comparison po/zh_TW.po @ 30619:7877a67f1f79

Updated Chinese translations (again). Fixes #12756.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 17 Oct 2010 20:52:28 +0000
parents a95e7ed3d7d2
children 52d9f591585e
comparison
equal deleted inserted replaced
30618:96f07cef738d 30619:7877a67f1f79
4 # 4 #
5 # PLEASE DO NOT ATTEMPT TO UPDATE THIS FILE IF THERE ARE NO 5 # PLEASE DO NOT ATTEMPT TO UPDATE THIS FILE IF THERE ARE NO
6 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE. 6 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
7 # 7 #
8 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. 8 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
9 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.646 2010/08/09 21:40:12 acli Exp $ 9 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.650 2010/10/17 14:56:33 acli Exp $
10 # 10 #
11 # ---------------------------------------------------------- 11 # ----------------------------------------------------------
12 # For internal use only: 12 # For internal use only:
13 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 13 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決
14 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 14 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯
56 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語 56 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語
57 # ---------------------------------------------------------- 57 # ----------------------------------------------------------
58 # 58 #
59 msgid "" 59 msgid ""
60 msgstr "" 60 msgstr ""
61 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n" 61 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.4\n"
62 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 62 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
63 "POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:22-0400\n" 63 "POT-Creation-Date: 2010-10-17 16:51-0400\n"
64 "PO-Revision-Date: 2010-08-09 09:24+0800\n" 64 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 10:55-0400\n"
65 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" 65 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n"
66 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 66 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
67 "Language: zh_TW\n" 67 "Language: zh_TW\n"
68 "MIME-Version: 1.0\n" 68 "MIME-Version: 1.0\n"
69 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 69 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
862 862
863 # XXX 暫譯 863 # XXX 暫譯
864 msgid "Waiting for transfer to begin" 864 msgid "Waiting for transfer to begin"
865 msgstr "等待開始傳輸檔案中..." 865 msgstr "等待開始傳輸檔案中..."
866 866
867 #, fuzzy
868 msgid "Cancelled" 867 msgid "Cancelled"
869 msgstr "已取消" 868 msgstr "已取消"
870 869
871 msgid "Failed" 870 msgid "Failed"
872 msgstr "失敗" 871 msgstr "失敗"
1779 msgid "" 1778 msgid ""
1780 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " 1779 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1781 "are accurate." 1780 "are accurate."
1782 msgstr "這個憑證尚未生效,請確認您電腦上的日期及時間是正確的。" 1781 msgstr "這個憑證尚未生效,請確認您電腦上的日期及時間是正確的。"
1783 1782
1784 #, fuzzy
1785 msgid "" 1783 msgid ""
1786 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " 1784 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1787 "your computer's date and time are accurate." 1785 "your computer's date and time are accurate."
1788 msgstr "這個憑證尚未生效,請確認您電腦上的日期及時間是正確的。" 1786 msgstr "這張憑證已逾期,應視作無效,請確認您電腦上的日期及時間是正確的。"
1789 1787
1790 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1788 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1791 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1789 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1792 msgstr "這張憑證在這個網域是無效的。" 1790 msgstr "這張憑證在這個網域是無效的。"
1793 1791
4917 4915
4918 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4916 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4919 msgid "Domain" 4917 msgid "Domain"
4920 msgstr "域名" 4918 msgstr "域名"
4921 4919
4922 # NOTE 在這裏「Require」是指別人如果要新增您為好友,得先向您發出驗證要求,再由您允許 4920 # NOTE Connection security 選項,指強制性使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 即視作連線失敗
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Require encryption" 4921 msgid "Require encryption"
4925 msgstr "必須驗證" 4922 msgstr "使用加密"
4926 4923
4927 #, fuzzy 4924 # NOTE Connection security 選項,指在伺服器支援的情況下使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 則以不加密的方式繼續進行連線
4928 msgid "Use encryption if available" 4925 msgid "Use encryption if available"
4929 msgstr "無法取得個人資訊:%s" 4926 msgstr "當伺服器支援時,使用加密功能"
4930 4927
4928 # NOTE Connection security 選項,指以舊式 SSL 方式進行加密
4931 msgid "Use old-style SSL" 4929 msgid "Use old-style SSL"
4932 msgstr "" 4930 msgstr "以舊式的 SSL 方式加密"
4933 4931
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Connection security" 4932 msgid "Connection security"
4936 msgstr "連線已逾時" 4933 msgstr "連線安全"
4937 4934
4938 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 4935 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
4939 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4936 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4940 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" 4937 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證"
4941 4938
7193 msgstr "伺服器位址" 7190 msgstr "伺服器位址"
7194 7191
7195 msgid "Server port" 7192 msgid "Server port"
7196 msgstr "伺服器通訊埠" 7193 msgstr "伺服器通訊埠"
7197 7194
7195 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7196 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
7197
7198 msgid "No reason given."
