Mercurial > pidgin
comparison po/bg.po @ 31280:7c5a78a2cc0d
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 830fe5304ea6ff4524d2f7d622341684d5a0e727)
to branch 'im.pidgin.pidgin.mxit' (head 4b5b67d9a678762f83e47e5b84df1959638abaab)
author | andrew.victor@mxit.com |
---|---|
date | Mon, 01 Nov 2010 08:14:54 +0000 |
parents | 52d9f591585e |
children | 82f1e6a70b11 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31279:66981e71af29 | 31280:7c5a78a2cc0d |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n" | 8 "Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n" |
12 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n" | 12 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
14 "Language: bg\n" | 14 "Language: bg\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
555 msgstr "" | 555 msgstr "" |
556 | 556 |
557 msgid "Certificate Manager" | 557 msgid "Certificate Manager" |
558 msgstr "" | 558 msgstr "" |
559 | 559 |
560 #. Creating the user splits | |
561 msgid "Hostname" | 560 msgid "Hostname" |
562 msgstr "Хост" | 561 msgstr "Хост" |
563 | 562 |
564 msgid "Info" | 563 msgid "Info" |
565 msgstr "Данни" | 564 msgstr "Данни" |
1769 msgid "" | 1768 msgid "" |
1770 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " | 1769 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1771 "are accurate." | 1770 "are accurate." |
1772 msgstr "" | 1771 msgstr "" |
1773 | 1772 |
1774 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1773 msgid "" |
1774 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " | |
1775 "your computer's date and time are accurate." | |
1775 msgstr "" | 1776 msgstr "" |
1776 | 1777 |
1777 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1778 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1778 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | 1779 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." |
1779 msgstr "" | 1780 msgstr "" |
4795 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4796 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
4796 #, fuzzy | 4797 #, fuzzy |
4797 msgid "Domain" | 4798 msgid "Domain" |
4798 msgstr "румънски" | 4799 msgstr "румънски" |
4799 | 4800 |
4800 msgid "Require SSL/TLS" | 4801 #, fuzzy |
4801 msgstr "" | 4802 msgid "Require encryption" |
4802 | 4803 msgstr "Запитване за разрешение" |
4803 #, fuzzy | 4804 |
4804 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4805 #, fuzzy |
4805 msgstr "Използване на стария SSL" | 4806 msgid "Use encryption if available" |
4807 msgstr "Няма налични данни за %s" | |
4808 | |
4809 msgid "Use old-style SSL" | |
4810 msgstr "" | |
4811 | |
4812 #, fuzzy | |
4813 msgid "Connection security" | |
4814 msgstr "Връзката е прекъсната" | |
4806 | 4815 |
4807 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4816 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
4808 msgstr "" | 4817 msgstr "" |
4809 | 4818 |
4810 msgid "Connect port" | 4819 msgid "Connect port" |
6081 #, fuzzy | 6090 #, fuzzy |
6082 msgid "The two PINs you entered do not match." | 6091 msgid "The two PINs you entered do not match." |
6083 msgstr "Новите пароли не съвпадат." | 6092 msgstr "Новите пароли не съвпадат." |
6084 | 6093 |
6085 #, fuzzy | 6094 #, fuzzy |
6086 msgid "The name you entered is invalid." | 6095 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6087 msgstr "Новото форматиране е неправилно." | 6096 msgstr "Новото форматиране е неправилно." |
6088 | 6097 |
6089 msgid "" | 6098 msgid "" |
6090 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | 6099 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." |
6091 msgstr "" | 6100 msgstr "" |
6185 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." | 6194 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." |
6186 | 6195 |
6187 #, fuzzy | 6196 #, fuzzy |
6188 msgid "Connecting..." | 6197 msgid "Connecting..." |
