comparison po/vi.po @ 7609:7a224787c1c7

[gaim-migrate @ 8232] new translators are always update happy ;-) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 23 Nov 2003 16:58:53 +0000
parents 6e433568ed5b
children 6c2115a8564e
comparison
equal deleted inserted replaced
7608:6e433568ed5b 7609:7a224787c1c7
1 # GAIM in Vietnamese. 1 # Vietnamese Translation for Gaim.
2 # Copyright (C) 2003 Gnome i18n Project for Vietnamese 2 # Copyright (C) 2003 Gnome i18n Project for Vietnamese
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Nguyễn Văn Vũ <vncasper@yahoo.com>. 4 # Nguyễn Văn Vũ <vncasper@yahoo.com>.
5 # Nguyễn Minh Hương "<parfumi@yahoo.com>. 5 # Nguyễn Minh Hương "<parfumi@yahoo.com>.
6 # Nguyễn Tiến Hải Bình <zecoj@yahoo.com>. 6 # Nguyễn Tiến Hải Bình <zecoj@yahoo.com>.
7 # Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>. 7 # Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>.
8 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@users.sf.net>
8 # 9 #
9 msgid "" 10 msgid ""
10 msgstr "" 11 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0.72 vi\n" 12 "Project-Id-Version: 0.73 vi\n"
12 "POT-Creation-Date: 2003-10-31 10:30-0500\n" 13 "POT-Creation-Date: 2003-11-23 21:35+0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-11-22 23:12+0700\n" 14 "PO-Revision-Date: 2003-11-23 23:48+0700\n"
14 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" 15 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" 16 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 20
20 #. *< api_version 21 #. *< api_version
21 #. *< type 22 #. *< type
22 #. *< ui_requiremenat 23 #. *< ui_requirement
23 #. *< flags 24 #. *< flags
24 #. *< dependencies 25 #. *< dependencies
25 #. *< priority 26 #. *< priority
26 #. *< id 27 #. *< id
27 #: plugins/autorecon.c:104 28 #: plugins/autorecon.c:104
53 54
54 #: plugins/chkmail.c:199 55 #: plugins/chkmail.c:199
55 msgid "Check email every X seconds.\n" 56 msgid "Check email every X seconds.\n"
56 msgstr "Kiểm tra thư mỗi X giây.\n" 57 msgstr "Kiểm tra thư mỗi X giây.\n"
57 58
59 #: plugins/contact_priority.c:82
60 msgid "Point values to use when..."
61 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng khi..."
62
63 #: plugins/contact_priority.c:91
64 msgid "Buddy is offline:"
65 msgstr "Buddy không kết nối:"
66
67 #: plugins/contact_priority.c:105
68 msgid "Buddy is away:"
69 msgstr "Buddy vắng mặt:"
70
71 #: plugins/contact_priority.c:119
72 msgid "Buddy is idle:"
73 msgstr "Buddy không hoạt động:"
74
75 #: plugins/contact_priority.c:133
76 msgid "Use last matching buddy"
77 msgstr "Dùng buddy so khớp cuối cùng"
78
79 #. Explanation
80 #: plugins/contact_priority.c:139
81 msgid ""
82 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n"
83 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
84 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline."
85 msgstr ""
86 "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n"
87 "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và không hoạt động = 1)\n"
88 "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->không hoạt động->vắng mặt->vắng mặt + bỏ không->không kết nối."
89
90 #: plugins/contact_priority.c:142
91 msgid "Point values to use for Account..."
92 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..."
93
94 #. *< api_version
95 #. *< type
96 #. *< ui_requirement
97 #. *< flags
98 #. *< dependencies
99 #. *< priority
100 #. *< id
101 #: plugins/contact_priority.c:191
102 msgid "Contact Priority"
103 msgstr "Ưu tiên liên lạc"
104
105 #. *< name
106 #. *< version
107 #. *< summary
108 #: plugins/contact_priority.c:194
109 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
110 msgstr "Cho phép điều chỉnh các giá trị liên quan đến các trạng thái khác nhau của buddy."
111
112 #. *< description
113 #: plugins/contact_priority.c:196
114 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
115 msgstr "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái không hoạt động/vắng mặt/không kết nối cho các byddy trong việc tính mức ưu tiên liên lạc"
116
58 #. 117 #.
59 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 118 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
60 #. 119 #.
61 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 120 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
62 msgid "Gaim" 121 msgid "Gaim"
70 msgid "Gaim - Away" 129 msgid "Gaim - Away"
71 msgstr "Gaim - Vắng mặt" 130 msgstr "Gaim - Vắng mặt"
72 131
73 #: plugins/docklet/docklet.c:114 132 #: plugins/docklet/docklet.c:114
74 #: src/gtkaccount.c:482 133 #: src/gtkaccount.c:482
75 #: src/gtkaccount.c:1770 134 #: src/gtkaccount.c:1768
76 msgid "Auto-login" 135 msgid "Auto-login"
77 msgstr "Đăng nhập tự động" 136 msgstr "Đăng nhập tự động"
78 137
79 #: plugins/docklet/docklet.c:117 138 #: plugins/docklet/docklet.c:117
80 msgid "New Message..." 139 msgid "New Message..."
87 #: plugins/docklet/docklet.c:149 146 #: plugins/docklet/docklet.c:149
88 msgid "New..." 147 msgid "New..."
89 msgstr "Mới..." 148 msgstr "Mới..."
90 149
91 #: plugins/docklet/docklet.c:153 150 #: plugins/docklet/docklet.c:153
92 #: src/gtkblist.c:2289 151 #: src/gtkblist.c:2328
93 #: src/gtkpounce.c:411 152 #: src/gtkpounce.c:411
94 #: src/gtkprefs.c:1462 153 #: src/gtkprefs.c:1467
95 #: src/protocols/gg/gg.c:51 154 #: src/protocols/gg/gg.c:51
96 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 155 #: src/protocols/irc/msgs.c:187
97 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929
98 #: src/protocols/jabber/jutil.c:98 157 #: src/protocols/jabber/jutil.c:98
99 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 158 #: src/protocols/jabber/presence.c:84
100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844
101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591
102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537
103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138
104 msgid "Away" 163 msgid "Away"
105 msgstr "Trạng thái" 164 msgstr "Trạng thái"
106 165
107 #: plugins/docklet/docklet.c:159 166 #: plugins/docklet/docklet.c:159
108 #: src/away.c:515 167 #: src/away.c:515
118 msgid "File Transfers" 177 msgid "File Transfers"
119 msgstr "Truyền tập tin" 178 msgstr "Truyền tập tin"
120 179
121 #. And now for the buttons 180 #. And now for the buttons
122 #: plugins/docklet/docklet.c:173 181 #: plugins/docklet/docklet.c:173
123 #: src/gtkaccount.c:1929 182 #: src/gtkaccount.c:1927
124 #: src/main.c:323 183 #: src/main.c:323
125 msgid "Accounts" 184 msgid "Accounts"
126 msgstr "Tài khoản" 185 msgstr "Tài khoản"
127 186
128 #: plugins/docklet/docklet.c:174 187 #: plugins/docklet/docklet.c:174
129 #: src/gtkprefs.c:2326 188 #: src/gtkprefs.c:2331
130 #: src/main.c:333 189 #: src/main.c:333
131 msgid "Preferences" 190 msgid "Preferences"
132 msgstr "Tùy chỉnh" 191 msgstr "Tùy chỉnh"
133 192
134 #: plugins/docklet/docklet.c:183 193 #: plugins/docklet/docklet.c:183
340 399
341 #: plugins/gtik.c:995 400 #: plugins/gtik.c:995
342 msgid "Change" 401 msgid "Change"
343 msgstr "Thay đổi" 402 msgstr "Thay đổi"
344 403
345 #: plugins/history.c:96 404 #: plugins/history.c:75
346 msgid "History" 405 msgid "History"
347 msgstr "Lược sử" 406 msgstr "Lược sử"
348 407
349 #: plugins/history.c:98 408 #: plugins/history.c:77
350 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 409 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
351 msgstr "Hiển thị cuộc hội thoại được ghi lại gần đây trong cuộc hội thoại mới." 410 msgstr "Hiển thị cuộc hội thoại được ghi lại gần đây trong cuộc hội thoại mới."
352 411
353 #: plugins/history.c:99 412 #: plugins/history.c:78
354 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation." 413 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation."
355 msgstr "Khi bắt đầu cuộc trò chuyện mới, plugin này sẽ chèn XXX gần nhất của lần trò chuyện lần cuối vào cuộc trò chuyện hiện thời." 414 msgstr "Khi bắt đầu cuộc trò chuyện mới, plugin này sẽ chèn XXX gần nhất của lần trò chuyện lần cuối vào cuộc trò chuyện hiện thời."
356 415
357 #. *< api_version 416 #. *< api_version
358 #. *< type 417 #. *< type
571 630
572 #: plugins/raw.c:157 631 #: plugins/raw.c:157
573 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 632 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
574 msgstr "Cho phép bạn gởi dữ liệu thô đến phương thức dựa trên văn bản (Jabber, MSN, IRC, TOC). Nhấn 'Enter' trong hộp nhập để gởi đi. Xem cửa sổ gỡ rối." 633 msgstr "Cho phép bạn gởi dữ liệu thô đến phương thức dựa trên văn bản (Jabber, MSN, IRC, TOC). Nhấn 'Enter' trong hộp nhập để gởi đi. Xem cửa sổ gỡ rối."
575 634
635 #: plugins/relnot.c:62
636 #, c-format
637 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
638 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản Gaim %s. Phiên bản mới là %s.<hr>"
639
640 #: plugins/relnot.c:68
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "<b>ChangeLog:</b>\n"
644 "%s<br><br>"
645 msgstr ""
646 "<b>Bản Ghi Thay Đổi:</b>\n"
647 "%s<br><br>"
648
649 #: plugins/relnot.c:73
650 #, c-format
651 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
652 msgstr "Bạn có thể lấy phiên bản %s từ:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
653
654 #: plugins/relnot.c:77
655 #: plugins/relnot.c:78
656 msgid "New Version Available"
657 msgstr "Hiện đang có phiên bản mới"
658
576 #. *< api_version 659 #. *< api_version
577 #. *< type 660 #. *< type
578 #. *< ui_requirement 661 #. *< ui_requirement
579 #. *< flags 662 #. *< flags
580 #. *< dependencies 663 #. *< dependencies
581 #. *< priority 664 #. *< priority
582 #. *< id 665 #. *< id
583 #: plugins/signals-test.c:502 666 #: plugins/relnot.c:134
584 msgid "Signals Test" 667 msgid "Release Notification"
585 msgstr "Tín hiệu kiểm tra" 668 msgstr "Thông báo phiên bản mới"
586 669
587 #. *< name 670 #. *< name
588 #. *< version 671 #. *< version
589 #. * summary 672 #. * summary
590 #: plugins/signals-test.c:505 673 #: plugins/relnot.c:137
591 #: plugins/signals-test.c:507 674 msgid "Checks periodically for new releases."
675 msgstr "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ."
676
677 #. * description
678 #: plugins/relnot.c:139
679 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
680 msgstr "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ và thông báo về thay đổi của phiên bản mới cho người dùng."
681
682 #. *< api_version
683 #. *< type
684 #. *< ui_requirement
685 #. *< flags
686 #. *< dependencies
687 #. *< priority
688 #. *< id
689 #: plugins/signals-test.c:465
690 msgid "Signals Test"
691 msgstr "Tín hiệu kiểm tra"
692
693 #. *< name
694 #. *< version
695 #. * summary
696 #: plugins/signals-test.c:468
697 #: plugins/signals-test.c:470
592 msgid "Test to see that all signals are working properly." 698 msgid "Test to see that all signals are working properly."
593 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt." 699 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt."
594 700
595 #. *< api_version 701 #. *< api_version
596 #. *< type 702 #. *< type
649 #. *< ui_requirement 755 #. *< ui_requirement
650 #. *< flags 756 #. *< flags
651 #. *< dependencies 757 #. *< dependencies
652 #. *< priority 758 #. *< priority
653 #. *< id 759 #. *< id
654 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:192 760 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197
655 msgid "GNUTLS" 761 msgid "GNUTLS"
656 msgstr "GNUTLS" 762 msgstr "GNUTLS"
657 763
658 #. *< name 764 #. *< name
659 #. *< version 765 #. *< version
660 #. * summary 766 #. * summary
661 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 767 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200
662 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 768 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202
663 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 769 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
664 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua GNUTLS." 770 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua GNUTLS."
665 771
666 #. *< api_version 772 #. *< api_version
667 #. *< type 773 #. *< type
668 #. *< ui_requirement 774 #. *< ui_requirement
669 #. *< flags 775 #. *< flags
670 #. *< dependencies 776 #. *< dependencies
671 #. *< priority 777 #. *< priority
672 #. *< id 778 #. *< id
673 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 779 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296
674 msgid "NSS" 780 msgid "NSS"
675 msgstr "NSS" 781 msgstr "NSS"
676 782
677 #. *< name 783 #. *< name
678 #. *< version 784 #. *< version
679 #. * summary 785 #. * summary
680 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 786 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299
681 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:295 787 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:301
682 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 788 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
683 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua Mozilla NSS." 789 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua Mozilla NSS."
684 790
685 #. *< api_version 791 #. *< api_version
686 #. *< type 792 #. *< type
868 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 974 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
869 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi động" 975 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi động"
870 976
871 #. Buddy List 977 #. Buddy List
872 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 978 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
873 #: src/gtkblist.c:2129 979 #: src/gtkblist.c:2165
874 #: src/gtkprefs.c:2259 980 #: src/gtkprefs.c:2264
875 msgid "Buddy List" 981 msgid "Buddy List"
876 msgstr "Danh sách Buddy" 982 msgstr "Danh sách Buddy"
877 983
878 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 984 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
879 msgid "_Dockable Buddy List" 985 msgid "_Dockable Buddy List"
890 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy trên cùng" 996 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy trên cùng"
891 997
892 #. Conversations 998 #. Conversations
893 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 999 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386
894 #: src/gtkprefs.c:880 1000 #: src/gtkprefs.c:880
895 #: src/gtkprefs.c:2260 1001 #: src/gtkprefs.c:2265
896 msgid "Conversations" 1002 msgid "Conversations"
897 msgstr "Cuộc thoại" 1003 msgstr "Cuộc thoại"
898 1004
899 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1005 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
900 msgid "_Flash Window when messages are received" 1006 msgid "_Flash Window when messages are received"
954 1060
955 #: src/about.c:124 1061 #: src/about.c:124
956 msgid "Crazy Patch Writers" 1062 msgid "Crazy Patch Writers"
957 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi" 1063 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi"
958 1064
959 #: src/about.c:144 1065 #: src/about.c:145
960 msgid "Retired Developers" 1066 msgid "Retired Developers"
961 msgstr "Lập trình viên cũ" 1067 msgstr "Lập trình viên cũ"
962 1068
963 #: src/about.c:145 1069 #: src/about.c:146
964 msgid "former libfaim maintainer" 1070 msgid "former libfaim maintainer"
965 msgstr "người bảo trì thư viện trước đây" 1071 msgstr "người bảo trì thư viện trước đây"
966 1072
967 #: src/about.c:146 1073 #: src/about.c:147
968 msgid "former lead developer" 1074 msgid "former lead developer"
969 msgstr "người lãnh đạo lập trình trước đây" 1075 msgstr "người lãnh đạo lập trình trước đây"
970 1076
971 #: src/about.c:149 1077 #: src/about.c:150
972 msgid "former maintainer" 1078 msgid "former maintainer"
973 msgstr "người bảo trì trước đây" 1079 msgstr "người bảo trì trước đây"
974 1080
975 #: src/about.c:150 1081 #: src/about.c:151
976 msgid "former Jabber developer" 1082 msgid "former Jabber developer"
977 msgstr "người lập trình Jabber trước đây" 1083 msgstr "người lập trình Jabber trước đây"
978 1084
979 #: src/about.c:151 1085 #: src/about.c:152
980 msgid "original author" 1086 msgid "original author"
981 msgstr "tác giả đầu tiên" 1087 msgstr "tác giả đầu tiên"
982 1088
983 #: src/about.c:154 1089 #: src/about.c:155
984 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1090 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
985 msgstr "" 1091 msgstr "hacker và designated driver [lazy bum]"
986 1092
987 #: src/about.c:162 1093 #: src/about.c:163
988 msgid "Current Translators" 1094 msgid "Current Translators"
989 msgstr "Những người dịch hiện thời" 1095 msgstr "Những người dịch hiện thời"
990 1096
991 #: src/about.c:163 1097 #: src/about.c:164
992 #: src/about.c:193 1098 #: src/about.c:195
993 msgid "Catalan" 1099 msgid "Catalan"
994 msgstr "Tiếng Catalan" 1100 msgstr "Tiếng Catalan"
995 1101
996 #: src/about.c:164 1102 #: src/about.c:165
997 #: src/about.c:194 1103 #: src/about.c:196
998 msgid "Czech" 1104 msgid "Czech"
999 msgstr "Tiếng Czech" 1105 msgstr "Tiếng Czech"
1000 1106
1001 #: src/about.c:165 1107 #: src/about.c:166
1002 msgid "Danish" 1108 msgid "Danish"
1003 msgstr "Tiếng Đan Mạch" 1109 msgstr "Tiếng Đan Mạch"
1004 1110
1005 #: src/about.c:166 1111 #: src/about.c:167
1006 #: src/about.c:195 1112 #: src/about.c:197
1007 msgid "German" 1113 msgid "German"
1008 msgstr "Tiếng Đức" 1114 msgstr "Tiếng Đức"
1009 1115
1010 #: src/about.c:167 1116 #: src/about.c:168
1011 #: src/about.c:196 1117 #: src/about.c:198
1012 msgid "Spanish" 1118 msgid "Spanish"
1013 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" 1119 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
1014 1120
1015 #: src/about.c:168 1121 #: src/about.c:169
1016 msgid "Finnish" 1122 msgid "Finnish"
1017 msgstr "Tiếng Phần Lan" 1123 msgstr "Tiếng Phần Lan"
1018 1124
1019 #: src/about.c:169 1125 #: src/about.c:170
1020 #: src/about.c:197 1126 #: src/about.c:199
1021 msgid "French" 1127 msgid "French"
1022 msgstr "Tiếng Pháp" 1128 msgstr "Tiếng Pháp"
1023 1129
1024 #: src/about.c:170 1130 #: src/about.c:171
1025 msgid "Hindi" 1131 msgid "Hindi"
1026 msgstr "Tiếng Hin-đi" 1132 msgstr "Tiếng Hin-đi"
1027 1133
1028 #: src/about.c:171 1134 #: src/about.c:172
1029 msgid "Hungarian" 1135 msgid "Hungarian"
1030 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri" 1136 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri"
1031 1137
1032 #: src/about.c:172 1138 #: src/about.c:173
1033 #: src/about.c:199 1139 #: src/about.c:201
1034 msgid "Italian" 1140 msgid "Italian"
1035 msgstr "Tiếng Ý" 1141 msgstr "Tiếng Ý"
1036 1142
1037 #: src/about.c:173 1143 #: src/about.c:174
1038 #: src/about.c:201 1144 #: src/about.c:203
1039 msgid "Korean" 1145 msgid "Korean"
1040 msgstr "Tiếng Hàn Quốc" 1146 msgstr "Tiếng Hàn Quốc"
1041 1147
1042 #: src/about.c:174 1148 #: src/about.c:175
1043 msgid "Dutch; Flemish" 1149 msgid "Dutch; Flemish"
1044 msgstr "Tiếng Đan Mạch" 1150 msgstr "Tiếng Đan Mạch"
1045 1151
1046 #: src/about.c:175 1152 #: src/about.c:176
1047 #: src/about.c:203 1153 msgid "Norwegian"
1154 msgstr "Tiếng Na-uy"
1155
1156 #: src/about.c:177
1157 #: src/about.c:204
1048 msgid "Polish" 1158 msgid "Polish"
1049 msgstr "Tiếng Ba Lan" 1159 msgstr "Tiếng Ba Lan"
1050 1160
1051 #: src/about.c:176 1161 #: src/about.c:178
1052 msgid "Portuguese" 1162 msgid "Portuguese"
1053 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" 1163 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
1054 1164
1055 #: src/about.c:177 1165 #: src/about.c:179
1056 msgid "Portuguese-Brazil" 1166 msgid "Portuguese-Brazil"
1057 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ-Brazil" 1167 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ-Brazil"
1058 1168
1059 #: src/about.c:178 1169 #: src/about.c:180
1060 msgid "Romanian" 1170 msgid "Romanian"
1061 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" 1171 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
1062 1172
1063 #: src/about.c:179 1173 #: src/about.c:181
1064 #: src/about.c:204 1174 #: src/about.c:205
1065 msgid "Russian" 1175 msgid "Russian"
1066 msgstr "Tiếng Nga" 1176 msgstr "Tiếng Nga"
1067 1177
1068 #: src/about.c:180 1178 #: src/about.c:182
1069 msgid "Serbian" 1179 msgid "Serbian"
1070 msgstr "Tiếng Séc-bi" 1180 msgstr "Tiếng Séc-bi"
1071 1181
1072 #: src/about.c:181 1182 #: src/about.c:183
1073 #: src/about.c:206 1183 #: src/about.c:207
1074 msgid "Swedish" 1184 msgid "Swedish"
1075 msgstr "Tiếng Thụy Điển" 1185 msgstr "Tiếng Thụy Điển"
1076 1186
1077 #: src/about.c:182 1187 #: src/about.c:184
1078 msgid "Simplified Chinese" 1188 msgid "Simplified Chinese"
1079 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông" 1189 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông"
1080 1190
1081 #: src/about.c:183 1191 #: src/about.c:185
1082 msgid "Traditional Chinese" 1192 msgid "Traditional Chinese"
1083 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống" 1193 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống"
1084 1194
1085 #: src/about.c:190 1195 #: src/about.c:192
1086 msgid "Past Translators" 1196 msgid "Past Translators"
1087 msgstr "Người dịch trước đây" 1197 msgstr "Người dịch trước đây"
1088 1198
1089 #: src/about.c:191 1199 #: src/about.c:193
1090 msgid "Amharic" 1200 msgid "Amharic"
1091 msgstr "Tiếng Amharic" 1201 msgstr "Tiếng Amharic"
1092 1202
1093 #: src/about.c:192 1203 #: src/about.c:194
1094 msgid "Bulgarian" 1204 msgid "Bulgarian"
1095 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri" 1205 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri"
1096 1206
1097 #: src/about.c:198 1207 #: src/about.c:200
1098 msgid "Hebrew" 1208 msgid "Hebrew"
1099 msgstr "Tiếng Hebrew" 1209 msgstr "Tiếng Hebrew"
1100 1210
1101 #: src/about.c:200 1211 #: src/about.c:202
1102 msgid "Japanese" 1212 msgid "Japanese"
1103 msgstr "Tiếng Nhật" 1213 msgstr "Tiếng Nhật"
1104 1214
1105 #: src/about.c:202 1215 #: src/about.c:206
1106 msgid "Norwegian"
1107 msgstr "Tiếng Na-uy"
1108
1109 #: src/about.c:205
1110 msgid "Slovak" 1216 msgid "Slovak"
1111 msgstr "Tiếng Slovak" 1217 msgstr "Tiếng Slovak"
1112 1218
1113 #: src/about.c:207 1219 #: src/about.c:208
1114 msgid "Chinese" 1220 msgid "Chinese"
1115 msgstr "Tiếng Trung Quốc" 1221 msgstr "Tiếng Trung Quốc"
1116 1222
1117 #: src/about.c:220 1223 #: src/about.c:221
1118 #: src/dialogs.c:2286 1224 #: src/dialogs.c:2180
1119 #: src/gtkrequest.c:205 1225 #: src/gtkrequest.c:198
1120 #: src/protocols/msn/msn.c:247 1226 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1121 msgid "Close" 1227 msgid "Close"
1122 msgstr "Đóng" 1228 msgstr "Đóng"
1123 1229
1124 #: src/account.c:275 1230 #: src/account.c:275
1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 1231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981
1126 msgid "New passwords do not match." 1232 msgid "New passwords do not match."
1127 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." 1233 msgstr "Mật khẩu mới không khớp."
1128 1234
1129 #: src/account.c:283 1235 #: src/account.c:283
1130 msgid "Fill out all fields completely." 1236 msgid "Fill out all fields completely."
1154 #. * 1260 #. *
1155 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1261 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1156 #. 1262 #.
1157 #: src/account.c:334 1263 #: src/account.c:334
1158 #: src/connection.c:193 1264 #: src/connection.c:193
1159 #: src/dialogs.c:1813 1265 #: src/dialogs.c:1720
1160 #: src/dialogs.c:1830 1266 #: src/dialogs.c:1737
1161 #: src/dialogs.c:1873 1267 #: src/dialogs.c:1780
1162 #: src/gtkblist.c:1492 1268 #: src/gtkblist.c:1527
1163 #: src/gtkrequest.c:202 1269 #: src/gtkrequest.c:195
1164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 1270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:181 1271 #: src/protocols/msn/msn.c:181
1166 #: src/protocols/msn/msn.c:192 1272 #: src/protocols/msn/msn.c:192
1167 #: src/protocols/msn/msn.c:203 1273 #: src/protocols/msn/msn.c:203
1168 #: src/protocols/msn/msn.c:214 1274 #: src/protocols/msn/msn.c:214
1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535
1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6177 1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188
1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6273 1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6322 1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6333
1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404 1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415
1175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 1281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232
1176 #: src/request.h:852 1282 #: src/request.h:852
1177 msgid "OK" 1283 msgid "OK"
1178 msgstr "Đồng ý" 1284 msgstr "Đồng ý"
1179 1285
1180 #. Cancel button. 1286 #. Cancel button.
1181 #: src/account.c:335 1287 #: src/account.c:335
1182 #: src/account.c:369 1288 #: src/account.c:369
1183 #: src/buddy_chat.c:375 1289 #: src/buddy_chat.c:371
1184 #: src/connection.c:194 1290 #: src/connection.c:194
1185 #: src/dialogs.c:467 1291 #: src/dialogs.c:459
1186 #: src/dialogs.c:479 1292 #: src/dialogs.c:471
1187 #: src/dialogs.c:492 1293 #: src/dialogs.c:484
1188 #: src/dialogs.c:513 1294 #: src/dialogs.c:505
1189 #: src/dialogs.c:898 1295 #: src/dialogs.c:890
1190 #: src/dialogs.c:1647 1296 #: src/dialogs.c:1554
1191 #: src/dialogs.c:1814 1297 #: src/dialogs.c:1721
1192 #: src/dialogs.c:1831 1298 #: src/dialogs.c:1738
1193 #: src/dialogs.c:1874 1299 #: src/dialogs.c:1781
1194 #: src/dialogs.c:1990 1300 #: src/dialogs.c:1897
1195 #: src/gtkaccount.c:1624 1301 #: src/gtkaccount.c:1622
1196 #: src/gtkaccount.c:2092 1302 #: src/gtkaccount.c:2090
1197 #: src/gtkblist.c:1493 1303 #: src/gtkblist.c:1528
1198 #: src/gtkblist.c:3428 1304 #: src/gtkblist.c:3465
1199 #: src/gtkconn.c:147 1305 #: src/gtkconn.c:148
1200 #: src/gtkprivacy.c:568 1306 #: src/gtkprivacy.c:568
1201 #: src/gtkprivacy.c:581 1307 #: src/gtkprivacy.c:581
1202 #: src/gtkprivacy.c:606 1308 #: src/gtkprivacy.c:606
1203 #: src/gtkprivacy.c:617 1309 #: src/gtkprivacy.c:617
1204 #: src/gtkrequest.c:203 1310 #: src/gtkrequest.c:196
1205 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1311 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1206 #: src/protocols/jabber/buddy.c:520 1312 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512
1207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 1313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657
1208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 1314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1027
1209 #: src/protocols/msn/msn.c:182 1315 #: src/protocols/msn/msn.c:182
1210 #: src/protocols/msn/msn.c:193 1316 #: src/protocols/msn/msn.c:193
1211 #: src/protocols/msn/msn.c:204 1317 #: src/protocols/msn/msn.c:204
1212 #: src/protocols/msn/msn.c:215 1318 #: src/protocols/msn/msn.c:215
1213 #: src/protocols/msn/msn.c:228 1319 #: src/protocols/msn/msn.c:228
1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 1320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419
1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491
1217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 1323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016
1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189
1220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6274 1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285
1221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 1327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334
1222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388 1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6399
1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6405 1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6416
1224 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 1330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 1331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
1226 #: src/request.h:852 1332 #: src/request.h:852
1227 #: src/request.h:862 1333 #: src/request.h:862
1228 msgid "Cancel" 1334 msgid "Cancel"
1232 #, c-format 1338 #, c-format
1233 msgid "Change user information for %s" 1339 msgid "Change user information for %s"
1234 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" 1340 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
1235 1341
1236 #: src/account.c:368 1342 #: src/account.c:368
1237 #: src/dialogs.c:894 1343 #: src/dialogs.c:886
1238 #: src/dialogs.c:1635 1344 #: src/dialogs.c:1542
1239 #: src/dialogs.c:2295 1345 #: src/dialogs.c:2189
1240 #: src/gtkrequest.c:209 1346 #: src/gtkrequest.c:202
1241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:519 1347 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
1242 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1243 msgid "Save" 1349 msgid "Save"
1244 msgstr "Lưu" 1350 msgstr "Lưu"
1245 1351
1246 #: src/away.c:208 1352 #: src/away.c:208
1261 1367
1262 #: src/away.c:583 1368 #: src/away.c:583
1263 msgid "Set All Away" 1369 msgid "Set All Away"
1264 msgstr "Thiết lập tất cả trạng thái" 1370 msgstr "Thiết lập tất cả trạng thái"
1265 1371
1266 #: src/blist.c:548 1372 #: src/blist.c:551
1267 #: src/gtkprefs.c:2262 1373 #: src/gtkprefs.c:2267
1268 msgid "Chats" 1374 msgid "Chats"
1269 msgstr "Chat" 1375 msgstr "Chat"
1270 1376
1271 #: src/blist.c:643 1377 #: src/blist.c:646
1272 #: src/blist.c:830 1378 #: src/blist.c:834
1273 #: src/blist.c:2038 1379 #: src/blist.c:2042
1274 #: src/gtkblist.c:2906 1380 #: src/gtkblist.c:2945
1275 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 1381 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
1276 #: src/protocols/msn/notification.c:1159 1382 #: src/protocols/msn/notification.c:1160
1277 msgid "Buddies" 1383 msgid "Buddies"
1278 msgstr "Buddy" 1384 msgstr "Buddy"
1279 1385
1280 #: src/blist.c:1130 1386 #: src/blist.c:1134
1281 #: src/blist.c:1139 1387 #: src/blist.c:1143
1282 #, c-format 1388 #, c-format
1283 msgid "Group not removed" 1389 msgid "Group not removed"
1284 msgstr "Nhóm không xóa được" 1390 msgstr "Nhóm không xóa được"
1285 1391
1286 #: src/blist.c:1189 1392 #: src/blist.c:1193
1287 #: src/gtkaccount.c:159 1393 #: src/gtkaccount.c:159
1288 #: src/gtkutils.c:839 1394 #: src/gtkutils.c:844
1289 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 1395 #: src/protocols/jabber/auth.c:110
1290 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 1396 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563
1291 msgid "Unknown" 1397 msgid "Unknown"
1292 msgstr "Không xác định" 1398 msgstr "Không xác định"
1293 1399
1294 #: src/blist.c:1512 1400 #: src/blist.c:1516
1295 msgid "Invalid Groupname" 1401 msgid "Invalid Groupname"
1296 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ" 1402 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ"
1297 1403
1298 #: src/blist.c:2155 1404 #: src/blist.c:2159
1299 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1405 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1300 msgstr "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp." 1406 msgstr "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp."
1301 1407
1302 #: src/blist.c:2157 1408 #: src/blist.c:2161
1303 msgid "Buddy List Error" 1409 msgid "Buddy List Error"
1304 msgstr "Lỗi Danh sách Buddy" 1410 msgstr "Lỗi Danh sách Buddy"
1305 1411
1306 #: src/buddy_chat.c:316 1412 #: src/buddy_chat.c:312
1307 #: src/gtkblist.c:3320 1413 #: src/gtkblist.c:3357
1308 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 1414 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
1309 msgstr "Hiện tại bạn không kết nối được bằng bất kỳ phương thức nào để có khả năng hội thoại." 1415 msgstr "Hiện tại bạn không kết nối được bằng bất kỳ phương thức nào để có khả năng hội thoại."
