Mercurial > pidgin
comparison po/uk.po @ 31810:7861d9519095
Ukrainian translation updated (Oleksandr Kovalenko)
Fixes #13472
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 18 Aug 2011 05:45:34 +0000 |
parents | 2b289a184dc2 |
children | a801d28c4ad4 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31809:42cc3f124c0e | 31810:7861d9519095 |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 21:40-0700\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2011-08-17 22:43-0700\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-07 19:18+0300\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 10:21+0300\n" |
14 "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n" | 14 "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n" |
15 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" | 15 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" |
16 "Language: uk\n" | 16 "Language: uk\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1676 msgstr "Цей протокол не підтримує отримання загальнодоступних псевдонімів." | 1676 msgstr "Цей протокол не підтримує отримання загальнодоступних псевдонімів." |
1677 | 1677 |
1678 msgid "Unknown" | 1678 msgid "Unknown" |
1679 msgstr "Невідомо" | 1679 msgstr "Невідомо" |
1680 | 1680 |
1681 #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups | |
1681 msgid "Buddies" | 1682 msgid "Buddies" |
1682 msgstr "Користувачі" | 1683 msgstr "Користувачі" |
1683 | 1684 |
1684 msgid "buddy list" | 1685 msgid "buddy list" |
1685 msgstr "перелік контактів" | 1686 msgstr "перелік контактів" |
4734 | 4735 |
4735 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4736 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4736 msgstr "" | 4737 msgstr "" |
4737 "invite <користувач> [повідомлення]: Запросити користувача у кімнату." | 4738 "invite <користувач> [повідомлення]: Запросити користувача у кімнату." |
4738 | 4739 |
4739 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." | 4740 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." |
4740 msgstr "" | 4741 msgstr "join: <кімната[@сервер]> [пароль]: приєднатися до балачки." |
4741 "join <кімната> [пароль]: приєднатися до балачки на цьому сервері." | |
4742 | 4742 |
4743 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." | 4743 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
4744 msgstr "kick <користувач> [причина]: викинути користувача з кімнати." | 4744 msgstr "kick <користувач> [причина]: викинути користувача з кімнати." |
4745 | 4745 |
4746 msgid "" | 4746 msgid "" |
6277 | 6277 |
6278 msgid "Where I live" | 6278 msgid "Where I live" |
6279 msgstr "Де я живу" | 6279 msgstr "Де я живу" |
6280 | 6280 |
6281 #, c-format | 6281 #, c-format |
6282 msgid "You have %i suggested friends." | 6282 msgid "You have %i suggested friend." |
6283 msgstr "Ви маєте %i запропонованих друзів." | 6283 msgid_plural "You have %i suggested friends." |
6284 | 6284 msgstr[0] "Ви маєте %i запропонованого друга." |
6285 #, c-format | 6285 msgstr[1] "Ви маєте %i запропонованих друзів." |
6286 msgid "We found %i contacts that match your search." | 6286 msgstr[2] "Ви маєте %i запропонованих друзів." |
6287 msgstr "Ви знайшли %i контактів, що збігаються в вашими критеріями." | 6287 |
6288 #, c-format | |
6289 msgid "We found %i contact that matches your search." | |
6290 msgid_plural "We found %i contacts that match your search." | |
6291 msgstr[0] "Ми знайшли %i контакт, що збігається в вашими критеріями." | |
6292 msgstr[1] "Ми знайшли %i контакти, що збігаються в вашими критеріями." | |
6293 msgstr[2] "Ми знайшли %i контактів, що збігаються в вашими критеріями." | |
6288 | 6294 |
6289 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6295 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6290 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6296 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6291 msgstr "Втрачене з'єднання з MXit. З'єднайтесь ще раз." | 6297 msgstr "Втрачене з'єднання з MXit. З'єднайтесь ще раз." |
6292 | 6298 |
11012 msgstr "/Довідка/Вікно _зневадження" | 11018 msgstr "/Довідка/Вікно _зневадження" |
11013 | 11019 |
11014 msgid "/Help/De_veloper Information" | 11020 msgid "/Help/De_veloper Information" |
11015 msgstr "Довідка/Відомості про _розробників" | 11021 msgstr "Довідка/Відомості про _розробників" |
11016 | 11022 |
11023 msgid "/Help/_Plugin Information" | |
