comparison po/bg.po @ 31280:7c5a78a2cc0d

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 830fe5304ea6ff4524d2f7d622341684d5a0e727) to branch 'im.pidgin.pidgin.mxit' (head 4b5b67d9a678762f83e47e5b84df1959638abaab)
author andrew.victor@mxit.com
date Mon, 01 Nov 2010 08:14:54 +0000
parents 52d9f591585e
children 82f1e6a70b11
comparison
equal deleted inserted replaced
31279:66981e71af29 31280:7c5a78a2cc0d
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "Language: bg\n" 14 "Language: bg\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
555 msgstr "" 555 msgstr ""
556 556
557 msgid "Certificate Manager" 557 msgid "Certificate Manager"
558 msgstr "" 558 msgstr ""
559 559
560 #. Creating the user splits
561 msgid "Hostname" 560 msgid "Hostname"
562 msgstr "Хост" 561 msgstr "Хост"
563 562
564 msgid "Info" 563 msgid "Info"
565 msgstr "Данни" 564 msgstr "Данни"
1769 msgid "" 1768 msgid ""
1770 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " 1769 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1771 "are accurate." 1770 "are accurate."
1772 msgstr "" 1771 msgstr ""
1773 1772
1774 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1773 msgid ""
1774 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1775 "your computer's date and time are accurate."
1775 msgstr "" 1776 msgstr ""
1776 1777
1777 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1778 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1778 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1779 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1779 msgstr "" 1780 msgstr ""
4795 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4796 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4796 #, fuzzy 4797 #, fuzzy
4797 msgid "Domain" 4798 msgid "Domain"
4798 msgstr "румънски" 4799 msgstr "румънски"
4799 4800
4800 msgid "Require SSL/TLS" 4801 #, fuzzy
4801 msgstr "" 4802 msgid "Require encryption"
4802 4803 msgstr "Запитване за разрешение"
4803 #, fuzzy 4804
4804 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4805 #, fuzzy
4805 msgstr "Използване на стария SSL" 4806 msgid "Use encryption if available"
4807 msgstr "Няма налични данни за %s"
4808
4809 msgid "Use old-style SSL"
4810 msgstr ""
4811
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Connection security"
4814 msgstr "Връзката е прекъсната"
4806 4815
4807 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4816 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4808 msgstr "" 4817 msgstr ""
4809 4818
4810 msgid "Connect port" 4819 msgid "Connect port"
6081 #, fuzzy 6090 #, fuzzy
6082 msgid "The two PINs you entered do not match." 6091 msgid "The two PINs you entered do not match."
6083 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 6092 msgstr "Новите пароли не съвпадат."
6084 6093
6085 #, fuzzy 6094 #, fuzzy
6086 msgid "The name you entered is invalid." 6095 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6087 msgstr "Новото форматиране е неправилно." 6096 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
6088 6097
6089 msgid "" 6098 msgid ""
6090 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 6099 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6091 msgstr "" 6100 msgstr ""
6185 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." 6194 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
6186 6195
6187 #, fuzzy 6196 #, fuzzy
6188 msgid "Connecting..." 6197 msgid "Connecting..."
6189 msgstr "Свързване" 6198 msgstr "Свързване"
6190
6191 #, fuzzy
6192 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6193 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
6194 6199
6195 #, fuzzy 6200 #, fuzzy
6196 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6201 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6197 msgstr "Новото форматиране е неправилно." 6202 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
6198 6203
7084 msgstr "Сървър" 7089 msgstr "Сървър"
7085 7090
7086 msgid "Server port" 7091 msgid "Server port"
7087 msgstr "Порт" 7092 msgstr "Порт"
7088 7093
7094 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7095 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати."
7096
7097 msgid "No reason given."
7098 msgstr "Няма посочена причина."
7099
7100 msgid "Authorization Denied Message:"
7101 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
7102
7089 #, fuzzy, c-format 7103 #, fuzzy, c-format
7090 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 7104 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7091 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." 7105 msgstr "Неправилен отговор от сървъра."
