comparison po/pt.po @ 9650:780a8fbeb85b

[gaim-migrate @ 10498] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 03 Aug 2004 17:30:40 +0000
parents 8c4d99bea74d
children 14c1ffd053e5
comparison
equal deleted inserted replaced
9649:ce434e22edf2 9650:780a8fbeb85b
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" 8 "Project-Id-Version: Gaim\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2004-08-02 00:00-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 19:35+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 19:35+0000\n"
12 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n" 12 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: \n" 13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 18
19 #: plugins/autorecon.c:174 19 #: plugins/autorecon.c:233
20 msgid "Error Message Suppression" 20 msgid "Error Message Suppression"
21 msgstr "Supressão de Mensagens de Erro" 21 msgstr "Supressão de Mensagens de Erro"
22 22
23 #: plugins/autorecon.c:178 23 #: plugins/autorecon.c:237
24 msgid "Hide Disconnect Errors" 24 msgid "Hide Disconnect Errors"
25 msgstr "Esconder Erros de Desligar" 25 msgstr "Esconder Erros de Desligar"
26 26
27 #: plugins/autorecon.c:182 27 #: plugins/autorecon.c:241
28 msgid "Hide Login Errors" 28 msgid "Hide Login Errors"
29 msgstr "Esconder Erros de Ligação" 29 msgstr "Esconder Erros de Ligação"
30
31 #: plugins/autorecon.c:245
32 msgid "Restore Away State On Reconnent"
33 msgstr "Repôr o Estado de Presença ao Re-ligar"
30 34
31 #. *< api_version 35 #. *< api_version
32 #. *< type 36 #. *< type
33 #. *< ui_requirement 37 #. *< ui_requirement
34 #. *< flags 38 #. *< flags
35 #. *< dependencies 39 #. *< dependencies
36 #. *< priority 40 #. *< priority
37 #. *< id 41 #. *< id
38 #: plugins/autorecon.c:204 42 #: plugins/autorecon.c:267
39 msgid "Auto-Reconnect" 43 msgid "Auto-Reconnect"
40 msgstr "Re-ligar Automaticamente" 44 msgstr "Re-ligar Automaticamente"
41 45
42 #. *< name 46 #. *< name
43 #. *< version 47 #. *< version
44 #. * summary 48 #. * summary
45 #. * description 49 #. * description
46 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 50 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
47 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
48 msgstr "Quando é desligado, este plugin liga-o de novo." 52 msgstr "Quando é desligado, este plugin liga-o de novo."
49 53
50 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 54 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
51 msgid "Mail Server" 55 msgid "Mail Server"
144 148
145 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 149 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
146 msgid "Gaim - Away" 150 msgid "Gaim - Away"
147 msgstr "Gaim - Ausente" 151 msgstr "Gaim - Ausente"
148 152
149 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 153 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155
150 msgid "Auto-login" 154 msgid "Auto-login"
151 msgstr "Ligação automática" 155 msgstr "Ligação automática"
152 156
153 #: plugins/docklet/docklet.c:117 157 #: plugins/docklet/docklet.c:117
154 msgid "New Message..." 158 msgid "New Message..."
160 164
161 #: plugins/docklet/docklet.c:149 165 #: plugins/docklet/docklet.c:149
162 msgid "New..." 166 msgid "New..."
163 msgstr "Novo..." 167 msgstr "Novo..."
164 168
165 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 169 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51
166 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 170 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
167 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 171 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
168 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 172 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2722
169 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 173 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2891
170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 src/protocols/oscar/oscar.c:6694
172 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 176 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
173 #: src/protocols/silc/silc.c:76 177 #: src/protocols/silc/silc.c:76
174 msgid "Away" 178 msgid "Away"
175 msgstr "Ausente" 179 msgstr "Ausente"
176 180
177 #. else... 181 #. else...
178 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 182 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565
179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6702
180 msgid "Back" 184 msgid "Back"
181 msgstr "De volta" 185 msgstr "De volta"
182 186
183 #: plugins/docklet/docklet.c:167 187 #: plugins/docklet/docklet.c:167
184 msgid "Mute Sounds" 188 msgid "Mute Sounds"
186 190
187 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 191 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
188 msgid "File Transfers" 192 msgid "File Transfers"
189 msgstr "Transferências de ficheiros" 193 msgstr "Transferências de ficheiros"
190 194
191 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 195 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336
192 msgid "Accounts" 196 msgid "Accounts"
193 msgstr "Contas" 197 msgstr "Contas"
194 198
195 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 199 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484
196 msgid "Preferences" 200 msgid "Preferences"
197 msgstr "Preferências" 201 msgstr "Preferências"
198 202
199 #: plugins/docklet/docklet.c:183 203 #: plugins/docklet/docklet.c:183
200 msgid "Signoff" 204 msgid "Signoff"
304 #. * description 308 #. * description
305 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 309 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
306 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 310 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
307 msgstr "Permite-o controlar o Gaim inserindo comandos num ficheiro." 311 msgstr "Permite-o controlar o Gaim inserindo comandos num ficheiro."
308 312
309 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 313 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90
310 msgid "Not connected to AIM" 314 msgid "Not connected to AIM"
311 msgstr "Não ligado ao AIM" 315 msgstr "Não ligado ao AIM"
312 316
313 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138
314 msgid "No screenname given." 318 msgid "No screenname given."
315 msgstr "Nome de utilizador não fornecido." 319 msgstr "Nome de utilizador não fornecido."
316 320
317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175
318 msgid "No roomname given." 322 msgid "No roomname given."
319 msgstr "Nome de sala não fornecido." 323 msgstr "Nome de sala não fornecido."
320 324
321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 325 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194
322 msgid "Invalid AIM URI" 326 msgid "Invalid AIM URI"
323 msgstr "URI do AIM inválido" 327 msgstr "URI do AIM inválido"
324 328
325 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 329 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668
326 #, c-format 330 #, c-format
327 msgid "" 331 msgid ""
328 "Failed to assign %s to a socket:\n" 332 "Failed to assign %s to a socket:\n"
329 "%s" 333 "%s"
330 msgstr "" 334 msgstr ""
331 "Falhei a atribuição de %s a um socket:\n" 335 "Falhei a atribuição de %s a um socket:\n"
332 "%s" 336 "%s"
333 337
334 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 338 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691
335 msgid "Unable to open socket" 339 msgid "Unable to open socket"
336 msgstr "Impossível abrir socket" 340 msgstr "Impossível abrir socket"
337 341
338 #. *< api_version 342 #. *< api_version
339 #. *< type 343 #. *< type
340 #. *< ui_requirement 344 #. *< ui_requirement
341 #. *< flags 345 #. *< flags
342 #. *< dependencies 346 #. *< dependencies
343 #. *< priority 347 #. *< priority
344 #. *< id 348 #. *< id
345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 349 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739
346 msgid "Remote Control" 350 msgid "Remote Control"
347 msgstr "Controle remoto" 351 msgstr "Controle remoto"
348 352
349 #. *< name 353 #. *< name
350 #. *< version 354 #. *< version
351 #. * summary 355 #. * summary
352 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 356 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742
353 msgid "Provides remote control for gaim applications." 357 msgid "Provides remote control for gaim applications."
354 msgstr "Permite que as aplicações gaim sejam controladas remotamente." 358 msgstr "Permite que as aplicações gaim sejam controladas remotamente."
355 359
356 #. * description 360 #. * description
357 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 361 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744
358 msgid "" 362 msgid ""
359 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 363 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
360 "applications or through the gaim-remote tool." 364 "applications or through the gaim-remote tool."
361 msgstr "" 365 msgstr ""
362 "Dá ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente através de " 366 "Dá ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente através de "
455 msgstr "Livro de Endereços Local" 459 msgstr "Livro de Endereços Local"
456 460
457 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
460 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 464 #: src/gtkblist.c:3007 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
461 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 465 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924
462 msgid "None" 466 msgid "None"
463 msgstr "Nenhuma" 467 msgstr "Nenhuma"
464 468
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157
467 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 471 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598
468 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 472 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
469 msgid "Name" 473 msgid "Name"
470 msgstr "Nome" 474 msgstr "Nome"
471 475
472 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
480 "Escolha uma pessoa da sua lista de endereços abaixo, ou adicione uma nova " 484 "Escolha uma pessoa da sua lista de endereços abaixo, ou adicione uma nova "
481 "pessoa." 485 "pessoa."
482 486
483 #. "Search" 487 #. "Search"
484 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
485 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6978
486 msgid "Search" 490 msgid "Search"
487 msgstr "Pesquisa" 491 msgstr "Pesquisa"
488 492
489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
490 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 494 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4045
491 #: src/gtkblist.c:4374 495 #: src/gtkblist.c:4373
492 msgid "Group:" 496 msgid "Group:"
493 msgstr "Grupo:" 497 msgstr "Grupo:"
494 498
495 #. "New Person" button 499 #. "New Person" button
496 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 529 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
526 msgid "_Associate Buddy" 530 msgid "_Associate Buddy"
527 msgstr "_Associar Contacto" 531 msgstr "_Associar Contacto"
528 532
529 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 533 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
530 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 534 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3866
531 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 535 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
532 msgid "Buddies" 536 msgid "Buddies"
533 msgstr "Contactos" 537 msgstr "Contactos"
534 538
535 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
546 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 550 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
547 msgstr "" 551 msgstr ""
548 "Escolha todas as contas para as quais os contactos devem ser auto-" 552 "Escolha todas as contas para as quais os contactos devem ser auto-"
549 "adicionados." 553 "adicionados."
550 554
551 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 555 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619
552 msgid "Account" 556 msgid "Account"
553 msgstr "Conta" 557 msgstr "Conta"
554 558
555 #. *< api_version 559 #. *< api_version
556 #. *< type 560 #. *< type
592 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
593 msgid "Optional information:" 597 msgid "Optional information:"
594 msgstr "Informações opcionais:" 598 msgstr "Informações opcionais:"
595 599
596 #. Label 600 #. Label
597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380
598 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 602 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422
599 msgid "Buddy Icon" 603 msgid "Buddy Icon"
600 msgstr "Ícone do contacto" 604 msgstr "Ícone do contacto"
601 605
602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
603 msgid "First name:" 607 msgid "First name:"
661 665
662 #: plugins/idle.c:66 666 #: plugins/idle.c:66
663 msgid "_Set" 667 msgid "_Set"
664 msgstr "_Definir" 668 msgstr "_Definir"
665 669
666 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 670 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808
667 msgid "_Cancel" 671 msgid "_Cancel"
668 msgstr "_Cancelar" 672 msgstr "_Cancelar"
669 673
670 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 674 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
671 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 675 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
827 #. *< ui_requirement 831 #. *< ui_requirement
828 #. *< flags 832 #. *< flags
829 #. *< dependencies 833 #. *< dependencies
830 #. *< priority 834 #. *< priority
831 #. *< id 835 #. *< id
832 #: plugins/perl/perl.c:531 836 #: plugins/perl/perl.c:532
833 msgid "Perl Plugin Loader" 837 msgid "Perl Plugin Loader"
834 msgstr "Carregador de plugins Perl" 838 msgstr "Carregador de plugins Perl"
835 839
836 #. *< name 840 #. *< name
837 #. *< version 841 #. *< version
838 #. *< summary 842 #. *< summary
839 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 843 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535
840 msgid "Provides support for loading perl plugins." 844 msgid "Provides support for loading perl plugins."
841 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." 845 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl."
842 846
843 #: plugins/raw.c:146 847 #: plugins/raw.c:146
844 msgid "Raw" 848 msgid "Raw"
916 #. *< ui_requirement 920 #. *< ui_requirement
917 #. *< flags 921 #. *< flags
918 #. *< dependencies 922 #. *< dependencies
919 #. *< priority 923 #. *< priority
920 #. *< id 924 #. *< id
921 #: plugins/signals-test.c:566 925 #: plugins/signals-test.c:582
922 msgid "Signals Test" 926 msgid "Signals Test"
923 msgstr "Teste dos sinais" 927 msgstr "Teste dos sinais"
924 928
925 #. *< name 929 #. *< name
926 #. *< version 930 #. *< version
927 #. * summary 931 #. * summary
928 #. * description 932 #. * description
929 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 933 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587
930 msgid "Test to see that all signals are working properly." 934 msgid "Test to see that all signals are working properly."
931 msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão a funcionar correctamente." 935 msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão a funcionar correctamente."
932 936
933 #. *< api_version 937 #. *< api_version
934 #. *< type 938 #. *< type
1007 #. *< ui_requirement 1011 #. *< ui_requirement
1008 #. *< flags 1012 #. *< flags
1009 #. *< dependencies 1013 #. *< dependencies
1010 #. *< priority 1014 #. *< priority
1011 #. *< id 1015 #. *< id
1012 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 1016 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314
1013 msgid "NSS" 1017 msgid "NSS"
1014 msgstr "NSS" 1018 msgstr "NSS"
1015 1019
1016 #. *< name 1020 #. *< name
1017 #. *< version 1021 #. *< version
1018 #. * summary 1022 #. * summary
1019 #. * description 1023 #. * description
1020 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 1024 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1021 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1025 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1022 msgstr "Fornece suporte SLL através de Mozilla NSS." 1026 msgstr "Fornece suporte SLL através de Mozilla NSS."
1023 1027
1024 #. *< api_version 1028 #. *< api_version
1025 #. *< type 1029 #. *< type
1038 #. * description 1042 #. * description
1039 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1043 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
1040 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1044 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1041 msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL." 1045 msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL."
1042 1046
1043 #: plugins/statenotify.c:30 1047 #: plugins/statenotify.c:37
1044 #, c-format 1048 #, c-format
1045 msgid "%s has gone away." 1049 msgid "%s has gone away."
1046 msgstr "%s está ausente." 1050 msgstr "%s está ausente."
1047 1051
1048 #: plugins/statenotify.c:36 1052 #: plugins/statenotify.c:44
1049 #, c-format 1053 #, c-format
1050 msgid "%s is no longer away." 1054 msgid "%s is no longer away."
1051 msgstr "%s deixou de estar ausente." 1055 msgstr "%s deixou de estar ausente."
1052 1056
1053 #: plugins/statenotify.c:42 1057 #: plugins/statenotify.c:51
1054 #, c-format 1058 #, c-format
1055 msgid "%s has become idle." 1059 msgid "%s has become idle."
1056 msgstr "%s tornou-se inactivo." 1060 msgstr "%s tornou-se inactivo."
1057 1061
1058 #: plugins/statenotify.c:48 1062 #: plugins/statenotify.c:58
1059 #, c-format 1063 #, c-format
1060 msgid "%s is no longer idle." 1064 msgid "%s is no longer idle."
1061 msgstr "%s deixou de estar inactivo." 1065 msgstr "%s deixou de estar inactivo."
1062 1066
1063 #. *< api_version 1067 #. *< api_version
1065 #. *< ui_requirement 1069 #. *< ui_requirement
1066 #. *< flags 1070 #. *< flags
1067 #. *< dependencies 1071 #. *< dependencies
1068 #. *< priority 1072 #. *< priority
1069 #. *< id 1073 #. *< id
1070 #: plugins/statenotify.c:78 1074 #: plugins/statenotify.c:113
1071 msgid "Buddy State Notification" 1075 msgid "Buddy State Notification"
1072 msgstr "Notificação do estado do contacto" 1076 msgstr "Notificação do estado do contacto"
1073 1077
1074 #. *< name 1078 #. *< name
1075 #. *< version 1079 #. *< version
1076 #. * summary 1080 #. * summary
1077 #. * description 1081 #. * description
1078 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1082 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119
1079 msgid "" 1083 msgid ""
1080 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1084 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1081 "idle." 1085 "idle."
1082 msgstr "" 1086 msgstr ""
1083 "Notifica na janela de conversa quando um contacto sai ou entra do estado de " 1087 "Notifica na janela de conversa quando um contacto sai ou entra do estado de "
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1166 msgid "_Show slider bar in IM window" 1170 msgid "_Show slider bar in IM window"
1167 msgstr "_Mostrar barra deslizante na janela de MI" 1171 msgstr "_Mostrar barra deslizante na janela de MI"
1168 1172
1169 #. Buddy List trans options 1173 #. Buddy List trans options
1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950
1171 msgid "Buddy List Window" 1175 msgid "Buddy List Window"
1172 msgstr "Janela da lista de contactos" 1176 msgstr "Janela da lista de contactos"
1173 1177
1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1175 msgid "_Buddy List window transparency" 1179 msgid "_Buddy List window transparency"
1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1219 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1223 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1220 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" 1224 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca"
1221 1225
1222 #. Buddy List 1226 #. Buddy List
1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3052
1224 #: src/gtkprefs.c:2412 1228 #: src/gtkprefs.c:2394
1225 msgid "Buddy List" 1229 msgid "Buddy List"
1226 msgstr "Lista de contactos" 1230 msgstr "Lista de contactos"
1227 1231
1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1229 msgid "_Dockable Buddy List" 1233 msgid "_Dockable Buddy List"
1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1239 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1243 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1240 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo" 1244 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo"
1241 1245
1242 #. Conversations 1246 #. Conversations
1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001
1244 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 1248 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639
1245 msgid "Conversations" 1249 msgid "Conversations"
1246 msgstr "Conversações" 1250 msgstr "Conversações"
1247 1251
1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1249 msgid "_Flash Window when messages are received" 1253 msgid "_Flash Window when messages are received"
1259 1263
1260 #: src/about.c:60 1264 #: src/about.c:60
1261 msgid "About Gaim" 1265 msgid "About Gaim"
1262 msgstr "Sobre o Gaim" 1266 msgstr "Sobre o Gaim"
1263 1267
1264 #: src/about.c:75 1268 #: src/about.c:74
1265 #, c-format 1269 #, c-format
1266 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1270 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1267 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1271 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1268 1272
1269 #: src/about.c:95 1273 #: src/about.c:94
1270 msgid "" 1274 msgid ""
1271 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 1275 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1272 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 1276 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1273 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1277 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1274 msgstr "" 1278 msgstr ""
1275 "O Gaim é um cliente de Mensagem Imediata modular capaz de usar o AIM, MSN, " 1279 "O Gaim é um cliente de Mensagem Imediata modular capaz de usar o AIM, MSN, "
1276 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zepyhr, e Gadu-" 1280 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zepyhr, e Gadu-"
1277 "Gadu todos ao mesmo tempo. Está escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a " 1281 "Gadu todos ao mesmo tempo. Está escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a "
1278 "GPL.<BR><BR>" 1282 "GPL.<BR><BR>"
1279 1283
1280 #: src/about.c:106 1284 #: src/about.c:105
1281 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1285 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1282 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" 1286 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>"
1283 1287
1284 #: src/about.c:111 1288 #: src/about.c:110
1285 msgid "Active Developers" 1289 msgid "Active Developers"
1286 msgstr "Desenvolvedores Activos" 1290 msgstr "Desenvolvedores Activos"
1287 1291
1288 #: src/about.c:112 1292 #: src/about.c:111
1289 msgid "maintainer" 1293 msgid "maintainer"
1290 msgstr "encarregado" 1294 msgstr "encarregado"
1291 1295
1292 #: src/about.c:114 1296 #: src/about.c:113
1293 msgid "lead developer" 1297 msgid "lead developer"
1294 msgstr "desenvolvedor principal" 1298 msgstr "desenvolvedor principal"
1295 1299
1296 #: src/about.c:117 1300 #: src/about.c:116
1297 msgid "developer & webmaster" 1301 msgid "developer & webmaster"
1298 msgstr "desenvolvedor & webmaster" 1302 msgstr "desenvolvedor & webmaster"
1299 1303
1300 #: src/about.c:118 1304 #: src/about.c:117
1301 msgid "win32 port" 1305 msgid "win32 port"
1302 msgstr "port para Win32" 1306 msgstr "port para Win32"
1303 1307
1304 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 1308 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123
1305 msgid "developer" 1309 msgid "developer"
1306 msgstr "desenvolvedor" 1310 msgstr "desenvolvedor"
1307 1311
1308 #: src/about.c:125 1312 #: src/about.c:124
1309 msgid "support" 1313 msgid "support"
1310 msgstr "suporte" 1314 msgstr "suporte"
1311 1315
1312 #: src/about.c:132 1316 #: src/about.c:131
1313 msgid "Crazy Patch Writers" 1317 msgid "Crazy Patch Writers"
1314 msgstr "Escritores de Patches Malucos" 1318 msgstr "Escritores de Patches Malucos"
1315 1319
1316 #: src/about.c:148 1320 #: src/about.c:147
1317 msgid "Retired Developers" 1321 msgid "Retired Developers"
1318 msgstr "Desenvolvedores Aposentados" 1322 msgstr "Desenvolvedores Aposentados"
1319 1323
1320 #: src/about.c:149 1324 #: src/about.c:148
1321 msgid "former libfaim maintainer" 1325 msgid "former libfaim maintainer"
1322 msgstr "antigo encarregado da libfaim" 1326 msgstr "antigo encarregado da libfaim"
1323 1327
1324 #: src/about.c:150 1328 #: src/about.c:149
1325 msgid "former lead developer" 1329 msgid "former lead developer"
1326 msgstr "antigo desenvolvedor principal" 1330 msgstr "antigo desenvolvedor principal"
1327 1331
1328 #: src/about.c:153 1332 #: src/about.c:152
1329 msgid "former maintainer" 1333 msgid "former maintainer"
1330 msgstr "antigo encarregado" 1334 msgstr "antigo encarregado"
1331 1335
1332 #: src/about.c:154 1336 #: src/about.c:153
1333 msgid "former Jabber developer" 1337 msgid "former Jabber developer"
1334 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" 1338 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber"
1335 1339
1336 #: src/about.c:155 1340 #: src/about.c:154
1337 msgid "original author" 1341 msgid "original author"
1338 msgstr "autor original" 1342 msgstr "autor original"
1339 1343
1340 #: src/about.c:158 1344 #: src/about.c:157
1341 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1345 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1342 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" 1346 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]"
1343 1347
1344 #: src/about.c:166 1348 #: src/about.c:165
1345 msgid "Current Translators" 1349 msgid "Current Translators"
1346 msgstr "Actuais Tradutores" 1350 msgstr "Actuais Tradutores"
1347 1351
1348 #: src/about.c:167 src/about.c:206 1352 #: src/about.c:166 src/about.c:205
1349 msgid "Bulgarian" 1353 msgid "Bulgarian"
1350 msgstr "Búlgaro" 1354 msgstr "Búlgaro"
1351 1355
1352 #: src/about.c:168 src/about.c:207 1356 #: src/about.c:167 src/about.c:206
1353 msgid "Catalan" 1357 msgid "Catalan"
1354 msgstr "Catalão" 1358 msgstr "Catalão"
1355 1359
1356 #: src/about.c:169 src/about.c:208 1360 #: src/about.c:168 src/about.c:207
1357 msgid "Czech" 1361 msgid "Czech"
1358 msgstr "Checo" 1362 msgstr "Checo"
1359 1363
1360 #: src/about.c:170 1364 #: src/about.c:169
1361 msgid "Danish" 1365 msgid "Danish"
1362 msgstr "Dinamarquês" 1366 msgstr "Dinamarquês"
1363 1367
1364 #: src/about.c:171 1368 #: src/about.c:170
1365 msgid "British English" 1369 msgid "British English"
1366 msgstr "Inglês de Inglaterra" 1370 msgstr "Inglês de Inglaterra"
1367 1371
1368 #: src/about.c:172 1372 #: src/about.c:171
1369 msgid "Canadian English" 1373 msgid "Canadian English"
1370 msgstr "Inglês do Canadá" 1374 msgstr "Inglês do Canadá"
1371 1375
1372 #: src/about.c:173 src/about.c:209 1376 #: src/about.c:172 src/about.c:208
1373 msgid "German" 1377 msgid "German"
1374 msgstr "Alemão" 1378 msgstr "Alemão"
1375 1379
1376 #: src/about.c:174 src/about.c:210 1380 #: src/about.c:173 src/about.c:209
1377 msgid "Spanish" 1381 msgid "Spanish"
1378 msgstr "Espanhol" 1382 msgstr "Espanhol"
1379 1383
1380 #: src/about.c:175 src/about.c:211 1384 #: src/about.c:174 src/about.c:210
1381 msgid "Finnish" 1385 msgid "Finnish"
1382 msgstr "Finlandês" 1386 msgstr "Finlandês"
1383 1387
1384 #: src/about.c:176 src/about.c:212 1388 #: src/about.c:175 src/about.c:211
1385 msgid "French" 1389 msgid "French"
1386 msgstr "Francês" 1390 msgstr "Francês"
1387 1391
1388 #: src/about.c:177 1392 #: src/about.c:176
1389 msgid "Hebrew" 1393 msgid "Hebrew"
1390 msgstr "Hebraico" 1394 msgstr "Hebraico"
1391 1395
1392 #: src/about.c:178 1396 #: src/about.c:177
1393 msgid "Hindi" 1397 msgid "Hindi"
1394 msgstr "Hindu" 1398 msgstr "Hindu"
1395 1399
1396 #: src/about.c:179 1400 #: src/about.c:178
1397 msgid "Hungarian" 1401 msgid "Hungarian"
1398 msgstr "Húngaro" 1402 msgstr "Húngaro"
1399 1403
1400 #: src/about.c:180 src/about.c:213 1404 #: src/about.c:179 src/about.c:212
1401 msgid "Italian" 1405 msgid "Italian"
1402 msgstr "Italiano" 1406 msgstr "Italiano"
1403 1407
1404 #: src/about.c:181 src/about.c:214 1408 #: src/about.c:180 src/about.c:213
1405 msgid "Japanese" 1409 msgid "Japanese"
1406 msgstr "Japonês" 1410 msgstr "Japonês"
1407 1411
1408 #: src/about.c:182 1412 #: src/about.c:181
1409 msgid "Lithuanian" 1413 msgid "Lithuanian"
1410 msgstr "Lituano" 1414 msgstr "Lituano"
1411 1415
1412 #: src/about.c:183 src/about.c:215 1416 #: src/about.c:182 src/about.c:214
1413 msgid "Korean" 1417 msgid "Korean"
1414 msgstr "Coreano" 1418 msgstr "Coreano"
1415 1419
1416 #: src/about.c:184 1420 #: src/about.c:183
1417 msgid "Dutch; Flemish" 1421 msgid "Dutch; Flemish"
1418 msgstr "Holandês; Flamengo" 1422 msgstr "Holandês; Flamengo"
1419 1423
1420 #: src/about.c:185 1424 #: src/about.c:184
1421 msgid "Macedonian" 1425 msgid "Macedonian"
1422 msgstr "Macedónio" 1426 msgstr "Macedónio"
1423 1427
1424 #: src/about.c:186 1428 #: src/about.c:185
1425 msgid "Norwegian" 1429 msgid "Norwegian"
1426 msgstr "Norueguês" 1430 msgstr "Norueguês"
1427 1431
1428 #: src/about.c:187 src/about.c:216 1432 #: src/about.c:186 src/about.c:215
1429 msgid "Polish" 1433 msgid "Polish"
1430 msgstr "Polaco" 1434 msgstr "Polaco"
1431 1435
1432 #: src/about.c:188 1436 #: src/about.c:187
1433 msgid "Portuguese" 1437 msgid "Portuguese"
1434 msgstr "Português" 1438 msgstr "Português"
1435 1439
1436 #: src/about.c:189 1440 #: src/about.c:188
1437 msgid "Portuguese-Brazil" 1441 msgid "Portuguese-Brazil"
1438 msgstr "Português do Brasil" 1442 msgstr "Português do Brasil"
1439 1443
1440 #: src/about.c:190 1444 #: src/about.c:189
1441 msgid "Romanian" 1445 msgid "Romanian"
1442 msgstr "Romeno" 1446 msgstr "Romeno"
1443 1447
1444 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218 1448 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217
1445 msgid "Russian" 1449 msgid "Russian"
1446 msgstr "Russo" 1450 msgstr "Russo"
1447 1451
1448 #: src/about.c:192 1452 #: src/about.c:191
1449 msgid "Serbian" 1453 msgid "Serbian"
1450 msgstr "Sérvio" 1454 msgstr "Sérvio"
1451 1455
1452 #: src/about.c:193 1456 #: src/about.c:192
1453 msgid "Slovenian" 1457 msgid "Slovenian"
1454 msgstr "Esloveno" 1458 msgstr "Esloveno"
1455 1459
1456 #: src/about.c:194 src/about.c:220 1460 #: src/about.c:193 src/about.c:219
1457 msgid "Swedish" 1461 msgid "Swedish"
1458 msgstr "Sueco" 1462 msgstr "Sueco"
1459 1463
1460 #: src/about.c:195 1464 #: src/about.c:194
1461 msgid "Vietnamese" 1465 msgid "Vietnamese"
1462 msgstr "Vietnamita" 1466 msgstr "Vietnamita"
1463 1467
1464 #: src/about.c:195 1468 #: src/about.c:194
1465 msgid "and the Gnome-Vi Team" 1469 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1466 msgstr "e a Equipa Gnome-Vi" 1470 msgstr "e a Equipa Gnome-Vi"
1467 1471
1468 #: src/about.c:196 1472 #: src/about.c:195
1469 msgid "Simplified Chinese" 1473 msgid "Simplified Chinese"
1470 msgstr "Chinês Simplificado" 1474 msgstr "Chinês Simplificado"
1471 1475
1472 #: src/about.c:197 1476 #: src/about.c:196
1473 msgid "Traditional Chinese" 1477 msgid "Traditional Chinese"
1474 msgstr "Chinês Tradicional" 1478 msgstr "Chinês Tradicional"
1475 1479
1476 #: src/about.c:204 1480 #: src/about.c:203
1477 msgid "Past Translators" 1481 msgid "Past Translators"
1478 msgstr "Antigos tradutores" 1482 msgstr "Antigos tradutores"
1479 1483
1480 #: src/about.c:205 1484 #: src/about.c:204
1481 msgid "Amharic" 1485 msgid "Amharic"
1482 msgstr "Amhárico" 1486 msgstr "Amhárico"
1483 1487
1484 #: src/about.c:219 1488 #: src/about.c:218
1485 msgid "Slovak" 1489 msgid "Slovak"
1486 msgstr "Eslovaco" 1490 msgstr "Eslovaco"
1487 1491
1488 #: src/about.c:221 1492 #: src/about.c:220
1489 msgid "Chinese" 1493 msgid "Chinese"
1490 msgstr "Chinês" 1494 msgstr "Chinês"
1491 1495
1492 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1496 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1493 msgid "New passwords do not match." 1497 msgid "New passwords do not match."
1519 msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha." 1523 msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha."
1520 1524
1521 #. * 1525 #. *
1522 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1526 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1523 #. 1527 #.
1524 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 1528 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529
1525 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 1529 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2381 src/gtkrequest.c:242
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1527 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1531 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1528 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1532 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 1533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455
1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 src/protocols/oscar/oscar.c:6857
1531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992 1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6995
1532 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1536 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1533 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 1537 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
1534 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 1538 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072
1535 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 1539 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692
1536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 1540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1537 #: src/request.h:1243 1541 #: src/request.h:1243
1538 msgid "OK" 1542 msgid "OK"
1539 msgstr "OK" 1543 msgstr "OK"
1540 1544
1541 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 1545 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198
1542 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1546 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1543 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 1547 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830
1544 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 1548 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005
1545 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 1549 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2382 src/gtkblist.c:4411
1546 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 1550 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585
1547 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 1551 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
1548 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1552 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 1553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1551 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1555 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1552 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1556 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1553 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1557 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330 1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321
1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408 1559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399
1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759 1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
1557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907 1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 src/protocols/oscar/oscar.c:6910
1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6979 src/protocols/oscar/oscar.c:6996
1559 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1563 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1560 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 1564 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
1561 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 1565 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681
1562 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1566 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 1567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1564 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 1568 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253
1565 msgid "Cancel" 1569 msgid "Cancel"
1566 msgstr "Cancelar" 1570 msgstr "Cancelar"
1567 1571
1568 #: src/account.c:372 1572 #: src/account.c:372
1573 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1577 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1574 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1578 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1575 msgid "Save" 1579 msgid "Save"
1576 msgstr "Guardar" 1580 msgstr "Guardar"
1577 1581
1578 #: src/away.c:211 1582 #: src/away.c:227
1579 msgid "Away!" 1583 msgid "Away!"
1580 msgstr "Ausente!" 1584 msgstr "Ausente!"
1581 1585
1582 #: src/away.c:276 1586 #: src/away.c:291
1583 msgid "I'm Back!" 1587 msgid "I'm Back!"
1584 msgstr "Estou de volta!" 1588 msgstr "Estou de volta!"
1585 1589
1586 #: src/away.c:330 1590 #: src/away.c:345
1587 #, c-format 1591 #, c-format
1588 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1592 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1589 msgstr "Tem a certeza que deseja remover a mensagem de ausência \"%s\"?" 1593 msgstr "Tem a certeza que deseja remover a mensagem de ausência \"%s\"?"
1590 1594
1591 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1595 #: src/away.c:347 src/away.c:438
1592 msgid "Remove Away Message" 1596 msgid "Remove Away Message"
1593 msgstr "Remover mensagem de ausência" 1597 msgstr "Remover mensagem de ausência"
1594 1598
1595 #. Remove button 1599 #. Remove button
1596 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 1600 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822
1597 #: src/gtkrequest.c:248 1601 #: src/gtkrequest.c:248
1598 msgid "Remove" 1602 msgid "Remove"
1599 msgstr "Remover" 1603 msgstr "Remover"
1600 1604
1601 #: src/away.c:403 1605 #: src/away.c:418
1602 msgid "New Away Message" 1606 msgid "New Away Message"
1603 msgstr "Nova mensagem de ausência" 1607 msgstr "Nova mensagem de ausência"
1604 1608
1605 #: src/away.c:618 1609 #: src/away.c:633
1606 msgid "Set All Away" 1610 msgid "Set All Away"
1607 msgstr "Definir todos como ausente" 1611 msgstr "Definir todos como ausente"
1608 1612
1609 #: src/blist.c:681 1613 #: src/blist.c:681
1610 msgid "Chats" 1614 msgid "Chats"
1611 msgstr "Chats" 1615 msgstr "Chats"
1612 1616
1613 #: src/blist.c:1321 1617 #: src/blist.c:1318
1614 #, c-format 1618 #, c-format
1615 msgid "" 1619 msgid ""
1616 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1620 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1617 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1621 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1618 msgid_plural "" 1622 msgid_plural ""
1623 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n" 1627 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n"
1624 msgstr[1] "" 1628 msgstr[1] ""
1625 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não " 1629 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não "
1626 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n" 1630 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n"
1627 1631
1628 #: src/blist.c:1330 1632 #: src/blist.c:1327
1629 msgid "Group not removed" 1633 msgid "Group not removed"
1630 msgstr "Grupo não removido" 1634 msgstr "Grupo não removido"
1631 1635
1632 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1636 #: src/blist.c:2030
1633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
1634 msgid "Unknown"
1635 msgstr "Desconhecido"
1636
1637 #: src/blist.c:2001
1638 msgid "" 1637 msgid ""
1639 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1638 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1640 "and the old file has moved to blist.xml~." 1639 "and the old file has moved to blist.xml~."
1641 msgstr "" 1640 msgstr ""
1642 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Não foi " 1641 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Não foi "
1643 "carregada, e o ficheiro antigo foi movido para blist.xml~." 1642 "carregada, e o ficheiro antigo foi movido para blist.xml~."
1644 1643
1645 #: src/blist.c:2004 1644 #: src/blist.c:2033
1646 msgid "Buddy List Error" 1645 msgid "Buddy List Error"
1647 msgstr "Erro da lista de contactos" 1646 msgstr "Erro da lista de contactos"
1648 1647
1649 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1648 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1650 #, c-format 1649 #, c-format
1662 #: src/connection.c:195 1661 #: src/connection.c:195
1663 #, c-format 1662 #, c-format
1664 msgid "Enter password for %s" 1663 msgid "Enter password for %s"
1665 msgstr "Digite a senha para %s" 1664 msgstr "Digite a senha para %s"
1666 1665
1667 #: src/conversation.c:261 1666 #: src/conversation.c:229
1668 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1667 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1669 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." 1668 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa."
1670 1669
1671 #: src/conversation.c:269 1670 #: src/conversation.c:237
1672 msgid "Unable to send message." 1671 msgid "Unable to send message."
1673 msgstr "Impossível enviar mensagem." 1672 msgstr "Impossível enviar mensagem."
1674 1673
1675 #: src/conversation.c:1953 1674 #: src/conversation.c:1950
1676 #, c-format 1675 #, c-format
1677 msgid "%s entered the room." 1676 msgid "%s entered the room."
1678 msgstr "%s entrou na sala." 1677 msgstr "%s entrou na sala."
1679 1678
1680 #: src/conversation.c:1956 1679 #: src/conversation.c:1953
1681 #, c-format 1680 #, c-format
1682 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1681 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1683 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." 1682 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."
1684 1683
1685 #: src/conversation.c:2047 1684 #: src/conversation.c:2049
1686 #, c-format 1685 #, c-format
1687 msgid "You are now known as %s" 1686 msgid "You are now known as %s"
1688 msgstr "Mudou o seu nome para %s" 1687 msgstr "Mudou o seu nome para %s"
1689 1688
1690 #: src/conversation.c:2050 1689 #: src/conversation.c:2052
1691 #, c-format 1690 #, c-format
1692 msgid "%s is now known as %s" 1691 msgid "%s is now known as %s"
1693 msgstr "%s mudou o seu nome para %s" 1692 msgstr "%s mudou o seu nome para %s"
1694 1693
1695 #: src/conversation.c:2092 1694 #: src/conversation.c:2093
1696 #, c-format 1695 #, c-format
1697 msgid "%s left the room (%s)." 1696 msgid "%s left the room (%s)."
1698 msgstr "%s saiu da sala (%s)." 1697 msgstr "%s saiu da sala (%s)."
1699 1698
1700 #: src/conversation.c:2094 1699 #: src/conversation.c:2095
1701 #, c-format 1700 #, c-format
1702 msgid "%s left the room." 1701 msgid "%s left the room."
1703 msgstr "%s saiu da sala." 1702 msgstr "%s saiu da sala."
1704 1703
1705 #: src/conversation.c:2165 1704 #: src/conversation.c:2164
1706 #, c-format 1705 #, c-format
1707 msgid "(+%d more)" 1706 msgid "(+%d more)"
1708 msgstr "(+%d mais)" 1707 msgstr "(+%d mais)"
1709 1708
1710 #: src/conversation.c:2167 1709 #: src/conversation.c:2166
1711 #, c-format 1710 #, c-format
1712 msgid " left the room (%s)." 1711 msgid " left the room (%s)."
1713 msgstr " saiu da sala (%s)." 1712 msgstr " saiu da sala (%s)."
1714 1713
1715 #: src/conversation.c:2457 1714 #: src/conversation.c:2571
1716 msgid "Last created window" 1715 msgid "Last created window"
1717 msgstr "Última janela criada" 1716 msgstr "Última janela criada"
1718 1717
1719 #: src/conversation.c:2459 1718 #: src/conversation.c:2573
1720 msgid "Separate IM and Chat windows" 1719 msgid "Separate IM and Chat windows"
1721 msgstr "Separar janelas de MI e Chat" 1720 msgstr "Separar janelas de MI e Chat"
1722 1721
1723 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 1722 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377
1724 msgid "New window" 1723 msgid "New window"
1725 msgstr "Nova janela" 1724 msgstr "Nova janela"
1726 1725
1727 #: src/conversation.c:2463 1726 #: src/conversation.c:2577
1728 msgid "By group" 1727 msgid "By group"
1729 msgstr "Por grupo" 1728 msgstr "Por grupo"
1730 1729
1731 #: src/conversation.c:2465 1730 #: src/conversation.c:2579
1732 msgid "By account" 1731 msgid "By account"
1733 msgstr "Por conta" 1732 msgstr "Por conta"
1734 1733
1735 #: src/dialogs.c:149 1734 #: src/dialogs.c:149
1736 msgid "Warn User" 1735 msgid "Warn User"
1803 1802
1804 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 1803 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
1805 msgid "Remove Contact" 1804 msgid "Remove Contact"
1806 msgstr "Remover Contacto" 1805 msgstr "Remover Contacto"
1807 1806
1808 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 1807 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563
1809 msgid "_Screen name" 1808 msgid "_Screen name"
1810 msgstr "Nome de _utilizador" 1809 msgstr "Nome de _utilizador"
1811 1810
1812 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 1811 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569
1813 msgid "_Account" 1812 msgid "_Account"
1814 msgstr "_Conta" 1813 msgstr "_Conta"
1815 1814
1816 #: src/dialogs.c:457 1815 #: src/dialogs.c:468
1817 msgid "New Instant Message" 1816 msgid "New Instant Message"
1818 msgstr "Nova Mensagem Imediata" 1817 msgstr "Nova Mensagem Imediata"
1819 1818
1820 #: src/dialogs.c:459 1819 #: src/dialogs.c:470
1821 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1820 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1822 msgstr "Por favor digite o nome da pessoa a que deseja enviar uma MI." 1821 msgstr "Por favor digite o nome da pessoa a que deseja enviar uma MI."
