Mercurial > pidgin
comparison po/ro.po @ 6362:7fce86372556
[gaim-migrate @ 6866]
Misu Moldovan (dumol) updated the ro.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 03 Aug 2003 20:06:58 +0000 |
parents | 25b26e3ecf60 |
children | 89208bb9357a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6361:d47ec1cba7d3 | 6362:7fce86372556 |
---|---|
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Mișu Moldovan <dumol@go.ro>, 2002, 2003. | 3 # Mișu Moldovan <dumol@go.ro>, 2002, 2003. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gaim-0.62cvs\n" | 7 "Project-Id-Version: gaim-0.67cvs\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-17 18:51-0400\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2003-08-03 17:39+0300\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-10 12:45+0200\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:50+0300\n" |
10 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@go.ro>\n" | 10 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@go.ro>\n" |
11 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" | 11 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | 15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
16 | 16 |
17 #: plugins/docklet/docklet.c:111 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588 | 17 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1605 |
18 msgid "Auto-login" | 18 msgid "Auto-login" |
19 msgstr "Autentificare automată" | 19 msgstr "Autentificare automată" |
20 | 20 |
21 #: plugins/docklet/docklet.c:114 | 21 #: plugins/docklet/docklet.c:115 |
22 msgid "New Message.." | 22 msgid "New Message.." |
23 msgstr "Mesaj nou..." | 23 msgstr "Mesaj nou..." |
24 | 24 |
25 #: plugins/docklet/docklet.c:115 | 25 #: plugins/docklet/docklet.c:116 |
26 msgid "Join A Chat..." | 26 msgid "Join A Chat..." |
27 msgstr "Intră într-un chat..." | 27 msgstr "Intră într-un chat..." |
28 | 28 |
29 #: plugins/docklet/docklet.c:146 | 29 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
30 msgid "New..." | 30 msgid "New..." |
31 msgstr "Nou..." | 31 msgstr "Nou..." |
32 | 32 |
33 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/gtkblist.c:1590 src/gtkpounce.c:460 | 33 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 |
34 #: src/gtkprefs.c:1504 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/irc.c:1021 | 34 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
35 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 | 35 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2825 | 36 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4578 |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 | 37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | 38 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 |
39 msgid "Away" | 39 msgid "Away" |
40 msgstr "Absență" | 40 msgstr "Absență" |
41 | 41 |
42 #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/away.c:531 | 42 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524 |
43 msgid "Back" | 43 msgid "Back" |
44 msgstr "Revenire" | 44 msgstr "Revenire" |
45 | 45 |
46 #: plugins/docklet/docklet.c:164 | 46 #: plugins/docklet/docklet.c:165 |
47 msgid "Mute Sounds" | 47 msgid "Mute Sounds" |
48 msgstr "Fără sunete" | 48 msgstr "Fără sunete" |
49 | 49 |
50 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkft.c:557 | 50 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559 |
51 msgid "File Transfers" | 51 msgid "File Transfers" |
52 msgstr "Transferuri fișiere" | 52 msgstr "Transferuri fișiere" |
53 | 53 |
54 #. And now for the buttons | 54 #. And now for the buttons |
55 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325 | 55 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1756 src/main.c:320 |
56 msgid "Accounts" | 56 msgid "Accounts" |
57 msgstr "Conturi" | 57 msgstr "Conturi" |
58 | 58 |
59 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:335 | 59 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330 |
60 msgid "Preferences" | 60 msgid "Preferences" |
61 msgstr "Preferințe" | 61 msgstr "Preferințe" |
62 | 62 |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:180 | 63 #: plugins/docklet/docklet.c:181 |
64 msgid "Signoff" | 64 msgid "Signoff" |
65 msgstr "Deautentificare" | 65 msgstr "Deautentificare" |
66 | 66 |
67 #: plugins/docklet/docklet.c:184 | 67 #: plugins/docklet/docklet.c:185 |
68 msgid "Quit" | 68 msgid "Quit" |
69 msgstr "Ieșire" | 69 msgstr "Ieșire" |
70 | 70 |
71 #: plugins/docklet/docklet.c:413 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:466 |
72 msgid "Tray Icon Configuration" | 72 msgid "Tray Icon Configuration" |
73 msgstr "Configurare iconiță tray" | 73 msgstr "Configurare iconiță tray" |
74 | 74 |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:417 | 75 #: plugins/docklet/docklet.c:470 |
76 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 76 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
77 msgstr "_Ascunde mesajele noi până la un click pe iconița tray" | 77 msgstr "_Ascunde mesajele noi până la un click pe iconița tray" |
78 | 78 |
79 #. *< api_version | 79 #. *< api_version |
80 #. *< type | 80 #. *< type |
81 #. *< ui_requirement | 81 #. *< ui_requirement |
82 #. *< flags | 82 #. *< flags |
83 #. *< dependencies | 83 #. *< dependencies |
84 #. *< priority | 84 #. *< priority |
85 #. *< id | 85 #. *< id |
86 #: plugins/docklet/docklet.c:441 | 86 #: plugins/docklet/docklet.c:494 |
87 msgid "System Tray Icon" | 87 msgid "System Tray Icon" |
88 msgstr "Iconiță tray" | 88 msgstr "Iconiță tray" |
89 | 89 |
90 #. *< name | 90 #. *< name |
91 #. *< version | 91 #. *< version |
92 #. * summary | 92 #. * summary |
93 #: plugins/docklet/docklet.c:444 | 93 #: plugins/docklet/docklet.c:497 |
94 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 94 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
95 msgstr "Afișează o iconiță tray Gaim" | 95 msgstr "Afișează o iconiță tray Gaim" |
96 | 96 |
97 #. * description | 97 #. * description |
98 #: plugins/docklet/docklet.c:446 | 98 #: plugins/docklet/docklet.c:499 |
99 #, fuzzy | 99 msgid "" |
100 msgid "" | 100 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
101 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " | 101 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
102 "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " | 102 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
103 "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login " | 103 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
104 "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " | 104 msgstr "" |
105 "to ICQ." | 105 "Afișează o iconiță în system tray (în GNOME, KDE sau Windows) pentru a afișa " |
106 msgstr "" | 106 "statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcțiile mai des utilizate " |
107 "Interacționează cu un applet din zona de notificare (în GNOME sau KDE, de " | 107 "și ascunderea listei de contacte și a ferestrei de autentificare. De " |
108 "ex.) pentru a afișa statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcțiile " | 108 "asemenea, permite încolonarea mesajelor până la accesarea iconiței, ca în " |
109 "mai des utilizate și permite ascunderea listei de contacte și a ferestrei de " | 109 "cazul programului ICQ." |
110 "login. De asemenea, permite încolonarea mesajelor până la accesarea " | 110 |
111 "iconiței, ca în cazul programului ICQ." | 111 #. |
112 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
113 #. | |
114 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
115 msgid "Gaim" | |
116 msgstr "Gaim" | |
117 | |
118 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
119 msgid "Gaim - Signed off" | |
120 msgstr "Gaim - Deautentificat" | |
121 | |
122 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
123 msgid "Gaim - Away" | |
124 msgstr "Gaim - Absent" | |
112 | 125 |
113 #. *< api_version | 126 #. *< api_version |
114 #. *< type | 127 #. *< type |
115 #. *< ui_requirement | 128 #. *< ui_requirement |
116 #. *< flags | 129 #. *< flags |
126 #. * summary | 139 #. * summary |
127 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 | 140 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 |
128 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 141 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
129 msgstr "Vă reconectează când sunteți înlăturat prin \"kick\"" | 142 msgstr "Vă reconectează când sunteți înlăturat prin \"kick\"" |
130 | 143 |
131 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | 144 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
132 msgid "Mail Server" | 145 msgid "Mail Server" |
133 msgstr "Server de mail" | 146 msgstr "Server de mail" |
134 | 147 |
135 #: plugins/chkmail.c:131 | 148 #: plugins/chkmail.c:132 |
136 #, c-format | 149 #, c-format |
137 msgid "%s (%d new/%d total)" | 150 msgid "%s (%d new/%d total)" |
138 msgstr "%s (%d noi/%d în total" | 151 msgstr "%s (%d noi/%d în total)" |
139 | 152 |
140 #: plugins/chkmail.c:203 | 153 #: plugins/chkmail.c:195 |
141 msgid "Check Mail" | 154 msgid "Check Mail" |
142 msgstr "Verifică mailul" | 155 msgstr "Verificare mail" |
143 | 156 |
144 #: plugins/chkmail.c:207 | 157 #: plugins/chkmail.c:199 |
145 msgid "Check email every X seconds.\n" | 158 msgid "Check email every X seconds.\n" |
146 msgstr "Verifică mailul la fiecare X secunde.\n" | 159 msgstr "Verifică mailul la fiecare X secunde.\n" |
147 | 160 |
148 #. *< api_version | 161 #. *< api_version |
149 #. *< type | 162 #. *< type |
152 #. *< dependencies | 165 #. *< dependencies |
153 #. *< priority | 166 #. *< priority |
154 #. *< id | 167 #. *< id |
155 #: plugins/events.c:236 | 168 #: plugins/events.c:236 |
156 msgid "Event Test" | 169 msgid "Event Test" |
157 msgstr "Test evenimente" | 170 msgstr "Testare evenimente" |
158 | 171 |
159 #. *< name | 172 #. *< name |
160 #. *< version | 173 #. *< version |
161 #. * summary | 174 #. * summary |
162 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 | 175 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 |
163 msgid "Test to see that all events are working properly." | 176 msgid "Test to see that all events are working properly." |
164 msgstr "Testează toate evenimentele pentru a verifica funcționearea." | 177 msgstr "Testează toate evenimentele pentru a verifica funcționarea." |
165 | 178 |
166 #. *< api_version | 179 #. *< api_version |
167 #. *< type | 180 #. *< type |
168 #. *< ui_requirement | 181 #. *< ui_requirement |
169 #. *< flags | 182 #. *< flags |
245 msgid "History" | 258 msgid "History" |
246 msgstr "Istoric" | 259 msgstr "Istoric" |
247 | 260 |
248 #: plugins/history.c:89 | 261 #: plugins/history.c:89 |
249 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 262 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
250 msgstr "Arată discuțiile recent înregistrate în noile discuții " | 263 msgstr "Arată discuțiile recent arhivate în noile discuții " |
251 | 264 |
252 #: plugins/history.c:90 | 265 #: plugins/history.c:90 |
253 msgid "" | 266 msgid "" |
254 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 267 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
255 "the last conversation into the current conversation." | 268 "the last conversation into the current conversation." |
270 | 283 |
271 #. *< name | 284 #. *< name |
272 #. *< version | 285 #. *< version |
273 #. * summary | 286 #. * summary |
274 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 | 287 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 |
275 #, fuzzy | |
276 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 288 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
277 msgstr "" | 289 msgstr "Minimizează lista de contacte și discuțiile la trecerea în absență." |
278 "Minimizează mesajul în absență și lista de contacte la trecerea în absență." | 290 |
279 | 291 #: plugins/idle.c:70 |
280 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 | |
281 msgid "Idle Time" | 292 msgid "Idle Time" |
282 msgstr "Timp de inactivitate" | 293 msgstr "Timp de inactivitate" |
283 | 294 |
284 #: plugins/idle.c:78 | 295 #: plugins/idle.c:78 |
285 msgid "Set" | 296 msgid "Set" |
302 msgstr "Falsificator inactivitate" | 313 msgstr "Falsificator inactivitate" |
303 | 314 |
304 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | 315 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
305 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 316 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
306 msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate" | 317 msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate" |
318 | |
319 #: plugins/mailchk.c:152 | |
320 msgid "Mail Checker" | |
321 msgstr "Verificare mail" | |
322 | |
323 #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 | |
324 msgid "Checks for new local mail." | |
325 msgstr "Verifică mailul local." | |
326 | |
327 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
328 #: plugins/notify.c:701 | |
329 msgid "Notify For" | |
330 msgstr "Notifică la" | |
331 | |
332 #: plugins/notify.c:705 | |
333 msgid "_IM windows" | |
334 msgstr "Ferestre _mesaje" | |
335 | |
336 #: plugins/notify.c:710 | |
337 msgid "_Chat windows" | |
338 msgstr "Ferestre de _chat" | |
339 | |
340 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
341 #: plugins/notify.c:716 | |
342 msgid "Notification Methods" | |
343 msgstr "Mijloace de notificare" | |
344 | |
345 #: plugins/notify.c:722 | |
346 msgid "Prepend _string into window title:" | |
347 msgstr "Adaugă acest șir în _titlu:" | |
348 | |
349 #: plugins/notify.c:733 | |
350 msgid "_Quote window title" | |
351 msgstr "C_itează titlul ferestrei" | |
352 | |
353 #: plugins/notify.c:738 | |
354 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
355 msgstr "Setează starea \"_URGENT\" pentru fereastră" | |
356 | |
357 #: plugins/notify.c:743 | |
358 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
359 msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei" | |
360 | |
361 #: plugins/notify.c:748 | |
362 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
363 msgstr "Notifică chiar și dacă fereastra _are focus" | |
364 | |
365 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
366 #: plugins/notify.c:754 | |
367 msgid "Notification Removal" | |
368 msgstr "Înlăturarea notificării" | |
369 | |
370 #: plugins/notify.c:758 | |
371 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
372 msgstr "Înlătură când fereastra de discuții primește _focus" | |
373 | |
374 #: plugins/notify.c:763 | |
375 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
376 msgstr "Înlătură la _primul click în fereastra de discuții" | |
377 | |
378 #: plugins/notify.c:768 | |
379 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
380 msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuții" | |
307 | 381 |
308 #. *< api_version | 382 #. *< api_version |
309 #. *< type | 383 #. *< type |
310 #. *< ui_requirement | 384 #. *< ui_requirement |
311 #. *< flags | 385 #. *< flags |
312 #. *< dependencies | 386 #. *< dependencies |
313 #. *< priority | 387 #. *< priority |
314 #. *< id | 388 #. *< id |
315 #: plugins/mailchk.c:149 | 389 #: plugins/notify.c:845 |
316 msgid "Mail Checker" | 390 msgid "Message Notification" |
317 msgstr "Verificare mail" | 391 msgstr "Notificări mesaje" |
318 | 392 |
319 #. *< name | 393 #. *< name |
320 #. *< version | 394 #. *< version |
321 #. * summary | 395 #. * summary |
322 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | 396 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 |
323 msgid "Checks for new local mail." | |
324 msgstr "Verifică mailul local." | |
325 | |
326 #: plugins/notify.c:442 | |
327 msgid "Unable to write to config file" | |
328 msgstr "Nu pot modifica fișierul de configurare." | |
329 | |
330 #: plugins/notify.c:443 | |
331 msgid "Notify plugin" | |
332 msgstr "Extensie de notificare" | |
333 | |
334 #: plugins/notify.c:573 | |
335 msgid "Notify For" | |
336 msgstr "Notifică la" | |
337 | |
338 #: plugins/notify.c:574 | |
339 msgid "_IM windows" | |
340 msgstr "Ferestre _mesaje" | |
341 | |
342 #: plugins/notify.c:579 | |
343 msgid "_Chat windows" | |
344 msgstr "Ferestre de _chat" | |
345 | |
346 #. -------------- | |
347 #: plugins/notify.c:585 | |
348 msgid "Notification Methods" | |
349 msgstr "Mijloace de notificare" | |
350 | |
351 #: plugins/notify.c:588 | |
352 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | |
353 msgstr "Adaugă acest șir în _titlu (Enter pentru salvare):" | |
354 | |
355 #: plugins/notify.c:599 | |
356 msgid "_Quote window title" | |
357 msgstr "C_itează titlul ferestrei" | |
358 | |
359 #: plugins/notify.c:604 | |
360 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
361 msgstr "Setează starea \"_URGENT\" pentru fereastră" | |
362 | |
363 #: plugins/notify.c:609 | |
364 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
365 msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei" | |
366 | |
367 #: plugins/notify.c:614 | |
368 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
369 msgstr "Notifică chiar și dacă fereastra _are focus" | |
370 | |
371 #. -------------- | |
372 #: plugins/notify.c:620 | |
373 msgid "Notification Removal" | |
374 msgstr "Înlăturarea notificării" | |
375 | |
376 #: plugins/notify.c:621 | |
377 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
378 msgstr "Înlătură când fereastra de discuții primește _focus" | |
379 | |
380 #: plugins/notify.c:626 | |
381 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
382 msgstr "Înlătură la _primul click în fereastra de discuții" | |
383 | |
384 #: plugins/notify.c:631 | |
385 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
386 msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuții" | |
387 | |
388 #: plugins/notify.c:636 | |
389 msgid "Appl_y" | |
390 msgstr "_Aplică" | |
391 | |
392 #. *< api_version | |
393 #. *< type | |
394 #. *< ui_requirement | |
395 #. *< flags | |
396 #. *< dependencies | |
397 #. *< priority | |
398 #. *< id | |
399 #: plugins/notify.c:699 | |
400 msgid "Message Notification" | |
401 msgstr "Notificări mesaje" | |
402 | |
403 #. *< name | |
404 #. *< version | |
405 #. * summary | |
406 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 | |
407 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 397 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
408 msgstr "Oferă mai multe moduri de evidențiere a mesajelor necitite." | 398 msgstr "Oferă mai multe moduri de evidențiere a mesajelor necitite." |
409 | 399 |
410 #: plugins/raw.c:152 | 400 #: plugins/raw.c:152 |
411 msgid "Raw" | 401 msgid "Raw" |
412 msgstr "Brut" | 402 msgstr "Brut" |
413 | 403 |
414 #: plugins/raw.c:154 | 404 #: plugins/raw.c:154 |
415 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 405 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
416 msgstr "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele bazate pe text" | 406 msgstr "" |
407 "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele bazate pe text." | |
417 | 408 |
418 #: plugins/raw.c:155 | 409 #: plugins/raw.c:155 |
419 msgid "" | 410 msgid "" |
420 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 411 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
421 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 412 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
526 #. *< flags | 517 #. *< flags |
527 #. *< dependencies | 518 #. *< dependencies |
528 #. *< priority | 519 #. *< priority |
529 #. *< id | 520 #. *< id |
530 #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 | 521 #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 |
531 #, fuzzy | |
532 msgid "Remote Control" | 522 msgid "Remote Control" |
533 msgstr "Fișier de control Gaim" | 523 msgstr "Control la distanță" |
534 | 524 |
535 #. *< name | 525 #. *< name |
536 #. *< version | 526 #. *< version |
537 #. * summary | 527 #. * summary |
538 #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 | 528 #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 |
539 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 529 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
540 msgstr "" | 530 msgstr "Permite controlul Gaim din alte aplicații." |
541 | 531 |
542 #. * description | 532 #. * description |
543 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 | 533 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
544 msgid "" | 534 msgid "" |
545 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 535 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
546 "applications or through the gaim-remote tool." | 536 "applications or through the gaim-remote tool." |
547 msgstr "" | 537 msgstr "" |
538 "Face posibil controlul Gaim din alte aplicații sau cu ajutorul uneltei gaim-" | |
539 "remote." | |
548 | 540 |
549 #. Configuration frame | 541 #. Configuration frame |
550 #: plugins/gestures/gestures.c:222 | 542 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
551 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 543 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
552 msgstr "Configurare gesturi de mouse" | 544 msgstr "Configurare gesturi de mouse" |
690 | 682 |
691 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 | 683 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 |
692 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 684 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
693 msgstr "Opțiuni specifice pentru versiunea de Windows" | 685 msgstr "Opțiuni specifice pentru versiunea de Windows" |
694 | 686 |
695 #: plugins/perl/perl.c:405 | 687 #: plugins/perl/perl.c:410 |
696 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 688 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
697 msgstr "GAIM::registru chemat cu argumente incorecte. Consultați PERL-HOWTO." | 689 msgstr "GAIM::registru chemat cu argumente incorecte. Consultați PERL-HOWTO." |
698 | 690 |
699 #. *< api_version | 691 #. *< api_version |
700 #. *< type | 692 #. *< type |
701 #. *< ui_requirement | 693 #. *< ui_requirement |
702 #. *< flags | 694 #. *< flags |
703 #. *< dependencies | 695 #. *< dependencies |
704 #. *< priority | 696 #. *< priority |
705 #. *< id | 697 #. *< id |
706 #: plugins/perl/perl.c:1392 | 698 #: plugins/perl/perl.c:1397 |
707 msgid "Perl Plugin Loader" | 699 msgid "Perl Plugin Loader" |
708 msgstr "Încărcare extensii Perl" | 700 msgstr "Încărcare extensii Perl" |
709 | 701 |
710 #. *< name | 702 #. *< name |
711 #. *< version | 703 #. *< version |
712 #: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395 | 704 #: plugins/perl/perl.c:1399 plugins/perl/perl.c:1400 |
713 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 705 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
714 msgstr "Permite încărcarea extensiilor Perl." | 706 msgstr "Permite încărcarea extensiilor Perl." |
715 | 707 |
716 #. *< api_version | 708 #. *< api_version |
717 #. *< type | 709 #. *< type |
734 msgstr "" | 726 msgstr "" |
735 "Atenționează în fereastra de discuții la trecerea în absență sau revenirea " | 727 "Atenționează în fereastra de discuții la trecerea în absență sau revenirea " |
736 "din absență a unui contact." | 728 "din absență a unui contact." |
737 | 729 |
738 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | 730 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
739 #: src/protocols/msn/msn.c:336 src/protocols/msn/state.c:27 | 731 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 |
740 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 732 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
741 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | 733 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 |
742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | 734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 |
743 msgid "Available" | 735 msgid "Available" |
744 msgstr "Disponibil" | 736 msgstr "Disponibil" |
750 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 742 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
751 msgid "Away for friends only" | 743 msgid "Away for friends only" |
752 msgstr "Absent doar pentru prieteni" | 744 msgstr "Absent doar pentru prieteni" |
753 | 745 |
754 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | 746 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 | 747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 |
756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 | 748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 src/protocols/oscar/oscar.c:4593 |
757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | 749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 |
758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 | 750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 |
759 msgid "Invisible" | 751 msgid "Invisible" |
760 msgstr "Invizibil" | 752 msgstr "Invizibil" |
761 | 753 |
762 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 754 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
767 msgid "Unavailable" | 759 msgid "Unavailable" |
768 msgstr "Nedisponibil" | 760 msgstr "Nedisponibil" |
769 | 761 |
770 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 762 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
771 msgid "Unable to resolve hostname." | 763 msgid "Unable to resolve hostname." |
772 msgstr "Nu pot găsi adresa serverului." | 764 msgstr "Nu pot rezolva numele serverului." |
773 | 765 |
774 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | 766 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
775 msgid "Unable to connect to server." | 767 msgid "Unable to connect to server." |
776 msgstr "Nu mă pot conecta la server." | 768 msgstr "Nu mă pot conecta la server." |
777 | 769 |
779 msgid "Invalid response from server." | 771 msgid "Invalid response from server." |
780 msgstr "Răspuns invalid de la server." | 772 msgstr "Răspuns invalid de la server." |
781 | 773 |
782 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | 774 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
783 msgid "Error while reading from socket." | 775 msgid "Error while reading from socket." |
784 msgstr "Eroare la citirea în socket." | 776 msgstr "Eroare la citirea din socket." |
785 | 777 |
786 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 778 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
787 msgid "Error while writing to socket." | 779 msgid "Error while writing to socket." |
788 msgstr "Eroare la scrierea în socket." | 780 msgstr "Eroare la scrierea în socket." |
789 | 781 |
804 msgid "Could not connect" | 796 msgid "Could not connect" |
805 msgstr "Nu mă pot conecta" | 797 msgstr "Nu mă pot conecta" |
806 | 798 |
807 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | 799 #: src/protocols/gg/gg.c:290 |
808 msgid "Unable to read socket" | 800 msgid "Unable to read socket" |
809 msgstr "Nu pot citi socket-ul" | 801 msgstr "Nu pot citi din socket" |
810 | 802 |
811 #: src/protocols/gg/gg.c:402 | 803 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
804 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:207 | |
812 msgid "Unable to connect." | 805 msgid "Unable to connect." |
813 msgstr "Nu mă pot conecta." | 806 msgstr "Nu mă pot conecta." |
814 | 807 |
815 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 808 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
816 msgid "Reading data" | 809 msgid "Reading data" |
817 msgstr "Citesc date" | 810 msgstr "Citesc date" |
818 | 811 |
819 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 812 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
820 msgid "Balancer handshake" | 813 msgid "Balancer handshake" |
821 msgstr "Echilibrare sincronizare" | 814 msgstr "Echilibrare sincronizare???" |
822 | 815 |
823 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 816 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
824 msgid "Reading server key" | 817 msgid "Reading server key" |
825 msgstr "Primesc cheia serverului" | 818 msgstr "Primesc cheia serverului" |
826 | 819 |
831 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 824 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
832 msgid "Critical error in GG library\n" | 825 msgid "Critical error in GG library\n" |
833 msgstr "Eroare critivă în extensia GG\n" | 826 msgstr "Eroare critivă în extensia GG\n" |
834 | 827 |
835 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 828 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
829 #: src/protocols/toc/toc.c:183 | |
836 #, c-format | 830 #, c-format |
837 msgid "Connect to %s failed" | 831 msgid "Connect to %s failed" |
838 msgstr "Conectarea la %s a eșuat" | 832 msgstr "Conectarea la %s a eșuat" |
839 | 833 |
840 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
870 msgstr "Activ" | 864 msgstr "Activ" |
871 | 865 |
872 #. * | 866 #. * |
873 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 867 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
874 #. | 868 #. |
875 #: src/gtkrequest.c:168 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 | 869 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804 |
876 msgid "Yes" | 870 msgid "Yes" |
877 msgstr "Da" | 871 msgstr "Da" |
878 | 872 |
879 #: src/gtkrequest.c:169 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 | 873 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804 |
880 msgid "No" | 874 msgid "No" |
881 msgstr "Nu" | 875 msgstr "Nu" |
882 | 876 |
883 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 877 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
884 msgid "UIN" | 878 msgid "UIN" |
891 #: src/protocols/gg/gg.c:677 | 885 #: src/protocols/gg/gg.c:677 |
892 msgid "Second Name" | 886 msgid "Second Name" |
893 msgstr "Nume" | 887 msgstr "Nume" |
894 | 888 |
895 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 | 889 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
890 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | |
896 msgid "Nick" | 891 msgid "Nick" |
897 msgstr "Pseudonim" | 892 msgstr "Pseudonim" |
898 | 893 |
899 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 | 894 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 |
900 msgid "Birth year" | 895 msgid "Birth year" |
904 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | 899 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
905 msgid "Sex" | 900 msgid "Sex" |
906 msgstr "Sex" | 901 msgstr "Sex" |
907 | 902 |
908 #. City | 903 #. City |
909 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 src/protocols/gg/gg.c:705 | 904 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
910 #: src/protocols/trepia/trepia.c:364 | 905 #: src/dialogs.c:1977 src/dialogs.c:2603 |
911 msgid "City" | 906 msgid "City" |
912 msgstr "Oraș" | 907 msgstr "Oraș" |
913 | 908 |
914 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | 909 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
915 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 910 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
962 #: src/protocols/gg/gg.c:995 | 957 #: src/protocols/gg/gg.c:995 |
963 msgid "" | 958 msgid "" |
964 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 959 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
965 "again later." | 960 "again later." |
966 msgstr "" | 961 msgstr "" |
967 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu cu listele de contact.Vă " | 962 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu cu listele de contact. Vă " |
968 "rugăm încercați din nou mai târziu." | 963 "rugăm încercați din nou mai târziu." |
969 | 964 |
970 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | 965 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 |
971 msgid "Couldn't export buddy list" | 966 msgid "Couldn't export buddy list" |
972 msgstr "Nu am putut exporta lista de contacte" | 967 msgstr "Nu am putut exporta lista de contacte" |
989 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 | 984 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 |
990 msgid "" | 985 msgid "" |
991 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 986 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
992 "the directory server. Please try again later." | 987 "the directory server. Please try again later." |
993 msgstr "" | 988 msgstr "" |
994 "Gaim nu a putut căuta în Director deoarece nu s-a putut conecta la server. " | 989 "Gaim nu a putut căuta în director deoarece nu s-a putut conecta la server. " |
995 "Vă rugăm încercați din nou mai târziu." | 990 "Vă rugăm încercați din nou mai târziu." |
996 | 991 |
997 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 | 992 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 |
998 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 993 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
999 msgstr "Nu pot schimba parola Gadu-Gadu" | 994 msgstr "Nu pot schimba parola Gadu-Gadu" |
1008 | 1003 |
1009 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | 1004 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
1010 msgid "Directory Search" | 1005 msgid "Directory Search" |
1011 msgstr "Căutare în director" | 1006 msgstr "Căutare în director" |
1012 | 1007 |
1013 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 src/protocols/gg/gg.c:1195 | 1008 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 |
1014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | 1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488 |
1015 #: src/protocols/toc/toc.c:1474 | 1010 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2097 |
1016 msgid "Change Password" | 1011 msgid "Change Password" |
1017 msgstr "Schimbă parola" | 1012 msgstr "Schimbare parola" |
1018 | 1013 |
1019 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | 1014 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
1020 msgid "Import Buddy List from Server" | 1015 msgid "Import Buddy List from Server" |
1021 msgstr "Importă lista de contacte de pe server" | 1016 msgstr "Importă lista de contacte de pe server" |
1022 | 1017 |
1050 #. *< name | 1045 #. *< name |
1051 #. *< version | 1046 #. *< version |
1052 #. * summary | 1047 #. * summary |
1053 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 | 1048 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 |
1054 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 1049 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
1055 msgstr "Extensia de protocol Gadu-Gadu" | 1050 msgstr "Extensie de protocol Gadu-Gadu" |
1056 | 1051 |
1057 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1052 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
1058 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1053 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1059 msgstr "Eroare la conexiunea la serverul ICQ." | 1054 msgstr "Eroare la conexiunea la serverul ICQ." |
1060 | 1055 |
1061 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4123 | 1056 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
1062 #: src/gtkrequest.c:175 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1057 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126 |
1063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 src/prpl.c:312 | 1058 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:312 |
1064 msgid "Add" | 1059 msgid "Add" |
1065 msgstr "Adaugă" | 1060 msgstr "Adaugă" |
1066 | 1061 |
1067 #. Cancel button. | 1062 #. Cancel button. |
1068 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 | 1063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106 |
1069 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 | 1064 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 |
1070 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 | 1065 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 |
1071 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1477 src/gtkconn.c:146 | 1066 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2415 |
1072 #: src/gtkrequest.c:171 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 |
1073 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 src/protocols/irc/irc.c:1434 | 1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:5753 |
1074 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:6017 |
1075 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 src/protocols/trepia/trepia.c:380 |
1076 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/oscar/oscar.c:2404 | 1071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 |
1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 src/protocols/oscar/oscar.c:2476 | 1072 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:867 |
1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:5721 | 1073 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2149 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2379 |
1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 | 1074 #: src/dialogs.c:2392 src/dialogs.c:2545 src/dialogs.c:2694 src/dialogs.c:3366 |
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6045 src/protocols/trepia/trepia.c:380 | 1075 #: src/dialogs.c:3533 src/dialogs.c:3575 src/dialogs.c:3712 src/dialogs.c:4049 |
1081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/prpl.c:313 src/request.h:813 | 1076 #: src/gtkaccount.c:1494 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313 |
1082 #: src/request.h:823 | 1077 #: src/request.h:813 src/request.h:823 |
1083 msgid "Cancel" | 1078 msgid "Cancel" |
1084 msgstr "Renunță" | 1079 msgstr "Renunță" |
1085 | 1080 |
1086 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1081 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1087 #, c-format | 1082 #, c-format |
1088 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1083 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1089 msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) dorește să fie autorizat." | 1084 msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) dorește să fie autorizat." |
1090 | 1085 |
1091 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 | 1086 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
1092 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | 1087 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 |
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 | 1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 |
1094 msgid "Authorize" | 1089 msgid "Authorize" |
1095 msgstr "Autorizează" | 1090 msgstr "Autorizează" |
1096 | 1091 |
1097 #: src/dialogs.c:2440 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | 1092 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
1098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1717 src/protocols/msn/notification.c:467 | 1093 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 |
1099 #: src/protocols/msn/notification.c:749 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 | 1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5128 |
1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 | |
1101 msgid "Deny" | 1095 msgid "Deny" |
1102 msgstr "Refuz" | 1096 msgstr "Refuză" |
1103 | 1097 |
1104 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1105 msgid "Send message through server" | 1099 msgid "Send message through server" |
1106 msgstr "Trimite mesajele prin server" | 1100 msgstr "Trimite mesajele prin server" |
1107 | 1101 |
1108 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 | 1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 |
1109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 | 1103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 |
1110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | 1104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160 |
1111 #: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376 | 1105 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1383 |
1112 #: src/protocols/napster/napster.c:496 | 1106 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 |
1107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | |
1113 msgid "Unable to connect" | 1108 msgid "Unable to connect" |
1114 msgstr "Nu mă pot conecta" | 1109 msgstr "Nu mă pot conecta" |
1115 | 1110 |
1116 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1111 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1117 msgid "Connecting..." | 1112 msgid "Connecting..." |
1118 msgstr "Conectare..." | 1113 msgstr "Autentificare..." |
1119 | 1114 |
1120 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 | 1115 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 |
1121 msgid "Nick:" | 1116 msgid "Nick:" |
1122 msgstr "Pseudonim:" | 1117 msgstr "Pseudonim:" |
1123 | 1118 |
1124 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1119 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1125 msgid "Gaim User" | 1120 msgid "Gaim User" |
1126 msgstr "Utilizator Gaim" | 1121 msgstr "Utilizator Gaim" |
1127 | 1122 |
1128 #: src/protocols/irc/irc.c:187 | 1123 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 |
1124 #, c-format | |
1125 msgid "Unknown command: %s" | |
1126 msgstr "Comandă necunoscută: %s" | |
1127 | |
1128 #: src/protocols/irc/cmds.c:428 | |
1129 #, c-format | |
1130 msgid "current topic is: %s" | |
1131 msgstr "topic curent este: %s" | |
1132 | |
1133 #: src/protocols/irc/cmds.c:430 | |
1134 msgid "No topic is set" | |
1135 msgstr "Nu există topic" | |
1136 | |
1137 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
1138 msgid "Channel:" | |
1139 msgstr "Canal:" | |
1140 | |
1141 #: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 | |
1142 msgid "Password:" | |
1143 msgstr "Parolă:" | |
1144 | |
1145 #: src/protocols/irc/irc.c:160 src/protocols/oscar/oscar.c:683 | |
1146 #: src/protocols/toc/toc.c:234 | |
1147 #, c-format | |
1148 msgid "Signon: %s" | |
1149 msgstr "Autentificare: %s" | |
1150 | |
1151 #: src/protocols/irc/irc.c:169 | |
1152 msgid "Couldn't create socket" | |
1153 msgstr "Nu am putut crea un socket" | |
1154 | |
1155 #. *< api_version | |
1156 #. *< type | |
1157 #. *< ui_requirement | |
1158 #. *< flags | |
1159 #. *< dependencies | |
1160 #. *< priority | |
1161 #. *< id | |
1162 #. *< name | |
1163 #. *< version | |
1164 #: src/protocols/irc/irc.c:484 | |
1165 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
1166 msgstr "Extensie de protocol IRC" | |
1167 | |
1168 #. * summary | |
1169 #: src/protocols/irc/irc.c:485 | |
1170 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
1171 msgstr "Extensie îmbunătățită de protocol IRC" | |
1172 | |
1173 #. Splits | |
1174 #: src/protocols/irc/irc.c:502 src/protocols/irc/msgs.c:199 | |
1175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
1176 msgid "Server" | |
1177 msgstr "Server" | |
1178 | |
1179 #: src/protocols/irc/irc.c:505 | |
1180 msgid "Port:" | |
1181 msgstr "Port:" | |
1182 | |
1183 #: src/protocols/irc/irc.c:508 | |
1184 msgid "Encoding" | |
1185 msgstr "Codare" | |
1186 | |
1187 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
1188 msgid "Bad mode" | |
1189 msgstr "Mod greșit" | |
1190 | |
1191 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
1192 #, c-format | |
1193 msgid "You are banned from %s." | |
1194 msgstr "Ați fost respins din %s." | |
1195 | |
1196 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
1197 msgid "Banned" | |
1198 msgstr "Respins" | |
1199 | |
1200 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
1201 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
1202 msgstr " <i>(operator IRC)</i>" | |
1203 | |
1204 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
1205 msgid " <i>(identified)</i>" | |
1206 msgstr " <i>(identificat)</i>" | |
1207 | |
1208 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
1209 msgid "Username" | |
1210 msgstr "Nume utilizator" | |
1211 | |
1212 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 | |
1213 msgid "Realname" | |
1214 msgstr "Nume real" | |
1215 | |
1216 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
1217 msgid "Currently on" | |
1218 msgstr "Conectat" | |
1219 | |
1220 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
1221 #, c-format | |
1222 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
1223 msgstr "<b>Inactiv din:</b> %s<br>" | |
1224 | |
1225 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
1226 msgid "Online since" | |
1227 msgstr "Conectat din" | |
1228 | |
1229 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
1230 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
1231 msgstr "<br><b>Adjectiv definitoriu:</b> Glorios<br>" | |
1232 | |
1233 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
1234 #, c-format | |
1235 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
1236 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s" | |
1237 | |
1238 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
1239 #, c-format | |
1240 msgid "The topic for %s is: %s" | |
1241 msgstr "Topicul pentru %s este: %s" | |
1242 | |
1243 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
1244 #, c-format | |
1245 msgid "Unknown message '%s'" | |
1246 msgstr "Mesaj necunoscut \"%s\"" | |
1247 | |
1248 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
1249 msgid "Unknown message" | |
1250 msgstr "Mesaj necunoscut" | |
1251 | |
1252 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
1253 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
1254 msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînțeles de către serverul IRC." | |
1255 | |
1256 #. does this happen? | |
1257 #: src/protocols/irc/msgs.c:357 | |
1258 msgid "no such channel" | |
1259 msgstr "nu există un asemenea canal" | |
1260 | |
1261 #: src/protocols/irc/msgs.c:360 | |
1262 msgid "User is not logged in" | |
1263 msgstr "Utilizator neconectat" | |
1264 | |
1265 #: src/protocols/irc/msgs.c:365 | |
1266 msgid "No such nick or channel" | |
1267 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal" | |
1268 | |
1269 #: src/protocols/irc/msgs.c:385 | |
1270 msgid "Could not send" | |
1271 msgstr "Nu am putut trimite" | |
1272 | |
1273 #: src/protocols/irc/msgs.c:441 | |
1274 #, c-format | |
1275 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
1276 msgstr "Intrarea în %s necesită o invitație." | |
1277 | |
1278 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 | |
1279 msgid "Invitation only" | |
1280 msgstr "Doar cu invitație" | |
1281 | |
1282 #: src/protocols/irc/msgs.c:538 | |
1283 #, c-format | |
1284 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
1285 msgstr "Ați fost respins din %s: (%s)" | |
1286 | |
1287 #: src/protocols/irc/msgs.c:546 | |
1288 #, c-format | |
1289 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
1290 msgstr "Respins de %s: (%s)" | |
1291 | |
1292 #: src/protocols/irc/msgs.c:567 | |
1293 #, c-format | |
1294 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
1295 msgstr "mod (%s %s) de către %s" | |
1296 | |
1297 #: src/protocols/irc/msgs.c:655 | |
1298 #, c-format | |
1299 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
1300 msgstr "Ați părăsit canalul%s%s" | |
1301 | |
1302 #: src/protocols/irc/msgs.c:693 | |
1303 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
1304 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server" | |
1305 | |
1306 #: src/protocols/irc/msgs.c:695 | |
1307 #, c-format | |
1308 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
1309 msgstr "Replică PING -- Întârziere: %lu secunde" | |
1310 | |
1311 #: src/protocols/irc/msgs.c:783 | |
1312 #, c-format | |
1313 msgid "Wallops from %s" | |
1314 msgstr "Mesaje sistem de la %s" | |
1315 | |
1316 #: src/protocols/irc/parse.c:157 | |
1129 msgid "" | 1317 msgid "" |
1130 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 1318 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
1131 "the Account Editor)" | 1319 "the Account Editor)" |
1132 msgstr "" | 1320 msgstr "" |
1133 "(Eroare la convertirea mesajului. Verificați opțiunea \"Codare\" în editorul " | 1321 "(Eroare la convertirea mesajului. Verificați opțiunea \"Codare\" în editorul " |
1134 "de conturi IM)" | 1322 "de conturi IM)" |
1135 | 1323 |
1136 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608 | 1324 #: src/protocols/irc/parse.c:272 |
1137 #, c-format | 1325 #, c-format |
1138 msgid "DCC Chat with %s closed" | 1326 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
1139 msgstr "Chat-ul DCC cu %s s-a terminat" | 1327 msgstr "Timp de reacție de la %s: %lu secunde" |
1140 | 1328 |
1141 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617 | 1329 #: src/protocols/irc/parse.c:273 |
1142 #, c-format | 1330 msgid "PONG" |
1143 msgid "DCC Chat with %s established" | 1331 msgstr "PONG" |
1144 msgstr "Chat-ul DCC cu %s a fost inițiat" | 1332 |
1145 | 1333 #: src/protocols/irc/parse.c:273 |
1146 #: src/protocols/irc/irc.c:676 | 1334 msgid "CTCP PING reply" |
1147 msgid "No topic is set" | 1335 msgstr "Replică CTCP PING" |