1310 1416
1311 #: src/buddy_chat.c:330 1417 #: src/buddy_chat.c:326
1312 msgid "Join Chat" 1418 msgid "Join Chat"
1313 msgstr "Tham gia Chat" 1419 msgstr "Tham gia Chat"
1314 1420
1315 #: src/buddy_chat.c:336 1421 #: src/buddy_chat.c:332
1316 msgid "Buddy Chat" 1422 msgid "Buddy Chat"
1317 msgstr "Buddy Chat" 1423 msgstr "Buddy Chat"
1318 1424
1319 #: src/buddy_chat.c:346 1425 #: src/buddy_chat.c:342
1320 msgid "Join Chat As:" 1426 msgid "Join Chat As:"
1321 msgstr "Tham gia chat là:" 1427 msgstr "Tham gia chat là:"
1322 1428
1323 #. Join button. 1429 #. Join button.
1324 #: src/buddy_chat.c:369 1430 #: src/buddy_chat.c:365
1325 msgid "Join" 1431 msgid "Join"
1326 msgstr "Tham gia" 1432 msgstr "Tham gia"
1327 1433
1328 #: src/connection.c:117 1434 #: src/connection.c:117
1329 #: src/connection.c:165 1435 #: src/connection.c:165
1334 #: src/connection.c:122 1440 #: src/connection.c:122
1335 msgid "Registration Error" 1441 msgid "Registration Error"
1336 msgstr "Lỗi đăng ký" 1442 msgstr "Lỗi đăng ký"
1337 1443
1338 #: src/connection.c:170 1444 #: src/connection.c:170
1339 #: src/gtkconn.c:278
1340 msgid "Connection Error" 1445 msgid "Connection Error"
1341 msgstr "Lỗi kết nối" 1446 msgstr "Lỗi kết nối"
1342 1447
1343 #: src/connection.c:191 1448 #: src/connection.c:191
1344 #, c-format 1449 #, c-format
1345 msgid "Enter password for %s" 1450 msgid "Enter password for %s"
1346 msgstr "Nhập mật khẩu cho %s" 1451 msgstr "Nhập mật khẩu cho %s"
1347 1452
1348 #: src/conversation.c:324 1453 #: src/conversation.c:327
1349 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1454 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1350 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." 1455 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
1351 1456
1352 #: src/conversation.c:332 1457 #: src/conversation.c:335
1353 msgid "Unable to send message." 1458 msgid "Unable to send message."
1354 msgstr "Không thể gửi tin." 1459 msgstr "Không thể gửi tin."
1355 1460
1356 #: src/conversation.c:1903 1461 #: src/conversation.c:1915
1357 #, c-format 1462 #, c-format
1358 msgid "%s entered the room." 1463 msgid "%s entered the room."
1359 msgstr "%s đã vào phòng." 1464 msgstr "%s đã vào phòng."
1360 1465
1361 #: src/conversation.c:1906 1466 #: src/conversation.c:1918
1362 #, c-format 1467 #, c-format
1363 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1468 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1364 msgstr "%s [<I>%s</I>] đã vào phòng." 1469 msgstr "%s [<I>%s</I>] đã vào phòng."
1365 1470
1366 #: src/conversation.c:1991 1471 #: src/conversation.c:2003
1367 #, c-format 1472 #, c-format
1368 msgid "%s is now known as %s" 1473 msgid "%s is now known as %s"
1369 msgstr "%s đổi tên thành %s" 1474 msgstr "%s đổi tên thành %s"
1370 1475
1371 #: src/conversation.c:2033 1476 #: src/conversation.c:2045
1372 #, c-format 1477 #, c-format
1373 msgid "%s left the room (%s)." 1478 msgid "%s left the room (%s)."
1374 msgstr "%s rời khỏi phòng (%s)." 1479 msgstr "%s rời khỏi phòng (%s)."
1375 1480
1376 #: src/conversation.c:2035 1481 #: src/conversation.c:2047
1377 #, c-format 1482 #, c-format
1378 msgid "%s left the room." 1483 msgid "%s left the room."
1379 msgstr "%s rời khỏi phòng." 1484 msgstr "%s rời khỏi phòng."
1380 1485
1381 #: src/conversation.c:2108 1486 #: src/conversation.c:2120
1382 #, c-format 1487 #, c-format
1383 msgid "(+%d more)" 1488 msgid "(+%d more)"
1384 msgstr "(thêm +%d)" 1489 msgstr "(thêm +%d)"
1385 1490
1386 #: src/conversation.c:2110 1491 #: src/conversation.c:2122
1387 #, c-format 1492 #, c-format
1388 msgid " left the room (%s)." 1493 msgid " left the room (%s)."
1389 msgstr "rời khỏi phòng(%s)." 1494 msgstr "rời khỏi phòng(%s)."
1390 1495
1391 #: src/conversation.c:2392 1496 #: src/conversation.c:2404
1392 msgid "Last created window" 1497 msgid "Last created window"
1393 msgstr "Cửa sổ được tạo lần cuối" 1498 msgstr "Cửa sổ được tạo lần cuối"
1394 1499
1395 #: src/conversation.c:2394 1500 #: src/conversation.c:2406
1396 msgid "New window" 1501 msgid "New window"
1397 msgstr "Cửa sổ mới" 1502 msgstr "Cửa sổ mới"
1398 1503
1399 #: src/conversation.c:2396 1504 #: src/conversation.c:2408
1400 msgid "By group" 1505 msgid "By group"
1401 msgstr "Theo nhóm" 1506 msgstr "Theo nhóm"
1402 1507
1403 #: src/conversation.c:2398 1508 #: src/conversation.c:2410
1404 msgid "By account" 1509 msgid "By account"
1405 msgstr "Theo tài khoản" 1510 msgstr "Theo tài khoản"
1406 1511
1407 #: src/dialogs.c:315 1512 #: src/dialogs.c:307
1408 msgid "Warn User" 1513 msgid "Warn User"
1409 msgstr "Cảnh báo người dùng" 1514 msgstr "Cảnh báo người dùng"
1410 1515
1411 #: src/dialogs.c:318 1516 #: src/dialogs.c:310
1412 msgid "_Warn" 1517 msgid "_Warn"
1413 msgstr "_Cảnh báo" 1518 msgstr "_Cảnh báo"
1414 1519
1415 #: src/dialogs.c:334 1520 #: src/dialogs.c:326
1416 #, c-format 1521 #, c-format
1417 msgid "" 1522 msgid ""
1418 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1523 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1419 "\n" 1524 "\n"
1420 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" 1525 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n"
1421 msgstr "" 1526 msgstr ""
1422 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n" 1527 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n"
1423 "\n" 1528 "\n"
1424 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo cho %s và anh hoặc chị sẽ bị giới hạn mức chủ đề.\n" 1529 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo cho %s và anh hoặc chị sẽ bị giới hạn mức chủ đề.\n"
1425 1530
1426 #: src/dialogs.c:343 1531 #: src/dialogs.c:335
1427 msgid "Warn _anonymously?" 1532 msgid "Warn _anonymously?"
1428 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?" 1533 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?"
1429 1534
1430 #: src/dialogs.c:350 1535 #: src/dialogs.c:342
1431 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1536 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1432 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>" 1537 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>"
1433 1538
1434 #: src/dialogs.c:463 1539 #: src/dialogs.c:455
1435 #, c-format 1540 #, c-format
1436 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1541 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1437 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" 1542 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
1438 1543
1439 #: src/dialogs.c:465 1544 #: src/dialogs.c:457
1440 #: src/dialogs.c:466 1545 #: src/dialogs.c:458
1441 msgid "Remove Buddy" 1546 msgid "Remove Buddy"
1442 msgstr "Xóa Buddy" 1547 msgstr "Xóa Buddy"
1443 1548
1444 #: src/dialogs.c:475 1549 #: src/dialogs.c:467
1445 #, c-format 1550 #, c-format
1446 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1551 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1447 msgstr "Bạn sắp xóa chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?" 1552 msgstr "Bạn sắp xóa chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?"
1448 1553
1449 #: src/dialogs.c:477 1554 #: src/dialogs.c:469
1450 #: src/dialogs.c:478 1555 #: src/dialogs.c:470
1451 msgid "Remove Chat" 1556 msgid "Remove Chat"
1452 msgstr "Xóa Chat" 1557 msgstr "Xóa Chat"
1453 1558
1454 #: src/dialogs.c:487 1559 #: src/dialogs.c:479
1455 #, c-format 1560 #, c-format
1456 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 1561 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
1457 msgstr "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" 1562 msgstr "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
1458 1563
1459 #: src/dialogs.c:490 1564 #: src/dialogs.c:482
1460 #: src/dialogs.c:491 1565 #: src/dialogs.c:483
1461 msgid "Remove Group" 1566 msgid "Remove Group"
1462 msgstr "Xóa nhóm" 1567 msgstr "Xóa nhóm"
1463 1568
1464 #: src/dialogs.c:508 1569 #: src/dialogs.c:500
1465 #, c-format 1570 #, c-format
1466 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 1571 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
1467 msgstr "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" 1572 msgstr "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
1468 1573
1469 #: src/dialogs.c:511 1574 #: src/dialogs.c:503
1470 #: src/dialogs.c:512 1575 #: src/dialogs.c:504
1471 msgid "Remove Contact" 1576 msgid "Remove Contact"
1472 msgstr "Xóa Liên Lạc" 1577 msgstr "Xóa Liên Lạc"
1473 1578
1474 #: src/dialogs.c:660 1579 #: src/dialogs.c:652
1475 msgid "New Message" 1580 msgid "New Message"
1476 msgstr "Thông Điệp Mới" 1581 msgstr "Thông Điệp Mới"
1477 1582
1478 #: src/dialogs.c:678 1583 #: src/dialogs.c:670
1479 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1584 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1480 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng IM.\n" 1585 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng IM.\n"
1481 1586
1482 #: src/dialogs.c:694 1587 #: src/dialogs.c:686
1483 #: src/dialogs.c:771 1588 #: src/dialogs.c:763
1484 msgid "_Screenname:" 1589 msgid "_Screenname:"
1485 msgstr "_Tên Hiển Thị:" 1590 msgstr "_Tên Hiển Thị:"
1486 1591
1487 #: src/dialogs.c:709 1592 #: src/dialogs.c:701
1488 #: src/dialogs.c:787 1593 #: src/dialogs.c:779
1489 #: src/gtkpounce.c:358 1594 #: src/gtkpounce.c:358
1490 msgid "_Account:" 1595 msgid "_Account:"
1491 msgstr "_Tài khoản:" 1596 msgstr "_Tài khoản:"
1492 1597
1493 #: src/dialogs.c:740 1598 #: src/dialogs.c:732
1494 msgid "Get User Info" 1599 msgid "Get User Info"
1495 msgstr "Lấy thông tin người dùng" 1600 msgstr "Lấy thông tin người dùng"
1496 1601
1497 #: src/dialogs.c:759 1602 #: src/dialogs.c:751
1498 msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n" 1603 msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n"
1499 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" 1604 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n"
1500 1605
1501 #: src/dialogs.c:853 1606 #: src/dialogs.c:845
1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 1608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484
1504 #: src/protocols/toc/toc.c:1532 1609 #: src/protocols/toc/toc.c:1532
1505 msgid "Set User Info" 1610 msgid "Set User Info"
1506 msgstr "Lập thông tin người dùng" 1611 msgstr "Lập thông tin người dùng"
1507 1612
1508 #: src/dialogs.c:862 1613 #: src/dialogs.c:854
1509 #, c-format 1614 #, c-format
1510 msgid "Changing info for %s:" 1615 msgid "Changing info for %s:"
1511 msgstr "Thay đổi thông tin cho %s:" 1616 msgstr "Thay đổi thông tin cho %s:"
1512 1617
1513 #: src/dialogs.c:964 1618 #: src/dialogs.c:969
1514 msgid "Log Conversation"
1515 msgstr "Ghi lại cuộc thoại"
1516
1517 #: src/dialogs.c:1060
1518 msgid "Insert Link" 1619 msgid "Insert Link"
1519 msgstr "Chèn liên kết" 1620 msgstr "Chèn liên kết"
1520 1621
1521 #: src/dialogs.c:1062 1622 #: src/dialogs.c:971
1522 msgid "Insert" 1623 msgid "Insert"
1523 msgstr "Chèn" 1624 msgstr "Chèn"
1524 1625
1525 #: src/dialogs.c:1084 1626 #: src/dialogs.c:993
1526 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n" 1627 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n"
1527 msgstr "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" 1628 msgstr "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n"
1528 1629
1529 #: src/dialogs.c:1102 1630 #: src/dialogs.c:1011
1530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 1631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
1532 msgid "URL" 1633 msgid "URL"
1533 msgstr "URL" 1634 msgstr "URL"
1534 1635
1535 #: src/dialogs.c:1112 1636 #: src/dialogs.c:1021
1536 #: src/gtkprefs.c:601 1637 #: src/gtkprefs.c:601
1537 #: src/gtkprefs.c:1798 1638 #: src/gtkprefs.c:1803
1538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 1639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263
1539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:746 1640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738
1540 msgid "Description" 1641 msgid "Description"
1541 msgstr "Mô tả" 1642 msgstr "Mô tả"
1542 1643
1543 #: src/dialogs.c:1248 1644 #: src/dialogs.c:1157
1544 #: src/dialogs.c:1265 1645 #: src/dialogs.c:1174
1545 msgid "Select Text Color" 1646 msgid "Select Text Color"
1546 msgstr "Chọn màu chữ" 1647 msgstr "Chọn màu chữ"
1547 1648
1548 #: src/dialogs.c:1300 1649 #: src/dialogs.c:1209
1549 #: src/dialogs.c:1317 1650 #: src/dialogs.c:1226
1550 msgid "Select Background Color" 1651 msgid "Select Background Color"
1551 msgstr "Chọn màu nền" 1652 msgstr "Chọn màu nền"
1552 1653
1553 #: src/dialogs.c:1402 1654 #: src/dialogs.c:1311
1554 #: src/dialogs.c:1428 1655 #: src/dialogs.c:1337
1555 msgid "Select Font" 1656 msgid "Select Font"
1556 msgstr "Chọn phông chữ" 1657 msgstr "Chọn phông chữ"
1557 1658
1558 #: src/dialogs.c:1494 1659 #: src/dialogs.c:1403
1559 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1660 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1560 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái với tiêu đề trống" 1661 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái với tiêu đề trống"
1561 1662
1562 #: src/dialogs.c:1496 1663 #: src/dialogs.c:1405
1563 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1664 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1564 msgstr "Hãy nhập tiêu đề cho thông điệp, hoặc chọn \"Sử dụng\" để dùng mà không lưu." 1665 msgstr "Hãy nhập tiêu đề cho thông điệp, hoặc chọn \"Sử dụng\" để dùng mà không lưu."
1565 1666
1566 #: src/dialogs.c:1506 1667 #: src/dialogs.c:1415
1567 msgid "You cannot create an empty away message" 1668 msgid "You cannot create an empty away message"
1568 msgstr "Không thể tạo thông điệp thông báo trạng thái mà không có nội dung" 1669 msgstr "Không thể tạo thông điệp thông báo trạng thái mà không có nội dung"
1569 1670
1570 #: src/dialogs.c:1571 1671 #: src/dialogs.c:1480
1571 #: src/dialogs.c:1579 1672 #: src/dialogs.c:1488
1572 msgid "New away message" 1673 msgid "New away message"
1573 msgstr "Thông báo trạng thái mới" 1674 msgstr "Thông báo trạng thái mới"
1574 1675
1575 #: src/dialogs.c:1589 1676 #: src/dialogs.c:1498
1576 msgid "Away title: " 1677 msgid "Away title: "
1577 msgstr "Tiêu đề trạng thái:" 1678 msgstr "Tiêu đề trạng thái:"
1578 1679
1579 #: src/dialogs.c:1639 1680 #: src/dialogs.c:1546
1580 msgid "Save & Use" 1681 msgid "Save & Use"
1581 msgstr "Lưu & Sử dụng" 1682 msgstr "Lưu & Sử dụng"
1582 1683
1583 #: src/dialogs.c:1643 1684 #: src/dialogs.c:1550
1584 msgid "Use" 1685 msgid "Use"
1585 msgstr "Sử dụng" 1686 msgstr "Sử dụng"
1586 1687
1587 #. show everything 1688 #. show everything
1588 #: src/dialogs.c:1792 1689 #: src/dialogs.c:1699
1589 msgid "Smile!" 1690 msgid "Smile!"
1590 msgstr "Cười!" 1691 msgstr "Cười!"
1591 1692
1592 #: src/dialogs.c:1810 1693 #: src/dialogs.c:1717
1593 msgid "Alias Chat" 1694 msgid "Alias Chat"
1594 msgstr "Bí danh Chat" 1695 msgstr "Bí danh Chat"
1595 1696
1596 #: src/dialogs.c:1810 1697 #: src/dialogs.c:1717
1597 msgid "Alias chat" 1698 msgid "Alias chat"
1598 msgstr "Bí danh chat" 1699 msgstr "Bí danh chat"
1599 1700
1600 #: src/dialogs.c:1811 1701 #: src/dialogs.c:1718
1601 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1702 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1602 msgstr "Vui lòng nhập bí danh cho cuộc trò chuyện này." 1703 msgstr "Vui lòng nhập bí danh cho cuộc trò chuyện này."
1603 1704
1604 #: src/dialogs.c:1827 1705 #: src/dialogs.c:1734
1605 msgid "Alias Contact" 1706 msgid "Alias Contact"
1606 msgstr "Liên Lạc Bí danh" 1707 msgstr "Liên Lạc Bí danh"
1607 1708
1608 #: src/dialogs.c:1827 1709 #: src/dialogs.c:1734
1609 msgid "Alias contact" 1710 msgid "Alias contact"
1610 msgstr "Liên lạc bí danh" 1711 msgstr "Liên lạc bí danh"
1611 1712
1612 #: src/dialogs.c:1828 1713 #: src/dialogs.c:1735
1613 msgid "Please enter an aliased name for this contact." 1714 msgid "Please enter an aliased name for this contact."
1614 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này." 1715 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này."
1615 1716
1616 #: src/dialogs.c:1859 1717 #: src/dialogs.c:1766
1617 msgid "_Screenname" 1718 msgid "_Screenname"
1618 msgstr "_Tên hiển thị" 1719 msgstr "_Tên hiển thị"
1619 1720
1620 #: src/dialogs.c:1864 1721 #: src/dialogs.c:1771
1621 #: src/gtkblist.c:818 1722 #: src/gtkblist.c:838
1622 #: src/gtkblist.c:911 1723 #: src/gtkblist.c:926
1623 #: src/gtkblist.c:917 1724 #: src/gtkblist.c:945
1624 msgid "_Alias" 1725 msgid "_Alias"
1625 msgstr "_Bí danh" 1726 msgstr "_Bí danh"
1626 1727
1627 #: src/dialogs.c:1868 1728 #: src/dialogs.c:1775
1628 msgid "Alias Buddy" 1729 msgid "Alias Buddy"
1629 msgstr "Bí danh Buddy" 1730 msgstr "Bí danh Buddy"
1630 1731
1631 #: src/dialogs.c:1869 1732 #: src/dialogs.c:1776
1632 msgid "Alias buddy" 1733 msgid "Alias buddy"
1633 msgstr "Bí danh buddy" 1734 msgstr "Bí danh buddy"
1634 1735
1635 #: src/dialogs.c:1870 1736 #: src/dialogs.c:1777
1636 msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list." 1737 msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list."
1637 msgstr "Hãy nhập bí danh cho người bên dưới, hoặc đổi tên cho ngưòi này trong danh sách buddy của bạn." 1738 msgstr "Hãy nhập bí danh cho người bên dưới, hoặc đổi tên cho ngưòi này trong danh sách buddy của bạn."
1638 1739
1639 #: src/dialogs.c:1906 1740 #: src/dialogs.c:1813
1640 #: src/dialogs.c:1913 1741 #: src/dialogs.c:1820
1641 #, c-format 1742 #, c-format
1642 msgid "Couldn't write to %s." 1743 msgid "Couldn't write to %s."
1643 msgstr "Không thể ghi vào %s." 1744 msgstr "Không thể ghi vào %s."
1644 1745
1645 #: src/dialogs.c:1937 1746 #: src/dialogs.c:1844
1646 msgid "Save Log File" 1747 msgid "Save Log File"
1647 msgstr "Lưu tập tin bản ghi" 1748 msgstr "Lưu tập tin bản ghi"
1648 1749
1649 #: src/dialogs.c:1965 1750 #: src/dialogs.c:1872
1650 #, c-format 1751 #, c-format
1651 msgid "Couldn't remove file %s." 1752 msgid "Couldn't remove file %s."
1652 msgstr "Không thể xóa tập tin %s." 1753 msgstr "Không thể xóa tập tin %s."
1653 1754
1654 #: src/dialogs.c:1984 1755 #: src/dialogs.c:1891
1655 #, c-format 1756 #, c-format
1656 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" 1757 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
1657 msgstr "Bạn sắp xóa tập tin bản ghi cho %s. Bạn muốn thực hiện không?" 1758 msgstr "Bạn sắp xóa tập tin bản ghi cho %s. Bạn muốn thực hiện không?"
1658 1759
1659 #: src/dialogs.c:1985 1760 #: src/dialogs.c:1892
1660 #: src/dialogs.c:2168 1761 #: src/dialogs.c:2062
1661 msgid "System Log" 1762 msgid "System Log"
1662 msgstr "Bản ghi hệ thống" 1763 msgstr "Bản ghi hệ thống"
1663 1764
1664 #: src/dialogs.c:1986 1765 #: src/dialogs.c:1893
1665 #: src/dialogs.c:1988 1766 #: src/dialogs.c:1895
1666 msgid "Remove Log" 1767 msgid "Remove Log"
1667 msgstr "Xóa bản ghi" 1768 msgstr "Xóa bản ghi"
1668 1769
1669 #: src/dialogs.c:2016 1770 #: src/dialogs.c:1923
1670 #: src/dialogs.c:2189 1771 #: src/dialogs.c:2083
1671 #, c-format 1772 #, c-format
1672 msgid "Couldn't open log file %s." 1773 msgid "Couldn't open log file %s."
1673 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s." 1774 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s."
1674 1775
1675 #: src/dialogs.c:2166 1776 #: src/dialogs.c:2060
1676 #, c-format 1777 #, c-format
1677 msgid "Conversations with %s" 1778 msgid "Conversations with %s"
1678 msgstr "Hội thoại với %s" 1779 msgstr "Hội thoại với %s"
1679 1780
1680 #: src/dialogs.c:2210 1781 #: src/dialogs.c:2104
1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 1782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643
1682 msgid "Date" 1783 msgid "Date"
1683 msgstr "Ngày tháng" 1784 msgstr "Ngày tháng"
1684 1785
1685 #: src/dialogs.c:2267 1786 #: src/dialogs.c:2161
1686 msgid "Log" 1787 msgid "Log"
1687 msgstr "Bản Ghi" 1788 msgstr "Bản Ghi"
1688 1789
1689 #: src/dialogs.c:2290 1790 #: src/dialogs.c:2184
1690 msgid "Clear" 1791 msgid "Clear"
1691 msgstr "Xóa" 1792 msgstr "Xóa"
1692 1793
1693 #: src/ft.c:123 1794 #: src/ft.c:123
1694 #, c-format 1795 #, c-format
1797 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1898 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1798 #: src/gaimrc.c:44 1899 #: src/gaimrc.c:44
1799 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1900 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1800 msgstr "xin lỗi, tôi ra ngoài một lát.bbl" 1901 msgstr "xin lỗi, tôi ra ngoài một lát.bbl"
1801 1902
1802 #: src/gaimrc.c:369 1903 #: src/gaimrc.c:373
1803 #: src/gaimrc.c:1460 1904 #: src/gaimrc.c:1450
1804 msgid "boring default" 1905 msgid "boring default"
1805 msgstr "trạng thái nghỉ mặc định" 1906 msgstr "trạng thái nghỉ mặc định"
1806 1907
1807 #: src/gaimrc.c:1267 1908 #: src/gaimrc.c:1259
1808 #: src/gtkblist.c:2090 1909 #: src/gtkblist.c:2126
1809 msgid "Alphabetical" 1910 msgid "Alphabetical"
1810 msgstr "Theo bảng chữ cái" 1911 msgstr "Theo bảng chữ cái"
1811 1912
1812 #: src/gaimrc.c:1269 1913 #: src/gaimrc.c:1261
1813 #: src/gtkblist.c:2091 1914 #: src/gtkblist.c:2127
1814 msgid "By status" 1915 msgid "By status"
1815 msgstr "Theo trạng thái" 1916 msgstr "Theo trạng thái"
1816 1917
1817 #: src/gaimrc.c:1271 1918 #: src/gaimrc.c:1263
1818 #: src/gtkblist.c:2092 1919 #: src/gtkblist.c:2128
1819 msgid "By log size" 1920 msgid "By log size"
1820 msgstr "Theo kích thước bản ghi" 1921 msgstr "Theo kích thước bản ghi"
1821 1922
1822 #: src/gaimrc.c:1558 1923 #: src/gaimrc.c:1548
1823 #, c-format 1924 #, c-format
1824 msgid "Could not open config file %s." 1925 msgid "Could not open config file %s."
1825 msgstr "Không mở được tập tin cấu hình %s." 1926 msgstr "Không mở được tập tin cấu hình %s."
1826 1927
1827 #: src/gtkaccount.c:287 1928 #: src/gtkaccount.c:287
1834 "<b>Tập tin:</b> %s\n" 1935 "<b>Tập tin:</b> %s\n"
1835 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n" 1936 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n"
1836 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d" 1937 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d"
1837 1938
1838 #: src/gtkaccount.c:318 1939 #: src/gtkaccount.c:318
1839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3074 1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077
1840 msgid "Buddy Icon" 1941 msgid "Buddy Icon"
1841 msgstr "Biểu tượng Buddy" 1942 msgstr "Biểu tượng Buddy"
1842 1943
1843 #. Build the login options frame. 1944 #. Build the login options frame.
1844 #: src/gtkaccount.c:369 1945 #: src/gtkaccount.c:369
1859 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 1960 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1860 msgid "Password:" 1961 msgid "Password:"
1861 msgstr "Mật khẩu:" 1962 msgstr "Mật khẩu:"
1862 1963
1863 #: src/gtkaccount.c:469 1964 #: src/gtkaccount.c:469
1864 #: src/gtkblist.c:3060 1965 #: src/gtkblist.c:3097
1865 #: src/gtkblist.c:3379 1966 #: src/gtkblist.c:3416
1866 msgid "Alias:" 1967 msgid "Alias:"
1867 msgstr "Bí danh:" 1968 msgstr "Bí danh:"
1868 1969
1869 #: src/gtkaccount.c:473 1970 #: src/gtkaccount.c:473
1870 msgid "Remember password" 1971 msgid "Remember password"
1959 2060
1960 #: src/gtkaccount.c:877 2061 #: src/gtkaccount.c:877
1961 msgid "Pa_ssword:" 2062 msgid "Pa_ssword:"
1962 msgstr "_Mật khẩu:" 2063 msgstr "_Mật khẩu:"
1963 2064
1964 #: src/gtkaccount.c:1220 2065 #: src/gtkaccount.c:1218
1965 msgid "Add Account" 2066 msgid "Add Account"
1966 msgstr "Thêm tài khoản" 2067 msgstr "Thêm tài khoản"
1967 2068
1968 #: src/gtkaccount.c:1222 2069 #: src/gtkaccount.c:1220
1969 msgid "Modify Account" 2070 msgid "Modify Account"
1970 msgstr "Hiệu chỉnh tài khoản" 2071 msgstr "Hiệu chỉnh tài khoản"
1971 2072
1972 #. Add the disclosure 2073 #. Add the disclosure
1973 #: src/gtkaccount.c:1246 2074 #: src/gtkaccount.c:1244
1974 msgid "Show more options" 2075 msgid "Show more options"
1975 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn" 2076 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn"
1976 2077
1977 #: src/gtkaccount.c:1247 2078 #: src/gtkaccount.c:1245
1978 msgid "Show fewer options" 2079 msgid "Show fewer options"
1979 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn" 2080 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn"
1980 2081
1981 #. Register button 2082 #. Register button
1982 #: src/gtkaccount.c:1274 2083 #: src/gtkaccount.c:1272
1983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 2084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656
1984 msgid "Register" 2085 msgid "Register"
1985 msgstr "Đăng ký" 2086 msgstr "Đăng ký"
1986 2087
1987 #: src/gtkaccount.c:1619 2088 #: src/gtkaccount.c:1617
1988 #, c-format 2089 #, c-format
1989 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2090 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1990 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s?" 2091 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s?"
1991 2092
1992 #: src/gtkaccount.c:1623 2093 #: src/gtkaccount.c:1621
1993 #: src/gtkrequest.c:206 2094 #: src/gtkrequest.c:199
1994 msgid "Delete" 2095 msgid "Delete"
1995 msgstr "Xóa" 2096 msgstr "Xóa"
1996 2097
1997 #: src/gtkaccount.c:1736 2098 #: src/gtkaccount.c:1734
1998 msgid "Screen Name" 2099 msgid "Screen Name"
1999 msgstr "Tên Hiển Thị" 2100 msgstr "Tên Hiển Thị"
2000 2101
2001 #: src/gtkaccount.c:1759 2102 #: src/gtkaccount.c:1757
2002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:890 2103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927
2003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2849 2104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850
2004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589
2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 2106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137
2006 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 2107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
2007 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 2108 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
2008 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2009 msgid "Online" 2110 msgid "Online"
2010 msgstr "Trực tuyến" 2111 msgstr "Trực tuyến"
2011 2112
2012 #: src/gtkaccount.c:1777 2113 #: src/gtkaccount.c:1775
2013 msgid "Protocol" 2114 msgid "Protocol"
2014 msgstr "Giao thức" 2115 msgstr "Giao thức"
2015 2116
2016 #: src/gtkaccount.c:2067 2117 #: src/gtkaccount.c:2065
2017 #, c-format 2118 #, c-format
2018 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2119 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2019 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s" 2120 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s"
2020 2121
2021 #: src/gtkaccount.c:2081 2122 #: src/gtkaccount.c:2079
2022 msgid "" 2123 msgid ""
2023 "\n" 2124 "\n"
2024 "\n" 2125 "\n"
2025 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2126 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2026 msgstr "" 2127 msgstr ""
2027 "\n" 2128 "\n"
2028 "\n" 2129 "\n"
2029 "Bạn có muốn thêm người này vào danh sách buddy không?" 2130 "Bạn có muốn thêm người này vào danh sách buddy không?"
2030 2131
2031 #: src/gtkaccount.c:2085 2132 #: src/gtkaccount.c:2083
2032 msgid "Gaim - Information" 2133 msgid "Gaim - Information"
2033 msgstr "Gaim - Thông tin" 2134 msgstr "Gaim - Thông tin"
2034 2135
2035 #: src/gtkaccount.c:2089 2136 #: src/gtkaccount.c:2087
2036 msgid "Add buddy to your list?" 2137 msgid "Add buddy to your list?"
2037 msgstr "Thêm buddy vào danh sách?" 2138 msgstr "Thêm buddy vào danh sách?"