7092 7106
7093 #, fuzzy, c-format 7107 #, fuzzy, c-format
7117 msgstr "" 7131 msgstr ""
7118 7132
7119 #, fuzzy, c-format 7133 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "Error requesting %s" 7134 msgid "Error requesting %s"
7121 msgstr "Грешка при установяването на връзката" 7135 msgstr "Грешка при установяването на връзката"
7136
7137 msgid ""
7138 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7139 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7140 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7141 "your AIM/ICQ account.)"
7142 msgstr ""
7143
7144 #, c-format
7145 msgid ""
7146 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7147 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7148 msgstr ""
7122 7149
7123 #, fuzzy 7150 #, fuzzy
7124 msgid "Could not join chat room" 7151 msgid "Could not join chat room"
7125 msgstr "Неуспех при свързването" 7152 msgstr "Неуспех при свързването"
7126 7153
7356 7383
7357 #, c-format 7384 #, c-format
7358 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7385 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7359 msgstr "" 7386 msgstr ""
7360 7387
7361 msgid ""
7362 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7363 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7364 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7365 "your AIM/ICQ account.)"
7366 msgstr ""
7367
7368 #, c-format
7369 msgid ""
7370 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7371 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7372 msgstr ""
7373
7374 #. Label
7375 msgid "Buddy Icon"
7376 msgstr "Икона на познат"
7377
7378 msgid "Voice"
7379 msgstr "Глас"
7380
7381 msgid "AIM Direct IM"
7382 msgstr ""
7383
7384 msgid "Get File"
7385 msgstr "Приемане на файл"
7386
7387 msgid "Games"
7388 msgstr "Игри"
7389
7390 msgid "ICQ Xtraz"
7391 msgstr ""
7392
7393 msgid "Add-Ins"
7394 msgstr ""
7395
7396 msgid "Send Buddy List"
7397 msgstr "Изпращане на списъка с познати"
7398
7399 msgid "ICQ Direct Connect"
7400 msgstr "Директна връзка с ICQ"
7401
7402 msgid "AP User"
7403 msgstr ""
7404
7405 msgid "ICQ RTF"
7406 msgstr ""
7407
7408 msgid "Nihilist"
7409 msgstr "Нихилист"
7410
7411 msgid "ICQ Server Relay"
7412 msgstr ""
7413
7414 msgid "Old ICQ UTF8"
7415 msgstr ""
7416
7417 msgid "Trillian Encryption"
7418 msgstr "Криптиране на Trillian"
7419
7420 msgid "ICQ UTF8"
7421 msgstr "ICQ UTF8"
7422
7423 msgid "Hiptop"
7424 msgstr ""
7425
7426 msgid "Security Enabled"
7427 msgstr "Активиране на защитата"
7428
7429 msgid "Video Chat"
7430 msgstr "Видео разговор"
7431
7432 msgid "iChat AV"
7433 msgstr ""
7434
7435 msgid "Live Video"
7436 msgstr "Живо видео"
7437
7438 msgid "Camera"
7439 msgstr "Камера"
7440
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Screen Sharing"
7443 msgstr "Име или номер в ICQ"
7444
7445 msgid "Free For Chat" 7388 msgid "Free For Chat"
7446 msgstr "Свободен за разговор" 7389 msgstr "Свободен за разговор"
7447 7390
7448 msgid "Not Available" 7391 msgid "Not Available"
7449 msgstr "Не съм свободен" 7392 msgstr "Не съм свободен"
7474 msgstr "Мрежа" 7417 msgstr "Мрежа"
7475 7418
7476 #, fuzzy 7419 #, fuzzy
7477 msgid "At lunch" 7420 msgid "At lunch"
7478 msgstr "На обяд" 7421 msgstr "На обяд"
7479
7480 msgid "IP Address"
7481 msgstr "IP адрес"
7482
7483 msgid "Warning Level"
7484 msgstr "Нива на предупреждение"
7485
7486 msgid "Buddy Comment"
7487 msgstr "Коментар за приятел"
7488 7422
7489 #, fuzzy, c-format 7423 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 7424 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7491 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 7425 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
7492 7426
7586 msgstr "Паролата е изпратена" 7520 msgstr "Паролата е изпратена"
7587 7521
7588 #, fuzzy 7522 #, fuzzy
7589 msgid "Unable to initialize connection" 7523 msgid "Unable to initialize connection"
7590 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 7524 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
7591
7592 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7593 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати."
