Mercurial > pidgin
comparison po/pt.po @ 9650:780a8fbeb85b
[gaim-migrate @ 10498]
updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 03 Aug 2004 17:30:40 +0000 |
parents | 8c4d99bea74d |
children | 14c1ffd053e5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9649:ce434e22edf2 | 9650:780a8fbeb85b |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2004-08-02 00:00-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 19:35+0000\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 19:35+0000\n" |
12 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n" | 12 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n" |
13 "Language-Team: \n" | 13 "Language-Team: \n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
18 | 18 |
19 #: plugins/autorecon.c:174 | 19 #: plugins/autorecon.c:233 |
20 msgid "Error Message Suppression" | 20 msgid "Error Message Suppression" |
21 msgstr "Supressão de Mensagens de Erro" | 21 msgstr "Supressão de Mensagens de Erro" |
22 | 22 |
23 #: plugins/autorecon.c:178 | 23 #: plugins/autorecon.c:237 |
24 msgid "Hide Disconnect Errors" | 24 msgid "Hide Disconnect Errors" |
25 msgstr "Esconder Erros de Desligar" | 25 msgstr "Esconder Erros de Desligar" |
26 | 26 |
27 #: plugins/autorecon.c:182 | 27 #: plugins/autorecon.c:241 |
28 msgid "Hide Login Errors" | 28 msgid "Hide Login Errors" |
29 msgstr "Esconder Erros de Ligação" | 29 msgstr "Esconder Erros de Ligação" |
30 | |
31 #: plugins/autorecon.c:245 | |
32 msgid "Restore Away State On Reconnent" | |
33 msgstr "Repôr o Estado de Presença ao Re-ligar" | |
30 | 34 |
31 #. *< api_version | 35 #. *< api_version |
32 #. *< type | 36 #. *< type |
33 #. *< ui_requirement | 37 #. *< ui_requirement |
34 #. *< flags | 38 #. *< flags |
35 #. *< dependencies | 39 #. *< dependencies |
36 #. *< priority | 40 #. *< priority |
37 #. *< id | 41 #. *< id |
38 #: plugins/autorecon.c:204 | 42 #: plugins/autorecon.c:267 |
39 msgid "Auto-Reconnect" | 43 msgid "Auto-Reconnect" |
40 msgstr "Re-ligar Automaticamente" | 44 msgstr "Re-ligar Automaticamente" |
41 | 45 |
42 #. *< name | 46 #. *< name |
43 #. *< version | 47 #. *< version |
44 #. * summary | 48 #. * summary |
45 #. * description | 49 #. * description |
46 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 | 50 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 |
47 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
48 msgstr "Quando é desligado, este plugin liga-o de novo." | 52 msgstr "Quando é desligado, este plugin liga-o de novo." |
49 | 53 |
50 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 54 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
51 msgid "Mail Server" | 55 msgid "Mail Server" |
144 | 148 |
145 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 149 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
146 msgid "Gaim - Away" | 150 msgid "Gaim - Away" |
147 msgstr "Gaim - Ausente" | 151 msgstr "Gaim - Ausente" |
148 | 152 |
149 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 | 153 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155 |
150 msgid "Auto-login" | 154 msgid "Auto-login" |
151 msgstr "Ligação automática" | 155 msgstr "Ligação automática" |
152 | 156 |
153 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 157 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
154 msgid "New Message..." | 158 msgid "New Message..." |
160 | 164 |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
162 msgid "New..." | 166 msgid "New..." |
163 msgstr "Novo..." | 167 msgstr "Novo..." |
164 | 168 |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 |
166 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 170 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
167 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 171 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
168 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 | 172 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2722 |
169 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 | 173 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2891 |
170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 | 174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 |
171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 | 175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 |
172 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 176 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
173 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 177 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
174 msgid "Away" | 178 msgid "Away" |
175 msgstr "Ausente" | 179 msgstr "Ausente" |
176 | 180 |
177 #. else... | 181 #. else... |
178 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 | 182 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565 |
179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 |
180 msgid "Back" | 184 msgid "Back" |
181 msgstr "De volta" | 185 msgstr "De volta" |
182 | 186 |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 187 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
184 msgid "Mute Sounds" | 188 msgid "Mute Sounds" |
186 | 190 |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 | 191 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 |
188 msgid "File Transfers" | 192 msgid "File Transfers" |
189 msgstr "Transferências de ficheiros" | 193 msgstr "Transferências de ficheiros" |
190 | 194 |
191 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 | 195 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336 |
192 msgid "Accounts" | 196 msgid "Accounts" |
193 msgstr "Contas" | 197 msgstr "Contas" |
194 | 198 |
195 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 | 199 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484 |
196 msgid "Preferences" | 200 msgid "Preferences" |
197 msgstr "Preferências" | 201 msgstr "Preferências" |
198 | 202 |
199 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 203 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
200 msgid "Signoff" | 204 msgid "Signoff" |
304 #. * description | 308 #. * description |
305 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 | 309 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 |
306 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 310 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
307 msgstr "Permite-o controlar o Gaim inserindo comandos num ficheiro." | 311 msgstr "Permite-o controlar o Gaim inserindo comandos num ficheiro." |
308 | 312 |
309 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 | 313 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 |
310 msgid "Not connected to AIM" | 314 msgid "Not connected to AIM" |
311 msgstr "Não ligado ao AIM" | 315 msgstr "Não ligado ao AIM" |
312 | 316 |
313 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 | 317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138 |
314 msgid "No screenname given." | 318 msgid "No screenname given." |
315 msgstr "Nome de utilizador não fornecido." | 319 msgstr "Nome de utilizador não fornecido." |
316 | 320 |
317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 | 321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 |
318 msgid "No roomname given." | 322 msgid "No roomname given." |
319 msgstr "Nome de sala não fornecido." | 323 msgstr "Nome de sala não fornecido." |
320 | 324 |
321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 | 325 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194 |
322 msgid "Invalid AIM URI" | 326 msgid "Invalid AIM URI" |
323 msgstr "URI do AIM inválido" | 327 msgstr "URI do AIM inválido" |
324 | 328 |
325 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 | 329 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668 |
326 #, c-format | 330 #, c-format |
327 msgid "" | 331 msgid "" |
328 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 332 "Failed to assign %s to a socket:\n" |
329 "%s" | 333 "%s" |
330 msgstr "" | 334 msgstr "" |
331 "Falhei a atribuição de %s a um socket:\n" | 335 "Falhei a atribuição de %s a um socket:\n" |
332 "%s" | 336 "%s" |
333 | 337 |
334 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 | 338 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691 |
335 msgid "Unable to open socket" | 339 msgid "Unable to open socket" |
336 msgstr "Impossível abrir socket" | 340 msgstr "Impossível abrir socket" |
337 | 341 |
338 #. *< api_version | 342 #. *< api_version |
339 #. *< type | 343 #. *< type |
340 #. *< ui_requirement | 344 #. *< ui_requirement |
341 #. *< flags | 345 #. *< flags |
342 #. *< dependencies | 346 #. *< dependencies |
343 #. *< priority | 347 #. *< priority |
344 #. *< id | 348 #. *< id |
345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 | 349 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739 |
346 msgid "Remote Control" | 350 msgid "Remote Control" |
347 msgstr "Controle remoto" | 351 msgstr "Controle remoto" |
348 | 352 |
349 #. *< name | 353 #. *< name |
350 #. *< version | 354 #. *< version |
351 #. * summary | 355 #. * summary |
352 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 | 356 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 |
353 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 357 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
354 msgstr "Permite que as aplicações gaim sejam controladas remotamente." | 358 msgstr "Permite que as aplicações gaim sejam controladas remotamente." |
355 | 359 |
356 #. * description | 360 #. * description |
357 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 | 361 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 |
358 msgid "" | 362 msgid "" |
359 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 363 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
360 "applications or through the gaim-remote tool." | 364 "applications or through the gaim-remote tool." |
361 msgstr "" | 365 msgstr "" |
362 "Dá ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente através de " | 366 "Dá ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente através de " |
455 msgstr "Livro de Endereços Local" | 459 msgstr "Livro de Endereços Local" |
456 | 460 |
457 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
460 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 | 464 #: src/gtkblist.c:3007 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
461 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 465 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
462 msgid "None" | 466 msgid "None" |
463 msgstr "Nenhuma" | 467 msgstr "Nenhuma" |
464 | 468 |
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 | 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 | 470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 |
467 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 | 471 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 |
468 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 472 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
469 msgid "Name" | 473 msgid "Name" |
470 msgstr "Nome" | 474 msgstr "Nome" |
471 | 475 |
472 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 | 476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 |
480 "Escolha uma pessoa da sua lista de endereços abaixo, ou adicione uma nova " | 484 "Escolha uma pessoa da sua lista de endereços abaixo, ou adicione uma nova " |
481 "pessoa." | 485 "pessoa." |
482 | 486 |
483 #. "Search" | 487 #. "Search" |
484 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
485 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 | 489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6978 |
486 msgid "Search" | 490 msgid "Search" |
487 msgstr "Pesquisa" | 491 msgstr "Pesquisa" |
488 | 492 |
489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
490 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 | 494 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4045 |
491 #: src/gtkblist.c:4374 | 495 #: src/gtkblist.c:4373 |
492 msgid "Group:" | 496 msgid "Group:" |
493 msgstr "Grupo:" | 497 msgstr "Grupo:" |
494 | 498 |
495 #. "New Person" button | 499 #. "New Person" button |
496 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 | 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 |
525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 | 529 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
526 msgid "_Associate Buddy" | 530 msgid "_Associate Buddy" |
527 msgstr "_Associar Contacto" | 531 msgstr "_Associar Contacto" |
528 | 532 |
529 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 533 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
530 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 | 534 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3866 |
531 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 535 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
532 msgid "Buddies" | 536 msgid "Buddies" |
533 msgstr "Contactos" | 537 msgstr "Contactos" |
534 | 538 |
535 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
546 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 550 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
547 msgstr "" | 551 msgstr "" |
548 "Escolha todas as contas para as quais os contactos devem ser auto-" | 552 "Escolha todas as contas para as quais os contactos devem ser auto-" |
549 "adicionados." | 553 "adicionados." |
550 | 554 |
551 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 | 555 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 |
552 msgid "Account" | 556 msgid "Account" |
553 msgstr "Conta" | 557 msgstr "Conta" |
554 | 558 |
555 #. *< api_version | 559 #. *< api_version |
556 #. *< type | 560 #. *< type |
592 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
593 msgid "Optional information:" | 597 msgid "Optional information:" |
594 msgstr "Informações opcionais:" | 598 msgstr "Informações opcionais:" |
595 | 599 |
596 #. Label | 600 #. Label |
597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 | 601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380 |
598 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 | 602 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422 |
599 msgid "Buddy Icon" | 603 msgid "Buddy Icon" |
600 msgstr "Ícone do contacto" | 604 msgstr "Ícone do contacto" |
601 | 605 |
602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
603 msgid "First name:" | 607 msgid "First name:" |
661 | 665 |
662 #: plugins/idle.c:66 | 666 #: plugins/idle.c:66 |
663 msgid "_Set" | 667 msgid "_Set" |
664 msgstr "_Definir" | 668 msgstr "_Definir" |
665 | 669 |
666 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 | 670 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808 |
667 msgid "_Cancel" | 671 msgid "_Cancel" |
668 msgstr "_Cancelar" | 672 msgstr "_Cancelar" |
669 | 673 |
670 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 674 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
671 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 675 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
827 #. *< ui_requirement | 831 #. *< ui_requirement |
828 #. *< flags | 832 #. *< flags |
829 #. *< dependencies | 833 #. *< dependencies |
830 #. *< priority | 834 #. *< priority |
831 #. *< id | 835 #. *< id |
832 #: plugins/perl/perl.c:531 | 836 #: plugins/perl/perl.c:532 |
833 msgid "Perl Plugin Loader" | 837 msgid "Perl Plugin Loader" |
834 msgstr "Carregador de plugins Perl" | 838 msgstr "Carregador de plugins Perl" |
835 | 839 |
836 #. *< name | 840 #. *< name |
837 #. *< version | 841 #. *< version |
838 #. *< summary | 842 #. *< summary |
839 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 | 843 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535 |
840 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 844 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
841 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." | 845 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." |
842 | 846 |
843 #: plugins/raw.c:146 | 847 #: plugins/raw.c:146 |
844 msgid "Raw" | 848 msgid "Raw" |
916 #. *< ui_requirement | 920 #. *< ui_requirement |
917 #. *< flags | 921 #. *< flags |
918 #. *< dependencies | 922 #. *< dependencies |
919 #. *< priority | 923 #. *< priority |
920 #. *< id | 924 #. *< id |
921 #: plugins/signals-test.c:566 | 925 #: plugins/signals-test.c:582 |
922 msgid "Signals Test" | 926 msgid "Signals Test" |
923 msgstr "Teste dos sinais" | 927 msgstr "Teste dos sinais" |
924 | 928 |
925 #. *< name | 929 #. *< name |
926 #. *< version | 930 #. *< version |
927 #. * summary | 931 #. * summary |
928 #. * description | 932 #. * description |
929 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 | 933 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587 |
930 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 934 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
931 msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão a funcionar correctamente." | 935 msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão a funcionar correctamente." |
932 | 936 |
933 #. *< api_version | 937 #. *< api_version |
934 #. *< type | 938 #. *< type |
1007 #. *< ui_requirement | 1011 #. *< ui_requirement |
1008 #. *< flags | 1012 #. *< flags |
1009 #. *< dependencies | 1013 #. *< dependencies |
1010 #. *< priority | 1014 #. *< priority |
1011 #. *< id | 1015 #. *< id |
1012 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 | 1016 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314 |
1013 msgid "NSS" | 1017 msgid "NSS" |
1014 msgstr "NSS" | 1018 msgstr "NSS" |
1015 | 1019 |
1016 #. *< name | 1020 #. *< name |
1017 #. *< version | 1021 #. *< version |
1018 #. * summary | 1022 #. * summary |
1019 #. * description | 1023 #. * description |
1020 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | 1024 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 |
1021 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1025 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1022 msgstr "Fornece suporte SLL através de Mozilla NSS." | 1026 msgstr "Fornece suporte SLL através de Mozilla NSS." |
1023 | 1027 |
1024 #. *< api_version | 1028 #. *< api_version |
1025 #. *< type | 1029 #. *< type |
1038 #. * description | 1042 #. * description |
1039 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1043 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
1040 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1044 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1041 msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL." | 1045 msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL." |
1042 | 1046 |
1043 #: plugins/statenotify.c:30 | 1047 #: plugins/statenotify.c:37 |
1044 #, c-format | 1048 #, c-format |
1045 msgid "%s has gone away." | 1049 msgid "%s has gone away." |
1046 msgstr "%s está ausente." | 1050 msgstr "%s está ausente." |
1047 | 1051 |
1048 #: plugins/statenotify.c:36 | 1052 #: plugins/statenotify.c:44 |
1049 #, c-format | 1053 #, c-format |
1050 msgid "%s is no longer away." | 1054 msgid "%s is no longer away." |
1051 msgstr "%s deixou de estar ausente." | 1055 msgstr "%s deixou de estar ausente." |
1052 | 1056 |
1053 #: plugins/statenotify.c:42 | 1057 #: plugins/statenotify.c:51 |
1054 #, c-format | 1058 #, c-format |
1055 msgid "%s has become idle." | 1059 msgid "%s has become idle." |
1056 msgstr "%s tornou-se inactivo." | 1060 msgstr "%s tornou-se inactivo." |
1057 | 1061 |
1058 #: plugins/statenotify.c:48 | 1062 #: plugins/statenotify.c:58 |
1059 #, c-format | 1063 #, c-format |
1060 msgid "%s is no longer idle." | 1064 msgid "%s is no longer idle." |
1061 msgstr "%s deixou de estar inactivo." | 1065 msgstr "%s deixou de estar inactivo." |
1062 | 1066 |
1063 #. *< api_version | 1067 #. *< api_version |
1065 #. *< ui_requirement | 1069 #. *< ui_requirement |
1066 #. *< flags | 1070 #. *< flags |
1067 #. *< dependencies | 1071 #. *< dependencies |
1068 #. *< priority | 1072 #. *< priority |
1069 #. *< id | 1073 #. *< id |
1070 #: plugins/statenotify.c:78 | 1074 #: plugins/statenotify.c:113 |
1071 msgid "Buddy State Notification" | 1075 msgid "Buddy State Notification" |
1072 msgstr "Notificação do estado do contacto" | 1076 msgstr "Notificação do estado do contacto" |
1073 | 1077 |
1074 #. *< name | 1078 #. *< name |
1075 #. *< version | 1079 #. *< version |
1076 #. * summary | 1080 #. * summary |
1077 #. * description | 1081 #. * description |
1078 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | 1082 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119 |
1079 msgid "" | 1083 msgid "" |
1080 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1084 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1081 "idle." | 1085 "idle." |
1082 msgstr "" | 1086 msgstr "" |
1083 "Notifica na janela de conversa quando um contacto sai ou entra do estado de " | 1087 "Notifica na janela de conversa quando um contacto sai ou entra do estado de " |
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | 1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
1166 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1170 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1167 msgstr "_Mostrar barra deslizante na janela de MI" | 1171 msgstr "_Mostrar barra deslizante na janela de MI" |
1168 | 1172 |
1169 #. Buddy List trans options | 1173 #. Buddy List trans options |
1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 | 1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 |
1171 msgid "Buddy List Window" | 1175 msgid "Buddy List Window" |
1172 msgstr "Janela da lista de contactos" | 1176 msgstr "Janela da lista de contactos" |
1173 | 1177 |
1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 | 1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 |
1175 msgid "_Buddy List window transparency" | 1179 msgid "_Buddy List window transparency" |
1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1219 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1223 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1220 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" | 1224 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" |
1221 | 1225 |
1222 #. Buddy List | 1226 #. Buddy List |
1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 | 1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3052 |
1224 #: src/gtkprefs.c:2412 | 1228 #: src/gtkprefs.c:2394 |
1225 msgid "Buddy List" | 1229 msgid "Buddy List" |
1226 msgstr "Lista de contactos" | 1230 msgstr "Lista de contactos" |
1227 | 1231 |
1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1229 msgid "_Dockable Buddy List" | 1233 msgid "_Dockable Buddy List" |
1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1239 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1243 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1240 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo" | 1244 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo" |
1241 | 1245 |
1242 #. Conversations | 1246 #. Conversations |
1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 | 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 |
1244 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 | 1248 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 |
1245 msgid "Conversations" | 1249 msgid "Conversations" |
1246 msgstr "Conversações" | 1250 msgstr "Conversações" |
1247 | 1251 |
1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1249 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1253 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1259 | 1263 |
1260 #: src/about.c:60 | 1264 #: src/about.c:60 |
1261 msgid "About Gaim" | 1265 msgid "About Gaim" |
1262 msgstr "Sobre o Gaim" | 1266 msgstr "Sobre o Gaim" |
1263 | 1267 |
1264 #: src/about.c:75 | 1268 #: src/about.c:74 |
1265 #, c-format | 1269 #, c-format |
1266 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1270 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1267 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1271 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1268 | 1272 |
1269 #: src/about.c:95 | 1273 #: src/about.c:94 |
1270 msgid "" | 1274 msgid "" |
1271 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 1275 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1272 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 1276 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1273 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1277 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1274 msgstr "" | 1278 msgstr "" |
1275 "O Gaim é um cliente de Mensagem Imediata modular capaz de usar o AIM, MSN, " | 1279 "O Gaim é um cliente de Mensagem Imediata modular capaz de usar o AIM, MSN, " |
1276 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zepyhr, e Gadu-" | 1280 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zepyhr, e Gadu-" |
1277 "Gadu todos ao mesmo tempo. Está escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a " | 1281 "Gadu todos ao mesmo tempo. Está escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a " |
1278 "GPL.<BR><BR>" | 1282 "GPL.<BR><BR>" |
1279 | 1283 |
1280 #: src/about.c:106 | 1284 #: src/about.c:105 |
1281 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1285 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1282 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" | 1286 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" |
1283 | 1287 |
1284 #: src/about.c:111 | 1288 #: src/about.c:110 |
1285 msgid "Active Developers" | 1289 msgid "Active Developers" |
1286 msgstr "Desenvolvedores Activos" | 1290 msgstr "Desenvolvedores Activos" |
1287 | 1291 |
1288 #: src/about.c:112 | 1292 #: src/about.c:111 |
1289 msgid "maintainer" | 1293 msgid "maintainer" |
1290 msgstr "encarregado" | 1294 msgstr "encarregado" |
1291 | 1295 |
1292 #: src/about.c:114 | 1296 #: src/about.c:113 |
1293 msgid "lead developer" | 1297 msgid "lead developer" |
1294 msgstr "desenvolvedor principal" | 1298 msgstr "desenvolvedor principal" |
1295 | 1299 |
1296 #: src/about.c:117 | 1300 #: src/about.c:116 |
1297 msgid "developer & webmaster" | 1301 msgid "developer & webmaster" |
1298 msgstr "desenvolvedor & webmaster" | 1302 msgstr "desenvolvedor & webmaster" |
1299 | 1303 |
1300 #: src/about.c:118 | 1304 #: src/about.c:117 |
1301 msgid "win32 port" | 1305 msgid "win32 port" |
1302 msgstr "port para Win32" | 1306 msgstr "port para Win32" |
1303 | 1307 |
1304 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 | 1308 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 |
1305 msgid "developer" | 1309 msgid "developer" |
1306 msgstr "desenvolvedor" | 1310 msgstr "desenvolvedor" |
1307 | 1311 |
1308 #: src/about.c:125 | 1312 #: src/about.c:124 |
1309 msgid "support" | 1313 msgid "support" |
1310 msgstr "suporte" | 1314 msgstr "suporte" |
1311 | 1315 |
1312 #: src/about.c:132 | 1316 #: src/about.c:131 |
1313 msgid "Crazy Patch Writers" | 1317 msgid "Crazy Patch Writers" |
1314 msgstr "Escritores de Patches Malucos" | 1318 msgstr "Escritores de Patches Malucos" |
1315 | 1319 |
1316 #: src/about.c:148 | 1320 #: src/about.c:147 |
1317 msgid "Retired Developers" | 1321 msgid "Retired Developers" |
1318 msgstr "Desenvolvedores Aposentados" | 1322 msgstr "Desenvolvedores Aposentados" |
1319 | 1323 |
1320 #: src/about.c:149 | 1324 #: src/about.c:148 |
1321 msgid "former libfaim maintainer" | 1325 msgid "former libfaim maintainer" |
1322 msgstr "antigo encarregado da libfaim" | 1326 msgstr "antigo encarregado da libfaim" |
1323 | 1327 |
1324 #: src/about.c:150 | 1328 #: src/about.c:149 |
1325 msgid "former lead developer" | 1329 msgid "former lead developer" |
1326 msgstr "antigo desenvolvedor principal" | 1330 msgstr "antigo desenvolvedor principal" |
1327 | 1331 |
1328 #: src/about.c:153 | 1332 #: src/about.c:152 |
1329 msgid "former maintainer" | 1333 msgid "former maintainer" |
1330 msgstr "antigo encarregado" | 1334 msgstr "antigo encarregado" |
1331 | 1335 |
1332 #: src/about.c:154 | 1336 #: src/about.c:153 |
1333 msgid "former Jabber developer" | 1337 msgid "former Jabber developer" |
1334 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" | 1338 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" |
1335 | 1339 |
1336 #: src/about.c:155 | 1340 #: src/about.c:154 |
1337 msgid "original author" | 1341 msgid "original author" |
1338 msgstr "autor original" | 1342 msgstr "autor original" |
1339 | 1343 |
1340 #: src/about.c:158 | 1344 #: src/about.c:157 |
1341 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1345 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1342 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" | 1346 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" |
1343 | 1347 |
1344 #: src/about.c:166 | 1348 #: src/about.c:165 |
1345 msgid "Current Translators" | 1349 msgid "Current Translators" |
1346 msgstr "Actuais Tradutores" | 1350 msgstr "Actuais Tradutores" |
1347 | 1351 |
1348 #: src/about.c:167 src/about.c:206 | 1352 #: src/about.c:166 src/about.c:205 |
1349 msgid "Bulgarian" | 1353 msgid "Bulgarian" |
1350 msgstr "Búlgaro" | 1354 msgstr "Búlgaro" |
1351 | 1355 |
1352 #: src/about.c:168 src/about.c:207 | 1356 #: src/about.c:167 src/about.c:206 |
1353 msgid "Catalan" | 1357 msgid "Catalan" |
1354 msgstr "Catalão" | 1358 msgstr "Catalão" |
1355 | 1359 |
1356 #: src/about.c:169 src/about.c:208 | 1360 #: src/about.c:168 src/about.c:207 |
1357 msgid "Czech" | 1361 msgid "Czech" |
1358 msgstr "Checo" | 1362 msgstr "Checo" |
1359 | 1363 |
1360 #: src/about.c:170 | 1364 #: src/about.c:169 |
1361 msgid "Danish" | 1365 msgid "Danish" |
1362 msgstr "Dinamarquês" | 1366 msgstr "Dinamarquês" |
1363 | 1367 |
1364 #: src/about.c:171 | 1368 #: src/about.c:170 |
1365 msgid "British English" | 1369 msgid "British English" |
1366 msgstr "Inglês de Inglaterra" | 1370 msgstr "Inglês de Inglaterra" |
1367 | 1371 |
1368 #: src/about.c:172 | 1372 #: src/about.c:171 |
1369 msgid "Canadian English" | 1373 msgid "Canadian English" |
1370 msgstr "Inglês do Canadá" | 1374 msgstr "Inglês do Canadá" |
1371 | 1375 |
1372 #: src/about.c:173 src/about.c:209 | 1376 #: src/about.c:172 src/about.c:208 |
1373 msgid "German" | 1377 msgid "German" |
1374 msgstr "Alemão" | 1378 msgstr "Alemão" |
1375 | 1379 |
1376 #: src/about.c:174 src/about.c:210 | 1380 #: src/about.c:173 src/about.c:209 |
1377 msgid "Spanish" | 1381 msgid "Spanish" |
1378 msgstr "Espanhol" | 1382 msgstr "Espanhol" |
1379 | 1383 |
1380 #: src/about.c:175 src/about.c:211 | 1384 #: src/about.c:174 src/about.c:210 |
1381 msgid "Finnish" | 1385 msgid "Finnish" |
1382 msgstr "Finlandês" | 1386 msgstr "Finlandês" |
1383 | 1387 |
1384 #: src/about.c:176 src/about.c:212 | 1388 #: src/about.c:175 src/about.c:211 |
1385 msgid "French" | 1389 msgid "French" |
1386 msgstr "Francês" | 1390 msgstr "Francês" |
1387 | 1391 |
1388 #: src/about.c:177 | 1392 #: src/about.c:176 |
1389 msgid "Hebrew" | 1393 msgid "Hebrew" |
1390 msgstr "Hebraico" | 1394 msgstr "Hebraico" |
1391 | 1395 |
1392 #: src/about.c:178 | 1396 #: src/about.c:177 |
1393 msgid "Hindi" | 1397 msgid "Hindi" |
1394 msgstr "Hindu" | 1398 msgstr "Hindu" |
1395 | 1399 |
1396 #: src/about.c:179 | 1400 #: src/about.c:178 |
1397 msgid "Hungarian" | 1401 msgid "Hungarian" |
1398 msgstr "Húngaro" | 1402 msgstr "Húngaro" |
1399 | 1403 |
1400 #: src/about.c:180 src/about.c:213 | 1404 #: src/about.c:179 src/about.c:212 |
1401 msgid "Italian" | 1405 msgid "Italian" |
1402 msgstr "Italiano" | 1406 msgstr "Italiano" |
1403 | 1407 |
1404 #: src/about.c:181 src/about.c:214 | 1408 #: src/about.c:180 src/about.c:213 |
1405 msgid "Japanese" | 1409 msgid "Japanese" |
1406 msgstr "Japonês" | 1410 msgstr "Japonês" |
1407 | 1411 |
1408 #: src/about.c:182 | 1412 #: src/about.c:181 |
1409 msgid "Lithuanian" | 1413 msgid "Lithuanian" |
1410 msgstr "Lituano" | 1414 msgstr "Lituano" |
1411 | 1415 |
1412 #: src/about.c:183 src/about.c:215 | 1416 #: src/about.c:182 src/about.c:214 |
1413 msgid "Korean" | 1417 msgid "Korean" |
1414 msgstr "Coreano" | 1418 msgstr "Coreano" |
1415 | 1419 |
1416 #: src/about.c:184 | 1420 #: src/about.c:183 |
1417 msgid "Dutch; Flemish" | 1421 msgid "Dutch; Flemish" |
1418 msgstr "Holandês; Flamengo" | 1422 msgstr "Holandês; Flamengo" |
1419 | 1423 |
1420 #: src/about.c:185 | 1424 #: src/about.c:184 |
1421 msgid "Macedonian" | 1425 msgid "Macedonian" |
1422 msgstr "Macedónio" | 1426 msgstr "Macedónio" |
1423 | 1427 |
1424 #: src/about.c:186 | 1428 #: src/about.c:185 |
1425 msgid "Norwegian" | 1429 msgid "Norwegian" |
1426 msgstr "Norueguês" | 1430 msgstr "Norueguês" |
1427 | 1431 |
1428 #: src/about.c:187 src/about.c:216 | 1432 #: src/about.c:186 src/about.c:215 |
1429 msgid "Polish" | 1433 msgid "Polish" |
1430 msgstr "Polaco" | 1434 msgstr "Polaco" |
1431 | 1435 |
1432 #: src/about.c:188 | 1436 #: src/about.c:187 |
1433 msgid "Portuguese" | 1437 msgid "Portuguese" |
1434 msgstr "Português" | 1438 msgstr "Português" |
1435 | 1439 |
1436 #: src/about.c:189 | 1440 #: src/about.c:188 |
1437 msgid "Portuguese-Brazil" | 1441 msgid "Portuguese-Brazil" |
1438 msgstr "Português do Brasil" | 1442 msgstr "Português do Brasil" |
1439 | 1443 |
1440 #: src/about.c:190 | 1444 #: src/about.c:189 |
1441 msgid "Romanian" | 1445 msgid "Romanian" |
1442 msgstr "Romeno" | 1446 msgstr "Romeno" |
1443 | 1447 |
1444 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218 | 1448 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217 |
1445 msgid "Russian" | 1449 msgid "Russian" |
1446 msgstr "Russo" | 1450 msgstr "Russo" |
1447 | 1451 |
1448 #: src/about.c:192 | 1452 #: src/about.c:191 |
1449 msgid "Serbian" | 1453 msgid "Serbian" |
1450 msgstr "Sérvio" | 1454 msgstr "Sérvio" |
1451 | 1455 |
1452 #: src/about.c:193 | 1456 #: src/about.c:192 |
1453 msgid "Slovenian" | 1457 msgid "Slovenian" |
1454 msgstr "Esloveno" | 1458 msgstr "Esloveno" |
1455 | 1459 |
1456 #: src/about.c:194 src/about.c:220 | 1460 #: src/about.c:193 src/about.c:219 |
1457 msgid "Swedish" | 1461 msgid "Swedish" |
1458 msgstr "Sueco" | 1462 msgstr "Sueco" |
1459 | 1463 |
1460 #: src/about.c:195 | 1464 #: src/about.c:194 |
1461 msgid "Vietnamese" | 1465 msgid "Vietnamese" |
1462 msgstr "Vietnamita" | 1466 msgstr "Vietnamita" |
1463 | 1467 |
1464 #: src/about.c:195 | 1468 #: src/about.c:194 |
1465 msgid "and the Gnome-Vi Team" | 1469 msgid "and the Gnome-Vi Team" |
1466 msgstr "e a Equipa Gnome-Vi" | 1470 msgstr "e a Equipa Gnome-Vi" |
1467 | 1471 |
1468 #: src/about.c:196 | 1472 #: src/about.c:195 |
1469 msgid "Simplified Chinese" | 1473 msgid "Simplified Chinese" |
1470 msgstr "Chinês Simplificado" | 1474 msgstr "Chinês Simplificado" |
1471 | 1475 |
1472 #: src/about.c:197 | 1476 #: src/about.c:196 |
1473 msgid "Traditional Chinese" | 1477 msgid "Traditional Chinese" |
1474 msgstr "Chinês Tradicional" | 1478 msgstr "Chinês Tradicional" |
1475 | 1479 |
1476 #: src/about.c:204 | 1480 #: src/about.c:203 |
1477 msgid "Past Translators" | 1481 msgid "Past Translators" |
1478 msgstr "Antigos tradutores" | 1482 msgstr "Antigos tradutores" |
1479 | 1483 |
1480 #: src/about.c:205 | 1484 #: src/about.c:204 |
1481 msgid "Amharic" | 1485 msgid "Amharic" |
1482 msgstr "Amhárico" | 1486 msgstr "Amhárico" |
1483 | 1487 |
1484 #: src/about.c:219 | 1488 #: src/about.c:218 |
1485 msgid "Slovak" | 1489 msgid "Slovak" |
1486 msgstr "Eslovaco" | 1490 msgstr "Eslovaco" |
1487 | 1491 |
1488 #: src/about.c:221 | 1492 #: src/about.c:220 |
1489 msgid "Chinese" | 1493 msgid "Chinese" |
1490 msgstr "Chinês" | 1494 msgstr "Chinês" |
1491 | 1495 |
1492 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1496 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1493 msgid "New passwords do not match." | 1497 msgid "New passwords do not match." |
1519 msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha." | 1523 msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha." |
1520 | 1524 |
1521 #. * | 1525 #. * |
1522 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1526 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1523 #. | 1527 #. |
1524 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 | 1528 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 |
1525 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 | 1529 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2381 src/gtkrequest.c:242 |
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1527 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1531 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1528 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1532 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 | 1533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 |
1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 | 1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 src/protocols/oscar/oscar.c:6857 |
1531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992 | 1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6995 |
1532 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1536 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1533 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 | 1537 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 |
1534 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 | 1538 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072 |
1535 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 | 1539 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692 |
1536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 | 1540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 |
1537 #: src/request.h:1243 | 1541 #: src/request.h:1243 |
1538 msgid "OK" | 1542 msgid "OK" |
1539 msgstr "OK" | 1543 msgstr "OK" |
1540 | 1544 |
1541 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 | 1545 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 |
1542 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 | 1546 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 |
1543 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 | 1547 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830 |
1544 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 | 1548 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 |
1545 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 | 1549 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2382 src/gtkblist.c:4411 |
1546 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 | 1550 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 |
1547 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 | 1551 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 |
1548 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1552 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 | 1553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 |
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 | 1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 |
1551 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1555 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1552 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1556 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1553 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1557 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330 | 1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321 |
1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408 | 1559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399 |
1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759 | 1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 |
1557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907 | 1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 |
1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | 1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6979 src/protocols/oscar/oscar.c:6996 |
1559 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1563 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1560 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 | 1564 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 |
1561 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 | 1565 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681 |
1562 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1566 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | 1567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 |
1564 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1568 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1565 msgid "Cancel" | 1569 msgid "Cancel" |
1566 msgstr "Cancelar" | 1570 msgstr "Cancelar" |
1567 | 1571 |
1568 #: src/account.c:372 | 1572 #: src/account.c:372 |
1573 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1577 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1574 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1578 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1575 msgid "Save" | 1579 msgid "Save" |
1576 msgstr "Guardar" | 1580 msgstr "Guardar" |
1577 | 1581 |
1578 #: src/away.c:211 | 1582 #: src/away.c:227 |
1579 msgid "Away!" | 1583 msgid "Away!" |
1580 msgstr "Ausente!" | 1584 msgstr "Ausente!" |
1581 | 1585 |
1582 #: src/away.c:276 | 1586 #: src/away.c:291 |
1583 msgid "I'm Back!" | 1587 msgid "I'm Back!" |
1584 msgstr "Estou de volta!" | 1588 msgstr "Estou de volta!" |
1585 | 1589 |
1586 #: src/away.c:330 | 1590 #: src/away.c:345 |
1587 #, c-format | 1591 #, c-format |
1588 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1592 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1589 msgstr "Tem a certeza que deseja remover a mensagem de ausência \"%s\"?" | 1593 msgstr "Tem a certeza que deseja remover a mensagem de ausência \"%s\"?" |
1590 | 1594 |
1591 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | 1595 #: src/away.c:347 src/away.c:438 |
1592 msgid "Remove Away Message" | 1596 msgid "Remove Away Message" |
1593 msgstr "Remover mensagem de ausência" | 1597 msgstr "Remover mensagem de ausência" |
1594 | 1598 |
1595 #. Remove button | 1599 #. Remove button |
1596 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 | 1600 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822 |
1597 #: src/gtkrequest.c:248 | 1601 #: src/gtkrequest.c:248 |
1598 msgid "Remove" | 1602 msgid "Remove" |
1599 msgstr "Remover" | 1603 msgstr "Remover" |
1600 | 1604 |
1601 #: src/away.c:403 | 1605 #: src/away.c:418 |
1602 msgid "New Away Message" | 1606 msgid "New Away Message" |
1603 msgstr "Nova mensagem de ausência" | 1607 msgstr "Nova mensagem de ausência" |
1604 | 1608 |
1605 #: src/away.c:618 | 1609 #: src/away.c:633 |
1606 msgid "Set All Away" | 1610 msgid "Set All Away" |
1607 msgstr "Definir todos como ausente" | 1611 msgstr "Definir todos como ausente" |
1608 | 1612 |
1609 #: src/blist.c:681 | 1613 #: src/blist.c:681 |
1610 msgid "Chats" | 1614 msgid "Chats" |
1611 msgstr "Chats" | 1615 msgstr "Chats" |
1612 | 1616 |
1613 #: src/blist.c:1321 | 1617 #: src/blist.c:1318 |
1614 #, c-format | 1618 #, c-format |
1615 msgid "" | 1619 msgid "" |
1616 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1620 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1617 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1621 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1618 msgid_plural "" | 1622 msgid_plural "" |
1623 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n" | 1627 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n" |
1624 msgstr[1] "" | 1628 msgstr[1] "" |
1625 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não " | 1629 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não " |
1626 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n" | 1630 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n" |
1627 | 1631 |
1628 #: src/blist.c:1330 | 1632 #: src/blist.c:1327 |
1629 msgid "Group not removed" | 1633 msgid "Group not removed" |
1630 msgstr "Grupo não removido" | 1634 msgstr "Grupo não removido" |
1631 | 1635 |
1632 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 | 1636 #: src/blist.c:2030 |
1633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736 | |
1634 msgid "Unknown" | |
1635 msgstr "Desconhecido" | |
1636 | |
1637 #: src/blist.c:2001 | |
1638 msgid "" | 1637 msgid "" |
1639 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1638 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1640 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1639 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1641 msgstr "" | 1640 msgstr "" |
1642 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Não foi " | 1641 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Não foi " |
1643 "carregada, e o ficheiro antigo foi movido para blist.xml~." | 1642 "carregada, e o ficheiro antigo foi movido para blist.xml~." |
1644 | 1643 |
1645 #: src/blist.c:2004 | 1644 #: src/blist.c:2033 |
1646 msgid "Buddy List Error" | 1645 msgid "Buddy List Error" |
1647 msgstr "Erro da lista de contactos" | 1646 msgstr "Erro da lista de contactos" |
1648 | 1647 |
1649 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1648 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1650 #, c-format | 1649 #, c-format |
1662 #: src/connection.c:195 | 1661 #: src/connection.c:195 |
1663 #, c-format | 1662 #, c-format |
1664 msgid "Enter password for %s" | 1663 msgid "Enter password for %s" |
1665 msgstr "Digite a senha para %s" | 1664 msgstr "Digite a senha para %s" |
1666 | 1665 |
1667 #: src/conversation.c:261 | 1666 #: src/conversation.c:229 |
1668 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1667 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1669 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." | 1668 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." |
1670 | 1669 |
1671 #: src/conversation.c:269 | 1670 #: src/conversation.c:237 |
1672 msgid "Unable to send message." | 1671 msgid "Unable to send message." |
1673 msgstr "Impossível enviar mensagem." | 1672 msgstr "Impossível enviar mensagem." |
1674 | 1673 |
1675 #: src/conversation.c:1953 | 1674 #: src/conversation.c:1950 |
1676 #, c-format | 1675 #, c-format |
1677 msgid "%s entered the room." | 1676 msgid "%s entered the room." |
1678 msgstr "%s entrou na sala." | 1677 msgstr "%s entrou na sala." |
1679 | 1678 |
1680 #: src/conversation.c:1956 | 1679 #: src/conversation.c:1953 |
1681 #, c-format | 1680 #, c-format |
1682 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1681 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1683 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | 1682 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." |
1684 | 1683 |
1685 #: src/conversation.c:2047 | 1684 #: src/conversation.c:2049 |
1686 #, c-format | 1685 #, c-format |
1687 msgid "You are now known as %s" | 1686 msgid "You are now known as %s" |
1688 msgstr "Mudou o seu nome para %s" | 1687 msgstr "Mudou o seu nome para %s" |
1689 | 1688 |
1690 #: src/conversation.c:2050 | 1689 #: src/conversation.c:2052 |
1691 #, c-format | 1690 #, c-format |
1692 msgid "%s is now known as %s" | 1691 msgid "%s is now known as %s" |
1693 msgstr "%s mudou o seu nome para %s" | 1692 msgstr "%s mudou o seu nome para %s" |
1694 | 1693 |
1695 #: src/conversation.c:2092 | 1694 #: src/conversation.c:2093 |
1696 #, c-format | 1695 #, c-format |
1697 msgid "%s left the room (%s)." | 1696 msgid "%s left the room (%s)." |
1698 msgstr "%s saiu da sala (%s)." | 1697 msgstr "%s saiu da sala (%s)." |
1699 | 1698 |
1700 #: src/conversation.c:2094 | 1699 #: src/conversation.c:2095 |
1701 #, c-format | 1700 #, c-format |
1702 msgid "%s left the room." | 1701 msgid "%s left the room." |
1703 msgstr "%s saiu da sala." | 1702 msgstr "%s saiu da sala." |
1704 | 1703 |
1705 #: src/conversation.c:2165 | 1704 #: src/conversation.c:2164 |
1706 #, c-format | 1705 #, c-format |
1707 msgid "(+%d more)" | 1706 msgid "(+%d more)" |
1708 msgstr "(+%d mais)" | 1707 msgstr "(+%d mais)" |
1709 | 1708 |
1710 #: src/conversation.c:2167 | 1709 #: src/conversation.c:2166 |
1711 #, c-format | 1710 #, c-format |
1712 msgid " left the room (%s)." | 1711 msgid " left the room (%s)." |
1713 msgstr " saiu da sala (%s)." | 1712 msgstr " saiu da sala (%s)." |
1714 | 1713 |
1715 #: src/conversation.c:2457 | 1714 #: src/conversation.c:2571 |
1716 msgid "Last created window" | 1715 msgid "Last created window" |
1717 msgstr "Última janela criada" | 1716 msgstr "Última janela criada" |
1718 | 1717 |
1719 #: src/conversation.c:2459 | 1718 #: src/conversation.c:2573 |
1720 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1719 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1721 msgstr "Separar janelas de MI e Chat" | 1720 msgstr "Separar janelas de MI e Chat" |
1722 | 1721 |
1723 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 | 1722 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377 |
1724 msgid "New window" | 1723 msgid "New window" |
1725 msgstr "Nova janela" | 1724 msgstr "Nova janela" |
1726 | 1725 |
1727 #: src/conversation.c:2463 | 1726 #: src/conversation.c:2577 |
1728 msgid "By group" | 1727 msgid "By group" |
1729 msgstr "Por grupo" | 1728 msgstr "Por grupo" |
1730 | 1729 |
1731 #: src/conversation.c:2465 | 1730 #: src/conversation.c:2579 |
1732 msgid "By account" | 1731 msgid "By account" |
1733 msgstr "Por conta" | 1732 msgstr "Por conta" |
1734 | 1733 |
1735 #: src/dialogs.c:149 | 1734 #: src/dialogs.c:149 |
1736 msgid "Warn User" | 1735 msgid "Warn User" |
1803 | 1802 |
1804 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 | 1803 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 |
1805 msgid "Remove Contact" | 1804 msgid "Remove Contact" |
1806 msgstr "Remover Contacto" | 1805 msgstr "Remover Contacto" |
1807 | 1806 |
1808 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 | 1807 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563 |
1809 msgid "_Screen name" | 1808 msgid "_Screen name" |
1810 msgstr "Nome de _utilizador" | 1809 msgstr "Nome de _utilizador" |
1811 | 1810 |
1812 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 | 1811 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569 |
1813 msgid "_Account" | 1812 msgid "_Account" |
1814 msgstr "_Conta" | 1813 msgstr "_Conta" |
1815 | 1814 |
1816 #: src/dialogs.c:457 | 1815 #: src/dialogs.c:468 |
1817 msgid "New Instant Message" | 1816 msgid "New Instant Message" |
1818 msgstr "Nova Mensagem Imediata" | 1817 msgstr "Nova Mensagem Imediata" |
1819 | 1818 |
1820 #: src/dialogs.c:459 | 1819 #: src/dialogs.c:470 |
1821 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1820 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1822 msgstr "Por favor digite o nome da pessoa a que deseja enviar uma MI." | 1821 msgstr "Por favor digite o nome da pessoa a que deseja enviar uma MI." |
1823 | 1822 |
1824 #: src/dialogs.c:513 | 1823 #: src/dialogs.c:524 |
1825 msgid "Get User Info" | 1824 msgid "Get User Info" |
1826 msgstr "Ver Info do Utilizador" | 1825 msgstr "Ver Info do Utilizador" |
1827 | 1826 |
1828 #: src/dialogs.c:515 | 1827 #: src/dialogs.c:526 |
1829 msgid "" | 1828 msgid "" |
1830 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1829 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1831 msgstr "" | 1830 msgstr "" |
1832 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de " | 1831 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de " |
1833 "ver." | 1832 "ver." |
1834 | 1833 |
1835 #: src/dialogs.c:566 | 1834 #: src/dialogs.c:577 |
1836 msgid "Get User Log" | 1835 msgid "Get User Log" |
1837 msgstr "Ver Registo do Utilizador" | 1836 msgstr "Ver Registo do Utilizador" |
1838 | 1837 |
1839 #: src/dialogs.c:568 | 1838 #: src/dialogs.c:579 |
1840 msgid "" | 1839 msgid "" |
1841 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 1840 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1842 msgstr "" | 1841 msgstr "" |
1843 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cujo registo gostaria de ver." | 1842 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cujo registo gostaria de ver." |
1844 | 1843 |