2038 2139
2039 #: src/gtkaccount.c:2091 2140 #: src/gtkaccount.c:2089
2040 #: src/gtkblist.c:3427 2141 #: src/gtkblist.c:3464
2041 #: src/gtkconv.c:1234 2142 #: src/gtkconv.c:1257
2042 #: src/gtkconv.c:3123 2143 #: src/gtkconv.c:3110
2043 #: src/gtkconv.c:4304 2144 #: src/gtkconv.c:4280
2044 #: src/gtkrequest.c:207 2145 #: src/gtkrequest.c:200
2045 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 2146 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
2046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 2147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2692
2047 msgid "Add" 2148 msgid "Add"
2048 msgstr "Thêm" 2149 msgstr "Thêm"
2049 2150
2050 #: src/gtkblist.c:791 2151 #: src/gtkblist.c:811
2051 msgid "_Get Info" 2152 msgid "_Get Info"
2052 msgstr "_Lấy thông tin" 2153 msgstr "_Lấy thông tin"
2053 2154
2054 #: src/gtkblist.c:794 2155 #: src/gtkblist.c:814
2055 msgid "_IM" 2156 msgid "_IM"
2056 msgstr "_IM" 2157 msgstr "_IM"
2057 2158
2058 #: src/gtkblist.c:796 2159 #: src/gtkblist.c:816
2059 msgid "Add Buddy _Pounce" 2160 msgid "Add Buddy _Pounce"
2060 msgstr "Thêm Buddy _Pounce" 2161 msgstr "Thêm Buddy _Pounce"
2061 2162
2062 #: src/gtkblist.c:798 2163 #: src/gtkblist.c:818
2063 msgid "View _Log" 2164 msgid "View _Log"
2064 msgstr "Xem _Bản ghi" 2165 msgstr "Xem _Bản ghi"
2065 2166
2066 #: src/gtkblist.c:820 2167 #: src/gtkblist.c:840
2067 #: src/gtkblist.c:913 2168 #: src/gtkblist.c:928
2068 #: src/gtkblist.c:922 2169 #: src/gtkblist.c:950
2069 msgid "_Remove" 2170 msgid "_Remove"
2070 msgstr "_Bỏ" 2171 msgstr "_Bỏ"
2071 2172
2072 #: src/gtkblist.c:892 2173 #: src/gtkblist.c:903
2073 msgid "Add a _Buddy" 2174 msgid "Add a _Buddy"
2074 msgstr "Thêm _Buddy" 2175 msgstr "Thêm _Buddy"
2075 2176
2076 #: src/gtkblist.c:894 2177 #: src/gtkblist.c:905
2077 msgid "Add a C_hat" 2178 msgid "Add a C_hat"
2078 msgstr "Thêm C_hat" 2179 msgstr "Thêm C_hat"
2079 2180
2080 #: src/gtkblist.c:896 2181 #: src/gtkblist.c:907
2081 msgid "_Delete Group" 2182 msgid "_Delete Group"
2082 msgstr "_Xóa Nhóm" 2183 msgstr "_Xóa Nhóm"
2083 2184
2084 #: src/gtkblist.c:898 2185 #: src/gtkblist.c:909
2085 msgid "_Rename" 2186 msgid "_Rename"
2086 msgstr "_Đổi tên" 2187 msgstr "_Đổi tên"
2087 2188
2088 #: src/gtkblist.c:906 2189 #: src/gtkblist.c:921
2089 msgid "_Join" 2190 msgid "_Join"
2090 msgstr "Tham _Gia" 2191 msgstr "Tham _Gia"
2091 2192
2092 #: src/gtkblist.c:908 2193 #: src/gtkblist.c:923
2093 msgid "Auto-Join" 2194 msgid "Auto-Join"
2094 msgstr "Tự động tham gia" 2195 msgstr "Tự động tham gia"
2095 2196
2096 #: src/gtkblist.c:919 2197 #: src/gtkblist.c:947
2097 #: src/gtkblist.c:949 2198 #: src/gtkblist.c:982
2098 msgid "_Collapse" 2199 msgid "_Collapse"
2099 msgstr "_Co lại" 2200 msgstr "_Co lại"
2100 2201
2101 #: src/gtkblist.c:954 2202 #: src/gtkblist.c:987
2102 msgid "_Expand" 2203 msgid "_Expand"
2103 msgstr "_Mở rộng" 2204 msgstr "_Mở rộng"
2104 2205
2105 #. Buddies menu 2206 #. Buddies menu
2106 #: src/gtkblist.c:1442 2207 #: src/gtkblist.c:1477
2107 msgid "/_Buddies" 2208 msgid "/_Buddies"
2108 msgstr "/_Buddies" 2209 msgstr "/_Buddies"
2109 2210
2110 #: src/gtkblist.c:1443 2211 #: src/gtkblist.c:1478
2111 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2212 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2112 msgstr "/Buddies/Thông _điệp mới..." 2213 msgstr "/Buddies/Thông _điệp mới..."
2113 2214
2114 #: src/gtkblist.c:1444 2215 #: src/gtkblist.c:1479
2115 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2216 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2116 msgstr "/Buddies/Tham Gia _Chat..." 2217 msgstr "/Buddies/Tham Gia _Chat..."
2117 2218
2118 #: src/gtkblist.c:1445 2219 #: src/gtkblist.c:1480
2119 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2220 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2120 msgstr "/Buddies/Lấy thông tin _người dùng..." 2221 msgstr "/Buddies/Lấy thông tin _người dùng..."
2121 2222
2122 #: src/gtkblist.c:1447 2223 #: src/gtkblist.c:1482
2123 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2224 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2124 msgstr "/Buddies/Hiển thị Buddy _Ngoại tuyến" 2225 msgstr "/Buddies/Hiển thị Buddy _Ngoại tuyến"
2125 2226
2126 #: src/gtkblist.c:1448 2227 #: src/gtkblist.c:1483
2127 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2228 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2128 msgstr "/Buddies/Hiển thị Nhóm _Rỗng" 2229 msgstr "/Buddies/Hiển thị Nhóm _Rỗng"
2129 2230
2130 #: src/gtkblist.c:1449 2231 #: src/gtkblist.c:1484
2131 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2232 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2132 msgstr "/Buddies/_Thêm Buddy..." 2233 msgstr "/Buddies/_Thêm Buddy..."
2133 2234
2134 #: src/gtkblist.c:1450 2235 #: src/gtkblist.c:1485
2135 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2236 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2136 msgstr "/Buddies/Thêm C_hat..." 2237 msgstr "/Buddies/Thêm C_hat..."
2137 2238
2138 #: src/gtkblist.c:1451 2239 #: src/gtkblist.c:1486
2139 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2240 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2140 msgstr "/Buddies/Thêm _Nhóm..." 2241 msgstr "/Buddies/Thêm _Nhóm..."
2141 2242
2142 #: src/gtkblist.c:1453 2243 #: src/gtkblist.c:1488
2143 msgid "/Buddies/_Signoff" 2244 msgid "/Buddies/_Signoff"
2144 msgstr "/Buddies/_Ngắt kết nối" 2245 msgstr "/Buddies/_Ngắt kết nối"
2145 2246
2146 #: src/gtkblist.c:1454 2247 #: src/gtkblist.c:1489
2147 msgid "/Buddies/_Quit" 2248 msgid "/Buddies/_Quit"
2148 msgstr "/Buddies/_Thoát" 2249 msgstr "/Buddies/_Thoát"
2149 2250
2150 #. Tools 2251 #. Tools
2151 #: src/gtkblist.c:1457 2252 #: src/gtkblist.c:1492
2152 msgid "/_Tools" 2253 msgid "/_Tools"
2153 msgstr "/_Công cụ" 2254 msgstr "/_Công cụ"
2154 2255
2155 #: src/gtkblist.c:1458 2256 #: src/gtkblist.c:1493
2156 msgid "/Tools/_Away" 2257 msgid "/Tools/_Away"
2157 msgstr "/Công cụ/_Trạng thái" 2258 msgstr "/Công cụ/_Trạng thái"
2158 2259
2159 #: src/gtkblist.c:1459 2260 #: src/gtkblist.c:1494
2160 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2261 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2161 msgstr "/Công cụ/Buddy _Pounce" 2262 msgstr "/Công cụ/Buddy _Pounce"
2162 2263
2163 #: src/gtkblist.c:1460 2264 #: src/gtkblist.c:1495
2164 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2265 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2165 msgstr "/Công cụ/_Giao thức hoạt động" 2266 msgstr "/Công cụ/_Giao thức hoạt động"
2166 2267
2167 #: src/gtkblist.c:1462 2268 #: src/gtkblist.c:1497
2168 msgid "/Tools/A_ccounts" 2269 msgid "/Tools/A_ccounts"
2169 msgstr "/Công cụ/Tài khoản" 2270 msgstr "/Công cụ/Tài khoản"
2170 2271
2171 #: src/gtkblist.c:1463 2272 #: src/gtkblist.c:1498
2172 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2273 msgid "/Tools/_File Transfers..."
2173 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in..." 2274 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in..."
2174 2275
2175 #: src/gtkblist.c:1464 2276 #: src/gtkblist.c:1499
2176 msgid "/Tools/Preferences" 2277 msgid "/Tools/Preferences"
2177 msgstr "/Công cụ/Tùy chỉnh" 2278 msgstr "/Công cụ/Tùy chỉnh"
2178 2279
2179 #: src/gtkblist.c:1465 2280 #: src/gtkblist.c:1500
2180 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2281 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2181 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" 2282 msgstr "/Công cụ/Chính _sách"
2182 2283
2183 #: src/gtkblist.c:1467 2284 #: src/gtkblist.c:1502
2184 msgid "/Tools/View System _Log" 2285 msgid "/Tools/View System _Log"
2185 msgstr "/Công cụ/Xem _Bản Ghi Hệ Thống" 2286 msgstr "/Công cụ/Xem _Bản Ghi Hệ Thống"
2186 2287
2187 #. Help 2288 #. Help
2188 #: src/gtkblist.c:1470 2289 #: src/gtkblist.c:1505
2189 msgid "/_Help" 2290 msgid "/_Help"
2190 msgstr "/Trợ _giúp" 2291 msgstr "/Trợ _giúp"
2191 2292
2192 #: src/gtkblist.c:1471 2293 #: src/gtkblist.c:1506
2193 msgid "/Help/Online _Help" 2294 msgid "/Help/Online _Help"
2194 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực t_uyến" 2295 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực t_uyến"
2195 2296
2196 #: src/gtkblist.c:1472 2297 #: src/gtkblist.c:1507
2197 msgid "/Help/_Debug Window" 2298 msgid "/Help/_Debug Window"
2198 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối" 2299 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối"
2199 2300
2200 #: src/gtkblist.c:1473 2301 #: src/gtkblist.c:1508
2201 msgid "/Help/_About" 2302 msgid "/Help/_About"
2202 msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu" 2303 msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
2203 2304
2204 #: src/gtkblist.c:1489 2305 #: src/gtkblist.c:1524
2205 msgid "Rename Group" 2306 msgid "Rename Group"
2206 msgstr "Đổi tên nhóm" 2307 msgstr "Đổi tên nhóm"
2207 2308
2208 #: src/gtkblist.c:1489 2309 #: src/gtkblist.c:1524
2209 msgid "New group name" 2310 msgid "New group name"
2210 msgstr "Tên nhóm mới" 2311 msgstr "Tên nhóm mới"
2211 2312
2212 #: src/gtkblist.c:1490 2313 #: src/gtkblist.c:1525
2213 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2314 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2214 msgstr "Vui lòng nhập tên mới cho nhóm đã chọn." 2315 msgstr "Vui lòng nhập tên mới cho nhóm đã chọn."
2215 2316
2216 #: src/gtkblist.c:1519 2317 #: src/gtkblist.c:1554
2217 #, c-format 2318 #, c-format
2218 msgid "" 2319 msgid ""
2219 "\n" 2320 "\n"
2220 "<b>Account:</b> %s" 2321 "<b>Account:</b> %s"
2221 msgstr "" 2322 msgstr ""
2222 "\n" 2323 "\n"
2223 "<b>Tài khoản:</b> %s" 2324 "<b>Tài khoản:</b> %s"
2224 2325
2225 #: src/gtkblist.c:1582 2326 #: src/gtkblist.c:1617
2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517
2227 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2328 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2228 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" 2329 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến"
2229 2330
2230 #: src/gtkblist.c:1594 2331 #: src/gtkblist.c:1629
2231 #, c-format 2332 #, c-format
2232 msgid "%d%%" 2333 msgid "%d%%"
2233 msgstr "%d%%" 2334 msgstr "%d%%"
2234 2335
2235 #: src/gtkblist.c:1609 2336 #: src/gtkblist.c:1644
2236 msgid "" 2337 msgid ""
2237 "\n" 2338 "\n"
2238 "<b>Account:</b>" 2339 "<b>Account:</b>"
2239 msgstr "" 2340 msgstr ""
2240 "\n" 2341 "\n"
2241 "<b>Tài khoản:</b>" 2342 "<b>Tài khoản:</b>"
2242 2343
2243 #: src/gtkblist.c:1610 2344 #: src/gtkblist.c:1645
2244 msgid "" 2345 msgid ""
2245 "\n" 2346 "\n"
2246 "<b>Contact Alias:</b>" 2347 "<b>Contact Alias:</b>"
2247 msgstr "" 2348 msgstr ""
2248 "\n" 2349 "\n"
2249 "<b>Bí danh Liên Lạc:</b>" 2350 "<b>Bí danh Liên Lạc:</b>"
2250 2351
2251 #: src/gtkblist.c:1611 2352 #: src/gtkblist.c:1646
2252 msgid "" 2353 msgid ""
2253 "\n" 2354 "\n"
2254 "<b>Alias:</b>" 2355 "<b>Alias:</b>"
2255 msgstr "" 2356 msgstr ""
2256 "\n" 2357 "\n"
2257 "<b>Bí danh:</b>" 2358 "<b>Bí danh:</b>"
2258 2359
2259 #: src/gtkblist.c:1612 2360 #: src/gtkblist.c:1647
2260 msgid "" 2361 msgid ""
2261 "\n" 2362 "\n"
2262 "<b>Nickname:</b>" 2363 "<b>Nickname:</b>"
2263 msgstr "" 2364 msgstr ""
2264 "\n" 2365 "\n"
2265 "<b>Nickname:</b>" 2366 "<b>Nickname:</b>"
2266 2367
2267 #: src/gtkblist.c:1613 2368 #: src/gtkblist.c:1648
2268 msgid "" 2369 msgid ""
2269 "\n" 2370 "\n"
2270 "<b>Idle:</b>" 2371 "<b>Idle:</b>"
2271 msgstr "" 2372 msgstr ""
2272 "\n" 2373 "\n"
2273 "<b>Nghỉ:</b>" 2374 "<b>Nghỉ:</b>"
2274 2375
2275 #: src/gtkblist.c:1614 2376 #: src/gtkblist.c:1649
2276 msgid "" 2377 msgid ""
2277 "\n" 2378 "\n"
2278 "<b>Warned:</b>" 2379 "<b>Warned:</b>"
2279 msgstr "" 2380 msgstr ""
2280 "\n" 2381 "\n"
2281 "<b>Cảnh báo:</b>" 2382 "<b>Cảnh báo:</b>"
2282 2383
2283 #: src/gtkblist.c:1616 2384 #: src/gtkblist.c:1651
2284 msgid "" 2385 msgid ""
2285 "\n" 2386 "\n"
2286 "<b>Description:</b> Spooky" 2387 "<b>Description:</b> Spooky"
2287 msgstr "" 2388 msgstr ""
2288 "\n" 2389 "\n"
2289 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ" 2390 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ"
2290 2391
2291 #: src/gtkblist.c:1617 2392 #: src/gtkblist.c:1652
2292 msgid "" 2393 msgid ""
2293 "\n" 2394 "\n"
2294 "<b>Status</b>: Awesome" 2395 "<b>Status</b>: Awesome"
2295 msgstr "" 2396 msgstr ""
2296 "\n" 2397 "\n"
2297 "<b>Tình trạng</b>: Awesome" 2398 "<b>Tình trạng</b>: Awesome"
2298 2399
2299 #: src/gtkblist.c:1618 2400 #: src/gtkblist.c:1653
2300 msgid "" 2401 msgid ""
2301 "\n" 2402 "\n"
2302 "<b>Status</b>: Rockin'" 2403 "<b>Status</b>: Rockin'"
2303 msgstr "" 2404 msgstr ""
2304 "\n" 2405 "\n"
2305 "<b>Tình trạng</b>: Rockin'" 2406 "<b>Tình trạng</b>: Rockin'"
2306 2407
2307 #: src/gtkblist.c:1886 2408 #: src/gtkblist.c:1921
2308 #, c-format 2409 #, c-format
2309 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2410 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2310 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) " 2411 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) "
2311 2412
2312 #: src/gtkblist.c:1888 2413 #: src/gtkblist.c:1923
2313 #, c-format 2414 #, c-format
2314 msgid "Idle (%dm) " 2415 msgid "Idle (%dm) "
2315 msgstr "Nghỉ (%dm) " 2416 msgstr "Nghỉ (%dm) "
2316 2417
2317 #: src/gtkblist.c:1893 2418 #: src/gtkblist.c:1928
2318 #, c-format 2419 #, c-format
2319 msgid "Warned (%d%%) " 2420 msgid "Warned (%d%%) "
2320 msgstr "Cảnh báo (%d%%) " 2421 msgstr "Cảnh báo (%d%%) "
2321 2422
2322 #: src/gtkblist.c:1896 2423 #: src/gtkblist.c:1931
2323 msgid "Offline " 2424 msgid "Offline "
2324 msgstr "Ngoại tuyến" 2425 msgstr "Ngoại tuyến"
2325 2426
2326 #: src/gtkblist.c:2088 2427 #: src/gtkblist.c:2124
2327 #: src/gtkprefs.c:841 2428 #: src/gtkprefs.c:841
2328 #: src/gtkprefs.c:1490 2429 #: src/gtkprefs.c:1495
2329 msgid "None" 2430 msgid "None"
2330 msgstr "Không" 2431 msgstr "Không"
2331 2432
2332 #: src/gtkblist.c:2153 2433 #: src/gtkblist.c:2192
2333 msgid "/Tools/Away" 2434 msgid "/Tools/Away"
2334 msgstr "/Công cụ/Trạng thái" 2435 msgstr "/Công cụ/Trạng thái"
2335 2436
2336 #: src/gtkblist.c:2156 2437 #: src/gtkblist.c:2195
2337 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2438 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2338 msgstr "/Công cụ/Buddy Pounce" 2439 msgstr "/Công cụ/Buddy Pounce"
2339 2440
2340 #: src/gtkblist.c:2159 2441 #: src/gtkblist.c:2198
2341 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2442 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2342 msgstr "/Công cụ/Giao thức hoạt động" 2443 msgstr "/Công cụ/Giao thức hoạt động"
2343 2444
2344 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2445 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2345 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2446 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2346 #. 2447 #.
2347 #: src/gtkblist.c:2243 2448 #: src/gtkblist.c:2282
2348 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2449 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2349 msgstr "/Buddies/Hiển thị Buddy ngoại tuyến" 2450 msgstr "/Buddies/Hiển thị Buddy ngoại tuyến"
2350 2451
2351 #: src/gtkblist.c:2245 2452 #: src/gtkblist.c:2284
2352 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2453 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2353 msgstr "/Buddies/Hiển thị nhóm rỗng" 2454 msgstr "/Buddies/Hiển thị nhóm rỗng"
2354 2455
2355 #: src/gtkblist.c:2263 2456 #: src/gtkblist.c:2302
2356 #: src/gtkconv.c:1193 2457 #: src/gtkconv.c:1216
2357 msgid "IM" 2458 msgid "IM"
2358 msgstr "IM" 2459 msgstr "IM"
2359 2460
2360 #: src/gtkblist.c:2269 2461 #: src/gtkblist.c:2308
2361 msgid "Send a message to the selected buddy" 2462 msgid "Send a message to the selected buddy"
2362 msgstr "Gởi tin nhắn đến buddy được chọn" 2463 msgstr "Gởi tin nhắn đến buddy được chọn"
2363 2464
2364 #: src/gtkblist.c:2272 2465 #: src/gtkblist.c:2311
2365 #: src/protocols/napster/napster.c:529 2466 #: src/protocols/napster/napster.c:529
2366 msgid "Get Info" 2467 msgid "Get Info"
2367 msgstr "Lấy thông tin" 2468 msgstr "Lấy thông tin"
2368 2469
2369 #: src/gtkblist.c:2278 2470 #: src/gtkblist.c:2317
2370 msgid "Get information on the selected buddy" 2471 msgid "Get information on the selected buddy"
2371 msgstr "Lấy thông tinh buddy được chọn" 2472 msgstr "Lấy thông tinh buddy được chọn"
2372 2473
2373 #: src/gtkblist.c:2281 2474 #: src/gtkblist.c:2320
2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
2375 msgid "Chat" 2476 msgid "Chat"
2376 msgstr "Chat" 2477 msgstr "Chat"
2377 2478
2378 #: src/gtkblist.c:2286 2479 #: src/gtkblist.c:2325
2379 msgid "Join a chat room" 2480 msgid "Join a chat room"
2380 msgstr "Vào phòng chat" 2481 msgstr "Vào phòng chat"
2381 2482
2382 #: src/gtkblist.c:2294 2483 #: src/gtkblist.c:2333
2383 msgid "Set an away message" 2484 msgid "Set an away message"
2384 msgstr "Lập thông báo trạng thái" 2485 msgstr "Lập thông báo trạng thái"
2385 2486
2386 #: src/gtkblist.c:3002 2487 #: src/gtkblist.c:3039
2387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 2488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
2388 msgid "Add Buddy" 2489 msgid "Add Buddy"
2389 msgstr "Thêm Buddy" 2490 msgstr "Thêm Buddy"
2390 2491
2391 #: src/gtkblist.c:3025 2492 #: src/gtkblist.c:3062
2392 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2493 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2393 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có thể nhập bí danh, hoặc biệt hiệu cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên bất cứ khi nào có thể.\n" 2494 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có thể nhập bí danh, hoặc biệt hiệu cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên bất cứ khi nào có thể.\n"
2394 2495
2395 #: src/gtkblist.c:3047 2496 #: src/gtkblist.c:3084
2396 #: src/main.c:289 2497 #: src/main.c:289
2397 msgid "Screen Name:" 2498 msgid "Screen Name:"
2398 msgstr "Tên Hiển Thị:" 2499 msgstr "Tên Hiển Thị:"
2399 2500
2400 #: src/gtkblist.c:3073 2501 #: src/gtkblist.c:3110
2401 #: src/gtkblist.c:3390 2502 #: src/gtkblist.c:3427
2402 msgid "Group:" 2503 msgid "Group:"
2403 msgstr "Nhóm:" 2504 msgstr "Nhóm:"
2404 2505
2405 #. Set up stuff for the account box 2506 #. Set up stuff for the account box
2406 #: src/gtkblist.c:3082 2507 #: src/gtkblist.c:3119
2407 #: src/gtkblist.c:3360 2508 #: src/gtkblist.c:3397
2408 msgid "Account:" 2509 msgid "Account:"
2409 msgstr "Tài khoản:" 2510 msgstr "Tài khoản:"
2410 2511
2411 #: src/gtkblist.c:3327 2512 #: src/gtkblist.c:3364
2412 msgid "Add Chat" 2513 msgid "Add Chat"
2413 msgstr "Thêm Chat" 2514 msgstr "Thêm Chat"
2414 2515
2415 #: src/gtkblist.c:3350 2516 #: src/gtkblist.c:3387
2416 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 2517 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
2417 msgstr "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc trò chuyện mà bạn muốn thêm danh sách buddy.\n" 2518 msgstr "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc trò chuyện mà bạn muốn thêm danh sách buddy.\n"
2418 2519
2419 #: src/gtkblist.c:3424 2520 #: src/gtkblist.c:3461
2420 msgid "Add Group" 2521 msgid "Add Group"
2421 msgstr "Thêm Nhóm" 2522 msgstr "Thêm Nhóm"
2422 2523
2423 #: src/gtkblist.c:3424 2524 #: src/gtkblist.c:3461
2424 msgid "Add a new group" 2525 msgid "Add a new group"
2425 msgstr "Thêm nhóm mới" 2526 msgstr "Thêm nhóm mới"
2426 2527
2427 #: src/gtkblist.c:3425 2528 #: src/gtkblist.c:3462
2428 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2529 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2429 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." 2530 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào."
2430 2531
2431 #: src/gtkblist.c:3940 2532 #: src/gtkblist.c:3963
2432 msgid "No actions available" 2533 msgid "No actions available"
2433 msgstr "Hiện không có hành động nào" 2534 msgstr "Hiện không có hành động nào"
2434 2535
2435 #: src/gtkconn.c:57 2536 #: src/gtkconn.c:58
2436 #: src/gtkconn.c:241 2537 #: src/gtkconn.c:242
2437 #: src/gtkconn.c:252 2538 #: src/gtkconn.c:253
2438 msgid "Done." 2539 msgid "Done."
2439 msgstr "Hoàn thành." 2540 msgstr "Hoàn thành."
2440 2541
2441 #: src/gtkconn.c:136 2542 #: src/gtkconn.c:137
2442 msgid "Signon: " 2543 msgid "Signon: "
2443 msgstr "Đăng nhập:" 2544 msgstr "Đăng nhập:"
2444 2545
2445 #: src/gtkconn.c:194 2546 #: src/gtkconn.c:195
2446 msgid "Signon" 2547 msgid "Signon"
2447 msgstr "Đăng nhập" 2548 msgstr "Đăng nhập"
2448 2549
2449 #: src/gtkconn.c:207 2550 #: src/gtkconn.c:208
2450 msgid "Cancel All" 2551 msgid "Cancel All"
2451 msgstr "Hủy bỏ tất cả" 2552 msgstr "Hủy bỏ tất cả"
2452 2553
2453 #: src/gtkconn.c:274 2554 #: src/gtkconn.c:359
2454 #, c-format
2455 msgid "%s has been disconnected"
2456 msgstr "%s bị mất kết nối"
2457
2458 #: src/gtkconn.c:277
2459 msgid "Reason Unknown." 2555 msgid "Reason Unknown."
2460 msgstr "Không rõ lý do." 2556 msgstr "Không rõ lý do."
2557
2558 #: src/gtkconn.c:368
2559 msgid "Reconnect"
2560 msgstr "Kết nối lại"
2561
2562 #: src/gtkconn.c:407
2563 msgid "Account"
2564 msgstr "Tài khoản"
2565
2566 #: src/gtkconn.c:415
2567 msgid "Time"
2568 msgstr "Thời gian"
2461 2569
2462 #: src/gtkconv.c:185 2570 #: src/gtkconv.c:185
2463 msgid "That file already exists" 2571 msgid "That file already exists"
2464 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" 2572 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi"
2465 2573
2471 #: src/gtkconv.c:241 2579 #: src/gtkconv.c:241
2472 #, c-format 2580 #, c-format
2473 msgid "Failed to store image: %s\n" 2581 msgid "Failed to store image: %s\n"
2474 msgstr "Lỗi khi lưu ảnh: %s\n" 2582 msgstr "Lỗi khi lưu ảnh: %s\n"
2475 2583
2476 #: src/gtkconv.c:303 2584 #: src/gtkconv.c:311
2477 msgid "Gaim - Insert Image" 2585 msgid "Gaim - Insert Image"
2478 msgstr "Gaim - Chèn ảnh" 2586 msgstr "Gaim - Chèn ảnh"
2479 2587
2480 #: src/gtkconv.c:607 2588 #: src/gtkconv.c:615
2481 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2589 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2482 msgstr "Gaim - Mời Buddy vào phòng chat" 2590 msgstr "Gaim - Mời Buddy vào phòng chat"
2483 2591
2484 #. Put our happy label in it. 2592 #. Put our happy label in it.
2485 #: src/gtkconv.c:635 2593 #: src/gtkconv.c:643
2486 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 2594 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
2487 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời." 2595 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời."
2488 2596
2489 #: src/gtkconv.c:656 2597 #: src/gtkconv.c:664
2490 msgid "_Buddy:" 2598 msgid "_Buddy:"
2491 msgstr "_Buddy:" 2599 msgstr "_Buddy:"
2492 2600
2493 #: src/gtkconv.c:676 2601 #: src/gtkconv.c:684
2494 msgid "_Message:" 2602 msgid "_Message:"
2495 msgstr "_Thông điệp:" 2603 msgstr "_Thông điệp:"
2496 2604
2497 #: src/gtkconv.c:772 2605 #: src/gtkconv.c:780
2498 msgid "" 2606 msgid ""
2499 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 2607 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
2500 "</span>" 2608 "</span>"
2501 msgstr "" 2609 msgstr ""
2502 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nhập từ cần tìm\n" 2610 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nhập từ cần tìm\n"
2503 "</span>" 2611 "</span>"
2504 2612
2505 #: src/gtkconv.c:779 2613 #: src/gtkconv.c:787
2506 msgid "Search term: " 2614 msgid "Search term: "
2507 msgstr "Tìm từ:" 2615 msgstr "Tìm từ:"
2508 2616
2509 #: src/gtkconv.c:1201 2617 #: src/gtkconv.c:1224
2510 msgid "Un-Ignore" 2618 msgid "Un-Ignore"
2511 msgstr "Không-Bỏ qua" 2619 msgstr "Không-Bỏ qua"
2512 2620
2513 #: src/gtkconv.c:1203 2621 #: src/gtkconv.c:1226
2514 #: src/gtkprefs.c:774 2622 #: src/gtkprefs.c:774
2515 msgid "Ignore" 2623 msgid "Ignore"
2516 msgstr "Bỏ qua" 2624 msgstr "Bỏ qua"
2517 2625
2518 #. Info button 2626 #. Info button
2519 #: src/gtkconv.c:1212 2627 #: src/gtkconv.c:1235
2520 #: src/gtkconv.c:3146 2628 #: src/gtkconv.c:3133
2521 msgid "Info" 2629 msgid "Info"
2522 msgstr "Thông tin" 2630 msgstr "Thông tin"
2523 2631
2524 #: src/gtkconv.c:1221 2632 #: src/gtkconv.c:1244
2525 msgid "Get Away Msg" 2633 msgid "Get Away Msg"
2526 msgstr "Lấy thông báo trạng thái" 2634 msgstr "Lấy thông báo trạng thái"
2527 2635
2528 #: src/gtkconv.c:1232 2636 #: src/gtkconv.c:1255
2529 #: src/gtkconv.c:3129 2637 #: src/gtkconv.c:3116
2530 #: src/gtkconv.c:4289 2638 #: src/gtkconv.c:4265
2531 #: src/gtkrequest.c:208 2639 #: src/gtkrequest.c:201
2532 msgid "Remove" 2640 msgid "Remove"
2533 msgstr "Xóa bỏ" 2641 msgstr "Xóa bỏ"
2534 2642
2535 #: src/gtkconv.c:2349 2643 #: src/gtkconv.c:2372
2536 msgid "User is typing..." 2644 msgid "User is typing..."
2537 msgstr "Người dùng đang gõ phím..." 2645 msgstr "Người dùng đang gõ phím..."
2538 2646
2539 #: src/gtkconv.c:2357 2647 #: src/gtkconv.c:2380
2540 msgid "User has typed something and paused" 2648 msgid "User has typed something and paused"
2541 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng" 2649 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng"
2542 2650
2543 #. Build the Send As menu 2651 #. Build the Send As menu
2544 #: src/gtkconv.c:2460 2652 #: src/gtkconv.c:2483
2545 msgid "_Send As" 2653 msgid "_Send As"
2546 msgstr "_Gởi theo" 2654 msgstr "_Gởi theo"
2547 2655
2548 #: src/gtkconv.c:2920 2656 #: src/gtkconv.c:2905
2549 msgid "Gaim - Save Conversation" 2657 msgid "Gaim - Save Conversation"
2550 msgstr "Gaim - Lưu cuộc thoại" 2658 msgstr "Gaim - Lưu cuộc thoại"
2551 2659
2552 #. Conversation menu 2660 #. Conversation menu
2553 #: src/gtkconv.c:2937 2661 #: src/gtkconv.c:2922
2554 msgid "/_Conversation" 2662 msgid "/_Conversation"
2555 msgstr "/_Cuộc thoại" 2663 msgstr "/_Cuộc thoại"
2556 2664
2557 #: src/gtkconv.c:2939 2665 #: src/gtkconv.c:2924
2558 msgid "/Conversation/_Save As..." 2666 msgid "/Conversation/_Save As..."
2559 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..." 2667 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..."
2560 2668
2561 #: src/gtkconv.c:2941 2669 #: src/gtkconv.c:2926
2562 msgid "/Conversation/View _Log" 2670 msgid "/Conversation/View _Log"
2563 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _Bản ghi" 2671 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _Bản ghi"
2564 2672
2565 #: src/gtkconv.c:2942 2673 #: src/gtkconv.c:2927
2566 msgid "/Conversation/Search..." 2674 msgid "/Conversation/Search..."
2567 msgstr "/Cuộc thoại/Tìm kiếm..." 2675 msgstr "/Cuộc thoại/Tìm kiếm..."
2568 2676
2569 #: src/gtkconv.c:2946 2677 #: src/gtkconv.c:2931
2570 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2678 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2571 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm Buddy _Pounce..." 2679 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm Buddy _Pounce..."
2572 2680
2573 #: src/gtkconv.c:2948 2681 #: src/gtkconv.c:2933
2574 msgid "/Conversation/A_lias..." 2682 msgid "/Conversation/A_lias..."
2575 msgstr "/Cuộc thoại/_Bí danh..." 2683 msgstr "/Cuộc thoại/_Bí danh..."
2576 2684
2577 #: src/gtkconv.c:2950 2685 #: src/gtkconv.c:2935
2578 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2686 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2579 msgstr "/Cuộc thoại/_Lấy thông tin..." 2687 msgstr "/Cuộc thoại/_Lấy thông tin..."