7594
7595 msgid "No reason given."
7596 msgstr "Няма посочена причина."
7597
7598 msgid "Authorization Denied Message:"
7599 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
7600 7525
7601 #, c-format 7526 #, c-format
7602 msgid "" 7527 msgid ""
7603 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7528 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7604 "following reason:\n" 7529 "following reason:\n"
7700 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7625 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7701 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7626 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7702 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини." 7627 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини."
7703 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини." 7628 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини."
7704 7629
7705 #, c-format
7706 msgid "User information not available: %s"
7707 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s"
7708
7709 msgid "Online Since"
7710 msgstr "Включен от"
7711
7712 msgid "Member Since"
7713 msgstr "Член от"
7714
7715 msgid "Capabilities"
7716 msgstr "Възможности"
7717
7718 msgid "Your AIM connection may be lost." 7630 msgid "Your AIM connection may be lost."
7719 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна." 7631 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна."
7720 7632
7721 #. The conversion failed!
7722 #, fuzzy
7723 msgid ""
7724 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7725 "characters.]"
7726 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
7727
7728 #, c-format 7633 #, c-format
7729 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7634 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7730 msgstr "" 7635 msgstr ""
7731
7732 msgid "Mobile Phone"
7733 msgstr "Мобилен телефон"
7734
7735 msgid "Personal Web Page"
7736 msgstr "Лична страница в Интернет"
7737
7738 #. aim_userinfo_t
7739 #. strip_html_tags
7740 msgid "Additional Information"
7741 msgstr "Допълнителни данни"
7742
7743 msgid "Zip Code"
7744 msgstr "Пощенски код"
7745
7746 msgid "Work Information"
7747 msgstr "Служебна информация"
7748
7749 msgid "Division"
7750 msgstr "Отдел"
7751
7752 msgid "Position"
7753 msgstr "Позиция"
7754
7755 msgid "Web Page"
7756 msgstr "Интернет адрес"
7757 7636
7758 msgid "Pop-Up Message" 7637 msgid "Pop-Up Message"
7759 msgstr "Изскачащо съобщение" 7638 msgstr "Изскачащо съобщение"
7760 7639
7761 #, fuzzy, c-format 7640 #, fuzzy, c-format
8036 msgstr "" 7915 msgstr ""
8037 7916
8038 msgid "Change Address To:" 7917 msgid "Change Address To:"
8039 msgstr "Промяна адреса на:" 7918 msgstr "Промяна адреса на:"
8040 7919
8041 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7920 #, fuzzy
7921 msgid "you are not waiting for authorization"
8042 msgstr "<i>не чакате разрешение</i>" 7922 msgstr "<i>не чакате разрешение</i>"
8043 7923
8044 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7924 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8045 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" 7925 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители"
8046 7926
8077 7957
8078 #. ICQ actions 7958 #. ICQ actions
8079 #, fuzzy 7959 #, fuzzy
8080 msgid "Set Privacy Options..." 7960 msgid "Set Privacy Options..."
8081 msgstr "Показване на повече възможности" 7961 msgstr "Показване на повече възможности"
7962
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Show Visible List"
7965 msgstr "Показване на списъка с приятели"
7966
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Show Invisible List"
7969 msgstr "Списък с поканени"
8082 7970
8083 #. AIM actions 7971 #. AIM actions
8084 msgid "Confirm Account" 7972 msgid "Confirm Account"
8085 msgstr "Потвърждение за абонамент" 7973 msgstr "Потвърждение за абонамент"
8086 7974
8097 7985
8098 #, fuzzy 7986 #, fuzzy
8099 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7987 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8100 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..." 7988 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..."
