Mercurial > pidgin
comparison po/fr.po @ 7192:81bd4acb7178
[gaim-migrate @ 7761]
another update
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 08 Oct 2003 17:27:47 +0000 |
parents | ae36c4d693f9 |
children | 10607f37a1bc |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7191:4bd3892cded3 | 7192:81bd4acb7178 |
---|---|
15 # | 15 # |
16 # | 16 # |
17 msgid "" | 17 msgid "" |
18 msgstr "" | 18 msgstr "" |
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 19 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
20 "POT-Creation-Date: 2003-09-23 15:46-0700\n" | 20 "POT-Creation-Date: 2003-10-08 05:50-0400\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2003-09-23 15:46-0700\n" | 21 "PO-Revision-Date: 2003-10-08 05:50-0400\n" |
22 "Last-Translator: Éric <zongo@nekeme.net>\n" | 22 "Last-Translator: Éric <zongo@nekeme.net>\n" |
23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" | 23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" | 24 "MIME-Version: 1.0\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
31 #. *< ui_requirement | 31 #. *< ui_requirement |
32 #. *< flags | 32 #. *< flags |
33 #. *< dependencies | 33 #. *< dependencies |
34 #. *< priority | 34 #. *< priority |
35 #. *< id | 35 #. *< id |
36 #: plugins/autorecon.c:104 | 36 #: plugins/autorecon.c:105 |
37 msgid "Auto-Reconnect" | 37 msgid "Auto-Reconnect" |
38 msgstr "Reconnexion automatique" | 38 msgstr "Reconnexion automatique" |
39 | 39 |
40 #. *< name | 40 #. *< name |
41 #. *< version | 41 #. *< version |
42 #. * summary | 42 #. * summary |
43 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 | 43 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 |
44 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 44 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
45 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." | 45 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." |
46 | 46 |
47 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 47 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
48 msgid "Mail Server" | 48 msgid "Mail Server" |
74 | 74 |
75 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 75 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
76 msgid "Gaim - Away" | 76 msgid "Gaim - Away" |
77 msgstr "Gaim - Absent" | 77 msgstr "Gaim - Absent" |
78 | 78 |
79 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658 | 79 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1758 |
80 msgid "Auto-login" | 80 msgid "Auto-login" |
81 msgstr "Connexion auto" | 81 msgstr "Connexion auto" |
82 | 82 |
83 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 83 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
84 msgid "New Message.." | 84 msgid "New Message..." |
85 msgstr "Nouveau message..." | 85 msgstr "Nouveau message..." |
86 | 86 |
87 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 87 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
88 msgid "Join A Chat..." | 88 msgid "Join A Chat..." |
89 msgstr "Joindre une discussion..." | 89 msgstr "Joindre une discussion..." |
90 | 90 |
91 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 91 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
92 msgid "New..." | 92 msgid "New..." |
93 msgstr "Nouveau..." | 93 msgstr "Nouveau..." |
94 | 94 |
95 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1794 src/gtkpounce.c:461 | 95 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461 |
96 #: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 | 96 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
97 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 | 97 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97 |
98 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 | 98 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 |
99 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518 | 99 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 |
100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 | 100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 |
101 msgid "Away" | 101 msgid "Away" |
102 msgstr "Absent" | 102 msgstr "Absent" |
103 | 103 |
104 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 104 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
105 msgid "Back" | 105 msgid "Back" |
112 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 112 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 |
113 msgid "File Transfers" | 113 msgid "File Transfers" |
114 msgstr "Transferts de fichier" | 114 msgstr "Transferts de fichier" |
115 | 115 |
116 #. And now for the buttons | 116 #. And now for the buttons |
117 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315 | 117 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1917 src/main.c:326 |
118 msgid "Accounts" | 118 msgid "Accounts" |
119 msgstr "Comptes" | 119 msgstr "Comptes" |
120 | 120 |
121 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:325 | 121 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:336 |
122 msgid "Preferences" | 122 msgid "Preferences" |
123 msgstr "Préférences" | 123 msgstr "Préférences" |
124 | 124 |
125 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 125 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
126 msgid "Signoff" | 126 msgid "Signoff" |
383 #. *< version | 383 #. *< version |
384 #. * summary | 384 #. * summary |
385 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 385 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
386 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 386 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
387 msgstr "" | 387 msgstr "" |
388 "Met en icône la liste de contacts et les converstions lors des abscences." | 388 "Met en icône la liste de contacts et les converstions lors des absences." |
389 | 389 |
390 #: plugins/idle.c:70 | 390 #: plugins/idle.c:70 |
391 msgid "Idle Time" | 391 msgid "Idle Time" |
392 msgstr "Durée d'inactivité" | 392 msgstr "Durée d'inactivité" |
393 | 393 |
473 msgid "Checks for new local mail." | 473 msgid "Checks for new local mail." |
474 msgstr "" | 474 msgstr "" |
475 "Vérifie le contenu de la boîte au lettres locale pour des nouveaux courriers." | 475 "Vérifie le contenu de la boîte au lettres locale pour des nouveaux courriers." |
476 | 476 |
477 #. ---------- "Notify For" ---------- | 477 #. ---------- "Notify For" ---------- |
478 #: plugins/notify.c:707 | 478 #: plugins/notify.c:572 |
479 msgid "Notify For" | 479 msgid "Notify For" |
480 msgstr "Notification pour" | 480 msgstr "Notification pour" |
481 | 481 |
482 #: plugins/notify.c:711 | 482 #: plugins/notify.c:576 |
483 msgid "_IM windows" | 483 msgid "_IM windows" |
484 msgstr "Fenêtres de _message" | 484 msgstr "Fenêtres de _message" |
485 | 485 |
486 #: plugins/notify.c:716 | 486 #: plugins/notify.c:583 |
487 msgid "_Chat windows" | 487 msgid "C_hat windows" |
488 msgstr "Fenêtres de _discussions" | 488 msgstr "Fenêtres de _discussions" |
489 | 489 |
490 #: plugins/notify.c:590 | |
491 msgid "_Focused windows" | |
492 msgstr "_Fenêtres actives" | |
493 | |
490 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 494 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
491 #: plugins/notify.c:722 | 495 #: plugins/notify.c:598 |
492 msgid "Notification Methods" | 496 msgid "Notification Methods" |
493 msgstr "Méthode de notification" | 497 msgstr "Méthode de notification" |
494 | 498 |
495 #: plugins/notify.c:728 | 499 #: plugins/notify.c:605 |
496 msgid "Prepend _string into window title:" | 500 msgid "Prepend _string into window title:" |
497 msgstr "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :" | 501 msgstr "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :" |
498 | 502 |
499 #: plugins/notify.c:739 | 503 #. Count method button |
500 msgid "_Quote window title" | 504 #: plugins/notify.c:624 |
501 msgstr "Mettre le titre de la fenêtre entre _guillemets" | |
502 | |
503 #: plugins/notify.c:744 | |
504 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
505 msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres" | |
506 | |
507 #: plugins/notify.c:749 | |
508 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 505 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
509 msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" | 506 msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" |
510 | 507 |
511 #: plugins/notify.c:754 | 508 #. Urgent method button |
512 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 509 #: plugins/notify.c:633 |
513 msgstr "_Notification même si la fenêtre est activée" | 510 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
514 | 511 msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres" |
515 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 512 |
516 #: plugins/notify.c:760 | 513 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
514 #: plugins/notify.c:640 | |
517 msgid "Notification Removal" | 515 msgid "Notification Removal" |
518 msgstr "Suppression de la notification" | 516 msgstr "Suppression de la notification" |
519 | 517 |
520 #: plugins/notify.c:764 | 518 #. Remove on focus button |
521 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | 519 #: plugins/notify.c:646 |
520 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
522 msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active" | 521 msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active" |
523 | 522 |
524 #: plugins/notify.c:769 | 523 #. Remove on click button |
524 #: plugins/notify.c:654 | |
525 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 525 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
526 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée" | 526 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée" |
527 | 527 |
528 #: plugins/notify.c:774 | 528 #. Remove on type button |
529 #: plugins/notify.c:662 | |
529 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 530 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
530 msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre" | 531 msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre" |
532 | |
533 #. Remove on message send button | |
534 #: plugins/notify.c:670 | |
535 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
536 msgstr "Enlever sur envoi d'un _message" | |
537 | |
538 #. Remove on conversation switch button | |
539 #: plugins/notify.c:679 | |
540 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
541 msgstr "Supprimer lors du changement d'_onglet" | |
531 | 542 |
532 #. *< api_version | 543 #. *< api_version |
533 #. *< type | 544 #. *< type |
534 #. *< ui_requirement | 545 #. *< ui_requirement |
535 #. *< flags | 546 #. *< flags |
536 #. *< dependencies | 547 #. *< dependencies |
537 #. *< priority | 548 #. *< priority |
538 #. *< id | 549 #. *< id |
539 #: plugins/notify.c:858 | 550 #: plugins/notify.c:762 |
540 msgid "Message Notification" | 551 msgid "Message Notification" |
541 msgstr "Notification de message" | 552 msgstr "Notification de message" |
542 | 553 |
543 #. *< name | 554 #. *< name |
544 #. *< version | 555 #. *< version |
545 #. * summary | 556 #. * summary |
546 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 | 557 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
547 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 558 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
548 msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus." | 559 msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus." |
549 | 560 |
550 #. *< api_version | 561 #. *< api_version |
551 #. *< type | 562 #. *< type |
649 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 660 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
650 msgstr "" | 661 msgstr "" |
651 "Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de " | 662 "Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de " |
652 "substitution." | 663 "substitution." |
653 | 664 |
665 #. *< api_version | |
666 #. *< type | |
667 #. *< ui_requirement | |
668 #. *< flags | |
669 #. *< dependencies | |
670 #. *< priority | |
671 #. *< id | |
672 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190 | |
673 msgid "GNUTLS" | |
674 msgstr "GNUTLS" | |
675 | |
676 #. *< name | |
677 #. *< version | |
678 #. * summary | |
679 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 | |
680 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
681 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque GNUTLS" | |
682 | |
683 #. *< api_version | |
684 #. *< type | |
685 #. *< ui_requirement | |
686 #. *< flags | |
687 #. *< dependencies | |
688 #. *< priority | |
689 #. *< id | |
690 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287 | |
691 msgid "NSS" | |
692 msgstr "NSS" | |
693 | |
694 #. *< name | |
695 #. *< version | |
696 #. * summary | |
697 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292 | |
698 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
699 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque NSS" | |
700 | |
701 #. *< api_version | |
702 #. *< type | |
703 #. *< ui_requirement | |
704 #. *< flags | |
705 #. *< dependencies | |
706 #. *< priority | |
707 #. *< id | |
708 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
709 msgid "SSL" | |
710 msgstr "SSL" | |
711 | |
712 #. *< name | |
713 #. *< version | |
714 #. * summary | |
715 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
716 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
717 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL" | |
718 | |
654 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 | 719 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 |
655 #, c-format | 720 #, c-format |
656 msgid "%s has gone away." | 721 msgid "%s has gone away." |
657 msgstr "%s est passé absent" | 722 msgstr "%s est passé absent" |
658 | 723 |
767 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 832 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
768 msgid "_Show slider bar in IM window" | 833 msgid "_Show slider bar in IM window" |
769 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" | 834 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" |
770 | 835 |
771 #. Buddy List trans options | 836 #. Buddy List trans options |
772 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 | 837 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845 |
773 msgid "Buddy List Window" | 838 msgid "Buddy List Window" |
774 msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts" | 839 msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts" |
775 | 840 |
776 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 841 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
777 msgid "_Buddy List window transparency" | 842 msgid "_Buddy List window transparency" |
814 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 879 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
815 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 880 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
816 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" | 881 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" |
817 | 882 |
818 #. Buddy List | 883 #. Buddy List |
819 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1635 | 884 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756 |
820 #: src/gtkprefs.c:2255 | 885 #: src/gtkprefs.c:2270 |
821 msgid "Buddy List" | 886 msgid "Buddy List" |
822 msgstr "Liste de contacts" | 887 msgstr "Liste de contacts" |
823 | 888 |
824 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 889 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
825 msgid "_Dockable Buddy List" | 890 msgid "_Dockable Buddy List" |
834 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 899 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
835 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 900 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
836 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" | 901 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" |
837 | 902 |
838 #. Conversations | 903 #. Conversations |
839 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 | 904 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894 |
840 #: src/gtkprefs.c:2256 | 905 #: src/gtkprefs.c:2271 |
841 msgid "Conversations" | 906 msgid "Conversations" |
842 msgstr "Conversations" | 907 msgstr "Conversations" |
843 | 908 |
844 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 909 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
845 msgid "_Flash Window when messages are received" | 910 msgid "_Flash Window when messages are received" |
902 | 967 |
903 #: src/about.c:124 | 968 #: src/about.c:124 |
904 msgid "Crazy Patch Writers" | 969 msgid "Crazy Patch Writers" |
905 msgstr "Patcheurs fous" | 970 msgstr "Patcheurs fous" |
906 | 971 |
907 #: src/about.c:136 | 972 #: src/about.c:144 |
908 msgid "Retired Developers" | 973 msgid "Retired Developers" |
909 msgstr "Codeurs retraités" | 974 msgstr "Codeurs retraités" |
910 | 975 |
911 #: src/about.c:137 | 976 #: src/about.c:145 |
912 msgid "former libfaim maintainer" | 977 msgid "former libfaim maintainer" |
913 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" | 978 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" |
914 | 979 |
915 #: src/about.c:138 | 980 #: src/about.c:146 |
916 msgid "former lead developer" | 981 msgid "former lead developer" |
917 msgstr "ancien codeur principal" | 982 msgstr "ancien codeur principal" |
918 | 983 |
919 #: src/about.c:141 | 984 #: src/about.c:149 |
920 msgid "former maintainer" | 985 msgid "former maintainer" |
921 msgstr "ancien mainteneur" | 986 msgstr "ancien mainteneur" |
922 | 987 |
923 #: src/about.c:142 | 988 #: src/about.c:150 |
924 msgid "former Jabber developer" | 989 msgid "former Jabber developer" |
925 msgstr "ancien codeur Jabber" | 990 msgstr "ancien codeur Jabber" |
926 | 991 |
927 #: src/about.c:143 | 992 #: src/about.c:151 |
928 msgid "original author" | 993 msgid "original author" |
929 msgstr "auteur original" | 994 msgstr "auteur original" |
930 | 995 |
931 #: src/about.c:146 | 996 #: src/about.c:154 |
932 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 997 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
933 msgstr "hacker et conducteur désigné" | 998 msgstr "hacker et conducteur désigné" |
934 | 999 |
935 #: src/about.c:154 | 1000 #: src/about.c:162 |
936 msgid "Current Translators" | 1001 msgid "Current Translators" |
937 msgstr "Traducteurs" | 1002 msgstr "Traducteurs" |
938 | 1003 |
939 #: src/about.c:155 src/about.c:184 | 1004 #: src/about.c:163 src/about.c:192 |
940 msgid "Catalan" | 1005 msgid "Catalan" |
941 msgstr "Catalan" | 1006 msgstr "Catalan" |
942 | 1007 |
943 #: src/about.c:156 src/about.c:185 | 1008 #: src/about.c:164 src/about.c:193 |
944 msgid "Czech" | 1009 msgid "Czech" |
945 msgstr "Tchèque" | 1010 msgstr "Tchèque" |
946 | 1011 |
947 #: src/about.c:157 | 1012 #: src/about.c:165 |
948 msgid "Danish" | 1013 msgid "Danish" |
949 msgstr "Danois" | 1014 msgstr "Danois" |
950 | 1015 |
951 #: src/about.c:158 src/about.c:186 | 1016 #: src/about.c:166 src/about.c:194 |
952 msgid "German" | 1017 msgid "German" |
953 msgstr "Allemand" | 1018 msgstr "Allemand" |
954 | 1019 |
955 #: src/about.c:159 src/about.c:187 | 1020 #: src/about.c:167 src/about.c:195 |
956 msgid "Spanish" | 1021 msgid "Spanish" |
957 msgstr "Espagnol" | 1022 msgstr "Espagnol" |
958 | 1023 |
959 #: src/about.c:160 src/about.c:188 | 1024 #: src/about.c:168 src/about.c:196 |
960 msgid "French" | 1025 msgid "French" |
961 msgstr "Français" | 1026 msgstr "Français" |
962 | 1027 |
963 #: src/about.c:161 | 1028 #: src/about.c:169 |
964 msgid "Hindi" | 1029 msgid "Hindi" |
965 msgstr "Hindi" | 1030 msgstr "Hindi" |
966 | 1031 |
967 #: src/about.c:162 | 1032 #: src/about.c:170 |
968 msgid "Hungarian" | 1033 msgid "Hungarian" |
969 msgstr "Hongrois" | 1034 msgstr "Hongrois" |
970 | 1035 |
971 #: src/about.c:163 src/about.c:190 | 1036 #: src/about.c:171 src/about.c:198 |
972 msgid "Italian" | 1037 msgid "Italian" |
973 msgstr "Italien" | 1038 msgstr "Italien" |
974 | 1039 |
975 #: src/about.c:164 src/about.c:192 | 1040 #: src/about.c:172 src/about.c:200 |
976 msgid "Korean" | 1041 msgid "Korean" |
977 msgstr "Coréen" | 1042 msgstr "Coréen" |
978 | 1043 |
979 #: src/about.c:165 | 1044 #: src/about.c:173 |
980 msgid "Dutch; Flemish" | 1045 msgid "Dutch; Flemish" |
981 msgstr "Hollandais; flamand" | 1046 msgstr "Hollandais; flamand" |
982 | 1047 |
983 #: src/about.c:166 src/about.c:194 | 1048 #: src/about.c:174 src/about.c:202 |
984 msgid "Polish" | 1049 msgid "Polish" |
985 msgstr "Polonais" | 1050 msgstr "Polonais" |
986 | 1051 |
987 #: src/about.c:167 | 1052 #: src/about.c:175 |
988 msgid "Portuguese-Brazil" | 1053 msgid "Portuguese-Brazil" |
989 msgstr "Portugais brésilien" | 1054 msgstr "Portugais brésilien" |
990 | 1055 |
991 #: src/about.c:168 | 1056 #: src/about.c:176 |
992 msgid "Portuguese-Portugal" | 1057 msgid "Portuguese-Portugal" |
993 msgstr "Portugais" | 1058 msgstr "Portugais" |
994 | 1059 |
995 #: src/about.c:169 | 1060 #: src/about.c:177 |
996 msgid "Romanian" | 1061 msgid "Romanian" |
997 msgstr "Roumain" | 1062 msgstr "Roumain" |
998 | 1063 |
999 #: src/about.c:170 src/about.c:195 | 1064 #: src/about.c:178 src/about.c:203 |
1000 msgid "Russian" | 1065 msgid "Russian" |
1001 msgstr "Russe" | 1066 msgstr "Russe" |
1002 | 1067 |
1003 #: src/about.c:171 | 1068 #: src/about.c:179 |
1004 msgid "Serbian" | 1069 msgid "Serbian" |
1005 msgstr "Serbe" | 1070 msgstr "Serbe" |
1006 | 1071 |
1007 #: src/about.c:172 src/about.c:197 | 1072 #: src/about.c:180 src/about.c:205 |
1008 msgid "Swedish" | 1073 msgid "Swedish" |
1009 msgstr "Suédois" | 1074 msgstr "Suédois" |
1010 | 1075 |
1011 #: src/about.c:173 | 1076 #: src/about.c:181 |
1012 msgid "Simplified Chinese" | 1077 msgid "Simplified Chinese" |
1013 msgstr "Chinois simplifié" | 1078 msgstr "Chinois simplifié" |
1014 | 1079 |
1015 #: src/about.c:174 | 1080 #: src/about.c:182 |
1016 msgid "Traditional Chinese" | 1081 msgid "Traditional Chinese" |
1017 msgstr "Chinois traditionel" | 1082 msgstr "Chinois traditionel" |
1018 | 1083 |
1019 #: src/about.c:181 | 1084 #: src/about.c:189 |
1020 msgid "Past Translators" | 1085 msgid "Past Translators" |
1021 msgstr "Anciens traducteurs" | 1086 msgstr "Anciens traducteurs" |
1022 | 1087 |
1023 #: src/about.c:182 | 1088 #: src/about.c:190 |
1024 msgid "Amharic" | 1089 msgid "Amharic" |
1025 msgstr "Amharique" | 1090 msgstr "Amharique" |
1026 | 1091 |
1027 #: src/about.c:183 | 1092 #: src/about.c:191 |
1028 msgid "Bulgarian" | 1093 msgid "Bulgarian" |
1029 msgstr "Bulgare" | 1094 msgstr "Bulgare" |
1030 | 1095 |
1031 #: src/about.c:189 | 1096 #: src/about.c:197 |
1032 msgid "Hebrew" | 1097 msgid "Hebrew" |
1033 msgstr "Hébreu" | 1098 msgstr "Hébreu" |
1034 | 1099 |
1035 #: src/about.c:191 | 1100 #: src/about.c:199 |
1036 msgid "Japanese" | 1101 msgid "Japanese" |
1037 msgstr "Japonais" | 1102 msgstr "Japonais" |
1038 | 1103 |
1039 #: src/about.c:193 | 1104 #: src/about.c:201 |
1040 msgid "Norwegian" | 1105 msgid "Norwegian" |
1041 msgstr "Norvégien" | 1106 msgstr "Norvégien" |
1042 | 1107 |
1043 #: src/about.c:196 | 1108 #: src/about.c:204 |
1044 msgid "Slovak" | 1109 msgid "Slovak" |
1045 msgstr "Slovaque" | 1110 msgstr "Slovaque" |
1046 | 1111 |
1047 #: src/about.c:198 | 1112 #: src/about.c:206 |
1048 msgid "Chinese" | 1113 msgid "Chinese" |
1049 msgstr "Chinois" | 1114 msgstr "Chinois" |
1050 | 1115 |
1051 #: src/about.c:211 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191 | 1116 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205 |
1052 #: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567 | 1117 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
1053 msgid "Close" | 1118 msgid "Close" |
1054 msgstr "Fermer" | 1119 msgstr "Fermer" |
1120 | |
1121 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918 | |
1122 msgid "New passwords do not match." | |
1123 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" | |
1124 | |
1125 #: src/account.c:273 | |
1126 msgid "Fill out all fields completely." | |
1127 msgstr "Remplissez tous les champs" | |
1128 | |
1129 #: src/account.c:298 | |
1130 msgid "Original password" | |
1131 msgstr "Mot de passe courant" | |
1132 | |
1133 #: src/account.c:304 | |
1134 msgid "New password" | |
1135 msgstr "Nouveau mot de passe" | |
1136 | |
1137 #: src/account.c:310 | |
1138 msgid "New password (again)" | |
1139 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" | |
1140 | |
1141 #: src/account.c:315 | |
1142 #, c-format | |
1143 msgid "Change password for %s" | |
1144 msgstr "Changer le mot de passe pour %s" | |
1145 | |
1146 #: src/account.c:321 | |
1147 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1148 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" | |
1149 | |
1150 #. * | |
1151 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1152 #. | |
1153 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812 | |
1154 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138 | |
1155 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963 | |
1156 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | |
1157 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | |
1159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210 | |
1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | |
1161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2234 src/request.h:852 | |
1162 msgid "OK" | |
1163 msgstr "OK" | |
1164 | |
1165 #. Cancel button. | |
1166 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375 | |
1167 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491 | |
1168 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813 | |
1169 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1612 | |
1170 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038 | |
1171 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | |
1172 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203 | |
1173 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520 | |
1174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | |
1175 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1176 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 | |
1177 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412 | |
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 | |
1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 | |
1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211 | |
1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325 | |
1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
1183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2235 src/request.h:852 src/request.h:862 | |
1184 msgid "Cancel" | |
1185 msgstr "Annuler" | |
1186 | |
1187 #: src/account.c:351 | |
1188 #, c-format | |
1189 msgid "Change user information for %s" | |
1190 msgstr "Voir les informations sur %s" | |
1191 | |
1192 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299 | |
1193 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 | |
1194 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 | |
1195 msgid "Save" | |
1196 msgstr "Sauvegarder" | |
1055 | 1197 |
1056 #: src/away.c:208 | 1198 #: src/away.c:208 |
1057 msgid "Gaim - Away!" | 1199 msgid "Gaim - Away!" |
1058 msgstr "Gaim - Absent !" | 1200 msgstr "Gaim - Absent !" |
1059 | 1201 |
1071 | 1213 |
1072 #: src/away.c:583 | 1214 #: src/away.c:583 |
1073 msgid "Set All Away" | 1215 msgid "Set All Away" |
1074 msgstr "Absent partout" | 1216 msgstr "Absent partout" |
1075 | 1217 |
1076 #: src/blist.c:542 src/gtkprefs.c:2258 | 1218 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273 |
1077 msgid "Chats" | 1219 msgid "Chats" |
1078 msgstr "Discussions" | 1220 msgstr "Discussions" |
1079 | 1221 |
1080 #: src/blist.c:637 src/blist.c:803 src/dialogs.c:872 | 1222 #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528 |
1081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1135 | 1223 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1136 |
1082 msgid "Buddies" | 1224 msgid "Buddies" |
1083 msgstr "Contacts" | 1225 msgstr "Contacts" |
1084 | 1226 |
1085 #: src/blist.c:1069 | 1227 #: src/blist.c:1103 |
1086 #, c-format | 1228 #, c-format |
1087 msgid "" | 1229 msgid "" |
1088 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1230 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1089 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1231 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1090 msgid_plural "" | 1232 msgid_plural "" |
1097 msgstr[1] "" | 1239 msgstr[1] "" |
1098 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " | 1240 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " |
1099 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " | 1241 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " |
1100 "été supprimés.\n" | 1242 "été supprimés.\n" |
1101 | 1243 |
1102 #: src/blist.c:1078 | 1244 #: src/blist.c:1112 |
1103 msgid "Group not removed" | 1245 msgid "Group not removed" |
1104 msgstr "Groupe non supprimé" | 1246 msgstr "Groupe non supprimé" |
1105 | 1247 |
1106 #: src/blist.c:1129 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 | 1248 #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307 |
1107 #: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | 1249 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97 |
1250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
1108 msgid "Unknown" | 1251 msgid "Unknown" |
1109 msgstr "Inconnu" | 1252 msgstr "Inconnu" |
1110 | 1253 |
1111 #: src/blist.c:1439 | 1254 #: src/blist.c:1491 |
1112 msgid "Invalid Groupname" | 1255 msgid "Invalid Groupname" |
1113 msgstr "Nom de groupe invalide" | 1256 msgstr "Nom de groupe invalide" |
1114 | 1257 |
1115 #: src/blist.c:2219 | 1258 #: src/blist.c:2135 |
1116 msgid "" | 1259 msgid "" |
1117 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1260 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1118 msgstr "" | 1261 msgstr "" |
1119 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " | 1262 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " |
1120 "pas été chargée." | 1263 "pas été chargée." |
1121 | 1264 |
1122 #: src/blist.c:2221 | 1265 #: src/blist.c:2137 |
1123 msgid "Buddy List Error" | 1266 msgid "Buddy List Error" |
1124 msgstr "Erreur de liste de contacts" | 1267 msgstr "Erreur de liste de contacts" |
1125 | 1268 |
1126 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 1269 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931 |
1127 msgid "" | |
1128 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
1129 "again." | |
1130 msgstr "" | |
1131 "La communication avec le navigateur a échoué. Veuillez fermer toutes les " | |
1132 "fenêtres et réessayer." | |
1133 | |
1134 #: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598 | |
1135 msgid "Unable to open URL" | |
1136 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" | |
1137 | |
1138 #: src/browser.c:571 | |
1139 msgid "" | |
1140 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
1141 msgstr "" | |
1142 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " | |
1143 "vide." | |