2580 2688
2581 #: src/gtkconv.c:2952 2689 #: src/gtkconv.c:2937
2582 msgid "/Conversation/In_vite..." 2690 msgid "/Conversation/In_vite..."
2583 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..." 2691 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..."
2584 2692
2585 #: src/gtkconv.c:2957 2693 #: src/gtkconv.c:2942
2586 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2694 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2587 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn _URL..." 2695 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn _URL..."
2588 2696
2589 #: src/gtkconv.c:2959 2697 #: src/gtkconv.c:2944
2590 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2698 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2591 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn _Ảnh..." 2699 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn _Ảnh..."
2592 2700
2593 #: src/gtkconv.c:2964 2701 #: src/gtkconv.c:2949
2594 msgid "/Conversation/_Warn..." 2702 msgid "/Conversation/_Warn..."
2595 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..." 2703 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..."
2596 2704
2597 #: src/gtkconv.c:2966 2705 #: src/gtkconv.c:2951
2598 msgid "/Conversation/_Block..." 2706 msgid "/Conversation/_Block..."
2599 msgstr "/Cuộc thoại/_Chặn..." 2707 msgstr "/Cuộc thoại/_Chặn..."
2600 2708
2601 #: src/gtkconv.c:2968 2709 #: src/gtkconv.c:2953
2602 msgid "/Conversation/_Add..." 2710 msgid "/Conversation/_Add..."
2603 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..." 2711 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..."
2604 2712
2605 #: src/gtkconv.c:2970 2713 #: src/gtkconv.c:2955
2606 msgid "/Conversation/_Remove..." 2714 msgid "/Conversation/_Remove..."
2607 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa..." 2715 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa..."
2608 2716
2609 #: src/gtkconv.c:2975 2717 #: src/gtkconv.c:2960
2610 msgid "/Conversation/_Close" 2718 msgid "/Conversation/_Close"
2611 msgstr "/Cuộc thoại/_Đóng" 2719 msgstr "/Cuộc thoại/_Đóng"
2612 2720
2613 #. Options 2721 #. Options
2614 #: src/gtkconv.c:2979 2722 #: src/gtkconv.c:2964
2615 msgid "/_Options" 2723 msgid "/_Options"
2616 msgstr "/Tùy _chọn" 2724 msgstr "/Tùy _chọn"
2617 2725
2618 #: src/gtkconv.c:2980 2726 #: src/gtkconv.c:2965
2619 msgid "/Options/Enable _Logging" 2727 msgid "/Options/Enable _Logging"
2620 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép _đăng nhập" 2728 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép _đăng nhập"
2621 2729
2622 #: src/gtkconv.c:2981 2730 #: src/gtkconv.c:2966
2623 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2731 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2624 msgstr "/Tùy chọn/Bật _âm thanh" 2732 msgstr "/Tùy chọn/Bật _âm thanh"
2625 2733
2626 #: src/gtkconv.c:2982 2734 #: src/gtkconv.c:2967
2627 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2735 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2628 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng" 2736 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng"
2629 2737
2630 #: src/gtkconv.c:3022 2738 #: src/gtkconv.c:3009
2631 msgid "/Conversation/View Log" 2739 msgid "/Conversation/View Log"
2632 msgstr "/Hội thoại/Xem bản ghi" 2740 msgstr "/Hội thoại/Xem bản ghi"
2633 2741
2634 #: src/gtkconv.c:3027 2742 #: src/gtkconv.c:3014
2635 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2743 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2636 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm Buddy Pounce..." 2744 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm Buddy Pounce..."
2637 2745
2638 #: src/gtkconv.c:3031 2746 #: src/gtkconv.c:3018
2639 msgid "/Conversation/Alias..." 2747 msgid "/Conversation/Alias..."
2640 msgstr "/Hội thoại/Bí danh..." 2748 msgstr "/Hội thoại/Bí danh..."
2641 2749
2642 #: src/gtkconv.c:3035 2750 #: src/gtkconv.c:3022
2643 msgid "/Conversation/Get Info..." 2751 msgid "/Conversation/Get Info..."
2644 msgstr "/Hội thoại/Lấy thông tin..." 2752 msgstr "/Hội thoại/Lấy thông tin..."
2645 2753
2646 #: src/gtkconv.c:3039 2754 #: src/gtkconv.c:3026
2647 msgid "/Conversation/Invite..." 2755 msgid "/Conversation/Invite..."
2648 msgstr "/Hội thoại/Mời..." 2756 msgstr "/Hội thoại/Mời..."
2649 2757
2650 #: src/gtkconv.c:3045 2758 #: src/gtkconv.c:3032
2651 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2759 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2652 msgstr "/Hội thoại/Chèn URL..." 2760 msgstr "/Hội thoại/Chèn URL..."
2653 2761
2654 #: src/gtkconv.c:3049 2762 #: src/gtkconv.c:3036
2655 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2763 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2656 msgstr "/Hội thoại/Chèn ảnh..." 2764 msgstr "/Hội thoại/Chèn ảnh..."
2657 2765
2658 #: src/gtkconv.c:3055 2766 #: src/gtkconv.c:3042
2659 msgid "/Conversation/Warn..." 2767 msgid "/Conversation/Warn..."
2660 msgstr "/Hội thoại/Cảnh báo..." 2768 msgstr "/Hội thoại/Cảnh báo..."
2661 2769
2662 #: src/gtkconv.c:3059 2770 #: src/gtkconv.c:3046
2663 msgid "/Conversation/Block..." 2771 msgid "/Conversation/Block..."
2664 msgstr "/Hội thoại/Chặn..." 2772 msgstr "/Hội thoại/Chặn..."
2665 2773
2666 #: src/gtkconv.c:3063 2774 #: src/gtkconv.c:3050
2667 msgid "/Conversation/Add..." 2775 msgid "/Conversation/Add..."
2668 msgstr "/Hội thoại/Thêm..." 2776 msgstr "/Hội thoại/Thêm..."
2669 2777
2670 #: src/gtkconv.c:3067 2778 #: src/gtkconv.c:3054
2671 msgid "/Conversation/Remove..." 2779 msgid "/Conversation/Remove..."
2672 msgstr "/Hội thoại/Xóa bỏ..." 2780 msgstr "/Hội thoại/Xóa bỏ..."
2673 2781
2674 #: src/gtkconv.c:3073 2782 #: src/gtkconv.c:3060
2675 msgid "/Options/Enable Logging" 2783 msgid "/Options/Enable Logging"
2676 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập" 2784 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập"
2677 2785
2678 #: src/gtkconv.c:3076 2786 #: src/gtkconv.c:3063
2679 msgid "/Options/Enable Sounds" 2787 msgid "/Options/Enable Sounds"
2680 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh" 2788 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh"
2681 2789
2682 #: src/gtkconv.c:3079 2790 #: src/gtkconv.c:3066
2683 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2791 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2684 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" 2792 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng"
2685 2793
2686 #. From right to left... 2794 #. From right to left...
2687 #. Send button 2795 #. Send button
2688 #: src/gtkconv.c:3103 2796 #: src/gtkconv.c:3090
2689 #: src/gtkconv.c:3105 2797 #: src/gtkconv.c:3092
2690 #: src/gtkconv.c:3203 2798 #: src/gtkconv.c:3190
2691 #: src/gtkconv.c:3205 2799 #: src/gtkconv.c:3192
2692 #: src/gtkconv.c:6111 2800 #: src/gtkconv.c:5975
2693 msgid "Send" 2801 msgid "Send"
2694 msgstr "Đã gửi" 2802 msgstr "Đã gửi"
2695 2803
2696 #: src/gtkconv.c:3126 2804 #: src/gtkconv.c:3113
2697 #: src/gtkconv.c:4307 2805 #: src/gtkconv.c:4283
2698 msgid "Add the user to your buddy list" 2806 msgid "Add the user to your buddy list"
2699 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" 2807 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy"
2700 2808
2701 #: src/gtkconv.c:3132 2809 #: src/gtkconv.c:3119
2702 #: src/gtkconv.c:4292 2810 #: src/gtkconv.c:4268
2703 msgid "Remove the user from your buddy list" 2811 msgid "Remove the user from your buddy list"
2704 msgstr "Xóa người dùng ra khỏi danh sách buddy" 2812 msgstr "Xóa người dùng ra khỏi danh sách buddy"
2705 2813
2706 #. Warn button 2814 #. Warn button
2707 #: src/gtkconv.c:3139 2815 #: src/gtkconv.c:3126
2708 msgid "Warn" 2816 msgid "Warn"
2709 msgstr "Cảnh báo" 2817 msgstr "Cảnh báo"
2710 2818
2711 #: src/gtkconv.c:3143 2819 #: src/gtkconv.c:3130
2712 msgid "Warn the user" 2820 msgid "Warn the user"
2713 msgstr "Cảnh báo người dùng" 2821 msgstr "Cảnh báo người dùng"
2714 2822
2715 #: src/gtkconv.c:3150 2823 #: src/gtkconv.c:3137
2716 #: src/gtkconv.c:3588 2824 #: src/gtkconv.c:3575
2717 msgid "Get the user's information" 2825 msgid "Get the user's information"
2718 msgstr "Lấy thông tin người dùng" 2826 msgstr "Lấy thông tin người dùng"
2719 2827
2720 #. Block button 2828 #. Block button
2721 #: src/gtkconv.c:3153 2829 #: src/gtkconv.c:3140
2722 #: src/gtkprivacy.c:605 2830 #: src/gtkprivacy.c:605
2723 #: src/gtkprivacy.c:616 2831 #: src/gtkprivacy.c:616
2724 msgid "Block" 2832 msgid "Block"
2725 msgstr "Chặn" 2833 msgstr "Chặn"
2726 2834
2727 #: src/gtkconv.c:3157 2835 #: src/gtkconv.c:3144
2728 msgid "Block the user" 2836 msgid "Block the user"
2729 msgstr "Chặn người dùng" 2837 msgstr "Chặn người dùng"
2730 2838
2731 #. Invite 2839 #. Invite
2732 #: src/gtkconv.c:3215 2840 #: src/gtkconv.c:3202
2733 #: src/gtkconv.c:6114 2841 #: src/gtkconv.c:5978
2734 msgid "Invite" 2842 msgid "Invite"
2735 msgstr "Mời" 2843 msgstr "Mời"
2736 2844
2737 #: src/gtkconv.c:3218 2845 #: src/gtkconv.c:3205
2738 msgid "Invite a user" 2846 msgid "Invite a user"
2739 msgstr "Mời người dùng" 2847 msgstr "Mời người dùng"
2740 2848
2741 #: src/gtkconv.c:3257 2849 #: src/gtkconv.c:3244
2742 msgid "Bold" 2850 msgid "Bold"
2743 msgstr "Đậm" 2851 msgstr "Đậm"
2744 2852
2745 #: src/gtkconv.c:3268 2853 #: src/gtkconv.c:3255
2746 msgid "Italic" 2854 msgid "Italic"
2747 msgstr "Nghiêng" 2855 msgstr "Nghiêng"
2748 2856
2749 #: src/gtkconv.c:3279 2857 #: src/gtkconv.c:3266
2750 msgid "Underline" 2858 msgid "Underline"
2751 msgstr "Gạch chân" 2859 msgstr "Gạch chân"
2752 2860
2753 #: src/gtkconv.c:3295 2861 #: src/gtkconv.c:3282
2754 msgid "Larger font size" 2862 msgid "Larger font size"
2755 msgstr "Cỡ chữ lớn hơn" 2863 msgstr "Cỡ chữ lớn hơn"
2756 2864
2757 #: src/gtkconv.c:3307 2865 #: src/gtkconv.c:3294
2758 msgid "Normal font size" 2866 msgid "Normal font size"
2759 msgstr "Cỡ chữ bình thường" 2867 msgstr "Cỡ chữ bình thường"
2760 2868
2761 #: src/gtkconv.c:3319 2869 #: src/gtkconv.c:3306
2762 msgid "Smaller font size" 2870 msgid "Smaller font size"
2763 msgstr "Cỡ chữ nhỏ hơn" 2871 msgstr "Cỡ chữ nhỏ hơn"
2764 2872
2765 #: src/gtkconv.c:3336 2873 #: src/gtkconv.c:3323
2766 msgid "Font Face" 2874 msgid "Font Face"
2767 msgstr "Mặt chữ" 2875 msgstr "Mặt chữ"
2768 2876
2769 #: src/gtkconv.c:3348 2877 #: src/gtkconv.c:3335
2770 msgid "Foreground font color" 2878 msgid "Foreground font color"
2771 msgstr "Màu chữ" 2879 msgstr "Màu chữ"
2772 2880
2773 #: src/gtkconv.c:3360 2881 #: src/gtkconv.c:3347
2774 msgid "Background color" 2882 msgid "Background color"
2775 msgstr "Màu nền" 2883 msgstr "Màu nền"
2776 2884
2777 #: src/gtkconv.c:3375 2885 #: src/gtkconv.c:3362
2778 msgid "Insert image" 2886 msgid "Insert image"
2779 msgstr "Chèn ảnh" 2887 msgstr "Chèn ảnh"
2780 2888
2781 #: src/gtkconv.c:3386 2889 #: src/gtkconv.c:3373
2782 msgid "Insert link" 2890 msgid "Insert link"
2783 msgstr "Chèn liên kết" 2891 msgstr "Chèn liên kết"
2784 2892
2785 #: src/gtkconv.c:3397 2893 #: src/gtkconv.c:3384
2786 msgid "Insert smiley" 2894 msgid "Insert smiley"
2787 msgstr "Chèn biểu tượng" 2895 msgstr "Chèn biểu tượng"
2788 2896
2789 #: src/gtkconv.c:3457 2897 #: src/gtkconv.c:3444
2790 msgid "Topic:" 2898 msgid "Topic:"
2791 msgstr "Chủ đề:" 2899 msgstr "Chủ đề:"
2792 2900
2793 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2901 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2794 #: src/gtkconv.c:3508 2902 #: src/gtkconv.c:3495
2795 msgid "0 people in room" 2903 msgid "0 people in room"
2796 msgstr "0 ngươì trong phòng" 2904 msgstr "0 ngươì trong phòng"
2797 2905
2798 #: src/gtkconv.c:3565 2906 #: src/gtkconv.c:3552
2799 msgid "IM the user" 2907 msgid "IM the user"
2800 msgstr "IM người dùng" 2908 msgstr "IM người dùng"
2801 2909
2802 #: src/gtkconv.c:3577 2910 #: src/gtkconv.c:3564
2803 msgid "Ignore the user" 2911 msgid "Ignore the user"
2804 msgstr "Bỏ qua người dùng" 2912 msgstr "Bỏ qua người dùng"
2805 2913
2806 #: src/gtkconv.c:4072 2914 #: src/gtkconv.c:4081
2807 #: src/server.c:1382
2808 #, c-format
2809 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
2810 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Hội thoại mới @ %s ----</H3><BR>\n"
2811
2812 #: src/gtkconv.c:4076
2813 #: src/server.c:1385
2814 #, c-format
2815 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
2816 msgstr "---- Hội hội thoại mới @ %s ----\n"
2817
2818 #: src/gtkconv.c:4112
2819 msgid "Close conversation" 2915 msgid "Close conversation"
2820 msgstr "Đóng hội thoại" 2916 msgstr "Đóng hội thoại"
2821 2917
2822 #: src/gtkconv.c:4805 2918 #: src/gtkconv.c:4668
2823 #: src/gtkconv.c:4837 2919 #: src/gtkconv.c:4700
2824 #: src/gtkconv.c:4958 2920 #: src/gtkconv.c:4821
2825 #: src/gtkconv.c:5025 2921 #: src/gtkconv.c:4888
2826 #: src/gtkconv.c:5358 2922 #: src/gtkconv.c:5222
2827 #, c-format 2923 #, c-format
2828 msgid "Animate" 2924 msgid "Animate"
2829 msgstr "Hoạt cảnh" 2925 msgstr "Hoạt cảnh"
2830 2926
2831 #: src/gtkconv.c:5363 2927 #: src/gtkconv.c:5227
2832 msgid "Hide Icon" 2928 msgid "Hide Icon"
2833 msgstr "Ẩn biểu tượng" 2929 msgstr "Ẩn biểu tượng"
2834 2930
2835 #: src/gtkconv.c:5369 2931 #: src/gtkconv.c:5233
2836 msgid "Save Icon As..." 2932 msgid "Save Icon As..."
2837 msgstr "Lưu biểu tượng là..." 2933 msgstr "Lưu biểu tượng là..."
2838 2934
2839 #: src/gtkconv.c:5848 2935 #: src/gtkconv.c:5712
2840 #: src/gtkconv.c:5851 2936 #: src/gtkconv.c:5715
2841 msgid "<main>/Conversation/Close" 2937 msgid "<main>/Conversation/Close"
2842 msgstr "<main>/Hội thoại/Đóng" 2938 msgstr "<main>/Hội thoại/Đóng"
2843 2939
2844 #: src/gtkdebug.c:133 2940 #: src/gtkdebug.c:133
2845 msgid "Debug Window" 2941 msgid "Debug Window"
2983 3079
2984 #: src/gtkimhtml.c:1784 3080 #: src/gtkimhtml.c:1784
2985 msgid "_Save Image..." 3081 msgid "_Save Image..."
2986 msgstr "_Lưu ảnh" 3082 msgstr "_Lưu ảnh"
2987 3083
2988 #: src/gtknotify.c:209 3084 #: src/gtklog.c:244
2989 #: src/gtknotify.c:217 3085 msgid "Conversations with"
3086 msgstr "Hội thoại với"
3087
3088 #: src/gtknotify.c:211
3089 #: src/gtknotify.c:219
2990 #, c-format 3090 #, c-format
2991 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3091 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
2992 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n" 3092 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n"
2993 3093
2994 #: src/gtknotify.c:222 3094 #: src/gtknotify.c:224
2995 #, c-format 3095 #, c-format
2996 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3096 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
2997 msgstr "<span weight=\"bold\">Chủ đề:</span> %s\n" 3097 msgstr "<span weight=\"bold\">Chủ đề:</span> %s\n"
2998 3098
2999 #: src/gtknotify.c:226 3099 #: src/gtknotify.c:228
3000 #, c-format 3100 #, c-format
3001 msgid "" 3101 msgid ""
3002 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3102 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3003 "\n" 3103 "\n"
3004 "%s%s%s%s" 3104 "%s%s%s%s"
3005 msgstr "" 3105 msgstr ""
3006 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" 3106 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n"
3007 "\n" 3107 "\n"
3008 "%s%s%s%s" 3108 "%s%s%s%s"
3009 3109
3010 #: src/gtknotify.c:241 3110 #: src/gtknotify.c:243
3011 #, c-format 3111 #, c-format
3012 msgid "" 3112 msgid ""
3013 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3113 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3014 "\n" 3114 "\n"
3015 "%s" 3115 "%s"
3016 msgstr "" 3116 msgstr ""
3017 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" 3117 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n"
3018 "\n" 3118 "\n"
3019 "%s" 3119 "%s"
3020 3120
3021 #: src/gtknotify.c:412 3121 #: src/gtknotify.c:428
3022 #: src/gtknotify.c:432 3122 #: src/gtknotify.c:448
3023 #: src/gtknotify.c:440 3123 #: src/gtknotify.c:456
3024 msgid "Unable to open URL" 3124 msgid "Unable to open URL"
3025 msgstr "Không thể mở URL" 3125 msgstr "Không thể mở URL"
3026 3126
3027 #: src/gtknotify.c:413 3127 #: src/gtknotify.c:429
3028 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3128 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3029 msgstr "Phần lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn' được chọn, nhưng không cho lệnh nào." 3129 msgstr "Phần lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn' được chọn, nhưng không cho lệnh nào."
3030 3130
3031 #: src/gtknotify.c:430 3131 #: src/gtknotify.c:446
3032 #, c-format 3132 #, c-format
3033 msgid "The browser \"%s\" is invalid." 3133 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3034 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ." 3134 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ."
3035 3135
3036 #: src/gtknotify.c:437 3136 #: src/gtknotify.c:453
3037 #, c-format 3137 #, c-format
3038 msgid "Error launching \"command\": %s" 3138 msgid "Error launching \"command\": %s"
3039 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" 3139 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
3040 3140
3041 #: src/gtkpounce.c:140 3141 #: src/gtkpounce.c:140
3082 #: src/gtkpounce.c:413 3182 #: src/gtkpounce.c:413
3083 msgid "Return from away" 3183 msgid "Return from away"
3084 msgstr "Trở lại từ trạng thái vắng mặt" 3184 msgstr "Trở lại từ trạng thái vắng mặt"
3085 3185
3086 #: src/gtkpounce.c:415 3186 #: src/gtkpounce.c:415
3087 #: src/gtkprefs.c:1487 3187 #: src/gtkprefs.c:1492
3088 #: src/protocols/msn/state.c:30 3188 #: src/protocols/msn/state.c:30
3089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 3189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
3090 msgid "Idle" 3190 msgid "Idle"
3091 msgstr "Nghỉ" 3191 msgstr "Nghỉ"
3092 3192
3131 #: src/gtkpounce.c:467 3231 #: src/gtkpounce.c:467
3132 msgid "Browse" 3232 msgid "Browse"
3133 msgstr "Duyệt" 3233 msgstr "Duyệt"
3134 3234
3135 #: src/gtkpounce.c:468 3235 #: src/gtkpounce.c:468
3136 #: src/gtkprefs.c:2076 3236 #: src/gtkprefs.c:2081
3137 msgid "Test" 3237 msgid "Test"
3138 msgstr "Thử" 3238 msgstr "Thử"
3139 3239
3140 #: src/gtkpounce.c:551 3240 #: src/gtkpounce.c:551
3141 msgid "_Save this pounce after activation" 3241 msgid "_Save this pounce after activation"
3522 msgid "_Host" 3622 msgid "_Host"
3523 msgstr "_Máy chủ" 3623 msgstr "_Máy chủ"
3524 3624
3525 #: src/gtkprefs.c:1142 3625 #: src/gtkprefs.c:1142
3526 #: src/protocols/irc/irc.c:553 3626 #: src/protocols/irc/irc.c:553
3527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 3627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
3528 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 3628 #: src/protocols/msn/msn.c:1656
3529 #: src/protocols/napster/napster.c:642 3629 #: src/protocols/napster/napster.c:642
3530 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 3630 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345
3531 msgid "Port" 3631 msgid "Port"
3532 msgstr "Cổng" 3632 msgstr "Cổng"
3533 3633
3586 3686
3587 #: src/gtkprefs.c:1304 3687 #: src/gtkprefs.c:1304
3588 msgid "Open new _window by default" 3688 msgid "Open new _window by default"
3589 msgstr "Mở c_ửa sổ mới theo mặc định" 3689 msgstr "Mở c_ửa sổ mới theo mặc định"
3590 3690
3591 #: src/gtkprefs.c:1319 3691 #: src/gtkprefs.c:1320
3592 msgid "Message Logs" 3692 msgid "Message Logs"
3593 msgstr "Bản ghi thông điệp" 3693 msgstr "Bản ghi thông điệp"
3594 3694
3595 #: src/gtkprefs.c:1320 3695 #: src/gtkprefs.c:1323
3696 msgid "Log _Format:"
3697 msgstr "Định dạng bản ghi (log):"
3698
3699 #: src/gtkprefs.c:1327
3596 msgid "_Log all instant messages" 3700 msgid "_Log all instant messages"
3597 msgstr "_Tạo bản ghi mọi IM" 3701 msgstr "_Tạo bản ghi mọi IM"
3598 3702
3599 #: src/gtkprefs.c:1322 3703 #: src/gtkprefs.c:1329
3600 msgid "Log all c_hats" 3704 msgid "Log all c_hats"
3601 msgstr "Tạo bản ghi mọi c_hat" 3705 msgstr "Tạo bản ghi mọi c_hat"
3602 3706
3603 #: src/gtkprefs.c:1324 3707 #: src/gtkprefs.c:1384
3604 msgid "Strip _HTML from logs"
3605 msgstr "Loại bỏ _HTML ra khỏi bản ghi"
3606
3607 #: src/gtkprefs.c:1327
3608 msgid "System Logs"
3609 msgstr "Bản ghi hệ thống"
3610
3611 #: src/gtkprefs.c:1328
3612 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3613 msgstr "Tạo bản ghi khi buddy _đăng nhập/đăng xuất"
3614
3615 #: src/gtkprefs.c:1330
3616 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3617 msgstr "Tạo bản ghi buddy rơi vào trạng thái _nghỉ/không-nghỉ"
3618
3619 #: src/gtkprefs.c:1332
3620 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3621 msgstr "Tạo bản ghi khi buddy vắng mặt/_trở lại"
3622
3623 #: src/gtkprefs.c:1334
3624 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3625 msgstr "Tạo bản ghi đăng nhập/nghỉ/vắng mặt cho ch_ính bạn"
3626
3627 #: src/gtkprefs.c:1336
3628 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3629 msgstr "Tập tin bản ghi riêng cho mỗi lần buddy đăng nhập"
3630
3631 #: src/gtkprefs.c:1379
3632 msgid "Sound Options" 3708 msgid "Sound Options"
3633 msgstr "Tùy chọn âm thanh" 3709 msgstr "Tùy chọn âm thanh"
3634 3710
3635 #: src/gtkprefs.c:1380 3711 #: src/gtkprefs.c:1385
3636 msgid "_No sounds when you log in" 3712 msgid "_No sounds when you log in"
3637 msgstr "_Không phát tiếng khi bạn đăng nhập" 3713 msgstr "_Không phát tiếng khi bạn đăng nhập"
3638 3714
3639 #: src/gtkprefs.c:1382 3715 #: src/gtkprefs.c:1387
3640 msgid "_Sounds while away" 3716 msgid "_Sounds while away"
3641 msgstr "Phát t_iếng khi vắng mặt" 3717 msgstr "Phát t_iếng khi vắng mặt"
3642 3718
3643 #: src/gtkprefs.c:1386 3719 #: src/gtkprefs.c:1391
3644 msgid "Sound Method" 3720 msgid "Sound Method"
3645 msgstr "Cách phát tiếng" 3721 msgstr "Cách phát tiếng"
3646 3722
3647 #: src/gtkprefs.c:1387 3723 #: src/gtkprefs.c:1392
3648 msgid "_Method:" 3724 msgid "_Method:"
3649 msgstr "_Cách phát:" 3725 msgstr "_Cách phát:"
3650 3726
3651 #: src/gtkprefs.c:1389 3727 #: src/gtkprefs.c:1394
3652 msgid "Console beep" 3728 msgid "Console beep"
3653 msgstr "Tiếng bíp console" 3729 msgstr "Tiếng bíp console"
3654 3730
3655 #: src/gtkprefs.c:1391 3731 #: src/gtkprefs.c:1396
3656 msgid "Automatic" 3732 msgid "Automatic"
3657 msgstr "Tự động" 3733 msgstr "Tự động"
3658 3734
3659 #: src/gtkprefs.c:1398 3735 #: src/gtkprefs.c:1403
3660 msgid "Command" 3736 msgid "Command"
3661 msgstr "Lệnh" 3737 msgstr "Lệnh"
3662 3738
3663 #: src/gtkprefs.c:1408 3739 #: src/gtkprefs.c:1413
3664 #, c-format 3740 #, c-format
3665 msgid "" 3741 msgid ""
3666 "Sound c_ommand:\n" 3742 "Sound c_ommand:\n"
3667 "(%s for filename)" 3743 "(%s for filename)"
3668 msgstr "" 3744 msgstr ""
3669 "_Lệnh âm thanh:\n" 3745 "_Lệnh âm thanh:\n"
3670 "(%s cho tên tập tin)" 3746 "(%s cho tên tập tin)"
3671 3747
3672 #: src/gtkprefs.c:1463 3748 #: src/gtkprefs.c:1468
3673 msgid "_Sending messages removes away status" 3749 msgid "_Sending messages removes away status"
3674 msgstr "_Gửi thông điệp khi thôi trạng thái vắng mặt" 3750 msgstr "_Gửi thông điệp khi thôi trạng thái vắng mặt"
3675 3751
3676 #: src/gtkprefs.c:1465 3752 #: src/gtkprefs.c:1470
3677 msgid "_Queue new messages when away" 3753 msgid "_Queue new messages when away"
3678 msgstr "_Lưu lại thông điệp mới khi vắng mặt" 3754 msgstr "_Lưu lại thông điệp mới khi vắng mặt"
3679 3755
3680 #: src/gtkprefs.c:1468 3756 #: src/gtkprefs.c:1473
3681 msgid "Auto-response" 3757 msgid "Auto-response"
3682 msgstr "Trả lời tự động" 3758 msgstr "Trả lời tự động"
3683 3759
3684 #: src/gtkprefs.c:1471 3760 #: src/gtkprefs.c:1476
3685 msgid "Seconds before _resending:" 3761 msgid "Seconds before _resending:"
3686 msgstr "Thời gian theo giây trước khi _gửi lại:" 3762 msgstr "Thời gian theo giây trước khi _gửi lại:"
3687 3763
3688 #: src/gtkprefs.c:1474 3764 #: src/gtkprefs.c:1479
3689 msgid "_Send auto-response" 3765 msgid "_Send auto-response"
3690 msgstr "_Gửi trả lời tự động" 3766 msgstr "_Gửi trả lời tự động"
3691 3767
3692 #: src/gtkprefs.c:1476 3768 #: src/gtkprefs.c:1481
3693 msgid "_Only send auto-response when idle" 3769 msgid "_Only send auto-response when idle"
3694 msgstr "_Chỉ gửi trả lời tự động khi rơi vào trạng thái nghỉ" 3770 msgstr "_Chỉ gửi trả lời tự động khi rơi vào trạng thái nghỉ"
3695 3771
3696 #: src/gtkprefs.c:1478 3772 #: src/gtkprefs.c:1483
3697 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3773 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3698 msgstr "Gửi trả lời tự động trong hội thoại hoạt động" 3774 msgstr "Gửi trả lời tự động trong hội thoại hoạt động"
3699 3775
3700 #: src/gtkprefs.c:1488 3776 #: src/gtkprefs.c:1493
3701 msgid "Idle _time reporting:" 3777 msgid "Idle _time reporting:"
3702 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: " 3778 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: "
3703 3779
3704 #: src/gtkprefs.c:1491 3780 #: src/gtkprefs.c:1496
3705 msgid "Gaim usage" 3781 msgid "Gaim usage"
3706 msgstr "Cách dùng Gaim" 3782 msgstr "Cách dùng Gaim"
3707 3783
3708 #: src/gtkprefs.c:1494 3784 #: src/gtkprefs.c:1499
3709 msgid "X usage" 3785 msgid "X usage"
3710 msgstr "Cách dùng X" 3786 msgstr "Cách dùng X"
3711 3787
3712 #: src/gtkprefs.c:1496 3788 #: src/gtkprefs.c:1501
3713 msgid "Windows usage" 3789 msgid "Windows usage"
3714 msgstr "Cách dùng Windows" 3790 msgstr "Cách dùng Windows"
3715 3791
3716 #: src/gtkprefs.c:1504 3792 #: src/gtkprefs.c:1509
3717 msgid "Auto-away" 3793 msgid "Auto-away"
3718 msgstr "Trạng thái tự động" 3794 msgstr "Trạng thái tự động"
3719 3795
3720 #: src/gtkprefs.c:1505 3796 #: src/gtkprefs.c:1510
3721 msgid "Set away _when idle" 3797 msgid "Set away _when idle"
3722 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" 3798 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ"
3723 3799
3724 #: src/gtkprefs.c:1507 3800 #: src/gtkprefs.c:1512
3725 msgid "_Minutes before setting away:" 3801 msgid "_Minutes before setting away:"
3726 msgstr "Thời gian theo _phút trước khi xác lập trạng thái:" 3802 msgstr "Thời gian theo _phút trước khi xác lập trạng thái:"
3727 3803
3728 #: src/gtkprefs.c:1514 3804 #: src/gtkprefs.c:1519
3729 msgid "Away m_essage:" 3805 msgid "Away m_essage:"
3730 msgstr "_Thông điệp trạng thái:" 3806 msgstr "_Thông điệp trạng thái:"
3731 3807
3732 #: src/gtkprefs.c:1576 3808 #: src/gtkprefs.c:1581
3733 #, c-format 3809 #, c-format
3734 msgid "" 3810 msgid ""
3735 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3811 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3736 "\n" 3812 "\n"
3737 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3813 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3742 "\n" 3818 "\n"
3743 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n" 3819 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n"
3744 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n" 3820 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n"
3745 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s" 3821 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s"
3746 3822
3747 #: src/gtkprefs.c:1581 3823 #: src/gtkprefs.c:1586
3748 #, c-format 3824 #, c-format
3749 msgid "" 3825 msgid ""
3750 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3826 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3751 "\n" 3827 "\n"
3752 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3828 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3757 "\n" 3833 "\n"
3758 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n" 3834 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n"
3759 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3835 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3760 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s" 3836 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s"
3761 3837
3762 #: src/gtkprefs.c:1762 3838 #: src/gtkprefs.c:1767
3763 msgid "Load" 3839 msgid "Load"
3764 msgstr "Nạp" 3840 msgstr "Nạp"
3765 3841
3766 #: src/gtkprefs.c:1769 3842 #: src/gtkprefs.c:1774
3767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 3843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588
3768 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 3844 #: src/protocols/msn/msn.c:1344
3769 #: src/protocols/trepia/trepia.c:401 3845 #: src/protocols/trepia/trepia.c:401
3770 msgid "Name" 3846 msgid "Name"
3771 msgstr "Tên" 3847 msgstr "Tên"
3772 3848
3773 #: src/gtkprefs.c:1816 3849 #: src/gtkprefs.c:1821
3774 msgid "Details" 3850 msgid "Details"
3775 msgstr "Thông tin" 3851 msgstr "Thông tin"
3776 3852
3777 #: src/gtkprefs.c:1943 3853 #: src/gtkprefs.c:1948
3778 msgid "Sound Selection" 3854 msgid "Sound Selection"
3779 msgstr "Chọn Âm thanh" 3855 msgstr "Chọn Âm thanh"
3780 3856
3781 #: src/gtkprefs.c:2050 3857 #: src/gtkprefs.c:2055
3782 msgid "Play" 3858 msgid "Play"
3783 msgstr "Chơi" 3859 msgstr "Chơi"
3784 3860
3785 #: src/gtkprefs.c:2057 3861 #: src/gtkprefs.c:2062
3786 msgid "Event" 3862 msgid "Event"
3787 msgstr "Sự kiện" 3863 msgstr "Sự kiện"
3788 3864
3789 #: src/gtkprefs.c:2080 3865 #: src/gtkprefs.c:2085
3790 msgid "Reset" 3866 msgid "Reset"
3791 msgstr "Thiết lập lại" 3867 msgstr "Thiết lập lại"
3792 3868
3793 #: src/gtkprefs.c:2084 3869 #: src/gtkprefs.c:2089
3794 msgid "Choose..." 3870 msgid "Choose..."