6189 msgstr "Свързване" | 6198 msgstr "Свързване" |
6190 | |
6191 #, fuzzy | |
6192 msgid "The Display Name you entered is invalid." | |
6193 msgstr "Новото форматиране е неправилно." | |
6194 | 6199 |
6195 #, fuzzy | 6200 #, fuzzy |
6196 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6201 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6197 msgstr "Новото форматиране е неправилно." | 6202 msgstr "Новото форматиране е неправилно." |
6198 | 6203 |
7084 msgstr "Сървър" | 7089 msgstr "Сървър" |
7085 | 7090 |
7086 msgid "Server port" | 7091 msgid "Server port" |
7087 msgstr "Порт" | 7092 msgstr "Порт" |
7088 | 7093 |
7094 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
7095 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати." | |
7096 | |
7097 msgid "No reason given." | |
7098 msgstr "Няма посочена причина." | |
7099 | |
7100 msgid "Authorization Denied Message:" | |
7101 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" | |
7102 | |
7089 #, fuzzy, c-format | 7103 #, fuzzy, c-format |
7090 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 7104 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
7091 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." | 7105 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." |
7092 | 7106 |
7093 #, fuzzy, c-format | 7107 #, fuzzy, c-format |
7117 msgstr "" | 7131 msgstr "" |
7118 | 7132 |
7119 #, fuzzy, c-format | 7133 #, fuzzy, c-format |
7120 msgid "Error requesting %s" | 7134 msgid "Error requesting %s" |
7121 msgstr "Грешка при установяването на връзката" | 7135 msgstr "Грешка при установяването на връзката" |
7136 | |
7137 msgid "" | |
7138 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
7139 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
7140 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
7141 "your AIM/ICQ account.)" | |
7142 msgstr "" | |
7143 | |
7144 #, c-format | |
7145 msgid "" | |
7146 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
7147 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
7148 msgstr "" | |
7122 | 7149 |
7123 #, fuzzy | 7150 #, fuzzy |
7124 msgid "Could not join chat room" | 7151 msgid "Could not join chat room" |
7125 msgstr "Неуспех при свързването" | 7152 msgstr "Неуспех при свързването" |
7126 | 7153 |
7356 | 7383 |
7357 #, c-format | 7384 #, c-format |
7358 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7385 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7359 msgstr "" | 7386 msgstr "" |
7360 | 7387 |
7361 msgid "" | |
7362 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
7363 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
7364 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
7365 "your AIM/ICQ account.)" | |
7366 msgstr "" | |
7367 | |
7368 #, c-format | |
7369 msgid "" | |
7370 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
7371 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
7372 msgstr "" | |
7373 | |
7374 #. Label | |
7375 msgid "Buddy Icon" | |
7376 msgstr "Икона на познат" | |
7377 | |
7378 msgid "Voice" | |
7379 msgstr "Глас" | |
7380 | |
7381 msgid "AIM Direct IM" | |
7382 msgstr "" | |
7383 | |
7384 msgid "Get File" | |
7385 msgstr "Приемане на файл" | |
7386 | |
7387 msgid "Games" | |
7388 msgstr "Игри" | |
7389 | |
7390 msgid "ICQ Xtraz" | |
7391 msgstr "" | |
7392 | |
7393 msgid "Add-Ins" | |
7394 msgstr "" | |
7395 | |
7396 msgid "Send Buddy List" | |
7397 msgstr "Изпращане на списъка с познати" | |
7398 | |
7399 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7400 msgstr "Директна връзка с ICQ" | |
7401 | |
7402 msgid "AP User" | |
7403 msgstr "" | |
7404 | |
7405 msgid "ICQ RTF" | |
7406 msgstr "" | |
7407 | |
7408 msgid "Nihilist" | |
7409 msgstr "Нихилист" | |
7410 | |
7411 msgid "ICQ Server Relay" | |
7412 msgstr "" | |
7413 | |
7414 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7415 msgstr "" | |