1823 1822
1824 #: src/dialogs.c:513 1823 #: src/dialogs.c:524
1825 msgid "Get User Info" 1824 msgid "Get User Info"
1826 msgstr "Ver Info do Utilizador" 1825 msgstr "Ver Info do Utilizador"
1827 1826
1828 #: src/dialogs.c:515 1827 #: src/dialogs.c:526
1829 msgid "" 1828 msgid ""
1830 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1829 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1831 msgstr "" 1830 msgstr ""
1832 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de " 1831 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de "
1833 "ver." 1832 "ver."
1834 1833
1835 #: src/dialogs.c:566 1834 #: src/dialogs.c:577
1836 msgid "Get User Log" 1835 msgid "Get User Log"
1837 msgstr "Ver Registo do Utilizador" 1836 msgstr "Ver Registo do Utilizador"
1838 1837
1839 #: src/dialogs.c:568 1838 #: src/dialogs.c:579
1840 msgid "" 1839 msgid ""
1841 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1840 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1842 msgstr "" 1841 msgstr ""
1843 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cujo registo gostaria de ver." 1842 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cujo registo gostaria de ver."
1844 1843
1845 #: src/dialogs.c:623 1844 #: src/dialogs.c:645
1846 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1845 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1847 msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco" 1846 msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco"
1848 1847
1849 #: src/dialogs.c:625 1848 #: src/dialogs.c:647
1850 msgid "" 1849 msgid ""
1851 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1850 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1852 msgstr "" 1851 msgstr ""
1853 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar." 1852 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar."
1854 1853
1855 #: src/dialogs.c:635 1854 #: src/dialogs.c:657
1856 msgid "You cannot create an empty away message" 1855 msgid "You cannot create an empty away message"
1857 msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia" 1856 msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia"
1858 1857
1859 #: src/dialogs.c:697 1858 #: src/dialogs.c:719
1860 msgid "New away message" 1859 msgid "New away message"
1861 msgstr "Nova mensagem de ausência" 1860 msgstr "Nova mensagem de ausência"
1862 1861
1863 #: src/dialogs.c:718 1862 #: src/dialogs.c:740
1864 msgid "Away title: " 1863 msgid "Away title: "
1865 msgstr "Título: " 1864 msgstr "Título: "
1866 1865
1867 #: src/dialogs.c:774 1866 #: src/dialogs.c:796
1868 msgid "_Save" 1867 msgid "_Save"
1869 msgstr "_Guardar" 1868 msgstr "_Guardar"
1870 1869
1871 #: src/dialogs.c:778 1870 #: src/dialogs.c:800
1872 msgid "Sa_ve & Use" 1871 msgid "Sa_ve & Use"
1873 msgstr "Guar_dar e Usar" 1872 msgstr "Guar_dar e Usar"
1874 1873
1875 #: src/dialogs.c:782 1874 #: src/dialogs.c:804
1876 msgid "_Use" 1875 msgid "_Use"
1877 msgstr "_Usar" 1876 msgstr "_Usar"
1878 1877
1879 #: src/dialogs.c:804 1878 #: src/dialogs.c:826
1880 msgid "Alias Chat" 1879 msgid "Alias Chat"
1881 msgstr "Renomear Chat" 1880 msgstr "Renomear Chat"
1882 1881
1883 #: src/dialogs.c:805 1882 #: src/dialogs.c:827
1884 msgid "Enter an alias for this chat." 1883 msgid "Enter an alias for this chat."
1885 msgstr "Digite um nome para este chat." 1884 msgstr "Digite um nome para este chat."
1886 1885
1887 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 1886 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
1888 #: src/protocols/silc/chat.c:572 1887 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1889 msgid "Alias" 1888 msgid "Alias"
1890 msgstr "Nome" 1889 msgstr "Nome"
1891 1890
1892 #: src/dialogs.c:820 1891 #: src/dialogs.c:842
1893 msgid "Alias Contact" 1892 msgid "Alias Contact"
1894 msgstr "Renomear Contacto" 1893 msgstr "Renomear Contacto"
1895 1894
1896 #: src/dialogs.c:821 1895 #: src/dialogs.c:843
1897 msgid "Enter an alias for this contact." 1896 msgid "Enter an alias for this contact."
1898 msgstr "Digite um nome para este contacto." 1897 msgstr "Digite um nome para este contacto."
1899 1898
1900 #: src/dialogs.c:837 1899 #: src/dialogs.c:859
1901 #, c-format 1900 #, c-format
1902 msgid "Enter an alias for %s." 1901 msgid "Enter an alias for %s."
1903 msgstr "Digite um nome para %s." 1902 msgstr "Digite um nome para %s."
1904 1903
1905 #: src/dialogs.c:839 1904 #: src/dialogs.c:861
1906 msgid "Alias Buddy" 1905 msgid "Alias Buddy"
1907 msgstr "Definir nome para este contacto" 1906 msgstr "Definir nome para este contacto"
1908 1907
1909 #: src/ft.c:125 1908 #: src/ft.c:125
1910 msgid "That file does not exist." 1909 msgid "That file does not exist."
1968 msgid "" 1967 msgid ""
1969 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1968 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1970 "\n" 1969 "\n"
1971 " COMMANDS:\n" 1970 " COMMANDS:\n"
1972 " uri Handle AIM: URI\n" 1971 " uri Handle AIM: URI\n"
1972 " away Popup the away dialog with the default "
1973 "message\n"
1974 " back Remove the away dialog\n"
1973 " quit Close running copy of Gaim\n" 1975 " quit Close running copy of Gaim\n"
1974 "\n" 1976 "\n"
1975 " OPTIONS:\n" 1977 " OPTIONS:\n"
1976 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1978 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1977 msgstr "" 1979 msgstr ""
1978 "Utilização: %s comando [OPÇÕES] [URI]\n" 1980 "Utilização: %s comando [OPÇÕES] [URI]\n"
1979 "\n" 1981 "\n"
1980 " COMANDOS:\n" 1982 " COMANDOS:\n"
1981 " uri Lida com AIM: URI\n" 1983 " uri Lida com AIM: URI\n"
1982 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n" 1984 " away Mostra o diálogo de ausência com a mensagem "
1985 "padrão\n"
1986 " back Remove o diálogo de ausência\n"
1987 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n"
1983 "\n" 1988 "\n"
1984 " OPÇÕES:\n" 1989 " OPÇÕES:\n"
1985 " -h, --help [comando] Mostra ajuda para o comando\n" 1990 " -h, --help [comando] Mostra ajuda para o comando\n"
1986 1991
1987 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 1992 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208
1993 #: src/gaim-remote.c:224
1988 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1994 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1989 msgstr "O Gaim não está a ser executado (na sessão 0)\n" 1995 msgstr "O Gaim não está a ser executado (na sessão 0)\n"
1990 1996
1991 #: src/gaim-remote.c:203 1997 #: src/gaim-remote.c:238
1992 msgid "" 1998 msgid ""
1993 "\n" 1999 "\n"
1994 "Using AIM: URIs:\n" 2000 "Using AIM: URIs:\n"
1995 "Sending an IM to a screen name:\n" 2001 "Sending an IM to a screen name:\n"
1996 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 2002 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
2032 "\n" 2038 "\n"
2033 "Adicionando um contacto à sua lista:\n" 2039 "Adicionando um contacto à sua lista:\n"
2034 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguim'\n" 2040 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguim'\n"
2035 "...pergunta-lhe se deseja adicionar 'Pinguim' à sua lista de contactos.\n" 2041 "...pergunta-lhe se deseja adicionar 'Pinguim' à sua lista de contactos.\n"
2036 2042
2037 #: src/gaim-remote.c:222 2043 #: src/gaim-remote.c:257
2038 msgid "" 2044 msgid ""
2039 "\n" 2045 "\n"
2040 "Close running copy of Gaim\n" 2046 "Close running copy of Gaim\n"
2041 msgstr "" 2047 msgstr ""
2042 "\n" 2048 "\n"
2043 "Fecha a cópia em execução do Gaim\n" 2049 "Fecha a cópia em execução do Gaim\n"
2044 2050
2045 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2051 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
2046 #: src/gaimrc.c:46 2052 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2734
2047 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2053 msgid "Unknown"
2048 msgstr "lamento, saí por um bocado. Volto depois" 2054 msgstr "Desconhecido"
2049 2055
2050 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 2056 #: src/gtkaccount.c:333
2051 msgid "boring default"
2052 msgstr "padrão chato"
2053
2054 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
2055 msgid "Alphabetical"
2056 msgstr "Alfabetica"
2057
2058 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
2059 msgid "By status"
2060 msgstr "Por estado"
2061
2062 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
2063 msgid "By log size"
2064 msgstr "Por tamanho do log"
2065
2066 #: src/gtkaccount.c:331
2067 #, c-format 2057 #, c-format
2068 msgid "" 2058 msgid ""
2069 "<b>File:</b> %s\n" 2059 "<b>File:</b> %s\n"
2070 "<b>File size:</b> %s\n" 2060 "<b>File size:</b> %s\n"
2071 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2061 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2073 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" 2063 "<b>Ficheiro:</b> %s\n"
2074 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n" 2064 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n"
2075 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" 2065 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d"
2076 2066
2077 #. Build the login options frame. 2067 #. Build the login options frame.
2078 #: src/gtkaccount.c:614 2068 #: src/gtkaccount.c:621
2079 msgid "Login Options" 2069 msgid "Login Options"
2080 msgstr "Opções de ligação" 2070 msgstr "Opções de ligação"
2081 2071
2082 #: src/gtkaccount.c:631 2072 #: src/gtkaccount.c:638
2083 msgid "Protocol:" 2073 msgid "Protocol:"
2084 msgstr "Protocolo:" 2074 msgstr "Protocolo:"
2085 2075
2086 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 2076 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4017
2087 msgid "Screen Name:" 2077 msgid "Screen Name:"
2088 msgstr "Nome do utilizador:" 2078 msgstr "Nome do utilizador:"
2089 2079
2090 #: src/gtkaccount.c:709 2080 #: src/gtkaccount.c:716
2091 msgid "Password:" 2081 msgid "Password:"
2092 msgstr "Senha:" 2082 msgstr "Senha:"
2093 2083
2094 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 2084 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4031 src/gtkblist.c:4359
2095 msgid "Alias:" 2085 msgid "Alias:"
2096 msgstr "Nome:" 2086 msgstr "Nome:"
2097 2087
2098 #: src/gtkaccount.c:718 2088 #: src/gtkaccount.c:725
2099 msgid "Remember password" 2089 msgid "Remember password"
2100 msgstr "Lembrar senha" 2090 msgstr "Lembrar senha"
2101 2091
2102 #. Build the user options frame. 2092 #. Build the user options frame.
2103 #: src/gtkaccount.c:774 2093 #: src/gtkaccount.c:781
2104 msgid "User Options" 2094 msgid "User Options"
2105 msgstr "Opções de utilizador" 2095 msgstr "Opções de utilizador"
2106 2096
2107 #: src/gtkaccount.c:787 2097 #: src/gtkaccount.c:794
2108 msgid "New mail notifications" 2098 msgid "New mail notifications"
2109 msgstr "Novas notificações de email" 2099 msgstr "Novas notificações de email"
2110 2100
2111 #: src/gtkaccount.c:796 2101 #: src/gtkaccount.c:803
2112 msgid "Buddy icon:" 2102 msgid "Buddy icon:"
2113 msgstr "Ícone do contacto:" 2103 msgstr "Ícone do contacto:"
2114 2104
2115 #. Build the protocol options frame. 2105 #. Build the protocol options frame.
2116 #: src/gtkaccount.c:885 2106 #: src/gtkaccount.c:892
2117 #, c-format 2107 #, c-format
2118 msgid "%s Options" 2108 msgid "%s Options"
2119 msgstr "Opções de %s" 2109 msgstr "Opções de %s"
2120 2110
2121 #. Use Global Proxy Settings 2111 #. Use Global Proxy Settings
2122 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 2112 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075
2123 msgid "Use Global Proxy Settings" 2113 msgid "Use Global Proxy Settings"
2124 msgstr "Usar configuração global de proxy" 2114 msgstr "Usar configuração global de proxy"
2125 2115
2126 #. No Proxy 2116 #. No Proxy
2127 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 2117 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082
2128 msgid "No Proxy" 2118 msgid "No Proxy"
2129 msgstr "Nenhum proxy" 2119 msgstr "Nenhum proxy"
2130 2120
2131 #. HTTP 2121 #. HTTP
2132 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 2122 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089
2133 msgid "HTTP" 2123 msgid "HTTP"
2134 msgstr "HTTP" 2124 msgstr "HTTP"
2135 2125
2136 #. SOCKS 4 2126 #. SOCKS 4
2137 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 2127 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096
2138 msgid "SOCKS 4" 2128 msgid "SOCKS 4"
2139 msgstr "SOCKS 4" 2129 msgstr "SOCKS 4"
2140 2130
2141 #. SOCKS 5 2131 #. SOCKS 5
2142 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 2132 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103
2143 msgid "SOCKS 5" 2133 msgid "SOCKS 5"
2144 msgstr "SOCKS 5" 2134 msgstr "SOCKS 5"
2145 2135
2146 #. Use Environmental Settings 2136 #. Use Environmental Settings
2147 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 2137 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180
2148 msgid "Use Environmental Settings" 2138 msgid "Use Environmental Settings"
2149 msgstr "Usar configurações do ambiente" 2139 msgstr "Usar configurações do ambiente"
2150 2140
2151 #: src/gtkaccount.c:1142 2141 #: src/gtkaccount.c:1149
2152 msgid "you can see the butterflies mating" 2142 msgid "you can see the butterflies mating"
2153 msgstr "Pode ver as borboletas a acasalar" 2143 msgstr "Pode ver as borboletas a acasalar"
2154 2144
2155 #: src/gtkaccount.c:1146 2145 #: src/gtkaccount.c:1153
2156 msgid "If you look real closely" 2146 msgid "If you look real closely"
2157 msgstr "Se olhar bem de perto" 2147 msgstr "Se olhar bem de perto"
2158 2148
2159 #: src/gtkaccount.c:1162 2149 #: src/gtkaccount.c:1169
2160 msgid "Proxy Options" 2150 msgid "Proxy Options"
2161 msgstr "Opções de proxy" 2151 msgstr "Opções de proxy"
2162 2152
2163 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 2153 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174
2164 msgid "Proxy _type:" 2154 msgid "Proxy _type:"
2165 msgstr "_Tipo de proxy:" 2155 msgstr "_Tipo de proxy:"
2166 2156
2167 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 2157 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201
2168 msgid "_Host:" 2158 msgid "_Host:"
2169 msgstr "_Host:" 2159 msgstr "_Host:"
2170 2160
2171 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 2161 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219
2172 msgid "_Port:" 2162 msgid "_Port:"
2173 msgstr "_Porta:" 2163 msgstr "_Porta:"
2174 2164
2175 #: src/gtkaccount.c:1201 2165 #: src/gtkaccount.c:1208
2176 msgid "_Username:" 2166 msgid "_Username:"
2177 msgstr "_Nome de utilizador:" 2167 msgstr "_Nome de utilizador:"
2178 2168
2179 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 2169 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256
2180 msgid "Pa_ssword:" 2170 msgid "Pa_ssword:"
2181 msgstr "_Senha:" 2171 msgstr "_Senha:"
2182 2172
2183 #: src/gtkaccount.c:1578 2173 #: src/gtkaccount.c:1581
2184 msgid "Add Account" 2174 msgid "Add Account"
2185 msgstr "Adicionar conta" 2175 msgstr "Adicionar conta"
2186 2176
2187 #: src/gtkaccount.c:1580 2177 #: src/gtkaccount.c:1583
2188 msgid "Modify Account" 2178 msgid "Modify Account"
2189 msgstr "Modificar conta" 2179 msgstr "Modificar conta"
2190 2180
2191 #. Add the disclosure 2181 #. Add the disclosure
2192 #: src/gtkaccount.c:1604 2182 #: src/gtkaccount.c:1607
2193 msgid "Show more options" 2183 msgid "Show more options"
2194 msgstr "Mostrar mais opções" 2184 msgstr "Mostrar mais opções"
2195 2185
2196 #: src/gtkaccount.c:1605 2186 #: src/gtkaccount.c:1608
2197 msgid "Show fewer options" 2187 msgid "Show fewer options"
2198 msgstr "Mostrar menos opções" 2188 msgstr "Mostrar menos opções"
2199 2189
2200 #. Register button 2190 #. Register button
2201 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 2191 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2202 msgid "Register" 2192 msgid "Register"
2203 msgstr "Registar" 2193 msgstr "Registar"
2204 2194
2205 #: src/gtkaccount.c:1997 2195 #: src/gtkaccount.c:2000
2206 #, c-format 2196 #, c-format
2207 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2197 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2208 msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %s?" 2198 msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %s?"
2209 2199
2210 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 2200 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246
2211 msgid "Delete" 2201 msgid "Delete"
2212 msgstr "Apagar" 2202 msgstr "Apagar"
2213 2203
2214 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 2204 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990
2215 msgid "Screen Name" 2205 msgid "Screen Name"
2216 msgstr "Nome de utilizador" 2206 msgstr "Nome de utilizador"
2217 2207
2218 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2208 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 2209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5482
2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44 2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/silc/silc.c:44
2221 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 2211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363
2222 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 2212 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
2223 msgid "Online" 2213 msgid "Online"
2224 msgstr "Ligado" 2214 msgstr "Ligado"
2225 2215
2226 #: src/gtkaccount.c:2160 2216 #: src/gtkaccount.c:2163
2227 msgid "Protocol" 2217 msgid "Protocol"
2228 msgstr "Protocolo" 2218 msgstr "Protocolo"
2229 2219
2230 #: src/gtkaccount.c:2473 2220 #: src/gtkaccount.c:2476
2231 #, c-format 2221 #, c-format
2232 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2222 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2233 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s" 2223 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s"
2234 2224
2235 #: src/gtkaccount.c:2487 2225 #: src/gtkaccount.c:2490
2236 msgid "" 2226 msgid ""
2237 "\n" 2227 "\n"
2238 "\n" 2228 "\n"
2239 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2229 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2240 msgstr "" 2230 msgstr ""
2241 "\n" 2231 "\n"
2242 "\n" 2232 "\n"
2243 "Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?" 2233 "Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?"
2244 2234
2245 #: src/gtkaccount.c:2491 2235 #: src/gtkaccount.c:2494
2246 msgid "Information" 2236 msgid "Information"
2247 msgstr "Informações" 2237 msgstr "Informações"
2248 2238
2249 #: src/gtkaccount.c:2495 2239 #: src/gtkaccount.c:2498
2250 msgid "Add buddy to your list?" 2240 msgid "Add buddy to your list?"
2251 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?" 2241 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?"
2252 2242
2253 #. Add button 2243 #. Add button
2254 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 2244 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4410 src/gtkconv.c:1380
2255 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 2245 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247
2256 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627 2246 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618
2257 #: src/protocols/silc/chat.c:581 2247 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2258 msgid "Add" 2248 msgid "Add"
2259 msgstr "Adicionar" 2249 msgstr "Adicionar"
2260 2250
2261 #: src/gtkblist.c:815 2251 #: src/gtkblist.c:802
2262 msgid "Join a Chat" 2252 msgid "Join a Chat"
2263 msgstr "Entrar num Chat" 2253 msgstr "Entrar num Chat"
2264 2254
2265 #: src/gtkblist.c:836 2255 #: src/gtkblist.c:823
2266 msgid "" 2256 msgid ""
2267 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2257 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2268 "join.\n" 2258 "join.\n"
2269 msgstr "" 2259 msgstr ""
2270 "Por favor digite alguma informação sobre o chat ao qual gostaria de se " 2260 "Por favor digite alguma informação sobre o chat ao qual gostaria de se "
2271 "juntar.\n" 2261 "juntar.\n"
2272 2262
2273 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 2263 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353
2274 msgid "_Account:" 2264 msgid "_Account:"
2275 msgstr "_Conta:" 2265 msgstr "_Conta:"
2276 2266
2277 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 2267 #: src/gtkblist.c:1123 src/gtkblist.c:3205
2278 msgid "Get _Info" 2268 msgid "Get _Info"
2279 msgstr "Ver _Info" 2269 msgstr "Ver _Info"
2280 2270
2281 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 2271 #: src/gtkblist.c:1126 src/gtkblist.c:3195
2282 msgid "I_M" 2272 msgid "I_M"
2283 msgstr "_MI" 2273 msgstr "_MI"
2284 2274
2285 #: src/gtkblist.c:1141 2275 #: src/gtkblist.c:1131
2286 msgid "_Send File" 2276 msgid "_Send File"
2287 msgstr "_Enviar Ficheiro" 2277 msgstr "_Enviar Ficheiro"
2288 2278
2289 #: src/gtkblist.c:1145 2279 #: src/gtkblist.c:1135
2290 msgid "Add Buddy _Pounce" 2280 msgid "Add Buddy _Pounce"
2291 msgstr "_Adicionar Notificação de Contacto" 2281 msgstr "_Adicionar Notificação de Contacto"
2292 2282
2293 #: src/gtkblist.c:1147 2283 #: src/gtkblist.c:1137
2294 msgid "View _Log" 2284 msgid "View _Log"
2295 msgstr "Ver _Log" 2285 msgstr "Ver _Log"
2296 2286
2297 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 2287 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1245
2298 msgid "_Alias..." 2288 msgid "_Alias..."
2299 msgstr "_Nome Local..." 2289 msgstr "_Nome Local..."
2300 2290
2301 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 2291 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1233 src/gtkblist.c:1250
2302 #: src/gtkconn.c:361 2292 #: src/gtkconn.c:360
2303 msgid "_Remove" 2293 msgid "_Remove"
2304 msgstr "_Remover" 2294 msgstr "_Remover"
2305 2295
2306 #: src/gtkblist.c:1203 2296 #: src/gtkblist.c:1193
2307 msgid "Add a _Buddy" 2297 msgid "Add a _Buddy"
2308 msgstr "Adicionar um _Contacto" 2298 msgstr "Adicionar um _Contacto"
2309 2299
2310 #: src/gtkblist.c:1205 2300 #: src/gtkblist.c:1195
2311 msgid "Add a C_hat" 2301 msgid "Add a C_hat"
2312 msgstr "Adicionar um C_hat" 2302 msgstr "Adicionar um C_hat"
2313 2303
2314 #: src/gtkblist.c:1207 2304 #: src/gtkblist.c:1197
2315 msgid "_Delete Group" 2305 msgid "_Delete Group"
2316 msgstr "_Remover grupo" 2306 msgstr "_Remover grupo"
2317 2307
2318 #: src/gtkblist.c:1209 2308 #: src/gtkblist.c:1199
2319 msgid "_Rename" 2309 msgid "_Rename"
2320 msgstr "_Renomear" 2310 msgstr "_Renomear"
2321 2311
2322 #. join button 2312 #. join button
2323 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 2313 #: src/gtkblist.c:1221 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408
2324 #: src/stock.c:87 2314 #: src/stock.c:87
2325 msgid "_Join" 2315 msgid "_Join"
2326 msgstr "_Entrar" 2316 msgstr "_Entrar"
2327 2317
2328 #: src/gtkblist.c:1233 2318 #: src/gtkblist.c:1223
2329 msgid "Auto-Join" 2319 msgid "Auto-Join"
2330 msgstr "Auto-Entrar" 2320 msgstr "Auto-Entrar"
2331 2321
2332 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 2322 #: src/gtkblist.c:1247 src/gtkblist.c:1276
2333 msgid "_Collapse" 2323 msgid "_Collapse"
2334 msgstr "Co_lapsar" 2324 msgstr "Co_lapsar"
2335 2325
2336 #: src/gtkblist.c:1291 2326 #: src/gtkblist.c:1281
2337 msgid "_Expand" 2327 msgid "_Expand"
2338 msgstr "_Expandir" 2328 msgstr "_Expandir"
2339 2329
2340 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314 2330 #: src/gtkblist.c:1939 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314
2341 msgid "" 2331 msgid ""
2342 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2332 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2343 msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa adicionar esse contacto." 2333 msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa adicionar esse contacto."
2344 2334
2345 #. Buddies menu 2335 #. Buddies menu
2346 #: src/gtkblist.c:2336 2336 #: src/gtkblist.c:2326
2347 msgid "/_Buddies" 2337 msgid "/_Buddies"
2348 msgstr "/_Contactos" 2338 msgstr "/_Contactos"
2349 2339
2350 #: src/gtkblist.c:2337 2340 #: src/gtkblist.c:2327
2351 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2341 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2352 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..." 2342 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..."
2353 2343
2354 #: src/gtkblist.c:2338 2344 #: src/gtkblist.c:2328
2355 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2345 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2356 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..." 2346 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..."
2357 2347
2358 #: src/gtkblist.c:2339 2348 #: src/gtkblist.c:2329
2359 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2349 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2360 msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..." 2350 msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..."
2361 2351
2362 #: src/gtkblist.c:2340 2352 #: src/gtkblist.c:2330
2363 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2353 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2364 msgstr "/Contactos/Ver _Registo do Utilizador..." 2354 msgstr "/Contactos/Ver _Registo do Utilizador..."
2365 2355
2366 #: src/gtkblist.c:2342 2356 #: src/gtkblist.c:2332
2367 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2357 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2368 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados" 2358 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados"
2369 2359
2370 #: src/gtkblist.c:2343 2360 #: src/gtkblist.c:2333
2371 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2361 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2372 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios" 2362 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios"
2373 2363
2374 #: src/gtkblist.c:2344 2364 #: src/gtkblist.c:2334
2375 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2365 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2376 msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..." 2366 msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..."
2377 2367
2378 #: src/gtkblist.c:2345 2368 #: src/gtkblist.c:2335
2379 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2369 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2380 msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..." 2370 msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..."
2381 2371
2382 #: src/gtkblist.c:2346 2372 #: src/gtkblist.c:2336
2383 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2373 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2384 msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..." 2374 msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..."
2385 2375
2386 #: src/gtkblist.c:2348 2376 #: src/gtkblist.c:2338
2387 msgid "/Buddies/_Signoff" 2377 msgid "/Buddies/_Signoff"
2388 msgstr "/Contactos/_Desligar" 2378 msgstr "/Contactos/_Desligar"
2389 2379
2390 #: src/gtkblist.c:2349 2380 #: src/gtkblist.c:2339
2391 msgid "/Buddies/_Quit" 2381 msgid "/Buddies/_Quit"
2392 msgstr "/Contactos/_Sair" 2382 msgstr "/Contactos/_Sair"
2393 2383
2394 #. Tools 2384 #. Tools
2395 #: src/gtkblist.c:2352 2385 #: src/gtkblist.c:2342
2396 msgid "/_Tools" 2386 msgid "/_Tools"
2397 msgstr "/_Ferramentas" 2387 msgstr "/_Ferramentas"
2398 2388
2399 #: src/gtkblist.c:2353 2389 #: src/gtkblist.c:2343
2400 msgid "/Tools/_Away" 2390 msgid "/Tools/_Away"
2401 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" 2391 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência"
2402 2392
2403 #: src/gtkblist.c:2354 2393 #: src/gtkblist.c:2344
2404 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2394 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2405 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto" 2395 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto"
2406 2396
2407 #: src/gtkblist.c:2355 2397 #: src/gtkblist.c:2345
2408 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2398 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2409 msgstr "/Ferramentas/Acções de Con_tas" 2399 msgstr "/Ferramentas/Acções de Con_tas"
2410 2400
2411 #: src/gtkblist.c:2356 2401 #: src/gtkblist.c:2346
2412 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2402 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2413 msgstr "/Ferramentas/Acções de _Plugins" 2403 msgstr "/Ferramentas/Acções de _Plugins"
2414 2404
2415 #: src/gtkblist.c:2358 2405 #: src/gtkblist.c:2348
2416 msgid "/Tools/A_ccounts" 2406 msgid "/Tools/A_ccounts"
2417 msgstr "/Ferramentas/_Contas" 2407 msgstr "/Ferramentas/_Contas"
2418 2408
2419 #: src/gtkblist.c:2359 2409 #: src/gtkblist.c:2349
2420 msgid "/Tools/_File Transfers" 2410 msgid "/Tools/_File Transfers"
2421 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiros" 2411 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiros"
2422 2412
2423 #: src/gtkblist.c:2360 2413 #: src/gtkblist.c:2350
2424 msgid "/Tools/R_oom List" 2414 msgid "/Tools/R_oom List"
2425 msgstr "/Ferramentas/Lista de _Salas" 2415 msgstr "/Ferramentas/Lista de _Salas"
2426 2416
2427 #: src/gtkblist.c:2361 2417 #: src/gtkblist.c:2351
2428 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2418 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2429 msgstr "/Ferramentas/_Preferências" 2419 msgstr "/Ferramentas/_Preferências"
2430 2420
2431 #: src/gtkblist.c:2362 2421 #: src/gtkblist.c:2352
2432 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2422 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2433 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" 2423 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
2434 2424
2435 #: src/gtkblist.c:2364 2425 #: src/gtkblist.c:2354
2436 msgid "/Tools/View System _Log" 2426 msgid "/Tools/View System _Log"
2437 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema" 2427 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema"
2438 2428
2439 #. Help 2429 #. Help
2440 #: src/gtkblist.c:2367 2430 #: src/gtkblist.c:2357
2441 msgid "/_Help" 2431 msgid "/_Help"
2442 msgstr "/_Ajuda" 2432 msgstr "/_Ajuda"
2443 2433
2444 #: src/gtkblist.c:2368 2434 #: src/gtkblist.c:2358
2445 msgid "/Help/Online _Help" 2435 msgid "/Help/Online _Help"
2446 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" 2436 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online"
2447 2437
2448 #: src/gtkblist.c:2369 2438 #: src/gtkblist.c:2359
2449 msgid "/Help/_Debug Window" 2439 msgid "/Help/_Debug Window"
2450 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" 2440 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug"
2451 2441
2452 #: src/gtkblist.c:2370 2442 #: src/gtkblist.c:2360
2453 msgid "/Help/_About" 2443 msgid "/Help/_About"
2454 msgstr "/Ajuda/_Sobre" 2444 msgstr "/Ajuda/_Sobre"
2455 2445
2456 #: src/gtkblist.c:2388 2446 #: src/gtkblist.c:2378
2457 msgid "Rename Group" 2447 msgid "Rename Group"
2458 msgstr "Renomear grupo" 2448 msgstr "Renomear grupo"
2459 2449
2460 #: src/gtkblist.c:2388 2450 #: src/gtkblist.c:2378
2461 msgid "New group name" 2451 msgid "New group name"
2462 msgstr "Novo nome do grupo" 2452 msgstr "Novo nome do grupo"
2463 2453
2464 #: src/gtkblist.c:2389 2454 #: src/gtkblist.c:2379
2465 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2455 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2466 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." 2456 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado."
2467 2457
2468 #: src/gtkblist.c:2417 2458 #: src/gtkblist.c:2407
2469 #, c-format 2459 #, c-format
2470 msgid "" 2460 msgid ""
2471 "\n" 2461 "\n"
2472 "<b>Account:</b> %s" 2462 "<b>Account:</b> %s"
2473 msgstr "" 2463 msgstr ""
2474 "\n" 2464 "\n"
2475 "<b>Conta:</b> %s" 2465 "<b>Conta:</b> %s"
2476 2466
2477 #: src/gtkblist.c:2481 2467 #: src/gtkblist.c:2471
2478 msgid "" 2468 msgid ""
2479 "\n" 2469 "\n"
2480 "<b>Status:</b> Offline" 2470 "<b>Status:</b> Offline"
2481 msgstr "" 2471 msgstr ""
2482 "\n" 2472 "\n"
2483 "<b>Estado:</b> Desligado" 2473 "<b>Estado:</b> Desligado"
2484 2474
2485 #: src/gtkblist.c:2496 2475 #: src/gtkblist.c:2486
2486 #, c-format 2476 #, c-format
2487 msgid "%d%%" 2477 msgid "%d%%"
2488 msgstr "%d%%" 2478 msgstr "%d%%"
2489 2479
2490 #: src/gtkblist.c:2512 2480 #: src/gtkblist.c:2502
2491 msgid "" 2481 msgid ""
2492 "\n" 2482 "\n"
2493 "<b>Account:</b>" 2483 "<b>Account:</b>"
2494 msgstr "" 2484 msgstr ""
2495 "\n" 2485 "\n"
2496 "<b>Conta: </b>" 2486 "<b>Conta: </b>"
2497 2487
2498 #: src/gtkblist.c:2513 2488 #: src/gtkblist.c:2503
2499 msgid "" 2489 msgid ""
2500 "\n" 2490 "\n"
2501 "<b>Contact Alias:</b>" 2491 "<b>Contact Alias:</b>"
2502 msgstr "" 2492 msgstr ""
2503 "\n" 2493 "\n"
2504 "<b>Nome Local:</b>" 2494 "<b>Nome Local:</b>"
2505 2495
2506 #: src/gtkblist.c:2514 2496 #: src/gtkblist.c:2504
2507 msgid "" 2497 msgid ""
2508 "\n" 2498 "\n"
2509 "<b>Alias:</b>" 2499 "<b>Alias:</b>"
2510 msgstr "" 2500 msgstr ""
2511 "\n" 2501 "\n"
2512 "<b>Nome local:</b>" 2502 "<b>Nome local:</b>"
2513 2503
2514 #: src/gtkblist.c:2515 2504 #: src/gtkblist.c:2505
2515 msgid "" 2505 msgid ""
2516 "\n" 2506 "\n"
2517 "<b>Nickname:</b>" 2507 "<b>Nickname:</b>"
2518 msgstr "" 2508 msgstr ""
2519 "\n" 2509 "\n"
2520 "<b>Nome remoto:</b>" 2510 "<b>Nome remoto:</b>"
2521 2511
2522 #: src/gtkblist.c:2516 2512 #: src/gtkblist.c:2506
2523 msgid "" 2513 msgid ""
2524 "\n" 2514 "\n"
2525 "<b>Logged In:</b>" 2515 "<b>Logged In:</b>"
2526 msgstr "" 2516 msgstr ""
2527 "\n" 2517 "\n"
2528 "<b>Ligado por:</b>" 2518 "<b>Ligado por:</b>"
2529 2519
2530 #: src/gtkblist.c:2517 2520 #: src/gtkblist.c:2507
2531 msgid "" 2521 msgid ""
2532 "\n" 2522 "\n"
2533 "<b>Idle:</b>" 2523 "<b>Idle:</b>"
2534 msgstr "" 2524 msgstr ""
2535 "\n" 2525 "\n"
2536 "<b>Inactivo por:</b>" 2526 "<b>Inactivo por:</b>"
2537 2527
2538 #: src/gtkblist.c:2518 2528 #: src/gtkblist.c:2508
2539 msgid "" 2529 msgid ""
2540 "\n" 2530 "\n"
2541 "<b>Warned:</b>" 2531 "<b>Warned:</b>"
2542 msgstr "" 2532 msgstr ""
2543 "\n" 2533 "\n"
2544 "<b>Alertado:</b>" 2534 "<b>Alertado:</b>"
2545 2535
2546 #: src/gtkblist.c:2520 2536 #: src/gtkblist.c:2510
2547 msgid "" 2537 msgid ""
2548 "\n" 2538 "\n"
2549 "<b>Description:</b> Spooky" 2539 "<b>Description:</b> Spooky"
2550 msgstr "" 2540 msgstr ""
2551 "\n" 2541 "\n"
2552 "<b>Descrição:</b> Assombrado" 2542 "<b>Descrição:</b> Assombrado"
2553 2543
2554 #: src/gtkblist.c:2521 2544 #: src/gtkblist.c:2511
2555 msgid "" 2545 msgid ""
2556 "\n" 2546 "\n"
2557 "<b>Status</b>: Awesome" 2547 "<b>Status</b>: Awesome"
2558 msgstr "" 2548 msgstr ""
2559 "\n" 2549 "\n"
2560 "<b>Estado</b>: Incrível" 2550 "<b>Estado</b>: Incrível"
2561 2551
2562 #: src/gtkblist.c:2522 2552 #: src/gtkblist.c:2512
2563 msgid "" 2553 msgid ""
2564 "\n" 2554 "\n"
2565 "<b>Status</b>: Rockin'" 2555 "<b>Status</b>: Rockin'"
2566 msgstr "" 2556 msgstr ""
2567 "\n" 2557 "\n"
2568 "<b>Estado</b>: Na Maior" 2558 "<b>Estado</b>: Na Maior"
2569 2559
2570 #: src/gtkblist.c:2804 2560 #: src/gtkblist.c:2794
2571 #, c-format 2561 #, c-format
2572 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2562 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2573 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) " 2563 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) "
2574 2564
2575 #: src/gtkblist.c:2806 2565 #: src/gtkblist.c:2796
2576 #, c-format 2566 #, c-format
2577 msgid "Idle (%dm) " 2567 msgid "Idle (%dm) "
2578 msgstr "Inactivo (%dm) " 2568 msgstr "Inactivo (%dm) "
2579 2569
2580 #: src/gtkblist.c:2811 2570 #: src/gtkblist.c:2801
2581 #, c-format 2571 #, c-format
2582 msgid "Warned (%d%%) " 2572 msgid "Warned (%d%%) "
2583 msgstr "Alertado (%d%%) " 2573 msgstr "Alertado (%d%%) "
2584 2574
2585 #: src/gtkblist.c:2814 2575 #: src/gtkblist.c:2804
2586 msgid "Offline " 2576 msgid "Offline "
2587 msgstr "Desligado " 2577 msgstr "Desligado "
2588 2578
2589 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2579 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2590 #: src/gtkblist.c:2932 2580 #: src/gtkblist.c:2922
2591 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2581 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2592 msgstr "/Contactos/Entrar num Chat..." 2582 msgstr "/Contactos/Entrar num Chat..."
2593 2583
2594 #: src/gtkblist.c:2935 2584 #: src/gtkblist.c:2925
2595 msgid "/Tools/Room List" 2585 msgid "/Tools/Room List"
2596 msgstr "/Ferramentas/Lista de Salas" 2586 msgstr "/Ferramentas/Lista de Salas"
2597 2587
2598 #: src/gtkblist.c:2938 2588 #: src/gtkblist.c:2928
2599 msgid "/Tools/Privacy" 2589 msgid "/Tools/Privacy"
2600 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" 2590 msgstr "/Ferramentas/Privacidade"
2601 2591
2602 #: src/gtkblist.c:3085 2592 #: src/gtkblist.c:3009
2593 msgid "Alphabetical"
2594 msgstr "Alfabetica"
2595
2596 #: src/gtkblist.c:3010
2597 msgid "By status"
2598 msgstr "Por estado"
2599
2600 #: src/gtkblist.c:3011
2601 msgid "By log size"
2602 msgstr "Por tamanho do log"
2603
2604 #: src/gtkblist.c:3077
2603 msgid "/Tools/Away" 2605 msgid "/Tools/Away"
2604 msgstr "/Ferramentas/Ausência" 2606 msgstr "/Ferramentas/Ausência"
2605 2607
2606 #: src/gtkblist.c:3088 2608 #: src/gtkblist.c:3080
2607 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2609 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2608 msgstr "/Ferramentas/Notificação de Contactos" 2610 msgstr "/Ferramentas/Notificação de Contactos"
2609 2611
2610 #: src/gtkblist.c:3091 2612 #: src/gtkblist.c:3083
2611 msgid "/Tools/Account Actions" 2613 msgid "/Tools/Account Actions"
2612 msgstr "/Ferramentas/Acções de _Contas" 2614 msgstr "/Ferramentas/Acções de _Contas"
2613 2615
2614 #: src/gtkblist.c:3094 2616 #: src/gtkblist.c:3086
2615 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2617 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2616 msgstr "/Ferramentas/Acções de Plugins" 2618 msgstr "/Ferramentas/Acções de Plugins"
2617 2619
2618 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2620 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2619 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2621 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2620 #. 2622 #.