1845 #: src/dialogs.c:623 | 1844 #: src/dialogs.c:645 |
1846 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1845 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1847 msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco" | 1846 msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco" |
1848 | 1847 |
1849 #: src/dialogs.c:625 | 1848 #: src/dialogs.c:647 |
1850 msgid "" | 1849 msgid "" |
1851 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1850 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1852 msgstr "" | 1851 msgstr "" |
1853 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar." | 1852 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar." |
1854 | 1853 |
1855 #: src/dialogs.c:635 | 1854 #: src/dialogs.c:657 |
1856 msgid "You cannot create an empty away message" | 1855 msgid "You cannot create an empty away message" |
1857 msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia" | 1856 msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia" |
1858 | 1857 |
1859 #: src/dialogs.c:697 | 1858 #: src/dialogs.c:719 |
1860 msgid "New away message" | 1859 msgid "New away message" |
1861 msgstr "Nova mensagem de ausência" | 1860 msgstr "Nova mensagem de ausência" |
1862 | 1861 |
1863 #: src/dialogs.c:718 | 1862 #: src/dialogs.c:740 |
1864 msgid "Away title: " | 1863 msgid "Away title: " |
1865 msgstr "Título: " | 1864 msgstr "Título: " |
1866 | 1865 |
1867 #: src/dialogs.c:774 | 1866 #: src/dialogs.c:796 |
1868 msgid "_Save" | 1867 msgid "_Save" |
1869 msgstr "_Guardar" | 1868 msgstr "_Guardar" |
1870 | 1869 |
1871 #: src/dialogs.c:778 | 1870 #: src/dialogs.c:800 |
1872 msgid "Sa_ve & Use" | 1871 msgid "Sa_ve & Use" |
1873 msgstr "Guar_dar e Usar" | 1872 msgstr "Guar_dar e Usar" |
1874 | 1873 |
1875 #: src/dialogs.c:782 | 1874 #: src/dialogs.c:804 |
1876 msgid "_Use" | 1875 msgid "_Use" |
1877 msgstr "_Usar" | 1876 msgstr "_Usar" |
1878 | 1877 |
1879 #: src/dialogs.c:804 | 1878 #: src/dialogs.c:826 |
1880 msgid "Alias Chat" | 1879 msgid "Alias Chat" |
1881 msgstr "Renomear Chat" | 1880 msgstr "Renomear Chat" |
1882 | 1881 |
1883 #: src/dialogs.c:805 | 1882 #: src/dialogs.c:827 |
1884 msgid "Enter an alias for this chat." | 1883 msgid "Enter an alias for this chat." |
1885 msgstr "Digite um nome para este chat." | 1884 msgstr "Digite um nome para este chat." |
1886 | 1885 |
1887 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 | 1886 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 |
1888 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | 1887 #: src/protocols/silc/chat.c:572 |
1889 msgid "Alias" | 1888 msgid "Alias" |
1890 msgstr "Nome" | 1889 msgstr "Nome" |
1891 | 1890 |
1892 #: src/dialogs.c:820 | 1891 #: src/dialogs.c:842 |
1893 msgid "Alias Contact" | 1892 msgid "Alias Contact" |
1894 msgstr "Renomear Contacto" | 1893 msgstr "Renomear Contacto" |
1895 | 1894 |
1896 #: src/dialogs.c:821 | 1895 #: src/dialogs.c:843 |
1897 msgid "Enter an alias for this contact." | 1896 msgid "Enter an alias for this contact." |
1898 msgstr "Digite um nome para este contacto." | 1897 msgstr "Digite um nome para este contacto." |
1899 | 1898 |
1900 #: src/dialogs.c:837 | 1899 #: src/dialogs.c:859 |
1901 #, c-format | 1900 #, c-format |
1902 msgid "Enter an alias for %s." | 1901 msgid "Enter an alias for %s." |
1903 msgstr "Digite um nome para %s." | 1902 msgstr "Digite um nome para %s." |
1904 | 1903 |
1905 #: src/dialogs.c:839 | 1904 #: src/dialogs.c:861 |
1906 msgid "Alias Buddy" | 1905 msgid "Alias Buddy" |
1907 msgstr "Definir nome para este contacto" | 1906 msgstr "Definir nome para este contacto" |
1908 | 1907 |
1909 #: src/ft.c:125 | 1908 #: src/ft.c:125 |
1910 msgid "That file does not exist." | 1909 msgid "That file does not exist." |
1968 msgid "" | 1967 msgid "" |
1969 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1968 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1970 "\n" | 1969 "\n" |
1971 " COMMANDS:\n" | 1970 " COMMANDS:\n" |
1972 " uri Handle AIM: URI\n" | 1971 " uri Handle AIM: URI\n" |
1972 " away Popup the away dialog with the default " | |
1973 "message\n" | |
1974 " back Remove the away dialog\n" | |
1973 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1975 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1974 "\n" | 1976 "\n" |
1975 " OPTIONS:\n" | 1977 " OPTIONS:\n" |
1976 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1978 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1977 msgstr "" | 1979 msgstr "" |
1978 "Utilização: %s comando [OPÇÕES] [URI]\n" | 1980 "Utilização: %s comando [OPÇÕES] [URI]\n" |
1979 "\n" | 1981 "\n" |
1980 " COMANDOS:\n" | 1982 " COMANDOS:\n" |
1981 " uri Lida com AIM: URI\n" | 1983 " uri Lida com AIM: URI\n" |
1982 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n" | 1984 " away Mostra o diálogo de ausência com a mensagem " |
1985 "padrão\n" | |
1986 " back Remove o diálogo de ausência\n" | |
1987 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n" | |
1983 "\n" | 1988 "\n" |
1984 " OPÇÕES:\n" | 1989 " OPÇÕES:\n" |
1985 " -h, --help [comando] Mostra ajuda para o comando\n" | 1990 " -h, --help [comando] Mostra ajuda para o comando\n" |
1986 | 1991 |
1987 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 | 1992 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208 |
1993 #: src/gaim-remote.c:224 | |
1988 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1994 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1989 msgstr "O Gaim não está a ser executado (na sessão 0)\n" | 1995 msgstr "O Gaim não está a ser executado (na sessão 0)\n" |
1990 | 1996 |
1991 #: src/gaim-remote.c:203 | 1997 #: src/gaim-remote.c:238 |
1992 msgid "" | 1998 msgid "" |
1993 "\n" | 1999 "\n" |
1994 "Using AIM: URIs:\n" | 2000 "Using AIM: URIs:\n" |
1995 "Sending an IM to a screen name:\n" | 2001 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1996 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 2002 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
2032 "\n" | 2038 "\n" |
2033 "Adicionando um contacto à sua lista:\n" | 2039 "Adicionando um contacto à sua lista:\n" |
2034 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguim'\n" | 2040 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguim'\n" |
2035 "...pergunta-lhe se deseja adicionar 'Pinguim' à sua lista de contactos.\n" | 2041 "...pergunta-lhe se deseja adicionar 'Pinguim' à sua lista de contactos.\n" |
2036 | 2042 |
2037 #: src/gaim-remote.c:222 | 2043 #: src/gaim-remote.c:257 |
2038 msgid "" | 2044 msgid "" |
2039 "\n" | 2045 "\n" |
2040 "Close running copy of Gaim\n" | 2046 "Close running copy of Gaim\n" |
2041 msgstr "" | 2047 msgstr "" |
2042 "\n" | 2048 "\n" |
2043 "Fecha a cópia em execução do Gaim\n" | 2049 "Fecha a cópia em execução do Gaim\n" |
2044 | 2050 |
2045 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 2051 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 |
2046 #: src/gaimrc.c:46 | 2052 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2734 |
2047 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 2053 msgid "Unknown" |
2048 msgstr "lamento, saí por um bocado. Volto depois" | 2054 msgstr "Desconhecido" |
2049 | 2055 |
2050 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 | 2056 #: src/gtkaccount.c:333 |
2051 msgid "boring default" | |
2052 msgstr "padrão chato" | |
2053 | |
2054 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017 | |
2055 msgid "Alphabetical" | |
2056 msgstr "Alfabetica" | |
2057 | |
2058 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018 | |
2059 msgid "By status" | |
2060 msgstr "Por estado" | |
2061 | |
2062 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019 | |
2063 msgid "By log size" | |
2064 msgstr "Por tamanho do log" | |
2065 | |
2066 #: src/gtkaccount.c:331 | |
2067 #, c-format | 2057 #, c-format |
2068 msgid "" | 2058 msgid "" |
2069 "<b>File:</b> %s\n" | 2059 "<b>File:</b> %s\n" |
2070 "<b>File size:</b> %s\n" | 2060 "<b>File size:</b> %s\n" |
2071 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2061 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2073 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" | 2063 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" |
2074 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n" | 2064 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n" |
2075 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" | 2065 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" |
2076 | 2066 |
2077 #. Build the login options frame. | 2067 #. Build the login options frame. |
2078 #: src/gtkaccount.c:614 | 2068 #: src/gtkaccount.c:621 |
2079 msgid "Login Options" | 2069 msgid "Login Options" |
2080 msgstr "Opções de ligação" | 2070 msgstr "Opções de ligação" |
2081 | 2071 |
2082 #: src/gtkaccount.c:631 | 2072 #: src/gtkaccount.c:638 |
2083 msgid "Protocol:" | 2073 msgid "Protocol:" |
2084 msgstr "Protocolo:" | 2074 msgstr "Protocolo:" |
2085 | 2075 |
2086 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 | 2076 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4017 |
2087 msgid "Screen Name:" | 2077 msgid "Screen Name:" |
2088 msgstr "Nome do utilizador:" | 2078 msgstr "Nome do utilizador:" |
2089 | 2079 |
2090 #: src/gtkaccount.c:709 | 2080 #: src/gtkaccount.c:716 |
2091 msgid "Password:" | 2081 msgid "Password:" |
2092 msgstr "Senha:" | 2082 msgstr "Senha:" |
2093 | 2083 |
2094 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 | 2084 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4031 src/gtkblist.c:4359 |
2095 msgid "Alias:" | 2085 msgid "Alias:" |
2096 msgstr "Nome:" | 2086 msgstr "Nome:" |
2097 | 2087 |
2098 #: src/gtkaccount.c:718 | 2088 #: src/gtkaccount.c:725 |
2099 msgid "Remember password" | 2089 msgid "Remember password" |
2100 msgstr "Lembrar senha" | 2090 msgstr "Lembrar senha" |
2101 | 2091 |
2102 #. Build the user options frame. | 2092 #. Build the user options frame. |
2103 #: src/gtkaccount.c:774 | 2093 #: src/gtkaccount.c:781 |
2104 msgid "User Options" | 2094 msgid "User Options" |
2105 msgstr "Opções de utilizador" | 2095 msgstr "Opções de utilizador" |
2106 | 2096 |
2107 #: src/gtkaccount.c:787 | 2097 #: src/gtkaccount.c:794 |
2108 msgid "New mail notifications" | 2098 msgid "New mail notifications" |
2109 msgstr "Novas notificações de email" | 2099 msgstr "Novas notificações de email" |
2110 | 2100 |
2111 #: src/gtkaccount.c:796 | 2101 #: src/gtkaccount.c:803 |
2112 msgid "Buddy icon:" | 2102 msgid "Buddy icon:" |
2113 msgstr "Ícone do contacto:" | 2103 msgstr "Ícone do contacto:" |
2114 | 2104 |
2115 #. Build the protocol options frame. | 2105 #. Build the protocol options frame. |
2116 #: src/gtkaccount.c:885 | 2106 #: src/gtkaccount.c:892 |
2117 #, c-format | 2107 #, c-format |
2118 msgid "%s Options" | 2108 msgid "%s Options" |
2119 msgstr "Opções de %s" | 2109 msgstr "Opções de %s" |
2120 | 2110 |
2121 #. Use Global Proxy Settings | 2111 #. Use Global Proxy Settings |
2122 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 | 2112 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075 |
2123 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2113 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2124 msgstr "Usar configuração global de proxy" | 2114 msgstr "Usar configuração global de proxy" |
2125 | 2115 |
2126 #. No Proxy | 2116 #. No Proxy |
2127 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 | 2117 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082 |
2128 msgid "No Proxy" | 2118 msgid "No Proxy" |
2129 msgstr "Nenhum proxy" | 2119 msgstr "Nenhum proxy" |
2130 | 2120 |
2131 #. HTTP | 2121 #. HTTP |
2132 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 | 2122 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089 |
2133 msgid "HTTP" | 2123 msgid "HTTP" |
2134 msgstr "HTTP" | 2124 msgstr "HTTP" |
2135 | 2125 |
2136 #. SOCKS 4 | 2126 #. SOCKS 4 |
2137 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 | 2127 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096 |
2138 msgid "SOCKS 4" | 2128 msgid "SOCKS 4" |
2139 msgstr "SOCKS 4" | 2129 msgstr "SOCKS 4" |
2140 | 2130 |
2141 #. SOCKS 5 | 2131 #. SOCKS 5 |
2142 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 | 2132 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103 |
2143 msgid "SOCKS 5" | 2133 msgid "SOCKS 5" |
2144 msgstr "SOCKS 5" | 2134 msgstr "SOCKS 5" |
2145 | 2135 |
2146 #. Use Environmental Settings | 2136 #. Use Environmental Settings |
2147 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 | 2137 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180 |
2148 msgid "Use Environmental Settings" | 2138 msgid "Use Environmental Settings" |
2149 msgstr "Usar configurações do ambiente" | 2139 msgstr "Usar configurações do ambiente" |
2150 | 2140 |
2151 #: src/gtkaccount.c:1142 | 2141 #: src/gtkaccount.c:1149 |
2152 msgid "you can see the butterflies mating" | 2142 msgid "you can see the butterflies mating" |
2153 msgstr "Pode ver as borboletas a acasalar" | 2143 msgstr "Pode ver as borboletas a acasalar" |
2154 | 2144 |
2155 #: src/gtkaccount.c:1146 | 2145 #: src/gtkaccount.c:1153 |
2156 msgid "If you look real closely" | 2146 msgid "If you look real closely" |
2157 msgstr "Se olhar bem de perto" | 2147 msgstr "Se olhar bem de perto" |
2158 | 2148 |
2159 #: src/gtkaccount.c:1162 | 2149 #: src/gtkaccount.c:1169 |
2160 msgid "Proxy Options" | 2150 msgid "Proxy Options" |
2161 msgstr "Opções de proxy" | 2151 msgstr "Opções de proxy" |
2162 | 2152 |
2163 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 | 2153 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174 |
2164 msgid "Proxy _type:" | 2154 msgid "Proxy _type:" |
2165 msgstr "_Tipo de proxy:" | 2155 msgstr "_Tipo de proxy:" |
2166 | 2156 |
2167 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 | 2157 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201 |
2168 msgid "_Host:" | 2158 msgid "_Host:" |
2169 msgstr "_Host:" | 2159 msgstr "_Host:" |
2170 | 2160 |
2171 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 | 2161 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219 |
2172 msgid "_Port:" | 2162 msgid "_Port:" |
2173 msgstr "_Porta:" | 2163 msgstr "_Porta:" |
2174 | 2164 |
2175 #: src/gtkaccount.c:1201 | 2165 #: src/gtkaccount.c:1208 |
2176 msgid "_Username:" | 2166 msgid "_Username:" |
2177 msgstr "_Nome de utilizador:" | 2167 msgstr "_Nome de utilizador:" |
2178 | 2168 |
2179 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 | 2169 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256 |
2180 msgid "Pa_ssword:" | 2170 msgid "Pa_ssword:" |
2181 msgstr "_Senha:" | 2171 msgstr "_Senha:" |
2182 | 2172 |
2183 #: src/gtkaccount.c:1578 | 2173 #: src/gtkaccount.c:1581 |
2184 msgid "Add Account" | 2174 msgid "Add Account" |
2185 msgstr "Adicionar conta" | 2175 msgstr "Adicionar conta" |
2186 | 2176 |
2187 #: src/gtkaccount.c:1580 | 2177 #: src/gtkaccount.c:1583 |
2188 msgid "Modify Account" | 2178 msgid "Modify Account" |
2189 msgstr "Modificar conta" | 2179 msgstr "Modificar conta" |
2190 | 2180 |
2191 #. Add the disclosure | 2181 #. Add the disclosure |
2192 #: src/gtkaccount.c:1604 | 2182 #: src/gtkaccount.c:1607 |
2193 msgid "Show more options" | 2183 msgid "Show more options" |
2194 msgstr "Mostrar mais opções" | 2184 msgstr "Mostrar mais opções" |
2195 | 2185 |
2196 #: src/gtkaccount.c:1605 | 2186 #: src/gtkaccount.c:1608 |
2197 msgid "Show fewer options" | 2187 msgid "Show fewer options" |
2198 msgstr "Mostrar menos opções" | 2188 msgstr "Mostrar menos opções" |
2199 | 2189 |
2200 #. Register button | 2190 #. Register button |
2201 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 2191 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2202 msgid "Register" | 2192 msgid "Register" |
2203 msgstr "Registar" | 2193 msgstr "Registar" |
2204 | 2194 |
2205 #: src/gtkaccount.c:1997 | 2195 #: src/gtkaccount.c:2000 |
2206 #, c-format | 2196 #, c-format |
2207 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2197 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2208 msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %s?" | 2198 msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %s?" |
2209 | 2199 |
2210 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 | 2200 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246 |
2211 msgid "Delete" | 2201 msgid "Delete" |
2212 msgstr "Apagar" | 2202 msgstr "Apagar" |
2213 | 2203 |
2214 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 | 2204 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
2215 msgid "Screen Name" | 2205 msgid "Screen Name" |
2216 msgstr "Nome de utilizador" | 2206 msgstr "Nome de utilizador" |
2217 | 2207 |
2218 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 2208 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 | 2209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 |
2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2221 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 | 2211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363 |
2222 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 | 2212 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 |
2223 msgid "Online" | 2213 msgid "Online" |
2224 msgstr "Ligado" | 2214 msgstr "Ligado" |
2225 | 2215 |
2226 #: src/gtkaccount.c:2160 | 2216 #: src/gtkaccount.c:2163 |
2227 msgid "Protocol" | 2217 msgid "Protocol" |
2228 msgstr "Protocolo" | 2218 msgstr "Protocolo" |
2229 | 2219 |
2230 #: src/gtkaccount.c:2473 | 2220 #: src/gtkaccount.c:2476 |
2231 #, c-format | 2221 #, c-format |
2232 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2222 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2233 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s" | 2223 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s" |
2234 | 2224 |
2235 #: src/gtkaccount.c:2487 | 2225 #: src/gtkaccount.c:2490 |
2236 msgid "" | 2226 msgid "" |
2237 "\n" | 2227 "\n" |
2238 "\n" | 2228 "\n" |
2239 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2229 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2240 msgstr "" | 2230 msgstr "" |
2241 "\n" | 2231 "\n" |
2242 "\n" | 2232 "\n" |
2243 "Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?" | 2233 "Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?" |
2244 | 2234 |
2245 #: src/gtkaccount.c:2491 | 2235 #: src/gtkaccount.c:2494 |
2246 msgid "Information" | 2236 msgid "Information" |
2247 msgstr "Informações" | 2237 msgstr "Informações" |
2248 | 2238 |
2249 #: src/gtkaccount.c:2495 | 2239 #: src/gtkaccount.c:2498 |
2250 msgid "Add buddy to your list?" | 2240 msgid "Add buddy to your list?" |
2251 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?" | 2241 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?" |
2252 | 2242 |
2253 #. Add button | 2243 #. Add button |
2254 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 | 2244 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4410 src/gtkconv.c:1380 |
2255 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 | 2245 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247 |
2256 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627 | 2246 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618 |
2257 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 2247 #: src/protocols/silc/chat.c:581 |
2258 msgid "Add" | 2248 msgid "Add" |
2259 msgstr "Adicionar" | 2249 msgstr "Adicionar" |
2260 | 2250 |
2261 #: src/gtkblist.c:815 | 2251 #: src/gtkblist.c:802 |
2262 msgid "Join a Chat" | 2252 msgid "Join a Chat" |
2263 msgstr "Entrar num Chat" | 2253 msgstr "Entrar num Chat" |
2264 | 2254 |
2265 #: src/gtkblist.c:836 | 2255 #: src/gtkblist.c:823 |
2266 msgid "" | 2256 msgid "" |
2267 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2257 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2268 "join.\n" | 2258 "join.\n" |
2269 msgstr "" | 2259 msgstr "" |
2270 "Por favor digite alguma informação sobre o chat ao qual gostaria de se " | 2260 "Por favor digite alguma informação sobre o chat ao qual gostaria de se " |
2271 "juntar.\n" | 2261 "juntar.\n" |
2272 | 2262 |
2273 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 | 2263 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353 |
2274 msgid "_Account:" | 2264 msgid "_Account:" |
2275 msgstr "_Conta:" | 2265 msgstr "_Conta:" |
2276 | 2266 |
2277 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 | 2267 #: src/gtkblist.c:1123 src/gtkblist.c:3205 |
2278 msgid "Get _Info" | 2268 msgid "Get _Info" |
2279 msgstr "Ver _Info" | 2269 msgstr "Ver _Info" |
2280 | 2270 |
2281 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 | 2271 #: src/gtkblist.c:1126 src/gtkblist.c:3195 |
2282 msgid "I_M" | 2272 msgid "I_M" |
2283 msgstr "_MI" | 2273 msgstr "_MI" |
2284 | 2274 |
2285 #: src/gtkblist.c:1141 | 2275 #: src/gtkblist.c:1131 |
2286 msgid "_Send File" | 2276 msgid "_Send File" |
2287 msgstr "_Enviar Ficheiro" | 2277 msgstr "_Enviar Ficheiro" |
2288 | 2278 |
2289 #: src/gtkblist.c:1145 | 2279 #: src/gtkblist.c:1135 |
2290 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2280 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2291 msgstr "_Adicionar Notificação de Contacto" | 2281 msgstr "_Adicionar Notificação de Contacto" |
2292 | 2282 |
2293 #: src/gtkblist.c:1147 | 2283 #: src/gtkblist.c:1137 |
2294 msgid "View _Log" | 2284 msgid "View _Log" |
2295 msgstr "Ver _Log" | 2285 msgstr "Ver _Log" |
2296 | 2286 |
2297 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 | 2287 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1245 |
2298 msgid "_Alias..." | 2288 msgid "_Alias..." |
2299 msgstr "_Nome Local..." | 2289 msgstr "_Nome Local..." |
2300 | 2290 |
2301 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 | 2291 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1233 src/gtkblist.c:1250 |
2302 #: src/gtkconn.c:361 | 2292 #: src/gtkconn.c:360 |
2303 msgid "_Remove" | 2293 msgid "_Remove" |
2304 msgstr "_Remover" | 2294 msgstr "_Remover" |
2305 | 2295 |
2306 #: src/gtkblist.c:1203 | 2296 #: src/gtkblist.c:1193 |
2307 msgid "Add a _Buddy" | 2297 msgid "Add a _Buddy" |
2308 msgstr "Adicionar um _Contacto" | 2298 msgstr "Adicionar um _Contacto" |
2309 | 2299 |
2310 #: src/gtkblist.c:1205 | 2300 #: src/gtkblist.c:1195 |
2311 msgid "Add a C_hat" | 2301 msgid "Add a C_hat" |
2312 msgstr "Adicionar um C_hat" | 2302 msgstr "Adicionar um C_hat" |
2313 | 2303 |
2314 #: src/gtkblist.c:1207 | 2304 #: src/gtkblist.c:1197 |
2315 msgid "_Delete Group" | 2305 msgid "_Delete Group" |
2316 msgstr "_Remover grupo" | 2306 msgstr "_Remover grupo" |
2317 | 2307 |
2318 #: src/gtkblist.c:1209 | 2308 #: src/gtkblist.c:1199 |
2319 msgid "_Rename" | 2309 msgid "_Rename" |
2320 msgstr "_Renomear" | 2310 msgstr "_Renomear" |
2321 | 2311 |
2322 #. join button | 2312 #. join button |
2323 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 | 2313 #: src/gtkblist.c:1221 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 |
2324 #: src/stock.c:87 | 2314 #: src/stock.c:87 |
2325 msgid "_Join" | 2315 msgid "_Join" |
2326 msgstr "_Entrar" | 2316 msgstr "_Entrar" |
2327 | 2317 |
2328 #: src/gtkblist.c:1233 | 2318 #: src/gtkblist.c:1223 |
2329 msgid "Auto-Join" | 2319 msgid "Auto-Join" |
2330 msgstr "Auto-Entrar" | 2320 msgstr "Auto-Entrar" |
2331 | 2321 |
2332 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 | 2322 #: src/gtkblist.c:1247 src/gtkblist.c:1276 |
2333 msgid "_Collapse" | 2323 msgid "_Collapse" |
2334 msgstr "Co_lapsar" | 2324 msgstr "Co_lapsar" |
2335 | 2325 |
2336 #: src/gtkblist.c:1291 | 2326 #: src/gtkblist.c:1281 |
2337 msgid "_Expand" | 2327 msgid "_Expand" |
2338 msgstr "_Expandir" | 2328 msgstr "_Expandir" |
2339 | 2329 |
2340 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314 | 2330 #: src/gtkblist.c:1939 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314 |
2341 msgid "" | 2331 msgid "" |
2342 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2332 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2343 msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa adicionar esse contacto." | 2333 msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa adicionar esse contacto." |
2344 | 2334 |
2345 #. Buddies menu | 2335 #. Buddies menu |
2346 #: src/gtkblist.c:2336 | 2336 #: src/gtkblist.c:2326 |
2347 msgid "/_Buddies" | 2337 msgid "/_Buddies" |
2348 msgstr "/_Contactos" | 2338 msgstr "/_Contactos" |
2349 | 2339 |
2350 #: src/gtkblist.c:2337 | 2340 #: src/gtkblist.c:2327 |
2351 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2341 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2352 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..." | 2342 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..." |
2353 | 2343 |
2354 #: src/gtkblist.c:2338 | 2344 #: src/gtkblist.c:2328 |
2355 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2345 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2356 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..." | 2346 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..." |
2357 | 2347 |
2358 #: src/gtkblist.c:2339 | 2348 #: src/gtkblist.c:2329 |
2359 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2349 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2360 msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..." | 2350 msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..." |
2361 | 2351 |
2362 #: src/gtkblist.c:2340 | 2352 #: src/gtkblist.c:2330 |
2363 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2353 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2364 msgstr "/Contactos/Ver _Registo do Utilizador..." | 2354 msgstr "/Contactos/Ver _Registo do Utilizador..." |
2365 | 2355 |
2366 #: src/gtkblist.c:2342 | 2356 #: src/gtkblist.c:2332 |
2367 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2357 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2368 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados" | 2358 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados" |
2369 | 2359 |
2370 #: src/gtkblist.c:2343 | 2360 #: src/gtkblist.c:2333 |
2371 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2361 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2372 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios" | 2362 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios" |
2373 | 2363 |
2374 #: src/gtkblist.c:2344 | 2364 #: src/gtkblist.c:2334 |
2375 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2365 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2376 msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..." | 2366 msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..." |
2377 | 2367 |
2378 #: src/gtkblist.c:2345 | 2368 #: src/gtkblist.c:2335 |
2379 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2369 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2380 msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..." | 2370 msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..." |
2381 | 2371 |
2382 #: src/gtkblist.c:2346 | 2372 #: src/gtkblist.c:2336 |
2383 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2373 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2384 msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..." | 2374 msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..." |
2385 | 2375 |
2386 #: src/gtkblist.c:2348 | 2376 #: src/gtkblist.c:2338 |
2387 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2377 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2388 msgstr "/Contactos/_Desligar" | 2378 msgstr "/Contactos/_Desligar" |
2389 | 2379 |
2390 #: src/gtkblist.c:2349 | 2380 #: src/gtkblist.c:2339 |
2391 msgid "/Buddies/_Quit" | 2381 msgid "/Buddies/_Quit" |
2392 msgstr "/Contactos/_Sair" | 2382 msgstr "/Contactos/_Sair" |
2393 | 2383 |
2394 #. Tools | 2384 #. Tools |
2395 #: src/gtkblist.c:2352 | 2385 #: src/gtkblist.c:2342 |
2396 msgid "/_Tools" | 2386 msgid "/_Tools" |
2397 msgstr "/_Ferramentas" | 2387 msgstr "/_Ferramentas" |
2398 | 2388 |
2399 #: src/gtkblist.c:2353 | 2389 #: src/gtkblist.c:2343 |
2400 msgid "/Tools/_Away" | 2390 msgid "/Tools/_Away" |
2401 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" | 2391 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" |
2402 | 2392 |
2403 #: src/gtkblist.c:2354 | 2393 #: src/gtkblist.c:2344 |
2404 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2394 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2405 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto" | 2395 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto" |
2406 | 2396 |
2407 #: src/gtkblist.c:2355 | 2397 #: src/gtkblist.c:2345 |
2408 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2398 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2409 msgstr "/Ferramentas/Acções de Con_tas" | 2399 msgstr "/Ferramentas/Acções de Con_tas" |
2410 | 2400 |
2411 #: src/gtkblist.c:2356 | 2401 #: src/gtkblist.c:2346 |
2412 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2402 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2413 msgstr "/Ferramentas/Acções de _Plugins" | 2403 msgstr "/Ferramentas/Acções de _Plugins" |
2414 | 2404 |
2415 #: src/gtkblist.c:2358 | 2405 #: src/gtkblist.c:2348 |
2416 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2406 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2417 msgstr "/Ferramentas/_Contas" | 2407 msgstr "/Ferramentas/_Contas" |
2418 | 2408 |
2419 #: src/gtkblist.c:2359 | 2409 #: src/gtkblist.c:2349 |
2420 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2410 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2421 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiros" | 2411 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiros" |
2422 | 2412 |
2423 #: src/gtkblist.c:2360 | 2413 #: src/gtkblist.c:2350 |
2424 msgid "/Tools/R_oom List" | 2414 msgid "/Tools/R_oom List" |
2425 msgstr "/Ferramentas/Lista de _Salas" | 2415 msgstr "/Ferramentas/Lista de _Salas" |
2426 | 2416 |
2427 #: src/gtkblist.c:2361 | 2417 #: src/gtkblist.c:2351 |
2428 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2418 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2429 msgstr "/Ferramentas/_Preferências" | 2419 msgstr "/Ferramentas/_Preferências" |
2430 | 2420 |
2431 #: src/gtkblist.c:2362 | 2421 #: src/gtkblist.c:2352 |
2432 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2422 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2433 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | 2423 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" |
2434 | 2424 |
2435 #: src/gtkblist.c:2364 | 2425 #: src/gtkblist.c:2354 |
2436 msgid "/Tools/View System _Log" | 2426 msgid "/Tools/View System _Log" |
2437 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema" | 2427 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema" |
2438 | 2428 |
2439 #. Help | 2429 #. Help |
2440 #: src/gtkblist.c:2367 | 2430 #: src/gtkblist.c:2357 |
2441 msgid "/_Help" | 2431 msgid "/_Help" |
2442 msgstr "/_Ajuda" | 2432 msgstr "/_Ajuda" |
2443 | 2433 |
2444 #: src/gtkblist.c:2368 | 2434 #: src/gtkblist.c:2358 |
2445 msgid "/Help/Online _Help" | 2435 msgid "/Help/Online _Help" |
2446 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" | 2436 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" |
2447 | 2437 |
2448 #: src/gtkblist.c:2369 | 2438 #: src/gtkblist.c:2359 |
2449 msgid "/Help/_Debug Window" | 2439 msgid "/Help/_Debug Window" |
2450 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" | 2440 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" |
2451 | 2441 |
2452 #: src/gtkblist.c:2370 | 2442 #: src/gtkblist.c:2360 |
2453 msgid "/Help/_About" | 2443 msgid "/Help/_About" |
2454 msgstr "/Ajuda/_Sobre" | 2444 msgstr "/Ajuda/_Sobre" |
2455 | 2445 |
2456 #: src/gtkblist.c:2388 | 2446 #: src/gtkblist.c:2378 |
2457 msgid "Rename Group" | 2447 msgid "Rename Group" |
2458 msgstr "Renomear grupo" | 2448 msgstr "Renomear grupo" |
2459 | 2449 |
2460 #: src/gtkblist.c:2388 | 2450 #: src/gtkblist.c:2378 |
2461 msgid "New group name" | 2451 msgid "New group name" |
2462 msgstr "Novo nome do grupo" | 2452 msgstr "Novo nome do grupo" |
2463 | 2453 |
2464 #: src/gtkblist.c:2389 | 2454 #: src/gtkblist.c:2379 |
2465 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2455 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2466 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." | 2456 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." |
2467 | 2457 |
2468 #: src/gtkblist.c:2417 | 2458 #: src/gtkblist.c:2407 |
2469 #, c-format | 2459 #, c-format |
2470 msgid "" | 2460 msgid "" |
2471 "\n" | 2461 "\n" |
2472 "<b>Account:</b> %s" | 2462 "<b>Account:</b> %s" |
2473 msgstr "" | 2463 msgstr "" |
2474 "\n" | 2464 "\n" |
2475 "<b>Conta:</b> %s" | 2465 "<b>Conta:</b> %s" |
2476 | 2466 |
2477 #: src/gtkblist.c:2481 | 2467 #: src/gtkblist.c:2471 |
2478 msgid "" | 2468 msgid "" |
2479 "\n" | 2469 "\n" |
2480 "<b>Status:</b> Offline" | 2470 "<b>Status:</b> Offline" |
2481 msgstr "" | 2471 msgstr "" |
2482 "\n" | 2472 "\n" |
2483 "<b>Estado:</b> Desligado" | 2473 "<b>Estado:</b> Desligado" |
2484 | 2474 |
2485 #: src/gtkblist.c:2496 | 2475 #: src/gtkblist.c:2486 |
2486 #, c-format | 2476 #, c-format |
2487 msgid "%d%%" | 2477 msgid "%d%%" |
2488 msgstr "%d%%" | 2478 msgstr "%d%%" |
2489 | 2479 |
2490 #: src/gtkblist.c:2512 | 2480 #: src/gtkblist.c:2502 |
2491 msgid "" | 2481 msgid "" |
2492 "\n" | 2482 "\n" |
2493 "<b>Account:</b>" | 2483 "<b>Account:</b>" |
2494 msgstr "" | 2484 msgstr "" |
2495 "\n" | 2485 "\n" |
2496 "<b>Conta: </b>" | 2486 "<b>Conta: </b>" |
2497 | 2487 |
2498 #: src/gtkblist.c:2513 | 2488 #: src/gtkblist.c:2503 |
2499 msgid "" | 2489 msgid "" |
2500 "\n" | 2490 "\n" |
2501 "<b>Contact Alias:</b>" | 2491 "<b>Contact Alias:</b>" |
2502 msgstr "" | 2492 msgstr "" |
2503 "\n" | 2493 "\n" |
2504 "<b>Nome Local:</b>" | 2494 "<b>Nome Local:</b>" |
2505 | 2495 |
2506 #: src/gtkblist.c:2514 | 2496 #: src/gtkblist.c:2504 |
2507 msgid "" | 2497 msgid "" |
2508 "\n" | 2498 "\n" |
2509 "<b>Alias:</b>" | 2499 "<b>Alias:</b>" |
2510 msgstr "" | 2500 msgstr "" |
2511 "\n" | 2501 "\n" |
2512 "<b>Nome local:</b>" | 2502 "<b>Nome local:</b>" |
2513 | 2503 |
2514 #: src/gtkblist.c:2515 | 2504 #: src/gtkblist.c:2505 |
2515 msgid "" | 2505 msgid "" |
2516 "\n" | 2506 "\n" |
2517 "<b>Nickname:</b>" | 2507 "<b>Nickname:</b>" |
2518 msgstr "" | 2508 msgstr "" |
2519 "\n" | 2509 "\n" |
2520 "<b>Nome remoto:</b>" | 2510 "<b>Nome remoto:</b>" |
2521 | 2511 |
2522 #: src/gtkblist.c:2516 | 2512 #: src/gtkblist.c:2506 |
2523 msgid "" | 2513 msgid "" |
2524 "\n" | 2514 "\n" |
2525 "<b>Logged In:</b>" | 2515 "<b>Logged In:</b>" |
2526 msgstr "" | 2516 msgstr "" |
2527 "\n" | 2517 "\n" |
2528 "<b>Ligado por:</b>" | 2518 "<b>Ligado por:</b>" |
2529 | 2519 |
2530 #: src/gtkblist.c:2517 | 2520 #: src/gtkblist.c:2507 |
2531 msgid "" | 2521 msgid "" |
2532 "\n" | 2522 "\n" |
2533 "<b>Idle:</b>" | 2523 "<b>Idle:</b>" |
2534 msgstr "" | 2524 msgstr "" |
2535 "\n" | 2525 "\n" |
2536 "<b>Inactivo por:</b>" | 2526 "<b>Inactivo por:</b>" |
2537 | 2527 |
2538 #: src/gtkblist.c:2518 | 2528 #: src/gtkblist.c:2508 |
2539 msgid "" | 2529 msgid "" |
2540 "\n" | 2530 "\n" |
2541 "<b>Warned:</b>" | 2531 "<b>Warned:</b>" |
2542 msgstr "" | 2532 msgstr "" |
2543 "\n" | 2533 "\n" |
2544 "<b>Alertado:</b>" | 2534 "<b>Alertado:</b>" |
2545 | 2535 |
2546 #: src/gtkblist.c:2520 | 2536 #: src/gtkblist.c:2510 |
2547 msgid "" | 2537 msgid "" |
2548 "\n" | 2538 "\n" |
2549 "<b>Description:</b> Spooky" | 2539 "<b>Description:</b> Spooky" |
2550 msgstr "" | 2540 msgstr "" |
2551 "\n" | 2541 "\n" |
2552 "<b>Descrição:</b> Assombrado" | 2542 "<b>Descrição:</b> Assombrado" |
2553 | 2543 |
2554 #: src/gtkblist.c:2521 | 2544 #: src/gtkblist.c:2511 |
2555 msgid "" | 2545 msgid "" |
2556 "\n" | 2546 "\n" |
2557 "<b>Status</b>: Awesome" | 2547 "<b>Status</b>: Awesome" |
2558 msgstr "" | 2548 msgstr "" |
2559 "\n" | 2549 "\n" |
2560 "<b>Estado</b>: Incrível" | 2550 "<b>Estado</b>: Incrível" |
2561 | 2551 |
2562 #: src/gtkblist.c:2522 | 2552 #: src/gtkblist.c:2512 |
2563 msgid "" | 2553 msgid "" |
2564 "\n" | 2554 "\n" |
2565 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2555 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2566 msgstr "" | 2556 msgstr "" |
2567 "\n" | 2557 "\n" |
2568 "<b>Estado</b>: Na Maior" | 2558 "<b>Estado</b>: Na Maior" |
2569 | 2559 |
2570 #: src/gtkblist.c:2804 | 2560 #: src/gtkblist.c:2794 |
2571 #, c-format | 2561 #, c-format |
2572 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2562 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2573 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) " | 2563 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) " |
2574 | 2564 |
2575 #: src/gtkblist.c:2806 | 2565 #: src/gtkblist.c:2796 |
2576 #, c-format | 2566 #, c-format |
2577 msgid "Idle (%dm) " | 2567 msgid "Idle (%dm) " |
2578 msgstr "Inactivo (%dm) " | 2568 msgstr "Inactivo (%dm) " |
2579 | 2569 |
2580 #: src/gtkblist.c:2811 | 2570 #: src/gtkblist.c:2801 |
2581 #, c-format | 2571 #, c-format |
2582 msgid "Warned (%d%%) " | 2572 msgid "Warned (%d%%) " |
2583 msgstr "Alertado (%d%%) " | 2573 msgstr "Alertado (%d%%) " |
2584 | 2574 |
2585 #: src/gtkblist.c:2814 | 2575 #: src/gtkblist.c:2804 |
2586 msgid "Offline " | 2576 msgid "Offline " |
2587 msgstr "Desligado " | 2577 msgstr "Desligado " |
2588 | 2578 |
2589 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2579 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2590 #: src/gtkblist.c:2932 | 2580 #: src/gtkblist.c:2922 |
2591 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2581 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2592 msgstr "/Contactos/Entrar num Chat..." | 2582 msgstr "/Contactos/Entrar num Chat..." |
2593 | 2583 |
2594 #: src/gtkblist.c:2935 | 2584 #: src/gtkblist.c:2925 |
2595 msgid "/Tools/Room List" | 2585 msgid "/Tools/Room List" |
2596 msgstr "/Ferramentas/Lista de Salas" | 2586 msgstr "/Ferramentas/Lista de Salas" |
2597 | 2587 |
2598 #: src/gtkblist.c:2938 | 2588 #: src/gtkblist.c:2928 |
2599 msgid "/Tools/Privacy" | 2589 msgid "/Tools/Privacy" |
2600 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" | 2590 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" |
2601 | 2591 |
2602 #: src/gtkblist.c:3085 | 2592 #: src/gtkblist.c:3009 |
2593 msgid "Alphabetical" | |
2594 msgstr "Alfabetica" | |
2595 | |
2596 #: src/gtkblist.c:3010 | |
2597 msgid "By status" | |
2598 msgstr "Por estado" | |
2599 | |
2600 #: src/gtkblist.c:3011 | |
2601 msgid "By log size" | |
2602 msgstr "Por tamanho do log" | |
2603 | |
2604 #: src/gtkblist.c:3077 | |
2603 msgid "/Tools/Away" | 2605 msgid "/Tools/Away" |
2604 msgstr "/Ferramentas/Ausência" | 2606 msgstr "/Ferramentas/Ausência" |
2605 | 2607 |
2606 #: src/gtkblist.c:3088 | 2608 #: src/gtkblist.c:3080 |
2607 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2609 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2608 msgstr "/Ferramentas/Notificação de Contactos" | 2610 msgstr "/Ferramentas/Notificação de Contactos" |
2609 | 2611 |
2610 #: src/gtkblist.c:3091 | 2612 #: src/gtkblist.c:3083 |
2611 msgid "/Tools/Account Actions" | 2613 msgid "/Tools/Account Actions" |
2612 msgstr "/Ferramentas/Acções de _Contas" | 2614 msgstr "/Ferramentas/Acções de _Contas" |
2613 | 2615 |
2614 #: src/gtkblist.c:3094 | 2616 #: src/gtkblist.c:3086 |
2615 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2617 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2616 msgstr "/Ferramentas/Acções de Plugins" | 2618 msgstr "/Ferramentas/Acções de Plugins" |
2617 | 2619 |
2618 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2620 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2619 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2621 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2620 #. | 2622 #. |
2621 #: src/gtkblist.c:3183 | 2623 #: src/gtkblist.c:3175 |
2622 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2624 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2623 msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados" | 2625 msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados" |
2624 | 2626 |
2625 #: src/gtkblist.c:3185 | 2627 #: src/gtkblist.c:3177 |
2626 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2628 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2627 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos Vazios" | 2629 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos Vazios" |
2628 | 2630 |
2629 #: src/gtkblist.c:3209 | 2631 #: src/gtkblist.c:3201 |
2630 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2632 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2631 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado" | 2633 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado" |
2632 | 2634 |
2633 #: src/gtkblist.c:3218 | 2635 #: src/gtkblist.c:3211 |
2634 msgid "Get information on the selected buddy" | 2636 msgid "Get information on the selected buddy" |
2635 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado" | 2637 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado" |
2636 | 2638 |
2637 #: src/gtkblist.c:3221 | 2639 #: src/gtkblist.c:3215 |
2638 msgid "_Chat" | 2640 msgid "_Chat" |
2639 msgstr "_Chat" | 2641 msgstr "_Chat" |
2640 | 2642 |
2641 #: src/gtkblist.c:3226 | 2643 #: src/gtkblist.c:3220 |
2642 msgid "Join a chat room" | 2644 msgid "Join a chat room" |
2643 msgstr "Entrar numa sala de chat" | 2645 msgstr "Entrar numa sala de chat" |
2644 | 2646 |
2645 #: src/gtkblist.c:3229 | 2647 #: src/gtkblist.c:3225 |
2646 msgid "_Away" | 2648 msgid "_Away" |
2647 msgstr "_Ausente" | 2649 msgstr "_Ausente" |
2648 | 2650 |
2649 #: src/gtkblist.c:3234 | 2651 #: src/gtkblist.c:3230 |
2650 msgid "Set an away message" | 2652 msgid "Set an away message" |
2651 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" | 2653 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" |
2652 | 2654 |
2653 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2655 #: src/gtkblist.c:3971 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2654 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2656 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2655 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 | 2657 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
2656 msgid "Add Buddy" | 2658 msgid "Add Buddy" |
2657 msgstr "Adicionar contacto" | 2659 msgstr "Adicionar contacto" |
2658 | 2660 |
2659 #: src/gtkblist.c:3996 | 2661 #: src/gtkblist.c:3995 |
2660 msgid "" | 2662 msgid "" |
2661 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2663 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2662 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2664 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2663 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2665 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2664 msgstr "" | 2666 msgstr "" |
2666 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o " | 2668 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o " |
2667 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que " | 2669 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que " |
2668 "possível.\n" | 2670 "possível.\n" |
2669 | 2671 |
2670 #. Set up stuff for the account box | 2672 #. Set up stuff for the account box |
2671 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 | 2673 #: src/gtkblist.c:4055 src/gtkblist.c:4339 |
2672 msgid "Account:" | 2674 msgid "Account:" |
2673 msgstr "Conta:" | 2675 msgstr "Conta:" |
2674 | 2676 |
2675 #: src/gtkblist.c:4299 | 2677 #: src/gtkblist.c:4298 |
2676 msgid "" | 2678 msgid "" |
2677 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2679 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2678 "chat." | 2680 "chat." |
2679 msgstr "" | 2681 msgstr "" |
2680 "Neste momento não está ligado a nenhum protocolo que possua o recurso de " | 2682 "Neste momento não está ligado a nenhum protocolo que possua o recurso de " |
2681 "chat." | 2683 "chat." |
2682 | 2684 |
2683 #: src/gtkblist.c:4306 | 2685 #: src/gtkblist.c:4305 |
2684 msgid "Add Chat" | 2686 msgid "Add Chat" |
2685 msgstr "Adicionar chat" | 2687 msgstr "Adicionar chat" |
2686 | 2688 |
2687 #: src/gtkblist.c:4330 | 2689 #: src/gtkblist.c:4329 |
2688 msgid "" | 2690 msgid "" |
2689 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2691 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2690 "would like to add to your buddy list.\n" | 2692 "would like to add to your buddy list.\n" |
2691 msgstr "" | 2693 msgstr "" |
2692 "Por favor digite um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que " | 2694 "Por favor digite um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que " |
2693 "gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" | 2695 "gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" |
2694 | 2696 |
2695 #: src/gtkblist.c:4408 | 2697 #: src/gtkblist.c:4407 |
2696 msgid "Add Group" | 2698 msgid "Add Group" |
2697 msgstr "Criar grupo" | 2699 msgstr "Criar grupo" |
2698 | 2700 |
2699 #: src/gtkblist.c:4409 | 2701 #: src/gtkblist.c:4408 |
2700 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2702 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2701 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." | 2703 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." |
2702 | 2704 |
2703 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 | 2705 #: src/gtkblist.c:4975 src/gtkblist.c:5072 |
2704 msgid "No actions available" | 2706 msgid "No actions available" |
2705 msgstr "Nenhuma ação disponível" | 2707 msgstr "Nenhuma ação disponível" |
2706 | 2708 |
2707 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2709 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 |
2708 msgid "Done." | 2710 msgid "Done." |
2709 msgstr "Pronto." | 2711 msgstr "Pronto." |
2710 | 2712 |
2711 #: src/gtkconn.c:157 | 2713 #: src/gtkconn.c:157 |
2712 msgid "Signon: " | 2714 msgid "Signon: " |
2714 | 2716 |
2715 #: src/gtkconn.c:203 | 2717 #: src/gtkconn.c:203 |
2716 msgid "Signon" | 2718 msgid "Signon" |
2717 msgstr "Ligando" | 2719 msgstr "Ligando" |
2718 | 2720 |
2719 #: src/gtkconn.c:216 | 2721 #: src/gtkconn.c:215 |
2720 msgid "Cancel All" | 2722 msgid "Cancel All" |
2721 msgstr "Cancelar todos" | 2723 msgstr "Cancelar todos" |
2722 | 2724 |
2723 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 | 2725 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 |
2724 msgid "_Reconnect" | 2726 msgid "_Reconnect" |
2725 msgstr "_Re-ligar" | 2727 msgstr "_Re-ligar" |
2726 | 2728 |
2727 #: src/gtkconn.c:557 | 2729 #: src/gtkconn.c:556 |
2728 #, c-format | 2730 #, c-format |
2729 msgid "" | 2731 msgid "" |
2730 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2732 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2731 "\n" | 2733 "\n" |
2732 "%s\n" | 2734 "%s\n" |
2735 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s foi desligado.</span>\n" | 2737 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s foi desligado.</span>\n" |
2736 "\n" | 2738 "\n" |
2737 "%s\n" | 2739 "%s\n" |
2738 "%s" | 2740 "%s" |
2739 | 2741 |
2740 #: src/gtkconn.c:559 | 2742 #: src/gtkconn.c:558 |
2741 msgid "Reason Unknown." | 2743 msgid "Reason Unknown." |
2742 msgstr "Razão desconhecida." | 2744 msgstr "Razão desconhecida." |
2743 | 2745 |
2744 #: src/gtkconn.c:598 | 2746 #: src/gtkconn.c:597 |
2745 msgid "Reconnect _All" | 2747 msgid "Reconnect _All" |
2746 msgstr "Re-ligar _Todos" | 2748 msgstr "Re-ligar _Todos" |
2747 | 2749 |
2748 #: src/gtkconn.c:628 | 2750 #: src/gtkconn.c:627 |
2749 msgid "Time" | 2751 msgid "Time" |
2750 msgstr "Tempo" | 2752 msgstr "Tempo" |
2751 | 2753 |
2752 #: src/gtkconv.c:314 | 2754 #: src/gtkconv.c:314 |
2753 #, c-format | 2755 #, c-format |
2756 | 2758 |
2757 #: src/gtkconv.c:323 | 2759 #: src/gtkconv.c:323 |
2758 msgid "Supported debug options are: version" | 2760 msgid "Supported debug options are: version" |
2759 msgstr "As opções de debug suportadas são: version" | 2761 msgstr "As opções de debug suportadas são: version" |
2760 | 2762 |
2761 #: src/gtkconv.c:336 | 2763 #: src/gtkconv.c:347 |
2764 msgid "No such command (in this context)." | |
2765 msgstr "Esse comando não existe (neste contexto)." | |
2766 | |
2767 #: src/gtkconv.c:350 | |
2762 msgid "" | 2768 msgid "" |
2763 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2769 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2764 "The following commands are available in this context:\n" | 2770 "The following commands are available in this context:\n" |
2765 msgstr "" | 2771 msgstr "" |
2766 "Use \"/help <comando>\" para ajuda sobre um comando específico.\n" | 2772 "Use \"/help <comando>\" para ajuda sobre um comando específico.\n" |
2767 "Estão disponíveis os seguintes comandos neste contexto:\n" | 2773 "Estão disponíveis os seguintes comandos neste contexto:\n" |
2768 | 2774 |
2769 #: src/gtkconv.c:370 | 2775 #: src/gtkconv.c:434 |
2770 msgid "No such command (in this context)." | |
2771 msgstr "Esse comando não existe (neste contexto)." | |
2772 | |
2773 #: src/gtkconv.c:443 | |
2774 msgid "" | 2776 msgid "" |
2775 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | 2777 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " |
2776 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | 2778 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " |
2777 "commands." | 2779 "commands." |
2778 msgstr "" | 2780 msgstr "" |
2779 "Esse comando não existe. Se não queria escrever um comando, pode desactivar " | 2781 "Esse comando não existe. Se não queria escrever um comando, pode desactivar " |
2780 "os comandos em Ferramentas->Preferências->Interface->Conversa->Activar " | 2782 "os comandos em Ferramentas->Preferências->Interface->Conversa->Activar " |
2781 "comandos \"barra\"." | 2783 "comandos \"barra\"." |
2782 | 2784 |
2783 #: src/gtkconv.c:451 | 2785 #: src/gtkconv.c:442 |
2784 msgid "" | 2786 msgid "" |
2785 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | 2787 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " |
2786 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | 2788 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" |
2787 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | 2789 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." |
2788 msgstr "" | 2790 msgstr "" |
2789 "Erro de sintaxe: Escreveu um número errado de argumentos para esse comando. " | 2791 "Erro de sintaxe: Escreveu um número errado de argumentos para esse comando. " |
2790 "Se não queria escrever um comando, pode desactivar os comandos em " | 2792 "Se não queria escrever um comando, pode desactivar os comandos em " |
2791 "Ferramentas->Preferências->Interface->Conversa->Activar comandos \"barra\"." | 2793 "Ferramentas->Preferências->Interface->Conversa->Activar comandos \"barra\"." |
2792 | 2794 |
2793 #: src/gtkconv.c:458 | 2795 #: src/gtkconv.c:449 |
2794 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2796 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2795 msgstr "O seu comando falhou por um motivo desconhecido." | 2797 msgstr "O seu comando falhou por um motivo desconhecido." |
2796 | 2798 |
2797 #: src/gtkconv.c:465 | 2799 #: src/gtkconv.c:456 |
2798 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2800 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2799 msgstr "Esse comando funciona apenas em Chats, não em MIs." | 2801 msgstr "Esse comando funciona apenas em Chats, não em MIs." |
2800 | 2802 |
2801 #: src/gtkconv.c:468 | 2803 #: src/gtkconv.c:459 |
2802 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2804 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2803 msgstr "Esse comando funciona apenas em MIs, não em Chats." | 2805 msgstr "Esse comando funciona apenas em MIs, não em Chats." |
2804 | 2806 |
2805 #: src/gtkconv.c:472 | 2807 #: src/gtkconv.c:463 |
2806 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2808 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2807 msgstr "Esse comando não funciona neste protocolo." | 2809 msgstr "Esse comando não funciona neste protocolo." |