1148 msgstr "Nu există topic" | 1336 |
1149 | 1337 #: src/protocols/irc/parse.c:372 |
1150 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 | 1338 msgid "Disconnected" |
1151 #, c-format | 1339 msgstr "Deconectat" |
1152 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 1340 |
1153 msgstr "<B>%s a schimbat topicul în: %s</B>" | 1341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
1154 | 1342 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 |
1155 #: src/protocols/irc/irc.c:742 | 1343 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 |
1156 #, c-format | 1344 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 |
1157 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | 1345 #: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 |
1158 msgstr "-:- mod/%s [%c%c %s] de către %s" | 1346 #: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506 |
1159 | 1347 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 |
1160 #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 | 1348 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 |
1161 msgid "User" | 1349 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 |
1162 msgstr "Utilizator" | 1350 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 |
1163 | 1351 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 |
1164 #. Splits | 1352 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:811 |
1165 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031 | 1353 #: src/protocols/msn/msn.c:833 src/protocols/msn/msn.c:883 |
1166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 | 1354 #: src/protocols/msn/msn.c:921 src/protocols/msn/msn.c:1018 |
1167 msgid "Server" | 1355 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1062 |
1168 msgstr "Server" | 1356 #: src/protocols/msn/msn.c:1073 src/protocols/msn/msn.c:1084 |
1169 | 1357 #: src/protocols/msn/msn.c:1108 src/protocols/msn/msn.c:1120 |
1170 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 | 1358 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 |
1171 #: src/protocols/irc/irc.c:1647 | 1359 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 |
1172 msgid "IRC Operator" | 1360 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 |
1173 msgstr "Eroare IRC" | 1361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 |
1174 | 1362 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 |
1175 #: src/protocols/irc/irc.c:940 | 1363 msgid "Write error" |
1176 msgid "Channels" | 1364 msgstr "Eroare la scriere" |
1177 msgstr "Canale" | 1365 |
1178 | 1366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
1179 #: src/protocols/irc/irc.c:946 | 1367 msgid "Unable to change password." |
1180 #, c-format | 1368 msgstr "Nu pot schimba parola." |
1181 msgid "%s is an Identified User" | 1369 |
1182 msgstr "%s este un utilizator identificat" | 1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
1183 | 1371 msgid "" |
1184 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | 1372 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
1185 #, c-format | 1373 "changed." |
1186 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | 1374 msgstr "Parola pe care ați introdus-o e incorectă. Parola nu a fost schimbată." |
1187 msgstr "%ld secunde [autentificat: %s]" | 1375 |
1188 | 1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
1189 #. RPL_REHASHING | 1377 msgid "Unable to change password" |
1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1082 | 1378 msgstr "Nu pot schimba parola" |
1191 msgid "Rehashing server" | 1379 |
1192 msgstr "Reactualizez configurația de pe server" | 1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
1193 | 1381 msgid "" |
1194 #. ERR_NOSUCHNICK | 1382 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
1195 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 | 1383 "password remains the same." |
1196 msgid "No such nick/channel" | 1384 msgstr "" |
1197 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim/canal" | 1385 "Parola nou introdusă este identică cu cea veche. Parola rămâne neschimbată." |
1198 | 1386 |
1199 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 | 1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140 |
1200 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097 | 1388 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781 |
1201 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605 | 1389 msgid "Unknown" |
1202 msgid "IRC Error" | 1390 msgstr "Necunoscut" |
1203 msgstr "Eroare IRC" | 1391 |
1204 | 1392 #. once again, we don't have to put anything here |
1205 #. ERR_NOSUCHSERVER | 1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1088 | 1394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
1207 msgid "No such server" | 1395 msgid "Chatty" |
1208 msgstr "Nu există un asemenea server" | 1396 msgstr "Cu chef de vorbă" |
1209 | 1397 |
1210 #. ERR_NOMOTD | 1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 |
1211 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | 1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
1212 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | 1400 msgid "Extended Away" |
1213 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 | 1401 msgstr "Absență prelungită" |
1214 msgid "No nickname given" | 1402 |
1215 msgstr "Nu ați precizat un pseudonim" | 1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
1216 | 1404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830 |
1217 #. ERR_NOPRIVILEGES | 1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 |
1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 | 1406 msgid "Do Not Disturb" |
1219 msgid "You're not an IRC operator!" | 1407 msgstr "Nu deranjați" |
1220 msgstr "Nu sunteți un operator IRC!" | 1408 |
1221 | 1409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
1222 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 | 1410 #, c-format |
1223 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | 1411 msgid "Jabber Error %s" |
1224 msgstr "Acest pseudonim este folosit deja. Introduceți altul" | 1412 msgstr "Eroare Jabber %s" |
1225 | 1413 |
1226 #. Build OK Button | 1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
1227 #: src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 | 1415 #, c-format |
1228 #: src/dialogs.c:3934 src/gtkrequest.c:170 src/protocols/irc/irc.c:1104 | 1416 msgid "Error %s: %s" |
1229 #: src/protocols/msn/msn.c:170 src/protocols/msn/msn.c:181 | 1417 msgstr "Eroare %s: %s" |
1230 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 | 1418 |
1231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 | 1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
1232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5935 src/protocols/oscar/oscar.c:5984 | 1420 msgid "Unknown Error in presence" |
1233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 | 1421 msgstr "O eroare necunoscută în prezență" |
1234 #: src/request.h:813 | 1422 |
1235 msgid "OK" | 1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 |
1236 msgstr "OK" | 1424 #, c-format |
1237 | 1425 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
1238 #: src/protocols/irc/irc.c:1390 src/protocols/irc/irc.c:1396 | 1426 msgstr "Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte." |
1239 #: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1416 | 1427 |
1240 msgid "IRC CTCP info" | 1428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
1241 msgstr "Detalii IRC CTCP" | 1429 #, c-format |
1242 | 1430 msgid "" |
1243 #: src/protocols/irc/irc.c:1426 | 1431 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
1244 #, c-format | 1432 msgstr "" |
1245 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | 1433 "Utilizatorul Jabber %s nu există și nu a fost adăugat în lista de contacte." |
1246 msgstr "%s ar dori să inițieze un chat DCC" | 1434 |
1247 | 1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 |
1248 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 | 1436 msgid "No such user." |
1249 msgid "" | 1437 msgstr "Nu există un asemenea utilizator." |
1250 "This requires a direct connection to be established between the two " | 1438 |
1251 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1439 #. Should never happen. |
1252 msgstr "" | 1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 |
1253 "Aceasta presupune realizarea unei conexiuni directe între cele două " | 1441 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 |
1254 "calculatoare. Mesajele trimise nu vor mai trece prin serverul IRC." | 1442 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:829 |
1255 | 1443 msgid "Buddies" |
1256 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | 1444 msgstr "Contacte" |
1257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 | 1445 |
1258 msgid "Connect" | 1446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 |
1259 msgstr "Conectează-te" | 1447 msgid "Authenticating" |
1260 | 1448 msgstr "Autentificare" |
1261 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 | 1449 |
1262 #, c-format | 1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 |
1263 msgid "Received an invalid file send request from %s." | 1451 msgid "Unknown login error" |
1264 msgstr "Am primit o cerere invalidă de trimitere fișiere de la %s." | 1452 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare" |
1265 | 1453 |
1266 #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 | 1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 |
1267 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 | 1455 msgid "Password successfully changed." |
1268 msgid "Unable to write" | 1456 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes." |
1269 msgstr "Nu pot scrie" | 1457 |
1270 | 1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 |
1271 #: src/protocols/irc/irc.c:1603 | 1459 msgid "Connection lost" |
1272 #, c-format | 1460 msgstr "Conexiunea a fost pierdută" |
1273 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 1461 |
1274 msgstr "Ați fost respins din %s: %s" | 1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 |
1275 | 1463 msgid "Connected" |
1276 #: src/protocols/irc/irc.c:1608 | 1464 msgstr "Autentificat" |
1277 #, c-format | 1465 |
1278 msgid "Kicked by %s: %s" | 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
1279 msgstr "Respins de %s: %s" | 1467 msgid "Requesting Authentication Method" |
1280 | 1468 msgstr "Cer metoda de autentificare" |
1281 #: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2918 | 1469 |
1282 msgid "CTCP ClientInfo" | 1470 #. we have no chats yet |
1283 msgstr "CTCP ClientInfo" | 1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
1284 | 1472 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489 |
1285 #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924 | 1473 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 |
1286 msgid "CTCP UserInfo" | 1474 msgid "Connecting" |
1287 msgstr "CTCP UserInfo" | 1475 msgstr "Autentificare" |
1288 | 1476 |
1289 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930 | 1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 |
1290 msgid "CTCP Version" | 1478 #, c-format |
1291 msgstr "CTCP Version" | 1479 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
1292 | 1480 msgstr "%s este un I.D. Jabber invalid și nu a fost adăugat." |
1293 #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2936 | 1481 |
1294 msgid "CTCP Ping" | 1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
1295 msgstr "CTCP Ping" | 1483 msgid "Unable to add buddy." |
1296 | 1484 msgstr "Nu pot adăuga contactul." |
1297 #: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 1485 |
1298 #: src/protocols/toc/toc.c:234 | 1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 |
1299 #, c-format | 1487 msgid "Jabber Error" |
1300 msgid "Signon: %s" | 1488 msgstr "Eroare Jabber" |
1301 msgstr "Autentificare: %s" | 1489 |
1302 | 1490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 |
1303 #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 | 1491 msgid "Room:" |
1304 #, fuzzy | 1492 msgstr "Cameră:" |
1305 msgid "Unable to create socket" | 1493 |
1306 msgstr "Nu pot citi socket-ul" | 1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 |
1307 | 1495 msgid "Server:" |
1308 #: src/protocols/irc/irc.c:2204 | 1496 msgstr "Server:" |
1309 #, c-format | 1497 |
1310 msgid "Topic for %s is %s" | 1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 |
1311 msgstr "Topicul pentru %s este %s" | 1499 msgid "Handle:" |
1312 | 1500 msgstr "Administrare:" |
1313 #: src/protocols/irc/irc.c:2300 | 1501 |
1314 #, c-format | 1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 |
1315 msgid "You have left %s" | 1503 msgid "Unable to join chat" |
1316 msgstr "Ați ieșit din %s" | 1504 msgstr "Nu pot intra în chat" |
1317 | 1505 |
1318 #: src/protocols/irc/irc.c:2301 | 1506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
1319 msgid "IRC Part" | 1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 |
1320 msgstr "Ieși din canal" | 1508 msgid "Jabber ID" |
1321 | 1509 msgstr "ID Jabber" |
1322 #: src/protocols/irc/irc.c:2356 | 1510 |
1323 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | 1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
1324 msgstr "<I>Cer un DCC CHAT</I>" | 1512 msgid "Error" |
1325 | 1513 msgstr "Eroare" |
1326 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 | 1514 |
1327 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 |
1328 msgstr "<B>Comenzi operator:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
1329 | 1517 msgid "Status" |
1330 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 | 1518 msgstr "Status" |
1331 msgid "" | 1519 |
1332 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 |
1333 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 |
1334 msgstr "" | 1522 msgid "Not Authorized" |
1335 "<B>Comenzi CTCP:<BR>CLIENTINFO <pseudonim><BR>USERINFO " | 1523 msgstr "Neautorizat" |
1336 "<pseudonim><BR>VERSION <pseudonim><BR>PING <pseudonim></B><BR>" | 1524 |
1337 | 1525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 |
1338 #: src/protocols/irc/irc.c:2386 | 1526 msgid "View Error Msg" |
1339 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | 1527 msgstr "Arată mesajele de eroare" |
1340 msgstr "<B>Comenzi DCC:<BR>CHAT <pseudonim></B>" | 1528 |
1341 | 1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101 |
1342 #: src/protocols/irc/irc.c:2391 | 1530 msgid "Get Away Msg" |
1343 msgid "" | 1531 msgstr "Mesajul în absență" |
1344 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 1532 |
1345 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | 1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
1346 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | 1534 msgid "Un-hide From" |
1347 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | 1535 msgstr "Arată-mă din nou lui" |
1348 msgstr "" | 1536 |
1349 "<B>Comenzi suportate momentan:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " | 1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 |
1350 "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " | 1538 msgid "Temporarily Hide From" |
1351 "WHOWAS<BR>Scrieți /HELP OPER pentru comenzile operator<BR>Scrieți /HELP CTCP " | 1539 msgstr "Ascunde-mă temporar de" |
1352 "pentru comenzile CTCP <BR>Scrieți /HELP DCC pentru comenzile DCC" | 1540 |
1353 | 1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 |
1354 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 | 1542 msgid "Cancel Presence Notification" |
1355 msgid "<B>Unknown command</B>" | 1543 msgstr "Anulează notificarea prezenței" |
1356 msgstr "<B>Comandă necunoscută</B>" | 1544 |
1357 | 1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
1358 #: src/protocols/irc/irc.c:2474 | 1546 msgid "Re-request authorization" |
1359 msgid "Channel:" | 1547 msgstr "Solicit din nou autorizare" |
1360 msgstr "Canal:" | 1548 |
1361 | 1549 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1362 #: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479 | 1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
1363 msgid "Password:" | 1551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4576 |
1364 msgstr "Parolă:" | 1552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 |
1365 | 1553 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
1366 #: src/protocols/irc/irc.c:2905 | 1554 #: src/gtkaccount.c:1594 |
1367 msgid "DCC Chat" | 1555 msgid "Online" |
1368 msgstr "Chat DCC" | 1556 msgstr "Conectat" |
1557 | |
1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | |
1559 msgid "Full Name" | |
1560 msgstr "Nume complet" | |
1561 | |
1562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | |
1563 msgid "Family Name" | |
1564 msgstr "Nume de familie" | |
1565 | |
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | |
1567 msgid "Given Name" | |
1568 msgstr "Prenume" | |
1569 | |
1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | |
1571 msgid "Nickname" | |
1572 msgstr "Pseudonim" | |
1573 | |
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2815 | |
1575 msgid "URL" | |
1576 msgstr "URL" | |
1577 | |
1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | |
1579 msgid "Street Address" | |
1580 msgstr "Adresă" | |
1581 | |
1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | |
1583 msgid "Extended Address" | |
1584 msgstr "Adresă extinsă" | |
1585 | |
1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | |
1587 msgid "Locality" | |
1588 msgstr "Localitate" | |
1589 | |
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | |
1591 msgid "Region" | |
1592 msgstr "Regiune" | |
1593 | |
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | |
1595 msgid "Postal Code" | |
1596 msgstr "Cod poștal" | |
1597 | |
1598 #. Country | |
1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | |
1600 #: src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2621 | |
1601 msgid "Country" | |
1602 msgstr "Țară" | |
1603 | |
1604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | |
1605 msgid "Telephone" | |
1606 msgstr "Telefon" | |
1607 | |
1608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2679 | |
1609 msgid "Email" | |
1610 msgstr "Mail" | |
1611 | |
1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | |
1613 msgid "Organization Name" | |
1614 msgstr "Nume organizație" | |
1615 | |
1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | |
1617 msgid "Organization Unit" | |
1618 msgstr "Departament" | |
1619 | |
1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | |
1621 msgid "Title" | |
1622 msgstr "Titlu" | |
1623 | |
1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | |
1625 msgid "Role" | |
1626 msgstr "Funcție" | |
1627 | |
1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | |
1629 msgid "Birthday" | |
1630 msgstr "Zi de naștere" | |
1631 | |
1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2825 src/gtkprefs.c:604 | |
1633 #: src/gtkprefs.c:1840 | |
1634 msgid "Description" | |
1635 msgstr "Descriere" | |
1636 | |
1637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101 | |
1638 msgid "Edit Jabber vCard" | |
1639 msgstr "Editare vCard Jabber" | |
1640 | |
1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 | |
1642 msgid "" | |
1643 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1644 "comfortable." | |
1645 msgstr "" | |
1646 "Toți itemii de mai jos sunt opționali. Introduceți doar informațiile pe care " | |
1647 "doriți să le faceți publice." | |
1648 | |
1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
1650 #: src/dialogs.c:2030 src/dialogs.c:2211 src/dialogs.c:3354 src/dialogs.c:4011 | |
1651 #: src/gtkrequest.c:195 | |
1652 msgid "Save" | |
1653 msgstr "Salvează" | |
1654 | |
1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 | |
1656 msgid "Server Registration successful!" | |
1657 msgstr "Înregistrare reușită pe server!" | |
1658 | |
1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 | |
1660 #, c-format | |
1661 msgid "Error %d: %s" | |
1662 msgstr "Eroare %d: %s" | |
1663 | |
1664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 | |
1665 msgid "Unknown registration error" | |
1666 msgstr "Eroare necunoscută la înregistrare" | |
1667 | |
1668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | |
1669 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2174 | |
1670 msgid "Set User Info" | |
1671 msgstr "Detalii utilizator" | |
1369 | 1672 |
1370 #. *< api_version | 1673 #. *< api_version |
1371 #. *< type | 1674 #. *< type |
1372 #. *< ui_requirement | 1675 #. *< ui_requirement |
1373 #. *< flags | 1676 #. *< flags |
1375 #. *< priority | 1678 #. *< priority |
1376 #. *< id | 1679 #. *< id |
1377 #. *< name | 1680 #. *< name |
1378 #. *< version | 1681 #. *< version |
1379 #. * summary | 1682 #. * summary |
1380 #: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013 | 1683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401 |
1381 msgid "IRC Protocol Plugin" | 1684 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1382 msgstr "Extensia de protocol IRC" | 1685 msgstr "Extensie de protocol Jabber" |
1686 | |
1687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 | |
1688 msgid "Resource" | |
1689 msgstr "Resursă" | |
1383 | 1690 |
1384 #. Account Options | 1691 #. Account Options |
1385 #: src/gtkprefs.c:1145 src/protocols/irc/irc.c:3035 | 1692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1260 |
1386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/msn/msn.c:1259 | |
1387 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 | 1693 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 |
1694 #: src/gtkprefs.c:1145 | |
1388 msgid "Port" | 1695 msgid "Port" |
1389 msgstr "P_ort" | 1696 msgstr "Port" |
1390 | 1697 |
1391 #: src/protocols/irc/irc.c:3039 | 1698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 |
1392 #, fuzzy | 1699 msgid "Connect server" |
1393 msgid "Encoding" | 1700 msgstr "Server de autentificare" |
1394 msgstr "Codare:" | 1701 |
1395 | 1702 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
1396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | 1703 msgid "Protocol not supported" |
1397 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | 1704 msgstr "Protocol nesuportat" |
1398 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | 1705 |
1399 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | 1706 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
1400 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 | 1707 msgid "Unable to request INF\n" |
1401 #: src/protocols/msn/msn.c:249 src/protocols/msn/msn.c:505 | 1708 msgstr "Nu pot solicita INF\n" |
1402 #: src/protocols/msn/msn.c:616 src/protocols/msn/msn.c:632 | 1709 |
1403 #: src/protocols/msn/msn.c:667 src/protocols/msn/msn.c:683 | 1710 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 |
1404 #: src/protocols/msn/msn.c:715 src/protocols/msn/msn.c:723 | 1711 msgid "Unable to login using MD5" |
1405 #: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:764 | 1712 msgstr "Nu mă pot autentifica folosind MD5" |
1406 #: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:787 | 1713 |
1407 #: src/protocols/msn/msn.c:801 src/protocols/msn/msn.c:810 | 1714 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
1408 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:882 | 1715 msgid "Unable to send USR\n" |
1409 #: src/protocols/msn/msn.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1017 | 1716 msgstr "Nu pot trimite USR\n" |
1410 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 src/protocols/msn/msn.c:1061 | 1717 |
1411 #: src/protocols/msn/msn.c:1072 src/protocols/msn/msn.c:1083 | 1718 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 |
1412 #: src/protocols/msn/msn.c:1107 src/protocols/msn/msn.c:1119 | 1719 msgid "Requesting to send password" |
1413 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 | 1720 msgstr "Cerere de trimitere a parolei" |
1414 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 | 1721 |
1415 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 | 1722 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
1416 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 | 1723 msgid "Got invalid XFR\n" |
1417 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | 1724 msgstr "Am primit un XFR invalid\n" |
1418 msgid "Write error" | 1725 |
1419 msgstr "Eroare la scriere" | 1726 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
1420 | 1727 msgid "Unable to transfer" |
1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 1728 msgstr "Nu pot transfera" |
1422 msgid "Unable to change password." | 1729 |
1423 msgstr "Nu pot trimite parola." | 1730 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
1424 | 1731 msgid "Unable to parse message." |
1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 | 1732 msgstr "Nu pot prelucra mesajul." |
1426 msgid "" | 1733 |
1427 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 1734 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 |
1428 "changed." | 1735 #: src/protocols/msn/notification.c:1392 |
1429 msgstr "Parola pe care ați introdus-o e incorectă. Parola nu a fost schimbată." | 1736 msgid "Unable to write to server" |
1430 | 1737 msgstr "Nu pot scrie către server" |
1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 | 1738 |
1432 msgid "Unable to change password" | 1739 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1399 |
1433 msgstr "Nu pot schimba parola" | 1740 msgid "Syncing with server" |
1434 | 1741 msgstr "Sincronizez cu serverul" |
1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | 1742 |
1436 msgid "" | 1743 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1413 |
1437 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 1744 msgid "Error reading from server" |
1438 "password remains the same." | 1745 msgstr "Eroare la citirea de pe server" |
1439 msgstr "" | 1746 |
1440 "Parola nou introdusă este identică cu cea veche. Parola rămâne neschimbată." | 1747 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
1441 | 1748 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1442 #: src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:139 src/gtkpounce.c:307 | 1749 msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare Gaim)" |
1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 1750 |
1444 msgid "Unknown" | 1751 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
1445 msgstr "Necunoscut" | 1752 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1446 | 1753 msgstr "Parametru invalid (probabil o eroare Gaim)" |
1447 #. once again, we don't have to put anything here | 1754 |
1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | 1755 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | 1756 msgid "Invalid User" |
1450 msgid "Chatty" | 1757 msgstr "Utilizator invalid" |
1451 msgstr "Cu chef de vorbă" | 1758 |
1452 | 1759 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | 1760 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | 1761 msgstr "Lipsește numele complet al domeniului (FQDN)" |
1455 msgid "Extended Away" | 1762 |
1456 msgstr "Absență prelungită" | 1763 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
1457 | 1764 msgid "Already Login" |
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | 1765 msgstr "Sunteți deja autentificat" |
1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | 1766 |
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844 | 1767 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
1461 msgid "Do Not Disturb" | 1768 msgid "Invalid Username" |
1462 msgstr "Nu deranjați" | 1769 msgstr "Nume invalid de utilizator" |
1463 | 1770 |
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | 1771 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
1465 #, c-format | 1772 msgid "Invalid Friendly Name" |
1466 msgid "Jabber Error %s" | 1773 msgstr "Nume contactului este invalid" |
1467 msgstr "Eroare Jabber %s" | 1774 |
1468 | 1775 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 | 1776 msgid "List Full" |
1470 #, c-format | 1777 msgstr "Listă plină" |
1471 msgid "Error %s: %s" | 1778 |
1472 msgstr "Eroare %s: %s" | 1779 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
1473 | 1780 msgid "Already there" |
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 1781 msgstr "Există deja" |
1475 msgid "Unknown Error in presence" | 1782 |
1476 msgstr "O eroare necunoscută la prezență" | 1783 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
1477 | 1784 msgid "Not on list" |
1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 | 1785 msgstr "Nu este în listă" |
1479 #, c-format | 1786 |
1480 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 1787 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
1481 msgstr "Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte." | 1788 msgid "User is offline" |
1482 | 1789 msgstr "Utilizatorul este offline" |
1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 | 1790 |
1484 #, c-format | 1791 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
1485 msgid "" | 1792 msgid "Already in the mode" |
1486 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 1793 msgstr "Sunteți deja în respectiva stare" |
1487 msgstr "" | 1794 |
1488 "Utilzatorul Jabber %s nu există, deci nu a fost adăugat în lista de contacte." | 1795 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
1489 | 1796 msgid "Already in opposite list" |
1490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 | 1797 msgstr "Este deja în lista opusă" |
1491 msgid "No such user." | 1798 |
1492 msgstr "Nu există un asemenea utilizator" | 1799 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
1493 | 1800 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1494 #. Should never happen. | 1801 msgstr "Ați încercat să adăugați un contact într-un grup inexistent" |
1495 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 src/protocols/jabber/jabber.c:1831 | 1802 |
1496 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 | 1803 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
1497 #: src/protocols/msn/notification.c:644 | 1804 msgid "Switchboard failed" |
1498 msgid "Buddies" | 1805 msgstr "Comutator eșuat" |
1499 msgstr "Contacte" | 1806 |
1500 | 1807 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 | 1808 msgid "Notify Transfer failed" |
1502 msgid "Authenticating" | 1809 msgstr "Notifică transferurile eșuate" |
1503 msgstr "Autentificare" | 1810 |
1504 | 1811 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 | 1812 msgid "Required fields missing" |
1506 msgid "Unknown login error" | 1813 msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute" |
1507 msgstr "Eroare necunoscută la logare" | 1814 |
1508 | 1815 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 | 1816 msgid "Not logged in" |
1510 msgid "Password successfully changed." | 1817 msgstr "Neautentificat" |
1511 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes." | 1818 |
1512 | 1819 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 | 1820 msgid "Internal server error" |
1514 msgid "Connection lost" | 1821 msgstr "Eroare internă de server" |
1515 msgstr "Conexiunea a fost pierdută" | 1822 |
1516 | 1823 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 | 1824 msgid "Database server error" |
1518 msgid "Connected" | 1825 msgstr "Eroare a serverului bazei de date" |
1519 msgstr "Conectat" | 1826 |
1520 | 1827 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
1521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | 1828 msgid "File operation error" |
1522 msgid "Requesting Authentication Method" | 1829 msgstr "Eroare la manipularea fișierului" |
1523 msgstr "Cer metoda de autentificare" | 1830 |
1524 | 1831 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
1525 #. we have no chats yet | 1832 msgid "Memory allocation error" |
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | 1833 msgstr "Eroare la alocarea memoriei" |
1527 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489 | 1834 |
1528 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 | 1835 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
1529 msgid "Connecting" | 1836 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
1530 msgstr "Conectare" | 1837 msgstr "O valoare CHL greșită a fost trimisă către server" |
1531 | 1838 |
1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 | 1839 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
1533 #, c-format | 1840 msgid "Server busy" |
1534 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 1841 msgstr "Server ocupat" |
1535 msgstr "" | 1842 |
1536 "Utilizatorul %s este un are un I.D. Jabber invalid și nu a fost adăugat." | 1843 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
1537 | 1844 msgid "Server unavailable" |
1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 | 1845 msgstr "Server nedisponibil" |
1539 #, fuzzy | 1846 |
1540 msgid "Unable to add buddy." | 1847 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
1541 msgstr "Nu pot importa lista de contacte Gadu-Gadu" | 1848 msgid "Peer Notification server down" |
1542 | 1849 msgstr "Notificare de la omolog: server nedisponibil" |
1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 | 1850 |
1544 msgid "Jabber Error" | 1851 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
1545 msgstr "Eroare Jabber" | 1852 msgid "Database connect error" |
1546 | 1853 msgstr "Eroare la conectarea la baza de date" |
1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | 1854 |
1548 msgid "Room:" | 1855 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
1549 msgstr "Cameră:" | 1856 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1550 | 1857 msgstr "Serverul va fi indisponibil" |
1551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 | 1858 |
1552 msgid "Server:" | 1859 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
1553 msgstr "Server:" | 1860 msgid "Error creating connection" |
1554 | 1861 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" |
1555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 | 1862 |
1556 msgid "Handle:" | 1863 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
1557 msgstr "Administrare:" | 1864 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1558 | 1865 msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuți sau nu sunt permiși" |
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 | 1866 |
1560 msgid "Unable to join chat" | 1867 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:292 |
1561 msgstr "Nu pot intra în chat" | 1868 #: src/protocols/msn/notification.c:760 |
1562 | 1869 msgid "Unable to write" |
1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | 1870 msgstr "Nu pot scrie" |
1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 | 1871 |
1565 msgid "Jabber ID" | 1872 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
1566 msgstr "ID Jabber" | 1873 msgid "Session overload" |
1567 | 1874 msgstr "Sesiune supraîncărcată" |
1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | 1875 |
1569 msgid "Error" | 1876 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
1570 msgstr "Eroare" | 1877 msgid "User is too active" |
1571 | 1878 msgstr "Utilizatorul este prea activ" |
1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 | 1879 |
1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | 1880 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
1574 msgid "Status" | 1881 msgid "Too many sessions" |
1575 msgstr "Status" | 1882 msgstr "Prea multe sesiuni" |
1576 | 1883 |
1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | 1884 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | 1885 msgid "Not expected" |
1579 msgid "Not Authorized" | 1886 msgstr "Neașteptat" |
1580 msgstr "Neautorizat" | 1887 |
1581 | 1888 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | 1889 msgid "Bad friend file" |
1583 msgid "View Error Msg" | 1890 msgstr "Fișierul este invalid" |
1584 msgstr "Arată mesajele de eroare" | 1891 |
1585 | 1892 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
1586 #: src/gtkconv.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:3397 | 1893 msgid "Authentication failed" |
1587 msgid "Get Away Msg" | 1894 msgstr "Autentificare eșuată" |
1588 msgstr "Mesajul în absență" | 1895 |
1589 | 1896 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | 1897 msgid "Not allowed when offline" |
1591 msgid "Un-hide From" | 1898 msgstr "Nepermis în starea offline" |
1592 msgstr "Arată-mă din nou lui" | 1899 |
1593 | 1900 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 | 1901 msgid "Not accepting new users" |
1595 msgid "Temporarily Hide From" | 1902 msgstr "Nu acceptă utilizatori noi" |
1596 msgstr "Ascunde-mă temporar de" | 1903 |
1597 | 1904 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 | 1905 msgid "Passport account not yet verified" |
1599 msgid "Cancel Presence Notification" | 1906 msgstr "Cont Passport neverificat încă" |
1600 msgstr "Închide fereastra de notificare" | 1907 |
1601 | 1908 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 | 1909 #, c-format |
1603 msgid "Re-request authorization" | 1910 msgid "Unknown Error Code %d" |
1604 msgstr "Solicit din nou autorizare" | 1911 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d" |
1605 | 1912 |
1606 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1913 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
1607 #: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 | 1914 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 | 1915 msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung." |
1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 src/protocols/oscar/oscar.c:5842 | 1916 |
1610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 | 1917 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
1611 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | 1918 msgid "Set your friendly name." |
1612 msgid "Online" | 1919 msgstr "Precizați propriul pseudonim." |
1613 msgstr "Online" | 1920 |
1614 | 1921 #: src/protocols/msn/msn.c:168 |
1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | 1922 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1616 msgid "Full Name" | 1923 msgstr "Acesta este numele sub care veți fi cunoscuți de contactele MSN." |
1617 msgstr "Nume complet" | 1924 |
1618 | 1925 #. Build OK Button |
1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | 1926 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1620 msgid "Family Name" | 1927 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1621 msgstr "Nume de familie" | 1928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
1622 | 1929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | 1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 |
1624 msgid "Given Name" | 1931 #: src/connection.c:140 src/dialogs.c:2145 src/dialogs.c:2283 |
1625 msgstr "Nume mic" | 1932 #: src/dialogs.c:2544 src/dialogs.c:2690 src/dialogs.c:3532 src/dialogs.c:3574 |
1626 | 1933 #: src/dialogs.c:3705 src/dialogs.c:4048 src/gtkrequest.c:188 |
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | 1934 #: src/request.h:813 |
1628 msgid "Nickname" | 1935 msgid "OK" |
1629 msgstr "Pseudonim" | 1936 msgstr "OK" |
1630 | 1937 |
1631 #: src/dialogs.c:2896 src/protocols/jabber/jabber.c:3629 | 1938 #: src/protocols/msn/msn.c:180 |
1632 msgid "URL" | 1939 msgid "Set your home phone number." |
1633 msgstr "URL" | 1940 msgstr "Introduceți numărul telefonului de acasă." |
1634 | 1941 |
1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | 1942 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
1636 msgid "Street Address" | 1943 msgid "Set your work phone number." |
1637 msgstr "Adresa" | 1944 msgstr "Introduceți numărul telefonului de serviciu." |
1638 | 1945 |
1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | 1946 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
1640 msgid "Extended Address" | 1947 msgid "Set your mobile phone number." |
1641 msgstr "Adresa extinsă" | 1948 msgstr "Introduceți numărul telefonului mobil." |
1642 | 1949 |
1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | 1950 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
1644 msgid "Locality" | 1951 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1645 msgstr "Localitatea" | 1952 msgstr "Permit pagini MSN Mobile?" |
1646 | 1953 |
1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | 1954 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
1648 msgid "Region" | 1955 msgid "" |
1649 msgstr "Regiunea" | 1956 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
1650 | 1957 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | 1958 msgstr "" |
1652 msgid "Postal Code" | 1959 "Vreți să permiteți persoanelor din lista de contacte să trimită pagini MSN " |
1653 msgstr "Cod poștal" | 1960 "Mobile către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?" |
1654 | 1961 |
1655 #. Country | 1962 #: src/protocols/msn/msn.c:216 |
1656 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 src/protocols/jabber/jabber.c:3635 | 1963 msgid "Allow" |
1657 #: src/protocols/trepia/trepia.c:372 | 1964 msgstr "Permite" |
1658 msgid "Country" | 1965 |
1659 msgstr "Țară" | 1966 #: src/protocols/msn/msn.c:217 |
1660 | 1967 msgid "Disallow" |
1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | 1968 msgstr "Refuză" |
1662 msgid "Telephone" | 1969 |
1663 msgstr "Telefon" | 1970 #: src/protocols/msn/msn.c:234 |
1664 | 1971 msgid "Send a mobile message." |
1665 #: src/dialogs.c:2760 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | 1972 msgstr "Trimite un mesaj mobil." |
1666 msgid "Email" | 1973 |
1667 msgstr "Email" | 1974 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
1668 | 1975 msgid "Page" |
1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | 1976 msgstr "Pagină" |
1670 msgid "Organization Name" | 1977 |
1671 msgstr "Nume organizație" | 1978 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:4002 |
1672 | 1979 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1460 |
1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | 1980 msgid "Close" |
1674 msgid "Organization Unit" | 1981 msgstr "Închide" |
1675 msgstr "Departament" | 1982 |
1676 | 1983 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | 1984 #, c-format |
1678 msgid "Title" | 1985 msgid "<b>Status:</b> %s" |
1679 msgstr "Titlu" | 1986 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
1680 | 1987 |
1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | 1988 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593 |
1682 msgid "Role" | 1989 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
1683 msgstr "Funcție" | 1990 msgid "Away From Computer" |
1684 | 1991 msgstr "Absent din fața calculatorului" |
1685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | 1992 |
1686 msgid "Birthday" | 1993 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595 |
1687 msgstr "Zi de naștere" | 1994 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 |
1688 | 1995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
1689 #: src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1840 | 1996 msgid "Be Right Back" |
1690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 | 1997 msgstr "Vin imediat" |
1691 msgid "Description" | 1998 |
1692 msgstr "Descriere" | 1999 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597 |
1693 | 2000 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 |
1694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 | 2001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 |
1695 msgid "" | 2002 msgid "Busy" |
1696 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 2003 msgstr "Ocupat" |
1697 "comfortable" | 2004 |
1698 msgstr "" | 2005 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599 |
1699 "Toți itemii de mai jos sunt opționali. Introduceți doar informațiile pe care " | 2006 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 |
1700 "doriți să le faceți publice" | 2007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 |
1701 | 2008 msgid "On The Phone" |
1702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 | 2009 msgstr "La telefon" |
1703 msgid "User Identity" | 2010 |
1704 msgstr "Identitate utilizator" | 2011 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601 |
1705 | 2012 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 |
1706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 | 2013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 |
1707 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 2014 msgid "Out To Lunch" |
1708 msgstr "Gaim - Editare vCard Jabber" | 2015 msgstr "La masă" |
1709 | 2016 |
1710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 | 2017 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603 |
1711 msgid "Server Registration successful!" | 2018 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
1712 msgstr "Înregistrare reușită pe server" | 2019 msgid "Hidden" |
1713 | 2020 msgstr "Ascuns" |
1714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 | 2021 |
1715 msgid "Unknown registration error" | 2022 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
1716 msgstr "Eroare necunoscută la înregistrare" | 2023 msgid "Set Friendly Name" |
1717 | 2024 msgstr "Setați pseudonimul" |
1718 #: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308 | 2025 |
1719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462 | 2026 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
1720 msgid "Set User Info" | 2027 msgid "Set Home Phone Number" |
1721 msgstr "Detalii utilizator" | 2028 msgstr "Numărul telefonului de acasă" |
2029 | |
2030 #: src/protocols/msn/msn.c:369 | |
2031 msgid "Set Work Phone Number" | |
2032 msgstr "Numărul telefonului de serviciu" | |
2033 | |
2034 #: src/protocols/msn/msn.c:375 | |
2035 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
2036 msgstr "Numărul telefonului mobil" | |
2037 | |
2038 #: src/protocols/msn/msn.c:384 | |
2039 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
2040 msgstr "Activează/Dezactivează dispozitivele mobile" | |
2041 | |
2042 #: src/protocols/msn/msn.c:391 | |
2043 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
2044 msgstr "Permite/Refuză Paginile Mobile" | |
2045 | |
2046 #: src/protocols/msn/msn.c:414 | |
2047 msgid "Send to Mobile" | |
2048 msgstr "Trimitere către mobil" | |
2049 | |
2050 #: src/protocols/msn/msn.c:423 | |
2051 msgid "Initiate Chat" | |
2052 msgstr "Inițiază o discuție" | |
2053 | |
2054 #: src/protocols/msn/msn.c:697 | |
2055 #, c-format | |
2056 msgid "" | |
2057 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2058 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2059 msgstr "" | |
2060 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate " | |
2061 "ați vrut să scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în listă." | |
2062 | |
2063 #: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741 | |
2064 msgid "Invalid MSN screenname" | |
2065 msgstr "Numele ales MSN este invalid" | |
2066 | |
2067 #: src/protocols/msn/msn.c:737 | |
2068 #, c-format | |
2069 msgid "" | |
2070 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2071 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2072 msgstr "" | |
2073 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate " | |
2074 "ați dorit să scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în listă." | |
1722 | 2075 |
1723 #. *< api_version | 2076 #. *< api_version |
1724 #. *< type | 2077 #. *< type |
1725 #. *< ui_requirement | 2078 #. *< ui_requirement |
1726 #. *< flags | 2079 #. *< flags |
1728 #. *< priority | 2081 #. *< priority |
1729 #. *< id | 2082 #. *< id |
1730 #. *< name | 2083 #. *< name |
1731 #. *< version | 2084 #. *< version |
1732 #. * summary | 2085 #. * summary |
1733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 | 2086 #: src/protocols/msn/msn.c:1236 src/protocols/msn/msn.c:1238 |
1734 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
1735 msgstr "Extensie de protocol Jabber" | |
1736 | |
1737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 | |
1738 #, fuzzy | |
1739 msgid "Resource" | |
1740 msgstr "Resurse:" | |
1741 | |
1742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 | |
1743 #, fuzzy | |
1744 msgid "Connect server" | |
1745 msgstr "Server de conectare:" | |
1746 | |
1747 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | |
1748 msgid "Protocol not supported" | |
1749 msgstr "Protocol nesuportat" | |
1750 | |
1751 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 | |
1752 msgid "Unable to request INF\n" | |
1753 msgstr "Nu pot solicita INF\n" | |
1754 | |
1755 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 | |
1756 msgid "Unable to login using MD5" | |
1757 msgstr "Nu mă pot autentifica folosind MD5" | |
1758 | |
1759 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 | |