8101 7989
8102 msgid "Search for Buddy by Information"
8103 msgstr "Търсене на потребител по неговите данни"
8104
8105 #, fuzzy 7990 #, fuzzy
8106 msgid "Use clientLogin" 7991 msgid "Use clientLogin"
8107 msgstr "Потребителят не е влязъл" 7992 msgstr "Потребителят не е влязъл"
8108 7993
8109 msgid "" 7994 msgid ""
8207 msgstr "Опашката е запълнена" 8092 msgstr "Опашката е запълнена"
8208 8093
8209 msgid "Not while on AOL" 8094 msgid "Not while on AOL"
8210 msgstr "" 8095 msgstr ""
8211 8096
8097 #. Label
8098 msgid "Buddy Icon"
8099 msgstr "Икона на познат"
8100
8101 msgid "Voice"
8102 msgstr "Глас"
8103
8104 msgid "AIM Direct IM"
8105 msgstr ""
8106
8107 msgid "Get File"
8108 msgstr "Приемане на файл"
8109
8110 msgid "Games"
8111 msgstr "Игри"
8112
8113 msgid "ICQ Xtraz"
8114 msgstr ""
8115
8116 msgid "Add-Ins"
8117 msgstr ""
8118
8119 msgid "Send Buddy List"
8120 msgstr "Изпращане на списъка с познати"
8121
8122 msgid "ICQ Direct Connect"
8123 msgstr "Директна връзка с ICQ"
8124
8125 msgid "AP User"
8126 msgstr ""
8127
8128 msgid "ICQ RTF"
8129 msgstr ""
8130
8131 msgid "Nihilist"
8132 msgstr "Нихилист"
8133
8134 msgid "ICQ Server Relay"
8135 msgstr ""
8136
8137 msgid "Old ICQ UTF8"
8138 msgstr ""
8139
8140 msgid "Trillian Encryption"
8141 msgstr "Криптиране на Trillian"
8142
8143 msgid "ICQ UTF8"
8144 msgstr "ICQ UTF8"
8145
8146 msgid "Hiptop"
8147 msgstr ""
8148
8149 msgid "Security Enabled"
8150 msgstr "Активиране на защитата"
8151
8152 msgid "Video Chat"
8153 msgstr "Видео разговор"
8154
8155 msgid "iChat AV"
8156 msgstr ""
8157
8158 msgid "Live Video"
8159 msgstr "Живо видео"
8160
8161 msgid "Camera"
8162 msgstr "Камера"
8163
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Screen Sharing"
8166 msgstr "Име или номер в ICQ"
8167
8168 msgid "IP Address"
8169 msgstr "IP адрес"
8170
8171 msgid "Warning Level"
8172 msgstr "Нива на предупреждение"
8173
8174 msgid "Buddy Comment"
8175 msgstr "Коментар за приятел"
8176
8177 #, c-format
8178 msgid "User information not available: %s"
8179 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s"
8180
8181 msgid "Mobile Phone"
8182 msgstr "Мобилен телефон"
8183
8184 msgid "Personal Web Page"
8185 msgstr "Лична страница в Интернет"
8186
8187 #. aim_userinfo_t
8188 #. strip_html_tags
8189 msgid "Additional Information"
8190 msgstr "Допълнителни данни"
8191
8192 msgid "Zip Code"
8193 msgstr "Пощенски код"
8194
8195 msgid "Work Information"
8196 msgstr "Служебна информация"
8197
8198 msgid "Division"
8199 msgstr "Отдел"
8200
8201 msgid "Position"
8202 msgstr "Позиция"
8203
8204 msgid "Web Page"
8205 msgstr "Интернет адрес"
8206
8207 msgid "Online Since"
8208 msgstr "Включен от"
8209
8210 msgid "Member Since"
8211 msgstr "Член от"
8212
8213 msgid "Capabilities"
8214 msgstr "Възможности"
8215
8216 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Appear Online"
8219 msgstr "Изключен"
8220
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Don't Appear Online"
8223 msgstr "Изключен"
8224
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Appear Offline"
8227 msgstr "Изключен"
8228
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Don't Appear Offline"
8231 msgstr "Изключен"
8232
8233 #, fuzzy
8234 msgid "you have no buddies on this list"
8235 msgstr "%s ви изрита: (%s)"
8236
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8240 "\""
8241 msgstr ""
8242
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Visible List"
8245 msgstr "Невидим"
8246
8247 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8248 msgstr ""
8249
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Invisible List"
8252 msgstr "Списък с поканени"
8253
8254 msgid "These buddies will always see you as offline"
8255 msgstr ""
8256
8212 msgid "Aquarius" 8257 msgid "Aquarius"
8213 msgstr "" 8258 msgstr ""
8214 8259
8215 #, fuzzy 8260 #, fuzzy
8216 msgid "Pisces" 8261 msgid "Pisces"
8424 8469
8425 msgid "Your request was rejected." 8470 msgid "Your request was rejected."