2808 | 2810 |
2809 #: src/gtkconv.c:693 | 2811 #: src/gtkconv.c:685 |
2810 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2812 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2811 msgstr "Convidar Contacto Para Sala de Chat" | 2813 msgstr "Convidar Contacto Para Sala de Chat" |
2812 | 2814 |
2813 #. Put our happy label in it. | 2815 #. Put our happy label in it. |
2814 #: src/gtkconv.c:721 | 2816 #: src/gtkconv.c:713 |
2815 msgid "" | 2817 msgid "" |
2816 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2818 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2817 "invite message." | 2819 "invite message." |
2818 msgstr "" | 2820 msgstr "" |
2819 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma " | 2821 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma " |
2820 "mensagem de convite opcional." | 2822 "mensagem de convite opcional." |
2821 | 2823 |
2822 #: src/gtkconv.c:742 | 2824 #: src/gtkconv.c:734 |
2823 msgid "_Buddy:" | 2825 msgid "_Buddy:" |
2824 msgstr "_Contacto:" | 2826 msgstr "_Contacto:" |
2825 | 2827 |
2826 #: src/gtkconv.c:762 | 2828 #: src/gtkconv.c:754 |
2827 msgid "_Message:" | 2829 msgid "_Message:" |
2828 msgstr "_Mensagem:" | 2830 msgstr "_Mensagem:" |
2829 | 2831 |
2830 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 | 2832 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182 |
2831 msgid "Unable to open file." | 2833 msgid "Unable to open file." |
2832 msgstr "Impossível abrir ficheiro." | 2834 msgstr "Impossível abrir ficheiro." |
2833 | 2835 |
2834 #: src/gtkconv.c:804 | 2836 #: src/gtkconv.c:796 |
2835 #, c-format | 2837 #, c-format |
2836 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2838 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2837 msgstr "<h1>Conversa com %s</h1>\n" | 2839 msgstr "<h1>Conversa com %s</h1>\n" |
2838 | 2840 |
2839 #: src/gtkconv.c:818 | 2841 #: src/gtkconv.c:810 |
2840 msgid "Save Conversation" | 2842 msgid "Save Conversation" |
2841 msgstr "Guardar Conversa" | 2843 msgstr "Guardar Conversa" |
2842 | 2844 |
2843 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 | 2845 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131 |
2844 msgid "Find" | 2846 msgid "Find" |
2845 msgstr "Encontrar" | 2847 msgstr "Encontrar" |
2846 | 2848 |
2847 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 | 2849 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159 |
2848 msgid "_Search for:" | 2850 msgid "_Search for:" |
2849 msgstr "_Pesquisar por:" | 2851 msgstr "_Pesquisar por:" |
2850 | 2852 |
2851 #: src/gtkconv.c:1338 | 2853 #: src/gtkconv.c:1328 |
2852 msgid "IM" | 2854 msgid "IM" |
2853 msgstr "MI" | 2855 msgstr "MI" |
2854 | 2856 |
2855 #. Block button | 2857 #. Send File button |
2856 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 2858 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437 |
2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | |
2858 msgid "Send File" | 2859 msgid "Send File" |
2859 msgstr "Enviar" | 2860 msgstr "Enviar" |
2860 | 2861 |
2861 #: src/gtkconv.c:1356 | 2862 #: src/gtkconv.c:1346 |
2862 msgid "Un-Ignore" | 2863 msgid "Un-Ignore" |
2863 msgstr "Des-ignorar" | 2864 msgstr "Des-ignorar" |
2864 | 2865 |
2865 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 | 2866 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 |
2866 msgid "Ignore" | 2867 msgid "Ignore" |
2867 msgstr "Ignorar" | 2868 msgstr "Ignorar" |
2868 | 2869 |
2869 #. Info button | 2870 #. Info button |
2870 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 | 2871 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725 |
2871 msgid "Info" | 2872 msgid "Info" |
2872 msgstr "Info" | 2873 msgstr "Info" |
2873 | 2874 |
2874 #: src/gtkconv.c:1376 | 2875 #: src/gtkconv.c:1366 |
2875 msgid "Get Away Msg" | 2876 msgid "Get Away Msg" |
2876 msgstr "Ver Msg de Ausência" | 2877 msgstr "Ver Msg de Ausência" |
2877 | 2878 |
2878 #: src/gtkconv.c:2497 | 2879 #: src/gtkconv.c:2484 |
2879 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2880 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2880 msgstr "Impossível guardar ficheiro de ícone no disco." | 2881 msgstr "Impossível guardar ficheiro de ícone no disco." |
2881 | 2882 |
2882 #: src/gtkconv.c:2514 | 2883 #: src/gtkconv.c:2501 |
2883 msgid "Save Icon" | 2884 msgid "Save Icon" |
2884 msgstr "Guardar Ícone" | 2885 msgstr "Guardar Ícone" |
2885 | 2886 |
2886 #: src/gtkconv.c:2544 | 2887 #: src/gtkconv.c:2531 |
2887 msgid "Animate" | 2888 msgid "Animate" |
2888 msgstr "Animar" | 2889 msgstr "Animar" |
2889 | 2890 |
2890 #: src/gtkconv.c:2549 | 2891 #: src/gtkconv.c:2536 |
2891 msgid "Hide Icon" | 2892 msgid "Hide Icon" |
2892 msgstr "Ocultar ícone" | 2893 msgstr "Ocultar ícone" |
2893 | 2894 |
2894 #: src/gtkconv.c:2555 | 2895 #: src/gtkconv.c:2542 |
2895 msgid "Save Icon As..." | 2896 msgid "Save Icon As..." |
2896 msgstr "Guardar ícone como..." | 2897 msgstr "Guardar ícone como..." |
2897 | 2898 |
2898 #: src/gtkconv.c:2939 | 2899 #: src/gtkconv.c:2926 |
2899 msgid "User is typing..." | 2900 msgid "User is typing..." |
2900 msgstr "O utilizador está digitando..." | 2901 msgstr "O utilizador está digitando..." |
2901 | 2902 |
2902 #: src/gtkconv.c:2947 | 2903 #: src/gtkconv.c:2934 |
2903 msgid "User has typed something and paused" | 2904 msgid "User has typed something and paused" |
2904 msgstr "O utilizador digitou algo e parou" | 2905 msgstr "O utilizador digitou algo e parou" |
2905 | 2906 |
2906 #. Build the Send As menu | 2907 #. Build the Send As menu |
2907 #: src/gtkconv.c:3050 | 2908 #: src/gtkconv.c:3037 |
2908 msgid "_Send As" | 2909 msgid "_Send As" |
2909 msgstr "_Enviar como" | 2910 msgstr "_Enviar como" |
2910 | 2911 |
2911 #. Conversation menu | 2912 #. Conversation menu |
2912 #: src/gtkconv.c:3450 | 2913 #: src/gtkconv.c:3488 |
2913 msgid "/_Conversation" | 2914 msgid "/_Conversation" |
2914 msgstr "/_Conversa" | 2915 msgstr "/_Conversa" |
2915 | 2916 |
2916 #: src/gtkconv.c:3452 | 2917 #: src/gtkconv.c:3490 |
2917 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2918 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2918 msgstr "/Conversa/Nova _Mensagem Imediata..." | 2919 msgstr "/Conversa/Nova _Mensagem Imediata..." |
2919 | 2920 |
2920 #: src/gtkconv.c:3457 | 2921 #: src/gtkconv.c:3495 |
2921 msgid "/Conversation/_Find..." | 2922 msgid "/Conversation/_Find..." |
2922 msgstr "/Conversa/_Encontrar..." | 2923 msgstr "/Conversa/_Encontrar..." |
2923 | 2924 |
2924 #: src/gtkconv.c:3459 | 2925 #: src/gtkconv.c:3497 |
2925 msgid "/Conversation/View _Log" | 2926 msgid "/Conversation/View _Log" |
2926 msgstr "/Conversa/Ver _Log..." | 2927 msgstr "/Conversa/Ver _Log..." |
2927 | 2928 |
2928 #: src/gtkconv.c:3460 | 2929 #: src/gtkconv.c:3498 |
2929 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2930 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2930 msgstr "/Conversa/_Guardar como..." | 2931 msgstr "/Conversa/_Guardar como..." |
2931 | 2932 |
2932 #: src/gtkconv.c:3462 | 2933 #: src/gtkconv.c:3500 |
2933 msgid "/Conversation/Clear" | 2934 msgid "/Conversation/Clear" |
2934 msgstr "/Conversa/Limpar" | 2935 msgstr "/Conversa/Limpar" |
2935 | 2936 |
2936 #: src/gtkconv.c:3466 | 2937 #: src/gtkconv.c:3504 |
2937 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2938 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2938 msgstr "/Conversa/Enviar _Ficheiro..." | 2939 msgstr "/Conversa/Enviar _Ficheiro..." |
2939 | 2940 |
2940 #: src/gtkconv.c:3467 | 2941 #: src/gtkconv.c:3505 |
2941 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2942 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2942 msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..." | 2943 msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..." |
2943 | 2944 |
2944 #: src/gtkconv.c:3469 | 2945 #: src/gtkconv.c:3507 |
2945 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2946 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2946 msgstr "/Conversa/_Ver Informações" | 2947 msgstr "/Conversa/_Ver Informações" |
2947 | 2948 |
2948 #: src/gtkconv.c:3471 | 2949 #: src/gtkconv.c:3509 |
2949 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2950 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2950 msgstr "/Conversa/_Alertar..." | 2951 msgstr "/Conversa/_Alertar..." |
2951 | 2952 |
2952 #: src/gtkconv.c:3473 | 2953 #: src/gtkconv.c:3511 |
2953 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2954 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2954 msgstr "/Conversa/_Convidar..." | 2955 msgstr "/Conversa/_Convidar..." |
2955 | 2956 |
2956 #: src/gtkconv.c:3478 | 2957 #: src/gtkconv.c:3516 |
2957 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2958 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2958 msgstr "/Conversa/_Nome..." | 2959 msgstr "/Conversa/_Nome..." |
2959 | 2960 |
2960 #: src/gtkconv.c:3480 | 2961 #: src/gtkconv.c:3518 |
2961 msgid "/Conversation/_Block..." | 2962 msgid "/Conversation/_Block..." |
2962 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." | 2963 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." |
2963 | 2964 |
2964 #: src/gtkconv.c:3482 | 2965 #: src/gtkconv.c:3520 |
2965 msgid "/Conversation/_Add..." | 2966 msgid "/Conversation/_Add..." |
2966 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." | 2967 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." |
2967 | 2968 |
2968 #: src/gtkconv.c:3484 | 2969 #: src/gtkconv.c:3522 |
2969 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2970 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2970 msgstr "/Conversa/_Remover..." | 2971 msgstr "/Conversa/_Remover..." |
2971 | 2972 |
2972 #: src/gtkconv.c:3489 | 2973 #: src/gtkconv.c:3527 |
2973 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2974 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2974 msgstr "/Conversa/Inserir El_o..." | 2975 msgstr "/Conversa/Inserir El_o..." |
2975 | 2976 |
2976 #: src/gtkconv.c:3491 | 2977 #: src/gtkconv.c:3529 |
2977 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2978 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2978 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..." | 2979 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..." |
2979 | 2980 |
2980 #: src/gtkconv.c:3496 | 2981 #: src/gtkconv.c:3534 |
2981 msgid "/Conversation/_Close" | 2982 msgid "/Conversation/_Close" |
2982 msgstr "/Conversa/_Fechar" | 2983 msgstr "/Conversa/_Fechar" |
2983 | 2984 |
2984 #. Options | 2985 #. Options |
2985 #: src/gtkconv.c:3500 | 2986 #: src/gtkconv.c:3538 |
2986 msgid "/_Options" | 2987 msgid "/_Options" |
2987 msgstr "/_Opções" | 2988 msgstr "/_Opções" |
2988 | 2989 |
2989 #: src/gtkconv.c:3501 | 2990 #: src/gtkconv.c:3539 |
2990 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2991 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2991 msgstr "/Opções/Activar _Registo" | 2992 msgstr "/Opções/Activar _Registo" |
2992 | 2993 |
2993 #: src/gtkconv.c:3502 | 2994 #: src/gtkconv.c:3540 |
2994 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2995 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2995 msgstr "/Opções/Activar _Sons" | 2996 msgstr "/Opções/Activar _Sons" |
2996 | 2997 |
2997 #: src/gtkconv.c:3503 | 2998 #: src/gtkconv.c:3541 |
2998 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2999 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2999 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação" | 3000 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação" |
3000 | 3001 |
3001 #: src/gtkconv.c:3504 | 3002 #: src/gtkconv.c:3542 |
3002 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 3003 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
3003 msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de _Tempo" | 3004 msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de _Tempo" |
3004 | 3005 |
3005 #: src/gtkconv.c:3546 | 3006 #: src/gtkconv.c:3584 |
3006 msgid "/Conversation/View Log" | 3007 msgid "/Conversation/View Log" |
3007 msgstr "/Conversa/Ver Registo" | 3008 msgstr "/Conversa/Ver Registo" |
3008 | 3009 |
3009 #: src/gtkconv.c:3551 | 3010 #: src/gtkconv.c:3589 |
3010 msgid "/Conversation/Send File..." | 3011 msgid "/Conversation/Send File..." |
3011 msgstr "/Conversa/Enviar Ficheiro..." | 3012 msgstr "/Conversa/Enviar Ficheiro..." |
3012 | 3013 |
3013 #: src/gtkconv.c:3555 | 3014 #: src/gtkconv.c:3593 |
3014 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3015 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3015 msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..." | 3016 msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..." |
3016 | 3017 |
3017 #: src/gtkconv.c:3561 | 3018 #: src/gtkconv.c:3599 |
3018 msgid "/Conversation/Get Info" | 3019 msgid "/Conversation/Get Info" |
3019 msgstr "/Conversa/Obter Info" | 3020 msgstr "/Conversa/Obter Info" |
3020 | 3021 |
3021 #: src/gtkconv.c:3565 | 3022 #: src/gtkconv.c:3603 |
3022 msgid "/Conversation/Warn..." | 3023 msgid "/Conversation/Warn..." |
3023 msgstr "/Conversa/Alertar..." | 3024 msgstr "/Conversa/Alertar..." |
3024 | 3025 |
3025 #: src/gtkconv.c:3569 | 3026 #: src/gtkconv.c:3607 |
3026 msgid "/Conversation/Invite..." | 3027 msgid "/Conversation/Invite..." |
3027 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 3028 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
3028 | 3029 |
3029 #: src/gtkconv.c:3575 | 3030 #: src/gtkconv.c:3613 |
3030 msgid "/Conversation/Alias..." | 3031 msgid "/Conversation/Alias..." |
3031 msgstr "/Conversa/Nome..." | 3032 msgstr "/Conversa/Nome..." |
3032 | 3033 |
3033 #: src/gtkconv.c:3579 | 3034 #: src/gtkconv.c:3617 |
3034 msgid "/Conversation/Block..." | 3035 msgid "/Conversation/Block..." |
3035 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | 3036 msgstr "/Conversa/Bloquear..." |
3036 | 3037 |
3037 #: src/gtkconv.c:3583 | 3038 #: src/gtkconv.c:3621 |
3038 msgid "/Conversation/Add..." | 3039 msgid "/Conversation/Add..." |
3039 msgstr "/Conversa/Adicionar..." | 3040 msgstr "/Conversa/Adicionar..." |
3040 | 3041 |
3041 #: src/gtkconv.c:3587 | 3042 #: src/gtkconv.c:3625 |
3042 msgid "/Conversation/Remove..." | 3043 msgid "/Conversation/Remove..." |
3043 msgstr "/Conversa/Remover..." | 3044 msgstr "/Conversa/Remover..." |
3044 | 3045 |
3045 #: src/gtkconv.c:3593 | 3046 #: src/gtkconv.c:3631 |
3046 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3047 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3047 msgstr "/Conversa/Inserir Elo..." | 3048 msgstr "/Conversa/Inserir Elo..." |
3048 | 3049 |
3049 #: src/gtkconv.c:3597 | 3050 #: src/gtkconv.c:3635 |
3050 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3051 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3051 msgstr "/Conversa/Inserir Imagem..." | 3052 msgstr "/Conversa/Inserir Imagem..." |
3052 | 3053 |
3053 #: src/gtkconv.c:3603 | 3054 #: src/gtkconv.c:3641 |
3054 msgid "/Options/Enable Logging" | 3055 msgid "/Options/Enable Logging" |
3055 msgstr "/Opções/Activar Registo" | 3056 msgstr "/Opções/Activar Registo" |
3056 | 3057 |
3057 #: src/gtkconv.c:3606 | 3058 #: src/gtkconv.c:3644 |
3058 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3059 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3059 msgstr "/Opções/Activar Sons" | 3060 msgstr "/Opções/Activar Sons" |
3060 | 3061 |
3061 #: src/gtkconv.c:3609 | 3062 #: src/gtkconv.c:3647 |
3062 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 3063 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
3063 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação" | 3064 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação" |
3064 | 3065 |
3065 #: src/gtkconv.c:3612 | 3066 #: src/gtkconv.c:3650 |
3066 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3067 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3067 msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de Tempo" | 3068 msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de Tempo" |
3068 | 3069 |
3069 #. From right to left... | 3070 #. From right to left... |
3070 #. Send button | 3071 #. Send button |
3071 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 | 3072 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796 |
3072 msgid "Send" | 3073 msgid "Send" |
3073 msgstr "Enviar" | 3074 msgstr "Enviar" |
3074 | 3075 |
3075 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 3076 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
3076 #. Warn button | 3077 #. Warn button |
3077 #: src/gtkconv.c:3652 | 3078 #: src/gtkconv.c:3690 |
3078 msgid "Warn" | 3079 msgid "Warn" |
3079 msgstr "Alertar" | 3080 msgstr "Alertar" |
3080 | 3081 |
3081 #: src/gtkconv.c:3655 | 3082 #: src/gtkconv.c:3693 |
3082 msgid "Warn the user" | 3083 msgid "Warn the user" |
3083 msgstr "Alertar o utilizador" | 3084 msgstr "Alertar o utilizador" |
3084 | 3085 |
3085 #. Block button | 3086 #. Block button |
3086 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 | 3087 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 |
3087 msgid "Block" | 3088 msgid "Block" |
3088 msgstr "Bloquear" | 3089 msgstr "Bloquear" |
3089 | 3090 |
3090 #: src/gtkconv.c:3662 | 3091 #: src/gtkconv.c:3700 |
3091 msgid "Block the user" | 3092 msgid "Block the user" |
3092 msgstr "Bloquear o utilizador" | 3093 msgstr "Bloquear o utilizador" |
3093 | 3094 |
3094 #: src/gtkconv.c:3669 | 3095 #: src/gtkconv.c:3707 |
3095 msgid "Send a file to the user" | 3096 msgid "Send a file to the user" |
3096 msgstr "Enviar um ficheiro ao utilizador" | 3097 msgstr "Enviar um ficheiro ao utilizador" |
3097 | 3098 |
3098 #: src/gtkconv.c:3676 | 3099 #: src/gtkconv.c:3714 |
3099 msgid "Add the user to your buddy list" | 3100 msgid "Add the user to your buddy list" |
3100 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos" | 3101 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos" |
3101 | 3102 |
3102 #: src/gtkconv.c:3683 | 3103 #: src/gtkconv.c:3721 |
3103 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3104 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3104 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos" | 3105 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos" |
3105 | 3106 |
3106 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039 | 3107 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108 |
3107 msgid "Get the user's information" | 3108 msgid "Get the user's information" |
3108 msgstr "Ver informações do utilizador" | 3109 msgstr "Ver informações do utilizador" |
3109 | 3110 |
3110 #. Invite | 3111 #. Invite |
3111 #: src/gtkconv.c:3770 | 3112 #: src/gtkconv.c:3808 |
3112 msgid "Invite" | 3113 msgid "Invite" |
3113 msgstr "Convidar" | 3114 msgstr "Convidar" |
3114 | 3115 |
3115 #: src/gtkconv.c:3773 | 3116 #: src/gtkconv.c:3811 |
3116 msgid "Invite a user" | 3117 msgid "Invite a user" |
3117 msgstr "Convidar um utilizador" | 3118 msgstr "Convidar um utilizador" |
3118 | 3119 |
3119 #: src/gtkconv.c:3780 | 3120 #: src/gtkconv.c:3818 |
3120 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3121 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3121 msgstr "Adicionar o chat à sua lista de contactos" | 3122 msgstr "Adicionar o chat à sua lista de contactos" |
3122 | 3123 |
3123 #: src/gtkconv.c:3787 | 3124 #: src/gtkconv.c:3825 |
3124 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3125 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3125 msgstr "Remover o chat da sua lista de contactos" | 3126 msgstr "Remover o chat da sua lista de contactos" |
3126 | 3127 |
3127 #: src/gtkconv.c:3897 | 3128 #: src/gtkconv.c:3961 |
3128 msgid "Topic:" | 3129 msgid "Topic:" |
3129 msgstr "Tópico:" | 3130 msgstr "Tópico:" |
3130 | 3131 |
3131 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3132 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3132 #: src/gtkconv.c:3960 | 3133 #: src/gtkconv.c:4024 |
3133 msgid "0 people in room" | 3134 msgid "0 people in room" |
3134 msgstr "0 pessoas na sala" | 3135 msgstr "0 pessoas na sala" |
3135 | 3136 |
3136 #: src/gtkconv.c:4016 | 3137 #: src/gtkconv.c:4085 |
3137 msgid "IM the user" | 3138 msgid "IM the user" |
3138 msgstr "Mandar uma MI para o utilizador" | 3139 msgstr "Mandar uma MI para o utilizador" |
3139 | 3140 |
3140 #: src/gtkconv.c:4028 | 3141 #: src/gtkconv.c:4097 |
3141 msgid "Ignore the user" | 3142 msgid "Ignore the user" |
3142 msgstr "Ignorar o utilizador" | 3143 msgstr "Ignorar o utilizador" |
3143 | 3144 |
3144 #: src/gtkconv.c:4627 | 3145 #: src/gtkconv.c:4695 |
3145 msgid "Close conversation" | 3146 msgid "Close conversation" |
3146 msgstr "Fechar conversa" | 3147 msgstr "Fechar conversa" |
3147 | 3148 |
3148 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389 | 3149 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404 |
3149 #, c-format | 3150 #, c-format |
3150 msgid "%d person in room" | 3151 msgid "%d person in room" |
3151 msgid_plural "%d people in room" | 3152 msgid_plural "%d people in room" |
3152 msgstr[0] "%d pessoa na sala" | 3153 msgstr[0] "%d pessoa na sala" |
3153 msgstr[1] "%d pessoas na sala" | 3154 msgstr[1] "%d pessoas na sala" |
3154 | 3155 |
3155 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904 | 3156 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961 |
3156 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3157 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3157 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" | 3158 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" |
3158 | 3159 |
3159 #: src/gtkconv.c:6276 | 3160 #: src/gtkconv.c:6333 |
3160 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3161 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3161 msgstr "me <acção>: Enviar uma acção estilo IRC a um contacto ou chat." | 3162 msgstr "me <acção>: Enviar uma acção estilo IRC a um contacto ou chat." |
3162 | 3163 |
3163 #: src/gtkconv.c:6279 | 3164 #: src/gtkconv.c:6336 |
3164 msgid "" | 3165 msgid "" |
3165 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3166 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3166 "conversation." | 3167 "conversation." |
3167 msgstr "" | 3168 msgstr "" |
3168 "debug <opção>: Envia informação de depuração variada para a conversa " | 3169 "debug <opção>: Envia informação de depuração variada para a conversa " |
3169 "actual." | 3170 "actual." |
3170 | 3171 |
3171 #: src/gtkconv.c:6283 | 3172 #: src/gtkconv.c:6340 |
3172 msgid "help: List available commands." | |
3173 msgstr "help: Lista os comandos disponíveis." | |
3174 | |
3175 #: src/gtkconv.c:6287 | |
3176 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3173 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3177 msgstr "help <comando>: Ajuda sobre um comando específico." | 3174 msgstr "help <comando>: Ajuda sobre um comando específico." |
3178 | 3175 |
3179 #: src/gtkdebug.c:197 | 3176 #: src/gtkdebug.c:197 |
3180 msgid "Save Debug Log" | 3177 msgid "Save Debug Log" |
3195 #: src/gtkft.c:136 | 3192 #: src/gtkft.c:136 |
3196 #, c-format | 3193 #, c-format |
3197 msgid "%.2f KB/s" | 3194 msgid "%.2f KB/s" |
3198 msgstr "%.2f KB/s" | 3195 msgstr "%.2f KB/s" |
3199 | 3196 |
3200 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 | 3197 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 |
3201 msgid "Finished" | 3198 msgid "Finished" |
3202 msgstr "Terminado" | 3199 msgstr "Terminado" |
3203 | 3200 |
3204 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 | 3201 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 |
3205 msgid "Canceled" | 3202 msgid "Canceled" |
3206 msgstr "Cancelado" | 3203 msgstr "Cancelado" |
3207 | 3204 |
3208 #: src/gtkft.c:163 | 3205 #: src/gtkft.c:163 |
3209 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3206 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3260 | 3257 |
3261 #: src/gtkft.c:544 | 3258 #: src/gtkft.c:544 |
3262 msgid "Time Remaining:" | 3259 msgid "Time Remaining:" |
3263 msgstr "Tempo restante:" | 3260 msgstr "Tempo restante:" |
3264 | 3261 |
3265 #: src/gtkft.c:641 | 3262 #: src/gtkft.c:636 |
3266 msgid "_Keep the dialog open" | 3263 msgid "_Keep the dialog open" |
3267 msgstr "_Manter a janela aberta" | 3264 msgstr "_Manter a janela aberta" |
3268 | 3265 |
3269 #: src/gtkft.c:651 | 3266 #: src/gtkft.c:646 |
3270 msgid "_Clear finished transfers" | 3267 msgid "_Clear finished transfers" |
3271 msgstr "_Limpar transferências concluídas" | 3268 msgstr "_Limpar transferências concluídas" |
3272 | 3269 |
3273 #. "Download Details" arrow | 3270 #. "Download Details" arrow |
3274 #: src/gtkft.c:660 | 3271 #: src/gtkft.c:655 |
3275 msgid "Show transfer details" | 3272 msgid "Show transfer details" |
3276 msgstr "Mostrar detalhes da transferência" | 3273 msgstr "Mostrar detalhes da transferência" |
3277 | 3274 |
3278 #: src/gtkft.c:661 | 3275 #: src/gtkft.c:656 |
3279 msgid "Hide transfer details" | 3276 msgid "Hide transfer details" |
3280 msgstr "Esconder detalhes da transferência" | 3277 msgstr "Esconder detalhes da transferência" |
3281 | 3278 |
3282 #. Pause button | 3279 #. Pause button |
3283 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 | 3280 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90 |
3284 msgid "_Pause" | 3281 msgid "_Pause" |
3285 msgstr "_Pausar" | 3282 msgstr "_Pausar" |
3286 | 3283 |
3287 #. Resume button | 3284 #. Resume button |
3288 #: src/gtkft.c:713 | 3285 #: src/gtkft.c:708 |
3289 msgid "_Resume" | 3286 msgid "_Resume" |
3290 msgstr "_Continuar" | 3287 msgstr "_Continuar" |
3291 | 3288 |
3292 #: src/gtkft.c:920 | 3289 #: src/gtkft.c:915 |
3293 msgid "Failed" | 3290 msgid "Failed" |
3294 msgstr "Falhou" | 3291 msgstr "Falhou" |
3295 | 3292 |
3296 #: src/gtkimhtml.c:602 | 3293 #: src/gtkimhtml.c:602 |
3297 msgid "Pa_ste As Text" | 3294 msgid "Pa_ste As Text" |
3315 | 3312 |
3316 #: src/gtkimhtml.c:1275 | 3313 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
3317 msgid "_Open Link in Browser" | 3314 msgid "_Open Link in Browser" |
3318 msgstr "_Abrir Elo no Navegador" | 3315 msgstr "_Abrir Elo no Navegador" |
3319 | 3316 |
3320 #: src/gtkimhtml.c:2797 | 3317 #: src/gtkimhtml.c:2803 |
3321 msgid "" | 3318 msgid "" |
3322 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3319 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3323 "Defaulting to PNG." | 3320 "Defaulting to PNG." |
3324 msgstr "" | 3321 msgstr "" |
3325 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " | 3322 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " |
3326 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." | 3323 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." |
3327 | 3324 |
3328 #: src/gtkimhtml.c:2805 | 3325 #: src/gtkimhtml.c:2811 |
3329 #, c-format | 3326 #, c-format |
3330 msgid "Error saving image: %s" | 3327 msgid "Error saving image: %s" |
3331 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s" | 3328 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s" |
3332 | 3329 |
3333 #: src/gtkimhtml.c:2814 | 3330 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900 |
3334 msgid "Save Image" | 3331 msgid "Save Image" |
3335 msgstr "Guardar imagem" | 3332 msgstr "Guardar imagem" |
3336 | 3333 |
3337 #: src/gtkimhtml.c:2837 | 3334 #: src/gtkimhtml.c:2921 |
3338 msgid "_Save Image..." | 3335 msgid "_Save Image..." |
3339 msgstr "_Guardar imagem..." | 3336 msgstr "_Guardar imagem..." |
3340 | 3337 |
3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3338 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3342 msgid "Select Font" | 3339 msgid "Select Font" |
3348 | 3345 |
3349 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 | 3346 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 |
3350 msgid "Select Background Color" | 3347 msgid "Select Background Color" |
3351 msgstr "Seleccionar cor de fundo" | 3348 msgstr "Seleccionar cor de fundo" |
3352 | 3349 |
3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | 3350 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3354 msgid "_URL" | 3351 msgid "_URL" |
3355 msgstr "_URL" | 3352 msgstr "_URL" |
3356 | 3353 |
3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 | 3354 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3358 msgid "_Description" | 3355 msgid "_Description" |
3359 msgstr "_Descrição" | 3356 msgstr "_Descrição" |
3360 | 3357 |
3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 | 3358 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3362 msgid "" | 3359 msgid "" |
3363 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3360 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3364 "The description is optional." | 3361 "The description is optional." |
3365 msgstr "" | 3362 msgstr "" |
3366 "Por favor digite o URL e a descrição do elo que gostaria de inserir. A " | 3363 "Por favor digite o URL e a descrição do elo que gostaria de inserir. A " |
3367 "descrição é opcional." | 3364 "descrição é opcional." |
3368 | 3365 |
3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 | 3366 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
3370 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3367 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3371 msgstr "Por favor digite o URL do elo que deseja inserir." | 3368 msgstr "Por favor digite o URL do elo que deseja inserir." |
3372 | 3369 |
3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3374 msgid "Insert Link" | 3371 msgid "Insert Link" |
3375 msgstr "Inserir Elo" | 3372 msgstr "Inserir Elo" |
3376 | 3373 |
3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 | 3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3378 msgid "_Insert" | 3375 msgid "_Insert" |
3379 msgstr "_Inserir" | 3376 msgstr "_Inserir" |
3380 | 3377 |
3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3382 #, c-format | 3379 #, c-format |
3383 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3380 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3384 msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n" | 3381 msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n" |
3385 | 3382 |
3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 | 3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
3387 msgid "Insert Image" | 3384 msgid "Insert Image" |
3388 msgstr "Inserir Imagem" | 3385 msgstr "Inserir Imagem" |
3389 | 3386 |
3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 | 3387 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 |
3391 msgid "This theme has no available smileys." | 3388 msgid "This theme has no available smileys." |
3392 msgstr "Este tema não tem smileys disponíveis." | 3389 msgstr "Este tema não tem smileys disponíveis." |
3393 | 3390 |
3394 #. show everything | 3391 #. show everything |
3395 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 | 3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 |
3396 msgid "Smile!" | 3393 msgid "Smile!" |
3397 msgstr "Sorria!" | 3394 msgstr "Sorria!" |
3398 | 3395 |
3399 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 | 3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 |
3400 msgid "Bold" | 3397 msgid "Bold" |
3401 msgstr "Negrito" | 3398 msgstr "Negrito" |
3402 | 3399 |
3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 | 3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 |
3404 msgid "Italic" | 3401 msgid "Italic" |
3405 msgstr "Itálico" | 3402 msgstr "Itálico" |
3406 | 3403 |
3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 | 3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 |
3408 msgid "Underline" | 3405 msgid "Underline" |
3409 msgstr "Sublinhado" | 3406 msgstr "Sublinhado" |
3410 | 3407 |
3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 | 3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 |
3412 msgid "Larger font size" | 3409 msgid "Larger font size" |
3413 msgstr "Maior tamanho de letra" | 3410 msgstr "Maior tamanho de letra" |
3414 | 3411 |
3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | 3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 |
3416 msgid "Smaller font size" | 3413 msgid "Smaller font size" |
3417 msgstr "Menor tamanho de letra" | 3414 msgstr "Menor tamanho de letra" |
3418 | 3415 |
3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 | 3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
3420 msgid "Font Face" | 3417 msgid "Font Face" |
3421 msgstr "Fonte" | 3418 msgstr "Fonte" |
3422 | 3419 |
3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 | 3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 |
3424 msgid "Foreground font color" | 3421 msgid "Foreground font color" |
3425 msgstr "Cor da letra" | 3422 msgstr "Cor da letra" |
3426 | 3423 |
3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 | 3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 |
3428 msgid "Background color" | 3425 msgid "Background color" |
3429 msgstr "Cor do fundo" | 3426 msgstr "Cor do fundo" |
3430 | 3427 |
3431 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 | 3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 |
3432 msgid "Insert link" | 3429 msgid "Insert link" |
3433 msgstr "Inserir elo" | 3430 msgstr "Inserir elo" |
3434 | 3431 |
3435 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 | 3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 |
3436 msgid "Insert image" | 3433 msgid "Insert image" |
3437 msgstr "Inserir imagem" | 3434 msgstr "Inserir imagem" |
3438 | 3435 |
3439 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 | 3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 |
3440 msgid "Insert smiley" | 3437 msgid "Insert smiley" |
3441 msgstr "Inserir smiley" | 3438 msgstr "Inserir smiley" |
3442 | 3439 |
3443 #: src/gtklog.c:302 | 3440 #: src/gtklog.c:302 |
3444 msgid "Conversations with" | 3441 #, c-format |
3445 msgstr "Conversações com" | 3442 msgid "Conversations with %s" |
3443 msgstr "Conversações com %s" | |
3446 | 3444 |
3447 #. Window ********** | 3445 #. Window ********** |
3448 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 | 3446 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
3449 msgid "System Log" | 3447 msgid "System Log" |
3450 msgstr "Registo do Sistema" | 3448 msgstr "Registo do Sistema" |
3451 | 3449 |
3452 #. Descriptive label | 3450 #. Descriptive label |
3453 #: src/gtknotify.c:217 | 3451 #: src/gtknotify.c:217 |
3487 msgstr "" | 3485 msgstr "" |
3488 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem Correio!</span>\n" | 3486 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem Correio!</span>\n" |
3489 "\n" | 3487 "\n" |
3490 "%s" | 3488 "%s" |
3491 | 3489 |
3492 #: src/gtknotify.c:429 | 3490 #: src/gtknotify.c:421 |
3493 #, c-format | 3491 #, c-format |
3494 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3492 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3495 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." | 3493 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." |
3496 | 3494 |
3497 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 | 3495 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453 |
3498 #: src/gtknotify.c:579 | 3496 #: src/gtknotify.c:571 |
3499 msgid "Unable to open URL" | 3497 msgid "Unable to open URL" |
3500 msgstr "Impossível abrir URL" | 3498 msgstr "Impossível abrir URL" |
3501 | 3499 |
3502 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 | 3500 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450 |
3503 #, c-format | 3501 #, c-format |
3504 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3502 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3505 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" | 3503 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" |
3506 | 3504 |
3507 #: src/gtknotify.c:580 | 3505 #: src/gtknotify.c:572 |
3508 msgid "" | 3506 msgid "" |
3509 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3507 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3510 msgstr "" | 3508 msgstr "" |
3511 "Foi escolhido o comando 'Manual' do navegador, mas nenhum comando foi " | 3509 "Foi escolhido o comando 'Manual' do navegador, mas nenhum comando foi " |
3512 "definido." | 3510 "definido." |
3518 #: src/gtkpounce.c:161 | 3516 #: src/gtkpounce.c:161 |
3519 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3517 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3520 msgstr "Por favor digite o contacto que terá a notificação." | 3518 msgstr "Por favor digite o contacto que terá a notificação." |
3521 | 3519 |
3522 #. "New Buddy Pounce" | 3520 #. "New Buddy Pounce" |
3523 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 | 3521 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 |
3524 msgid "New Buddy Pounce" | 3522 msgid "New Buddy Pounce" |
3525 msgstr "Nova notificação de contacto" | 3523 msgstr "Nova notificação de contacto" |
3526 | 3524 |
3527 #: src/gtkpounce.c:387 | 3525 #: src/gtkpounce.c:387 |
3528 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3526 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3529 msgstr "Editar notificação de contacto" | 3527 msgstr "Editar notificação de contacto" |
3530 | 3528 |
3531 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3529 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3532 #: src/gtkpounce.c:405 | 3530 #: src/gtkpounce.c:404 |
3533 msgid "Pounce Who" | 3531 msgid "Pounce Who" |
3534 msgstr "Quem terá a notificação" | 3532 msgstr "Quem terá a notificação" |
3535 | 3533 |
3536 #: src/gtkpounce.c:432 | 3534 #: src/gtkpounce.c:431 |
3537 msgid "_Buddy name:" | 3535 msgid "_Buddy name:" |
3538 msgstr "_Nome do contacto:" | 3536 msgstr "_Nome do contacto:" |
3539 | 3537 |
3540 #. Create the "Pounce When" frame. | 3538 #. Create the "Pounce When" frame. |
3541 #: src/gtkpounce.c:456 | 3539 #: src/gtkpounce.c:455 |
3542 msgid "Pounce When" | 3540 msgid "Pounce When" |
3543 msgstr "Quando notificar" | 3541 msgstr "Quando notificar" |
3544 | 3542 |
3545 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 | 3543 #: src/gtkpounce.c:463 |
3546 msgid "_Sign on" | 3544 msgid "Si_gn on" |
3547 msgstr "_Ligar" | 3545 msgstr "Li_gar" |
3548 | 3546 |
3549 #: src/gtkpounce.c:466 | 3547 #: src/gtkpounce.c:465 |
3550 msgid "Sign _off" | 3548 msgid "Sign _off" |
3551 msgstr "_Desligar" | 3549 msgstr "_Desligar" |
3552 | 3550 |
3553 #: src/gtkpounce.c:468 | 3551 #: src/gtkpounce.c:467 |
3554 msgid "A_way" | 3552 msgid "A_way" |
3555 msgstr "_Ausente" | 3553 msgstr "_Ausente" |
3556 | 3554 |
3557 #: src/gtkpounce.c:470 | 3555 #: src/gtkpounce.c:469 |
3558 msgid "Re_turn from away" | 3556 msgid "_Return from away" |
3559 msgstr "_Voltar de 'Ausente'" | 3557 msgstr "_Voltar de 'ausente'" |
3560 | 3558 |
3561 #: src/gtkpounce.c:472 | 3559 #: src/gtkpounce.c:471 |
3562 msgid "_Idle" | 3560 msgid "_Idle" |
3563 msgstr "_Inactivo" | 3561 msgstr "_Inactivo" |
3564 | 3562 |
3565 #: src/gtkpounce.c:474 | 3563 #: src/gtkpounce.c:473 |
3566 msgid "Retur_n from idle" | 3564 msgid "Retur_n from idle" |
3567 msgstr "Voltar do 'I_nactivo'" | 3565 msgstr "Voltar do 'I_nactivo'" |
3568 | 3566 |
3569 #: src/gtkpounce.c:476 | 3567 #: src/gtkpounce.c:475 |
3570 msgid "Buddy starts _typing" | 3568 msgid "Buddy starts _typing" |
3571 msgstr "Contacto começar a digi_tar" | 3569 msgstr "Contacto começar a digi_tar" |
3572 | 3570 |
3573 #: src/gtkpounce.c:478 | 3571 #: src/gtkpounce.c:477 |
3574 msgid "Buddy stops t_yping" | 3572 msgid "Buddy stops t_yping" |
3575 msgstr "Contacto parar de d_igitar" | 3573 msgstr "Contacto parar de d_igitar" |
3576 | 3574 |
3577 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3575 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3578 #: src/gtkpounce.c:507 | 3576 #: src/gtkpounce.c:506 |
3579 msgid "Pounce Action" | 3577 msgid "Pounce Action" |
3580 msgstr "Acção usada para notificar" | 3578 msgstr "Acção usada para notificar" |
3581 | 3579 |
3582 #: src/gtkpounce.c:515 | 3580 #: src/gtkpounce.c:514 |
3583 msgid "Op_en an IM window" | 3581 msgid "Op_en an IM window" |
3584 msgstr "_Abrir uma janela de MI" | 3582 msgstr "_Abrir uma janela de MI" |
3585 | 3583 |
3586 #: src/gtkpounce.c:517 | 3584 #: src/gtkpounce.c:516 |
3587 msgid "_Popup notification" | 3585 msgid "_Popup notification" |
3588 msgstr "Mostrar notificação" | 3586 msgstr "Mostrar notificação" |
3589 | 3587 |
3590 #: src/gtkpounce.c:519 | 3588 #: src/gtkpounce.c:518 |
3591 msgid "Send a _message" | 3589 msgid "Send a _message" |
3592 msgstr "Enviar uma mensagem" | 3590 msgstr "Enviar uma mensagem" |
3593 | 3591 |
3594 #: src/gtkpounce.c:521 | 3592 #: src/gtkpounce.c:520 |
3595 msgid "E_xecute a command" | 3593 msgid "E_xecute a command" |
3596 msgstr "Executar um comando" | 3594 msgstr "Executar um comando" |
3597 | 3595 |
3598 #: src/gtkpounce.c:523 | 3596 #: src/gtkpounce.c:522 |
3599 msgid "P_lay a sound" | 3597 msgid "P_lay a sound" |
3600 msgstr "Tocar um som" | 3598 msgstr "Tocar um som" |
3601 | 3599 |
3602 #: src/gtkpounce.c:527 | 3600 #: src/gtkpounce.c:526 |
3603 msgid "B_rowse..." | 3601 msgid "B_rowse..." |
3604 msgstr "_Procurar..." | 3602 msgstr "_Procurar..." |
3605 | 3603 |
3606 #: src/gtkpounce.c:529 | 3604 #: src/gtkpounce.c:528 |
3607 msgid "Bro_wse..." | 3605 msgid "Bro_wse..." |
3608 msgstr "P_rocurar..." | 3606 msgstr "P_rocurar..." |
3609 | 3607 |
3610 #: src/gtkpounce.c:530 | 3608 #: src/gtkpounce.c:529 |
3611 msgid "Pre_view" | 3609 msgid "Pre_view" |
3612 msgstr "Pre-_visualização" | 3610 msgstr "Pre-_visualização" |
3613 | 3611 |
3614 #: src/gtkpounce.c:613 | 3612 #: src/gtkpounce.c:612 |
3615 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3613 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3616 msgstr "_Guardar esta notificação após activação" | 3614 msgstr "_Guardar esta notificação após activação" |
3617 | 3615 |
3618 #. "Remove Buddy Pounce" | 3616 #. "Remove Buddy Pounce" |
3619 #: src/gtkpounce.c:897 | 3617 #: src/gtkpounce.c:896 |
3620 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3618 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3621 msgstr "Remover notificação de contacto" | 3619 msgstr "Remover notificação de contacto" |
3622 | 3620 |
3623 #: src/gtkpounce.c:961 | 3621 #: src/gtkpounce.c:960 |
3624 #, c-format | 3622 #, c-format |
3625 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3623 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3626 msgstr "%s começou a digitar para si (%s)" | 3624 msgstr "%s começou a digitar para si (%s)" |
3627 | 3625 |
3628 #: src/gtkpounce.c:963 | 3626 #: src/gtkpounce.c:962 |
3629 #, c-format | 3627 #, c-format |
3630 msgid "%s has signed on (%s)" | 3628 msgid "%s has signed on (%s)" |
3631 msgstr "%s ligou-se (%s)" | 3629 msgstr "%s ligou-se (%s)" |
3632 | 3630 |
3633 #: src/gtkpounce.c:965 | 3631 #: src/gtkpounce.c:964 |
3634 #, c-format | 3632 #, c-format |
3635 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3633 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3636 msgstr "%s saiu do estado 'Inactivo' (%s)" | 3634 msgstr "%s saiu do estado 'Inactivo' (%s)" |
3637 | 3635 |
3638 #: src/gtkpounce.c:967 | 3636 #: src/gtkpounce.c:966 |
3639 #, c-format | 3637 #, c-format |
3640 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3638 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3641 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente' (%s)" | 3639 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente' (%s)" |
3642 | 3640 |
3643 #: src/gtkpounce.c:969 | 3641 #: src/gtkpounce.c:968 |
3644 #, c-format | 3642 #, c-format |
3645 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3643 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3646 msgstr "%s parou de digitar para si (%s)" | 3644 msgstr "%s parou de digitar para si (%s)" |
3647 | 3645 |
3648 #: src/gtkpounce.c:971 | 3646 #: src/gtkpounce.c:970 |
3649 #, c-format | 3647 #, c-format |
3650 msgid "%s has signed off (%s)" | 3648 msgid "%s has signed off (%s)" |
3651 msgstr "%s desligou-se (%s)" | 3649 msgstr "%s desligou-se (%s)" |
3652 | 3650 |
3653 #: src/gtkpounce.c:973 | 3651 #: src/gtkpounce.c:972 |
3654 #, c-format | 3652 #, c-format |
3655 msgid "%s has become idle (%s)" | 3653 msgid "%s has become idle (%s)" |
3656 msgstr "%s tornou-se inactivo (%s)" | 3654 msgstr "%s tornou-se inactivo (%s)" |
3657 | 3655 |
3658 #: src/gtkpounce.c:975 | 3656 #: src/gtkpounce.c:974 |
3659 #, c-format | 3657 #, c-format |
3660 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3658 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3661 msgstr "%s está ausente. (%s)" | 3659 msgstr "%s está ausente. (%s)" |
3662 | 3660 |
3663 #: src/gtkpounce.c:976 | 3661 #: src/gtkpounce.c:975 |
3664 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3662 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3665 msgstr "Acontecimento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!" | 3663 msgstr "Acontecimento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!" |
3666 | 3664 |
3667 #: src/gtkprefs.c:446 | 3665 #: src/gtkprefs.c:446 |
3668 msgid "Interface Options" | 3666 msgid "Interface Options" |
3682 | 3680 |
3683 #: src/gtkprefs.c:715 | 3681 #: src/gtkprefs.c:715 |
3684 msgid "Icon" | 3682 msgid "Icon" |
3685 msgstr "Ícone" | 3683 msgstr "Ícone" |
3686 | 3684 |
3687 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 3685 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 | 3686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 |
3689 msgid "Description" | 3687 msgid "Description" |
3690 msgstr "Descrição" | 3688 msgstr "Descrição" |
3691 | 3689 |
3692 #: src/gtkprefs.c:818 | 3690 #: src/gtkprefs.c:818 |
3693 msgid "Display" | 3691 msgid "Display" |
3699 | 3697 |
3700 #: src/gtkprefs.c:822 | 3698 #: src/gtkprefs.c:822 |
3701 msgid "_Highlight misspelled words" | 3699 msgid "_Highlight misspelled words" |
3702 msgstr "_Destacar palavras mal escritas" | 3700 msgstr "_Destacar palavras mal escritas" |
3703 | 3701 |
3704 #: src/gtkprefs.c:827 | 3702 #: src/gtkprefs.c:826 |
3705 msgid "Ignore c_olors" | 3703 msgid "Ignore c_olors" |
3706 msgstr "Ignorar c_ores" | 3704 msgstr "Ignorar c_ores" |
3707 | 3705 |
3708 #: src/gtkprefs.c:829 | 3706 #: src/gtkprefs.c:828 |
3709 msgid "Ignore font _faces" | 3707 msgid "Ignore font _faces" |
3710 msgstr "Ignorar tipos de _letra" | 3708 msgstr "Ignorar tipos de _letra" |
3711 | 3709 |
3712 #: src/gtkprefs.c:831 | 3710 #: src/gtkprefs.c:830 |
3713 msgid "Ignore font si_zes" | 3711 msgid "Ignore font si_zes" |
3714 msgstr "Ignorar _tamanhos de letra" | 3712 msgstr "Ignorar _tamanhos de letra" |
3715 | 3713 |
3716 #: src/gtkprefs.c:834 | 3714 #: src/gtkprefs.c:833 |
3717 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | |
3718 msgstr "_Ignorar formatação nas mensagens recebidas" | |
3719 | |
3720 #: src/gtkprefs.c:838 | |
3721 msgid "Default Formatting" | 3715 msgid "Default Formatting" |
3722 msgstr "Formatação Padrão" | 3716 msgstr "Formatação Padrão" |
3723 | 3717 |
3724 #: src/gtkprefs.c:840 | 3718 #: src/gtkprefs.c:835 |
3725 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3719 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3726 msgstr "_Enviar formatação por omissão nas mensagens enviadas" | 3720 msgstr "_Enviar formatação por omissão nas mensagens enviadas" |
3727 | 3721 |
3728 #: src/gtkprefs.c:872 | 3722 #: src/gtkprefs.c:867 |
3729 msgid "" | 3723 msgid "" |
3730 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3724 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3731 "that support formatting. :)" | 3725 "that support formatting. :)" |
3732 msgstr "" | 3726 msgstr "" |
3733 "Este é o modo como a sua mensagem enviada aparecerá quando estiver a usar " | 3727 "Este é o modo como a sua mensagem enviada aparecerá quando estiver a usar " |
3734 "protocolos que suportem formatação. :)" | 3728 "protocolos que suportem formatação. :)" |
3735 | 3729 |
3736 #: src/gtkprefs.c:875 | 3730 #: src/gtkprefs.c:870 |
3737 msgid "_Clear Formatting" | 3731 msgid "_Clear Formatting" |
3738 msgstr "_Apagar Formatação" | 3732 msgstr "_Apagar Formatação" |
3739 | 3733 |
3740 #: src/gtkprefs.c:912 | 3734 #: src/gtkprefs.c:907 |
3741 msgid "Send Message" | 3735 msgid "Send Message" |
3742 msgstr "Enviar Mensagem" | 3736 msgstr "Enviar Mensagem" |
3743 | 3737 |
3744 #: src/gtkprefs.c:913 | 3738 #: src/gtkprefs.c:908 |
3745 msgid "Enter _sends message" | 3739 msgid "Enter _sends message" |
3746 msgstr "Enter _envia mensagem" | 3740 msgstr "Enter _envia mensagem" |
3747 | 3741 |
3748 #: src/gtkprefs.c:915 | 3742 #: src/gtkprefs.c:910 |
3749 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3743 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3750 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" | 3744 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" |
3751 | 3745 |
3752 #: src/gtkprefs.c:918 | 3746 #: src/gtkprefs.c:913 |
3753 msgid "Window Closing" | 3747 msgid "Window Closing" |
3754 msgstr "Fechar Janelas" | 3748 msgstr "Fechar Janelas" |
3755 | 3749 |
3756 #: src/gtkprefs.c:919 | 3750 #: src/gtkprefs.c:914 |
3757 msgid "_Escape closes window" | 3751 msgid "_Escape closes window" |
3758 msgstr "_Escape fecha a janela" | 3752 msgstr "_Escape fecha a janela" |
3759 | 3753 |
3760 #: src/gtkprefs.c:922 | 3754 #: src/gtkprefs.c:917 |
3761 msgid "Insertions" | 3755 msgid "Insertions" |
3762 msgstr "Inserções" | 3756 msgstr "Inserções" |
3763 | 3757 |
3764 #: src/gtkprefs.c:923 | 3758 #: src/gtkprefs.c:918 |
3765 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 3759 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3766 msgstr "Control-{B/I/U} muda a _formatação" | 3760 msgstr "Control-{B/I/U} muda a _formatação" |
3767 | 3761 |
3768 #: src/gtkprefs.c:925 | 3762 #: src/gtkprefs.c:920 |
3769 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3763 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3770 msgstr "Control-(número) _insere smileys" | 3764 msgstr "Control-(número) _insere smileys" |
3771 | 3765 |
3772 #: src/gtkprefs.c:941 | 3766 #: src/gtkprefs.c:936 |
3773 msgid "Buddy List Sorting" | 3767 msgid "Buddy List Sorting" |
3774 msgstr "Classificação da Lista de Contactos" | 3768 msgstr "Classificação da Lista de Contactos" |
3775 | 3769 |
3776 #: src/gtkprefs.c:950 | 3770 #: src/gtkprefs.c:945 |
3777 msgid "_Sorting:" | 3771 msgid "_Sorting:" |
3778 msgstr "_Ordenação:" | 3772 msgstr "_Ordenação:" |
3779 | 3773 |
3780 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 | 3774 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 |
3781 msgid "Show _buttons as:" | 3775 msgid "Show _buttons as:" |
3782 msgstr "Mostrar _botões como:" | 3776 msgstr "Mostrar _botões como:" |
3783 | 3777 |
3784 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 | 3778 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 |
3785 msgid "Pictures" | 3779 msgid "Pictures" |
3786 msgstr "Imagens" | 3780 msgstr "Imagens" |
3787 | 3781 |
3788 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 | 3782 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 |
3789 msgid "Text" | 3783 msgid "Text" |
3790 msgstr "Texto" | 3784 msgstr "Texto" |
3791 | 3785 |
3792 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 | 3786 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 |
3793 msgid "Pictures and text" | 3787 msgid "Pictures and text" |
3794 msgstr "Imagens e texto" | 3788 msgstr "Imagens e texto" |
3795 | 3789 |
3796 #: src/gtkprefs.c:963 | 3790 #: src/gtkprefs.c:958 |
3797 msgid "_Raise window on events" | 3791 msgid "_Raise window on events" |
3798 msgstr "_Levantar janela quando ocorrerem acontecimentos." | 3792 msgstr "_Levantar janela quando ocorrerem acontecimentos." |
3799 | 3793 |
3800 #: src/gtkprefs.c:966 | 3794 #: src/gtkprefs.c:961 |
3801 msgid "Buddy Display" | 3795 msgid "Buddy Display" |
3802 msgstr "Exibição de contactos" | 3796 msgstr "Exibição de contactos" |
3803 | 3797 |
3804 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 | 3798 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 |