1760 msgid "Unable to send USR\n" | |
1761 msgstr "Nu pot trimite USR\n" | |
1762 | |
1763 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 | |
1764 msgid "Requesting to send password" | |
1765 msgstr "Cerere de trimitere a parolei" | |
1766 | |
1767 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 | |
1768 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1769 msgstr "Am primit un XFR invalid\n" | |
1770 | |
1771 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
1772 msgid "Unable to transfer" | |
1773 msgstr "Nu pot transfera" | |
1774 | |
1775 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | |
1776 #, fuzzy | |
1777 msgid "Unable to parse message." | |
1778 msgstr "Nu pot prelucra mesajul" | |
1779 | |
1780 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 | |
1781 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 | |
1782 msgid "Unable to write to server" | |
1783 msgstr "Nu pot scrie la server" | |
1784 | |
1785 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 | |
1786 #, fuzzy | |
1787 msgid "Syncing with server" | |
1788 msgstr "Sincronizare cu serverul" | |
1789 | |
1790 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 | |
1791 msgid "Error reading from server" | |
1792 msgstr "Eroare la citirea de pe server" | |
1793 | |
1794 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
1795 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
1796 msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare Gaim)" | |
1797 | |
1798 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
1799 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
1800 msgstr "Parametru invalid (probabil o eroare Gaim)" | |
1801 | |
1802 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
1803 msgid "Invalid User" | |
1804 msgstr "Utilizator invalid" | |
1805 | |
1806 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
1807 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1808 msgstr "Lipsește numele complet al domeniului (FQDN)" | |
1809 | |
1810 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
1811 msgid "Already Login" | |
1812 msgstr "Sunteți deja conectat" | |
1813 | |
1814 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
1815 msgid "Invalid Username" | |
1816 msgstr "Nume invalid de utilizator" | |
1817 | |
1818 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
1819 msgid "Invalid Friendly Name" | |
1820 msgstr "Nume contactului este invalid" | |
1821 | |
1822 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
1823 msgid "List Full" | |
1824 msgstr "Listă plină" | |
1825 | |
1826 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
1827 msgid "Already there" | |
1828 msgstr "Este deja acolo" | |
1829 | |
1830 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
1831 msgid "Not on list" | |
1832 msgstr "Nu este în listă" | |
1833 | |
1834 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
1835 msgid "User is offline" | |
1836 msgstr "Utilizatorul este offline" | |
1837 | |
1838 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
1839 msgid "Already in the mode" | |
1840 msgstr "Sunteți deja în respectiva stare" | |
1841 | |
1842 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
1843 msgid "Already in opposite list" | |
1844 msgstr "Este deja în lista opusă" | |
1845 | |
1846 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
1847 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
1848 msgstr "" | |
1849 | |
1850 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
1851 msgid "Switchboard failed" | |
1852 msgstr "Comutator eșuat" | |
1853 | |
1854 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
1855 msgid "Notify Transfer failed" | |
1856 msgstr "Notifivă transferurile eșuate" | |
1857 | |
1858 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
1859 msgid "Required fields missing" | |
1860 msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute" | |
1861 | |
1862 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 | |
1863 msgid "Not logged in" | |
1864 msgstr "Neautentificat" | |
1865 | |
1866 #: src/protocols/msn/error.c:93 | |
1867 msgid "Internal server error" | |
1868 msgstr "Eroare internă de server" | |
1869 | |
1870 #: src/protocols/msn/error.c:96 | |
1871 msgid "Database server error" | |
1872 msgstr "Eroare a serverului cu baza de date" | |
1873 | |
1874 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
1875 msgid "File operation error" | |
1876 msgstr "Eroare la manipularea fișierului" | |
1877 | |
1878 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
1879 msgid "Memory allocation error" | |
1880 msgstr "Eroare la alocarea memoriei" | |
1881 | |
1882 #: src/protocols/msn/error.c:105 | |
1883 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
1884 msgstr "" | |
1885 | |
1886 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
1887 msgid "Server busy" | |
1888 msgstr "Server ocupat" | |
1889 | |
1890 #: src/protocols/msn/error.c:112 | |
1891 msgid "Server unavailable" | |
1892 msgstr "Server nedisponibil" | |
1893 | |
1894 #: src/protocols/msn/error.c:115 | |
1895 msgid "Peer Notification server down" | |
1896 msgstr "Notificare de la omolog: server nedisponibil" | |
1897 | |
1898 #: src/protocols/msn/error.c:118 | |
1899 msgid "Database connect error" | |
1900 msgstr "Eroare la conectarea la baza de date" | |
1901 | |
1902 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
1903 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
1904 msgstr "Serverul va fi indisponibil" | |
1905 | |
1906 #: src/protocols/msn/error.c:126 | |
1907 msgid "Error creating connection" | |
1908 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" | |
1909 | |
1910 #: src/protocols/msn/error.c:130 | |
1911 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
1912 msgstr "" | |
1913 | |
1914 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
1915 msgid "Session overload" | |
1916 msgstr "Sesiune supraîncărcată" | |
1917 | |
1918 #: src/protocols/msn/error.c:139 | |
1919 msgid "User is too active" | |
1920 msgstr "Utilizator mult prea activ" | |
1921 | |
1922 #: src/protocols/msn/error.c:142 | |
1923 msgid "Too many sessions" | |
1924 msgstr "Prea multe sesiuni" | |
1925 | |
1926 #: src/protocols/msn/error.c:145 | |
1927 msgid "Not expected" | |
1928 msgstr "Neașteptat" | |
1929 | |
1930 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
1931 msgid "Bad friend file" | |
1932 msgstr "Fișierul este invalid" | |
1933 | |
1934 #: src/protocols/msn/error.c:152 | |
1935 msgid "Authentication failed" | |
1936 msgstr "Autentificare eșuată" | |
1937 | |
1938 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
1939 msgid "Not allowed when offline" | |
1940 msgstr "Nepermis în starea offline" | |
1941 | |
1942 #: src/protocols/msn/error.c:158 | |
1943 msgid "Not accepting new users" | |
1944 msgstr "Nu acceptă utilizatori noi" | |
1945 | |
1946 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
1947 msgid "Passport account not yet verified" | |
1948 msgstr "" | |
1949 | |
1950 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
1951 #, fuzzy, c-format | |
1952 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1953 msgstr "Cod de eroare necunoscut" | |
1954 | |
1955 #: src/protocols/msn/msn.c:60 | |
1956 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
1957 msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung." | |
1958 | |
1959 #: src/protocols/msn/msn.c:166 | |
1960 #, fuzzy | |
1961 msgid "Set your friendly name." | |
1962 msgstr "Reinițializează pseudonimul" | |
1963 | |
1964 #: src/protocols/msn/msn.c:167 | |
1965 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
1966 msgstr "" | |
1967 | |
1968 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | |
1969 msgid "Set your home phone number." | |
1970 msgstr "" | |
1971 | |
1972 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | |
1973 msgid "Set your work phone number." | |
1974 msgstr "" | |
1975 | |
1976 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | |
1977 msgid "Set your mobile phone number." | |
1978 msgstr "" | |
1979 | |
1980 #: src/protocols/msn/msn.c:210 | |
1981 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
1982 msgstr "" | |
1983 | |
1984 #: src/protocols/msn/msn.c:211 | |
1985 msgid "" | |
1986 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
1987 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
1988 msgstr "" | |
1989 | |
1990 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | |
1991 #, fuzzy | |
1992 msgid "Allow" | |
1993 msgstr "Liste celor permiși" | |
1994 | |
1995 #: src/protocols/msn/msn.c:216 | |
1996 msgid "Disallow" | |
1997 msgstr "" | |
1998 | |
1999 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
2000 #, fuzzy | |
2001 msgid "Send a mobile message." | |
2002 msgstr "Trimite un mesaj" | |
2003 | |
2004 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
2005 #, fuzzy | |
2006 msgid "Page" | |
2007 msgstr "Adresă Internet:" | |
2008 | |
2009 #: src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 src/gtkrequest.c:173 | |
2010 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/server.c:1458 | |
2011 msgid "Close" | |
2012 msgstr "Închide" | |
2013 | |
2014 #: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 | |
2015 #, c-format | |
2016 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
2017 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
2018 | |
2019 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:592 | |
2020 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
2021 msgid "Away From Computer" | |
2022 msgstr "Absent din fața calculatorului" | |
2023 | |
2024 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:594 | |
2025 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 | |
2026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | |
2027 msgid "Be Right Back" | |
2028 msgstr "Vin imediat" | |
2029 | |
2030 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:596 | |
2031 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 | |
2032 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | |
2033 msgid "Busy" | |
2034 msgstr "Ocupat" | |
2035 | |
2036 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598 | |
2037 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 | |
2038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 | |
2039 msgid "On The Phone" | |
2040 msgstr "La telefon" | |
2041 | |
2042 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:600 | |
2043 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 | |
2044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | |
2045 msgid "Out To Lunch" | |
2046 msgstr "La masă" | |
2047 | |
2048 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:602 | |
2049 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | |
2050 msgid "Hidden" | |
2051 msgstr "Ascuns" | |
2052 | |
2053 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | |
2054 msgid "Set Friendly Name" | |
2055 msgstr "Setează pseudonimul" | |
2056 | |
2057 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | |
2058 msgid "Set Home Phone Number" | |
2059 msgstr "" | |
2060 | |
2061 #: src/protocols/msn/msn.c:368 | |
2062 msgid "Set Work Phone Number" | |
2063 msgstr "" | |
2064 | |
2065 #: src/protocols/msn/msn.c:374 | |
2066 #, fuzzy | |
2067 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
2068 msgstr "Telefon mobil:" | |
2069 | |
2070 #: src/protocols/msn/msn.c:383 | |
2071 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
2072 msgstr "" | |
2073 | |
2074 #: src/protocols/msn/msn.c:390 | |
2075 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
2076 msgstr "" | |
2077 | |
2078 #: src/protocols/msn/msn.c:413 | |
2079 #, fuzzy | |
2080 msgid "Send to Mobile" | |
2081 msgstr "Trimitere fișier" | |
2082 | |
2083 #: src/protocols/msn/msn.c:422 | |
2084 #, fuzzy | |
2085 msgid "Initiate Chat" | |
2086 msgstr "Alias" | |
2087 | |
2088 #: src/protocols/msn/msn.c:696 | |
2089 #, c-format | |
2090 msgid "" | |
2091 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2092 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2093 msgstr "" | |
2094 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate " | |
2095 "ați vrut să scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în listă." | |
2096 | |
2097 #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740 | |
2098 msgid "Invalid MSN screenname" | |
2099 msgstr "Numele ales MSN este invalid" | |
2100 | |
2101 #: src/protocols/msn/msn.c:736 | |
2102 #, c-format | |
2103 msgid "" | |
2104 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2105 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2106 msgstr "" | |
2107 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate " | |
2108 "ați dorit să scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în listă." | |
2109 | |
2110 #. *< api_version | |
2111 #. *< type | |
2112 #. *< ui_requirement | |
2113 #. *< flags | |
2114 #. *< dependencies | |
2115 #. *< priority | |
2116 #. *< id | |
2117 #. *< name | |
2118 #. *< version | |
2119 #. * summary | |
2120 #: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237 | |
2121 msgid "MSN Protocol Plugin" | 2087 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2122 msgstr "Extensie de protocol MSN" | 2088 msgstr "Extensie de protocol MSN" |
2123 | 2089 |
2124 #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 | 2090 #: src/protocols/msn/msn.c:1255 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 |
2125 #, fuzzy | |
2126 msgid "Login server" | 2091 msgid "Login server" |
2127 msgstr "Server de autentificare:" | 2092 msgstr "Server de autentificare" |
2093 | |
2094 #: src/protocols/msn/notification.c:197 | |
2095 #, c-format | |
2096 msgid "MSN Error: %s\n" | |
2097 msgstr "Eroare MSN: %s\n" | |
2128 | 2098 |
2129 #: src/protocols/msn/notification.c:235 | 2099 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
2130 #, fuzzy | |
2131 msgid "Unable to request INF" | 2100 msgid "Unable to request INF" |
2132 msgstr "Nu pot solicita INF\n" | 2101 msgstr "Nu pot solicita INF" |
2133 | 2102 |
2134 #: src/protocols/msn/notification.c:261 | 2103 #: src/protocols/msn/notification.c:261 |
2135 #, fuzzy | |
2136 msgid "Unable to send USR" | 2104 msgid "Unable to send USR" |
2137 msgstr "Nu pot trimite USR\n" | 2105 msgstr "Nu pot trimite USR" |
2138 | 2106 |
2139 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 | 2107 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 |
2140 #, fuzzy | |
2141 msgid "Retrieving buddy list" | 2108 msgid "Retrieving buddy list" |
2142 msgstr "Convertesc lista de contacte" | 2109 msgstr "Descarc lista de contacte" |
2143 | 2110 |
2144 #: src/protocols/msn/notification.c:323 | 2111 #: src/protocols/msn/notification.c:323 |
2145 msgid "Unable to send password" | 2112 msgid "Unable to send password" |
2146 msgstr "Nu pot trimite parola" | 2113 msgstr "Nu pot trimite parola" |
2147 | 2114 |
2152 #: src/protocols/msn/notification.c:346 | 2119 #: src/protocols/msn/notification.c:346 |
2153 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 2120 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2154 msgstr "Ați fost deconectat. V-ați autentificat de la o altă locație." | 2121 msgstr "Ați fost deconectat. V-ați autentificat de la o altă locație." |
2155 | 2122 |
2156 #: src/protocols/msn/notification.c:351 | 2123 #: src/protocols/msn/notification.c:351 |
2157 #, fuzzy | |
2158 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 2124 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2159 msgstr "Ați fost deconectat. V-ați autentificat de la o altă locație." | 2125 msgstr "Ați fost deconectat. Serverele MSN sunt oprite momentan." |
2160 | 2126 |
2161 #: src/protocols/msn/notification.c:462 | 2127 #: src/protocols/msn/notification.c:462 |
2162 #, c-format | 2128 #, c-format |
2163 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 2129 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
2164 msgstr "" | 2130 msgstr "" |
2165 "Utilizatorul %s (%s) dorește să adauge %s în lista proprie de contacte." | 2131 "Utilizatorul %s (%s) dorește să adauge %s în lista proprie de contacte." |
2166 | 2132 |
2167 #: src/protocols/msn/notification.c:741 | 2133 #: src/protocols/msn/notification.c:741 |
2168 #, fuzzy, c-format | 2134 #, c-format |
2169 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 2135 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
2170 msgstr "Utilizatorul %s (%s) dorește să vă adauge în lista proprie de contacte" | 2136 msgstr "" |
2137 "Utilizatorul %s (%s) dorește să vă adauge în lista proprie de contacte." | |
2171 | 2138 |
2172 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 | 2139 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 |
2173 #, fuzzy | |
2174 msgid "Got invalid XFR" | 2140 msgid "Got invalid XFR" |
2175 msgstr "Am primit un XFR invalid\n" | 2141 msgstr "Am primit un XFR invalid" |
2176 | 2142 |
2177 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 | 2143 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 |
2178 #, fuzzy | |
2179 msgid "Unable to transfer to notification server" | 2144 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2180 msgstr "Nu pot scrie la server-ul de notificare" | 2145 msgstr "Nu pot transfera către serverul de notificare" |
2181 | 2146 |
2182 #: src/protocols/msn/notification.c:1346 | 2147 #: src/protocols/msn/notification.c:1348 |
2183 #, c-format | 2148 #, c-format |
2184 msgid "" | 2149 msgid "" |
2185 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | 2150 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
2186 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | 2151 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
2187 "progress.\n" | 2152 "in progress.\n" |
2188 "\n" | 2153 "\n" |
2189 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 2154 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
2190 "sign in." | 2155 "sign in." |
2191 msgstr "" | 2156 msgid_plural "" |
2192 | 2157 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " |
2193 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 src/protocols/msn/state.c:30 | 2158 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
2194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 | 2159 "in progress.\n" |
2160 "\n" | |
2161 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2162 "sign in." | |
2163 msgstr[0] "" | |
2164 "Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d minut. Veți fi automat " | |
2165 "deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile începute.\n" | |
2166 "\n" | |
2167 "Veți putea să vă autentificați din nou după încheierea operațiunii." | |
2168 msgstr[1] "" | |
2169 "Serverul MSN va fi închis pentru întreținere în %d minute. Veți fi automat " | |
2170 "deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiați discuțiile începute.\n" | |
2171 "\n" | |
2172 "Veți putea să vă autentificați din nou după încheierea operațiunii." | |
2173 | |
2174 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 | |
2175 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 | |
2195 msgid "Idle" | 2176 msgid "Idle" |
2196 msgstr "Inactiv" | 2177 msgstr "Inactiv" |
2197 | 2178 |
2198 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 2179 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
2199 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 2180 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2200 msgstr "" | 2181 msgstr "Discuția a fost închisă datorită inactivității." |
2201 | 2182 |
2202 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 | 2183 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 |
2203 #, c-format | 2184 #, c-format |
2204 msgid "%s has closed the conversation window." | 2185 msgid "%s has closed the conversation window." |
2205 msgstr "%s a închis fereastra de discuții." | 2186 msgstr "%s a închis fereastra de discuții." |
2207 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 | 2188 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 |
2208 msgid "An MSN message may not have been received." | 2189 msgid "An MSN message may not have been received." |
2209 msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepționat." | 2190 msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepționat." |
2210 | 2191 |
2211 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | 2192 #: src/protocols/napster/napster.c:232 |
2212 #, fuzzy | |
2213 msgid "Unable to read header from server" | 2193 msgid "Unable to read header from server" |
2214 msgstr "Nu pot scrie la server" | 2194 msgstr "Nu pot citi antetul de la server" |
2195 | |
2196 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | |
2197 #, c-format | |
2198 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
2199 msgstr "Nu pot citi mesajul de la server. Comanda este %hd, lungimea este %hd." | |
2215 | 2200 |
2216 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 2201 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
2217 #, c-format | 2202 #, c-format |
2218 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 2203 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
2219 msgstr "" | 2204 msgstr "utilizatori: %s, fișiere: %s, mărime: %sGB" |
2220 | 2205 |
2221 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 2206 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
2222 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 2207 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
2223 #, c-format | 2208 #, c-format |
2224 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 2209 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
2225 msgstr "" | 2210 msgstr "Nu-l pot adăuga pe \"%s\" în lista de contacte Napster" |
2226 | 2211 |
2227 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 2212 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
2228 #, fuzzy | |
2229 msgid "You were disconnected from the server." | 2213 msgid "You were disconnected from the server." |
2230 msgstr "Ați fost deconectat din camera de chat %s." | 2214 msgstr "Ați fost deconectat de la server." |
2231 | 2215 |
2232 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 2216 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
2233 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | 2217 #: src/protocols/napster/napster.c:382 |
2234 #, fuzzy, c-format | 2218 #, c-format |
2235 msgid "%s requested your information" | 2219 msgid "%s requested your information" |
2236 msgstr "Caută detalii despre utilizator" | 2220 msgstr "%s a cerut detalii despre dumneavoastră" |
2237 | 2221 |
2238 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | 2222 #: src/protocols/napster/napster.c:412 |
2239 #, fuzzy | |
2240 msgid "" | 2223 msgid "" |
2241 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 2224 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
2242 "different location" | 2225 "different location" |
2243 msgstr "Ați fost deconectat. V-ați autentificat de la o altă locație." | 2226 msgstr "" |
2227 "Ați fost deconectat de la server pentru că v-ați autentificat de la o altă " | |
2228 "locație." | |
2244 | 2229 |
2245 #. MSG_CLIENT_PING | 2230 #. MSG_CLIENT_PING |
2246 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | 2231 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
2247 #, c-format | 2232 #, c-format |
2248 msgid "%s requested a PING" | 2233 msgid "%s requested a PING" |
2249 msgstr "" | 2234 msgstr "%s a cerut un PING" |
2250 | 2235 |
2251 #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531 | 2236 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574 |
2252 msgid "Get Info" | 2237 msgid "Get Info" |
2253 msgstr "Detalii" | 2238 msgstr "Detalii" |
2254 | 2239 |
2255 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | 2240 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
2256 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | 2241 #: src/protocols/toc/toc.c:1215 |
2257 msgid "Join what group:" | 2242 msgid "Join what group:" |
2258 msgstr "Intră în grupul:" | 2243 msgstr "Intră în grupul:" |
2259 | 2244 |
2260 #. *< api_version | 2245 #. *< api_version |
2261 #. *< type | 2246 #. *< type |
2267 #. *< name | 2252 #. *< name |
2268 #. *< version | 2253 #. *< version |
2269 #. * summary | 2254 #. * summary |
2270 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | 2255 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
2271 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2256 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2272 msgstr "Extensia de protocol Napster" | 2257 msgstr "Extensie de protocol Napster" |
2273 | 2258 |
2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 | 2259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
2275 msgid "Invalid error" | 2260 msgid "Invalid error" |
2276 msgstr "Eroare invalidă" | 2261 msgstr "Eroare invalidă" |
2277 | 2262 |
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 | 2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
2279 msgid "Invalid SNAC" | 2264 msgid "Invalid SNAC" |
2280 msgstr "SNAC invalid" | 2265 msgstr "SNAC invalid" |
2281 | 2266 |
2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 | 2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
2283 msgid "Rate to host" | 2268 msgid "Rate to host" |
2284 msgstr "Rata către gazdă" | 2269 msgstr "Rata către gazdă" |
2285 | 2270 |
2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 | 2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
2287 msgid "Rate to client" | 2272 msgid "Rate to client" |
2288 msgstr "Rata către client" | 2273 msgstr "Rata către client" |
2289 | 2274 |
2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
2291 msgid "Service unavailable" | 2276 msgid "Service unavailable" |
2292 msgstr "Serviciu nedisponibil" | 2277 msgstr "Serviciu nedisponibil" |
2293 | 2278 |
2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
2295 msgid "Service not defined" | 2280 msgid "Service not defined" |
2296 msgstr "Serviciu nedefinit" | 2281 msgstr "Serviciu nedefinit" |
2297 | 2282 |
2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
2299 msgid "Obsolete SNAC" | 2284 msgid "Obsolete SNAC" |
2300 msgstr "SNAC învechit" | 2285 msgstr "SNAC învechit" |
2301 | 2286 |
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
2303 msgid "Not supported by host" | 2288 msgid "Not supported by host" |
2304 msgstr "Nesuportat de către gazdă" | 2289 msgstr "Nesuportat de către gazdă" |
2305 | 2290 |
2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
2307 msgid "Not supported by client" | 2292 msgid "Not supported by client" |
2308 msgstr "Nesuportat de către client" | 2293 msgstr "Nesuportat de către client" |
2309 | 2294 |
2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
2311 msgid "Refused by client" | 2296 msgid "Refused by client" |
2312 msgstr "Respins de către client" | 2297 msgstr "Refuzat de către client" |
2313 | 2298 |
2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2315 msgid "Reply too big" | 2300 msgid "Reply too big" |
2316 msgstr "Replică prea mare" | 2301 msgstr "Răspuns supradimensionat" |
2317 | 2302 |
2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
2319 msgid "Responses lost" | 2304 msgid "Responses lost" |
2320 msgstr "Răspunsuri pierdute" | 2305 msgstr "Răspunsuri pierdute" |
2321 | 2306 |
2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
2323 msgid "Request denied" | 2308 msgid "Request denied" |
2324 msgstr "Cerere respinsă" | 2309 msgstr "Cerere respinsă" |
2325 | 2310 |
2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
2327 msgid "Busted SNAC payload" | 2312 msgid "Busted SNAC payload" |
2328 msgstr "Încărcătură SNAC invalidă" | 2313 msgstr "Încărcătură SNAC invalidă" |
2329 | 2314 |
2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
2331 msgid "Insufficient rights" | 2316 msgid "Insufficient rights" |
2332 msgstr "Drepturi insuficiente" | 2317 msgstr "Drepturi insuficiente" |
2333 | 2318 |
2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
2335 msgid "In local permit/deny" | 2320 msgid "In local permit/deny" |
2336 msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală" | 2321 msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală" |
2337 | 2322 |
2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
2339 msgid "Too evil (sender)" | 2324 msgid "Too evil (sender)" |
2340 msgstr "Prea periculos (expeditorul)" | 2325 msgstr "Prea periculos (expeditorul)" |
2341 | 2326 |
2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
2343 msgid "Too evil (receiver)" | 2328 msgid "Too evil (receiver)" |
2344 msgstr "Prea periculos (destinatarul)" | 2329 msgstr "Prea periculos (destinatarul)" |
2345 | 2330 |
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
2347 msgid "User temporarily unavailable" | 2332 msgid "User temporarily unavailable" |
2348 msgstr "Utilizatorul este temporar nedisponibil." | 2333 msgstr "Utilizatorul este temporar nedisponibil." |
2349 | 2334 |
2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
2351 msgid "No match" | 2336 msgid "No match" |
2352 msgstr "Nici o potrivire" | 2337 msgstr "Nici o potrivire" |
2353 | 2338 |
2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
2355 msgid "List overflow" | 2340 msgid "List overflow" |
2356 msgstr "Listă suprasaturată" | 2341 msgstr "Listă suprasaturată" |
2357 | 2342 |
2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
2359 msgid "Request ambiguous" | 2344 msgid "Request ambiguous" |
2360 msgstr "Cerere ambiguă" | 2345 msgstr "Cerere ambiguă" |
2361 | 2346 |
2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
2363 msgid "Queue full" | 2348 msgid "Queue full" |
2364 msgstr "Coadă plină" | 2349 msgstr "Coadă plină" |
2365 | 2350 |
2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
2367 msgid "Not while on AOL" | 2352 msgid "Not while on AOL" |
2368 msgstr "Nu cât timp e pe AOL" | 2353 msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)" |
2369 | 2354 |
2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
2371 #, c-format | 2356 #, c-format |
2372 msgid "Direct IM with %s closed" | 2357 msgid "Direct IM with %s closed" |
2373 msgstr "Chat-ul direct cu %s s-a terminat" | 2358 msgstr "Chat-ul direct cu %s s-a terminat" |
2374 | 2359 |
2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
2376 #, c-format | 2361 #, c-format |
2377 msgid "Direct IM with %s failed" | 2362 msgid "Direct IM with %s failed" |
2378 msgstr "Chat-ul direct cu %s a eșuat" | 2363 msgstr "Chat-ul direct cu %s a eșuat" |
2379 | 2364 |
2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 | 2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:224 |
2381 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 | 2366 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637 |
2367 #: src/protocols/toc/toc.c:700 | |
2382 msgid "Disconnected." | 2368 msgid "Disconnected." |
2383 msgstr "Deconectat." | 2369 msgstr "Deautentificat." |
2384 | 2370 |
2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 | 2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:876 |
2386 #, c-format | 2372 #, c-format |
2387 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2373 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2388 msgstr "Ați fost deconectat din camera de chat %s." | 2374 msgstr "Ați fost deconectat din camera de chat %s." |
2389 | 2375 |
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 | 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
2391 msgid "Chat is currently unavailable" | 2377 msgid "Chat is currently unavailable" |
2392 msgstr "Chat-ul este deocamdată indisponibil" | 2378 msgstr "Chat-ul este deocamdată indisponibil" |
2393 | 2379 |
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | 2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 |
2395 msgid "Couldn't connect to host" | 2381 msgid "Couldn't connect to host" |
2396 msgstr "Nu m-am putut conecta la server" | 2382 msgstr "Nu m-am putut conecta la server" |
2397 | 2383 |
2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 | 2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
2399 msgid "Unable to login to AIM" | 2385 msgid "Unable to login to AIM" |
2400 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM" | 2386 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM" |
2401 | 2387 |
2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 | 2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171 |
2403 msgid "Could Not Connect" | 2389 msgid "Could Not Connect" |
2404 msgstr "Nu m-am putut conecta" | 2390 msgstr "Nu m-am putut conecta" |
2405 | 2391 |
2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 | 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 |
2407 msgid "Connection established, cookie sent" | 2393 msgid "Connection established, cookie sent" |
2408 msgstr "Conectare inițializată, cookie trimis" | 2394 msgstr "Conectare inițializată, cookie trimis" |
2409 | 2395 |
2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 | 2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 |
2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | 2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 |
2412 msgid "File Transfer Aborted" | 2398 msgid "File Transfer Aborted" |
2413 msgstr "Transfer abandonat de fișier" | 2399 msgstr "Transfer abandonat de fișier" |
2414 | 2400 |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 | 2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 |
2416 msgid "Unable to establish listener socket." | 2402 msgid "Unable to establish listener socket." |
2417 msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare." | 2403 msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare." |
2418 | 2404 |
2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
2420 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2406 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2421 msgstr "Nu pot deschide descriptorul fișierului." | 2407 msgstr "Nu pot deschide descriptorul fișierului." |
2422 | 2408 |
2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | 2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 |
2424 msgid "Unable to create new connection." | 2410 msgid "Unable to create new connection." |
2425 msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune." | 2411 msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune." |
2426 | 2412 |
2427 #. Incorrect nick/password | 2413 #. Incorrect nick/password |
2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 | 2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:569 |
2429 msgid "Incorrect nickname or password." | 2415 msgid "Incorrect nickname or password." |
2430 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte" | 2416 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte" |
2431 | 2417 |
2432 #. Suspended account | 2418 #. Suspended account |
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 |
2434 msgid "Your account is currently suspended." | 2420 msgid "Your account is currently suspended." |
2435 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat." | 2421 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat." |
2436 | 2422 |
2437 #. service temporarily unavailable | 2423 #. service temporarily unavailable |
2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 |
2439 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2425 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2440 msgstr "Serviciul AOL IM este temporar indisponibil." | 2426 msgstr "Serviciul AOL IM este temporar indisponibil." |
2441 | 2427 |
2442 #. connecting too frequently | 2428 #. connecting too frequently |
2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | 2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
2444 msgid "" | 2430 msgid "" |
2445 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2431 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2446 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2432 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2447 msgstr "" | 2433 msgstr "" |
2448 "V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați " | 2434 "V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați " |
2449 "din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult." | 2435 "din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult." |
2450 | 2436 |
2451 #. client too old | 2437 #. client too old |
2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 | 2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
2453 #, c-format | 2439 #, c-format |
2454 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2440 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2455 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizați-l la %s" | 2441 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizați-l la %s" |
2456 | 2442 |
2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 | 2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:654 |
2458 msgid "Authentication Failed" | 2444 msgid "Authentication Failed" |
2459 msgstr "Autentificarea a eșuat" | 2445 msgstr "Autentificarea a eșuat" |
2460 | 2446 |
2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 | 2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108 |
2462 msgid "Internal Error" | 2448 msgid "Internal Error" |
2463 msgstr "Eroare internă" | 2449 msgstr "Eroare internă" |
2464 | 2450 |
2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | 2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240 |
2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 |
2467 #, c-format | 2453 #, c-format |
2468 msgid "" | 2454 msgid "" |
2469 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2455 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2470 "fixed. Check %s for updates." | 2456 "fixed. Check %s for updates." |
2471 msgstr "" | 2457 msgstr "" |
2472 "S-ar putea să fiți rapid deconectat. Poate doriți să încercați TOC până ce " | 2458 "S-ar putea să fiți rapid deconectat. Poate doriți să încercați TOC până ce " |
2473 "se rezolvă această problemă. Vizitați %s pentru actualizări. " | 2459 "se rezolvă această problemă. Vizitați %s pentru actualizări. " |
2474 | 2460 |
2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 | 2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243 |
2476 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2462 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2477 msgstr "Gaim nu a putut obține un login hash AIM valid" | 2463 msgstr "Gaim nu a putut obține un hash pentru autentificare AIM valid." |
2478 | 2464 |
2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1331 |
2480 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2466 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2481 msgstr "Gaim nu a putut obține un login hash valid." | 2467 msgstr "Gaim nu a putut obține un hash pentru autentificare valid." |
2482 | 2468 |
2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 | 2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5590 |
2484 #, c-format | 2470 #, c-format |
2485 msgid "Direct IM with %s established" | 2471 msgid "Direct IM with %s established" |
2486 msgstr "Convorbirea directă cu %s a fost inițializată" | 2472 msgstr "Convorbirea directă cu %s a fost inițializată" |
2487 | 2473 |
2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 | 2474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260 |
2489 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2475 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2490 msgstr "(S-a produs o eroare la primirea acestui mesaj)" | 2476 msgstr "(S-a produs o eroare la primirea acestui mesaj)" |
2491 | 2477 |
2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 | 2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 |
2493 #, c-format | 2479 #, c-format |
2494 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2480 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2495 msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s." | 2481 msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s." |
2496 | 2482 |
2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 | 2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 |
2498 msgid "" | 2484 msgid "" |
2499 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2485 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2500 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2486 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2501 "considered a privacy risk." | 2487 "considered a privacy risk." |
2502 msgstr "" | 2488 msgstr "" |
2503 "Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare și este " | 2489 "Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare și este " |
2504 "necesară pentru imaginile IM. Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, luați " | 2490 "necesară pentru imaginile IM. Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, luați " |
2505 "în considerare riscurile la care vă expuneți." | 2491 "în considerare riscurile la care vă expuneți." |
2506 | 2492 |
2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 | 2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 |
2494 msgid "Connect" | |
2495 msgstr "Conectează-te" | |
2496 | |
2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 | |
2508 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2498 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2509 msgstr "Autorizează-mă ca să te pot adauga în lista mea de contacte." | 2499 msgstr "Autorizează-mă ca să te pot adăuga în lista mea de contacte." |
2510 | 2500 |
2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | 2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 |
2512 msgid "Authorization Request Message:" | 2502 msgid "Authorization Request Message:" |
2513 msgstr "Mesajul cererii de autorizare:" | 2503 msgstr "Mesajul cererii de autorizare:" |
2514 | 2504 |
2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | 2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
2516 msgid "Please authorize me!" | 2506 msgid "Please authorize me!" |
2517 msgstr "Autorizează-mă, te rog!" | 2507 msgstr "Autorizează-mă te rog!" |
2518 | 2508 |
2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 | 2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478 |
2520 #, c-format | 2510 #, c-format |
2521 msgid "" | 2511 msgid "" |
2522 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2512 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2523 "you want to send an authorization request?" | 2513 "you want to send an authorization request?" |
2524 msgstr "" | 2514 msgstr "" |
2525 "Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de " | 2515 "Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de " |
2526 "contacte. Dorită să trimiteți o cerere de autorizare?" | 2516 "contacte. Dorită să trimiteți o cerere de autorizare?" |
2527 | 2517 |
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | 2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485 |
2529 msgid "Request Authorization" | 2519 msgid "Request Authorization" |
2530 msgstr "Solicit autorizarea" | 2520 msgstr "Solicit autorizarea" |
2531 | 2521 |
2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 | 2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2523 |
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | 2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 src/protocols/oscar/oscar.c:2997 |
2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | 2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
2537 msgid "No reason given." | 2527 msgid "No reason given." |
2538 msgstr "Fără motiv." | 2528 msgstr "Fără motiv." |
2539 | 2529 |
2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 | 2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 |
2541 msgid "Authorization Denied Message:" | 2531 msgid "Authorization Denied Message:" |
2542 msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:" | 2532 msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:" |
2543 | 2533 |
2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | 2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
2545 #, fuzzy, c-format | 2535 #, c-format |
2546 msgid "" | 2536 msgid "" |
2547 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2537 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2548 "%s" | 2538 "%s" |
2549 msgstr "" | 2539 msgstr "" |
2550 "Utilizatorul %lu dorește să vă adauge în lista proprie de contacte din " | 2540 "Utilizatorul %u dorește să vă adauge în lista proprie de contacte din " |
2551 "următorul motiv:\n" | 2541 "următorul motiv:\n" |
2552 "%s" | 2542 "%s" |
2553 | 2543 |
2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 |
2555 msgid "Authorization Request" | 2545 msgid "Authorization Request" |
2556 msgstr "Cerere de autorizare" | 2546 msgstr "Cerere de autorizare" |
2557 | 2547 |
2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | 2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
2559 #, fuzzy, c-format | 2549 #, c-format |
2560 msgid "" | 2550 msgid "" |
2561 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 2551 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2562 "following reason:\n" | 2552 "following reason:\n" |
2563 "%s" | 2553 "%s" |
2564 msgstr "" | 2554 msgstr "" |
2565 "Utilizatorul %lu v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de " | 2555 "Utilizatorul %u v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de " |
2566 "contacte, motivând astfel:\n" | 2556 "contacte, motivând astfel:\n" |
2567 "%s" | 2557 "%s" |
2568 | 2558 |
2569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 | 2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
2570 msgid "ICQ authorization denied." | 2560 msgid "ICQ authorization denied." |
2571 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată." | 2561 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată." |
2572 | 2562 |
2573 #. Someone has granted you authorization | 2563 #. Someone has granted you authorization |
2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | 2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
2575 #, fuzzy, c-format | 2565 #, c-format |
2576 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | 2566 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2577 msgstr "" | 2567 msgstr "" |
2578 "Utilizatorul %lu v-a acordat dreptul de a-l adăuga la propria listă de " | 2568 "Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adăuga la propria listă de " |
2579 "contacte." | 2569 "contacte." |
2580 | 2570 |
2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
2582 #, c-format | 2572 #, c-format |
2583 msgid "" | 2573 msgid "" |
2584 "You have received a special message\n" | 2574 "You have received a special message\n" |
2585 "\n" | 2575 "\n" |
2586 "From: %s [%s]\n" | 2576 "From: %s [%s]\n" |
2589 "Ați primit un mesaj special\n" | 2579 "Ați primit un mesaj special\n" |
2590 "\n" | 2580 "\n" |
2591 "Expeditor: %s [%s]\n" | 2581 "Expeditor: %s [%s]\n" |
2592 "%s" | 2582 "%s" |
2593 | 2583 |
2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
2595 #, c-format | 2585 #, c-format |
2596 msgid "" | 2586 msgid "" |
2597 "You have received an ICQ page\n" | 2587 "You have received an ICQ page\n" |
2598 "\n" | 2588 "\n" |
2599 "From: %s [%s]\n" | 2589 "From: %s [%s]\n" |
2602 "Ați primit o pagină ICQ\n" | 2592 "Ați primit o pagină ICQ\n" |
2603 "\n" | 2593 "\n" |
2604 "Expeditor: %s [%s]\n" | 2594 "Expeditor: %s [%s]\n" |
2605 "%s" | 2595 "%s" |
2606 | 2596 |
2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | 2597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
2608 #, c-format | 2598 #, c-format |
2609 msgid "" | 2599 msgid "" |
2610 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2600 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2611 "\n" | 2601 "\n" |
2612 "Message is:\n" | 2602 "Message is:\n" |
2615 "Ați primit un mail ICQ de la %s [%s]\n" | 2605 "Ați primit un mail ICQ de la %s [%s]\n" |
2616 "\n" | 2606 "\n" |
2617 "Mesajul: \n" | 2607 "Mesajul: \n" |
2618 "%s" | 2608 "%s" |
2619 | 2609 |
2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 | 2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 |
2621 #, fuzzy, c-format | 2611 #, c-format |
2622 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 2612 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2623 msgstr "Utilizatorul ICQ %lu v-a trimis un contact: %s (%s)" | 2613 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)" |
2624 | 2614 |
2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 | 2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 |
2626 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2616 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2627 msgstr "Doriți să-l adăugați listei de contacte?" | 2617 msgstr "Doriți să-l adăugați listei de contacte?" |
2628 | 2618 |
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 | 2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 |