7416 | |
7417 msgid "Trillian Encryption" | |
7418 msgstr "Криптиране на Trillian" | |
7419 | |
7420 msgid "ICQ UTF8" | |
7421 msgstr "ICQ UTF8" | |
7422 | |
7423 msgid "Hiptop" | |
7424 msgstr "" | |
7425 | |
7426 msgid "Security Enabled" | |
7427 msgstr "Активиране на защитата" | |
7428 | |
7429 msgid "Video Chat" | |
7430 msgstr "Видео разговор" | |
7431 | |
7432 msgid "iChat AV" | |
7433 msgstr "" | |
7434 | |
7435 msgid "Live Video" | |
7436 msgstr "Живо видео" | |
7437 | |
7438 msgid "Camera" | |
7439 msgstr "Камера" | |
7440 | |
7441 #, fuzzy | |
7442 msgid "Screen Sharing" | |
7443 msgstr "Име или номер в ICQ" | |
7444 | |
7445 msgid "Free For Chat" | 7388 msgid "Free For Chat" |
7446 msgstr "Свободен за разговор" | 7389 msgstr "Свободен за разговор" |
7447 | 7390 |
7448 msgid "Not Available" | 7391 msgid "Not Available" |
7449 msgstr "Не съм свободен" | 7392 msgstr "Не съм свободен" |
7474 msgstr "Мрежа" | 7417 msgstr "Мрежа" |
7475 | 7418 |
7476 #, fuzzy | 7419 #, fuzzy |
7477 msgid "At lunch" | 7420 msgid "At lunch" |
7478 msgstr "На обяд" | 7421 msgstr "На обяд" |
7479 | |
7480 msgid "IP Address" | |
7481 msgstr "IP адрес" | |
7482 | |
7483 msgid "Warning Level" | |
7484 msgstr "Нива на предупреждение" | |
7485 | |
7486 msgid "Buddy Comment" | |
7487 msgstr "Коментар за приятел" | |
7488 | 7422 |
7489 #, fuzzy, c-format | 7423 #, fuzzy, c-format |
7490 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" | 7424 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
7491 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." | 7425 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." |
7492 | 7426 |
7586 msgstr "Паролата е изпратена" | 7520 msgstr "Паролата е изпратена" |
7587 | 7521 |
7588 #, fuzzy | 7522 #, fuzzy |
7589 msgid "Unable to initialize connection" | 7523 msgid "Unable to initialize connection" |
7590 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." | 7524 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." |
7591 | |
7592 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
7593 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати." | |
7594 | |
7595 msgid "No reason given." | |
7596 msgstr "Няма посочена причина." | |
7597 | |
7598 msgid "Authorization Denied Message:" | |
7599 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" | |
7600 | 7525 |
7601 #, c-format | 7526 #, c-format |
7602 msgid "" | 7527 msgid "" |
7603 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7528 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7604 "following reason:\n" | 7529 "following reason:\n" |
7700 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7625 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7701 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7626 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7702 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини." | 7627 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини." |
7703 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини." | 7628 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини." |
7704 | 7629 |
7705 #, c-format | |
7706 msgid "User information not available: %s" | |
7707 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s" | |
7708 | |
7709 msgid "Online Since" | |
7710 msgstr "Включен от" | |
7711 | |
7712 msgid "Member Since" | |
7713 msgstr "Член от" | |
7714 | |
7715 msgid "Capabilities" | |
7716 msgstr "Възможности" | |
7717 | |
7718 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7630 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7719 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна." | 7631 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна." |
7720 | 7632 |
7721 #. The conversion failed! | |
7722 #, fuzzy | |
7723 msgid "" | |
7724 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7725 "characters.]" | |