3805 msgid "Show buddy _icons" | 3799 msgid "Show buddy _icons" |
3806 msgstr "Mostrar í_cones de contactos" | 3800 msgstr "Mostrar í_cones de contactos" |
3807 | 3801 |
3808 #: src/gtkprefs.c:969 | 3802 #: src/gtkprefs.c:964 |
3809 msgid "Show _warning levels" | 3803 msgid "Show _warning levels" |
3810 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" | 3804 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" |
3811 | 3805 |
3812 #: src/gtkprefs.c:971 | 3806 #: src/gtkprefs.c:966 |
3813 msgid "Show idle _times" | 3807 msgid "Show idle _times" |
3814 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade" | 3808 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade" |
3815 | 3809 |
3816 #: src/gtkprefs.c:973 | 3810 #: src/gtkprefs.c:968 |
3817 msgid "Dim i_dle buddies" | 3811 msgid "Dim i_dle buddies" |
3818 msgstr "Turvar contactos in_activos" | 3812 msgstr "Turvar contactos in_activos" |
3819 | 3813 |
3820 #: src/gtkprefs.c:975 | 3814 #: src/gtkprefs.c:970 |
3821 msgid "_Automatically expand contacts" | 3815 msgid "_Automatically expand contacts" |
3822 msgstr "Expandir contactos _automaticamente" | 3816 msgstr "Expandir contactos _automaticamente" |
3823 | 3817 |
3824 #: src/gtkprefs.c:1020 | 3818 #: src/gtkprefs.c:1013 |
3825 msgid "Enable \"_slash\" commands" | 3819 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3826 msgstr "Activar comandos \"_barra\"" | 3820 msgstr "Activar comandos \"_barra\"" |
3827 | 3821 |
3828 #: src/gtkprefs.c:1023 | 3822 #: src/gtkprefs.c:1016 |
3829 msgid "Show _formatting toolbar" | 3823 msgid "Show _formatting toolbar" |
3830 msgstr "Mostrar barra de _formatação" | 3824 msgstr "Mostrar barra de _formatação" |
3831 | 3825 |
3832 #: src/gtkprefs.c:1025 | 3826 #: src/gtkprefs.c:1018 |
3833 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | 3827 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3834 msgstr "Mostrar n_omes em abas/títulos" | 3828 msgstr "Mostrar n_omes em abas/títulos" |
3835 | 3829 |
3836 #: src/gtkprefs.c:1029 | 3830 #: src/gtkprefs.c:1022 |
3837 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3831 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3838 msgstr "Activar a_nimação do ícone de contacto" | 3832 msgstr "Activar a_nimação do ícone de contacto" |
3839 | 3833 |
3840 #: src/gtkprefs.c:1031 | 3834 #: src/gtkprefs.c:1024 |
3841 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3835 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3842 msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles" | 3836 msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles" |
3843 | 3837 |
3844 #: src/gtkprefs.c:1033 | 3838 #: src/gtkprefs.c:1026 |
3845 msgid "_Raise IM window on events" | 3839 msgid "_Raise IM window on events" |
3846 msgstr "_Levantar janela de MI quando ocorrerem acontecimentos" | 3840 msgstr "_Levantar janela de MI quando ocorrerem acontecimentos" |
3847 | 3841 |
3848 #: src/gtkprefs.c:1036 | 3842 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3849 msgid "Raise chat _window on events" | 3843 msgid "Raise chat _window on events" |
3850 msgstr "_Levantar janela de chat quando ocorrerem acontecimentos" | 3844 msgstr "_Levantar janela de chat quando ocorrerem acontecimentos" |
3851 | 3845 |
3852 #: src/gtkprefs.c:1038 | 3846 #: src/gtkprefs.c:1031 |
3853 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | 3847 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" |
3854 msgstr "Usar nomes _multi-coloridos em chats" | 3848 msgstr "Usar nomes _multi-coloridos em chats" |
3855 | 3849 |
3856 #. All the tab options! | 3850 #. All the tab options! |
3857 #: src/gtkprefs.c:1042 | 3851 #: src/gtkprefs.c:1035 |
3858 msgid "Tab Options" | 3852 msgid "Tab Options" |
3859 msgstr "Opções de Abas" | 3853 msgstr "Opções de Abas" |
3860 | 3854 |
3861 #: src/gtkprefs.c:1044 | 3855 #: src/gtkprefs.c:1037 |
3862 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3856 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3863 msgstr "Mostrar MIs e chats em janelas com _abas" | 3857 msgstr "Mostrar MIs e chats em janelas com _abas" |
3864 | 3858 |
3865 #: src/gtkprefs.c:1059 | 3859 #: src/gtkprefs.c:1052 |
3866 msgid "Show _close button on tabs" | 3860 msgid "Show _close button on tabs" |
3867 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas." | 3861 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas." |
3868 | 3862 |
3869 #: src/gtkprefs.c:1062 | 3863 #: src/gtkprefs.c:1055 |
3870 msgid "Tab p_lacement:" | 3864 msgid "Tab p_lacement:" |
3871 msgstr "_Posicionamento das abas:" | 3865 msgstr "_Posicionamento das abas:" |
3872 | 3866 |
3873 #: src/gtkprefs.c:1064 | 3867 #: src/gtkprefs.c:1057 |
3874 msgid "Top" | 3868 msgid "Top" |
3875 msgstr "Cima" | 3869 msgstr "Cima" |
3876 | 3870 |
3877 #: src/gtkprefs.c:1065 | 3871 #: src/gtkprefs.c:1058 |
3878 msgid "Bottom" | 3872 msgid "Bottom" |
3879 msgstr "Baixo" | 3873 msgstr "Baixo" |
3880 | 3874 |
3881 #: src/gtkprefs.c:1066 | 3875 #: src/gtkprefs.c:1059 |
3882 msgid "Left" | 3876 msgid "Left" |
3883 msgstr "Esquerda" | 3877 msgstr "Esquerda" |
3884 | 3878 |
3885 #: src/gtkprefs.c:1067 | 3879 #: src/gtkprefs.c:1060 |
3886 msgid "Right" | 3880 msgid "Right" |
3887 msgstr "Direita" | 3881 msgstr "Direita" |
3888 | 3882 |
3889 #: src/gtkprefs.c:1073 | 3883 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3890 msgid "New conversation _placement:" | 3884 msgid "New conversation _placement:" |
3891 msgstr "_Posicionamento de novas conversas:" | 3885 msgstr "_Posicionamento de novas conversas:" |
3892 | 3886 |
3893 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 | 3887 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580 |
3894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 | 3888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4848 |
3895 msgid "IP Address" | 3889 msgid "IP Address" |
3896 msgstr "Endereço IP" | 3890 msgstr "Endereço IP" |
3897 | 3891 |
3898 #: src/gtkprefs.c:1126 | 3892 #: src/gtkprefs.c:1119 |
3899 msgid "_Autodetect IP Address" | 3893 msgid "_Autodetect IP Address" |
3900 msgstr "Detectar IP _Automáticamente" | 3894 msgstr "Detectar IP _Automáticamente" |
3901 | 3895 |
3902 #: src/gtkprefs.c:1135 | 3896 #: src/gtkprefs.c:1128 |
3903 msgid "Public _IP:" | 3897 msgid "Public _IP:" |
3904 msgstr "_IP Público:" | 3898 msgstr "_IP Público:" |
3905 | 3899 |
3906 #: src/gtkprefs.c:1159 | 3900 #: src/gtkprefs.c:1152 |
3907 msgid "Ports" | 3901 msgid "Ports" |
3908 msgstr "Portos" | 3902 msgstr "Portos" |
3909 | 3903 |
3910 #: src/gtkprefs.c:1162 | 3904 #: src/gtkprefs.c:1155 |
3911 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3905 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3912 msgstr "Especificar _manualmente o intervalo de portos a ouvir" | 3906 msgstr "Especificar _manualmente o intervalo de portos a ouvir" |
3913 | 3907 |
3914 #: src/gtkprefs.c:1165 | 3908 #: src/gtkprefs.c:1158 |
3915 msgid "_Start Port:" | 3909 msgid "_Start Port:" |
3916 msgstr "Porto _Inicial:" | 3910 msgstr "Porto _Inicial:" |
3917 | 3911 |
3918 #: src/gtkprefs.c:1172 | 3912 #: src/gtkprefs.c:1165 |
3919 msgid "_End Port:" | 3913 msgid "_End Port:" |
3920 msgstr "Porto _Final:" | 3914 msgstr "Porto _Final:" |
3921 | 3915 |
3922 #: src/gtkprefs.c:1179 | 3916 #: src/gtkprefs.c:1172 |
3923 msgid "Proxy Server" | 3917 msgid "Proxy Server" |
3924 msgstr "Servidor proxy" | 3918 msgstr "Servidor proxy" |
3925 | 3919 |
3926 #: src/gtkprefs.c:1183 | 3920 #: src/gtkprefs.c:1176 |
3927 msgid "No proxy" | 3921 msgid "No proxy" |
3928 msgstr "Nenhum proxy" | 3922 msgstr "Nenhum proxy" |
3929 | 3923 |
3930 #: src/gtkprefs.c:1245 | 3924 #: src/gtkprefs.c:1238 |
3931 msgid "_User:" | 3925 msgid "_User:" |
3932 msgstr "_Utilizador:" | 3926 msgstr "_Utilizador:" |
3933 | 3927 |
3934 #: src/gtkprefs.c:1301 | 3928 #: src/gtkprefs.c:1294 |
3935 msgid "Epiphany" | 3929 msgid "Epiphany" |
3936 msgstr "Epiphany" | 3930 msgstr "Epiphany" |
3937 | 3931 |
3938 #: src/gtkprefs.c:1302 | 3932 #: src/gtkprefs.c:1295 |
3939 msgid "Firebird" | 3933 msgid "Firebird" |
3940 msgstr "Firebird" | 3934 msgstr "Firebird" |
3941 | 3935 |
3942 #: src/gtkprefs.c:1303 | 3936 #: src/gtkprefs.c:1296 |
3943 msgid "Firefox" | 3937 msgid "Firefox" |
3944 msgstr "Firefox" | 3938 msgstr "Firefox" |
3945 | 3939 |
3946 #: src/gtkprefs.c:1304 | 3940 #: src/gtkprefs.c:1297 |
3947 msgid "Galeon" | 3941 msgid "Galeon" |
3948 msgstr "Galeon" | 3942 msgstr "Galeon" |
3949 | 3943 |
3950 #: src/gtkprefs.c:1305 | 3944 #: src/gtkprefs.c:1298 |
3951 msgid "Gnome Default" | 3945 msgid "Gnome Default" |
3952 msgstr "Padrão Gnome" | 3946 msgstr "Padrão Gnome" |
3953 | 3947 |
3954 #: src/gtkprefs.c:1306 | 3948 #: src/gtkprefs.c:1299 |
3955 msgid "Konqueror" | 3949 msgid "Konqueror" |
3956 msgstr "Konqueror" | 3950 msgstr "Konqueror" |
3957 | 3951 |
3958 #: src/gtkprefs.c:1307 | 3952 #: src/gtkprefs.c:1300 |
3959 msgid "Mozilla" | 3953 msgid "Mozilla" |
3960 msgstr "Mozilla" | 3954 msgstr "Mozilla" |
3961 | 3955 |
3962 #: src/gtkprefs.c:1308 | 3956 #: src/gtkprefs.c:1301 |
3963 msgid "Netscape" | 3957 msgid "Netscape" |
3964 msgstr "Netscape" | 3958 msgstr "Netscape" |
3965 | 3959 |
3966 #: src/gtkprefs.c:1309 | 3960 #: src/gtkprefs.c:1302 |
3967 msgid "Opera" | 3961 msgid "Opera" |
3968 msgstr "Opera" | 3962 msgstr "Opera" |
3969 | 3963 |
3970 #: src/gtkprefs.c:1318 | 3964 #: src/gtkprefs.c:1311 |
3971 msgid "Manual" | 3965 msgid "Manual" |
3972 msgstr "Manual" | 3966 msgstr "Manual" |
3973 | 3967 |
3974 #: src/gtkprefs.c:1369 | 3968 #: src/gtkprefs.c:1362 |
3975 msgid "Browser Selection" | 3969 msgid "Browser Selection" |
3976 msgstr "Selecção do Navegador" | 3970 msgstr "Selecção do Navegador" |
3977 | 3971 |
3978 #: src/gtkprefs.c:1373 | 3972 #: src/gtkprefs.c:1366 |
3979 msgid "_Browser:" | 3973 msgid "_Browser:" |
3980 msgstr "_Navegador:" | 3974 msgstr "_Navegador:" |
3981 | 3975 |
3982 #: src/gtkprefs.c:1380 | 3976 #: src/gtkprefs.c:1373 |
3983 msgid "_Open link in:" | 3977 msgid "_Open link in:" |
3984 msgstr "_Abrir elo em:" | 3978 msgstr "_Abrir elo em:" |
3985 | 3979 |
3986 #: src/gtkprefs.c:1382 | 3980 #: src/gtkprefs.c:1375 |
3987 msgid "Browser default" | 3981 msgid "Browser default" |
3988 msgstr "Padrão do navegador" | 3982 msgstr "Padrão do navegador" |
3989 | 3983 |
3990 #: src/gtkprefs.c:1383 | 3984 #: src/gtkprefs.c:1376 |
3991 msgid "Existing window" | 3985 msgid "Existing window" |
3992 msgstr "Janela existente" | 3986 msgstr "Janela existente" |
3993 | 3987 |
3994 #: src/gtkprefs.c:1385 | 3988 #: src/gtkprefs.c:1378 |
3995 msgid "New tab" | 3989 msgid "New tab" |
3996 msgstr "Nova aba" | 3990 msgstr "Nova aba" |
3997 | 3991 |
3998 #: src/gtkprefs.c:1399 | 3992 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3999 #, c-format | 3993 #, c-format |
4000 msgid "" | 3994 msgid "" |
4001 "_Manual:\n" | 3995 "_Manual:\n" |
4002 "(%s for URL)" | 3996 "(%s for URL)" |
4003 msgstr "" | 3997 msgstr "" |
4004 "_Manual:\n" | 3998 "_Manual:\n" |
4005 "(%s para URL)" | 3999 "(%s para URL)" |
4006 | 4000 |
4007 #: src/gtkprefs.c:1436 | 4001 #: src/gtkprefs.c:1429 |
4008 msgid "Message Logs" | 4002 msgid "Message Logs" |
4009 msgstr "Registos de Mensagens" | 4003 msgstr "Registos de Mensagens" |
4010 | 4004 |
4011 #: src/gtkprefs.c:1439 | 4005 #: src/gtkprefs.c:1432 |
4012 msgid "Log _Format:" | 4006 msgid "Log _Format:" |
4013 msgstr "_Formato do Registo:" | 4007 msgstr "_Formato do Registo:" |
4014 | 4008 |
4015 #: src/gtkprefs.c:1442 | 4009 #: src/gtkprefs.c:1435 |
4016 msgid "_Log all instant messages" | 4010 msgid "_Log all instant messages" |
4017 msgstr "_Gravar todas as mensagens imediatas" | 4011 msgstr "_Gravar todas as mensagens imediatas" |
4018 | 4012 |
4019 #: src/gtkprefs.c:1444 | 4013 #: src/gtkprefs.c:1437 |
4020 msgid "Log all c_hats" | 4014 msgid "Log all c_hats" |
4021 msgstr "Gravar todos os _chats" | 4015 msgstr "Gravar todos os _chats" |
4022 | 4016 |
4023 #: src/gtkprefs.c:1447 | 4017 #: src/gtkprefs.c:1440 |
4024 msgid "System Logs" | 4018 msgid "System Logs" |
4025 msgstr "Registos do Sistema" | 4019 msgstr "Registos do Sistema" |
4026 | 4020 |
4027 #: src/gtkprefs.c:1449 | 4021 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4028 msgid "_Enable system log" | 4022 msgid "_Enable system log" |
4029 msgstr "_Activar registo do sistema" | 4023 msgstr "_Activar registo do sistema" |
4030 | 4024 |
4031 #: src/gtkprefs.c:1452 | 4025 #: src/gtkprefs.c:1445 |
4032 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4026 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4033 msgstr "Registar quando contactos _se ligam/desligam" | 4027 msgstr "Registar quando contactos _se ligam/desligam" |
4034 | 4028 |
4035 #: src/gtkprefs.c:1458 | 4029 #: src/gtkprefs.c:1451 |
4036 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4030 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4037 msgstr "Registar quando contactos se tornam activos/_inactivos" | 4031 msgstr "Registar quando contactos se tornam activos/_inactivos" |
4038 | 4032 |
4039 #: src/gtkprefs.c:1464 | 4033 #: src/gtkprefs.c:1457 |
4040 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4034 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4041 msgstr "Registar quando contactos ficam ausentes/_voltam" | 4035 msgstr "Registar quando contactos ficam ausentes/_voltam" |
4042 | 4036 |
4043 #: src/gtkprefs.c:1470 | 4037 #: src/gtkprefs.c:1463 |
4044 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4038 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4045 msgstr "Registar as suas _próprias ligações/inactividades/ausências" | 4039 msgstr "Registar as suas _próprias ligações/inactividades/ausências" |
4046 | 4040 |
4047 #: src/gtkprefs.c:1596 | 4041 #: src/gtkprefs.c:1589 |
4048 msgid "Sound Selection" | 4042 msgid "Sound Selection" |
4049 msgstr "Selecção de som" | 4043 msgstr "Selecção de som" |
4050 | 4044 |
4051 #: src/gtkprefs.c:1647 | 4045 #: src/gtkprefs.c:1640 |
4052 msgid "Sound Options" | 4046 msgid "Sound Options" |
4053 msgstr "Opções de Som" | 4047 msgstr "Opções de Som" |
4054 | 4048 |
4055 #: src/gtkprefs.c:1648 | 4049 #: src/gtkprefs.c:1641 |
4056 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4050 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4057 msgstr "Sons quando a conversa tem _foco" | 4051 msgstr "Sons quando a conversa tem _foco" |
4058 | 4052 |
4059 #: src/gtkprefs.c:1650 | 4053 #: src/gtkprefs.c:1643 |
4060 msgid "_Sounds while away" | 4054 msgid "_Sounds while away" |
4061 msgstr "_Sons enquanto ausente" | 4055 msgstr "_Sons enquanto ausente" |
4062 | 4056 |
4063 #: src/gtkprefs.c:1654 | 4057 #: src/gtkprefs.c:1647 |
4064 msgid "Sound Method" | 4058 msgid "Sound Method" |
4065 msgstr "Método para reproduzir o som" | 4059 msgstr "Método para reproduzir o som" |
4066 | 4060 |
4067 #: src/gtkprefs.c:1655 | 4061 #: src/gtkprefs.c:1648 |
4068 msgid "_Method:" | 4062 msgid "_Method:" |
4069 msgstr "_Método:" | 4063 msgstr "_Método:" |
4070 | 4064 |
4071 #: src/gtkprefs.c:1657 | 4065 #: src/gtkprefs.c:1650 |
4072 msgid "Console beep" | 4066 msgid "Console beep" |
4073 msgstr "Bip da consola" | 4067 msgstr "Bip da consola" |
4074 | 4068 |
4075 #: src/gtkprefs.c:1659 | 4069 #: src/gtkprefs.c:1652 |
4076 msgid "Automatic" | 4070 msgid "Automatic" |
4077 msgstr "Automático" | 4071 msgstr "Automático" |
4078 | 4072 |
4079 #: src/gtkprefs.c:1666 | 4073 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4080 msgid "Command" | 4074 msgid "Command" |
4081 msgstr "Comando" | 4075 msgstr "Comando" |
4082 | 4076 |
4083 #: src/gtkprefs.c:1674 | 4077 #: src/gtkprefs.c:1667 |
4084 #, c-format | 4078 #, c-format |
4085 msgid "" | 4079 msgid "" |
4086 "Sound c_ommand:\n" | 4080 "Sound c_ommand:\n" |
4087 "(%s for filename)" | 4081 "(%s for filename)" |
4088 msgstr "" | 4082 msgstr "" |
4089 "C_omando do som:\n" | 4083 "C_omando do som:\n" |
4090 "(%s para nome do ficheiro)" | 4084 "(%s para nome do ficheiro)" |
4091 | 4085 |
4092 #: src/gtkprefs.c:1701 | 4086 #: src/gtkprefs.c:1694 |
4093 msgid "Sound Events" | 4087 msgid "Sound Events" |
4094 msgstr "Acontecimentos de som" | 4088 msgstr "Acontecimentos de som" |
4095 | 4089 |
4096 #: src/gtkprefs.c:1752 | 4090 #: src/gtkprefs.c:1745 |
4097 msgid "Play" | 4091 msgid "Play" |
4098 msgstr "Tocar" | 4092 msgstr "Tocar" |
4099 | 4093 |
4100 #: src/gtkprefs.c:1759 | 4094 #: src/gtkprefs.c:1752 |
4101 msgid "Event" | 4095 msgid "Event" |
4102 msgstr "Acontecimento" | 4096 msgstr "Acontecimento" |
4103 | 4097 |
4104 #: src/gtkprefs.c:1778 | 4098 #: src/gtkprefs.c:1771 |
4105 msgid "Test" | 4099 msgid "Test" |
4106 msgstr "Testar" | 4100 msgstr "Testar" |
4107 | 4101 |
4108 #: src/gtkprefs.c:1782 | 4102 #: src/gtkprefs.c:1775 |
4109 msgid "Reset" | 4103 msgid "Reset" |
4110 msgstr "Redefinir" | 4104 msgstr "Redefinir" |
4111 | 4105 |
4112 #: src/gtkprefs.c:1786 | 4106 #: src/gtkprefs.c:1779 |
4113 msgid "Choose..." | 4107 msgid "Choose..." |
4114 msgstr "Escolher..." | 4108 msgstr "Escolher..." |
4115 | 4109 |
4116 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4110 #: src/gtkprefs.c:1803 |
4117 msgid "_Queue new messages when away" | 4111 msgid "_Queue new messages when away" |
4118 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" | 4112 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" |
4119 | 4113 |
4120 #: src/gtkprefs.c:1813 | 4114 #: src/gtkprefs.c:1806 |
4121 msgid "Auto-response" | 4115 msgid "_Auto-reply:" |
4122 msgstr "Auto-resposta" | 4116 msgstr "_Auto-resposta:" |
4123 | 4117 |
4124 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4118 #: src/gtkprefs.c:1808 |
4125 msgid "_Send auto-response" | 4119 msgid "Never" |
4126 msgstr "Enviar _auto-resposta" | 4120 msgstr "Nunca" |
4127 | 4121 |
4128 #: src/gtkprefs.c:1816 | 4122 #: src/gtkprefs.c:1809 |
4129 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4123 msgid "Only when away" |
4130 msgstr "Enviar auto-resposta apenas quando _inactivo" | 4124 msgstr "Apenas quando ausente" |
4131 | 4125 |
4132 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 | 4126 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4133 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 | 4127 msgid "Only when away and idle" |
4134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 | 4128 msgstr "Apenas quando ausente e inactivo" |
4129 | |
4130 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 | |
4131 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2728 | |
4132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 | |
4135 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4133 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4136 msgid "Idle" | 4134 msgid "Idle" |
4137 msgstr "Inactivo" | 4135 msgstr "Inactivo" |
4138 | 4136 |
4139 #: src/gtkprefs.c:1820 | 4137 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4140 msgid "Idle _time reporting:" | 4138 msgid "Idle _time reporting:" |
4141 msgstr "Relatório de _tempo de inactividade:" | 4139 msgstr "Relatório de _tempo de inactividade:" |
4142 | 4140 |
4143 #: src/gtkprefs.c:1823 | 4141 #: src/gtkprefs.c:1817 |
4144 msgid "Gaim usage" | 4142 msgid "Gaim usage" |
4145 msgstr "Utilização do Gaim" | 4143 msgstr "Utilização do Gaim" |
4146 | 4144 |
4147 #: src/gtkprefs.c:1826 | 4145 #: src/gtkprefs.c:1820 |
4148 msgid "X usage" | 4146 msgid "X usage" |
4149 msgstr "Utilização do X" | 4147 msgstr "Utilização do X" |
4150 | 4148 |
4151 #: src/gtkprefs.c:1828 | 4149 #: src/gtkprefs.c:1822 |
4152 msgid "Windows usage" | 4150 msgid "Windows usage" |
4153 msgstr "Utilização do Windows" | 4151 msgstr "Utilização do Windows" |
4154 | 4152 |
4155 #: src/gtkprefs.c:1836 | 4153 #: src/gtkprefs.c:1830 |
4156 msgid "Auto-away" | 4154 msgid "Auto-away" |
4157 msgstr "Ausência Automática" | 4155 msgstr "Ausência Automática" |
4158 | 4156 |
4159 #: src/gtkprefs.c:1837 | 4157 #: src/gtkprefs.c:1831 |
4160 msgid "Set away _when idle" | 4158 msgid "Set away _when idle" |
4161 msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quando inactivo" | 4159 msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quando inactivo" |
4162 | 4160 |
4163 #: src/gtkprefs.c:1841 | 4161 #: src/gtkprefs.c:1835 |
4164 msgid "_Minutes before setting away:" | 4162 msgid "_Minutes before setting away:" |
4165 msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':" | 4163 msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':" |
4166 | 4164 |
4167 #: src/gtkprefs.c:1849 | 4165 #: src/gtkprefs.c:1843 |
4168 msgid "Away m_essage:" | 4166 msgid "Away m_essage:" |
4169 msgstr "Men_sagem de ausência:" | 4167 msgstr "Men_sagem de ausência:" |
4170 | 4168 |
4171 #: src/gtkprefs.c:1930 | 4169 #: src/gtkprefs.c:1912 |
4172 #, c-format | 4170 #, c-format |
4173 msgid "" | 4171 msgid "" |
4174 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4172 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4175 "\n" | 4173 "\n" |
4176 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4174 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4181 "\n" | 4179 "\n" |
4182 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 4180 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
4183 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" | 4181 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" |
4184 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s" | 4182 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s" |
4185 | 4183 |
4186 #: src/gtkprefs.c:1935 | 4184 #: src/gtkprefs.c:1917 |
4187 #, c-format | 4185 #, c-format |
4188 msgid "" | 4186 msgid "" |
4189 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4187 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4190 "\n" | 4188 "\n" |
4191 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4189 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4196 "\n" | 4194 "\n" |
4197 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | 4195 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" |
4198 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4196 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4199 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s" | 4197 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s" |
4200 | 4198 |
4201 #: src/gtkprefs.c:2168 | 4199 #: src/gtkprefs.c:2150 |
4202 msgid "Load" | 4200 msgid "Load" |
4203 msgstr "Carregar" | 4201 msgstr "Carregar" |
4204 | 4202 |
4205 #: src/gtkprefs.c:2182 | 4203 #: src/gtkprefs.c:2164 |
4206 msgid "Summary" | 4204 msgid "Summary" |
4207 msgstr "Sumário" | 4205 msgstr "Sumário" |
4208 | 4206 |
4209 #: src/gtkprefs.c:2230 | 4207 #: src/gtkprefs.c:2212 |
4210 msgid "Details" | 4208 msgid "Details" |
4211 msgstr "Detalhes" | 4209 msgstr "Detalhes" |
4212 | 4210 |
4213 #: src/gtkprefs.c:2375 | 4211 #: src/gtkprefs.c:2357 |
4214 msgid "_Edit" | 4212 msgid "_Edit" |
4215 msgstr "_Editar" | 4213 msgstr "_Editar" |
4216 | 4214 |
4217 #: src/gtkprefs.c:2411 | 4215 #: src/gtkprefs.c:2393 |
4218 msgid "Interface" | 4216 msgid "Interface" |
4219 msgstr "Interface" | 4217 msgstr "Interface" |
4220 | 4218 |
4221 #: src/gtkprefs.c:2414 | 4219 #: src/gtkprefs.c:2396 |
4222 msgid "Message Text" | 4220 msgid "Message Text" |
4223 msgstr "Texto das mensagens" | 4221 msgstr "Texto das mensagens" |
4224 | 4222 |
4225 #: src/gtkprefs.c:2415 | 4223 #: src/gtkprefs.c:2397 |
4226 msgid "Shortcuts" | 4224 msgid "Shortcuts" |
4227 msgstr "Atalhos" | 4225 msgstr "Atalhos" |
4228 | 4226 |
4229 #: src/gtkprefs.c:2416 | 4227 #: src/gtkprefs.c:2398 |
4230 msgid "Smiley Themes" | 4228 msgid "Smiley Themes" |
4231 msgstr "Temas de Smiley" | 4229 msgstr "Temas de Smiley" |
4232 | 4230 |
4233 #: src/gtkprefs.c:2417 | 4231 #: src/gtkprefs.c:2399 |
4234 msgid "Sounds" | 4232 msgid "Sounds" |
4235 msgstr "Sons" | 4233 msgstr "Sons" |
4236 | 4234 |
4237 #: src/gtkprefs.c:2418 | 4235 #: src/gtkprefs.c:2400 |
4238 msgid "Network" | 4236 msgid "Network" |
4239 msgstr "Rede" | 4237 msgstr "Rede" |
4240 | 4238 |
4241 #. We use the registered default browser in windows | 4239 #. We use the registered default browser in windows |
4242 #: src/gtkprefs.c:2421 | 4240 #: src/gtkprefs.c:2403 |
4243 msgid "Browser" | 4241 msgid "Browser" |
4244 msgstr "Navegador" | 4242 msgstr "Navegador" |
4245 | 4243 |
4246 #: src/gtkprefs.c:2423 | 4244 #: src/gtkprefs.c:2405 |
4247 msgid "Logging" | 4245 msgid "Logging" |
4248 msgstr "Registos" | 4246 msgstr "Registos" |
4249 | 4247 |
4250 #: src/gtkprefs.c:2424 | 4248 #: src/gtkprefs.c:2406 |
4251 msgid "Away / Idle" | 4249 msgid "Away / Idle" |
4252 msgstr "Ausente / Inactivo" | 4250 msgstr "Ausente / Inactivo" |
4253 | 4251 |
4254 #: src/gtkprefs.c:2425 | 4252 #: src/gtkprefs.c:2407 |
4255 msgid "Away Messages" | 4253 msgid "Away Messages" |
4256 msgstr "Mensagens de ausência" | 4254 msgstr "Mensagens de ausência" |
4257 | 4255 |
4258 #: src/gtkprefs.c:2428 | 4256 #: src/gtkprefs.c:2410 |
4259 msgid "Plugins" | 4257 msgid "Plugins" |
4260 msgstr "Plugins" | 4258 msgstr "Plugins" |
4261 | 4259 |
4262 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4260 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4263 msgid "Allow all users to contact me" | 4261 msgid "Allow all users to contact me" |
4277 | 4275 |
4278 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4276 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4279 msgid "Block only the users below" | 4277 msgid "Block only the users below" |
4280 msgstr "Bloquear apenas os utilizadores abaixo" | 4278 msgstr "Bloquear apenas os utilizadores abaixo" |
4281 | 4279 |
4282 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 | 4280 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
4283 msgid "Privacy" | 4281 msgid "Privacy" |
4284 msgstr "Privacidade" | 4282 msgstr "Privacidade" |
4285 | 4283 |
4286 #: src/gtkprivacy.c:400 | 4284 #: src/gtkprivacy.c:398 |
4287 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4285 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4288 msgstr "" | 4286 msgstr "" |
4289 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." | 4287 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." |
4290 | 4288 |
4291 #. "Set privacy for:" label | 4289 #. "Set privacy for:" label |
4292 #: src/gtkprivacy.c:412 | 4290 #: src/gtkprivacy.c:410 |
4293 msgid "Set privacy for:" | 4291 msgid "Set privacy for:" |
4294 msgstr "Definir privacidade para:" | 4292 msgstr "Definir privacidade para:" |
4295 | 4293 |
4296 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 | 4294 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 |
4297 msgid "Permit User" | 4295 msgid "Permit User" |
4298 msgstr "Permitir utilizador" | 4296 msgstr "Permitir utilizador" |
4299 | 4297 |
4300 #: src/gtkprivacy.c:582 | 4298 #: src/gtkprivacy.c:580 |
4301 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4299 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4302 msgstr "Digite um utilizador que permite que o contacte." | 4300 msgstr "Digite um utilizador que permite que o contacte." |
4303 | 4301 |
4304 #: src/gtkprivacy.c:583 | 4302 #: src/gtkprivacy.c:581 |
4305 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4303 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4306 msgstr "" | 4304 msgstr "" |
4307 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria que pudesse contactá-lo." | 4305 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria que pudesse contactá-lo." |
4308 | 4306 |
4309 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 | 4307 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 |
4310 msgid "Permit" | 4308 msgid "Permit" |
4311 msgstr "Permitir" | 4309 msgstr "Permitir" |
4312 | 4310 |
4313 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4311 #: src/gtkprivacy.c:589 |
4314 #, c-format | 4312 #, c-format |
4315 msgid "Allow %s to contact you?" | 4313 msgid "Allow %s to contact you?" |
4316 msgstr "Permitir que %s o contacte?" | 4314 msgstr "Permitir que %s o contacte?" |
4317 | 4315 |
4318 #: src/gtkprivacy.c:593 | 4316 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4319 #, c-format | 4317 #, c-format |
4320 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4318 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4321 msgstr "Tem a certeza que deseja permitir que %s o contacte?" | 4319 msgstr "Tem a certeza que deseja permitir que %s o contacte?" |
4322 | 4320 |
4323 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 | 4321 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 |
4324 msgid "Block User" | 4322 msgid "Block User" |
4325 msgstr "Bloquear o utilizador" | 4323 msgstr "Bloquear o utilizador" |
4326 | 4324 |
4327 #: src/gtkprivacy.c:621 | 4325 #: src/gtkprivacy.c:619 |
4328 msgid "Type a user to block." | 4326 msgid "Type a user to block." |
4329 msgstr "Digite um utilizador para bloquear." | 4327 msgstr "Digite um utilizador para bloquear." |
4330 | 4328 |
4331 #: src/gtkprivacy.c:622 | 4329 #: src/gtkprivacy.c:620 |
4332 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4330 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4333 msgstr "Por favor digite o nome do utilizador que deseja bloquear." | 4331 msgstr "Por favor digite o nome do utilizador que deseja bloquear." |
4334 | 4332 |
4335 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4333 #: src/gtkprivacy.c:627 |
4336 #, c-format | 4334 #, c-format |
4337 msgid "Block %s?" | 4335 msgid "Block %s?" |
4338 msgstr "Bloquear %s?" | 4336 msgstr "Bloquear %s?" |
4339 | 4337 |
4340 #: src/gtkprivacy.c:631 | 4338 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4341 #, c-format | 4339 #, c-format |
4342 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4340 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4343 msgstr "Tem a certeza que deseja bloquear %s?" | 4341 msgstr "Tem a certeza que deseja bloquear %s?" |
4344 | 4342 |
4345 #. * | 4343 #. * |
4364 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4362 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4365 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4363 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4366 msgid "Close" | 4364 msgid "Close" |
4367 msgstr "Fechar" | 4365 msgstr "Fechar" |
4368 | 4366 |
4369 #: src/gtkrequest.c:1391 | 4367 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4370 msgid "That file already exists" | 4368 msgid "That file already exists" |
4371 msgstr "Esse ficheiro já existe" | 4369 msgstr "Esse ficheiro já existe" |
4372 | 4370 |
4373 #: src/gtkrequest.c:1392 | 4371 #: src/gtkrequest.c:1393 |
4374 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4372 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4375 msgstr "Deseja gravar por cima?" | 4373 msgstr "Deseja gravar por cima?" |
4376 | 4374 |
4377 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 | 4375 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 |
4378 msgid "Save File..." | 4376 msgid "Save File..." |
4379 msgstr "Guardar Ficheiro..." | 4377 msgstr "Guardar Ficheiro..." |
4380 | 4378 |
4381 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | 4379 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 |
4382 msgid "Open File..." | 4380 msgid "Open File..." |
4383 msgstr "Abrir Ficheiro..." | 4381 msgstr "Abrir Ficheiro..." |
4384 | 4382 |
4385 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4383 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4386 msgid "Room List" | 4384 msgid "Room List" |
4387 msgstr "Lista de Salas" | 4385 msgstr "Lista de Salas" |
4388 | 4386 |
4389 #. list button | 4387 #. list button |
4390 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4388 #: src/gtkroomlist.c:401 |
4391 msgid "_Get List" | 4389 msgid "_Get List" |
4392 msgstr "_Ver Lista" | 4390 msgstr "_Ver Lista" |
4393 | 4391 |
4394 #: src/gtksound.c:62 | 4392 #: src/gtksound.c:62 |
4395 msgid "Buddy logs in" | 4393 msgid "Buddy logs in" |
4460 | 4458 |
4461 #: src/log.c:489 | 4459 #: src/log.c:489 |
4462 msgid "XML" | 4460 msgid "XML" |
4463 msgstr "XML" | 4461 msgstr "XML" |
4464 | 4462 |
4465 #: src/log.c:574 | 4463 #: src/log.c:575 |
4466 #, c-format | 4464 #, c-format |
4467 msgid "" | 4465 msgid "" |
4468 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4466 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4469 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4467 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4470 msgstr "" | 4468 msgstr "" |
4471 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA-" | 4469 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA-" |
4472 "AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4470 "AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4473 | 4471 |
4474 #: src/log.c:576 | 4472 #: src/log.c:577 |
4475 #, c-format | 4473 #, c-format |
4476 msgid "" | 4474 msgid "" |
4477 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4475 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4478 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4476 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4479 msgstr "" | 4477 msgstr "" |
4480 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA-" | 4478 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA-" |
4481 "AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4479 "AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4482 | 4480 |
4483 #: src/log.c:627 src/log.c:814 | 4481 #: src/log.c:628 src/log.c:815 |
4484 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4482 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4485 msgstr "" | 4483 msgstr "" |
4486 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar \"path\" do log!</b></font>" | 4484 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar \"path\" do log!</b></font>" |
4487 | 4485 |
4488 #: src/log.c:637 src/log.c:826 | 4486 #: src/log.c:638 src/log.c:827 |
4489 #, c-format | 4487 #, c-format |
4490 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4488 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4491 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossível ler ficheiro: %s</b></font>" | 4489 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossível ler ficheiro: %s</b></font>" |
4492 | 4490 |
4493 #: src/log.c:674 | 4491 #: src/log.c:675 |
4494 msgid "HTML" | 4492 msgid "HTML" |
4495 msgstr "HTML" | 4493 msgstr "HTML" |
4496 | 4494 |
4497 #: src/log.c:759 | 4495 #: src/log.c:760 |
4498 #, c-format | 4496 #, c-format |
4499 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4497 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4500 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMATICA>: %s\n" | 4498 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMATICA>: %s\n" |
4501 | 4499 |
4502 #: src/log.c:859 | 4500 #: src/log.c:860 |
4503 msgid "Plain text" | 4501 msgid "Plain text" |
4504 msgstr "Texto corrido" | 4502 msgstr "Texto corrido" |
4505 | 4503 |
4506 #: src/main.c:153 | 4504 #: src/main.c:150 |
4507 msgid "Please create an account." | 4505 msgid "Please create an account." |
4508 msgstr "Por favor crie uma conta." | 4506 msgstr "Por favor crie uma conta." |
4509 | 4507 |
4510 #: src/main.c:235 | 4508 #: src/main.c:232 |
4511 msgid "Login" | 4509 msgid "Login" |
4512 msgstr "Ligar" | 4510 msgstr "Ligar" |
4513 | 4511 |
4514 #: src/main.c:253 | 4512 #: src/main.c:248 |
4515 msgid "<b>_Account:</b>" | 4513 msgid "<b>_Account:</b>" |
4516 msgstr "<b>_Conta:</b>" | 4514 msgstr "<b>_Conta:</b>" |
4517 | 4515 |
4518 #: src/main.c:267 | 4516 #: src/main.c:262 |
4519 msgid "<b>_Password:</b>" | 4517 msgid "<b>_Password:</b>" |
4520 msgstr "<b>_Senha:</b>" | 4518 msgstr "<b>_Senha:</b>" |
4521 | 4519 |
4522 #. And now for the buttons | 4520 #. And now for the buttons |
4523 #: src/main.c:284 | 4521 #: src/main.c:279 |
4524 msgid "_Accounts" | 4522 msgid "_Accounts" |
4525 msgstr "_Contas" | 4523 msgstr "_Contas" |
4526 | 4524 |
4527 #: src/main.c:290 | 4525 #: src/main.c:285 |
4528 msgid "_Preferences" | 4526 msgid "_Preferences" |
4529 msgstr "_Preferências" | 4527 msgstr "_Preferências" |
4530 | 4528 |
4529 #: src/main.c:291 | |
4530 msgid "_Sign on" | |
4531 msgstr "_Ligar" | |
4532 | |
4531 #. full help text | 4533 #. full help text |
4532 #: src/main.c:520 | 4534 #: src/main.c:517 |
4533 #, c-format | 4535 #, c-format |
4534 msgid "" | 4536 msgid "" |
4535 "Gaim %s\n" | 4537 "Gaim %s\n" |
4536 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4538 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4537 "\n" | 4539 "\n" |
4563 " -d, --debug imprime mensagens de debug para o stdout\n" | 4565 " -d, --debug imprime mensagens de debug para o stdout\n" |
4564 " -v, --version mostra a versão actual e sai\n" | 4566 " -v, --version mostra a versão actual e sai\n" |
4565 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" | 4567 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" |
4566 | 4568 |
4567 #. short message | 4569 #. short message |
4568 #: src/main.c:535 | 4570 #: src/main.c:532 |
4569 #, c-format | 4571 #, c-format |
4570 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4572 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4571 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" | 4573 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" |
4574 | |
4575 #: src/main.c:845 | |
4576 msgid "Unable to load preferences" | |
4577 msgstr "Incapaz de carregar preferências" | |
4578 | |
4579 #: src/main.c:845 | |
4580 msgid "" | |
4581 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
4582 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
4583 "Preferences window." | |
4584 msgstr "" | |
4585 "O Gaim não foi capaz de carregar as suas prefêrencias porque estão guardadas " | |
4586 "num formato que já não é usado. Por favor reconfigure as suas preferências " | |
4587 "usando a janela de Preferências." | |
4572 | 4588 |
4573 #: src/plugin.c:286 | 4589 #: src/plugin.c:286 |
4574 #, c-format | 4590 #, c-format |
4575 msgid "" | 4591 msgid "" |
4576 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4592 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4593 msgstr "Padrão um pouco menos chato" | 4609 msgstr "Padrão um pouco menos chato" |
4594 | 4610 |
4595 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4611 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4596 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 | 4612 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4597 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4613 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4598 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 | 4614 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2719 |
4599 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 | 4615 #: src/protocols/novell/novell.c:2838 src/protocols/novell/novell.c:2889 |
4600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 | 4616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
4601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 | 4617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 |
4602 msgid "Available" | 4618 msgid "Available" |
4603 msgstr "Disponível" | 4619 msgstr "Disponível" |
4604 | 4620 |
4605 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4621 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4606 msgid "Available for friends only" | 4622 msgid "Available for friends only" |
4609 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4625 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4610 msgid "Away for friends only" | 4626 msgid "Away for friends only" |
4611 msgstr "Ausente apenas para amigos" | 4627 msgstr "Ausente apenas para amigos" |
4612 | 4628 |
4613 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4629 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4614 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 | 4630 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520 |
4615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 | 4631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 |
4616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 4632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6699 |
4617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 | 4633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 |
4618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 | 4634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 |
4619 msgid "Invisible" | 4635 msgid "Invisible" |
4620 msgstr "Invisível" | 4636 msgstr "Invisível" |
4621 | 4637 |
4622 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4638 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4623 msgid "Invisible for friends only" | 4639 msgid "Invisible for friends only" |
4656 | 4672 |
4657 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4673 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4658 msgid "Unknown Error Code." | 4674 msgid "Unknown Error Code." |
4659 msgstr "Código de erro desconhecido." | 4675 msgstr "Código de erro desconhecido." |
4660 | 4676 |
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820 | 4677 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 |
4662 #, c-format | 4678 #, c-format |
4663 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4679 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4664 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | 4680 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" |
4665 | 4681 |
4666 #. res[0] == username | 4682 #. res[0] == username |
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4683 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4668 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824 | 4684 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811 |
4669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067 | 4685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076 |
4670 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 | 4686 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468 |
4671 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 | 4687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644 |
4672 msgid "Buddy Information" | 4688 msgid "Buddy Information" |
4673 msgstr "Informações de Contacto" | 4689 msgstr "Informações de Contacto" |
4674 | 4690 |
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4691 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4676 #, c-format | 4692 #, c-format |
4686 msgstr "Impossível ler do socket" | 4702 msgstr "Impossível ler do socket" |
4687 | 4703 |
4688 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4704 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4689 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4705 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4690 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 | 4706 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 |
4691 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 | 4707 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 |
4692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 | 4708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
4693 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4709 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4694 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | 4710 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
4695 msgid "Unable to connect." | 4711 msgid "Unable to connect." |
4696 msgstr "Impossível ligar." | 4712 msgstr "Impossível ligar." |
4697 | 4713 |
4698 #: src/protocols/gg/gg.c:690 | 4714 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
4699 msgid "Reading data" | 4715 msgid "Reading data" |
4751 | 4767 |
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4753 msgid "Active" | 4769 msgid "Active" |
4754 msgstr "Activo" | 4770 msgstr "Activo" |
4755 | 4771 |
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847 | 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4840 |
4757 msgid "UIN" | 4773 msgid "UIN" |
4758 msgstr "UIN" | 4774 msgstr "UIN" |
4759 | 4775 |
4760 #. First Name | 4776 #. First Name |
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790 | 4778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 src/protocols/silc/ops.c:799 |
4763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4779 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4764 msgid "First Name" | 4780 msgid "First Name" |
4765 msgstr "Primeiro Nome" | 4781 msgstr "Primeiro Nome" |
4766 | 4782 |
4767 #. Last Name | 4783 #. Last Name |
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4784 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4770 msgid "Last Name" | 4786 msgid "Last Name" |
4771 msgstr "Último Nome" | 4787 msgstr "Último Nome" |
4772 | 4788 |
4773 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 | 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 |
4774 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848 | 4790 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4841 |
4775 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | 4791 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 |
4776 msgid "Nick" | 4792 msgid "Nick" |
4777 msgstr "Nome" | 4793 msgstr "Nome" |
4778 | 4794 |
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4795 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4780 msgid "Birth Year" | 4796 msgid "Birth Year" |
4785 msgid "Sex" | 4801 msgid "Sex" |
4786 msgstr "Sexo" | 4802 msgstr "Sexo" |
4787 | 4803 |
4788 #. City | 4804 #. City |
4789 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4805 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 | 4806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 |
4791 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4807 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4792 msgid "City" | 4808 msgid "City" |
4793 msgstr "Cidade" | 4809 msgstr "Cidade" |
4794 | 4810 |
4795 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4811 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4892 msgid "Directory Search" | 4908 msgid "Directory Search" |
4893 msgstr "Pesquisa de directório" | 4909 msgstr "Pesquisa de directório" |
4894 | 4910 |
4895 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4911 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4896 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 4912 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4897 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 | 4913 #: src/protocols/toc/toc.c:1551 |
4898 msgid "Change Password" | 4914 msgid "Change Password" |
4899 msgstr "Alterar senha" | 4915 msgstr "Alterar senha" |
4900 | 4916 |
4901 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 4917 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4902 msgid "Import Buddy List from Server" | 4918 msgid "Import Buddy List from Server" |
4944 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4960 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4945 #, c-format | 4961 #, c-format |
4946 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4962 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4947 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize." | 4963 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize." |
4948 | 4964 |
4949 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 | 4965 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235 |
4950 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555 | 4966 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
4951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 | 4967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 |
4952 msgid "Authorize" | 4968 msgid "Authorize" |
4953 msgstr "Autorizar" | 4969 msgstr "Autorizar" |
4954 | 4970 |
4955 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 | 4971 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236 |
4956 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 | 4972 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 |
4957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 4973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 |
4958 msgid "Deny" | 4974 msgid "Deny" |
4959 msgstr "Negar" | 4975 msgstr "Negar" |
4960 | 4976 |
4961 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4977 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4962 msgid "Send message through server" | 4978 msgid "Send message through server" |
4977 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 | 4993 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 |
4978 #, c-format | 4994 #, c-format |
4979 msgid "Unknown command: %s" | 4995 msgid "Unknown command: %s" |
4980 msgstr "Comando desconhecido: %s" | 4996 msgstr "Comando desconhecido: %s" |
4981 | 4997 |
4982 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 | 4998 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 |
4983 #: src/protocols/silc/silc.c:995 | 4999 #: src/protocols/silc/silc.c:995 |
4984 #, c-format | 5000 #, c-format |
4985 msgid "current topic is: %s" | 5001 msgid "current topic is: %s" |
4986 msgstr "O tópico actual é: %s" | 5002 msgstr "O tópico actual é: %s" |
4987 | 5003 |
4988 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 | 5004 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 |
4989 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | 5005 #: src/protocols/silc/silc.c:998 |
4990 msgid "No topic is set" | 5006 msgid "No topic is set" |
4991 msgstr "Nenhum tópico foi definido" | 5007 msgstr "Nenhum tópico foi definido" |
4992 | 5008 |
4993 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5009 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5032 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5017 #, c-format | 5033 #, c-format |
5018 msgid "MOTD for %s" | 5034 msgid "MOTD for %s" |
5019 msgstr "MOTD de %s" | 5035 msgstr "MOTD de %s" |
5020 | 5036 |
5021 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 | 5037 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388 |
5022 msgid "Server has disconnected" | 5038 msgid "Server has disconnected" |
5023 msgstr "O servidor desligou" | 5039 msgstr "O servidor desligou" |
5024 | 5040 |
5025 #: src/protocols/irc/irc.c:147 | 5041 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
5026 msgid "View MOTD" | 5042 msgid "View MOTD" |
5027 msgstr "Ver MOTD" | 5043 msgstr "Ver MOTD" |
5028 | 5044 |
5029 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5045 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5030 msgid "_Channel:" | 5046 msgid "_Channel:" |
5031 msgstr "_Canal:" | 5047 msgstr "_Canal:" |
5032 | 5048 |
5033 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5049 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5034 msgid "_Password:" | 5050 msgid "_Password:" |
5035 msgstr "_Senha:" | 5051 msgstr "_Senha:" |
5036 | 5052 |
5037 #: src/protocols/irc/irc.c:194 | 5053 #: src/protocols/irc/irc.c:205 |
5038 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5054 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5039 msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco" | 5055 msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco" |
5040 | 5056 |
5041 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 | 5057 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198 |
5042 #, c-format | 5058 #, c-format |
5043 msgid "Signon: %s" | 5059 msgid "Signon: %s" |
5044 msgstr "Ligando: %s" | 5060 msgstr "Ligando: %s" |
5045 | 5061 |
5046 #: src/protocols/irc/irc.c:222 | 5062 #: src/protocols/irc/irc.c:233 |
5047 msgid "Couldn't create socket" | 5063 msgid "Couldn't create socket" |
5048 msgstr "Impossível criar socket" | 5064 msgstr "Impossível criar socket" |
5049 | 5065 |
5050 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5066 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 | 5067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 |
5052 msgid "Couldn't connect to host" | 5068 msgid "Couldn't connect to host" |
5053 msgstr "Não foi possível ligar ao host" | 5069 msgstr "Não foi possível ligar ao host" |