2630 msgid "Decline" | 2620 msgid "Decline" |
2631 msgstr "Refuz" | 2621 msgstr "Refuz" |
2632 | 2622 |
2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 |
2634 #, c-format | 2624 #, c-format |
2635 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2625 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2636 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2626 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2637 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." | 2627 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." |
2638 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." | 2628 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." |
2639 | 2629 |
2640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 | 2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
2641 #, c-format | 2631 #, c-format |
2642 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2632 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2643 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2633 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2644 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare." | 2634 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare." |
2645 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari." | 2635 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari." |
2646 | 2636 |
2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | 2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 |
2648 #, c-format | 2638 #, c-format |
2649 msgid "" | 2639 msgid "" |
2650 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2640 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2651 msgid_plural "" | 2641 msgid_plural "" |
2652 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2642 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2653 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depășit limita fixată." | 2643 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depășit limita fixată." |
2654 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depășit limita fixată." | 2644 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depășit limita fixată." |
2655 | 2645 |
2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
2657 #, c-format | 2647 #, c-format |
2658 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2648 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2659 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2649 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2660 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea indecent." | 2650 msgstr[0] "" |
2661 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea indecente." | 2651 "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." |
2662 | 2652 msgstr[1] "" |
2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 2653 "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." |
2654 | |
2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 | |
2664 #, c-format | 2656 #, c-format |
2665 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2657 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2666 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2658 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2667 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că ați fost prea periculos." | 2659 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că ați fost prea periculos." |
2668 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că ați fost prea periculos." | 2660 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că ați fost prea periculos." |
2669 | 2661 |
2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 | 2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
2671 #, c-format | 2663 #, c-format |
2672 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2664 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2673 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2665 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2674 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." | 2666 msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." |
2675 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." | 2667 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." |
2676 | 2668 |
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590 |
2678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 | 2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 |
2679 msgid "Free For Chat" | 2671 msgid "Free For Chat" |
2680 msgstr "Disponibil pentru chat" | 2672 msgstr "Disponibil pentru chat" |
2681 | 2673 |
2682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | 2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 |
2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 | 2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 |
2684 msgid "Not Available" | 2676 msgid "Not Available" |
2685 msgstr "Indisponibil" | 2677 msgstr "Indisponibil" |
2686 | 2678 |
2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 | 2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4587 |
2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 | 2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 |
2689 msgid "Occupied" | 2681 msgid "Occupied" |
2690 msgstr "Ocupat" | 2682 msgstr "Ocupat" |
2691 | 2683 |
2692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | 2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 |
2693 msgid "Web Aware" | 2685 msgid "Web Aware" |
2694 msgstr "Prezent pe net" | 2686 msgstr "Prezent pe net" |
2695 | 2687 |
2696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 | 2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898 |
2697 #, c-format | 2689 #, c-format |
2698 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2690 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2699 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s><HR>%s" | 2691 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s><HR>%s" |
2700 | 2692 |
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900 |
2702 #, c-format | 2694 #, c-format |
2703 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2695 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2704 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2696 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2705 | 2697 |
2706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | 2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2959 |
2707 #, c-format | 2699 #, c-format |
2708 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2700 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2709 msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n" | 2701 msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n" |
2710 | 2702 |
2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | 2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
2712 msgid "Unknown error" | 2704 msgid "Unknown error" |
2713 msgstr "Eroare necunoscută" | 2705 msgstr "Eroare necunoscută" |
2714 | 2706 |
2715 #. Data is assumed to be the destination sn | 2707 #. Data is assumed to be the destination sn |
2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
2717 #, c-format | 2709 #, c-format |
2718 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2710 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2719 msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:" | 2711 msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:" |
2720 | 2712 |
2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 | 2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 |
2722 #, c-format | 2714 #, c-format |
2723 msgid "User information for %s unavailable:" | 2715 msgid "User information for %s unavailable:" |
2724 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:" | 2716 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:" |
2725 | 2717 |
2726 #: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | 2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/gtkaccount.c:278 |
2727 msgid "Buddy Icon" | 2719 msgid "Buddy Icon" |
2728 msgstr "Iconiță" | 2720 msgstr "Iconiță" |
2729 | 2721 |
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | 2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 |
2731 msgid "Voice" | 2723 msgid "Voice" |
2732 msgstr "Voce" | 2724 msgstr "Voce" |
2733 | 2725 |
2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | 2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:5908 |
2735 msgid "Direct IM" | 2727 msgid "Direct IM" |
2736 msgstr "Chat direct" | 2728 msgstr "Chat direct" |
2737 | 2729 |
2738 #: src/gtkblist.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 | 2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/gtkblist.c:1583 |
2739 msgid "Chat" | 2731 msgid "Chat" |
2740 msgstr "Chat" | 2732 msgstr "Chat" |
2741 | 2733 |
2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892 | 2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 |
2743 msgid "Get File" | 2735 msgid "Get File" |
2744 msgstr "Primește fișier" | 2736 msgstr "Primește fișier" |
2745 | 2737 |
2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 | 2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 |
2747 msgid "Send File" | 2739 msgid "Send File" |
2748 msgstr "Trimitere fișier" | 2740 msgstr "Trimitere fișier" |
2749 | 2741 |
2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | 2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
2751 msgid "Games" | 2743 msgid "Games" |
2752 msgstr "Jocuri" | 2744 msgstr "Jocuri" |
2753 | 2745 |
2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | 2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
2755 msgid "Add-Ins" | 2747 msgid "Add-Ins" |
2756 msgstr "Adăugiri" | 2748 msgstr "Adăugiri" |
2757 | 2749 |
2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
2759 msgid "Send Buddy List" | 2751 msgid "Send Buddy List" |
2760 msgstr "Trimite lista de contacte" | 2752 msgstr "Trimite lista de contacte" |
2761 | 2753 |
2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | 2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
2763 msgid "EveryBuddy Bug" | 2755 msgid "EveryBuddy Bug" |
2764 msgstr "Eroare EveryBuddy" | 2756 msgstr "Eroare EveryBuddy" |
2765 | 2757 |
2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | 2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
2767 msgid "AP User" | 2759 msgid "AP User" |
2768 msgstr "Utilizator AP" | 2760 msgstr "Utilizator AP" |
2769 | 2761 |
2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
2771 msgid "ICQ RTF" | 2763 msgid "ICQ RTF" |
2772 msgstr "ICQ RTF" | 2764 msgstr "ICQ RTF" |
2773 | 2765 |
2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | 2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
2775 msgid "Nihilist" | 2767 msgid "Nihilist" |
2776 msgstr "Nihilist" | 2768 msgstr "Nihilist" |
2777 | 2769 |
2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | 2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 |
2779 msgid "ICQ Server Relay" | 2771 msgid "ICQ Server Relay" |
2780 msgstr "Schimb de server ICQ" | 2772 msgstr "Schimb de server ICQ" |
2781 | 2773 |
2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | 2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
2783 msgid "ICQ Unknown" | 2775 msgid "ICQ Unknown" |
2784 msgstr "ICQ necunoscut" | 2776 msgstr "ICQ necunoscut" |
2785 | 2777 |
2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | 2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
2787 msgid "Trillian Encryption" | 2779 msgid "Trillian Encryption" |
2788 msgstr "Criptare Trillian" | 2780 msgstr "Criptare Trillian" |
2789 | 2781 |
2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | 2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 |
2791 msgid "ICQ UTF8" | 2783 msgid "ICQ UTF8" |
2792 msgstr "ICQ UTF8" | 2784 msgstr "ICQ UTF8" |
2793 | 2785 |
2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 |
2787 msgid "Hiptop" | |
2788 msgstr "Hiptop" | |
2789 | |
2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 | |
2795 msgid "" | 2791 msgid "" |
2796 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2792 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2797 "</i>" | 2793 "</i>" |
2798 msgstr "" | 2794 msgstr "" |
2799 "<i>Nu pot afișa informația pentru ca a fost trimisă într-o codare " | 2795 "<i>Nu pot afișa informația pentru ca a fost trimisă într-o codare " |
2800 "necunoscută.</i>" | 2796 "necunoscută.</i>" |
2801 | 2797 |
2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 | 2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
2803 #, c-format | 2799 #, c-format |
2804 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2800 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2805 msgstr "Conectat de : <b>%s</b><br>\n" | 2801 msgstr "Autentificat de : <b>%s</b><br>\n" |
2806 | 2802 |
2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | 2803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 |
2808 #, c-format | 2804 #, c-format |
2809 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2805 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2810 msgstr "Membru de : <b>%s</b><br>\n" | 2806 msgstr "Membru de : <b>%s</b><br>\n" |
2811 | 2807 |
2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | 2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191 |
2813 #, c-format | 2809 #, c-format |
2814 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2810 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2815 msgstr "Inactiv : <b>%s</b>" | 2811 msgstr "Inactiv : <b>%s</b>" |
2816 | 2812 |
2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | 2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 |
2818 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2814 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2819 msgstr "Inactiv: <b>Activ</b>" | 2815 msgstr "Inactiv: <b>Activ</b>" |
2820 | 2816 |
2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 | 2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 |
2822 #, c-format | 2818 #, c-format |
2823 msgid "" | 2819 msgid "" |
2824 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2820 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2825 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2821 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2826 "%s%s%s\n" | 2822 "%s%s%s\n" |
2829 "Nume utilizator : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2825 "Nume utilizator : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2830 "Nivel avertizare : <b>%d %%</b><br>\n" | 2826 "Nivel avertizare : <b>%d %%</b><br>\n" |
2831 "%s%s%s\n" | 2827 "%s%s%s\n" |
2832 "<hr>\n" | 2828 "<hr>\n" |
2833 | 2829 |
2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 | 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
2835 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2831 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2836 msgstr "<i>Utilizatorul nu are un mesaj pentru absențe</i>" | 2832 msgstr "<i>Utilizatorul nu are un mesaj pentru absență</i>" |
2837 | 2833 |
2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 | 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 |
2839 msgid "Client Capabilities: " | 2835 msgid "Client Capabilities: " |
2840 msgstr "Facilitățile clientului: " | 2836 msgstr "Facilitățile clientului: " |
2841 | 2837 |
2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 | 2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 |
2843 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2839 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2844 msgstr "<i>Nici o informație nu a fost furnizată</i>" | 2840 msgstr "<i>Nici o informație nu a fost furnizată</i>" |
2845 | 2841 |
2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 | 2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3269 |
2847 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2843 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2848 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM." | 2844 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM." |
2849 | 2845 |
2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 | 2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 |
2851 msgid "Rate limiting error." | 2847 msgid "Rate limiting error." |
2852 msgstr "Eroare la rata de limitare." | 2848 msgstr "Eroare la rata de limitare." |
2853 | 2849 |
2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 | 2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 |
2855 #, fuzzy | |
2856 msgid "" | 2851 msgid "" |
2857 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 2852 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2858 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 2853 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
2859 msgstr "" | 2854 msgstr "" |
2860 "Ultimul mesaj nu a fost trimis pentru că ați depășit limita fixată. " | 2855 "Ultima acțiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că ați depășit limita " |
2861 "Așteptați 10 secunde și încercați din nou." | 2856 "fixată. Așteptați 10 secunde și încercați din nou." |
2862 | 2857 |
2863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 | 2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 |
2864 msgid "" | 2859 msgid "" |
2865 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2860 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2866 "at another location." | 2861 "at another location." |
2867 msgstr "" | 2862 msgstr "" |
2868 "Ați fost deconectat pentru că v-ați autentificat cu acest nume ales de la o " | 2863 "Ați fost deconectat pentru că v-ați autentificat cu acest nume ales de la o " |
2869 "altă locație." | 2864 "altă locație." |
2870 | 2865 |
2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 | 2866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 |
2872 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2867 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2873 msgstr "Ați fost deconectat pentru din motive necunoscute." | 2868 msgstr "Ați fost deautentificat din motive necunoscute." |
2874 | 2869 |
2875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | 2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
2876 msgid "UIN:" | 2871 msgid "UIN:" |
2877 msgstr "UIN:" | 2872 msgstr "UIN:" |
2878 | 2873 |
2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 | 2874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 |
2880 msgid "First Name:" | 2875 msgid "First Name:" |
2881 msgstr "Prenume:" | 2876 msgstr "Prenume:" |
2882 | 2877 |
2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 | 2878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
2884 msgid "Last Name:" | 2879 msgid "Last Name:" |
2885 msgstr "Nume de familie:" | 2880 msgstr "Nume de familie:" |
2886 | 2881 |
2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | 2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
2888 msgid "Email Address:" | 2883 msgid "Email Address:" |
2889 msgstr "Adresa de mail:" | 2884 msgstr "Adresa de mail:" |
2890 | 2885 |
2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 |
2892 msgid "Mobile Phone:" | 2887 msgid "Mobile Phone:" |
2893 msgstr "Telefon mobil:" | 2888 msgstr "Telefon mobil:" |
2894 | 2889 |
2895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
2896 msgid "Gender:" | 2891 msgid "Gender:" |
2897 msgstr "Sex:" | 2892 msgstr "Sex:" |
2898 | 2893 |
2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 | 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
2900 msgid "Female" | 2895 msgid "Female" |
2901 msgstr "Feminin" | 2896 msgstr "Feminin" |
2902 | 2897 |
2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
2904 msgid "Male" | 2899 msgid "Male" |
2905 msgstr "Masculin" | 2900 msgstr "Masculin" |
2906 | 2901 |
2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | 2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 |
2908 msgid "Birthday:" | 2903 msgid "Birthday:" |
2909 msgstr "Zi de naștere:" | 2904 msgstr "Zi de naștere:" |
2910 | 2905 |
2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | 2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
2912 msgid "Age:" | 2907 msgid "Age:" |
2913 msgstr "Vârstă:" | 2908 msgstr "Vârstă:" |
2914 | 2909 |
2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | 2910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
2916 msgid "Personal Web Page:" | 2911 msgid "Personal Web Page:" |
2917 msgstr "Pagină personală:" | 2912 msgstr "Pagină personală:" |
2918 | 2913 |
2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
2920 msgid "Additional Information:" | 2915 msgid "Additional Information:" |
2921 msgstr "Alte informații:" | 2916 msgstr "Alte informații:" |
2922 | 2917 |
2923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
2924 msgid "Home Address:" | 2919 msgid "Home Address:" |
2925 msgstr "Adresă acasă:" | 2920 msgstr "Adresă acasă:" |
2926 | 2921 |
2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015 |
2928 msgid "Address:" | 2923 msgid "Address:" |
2929 msgstr "Adresă:" | 2924 msgstr "Adresă:" |
2930 | 2925 |
2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 |
2932 msgid "City:" | 2927 msgid "City:" |
2933 msgstr "Oraș:" | 2928 msgstr "Oraș:" |
2934 | 2929 |
2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
2936 msgid "State:" | 2931 msgid "State:" |
2937 msgstr "Stat:" | 2932 msgstr "Stat:" |
2938 | 2933 |
2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 | 2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
2940 msgid "Zip Code:" | 2935 msgid "Zip Code:" |
2941 msgstr "Cod poștal:" | 2936 msgstr "Cod poștal:" |
2942 | 2937 |
2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
2944 msgid "Work Address:" | 2939 msgid "Work Address:" |
2945 msgstr "Adresă serviciu" | 2940 msgstr "Adresă serviciu" |
2946 | 2941 |
2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | 2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
2948 msgid "Work Information:" | 2943 msgid "Work Information:" |
2949 msgstr "Informații serviciu:" | 2944 msgstr "Informații serviciu:" |
2950 | 2945 |
2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | 2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
2952 msgid "Company:" | 2947 msgid "Company:" |
2953 msgstr "Companie:" | 2948 msgstr "Companie:" |
2954 | 2949 |
2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 | 2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 |
2956 msgid "Division:" | 2951 msgid "Division:" |
2957 msgstr "Divizie:" | 2952 msgstr "Divizie:" |
2958 | 2953 |
2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 | 2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 |
2960 msgid "Position:" | 2955 msgid "Position:" |
2961 msgstr "Poziție:" | 2956 msgstr "Poziție:" |
2962 | 2957 |
2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 | 2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 |
2964 msgid "Web Page:" | 2959 msgid "Web Page:" |
2965 msgstr "Adresă Internet:" | 2960 msgstr "Adresă Internet:" |
2966 | 2961 |
2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 | 2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
2968 #, c-format | 2963 #, c-format |
2969 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2964 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2970 msgstr "<B>%s are următoarele pseudonime:</B><BR>" | 2965 msgstr "<B>%s are următoarele pseudonime:</B><BR>" |
2971 | 2966 |
2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | 2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
2973 #, c-format | 2968 #, c-format |
2974 msgid "No results found for email address %s" | 2969 msgid "No results found for email address %s" |
2975 msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s" | 2970 msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s" |
2976 | 2971 |
2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | 2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 |
2978 #, c-format | 2973 #, c-format |
2979 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2974 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
2980 msgstr "Ar trebui să primiți un mail care să vă ceară confirmarea %s." | 2975 msgstr "Ar trebui să primiți un mail care să vă ceară confirmarea %s." |
2981 | 2976 |
2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 | 2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 |
2983 msgid "Account Confirmation Requested" | 2978 msgid "Account Confirmation Requested" |
2984 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului" | 2979 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului" |
2985 | 2980 |
2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | 2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 |
2987 msgid "Error Changing Account Info" | 2982 msgid "Error Changing Account Info" |
2988 msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului" | 2983 msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului" |
2989 | 2984 |
2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | 2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 |
2991 #, c-format | 2986 #, c-format |
2992 msgid "" | 2987 msgid "" |
2993 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2988 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2994 "differs from the original." | 2989 "differs from the original." |
2995 msgstr "" | 2990 msgstr "" |
2996 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este " | 2991 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este " |
2997 "diferit de cel original." | 2992 "diferit de cel original." |
2998 | 2993 |
2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 | 2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 |
3000 #, c-format | 2995 #, c-format |
3001 msgid "" | 2996 msgid "" |
3002 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2997 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3003 "ends in a space." | 2998 "ends in a space." |
3004 msgstr "" | 2999 msgstr "" |
3005 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină " | 3000 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină " |
3006 "cu un punct." | 3001 "cu un punct." |
3007 | 3002 |
3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | 3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 |
3009 #, c-format | 3004 #, c-format |
3010 msgid "" | 3005 msgid "" |
3011 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3006 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3012 "is too long." | 3007 "is too long." |
3013 msgstr "" | 3008 msgstr "" |
3014 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea " | 3009 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea " |
3015 "lung." | 3010 "lung." |
3016 | 3011 |
3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 |
3018 #, c-format | 3013 #, c-format |
3019 msgid "" | 3014 msgid "" |
3020 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 3015 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
3021 "request pending for this screen name." | 3016 "request pending for this screen name." |
3022 msgstr "" | 3017 msgstr "" |
3023 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere " | 3018 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere " |
3024 "în așteptare pentru acest nume." | 3019 "în așteptare pentru acest nume." |
3025 | 3020 |
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 | 3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 |
3027 #, c-format | 3022 #, c-format |
3028 msgid "" | 3023 msgid "" |
3029 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 3024 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
3030 "too many screen names associated with it." | 3025 "too many screen names associated with it." |
3031 msgstr "" | 3026 msgstr "" |
3032 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea " | 3027 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea " |
3033 "multe nume alese asociate." | 3028 "multe nume alese asociate." |
3034 | 3029 |
3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | 3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
3036 #, c-format | 3031 #, c-format |
3037 msgid "" | 3032 msgid "" |
3038 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 3033 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
3039 "invalid." | 3034 "invalid." |
3040 msgstr "" | 3035 msgstr "" |
3041 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este " | 3036 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este " |
3042 "invalidă." | 3037 "invalidă." |
3043 | 3038 |
3044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | 3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
3045 #, c-format | 3040 #, c-format |
3046 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 3041 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
3047 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută." | 3042 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută." |
3048 | 3043 |
3049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | 3044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
3050 #, c-format | 3045 #, c-format |
3051 msgid "" | 3046 msgid "" |
3052 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 3047 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
3053 "%s" | 3048 "%s" |
3054 msgstr "" | 3049 msgstr "" |
3055 "Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n" | 3050 "Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n" |
3056 "%s" | 3051 "%s" |
3057 | 3052 |
3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | 3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216 |
3059 msgid "Account Info" | 3054 msgid "Account Info" |
3060 msgstr "Detalii Cont" | 3055 msgstr "Detalii Cont" |
3061 | 3056 |
3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 | 3057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
3063 #, c-format | 3058 #, c-format |
3064 msgid "The email address for %s is %s" | 3059 msgid "The email address for %s is %s" |
3065 msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s" | 3060 msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s" |
3066 | 3061 |
3067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | 3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 |
3068 msgid "Unable to set AIM profile." | 3063 msgid "Unable to set AIM profile." |
3069 msgstr "Nu pot seta profilul AIM." | 3064 msgstr "Nu pot seta profilul AIM." |
3070 | 3065 |
3071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 | 3066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
3072 msgid "" | 3067 msgid "" |
3073 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 3068 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
3074 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 3069 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
3075 "fully connected." | 3070 "fully connected." |
3076 msgstr "" | 3071 msgstr "" |
3077 "Se pare că ați cerut să setați profilul înainte de a vă autentifica. " | 3072 "Se pare că ați cerut să setați profilul înainte de a vă autentifica. " |
3078 "Profilul vă va rămâne la fel; încercați să-l setați din nou când veți fi " | 3073 "Profilul vă va rămâne la fel; încercați să-l setați din nou când veți fi " |
3079 "conectat." | 3074 "conectat 100%." |
3080 | 3075 |
3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 |
3082 #, c-format | 3077 #, c-format |
3083 msgid "" | 3078 msgid "" |
3079 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
3080 "it for you." | |
3081 msgid_plural "" | |
3084 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3082 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3085 "truncated it for you." | 3083 "truncated it for you." |
3086 msgstr "" | 3084 msgstr[0] "" |
3085 "Ați depășit lungimea maximă de %d octet a profilului. Gaim l-a trunchiat " | |
3086 "automat." | |
3087 msgstr[1] "" | |
3087 "Ați depășit lungimea maximă de %d octeți a profilului. Gaim l-a trunchiat " | 3088 "Ați depășit lungimea maximă de %d octeți a profilului. Gaim l-a trunchiat " |
3088 "automat." | 3089 "automat." |
3089 | 3090 |
3090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 | 3091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485 |
3091 msgid "Profile too long." | 3092 msgid "Profile too long." |
3092 msgstr "Profil prea lung." | 3093 msgstr "Profil prea lung." |
3093 | 3094 |
3094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 | 3095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4504 |
3095 msgid "Unable to set AIM away message." | 3096 msgid "Unable to set AIM away message." |
3096 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absență pentru AIM" | 3097 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absență pentru AIM" |
3097 | 3098 |
3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 | 3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
3099 msgid "" | 3100 msgid "" |
3100 "You have probably requested to set your away message before the login " | 3101 "You have probably requested to set your away message before the login " |
3101 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 3102 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
3102 "again when you are fully connected." | 3103 "again when you are fully connected." |
3103 msgstr "" | 3104 msgstr "" |
3104 "Ați cerut probabil să setați mesajul în absență înainte de terminarea " | 3105 "Ați cerut probabil să setați mesajul în absență înainte de terminarea " |
3105 "procedurii de autentificare. Veți rămâne în starea \"prezent\". Încercați " | 3106 "procedurii de autentificare. Veți rămâne în starea \"prezent\". Încercați " |
3106 "din nou când veți fi conectat." | 3107 "din nou când veți fi conectat." |
3107 | 3108 |
3108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 | 3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 |
3109 #, c-format | 3110 #, c-format |
3110 msgid "" | 3111 msgid "" |
3112 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
3113 "truncated it for you." | |
3114 msgid_plural "" | |
3111 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3115 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3112 "truncated it and set you away." | 3116 "truncated it for you." |
3113 msgstr "" | 3117 msgstr[0] "" |
3118 "Mesajul în absență depășește lungimea maximă de %d octet. Gaim a trunchiat " | |
3119 "mesajul și v-a trecut în absență." | |
3120 msgstr[1] "" | |
3114 "Mesajul în absență depășește lungimea maximă de %d octeți. Gaim a trunchiat " | 3121 "Mesajul în absență depășește lungimea maximă de %d octeți. Gaim a trunchiat " |
3115 "mesajul și v-a trecut în absență." | 3122 "mesajul și v-a trecut în absență." |
3116 | 3123 |
3117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 | 3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 |
3118 msgid "Away message too long." | 3125 msgid "Away message too long." |
3119 msgstr "Mesaj în absență prea lung." | 3126 msgstr "Mesaj în absență prea lung." |
3120 | 3127 |
3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 | 3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770 |
3122 #, fuzzy | |
3123 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 3129 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
3124 msgstr "Nu pot descărca lista de contacte" | 3130 msgstr "Nu pot descărca lista de contacte" |
3125 | 3131 |
3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 | 3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 |
3127 #, fuzzy | |
3128 msgid "" | 3133 msgid "" |
3129 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 3134 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
3130 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 3135 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3131 "a few hours." | 3136 "a few hours." |
3132 msgstr "" | 3137 msgstr "" |
3133 "Gaim nu reușește deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele " | 3138 "Gaim nu a reușit deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele " |
3134 "AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteca ore." | 3139 "AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteva ore." |
3135 | 3140 |
3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 | 3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 |
3137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | 3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 |
3138 msgid "Orphans" | 3143 msgid "Orphans" |
3139 msgstr "Orfani" | 3144 msgstr "Orfani" |
3140 | 3145 |
3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 | 3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 |
3142 #, c-format | 3147 #, c-format |
3143 msgid "" | 3148 msgid "" |
3144 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3149 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3145 "list. Please remove one and try again." | 3150 "list. Please remove one and try again." |
3146 msgstr "" | 3151 msgstr "" |
3147 "Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveți prea multe contacte în lista " | 3152 "Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveți prea multe contacte în lista " |
3148 "de contacte. Ștergeți unul și încercați din nou." | 3153 "de contacte. Ștergeți unul și încercați din nou." |
3149 | 3154 |
3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
3151 msgid "(no name)" | 3156 msgid "(no name)" |
3152 msgstr "(fără nume)" | 3157 msgstr "(fără nume)" |
3153 | 3158 |
3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 | 3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/protocols/oscar/oscar.c:5046 |
3155 msgid "Unable To Add" | 3160 msgid "Unable To Add" |
3156 msgstr "Nu pot adăuga" | 3161 msgstr "Nu pot adăuga" |
3157 | 3162 |
3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
3159 #, c-format | 3164 #, c-format |
3160 msgid "" | 3165 msgid "" |
3161 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3166 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
3162 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3167 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
3163 "buddy list." | 3168 "buddy list." |
3164 msgstr "" | 3169 msgstr "" |
3165 | 3170 "Nu am putut adăuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil " |
3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 3171 "ați atins numărul maxim permis de contacte în lista de contacte." |
3172 | |
3173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 | |
3167 #, c-format | 3174 #, c-format |
3168 msgid "" | 3175 msgid "" |
3169 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3176 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
3170 "want to add them?" | 3177 "want to add them?" |
3171 msgstr "" | 3178 msgstr "" |
3172 "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugați în lista de contacte.Doriți să-l " | 3179 "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugați în lista de contacte. Doriți să-" |
3173 "adăugați?" | 3180 "l adăugați?" |
3174 | 3181 |
3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 | 3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
3176 msgid "Authorization Given" | 3183 msgid "Authorization Given" |
3177 msgstr "Autorizare acordată" | 3184 msgstr "Autorizare acordată" |
3178 | 3185 |
3179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | 3186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
3180 #, c-format | 3187 #, c-format |
3181 msgid "" | 3188 msgid "" |
3182 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3189 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3183 "%s" | 3190 "%s" |
3184 msgstr "" | 3191 msgstr "" |
3185 "Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte deoarece:\n" | 3192 "Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte deoarece:\n" |
3186 "%s" | 3193 "%s" |
3187 | 3194 |
3188 #. Granted | 3195 #. Granted |
3189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 | 3196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 |
3190 #, c-format | 3197 #, c-format |
3191 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3198 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3192 msgstr "" | 3199 msgstr "" |
3193 "Utilizatorul %s v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte." | 3200 "Utilizatorul %s v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte." |
3194 | 3201 |
3195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | 3202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
3196 msgid "Authorization Granted" | 3203 msgid "Authorization Granted" |
3197 msgstr "Autorizare acordată" | 3204 msgstr "Autorizare acordată" |
3198 | 3205 |
3199 #. Denied | 3206 #. Denied |
3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | 3207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
3201 #, c-format | 3208 #, c-format |
3202 msgid "" | 3209 msgid "" |
3203 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3210 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3204 "following reason:\n" | 3211 "following reason:\n" |
3205 "%s" | 3212 "%s" |
3206 msgstr "" | 3213 msgstr "" |
3207 "Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de " | 3214 "Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de " |
3208 "contacte, motivând astfel:\n" | 3215 "contacte, motivând astfel:\n" |
3209 "%s" | 3216 "%s" |
3210 | 3217 |
3211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 | 3218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 |
3212 msgid "Authorization Denied" | 3219 msgid "Authorization Denied" |
3213 msgstr "Autorizare refuzată" | 3220 msgstr "Autorizare refuzată" |
3214 | 3221 |
3215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 | 3222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/toc/toc.c:1220 |
3216 msgid "Exchange:" | 3223 msgid "Exchange:" |
3217 msgstr "Cheie numerică (exchange):" | 3224 msgstr "Cheie numerică (exchange):" |
3218 | 3225 |
3219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 | 3226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
3220 msgid "<b>Status:</b> " | 3227 msgid "<b>Status:</b> " |
3221 msgstr "<b>Status:</b>" | 3228 msgstr "<b>Status:</b>" |
3222 | 3229 |
3223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 | 3230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 |
3224 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3231 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3225 msgstr "<b>Autentificat:</b>" | 3232 msgstr "<b>Autentificat:</b>" |
3226 | 3233 |
3227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 | 3234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441 |
3228 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3235 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3229 msgstr "<b>Facilități:</b> " | 3236 msgstr "<b>Facilități:</b> " |
3230 | 3237 |
3231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 | 3238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 |
3232 #, fuzzy | |
3233 msgid "<b>Available:</b> " | 3239 msgid "<b>Available:</b> " |
3234 msgstr "<b>Facilități:</b> " | 3240 msgstr "<b>Disponibil:</b> " |
3235 | 3241 |
3236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 | 3242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 |
3237 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3243 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3238 msgstr "<b>Status:</b> Neautorizat" | 3244 msgstr "<b>Status:</b> Neautorizat" |
3239 | 3245 |
3240 #: src/gtkblist.c:896 src/protocols/oscar/oscar.c:5429 | 3246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 src/gtkblist.c:896 |
3241 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3247 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3242 msgstr "<b>Status:</b> Deautentificat" | 3248 msgstr "<b>Status:</b> Deautentificat" |
3243 | 3249 |
3244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | 3250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 |
3245 msgid "Offline" | 3251 msgid "Offline" |
3246 msgstr "Deautentificat" | 3252 msgstr "Deautentificat" |
3247 | 3253 |
3248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 | 3254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 |
3249 msgid "Unable to open Direct IM" | 3255 msgid "Unable to open Direct IM" |
3250 msgstr "Nu pot deschide o conexiune directă" | 3256 msgstr "Nu pot deschide o conexiune directă" |
3251 | 3257 |
3252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 | 3258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 |
3253 #, c-format | 3259 #, c-format |
3254 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3260 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3255 msgstr "Ați ales să deschideți o conexiune IM directă cu %s." | 3261 msgstr "Ați ales să deschideți o conexiune directă cu %s." |
3256 | 3262 |
3257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | 3263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 |
3258 msgid "" | 3264 msgid "" |
3259 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3265 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3260 "Do you wish to continue?" | 3266 "Do you wish to continue?" |
3261 msgstr "" | 3267 msgstr "" |
3262 "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluați riscurile la " | 3268 "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluați riscurile la " |
3263 "care vă expuneți. Doriți să continuați?" | 3269 "care vă expuneți. Doriți să continuați?" |
3264 | 3270 |
3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 | 3271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 |
3266 msgid "Get Status Msg" | 3272 msgid "Get Status Msg" |
3267 msgstr "Arată mesajul de status" | 3273 msgstr "Arată mesajul de status" |
3268 | 3274 |
3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 | 3275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 |
3270 msgid "Re-request Authorization" | 3276 msgid "Re-request Authorization" |
3271 msgstr "Solicit din nou autentificare" | 3277 msgstr "Solicit din nou autorizare" |
3272 | 3278 |
3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 | 3279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
3274 msgid "The new formatting is invalid." | 3280 msgid "The new formatting is invalid." |
3275 msgstr "Formatul nou este invalid." | 3281 msgstr "Formatul nou este invalid." |
3276 | 3282 |
3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 | 3283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
3278 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3284 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3279 msgstr "" | 3285 msgstr "" |
3280 "Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spațiile albe și " | 3286 "Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spațiile albe și " |
3281 "capitalizarea." | 3287 "capitalizarea." |
3282 | 3288 |
3283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 | 3289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 |
3284 msgid "New screenname formatting:" | 3290 msgid "New screenname formatting:" |
3285 msgstr "Nouă formatare a numelui ales" | 3291 msgstr "Nouă formatare a numelui ales" |
3286 | 3292 |
3287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 | 3293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 |
3288 #, fuzzy | |
3289 msgid "Change Address To:" | 3294 msgid "Change Address To:" |
3290 msgstr "Schimbă adrea în:" | 3295 msgstr "Schimbă adresa în:" |
3291 | 3296 |
3292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 | 3297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 |
3293 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3298 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3294 msgstr "Momentan așteptați autorizarea de la următoarele contacte:<BR>" | 3299 msgstr "Momentan așteptați autorizarea de la următoarele contacte:<BR>" |
3295 | 3300 |
3296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | 3301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
3297 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3302 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3298 msgstr "<i>nu așteptați nici o autorizare</i>" | 3303 msgstr "<i>nu așteptați nici o autorizare</i>" |
3299 | 3304 |
3300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 | 3305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 |
3301 #, c-format | 3306 #, c-format |
3302 msgid "" | 3307 msgid "" |
3303 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3308 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3304 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3309 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3305 msgstr "" | 3310 msgstr "" |
3306 "%s<BR><BR>Puteți solicita din nou autorizarea de la aceste contacte dând " | 3311 "%s<BR><BR>Puteți solicita din nou autorizarea de la aceste contacte dând " |
3307 "click dreapta pe nume și selectând \"Nouă solicitare de autorizare.\"" | 3312 "click dreapta pe nume și selectând \"Nouă solicitare de autorizare.\"" |
3308 | 3313 |