2621 #: src/gtkblist.c:3183 2623 #: src/gtkblist.c:3175
2622 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2624 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2623 msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados" 2625 msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados"
2624 2626
2625 #: src/gtkblist.c:3185 2627 #: src/gtkblist.c:3177
2626 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2628 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2627 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos Vazios" 2629 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos Vazios"
2628 2630
2629 #: src/gtkblist.c:3209 2631 #: src/gtkblist.c:3201
2630 msgid "Send a message to the selected buddy" 2632 msgid "Send a message to the selected buddy"
2631 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado" 2633 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado"
2632 2634
2633 #: src/gtkblist.c:3218 2635 #: src/gtkblist.c:3211
2634 msgid "Get information on the selected buddy" 2636 msgid "Get information on the selected buddy"
2635 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado" 2637 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado"
2636 2638
2637 #: src/gtkblist.c:3221 2639 #: src/gtkblist.c:3215
2638 msgid "_Chat" 2640 msgid "_Chat"
2639 msgstr "_Chat" 2641 msgstr "_Chat"
2640 2642
2641 #: src/gtkblist.c:3226 2643 #: src/gtkblist.c:3220
2642 msgid "Join a chat room" 2644 msgid "Join a chat room"
2643 msgstr "Entrar numa sala de chat" 2645 msgstr "Entrar numa sala de chat"
2644 2646
2645 #: src/gtkblist.c:3229 2647 #: src/gtkblist.c:3225
2646 msgid "_Away" 2648 msgid "_Away"
2647 msgstr "_Ausente" 2649 msgstr "_Ausente"
2648 2650
2649 #: src/gtkblist.c:3234 2651 #: src/gtkblist.c:3230
2650 msgid "Set an away message" 2652 msgid "Set an away message"
2651 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" 2653 msgstr "Definir uma mensagem de ausência"
2652 2654
2653 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 2655 #: src/gtkblist.c:3971 src/protocols/silc/buddy.c:731
2654 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2656 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2655 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 2657 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
2656 msgid "Add Buddy" 2658 msgid "Add Buddy"
2657 msgstr "Adicionar contacto" 2659 msgstr "Adicionar contacto"
2658 2660
2659 #: src/gtkblist.c:3996 2661 #: src/gtkblist.c:3995
2660 msgid "" 2662 msgid ""
2661 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2663 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2662 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2664 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2663 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2665 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2664 msgstr "" 2666 msgstr ""
2666 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o " 2668 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o "
2667 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que " 2669 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que "
2668 "possível.\n" 2670 "possível.\n"
2669 2671
2670 #. Set up stuff for the account box 2672 #. Set up stuff for the account box
2671 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 2673 #: src/gtkblist.c:4055 src/gtkblist.c:4339
2672 msgid "Account:" 2674 msgid "Account:"
2673 msgstr "Conta:" 2675 msgstr "Conta:"
2674 2676
2675 #: src/gtkblist.c:4299 2677 #: src/gtkblist.c:4298
2676 msgid "" 2678 msgid ""
2677 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2679 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2678 "chat." 2680 "chat."
2679 msgstr "" 2681 msgstr ""
2680 "Neste momento não está ligado a nenhum protocolo que possua o recurso de " 2682 "Neste momento não está ligado a nenhum protocolo que possua o recurso de "
2681 "chat." 2683 "chat."
2682 2684
2683 #: src/gtkblist.c:4306 2685 #: src/gtkblist.c:4305
2684 msgid "Add Chat" 2686 msgid "Add Chat"
2685 msgstr "Adicionar chat" 2687 msgstr "Adicionar chat"
2686 2688
2687 #: src/gtkblist.c:4330 2689 #: src/gtkblist.c:4329
2688 msgid "" 2690 msgid ""
2689 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2691 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2690 "would like to add to your buddy list.\n" 2692 "would like to add to your buddy list.\n"
2691 msgstr "" 2693 msgstr ""
2692 "Por favor digite um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que " 2694 "Por favor digite um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que "
2693 "gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" 2695 "gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n"
2694 2696
2695 #: src/gtkblist.c:4408 2697 #: src/gtkblist.c:4407
2696 msgid "Add Group" 2698 msgid "Add Group"
2697 msgstr "Criar grupo" 2699 msgstr "Criar grupo"
2698 2700
2699 #: src/gtkblist.c:4409 2701 #: src/gtkblist.c:4408
2700 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2702 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2701 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." 2703 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado."
2702 2704
2703 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 2705 #: src/gtkblist.c:4975 src/gtkblist.c:5072
2704 msgid "No actions available" 2706 msgid "No actions available"
2705 msgstr "Nenhuma ação disponível" 2707 msgstr "Nenhuma ação disponível"
2706 2708
2707 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2709 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2708 msgid "Done." 2710 msgid "Done."
2709 msgstr "Pronto." 2711 msgstr "Pronto."
2710 2712
2711 #: src/gtkconn.c:157 2713 #: src/gtkconn.c:157
2712 msgid "Signon: " 2714 msgid "Signon: "
2714 2716
2715 #: src/gtkconn.c:203 2717 #: src/gtkconn.c:203
2716 msgid "Signon" 2718 msgid "Signon"
2717 msgstr "Ligando" 2719 msgstr "Ligando"
2718 2720
2719 #: src/gtkconn.c:216 2721 #: src/gtkconn.c:215
2720 msgid "Cancel All" 2722 msgid "Cancel All"
2721 msgstr "Cancelar todos" 2723 msgstr "Cancelar todos"
2722 2724
2723 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2725 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592
2724 msgid "_Reconnect" 2726 msgid "_Reconnect"
2725 msgstr "_Re-ligar" 2727 msgstr "_Re-ligar"
2726 2728
2727 #: src/gtkconn.c:557 2729 #: src/gtkconn.c:556
2728 #, c-format 2730 #, c-format
2729 msgid "" 2731 msgid ""
2730 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2732 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2731 "\n" 2733 "\n"
2732 "%s\n" 2734 "%s\n"
2735 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s foi desligado.</span>\n" 2737 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s foi desligado.</span>\n"
2736 "\n" 2738 "\n"
2737 "%s\n" 2739 "%s\n"
2738 "%s" 2740 "%s"
2739 2741
2740 #: src/gtkconn.c:559 2742 #: src/gtkconn.c:558
2741 msgid "Reason Unknown." 2743 msgid "Reason Unknown."
2742 msgstr "Razão desconhecida." 2744 msgstr "Razão desconhecida."
2743 2745
2744 #: src/gtkconn.c:598 2746 #: src/gtkconn.c:597
2745 msgid "Reconnect _All" 2747 msgid "Reconnect _All"
2746 msgstr "Re-ligar _Todos" 2748 msgstr "Re-ligar _Todos"
2747 2749
2748 #: src/gtkconn.c:628 2750 #: src/gtkconn.c:627
2749 msgid "Time" 2751 msgid "Time"
2750 msgstr "Tempo" 2752 msgstr "Tempo"
2751 2753
2752 #: src/gtkconv.c:314 2754 #: src/gtkconv.c:314
2753 #, c-format 2755 #, c-format
2756 2758
2757 #: src/gtkconv.c:323 2759 #: src/gtkconv.c:323
2758 msgid "Supported debug options are: version" 2760 msgid "Supported debug options are: version"
2759 msgstr "As opções de debug suportadas são: version" 2761 msgstr "As opções de debug suportadas são: version"
2760 2762
2761 #: src/gtkconv.c:336 2763 #: src/gtkconv.c:347
2764 msgid "No such command (in this context)."
2765 msgstr "Esse comando não existe (neste contexto)."
2766
2767 #: src/gtkconv.c:350
2762 msgid "" 2768 msgid ""
2763 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2769 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2764 "The following commands are available in this context:\n" 2770 "The following commands are available in this context:\n"
2765 msgstr "" 2771 msgstr ""
2766 "Use \"/help &lt;comando&gt;\" para ajuda sobre um comando específico.\n" 2772 "Use \"/help &lt;comando&gt;\" para ajuda sobre um comando específico.\n"
2767 "Estão disponíveis os seguintes comandos neste contexto:\n" 2773 "Estão disponíveis os seguintes comandos neste contexto:\n"
2768 2774
2769 #: src/gtkconv.c:370 2775 #: src/gtkconv.c:434
2770 msgid "No such command (in this context)."
2771 msgstr "Esse comando não existe (neste contexto)."
2772
2773 #: src/gtkconv.c:443
2774 msgid "" 2776 msgid ""
2775 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2777 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2776 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2778 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2777 "commands." 2779 "commands."
2778 msgstr "" 2780 msgstr ""
2779 "Esse comando não existe. Se não queria escrever um comando, pode desactivar " 2781 "Esse comando não existe. Se não queria escrever um comando, pode desactivar "
2780 "os comandos em Ferramentas->Preferências->Interface->Conversa->Activar " 2782 "os comandos em Ferramentas->Preferências->Interface->Conversa->Activar "
2781 "comandos \"barra\"." 2783 "comandos \"barra\"."
2782 2784
2783 #: src/gtkconv.c:451 2785 #: src/gtkconv.c:442
2784 msgid "" 2786 msgid ""
2785 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2787 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2786 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2788 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2787 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2789 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2788 msgstr "" 2790 msgstr ""
2789 "Erro de sintaxe: Escreveu um número errado de argumentos para esse comando. " 2791 "Erro de sintaxe: Escreveu um número errado de argumentos para esse comando. "
2790 "Se não queria escrever um comando, pode desactivar os comandos em " 2792 "Se não queria escrever um comando, pode desactivar os comandos em "
2791 "Ferramentas->Preferências->Interface->Conversa->Activar comandos \"barra\"." 2793 "Ferramentas->Preferências->Interface->Conversa->Activar comandos \"barra\"."
2792 2794
2793 #: src/gtkconv.c:458 2795 #: src/gtkconv.c:449
2794 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2796 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2795 msgstr "O seu comando falhou por um motivo desconhecido." 2797 msgstr "O seu comando falhou por um motivo desconhecido."
2796 2798
2797 #: src/gtkconv.c:465 2799 #: src/gtkconv.c:456
2798 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2800 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2799 msgstr "Esse comando funciona apenas em Chats, não em MIs." 2801 msgstr "Esse comando funciona apenas em Chats, não em MIs."
2800 2802
2801 #: src/gtkconv.c:468 2803 #: src/gtkconv.c:459
2802 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2804 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2803 msgstr "Esse comando funciona apenas em MIs, não em Chats." 2805 msgstr "Esse comando funciona apenas em MIs, não em Chats."
2804 2806
2805 #: src/gtkconv.c:472 2807 #: src/gtkconv.c:463
2806 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2808 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2807 msgstr "Esse comando não funciona neste protocolo." 2809 msgstr "Esse comando não funciona neste protocolo."
2808 2810
2809 #: src/gtkconv.c:693 2811 #: src/gtkconv.c:685
2810 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2812 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2811 msgstr "Convidar Contacto Para Sala de Chat" 2813 msgstr "Convidar Contacto Para Sala de Chat"
2812 2814
2813 #. Put our happy label in it. 2815 #. Put our happy label in it.
2814 #: src/gtkconv.c:721 2816 #: src/gtkconv.c:713
2815 msgid "" 2817 msgid ""
2816 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2818 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2817 "invite message." 2819 "invite message."
2818 msgstr "" 2820 msgstr ""
2819 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma " 2821 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma "
2820 "mensagem de convite opcional." 2822 "mensagem de convite opcional."
2821 2823
2822 #: src/gtkconv.c:742 2824 #: src/gtkconv.c:734
2823 msgid "_Buddy:" 2825 msgid "_Buddy:"
2824 msgstr "_Contacto:" 2826 msgstr "_Contacto:"
2825 2827
2826 #: src/gtkconv.c:762 2828 #: src/gtkconv.c:754
2827 msgid "_Message:" 2829 msgid "_Message:"
2828 msgstr "_Mensagem:" 2830 msgstr "_Mensagem:"
2829 2831
2830 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 2832 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182
2831 msgid "Unable to open file." 2833 msgid "Unable to open file."
2832 msgstr "Impossível abrir ficheiro." 2834 msgstr "Impossível abrir ficheiro."
2833 2835
2834 #: src/gtkconv.c:804 2836 #: src/gtkconv.c:796
2835 #, c-format 2837 #, c-format
2836 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2838 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2837 msgstr "<h1>Conversa com %s</h1>\n" 2839 msgstr "<h1>Conversa com %s</h1>\n"
2838 2840
2839 #: src/gtkconv.c:818 2841 #: src/gtkconv.c:810
2840 msgid "Save Conversation" 2842 msgid "Save Conversation"
2841 msgstr "Guardar Conversa" 2843 msgstr "Guardar Conversa"
2842 2844
2843 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 2845 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131
2844 msgid "Find" 2846 msgid "Find"
2845 msgstr "Encontrar" 2847 msgstr "Encontrar"
2846 2848
2847 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 2849 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159
2848 msgid "_Search for:" 2850 msgid "_Search for:"
2849 msgstr "_Pesquisar por:" 2851 msgstr "_Pesquisar por:"
2850 2852
2851 #: src/gtkconv.c:1338 2853 #: src/gtkconv.c:1328
2852 msgid "IM" 2854 msgid "IM"
2853 msgstr "MI" 2855 msgstr "MI"
2854 2856
2855 #. Block button 2857 #. Send File button
2856 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 2858 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437
2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
2858 msgid "Send File" 2859 msgid "Send File"
2859 msgstr "Enviar" 2860 msgstr "Enviar"
2860 2861
2861 #: src/gtkconv.c:1356 2862 #: src/gtkconv.c:1346
2862 msgid "Un-Ignore" 2863 msgid "Un-Ignore"
2863 msgstr "Des-ignorar" 2864 msgstr "Des-ignorar"
2864 2865
2865 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 2866 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825
2866 msgid "Ignore" 2867 msgid "Ignore"
2867 msgstr "Ignorar" 2868 msgstr "Ignorar"
2868 2869
2869 #. Info button 2870 #. Info button
2870 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 2871 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725
2871 msgid "Info" 2872 msgid "Info"
2872 msgstr "Info" 2873 msgstr "Info"
2873 2874
2874 #: src/gtkconv.c:1376 2875 #: src/gtkconv.c:1366
2875 msgid "Get Away Msg" 2876 msgid "Get Away Msg"
2876 msgstr "Ver Msg de Ausência" 2877 msgstr "Ver Msg de Ausência"
2877 2878
2878 #: src/gtkconv.c:2497 2879 #: src/gtkconv.c:2484
2879 msgid "Unable to save icon file to disk." 2880 msgid "Unable to save icon file to disk."
2880 msgstr "Impossível guardar ficheiro de ícone no disco." 2881 msgstr "Impossível guardar ficheiro de ícone no disco."
2881 2882
2882 #: src/gtkconv.c:2514 2883 #: src/gtkconv.c:2501
2883 msgid "Save Icon" 2884 msgid "Save Icon"
2884 msgstr "Guardar Ícone" 2885 msgstr "Guardar Ícone"
2885 2886
2886 #: src/gtkconv.c:2544 2887 #: src/gtkconv.c:2531
2887 msgid "Animate" 2888 msgid "Animate"
2888 msgstr "Animar" 2889 msgstr "Animar"
2889 2890
2890 #: src/gtkconv.c:2549 2891 #: src/gtkconv.c:2536
2891 msgid "Hide Icon" 2892 msgid "Hide Icon"
2892 msgstr "Ocultar ícone" 2893 msgstr "Ocultar ícone"
2893 2894
2894 #: src/gtkconv.c:2555 2895 #: src/gtkconv.c:2542
2895 msgid "Save Icon As..." 2896 msgid "Save Icon As..."
2896 msgstr "Guardar ícone como..." 2897 msgstr "Guardar ícone como..."
2897 2898
2898 #: src/gtkconv.c:2939 2899 #: src/gtkconv.c:2926
2899 msgid "User is typing..." 2900 msgid "User is typing..."
2900 msgstr "O utilizador está digitando..." 2901 msgstr "O utilizador está digitando..."
2901 2902
2902 #: src/gtkconv.c:2947 2903 #: src/gtkconv.c:2934
2903 msgid "User has typed something and paused" 2904 msgid "User has typed something and paused"
2904 msgstr "O utilizador digitou algo e parou" 2905 msgstr "O utilizador digitou algo e parou"
2905 2906
2906 #. Build the Send As menu 2907 #. Build the Send As menu
2907 #: src/gtkconv.c:3050 2908 #: src/gtkconv.c:3037
2908 msgid "_Send As" 2909 msgid "_Send As"
2909 msgstr "_Enviar como" 2910 msgstr "_Enviar como"
2910 2911
2911 #. Conversation menu 2912 #. Conversation menu
2912 #: src/gtkconv.c:3450 2913 #: src/gtkconv.c:3488
2913 msgid "/_Conversation" 2914 msgid "/_Conversation"
2914 msgstr "/_Conversa" 2915 msgstr "/_Conversa"
2915 2916
2916 #: src/gtkconv.c:3452 2917 #: src/gtkconv.c:3490
2917 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2918 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2918 msgstr "/Conversa/Nova _Mensagem Imediata..." 2919 msgstr "/Conversa/Nova _Mensagem Imediata..."
2919 2920
2920 #: src/gtkconv.c:3457 2921 #: src/gtkconv.c:3495
2921 msgid "/Conversation/_Find..." 2922 msgid "/Conversation/_Find..."
2922 msgstr "/Conversa/_Encontrar..." 2923 msgstr "/Conversa/_Encontrar..."
2923 2924
2924 #: src/gtkconv.c:3459 2925 #: src/gtkconv.c:3497
2925 msgid "/Conversation/View _Log" 2926 msgid "/Conversation/View _Log"
2926 msgstr "/Conversa/Ver _Log..." 2927 msgstr "/Conversa/Ver _Log..."
2927 2928
2928 #: src/gtkconv.c:3460 2929 #: src/gtkconv.c:3498
2929 msgid "/Conversation/_Save As..." 2930 msgid "/Conversation/_Save As..."
2930 msgstr "/Conversa/_Guardar como..." 2931 msgstr "/Conversa/_Guardar como..."
2931 2932
2932 #: src/gtkconv.c:3462 2933 #: src/gtkconv.c:3500
2933 msgid "/Conversation/Clear" 2934 msgid "/Conversation/Clear"
2934 msgstr "/Conversa/Limpar" 2935 msgstr "/Conversa/Limpar"
2935 2936
2936 #: src/gtkconv.c:3466 2937 #: src/gtkconv.c:3504
2937 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2938 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2938 msgstr "/Conversa/Enviar _Ficheiro..." 2939 msgstr "/Conversa/Enviar _Ficheiro..."
2939 2940
2940 #: src/gtkconv.c:3467 2941 #: src/gtkconv.c:3505
2941 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2942 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2942 msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..." 2943 msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..."
2943 2944
2944 #: src/gtkconv.c:3469 2945 #: src/gtkconv.c:3507
2945 msgid "/Conversation/_Get Info" 2946 msgid "/Conversation/_Get Info"
2946 msgstr "/Conversa/_Ver Informações" 2947 msgstr "/Conversa/_Ver Informações"
2947 2948
2948 #: src/gtkconv.c:3471 2949 #: src/gtkconv.c:3509
2949 msgid "/Conversation/_Warn..." 2950 msgid "/Conversation/_Warn..."
2950 msgstr "/Conversa/_Alertar..." 2951 msgstr "/Conversa/_Alertar..."
2951 2952
2952 #: src/gtkconv.c:3473 2953 #: src/gtkconv.c:3511
2953 msgid "/Conversation/In_vite..." 2954 msgid "/Conversation/In_vite..."
2954 msgstr "/Conversa/_Convidar..." 2955 msgstr "/Conversa/_Convidar..."
2955 2956
2956 #: src/gtkconv.c:3478 2957 #: src/gtkconv.c:3516
2957 msgid "/Conversation/A_lias..." 2958 msgid "/Conversation/A_lias..."
2958 msgstr "/Conversa/_Nome..." 2959 msgstr "/Conversa/_Nome..."
2959 2960
2960 #: src/gtkconv.c:3480 2961 #: src/gtkconv.c:3518
2961 msgid "/Conversation/_Block..." 2962 msgid "/Conversation/_Block..."
2962 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." 2963 msgstr "/Conversa/_Bloquear..."
2963 2964
2964 #: src/gtkconv.c:3482 2965 #: src/gtkconv.c:3520
2965 msgid "/Conversation/_Add..." 2966 msgid "/Conversation/_Add..."
2966 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." 2967 msgstr "/Conversa/A_dicionar..."
2967 2968
2968 #: src/gtkconv.c:3484 2969 #: src/gtkconv.c:3522
2969 msgid "/Conversation/_Remove..." 2970 msgid "/Conversation/_Remove..."
2970 msgstr "/Conversa/_Remover..." 2971 msgstr "/Conversa/_Remover..."
2971 2972
2972 #: src/gtkconv.c:3489 2973 #: src/gtkconv.c:3527
2973 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2974 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2974 msgstr "/Conversa/Inserir El_o..." 2975 msgstr "/Conversa/Inserir El_o..."
2975 2976
2976 #: src/gtkconv.c:3491 2977 #: src/gtkconv.c:3529
2977 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2978 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2978 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..." 2979 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..."
2979 2980
2980 #: src/gtkconv.c:3496 2981 #: src/gtkconv.c:3534
2981 msgid "/Conversation/_Close" 2982 msgid "/Conversation/_Close"
2982 msgstr "/Conversa/_Fechar" 2983 msgstr "/Conversa/_Fechar"
2983 2984
2984 #. Options 2985 #. Options
2985 #: src/gtkconv.c:3500 2986 #: src/gtkconv.c:3538
2986 msgid "/_Options" 2987 msgid "/_Options"
2987 msgstr "/_Opções" 2988 msgstr "/_Opções"
2988 2989
2989 #: src/gtkconv.c:3501 2990 #: src/gtkconv.c:3539
2990 msgid "/Options/Enable _Logging" 2991 msgid "/Options/Enable _Logging"
2991 msgstr "/Opções/Activar _Registo" 2992 msgstr "/Opções/Activar _Registo"
2992 2993
2993 #: src/gtkconv.c:3502 2994 #: src/gtkconv.c:3540
2994 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2995 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2995 msgstr "/Opções/Activar _Sons" 2996 msgstr "/Opções/Activar _Sons"
2996 2997
2997 #: src/gtkconv.c:3503 2998 #: src/gtkconv.c:3541
2998 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2999 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2999 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação" 3000 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação"
3000 3001
3001 #: src/gtkconv.c:3504 3002 #: src/gtkconv.c:3542
3002 msgid "/Options/Show T_imestamps" 3003 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3003 msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de _Tempo" 3004 msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de _Tempo"
3004 3005
3005 #: src/gtkconv.c:3546 3006 #: src/gtkconv.c:3584
3006 msgid "/Conversation/View Log" 3007 msgid "/Conversation/View Log"
3007 msgstr "/Conversa/Ver Registo" 3008 msgstr "/Conversa/Ver Registo"
3008 3009
3009 #: src/gtkconv.c:3551 3010 #: src/gtkconv.c:3589
3010 msgid "/Conversation/Send File..." 3011 msgid "/Conversation/Send File..."
3011 msgstr "/Conversa/Enviar Ficheiro..." 3012 msgstr "/Conversa/Enviar Ficheiro..."
3012 3013
3013 #: src/gtkconv.c:3555 3014 #: src/gtkconv.c:3593
3014 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3015 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3015 msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..." 3016 msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..."
3016 3017
3017 #: src/gtkconv.c:3561 3018 #: src/gtkconv.c:3599
3018 msgid "/Conversation/Get Info" 3019 msgid "/Conversation/Get Info"
3019 msgstr "/Conversa/Obter Info" 3020 msgstr "/Conversa/Obter Info"
3020 3021
3021 #: src/gtkconv.c:3565 3022 #: src/gtkconv.c:3603
3022 msgid "/Conversation/Warn..." 3023 msgid "/Conversation/Warn..."
3023 msgstr "/Conversa/Alertar..." 3024 msgstr "/Conversa/Alertar..."
3024 3025
3025 #: src/gtkconv.c:3569 3026 #: src/gtkconv.c:3607
3026 msgid "/Conversation/Invite..." 3027 msgid "/Conversation/Invite..."
3027 msgstr "/Conversa/Convidar..." 3028 msgstr "/Conversa/Convidar..."
3028 3029
3029 #: src/gtkconv.c:3575 3030 #: src/gtkconv.c:3613
3030 msgid "/Conversation/Alias..." 3031 msgid "/Conversation/Alias..."
3031 msgstr "/Conversa/Nome..." 3032 msgstr "/Conversa/Nome..."
3032 3033
3033 #: src/gtkconv.c:3579 3034 #: src/gtkconv.c:3617
3034 msgid "/Conversation/Block..." 3035 msgid "/Conversation/Block..."
3035 msgstr "/Conversa/Bloquear..." 3036 msgstr "/Conversa/Bloquear..."
3036 3037
3037 #: src/gtkconv.c:3583 3038 #: src/gtkconv.c:3621
3038 msgid "/Conversation/Add..." 3039 msgid "/Conversation/Add..."
3039 msgstr "/Conversa/Adicionar..." 3040 msgstr "/Conversa/Adicionar..."
3040 3041
3041 #: src/gtkconv.c:3587 3042 #: src/gtkconv.c:3625
3042 msgid "/Conversation/Remove..." 3043 msgid "/Conversation/Remove..."
3043 msgstr "/Conversa/Remover..." 3044 msgstr "/Conversa/Remover..."
3044 3045
3045 #: src/gtkconv.c:3593 3046 #: src/gtkconv.c:3631
3046 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3047 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3047 msgstr "/Conversa/Inserir Elo..." 3048 msgstr "/Conversa/Inserir Elo..."
3048 3049
3049 #: src/gtkconv.c:3597 3050 #: src/gtkconv.c:3635
3050 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3051 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3051 msgstr "/Conversa/Inserir Imagem..." 3052 msgstr "/Conversa/Inserir Imagem..."
3052 3053
3053 #: src/gtkconv.c:3603 3054 #: src/gtkconv.c:3641
3054 msgid "/Options/Enable Logging" 3055 msgid "/Options/Enable Logging"
3055 msgstr "/Opções/Activar Registo" 3056 msgstr "/Opções/Activar Registo"
3056 3057
3057 #: src/gtkconv.c:3606 3058 #: src/gtkconv.c:3644
3058 msgid "/Options/Enable Sounds" 3059 msgid "/Options/Enable Sounds"
3059 msgstr "/Opções/Activar Sons" 3060 msgstr "/Opções/Activar Sons"
3060 3061
3061 #: src/gtkconv.c:3609 3062 #: src/gtkconv.c:3647
3062 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3063 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3063 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação" 3064 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação"
3064 3065
3065 #: src/gtkconv.c:3612 3066 #: src/gtkconv.c:3650
3066 msgid "/Options/Show Timestamps" 3067 msgid "/Options/Show Timestamps"
3067 msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de Tempo" 3068 msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de Tempo"
3068 3069
3069 #. From right to left... 3070 #. From right to left...
3070 #. Send button 3071 #. Send button
3071 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 3072 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796
3072 msgid "Send" 3073 msgid "Send"
3073 msgstr "Enviar" 3074 msgstr "Enviar"
3074 3075
3075 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3076 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
3076 #. Warn button 3077 #. Warn button
3077 #: src/gtkconv.c:3652 3078 #: src/gtkconv.c:3690
3078 msgid "Warn" 3079 msgid "Warn"
3079 msgstr "Alertar" 3080 msgstr "Alertar"
3080 3081
3081 #: src/gtkconv.c:3655 3082 #: src/gtkconv.c:3693
3082 msgid "Warn the user" 3083 msgid "Warn the user"
3083 msgstr "Alertar o utilizador" 3084 msgstr "Alertar o utilizador"
3084 3085
3085 #. Block button 3086 #. Block button
3086 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 3087 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
3087 msgid "Block" 3088 msgid "Block"
3088 msgstr "Bloquear" 3089 msgstr "Bloquear"
3089 3090
3090 #: src/gtkconv.c:3662 3091 #: src/gtkconv.c:3700
3091 msgid "Block the user" 3092 msgid "Block the user"
3092 msgstr "Bloquear o utilizador" 3093 msgstr "Bloquear o utilizador"
3093 3094
3094 #: src/gtkconv.c:3669 3095 #: src/gtkconv.c:3707
3095 msgid "Send a file to the user" 3096 msgid "Send a file to the user"
3096 msgstr "Enviar um ficheiro ao utilizador" 3097 msgstr "Enviar um ficheiro ao utilizador"
3097 3098
3098 #: src/gtkconv.c:3676 3099 #: src/gtkconv.c:3714
3099 msgid "Add the user to your buddy list" 3100 msgid "Add the user to your buddy list"
3100 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos" 3101 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos"
3101 3102
3102 #: src/gtkconv.c:3683 3103 #: src/gtkconv.c:3721
3103 msgid "Remove the user from your buddy list" 3104 msgid "Remove the user from your buddy list"
3104 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos" 3105 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos"
3105 3106
3106 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039 3107 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108
3107 msgid "Get the user's information" 3108 msgid "Get the user's information"
3108 msgstr "Ver informações do utilizador" 3109 msgstr "Ver informações do utilizador"
3109 3110
3110 #. Invite 3111 #. Invite
3111 #: src/gtkconv.c:3770 3112 #: src/gtkconv.c:3808
3112 msgid "Invite" 3113 msgid "Invite"
3113 msgstr "Convidar" 3114 msgstr "Convidar"
3114 3115
3115 #: src/gtkconv.c:3773 3116 #: src/gtkconv.c:3811
3116 msgid "Invite a user" 3117 msgid "Invite a user"
3117 msgstr "Convidar um utilizador" 3118 msgstr "Convidar um utilizador"
3118 3119
3119 #: src/gtkconv.c:3780 3120 #: src/gtkconv.c:3818
3120 msgid "Add the chat to your buddy list" 3121 msgid "Add the chat to your buddy list"
3121 msgstr "Adicionar o chat à sua lista de contactos" 3122 msgstr "Adicionar o chat à sua lista de contactos"
3122 3123
3123 #: src/gtkconv.c:3787 3124 #: src/gtkconv.c:3825
3124 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3125 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3125 msgstr "Remover o chat da sua lista de contactos" 3126 msgstr "Remover o chat da sua lista de contactos"
3126 3127
3127 #: src/gtkconv.c:3897 3128 #: src/gtkconv.c:3961
3128 msgid "Topic:" 3129 msgid "Topic:"
3129 msgstr "Tópico:" 3130 msgstr "Tópico:"
3130 3131
3131 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3132 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3132 #: src/gtkconv.c:3960 3133 #: src/gtkconv.c:4024
3133 msgid "0 people in room" 3134 msgid "0 people in room"
3134 msgstr "0 pessoas na sala" 3135 msgstr "0 pessoas na sala"
3135 3136
3136 #: src/gtkconv.c:4016 3137 #: src/gtkconv.c:4085
3137 msgid "IM the user" 3138 msgid "IM the user"
3138 msgstr "Mandar uma MI para o utilizador" 3139 msgstr "Mandar uma MI para o utilizador"
3139 3140
3140 #: src/gtkconv.c:4028 3141 #: src/gtkconv.c:4097
3141 msgid "Ignore the user" 3142 msgid "Ignore the user"
3142 msgstr "Ignorar o utilizador" 3143 msgstr "Ignorar o utilizador"
3143 3144
3144 #: src/gtkconv.c:4627 3145 #: src/gtkconv.c:4695
3145 msgid "Close conversation" 3146 msgid "Close conversation"
3146 msgstr "Fechar conversa" 3147 msgstr "Fechar conversa"
3147 3148
3148 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389 3149 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404
3149 #, c-format 3150 #, c-format
3150 msgid "%d person in room" 3151 msgid "%d person in room"
3151 msgid_plural "%d people in room" 3152 msgid_plural "%d people in room"
3152 msgstr[0] "%d pessoa na sala" 3153 msgstr[0] "%d pessoa na sala"
3153 msgstr[1] "%d pessoas na sala" 3154 msgstr[1] "%d pessoas na sala"
3154 3155
3155 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904 3156 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961
3156 msgid "<main>/Conversation/Close" 3157 msgid "<main>/Conversation/Close"
3157 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" 3158 msgstr "<main>/Conversa/Fechar"
3158 3159
3159 #: src/gtkconv.c:6276 3160 #: src/gtkconv.c:6333
3160 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3161 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3161 msgstr "me &lt;acção&gt;: Enviar uma acção estilo IRC a um contacto ou chat." 3162 msgstr "me &lt;acção&gt;: Enviar uma acção estilo IRC a um contacto ou chat."
3162 3163
3163 #: src/gtkconv.c:6279 3164 #: src/gtkconv.c:6336
3164 msgid "" 3165 msgid ""
3165 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3166 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3166 "conversation." 3167 "conversation."
3167 msgstr "" 3168 msgstr ""
3168 "debug &lt;opção&gt;: Envia informação de depuração variada para a conversa " 3169 "debug &lt;opção&gt;: Envia informação de depuração variada para a conversa "
3169 "actual." 3170 "actual."
3170 3171
3171 #: src/gtkconv.c:6283 3172 #: src/gtkconv.c:6340
3172 msgid "help: List available commands."
3173 msgstr "help: Lista os comandos disponíveis."
3174
3175 #: src/gtkconv.c:6287
3176 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3173 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3177 msgstr "help &lt;comando&gt;: Ajuda sobre um comando específico." 3174 msgstr "help &lt;comando&gt;: Ajuda sobre um comando específico."
3178 3175
3179 #: src/gtkdebug.c:197 3176 #: src/gtkdebug.c:197
3180 msgid "Save Debug Log" 3177 msgid "Save Debug Log"
3195 #: src/gtkft.c:136 3192 #: src/gtkft.c:136
3196 #, c-format 3193 #, c-format
3197 msgid "%.2f KB/s" 3194 msgid "%.2f KB/s"
3198 msgstr "%.2f KB/s" 3195 msgstr "%.2f KB/s"
3199 3196
3200 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 3197 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962
3201 msgid "Finished" 3198 msgid "Finished"
3202 msgstr "Terminado" 3199 msgstr "Terminado"
3203 3200
3204 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 3201 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913
3205 msgid "Canceled" 3202 msgid "Canceled"
3206 msgstr "Cancelado" 3203 msgstr "Cancelado"
3207 3204
3208 #: src/gtkft.c:163 3205 #: src/gtkft.c:163
3209 msgid "Waiting for transfer to begin" 3206 msgid "Waiting for transfer to begin"
3260 3257
3261 #: src/gtkft.c:544 3258 #: src/gtkft.c:544
3262 msgid "Time Remaining:" 3259 msgid "Time Remaining:"
3263 msgstr "Tempo restante:" 3260 msgstr "Tempo restante:"
3264 3261
3265 #: src/gtkft.c:641 3262 #: src/gtkft.c:636
3266 msgid "_Keep the dialog open" 3263 msgid "_Keep the dialog open"
3267 msgstr "_Manter a janela aberta" 3264 msgstr "_Manter a janela aberta"
3268 3265
3269 #: src/gtkft.c:651 3266 #: src/gtkft.c:646
3270 msgid "_Clear finished transfers" 3267 msgid "_Clear finished transfers"
3271 msgstr "_Limpar transferências concluídas" 3268 msgstr "_Limpar transferências concluídas"
3272 3269
3273 #. "Download Details" arrow 3270 #. "Download Details" arrow
3274 #: src/gtkft.c:660 3271 #: src/gtkft.c:655
3275 msgid "Show transfer details" 3272 msgid "Show transfer details"
3276 msgstr "Mostrar detalhes da transferência" 3273 msgstr "Mostrar detalhes da transferência"
3277 3274
3278 #: src/gtkft.c:661 3275 #: src/gtkft.c:656
3279 msgid "Hide transfer details" 3276 msgid "Hide transfer details"
3280 msgstr "Esconder detalhes da transferência" 3277 msgstr "Esconder detalhes da transferência"
3281 3278
3282 #. Pause button 3279 #. Pause button
3283 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 3280 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90
3284 msgid "_Pause" 3281 msgid "_Pause"
3285 msgstr "_Pausar" 3282 msgstr "_Pausar"
3286 3283
3287 #. Resume button 3284 #. Resume button
3288 #: src/gtkft.c:713 3285 #: src/gtkft.c:708
3289 msgid "_Resume" 3286 msgid "_Resume"
3290 msgstr "_Continuar" 3287 msgstr "_Continuar"
3291 3288
3292 #: src/gtkft.c:920 3289 #: src/gtkft.c:915
3293 msgid "Failed" 3290 msgid "Failed"
3294 msgstr "Falhou" 3291 msgstr "Falhou"
3295 3292
3296 #: src/gtkimhtml.c:602 3293 #: src/gtkimhtml.c:602
3297 msgid "Pa_ste As Text" 3294 msgid "Pa_ste As Text"
3315 3312
3316 #: src/gtkimhtml.c:1275 3313 #: src/gtkimhtml.c:1275
3317 msgid "_Open Link in Browser" 3314 msgid "_Open Link in Browser"
3318 msgstr "_Abrir Elo no Navegador" 3315 msgstr "_Abrir Elo no Navegador"
3319 3316
3320 #: src/gtkimhtml.c:2797 3317 #: src/gtkimhtml.c:2803
3321 msgid "" 3318 msgid ""
3322 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3319 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3323 "Defaulting to PNG." 3320 "Defaulting to PNG."
3324 msgstr "" 3321 msgstr ""
3325 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " 3322 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão "
3326 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." 3323 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado."
3327 3324
3328 #: src/gtkimhtml.c:2805 3325 #: src/gtkimhtml.c:2811
3329 #, c-format 3326 #, c-format
3330 msgid "Error saving image: %s" 3327 msgid "Error saving image: %s"
3331 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s" 3328 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s"
3332 3329
3333 #: src/gtkimhtml.c:2814 3330 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900
3334 msgid "Save Image" 3331 msgid "Save Image"
3335 msgstr "Guardar imagem" 3332 msgstr "Guardar imagem"
3336 3333
3337 #: src/gtkimhtml.c:2837 3334 #: src/gtkimhtml.c:2921
3338 msgid "_Save Image..." 3335 msgid "_Save Image..."
3339 msgstr "_Guardar imagem..." 3336 msgstr "_Guardar imagem..."
3340 3337
3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3338 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3342 msgid "Select Font" 3339 msgid "Select Font"
3348 3345
3349 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3346 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3350 msgid "Select Background Color" 3347 msgid "Select Background Color"
3351 msgstr "Seleccionar cor de fundo" 3348 msgstr "Seleccionar cor de fundo"
3352 3349
3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3350 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3354 msgid "_URL" 3351 msgid "_URL"
3355 msgstr "_URL" 3352 msgstr "_URL"
3356 3353
3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 3354 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3358 msgid "_Description" 3355 msgid "_Description"
3359 msgstr "_Descrição" 3356 msgstr "_Descrição"
3360 3357
3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 3358 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3362 msgid "" 3359 msgid ""
3363 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3360 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3364 "The description is optional." 3361 "The description is optional."
3365 msgstr "" 3362 msgstr ""
3366 "Por favor digite o URL e a descrição do elo que gostaria de inserir. A " 3363 "Por favor digite o URL e a descrição do elo que gostaria de inserir. A "
3367 "descrição é opcional." 3364 "descrição é opcional."
3368 3365
3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 3366 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3370 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3367 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3371 msgstr "Por favor digite o URL do elo que deseja inserir." 3368 msgstr "Por favor digite o URL do elo que deseja inserir."
3372 3369
3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3374 msgid "Insert Link" 3371 msgid "Insert Link"
3375 msgstr "Inserir Elo" 3372 msgstr "Inserir Elo"
3376 3373
3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3378 msgid "_Insert" 3375 msgid "_Insert"
3379 msgstr "_Inserir" 3376 msgstr "_Inserir"
3380 3377
3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3382 #, c-format 3379 #, c-format
3383 msgid "Failed to store image: %s\n" 3380 msgid "Failed to store image: %s\n"
3384 msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n" 3381 msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n"
3385 3382
3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3387 msgid "Insert Image" 3384 msgid "Insert Image"
3388 msgstr "Inserir Imagem" 3385 msgstr "Inserir Imagem"
3389 3386
3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 3387 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661
3391 msgid "This theme has no available smileys." 3388 msgid "This theme has no available smileys."
3392 msgstr "Este tema não tem smileys disponíveis." 3389 msgstr "Este tema não tem smileys disponíveis."
3393 3390
3394 #. show everything 3391 #. show everything
3395 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676
3396 msgid "Smile!" 3393 msgid "Smile!"
3397 msgstr "Sorria!" 3394 msgstr "Sorria!"