5054 | 5070 |
5055 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5071 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5056 msgid "Read error" | 5072 msgid "Read error" |
5057 msgstr "Erro de leitura" | 5073 msgstr "Erro de leitura" |
5058 | 5074 |
5059 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 | 5075 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356 |
5060 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 | 5076 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 |
5061 msgid "Users" | 5077 msgid "Users" |
5062 msgstr "Utilizadores" | 5078 msgstr "Utilizadores" |
5063 | 5079 |
5064 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 | 5080 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359 |
5065 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 | 5081 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 |
5066 msgid "Topic" | 5082 msgid "Topic" |
5067 msgstr "Tópico" | 5083 msgstr "Tópico" |
5068 | 5084 |
5069 #. *< api_version | 5085 #. *< api_version |
5070 #. *< type | 5086 #. *< type |
5073 #. *< dependencies | 5089 #. *< dependencies |
5074 #. *< priority | 5090 #. *< priority |
5075 #. *< id | 5091 #. *< id |
5076 #. *< name | 5092 #. *< name |
5077 #. *< version | 5093 #. *< version |
5078 #: src/protocols/irc/irc.c:628 | 5094 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
5079 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5095 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5080 msgstr "Plugin do protocolo IRC" | 5096 msgstr "Plugin do protocolo IRC" |
5081 | 5097 |
5082 #. * summary | 5098 #. * summary |
5083 #: src/protocols/irc/irc.c:629 | 5099 #: src/protocols/irc/irc.c:644 |
5084 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5100 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5085 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau" | 5101 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau" |
5086 | 5102 |
5087 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 5103 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 | 5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644 |
5089 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 | 5105 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 |
5090 msgid "Server" | 5106 msgid "Server" |
5091 msgstr "Servidor" | 5107 msgstr "Servidor" |
5092 | 5108 |
5093 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 5109 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
5094 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 | 5110 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649 |
5095 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 | 5111 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 |
5096 msgid "Port" | 5112 msgid "Port" |
5097 msgstr "Porta" | 5113 msgstr "Porta" |
5098 | 5114 |
5099 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 | 5115 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 |
5100 msgid "Encoding" | 5116 msgid "Encoding" |
5101 msgstr "Codificação" | 5117 msgstr "Codificação" |
5102 | 5118 |
5103 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5119 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5105 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 | 5121 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 |
5106 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 | 5122 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 |
5107 msgid "Username" | 5123 msgid "Username" |
5108 msgstr "Nome do utilizador" | 5124 msgstr "Nome do utilizador" |
5109 | 5125 |
5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5126 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
5111 msgid "Bad mode" | 5127 msgid "Bad mode" |
5112 msgstr "Modo inválido" | 5128 msgstr "Modo inválido" |
5113 | 5129 |
5114 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 | 5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:108 |
5115 #, c-format | 5131 #, c-format |
5116 msgid "You are banned from %s." | 5132 msgid "You are banned from %s." |
5117 msgstr "Foi banido de %s." | 5133 msgstr "Foi banido de %s." |
5118 | 5134 |
5119 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 | 5135 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
5120 msgid "Banned" | 5136 msgid "Banned" |
5121 msgstr "Banido" | 5137 msgstr "Banido" |
5138 | |
5139 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201 | |
5140 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
5141 #, c-format | |
5142 msgid "<b>%s:</b> %s" | |
5143 msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
5122 | 5144 |
5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 | 5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
5124 msgid " <i>(ircop)</i>" | 5146 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5125 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 5147 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5126 | 5148 |
5127 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
5128 msgid " <i>(identified)</i>" | 5150 msgid " <i>(identified)</i>" |
5129 msgstr " <i>(identificado)</i>" | 5151 msgstr " <i>(identificado)</i>" |
5130 | 5152 |
5131 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 | 5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5132 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 5154 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5155 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
5156 #, c-format | |
5157 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5158 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5159 | |
5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 | |
5161 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
5133 msgid "Realname" | 5162 msgid "Realname" |
5134 msgstr "Nome real" | 5163 msgstr "Nome real" |
5135 | 5164 |
5136 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 | 5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 |
5137 msgid "Currently on" | 5166 msgid "Currently on" |
5138 msgstr "Actualmente em" | 5167 msgstr "Actualmente em" |
5139 | 5168 |
5140 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
5141 #, c-format | 5170 #, c-format |
5142 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 5171 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5143 msgstr "<b>Inactivo por:</b> %s<br>" | 5172 msgstr "<b>Inactivo por:</b> %s<br>" |
5144 | 5173 |
5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | 5174 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 |
5146 msgid "Online since" | 5175 msgid "Online since" |
5147 msgstr "Ligado desde" | 5176 msgstr "Ligado desde" |
5148 | 5177 |
5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 |
5150 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 5179 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5151 msgstr "<br><b>Adjectivo definidor:</b> Glorioso<br>" | 5180 msgstr "<br><b>Adjectivo definidor:</b> Glorioso<br>" |
5152 | 5181 |
5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 |
5154 #, c-format | 5183 #, c-format |
5155 msgid "Buddy Information for %s" | 5184 msgid "Buddy Information for %s" |
5156 msgstr "Informações do contacto %s:" | 5185 msgstr "Informações do contacto %s:" |
5157 | 5186 |
5158 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 | 5187 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 |
5159 #, c-format | 5188 #, c-format |
5160 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5189 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5161 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" | 5190 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" |
5162 | 5191 |
5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 | 5192 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 |
5164 #, c-format | 5193 #, c-format |
5165 msgid "The topic for %s is: %s" | 5194 msgid "The topic for %s is: %s" |
5166 msgstr "O tópico do %s é: %s" | 5195 msgstr "O tópico do %s é: %s" |
5167 | 5196 |
5168 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 | 5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 |
5169 #, c-format | 5198 #, c-format |
5170 msgid "Unknown message '%s'" | 5199 msgid "Unknown message '%s'" |
5171 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" | 5200 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" |
5172 | 5201 |
5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 | 5202 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 |
5174 msgid "Unknown message" | 5203 msgid "Unknown message" |
5175 msgstr "Mensagem desconhecida" | 5204 msgstr "Mensagem desconhecida" |
5176 | 5205 |
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 | 5206 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 |
5178 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5207 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5179 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." | 5208 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." |
5180 | 5209 |
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 | 5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 |
5182 #, c-format | 5211 #, c-format |
5183 msgid "Users on %s: %s" | 5212 msgid "Users on %s: %s" |
5184 msgstr "Utilizadores em %s: %s" | 5213 msgstr "Utilizadores em %s: %s" |
5185 | 5214 |
5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 | 5215 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 |
5187 msgid "No such channel" | 5216 msgid "No such channel" |
5188 msgstr "Este canal não existe" | 5217 msgstr "Este canal não existe" |
5189 | 5218 |
5190 #. does this happen? | 5219 #. does this happen? |
5191 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 | 5220 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 |
5192 msgid "no such channel" | 5221 msgid "no such channel" |
5193 msgstr "este canal não existe" | 5222 msgstr "este canal não existe" |
5194 | 5223 |
5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 | 5224 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 |
5196 msgid "User is not logged in" | 5225 msgid "User is not logged in" |
5197 msgstr "O utilizador está desligado" | 5226 msgstr "O utilizador está desligado" |
5198 | 5227 |
5199 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 | 5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 |
5200 msgid "No such nick or channel" | 5229 msgid "No such nick or channel" |
5201 msgstr "Nome ou canal inexistente" | 5230 msgstr "Nome ou canal inexistente" |
5202 | 5231 |
5203 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 | 5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 |
5204 msgid "Could not send" | 5233 msgid "Could not send" |
5205 msgstr "Não foi possível enviar" | 5234 msgstr "Não foi possível enviar" |
5206 | 5235 |
5207 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 | 5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 |
5208 #, c-format | 5237 #, c-format |
5209 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5238 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5210 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." | 5239 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." |
5211 | 5240 |
5212 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 | 5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 |
5213 msgid "Invitation only" | 5242 msgid "Invitation only" |
5214 msgstr "Apenas convidados" | 5243 msgstr "Apenas convidados" |
5215 | 5244 |
5216 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 | 5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 |
5217 #, c-format | 5246 #, c-format |
5218 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5247 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5219 msgstr "Foi expulso por %s: (%s)" | 5248 msgstr "Foi expulso por %s: (%s)" |
5220 | 5249 |
5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 | 5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 |
5222 #, c-format | 5251 #, c-format |
5223 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5252 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5224 msgstr "Kickado por %s (%s)" | 5253 msgstr "Kickado por %s (%s)" |
5225 | 5254 |
5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 | 5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 |
5227 #, c-format | 5256 #, c-format |
5228 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5257 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5229 msgstr "Modo (%s %s) por %s" | 5258 msgstr "Modo (%s %s) por %s" |
5230 | 5259 |
5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 | 5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 |
5232 msgid "Could not change nick" | 5261 msgid "Could not change nick" |
5233 msgstr "Não foi possível mudar o nome" | 5262 msgstr "Não foi possível mudar o nome" |
5234 | 5263 |
5235 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 | 5264 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
5236 msgid "Cannot change nick" | 5265 msgid "Cannot change nick" |
5237 msgstr "Impossível mudar o nome" | 5266 msgstr "Impossível mudar o nome" |
5238 | 5267 |
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 | 5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 |
5240 #, c-format | 5269 #, c-format |
5241 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5270 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5242 msgstr "Saiu do canal%s%s" | 5271 msgstr "Saiu do canal%s%s" |
5243 | 5272 |
5244 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 | 5273 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 |
5245 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5274 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5246 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" | 5275 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" |
5247 | 5276 |
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 | 5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 |
5249 #, c-format | 5278 #, c-format |
5250 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5279 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5251 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" | 5280 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" |
5252 | 5281 |
5253 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 | 5282 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 |
5254 #, c-format | 5283 #, c-format |
5255 msgid "Cannot join %s:" | 5284 msgid "Cannot join %s:" |
5256 msgstr "Impossível entrar em %s:" | 5285 msgstr "Impossível entrar em %s:" |
5257 | 5286 |
5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 | 5287 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 |
5259 msgid "Cannot join channel" | 5288 msgid "Cannot join channel" |
5260 msgstr "Impossível entrar no canal" | 5289 msgstr "Impossível entrar no canal" |
5261 | 5290 |
5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 | 5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 |
5263 #, c-format | 5292 #, c-format |
5264 msgid "Wallops from %s" | 5293 msgid "Wallops from %s" |
5265 msgstr "Wallops de %s" | 5294 msgstr "Wallops de %s" |
5266 | 5295 |
5267 #: src/protocols/irc/parse.c:109 | 5296 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5358 | 5387 |
5359 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5388 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5360 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5389 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5361 msgstr "names [canal]: Lista os utilizadores que estão no canal." | 5390 msgstr "names [canal]: Lista os utilizadores que estão no canal." |
5362 | 5391 |
5363 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 | 5392 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 |
5364 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5393 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5365 msgstr "nick <novo nome>: Muda o seu nome." | 5394 msgstr "nick <novo nome>: Muda o seu nome." |
5366 | 5395 |
5367 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5396 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
5368 msgid "" | 5397 msgid "" |
5447 | 5476 |
5448 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5477 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5449 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5478 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5450 msgstr "whois <nome>: Obtém informação sobre um utilizador." | 5479 msgstr "whois <nome>: Obtém informação sobre um utilizador." |
5451 | 5480 |
5452 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 | 5481 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265 |
5453 msgid "" | 5482 msgid "" |
5454 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5483 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5455 "the Account Editor)" | 5484 "the Account Editor)" |
5456 msgstr "" | 5485 msgstr "" |
5457 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " | 5486 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " |
5468 | 5497 |
5469 #: src/protocols/irc/parse.c:383 | 5498 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5470 msgid "CTCP PING reply" | 5499 msgid "CTCP PING reply" |
5471 msgstr "Resposta do CTCP PING" | 5500 msgstr "Resposta do CTCP PING" |
5472 | 5501 |
5473 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 | 5502 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1416 |
5474 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 | 5503 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 |
5475 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 | 5504 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 |
5476 msgid "Disconnected." | 5505 msgid "Disconnected." |
5477 msgstr "Desligado." | 5506 msgstr "Desligado." |
5478 | 5507 |
5506 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5535 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5507 msgid "Invalid challenge from server" | 5536 msgid "Invalid challenge from server" |
5508 msgstr "Pedido de acesso do servidor inválido" | 5537 msgstr "Pedido de acesso do servidor inválido" |
5509 | 5538 |
5510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5511 #: src/protocols/silc/ops.c:786 | 5540 #: src/protocols/silc/ops.c:795 |
5512 msgid "Full Name" | 5541 msgid "Full Name" |
5513 msgstr "Nome completo" | 5542 msgstr "Nome completo" |
5514 | 5543 |
5515 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 | 5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5516 #: src/protocols/silc/ops.c:798 | 5545 #: src/protocols/silc/ops.c:807 |
5517 msgid "Family Name" | 5546 msgid "Family Name" |
5518 msgstr "Apelido" | 5547 msgstr "Apelido" |
5519 | 5548 |
5520 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5521 msgid "Given Name" | 5550 msgid "Given Name" |
5522 msgstr "Nome" | 5551 msgstr "Nome" |
5523 | 5552 |
5524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 | 5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 |
5526 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 | 5555 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 |
5527 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 | 5556 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 |
5528 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5557 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 |
5529 msgid "Nickname" | 5558 msgid "Nickname" |
5530 msgstr "Nome remoto" | 5559 msgstr "Nome remoto" |
5531 | 5560 |
5532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 5561 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
5586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5587 msgid "Role" | 5616 msgid "Role" |
5588 msgstr "Função" | 5617 msgstr "Função" |
5589 | 5618 |
5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 | 5620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 |
5592 msgid "Birthday" | 5621 msgid "Birthday" |
5593 msgstr "Data de nascimento" | 5622 msgstr "Data de nascimento" |
5594 | 5623 |
5595 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5596 msgid "Edit Jabber vCard" | 5625 msgid "Edit Jabber vCard" |
5608 msgid "Jabber ID" | 5637 msgid "Jabber ID" |
5609 msgstr "ID Jabber" | 5638 msgstr "ID Jabber" |
5610 | 5639 |
5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5613 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 | 5642 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2741 |
5614 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 | 5643 #: src/protocols/novell/novell.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:562 |
5615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 5644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570 |
5616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 | 5645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 |
5617 msgid "Status" | 5646 msgid "Status" |
5618 msgstr "Estado" | 5647 msgstr "Estado" |
5619 | 5648 |
5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 | 5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
5621 msgid "Resource" | 5650 msgid "Resource" |
5622 msgstr "Recurso" | 5651 msgstr "Recurso" |
5623 | 5652 |
5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 | 5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 |
5625 msgid "Middle Name" | 5654 msgid "Middle Name" |
5626 msgstr "Nome do meio" | 5655 msgstr "Nome do meio" |
5627 | 5656 |
5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909 | 5658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 src/protocols/oscar/oscar.c:4902 |
5630 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 5659 #: src/protocols/silc/ops.c:839 |
5631 msgid "Address" | 5660 msgid "Address" |
5632 msgstr "Endereço" | 5661 msgstr "Endereço" |
5633 | 5662 |
5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5663 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5635 msgid "P.O. Box" | 5664 msgid "P.O. Box" |
5708 | 5737 |
5709 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 | 5738 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 |
5710 msgid "Invalid Room Handle" | 5739 msgid "Invalid Room Handle" |
5711 msgstr "Protocolo de Sala Inválido" | 5740 msgstr "Protocolo de Sala Inválido" |
5712 | 5741 |
5713 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 | 5742 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 |
5714 msgid "Configuration error" | 5743 msgid "Configuration error" |
5715 msgstr "Erro de configuração" | 5744 msgstr "Erro de configuração" |
5716 | 5745 |
5717 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 | 5746 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 |
5718 msgid "Unable to configure" | 5747 msgid "Unable to configure" |
5719 msgstr "Impossível configurar" | 5748 msgstr "Impossível configurar" |
5720 | 5749 |
5721 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 | 5750 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 |
5722 msgid "Room Configuration Error" | 5751 msgid "Room Configuration Error" |
5723 msgstr "Erro de Configuração da Sala" | 5752 msgstr "Erro de Configuração da Sala" |
5724 | 5753 |
5725 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 | 5754 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 |
5726 msgid "This room is not capable of being configured" | 5755 msgid "This room is not capable of being configured" |
5727 msgstr "Esta sala não é capaz de ser configurada" | 5756 msgstr "Esta sala não é capaz de ser configurada" |
5728 | 5757 |
5729 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 | 5758 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 |
5730 msgid "Registration error" | 5759 msgid "Registration error" |
5731 msgstr "Erro no registo" | 5760 msgstr "Erro no registo" |
5732 | 5761 |
5733 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 | 5762 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 |
5734 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5763 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5735 msgstr "A mudança de nick é impossível em salas de chat não-MUC" | 5764 msgstr "A mudança de nick é impossível em salas de chat não-MUC" |
5736 | 5765 |
5737 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 | 5766 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 |
5738 msgid "Roomlist Error" | 5767 msgid "Roomlist Error" |
5739 msgstr "Erro de Listagem da Salas" | 5768 msgstr "Erro de Listagem da Salas" |
5740 | 5769 |
5741 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 | 5770 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 |
5742 msgid "Error retreiving roomlist" | 5771 msgid "Error retreiving roomlist" |
5743 msgstr "Erro ao buscar a lista de salas" | 5772 msgstr "Erro ao buscar a lista de salas" |
5744 | 5773 |
5745 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 | 5774 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 |
5746 msgid "Invalid Server" | 5775 msgid "Invalid Server" |
5747 msgstr "Servidor Inválido" | 5776 msgstr "Servidor Inválido" |
5748 | 5777 |
5749 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 | 5778 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 |
5750 msgid "Enter a Conference Server" | 5779 msgid "Enter a Conference Server" |
5751 msgstr "Digite um Servidor de Conferência" | 5780 msgstr "Digite um Servidor de Conferência" |
5752 | 5781 |
5753 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 | 5782 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 |
5754 msgid "Select a conference server to query" | 5783 msgid "Select a conference server to query" |
5755 msgstr "Escolha um servidor de conferência" | 5784 msgstr "Escolha um servidor de conferência" |
5756 | 5785 |
5757 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 | 5786 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 |
5758 msgid "Find Rooms" | 5787 msgid "Find Rooms" |
5759 msgstr "Encontrar Salas" | 5788 msgstr "Encontrar Salas" |
5760 | 5789 |
5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 | 5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 |
5762 msgid "Error initializing session" | 5791 msgid "Error initializing session" |
5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5823 msgid "E-Mail" | 5852 msgid "E-Mail" |
5824 msgstr "E-Mail" | 5853 msgstr "E-Mail" |
5825 | 5854 |
5826 #. State | 5855 #. State |
5827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 | 5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4896 |
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5829 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5858 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5830 msgid "State" | 5859 msgid "State" |
5831 msgstr "Estado" | 5860 msgstr "Estado" |
5832 | 5861 |
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 | 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 |
5834 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 | 5863 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 |
5835 msgid "Phone" | 5864 msgid "Phone" |
5836 msgstr "Telefone" | 5865 msgstr "Telefone" |
5837 | 5866 |
5838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5852 msgid "Logged out" | 5881 msgid "Logged out" |
5853 msgstr "Desligou-se" | 5882 msgstr "Desligou-se" |
5854 | 5883 |
5855 #. connect to the server | 5884 #. connect to the server |
5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | 5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5857 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 | 5886 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2103 |
5858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 | 5888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018 |
5860 msgid "Connecting" | 5889 msgid "Connecting" |
5861 msgstr "Ligando" | 5890 msgstr "Ligando" |
5862 | 5891 |
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5864 msgid "Initializing Stream" | 5893 msgid "Initializing Stream" |
5872 msgid "Re-initializing Stream" | 5901 msgid "Re-initializing Stream" |
5873 msgstr "Reiniciando Stream" | 5902 msgstr "Reiniciando Stream" |
5874 | 5903 |
5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 | 5906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6502 |
5878 msgid "Not Authorized" | 5907 msgid "Not Authorized" |
5879 msgstr "Não autorizado" | 5908 msgstr "Não autorizado" |
5880 | 5909 |
5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5882 msgid "Both" | 5911 msgid "Both" |
5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | 5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
5906 msgid "Error" | 5935 msgid "Error" |
5907 msgstr "Erro" | 5936 msgstr "Erro" |
5908 | 5937 |
5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5910 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5939 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119 |
5911 msgid "Chatty" | 5940 msgid "Chatty" |
5912 msgstr "Disponível para chat" | 5941 msgstr "Disponível para chat" |
5913 | 5942 |
5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5915 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 5944 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5916 msgid "Extended Away" | 5945 msgid "Extended Away" |
5917 msgstr "Ausente (estendido)" | 5946 msgstr "Ausente (estendido)" |
5918 | 5947 |
5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5920 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5949 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126 |
5921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 | 5950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 |
5922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 | 5951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 |
5923 msgid "Do Not Disturb" | 5952 msgid "Do Not Disturb" |
5924 msgstr "Não perturbar" | 5953 msgstr "Não perturbar" |
5925 | 5954 |
5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5927 msgid "Password Changed" | 5956 msgid "Password Changed" |
5945 | 5974 |
5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5947 msgid "Please enter your new password" | 5976 msgid "Please enter your new password" |
5948 msgstr "Por favor digite a sua nova senha" | 5977 msgstr "Por favor digite a sua nova senha" |
5949 | 5978 |
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 | 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541 |
5951 msgid "Set User Info" | 5980 msgid "Set User Info" |
5952 msgstr "Definir informações de utilizador" | 5981 msgstr "Definir informações de utilizador" |
5953 | 5982 |
5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
5955 msgid "Bad Request" | 5984 msgid "Bad Request" |
6065 | 6094 |
6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6067 msgid "Resource Conflict" | 6096 msgid "Resource Conflict" |
6068 msgstr "Conflito de Recursos" | 6097 msgstr "Conflito de Recursos" |
6069 | 6098 |
6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 | 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 |
6071 msgid "Connection Timeout" | 6100 msgid "Connection Timeout" |
6072 msgstr "Ligação Perdida" | 6101 msgstr "Ligação Perdida" |
6073 | 6102 |
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6075 msgid "Host Gone" | 6104 msgid "Host Gone" |
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 | 6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 |
6156 #, c-format | 6185 #, c-format |
6157 msgid "Unable to kick user %s" | 6186 msgid "Unable to kick user %s" |
6158 msgstr "Incapaz de expulsar utilizador %s" | 6187 msgstr "Incapaz de expulsar utilizador %s" |
6159 | 6188 |
6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 | 6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 |
6161 msgid "config: Configure a chat room." | 6190 msgid "config: Configure a chat room." |
6162 msgstr "config: Configurar uma sala de chat." | 6191 msgstr "config: Configurar uma sala de chat." |
6163 | 6192 |
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 |
6165 msgid "configure: Configure a chat room." | 6194 msgid "configure: Configure a chat room." |
6166 msgstr "configure: Configurar uma sala de chat." | 6195 msgstr "configure: Configurar uma sala de chat." |
6167 | 6196 |
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | 6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 |
6169 msgid "part [room]: Leave the room." | 6198 msgid "part [room]: Leave the room." |
6170 msgstr "part [sala]: Sair da sala." | 6199 msgstr "part [sala]: Sair da sala." |
6171 | 6200 |
6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | 6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 |
6173 msgid "register: Register with a chat room." | 6202 msgid "register: Register with a chat room." |
6174 msgstr "register: Registar-se com uma sala de conversa." | 6203 msgstr "register: Registar-se com uma sala de conversa." |
6175 | 6204 |
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 | 6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 |
6177 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6206 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6178 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou modificar o tópico." | 6207 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou modificar o tópico." |
6179 | 6208 |
6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | 6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 |
6181 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6210 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6182 msgstr "ban <utilizador> [sala]: Banir um utilizador da sala." | 6211 msgstr "ban <utilizador> [sala]: Banir um utilizador da sala." |
6183 | 6212 |
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 | 6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 |
6185 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | 6214 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." |
6186 msgstr "invite <utilizador> [sala]: Convida um utilizaodr para a sala." | 6215 msgstr "invite <utilizador> [sala]: Convida um utilizaodr para a sala." |
6187 | 6216 |
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6189 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6218 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6190 msgstr "join: <sala> [servidor]: Entrar num chat neste servidor." | 6219 msgstr "join: <sala> [servidor]: Entrar num chat neste servidor." |
6191 | 6220 |
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 | 6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 |
6193 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6222 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6194 msgstr "kick <utilizador> [sala]: Expulsar um utilizador da sala." | 6223 msgstr "kick <utilizador> [sala]: Expulsar um utilizador da sala." |
6195 | 6224 |
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 | 6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 |
6197 msgid "" | 6226 msgid "" |
6198 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6227 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6199 msgstr "" | 6228 msgstr "" |
6200 "msg <utilizador> <mensagem>: Enviar uma mensagem privada a " | 6229 "msg <utilizador> <mensagem>: Enviar uma mensagem privada a " |
6201 "outro utilizador." | 6230 "outro utilizador." |
6202 | 6231 |
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | 6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
6204 msgid "Hide Operating System" | 6233 msgid "Hide Operating System" |
6205 msgstr "Esconder Sistema Operativo" | 6234 msgstr "Esconder Sistema Operativo" |
6206 | 6235 |
6207 #. *< api_version | 6236 #. *< api_version |
6208 #. *< type | 6237 #. *< type |
6213 #. *< id | 6242 #. *< id |
6214 #. *< name | 6243 #. *< name |
6215 #. *< version | 6244 #. *< version |
6216 #. * summary | 6245 #. * summary |
6217 #. * description | 6246 #. * description |
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 | 6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
6219 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6248 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6220 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" | 6249 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" |
6221 | 6250 |
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 |
6223 msgid "Use TLS if available" | 6252 msgid "Use TLS if available" |
6224 msgstr "Usar TLS se disponível" | 6253 msgstr "Usar TLS se disponível" |
6225 | 6254 |
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 | 6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 |
6227 msgid "Force old SSL" | 6256 msgid "Force old SSL" |
6228 msgstr "Forçar SSL antigo" | 6257 msgstr "Forçar SSL antigo" |
6229 | 6258 |
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 | 6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 |
6231 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6260 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6232 msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas" | 6261 msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas" |
6233 | 6262 |
6234 #. Account options | 6263 #. Account options |
6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 | 6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573 |
6236 msgid "Connect server" | 6265 msgid "Connect server" |
6237 msgstr "Ligar ao servidor" | 6266 msgstr "Ligar ao servidor" |
6238 | 6267 |
6239 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6268 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6240 #, c-format | 6269 #, c-format |
6249 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | 6278 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
6250 #, c-format | 6279 #, c-format |
6251 msgid "The topic is: %s" | 6280 msgid "The topic is: %s" |
6252 msgstr "O tópico é: %s" | 6281 msgstr "O tópico é: %s" |
6253 | 6282 |
6254 #: src/protocols/jabber/message.c:225 | 6283 #: src/protocols/jabber/message.c:226 |
6255 #, c-format | 6284 #, c-format |
6256 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6285 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6257 msgstr "Entrega de Mensagem para %s falhou: %s" | 6286 msgstr "Entrega de Mensagem para %s falhou: %s" |
6258 | 6287 |
6259 #: src/protocols/jabber/message.c:228 | 6288 #: src/protocols/jabber/message.c:229 |
6260 msgid "Jabber Message Error" | 6289 msgid "Jabber Message Error" |
6261 msgstr "Erro de Mensagem do Jabber" | 6290 msgstr "Erro de Mensagem do Jabber" |
6262 | 6291 |
6263 #: src/protocols/jabber/message.c:291 | 6292 #: src/protocols/jabber/message.c:293 |
6264 #, c-format | 6293 #, c-format |
6265 msgid " (Code %s)" | 6294 msgid " (Code %s)" |
6266 msgstr " (Código %s)" | 6295 msgstr " (Código %s)" |
6267 | 6296 |
6268 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6297 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6269 msgid "XML Parse error" | 6298 msgid "XML Parse error" |
6270 msgstr "Erro de Leitura XML" | 6299 msgstr "Erro de Leitura XML" |
6271 | 6300 |
6272 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 | 6301 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 |
6273 msgid "Unknown Error in presence" | 6302 msgid "Unknown Error in presence" |
6274 msgstr "Erro desconhecido na presença" | 6303 msgstr "Erro desconhecido na presença" |
6275 | 6304 |
6276 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 | 6305 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 |
6277 #, c-format | 6306 #, c-format |
6278 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6307 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6279 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos." | 6308 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos." |
6280 | 6309 |
6281 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 | 6310 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284 |
6282 msgid "Create New Room" | 6311 msgid "Create New Room" |
6283 msgstr "Criar Nova Sala" | 6312 msgstr "Criar Nova Sala" |
6284 | 6313 |
6285 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 | 6314 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 |
6286 msgid "" | 6315 msgid "" |
6287 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6316 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6288 "default settings?" | 6317 "default settings?" |
6289 msgstr "" | 6318 msgstr "" |
6290 "Está a criar uma nova sala. Gostaria de a configurar, ou aceita as " | 6319 "Está a criar uma nova sala. Gostaria de a configurar, ou aceita as " |
6291 "definições por omissão?" | 6320 "definições por omissão?" |
6292 | 6321 |
6293 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6322 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 |
6294 msgid "Configure Room" | 6323 msgid "Configure Room" |
6295 msgstr "Configurar Sala" | 6324 msgstr "Configurar Sala" |
6296 | 6325 |
6297 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 | 6326 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 |
6298 msgid "Accept Defaults" | 6327 msgid "Accept Defaults" |
6299 msgstr "Aceitar Padrão" | 6328 msgstr "Aceitar Padrão" |
6300 | 6329 |
6301 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 | 6330 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 |
6302 #, c-format | 6331 #, c-format |
6303 msgid "Error in chat %s" | 6332 msgid "Error in chat %s" |
6304 msgstr "Erro no chat %s" | 6333 msgstr "Erro no chat %s" |
6305 | 6334 |
6306 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 | 6335 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 |
6307 #, c-format | 6336 #, c-format |
6308 msgid "Error joining chat %s" | 6337 msgid "Error joining chat %s" |
6309 msgstr "Erro ao entrar no chat %s" | 6338 msgstr "Erro ao entrar no chat %s" |
6310 | 6339 |
6311 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6340 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6321 | 6350 |
6322 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 | 6351 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 |
6323 msgid "Miscellaneous error" | 6352 msgid "Miscellaneous error" |
6324 msgstr "Erro genérico" | 6353 msgstr "Erro genérico" |
6325 | 6354 |
6326 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 | 6355 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339 |
6327 msgid "You have signed on from another location." | 6356 msgid "You have signed on from another location." |
6328 msgstr "Ligou-se de outro local." | 6357 msgstr "Ligou-se de outro local." |
6329 | 6358 |
6330 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 | 6359 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341 |
6331 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6360 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6332 msgstr "Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente." | 6361 msgstr "Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente." |
6333 | 6362 |
6334 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6363 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6335 msgid "Unable to parse message" | 6364 msgid "Unable to parse message" |
6373 | 6402 |
6374 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6403 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6375 msgid "Not on list" | 6404 msgid "Not on list" |
6376 msgstr "Não está na lista" | 6405 msgstr "Não está na lista" |
6377 | 6406 |
6378 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 | 6407 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 |
6379 msgid "User is offline" | 6408 msgid "User is offline" |
6380 msgstr "Utilizador está desligado" | 6409 msgstr "Utilizador está desligado" |
6381 | 6410 |
6382 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6411 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6383 msgid "Already in the mode" | 6412 msgid "Already in the mode" |
6518 | 6547 |
6519 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6548 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6520 msgid "Server too busy" | 6549 msgid "Server too busy" |
6521 msgstr "Servidor muito ocupado" | 6550 msgstr "Servidor muito ocupado" |
6522 | 6551 |
6523 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 | 6552 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016 |
6524 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 | 6553 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6525 msgid "Authentication failed" | 6554 msgid "Authentication failed" |
6526 msgstr "Autenticação falhada" | 6555 msgstr "Autenticação falhada" |
6527 | 6556 |
6528 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6557 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6529 msgid "Not allowed when offline" | 6558 msgid "Not allowed when offline" |
6604 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." | 6633 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." |
6605 | 6634 |
6606 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6635 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6607 msgid "Page" | 6636 msgid "Page" |
6608 msgstr "Enviar" | 6637 msgstr "Enviar" |
6638 | |
6639 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | |
6640 #, c-format | |
6641 msgid "" | |
6642 "\n" | |
6643 "<b>%s:</b> %s" | |
6644 msgstr "" | |
6645 "\n" | |
6646 "<b>%s:</b> %s" | |
6609 | 6647 |
6610 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 | 6648 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 |
6611 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6649 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6612 msgid "Away From Computer" | 6650 msgid "Away From Computer" |
6613 msgstr "Ausente" | 6651 msgstr "Ausente" |
6614 | 6652 |
6615 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 | 6653 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 |
6616 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 | 6654 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 |
6617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 | 6655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
6618 msgid "Be Right Back" | 6656 msgid "Be Right Back" |
6619 msgstr "Volto já" | 6657 msgstr "Volto já" |
6620 | 6658 |
6621 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 | 6659 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6622 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 | 6660 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2725 |
6623 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 | 6661 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2894 |
6624 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6662 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6625 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 | 6663 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 |
6626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 | 6664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 |
6627 msgid "Busy" | 6665 msgid "Busy" |
6628 msgstr "Ocupado" | 6666 msgstr "Ocupado" |
6629 | 6667 |
6630 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 | 6668 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 |
6631 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 | 6669 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 |
6632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | 6670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 |
6633 msgid "On The Phone" | 6671 msgid "On The Phone" |
6634 msgstr "Ao telefone" | 6672 msgstr "Ao telefone" |
6635 | 6673 |
6636 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 | 6674 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6637 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 | 6675 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 |
6638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 | 6676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
6639 msgid "Out To Lunch" | 6677 msgid "Out To Lunch" |
6640 msgstr "Em horário de almoço" | 6678 msgstr "Em horário de almoço" |
6641 | 6679 |
6642 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 | 6680 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 | 6681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 |
6644 msgid "Hidden" | 6682 msgid "Hidden" |
6645 msgstr "Invisível" | 6683 msgstr "Invisível" |
6646 | 6684 |
6647 #: src/protocols/msn/msn.c:479 | 6685 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6648 msgid "Set Friendly Name" | 6686 msgid "Set Friendly Name" |
6687 msgstr "" | 6725 msgstr "" |
6688 "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de " | 6726 "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de " |
6689 "SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." | 6727 "SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." |
6690 | 6728 |
6691 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6729 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 | 6730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 |
6693 #, c-format | 6731 #, c-format |
6694 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6732 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6695 msgstr "<b>Nome:</b> %s<br>" | 6733 msgstr "<b>Nome:</b> %s<br>" |
6696 | 6734 |
6697 #. put a link to the actual profile URL | 6735 #. put a link to the actual profile URL |
6703 | 6741 |
6704 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 | 6742 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 |
6705 #, c-format | 6743 #, c-format |
6706 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | 6744 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |
6707 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | 6745 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |
6708 | |
6709 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
6710 #, c-format | |
6711 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
6712 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
6713 | 6746 |
6714 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 | 6747 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 |
6715 msgid "MSN Profile" | 6748 msgid "MSN Profile" |
6716 msgstr "Perfil MSN" | 6749 msgstr "Perfil MSN" |
6717 | 6750 |
6719 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6720 msgid "Error retrieving profile" | 6753 msgid "Error retrieving profile" |
6721 msgstr "Erro ao buscar o perfil" | 6754 msgstr "Erro ao buscar o perfil" |
6722 | 6755 |
6723 #. Age | 6756 #. Age |
6724 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888 | 6757 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4881 |
6725 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6758 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6726 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6727 msgid "Age" | 6760 msgid "Age" |
6728 msgstr "Idade" | 6761 msgstr "Idade" |
6729 | 6762 |
6730 #. Gender | 6763 #. Gender |
6731 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | 6764 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 |
6732 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6765 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6733 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6734 msgid "Gender" | 6767 msgid "Gender" |
6735 msgstr "Sexo" | 6768 msgstr "Sexo" |
6736 | 6769 |
6770 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 6803 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
6771 msgid "Last Updated" | 6804 msgid "Last Updated" |
6772 msgstr "Última actualização" | 6805 msgstr "Última actualização" |
6773 | 6806 |
6774 #. Homepage | 6807 #. Homepage |
6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 | 6808 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 |
6776 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6809 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6777 msgid "Homepage" | 6810 msgid "Homepage" |
6778 msgstr "Página da web" | 6811 msgstr "Página da web" |
6779 | 6812 |
6780 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 | 6813 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 |
6801 | 6834 |
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | 6835 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 |
6803 msgid "Profile URL" | 6836 msgid "Profile URL" |