7199 msgstr "沒有給予原因。"
7200
7201 msgid "Authorization Denied Message:"
7202 msgstr "拒絕認證訊息:"
7203
7198 # NOTE 參見 http://pidgin.im/pipermail/translators/2009-July/000394.html 7204 # NOTE 參見 http://pidgin.im/pipermail/translators/2009-July/000394.html
7199 #, c-format 7205 #, c-format
7200 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 7206 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7201 msgstr "%s 發出了奇怪的回應:%s" 7207 msgstr "%s 發出了奇怪的回應:%s"
7202 7208
7229 7235
7230 # NOTE 單寫「要求 %s」好像有些怪 - acli 20090902 7236 # NOTE 單寫「要求 %s」好像有些怪 - acli 20090902
7231 #, c-format 7237 #, c-format
7232 msgid "Error requesting %s" 7238 msgid "Error requesting %s"
7233 msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤" 7239 msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤"
7240
7241 msgid ""
7242 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7243 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7244 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7245 "your AIM/ICQ account.)"
7246 msgstr ""
7247 "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字元"
7248 "編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」"
7249 "欄位指定。)"
7250
7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7254 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7255 msgstr ""
7256 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使"
7257 "用有問題的用戶端程式。)"
7234 7258
7235 msgid "Could not join chat room" 7259 msgid "Could not join chat room"
7236 msgstr "無法加入聊天室" 7260 msgstr "無法加入聊天室"
7237 7261
7238 msgid "Invalid chat room name" 7262 msgid "Invalid chat room name"
7588 "%s" 7612 "%s"
7589 msgstr "" 7613 msgstr ""
7590 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" 7614 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
7591 "%s" 7615 "%s"
7592 7616
7593 msgid "No reason given."
7594 msgstr "沒有給予原因。"
7595
7596 msgid "ICQ authorization denied." 7617 msgid "ICQ authorization denied."