3398 3395
3399 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894
3400 msgid "Bold" 3397 msgid "Bold"
3401 msgstr "Negrito" 3398 msgstr "Negrito"
3402 3399
3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905
3404 msgid "Italic" 3401 msgid "Italic"
3405 msgstr "Itálico" 3402 msgstr "Itálico"
3406 3403
3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3408 msgid "Underline" 3405 msgid "Underline"
3409 msgstr "Sublinhado" 3406 msgstr "Sublinhado"
3410 3407
3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932
3412 msgid "Larger font size" 3409 msgid "Larger font size"
3413 msgstr "Maior tamanho de letra" 3410 msgstr "Maior tamanho de letra"
3414 3411
3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944
3416 msgid "Smaller font size" 3413 msgid "Smaller font size"
3417 msgstr "Menor tamanho de letra" 3414 msgstr "Menor tamanho de letra"
3418 3415
3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3420 msgid "Font Face" 3417 msgid "Font Face"
3421 msgstr "Fonte" 3418 msgstr "Fonte"
3422 3419
3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3424 msgid "Foreground font color" 3421 msgid "Foreground font color"
3425 msgstr "Cor da letra" 3422 msgstr "Cor da letra"
3426 3423
3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
3428 msgid "Background color" 3425 msgid "Background color"
3429 msgstr "Cor do fundo" 3426 msgstr "Cor do fundo"
3430 3427
3431 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000
3432 msgid "Insert link" 3429 msgid "Insert link"
3433 msgstr "Inserir elo" 3430 msgstr "Inserir elo"
3434 3431
3435 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010
3436 msgid "Insert image" 3433 msgid "Insert image"
3437 msgstr "Inserir imagem" 3434 msgstr "Inserir imagem"
3438 3435
3439 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021
3440 msgid "Insert smiley" 3437 msgid "Insert smiley"
3441 msgstr "Inserir smiley" 3438 msgstr "Inserir smiley"
3442 3439
3443 #: src/gtklog.c:302 3440 #: src/gtklog.c:302
3444 msgid "Conversations with" 3441 #, c-format
3445 msgstr "Conversações com" 3442 msgid "Conversations with %s"
3443 msgstr "Conversações com %s"
3446 3444
3447 #. Window ********** 3445 #. Window **********
3448 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 3446 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3449 msgid "System Log" 3447 msgid "System Log"
3450 msgstr "Registo do Sistema" 3448 msgstr "Registo do Sistema"
3451 3449
3452 #. Descriptive label 3450 #. Descriptive label
3453 #: src/gtknotify.c:217 3451 #: src/gtknotify.c:217
3487 msgstr "" 3485 msgstr ""
3488 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem Correio!</span>\n" 3486 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem Correio!</span>\n"
3489 "\n" 3487 "\n"
3490 "%s" 3488 "%s"
3491 3489
3492 #: src/gtknotify.c:429 3490 #: src/gtknotify.c:421
3493 #, c-format 3491 #, c-format
3494 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3492 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3495 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." 3493 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido."
3496 3494
3497 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 3495 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453
3498 #: src/gtknotify.c:579 3496 #: src/gtknotify.c:571
3499 msgid "Unable to open URL" 3497 msgid "Unable to open URL"
3500 msgstr "Impossível abrir URL" 3498 msgstr "Impossível abrir URL"
3501 3499
3502 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 3500 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450
3503 #, c-format 3501 #, c-format
3504 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3502 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3505 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" 3503 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s"
3506 3504
3507 #: src/gtknotify.c:580 3505 #: src/gtknotify.c:572
3508 msgid "" 3506 msgid ""
3509 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3507 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3510 msgstr "" 3508 msgstr ""
3511 "Foi escolhido o comando 'Manual' do navegador, mas nenhum comando foi " 3509 "Foi escolhido o comando 'Manual' do navegador, mas nenhum comando foi "
3512 "definido." 3510 "definido."
3518 #: src/gtkpounce.c:161 3516 #: src/gtkpounce.c:161
3519 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3517 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3520 msgstr "Por favor digite o contacto que terá a notificação." 3518 msgstr "Por favor digite o contacto que terá a notificação."
3521 3519
3522 #. "New Buddy Pounce" 3520 #. "New Buddy Pounce"
3523 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 3521 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3524 msgid "New Buddy Pounce" 3522 msgid "New Buddy Pounce"
3525 msgstr "Nova notificação de contacto" 3523 msgstr "Nova notificação de contacto"
3526 3524
3527 #: src/gtkpounce.c:387 3525 #: src/gtkpounce.c:387
3528 msgid "Edit Buddy Pounce" 3526 msgid "Edit Buddy Pounce"
3529 msgstr "Editar notificação de contacto" 3527 msgstr "Editar notificação de contacto"
3530 3528
3531 #. Create the "Pounce Who" frame. 3529 #. Create the "Pounce Who" frame.
3532 #: src/gtkpounce.c:405 3530 #: src/gtkpounce.c:404
3533 msgid "Pounce Who" 3531 msgid "Pounce Who"
3534 msgstr "Quem terá a notificação" 3532 msgstr "Quem terá a notificação"
3535 3533
3536 #: src/gtkpounce.c:432 3534 #: src/gtkpounce.c:431
3537 msgid "_Buddy name:" 3535 msgid "_Buddy name:"
3538 msgstr "_Nome do contacto:" 3536 msgstr "_Nome do contacto:"
3539 3537
3540 #. Create the "Pounce When" frame. 3538 #. Create the "Pounce When" frame.
3541 #: src/gtkpounce.c:456 3539 #: src/gtkpounce.c:455
3542 msgid "Pounce When" 3540 msgid "Pounce When"
3543 msgstr "Quando notificar" 3541 msgstr "Quando notificar"
3544 3542
3545 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 3543 #: src/gtkpounce.c:463
3546 msgid "_Sign on" 3544 msgid "Si_gn on"
3547 msgstr "_Ligar" 3545 msgstr "Li_gar"
3548 3546
3549 #: src/gtkpounce.c:466 3547 #: src/gtkpounce.c:465
3550 msgid "Sign _off" 3548 msgid "Sign _off"
3551 msgstr "_Desligar" 3549 msgstr "_Desligar"
3552 3550
3553 #: src/gtkpounce.c:468 3551 #: src/gtkpounce.c:467
3554 msgid "A_way" 3552 msgid "A_way"
3555 msgstr "_Ausente" 3553 msgstr "_Ausente"
3556 3554
3557 #: src/gtkpounce.c:470 3555 #: src/gtkpounce.c:469
3558 msgid "Re_turn from away" 3556 msgid "_Return from away"
3559 msgstr "_Voltar de 'Ausente'" 3557 msgstr "_Voltar de 'ausente'"
3560 3558
3561 #: src/gtkpounce.c:472 3559 #: src/gtkpounce.c:471
3562 msgid "_Idle" 3560 msgid "_Idle"
3563 msgstr "_Inactivo" 3561 msgstr "_Inactivo"
3564 3562
3565 #: src/gtkpounce.c:474 3563 #: src/gtkpounce.c:473
3566 msgid "Retur_n from idle" 3564 msgid "Retur_n from idle"
3567 msgstr "Voltar do 'I_nactivo'" 3565 msgstr "Voltar do 'I_nactivo'"
3568 3566
3569 #: src/gtkpounce.c:476 3567 #: src/gtkpounce.c:475
3570 msgid "Buddy starts _typing" 3568 msgid "Buddy starts _typing"
3571 msgstr "Contacto começar a digi_tar" 3569 msgstr "Contacto começar a digi_tar"
3572 3570
3573 #: src/gtkpounce.c:478 3571 #: src/gtkpounce.c:477
3574 msgid "Buddy stops t_yping" 3572 msgid "Buddy stops t_yping"
3575 msgstr "Contacto parar de d_igitar" 3573 msgstr "Contacto parar de d_igitar"
3576 3574
3577 #. Create the "Pounce Action" frame. 3575 #. Create the "Pounce Action" frame.
3578 #: src/gtkpounce.c:507 3576 #: src/gtkpounce.c:506
3579 msgid "Pounce Action" 3577 msgid "Pounce Action"
3580 msgstr "Acção usada para notificar" 3578 msgstr "Acção usada para notificar"
3581 3579
3582 #: src/gtkpounce.c:515 3580 #: src/gtkpounce.c:514
3583 msgid "Op_en an IM window" 3581 msgid "Op_en an IM window"
3584 msgstr "_Abrir uma janela de MI" 3582 msgstr "_Abrir uma janela de MI"
3585 3583
3586 #: src/gtkpounce.c:517 3584 #: src/gtkpounce.c:516
3587 msgid "_Popup notification" 3585 msgid "_Popup notification"
3588 msgstr "Mostrar notificação" 3586 msgstr "Mostrar notificação"
3589 3587
3590 #: src/gtkpounce.c:519 3588 #: src/gtkpounce.c:518
3591 msgid "Send a _message" 3589 msgid "Send a _message"
3592 msgstr "Enviar uma mensagem" 3590 msgstr "Enviar uma mensagem"
3593 3591
3594 #: src/gtkpounce.c:521 3592 #: src/gtkpounce.c:520
3595 msgid "E_xecute a command" 3593 msgid "E_xecute a command"
3596 msgstr "Executar um comando" 3594 msgstr "Executar um comando"
3597 3595
3598 #: src/gtkpounce.c:523 3596 #: src/gtkpounce.c:522
3599 msgid "P_lay a sound" 3597 msgid "P_lay a sound"
3600 msgstr "Tocar um som" 3598 msgstr "Tocar um som"
3601 3599
3602 #: src/gtkpounce.c:527 3600 #: src/gtkpounce.c:526
3603 msgid "B_rowse..." 3601 msgid "B_rowse..."
3604 msgstr "_Procurar..." 3602 msgstr "_Procurar..."
3605 3603
3606 #: src/gtkpounce.c:529 3604 #: src/gtkpounce.c:528
3607 msgid "Bro_wse..." 3605 msgid "Bro_wse..."
3608 msgstr "P_rocurar..." 3606 msgstr "P_rocurar..."
3609 3607
3610 #: src/gtkpounce.c:530 3608 #: src/gtkpounce.c:529
3611 msgid "Pre_view" 3609 msgid "Pre_view"
3612 msgstr "Pre-_visualização" 3610 msgstr "Pre-_visualização"
3613 3611
3614 #: src/gtkpounce.c:613 3612 #: src/gtkpounce.c:612
3615 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3613 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3616 msgstr "_Guardar esta notificação após activação" 3614 msgstr "_Guardar esta notificação após activação"
3617 3615
3618 #. "Remove Buddy Pounce" 3616 #. "Remove Buddy Pounce"
3619 #: src/gtkpounce.c:897 3617 #: src/gtkpounce.c:896
3620 msgid "Remove Buddy Pounce" 3618 msgid "Remove Buddy Pounce"
3621 msgstr "Remover notificação de contacto" 3619 msgstr "Remover notificação de contacto"
3622 3620
3623 #: src/gtkpounce.c:961 3621 #: src/gtkpounce.c:960
3624 #, c-format 3622 #, c-format
3625 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3623 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3626 msgstr "%s começou a digitar para si (%s)" 3624 msgstr "%s começou a digitar para si (%s)"
3627 3625
3628 #: src/gtkpounce.c:963 3626 #: src/gtkpounce.c:962
3629 #, c-format 3627 #, c-format
3630 msgid "%s has signed on (%s)" 3628 msgid "%s has signed on (%s)"
3631 msgstr "%s ligou-se (%s)" 3629 msgstr "%s ligou-se (%s)"
3632 3630
3633 #: src/gtkpounce.c:965 3631 #: src/gtkpounce.c:964
3634 #, c-format 3632 #, c-format
3635 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3633 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3636 msgstr "%s saiu do estado 'Inactivo' (%s)" 3634 msgstr "%s saiu do estado 'Inactivo' (%s)"
3637 3635
3638 #: src/gtkpounce.c:967 3636 #: src/gtkpounce.c:966
3639 #, c-format 3637 #, c-format
3640 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3638 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3641 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente' (%s)" 3639 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente' (%s)"
3642 3640
3643 #: src/gtkpounce.c:969 3641 #: src/gtkpounce.c:968
3644 #, c-format 3642 #, c-format
3645 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3643 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3646 msgstr "%s parou de digitar para si (%s)" 3644 msgstr "%s parou de digitar para si (%s)"
3647 3645
3648 #: src/gtkpounce.c:971 3646 #: src/gtkpounce.c:970
3649 #, c-format 3647 #, c-format
3650 msgid "%s has signed off (%s)" 3648 msgid "%s has signed off (%s)"
3651 msgstr "%s desligou-se (%s)" 3649 msgstr "%s desligou-se (%s)"
3652 3650
3653 #: src/gtkpounce.c:973 3651 #: src/gtkpounce.c:972
3654 #, c-format 3652 #, c-format
3655 msgid "%s has become idle (%s)" 3653 msgid "%s has become idle (%s)"
3656 msgstr "%s tornou-se inactivo (%s)" 3654 msgstr "%s tornou-se inactivo (%s)"
3657 3655
3658 #: src/gtkpounce.c:975 3656 #: src/gtkpounce.c:974
3659 #, c-format 3657 #, c-format
3660 msgid "%s has gone away. (%s)" 3658 msgid "%s has gone away. (%s)"
3661 msgstr "%s está ausente. (%s)" 3659 msgstr "%s está ausente. (%s)"
3662 3660
3663 #: src/gtkpounce.c:976 3661 #: src/gtkpounce.c:975
3664 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3662 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3665 msgstr "Acontecimento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!" 3663 msgstr "Acontecimento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!"
3666 3664
3667 #: src/gtkprefs.c:446 3665 #: src/gtkprefs.c:446
3668 msgid "Interface Options" 3666 msgid "Interface Options"
3682 3680
3683 #: src/gtkprefs.c:715 3681 #: src/gtkprefs.c:715
3684 msgid "Icon" 3682 msgid "Icon"
3685 msgstr "Ícone" 3683 msgstr "Ícone"
3686 3684
3687 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3685 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 3686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693
3689 msgid "Description" 3687 msgid "Description"
3690 msgstr "Descrição" 3688 msgstr "Descrição"
3691 3689
3692 #: src/gtkprefs.c:818 3690 #: src/gtkprefs.c:818
3693 msgid "Display" 3691 msgid "Display"
3699 3697
3700 #: src/gtkprefs.c:822 3698 #: src/gtkprefs.c:822
3701 msgid "_Highlight misspelled words" 3699 msgid "_Highlight misspelled words"
3702 msgstr "_Destacar palavras mal escritas" 3700 msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
3703 3701
3704 #: src/gtkprefs.c:827 3702 #: src/gtkprefs.c:826
3705 msgid "Ignore c_olors" 3703 msgid "Ignore c_olors"
3706 msgstr "Ignorar c_ores" 3704 msgstr "Ignorar c_ores"
3707 3705
3708 #: src/gtkprefs.c:829 3706 #: src/gtkprefs.c:828
3709 msgid "Ignore font _faces" 3707 msgid "Ignore font _faces"
3710 msgstr "Ignorar tipos de _letra" 3708 msgstr "Ignorar tipos de _letra"
3711 3709
3712 #: src/gtkprefs.c:831 3710 #: src/gtkprefs.c:830
3713 msgid "Ignore font si_zes" 3711 msgid "Ignore font si_zes"
3714 msgstr "Ignorar _tamanhos de letra" 3712 msgstr "Ignorar _tamanhos de letra"
3715 3713
3716 #: src/gtkprefs.c:834 3714 #: src/gtkprefs.c:833
3717 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3718 msgstr "_Ignorar formatação nas mensagens recebidas"
3719
3720 #: src/gtkprefs.c:838
3721 msgid "Default Formatting" 3715 msgid "Default Formatting"
3722 msgstr "Formatação Padrão" 3716 msgstr "Formatação Padrão"
3723 3717
3724 #: src/gtkprefs.c:840 3718 #: src/gtkprefs.c:835
3725 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3719 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3726 msgstr "_Enviar formatação por omissão nas mensagens enviadas" 3720 msgstr "_Enviar formatação por omissão nas mensagens enviadas"
3727 3721
3728 #: src/gtkprefs.c:872 3722 #: src/gtkprefs.c:867
3729 msgid "" 3723 msgid ""
3730 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3724 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3731 "that support formatting. :)" 3725 "that support formatting. :)"
3732 msgstr "" 3726 msgstr ""
3733 "Este é o modo como a sua mensagem enviada aparecerá quando estiver a usar " 3727 "Este é o modo como a sua mensagem enviada aparecerá quando estiver a usar "
3734 "protocolos que suportem formatação. :)" 3728 "protocolos que suportem formatação. :)"
3735 3729
3736 #: src/gtkprefs.c:875 3730 #: src/gtkprefs.c:870
3737 msgid "_Clear Formatting" 3731 msgid "_Clear Formatting"
3738 msgstr "_Apagar Formatação" 3732 msgstr "_Apagar Formatação"
3739 3733
3740 #: src/gtkprefs.c:912 3734 #: src/gtkprefs.c:907
3741 msgid "Send Message" 3735 msgid "Send Message"
3742 msgstr "Enviar Mensagem" 3736 msgstr "Enviar Mensagem"
3743 3737
3744 #: src/gtkprefs.c:913 3738 #: src/gtkprefs.c:908
3745 msgid "Enter _sends message" 3739 msgid "Enter _sends message"
3746 msgstr "Enter _envia mensagem" 3740 msgstr "Enter _envia mensagem"
3747 3741
3748 #: src/gtkprefs.c:915 3742 #: src/gtkprefs.c:910
3749 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3743 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3750 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" 3744 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem"
3751 3745
3752 #: src/gtkprefs.c:918 3746 #: src/gtkprefs.c:913
3753 msgid "Window Closing" 3747 msgid "Window Closing"
3754 msgstr "Fechar Janelas" 3748 msgstr "Fechar Janelas"
3755 3749
3756 #: src/gtkprefs.c:919 3750 #: src/gtkprefs.c:914
3757 msgid "_Escape closes window" 3751 msgid "_Escape closes window"
3758 msgstr "_Escape fecha a janela" 3752 msgstr "_Escape fecha a janela"
3759 3753
3760 #: src/gtkprefs.c:922 3754 #: src/gtkprefs.c:917
3761 msgid "Insertions" 3755 msgid "Insertions"
3762 msgstr "Inserções" 3756 msgstr "Inserções"
3763 3757
3764 #: src/gtkprefs.c:923 3758 #: src/gtkprefs.c:918
3765 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3759 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3766 msgstr "Control-{B/I/U} muda a _formatação" 3760 msgstr "Control-{B/I/U} muda a _formatação"
3767 3761
3768 #: src/gtkprefs.c:925 3762 #: src/gtkprefs.c:920
3769 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3763 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3770 msgstr "Control-(número) _insere smileys" 3764 msgstr "Control-(número) _insere smileys"
3771 3765
3772 #: src/gtkprefs.c:941 3766 #: src/gtkprefs.c:936
3773 msgid "Buddy List Sorting" 3767 msgid "Buddy List Sorting"
3774 msgstr "Classificação da Lista de Contactos" 3768 msgstr "Classificação da Lista de Contactos"
3775 3769
3776 #: src/gtkprefs.c:950 3770 #: src/gtkprefs.c:945
3777 msgid "_Sorting:" 3771 msgid "_Sorting:"
3778 msgstr "_Ordenação:" 3772 msgstr "_Ordenação:"
3779 3773
3780 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 3774 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003
3781 msgid "Show _buttons as:" 3775 msgid "Show _buttons as:"
3782 msgstr "Mostrar _botões como:" 3776 msgstr "Mostrar _botões como:"
3783 3777
3784 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 3778 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005
3785 msgid "Pictures" 3779 msgid "Pictures"
3786 msgstr "Imagens" 3780 msgstr "Imagens"
3787 3781
3788 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 3782 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3789 msgid "Text" 3783 msgid "Text"
3790 msgstr "Texto" 3784 msgstr "Texto"
3791 3785
3792 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 3786 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007
3793 msgid "Pictures and text" 3787 msgid "Pictures and text"
3794 msgstr "Imagens e texto" 3788 msgstr "Imagens e texto"
3795 3789
3796 #: src/gtkprefs.c:963 3790 #: src/gtkprefs.c:958
3797 msgid "_Raise window on events" 3791 msgid "_Raise window on events"
3798 msgstr "_Levantar janela quando ocorrerem acontecimentos." 3792 msgstr "_Levantar janela quando ocorrerem acontecimentos."
3799 3793
3800 #: src/gtkprefs.c:966 3794 #: src/gtkprefs.c:961
3801 msgid "Buddy Display" 3795 msgid "Buddy Display"
3802 msgstr "Exibição de contactos" 3796 msgstr "Exibição de contactos"
3803 3797
3804 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 3798 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020
3805 msgid "Show buddy _icons" 3799 msgid "Show buddy _icons"
3806 msgstr "Mostrar í_cones de contactos" 3800 msgstr "Mostrar í_cones de contactos"
3807 3801
3808 #: src/gtkprefs.c:969 3802 #: src/gtkprefs.c:964
3809 msgid "Show _warning levels" 3803 msgid "Show _warning levels"
3810 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" 3804 msgstr "Mostrar _níveis de alerta"
3811 3805
3812 #: src/gtkprefs.c:971 3806 #: src/gtkprefs.c:966
3813 msgid "Show idle _times" 3807 msgid "Show idle _times"
3814 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade" 3808 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade"
3815 3809
3816 #: src/gtkprefs.c:973 3810 #: src/gtkprefs.c:968
3817 msgid "Dim i_dle buddies" 3811 msgid "Dim i_dle buddies"
3818 msgstr "Turvar contactos in_activos" 3812 msgstr "Turvar contactos in_activos"
3819 3813
3820 #: src/gtkprefs.c:975 3814 #: src/gtkprefs.c:970
3821 msgid "_Automatically expand contacts" 3815 msgid "_Automatically expand contacts"
3822 msgstr "Expandir contactos _automaticamente" 3816 msgstr "Expandir contactos _automaticamente"
3823 3817
3824 #: src/gtkprefs.c:1020 3818 #: src/gtkprefs.c:1013
3825 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3819 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3826 msgstr "Activar comandos \"_barra\"" 3820 msgstr "Activar comandos \"_barra\""
3827 3821
3828 #: src/gtkprefs.c:1023 3822 #: src/gtkprefs.c:1016
3829 msgid "Show _formatting toolbar" 3823 msgid "Show _formatting toolbar"
3830 msgstr "Mostrar barra de _formatação" 3824 msgstr "Mostrar barra de _formatação"
3831 3825
3832 #: src/gtkprefs.c:1025 3826 #: src/gtkprefs.c:1018
3833 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3827 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3834 msgstr "Mostrar n_omes em abas/títulos" 3828 msgstr "Mostrar n_omes em abas/títulos"
3835 3829
3836 #: src/gtkprefs.c:1029 3830 #: src/gtkprefs.c:1022
3837 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3831 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3838 msgstr "Activar a_nimação do ícone de contacto" 3832 msgstr "Activar a_nimação do ícone de contacto"
3839 3833
3840 #: src/gtkprefs.c:1031 3834 #: src/gtkprefs.c:1024
3841 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3835 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3842 msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles" 3836 msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles"
3843 3837
3844 #: src/gtkprefs.c:1033 3838 #: src/gtkprefs.c:1026
3845 msgid "_Raise IM window on events" 3839 msgid "_Raise IM window on events"
3846 msgstr "_Levantar janela de MI quando ocorrerem acontecimentos" 3840 msgstr "_Levantar janela de MI quando ocorrerem acontecimentos"
3847 3841
3848 #: src/gtkprefs.c:1036 3842 #: src/gtkprefs.c:1029
3849 msgid "Raise chat _window on events" 3843 msgid "Raise chat _window on events"
3850 msgstr "_Levantar janela de chat quando ocorrerem acontecimentos" 3844 msgstr "_Levantar janela de chat quando ocorrerem acontecimentos"
3851 3845
3852 #: src/gtkprefs.c:1038 3846 #: src/gtkprefs.c:1031
3853 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3847 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3854 msgstr "Usar nomes _multi-coloridos em chats" 3848 msgstr "Usar nomes _multi-coloridos em chats"
3855 3849
3856 #. All the tab options! 3850 #. All the tab options!
3857 #: src/gtkprefs.c:1042 3851 #: src/gtkprefs.c:1035
3858 msgid "Tab Options" 3852 msgid "Tab Options"
3859 msgstr "Opções de Abas" 3853 msgstr "Opções de Abas"
3860 3854
3861 #: src/gtkprefs.c:1044 3855 #: src/gtkprefs.c:1037
3862 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3856 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3863 msgstr "Mostrar MIs e chats em janelas com _abas" 3857 msgstr "Mostrar MIs e chats em janelas com _abas"
3864 3858
3865 #: src/gtkprefs.c:1059 3859 #: src/gtkprefs.c:1052
3866 msgid "Show _close button on tabs" 3860 msgid "Show _close button on tabs"
3867 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas." 3861 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas."
3868 3862
3869 #: src/gtkprefs.c:1062 3863 #: src/gtkprefs.c:1055
3870 msgid "Tab p_lacement:" 3864 msgid "Tab p_lacement:"
3871 msgstr "_Posicionamento das abas:" 3865 msgstr "_Posicionamento das abas:"
3872 3866
3873 #: src/gtkprefs.c:1064 3867 #: src/gtkprefs.c:1057
3874 msgid "Top" 3868 msgid "Top"
3875 msgstr "Cima" 3869 msgstr "Cima"
3876 3870
3877 #: src/gtkprefs.c:1065 3871 #: src/gtkprefs.c:1058
3878 msgid "Bottom" 3872 msgid "Bottom"
3879 msgstr "Baixo" 3873 msgstr "Baixo"
3880 3874
3881 #: src/gtkprefs.c:1066 3875 #: src/gtkprefs.c:1059
3882 msgid "Left" 3876 msgid "Left"
3883 msgstr "Esquerda" 3877 msgstr "Esquerda"
3884 3878
3885 #: src/gtkprefs.c:1067 3879 #: src/gtkprefs.c:1060
3886 msgid "Right" 3880 msgid "Right"
3887 msgstr "Direita" 3881 msgstr "Direita"
3888 3882
3889 #: src/gtkprefs.c:1073 3883 #: src/gtkprefs.c:1066
3890 msgid "New conversation _placement:" 3884 msgid "New conversation _placement:"
3891 msgstr "_Posicionamento de novas conversas:" 3885 msgstr "_Posicionamento de novas conversas:"
3892 3886
3893 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 3887 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580
3894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 3888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4848
3895 msgid "IP Address" 3889 msgid "IP Address"
3896 msgstr "Endereço IP" 3890 msgstr "Endereço IP"
3897 3891
3898 #: src/gtkprefs.c:1126 3892 #: src/gtkprefs.c:1119
3899 msgid "_Autodetect IP Address" 3893 msgid "_Autodetect IP Address"
3900 msgstr "Detectar IP _Automáticamente" 3894 msgstr "Detectar IP _Automáticamente"
3901 3895
3902 #: src/gtkprefs.c:1135 3896 #: src/gtkprefs.c:1128
3903 msgid "Public _IP:" 3897 msgid "Public _IP:"
3904 msgstr "_IP Público:" 3898 msgstr "_IP Público:"
3905 3899
3906 #: src/gtkprefs.c:1159 3900 #: src/gtkprefs.c:1152
3907 msgid "Ports" 3901 msgid "Ports"
3908 msgstr "Portos" 3902 msgstr "Portos"
3909 3903
3910 #: src/gtkprefs.c:1162 3904 #: src/gtkprefs.c:1155
3911 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3905 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3912 msgstr "Especificar _manualmente o intervalo de portos a ouvir" 3906 msgstr "Especificar _manualmente o intervalo de portos a ouvir"
3913 3907
3914 #: src/gtkprefs.c:1165 3908 #: src/gtkprefs.c:1158
3915 msgid "_Start Port:" 3909 msgid "_Start Port:"
3916 msgstr "Porto _Inicial:" 3910 msgstr "Porto _Inicial:"
3917 3911
3918 #: src/gtkprefs.c:1172 3912 #: src/gtkprefs.c:1165
3919 msgid "_End Port:" 3913 msgid "_End Port:"
3920 msgstr "Porto _Final:" 3914 msgstr "Porto _Final:"
3921 3915
3922 #: src/gtkprefs.c:1179 3916 #: src/gtkprefs.c:1172
3923 msgid "Proxy Server" 3917 msgid "Proxy Server"
3924 msgstr "Servidor proxy" 3918 msgstr "Servidor proxy"
3925 3919
3926 #: src/gtkprefs.c:1183 3920 #: src/gtkprefs.c:1176
3927 msgid "No proxy" 3921 msgid "No proxy"
3928 msgstr "Nenhum proxy" 3922 msgstr "Nenhum proxy"
3929 3923
3930 #: src/gtkprefs.c:1245 3924 #: src/gtkprefs.c:1238
3931 msgid "_User:" 3925 msgid "_User:"
3932 msgstr "_Utilizador:" 3926 msgstr "_Utilizador:"
3933 3927
3934 #: src/gtkprefs.c:1301 3928 #: src/gtkprefs.c:1294
3935 msgid "Epiphany" 3929 msgid "Epiphany"
3936 msgstr "Epiphany" 3930 msgstr "Epiphany"
3937 3931
3938 #: src/gtkprefs.c:1302 3932 #: src/gtkprefs.c:1295
3939 msgid "Firebird" 3933 msgid "Firebird"
3940 msgstr "Firebird" 3934 msgstr "Firebird"
3941 3935
3942 #: src/gtkprefs.c:1303 3936 #: src/gtkprefs.c:1296
3943 msgid "Firefox" 3937 msgid "Firefox"
3944 msgstr "Firefox" 3938 msgstr "Firefox"
3945 3939
3946 #: src/gtkprefs.c:1304 3940 #: src/gtkprefs.c:1297
3947 msgid "Galeon" 3941 msgid "Galeon"
3948 msgstr "Galeon" 3942 msgstr "Galeon"
3949 3943
3950 #: src/gtkprefs.c:1305 3944 #: src/gtkprefs.c:1298
3951 msgid "Gnome Default" 3945 msgid "Gnome Default"
3952 msgstr "Padrão Gnome" 3946 msgstr "Padrão Gnome"
3953 3947
3954 #: src/gtkprefs.c:1306 3948 #: src/gtkprefs.c:1299
3955 msgid "Konqueror" 3949 msgid "Konqueror"
3956 msgstr "Konqueror" 3950 msgstr "Konqueror"
3957 3951
3958 #: src/gtkprefs.c:1307 3952 #: src/gtkprefs.c:1300
3959 msgid "Mozilla" 3953 msgid "Mozilla"
3960 msgstr "Mozilla" 3954 msgstr "Mozilla"
3961 3955
3962 #: src/gtkprefs.c:1308 3956 #: src/gtkprefs.c:1301
3963 msgid "Netscape" 3957 msgid "Netscape"
3964 msgstr "Netscape" 3958 msgstr "Netscape"
3965 3959
3966 #: src/gtkprefs.c:1309 3960 #: src/gtkprefs.c:1302
3967 msgid "Opera" 3961 msgid "Opera"
3968 msgstr "Opera" 3962 msgstr "Opera"
3969 3963
3970 #: src/gtkprefs.c:1318 3964 #: src/gtkprefs.c:1311
3971 msgid "Manual" 3965 msgid "Manual"
3972 msgstr "Manual" 3966 msgstr "Manual"
3973 3967
3974 #: src/gtkprefs.c:1369 3968 #: src/gtkprefs.c:1362
3975 msgid "Browser Selection" 3969 msgid "Browser Selection"
3976 msgstr "Selecção do Navegador" 3970 msgstr "Selecção do Navegador"
3977 3971
3978 #: src/gtkprefs.c:1373 3972 #: src/gtkprefs.c:1366
3979 msgid "_Browser:" 3973 msgid "_Browser:"
3980 msgstr "_Navegador:" 3974 msgstr "_Navegador:"
3981 3975
3982 #: src/gtkprefs.c:1380 3976 #: src/gtkprefs.c:1373
3983 msgid "_Open link in:" 3977 msgid "_Open link in:"
3984 msgstr "_Abrir elo em:" 3978 msgstr "_Abrir elo em:"
3985 3979
3986 #: src/gtkprefs.c:1382 3980 #: src/gtkprefs.c:1375
3987 msgid "Browser default" 3981 msgid "Browser default"
3988 msgstr "Padrão do navegador" 3982 msgstr "Padrão do navegador"
3989 3983
3990 #: src/gtkprefs.c:1383 3984 #: src/gtkprefs.c:1376
3991 msgid "Existing window" 3985 msgid "Existing window"
3992 msgstr "Janela existente" 3986 msgstr "Janela existente"
3993 3987
3994 #: src/gtkprefs.c:1385 3988 #: src/gtkprefs.c:1378
3995 msgid "New tab" 3989 msgid "New tab"
3996 msgstr "Nova aba" 3990 msgstr "Nova aba"
3997 3991
3998 #: src/gtkprefs.c:1399 3992 #: src/gtkprefs.c:1392
3999 #, c-format 3993 #, c-format
4000 msgid "" 3994 msgid ""
4001 "_Manual:\n" 3995 "_Manual:\n"
4002 "(%s for URL)" 3996 "(%s for URL)"
4003 msgstr "" 3997 msgstr ""
4004 "_Manual:\n" 3998 "_Manual:\n"
4005 "(%s para URL)" 3999 "(%s para URL)"
4006 4000
4007 #: src/gtkprefs.c:1436 4001 #: src/gtkprefs.c:1429
4008 msgid "Message Logs" 4002 msgid "Message Logs"
4009 msgstr "Registos de Mensagens" 4003 msgstr "Registos de Mensagens"
4010 4004
4011 #: src/gtkprefs.c:1439 4005 #: src/gtkprefs.c:1432
4012 msgid "Log _Format:" 4006 msgid "Log _Format:"
4013 msgstr "_Formato do Registo:" 4007 msgstr "_Formato do Registo:"
4014 4008
4015 #: src/gtkprefs.c:1442 4009 #: src/gtkprefs.c:1435
4016 msgid "_Log all instant messages" 4010 msgid "_Log all instant messages"
4017 msgstr "_Gravar todas as mensagens imediatas" 4011 msgstr "_Gravar todas as mensagens imediatas"
4018 4012
4019 #: src/gtkprefs.c:1444 4013 #: src/gtkprefs.c:1437
4020 msgid "Log all c_hats" 4014 msgid "Log all c_hats"
4021 msgstr "Gravar todos os _chats" 4015 msgstr "Gravar todos os _chats"
4022 4016
4023 #: src/gtkprefs.c:1447 4017 #: src/gtkprefs.c:1440
4024 msgid "System Logs" 4018 msgid "System Logs"
4025 msgstr "Registos do Sistema" 4019 msgstr "Registos do Sistema"
4026 4020
4027 #: src/gtkprefs.c:1449 4021 #: src/gtkprefs.c:1442
4028 msgid "_Enable system log" 4022 msgid "_Enable system log"
4029 msgstr "_Activar registo do sistema" 4023 msgstr "_Activar registo do sistema"
4030 4024
4031 #: src/gtkprefs.c:1452 4025 #: src/gtkprefs.c:1445
4032 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4026 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4033 msgstr "Registar quando contactos _se ligam/desligam" 4027 msgstr "Registar quando contactos _se ligam/desligam"
4034 4028
4035 #: src/gtkprefs.c:1458 4029 #: src/gtkprefs.c:1451
4036 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4030 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4037 msgstr "Registar quando contactos se tornam activos/_inactivos" 4031 msgstr "Registar quando contactos se tornam activos/_inactivos"
4038 4032
4039 #: src/gtkprefs.c:1464 4033 #: src/gtkprefs.c:1457
4040 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4034 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4041 msgstr "Registar quando contactos ficam ausentes/_voltam" 4035 msgstr "Registar quando contactos ficam ausentes/_voltam"
4042 4036
4043 #: src/gtkprefs.c:1470 4037 #: src/gtkprefs.c:1463
4044 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4038 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4045 msgstr "Registar as suas _próprias ligações/inactividades/ausências" 4039 msgstr "Registar as suas _próprias ligações/inactividades/ausências"
4046 4040
4047 #: src/gtkprefs.c:1596 4041 #: src/gtkprefs.c:1589
4048 msgid "Sound Selection" 4042 msgid "Sound Selection"
4049 msgstr "Selecção de som" 4043 msgstr "Selecção de som"
4050 4044
4051 #: src/gtkprefs.c:1647 4045 #: src/gtkprefs.c:1640
4052 msgid "Sound Options" 4046 msgid "Sound Options"
4053 msgstr "Opções de Som" 4047 msgstr "Opções de Som"
4054 4048
4055 #: src/gtkprefs.c:1648 4049 #: src/gtkprefs.c:1641
4056 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4050 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4057 msgstr "Sons quando a conversa tem _foco" 4051 msgstr "Sons quando a conversa tem _foco"
4058 4052
4059 #: src/gtkprefs.c:1650 4053 #: src/gtkprefs.c:1643
4060 msgid "_Sounds while away" 4054 msgid "_Sounds while away"
4061 msgstr "_Sons enquanto ausente" 4055 msgstr "_Sons enquanto ausente"
4062 4056
4063 #: src/gtkprefs.c:1654 4057 #: src/gtkprefs.c:1647
4064 msgid "Sound Method" 4058 msgid "Sound Method"
4065 msgstr "Método para reproduzir o som" 4059 msgstr "Método para reproduzir o som"
4066 4060
4067 #: src/gtkprefs.c:1655 4061 #: src/gtkprefs.c:1648
4068 msgid "_Method:" 4062 msgid "_Method:"
4069 msgstr "_Método:" 4063 msgstr "_Método:"
4070 4064
4071 #: src/gtkprefs.c:1657 4065 #: src/gtkprefs.c:1650
4072 msgid "Console beep" 4066 msgid "Console beep"
4073 msgstr "Bip da consola" 4067 msgstr "Bip da consola"
4074 4068
4075 #: src/gtkprefs.c:1659 4069 #: src/gtkprefs.c:1652
4076 msgid "Automatic" 4070 msgid "Automatic"
4077 msgstr "Automático" 4071 msgstr "Automático"
4078 4072
4079 #: src/gtkprefs.c:1666 4073 #: src/gtkprefs.c:1659
4080 msgid "Command" 4074 msgid "Command"
4081 msgstr "Comando" 4075 msgstr "Comando"
4082 4076
4083 #: src/gtkprefs.c:1674 4077 #: src/gtkprefs.c:1667
4084 #, c-format 4078 #, c-format
4085 msgid "" 4079 msgid ""
4086 "Sound c_ommand:\n" 4080 "Sound c_ommand:\n"
4087 "(%s for filename)" 4081 "(%s for filename)"
4088 msgstr "" 4082 msgstr ""
4089 "C_omando do som:\n" 4083 "C_omando do som:\n"
4090 "(%s para nome do ficheiro)" 4084 "(%s para nome do ficheiro)"
4091 4085
4092 #: src/gtkprefs.c:1701 4086 #: src/gtkprefs.c:1694
4093 msgid "Sound Events" 4087 msgid "Sound Events"
4094 msgstr "Acontecimentos de som" 4088 msgstr "Acontecimentos de som"
4095 4089
4096 #: src/gtkprefs.c:1752 4090 #: src/gtkprefs.c:1745
4097 msgid "Play" 4091 msgid "Play"
4098 msgstr "Tocar" 4092 msgstr "Tocar"
4099 4093
4100 #: src/gtkprefs.c:1759 4094 #: src/gtkprefs.c:1752
4101 msgid "Event" 4095 msgid "Event"
4102 msgstr "Acontecimento" 4096 msgstr "Acontecimento"
4103 4097
4104 #: src/gtkprefs.c:1778 4098 #: src/gtkprefs.c:1771
4105 msgid "Test" 4099 msgid "Test"
4106 msgstr "Testar" 4100 msgstr "Testar"
4107 4101
4108 #: src/gtkprefs.c:1782 4102 #: src/gtkprefs.c:1775
4109 msgid "Reset" 4103 msgid "Reset"
4110 msgstr "Redefinir" 4104 msgstr "Redefinir"
4111 4105
4112 #: src/gtkprefs.c:1786 4106 #: src/gtkprefs.c:1779
4113 msgid "Choose..." 4107 msgid "Choose..."
4114 msgstr "Escolher..." 4108 msgstr "Escolher..."