6804 msgstr "URL do perfil" | 6837 msgstr "URL do perfil" |
6805 | 6838 |
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 | 6839 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 |
6807 msgid "Display conversation closed notices" | 6840 msgid "Display conversation closed notices" |
6808 msgstr "Mostrar avisos de conversa fechada" | 6841 msgstr "Mostrar avisos de conversa fechada" |
6809 | 6842 |
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 | 6843 #: src/protocols/msn/msn.c:1649 |
6811 msgid "Display timeout notices" | 6844 msgid "Display timeout notices" |
6812 msgstr "Mostrar avisos de tempo expirado" | 6845 msgstr "Mostrar avisos de tempo expirado" |
6813 | 6846 |
6814 #. *< api_version | 6847 #. *< api_version |
6815 #. *< type | 6848 #. *< type |
6820 #. *< id | 6853 #. *< id |
6821 #. *< name | 6854 #. *< name |
6822 #. *< version | 6855 #. *< version |
6823 #. * summary | 6856 #. * summary |
6824 #. * description | 6857 #. * description |
6825 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 | 6858 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 |
6826 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6859 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6827 msgstr "Plugin do protocolo MSN" | 6860 msgstr "Plugin do protocolo MSN" |
6828 | 6861 |
6829 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 | 6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 |
6830 msgid "Login server" | 6863 msgid "Login server" |
6831 msgstr "Servidor de login" | 6864 msgstr "Servidor de login" |
6832 | 6865 |
6833 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 | 6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 |
6834 msgid "Use HTTP Method" | 6867 msgid "Use HTTP Method" |
6835 msgstr "Usar Método HTTP" | 6868 msgstr "Usar Método HTTP" |
6836 | 6869 |
6837 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 6870 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6838 msgid "Unable to connect to server" | 6871 msgid "Unable to connect to server" |
6849 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6882 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6850 msgid "Retrieving buddy list" | 6883 msgid "Retrieving buddy list" |
6851 msgstr "Requisitando lista de contactos" | 6884 msgstr "Requisitando lista de contactos" |
6852 | 6885 |
6853 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 6886 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 | 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 |
6855 msgid "Password sent" | 6888 msgid "Password sent" |
6856 msgstr "Senha enviada" | 6889 msgstr "Senha enviada" |
6857 | 6890 |
6858 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 | 6891 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
6859 #, c-format | 6892 #, c-format |
6977 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 7010 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6978 #, c-format | 7011 #, c-format |
6979 msgid "%s requested a PING" | 7012 msgid "%s requested a PING" |
6980 msgstr "%s requisitou um PING" | 7013 msgstr "%s requisitou um PING" |
6981 | 7014 |
6982 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | 7015 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6200 |
6983 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 | 7016 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 |
6984 msgid "_Group:" | 7017 msgid "_Group:" |
6985 msgstr "_Grupo:" | 7018 msgstr "_Grupo:" |
6986 | 7019 |
6987 #. *< api_version | 7020 #. *< api_version |
6988 #. *< type | 7021 #. *< type |
7285 | 7318 |
7286 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 | 7319 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 |
7287 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7320 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7288 msgstr "Gostaria de se juntar à conversa?" | 7321 msgstr "Gostaria de se juntar à conversa?" |
7289 | 7322 |
7290 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 | 7323 #: src/protocols/novell/novell.c:1936 |
7291 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7324 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7292 msgstr "Foi desligado porque se ligou a partir de outra estação de trabalho." | 7325 msgstr "Foi desligado porque se ligou a partir de outra estação de trabalho." |
7293 | 7326 |
7294 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 | 7327 #: src/protocols/novell/novell.c:1990 |
7295 #, c-format | 7328 #, c-format |
7296 msgid "" | 7329 msgid "" |
7297 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7330 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7298 msgstr "" | 7331 msgstr "" |
7299 "Parece que %s está desligado e não recebeu a mensagem que acabou de lhe " | 7332 "Parece que %s está desligado e não recebeu a mensagem que acabou de lhe " |
7301 | 7334 |
7302 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7335 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7303 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7336 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7304 #. | 7337 #. |
7305 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7338 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7306 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 | 7339 #: src/protocols/novell/novell.c:2088 |
7307 msgid "" | 7340 msgid "" |
7308 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7341 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7309 "to connect to." | 7342 "to connect to." |
7310 msgstr "" | 7343 msgstr "" |
7311 "Impossível ligar ao servidor. Por favor digite a morada do servidor a que se " | 7344 "Impossível ligar ao servidor. Por favor digite a morada do servidor a que se " |
7312 "deseja ligar." | 7345 "deseja ligar." |
7313 | 7346 |
7314 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 | 7347 #: src/protocols/novell/novell.c:2110 |
7315 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7348 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7316 msgstr "Erro. Suporte SSL não está instalado." | 7349 msgstr "Erro. Suporte SSL não está instalado." |
7317 | 7350 |
7318 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 | 7351 #: src/protocols/novell/novell.c:2419 |
7319 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7352 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7320 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não podem ser enviadas mais mensagens." | 7353 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não podem ser enviadas mais mensagens." |
7321 | 7354 |
7322 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 7355 #: src/protocols/novell/novell.c:2731 src/protocols/oscar/oscar.c:570 |
7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | 7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 |
7324 msgid "Offline" | 7357 msgid "Offline" |
7325 msgstr "Desligado" | 7358 msgstr "Desligado" |
7326 | 7359 |
7327 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 | 7360 #: src/protocols/novell/novell.c:2742 |
7328 msgid "Message" | 7361 msgid "Message" |
7329 msgstr "Mensagem" | 7362 msgstr "Mensagem" |
7330 | 7363 |
7331 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 | 7364 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2897 |
7332 msgid "Appear Offline" | 7365 msgid "Appear Offline" |
7333 msgstr "Parecer Desligado" | 7366 msgstr "Parecer Desligado" |
7334 | 7367 |
7335 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 | 7368 #: src/protocols/novell/novell.c:3291 |
7336 msgid "Initiate _Chat" | 7369 msgid "Initiate _Chat" |
7337 msgstr "Iniciar _Chat" | 7370 msgstr "Iniciar _Chat" |
7338 | 7371 |
7339 #. *< api_version | 7372 #. *< api_version |
7340 #. *< type | 7373 #. *< type |
7345 #. *< id | 7378 #. *< id |
7346 #. *< name | 7379 #. *< name |
7347 #. *< version | 7380 #. *< version |
7348 #. * summary | 7381 #. * summary |
7349 #. * description | 7382 #. * description |
7350 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 | 7383 #: src/protocols/novell/novell.c:3387 src/protocols/novell/novell.c:3389 |
7351 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7384 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7352 msgstr "Plugin de Protocolo Novell Groupwise Messenger" | 7385 msgstr "Plugin de Protocolo Novell Groupwise Messenger" |
7353 | 7386 |
7354 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 | 7387 #: src/protocols/novell/novell.c:3408 |
7355 msgid "Server address" | 7388 msgid "Server address" |
7356 msgstr "Endereço do servidor" | 7389 msgstr "Endereço do servidor" |
7357 | 7390 |
7358 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 | 7391 #: src/protocols/novell/novell.c:3412 |
7359 msgid "Server port" | 7392 msgid "Server port" |
7360 msgstr "Porto do servidor" | 7393 msgstr "Porto do servidor" |
7361 | 7394 |
7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7363 msgid "Invalid error" | 7396 msgid "Invalid error" |
7453 | 7486 |
7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7455 msgid "Not while on AOL" | 7488 msgid "Not while on AOL" |
7456 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" | 7489 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" |
7457 | 7490 |
7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 | 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 |
7459 msgid "" | 7492 msgid "" |
7460 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7493 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " |
7461 "most likely has a buggy client.)" | 7494 "most likely has a buggy client.)" |
7462 msgstr "" | 7495 msgstr "" |
7463 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. O contacto com quem está a falar " | 7496 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. O contacto com quem está a falar " |
7464 "provavelmente tem um cliente com bugs.)" | 7497 "provavelmente tem um cliente com bugs.)" |
7465 | 7498 |
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 | 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 |
7467 msgid "Voice" | 7500 msgid "Voice" |
7468 msgstr "Voz" | 7501 msgstr "Voz" |
7469 | 7502 |
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 |
7471 msgid "AIM Direct IM" | 7504 msgid "AIM Direct IM" |
7472 msgstr "MI Directa AIM" | 7505 msgstr "MI Directa AIM" |
7473 | 7506 |
7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 | 7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635 |
7475 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7508 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7476 msgid "Chat" | 7509 msgid "Chat" |
7477 msgstr "Chat" | 7510 msgstr "Chat" |
7478 | 7511 |
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803 | 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6806 |
7480 msgid "Get File" | 7513 msgid "Get File" |
7481 msgstr "Receber ficheiro" | 7514 msgstr "Receber ficheiro" |
7482 | 7515 |
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 | 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 |
7484 msgid "Games" | 7517 msgid "Games" |
7485 msgstr "Jogos" | 7518 msgstr "Jogos" |
7486 | 7519 |
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 | 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 |
7488 msgid "Add-Ins" | 7521 msgid "Add-Ins" |
7489 msgstr "Add-Ins" | 7522 msgstr "Add-Ins" |
7490 | 7523 |
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 | 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 |
7492 msgid "Send Buddy List" | 7525 msgid "Send Buddy List" |
7493 msgstr "Enviar lista de contactos" | 7526 msgstr "Enviar lista de contactos" |
7494 | 7527 |
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 | 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 |
7496 msgid "ICQ Direct Connect" | 7529 msgid "ICQ Direct Connect" |
7497 msgstr "Ligação Directa ICQ" | 7530 msgstr "Ligação Directa ICQ" |
7498 | 7531 |
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 |
7500 msgid "AP User" | 7533 msgid "AP User" |
7501 msgstr "Utilizador AP" | 7534 msgstr "Utilizador AP" |
7502 | 7535 |
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 |
7504 msgid "ICQ RTF" | 7537 msgid "ICQ RTF" |
7505 msgstr "ICQ RTF" | 7538 msgstr "ICQ RTF" |
7506 | 7539 |
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 |
7508 msgid "Nihilist" | 7541 msgid "Nihilist" |
7509 msgstr "Nihilista" | 7542 msgstr "Nihilista" |
7510 | 7543 |
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 |
7512 msgid "ICQ Server Relay" | 7545 msgid "ICQ Server Relay" |
7513 msgstr "Relay do servidor ICQ" | 7546 msgstr "Relay do servidor ICQ" |
7514 | 7547 |
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 | 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 |
7516 msgid "Old ICQ UTF8" | 7549 msgid "Old ICQ UTF8" |
7517 msgstr "ICQ UTF8 Velho" | 7550 msgstr "ICQ UTF8 Velho" |
7518 | 7551 |
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 |
7520 msgid "Trillian Encryption" | 7553 msgid "Trillian Encryption" |
7521 msgstr "Criptografia do Trillian" | 7554 msgstr "Criptografia do Trillian" |
7522 | 7555 |
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 |
7524 msgid "ICQ UTF8" | 7557 msgid "ICQ UTF8" |
7525 msgstr "ICQ UTF8" | 7558 msgstr "ICQ UTF8" |
7526 | 7559 |
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
7528 msgid "Hiptop" | 7561 msgid "Hiptop" |
7529 msgstr "Hiptop" | 7562 msgstr "Hiptop" |
7530 | 7563 |
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
7532 msgid "Security Enabled" | 7565 msgid "Security Enabled" |
7533 msgstr "Segurança Activada" | 7566 msgstr "Segurança Activada" |
7534 | 7567 |
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 | 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 |
7536 msgid "Video Chat" | 7569 msgid "Video Chat" |
7537 msgstr "Chat Video" | 7570 msgstr "Chat Video" |
7538 | 7571 |
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 | 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
7540 msgid "iChat AV" | 7573 msgid "iChat AV" |
7541 msgstr "iChat AV" | 7574 msgstr "iChat AV" |
7542 | 7575 |
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 | 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 |
7544 msgid "Live Video" | 7577 msgid "Live Video" |
7545 msgstr "Vídeo ao Vivo" | 7578 msgstr "Vídeo ao Vivo" |
7546 | 7579 |
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 | 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 |
7548 msgid "Camera" | 7581 msgid "Camera" |
7549 msgstr "Camâra" | 7582 msgstr "Camâra" |
7550 | 7583 |
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 | 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 |
7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 |
7553 msgid "Free For Chat" | 7586 msgid "Free For Chat" |
7554 msgstr "Livre Para Conversa" | 7587 msgstr "Livre Para Conversa" |
7555 | 7588 |
7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 | 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 |
7558 msgid "Not Available" | 7591 msgid "Not Available" |
7559 msgstr "Não Disponível" | 7592 msgstr "Não Disponível" |
7560 | 7593 |
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | 7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 |
7563 msgid "Occupied" | 7596 msgid "Occupied" |
7564 msgstr "Ocupado" | 7597 msgstr "Ocupado" |
7565 | 7598 |
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 | 7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 |
7567 msgid "Web Aware" | 7600 msgid "Web Aware" |
7568 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web" | 7601 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web" |
7569 | 7602 |
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 | 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
7571 msgid "Capabilities" | 7604 msgid "Capabilities" |
7572 msgstr "Recursos" | 7605 msgstr "Recursos" |
7573 | 7606 |
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 | 7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 |
7575 msgid "Buddy Comment" | 7608 msgid "Buddy Comment" |
7576 msgstr "Comentário de Contacto" | 7609 msgstr "Comentário de Contacto" |
7577 | 7610 |
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 | 7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
7579 #, c-format | 7612 #, c-format |
7580 msgid "Direct IM with %s closed" | 7613 msgid "Direct IM with %s closed" |
7581 msgstr "MI Directa com %s fechada" | 7614 msgstr "MI Directa com %s fechada" |
7582 | 7615 |
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 | 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 |
7584 #, c-format | 7617 #, c-format |
7585 msgid "Direct IM with %s failed" | 7618 msgid "Direct IM with %s failed" |
7586 msgstr "MI Directa com %s falhou" | 7619 msgstr "MI Directa com %s falhou" |
7587 | 7620 |
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 | 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
7589 msgid "Direct Connect failed" | 7622 msgid "Direct Connect failed" |
7590 msgstr "Ligação Directa falhou" | 7623 msgstr "Ligação Directa falhou" |
7591 | 7624 |
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 | 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947 |
7593 #, c-format | 7626 #, c-format |
7594 msgid "Direct IM with %s established" | 7627 msgid "Direct IM with %s established" |
7595 msgstr "MI directa com %s estabelecida" | 7628 msgstr "MI directa com %s estabelecida" |
7596 | 7629 |
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897 |
7598 #, c-format | 7631 #, c-format |
7599 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7632 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7600 msgstr "Tentando ligar a %s em %s:%hu para MI Directa." | 7633 msgstr "Tentando ligar a %s em %s:%hu para MI Directa." |
7601 | 7634 |
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 | 7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314 |
7603 #, c-format | 7636 #, c-format |
7604 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7637 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7605 msgstr "Pedindo a %s para se ligar a nós em %s:%hu para MI Directa." | 7638 msgstr "Pedindo a %s para se ligar a nós em %s:%hu para MI Directa." |
7606 | 7639 |
7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319 |
7608 msgid "Unable to open Direct IM" | 7641 msgid "Unable to open Direct IM" |
7609 msgstr "Impossível abrir MI Directa" | 7642 msgstr "Impossível abrir MI Directa" |
7610 | 7643 |
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 | 7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354 |
7612 #, c-format | 7645 #, c-format |
7613 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7646 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7614 msgstr "Seleccionou abrir uma MI Directa com %s." | 7647 msgstr "Seleccionou abrir uma MI Directa com %s." |
7615 | 7648 |
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 | 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 |
7617 msgid "" | 7650 msgid "" |
7618 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7651 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7619 "Do you wish to continue?" | 7652 "Do you wish to continue?" |
7620 msgstr "" | 7653 msgstr "" |
7621 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " | 7654 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " |
7622 "privacidade. Deseja continuar?" | 7655 "privacidade. Deseja continuar?" |
7623 | 7656 |
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 | 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320 |
7625 msgid "Connect" | 7658 msgid "Connect" |
7626 msgstr "Ligar" | 7659 msgstr "Ligar" |
7627 | 7660 |
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 | 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873 |
7629 #, c-format | 7662 #, c-format |
7630 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7663 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7631 msgstr "Foi desligado da sala %s." | 7664 msgstr "Foi desligado da sala %s." |
7632 | 7665 |
7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 | 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448 |
7634 msgid "Chat is currently unavailable" | 7667 msgid "Chat is currently unavailable" |
7635 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" | 7668 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" |
7636 | 7669 |
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 | 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 |
7638 msgid "Screen name sent" | 7671 msgid "Screen name sent" |
7639 msgstr "Nome de utilizador enviado" | 7672 msgstr "Nome de utilizador enviado" |
7640 | 7673 |
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 | 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 |
7642 #, c-format | 7675 #, c-format |
7643 msgid "" | 7676 msgid "" |
7644 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7677 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7645 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7678 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7646 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7679 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7647 msgstr "" | 7680 msgstr "" |
7648 "Incapaz de ligar: Não foi possível ligar-se como %s porque o nome de " | 7681 "Incapaz de ligar: Não foi possível ligar-se como %s porque o nome de " |
7649 "utilizador é inválido. Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e " | 7682 "utilizador é inválido. Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e " |
7650 "conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números." | 7683 "conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números." |
7651 | 7684 |
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 | 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 |
7653 msgid "Unable to login to AIM" | 7686 msgid "Unable to login to AIM" |
7654 msgstr "Impossível ligar ao AIM" | 7687 msgstr "Impossível ligar ao AIM" |
7655 | 7688 |
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 | 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109 |
7657 msgid "Could Not Connect" | 7690 msgid "Could Not Connect" |
7658 msgstr "Não foi possível ligar" | 7691 msgstr "Não foi possível ligar" |
7659 | 7692 |
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 | 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 |
7661 msgid "Connection established, cookie sent" | 7694 msgid "Connection established, cookie sent" |
7662 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado" | 7695 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado" |
7663 | 7696 |
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7666 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7667 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7700 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7668 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro." | 7701 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro." |
7669 | 7702 |
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 | 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 |
7671 msgid "Unable to create new connection." | 7704 msgid "Unable to create new connection." |
7672 msgstr "Impossível criar nova ligação." | 7705 msgstr "Impossível criar nova ligação." |
7673 | 7706 |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 | 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 |
7675 msgid "Unable to establish listener socket." | 7708 msgid "Unable to establish listener socket." |
7676 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." | 7709 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." |
7677 | 7710 |
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 | 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541 |
7679 msgid "Incorrect nickname or password." | 7712 msgid "Incorrect nickname or password." |
7680 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)." | 7713 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)." |
7681 | 7714 |
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 | 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998 |
7683 msgid "Your account is currently suspended." | 7716 msgid "Your account is currently suspended." |
7684 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." | 7717 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." |
7685 | 7718 |
7686 #. service temporarily unavailable | 7719 #. service temporarily unavailable |
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 | 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 |
7688 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7721 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7689 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." | 7722 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." |
7690 | 7723 |
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 | 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007 |
7692 msgid "" | 7725 msgid "" |
7693 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7726 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7694 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7727 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7695 msgstr "" | 7728 msgstr "" |
7696 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " | 7729 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " |
7697 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." | 7730 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." |
7698 | 7731 |
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 | 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 |
7700 #, c-format | 7733 #, c-format |
7701 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7734 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7702 msgstr "" | 7735 msgstr "" |
7703 "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize em %s" | 7736 "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize em %s" |
7704 | 7737 |
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 | 7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 |
7706 msgid "Internal Error" | 7739 msgid "Internal Error" |
7707 msgstr "Erro interno" | 7740 msgstr "Erro interno" |
7708 | 7741 |
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 | 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 |
7710 msgid "Received authorization" | 7743 msgid "Received authorization" |
7711 msgstr "Autorização recebida" | 7744 msgstr "Autorização recebida" |
7712 | 7745 |
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 | 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182 |
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 | 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271 |
7715 #, c-format | 7748 #, c-format |
7716 msgid "" | 7749 msgid "" |
7717 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7750 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7718 "fixed. Check %s for updates." | 7751 "fixed. Check %s for updates." |
7719 msgstr "" | 7752 msgstr "" |
7720 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até " | 7753 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até " |
7721 "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s." | 7754 "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s." |
7722 | 7755 |
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 | 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185 |
7724 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7757 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7725 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido." | 7758 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido." |
7726 | 7759 |
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 | 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 |
7728 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7761 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7729 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido." | 7762 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido." |
7730 | 7763 |
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
7732 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7765 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7733 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" | 7766 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" |
7734 | 7767 |
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 | 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312 |
7736 #, c-format | 7769 #, c-format |
7737 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7770 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7738 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s" | 7771 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s" |
7739 | 7772 |
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324 | 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 |
7741 msgid "" | 7774 msgid "" |
7742 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7775 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7743 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7776 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7744 "considered a privacy risk." | 7777 "considered a privacy risk." |
7745 msgstr "" | 7778 msgstr "" |
7746 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário " | 7779 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário " |
7747 "para mensagens imediatas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " | 7780 "para mensagens imediatas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " |
7748 "considerado um risco de privacidade." | 7781 "considerado um risco de privacidade." |
7749 | 7782 |
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 |
7751 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7784 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7752 msgstr "" | 7785 msgstr "" |
7753 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de " | 7786 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de " |
7754 "contactos." | 7787 "contactos." |
7755 | 7788 |
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 | 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
7757 msgid "Authorization Request Message:" | 7790 msgid "Authorization Request Message:" |
7758 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" | 7791 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" |
7759 | 7792 |
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 | 7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 |
7761 msgid "Please authorize me!" | 7794 msgid "Please authorize me!" |
7762 msgstr "Por favor autorize-me!" | 7795 msgstr "Por favor autorize-me!" |
7763 | 7796 |
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399 | 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 |
7765 #, c-format | 7798 #, c-format |
7766 msgid "" | 7799 msgid "" |
7767 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7800 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7768 "you want to send an authorization request?" | 7801 "you want to send an authorization request?" |
7769 msgstr "" | 7802 msgstr "" |
7770 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " | 7803 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " |
7771 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?" | 7804 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?" |
7772 | 7805 |
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 | 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397 |
7774 msgid "Request Authorization" | 7807 msgid "Request Authorization" |
7775 msgstr "Pedir autorização" | 7808 msgstr "Pedir autorização" |
7776 | 7809 |
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456 | 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 |
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 | 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536 |
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919 | 7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 |
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
7782 msgid "No reason given." | 7815 msgid "No reason given." |
7783 msgstr "Nenhum motivo foi dado." | 7816 msgstr "Nenhum motivo foi dado." |
7784 | 7817 |
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 | 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 |
7786 msgid "Authorization Denied Message:" | 7819 msgid "Authorization Denied Message:" |
7787 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | 7820 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" |
7788 | 7821 |
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 | 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 |
7790 #, c-format | 7823 #, c-format |
7791 msgid "" | 7824 msgid "" |
7792 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7825 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7793 "%s" | 7826 "%s" |
7794 msgstr "" | 7827 msgstr "" |
7795 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte " | 7828 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte " |
7796 "motivo: \n" | 7829 "motivo: \n" |
7797 "%s" | 7830 "%s" |
7798 | 7831 |
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 | 7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
7800 msgid "Authorization Request" | 7833 msgid "Authorization Request" |
7801 msgstr "Pedido de autorização" | 7834 msgstr "Pedido de autorização" |
7802 | 7835 |
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 | 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
7804 #, c-format | 7837 #, c-format |
7805 msgid "" | 7838 msgid "" |
7806 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7839 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7807 "following reason:\n" | 7840 "following reason:\n" |
7808 "%s" | 7841 "%s" |
7809 msgstr "" | 7842 msgstr "" |
7810 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " | 7843 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " |
7811 "pelo seguinte motivo:\n" | 7844 "pelo seguinte motivo:\n" |
7812 "%s" | 7845 "%s" |
7813 | 7846 |
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 | 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557 |
7815 msgid "ICQ authorization denied." | 7848 msgid "ICQ authorization denied." |
7816 msgstr "Autorização do ICQ negada." | 7849 msgstr "Autorização do ICQ negada." |
7817 | 7850 |
7818 #. Someone has granted you authorization | 7851 #. Someone has granted you authorization |
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 | 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
7820 #, c-format | 7853 #, c-format |
7821 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7854 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7822 msgstr "" | 7855 msgstr "" |
7823 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos." | 7856 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos." |
7824 | 7857 |
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 | 7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 |
7826 #, c-format | 7859 #, c-format |
7827 msgid "" | 7860 msgid "" |
7828 "You have received a special message\n" | 7861 "You have received a special message\n" |
7829 "\n" | 7862 "\n" |
7830 "From: %s [%s]\n" | 7863 "From: %s [%s]\n" |
7833 "Recebeu uma mensagem especial\n" | 7866 "Recebeu uma mensagem especial\n" |
7834 "\n" | 7867 "\n" |
7835 "De: %s [%s]\n" | 7868 "De: %s [%s]\n" |
7836 "%s" | 7869 "%s" |
7837 | 7870 |
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 | 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 |
7839 #, c-format | 7872 #, c-format |
7840 msgid "" | 7873 msgid "" |
7841 "You have received an ICQ page\n" | 7874 "You have received an ICQ page\n" |
7842 "\n" | 7875 "\n" |
7843 "From: %s [%s]\n" | 7876 "From: %s [%s]\n" |
7846 "Recebeu um page do ICQ\n" | 7879 "Recebeu um page do ICQ\n" |
7847 "\n" | 7880 "\n" |
7848 "De: %s [%s]\n" | 7881 "De: %s [%s]\n" |
7849 "%s" | 7882 "%s" |
7850 | 7883 |
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 | 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 |
7852 #, c-format | 7885 #, c-format |
7853 msgid "" | 7886 msgid "" |
7854 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7887 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7855 "\n" | 7888 "\n" |
7856 "Message is:\n" | 7889 "Message is:\n" |
7859 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" | 7892 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" |
7860 "\n" | 7893 "\n" |
7861 "A mensagem é: \n" | 7894 "A mensagem é: \n" |
7862 "%s" | 7895 "%s" |
7863 | 7896 |
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 | 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 |
7865 #, c-format | 7898 #, c-format |
7866 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7899 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7867 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)" | 7900 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)" |
7868 | 7901 |
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624 | 7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 |
7870 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7903 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7871 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?" | 7904 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?" |
7872 | 7905 |
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
7874 msgid "Decline" | 7907 msgid "Decline" |
7875 msgstr "Rejeitar" | 7908 msgstr "Rejeitar" |
7876 | 7909 |
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
7878 #, c-format | 7911 #, c-format |
7879 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7912 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7880 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7913 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7881 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida." | 7914 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida." |
7882 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas." | 7915 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas." |
7883 | 7916 |
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 |
7885 #, c-format | 7918 #, c-format |
7886 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7919 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7887 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7920 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7888 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa." | 7921 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa." |
7889 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas." | 7922 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas." |
7890 | 7923 |
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 | 7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
7892 #, c-format | 7925 #, c-format |
7893 msgid "" | 7926 msgid "" |
7894 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7927 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7895 msgid_plural "" | 7928 msgid_plural "" |
7896 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7929 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7897 msgstr[0] "" | 7930 msgstr[0] "" |
7898 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 7931 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
7899 msgstr[1] "" | 7932 msgstr[1] "" |
7900 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 7933 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
7901 | 7934 |
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 | 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 |
7903 #, c-format | 7936 #, c-format |
7904 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7937 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7905 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7938 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7906 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 7939 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
7907 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 7940 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
7908 | 7941 |
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 | 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 |
7910 #, c-format | 7943 #, c-format |
7911 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7944 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7912 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7945 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7913 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado." | 7946 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado." |
7914 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado." | 7947 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado." |
7915 | 7948 |
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 | 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 |
7917 #, c-format | 7950 #, c-format |
7918 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7951 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7919 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7952 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7920 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." | 7953 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." |
7921 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." | 7954 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." |
7922 | 7955 |
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 | 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
7924 #, c-format | 7957 #, c-format |
7925 msgid "Info for %s" | 7958 msgid "Info for %s" |
7926 msgstr "Info de %s" | 7959 msgstr "Info de %s" |
7927 | 7960 |
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 | 7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 |
7929 #, c-format | 7962 #, c-format |
7930 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7963 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7931 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" | 7964 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" |
7932 | 7965 |
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 | 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 |
7934 msgid "Unknown error" | 7967 msgid "Unknown error" |
7935 msgstr "Erro desconhecido" | 7968 msgstr "Erro desconhecido" |
7936 | 7969 |
7937 #. Data is assumed to be the destination sn | 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 |
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 7971 msgid "Your message did not get sent." |
7972 msgstr "A sua mensagem não foi enviada." | |
7973 | |
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 | |
7939 #, c-format | 7975 #, c-format |
7940 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7976 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7941 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:" | 7977 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:" |
7942 | 7978 |
7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
7980 #, c-format | |
7981 msgid "User information not available: %s" | |
7982 msgstr "Informação do utilizador indisponível: %s" | |
7983 | |
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 | |
7944 #, c-format | 7985 #, c-format |
7945 msgid "User information for %s unavailable:" | 7986 msgid "User information for %s unavailable:" |
7946 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:" | 7987 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:" |
7947 | 7988 |
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
7949 msgid "Warning Level" | 7990 msgid "Warning Level" |
7950 msgstr "Nível de Alerta" | 7991 msgstr "Nível de Alerta" |
7951 | 7992 |
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 | 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
7953 msgid "Online Since" | 7994 msgid "Online Since" |
7954 msgstr "Desligado Desde" | 7995 msgstr "Desligado Desde" |
7955 | 7996 |
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
7957 msgid "Member Since" | 7998 msgid "Member Since" |
7958 msgstr "Membro Desde" | 7999 msgstr "Membro Desde" |
7959 | 8000 |
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 | 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 |
7961 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8002 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7962 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida." | 8003 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida." |
7963 | 8004 |
7964 #. The conversion failed! | 8005 #. The conversion failed! |
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 | 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 |
7966 msgid "" | 8007 msgid "" |
7967 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8008 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7968 "characters.]" | 8009 "characters.]" |
7969 msgstr "" | 8010 msgstr "" |
7970 "[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha caracteres " | 8011 "[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha caracteres " |
7971 "inválidos.]" | 8012 "inválidos.]" |
7972 | 8013 |
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494 | 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 |
7974 msgid "Rate limiting error." | 8015 msgid "Rate limiting error." |
7975 msgstr "Erro na limitação da taxa." | 8016 msgstr "Erro na limitação da taxa." |
7976 | 8017 |
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 | 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487 |
7978 msgid "" | 8019 msgid "" |
7979 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8020 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7980 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8021 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7981 msgstr "" | 8022 msgstr "" |
7982 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa " | 8023 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa " |
7983 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." | 8024 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." |
7984 | 8025 |
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 | 8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 |
7986 msgid "" | 8027 msgid "" |
7987 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8028 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7988 "at another location." | 8029 "at another location." |
7989 msgstr "" | 8030 msgstr "" |
7990 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador." | 8031 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador." |
7991 | 8032 |
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 |
7993 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8034 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7994 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido." | 8035 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido." |
7995 | 8036 |
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 | 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4583 |
7997 msgid "Finalizing connection" | 8038 msgid "Finalizing connection" |
7998 msgstr "Terminando ligação" | 8039 msgstr "Terminando ligação" |
7999 | 8040 |
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | 8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/oscar/oscar.c:4861 |
8001 msgid "Email Address" | 8042 msgid "Email Address" |
8002 msgstr "Endereço de email" | 8043 msgstr "Endereço de email" |
8003 | 8044 |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538 | 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/silc/util.c:538 |
8005 msgid "Mobile Phone" | 8046 msgid "Mobile Phone" |
8006 msgstr "Telefone móvel" | 8047 msgstr "Telefone móvel" |
8007 | 8048 |
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 |
8009 msgid "Not specified" | 8050 msgid "Not specified" |
8010 msgstr "Não especificado" | 8051 msgstr "Não especificado" |
8011 | 8052 |
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8013 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8014 msgid "Female" | 8055 msgid "Female" |
8015 msgstr "Feminino" | 8056 msgstr "Feminino" |
8016 | 8057 |
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8018 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8059 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8019 msgid "Male" | 8060 msgid "Male" |
8020 msgstr "Masculino" | 8061 msgstr "Masculino" |
8021 | 8062 |
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 | 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 |
8023 msgid "Personal Web Page" | 8064 msgid "Personal Web Page" |
8024 msgstr "Página da web pessoal" | 8065 msgstr "Página da web pessoal" |
8025 | 8066 |
8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 | 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
8027 msgid "Additional Information" | 8068 msgid "Additional Information" |
8028 msgstr "Informações adicionais" | 8069 msgstr "Informações adicionais" |
8029 | 8070 |
8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
8031 msgid "Home Address" | 8072 msgid "Home Address" |
8032 msgstr "Endereço de casa" | 8073 msgstr "Endereço de casa" |
8033 | 8074 |
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905 |
8035 msgid "Zip Code" | 8076 msgid "Zip Code" |
8036 msgstr "Código Postal (CEP)" | 8077 msgstr "Código Postal (CEP)" |
8037 | 8078 |
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 | 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
8039 msgid "Work Address" | 8080 msgid "Work Address" |
8040 msgstr "Endereço do trabalho" | 8081 msgstr "Endereço do trabalho" |
8041 | 8082 |
8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 | 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 |
8043 msgid "Work Information" | 8084 msgid "Work Information" |
8044 msgstr "Informações do trabalho" | 8085 msgstr "Informações do trabalho" |
8045 | 8086 |
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 | 8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 |
8047 msgid "Company" | 8088 msgid "Company" |
8048 msgstr "Empresa" | 8089 msgstr "Empresa" |
8049 | 8090 |
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 | 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 |
8051 msgid "Division" | 8092 msgid "Division" |
8052 msgstr "Divisão" | 8093 msgstr "Divisão" |
8053 | 8094 |
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 | 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 |
8055 msgid "Position" | 8096 msgid "Position" |
8056 msgstr "Posição" | 8097 msgstr "Posição" |
8057 | 8098 |
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 | 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
8059 msgid "Web Page" | 8100 msgid "Web Page" |
8060 msgstr "Página da web" | 8101 msgstr "Página da web" |
8061 | 8102 |
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 |
8063 #, c-format | 8104 #, c-format |
8064 msgid "ICQ Info for %s" | 8105 msgid "ICQ Info for %s" |
8065 msgstr "Informações ICQ de %s:" | 8106 msgstr "Informações ICQ de %s:" |
8066 | 8107 |
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 | 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973 |
8068 msgid "Pop-Up Message" | 8109 msgid "Pop-Up Message" |
8069 msgstr "Mensagem de Pop-Up" | 8110 msgstr "Mensagem de Pop-Up" |
8070 | 8111 |
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 | 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 |
8072 #, c-format | 8113 #, c-format |
8073 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8114 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8074 msgstr "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s" | 8115 msgstr "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s" |
8075 | 8116 |
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 | 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 |
8077 msgid "Search Results" | 8118 msgid "Search Results" |
8078 msgstr "Resultados da Procura" | 8119 msgstr "Resultados da Procura" |
8079 | 8120 |
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 | 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 |
8081 #, c-format | 8122 #, c-format |