1144 | |
1145 #: src/browser.c:588 | |
1146 #, c-format | |
1147 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
1148 msgstr "Le navigateur « %s » est invalide" | |
1149 | |
1150 #: src/browser.c:595 | |
1151 #, c-format | |
1152 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
1153 msgstr "Erreur au lancement de la commande : %s" | |
1154 | |
1155 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318 | |
1156 msgid "" | 1270 msgid "" |
1157 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1271 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1158 "chat." | 1272 "chat." |
1159 msgstr "" | 1273 msgstr "" |
1160 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " | 1274 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " |
1175 #. Join button. | 1289 #. Join button. |
1176 #: src/buddy_chat.c:369 | 1290 #: src/buddy_chat.c:369 |
1177 msgid "Join" | 1291 msgid "Join" |
1178 msgstr "Joindre" | 1292 msgstr "Joindre" |
1179 | 1293 |
1180 #. Cancel button. | |
1181 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487 | |
1182 #: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910 | |
1183 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045 | |
1184 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075 | |
1185 #: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547 | |
1186 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | |
1187 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 | |
1188 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 | |
1189 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186 | |
1190 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208 | |
1191 #: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420 | |
1192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492 | |
1193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | |
1194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054 | |
1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
1196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813 | |
1197 #: src/request.h:823 | |
1198 msgid "Cancel" | |
1199 msgstr "Annuler" | |
1200 | |
1201 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | 1294 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
1202 #, c-format | 1295 #, c-format |
1203 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1296 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1204 msgstr "Plugin pour le protocole %s manquant" | 1297 msgstr "Plugin pour le protocole %s manquant" |
1205 | 1298 |
1214 #: src/connection.c:191 | 1307 #: src/connection.c:191 |
1215 #, c-format | 1308 #, c-format |
1216 msgid "Enter password for %s" | 1309 msgid "Enter password for %s" |
1217 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" | 1310 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" |
1218 | 1311 |
1219 #. Build OK Button | 1312 #: src/conversation.c:324 |
1220 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853 | |
1221 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 | |
1222 #: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188 | |
1223 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185 | |
1224 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | |
1225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | |
1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | |
1227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631 | |
1228 #: src/request.h:813 | |
1229 msgid "OK" | |
1230 msgstr "OK" | |
1231 | |
1232 #: src/conversation.c:424 | |
1233 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1313 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1234 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" | 1314 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" |
1235 | 1315 |
1236 #: src/conversation.c:432 | 1316 #: src/conversation.c:332 |
1237 msgid "Unable to send message." | 1317 msgid "Unable to send message." |
1238 msgstr "Impossible d'envoyer le message" | 1318 msgstr "Impossible d'envoyer le message" |
1239 | 1319 |
1240 #: src/conversation.c:1983 | 1320 #: src/conversation.c:1888 |
1241 #, c-format | 1321 #, c-format |
1242 msgid "%s entered the room." | 1322 msgid "%s entered the room." |
1243 msgstr "%s est entré dans le salon." | 1323 msgstr "%s est entré dans le salon." |
1244 | 1324 |
1245 #: src/conversation.c:1986 | 1325 #: src/conversation.c:1891 |
1246 #, c-format | 1326 #, c-format |
1247 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1327 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1248 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon." | 1328 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon." |
1249 | 1329 |
1250 #: src/conversation.c:2071 | 1330 #: src/conversation.c:1976 |
1251 #, c-format | 1331 #, c-format |
1252 msgid "%s is now known as %s" | 1332 msgid "%s is now known as %s" |
1253 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" | 1333 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" |
1254 | 1334 |
1255 #: src/conversation.c:2113 | 1335 #: src/conversation.c:2018 |
1256 #, c-format | 1336 #, c-format |
1257 msgid "%s left the room (%s)." | 1337 msgid "%s left the room (%s)." |
1258 msgstr "%s a quitté le salon (%s)." | 1338 msgstr "%s a quitté le salon (%s)." |
1259 | 1339 |
1260 #: src/conversation.c:2115 | 1340 #: src/conversation.c:2020 |
1261 #, c-format | 1341 #, c-format |
1262 msgid "%s left the room." | 1342 msgid "%s left the room." |
1263 msgstr "%s a quitté le salon." | 1343 msgstr "%s a quitté le salon." |
1264 | 1344 |
1265 #: src/conversation.c:2188 | 1345 #: src/conversation.c:2093 |
1266 #, c-format | 1346 #, c-format |
1267 msgid "(+%d more)" | 1347 msgid "(+%d more)" |
1268 msgstr "(+%d supplémentaires)" | 1348 msgstr "(+%d supplémentaires)" |
1269 | 1349 |
1270 #: src/conversation.c:2190 | 1350 #: src/conversation.c:2095 |
1271 #, c-format | 1351 #, c-format |
1272 msgid " left the room (%s)." | 1352 msgid " left the room (%s)." |
1273 msgstr "%s a quitté le salon (%s)." | 1353 msgstr "%s a quitté le salon (%s)." |
1274 | 1354 |
1275 #: src/conversation.c:2472 | 1355 #: src/conversation.c:2377 |
1276 msgid "Last created window" | 1356 msgid "Last created window" |
1277 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" | 1357 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" |
1278 | 1358 |
1279 #: src/conversation.c:2474 | 1359 #: src/conversation.c:2379 |
1280 msgid "New window" | 1360 msgid "New window" |
1281 msgstr "Nouvelle fenêtre" | 1361 msgstr "Nouvelle fenêtre" |
1282 | 1362 |
1283 #: src/conversation.c:2476 | 1363 #: src/conversation.c:2381 |
1284 msgid "By group" | 1364 msgid "By group" |
1285 msgstr "Par groupe" | 1365 msgstr "Par groupe" |
1286 | 1366 |
1287 #: src/conversation.c:2478 | 1367 #: src/conversation.c:2383 |
1288 msgid "By account" | 1368 msgid "By account" |
1289 msgstr "Par compte" | 1369 msgstr "Par compte" |
1290 | 1370 |
1291 #: src/dialogs.c:335 | 1371 #: src/dialogs.c:314 |
1292 msgid "Warn User" | 1372 msgid "Warn User" |
1293 msgstr "Donner un avertissement" | 1373 msgstr "Donner un avertissement" |
1294 | 1374 |
1295 #: src/dialogs.c:338 | 1375 #: src/dialogs.c:317 |
1296 msgid "_Warn" | 1376 msgid "_Warn" |
1297 msgstr "_Réprimander" | 1377 msgstr "_Réprimander" |
1298 | 1378 |
1299 #: src/dialogs.c:354 | 1379 #: src/dialogs.c:333 |
1300 #, c-format | 1380 #, c-format |
1301 msgid "" | 1381 msgid "" |
1302 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1382 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1303 "\n" | 1383 "\n" |
1304 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1384 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1307 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" | 1387 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" |
1308 "\n" | 1388 "\n" |
1309 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " | 1389 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " |
1310 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" | 1390 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" |
1311 | 1391 |
1312 #: src/dialogs.c:363 | 1392 #: src/dialogs.c:342 |
1313 msgid "Warn _anonymously?" | 1393 msgid "Warn _anonymously?" |
1314 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" | 1394 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" |
1315 | 1395 |
1316 #: src/dialogs.c:370 | 1396 #: src/dialogs.c:349 |
1317 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1397 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1318 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" | 1398 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" |
1319 | 1399 |
1320 #: src/dialogs.c:483 | 1400 #: src/dialogs.c:462 |
1321 #, c-format | 1401 #, c-format |
1322 msgid "" | 1402 msgid "" |
1323 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1403 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1324 msgstr "" | 1404 msgstr "" |
1325 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | 1405 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" |
1326 | 1406 |
1327 #: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486 | 1407 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465 |
1328 msgid "Remove Buddy" | 1408 msgid "Remove Buddy" |
1329 msgstr "Supprimer ce contact" | 1409 msgstr "Supprimer ce contact" |
1330 | 1410 |
1331 #: src/dialogs.c:495 | 1411 #: src/dialogs.c:474 |
1332 #, c-format | 1412 #, c-format |
1333 msgid "" | 1413 msgid "" |
1334 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1414 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1335 "continue?" | 1415 "continue?" |
1336 msgstr "" | 1416 msgstr "" |
1337 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " | 1417 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " |
1338 "Voulez-vous continuer ?" | 1418 "Voulez-vous continuer ?" |
1339 | 1419 |
1340 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498 | 1420 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 |
1341 msgid "Remove Chat" | 1421 msgid "Remove Chat" |
1342 msgstr "Enlever discussion" | 1422 msgstr "Enlever discussion" |
1343 | 1423 |
1344 #: src/dialogs.c:507 | 1424 #: src/dialogs.c:486 |
1345 #, c-format | 1425 #, c-format |
1346 msgid "" | 1426 msgid "" |
1347 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1427 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1348 "list. Do you want to continue?" | 1428 "list. Do you want to continue?" |
1349 msgstr "" | 1429 msgstr "" |
1350 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " | 1430 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " |
1351 "contacts. Voulez-vous continuer ?" | 1431 "contacts. Voulez-vous continuer ?" |
1352 | 1432 |
1353 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 | 1433 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490 |
1354 msgid "Remove Group" | 1434 msgid "Remove Group" |
1355 msgstr "Supprimer un groupe" | 1435 msgstr "Supprimer un groupe" |
1356 | 1436 |
1357 #: src/dialogs.c:528 | 1437 #: src/dialogs.c:507 |
1358 #, c-format | 1438 #, c-format |
1359 msgid "" | 1439 msgid "" |
1360 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1440 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1361 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1441 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1362 msgstr "" | 1442 msgstr "" |
1363 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " | 1443 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " |
1364 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | 1444 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" |
1365 | 1445 |
1366 #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 | 1446 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 |
1367 msgid "Remove Contact" | 1447 msgid "Remove Contact" |
1368 msgstr "Supprimer contact" | 1448 msgstr "Supprimer contact" |
1369 | 1449 |
1370 #: src/dialogs.c:680 | 1450 #: src/dialogs.c:659 |
1371 msgid "New Message" | 1451 msgid "New Message" |
1372 msgstr "Nouveau message" | 1452 msgstr "Nouveau message" |
1373 | 1453 |
1374 #: src/dialogs.c:698 | 1454 #: src/dialogs.c:677 |
1375 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1455 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1376 msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du destinataire pour le message\n" | 1456 msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du destinataire pour le message\n" |
1377 | 1457 |
1378 #: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791 | 1458 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770 |
1379 msgid "_Screenname:" | 1459 msgid "_Screenname:" |
1380 msgstr "P_seudonyme :" | 1460 msgstr "P_seudonyme :" |
1381 | 1461 |
1382 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 | 1462 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408 |
1383 msgid "_Account:" | 1463 msgid "_Account:" |
1384 msgstr "_Compte :" | 1464 msgstr "_Compte :" |
1385 | 1465 |
1386 #: src/dialogs.c:760 | 1466 #: src/dialogs.c:739 |
1387 msgid "Get User Info" | 1467 msgid "Get User Info" |
1388 msgstr "Informations utilisateur" | 1468 msgstr "Informations utilisateur" |
1389 | 1469 |
1390 #: src/dialogs.c:779 | 1470 #: src/dialogs.c:758 |
1391 msgid "" | 1471 msgid "" |
1392 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1472 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1393 "view.\n" | 1473 "view.\n" |
1394 msgstr "" | 1474 msgstr "" |
1395 "Saisissez le nom de l'utilisateur dont vous voulez voir les informations\n" | 1475 "Saisissez le nom de l'utilisateur dont vous voulez voir les informations\n" |
1396 | 1476 |
1397 #: src/dialogs.c:906 | 1477 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974 |
1398 msgid "Add Group" | 1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531 |
1399 msgstr "Nouveau groupe" | |
1400 | |
1401 #: src/dialogs.c:906 | |
1402 msgid "Add a new group" | |
1403 msgstr "Ajouter un nouveau groupe" | |
1404 | |
1405 #: src/dialogs.c:907 | |
1406 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
1407 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" | |
1408 | |
1409 #: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138 | |
1410 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163 | |
1412 msgid "Add" | |
1413 msgstr "Ajouter" | |
1414 | |
1415 #: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565 | |
1416 msgid "Add Buddy" | |
1417 msgstr "Nouveau contact" | |
1418 | |
1419 #: src/dialogs.c:954 | |
1420 msgid "" | |
1421 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
1422 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
1423 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
1424 msgstr "" | |
1425 "Saisissez le nom d'utilisateur de la personne que vous voulez ajouter à " | |
1426 "votre liste de contacts. Vous pouvez choisir un alias -- un surnom -- pour " | |
1427 "le contact. L'alias sera affiché à la place du nom d'utilisateur chaque fois " | |
1428 "que cela est possible.\n" | |
1429 | |
1430 #: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624 | |
1431 msgid "Screen Name" | |
1432 msgstr "Nom d'utilisateur" | |
1433 | |
1434 #: src/dialogs.c:986 | |
1435 msgid "Alias" | |
1436 msgstr "Alias" | |
1437 | |
1438 #: src/dialogs.c:996 | |
1439 msgid "Group" | |
1440 msgstr "Groupe" | |
1441 | |
1442 #. Set up stuff for the account box | |
1443 #: src/dialogs.c:1005 | |
1444 msgid "Add To" | |
1445 msgstr "Ajouter à" | |
1446 | |
1447 #: src/dialogs.c:1325 | |
1448 msgid "Add Chat" | |
1449 msgstr "Ajouter discussion" | |
1450 | |
1451 #: src/dialogs.c:1348 | |
1452 msgid "" | |
1453 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
1454 "would like to add to your buddy list.\n" | |
1455 msgstr "" | |
1456 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " | |
1457 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" | |
1458 | |
1459 #: src/dialogs.c:1357 | |
1460 msgid "Account:" | |
1461 msgstr "Compte :" | |
1462 | |
1463 #: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450 | |
1464 msgid "Alias:" | |
1465 msgstr "Alias :" | |
1466 | |
1467 #: src/dialogs.c:1387 | |
1468 msgid "Group:" | |
1469 msgstr "Groupe :" | |
1470 | |
1471 #: src/dialogs.c:1466 | |
1472 msgid "Set Directory Info" | |
1473 msgstr "Informations de l'annuaire" | |
1474 | |
1475 #: src/dialogs.c:1474 | |
1476 msgid "Directory Info" | |
1477 msgstr "Informations de l'annuaire" | |
1478 | |
1479 #: src/dialogs.c:1484 | |
1480 #, c-format | |
1481 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
1482 msgstr "Changer les informations pour %s :" | |
1483 | |
1484 #: src/dialogs.c:1497 | |
1485 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
1486 msgstr "Autoriser les recherches sur le web de vos informations" | |
1487 | |
1488 #. Line 1 | |
1489 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | |
1490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 | |
1491 msgid "First Name" | |
1492 msgstr "Prénom" | |
1493 | |
1494 #. Line 2 | |
1495 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073 | |
1496 msgid "Middle Name" | |
1497 msgstr "Deuxième prénom" | |
1498 | |
1499 #. Line 3 | |
1500 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676 | |
1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306 | |
1502 msgid "Last Name" | |
1503 msgstr "Nom" | |
1504 | |
1505 #. Line 4 | |
1506 #: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093 | |
1507 msgid "Maiden Name" | |
1508 msgstr "Nom de jeune fille" | |
1509 | |
1510 #. Line 5 | |
1511 #: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704 | |
1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 | |
1513 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 | |
1514 msgid "City" | |
1515 msgstr "Localité" | |
1516 | |
1517 #. Line 6 | |
1518 #: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | |
1520 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 | |
1521 msgid "State" | |
1522 msgstr "État" | |
1523 | |
1524 #. Line 7 | |
1525 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3729 | |
1526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 | |
1527 msgid "Country" | |
1528 msgstr "Pays" | |
1529 | |
1530 #: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518 | |
1531 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 | |
1532 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 | |
1533 msgid "Save" | |
1534 msgstr "Sauvegarder" | |
1535 | |
1536 #: src/dialogs.c:1621 | |
1537 msgid "New passwords do not match." | |
1538 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" | |
1539 | |
1540 #: src/dialogs.c:1627 | |
1541 msgid "Fill out all fields completely." | |
1542 msgstr "Remplissez tous les champs" | |
1543 | |
1544 #: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198 | |
1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6185 | |
1546 #: src/protocols/toc/toc.c:1534 | |
1547 msgid "Change Password" | |
1548 msgstr "Changer de mot de passe" | |
1549 | |
1550 #: src/dialogs.c:1672 | |
1551 #, c-format | |
1552 msgid "Changing password for %s:" | |
1553 msgstr "Changer le mot de passe pour %s :" | |
1554 | |
1555 #: src/dialogs.c:1680 | |
1556 msgid "Original Password" | |
1557 msgstr "Mot de passe courant" | |
1558 | |
1559 #: src/dialogs.c:1691 | |
1560 msgid "New Password" | |
1561 msgstr "Nouveau mot de passe" | |
1562 | |
1563 #: src/dialogs.c:1702 | |
1564 msgid "New Password (again)" | |
1565 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" | |
1566 | |
1567 #: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4404 | |
1568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522 | |
1569 msgid "Set User Info" | 1479 msgid "Set User Info" |
1570 msgstr "Éditer les informations" | 1480 msgstr "Éditer les informations" |
1571 | 1481 |
1572 #: src/dialogs.c:1751 | 1482 #: src/dialogs.c:861 |
1573 #, c-format | 1483 #, c-format |
1574 msgid "Changing info for %s:" | 1484 msgid "Changing info for %s:" |
1575 msgstr "Changer les information pour %s :" | 1485 msgstr "Changer les information pour %s :" |
1576 | 1486 |
1577 #: src/dialogs.c:1839 | 1487 #: src/dialogs.c:963 |
1578 msgid "Below are the results of your search: " | |
1579 msgstr "Voici les résultats de votre recherche : " | |
1580 | |
1581 #: src/dialogs.c:1958 | |
1582 msgid "Log Conversation" | 1488 msgid "Log Conversation" |
1583 msgstr "Archiver la conversation" | 1489 msgstr "Archiver la conversation" |
1584 | 1490 |
1585 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172 | 1491 #: src/dialogs.c:1059 |
1586 msgid "Search for Buddy" | |
1587 msgstr "Rechercher un contact" | |
1588 | |
1589 #: src/dialogs.c:2139 | |
1590 msgid "Find Buddy By Info" | |
1591 msgstr "Chercher un contact d'après ses infos" | |
1592 | |
1593 #: src/dialogs.c:2166 | |
1594 msgid "Find Buddy By Email" | |
1595 msgstr "Chercher un contact d'après son email" | |
1596 | |
1597 #: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 | |
1598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 | |
1599 msgid "Email" | |
1600 msgstr "Email" | |
1601 | |
1602 #: src/dialogs.c:2270 | |
1603 msgid "Insert Link" | 1492 msgid "Insert Link" |
1604 msgstr "Insérer un lien" | 1493 msgstr "Insérer un lien" |
1605 | 1494 |
1606 #: src/dialogs.c:2272 | 1495 #: src/dialogs.c:1061 |
1607 msgid "Insert" | 1496 msgid "Insert" |
1608 msgstr "Insérer" | 1497 msgstr "Insérer" |
1609 | 1498 |
1610 #: src/dialogs.c:2291 | 1499 #: src/dialogs.c:1083 |
1611 msgid "" | 1500 msgid "" |
1612 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1501 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1613 "The description is optional.\n" | 1502 "The description is optional.\n" |
1614 msgstr "" | 1503 msgstr "" |
1615 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " | 1504 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " |
1616 "facultative.\n" | 1505 "facultative.\n" |
1617 | 1506 |
1618 #: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 | 1507 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257 |
1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594 | |
1619 msgid "URL" | 1509 msgid "URL" |
1620 msgstr "URL" | 1510 msgstr "URL" |
1621 | 1511 |
1622 #: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1804 | 1512 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809 |
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 | 1513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744 |
1624 msgid "Description" | 1514 msgid "Description" |
1625 msgstr "Description" | 1515 msgstr "Description" |
1626 | 1516 |
1627 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 | 1517 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264 |
1628 msgid "Select Text Color" | 1518 msgid "Select Text Color" |
1629 msgstr "Changer la couleur du texte" | 1519 msgstr "Changer la couleur du texte" |
1630 | 1520 |
1631 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529 | 1521 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316 |
1632 msgid "Select Background Color" | 1522 msgid "Select Background Color" |
1633 msgstr "Changer la couleur du fond" | 1523 msgstr "Changer la couleur du fond" |
1634 | 1524 |
1635 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652 | 1525 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427 |
1636 msgid "Select Font" | 1526 msgid "Select Font" |
1637 msgstr "Changer la police" | 1527 msgstr "Changer la police" |
1638 | 1528 |
1639 #: src/dialogs.c:2718 | 1529 #: src/dialogs.c:1493 |
1640 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1530 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1641 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." | 1531 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." |
1642 | 1532 |
1643 #: src/dialogs.c:2720 | 1533 #: src/dialogs.c:1495 |
1644 msgid "" | 1534 msgid "" |
1645 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1535 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1646 msgstr "" | 1536 msgstr "" |
1647 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " | 1537 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " |
1648 "sans le sauver." | 1538 "sans le sauver." |
1649 | 1539 |
1650 #: src/dialogs.c:2730 | 1540 #: src/dialogs.c:1505 |
1651 msgid "You cannot create an empty away message" | 1541 msgid "You cannot create an empty away message" |
1652 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" | 1542 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" |
1653 | 1543 |
1654 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803 | 1544 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578 |
1655 msgid "New away message" | 1545 msgid "New away message" |
1656 msgstr "Nouveau message d'absence" | 1546 msgstr "Nouveau message d'absence" |
1657 | 1547 |
1658 #: src/dialogs.c:2813 | 1548 #: src/dialogs.c:1588 |
1659 msgid "Away title: " | 1549 msgid "Away title: " |
1660 msgstr "Titre : " | 1550 msgstr "Titre : " |
1661 | 1551 |
1662 #: src/dialogs.c:2858 | 1552 #: src/dialogs.c:1638 |
1663 msgid "Save & Use" | 1553 msgid "Save & Use" |
1664 msgstr "Sauvegarder et utiliser" | 1554 msgstr "Sauvegarder et utiliser" |
1665 | 1555 |
1666 #: src/dialogs.c:2862 | 1556 #: src/dialogs.c:1642 |
1667 msgid "Use" | 1557 msgid "Use" |
1668 msgstr "Utiliser" | 1558 msgstr "Utiliser" |
1669 | 1559 |
1670 #. show everything | 1560 #. show everything |
1671 #: src/dialogs.c:3011 | 1561 #: src/dialogs.c:1791 |
1672 msgid "Smile!" | 1562 msgid "Smile!" |
1673 msgstr "Souriez !" | 1563 msgstr "Souriez !" |
1674 | 1564 |
1675 #: src/dialogs.c:3029 | 1565 #: src/dialogs.c:1809 |
1676 msgid "Alias Chat" | 1566 msgid "Alias Chat" |
1677 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" | 1567 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" |
1678 | 1568 |
1679 #: src/dialogs.c:3029 | 1569 #: src/dialogs.c:1809 |
1680 msgid "Alias chat" | 1570 msgid "Alias chat" |
1681 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" | 1571 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" |
1682 | 1572 |
1683 #: src/dialogs.c:3030 | 1573 #: src/dialogs.c:1810 |
1684 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 1574 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1685 msgstr "Saisissez le nouvel alias pour ce groupe de discussion" | 1575 msgstr "Saisissez le nouvel alias pour ce groupe de discussion" |
1686 | 1576 |
1687 #: src/dialogs.c:3061 | 1577 #: src/dialogs.c:1841 |
1688 msgid "_Screenname" | 1578 msgid "_Screenname" |
1689 msgstr "_Utilisateur" | 1579 msgstr "_Utilisateur" |
1690 | 1580 |
1691 #: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 | 1581 #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616 |
1692 msgid "_Alias" | 1582 msgid "_Alias" |
1693 msgstr "_Alias" | 1583 msgstr "_Alias" |
1694 | 1584 |
1695 #: src/dialogs.c:3069 | 1585 #: src/dialogs.c:1850 |
1696 msgid "Alias Buddy" | 1586 msgid "Alias Buddy" |
1697 msgstr "Donner un alias" | 1587 msgstr "Donner un alias" |
1698 | 1588 |
1699 #: src/dialogs.c:3070 | 1589 #: src/dialogs.c:1851 |
1700 msgid "Alias buddy" | 1590 msgid "Alias buddy" |
1701 msgstr "Donner un alias" | 1591 msgstr "Donner un alias" |
1702 | 1592 |
1703 #: src/dialogs.c:3071 | 1593 #: src/dialogs.c:1852 |
1704 msgid "" | 1594 msgid "" |
1705 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1595 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
1706 "your buddy list." | 1596 "your buddy list." |
1707 msgstr "" | 1597 msgstr "" |
1708 "Saisissez un alias pour cet utilisateur, ou renommez ce contact dans la " | 1598 "Saisissez un alias pour cet utilisateur, ou renommez ce contact dans la " |
1709 "liste de contacts." | 1599 "liste de contacts." |
1710 | 1600 |
1711 #: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114 | 1601 #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895 |
1712 #, c-format | 1602 #, c-format |
1713 msgid "Couldn't write to %s." | 1603 msgid "Couldn't write to %s." |
1714 msgstr "Impossible de parler à %s" | 1604 msgstr "Impossible de parler à %s" |
1715 | 1605 |
1716 #: src/dialogs.c:3138 | 1606 #: src/dialogs.c:1919 |
1717 msgid "Save Log File" | 1607 msgid "Save Log File" |
1718 msgstr "Sauver la conversation" | 1608 msgstr "Sauver la conversation" |
1719 | 1609 |
1720 #: src/dialogs.c:3168 | 1610 #: src/dialogs.c:1949 |
1721 #, c-format | 1611 #, c-format |
1722 msgid "Couldn't remove file %s." | 1612 msgid "Couldn't remove file %s." |
1723 msgstr "Impossible de supprimer %s" | 1613 msgstr "Impossible de supprimer %s" |
1724 | 1614 |
1725 #: src/dialogs.c:3187 | 1615 #: src/dialogs.c:1968 |
1726 msgid "Clear Log" | 1616 msgid "Clear Log" |
1727 msgstr "Effacer l'archive" | 1617 msgstr "Effacer l'archive" |
1728 | 1618 |
1729 #: src/dialogs.c:3196 | 1619 #: src/dialogs.c:1977 |
1730 msgid "Really clear log?" | 1620 msgid "Really clear log?" |
1731 msgstr "Effacer ces archives ?" | 1621 msgstr "Effacer ces archives ?" |
1732 | 1622 |
1733 #: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412 | 1623 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193 |
1734 #, c-format | 1624 #, c-format |
1735 msgid "Couldn't open log file %s." | 1625 msgid "Couldn't open log file %s." |
1736 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s" | 1626 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s" |
1737 | 1627 |
1738 #: src/dialogs.c:3389 | 1628 #: src/dialogs.c:2170 |
1739 #, c-format | 1629 #, c-format |
1740 msgid "Conversations with %s" | 1630 msgid "Conversations with %s" |
1741 msgstr "Conversations avec %s" | 1631 msgstr "Conversations avec %s" |
1742 | 1632 |
1743 #: src/dialogs.c:3391 | 1633 #: src/dialogs.c:2172 |
1744 msgid "System Log" | 1634 msgid "System Log" |
1745 msgstr "Archives du systême" | 1635 msgstr "Archives du systême" |
1746 | 1636 |
1747 #: src/dialogs.c:3433 | 1637 #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599 |
1748 msgid "Date" | 1638 msgid "Date" |
1749 msgstr "Date" | 1639 msgstr "Date" |
1750 | 1640 |
1751 #: src/dialogs.c:3490 | 1641 #: src/dialogs.c:2271 |
1752 msgid "Log" | 1642 msgid "Log" |
1753 msgstr "Archive" | 1643 msgstr "Archive" |
1754 | 1644 |
1755 #: src/dialogs.c:3513 | 1645 #: src/dialogs.c:2294 |
1756 msgid "Clear" | 1646 msgid "Clear" |
1757 msgstr "Effacer" | 1647 msgstr "Effacer" |
1758 | |
1759 #: src/dialogs.c:3552 | |
1760 msgid "Rename Group" | |
1761 msgstr "Renommer un groupe" | |
1762 | |
1763 #: src/dialogs.c:3552 | |
1764 msgid "New group name" | |
1765 msgstr "Nouveau nom du groupe" | |
1766 | |
1767 #: src/dialogs.c:3553 | |
1768 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
1769 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" | |
1770 | 1648 |
1771 #: src/ft.c:123 | 1649 #: src/ft.c:123 |
1772 #, c-format | 1650 #, c-format |
1773 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1651 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1774 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n" | 1652 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n" |
1881 | 1759 |
1882 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 | 1760 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
1883 msgid "boring default" | 1761 msgid "boring default" |
1884 msgstr "standard pas original" | 1762 msgstr "standard pas original" |