7597 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 7618 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
7598 7619
7599 #. Someone has granted you authorization 7620 #. Someone has granted you authorization
7600 #, c-format 7621 #, c-format
7961 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 7982 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
7962 7983
7963 msgid "Change Address To:" 7984 msgid "Change Address To:"
7964 msgstr "變更地址為:" 7985 msgstr "變更地址為:"
7965 7986
7966 #, fuzzy
7967 msgid "you are not waiting for authorization" 7987 msgid "you are not waiting for authorization"
7968 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 7988 msgstr "您並沒有在等待驗證"
7969 7989
7970 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7990 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7971 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" 7991 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
7972 7992
7973 msgid "" 7993 msgid ""
8140 # NOTE 可能是指在 AOL 裏要求了一種 ICQ 的服務 8160 # NOTE 可能是指在 AOL 裏要求了一種 ICQ 的服務
8141 # XXX 譯文有待改進 - acli 20100809 8161 # XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
8142 msgid "Not while on AOL" 8162 msgid "Not while on AOL"
8143 msgstr "不適合於 AOL" 8163 msgstr "不適合於 AOL"
8144 8164
8165 #. Label
8166 msgid "Buddy Icon"
8167 msgstr "好友圖示"
8168
8169 msgid "Voice"
8170 msgstr "聲音"
8171
8172 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
8173 msgid "AIM Direct IM"
8174 msgstr "AIM 式即時訊息"
8175
8176 msgid "Get File"
8177 msgstr "接收檔案"
8178
8179 msgid "Games"
8180 msgstr "遊戲"
8181
8182 msgid "ICQ Xtraz"
8183 msgstr ""
8184
8185 msgid "Add-Ins"
8186 msgstr "模組"
8187
8188 msgid "Send Buddy List"
8189 msgstr "送出好友清單"
8190
8191 msgid "ICQ Direct Connect"
8192 msgstr "ICQ 式直接連線"
8193
8194 # NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」
8195 msgid "AP User"
8196 msgstr "AP 使用者"
8197
8198 msgid "ICQ RTF"
8199 msgstr "ICQ RTF"
8200
8201 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
8202 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
8203 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
8204 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
8205 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
8206 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
8207 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
8208 msgid "Nihilist"
8209 msgstr "Nihilist"
8210
8211 msgid "ICQ Server Relay"
8212 msgstr "ICQ 伺服器轉送"
8213
8214 msgid "Old ICQ UTF8"
8215 msgstr "舊式 ICQ UTF8"
8216
8217 msgid "Trillian Encryption"
8218 msgstr "Trillian 式加密"
8219
8220 msgid "ICQ UTF8"
8221 msgstr "ICQ UTF8"
8222
8223 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
8224 msgid "Hiptop"
8225 msgstr "Hiptop"
8226
8227 # FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli
8228 msgid "Security Enabled"
8229 msgstr "有保安功能"
8230
8231 # XXX 暫譯
8232 msgid "Video Chat"
8233 msgstr "視像聊天"
8234
8235 # XXX 暫譯
8236 msgid "iChat AV"
8237 msgstr "iChat 視像聊天"
8238
8239 msgid "Live Video"
8240 msgstr "動態視訊"
8241
8242 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
8243 msgid "Camera"
8244 msgstr "照相機"
8245
8246 # XXX 20080810 畫面分享 (Apple) / 螢幕共享 / 螢幕分享
8247 msgid "Screen Sharing"
8248 msgstr "螢幕共享"
8249
8250 msgid "IP Address"
8251 msgstr "IP 位址"
8252
8253 msgid "Warning Level"
8254 msgstr "警告等級"
8255
8256 msgid "Buddy Comment"
8257 msgstr "好友備註"
8258
8259 # NOTE Connection security 選項,指在伺服器支援的情況下使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 則以不加密的方式繼續進行連線