11024 msgstr "Довідка/Відомості _додатку" | |
11025 | |
11017 msgid "/Help/_Translator Information" | 11026 msgid "/Help/_Translator Information" |
11018 msgstr "Довідка/Відомості про _перекладачів" | 11027 msgstr "Довідка/Відомості про _перекладачів" |
11019 | 11028 |
11020 msgid "/Help/_About" | 11029 msgid "/Help/_About" |
11021 msgstr "/Довідка/_Про програму" | 11030 msgstr "/Довідка/_Про програму" |
11640 msgstr "Фатальна помилка" | 11649 msgstr "Фатальна помилка" |
11641 | 11650 |
11642 msgid "artist" | 11651 msgid "artist" |
11643 msgstr "виконавець" | 11652 msgstr "виконавець" |
11644 | 11653 |
11654 msgid "voice and video" | |
11655 msgstr "голос та відео" | |
11656 | |
11657 msgid "support" | |
11658 msgstr "підтримка" | |
11659 | |
11660 msgid "webmaster" | |
11661 msgstr "Розробник сторінки тенет" | |
11662 | |
11663 msgid "win32 port" | |
11664 msgstr "порт win32" | |
11665 | |
11645 #. feel free to not translate this | 11666 #. feel free to not translate this |
11646 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11667 msgid "Ka-Hing Cheung" |
11647 msgstr "Ka-Hing Cheung" | 11668 msgstr "Ka-Hing Cheung" |
11648 | 11669 |
11649 msgid "voice and video" | |
11650 msgstr "голос та відео" | |
11651 | |
11652 msgid "support" | |
11653 msgstr "підтримка" | |
11654 | |
11655 msgid "webmaster" | |
11656 msgstr "Розробник сторінки тенет" | |
11657 | |
11658 msgid "win32 port" | |
11659 msgstr "порт win32" | |
11660 | |
11661 msgid "maintainer" | 11670 msgid "maintainer" |
11662 msgstr "особа, що підтримує" | 11671 msgstr "особа, що підтримує" |
11663 | 11672 |
11664 msgid "libfaim maintainer" | 11673 msgid "libfaim maintainer" |
11665 msgstr "особа, що підтримує libfaim" | 11674 msgstr "особа, що підтримує libfaim" |
11773 msgid "Hebrew" | 11782 msgid "Hebrew" |
11774 msgstr "Іврит" | 11783 msgstr "Іврит" |
11775 | 11784 |
11776 msgid "Hindi" | 11785 msgid "Hindi" |
11777 msgstr "Хінді" | 11786 msgstr "Хінді" |
11787 | |
11788 msgid "Croatian" | |
11789 msgstr "Хорватська" | |
11778 | 11790 |
11779 msgid "Hungarian" | 11791 msgid "Hungarian" |
11780 msgstr "Угорська" | 11792 msgstr "Угорська" |
11781 | 11793 |
11782 msgid "Armenian" | 11794 msgid "Armenian" |
12016 msgstr "Попередні перекладачі" | 12028 msgstr "Попередні перекладачі" |
12017 | 12029 |
12018 #, c-format | 12030 #, c-format |
12019 msgid "%s Translator Information" | 12031 msgid "%s Translator Information" |
12020 msgstr "Відомості про перекладачів %s" | 12032 msgstr "Відомості про перекладачів %s" |
12033 | |
12034 #, c-format | |
12035 msgid "%s Plugin Information" | |
12036 msgstr "Відомості додатку %s" | |
12037 | |
12038 msgid "Plugin Information" | |
12039 msgstr "Відомості про додаток" | |
12021 | 12040 |
12022 msgid "_Name" | 12041 msgid "_Name" |
12023 msgstr "_Ім'я" | 12042 msgstr "_Ім'я" |
12024 | 12043 |
12025 msgid "_Account" | 12044 msgid "_Account" |
12968 msgstr "Використати плавне прокручування" | 12987 msgstr "Використати плавне прокручування" |
12969 | 12988 |
12970 msgid "F_lash window when IMs are received" | 12989 msgid "F_lash window when IMs are received" |
12971 msgstr "_Блимати вікном, коли отримано повідомлення" | 12990 msgstr "_Блимати вікном, коли отримано повідомлення" |
12972 | 12991 |
12992 msgid "Resize incoming custom smileys" | |
12993 msgstr "Змінювати розмір нетипових усмішок у вхідних повідомленнях" | |
12994 | |
12995 msgid "Maximum size:" | |
12996 msgstr "Найбільший розмір:" | |
12997 | |
12973 msgid "Minimum input area height in lines:" | 12998 msgid "Minimum input area height in lines:" |
12974 msgstr "Найменша висота області введення в рядках:" | 12999 msgstr "Найменша висота області введення в рядках:" |
12975 | 13000 |
12976 msgid "Font" | 13001 msgid "Font" |
12977 msgstr "Шрифт" | 13002 msgstr "Шрифт" |
13036 msgid "_TURN server:" | 13061 msgid "_TURN server:" |
13037 msgstr "Сервер _TURN:" | 13062 msgstr "Сервер _TURN:" |
13038 | 13063 |
13039 msgid "_UDP Port:" | 13064 msgid "_UDP Port:" |
13040 msgstr "Порт _UDP:" | 13065 msgstr "Порт _UDP:" |
13066 | |
13067 msgid "T_CP Port:" | |
13068 msgstr "Порт _TCP:" | |
13041 | 13069 |
13042 msgid "Use_rname:" | 13070 msgid "Use_rname:" |
13043 msgstr "_Ім'я користувача:" | 13071 msgstr "_Ім'я користувача:" |
13044 | 13072 |
13045 msgid "Pass_word:" | 13073 msgid "Pass_word:" |