3309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 | 3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
3310 #, fuzzy | |
3311 msgid "Available Message:" | 3315 msgid "Available Message:" |
3312 msgstr "Disponibil" | 3316 msgstr "Mesaj ce arată disponibilitatea:" |
3313 | 3317 |
3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 | 3318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 |
3315 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | 3319 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3316 msgstr "" | 3320 msgstr "Te rog vorbește cu mine. Sunt singur și disponibil." |
3317 | 3321 |
3318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 | 3322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
3319 #, fuzzy | |
3320 msgid "Set Available Message" | 3323 msgid "Set Available Message" |
3321 msgstr "Setați mesajul în absență" | 3324 msgstr "Setați mesajul ce arată disponibilitatea" |
3322 | 3325 |
3323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 | 3326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
3324 msgid "Change Password (URL)" | 3327 msgid "Change Password (URL)" |
3325 msgstr "Schimbă parola (URL)" | 3328 msgstr "Schimbare parola (URL)" |
3326 | 3329 |
3327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | 3330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
3328 msgid "Format Screenname" | 3331 msgid "Format Screenname" |
3329 msgstr "Formatarea numelui ales" | 3332 msgstr "Formatarea numelui ales" |
3330 | 3333 |
3331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | 3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
3332 msgid "Confirm Account" | 3335 msgid "Confirm Account" |
3333 msgstr "Confirmare cont" | 3336 msgstr "Confirmare cont" |
3334 | 3337 |
3335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | 3338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 |
3336 msgid "Display Current Registered Address" | 3339 msgid "Display Current Registered Address" |
3337 msgstr "Arată adresa înregistrată curentă" | 3340 msgstr "Arată adresa înregistrată curentă" |
3338 | 3341 |
3339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 | 3342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 |
3340 msgid "Change Current Registered Address" | 3343 msgid "Change Current Registered Address" |
3341 msgstr "Schimbă adresa înregistrată curentă" | 3344 msgstr "Schimbă adresa înregistrată curentă" |
3342 | 3345 |
3343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 | 3346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
3344 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3347 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3345 msgstr "Arată contactele ce așteaptă autorizarea" | 3348 msgstr "Arată contactele ce așteaptă autorizarea" |
3346 | 3349 |
3347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 3350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 |
3348 msgid "Search for Buddy by Email" | 3351 msgid "Search for Buddy by Email" |
3349 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" | 3352 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" |
3350 | 3353 |
3351 #. *< api_version | 3354 #. *< api_version |
3352 #. *< type | 3355 #. *< type |
3356 #. *< priority | 3359 #. *< priority |
3357 #. *< id | 3360 #. *< id |
3358 #. *< name | 3361 #. *< name |
3359 #. *< version | 3362 #. *< version |
3360 #. * summary | 3363 #. * summary |
3361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 | 3364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320 |
3362 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3365 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3363 msgstr "Extensia de protocol AIM/ICQ" | 3366 msgstr "Extensie de protocol AIM/ICQ" |
3364 | 3367 |
3365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | 3368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 |
3366 msgid "Auth host" | 3369 msgid "Auth host" |
3367 msgstr "" | 3370 msgstr "Gazda pentru autentificare" |
3368 | 3371 |
3369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 | 3372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 |
3370 #, fuzzy | |
3371 msgid "Auth port" | 3373 msgid "Auth port" |
3372 msgstr "Autorizează" | 3374 msgstr "Portul de autentificare" |
3373 | 3375 |
3374 #: src/protocols/toc/toc.c:174 | 3376 #: src/protocols/toc/toc.c:174 |
3375 #, c-format | 3377 #, c-format |
3376 msgid "Looking up %s" | 3378 msgid "Looking up %s" |
3377 msgstr "Caut %s" | 3379 msgstr "Caut %s" |
3378 | 3380 |
3379 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 3381 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
3380 #, c-format | 3382 #, c-format |
3381 msgid "Unable to write file %s." | 3383 msgid "Unable to write file %s." |
3382 msgstr "Nu pot scrie fișierul %s." | 3384 msgstr "Nu pot scrie fișierul %s." |
3383 | 3385 |
3384 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 3386 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3385 #, c-format | 3387 #, c-format |
3386 msgid "Unable to read file %s." | 3388 msgid "Unable to read file %s." |
3387 msgstr "Nu pot citi fișierul %s." | 3389 msgstr "Nu pot citi fișierul %s." |
3388 | 3390 |
3389 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 3391 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
3390 #, c-format | 3392 #, c-format |
3391 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 3393 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
3392 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeți au fost trunchiați" | 3394 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeți au fost trunchiați" |
3393 | 3395 |
3394 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 3396 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
3395 #, c-format | 3397 #, c-format |
3396 msgid "%s not currently logged in." | 3398 msgid "%s not currently logged in." |
3397 msgstr "%s nu este conectat momentan." | 3399 msgstr "%s nu este autentificat momentan." |
3398 | 3400 |
3399 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 3401 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
3400 #, c-format | 3402 #, c-format |
3401 msgid "Warning of %s not allowed." | 3403 msgid "Warning of %s not allowed." |
3402 msgstr "Atenție! %s nu este permis." | 3404 msgstr "Atenționarea lui %s nu este permisă." |
3403 | 3405 |
3404 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 3406 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3405 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 3407 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3406 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, ați depășit limita maximă fixată de server." | 3408 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, ați depășit limita de viteză fixată de server." |
3407 | 3409 |
3408 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 3410 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
3409 #, c-format | 3411 #, c-format |
3410 msgid "Chat in %s is not available." | 3412 msgid "Chat in %s is not available." |
3411 msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil." | 3413 msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil." |
3412 | 3414 |
3413 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 3415 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
3414 #, c-format | 3416 #, c-format |
3415 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 3417 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
3416 msgstr "Trimiteți mesajele prea rapid pentru %s." | 3418 msgstr "Trimiteți mesajele prea rapid pentru %s." |
3417 | 3419 |
3418 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 3420 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
3419 #, c-format | 3421 #, c-format |
3420 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 3422 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
3421 msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare." | 3423 msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare." |
3422 | 3424 |
3423 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 3425 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
3424 #, c-format | 3426 #, c-format |
3425 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 3427 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
3426 msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede." | 3428 msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede." |
3427 | 3429 |
3428 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 3430 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
3429 msgid "Failure." | 3431 msgid "Failure." |
3430 msgstr "Eșec." | 3432 msgstr "Eșec." |
3431 | 3433 |
3432 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 3434 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
3433 msgid "Too many matches." | 3435 msgid "Too many matches." |
3434 msgstr "Prea multe potriviri." | 3436 msgstr "Prea multe potriviri." |
3435 | 3437 |
3436 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 3438 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
3437 msgid "Need more qualifiers." | 3439 msgid "Need more qualifiers." |
3438 msgstr "E nevoie de mai multe atribute." | 3440 msgstr "E nevoie de mai multe atribute." |
3439 | 3441 |
3440 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 3442 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
3441 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 3443 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3442 msgstr "Serviciul Dir este temporar nedisponibil." | 3444 msgstr "Serviciul Dir este temporar nedisponibil." |
3443 | 3445 |
3444 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | 3446 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
3445 msgid "Email lookup restricted." | 3447 msgid "Email lookup restricted." |
3446 msgstr "Căutare după email este limitată." | 3448 msgstr "Căutarea după email este limitată." |
3447 | 3449 |
3448 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | 3450 #: src/protocols/toc/toc.c:553 |
3449 msgid "Keyword ignored." | 3451 msgid "Keyword ignored." |
3450 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." | 3452 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." |
3451 | 3453 |
3452 #: src/protocols/toc/toc.c:542 | 3454 #: src/protocols/toc/toc.c:556 |
3453 msgid "No keywords." | 3455 msgid "No keywords." |
3454 msgstr "Fără cuvinte-cheie." | 3456 msgstr "Fără cuvinte-cheie." |
3455 | 3457 |
3456 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | 3458 #: src/protocols/toc/toc.c:559 |
3457 msgid "User has no directory information." | 3459 msgid "User has no directory information." |
3458 msgstr "Nu există informații detaliate în director." | 3460 msgstr "Nu există informații detaliate în director." |
3459 | 3461 |
3460 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 3462 #: src/protocols/toc/toc.c:563 |
3461 msgid "Country not supported." | 3463 msgid "Country not supported." |
3462 msgstr "Nu există suport de țară." | 3464 msgstr "Nu există suport de țară." |
3463 | 3465 |
3464 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 3466 #: src/protocols/toc/toc.c:566 |
3465 #, c-format | 3467 #, c-format |
3466 msgid "Failure unknown: %s." | 3468 msgid "Failure unknown: %s." |
3467 msgstr "Eșec necunoscut: %s." | 3469 msgstr "Eșec necunoscut: %s." |
3468 | 3470 |
3469 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | 3471 #: src/protocols/toc/toc.c:572 |
3470 msgid "The service is temporarily unavailable." | 3472 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3471 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." | 3473 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." |
3472 | 3474 |
3473 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | 3475 #: src/protocols/toc/toc.c:575 |
3474 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 3476 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3475 msgstr "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru autentificare." | 3477 msgstr "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru autentificare." |
3476 | 3478 |
3477 #: src/protocols/toc/toc.c:564 | 3479 #: src/protocols/toc/toc.c:578 |
3478 msgid "" | 3480 msgid "" |
3479 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 3481 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
3480 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 3482 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
3481 msgstr "" | 3483 msgstr "" |
3482 "V-ați conectat și deconectat de prea multe ori. Așteptați zece minute și " | 3484 "V-ați conectat și deconectat de prea multe ori. Așteptați zece minute și " |
3483 "încercați din nou. Dacă continuați să încercați va trebui să așteptați mai " | 3485 "încercați din nou. Dacă continuați să încercați va trebui să așteptați chiar " |
3484 "mult." | 3486 "mai mult." |
3485 | 3487 |
3486 #: src/protocols/toc/toc.c:566 | 3488 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
3487 #, c-format | 3489 #, c-format |
3488 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 3490 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
3489 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." | 3491 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." |
3490 | 3492 |
3491 #: src/protocols/toc/toc.c:569 | 3493 #: src/protocols/toc/toc.c:583 |
3492 #, c-format | 3494 #, c-format |
3493 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 3495 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3494 msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s" | 3496 msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s" |
3495 | 3497 |
3496 #: src/protocols/toc/toc.c:589 | 3498 #: src/protocols/toc/toc.c:603 |
3497 msgid "Connection Closed" | 3499 msgid "Connection Closed" |
3498 msgstr "Conexiune terminată" | 3500 msgstr "Conexiune terminată" |
3499 | 3501 |
3500 #: src/protocols/toc/toc.c:627 | 3502 #: src/protocols/toc/toc.c:641 |
3501 msgid "Waiting for reply..." | 3503 msgid "Waiting for reply..." |
3502 msgstr "Aștept răspunsul..." | 3504 msgstr "Aștept răspunsul..." |
3503 | 3505 |
3504 #: src/protocols/toc/toc.c:692 | 3506 #: src/protocols/toc/toc.c:706 |
3505 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 3507 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3506 msgstr "TOC a revenit din așteptare. Puteți trimite mesaje din nou." | 3508 msgstr "TOC a revenit din așteptare. Puteți trimite mesaje din nou." |
3507 | 3509 |
3508 #: src/protocols/toc/toc.c:880 | 3510 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
3509 msgid "Password Change Successful" | 3511 msgid "Password Change Successful" |
3510 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" | 3512 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" |
3511 | 3513 |
3512 #: src/protocols/toc/toc.c:884 | 3514 #: src/protocols/toc/toc.c:898 |
3513 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 3515 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3514 msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE." | 3516 msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE." |
3515 | 3517 |
3516 #: src/protocols/toc/toc.c:885 | 3518 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
3517 msgid "" | 3519 msgid "" |
3518 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 3520 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3519 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 3521 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
3520 "is only temporary, please be patient." | 3522 "is only temporary, please be patient." |
3521 msgstr "" | 3523 msgstr "" |
3522 "Când se întâmplă așa ceva, TOC ignoră orice mesaj trimis și chiar vă poate " | 3524 "Când se întâmplă așa ceva, TOC ignoră orice mesaj trimis și chiar vă poate " |
3523 "deautentifica când trimiteți un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui " | 3525 "deautentifica când trimiteți un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui " |
3524 "mesaj. Situația aceasta este temporară, vă rugăm să așteptați." | 3526 "mesaj. Situația aceasta este temporară, vă rugăm să așteptați." |
3525 | 3527 |
3526 #: src/protocols/toc/toc.c:1344 | 3528 #: src/protocols/toc/toc.c:1358 |
3527 msgid "Get Dir Info" | 3529 msgid "Get Dir Info" |
3528 msgstr "Descarcă Info Dir" | 3530 msgstr "Descarcă Info Dir" |
3529 | 3531 |
3530 #: src/protocols/toc/toc.c:1468 | 3532 #: src/protocols/toc/toc.c:1482 |
3531 msgid "Set Dir Info" | 3533 msgid "Set Dir Info" |
3532 msgstr "Setează Info Dir" | 3534 msgstr "Setează Info Dir" |
3533 | 3535 |
3534 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 | 3536 #: src/protocols/toc/toc.c:1605 |
3535 #, c-format | 3537 #, c-format |
3536 msgid "Could not open %s for writing!" | 3538 msgid "Could not open %s for writing!" |
3537 msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere!" | 3539 msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere!" |
3538 | 3540 |
3539 #: src/protocols/toc/toc.c:1627 | 3541 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 |
3540 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 3542 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3541 msgstr "" | 3543 msgstr "Transferul fișierului a eșuat. Transferul a fost probabil anulat." |
3542 | 3544 |
3543 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 | 3545 #: src/protocols/toc/toc.c:1686 src/protocols/toc/toc.c:1726 |
3544 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 | 3546 #: src/protocols/toc/toc.c:1938 |
3545 msgid "Could not connect for transfer." | 3547 msgid "Could not connect for transfer." |
3546 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer." | 3548 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer." |
3547 | 3549 |
3548 #: src/protocols/toc/toc.c:1836 | 3550 #: src/protocols/toc/toc.c:1850 |
3549 msgid "Could not connect for transfer!" | 3551 msgid "Could not connect for transfer!" |
3550 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer!" | 3552 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer!" |
3551 | 3553 |
3552 #: src/protocols/toc/toc.c:1869 | 3554 #: src/protocols/toc/toc.c:1883 |
3553 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3555 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3554 msgstr "Nu am putut scrie antetul fișierului. Fișierul nu va fi transferat." | 3556 msgstr "Nu am putut scrie antetul fișierului. Fișierul nu va fi transferat." |
3555 | 3557 |
3556 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1969 | 3558 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/gtkft.c:1060 |
3557 msgid "Gaim - Save As..." | 3559 msgid "Gaim - Save As..." |
3558 msgstr "Gaim - Salvează ca..." | 3560 msgstr "Gaim - Salvează ca..." |
3559 | 3561 |
3560 #: src/protocols/toc/toc.c:2003 | 3562 #: src/protocols/toc/toc.c:2017 |
3561 #, c-format | 3563 #, c-format |
3562 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3564 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3563 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3565 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3564 msgstr[0] "%s a cerut lui %s să accepte %d fișier: %s (%.2f %s)%s%s" | 3566 msgstr[0] "%s a cerut lui %s să accepte %d fișier: %s (%.2f %s)%s%s" |
3565 msgstr[1] "%s a cerut lui %s să accepte %d fișiere: %s (%.2f %s)%s%s" | 3567 msgstr[1] "%s a cerut lui %s să accepte %d fișiere: %s (%.2f %s)%s%s" |
3566 | 3568 |
3567 #: src/protocols/toc/toc.c:2010 | 3569 #: src/protocols/toc/toc.c:2024 |
3568 #, c-format | 3570 #, c-format |
3569 msgid "%s requests you to send them a file" | 3571 msgid "%s requests you to send them a file" |
3570 msgstr "%s vă cere să-i trimiteți un fișier" | 3572 msgstr "%s vă cere să-i trimiteți un fișier" |
3571 | 3573 |
3572 #. *< api_version | 3574 #. *< api_version |
3577 #. *< priority | 3579 #. *< priority |
3578 #. *< id | 3580 #. *< id |
3579 #. *< name | 3581 #. *< name |
3580 #. *< version | 3582 #. *< version |
3581 #. * summary | 3583 #. * summary |
3582 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 | 3584 #: src/protocols/toc/toc.c:2099 src/protocols/toc/toc.c:2101 |
3583 msgid "TOC Protocol Plugin" | 3585 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3584 msgstr "Extensia de protocol TOC" | 3586 msgstr "Extensie de protocol TOC" |
3585 | 3587 |
3586 #: src/protocols/toc/toc.c:2104 | 3588 #: src/protocols/toc/toc.c:2118 |
3587 #, fuzzy | |
3588 msgid "TOC host" | 3589 msgid "TOC host" |
3589 msgstr "Adresa TOC:" | 3590 msgstr "Gazdă TOC" |
3590 | 3591 |
3591 #: src/protocols/toc/toc.c:2108 | 3592 #: src/protocols/toc/toc.c:2122 |
3592 #, fuzzy | |
3593 msgid "TOC port" | 3593 msgid "TOC port" |
3594 msgstr "Port TOC:" | 3594 msgstr "Port TOC" |
3595 | 3595 |
3596 #. Basic Profile group. | 3596 #. Basic Profile group. |
3597 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | 3597 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
3598 msgid "Basic Profile" | 3598 msgid "Basic Profile" |
3599 msgstr "" | 3599 msgstr "Profil de bază" |
3600 | 3600 |
3601 #. First Name | 3601 #. First Name |
3602 #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300 | 3602 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1932 src/dialogs.c:2563 |
3603 msgid "First Name" | 3603 msgid "First Name" |
3604 msgstr "Prenume" | 3604 msgstr "Prenume" |
3605 | 3605 |
3606 #. Last Name | 3606 #. Last Name |
3607 #: src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 src/protocols/trepia/trepia.c:307 | 3607 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1955 src/dialogs.c:2583 |
3608 msgid "Last Name" | 3608 msgid "Last Name" |
3609 msgstr "Nume de familie" | 3609 msgstr "Nume de familie" |
3610 | 3610 |
3611 #. Gender | 3611 #. Gender |
3612 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 | 3612 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
3613 #, fuzzy | |
3614 msgid "Gender" | 3613 msgid "Gender" |
3615 msgstr "Sex:" | 3614 msgstr "Sex" |
3616 | 3615 |
3617 #. Age | 3616 #. Age |
3618 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | 3617 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
3619 #, fuzzy | |
3620 msgid "Age" | 3618 msgid "Age" |
3621 msgstr "Vârstă:" | 3619 msgstr "Vârstă" |
3622 | 3620 |
3623 #. Homepage | 3621 #. Homepage |
3624 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | 3622 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
3625 msgid "Homepage" | 3623 msgid "Homepage" |
3626 msgstr "" | 3624 msgstr "Pagină personală" |
3627 | 3625 |
3628 #. E-Mail Address | 3626 #. E-Mail Address |
3629 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | 3627 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
3630 #, fuzzy | |
3631 msgid "E-Mail Address" | 3628 msgid "E-Mail Address" |
3632 msgstr "Adresa de mail:" | 3629 msgstr "Adresa de mail" |
3633 | 3630 |
3634 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 | 3631 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 |
3635 #, fuzzy | |
3636 msgid "Profile Information" | 3632 msgid "Profile Information" |
3637 msgstr "Informații serviciu:" | 3633 msgstr "Detalii profil" |
3638 | 3634 |
3639 #. Instant Messagers | 3635 #. Instant Messagers |
3640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 | 3636 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 |
3641 #, fuzzy | |
3642 msgid "Instant Messagers" | 3637 msgid "Instant Messagers" |
3643 msgstr "Mesagerul Gaim" | 3638 msgstr "Mesagerie instantanee" |
3644 | 3639 |
3645 #. AIM | 3640 #. AIM |
3646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 | 3641 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 |
3647 #, fuzzy | |
3648 msgid "AIM" | 3642 msgid "AIM" |
3649 msgstr "IM" | 3643 msgstr "AIM" |
3650 | 3644 |
3651 #. ICQ | 3645 #. ICQ |
3652 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 3646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
3653 #, fuzzy | |
3654 msgid "ICQ UIN" | 3647 msgid "ICQ UIN" |
3655 msgstr "ICQ UTF8" | 3648 msgstr "UIN ICQ" |
3656 | 3649 |
3657 #. MSN | 3650 #. MSN |
3658 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 | 3651 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 |
3659 msgid "MSN" | 3652 msgid "MSN" |
3660 msgstr "" | 3653 msgstr "MSN" |
3661 | 3654 |
3662 #. Yahoo | 3655 #. Yahoo |
3663 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 | 3656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 |
3664 msgid "Yahoo" | 3657 msgid "Yahoo" |
3665 msgstr "" | 3658 msgstr "Yahoo" |
3666 | 3659 |
3667 #. I'm From | 3660 #. I'm From |
3668 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | 3661 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 |
3669 msgid "I'm From" | 3662 msgid "I'm From" |
3670 msgstr "" | 3663 msgstr "Eu sunt din" |
3671 | 3664 |
3672 #. State | 3665 #. State |
3673 #: src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 src/protocols/trepia/trepia.c:368 | 3666 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1988 src/dialogs.c:2612 |
3674 msgid "State" | 3667 msgid "State" |
3675 msgstr "Stat" | 3668 msgstr "Stat" |
3676 | 3669 |
3677 #. Call the dialog. | 3670 #. Call the dialog. |
3678 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | 3671 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
3679 msgid "Set your Trepia profile data." | 3672 msgid "Set your Trepia profile data." |
3680 msgstr "" | 3673 msgstr "Completați datele profilului Trepia" |
3681 | |
3682 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 | |
3683 #: src/dialogs.c:4878 src/gtkrequest.c:177 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
3684 msgid "Save" | |
3685 msgstr "Salvează" | |
3686 | 3674 |
3687 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 | 3675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 |
3688 #, fuzzy | |
3689 msgid "Set Profile" | 3676 msgid "Set Profile" |
3690 msgstr "Selectați un fișier" | 3677 msgstr "Setați profilul" |
3691 | 3678 |
3692 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 | 3679 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 |
3693 msgid "Visit Homepage" | 3680 msgid "Visit Homepage" |
3694 msgstr "" | 3681 msgstr "Vizitați pagina personală" |
3695 | 3682 |
3696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | 3683 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 |
3697 #, fuzzy | |
3698 msgid "Local Users" | 3684 msgid "Local Users" |
3699 msgstr "Utilizator invalid" | 3685 msgstr "Utilizatori locali" |
3700 | 3686 |
3701 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 | 3687 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 |
3702 #, fuzzy | |
3703 msgid "Read error" | 3688 msgid "Read error" |
3704 msgstr "Eroare invalidă" | 3689 msgstr "Eroare la citire" |
3705 | 3690 |
3706 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 | 3691 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 |
3707 #, fuzzy | |
3708 msgid "Logging in" | 3692 msgid "Logging in" |
3709 msgstr "Înregistrări" | 3693 msgstr "Arhivez în" |
3694 | |
3695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1148 | |
3696 msgid "Unable to create socket" | |
3697 msgstr "Nu pot crea un socket" | |
3710 | 3698 |
3711 #. *< api_version | 3699 #. *< api_version |
3712 #. *< type | 3700 #. *< type |
3713 #. *< ui_requirement | 3701 #. *< ui_requirement |
3714 #. *< flags | 3702 #. *< flags |
3717 #. *< id | 3705 #. *< id |
3718 #. *< name | 3706 #. *< name |
3719 #. *< version | 3707 #. *< version |
3720 #. * summary | 3708 #. * summary |
3721 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 | 3709 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 |
3722 #, fuzzy | |
3723 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 3710 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
3724 msgstr "Extensia de protocol TOC" | 3711 msgstr "Extensie de protocol Trepia" |
3725 | 3712 |
3726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 | 3713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 |
3727 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3714 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3728 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis." | 3715 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis." |
3716 | |
3717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 | |
3718 msgid "Unable to read" | |
3719 msgstr "Nu pot citi" | |
3720 | |
3721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 | |
3722 msgid "Connection problem" | |
3723 msgstr "Probleme la conectare" | |
3729 | 3724 |
3730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | 3725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
3731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | 3726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 |
3732 msgid "Not At Home" | 3727 msgid "Not At Home" |
3733 msgstr "Plecat de acasă" | 3728 msgstr "Plecat de acasă" |
3734 | 3729 |
3735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 | 3730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 |
3736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | 3731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 |
3737 msgid "Not At Desk" | 3732 msgid "Not At Desk" |
3738 msgstr "Plecat de la calculator" | 3733 msgstr "Plecat din fața calculatorului" |
3739 | 3734 |
3740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | 3735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 |
3741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 | 3736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 |
3742 msgid "Not In Office" | 3737 msgid "Not In Office" |
3743 msgstr "Plecat din birou" | 3738 msgstr "Plecat din birou" |
3751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 | 3746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 |
3752 msgid "Stepped Out" | 3747 msgid "Stepped Out" |
3753 msgstr "Ieșit afară" | 3748 msgstr "Ieșit afară" |
3754 | 3749 |
3755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 | 3750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 |
3756 #, fuzzy | |
3757 msgid "Active which ID?" | 3751 msgid "Active which ID?" |
3758 msgstr "Activează ID-ul" | 3752 msgstr "Care ID doriți să-l activați?" |
3759 | 3753 |
3760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 | 3754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 |
3761 msgid "Activate ID" | 3755 msgid "Activate ID" |
3762 msgstr "Activează ID-ul" | 3756 msgstr "Activează ID" |
3763 | 3757 |
3764 #. *< api_version | 3758 #. *< api_version |
3765 #. *< type | 3759 #. *< type |
3766 #. *< ui_requirement | 3760 #. *< ui_requirement |
3767 #. *< flags | 3761 #. *< flags |
3771 #. *< name | 3765 #. *< name |
3772 #. *< version | 3766 #. *< version |
3773 #. * summary | 3767 #. * summary |
3774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 | 3768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 |
3775 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 3769 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3776 msgstr "Extensia de protocol Yahoo" | 3770 msgstr "Extensie de protocol Yahoo" |
3777 | 3771 |
3778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 | 3772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 |
3779 #, fuzzy | |
3780 msgid "Pager host" | 3773 msgid "Pager host" |
3781 msgstr "Adresă pager:" | 3774 msgstr "Server pager" |
3782 | 3775 |
3783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 | 3776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
3784 #, fuzzy | |
3785 msgid "Pager port" | 3777 msgid "Pager port" |
3786 msgstr "Port pager:" | 3778 msgstr "Port pager" |
3787 | 3779 |
3788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 | 3780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 |
3789 #, c-format | 3781 #, c-format |
3790 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 3782 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
3791 msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>" | 3783 msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>" |
3815 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | 3807 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 |
3816 msgid "" | 3808 msgid "" |
3817 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 3809 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
3818 "accounts on it when logged in as the same user." | 3810 "accounts on it when logged in as the same user." |
3819 msgstr "" | 3811 msgstr "" |
3820 "Deoarece Zephyr foloseste numele de utilizator al sistemului nu puteți avea " | 3812 "Deoarece Zephyr folosește numele de utilizator al sistemului nu puteți avea " |
3821 "multe conturi active cu același utilizator." | 3813 "multe conturi active cu același utilizator." |
3822 | 3814 |
3823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 | 3815 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 |
3824 msgid "ZLocate" | 3816 msgid "ZLocate" |
3825 msgstr "ZLocalizare" | 3817 msgstr "ZLocalizare" |
3846 #. *< name | 3838 #. *< name |
3847 #. *< version | 3839 #. *< version |
3848 #. * summary | 3840 #. * summary |
3849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 | 3841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 |
3850 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 3842 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3851 msgstr "Extensia de protocol Zephyr" | 3843 msgstr "Extensie de protocol Zephyr" |
3852 | 3844 |
3853 #: src/about.c:56 | 3845 #: src/about.c:56 |
3854 #, c-format | 3846 #, c-format |
3855 msgid "About Gaim v%s" | 3847 msgid "About Gaim v%s" |
3856 msgstr "Despre Gaim v%s" | 3848 msgstr "Despre Gaim v%s" |
3882 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | 3874 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" |
3883 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | 3875 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " |
3884 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | 3876 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" |
3885 msgstr "" | 3877 msgstr "" |
3886 " Rob Flynn (coordonator) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | 3878 " Rob Flynn (coordonator) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." |
3887 "net</A>><BR> Sean Egan (dezvoltator principal) <<A HREF=\"mailto:" | 3879 "net</A>><BR> Sean Egan (programator principal) <<A HREF=\"mailto:" |
3888 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | 3880 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " |
3889 "'ChipX86' Hammond (dezvoltator & webmaster)<BR> Herman Bloggs (portare " | 3881 "'ChipX86' Hammond (programator & webmaster)<BR> Herman Bloggs (portare " |
3890 "win32) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | 3882 "win32) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" |
3891 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | 3883 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " |
3892 "(dezvoltator)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (dezvoltator)<BR> Luke 'LSchiere' " | 3884 "(programator)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (programator)<BR> Luke 'LSchiere' " |
3893 "Schierer (suport)<BR> Mișu Moldovan (localizare)<<A HREF=\"mailto:" | 3885 "Schierer (suport)<BR> Mișu Moldovan (localizare)<<A HREF=\"mailto:" |
3894 "dumol@go.ro\">dumol@go.ro</A>><BR><BR>" | 3886 "dumol@go.ro\">dumol@go.ro</A>><BR><BR>" |
3895 | 3887 |
3896 #: src/about.c:119 | 3888 #: src/about.c:119 |
3897 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | 3889 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
3908 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | 3900 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " |
3909 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | 3901 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " |
3910 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | 3902 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " |
3911 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | 3903 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" |
3912 msgstr "" | 3904 msgstr "" |
3913 " Adam Fritzler (fostul coordonator libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (fostul " | 3905 " Adam Fritzler (fost coordonator libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (fost " |
3914 "dezvoltator principal)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | 3906 "programator principal)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
3915 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (fost coordonator)<BR> Jim " | 3907 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (fost coordonator)<BR> Jim " |
3916 "Seymour (fost dezvoltator Jabber)<BR> Mark Spencer (autorul inițial) <<A " | 3908 "Seymour (fost programator Jabber)<BR> Mark Spencer (autorul inițial) <<A " |
3917 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan " | 3909 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan " |
3918 "(hacker)<BR><BR>" | 3910 "(hacker)<BR><BR>" |
3919 | 3911 |
3920 #: src/away.c:222 | 3912 #: src/away.c:211 |
3921 msgid "Gaim - Away!" | 3913 msgid "Gaim - Away!" |
3922 msgstr "Gaim - Absent!" | 3914 msgstr "Gaim - Absent!" |
3923 | 3915 |
3924 #: src/away.c:282 | 3916 #: src/away.c:272 |
3925 msgid "I'm Back!" | 3917 msgid "I'm Back!" |
3926 msgstr "M-am întors!" | 3918 msgstr "M-am întors!" |
3927 | 3919 |
3928 #: src/away.c:384 | 3920 #: src/away.c:377 |
3929 msgid "New Away Message" | 3921 msgid "New Away Message" |
3930 msgstr "Nou mesaj în absență" | 3922 msgstr "Nou mesaj în absență" |
3931 | 3923 |
3932 #: src/away.c:404 | 3924 #: src/away.c:397 |
3933 msgid "Remove Away Message" | 3925 msgid "Remove Away Message" |
3934 msgstr "Șterge mesajul în absență" | 3926 msgstr "Șterge mesajul în absență" |
3935 | 3927 |
3936 #: src/away.c:599 | 3928 #: src/away.c:592 |
3937 msgid "Set All Away" | 3929 msgid "Set All Away" |
3938 msgstr "Trece totul în absență" | 3930 msgstr "Trece totul în absență" |
3939 | 3931 |
3940 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 | 3932 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 |
3941 msgid "Chats" | 3933 msgid "Chats" |
3942 msgstr "Chat-uri" | 3934 msgstr "Chat-uri" |
3943 | 3935 |
3944 #: src/blist.c:751 | 3936 #: src/blist.c:751 |
3945 #, fuzzy, c-format | 3937 #, c-format |
3946 msgid "" | 3938 msgid "" |
3939 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
3940 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
3941 msgid_plural "" | |
3947 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 3942 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3948 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 3943 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
3949 msgstr "" | 3944 msgstr[0] "" |
3950 "%d contacte din grupul %s nu au fost șterse deoarece nu erau autentificare " | 3945 "%d contact din grupul %s nu a fost șters deoarece nu era autentificat cu " |
3946 "contul său. Acest contact și grupul său nu a fost șters.\n" | |
3947 msgstr[1] "" | |
3948 "%d contacte din grupul %s nu au fost șterse deoarece nu erau autentificate " | |
3951 "cu conturile lor. Aceste contacte și grupul lor nu au fost șterse.\n" | 3949 "cu conturile lor. Aceste contacte și grupul lor nu au fost șterse.\n" |
3952 | 3950 |
3953 #: src/blist.c:756 | 3951 #: src/blist.c:760 |
3954 #, fuzzy | |
3955 msgid "Group not removed" | 3952 msgid "Group not removed" |
3956 msgstr "Grupul nu a fost șters" | 3953 msgstr "Grupul nu a fost șters" |
3957 | 3954 |
3958 #: src/blist.c:947 | 3955 #: src/blist.c:973 |
3959 msgid "Invalid Groupname" | 3956 msgid "Invalid Groupname" |
3960 msgstr "Nume invalid de grup" | 3957 msgstr "Nume invalid de grup" |
3961 | 3958 |
3962 #: src/blist.c:1703 | 3959 #: src/blist.c:1729 |
3963 msgid "" | 3960 msgid "" |
3964 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 3961 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3965 msgstr "" | 3962 msgstr "" |
3966 "A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată." | 3963 "A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată." |
3967 | 3964 |
3968 #: src/blist.c:1705 | 3965 #: src/blist.c:1731 |
3969 msgid "Buddy List Error" | 3966 msgid "Buddy List Error" |
3970 msgstr "Eroare în lista de contacte" | 3967 msgstr "Eroare în lista de contacte" |
3971 | 3968 |
3972 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 3969 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
3973 #. * being converted | 3970 #. * being converted |
3974 #: src/blist.c:1713 | 3971 #: src/blist.c:1739 |
3975 #, c-format | 3972 #, c-format |
3976 msgid "" | 3973 msgid "" |
3977 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 3974 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
3978 "located at %s" | 3975 "located at %s" |
3979 msgstr "" | 3976 msgstr "" |
3980 "Gaim convertește vechea listă de contacte într-un nou format ce poate fi " | 3977 "Gaim convertește vechea listă de contacte într-un nou format ce poate fi " |
3981 "găsit în %s" | 3978 "găsit în %s" |
3982 | 3979 |
3983 #: src/blist.c:1716 | 3980 #: src/blist.c:1742 |
3984 msgid "Converting Buddy List" | 3981 msgid "Converting Buddy List" |
3985 msgstr "Convertesc lista de contacte" | 3982 msgstr "Convertesc lista de contacte" |
3986 | 3983 |
3987 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 3984 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
3988 #, fuzzy | |
3989 msgid "" | 3985 msgid "" |
3990 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 3986 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
3991 "again." | 3987 "again." |
3992 msgstr "" | 3988 msgstr "" |
3993 "Comunicarea cu navigatorul a eșuat. Închideți toate ferestrele și încercați " | 3989 "Comunicarea cu navigatorul a eșuat. Închideți toate ferestrele și încercați " |
4004 #: src/browser.c:586 | 4000 #: src/browser.c:586 |
4005 #, c-format | 4001 #, c-format |
4006 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 4002 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
4007 msgstr "Eroare la pornirea navigatorului ales: %s" | 4003 msgstr "Eroare la pornirea navigatorului ales: %s" |
4008 | 4004 |
4009 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 | 4005 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 |
4010 msgid "" | 4006 msgid "" |
4011 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 4007 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
4012 "chat." | 4008 "chat." |
4013 msgstr "Nu sunteți logat cu nici un protocol prin care să purtați chat-uri." | 4009 msgstr "Nu sunteți logat cu nici un protocol prin care să purtați chat-uri." |
4014 | 4010 |
4027 #. Join button. | 4023 #. Join button. |
4028 #: src/buddy_chat.c:369 | 4024 #: src/buddy_chat.c:369 |
4029 msgid "Join" | 4025 msgid "Join" |
4030 msgstr "Intră" | 4026 msgstr "Intră" |
4031 | 4027 |
4028 #: src/connection.c:113 | |
4029 #, c-format | |
4030 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
4031 msgstr "Lipsește extensia de protocol pentru %s" | |
4032 | |
4033 #: src/connection.c:118 src/connection.c:408 | |
4034 msgid "Connection Error" | |
4035 msgstr "Eroare la conectare" | |
4036 | |
4037 #: src/connection.c:138 | |
4038 #, c-format | |
4039 msgid "Enter password for %s" | |
4040 msgstr "Introduceți parola pentru %s" | |
4041 | |
4042 #: src/connection.c:404 | |
4043 #, c-format | |
4044 msgid "%s has been disconnected" | |
4045 msgstr "%s a fost deconectat" | |
4046 | |
4047 #: src/connection.c:407 | |
4048 msgid "Reason Unknown." | |
4049 msgstr "Motiv necunoscut." | |
4050 | |
4032 #: src/conversation.c:405 | 4051 #: src/conversation.c:405 |
4033 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 4052 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
4034 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare" | 4053 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare" |
4035 | 4054 |
4036 #: src/conversation.c:413 | 4055 #: src/conversation.c:413 |
4037 msgid "Unable to send message." | 4056 msgid "Unable to send message." |
4038 msgstr "Nu pot trimite mesajul." | 4057 msgstr "Nu pot trimite mesajul." |
4039 | 4058 |
4040 #: src/conversation.c:1926 | 4059 #: src/conversation.c:1924 |
4041 #, c-format | 4060 #, c-format |
4042 msgid "%s entered the room." | 4061 msgid "%s entered the room." |
4043 msgstr "%s a intrat în chat." | 4062 msgstr "%s a intrat în chat." |
4044 | 4063 |
4045 #: src/conversation.c:1929 | 4064 #: src/conversation.c:1927 |
4046 #, c-format | 4065 #, c-format |
4047 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 4066 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
4048 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat." | 4067 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat." |
4049 | 4068 |
4050 #: src/conversation.c:1979 | 4069 #: src/conversation.c:1977 |
4051 #, c-format | 4070 #, c-format |
4052 msgid "%s is now known as %s" | 4071 msgid "%s is now known as %s" |
4053 msgstr "%s este acum %s" | 4072 msgstr "%s este acum %s" |
4054 | 4073 |
4055 #: src/conversation.c:2021 | 4074 #: src/conversation.c:2019 |
4056 #, c-format | 4075 #, c-format |
4057 msgid "%s left the room (%s)." | 4076 msgid "%s left the room (%s)." |
4058 msgstr "%s a ieșit din chat (%s)" | 4077 msgstr "%s a ieșit din chat (%s)" |
4059 | 4078 |
4060 #: src/conversation.c:2023 | 4079 #: src/conversation.c:2021 |
4061 #, c-format | 4080 #, c-format |
4062 msgid "%s left the room." | 4081 msgid "%s left the room." |
4063 msgstr "%s a ieșit din chat." | 4082 msgstr "%s a ieșit din chat." |
4064 | 4083 |
4065 #: src/conversation.c:2224 | 4084 #: src/conversation.c:2222 |
4066 msgid "Last created window" | 4085 msgid "Last created window" |
4067 msgstr "În ultima fereastră creată" | 4086 msgstr "În ultima fereastră creată" |
4068 | 4087 |
4069 #: src/conversation.c:2226 | 4088 #: src/conversation.c:2224 |
4070 msgid "New window" | 4089 msgid "New window" |
4071 msgstr "În fereastră nouă" | 4090 msgstr "În fereastră nouă" |
4072 | 4091 |
4073 #: src/conversation.c:2228 | 4092 #: src/conversation.c:2226 |
4074 msgid "By group" | 4093 msgid "By group" |
4075 msgstr "După grup" | 4094 msgstr "După grup" |
4076 | 4095 |
4077 #: src/conversation.c:2230 | 4096 #: src/conversation.c:2228 |
4078 msgid "By account" | 4097 msgid "By account" |
4079 msgstr "După cont" | 4098 msgstr "După cont" |
4080 | 4099 |
4081 #: src/dialogs.c:345 | 4100 #: src/dialogs.c:337 |
4082 msgid "Warn User" | 4101 msgid "Warn User" |
4083 msgstr "Avertizează utilizatorul" | 4102 msgstr "Avertizează utilizatorul" |
4084 | 4103 |
4085 #: src/dialogs.c:348 | 4104 #: src/dialogs.c:340 |
4086 msgid "_Warn" | 4105 msgid "_Warn" |
4087 msgstr "_Avertizare" | 4106 msgstr "_Avertizare" |
4088 | 4107 |
4089 #: src/dialogs.c:364 | 4108 #: src/dialogs.c:356 |
4090 #, c-format | 4109 #, c-format |
4091 msgid "" | 4110 msgid "" |
4092 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 4111 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
4093 "\n" | 4112 "\n" |
4094 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 4113 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
4097 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n" | 4116 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n" |
4098 "\n" | 4117 "\n" |
4099 "Nivelul de avertizare al lui %s va crește și va suferi o rată de limitare " | 4118 "Nivelul de avertizare al lui %s va crește și va suferi o rată de limitare " |
4100 "mai dură.\n" | 4119 "mai dură.\n" |
4101 | 4120 |
4102 #: src/dialogs.c:373 | 4121 #: src/dialogs.c:365 |
4103 msgid "Warn _anonymously?" | 4122 msgid "Warn _anonymously?" |
4104 msgstr "Avertizare _anonimă?" | 4123 msgstr "Avertizare _anonimă?" |
4105 | 4124 |
4106 #: src/dialogs.c:380 | 4125 #: src/dialogs.c:372 |
4107 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 4126 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4108 msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puțin supărătoare.</b>" | 4127 msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puțin supărătoare.</b>" |
4109 | 4128 |
4110 #: src/dialogs.c:455 | 4129 #: src/dialogs.c:449 |
4111 #, c-format | 4130 #, c-format |
4112 msgid "" | 4131 msgid "" |
4113 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 4132 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
4114 msgstr "" | 4133 msgstr "" |
4115 "Sunteți pe cale să îl/o ștergeți pe %s din lista de contacte. Doriți să " | 4134 "Sunteți pe cale să îl/o ștergeți pe %s din lista de contacte. Doriți să " |
4116 "continuați?" | 4135 "continuați?" |
4117 | 4136 |
4118 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 | 4137 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 |
4119 msgid "Remove Buddy" | 4138 msgid "Remove Buddy" |
4120 msgstr "Șterge contactul" | 4139 msgstr "Șterge contactul" |
4121 | 4140 |
4122 #: src/dialogs.c:467 | 4141 #: src/dialogs.c:461 |