7726 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." | |
7727 | |
7728 #, c-format | 7633 #, c-format |
7729 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7634 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7730 msgstr "" | 7635 msgstr "" |
7731 | |
7732 msgid "Mobile Phone" | |
7733 msgstr "Мобилен телефон" | |
7734 | |
7735 msgid "Personal Web Page" | |
7736 msgstr "Лична страница в Интернет" | |
7737 | |
7738 #. aim_userinfo_t | |
7739 #. strip_html_tags | |
7740 msgid "Additional Information" | |
7741 msgstr "Допълнителни данни" | |
7742 | |
7743 msgid "Zip Code" | |
7744 msgstr "Пощенски код" | |
7745 | |
7746 msgid "Work Information" | |
7747 msgstr "Служебна информация" | |
7748 | |
7749 msgid "Division" | |
7750 msgstr "Отдел" | |
7751 | |
7752 msgid "Position" | |
7753 msgstr "Позиция" | |
7754 | |
7755 msgid "Web Page" | |
7756 msgstr "Интернет адрес" | |
7757 | 7636 |
7758 msgid "Pop-Up Message" | 7637 msgid "Pop-Up Message" |
7759 msgstr "Изскачащо съобщение" | 7638 msgstr "Изскачащо съобщение" |
7760 | 7639 |
7761 #, fuzzy, c-format | 7640 #, fuzzy, c-format |
8036 msgstr "" | 7915 msgstr "" |
8037 | 7916 |
8038 msgid "Change Address To:" | 7917 msgid "Change Address To:" |
8039 msgstr "Промяна адреса на:" | 7918 msgstr "Промяна адреса на:" |
8040 | 7919 |
8041 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7920 #, fuzzy |
7921 msgid "you are not waiting for authorization" | |
8042 msgstr "<i>не чакате разрешение</i>" | 7922 msgstr "<i>не чакате разрешение</i>" |
8043 | 7923 |
8044 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7924 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8045 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" | 7925 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" |
8046 | 7926 |
8077 | 7957 |
8078 #. ICQ actions | 7958 #. ICQ actions |
8079 #, fuzzy | 7959 #, fuzzy |
8080 msgid "Set Privacy Options..." | 7960 msgid "Set Privacy Options..." |
8081 msgstr "Показване на повече възможности" | 7961 msgstr "Показване на повече възможности" |
7962 | |
7963 #, fuzzy | |
7964 msgid "Show Visible List" | |
7965 msgstr "Показване на списъка с приятели" | |
7966 | |
7967 #, fuzzy | |
7968 msgid "Show Invisible List" | |
7969 msgstr "Списък с поканени" | |
8082 | 7970 |
8083 #. AIM actions | 7971 #. AIM actions |
8084 msgid "Confirm Account" | 7972 msgid "Confirm Account" |
8085 msgstr "Потвърждение за абонамент" | 7973 msgstr "Потвърждение за абонамент" |
8086 | 7974 |
8097 | 7985 |
8098 #, fuzzy | 7986 #, fuzzy |
8099 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7987 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
8100 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..." | 7988 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..." |
8101 | 7989 |
8102 msgid "Search for Buddy by Information" | |
8103 msgstr "Търсене на потребител по неговите данни" | |
8104 | |
8105 #, fuzzy | 7990 #, fuzzy |
8106 msgid "Use clientLogin" | 7991 msgid "Use clientLogin" |
8107 msgstr "Потребителят не е влязъл" | 7992 msgstr "Потребителят не е влязъл" |
8108 | 7993 |
8109 msgid "" | 7994 msgid "" |
8207 msgstr "Опашката е запълнена" | 8092 msgstr "Опашката е запълнена" |
8208 | 8093 |
8209 msgid "Not while on AOL" | 8094 msgid "Not while on AOL" |
8210 msgstr "" | 8095 msgstr "" |
8211 | 8096 |
8097 #. Label | |
8098 msgid "Buddy Icon" | |
8099 msgstr "Икона на познат" | |
8100 | |
8101 msgid "Voice" | |
8102 msgstr "Глас" | |
8103 | |
8104 msgid "AIM Direct IM" | |
8105 msgstr "" | |
8106 | |
8107 msgid "Get File" | |
8108 msgstr "Приемане на файл" | |
8109 | |
8110 msgid "Games" | |
8111 msgstr "Игри" | |
8112 | |
8113 msgid "ICQ Xtraz" | |
8114 msgstr "" | |
8115 | |
8116 msgid "Add-Ins" | |
8117 msgstr "" | |
8118 | |
8119 msgid "Send Buddy List" | |
8120 msgstr "Изпращане на списъка с познати" | |
8121 | |