1885 | 1763 |
1886 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595 | 1764 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717 |
1887 msgid "Alphabetical" | 1765 msgid "Alphabetical" |
1888 msgstr "Alphabétique" | 1766 msgstr "Alphabétique" |
1889 | 1767 |
1890 #: src/gaimrc.c:1269 | 1768 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718 |
1891 msgid "By status" | 1769 msgid "By status" |
1892 msgstr "Par état" | 1770 msgstr "Par état" |
1893 | 1771 |
1894 #: src/gaimrc.c:1271 | 1772 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719 |
1895 msgid "By log size" | 1773 msgid "By log size" |
1896 msgstr "Par la taille des archives" | 1774 msgstr "Par la taille des archives" |
1897 | 1775 |
1898 #: src/gaimrc.c:1558 | 1776 #: src/gaimrc.c:1558 |
1899 #, c-format | 1777 #, c-format |
1900 msgid "Could not open config file %s." | 1778 msgid "Could not open config file %s." |
1901 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s" | 1779 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s" |
1902 | 1780 |
1903 #: src/gtkaccount.c:268 | 1781 #: src/gtkaccount.c:287 |
1904 #, c-format | 1782 #, c-format |
1905 msgid "" | 1783 msgid "" |
1906 "<b>File:</b> %s\n" | 1784 "<b>File:</b> %s\n" |
1907 "<b>File size:</b> %s\n" | 1785 "<b>File size:</b> %s\n" |
1908 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1786 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1909 msgstr "" | 1787 msgstr "" |
1910 "<b>Fichier :</b> %s\n" | 1788 "<b>Fichier :</b> %s\n" |
1911 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" | 1789 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" |
1912 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" | 1790 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" |
1913 | 1791 |
1914 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 1792 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067 |
1915 msgid "Buddy Icon" | 1793 msgid "Buddy Icon" |
1916 msgstr "Icône du contact" | 1794 msgstr "Icône du contact" |
1917 | 1795 |
1918 #. Build the login options frame. | 1796 #. Build the login options frame. |
1919 #: src/gtkaccount.c:350 | 1797 #: src/gtkaccount.c:369 |
1920 msgid "Login Options" | 1798 msgid "Login Options" |
1921 msgstr "Options de connexion" | 1799 msgstr "Options de connexion" |
1922 | 1800 |
1923 #: src/gtkaccount.c:367 | 1801 #: src/gtkaccount.c:386 |
1924 msgid "Protocol:" | 1802 msgid "Protocol:" |
1925 msgstr "Protocole :" | 1803 msgstr "Protocole :" |
1926 | 1804 |
1927 #: src/gtkaccount.c:372 | 1805 #: src/gtkaccount.c:391 |
1928 msgid "Screenname:" | 1806 msgid "Screenname:" |
1929 msgstr "Nom d'utilisateur :" | 1807 msgstr "Nom d'utilisateur :" |
1930 | 1808 |
1931 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 | 1809 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:310 src/protocols/irc/irc.c:161 |
1810 #: src/protocols/jabber/chat.c:55 | |
1932 msgid "Password:" | 1811 msgid "Password:" |
1933 msgstr "Mot de passe :" | 1812 msgstr "Mot de passe :" |
1934 | 1813 |
1935 #: src/gtkaccount.c:454 | 1814 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989 |
1815 msgid "Alias:" | |
1816 msgstr "Alias :" | |
1817 | |
1818 #: src/gtkaccount.c:473 | |
1936 msgid "Remember password" | 1819 msgid "Remember password" |
1937 msgstr "Mémoriser le mot de passe" | 1820 msgstr "Mémoriser le mot de passe" |
1938 | 1821 |
1939 #. Build the user options frame. | 1822 #. Build the user options frame. |
1940 #: src/gtkaccount.c:508 | 1823 #: src/gtkaccount.c:527 |
1941 msgid "User Options" | 1824 msgid "User Options" |
1942 msgstr "Options de l'utilisateur" | 1825 msgstr "Options de l'utilisateur" |
1943 | 1826 |
1944 #: src/gtkaccount.c:521 | 1827 #: src/gtkaccount.c:540 |
1945 msgid "New mail notifications" | 1828 msgid "New mail notifications" |
1946 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" | 1829 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" |
1947 | 1830 |
1948 #: src/gtkaccount.c:530 | 1831 #: src/gtkaccount.c:549 |
1949 msgid "Buddy icon file:" | 1832 msgid "Buddy icon file:" |
1950 msgstr "Fichier de l'icône :" | 1833 msgstr "Fichier de l'icône :" |
1951 | 1834 |
1952 #: src/gtkaccount.c:539 | 1835 #: src/gtkaccount.c:558 |
1953 msgid "_Browse" | 1836 msgid "_Browse" |
1954 msgstr "_Parcourir" | 1837 msgstr "_Parcourir" |
1955 | 1838 |
1956 #: src/gtkaccount.c:545 | 1839 #: src/gtkaccount.c:564 |
1957 msgid "_Reset" | 1840 msgid "_Reset" |
1958 msgstr "Remise à _zéro" | 1841 msgstr "Remise à _zéro" |
1959 | 1842 |
1960 #. Build the protocol options frame. | 1843 #. Build the protocol options frame. |
1961 #: src/gtkaccount.c:606 | 1844 #: src/gtkaccount.c:625 |
1962 #, c-format | 1845 #, c-format |
1963 msgid "%s Options" | 1846 msgid "%s Options" |
1964 msgstr "Options de %s" | 1847 msgstr "Options de %s" |
1965 | 1848 |
1966 #. Use Global Proxy Settings | 1849 #. Use Global Proxy Settings |
1967 #: src/gtkaccount.c:727 | 1850 #: src/gtkaccount.c:746 |
1968 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1851 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1969 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | 1852 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
1970 | 1853 |
1971 #. No Proxy | 1854 #. No Proxy |
1972 #: src/gtkaccount.c:734 | 1855 #: src/gtkaccount.c:753 |
1973 msgid "No Proxy" | 1856 msgid "No Proxy" |
1974 msgstr "Pas de serveur mandataire" | 1857 msgstr "Pas de serveur mandataire" |
1975 | 1858 |
1976 #. HTTP | 1859 #. HTTP |
1977 #: src/gtkaccount.c:741 | 1860 #: src/gtkaccount.c:760 |
1978 msgid "HTTP" | 1861 msgid "HTTP" |
1979 msgstr "HTTP" | 1862 msgstr "HTTP" |
1980 | 1863 |
1981 #. SOCKS 4 | 1864 #. SOCKS 4 |
1982 #: src/gtkaccount.c:748 | 1865 #: src/gtkaccount.c:767 |
1983 msgid "SOCKS 4" | 1866 msgid "SOCKS 4" |
1984 msgstr "SOCKS 4" | 1867 msgstr "SOCKS 4" |
1985 | 1868 |
1986 #. SOCKS 5 | 1869 #. SOCKS 5 |
1987 #: src/gtkaccount.c:755 | 1870 #: src/gtkaccount.c:774 |
1988 msgid "SOCKS 5" | 1871 msgid "SOCKS 5" |
1989 msgstr "SOCKS 5" | 1872 msgstr "SOCKS 5" |
1990 | 1873 |
1991 #. Use Environmental Settings | 1874 #. Use Environmental Settings |
1992 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107 | 1875 #: src/gtkaccount.c:781 src/gtkprefs.c:1112 |
1993 msgid "Use Environmental Settings" | 1876 msgid "Use Environmental Settings" |
1994 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | 1877 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
1995 | 1878 |
1996 #: src/gtkaccount.c:795 | 1879 #: src/gtkaccount.c:814 |
1997 msgid "you can see the butterflies mating" | 1880 msgid "you can see the butterflies mating" |
1998 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" | 1881 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" |
1999 | 1882 |
2000 #: src/gtkaccount.c:799 | 1883 #: src/gtkaccount.c:818 |
2001 msgid "If you look real closely" | 1884 msgid "If you look real closely" |
2002 msgstr "Si on regarde de très près" | 1885 msgstr "Si on regarde de très près" |
2003 | 1886 |
2004 #: src/gtkaccount.c:815 | 1887 #: src/gtkaccount.c:834 |
2005 msgid "Proxy Options" | 1888 msgid "Proxy Options" |
2006 msgstr "Options du serveur mandataire" | 1889 msgstr "Options du serveur mandataire" |
2007 | 1890 |
2008 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101 | 1891 #: src/gtkaccount.c:850 src/gtkprefs.c:1106 |
2009 msgid "Proxy _type:" | 1892 msgid "Proxy _type:" |
2010 msgstr "_Type :" | 1893 msgstr "_Type :" |
2011 | 1894 |
2012 #: src/gtkaccount.c:840 | 1895 #: src/gtkaccount.c:859 |
2013 msgid "_Host:" | 1896 msgid "_Host:" |
2014 msgstr "_Hôte :" | 1897 msgstr "_Hôte :" |
2015 | 1898 |
2016 #: src/gtkaccount.c:844 | 1899 #: src/gtkaccount.c:863 |
2017 msgid "_Port:" | 1900 msgid "_Port:" |
2018 msgstr "_Port :" | 1901 msgstr "_Port :" |
2019 | 1902 |
2020 #: src/gtkaccount.c:852 | 1903 #: src/gtkaccount.c:871 |
2021 msgid "_Username:" | 1904 msgid "_Username:" |
2022 msgstr "_Utilisateur :" | 1905 msgstr "_Utilisateur :" |
2023 | 1906 |
2024 #: src/gtkaccount.c:857 | 1907 #: src/gtkaccount.c:876 |
2025 msgid "Pa_ssword:" | 1908 msgid "Pa_ssword:" |
2026 msgstr "_Mot de passe :" | 1909 msgstr "_Mot de passe :" |
2027 | 1910 |
2028 #: src/gtkaccount.c:1190 | 1911 #: src/gtkaccount.c:1208 |
2029 msgid "Add Account" | 1912 msgid "Add Account" |
2030 msgstr "Ajouter un compte" | 1913 msgstr "Ajouter un compte" |
2031 | 1914 |
2032 #: src/gtkaccount.c:1192 | 1915 #: src/gtkaccount.c:1210 |
2033 msgid "Modify Account" | 1916 msgid "Modify Account" |
2034 msgstr "Modification du compte" | 1917 msgstr "Modification du compte" |
2035 | 1918 |
2036 #. Add the disclosure | 1919 #. Add the disclosure |
2037 #: src/gtkaccount.c:1216 | 1920 #: src/gtkaccount.c:1234 |
2038 msgid "Show more options" | 1921 msgid "Show more options" |
2039 msgstr "Afficher plus d'options" | 1922 msgstr "Afficher plus d'options" |
2040 | 1923 |
2041 #: src/gtkaccount.c:1217 | 1924 #: src/gtkaccount.c:1235 |
2042 msgid "Show fewer options" | 1925 msgid "Show fewer options" |
2043 msgstr "Afficher moins d'options" | 1926 msgstr "Afficher moins d'options" |
2044 | 1927 |
2045 #. Register button | 1928 #. Register button |
2046 #: src/gtkaccount.c:1244 | 1929 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
2047 msgid "Register" | 1930 msgid "Register" |
2048 msgstr "S'enregistrer" | 1931 msgstr "S'enregistrer" |
2049 | 1932 |
2050 #: src/gtkaccount.c:1542 | 1933 #: src/gtkaccount.c:1607 |
2051 #, c-format | 1934 #, c-format |
2052 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1935 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2053 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" | 1936 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" |
2054 | 1937 |
2055 #: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192 | 1938 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:206 |
2056 msgid "Delete" | 1939 msgid "Delete" |
2057 msgstr "Supprimer" | 1940 msgstr "Supprimer" |
2058 | 1941 |
2059 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1942 #: src/gtkaccount.c:1724 |
2060 #: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3529 | 1943 msgid "Screen Name" |
2061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 | 1944 msgstr "Nom d'utilisateur" |
2062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 | 1945 |
2063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 | 1946 #: src/gtkaccount.c:1747 src/protocols/jabber/jabber.c:866 |
2064 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 | 1947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527 |
1948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 | |
1949 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | |
2065 msgid "Online" | 1950 msgid "Online" |
2066 msgstr "En ligne" | 1951 msgstr "En ligne" |
2067 | 1952 |
2068 #: src/gtkaccount.c:1665 | 1953 #: src/gtkaccount.c:1765 |
2069 msgid "Protocol" | 1954 msgid "Protocol" |
2070 msgstr "Protocole" | 1955 msgstr "Protocole" |
2071 | 1956 |
2072 #: src/gtkblist.c:450 | 1957 #: src/gtkaccount.c:2055 |
1958 #, c-format | |
1959 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1960 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" | |
1961 | |
1962 #: src/gtkaccount.c:2069 | |
1963 msgid "" | |
1964 "\n" | |
1965 "\n" | |
1966 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1967 msgstr "" | |
1968 "\n" | |
1969 "\n" | |
1970 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | |
1971 | |
1972 #: src/gtkaccount.c:2073 | |
1973 msgid "Gaim - Information" | |
1974 msgstr "Gaim - Informations" | |
1975 | |
1976 #: src/gtkaccount.c:2077 | |
1977 msgid "Add buddy to your list?" | |
1978 msgstr "Ajouter ce contact à la liste de contacts ?" | |
1979 | |
1980 #: src/gtkaccount.c:2079 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137 | |
1981 #: src/gtkconv.c:3016 src/gtkconv.c:4190 src/gtkrequest.c:207 | |
1982 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | |
1983 msgid "Add" | |
1984 msgstr "Ajouter" | |
1985 | |
1986 #: src/gtkblist.c:496 | |
2073 msgid "_Get Info" | 1987 msgid "_Get Info" |
2074 msgstr "_Informations" | 1988 msgstr "_Informations" |
2075 | 1989 |
2076 #: src/gtkblist.c:453 | 1990 #: src/gtkblist.c:499 |
2077 msgid "_IM" | 1991 msgid "_IM" |
2078 msgstr "_Message" | 1992 msgstr "_Message" |
2079 | 1993 |
2080 #: src/gtkblist.c:455 | 1994 #: src/gtkblist.c:501 |
2081 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1995 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2082 msgstr "Ajouter une a_lerte" | 1996 msgstr "Ajouter une a_lerte" |
2083 | 1997 |
2084 #: src/gtkblist.c:457 | 1998 #: src/gtkblist.c:503 |
2085 msgid "View _Log" | 1999 msgid "View _Log" |
2086 msgstr "_Voir les archives" | 2000 msgstr "_Voir les archives" |
2087 | 2001 |
2088 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 | 2002 #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626 |
2089 msgid "_Remove" | 2003 msgid "_Remove" |
2090 msgstr "_Supprimer" | 2004 msgstr "_Supprimer" |
2091 | 2005 |
2092 #: src/gtkblist.c:517 | 2006 #: src/gtkblist.c:597 |
2093 msgid "Add a _Buddy" | 2007 msgid "Add a _Buddy" |
2094 msgstr "_Ajouter un contact" | 2008 msgstr "_Ajouter un contact" |
2095 | 2009 |
2096 #: src/gtkblist.c:519 | 2010 #: src/gtkblist.c:599 |
2097 msgid "Add a C_hat" | 2011 msgid "Add a C_hat" |
2098 msgstr "Ajouter une d_iscussion" | 2012 msgstr "Ajouter une d_iscussion" |
2099 | 2013 |
2100 #: src/gtkblist.c:521 | 2014 #: src/gtkblist.c:601 |
2101 msgid "_Delete Group" | 2015 msgid "_Delete Group" |
2102 msgstr "_Supprimer un groupe" | 2016 msgstr "_Supprimer un groupe" |
2103 | 2017 |
2104 #: src/gtkblist.c:523 | 2018 #: src/gtkblist.c:603 |
2105 msgid "_Rename" | 2019 msgid "_Rename" |
2106 msgstr "_Renommer" | 2020 msgstr "_Renommer" |
2107 | 2021 |
2108 #: src/gtkblist.c:531 | 2022 #: src/gtkblist.c:611 |
2109 msgid "_Join" | 2023 msgid "_Join" |
2110 msgstr "_Joindre" | 2024 msgstr "_Joindre" |
2111 | 2025 |
2112 #: src/gtkblist.c:533 | 2026 #: src/gtkblist.c:613 |
2113 msgid "Auto-Join" | 2027 msgid "Auto-Join" |
2114 msgstr "Connexion auto" | 2028 msgstr "Connexion auto" |
2115 | 2029 |
2116 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 | 2030 #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653 |
2117 msgid "_Collapse" | 2031 msgid "_Collapse" |
2118 msgstr "Re_plier" | 2032 msgstr "Re_plier" |
2119 | 2033 |
2120 #: src/gtkblist.c:580 | 2034 #: src/gtkblist.c:658 |
2121 msgid "_Expand" | 2035 msgid "_Expand" |
2122 msgstr "_Etendre" | 2036 msgstr "_Etendre" |
2123 | 2037 |
2124 #. Buddies menu | 2038 #. Buddies menu |
2125 #: src/gtkblist.c:1005 | 2039 #: src/gtkblist.c:1088 |
2126 msgid "/_Buddies" | 2040 msgid "/_Buddies" |
2127 msgstr "/_Contacts" | 2041 msgstr "/_Contacts" |
2128 | 2042 |
2129 #: src/gtkblist.c:1006 | 2043 #: src/gtkblist.c:1089 |
2130 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2044 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2131 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." | 2045 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." |
2132 | 2046 |
2133 #: src/gtkblist.c:1007 | 2047 #: src/gtkblist.c:1090 |
2134 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2048 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2135 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." | 2049 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." |
2136 | 2050 |
2137 #: src/gtkblist.c:1008 | 2051 #: src/gtkblist.c:1091 |
2138 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2052 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2139 msgstr "/Contacts/Voir les informations _utilisateur..." | 2053 msgstr "/Contacts/Voir les informations _utilisateur..." |
2140 | 2054 |
2141 #: src/gtkblist.c:1010 | 2055 #: src/gtkblist.c:1093 |
2142 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2056 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2143 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2057 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2144 | 2058 |
2145 #: src/gtkblist.c:1011 | 2059 #: src/gtkblist.c:1094 |
2146 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2060 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2147 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" | 2061 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" |
2148 | 2062 |
2149 #: src/gtkblist.c:1012 | 2063 #: src/gtkblist.c:1095 |
2150 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2064 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2151 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." | 2065 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." |
2152 | 2066 |
2153 #: src/gtkblist.c:1013 | 2067 #: src/gtkblist.c:1096 |
2154 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2068 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2155 msgstr "/Contacts/Ajouter une d_iscussion..." | 2069 msgstr "/Contacts/Ajouter une d_iscussion..." |
2156 | 2070 |
2157 #: src/gtkblist.c:1014 | 2071 #: src/gtkblist.c:1097 |
2158 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2072 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2159 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." | 2073 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." |
2160 | 2074 |
2161 #: src/gtkblist.c:1016 | 2075 #: src/gtkblist.c:1099 |
2162 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2076 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2163 msgstr "/Contacts/_Déconnexion" | 2077 msgstr "/Contacts/_Déconnexion" |
2164 | 2078 |
2165 #: src/gtkblist.c:1017 | 2079 #: src/gtkblist.c:1100 |
2166 msgid "/Buddies/_Quit" | 2080 msgid "/Buddies/_Quit" |
2167 msgstr "/Contacts/_Quitter" | 2081 msgstr "/Contacts/_Quitter" |
2168 | 2082 |
2169 #. Tools | 2083 #. Tools |
2170 #: src/gtkblist.c:1020 | 2084 #: src/gtkblist.c:1103 |
2171 msgid "/_Tools" | 2085 msgid "/_Tools" |
2172 msgstr "/_Outils" | 2086 msgstr "/_Outils" |
2173 | 2087 |
2174 #: src/gtkblist.c:1021 | 2088 #: src/gtkblist.c:1104 |
2175 msgid "/Tools/_Away" | 2089 msgid "/Tools/_Away" |
2176 msgstr "/Outils/_Absence" | 2090 msgstr "/Outils/_Absence" |
2177 | 2091 |
2178 #: src/gtkblist.c:1022 | 2092 #: src/gtkblist.c:1105 |
2179 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2093 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2180 msgstr "/Outils/A_lertes" | 2094 msgstr "/Outils/A_lertes" |
2181 | 2095 |
2182 #: src/gtkblist.c:1023 | 2096 #: src/gtkblist.c:1106 |
2183 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2097 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2184 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" | 2098 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" |
2185 | 2099 |
2186 #: src/gtkblist.c:1025 | 2100 #: src/gtkblist.c:1108 |
2187 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2101 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2188 msgstr "/Outils/_Comptes" | 2102 msgstr "/Outils/_Comptes" |
2189 | 2103 |
2190 #: src/gtkblist.c:1026 | 2104 #: src/gtkblist.c:1109 |
2191 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2105 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2192 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier..." | 2106 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier..." |
2193 | 2107 |
2194 #: src/gtkblist.c:1027 | 2108 #: src/gtkblist.c:1110 |
2195 msgid "/Tools/Preferences" | 2109 msgid "/Tools/Preferences" |
2196 msgstr "/Outils/_Préférences" | 2110 msgstr "/Outils/_Préférences" |
2197 | 2111 |
2198 #: src/gtkblist.c:1028 | 2112 #: src/gtkblist.c:1111 |
2199 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2113 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2200 msgstr "/Outils/F_iltres" | 2114 msgstr "/Outils/F_iltres" |
2201 | 2115 |
2202 #: src/gtkblist.c:1030 | 2116 #: src/gtkblist.c:1113 |
2203 msgid "/Tools/View System _Log" | 2117 msgid "/Tools/View System _Log" |
2204 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" | 2118 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" |
2205 | 2119 |
2206 #. Help | 2120 #. Help |
2207 #: src/gtkblist.c:1033 | 2121 #: src/gtkblist.c:1116 |
2208 msgid "/_Help" | 2122 msgid "/_Help" |
2209 msgstr "/_Aide" | 2123 msgstr "/_Aide" |
2210 | 2124 |
2211 #: src/gtkblist.c:1034 | 2125 #: src/gtkblist.c:1117 |
2212 msgid "/Help/Online _Help" | 2126 msgid "/Help/Online _Help" |
2213 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" | 2127 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" |
2214 | 2128 |
2215 #: src/gtkblist.c:1035 | 2129 #: src/gtkblist.c:1118 |
2216 msgid "/Help/_Debug Window" | 2130 msgid "/Help/_Debug Window" |
2217 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" | 2131 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" |
2218 | 2132 |
2219 #: src/gtkblist.c:1036 | 2133 #: src/gtkblist.c:1119 |
2220 msgid "/Help/_About" | 2134 msgid "/Help/_About" |
2221 msgstr "/Aide/_A propos de" | 2135 msgstr "/Aide/_A propos de" |
2222 | 2136 |
2223 #: src/gtkblist.c:1066 | 2137 #: src/gtkblist.c:1135 |
2138 msgid "Rename Group" | |
2139 msgstr "Renommer un groupe" | |
2140 | |
2141 #: src/gtkblist.c:1135 | |
2142 msgid "New group name" | |
2143 msgstr "Nouveau nom du groupe" | |
2144 | |
2145 #: src/gtkblist.c:1136 | |
2146 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2147 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" | |
2148 | |
2149 #: src/gtkblist.c:1165 | |
2224 #, c-format | 2150 #, c-format |
2225 msgid "" | 2151 msgid "" |
2226 "\n" | 2152 "\n" |
2227 "<b>Account:</b> %s" | 2153 "<b>Account:</b> %s" |
2228 msgstr "" | 2154 msgstr "" |
2229 "\n" | 2155 "\n" |
2230 "<b>Compte :</b> %s" | 2156 "<b>Compte :</b> %s" |
2231 | 2157 |
2232 #: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 | 2158 #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444 |
2233 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2159 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2234 msgstr "<b>Status :</b> Déconnecté" | 2160 msgstr "<b>Status :</b> Déconnecté" |
2235 | 2161 |
2236 #: src/gtkblist.c:1137 | 2162 #: src/gtkblist.c:1236 |
2237 #, c-format | 2163 #, c-format |
2238 msgid "%d%%" | 2164 msgid "%d%%" |
2239 msgstr "%d%%" | 2165 msgstr "%d%%" |
2240 | 2166 |
2241 #: src/gtkblist.c:1151 | 2167 #: src/gtkblist.c:1250 |
2242 msgid "" | 2168 msgid "" |
2243 "\n" | 2169 "\n" |
2244 "<b>Account:</b>" | 2170 "<b>Account:</b>" |
2245 msgstr "" | 2171 msgstr "" |
2246 "\n" | 2172 "\n" |
2247 "<b>Compte :</b>" | 2173 "<b>Compte :</b>" |
2248 | 2174 |
2249 #: src/gtkblist.c:1152 | 2175 #: src/gtkblist.c:1251 |
2250 msgid "" | 2176 msgid "" |
2251 "\n" | 2177 "\n" |
2252 "<b>Alias:</b>" | 2178 "<b>Alias:</b>" |
2253 msgstr "" | 2179 msgstr "" |
2254 "\n" | 2180 "\n" |
2255 "<b>Alias :</b>" | 2181 "<b>Alias :</b>" |
2256 | 2182 |
2257 #: src/gtkblist.c:1153 | 2183 #: src/gtkblist.c:1252 |
2258 msgid "" | 2184 msgid "" |
2259 "\n" | 2185 "\n" |
2260 "<b>Nickname:</b>" | 2186 "<b>Nickname:</b>" |
2261 msgstr "" | 2187 msgstr "" |
2262 "\n" | 2188 "\n" |
2263 "<b>Pseudonyme :</b>" | 2189 "<b>Pseudonyme :</b>" |
2264 | 2190 |
2265 #: src/gtkblist.c:1154 | 2191 #: src/gtkblist.c:1253 |
2266 msgid "" | 2192 msgid "" |
2267 "\n" | 2193 "\n" |
2268 "<b>Idle:</b>" | 2194 "<b>Idle:</b>" |
2269 msgstr "" | 2195 msgstr "" |
2270 "\n" | 2196 "\n" |
2271 "<b>Inactif :</b>" | 2197 "<b>Inactif :</b>" |
2272 | 2198 |
2273 #: src/gtkblist.c:1155 | 2199 #: src/gtkblist.c:1254 |
2274 msgid "" | 2200 msgid "" |
2275 "\n" | 2201 "\n" |
2276 "<b>Warned:</b>" | 2202 "<b>Warned:</b>" |
2277 msgstr "" | 2203 msgstr "" |
2278 "\n" | 2204 "\n" |
2279 "<b>Avertissement :</b>" | 2205 "<b>Avertissement :</b>" |
2280 | 2206 |
2281 #: src/gtkblist.c:1157 | 2207 #: src/gtkblist.c:1256 |
2282 msgid "" | 2208 msgid "" |
2283 "\n" | 2209 "\n" |
2284 "<b>Description:</b> Spooky" | 2210 "<b>Description:</b> Spooky" |
2285 msgstr "" | 2211 msgstr "" |
2286 "\n" | 2212 "\n" |
2287 "<b>Description :</b> Bizarre" | 2213 "<b>Description :</b> Bizarre" |
2288 | 2214 |
2289 #: src/gtkblist.c:1158 | 2215 #: src/gtkblist.c:1257 |
2290 msgid "" | 2216 msgid "" |
2291 "\n" | 2217 "\n" |
2292 "<b>Status</b>: Awesome" | 2218 "<b>Status</b>: Awesome" |
2293 msgstr "" | 2219 msgstr "" |
2294 "\n" | 2220 "\n" |
2295 "<b>Status :</b> Fabuleux" | 2221 "<b>Status :</b> Fabuleux" |
2296 | 2222 |
2297 #: src/gtkblist.c:1159 | 2223 #: src/gtkblist.c:1258 |
2298 msgid "" | 2224 msgid "" |
2299 "\n" | 2225 "\n" |
2300 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2226 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2301 msgstr "" | 2227 msgstr "" |
2302 "\n" | 2228 "\n" |
2303 "<b>Status :</b> Génial" | 2229 "<b>Status :</b> Génial" |
2304 | 2230 |
2305 #: src/gtkblist.c:1413 | 2231 #: src/gtkblist.c:1514 |
2306 #, c-format | 2232 #, c-format |
2307 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2233 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2308 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " | 2234 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " |
2309 | 2235 |
2310 #: src/gtkblist.c:1415 | 2236 #: src/gtkblist.c:1516 |
2311 #, c-format | 2237 #, c-format |
2312 msgid "Idle (%dm) " | 2238 msgid "Idle (%dm) " |
2313 msgstr "Inactif (%dm) " | 2239 msgstr "Inactif (%dm) " |
2314 | 2240 |
2315 #: src/gtkblist.c:1419 | 2241 #: src/gtkblist.c:1520 |
2316 #, c-format | 2242 #, c-format |
2317 msgid "Warned (%d%%) " | 2243 msgid "Warned (%d%%) " |
2318 msgstr "Avertissements (%d%%) " | 2244 msgstr "Avertissements (%d%%) " |
2319 | 2245 |
2320 #: src/gtkblist.c:1422 | 2246 #: src/gtkblist.c:1523 |
2321 msgid "Offline " | 2247 msgid "Offline " |
2322 msgstr "Déconnecté " | 2248 msgstr "Déconnecté " |
2323 | 2249 |
2324 #: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499 | 2250 #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501 |
2325 msgid "None" | 2251 msgid "None" |
2326 msgstr "Aucun" | 2252 msgstr "Aucun" |
2327 | 2253 |
2328 #: src/gtkblist.c:1659 | 2254 #: src/gtkblist.c:1780 |
2329 msgid "/Tools/Away" | 2255 msgid "/Tools/Away" |
2330 msgstr "/Outils/_Absence" | 2256 msgstr "/Outils/_Absence" |
2331 | 2257 |
2332 #: src/gtkblist.c:1662 | 2258 #: src/gtkblist.c:1783 |
2333 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2259 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2334 msgstr "/Outils/A_lertes" | 2260 msgstr "/Outils/A_lertes" |
2335 | 2261 |
2336 #: src/gtkblist.c:1665 | 2262 #: src/gtkblist.c:1786 |
2337 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2263 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2338 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" | 2264 msgstr "/Outils/Actions du _protocole" |
2339 | 2265 |
2340 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2266 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2341 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2267 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2342 #. | 2268 #. |
2343 #: src/gtkblist.c:1748 | 2269 #: src/gtkblist.c:1870 |
2344 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2270 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2345 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2271 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2346 | 2272 |
2347 #: src/gtkblist.c:1750 | 2273 #: src/gtkblist.c:1872 |
2348 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2274 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2349 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" | 2275 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" |
2350 | 2276 |
2351 #: src/gtkblist.c:1768 src/gtkconv.c:1073 | 2277 #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096 |
2352 msgid "IM" | 2278 msgid "IM" |
2353 msgstr "Message" | 2279 msgstr "Message" |
2354 | 2280 |
2355 #: src/gtkblist.c:1774 | 2281 #: src/gtkblist.c:1896 |
2356 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2282 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2357 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" | 2283 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" |
2358 | 2284 |
2359 #: src/gtkblist.c:1777 src/protocols/napster/napster.c:531 | 2285 #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2360 msgid "Get Info" | 2286 msgid "Get Info" |
2361 msgstr "Infos" | 2287 msgstr "Infos" |
2362 | 2288 |
2363 #: src/gtkblist.c:1783 | 2289 #: src/gtkblist.c:1905 |
2364 msgid "Get information on the selected buddy" | 2290 msgid "Get information on the selected buddy" |
2365 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" | 2291 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" |
2366 | 2292 |
2367 #: src/gtkblist.c:1786 src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 2293 #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076 |
2368 msgid "Chat" | 2294 msgid "Chat" |
2369 msgstr "Discussion" | 2295 msgstr "Discussion" |
2370 | 2296 |
2371 #: src/gtkblist.c:1791 | 2297 #: src/gtkblist.c:1913 |
2372 msgid "Join a chat room" | 2298 msgid "Join a chat room" |
2373 msgstr "Joindre un groupe de discussions" | 2299 msgstr "Joindre un groupe de discussions" |
2374 | 2300 |
2375 #: src/gtkblist.c:1799 | 2301 #: src/gtkblist.c:1921 |
2376 msgid "Set an away message" | 2302 msgid "Set an away message" |
2377 msgstr "Choisir un message d'absence" | 2303 msgstr "Choisir un message d'absence" |
2378 | 2304 |
2379 #: src/gtkblist.c:2846 | 2305 #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2168 |
2306 msgid "Add Buddy" | |
2307 msgstr "Nouveau contact" | |
2308 | |
2309 #: src/gtkblist.c:2645 | |
2310 msgid "" | |
2311 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2312 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2313 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2314 msgstr "" | |
2315 "Saisissez le nom d'utilisateur de la personne que vous voulez ajouter à " | |
2316 "votre liste de contacts. Vous pouvez choisir un alias -- un surnom -- pour " | |
2317 "le contact. L'alias sera affiché à la place du nom d'utilisateur chaque fois " | |
2318 "que cela est possible.\n" | |
2319 | |
2320 #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:292 | |
2321 msgid "Screen Name:" | |
2322 msgstr "Nom d'utilisateur :" | |
2323 | |
2324 #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000 | |
2325 msgid "Group:" | |
2326 msgstr "Groupe :" | |
2327 | |
2328 #. Set up stuff for the account box | |
2329 #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971 | |
2330 msgid "Account:" | |
2331 msgstr "Compte :" | |
2332 | |
2333 #: src/gtkblist.c:2938 | |
2334 msgid "Add Chat" | |
2335 msgstr "Ajouter discussion" | |
2336 | |
2337 #: src/gtkblist.c:2961 | |
2338 msgid "" | |
2339 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2340 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2341 msgstr "" | |
2342 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " | |
2343 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" | |
2344 | |
2345 #: src/gtkblist.c:3034 | |
2346 msgid "Add Group" | |
2347 msgstr "Nouveau groupe" | |
2348 | |
2349 #: src/gtkblist.c:3034 | |
2350 msgid "Add a new group" | |
2351 msgstr "Ajouter un nouveau groupe" | |