8082 msgid "No results found for email address %s" | 8123 msgid "No results found for email address %s" |
8083 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" | 8124 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" |
8084 | 8125 |
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 |
8086 #, c-format | 8127 #, c-format |
8087 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8128 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8088 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s." | 8129 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s." |
8089 | 8130 |
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 | 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
8091 msgid "Account Confirmation Requested" | 8132 msgid "Account Confirmation Requested" |
8092 msgstr "Confirmação de conta recebida" | 8133 msgstr "Confirmação de conta recebida" |
8093 | 8134 |
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 |
8095 msgid "Error Changing Account Info" | 8136 msgid "Error Changing Account Info" |
8209 | 8250 |
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 | 8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 |
8211 msgid "Profile too long." | 8252 msgid "Profile too long." |
8212 msgstr "Perfil muito extenso." | 8253 msgstr "Perfil muito extenso." |
8213 | 8254 |
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 | 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6703 |
8215 msgid "Visible" | 8256 msgid "Visible" |
8216 msgstr "Visível" | 8257 msgstr "Visível" |
8217 | 8258 |
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | 8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 |
8219 msgid "Unable to set AIM away message." | 8260 msgid "Unable to set AIM away message." |
8257 msgstr "" | 8298 msgstr "" |
8258 "Impossível adicionar o contacto %s porque o nome de utilizador é inválido. " | 8299 "Impossível adicionar o contacto %s porque o nome de utilizador é inválido. " |
8259 "Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, " | 8300 "Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, " |
8260 "números e espaços, ou conter apenas números." | 8301 "números e espaços, ou conter apenas números." |
8261 | 8302 |
8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 | 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/oscar/oscar.c:5987 |
8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 | 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 |
8264 msgid "Unable To Add" | 8305 msgid "Unable To Add" |
8265 msgstr "Impossível adicionar" | 8306 msgstr "Impossível adicionar" |
8266 | 8307 |
8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 | 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 |
8268 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8309 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8269 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos" | 8310 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos" |
8270 | 8311 |
8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | 8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 |
8272 msgid "" | 8313 msgid "" |
8273 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8314 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8274 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8315 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8275 "a few hours." | 8316 "a few hours." |
8276 msgstr "" | 8317 msgstr "" |
8277 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " | 8318 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " |
8278 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " | 8319 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " |
8279 "disponível em algumas horas." | 8320 "disponível em algumas horas." |
8280 | 8321 |
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 | 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/oscar/oscar.c:5883 |
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 | 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/oscar/oscar.c:6045 |
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048 | 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 src/protocols/oscar/oscar.c:6051 |
8284 msgid "Orphans" | 8325 msgid "Orphans" |
8285 msgstr "Órfãos" | 8326 msgstr "Órfãos" |
8286 | 8327 |
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 | 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 |
8288 #, c-format | 8329 #, c-format |
8289 msgid "" | 8330 msgid "" |
8290 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8331 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8291 "list. Please remove one and try again." | 8332 "list. Please remove one and try again." |
8292 msgstr "" | 8333 msgstr "" |
8293 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua " | 8334 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua " |
8294 "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente." | 8335 "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente." |
8295 | 8336 |
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 | 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 |
8297 msgid "(no name)" | 8338 msgid "(no name)" |
8298 msgstr "(sem nome)" | 8339 msgstr "(sem nome)" |
8299 | 8340 |
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 | 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 |
8301 #, c-format | 8342 #, c-format |
8302 msgid "" | 8343 msgid "" |
8303 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8344 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8304 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8345 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8305 "buddy list." | 8346 "buddy list." |
8306 msgstr "" | 8347 msgstr "" |
8307 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O " | 8348 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O " |
8308 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido " | 8349 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido " |
8309 "na sua lista de contactos." | 8350 "na sua lista de contactos." |
8310 | 8351 |
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 | 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 |
8312 #, c-format | 8353 #, c-format |
8313 msgid "" | 8354 msgid "" |
8314 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8355 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8315 "want to add them?" | 8356 "want to add them?" |
8316 msgstr "" | 8357 msgstr "" |
8317 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. " | 8358 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. " |
8318 "Deseja adicioná-lo?" | 8359 "Deseja adicioná-lo?" |
8319 | 8360 |
8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 | 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 |
8321 msgid "Authorization Given" | 8362 msgid "Authorization Given" |
8322 msgstr "Autorização concedida" | 8363 msgstr "Autorização concedida" |
8323 | 8364 |
8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 |
8325 #, c-format | 8366 #, c-format |
8326 msgid "" | 8367 msgid "" |
8327 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8368 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8328 "%s" | 8369 "%s" |
8329 msgstr "" | 8370 msgstr "" |
8330 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte " | 8371 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte " |
8331 "motivo: \n" | 8372 "motivo: \n" |
8332 "%s" | 8373 "%s" |
8333 | 8374 |
8334 #. Granted | 8375 #. Granted |
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 | 8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 |
8336 #, c-format | 8377 #, c-format |
8337 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8378 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8338 msgstr "" | 8379 msgstr "" |
8339 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de " | 8380 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de " |
8340 "contactos." | 8381 "contactos." |
8341 | 8382 |
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 |
8343 msgid "Authorization Granted" | 8384 msgid "Authorization Granted" |
8344 msgstr "Autorização concedida" | 8385 msgstr "Autorização concedida" |
8345 | 8386 |
8346 #. Denied | 8387 #. Denied |
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
8348 #, c-format | 8389 #, c-format |
8349 msgid "" | 8390 msgid "" |
8350 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8391 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8351 "following reason:\n" | 8392 "following reason:\n" |
8352 "%s" | 8393 "%s" |
8353 msgstr "" | 8394 msgstr "" |
8354 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " | 8395 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " |
8355 "pelo seguinte motivo:\n" | 8396 "pelo seguinte motivo:\n" |
8356 "%s" | 8397 "%s" |
8357 | 8398 |
8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
8359 msgid "Authorization Denied" | 8400 msgid "Authorization Denied" |
8360 msgstr "Autorização negada" | 8401 msgstr "Autorização negada" |
8361 | 8402 |
8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271 | 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 src/protocols/toc/toc.c:1272 |
8363 msgid "_Exchange:" | 8404 msgid "_Exchange:" |
8364 msgstr "_Troca:" | 8405 msgstr "_Troca:" |
8365 | 8406 |
8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 | 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 |
8367 msgid "Invalid chat name specified." | 8408 msgid "Invalid chat name specified." |
8368 msgstr "O nome de chat especificado é inválido." | 8409 msgstr "O nome de chat especificado é inválido." |
8369 | 8410 |
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314 | 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 |
8371 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8412 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8372 msgstr "" | 8413 msgstr "" |
8373 "A sua Imagem MI não foi enviada. Não pode enviar Imagens MI em chats AIM." | 8414 "A sua Imagem MI não foi enviada. Não pode enviar Imagens MI em chats AIM." |
8374 | 8415 |
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 | 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 |
8376 msgid "Away Message" | 8417 msgid "Away Message" |
8377 msgstr "Mensagem de Ausência" | 8418 msgstr "Mensagem de Ausência" |
8378 | 8419 |
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 | 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 |
8421 #, c-format | |
8422 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8423 msgstr "Comentário de Contacto para %s" | |
8424 | |
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 | |
8380 msgid "Buddy Comment:" | 8426 msgid "Buddy Comment:" |
8381 msgstr "Comentário de Contacto:" | 8427 msgstr "Comentário de Contacto:" |
8382 | 8428 |
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 | 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 |
8384 msgid "Edit Buddy Comment" | 8430 msgid "Edit Buddy Comment" |
8385 msgstr "Editar Comentário de Contacto" | 8431 msgstr "Editar Comentário de Contacto" |
8386 | 8432 |
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 | 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 |
8388 msgid "Get Status Msg" | 8434 msgid "Get Status Msg" |
8389 msgstr "Ver Msg de Estado" | 8435 msgstr "Ver Msg de Estado" |
8390 | 8436 |
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 | 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6800 |
8392 msgid "Direct IM" | 8438 msgid "Direct IM" |
8393 msgstr "MI Directa" | 8439 msgstr "MI Directa" |
8394 | 8440 |
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 | 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 |
8396 msgid "Re-request Authorization" | 8442 msgid "Re-request Authorization" |
8397 msgstr "Re-requisitar Autorização" | 8443 msgstr "Re-requisitar Autorização" |
8398 | 8444 |
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 | 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6847 |
8400 msgid "The new formatting is invalid." | 8446 msgid "The new formatting is invalid." |
8401 msgstr "A nova formatação é inválida." | 8447 msgstr "A nova formatação é inválida." |
8402 | 8448 |
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 | 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 |
8404 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8450 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8405 msgstr "" | 8451 msgstr "" |
8406 "A formatação do nome de utilizador pode mudar apenas a capitalização e os " | 8452 "A formatação do nome de utilizador pode mudar apenas a capitalização e os " |
8407 "espaços em branco." | 8453 "espaços em branco." |
8408 | 8454 |
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 | 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 |
8410 msgid "New screen name formatting:" | 8456 msgid "New screen name formatting:" |
8411 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:" | 8457 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:" |
8412 | 8458 |
8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 | 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 |
8414 msgid "Change Address To:" | 8460 msgid "Change Address To:" |
8415 msgstr "Mudar endereço para:" | 8461 msgstr "Mudar endereço para:" |
8416 | 8462 |
8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 | 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 |
8418 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8464 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8419 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>" | 8465 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>" |
8420 | 8466 |
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 | 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6955 |
8422 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8468 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8423 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos" | 8469 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos" |
8424 | 8470 |
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 | 8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6956 |
8426 msgid "" | 8472 msgid "" |
8427 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8473 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8428 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8474 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8429 msgstr "" | 8475 msgstr "" |
8430 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito " | 8476 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito " |
8431 "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\"" | 8477 "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\"" |
8432 | 8478 |
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 | 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 |
8434 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8480 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8435 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail" | 8481 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail" |
8436 | 8482 |
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 | 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 |
8438 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8484 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8439 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail" | 8485 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail" |
8440 | 8486 |
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 | 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6975 |
8442 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8488 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8443 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa." | 8489 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa." |
8444 | 8490 |
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 | 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6992 |
8446 msgid "Available Message:" | 8492 msgid "Available Message:" |
8447 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" | 8493 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" |
8448 | 8494 |
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 | 8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 |
8450 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8496 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8451 msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!" | 8497 msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!" |
8452 | 8498 |
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789 | 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7075 src/protocols/silc/silc.c:789 |
8454 msgid "Set User Info..." | 8500 msgid "Set User Info..." |
8455 msgstr "Definir Informações de Utilizador..." | 8501 msgstr "Definir Informações de Utilizador..." |
8456 | 8502 |
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 | 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7080 |
8458 msgid "Set User Info (URL)..." | 8504 msgid "Set User Info (URL)..." |
8459 msgstr "Definir Info de Utilizador (URL)..." | 8505 msgstr "Definir Info de Utilizador (URL)..." |
8460 | 8506 |
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 | 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086 |
8462 msgid "Set Available Message..." | 8508 msgid "Set Available Message..." |
8463 msgstr "Definir Mensagem Disponível..." | 8509 msgstr "Definir Mensagem Disponível..." |
8464 | 8510 |
8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785 | 8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 src/protocols/silc/silc.c:785 |
8466 msgid "Change Password..." | 8512 msgid "Change Password..." |
8467 msgstr "Alterar Senha..." | 8513 msgstr "Alterar Senha..." |
8468 | 8514 |
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 | 8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7096 |
8470 msgid "Change Password (URL)" | 8516 msgid "Change Password (URL)" |
8471 msgstr "Mudar Senha (URL)" | 8517 msgstr "Mudar Senha (URL)" |
8472 | 8518 |
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097 | 8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 |
8474 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8520 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8475 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)" | 8521 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)" |
8476 | 8522 |
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 | 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 |
8478 msgid "Format Screen Name..." | 8524 msgid "Format Screen Name..." |
8479 msgstr "Formatar Nome de Utilizador..." | 8525 msgstr "Formatar Nome de Utilizador..." |
8480 | 8526 |
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 | 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7113 |
8482 msgid "Confirm Account" | 8528 msgid "Confirm Account" |
8483 msgstr "Confirmar Conta" | 8529 msgstr "Confirmar Conta" |
8484 | 8530 |
8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 | 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 |
8486 msgid "Display Currently Registered Address" | 8532 msgid "Display Currently Registered Address" |
8487 msgstr "Mostrar o Endereço Registado Actualmente" | 8533 msgstr "Mostrar o Endereço Registado Actualmente" |
8488 | 8534 |
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 | 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 |
8490 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8536 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8491 msgstr "Mudar o Endereço Registado Actualmente..." | 8537 msgstr "Mudar o Endereço Registado Actualmente..." |
8492 | 8538 |
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 | 8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7128 |
8494 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8540 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8495 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização" | 8541 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização" |
8496 | 8542 |
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131 | 8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7134 |
8498 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8544 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8499 msgstr "Procurar Contacto por Email..." | 8545 msgstr "Procurar Contacto por Email..." |
8500 | 8546 |
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 | 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 |
8502 msgid "Search for Buddy by Information" | 8548 msgid "Search for Buddy by Information" |
8503 msgstr "Procurar Contacto por Informação" | 8549 msgstr "Procurar Contacto por Informação" |
8504 | 8550 |
8505 #. *< api_version | 8551 #. *< api_version |
8506 #. *< type | 8552 #. *< type |
8511 #. *< id | 8557 #. *< id |
8512 #. *< name | 8558 #. *< name |
8513 #. *< version | 8559 #. *< version |
8514 #. * summary | 8560 #. * summary |
8515 #. * description | 8561 #. * description |
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256 | 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7257 src/protocols/oscar/oscar.c:7259 |
8517 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8563 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8518 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" | 8564 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" |
8519 | 8565 |
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 | 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 |
8521 msgid "Auth host" | 8567 msgid "Auth host" |
8522 msgstr "Host de autorização" | 8568 msgstr "Host de autorização" |
8523 | 8569 |
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 | 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 |
8525 msgid "Auth port" | 8571 msgid "Auth port" |
8526 msgstr "Porto de autorização" | 8572 msgstr "Porto de autorização" |
8527 | 8573 |
8528 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8574 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8529 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8575 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8608 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8654 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8609 msgid "Set IM Password" | 8655 msgid "Set IM Password" |
8610 msgstr "Definit Senha de IM" | 8656 msgstr "Definit Senha de IM" |
8611 | 8657 |
8612 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8658 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8613 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 | 8659 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 |
8614 msgid "Get Public Key" | 8660 msgid "Get Public Key" |
8615 msgstr "Obter Chave Pública" | 8661 msgstr "Obter Chave Pública" |
8616 | 8662 |
8617 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 | 8663 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 |
8618 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 | 8664 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 |
8619 msgid "Cannot fetch the public key" | 8665 msgid "Cannot fetch the public key" |
8620 msgstr "Impossível obter a chave pública" | 8666 msgstr "Impossível obter a chave pública" |
8621 | 8667 |
8622 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 8668 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 |
8623 msgid "Show Public Key" | 8669 msgid "Show Public Key" |
8626 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8672 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8627 #: src/protocols/silc/chat.c:222 | 8673 #: src/protocols/silc/chat.c:222 |
8628 msgid "Could not load public key" | 8674 msgid "Could not load public key" |
8629 msgstr "Impossível carregar chave pública" | 8675 msgstr "Impossível carregar chave pública" |
8630 | 8676 |
8631 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 | 8677 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 |
8632 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 | 8678 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 |
8633 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 | 8679 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 |
8634 msgid "User Information" | 8680 msgid "User Information" |
8635 msgstr "Informação do Utilizador" | 8681 msgstr "Informação do Utilizador" |
8636 | 8682 |
8637 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 | 8683 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 |
8638 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 | 8684 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 |
8639 msgid "Cannot get user information" | 8685 msgid "Cannot get user information" |
8640 msgstr "Incapaz de obter informação do utilizador" | 8686 msgstr "Incapaz de obter informação do utilizador" |
8641 | 8687 |
8642 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8688 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8643 #, c-format | 8689 #, c-format |
8770 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 | 8816 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 |
8771 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8817 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8772 msgid "Anxious" | 8818 msgid "Anxious" |
8773 msgstr "Ansioso" | 8819 msgstr "Ansioso" |
8774 | 8820 |
8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 | 8821 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 |
8776 msgid "User Modes" | 8822 msgid "User Modes" |
8777 msgstr "Modos de Utilizador" | 8823 msgstr "Modos de Utilizador" |
8778 | 8824 |
8779 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 | 8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 |
8780 msgid "Mood" | 8826 msgid "Mood" |
8781 msgstr "Disposição" | 8827 msgstr "Disposição" |
8782 | 8828 |
8783 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 | 8829 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 |
8784 msgid "Status Text" | 8830 msgid "Status Text" |
8785 msgstr "Estado Texto" | 8831 msgstr "Estado Texto" |
8786 | 8832 |
8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 | 8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 |
8788 msgid "Preferred Contact" | 8834 msgid "Preferred Contact" |
8789 msgstr "Contacto Preferido" | 8835 msgstr "Contacto Preferido" |
8790 | 8836 |
8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 | 8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 |
8792 msgid "Preferred Language" | 8838 msgid "Preferred Language" |
8793 msgstr "Língua Preferida" | 8839 msgstr "Língua Preferida" |
8794 | 8840 |
8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 | 8841 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 |
8796 msgid "Device" | 8842 msgid "Device" |
8797 msgstr "Dispositivo" | 8843 msgstr "Dispositivo" |
8798 | 8844 |
8799 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 | 8845 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 |
8800 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 | 8846 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 |
8801 msgid "Timezone" | 8847 msgid "Timezone" |
8802 msgstr "Fuzo Horário" | 8848 msgstr "Fuzo Horário" |
8803 | 8849 |
8804 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 | 8850 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 |
8805 msgid "Geolocation" | 8851 msgid "Geolocation" |
8806 msgstr "Geolocalização" | 8852 msgstr "Geolocalização" |
8807 | 8853 |
8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | 8854 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 |
8809 msgid "Reset IM Key" | 8855 msgid "Reset IM Key" |
8819 | 8865 |
8820 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 8866 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
8821 msgid "Get Public Key..." | 8867 msgid "Get Public Key..." |
8822 msgstr "Obter Chave Pública..." | 8868 msgstr "Obter Chave Pública..." |
8823 | 8869 |
8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 | 8870 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 |
8825 msgid "Kill User" | 8871 msgid "Kill User" |
8826 msgstr "Matar Utilizador" | 8872 msgstr "Matar Utilizador" |
8827 | 8873 |
8828 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 8874 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8829 msgid "_Passphrase:" | 8875 msgid "_Passphrase:" |
8929 | 8975 |
8930 #: src/protocols/silc/chat.c:563 | 8976 #: src/protocols/silc/chat.c:563 |
8931 msgid "Group Name" | 8977 msgid "Group Name" |
8932 msgstr "Nome do Grupo" | 8978 msgstr "Nome do Grupo" |
8933 | 8979 |
8934 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 | 8980 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 |
8935 msgid "Passphrase" | 8981 msgid "Passphrase" |
8936 msgstr "Senha" | 8982 msgstr "Senha" |
8937 | 8983 |
8938 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | 8984 #: src/protocols/silc/chat.c:578 |
8939 #, c-format | 8985 #, c-format |
9004 | 9050 |
9005 #: src/protocols/silc/chat.c:919 | 9051 #: src/protocols/silc/chat.c:919 |
9006 msgid "Set Secret Channel" | 9052 msgid "Set Secret Channel" |
9007 msgstr "Definir Canal Secreto" | 9053 msgstr "Definir Canal Secreto" |
9008 | 9054 |
9009 #: src/protocols/silc/chat.c:989 | 9055 #: src/protocols/silc/chat.c:981 |
9010 #, c-format | 9056 #, c-format |
9011 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9057 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9012 msgstr "É o fundador de canal em <I>%s</I>." | 9058 msgstr "É o fundador de canal em <I>%s</I>." |
9013 | 9059 |
9014 #: src/protocols/silc/chat.c:993 | 9060 #: src/protocols/silc/chat.c:985 |
9015 #, c-format | 9061 #, c-format |
9016 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9062 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9017 msgstr "O fundador de canal em <I>%s</I> é <I>%s</I>" | 9063 msgstr "O fundador de canal em <I>%s</I> é <I>%s</I>" |
9018 | 9064 |
9019 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 | 9065 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 |
9020 #, c-format | 9066 #, c-format |
9021 msgid "" | 9067 msgid "" |
9022 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9068 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9023 msgstr "" | 9069 msgstr "" |
9024 "Tem que se juntar ao canal %s antes de se poder juntar ao grupo privado" | 9070 "Tem que se juntar ao canal %s antes de se poder juntar ao grupo privado" |
9025 | 9071 |
9026 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 | 9072 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 |
9027 msgid "Join Private Group" | 9073 msgid "Join Private Group" |
9028 msgstr "Juntar-se ao Grupo Privado" | 9074 msgstr "Juntar-se ao Grupo Privado" |
9029 | 9075 |
9030 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 | 9076 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 |
9031 msgid "Cannot join private group" | 9077 msgid "Cannot join private group" |
9032 msgstr "Impossível juntar-se ao grupo privado" | 9078 msgstr "Impossível juntar-se ao grupo privado" |
9033 | 9079 |
9034 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 | 9080 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888 |
9035 msgid "Cannot call command" | 9081 msgid "Cannot call command" |
9036 msgstr "Incapaz de chamar comando" | 9082 msgstr "Incapaz de chamar comando" |
9037 | 9083 |
9038 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 | 9084 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889 |
9039 msgid "Unknown command" | 9085 msgid "Unknown command" |
9040 msgstr "Comando desconhecido" | 9086 msgstr "Comando desconhecido" |
9041 | 9087 |
9042 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9088 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9043 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9089 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9090 #: src/protocols/silc/ops.c:351 | 9136 #: src/protocols/silc/ops.c:351 |
9091 #, c-format | 9137 #, c-format |
9092 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9138 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9093 msgstr "%s mudou o tópico de <I>%s</I> para: %s" | 9139 msgstr "%s mudou o tópico de <I>%s</I> para: %s" |
9094 | 9140 |
9095 #: src/protocols/silc/ops.c:413 | 9141 #: src/protocols/silc/ops.c:414 |
9096 #, c-format | 9142 #, c-format |
9097 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9143 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9098 msgstr "<I>%s</I> definiu modos do canal <I>%s</I> para: %s" | 9144 msgstr "<I>%s</I> definiu modos do canal <I>%s</I> para: %s" |
9099 | 9145 |
9100 #: src/protocols/silc/ops.c:417 | 9146 #: src/protocols/silc/ops.c:418 |
9101 #, c-format | 9147 #, c-format |
9102 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9148 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9103 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos do canal <I>%s</I>" | 9149 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos do canal <I>%s</I>" |
9104 | 9150 |
9105 #: src/protocols/silc/ops.c:448 | 9151 #: src/protocols/silc/ops.c:451 |
9106 #, c-format | 9152 #, c-format |
9107 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9153 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9108 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos de <I>%s</I> para: %s" | 9154 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos de <I>%s</I> para: %s" |
9109 | 9155 |
9110 #: src/protocols/silc/ops.c:452 | 9156 #: src/protocols/silc/ops.c:459 |
9111 #, c-format | 9157 #, c-format |
9112 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9158 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9113 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos de <I>%s</I>" | 9159 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos de <I>%s</I>" |
9114 | 9160 |
9115 #: src/protocols/silc/ops.c:479 | 9161 #: src/protocols/silc/ops.c:488 |
9116 #, c-format | 9162 #, c-format |
9117 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9163 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9118 msgstr "Foi expulso de <I>%s</I> por <I>%s</I> (%s)" | 9164 msgstr "Foi expulso de <I>%s</I> por <I>%s</I> (%s)" |
9119 | 9165 |
9120 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 | 9166 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 |
9121 #: src/protocols/silc/ops.c:519 | 9167 #: src/protocols/silc/ops.c:528 |
9122 #, c-format | 9168 #, c-format |
9123 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9169 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9124 msgstr "Foi morto por %s (%s)" | 9170 msgstr "Foi morto por %s (%s)" |
9125 | 9171 |
9126 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 | 9172 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 |
9127 #: src/protocols/silc/ops.c:550 | 9173 #: src/protocols/silc/ops.c:559 |
9128 #, c-format | 9174 #, c-format |
9129 msgid "Killed by %s (%s)" | 9175 msgid "Killed by %s (%s)" |
9130 msgstr "Morto por %s (%s)" | 9176 msgstr "Morto por %s (%s)" |
9131 | 9177 |
9132 #: src/protocols/silc/ops.c:596 | 9178 #: src/protocols/silc/ops.c:605 |
9133 msgid "Server signoff" | 9179 msgid "Server signoff" |
9134 msgstr "Desligar do servidor" | 9180 msgstr "Desligar do servidor" |
9135 | 9181 |
9136 #: src/protocols/silc/ops.c:783 | 9182 #: src/protocols/silc/ops.c:792 |
9137 msgid "Personal Information" | 9183 msgid "Personal Information" |
9138 msgstr "Informação Pessoal" | 9184 msgstr "Informação Pessoal" |
9139 | 9185 |
9140 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 9186 #: src/protocols/silc/ops.c:815 |
9141 msgid "Birth Day" | 9187 msgid "Birth Day" |
9142 msgstr "Data de Nascimento" | 9188 msgstr "Data de Nascimento" |
9143 | 9189 |
9144 #: src/protocols/silc/ops.c:810 | 9190 #: src/protocols/silc/ops.c:819 |
9145 msgid "Job Title" | 9191 msgid "Job Title" |
9146 msgstr "Título" | 9192 msgstr "Título" |
9147 | 9193 |
9148 #: src/protocols/silc/ops.c:814 | 9194 #: src/protocols/silc/ops.c:823 |
9149 msgid "Job Role" | 9195 msgid "Job Role" |
9150 msgstr "Emprego" | 9196 msgstr "Emprego" |
9151 | 9197 |
9152 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 9198 #: src/protocols/silc/ops.c:827 |
9153 msgid "Organization" | 9199 msgid "Organization" |
9154 msgstr "Organização" | 9200 msgstr "Organização" |
9155 | 9201 |
9156 #: src/protocols/silc/ops.c:822 | 9202 #: src/protocols/silc/ops.c:831 |
9157 msgid "Unit" | 9203 msgid "Unit" |
9158 msgstr "unidade" | 9204 msgstr "unidade" |
9159 | 9205 |
9160 #: src/protocols/silc/ops.c:841 | 9206 #: src/protocols/silc/ops.c:850 |
9161 msgid "EMail" | 9207 msgid "EMail" |
9162 msgstr "EMail" | 9208 msgstr "EMail" |
9163 | 9209 |
9164 #: src/protocols/silc/ops.c:846 | 9210 #: src/protocols/silc/ops.c:855 |
9165 msgid "Note" | 9211 msgid "Note" |
9166 msgstr "Nota" | 9212 msgstr "Nota" |
9167 | 9213 |
9168 #: src/protocols/silc/ops.c:894 | 9214 #: src/protocols/silc/ops.c:903 |
9169 msgid "Join Chat" | 9215 msgid "Join Chat" |
9170 msgstr "Entrar no Chat" | 9216 msgstr "Entrar no Chat" |
9171 | 9217 |
9172 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 | 9218 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 |
9173 msgid "Public Key Fingerprint" | 9219 msgid "Public Key Fingerprint" |
9174 msgstr "Impressão Digital da Chave Pública" | 9220 msgstr "Impressão Digital da Chave Pública" |
9175 | 9221 |
9176 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 | 9222 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 |
9177 msgid "Public Key Babbleprint" | 9223 msgid "Public Key Babbleprint" |
9178 msgstr "Babbleprint da Chave Pública" | 9224 msgstr "Babbleprint da Chave Pública" |
9179 | 9225 |
9180 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 | 9226 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 |
9181 msgid "More..." | 9227 msgid "More..." |
9182 msgstr "Mais..." | 9228 msgstr "Mais..." |
9183 | 9229 |
9184 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 | 9230 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777 |
9185 msgid "Detach From Server" | 9231 msgid "Detach From Server" |
9186 msgstr "Desligar Do Servidor" | 9232 msgstr "Desligar Do Servidor" |
9187 | 9233 |
9188 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 | 9234 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 |
9189 msgid "Cannot detach" | 9235 msgid "Cannot detach" |
9190 msgstr "Impossível desligar" | 9236 msgstr "Impossível desligar" |
9191 | 9237 |
9192 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 | 9238 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9193 msgid "Cannot set topic" | 9239 msgid "Cannot set topic" |
9194 msgstr "Impossível definir tópico" | 9240 msgstr "Impossível definir tópico" |
9195 | 9241 |
9196 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | 9242 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 |
9197 msgid "Failed to change nickname" | 9243 msgid "Failed to change nickname" |
9198 msgstr "Não foi possível mudar o nome" | 9244 msgstr "Não foi possível mudar o nome" |
9199 | 9245 |
9200 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | 9246 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 |
9201 msgid "Roomlist" | 9247 msgid "Roomlist" |
9202 msgstr "Lista de Salas" | 9248 msgstr "Lista de Salas" |
9203 | 9249 |
9204 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | 9250 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 |
9205 msgid "Cannot get room list" | 9251 msgid "Cannot get room list" |
9206 msgstr "Incapaz de obter a lista de salas" | 9252 msgstr "Incapaz de obter a lista de salas" |
9207 | 9253 |
9208 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 | 9254 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 |
9209 msgid "No public key was received" | 9255 msgid "No public key was received" |
9210 msgstr "Não foi recebida nenhuma chave pública" | 9256 msgstr "Não foi recebida nenhuma chave pública" |
9211 | 9257 |
9212 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 | 9258 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 |
9213 msgid "Server Information" | 9259 msgid "Server Information" |
9214 msgstr "Informação do servidor" | 9260 msgstr "Informação do servidor" |
9215 | 9261 |
9216 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 | 9262 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 |
9217 msgid "Cannot get server information" | 9263 msgid "Cannot get server information" |
9218 msgstr "Incapaz de obter informação do servidor" | 9264 msgstr "Incapaz de obter informação do servidor" |
9219 | 9265 |
9220 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 | 9266 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 |
9221 msgid "Server Statistics" | 9267 msgid "Server Statistics" |
9222 msgstr "Estatísticas do Servidor" | 9268 msgstr "Estatísticas do Servidor" |
9223 | 9269 |
9224 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 | 9270 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 |
9225 msgid "Cannot get server statistics" | 9271 msgid "Cannot get server statistics" |
9226 msgstr "Incapaz de obter estatísticas do servidor" | 9272 msgstr "Incapaz de obter estatísticas do servidor" |
9227 | 9273 |
9228 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | 9274 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 |
9229 msgid "No server statisitics available" | 9275 msgid "No server statisitics available" |
9230 msgstr "Não há estatísticas de servidor disponíveis" | 9276 msgstr "Não há estatísticas de servidor disponíveis" |
9231 | 9277 |
9232 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 | 9278 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 |
9233 #, c-format | 9279 #, c-format |
9234 msgid "" | 9280 msgid "" |
9235 "Local server start time: %s\n" | 9281 "Local server start time: %s\n" |
9236 "Local server uptime: %s\n" | 9282 "Local server uptime: %s\n" |
9237 "Local server clients: %d\n" | 9283 "Local server clients: %d\n" |
9262 "Total de servidores: %d\n" | 9308 "Total de servidores: %d\n" |
9263 "Total de routers: %d\n" | 9309 "Total de routers: %d\n" |
9264 "Total de operadores de servidores: %d\n" | 9310 "Total de operadores de servidores: %d\n" |
9265 "Total de operadores de routers: %d\n" | 9311 "Total de operadores de routers: %d\n" |
9266 | 9312 |
9267 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 | 9313 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 |
9268 msgid "Network Statistics" | 9314 msgid "Network Statistics" |
9269 msgstr "Estatísticas da Rede" | 9315 msgstr "Estatísticas da Rede" |
9270 | 9316 |
9271 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 | 9317 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 |
9272 msgid "Ping" | 9318 msgid "Ping" |
9273 msgstr "Ping" | 9319 msgstr "Ping" |
9274 | 9320 |
9275 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 | 9321 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 |
9276 msgid "Ping failed" | 9322 msgid "Ping failed" |
9277 msgstr "Ping falhou" | 9323 msgstr "Ping falhou" |
9278 | 9324 |
9279 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 | 9325 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 |
9280 msgid "Ping reply received from server" | 9326 msgid "Ping reply received from server" |
9281 msgstr "Resposta ao ping recebida do servidor" | 9327 msgstr "Resposta ao ping recebida do servidor" |
9282 | 9328 |
9283 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 | 9329 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 |
9284 msgid "Could not kill user" | 9330 msgid "Could not kill user" |
9285 msgstr "Não foi possível matar o utilizador" | 9331 msgstr "Não foi possível matar o utilizador" |
9286 | 9332 |
9287 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 | 9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 |
9288 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9334 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9289 msgstr "Erro durante a ligação ao servidor SILC" | 9335 msgstr "Erro durante a ligação ao servidor SILC" |
9290 | 9336 |
9291 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 | 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 |
9292 msgid "Key Exchange failed" | 9338 msgid "Key Exchange failed" |
9293 msgstr "Troca de Chaves falhou" | 9339 msgstr "Troca de Chaves falhou" |
9294 | 9340 |
9295 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 | 9341 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 |
9296 msgid "" | 9342 msgid "" |
9297 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9343 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9298 msgstr "" | 9344 msgstr "" |
9299 "O resumo da sessão desligada falhou. Carregue em Religar para criar uma nova " | 9345 "O resumo da sessão desligada falhou. Carregue em Religar para criar uma nova " |
9300 "ligação." | 9346 "ligação." |
9301 | 9347 |
9302 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 | 9348 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 |
9303 msgid "Disconnected by server" | 9349 msgid "Disconnected by server" |
9304 msgstr "Desligado pelo servidor" | 9350 msgstr "Desligado pelo servidor" |
9305 | 9351 |
9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 | 9352 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 |
9307 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | 9353 #: src/protocols/silc/silc.c:167 |
9308 msgid "Resuming session" | 9354 msgid "Resuming session" |
9309 msgstr "Resumindo sessão" | 9355 msgstr "Resumindo sessão" |
9310 | 9356 |
9311 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 | 9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 |
9312 msgid "Authenticating connection" | 9358 msgid "Authenticating connection" |
9313 msgstr "Autenticando ligação" | 9359 msgstr "Autenticando ligação" |
9314 | 9360 |
9315 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 | 9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 |
9316 msgid "Verifying server public key" | 9362 msgid "Verifying server public key" |
9317 msgstr "Verificando a chave pública do servidor" | 9363 msgstr "Verificando a chave pública do servidor" |
9318 | 9364 |
9319 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 | 9365 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 |
9320 msgid "Passphrase required" | 9366 msgid "Passphrase required" |
9321 msgstr "Senha requerida" | 9367 msgstr "Senha requerida" |
9322 | 9368 |
9323 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 | 9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 |
9324 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9370 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9325 msgstr "Falha: Versão difere, actualize o seu cliente" | 9371 msgstr "Falha: Versão difere, actualize o seu cliente" |
9326 | 9372 |
9327 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 | 9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 |
9328 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9374 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9329 msgstr "Falha: Servidor remoto não confia/suporta a sua chave pública" | 9375 msgstr "Falha: Servidor remoto não confia/suporta a sua chave pública" |
9330 | 9376 |
9331 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 | 9377 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 |
9332 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9378 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9333 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta o grupo KE proposto" | 9379 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta o grupo KE proposto" |
9334 | 9380 |
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 | 9381 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 |
9336 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9382 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9337 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta a cifra proposta" | 9383 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta a cifra proposta" |
9338 | 9384 |
9339 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 | 9385 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 |
9340 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9386 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9341 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta o PKCS proposto" | 9387 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta o PKCS proposto" |
9342 | 9388 |
9343 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 | 9389 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 |
9344 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9390 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9345 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta a função de hash proposta" | 9391 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta a função de hash proposta" |
9346 | 9392 |
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 | 9393 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 |
9348 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9394 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9349 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta HMAC proposto" | 9395 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta HMAC proposto" |
9350 | 9396 |
9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 | 9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 |
9352 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9398 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9353 msgstr "Falha: Assinatura incorrecta" | 9399 msgstr "Falha: Assinatura incorrecta" |
9354 | 9400 |
9355 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 | 9401 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 |
9356 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9402 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9357 msgstr "Falha: Cookie inválido" | 9403 msgstr "Falha: Cookie inválido" |
9358 | 9404 |
9359 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 | 9405 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 |
9360 msgid "Failure: Authentication failed" | 9406 msgid "Failure: Authentication failed" |
9361 msgstr "Falha: Autenticação falhada" | 9407 msgstr "Falha: Autenticação falhada" |
9362 | 9408 |
9363 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9409 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9364 #, c-format | 9410 #, c-format |
9568 | 9614 |
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | 9615 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 |
9570 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9616 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9571 msgstr "whois <nome>: Ver informação do nome" | 9617 msgstr "whois <nome>: Ver informação do nome" |
9572 | 9618 |
9573 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 | 9619 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676 |
9574 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9620 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9575 msgstr "" | 9621 msgstr "" |
9576 "msg <nome> <mensagem>: Enviar uma mensagem privada a um " | 9622 "msg <nome> <mensagem>: Enviar uma mensagem privada a um " |
9577 "utilizador" | 9623 "utilizador" |
9578 | 9624 |
9596 | 9642 |
9597 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 9643 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9598 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9644 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9599 msgstr "call <comando>: chamar qualquer comando de cliente silc" | 9645 msgstr "call <comando>: chamar qualquer comando de cliente silc" |
9600 | 9646 |
9601 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 | 9647 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 |
9602 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9648 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9603 msgstr "kill <nome> [-pubKey|<razão>]: Matar o nome" | 9649 msgstr "kill <nome> [-pubKey|<razão>]: Matar o nome" |
9604 | 9650 |