4115 4109
4116 #: src/gtkprefs.c:1810 4110 #: src/gtkprefs.c:1803
4117 msgid "_Queue new messages when away" 4111 msgid "_Queue new messages when away"
4118 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" 4112 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente"
4119 4113
4120 #: src/gtkprefs.c:1813 4114 #: src/gtkprefs.c:1806
4121 msgid "Auto-response" 4115 msgid "_Auto-reply:"
4122 msgstr "Auto-resposta" 4116 msgstr "_Auto-resposta:"
4123 4117
4124 #: src/gtkprefs.c:1814 4118 #: src/gtkprefs.c:1808
4125 msgid "_Send auto-response" 4119 msgid "Never"
4126 msgstr "Enviar _auto-resposta" 4120 msgstr "Nunca"
4127 4121
4128 #: src/gtkprefs.c:1816 4122 #: src/gtkprefs.c:1809
4129 msgid "_Only send auto-response when idle" 4123 msgid "Only when away"
4130 msgstr "Enviar auto-resposta apenas quando _inactivo" 4124 msgstr "Apenas quando ausente"
4131 4125
4132 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 4126 #: src/gtkprefs.c:1810
4133 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 4127 msgid "Only when away and idle"
4134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 4128 msgstr "Apenas quando ausente e inactivo"
4129
4130 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179
4131 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2728
4132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554
4135 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4133 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4136 msgid "Idle" 4134 msgid "Idle"
4137 msgstr "Inactivo" 4135 msgstr "Inactivo"
4138 4136
4139 #: src/gtkprefs.c:1820 4137 #: src/gtkprefs.c:1814
4140 msgid "Idle _time reporting:" 4138 msgid "Idle _time reporting:"
4141 msgstr "Relatório de _tempo de inactividade:" 4139 msgstr "Relatório de _tempo de inactividade:"
4142 4140
4143 #: src/gtkprefs.c:1823 4141 #: src/gtkprefs.c:1817
4144 msgid "Gaim usage" 4142 msgid "Gaim usage"
4145 msgstr "Utilização do Gaim" 4143 msgstr "Utilização do Gaim"
4146 4144
4147 #: src/gtkprefs.c:1826 4145 #: src/gtkprefs.c:1820
4148 msgid "X usage" 4146 msgid "X usage"
4149 msgstr "Utilização do X" 4147 msgstr "Utilização do X"
4150 4148
4151 #: src/gtkprefs.c:1828 4149 #: src/gtkprefs.c:1822
4152 msgid "Windows usage" 4150 msgid "Windows usage"
4153 msgstr "Utilização do Windows" 4151 msgstr "Utilização do Windows"
4154 4152
4155 #: src/gtkprefs.c:1836 4153 #: src/gtkprefs.c:1830
4156 msgid "Auto-away" 4154 msgid "Auto-away"
4157 msgstr "Ausência Automática" 4155 msgstr "Ausência Automática"
4158 4156
4159 #: src/gtkprefs.c:1837 4157 #: src/gtkprefs.c:1831
4160 msgid "Set away _when idle" 4158 msgid "Set away _when idle"
4161 msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quando inactivo" 4159 msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quando inactivo"
4162 4160
4163 #: src/gtkprefs.c:1841 4161 #: src/gtkprefs.c:1835
4164 msgid "_Minutes before setting away:" 4162 msgid "_Minutes before setting away:"
4165 msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':" 4163 msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':"
4166 4164
4167 #: src/gtkprefs.c:1849 4165 #: src/gtkprefs.c:1843
4168 msgid "Away m_essage:" 4166 msgid "Away m_essage:"
4169 msgstr "Men_sagem de ausência:" 4167 msgstr "Men_sagem de ausência:"
4170 4168
4171 #: src/gtkprefs.c:1930 4169 #: src/gtkprefs.c:1912
4172 #, c-format 4170 #, c-format
4173 msgid "" 4171 msgid ""
4174 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4172 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4175 "\n" 4173 "\n"
4176 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4174 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4181 "\n" 4179 "\n"
4182 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" 4180 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
4183 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" 4181 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n"
4184 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s" 4182 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s"
4185 4183
4186 #: src/gtkprefs.c:1935 4184 #: src/gtkprefs.c:1917
4187 #, c-format 4185 #, c-format
4188 msgid "" 4186 msgid ""
4189 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4187 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4190 "\n" 4188 "\n"
4191 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4189 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4196 "\n" 4194 "\n"
4197 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" 4195 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n"
4198 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4196 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4199 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s" 4197 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s"
4200 4198
4201 #: src/gtkprefs.c:2168 4199 #: src/gtkprefs.c:2150
4202 msgid "Load" 4200 msgid "Load"
4203 msgstr "Carregar" 4201 msgstr "Carregar"
4204 4202
4205 #: src/gtkprefs.c:2182 4203 #: src/gtkprefs.c:2164
4206 msgid "Summary" 4204 msgid "Summary"
4207 msgstr "Sumário" 4205 msgstr "Sumário"
4208 4206
4209 #: src/gtkprefs.c:2230 4207 #: src/gtkprefs.c:2212
4210 msgid "Details" 4208 msgid "Details"
4211 msgstr "Detalhes" 4209 msgstr "Detalhes"
4212 4210
4213 #: src/gtkprefs.c:2375 4211 #: src/gtkprefs.c:2357
4214 msgid "_Edit" 4212 msgid "_Edit"
4215 msgstr "_Editar" 4213 msgstr "_Editar"
4216 4214
4217 #: src/gtkprefs.c:2411 4215 #: src/gtkprefs.c:2393
4218 msgid "Interface" 4216 msgid "Interface"
4219 msgstr "Interface" 4217 msgstr "Interface"
4220 4218
4221 #: src/gtkprefs.c:2414 4219 #: src/gtkprefs.c:2396
4222 msgid "Message Text" 4220 msgid "Message Text"
4223 msgstr "Texto das mensagens" 4221 msgstr "Texto das mensagens"
4224 4222
4225 #: src/gtkprefs.c:2415 4223 #: src/gtkprefs.c:2397
4226 msgid "Shortcuts" 4224 msgid "Shortcuts"
4227 msgstr "Atalhos" 4225 msgstr "Atalhos"
4228 4226
4229 #: src/gtkprefs.c:2416 4227 #: src/gtkprefs.c:2398
4230 msgid "Smiley Themes" 4228 msgid "Smiley Themes"
4231 msgstr "Temas de Smiley" 4229 msgstr "Temas de Smiley"
4232 4230
4233 #: src/gtkprefs.c:2417 4231 #: src/gtkprefs.c:2399
4234 msgid "Sounds" 4232 msgid "Sounds"
4235 msgstr "Sons" 4233 msgstr "Sons"
4236 4234
4237 #: src/gtkprefs.c:2418 4235 #: src/gtkprefs.c:2400
4238 msgid "Network" 4236 msgid "Network"
4239 msgstr "Rede" 4237 msgstr "Rede"
4240 4238
4241 #. We use the registered default browser in windows 4239 #. We use the registered default browser in windows
4242 #: src/gtkprefs.c:2421 4240 #: src/gtkprefs.c:2403
4243 msgid "Browser" 4241 msgid "Browser"
4244 msgstr "Navegador" 4242 msgstr "Navegador"
4245 4243
4246 #: src/gtkprefs.c:2423 4244 #: src/gtkprefs.c:2405
4247 msgid "Logging" 4245 msgid "Logging"
4248 msgstr "Registos" 4246 msgstr "Registos"
4249 4247
4250 #: src/gtkprefs.c:2424 4248 #: src/gtkprefs.c:2406
4251 msgid "Away / Idle" 4249 msgid "Away / Idle"
4252 msgstr "Ausente / Inactivo" 4250 msgstr "Ausente / Inactivo"
4253 4251
4254 #: src/gtkprefs.c:2425 4252 #: src/gtkprefs.c:2407
4255 msgid "Away Messages" 4253 msgid "Away Messages"
4256 msgstr "Mensagens de ausência" 4254 msgstr "Mensagens de ausência"
4257 4255
4258 #: src/gtkprefs.c:2428 4256 #: src/gtkprefs.c:2410
4259 msgid "Plugins" 4257 msgid "Plugins"
4260 msgstr "Plugins" 4258 msgstr "Plugins"
4261 4259
4262 #: src/gtkprivacy.c:77 4260 #: src/gtkprivacy.c:77
4263 msgid "Allow all users to contact me" 4261 msgid "Allow all users to contact me"
4277 4275
4278 #: src/gtkprivacy.c:81 4276 #: src/gtkprivacy.c:81
4279 msgid "Block only the users below" 4277 msgid "Block only the users below"
4280 msgstr "Bloquear apenas os utilizadores abaixo" 4278 msgstr "Bloquear apenas os utilizadores abaixo"
4281 4279
4282 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 4280 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4283 msgid "Privacy" 4281 msgid "Privacy"
4284 msgstr "Privacidade" 4282 msgstr "Privacidade"
4285 4283
4286 #: src/gtkprivacy.c:400 4284 #: src/gtkprivacy.c:398
4287 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4285 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4288 msgstr "" 4286 msgstr ""
4289 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." 4287 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente."
4290 4288
4291 #. "Set privacy for:" label 4289 #. "Set privacy for:" label
4292 #: src/gtkprivacy.c:412 4290 #: src/gtkprivacy.c:410
4293 msgid "Set privacy for:" 4291 msgid "Set privacy for:"
4294 msgstr "Definir privacidade para:" 4292 msgstr "Definir privacidade para:"
4295 4293
4296 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 4294 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595
4297 msgid "Permit User" 4295 msgid "Permit User"
4298 msgstr "Permitir utilizador" 4296 msgstr "Permitir utilizador"
4299 4297
4300 #: src/gtkprivacy.c:582 4298 #: src/gtkprivacy.c:580
4301 msgid "Type a user you permit to contact you." 4299 msgid "Type a user you permit to contact you."
4302 msgstr "Digite um utilizador que permite que o contacte." 4300 msgstr "Digite um utilizador que permite que o contacte."
4303 4301
4304 #: src/gtkprivacy.c:583 4302 #: src/gtkprivacy.c:581
4305 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4303 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4306 msgstr "" 4304 msgstr ""
4307 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria que pudesse contactá-lo." 4305 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria que pudesse contactá-lo."
4308 4306
4309 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 4307 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597
4310 msgid "Permit" 4308 msgid "Permit"
4311 msgstr "Permitir" 4309 msgstr "Permitir"
4312 4310
4313 #: src/gtkprivacy.c:591 4311 #: src/gtkprivacy.c:589
4314 #, c-format 4312 #, c-format
4315 msgid "Allow %s to contact you?" 4313 msgid "Allow %s to contact you?"
4316 msgstr "Permitir que %s o contacte?" 4314 msgstr "Permitir que %s o contacte?"
4317 4315
4318 #: src/gtkprivacy.c:593 4316 #: src/gtkprivacy.c:591
4319 #, c-format 4317 #, c-format
4320 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4318 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4321 msgstr "Tem a certeza que deseja permitir que %s o contacte?" 4319 msgstr "Tem a certeza que deseja permitir que %s o contacte?"
4322 4320
4323 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 4321 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631
4324 msgid "Block User" 4322 msgid "Block User"
4325 msgstr "Bloquear o utilizador" 4323 msgstr "Bloquear o utilizador"
4326 4324
4327 #: src/gtkprivacy.c:621 4325 #: src/gtkprivacy.c:619
4328 msgid "Type a user to block." 4326 msgid "Type a user to block."
4329 msgstr "Digite um utilizador para bloquear." 4327 msgstr "Digite um utilizador para bloquear."
4330 4328
4331 #: src/gtkprivacy.c:622 4329 #: src/gtkprivacy.c:620
4332 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4330 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4333 msgstr "Por favor digite o nome do utilizador que deseja bloquear." 4331 msgstr "Por favor digite o nome do utilizador que deseja bloquear."
4334 4332
4335 #: src/gtkprivacy.c:629 4333 #: src/gtkprivacy.c:627
4336 #, c-format 4334 #, c-format
4337 msgid "Block %s?" 4335 msgid "Block %s?"
4338 msgstr "Bloquear %s?" 4336 msgstr "Bloquear %s?"
4339 4337
4340 #: src/gtkprivacy.c:631 4338 #: src/gtkprivacy.c:629
4341 #, c-format 4339 #, c-format
4342 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4340 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4343 msgstr "Tem a certeza que deseja bloquear %s?" 4341 msgstr "Tem a certeza que deseja bloquear %s?"
4344 4342
4345 #. * 4343 #. *
4364 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 4362 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4365 #: src/protocols/silc/util.c:332 4363 #: src/protocols/silc/util.c:332
4366 msgid "Close" 4364 msgid "Close"
4367 msgstr "Fechar" 4365 msgstr "Fechar"
4368 4366
4369 #: src/gtkrequest.c:1391 4367 #: src/gtkrequest.c:1392
4370 msgid "That file already exists" 4368 msgid "That file already exists"
4371 msgstr "Esse ficheiro já existe" 4369 msgstr "Esse ficheiro já existe"
4372 4370
4373 #: src/gtkrequest.c:1392 4371 #: src/gtkrequest.c:1393
4374 msgid "Would you like to overwrite it?" 4372 msgid "Would you like to overwrite it?"
4375 msgstr "Deseja gravar por cima?" 4373 msgstr "Deseja gravar por cima?"
4376 4374
4377 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 4375 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4378 msgid "Save File..." 4376 msgid "Save File..."
4379 msgstr "Guardar Ficheiro..." 4377 msgstr "Guardar Ficheiro..."
4380 4378
4381 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4379 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4382 msgid "Open File..." 4380 msgid "Open File..."
4383 msgstr "Abrir Ficheiro..." 4381 msgstr "Abrir Ficheiro..."
4384 4382
4385 #: src/gtkroomlist.c:330 4383 #: src/gtkroomlist.c:330
4386 msgid "Room List" 4384 msgid "Room List"
4387 msgstr "Lista de Salas" 4385 msgstr "Lista de Salas"
4388 4386
4389 #. list button 4387 #. list button
4390 #: src/gtkroomlist.c:402 4388 #: src/gtkroomlist.c:401
4391 msgid "_Get List" 4389 msgid "_Get List"
4392 msgstr "_Ver Lista" 4390 msgstr "_Ver Lista"
4393 4391
4394 #: src/gtksound.c:62 4392 #: src/gtksound.c:62
4395 msgid "Buddy logs in" 4393 msgid "Buddy logs in"
4460 4458
4461 #: src/log.c:489 4459 #: src/log.c:489
4462 msgid "XML" 4460 msgid "XML"
4463 msgstr "XML" 4461 msgstr "XML"
4464 4462
4465 #: src/log.c:574 4463 #: src/log.c:575
4466 #, c-format 4464 #, c-format
4467 msgid "" 4465 msgid ""
4468 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4466 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4469 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4467 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4470 msgstr "" 4468 msgstr ""
4471 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA-" 4469 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA-"
4472 "AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4470 "AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4473 4471
4474 #: src/log.c:576 4472 #: src/log.c:577
4475 #, c-format 4473 #, c-format
4476 msgid "" 4474 msgid ""
4477 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4475 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4478 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4476 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4479 msgstr "" 4477 msgstr ""
4480 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA-" 4478 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA-"
4481 "AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4479 "AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4482 4480
4483 #: src/log.c:627 src/log.c:814 4481 #: src/log.c:628 src/log.c:815
4484 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4482 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4485 msgstr "" 4483 msgstr ""
4486 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar \"path\" do log!</b></font>" 4484 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar \"path\" do log!</b></font>"
4487 4485
4488 #: src/log.c:637 src/log.c:826 4486 #: src/log.c:638 src/log.c:827
4489 #, c-format 4487 #, c-format
4490 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4488 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4491 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossível ler ficheiro: %s</b></font>" 4489 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossível ler ficheiro: %s</b></font>"
4492 4490
4493 #: src/log.c:674 4491 #: src/log.c:675
4494 msgid "HTML" 4492 msgid "HTML"
4495 msgstr "HTML" 4493 msgstr "HTML"
4496 4494
4497 #: src/log.c:759 4495 #: src/log.c:760
4498 #, c-format 4496 #, c-format
4499 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4497 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4500 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMATICA>: %s\n" 4498 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMATICA>: %s\n"
4501 4499
4502 #: src/log.c:859 4500 #: src/log.c:860
4503 msgid "Plain text" 4501 msgid "Plain text"
4504 msgstr "Texto corrido" 4502 msgstr "Texto corrido"
4505 4503
4506 #: src/main.c:153 4504 #: src/main.c:150
4507 msgid "Please create an account." 4505 msgid "Please create an account."
4508 msgstr "Por favor crie uma conta." 4506 msgstr "Por favor crie uma conta."
4509 4507
4510 #: src/main.c:235 4508 #: src/main.c:232
4511 msgid "Login" 4509 msgid "Login"
4512 msgstr "Ligar" 4510 msgstr "Ligar"
4513 4511
4514 #: src/main.c:253 4512 #: src/main.c:248
4515 msgid "<b>_Account:</b>" 4513 msgid "<b>_Account:</b>"
4516 msgstr "<b>_Conta:</b>" 4514 msgstr "<b>_Conta:</b>"
4517 4515
4518 #: src/main.c:267 4516 #: src/main.c:262
4519 msgid "<b>_Password:</b>" 4517 msgid "<b>_Password:</b>"
4520 msgstr "<b>_Senha:</b>" 4518 msgstr "<b>_Senha:</b>"
4521 4519
4522 #. And now for the buttons 4520 #. And now for the buttons
4523 #: src/main.c:284 4521 #: src/main.c:279
4524 msgid "_Accounts" 4522 msgid "_Accounts"
4525 msgstr "_Contas" 4523 msgstr "_Contas"
4526 4524
4527 #: src/main.c:290 4525 #: src/main.c:285
4528 msgid "_Preferences" 4526 msgid "_Preferences"
4529 msgstr "_Preferências" 4527 msgstr "_Preferências"
4530 4528
4529 #: src/main.c:291
4530 msgid "_Sign on"
4531 msgstr "_Ligar"
4532
4531 #. full help text 4533 #. full help text
4532 #: src/main.c:520 4534 #: src/main.c:517
4533 #, c-format 4535 #, c-format
4534 msgid "" 4536 msgid ""
4535 "Gaim %s\n" 4537 "Gaim %s\n"
4536 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4538 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4537 "\n" 4539 "\n"
4563 " -d, --debug imprime mensagens de debug para o stdout\n" 4565 " -d, --debug imprime mensagens de debug para o stdout\n"
4564 " -v, --version mostra a versão actual e sai\n" 4566 " -v, --version mostra a versão actual e sai\n"
4565 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" 4567 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
4566 4568
4567 #. short message 4569 #. short message
4568 #: src/main.c:535 4570 #: src/main.c:532
4569 #, c-format 4571 #, c-format
4570 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4572 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4571 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" 4573 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n"
4574
4575 #: src/main.c:845
4576 msgid "Unable to load preferences"
4577 msgstr "Incapaz de carregar preferências"
4578
4579 #: src/main.c:845
4580 msgid ""
4581 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4582 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4583 "Preferences window."
4584 msgstr ""
4585 "O Gaim não foi capaz de carregar as suas prefêrencias porque estão guardadas "
4586 "num formato que já não é usado. Por favor reconfigure as suas preferências "
4587 "usando a janela de Preferências."
4572 4588
4573 #: src/plugin.c:286 4589 #: src/plugin.c:286
4574 #, c-format 4590 #, c-format
4575 msgid "" 4591 msgid ""
4576 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4592 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4593 msgstr "Padrão um pouco menos chato" 4609 msgstr "Padrão um pouco menos chato"
4594 4610
4595 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4611 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4596 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4612 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4597 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4613 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4598 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 4614 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2719
4599 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 4615 #: src/protocols/novell/novell.c:2838 src/protocols/novell/novell.c:2889
4600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 4616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
4601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 4617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010
4602 msgid "Available" 4618 msgid "Available"
4603 msgstr "Disponível" 4619 msgstr "Disponível"
4604 4620
4605 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4621 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4606 msgid "Available for friends only" 4622 msgid "Available for friends only"
4609 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4625 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4610 msgid "Away for friends only" 4626 msgid "Away for friends only"
4611 msgstr "Ausente apenas para amigos" 4627 msgstr "Ausente apenas para amigos"
4612 4628
4613 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4629 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4614 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 4630 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520
4615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 4631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475
4616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 4632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6699
4617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 4633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552
4618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 4634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
4619 msgid "Invisible" 4635 msgid "Invisible"
4620 msgstr "Invisível" 4636 msgstr "Invisível"
4621 4637
4622 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4638 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4623 msgid "Invisible for friends only" 4639 msgid "Invisible for friends only"
4656 4672
4657 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4673 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4658 msgid "Unknown Error Code." 4674 msgid "Unknown Error Code."
4659 msgstr "Código de erro desconhecido." 4675 msgstr "Código de erro desconhecido."
4660 4676
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820 4677 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807
4662 #, c-format 4678 #, c-format
4663 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4679 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4664 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" 4680 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s"
4665 4681
4666 #. res[0] == username 4682 #. res[0] == username
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4683 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4668 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824 4684 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811
4669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067 4685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076
4670 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 4686 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468
4671 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 4687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644
4672 msgid "Buddy Information" 4688 msgid "Buddy Information"
4673 msgstr "Informações de Contacto" 4689 msgstr "Informações de Contacto"
4674 4690
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4691 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4676 #, c-format 4692 #, c-format
4686 msgstr "Impossível ler do socket" 4702 msgstr "Impossível ler do socket"
4687 4703
4688 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4704 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4689 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4705 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4690 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 4706 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4691 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 4707 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
4692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 4708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4693 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4709 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4694 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 4710 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4695 msgid "Unable to connect." 4711 msgid "Unable to connect."
4696 msgstr "Impossível ligar." 4712 msgstr "Impossível ligar."
4697 4713
4698 #: src/protocols/gg/gg.c:690 4714 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4699 msgid "Reading data" 4715 msgid "Reading data"
4751 4767
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4753 msgid "Active" 4769 msgid "Active"
4754 msgstr "Activo" 4770 msgstr "Activo"
4755 4771
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4840
4757 msgid "UIN" 4773 msgid "UIN"
4758 msgstr "UIN" 4774 msgstr "UIN"
4759 4775
4760 #. First Name 4776 #. First Name
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790 4778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 src/protocols/silc/ops.c:799
4763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4779 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4764 msgid "First Name" 4780 msgid "First Name"
4765 msgstr "Primeiro Nome" 4781 msgstr "Primeiro Nome"
4766 4782
4767 #. Last Name 4783 #. Last Name
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4784 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4770 msgid "Last Name" 4786 msgid "Last Name"
4771 msgstr "Último Nome" 4787 msgstr "Último Nome"
4772 4788
4773 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4774 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848 4790 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4841
4775 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 4791 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
4776 msgid "Nick" 4792 msgid "Nick"
4777 msgstr "Nome" 4793 msgstr "Nome"
4778 4794
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4795 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4780 msgid "Birth Year" 4796 msgid "Birth Year"
4785 msgid "Sex" 4801 msgid "Sex"
4786 msgstr "Sexo" 4802 msgstr "Sexo"
4787 4803
4788 #. City 4804 #. City
4789 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4805 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 4806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 src/protocols/oscar/oscar.c:4903
4791 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4807 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4792 msgid "City" 4808 msgid "City"
4793 msgstr "Cidade" 4809 msgstr "Cidade"
4794 4810
4795 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4811 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4892 msgid "Directory Search" 4908 msgid "Directory Search"
4893 msgstr "Pesquisa de directório" 4909 msgstr "Pesquisa de directório"
4894 4910
4895 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4911 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4896 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 4912 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4897 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 4913 #: src/protocols/toc/toc.c:1551
4898 msgid "Change Password" 4914 msgid "Change Password"
4899 msgstr "Alterar senha" 4915 msgstr "Alterar senha"
4900 4916
4901 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 4917 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4902 msgid "Import Buddy List from Server" 4918 msgid "Import Buddy List from Server"
4944 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4960 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4945 #, c-format 4961 #, c-format
4946 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4962 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4947 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize." 4963 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize."
4948 4964
4949 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 4965 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235
4950 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555 4966 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546
4951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 4967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129
4952 msgid "Authorize" 4968 msgid "Authorize"
4953 msgstr "Autorizar" 4969 msgstr "Autorizar"
4954 4970
4955 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 4971 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236
4956 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 4972 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548
4957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 4973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130
4958 msgid "Deny" 4974 msgid "Deny"
4959 msgstr "Negar" 4975 msgstr "Negar"
4960 4976
4961 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4977 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4962 msgid "Send message through server" 4978 msgid "Send message through server"
4977 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 4993 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
4978 #, c-format 4994 #, c-format
4979 msgid "Unknown command: %s" 4995 msgid "Unknown command: %s"
4980 msgstr "Comando desconhecido: %s" 4996 msgstr "Comando desconhecido: %s"
4981 4997
4982 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 4998 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536
4983 #: src/protocols/silc/silc.c:995 4999 #: src/protocols/silc/silc.c:995
4984 #, c-format 5000 #, c-format
4985 msgid "current topic is: %s" 5001 msgid "current topic is: %s"
4986 msgstr "O tópico actual é: %s" 5002 msgstr "O tópico actual é: %s"
4987 5003
4988 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 5004 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538
4989 #: src/protocols/silc/silc.c:998 5005 #: src/protocols/silc/silc.c:998
4990 msgid "No topic is set" 5006 msgid "No topic is set"
4991 msgstr "Nenhum tópico foi definido" 5007 msgstr "Nenhum tópico foi definido"
4992 5008
4993 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5009 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5032 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5017 #, c-format 5033 #, c-format
5018 msgid "MOTD for %s" 5034 msgid "MOTD for %s"
5019 msgstr "MOTD de %s" 5035 msgstr "MOTD de %s"
5020 5036
5021 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 5037 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388
5022 msgid "Server has disconnected" 5038 msgid "Server has disconnected"
5023 msgstr "O servidor desligou" 5039 msgstr "O servidor desligou"
5024 5040
5025 #: src/protocols/irc/irc.c:147 5041 #: src/protocols/irc/irc.c:158
5026 msgid "View MOTD" 5042 msgid "View MOTD"
5027 msgstr "Ver MOTD" 5043 msgstr "Ver MOTD"
5028 5044
5029 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 5045 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
5030 msgid "_Channel:" 5046 msgid "_Channel:"
5031 msgstr "_Canal:" 5047 msgstr "_Canal:"
5032 5048
5033 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 5049 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59
5034 msgid "_Password:" 5050 msgid "_Password:"
5035 msgstr "_Senha:" 5051 msgstr "_Senha:"
5036 5052
5037 #: src/protocols/irc/irc.c:194 5053 #: src/protocols/irc/irc.c:205
5038 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5054 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5039 msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco" 5055 msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco"
5040 5056
5041 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 5057 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198
5042 #, c-format 5058 #, c-format
5043 msgid "Signon: %s" 5059 msgid "Signon: %s"
5044 msgstr "Ligando: %s" 5060 msgstr "Ligando: %s"
5045 5061
5046 #: src/protocols/irc/irc.c:222 5062 #: src/protocols/irc/irc.c:233
5047 msgid "Couldn't create socket" 5063 msgid "Couldn't create socket"
5048 msgstr "Impossível criar socket" 5064 msgstr "Impossível criar socket"
5049 5065
5050 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5066 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 5067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583
5052 msgid "Couldn't connect to host" 5068 msgid "Couldn't connect to host"
5053 msgstr "Não foi possível ligar ao host" 5069 msgstr "Não foi possível ligar ao host"
5054 5070
5055 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5071 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5056 msgid "Read error" 5072 msgid "Read error"
5057 msgstr "Erro de leitura" 5073 msgstr "Erro de leitura"
5058 5074
5059 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 5075 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356
5060 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 5076 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
5061 msgid "Users" 5077 msgid "Users"
5062 msgstr "Utilizadores" 5078 msgstr "Utilizadores"
5063 5079
5064 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 5080 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359
5065 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 5081 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
5066 msgid "Topic" 5082 msgid "Topic"
5067 msgstr "Tópico" 5083 msgstr "Tópico"
5068 5084
5069 #. *< api_version 5085 #. *< api_version
5070 #. *< type 5086 #. *< type
5073 #. *< dependencies 5089 #. *< dependencies
5074 #. *< priority 5090 #. *< priority
5075 #. *< id 5091 #. *< id
5076 #. *< name 5092 #. *< name
5077 #. *< version 5093 #. *< version
5078 #: src/protocols/irc/irc.c:628 5094 #: src/protocols/irc/irc.c:643
5079 msgid "IRC Protocol Plugin" 5095 msgid "IRC Protocol Plugin"
5080 msgstr "Plugin do protocolo IRC" 5096 msgstr "Plugin do protocolo IRC"
5081 5097
5082 #. * summary 5098 #. * summary
5083 #: src/protocols/irc/irc.c:629 5099 #: src/protocols/irc/irc.c:644
5084 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5100 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5085 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau" 5101 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau"
5086 5102
5087 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 5103 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201
5088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644
5089 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 5105 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119
5090 msgid "Server" 5106 msgid "Server"
5091 msgstr "Servidor" 5107 msgstr "Servidor"
5092 5108
5093 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 5109 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
5094 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 5110 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649
5095 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5111 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5096 msgid "Port" 5112 msgid "Port"
5097 msgstr "Porta" 5113 msgstr "Porta"
5098 5114
5099 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 5115 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
5100 msgid "Encoding" 5116 msgid "Encoding"
5101 msgstr "Codificação" 5117 msgstr "Codificação"
5102 5118
5103 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 5119 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195
5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5105 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 5121 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966
5106 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 5122 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115
5107 msgid "Username" 5123 msgid "Username"
5108 msgstr "Nome do utilizador" 5124 msgstr "Nome do utilizador"
5109 5125
5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5126 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5111 msgid "Bad mode" 5127 msgid "Bad mode"
5112 msgstr "Modo inválido" 5128 msgstr "Modo inválido"
5113 5129
5114 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:108
5115 #, c-format 5131 #, c-format
5116 msgid "You are banned from %s." 5132 msgid "You are banned from %s."
5117 msgstr "Foi banido de %s." 5133 msgstr "Foi banido de %s."
5118 5134
5119 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 5135 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
5120 msgid "Banned" 5136 msgid "Banned"
5121 msgstr "Banido" 5137 msgstr "Banido"
5138
5139 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201
5140 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5141 #, c-format
5142 msgid "<b>%s:</b> %s"
5143 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5122 5144
5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
5124 msgid " <i>(ircop)</i>" 5146 msgid " <i>(ircop)</i>"
5125 msgstr " <i>(ircop)</i>" 5147 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5126 5148
5127 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5128 msgid " <i>(identified)</i>" 5150 msgid " <i>(identified)</i>"
5129 msgstr " <i>(identificado)</i>" 5151 msgstr " <i>(identificado)</i>"
5130 5152
5131 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5132 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5154 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5155 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5156 #, c-format
5157 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5158 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5159
5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958
5161 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5133 msgid "Realname" 5162 msgid "Realname"
5134 msgstr "Nome real" 5163 msgstr "Nome real"
5135 5164
5136 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030
5137 msgid "Currently on" 5166 msgid "Currently on"
5138 msgstr "Actualmente em" 5167 msgstr "Actualmente em"
5139 5168
5140 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5141 #, c-format 5170 #, c-format
5142 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5171 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5143 msgstr "<b>Inactivo por:</b> %s<br>" 5172 msgstr "<b>Inactivo por:</b> %s<br>"
5144 5173
5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 5174 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5146 msgid "Online since" 5175 msgid "Online since"
5147 msgstr "Ligado desde" 5176 msgstr "Ligado desde"
5148 5177
5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5150 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5179 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5151 msgstr "<br><b>Adjectivo definidor:</b> Glorioso<br>" 5180 msgstr "<br><b>Adjectivo definidor:</b> Glorioso<br>"
5152 5181
5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5154 #, c-format 5183 #, c-format
5155 msgid "Buddy Information for %s" 5184 msgid "Buddy Information for %s"
5156 msgstr "Informações do contacto %s:" 5185 msgstr "Informações do contacto %s:"
5157 5186
5158 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 5187 #: src/protocols/irc/msgs.c:284
5159 #, c-format 5188 #, c-format
5160 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5189 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5161 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" 5190 msgstr "%s mudou o tópico para: %s"
5162 5191
5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5192 #: src/protocols/irc/msgs.c:289
5164 #, c-format 5193 #, c-format
5165 msgid "The topic for %s is: %s" 5194 msgid "The topic for %s is: %s"
5166 msgstr "O tópico do %s é: %s" 5195 msgstr "O tópico do %s é: %s"
5167 5196
5168 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:306
5169 #, c-format 5198 #, c-format
5170 msgid "Unknown message '%s'" 5199 msgid "Unknown message '%s'"
5171 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" 5200 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'"
5172 5201
5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5202 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5174 msgid "Unknown message" 5203 msgid "Unknown message"
5175 msgstr "Mensagem desconhecida" 5204 msgstr "Mensagem desconhecida"
5176 5205
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5206 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5178 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5207 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5179 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." 5208 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC."
5180 5209
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:330
5182 #, c-format 5211 #, c-format
5183 msgid "Users on %s: %s" 5212 msgid "Users on %s: %s"
5184 msgstr "Utilizadores em %s: %s" 5213 msgstr "Utilizadores em %s: %s"
5185 5214
5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 5215 #: src/protocols/irc/msgs.c:424
5187 msgid "No such channel" 5216 msgid "No such channel"
5188 msgstr "Este canal não existe" 5217 msgstr "Este canal não existe"
5189 5218
5190 #. does this happen? 5219 #. does this happen?
5191 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 5220 #: src/protocols/irc/msgs.c:435
5192 msgid "no such channel" 5221 msgid "no such channel"
5193 msgstr "este canal não existe" 5222 msgstr "este canal não existe"
5194 5223
5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 5224 #: src/protocols/irc/msgs.c:438
5196 msgid "User is not logged in" 5225 msgid "User is not logged in"
5197 msgstr "O utilizador está desligado" 5226 msgstr "O utilizador está desligado"
5198 5227
5199 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:443
5200 msgid "No such nick or channel" 5229 msgid "No such nick or channel"
5201 msgstr "Nome ou canal inexistente" 5230 msgstr "Nome ou canal inexistente"
5202 5231
5203 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:463
5204 msgid "Could not send" 5233 msgid "Could not send"
5205 msgstr "Não foi possível enviar" 5234 msgstr "Não foi possível enviar"
5206 5235
5207 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:519
5208 #, c-format 5237 #, c-format
5209 msgid "Joining %s requires an invitation." 5238 msgid "Joining %s requires an invitation."
5210 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." 5239 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s."
5211 5240
5212 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:520
5213 msgid "Invitation only" 5242 msgid "Invitation only"
5214 msgstr "Apenas convidados" 5243 msgstr "Apenas convidados"
5215 5244
5216 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:623
5217 #, c-format 5246 #, c-format
5218 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5247 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5219 msgstr "Foi expulso por %s: (%s)" 5248 msgstr "Foi expulso por %s: (%s)"
5220 5249
5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:628
5222 #, c-format 5251 #, c-format
5223 msgid "Kicked by %s (%s)" 5252 msgid "Kicked by %s (%s)"
5224 msgstr "Kickado por %s (%s)" 5253 msgstr "Kickado por %s (%s)"
5225 5254
5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:649
5227 #, c-format 5256 #, c-format
5228 msgid "mode (%s %s) by %s" 5257 msgid "mode (%s %s) by %s"
5229 msgstr "Modo (%s %s) por %s" 5258 msgstr "Modo (%s %s) por %s"
5230 5259
5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:758
5232 msgid "Could not change nick" 5261 msgid "Could not change nick"
5233 msgstr "Não foi possível mudar o nome" 5262 msgstr "Não foi possível mudar o nome"
5234 5263
5235 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 5264 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
5236 msgid "Cannot change nick" 5265 msgid "Cannot change nick"
5237 msgstr "Impossível mudar o nome" 5266 msgstr "Impossível mudar o nome"
5238 5267
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:780
5240 #, c-format 5269 #, c-format
5241 msgid "You have parted the channel%s%s" 5270 msgid "You have parted the channel%s%s"
5242 msgstr "Saiu do canal%s%s" 5271 msgstr "Saiu do canal%s%s"
5243 5272
5244 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 5273 #: src/protocols/irc/msgs.c:820
5245 msgid "Error: invalid PONG from server" 5274 msgid "Error: invalid PONG from server"
5246 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" 5275 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor"
5247 5276
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5249 #, c-format 5278 #, c-format
5250 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5279 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5251 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" 5280 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos"
5252 5281
5253 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 5282 #: src/protocols/irc/msgs.c:897
5254 #, c-format 5283 #, c-format
5255 msgid "Cannot join %s:" 5284 msgid "Cannot join %s:"
5256 msgstr "Impossível entrar em %s:" 5285 msgstr "Impossível entrar em %s:"
5257 5286
5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 5287 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903
5259 msgid "Cannot join channel" 5288 msgid "Cannot join channel"
5260 msgstr "Impossível entrar no canal" 5289 msgstr "Impossível entrar no canal"
5261 5290
5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:934
5263 #, c-format 5292 #, c-format
5264 msgid "Wallops from %s" 5293 msgid "Wallops from %s"
5265 msgstr "Wallops de %s" 5294 msgstr "Wallops de %s"
5266 5295
5267 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5296 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5358 5387
5359 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5388 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5360 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5389 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5361 msgstr "names [canal]: Lista os utilizadores que estão no canal." 5390 msgstr "names [canal]: Lista os utilizadores que estão no canal."
5362 5391
5363 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 5392 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410
5364 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5393 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5365 msgstr "nick &lt;novo nome&gt;: Muda o seu nome." 5394 msgstr "nick &lt;novo nome&gt;: Muda o seu nome."
5366 5395
5367 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5396 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5368 msgid "" 5397 msgid ""
5447 5476
5448 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5477 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5449 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5478 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5450 msgstr "whois &lt;nome&gt;: Obtém informação sobre um utilizador." 5479 msgstr "whois &lt;nome&gt;: Obtém informação sobre um utilizador."
5451 5480
5452 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 5481 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265
5453 msgid "" 5482 msgid ""
5454 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5483 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5455 "the Account Editor)" 5484 "the Account Editor)"
5456 msgstr "" 5485 msgstr ""
5457 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " 5486 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' "
5468 5497
5469 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5498 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5470 msgid "CTCP PING reply" 5499 msgid "CTCP PING reply"
5471 msgstr "Resposta do CTCP PING" 5500 msgstr "Resposta do CTCP PING"
5472 5501
5473 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 5502 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1416
5474 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 5503 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5475 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 5504 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5476 msgid "Disconnected." 5505 msgid "Disconnected."
5477 msgstr "Desligado." 5506 msgstr "Desligado."