4123 #, c-format | 4142 #, c-format |
4124 msgid "" | 4143 msgid "" |
4125 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 4144 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
4126 "continue?" | 4145 "continue?" |
4127 msgstr "" | 4146 msgstr "" |
4128 "Sunteți pe cale să ștergeți chat-ul %s din lista de contacte. Doriți să " | 4147 "Sunteți pe cale să ștergeți chat-ul %s din lista de contacte. Doriți să " |
4129 "continuați?" | 4148 "continuați?" |
4130 | 4149 |
4131 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 | 4150 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 |
4132 msgid "Remove Chat" | 4151 msgid "Remove Chat" |
4133 msgstr "Ștergere chat" | 4152 msgstr "Ștergere chat" |
4134 | 4153 |
4135 #: src/dialogs.c:479 | 4154 #: src/dialogs.c:473 |
4136 #, c-format | 4155 #, c-format |
4137 msgid "" | 4156 msgid "" |
4138 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 4157 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
4139 "list. Do you want to continue?" | 4158 "list. Do you want to continue?" |
4140 msgstr "" | 4159 msgstr "" |
4141 "Sunteți pe cale să ștergeți grupul %s și membrii săi din lista de contacte. " | 4160 "Sunteți pe cale să ștergeți grupul %s și toți membrii săi din lista de " |
4142 "Doriți să continuați?" | 4161 "contacte. Doriți să continuați?" |
4143 | 4162 |
4144 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 | 4163 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 |
4145 msgid "Remove Group" | 4164 msgid "Remove Group" |
4146 msgstr "Ștergere grup" | 4165 msgstr "Ștergere grup" |
4147 | 4166 |
4148 #: src/dialogs.c:632 | 4167 #: src/dialogs.c:626 |
4149 msgid "New Message" | 4168 msgid "New Message" |
4150 msgstr "Mesaj nou" | 4169 msgstr "Mesaj nou" |
4151 | 4170 |
4152 #: src/dialogs.c:650 | 4171 #: src/dialogs.c:644 |
4153 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 4172 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4154 msgstr "Introduceți numele ales al persoanei pe care doriți să o contactați.\n" | 4173 msgstr "Introduceți numele ales al persoanei pe care doriți să o contactați.\n" |
4155 | 4174 |
4156 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 | 4175 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 |
4157 msgid "_Screenname:" | 4176 msgid "_Screenname:" |
4158 msgstr "_Nume ales:" | 4177 msgstr "_Nume ales:" |
4159 | 4178 |
4160 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 | 4179 #: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 |
4161 msgid "_Account:" | 4180 msgid "_Account:" |
4162 msgstr "_Cont:" | 4181 msgstr "_Cont:" |
4163 | 4182 |
4164 #: src/dialogs.c:712 | 4183 #: src/dialogs.c:706 |
4165 msgid "Get User Info" | 4184 msgid "Get User Info" |
4166 msgstr "Caută detalii" | 4185 msgstr "Caută detalii" |
4167 | 4186 |
4168 #: src/dialogs.c:731 | 4187 #: src/dialogs.c:725 |
4169 msgid "" | 4188 msgid "" |
4170 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 4189 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4171 "view.\n" | 4190 "view.\n" |
4172 msgstr "" | 4191 msgstr "" |
4173 "Introduceți numele ales al persoanei căreia vreți să-i vedeți detaliile " | 4192 "Introduceți numele ales al persoanei căreia vreți să-i vedeți detaliile " |
4174 "personale.\n" | 4193 "personale.\n" |
4175 | 4194 |
4176 #: src/dialogs.c:889 | 4195 #: src/dialogs.c:863 |
4177 msgid "Add Group" | 4196 msgid "Add Group" |
4178 msgstr "Adaugă grupul" | 4197 msgstr "Adaugă grupul" |
4179 | 4198 |
4180 #: src/dialogs.c:906 | 4199 #: src/dialogs.c:863 |
4181 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 4200 msgid "Add a new group" |
4182 msgstr "Introduceți numele grupului de adăugat.\n" | 4201 msgstr "Adaugă un nou grup" |
4183 | 4202 |
4184 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 | 4203 #: src/dialogs.c:864 |
4185 msgid "_Group:" | 4204 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
4186 msgstr "_Grup" | 4205 msgstr "Introduceți numele grupului de adăugat." |
4187 | 4206 |
4188 #: src/dialogs.c:951 | 4207 #: src/dialogs.c:892 |
4189 msgid "Add Buddy" | 4208 msgid "Add Buddy" |
4190 msgstr "Adaugă contact" | 4209 msgstr "Adaugă contact" |
4191 | 4210 |
4192 #: src/dialogs.c:970 | 4211 #: src/dialogs.c:911 |
4193 msgid "" | 4212 msgid "" |
4194 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 4213 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
4195 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 4214 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4196 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 4215 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4197 msgstr "" | 4216 msgstr "" |
4198 "Introduceți numele ales al persoanei pe care doriți să o adăugați în lista " | 4217 "Introduceți numele ales al persoanei pe care doriți să o adăugați în lista " |
4199 "de contacte. Puteți opțional introduce un alias or un pseudonim. Aliasul va " | 4218 "de contacte. Puteți opțional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va " |
4200 "fi afișat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n" | 4219 "fi afișat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n" |
4201 | 4220 |
4202 #: src/dialogs.c:989 | 4221 #: src/dialogs.c:930 |
4203 msgid "Screen Name" | 4222 msgid "Screen Name" |
4204 msgstr "Nume ales" | 4223 msgstr "Nume ales" |
4205 | 4224 |
4206 #: src/dialogs.c:1002 | 4225 #: src/dialogs.c:943 |
4207 msgid "Alias" | 4226 msgid "Alias" |
4208 msgstr "Alias" | 4227 msgstr "Alias" |
4209 | 4228 |
4210 #: src/dialogs.c:1012 | 4229 #: src/dialogs.c:953 |
4211 msgid "Group" | 4230 msgid "Group" |
4212 msgstr "Grup" | 4231 msgstr "Grup" |
4213 | 4232 |
4214 #. Set up stuff for the account box | 4233 #. Set up stuff for the account box |
4215 #: src/dialogs.c:1021 | 4234 #: src/dialogs.c:962 |
4216 msgid "Add To" | 4235 msgid "Add To" |
4217 msgstr "Adaugă în" | 4236 msgstr "Adaugă în" |
4218 | 4237 |
4219 #: src/dialogs.c:1340 | 4238 #: src/dialogs.c:1282 |
4220 msgid "Add Chat" | 4239 msgid "Add Chat" |
4221 msgstr "Adaugă un chat" | 4240 msgstr "Adaugă un chat" |
4222 | 4241 |
4223 #: src/dialogs.c:1363 | 4242 #: src/dialogs.c:1305 |
4224 msgid "" | 4243 msgid "" |
4225 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 4244 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
4226 "would like to add to your buddy list.\n" | 4245 "would like to add to your buddy list.\n" |
4227 msgstr "" | 4246 msgstr "" |
4228 "Introduceți un alias și informațiile necesare pentru chat-ul pe care doriți " | 4247 "Introduceți un alias și informațiile necesare pentru chat-ul pe care doriți " |
4229 "să-l adăugați în lista de contacte.\n" | 4248 "să-l adăugați în lista de contacte.\n" |
4230 | 4249 |
4231 #: src/dialogs.c:1372 | 4250 #: src/dialogs.c:1314 |
4232 msgid "Account:" | 4251 msgid "Account:" |
4233 msgstr "Cont:" | 4252 msgstr "Cont:" |
4234 | 4253 |
4235 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:427 | 4254 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 |
4236 msgid "Alias:" | 4255 msgid "Alias:" |
4237 msgstr "Alias:" | 4256 msgstr "Alias:" |
4238 | 4257 |
4239 #: src/dialogs.c:1402 | 4258 #: src/dialogs.c:1344 |
4240 msgid "Group:" | 4259 msgid "Group:" |
4241 msgstr "Grup:" | 4260 msgstr "Grup:" |
4242 | 4261 |
4243 #: src/dialogs.c:1748 | 4262 #: src/dialogs.c:1690 |
4244 msgid "Privacy" | 4263 msgid "Privacy" |
4245 msgstr "Intimitate" | 4264 msgstr "Intimitate" |
4246 | 4265 |
4247 #: src/dialogs.c:1764 | 4266 #: src/dialogs.c:1706 |
4248 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4267 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4249 msgstr "Setările de intimitate sunt schimbate instantaneu." | 4268 msgstr "Setările de intimitate intră în acțiune instantaneu." |
4250 | 4269 |
4251 #: src/dialogs.c:1773 | 4270 #: src/dialogs.c:1715 |
4252 msgid "Set privacy for:" | 4271 msgid "Set privacy for:" |
4253 msgstr "Schimbă setările de intimitate pentru:" | 4272 msgstr "Schimbă setările de intimitate pentru:" |
4254 | 4273 |
4255 #: src/dialogs.c:1790 | 4274 #: src/dialogs.c:1732 |
4256 msgid "Allow all users to contact me" | 4275 msgid "Allow all users to contact me" |
4257 msgstr "Permite tuturor să mă contacteze" | 4276 msgstr "Permite tuturor să mă contacteze" |
4258 | 4277 |
4259 #: src/dialogs.c:1794 | 4278 #: src/dialogs.c:1736 |
4260 msgid "Allow only users on my buddy list" | 4279 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4261 msgstr "Permite doar contactelor din listă" | 4280 msgstr "Permite doar contactelor din listă" |
4262 | 4281 |
4263 #: src/dialogs.c:1798 | 4282 #: src/dialogs.c:1740 |
4264 msgid "Allow only the users below" | 4283 msgid "Allow only the users below" |
4265 msgstr "Permite doar celor de mai jos" | 4284 msgstr "Permite doar celor de mai jos" |
4266 | 4285 |
4267 #: src/dialogs.c:1836 | 4286 #: src/dialogs.c:1778 |
4268 msgid "Deny all users" | 4287 msgid "Deny all users" |
4269 msgstr "Respinge toți utilizatorii" | 4288 msgstr "Respinge toți utilizatorii" |
4270 | 4289 |
4271 #: src/dialogs.c:1840 | 4290 #: src/dialogs.c:1782 |
4272 msgid "Block the users below" | 4291 msgid "Block the users below" |
4273 msgstr "Respinge doar pe cei de mai jos" | 4292 msgstr "Respinge doar pe cei de mai jos" |
4274 | 4293 |
4275 #: src/dialogs.c:1956 | 4294 #: src/dialogs.c:1898 |
4276 msgid "Set Directory Info" | 4295 msgid "Set Directory Info" |
4277 msgstr "Setare Detalii Dir" | 4296 msgstr "Setare Detalii Dir" |
4278 | 4297 |
4279 #: src/dialogs.c:1964 | 4298 #: src/dialogs.c:1906 |
4280 msgid "Directory Info" | 4299 msgid "Directory Info" |
4281 msgstr "Detalii Dir" | 4300 msgstr "Detalii Dir" |
4282 | 4301 |
4283 #: src/dialogs.c:1974 | 4302 #: src/dialogs.c:1916 |
4284 #, c-format | 4303 #, c-format |
4285 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 4304 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4286 msgstr "Setează Info Dir pentru %s:" | 4305 msgstr "Setează Info Dir pentru %s:" |
4287 | 4306 |
4288 #: src/dialogs.c:1987 | 4307 #: src/dialogs.c:1929 |
4289 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4308 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4290 msgstr "Permite găsirea pe net a detaliilor personale" | 4309 msgstr "Permite găsirea pe net a detaliilor personale" |
4291 | 4310 |
4292 #. Line 2 | 4311 #. Line 2 |
4293 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 | 4312 #: src/dialogs.c:1943 src/dialogs.c:2573 |
4294 msgid "Middle Name" | 4313 msgid "Middle Name" |
4295 msgstr "Inițială" | 4314 msgstr "Inițială" |
4296 | 4315 |
4297 #. Line 4 | 4316 #. Line 4 |
4298 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 | 4317 #: src/dialogs.c:1966 src/dialogs.c:2593 |
4299 msgid "Maiden Name" | 4318 msgid "Maiden Name" |
4300 msgstr "Nume de fată" | 4319 msgstr "Nume de fată" |
4301 | 4320 |
4302 #: src/dialogs.c:2111 | 4321 #: src/dialogs.c:2053 |
4303 #, fuzzy | |
4304 msgid "New passwords do not match." | 4322 msgid "New passwords do not match." |
4305 msgstr "Parola nouă a fost confirmată greșit" | 4323 msgstr "Parola nouă a fost confirmată greșit" |
4306 | 4324 |
4307 #: src/dialogs.c:2117 | 4325 #: src/dialogs.c:2059 |
4308 #, fuzzy | |
4309 msgid "Fill out all fields completely." | 4326 msgid "Fill out all fields completely." |
4310 msgstr "Completează toate câmpurile" | 4327 msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor." |
4311 | 4328 |
4312 #: src/dialogs.c:2162 | 4329 #: src/dialogs.c:2104 |
4313 #, c-format | 4330 #, c-format |
4314 msgid "Changing password for %s:" | 4331 msgid "Changing password for %s:" |
4315 msgstr "Schimb parola pentru %s:" | 4332 msgstr "Schimb parola pentru %s:" |
4316 | 4333 |
4317 #: src/dialogs.c:2170 | 4334 #: src/dialogs.c:2112 |
4318 msgid "Original Password" | 4335 msgid "Original Password" |
4319 msgstr "Vechea parolă" | 4336 msgstr "Vechea parolă" |
4320 | 4337 |
4321 #: src/dialogs.c:2181 | 4338 #: src/dialogs.c:2123 |
4322 msgid "New Password" | 4339 msgid "New Password" |
4323 msgstr "Noua parolă" | 4340 msgstr "Noua parolă" |
4324 | 4341 |
4325 #: src/dialogs.c:2192 | 4342 #: src/dialogs.c:2134 |
4326 msgid "New Password (again)" | 4343 msgid "New Password (again)" |
4327 msgstr "Noua parolă (din nou)" | 4344 msgstr "Noua parolă (din nou)" |
4328 | 4345 |
4329 #: src/dialogs.c:2241 | 4346 #: src/dialogs.c:2183 |
4330 #, c-format | 4347 #, c-format |
4331 msgid "Changing info for %s:" | 4348 msgid "Changing info for %s:" |
4332 msgstr "Schimb detaliile pentru %s:" | 4349 msgstr "Schimb detaliile pentru %s:" |
4333 | 4350 |
4334 #: src/dialogs.c:2327 | 4351 #: src/dialogs.c:2269 |
4335 msgid "Below are the results of your search: " | 4352 msgid "Below are the results of your search: " |
4336 msgstr "Mai jos sunt rezultatele căutării: " | 4353 msgstr "Mai jos sunt rezultatele căutării: " |
4337 | 4354 |
4338 #: src/dialogs.c:2438 | 4355 #: src/dialogs.c:2370 |
4339 msgid "Permit" | 4356 #, c-format |
4340 msgstr "Permite" | 4357 msgid "Unblock %s?" |
4341 | 4358 msgstr "Deblochez %s?" |
4342 #: src/dialogs.c:2470 | 4359 |
4343 msgid "Add Permit" | 4360 #: src/dialogs.c:2372 |
4344 msgstr "Adaugă permisiunea" | 4361 #, c-format |
4345 | 4362 msgid "" |
4346 #: src/dialogs.c:2472 | 4363 "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " |
4347 msgid "Add Deny" | 4364 "you want to continue?" |
4348 msgstr "Adaugă refuzul" | 4365 msgstr "" |
4349 | 4366 "Sunteți pe cale să-l deblochați pe %s. %s va putea să vă scrie din nou. " |
4350 #: src/dialogs.c:2539 | 4367 "Doriți să continuați?" |
4368 | |
4369 #: src/dialogs.c:2376 src/dialogs.c:2389 | |
4370 msgid "Unblock User" | |
4371 msgstr "Deblochează utilizatorul" | |
4372 | |
4373 #: src/dialogs.c:2378 src/gtkrequest.c:197 | |
4374 msgid "Unblock" | |
4375 msgstr "Deblocare" | |
4376 | |
4377 #: src/dialogs.c:2383 | |
4378 #, c-format | |
4379 msgid "Block %s?" | |
4380 msgstr "Îl blochez pe %s?" | |
4381 | |
4382 #: src/dialogs.c:2385 | |
4383 #, c-format | |
4384 msgid "" | |
4385 "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. " | |
4386 "Do you want to continue?" | |
4387 msgstr "" | |
4388 "Sunteți pe cale să îl/o blocați pe %s. %s nu va mai putea să vă scrie. " | |
4389 "Doriți să continuați?" | |
4390 | |
4391 #. Block button | |
4392 #: src/dialogs.c:2391 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196 | |
4393 msgid "Block" | |
4394 msgstr "Blocare" | |
4395 | |
4396 #: src/dialogs.c:2458 | |
4351 msgid "Log Conversation" | 4397 msgid "Log Conversation" |
4352 msgstr "Înregistrează discuția" | 4398 msgstr "Arhivează discuția" |
4353 | 4399 |
4354 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 | 4400 #: src/dialogs.c:2539 src/dialogs.c:2672 |
4355 msgid "Search for Buddy" | 4401 msgid "Search for Buddy" |
4356 msgstr "Caută un contact" | 4402 msgstr "Caută un contact" |
4357 | 4403 |
4358 #: src/dialogs.c:2720 | 4404 #: src/dialogs.c:2639 |
4359 msgid "Find Buddy By Info" | 4405 msgid "Find Buddy By Info" |
4360 msgstr "Caută un contact după info" | 4406 msgstr "Caută un contact după info" |
4361 | 4407 |
4362 #: src/dialogs.c:2747 | 4408 #: src/dialogs.c:2666 |
4363 msgid "Find Buddy By Email" | 4409 msgid "Find Buddy By Email" |
4364 msgstr "Caută un contact după email" | 4410 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" |
4365 | 4411 |
4366 #: src/dialogs.c:2851 | 4412 #: src/dialogs.c:2770 |
4367 msgid "Insert Link" | 4413 msgid "Insert Link" |
4368 msgstr "Inserați o adresă" | 4414 msgstr "Inserați o adresă" |
4369 | 4415 |
4370 #: src/dialogs.c:2853 | 4416 #: src/dialogs.c:2772 |
4371 msgid "Insert" | 4417 msgid "Insert" |
4372 msgstr "Inserare" | 4418 msgstr "Inserare" |
4373 | 4419 |
4374 #: src/dialogs.c:2872 | 4420 #: src/dialogs.c:2791 |
4375 msgid "" | 4421 msgid "" |
4376 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4422 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4377 "The description is optional.\n" | 4423 "The description is optional.\n" |
4378 msgstr "" | 4424 msgstr "" |
4379 "Introduceți adresa pe care doriți să o inserați și descrierea ei. Descrierea " | 4425 "Introduceți adresa pe care doriți să o inserați și descrierea ei. Descrierea " |
4380 "este opțională.\n" | 4426 "este opțională.\n" |
4381 | 4427 |
4382 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 | 4428 #: src/dialogs.c:2960 src/dialogs.c:2977 |
4383 msgid "Select Text Color" | 4429 msgid "Select Text Color" |
4384 msgstr "Selectați culoarea textului" | 4430 msgstr "Selectați culoarea textului" |
4385 | 4431 |
4386 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 | 4432 #: src/dialogs.c:3012 src/dialogs.c:3029 |
4387 msgid "Select Background Color" | 4433 msgid "Select Background Color" |
4388 msgstr "Selectați culoarea fundalului" | 4434 msgstr "Selectați culoarea fundalului" |
4389 | 4435 |
4390 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 | 4436 #: src/dialogs.c:3126 src/dialogs.c:3152 |
4391 msgid "Select Font" | 4437 msgid "Select Font" |
4392 msgstr "Alegeți un font" | 4438 msgstr "Alegeți un font" |
4393 | 4439 |
4394 #: src/dialogs.c:3299 | 4440 #: src/dialogs.c:3218 |
4395 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4441 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4396 msgstr "Nu puteți crea un mesaj în absență cu un titlu nul" | 4442 msgstr "Nu puteți crea un mesaj în absență fără titlu" |
4397 | 4443 |
4398 #: src/dialogs.c:3301 | 4444 #: src/dialogs.c:3220 |
4399 msgid "" | 4445 msgid "" |
4400 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4446 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4401 msgstr "" | 4447 msgstr "" |
4402 "Vă rugăm să dați un titlu mesajului, sau alegeți \"Utilizează\" pentru a-l " | 4448 "Vă rugăm să dați un titlu mesajului, sau alegeți \"Utilizează\" pentru a-l " |
4403 "folosi fără a-l salva." | 4449 "folosi fără a-l salva." |
4404 | 4450 |
4405 #: src/dialogs.c:3311 | 4451 #: src/dialogs.c:3230 |
4406 msgid "You cannot create an empty away message" | 4452 msgid "You cannot create an empty away message" |
4407 msgstr "Nu puteți crea un mesaj în absență gol" | 4453 msgstr "Nu puteți crea un mesaj în absență gol" |
4408 | 4454 |
4409 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 | 4455 #: src/dialogs.c:3295 src/dialogs.c:3303 |
4410 msgid "New away message" | 4456 msgid "New away message" |
4411 msgstr "Nou mesaj în absență" | 4457 msgstr "Nou mesaj în absență" |
4412 | 4458 |
4413 #: src/dialogs.c:3394 | 4459 #: src/dialogs.c:3313 |
4414 msgid "Away title: " | 4460 msgid "Away title: " |
4415 msgstr "Titlul mesajului în absență: " | 4461 msgstr "Titlul mesajului în absență: " |
4416 | 4462 |
4417 #: src/dialogs.c:3439 | 4463 #: src/dialogs.c:3358 |
4418 msgid "Save & Use" | 4464 msgid "Save & Use" |
4419 msgstr "Salvează și utilizează" | 4465 msgstr "Salvează și utilizează" |
4420 | 4466 |
4421 #: src/dialogs.c:3443 | 4467 #: src/dialogs.c:3362 |
4422 msgid "Use" | 4468 msgid "Use" |
4423 msgstr "Utilizează" | 4469 msgstr "Utilizează" |
4424 | 4470 |
4425 #. show everything | 4471 #. show everything |
4426 #: src/dialogs.c:3592 | 4472 #: src/dialogs.c:3511 |
4427 msgid "Smile!" | 4473 msgid "Smile!" |
4428 msgstr "Iconițe simbolice" | 4474 msgstr "Iconițe simbolice" |
4429 | 4475 |
4430 #: src/dialogs.c:3638 | 4476 #: src/dialogs.c:3529 |
4431 #, fuzzy | |
4432 msgid "Alias Chat" | 4477 msgid "Alias Chat" |
4433 msgstr "Alias" | 4478 msgstr "Alias chat" |
4434 | 4479 |
4435 #. Setup the label containing the description. | 4480 #: src/dialogs.c:3529 |
4436 #: src/dialogs.c:3667 | 4481 msgid "Alias chat" |
4437 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 4482 msgstr "Alias chat" |
4438 msgstr "Introduceți un nou alias pentru chat-ul selectat.\n" | 4483 |
4439 | 4484 #: src/dialogs.c:3530 |
4440 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 | 4485 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
4441 msgid "_Alias:" | 4486 msgstr "Introduceți un nou alias pentru chat-ul selectat." |
4442 msgstr "_Alias:" | 4487 |
4443 | 4488 #: src/dialogs.c:3561 |
4444 #: src/dialogs.c:3716 | 4489 msgid "_Screenname" |
4490 msgstr "_Nume ales" | |
4491 | |
4492 #: src/dialogs.c:3565 src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 | |
4493 msgid "_Alias" | |
4494 msgstr "_Alias" | |
4495 | |
4496 #: src/dialogs.c:3569 | |
4445 msgid "Alias Buddy" | 4497 msgid "Alias Buddy" |
4446 msgstr "Alias contact" | 4498 msgstr "Alias contact" |
4447 | 4499 |
4448 #. Setup the label containing the description. | 4500 #: src/dialogs.c:3570 |
4449 #: src/dialogs.c:3746 | 4501 msgid "Alias buddy" |
4502 msgstr "Alias contact" | |
4503 | |
4504 #: src/dialogs.c:3571 | |
4450 msgid "" | 4505 msgid "" |
4451 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4506 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4452 "your buddy list.\n" | 4507 "your buddy list." |
4453 msgstr "" | 4508 msgstr "" |
4454 "Introduceți un nume ales pentru persoana de mai jos sau redenumiți acest " | 4509 "Introduceți un alias pentru persoana de mai jos sau redenumiți acest contact " |
4455 "contact în lista de contacte.\n" | 4510 "în lista de contacte." |
4456 | 4511 |
4457 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 | 4512 #: src/dialogs.c:3607 src/dialogs.c:3614 |
4458 #, c-format | 4513 #, c-format |
4459 msgid "Couldn't write to %s." | 4514 msgid "Couldn't write to %s." |
4460 msgstr "Nu am putut scrie în %s." | 4515 msgstr "Nu am putut scrie în %s." |
4461 | 4516 |
4462 #: src/dialogs.c:3867 | 4517 #: src/dialogs.c:3638 |
4463 msgid "Save Log File" | 4518 msgid "Save Log File" |
4464 msgstr "Salvare fișier înregistrări" | 4519 msgstr "Salvare fișier cu arhive" |
4465 | 4520 |
4466 #: src/dialogs.c:3897 | 4521 #: src/dialogs.c:3668 |
4467 #, c-format | 4522 #, c-format |
4468 msgid "Couldn't remove file %s." | 4523 msgid "Couldn't remove file %s." |
4469 msgstr "Nu am putut șterge fișierul %s." | 4524 msgstr "Nu am putut șterge fișierul %s." |
4470 | 4525 |
4471 #: src/dialogs.c:3916 | 4526 #: src/dialogs.c:3687 |
4472 msgid "Clear Log" | 4527 msgid "Clear Log" |
4473 msgstr "Ștergere înregistrări" | 4528 msgstr "Șterge arhivele" |
4474 | 4529 |
4475 #: src/dialogs.c:3925 | 4530 #: src/dialogs.c:3696 |
4476 msgid "Really clear log?" | 4531 msgid "Really clear log?" |
4477 msgstr "Chiar doriți să șterg înregistrările?" | 4532 msgstr "Chiar doriți să șterg arhivele?" |
4478 | 4533 |
4479 #: src/dialogs.c:3970 | 4534 #: src/dialogs.c:3741 |
4480 #, c-format | 4535 #, c-format |
4481 msgid "Couldn't open log file %s." | 4536 msgid "Couldn't open log file %s." |
4482 msgstr "Nu am putut deschide înregistrarea %s." | 4537 msgstr "Nu am putut deschide arhiva %s." |
4483 | 4538 |
4484 #: src/dialogs.c:4112 | 4539 #: src/dialogs.c:3883 |
4485 #, c-format | 4540 #, c-format |
4486 msgid "Conversations with %s" | 4541 msgid "Conversations with %s" |
4487 msgstr "Discuții cu %s" | 4542 msgstr "Discuții cu %s" |
4488 | 4543 |
4489 #: src/dialogs.c:4114 | 4544 #: src/dialogs.c:3885 |
4490 msgid "System Log" | 4545 msgid "System Log" |
4491 msgstr "Înregistrări Gaim" | 4546 msgstr "Arhive Gaim" |
4492 | 4547 |
4493 #: src/dialogs.c:4135 | 4548 #: src/dialogs.c:3906 |
4494 #, c-format | 4549 #, c-format |
4495 msgid "Couldn't open log file %s" | 4550 msgid "Couldn't open log file %s" |
4496 msgstr "Nu am putut deschide înregistrarea %s" | 4551 msgstr "Nu am putut deschide arhiva %s" |
4497 | 4552 |
4498 #: src/dialogs.c:4156 | 4553 #: src/dialogs.c:3927 |
4499 msgid "Date" | 4554 msgid "Date" |
4500 msgstr "Dată" | 4555 msgstr "Dată" |
4501 | 4556 |
4502 #: src/dialogs.c:4213 | 4557 #: src/dialogs.c:3984 |
4503 #, fuzzy | |
4504 msgid "Log" | 4558 msgid "Log" |
4505 msgstr "Autentificare" | 4559 msgstr "Arhivă" |
4506 | 4560 |
4507 #: src/dialogs.c:4235 | 4561 #: src/dialogs.c:4006 |
4508 msgid "Clear" | 4562 msgid "Clear" |
4509 msgstr "Șterge" | 4563 msgstr "Șterge" |
4510 | 4564 |
4511 #: src/dialogs.c:4293 | 4565 #: src/dialogs.c:4045 |
4512 msgid "Rename Group" | 4566 msgid "Rename Group" |
4513 msgstr "Redenumire grup" | 4567 msgstr "Redenumire grup" |
4514 | 4568 |
4515 #: src/dialogs.c:4310 | 4569 #: src/dialogs.c:4045 |
4516 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4570 msgid "New group name" |
4517 msgstr "Introduceți un nou nume pentru grupul selectat.\n" | 4571 msgstr "Nou nume pentru grup" |
4518 | 4572 |
4519 #: src/ft.c:121 | 4573 #: src/dialogs.c:4046 |
4574 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
4575 msgstr "Introduceți un nou nume pentru grupul selectat." | |
4576 | |
4577 #: src/ft.c:123 | |
4520 #, c-format | 4578 #, c-format |
4521 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 4579 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
4522 msgstr "%s nu este un nume de fișier valid.\n" | 4580 msgstr "%s nu este un nume de fișier valid.\n" |
4523 | 4581 |
4524 #: src/ft.c:135 | 4582 #: src/ft.c:137 |
4525 #, c-format | 4583 #, c-format |
4526 msgid "%s was not found.\n" | 4584 msgid "%s was not found.\n" |
4527 msgstr "%s nu a fost găsit.\n" | 4585 msgstr "%s nu a fost găsit.\n" |
4528 | 4586 |
4529 #: src/ft.c:727 | 4587 #: src/ft.c:693 |
4530 #, c-format | 4588 #, c-format |
4531 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 4589 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
4532 msgstr "Transferul fișierului către %s a fost abandonat.\n" | 4590 msgstr "Transferul fișierului către %s a fost abandonat.\n" |
4533 | 4591 |
4534 #: src/ft.c:729 | 4592 #: src/ft.c:695 |
4535 #, c-format | 4593 #, c-format |
4536 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 4594 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
4537 msgstr "Transferul fișierului de la %s a fost abandonat.\n" | 4595 msgstr "Transferul fișierului de la %s a fost abandonat.\n" |
4538 | 4596 |
4539 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 4597 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4557 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | 4615 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" |
4558 msgstr "" | 4616 msgstr "" |
4559 "Utilizare: %s comandă [OPȚIUNI] [URI]\n" | 4617 "Utilizare: %s comandă [OPȚIUNI] [URI]\n" |
4560 "\n" | 4618 "\n" |
4561 " COMENZI:\n" | 4619 " COMENZI:\n" |
4562 " uri Deschide URI\n" | 4620 " uri Deschide AIM: URI\n" |
4563 " quit Închide Gaim\n" | 4621 " quit Închide Gaim\n" |
4564 "\n" | 4622 "\n" |
4565 " OPȚIUNI:\n" | 4623 " OPȚIUNI:\n" |
4566 " -h, --help [commandă] Arată ajutorul pentru comanda precizată\n" | 4624 " -h, --help [commandă] Arată ajutorul pentru comanda precizată\n" |
4567 | 4625 |
4618 msgid "" | 4676 msgid "" |
4619 "\n" | 4677 "\n" |
4620 "Close running copy of Gaim\n" | 4678 "Close running copy of Gaim\n" |
4621 msgstr "" | 4679 msgstr "" |
4622 "\n" | 4680 "\n" |
4623 "Închideți întâi copia activă Gaim\n" | 4681 "Închideți copia activă Gaim\n" |
4624 | 4682 |
4625 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4683 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4626 #: src/gaimrc.c:43 | 4684 #: src/gaimrc.c:43 |
4627 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4685 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4628 msgstr "Scuze, am ieșit puțin. Vin imediat" | 4686 msgstr "Scuze, am ieșit puțin. Vin imediat" |
4629 | 4687 |
4630 #: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1596 | 4688 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600 |
4631 msgid "boring default" | 4689 msgid "boring default" |
4632 msgstr "mesajul implicit" | 4690 msgstr "mesajul implicit" |
4633 | 4691 |
4634 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:1393 | 4692 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1394 |
4635 msgid "Alphabetical" | 4693 msgid "Alphabetical" |
4636 msgstr "" | 4694 msgstr "Alfabetic" |
4637 | 4695 |
4638 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:1394 | 4696 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:1395 |
4639 #, fuzzy | |
4640 msgid "By status" | 4697 msgid "By status" |
4641 msgstr "Status" | 4698 msgstr "După status" |
4642 | 4699 |
4643 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395 | 4700 #: src/gaimrc.c:1268 src/gtkblist.c:1396 |
4644 #, fuzzy | |
4645 msgid "By log size" | 4701 msgid "By log size" |
4646 msgstr "Un contact se conectează" | 4702 msgstr "După mărimea arhivelor" |
4647 | 4703 |
4648 #: src/gaimrc.c:1694 | 4704 #: src/gaimrc.c:1698 |
4649 #, c-format | 4705 #, c-format |
4650 msgid "Could not open config file %s." | 4706 msgid "Could not open config file %s." |
4651 msgstr "Nu am putut deschide fișierul de configurare %s." | 4707 msgstr "Nu am putut deschide fișierul de configurare %s." |
4652 | 4708 |
4653 #: src/gtkaccount.c:252 | 4709 #: src/gtkaccount.c:253 |
4654 #, c-format | 4710 #, c-format |
4655 msgid "" | 4711 msgid "" |
4656 "<b>File:</b> %s\n" | 4712 "<b>File:</b> %s\n" |
4657 "<b>File size:</b> %s\n" | 4713 "<b>File size:</b> %s\n" |
4658 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 4714 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
4659 msgstr "" | 4715 msgstr "" |
4716 "<b>Fișier:</b> %s\n" | |
4717 "<b>Mărime fișier:</b> %s\n" | |
4718 "<b>Mărime imagine:</b> %dx%d" | |
4660 | 4719 |
4661 #. Build the login options frame. | 4720 #. Build the login options frame. |
4662 #: src/gtkaccount.c:327 | 4721 #: src/gtkaccount.c:328 |
4663 msgid "Login Options" | 4722 msgid "Login Options" |
4664 msgstr "Opțiuni logare" | 4723 msgstr "Opțiuni autentificare" |
4665 | 4724 |
4666 #: src/gtkaccount.c:344 | 4725 #: src/gtkaccount.c:345 |
4667 msgid "Protocol:" | 4726 msgid "Protocol:" |
4668 msgstr "Protocol:" | 4727 msgstr "Protocol:" |
4669 | 4728 |
4670 #: src/gtkaccount.c:349 | 4729 #: src/gtkaccount.c:350 |
4671 msgid "Screenname:" | 4730 msgid "Screenname:" |
4672 msgstr "Nume ales:" | 4731 msgstr "Nume ales:" |
4673 | 4732 |
4674 #: src/gtkaccount.c:431 | 4733 #: src/gtkaccount.c:432 |
4675 #, fuzzy | |
4676 msgid "Remember password" | 4734 msgid "Remember password" |
4677 msgstr "Reține parola" | 4735 msgstr "Reține parola" |
4678 | 4736 |
4679 #. Build the user options frame. | 4737 #. Build the user options frame. |
4680 #: src/gtkaccount.c:485 | 4738 #: src/gtkaccount.c:486 |
4681 msgid "User Options" | 4739 msgid "User Options" |
4682 msgstr "Opțiuni personale" | 4740 msgstr "Opțiuni personale" |
4683 | 4741 |
4684 #: src/gtkaccount.c:498 | 4742 #: src/gtkaccount.c:499 |
4685 #, fuzzy | |
4686 msgid "New mail notifications" | 4743 msgid "New mail notifications" |
4687 msgstr "Notificare la mail nou" | 4744 msgstr "Notificare la mail nou" |
4688 | 4745 |
4689 #: src/gtkaccount.c:507 | 4746 #: src/gtkaccount.c:508 |
4690 #, fuzzy | |
4691 msgid "Buddy icon file:" | 4747 msgid "Buddy icon file:" |
4692 msgstr "Iconiță contact:" | 4748 msgstr "Fișier iconiță contact:" |
4693 | 4749 |
4694 #: src/gtkaccount.c:516 | 4750 #: src/gtkaccount.c:517 |
4695 #, fuzzy | |
4696 msgid "_Browse" | 4751 msgid "_Browse" |
4697 msgstr "_Navigator" | 4752 msgstr "_Alegere" |
4698 | 4753 |
4699 #: src/gtkaccount.c:522 | 4754 #: src/gtkaccount.c:523 |
4700 #, fuzzy | |
4701 msgid "_Reset" | 4755 msgid "_Reset" |
4702 msgstr "Resetare" | 4756 msgstr "_Resetare" |
4703 | 4757 |
4704 #. Build the protocol options frame. | 4758 #. Build the protocol options frame. |
4705 #: src/gtkaccount.c:583 | 4759 #: src/gtkaccount.c:584 |
4706 #, c-format | 4760 #, c-format |
4707 msgid "%s Options" | 4761 msgid "%s Options" |
4708 msgstr "%s Opțiuni" | 4762 msgstr "%s Opțiuni" |
4709 | 4763 |
4710 #. Use Global Proxy Settings | 4764 #. Use Global Proxy Settings |
4711 #: src/gtkaccount.c:704 | 4765 #: src/gtkaccount.c:705 |
4712 msgid "Use Global Proxy Settings" | 4766 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4713 msgstr "Utilizează setările generale Proxy" | 4767 msgstr "Utilizează setările generale Proxy" |
4714 | 4768 |
4715 #. No Proxy | 4769 #. No Proxy |
4716 #: src/gtkaccount.c:711 | 4770 #: src/gtkaccount.c:712 |
4717 msgid "No Proxy" | 4771 msgid "No Proxy" |
4718 msgstr "Fără Proxy" | 4772 msgstr "Fără Proxy" |
4719 | 4773 |
4720 #. HTTP | 4774 #. HTTP |
4721 #: src/gtkaccount.c:718 | 4775 #: src/gtkaccount.c:719 |
4722 msgid "HTTP" | 4776 msgid "HTTP" |
4723 msgstr "" | 4777 msgstr "HTTP" |
4724 | 4778 |
4725 #. SOCKS 4 | 4779 #. SOCKS 4 |
4726 #: src/gtkaccount.c:725 | 4780 #: src/gtkaccount.c:726 |
4727 msgid "SOCKS 4" | 4781 msgid "SOCKS 4" |
4728 msgstr "" | 4782 msgstr "SOCKS 4" |
4729 | 4783 |
4730 #. SOCKS 5 | 4784 #. SOCKS 5 |
4731 #: src/gtkaccount.c:732 | 4785 #: src/gtkaccount.c:733 |
4732 msgid "SOCKS 5" | 4786 msgid "SOCKS 5" |
4733 msgstr "" | 4787 msgstr "SOCKS 5" |
4734 | 4788 |
4735 #: src/gtkaccount.c:764 | 4789 #: src/gtkaccount.c:765 |
4736 msgid "you can see the butterflies mating" | 4790 msgid "you can see the butterflies mating" |
4737 msgstr "" | 4791 msgstr "puteți vedea fluturii cum se împerechează..." |
4738 | 4792 |
4739 #: src/gtkaccount.c:768 | 4793 #: src/gtkaccount.c:769 |
4740 msgid "If you look real closely" | 4794 msgid "If you look real closely" |
4741 msgstr "" | 4795 msgstr "Dacă vă uitați cu atenție" |
4742 | 4796 |
4743 #: src/gtkaccount.c:784 | 4797 #: src/gtkaccount.c:785 |
4744 msgid "Proxy Options" | 4798 msgid "Proxy Options" |
4745 msgstr "Opțiuni proxy" | 4799 msgstr "Opțiuni proxy" |
4746 | 4800 |
4747 #: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100 | 4801 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100 |
4748 msgid "Proxy _type:" | 4802 msgid "Proxy _type:" |
4749 msgstr "_Tip Proxy" | 4803 msgstr "_Tip Proxy" |
4750 | 4804 |
4751 #: src/gtkaccount.c:809 | 4805 #: src/gtkaccount.c:810 |
4752 msgid "_Host:" | 4806 msgid "_Host:" |
4753 msgstr "_Gazdă:" | 4807 msgstr "_Gazdă:" |
4754 | 4808 |
4755 #: src/gtkaccount.c:813 | 4809 #: src/gtkaccount.c:814 |
4756 #, fuzzy | |
4757 msgid "_Port:" | 4810 msgid "_Port:" |
4758 msgstr "Port:" | 4811 msgstr "_Port:" |
4759 | 4812 |
4760 #: src/gtkaccount.c:821 | 4813 #: src/gtkaccount.c:822 |
4761 #, fuzzy | |
4762 msgid "_Username:" | 4814 msgid "_Username:" |
4763 msgstr "_Utilizator:" | 4815 msgstr "Nume _utilizator:" |
4764 | 4816 |
4765 #: src/gtkaccount.c:826 | 4817 #: src/gtkaccount.c:827 |
4766 msgid "Pa_ssword:" | 4818 msgid "Pa_ssword:" |
4767 msgstr "_Parolă:" | 4819 msgstr "_Parolă:" |
4768 | 4820 |
4769 #: src/gtkaccount.c:1139 | 4821 #: src/gtkaccount.c:1156 |
4770 #, fuzzy | |
4771 msgid "Add Account" | 4822 msgid "Add Account" |
4772 msgstr "Cont" | 4823 msgstr "Adăugare cont" |
4773 | 4824 |
4774 #: src/gtkaccount.c:1141 | 4825 #: src/gtkaccount.c:1158 |
4775 msgid "Modify Account" | 4826 msgid "Modify Account" |
4776 msgstr "Modificare cont" | 4827 msgstr "Modificare cont" |
4777 | 4828 |
4778 #. Add the disclosure | 4829 #. Add the disclosure |
4779 #: src/gtkaccount.c:1165 | 4830 #: src/gtkaccount.c:1182 |
4780 msgid "Show more options" | 4831 msgid "Show more options" |
4781 msgstr "Arată mai multe opțiuni" | 4832 msgstr "Arată mai multe opțiuni" |
4782 | 4833 |
4783 #: src/gtkaccount.c:1166 | 4834 #: src/gtkaccount.c:1183 |
4784 msgid "Show fewer options" | 4835 msgid "Show fewer options" |
4785 msgstr "Arată mai puține opțiuni" | 4836 msgstr "Arată mai puține opțiuni" |
4786 | 4837 |
4787 #. Register button | 4838 #. Register button |
4788 #: src/gtkaccount.c:1193 | 4839 #: src/gtkaccount.c:1210 |
4789 msgid "Register" | 4840 msgid "Register" |
4790 msgstr "Înregistrare" | 4841 msgstr "Înregistrare" |
4791 | 4842 |
4792 #: src/gtkaccount.c:1472 | 4843 #: src/gtkaccount.c:1489 |
4793 #, c-format | 4844 #, c-format |
4794 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 4845 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4795 msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %s?" | 4846 msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %s?" |
4796 | 4847 |
4797 #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174 | 4848 #: src/gtkaccount.c:1493 src/gtkrequest.c:192 |
4798 msgid "Delete" | 4849 msgid "Delete" |
4799 msgstr "Șterge" | 4850 msgstr "Șterge" |
4800 | 4851 |
4801 #: src/gtkaccount.c:1554 | 4852 #: src/gtkaccount.c:1571 |
4802 msgid "Screenname" | 4853 msgid "Screenname" |
4803 msgstr "Nume ales" | 4854 msgstr "Nume ales" |
4804 | 4855 |
4805 #: src/gtkaccount.c:1595 | 4856 #: src/gtkaccount.c:1612 |
4806 msgid "Protocol" | 4857 msgid "Protocol" |
4807 msgstr "Protocol" | 4858 msgstr "Protocol" |
4808 | 4859 |
4809 #: src/gtkblist.c:410 | 4860 #: src/gtkblist.c:410 |
4810 #, fuzzy | |
4811 msgid "Add a _Buddy" | 4861 msgid "Add a _Buddy" |
4812 msgstr "_Adăugare contact" | 4862 msgstr "_Adăugare contact" |
4813 | 4863 |
4814 #: src/gtkblist.c:412 | 4864 #: src/gtkblist.c:412 |
4815 msgid "Add a C_hat" | 4865 msgid "Add a C_hat" |
4816 msgstr "Adaugă un c_hat" | 4866 msgstr "Adaugare c_hat" |
4817 | 4867 |
4818 #: src/gtkblist.c:414 | 4868 #: src/gtkblist.c:414 |
4819 msgid "_Delete Group" | 4869 msgid "_Delete Group" |
4820 msgstr "Șter_gere grup" | 4870 msgstr "Șter_gere grup" |
4821 | 4871 |
4826 #: src/gtkblist.c:424 | 4876 #: src/gtkblist.c:424 |
4827 msgid "_Join" | 4877 msgid "_Join" |
4828 msgstr "_Intră" | 4878 msgstr "_Intră" |
4829 | 4879 |
4830 #: src/gtkblist.c:426 | 4880 #: src/gtkblist.c:426 |
4831 #, fuzzy | |
4832 msgid "Auto-Join" | 4881 msgid "Auto-Join" |
4833 msgstr "Autentificare automată" | 4882 msgstr "Intră automat" |
4834 | |
4835 #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 | |
4836 msgid "_Alias" | |
4837 msgstr "_Alias" | |
4838 | 4883 |
4839 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 | 4884 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 |
4840 msgid "_Remove" | 4885 msgid "_Remove" |
4841 msgstr "Șter_ge" | 4886 msgstr "Șter_ge" |
4842 | 4887 |
4844 msgid "_Get Info" | 4889 msgid "_Get Info" |
4845 msgstr "Caută _detalii" | 4890 msgstr "Caută _detalii" |
4846 | 4891 |
4847 #: src/gtkblist.c:452 | 4892 #: src/gtkblist.c:452 |
4848 msgid "_IM" | 4893 msgid "_IM" |
4849 msgstr "_IM" | 4894 msgstr "_Mesaj" |
4850 | 4895 |
4851 #: src/gtkblist.c:454 | 4896 #: src/gtkblist.c:454 |
4852 msgid "Add Buddy _Pounce" | 4897 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4853 msgstr "A_daugă întâmpinare" | 4898 msgstr "A_daugă întâmpinare" |
4854 | 4899 |
4855 #: src/gtkblist.c:456 | 4900 #: src/gtkblist.c:456 |
4856 msgid "View _Log" | 4901 msgid "View _Log" |
4857 msgstr "Arată înre_gistrările" | 4902 msgstr "Arată ar_hiva" |
4858 | 4903 |
4859 #. Buddies menu | 4904 #. Buddies menu |
4860 #: src/gtkblist.c:781 | 4905 #: src/gtkblist.c:781 |
4861 msgid "/_Buddies" | 4906 msgid "/_Buddies" |
4862 msgstr "/_Contacte" | 4907 msgstr "/_Contacte" |
4872 #: src/gtkblist.c:784 | 4917 #: src/gtkblist.c:784 |
4873 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 4918 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4874 msgstr "/Contacte/Caută detal_ii..." | 4919 msgstr "/Contacte/Caută detal_ii..." |
4875 | 4920 |
4876 #: src/gtkblist.c:786 | 4921 #: src/gtkblist.c:786 |
4877 #, fuzzy | |
4878 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 4922 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4879 msgstr "/Contacte/Arată contactele deautentificate" | 4923 msgstr "/Contacte/Arată contactele d_eautentificate" |
4880 | 4924 |
4881 #: src/gtkblist.c:787 | 4925 #: src/gtkblist.c:787 |
4882 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 4926 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4883 msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte" | 4927 msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte" |
4884 | 4928 |
4911 msgid "/Tools/_Away" | 4955 msgid "/Tools/_Away" |
4912 msgstr "/Unelte/_Absență" | 4956 msgstr "/Unelte/_Absență" |
4913 | 4957 |
4914 #: src/gtkblist.c:798 | 4958 #: src/gtkblist.c:798 |
4915 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 4959 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4916 msgstr "/Unelte/Întâm_pinare" | 4960 msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinare" |
4917 | 4961 |
4918 #: src/gtkblist.c:799 | 4962 #: src/gtkblist.c:799 |
4919 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 4963 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4920 msgstr "/Unelte/_Acțiuni specifice" | 4964 msgstr "/Unelte/Acțiuni _specifice" |
4921 | 4965 |
4922 #: src/gtkblist.c:801 | 4966 #: src/gtkblist.c:801 |
4923 #, fuzzy | |
4924 msgid "/Tools/A_ccounts" | 4967 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4925 msgstr "/Unelte/_Conturi..." | 4968 msgstr "/Unelte/_Conturi..." |
4926 | 4969 |
4927 #: src/gtkblist.c:802 | 4970 #: src/gtkblist.c:802 |
4928 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 4971 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4929 msgstr "/Unelte/_Transferuri fișiere..." | 4972 msgstr "/Unelte/_Transferuri fișiere..." |
4930 | 4973 |
4931 #: src/gtkblist.c:803 | 4974 #: src/gtkblist.c:803 |
4932 #, fuzzy | |
4933 msgid "/Tools/Preferences" | 4975 msgid "/Tools/Preferences" |
4934 msgstr "/Unelte/Preferințe..." | 4976 msgstr "/Unelte/Preferințe" |
4935 | 4977 |
4936 #: src/gtkblist.c:804 | 4978 #: src/gtkblist.c:804 |
4937 #, fuzzy | |
4938 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 4979 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4939 msgstr "/Unelte/_Intimitate..." | 4980 msgstr "/Unelte/_Intimitate" |
4940 | 4981 |
4941 #: src/gtkblist.c:806 | 4982 #: src/gtkblist.c:806 |
4942 #, fuzzy | |
4943 msgid "/Tools/View System _Log" | 4983 msgid "/Tools/View System _Log" |
4944 msgstr "/Unelte/Arată înre_gistrările Gaim..." | 4984 msgstr "/Unelte/Arată ar_hiva sistem..." |
4945 | 4985 |
4946 #. Help | 4986 #. Help |
4947 #: src/gtkblist.c:809 | 4987 #: src/gtkblist.c:809 |
4948 msgid "/_Help" | 4988 msgid "/_Help" |
4949 msgstr "/_Ajutor" | 4989 msgstr "/_Ajutor" |
4950 | 4990 |
4951 #: src/gtkblist.c:810 | 4991 #: src/gtkblist.c:810 |
4952 msgid "/Help/Online _Help" | 4992 msgid "/Help/Online _Help" |
4953 msgstr "/Ajutor/Ajutor _online" | 4993 msgstr "/Ajutor/Ajutor pe _net" |
4954 | 4994 |
4955 #: src/gtkblist.c:811 | 4995 #: src/gtkblist.c:811 |
4956 #, fuzzy | |
4957 msgid "/Help/_Debug Window" | 4996 msgid "/Help/_Debug Window" |
4958 msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare..." | 4997 msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare" |
4959 | 4998 |
4960 #: src/gtkblist.c:812 | 4999 #: src/gtkblist.c:812 |
4961 #, fuzzy | |
4962 msgid "/Help/_About" | 5000 msgid "/Help/_About" |
4963 msgstr "/Ajutor/_Despre..." | 5001 msgstr "/Ajutor/_Despre" |
4964 | 5002 |
4965 #: src/gtkblist.c:846 | 5003 #: src/gtkblist.c:846 |
4966 #, c-format | 5004 #, c-format |
4967 msgid "" | 5005 msgid "" |
4968 "\n" | 5006 "\n" |
5023 msgstr "" | 5061 msgstr "" |
5024 "\n" | 5062 "\n" |
5025 "<b>Descriere:</b> Fantomatic" | 5063 "<b>Descriere:</b> Fantomatic" |
5026 | 5064 |
5027 #: src/gtkblist.c:929 | 5065 #: src/gtkblist.c:929 |
5028 #, fuzzy | |
5029 msgid "" | 5066 msgid "" |
5030 "\n" | 5067 "\n" |
5031 "<b>Status</b>: Awesome" | 5068 "<b>Status</b>: Awesome" |
5032 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 5069 msgstr "" |
5070 "\n" | |
5071 "<b>Status:</b> Excelent" | |
5033 | 5072 |
5034 #: src/gtkblist.c:930 | 5073 #: src/gtkblist.c:930 |
5035 #, fuzzy | |
5036 msgid "" | 5074 msgid "" |
5037 "\n" | 5075 "\n" |
5038 "<b>Status</b>: Rockin'" | 5076 "<b>Status</b>: Rockin'" |
5039 msgstr "<b>Status:</b>" | 5077 msgstr "" |
5040 | 5078 "\n" |
5041 #: src/gtkblist.c:1227 | 5079 "<b>Status:</b> Beton!" |
5080 | |
5081 #: src/gtkblist.c:1228 | |
5042 #, c-format | 5082 #, c-format |
5043 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 5083 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
5044 msgstr "Inactiv (%do%02dm) " | 5084 msgstr "Inactiv (%do%02dm) " |
5045 | 5085 |
5046 #: src/gtkblist.c:1229 | 5086 #: src/gtkblist.c:1230 |
5047 #, c-format | 5087 #, c-format |
5048 msgid "Idle (%dm) " | 5088 msgid "Idle (%dm) " |
5049 msgstr "Inactiv (%dm)" | 5089 msgstr "Inactiv (%dm)" |
5050 | 5090 |
5051 #: src/gtkblist.c:1233 | 5091 #: src/gtkblist.c:1234 |
5052 #, c-format | 5092 #, c-format |
5053 msgid "Warned (%d%%) " | 5093 msgid "Warned (%d%%) " |
5054 msgstr "Avertizat (%d%%)" | 5094 msgstr "Avertizat (%d%%)" |
5055 | 5095 |
5056 #: src/gtkblist.c:1236 | 5096 #: src/gtkblist.c:1237 |
5057 #, fuzzy | |
5058 msgid "Offline " | 5097 msgid "Offline " |
5059 msgstr "Deautentificat" | 5098 msgstr "Deautentificat " |
5060 | 5099 |
5061 #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 | 5100 #: src/gtkblist.c:1393 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 |
5062 msgid "None" | 5101 msgid "None" |
5063 msgstr "Nu raporta" | 5102 msgstr "Fără" |
5064 | 5103 |
5065 #: src/gtkblist.c:1431 src/gtkprefs.c:2289 | 5104 #: src/gtkblist.c:1432 src/gtkprefs.c:2289 |
5066 msgid "Buddy List" | 5105 msgid "Buddy List" |
5067 msgstr "Listă contacte" | 5106 msgstr "Listă contacte" |
5068 | 5107 |
5069 #: src/gtkblist.c:1455 | 5108 #: src/gtkblist.c:1456 |
5070 msgid "/Tools/Away" | 5109 msgid "/Tools/Away" |
5071 msgstr "/Unelte/Absență" | 5110 msgstr "/Unelte/Absență" |
5072 | 5111 |
5073 #: src/gtkblist.c:1458 | 5112 #: src/gtkblist.c:1459 |
5074 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 5113 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
5075 msgstr "/Unelte/Întâmpinare" | 5114 msgstr "/Unelte/Întâmpinare" |
5076 | 5115 |
5077 #: src/gtkblist.c:1461 | 5116 #: src/gtkblist.c:1462 |
5078 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 5117 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5079 msgstr "/Unelte/Acțiuni specifice" | 5118 msgstr "/Unelte/Acțiuni specifice" |
5080 | 5119 |
5081 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 5120 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
5082 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 5121 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
5083 #. | 5122 #. |
5084 #: src/gtkblist.c:1544 | 5123 #: src/gtkblist.c:1545 |
5085 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 5124 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5086 msgstr "/Contacte/Arată contactele deautentificate" | 5125 msgstr "/Contacte/Arată contactele deautentificate" |
5087 | 5126 |
5088 #: src/gtkblist.c:1546 | 5127 #: src/gtkblist.c:1547 |
5089 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 5128 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5090 msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte" | 5129 msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte" |
5091 | 5130 |
5092 #: src/gtkblist.c:1564 src/gtkconv.c:1071 | 5131 #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1073 |
5093 msgid "IM" | 5132 msgid "IM" |
5094 msgstr "IM" | 5133 msgstr "Mesaj" |
5095 | 5134 |
5096 #: src/gtkblist.c:1570 | 5135 #: src/gtkblist.c:1571 |
5097 msgid "Send a message to the selected buddy" | 5136 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5098 msgstr "Trimite un mesajel către contactul selectat" | 5137 msgstr "Trimite un mesaj către contactul selectat" |
5099 | 5138 |
5100 #: src/gtkblist.c:1579 | 5139 #: src/gtkblist.c:1580 |
5101 msgid "Get information on the selected buddy" | 5140 msgid "Get information on the selected buddy" |
5102 msgstr "Caută detalii despre contactul selectat" | 5141 msgstr "Caută detalii despre contactul selectat" |
5103 | 5142 |
5104 #: src/gtkblist.c:1587 | 5143 #: src/gtkblist.c:1588 |
5105 msgid "Join a chat room" | 5144 msgid "Join a chat room" |
5106 msgstr "Intră într-o cameră de chat" | 5145 msgstr "Intră într-o cameră de chat" |
5107 | 5146 |
5108 #: src/gtkblist.c:1595 | 5147 #: src/gtkblist.c:1596 |
5109 msgid "Set an away message" | 5148 msgid "Set an away message" |
5110 msgstr "Setează un mesaj în absență" | 5149 msgstr "Setează un mesaj în absență" |
5111 | 5150 |
5112 #: src/gtkblist.c:2585 | 5151 #: src/gtkblist.c:2585 |
5113 msgid "No actions available" | 5152 msgid "No actions available" |
5114 msgstr "Nici o acțiune nu e disponibilă" | 5153 msgstr "Nici o acțiune nu e disponibilă" |
5115 | 5154 |
5116 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 | 5155 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:255 |
5117 msgid "Done." | 5156 msgid "Done." |
5118 msgstr "Gata." | 5157 msgstr "Gata." |
5119 | 5158 |
5120 #: src/gtkconn.c:135 | 5159 #: src/gtkconn.c:136 |
5121 msgid "Signon: " | 5160 msgid "Signon: " |
5122 msgstr "Autentificare: " | 5161 msgstr "Autentificare: " |
5123 | 5162 |
5124 #: src/gtkconn.c:193 | 5163 #: src/gtkconn.c:194 |
5125 msgid "Signon" | 5164 msgid "Signon" |
5126 msgstr "Autentificare" | 5165 msgstr "Autentificare" |
5127 | 5166 |
5128 #: src/gtkconn.c:206 | 5167 #: src/gtkconn.c:207 |
5129 msgid "Cancel All" | 5168 msgid "Cancel All" |