2352 | |
2353 #: src/gtkblist.c:3035 | |
2354 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2355 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" | |
2356 | |
2357 #: src/gtkblist.c:3547 | |
2380 msgid "No actions available" | 2358 msgid "No actions available" |
2381 msgstr "Aucune action disponible" | 2359 msgstr "Aucune action disponible" |
2382 | 2360 |
2383 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 | 2361 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
2384 msgid "Done." | 2362 msgid "Done." |
2403 | 2381 |
2404 #: src/gtkconn.c:277 | 2382 #: src/gtkconn.c:277 |
2405 msgid "Reason Unknown." | 2383 msgid "Reason Unknown." |
2406 msgstr "Raison inconnue" | 2384 msgstr "Raison inconnue" |
2407 | 2385 |
2408 #: src/gtkconv.c:184 | 2386 #: src/gtkconv.c:185 |
2409 msgid "That file already exists" | 2387 msgid "That file already exists" |
2410 msgstr "Ce fichier existe déjà" | 2388 msgstr "Ce fichier existe déjà" |
2411 | 2389 |
2412 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 | 2390 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 |
2413 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2391 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2414 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" | 2392 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" |
2415 | 2393 |
2416 #: src/gtkconv.c:280 | 2394 #: src/gtkconv.c:241 |
2395 #, c-format | |
2396 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2397 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" | |
2398 | |
2399 #: src/gtkconv.c:303 | |
2417 msgid "Gaim - Insert Image" | 2400 msgid "Gaim - Insert Image" |
2418 msgstr "Gaim - Insérer image" | 2401 msgstr "Gaim - Insérer image" |
2419 | 2402 |
2420 #: src/gtkconv.c:584 | 2403 #: src/gtkconv.c:607 |
2421 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2404 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2422 msgstr "Gaim - Inviter le contact dans une discussion" | 2405 msgstr "Gaim - Inviter le contact dans une discussion" |
2423 | 2406 |
2424 #. Put our happy label in it. | 2407 #. Put our happy label in it. |
2425 #: src/gtkconv.c:612 | 2408 #: src/gtkconv.c:635 |
2426 msgid "" | 2409 msgid "" |
2427 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2410 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2428 "invite message." | 2411 "invite message." |
2429 msgstr "" | 2412 msgstr "" |
2430 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " | 2413 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " |
2431 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." | 2414 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." |
2432 | 2415 |
2433 #: src/gtkconv.c:633 | 2416 #: src/gtkconv.c:656 |
2434 msgid "_Buddy:" | 2417 msgid "_Buddy:" |
2435 msgstr "_Contact :" | 2418 msgstr "_Contact :" |
2436 | 2419 |
2437 #: src/gtkconv.c:653 | 2420 #: src/gtkconv.c:676 |
2438 msgid "_Message:" | 2421 msgid "_Message:" |
2439 msgstr "_Message :" | 2422 msgstr "_Message :" |
2440 | 2423 |
2441 #: src/gtkconv.c:1081 | 2424 #: src/gtkconv.c:1104 |
2442 msgid "Un-Ignore" | 2425 msgid "Un-Ignore" |
2443 msgstr "Ne plus ignorer" | 2426 msgstr "Ne plus ignorer" |
2444 | 2427 |
2445 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773 | 2428 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774 |
2446 msgid "Ignore" | 2429 msgid "Ignore" |
2447 msgstr "Ignorer" | 2430 msgstr "Ignorer" |
2448 | 2431 |
2449 #. Info button | 2432 #. Info button |
2450 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 | 2433 #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3039 |
2451 msgid "Info" | 2434 msgid "Info" |
2452 msgstr "Info" | 2435 msgstr "Info" |
2453 | 2436 |
2454 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | 2437 #: src/gtkconv.c:1124 |
2455 msgid "Get Away Msg" | 2438 msgid "Get Away Msg" |
2456 msgstr "Obtenir le message d'absence" | 2439 msgstr "Obtenir le message d'absence" |
2457 | 2440 |
2458 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 | 2441 #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3022 src/gtkconv.c:4175 |
2459 #: src/gtkrequest.c:194 | 2442 #: src/gtkrequest.c:208 |
2460 msgid "Remove" | 2443 msgid "Remove" |
2461 msgstr "Enlever" | 2444 msgstr "Enlever" |
2462 | 2445 |
2463 #: src/gtkconv.c:2187 | 2446 #: src/gtkconv.c:2247 |
2464 msgid "User is typing..." | 2447 msgid "User is typing..." |
2465 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." | 2448 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." |
2466 | 2449 |
2467 #: src/gtkconv.c:2195 | 2450 #: src/gtkconv.c:2255 |
2468 msgid "User has typed something and paused" | 2451 msgid "User has typed something and paused" |
2469 msgstr "L'utilisateur a éit quelque chose et s'est arrêté" | 2452 msgstr "L'utilisateur a éit quelque chose et s'est arrêté" |
2470 | 2453 |
2471 #. Build the Send As menu | 2454 #. Build the Send As menu |
2472 #: src/gtkconv.c:2297 | 2455 #: src/gtkconv.c:2358 |
2473 msgid "_Send As" | 2456 msgid "_Send As" |
2474 msgstr "_Envoyer en tant que" | 2457 msgstr "_Envoyer en tant que" |
2475 | 2458 |
2476 #: src/gtkconv.c:2757 | 2459 #: src/gtkconv.c:2818 |
2477 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2460 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2478 msgstr "Gaim - Sauver la conversation" | 2461 msgstr "Gaim - Sauver la conversation" |
2479 | 2462 |
2480 #. Conversation menu | 2463 #. Conversation menu |
2481 #: src/gtkconv.c:2774 | 2464 #: src/gtkconv.c:2835 |
2482 msgid "/_Conversation" | 2465 msgid "/_Conversation" |
2483 msgstr "/_Conversation" | 2466 msgstr "/_Conversation" |
2484 | 2467 |
2485 #: src/gtkconv.c:2776 | 2468 #: src/gtkconv.c:2837 |
2486 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2469 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2487 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 2470 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." |
2488 | 2471 |
2489 #: src/gtkconv.c:2778 | 2472 #: src/gtkconv.c:2839 |
2490 msgid "/Conversation/View _Log..." | 2473 msgid "/Conversation/View _Log..." |
2491 msgstr "/Conversation/Voir les _archives..." | 2474 msgstr "/Conversation/Voir les _archives..." |
2492 | 2475 |
2493 #: src/gtkconv.c:2782 | 2476 #: src/gtkconv.c:2843 |
2494 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2477 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2495 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 2478 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
2496 | 2479 |
2497 #: src/gtkconv.c:2784 | 2480 #: src/gtkconv.c:2845 |
2498 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2481 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2499 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | 2482 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
2500 | 2483 |
2501 #: src/gtkconv.c:2786 | 2484 #: src/gtkconv.c:2847 |
2502 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 2485 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2503 msgstr "/Conversation/Voir les _informations..." | 2486 msgstr "/Conversation/Voir les _informations..." |
2504 | 2487 |
2505 #: src/gtkconv.c:2788 | 2488 #: src/gtkconv.c:2849 |
2506 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2489 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2507 msgstr "/Conversation/Inviter..." | 2490 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
2508 | 2491 |
2509 #: src/gtkconv.c:2793 | 2492 #: src/gtkconv.c:2854 |
2510 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 2493 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2511 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 2494 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
2512 | 2495 |
2513 #: src/gtkconv.c:2795 | 2496 #: src/gtkconv.c:2856 |
2514 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 2497 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2515 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 2498 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
2516 | 2499 |
2517 #: src/gtkconv.c:2800 | 2500 #: src/gtkconv.c:2861 |
2518 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2501 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2519 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | 2502 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
2520 | 2503 |
2521 #: src/gtkconv.c:2802 | 2504 #: src/gtkconv.c:2863 |
2522 msgid "/Conversation/_Block..." | 2505 msgid "/Conversation/_Block..." |
2523 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." | 2506 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." |
2524 | 2507 |
2525 #: src/gtkconv.c:2804 | 2508 #: src/gtkconv.c:2865 |
2526 msgid "/Conversation/_Add..." | 2509 msgid "/Conversation/_Add..." |
2527 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." | 2510 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." |
2528 | 2511 |
2529 #: src/gtkconv.c:2806 | 2512 #: src/gtkconv.c:2867 |
2530 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2513 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2531 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." | 2514 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." |
2532 | 2515 |
2533 #: src/gtkconv.c:2811 | 2516 #: src/gtkconv.c:2872 |
2534 msgid "/Conversation/_Close" | 2517 msgid "/Conversation/_Close" |
2535 msgstr "/Conversation/_Fermer" | 2518 msgstr "/Conversation/_Fermer" |
2536 | 2519 |
2537 #. Options | 2520 #. Options |
2538 #: src/gtkconv.c:2815 | 2521 #: src/gtkconv.c:2876 |
2539 msgid "/_Options" | 2522 msgid "/_Options" |
2540 msgstr "/_Options" | 2523 msgstr "/_Options" |
2541 | 2524 |
2542 #: src/gtkconv.c:2816 | 2525 #: src/gtkconv.c:2877 |
2543 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2526 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2544 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 2527 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
2545 | 2528 |
2546 #: src/gtkconv.c:2817 | 2529 #: src/gtkconv.c:2878 |
2547 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2530 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2548 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 2531 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
2549 | 2532 |
2550 #: src/gtkconv.c:2857 | 2533 #: src/gtkconv.c:2918 |
2551 msgid "/Conversation/View Log..." | 2534 msgid "/Conversation/View Log..." |
2552 msgstr "/Conversation/Voir les _archives..." | 2535 msgstr "/Conversation/Voir les _archives..." |
2553 | 2536 |
2554 #: src/gtkconv.c:2862 | 2537 #: src/gtkconv.c:2923 |
2555 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2538 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2556 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 2539 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
2557 | 2540 |
2558 #: src/gtkconv.c:2866 | 2541 #: src/gtkconv.c:2927 |
2559 msgid "/Conversation/Alias..." | 2542 msgid "/Conversation/Alias..." |
2560 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | 2543 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
2561 | 2544 |
2562 #: src/gtkconv.c:2870 | 2545 #: src/gtkconv.c:2931 |
2563 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2546 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2564 msgstr "/Conversation/Voir les informations..." | 2547 msgstr "/Conversation/Voir les informations..." |
2565 | 2548 |
2566 #: src/gtkconv.c:2874 | 2549 #: src/gtkconv.c:2935 |
2567 msgid "/Conversation/Invite..." | 2550 msgid "/Conversation/Invite..." |
2568 msgstr "/Conversation/Inviter..." | 2551 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
2569 | 2552 |
2570 #: src/gtkconv.c:2880 | 2553 #: src/gtkconv.c:2941 |
2571 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2554 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2572 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 2555 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
2573 | 2556 |
2574 #: src/gtkconv.c:2884 | 2557 #: src/gtkconv.c:2945 |
2575 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2558 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2576 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 2559 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
2577 | 2560 |
2578 #: src/gtkconv.c:2890 | 2561 #: src/gtkconv.c:2951 |
2579 msgid "/Conversation/Warn..." | 2562 msgid "/Conversation/Warn..." |
2580 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | 2563 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
2581 | 2564 |
2582 #: src/gtkconv.c:2894 | 2565 #: src/gtkconv.c:2955 |
2583 msgid "/Conversation/Block..." | 2566 msgid "/Conversation/Block..." |
2584 msgstr "/Conversation/Bloquer..." | 2567 msgstr "/Conversation/Bloquer..." |
2585 | 2568 |
2586 #: src/gtkconv.c:2898 | 2569 #: src/gtkconv.c:2959 |
2587 msgid "/Conversation/Add..." | 2570 msgid "/Conversation/Add..." |
2588 msgstr "/Conversation/Ajouter..." | 2571 msgstr "/Conversation/Ajouter..." |
2589 | 2572 |
2590 #: src/gtkconv.c:2902 | 2573 #: src/gtkconv.c:2963 |
2591 msgid "/Conversation/Remove..." | 2574 msgid "/Conversation/Remove..." |
2592 msgstr "/Conversation/Supprimer..." | 2575 msgstr "/Conversation/Supprimer..." |
2593 | 2576 |
2594 #: src/gtkconv.c:2908 | 2577 #: src/gtkconv.c:2969 |
2595 msgid "/Options/Enable Logging" | 2578 msgid "/Options/Enable Logging" |
2596 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 2579 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
2597 | 2580 |
2598 #: src/gtkconv.c:2911 | 2581 #: src/gtkconv.c:2972 |
2599 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2582 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2600 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 2583 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
2601 | 2584 |
2602 #. From right to left... | 2585 #. From right to left... |
2603 #. Send button | 2586 #. Send button |
2604 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 | 2587 #: src/gtkconv.c:2996 src/gtkconv.c:2998 src/gtkconv.c:3096 src/gtkconv.c:3098 |
2605 #: src/gtkconv.c:5918 | 2588 #: src/gtkconv.c:5957 |
2606 msgid "Send" | 2589 msgid "Send" |
2607 msgstr "Envoyer" | 2590 msgstr "Envoyer" |
2608 | 2591 |
2609 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 | 2592 #: src/gtkconv.c:3019 src/gtkconv.c:4193 |
2610 msgid "Add the user to your buddy list" | 2593 msgid "Add the user to your buddy list" |
2611 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" | 2594 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" |
2612 | 2595 |
2613 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 | 2596 #: src/gtkconv.c:3025 src/gtkconv.c:4178 |
2614 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2597 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2615 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" | 2598 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" |
2616 | 2599 |
2617 #. Warn button | 2600 #. Warn button |
2618 #: src/gtkconv.c:2971 | 2601 #: src/gtkconv.c:3032 |
2619 msgid "Warn" | 2602 msgid "Warn" |
2620 msgstr "Réprimander" | 2603 msgstr "Réprimander" |
2621 | 2604 |
2622 #: src/gtkconv.c:2975 | 2605 #: src/gtkconv.c:3036 |
2623 msgid "Warn the user" | 2606 msgid "Warn the user" |
2624 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" | 2607 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" |
2625 | 2608 |
2626 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 | 2609 #: src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3478 |
2627 msgid "Get the user's information" | 2610 msgid "Get the user's information" |
2628 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" | 2611 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" |
2629 | 2612 |
2630 #. Block button | 2613 #. Block button |
2631 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | 2614 #: src/gtkconv.c:3046 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
2632 msgid "Block" | 2615 msgid "Block" |
2633 msgstr "Bloquer" | 2616 msgstr "Bloquer" |
2634 | 2617 |
2635 #: src/gtkconv.c:2989 | 2618 #: src/gtkconv.c:3050 |
2636 msgid "Block the user" | 2619 msgid "Block the user" |
2637 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" | 2620 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" |
2638 | 2621 |
2639 #. Invite | 2622 #. Invite |
2640 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921 | 2623 #: src/gtkconv.c:3108 src/gtkconv.c:5960 |
2641 msgid "Invite" | 2624 msgid "Invite" |
2642 msgstr "Inviter" | 2625 msgstr "Inviter" |
2643 | 2626 |
2644 #: src/gtkconv.c:3050 | 2627 #: src/gtkconv.c:3111 |
2645 msgid "Invite a user" | 2628 msgid "Invite a user" |
2646 msgstr "Inviter un utilisateur" | 2629 msgstr "Inviter un utilisateur" |
2647 | 2630 |
2648 #: src/gtkconv.c:3089 | 2631 #: src/gtkconv.c:3150 |
2649 msgid "Bold" | 2632 msgid "Bold" |
2650 msgstr "Gras" | 2633 msgstr "Gras" |
2651 | 2634 |
2652 #: src/gtkconv.c:3100 | 2635 #: src/gtkconv.c:3161 |
2653 msgid "Italic" | 2636 msgid "Italic" |
2654 msgstr "Italique" | 2637 msgstr "Italique" |
2655 | 2638 |
2656 #: src/gtkconv.c:3111 | 2639 #: src/gtkconv.c:3172 |
2657 msgid "Underline" | 2640 msgid "Underline" |
2658 msgstr "Souligné" | 2641 msgstr "Souligné" |
2659 | 2642 |
2660 #: src/gtkconv.c:3127 | 2643 #: src/gtkconv.c:3188 |
2661 msgid "Larger font size" | 2644 msgid "Larger font size" |
2662 msgstr "Police plus grande" | 2645 msgstr "Police plus grande" |
2663 | 2646 |
2664 #: src/gtkconv.c:3139 | 2647 #: src/gtkconv.c:3200 |
2665 msgid "Normal font size" | 2648 msgid "Normal font size" |
2666 msgstr "Police de taille normale" | 2649 msgstr "Police de taille normale" |
2667 | 2650 |
2668 #: src/gtkconv.c:3151 | 2651 #: src/gtkconv.c:3212 |
2669 msgid "Smaller font size" | 2652 msgid "Smaller font size" |
2670 msgstr "Police plus petite" | 2653 msgstr "Police plus petite" |
2671 | 2654 |
2672 #: src/gtkconv.c:3168 | 2655 #: src/gtkconv.c:3229 |
2673 msgid "Font Face" | 2656 msgid "Font Face" |
2674 msgstr "Police" | 2657 msgstr "Police" |
2675 | 2658 |
2676 #: src/gtkconv.c:3180 | 2659 #: src/gtkconv.c:3241 |
2677 msgid "Foreground font color" | 2660 msgid "Foreground font color" |
2678 msgstr "Couleur du texte" | 2661 msgstr "Couleur du texte" |
2679 | 2662 |
2680 #: src/gtkconv.c:3192 | 2663 #: src/gtkconv.c:3253 |
2681 msgid "Background color" | 2664 msgid "Background color" |
2682 msgstr "Couleur de fond" | 2665 msgstr "Couleur de fond" |
2683 | 2666 |
2684 #: src/gtkconv.c:3207 | 2667 #: src/gtkconv.c:3268 |
2685 msgid "Insert image" | 2668 msgid "Insert image" |
2686 msgstr "Insérer une image" | 2669 msgstr "Insérer une image" |
2687 | 2670 |
2688 #: src/gtkconv.c:3218 | 2671 #: src/gtkconv.c:3279 |
2689 msgid "Insert link" | 2672 msgid "Insert link" |
2690 msgstr "Insérer un lien" | 2673 msgstr "Insérer un lien" |
2691 | 2674 |
2692 #: src/gtkconv.c:3229 | 2675 #: src/gtkconv.c:3290 |
2693 msgid "Insert smiley" | 2676 msgid "Insert smiley" |
2694 msgstr "Insérer une frimousse" | 2677 msgstr "Insérer une frimousse" |
2695 | 2678 |
2696 #: src/gtkconv.c:3286 | 2679 #: src/gtkconv.c:3347 |
2697 msgid "Topic:" | 2680 msgid "Topic:" |
2698 msgstr "Sujet :" | 2681 msgstr "Sujet :" |
2699 | 2682 |
2700 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2683 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2701 #: src/gtkconv.c:3337 | 2684 #: src/gtkconv.c:3398 |
2702 msgid "0 people in room" | 2685 msgid "0 people in room" |
2703 msgstr "Personne dans ce salon" | 2686 msgstr "Personne dans ce salon" |
2704 | 2687 |
2705 #: src/gtkconv.c:3394 | 2688 #: src/gtkconv.c:3455 |
2706 msgid "IM the user" | 2689 msgid "IM the user" |
2707 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" | 2690 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" |
2708 | 2691 |
2709 #: src/gtkconv.c:3406 | 2692 #: src/gtkconv.c:3467 |
2710 msgid "Ignore the user" | 2693 msgid "Ignore the user" |
2711 msgstr "Ignorer cet utilisateur" | 2694 msgstr "Ignorer cet utilisateur" |
2712 | 2695 |
2713 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393 | 2696 #: src/gtkconv.c:3961 src/server.c:1380 |
2714 #, c-format | 2697 #, c-format |
2715 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 2698 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
2716 msgstr "" | 2699 msgstr "" |
2717 "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nouvelle conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 2700 "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nouvelle conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
2718 | 2701 |
2719 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396 | 2702 #: src/gtkconv.c:3965 src/server.c:1383 |
2720 #, c-format | 2703 #, c-format |
2721 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 2704 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
2722 msgstr "---- Nouvelle conversation @ %s ----\n" | 2705 msgstr "---- Nouvelle conversation @ %s ----\n" |
2723 | 2706 |
2724 #: src/gtkconv.c:3945 | 2707 #: src/gtkconv.c:3998 |
2725 msgid "Close conversation" | 2708 msgid "Close conversation" |
2726 msgstr "Fermer la conversation" | 2709 msgstr "Fermer la conversation" |
2727 | 2710 |
2728 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 | 2711 #: src/gtkconv.c:4682 src/gtkconv.c:4714 src/gtkconv.c:4835 src/gtkconv.c:4902 |
2729 #, c-format | 2712 #, c-format |
2730 msgid "%d person in room" | 2713 msgid "%d person in room" |
2731 msgid_plural "%d people in room" | 2714 msgid_plural "%d people in room" |
2732 msgstr[0] "%d personne dans le salon" | 2715 msgstr[0] "%d personne dans le salon" |
2733 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" | 2716 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" |
2734 | 2717 |
2735 #: src/gtkconv.c:5188 | 2718 #: src/gtkconv.c:5224 |
2736 msgid "Disable Animation" | 2719 msgid "Disable Animation" |
2737 msgstr "Désactiver l'animation" | 2720 msgstr "Désactiver l'animation" |
2738 | 2721 |
2739 #: src/gtkconv.c:5197 | 2722 #: src/gtkconv.c:5233 |
2740 msgid "Enable Animation" | 2723 msgid "Enable Animation" |
2741 msgstr "Activer l'animation" | 2724 msgstr "Activer l'animation" |
2742 | 2725 |
2743 #: src/gtkconv.c:5204 | 2726 #: src/gtkconv.c:5240 |
2744 msgid "Hide Icon" | 2727 msgid "Hide Icon" |
2745 msgstr "Cacher l'icône" | 2728 msgstr "Cacher l'icône" |
2746 | 2729 |
2747 #: src/gtkconv.c:5210 | 2730 #: src/gtkconv.c:5246 |
2748 msgid "Save Icon As..." | 2731 msgid "Save Icon As..." |
2749 msgstr "Sauvegarder l'icône sous..." | 2732 msgstr "Sauvegarder l'icône sous..." |
2750 | 2733 |
2751 #: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691 | 2734 #: src/gtkconv.c:5727 src/gtkconv.c:5730 |
2752 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2735 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2753 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" | 2736 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" |
2754 | 2737 |
2755 #: src/gtkdebug.c:133 | 2738 #: src/gtkdebug.c:133 |
2756 msgid "Debug Window" | 2739 msgid "Debug Window" |
2854 | 2837 |
2855 #: src/gtkft.c:1058 | 2838 #: src/gtkft.c:1058 |
2856 msgid "Gaim - Open..." | 2839 msgid "Gaim - Open..." |
2857 msgstr "Gaim - Ouvrir..." | 2840 msgstr "Gaim - Ouvrir..." |
2858 | 2841 |
2859 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030 | 2842 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041 |
2860 msgid "Gaim - Save As..." | 2843 msgid "Gaim - Save As..." |
2861 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." | 2844 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." |
2862 | 2845 |
2863 #: src/gtkft.c:1107 | 2846 #: src/gtkft.c:1107 |
2864 #, c-format | 2847 #, c-format |
2865 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2848 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2866 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" | 2849 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" |
2867 | 2850 |
2868 #: src/gtkimhtml.c:529 | 2851 #: src/gtkimhtml.c:535 |
2852 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
2853 msgstr "_Copier l'adresse électronique" | |
2854 | |
2855 #: src/gtkimhtml.c:547 | |
2869 msgid "_Copy Link Location" | 2856 msgid "_Copy Link Location" |
2870 msgstr "_Copier l'adresse du lien" | 2857 msgstr "_Copier l'adresse du lien" |
2871 | 2858 |
2872 #: src/gtkimhtml.c:536 | 2859 #: src/gtkimhtml.c:557 |
2873 msgid "_Open Link in Browser" | 2860 msgid "_Open Link in Browser" |
2874 msgstr "_Ouvrir le lien" | 2861 msgstr "_Ouvrir le lien" |
2875 | 2862 |
2876 #: src/gtkimhtml.c:1652 | 2863 #: src/gtkimhtml.c:1639 |
2877 msgid "" | 2864 msgid "" |
2878 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2865 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2879 "Defaulting to PNG." | 2866 "Defaulting to PNG." |
2880 msgstr "" | 2867 msgstr "" |
2881 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " | 2868 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " |
2882 "Choix de PNG par défaut." | 2869 "Choix de PNG par défaut." |
2883 | 2870 |
2884 #: src/gtkimhtml.c:1660 | 2871 #: src/gtkimhtml.c:1647 |
2885 #, c-format | 2872 #, c-format |
2886 msgid "Error saving image: %s" | 2873 msgid "Error saving image: %s" |
2887 msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de l'image : %s" | 2874 msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de l'image : %s" |
2888 | 2875 |
2889 #: src/gtkimhtml.c:1669 | 2876 #: src/gtkimhtml.c:1656 |
2890 msgid "Save Image" | 2877 msgid "Save Image" |
2891 msgstr "Sauvegarder l'image" | 2878 msgstr "Sauvegarder l'image" |
2892 | 2879 |
2893 #: src/gtkimhtml.c:1691 | 2880 #: src/gtkimhtml.c:1679 |
2894 msgid "_Save Image..." | 2881 msgid "_Save Image..." |
2895 msgstr "_Sauvegarder l'image..." | 2882 msgstr "_Sauvegarder l'image..." |
2896 | 2883 |
2897 #: src/gtknotify.c:203 | 2884 #: src/gtknotify.c:209 |
2898 #, c-format | 2885 #, c-format |
2899 msgid "%s has %d new message." | 2886 msgid "%s has %d new message." |
2900 msgid_plural "%s has %d new messages." | 2887 msgid_plural "%s has %d new messages." |
2901 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" | 2888 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" |
2902 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" | 2889 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" |
2903 | 2890 |
2904 #: src/gtknotify.c:211 | 2891 #: src/gtknotify.c:217 |
2905 #, c-format | 2892 #, c-format |
2906 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 2893 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
2907 msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n" | 2894 msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n" |
2908 | 2895 |
2909 #: src/gtknotify.c:216 | 2896 #: src/gtknotify.c:222 |
2910 #, c-format | 2897 #, c-format |
2911 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 2898 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
2912 msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n" | 2899 msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n" |
2913 | 2900 |
2914 #: src/gtknotify.c:220 | 2901 #: src/gtknotify.c:226 |
2915 #, c-format | 2902 #, c-format |
2916 msgid "" | 2903 msgid "" |
2917 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2904 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2918 "\n" | 2905 "\n" |
2919 "%s%s%s%s" | 2906 "%s%s%s%s" |
2920 msgstr "" | 2907 msgstr "" |
2921 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" | 2908 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" |
2922 "\n" | 2909 "\n" |
2923 "%s%s%s%s" | 2910 "%s%s%s%s" |
2924 | 2911 |
2925 #: src/gtknotify.c:235 | 2912 #: src/gtknotify.c:241 |
2926 #, c-format | 2913 #, c-format |
2927 msgid "" | 2914 msgid "" |
2928 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2915 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2929 "\n" | 2916 "\n" |
2930 "%s" | 2917 "%s" |
2931 msgstr "" | 2918 msgstr "" |
2932 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" | 2919 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" |
2933 "\n" | 2920 "\n" |
2934 "%s" | 2921 "%s" |
2922 | |
2923 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 | |
2924 msgid "Unable to open URL" | |
2925 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" | |
2926 | |
2927 #: src/gtknotify.c:413 | |
2928 msgid "" | |
2929 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
2930 msgstr "" | |
2931 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " | |
2932 "vide." | |
2933 | |
2934 #: src/gtknotify.c:430 | |
2935 #, c-format | |
2936 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
2937 msgstr "Le navigateur « %s » est invalide" | |
2938 | |
2939 #: src/gtknotify.c:437 | |
2940 #, c-format | |
2941 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
2942 msgstr "Erreur au lancement de la commande : %s" | |
2935 | 2943 |
2936 #: src/gtkpounce.c:140 | 2944 #: src/gtkpounce.c:140 |
2937 msgid "Select a file" | 2945 msgid "Select a file" |
2938 msgstr "Choisissez un fichier" | 2946 msgstr "Choisissez un fichier" |
2939 | 2947 |
2962 #. Create the "Pounce When" frame. | 2970 #. Create the "Pounce When" frame. |
2963 #: src/gtkpounce.c:449 | 2971 #: src/gtkpounce.c:449 |
2964 msgid "Pounce When" | 2972 msgid "Pounce When" |
2965 msgstr "Événements déclencheurs" | 2973 msgstr "Événements déclencheurs" |
2966 | 2974 |
2967 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 | 2975 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:342 |
2968 msgid "Sign on" | 2976 msgid "Sign on" |
2969 msgstr "Connexion" | 2977 msgstr "Connexion" |
2970 | 2978 |
2971 #: src/gtkpounce.c:459 | 2979 #: src/gtkpounce.c:459 |
2972 msgid "Sign off" | 2980 msgid "Sign off" |
2974 | 2982 |
2975 #: src/gtkpounce.c:463 | 2983 #: src/gtkpounce.c:463 |
2976 msgid "Return from away" | 2984 msgid "Return from away" |
2977 msgstr "Retour d'absence" | 2985 msgstr "Retour d'absence" |
2978 | 2986 |
2979 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30 | 2987 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30 |
2980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427 | 2988 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
2981 msgid "Idle" | 2989 msgid "Idle" |
2982 msgstr "Inactif" | 2990 msgstr "Inactif" |
2983 | 2991 |
2984 #: src/gtkpounce.c:467 | 2992 #: src/gtkpounce.c:467 |
2985 msgid "Return from idle" | 2993 msgid "Return from idle" |
3020 | 3028 |
3021 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 | 3029 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
3022 msgid "Browse" | 3030 msgid "Browse" |
3023 msgstr "Choisir" | 3031 msgstr "Choisir" |
3024 | 3032 |
3025 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2082 | 3033 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087 |
3026 msgid "Test" | 3034 msgid "Test" |
3027 msgstr "Tester" | 3035 msgstr "Tester" |
3028 | 3036 |
3029 #: src/gtkpounce.c:601 | 3037 #: src/gtkpounce.c:601 |
3030 msgid "_Save this pounce after activation" | 3038 msgid "_Save this pounce after activation" |
3072 | 3080 |
3073 #: src/gtkpounce.c:844 | 3081 #: src/gtkpounce.c:844 |