8426 msgstr "" 8471 msgstr ""
8427 8472
8428 #, fuzzy, c-format 8473 #, fuzzy, c-format
8429 msgid "%u requires verification" 8474 msgid "%u requires verification: %s"
8430 msgstr "Запитване за разрешение" 8475 msgstr "Запитване за разрешение"
8431 8476
8432 #, fuzzy 8477 #, fuzzy
8433 msgid "Add buddy question" 8478 msgid "Add buddy question"
8434 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" 8479 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?"
10687 10732
10688 msgid "Not on server list" 10733 msgid "Not on server list"
10689 msgstr "Не е в списъка на сървърите" 10734 msgstr "Не е в списъка на сървърите"
10690 10735
10691 #, fuzzy 10736 #, fuzzy
10692 msgid "Appear Online"
10693 msgstr "Изключен"
10694
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Appear Permanently Offline" 10737 msgid "Appear Permanently Offline"
10697 msgstr "Изключен" 10738 msgstr "Изключен"
10698 10739
10699 #, fuzzy 10740 #, fuzzy
10700 msgid "Presence" 10741 msgid "Presence"
10701 msgstr "Настройки" 10742 msgstr "Настройки"
10702
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Appear Offline"
10705 msgstr "Изключен"
10706 10743
10707 #, fuzzy 10744 #, fuzzy
10708 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10745 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10709 msgstr "Изключен" 10746 msgstr "Изключен"
10710 10747
11252 #, fuzzy, c-format 11289 #, fuzzy, c-format
11253 msgid " (%s)" 11290 msgid " (%s)"
11254 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 11291 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
11255 11292
11256 #. 10053 11293 #. 10053
11257 #, c-format
11258 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 11294 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
11259 msgstr "" 11295 msgstr ""
11260 11296
11261 #. 10054 11297 #. 10054
11262 #, fuzzy, c-format 11298 #, fuzzy
11263 msgid "Remote host closed connection." 11299 msgid "Remote host closed connection."
11264 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." 11300 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка."
11265 11301
11266 #. 10060 11302 #. 10060
11267 #, fuzzy, c-format 11303 #, fuzzy
11268 msgid "Connection timed out." 11304 msgid "Connection timed out."
11269 msgstr "Прекъсване на връзката" 11305 msgstr "Прекъсване на връзката"
11270 11306
11271 #. 10061 11307 #. 10061
11272 #, fuzzy, c-format 11308 #, fuzzy
11273 msgid "Connection refused." 11309 msgid "Connection refused."
11274 msgstr "Връзката е прекъсната" 11310 msgstr "Връзката е прекъсната"
11275 11311
11276 #. 10048 11312 #. 10048
11277 #, fuzzy, c-format 11313 #, fuzzy
11278 msgid "Address already in use." 11314 msgid "Address already in use."