8260 #, fuzzy, c-format
8261 msgid "User information not available: %s"
8262 msgstr "當伺服器支援時,使用加密功能"
8263
8264 msgid "Mobile Phone"
8265 msgstr "行動電話"
8266
8267 msgid "Personal Web Page"
8268 msgstr "個人網頁"
8269
8270 #. aim_userinfo_t
8271 #. strip_html_tags
8272 msgid "Additional Information"
8273 msgstr "其他資訊"
8274
8275 msgid "Zip Code"
8276 msgstr "郵遞區號"
8277
8278 msgid "Work Information"
8279 msgstr "工作資訊"
8280
8281 msgid "Division"
8282 msgstr "部門"
8283
8284 msgid "Position"
8285 msgstr "職位"
8286
8287 msgid "Web Page"
8288 msgstr "網頁"
8289
8290 msgid "Online Since"
8291 msgstr "上線自"
8292
8293 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
8294 msgid "Member Since"
8295 msgstr "成為成員的時間"
8296
8297 msgid "Capabilities"
8298 msgstr "相容性"
8299
8300 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
8301 msgid "Appear Online"
8302 msgstr "報稱上線"
8303
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Don't Appear Online"
8306 msgstr "報稱上線"
8307
8308 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
8309 msgid "Appear Offline"
8310 msgstr "暫時報稱離線"
8311
8312 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Don't Appear Offline"
8315 msgstr "暫時報稱離線"
8316
8317 #, fuzzy
8318 msgid "you have no buddies on this list"
8319 msgstr "您已經從MultiMX中被踢出。"
8320
8321 #, fuzzy, c-format
8322 msgid ""
8323 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8324 "\""
8325 msgstr ""
8326 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
8327 "「要求重新認證」。"
8328
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Visible List"
8331 msgstr "公開"
8332
8333 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8334 msgstr ""
8335
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Invisible List"
8338 msgstr "邀請清單"
8339
8340 msgid "These buddies will always see you as offline"
8341 msgstr ""
8342
8145 msgid "Aquarius" 8343 msgid "Aquarius"
8146 msgstr "水秤座" 8344 msgstr "水秤座"
8147 8345
8148 msgid "Pisces" 8346 msgid "Pisces"
8149 msgstr "雙魚座" 8347 msgstr "雙魚座"
8326 msgstr "請求已獲接受。" 8524 msgstr "請求已獲接受。"
8327 8525
8328 msgid "Your request was rejected." 8526 msgid "Your request was rejected."
8329 msgstr "請求已被拒絶。" 8527 msgstr "請求已被拒絶。"
8330 8528
8331 #, fuzzy, c-format 8529 #, c-format
8332 msgid "%u requires verification: %s" 8530 msgid "%u requires verification: %s"
8333 msgstr "%u 要求認證" 8531 msgstr "%u 要求認證:%s"
8334 8532
8335 # XXX 暫譯 - acli 20090803 8533 # XXX 暫譯 - acli 20090803
8336 msgid "Add buddy question" 8534 msgid "Add buddy question"
8337 msgstr "新增好友的認證問題" 8535 msgstr "新增好友的認證問題"
8338 8536
10235 msgstr "視像會議" 10433 msgstr "視像會議"
10236 10434
10237 msgid "Computer" 10435 msgid "Computer"
10238 msgstr "電腦" 10436 msgstr "電腦"
10239 10437
10240 msgid "Mobile Phone"
10241 msgstr "行動電話"
10242
10243 msgid "PDA" 10438 msgid "PDA"
10244 msgstr "電子手帳" 10439 msgstr "電子手帳"
10245 10440
10246 msgid "Terminal" 10441 msgid "Terminal"
10247 msgstr "終端機" 10442 msgstr "終端機"
10586 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't 10781 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
10587 # NOTE be able to see when they log on, etc) 10782 # NOTE be able to see when they log on, etc)
10588 msgid "Not on server list" 10783 msgid "Not on server list"
10589 msgstr "不在伺服器上的清單中" 10784 msgstr "不在伺服器上的清單中"
10590 10785
10591 msgid "Appear Online"
10592 msgstr "報稱上線"
10593
10594 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 10786 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」