3074 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3082 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3075 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." | 3083 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." |
3076 | 3084 |
3077 #: src/gtkprefs.c:377 | 3085 #: src/gtkprefs.c:373 |
3078 msgid "Interface Options" | 3086 msgid "Interface Options" |
3079 msgstr "Interface" | 3087 msgstr "Interface" |
3080 | 3088 |
3081 #: src/gtkprefs.c:379 | 3089 #: src/gtkprefs.c:375 |
3082 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3090 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3083 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" | 3091 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" |
3084 | 3092 |
3085 #: src/gtkprefs.c:560 | 3093 #: src/gtkprefs.c:561 |
3086 msgid "" | 3094 msgid "" |
3087 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3095 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3088 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3096 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3089 msgstr "" | 3097 msgstr "" |
3090 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-" | 3098 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-" |
3091 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " | 3099 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " |
3092 "dans la liste des thèmes." | 3100 "dans la liste des thèmes." |
3093 | 3101 |
3094 #: src/gtkprefs.c:593 | 3102 #: src/gtkprefs.c:594 |
3095 msgid "Icon" | 3103 msgid "Icon" |
3096 msgstr "Icône" | 3104 msgstr "Icône" |
3097 | 3105 |
3098 #: src/gtkprefs.c:667 | 3106 #: src/gtkprefs.c:668 |
3099 msgid "Style" | 3107 msgid "Style" |
3100 msgstr "Style" | 3108 msgstr "Style" |
3101 | 3109 |
3102 #: src/gtkprefs.c:668 | 3110 #: src/gtkprefs.c:669 |
3103 msgid "_Bold" | 3111 msgid "_Bold" |
3104 msgstr "Gras (_B)" | 3112 msgstr "Gras (_B)" |
3105 | 3113 |
3106 #: src/gtkprefs.c:670 | 3114 #: src/gtkprefs.c:671 |
3107 msgid "_Italics" | 3115 msgid "_Italics" |
3108 msgstr "_Italique" | 3116 msgstr "_Italique" |
3109 | 3117 |
3110 #: src/gtkprefs.c:672 | 3118 #: src/gtkprefs.c:673 |
3111 msgid "_Underline" | 3119 msgid "_Underline" |
3112 msgstr "So_uligné" | 3120 msgstr "So_uligné" |
3113 | 3121 |
3114 #: src/gtkprefs.c:674 | 3122 #: src/gtkprefs.c:675 |
3115 msgid "_Strikethrough" | 3123 msgid "_Strikethrough" |
3116 msgstr "Barré (_S)" | 3124 msgstr "Barré (_S)" |
3117 | 3125 |
3118 #: src/gtkprefs.c:677 | 3126 #: src/gtkprefs.c:678 |
3119 msgid "Face" | 3127 msgid "Face" |
3120 msgstr "Police" | 3128 msgstr "Police" |
3121 | 3129 |
3122 #: src/gtkprefs.c:680 | 3130 #: src/gtkprefs.c:681 |
3123 msgid "Use custo_m face" | 3131 msgid "Use custo_m face" |
3124 msgstr "Utiliser une _police spécifique" | 3132 msgstr "Utiliser une _police spécifique" |
3125 | 3133 |
3126 #: src/gtkprefs.c:697 | 3134 #: src/gtkprefs.c:698 |
3127 msgid "Use custom si_ze" | 3135 msgid "Use custom si_ze" |
3128 msgstr "Utiliser une _taille spécifique" | 3136 msgstr "Utiliser une _taille spécifique" |
3129 | 3137 |
3130 #: src/gtkprefs.c:710 | 3138 #: src/gtkprefs.c:711 |
3131 msgid "Color" | 3139 msgid "Color" |
3132 msgstr "Couleur" | 3140 msgstr "Couleur" |
3133 | 3141 |
3134 #: src/gtkprefs.c:714 | 3142 #: src/gtkprefs.c:715 |
3135 msgid "_Text color" | 3143 msgid "_Text color" |
3136 msgstr "_Couleur de texte" | 3144 msgstr "_Couleur de texte" |
3137 | 3145 |
3138 #: src/gtkprefs.c:733 | 3146 #: src/gtkprefs.c:734 |
3139 msgid "Bac_kground color" | 3147 msgid "Bac_kground color" |
3140 msgstr "Couleur de f_ond" | 3148 msgstr "Couleur de f_ond" |
3141 | 3149 |
3142 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 | 3150 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056 |
3143 msgid "Display" | 3151 msgid "Display" |
3144 msgstr "Affichage" | 3152 msgstr "Affichage" |
3145 | 3153 |
3146 #: src/gtkprefs.c:762 | 3154 #: src/gtkprefs.c:763 |
3147 msgid "Show graphical _smileys" | 3155 msgid "Show graphical _smileys" |
3148 msgstr "Afficher graphiquement les _smileys" | 3156 msgstr "Afficher graphiquement les _smileys" |
3149 | 3157 |
3150 #: src/gtkprefs.c:764 | 3158 #: src/gtkprefs.c:765 |
3151 msgid "Show _timestamp on messages" | 3159 msgid "Show _timestamp on messages" |
3152 msgstr "Afficher l'_heure des messages" | 3160 msgstr "Afficher l'_heure des messages" |
3153 | 3161 |
3154 #: src/gtkprefs.c:766 | 3162 #: src/gtkprefs.c:767 |
3155 msgid "Show _URLs as links" | 3163 msgid "Show _URLs as links" |
3156 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" | 3164 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" |
3157 | 3165 |
3158 #: src/gtkprefs.c:770 | 3166 #: src/gtkprefs.c:771 |
3159 msgid "_Highlight misspelled words" | 3167 msgid "_Highlight misspelled words" |
3160 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" | 3168 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" |
3161 | 3169 |
3162 #: src/gtkprefs.c:774 | 3170 #: src/gtkprefs.c:775 |
3163 msgid "Ignore c_olors" | 3171 msgid "Ignore c_olors" |
3164 msgstr "Ignorer les _couleurs" | 3172 msgstr "Ignorer les _couleurs" |
3165 | 3173 |
3166 #: src/gtkprefs.c:776 | 3174 #: src/gtkprefs.c:777 |
3167 msgid "Ignore font _faces" | 3175 msgid "Ignore font _faces" |
3168 msgstr "Ignorer les _polices" | 3176 msgstr "Ignorer les _polices" |
3169 | 3177 |
3170 #: src/gtkprefs.c:778 | 3178 #: src/gtkprefs.c:779 |
3171 msgid "Ignore font si_zes" | 3179 msgid "Ignore font si_zes" |
3172 msgstr "Ignorer la _taille des polices" | 3180 msgstr "Ignorer la _taille des polices" |
3173 | 3181 |
3174 #: src/gtkprefs.c:791 | 3182 #: src/gtkprefs.c:792 |
3175 msgid "Send Message" | 3183 msgid "Send Message" |
3176 msgstr "Envoyer un message" | 3184 msgstr "Envoyer un message" |
3177 | 3185 |
3178 #: src/gtkprefs.c:792 | 3186 #: src/gtkprefs.c:793 |
3179 msgid "Enter _sends message" | 3187 msgid "Enter _sends message" |
3180 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" | 3188 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" |
3181 | 3189 |
3182 #: src/gtkprefs.c:794 | 3190 #: src/gtkprefs.c:795 |
3183 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3191 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3184 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" | 3192 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" |
3185 | 3193 |
3186 #: src/gtkprefs.c:797 | 3194 #: src/gtkprefs.c:798 |
3187 msgid "Window Closing" | 3195 msgid "Window Closing" |
3188 msgstr "Fermeture des fenêtres" | 3196 msgstr "Fermeture des fenêtres" |
3189 | 3197 |
3190 #: src/gtkprefs.c:798 | 3198 #: src/gtkprefs.c:799 |
3191 msgid "_Escape closes window" | 3199 msgid "_Escape closes window" |
3192 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" | 3200 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" |
3193 | 3201 |
3194 #: src/gtkprefs.c:801 | 3202 #: src/gtkprefs.c:802 |
3195 msgid "Insertions" | 3203 msgid "Insertions" |
3196 msgstr "Insertions" | 3204 msgstr "Insertions" |
3197 | 3205 |
3198 #: src/gtkprefs.c:802 | 3206 #: src/gtkprefs.c:803 |
3199 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3207 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3200 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insèrent des balises _HTML" | 3208 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insèrent des balises _HTML" |
3201 | 3209 |
3202 #: src/gtkprefs.c:804 | 3210 #: src/gtkprefs.c:805 |
3203 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3211 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3204 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" | 3212 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" |
3205 | 3213 |
3206 #: src/gtkprefs.c:821 | 3214 #: src/gtkprefs.c:822 |
3207 msgid "Buddy List Sorting" | 3215 msgid "Buddy List Sorting" |
3208 msgstr "Tri de la liste de contacts" | 3216 msgstr "Tri de la liste de contacts" |
3209 | 3217 |
3210 #: src/gtkprefs.c:830 | 3218 #: src/gtkprefs.c:831 |
3211 msgid "Sorting:" | 3219 msgid "Sorting:" |
3212 msgstr "Tri :" | 3220 msgstr "Tri :" |
3213 | 3221 |
3214 #: src/gtkprefs.c:835 | 3222 #: src/gtkprefs.c:836 |
3215 msgid "Buddy List Toolbar" | 3223 msgid "Buddy List Toolbar" |
3216 msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts" | 3224 msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts" |
3217 | 3225 |
3218 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 | 3226 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 |
3219 msgid "Show _buttons as:" | 3227 msgid "Show _buttons as:" |
3220 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" | 3228 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" |
3221 | 3229 |
3222 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 | 3230 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 |
3223 msgid "Pictures" | 3231 msgid "Pictures" |
3224 msgstr "Images" | 3232 msgstr "Images" |
3225 | 3233 |
3226 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | 3234 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
3227 msgid "Text" | 3235 msgid "Text" |
3228 msgstr "Texte" | 3236 msgstr "Texte" |
3229 | 3237 |
3230 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 | 3238 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
3231 msgid "Pictures and text" | 3239 msgid "Pictures and text" |
3232 msgstr "Images et texte" | 3240 msgstr "Images et texte" |
3233 | 3241 |
3234 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 | 3242 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047 |
3235 msgid "_Raise window on events" | 3243 msgid "_Raise window on events" |
3236 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" | 3244 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" |
3237 | 3245 |
3238 #: src/gtkprefs.c:848 | 3246 #: src/gtkprefs.c:849 |
3239 msgid "Group Display" | 3247 msgid "Group Display" |
3240 msgstr "Affichage des groupes" | 3248 msgstr "Affichage des groupes" |
3241 | 3249 |
3242 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); | |
3243 #: src/gtkprefs.c:850 | 3250 #: src/gtkprefs.c:850 |
3244 msgid "Show _numbers in groups" | 3251 msgid "Show _numbers in groups" |
3245 msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe" | 3252 msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe" |
3246 | 3253 |
3247 #: src/gtkprefs.c:853 | 3254 #: src/gtkprefs.c:853 |
3248 msgid "Buddy Display" | 3255 msgid "Buddy Display" |
3249 msgstr "Affichage des contacts" | 3256 msgstr "Affichage des contacts" |
3250 | 3257 |
3251 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993 | 3258 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998 |
3252 msgid "Show buddy _icons" | 3259 msgid "Show buddy _icons" |
3253 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" | 3260 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" |
3254 | 3261 |
3255 #: src/gtkprefs.c:856 | 3262 #: src/gtkprefs.c:856 |
3256 msgid "Show _warning levels" | 3263 msgid "Show _warning levels" |
3262 | 3269 |
3263 #: src/gtkprefs.c:873 | 3270 #: src/gtkprefs.c:873 |
3264 msgid "Dim i_dle buddies" | 3271 msgid "Dim i_dle buddies" |
3265 msgstr "_Griser les contacts inactifs" | 3272 msgstr "_Griser les contacts inactifs" |
3266 | 3273 |
3267 #: src/gtkprefs.c:897 | 3274 #: src/gtkprefs.c:898 |
3268 msgid "_Placement:" | 3275 msgid "_Placement:" |
3269 msgstr "_Position :" | 3276 msgstr "_Position :" |
3270 | 3277 |
3271 #: src/gtkprefs.c:906 | 3278 #: src/gtkprefs.c:905 |
3272 msgid "Send _URLs as Links" | 3279 msgid "Send _URLs as Links" |
3273 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" | 3280 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" |
3274 | 3281 |
3275 #: src/gtkprefs.c:909 | 3282 #: src/gtkprefs.c:908 |
3276 msgid "Tab Options" | 3283 msgid "Tab Options" |
3277 msgstr "Options des onglets" | 3284 msgstr "Options des onglets" |
3278 | 3285 |
3279 #: src/gtkprefs.c:911 | 3286 #: src/gtkprefs.c:910 |
3280 msgid "_Tab Placement:" | 3287 msgid "_Tab Placement:" |
3281 msgstr "Position des _onglets :" | 3288 msgstr "Position des _onglets :" |
3282 | 3289 |
3283 #: src/gtkprefs.c:913 | 3290 #: src/gtkprefs.c:912 |
3284 msgid "Top" | 3291 msgid "Top" |
3285 msgstr "Haut" | 3292 msgstr "Haut" |
3286 | 3293 |
3287 #: src/gtkprefs.c:914 | 3294 #: src/gtkprefs.c:913 |
3288 msgid "Bottom" | 3295 msgid "Bottom" |
3289 msgstr "Bas" | 3296 msgstr "Bas" |
3290 | 3297 |
3291 #: src/gtkprefs.c:915 | 3298 #: src/gtkprefs.c:914 |
3292 msgid "Left" | 3299 msgid "Left" |
3293 msgstr "Gauche" | 3300 msgstr "Gauche" |
3294 | 3301 |
3295 #: src/gtkprefs.c:916 | 3302 #: src/gtkprefs.c:915 |
3296 msgid "Right" | 3303 msgid "Right" |
3297 msgstr "Droite" | 3304 msgstr "Droite" |
3298 | 3305 |
3299 #: src/gtkprefs.c:922 | 3306 #: src/gtkprefs.c:921 |
3300 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3307 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3301 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets" | 3308 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets" |
3302 | 3309 |
3303 #. XXX: grey this out when the above is unchecked | 3310 #: src/gtkprefs.c:924 |
3304 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3305 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3311 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3306 msgstr "" | 3312 msgstr "" |
3307 "Afficher les messages et les discussions dans une _seule fenêtre à onglets" | 3313 "Afficher les messages et les discussions dans une _seule fenêtre à onglets" |
3308 | 3314 |
3309 #: src/gtkprefs.c:929 | 3315 #: src/gtkprefs.c:934 |
3310 msgid "Show _close button on tabs" | 3316 msgid "Show _close button on tabs" |
3311 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" | 3317 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" |
3312 | 3318 |
3313 #: src/gtkprefs.c:940 | 3319 #: src/gtkprefs.c:945 |
3314 msgid "Show status _icons on tabs" | 3320 msgid "Show status _icons on tabs" |
3315 msgstr "Afficher l'_icône d'état sur les onglets" | 3321 msgstr "Afficher l'_icône d'état sur les onglets" |
3316 | 3322 |
3317 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | 3323 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
3318 msgid "Window" | 3324 msgid "Window" |
3319 msgstr "Fenêtre" | 3325 msgstr "Fenêtre" |
3320 | 3326 |
3321 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | 3327 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
3322 msgid "New window _width:" | 3328 msgid "New window _width:" |
3323 msgstr "_Largeur des nouvelles fenêtres :" | 3329 msgstr "_Largeur des nouvelles fenêtres :" |
3324 | 3330 |
3325 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 | 3331 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 |
3326 msgid "New window _height:" | 3332 msgid "New window _height:" |
3327 msgstr "_Hauteur des nouvelles fenêtres :" | 3333 msgstr "_Hauteur des nouvelles fenêtres :" |
3328 | 3334 |
3329 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 | 3335 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044 |
3330 msgid "_Entry field height:" | 3336 msgid "_Entry field height:" |
3331 msgstr "Hauteur de la _zone de saisie :" | 3337 msgstr "Hauteur de la _zone de saisie :" |
3332 | 3338 |
3333 #: src/gtkprefs.c:988 | 3339 #: src/gtkprefs.c:993 |
3334 msgid "Hide window on _send" | 3340 msgid "Hide window on _send" |
3335 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'_envoi" | 3341 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'_envoi" |
3336 | 3342 |
3337 #: src/gtkprefs.c:992 | 3343 #: src/gtkprefs.c:997 |
3338 msgid "Buddy Icons" | 3344 msgid "Buddy Icons" |
3339 msgstr "Icône des contacts" | 3345 msgstr "Icône des contacts" |
3340 | 3346 |
3341 #: src/gtkprefs.c:995 | 3347 #: src/gtkprefs.c:1000 |
3342 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3348 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3343 msgstr "Activer l'_animation de l'icône des contacts" | 3349 msgstr "Activer l'_animation de l'icône des contacts" |
3344 | 3350 |
3345 #: src/gtkprefs.c:999 | 3351 #: src/gtkprefs.c:1004 |
3346 msgid "Show _logins in window" | 3352 msgid "Show _logins in window" |
3347 msgstr "Afficher les noms d'_utilisateur dans la fenêtre" | 3353 msgstr "Afficher les noms d'_utilisateur dans la fenêtre" |
3348 | 3354 |
3349 #: src/gtkprefs.c:1001 | 3355 #: src/gtkprefs.c:1006 |
3350 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3356 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3351 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets" | 3357 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets" |
3352 | 3358 |
3353 #: src/gtkprefs.c:1004 | 3359 #: src/gtkprefs.c:1009 |
3354 msgid "Typing Notification" | 3360 msgid "Typing Notification" |
3355 msgstr "Notification de saisie" | 3361 msgstr "Notification de saisie" |
3356 | 3362 |
3357 #: src/gtkprefs.c:1005 | 3363 #: src/gtkprefs.c:1010 |
3358 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3364 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3359 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" | 3365 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" |
3360 | 3366 |
3361 #: src/gtkprefs.c:1045 | 3367 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3362 msgid "Tab Completion" | 3368 msgid "Tab Completion" |
3363 msgstr "Complétion de mots" | 3369 msgstr "Complétion de mots" |
3364 | 3370 |
3365 #: src/gtkprefs.c:1046 | 3371 #: src/gtkprefs.c:1051 |
3366 msgid "_Tab-complete nicks" | 3372 msgid "_Tab-complete nicks" |
3367 msgstr "Complétion des _pseudos" | 3373 msgstr "Complétion des _pseudos" |
3368 | 3374 |
3369 #: src/gtkprefs.c:1048 | 3375 #: src/gtkprefs.c:1053 |
3370 msgid "_Old-style tab completion" | 3376 msgid "_Old-style tab completion" |
3371 msgstr "C_omplétion de mots à l'ancienne" | 3377 msgstr "C_omplétion de mots à l'ancienne" |
3372 | 3378 |
3373 #: src/gtkprefs.c:1052 | 3379 #: src/gtkprefs.c:1057 |
3374 msgid "_Show people joining in window" | 3380 msgid "_Show people joining in window" |
3375 msgstr "Afficher les a_rrivées dans la fenêtre" | 3381 msgstr "Afficher les a_rrivées dans la fenêtre" |
3376 | 3382 |
3377 #: src/gtkprefs.c:1054 | 3383 #: src/gtkprefs.c:1059 |
3378 msgid "_Show people leaving in window" | 3384 msgid "_Show people leaving in window" |
3379 msgstr "Afficher les _départs dans la fenêtre" | 3385 msgstr "Afficher les _départs dans la fenêtre" |
3380 | 3386 |
3381 #: src/gtkprefs.c:1056 | 3387 #: src/gtkprefs.c:1061 |
3382 msgid "Co_lorize screennames" | 3388 msgid "Co_lorize screennames" |
3383 msgstr "_Colorier les noms d'utilisateur" | 3389 msgstr "_Colorier les noms d'utilisateur" |
3384 | 3390 |
3385 #: src/gtkprefs.c:1100 | 3391 #: src/gtkprefs.c:1105 |
3386 msgid "Proxy Type" | 3392 msgid "Proxy Type" |
3387 msgstr "Type de serveur mandataire" | 3393 msgstr "Type de serveur mandataire" |
3388 | 3394 |
3389 #: src/gtkprefs.c:1103 | 3395 #: src/gtkprefs.c:1108 |
3390 msgid "No proxy" | 3396 msgid "No proxy" |
3391 msgstr "Aucun" | 3397 msgstr "Aucun" |
3392 | 3398 |
3393 #: src/gtkprefs.c:1110 | 3399 #: src/gtkprefs.c:1115 |
3394 msgid "Proxy Server" | 3400 msgid "Proxy Server" |
3395 msgstr "Serveur mandataire" | 3401 msgstr "Serveur mandataire" |
3396 | 3402 |
3397 #: src/gtkprefs.c:1131 | 3403 #: src/gtkprefs.c:1136 |
3398 msgid "_Host" | 3404 msgid "_Host" |
3399 msgstr "_Hôte" | 3405 msgstr "_Hôte" |
3400 | 3406 |
3401 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 | 3407 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551 |
3402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1529 | 3408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1616 |
3403 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 | 3409 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 |
3404 msgid "Port" | 3410 msgid "Port" |
3405 msgstr "_Port" | 3411 msgstr "_Port" |
3406 | 3412 |
3407 #: src/gtkprefs.c:1166 | 3413 #: src/gtkprefs.c:1171 |
3408 msgid "_User" | 3414 msgid "_User" |
3409 msgstr "_Utilisateur" | 3415 msgstr "_Utilisateur" |
3410 | 3416 |
3411 #: src/gtkprefs.c:1183 | 3417 #: src/gtkprefs.c:1188 |
3412 msgid "Pa_ssword" | 3418 msgid "Pa_ssword" |
3413 msgstr "_Mot de passe" | 3419 msgstr "_Mot de passe" |
3414 | 3420 |
3415 #: src/gtkprefs.c:1220 | 3421 #: src/gtkprefs.c:1225 |
3416 msgid "Opera" | 3422 msgid "Opera" |
3417 msgstr "Opera" | 3423 msgstr "Opera" |
3418 | 3424 |
3419 #: src/gtkprefs.c:1221 | 3425 #: src/gtkprefs.c:1226 |
3420 msgid "Netscape" | 3426 msgid "Netscape" |
3421 msgstr "Netscape" | 3427 msgstr "Netscape" |
3422 | 3428 |
3423 #: src/gtkprefs.c:1222 | 3429 #: src/gtkprefs.c:1227 |
3424 msgid "Mozilla" | 3430 msgid "Mozilla" |
3425 msgstr "Mozilla" | 3431 msgstr "Mozilla" |
3426 | 3432 |
3427 #: src/gtkprefs.c:1223 | 3433 #: src/gtkprefs.c:1228 |
3428 msgid "Konqueror" | 3434 msgid "Konqueror" |
3429 msgstr "Konqueror" | 3435 msgstr "Konqueror" |
3430 | 3436 |
3431 #: src/gtkprefs.c:1224 | 3437 #: src/gtkprefs.c:1229 |
3432 msgid "Galeon" | 3438 msgid "Galeon" |
3433 msgstr "Galeon" | 3439 msgstr "Galeon" |
3434 | 3440 |
3435 #: src/gtkprefs.c:1233 | 3441 #: src/gtkprefs.c:1238 |
3436 msgid "Manual" | 3442 msgid "Manual" |
3437 msgstr "Manuel" | 3443 msgstr "Manuel" |
3438 | 3444 |
3439 #: src/gtkprefs.c:1274 | 3445 #: src/gtkprefs.c:1279 |
3440 msgid "Browser Selection" | 3446 msgid "Browser Selection" |
3441 msgstr "Choix du navigateur" | 3447 msgstr "Choix du navigateur" |
3442 | 3448 |
3443 #: src/gtkprefs.c:1278 | 3449 #: src/gtkprefs.c:1283 |
3444 msgid "_Browser:" | 3450 msgid "_Browser:" |
3445 msgstr "_Navigateur :" | 3451 msgstr "_Navigateur :" |
3446 | 3452 |
3447 #: src/gtkprefs.c:1288 | 3453 #: src/gtkprefs.c:1293 |
3448 #, c-format | 3454 #, c-format |
3449 msgid "" | 3455 msgid "" |
3450 "_Manual:\n" | 3456 "_Manual:\n" |
3451 "(%s for URL)" | 3457 "(%s for URL)" |
3452 msgstr "" | 3458 msgstr "" |
3453 "_Manuel: _Manuel :\n" | 3459 "_Manuel: _Manuel :\n" |
3454 "(%s pour l'URL)" | 3460 "(%s pour l'URL)" |
3455 | 3461 |
3456 #: src/gtkprefs.c:1309 | 3462 #: src/gtkprefs.c:1314 |
3457 msgid "Browser Options" | 3463 msgid "Browser Options" |
3458 msgstr "Options du navigateur" | 3464 msgstr "Options du navigateur" |
3459 | 3465 |
3460 #: src/gtkprefs.c:1310 | 3466 #: src/gtkprefs.c:1315 |
3461 msgid "Open new _window by default" | 3467 msgid "Open new _window by default" |
3462 msgstr "_Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre" | 3468 msgstr "_Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre" |
3463 | 3469 |
3464 #: src/gtkprefs.c:1325 | 3470 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3465 msgid "Message Logs" | 3471 msgid "Message Logs" |
3466 msgstr "Archives de messages" | 3472 msgstr "Archives de messages" |
3467 | 3473 |
3468 #: src/gtkprefs.c:1326 | 3474 #: src/gtkprefs.c:1331 |
3469 msgid "_Log all instant messages" | 3475 msgid "_Log all instant messages" |
3470 msgstr "Archiver tous les _messages" | 3476 msgstr "Archiver tous les _messages" |
3471 | 3477 |
3472 #: src/gtkprefs.c:1328 | 3478 #: src/gtkprefs.c:1333 |
3473 msgid "Log all c_hats" | 3479 msgid "Log all c_hats" |
3474 msgstr "Archiver toutes les _discussions" | 3480 msgstr "Archiver toutes les _discussions" |
3475 | 3481 |
3476 #: src/gtkprefs.c:1330 | 3482 #: src/gtkprefs.c:1335 |
3477 msgid "Strip _HTML from logs" | 3483 msgid "Strip _HTML from logs" |
3478 msgstr "Enlever l'_HTML des archives" | 3484 msgstr "Enlever l'_HTML des archives" |
3479 | 3485 |
3480 #: src/gtkprefs.c:1333 | 3486 #: src/gtkprefs.c:1338 |
3481 msgid "System Logs" | 3487 msgid "System Logs" |
3482 msgstr "Archives du systême" | 3488 msgstr "Archives du systême" |
3483 | 3489 |
3484 #: src/gtkprefs.c:1334 | 3490 #: src/gtkprefs.c:1339 |
3485 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3491 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3486 msgstr "Archiver les _connexions/déconnexions des contacts" | 3492 msgstr "Archiver les _connexions/déconnexions des contacts" |
3487 | 3493 |
3488 #: src/gtkprefs.c:1336 | 3494 #: src/gtkprefs.c:1341 |
3489 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3495 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3490 msgstr "Archiver les changements d'état _inactif/inactif des contacts" | 3496 msgstr "Archiver les changements d'état _inactif/inactif des contacts" |
3491 | 3497 |
3492 #: src/gtkprefs.c:1338 | 3498 #: src/gtkprefs.c:1343 |
3493 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3499 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3494 msgstr "Archiver les _absences/retours des contacts" | 3500 msgstr "Archiver les _absences/retours des contacts" |
3495 | 3501 |
3496 #: src/gtkprefs.c:1340 | 3502 #: src/gtkprefs.c:1345 |
3497 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3503 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3498 msgstr "Enregistrer vos _propres connexions, inactivités, absences" | 3504 msgstr "Enregistrer vos _propres connexions, inactivités, absences" |
3499 | 3505 |
3500 #: src/gtkprefs.c:1342 | 3506 #: src/gtkprefs.c:1347 |
3501 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 3507 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
3502 msgstr "_Archive individuelle pour chaque contact" | 3508 msgstr "_Archive individuelle pour chaque contact" |
3503 | 3509 |
3504 #: src/gtkprefs.c:1385 | 3510 #: src/gtkprefs.c:1390 |
3505 msgid "Sound Options" | 3511 msgid "Sound Options" |
3506 msgstr "Options sonores" | 3512 msgstr "Options sonores" |
3507 | 3513 |
3508 #: src/gtkprefs.c:1386 | 3514 #: src/gtkprefs.c:1391 |
3509 msgid "_No sounds when you log in" | 3515 msgid "_No sounds when you log in" |
3510 msgstr "_Aucun son lors de la connexion" | 3516 msgstr "_Aucun son lors de la connexion" |
3511 | 3517 |
3512 #: src/gtkprefs.c:1388 | 3518 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3513 msgid "_Sounds while away" | 3519 msgid "_Sounds while away" |
3514 msgstr "Jouer les _sons même lorsque vous êtes absent" | 3520 msgstr "Jouer les _sons même lorsque vous êtes absent" |
3515 | 3521 |
3516 #: src/gtkprefs.c:1392 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1397 |
3517 msgid "Sound Method" | 3523 msgid "Sound Method" |
3518 msgstr "Sortie sonore" | 3524 msgstr "Sortie sonore" |
3519 | 3525 |
3520 #: src/gtkprefs.c:1393 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1398 |
3521 msgid "_Method:" | 3527 msgid "_Method:" |
3522 msgstr "_Méthode :" | 3528 msgstr "_Méthode :" |
3523 | 3529 |
3524 #: src/gtkprefs.c:1395 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1400 |
3525 msgid "Console beep" | 3531 msgid "Console beep" |
3526 msgstr "Bip de console" | 3532 msgstr "Bip de console" |
3527 | 3533 |
3528 #: src/gtkprefs.c:1397 | 3534 #: src/gtkprefs.c:1402 |
3529 msgid "Automatic" | 3535 msgid "Automatic" |
3530 msgstr "Automatique" | 3536 msgstr "Automatique" |
3531 | 3537 |
3532 #: src/gtkprefs.c:1404 | 3538 #: src/gtkprefs.c:1409 |
3533 msgid "Command" | 3539 msgid "Command" |
3534 msgstr "Commande" | 3540 msgstr "Commande" |
3535 | 3541 |
3536 #: src/gtkprefs.c:1414 | 3542 #: src/gtkprefs.c:1419 |
3537 #, c-format | 3543 #, c-format |
3538 msgid "" | 3544 msgid "" |
3539 "Sound c_ommand:\n" | 3545 "Sound c_ommand:\n" |
3540 "(%s for filename)" | 3546 "(%s for filename)" |
3541 msgstr "" | 3547 msgstr "" |
3542 "_Commande à utiliser :\n" | 3548 "_Commande à utiliser :\n" |
3543 "(%s pour le nom de fichier)" | 3549 "(%s pour le nom de fichier)" |
3544 | 3550 |
3545 #: src/gtkprefs.c:1469 | 3551 #: src/gtkprefs.c:1474 |
3546 msgid "_Sending messages removes away status" | 3552 msgid "_Sending messages removes away status" |
3547 msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence" | 3553 msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence" |
3548 | 3554 |
3549 #: src/gtkprefs.c:1471 | 3555 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3550 msgid "_Queue new messages when away" | 3556 msgid "_Queue new messages when away" |
3551 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" | 3557 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" |
3552 | 3558 |
3553 #: src/gtkprefs.c:1474 | 3559 #: src/gtkprefs.c:1479 |
3554 msgid "Auto-response" | 3560 msgid "Auto-response" |
3555 msgstr "Réponse automatique" | 3561 msgstr "Réponse automatique" |
3556 | 3562 |
3557 #: src/gtkprefs.c:1477 | 3563 #: src/gtkprefs.c:1482 |
3558 msgid "Seconds before _resending:" | 3564 msgid "Seconds before _resending:" |
3559 msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :" | 3565 msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :" |
3560 | 3566 |
3561 #: src/gtkprefs.c:1480 | 3567 #: src/gtkprefs.c:1485 |
3562 msgid "_Send auto-response" | 3568 msgid "_Send auto-response" |
3563 msgstr "Envoyer une réponse automatique" | 3569 msgstr "Envoyer une réponse automatique" |
3564 | 3570 |
3565 #: src/gtkprefs.c:1482 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1487 |
3566 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3572 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3567 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" | 3573 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" |
3568 | 3574 |
3569 #: src/gtkprefs.c:1484 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1489 |
3570 msgid "Send auto-response in active conversations" | 3576 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3571 msgstr "Envoyer une réponse automatique dans les _conversations actives" | 3577 msgstr "Envoyer une réponse automatique dans les _conversations actives" |
3572 | 3578 |
3573 #: src/gtkprefs.c:1497 | 3579 #: src/gtkprefs.c:1499 |
3574 msgid "Idle _time reporting:" | 3580 msgid "Idle _time reporting:" |
3575 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" | 3581 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" |
3576 | 3582 |
3577 #: src/gtkprefs.c:1500 | 3583 #: src/gtkprefs.c:1502 |
3578 msgid "Gaim usage" | 3584 msgid "Gaim usage" |
3579 msgstr "Utilisation de Gaim" | 3585 msgstr "Utilisation de Gaim" |
3580 | 3586 |
3581 #: src/gtkprefs.c:1503 | 3587 #: src/gtkprefs.c:1505 |
3582 msgid "X usage" | 3588 msgid "X usage" |
3583 msgstr "Utilisation de X" | 3589 msgstr "Utilisation de X" |
3584 | 3590 |
3585 #: src/gtkprefs.c:1505 | 3591 #: src/gtkprefs.c:1507 |
3586 msgid "Windows usage" | 3592 msgid "Windows usage" |
3587 msgstr "Utilisation de Windows" | 3593 msgstr "Utilisation de Windows" |
3588 | 3594 |
3589 #: src/gtkprefs.c:1513 | 3595 #: src/gtkprefs.c:1515 |
3590 msgid "Auto-away" | 3596 msgid "Auto-away" |
3591 msgstr "Absence automatique" | 3597 msgstr "Absence automatique" |
3592 | 3598 |
3593 #: src/gtkprefs.c:1514 | 3599 #: src/gtkprefs.c:1516 |
3594 msgid "Set away _when idle" | 3600 msgid "Set away _when idle" |
3595 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" | 3601 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" |
3596 | 3602 |
3597 #: src/gtkprefs.c:1516 | 3603 #: src/gtkprefs.c:1518 |
3598 msgid "_Minutes before setting away:" | 3604 msgid "_Minutes before setting away:" |
3599 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" | 3605 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" |
3600 | 3606 |
3601 #: src/gtkprefs.c:1523 | 3607 #: src/gtkprefs.c:1525 |
3602 msgid "Away m_essage:" | 3608 msgid "Away m_essage:" |