9605 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 | 9651 #: src/protocols/silc/silc.c:1357 |
9606 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9652 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9607 msgstr "nick <novo nome>: Mudar o seu nome" | 9653 msgstr "nick <novo nome>: Mudar o seu nome" |
9608 | 9654 |
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 | 9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 |
9610 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9656 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9611 msgstr "whowas <nome>: Ver informação do nome" | 9657 msgstr "whowas <nome>: Ver informação do nome" |
9612 | 9658 |
9613 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 | 9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 |
9614 msgid "" | 9660 msgid "" |
9615 "cmode <channel> [+|-<modes>]; [arguments]: Change or display " | 9661 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9616 "channel modes" | 9662 "channel modes" |
9617 msgstr "" | 9663 msgstr "" |
9618 "cmode <canal> [+|-<modos>]; [argumentos]: Alterar ou mostrar " | 9664 "cmode <canal> [+|-<modos>] [argumentos]: Alterar ou mostrar " |
9619 "modos do canal" | 9665 "modos do canal" |
9620 | 9666 |
9621 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 | 9667 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 |
9622 msgid "" | 9668 msgid "" |
9623 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9669 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9624 "on channel" | 9670 "on channel" |
9625 msgstr "" | 9671 msgstr "" |
9626 "cumode <canal> +|-<modos> <nome>: Muda os modos do nome " | 9672 "cumode <canal> +|-<modos> <nome>: Muda os modos do nome " |
9627 "no canal" | 9673 "no canal" |
9628 | 9674 |
9629 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 | 9675 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 |
9630 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9676 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9631 msgstr "umode <modos de utilizador>: Define os seus modos na rede" | 9677 msgstr "umode <modos de utilizador>: Define os seus modos na rede" |
9632 | 9678 |
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 | 9679 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 |
9634 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9680 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9635 msgstr "" | 9681 msgstr "" |
9636 "oper <nomr> [-pubKey]: Obter privilégios de operador de servidor" | 9682 "oper <nomr> [-pubKey]: Obter privilégios de operador de servidor" |
9637 | 9683 |
9638 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | 9684 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9639 msgid "" | 9685 msgid "" |
9640 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9686 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9641 "channel invite list" | 9687 "channel invite list" |
9642 msgstr "" | 9688 msgstr "" |
9643 "invite <canal> [-|+]<nome>: convida nome ou acrescenta/remove " | 9689 "invite <canal> [-|+]<nome>: convida nome ou acrescenta/remove " |
9644 "da lista de convites do canal" | 9690 "da lista de convites do canal" |
9645 | 9691 |
9646 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | 9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 |
9647 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9693 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9648 msgstr "" | 9694 msgstr "" |
9649 "kick <canal> <nome> [comentário]: Expulsa o cliente do canal" | 9695 "kick <canal> <nome> [comentário]: Expulsa o cliente do canal" |
9650 | 9696 |
9651 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | 9697 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 |
9652 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9698 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9653 msgstr "info [servidor]: Ver detalhes de administração do servidor" | 9699 msgstr "info [servidor]: Ver detalhes de administração do servidor" |
9654 | 9700 |
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | 9701 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 |
9656 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9702 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9657 msgstr "ban [<canal> +|-<nome>]: banir cliente do canal" | 9703 msgstr "ban [<canal> +|-<nome>]: banir cliente do canal" |
9658 | 9704 |
9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | 9705 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
9660 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9706 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9661 msgstr "" | 9707 msgstr "" |
9662 "getkey <nome|servidor>: Obtem a chave pública do cliente ou servidor" | 9708 "getkey <nome|servidor>: Obtem a chave pública do cliente ou servidor" |
9663 | 9709 |
9664 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | 9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 |
9665 msgid "stats: View server and network statistics" | 9711 msgid "stats: View server and network statistics" |
9666 msgstr "stats: Ver estatísticas do servidor e da rede" | 9712 msgstr "stats: Ver estatísticas do servidor e da rede" |
9667 | 9713 |
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | 9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 |
9669 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9715 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9670 msgstr "ping: Enviar PING ao servidor ligado" | 9716 msgstr "ping: Enviar PING ao servidor ligado" |
9671 | 9717 |
9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | 9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 |
9673 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9719 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9674 msgstr "users <canal>: Lista os utilizadores no canal" | 9720 msgstr "users <canal>: Lista os utilizadores no canal" |
9675 | 9721 |
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 |
9677 msgid "" | 9723 msgid "" |
9678 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9724 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9679 "specific users in channel(s)" | 9725 "specific users in channel(s)" |
9680 msgstr "" | 9726 msgstr "" |
9681 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(ais)>: Lista " | 9727 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(ais)>: Lista " |
9682 "utilizadores específicos no(s) canal(ais)" | 9728 "utilizadores específicos no(s) canal(ais)" |
9683 | 9729 |
9684 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | 9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 |
9685 msgid "Instant Messages" | 9731 msgid "Instant Messages" |
9686 msgstr "Mensagens Instantâneas" | 9732 msgstr "Mensagens Instantâneas" |
9687 | 9733 |
9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 | 9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 |
9689 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9735 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9690 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens MI" | 9736 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens MI" |
9691 | 9737 |
9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 | 9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1436 |
9693 msgid "Verify all IM message signatures" | 9739 msgid "Verify all IM message signatures" |
9694 msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens MI" | 9740 msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens MI" |
9695 | 9741 |
9696 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 | 9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 |
9697 msgid "Channel Messages" | 9743 msgid "Channel Messages" |
9698 msgstr "Mensagens do Canal" | 9744 msgstr "Mensagens do Canal" |
9699 | 9745 |
9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 | 9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 |
9701 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9747 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9702 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens de canal" | 9748 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens de canal" |
9703 | 9749 |
9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 | 9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 |
9705 msgid "Verify all channel message signatures" | 9751 msgid "Verify all channel message signatures" |
9706 msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens de canal" | 9752 msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens de canal" |
9707 | 9753 |
9708 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 | 9754 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 |
9709 msgid "Default SILC Key Pair" | 9755 msgid "Default SILC Key Pair" |
9710 msgstr "Par de Chaves por Omissão SILC" | 9756 msgstr "Par de Chaves por Omissão SILC" |
9711 | 9757 |
9712 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 | 9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 |
9713 msgid "SILC Public Key" | 9759 msgid "SILC Public Key" |
9714 msgstr "Chave Pública SILC" | 9760 msgstr "Chave Pública SILC" |
9715 | 9761 |
9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 | 9762 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 |
9717 msgid "SILC Private Key" | 9763 msgid "SILC Private Key" |
9718 msgstr "Chave Privada SILC" | 9764 msgstr "Chave Privada SILC" |
9719 | 9765 |
9720 #. *< api_version | 9766 #. *< api_version |
9721 #. *< type | 9767 #. *< type |
9725 #. *< priority | 9771 #. *< priority |
9726 #. *< id | 9772 #. *< id |
9727 #. *< name | 9773 #. *< name |
9728 #. *< version | 9774 #. *< version |
9729 #. * summary | 9775 #. * summary |
9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 | 9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1548 |
9731 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9777 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9732 msgstr "Plugin do Protocolo SILC" | 9778 msgstr "Plugin do Protocolo SILC" |
9733 | 9779 |
9734 #. * description | 9780 #. * description |
9735 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 | 9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1550 |
9736 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9782 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9737 msgstr "Protocolo de Conferência ao Vivo na Internet Seguro (SILC)" | 9783 msgstr "Protocolo de Conferência ao Vivo na Internet Seguro (SILC)" |
9738 | 9784 |
9739 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 | 9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1580 |
9740 msgid "Public key authentication" | 9786 msgid "Public key authentication" |
9741 msgstr "Autenticação por chave pública" | 9787 msgstr "Autenticação por chave pública" |
9742 | 9788 |
9743 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 | 9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 |
9744 msgid "Public Key File" | 9790 msgid "Public Key File" |
9745 msgstr "Ficheiro de Chave Pública" | 9791 msgstr "Ficheiro de Chave Pública" |
9746 | 9792 |
9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 | 9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1590 |
9748 msgid "Private Key File" | 9794 msgid "Private Key File" |
9749 msgstr "Ficheiro de Chave Privada" | 9795 msgstr "Ficheiro de Chave Privada" |
9750 | 9796 |
9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 | 9797 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 |
9752 msgid "Reject watching by other users" | 9798 msgid "Reject watching by other users" |
9753 msgstr "Rejeitar visualização por outros utilizadores" | 9799 msgstr "Rejeitar visualização por outros utilizadores" |
9754 | 9800 |
9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | 9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 |
9756 msgid "Block invites" | 9802 msgid "Block invites" |
9757 msgstr "Bloquear convites" | 9803 msgstr "Bloquear convites" |
9758 | 9804 |
9759 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | 9805 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 |
9760 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9806 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9761 msgstr "Bloquear MIs sem Troca de Chaves" | 9807 msgstr "Bloquear MIs sem Troca de Chaves" |
9762 | 9808 |
9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 | 9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9764 msgid "Reject online status attribute requests" | 9810 msgid "Reject online status attribute requests" |
9765 msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de estado online" | 9811 msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de estado online" |
9766 | 9812 |
9767 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9813 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9768 msgid "Creating SILC key pair..." | 9814 msgid "Creating SILC key pair..." |
9984 | 10030 |
9985 #: src/protocols/toc/toc.c:695 | 10031 #: src/protocols/toc/toc.c:695 |
9986 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10032 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
9987 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora pode mandar mensagens novamente." | 10033 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora pode mandar mensagens novamente." |
9988 | 10034 |
9989 #: src/protocols/toc/toc.c:890 | 10035 #: src/protocols/toc/toc.c:891 |
9990 msgid "Password Change Successful" | 10036 msgid "Password Change Successful" |
9991 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" | 10037 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" |
9992 | 10038 |
9993 #: src/protocols/toc/toc.c:894 | 10039 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
9994 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10040 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
9995 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." | 10041 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." |
9996 | 10042 |
9997 #: src/protocols/toc/toc.c:895 | 10043 #: src/protocols/toc/toc.c:896 |
9998 msgid "" | 10044 msgid "" |
9999 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10045 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10000 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10046 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10001 "is only temporary, please be patient." | 10047 "is only temporary, please be patient." |
10002 msgstr "" | 10048 msgstr "" |
10003 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " | 10049 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " |
10004 "poderá te chutar caso envie uma mensagem. O Gaim irá evitar que " | 10050 "poderá te chutar caso envie uma mensagem. O Gaim irá evitar que " |
10005 "qualquermensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " | 10051 "qualquermensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " |
10006 "paciente." | 10052 "paciente." |
10007 | 10053 |
10008 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 | 10054 #: src/protocols/toc/toc.c:1410 |
10009 msgid "Get Dir Info" | 10055 msgid "Get Dir Info" |
10010 msgstr "Ver informações de directório" | 10056 msgstr "Ver informações de directório" |
10011 | 10057 |
10012 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 | 10058 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
10013 msgid "Set Dir Info" | 10059 msgid "Set Dir Info" |
10014 msgstr "Definir informações de directório" | 10060 msgstr "Definir informações de directório" |
10015 | 10061 |
10016 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 | 10062 #: src/protocols/toc/toc.c:1668 |
10017 #, c-format | 10063 #, c-format |
10018 msgid "Could not open %s for writing!" | 10064 msgid "Could not open %s for writing!" |
10019 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" | 10065 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" |
10020 | 10066 |
10021 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 | 10067 #: src/protocols/toc/toc.c:1704 |
10022 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10068 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10023 msgstr "" | 10069 msgstr "" |
10024 "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." | 10070 "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." |
10025 | 10071 |
10026 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 | 10072 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789 |
10027 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 | 10073 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001 |
10028 msgid "Could not connect for transfer." | 10074 msgid "Could not connect for transfer." |
10029 msgstr "Não foi possível ligar para transferência." | 10075 msgstr "Não foi possível ligar para transferência." |
10030 | 10076 |
10031 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 | 10077 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 |
10032 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10078 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10033 msgstr "" | 10079 msgstr "" |
10034 "Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será " | 10080 "Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será " |
10035 "transferido." | 10081 "transferido." |
10036 | 10082 |
10037 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 | 10083 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 |
10038 msgid "Gaim - Save As..." | 10084 msgid "Gaim - Save As..." |
10039 msgstr "Gaim - Guardar como..." | 10085 msgstr "Gaim - Guardar como..." |
10040 | 10086 |
10041 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 | 10087 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 |
10042 #, c-format | 10088 #, c-format |
10043 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10089 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10044 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10090 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10045 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" | 10091 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" |
10046 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" | 10092 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" |
10047 | 10093 |
10048 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 | 10094 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 |
10049 #, c-format | 10095 #, c-format |
10050 msgid "%s requests you to send them a file" | 10096 msgid "%s requests you to send them a file" |
10051 msgstr "%s pede para lhe enviar um ficheiro" | 10097 msgstr "%s pede para lhe enviar um ficheiro" |
10052 | 10098 |
10053 #. *< api_version | 10099 #. *< api_version |
10059 #. *< id | 10105 #. *< id |
10060 #. *< name | 10106 #. *< name |
10061 #. *< version | 10107 #. *< version |
10062 #. * summary | 10108 #. * summary |
10063 #. * description | 10109 #. * description |
10064 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 | 10110 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172 |
10065 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10111 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10066 msgstr "Plugin do protocolo TOC" | 10112 msgstr "Plugin do protocolo TOC" |
10067 | 10113 |
10068 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 | 10114 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 |
10069 msgid "TOC host" | 10115 msgid "TOC host" |
10070 msgstr "Host TOC" | 10116 msgstr "Host TOC" |
10071 | 10117 |
10072 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 | 10118 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 |
10073 msgid "TOC port" | 10119 msgid "TOC port" |
10074 msgstr "Porto TOC" | 10120 msgstr "Porto TOC" |
10075 | 10121 |
10076 #. Basic Profile group. | 10122 #. Basic Profile group. |
10077 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10123 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
10263 #, c-format | 10309 #, c-format |
10264 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10310 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10265 msgstr "" | 10311 msgstr "" |
10266 "Impossível adicionar contacto %s ao grupo %s à lista do servidor da conta %s." | 10312 "Impossível adicionar contacto %s ao grupo %s à lista do servidor da conta %s." |
10267 | 10313 |
10268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 | 10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 |
10269 msgid "Could not add buddy to server list" | 10315 msgid "Could not add buddy to server list" |
10270 msgstr "Impossível adicionar contacto à lista do servidor" | 10316 msgstr "Impossível adicionar contacto à lista do servidor" |
10271 | 10317 |
10272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 | 10318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 |
10319 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | |
10273 msgid "Unable to read" | 10320 msgid "Unable to read" |
10274 msgstr "Inpossível ler" | 10321 msgstr "Inpossível ler" |
10275 | 10322 |
10276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 | 10323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | 10324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 |
10278 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10325 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 |
10326 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | |
10279 msgid "Connection problem" | 10327 msgid "Connection problem" |
10280 msgstr "Problema na ligação" | 10328 msgstr "Problema na ligação" |
10281 | 10329 |
10282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 | 10330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
10283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 | 10331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 |
10284 msgid "Not At Home" | 10332 msgid "Not At Home" |
10285 msgstr "Fora de casa" | 10333 msgstr "Fora de casa" |
10286 | 10334 |
10287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 | 10335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 |
10288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 | 10336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 |
10289 msgid "Not At Desk" | 10337 msgid "Not At Desk" |
10290 msgstr "Não estou por perto" | 10338 msgstr "Não estou por perto" |
10291 | 10339 |
10292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | 10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 |
10293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 | 10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 |
10294 msgid "Not In Office" | 10342 msgid "Not In Office" |
10295 msgstr "Fora do escritório" | 10343 msgstr "Fora do escritório" |
10296 | 10344 |
10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 | 10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
10298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | 10346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 |
10299 msgid "On Vacation" | 10347 msgid "On Vacation" |
10300 msgstr "De férias" | 10348 msgstr "De férias" |
10301 | 10349 |
10302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 | 10350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 |
10303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 10351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 |
10304 msgid "Stepped Out" | 10352 msgid "Stepped Out" |
10305 msgstr "Fui embora" | 10353 msgstr "Fui embora" |
10306 | 10354 |
10307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 | 10355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 |
10308 msgid "Not on server list" | 10356 msgid "Not on server list" |
10309 msgstr "Não está na lista do servidor" | 10357 msgstr "Não está na lista do servidor" |
10310 | 10358 |
10311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 | 10359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 |
10312 #, c-format | |
10313 msgid "" | |
10314 "\n" | |
10315 "<b>%s:</b> %s" | |
10316 msgstr "" | |
10317 "\n" | |
10318 "<b>%s:</b> %s" | |
10319 | |
10320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | |
10321 msgid "Join in Chat" | 10360 msgid "Join in Chat" |
10322 msgstr "Entrar no Chat" | 10361 msgstr "Entrar no Chat" |
10323 | 10362 |
10324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 | 10363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 |
10325 msgid "Initiate Conference" | 10364 msgid "Initiate Conference" |
10326 msgstr "Iniciar Conferência" | 10365 msgstr "Iniciar Conferência" |
10327 | 10366 |
10328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 10367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
10329 msgid "Active which ID?" | 10368 msgid "Active which ID?" |
10330 msgstr "Activar qual ID?" | 10369 msgstr "Activar qual ID?" |
10331 | 10370 |
10332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 | 10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 |
10333 msgid "Join who in chat?" | 10372 msgid "Join who in chat?" |
10334 msgstr "Juntar a quem no chat?" | 10373 msgstr "Juntar a quem no chat?" |
10335 | 10374 |
10336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 | 10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 |
10337 msgid "Activate ID..." | 10376 msgid "Activate ID..." |
10338 msgstr "Activar ID..." | 10377 msgstr "Activar ID..." |
10339 | 10378 |
10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 | 10379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 |
10341 msgid "Join user in chat..." | 10380 msgid "Join user in chat..." |
10342 msgstr "Juntar a um utilizador num chat..." | 10381 msgstr "Juntar a um utilizador num chat..." |
10343 | 10382 |
10344 #. *< api_version | 10383 #. *< api_version |
10345 #. *< type | 10384 #. *< type |
10350 #. *< id | 10389 #. *< id |
10351 #. *< name | 10390 #. *< name |
10352 #. *< version | 10391 #. *< version |
10353 #. * summary | 10392 #. * summary |
10354 #. * description | 10393 #. * description |
10355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 | 10394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 |
10356 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10395 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10357 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" | 10396 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" |
10358 | 10397 |
10359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 | 10398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 |
10360 msgid "Yahoo Japan" | 10399 msgid "Yahoo Japan" |
10361 msgstr "Yahoo Japão" | 10400 msgstr "Yahoo Japão" |
10362 | 10401 |
10363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 | 10402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 |
10364 msgid "Pager host" | 10403 msgid "Pager host" |
10365 msgstr "Host do pager" | 10404 msgstr "Host do pager" |
10366 | 10405 |
10367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 | 10406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 |
10368 msgid "Japan Pager host" | 10407 msgid "Japan Pager host" |
10369 msgstr "Host do Pager Japão" | 10408 msgstr "Host do Pager Japão" |
10370 | 10409 |
10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 | 10410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 |
10372 msgid "Pager port" | 10411 msgid "Pager port" |
10373 msgstr "Porto do pager" | 10412 msgstr "Porto do pager" |
10374 | 10413 |
10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 | 10414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 |
10376 msgid "File transfer host" | 10415 msgid "File transfer host" |
10377 msgstr "Servidor de transferências de ficheiros" | 10416 msgstr "Servidor de transferências de ficheiros" |
10378 | 10417 |
10379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 | 10418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 |
10380 msgid "Japan File transfer host" | 10419 msgid "Japan File transfer host" |
10381 msgstr "Servidor de transferências de ficheiros Japão" | 10420 msgstr "Servidor de transferências de ficheiros Japão" |
10382 | 10421 |
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 | 10422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 |
10384 msgid "File transfer port" | 10423 msgid "File transfer port" |
10385 msgstr "Porto de transferências de ficheiros" | 10424 msgstr "Porto de transferências de ficheiros" |
10386 | 10425 |
10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 | 10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 |
10388 msgid "Chat Room List Url" | 10427 msgid "Chat Room List Url" |
10389 msgstr "Url da Lista de Salas de Chat" | 10428 msgstr "Url da Lista de Salas de Chat" |
10390 | 10429 |
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 | 10430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 |
10392 msgid "YCHT Host" | 10431 msgid "YCHT Host" |
10393 msgstr "Anfitrião YCHT" | 10432 msgstr "Anfitrião YCHT" |
10394 | 10433 |
10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 | 10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 |
10396 msgid "YCHT Port" | 10435 msgid "YCHT Port" |
10397 msgstr "Porto YCHT" | 10436 msgstr "Porto YCHT" |
10398 | 10437 |
10399 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10438 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
10400 msgid "" | 10439 msgid "" |
10496 | 10535 |
10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10536 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10498 msgid "The user's profile is empty." | 10537 msgid "The user's profile is empty." |
10499 msgstr "O perfil de utilizador está vazio." | 10538 msgstr "O perfil de utilizador está vazio." |
10500 | 10539 |
10501 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 10540 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
10502 #, c-format | 10541 #, c-format |
10503 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10542 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10504 msgstr "" | 10543 msgstr "" |
10505 "%s recusou o seu convite de conferência para a sala \"%s\" porque \"%s\"." | 10544 "%s recusou o seu convite de conferência para a sala \"%s\" porque \"%s\"." |
10506 | 10545 |
10507 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | 10546 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 |
10508 msgid "Invitation Rejected" | 10547 msgid "Invitation Rejected" |
10509 msgstr "Convite Rejeitado" | 10548 msgstr "Convite Rejeitado" |
10510 | 10549 |
10511 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 | 10550 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10512 msgid "Failed to join chat" | 10551 msgid "Failed to join chat" |
10513 msgstr "Impossível entrar no chat" | 10552 msgstr "Impossível entrar no chat" |
10514 | 10553 |
10515 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 | 10554 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10516 msgid "Maybe the room is full?" | 10555 msgid "Maybe the room is full?" |
10517 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?" | 10556 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?" |
10518 | 10557 |
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 | 10558 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 |
10520 #, c-format | 10559 #, c-format |
10521 msgid "You are now chatting in %s." | 10560 msgid "You are now chatting in %s." |
10522 msgstr "Está a conversar em %s." | 10561 msgstr "Está a conversar em %s." |
10523 | 10562 |
10524 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 | 10563 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
10525 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10564 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10526 msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto" | 10565 msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto" |
10527 | 10566 |
10528 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 | 10567 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 |
10529 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10568 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10530 msgstr "Talvez não estejam num chat?" | 10569 msgstr "Talvez não estejam num chat?" |
10531 | 10570 |
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10571 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 |
10533 msgid "Unable to connect" | 10572 msgid "Unable to connect" |
10551 | 10590 |
10552 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 | 10591 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 |
10553 msgid "User Rooms" | 10592 msgid "User Rooms" |
10554 msgstr "Salas do Utilizador" | 10593 msgstr "Salas do Utilizador" |
10555 | 10594 |
10556 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 | 10595 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10596 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
10597 msgstr "Problema na ligação com o servidor YCHT." | |
10598 | |
10599 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 | |
10557 #, c-format | 10600 #, c-format |
10558 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10601 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10559 msgstr "Incapaz de enviar para o chat %s,%s,%s" | 10602 msgstr "Incapaz de enviar para o chat %s,%s,%s" |
10560 | 10603 |
10561 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 | 10604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 |
10562 #, c-format | 10605 #, c-format |
10563 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10606 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10564 msgstr "<b>Utilizador:</b> %s<br>" | 10607 msgstr "<b>Utilizador:</b> %s<br>" |
10565 | 10608 |
10566 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 | 10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637 |
10567 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10610 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10568 msgstr "<br>Invisível ou desligado" | 10611 msgstr "<br>Invisível ou desligado" |
10569 | 10612 |
10570 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 | 10613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642 |
10571 #, c-format | 10614 #, c-format |
10572 msgid "<br>At %s since %s" | 10615 msgid "<br>At %s since %s" |
10573 msgstr "<br>Em %s desde %s" | 10616 msgstr "<br>Em %s desde %s" |
10574 | 10617 |
10575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 | 10618 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988 |
10576 msgid "Anyone" | 10619 msgid "Anyone" |
10577 msgstr "Qualquer um" | 10620 msgstr "Qualquer um" |
10578 | 10621 |
10579 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 | 10622 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 |
10580 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
10581 msgstr "Já ligado ao Zepyhr" | |
10582 | |
10583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 | |
10584 msgid "" | |
10585 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
10586 "accounts on it when logged in as the same user." | |
10587 msgstr "" | |
10588 "Por o Zephyr usar o seu nome do utilizador do sistema, não pode ter " | |
10589 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo utilizador." | |
10590 | |
10591 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386 | |
10592 msgid "_Class:" | 10623 msgid "_Class:" |
10593 msgstr "_Classe:" | 10624 msgstr "_Classe:" |
10594 | 10625 |
10595 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 | 10626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 |
10596 msgid "_Instance:" | 10627 msgid "_Instance:" |
10597 msgstr "_Instância:" | 10628 msgstr "_Instância:" |
10598 | 10629 |
10599 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 | 10630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 |
10600 msgid "_Recipient:" | 10631 msgid "_Recipient:" |
10601 msgstr "_Destinatário:" | 10632 msgstr "_Destinatário:" |
10602 | 10633 |
10603 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 | 10634 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 |
10604 #, c-format | 10635 #, c-format |
10605 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10636 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10606 msgstr "Tentativa de subscrever em %s,%s,%s falhou" | 10637 msgstr "Tentativa de subscrever em %s,%s,%s falhou" |
10607 | 10638 |
10608 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 | 10639 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681 |
10609 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10640 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10610 msgstr "zlocate <nome>: Localizar utilizador" | 10641 msgstr "zlocate <nome>: Localizar utilizador" |
10611 | 10642 |
10612 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 | 10643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686 |
10613 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10644 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10614 msgstr "zl <nome>: Localizar utilizador" | 10645 msgstr "zl <nome>: Localizar utilizador" |
10615 | 10646 |
10616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 | 10647 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691 |
10617 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10648 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10618 msgstr "" | 10649 msgstr "" |
10619 "instance <instância>: Define a instância a ser usada nesta classe" | 10650 "instance <instância>: Define a instância a ser usada nesta classe" |
10620 | 10651 |
10621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 | 10652 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696 |
10622 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10653 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10623 msgstr "inst <instância>: Define a instância a ser usada nesta classe" | 10654 msgstr "inst <instância>: Define a instância a ser usada nesta classe" |
10624 | 10655 |
10625 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 | 10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702 |
10626 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10657 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10627 msgstr "" | 10658 msgstr "" |
10628 "sub <classe> <instância> <recipiente>: Entrar num chat" | 10659 "sub <classe> <instância> <recipiente>: Entrar num chat" |
10629 | 10660 |
10630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 | 10661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707 |
10631 msgid "" | 10662 msgid "" |
10632 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10663 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10633 msgstr "" | 10664 msgstr "" |
10634 "zi <instância>: Enviar uma mensagem para <mensagem,<i>instância</i>," | 10665 "zi <instância>: Enviar uma mensagem para <mensagem,<i>instância</i>," |
10635 "*>" | 10666 "*>" |
10636 | 10667 |
10637 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 | 10668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713 |
10638 msgid "" | 10669 msgid "" |
10639 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10670 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10640 "<i>instance</i>,*>" | 10671 "<i>instance</i>,*>" |
10641 msgstr "" | 10672 msgstr "" |
10642 "zci <classe> <instância>: Enviar uma mensagem para <" | 10673 "zci <classe> <instância>: Enviar uma mensagem para <" |
10643 "<i>classe</i>,<i>instância</i>,*>" | 10674 "<i>classe</i>,<i>instância</i>,*>" |
10644 | 10675 |
10645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 | 10676 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719 |
10646 msgid "" | 10677 msgid "" |
10647 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10678 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10648 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10679 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10649 msgstr "" | 10680 msgstr "" |
10650 "zcir <classe> <instância> <recipiente>: Enviar uma " | 10681 "zcir <classe> <instância> <recipiente>: Enviar uma " |
10651 "mensagem para <<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*>" | 10682 "mensagem para <<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*>" |
10652 | 10683 |
10653 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 | 10684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725 |
10654 msgid "" | 10685 msgid "" |
10655 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10686 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10656 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10687 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10657 msgstr "" | 10688 msgstr "" |
10658 "zir <instância> <recipiente>: Enviar uma mensagem para <" | 10689 "zir <instância> <recipiente>: Enviar uma mensagem para <" |
10659 "MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*>" | 10690 "MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*>" |
10660 | 10691 |
10661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 | 10692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730 |
10662 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10693 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10663 msgstr "" | 10694 msgstr "" |
10664 "zc <classe>: Enviar uma mensagem para <<i>classe</i>,PESSOAL,*>" | 10695 "zc <classe>: Enviar uma mensagem para <<i>classe</i>,PESSOAL,*>" |
10665 | 10696 |
10666 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 | 10697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806 |
10667 msgid "Resubscribe" | 10698 msgid "Resubscribe" |
10668 msgstr "Re-Subscrever" | 10699 msgstr "Re-Subscrever" |
10669 | 10700 |
10670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 | 10701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809 |
10671 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10702 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10672 msgstr "Obter subscrições do servidor" | 10703 msgstr "Obter subscrições do servidor" |
10673 | 10704 |
10674 #. *< api_version | 10705 #. *< api_version |
10675 #. *< type | 10706 #. *< type |
10680 #. *< id | 10711 #. *< id |
10681 #. *< name | 10712 #. *< name |
10682 #. *< version | 10713 #. *< version |
10683 #. * summary | 10714 #. * summary |
10684 #. * description | 10715 #. * description |
10685 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 | 10716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891 |
10686 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10717 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10687 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" | 10718 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" |
10688 | 10719 |
10689 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 | 10720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910 |
10690 msgid "Export to .anyone" | 10721 msgid "Export to .anyone" |
10691 msgstr "Exportar para .anyone" | 10722 msgstr "Exportar para .anyone" |
10692 | 10723 |
10693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 | 10724 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 |
10694 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10725 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10695 msgstr "Exportar para .zephyr.subs" | 10726 msgstr "Exportar para .zephyr.subs" |
10696 | 10727 |
10697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 | 10728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 |
10698 msgid "Exposure" | 10729 msgid "Exposure" |
10699 msgstr "Exposição" | 10730 msgstr "Exposição" |
10700 | 10731 |
10701 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10732 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10702 #. Forbidden | 10733 #. Forbidden |
10721 msgstr "" | 10752 msgstr "" |
10722 "O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy " | 10753 "O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy " |
10723 "fornecido é inválido." | 10754 "fornecido é inválido." |
10724 | 10755 |
10725 #. * Custom away message. | 10756 #. * Custom away message. |
10726 #: src/prpl.h:165 | 10757 #: src/prpl.h:171 |
10727 msgid "Custom" | 10758 msgid "Custom" |
10728 msgstr "Personalizado" | 10759 msgstr "Personalizado" |
10729 | 10760 |
10730 #. * | 10761 #. * |
10731 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10762 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10736 | 10767 |
10737 #: src/server.c:63 | 10768 #: src/server.c:63 |
10738 msgid "Please enter your password" | 10769 msgid "Please enter your password" |
10739 msgstr "Favor digitar sua senha" | 10770 msgstr "Favor digitar sua senha" |
10740 | 10771 |
10741 #: src/server.c:528 | 10772 #: src/server.c:534 |
10742 #, c-format | 10773 #, c-format |
10743 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10774 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10744 msgstr "%s mudou o seu nome para %s.\n" | 10775 msgstr "%s mudou o seu nome para %s.\n" |
10745 | 10776 |
10746 #: src/server.c:938 | 10777 #: src/server.c:945 |
10747 #, c-format | 10778 #, c-format |
10748 msgid "(%d message)" | 10779 msgid "(%d message)" |
10749 msgid_plural "(%d messages)" | 10780 msgid_plural "(%d messages)" |
10750 msgstr[0] "(%d mensagem)" | 10781 msgstr[0] "(%d mensagem)" |
10751 msgstr[1] "(%d mensagens)" | 10782 msgstr[1] "(%d mensagens)" |
10752 | 10783 |
10753 #: src/server.c:952 | 10784 #: src/server.c:959 |
10754 msgid "(1 message)" | 10785 msgid "(1 message)" |
10755 msgstr "(1 mensagem)" | 10786 msgstr "(1 mensagem)" |
10756 | 10787 |
10757 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 | 10788 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197 |
10758 #, c-format | 10789 #, c-format |
10759 msgid "%s logged in." | 10790 msgid "%s logged in." |
10760 msgstr "%s ligou-se." | 10791 msgstr "%s ligou-se." |
10761 | 10792 |
10762 #: src/server.c:1201 | 10793 #: src/server.c:1209 |
10763 #, c-format | 10794 #, c-format |
10764 msgid "%s signed on" | 10795 msgid "%s signed on" |
10765 msgstr "%s ligou-se" | 10796 msgstr "%s ligou-se" |
10766 | 10797 |
10767 #: src/server.c:1216 | 10798 #: src/server.c:1224 |
10768 #, c-format | 10799 #, c-format |
10769 msgid "%s came back" | 10800 msgid "%s came back" |
10770 msgstr "%s voltou" | 10801 msgstr "%s voltou" |
10771 | 10802 |
10772 #: src/server.c:1218 | 10803 #: src/server.c:1226 |
10773 #, c-format | 10804 #, c-format |
10774 msgid "%s went away" | 10805 msgid "%s went away" |
10775 msgstr "%s foi-se embora" | 10806 msgstr "%s foi-se embora" |
10776 | 10807 |
10777 #: src/server.c:1232 | 10808 #: src/server.c:1240 |
10778 #, c-format | 10809 #, c-format |
10779 msgid "%s became idle" | 10810 msgid "%s became idle" |
10780 msgstr "%s tornou-se inactivo" | 10811 msgstr "%s tornou-se inactivo" |
10781 | 10812 |
10782 #: src/server.c:1243 | 10813 #: src/server.c:1251 |
10783 #, c-format | 10814 #, c-format |
10784 msgid "%s became unidle" | 10815 msgid "%s became unidle" |
10785 msgstr "%s tornou-se activo" | 10816 msgstr "%s tornou-se activo" |
10786 | 10817 |
10787 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 | 10818 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268 |
10788 #, c-format | 10819 #, c-format |
10789 msgid "%s logged out." | 10820 msgid "%s logged out." |
10790 msgstr "%s desligou-se." | 10821 msgstr "%s desligou-se." |
10791 | 10822 |
10792 #: src/server.c:1273 | 10823 #: src/server.c:1281 |
10793 #, c-format | 10824 #, c-format |
10794 msgid "%s signed off" | 10825 msgid "%s signed off" |
10795 msgstr "%s desligou-se" | 10826 msgstr "%s desligou-se" |
10796 | 10827 |
10797 #: src/server.c:1335 | 10828 #: src/server.c:1343 |
10798 #, c-format | 10829 #, c-format |
10799 msgid "" | 10830 msgid "" |
10800 "%s has just been warned by %s.\n" | 10831 "%s has just been warned by %s.\n" |
10801 "Your new warning level is %d%%" | 10832 "Your new warning level is %d%%" |
10802 msgstr "" | 10833 msgstr "" |
10803 "%s foi alertado por %s.\n" | 10834 "%s foi alertado por %s.\n" |
10804 "O seu novo nível de alerta é %d%%" | 10835 "O seu novo nível de alerta é %d%%" |
10805 | 10836 |
10806 #: src/server.c:1338 | 10837 #: src/server.c:1346 |
10807 msgid "an anonymous person" | 10838 msgid "an anonymous person" |
10808 msgstr "uma pessoa anónima" | 10839 msgstr "uma pessoa anónima" |
10809 | 10840 |
10810 #: src/server.c:1448 | 10841 #: src/server.c:1456 |
10811 #, c-format | 10842 #, c-format |
10812 msgid "" | 10843 msgid "" |
10813 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10844 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10814 "%s" | 10845 "%s" |
10815 msgstr "" | 10846 msgstr "" |
10816 "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" | 10847 "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" |
10817 "%s" | 10848 "%s" |
10818 | 10849 |
10819 #: src/server.c:1452 | 10850 #: src/server.c:1460 |
10820 #, c-format | 10851 #, c-format |
10821 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10852 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10822 msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" | 10853 msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" |
10823 | 10854 |
10824 #: src/server.c:1458 | 10855 #: src/server.c:1466 |
10825 msgid "Accept chat invitation?" | 10856 msgid "Accept chat invitation?" |
10826 msgstr "Aceitar convite para chat?" | 10857 msgstr "Aceitar convite para chat?" |
10827 | 10858 |
10828 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10859 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
10829 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10860 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
10893 msgstr "Movendo as definições de utilizador do Gaim para: " | 10924 msgstr "Movendo as definições de utilizador do Gaim para: " |
10894 | 10925 |
10895 #: src/win32/win32dep.c:278 | 10926 #: src/win32/win32dep.c:278 |
10896 msgid "Notification" | 10927 msgid "Notification" |
10897 msgstr "Notificação" | 10928 msgstr "Notificação" |
10929 | |
10930 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
10931 #~ msgstr "lamento, saí por um bocado. Volto depois" | |
10932 | |
10933 #~ msgid "boring default" | |
10934 #~ msgstr "padrão chato" | |
10935 | |
10936 #~ msgid "help: List available commands." | |
10937 #~ msgstr "help: Lista os comandos disponíveis." | |
10938 | |
10939 #~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | |
10940 #~ msgstr "_Ignorar formatação nas mensagens recebidas" | |
10941 | |
10942 #~ msgid "_Send auto-response" | |
10943 #~ msgstr "Enviar _auto-resposta" | |
10944 | |
10945 #~ msgid "_Only send auto-response when idle" | |
10946 #~ msgstr "Enviar auto-resposta apenas quando _inactivo" | |
10947 | |
10948 #~ msgid "Already logged in with Zephyr" | |
10949 #~ msgstr "Já ligado ao Zepyhr" | |
10950 | |
10951 #~ msgid "" | |
10952 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
10953 #~ "accounts on it when logged in as the same user." | |
10954 #~ msgstr "" | |
10955 #~ "Por o Zephyr usar o seu nome do utilizador do sistema, não pode ter " | |
10956 #~ "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo utilizador." | |
10898 | 10957 |
10899 #~ msgid "Invalid file name." | 10958 #~ msgid "Invalid file name." |
10900 #~ msgstr "Nome de ficheiro inválido." | 10959 #~ msgstr "Nome de ficheiro inválido." |
10901 | 10960 |
10902 #~ msgid "That file already exists." | 10961 #~ msgid "That file already exists." |
11185 #~ msgstr "Ocultar janela ao _enviar" | 11244 #~ msgstr "Ocultar janela ao _enviar" |
11186 | 11245 |
11187 #~ msgid "<b>Screen Name:</b>" | 11246 #~ msgid "<b>Screen Name:</b>" |
11188 #~ msgstr "<b>Nome de Utilizador:</b>" | 11247 #~ msgstr "<b>Nome de Utilizador:</b>" |
11189 | 11248 |
11190 #~ msgid "Sign on" | |
11191 #~ msgstr "Ligar" | |
11192 | |
11193 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 11249 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
11194 #~ msgstr "/Ferramentas/Acções de P_rotocolo" | 11250 #~ msgstr "/Ferramentas/Acções de P_rotocolo" |
11195 | 11251 |
11196 #~ msgid "/Tools/Protocol Actions" | 11252 #~ msgid "/Tools/Protocol Actions" |
11197 #~ msgstr "/Ferramentas/Ações de Protocolo" | 11253 #~ msgstr "/Ferramentas/Ações de Protocolo" |