8122 msgid "ICQ Direct Connect" | |
8123 msgstr "Директна връзка с ICQ" | |
8124 | |
8125 msgid "AP User" | |
8126 msgstr "" | |
8127 | |
8128 msgid "ICQ RTF" | |
8129 msgstr "" | |
8130 | |
8131 msgid "Nihilist" | |
8132 msgstr "Нихилист" | |
8133 | |
8134 msgid "ICQ Server Relay" | |
8135 msgstr "" | |
8136 | |
8137 msgid "Old ICQ UTF8" | |
8138 msgstr "" | |
8139 | |
8140 msgid "Trillian Encryption" | |
8141 msgstr "Криптиране на Trillian" | |
8142 | |
8143 msgid "ICQ UTF8" | |
8144 msgstr "ICQ UTF8" | |
8145 | |
8146 msgid "Hiptop" | |
8147 msgstr "" | |
8148 | |
8149 msgid "Security Enabled" | |
8150 msgstr "Активиране на защитата" | |
8151 | |
8152 msgid "Video Chat" | |
8153 msgstr "Видео разговор" | |
8154 | |
8155 msgid "iChat AV" | |
8156 msgstr "" | |
8157 | |
8158 msgid "Live Video" | |
8159 msgstr "Живо видео" | |
8160 | |
8161 msgid "Camera" | |
8162 msgstr "Камера" | |
8163 | |
8164 #, fuzzy | |
8165 msgid "Screen Sharing" | |
8166 msgstr "Име или номер в ICQ" | |
8167 | |
8168 msgid "IP Address" | |
8169 msgstr "IP адрес" | |
8170 | |
8171 msgid "Warning Level" | |
8172 msgstr "Нива на предупреждение" | |
8173 | |
8174 msgid "Buddy Comment" | |
8175 msgstr "Коментар за приятел" | |
8176 | |
8177 #, c-format | |
8178 msgid "User information not available: %s" | |
8179 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s" | |
8180 | |
8181 msgid "Mobile Phone" | |
8182 msgstr "Мобилен телефон" | |
8183 | |
8184 msgid "Personal Web Page" | |
8185 msgstr "Лична страница в Интернет" | |
8186 | |
8187 #. aim_userinfo_t | |
8188 #. strip_html_tags | |
8189 msgid "Additional Information" | |
8190 msgstr "Допълнителни данни" | |
8191 | |
8192 msgid "Zip Code" | |
8193 msgstr "Пощенски код" | |
8194 | |
8195 msgid "Work Information" | |
8196 msgstr "Служебна информация" | |
8197 | |
8198 msgid "Division" | |
8199 msgstr "Отдел" | |
8200 | |
8201 msgid "Position" | |
8202 msgstr "Позиция" | |
8203 | |
8204 msgid "Web Page" | |
8205 msgstr "Интернет адрес" | |
8206 | |
8207 msgid "Online Since" | |
8208 msgstr "Включен от" | |
8209 | |
8210 msgid "Member Since" | |
8211 msgstr "Член от" | |
8212 | |
8213 msgid "Capabilities" | |
8214 msgstr "Възможности" | |
8215 | |
8216 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job | |
8217 #, fuzzy | |
8218 msgid "Appear Online" | |
8219 msgstr "Изключен" | |
8220 | |
8221 #, fuzzy | |
8222 msgid "Don't Appear Online" | |
8223 msgstr "Изключен" | |
8224 | |
8225 #, fuzzy | |
8226 msgid "Appear Offline" | |
8227 msgstr "Изключен" | |
8228 | |
8229 #, fuzzy | |
8230 msgid "Don't Appear Offline" | |
8231 msgstr "Изключен" | |
8232 | |
8233 #, fuzzy | |
8234 msgid "you have no buddies on this list" | |
8235 msgstr "%s ви изрита: (%s)" | |
8236 | |
8237 #, c-format | |
8238 msgid "" | |
8239 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" | |
8240 "\"" | |
8241 msgstr "" | |
8242 | |
8243 #, fuzzy | |
8244 msgid "Visible List" | |
8245 msgstr "Невидим" | |
8246 | |
8247 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" | |
8248 msgstr "" | |
8249 | |
8250 #, fuzzy | |
8251 msgid "Invisible List" | |
8252 msgstr "Списък с поканени" | |
8253 | |
8254 msgid "These buddies will always see you as offline" | |
8255 msgstr "" | |
8256 | |
8212 msgid "Aquarius" | 8257 msgid "Aquarius" |
8213 msgstr "" | 8258 msgstr "" |
8214 | 8259 |
8215 #, fuzzy | 8260 #, fuzzy |
8216 msgid "Pisces" | 8261 msgid "Pisces" |
8424 | 8469 |
8425 msgid "Your request was rejected." | 8470 msgid "Your request was rejected." |
8426 msgstr "" | 8471 msgstr "" |
8427 | 8472 |
8428 #, fuzzy, c-format | 8473 #, fuzzy, c-format |
8429 msgid "%u requires verification" | 8474 msgid "%u requires verification: %s" |
8430 msgstr "Запитване за разрешение" | 8475 msgstr "Запитване за разрешение" |
8431 | 8476 |
8432 #, fuzzy | 8477 #, fuzzy |
8433 msgid "Add buddy question" | 8478 msgid "Add buddy question" |