5130 msgstr "Renunță la toate" | 5169 msgstr "Renunță la toate" |
5131 | 5170 |
5132 #: src/gtkconv.c:180 | 5171 #: src/gtkconv.c:182 |
5133 #, fuzzy | |
5134 msgid "That file already exists" | 5172 msgid "That file already exists" |
5135 msgstr "Acest fișier nu există." | 5173 msgstr "Acest fișier există deja." |
5136 | 5174 |
5137 #: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034 | 5175 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034 |
5138 #, fuzzy | |
5139 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5176 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5140 msgstr "Acest fișier există deja. Doriți să îl suprascrieți?" | 5177 msgstr "Doriți să îl suprascrieți?" |
5141 | 5178 |
5142 #: src/gtkconv.c:276 | 5179 #: src/gtkconv.c:278 |
5143 msgid "Gaim - Insert Image" | 5180 msgid "Gaim - Insert Image" |
5144 msgstr "Gaim - Inserare imagine" | 5181 msgstr "Gaim - Inserare imagine" |
5145 | 5182 |
5146 #: src/gtkconv.c:580 | 5183 #: src/gtkconv.c:582 |
5147 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 5184 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5148 msgstr "Gaim - Invită contactul în camera de chat" | 5185 msgstr "Gaim - Invită contactul în camera de chat" |
5149 | 5186 |
5150 #. Put our happy label in it. | 5187 #. Put our happy label in it. |
5151 #: src/gtkconv.c:608 | 5188 #: src/gtkconv.c:610 |
5152 msgid "" | 5189 msgid "" |
5153 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 5190 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
5154 "invite message." | 5191 "invite message." |
5155 msgstr "" | 5192 msgstr "" |
5156 "Introduceți numele utilizatorului pe care doriți să-l invitați împreună cu o " | 5193 "Introduceți numele utilizatorului pe care doriți să-l invitați. Puteți " |
5157 "eventuală invitație." | 5194 "adăuga un mesaj de invitare opțional." |
5158 | 5195 |
5159 #: src/gtkconv.c:629 | 5196 #: src/gtkconv.c:631 |
5160 msgid "_Buddy:" | 5197 msgid "_Buddy:" |
5161 msgstr "_Contact:" | 5198 msgstr "_Contact:" |
5162 | 5199 |
5163 #: src/gtkconv.c:649 | 5200 #: src/gtkconv.c:651 |
5164 msgid "_Message:" | 5201 msgid "_Message:" |
5165 msgstr "_Mesaj:" | 5202 msgstr "_Mesaj:" |
5166 | 5203 |
5167 #: src/gtkconv.c:1079 | 5204 #: src/gtkconv.c:1081 |
5168 msgid "Un-Ignore" | 5205 msgid "Un-Ignore" |
5169 msgstr "Nu ignora" | 5206 msgstr "Nu ignora" |
5170 | 5207 |
5171 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777 | 5208 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 |
5172 msgid "Ignore" | 5209 msgid "Ignore" |
5173 msgstr "Ignoră" | 5210 msgstr "Ignoră" |
5174 | 5211 |
5175 #. Info button | 5212 #. Info button |
5176 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 | 5213 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988 |
5177 msgid "Info" | 5214 msgid "Info" |
5178 msgstr "Detalii" | 5215 msgstr "Detalii" |
5179 | 5216 |
5180 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108 | 5217 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111 |
5181 #: src/gtkrequest.c:176 | 5218 #: src/gtkrequest.c:194 |
5182 msgid "Remove" | 5219 msgid "Remove" |
5183 msgstr "Ștergere" | 5220 msgstr "Ștergere" |
5184 | 5221 |
5185 #: src/gtkconv.c:2199 | 5222 #: src/gtkconv.c:2201 |
5186 msgid "User is typing..." | 5223 msgid "User is typing..." |
5187 msgstr "Utilizatorul scrie..." | 5224 msgstr "Utilizatorul scrie..." |
5188 | 5225 |
5189 #: src/gtkconv.c:2207 | 5226 #: src/gtkconv.c:2209 |
5190 msgid "User has typed something and paused" | 5227 msgid "User has typed something and paused" |
5191 msgstr "Utilizatorul a scris ceva și s-a oprit" | 5228 msgstr "Utilizatorul a scris ceva și s-a oprit" |
5192 | 5229 |
5193 #. Build the Send As menu | 5230 #. Build the Send As menu |
5194 #: src/gtkconv.c:2309 | 5231 #: src/gtkconv.c:2311 |
5195 msgid "_Send As" | 5232 msgid "_Send As" |
5196 msgstr "_Trimite ca" | 5233 msgstr "_Trimite ca" |
5197 | 5234 |
5198 #: src/gtkconv.c:2765 | 5235 #: src/gtkconv.c:2767 |
5199 msgid "Gaim - Save Conversation" | 5236 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5200 msgstr "Gaim - Salvează discuția" | 5237 msgstr "Gaim - Salvează discuția" |
5201 | 5238 |
5202 #. Conversation menu | 5239 #. Conversation menu |
5203 #: src/gtkconv.c:2782 | 5240 #: src/gtkconv.c:2784 |
5204 msgid "/_Conversation" | 5241 msgid "/_Conversation" |
5205 msgstr "/_Discuție" | 5242 msgstr "/_Discuție" |
5206 | 5243 |
5207 #: src/gtkconv.c:2784 | 5244 #: src/gtkconv.c:2786 |
5208 msgid "/Conversation/_Save As..." | 5245 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5209 msgstr "/_Discuție/_Salvează ca..." | 5246 msgstr "/Discuție/_Salvează ca..." |
5210 | 5247 |
5211 #: src/gtkconv.c:2786 | 5248 #: src/gtkconv.c:2788 |
5212 msgid "/Conversation/View _Log..." | 5249 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5213 msgstr "/_Discuție/Arată înre_gistrările..." | 5250 msgstr "/Discuție/Arată ar_hiva..." |
5214 | 5251 |
5215 #: src/gtkconv.c:2790 | 5252 #: src/gtkconv.c:2792 |
5216 #, fuzzy | |
5217 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 5253 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5218 msgstr "A_daugă întâmpinare" | 5254 msgstr "/Discuție/A_daugă întâmpinare..." |
5219 | 5255 |
5220 #: src/gtkconv.c:2792 | 5256 #: src/gtkconv.c:2794 |
5221 #, fuzzy | |
5222 msgid "/Conversation/A_lias..." | 5257 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5223 msgstr "/_Discuție/_Salvează ca..." | 5258 msgstr "/Discuție/_Alias..." |
5224 | 5259 |
5225 #: src/gtkconv.c:2794 | 5260 #: src/gtkconv.c:2796 |
5226 #, fuzzy | |
5227 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 5261 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5228 msgstr "/_Discuție/_Salvează ca..." | 5262 msgstr "/Discuție/_Caută detalii..." |
5229 | 5263 |
5230 #: src/gtkconv.c:2796 | 5264 #: src/gtkconv.c:2798 |
5231 #, fuzzy | |
5232 msgid "/Conversation/In_vite..." | 5265 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5233 msgstr "/_Discuție/_Salvează ca..." | 5266 msgstr "/Discuție/In_vită..." |
5234 | 5267 |
5235 #: src/gtkconv.c:2801 | 5268 #: src/gtkconv.c:2803 |
5236 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 5269 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5237 msgstr "/Discuție/Inserați un _URL..." | 5270 msgstr "/Discuție/Inserează un _URL..." |
5238 | 5271 |
5239 #: src/gtkconv.c:2803 | 5272 #: src/gtkconv.c:2805 |
5240 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 5273 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5241 msgstr "/Discuție/Inserați o _imagine..." | 5274 msgstr "/Discuție/Inserează o _imagine..." |
5242 | 5275 |
5243 #: src/gtkconv.c:2808 | 5276 #: src/gtkconv.c:2810 |
5244 #, fuzzy | |
5245 msgid "/Conversation/_Warn..." | 5277 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5246 msgstr "/_Discuție/_Salvează ca..." | 5278 msgstr "/Discuție/A_vertizează..." |
5247 | 5279 |
5248 #: src/gtkconv.c:2810 | 5280 #: src/gtkconv.c:2812 |
5249 #, fuzzy | |
5250 msgid "/Conversation/_Block..." | 5281 msgid "/Conversation/_Block..." |
5251 msgstr "/Discuție/Î_nchide" | 5282 msgstr "/Discuție/_Blochează..." |
5252 | 5283 |
5253 #: src/gtkconv.c:2812 | 5284 #: src/gtkconv.c:2814 |
5254 #, fuzzy | |
5255 msgid "/Conversation/_Add..." | 5285 msgid "/Conversation/_Add..." |
5256 msgstr "/_Discuție/_Salvează ca..." | 5286 msgstr "/Discuție/A_daugă..." |
5257 | 5287 |
5258 #: src/gtkconv.c:2814 | 5288 #: src/gtkconv.c:2816 |
5259 #, fuzzy | |
5260 msgid "/Conversation/_Remove..." | 5289 msgid "/Conversation/_Remove..." |
5261 msgstr "/_Discuție/_Salvează ca..." | 5290 msgstr "/Discuție/Șter_ge..." |
5262 | 5291 |
5263 #: src/gtkconv.c:2819 | 5292 #: src/gtkconv.c:2821 |
5264 msgid "/Conversation/_Close" | 5293 msgid "/Conversation/_Close" |
5265 msgstr "/Discuție/Î_nchide" | 5294 msgstr "/Discuție/Î_nchide" |
5266 | 5295 |
5267 #. Options | 5296 #. Options |
5268 #: src/gtkconv.c:2823 | 5297 #: src/gtkconv.c:2825 |
5269 msgid "/_Options" | 5298 msgid "/_Options" |
5270 msgstr "/_Opțiuni" | 5299 msgstr "/_Opțiuni" |
5271 | 5300 |
5272 #: src/gtkconv.c:2824 | 5301 #: src/gtkconv.c:2826 |
5273 msgid "/Options/Enable _Logging" | 5302 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5274 msgstr "/Opțiuni/Activează înre_gistrarea" | 5303 msgstr "/Opțiuni/Activează ar_hivarea" |
5275 | 5304 |
5276 #: src/gtkconv.c:2825 | 5305 #: src/gtkconv.c:2827 |
5277 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 5306 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5278 msgstr "/Opțiuni/Activează _sunetul" | 5307 msgstr "/Opțiuni/Activează _sunetul" |
5279 | 5308 |
5280 #: src/gtkconv.c:2865 | 5309 #: src/gtkconv.c:2867 |
5281 msgid "/Conversation/View Log..." | 5310 msgid "/Conversation/View Log..." |
5282 msgstr "/Discuție/Arată înregistrările..." | 5311 msgstr "/Discuție/Arată arhivele..." |
5283 | 5312 |
5284 #: src/gtkconv.c:2870 | 5313 #: src/gtkconv.c:2872 |
5285 #, fuzzy | |
5286 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 5314 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
5287 msgstr "/Discuție/Arată înregistrările..." | 5315 msgstr "/Discuție/Adaugă o întâmpinare..." |
5288 | 5316 |
5289 #: src/gtkconv.c:2874 | 5317 #: src/gtkconv.c:2876 |
5290 #, fuzzy | |
5291 msgid "/Conversation/Alias..." | 5318 msgid "/Conversation/Alias..." |
5292 msgstr "/_Discuție/_Salvează ca..." | 5319 msgstr "/Discuție/Alias..." |
5293 | 5320 |
5294 #: src/gtkconv.c:2878 | 5321 #: src/gtkconv.c:2880 |
5295 #, fuzzy | |
5296 msgid "/Conversation/Get Info..." | 5322 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5297 msgstr "/Discuție/Arată înregistrările..." | 5323 msgstr "/Discuție/Caută detalii..." |
5298 | 5324 |
5299 #: src/gtkconv.c:2882 | 5325 #: src/gtkconv.c:2884 |
5300 #, fuzzy | |
5301 msgid "/Conversation/Invite..." | 5326 msgid "/Conversation/Invite..." |
5302 msgstr "/Discuție/Inserați o imagine..." | 5327 msgstr "/Discuție/Invită..." |
5303 | 5328 |
5304 #: src/gtkconv.c:2888 | 5329 #: src/gtkconv.c:2890 |
5305 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 5330 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5306 msgstr "/Discuție/Inserați un URL..." | 5331 msgstr "/Discuție/Inserează un URL..." |
5307 | 5332 |
5308 #: src/gtkconv.c:2892 | 5333 #: src/gtkconv.c:2894 |
5309 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 5334 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5310 msgstr "/Discuție/Inserați o imagine..." | 5335 msgstr "/Discuție/Inserează o imagine..." |
5311 | 5336 |
5312 #: src/gtkconv.c:2898 | 5337 #: src/gtkconv.c:2900 |
5313 #, fuzzy | |
5314 msgid "/Conversation/Warn..." | 5338 msgid "/Conversation/Warn..." |
5315 msgstr "/_Discuție/_Salvează ca..." | 5339 msgstr "/Discuție/Avertizează.." |
5316 | 5340 |
5317 #: src/gtkconv.c:2902 | 5341 #: src/gtkconv.c:2904 |
5318 #, fuzzy | |
5319 msgid "/Conversation/Block..." | 5342 msgid "/Conversation/Block..." |
5320 msgstr "/Discuție/Arată înregistrările..." | 5343 msgstr "/Discuție/Blochează..." |
5321 | 5344 |
5322 #: src/gtkconv.c:2906 | 5345 #: src/gtkconv.c:2908 |
5323 #, fuzzy | |
5324 msgid "/Conversation/Add..." | 5346 msgid "/Conversation/Add..." |
5325 msgstr "/_Discuție/_Salvează ca..." | 5347 msgstr "/Discuție/Adaugă..." |
5326 | 5348 |
5327 #: src/gtkconv.c:2910 | 5349 #: src/gtkconv.c:2912 |
5328 #, fuzzy | |
5329 msgid "/Conversation/Remove..." | 5350 msgid "/Conversation/Remove..." |
5330 msgstr "/_Discuție/_Salvează ca..." | 5351 msgstr "/Discuție/Șterge..." |
5331 | 5352 |
5332 #: src/gtkconv.c:2916 | 5353 #: src/gtkconv.c:2918 |
5333 msgid "/Options/Enable Logging" | 5354 msgid "/Options/Enable Logging" |
5334 msgstr "/Opțiuni/Activează înregistrarea" | 5355 msgstr "/Opțiuni/Activează arhivarea" |
5335 | 5356 |
5336 #: src/gtkconv.c:2919 | 5357 #: src/gtkconv.c:2921 |
5337 msgid "/Options/Enable Sounds" | 5358 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5338 msgstr "/Opțiuni/Activează sunetul" | 5359 msgstr "/Opțiuni/Activează sunetul" |
5339 | 5360 |
5340 #. From right to left... | 5361 #. From right to left... |
5341 #. Send button | 5362 #. Send button |
5342 #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 | 5363 #: src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:2947 src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:3047 |
5343 #: src/gtkconv.c:5684 | 5364 #: src/gtkconv.c:5687 |
5344 msgid "Send" | 5365 msgid "Send" |
5345 msgstr "Trimitere" | 5366 msgstr "Trimitere" |
5346 | 5367 |
5347 #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126 | 5368 #: src/gtkconv.c:2968 src/gtkconv.c:4129 |
5348 msgid "Add the user to your buddy list" | 5369 msgid "Add the user to your buddy list" |
5349 msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte" | 5370 msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte" |
5350 | 5371 |
5351 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111 | 5372 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:4114 |
5352 msgid "Remove the user from your buddy list" | 5373 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5353 msgstr "Șterge utilizatorul din lista de contacte" | 5374 msgstr "Șterge utilizatorul din lista de contacte" |
5354 | 5375 |
5355 #. Warn button | 5376 #. Warn button |
5356 #: src/gtkconv.c:2979 | 5377 #: src/gtkconv.c:2981 |
5357 msgid "Warn" | 5378 msgid "Warn" |
5358 msgstr "Avertizare" | 5379 msgstr "Avertizare" |
5359 | 5380 |
5360 #: src/gtkconv.c:2983 | 5381 #: src/gtkconv.c:2985 |
5361 msgid "Warn the user" | 5382 msgid "Warn the user" |
5362 msgstr "Avertizează utilizatorul" | 5383 msgstr "Avertizează utilizatorul" |
5363 | 5384 |
5364 #: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425 | 5385 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427 |
5365 msgid "Get the user's information" | 5386 msgid "Get the user's information" |
5366 msgstr "Caută detalii despre utilizator" | 5387 msgstr "Caută detalii despre utilizator" |
5367 | 5388 |
5368 #. Block button | 5389 #: src/gtkconv.c:2999 |
5369 #: src/gtkconv.c:2993 | |
5370 msgid "Block" | |
5371 msgstr "Blocare" | |
5372 | |
5373 #: src/gtkconv.c:2997 | |
5374 msgid "Block the user" | 5390 msgid "Block the user" |
5375 msgstr "Respinge utilizatorul" | 5391 msgstr "Blochează utilizatorul" |
5376 | 5392 |
5377 #. Invite | 5393 #. Invite |
5378 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687 | 5394 #: src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:5690 |
5379 msgid "Invite" | 5395 msgid "Invite" |
5380 msgstr "Invită" | 5396 msgstr "Invită" |
5381 | 5397 |
5382 #: src/gtkconv.c:3058 | 5398 #: src/gtkconv.c:3060 |
5383 msgid "Invite a user" | 5399 msgid "Invite a user" |
5384 msgstr "Invită un utilizator" | 5400 msgstr "Invită un utilizator" |
5385 | 5401 |
5386 #: src/gtkconv.c:3097 | 5402 #: src/gtkconv.c:3099 |
5387 msgid "Bold" | 5403 msgid "Bold" |
5388 msgstr "Îngroșat" | 5404 msgstr "Îngroșat" |
5389 | 5405 |
5390 #: src/gtkconv.c:3108 | 5406 #: src/gtkconv.c:3110 |
5391 msgid "Italic" | 5407 msgid "Italic" |
5392 msgstr "Înclinat" | 5408 msgstr "Înclinat" |
5393 | 5409 |
5394 #: src/gtkconv.c:3119 | 5410 #: src/gtkconv.c:3121 |
5395 msgid "Underline" | 5411 msgid "Underline" |
5396 msgstr "Subliniat" | 5412 msgstr "Subliniat" |
5397 | 5413 |
5398 #: src/gtkconv.c:3135 | 5414 #: src/gtkconv.c:3137 |
5399 msgid "Larger font size" | 5415 msgid "Larger font size" |
5400 msgstr "Font mai mare" | 5416 msgstr "Font mai mare" |
5401 | 5417 |
5402 #: src/gtkconv.c:3147 | 5418 #: src/gtkconv.c:3149 |
5403 msgid "Normal font size" | 5419 msgid "Normal font size" |
5404 msgstr "Font de mărime normală" | 5420 msgstr "Font de mărime normală" |
5405 | 5421 |
5406 #: src/gtkconv.c:3159 | 5422 #: src/gtkconv.c:3161 |
5407 msgid "Smaller font size" | 5423 msgid "Smaller font size" |
5408 msgstr "Font mai mic" | 5424 msgstr "Font mai mic" |
5409 | 5425 |
5410 #: src/gtkconv.c:3176 | 5426 #: src/gtkconv.c:3178 |
5411 msgid "Font Face" | 5427 msgid "Font Face" |
5412 msgstr "Tipul fontului" | 5428 msgstr "Tipul fontului" |
5413 | 5429 |
5414 #: src/gtkconv.c:3188 | 5430 #: src/gtkconv.c:3190 |
5415 msgid "Foreground font color" | 5431 msgid "Foreground font color" |
5416 msgstr "Culoarea textului" | 5432 msgstr "Culoarea textului" |
5417 | 5433 |
5418 #: src/gtkconv.c:3200 | 5434 #: src/gtkconv.c:3202 |
5419 msgid "Background color" | 5435 msgid "Background color" |
5420 msgstr "Culoarea fundalului" | 5436 msgstr "Culoarea fundalului" |
5421 | 5437 |
5422 #: src/gtkconv.c:3215 | 5438 #: src/gtkconv.c:3217 |
5423 msgid "Insert image" | 5439 msgid "Insert image" |
5424 msgstr "Inserați o imagine" | 5440 msgstr "Inserează o imagine" |
5425 | 5441 |
5426 #: src/gtkconv.c:3226 | 5442 #: src/gtkconv.c:3228 |
5427 msgid "Insert link" | 5443 msgid "Insert link" |
5428 msgstr "Inserați o adresă" | 5444 msgstr "Inserează o adresă" |
5429 | 5445 |
5430 #: src/gtkconv.c:3237 | 5446 #: src/gtkconv.c:3239 |
5431 msgid "Insert smiley" | 5447 msgid "Insert smiley" |
5432 msgstr "Inserați o iconiță simbolică" | 5448 msgstr "Inserează o iconiță simbolică" |
5433 | 5449 |
5434 #: src/gtkconv.c:3294 | 5450 #: src/gtkconv.c:3296 |
5435 msgid "Topic:" | 5451 msgid "Topic:" |
5436 msgstr "Topic:" | 5452 msgstr "Topic:" |
5437 | 5453 |
5438 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 5454 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
5439 #: src/gtkconv.c:3345 | 5455 #: src/gtkconv.c:3347 |
5440 msgid "0 people in room" | 5456 msgid "0 people in room" |
5441 msgstr "0 persoane în chat" | 5457 msgstr "0 persoane în chat" |
5442 | 5458 |
5443 #: src/gtkconv.c:3402 | 5459 #: src/gtkconv.c:3404 |
5444 msgid "IM the user" | 5460 msgid "IM the user" |
5445 msgstr "Trimite un mesaj utilizatorului" | 5461 msgstr "Trimite un mesaj utilizatorului" |
5446 | 5462 |
5447 #: src/gtkconv.c:3414 | 5463 #: src/gtkconv.c:3416 |
5448 msgid "Ignore the user" | 5464 msgid "Ignore the user" |
5449 msgstr "Ignoră utilizatorul" | 5465 msgstr "Ignoră utilizatorul" |
5450 | 5466 |
5451 #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 | 5467 #: src/gtkconv.c:3913 src/server.c:1299 |
5452 #, c-format | 5468 #, c-format |
5453 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 5469 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
5454 msgstr "" | 5470 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Discuție nouă @ %s ----</H3><BR>\n" |
5455 | 5471 |
5456 #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301 | 5472 #: src/gtkconv.c:3917 src/server.c:1302 |
5457 #, fuzzy, c-format | 5473 #, c-format |
5458 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 5474 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
5459 msgstr "Discuții cu %s" | 5475 msgstr "---- Discuție nouă @ %s ----\n" |
5460 | 5476 |
5461 #: src/gtkconv.c:3946 | 5477 #: src/gtkconv.c:3949 |
5462 msgid "Close conversation" | 5478 msgid "Close conversation" |
5463 msgstr "Încheie discuția" | 5479 msgstr "Încheie discuția" |
5464 | 5480 |
5465 #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726 | 5481 #: src/gtkconv.c:4607 src/gtkconv.c:4729 |
5466 #, c-format | 5482 #, c-format |
5467 msgid "%d person in room" | 5483 msgid "%d person in room" |
5468 msgid_plural "%d people in room" | 5484 msgid_plural "%d people in room" |
5469 msgstr[0] "%d persoană în chat" | 5485 msgstr[0] "%d persoană în chat" |
5470 msgstr[1] "%d persoane în chat" | 5486 msgstr[1] "%d persoane în chat" |
5471 | 5487 |
5472 #: src/gtkconv.c:5000 | 5488 #: src/gtkconv.c:5003 |
5473 msgid "Disable Animation" | 5489 msgid "Disable Animation" |
5474 msgstr "Dezactivează animația" | 5490 msgstr "Dezactivează animația" |
5475 | 5491 |
5476 #: src/gtkconv.c:5009 | 5492 #: src/gtkconv.c:5012 |
5477 msgid "Enable Animation" | 5493 msgid "Enable Animation" |
5478 msgstr "Activează animația" | 5494 msgstr "Activează animația" |
5479 | 5495 |
5480 #: src/gtkconv.c:5016 | 5496 #: src/gtkconv.c:5019 |
5481 msgid "Hide Icon" | 5497 msgid "Hide Icon" |
5482 msgstr "Ascunde iconița" | 5498 msgstr "Ascunde iconița" |
5483 | 5499 |
5484 #: src/gtkconv.c:5022 | 5500 #: src/gtkconv.c:5025 |
5485 msgid "Save Icon As..." | 5501 msgid "Save Icon As..." |
5486 msgstr "Salvează iconița ca..." | 5502 msgstr "Salvează iconița ca..." |
5487 | 5503 |
5488 #: src/gtkft.c:126 | 5504 #: src/gtkft.c:126 |
5489 #, c-format | 5505 #, c-format |
5490 msgid "%.2f KB/s" | 5506 msgid "%.2f KB/s" |
5491 msgstr "%.2f KO/s" | 5507 msgstr "%.2f KO/s" |
5492 | 5508 |
5493 #: src/gtkft.c:201 | 5509 #: src/gtkft.c:200 |
5494 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 5510 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5495 msgstr "<b>Primesc de la:</b>" | 5511 msgstr "<b>Primesc de la:</b>" |
5496 | 5512 |
5497 #: src/gtkft.c:204 | 5513 #: src/gtkft.c:203 |
5498 msgid "<b>Sending To:</b>" | 5514 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5499 msgstr "<b>Trimit către:</b>" | 5515 msgstr "<b>Trimit către:</b>" |
5500 | 5516 |
5501 #: src/gtkft.c:436 | 5517 #: src/gtkft.c:436 |
5502 msgid "Progress" | 5518 msgid "Progress" |
5532 | 5548 |
5533 #: src/gtkft.c:491 | 5549 #: src/gtkft.c:491 |
5534 msgid "Time Remaining:" | 5550 msgid "Time Remaining:" |
5535 msgstr "Timp rămas:" | 5551 msgstr "Timp rămas:" |
5536 | 5552 |
5537 #: src/gtkft.c:586 | 5553 #: src/gtkft.c:588 |
5538 msgid "_Keep the dialog open" | 5554 msgid "_Keep the dialog open" |
5539 msgstr "_Păstrează fereastra deschisă" | 5555 msgstr "_Păstrează fereastra deschisă" |
5540 | 5556 |
5541 #: src/gtkft.c:596 | 5557 #: src/gtkft.c:598 |
5542 msgid "_Clear finished transfers" | 5558 msgid "_Clear finished transfers" |
5543 msgstr "Șter_ge transferurile terminate" | 5559 msgstr "Șter_ge transferurile terminate" |
5544 | 5560 |
5545 #. "Download Details" arrow | 5561 #. "Download Details" arrow |
5546 #: src/gtkft.c:605 | 5562 #: src/gtkft.c:607 |
5547 msgid "Show download details" | 5563 msgid "Show download details" |
5548 msgstr "Arată detaliile transferurilor" | 5564 msgstr "Arată detaliile transferurilor" |
5549 | 5565 |
5550 #: src/gtkft.c:606 | 5566 #: src/gtkft.c:608 |
5551 msgid "Hide download details" | 5567 msgid "Hide download details" |
5552 msgstr "Ascunde detaliile transferurilor" | 5568 msgstr "Ascunde detaliile transferurilor" |
5553 | 5569 |
5554 #. Pause button | 5570 #. Pause button |
5555 #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 | 5571 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5556 msgid "_Pause" | 5572 msgid "_Pause" |
5557 msgstr "_Pauză" | 5573 msgstr "_Pauză" |
5558 | 5574 |
5559 #. Resume button | 5575 #. Resume button |
5560 #: src/gtkft.c:658 | 5576 #: src/gtkft.c:660 |
5561 msgid "_Resume" | 5577 msgid "_Resume" |
5562 msgstr "_Reluare" | 5578 msgstr "_Reluare" |
5563 | 5579 |
5564 #: src/gtkft.c:1013 | 5580 #: src/gtkft.c:1011 |
5565 msgid "That file does not exist." | 5581 msgid "That file does not exist." |
5566 msgstr "Acest fișier nu există." | 5582 msgstr "Acest fișier nu există." |
5567 | 5583 |
5568 #: src/gtkft.c:1020 | 5584 #: src/gtkft.c:1020 |
5569 #, fuzzy | |
5570 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 5585 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5571 msgstr "Nu pot trimite un fișier de 0 octeți." | 5586 msgstr "Nu pot trimite un fișier de 0 octeți." |
5572 | 5587 |
5573 #: src/gtkft.c:1033 | 5588 #: src/gtkft.c:1033 |
5574 #, fuzzy | |
5575 msgid "That file already exists." | 5589 msgid "That file already exists." |
5576 msgstr "Acest fișier nu există." | 5590 msgstr "Acest fișier există deja." |
5577 | 5591 |
5578 #: src/gtkft.c:1058 | 5592 #: src/gtkft.c:1058 |
5579 msgid "Gaim - Open..." | 5593 msgid "Gaim - Open..." |
5580 msgstr "Gaim - Deschide..." | 5594 msgstr "Gaim - Deschide..." |
5581 | 5595 |
5591 #: src/gtkimhtml.c:536 | 5605 #: src/gtkimhtml.c:536 |
5592 msgid "_Open Link in Browser" | 5606 msgid "_Open Link in Browser" |
5593 msgstr "_Deschide adresa în navigator" | 5607 msgstr "_Deschide adresa în navigator" |
5594 | 5608 |
5595 #: src/gtkimhtml.c:1632 | 5609 #: src/gtkimhtml.c:1632 |
5596 #, fuzzy | |
5597 msgid "" | 5610 msgid "" |
5598 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 5611 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
5599 "Defaulting to PNG." | 5612 "Defaulting to PNG." |
5600 msgstr "" | 5613 msgstr "" |
5601 "Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fișierului. " | 5614 "Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fișierului. " |
5605 #, c-format | 5618 #, c-format |
5606 msgid "Error saving image: %s" | 5619 msgid "Error saving image: %s" |
5607 msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s" | 5620 msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s" |
5608 | 5621 |
5609 #: src/gtkimhtml.c:1649 | 5622 #: src/gtkimhtml.c:1649 |
5610 #, fuzzy | |
5611 msgid "Save Image" | 5623 msgid "Save Image" |
5612 msgstr "_Salvează imaginea..." | 5624 msgstr "Salvează imaginea" |
5613 | 5625 |
5614 #: src/gtkimhtml.c:1671 | 5626 #: src/gtkimhtml.c:1671 |
5615 msgid "_Save Image..." | 5627 msgid "_Save Image..." |
5616 msgstr "_Salvează imaginea..." | 5628 msgstr "_Salvează imaginea..." |
5617 | 5629 |
5623 msgstr[1] "%s are %d mesaje noi." | 5635 msgstr[1] "%s are %d mesaje noi." |
5624 | 5636 |
5625 #: src/gtknotify.c:207 | 5637 #: src/gtknotify.c:207 |
5626 #, c-format | 5638 #, c-format |
5627 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 5639 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
5628 msgstr "" | 5640 msgstr "<span weight=\"bold\">Expeditor:</span> %s\n" |
5629 | 5641 |
5630 #: src/gtknotify.c:212 | 5642 #: src/gtknotify.c:212 |
5631 #, c-format | 5643 #, c-format |
5632 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 5644 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
5633 msgstr "" | 5645 msgstr "<span weight=\"bold\">Subiect:</span> %s\n" |
5634 | 5646 |
5635 #: src/gtknotify.c:216 | 5647 #: src/gtknotify.c:216 |
5636 #, fuzzy, c-format | 5648 #, c-format |
5637 msgid "" | 5649 msgid "" |
5638 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5650 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5639 "\n" | 5651 "\n" |
5640 "%s%s%s%s" | 5652 "%s%s%s%s" |
5641 msgstr "" | 5653 msgstr "" |
5642 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5654 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveți mail nou!</span>\n" |
5643 "\n" | 5655 "\n" |
5644 "%s" | 5656 "%s%s%s%s" |
5645 | 5657 |
5646 #: src/gtknotify.c:231 | 5658 #: src/gtknotify.c:231 |
5647 #, fuzzy, c-format | 5659 #, c-format |
5648 msgid "" | 5660 msgid "" |
5649 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5661 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5650 "\n" | 5662 "\n" |
5651 "%s" | 5663 "%s" |
5652 msgstr "" | 5664 msgstr "" |
5653 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5665 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveți mail nou!</span>\n" |
5654 "\n" | 5666 "\n" |
5655 "%s" | 5667 "%s" |
5656 | 5668 |
5657 #: src/gtkpounce.c:140 | 5669 #: src/gtkpounce.c:140 |
5658 msgid "Select a file" | 5670 msgid "Select a file" |
5659 msgstr "Selectați un fișier" | 5671 msgstr "Selectați un fișier" |
5660 | 5672 |
5661 #: src/gtkpounce.c:189 | 5673 #: src/gtkpounce.c:189 |
5662 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 5674 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5663 msgstr "Introduceți un contact pentru întâmpinare." | 5675 msgstr "Precizați un contact pentru întâmpinare." |
5664 | 5676 |
5665 #. "New Buddy Pounce" | 5677 #. "New Buddy Pounce" |
5666 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 | 5678 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 |
5667 msgid "New Buddy Pounce" | 5679 msgid "New Buddy Pounce" |
5668 msgstr "Întâmpinare nouă" | 5680 msgstr "Întâmpinare nouă" |
5685 msgid "Pounce When" | 5697 msgid "Pounce When" |
5686 msgstr "Întâmpinare la" | 5698 msgstr "Întâmpinare la" |
5687 | 5699 |
5688 #: src/gtkpounce.c:456 | 5700 #: src/gtkpounce.c:456 |
5689 msgid "Sign on" | 5701 msgid "Sign on" |
5690 msgstr "Autentificare la" | 5702 msgstr "Autentificare" |
5691 | 5703 |
5692 #: src/gtkpounce.c:458 | 5704 #: src/gtkpounce.c:458 |
5693 msgid "Sign off" | 5705 msgid "Sign off" |
5694 msgstr "Deautentificare" | 5706 msgstr "Deautentificare" |
5695 | 5707 |
5701 msgid "Return from idle" | 5713 msgid "Return from idle" |
5702 msgstr "Întoarcere din inactivitate" | 5714 msgstr "Întoarcere din inactivitate" |
5703 | 5715 |
5704 #: src/gtkpounce.c:468 | 5716 #: src/gtkpounce.c:468 |
5705 msgid "Buddy starts typing" | 5717 msgid "Buddy starts typing" |
5706 msgstr "Contactul a început să scrie" | 5718 msgstr "Începere scriere mesaj" |
5707 | 5719 |
5708 #: src/gtkpounce.c:470 | 5720 #: src/gtkpounce.c:470 |
5709 msgid "Buddy stops typing" | 5721 msgid "Buddy stops typing" |
5710 msgstr "Contact s-a oprit din scris" | 5722 msgstr "Oprire scriere mesaj" |
5711 | 5723 |
5712 #. Create the "Pounce Action" frame. | 5724 #. Create the "Pounce Action" frame. |
5713 #: src/gtkpounce.c:499 | 5725 #: src/gtkpounce.c:499 |
5714 msgid "Pounce Action" | 5726 msgid "Pounce Action" |
5715 msgstr "Acțiune de întâmpinare" | 5727 msgstr "Acțiune de întâmpinare" |
5716 | 5728 |
5717 #: src/gtkpounce.c:506 | 5729 #: src/gtkpounce.c:506 |
5718 msgid "Open an IM window" | 5730 msgid "Open an IM window" |
5719 msgstr "Deschide o fereastră IM" | 5731 msgstr "Deschide o discuție" |
5720 | 5732 |
5721 #: src/gtkpounce.c:507 | 5733 #: src/gtkpounce.c:507 |
5722 msgid "Popup notification" | 5734 msgid "Popup notification" |
5723 msgstr "Fereastră de notificare" | 5735 msgstr "Fereastră de notificare" |
5724 | 5736 |
5734 msgid "Play a sound" | 5746 msgid "Play a sound" |
5735 msgstr "Redă un sunet" | 5747 msgstr "Redă un sunet" |
5736 | 5748 |
5737 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 | 5749 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 |
5738 msgid "Browse" | 5750 msgid "Browse" |
5739 msgstr "Navigare" | 5751 msgstr "Alegere" |
5740 | 5752 |
5741 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 | 5753 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 |
5742 msgid "Test" | 5754 msgid "Test" |
5743 msgstr "Test" | 5755 msgstr "Testare" |
5744 | 5756 |
5745 #: src/gtkpounce.c:600 | 5757 #: src/gtkpounce.c:600 |
5746 msgid "_Save this pounce after activation" | 5758 msgid "_Save this pounce after activation" |
5747 msgstr "_Salvează această întâmpinare după activare" | 5759 msgstr "_Salvează această întâmpinare după activare" |
5748 | 5760 |
5757 msgstr "%s a început să vă scrie" | 5769 msgstr "%s a început să vă scrie" |
5758 | 5770 |
5759 #: src/gtkpounce.c:836 | 5771 #: src/gtkpounce.c:836 |
5760 #, c-format | 5772 #, c-format |
5761 msgid "%s has signed on" | 5773 msgid "%s has signed on" |
5762 msgstr "%s s-a conectat" | 5774 msgstr "%s s-a autentificat" |
5763 | 5775 |
5764 #: src/gtkpounce.c:837 | 5776 #: src/gtkpounce.c:837 |
5765 #, c-format | 5777 #, c-format |
5766 msgid "%s has returned from being idle" | 5778 msgid "%s has returned from being idle" |
5767 msgstr "%s s-a întors din inactivitate" | 5779 msgstr "%s s-a întors din inactivitate" |
5894 #: src/gtkprefs.c:795 | 5906 #: src/gtkprefs.c:795 |
5895 msgid "Send Message" | 5907 msgid "Send Message" |
5896 msgstr "Trimite mesajul:" | 5908 msgstr "Trimite mesajul:" |
5897 | 5909 |
5898 #: src/gtkprefs.c:796 | 5910 #: src/gtkprefs.c:796 |
5899 #, fuzzy | |
5900 msgid "Enter _sends message" | 5911 msgid "Enter _sends message" |
5901 msgstr "\"_Enter\" expediază mesajul" | 5912 msgstr "_Enter expediază mesajul" |
5902 | 5913 |
5903 #: src/gtkprefs.c:798 | 5914 #: src/gtkprefs.c:798 |
5904 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 5915 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5905 msgstr "\"C_ontrol-Enter\" expediază mesajul" | 5916 msgstr "C_ontrol-Enter expediază mesajul" |
5906 | 5917 |
5907 #: src/gtkprefs.c:801 | 5918 #: src/gtkprefs.c:801 |
5908 msgid "Window Closing" | 5919 msgid "Window Closing" |
5909 msgstr "Închidere ferestre" | 5920 msgstr "Închidere ferestre" |
5910 | 5921 |
5911 #: src/gtkprefs.c:802 | 5922 #: src/gtkprefs.c:802 |
5912 #, fuzzy | |
5913 msgid "_Escape closes window" | 5923 msgid "_Escape closes window" |
5914 msgstr "\"E_scape\" închide fereastra" | 5924 msgstr "E_scape închide fereastra" |
5915 | 5925 |
5916 #: src/gtkprefs.c:805 | 5926 #: src/gtkprefs.c:805 |
5917 #, fuzzy | |
5918 msgid "Insertions" | 5927 msgid "Insertions" |
5919 msgstr "Inserați o adresă" | 5928 msgstr "Inserări" |
5920 | 5929 |
5921 #: src/gtkprefs.c:806 | 5930 #: src/gtkprefs.c:806 |
5922 #, fuzzy | |
5923 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 5931 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
5924 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" introduce taguri _HTML" | 5932 msgstr "Control-{B/I/U/S} introduce taguri _HTML" |
5925 | 5933 |
5926 #: src/gtkprefs.c:808 | 5934 #: src/gtkprefs.c:808 |
5927 #, fuzzy | |
5928 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 5935 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5929 msgstr "\"Control-(număr)\" introduce _iconițe simbolice în chat" | 5936 msgstr "Control-(număr) introduce _iconițe simbolice în chat" |
5930 | 5937 |
5931 #: src/gtkprefs.c:825 | 5938 #: src/gtkprefs.c:825 |
5932 #, fuzzy | |
5933 msgid "Buddy List Sorting" | 5939 msgid "Buddy List Sorting" |
5934 msgstr "Eroare în lista de contacte" | 5940 msgstr "Sortare listă de contacte" |
5935 | 5941 |
5936 #: src/gtkprefs.c:834 | 5942 #: src/gtkprefs.c:834 |
5937 #, fuzzy | |
5938 msgid "Sorting:" | 5943 msgid "Sorting:" |
5939 msgstr "Setări" | 5944 msgstr "Sortare:" |
5940 | 5945 |
5941 #: src/gtkprefs.c:839 | 5946 #: src/gtkprefs.c:839 |
5942 msgid "Buddy List Toolbar" | 5947 msgid "Buddy List Toolbar" |
5943 msgstr "Bara cu unelte a listei de contacte" | 5948 msgstr "Bara cu unelte a listei de contacte" |
5944 | 5949 |
5998 #: src/gtkprefs.c:901 | 6003 #: src/gtkprefs.c:901 |
5999 msgid "_Placement:" | 6004 msgid "_Placement:" |
6000 msgstr "_Plasament:" | 6005 msgstr "_Plasament:" |
6001 | 6006 |
6002 #: src/gtkprefs.c:910 | 6007 #: src/gtkprefs.c:910 |
6003 #, fuzzy | |
6004 msgid "Send _URLs as Links" | 6008 msgid "Send _URLs as Links" |
6005 msgstr "Arată _URL-urile ca legături active" | 6009 msgstr "Trimite _URL-urile ca legături active" |
6006 | 6010 |
6007 #: src/gtkprefs.c:913 | 6011 #: src/gtkprefs.c:913 |
6008 msgid "Tab Options" | 6012 msgid "Tab Options" |
6009 msgstr "Opțiuni taburi" | 6013 msgstr "Opțiuni taburi" |
6010 | 6014 |
6023 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 | 6027 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 |
6024 msgid "Right" | 6028 msgid "Right" |
6025 msgstr "La dreapta" | 6029 msgstr "La dreapta" |
6026 | 6030 |
6027 #: src/gtkprefs.c:925 | 6031 #: src/gtkprefs.c:925 |
6028 #, fuzzy | |
6029 msgid "_Tab Placement:" | 6032 msgid "_Tab Placement:" |
6030 msgstr "_Plasamentul taburilor:" | 6033 msgstr "_Plasamentul taburilor:" |
6031 | 6034 |
6032 #: src/gtkprefs.c:936 | 6035 #: src/gtkprefs.c:936 |
6033 #, fuzzy | |
6034 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 6036 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
6035 msgstr "Nu deschide _altă fereastră pentru taburile de chat." | 6037 msgstr "Nu deschide _altă fereastră pentru taburile de chat." |
6036 | 6038 |
6037 #: src/gtkprefs.c:939 | 6039 #: src/gtkprefs.c:939 |
6038 msgid "Show _close button on tabs." | 6040 msgid "Show _close button on tabs." |
6065 #: src/gtkprefs.c:991 | 6067 #: src/gtkprefs.c:991 |
6066 msgid "Buddy Icons" | 6068 msgid "Buddy Icons" |
6067 msgstr "Iconițe contacte" | 6069 msgstr "Iconițe contacte" |
6068 | 6070 |
6069 #: src/gtkprefs.c:994 | 6071 #: src/gtkprefs.c:994 |
6070 #, fuzzy | |
6071 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 6072 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6072 msgstr "Dezactivează _animațiile iconițelor contactelor" | 6073 msgstr "Activează a_nimațiile iconițelor contactelor" |
6073 | 6074 |
6074 #: src/gtkprefs.c:998 | 6075 #: src/gtkprefs.c:998 |
6075 msgid "Show _logins in window" | 6076 msgid "Show _logins in window" |
6076 msgstr "Arată autentificările în _fereastră" | 6077 msgstr "Arată autentificările în _fereastră" |
6077 | 6078 |
6087 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 6088 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
6088 msgstr "Notifică _contactele când le scriu" | 6089 msgstr "Notifică _contactele când le scriu" |
6089 | 6090 |
6090 #: src/gtkprefs.c:1044 | 6091 #: src/gtkprefs.c:1044 |
6091 msgid "Tab Completion" | 6092 msgid "Tab Completion" |
6092 msgstr "Completare automată cu \"Tab\"" | 6093 msgstr "Completare automată cu Tab" |
6093 | 6094 |
6094 #: src/gtkprefs.c:1045 | 6095 #: src/gtkprefs.c:1045 |
6095 msgid "_Tab-complete nicks" | 6096 msgid "_Tab-complete nicks" |
6096 msgstr "\"_Tab\" completează pseudonimele" | 6097 msgstr "_Tab completează pseudonimele" |
6097 | 6098 |
6098 #: src/gtkprefs.c:1047 | 6099 #: src/gtkprefs.c:1047 |
6099 msgid "_Old-style tab completion" | 6100 msgid "_Old-style tab completion" |
6100 msgstr "Completare automată de stil _vechi" | 6101 msgstr "Completare automată de stil _vechi" |
6101 | 6102 |
6102 #: src/gtkprefs.c:1051 | 6103 #: src/gtkprefs.c:1051 |
6103 #, fuzzy | |
6104 msgid "_Show people joining in window" | 6104 msgid "_Show people joining in window" |
6105 msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce intră sau ies" | 6105 msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce intră" |
6106 | 6106 |
6107 #: src/gtkprefs.c:1053 | 6107 #: src/gtkprefs.c:1053 |
6108 #, fuzzy | |
6109 msgid "_Show people leaving in window" | 6108 msgid "_Show people leaving in window" |
6110 msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce intră sau ies" | 6109 msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce ies" |
6111 | 6110 |
6112 #: src/gtkprefs.c:1055 | 6111 #: src/gtkprefs.c:1055 |
6113 msgid "Co_lorize screennames" | 6112 msgid "Co_lorize screennames" |
6114 msgstr "_Colorează numele alese" | 6113 msgstr "_Colorează numele alese" |
6115 | 6114 |
6139 | 6138 |
6140 #: src/gtkprefs.c:1236 | 6139 #: src/gtkprefs.c:1236 |
6141 #, c-format | 6140 #, c-format |
6142 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 6141 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
6143 msgstr "" | 6142 msgstr "" |
6144 "Navigatorul introdus manual '%s' nu este valid. Adresele de net nu vor putea " | 6143 "Navigatorul introdus manual \"%s\" nu este valid. Adresele de net nu vor " |
6145 "fi accesate." | 6144 "putea fi accesate." |
6146 | 6145 |
6147 #: src/gtkprefs.c:1256 | 6146 #: src/gtkprefs.c:1256 |
6148 msgid "Opera" | 6147 msgid "Opera" |
6149 msgstr "Opera" | 6148 msgstr "Opera" |
6150 | 6149 |
6171 #: src/gtkprefs.c:1310 | 6170 #: src/gtkprefs.c:1310 |
6172 msgid "Browser Selection" | 6171 msgid "Browser Selection" |
6173 msgstr "Navigatorul preferat" | 6172 msgstr "Navigatorul preferat" |
6174 | 6173 |
6175 #: src/gtkprefs.c:1314 | 6174 #: src/gtkprefs.c:1314 |
6176 #, fuzzy | |
6177 msgid "_Browser:" | 6175 msgid "_Browser:" |
6178 msgstr "_Navigator" | 6176 msgstr "_Navigator" |
6179 | 6177 |
6180 #: src/gtkprefs.c:1324 | 6178 #: src/gtkprefs.c:1324 |
6181 #, c-format | 6179 #, c-format |
6182 msgid "" | 6180 msgid "" |
6183 "_Manual:\n" | 6181 "_Manual:\n" |
6184 "(%s for URL)" | 6182 "(%s for URL)" |
6185 msgstr "" | 6183 msgstr "" |
6184 "_Manual:\n" | |
6185 "(%s pentru URL)" | |
6186 | 6186 |
6187 #: src/gtkprefs.c:1345 | 6187 #: src/gtkprefs.c:1345 |
6188 msgid "Browser Options" | 6188 msgid "Browser Options" |
6189 msgstr "Opțiuni navigator" | 6189 msgstr "Opțiuni navigator" |
6190 | 6190 |
6192 msgid "Open new _window by default" | 6192 msgid "Open new _window by default" |
6193 msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră" | 6193 msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră" |
6194 | 6194 |
6195 #: src/gtkprefs.c:1361 | 6195 #: src/gtkprefs.c:1361 |
6196 msgid "Message Logs" | 6196 msgid "Message Logs" |
6197 msgstr "Înregistrări mesaje" | 6197 msgstr "Mesaje arhivate" |
6198 | 6198 |
6199 #: src/gtkprefs.c:1362 | 6199 #: src/gtkprefs.c:1362 |
6200 msgid "_Log all instant messages" | 6200 msgid "_Log all instant messages" |
6201 msgstr "Înregistrează toate _mesajele" | 6201 msgstr "Arhivează toate _mesajele" |
6202 | 6202 |
6203 #: src/gtkprefs.c:1364 | 6203 #: src/gtkprefs.c:1364 |
6204 msgid "Log all c_hats" | 6204 msgid "Log all c_hats" |
6205 msgstr "Înregistrează toate _chat-urile" | 6205 msgstr "Arhivează toate _chat-urile" |
6206 | 6206 |
6207 #: src/gtkprefs.c:1366 | 6207 #: src/gtkprefs.c:1366 |
6208 msgid "Strip _HTML from logs" | 6208 msgid "Strip _HTML from logs" |
6209 msgstr "Nu include codul _HTML în înregistrări" | 6209 msgstr "Nu include codul _HTML în arhive" |
6210 | 6210 |
6211 #: src/gtkprefs.c:1369 | 6211 #: src/gtkprefs.c:1369 |
6212 msgid "System Logs" | 6212 msgid "System Logs" |
6213 msgstr "Arată înregistrările Gaim" | 6213 msgstr "Arată arhivele Gaim" |
6214 | 6214 |
6215 #: src/gtkprefs.c:1370 | 6215 #: src/gtkprefs.c:1370 |
6216 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 6216 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
6217 msgstr "Înregistrează (_de)conectările contactelor" | 6217 msgstr "Arhivează (_de)autentificările contactelor" |
6218 | 6218 |
6219 #: src/gtkprefs.c:1372 | 6219 #: src/gtkprefs.c:1372 |
6220 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 6220 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6221 msgstr "Înregistrează schimbările stării de _activitate" | 6221 msgstr "Arhivează schimbările stării de _activitate" |
6222 | 6222 |
6223 #: src/gtkprefs.c:1374 | 6223 #: src/gtkprefs.c:1374 |
6224 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 6224 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6225 msgstr "Înregistrează absențele și _revenirile contactelor" | 6225 msgstr "Arhivează absențele și _revenirile contactelor" |
6226 | 6226 |
6227 #: src/gtkprefs.c:1376 | 6227 #: src/gtkprefs.c:1376 |
6228 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 6228 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
6229 msgstr "Înregistrează _propriile autentificări/absențe/reveniri" | 6229 msgstr "Arhivează _propriile autentificări/absențe/reveniri" |
6230 | 6230 |
6231 #: src/gtkprefs.c:1378 | 6231 #: src/gtkprefs.c:1378 |
6232 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 6232 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6233 msgstr "Fișiere de înregistrare _individuale pentru autentificări" | 6233 msgstr "Fișiere de arhivare _individuale pentru autententificări" |
6234 | 6234 |
6235 #: src/gtkprefs.c:1421 | 6235 #: src/gtkprefs.c:1421 |
6236 msgid "Sound Options" | 6236 msgid "Sound Options" |
6237 msgstr "Opțiuni sunet" | 6237 msgstr "Opțiuni sunet" |
6238 | 6238 |
6247 #: src/gtkprefs.c:1428 | 6247 #: src/gtkprefs.c:1428 |
6248 msgid "Sound Method" | 6248 msgid "Sound Method" |
6249 msgstr "Sistemul de sunet" | 6249 msgstr "Sistemul de sunet" |
6250 | 6250 |
6251 #: src/gtkprefs.c:1429 | 6251 #: src/gtkprefs.c:1429 |
6252 #, fuzzy | |
6253 msgid "_Method:" | 6252 msgid "_Method:" |
6254 msgstr "_Sistem" | 6253 msgstr "_Sistem:" |
6255 | 6254 |
6256 #: src/gtkprefs.c:1431 | 6255 #: src/gtkprefs.c:1431 |
6257 msgid "Console beep" | 6256 msgid "Console beep" |
6258 msgstr "Speaker" | 6257 msgstr "Speaker" |
6259 | 6258 |
6264 #: src/gtkprefs.c:1440 | 6263 #: src/gtkprefs.c:1440 |
6265 msgid "Command" | 6264 msgid "Command" |
6266 msgstr "Comandă" | 6265 msgstr "Comandă" |
6267 | 6266 |
6268 #: src/gtkprefs.c:1450 | 6267 #: src/gtkprefs.c:1450 |
6269 #, fuzzy, c-format | 6268 #, c-format |
6270 msgid "" | 6269 msgid "" |
6271 "Sound c_ommand:\n" | 6270 "Sound c_ommand:\n" |
6272 "(%s for filename)" | 6271 "(%s for filename)" |
6273 msgstr "" | 6272 msgstr "" |
6274 "_Comandă de sunet\n" | 6273 "_Comandă de redare sunet\n" |
6275 "(%s pentru numele fișierului)" | 6274 "(%s pentru numele fișierului)" |
6276 | 6275 |
6277 #: src/gtkprefs.c:1505 | 6276 #: src/gtkprefs.c:1505 |
6278 msgid "_Sending messages removes away status" | 6277 msgid "_Sending messages removes away status" |
6279 msgstr "Ieși din _absență la trimiterea unui mesaj" | 6278 msgstr "Ieși din _absență la trimiterea unui mesaj" |
6289 #: src/gtkprefs.c:1513 | 6288 #: src/gtkprefs.c:1513 |
6290 msgid "Seconds before _resending:" | 6289 msgid "Seconds before _resending:" |
6291 msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:" | 6290 msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:" |
6292 | 6291 |
6293 #: src/gtkprefs.c:1516 | 6292 #: src/gtkprefs.c:1516 |
6294 #, fuzzy | |
6295 msgid "_Send auto-response" | 6293 msgid "_Send auto-response" |
6296 msgstr "_Nu trimite răspuns automat" | 6294 msgstr "_Trimite răspuns automat" |
6297 | 6295 |
6298 #: src/gtkprefs.c:1518 | 6296 #: src/gtkprefs.c:1518 |
6299 msgid "_Only send auto-response when idle" | 6297 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6300 msgstr "Trimite răspuns automat _doar când sunt inactiv" | 6298 msgstr "Trimite răspuns automat doar când sunt _inactiv" |
6301 | 6299 |
6302 #: src/gtkprefs.c:1520 | 6300 #: src/gtkprefs.c:1520 |
6303 #, fuzzy | |
6304 msgid "Send auto-response in active conversations" | 6301 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6305 msgstr "_Nu trimite răspuns automat în discuțiile active" | 6302 msgstr "Trimite răspuns automat în discuțiile _active" |
6306 | 6303 |
6307 #: src/gtkprefs.c:1533 | 6304 #: src/gtkprefs.c:1533 |
6308 msgid "Idle _time reporting:" | 6305 msgid "Idle _time reporting:" |
6309 msgstr "Raportează inactivitatea în _funcție de:" | 6306 msgstr "Arată inactivitatea în _funcție de:" |
6310 | 6307 |
6311 #: src/gtkprefs.c:1536 | 6308 #: src/gtkprefs.c:1536 |
6312 msgid "Gaim usage" | 6309 msgid "Gaim usage" |
6313 msgstr "Utilizarea Gaim" | 6310 msgstr "Utilizarea Gaim" |
6314 | 6311 |
6435 msgid "Browser" | 6432 msgid "Browser" |
6436 msgstr "Navigator" | 6433 msgstr "Navigator" |
6437 | 6434 |
6438 #: src/gtkprefs.c:2298 | 6435 #: src/gtkprefs.c:2298 |
6439 msgid "Logging" | 6436 msgid "Logging" |
6440 msgstr "Înregistrări" | 6437 msgstr "Arhivare" |
6441 | 6438 |
6442 #: src/gtkprefs.c:2299 | 6439 #: src/gtkprefs.c:2299 |
6443 msgid "Sounds" | 6440 msgid "Sounds" |
6444 msgstr "Sunete" | 6441 msgstr "Sunete" |
6445 | 6442 |
6457 | 6454 |
6458 #: src/gtkprefs.c:2305 | 6455 #: src/gtkprefs.c:2305 |
6459 msgid "Plugins" | 6456 msgid "Plugins" |
6460 msgstr "Extensii" | 6457 msgstr "Extensii" |
6461 | 6458 |
6462 #: src/gtkrequest.c:172 | 6459 #: src/gtkrequest.c:190 |
6463 #, fuzzy | |
6464 msgid "Apply" | 6460 msgid "Apply" |
6465 msgstr "_Aplică" | 6461 msgstr "Aplică" |
6466 | 6462 |
6467 #: src/gtksound.c:60 | 6463 #: src/gtksound.c:61 |
6468 msgid "Buddy logs in" | 6464 msgid "Buddy logs in" |
6469 msgstr "Un contact se conectează" | 6465 msgstr "Un contact se autentifică" |
6470 | 6466 |
6471 #: src/gtksound.c:61 | 6467 #: src/gtksound.c:62 |
6472 msgid "Buddy logs out" | 6468 msgid "Buddy logs out" |
6473 msgstr "Un contact de deconectează" | 6469 msgstr "Un contact se deautentifică" |
6474 | 6470 |
6475 #: src/gtksound.c:62 | 6471 #: src/gtksound.c:63 |
6476 msgid "Message received" | 6472 msgid "Message received" |
6477 msgstr "Mesaj primit" | 6473 msgstr "Mesaj primit" |
6478 | 6474 |
6479 #: src/gtksound.c:63 | 6475 #: src/gtksound.c:64 |
6480 msgid "Message received begins conversation" | 6476 msgid "Message received begins conversation" |
6481 msgstr "Mesajul primit începe o discuție" | 6477 msgstr "Mesajul primit începe o discuție" |
6482 | 6478 |
6483 #: src/gtksound.c:64 | 6479 #: src/gtksound.c:65 |
6484 msgid "Message sent" | 6480 msgid "Message sent" |
6485 msgstr "Mesaj trimis" | 6481 msgstr "Mesaj trimis" |
6486 | 6482 |
6487 #: src/gtksound.c:65 | 6483 #: src/gtksound.c:66 |
6488 msgid "Person enters chat" | 6484 msgid "Person enters chat" |
6489 msgstr "Cineva intră în chat" | 6485 msgstr "Cineva intră în chat" |
6490 | 6486 |
6491 #: src/gtksound.c:66 | 6487 #: src/gtksound.c:67 |
6492 msgid "Person leaves chat" | 6488 msgid "Person leaves chat" |
6493 msgstr "Cineva iese din chat" | 6489 msgstr "Cineva iese din chat" |
6494 | 6490 |
6495 #: src/gtksound.c:67 | 6491 #: src/gtksound.c:68 |
6496 msgid "You talk in chat" | 6492 msgid "You talk in chat" |
6497 msgstr "Spuneți ceva într-un chat" | 6493 msgstr "Spuneți ceva într-un chat" |
6498 | 6494 |
6499 #: src/gtksound.c:68 | 6495 #: src/gtksound.c:69 |
6500 msgid "Others talk in chat" | 6496 msgid "Others talk in chat" |
6501 msgstr "Alții spun ceva într-un chat" | 6497 msgstr "Alții spun ceva într-un chat" |
6502 | 6498 |