5478 5507
5506 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5535 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5507 msgid "Invalid challenge from server" 5536 msgid "Invalid challenge from server"
5508 msgstr "Pedido de acesso do servidor inválido" 5537 msgstr "Pedido de acesso do servidor inválido"
5509 5538
5510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5511 #: src/protocols/silc/ops.c:786 5540 #: src/protocols/silc/ops.c:795
5512 msgid "Full Name" 5541 msgid "Full Name"
5513 msgstr "Nome completo" 5542 msgstr "Nome completo"
5514 5543
5515 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5516 #: src/protocols/silc/ops.c:798 5545 #: src/protocols/silc/ops.c:807
5517 msgid "Family Name" 5546 msgid "Family Name"
5518 msgstr "Apelido" 5547 msgstr "Apelido"
5519 5548
5520 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5521 msgid "Given Name" 5550 msgid "Given Name"
5522 msgstr "Nome" 5551 msgstr "Nome"
5523 5552
5524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5526 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 5555 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811
5527 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 5556 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103
5528 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5557 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5529 msgid "Nickname" 5558 msgid "Nickname"
5530 msgstr "Nome remoto" 5559 msgstr "Nome remoto"
5531 5560
5532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5561 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5587 msgid "Role" 5616 msgid "Role"
5588 msgstr "Função" 5617 msgstr "Função"
5589 5618
5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 5620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876
5592 msgid "Birthday" 5621 msgid "Birthday"
5593 msgstr "Data de nascimento" 5622 msgstr "Data de nascimento"
5594 5623
5595 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5596 msgid "Edit Jabber vCard" 5625 msgid "Edit Jabber vCard"
5608 msgid "Jabber ID" 5637 msgid "Jabber ID"
5609 msgstr "ID Jabber" 5638 msgstr "ID Jabber"
5610 5639
5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5613 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 5642 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2741
5614 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 5643 #: src/protocols/novell/novell.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:562
5615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 5644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570
5616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 5645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
5617 msgid "Status" 5646 msgid "Status"
5618 msgstr "Estado" 5647 msgstr "Estado"
5619 5648
5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579
5621 msgid "Resource" 5650 msgid "Resource"
5622 msgstr "Recurso" 5651 msgstr "Recurso"
5623 5652
5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803
5625 msgid "Middle Name" 5654 msgid "Middle Name"
5626 msgstr "Nome do meio" 5655 msgstr "Nome do meio"
5627 5656
5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909 5658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 src/protocols/oscar/oscar.c:4902
5630 #: src/protocols/silc/ops.c:830 5659 #: src/protocols/silc/ops.c:839
5631 msgid "Address" 5660 msgid "Address"
5632 msgstr "Endereço" 5661 msgstr "Endereço"
5633 5662
5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5663 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5635 msgid "P.O. Box" 5664 msgid "P.O. Box"
5708 5737
5709 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5738 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5710 msgid "Invalid Room Handle" 5739 msgid "Invalid Room Handle"
5711 msgstr "Protocolo de Sala Inválido" 5740 msgstr "Protocolo de Sala Inválido"
5712 5741
5713 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 5742 #: src/protocols/jabber/chat.c:341
5714 msgid "Configuration error" 5743 msgid "Configuration error"
5715 msgstr "Erro de configuração" 5744 msgstr "Erro de configuração"
5716 5745
5717 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 5746 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495
5718 msgid "Unable to configure" 5747 msgid "Unable to configure"
5719 msgstr "Impossível configurar" 5748 msgstr "Impossível configurar"
5720 5749
5721 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 5750 #: src/protocols/jabber/chat.c:366
5722 msgid "Room Configuration Error" 5751 msgid "Room Configuration Error"
5723 msgstr "Erro de Configuração da Sala" 5752 msgstr "Erro de Configuração da Sala"
5724 5753
5725 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 5754 #: src/protocols/jabber/chat.c:367
5726 msgid "This room is not capable of being configured" 5755 msgid "This room is not capable of being configured"
5727 msgstr "Esta sala não é capaz de ser configurada" 5756 msgstr "Esta sala não é capaz de ser configurada"
5728 5757
5729 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 5758 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486
5730 msgid "Registration error" 5759 msgid "Registration error"
5731 msgstr "Erro no registo" 5760 msgstr "Erro no registo"
5732 5761
5733 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 5762 #: src/protocols/jabber/chat.c:565
5734 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5763 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5735 msgstr "A mudança de nick é impossível em salas de chat não-MUC" 5764 msgstr "A mudança de nick é impossível em salas de chat não-MUC"
5736 5765
5737 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 5766 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620
5738 msgid "Roomlist Error" 5767 msgid "Roomlist Error"
5739 msgstr "Erro de Listagem da Salas" 5768 msgstr "Erro de Listagem da Salas"
5740 5769
5741 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 5770 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621
5742 msgid "Error retreiving roomlist" 5771 msgid "Error retreiving roomlist"
5743 msgstr "Erro ao buscar a lista de salas" 5772 msgstr "Erro ao buscar a lista de salas"
5744 5773
5745 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 5774 #: src/protocols/jabber/chat.c:661
5746 msgid "Invalid Server" 5775 msgid "Invalid Server"
5747 msgstr "Servidor Inválido" 5776 msgstr "Servidor Inválido"
5748 5777
5749 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 5778 #: src/protocols/jabber/chat.c:698
5750 msgid "Enter a Conference Server" 5779 msgid "Enter a Conference Server"
5751 msgstr "Digite um Servidor de Conferência" 5780 msgstr "Digite um Servidor de Conferência"
5752 5781
5753 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 5782 #: src/protocols/jabber/chat.c:699
5754 msgid "Select a conference server to query" 5783 msgid "Select a conference server to query"
5755 msgstr "Escolha um servidor de conferência" 5784 msgstr "Escolha um servidor de conferência"
5756 5785
5757 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 5786 #: src/protocols/jabber/chat.c:702
5758 msgid "Find Rooms" 5787 msgid "Find Rooms"
5759 msgstr "Encontrar Salas" 5788 msgstr "Encontrar Salas"
5760 5789
5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5762 msgid "Error initializing session" 5791 msgid "Error initializing session"
5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5823 msgid "E-Mail" 5852 msgid "E-Mail"
5824 msgstr "E-Mail" 5853 msgstr "E-Mail"
5825 5854
5826 #. State 5855 #. State
5827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4896
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5829 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5858 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5830 msgid "State" 5859 msgid "State"
5831 msgstr "Estado" 5860 msgstr "Estado"
5832 5861
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844
5834 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 5863 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
5835 msgid "Phone" 5864 msgid "Phone"
5836 msgstr "Telefone" 5865 msgstr "Telefone"
5837 5866
5838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5852 msgid "Logged out" 5881 msgid "Logged out"
5853 msgstr "Desligou-se" 5882 msgstr "Desligou-se"
5854 5883
5855 #. connect to the server 5884 #. connect to the server
5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5857 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 5886 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2103
5858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 5888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018
5860 msgid "Connecting" 5889 msgid "Connecting"
5861 msgstr "Ligando" 5890 msgstr "Ligando"
5862 5891
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5864 msgid "Initializing Stream" 5893 msgid "Initializing Stream"
5872 msgid "Re-initializing Stream" 5901 msgid "Re-initializing Stream"
5873 msgstr "Reiniciando Stream" 5902 msgstr "Reiniciando Stream"
5874 5903
5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 5906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6502
5878 msgid "Not Authorized" 5907 msgid "Not Authorized"
5879 msgstr "Não autorizado" 5908 msgstr "Não autorizado"
5880 5909
5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5882 msgid "Both" 5911 msgid "Both"
5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5906 msgid "Error" 5935 msgid "Error"
5907 msgstr "Erro" 5936 msgstr "Erro"
5908 5937
5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5910 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 5939 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119
5911 msgid "Chatty" 5940 msgid "Chatty"
5912 msgstr "Disponível para chat" 5941 msgstr "Disponível para chat"
5913 5942
5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5915 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 5944 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124
5916 msgid "Extended Away" 5945 msgid "Extended Away"
5917 msgstr "Ausente (estendido)" 5946 msgstr "Ausente (estendido)"
5918 5947
5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5920 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5949 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126
5921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 5950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
5922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 5951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695
5923 msgid "Do Not Disturb" 5952 msgid "Do Not Disturb"
5924 msgstr "Não perturbar" 5953 msgstr "Não perturbar"
5925 5954
5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5927 msgid "Password Changed" 5956 msgid "Password Changed"
5945 5974
5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5947 msgid "Please enter your new password" 5976 msgid "Please enter your new password"
5948 msgstr "Por favor digite a sua nova senha" 5977 msgstr "Por favor digite a sua nova senha"
5949 5978
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541
5951 msgid "Set User Info" 5980 msgid "Set User Info"
5952 msgstr "Definir informações de utilizador" 5981 msgstr "Definir informações de utilizador"
5953 5982
5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5955 msgid "Bad Request" 5984 msgid "Bad Request"
6065 6094
6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6067 msgid "Resource Conflict" 6096 msgid "Resource Conflict"
6068 msgstr "Conflito de Recursos" 6097 msgstr "Conflito de Recursos"
6069 6098
6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500
6071 msgid "Connection Timeout" 6100 msgid "Connection Timeout"
6072 msgstr "Ligação Perdida" 6101 msgstr "Ligação Perdida"
6073 6102
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6075 msgid "Host Gone" 6104 msgid "Host Gone"
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
6156 #, c-format 6185 #, c-format
6157 msgid "Unable to kick user %s" 6186 msgid "Unable to kick user %s"
6158 msgstr "Incapaz de expulsar utilizador %s" 6187 msgstr "Incapaz de expulsar utilizador %s"
6159 6188
6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402
6161 msgid "config: Configure a chat room." 6190 msgid "config: Configure a chat room."
6162 msgstr "config: Configurar uma sala de chat." 6191 msgstr "config: Configurar uma sala de chat."
6163 6192
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406
6165 msgid "configure: Configure a chat room." 6194 msgid "configure: Configure a chat room."
6166 msgstr "configure: Configurar uma sala de chat." 6195 msgstr "configure: Configurar uma sala de chat."
6167 6196
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
6169 msgid "part [room]: Leave the room." 6198 msgid "part [room]: Leave the room."
6170 msgstr "part [sala]: Sair da sala." 6199 msgstr "part [sala]: Sair da sala."
6171 6200
6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420
6173 msgid "register: Register with a chat room." 6202 msgid "register: Register with a chat room."
6174 msgstr "register: Registar-se com uma sala de conversa." 6203 msgstr "register: Registar-se com uma sala de conversa."
6175 6204
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6177 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6206 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6178 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou modificar o tópico." 6207 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou modificar o tópico."
6179 6208
6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432
6181 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6210 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6182 msgstr "ban &lt;utilizador&gt; [sala]: Banir um utilizador da sala." 6211 msgstr "ban &lt;utilizador&gt; [sala]: Banir um utilizador da sala."
6183 6212
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6185 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6214 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6186 msgstr "invite &lt;utilizador&gt; [sala]: Convida um utilizaodr para a sala." 6215 msgstr "invite &lt;utilizador&gt; [sala]: Convida um utilizaodr para a sala."
6187 6216
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6189 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6218 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6190 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Entrar num chat neste servidor." 6219 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Entrar num chat neste servidor."
6191 6220
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450
6193 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6222 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6194 msgstr "kick &lt;utilizador&gt; [sala]: Expulsar um utilizador da sala." 6223 msgstr "kick &lt;utilizador&gt; [sala]: Expulsar um utilizador da sala."
6195 6224
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6197 msgid "" 6226 msgid ""
6198 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6227 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6199 msgstr "" 6228 msgstr ""
6200 "msg &lt;utilizador&gt; &lt;mensagem&gt;: Enviar uma mensagem privada a " 6229 "msg &lt;utilizador&gt; &lt;mensagem&gt;: Enviar uma mensagem privada a "
6201 "outro utilizador." 6230 "outro utilizador."
6202 6231
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6204 msgid "Hide Operating System" 6233 msgid "Hide Operating System"
6205 msgstr "Esconder Sistema Operativo" 6234 msgstr "Esconder Sistema Operativo"
6206 6235
6207 #. *< api_version 6236 #. *< api_version
6208 #. *< type 6237 #. *< type
6213 #. *< id 6242 #. *< id
6214 #. *< name 6243 #. *< name
6215 #. *< version 6244 #. *< version
6216 #. * summary 6245 #. * summary
6217 #. * description 6246 #. * description
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556
6219 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6248 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6220 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" 6249 msgstr "Plugin do protocolo Jabber"
6221 6250
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582
6223 msgid "Use TLS if available" 6252 msgid "Use TLS if available"
6224 msgstr "Usar TLS se disponível" 6253 msgstr "Usar TLS se disponível"
6225 6254
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587
6227 msgid "Force old SSL" 6256 msgid "Force old SSL"
6228 msgstr "Forçar SSL antigo" 6257 msgstr "Forçar SSL antigo"
6229 6258
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
6231 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6260 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6232 msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas" 6261 msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas"
6233 6262
6234 #. Account options 6263 #. Account options
6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573
6236 msgid "Connect server" 6265 msgid "Connect server"
6237 msgstr "Ligar ao servidor" 6266 msgstr "Ligar ao servidor"
6238 6267
6239 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6268 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6240 #, c-format 6269 #, c-format
6249 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6278 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6250 #, c-format 6279 #, c-format
6251 msgid "The topic is: %s" 6280 msgid "The topic is: %s"
6252 msgstr "O tópico é: %s" 6281 msgstr "O tópico é: %s"
6253 6282
6254 #: src/protocols/jabber/message.c:225 6283 #: src/protocols/jabber/message.c:226
6255 #, c-format 6284 #, c-format
6256 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6285 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6257 msgstr "Entrega de Mensagem para %s falhou: %s" 6286 msgstr "Entrega de Mensagem para %s falhou: %s"
6258 6287
6259 #: src/protocols/jabber/message.c:228 6288 #: src/protocols/jabber/message.c:229
6260 msgid "Jabber Message Error" 6289 msgid "Jabber Message Error"
6261 msgstr "Erro de Mensagem do Jabber" 6290 msgstr "Erro de Mensagem do Jabber"
6262 6291
6263 #: src/protocols/jabber/message.c:291 6292 #: src/protocols/jabber/message.c:293
6264 #, c-format 6293 #, c-format
6265 msgid " (Code %s)" 6294 msgid " (Code %s)"
6266 msgstr " (Código %s)" 6295 msgstr " (Código %s)"
6267 6296
6268 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6297 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6269 msgid "XML Parse error" 6298 msgid "XML Parse error"
6270 msgstr "Erro de Leitura XML" 6299 msgstr "Erro de Leitura XML"
6271 6300
6272 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 6301 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
6273 msgid "Unknown Error in presence" 6302 msgid "Unknown Error in presence"
6274 msgstr "Erro desconhecido na presença" 6303 msgstr "Erro desconhecido na presença"
6275 6304
6276 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 6305 #: src/protocols/jabber/presence.c:230
6277 #, c-format 6306 #, c-format
6278 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6307 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6279 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos." 6308 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos."
6280 6309
6281 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 6310 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284
6282 msgid "Create New Room" 6311 msgid "Create New Room"
6283 msgstr "Criar Nova Sala" 6312 msgstr "Criar Nova Sala"
6284 6313
6285 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 6314 #: src/protocols/jabber/presence.c:285
6286 msgid "" 6315 msgid ""
6287 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6316 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6288 "default settings?" 6317 "default settings?"
6289 msgstr "" 6318 msgstr ""
6290 "Está a criar uma nova sala. Gostaria de a configurar, ou aceita as " 6319 "Está a criar uma nova sala. Gostaria de a configurar, ou aceita as "
6291 "definições por omissão?" 6320 "definições por omissão?"
6292 6321
6293 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6322 #: src/protocols/jabber/presence.c:287
6294 msgid "Configure Room" 6323 msgid "Configure Room"
6295 msgstr "Configurar Sala" 6324 msgstr "Configurar Sala"
6296 6325
6297 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 6326 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
6298 msgid "Accept Defaults" 6327 msgid "Accept Defaults"
6299 msgstr "Aceitar Padrão" 6328 msgstr "Aceitar Padrão"
6300 6329
6301 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 6330 #: src/protocols/jabber/presence.c:311
6302 #, c-format 6331 #, c-format
6303 msgid "Error in chat %s" 6332 msgid "Error in chat %s"
6304 msgstr "Erro no chat %s" 6333 msgstr "Erro no chat %s"
6305 6334
6306 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 6335 #: src/protocols/jabber/presence.c:314
6307 #, c-format 6336 #, c-format
6308 msgid "Error joining chat %s" 6337 msgid "Error joining chat %s"
6309 msgstr "Erro ao entrar no chat %s" 6338 msgstr "Erro ao entrar no chat %s"
6310 6339
6311 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6340 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6321 6350
6322 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 6351 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
6323 msgid "Miscellaneous error" 6352 msgid "Miscellaneous error"
6324 msgstr "Erro genérico" 6353 msgstr "Erro genérico"
6325 6354
6326 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 6355 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339
6327 msgid "You have signed on from another location." 6356 msgid "You have signed on from another location."
6328 msgstr "Ligou-se de outro local." 6357 msgstr "Ligou-se de outro local."
6329 6358
6330 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 6359 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341
6331 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6360 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6332 msgstr "Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente." 6361 msgstr "Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente."
6333 6362
6334 #: src/protocols/msn/error.c:35 6363 #: src/protocols/msn/error.c:35
6335 msgid "Unable to parse message" 6364 msgid "Unable to parse message"
6373 6402
6374 #: src/protocols/msn/error.c:67 6403 #: src/protocols/msn/error.c:67
6375 msgid "Not on list" 6404 msgid "Not on list"
6376 msgstr "Não está na lista" 6405 msgstr "Não está na lista"
6377 6406
6378 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 6407 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602
6379 msgid "User is offline" 6408 msgid "User is offline"
6380 msgstr "Utilizador está desligado" 6409 msgstr "Utilizador está desligado"
6381 6410
6382 #: src/protocols/msn/error.c:73 6411 #: src/protocols/msn/error.c:73
6383 msgid "Already in the mode" 6412 msgid "Already in the mode"
6518 6547
6519 #: src/protocols/msn/error.c:194 6548 #: src/protocols/msn/error.c:194
6520 msgid "Server too busy" 6549 msgid "Server too busy"
6521 msgstr "Servidor muito ocupado" 6550 msgstr "Servidor muito ocupado"
6522 6551
6523 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 6552 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016
6524 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 6553 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630
6525 msgid "Authentication failed" 6554 msgid "Authentication failed"
6526 msgstr "Autenticação falhada" 6555 msgstr "Autenticação falhada"
6527 6556
6528 #: src/protocols/msn/error.c:201 6557 #: src/protocols/msn/error.c:201
6529 msgid "Not allowed when offline" 6558 msgid "Not allowed when offline"
6604 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." 6633 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel."
6605 6634
6606 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6635 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6607 msgid "Page" 6636 msgid "Page"
6608 msgstr "Enviar" 6637 msgstr "Enviar"
6638
6639 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "\n"
6643 "<b>%s:</b> %s"
6644 msgstr ""
6645 "\n"
6646 "<b>%s:</b> %s"
6609 6647
6610 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 6648 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6611 #: src/protocols/msn/state.c:34 6649 #: src/protocols/msn/state.c:34
6612 msgid "Away From Computer" 6650 msgid "Away From Computer"
6613 msgstr "Ausente" 6651 msgstr "Ausente"
6614 6652
6615 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6653 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6616 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 6654 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534
6617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 6655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
6618 msgid "Be Right Back" 6656 msgid "Be Right Back"
6619 msgstr "Volto já" 6657 msgstr "Volto já"
6620 6658
6621 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6659 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6622 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 6660 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2725
6623 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 6661 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2894
6624 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6662 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6625 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 6663 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536
6626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 6664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6627 msgid "Busy" 6665 msgid "Busy"
6628 msgstr "Ocupado" 6666 msgstr "Ocupado"
6629 6667
6630 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 6668 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6631 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 6669 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544
6632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 6670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6633 msgid "On The Phone" 6671 msgid "On The Phone"
6634 msgstr "Ao telefone" 6672 msgstr "Ao telefone"
6635 6673
6636 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 6674 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6637 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 6675 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548
6638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 6676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
6639 msgid "Out To Lunch" 6677 msgid "Out To Lunch"
6640 msgstr "Em horário de almoço" 6678 msgstr "Em horário de almoço"
6641 6679
6642 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6680 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 6681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
6644 msgid "Hidden" 6682 msgid "Hidden"
6645 msgstr "Invisível" 6683 msgstr "Invisível"
6646 6684
6647 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6685 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6648 msgid "Set Friendly Name" 6686 msgid "Set Friendly Name"
6687 msgstr "" 6725 msgstr ""
6688 "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de " 6726 "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de "
6689 "SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." 6727 "SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações."
6690 6728
6691 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6729 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 6730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
6693 #, c-format 6731 #, c-format
6694 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6732 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6695 msgstr "<b>Nome:</b> %s<br>" 6733 msgstr "<b>Nome:</b> %s<br>"
6696 6734
6697 #. put a link to the actual profile URL 6735 #. put a link to the actual profile URL
6703 6741
6704 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 6742 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6705 #, c-format 6743 #, c-format
6706 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 6744 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6707 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 6745 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6708
6709 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
6710 #, c-format
6711 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6712 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6713 6746
6714 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6747 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6715 msgid "MSN Profile" 6748 msgid "MSN Profile"
6716 msgstr "Perfil MSN" 6749 msgstr "Perfil MSN"
6717 6750
6719 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6720 msgid "Error retrieving profile" 6753 msgid "Error retrieving profile"
6721 msgstr "Erro ao buscar o perfil" 6754 msgstr "Erro ao buscar o perfil"
6722 6755
6723 #. Age 6756 #. Age
6724 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888 6757 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4881
6725 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6758 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6726 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6727 msgid "Age" 6760 msgid "Age"
6728 msgstr "Idade" 6761 msgstr "Idade"
6729 6762
6730 #. Gender 6763 #. Gender
6731 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 6764 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4867
6732 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6765 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6733 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6734 msgid "Gender" 6767 msgid "Gender"
6735 msgstr "Sexo" 6768 msgstr "Sexo"
6736 6769
6770 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6803 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6771 msgid "Last Updated" 6804 msgid "Last Updated"
6772 msgstr "Última actualização" 6805 msgstr "Última actualização"
6773 6806
6774 #. Homepage 6807 #. Homepage
6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 6808 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835
6776 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6809 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6777 msgid "Homepage" 6810 msgid "Homepage"
6778 msgstr "Página da web" 6811 msgstr "Página da web"
6779 6812
6780 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 6813 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6801 6834
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 6835 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6803 msgid "Profile URL" 6836 msgid "Profile URL"
6804 msgstr "URL do perfil" 6837 msgstr "URL do perfil"
6805 6838
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 6839 #: src/protocols/msn/msn.c:1644
6807 msgid "Display conversation closed notices" 6840 msgid "Display conversation closed notices"
6808 msgstr "Mostrar avisos de conversa fechada" 6841 msgstr "Mostrar avisos de conversa fechada"
6809 6842
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 6843 #: src/protocols/msn/msn.c:1649
6811 msgid "Display timeout notices" 6844 msgid "Display timeout notices"
6812 msgstr "Mostrar avisos de tempo expirado" 6845 msgstr "Mostrar avisos de tempo expirado"
6813 6846
6814 #. *< api_version 6847 #. *< api_version
6815 #. *< type 6848 #. *< type
6820 #. *< id 6853 #. *< id
6821 #. *< name 6854 #. *< name
6822 #. *< version 6855 #. *< version
6823 #. * summary 6856 #. * summary
6824 #. * description 6857 #. * description
6825 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 6858 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735
6826 msgid "MSN Protocol Plugin" 6859 msgid "MSN Protocol Plugin"
6827 msgstr "Plugin do protocolo MSN" 6860 msgstr "Plugin do protocolo MSN"
6828 6861
6829 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
6830 msgid "Login server" 6863 msgid "Login server"
6831 msgstr "Servidor de login" 6864 msgstr "Servidor de login"
6832 6865
6833 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1763
6834 msgid "Use HTTP Method" 6867 msgid "Use HTTP Method"
6835 msgstr "Usar Método HTTP" 6868 msgstr "Usar Método HTTP"
6836 6869
6837 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6870 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6838 msgid "Unable to connect to server" 6871 msgid "Unable to connect to server"
6849 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6882 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6850 msgid "Retrieving buddy list" 6883 msgid "Retrieving buddy list"
6851 msgstr "Requisitando lista de contactos" 6884 msgstr "Requisitando lista de contactos"
6852 6885
6853 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6886 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306
6855 msgid "Password sent" 6888 msgid "Password sent"
6856 msgstr "Senha enviada" 6889 msgstr "Senha enviada"
6857 6890
6858 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 6891 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6859 #, c-format 6892 #, c-format
6977 #: src/protocols/napster/napster.c:428 7010 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6978 #, c-format 7011 #, c-format
6979 msgid "%s requested a PING" 7012 msgid "%s requested a PING"
6980 msgstr "%s requisitou um PING" 7013 msgstr "%s requisitou um PING"
6981 7014
6982 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197 7015 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6200
6983 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 7016 #: src/protocols/toc/toc.c:1267
6984 msgid "_Group:" 7017 msgid "_Group:"
6985 msgstr "_Grupo:" 7018 msgstr "_Grupo:"
6986 7019
6987 #. *< api_version 7020 #. *< api_version
6988 #. *< type 7021 #. *< type
7285 7318
7286 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 7319 #: src/protocols/novell/novell.c:1833
7287 msgid "Would you like to join the conversation?" 7320 msgid "Would you like to join the conversation?"
7288 msgstr "Gostaria de se juntar à conversa?" 7321 msgstr "Gostaria de se juntar à conversa?"
7289 7322
7290 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 7323 #: src/protocols/novell/novell.c:1936
7291 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7324 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7292 msgstr "Foi desligado porque se ligou a partir de outra estação de trabalho." 7325 msgstr "Foi desligado porque se ligou a partir de outra estação de trabalho."
7293 7326
7294 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 7327 #: src/protocols/novell/novell.c:1990
7295 #, c-format 7328 #, c-format
7296 msgid "" 7329 msgid ""
7297 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7330 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7298 msgstr "" 7331 msgstr ""
7299 "Parece que %s está desligado e não recebeu a mensagem que acabou de lhe " 7332 "Parece que %s está desligado e não recebeu a mensagem que acabou de lhe "
7301 7334
7302 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7335 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7303 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7336 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7304 #. 7337 #.
7305 #. ...but for now just error out with a nice message. 7338 #. ...but for now just error out with a nice message.
7306 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 7339 #: src/protocols/novell/novell.c:2088
7307 msgid "" 7340 msgid ""
7308 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7341 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7309 "to connect to." 7342 "to connect to."
7310 msgstr "" 7343 msgstr ""
7311 "Impossível ligar ao servidor. Por favor digite a morada do servidor a que se " 7344 "Impossível ligar ao servidor. Por favor digite a morada do servidor a que se "
7312 "deseja ligar." 7345 "deseja ligar."
7313 7346
7314 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 7347 #: src/protocols/novell/novell.c:2110
7315 msgid "Error. SSL support is not installed." 7348 msgid "Error. SSL support is not installed."
7316 msgstr "Erro. Suporte SSL não está instalado." 7349 msgstr "Erro. Suporte SSL não está instalado."
7317 7350
7318 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 7351 #: src/protocols/novell/novell.c:2419
7319 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7352 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7320 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não podem ser enviadas mais mensagens." 7353 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não podem ser enviadas mais mensagens."
7321 7354
7322 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 7355 #: src/protocols/novell/novell.c:2731 src/protocols/oscar/oscar.c:570
7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556
7324 msgid "Offline" 7357 msgid "Offline"
7325 msgstr "Desligado" 7358 msgstr "Desligado"
7326 7359
7327 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 7360 #: src/protocols/novell/novell.c:2742
7328 msgid "Message" 7361 msgid "Message"
7329 msgstr "Mensagem" 7362 msgstr "Mensagem"
7330 7363
7331 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 7364 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2897
7332 msgid "Appear Offline" 7365 msgid "Appear Offline"
7333 msgstr "Parecer Desligado" 7366 msgstr "Parecer Desligado"
7334 7367
7335 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 7368 #: src/protocols/novell/novell.c:3291
7336 msgid "Initiate _Chat" 7369 msgid "Initiate _Chat"
7337 msgstr "Iniciar _Chat" 7370 msgstr "Iniciar _Chat"
7338 7371
7339 #. *< api_version 7372 #. *< api_version
7340 #. *< type 7373 #. *< type
7345 #. *< id 7378 #. *< id
7346 #. *< name 7379 #. *< name
7347 #. *< version 7380 #. *< version
7348 #. * summary 7381 #. * summary
7349 #. * description 7382 #. * description
7350 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 7383 #: src/protocols/novell/novell.c:3387 src/protocols/novell/novell.c:3389
7351 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7384 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7352 msgstr "Plugin de Protocolo Novell Groupwise Messenger" 7385 msgstr "Plugin de Protocolo Novell Groupwise Messenger"
7353 7386
7354 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 7387 #: src/protocols/novell/novell.c:3408
7355 msgid "Server address" 7388 msgid "Server address"
7356 msgstr "Endereço do servidor" 7389 msgstr "Endereço do servidor"
7357 7390
7358 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 7391 #: src/protocols/novell/novell.c:3412
7359 msgid "Server port" 7392 msgid "Server port"
7360 msgstr "Porto do servidor" 7393 msgstr "Porto do servidor"
7361 7394
7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7363 msgid "Invalid error" 7396 msgid "Invalid error"
7453 7486
7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7455 msgid "Not while on AOL" 7488 msgid "Not while on AOL"
7456 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" 7489 msgstr "Não enquanto estiver na AOL"
7457 7490
7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
7459 msgid "" 7492 msgid ""
7460 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7493 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7461 "most likely has a buggy client.)" 7494 "most likely has a buggy client.)"
7462 msgstr "" 7495 msgstr ""
7463 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. O contacto com quem está a falar " 7496 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. O contacto com quem está a falar "
7464 "provavelmente tem um cliente com bugs.)" 7497 "provavelmente tem um cliente com bugs.)"
7465 7498
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425
7467 msgid "Voice" 7500 msgid "Voice"
7468 msgstr "Voz" 7501 msgstr "Voz"
7469 7502
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428
7471 msgid "AIM Direct IM" 7504 msgid "AIM Direct IM"
7472 msgstr "MI Directa AIM" 7505 msgstr "MI Directa AIM"
7473 7506
7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635
7475 #: src/protocols/silc/util.c:506 7508 #: src/protocols/silc/util.c:506
7476 msgid "Chat" 7509 msgid "Chat"
7477 msgstr "Chat" 7510 msgstr "Chat"
7478 7511
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6806
7480 msgid "Get File" 7513 msgid "Get File"
7481 msgstr "Receber ficheiro" 7514 msgstr "Receber ficheiro"
7482 7515
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441
7484 msgid "Games" 7517 msgid "Games"
7485 msgstr "Jogos" 7518 msgstr "Jogos"
7486 7519
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
7488 msgid "Add-Ins" 7521 msgid "Add-Ins"
7489 msgstr "Add-Ins" 7522 msgstr "Add-Ins"
7490 7523
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447
7492 msgid "Send Buddy List" 7525 msgid "Send Buddy List"
7493 msgstr "Enviar lista de contactos" 7526 msgstr "Enviar lista de contactos"
7494 7527
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
7496 msgid "ICQ Direct Connect" 7529 msgid "ICQ Direct Connect"
7497 msgstr "Ligação Directa ICQ" 7530 msgstr "Ligação Directa ICQ"
7498 7531
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453
7500 msgid "AP User" 7533 msgid "AP User"
7501 msgstr "Utilizador AP" 7534 msgstr "Utilizador AP"
7502 7535
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456
7504 msgid "ICQ RTF" 7537 msgid "ICQ RTF"
7505 msgstr "ICQ RTF" 7538 msgstr "ICQ RTF"
7506 7539
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459
7508 msgid "Nihilist" 7541 msgid "Nihilist"
7509 msgstr "Nihilista" 7542 msgstr "Nihilista"
7510 7543
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
7512 msgid "ICQ Server Relay" 7545 msgid "ICQ Server Relay"
7513 msgstr "Relay do servidor ICQ" 7546 msgstr "Relay do servidor ICQ"
7514 7547
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465
7516 msgid "Old ICQ UTF8" 7549 msgid "Old ICQ UTF8"
7517 msgstr "ICQ UTF8 Velho" 7550 msgstr "ICQ UTF8 Velho"
7518 7551
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468
7520 msgid "Trillian Encryption" 7553 msgid "Trillian Encryption"
7521 msgstr "Criptografia do Trillian" 7554 msgstr "Criptografia do Trillian"
7522 7555
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471
7524 msgid "ICQ UTF8" 7557 msgid "ICQ UTF8"
7525 msgstr "ICQ UTF8" 7558 msgstr "ICQ UTF8"
7526 7559
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
7528 msgid "Hiptop" 7561 msgid "Hiptop"
7529 msgstr "Hiptop" 7562 msgstr "Hiptop"
7530 7563
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
7532 msgid "Security Enabled" 7565 msgid "Security Enabled"
7533 msgstr "Segurança Activada" 7566 msgstr "Segurança Activada"
7534 7567
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
7536 msgid "Video Chat" 7569 msgid "Video Chat"
7537 msgstr "Chat Video" 7570 msgstr "Chat Video"
7538 7571
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484
7540 msgid "iChat AV" 7573 msgid "iChat AV"
7541 msgstr "iChat AV" 7574 msgstr "iChat AV"
7542 7575
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7544 msgid "Live Video" 7577 msgid "Live Video"
7545 msgstr "Vídeo ao Vivo" 7578 msgstr "Vídeo ao Vivo"
7546 7579
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7548 msgid "Camera" 7581 msgid "Camera"
7549 msgstr "Camâra" 7582 msgstr "Camâra"
7550 7583
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698
7553 msgid "Free For Chat" 7586 msgid "Free For Chat"
7554 msgstr "Livre Para Conversa" 7587 msgstr "Livre Para Conversa"
7555 7588
7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696
7558 msgid "Not Available" 7591 msgid "Not Available"
7559 msgstr "Não Disponível" 7592 msgstr "Não Disponível"
7560 7593
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5493
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697
7563 msgid "Occupied" 7596 msgid "Occupied"
7564 msgstr "Ocupado" 7597 msgstr "Ocupado"
7565 7598
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518
7567 msgid "Web Aware" 7600 msgid "Web Aware"
7568 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web" 7601 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web"
7569 7602
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
7571 msgid "Capabilities" 7604 msgid "Capabilities"
7572 msgstr "Recursos" 7605 msgstr "Recursos"
7573 7606
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595
7575 msgid "Buddy Comment" 7608 msgid "Buddy Comment"
7576 msgstr "Comentário de Contacto" 7609 msgstr "Comentário de Contacto"
7577 7610
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730
7579 #, c-format 7612 #, c-format
7580 msgid "Direct IM with %s closed" 7613 msgid "Direct IM with %s closed"
7581 msgstr "MI Directa com %s fechada" 7614 msgstr "MI Directa com %s fechada"
7582 7615
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732
7584 #, c-format 7617 #, c-format
7585 msgid "Direct IM with %s failed" 7618 msgid "Direct IM with %s failed"
7586 msgstr "MI Directa com %s falhou" 7619 msgstr "MI Directa com %s falhou"
7587 7620
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739
7589 msgid "Direct Connect failed" 7622 msgid "Direct Connect failed"
7590 msgstr "Ligação Directa falhou" 7623 msgstr "Ligação Directa falhou"
7591 7624
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947
7593 #, c-format 7626 #, c-format
7594 msgid "Direct IM with %s established" 7627 msgid "Direct IM with %s established"
7595 msgstr "MI directa com %s estabelecida" 7628 msgstr "MI directa com %s estabelecida"
7596 7629
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897
7598 #, c-format 7631 #, c-format
7599 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7632 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7600 msgstr "Tentando ligar a %s em %s:%hu para MI Directa." 7633 msgstr "Tentando ligar a %s em %s:%hu para MI Directa."
7601 7634
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314
7603 #, c-format 7636 #, c-format
7604 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7637 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7605 msgstr "Pedindo a %s para se ligar a nós em %s:%hu para MI Directa." 7638 msgstr "Pedindo a %s para se ligar a nós em %s:%hu para MI Directa."
7606 7639
7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319
7608 msgid "Unable to open Direct IM" 7641 msgid "Unable to open Direct IM"
7609 msgstr "Impossível abrir MI Directa" 7642 msgstr "Impossível abrir MI Directa"
7610 7643
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354
7612 #, c-format 7645 #, c-format
7613 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7646 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7614 msgstr "Seleccionou abrir uma MI Directa com %s." 7647 msgstr "Seleccionou abrir uma MI Directa com %s."
7615 7648
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358
7617 msgid "" 7650 msgid ""
7618 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7651 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7619 "Do you wish to continue?" 7652 "Do you wish to continue?"
7620 msgstr "" 7653 msgstr ""
7621 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " 7654 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de "
7622 "privacidade. Deseja continuar?" 7655 "privacidade. Deseja continuar?"
7623 7656
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320
7625 msgid "Connect" 7658 msgid "Connect"
7626 msgstr "Ligar" 7659 msgstr "Ligar"
7627 7660
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873
7629 #, c-format 7662 #, c-format
7630 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7663 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7631 msgstr "Foi desligado da sala %s." 7664 msgstr "Foi desligado da sala %s."
7632 7665
7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448
7634 msgid "Chat is currently unavailable" 7667 msgid "Chat is currently unavailable"
7635 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" 7668 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento"
7636 7669
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
7638 msgid "Screen name sent" 7671 msgid "Screen name sent"
7639 msgstr "Nome de utilizador enviado" 7672 msgstr "Nome de utilizador enviado"
7640 7673
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543
7642 #, c-format 7675 #, c-format
7643 msgid "" 7676 msgid ""
7644 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7677 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7645 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7678 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7646 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7679 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7647 msgstr "" 7680 msgstr ""
7648 "Incapaz de ligar: Não foi possível ligar-se como %s porque o nome de " 7681 "Incapaz de ligar: Não foi possível ligar-se como %s porque o nome de "
7649 "utilizador é inválido. Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e " 7682 "utilizador é inválido. Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e "
7650 "conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números." 7683 "conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números."
7651 7684
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571
7653 msgid "Unable to login to AIM" 7686 msgid "Unable to login to AIM"
7654 msgstr "Impossível ligar ao AIM" 7687 msgstr "Impossível ligar ao AIM"
7655 7688
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109
7657 msgid "Could Not Connect" 7690 msgid "Could Not Connect"
7658 msgstr "Não foi possível ligar" 7691 msgstr "Não foi possível ligar"
7659 7692
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680
7661 msgid "Connection established, cookie sent" 7694 msgid "Connection established, cookie sent"
7662 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado" 7695 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado"
7663 7696
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7666 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7667 msgid "Unable to establish file descriptor." 7700 msgid "Unable to establish file descriptor."
7668 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro." 7701 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro."
7669 7702
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798
7671 msgid "Unable to create new connection." 7704 msgid "Unable to create new connection."
7672 msgstr "Impossível criar nova ligação." 7705 msgstr "Impossível criar nova ligação."
7673 7706
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869
7675 msgid "Unable to establish listener socket." 7708 msgid "Unable to establish listener socket."
7676 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." 7709 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta."
7677 7710
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541
7679 msgid "Incorrect nickname or password." 7712 msgid "Incorrect nickname or password."
7680 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)." 7713 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)."
7681 7714
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998
7683 msgid "Your account is currently suspended." 7716 msgid "Your account is currently suspended."
7684 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." 7717 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa."
7685 7718
7686 #. service temporarily unavailable 7719 #. service temporarily unavailable
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
7688 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7721 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7689 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." 7722 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível."
7690 7723
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007
7692 msgid "" 7725 msgid ""
7693 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7726 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7694 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7727 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7695 msgstr "" 7728 msgstr ""
7696 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " 7729 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente "
7697 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." 7730 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais."
7698 7731
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
7700 #, c-format 7733 #, c-format
7701 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7734 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7702 msgstr "" 7735 msgstr ""
7703 "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize em %s" 7736 "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize em %s"
7704 7737
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
7706 msgid "Internal Error" 7739 msgid "Internal Error"
7707 msgstr "Erro interno" 7740 msgstr "Erro interno"
7708 7741
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
7710 msgid "Received authorization" 7743 msgid "Received authorization"
7711 msgstr "Autorização recebida" 7744 msgstr "Autorização recebida"
7712 7745
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271
7715 #, c-format 7748 #, c-format
7716 msgid "" 7749 msgid ""
7717 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7750 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7718 "fixed. Check %s for updates." 7751 "fixed. Check %s for updates."
7719 msgstr "" 7752 msgstr ""
7720 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até " 7753 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até "
7721 "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s." 7754 "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s."
7722 7755
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185
7724 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7757 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7725 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido." 7758 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido."
7726 7759
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
7728 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7761 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7729 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido." 7762 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido."
7730 7763
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126
7732 msgid "(There was an error receiving this message)" 7765 msgid "(There was an error receiving this message)"
7733 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" 7766 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)"
7734 7767
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312
7736 #, c-format 7769 #, c-format
7737 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7770 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7738 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s" 7771 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s"
7739 7772
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
7741 msgid "" 7774 msgid ""
7742 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7775 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7743 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7776 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7744 "considered a privacy risk." 7777 "considered a privacy risk."
7745 msgstr "" 7778 msgstr ""
7746 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário " 7779 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário "
7747 "para mensagens imediatas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " 7780 "para mensagens imediatas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser "
7748 "considerado um risco de privacidade." 7781 "considerado um risco de privacidade."
7749 7782
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351
7751 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7784 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7752 msgstr "" 7785 msgstr ""
7753 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de " 7786 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de "
7754 "contactos." 7787 "contactos."
7755 7788
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359
7757 msgid "Authorization Request Message:" 7790 msgid "Authorization Request Message:"
7758 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" 7791 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:"
7759 7792
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
7761 msgid "Please authorize me!" 7794 msgid "Please authorize me!"
7762 msgstr "Por favor autorize-me!" 7795 msgstr "Por favor autorize-me!"
7763 7796
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390
7765 #, c-format 7798 #, c-format
7766 msgid "" 7799 msgid ""
7767 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7800 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7768 "you want to send an authorization request?" 7801 "you want to send an authorization request?"
7769 msgstr "" 7802 msgstr ""
7770 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " 7803 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de "
7771 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?" 7804 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?"
7772 7805
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397
7774 msgid "Request Authorization" 7807 msgid "Request Authorization"
7775 msgstr "Pedir autorização" 7808 msgstr "Pedir autorização"
7776 7809
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919 7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 src/protocols/oscar/oscar.c:6167
7782 msgid "No reason given." 7815 msgid "No reason given."
7783 msgstr "Nenhum motivo foi dado." 7816 msgstr "Nenhum motivo foi dado."
7784 7817
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453
7786 msgid "Authorization Denied Message:" 7819 msgid "Authorization Denied Message:"
7787 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" 7820 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
7788 7821
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536
7790 #, c-format 7823 #, c-format
7791 msgid "" 7824 msgid ""
7792 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7825 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7793 "%s" 7826 "%s"
7794 msgstr "" 7827 msgstr ""
7795 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte " 7828 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte "
7796 "motivo: \n" 7829 "motivo: \n"
7797 "%s" 7830 "%s"
7798 7831
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6127
7800 msgid "Authorization Request" 7833 msgid "Authorization Request"
7801 msgstr "Pedido de autorização" 7834 msgstr "Pedido de autorização"
7802 7835
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
7804 #, c-format 7837 #, c-format
7805 msgid "" 7838 msgid ""
7806 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7839 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7807 "following reason:\n" 7840 "following reason:\n"
7808 "%s" 7841 "%s"
7809 msgstr "" 7842 msgstr ""
7810 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " 7843 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos "
7811 "pelo seguinte motivo:\n" 7844 "pelo seguinte motivo:\n"
7812 "%s" 7845 "%s"
7813 7846
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557
7815 msgid "ICQ authorization denied." 7848 msgid "ICQ authorization denied."