8434 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" | 8479 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" |
10687 | 10732 |
10688 msgid "Not on server list" | 10733 msgid "Not on server list" |
10689 msgstr "Не е в списъка на сървърите" | 10734 msgstr "Не е в списъка на сървърите" |
10690 | 10735 |
10691 #, fuzzy | 10736 #, fuzzy |
10692 msgid "Appear Online" | |
10693 msgstr "Изключен" | |
10694 | |
10695 #, fuzzy | |
10696 msgid "Appear Permanently Offline" | 10737 msgid "Appear Permanently Offline" |
10697 msgstr "Изключен" | 10738 msgstr "Изключен" |
10698 | 10739 |
10699 #, fuzzy | 10740 #, fuzzy |
10700 msgid "Presence" | 10741 msgid "Presence" |
10701 msgstr "Настройки" | 10742 msgstr "Настройки" |
10702 | |
10703 #, fuzzy | |
10704 msgid "Appear Offline" | |
10705 msgstr "Изключен" | |
10706 | 10743 |
10707 #, fuzzy | 10744 #, fuzzy |
10708 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 10745 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10709 msgstr "Изключен" | 10746 msgstr "Изключен" |
10710 | 10747 |
11252 #, fuzzy, c-format | 11289 #, fuzzy, c-format |
11253 msgid " (%s)" | 11290 msgid " (%s)" |
11254 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" | 11291 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" |
11255 | 11292 |
11256 #. 10053 | 11293 #. 10053 |
11257 #, c-format | |
11258 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | 11294 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." |
11259 msgstr "" | 11295 msgstr "" |
11260 | 11296 |
11261 #. 10054 | 11297 #. 10054 |
11262 #, fuzzy, c-format | 11298 #, fuzzy |
11263 msgid "Remote host closed connection." | 11299 msgid "Remote host closed connection." |
11264 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." | 11300 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." |
11265 | 11301 |
11266 #. 10060 | 11302 #. 10060 |
11267 #, fuzzy, c-format | 11303 #, fuzzy |
11268 msgid "Connection timed out." | 11304 msgid "Connection timed out." |
11269 msgstr "Прекъсване на връзката" | 11305 msgstr "Прекъсване на връзката" |
11270 | 11306 |
11271 #. 10061 | 11307 #. 10061 |
11272 #, fuzzy, c-format | 11308 #, fuzzy |
11273 msgid "Connection refused." | 11309 msgid "Connection refused." |
11274 msgstr "Връзката е прекъсната" | 11310 msgstr "Връзката е прекъсната" |
11275 | 11311 |
11276 #. 10048 | 11312 #. 10048 |
11277 #, fuzzy, c-format | 11313 #, fuzzy |
11278 msgid "Address already in use." | 11314 msgid "Address already in use." |
11279 msgstr "Това име вече се използва от някой друг" | 11315 msgstr "Това име вече се използва от някой друг" |
11280 | 11316 |
11281 #, c-format | 11317 #, c-format |
11282 msgid "Error Reading %s" | 11318 msgid "Error Reading %s" |
11417 "\n" | 11453 "\n" |
11418 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 11454 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
11419 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" | 11455 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
11420 msgstr "" | 11456 msgstr "" |
11421 | 11457 |
11458 #, fuzzy, c-format | |
11459 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" | |
11460 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." | |
11461 | |
11422 #. Buddy List | 11462 #. Buddy List |
11423 #, fuzzy | 11463 #, fuzzy |
11424 msgid "Background Color" | 11464 msgid "Background Color" |
11425 msgstr "Цвят на фона" | 11465 msgstr "Цвят на фона" |
11426 | 11466 |
11700 | 11740 |
11701 #, fuzzy | 11741 #, fuzzy |
11702 msgid "Edit User Mood" | 11742 msgid "Edit User Mood" |
11703 msgstr "Режими на потребителя" | 11743 msgstr "Режими на потребителя" |
11704 | 11744 |
11745 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by | |
11746 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. | |
11705 #. Buddies menu | 11747 #. Buddies menu |