10595 msgid "Appear Permanently Offline" 10787 msgid "Appear Permanently Offline"
10596 msgstr "長期報稱離線" 10788 msgstr "長期報稱離線"
10597 10789
10598 msgid "Presence" 10790 msgid "Presence"
10599 msgstr "現狀" 10791 msgstr "現狀"
10600
10601 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
10602 msgid "Appear Offline"
10603 msgstr "暫時報稱離線"
10604 10792
10605 # NOTE 這是清單內的一個指令 10793 # NOTE 這是清單內的一個指令
10606 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10794 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10607 msgstr "停止長期報稱離線" 10795 msgstr "停止長期報稱離線"
10608 10796
10666 msgstr "%s 提出一次過傳送 %d 個檔案。\n" 10854 msgstr "%s 提出一次過傳送 %d 個檔案。\n"
10667 10855
10668 msgid "Write Error" 10856 msgid "Write Error"
10669 msgstr "寫入錯誤" 10857 msgstr "寫入錯誤"
10670 10858
10671 msgid "IP Address"
10672 msgstr "IP 位址"
10673
10674 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10859 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10675 msgstr "Yahoo! Japan 個人資料" 10860 msgstr "Yahoo! Japan 個人資料"
10676 10861
10677 msgid "Yahoo! Profile" 10862 msgid "Yahoo! Profile"
10678 msgstr "Yahoo! 個人資料" 10863 msgstr "Yahoo! 個人資料"
10706 msgid "Cool Link 2" 10891 msgid "Cool Link 2"
10707 msgstr "酷連結(二)" 10892 msgstr "酷連結(二)"
10708 10893
10709 msgid "Cool Link 3" 10894 msgid "Cool Link 3"
10710 msgstr "酷連結(三)" 10895 msgstr "酷連結(三)"
10711
10712 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
10713 msgid "Member Since"
10714 msgstr "成為成員的時間"
10715 10896
10716 msgid "Last Update" 10897 msgid "Last Update"
10717 msgstr "更新日期" 10898 msgstr "更新日期"
10718 10899
10719 msgid "" 10900 msgid ""
11358 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令," 11539 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令,"
11359 "即可返回這個畫面。" 11540 "即可返回這個畫面。"
11360 11541
11361 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) 11542 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧)
11362 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) 11543 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
11363 #, fuzzy, c-format 11544 #, c-format
11364 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" 11545 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11365 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" 11546 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將您(%s)加入他(她)的好友清單%s%s"
11366 11547
11367 #. Buddy List 11548 #. Buddy List
11368 msgid "Background Color" 11549 msgid "Background Color"
11369 msgstr "背景顏色" 11550 msgstr "背景顏色"
11370 11551
13830 msgstr "中繼伺服器 (TURN)" 14011 msgstr "中繼伺服器 (TURN)"
13831 14012
13832 msgid "_TURN server:" 14013 msgid "_TURN server:"
13833 msgstr "TURN 伺服器(_U):" 14014 msgstr "TURN 伺服器(_U):"
13834 14015
13835 #, fuzzy
13836 msgid "_UDP Port:" 14016 msgid "_UDP Port:"
13837 msgstr "通訊埠(_P):" 14017 msgstr "UDP 通訊埠(_U):"
13838 14018
13839 msgid "Use_rname:" 14019 msgid "Use_rname:"
13840 msgstr "帳號(_R):" 14020 msgstr "帳號(_R):"
13841 14021
13842 msgid "Pass_word:" 14022 msgid "Pass_word:"
13856 14036
13857 msgid "Konqueror" 14037 msgid "Konqueror"
13858 msgstr "Konqueror" 14038 msgstr "Konqueror"
13859 14039
13860 msgid "Google Chrome" 14040 msgid "Google Chrome"
13861 msgstr "" 14041 msgstr "Google Chrome"
13862 14042
13863 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in 14043 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
13864 #. * this list immediately after xdg-open! 14044 #. * this list immediately after xdg-open!