3795 msgstr "Chọn..." 3871 msgstr "Chọn..."
3796 3872
3797 #: src/gtkprefs.c:2218 3873 #: src/gtkprefs.c:2223
3798 msgid "_Edit" 3874 msgid "_Edit"
3799 msgstr "_Hiệu chỉnh" 3875 msgstr "_Hiệu chỉnh"
3800 3876
3801 #: src/gtkprefs.c:2254 3877 #: src/gtkprefs.c:2259
3802 msgid "Interface" 3878 msgid "Interface"
3803 msgstr "Giao diện" 3879 msgstr "Giao diện"
3804 3880
3805 #: src/gtkprefs.c:2255 3881 #: src/gtkprefs.c:2260
3806 msgid "Smiley Themes" 3882 msgid "Smiley Themes"
3807 msgstr "Biểu tượng cười" 3883 msgstr "Biểu tượng cười"
3808 3884
3809 #: src/gtkprefs.c:2256 3885 #: src/gtkprefs.c:2261
3810 msgid "Fonts" 3886 msgid "Fonts"
3811 msgstr "Phông chữ" 3887 msgstr "Phông chữ"
3812 3888
3813 #: src/gtkprefs.c:2257 3889 #: src/gtkprefs.c:2262
3814 msgid "Message Text" 3890 msgid "Message Text"
3815 msgstr "Chữ thông điệp" 3891 msgstr "Chữ thông điệp"
3816 3892
3817 #: src/gtkprefs.c:2258 3893 #: src/gtkprefs.c:2263
3818 msgid "Shortcuts" 3894 msgid "Shortcuts"
3819 msgstr "Lối tắt" 3895 msgstr "Lối tắt"
3820 3896
3821 #: src/gtkprefs.c:2261 3897 #: src/gtkprefs.c:2266
3822 msgid "IMs" 3898 msgid "IMs"
3823 msgstr "IM" 3899 msgstr "IM"
3824 3900
3825 #: src/gtkprefs.c:2263 3901 #: src/gtkprefs.c:2268
3826 msgid "Proxy" 3902 msgid "Proxy"
3827 msgstr "Proxy" 3903 msgstr "Proxy"
3828 3904
3829 #. We use the registered default browser in windows 3905 #. We use the registered default browser in windows
3830 #: src/gtkprefs.c:2266 3906 #: src/gtkprefs.c:2271
3831 msgid "Browser" 3907 msgid "Browser"
3832 msgstr "Trình duyệt" 3908 msgstr "Trình duyệt"
3833 3909
3834 #: src/gtkprefs.c:2268 3910 #: src/gtkprefs.c:2273
3835 msgid "Logging" 3911 msgid "Logging"
3836 msgstr "Tạo bản ghi" 3912 msgstr "Tạo bản ghi"
3837 3913
3838 #: src/gtkprefs.c:2269 3914 #: src/gtkprefs.c:2274
3839 msgid "Sounds" 3915 msgid "Sounds"
3840 msgstr "Âm thanh" 3916 msgstr "Âm thanh"
3841 3917
3842 #: src/gtkprefs.c:2270 3918 #: src/gtkprefs.c:2275
3843 msgid "Sound Events" 3919 msgid "Sound Events"
3844 msgstr "Âm thanh Sự kiện" 3920 msgstr "Âm thanh Sự kiện"
3845 3921
3846 #: src/gtkprefs.c:2271 3922 #: src/gtkprefs.c:2276
3847 msgid "Away / Idle" 3923 msgid "Away / Idle"
3848 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ" 3924 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ"
3849 3925
3850 #: src/gtkprefs.c:2272 3926 #: src/gtkprefs.c:2277
3851 msgid "Away Messages" 3927 msgid "Away Messages"
3852 msgstr "Thông điệp Trạng thái" 3928 msgstr "Thông điệp Trạng thái"
3853 3929
3854 #: src/gtkprefs.c:2275 3930 #: src/gtkprefs.c:2280
3855 msgid "Plugins" 3931 msgid "Plugins"
3856 msgstr "Plugins" 3932 msgstr "Plugins"
3857 3933
3858 #: src/gtkprivacy.c:86 3934 #: src/gtkprivacy.c:86
3859 msgid "Allow all users to contact me" 3935 msgid "Allow all users to contact me"
3940 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?" 4016 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?"
3941 4017
3942 #. * 4018 #. *
3943 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4019 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3944 #. 4020 #.
3945 #: src/gtkrequest.c:200 4021 #: src/gtkrequest.c:193
3946 #: src/protocols/gg/gg.c:660 4022 #: src/protocols/gg/gg.c:660
3947 #: src/request.h:843 4023 #: src/request.h:843
3948 msgid "Yes" 4024 msgid "Yes"
3949 msgstr "Có" 4025 msgstr "Có"
3950 4026
3951 #: src/gtkrequest.c:201 4027 #: src/gtkrequest.c:194
3952 #: src/protocols/gg/gg.c:660 4028 #: src/protocols/gg/gg.c:660
3953 #: src/request.h:843 4029 #: src/request.h:843
3954 msgid "No" 4030 msgid "No"
3955 msgstr "Không" 4031 msgstr "Không"
3956 4032
3957 #: src/gtkrequest.c:204 4033 #: src/gtkrequest.c:197
3958 msgid "Apply" 4034 msgid "Apply"
3959 msgstr "Áp dụng" 4035 msgstr "Áp dụng"
3960 4036
3961 #: src/gtksound.c:60 4037 #: src/gtksound.c:61
3962 msgid "Buddy logs in" 4038 msgid "Buddy logs in"
3963 msgstr "Buddy đăng nhập" 4039 msgstr "Buddy đăng nhập"
3964 4040
3965 #: src/gtksound.c:61 4041 #: src/gtksound.c:62
3966 msgid "Buddy logs out" 4042 msgid "Buddy logs out"
3967 msgstr "Buddy đăng xuất" 4043 msgstr "Buddy đăng xuất"
3968 4044
3969 #: src/gtksound.c:62 4045 #: src/gtksound.c:63
3970 msgid "Message received" 4046 msgid "Message received"
3971 msgstr "Thông điệp được nhận" 4047 msgstr "Thông điệp được nhận"
3972 4048
3973 #: src/gtksound.c:63 4049 #: src/gtksound.c:64
3974 msgid "Message received begins conversation" 4050 msgid "Message received begins conversation"
3975 msgstr "Thông điệp được nhận bắt đầu cuộc hội thoại" 4051 msgstr "Thông điệp được nhận bắt đầu cuộc hội thoại"
3976 4052
3977 #: src/gtksound.c:64 4053 #: src/gtksound.c:65
3978 msgid "Message sent" 4054 msgid "Message sent"
3979 msgstr "Thông điệp đã gửi" 4055 msgstr "Thông điệp đã gửi"
3980 4056
3981 #: src/gtksound.c:65 4057 #: src/gtksound.c:66
3982 msgid "Person enters chat" 4058 msgid "Person enters chat"
3983 msgstr "Người tham gia vào chat" 4059 msgstr "Người tham gia vào chat"
3984 4060
3985 #: src/gtksound.c:66 4061 #: src/gtksound.c:67
3986 msgid "Person leaves chat" 4062 msgid "Person leaves chat"
3987 msgstr "Người thôi chat" 4063 msgstr "Người thôi chat"
3988 4064
3989 #: src/gtksound.c:67 4065 #: src/gtksound.c:68
3990 msgid "You talk in chat" 4066 msgid "You talk in chat"
3991 msgstr "Bạn nói trong chat" 4067 msgstr "Bạn nói trong chat"
3992 4068
3993 #: src/gtksound.c:68 4069 #: src/gtksound.c:69
3994 msgid "Others talk in chat" 4070 msgid "Others talk in chat"
3995 msgstr "Người khác nói trong chat" 4071 msgstr "Người khác nói trong chat"
3996 4072
3997 #: src/gtksound.c:71 4073 #: src/gtksound.c:72
3998 msgid "Someone says your name in chat" 4074 msgid "Someone says your name in chat"
3999 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong chat" 4075 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong chat"
4000 4076
4001 #: src/gtksound.c:153 4077 #: src/gtksound.c:156
4002 #, c-format 4078 #, c-format
4003 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4079 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4004 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại." 4080 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại."
4005 4081
4006 #: src/gtksound.c:169 4082 #: src/gtksound.c:172
4007 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." 4083 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
4008 msgstr "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn, nhưng không có lệnh nào được thiết lập." 4084 msgstr "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn, nhưng không có lệnh nào được thiết lập."
4009 4085
4010 #: src/gtksound.c:178 4086 #: src/gtksound.c:184
4011 #, c-format 4087 #, c-format
4012 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" 4088 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
4013 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s" 4089 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s"
4014 4090
4015 #: src/gtkutils.c:286 4091 #: src/gtkutils.c:291
4016 msgid "Can't save icon file to disk." 4092 msgid "Can't save icon file to disk."
4017 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa." 4093 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa."
4018 4094
4019 #: src/gtkutils.c:321 4095 #: src/gtkutils.c:326
4020 msgid "Gaim - Save Icon" 4096 msgid "Gaim - Save Icon"
4021 msgstr "Gaim - Lưu biểu tượng" 4097 msgstr "Gaim - Lưu biểu tượng"
4022 4098
4023 #: src/log.c:30 4099 #: src/log.c:82
4024 msgid "Error in specifying buddy conversation." 4100 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4025 msgstr "Lỗi khi chỉ định buddy để hội thoại" 4101 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>"
4026 4102
4027 #: src/log.c:36 4103 #: src/log.c:409
4028 msgid "Unable to find conversation log" 4104 msgid "XML"
4029 msgstr "Không tìm được bản ghi hội thoại" 4105 msgstr "XML"
4030 4106
4031 #: src/log.c:119 4107 #: src/log.c:488
4032 #: src/log.c:140 4108 #, c-format
4033 #: src/log.c:153 4109 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4034 #, c-format 4110 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n"
4035 msgid "Unable to make directory %s for logging" 4111
4036 msgstr "Không tạo được thư mục %s cho bản ghi" 4112 #: src/log.c:490
4037 4113 #, c-format
4038 #: src/log.c:207 4114 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4039 #: src/log.c:223 4115 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n"
4040 #, c-format 4116
4041 msgid "IM Sessions with %s\n" 4117 #: src/log.c:531
4042 msgstr "Phiên IM với %s\n" 4118 #: src/log.c:663
4043 4119 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
4044 #: src/log.c:210 4120 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data là NULL!</b></font>"
4045 #: src/log.c:226 4121
4046 #, c-format 4122 #: src/log.c:541
4047 msgid "IM Sessions with %s" 4123 #: src/log.c:673
4048 msgstr "Phiên IM với %s" 4124 #, c-format
4049 4125 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4050 #: src/log.c:270 4126 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>"
4051 #, c-format 4127
4052 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" 4128 #: src/log.c:545
4053 msgstr "+++ %s (%s) đăng nhập @ %s" 4129 msgid "HTML"
4054 4130 msgstr "HTML"
4055 #: src/log.c:275 4131
4056 #, c-format 4132 #: src/log.c:623
4057 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" 4133 #, c-format
4058 msgstr "+++ %s (%s) đăng xuất @ %s" 4134 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4059 4135 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n"
4060 #: src/log.c:280 4136
4061 #, c-format 4137 #: src/log.c:677
4062 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" 4138 msgid "Plain text"
4063 msgstr "+++ %s (%s) thay đổi trạng thái @ %s" 4139 msgstr "Văn bản đơn thuần"
4064
4065 #: src/log.c:285
4066 #, c-format
4067 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
4068 msgstr "+++ %s (%s) quay lại @ %s"
4069
4070 #: src/log.c:290
4071 #, c-format
4072 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
4073 msgstr "+++ %s (%s) rơi vào trạng thái nghỉ @ %s"
4074
4075 #: src/log.c:295
4076 #, c-format
4077 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
4078 msgstr "+++ %s (%s) trở lại từ trạng thái nghỉ @ %s"
4079
4080 #: src/log.c:300
4081 #, c-format
4082 msgid "+++ Program exit @ %s"
4083 msgstr "+++ Thoát khỏi chương trình @ %s"
4084
4085 #: src/log.c:307
4086 #, c-format
4087 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
4088 msgstr "%s (%s) thông báo là %s (%s) đã đăng nhập @ %s"
4089
4090 #: src/log.c:312
4091 #, c-format
4092 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
4093 msgstr "%s (%s) thông báo là %s (%s) đã đăng xuất @ %s"
4094
4095 #: src/log.c:317
4096 #, c-format
4097 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
4098 msgstr "%s (%s) thông báo rằng %s (%s) đã vắng mặt @ %s"
4099
4100 #: src/log.c:322
4101 #, c-format
4102 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
4103 msgstr "%s (%s) thông báo là %s (%s) đã trở lại @ %s"
4104
4105 #: src/log.c:327
4106 #, c-format
4107 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
4108 msgstr "%s (%s) thông báo là %s (%s) đã rơi vào trạng thái nghỉ @ %s"
4109
4110 #: src/log.c:333
4111 #, c-format
4112 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
4113 msgstr "%s (%s) thông báo là %s (%s) đã trở lại từ trạng thái nghỉ @ %s"
4114
4115 #: src/log.c:345
4116 #, c-format
4117 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
4118 msgstr "%s (%s) thông báo là %s đã đăng nhập @ %s"
4119
4120 #: src/log.c:350
4121 #, c-format
4122 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
4123 msgstr "%s (%s) thông báo là %s đã đăng xuất @ %s"
4124
4125 #: src/log.c:355
4126 #, c-format
4127 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
4128 msgstr "%s (%s) thông báo là %s đã vắng mặt @ %s"
4129
4130 #: src/log.c:360
4131 #, c-format
4132 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
4133 msgstr "%s (%s) thông báo là %s đã quay lại @ %s"
4134
4135 #: src/log.c:365
4136 #, c-format
4137 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
4138 msgstr "%s (%s) thông báo là %s đã rơi vào trạng thái nghỉ @ %s"
4139
4140 #: src/log.c:371
4141 #, c-format
4142 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
4143 msgstr "%s (%s) thông báo là %s đã quay lại từ trạng thái nghỉ @ %s"
4144 4140
4145 #: src/main.c:148 4141 #: src/main.c:148
4146 msgid "Please enter your login." 4142 msgid "Please enter your login."
4147 msgstr "Hãy nhập tên đăng nhập của bạn." 4143 msgstr "Hãy nhập tên đăng nhập của bạn."
4148 4144
4153 #: src/main.c:273 4149 #: src/main.c:273
4154 msgid "Login" 4150 msgid "Login"
4155 msgstr "Đăng nhập" 4151 msgstr "Đăng nhập"
4156 4152
4157 #. full help text 4153 #. full help text
4158 #: src/main.c:550 4154 #: src/main.c:551
4159 #, c-format 4155 #, c-format
4160 msgid "" 4156 msgid ""
4161 "Gaim %s\n" 4157 "Gaim %s\n"
4162 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4158 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4163 "\n" 4159 "\n"
4187 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n" 4183 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n"
4188 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện tại và thoát\n" 4184 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện tại và thoát\n"
4189 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n" 4185 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n"
4190 4186
4191 #. short message 4187 #. short message
4192 #: src/main.c:565 4188 #: src/main.c:566
4193 #, c-format 4189 #, c-format
4194 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4190 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4195 msgstr "Gaim %s. Thử '%s -h' để có thêm thông tin.\n" 4191 msgstr "Gaim %s. Thử '%s -h' để có thêm thông tin.\n"
4196 4192
4197 #: src/plugin.c:260 4193 #: src/plugin.c:260
4233 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4229 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4234 msgid "Away for friends only" 4230 msgid "Away for friends only"
4235 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" 4231 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè"
4236 4232
4237 #: src/protocols/gg/gg.c:53 4233 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 4234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932
4239 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 4235 #: src/protocols/jabber/presence.c:91
4240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 4236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848
4241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 4237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4579
4242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 4238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4606
4243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 4239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143
4244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 4240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
4245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 4241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324
4246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 4242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
4247 msgid "Invisible" 4243 msgid "Invisible"
4248 msgstr "Giấu mặt" 4244 msgstr "Giấu mặt"
4307 msgid "Reading data" 4303 msgid "Reading data"
4308 msgstr "Đọc dữ liệu" 4304 msgstr "Đọc dữ liệu"
4309 4305
4310 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4306 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4311 msgid "Balancer handshake" 4307 msgid "Balancer handshake"
4312 msgstr "" 4308 msgstr "Balancer handshake"
4313 4309
4314 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4310 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4315 msgid "Reading server key" 4311 msgid "Reading server key"
4316 msgstr "Đọc khóa máy chủ" 4312 msgstr "Đọc khóa máy chủ"
4317 4313
4361 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4357 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4362 msgid "Active" 4358 msgid "Active"
4363 msgstr "Kích hoạt" 4359 msgstr "Kích hoạt"
4364 4360
4365 #: src/protocols/gg/gg.c:664 4361 #: src/protocols/gg/gg.c:664
4366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 4362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
4367 msgid "UIN" 4363 msgid "UIN"
4368 msgstr "UIN" 4364 msgstr "UIN"
4369 4365
4370 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4366 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4371 msgid "First name" 4367 msgid "First name"
4372 msgstr "Tên" 4368 msgstr "Tên"
4373 4369
4374 #. Last Name 4370 #. Last Name
4375 #: src/protocols/gg/gg.c:673 4371 #: src/protocols/gg/gg.c:673
4376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 4372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608
4377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 4373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965
4378 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274 4374 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274
4379 msgid "Last Name" 4375 msgid "Last Name"
4380 msgstr "Họ" 4376 msgstr "Họ"
4381 4377
4382 #: src/protocols/gg/gg.c:677 4378 #: src/protocols/gg/gg.c:677
4383 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 4379 #: src/protocols/gg/gg.c:1389
4384 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 4380 #: src/protocols/irc/msgs.c:183
4385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3950 4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
4386 msgid "Nick" 4382 msgid "Nick"
4387 msgstr "Nick" 4383 msgstr "Nick"
4388 4384
4389 #: src/protocols/gg/gg.c:684 4385 #: src/protocols/gg/gg.c:684
4390 #: src/protocols/gg/gg.c:687 4386 #: src/protocols/gg/gg.c:687
4397 msgid "Sex" 4393 msgid "Sex"
4398 msgstr "Giới tính" 4394 msgstr "Giới tính"
4399 4395
4400 #. City 4396 #. City
4401 #: src/protocols/gg/gg.c:701 4397 #: src/protocols/gg/gg.c:701
4402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 4398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618
4403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 4399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
4404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4018 4400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
4405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 4401 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331
4406 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 4402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430
4407 msgid "City" 4403 msgid "City"
4408 msgstr "Thành phố" 4404 msgstr "Thành phố"
4409 4405
4410 #. res[0] == username 4406 #. res[0] == username
4411 #: src/protocols/gg/gg.c:722 4407 #: src/protocols/gg/gg.c:722
4412 #: src/protocols/msn/msn.c:1261 4408 #: src/protocols/msn/msn.c:1282
4413 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 4409 #: src/protocols/msn/msn.c:1524
4414 #: src/protocols/napster/napster.c:387 4410 #: src/protocols/napster/napster.c:387
4415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 4411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890
4416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 4412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
4417 #: src/protocols/toc/toc.c:498 4413 #: src/protocols/toc/toc.c:498
4418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 4414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
4419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 4415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
4420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 4416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626
4421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 4417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813
4422 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4418 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4423 msgid "Buddy Information" 4419 msgid "Buddy Information"
4424 msgstr "Thông tin về Buddy" 4420 msgstr "Thông tin về Buddy"
4425 4421
4426 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4422 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4503 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4499 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4504 msgid "Directory Search" 4500 msgid "Directory Search"
4505 msgstr "Tìm kiếm Thư mục" 4501 msgstr "Tìm kiếm Thư mục"
4506 4502
4507 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 4503 #: src/protocols/gg/gg.c:1204
4508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 4504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044
4509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6487 4505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6498
4510 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4506 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4511 msgid "Change Password" 4507 msgid "Change Password"
4512 msgstr "Đổi mật khẩu" 4508 msgstr "Đổi mật khẩu"
4513 4509
4514 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4510 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4555 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4551 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4556 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ." 4552 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ."
4557 4553
4558 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 4554 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
4559 #: src/protocols/jabber/presence.c:184 4555 #: src/protocols/jabber/presence.c:184
4560 #: src/protocols/msn/notification.c:948 4556 #: src/protocols/msn/notification.c:949
4561 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 4557 #: src/protocols/msn/notification.c:1270
4562 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 4558 #: src/protocols/msn/notification.c:1435
4563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 4559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 4560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5137
4565 msgid "Authorize" 4561 msgid "Authorize"
4566 msgstr "Thẩm tra" 4562 msgstr "Thẩm tra"
4567 4563
4568 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 4564 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
4569 #: src/protocols/jabber/presence.c:185 4565 #: src/protocols/jabber/presence.c:185
4570 #: src/protocols/msn/notification.c:949 4566 #: src/protocols/msn/notification.c:950
4571 #: src/protocols/msn/notification.c:1271 4567 #: src/protocols/msn/notification.c:1272
4572 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 4568 #: src/protocols/msn/notification.c:1437
4573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2621 4569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622
4574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5127 4570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138
4575 msgid "Deny" 4571 msgid "Deny"
4576 msgstr "Từ chối" 4572 msgstr "Từ chối"
4577 4573
4578 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4574 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4579 msgid "Send message through server" 4575 msgid "Send message through server"
4670 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4666 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4671 msgstr "Plugin giao thức IRC ít phiền phức" 4667 msgstr "Plugin giao thức IRC ít phiền phức"
4672 4668
4673 #: src/protocols/irc/irc.c:550 4669 #: src/protocols/irc/irc.c:550
4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:197 4670 #: src/protocols/irc/msgs.c:197
4675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 4671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
4676 #: src/protocols/napster/napster.c:637 4672 #: src/protocols/napster/napster.c:637
4677 msgid "Server" 4673 msgid "Server"
4678 msgstr "Máy chủ" 4674 msgstr "Máy chủ"
4679 4675
4680 #: src/protocols/irc/irc.c:556 4676 #: src/protocols/irc/irc.c:556
4681 msgid "Encoding" 4677 msgid "Encoding"
4682 msgstr "Mã hóa" 4678 msgstr "Mã hóa"
4683 4679
4684 #: src/protocols/irc/irc.c:559 4680 #: src/protocols/irc/irc.c:559
4685 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 4681 #: src/protocols/irc/msgs.c:191
4686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:552 4682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578
4687 msgid "Username" 4683 msgid "Username"
4688 msgstr "Tên đăng nhập" 4684 msgstr "Tên đăng nhập"
4689 4685
4690 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4686 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4691 msgid "Bad mode" 4687 msgid "Bad mode"
4707 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4703 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4708 msgid " <i>(identified)</i>" 4704 msgid " <i>(identified)</i>"
4709 msgstr " <i>(identified)</i>" 4705 msgstr " <i>(identified)</i>"
4710 4706
4711 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 4707 #: src/protocols/irc/msgs.c:192
4712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 4708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2684
4713 msgid "Realname" 4709 msgid "Realname"
4714 msgstr "Tên thật" 4710 msgstr "Tên thật"
4715 4711
4716 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4712 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4717 msgid "Currently on" 4713 msgid "Currently on"
4859 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 4855 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
4860 msgid "Server requires SSL for login" 4856 msgid "Server requires SSL for login"
4861 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập" 4857 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập"
4862 4858
4863 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 4859 #: src/protocols/jabber/auth.c:59
4864 #: src/protocols/jabber/auth.c:366 4860 #: src/protocols/jabber/auth.c:281
4865 #: src/protocols/jabber/auth.c:378 4861 #: src/protocols/jabber/auth.c:380
4862 #: src/protocols/jabber/auth.c:392
4866 msgid "Invalid response from server" 4863 msgid "Invalid response from server"
4867 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." 4864 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ."
4868 4865
4869 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 4866 #: src/protocols/jabber/auth.c:86
4870 #: src/protocols/jabber/auth.c:137 4867 #: src/protocols/jabber/auth.c:143
4871 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4868 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4872 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào" 4869 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào"
4873 4870
4874 #: src/protocols/jabber/auth.c:287 4871 #: src/protocols/jabber/auth.c:301
4875 msgid "Invalid challenge from server" 4872 msgid "Invalid challenge from server"
4876 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ." 4873 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ."
4877 4874
4878 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 4875 #: src/protocols/jabber/auth.c:395
4879 msgid "Bad Protocol" 4876 msgid "Bad Protocol"
4880 msgstr "Giao thức sai" 4877 msgstr "Giao thức sai"
4881 4878
4882 #: src/protocols/jabber/auth.c:384 4879 #: src/protocols/jabber/auth.c:398
4883 msgid "Encryption Required" 4880 msgid "Encryption Required"
4884 msgstr "Yêu cầu mã hóa" 4881 msgstr "Yêu cầu mã hóa"
4885 4882
4886 #: src/protocols/jabber/auth.c:387 4883 #: src/protocols/jabber/auth.c:401
4887 msgid "Invalid authzid" 4884 msgid "Invalid authzid"
4888 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ" 4885 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ"
4889 4886
4890 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 4887 #: src/protocols/jabber/auth.c:404
4891 msgid "Invalid Mechanism" 4888 msgid "Invalid Mechanism"
4892 msgstr "Cơ chế không hợp lệ" 4889 msgstr "Cơ chế không hợp lệ"
4893 4890
4894 #: src/protocols/jabber/auth.c:392 4891 #: src/protocols/jabber/auth.c:406
4895 msgid "Invalid Realm" 4892 msgid "Invalid Realm"
4896 msgstr "Realm không hợp lệ" 4893 msgstr "Realm không hợp lệ"
4897 4894
4898 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 4895 #: src/protocols/jabber/auth.c:409
4899 msgid "Mechanism Too Weak" 4896 msgid "Mechanism Too Weak"
4900 msgstr "Cơ chế quá yếu" 4897 msgstr "Cơ chế quá yếu"
4901 4898
4902 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 4899 #: src/protocols/jabber/auth.c:412
4903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131 4900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158
4904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:830 4901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867
4905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:880 4902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
4906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 4903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545
4907 msgid "Not Authorized" 4904 msgid "Not Authorized"
4908 msgstr "Không xác thực được" 4905 msgstr "Không xác thực được"
4909 4906
4910 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 4907 #: src/protocols/jabber/auth.c:415
4911 msgid "Temporary Authentication Failure" 4908 msgid "Temporary Authentication Failure"
4912 msgstr "Xác Thực Tạm Thời Lỗi" 4909 msgstr "Xác Thực Tạm Thời Lỗi"
4913 4910
4914 #: src/protocols/jabber/auth.c:403 4911 #: src/protocols/jabber/auth.c:417
4915 msgid "Authentication Failure" 4912 msgid "Authentication Failure"
4916 msgstr "Lỗi Xác Thực" 4913 msgstr "Lỗi Xác Thực"
4917 4914
4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 4915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245
4919 #: src/protocols/jabber/buddy.c:605 4916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:597
4920 msgid "Full Name" 4917 msgid "Full Name"
4921 msgstr "Tên đầy đủ" 4918 msgstr "Tên đầy đủ"
4922 4919
4923 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 4920 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246
4924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610
4925 msgid "Family Name" 4922 msgid "Family Name"
4926 msgstr "Họ" 4923 msgstr "Họ"
4927 4924
4928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247
4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:622 4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614
4930 msgid "Given Name" 4927 msgid "Given Name"
4931 msgstr "Tên hay gọi" 4928 msgstr "Tên hay gọi"
4932 4929
4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248
4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 4931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625
4935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 4932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598
4936 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 4933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678
4937 msgid "Nickname" 4934 msgid "Nickname"
4938 msgstr "Nick" 4935 msgstr "Nick"
4939 4936
4940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250
4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:661 4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653
4942 msgid "Street Address" 4939 msgid "Street Address"
4943 msgstr "Địa chỉ nhà" 4940 msgstr "Địa chỉ nhà"
4944 4941
4945 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 4942 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251
4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:657 4943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:649
4947 msgid "Extended Address" 4944 msgid "Extended Address"
4948 msgstr "Địa chỉ khác" 4945 msgstr "Địa chỉ khác"
4949 4946
4950 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 4947 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252
4951 #: src/protocols/jabber/buddy.c:665 4948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:657
4952 msgid "Locality" 4949 msgid "Locality"
4953 msgstr "Nơi ở" 4950 msgstr "Nơi ở"
4954 4951
4955 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 4952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253
4956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:669 4953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:661
4957 msgid "Region" 4954 msgid "Region"
4958 msgstr "Vùng" 4955 msgstr "Vùng"
4959 4956
4960 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 4957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254
4961 #: src/protocols/jabber/buddy.c:673 4958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:665
4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 4959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628
4963 msgid "Postal Code" 4960 msgid "Postal Code"
4964 msgstr "Mã vùng" 4961 msgstr "Mã vùng"
4965 4962
4966 #. Country 4963 #. Country
4967 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 4964 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255
4968 #: src/protocols/jabber/buddy.c:678 4965 #: src/protocols/jabber/buddy.c:670
4969 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 4966 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339
4970 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 4967 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448
4971 msgid "Country" 4968 msgid "Country"
4972 msgstr "Quốc gia" 4969 msgstr "Quốc gia"
4973 4970
4974 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 4971 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256
4975 #: src/protocols/jabber/buddy.c:689 4972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:681
4976 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696 4973 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
4977 msgid "Telephone" 4974 msgid "Telephone"
4978 msgstr "Điện thoại" 4975 msgstr "Điện thoại"
4979 4976
4980 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 4977 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257
4978 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699
4981 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 4979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707
4982 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 4980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
4983 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
4984 msgid "Email" 4981 msgid "Email"
4985 msgstr "Thư điện tử" 4982 msgstr "Thư điện tử"
4986 4983
4987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 4984 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258
4988 #: src/protocols/jabber/buddy.c:730 4985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:722
4989 msgid "Organization Name" 4986 msgid "Organization Name"
4990 msgstr "Tên Cơ Quan" 4987 msgstr "Tên Cơ Quan"
4991 4988
4992 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 4989 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259
4993 #: src/protocols/jabber/buddy.c:734 4990 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726
4994 msgid "Organization Unit" 4991 msgid "Organization Unit"
4995 msgstr "Phòng ban" 4992 msgstr "Phòng ban"
4996 4993
4997 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 4994 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260
4998 #: src/protocols/jabber/buddy.c:740 4995 #: src/protocols/jabber/buddy.c:732
4999 msgid "Title" 4996 msgid "Title"
5000 msgstr "Chức danh" 4997 msgstr "Chức danh"
5001 4998
5002 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 4999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261
5003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:743 5000 #: src/protocols/jabber/buddy.c:735
5004 msgid "Role" 5001 msgid "Role"
5005 msgstr "Vị trí" 5002 msgstr "Vị trí"
5006 5003
5007 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 5004 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262
5008 #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 5005 #: src/protocols/jabber/buddy.c:628
5009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 5006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
5010 msgid "Birthday" 5007 msgid "Birthday"
5011 msgstr "Ngày sinh" 5008 msgstr "Ngày sinh"
5012 5009
5013 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 5010 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506
5014 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 5011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:507
5015 msgid "Edit Jabber vCard" 5012 msgid "Edit Jabber vCard"
5016 msgstr "Soạn Jabber vCard" 5013 msgstr "Soạn Jabber vCard"
5017 5014
5018 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 5015 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508
5019 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 5016 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
5020 msgstr "Mọi mục bên dưới là tùy chọn. Chỉ nhập thông tin bạn thấy cần thiết." 5017 msgstr "Mọi mục bên dưới là tùy chọn. Chỉ nhập thông tin bạn thấy cần thiết."