11706 msgid "/_Buddies" | 11748 msgid "/_Buddies" |
11707 msgstr "/_Познати" | 11749 msgstr "/_Познати" |
11708 | 11750 |
11709 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11751 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
12516 | 12558 |
12517 #, fuzzy | 12559 #, fuzzy |
12518 msgid "webmaster" | 12560 msgid "webmaster" |
12519 msgstr "Разработчик и уебмастър" | 12561 msgstr "Разработчик и уебмастър" |
12520 | 12562 |
12521 msgid "Senior Contributor/QA" | |
12522 msgstr "" | |
12523 | |
12524 msgid "win32 port" | 12563 msgid "win32 port" |
12525 msgstr "порт за win32" | 12564 msgstr "порт за win32" |
12526 | 12565 |
12527 msgid "maintainer" | 12566 msgid "maintainer" |
12528 msgstr "Поддръжка" | 12567 msgstr "Поддръжка" |
12545 msgid "original author" | 12584 msgid "original author" |
12546 msgstr "оригинален автор" | 12585 msgstr "оригинален автор" |
12547 | 12586 |
12548 msgid "lead developer" | 12587 msgid "lead developer" |
12549 msgstr "Главен разработчик" | 12588 msgstr "Главен разработчик" |
12589 | |
12590 msgid "Senior Contributor/QA" | |
12591 msgstr "" | |
12550 | 12592 |
12551 msgid "Afrikaans" | 12593 msgid "Afrikaans" |
12552 msgstr "" | 12594 msgstr "" |
12553 | 12595 |
12554 #, fuzzy | 12596 #, fuzzy |
13985 #, fuzzy | 14027 #, fuzzy |
13986 msgid "_TURN server:" | 14028 msgid "_TURN server:" |
13987 msgstr "ST_UN сървър:" | 14029 msgstr "ST_UN сървър:" |
13988 | 14030 |
13989 #, fuzzy | 14031 #, fuzzy |
14032 msgid "_UDP Port:" | |
14033 msgstr "_Порт:" | |
14034 | |
14035 #, fuzzy | |
13990 msgid "Use_rname:" | 14036 msgid "Use_rname:" |
13991 msgstr "Потребителско _име:" | 14037 msgstr "Потребителско _име:" |
13992 | 14038 |
13993 #, fuzzy | 14039 #, fuzzy |
13994 msgid "Pass_word:" | 14040 msgid "Pass_word:" |
14007 msgstr "Mozilla" | 14053 msgstr "Mozilla" |
14008 | 14054 |
14009 msgid "Konqueror" | 14055 msgid "Konqueror" |
14010 msgstr "Konqueror" | 14056 msgstr "Konqueror" |
14011 | 14057 |
14058 msgid "Google Chrome" | |
14059 msgstr "" | |
14060 | |
14061 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in | |
14062 #. * this list immediately after xdg-open! | |
14012 #, fuzzy | 14063 #, fuzzy |
14013 msgid "Desktop Default" | 14064 msgid "Desktop Default" |
14014 msgstr "Прием_ане на стандартните настройки" | 14065 msgstr "Прием_ане на стандартните настройки" |
14015 | 14066 |
14016 msgid "GNOME Default" | 14067 msgid "GNOME Default" |
14025 msgid "Firebird" | 14076 msgid "Firebird" |
14026 msgstr "Firebird" | 14077 msgstr "Firebird" |
14027 | 14078 |
14028 msgid "Epiphany" | 14079 msgid "Epiphany" |
14029 msgstr "Epiphany" | 14080 msgstr "Epiphany" |
14081 | |
14082 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! | |
14083 msgid "Chromium (chromium-browser)" | |
14084 msgstr "" | |
14085 | |
14086 #. Translators: please do not translate "chrome" here! | |
14087 msgid "Chromium (chrome)" | |
14088 msgstr "" | |
14030 | 14089 |
14031 msgid "Manual" | 14090 msgid "Manual" |
14032 msgstr "Ръчно" | 14091 msgstr "Ръчно" |
14033 | 14092 |
14034 msgid "Browser Selection" | 14093 msgid "Browser Selection" |
14603 | 14662 |
14604 #, fuzzy | 14663 #, fuzzy |
14605 msgid "Small" | 14664 msgid "Small" |
14606 msgstr "Е-поща" | 14665 msgstr "Е-поща" |
14607 | 14666 |
14608 msgid "Smaller versions of the default smilies" | 14667 msgid "Smaller versions of the default smileys" |
14609 msgstr "" | 14668 msgstr "" |
14610 | 14669 |
14611 #, fuzzy | 14670 #, fuzzy |
14612 msgid "Response Probability:" | 14671 msgid "Response Probability:" |
14613 msgstr "Отговорите са загубени" | 14672 msgstr "Отговорите са загубени" |
15697 #. *< id | 15756 #. *< id |
15698 #, fuzzy | 15757 #, fuzzy |
15699 msgid "Voice/Video Settings" | 15758 msgid "Voice/Video Settings" |
15700 msgstr "Използване на настройките от средата" | 15759 msgstr "Използване на настройките от средата" |
15701 | 15760 |