11279 msgstr "Това име вече се използва от някой друг" 11315 msgstr "Това име вече се използва от някой друг"
11280 11316
11281 #, c-format 11317 #, c-format
11282 msgid "Error Reading %s" 11318 msgid "Error Reading %s"
11417 "\n" 11453 "\n"
11418 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 11454 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
11419 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" 11455 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
11420 msgstr "" 11456 msgstr ""
11421 11457
11458 #, fuzzy, c-format
11459 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11460 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
11461
11422 #. Buddy List 11462 #. Buddy List
11423 #, fuzzy 11463 #, fuzzy
11424 msgid "Background Color" 11464 msgid "Background Color"
11425 msgstr "Цвят на фона" 11465 msgstr "Цвят на фона"
11426 11466
11700 11740
11701 #, fuzzy 11741 #, fuzzy
11702 msgid "Edit User Mood" 11742 msgid "Edit User Mood"
11703 msgstr "Режими на потребителя" 11743 msgstr "Режими на потребителя"
11704 11744
11745 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
11746 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11705 #. Buddies menu 11747 #. Buddies menu
11706 msgid "/_Buddies" 11748 msgid "/_Buddies"
11707 msgstr "/_Познати" 11749 msgstr "/_Познати"
11708 11750
11709 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11751 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12516 12558
12517 #, fuzzy 12559 #, fuzzy
12518 msgid "webmaster" 12560 msgid "webmaster"
12519 msgstr "Разработчик и уебмастър" 12561 msgstr "Разработчик и уебмастър"
12520 12562
12521 msgid "Senior Contributor/QA"
12522 msgstr ""
12523
12524 msgid "win32 port" 12563 msgid "win32 port"
12525 msgstr "порт за win32" 12564 msgstr "порт за win32"
12526 12565
12527 msgid "maintainer" 12566 msgid "maintainer"
12528 msgstr "Поддръжка" 12567 msgstr "Поддръжка"
12545 msgid "original author" 12584 msgid "original author"
12546 msgstr "оригинален автор" 12585 msgstr "оригинален автор"
12547 12586
12548 msgid "lead developer" 12587 msgid "lead developer"
12549 msgstr "Главен разработчик" 12588 msgstr "Главен разработчик"
12589
12590 msgid "Senior Contributor/QA"
12591 msgstr ""
12550 12592
12551 msgid "Afrikaans" 12593 msgid "Afrikaans"
12552 msgstr "" 12594 msgstr ""
12553 12595
12554 #, fuzzy 12596 #, fuzzy
13985 #, fuzzy 14027 #, fuzzy
13986 msgid "_TURN server:" 14028 msgid "_TURN server:"
13987 msgstr "ST_UN сървър:" 14029 msgstr "ST_UN сървър:"
13988 14030
13989 #, fuzzy 14031 #, fuzzy
14032 msgid "_UDP Port:"
14033 msgstr "_Порт:"
14034
14035 #, fuzzy
13990 msgid "Use_rname:" 14036 msgid "Use_rname:"
13991 msgstr "Потребителско _име:" 14037 msgstr "Потребителско _име:"
13992 14038
13993 #, fuzzy 14039 #, fuzzy
13994 msgid "Pass_word:" 14040 msgid "Pass_word:"
14007 msgstr "Mozilla" 14053 msgstr "Mozilla"
14008 14054
14009 msgid "Konqueror" 14055 msgid "Konqueror"
14010 msgstr "Konqueror" 14056 msgstr "Konqueror"
14011 14057
14058 msgid "Google Chrome"
14059 msgstr ""
14060
14061 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
14062 #. * this list immediately after xdg-open!