6503 #: src/gtksound.c:71 | 6499 #: src/gtksound.c:72 |
6504 msgid "Someone says your name in chat" | 6500 msgid "Someone says your name in chat" |
6505 msgstr "Cineva vă spune numele într-un chat" | 6501 msgstr "Cineva vă spune numele într-un chat" |
6506 | 6502 |
6507 #: src/gtksound.c:150 | 6503 #: src/gtksound.c:154 |
6508 #, c-format | 6504 #, c-format |
6509 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 6505 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
6510 msgstr "Nu pot reda sunetul deoarece fișierul ales (%s) nu există." | 6506 msgstr "Nu pot reda sunetul deoarece fișierul ales (%s) nu există." |
6511 | 6507 |
6512 #: src/gtksound.c:166 | 6508 #: src/gtksound.c:170 |
6513 msgid "" | 6509 msgid "" |
6514 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 6510 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
6515 "no command has been set." | 6511 "no command has been set." |
6516 msgstr "" | 6512 msgstr "" |
6517 "Nu pot reda sunetul deoarece ați ales o comandă pentru redarea sunetului, " | 6513 "Nu pot reda sunetul deoarece ați ales o comandă pentru redarea sunetului, " |
6518 "dar nu ați introdus-o." | 6514 "dar nu ați introdus-o." |
6519 | 6515 |
6520 #: src/gtksound.c:175 | 6516 #: src/gtksound.c:179 |
6521 #, c-format | 6517 #, c-format |
6522 msgid "" | 6518 msgid "" |
6523 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 6519 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
6524 "launched: %s" | 6520 "launched: %s" |
6525 msgstr "" | 6521 msgstr "" |
6526 "Nu am putut reda sunetul deoarece ați comanda aleasă nu a putut fi " | 6522 "Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasă nu a putut fi executată: %s" |
6527 "executată: %s" | |
6528 | 6523 |
6529 #: src/gtkutils.c:283 | 6524 #: src/gtkutils.c:283 |
6530 msgid "Can't save icon file to disk." | 6525 msgid "Can't save icon file to disk." |
6531 msgstr "" | 6526 msgstr "Nu pot salva fișierul iconiță." |
6532 | 6527 |
6533 #: src/gtkutils.c:318 | 6528 #: src/gtkutils.c:318 |
6534 msgid "Gaim - Save Icon" | 6529 msgid "Gaim - Save Icon" |
6535 msgstr "Gaim - Salvare iconiță" | 6530 msgstr "Gaim - Salvare iconiță" |
6536 | 6531 |
6537 #. full help text | 6532 #. full help text |
6538 #: src/gtkutils.c:908 | 6533 #: src/gtkutils.c:909 |
6539 #, c-format | 6534 #, c-format |
6540 msgid "" | 6535 msgid "" |
6541 "Gaim %s\n" | 6536 "Gaim %s\n" |
6542 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 6537 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
6543 "\n" | 6538 "\n" |
6573 "(stdout)\n" | 6568 "(stdout)\n" |
6574 " -v, --version arată versiunea curentă și ieși\n" | 6569 " -v, --version arată versiunea curentă și ieși\n" |
6575 " -h, --help afișează aceste mesaje de ajutor și ieși\n" | 6570 " -h, --help afișează aceste mesaje de ajutor și ieși\n" |
6576 | 6571 |
6577 #. short message | 6572 #. short message |
6578 #: src/gtkutils.c:923 | 6573 #: src/gtkutils.c:924 |
6579 #, c-format | 6574 #, c-format |
6580 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 6575 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6581 msgstr "Gaim %s. Încercați \"%s -h\" pentru mai multe informații.\n" | 6576 msgstr "Gaim %s. Încercați \"%s -h\" pentru mai multe informații.\n" |
6582 | 6577 |
6583 #: src/html.c:321 | 6578 #: src/html.c:321 |
6584 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 6579 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6585 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n" | 6580 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n" |
6586 | 6581 |
6587 #: src/log.c:29 | 6582 #: src/log.c:29 |
6588 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 6583 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6589 msgstr "" | 6584 msgstr "Eroare la specificarea discuției cu un contact." |
6590 | 6585 |
6591 #: src/log.c:35 | 6586 #: src/log.c:35 |
6592 #, fuzzy | |
6593 msgid "Unable to find conversation log" | 6587 msgid "Unable to find conversation log" |
6594 msgstr "Nu pot intra în chat" | 6588 msgstr "Nu găsesc arhiva discuției." |
6595 | 6589 |
6596 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 | 6590 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 |
6597 #, c-format | 6591 #, c-format |
6598 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 6592 msgid "Unable to make directory %s for logging" |
6599 msgstr "Nu pot crea directorul %s pentru înregistrări" | 6593 msgstr "Nu pot crea directorul %s pentru arhivare." |
6600 | 6594 |
6601 #: src/log.c:206 src/log.c:222 | 6595 #: src/log.c:206 src/log.c:222 |
6602 #, c-format | 6596 #, c-format |
6603 msgid "IM Sessions with %s\n" | 6597 msgid "IM Sessions with %s\n" |
6604 msgstr "Sesiuni IM cu %s\n" | 6598 msgstr "Sesiuni de mesaje cu %s\n" |
6605 | 6599 |
6606 #: src/log.c:209 src/log.c:225 | 6600 #: src/log.c:209 src/log.c:225 |
6607 #, c-format | 6601 #, c-format |
6608 msgid "IM Sessions with %s" | 6602 msgid "IM Sessions with %s" |
6609 msgstr "Sesiuni IM cu %s" | 6603 msgstr "Sesiuni de mesaje cu %s" |
6610 | 6604 |
6611 #: src/log.c:269 | 6605 #: src/log.c:269 |
6612 #, c-format | 6606 #, c-format |
6613 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | 6607 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" |
6614 msgstr "+++ %s (%s) s-a conectat pe @ %s" | 6608 msgstr "+++ %s (%s) s-a autentificat @ %s" |
6615 | 6609 |
6616 #: src/log.c:274 | 6610 #: src/log.c:274 |
6617 #, c-format | 6611 #, c-format |
6618 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | 6612 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" |
6619 msgstr "+++ %s (%s) a fost deconectat @ %s" | 6613 msgstr "+++ %s (%s) s-a deautentificat @ %s" |
6620 | 6614 |
6621 #: src/log.c:279 | 6615 #: src/log.c:279 |
6622 #, c-format | 6616 #, c-format |
6623 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 6617 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" |
6624 msgstr "+++ %s (%s) și-a schimbat starea în absență @ %s" | 6618 msgstr "+++ %s (%s) și-a schimbat starea în absență @ %s" |
6644 msgstr "+++ Ieșire din program @ %s" | 6638 msgstr "+++ Ieșire din program @ %s" |
6645 | 6639 |
6646 #: src/log.c:306 | 6640 #: src/log.c:306 |
6647 #, c-format | 6641 #, c-format |
6648 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | 6642 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" |
6649 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a autentificat pe @ %s" | 6643 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a autentificat @ %s" |
6650 | 6644 |
6651 #: src/log.c:311 | 6645 #: src/log.c:311 |
6652 #, c-format | 6646 #, c-format |
6653 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | 6647 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" |
6654 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a deautentificat pe @ %s" | 6648 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a deautentificat @ %s" |
6655 | 6649 |
6656 #: src/log.c:316 | 6650 #: src/log.c:316 |
6657 #, c-format | 6651 #, c-format |
6658 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | 6652 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" |
6659 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) este absent pe @ %s" | 6653 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) a intrat în absență @ %s" |
6660 | 6654 |
6661 #: src/log.c:321 | 6655 #: src/log.c:321 |
6662 #, c-format | 6656 #, c-format |
6663 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | 6657 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" |
6664 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors pe @ %s" | 6658 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors @ %s" |
6665 | 6659 |
6666 #: src/log.c:326 | 6660 #: src/log.c:326 |
6667 #, c-format | 6661 #, c-format |
6668 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | 6662 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" |
6669 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) e inactiv pe @ %s" | 6663 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) a devenit inactiv @ %s" |
6670 | 6664 |
6671 #: src/log.c:332 | 6665 #: src/log.c:332 |
6672 #, c-format | 6666 #, c-format |
6673 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | 6667 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" |
6674 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) e din nou activ pe @ %s" | 6668 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors din inactivitate @ %s" |
6675 | 6669 |
6676 #: src/log.c:344 | 6670 #: src/log.c:344 |
6677 #, c-format | 6671 #, c-format |
6678 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | 6672 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" |
6679 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a autentificat pe @ %s" | 6673 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a autentificat @ %s" |
6680 | 6674 |
6681 #: src/log.c:349 | 6675 #: src/log.c:349 |
6682 #, c-format | 6676 #, c-format |
6683 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | 6677 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" |
6684 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a deautentificat pe @ %s" | 6678 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a deautentificat @ %s" |
6685 | 6679 |
6686 #: src/log.c:354 | 6680 #: src/log.c:354 |
6687 #, c-format | 6681 #, c-format |
6688 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | 6682 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" |
6689 msgstr "%s (%s) raportează că %s e absent pe @ %s" | 6683 msgstr "%s (%s) raportează că %s a intrat în absență @ %s" |
6690 | 6684 |
6691 #: src/log.c:359 | 6685 #: src/log.c:359 |
6692 #, c-format | 6686 #, c-format |
6693 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | 6687 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" |
6694 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a reîntors pe @ %s" | 6688 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a reîntors @ %s" |
6695 | 6689 |
6696 #: src/log.c:364 | 6690 #: src/log.c:364 |
6697 #, c-format | 6691 #, c-format |
6698 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | 6692 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" |
6699 msgstr "%s (%s) raportează că %s este inactiv pe @ %s" | 6693 msgstr "%s (%s) raportează că %s a devenit inactiv @ %s" |
6700 | 6694 |
6701 #: src/log.c:370 | 6695 #: src/log.c:370 |
6702 #, c-format | 6696 #, c-format |
6703 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 6697 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
6704 msgstr "%s (%s) raportează că %s e din nou activ pe @ %s" | 6698 msgstr "%s (%s) raportează că %s a ieșit din inactivitate @ %s" |
6705 | 6699 |
6706 #: src/main.c:145 | 6700 #: src/main.c:145 |
6707 msgid "Please enter your login." | 6701 msgid "Please enter your login." |
6708 msgstr "Vă rugăm să vă autentificați" | 6702 msgstr "Vă rugăm să vă autentificați." |
6709 | 6703 |
6710 #: src/main.c:233 | 6704 #: src/main.c:228 |
6711 msgid "<New User>" | 6705 msgid "<New User>" |
6712 msgstr "<Utilizator nou>" | 6706 msgstr "<Utilizator nou>" |
6713 | 6707 |
6714 #: src/main.c:275 | 6708 #: src/main.c:270 |
6715 msgid "Login" | 6709 msgid "Login" |
6716 msgstr "Autentificare" | 6710 msgstr "Autentificare" |
6717 | 6711 |
6718 #: src/main.c:291 | 6712 #: src/main.c:286 |
6719 msgid "Screen Name:" | 6713 msgid "Screen Name:" |
6720 msgstr "Nume ales: " | 6714 msgstr "Nume ales: " |
6721 | 6715 |
6722 #: src/main.c:341 | 6716 #: src/main.c:336 |
6723 msgid "Sign On" | 6717 msgid "Sign On" |
6724 msgstr "Autentificare" | 6718 msgstr "Autentificare" |
6719 | |
6720 #: src/prefs.c:113 src/status.c:266 | |
6721 msgid "Slightly less boring default" | |
6722 msgstr "Mesajul implicit" | |
6725 | 6723 |
6726 #: src/prpl.c:292 | 6724 #: src/prpl.c:292 |
6727 #, c-format | 6725 #, c-format |
6728 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6726 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
6729 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s" | 6727 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s" |
6741 #: src/prpl.c:307 | 6739 #: src/prpl.c:307 |
6742 msgid "Gaim - Information" | 6740 msgid "Gaim - Information" |
6743 msgstr "Gaim - Informații" | 6741 msgstr "Gaim - Informații" |
6744 | 6742 |
6745 #: src/prpl.c:310 | 6743 #: src/prpl.c:310 |
6746 #, fuzzy | |
6747 msgid "Add buddy to your list?" | 6744 msgid "Add buddy to your list?" |
6748 msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte" | 6745 msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?" |
6749 | 6746 |
6750 #. * | 6747 #. * |
6751 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 6748 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
6752 #. | 6749 #. |
6753 #: src/request.h:823 | 6750 #: src/request.h:823 |
6758 msgid "Please enter your password" | 6755 msgid "Please enter your password" |
6759 msgstr "Introduceți parola" | 6756 msgstr "Introduceți parola" |
6760 | 6757 |
6761 #: src/server.c:874 | 6758 #: src/server.c:874 |
6762 #, c-format | 6759 #, c-format |
6763 msgid "(%d messages)" | 6760 msgid "(%d message)" |
6764 msgstr "(%d mesaje)" | 6761 msgid_plural "(%d messages)" |
6765 | 6762 msgstr[0] "(%d mesaj)" |
6766 #: src/server.c:886 | 6763 msgstr[1] "(%d mesaje)" |
6764 | |
6765 #: src/server.c:887 | |
6767 msgid "(1 message)" | 6766 msgid "(1 message)" |
6768 msgstr "(1 mesaj)" | 6767 msgstr "(1 mesaj)" |
6769 | 6768 |
6770 #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 | 6769 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095 |
6771 #, c-format | 6770 #, c-format |
6772 msgid "%s logged in." | 6771 msgid "%s logged in." |
6773 msgstr "%s s-a conectat." | 6772 msgstr "%s s-a autentificat." |
6774 | 6773 |
6775 #: src/server.c:1112 src/server.c:1120 | 6774 #: src/server.c:1113 src/server.c:1121 |
6776 #, c-format | 6775 #, c-format |
6777 msgid "%s logged out." | 6776 msgid "%s logged out." |
6778 msgstr "%s s-a deconectat." | 6777 msgstr "%s s-a deautentificat." |
6779 | 6778 |
6780 #: src/server.c:1161 | 6779 #: src/server.c:1162 |
6781 #, c-format | 6780 #, c-format |
6782 msgid "" | 6781 msgid "" |
6783 "%s has just been warned by %s.\n" | 6782 "%s has just been warned by %s.\n" |
6784 "Your new warning level is %d%%" | 6783 "Your new warning level is %d%%" |
6785 msgstr "" | 6784 msgstr "" |
6786 "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n" | 6785 "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n" |
6787 "Noul nivel de avertizare vă este %d%%" | 6786 "Noul nivel de avertizare vă este %d%%" |
6788 | 6787 |
6789 #: src/server.c:1164 | 6788 #: src/server.c:1165 |
6790 msgid "an anonymous person" | 6789 msgid "an anonymous person" |
6791 msgstr "o persoană anonimă" | 6790 msgstr "o persoană anonimă" |
6792 | 6791 |
6793 #: src/server.c:1254 | 6792 #: src/server.c:1255 |
6794 #, c-format | 6793 #, c-format |
6795 msgid "" | 6794 msgid "" |
6796 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6795 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6797 "%s" | 6796 "%s" |
6798 msgstr "" | 6797 msgstr "" |
6799 "Utilizatorul '%s' îl/o invită pe %s în camera de chat: '%s'\n" | 6798 "Utilizatorul \"%s\" îl/o invită pe %s în camera de chat: \"%s\"\n" |
6800 "%s" | 6799 "%s" |
6801 | 6800 |
6802 #: src/server.c:1258 | 6801 #: src/server.c:1259 |
6803 #, c-format | 6802 #, c-format |
6804 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6803 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6805 msgstr "Utilizatorul '%s' îl/o invită pe %s în camera de chat '%s'\n" | 6804 msgstr "Utilizatorul \"%s\" îl/o invită pe %s în camera de chat \"%s\"\n" |
6806 | 6805 |
6807 #: src/server.c:1264 | 6806 #: src/server.c:1265 |
6808 msgid "Accept chat invitation?" | 6807 msgid "Accept chat invitation?" |
6809 msgstr "" | 6808 msgstr "Acceptați invitația la chat?" |
6810 | 6809 |
6811 #: src/server.c:1436 | 6810 #: src/server.c:1438 |
6812 #, fuzzy | |
6813 msgid "Gaim - Popup" | 6811 msgid "Gaim - Popup" |
6814 msgstr "Gaim - Întrebare" | 6812 msgstr "Gaim - Întrebare" |
6815 | 6813 |
6816 #: src/server.c:1463 | 6814 #: src/server.c:1465 |
6817 msgid "More Info" | 6815 msgid "More Info" |
6818 msgstr "Mai multe detalii" | 6816 msgstr "Mai multe detalii" |
6817 | |
6818 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
6819 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
6820 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6821 #: src/status.c:31 | |
6822 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
6823 msgstr "Scuze, am ieșit puțin..." | |
6819 | 6824 |
6820 #: src/stock.c:84 | 6825 #: src/stock.c:84 |
6821 msgid "_Modify" | 6826 msgid "_Modify" |
6822 msgstr "_Modifică" | 6827 msgstr "_Modifică" |
6823 | 6828 |
6824 #: src/stock.c:85 | 6829 #: src/stock.c:85 |
6825 #, fuzzy | |
6826 msgid "_Open Mail" | 6830 msgid "_Open Mail" |
6827 msgstr "Arată mailul" | 6831 msgstr "_Arată mailul" |
6828 | 6832 |
6829 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | 6833 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
6830 msgid "day" | 6834 msgid "day" |
6831 msgid_plural "days" | 6835 msgid_plural "days" |
6832 msgstr[0] "zi" | 6836 msgstr[0] "zi" |
6857 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 6861 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" |
6858 msgstr "Extensia %s nu a returnat nici un fel informații valide" | 6862 msgstr "Extensia %s nu a returnat nici un fel informații valide" |
6859 | 6863 |
6860 #: src/plugin.c:227 | 6864 #: src/plugin.c:227 |
6861 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6865 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6862 msgstr "Gaim nu a putut încărca această extensie.." | 6866 msgstr "Gaim nu a putut încărca această extensie." |
6863 | 6867 |
6864 #. * Custom away message. | 6868 #. * Custom away message. |
6865 #: src/prpl.h:175 | 6869 #: src/prpl.h:175 |
6866 msgid "Custom" | 6870 msgid "Custom" |
6867 msgstr "Personalizat" | 6871 msgstr "Personalizat" |
6868 | 6872 |
6869 #: src/gtkdebug.c:142 | 6873 #: src/gtkdebug.c:133 |
6870 msgid "Debug Window" | 6874 msgid "Debug Window" |
6871 msgstr "Fereastră de depanare" | 6875 msgstr "Fereastră de depanare" |
6872 | 6876 |
6873 #: src/gtkdebug.c:182 | 6877 #: src/gtkdebug.c:173 |
6874 #, fuzzy | |
6875 msgid "Pause" | 6878 msgid "Pause" |
6876 msgstr "_Pauză" | 6879 msgstr "Pauză" |
6877 | 6880 |
6878 #: src/gtkdebug.c:188 | 6881 #: src/gtkdebug.c:179 |
6879 #, fuzzy | |
6880 msgid "Timestamps" | 6882 msgid "Timestamps" |
6881 msgstr "Marcaje de timp" | 6883 msgstr "Marcaje de timp" |
6882 | 6884 |
6883 #~ msgid "File Transfers..." | 6885 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" |
6884 #~ msgstr "Fișiere în transfer..." | 6886 #~ msgstr "Chat-ul DCC cu %s s-a terminat" |
6885 | 6887 |
6886 #~ msgid "Accounts..." | 6888 #~ msgid "DCC Chat with %s established" |
6887 #~ msgstr "Conturi..." | 6889 #~ msgstr "Chat-ul DCC cu %s a fost inițiat" |
6888 | 6890 |
6889 #~ msgid "Preferences..." | 6891 #~ msgid "User" |
6890 #~ msgstr "Preferințe..." | 6892 #~ msgstr "Utilizator" |
6891 | 6893 |
6892 #~ msgid "Set Friendly Name:" | 6894 #~ msgid "IRC Operator" |
6893 #~ msgstr "Setare pseudonim:" | 6895 #~ msgstr "Operator IRC" |
6896 | |
6897 #~ msgid "Channels" | |
6898 #~ msgstr "Canale" | |
6899 | |
6900 #~ msgid "%s is an Identified User" | |
6901 #~ msgstr "%s este un utilizator identificat" | |
6902 | |
6903 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
6904 #~ msgstr "%ld secunde [autentificat: %s]" | |
6905 | |
6906 #~ msgid "Rehashing server" | |
6907 #~ msgstr "Reactualizez configurația de pe server" | |
6908 | |
6909 #~ msgid "IRC Error" | |
6910 #~ msgstr "Eroare IRC" | |
6911 | |
6912 #~ msgid "No such server" | |
6913 #~ msgstr "Nu există un asemenea server" | |
6914 | |
6915 #~ msgid "No nickname given" | |
6916 #~ msgstr "Nu ați precizat un pseudonim" | |
6917 | |
6918 #~ msgid "You're not an IRC operator!" | |
6919 #~ msgstr "Nu sunteți un operator IRC!" | |
6920 | |
6921 #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
6922 #~ msgstr "Acest pseudonim este folosit deja. Introduceți altul" | |
6923 | |
6924 #~ msgid "IRC CTCP info" | |
6925 #~ msgstr "Detalii IRC CTCP" | |
6926 | |
6927 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
6928 #~ msgstr "%s ar dori să inițieze un chat DCC" | |
6894 | 6929 |
6895 #~ msgid "" | 6930 #~ msgid "" |
6896 #~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you " | 6931 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " |
6897 #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " | 6932 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
6898 #~ "online." | |
6899 #~ msgstr "" | 6933 #~ msgstr "" |
6900 #~ "Numărul maxim de contacte permis în lista proprie este %d, iar " | 6934 #~ "Aceasta presupune realizarea unei conexiuni directe între cele două " |
6901 #~ "dumneavoastră aveți %d. Până când nu coborâți sub această limită unele " | 6935 #~ "calculatoare. Mesajele trimise nu vor mai trece prin serverul IRC." |
6902 #~ "contacte nu vor apărea online." | 6936 |
6903 | 6937 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s." |
6904 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." | 6938 #~ msgstr "Am primit o cerere invalidă de trimitere fișiere de la %s." |
6905 #~ msgstr "Ați depășit numărul maxim de contacte." | 6939 |
6906 | 6940 #~ msgid "CTCP ClientInfo" |
6907 #~ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 6941 #~ msgstr "CTCP ClientInfo" |
6908 #~ msgstr "Nu am putut adăuga contactul %s din motive necunoscute." | 6942 |
6909 | 6943 #~ msgid "CTCP UserInfo" |
6910 #~ msgid "Conversation" | 6944 #~ msgstr "CTCP UserInfo" |
6911 #~ msgstr "Discuție" | 6945 |
6912 | 6946 #~ msgid "CTCP Version" |
6913 #~ msgid "Rename Buddy" | 6947 #~ msgstr "CTCP Version" |
6914 #~ msgstr "Redenumire contact" | 6948 |
6915 | 6949 #~ msgid "CTCP Ping" |
6916 #~ msgid "New name:" | 6950 #~ msgstr "CTCP Ping" |
6917 #~ msgstr "Noul nume:" | 6951 |
6918 | 6952 #~ msgid "You have left %s" |
6919 #~ msgid "Unable to Save Preferences" | 6953 #~ msgstr "Ați ieșit din %s" |
6920 #~ msgstr "Nu am putut salva preferințele" | 6954 |
6955 #~ msgid "IRC Part" | |
6956 #~ msgstr "Ieși din canal" | |
6957 | |
6958 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
6959 #~ msgstr "<I>Cer un DCC CHAT</I>" | |
6960 | |
6961 #~ msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
6962 #~ msgstr "<B>Comenzi operator:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
6921 | 6963 |
6922 #~ msgid "" | 6964 #~ msgid "" |
6923 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | 6965 #~ "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
6924 #~ "enough free space." | 6966 #~ "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
6925 #~ msgstr "" | 6967 #~ msgstr "" |
6926 #~ "Gaim nu a putut salva preferințele. Vă rugăm verificați dacă aveți " | 6968 #~ "<B>Comenzi CTCP:<BR>CLIENTINFO <pseudonim><BR>USERINFO " |
6927 #~ "îndeajuns de mult spațiu liber." | 6969 #~ "<pseudonim><BR>VERSION <pseudonim><BR>PING <pseudonim></B><BR>" |
6928 | 6970 |
6929 #~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | 6971 #~ msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
6930 #~ msgstr "/Contacte/Arată contactele _deautentificate" | 6972 #~ msgstr "<B>Comenzi DCC:<BR>CHAT <pseudonim></B>" |
6931 | |
6932 #~ msgid "Gaim - Save Image" | |
6933 #~ msgstr "Gaim - Salvare imagine" | |
6934 | |
6935 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
6936 #~ msgstr "Încarcă iconița contactului" | |
6937 | |
6938 #~ msgid "Auto-Login" | |
6939 #~ msgstr "Autentificare automată" | |
6940 | |
6941 #~ msgid "Register with server" | |
6942 #~ msgstr "Înregistrare la server" | |
6943 | |
6944 #~ msgid "Proxy _Type" | |
6945 #~ msgstr "_Tip Proxy" | |
6946 | |
6947 #~ msgid "_Login" | |
6948 #~ msgstr "Înre_gistrare" | |
6949 | 6973 |
6950 #~ msgid "" | 6974 #~ msgid "" |
6951 #~ "Please enter your password for %s.\n" | 6975 #~ "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " |
6952 #~ "\n" | 6976 #~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " |
6977 #~ "VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP " | |
6978 #~ "CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
6953 #~ msgstr "" | 6979 #~ msgstr "" |
6954 #~ "Introduceți parola pentru %s.\n" | 6980 #~ "<B>Comenzi suportate momentan:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " |
6955 #~ "\n" | 6981 #~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " |
6956 | 6982 #~ "VERSION W WHOWAS<BR>Scrieți /HELP OPER pentru comenzile " |
6957 #~ msgid "_Password" | 6983 #~ "operator<BR>Scrieți /HELP CTCP pentru comenzile CTCP <BR>Scrieți /HELP " |
6958 #~ msgstr "_Parolă" | 6984 #~ "DCC pentru comenzile DCC" |
6959 | 6985 |
6960 #~ msgid "TOC not found." | 6986 #~ msgid "DCC Chat" |
6961 #~ msgstr "TOC este indisponibil." | 6987 #~ msgstr "Chat DCC" |
6962 | 6988 |
6963 #~ msgid "" | 6989 #~ msgid "User Identity" |
6964 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " | 6990 #~ msgstr "Identitate utilizator" |
6965 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | 6991 |
6966 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | 6992 #~ msgid "_Group:" |
6967 #~ "TOC plugin." | 6993 #~ msgstr "_Grup" |
6968 #~ msgstr "" | 6994 |
6969 #~ "Ați încercat să vă logați pe un cont IM utilizând protocolul TOC. " | 6995 #~ msgid "Permit" |
6970 #~ "Deoarece acest protocol este inferior celui OSCAR, acum este compilat " | 6996 #~ msgstr "Permite" |
6971 #~ "implicit ca o extensie. Pentru a vă loga, editați contul să utilizeze " | 6997 |
6972 #~ "OSCAR sau încărcați extensia TOC." | 6998 #~ msgid "Add Permit" |
6973 | 6999 #~ msgstr "Adaugă permisiunea" |
6974 #~ msgid "Protocol not found." | 7000 |
6975 #~ msgstr "Protocolul nedisponibil." | 7001 #~ msgid "Add Deny" |
6976 | 7002 #~ msgstr "Adaugă blocarea" |
6977 #~ msgid "" | 7003 |
6978 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | 7004 #~ msgid "_Alias:" |
6979 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | 7005 #~ msgstr "_Alias:" |
6980 #~ msgstr "" | |
6981 #~ "Nu vă puteți loga pe acest cont. Protocolul necesar nu este încărcat sau " | |
6982 #~ "nu are o procedură de autentificare." | |
6983 | |
6984 #~ msgid "Account Editor" | |
6985 #~ msgstr "Editare conturi" | |
6986 | |
6987 #~ msgid "" | |
6988 #~ "%s\n" | |
6989 #~ "%s: %s" | |
6990 #~ msgstr "" | |
6991 #~ "%s\n" | |
6992 #~ "%s: %s" | |
6993 | |
6994 #~ msgid "%s was unable to sign on" | |
6995 #~ msgstr "%s nu s-a putut autentifica" | |
6996 | |
6997 #~ msgid "Signon Error" | |
6998 #~ msgstr "Eroare la autentificare" | |
6999 | |
7000 #~ msgid "Notice" | |
7001 #~ msgstr "Avertisment" | |
7002 | |
7003 #~ msgid "%s has been signed off" | |
7004 #~ msgstr "%s a fost deconectat" | |
7005 | |
7006 #~ msgid "Connection Error" | |
7007 #~ msgstr "Eroare la conectare" | |
7008 | |
7009 #~ msgid "Control-_W closes window" | |
7010 #~ msgstr "\"Control-_W\" închide fereastra" | |
7011 | |
7012 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
7013 #~ msgstr "Ascunde _iconițele contactelor" | |
7014 | |
7015 #~ msgid "IM Tabs" | |
7016 #~ msgstr "Taburi de discuții" | |
7017 | |
7018 #~ msgid "" | |
7019 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
7020 #~ "window" | |
7021 #~ msgstr "Arată toate _mesajele într-o singură fereastră cu taburi" | |
7022 | |
7023 #~ msgid "Chat Tabs" | |
7024 #~ msgstr "Taburi de chat" | |
7025 | |
7026 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
7027 #~ msgstr "Arată _chat-urile într-o fereastră unică" | |
7028 | |
7029 #~ msgid "_Manual: " | |
7030 #~ msgstr "_Manual: " | |
7031 | |
7032 #~ msgid "Tabs" | |
7033 #~ msgstr "Taburi" | |
7034 | |
7035 #~ msgid "%s has mail from %s: %s" | |
7036 #~ msgstr "%s are mail de la %s: %s" | |
7037 | |
7038 #~ msgid "No Subject" | |
7039 #~ msgstr "Fără subiect" | |
7040 | |
7041 #~ msgid "%s has new mail." | |
7042 #~ msgstr "%s are un mail nou." | |
7043 | |
7044 #~ msgid "Gaim - New Mail" | |
7045 #~ msgstr "Gaim - Mail nou" | |
7046 | |
7047 #~ msgid "Gaim - Confirm" | |
7048 #~ msgstr "Gaim - Confirmare" | |
7049 | |
7050 #~ msgid "" | |
7051 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | |
7052 #~ "register new accounts." | |
7053 #~ msgstr "" | |
7054 #~ "Nu aveți nici un protocol disponibil pentru a putea înregistra noi " | |
7055 #~ "conturi." | |
7056 | |
7057 #~ msgid "Gaim - Registration" | |
7058 #~ msgstr "Gaim - Înregistrare" | |
7059 | |
7060 #~ msgid "Registration Information" | |
7061 #~ msgstr "Informații de înregistrare" | |
7062 | |
7063 #~ msgid "Buddy Chat Invite" | |
7064 #~ msgstr "Un contact vă invită la chat" | |
7065 | |
7066 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
7067 #~ msgstr "Mesagerul Gaim - Deautentificat" | |
7068 | |
7069 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
7070 #~ msgstr "Mesagerul Gaim - Absent" | |
7071 | |
7072 #~ msgid "New" | |
7073 #~ msgstr "Nou" | |
7074 | |
7075 #~ msgid "I'm Back" | |
7076 #~ msgstr "M-am întors!" | |
7077 | |
7078 #~ msgid "Exit" | |
7079 #~ msgstr "Ieșire" | |
7080 | |
7081 #~ msgid "Autoreconnect" | |
7082 #~ msgstr "Reconectare automată" | |
7083 | |
7084 #~ msgid "Gaim Chat" | |
7085 #~ msgstr "Chat Gaim" | |
7086 | |
7087 #~ msgid "Chat Rooms" | |
7088 #~ msgstr "Camere de chat" | |
7089 | |
7090 #~ msgid "Refresh" | |
7091 #~ msgstr "Reactualizare" | |
7092 | |
7093 #~ msgid "List of available chats" | |
7094 #~ msgstr "Lista camerelor de chat existente" | |
7095 | |
7096 #~ msgid "List of subscribed chats" | |
7097 #~ msgstr "Lista camerelor de chat subscrise" | |
7098 | |
7099 #~ msgid "Chat List" | |
7100 #~ msgstr "Listă chat-uri" | |
7101 | |
7102 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | |
7103 #~ msgstr "Permite adăugarea camerelor de chat în lista de contacte." | |
7104 | |
7105 #~ msgid "" | |
7106 #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " | |
7107 #~ "button to choose which rooms." | |
7108 #~ msgstr "" | |
7109 #~ "Permite adăugarea camerelor de chat în lista de contacte. Dialogul de " | |
7110 #~ "configurare vă permite să alegeți camerele dorite." | |
7111 | |
7112 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | |
7113 #~ msgstr "Utilizator Gadu-Gadu" | |
7114 | |
7115 #~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
7116 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
7117 | |
7118 #~ msgid "User unverified" | |
7119 #~ msgstr "Utilizator neverificat" | |
7120 | |
7121 #~ msgid "Error transferring" | |
7122 #~ msgstr "Eroare la transfer" | |
7123 | |
7124 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
7125 #~ msgstr "Nu mă pot conecta la server-ul de notificare" | |
7126 | |
7127 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
7128 #~ msgstr "Gaim nu a putut trimite un mesaj MSN" | |
7129 | |
7130 #~ msgid "" | |
7131 #~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
7132 #~ "Please try again later." | |
7133 #~ msgstr "" | |
7134 #~ "Eroare la conexiunea la serverul central MSN. Vă rugăm încercați din nou " | |
7135 #~ "mai târziu." | |
7136 | |
7137 #~ msgid "<b>Away Message:</b><br>" | |
7138 #~ msgstr "<b>Mesaj în absență:</b><br>" | |
7139 | |
7140 #~ msgid "<b>Profile:</b><br>" | |
7141 #~ msgstr "<b>Profil:</b><br>" | |
7142 | |
7143 #~ msgid "%dh%02dm" | |
7144 #~ msgstr "%do%02dm" | |
7145 | |
7146 #~ msgid "%dm" | |
7147 #~ msgstr "%dm" | |
7148 | |
7149 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
7150 #~ msgstr "Îl șterg pe '%s' din lista de contacte.\n" | |
7151 | |
7152 #~ msgid "Received: '%s'\n" | |
7153 #~ msgstr "Recepționat: '%s'\n" | |
7154 | |
7155 #~ msgid "ICQ Protocol detected." | |
7156 #~ msgstr "S-a detectat protocolul ICQ." | |
7157 | |
7158 #~ msgid "" | |
7159 #~ "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As " | |
7160 #~ "such, it was probably not compiled from the same version of the source as " | |
7161 #~ "this application was, and cannot be guaranteed to work. It is " | |
7162 #~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | |
7163 #~ msgstr "" | |
7164 #~ "Gaim a încărcat extensia ICQ. Această extensie nu mai este de mult " | |
7165 #~ "actualizată. Ca atare a fost probabil compilată cu o altă versiune a " | |
7166 #~ "surselor și nu vă garantăm funcționarea ei. Vă recomandăm utilizarea " | |
7167 #~ "protocolului AIM/ICQ pentru a vă conecta la ICQ." | |
7168 | |
7169 #~ msgid "Gaim - Buddy Ticker" | |
7170 #~ msgstr "Gaim - Listă glisantă contacte" | |
7171 | |
7172 #~ msgid "Remove From Roster" | |
7173 #~ msgstr "Șterge din listă" | |
7174 | |
7175 #~ msgid "IM Image" | |
7176 #~ msgstr "Imagine IM" | |
7177 | |
7178 #~ msgid "Stocks" | |
7179 #~ msgstr "Acțiuni" | |
7180 | |
7181 #~ msgid "" | |
7182 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " | |
7183 #~ "sending status messages.</I><BR>" | |
7184 #~ msgstr "" | |
7185 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Celălalt client nu suportă " | |
7186 #~ "trimiterea mesajelor de status.</I><BR>" | |
7187 | |
7188 #~ msgid "" | |
7189 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</" | |
7190 #~ "I><BR>" | |
7191 #~ msgstr "" | |
7192 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Utilizatorul nu are un mesaj de " | |
7193 #~ "status.</I><BR>" | |
7194 | |
7195 #~ msgid "Get Capabilities" | |
7196 #~ msgstr "Arată facilitățile" | |
7197 | |
7198 #~ msgid "" | |
7199 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
7200 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:" | |
7201 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
7202 #~ msgstr "" | |
7203 #~ " Rob Flynn (coordonator) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
7204 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (programator) <<A HREF=\"mailto:" | |
7205 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Mișu " | |
7206 #~ "Moldovan (translator) <<A HREF=\"mailto:dumol@go.ro\">dumol@go.ro</" | |
7207 #~ "A>><BR><BR>" | |
7208 | |
7209 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" | |
7210 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Portarea Win32:</FONT><BR>" | |
7211 | |
7212 #~ msgid "/Buddies/sep1" | |
7213 #~ msgstr "/Contacte/sep1" | |
7214 | |
7215 #~ msgid "/Buddies/sep2" | |
7216 #~ msgstr "/Contacte/sep2" | |
7217 | |
7218 #~ msgid "/Tools/sep1" | |
7219 #~ msgstr "/Unelte/sep1" | |
7220 | |
7221 #~ msgid "/Tools/sep2" | |
7222 #~ msgstr "/Unelte/sep2" | |
7223 | |
7224 #~ msgid "Buddy" | |
7225 #~ msgstr "Contact" | |
7226 | |
7227 #~ msgid "Okay" | |
7228 #~ msgstr "Da" | |
7229 | |
7230 #~ msgid "Buttons" | |
7231 #~ msgstr "Butoane" | |
7232 | |
7233 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
7234 #~ msgstr "_Ascunde butoanele IM/Detalii/Chat" | |
7235 | |
7236 #~ msgid "Show _pictures on buttons" | |
7237 #~ msgstr "Arată _iconițele butoanelor" | |
7238 | |
7239 #~ msgid "_Save window size/position" | |
7240 #~ msgstr "_Salvează mărimea și poziția ferestrei" | |
7241 | |
7242 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" | |
7243 #~ msgstr "_Ignoră discuțiile noi în absență" | |
7244 | |
7245 #~ msgid "Un-Alias" | |
7246 #~ msgstr "Șterge aliasul" | |
7247 | |
7248 #~ msgid "[no message]" | |
7249 #~ msgstr "[nici un mesaj]" | |
7250 | |
7251 #~ msgid "[Click to edit]" | |
7252 #~ msgstr "[Click pentru editare]" | |
7253 | |
7254 #~ msgid "Alias: %s\n" | |
7255 #~ msgstr "Alias: %s\n" | |
7256 | |
7257 #~ msgid "Nickname: %s\n" | |
7258 #~ msgstr "Pseudonim %s\n" | |
7259 | |
7260 #~ msgid "" | |
7261 #~ "%s%sScreen Name: %s\n" | |
7262 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
7263 #~ msgstr "" | |
7264 #~ "%s%sNume ales: %s\n" | |
7265 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
7266 | |
7267 #~ msgid "Idle: " | |
7268 #~ msgstr "Inactiv: " | |
7269 | |
7270 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
7271 #~ msgstr "Pornește sau intră într-un chat" | |
7272 | |
7273 #~ msgid "Activate Away Message" | |
7274 #~ msgstr "Activează mesajul în absență" | |
7275 | |
7276 #~ msgid "Gaim - Buddy List" | |
7277 #~ msgstr "Gaim - Listă contacte" | |
7278 | |
7279 #~ msgid "_Join A Chat" | |
7280 #~ msgstr "Intră într-un _chat" | |
7281 | |
7282 #~ msgid "Import Buddy List" | |
7283 #~ msgstr "_Importă lista de contacte" | |
7284 | |
7285 #~ msgid "Hide" | |
7286 #~ msgstr "Ascunde" | |
7287 | |
7288 #~ msgid "_Accounts..." | |
7289 #~ msgstr "_Conturi..." | |
7290 | |
7291 #~ msgid "_Preferences..." | |
7292 #~ msgstr "_Preferințe..." | |
7293 | |
7294 #~ msgid "_File Transfers..." | |
7295 #~ msgstr "_Fișiere în transfer..." | |
7296 | |
7297 #~ msgid "About Gaim" | |
7298 #~ msgstr "Despre Gaim" | |
7299 | |
7300 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
7301 #~ msgstr "Adaugă un nou contact" | |
7302 | |
7303 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
7304 #~ msgstr "Șterge grupul/contactul selectat" | |
7305 | |
7306 #~ msgid "Edit Buddies" | |
7307 #~ msgstr "Editare contacte" | |
7308 | |
7309 #~ msgid "Gaim - Warn User" | |
7310 #~ msgstr "Gaim - Avertizare utilizator" | |
7311 | |
7312 #~ msgid "Gaim - New Message" | |
7313 #~ msgstr "Gaim - Mesaj nou" | |
7314 | |
7315 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
7316 #~ msgstr "Gaim - Căutare detalii" | |
7317 | |
7318 #~ msgid "Gaim - Add Group" | |
7319 #~ msgstr "Gaim - Adăugare contact" | |
7320 | |
7321 #~ msgid "Gaim - Add Buddy" | |
7322 #~ msgstr "Gaim - Adăugare contact" | |
7323 | |
7324 #~ msgid "Gaim - Privacy" | |
7325 #~ msgstr "Gaim - Intimitate" | |
7326 | |
7327 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
7328 #~ msgstr "Gaim - Întâmpinare nouă" | |
7329 | |
7330 #~ msgid "Pounce on sign on" | |
7331 #~ msgstr "Autentificare" | |
7332 | |
7333 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
7334 #~ msgstr "La încercarea de a vă contacta" | |
7335 | |
7336 #~ msgid "_Save" | |
7337 #~ msgstr "_Salvează" | |
7338 | |
7339 #~ msgid "C_ancel" | |
7340 #~ msgstr "_Renunță" | |
7341 | |
7342 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
7343 #~ msgstr "Gaim - Setează detaliile Dir" | |
7344 | |
7345 #~ msgid "Gaim - Password Change" | |
7346 #~ msgstr "Gaim - Schimbarea parolei" | |
7347 | |
7348 #~ msgid "Gaim - Set User Info" | |
7349 #~ msgstr "Gaim - Setare detalii" | |
7350 | |
7351 #~ msgid "Gaim - Add Permit" | |
7352 #~ msgstr "Gaim - Permisiune" | |
7353 | |
7354 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" | |
7355 #~ msgstr "Gaim - Înregistrare discuții" | |
7356 | |
7357 #~ msgid "Gaim - Insert Link" | |
7358 #~ msgstr "Gaim - Introduceți o adresă" | |
7359 | |
7360 #~ msgid "Import to:" | |
7361 #~ msgstr "Importă în:" | |
7362 | |
7363 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
7364 #~ msgstr "Gaim - Importul listei de contacte" | |
7365 | |
7366 #~ msgid "Gaim - New away message" | |
7367 #~ msgstr "Gaim - Nou mesaj în absență" | |
7368 | |
7369 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
7370 #~ msgstr "Gaim - Alias contact" | |
7371 | |
7372 #~ msgid "Gaim - System Log" | |
7373 #~ msgstr "Gaim - Înregistrări generale" | |
7374 | |
7375 #~ msgid "Gaim - Rename Group" | |
7376 #~ msgstr "Gaim - Redenumire grup" | |
7377 | |
7378 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
7379 #~ msgstr "Gaim - Redenumire contact" | |
7380 | |
7381 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
7382 #~ msgstr "Gaim - Selectare script Perl" | |
7383 | |
7384 #~ msgid "" | |
7385 #~ "%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not " | |
7386 #~ "logged in." | |
7387 #~ msgstr "" | |
7388 #~ "%s nu a fost șters din lista de contacte, deoarece nu sunteți " | |
7389 #~ "autentificat cu acest cont (%s)." | |
7390 | |
7391 #~ msgid "Buddy Not Removed" | |
7392 #~ msgstr "Contactul nu a fost șters" | |
7393 | |
7394 #~ msgid "Gaim - Login" | |
7395 #~ msgstr "Gaim - Autentificare" | |
7396 | |
7397 #~ msgid "Gaim Account Signon" | |
7398 #~ msgstr "Gaim - Autentificare" | |
7399 | |
7400 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
7401 #~ msgstr "Ascunde grupurile _fără contacte online" | |
7402 | |
7403 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
7404 #~ msgstr "Gaim - Configurare sunet" | |
7405 | |
7406 #~ msgid "Gaim - Debug Window" | |
7407 #~ msgstr "Gaim - Fereastră de depanare" | |
7408 | |
7409 #~ msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
7410 #~ msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
7411 | |
7412 #~ msgid "Iconify On Away" | |
7413 #~ msgstr "Minimizează la trecerea în absență" | |
7414 | |
7415 #~ msgid "yes" | |
7416 #~ msgstr "da" | |
7417 | |
7418 #~ msgid "no" | |
7419 #~ msgstr "nu" | |
7420 | |
7421 #~ msgid "Be right back" | |
7422 #~ msgstr "Vin imediat" | |
7423 | |
7424 #~ msgid "Away from the computer" | |
7425 #~ msgstr "Absent din fața calculatorului" | |
7426 | |
7427 #~ msgid "On the phone" | |
7428 #~ msgstr "La telefon" | |
7429 | |
7430 #~ msgid "Out to lunch" | |
7431 #~ msgstr "La masă" | |
7432 | |
7433 #~ msgid "Buddy canceled transfer" | |
7434 #~ msgstr "Contactul a renunțat la transfer" | |
7435 | |
7436 #~ msgid "Transfer timed out" | |
7437 #~ msgstr "Timpul maxim alocat transferului a expirat" | |
7438 | |
7439 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" | |
7440 #~ msgstr "Nu am putut deschide un listener pentru a trimite fișierul %s." | |
7441 | |
7442 #~ msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" | |
7443 #~ msgstr "%s a refuzat să primească un fișier de la %s.\n" | |
7444 | |
7445 #~ msgid "About Gaim..." | |
7446 #~ msgstr "Despre Gaim..." | |
7447 | |
7448 #~ msgid "Unkown" | |
7449 #~ msgstr "Necunoscut" | |
7450 | |
7451 #~ msgid "%s requests that %s accept a file: %s (%s)" | |
7452 #~ msgstr "%s a cerut lui %s să accepte un fișier: %s (%s)" | |
7453 | |
7454 #~ msgid "%s requests that %s accept %d files: %s (%s)" | |
7455 #~ msgstr "%s a cerut lui %s să accepte %d fișiere: %s (%s)" | |
7456 | |
7457 #~ msgid "File not found." | |
7458 #~ msgstr "Fișierul nu a fost găsit." | |
7459 | |
7460 #~ msgid "You may only choose one new directory." | |
7461 #~ msgstr "Nu puteți alege decât un singur director nou." | |
7462 | |
7463 #~ msgid "Could not open %s for writing: %s" | |
7464 #~ msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere: %s" | |
7465 | |
7466 #~ msgid "Could not open %s for reading: %s" | |
7467 #~ msgstr "Nu am putut deschide %s pentru citire: %s" | |
7468 | |
7469 #~ msgid "Invalid incoming filename component" | |
7470 #~ msgstr "Fișierul primit are un părțî invalide în nume" | |
7471 | |
7472 #~ msgid "Invalid incoming filename" | |
7473 #~ msgstr "Fișierul primit are un nume invalid" | |
7474 | |
7475 #~ msgid "File transfer from %s to %s completed successfully." | |
7476 #~ msgstr "Transferul fișierului de la %s către %s s-a efectuat cu succes." | |
7477 | |
7478 #~ msgid "Enter Password" | |
7479 #~ msgstr "Introduceți parola" | |
7480 | |
7481 #~ msgid "Show _debug window" | |
7482 #~ msgstr "Arată fereastra de _depanare" | |
7483 | |
7484 #~ msgid "Combined Tabs" | |
7485 #~ msgstr "Taburi combinate" | |
7486 | |
7487 #~ msgid "Internal" | |
7488 #~ msgstr "Intern" | |
7489 | |
7490 #~ msgid "IM Window" | |
7491 #~ msgstr "Ferestre mesaje" | |
7492 | |
7493 #~ msgid "Chat Window" | |
7494 #~ msgstr "Ferestre de chat" | |
7495 | |
7496 #~ msgid "" | |
7497 #~ "You have received an ICQ email\n" | |
7498 #~ "\n" | |
7499 #~ "1=%s\n" | |
7500 #~ "2=%s\n" | |
7501 #~ "3=%s\n" | |
7502 #~ "4=%s\n" | |
7503 #~ "5=%s\n" | |
7504 #~ "6=%s\n" | |
7505 #~ msgstr "" | |
7506 #~ "Ați primit un mail ICQ\n" | |
7507 #~ "\n" | |
7508 #~ "1=%s\n" | |
7509 #~ "2=%s\n" | |
7510 #~ "3=%s\n" | |
7511 #~ "4=%s\n" | |
7512 #~ "5=%s\n" | |
7513 #~ "6=%s\n" | |
7514 | |
7515 #~ msgid "No reason was given." | |
7516 #~ msgstr "Fără motiv." | |
7517 | |
7518 #~ msgid "Gaim - Group Chats" | |
7519 #~ msgstr "Gaim - Chat-uri de grup" | |
7520 | |
7521 #~ msgid "_Save Conversation" | |
7522 #~ msgstr "_Salvează discuția" | |
7523 | |
7524 #~ msgid "Insert _URL" | |
7525 #~ msgstr "Introduceți o _adresă" | |
7526 | |
7527 #~ msgid "_Close" | |
7528 #~ msgstr "În_chide" | |
7529 | |
7530 #~ msgid " [TYPING]" | |
7531 #~ msgstr " [SCRIE]" | |
7532 | |
7533 #~ msgid " [TYPED]" | |
7534 #~ msgstr " [A SCRIS]" | |
7535 | |
7536 #~ msgid "Send message as: " | |
7537 #~ msgstr "Trimite mesajul ca:" | |
7538 | |
7539 #~ msgid "" | |
7540 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
7541 #~ "\n" | |
7542 #~ "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
7543 #~ "\n" | |
7544 #~ "%s" | |
7545 #~ msgstr "" | |
7546 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
7547 #~ "\n" | |
7548 #~ "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
7549 #~ "\n" | |
7550 #~ "%s" | |
7551 | |
7552 #~ msgid "About" | |
7553 #~ msgstr "Despre" | |
7554 | |
7555 #~ msgid "Reset All Friendly Names" | |
7556 #~ msgstr "Resetează toate pseudonimele" | |
7557 | |
7558 #~ msgid "connection error (rend)\n" | |
7559 #~ msgstr "eroare de conectare (rend)\n" | |
7560 | |
7561 #~ msgid "major connection error\n" | |
7562 #~ msgstr "eroare fatală de conectare\n" | |
7563 | |
7564 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
7565 #~ msgstr "Am trimis parola, aștept răspunsul\n" | |
7566 | |
7567 #~ msgid "internal connection error\n" | |
7568 #~ msgstr "eroare internă de conectare\n" | |
7569 | |
7570 #~ msgid "Signed off.\n" | |
7571 #~ msgstr "Deautentificat.\n" | |
7572 | |
7573 #~ msgid " for updates." | |
7574 #~ msgstr " pentru versiuni mai noi." | |
7575 | |
7576 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | |
7577 #~ msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s deoarece erau invalide." | |
7578 | |
7579 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | |
7580 #~ msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că erau prea mari." | |
7581 | |
7582 #~ msgid "" | |
7583 #~ "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
7584 #~ msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că a depășit limita fixată." | |
7585 | |
7586 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
7587 #~ msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru erau prea indecente." | |
7588 | |
7589 #~ msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | |
7590 #~ msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că ați fost prea indecent." | |
7591 | |
7592 #~ msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | |
7593 #~ msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s din motive necunoscute." | |
7594 | |
7595 #~ msgid "" | |
7596 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
7597 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | |
7598 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
7599 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
7600 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
7601 #~ msgstr "" | |
7602 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legendă:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." | |
7603 #~ "gif\"> : Utilizator AIM obișnuit<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : " | |
7604 #~ "Utilizator AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utilizator AIM de probă " | |
7605 #~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon." | |
7606 #~ "gif\"> : Agent interactiv ActiveBuddy<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif" | |
7607 #~ "\"> : Utilizator de dispozitiv fără fir<br>" | |
7608 | |
7609 #~ msgid "" | |
7610 #~ "\n" | |
7611 #~ "Active Developers:\n" | |
7612 #~ msgstr "" | |
7613 #~ "\n" | |
7614 #~ "Dezvoltatori activi:\n" | |
7615 | |
7616 #~ msgid "" | |
7617 #~ "\n" | |
7618 #~ "Crazy Patch Writers:\n" | |
7619 #~ msgstr "" | |
7620 #~ "\n" | |
7621 #~ "Autori de patch-uri:\n" | |
7622 | |
7623 #~ msgid "" | |
7624 #~ "\n" | |
7625 #~ "Win32 Port:\n" | |
7626 #~ msgstr "" | |
7627 #~ "\n" | |
7628 #~ "Portare Win32:\n" | |
7629 | |
7630 #~ msgid "" | |
7631 #~ "\n" | |
7632 #~ "Retired Developers:\n" | |
7633 #~ msgstr "" | |
7634 #~ "\n" | |
7635 #~ "Dezvoltatori inactivi:\n" | |
7636 | |
7637 #~ msgid "Web Site" | |
7638 #~ msgstr "Adresă Web" | |
7639 | |
7640 #~ msgid "Block List" | |
7641 #~ msgstr "Lista celor respinși" | |
7642 | |
7643 #~ msgid "_Create" | |
7644 #~ msgstr "_Creează" | |
7645 | |
7646 #~ msgid "Gaim - Add URL" | |
7647 #~ msgstr "Gaim - Adaugă adresă" | |
7648 | |
7649 #~ msgid "_Raise Window on Events" | |
7650 #~ msgstr "_Ridică fereastra deasupra la evenimente noi" | |
7651 | |
7652 #~ msgid "Gaim debug output window" | |
7653 #~ msgstr "Fereastra de depanare Gaim" |