7816 msgstr "Autorização do ICQ negada." 7849 msgstr "Autorização do ICQ negada."
7817 7850
7818 #. Someone has granted you authorization 7851 #. Someone has granted you authorization
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7820 #, c-format 7853 #, c-format
7821 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7854 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7822 msgstr "" 7855 msgstr ""
7823 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos." 7856 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos."
7824 7857
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572
7826 #, c-format 7859 #, c-format
7827 msgid "" 7860 msgid ""
7828 "You have received a special message\n" 7861 "You have received a special message\n"
7829 "\n" 7862 "\n"
7830 "From: %s [%s]\n" 7863 "From: %s [%s]\n"
7833 "Recebeu uma mensagem especial\n" 7866 "Recebeu uma mensagem especial\n"
7834 "\n" 7867 "\n"
7835 "De: %s [%s]\n" 7868 "De: %s [%s]\n"
7836 "%s" 7869 "%s"
7837 7870
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
7839 #, c-format 7872 #, c-format
7840 msgid "" 7873 msgid ""
7841 "You have received an ICQ page\n" 7874 "You have received an ICQ page\n"
7842 "\n" 7875 "\n"
7843 "From: %s [%s]\n" 7876 "From: %s [%s]\n"
7846 "Recebeu um page do ICQ\n" 7879 "Recebeu um page do ICQ\n"
7847 "\n" 7880 "\n"
7848 "De: %s [%s]\n" 7881 "De: %s [%s]\n"
7849 "%s" 7882 "%s"
7850 7883
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588
7852 #, c-format 7885 #, c-format
7853 msgid "" 7886 msgid ""
7854 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7887 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7855 "\n" 7888 "\n"
7856 "Message is:\n" 7889 "Message is:\n"
7859 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" 7892 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n"
7860 "\n" 7893 "\n"
7861 "A mensagem é: \n" 7894 "A mensagem é: \n"
7862 "%s" 7895 "%s"
7863 7896
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
7865 #, c-format 7898 #, c-format
7866 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7899 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7867 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)" 7900 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)"
7868 7901
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624 7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615
7870 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7903 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7871 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?" 7904 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?"
7872 7905
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
7874 msgid "Decline" 7907 msgid "Decline"
7875 msgstr "Rejeitar" 7908 msgstr "Rejeitar"
7876 7909
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
7878 #, c-format 7911 #, c-format
7879 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7912 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7880 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7913 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7881 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida." 7914 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida."
7882 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas." 7915 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas."
7883 7916
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712
7885 #, c-format 7918 #, c-format
7886 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7919 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7887 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7920 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7888 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa." 7921 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa."
7889 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas." 7922 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas."
7890 7923
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
7892 #, c-format 7925 #, c-format
7893 msgid "" 7926 msgid ""
7894 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7927 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7895 msgid_plural "" 7928 msgid_plural ""
7896 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7929 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7897 msgstr[0] "" 7930 msgstr[0] ""
7898 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." 7931 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido."
7899 msgstr[1] "" 7932 msgstr[1] ""
7900 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." 7933 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido."
7901 7934
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730
7903 #, c-format 7936 #, c-format
7904 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7937 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7905 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7938 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7906 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 7939 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
7907 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 7940 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
7908 7941
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739
7910 #, c-format 7943 #, c-format
7911 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7944 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7912 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7945 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7913 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado." 7946 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado."
7914 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado." 7947 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado."
7915 7948
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748
7917 #, c-format 7950 #, c-format
7918 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7951 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7919 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7952 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7920 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." 7953 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."
7921 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." 7954 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
7922 7955
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031
7924 #, c-format 7957 #, c-format
7925 msgid "Info for %s" 7958 msgid "Info for %s"
7926 msgstr "Info de %s" 7959 msgstr "Info de %s"
7927 7960
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868
7929 #, c-format 7962 #, c-format
7930 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7963 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7931 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" 7964 msgstr "Erro do SNAC: %s\n"
7932 7965
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869
7934 msgid "Unknown error" 7967 msgid "Unknown error"
7935 msgstr "Erro desconhecido" 7968 msgstr "Erro desconhecido"
7936 7969
7937 #. Data is assumed to be the destination sn 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 7971 msgid "Your message did not get sent."
7972 msgstr "A sua mensagem não foi enviada."
7973
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906
7939 #, c-format 7975 #, c-format
7940 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7976 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7941 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:" 7977 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:"
7942 7978
7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965
7980 #, c-format
7981 msgid "User information not available: %s"
7982 msgstr "Informação do utilizador indisponível: %s"
7983
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967
7944 #, c-format 7985 #, c-format
7945 msgid "User information for %s unavailable:" 7986 msgid "User information for %s unavailable:"
7946 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:" 7987 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:"
7947 7988
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
7949 msgid "Warning Level" 7990 msgid "Warning Level"
7950 msgstr "Nível de Alerta" 7991 msgstr "Nível de Alerta"
7951 7992
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
7953 msgid "Online Since" 7994 msgid "Online Since"
7954 msgstr "Desligado Desde" 7995 msgstr "Desligado Desde"
7955 7996
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
7957 msgid "Member Since" 7998 msgid "Member Since"
7958 msgstr "Membro Desde" 7999 msgstr "Membro Desde"
7959 8000
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
7961 msgid "Your AIM connection may be lost." 8002 msgid "Your AIM connection may be lost."
7962 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida." 8003 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida."
7963 8004
7964 #. The conversion failed! 8005 #. The conversion failed!
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268
7966 msgid "" 8007 msgid ""
7967 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8008 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7968 "characters.]" 8009 "characters.]"
7969 msgstr "" 8010 msgstr ""
7970 "[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha caracteres " 8011 "[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha caracteres "
7971 "inválidos.]" 8012 "inválidos.]"
7972 8013
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486
7974 msgid "Rate limiting error." 8015 msgid "Rate limiting error."
7975 msgstr "Erro na limitação da taxa." 8016 msgstr "Erro na limitação da taxa."
7976 8017
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487
7978 msgid "" 8019 msgid ""
7979 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8020 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7980 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8021 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7981 msgstr "" 8022 msgstr ""
7982 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa " 8023 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa "
7983 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." 8024 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente."
7984 8025
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550
7986 msgid "" 8027 msgid ""
7987 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8028 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7988 "at another location." 8029 "at another location."
7989 msgstr "" 8030 msgstr ""
7990 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador." 8031 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador."
7991 8032
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552
7993 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8034 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7994 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido." 8035 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido."
7995 8036
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4583
7997 msgid "Finalizing connection" 8038 msgid "Finalizing connection"
7998 msgstr "Terminando ligação" 8039 msgstr "Terminando ligação"
7999 8040
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/oscar/oscar.c:4861
8001 msgid "Email Address" 8042 msgid "Email Address"
8002 msgstr "Endereço de email" 8043 msgstr "Endereço de email"
8003 8044
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/silc/util.c:538
8005 msgid "Mobile Phone" 8046 msgid "Mobile Phone"
8006 msgstr "Telefone móvel" 8047 msgstr "Telefone móvel"
8007 8048
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867
8009 msgid "Not specified" 8050 msgid "Not specified"
8010 msgstr "Não especificado" 8051 msgstr "Não especificado"
8011 8052
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8013 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8014 msgid "Female" 8055 msgid "Female"
8015 msgstr "Feminino" 8056 msgstr "Feminino"
8016 8057
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8018 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8059 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8019 msgid "Male" 8060 msgid "Male"
8020 msgstr "Masculino" 8061 msgstr "Masculino"
8021 8062
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884
8023 msgid "Personal Web Page" 8064 msgid "Personal Web Page"
8024 msgstr "Página da web pessoal" 8065 msgstr "Página da web pessoal"
8025 8066
8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888
8027 msgid "Additional Information" 8068 msgid "Additional Information"
8028 msgstr "Informações adicionais" 8069 msgstr "Informações adicionais"
8029 8070
8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
8031 msgid "Home Address" 8072 msgid "Home Address"
8032 msgstr "Endereço de casa" 8073 msgstr "Endereço de casa"
8033 8074
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905
8035 msgid "Zip Code" 8076 msgid "Zip Code"
8036 msgstr "Código Postal (CEP)" 8077 msgstr "Código Postal (CEP)"
8037 8078
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901
8039 msgid "Work Address" 8080 msgid "Work Address"
8040 msgstr "Endereço do trabalho" 8081 msgstr "Endereço do trabalho"
8041 8082
8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909
8043 msgid "Work Information" 8084 msgid "Work Information"
8044 msgstr "Informações do trabalho" 8085 msgstr "Informações do trabalho"
8045 8086
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910
8047 msgid "Company" 8088 msgid "Company"
8048 msgstr "Empresa" 8089 msgstr "Empresa"
8049 8090
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911
8051 msgid "Division" 8092 msgid "Division"
8052 msgstr "Divisão" 8093 msgstr "Divisão"
8053 8094
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
8055 msgid "Position" 8096 msgid "Position"
8056 msgstr "Posição" 8097 msgstr "Posição"
8057 8098
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914
8059 msgid "Web Page" 8100 msgid "Web Page"
8060 msgstr "Página da web" 8101 msgstr "Página da web"
8061 8102
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8063 #, c-format 8104 #, c-format
8064 msgid "ICQ Info for %s" 8105 msgid "ICQ Info for %s"
8065 msgstr "Informações ICQ de %s:" 8106 msgstr "Informações ICQ de %s:"
8066 8107
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973
8068 msgid "Pop-Up Message" 8109 msgid "Pop-Up Message"
8069 msgstr "Mensagem de Pop-Up" 8110 msgstr "Mensagem de Pop-Up"
8070 8111
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994
8072 #, c-format 8113 #, c-format
8073 msgid "The following screen names are associated with %s" 8114 msgid "The following screen names are associated with %s"
8074 msgstr "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s" 8115 msgstr "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s"
8075 8116
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998
8077 msgid "Search Results" 8118 msgid "Search Results"
8078 msgstr "Resultados da Procura" 8119 msgstr "Resultados da Procura"
8079 8120
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
8081 #, c-format 8122 #, c-format
8082 msgid "No results found for email address %s" 8123 msgid "No results found for email address %s"
8083 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" 8124 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s"
8084 8125
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036
8086 #, c-format 8127 #, c-format
8087 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8128 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8088 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s." 8129 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s."
8089 8130
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
8091 msgid "Account Confirmation Requested" 8132 msgid "Account Confirmation Requested"
8092 msgstr "Confirmação de conta recebida" 8133 msgstr "Confirmação de conta recebida"
8093 8134
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069
8095 msgid "Error Changing Account Info" 8136 msgid "Error Changing Account Info"
8209 8250
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378
8211 msgid "Profile too long." 8252 msgid "Profile too long."
8212 msgstr "Perfil muito extenso." 8253 msgstr "Perfil muito extenso."
8213 8254
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6703
8215 msgid "Visible" 8256 msgid "Visible"
8216 msgstr "Visível" 8257 msgstr "Visível"
8217 8258
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
8219 msgid "Unable to set AIM away message." 8260 msgid "Unable to set AIM away message."
8257 msgstr "" 8298 msgstr ""
8258 "Impossível adicionar o contacto %s porque o nome de utilizador é inválido. " 8299 "Impossível adicionar o contacto %s porque o nome de utilizador é inválido. "
8259 "Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, " 8300 "Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, "
8260 "números e espaços, ou conter apenas números." 8301 "números e espaços, ou conter apenas números."
8261 8302
8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/oscar/oscar.c:5987
8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001
8264 msgid "Unable To Add" 8305 msgid "Unable To Add"
8265 msgstr "Impossível adicionar" 8306 msgstr "Impossível adicionar"
8266 8307
8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
8268 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8309 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8269 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos" 8310 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos"
8270 8311
8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
8272 msgid "" 8313 msgid ""
8273 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8314 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8274 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8315 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8275 "a few hours." 8316 "a few hours."
8276 msgstr "" 8317 msgstr ""
8277 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " 8318 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no "
8278 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " 8319 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará "
8279 "disponível em algumas horas." 8320 "disponível em algumas horas."
8280 8321
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/oscar/oscar.c:5883
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/oscar/oscar.c:6045
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 src/protocols/oscar/oscar.c:6051
8284 msgid "Orphans" 8325 msgid "Orphans"
8285 msgstr "Órfãos" 8326 msgstr "Órfãos"
8286 8327
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985
8288 #, c-format 8329 #, c-format
8289 msgid "" 8330 msgid ""
8290 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8331 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8291 "list. Please remove one and try again." 8332 "list. Please remove one and try again."
8292 msgstr "" 8333 msgstr ""
8293 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua " 8334 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua "
8294 "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente." 8335 "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente."
8295 8336
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8297 msgid "(no name)" 8338 msgid "(no name)"
8298 msgstr "(sem nome)" 8339 msgstr "(sem nome)"
8299 8340
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8301 #, c-format 8342 #, c-format
8302 msgid "" 8343 msgid ""
8303 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8344 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8304 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8345 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8305 "buddy list." 8346 "buddy list."
8306 msgstr "" 8347 msgstr ""
8307 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O " 8348 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O "
8308 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido " 8349 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido "
8309 "na sua lista de contactos." 8350 "na sua lista de contactos."
8310 8351
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8312 #, c-format 8353 #, c-format
8313 msgid "" 8354 msgid ""
8314 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8355 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8315 "want to add them?" 8356 "want to add them?"
8316 msgstr "" 8357 msgstr ""
8317 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. " 8358 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. "
8318 "Deseja adicioná-lo?" 8359 "Deseja adicioná-lo?"
8319 8360
8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088
8321 msgid "Authorization Given" 8362 msgid "Authorization Given"
8322 msgstr "Autorização concedida" 8363 msgstr "Autorização concedida"
8323 8364
8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121
8325 #, c-format 8366 #, c-format
8326 msgid "" 8367 msgid ""
8327 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8368 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8328 "%s" 8369 "%s"
8329 msgstr "" 8370 msgstr ""
8330 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte " 8371 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte "
8331 "motivo: \n" 8372 "motivo: \n"
8332 "%s" 8373 "%s"
8333 8374
8334 #. Granted 8375 #. Granted
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8336 #, c-format 8377 #, c-format
8337 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8378 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8338 msgstr "" 8379 msgstr ""
8339 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de " 8380 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de "
8340 "contactos." 8381 "contactos."
8341 8382
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
8343 msgid "Authorization Granted" 8384 msgid "Authorization Granted"
8344 msgstr "Autorização concedida" 8385 msgstr "Autorização concedida"
8345 8386
8346 #. Denied 8387 #. Denied
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167
8348 #, c-format 8389 #, c-format
8349 msgid "" 8390 msgid ""
8350 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8391 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8351 "following reason:\n" 8392 "following reason:\n"
8352 "%s" 8393 "%s"
8353 msgstr "" 8394 msgstr ""
8354 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " 8395 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos "
8355 "pelo seguinte motivo:\n" 8396 "pelo seguinte motivo:\n"
8356 "%s" 8397 "%s"
8357 8398
8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
8359 msgid "Authorization Denied" 8400 msgid "Authorization Denied"
8360 msgstr "Autorização negada" 8401 msgstr "Autorização negada"
8361 8402
8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 src/protocols/toc/toc.c:1272
8363 msgid "_Exchange:" 8404 msgid "_Exchange:"
8364 msgstr "_Troca:" 8405 msgstr "_Troca:"
8365 8406
8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227
8367 msgid "Invalid chat name specified." 8408 msgid "Invalid chat name specified."
8368 msgstr "O nome de chat especificado é inválido." 8409 msgstr "O nome de chat especificado é inválido."
8369 8410
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317
8371 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8412 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8372 msgstr "" 8413 msgstr ""
8373 "A sua Imagem MI não foi enviada. Não pode enviar Imagens MI em chats AIM." 8414 "A sua Imagem MI não foi enviada. Não pode enviar Imagens MI em chats AIM."
8374 8415
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475
8376 msgid "Away Message" 8417 msgid "Away Message"
8377 msgstr "Mensagem de Ausência" 8418 msgstr "Mensagem de Ausência"
8378 8419
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
8421 #, c-format
8422 msgid "Buddy Comment for %s"
8423 msgstr "Comentário de Contacto para %s"
8424
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763
8380 msgid "Buddy Comment:" 8426 msgid "Buddy Comment:"
8381 msgstr "Comentário de Contacto:" 8427 msgstr "Comentário de Contacto:"
8382 8428
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782
8384 msgid "Edit Buddy Comment" 8430 msgid "Edit Buddy Comment"
8385 msgstr "Editar Comentário de Contacto" 8431 msgstr "Editar Comentário de Contacto"
8386 8432
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
8388 msgid "Get Status Msg" 8434 msgid "Get Status Msg"
8389 msgstr "Ver Msg de Estado" 8435 msgstr "Ver Msg de Estado"
8390 8436
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6800
8392 msgid "Direct IM" 8438 msgid "Direct IM"
8393 msgstr "MI Directa" 8439 msgstr "MI Directa"
8394 8440
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
8396 msgid "Re-request Authorization" 8442 msgid "Re-request Authorization"
8397 msgstr "Re-requisitar Autorização" 8443 msgstr "Re-requisitar Autorização"
8398 8444
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6847
8400 msgid "The new formatting is invalid." 8446 msgid "The new formatting is invalid."
8401 msgstr "A nova formatação é inválida." 8447 msgstr "A nova formatação é inválida."
8402 8448
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
8404 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8450 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8405 msgstr "" 8451 msgstr ""
8406 "A formatação do nome de utilizador pode mudar apenas a capitalização e os " 8452 "A formatação do nome de utilizador pode mudar apenas a capitalização e os "
8407 "espaços em branco." 8453 "espaços em branco."
8408 8454
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855
8410 msgid "New screen name formatting:" 8456 msgid "New screen name formatting:"
8411 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:" 8457 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:"
8412 8458
8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907
8414 msgid "Change Address To:" 8460 msgid "Change Address To:"
8415 msgstr "Mudar endereço para:" 8461 msgstr "Mudar endereço para:"
8416 8462
8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952
8418 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8464 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8419 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>" 8465 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>"
8420 8466
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6955
8422 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8468 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8423 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos" 8469 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos"
8424 8470
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6956
8426 msgid "" 8472 msgid ""
8427 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8473 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8428 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8474 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8429 msgstr "" 8475 msgstr ""
8430 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito " 8476 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito "
8431 "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\"" 8477 "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\""
8432 8478
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
8434 msgid "Find Buddy by E-mail" 8480 msgid "Find Buddy by E-mail"
8435 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail" 8481 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail"
8436 8482
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974
8438 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8484 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8439 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail" 8485 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail"
8440 8486
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6975
8442 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8488 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8443 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa." 8489 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa."
8444 8490
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6992
8446 msgid "Available Message:" 8492 msgid "Available Message:"
8447 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" 8493 msgstr "Mensagem de 'Disponível':"
8448 8494
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993
8450 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8496 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8451 msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!" 8497 msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!"
8452 8498
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7075 src/protocols/silc/silc.c:789
8454 msgid "Set User Info..." 8500 msgid "Set User Info..."
8455 msgstr "Definir Informações de Utilizador..." 8501 msgstr "Definir Informações de Utilizador..."
8456 8502
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7080
8458 msgid "Set User Info (URL)..." 8504 msgid "Set User Info (URL)..."
8459 msgstr "Definir Info de Utilizador (URL)..." 8505 msgstr "Definir Info de Utilizador (URL)..."
8460 8506
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086
8462 msgid "Set Available Message..." 8508 msgid "Set Available Message..."
8463 msgstr "Definir Mensagem Disponível..." 8509 msgstr "Definir Mensagem Disponível..."
8464 8510
8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785 8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 src/protocols/silc/silc.c:785
8466 msgid "Change Password..." 8512 msgid "Change Password..."
8467 msgstr "Alterar Senha..." 8513 msgstr "Alterar Senha..."
8468 8514
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7096
8470 msgid "Change Password (URL)" 8516 msgid "Change Password (URL)"
8471 msgstr "Mudar Senha (URL)" 8517 msgstr "Mudar Senha (URL)"
8472 8518
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097 8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100
8474 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8520 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8475 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)" 8521 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)"
8476 8522
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109
8478 msgid "Format Screen Name..." 8524 msgid "Format Screen Name..."
8479 msgstr "Formatar Nome de Utilizador..." 8525 msgstr "Formatar Nome de Utilizador..."
8480 8526
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7113
8482 msgid "Confirm Account" 8528 msgid "Confirm Account"
8483 msgstr "Confirmar Conta" 8529 msgstr "Confirmar Conta"
8484 8530
8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117
8486 msgid "Display Currently Registered Address" 8532 msgid "Display Currently Registered Address"
8487 msgstr "Mostrar o Endereço Registado Actualmente" 8533 msgstr "Mostrar o Endereço Registado Actualmente"
8488 8534
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121
8490 msgid "Change Currently Registered Address..." 8536 msgid "Change Currently Registered Address..."
8491 msgstr "Mudar o Endereço Registado Actualmente..." 8537 msgstr "Mudar o Endereço Registado Actualmente..."
8492 8538
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7128
8494 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8540 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8495 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização" 8541 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização"
8496 8542
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131 8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7134
8498 msgid "Search for Buddy by Email..." 8544 msgid "Search for Buddy by Email..."
8499 msgstr "Procurar Contacto por Email..." 8545 msgstr "Procurar Contacto por Email..."
8500 8546
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
8502 msgid "Search for Buddy by Information" 8548 msgid "Search for Buddy by Information"
8503 msgstr "Procurar Contacto por Informação" 8549 msgstr "Procurar Contacto por Informação"
8504 8550
8505 #. *< api_version 8551 #. *< api_version
8506 #. *< type 8552 #. *< type
8511 #. *< id 8557 #. *< id
8512 #. *< name 8558 #. *< name
8513 #. *< version 8559 #. *< version
8514 #. * summary 8560 #. * summary
8515 #. * description 8561 #. * description
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7257 src/protocols/oscar/oscar.c:7259
8517 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8563 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8518 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" 8564 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ"
8519 8565
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278
8521 msgid "Auth host" 8567 msgid "Auth host"
8522 msgstr "Host de autorização" 8568 msgstr "Host de autorização"
8523 8569
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8525 msgid "Auth port" 8571 msgid "Auth port"
8526 msgstr "Porto de autorização" 8572 msgstr "Porto de autorização"
8527 8573
8528 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8574 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8529 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8575 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8608 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8654 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8609 msgid "Set IM Password" 8655 msgid "Set IM Password"
8610 msgstr "Definit Senha de IM" 8656 msgstr "Definit Senha de IM"
8611 8657
8612 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8658 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8613 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 8659 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276
8614 msgid "Get Public Key" 8660 msgid "Get Public Key"
8615 msgstr "Obter Chave Pública" 8661 msgstr "Obter Chave Pública"
8616 8662
8617 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 8663 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266
8618 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 8664 #: src/protocols/silc/ops.c:1277
8619 msgid "Cannot fetch the public key" 8665 msgid "Cannot fetch the public key"
8620 msgstr "Impossível obter a chave pública" 8666 msgstr "Impossível obter a chave pública"
8621 8667
8622 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8668 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8623 msgid "Show Public Key" 8669 msgid "Show Public Key"
8626 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8672 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8627 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8673 #: src/protocols/silc/chat.c:222
8628 msgid "Could not load public key" 8674 msgid "Could not load public key"
8629 msgstr "Impossível carregar chave pública" 8675 msgstr "Impossível carregar chave pública"
8630 8676
8631 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 8677 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862
8632 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 8678 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069
8633 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 8679 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088
8634 msgid "User Information" 8680 msgid "User Information"
8635 msgstr "Informação do Utilizador" 8681 msgstr "Informação do Utilizador"
8636 8682
8637 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 8683 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935
8638 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 8684 #: src/protocols/silc/ops.c:1089
8639 msgid "Cannot get user information" 8685 msgid "Cannot get user information"
8640 msgstr "Incapaz de obter informação do utilizador" 8686 msgstr "Incapaz de obter informação do utilizador"
8641 8687
8642 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8688 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8643 #, c-format 8689 #, c-format
8770 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 8816 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
8771 #: src/protocols/silc/util.c:489 8817 #: src/protocols/silc/util.c:489
8772 msgid "Anxious" 8818 msgid "Anxious"
8773 msgstr "Ansioso" 8819 msgstr "Ansioso"
8774 8820
8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 8821 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971
8776 msgid "User Modes" 8822 msgid "User Modes"
8777 msgstr "Modos de Utilizador" 8823 msgstr "Modos de Utilizador"
8778 8824
8779 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
8780 msgid "Mood" 8826 msgid "Mood"
8781 msgstr "Disposição" 8827 msgstr "Disposição"
8782 8828
8783 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 8829 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986
8784 msgid "Status Text" 8830 msgid "Status Text"
8785 msgstr "Estado Texto" 8831 msgstr "Estado Texto"
8786 8832
8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992
8788 msgid "Preferred Contact" 8834 msgid "Preferred Contact"
8789 msgstr "Contacto Preferido" 8835 msgstr "Contacto Preferido"
8790 8836
8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997
8792 msgid "Preferred Language" 8838 msgid "Preferred Language"
8793 msgstr "Língua Preferida" 8839 msgstr "Língua Preferida"
8794 8840
8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 8841 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002
8796 msgid "Device" 8842 msgid "Device"
8797 msgstr "Dispositivo" 8843 msgstr "Dispositivo"
8798 8844
8799 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 8845 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007
8800 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 8846 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
8801 msgid "Timezone" 8847 msgid "Timezone"
8802 msgstr "Fuzo Horário" 8848 msgstr "Fuzo Horário"
8803 8849
8804 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 8850 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012
8805 msgid "Geolocation" 8851 msgid "Geolocation"
8806 msgstr "Geolocalização" 8852 msgstr "Geolocalização"
8807 8853
8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 8854 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8809 msgid "Reset IM Key" 8855 msgid "Reset IM Key"
8819 8865
8820 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 8866 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8821 msgid "Get Public Key..." 8867 msgid "Get Public Key..."
8822 msgstr "Obter Chave Pública..." 8868 msgstr "Obter Chave Pública..."
8823 8869
8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 8870 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398
8825 msgid "Kill User" 8871 msgid "Kill User"
8826 msgstr "Matar Utilizador" 8872 msgstr "Matar Utilizador"
8827 8873
8828 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8874 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8829 msgid "_Passphrase:" 8875 msgid "_Passphrase:"
8929 8975
8930 #: src/protocols/silc/chat.c:563 8976 #: src/protocols/silc/chat.c:563
8931 msgid "Group Name" 8977 msgid "Group Name"
8932 msgstr "Nome do Grupo" 8978 msgstr "Nome do Grupo"
8933 8979
8934 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 8980 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678
8935 msgid "Passphrase" 8981 msgid "Passphrase"
8936 msgstr "Senha" 8982 msgstr "Senha"
8937 8983
8938 #: src/protocols/silc/chat.c:578 8984 #: src/protocols/silc/chat.c:578
8939 #, c-format 8985 #, c-format
9004 9050
9005 #: src/protocols/silc/chat.c:919 9051 #: src/protocols/silc/chat.c:919
9006 msgid "Set Secret Channel" 9052 msgid "Set Secret Channel"
9007 msgstr "Definir Canal Secreto" 9053 msgstr "Definir Canal Secreto"
9008 9054
9009 #: src/protocols/silc/chat.c:989 9055 #: src/protocols/silc/chat.c:981
9010 #, c-format 9056 #, c-format
9011 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9057 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9012 msgstr "É o fundador de canal em <I>%s</I>." 9058 msgstr "É o fundador de canal em <I>%s</I>."
9013 9059
9014 #: src/protocols/silc/chat.c:993 9060 #: src/protocols/silc/chat.c:985
9015 #, c-format 9061 #, c-format
9016 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9062 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9017 msgstr "O fundador de canal em <I>%s</I> é <I>%s</I>" 9063 msgstr "O fundador de canal em <I>%s</I> é <I>%s</I>"
9018 9064
9019 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 9065 #: src/protocols/silc/chat.c:1039
9020 #, c-format 9066 #, c-format
9021 msgid "" 9067 msgid ""
9022 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9068 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9023 msgstr "" 9069 msgstr ""
9024 "Tem que se juntar ao canal %s antes de se poder juntar ao grupo privado" 9070 "Tem que se juntar ao canal %s antes de se poder juntar ao grupo privado"
9025 9071
9026 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 9072 #: src/protocols/silc/chat.c:1041
9027 msgid "Join Private Group" 9073 msgid "Join Private Group"
9028 msgstr "Juntar-se ao Grupo Privado" 9074 msgstr "Juntar-se ao Grupo Privado"
9029 9075
9030 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 9076 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
9031 msgid "Cannot join private group" 9077 msgid "Cannot join private group"
9032 msgstr "Impossível juntar-se ao grupo privado" 9078 msgstr "Impossível juntar-se ao grupo privado"
9033 9079
9034 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 9080 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888
9035 msgid "Cannot call command" 9081 msgid "Cannot call command"
9036 msgstr "Incapaz de chamar comando" 9082 msgstr "Incapaz de chamar comando"
9037 9083
9038 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 9084 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889
9039 msgid "Unknown command" 9085 msgid "Unknown command"
9040 msgstr "Comando desconhecido" 9086 msgstr "Comando desconhecido"
9041 9087
9042 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9088 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9043 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9089 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9090 #: src/protocols/silc/ops.c:351 9136 #: src/protocols/silc/ops.c:351
9091 #, c-format 9137 #, c-format
9092 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9138 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9093 msgstr "%s mudou o tópico de <I>%s</I> para: %s" 9139 msgstr "%s mudou o tópico de <I>%s</I> para: %s"
9094 9140
9095 #: src/protocols/silc/ops.c:413 9141 #: src/protocols/silc/ops.c:414
9096 #, c-format 9142 #, c-format
9097 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9143 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9098 msgstr "<I>%s</I> definiu modos do canal <I>%s</I> para: %s" 9144 msgstr "<I>%s</I> definiu modos do canal <I>%s</I> para: %s"
9099 9145
9100 #: src/protocols/silc/ops.c:417 9146 #: src/protocols/silc/ops.c:418
9101 #, c-format 9147 #, c-format
9102 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9148 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9103 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos do canal <I>%s</I>" 9149 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos do canal <I>%s</I>"
9104 9150
9105 #: src/protocols/silc/ops.c:448 9151 #: src/protocols/silc/ops.c:451
9106 #, c-format 9152 #, c-format
9107 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9153 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9108 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos de <I>%s</I> para: %s" 9154 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos de <I>%s</I> para: %s"
9109 9155
9110 #: src/protocols/silc/ops.c:452 9156 #: src/protocols/silc/ops.c:459
9111 #, c-format 9157 #, c-format
9112 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9158 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9113 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos de <I>%s</I>" 9159 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos de <I>%s</I>"
9114 9160
9115 #: src/protocols/silc/ops.c:479 9161 #: src/protocols/silc/ops.c:488
9116 #, c-format 9162 #, c-format
9117 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9163 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9118 msgstr "Foi expulso de <I>%s</I> por <I>%s</I> (%s)" 9164 msgstr "Foi expulso de <I>%s</I> por <I>%s</I> (%s)"
9119 9165
9120 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 9166 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523
9121 #: src/protocols/silc/ops.c:519 9167 #: src/protocols/silc/ops.c:528
9122 #, c-format 9168 #, c-format
9123 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9169 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9124 msgstr "Foi morto por %s (%s)" 9170 msgstr "Foi morto por %s (%s)"
9125 9171
9126 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 9172 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554
9127 #: src/protocols/silc/ops.c:550 9173 #: src/protocols/silc/ops.c:559
9128 #, c-format 9174 #, c-format
9129 msgid "Killed by %s (%s)" 9175 msgid "Killed by %s (%s)"
9130 msgstr "Morto por %s (%s)" 9176 msgstr "Morto por %s (%s)"
9131 9177
9132 #: src/protocols/silc/ops.c:596 9178 #: src/protocols/silc/ops.c:605
9133 msgid "Server signoff" 9179 msgid "Server signoff"
9134 msgstr "Desligar do servidor" 9180 msgstr "Desligar do servidor"
9135 9181
9136 #: src/protocols/silc/ops.c:783 9182 #: src/protocols/silc/ops.c:792
9137 msgid "Personal Information" 9183 msgid "Personal Information"
9138 msgstr "Informação Pessoal" 9184 msgstr "Informação Pessoal"
9139 9185
9140 #: src/protocols/silc/ops.c:806 9186 #: src/protocols/silc/ops.c:815
9141 msgid "Birth Day" 9187 msgid "Birth Day"
9142 msgstr "Data de Nascimento" 9188 msgstr "Data de Nascimento"
9143 9189
9144 #: src/protocols/silc/ops.c:810 9190 #: src/protocols/silc/ops.c:819
9145 msgid "Job Title" 9191 msgid "Job Title"
9146 msgstr "Título" 9192 msgstr "Título"
9147 9193
9148 #: src/protocols/silc/ops.c:814 9194 #: src/protocols/silc/ops.c:823
9149 msgid "Job Role" 9195 msgid "Job Role"
9150 msgstr "Emprego" 9196 msgstr "Emprego"
9151 9197
9152 #: src/protocols/silc/ops.c:818 9198 #: src/protocols/silc/ops.c:827
9153 msgid "Organization" 9199 msgid "Organization"
9154 msgstr "Organização" 9200 msgstr "Organização"
9155 9201
9156 #: src/protocols/silc/ops.c:822 9202 #: src/protocols/silc/ops.c:831
9157 msgid "Unit" 9203 msgid "Unit"
9158 msgstr "unidade" 9204 msgstr "unidade"
9159 9205
9160 #: src/protocols/silc/ops.c:841 9206 #: src/protocols/silc/ops.c:850
9161 msgid "EMail" 9207 msgid "EMail"
9162 msgstr "EMail" 9208 msgstr "EMail"
9163 9209
9164 #: src/protocols/silc/ops.c:846 9210 #: src/protocols/silc/ops.c:855
9165 msgid "Note" 9211 msgid "Note"
9166 msgstr "Nota" 9212 msgstr "Nota"
9167 9213
9168 #: src/protocols/silc/ops.c:894 9214 #: src/protocols/silc/ops.c:903
9169 msgid "Join Chat" 9215 msgid "Join Chat"
9170 msgstr "Entrar no Chat" 9216 msgstr "Entrar no Chat"
9171 9217
9172 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 9218 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129
9173 msgid "Public Key Fingerprint" 9219 msgid "Public Key Fingerprint"
9174 msgstr "Impressão Digital da Chave Pública" 9220 msgstr "Impressão Digital da Chave Pública"
9175 9221
9176 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 9222 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130
9177 msgid "Public Key Babbleprint" 9223 msgid "Public Key Babbleprint"
9178 msgstr "Babbleprint da Chave Pública" 9224 msgstr "Babbleprint da Chave Pública"
9179 9225
9180 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 9226 #: src/protocols/silc/ops.c:1073
9181 msgid "More..." 9227 msgid "More..."
9182 msgstr "Mais..." 9228 msgstr "Mais..."
9183 9229
9184 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 9230 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777
9185 msgid "Detach From Server" 9231 msgid "Detach From Server"
9186 msgstr "Desligar Do Servidor" 9232 msgstr "Desligar Do Servidor"
9187 9233
9188 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 9234 #: src/protocols/silc/ops.c:1144
9189 msgid "Cannot detach" 9235 msgid "Cannot detach"
9190 msgstr "Impossível desligar" 9236 msgstr "Impossível desligar"
9191 9237
9192 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 9238 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9193 msgid "Cannot set topic" 9239 msgid "Cannot set topic"
9194 msgstr "Impossível definir tópico" 9240 msgstr "Impossível definir tópico"
9195 9241
9196 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 9242 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
9197 msgid "Failed to change nickname" 9243 msgid "Failed to change nickname"
9198 msgstr "Não foi possível mudar o nome" 9244 msgstr "Não foi possível mudar o nome"
9199 9245
9200 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9246 #: src/protocols/silc/ops.c:1230
9201 msgid "Roomlist" 9247 msgid "Roomlist"
9202 msgstr "Lista de Salas" 9248 msgstr "Lista de Salas"
9203 9249
9204 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9250 #: src/protocols/silc/ops.c:1230
9205 msgid "Cannot get room list" 9251 msgid "Cannot get room list"
9206 msgstr "Incapaz de obter a lista de salas" 9252 msgstr "Incapaz de obter a lista de salas"
9207 9253
9208 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 9254 #: src/protocols/silc/ops.c:1278
9209 msgid "No public key was received" 9255 msgid "No public key was received"
9210 msgstr "Não foi recebida nenhuma chave pública" 9256 msgstr "Não foi recebida nenhuma chave pública"
9211 9257
9212 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 9258 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305
9213 msgid "Server Information" 9259 msgid "Server Information"
9214 msgstr "Informação do servidor" 9260 msgstr "Informação do servidor"
9215 9261
9216 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 9262 #: src/protocols/silc/ops.c:1292
9217 msgid "Cannot get server information" 9263 msgid "Cannot get server information"
9218 msgstr "Incapaz de obter informação do servidor" 9264 msgstr "Incapaz de obter informação do servidor"
9219 9265
9220 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 9266 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332
9221 msgid "Server Statistics" 9267 msgid "Server Statistics"
9222 msgstr "Estatísticas do Servidor" 9268 msgstr "Estatísticas do Servidor"
9223 9269
9224 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 9270 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9225 msgid "Cannot get server statistics" 9271 msgid "Cannot get server statistics"
9226 msgstr "Incapaz de obter estatísticas do servidor" 9272 msgstr "Incapaz de obter estatísticas do servidor"
9227 9273
9228 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9274 #: src/protocols/silc/ops.c:1333
9229 msgid "No server statisitics available" 9275 msgid "No server statisitics available"
9230 msgstr "Não há estatísticas de servidor disponíveis" 9276 msgstr "Não há estatísticas de servidor disponíveis"
9231 9277
9232 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 9278 #: src/protocols/silc/ops.c:1355
9233 #, c-format 9279 #, c-format
9234 msgid "" 9280 msgid ""
9235 "Local server start time: %s\n" 9281 "Local server start time: %s\n"
9236 "Local server uptime: %s\n" 9282 "Local server uptime: %s\n"
9237 "Local server clients: %d\n" 9283 "Local server clients: %d\n"
9262 "Total de servidores: %d\n" 9308 "Total de servidores: %d\n"
9263 "Total de routers: %d\n" 9309 "Total de routers: %d\n"
9264 "Total de operadores de servidores: %d\n" 9310 "Total de operadores de servidores: %d\n"
9265 "Total de operadores de routers: %d\n" 9311 "Total de operadores de routers: %d\n"
9266 9312
9267 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 9313 #: src/protocols/silc/ops.c:1378
9268 msgid "Network Statistics" 9314 msgid "Network Statistics"
9269 msgstr "Estatísticas da Rede" 9315 msgstr "Estatísticas da Rede"
9270 9316
9271 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 9317 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391
9272 msgid "Ping" 9318 msgid "Ping"
9273 msgstr "Ping" 9319 msgstr "Ping"
9274 9320
9275 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 9321 #: src/protocols/silc/ops.c:1386
9276 msgid "Ping failed" 9322 msgid "Ping failed"
9277 msgstr "Ping falhou" 9323 msgstr "Ping falhou"
9278 9324
9279 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 9325 #: src/protocols/silc/ops.c:1391
9280 msgid "Ping reply received from server" 9326 msgid "Ping reply received from server"
9281 msgstr "Resposta ao ping recebida do servidor" 9327 msgstr "Resposta ao ping recebida do servidor"
9282 9328
9283 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 9329 #: src/protocols/silc/ops.c:1399
9284 msgid "Could not kill user" 9330 msgid "Could not kill user"
9285 msgstr "Não foi possível matar o utilizador" 9331 msgstr "Não foi possível matar o utilizador"
9286 9332
9287 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1480
9288 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9334 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9289 msgstr "Erro durante a ligação ao servidor SILC" 9335 msgstr "Erro durante a ligação ao servidor SILC"
9290 9336
9291 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
9292 msgid "Key Exchange failed" 9338 msgid "Key Exchange failed"
9293 msgstr "Troca de Chaves falhou" 9339 msgstr "Troca de Chaves falhou"
9294 9340
9295 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9341 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9296 msgid "" 9342 msgid ""
9297 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9343 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9298 msgstr "" 9344 msgstr ""
9299 "O resumo da sessão desligada falhou. Carregue em Religar para criar uma nova " 9345 "O resumo da sessão desligada falhou. Carregue em Religar para criar uma nova "
9300 "ligação." 9346 "ligação."