13865 msgid "Desktop Default" 14045 msgid "Desktop Default"
13866 msgstr "桌面預設值" 14046 msgstr "桌面預設值"
13880 msgid "Epiphany" 14060 msgid "Epiphany"
13881 msgstr "Epiphany" 14061 msgstr "Epiphany"
13882 14062
13883 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! 14063 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13884 msgid "Chromium (chromium-browser)" 14064 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13885 msgstr "" 14065 msgstr "Chromium (chromium-browser)"
13886 14066
13887 #. Translators: please do not translate "chrome" here! 14067 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13888 msgid "Chromium (chrome)" 14068 msgid "Chromium (chrome)"
13889 msgstr "" 14069 msgstr "Chromium (chrome)"
13890 14070
13891 msgid "Manual" 14071 msgid "Manual"
13892 msgstr "使用者自定" 14072 msgstr "使用者自定"
13893 14073
13894 msgid "Browser Selection" 14074 msgid "Browser Selection"
14335 msgstr "" 14515 msgstr ""
14336 "<b>檔名:</b> %s\n" 14516 "<b>檔名:</b> %s\n"
14337 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 14517 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
14338 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 14518 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
14339 14519
14340 #. Label
14341 msgid "Buddy Icon"
14342 msgstr "好友圖示"
14343
14344 #, c-format 14520 #, c-format
14345 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 14521 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
14346 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" 14522 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n"
14347 14523
14348 msgid "Icon Error" 14524 msgid "Icon Error"
14428 msgstr "無" 14604 msgstr "無"
14429 14605
14430 msgid "Small" 14606 msgid "Small"
14431 msgstr "縮小版預設表情" 14607 msgstr "縮小版預設表情"
14432 14608
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Smaller versions of the default smileys" 14609 msgid "Smaller versions of the default smileys"
14435 msgstr "縮小版的預設表情圖示" 14610 msgstr "縮小版的預設表情圖示"
14436 14611
14437 msgid "Response Probability:" 14612 msgid "Response Probability:"
14438 msgstr "「回答」或然率:" 14613 msgstr "「回答」或然率:"
15311 # NOTE 指聊天室內擁有部分管理員權限的人員,Konversation譯「助理」,Chatzilla譯「次管理員」 15486 # NOTE 指聊天室內擁有部分管理員權限的人員,Konversation譯「助理」,Chatzilla譯「次管理員」
15312 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges 15487 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
15313 #. that an operator has. 15488 #. that an operator has.
15314 msgid "Half Operator" 15489 msgid "Half Operator"
15315 msgstr "助理" 15490 msgstr "助理"
15316
15317 msgid "Voice"
15318 msgstr "聲音"
15319 15491
15320 msgid "Authorization dialog" 15492 msgid "Authorization dialog"
15321 msgstr "認證視窗" 15493 msgstr "認證視窗"
15322 15494
15323 msgid "Error dialog" 15495 msgid "Error dialog"
15505 #. *< priority 15677 #. *< priority
15506 #. *< id 15678 #. *< id
15507 msgid "Voice/Video Settings" 15679 msgid "Voice/Video Settings"
15508 msgstr "語音/視訊設定" 15680 msgstr "語音/視訊設定"
15509 15681
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Voice and Video Settings" 15682 msgid "Voice and Video Settings"
15512 msgstr "語音/視訊設定" 15683 msgstr "語音及視訊設定"
15513 15684
15514 #. *< name 15685 #. *< name
15515 #. *< version 15686 #. *< version
15516 msgid "Configure your microphone and webcam." 15687 msgid "Configure your microphone and webcam."
15517 msgstr "設定麥克風及 webcam。" 15688 msgstr "設定麥克風及 webcam。"
15792 15963
15793 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" 15964 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15794 #~ msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" 15965 #~ msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)"
15795 15966
15796 #~ msgid "" 15967 #~ msgid ""
15797 #~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking "
15798 #~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know "
15799 #~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
15800 #~ "options for your AIM/ICQ account.)"