3603 msgstr "Me_ssages d'absence :" | 3609 msgstr "Me_ssages d'absence :" |
3604 | 3610 |
3605 #: src/gtkprefs.c:1585 | 3611 #: src/gtkprefs.c:1587 |
3606 #, c-format | 3612 #, c-format |
3607 msgid "" | 3613 msgid "" |
3608 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3614 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3609 "\n" | 3615 "\n" |
3610 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3616 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3615 "\n" | 3621 "\n" |
3616 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" | 3622 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" |
3617 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" | 3623 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" |
3618 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" | 3624 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" |
3619 | 3625 |
3620 #: src/gtkprefs.c:1590 | 3626 #: src/gtkprefs.c:1592 |
3621 #, c-format | 3627 #, c-format |
3622 msgid "" | 3628 msgid "" |
3623 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3629 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3624 "\n" | 3630 "\n" |
3625 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3631 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3630 "\n" | 3636 "\n" |
3631 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" | 3637 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" |
3632 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" | 3638 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" |
3633 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" | 3639 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" |
3634 | 3640 |
3635 #: src/gtkprefs.c:1768 | 3641 #: src/gtkprefs.c:1773 |
3636 msgid "Load" | 3642 msgid "Load" |
3637 msgstr "Charger" | 3643 msgstr "Charger" |
3638 | 3644 |
3639 #: src/gtkprefs.c:1775 src/protocols/msn/msn.c:1284 | 3645 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544 |
3640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 | 3646 #: src/protocols/msn/msn.c:1302 src/protocols/trepia/trepia.c:392 |
3641 msgid "Name" | 3647 msgid "Name" |
3642 msgstr "Nom" | 3648 msgstr "Nom" |
3643 | 3649 |
3644 #: src/gtkprefs.c:1822 | 3650 #: src/gtkprefs.c:1827 |
3645 msgid "Details" | 3651 msgid "Details" |
3646 msgstr "Détails" | 3652 msgstr "Détails" |
3647 | 3653 |
3648 #: src/gtkprefs.c:1949 | 3654 #: src/gtkprefs.c:1954 |
3649 msgid "Sound Selection" | 3655 msgid "Sound Selection" |
3650 msgstr "Charger un son" | 3656 msgstr "Charger un son" |
3651 | 3657 |
3652 #: src/gtkprefs.c:2056 | 3658 #: src/gtkprefs.c:2061 |
3653 msgid "Play" | 3659 msgid "Play" |
3654 msgstr "Jouer" | 3660 msgstr "Jouer" |
3655 | 3661 |
3656 #: src/gtkprefs.c:2063 | 3662 #: src/gtkprefs.c:2068 |
3657 msgid "Event" | 3663 msgid "Event" |
3658 msgstr "Événement" | 3664 msgstr "Événement" |
3659 | 3665 |
3660 #: src/gtkprefs.c:2086 | 3666 #: src/gtkprefs.c:2091 |
3661 msgid "Reset" | 3667 msgid "Reset" |
3662 msgstr "Remise à zéro" | 3668 msgstr "Remise à zéro" |
3663 | 3669 |
3664 #: src/gtkprefs.c:2090 | 3670 #: src/gtkprefs.c:2095 |
3665 msgid "Choose..." | 3671 msgid "Choose..." |
3666 msgstr "Choisir..." | 3672 msgstr "Choisir..." |
3667 | 3673 |
3668 #: src/gtkprefs.c:2214 | 3674 #: src/gtkprefs.c:2229 |
3669 msgid "_Edit" | 3675 msgid "_Edit" |
3670 msgstr "_Editer" | 3676 msgstr "_Editer" |
3671 | 3677 |
3672 #: src/gtkprefs.c:2250 | 3678 #: src/gtkprefs.c:2265 |
3673 msgid "Interface" | 3679 msgid "Interface" |
3674 msgstr "Interface" | 3680 msgstr "Interface" |
3675 | 3681 |
3676 #: src/gtkprefs.c:2251 | 3682 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3677 msgid "Smiley Themes" | 3683 msgid "Smiley Themes" |
3678 msgstr "Thèmes des frimousses" | 3684 msgstr "Thèmes des frimousses" |
3679 | 3685 |
3680 #: src/gtkprefs.c:2252 | 3686 #: src/gtkprefs.c:2267 |
3681 msgid "Fonts" | 3687 msgid "Fonts" |
3682 msgstr "Polices" | 3688 msgstr "Polices" |
3683 | 3689 |
3684 #: src/gtkprefs.c:2253 | 3690 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3685 msgid "Message Text" | 3691 msgid "Message Text" |
3686 msgstr "Texte du message" | 3692 msgstr "Texte du message" |
3687 | 3693 |
3688 #: src/gtkprefs.c:2254 | 3694 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3689 msgid "Shortcuts" | 3695 msgid "Shortcuts" |
3690 msgstr "Raccourcis" | 3696 msgstr "Raccourcis" |
3691 | 3697 |
3692 #: src/gtkprefs.c:2257 | 3698 #: src/gtkprefs.c:2272 |
3693 msgid "IMs" | 3699 msgid "IMs" |
3694 msgstr "Messages" | 3700 msgstr "Messages" |
3695 | 3701 |
3696 #: src/gtkprefs.c:2259 | 3702 #: src/gtkprefs.c:2274 |
3697 msgid "Proxy" | 3703 msgid "Proxy" |
3698 msgstr "Proxy" | 3704 msgstr "Proxy" |
3699 | 3705 |
3700 #. We use the registered default browser in windows | 3706 #. We use the registered default browser in windows |
3701 #: src/gtkprefs.c:2262 | 3707 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3702 msgid "Browser" | 3708 msgid "Browser" |
3703 msgstr "Navigateur" | 3709 msgstr "Navigateur" |
3704 | 3710 |
3705 #: src/gtkprefs.c:2264 | 3711 #: src/gtkprefs.c:2279 |
3706 msgid "Logging" | 3712 msgid "Logging" |
3707 msgstr "Enregistrement" | 3713 msgstr "Enregistrement" |
3708 | 3714 |
3709 #: src/gtkprefs.c:2265 | 3715 #: src/gtkprefs.c:2280 |
3710 msgid "Sounds" | 3716 msgid "Sounds" |
3711 msgstr "Sons" | 3717 msgstr "Sons" |
3712 | 3718 |
3713 #: src/gtkprefs.c:2266 | 3719 #: src/gtkprefs.c:2281 |
3714 msgid "Sound Events" | 3720 msgid "Sound Events" |
3715 msgstr "Événements sonores" | 3721 msgstr "Événements sonores" |
3716 | 3722 |
3717 #: src/gtkprefs.c:2267 | 3723 #: src/gtkprefs.c:2282 |
3718 msgid "Away / Idle" | 3724 msgid "Away / Idle" |
3719 msgstr "Absence/inactivité" | 3725 msgstr "Absence/inactivité" |
3720 | 3726 |
3721 #: src/gtkprefs.c:2268 | 3727 #: src/gtkprefs.c:2283 |
3722 msgid "Away Messages" | 3728 msgid "Away Messages" |
3723 msgstr "Messages d'absence" | 3729 msgstr "Messages d'absence" |
3724 | 3730 |
3725 #: src/gtkprefs.c:2271 | 3731 #: src/gtkprefs.c:2286 |
3726 msgid "Plugins" | 3732 msgid "Plugins" |
3727 msgstr "Plugins" | 3733 msgstr "Plugins" |
3728 | 3734 |
3729 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3735 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3730 msgid "Allow all users to contact me" | 3736 msgid "Allow all users to contact me" |
3808 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" | 3814 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" |
3809 | 3815 |
3810 #. * | 3816 #. * |
3811 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 3817 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3812 #. | 3818 #. |
3813 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | 3819 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
3814 msgid "Yes" | 3820 msgid "Yes" |
3815 msgstr "Oui" | 3821 msgstr "Oui" |
3816 | 3822 |
3817 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | 3823 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
3818 msgid "No" | 3824 msgid "No" |
3819 msgstr "Non" | 3825 msgstr "Non" |
3820 | 3826 |
3821 #: src/gtkrequest.c:190 | 3827 #: src/gtkrequest.c:204 |
3822 msgid "Apply" | 3828 msgid "Apply" |
3823 msgstr "Appliquer" | 3829 msgstr "Appliquer" |
3824 | 3830 |
3825 #: src/gtksound.c:60 | 3831 #: src/gtksound.c:60 |
3826 msgid "Buddy logs in" | 3832 msgid "Buddy logs in" |
3882 "launched: %s" | 3888 "launched: %s" |
3883 msgstr "" | 3889 msgstr "" |
3884 "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être " | 3890 "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être " |
3885 "lancée : %s" | 3891 "lancée : %s" |
3886 | 3892 |
3887 #: src/gtkutils.c:289 | 3893 #: src/gtkutils.c:286 |
3888 msgid "Can't save icon file to disk." | 3894 msgid "Can't save icon file to disk." |
3889 msgstr "Impossible de sauver cette icône sur le disque" | 3895 msgstr "Impossible de sauver cette icône sur le disque" |
3890 | 3896 |
3891 #: src/gtkutils.c:324 | 3897 #: src/gtkutils.c:321 |
3892 msgid "Gaim - Save Icon" | 3898 msgid "Gaim - Save Icon" |
3893 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icône" | 3899 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icône" |
3894 | 3900 |
3901 #: src/log.c:30 | |
3902 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
3903 msgstr "Erreur lors du choix de la conversation" | |
3904 | |
3905 #: src/log.c:36 | |
3906 msgid "Unable to find conversation log" | |
3907 msgstr "Impossible de trouver l'archive" | |
3908 | |
3909 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 | |
3910 #, c-format | |
3911 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
3912 msgstr "Impossible de créer le répertoire %s pour les archives" | |
3913 | |
3914 #: src/log.c:207 src/log.c:223 | |
3915 #, c-format | |
3916 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
3917 msgstr "Messages avec %s\n" | |
3918 | |
3919 #: src/log.c:210 src/log.c:226 | |
3920 #, c-format | |
3921 msgid "IM Sessions with %s" | |
3922 msgstr "Messages avec %s" | |
3923 | |
3924 #: src/log.c:270 | |
3925 #, c-format | |
3926 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
3927 msgstr "+++ Connexion de %s (%s) à %s" | |
3928 | |
3929 #: src/log.c:275 | |
3930 #, c-format | |
3931 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
3932 msgstr "+++ Déconnexion de %s (%s) à %s" | |
3933 | |
3934 #: src/log.c:280 | |
3935 #, c-format | |
3936 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
3937 msgstr "+++ Absence de %s (%s) à %s" | |
3938 | |
3939 #: src/log.c:285 | |
3940 #, c-format | |
3941 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3942 msgstr "+++ Retour de %s (%s) à %s" | |
3943 | |
3944 #: src/log.c:290 | |
3945 #, c-format | |
3946 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3947 msgstr "+++ Inactivité de %s (%s) à %s" | |
3948 | |
3949 #: src/log.c:295 | |
3950 #, c-format | |
3951 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3952 msgstr "+++ Fin d'inactivité de %s (%s) à %s" | |
3953 | |
3954 #: src/log.c:300 | |
3955 #, c-format | |
3956 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
3957 msgstr "+++ Fermeture du client à %s" | |
3958 | |
3959 #: src/log.c:307 | |
3960 #, c-format | |
3961 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
3962 msgstr "%s (%s) annonce la connexion de %s (%s) à %s" | |
3963 | |
3964 #: src/log.c:312 | |
3965 #, c-format | |
3966 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
3967 msgstr "%s (%s) annonce la déconnexion de %s (%s) à %s" | |
3968 | |
3969 #: src/log.c:317 | |
3970 #, c-format | |
3971 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
3972 msgstr "%s (%s) annonce l'absence de %s (%s) à %s" | |
3973 | |
3974 #: src/log.c:322 | |
3975 #, c-format | |
3976 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
3977 msgstr "%s (%s) annonce que %s (%s) est de retour à %s" | |
3978 | |
3979 #: src/log.c:327 | |
3980 #, c-format | |
3981 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
3982 msgstr "%s (%s) annonce l'inactivité de %s (%s) à %s" | |
3983 | |
3984 #: src/log.c:333 | |
3985 #, c-format | |
3986 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3987 msgstr "%s (%s) annonce la fin de l'inactivité de %s (%s) à %s" | |
3988 | |
3989 #: src/log.c:345 | |
3990 #, c-format | |
3991 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
3992 msgstr "%s (%s) annonce la connexion de %s à %s" | |
3993 | |
3994 #: src/log.c:350 | |
3995 #, c-format | |
3996 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
3997 msgstr "%s (%s) annonce la déconnexion de %s à %s" | |
3998 | |
3999 #: src/log.c:355 | |
4000 #, c-format | |
4001 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4002 msgstr "%s (%s) annonce l'absence de %s à %s" | |
4003 | |
4004 #: src/log.c:360 | |
4005 #, c-format | |
4006 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4007 msgstr "%s (%s) annonce le retour de %s à %s" | |
4008 | |
4009 #: src/log.c:365 | |
4010 #, c-format | |
4011 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4012 msgstr "%s (%s) annonce l'inactivité de %s à %s)" | |
4013 | |
4014 #: src/log.c:371 | |
4015 #, c-format | |
4016 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4017 msgstr "%s (%s) annonce la fin de l'inactivité de %s à %s" | |
4018 | |
4019 #: src/main.c:151 | |
4020 msgid "Please enter your login." | |
4021 msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur" | |
4022 | |
4023 #: src/main.c:234 | |
4024 msgid "<New User>" | |
4025 msgstr "<Nouvel utilisateur>" | |
4026 | |
4027 #: src/main.c:276 | |
4028 msgid "Login" | |
4029 msgstr "Connexion" | |
4030 | |
3895 #. full help text | 4031 #. full help text |
3896 #: src/gtkutils.c:1037 | 4032 #: src/main.c:553 |
3897 #, c-format | 4033 #, c-format |
3898 msgid "" | 4034 msgid "" |
3899 "Gaim %s\n" | 4035 "Gaim %s\n" |
3900 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4036 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3901 "\n" | 4037 "\n" |
3925 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n" | 4061 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n" |
3926 " -v, --version affiche le numéro de version\n" | 4062 " -v, --version affiche le numéro de version\n" |
3927 " -h, --help affiche ce message d'aide\n" | 4063 " -h, --help affiche ce message d'aide\n" |
3928 | 4064 |
3929 #. short message | 4065 #. short message |
3930 #: src/gtkutils.c:1052 | 4066 #: src/main.c:568 |
3931 #, c-format | 4067 #, c-format |
3932 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4068 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3933 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" | 4069 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" |
3934 | 4070 |
3935 #: src/html.c:345 | 4071 #: src/plugin.c:260 |
3936 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
3937 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" | |
3938 | |
3939 #: src/log.c:30 | |
3940 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
3941 msgstr "Erreur lors du choix de la conversation" | |
3942 | |
3943 #: src/log.c:36 | |
3944 msgid "Unable to find conversation log" | |
3945 msgstr "Impossible de trouver l'archive" | |
3946 | |
3947 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 | |
3948 #, c-format | |
3949 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
3950 msgstr "Impossible de créer le répertoire %s pour les archives" | |
3951 | |
3952 #: src/log.c:207 src/log.c:223 | |
3953 #, c-format | |
3954 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
3955 msgstr "Messages avec %s\n" | |
3956 | |
3957 #: src/log.c:210 src/log.c:226 | |
3958 #, c-format | |
3959 msgid "IM Sessions with %s" | |
3960 msgstr "Messages avec %s" | |
3961 | |
3962 #: src/log.c:270 | |
3963 #, c-format | |
3964 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
3965 msgstr "+++ Connexion de %s (%s) à %s" | |
3966 | |
3967 #: src/log.c:275 | |
3968 #, c-format | |
3969 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
3970 msgstr "+++ Déconnexion de %s (%s) à %s" | |
3971 | |
3972 #: src/log.c:280 | |
3973 #, c-format | |
3974 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
3975 msgstr "+++ Absence de %s (%s) à %s" | |
3976 | |
3977 #: src/log.c:285 | |
3978 #, c-format | |
3979 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3980 msgstr "+++ Retour de %s (%s) à %s" | |
3981 | |
3982 #: src/log.c:290 | |
3983 #, c-format | |
3984 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3985 msgstr "+++ Inactivité de %s (%s) à %s" | |
3986 | |
3987 #: src/log.c:295 | |
3988 #, c-format | |
3989 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3990 msgstr "+++ Fin d'inactivité de %s (%s) à %s" | |
3991 | |
3992 #: src/log.c:300 | |
3993 #, c-format | |
3994 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
3995 msgstr "+++ Fermeture du client à %s" | |
3996 | |
3997 #: src/log.c:307 | |
3998 #, c-format | |
3999 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4000 msgstr "%s (%s) annonce la connexion de %s (%s) à %s" | |
4001 | |
4002 #: src/log.c:312 | |
4003 #, c-format | |
4004 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4005 msgstr "%s (%s) annonce la déconnexion de %s (%s) à %s" | |
4006 | |
4007 #: src/log.c:317 | |
4008 #, c-format | |
4009 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4010 msgstr "%s (%s) annonce l'absence de %s (%s) à %s" | |
4011 | |
4012 #: src/log.c:322 | |
4013 #, c-format | |
4014 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4015 msgstr "%s (%s) annonce que %s (%s) est de retour à %s" | |
4016 | |
4017 #: src/log.c:327 | |
4018 #, c-format | |
4019 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4020 msgstr "%s (%s) annonce l'inactivité de %s (%s) à %s" | |
4021 | |
4022 #: src/log.c:333 | |
4023 #, c-format | |
4024 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4025 msgstr "%s (%s) annonce la fin de l'inactivité de %s (%s) à %s" | |
4026 | |
4027 #: src/log.c:345 | |
4028 #, c-format | |
4029 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4030 msgstr "%s (%s) annonce la connexion de %s à %s" | |
4031 | |
4032 #: src/log.c:350 | |
4033 #, c-format | |
4034 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4035 msgstr "%s (%s) annonce la déconnexion de %s à %s" | |
4036 | |
4037 #: src/log.c:355 | |
4038 #, c-format | |
4039 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4040 msgstr "%s (%s) annonce l'absence de %s à %s" | |
4041 | |
4042 #: src/log.c:360 | |
4043 #, c-format | |
4044 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4045 msgstr "%s (%s) annonce le retour de %s à %s" | |
4046 | |
4047 #: src/log.c:365 | |
4048 #, c-format | |
4049 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4050 msgstr "%s (%s) annonce l'inactivité de %s à %s)" | |
4051 | |
4052 #: src/log.c:371 | |
4053 #, c-format | |
4054 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4055 msgstr "%s (%s) annonce la fin de l'inactivité de %s à %s" | |
4056 | |
4057 #: src/main.c:140 | |
4058 msgid "Please enter your login." | |
4059 msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur" | |
4060 | |
4061 #: src/main.c:223 | |
4062 msgid "<New User>" | |
4063 msgstr "<Nouvel utilisateur>" | |
4064 | |
4065 #: src/main.c:265 | |
4066 msgid "Login" | |
4067 msgstr "Connexion" | |
4068 | |
4069 #: src/main.c:281 | |
4070 msgid "Screen Name:" | |
4071 msgstr "Nom d'utilisateur :" | |
4072 | |
4073 #: src/plugin.c:258 | |
4074 #, c-format | 4072 #, c-format |
4075 msgid "" | 4073 msgid "" |
4076 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4074 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4077 "again." | 4075 "again." |
4078 msgstr "" | 4076 msgstr "" |
4079 "Le plugin dépendant %s est introuvable. Veuillez installer ce plugin et " | 4077 "Le plugin dépendant %s est introuvable. Veuillez installer ce plugin et " |
4080 "recommencer." | 4078 "recommencer." |
4081 | 4079 |
4082 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291 | 4080 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
4083 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4081 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4084 msgstr "Impossible de charger le plugin" | 4082 msgstr "Impossible de charger le plugin" |
4085 | 4083 |
4086 #: src/plugin.c:287 | 4084 #: src/plugin.c:289 |
4087 #, c-format | 4085 #, c-format |
4088 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4086 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4089 msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être chargé." | 4087 msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être chargé." |
4090 | 4088 |
4091 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | 4089 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
4092 msgid "Slightly less boring default" | 4090 msgid "Slightly less boring default" |
4093 msgstr "défaut peu original" | 4091 msgstr "défaut peu original" |
4094 | 4092 |
4095 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 4093 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109 |
4096 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 | 4094 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
4097 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4095 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4098 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 | 4096 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 |
4099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804 | 4097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
4100 msgid "Available" | 4098 msgid "Available" |
4101 msgstr "Disponible" | 4099 msgstr "Disponible" |
4102 | 4100 |
4103 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 4101 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4104 msgid "Available for friends only" | 4102 msgid "Available for friends only" |
4105 msgstr "Disponible pour les amis seulement" | 4103 msgstr "Disponible pour les amis seulement" |
4106 | 4104 |
4107 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 4105 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4108 msgid "Away for friends only" | 4106 msgid "Away for friends only" |
4109 msgstr "Absent pour les amis seulement" | 4107 msgstr "Absent pour les amis seulement" |
4110 | 4108 |
4111 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 | 4109 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871 |
4112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 | 4110 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 |
4113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615 | 4111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 |
4114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425 | 4112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
4115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | 4113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 |
4116 msgid "Invisible" | 4114 msgid "Invisible" |
4117 msgstr "Invisible" | 4115 msgstr "Invisible" |
4118 | 4116 |
4119 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 4117 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4120 msgid "Invisible for friends only" | 4118 msgid "Invisible for friends only" |
4121 msgstr "Invisible pour les amis seulement" | 4119 msgstr "Invisible pour les amis seulement" |
4122 | 4120 |
4123 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | 4121 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4124 msgid "Unavailable" | 4122 msgid "Unavailable" |
4125 msgstr "Non disponible" | 4123 msgstr "Non disponible" |
4126 | 4124 |
4127 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 4125 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4128 msgid "Unable to resolve hostname." | 4126 msgid "Unable to resolve hostname." |
4129 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" | 4127 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" |
4130 | 4128 |
4131 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | 4129 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
4132 msgid "Unable to connect to server." | 4130 msgid "Unable to connect to server." |
4133 msgstr "Impossible de se connecter au server" | 4131 msgstr "Impossible de se connecter au server" |
4134 | 4132 |
4135 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4133 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
4136 msgid "Invalid response from server." | 4134 msgid "Invalid response from server." |
4137 msgstr "Réponse invalide du serveur" | 4135 msgstr "Réponse invalide du serveur" |
4138 | 4136 |
4139 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | 4137 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4140 msgid "Error while reading from socket." | 4138 msgid "Error while reading from socket." |
4141 msgstr "Erreur à la lecture du socket" | 4139 msgstr "Erreur à la lecture du socket" |
4142 | 4140 |
4143 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 4141 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
4144 msgid "Error while writing to socket." | 4142 msgid "Error while writing to socket." |
4145 msgstr "Erreur à l'écriture du socket" | 4143 msgstr "Erreur à l'écriture du socket" |
4146 | 4144 |
4147 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4145 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
4148 msgid "Authentication failed." | 4146 msgid "Authentication failed." |
4149 msgstr "Échec de l'authentification" | 4147 msgstr "Échec de l'authentification" |
4150 | 4148 |
4151 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | 4149 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4152 msgid "Unknown Error Code." | 4150 msgid "Unknown Error Code." |
4153 msgstr "Code d'erreur inconnu" | 4151 msgstr "Code d'erreur inconnu" |
4154 | 4152 |
4155 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | 4153 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
4156 #, c-format | 4154 #, c-format |
4157 msgid "Status: %s" | 4155 msgid "Status: %s" |
4158 msgstr "Status : %s" | 4156 msgstr "Status : %s" |
4159 | 4157 |
4160 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | 4158 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
4161 msgid "Could not connect" | 4159 msgid "Could not connect" |
4162 msgstr "Impossible de se connecter" | 4160 msgstr "Impossible de se connecter" |
4163 | 4161 |
4164 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | 4162 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
4165 msgid "Unable to read socket" | 4163 msgid "Unable to read socket" |
4166 msgstr "Impossible de lire le socket" | 4164 msgstr "Impossible de lire le socket" |
4167 | 4165 |
4168 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4166 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4169 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4167 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4170 #: src/protocols/toc/toc.c:204 | 4168 #: src/protocols/toc/toc.c:200 |
4171 msgid "Unable to connect." | 4169 msgid "Unable to connect." |
4172 msgstr "Impossible de se connecter" | 4170 msgstr "Impossible de se connecter" |
4173 | 4171 |
4174 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4172 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4175 msgid "Reading data" | 4173 msgid "Reading data" |
4176 msgstr "Lecture de données" | 4174 msgstr "Lecture de données" |
4177 | 4175 |
4178 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4176 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
4179 msgid "Balancer handshake" | 4177 msgid "Balancer handshake" |
4180 msgstr "Poignée de main" | 4178 msgstr "Poignée de main" |
4181 | 4179 |
4182 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4180 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
4183 msgid "Reading server key" | 4181 msgid "Reading server key" |
4184 msgstr "Lecture de la clé du serveur" | 4182 msgstr "Lecture de la clé du serveur" |
4185 | 4183 |
4186 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | 4184 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
4187 msgid "Exchanging key hash" | 4185 msgid "Exchanging key hash" |
4188 msgstr "Échange de la clé de hashage" | 4186 msgstr "Échange de la clé de hashage" |
4189 | 4187 |
4190 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 4188 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
4191 msgid "Critical error in GG library\n" | 4189 msgid "Critical error in GG library\n" |
4192 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" | 4190 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" |
4193 | 4191 |
4194 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 4192 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4195 #: src/protocols/toc/toc.c:180 | 4193 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
4196 #, c-format | 4194 #, c-format |
4197 msgid "Connect to %s failed" | 4195 msgid "Connect to %s failed" |
4198 msgstr "Connexion à %s échouée" | 4196 msgstr "Connexion à %s échouée" |
4199 | 4197 |
4200 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 4198 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
4201 msgid "Unable to ping server" | 4199 msgid "Unable to ping server" |
4202 msgstr "Impossible de pinger le server" | 4200 msgstr "Impossible de pinger le server" |
4203 | 4201 |
4204 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | 4202 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
4205 msgid "Send as message" | 4203 msgid "Send as message" |
4206 msgstr "Envoyer comme message" | 4204 msgstr "Envoyer comme message" |
4207 | 4205 |
4208 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4206 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4209 msgid "Looking up GG server" | 4207 msgid "Looking up GG server" |
4210 msgstr "Résolution du serveur GG" | 4208 msgstr "Résolution du serveur GG" |
4211 | 4209 |
4212 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | 4210 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4213 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4211 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4214 msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est invalide" | 4212 msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est invalide" |
4215 | 4213 |
4216 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 4214 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
4217 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4215 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4218 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu invalide" | 4216 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu invalide" |
4219 | 4217 |
4220 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | 4218 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
4221 msgid "Couldn't get search results" | 4219 msgid "Couldn't get search results" |
4222 msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche" | 4220 msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche" |
4223 | 4221 |
4224 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | 4222 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
4225 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4223 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4226 msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" | 4224 msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" |
4227 | 4225 |
4228 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 4226 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4229 msgid "Active" | 4227 msgid "Active" |
4230 msgstr "Actif" | 4228 msgstr "Actif" |
4231 | 4229 |
4232 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 | 4230 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892 |
4233 msgid "UIN" | 4231 msgid "UIN" |
4234 msgstr "UIN" | 4232 msgstr "UIN" |
4235 | 4233 |
4236 #: src/protocols/gg/gg.c:671 | 4234 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4237 msgid "First name" | 4235 msgid "First name" |
4238 msgstr "Prénom" | 4236 msgstr "Prénom" |
4239 | 4237 |
4240 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 | 4238 #. Last Name |
4241 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | 4239 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564 |