5021 5018
5022 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 5019 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546
5023 msgid "Jabber ID" 5020 msgid "Jabber ID"
5024 msgstr "Jabber ID" 5021 msgstr "Jabber ID"
5025 5022
5026 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 5023 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556
5027 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 5024 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563
5028 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 5025 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574
5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:904
5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:880 5027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
5031 msgid "Status" 5028 msgid "Status"
5032 msgstr "Trạng thái" 5029 msgstr "Trạng thái"
5033 5030
5034 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 5031 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1104 5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146
5036 msgid "Resource" 5033 msgid "Resource"
5037 msgstr "Tài nguyên" 5034 msgstr "Tài nguyên"
5038 5035
5039 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 5036 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618
5040 msgid "Middle Name" 5037 msgid "Middle Name"
5041 msgstr "Tên đệm" 5038 msgstr "Tên đệm"
5042 5039
5043 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 5040 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633
5044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613
5045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 5042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008
5046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 5043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4024
5047 msgid "Address" 5044 msgid "Address"
5048 msgstr "Địa chỉ" 5045 msgstr "Địa chỉ"
5049 5046
5050 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653 5047 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645
5051 msgid "P.O. Box" 5048 msgid "P.O. Box"
5052 msgstr "Hòm thư" 5049 msgstr "Hòm thư"
5053 5050
5054 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 5051 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
5055 msgid "Photo" 5052 msgid "Photo"
5056 msgstr "Ảnh" 5053 msgstr "Ảnh"
5057 5054
5058 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 5055 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
5059 msgid "Logo" 5056 msgid "Logo"
5060 msgstr "Logo" 5057 msgstr "Logo"
5061 5058
5062 #: src/protocols/jabber/buddy.c:773 5059 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765
5063 msgid "Jabber Profile" 5060 msgid "Jabber Profile"
5064 msgstr "Lý lịch Jabber" 5061 msgstr "Lý lịch Jabber"
5065 5062
5066 #: src/protocols/jabber/buddy.c:875 5063 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904
5067 msgid "Un-hide From" 5064 msgid "Un-hide From"
5068 msgstr "Không-ẩn từ" 5065 msgstr "Không-ẩn từ"
5069 5066
5070 #: src/protocols/jabber/buddy.c:878 5067 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907
5071 msgid "Temporarily Hide From" 5068 msgid "Temporarily Hide From"
5072 msgstr "Ản tạm thời từ" 5069 msgstr "Ản tạm thời từ"
5073 5070
5074 #: src/protocols/jabber/buddy.c:886 5071 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915
5075 msgid "Cancel Presence Notification" 5072 msgid "Cancel Presence Notification"
5076 msgstr "Bỏ qua thông báo hiện thời" 5073 msgstr "Bỏ qua thông báo hiện thời"
5077 5074
5078 #: src/protocols/jabber/buddy.c:894 5075 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923
5079 msgid "(Re-)Request authorization" 5076 msgid "(Re-)Request authorization"
5080 msgstr "Yêu cầu xác thực" 5077 msgstr "Yêu cầu xác thực"
5081 5078
5082 #: src/protocols/jabber/buddy.c:900 5079 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929
5083 msgid "Unsubscribe" 5080 msgid "Unsubscribe"
5084 msgstr "Không đăng ký" 5081 msgstr "Không đăng ký"
5085 5082
5086 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 5083 #: src/protocols/jabber/chat.c:37
5087 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 5084 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
5094 5091
5095 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 5092 #: src/protocols/jabber/chat.c:50
5096 msgid "Handle:" 5093 msgid "Handle:"
5097 msgstr "Xử lý:" 5094 msgstr "Xử lý:"
5098 5095
5099 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 5096 #: src/protocols/jabber/chat.c:158
5100 #, c-format 5097 #, c-format
5101 msgid "%s is not a valid room name" 5098 msgid "%s is not a valid room name"
5102 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ." 5099 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ."
5103 5100
5104 #: src/protocols/jabber/chat.c:175 5101 #: src/protocols/jabber/chat.c:159
5105 msgid "Invalid Room Name" 5102 msgid "Invalid Room Name"
5106 msgstr "Tên phòng không hợp lệ" 5103 msgstr "Tên phòng không hợp lệ"
5107 5104
5108 #: src/protocols/jabber/chat.c:180 5105 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
5109 #, c-format 5106 #, c-format
5110 msgid "%s is not a valid server name" 5107 msgid "%s is not a valid server name"
5111 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" 5108 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ"
5112 5109
5113 #: src/protocols/jabber/chat.c:181 5110 #: src/protocols/jabber/chat.c:165
5114 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 5111 #: src/protocols/jabber/chat.c:166
5115 msgid "Invalid Server Name" 5112 msgid "Invalid Server Name"
5116 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" 5113 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ"
5117 5114
5118 #: src/protocols/jabber/chat.c:186 5115 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
5119 #, c-format 5116 #, c-format
5120 msgid "%s is not a valid room handle" 5117 msgid "%s is not a valid room handle"
5121 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ" 5118 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ"
5122 5119
5123 #: src/protocols/jabber/chat.c:187 5120 #: src/protocols/jabber/chat.c:171
5124 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 5121 #: src/protocols/jabber/chat.c:172
5125 msgid "Invalid Room Handle" 5122 msgid "Invalid Room Handle"
5126 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" 5123 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ"
5127 5124
5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:81 5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82
5129 msgid "Error initializing session" 5126 msgid "Error initializing session"
5130 msgstr "Lỗi khởi tạo phiên trò chuyện" 5127 msgstr "Lỗi khởi tạo phiên trò chuyện"
5131 5128
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133
5133 msgid "Bad Format" 5130 msgid "Bad Format"
5134 msgstr "Định dạng sai" 5131 msgstr "Định dạng sai"
5135 5132
5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135
5137 msgid "Bad Namespace Prefix" 5134 msgid "Bad Namespace Prefix"
5138 msgstr "Tiền tố khoảng tên sai" 5135 msgstr "Tiền tố khoảng tên sai"
5139 5136
5140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:111 5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
5141 msgid "Resource Conflict" 5138 msgid "Resource Conflict"
5142 msgstr "Xung đột tài nguyên" 5139 msgstr "Xung đột tài nguyên"
5143 5140
5144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:113 5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
5145 msgid "Connection Timeout" 5142 msgid "Connection Timeout"
5146 msgstr "Quá hạn tạo kết nối" 5143 msgstr "Quá hạn tạo kết nối"
5147 5144
5148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:115 5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142
5149 msgid "Host Gone" 5146 msgid "Host Gone"
5150 msgstr "" 5147 msgstr ""
5151 5148
5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:117 5149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144
5153 msgid "Host Unknown" 5150 msgid "Host Unknown"
5154 msgstr "Máy chủ không xác định" 5151 msgstr "Máy chủ không xác định"
5155 5152
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:119 5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146
5157 msgid "Improper Addressing" 5154 msgid "Improper Addressing"
5158 msgstr "Địa chỉ sai" 5155 msgstr "Địa chỉ sai"
5159 5156
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:121 5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148
5161 msgid "Internal Server Error" 5158 msgid "Internal Server Error"
5162 msgstr "Lỗi tại máy chủ" 5159 msgstr "Lỗi tại máy chủ"
5163 5160
5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150
5165 msgid "Invalid ID" 5162 msgid "Invalid ID"
5166 msgstr "ID không hợp lệ" 5163 msgstr "ID không hợp lệ"
5167 5164
5168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152
5169 msgid "Invalid Namespace" 5166 msgid "Invalid Namespace"
5170 msgstr "Khoảng tên không hợp lệ" 5167 msgstr "Khoảng tên không hợp lệ"
5171 5168
5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154
5173 msgid "Invalid XML" 5170 msgid "Invalid XML"
5174 msgstr "XML không hợp lệ" 5171 msgstr "XML không hợp lệ"
5175 5172
5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156
5177 msgid "Non-matching Hosts" 5174 msgid "Non-matching Hosts"
5178 msgstr "Không có máy nào được tìm thấy" 5175 msgstr "Không có máy nào được tìm thấy"
5179 5176
5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160
5181 msgid "Policy Violation" 5178 msgid "Policy Violation"
5182 msgstr "Vi phạm chính sách" 5179 msgstr "Vi phạm chính sách"
5183 5180
5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162
5185 msgid "Remote Connection Failed" 5182 msgid "Remote Connection Failed"
5186 msgstr "Kết nối từ xa không được" 5183 msgstr "Kết nối từ xa không được"
5187 5184
5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164
5189 msgid "Resource Constraint" 5186 msgid "Resource Constraint"
5190 msgstr "Hạn chế tài nguyên" 5187 msgstr "Hạn chế tài nguyên"
5191 5188
5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166
5193 msgid "Restricted XML" 5190 msgid "Restricted XML"
5194 msgstr "XML bị hạn chế" 5191 msgstr "XML bị hạn chế"
5195 5192
5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168
5197 msgid "See Other Host" 5194 msgid "See Other Host"
5198 msgstr "Xem máy chủ khác" 5195 msgstr "Xem máy chủ khác"
5199 5196
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170
5201 msgid "System Shutdown" 5198 msgid "System Shutdown"
5202 msgstr "Hệ thống đã tắt" 5199 msgstr "Hệ thống đã tắt"
5203 5200
5204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172
5205 msgid "Undefined Condition" 5202 msgid "Undefined Condition"
5206 msgstr "Điều kiện không được định nghĩa" 5203 msgstr "Điều kiện không được định nghĩa"
5207 5204
5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147 5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174
5209 msgid "Unsupported Condition" 5206 msgid "Unsupported Encoding"
5210 msgstr "Điều kiện không được hỗ trợ" 5207 msgstr "Mã hóa không được hỗ trợ"
5211 5208
5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176
5213 msgid "Unsupported Stanza Type" 5210 msgid "Unsupported Stanza Type"
5214 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ" 5211 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ"
5215 5212
5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178
5217 msgid "Unsupported Version" 5214 msgid "Unsupported Version"
5218 msgstr "Phiên bản không được hỗ trợ" 5215 msgstr "Phiên bản không được hỗ trợ"
5219 5216
5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 5217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180
5221 msgid "XML Not Well Formed" 5218 msgid "XML Not Well Formed"
5222 msgstr "XML có định dạng không chuẩn" 5219 msgstr "XML có định dạng không chuẩn"
5223 5220
5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182
5225 msgid "Stream Error" 5222 msgid "Stream Error"
5226 msgstr "Lỗi stream" 5223 msgstr "Lỗi stream"
5227 5224
5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245
5229 #: src/protocols/msn/httpmethod.c:216 5226 #: src/protocols/msn/httpmethod.c:216
5230 #: src/protocols/msn/msn.c:82 5227 #: src/protocols/msn/msn.c:82
5231 #: src/protocols/msn/msn.c:102 5228 #: src/protocols/msn/msn.c:102
5232 #: src/protocols/msn/msn.c:160 5229 #: src/protocols/msn/msn.c:160
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:260 5230 #: src/protocols/msn/msn.c:260
5234 #: src/protocols/msn/msn.c:536 5231 #: src/protocols/msn/msn.c:536
5235 #: src/protocols/msn/msn.c:647 5232 #: src/protocols/msn/msn.c:707
5236 #: src/protocols/msn/msn.c:663 5233 #: src/protocols/msn/msn.c:730
5237 #: src/protocols/msn/msn.c:711 5234 #: src/protocols/msn/msn.c:762
5238 #: src/protocols/msn/msn.c:734 5235 #: src/protocols/msn/msn.c:770
5239 #: src/protocols/msn/msn.c:766 5236 #: src/protocols/msn/msn.c:803
5240 #: src/protocols/msn/msn.c:774 5237 #: src/protocols/msn/msn.c:811
5241 #: src/protocols/msn/msn.c:807 5238 #: src/protocols/msn/msn.c:825
5242 #: src/protocols/msn/msn.c:815 5239 #: src/protocols/msn/msn.c:834
5243 #: src/protocols/msn/msn.c:829 5240 #: src/protocols/msn/msn.c:849
5244 #: src/protocols/msn/msn.c:838 5241 #: src/protocols/msn/msn.c:859
5245 #: src/protocols/msn/msn.c:852 5242 #: src/protocols/msn/msn.c:881
5246 #: src/protocols/msn/msn.c:876 5243 #: src/protocols/msn/msn.c:931
5247 #: src/protocols/msn/msn.c:926 5244 #: src/protocols/msn/msn.c:969
5248 #: src/protocols/msn/msn.c:964 5245 #: src/protocols/msn/msn.c:1067
5249 #: src/protocols/msn/msn.c:1062 5246 #: src/protocols/msn/msn.c:1099
5250 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 5247 #: src/protocols/msn/msn.c:1120
5251 #: src/protocols/msn/msn.c:1115 5248 #: src/protocols/msn/msn.c:1131
5252 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 5249 #: src/protocols/msn/msn.c:1142
5253 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 5250 #: src/protocols/msn/msn.c:1166
5254 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 5251 #: src/protocols/msn/msn.c:1178
5255 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 5252 #: src/protocols/msn/msn.c:1259
5256 #: src/protocols/msn/msn.c:1238
5257 #: src/protocols/msn/notification.c:179 5253 #: src/protocols/msn/notification.c:179
5258 #: src/protocols/msn/notification.c:207 5254 #: src/protocols/msn/notification.c:207
5259 #: src/protocols/msn/notification.c:1668 5255 #: src/protocols/msn/notification.c:1664
5260 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 5256 #: src/protocols/msn/notification.c:1684
5261 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 5257 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248
5262 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 5258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749
5263 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1033 5259 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5264 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 5260 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077
5265 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5261 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5266 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 5262 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5267 msgid "Write error" 5263 msgid "Write error"
5268 msgstr "Lỗi ghi" 5264 msgstr "Lỗi ghi"
5269 5265
5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282
5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:290 5267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:302
5272 msgid "Read Error" 5268 msgid "Read Error"
5273 msgstr "Lỗi đọc" 5269 msgstr "Lỗi đọc"
5274 5270
5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:367 5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356
5276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 5272 msgid "SSL Handshake Failed"
5273 msgstr "SSL Handshake lỗi"
5274
5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393
5276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:687
5277 msgid "Invalid Jabber ID" 5277 msgid "Invalid Jabber ID"
5278 msgstr "ID Jabber không hợp lệ" 5278 msgstr "ID Jabber không hợp lệ"
5279 5279
5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427
5281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:695 5281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721
5282 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 5282 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5283 msgid "Unable to create socket" 5283 msgid "Unable to create socket"
5284 msgstr "Không tạo được socket" 5284 msgstr "Không tạo được socket"
5285 5285
5286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 5286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452
5287 #, c-format 5287 #, c-format
5288 msgid "Registration of %s@%s successful" 5288 msgid "Registration of %s@%s successful"
5289 msgstr "%s@%s đăng ký thành công" 5289 msgstr "%s@%s đăng ký thành công"
5290 5290
5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454
5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:429 5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455
5293 msgid "Registration Successful" 5293 msgid "Registration Successful"
5294 msgstr "Đăng ký thành công" 5294 msgstr "Đăng ký thành công"
5295 5295
5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:438 5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464
5297 msgid "Unknown Error" 5297 msgid "Unknown Error"
5298 msgstr "Lỗi không xác định" 5298 msgstr "Lỗi không xác định"
5299 5299
5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467
5301 #, c-format 5301 #, c-format
5302 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5302 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5303 msgstr "%s@%s đăng ký không được: %s" 5303 msgstr "%s@%s đăng ký không được: %s"
5304 5304
5305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 5305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469
5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:470
5307 msgid "Registration Failed" 5307 msgid "Registration Failed"
5308 msgstr "Đăng ký không được" 5308 msgstr "Đăng ký không được"
5309 5309
5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:542 5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568
5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:543 5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:569
5312 msgid "Already Registered" 5312 msgid "Already Registered"
5313 msgstr "Đã đăng ký rồi" 5313 msgstr "Đã đăng ký rồi"
5314 5314
5315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 5315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582
5316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 5316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1014
5317 msgid "Password" 5317 msgid "Password"
5318 msgstr "Mật khẩu" 5318 msgstr "Mật khẩu"
5319 5319
5320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 5320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593
5321 msgid "E-Mail" 5321 msgid "E-Mail"
5322 msgstr "Email" 5322 msgstr "Email"
5323 5323
5324 #. First Name 5324 #. First Name
5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 5326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962
5327 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 5327 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5328 msgid "First Name" 5328 msgid "First Name"
5329 msgstr "Tên" 5329 msgstr "Tên"
5330 5330
5331 #. State 5331 #. State
5332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 5332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623
5333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 5333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014
5334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4021 5334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
5335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 5335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335
5336 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5336 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5337 msgid "State" 5337 msgid "State"
5338 msgstr "Bang" 5338 msgstr "Bang"
5339 5339
5340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 5340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633
5341 msgid "Phone" 5341 msgid "Phone"
5342 msgstr "Điện thoại" 5342 msgstr "Điện thoại"
5343 5343
5344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 5344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651
5345 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5345 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5346 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn." 5346 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn."
5347 5347
5348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 5348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654
5349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:629 5349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:655
5350 msgid "Register New Jabber Account" 5350 msgid "Register New Jabber Account"
5351 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" 5351 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới"
5352 5352
5353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:734 5353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770
5354 #: src/protocols/msn/dispatch.c:219 5354 #: src/protocols/msn/dispatch.c:219
5355 #: src/protocols/msn/msn.c:481 5355 #: src/protocols/msn/msn.c:481
5356 #: src/protocols/napster/napster.c:487 5356 #: src/protocols/napster/napster.c:487
5357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 5357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694
5358 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5358 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 5359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
5360 msgid "Connecting" 5360 msgid "Connecting"
5361 msgstr "Kết nối" 5361 msgstr "Kết nối"
5362 5362
5363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738 5363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774
5364 msgid "Initializing Stream" 5364 msgid "Initializing Stream"
5365 msgstr "Khởi tạo Stream" 5365 msgstr "Khởi tạo Stream"
5366 5366
5367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 5367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780
5368 msgid "Authenticating" 5368 msgid "Authenticating"
5369 msgstr "Xác thực" 5369 msgstr "Xác thực"
5370 5370
5371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 5371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:788
5372 msgid "Re-initializing Stream" 5372 msgid "Re-initializing Stream"
5373 msgstr "Khởi tạo lại Stream" 5373 msgstr "Khởi tạo lại Stream"
5374 5374
5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:875 5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 5376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965
5377 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 5377 #: src/protocols/jabber/presence.c:270
5378 msgid "Error" 5378 msgid "Error"
5379 msgstr "Lỗi" 5379 msgstr "Lỗi"
5380 5380
5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928
5382 #: src/protocols/jabber/jutil.c:101 5382 #: src/protocols/jabber/jutil.c:101
5383 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5383 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5384 msgid "Chatty" 5384 msgid "Chatty"
5385 msgstr "Hay chat" 5385 msgstr "Hay chat"
5386 5386
5387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 5387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930
5388 #: src/protocols/jabber/jutil.c:104 5388 #: src/protocols/jabber/jutil.c:104
5389 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5389 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5390 msgid "Extended Away" 5390 msgid "Extended Away"
5391 msgstr "Mở rộng Trạng thái" 5391 msgstr "Mở rộng Trạng thái"
5392 5392
5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:894 5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931
5394 #: src/protocols/jabber/jutil.c:107 5394 #: src/protocols/jabber/jutil.c:107
5395 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 5395 #: src/protocols/jabber/presence.c:89
5396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 5396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838
5397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4583 5397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594
5398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 5398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139
5399 msgid "Do Not Disturb" 5399 msgid "Do Not Disturb"
5400 msgstr "Xin đừng quấy rầy" 5400 msgstr "Xin đừng quấy rầy"
5401 5401
5402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908 5402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
5403 msgid "Password Changed" 5403 msgid "Password Changed"
5404 msgstr "Mật khẩu đã thay đổi" 5404 msgstr "Mật khẩu đã thay đổi"
5405 5405
5406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 5406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948
5407 msgid "Your password has been changed." 5407 msgid "Your password has been changed."
5408 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi." 5408 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi."
5409 5409
5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958
5411 #, c-format 5411 #, c-format
5412 msgid "Error changing password: %s" 5412 msgid "Error changing password: %s"
5413 msgstr "Lỗi khi đổi mật khẩu: %s:" 5413 msgstr "Lỗi khi đổi mật khẩu: %s:"
5414 5414
5415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 5415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962
5416 msgid "Unknown error occurred changing password" 5416 msgid "Unknown error occurred changing password"
5417 msgstr "Lỗi không xác định xảy ra khi đổi mật khẩu" 5417 msgstr "Lỗi không xác định xảy ra khi đổi mật khẩu"
5418 5418
5419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1019
5420 msgid "Password (again)" 5420 msgid "Password (again)"
5421 msgstr "Nhập Lại Mật khẩu" 5421 msgstr "Nhập Lại Mật khẩu"
5422 5422
5423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 5423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024
5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1025
5425 msgid "Change Jabber Password" 5425 msgid "Change Jabber Password"
5426 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber" 5426 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber"
5427 5427
5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1025
5429 msgid "Please enter your new password" 5429 msgid "Please enter your new password"
5430 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" 5430 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới"
5431 5431
5432 #. *< api_version 5432 #. *< api_version
5433 #. *< type 5433 #. *< type
5437 #. *< priority 5437 #. *< priority
5438 #. *< id 5438 #. *< id
5439 #. *< name 5439 #. *< name
5440 #. *< version 5440 #. *< version
5441 #. * summary 5441 #. * summary
5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1123
5443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 5443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1125
5444 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5444 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5445 msgstr "Plugin Giao Thức Jabber" 5445 msgstr "Plugin Giao Thức Jabber"
5446 5446
5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1107 5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5448 msgid "Force Old SSL" 5448 msgid "Force Old SSL"
5449 msgstr "Bắt dùng SSL cũ" 5449 msgstr "Bắt dùng SSL cũ"
5450 5450
5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5452 msgid "Connect server" 5452 msgid "Connect server"
5453 msgstr "Kết nối máy chủ" 5453 msgstr "Kết nối máy chủ"
5454 5454
5455 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5455 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5456 #, c-format 5456 #, c-format
5488 #, c-format 5488 #, c-format
5489 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5489 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5490 msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." 5490 msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ."
5491 5491
5492 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 5492 #: src/protocols/jabber/presence.c:260
5493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 5493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
5494 msgid "Unknown error" 5494 msgid "Unknown error"
5495 msgstr "Lỗi không xác định" 5495 msgstr "Lỗi không xác định"
5496 5496
5497 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 5497 #: src/protocols/jabber/presence.c:266
5498 msgid "Unable to join chat" 5498 msgid "Unable to join chat"
5499 msgstr "Không thể vào chat" 5499 msgstr "Không thể vào chat"
5500 5500
5501 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5502 #, c-format
5503 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
5504 msgstr "Không thể gửi %s tới %s, giao thức không được hỗ trợ."
5505
5506 #: src/protocols/jabber/si.c:234
5507 #: src/protocols/jabber/si.c:235
5508 msgid "File Send Failed"
5509 msgstr "Không gửi được tập tin"
5510
5501 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 5511 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42
5502 #: src/protocols/msn/notification.c:278 5512 #: src/protocols/msn/notification.c:278
5503 #: src/protocols/msn/notification.c:520 5513 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5504 msgid "Unable to request USR\n" 5514 msgid "Unable to request USR\n"
5505 msgstr "Không thể yêu cầu USR\n" 5515 msgstr "Không thể yêu cầu USR\n"
5506 5516
5507 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 5517 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59
5508 #: src/protocols/msn/notification.c:295 5518 #: src/protocols/msn/notification.c:295
5522 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5532 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5523 msgid "Protocol version not supported" 5533 msgid "Protocol version not supported"
5524 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" 5534 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ"
5525 5535
5526 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 5536 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117
5527 #: src/protocols/msn/notification.c:784 5537 #: src/protocols/msn/notification.c:785
5528 msgid "Unable to request CVR\n" 5538 msgid "Unable to request CVR\n"
5529 msgstr "Không thể yêu cầu CVR\n" 5539 msgstr "Không thể yêu cầu CVR\n"
5530 5540
5531 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 5541 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126
5532 #: src/protocols/msn/notification.c:793 5542 #: src/protocols/msn/notification.c:794
5533 msgid "Unable to request INF\n" 5543 msgid "Unable to request INF\n"
5534 msgstr "Không thể yêu cầu INF\n" 5544 msgstr "Không thể yêu cầu INF\n"
5535 5545
5536 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 5546 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147
5537 #: src/protocols/msn/notification.c:1915 5547 #: src/protocols/msn/notification.c:1911
5538 msgid "Got invalid XFR" 5548 msgid "Got invalid XFR"
5539 msgstr "Nhận XFR không hợp lệ" 5549 msgstr "Nhận XFR không hợp lệ"
5540 5550
5541 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5551 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5542 msgid "Unable to transfer" 5552 msgid "Unable to transfer"
5546 msgid "Unable to parse message." 5556 msgid "Unable to parse message."
5547 msgstr "Không thể phân tích thông điệp." 5557 msgstr "Không thể phân tích thông điệp."
5548 5558
5549 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 5559 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215
5550 #: src/protocols/msn/msn.c:490 5560 #: src/protocols/msn/msn.c:490
5551 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 5561 #: src/protocols/msn/notification.c:2141
5552 #: src/protocols/napster/napster.c:463 5562 #: src/protocols/napster/napster.c:463
5553 #: src/protocols/napster/napster.c:494 5563 #: src/protocols/napster/napster.c:494
5554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 5564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715
5555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 5565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746
5556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 5566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
5557 msgid "Unable to connect" 5567 msgid "Unable to connect"
5558 msgstr "Không thể kết nối" 5568 msgstr "Không thể kết nối"
5559 5569
5560 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 5570 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239
5561 #: src/protocols/msn/notification.c:889 5571 #: src/protocols/msn/notification.c:890
5562 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 5572 #: src/protocols/msn/notification.c:2163
5563 msgid "Unable to write to server" 5573 msgid "Unable to write to server"
5564 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ" 5574 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ"
5565 5575
5566 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 5576 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243
5567 #: src/protocols/msn/notification.c:2174 5577 #: src/protocols/msn/notification.c:2170
5568 msgid "Syncing with server" 5578 msgid "Syncing with server"
5569 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ" 5579 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ"
5570 5580
5571 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 5581 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257
5572 #: src/protocols/msn/notification.c:2188 5582 #: src/protocols/msn/notification.c:2184
5573 msgid "Error reading from server" 5583 msgid "Error reading from server"
5574 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" 5584 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
5575 5585
5576 #: src/protocols/msn/error.c:33 5586 #: src/protocols/msn/error.c:33
5577 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5587 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5664 #: src/protocols/msn/error.c:104 5674 #: src/protocols/msn/error.c:104
5665 msgid "Too many hits to a FND" 5675 msgid "Too many hits to a FND"
5666 msgstr "Có quá kết nối tới FND" 5676 msgstr "Có quá kết nối tới FND"
5667 5677
5668 #: src/protocols/msn/error.c:107 5678 #: src/protocols/msn/error.c:107
5669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 5679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
5670 msgid "Not logged in" 5680 msgid "Not logged in"
5671 msgstr "Chưa đăng nhập" 5681 msgstr "Chưa đăng nhập"
5672 5682
5673 #: src/protocols/msn/error.c:111 5683 #: src/protocols/msn/error.c:111
5674 msgid "Internal server error" 5684 msgid "Internal server error"
5719 #: src/protocols/msn/error.c:151 5729 #: src/protocols/msn/error.c:151
5720 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5730 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5721 msgstr "Tham số CVR hoặc không xác định được hoặc không được phép dùng" 5731 msgstr "Tham số CVR hoặc không xác định được hoặc không được phép dùng"
5722 5732
5723 #: src/protocols/msn/error.c:154 5733 #: src/protocols/msn/error.c:154
5724 #: src/protocols/msn/notification.c:635 5734 #: src/protocols/msn/notification.c:636
5725 #: src/protocols/msn/notification.c:1282
5726 #: src/protocols/msn/notification.c:1450
5727 msgid "Unable to write" 5735 msgid "Unable to write"
5728 msgstr "Không ghi được" 5736 msgstr "Không ghi được"
5729 5737
5730 #: src/protocols/msn/error.c:157 5738 #: src/protocols/msn/error.c:157
5731 msgid "Session overload" 5739 msgid "Session overload"
5755 #: src/protocols/msn/error.c:186 5763 #: src/protocols/msn/error.c:186
5756 msgid "Server too busy" 5764 msgid "Server too busy"
5757 msgstr "Máy chủ bận" 5765 msgstr "Máy chủ bận"
5758 5766
5759 #: src/protocols/msn/error.c:190 5767 #: src/protocols/msn/error.c:190
5760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 5768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
5761 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5769 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5762 msgid "Authentication failed" 5770 msgid "Authentication failed"
5763 msgstr "Không xác thực được" 5771 msgstr "Không xác thực được"
5764 5772
5765 #: src/protocols/msn/error.c:193 5773 #: src/protocols/msn/error.c:193
5836 #, c-format 5844 #, c-format
5837 msgid "<b>Status:</b> %s" 5845 msgid "<b>Status:</b> %s"
5838 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" 5846 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
5839 5847
5840 #: src/protocols/msn/msn.c:345 5848 #: src/protocols/msn/msn.c:345
5841 #: src/protocols/msn/msn.c:623 5849 #: src/protocols/msn/msn.c:626
5842 #: src/protocols/msn/state.c:32 5850 #: src/protocols/msn/state.c:32
5843 msgid "Away From Computer" 5851 msgid "Away From Computer"
5844 msgstr "Không có mặt bên máy tính" 5852 msgstr "Không có mặt bên máy tính"
5845 5853
5846 #: src/protocols/msn/msn.c:346 5854 #: src/protocols/msn/msn.c:346
5847 #: src/protocols/msn/msn.c:625 5855 #: src/protocols/msn/msn.c:628
5848 #: src/protocols/msn/state.c:31 5856 #: src/protocols/msn/state.c:31
5849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 5857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008
5850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 5858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306
5851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 5859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
5852 msgid "Be Right Back" 5860 msgid "Be Right Back"
5853 msgstr "Sẽ quay lại ngay" 5861 msgstr "Sẽ quay lại ngay"
5854 5862
5855 #: src/protocols/msn/msn.c:347 5863 #: src/protocols/msn/msn.c:347
5856 #: src/protocols/msn/msn.c:627 5864 #: src/protocols/msn/msn.c:630
5857 #: src/protocols/msn/state.c:29 5865 #: src/protocols/msn/state.c:29
5858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 5866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
5859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 5867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308
5860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5861 msgid "Busy" 5869 msgid "Busy"
5862 msgstr "Đang bận" 5870 msgstr "Đang bận"
5863 5871
5864 #: src/protocols/msn/msn.c:348 5872 #: src/protocols/msn/msn.c:348
5865 #: src/protocols/msn/msn.c:629 5873 #: src/protocols/msn/msn.c:632
5866 #: src/protocols/msn/state.c:33 5874 #: src/protocols/msn/state.c:33
5867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 5875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018
5868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 5876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316
5869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 5877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
5870 msgid "On The Phone" 5878 msgid "On The Phone"
5871 msgstr "Đang bận nói điện thoại" 5879 msgstr "Đang bận nói điện thoại"
5872 5880
5873 #: src/protocols/msn/msn.c:349 5881 #: src/protocols/msn/msn.c:349
5874 #: src/protocols/msn/msn.c:631 5882 #: src/protocols/msn/msn.c:634
5875 #: src/protocols/msn/state.c:34 5883 #: src/protocols/msn/state.c:34
5876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 5884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
5877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 5885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320
5878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 5886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
5879 msgid "Out To Lunch" 5887 msgid "Out To Lunch"
5880 msgstr "Đi ăn trưa" 5888 msgstr "Đi ăn trưa"
5881 5889
5882 #: src/protocols/msn/msn.c:350 5890 #: src/protocols/msn/msn.c:350
5883 #: src/protocols/msn/msn.c:633 5891 #: src/protocols/msn/msn.c:636
5884 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 5892 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883
5885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 5893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5886 msgid "Hidden" 5894 msgid "Hidden"
5887 msgstr "Ẩn mặt" 5895 msgstr "Ẩn mặt"
5888 5896
5920 5928
5921 #: src/protocols/msn/msn.c:457 5929 #: src/protocols/msn/msn.c:457
5922 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." 5930 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
5923 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó." 5931 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó."