9301 9347
9302 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 9348 #: src/protocols/silc/ops.c:1529
9303 msgid "Disconnected by server" 9349 msgid "Disconnected by server"
9304 msgstr "Desligado pelo servidor" 9350 msgstr "Desligado pelo servidor"
9305 9351
9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 9352 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636
9307 #: src/protocols/silc/silc.c:167 9353 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9308 msgid "Resuming session" 9354 msgid "Resuming session"
9309 msgstr "Resumindo sessão" 9355 msgstr "Resumindo sessão"
9310 9356
9311 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1591
9312 msgid "Authenticating connection" 9358 msgid "Authenticating connection"
9313 msgstr "Autenticando ligação" 9359 msgstr "Autenticando ligação"
9314 9360
9315 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1638
9316 msgid "Verifying server public key" 9362 msgid "Verifying server public key"
9317 msgstr "Verificando a chave pública do servidor" 9363 msgstr "Verificando a chave pública do servidor"
9318 9364
9319 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 9365 #: src/protocols/silc/ops.c:1679
9320 msgid "Passphrase required" 9366 msgid "Passphrase required"
9321 msgstr "Senha requerida" 9367 msgstr "Senha requerida"
9322 9368
9323 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
9324 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9370 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9325 msgstr "Falha: Versão difere, actualize o seu cliente" 9371 msgstr "Falha: Versão difere, actualize o seu cliente"
9326 9372
9327 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1711
9328 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9374 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9329 msgstr "Falha: Servidor remoto não confia/suporta a sua chave pública" 9375 msgstr "Falha: Servidor remoto não confia/suporta a sua chave pública"
9330 9376
9331 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 9377 #: src/protocols/silc/ops.c:1714
9332 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9378 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9333 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta o grupo KE proposto" 9379 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta o grupo KE proposto"
9334 9380
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9381 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9336 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9382 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9337 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta a cifra proposta" 9383 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta a cifra proposta"
9338 9384
9339 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9385 #: src/protocols/silc/ops.c:1720
9340 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9386 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9341 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta o PKCS proposto" 9387 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta o PKCS proposto"
9342 9388
9343 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9389 #: src/protocols/silc/ops.c:1723
9344 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9390 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9345 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta a função de hash proposta" 9391 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta a função de hash proposta"
9346 9392
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9393 #: src/protocols/silc/ops.c:1726
9348 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9394 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9349 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta HMAC proposto" 9395 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta HMAC proposto"
9350 9396
9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9352 msgid "Failure: Incorrect signature" 9398 msgid "Failure: Incorrect signature"
9353 msgstr "Falha: Assinatura incorrecta" 9399 msgstr "Falha: Assinatura incorrecta"
9354 9400
9355 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 9401 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9356 msgid "Failure: Invalid cookie" 9402 msgid "Failure: Invalid cookie"
9357 msgstr "Falha: Cookie inválido" 9403 msgstr "Falha: Cookie inválido"
9358 9404
9359 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 9405 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9360 msgid "Failure: Authentication failed" 9406 msgid "Failure: Authentication failed"
9361 msgstr "Falha: Autenticação falhada" 9407 msgstr "Falha: Autenticação falhada"
9362 9408
9363 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9409 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9364 #, c-format 9410 #, c-format
9568 9614
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9615 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9570 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9616 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9571 msgstr "whois &lt;nome&gt;: Ver informação do nome" 9617 msgstr "whois &lt;nome&gt;: Ver informação do nome"
9572 9618
9573 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 9619 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676
9574 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9620 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9575 msgstr "" 9621 msgstr ""
9576 "msg &lt;nome&gt; &lt;mensagem&gt;: Enviar uma mensagem privada a um " 9622 "msg &lt;nome&gt; &lt;mensagem&gt;: Enviar uma mensagem privada a um "
9577 "utilizador" 9623 "utilizador"
9578 9624
9596 9642
9597 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9643 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9598 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9644 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9599 msgstr "call &lt;comando&gt;: chamar qualquer comando de cliente silc" 9645 msgstr "call &lt;comando&gt;: chamar qualquer comando de cliente silc"
9600 9646
9601 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 9647 #: src/protocols/silc/silc.c:1353
9602 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9648 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9603 msgstr "kill &lt;nome&gt; [-pubKey|&lt;razão&gt;]: Matar o nome" 9649 msgstr "kill &lt;nome&gt; [-pubKey|&lt;razão&gt;]: Matar o nome"
9604 9650
9605 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 9651 #: src/protocols/silc/silc.c:1357
9606 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9652 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9607 msgstr "nick &lt;novo nome&gt;: Mudar o seu nome" 9653 msgstr "nick &lt;novo nome&gt;: Mudar o seu nome"
9608 9654
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1361
9610 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9656 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9611 msgstr "whowas &lt;nome&gt;: Ver informação do nome" 9657 msgstr "whowas &lt;nome&gt;: Ver informação do nome"
9612 9658
9613 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9614 msgid "" 9660 msgid ""
9615 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]: Change or display " 9661 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9616 "channel modes" 9662 "channel modes"
9617 msgstr "" 9663 msgstr ""
9618 "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modos&gt]; [argumentos]: Alterar ou mostrar " 9664 "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modos&gt;] [argumentos]: Alterar ou mostrar "
9619 "modos do canal" 9665 "modos do canal"
9620 9666
9621 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 9667 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9622 msgid "" 9668 msgid ""
9623 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9669 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9624 "on channel" 9670 "on channel"
9625 msgstr "" 9671 msgstr ""
9626 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;nome&gt;: Muda os modos do nome " 9672 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;nome&gt;: Muda os modos do nome "
9627 "no canal" 9673 "no canal"
9628 9674
9629 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 9675 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9630 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9676 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9631 msgstr "umode &lt;modos de utilizador&gt;: Define os seus modos na rede" 9677 msgstr "umode &lt;modos de utilizador&gt;: Define os seus modos na rede"
9632 9678
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 9679 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9634 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9680 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9635 msgstr "" 9681 msgstr ""
9636 "oper &lt;nomr&gt; [-pubKey]: Obter privilégios de operador de servidor" 9682 "oper &lt;nomr&gt; [-pubKey]: Obter privilégios de operador de servidor"
9637 9683
9638 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 9684 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9639 msgid "" 9685 msgid ""
9640 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9686 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9641 "channel invite list" 9687 "channel invite list"
9642 msgstr "" 9688 msgstr ""
9643 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;nome&gt;: convida nome ou acrescenta/remove " 9689 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;nome&gt;: convida nome ou acrescenta/remove "
9644 "da lista de convites do canal" 9690 "da lista de convites do canal"
9645 9691
9646 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9647 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9693 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9648 msgstr "" 9694 msgstr ""
9649 "kick &lt;canal&gt; &lt;nome&gt; [comentário]: Expulsa o cliente do canal" 9695 "kick &lt;canal&gt; &lt;nome&gt; [comentário]: Expulsa o cliente do canal"
9650 9696
9651 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 9697 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9652 msgid "info [server]: View server administrative details" 9698 msgid "info [server]: View server administrative details"
9653 msgstr "info [servidor]: Ver detalhes de administração do servidor" 9699 msgstr "info [servidor]: Ver detalhes de administração do servidor"
9654 9700
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 9701 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9656 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9702 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9657 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;nome&gt;]: banir cliente do canal" 9703 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;nome&gt;]: banir cliente do canal"
9658 9704
9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 9705 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9660 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9706 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9661 msgstr "" 9707 msgstr ""
9662 "getkey &lt;nome|servidor&gt;: Obtem a chave pública do cliente ou servidor" 9708 "getkey &lt;nome|servidor&gt;: Obtem a chave pública do cliente ou servidor"
9663 9709
9664 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9665 msgid "stats: View server and network statistics" 9711 msgid "stats: View server and network statistics"
9666 msgstr "stats: Ver estatísticas do servidor e da rede" 9712 msgstr "stats: Ver estatísticas do servidor e da rede"
9667 9713
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9669 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9715 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9670 msgstr "ping: Enviar PING ao servidor ligado" 9716 msgstr "ping: Enviar PING ao servidor ligado"
9671 9717
9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1410
9673 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9719 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9674 msgstr "users &lt;canal&gt;: Lista os utilizadores no canal" 9720 msgstr "users &lt;canal&gt;: Lista os utilizadores no canal"
9675 9721
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1414
9677 msgid "" 9723 msgid ""
9678 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9724 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9679 "specific users in channel(s)" 9725 "specific users in channel(s)"
9680 msgstr "" 9726 msgstr ""
9681 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(ais)&gt;: Lista " 9727 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(ais)&gt;: Lista "
9682 "utilizadores específicos no(s) canal(ais)" 9728 "utilizadores específicos no(s) canal(ais)"
9683 9729
9684 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1426
9685 msgid "Instant Messages" 9731 msgid "Instant Messages"
9686 msgstr "Mensagens Instantâneas" 9732 msgstr "Mensagens Instantâneas"
9687 9733
9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1431
9689 msgid "Digitally sign all IM messages" 9735 msgid "Digitally sign all IM messages"
9690 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens MI" 9736 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens MI"
9691 9737
9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1436
9693 msgid "Verify all IM message signatures" 9739 msgid "Verify all IM message signatures"
9694 msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens MI" 9740 msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens MI"
9695 9741
9696 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9697 msgid "Channel Messages" 9743 msgid "Channel Messages"
9698 msgstr "Mensagens do Canal" 9744 msgstr "Mensagens do Canal"
9699 9745
9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9701 msgid "Digitally sign all channel messages" 9747 msgid "Digitally sign all channel messages"
9702 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens de canal" 9748 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens de canal"
9703 9749
9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1449
9705 msgid "Verify all channel message signatures" 9751 msgid "Verify all channel message signatures"
9706 msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens de canal" 9752 msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens de canal"
9707 9753
9708 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 9754 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9709 msgid "Default SILC Key Pair" 9755 msgid "Default SILC Key Pair"
9710 msgstr "Par de Chaves por Omissão SILC" 9756 msgstr "Par de Chaves por Omissão SILC"
9711 9757
9712 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9713 msgid "SILC Public Key" 9759 msgid "SILC Public Key"
9714 msgstr "Chave Pública SILC" 9760 msgstr "Chave Pública SILC"
9715 9761
9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 9762 #: src/protocols/silc/silc.c:1462
9717 msgid "SILC Private Key" 9763 msgid "SILC Private Key"
9718 msgstr "Chave Privada SILC" 9764 msgstr "Chave Privada SILC"
9719 9765
9720 #. *< api_version 9766 #. *< api_version
9721 #. *< type 9767 #. *< type
9725 #. *< priority 9771 #. *< priority
9726 #. *< id 9772 #. *< id
9727 #. *< name 9773 #. *< name
9728 #. *< version 9774 #. *< version
9729 #. * summary 9775 #. * summary
9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1548
9731 msgid "SILC Protocol Plugin" 9777 msgid "SILC Protocol Plugin"
9732 msgstr "Plugin do Protocolo SILC" 9778 msgstr "Plugin do Protocolo SILC"
9733 9779
9734 #. * description 9780 #. * description
9735 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1550
9736 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9782 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9737 msgstr "Protocolo de Conferência ao Vivo na Internet Seguro (SILC)" 9783 msgstr "Protocolo de Conferência ao Vivo na Internet Seguro (SILC)"
9738 9784
9739 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1580
9740 msgid "Public key authentication" 9786 msgid "Public key authentication"
9741 msgstr "Autenticação por chave pública" 9787 msgstr "Autenticação por chave pública"
9742 9788
9743 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1586
9744 msgid "Public Key File" 9790 msgid "Public Key File"
9745 msgstr "Ficheiro de Chave Pública" 9791 msgstr "Ficheiro de Chave Pública"
9746 9792
9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1590
9748 msgid "Private Key File" 9794 msgid "Private Key File"
9749 msgstr "Ficheiro de Chave Privada" 9795 msgstr "Ficheiro de Chave Privada"
9750 9796
9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 9797 #: src/protocols/silc/silc.c:1595
9752 msgid "Reject watching by other users" 9798 msgid "Reject watching by other users"
9753 msgstr "Rejeitar visualização por outros utilizadores" 9799 msgstr "Rejeitar visualização por outros utilizadores"
9754 9800
9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1598
9756 msgid "Block invites" 9802 msgid "Block invites"
9757 msgstr "Bloquear convites" 9803 msgstr "Bloquear convites"
9758 9804
9759 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 9805 #: src/protocols/silc/silc.c:1601
9760 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9806 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9761 msgstr "Bloquear MIs sem Troca de Chaves" 9807 msgstr "Bloquear MIs sem Troca de Chaves"
9762 9808
9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9764 msgid "Reject online status attribute requests" 9810 msgid "Reject online status attribute requests"
9765 msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de estado online" 9811 msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de estado online"
9766 9812
9767 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9813 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9768 msgid "Creating SILC key pair..." 9814 msgid "Creating SILC key pair..."
9984 10030
9985 #: src/protocols/toc/toc.c:695 10031 #: src/protocols/toc/toc.c:695
9986 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10032 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9987 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora pode mandar mensagens novamente." 10033 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora pode mandar mensagens novamente."
9988 10034
9989 #: src/protocols/toc/toc.c:890 10035 #: src/protocols/toc/toc.c:891
9990 msgid "Password Change Successful" 10036 msgid "Password Change Successful"
9991 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" 10037 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso"
9992 10038
9993 #: src/protocols/toc/toc.c:894 10039 #: src/protocols/toc/toc.c:895
9994 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10040 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
9995 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." 10041 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE."
9996 10042
9997 #: src/protocols/toc/toc.c:895 10043 #: src/protocols/toc/toc.c:896
9998 msgid "" 10044 msgid ""
9999 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10045 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10000 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10046 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10001 "is only temporary, please be patient." 10047 "is only temporary, please be patient."
10002 msgstr "" 10048 msgstr ""
10003 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " 10049 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e "
10004 "poderá te chutar caso envie uma mensagem. O Gaim irá evitar que " 10050 "poderá te chutar caso envie uma mensagem. O Gaim irá evitar que "
10005 "qualquermensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " 10051 "qualquermensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja "
10006 "paciente." 10052 "paciente."
10007 10053
10008 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 10054 #: src/protocols/toc/toc.c:1410
10009 msgid "Get Dir Info" 10055 msgid "Get Dir Info"
10010 msgstr "Ver informações de directório" 10056 msgstr "Ver informações de directório"
10011 10057
10012 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 10058 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
10013 msgid "Set Dir Info" 10059 msgid "Set Dir Info"
10014 msgstr "Definir informações de directório" 10060 msgstr "Definir informações de directório"
10015 10061
10016 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 10062 #: src/protocols/toc/toc.c:1668
10017 #, c-format 10063 #, c-format
10018 msgid "Could not open %s for writing!" 10064 msgid "Could not open %s for writing!"
10019 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" 10065 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!"
10020 10066
10021 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 10067 #: src/protocols/toc/toc.c:1704
10022 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10068 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10023 msgstr "" 10069 msgstr ""
10024 "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." 10070 "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a."
10025 10071
10026 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 10072 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789
10027 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 10073 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001
10028 msgid "Could not connect for transfer." 10074 msgid "Could not connect for transfer."
10029 msgstr "Não foi possível ligar para transferência." 10075 msgstr "Não foi possível ligar para transferência."
10030 10076
10031 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 10077 #: src/protocols/toc/toc.c:1946
10032 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10078 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10033 msgstr "" 10079 msgstr ""
10034 "Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será " 10080 "Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será "
10035 "transferido." 10081 "transferido."
10036 10082
10037 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 10083 #: src/protocols/toc/toc.c:2046
10038 msgid "Gaim - Save As..." 10084 msgid "Gaim - Save As..."
10039 msgstr "Gaim - Guardar como..." 10085 msgstr "Gaim - Guardar como..."
10040 10086
10041 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 10087 #: src/protocols/toc/toc.c:2080
10042 #, c-format 10088 #, c-format
10043 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10089 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10044 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10090 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10045 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" 10091 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s"
10046 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" 10092 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s"
10047 10093
10048 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 10094 #: src/protocols/toc/toc.c:2087
10049 #, c-format 10095 #, c-format
10050 msgid "%s requests you to send them a file" 10096 msgid "%s requests you to send them a file"
10051 msgstr "%s pede para lhe enviar um ficheiro" 10097 msgstr "%s pede para lhe enviar um ficheiro"
10052 10098
10053 #. *< api_version 10099 #. *< api_version
10059 #. *< id 10105 #. *< id
10060 #. *< name 10106 #. *< name
10061 #. *< version 10107 #. *< version
10062 #. * summary 10108 #. * summary
10063 #. * description 10109 #. * description
10064 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 10110 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172
10065 msgid "TOC Protocol Plugin" 10111 msgid "TOC Protocol Plugin"
10066 msgstr "Plugin do protocolo TOC" 10112 msgstr "Plugin do protocolo TOC"
10067 10113
10068 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 10114 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
10069 msgid "TOC host" 10115 msgid "TOC host"
10070 msgstr "Host TOC" 10116 msgstr "Host TOC"
10071 10117
10072 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 10118 #: src/protocols/toc/toc.c:2195
10073 msgid "TOC port" 10119 msgid "TOC port"
10074 msgstr "Porto TOC" 10120 msgstr "Porto TOC"
10075 10121
10076 #. Basic Profile group. 10122 #. Basic Profile group.
10077 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10123 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10263 #, c-format 10309 #, c-format
10264 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10310 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10265 msgstr "" 10311 msgstr ""
10266 "Impossível adicionar contacto %s ao grupo %s à lista do servidor da conta %s." 10312 "Impossível adicionar contacto %s ao grupo %s à lista do servidor da conta %s."
10267 10313
10268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897
10269 msgid "Could not add buddy to server list" 10315 msgid "Could not add buddy to server list"
10270 msgstr "Impossível adicionar contacto à lista do servidor" 10316 msgstr "Impossível adicionar contacto à lista do servidor"
10271 10317
10272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 10318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259
10319 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10273 msgid "Unable to read" 10320 msgid "Unable to read"
10274 msgstr "Inpossível ler" 10321 msgstr "Inpossível ler"
10275 10322
10276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 10323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 10324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10278 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 10325 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
10326 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10279 msgid "Connection problem" 10327 msgid "Connection problem"
10280 msgstr "Problema na ligação" 10328 msgstr "Problema na ligação"
10281 10329
10282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 10330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
10283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 10331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014
10284 msgid "Not At Home" 10332 msgid "Not At Home"
10285 msgstr "Fora de casa" 10333 msgstr "Fora de casa"
10286 10334
10287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 10335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
10288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 10336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
10289 msgid "Not At Desk" 10337 msgid "Not At Desk"
10290 msgstr "Não estou por perto" 10338 msgstr "Não estou por perto"
10291 10339
10292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904
10293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016
10294 msgid "Not In Office" 10342 msgid "Not In Office"
10295 msgstr "Fora do escritório" 10343 msgstr "Fora do escritório"
10296 10344
10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
10298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 10346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
10299 msgid "On Vacation" 10347 msgid "On Vacation"
10300 msgstr "De férias" 10348 msgstr "De férias"
10301 10349
10302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 10350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
10303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 10351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
10304 msgid "Stepped Out" 10352 msgid "Stepped Out"
10305 msgstr "Fui embora" 10353 msgstr "Fui embora"
10306 10354
10307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 10355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
10308 msgid "Not on server list" 10356 msgid "Not on server list"
10309 msgstr "Não está na lista do servidor" 10357 msgstr "Não está na lista do servidor"
10310 10358
10311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 10359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736
10312 #, c-format
10313 msgid ""
10314 "\n"
10315 "<b>%s:</b> %s"
10316 msgstr ""
10317 "\n"
10318 "<b>%s:</b> %s"
10319
10320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
10321 msgid "Join in Chat" 10360 msgid "Join in Chat"
10322 msgstr "Entrar no Chat" 10361 msgstr "Entrar no Chat"
10323 10362
10324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 10363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741
10325 msgid "Initiate Conference" 10364 msgid "Initiate Conference"
10326 msgstr "Iniciar Conferência" 10365 msgstr "Iniciar Conferência"
10327 10366
10328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 10367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
10329 msgid "Active which ID?" 10368 msgid "Active which ID?"
10330 msgstr "Activar qual ID?" 10369 msgstr "Activar qual ID?"
10331 10370
10332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10333 msgid "Join who in chat?" 10372 msgid "Join who in chat?"
10334 msgstr "Juntar a quem no chat?" 10373 msgstr "Juntar a quem no chat?"
10335 10374
10336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812
10337 msgid "Activate ID..." 10376 msgid "Activate ID..."
10338 msgstr "Activar ID..." 10377 msgstr "Activar ID..."
10339 10378
10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 10379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
10341 msgid "Join user in chat..." 10380 msgid "Join user in chat..."
10342 msgstr "Juntar a um utilizador num chat..." 10381 msgstr "Juntar a um utilizador num chat..."
10343 10382
10344 #. *< api_version 10383 #. *< api_version
10345 #. *< type 10384 #. *< type
10350 #. *< id 10389 #. *< id
10351 #. *< name 10390 #. *< name
10352 #. *< version 10391 #. *< version
10353 #. * summary 10392 #. * summary
10354 #. * description 10393 #. * description
10355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 10394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10356 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10395 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10357 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" 10396 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo"
10358 10397
10359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 10398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
10360 msgid "Yahoo Japan" 10399 msgid "Yahoo Japan"
10361 msgstr "Yahoo Japão" 10400 msgstr "Yahoo Japão"
10362 10401
10363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 10402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
10364 msgid "Pager host" 10403 msgid "Pager host"
10365 msgstr "Host do pager" 10404 msgstr "Host do pager"
10366 10405
10367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 10406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
10368 msgid "Japan Pager host" 10407 msgid "Japan Pager host"
10369 msgstr "Host do Pager Japão" 10408 msgstr "Host do Pager Japão"
10370 10409
10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 10410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
10372 msgid "Pager port" 10411 msgid "Pager port"
10373 msgstr "Porto do pager" 10412 msgstr "Porto do pager"
10374 10413
10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 10414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368
10376 msgid "File transfer host" 10415 msgid "File transfer host"
10377 msgstr "Servidor de transferências de ficheiros" 10416 msgstr "Servidor de transferências de ficheiros"
10378 10417
10379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 10418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10380 msgid "Japan File transfer host" 10419 msgid "Japan File transfer host"
10381 msgstr "Servidor de transferências de ficheiros Japão" 10420 msgstr "Servidor de transferências de ficheiros Japão"
10382 10421
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 10422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
10384 msgid "File transfer port" 10423 msgid "File transfer port"
10385 msgstr "Porto de transferências de ficheiros" 10424 msgstr "Porto de transferências de ficheiros"
10386 10425
10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
10388 msgid "Chat Room List Url" 10427 msgid "Chat Room List Url"
10389 msgstr "Url da Lista de Salas de Chat" 10428 msgstr "Url da Lista de Salas de Chat"
10390 10429
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
10392 msgid "YCHT Host" 10431 msgid "YCHT Host"
10393 msgstr "Anfitrião YCHT" 10432 msgstr "Anfitrião YCHT"
10394 10433
10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10396 msgid "YCHT Port" 10435 msgid "YCHT Port"
10397 msgstr "Porto YCHT" 10436 msgstr "Porto YCHT"
10398 10437
10399 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10438 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10400 msgid "" 10439 msgid ""
10496 10535
10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10536 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10498 msgid "The user's profile is empty." 10537 msgid "The user's profile is empty."
10499 msgstr "O perfil de utilizador está vazio." 10538 msgstr "O perfil de utilizador está vazio."
10500 10539
10501 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 10540 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10502 #, c-format 10541 #, c-format
10503 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10542 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10504 msgstr "" 10543 msgstr ""
10505 "%s recusou o seu convite de conferência para a sala \"%s\" porque \"%s\"." 10544 "%s recusou o seu convite de conferência para a sala \"%s\" porque \"%s\"."
10506 10545
10507 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 10546 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
10508 msgid "Invitation Rejected" 10547 msgid "Invitation Rejected"
10509 msgstr "Convite Rejeitado" 10548 msgstr "Convite Rejeitado"
10510 10549
10511 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 10550 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10512 msgid "Failed to join chat" 10551 msgid "Failed to join chat"
10513 msgstr "Impossível entrar no chat" 10552 msgstr "Impossível entrar no chat"
10514 10553
10515 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 10554 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10516 msgid "Maybe the room is full?" 10555 msgid "Maybe the room is full?"
10517 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?" 10556 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?"
10518 10557
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 10558 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
10520 #, c-format 10559 #, c-format
10521 msgid "You are now chatting in %s." 10560 msgid "You are now chatting in %s."
10522 msgstr "Está a conversar em %s." 10561 msgstr "Está a conversar em %s."
10523 10562
10524 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 10563 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10525 msgid "Failed to join buddy in chat" 10564 msgid "Failed to join buddy in chat"
10526 msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto" 10565 msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto"
10527 10566
10528 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 10567 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10529 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10568 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10530 msgstr "Talvez não estejam num chat?" 10569 msgstr "Talvez não estejam num chat?"
10531 10570
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10571 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
10533 msgid "Unable to connect" 10572 msgid "Unable to connect"
10551 10590
10552 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 10591 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
10553 msgid "User Rooms" 10592 msgid "User Rooms"
10554 msgstr "Salas do Utilizador" 10593 msgstr "Salas do Utilizador"
10555 10594
10556 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 10595 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10596 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10597 msgstr "Problema na ligação com o servidor YCHT."
10598
10599 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598
10557 #, c-format 10600 #, c-format
10558 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10601 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10559 msgstr "Incapaz de enviar para o chat %s,%s,%s" 10602 msgstr "Incapaz de enviar para o chat %s,%s,%s"
10560 10603
10561 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 10604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
10562 #, c-format 10605 #, c-format
10563 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10606 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10564 msgstr "<b>Utilizador:</b> %s<br>" 10607 msgstr "<b>Utilizador:</b> %s<br>"
10565 10608
10566 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637
10567 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10610 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10568 msgstr "<br>Invisível ou desligado" 10611 msgstr "<br>Invisível ou desligado"
10569 10612
10570 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 10613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642
10571 #, c-format 10614 #, c-format
10572 msgid "<br>At %s since %s" 10615 msgid "<br>At %s since %s"
10573 msgstr "<br>Em %s desde %s" 10616 msgstr "<br>Em %s desde %s"
10574 10617
10575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 10618 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988
10576 msgid "Anyone" 10619 msgid "Anyone"
10577 msgstr "Qualquer um" 10620 msgstr "Qualquer um"
10578 10621
10579 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 10622 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389
10580 msgid "Already logged in with Zephyr"
10581 msgstr "Já ligado ao Zepyhr"
10582
10583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
10584 msgid ""
10585 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
10586 "accounts on it when logged in as the same user."
10587 msgstr ""
10588 "Por o Zephyr usar o seu nome do utilizador do sistema, não pode ter "
10589 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo utilizador."
10590
10591 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
10592 msgid "_Class:" 10623 msgid "_Class:"
10593 msgstr "_Classe:" 10624 msgstr "_Classe:"
10594 10625
10595 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 10626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
10596 msgid "_Instance:" 10627 msgid "_Instance:"
10597 msgstr "_Instância:" 10628 msgstr "_Instância:"
10598 10629
10599 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 10630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
10600 msgid "_Recipient:" 10631 msgid "_Recipient:"
10601 msgstr "_Destinatário:" 10632 msgstr "_Destinatário:"
10602 10633
10603 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 10634 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412
10604 #, c-format 10635 #, c-format
10605 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10636 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10606 msgstr "Tentativa de subscrever em %s,%s,%s falhou" 10637 msgstr "Tentativa de subscrever em %s,%s,%s falhou"
10607 10638
10608 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 10639 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681
10609 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10640 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10610 msgstr "zlocate &lt;nome&gt;: Localizar utilizador" 10641 msgstr "zlocate &lt;nome&gt;: Localizar utilizador"
10611 10642
10612 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 10643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686
10613 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10644 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10614 msgstr "zl &lt;nome&gt;: Localizar utilizador" 10645 msgstr "zl &lt;nome&gt;: Localizar utilizador"
10615 10646
10616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 10647 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691
10617 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10648 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10618 msgstr "" 10649 msgstr ""
10619 "instance &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe" 10650 "instance &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe"
10620 10651
10621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 10652 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696
10622 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10653 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10623 msgstr "inst &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe" 10654 msgstr "inst &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe"
10624 10655
10625 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702
10626 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10657 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10627 msgstr "" 10658 msgstr ""
10628 "sub &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;recipiente&gt;: Entrar num chat" 10659 "sub &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;recipiente&gt;: Entrar num chat"
10629 10660
10630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 10661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707
10631 msgid "" 10662 msgid ""
10632 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10663 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10633 msgstr "" 10664 msgstr ""
10634 "zi &lt;instância&gt;: Enviar uma mensagem para &lt;mensagem,<i>instância</i>," 10665 "zi &lt;instância&gt;: Enviar uma mensagem para &lt;mensagem,<i>instância</i>,"
10635 "*&gt;" 10666 "*&gt;"
10636 10667
10637 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 10668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713
10638 msgid "" 10669 msgid ""
10639 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10670 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10640 "<i>instance</i>,*&gt;" 10671 "<i>instance</i>,*&gt;"
10641 msgstr "" 10672 msgstr ""
10642 "zci &lt;classe&gt; &lt;instância&gt;: Enviar uma mensagem para &lt;" 10673 "zci &lt;classe&gt; &lt;instância&gt;: Enviar uma mensagem para &lt;"
10643 "<i>classe</i>,<i>instância</i>,*&gt;" 10674 "<i>classe</i>,<i>instância</i>,*&gt;"
10644 10675
10645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 10676 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719
10646 msgid "" 10677 msgid ""
10647 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10678 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10648 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10679 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10649 msgstr "" 10680 msgstr ""
10650 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;recipiente&gt;: Enviar uma " 10681 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;recipiente&gt;: Enviar uma "
10651 "mensagem para &lt;<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*&gt;" 10682 "mensagem para &lt;<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*&gt;"
10652 10683
10653 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 10684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725
10654 msgid "" 10685 msgid ""
10655 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10686 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10656 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10687 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10657 msgstr "" 10688 msgstr ""
10658 "zir &lt;instância&gt; &lt;recipiente&gt;: Enviar uma mensagem para &lt;" 10689 "zir &lt;instância&gt; &lt;recipiente&gt;: Enviar uma mensagem para &lt;"
10659 "MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*&gt;" 10690 "MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*&gt;"
10660 10691
10661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 10692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730
10662 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10693 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10663 msgstr "" 10694 msgstr ""
10664 "zc &lt;classe&gt;: Enviar uma mensagem para &lt;<i>classe</i>,PESSOAL,*&gt;" 10695 "zc &lt;classe&gt;: Enviar uma mensagem para &lt;<i>classe</i>,PESSOAL,*&gt;"
10665 10696
10666 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 10697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806
10667 msgid "Resubscribe" 10698 msgid "Resubscribe"
10668 msgstr "Re-Subscrever" 10699 msgstr "Re-Subscrever"
10669 10700
10670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 10701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809
10671 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10702 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10672 msgstr "Obter subscrições do servidor" 10703 msgstr "Obter subscrições do servidor"
10673 10704
10674 #. *< api_version 10705 #. *< api_version
10675 #. *< type 10706 #. *< type
10680 #. *< id 10711 #. *< id
10681 #. *< name 10712 #. *< name
10682 #. *< version 10713 #. *< version
10683 #. * summary 10714 #. * summary
10684 #. * description 10715 #. * description
10685 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 10716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891
10686 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10717 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10687 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" 10718 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr"
10688 10719
10689 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 10720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910
10690 msgid "Export to .anyone" 10721 msgid "Export to .anyone"
10691 msgstr "Exportar para .anyone" 10722 msgstr "Exportar para .anyone"
10692 10723
10693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 10724 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10694 msgid "Export to .zephyr.subs" 10725 msgid "Export to .zephyr.subs"
10695 msgstr "Exportar para .zephyr.subs" 10726 msgstr "Exportar para .zephyr.subs"
10696 10727
10697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 10728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
10698 msgid "Exposure" 10729 msgid "Exposure"
10699 msgstr "Exposição" 10730 msgstr "Exposição"
10700 10731
10701 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10732 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10702 #. Forbidden 10733 #. Forbidden
10721 msgstr "" 10752 msgstr ""
10722 "O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy " 10753 "O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy "
10723 "fornecido é inválido." 10754 "fornecido é inválido."
10724 10755
10725 #. * Custom away message. 10756 #. * Custom away message.
10726 #: src/prpl.h:165 10757 #: src/prpl.h:171
10727 msgid "Custom" 10758 msgid "Custom"
10728 msgstr "Personalizado" 10759 msgstr "Personalizado"
10729 10760
10730 #. * 10761 #. *
10731 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10762 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10736 10767
10737 #: src/server.c:63 10768 #: src/server.c:63
10738 msgid "Please enter your password" 10769 msgid "Please enter your password"
10739 msgstr "Favor digitar sua senha" 10770 msgstr "Favor digitar sua senha"
10740 10771
10741 #: src/server.c:528 10772 #: src/server.c:534
10742 #, c-format 10773 #, c-format
10743 msgid "%s is now known as %s.\n" 10774 msgid "%s is now known as %s.\n"
10744 msgstr "%s mudou o seu nome para %s.\n" 10775 msgstr "%s mudou o seu nome para %s.\n"
10745 10776
10746 #: src/server.c:938 10777 #: src/server.c:945
10747 #, c-format 10778 #, c-format
10748 msgid "(%d message)" 10779 msgid "(%d message)"
10749 msgid_plural "(%d messages)" 10780 msgid_plural "(%d messages)"
10750 msgstr[0] "(%d mensagem)" 10781 msgstr[0] "(%d mensagem)"
10751 msgstr[1] "(%d mensagens)" 10782 msgstr[1] "(%d mensagens)"
10752 10783
10753 #: src/server.c:952 10784 #: src/server.c:959
10754 msgid "(1 message)" 10785 msgid "(1 message)"
10755 msgstr "(1 mensagem)" 10786 msgstr "(1 mensagem)"
10756 10787
10757 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 10788 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197
10758 #, c-format 10789 #, c-format
10759 msgid "%s logged in." 10790 msgid "%s logged in."
10760 msgstr "%s ligou-se." 10791 msgstr "%s ligou-se."
10761 10792
10762 #: src/server.c:1201 10793 #: src/server.c:1209
10763 #, c-format 10794 #, c-format
10764 msgid "%s signed on" 10795 msgid "%s signed on"
10765 msgstr "%s ligou-se" 10796 msgstr "%s ligou-se"
10766 10797
10767 #: src/server.c:1216 10798 #: src/server.c:1224
10768 #, c-format 10799 #, c-format
10769 msgid "%s came back" 10800 msgid "%s came back"
10770 msgstr "%s voltou" 10801 msgstr "%s voltou"
10771 10802
10772 #: src/server.c:1218 10803 #: src/server.c:1226
10773 #, c-format 10804 #, c-format
10774 msgid "%s went away" 10805 msgid "%s went away"
10775 msgstr "%s foi-se embora" 10806 msgstr "%s foi-se embora"
10776 10807
10777 #: src/server.c:1232 10808 #: src/server.c:1240
10778 #, c-format 10809 #, c-format
10779 msgid "%s became idle" 10810 msgid "%s became idle"
10780 msgstr "%s tornou-se inactivo" 10811 msgstr "%s tornou-se inactivo"
10781 10812
10782 #: src/server.c:1243 10813 #: src/server.c:1251
10783 #, c-format 10814 #, c-format
10784 msgid "%s became unidle" 10815 msgid "%s became unidle"
10785 msgstr "%s tornou-se activo" 10816 msgstr "%s tornou-se activo"
10786 10817
10787 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 10818 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268
10788 #, c-format 10819 #, c-format
10789 msgid "%s logged out." 10820 msgid "%s logged out."
10790 msgstr "%s desligou-se." 10821 msgstr "%s desligou-se."
10791 10822
10792 #: src/server.c:1273 10823 #: src/server.c:1281
10793 #, c-format 10824 #, c-format
10794 msgid "%s signed off" 10825 msgid "%s signed off"
10795 msgstr "%s desligou-se" 10826 msgstr "%s desligou-se"
10796 10827
10797 #: src/server.c:1335 10828 #: src/server.c:1343
10798 #, c-format 10829 #, c-format
10799 msgid "" 10830 msgid ""
10800 "%s has just been warned by %s.\n" 10831 "%s has just been warned by %s.\n"
10801 "Your new warning level is %d%%" 10832 "Your new warning level is %d%%"
10802 msgstr "" 10833 msgstr ""
10803 "%s foi alertado por %s.\n" 10834 "%s foi alertado por %s.\n"
10804 "O seu novo nível de alerta é %d%%" 10835 "O seu novo nível de alerta é %d%%"
10805 10836
10806 #: src/server.c:1338 10837 #: src/server.c:1346
10807 msgid "an anonymous person" 10838 msgid "an anonymous person"
10808 msgstr "uma pessoa anónima" 10839 msgstr "uma pessoa anónima"
10809 10840
10810 #: src/server.c:1448 10841 #: src/server.c:1456
10811 #, c-format 10842 #, c-format
10812 msgid "" 10843 msgid ""
10813 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10844 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10814 "%s" 10845 "%s"
10815 msgstr "" 10846 msgstr ""
10816 "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" 10847 "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n"
10817 "%s" 10848 "%s"
10818 10849
10819 #: src/server.c:1452 10850 #: src/server.c:1460
10820 #, c-format 10851 #, c-format
10821 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10852 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10822 msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" 10853 msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n"
10823 10854
10824 #: src/server.c:1458 10855 #: src/server.c:1466
10825 msgid "Accept chat invitation?" 10856 msgid "Accept chat invitation?"
10826 msgstr "Aceitar convite para chat?" 10857 msgstr "Aceitar convite para chat?"
10827 10858
10828 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10859 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10829 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10860 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10893 msgstr "Movendo as definições de utilizador do Gaim para: " 10924 msgstr "Movendo as definições de utilizador do Gaim para: "
10894 10925
10895 #: src/win32/win32dep.c:278 10926 #: src/win32/win32dep.c:278
10896 msgid "Notification" 10927 msgid "Notification"
10897 msgstr "Notificação" 10928 msgstr "Notificação"
10929
10930 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
10931 #~ msgstr "lamento, saí por um bocado. Volto depois"
10932
10933 #~ msgid "boring default"
10934 #~ msgstr "padrão chato"
10935
10936 #~ msgid "help: List available commands."
10937 #~ msgstr "help: Lista os comandos disponíveis."
10938
10939 #~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
10940 #~ msgstr "_Ignorar formatação nas mensagens recebidas"
10941
10942 #~ msgid "_Send auto-response"
10943 #~ msgstr "Enviar _auto-resposta"
10944
10945 #~ msgid "_Only send auto-response when idle"
10946 #~ msgstr "Enviar auto-resposta apenas quando _inactivo"
10947
10948 #~ msgid "Already logged in with Zephyr"
10949 #~ msgstr "Já ligado ao Zepyhr"
10950
10951 #~ msgid ""
10952 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
10953 #~ "accounts on it when logged in as the same user."
10954 #~ msgstr ""
10955 #~ "Por o Zephyr usar o seu nome do utilizador do sistema, não pode ter "
10956 #~ "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo utilizador."
10898 10957
10899 #~ msgid "Invalid file name." 10958 #~ msgid "Invalid file name."
10900 #~ msgstr "Nome de ficheiro inválido." 10959 #~ msgstr "Nome de ficheiro inválido."
10901 10960
10902 #~ msgid "That file already exists." 10961 #~ msgid "That file already exists."
11185 #~ msgstr "Ocultar janela ao _enviar" 11244 #~ msgstr "Ocultar janela ao _enviar"
11186 11245
11187 #~ msgid "<b>Screen Name:</b>" 11246 #~ msgid "<b>Screen Name:</b>"
11188 #~ msgstr "<b>Nome de Utilizador:</b>" 11247 #~ msgstr "<b>Nome de Utilizador:</b>"
11189 11248
11190 #~ msgid "Sign on"
11191 #~ msgstr "Ligar"
11192
11193 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 11249 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
11194 #~ msgstr "/Ferramentas/Acções de P_rotocolo" 11250 #~ msgstr "/Ferramentas/Acções de P_rotocolo"
11195 11251
11196 #~ msgid "/Tools/Protocol Actions" 11252 #~ msgid "/Tools/Protocol Actions"
11197 #~ msgstr "/Ferramentas/Ações de Protocolo" 11253 #~ msgstr "/Ferramentas/Ações de Protocolo"