15801 #~ msgstr ""
15802 #~ "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字"
15803 #~ "元編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的"
15804 #~ "「編碼」欄位指定。)"
15805
15806 #~ msgid ""
15807 #~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
15808 #~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
15809 #~ msgstr ""
15810 #~ "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在"
15811 #~ "使用有問題的用戶端程式。)"
15812
15813 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
15814 #~ msgid "AIM Direct IM"
15815 #~ msgstr "AIM 式即時訊息"
15816
15817 #~ msgid "Get File"
15818 #~ msgstr "接收檔案"
15819
15820 #~ msgid "Games"
15821 #~ msgstr "遊戲"
15822
15823 #~ msgid "Add-Ins"
15824 #~ msgstr "模組"
15825
15826 #~ msgid "Send Buddy List"
15827 #~ msgstr "送出好友清單"
15828
15829 #~ msgid "ICQ Direct Connect"
15830 #~ msgstr "ICQ 式直接連線"
15831
15832 # NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」
15833 #~ msgid "AP User"
15834 #~ msgstr "AP 使用者"
15835
15836 #~ msgid "ICQ RTF"
15837 #~ msgstr "ICQ RTF"
15838
15839 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
15840 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
15841 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
15842 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
15843 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
15844 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
15845 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
15846 #~ msgid "Nihilist"
15847 #~ msgstr "Nihilist"
15848
15849 #~ msgid "ICQ Server Relay"
15850 #~ msgstr "ICQ 伺服器轉送"
15851
15852 #~ msgid "Old ICQ UTF8"
15853 #~ msgstr "舊式 ICQ UTF8"
15854
15855 #~ msgid "Trillian Encryption"
15856 #~ msgstr "Trillian 式加密"
15857
15858 #~ msgid "ICQ UTF8"
15859 #~ msgstr "ICQ UTF8"
15860
15861 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
15862 #~ msgid "Hiptop"
15863 #~ msgstr "Hiptop"
15864
15865 # FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli
15866 #~ msgid "Security Enabled"
15867 #~ msgstr "有保安功能"
15868
15869 # XXX 暫譯
15870 #~ msgid "Video Chat"
15871 #~ msgstr "視像聊天"
15872
15873 # XXX 暫譯
15874 #~ msgid "iChat AV"
15875 #~ msgstr "iChat 視像聊天"
15876
15877 #~ msgid "Live Video"
15878 #~ msgstr "動態視訊"
15879
15880 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
15881 #~ msgid "Camera"
15882 #~ msgstr "照相機"
15883
15884 # XXX 20080810 畫面分享 (Apple) / 螢幕共享 / 螢幕分享
15885 #~ msgid "Screen Sharing"
15886 #~ msgstr "螢幕共享"
15887
15888 #~ msgid "Warning Level"
15889 #~ msgstr "警告等級"
15890
15891 #~ msgid "Buddy Comment"
15892 #~ msgstr "好友備註"
15893
15894 #~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
15895 #~ msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
15896
15897 #~ msgid "Authorization Denied Message:"
15898 #~ msgstr "拒絕認證訊息:"
15899
15900 #~ msgid "Online Since"
15901 #~ msgstr "上線自"
15902
15903 #~ msgid "Capabilities"
15904 #~ msgstr "相容性"
15905
15906 #~ msgid ""
15907 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 15968 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
15908 #~ "characters.]" 15969 #~ "characters.]"
15909 #~ msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。)" 15970 #~ msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。)"
15910 15971
15911 #~ msgid "Personal Web Page"
15912 #~ msgstr "個人網頁"
15913
15914 #~ msgid "Additional Information"
15915 #~ msgstr "其他資訊"
15916
15917 #~ msgid "Zip Code"
15918 #~ msgstr "郵遞區號"
15919
15920 #~ msgid "Work Information"
15921 #~ msgstr "工作資訊"
15922
15923 #~ msgid "Division"
15924 #~ msgstr "部門"
15925
15926 #~ msgid "Position"
15927 #~ msgstr "職位"
15928
15929 #~ msgid "Web Page"
15930 #~ msgstr "網頁"
15931
15932 #~ msgid "Search for Buddy by Information" 15972 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
15933 #~ msgstr "依照資訊尋找好友" 15973 #~ msgstr "依照資訊尋找好友"
15934 15974
15935 #~ msgid "The name you entered is invalid." 15975 #~ msgid "The name you entered is invalid."
15936 #~ msgstr "您所輸入的名稱無效。" 15976 #~ msgstr "您所輸入的名稱無效。"