15761 #, fuzzy | |
15762 msgid "Voice and Video Settings" | |
15763 msgstr "Използване на настройките от средата" | |
15764 | |
15702 #. *< name | 15765 #. *< name |
15703 #. *< version | 15766 #. *< version |
15704 msgid "Configure your microphone and webcam." | 15767 msgid "Configure your microphone and webcam." |
15705 msgstr "" | 15768 msgstr "" |
15706 | 15769 |
15831 | 15894 |
15832 #. * description | 15895 #. * description |
15833 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15896 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15834 msgstr "" | 15897 msgstr "" |
15835 | 15898 |
15836 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | 15899 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. |
15837 msgid "" | 15900 msgid "" |
15838 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 15901 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
15839 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 15902 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
15840 msgstr "" | 15903 msgstr "" |
15841 | 15904 |
15961 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 16024 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15962 msgstr "" | 16025 msgstr "" |
15963 | 16026 |
15964 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 16027 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15965 msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма." | 16028 msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма." |
16029 | |
16030 #, fuzzy | |
16031 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
16032 #~ msgstr "Използване на стария SSL" | |
16033 | |
16034 #, fuzzy | |
16035 #~ msgid "The name you entered is invalid." | |
16036 #~ msgstr "Новото форматиране е неправилно." | |
16037 | |
16038 #, fuzzy | |
16039 #~ msgid "" | |
16040 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
16041 #~ "characters.]" | |
16042 #~ msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." | |
16043 | |
16044 #~ msgid "Search for Buddy by Information" | |
16045 #~ msgstr "Търсене на потребител по неговите данни" | |
15966 | 16046 |
15967 #, fuzzy | 16047 #, fuzzy |
15968 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | 16048 #~ msgid "The certificate is not valid yet." |
15969 #~ msgstr "Новото форматиране е неправилно." | 16049 #~ msgstr "Новото форматиране е неправилно." |
15970 | 16050 |
16372 #, fuzzy | 16452 #, fuzzy |
16373 #~ msgid "Connection closed (writing)" | 16453 #~ msgid "Connection closed (writing)" |
16374 #~ msgstr "Връзката е прекъсната" | 16454 #~ msgstr "Връзката е прекъсната" |
16375 | 16455 |
16376 #, fuzzy | 16456 #, fuzzy |
16377 #~ msgid "Connection reset" | |
16378 #~ msgstr "Връзката е прекъсната" | |
16379 | |
16380 #, fuzzy | |
16381 #~ msgid "Error reading from socket: %s" | 16457 #~ msgid "Error reading from socket: %s" |
16382 #~ msgstr "Грешка при четенето от socket." | 16458 #~ msgstr "Грешка при четенето от socket." |
16383 | 16459 |
16384 #, fuzzy | 16460 #, fuzzy |
16385 #~ msgid "Unable to connect to host" | 16461 #~ msgid "Unable to connect to host" |
16593 #~ msgid "%s requests you to send them a file" | 16669 #~ msgid "%s requests you to send them a file" |
16594 #~ msgstr "%s иска да им изпратите файл" | 16670 #~ msgstr "%s иска да им изпратите файл" |
16595 | 16671 |
16596 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" | 16672 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" |
16597 #~ msgstr "Модул за протокола TOC" | 16673 #~ msgstr "Модул за протокола TOC" |
16598 | |
16599 #~ msgid "User information for %s unavailable" | |
16600 #~ msgstr "Няма налични данни за %s" | |
16601 | 16674 |
16602 #~ msgid "%s Options" | 16675 #~ msgid "%s Options" |
16603 #~ msgstr "%s настройки" | 16676 #~ msgstr "%s настройки" |
16604 | 16677 |
16605 #~ msgid "Proxy Options" | 16678 #~ msgid "Proxy Options" |