5924 5932
5925 #: src/protocols/msn/msn.c:747 5933 #: src/protocols/msn/msn.c:743
5926 #, c-format 5934 #, c-format
5927 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5935 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5928 msgstr "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"tên@máychủ.com\". Có thể ý của bạn là %s@hotmail.com. Danh sách được phép không có gì thay đổi." 5936 msgstr "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"tên@máychủ.com\". Có thể ý của bạn là %s@hotmail.com. Danh sách được phép không có gì thay đổi."
5929 5937
5930 #: src/protocols/msn/msn.c:751 5938 #: src/protocols/msn/msn.c:747
5931 #: src/protocols/msn/msn.c:791 5939 #: src/protocols/msn/msn.c:787
5932 msgid "Invalid MSN screenname" 5940 msgid "Invalid MSN screenname"
5933 msgstr "Tên hiển thị MSN không hợp lệ" 5941 msgstr "Tên hiển thị MSN không hợp lệ"
5934 5942
5935 #: src/protocols/msn/msn.c:787 5943 #: src/protocols/msn/msn.c:783
5936 #, c-format 5944 #, c-format
5937 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5945 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5938 msgstr "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %s@hotmail.com. Danh sách bị chặn không có gì thay đổi." 5946 msgstr "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %s@hotmail.com. Danh sách bị chặn không có gì thay đổi."
5939 5947
5940 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 5948 #: src/protocols/msn/msn.c:1283
5941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 5949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
5942 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5950 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5943 msgstr "<html><body><b>Lỗi xảy ra khi lấy thông tin lý lịch</b></body></html>" 5951 msgstr "<html><body><b>Lỗi xảy ra khi lấy thông tin lý lịch</b></body></html>"
5944 5952
5945 #. Age 5953 #. Age
5946 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 5954 #: src/protocols/msn/msn.c:1351
5947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 5955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
5948 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 5956 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285
5949 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5957 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5950 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 5958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2696
5951 msgid "Age" 5959 msgid "Age"
5952 msgstr "Tuổi" 5960 msgstr "Tuổi"
5953 5961
5954 #. Gender 5962 #. Gender
5955 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 5963 #: src/protocols/msn/msn.c:1358
5956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 5964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982
5957 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 5965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279
5958 #: src/protocols/trepia/trepia.c:421 5966 #: src/protocols/trepia/trepia.c:421
5959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 5967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
5960 msgid "Gender" 5968 msgid "Gender"
5961 msgstr "Giới tính" 5969 msgstr "Giới tính"
5962 5970
5963 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 5971 #: src/protocols/msn/msn.c:1366
5964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 5972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702
5965 msgid "Marital Status" 5973 msgid "Marital Status"
5966 msgstr "Tình trạng hôn nhân" 5974 msgstr "Tình trạng hôn nhân"
5967 5975
5968 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 5976 #: src/protocols/msn/msn.c:1373
5969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 5977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2690
5970 msgid "Location" 5978 msgid "Location"
5971 msgstr "Nơi ở" 5979 msgstr "Nơi ở"
5972 5980
5973 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 5981 #: src/protocols/msn/msn.c:1381
5974 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 5982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
5975 msgid "Occupation" 5983 msgid "Occupation"
5976 msgstr "Nghề nghiệp" 5984 msgstr "Nghề nghiệp"
5977 5985
5978 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 5986 #: src/protocols/msn/msn.c:1398
5979 #: src/protocols/msn/msn.c:1383
5980 #: src/protocols/msn/msn.c:1390
5981 #: src/protocols/msn/msn.c:1397
5982 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 5987 #: src/protocols/msn/msn.c:1404
5988 #: src/protocols/msn/msn.c:1411
5989 #: src/protocols/msn/msn.c:1418
5990 #: src/protocols/msn/msn.c:1425
5983 msgid "A Little About Me" 5991 msgid "A Little About Me"
5984 msgstr "Đôi chút về bản thân" 5992 msgstr "Đôi chút về bản thân"
5985 5993
5986 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 5994 #: src/protocols/msn/msn.c:1434
5987 #: src/protocols/msn/msn.c:1426 5995 #: src/protocols/msn/msn.c:1447
5988 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 5996 #: src/protocols/msn/msn.c:1454
5989 msgid "Favorite Things" 5997 msgid "Favorite Things"
5990 msgstr "Những thứ yêu thích" 5998 msgstr "Những thứ yêu thích"
5991 5999
5992 #: src/protocols/msn/msn.c:1442 6000 #: src/protocols/msn/msn.c:1463
5993 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 6001 #: src/protocols/msn/msn.c:1469
5994 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 6002 #: src/protocols/msn/msn.c:1476
5995 msgid "Hobbies and Interests" 6003 msgid "Hobbies and Interests"
5996 msgstr "Sở thích" 6004 msgstr "Sở thích"
5997 6005
5998 #: src/protocols/msn/msn.c:1464 6006 #: src/protocols/msn/msn.c:1485
5999 #: src/protocols/msn/msn.c:1470 6007 #: src/protocols/msn/msn.c:1491
6000 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 6008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2758
6001 msgid "Favorite Quote" 6009 msgid "Favorite Quote"
6002 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích" 6010 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích"
6003 6011
6004 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 6012 #: src/protocols/msn/msn.c:1499
6005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 6013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
6006 msgid "Last Updated" 6014 msgid "Last Updated"
6007 msgstr "Cập nhật lần cuối" 6015 msgstr "Cập nhật lần cuối"
6008 6016
6009 #. Homepage 6017 #. Homepage
6010 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 6018 #: src/protocols/msn/msn.c:1510
6011 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 6019 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289
6012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6020 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
6013 msgid "Homepage" 6021 msgid "Homepage"
6014 msgstr "Trang chủ" 6022 msgstr "Trang chủ"
6015 6023
6016 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 6024 #: src/protocols/msn/msn.c:1532
6017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 6025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
6018 #, c-format 6026 #, c-format
6019 msgid "User information for %s unavailable" 6027 msgid "User information for %s unavailable"
6020 msgstr "Hiện không có thông tin về %s" 6028 msgstr "Hiện không có thông tin về %s"
6021 6029
6022 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 6030 #: src/protocols/msn/msn.c:1534
6023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 6031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
6024 msgid "The user's profile is empty." 6032 msgid "The user's profile is empty."
6025 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." 6033 msgstr "Lý lịch người dùng này trống."
6026 6034
6027 #. *< api_version 6035 #. *< api_version
6028 #. *< type 6036 #. *< type
6032 #. *< priority 6040 #. *< priority
6033 #. *< id 6041 #. *< id
6034 #. *< name 6042 #. *< name
6035 #. *< version 6043 #. *< version
6036 #. * summary 6044 #. * summary
6037 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 6045 #: src/protocols/msn/msn.c:1632
6038 #: src/protocols/msn/msn.c:1613 6046 #: src/protocols/msn/msn.c:1634
6039 msgid "MSN Protocol Plugin" 6047 msgid "MSN Protocol Plugin"
6040 msgstr "Plugin Giao Thức MSN" 6048 msgstr "Plugin Giao Thức MSN"
6041 6049
6042 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 6050 #: src/protocols/msn/msn.c:1651
6043 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1340 6051 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1340
6044 msgid "Login server" 6052 msgid "Login server"
6045 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" 6053 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ"
6046 6054
6047 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 6055 #: src/protocols/msn/msn.c:1661
6048 msgid "Use HTTP Method" 6056 msgid "Use HTTP Method"
6049 msgstr "Dùng giao thức HTTP" 6057 msgstr "Dùng giao thức HTTP"
6050 6058
6051 #: src/protocols/msn/notification.c:247 6059 #: src/protocols/msn/notification.c:247
6052 #, c-format 6060 #, c-format
6055 6063
6056 #: src/protocols/msn/notification.c:322 6064 #: src/protocols/msn/notification.c:322
6057 msgid "Unable to connect to server" 6065 msgid "Unable to connect to server"
6058 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ" 6066 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ"
6059 6067
6060 #: src/protocols/msn/notification.c:376 6068 #: src/protocols/msn/notification.c:377
6061 #: src/protocols/msn/notification.c:545 6069 #: src/protocols/msn/notification.c:546
6062 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 6070 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6063 msgstr "Không ghi được vào máy chủ Nexus MSN." 6071 msgstr "Không ghi được vào máy chủ Nexus MSN."
6064 6072
6065 #: src/protocols/msn/notification.c:385 6073 #: src/protocols/msn/notification.c:386
6066 #: src/protocols/msn/notification.c:560 6074 #: src/protocols/msn/notification.c:561
6067 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." 6075 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
6068 msgstr "Không đọc được từ máy chủ Nexus MSN." 6076 msgstr "Không đọc được từ máy chủ Nexus MSN."
6069 6077
6070 #: src/protocols/msn/notification.c:405 6078 #: src/protocols/msn/notification.c:406
6071 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 6079 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6072 msgstr "Máy chủ Nexus MSN gửi thông tin trở lại không hợp lệ." 6080 msgstr "Máy chủ Nexus MSN gửi thông tin trở lại không hợp lệ."
6073 6081
6074 #: src/protocols/msn/notification.c:459 6082 #: src/protocols/msn/notification.c:460
6075 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6083 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6076 msgstr "Có lỗi không xác định khi kết nối đăng nhập với máy chủ MSN." 6084 msgstr "Có lỗi không xác định khi kết nối đăng nhập với máy chủ MSN."
6077 6085
6078 #: src/protocols/msn/notification.c:571 6086 #: src/protocols/msn/notification.c:572
6079 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 6087 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
6080 msgstr "Máy chủ Nexus MSN gửi lại thông tin không hợp lệ." 6088 msgstr "Máy chủ Nexus MSN gửi lại thông tin không hợp lệ."
6081 6089
6082 #: src/protocols/msn/notification.c:640 6090 #: src/protocols/msn/notification.c:641
6083 #: src/protocols/trepia/trepia.c:686 6091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:686
6084 msgid "Retrieving buddy list" 6092 msgid "Retrieving buddy list"
6085 msgstr "Lấy danh sách buddy" 6093 msgstr "Lấy danh sách buddy"
6086 6094
6087 #: src/protocols/msn/notification.c:703 6095 #: src/protocols/msn/notification.c:704
6088 msgid "Unable to connect to passport server" 6096 msgid "Unable to connect to passport server"
6089 msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ passport" 6097 msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ passport"
6090 6098
6091 #: src/protocols/msn/notification.c:708 6099 #: src/protocols/msn/notification.c:709
6092 #: src/protocols/msn/notification.c:740 6100 #: src/protocols/msn/notification.c:741
6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
6094 msgid "Password sent" 6102 msgid "Password sent"
6095 msgstr "Đã gửi mật khẩu" 6103 msgstr "Đã gửi mật khẩu"
6096 6104
6097 #: src/protocols/msn/notification.c:735 6105 #: src/protocols/msn/notification.c:736
6098 msgid "Unable to send password" 6106 msgid "Unable to send password"
6099 msgstr "Không gửi được mật khẩu" 6107 msgstr "Không gửi được mật khẩu"
6100 6108
6101 #: src/protocols/msn/notification.c:771 6109 #: src/protocols/msn/notification.c:772
6102 msgid "Protocol not supported" 6110 msgid "Protocol not supported"
6103 msgstr "Giao thức không được hỗ trợ" 6111 msgstr "Giao thức không được hỗ trợ"
6104 6112
6105 #: src/protocols/msn/notification.c:813 6113 #: src/protocols/msn/notification.c:814
6106 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6114 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6107 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác." 6115 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác."
6108 6116
6109 #: src/protocols/msn/notification.c:818 6117 #: src/protocols/msn/notification.c:819
6110 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6118 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6111 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng." 6119 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng."
6112 6120
6113 #: src/protocols/msn/notification.c:944 6121 #: src/protocols/msn/notification.c:945
6114 #, c-format 6122 #, c-format
6115 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6123 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6116 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." 6124 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ."
6117 6125
6118 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 6126 #: src/protocols/msn/notification.c:1264
6119 #: src/protocols/msn/notification.c:1429 6127 #: src/protocols/msn/notification.c:1429
6120 #, c-format 6128 #, c-format
6121 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6129 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6122 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." 6130 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ."
6123 6131
6124 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 6132 #: src/protocols/msn/notification.c:1956
6125 msgid "Unable to transfer to notification server" 6133 msgid "Unable to transfer to notification server"
6126 msgstr "Không thể truyền tới máy chủ thông báo" 6134 msgstr "Không thể truyền tới máy chủ thông báo"
6127 6135
6128 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 6136 #: src/protocols/msn/notification.c:2104
6129 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 6137 #: src/protocols/msn/servconn.c:533
6130 #, c-format 6138 #, c-format
6131 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6139 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6132 msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này." 6140 msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này."
6133 6141
6134 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 6142 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
6183 #, c-format 6191 #, c-format
6184 msgid "%s requested a PING" 6192 msgid "%s requested a PING"
6185 msgstr "%s yêu cầu PING" 6193 msgstr "%s yêu cầu PING"
6186 6194
6187 #: src/protocols/napster/napster.c:543 6195 #: src/protocols/napster/napster.c:543
6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208
6189 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6197 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6190 msgid "Join what group:" 6198 msgid "Join what group:"
6191 msgstr "Tham gia nhóm nào:" 6199 msgstr "Tham gia nhóm nào:"
6192 6200
6193 #. *< api_version 6201 #. *< api_version
6203 #: src/protocols/napster/napster.c:619 6211 #: src/protocols/napster/napster.c:619
6204 #: src/protocols/napster/napster.c:621 6212 #: src/protocols/napster/napster.c:621
6205 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6213 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6206 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER" 6214 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER"
6207 6215
6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
6209 msgid "Invalid error" 6217 msgid "Invalid error"
6210 msgstr "Lỗi không hợp lệ" 6218 msgstr "Lỗi không hợp lệ"
6211 6219
6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
6213 msgid "Invalid SNAC" 6221 msgid "Invalid SNAC"
6214 msgstr "SNAC không hợp lệ" 6222 msgstr "SNAC không hợp lệ"
6215 6223
6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6217 msgid "Rate to host" 6225 msgid "Rate to host"
6218 msgstr "tốc độ tới máy chủ" 6226 msgstr "tốc độ tới máy chủ"
6219 6227
6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6221 msgid "Rate to client" 6229 msgid "Rate to client"
6222 msgstr "Tốc độ tới máy khách" 6230 msgstr "Tốc độ tới máy khách"
6223 6231
6224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6225 msgid "Service unavailable" 6233 msgid "Service unavailable"
6226 msgstr "Hiện không có Dịch vụ" 6234 msgstr "Hiện không có Dịch vụ"
6227 6235
6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6229 msgid "Service not defined" 6237 msgid "Service not defined"
6230 msgstr "Không xác định được dịch vụ" 6238 msgstr "Không xác định được dịch vụ"
6231 6239
6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6233 msgid "Obsolete SNAC" 6241 msgid "Obsolete SNAC"
6234 msgstr "SNAC quá cũ" 6242 msgstr "SNAC quá cũ"
6235 6243
6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6237 msgid "Not supported by host" 6245 msgid "Not supported by host"
6238 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ" 6246 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ"
6239 6247
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6241 msgid "Not supported by client" 6249 msgid "Not supported by client"
6242 msgstr "Máy khách không hỗ trợ" 6250 msgstr "Máy khách không hỗ trợ"
6243 6251
6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6245 msgid "Refused by client" 6253 msgid "Refused by client"
6246 msgstr "Máy khách từ chối" 6254 msgstr "Máy khách từ chối"
6247 6255
6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6249 msgid "Reply too big" 6257 msgid "Reply too big"
6250 msgstr "Trả lời lại quá lớn" 6258 msgstr "Trả lời lại quá lớn"
6251 6259
6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6253 msgid "Responses lost" 6261 msgid "Responses lost"
6254 msgstr "Mất trả lời" 6262 msgstr "Mất trả lời"
6255 6263
6256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6257 msgid "Request denied" 6265 msgid "Request denied"
6258 msgstr "Yêu cầu bị từ chối" 6266 msgstr "Yêu cầu bị từ chối"
6259 6267
6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6261 msgid "Busted SNAC payload" 6269 msgid "Busted SNAC payload"
6262 msgstr "" 6270 msgstr "Làm mất trọng tải SNAC"
6263 6271
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6265 msgid "Insufficient rights" 6273 msgid "Insufficient rights"
6266 msgstr "Không đủ quyền hạn" 6274 msgstr "Không đủ quyền hạn"
6267 6275
6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6269 msgid "In local permit/deny" 6277 msgid "In local permit/deny"
6270 msgstr "Nằm trong phạm vi bị giới hạn/từ chối " 6278 msgstr "Nằm trong phạm vi bị giới hạn/từ chối "
6271 6279
6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6273 msgid "Too evil (sender)" 6281 msgid "Too evil (sender)"
6274 msgstr "Quá cao (người gửi)" 6282 msgstr "Quá cao (người gửi)"
6275 6283
6276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6277 msgid "Too evil (receiver)" 6285 msgid "Too evil (receiver)"
6278 msgstr "Quá cao (người nhận)" 6286 msgstr "Quá cao (người nhận)"
6279 6287
6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6281 msgid "User temporarily unavailable" 6289 msgid "User temporarily unavailable"
6282 msgstr "Tạm thời không có người dùng" 6290 msgstr "Tạm thời không có người dùng"
6283 6291
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6285 msgid "No match" 6293 msgid "No match"
6286 msgstr "Không khớp" 6294 msgstr "Không khớp"
6287 6295
6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6289 msgid "List overflow" 6297 msgid "List overflow"
6290 msgstr "Danh sách bị tràn" 6298 msgstr "Danh sách bị tràn"
6291 6299
6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6293 msgid "Request ambiguous" 6301 msgid "Request ambiguous"
6294 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng" 6302 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng"
6295 6303
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6297 msgid "Queue full" 6305 msgid "Queue full"
6298 msgstr "Danh sách xếp hàng đã đầy" 6306 msgstr "Danh sách xếp hàng đã đầy"
6299 6307
6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6301 msgid "Not while on AOL" 6309 msgid "Not while on AOL"
6302 msgstr "" 6310 msgstr "Ít xảy ra trên AOL"
6303 6311
6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 6312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
6305 #, c-format 6313 #, c-format
6306 msgid "Direct IM with %s closed" 6314 msgid "Direct IM with %s closed"
6307 msgstr "Nhắn tin trực tiếp với %s bị đóng" 6315 msgstr "Nhắn tin trực tiếp với %s bị đóng"
6308 6316
6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
6310 #, c-format 6318 #, c-format
6311 msgid "Direct IM with %s failed" 6319 msgid "Direct IM with %s failed"
6312 msgstr "Không nhắn tin trực tiếp được với %s" 6320 msgstr "Không nhắn tin trực tiếp được với %s"
6313 6321
6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535
6315 #: src/protocols/toc/toc.c:218 6323 #: src/protocols/toc/toc.c:218
6316 #: src/protocols/toc/toc.c:625 6324 #: src/protocols/toc/toc.c:625
6317 #: src/protocols/toc/toc.c:641 6325 #: src/protocols/toc/toc.c:641
6318 #: src/protocols/toc/toc.c:709 6326 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6319 msgid "Disconnected." 6327 msgid "Disconnected."
6320 msgstr "Đã ngắt kết nối." 6328 msgstr "Đã ngắt kết nối."
6321 6329
6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547
6323 #: src/protocols/toc/toc.c:885 6331 #: src/protocols/toc/toc.c:885
6324 #, c-format 6332 #, c-format
6325 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6333 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6326 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng chat %s." 6334 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng chat %s."
6327 6335
6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
6329 msgid "Chat is currently unavailable" 6337 msgid "Chat is currently unavailable"
6330 msgstr "Hiện thời không có chat" 6338 msgstr "Hiện thời không có chat"
6331 6339
6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 6340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690
6334 msgid "Couldn't connect to host" 6342 msgid "Couldn't connect to host"
6335 msgstr "Không kết nối được với máy chủ" 6343 msgstr "Không kết nối được với máy chủ"
6336 6344
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
6338 msgid "Screen name sent" 6346 msgid "Screen name sent"
6339 msgstr "đã gửi tên hiển thị" 6347 msgstr "đã gửi tên hiển thị"
6340 6348
6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
6342 msgid "Unable to login to AIM" 6350 msgid "Unable to login to AIM"
6343 msgstr "Không đăng nhập AIM được" 6351 msgstr "Không đăng nhập AIM được"
6344 6352
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779
6346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1166 6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1167
6347 msgid "Could Not Connect" 6355 msgid "Could Not Connect"
6348 msgstr "Không kết nối được" 6356 msgstr "Không kết nối được"
6349 6357
6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
6351 msgid "Connection established, cookie sent" 6359 msgid "Connection established, cookie sent"
6352 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie" 6360 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie"
6353 6361
6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854
6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866 6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867
6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
6357 msgid "File Transfer Aborted" 6365 msgid "File Transfer Aborted"
6358 msgstr "Hủy bỏ việc truyền tập tin" 6366 msgstr "Hủy bỏ việc truyền tập tin"
6359 6367
6360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6361 msgid "Unable to establish listener socket." 6369 msgid "Unable to establish listener socket."
6362 msgstr "Không thể thiết lập socket bộ nghe." 6370 msgstr "Không thể thiết lập socket bộ nghe."
6363 6371
6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 6372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868
6365 msgid "Unable to establish file descriptor." 6373 msgid "Unable to establish file descriptor."
6366 msgstr "Không thể thiết lập tập tin bộ mô tả." 6374 msgstr "Không thể thiết lập tập tin bộ mô tả."
6367 6375
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 6376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6369 msgid "Unable to create new connection." 6377 msgid "Unable to create new connection."
6370 msgstr "Không tạo được kết nối mới." 6378 msgstr "Không tạo được kết nối mới."
6371 6379
6372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053
6373 #: src/protocols/toc/toc.c:571 6381 #: src/protocols/toc/toc.c:571
6374 msgid "Incorrect nickname or password." 6382 msgid "Incorrect nickname or password."
6375 msgstr "Tên hoặc mật khẩu sai." 6383 msgstr "Tên hoặc mật khẩu sai."
6376 6384
6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
6378 msgid "Your account is currently suspended." 6386 msgid "Your account is currently suspended."
6379 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị ngưng." 6387 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị ngưng."
6380 6388
6381 #. service temporarily unavailable 6389 #. service temporarily unavailable
6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
6383 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6391 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6384 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL." 6392 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL."
6385 6393
6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 6394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
6387 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6395 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6388 msgstr "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn." 6396 msgstr "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn."
6389 6397
6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
6391 #, c-format 6399 #, c-format
6392 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6400 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6393 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s" 6401 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s"
6394 6402
6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104
6396 msgid "Internal Error" 6404 msgid "Internal Error"
6397 msgstr "Lỗi bên trong" 6405 msgstr "Lỗi bên trong"
6398 6406
6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
6400 msgid "Received authorization" 6408 msgid "Received authorization"
6401 msgstr "Xác thực đã nhận" 6409 msgstr "Xác thực đã nhận"
6402 6410
6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209
6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1238 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1239
6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 6413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
6406 #, c-format 6414 #, c-format
6407 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 6415 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
6408 msgstr "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật." 6416 msgstr "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật."
6409 6417
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1241 6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1242
6412 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 6420 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6413 msgstr "Gaim không thể nhận một mã đăng nhập AIM đúng." 6421 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ."
6414 6422
6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6416 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 6424 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6417 msgstr "Gaim không thể nhận một mã đăng nhập đúng." 6425 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ."
6418 6426
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912
6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5635 6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5646
6421 #, c-format 6429 #, c-format
6422 msgid "Direct IM with %s established" 6430 msgid "Direct IM with %s established"
6423 msgstr "Đã thiết lập IM trực tiếp với %s" 6431 msgstr "Đã thiết lập IM trực tiếp với %s"
6424 6432
6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2262 6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263
6427 msgid "(There was an error receiving this message)" 6435 msgid "(There was an error receiving this message)"
6428 msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)" 6436 msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)"
6429 6437
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
6431 #, c-format 6439 #, c-format
6432 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6440 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6433 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s" 6441 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s"
6434 6442
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
6436 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 6444 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
6437 msgstr "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để trao đổi tin nhắncó hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của bạn, một nguy cơ sẽ làm ảnh hưởng đến quyền riêng tư." 6445 msgstr "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để trao đổi tin nhắncó hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của bạn, một nguy cơ sẽ làm ảnh hưởng đến quyền riêng tư."
6438 6446
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418
6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
6441 msgid "Connect" 6449 msgid "Connect"
6442 msgstr "Kết nối" 6450 msgstr "Kết nối"
6443 6451
6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
6445 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6453 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6446 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy." 6454 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy."
6447 6455
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
6449 msgid "Authorization Request Message:" 6457 msgid "Authorization Request Message:"
6450 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:" 6458 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:"
6451 6459
6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
6453 msgid "Please authorize me!" 6461 msgid "Please authorize me!"
6454 msgstr "Hãy xác thực tôi!" 6462 msgstr "Hãy xác thực tôi!"
6455 6463
6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482
6457 #, c-format 6465 #, c-format
6458 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" 6466 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
6459 msgstr "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?" 6467 msgstr "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?"
6460 6468
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487
6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489
6463 msgid "Request Authorization" 6471 msgid "Request Authorization"
6464 msgstr "Yêu cầu xác thực" 6472 msgstr "Yêu cầu xác thực"
6465 6473
6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525
6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986
6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043
6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129
6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175
6475 msgid "No reason given." 6483 msgid "No reason given."
6476 msgstr "Không nêu lý do." 6484 msgstr "Không nêu lý do."
6477 6485
6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
6479 msgid "Authorization Denied Message:" 6487 msgid "Authorization Denied Message:"
6480 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:" 6488 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:"
6481 6489
6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6483 #, c-format 6491 #, c-format
6484 msgid "" 6492 msgid ""
6485 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6493 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6486 "%s" 6494 "%s"
6487 msgstr "" 6495 msgstr ""
6488 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" 6496 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n"
6489 "%s" 6497 "%s"
6490 6498
6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2617 6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618
6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
6493 msgid "Authorization Request" 6501 msgid "Authorization Request"
6494 msgstr "Yêu cầu xác thực" 6502 msgstr "Yêu cầu xác thực"
6495 6503
6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
6497 #, c-format 6505 #, c-format
6498 msgid "" 6506 msgid ""
6499 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 6507 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
6500 "%s" 6508 "%s"
6501 msgstr "" 6509 msgstr ""
6502 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do sau:\n" 6510 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do sau:\n"
6503 "%s" 6511 "%s"
6504 6512
6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
6506 msgid "ICQ authorization denied." 6514 msgid "ICQ authorization denied."
6507 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối." 6515 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối."
6508 6516
6509 #. Someone has granted you authorization 6517 #. Someone has granted you authorization
6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2637 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
6511 #, c-format 6519 #, c-format
6512 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6520 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6513 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." 6521 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn."
6514 6522
6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2645 6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
6516 #, c-format 6524 #, c-format
6517 msgid "" 6525 msgid ""
6518 "You have received a special message\n" 6526 "You have received a special message\n"
6519 "\n" 6527 "\n"
6520 "From: %s [%s]\n" 6528 "From: %s [%s]\n"
6523 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n" 6531 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n"
6524 "\n" 6532 "\n"
6525 "Từ: %s [%s]\n" 6533 "Từ: %s [%s]\n"
6526 "%s" 6534 "%s"
6527 6535
6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2653 6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
6529 #, c-format 6537 #, c-format
6530 msgid "" 6538 msgid ""
6531 "You have received an ICQ page\n" 6539 "You have received an ICQ page\n"
6532 "\n" 6540 "\n"
6533 "From: %s [%s]\n" 6541 "From: %s [%s]\n"
6536 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n" 6544 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n"
6537 "\n" 6545 "\n"
6538 "Từ: %s [%s]\n" 6546 "Từ: %s [%s]\n"
6539 "%s" 6547 "%s"
6540 6548
6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2661 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662
6542 #, c-format 6550 #, c-format
6543 msgid "" 6551 msgid ""
6544 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6552 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6545 "\n" 6553 "\n"
6546 "Message is:\n" 6554 "Message is:\n"
6549 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n" 6557 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n"
6550 "\n" 6558 "\n"
6551 "Thông điệp:\n" 6559 "Thông điệp:\n"
6552 "%s" 6560 "%s"
6553 6561
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
6555 #, c-format 6563 #, c-format
6556 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6564 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6557 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)" 6565 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)"
6558 6566
6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
6560 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6568 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6561 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?" 6569 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?"