4240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265 | |
4241 msgid "Last Name" | |
4242 msgstr "Nom" | |
4243 | |
4244 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | |
4245 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | |
4242 msgid "Nick" | 4246 msgid "Nick" |
4243 msgstr "Pseudonyme" | 4247 msgstr "Pseudonyme" |
4244 | 4248 |
4245 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | 4249 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4246 msgid "Birth year" | 4250 msgid "Birth year" |
4247 msgstr "Année de naissance" | 4251 msgstr "Année de naissance" |
4248 | 4252 |
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | 4253 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4250 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | 4254 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4251 msgid "Sex" | 4255 msgid "Sex" |
4252 msgstr "Sexe" | 4256 msgstr "Sexe" |
4253 | 4257 |
4254 #: src/protocols/gg/gg.c:737 | 4258 #. City |
4259 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574 | |
4260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 | |
4261 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | |
4262 msgid "City" | |
4263 msgstr "Localité" | |
4264 | |
4265 #. res[0] == username | |
4266 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1240 | |
4267 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187 | |
4269 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2583 | |
4270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 | |
4271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
4272 msgid "Buddy Information" | |
4273 msgstr "Informations sur le contact" | |
4274 | |
4275 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
4255 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4276 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4256 msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" | 4277 msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" |
4257 | 4278 |
4258 #: src/protocols/gg/gg.c:745 | 4279 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
4259 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4280 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4260 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" | 4281 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" |
4261 | 4282 |
4262 #: src/protocols/gg/gg.c:808 | 4283 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
4263 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4284 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4264 msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès" | 4285 msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès" |
4265 | 4286 |
4266 #: src/protocols/gg/gg.c:816 | 4287 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
4267 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4288 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4268 msgstr "Impossible de transférer la liste de contacts sur le serveur" | 4289 msgstr "Impossible de transférer la liste de contacts sur le serveur" |
4269 | 4290 |
4270 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | 4291 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
4271 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4292 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4272 msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès" | 4293 msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès" |
4273 | 4294 |
4274 #: src/protocols/gg/gg.c:832 | 4295 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
4275 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4296 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4276 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts du serveur" | 4297 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts du serveur" |
4277 | 4298 |
4278 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 4299 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
4279 msgid "Password changed successfully" | 4300 msgid "Password changed successfully" |
4280 msgstr "Changement de mot de passe effectué" | 4301 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
4281 | 4302 |
4282 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | 4303 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
4283 msgid "Password couldn't be changed" | 4304 msgid "Password couldn't be changed" |
4284 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" | 4305 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
4285 | 4306 |
4286 #: src/protocols/gg/gg.c:964 | 4307 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
4287 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4308 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4288 msgstr "Erreur de communication avec le serveur Gadu-Gadu" | 4309 msgstr "Erreur de communication avec le serveur Gadu-Gadu" |
4289 | 4310 |
4290 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | 4311 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
4291 msgid "" | 4312 msgid "" |
4292 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4313 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4293 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4314 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4294 msgstr "" | 4315 msgstr "" |
4295 "Impossible de communiquer avec le serveur HTTP Gadu-Gadu. Veuillez réessayer " | 4316 "Impossible de communiquer avec le serveur HTTP Gadu-Gadu. Veuillez réessayer " |
4296 "plus tard." | 4317 "plus tard." |
4297 | 4318 |
4298 #: src/protocols/gg/gg.c:993 | 4319 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
4299 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4320 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4300 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu" | 4321 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu" |
4301 | 4322 |
4302 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | 4323 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
4303 msgid "" | 4324 msgid "" |
4304 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4325 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4305 "again later." | 4326 "again later." |
4306 msgstr "" | 4327 msgstr "" |
4307 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " | 4328 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " |
4308 "Veuillez réessayer plus tard." | 4329 "Veuillez réessayer plus tard." |
4309 | 4330 |
4310 #: src/protocols/gg/gg.c:1067 | 4331 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
4311 msgid "Couldn't export buddy list" | 4332 msgid "Couldn't export buddy list" |
4312 msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts" | 4333 msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts" |
4313 | 4334 |
4314 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 | 4335 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
4315 msgid "" | 4336 msgid "" |
4316 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4337 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4317 msgstr "" | 4338 msgstr "" |
4318 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " | 4339 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " |
4319 "Veuillez réessayer plus tard." | 4340 "Veuillez réessayer plus tard." |
4320 | 4341 |
4321 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 | 4342 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
4322 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4343 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4323 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts" | 4344 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts" |
4324 | 4345 |
4325 #: src/protocols/gg/gg.c:1139 | 4346 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
4326 msgid "Unable to access directory" | 4347 msgid "Unable to access directory" |
4327 msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire" | 4348 msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire" |
4328 | 4349 |
4329 #: src/protocols/gg/gg.c:1140 | 4350 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
4330 msgid "" | 4351 msgid "" |
4331 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4352 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4332 "the directory server. Please try again later." | 4353 "the directory server. Please try again later." |
4333 msgstr "" | 4354 msgstr "" |
4334 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." | 4355 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." |
4335 | 4356 |
4336 #: src/protocols/gg/gg.c:1173 | 4357 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
4337 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4358 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4338 msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu" | 4359 msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu" |
4339 | 4360 |
4340 #: src/protocols/gg/gg.c:1174 | 4361 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
4341 msgid "" | 4362 msgid "" |
4342 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4363 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4343 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4364 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4344 msgstr "" | 4365 msgstr "" |
4345 "Impossible de se connecter au serveur Gadu-Gadu. Veuillez réessayer plus " | 4366 "Impossible de se connecter au serveur Gadu-Gadu. Veuillez réessayer plus " |
4346 "tard." | 4367 "tard." |
4347 | 4368 |
4348 #: src/protocols/gg/gg.c:1190 | 4369 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4349 msgid "Directory Search" | 4370 msgid "Directory Search" |
4350 msgstr "Recherche dans l'annuaire" | 4371 msgstr "Recherche dans l'annuaire" |
4351 | 4372 |
4352 #: src/protocols/gg/gg.c:1206 | 4373 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
4374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545 | |
4375 msgid "Change Password" | |
4376 msgstr "Changer de mot de passe" | |
4377 | |
4378 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
4353 msgid "Import Buddy List from Server" | 4379 msgid "Import Buddy List from Server" |
4354 msgstr "Importer la liste de contacts du serveur" | 4380 msgstr "Importer la liste de contacts du serveur" |
4355 | 4381 |
4356 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4382 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
4357 msgid "Export Buddy List to Server" | 4383 msgid "Export Buddy List to Server" |
4358 msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur" | 4384 msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur" |
4359 | 4385 |
4360 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 | 4386 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
4361 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4387 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4362 msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" | 4388 msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" |
4363 | 4389 |
4364 #: src/protocols/gg/gg.c:1251 | 4390 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
4365 msgid "Unable to access user profile." | 4391 msgid "Unable to access user profile." |
4366 msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur" | 4392 msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur" |
4367 | 4393 |
4368 #: src/protocols/gg/gg.c:1252 | 4394 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
4369 msgid "" | 4395 msgid "" |
4370 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4396 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4371 "the directory server. Please try again later." | 4397 "the directory server. Please try again later." |
4372 msgstr "" | 4398 msgstr "" |
4373 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." | 4399 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." |
4380 #. *< priority | 4406 #. *< priority |
4381 #. *< id | 4407 #. *< id |
4382 #. *< name | 4408 #. *< name |
4383 #. *< version | 4409 #. *< version |
4384 #. * summary | 4410 #. * summary |
4385 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 | 4411 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
4386 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4412 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4387 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" | 4413 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" |
4388 | 4414 |
4389 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4415 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4390 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4416 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4393 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4419 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4394 #, c-format | 4420 #, c-format |
4395 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4421 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4396 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." | 4422 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." |
4397 | 4423 |
4398 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806 | 4424 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181 |
4399 #: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245 | 4425 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1246 |
4400 #: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 | 4426 #: src/protocols/msn/notification.c:1412 src/protocols/oscar/oscar.c:2609 |
4401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 | 4427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 |
4402 msgid "Authorize" | 4428 msgid "Authorize" |
4403 msgstr "Autoriser" | 4429 msgstr "Autoriser" |
4404 | 4430 |
4405 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807 | 4431 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182 |
4406 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247 | 4432 #: src/protocols/msn/notification.c:926 src/protocols/msn/notification.c:1248 |
4407 #: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | 4433 #: src/protocols/msn/notification.c:1414 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
4408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 | 4434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
4409 msgid "Deny" | 4435 msgid "Deny" |
4410 msgstr "Refuser" | 4436 msgstr "Refuser" |
4411 | 4437 |
4412 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4438 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4413 msgid "Send message through server" | 4439 msgid "Send message through server" |
4455 | 4481 |
4456 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | 4482 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 |
4457 msgid "No topic is set" | 4483 msgid "No topic is set" |
4458 msgstr "Pas de sujet" | 4484 msgstr "Pas de sujet" |
4459 | 4485 |
4460 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | 4486 #: src/protocols/irc/irc.c:64 |
4487 msgid "Error displaying MOTD" | |
4488 msgstr "Erreur à l'affichage du message du jour" | |
4489 | |
4490 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4491 msgid "No MOTD available" | |
4492 msgstr "Message du jour non disponible" | |
4493 | |
4494 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | |
4495 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4496 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" | |
4497 | |
4498 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | |
4499 #, c-format | |
4500 msgid "MOTD for %s" | |
4501 msgstr "Message du jour pour %s" | |
4502 | |
4503 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | |
4504 msgid "View MOTD" | |
4505 msgstr "Voir le message du jour" | |
4506 | |
4507 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | |
4461 msgid "Channel:" | 4508 msgid "Channel:" |
4462 msgstr "Canal :" | 4509 msgstr "Canal :" |
4463 | 4510 |
4464 #: src/protocols/irc/irc.c:145 | 4511 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
4465 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4512 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4466 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" | 4513 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" |
4467 | 4514 |
4468 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686 | 4515 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
4469 #: src/protocols/toc/toc.c:232 | 4516 #: src/protocols/toc/toc.c:228 |
4470 #, c-format | 4517 #, c-format |
4471 msgid "Signon: %s" | 4518 msgid "Signon: %s" |
4472 msgstr "Connexion : %s" | 4519 msgstr "Connexion : %s" |
4473 | 4520 |
4474 #: src/protocols/irc/irc.c:173 | 4521 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
4475 msgid "Couldn't create socket" | 4522 msgid "Couldn't create socket" |
4476 msgstr "Impossible de créer le socket" | 4523 msgstr "Impossible de créer le socket" |
4477 | 4524 |
4478 #. *< api_version | 4525 #. *< api_version |
4479 #. *< type | 4526 #. *< type |
4482 #. *< dependencies | 4529 #. *< dependencies |
4483 #. *< priority | 4530 #. *< priority |
4484 #. *< id | 4531 #. *< id |
4485 #. *< name | 4532 #. *< name |
4486 #. *< version | 4533 #. *< version |
4487 #: src/protocols/irc/irc.c:495 | 4534 #: src/protocols/irc/irc.c:530 |
4488 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4535 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4489 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" | 4536 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" |
4490 | 4537 |
4491 #. * summary | 4538 #. * summary |
4492 #: src/protocols/irc/irc.c:496 | 4539 #: src/protocols/irc/irc.c:531 |
4493 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4540 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4494 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" | 4541 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" |
4495 | 4542 |
4496 #. Splits | 4543 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4497 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 | 4544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
4499 msgid "Server" | 4545 msgid "Server" |
4500 msgstr "Serveur" | 4546 msgstr "Serveur" |
4501 | 4547 |
4502 #: src/protocols/irc/irc.c:519 | 4548 #: src/protocols/irc/irc.c:554 |
4503 msgid "Encoding" | 4549 msgid "Encoding" |
4504 msgstr "Codage" | 4550 msgstr "Codage" |
4505 | 4551 |
4506 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | 4552 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4507 msgid "Bad mode" | 4553 msgid "Bad mode" |
4508 msgstr "Mauvais mode" | 4554 msgstr "Mauvais mode" |
4509 | 4555 |
4510 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | 4556 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
4511 #, c-format | 4557 #, c-format |
4512 msgid "You are banned from %s." | 4558 msgid "You are banned from %s." |
4513 msgstr "Vous avez été banni de %s" | 4559 msgstr "Vous avez été banni de %s" |
4514 | 4560 |
4515 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | 4561 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
4516 msgid "Banned" | 4562 msgid "Banned" |
4517 msgstr "Banni" | 4563 msgstr "Banni" |
4518 | 4564 |
4519 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | 4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
4520 msgid " <i>(ircop)</i>" | 4566 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4521 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 4567 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
4522 | 4568 |
4523 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | 4569 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4524 msgid " <i>(identified)</i>" | 4570 msgid " <i>(identified)</i>" |
4525 msgstr " <i>(identifié)</i>" | 4571 msgstr " <i>(identifié)</i>" |
4526 | 4572 |
4527 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | 4573 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534 |
4528 msgid "Username" | 4574 msgid "Username" |
4529 msgstr "Utilisateur" | 4575 msgstr "Utilisateur" |
4530 | 4576 |
4531 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 | 4577 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 |
4532 msgid "Realname" | 4578 msgid "Realname" |
4533 msgstr "Nom réel" | 4579 msgstr "Nom réel" |
4534 | 4580 |
4535 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | 4581 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4536 msgid "Currently on" | 4582 msgid "Currently on" |
4537 msgstr "Actuellement dans" | 4583 msgstr "Actuellement dans" |
4538 | 4584 |
4539 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | 4585 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
4540 #, c-format | 4586 #, c-format |
4541 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 4587 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
4542 msgstr "<b>Inactif depuis :</b> %s<br>" | 4588 msgstr "<b>Inactif depuis :</b> %s<br>" |
4543 | 4589 |
4544 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | 4590 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
4545 msgid "Online since" | 4591 msgid "Online since" |
4546 msgstr "En ligne depuis" | 4592 msgstr "En ligne depuis" |
4547 | 4593 |
4548 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | 4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
4549 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 4595 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4550 msgstr "<br><b>Qualificatif :</b> Glorieux<br>" | 4596 msgstr "<br><b>Qualificatif :</b> Glorieux<br>" |
4551 | 4597 |
4552 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | 4598 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4599 #, c-format | |
4600 msgid "Buddy Information for %s" | |
4601 msgstr "Informations sur %s" | |
4602 | |
4603 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | |
4553 #, c-format | 4604 #, c-format |
4554 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4605 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4555 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" | 4606 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" |
4556 | 4607 |
4557 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | 4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
4558 #, c-format | 4609 #, c-format |
4559 msgid "The topic for %s is: %s" | 4610 msgid "The topic for %s is: %s" |
4560 msgstr "Le sujet de %s est : %s" | 4611 msgstr "Le sujet de %s est : %s" |
4561 | 4612 |
4562 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | 4613 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
4563 #, c-format | 4614 #, c-format |
4564 msgid "Unknown message '%s'" | 4615 msgid "Unknown message '%s'" |
4565 msgstr "Message inconnu '%s'" | 4616 msgstr "Message inconnu '%s'" |
4566 | 4617 |
4567 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | 4618 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
4568 msgid "Unknown message" | 4619 msgid "Unknown message" |
4569 msgstr "Message inconnu" | 4620 msgstr "Message inconnu" |
4570 | 4621 |
4571 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | 4622 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
4572 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4623 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4573 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" | 4624 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" |
4574 | 4625 |
4575 #. does this happen? | 4626 #. does this happen? |
4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | 4627 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 |
4577 msgid "no such channel" | 4628 msgid "no such channel" |
4578 msgstr "Le canal n'existe pas" | 4629 msgstr "Le canal n'existe pas" |
4579 | 4630 |
4580 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | 4631 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 |
4581 msgid "User is not logged in" | 4632 msgid "User is not logged in" |
4582 msgstr "Utilisateur non connecté" | 4633 msgstr "Utilisateur non connecté" |
4583 | 4634 |
4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | 4635 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 |
4585 msgid "No such nick or channel" | 4636 msgid "No such nick or channel" |
4586 msgstr "Le pseudo ou canal n'existe pas" | 4637 msgstr "Le pseudo ou canal n'existe pas" |
4587 | 4638 |
4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | 4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 |
4589 msgid "Could not send" | 4640 msgid "Could not send" |
4590 msgstr "Impossible d'envoyer" | 4641 msgstr "Impossible d'envoyer" |
4591 | 4642 |
4592 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | 4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 |
4593 #, c-format | 4644 #, c-format |
4594 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4645 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4595 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" | 4646 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" |
4596 | 4647 |
4597 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | 4648 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 |
4598 msgid "Invitation only" | 4649 msgid "Invitation only" |
4599 msgstr "Sur invitation seulement" | 4650 msgstr "Sur invitation seulement" |
4600 | 4651 |
4601 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | 4652 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 |
4602 #, c-format | 4653 #, c-format |
4603 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4654 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4604 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" | 4655 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" |
4605 | 4656 |
4606 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | 4657 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 |
4607 #, c-format | 4658 #, c-format |
4608 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4659 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4609 msgstr "Expulsé par %s (%s)" | 4660 msgstr "Expulsé par %s (%s)" |
4610 | 4661 |
4611 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | 4662 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 |
4612 #, c-format | 4663 #, c-format |
4613 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4664 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4614 msgstr "mode (%s %s) par %s" | 4665 msgstr "mode (%s %s) par %s" |
4615 | 4666 |
4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:658 | 4667 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 |
4617 msgid "Could not change nick" | 4668 msgid "Could not change nick" |
4618 msgstr "Impossible de changer de surnom" | 4669 msgstr "Impossible de changer de surnom" |
4619 | 4670 |
4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:659 | 4671 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 |
4621 msgid "Cannot change nick" | 4672 msgid "Cannot change nick" |
4622 msgstr "Impossible de changer de surnom" | 4673 msgstr "Impossible de changer de surnom" |
4623 | 4674 |
4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:680 | 4675 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 |
4625 #, c-format | 4676 #, c-format |
4626 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4677 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4627 msgstr "Vous avez quitté le canal%s%s" | 4678 msgstr "Vous avez quitté le canal%s%s" |
4628 | 4679 |
4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:718 | 4680 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
4630 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4681 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4631 msgstr "PONG invalide du serveur" | 4682 msgstr "PONG invalide du serveur" |
4632 | 4683 |
4633 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 | 4684 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
4634 #, c-format | 4685 #, c-format |
4635 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4686 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4636 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" | 4687 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" |
4637 | 4688 |
4638 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 | 4689 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 |
4639 #, c-format | 4690 #, c-format |
4640 msgid "Cannot join %s:" | 4691 msgid "Cannot join %s:" |
4641 msgstr "Impossible de joindre le canal %s :" | 4692 msgstr "Impossible de joindre le canal %s :" |
4642 | 4693 |
4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:791 | 4694 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 |
4644 msgid "Cannot join channel" | 4695 msgid "Cannot join channel" |
4645 msgstr "Impossible de joindre le canal" | 4696 msgstr "Impossible de joindre le canal" |
4646 | 4697 |
4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:821 | 4698 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 |
4648 #, c-format | 4699 #, c-format |
4649 msgid "Wallops from %s" | 4700 msgid "Wallops from %s" |
4650 msgstr "Wallops de %s" | 4701 msgstr "Wallops de %s" |
4651 | 4702 |
4652 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | 4703 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
4672 | 4723 |
4673 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | 4724 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
4674 msgid "Disconnected" | 4725 msgid "Disconnected" |
4675 msgstr "Déconnecté" | 4726 msgstr "Déconnecté" |
4676 | 4727 |
4677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 | 4728 #: src/protocols/jabber/auth.c:50 |
4678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 | 4729 msgid "Server requires SSL for login" |
4679 #: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95 | 4730 msgstr "SSL est nécessaire pour la connexion au serveur" |
4680 #: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253 | 4731 |
4681 #: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620 | 4732 #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342 |
4682 #: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684 | 4733 #: src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4683 #: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739 | 4734 msgid "Invalid response from server" |
4684 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780 | 4735 msgstr "Réponse invalide du serveur" |
4685 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802 | 4736 |
4686 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 | 4737 #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124 |
4687 #: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899 | 4738 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4688 #: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034 | 4739 msgstr "Le serveur utilise une méthode d'authentification non supportée" |
4689 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087 | 4740 |
4690 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109 | 4741 #: src/protocols/jabber/auth.c:327 |
4691 #: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145 | 4742 msgid "Invalid challenge from server" |
4692 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179 | 4743 msgstr "Demande d'accès invalide du serveur" |
4693 #: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643 | 4744 |