14012 #, fuzzy 14063 #, fuzzy
14013 msgid "Desktop Default" 14064 msgid "Desktop Default"
14014 msgstr "Прием_ане на стандартните настройки" 14065 msgstr "Прием_ане на стандартните настройки"
14015 14066
14016 msgid "GNOME Default" 14067 msgid "GNOME Default"
14025 msgid "Firebird" 14076 msgid "Firebird"
14026 msgstr "Firebird" 14077 msgstr "Firebird"
14027 14078
14028 msgid "Epiphany" 14079 msgid "Epiphany"
14029 msgstr "Epiphany" 14080 msgstr "Epiphany"
14081
14082 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
14083 msgid "Chromium (chromium-browser)"
14084 msgstr ""
14085
14086 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
14087 msgid "Chromium (chrome)"
14088 msgstr ""
14030 14089
14031 msgid "Manual" 14090 msgid "Manual"
14032 msgstr "Ръчно" 14091 msgstr "Ръчно"
14033 14092
14034 msgid "Browser Selection" 14093 msgid "Browser Selection"
14603 14662
14604 #, fuzzy 14663 #, fuzzy
14605 msgid "Small" 14664 msgid "Small"
14606 msgstr "Е-поща" 14665 msgstr "Е-поща"
14607 14666
14608 msgid "Smaller versions of the default smilies" 14667 msgid "Smaller versions of the default smileys"
14609 msgstr "" 14668 msgstr ""
14610 14669
14611 #, fuzzy 14670 #, fuzzy
14612 msgid "Response Probability:" 14671 msgid "Response Probability:"
14613 msgstr "Отговорите са загубени" 14672 msgstr "Отговорите са загубени"
15697 #. *< id 15756 #. *< id
15698 #, fuzzy 15757 #, fuzzy
15699 msgid "Voice/Video Settings" 15758 msgid "Voice/Video Settings"
15700 msgstr "Използване на настройките от средата" 15759 msgstr "Използване на настройките от средата"
15701 15760
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Voice and Video Settings"
15763 msgstr "Използване на настройките от средата"
15764
15702 #. *< name 15765 #. *< name
15703 #. *< version 15766 #. *< version
15704 msgid "Configure your microphone and webcam." 15767 msgid "Configure your microphone and webcam."
15705 msgstr "" 15768 msgstr ""
15706 15769
15831 15894
15832 #. * description 15895 #. * description
15833 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15896 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15834 msgstr "" 15897 msgstr ""
15835 15898
15836 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." 15899 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
15837 msgid "" 15900 msgid ""
15838 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15901 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15839 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15902 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15840 msgstr "" 15903 msgstr ""
15841 15904
15961 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 16024 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15962 msgstr "" 16025 msgstr ""
15963 16026
15964 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 16027 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15965 msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма." 16028 msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма."
16029
16030 #, fuzzy
16031 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
16032 #~ msgstr "Използване на стария SSL"
16033
16034 #, fuzzy
16035 #~ msgid "The name you entered is invalid."
16036 #~ msgstr "Новото форматиране е неправилно."
16037
16038 #, fuzzy
16039 #~ msgid ""
16040 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
16041 #~ "characters.]"
16042 #~ msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
16043
16044 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
16045 #~ msgstr "Търсене на потребител по неговите данни"
15966 16046
15967 #, fuzzy 16047 #, fuzzy
15968 #~ msgid "The certificate is not valid yet." 16048 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15969 #~ msgstr "Новото форматиране е неправилно." 16049 #~ msgstr "Новото форматиране е неправилно."
15970 16050
16372 #, fuzzy 16452 #, fuzzy
16373 #~ msgid "Connection closed (writing)" 16453 #~ msgid "Connection closed (writing)"
16374 #~ msgstr "Връзката е прекъсната" 16454 #~ msgstr "Връзката е прекъсната"
16375 16455
16376 #, fuzzy 16456 #, fuzzy
16377 #~ msgid "Connection reset"
16378 #~ msgstr "Връзката е прекъсната"
16379
16380 #, fuzzy
16381 #~ msgid "Error reading from socket: %s" 16457 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
16382 #~ msgstr "Грешка при четенето от socket." 16458 #~ msgstr "Грешка при четенето от socket."
16383 16459
16384 #, fuzzy 16460 #, fuzzy
16385 #~ msgid "Unable to connect to host" 16461 #~ msgid "Unable to connect to host"
16593 #~ msgid "%s requests you to send them a file" 16669 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
16594 #~ msgstr "%s иска да им изпратите файл" 16670 #~ msgstr "%s иска да им изпратите файл"
16595 16671
16596 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" 16672 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
16597 #~ msgstr "Модул за протокола TOC" 16673 #~ msgstr "Модул за протокола TOC"
16598
16599 #~ msgid "User information for %s unavailable"
16600 #~ msgstr "Няма налични данни за %s"
16601 16674
16602 #~ msgid "%s Options" 16675 #~ msgid "%s Options"
16603 #~ msgstr "%s настройки" 16676 #~ msgstr "%s настройки"
16604 16677
16605 #~ msgid "Proxy Options" 16678 #~ msgid "Proxy Options"