6562 6570
6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2692 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693
6564 msgid "Decline" 6572 msgid "Decline"
6565 msgstr "Từ chối" 6573 msgstr "Từ chối"
6566 6574
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775
6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811
6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
6573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592 6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4603
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
6576 #, c-format 6584 #, c-format
6577 msgid "Free For Chat" 6585 msgid "Free For Chat"
6578 msgstr "Rỗi rãi để Chat" 6586 msgstr "Rảnh rỗi để Chat"
6579 6587
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840
6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4586 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4597
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
6583 msgid "Not Available" 6591 msgid "Not Available"
6584 msgstr "Không có mặt" 6592 msgstr "Không có mặt"
6585 6593
6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842
6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141
6589 msgid "Occupied" 6597 msgid "Occupied"
6590 msgstr "Đang bận" 6598 msgstr "Đang bận"
6591 6599
6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
6593 msgid "Web Aware" 6601 msgid "Web Aware"
6594 msgstr "Kiến thức Web" 6602 msgstr "Kiến thức Web"
6595 6603
6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
6597 #, c-format 6605 #, c-format
6598 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6606 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6599 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s" 6607 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s"
6600 6608
6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2947 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
6602 #, c-format 6610 #, c-format
6603 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6611 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6604 msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n" 6612 msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n"
6605 6613
6606 #. Data is assumed to be the destination sn 6614 #. Data is assumed to be the destination sn
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
6608 #, c-format 6616 #, c-format
6609 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6617 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6610 msgstr "Không gửi được thông điệp của bạn tới %s:" 6618 msgstr "Không gửi được thông điệp của bạn tới %s:"
6611 6619
6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3039 6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041
6613 #, c-format 6621 #, c-format
6614 msgid "User information for %s unavailable:" 6622 msgid "User information for %s unavailable:"
6615 msgstr "Không có thông tin về %s:" 6623 msgstr "Không có thông tin về %s:"
6616 6624
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080
6618 msgid "Voice" 6626 msgid "Voice"
6619 msgstr "Tiếng" 6627 msgstr "Tiếng"
6620 6628
6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
6622 msgid "AIM Direct IM" 6630 msgid "AIM Direct IM"
6623 msgstr "Nhắn tin trực tiếp AIM" 6631 msgstr "Nhắn tin trực tiếp AIM"
6624 6632
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6241
6627 msgid "Get File" 6635 msgid "Get File"
6628 msgstr "Nhận tập tin" 6636 msgstr "Nhận tập tin"
6629 6637
6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233
6632 msgid "Send File" 6640 msgid "Send File"
6633 msgstr "Gửi tập tin" 6641 msgstr "Gửi tập tin"
6634 6642
6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
6636 msgid "Games" 6644 msgid "Games"
6637 msgstr "Trò chơi" 6645 msgstr "Trò chơi"
6638 6646
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6640 msgid "Add-Ins" 6648 msgid "Add-Ins"
6641 msgstr "Add-Ins" 6649 msgstr "Add-Ins"
6642 6650
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
6644 msgid "Send Buddy List" 6652 msgid "Send Buddy List"
6645 msgstr "Gửi danh sách Buddy" 6653 msgstr "Gửi danh sách Buddy"
6646 6654
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
6648 msgid "ICQ Direct Connect" 6656 msgid "ICQ Direct Connect"
6649 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" 6657 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ"
6650 6658
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
6652 msgid "AP User" 6660 msgid "AP User"
6653 msgstr "Người dùng AP" 6661 msgstr "Người dùng AP"
6654 6662
6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
6656 msgid "ICQ RTF" 6664 msgid "ICQ RTF"
6657 msgstr "ICQ RTF" 6665 msgstr "ICQ RTF"
6658 6666
6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
6660 msgid "Nihilist" 6668 msgid "Nihilist"
6661 msgstr "Nihilist" 6669 msgstr "Nihilist"
6662 6670
6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6664 msgid "ICQ Server Relay" 6672 msgid "ICQ Server Relay"
6665 msgstr "ICQ Server Relay" 6673 msgstr "ICQ Server Relay"
6666 6674
6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
6668 msgid "Old ICQ UTF8" 6676 msgid "Old ICQ UTF8"
6669 msgstr "ICQ UTF8 Cũ" 6677 msgstr "ICQ UTF8 Cũ"
6670 6678
6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
6672 msgid "Trillian Encryption" 6680 msgid "Trillian Encryption"
6673 msgstr "Mã hóa Trillian" 6681 msgstr "Mã hóa Trillian"
6674 6682
6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
6676 msgid "ICQ UTF8" 6684 msgid "ICQ UTF8"
6677 msgstr "ICQ UTF8" 6685 msgstr "ICQ UTF8"
6678 6686
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
6680 msgid "Hiptop" 6688 msgid "Hiptop"
6681 msgstr "Hiptop" 6689 msgstr "Hiptop"
6682 6690
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
6684 msgid "Security Enabled" 6692 msgid "Security Enabled"
6685 msgstr "Bật bảo mật" 6693 msgstr "Bật bảo mật"
6686 6694
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158 6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6696 msgid "Video Chat"
6697 msgstr "Video Chat"
6698
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164
6688 #, c-format 6700 #, c-format
6689 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6701 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6690 msgstr "Tên người dùng: <b>%s</b><br>\n" 6702 msgstr "Tên người dùng: <b>%s</b><br>\n"
6691 6703
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165
6693 #, c-format 6705 #, c-format
6694 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6706 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6695 msgstr "Mức cảnh báo: <b>%d%%</b><br>\n" 6707 msgstr "Mức cảnh báo: <b>%d%%</b><br>\n"
6696 6708
6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
6698 #, c-format 6710 #, c-format
6699 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6711 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6700 msgstr "Đăng nhập từ lúc : <b>%s</b><br>\n" 6712 msgstr "Đăng nhập từ lúc : <b>%s</b><br>\n"
6701 6713
6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
6703 #, c-format 6715 #, c-format
6704 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6716 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6705 msgstr "Đăng ký thành viên từ: <b>%s</b><br>\n" 6717 msgstr "Đăng ký thành viên từ: <b>%s</b><br>\n"
6706 6718
6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
6708 #, c-format 6720 #, c-format
6709 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6721 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6710 msgstr "Nghỉ: <b>%s</b>" 6722 msgstr "Nghỉ: <b>%s</b>"
6711 6723
6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
6713 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6725 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6714 msgstr "Nghỉ: <b>Hoạt động</b>" 6726 msgstr "Nghỉ: <b>Hoạt động</b>"
6715 6727
6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3219
6717 msgid "Your AIM connection may be lost." 6729 msgid "Your AIM connection may be lost."
6718 msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM" 6730 msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM"
6719 6731
6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3607 6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
6721 msgid "Rate limiting error." 6733 msgid "Rate limiting error."
6722 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi." 6734 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi."
6723 6735
6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614
6725 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6737 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6726 msgstr "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại." 6738 msgstr "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại."
6727 6739
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3669 6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675
6729 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." 6741 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location."
6730 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối vì bạn đã đăng nhập với tên hiển thị này tại một vị trí khác." 6742 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối vì bạn đã đăng nhập với tên hiển thị này tại một vị trí khác."
6731 6743
6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3671 6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3677
6733 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6745 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6734 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." 6746 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định."
6735 6747
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3702 6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3708
6737 msgid "Finalizing connection" 6749 msgid "Finalizing connection"
6738 msgstr "Hoàn tất kết nối" 6750 msgstr "Hoàn tất kết nối"
6739 6751
6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968
6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 6753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974
6742 msgid "Email Address" 6754 msgid "Email Address"
6743 msgstr "Địa chỉ email" 6755 msgstr "Địa chỉ email"
6744 6756
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
6746 msgid "Mobile Phone" 6758 msgid "Mobile Phone"
6747 msgstr "Số điện thoại đi động" 6759 msgstr "Số điện thoại đi động"
6748 6760
6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982
6750 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 6762 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281
6751 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6752 msgid "Female" 6764 msgid "Female"
6753 msgstr "Nữ" 6765 msgstr "Nữ"
6754 6766
6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982
6756 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 6768 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280
6757 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6769 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6758 msgid "Male" 6770 msgid "Male"
6759 msgstr "Nam" 6771 msgstr "Nam"
6760 6772
6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
6762 msgid "Personal Web Page" 6774 msgid "Personal Web Page"
6763 msgstr "Trang web cá nhân" 6775 msgstr "Trang web cá nhân"
6764 6776
6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002
6766 msgid "Additional Information" 6778 msgid "Additional Information"
6767 msgstr "Thông tin thêm" 6779 msgstr "Thông tin thêm"
6768 6780
6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006
6770 msgid "Home Address" 6782 msgid "Home Address"
6771 msgstr "Địa chỉ nhà" 6783 msgstr "Địa chỉ nhà"
6772 6784
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4024 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033
6775 msgid "Zip Code" 6787 msgid "Zip Code"
6776 msgstr "Mã bưu điện" 6788 msgstr "Mã bưu điện"
6777 6789
6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022
6779 msgid "Work Address" 6791 msgid "Work Address"
6780 msgstr "Địa chỉ công tác" 6792 msgstr "Địa chỉ công tác"
6781 6793
6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029 6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
6783 msgid "Work Information" 6795 msgid "Work Information"
6784 msgstr "Thông tin về công việc" 6796 msgstr "Thông tin về công việc"
6785 6797
6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040
6787 msgid "Company" 6799 msgid "Company"
6788 msgstr "Công ty" 6800 msgstr "Công ty"
6789 6801
6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
6791 msgid "Division" 6803 msgid "Division"
6792 msgstr "Bộ phận" 6804 msgstr "Bộ phận"
6793 6805
6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
6795 msgid "Position" 6807 msgid "Position"
6796 msgstr "Chức vụ" 6808 msgstr "Chức vụ"
6797 6809
6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049
6799 msgid "Web Page" 6811 msgid "Web Page"
6800 msgstr "Trang Web" 6812 msgstr "Trang Web"
6801 6813
6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
6803 #, c-format 6815 #, c-format
6804 msgid "ICQ Info for %s" 6816 msgid "ICQ Info for %s"
6805 msgstr "Thông tin ICQ cho %s" 6817 msgstr "Thông tin ICQ cho %s"
6806 6818
6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4096 6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
6808 msgid "Pop-Up Message" 6820 msgid "Pop-Up Message"
6809 msgstr "Thông điệp bật lên" 6821 msgstr "Thông điệp bật lên"
6810 6822
6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 6823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
6812 #, c-format 6824 #, c-format
6813 msgid "The following screennames are associated with %s" 6825 msgid "The following screennames are associated with %s"
6814 msgstr "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s" 6826 msgstr "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s"
6815 6827
6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121 6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130
6817 msgid "Search Results" 6829 msgid "Search Results"
6818 msgstr "Kết quả tìm kiếm" 6830 msgstr "Kết quả tìm kiếm"
6819 6831
6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4138 6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147
6821 #, c-format 6833 #, c-format
6822 msgid "No results found for email address %s" 6834 msgid "No results found for email address %s"
6823 msgstr "Không tìm thấy người nào có điạ chỉ email %s" 6835 msgstr "Không tìm thấy người nào có điạ chỉ email %s"
6824 6836
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4159 6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
6826 #, c-format 6838 #, c-format
6827 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6839 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6828 msgstr "Bạn sẽ nhận được một email yêu cầu xác nhận %s." 6840 msgstr "Bạn sẽ nhận được một email yêu cầu xác nhận %s."
6829 6841
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4161 6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170
6831 msgid "Account Confirmation Requested" 6843 msgid "Account Confirmation Requested"
6832 msgstr "Yêu cầu xác nhận tài khoản" 6844 msgstr "Yêu cầu xác nhận tài khoản"
6833 6845
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198
6835 msgid "Error Changing Account Info" 6847 msgid "Error Changing Account Info"
6836 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản" 6848 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản"
6837 6849
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201
6839 #, c-format 6851 #, c-format
6840 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 6852 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
6841 msgstr "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu (gốc)." 6853 msgstr "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu (gốc)."
6842 6854
6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204
6844 #, c-format 6856 #, c-format
6845 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." 6857 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space."
6846 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một khoảng trắng." 6858 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một khoảng trắng."
6847 6859
6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207
6849 #, c-format 6861 #, c-format
6850 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." 6862 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
6851 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài." 6863 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài."
6852 6864
6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210
6854 #, c-format 6866 #, c-format
6855 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." 6867 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
6856 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì đã có một yêu cầu được xử lý cho tên hiển thị này." 6868 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì đã có một yêu cầu được xử lý cho tên hiển thị này."
6857 6869
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213
6859 #, c-format 6871 #, c-format
6860 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." 6872 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
6861 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì có quá nhiều tên hiển thị có liên quan với địa chỉ này." 6873 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì có quá nhiều tên hiển thị có liên quan với địa chỉ này."
6862 6874
6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216
6864 #, c-format 6876 #, c-format
6865 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." 6877 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
6866 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ email vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ." 6878 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ email vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ."
6867 6879
6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219
6869 #, c-format 6881 #, c-format
6870 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6882 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6871 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định." 6883 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định."
6872 6884
6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229
6874 #, c-format 6886 #, c-format
6875 msgid "" 6887 msgid ""
6876 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6888 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6877 "%s" 6889 "%s"
6878 msgstr "" 6890 msgstr ""
6879 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n" 6891 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n"
6880 "%s" 6892 "%s"
6881 6893
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4228 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237
6884 msgid "Account Info" 6896 msgid "Account Info"
6885 msgstr "Thông tin tài khoản" 6897 msgstr "Thông tin tài khoản"
6886 6898
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235
6888 #, c-format 6900 #, c-format
6889 msgid "The email address for %s is %s" 6901 msgid "The email address for %s is %s"
6890 msgstr "Địa chỉ email của %s là %s" 6902 msgstr "Địa chỉ email của %s là %s"
6891 6903
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467
6893 msgid "Unable to set AIM profile." 6905 msgid "Unable to set AIM profile."
6894 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." 6906 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM."
6895 6907
6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4457 6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468
6897 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 6909 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
6898 msgstr "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong." 6910 msgstr "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong."
6899 6911
6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
6902 #, c-format 6914 #, c-format
6903 msgid "Profile too long." 6915 msgid "Profile too long."
6904 msgstr "Lý lịch quá dài." 6916 msgstr "Lý lịch quá dài."
6905 6917
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517
6907 msgid "Unable to set AIM away message." 6919 msgid "Unable to set AIM away message."
6908 msgstr "Không lập được thông điệp trạng thái AIM." 6920 msgstr "Không lập được thông điệp trạng thái AIM."
6909 6921
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518
6911 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." 6923 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
6912 msgstr "Bạn có thể đã đặt thông điệp trạng thái trước khi đăng nhập thành công. Bạn vẫn trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông điệp trạng thái sau khi kết nối xong." 6924 msgstr "Bạn có thể đã đặt thông điệp trạng thái trước khi đăng nhập thành công. Bạn vẫn trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông điệp trạng thái sau khi kết nối xong."
6913 6925
6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4547 6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563
6916 #, c-format 6928 #, c-format
6917 msgid "Away message too long." 6929 msgid "Away message too long."
6918 msgstr "Thông điệp trạng thái quá dài." 6930 msgstr "Thông điệp trạng thái quá dài."
6919 6931
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4766 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
6921 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6933 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6922 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy" 6934 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy"
6923 6935
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4767 6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4778
6925 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." 6937 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
6926 msgstr "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa." 6938 msgstr "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa."
6927 6939
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870
6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876
6931 msgid "Orphans" 6943 msgid "Orphans"
6932 msgstr "Một mình" 6944 msgstr "Một mình"
6933 6945
6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042
6935 #, c-format 6947 #, c-format
6936 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 6948 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
6937 msgstr "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt 1 buddy và thử lại." 6949 msgstr "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt 1 buddy và thử lại."
6938 6950
6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055
6941 msgid "(no name)" 6953 msgid "(no name)"
6942 msgstr "(không tên)" 6954 msgstr "(không tên)"
6943 6955
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
6946 msgid "Unable To Add" 6958 msgid "Unable To Add"
6947 msgstr "Không thể thêm" 6959 msgstr "Không thể thêm"
6948 6960
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055
6950 #, c-format 6962 #, c-format
6951 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." 6963 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
6952 msgstr "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn." 6964 msgstr "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn."
6953 6965
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
6955 #, c-format 6967 #, c-format
6956 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 6968 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
6957 msgstr "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?" 6969 msgstr "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?"
6958 6970
6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096
6960 msgid "Authorization Given" 6972 msgid "Authorization Given"
6961 msgstr "Xác thực được trao" 6973 msgstr "Xác thực được trao"
6962 6974
6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129
6964 #, c-format 6976 #, c-format
6965 msgid "" 6977 msgid ""
6966 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6978 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6967 "%s" 6979 "%s"
6968 msgstr "" 6980 msgstr ""
6969 "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" 6981 "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n"
6970 "%s" 6982 "%s"
6971 6983
6972 #. Granted 6984 #. Granted
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
6974 #, c-format 6986 #, c-format
6975 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 6987 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6976 msgstr "Người dùng %s đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." 6988 msgstr "Người dùng %s đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn."
6977 6989
6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172
6979 msgid "Authorization Granted" 6991 msgid "Authorization Granted"
6980 msgstr "Xác thực được chấp thuận" 6992 msgstr "Xác thực được chấp thuận"
6981 6993
6982 #. Denied 6994 #. Denied
6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175
6984 #, c-format 6996 #, c-format
6985 msgid "" 6997 msgid ""
6986 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 6998 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
6987 "%s" 6999 "%s"
6988 msgstr "" 7000 msgstr ""
6989 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn với lý do sau:\n" 7001 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn với lý do sau:\n"
6990 "%s" 7002 "%s"
6991 7003
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
6993 msgid "Authorization Denied" 7005 msgid "Authorization Denied"
6994 msgstr "Xác thực bị từ chối" 7006 msgstr "Xác thực bị từ chối"
6995 7007
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213
6997 #: src/protocols/toc/toc.c:1264 7009 #: src/protocols/toc/toc.c:1264
6998 msgid "Exchange:" 7010 msgid "Exchange:"
6999 msgstr "Trao đổi:" 7011 msgstr "Trao đổi:"
7000 7012
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5439 7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
7002 msgid "<b>Status:</b> " 7014 msgid "<b>Status:</b> "
7003 msgstr "<b>Trạng thái:</b> " 7015 msgstr "<b>Trạng thái:</b> "
7004 7016
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
7006 msgid "<b>Logged In:</b> " 7018 msgid "<b>Logged In:</b> "
7007 msgstr "<b>Đăng nhập:</b> " 7019 msgstr "<b>Đăng nhập:</b> "
7008 7020
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5471
7010 msgid "<b>IP Address:</b> " 7022 msgid "<b>IP Address:</b> "
7011 msgstr "<b>Địa Chỉ IP:</b> " 7023 msgstr "<b>Địa Chỉ IP:</b> "
7012 7024
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479
7014 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7026 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7015 msgstr "<b> Khả năng:</b> " 7027 msgstr "<b> Khả năng:</b> "
7016 7028
7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5475 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
7018 msgid "<b>Available:</b> " 7030 msgid "<b>Available:</b> "
7019 msgstr "<b>Hiện có:</b> " 7031 msgstr "<b>Hiện có:</b> "
7020 7032
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5504
7022 msgid "<b>Away Message:</b> " 7034 msgid "<b>Away Message:</b> "
7023 msgstr "<b>Thông điệp trạng thái:</b> " 7035 msgstr "<b>Thông điệp trạng thái:</b> "
7024 7036
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5502 7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5513
7026 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7038 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7027 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực" 7039 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực"
7028 7040
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5547
7030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 7042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
7031 msgid "Offline" 7043 msgid "Offline"
7032 msgstr "Ngoại tuyến" 7044 msgstr "Ngoại tuyến"
7033 7045
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
7035 msgid "Unable to open Direct IM" 7047 msgid "Unable to open Direct IM"
7036 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Trực Tiếp" 7048 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Trực Tiếp"
7037 7049
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
7039 #, c-format 7051 #, c-format
7040 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7052 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7041 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn tin Trực tiếp với %s." 7053 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn tin Trực tiếp với %s."
7042 7054
7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6000 7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011
7044 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" 7056 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
7045 msgstr "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" 7057 msgstr "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"
7046 7058
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186
7048 msgid "Buddy Comment:" 7060 msgid "Buddy Comment:"
7049 msgstr "Chú thích Buddy:" 7061 msgstr "Chú thích Buddy:"
7050 7062
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202
7052 msgid "Edit Buddy Comment" 7064 msgid "Edit Buddy Comment"
7053 msgstr "Hiệu chỉnh Chú Thích Buddy" 7065 msgstr "Hiệu chỉnh Chú Thích Buddy"
7054 7066
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210
7056 msgid "Get Status Msg" 7068 msgid "Get Status Msg"
7057 msgstr "Xem hiển thị trạng thái" 7069 msgstr "Xem hiển thị trạng thái"
7058 7070
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6214 7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
7060 msgid "Direct IM" 7072 msgid "Direct IM"
7061 msgstr "Nhắn Tin Trực Tiếp" 7073 msgstr "Nhắn Tin Trực Tiếp"
7062 7074
7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6243 7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254
7064 msgid "Re-request Authorization" 7076 msgid "Re-request Authorization"
7065 msgstr "Yêu cầu lại xác thực" 7077 msgstr "Yêu cầu lại xác thực"
7066 7078
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6264 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6275
7068 msgid "The new formatting is invalid." 7080 msgid "The new formatting is invalid."
7069 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." 7081 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ."
7070 7082
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6265 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6276
7072 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7084 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
7073 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống." 7085 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống."
7074 7086
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6271 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282
7076 msgid "New screenname formatting:" 7088 msgid "New screenname formatting:"
7077 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:" 7089 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:"
7078 7090
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6331
7080 msgid "Change Address To:" 7092 msgid "Change Address To:"
7081 msgstr "Đổi địa chỉ thành:" 7093 msgstr "Đổi địa chỉ thành:"
7082 7094
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6364 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375
7084 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7096 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7085 msgstr "<i>bạn không chờ xác thực</i>" 7097 msgstr "<i>bạn không chờ xác thực</i>"
7086 7098
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6367 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
7088 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7100 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7089 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây" 7101 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây"
7090 7102
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6379
7092 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7104 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7093 msgstr "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\"" 7105 msgstr "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\""
7094 7106
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6382 7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393
7096 msgid "Find Buddy by E-mail" 7108 msgid "Find Buddy by E-mail"
7097 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email" 7109 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email"
7098 7110
7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394
7100 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7112 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7101 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ email" 7113 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ email"
7102 7114
7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6384 7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395
7104 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7116 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7105 msgstr "Hãy nhập địa chỉ email của buddy mà bạn cần tìm." 7117 msgstr "Hãy nhập địa chỉ email của buddy mà bạn cần tìm."
7106 7118
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6398
7108 msgid "Search" 7120 msgid "Search"
7109 msgstr "Tìm kiếm" 7121 msgstr "Tìm kiếm"
7110 7122
7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401 7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412
7112 msgid "Available Message:" 7124 msgid "Available Message:"
7113 msgstr "Thông điệp hiện có:" 7125 msgstr "Thông điệp hiện có:"
7114 7126
7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413
7116 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7128 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7117 msgstr "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Hãy dùng tin nhắn nhanh với tôi!" 7129 msgstr "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Hãy dùng tin nhắn nhanh với tôi!"
7118 7130
7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6491
7120 msgid "Set Available Message" 7132 msgid "Set Available Message"
7121 msgstr "Lập thông điệp Có Mặt" 7133 msgstr "Lập thông điệp Có Mặt"
7122 7134
7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6505
7124 msgid "Change Password (URL)" 7136 msgid "Change Password (URL)"
7125 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)" 7137 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)"
7126 7138
7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513
7128 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7140 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7129 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp thông điệp tức thời (URL)" 7141 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp thông điệp tức thời (URL)"
7130 7142
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
7132 msgid "Format Screenname" 7144 msgid "Format Screenname"
7133 msgstr "Định Dạng Tên Hiển Thị" 7145 msgstr "Định Dạng Tên Hiển Thị"
7134 7146
7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530
7136 msgid "Confirm Account" 7148 msgid "Confirm Account"
7137 msgstr "Xác nhận Tài khoản" 7149 msgstr "Xác nhận Tài khoản"
7138 7150
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6525 7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536
7140 msgid "Display Current Registered Address" 7152 msgid "Display Current Registered Address"
7141 msgstr "Hiển thị Địa chỉ Đăng ký Hiện thời " 7153 msgstr "Hiển thị Địa chỉ Đăng ký Hiện thời "
7142 7154
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6531 7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6542
7144 msgid "Change Current Registered Address" 7156 msgid "Change Current Registered Address"
7145 msgstr "Đổi Địa chỉ Đăng ký Hiện thời" 7157 msgstr "Đổi Địa chỉ Đăng ký Hiện thời"
7146 7158
7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6551
7148 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7160 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7149 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực" 7161 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực"
7150 7162
7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6548 7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559
7152 msgid "Search for Buddy by Email" 7164 msgid "Search for Buddy by Email"
7153 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng email" 7165 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng email"
7154 7166
7155 #. *< api_version 7167 #. *< api_version
7156 #. *< type 7168 #. *< type
7160 #. *< priority 7172 #. *< priority
7161 #. *< id 7173 #. *< id
7162 #. *< name 7174 #. *< name
7163 #. *< version 7175 #. *< version
7164 #. * summary 7176 #. * summary
7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6669 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680
7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6671 7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6682
7167 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7179 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7168 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ" 7180 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ"
7169 7181
7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699
7171 msgid "Auth host" 7183 msgid "Auth host"
7172 msgstr "Máy chủ xác thực" 7184 msgstr "Máy chủ xác thực"
7173 7185
7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704
7175 msgid "Auth port" 7187 msgid "Auth port"
7176 msgstr "Cổng xác thực" 7188 msgstr "Cổng xác thực"
7177 7189
7178 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7190 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7179 #, c-format 7191 #, c-format
7587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
7588 msgid "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7600 msgid "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7589 msgstr "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào thời điểm này.</b><br><br>\n" 7601 msgstr "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào thời điểm này.</b><br><br>\n"
7590 7602
7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600
7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 7604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
7593 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser<br>" 7605 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser<br>"
7594 msgstr "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt web<br>" 7606 msgstr "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt web<br>"
7595 7607
7596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 7608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622
7597 msgid "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7609 msgid "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7598 msgstr "<b>Xin lỗi, lí lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</b><br><br>\n" 7610 msgstr "<b>Xin lỗi, lí lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</b><br><br>\n"
7599 7611
7600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667
7601 msgid "Yahoo! ID" 7613 msgid "Yahoo! ID"
7602 msgstr "Yahoo! ID" 7614 msgstr "Yahoo! ID"
7603 7615
7604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 7616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727
7605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
7606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
7607 msgid "Hobbies" 7619 msgid "Hobbies"
7608 msgstr "Sở thích" 7620 msgstr "Sở thích"
7609 7621
7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 7622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746
7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 7623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
7612 msgid "Latest News" 7624 msgid "Latest News"
7613 msgstr "Tin mới nhất" 7625 msgstr "Tin mới nhất"
7614 7626
7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 7627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768
7616 msgid "Home Page" 7628 msgid "Home Page"
7617 msgstr "Trang chủ" 7629 msgstr "Trang chủ"
7618 7630
7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 7631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782
7620 msgid "Cool Link 1" 7632 msgid "Cool Link 1"
7621 msgstr "Liên kết ưa thích 1" 7633 msgstr "Liên kết ưa thích 1"
7622 7634
7623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
7624 msgid "Cool Link 2" 7636 msgid "Cool Link 2"
7625 msgstr "Liên kết ưa thích 2" 7637 msgstr "Liên kết ưa thích 2"
7626 7638
7627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 7639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790
7628 msgid "Cool Link 3" 7640 msgid "Cool Link 3"
7629 msgstr "Liên kết ưa thích 3" 7641 msgstr "Liên kết ưa thích 3"
7630 7642
7631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 7643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796
7632 msgid "Member Since" 7644 msgid "Member Since"
7633 msgstr "Là thành viên từ " 7645 msgstr "Là thành viên từ "
7634 7646
7635 #. *< api_version 7647 #. *< api_version
7636 #. *< type 7648 #. *< type
7640 #. *< priority 7652 #. *< priority
7641 #. *< id 7653 #. *< id
7642 #. *< name 7654 #. *< name
7643 #. *< version 7655 #. *< version
7644 #. * summary 7656 #. * summary
7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 7657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961
7646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 7658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
7647 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7659 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7648 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" 7660 msgstr "Plugin giao thức Yahoo"
7649 7661
7650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 7662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980
7651 msgid "Pager host" 7663 msgid "Pager host"
7652 msgstr "Máy chủ nhắn tin" 7664 msgstr "Máy chủ nhắn tin"
7653 7665
7654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 7666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
7655 msgid "Pager port" 7667 msgid "Pager port"
7656 msgstr "Cổng nhắn tin" 7668 msgstr "Cổng nhắn tin"
7657 7669
7658 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 7670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
7659 #, c-format 7671 #, c-format
7712 msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user." 7724 msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user."
7713 msgstr "Do Zephyr sử dụng tên người dùng hệ thống của bạn, bạn không thể có đa tài khoản với nó khi đăng nhập cùng một người dùng." 7725 msgstr "Do Zephyr sử dụng tên người dùng hệ thống của bạn, bạn không thể có đa tài khoản với nó khi đăng nhập cùng một người dùng."
7714 7726
7715 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 7727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
7716 msgid "ZLocate" 7728 msgid "ZLocate"
7717 msgstr "" 7729 msgstr "ZLocate"
7718 7730
7719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 7731 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
7720 msgid "Class:" 7732 msgid "Class:"
7721 msgstr "" 7733 msgstr "Class:"
7722 7734
7723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 7735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
7724 msgid "Instance:" 7736 msgid "Instance:"
7725 msgstr "" 7737 msgstr "Instance:"
7726 7738
7727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 7739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
7728 msgid "Recipient:" 7740 msgid "Recipient:"
7729 msgstr "Người nhận:" 7741 msgstr "Người nhận:"
7730 7742
7765 7777
7766 #: src/server.c:56 7778 #: src/server.c:56
7767 msgid "Please enter your password" 7779 msgid "Please enter your password"
7768 msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn" 7780 msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn"
7769 7781
7770 #: src/server.c:949 7782 #: src/server.c:948
7771 #: src/server.c:962 7783 #: src/server.c:961
7772 #, c-format 7784 #, c-format
7773 msgid "(1 message)" 7785 msgid "(1 message)"
7774 msgstr "(1 thông điệp)" 7786 msgstr "(1 thông điệp)"
7775 7787
7776 #: src/server.c:1145 7788 #: src/server.c:1142
7777 #: src/server.c:1155 7789 #: src/server.c:1152
7778 #, c-format 7790 #, c-format
7779 msgid "%s logged in." 7791 msgid "%s logged in."
7780 msgstr "%s đã đăng nhập" 7792 msgstr "%s đã đăng nhập"
7781 7793
7782 #: src/server.c:1172 7794 #: src/server.c:1169
7783 #: src/server.c:1180 7795 #: src/server.c:1177
7784 #, c-format 7796 #, c-format
7785 msgid "%s logged out." 7797 msgid "%s logged out."
7786 msgstr "%s đã rời khỏi." 7798 msgstr "%s đã rời khỏi."
7787 7799
7788 #: src/server.c:1227 7800 #: src/server.c:1224
7789 #, c-format 7801 #, c-format
7790 msgid "" 7802 msgid ""
7791 "%s has just been warned by %s.\n" 7803 "%s has just been warned by %s.\n"
7792 "Your new warning level is %d%%" 7804 "Your new warning level is %d%%"
7793 msgstr "" 7805 msgstr ""
7794 "%s vừa được %s cảnh báo.\n" 7806 "%s vừa được %s cảnh báo.\n"
7795 "Mức cảnh báo mới của bạn là %d%%" 7807 "Mức cảnh báo mới của bạn là %d%%"
7796 7808
7797 #: src/server.c:1230 7809 #: src/server.c:1227
7798 msgid "an anonymous person" 7810 msgid "an anonymous person"
7799 msgstr "một người ẩn danh" 7811 msgstr "một người ẩn danh"
7800 7812
7801 #: src/server.c:1333 7813 #: src/server.c:1330
7802 #, c-format 7814 #, c-format
7803 msgid "" 7815 msgid ""
7804 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7816 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7805 "%s" 7817 "%s"
7806 msgstr "" 7818 msgstr ""
7807 "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" 7819 "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n"
7808 "%s" 7820 "%s"
7809 7821
7810 #: src/server.c:1337 7822 #: src/server.c:1334
7811 #, c-format 7823 #, c-format
7812 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7824 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7813 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng tán gẫu: '%s'\n" 7825 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng tán gẫu: '%s'\n"
7814 7826
7815 #: src/server.c:1343 7827 #: src/server.c:1340
7816 msgid "Accept chat invitation?" 7828 msgid "Accept chat invitation?"
7817 msgstr "Có nhận lời mời chat không?" 7829 msgstr "Có nhận lời mời chat không?"
7818 7830
7819 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7831 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7820 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7832 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7829 7841
7830 #: src/stock.c:85 7842 #: src/stock.c:85
7831 msgid "_Open Mail" 7843 msgid "_Open Mail"
7832 msgstr "_Mở thư" 7844 msgstr "_Mở thư"
7833 7845
7834 #: src/util.c:1587 7846 #: src/util.c:1590
7835 msgid "Calculating..." 7847 msgid "Calculating..."
7836 msgstr "Đang tính toán..." 7848 msgstr "Đang tính toán..."
7837 7849
7838 #: src/util.c:1590 7850 #: src/util.c:1593
7839 msgid "Unknown." 7851 msgid "Unknown."
7840 msgstr "Không xác định." 7852 msgstr "Không xác định."
7841 7853
7842 #: src/util.c:1621 7854 #: src/util.c:1624
7843 #: src/util.c:1626 7855 #: src/util.c:1629
7844 #: src/util.c:1631
7845 #: src/util.c:1634 7856 #: src/util.c:1634
7846 #: src/util.c:1622 7857 #: src/util.c:1637
7847 #: src/util.c:1640 7858 #: src/util.c:1625
7848 #: src/util.c:1642 7859 #: src/util.c:1643
7849 #: src/util.c:1645 7860 #: src/util.c:1645
7850 #: src/util.c:1977 7861 #: src/util.c:1648
7862 #: src/util.c:1980
7851 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7863 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7852 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n" 7864 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n"
7853 7865
7854 #: src/win32/win32dep.c:387 7866 #: src/win32/win32dep.c:254
7867 msgid "Moving Gaim Settings.."
7868 msgstr "Đang chuyển các thiết lập Gaim..."
7869
7870 #: src/win32/win32dep.c:257
7871 msgid "Moving Gaim user settings to: "
7872 msgstr "Chuyển thiết lập người dùng Gaim đến: "
7873
7874 #: src/win32/win32dep.c:259
7855 msgid "Notification" 7875 msgid "Notification"
7856 msgstr "Thông báo" 7876 msgstr "Thông báo"
7857 7877
7858 #: src/win32/win32dep.c:388
7859 msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
7860 msgstr "Di chuyển thư mục thiết lập người dùng Gaim đến:"
7861