4694 #: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:357 |
4695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 4746 msgid "Bad Protocol" |
4696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | 4747 msgstr "Mauvais protocole" |
4697 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | 4748 |
4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:360 | |
4750 msgid "Encryption Required" | |
4751 msgstr "Cryptage nécessaire" | |
4752 | |
4753 #: src/protocols/jabber/auth.c:363 | |
4754 msgid "Invalid authzid" | |
4755 msgstr "Identifiant d'authentification invalide (authzid)" | |
4756 | |
4757 #: src/protocols/jabber/auth.c:366 | |
4758 msgid "Invalid Mechanism" | |
4759 msgstr "Mécanisme d'authentification invalide" | |
4760 | |
4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:368 | |
4762 msgid "Invalid Realm" | |
4763 msgstr "Domaine d'authentification invalide" | |
4764 | |
4765 #: src/protocols/jabber/auth.c:371 | |
4766 msgid "Mechanism Too Weak" | |
4767 msgstr "Mécanisme d'authentification trop faible" | |
4768 | |
4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130 | |
4770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856 | |
4771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 | |
4772 msgid "Not Authorized" | |
4773 msgstr "Non autorisé" | |
4774 | |
4775 #: src/protocols/jabber/auth.c:377 | |
4776 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
4777 msgstr "Échec temporaire de l'authentification" | |
4778 | |
4779 #: src/protocols/jabber/auth.c:379 | |
4780 msgid "Authentication Failure" | |
4781 msgstr "Échec de l'authentification" | |
4782 | |
4783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | |
4784 msgid "Full Name" | |
4785 msgstr "Nom complet" | |
4786 | |
4787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | |
4788 msgid "Family Name" | |
4789 msgstr "Nom de famille" | |
4790 | |
4791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | |
4792 msgid "Given Name" | |
4793 msgstr "Nom usuel" | |
4794 | |
4795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631 | |
4796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | |
4797 msgid "Nickname" | |
4798 msgstr "Pseudonyme" | |
4799 | |
4800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | |
4801 msgid "Street Address" | |
4802 msgstr "Adresse" | |
4803 | |
4804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655 | |
4805 msgid "Extended Address" | |
4806 msgstr "Adresse (suite)" | |
4807 | |
4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | |
4809 msgid "Locality" | |
4810 msgstr "Localité" | |
4811 | |
4812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | |
4813 msgid "Region" | |
4814 msgstr "Région" | |
4815 | |
4816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | |
4817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 | |
4818 msgid "Postal Code" | |
4819 msgstr "Code postal" | |
4820 | |
4821 #. Country | |
4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
4823 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 | |
4824 msgid "Country" | |
4825 msgstr "Pays" | |
4826 | |
4827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687 | |
4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 | |
4829 msgid "Telephone" | |
4830 msgstr "Téléphone" | |
4831 | |
4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705 | |
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2671 | |
4834 msgid "Email" | |
4835 msgstr "Email" | |
4836 | |
4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728 | |
4838 msgid "Organization Name" | |
4839 msgstr "Organisation" | |
4840 | |
4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | |
4842 msgid "Organization Unit" | |
4843 msgstr "Service" | |
4844 | |
4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | |
4846 msgid "Title" | |
4847 msgstr "Titre" | |
4848 | |
4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741 | |
4850 msgid "Role" | |
4851 msgstr "Rôle" | |
4852 | |
4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634 | |
4854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 | |
4855 msgid "Birthday" | |
4856 msgstr "Date de naissance" | |
4857 | |
4858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | |
4859 msgid "Edit Jabber vCard" | |
4860 msgstr "Éditer la carte de visite Jabber" | |
4861 | |
4862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 | |
4863 msgid "" | |
4864 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4865 "comfortable." | |
4866 msgstr "" | |
4867 "Tous les champs ci-dessous sont facultatifs. Saisissez uniquement les " | |
4868 "informations que vous désirez." | |
4869 | |
4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 | |
4871 msgid "Jabber ID" | |
4872 msgstr "Identifiant Jabber" | |
4873 | |
4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843 | |
4876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856 | |
4877 msgid "Status" | |
4878 msgstr "État" | |
4879 | |
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 | |
4881 msgid "Resource" | |
4882 msgstr "Ressource" | |
4883 | |
4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | |
4885 msgid "Middle Name" | |
4886 msgstr "Deuxième prénom" | |
4887 | |
4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569 | |
4889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | |
4890 msgid "Address" | |
4891 msgstr "Adresse" | |
4892 | |
4893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651 | |
4894 msgid "P.O. Box" | |
4895 msgstr "Boîte postale" | |
4896 | |
4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | |
4898 msgid "Photo" | |
4899 msgstr "Photo" | |
4900 | |
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | |
4902 msgid "Logo" | |
4903 msgstr "Logo" | |
4904 | |
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771 | |
4906 msgid "Jabber Profile" | |
4907 msgstr "Profil Jabber" | |
4908 | |
4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:866 | |
4910 msgid "Un-hide From" | |
4911 msgstr "Se montrer à" | |
4912 | |
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
4914 msgid "Temporarily Hide From" | |
4915 msgstr "Se cacher de" | |
4916 | |
4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
4918 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4919 msgstr "Annuler la notification de présence" | |
4920 | |
4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
4922 msgid "Re-request authorization" | |
4923 msgstr "Redemander autorisation" | |
4924 | |
4925 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | |
4926 msgid "Room:" | |
4927 msgstr "Salle :" | |
4928 | |
4929 #: src/protocols/jabber/chat.c:43 | |
4930 msgid "Server:" | |
4931 msgstr "Serveur :" | |
4932 | |
4933 #: src/protocols/jabber/chat.c:49 | |
4934 msgid "Handle:" | |
4935 msgstr "Gestionnaire :" | |
4936 | |
4937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:80 | |
4938 msgid "Error initializing session" | |
4939 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" | |
4940 | |
4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 | |
4942 msgid "Bad Format" | |
4943 msgstr "Mauvais format" | |
4944 | |
4945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 | |
4946 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
4947 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" | |
4948 | |
4949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 | |
4950 msgid "Resource Conflict" | |
4951 msgstr "Conflit de resource" | |
4952 | |
4953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:112 | |
4954 msgid "Connection Timeout" | |
4955 msgstr "Connexion morte" | |
4956 | |
4957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:114 | |
4958 msgid "Host Gone" | |
4959 msgstr "Hôte perdu" | |
4960 | |
4961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:116 | |
4962 msgid "Host Unknown" | |
4963 msgstr "Hôte inconnu" | |
4964 | |
4965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:118 | |
4966 msgid "Improper Addressing" | |
4967 msgstr "Adresse invalide" | |
4968 | |
4969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:120 | |
4970 msgid "Internal Server Error" | |
4971 msgstr "Erreur interne du serveur" | |
4972 | |
4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 | |
4974 msgid "Invalid ID" | |
4975 msgstr "Identifiant invalide" | |
4976 | |
4977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 | |
4978 msgid "Invalid Namespace" | |
4979 msgstr "Nom de domaine invalide" | |
4980 | |
4981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:126 | |
4982 msgid "Invalid XML" | |
4983 msgstr "XML invalide" | |
4984 | |
4985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 | |
4986 msgid "Non-matching Hosts" | |
4987 msgstr "Hôtes non correspondants" | |
4988 | |
4989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 | |
4990 msgid "Policy Violation" | |
4991 msgstr "Violation des règles" | |
4992 | |
4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 | |
4994 msgid "Remote Connection Failed" | |
4995 msgstr "Échec de la connexion à distance" | |
4996 | |
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 | |
4998 msgid "Resource Constraint" | |
4999 msgstr "Limitation sur la resource" | |
5000 | |
5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | |
5002 msgid "Restricted XML" | |
5003 msgstr "XML restreint" | |
5004 | |
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | |
5006 msgid "See Other Host" | |
5007 msgstr "Voir l'autre hôte" | |
5008 | |
5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | |
5010 msgid "System Shutdown" | |
5011 msgstr "Arrêt du systême" | |
5012 | |
5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | |
5014 msgid "Undefined Condition" | |
5015 msgstr "Condition non définie" | |
5016 | |
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | |
5018 msgid "Unsupported Condition" | |
5019 msgstr "Condition non supportée" | |
5020 | |
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 | |
5022 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5023 msgstr "Type de strophe non supporté" | |
5024 | |
5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | |
5026 msgid "Unsupported Version" | |
5027 msgstr "Version non supportée" | |
5028 | |
5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | |
5030 msgid "XML Not Well Formed" | |
5031 msgstr "XML mal formé" | |
5032 | |
5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | |
5034 msgid "Stream Error" | |
5035 msgstr "Erreur dans le flux" | |
5036 | |
5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82 | |
5038 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160 | |
5039 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516 | |
5040 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643 | |
5041 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714 | |
5042 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754 | |
5043 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795 | |
5044 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818 | |
5045 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856 | |
5046 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944 | |
5047 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 src/protocols/msn/msn.c:1073 | |
5048 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1105 | |
5049 #: src/protocols/msn/msn.c:1116 src/protocols/msn/msn.c:1140 | |
5050 #: src/protocols/msn/msn.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1217 | |
5051 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | |
5052 #: src/protocols/msn/notification.c:1645 src/protocols/msn/notification.c:1665 | |
5053 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740 | |
5054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 | |
5055 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | |
4698 msgid "Write error" | 5056 msgid "Write error" |
4699 msgstr "Erreur d'écriture" | 5057 msgstr "Erreur d'écriture" |
4700 | 5058 |
4701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 | 5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289 |
4702 msgid "Unable to change password." | 5060 msgid "Read Error" |
4703 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" | 5061 msgstr "Erreur de lecture" |
4704 | 5062 |
4705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 | 5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671 |
4706 msgid "" | 5064 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 |
4707 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 5065 msgid "Unable to create socket" |
4708 "changed." | 5066 msgstr "Impossible de créer le socket" |
4709 msgstr "" | 5067 |
4710 "Le mot de passe courant est incorrect. Votre mot de passe n'a pas été changé." | 5068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 |
4711 | 5069 #, c-format |
4712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 | 5070 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4713 msgid "" | 5071 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" |
4714 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 5072 |
4715 "password remains the same." | 5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422 |
4716 msgstr "" | 5074 msgid "Registration Successful" |
4717 "Le nouveau mot de passe est identique à l'ancien. Votre mot de passe n'a pas " | 5075 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" |
4718 "été modifié." | 5076 |
5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 | |
5078 msgid "Unknown Error" | |
5079 msgstr "Erreur inconnue" | |
5080 | |
5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 | |
5082 #, c-format | |
5083 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5084 msgstr "Échec de l'enregistrement de %s@%s : %s" | |
5085 | |
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | |
5087 msgid "Registration Failed" | |
5088 msgstr "Erreur d'enregistrement" | |
5089 | |
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525 | |
5091 msgid "Already Registered" | |
5092 msgstr "Déjà enregistré" | |
5093 | |
5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951 | |
5095 msgid "Password" | |
5096 msgstr "Mot de passe" | |
5097 | |
5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 | |
5099 msgid "E-Mail" | |
5100 msgstr "Email" | |
5101 | |
5102 #. First Name | |
5103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897 | |
5104 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 | |
5105 msgid "First Name" | |
5106 msgstr "Prénom" | |
5107 | |
5108 #. State | |
5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | |
5110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
5111 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 | |
5112 msgid "State" | |
5113 msgstr "État" | |
5114 | |
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 | |
5116 msgid "Phone" | |
5117 msgstr "Téléphone" | |
5118 | |
5119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 | |
5120 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5121 msgstr "" | |
5122 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " | |
5123 "compte" | |
5124 | |
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | |
5126 msgid "Register New Jabber Account" | |
5127 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber" | |
5128 | |
5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | |
5130 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487 | |
5131 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1925 | |
5132 msgid "Connecting" | |
5133 msgstr "Connexion en cours" | |
5134 | |
5135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:714 | |
5136 msgid "Initializing Stream" | |
5137 msgstr "Initialisation du flux" | |
5138 | |
5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:720 | |
5140 msgid "Authenticating" | |
5141 msgstr "Authentification" | |
5142 | |
5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:728 | |
5144 msgid "Re-initializing Stream" | |
5145 msgstr "Réinitialisation du flux" | |
5146 | |
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902 | |
5148 #: src/protocols/jabber/presence.c:257 | |
5149 msgid "Error" | |
5150 msgstr "Erreur" | |
4719 | 5151 |
4720 # Repris du fr.po de gabber | 5152 # Repris du fr.po de gabber |
4721 #. once again, we don't have to put anything here | 5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100 |
4722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530 | 5154 #: src/protocols/jabber/presence.c:79 |
4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 | |
4724 msgid "Chatty" | 5155 msgid "Chatty" |
4725 msgstr "Bavard" | 5156 msgstr "Bavard" |
4726 | 5157 |
4727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 | 5158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103 |
4728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3589 | 5159 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 |
4729 msgid "Extended Away" | 5160 msgid "Extended Away" |
4730 msgstr "Longue absence" | 5161 msgstr "Longue absence" |
4731 | 5162 |
4732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 | 5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106 |
4733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2835 | 5164 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 |
4734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 | 5165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065 |
4735 msgid "Do Not Disturb" | 5166 msgid "Do Not Disturb" |
4736 msgstr "Ne pas déranger" | 5167 msgstr "Ne pas déranger" |
4737 | 5168 |
4738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 | 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:884 |
4739 #, c-format | 5170 msgid "Password Changed" |
4740 msgid "Jabber Error %s" | 5171 msgstr "Mot de passe changé" |
4741 msgstr "Erreur Jabber %s" | 5172 |
4742 | 5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:885 |
4743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 | 5174 msgid "Your password has been changed." |
4744 #, c-format | 5175 msgstr "Le mot de passe a été modifié" |
4745 msgid "Error %s: %s" | 5176 |
4746 msgstr "Erreur %s : %s" | 5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 |
4747 | 5178 #, c-format |
4748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 | 5179 msgid "Error changing password: %s" |
4749 msgid "Unknown Error in presence" | 5180 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe : %s" |
4750 msgstr "Erreur inconnue" | 5181 |
4751 | 5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:899 |
4752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 | 5183 msgid "Unknown error occurred changing password" |
4753 #, c-format | 5184 msgstr "Erreur inconnue lors du changement du mot de passe" |
4754 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5185 |
4755 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." | 5186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 |
4756 | 5187 msgid "Password (again)" |
4757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 | 5188 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" |
4758 #, c-format | 5189 |
4759 msgid "" | 5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962 |
4760 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 5191 msgid "Change Jabber Password" |
4761 msgstr "" | 5192 msgstr "Changer de mot de passe Jabber" |
4762 "L'utilisateur Jabber %s n'existe pas et n'a donc pas été ajouté aux contacts." | 5193 |
4763 | 5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 |
4764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 | 5195 msgid "Please enter your new password" |
4765 msgid "No such user." | 5196 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" |
4766 msgstr "Utilisateur inconnu" | |
4767 | |
4768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1994 | |
4769 msgid "Authenticating" | |
4770 msgstr "Authentification" | |
4771 | |
4772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2028 | |
4773 msgid "Unknown login error" | |
4774 msgstr "Erreur de connexion inconnue" | |
4775 | |
4776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 | |
4777 msgid "Password successfully changed." | |
4778 msgstr "Changement de mot de passe effectué" | |
4779 | |
4780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332 | |
4781 msgid "Connection lost" | |
4782 msgstr "Connexion perdue" | |
4783 | |
4784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459 | |
4785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383 | |
4786 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463 | |
4787 #: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465 | |
4788 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304 | |
4789 msgid "Unable to connect" | |
4790 msgstr "Impossible de se connecter" | |
4791 | |
4792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430 | |
4793 msgid "Connected" | |
4794 msgstr "Connecté" | |
4795 | |
4796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2433 | |
4797 msgid "Requesting Authentication Method" | |
4798 msgstr "Requête de méthode d'authentification" | |
4799 | |
4800 #. we have no chats yet | |
4801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | |
4802 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
4803 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
4804 msgid "Connecting" | |
4805 msgstr "Connexion en cours" | |
4806 | |
4807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2779 | |
4808 #, c-format | |
4809 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4810 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un identifiant Jabber valide." | |
4811 | |
4812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781 | |
4813 msgid "Unable to add buddy." | |
4814 msgstr "Impossible d'ajouter le contact" | |
4815 | |
4816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2782 | |
4817 msgid "Jabber Error" | |
4818 msgstr "Erreur Jabber" | |
4819 | |
4820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833 | |
4821 msgid "Room:" | |
4822 msgstr "Salle :" | |
4823 | |
4824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 | |
4825 msgid "Server:" | |
4826 msgstr "Serveur :" | |
4827 | |
4828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3052 | |
4829 msgid "Handle:" | |
4830 msgstr "Gestionnaire :" | |
4831 | |
4832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 | |
4833 msgid "Unable to join chat" | |
4834 msgstr "Impossible de joindre la discussion" | |
4835 | |
4836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369 | |
4837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3791 | |
4838 msgid "Jabber ID" | |
4839 msgstr "Identifiant Jabber" | |
4840 | |
4841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3319 | |
4842 msgid "Error" | |
4843 msgstr "Erreur" | |
4844 | |
4845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429 | |
4846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817 | |
4847 msgid "Status" | |
4848 msgstr "État" | |
4849 | |
4850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462 | |
4851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 | |
4852 msgid "Not Authorized" | |
4853 msgstr "Non autorisé" | |
4854 | |
4855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 | |
4856 msgid "View Error Msg" | |
4857 msgstr "Voir l'erreur" | |
4858 | |
4859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 | |
4860 msgid "Un-hide From" | |
4861 msgstr "Se montrer à" | |
4862 | |
4863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 | |
4864 msgid "Temporarily Hide From" | |
4865 msgstr "Se cacher de" | |
4866 | |
4867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 | |
4868 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4869 msgstr "Annuler la notification de présence" | |
4870 | |
4871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 | |
4872 msgid "Re-request authorization" | |
4873 msgstr "Redemander autorisation" | |
4874 | |
4875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 | |
4876 msgid "Full Name" | |
4877 msgstr "Nom complet" | |
4878 | |
4879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3720 | |
4880 msgid "Family Name" | |
4881 msgstr "Nom de famille" | |
4882 | |
4883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721 | |
4884 msgid "Given Name" | |
4885 msgstr "Nom usuel" | |
4886 | |
4887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045 | |
4888 msgid "Nickname" | |
4889 msgstr "Pseudonyme" | |
4890 | |
4891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 | |
4892 msgid "Street Address" | |
4893 msgstr "Adresse" | |
4894 | |
4895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3725 | |
4896 msgid "Extended Address" | |
4897 msgstr "Adresse (suite)" | |
4898 | |
4899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726 | |
4900 msgid "Locality" | |
4901 msgstr "Localité" | |
4902 | |
4903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727 | |
4904 msgid "Region" | |
4905 msgstr "Région" | |
4906 | |
4907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728 | |
4908 msgid "Postal Code" | |
4909 msgstr "Code postal" | |
4910 | |
4911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | |
4912 msgid "Telephone" | |
4913 msgstr "Téléphone" | |
4914 | |
4915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 | |
4916 msgid "Organization Name" | |
4917 msgstr "Organisation" | |
4918 | |
4919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3733 | |
4920 msgid "Organization Unit" | |
4921 msgstr "Service" | |
4922 | |
4923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734 | |
4924 msgid "Title" | |
4925 msgstr "Titre" | |
4926 | |
4927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 | |
4928 msgid "Role" | |
4929 msgstr "Rôle" | |
4930 | |
4931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | |
4932 msgid "Birthday" | |
4933 msgstr "Date de naissance" | |
4934 | |
4935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195 | |
4936 msgid "Edit Jabber vCard" | |
4937 msgstr "Éditer la carte de visite Jabber" | |
4938 | |
4939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 | |
4940 msgid "" | |
4941 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4942 "comfortable." | |
4943 msgstr "" | |
4944 "Tous les champs ci-dessous sont facultatifs. Saisissez uniquement les " | |
4945 "informations que vous désirez." | |
4946 | |
4947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4269 | |
4948 msgid "Server Registration successful!" | |
4949 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" | |
4950 | |
4951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 | |
4952 #, c-format | |
4953 msgid "Error %d: %s" | |
4954 msgstr "Erreur %d : %s" | |
4955 | |
4956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 | |
4957 msgid "Unknown registration error" | |
4958 msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue" | |
4959 | 5197 |
4960 #. *< api_version | 5198 #. *< api_version |
4961 #. *< type | 5199 #. *< type |
4962 #. *< ui_requirement | 5200 #. *< ui_requirement |
4963 #. *< flags | 5201 #. *< flags |
4965 #. *< priority | 5203 #. *< priority |
4966 #. *< id | 5204 #. *< id |
4967 #. *< name | 5205 #. *< name |
4968 #. *< version | 5206 #. *< version |
4969 #. * summary | 5207 #. * summary |
4970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495 | 5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 |
4971 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5209 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
4972 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" | 5210 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" |
4973 | 5211 |
4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4517 | 5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 |
4975 msgid "Resource" | 5213 msgid "Force Old SSL" |
4976 msgstr "Ressource" | 5214 msgstr "Forcer l'ancien SSL" |
4977 | 5215 |
4978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4523 | 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 |
4979 msgid "Use SSL" | |
4980 msgstr "Utiliser SSL" | |
4981 | |
4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4532 | |
4983 msgid "Connect server" | 5217 msgid "Connect server" |
4984 msgstr "Connexion au serveur" | 5218 msgstr "Connexion au serveur" |
4985 | 5219 |
4986 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277 | 5220 #: src/protocols/jabber/message.c:95 |
4987 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | 5221 #, c-format |
5222 msgid "Message from %s" | |
5223 msgstr "Message de %s" | |
5224 | |
5225 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | |
5226 #, c-format | |
5227 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5228 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" | |
5229 | |
5230 #: src/protocols/jabber/message.c:181 | |
5231 msgid "Jabber Message Error" | |
5232 msgstr "Erreur message Jabber" | |
5233 | |
5234 #: src/protocols/jabber/message.c:244 | |
5235 #, c-format | |
5236 msgid " (Code %s)" | |
5237 msgstr " (Code %s)" | |
5238 | |
5239 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5240 msgid "XML Parse error" | |
5241 msgstr "Erreur de lecture du XML" | |
5242 | |
5243 #: src/protocols/jabber/presence.c:167 | |
5244 #, c-format | |
5245 msgid "%s (Code %s)" | |
5246 msgstr "%s (Code %s)" | |
5247 | |
5248 #: src/protocols/jabber/presence.c:172 | |
5249 msgid "Unknown Error in presence" | |
5250 msgstr "Erreur inconnue" | |
5251 | |
5252 #: src/protocols/jabber/presence.c:176 | |
5253 #, c-format | |
5254 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5255 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." | |
5256 | |
5257 #: src/protocols/jabber/presence.c:253 | |
5258 msgid "Unable to join chat" | |
5259 msgstr "Impossible de joindre la discussion" | |
5260 | |
5261 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | |
5262 #: src/protocols/msn/notification.c:499 | |
4988 msgid "Unable to request USR\n" | 5263 msgid "Unable to request USR\n" |
4989 msgstr "Impossible de demander USR\n" | 5264 msgstr "Impossible de demander USR\n" |
4990 | 5265 |
4991 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294 | 5266 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
4992 msgid "Unable to login using MD5" | 5267 msgid "Unable to login using MD5" |
4993 msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5" | 5268 msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5" |
4994 | 5269 |
4995 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303 | 5270 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
4996 msgid "Unable to send USR" | 5271 msgid "Unable to send USR" |
4997 msgstr "Impossible d'envoyer USR" | 5272 msgstr "Impossible d'envoyer USR" |
4998 | 5273 |
4999 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308 | 5274 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
5000 msgid "Requesting to send password" | 5275 msgid "Requesting to send password" |
5001 msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" | 5276 msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" |
5002 | 5277 |
5003 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5278 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5004 msgid "Protocol version not supported" | 5279 msgid "Protocol version not supported" |
5005 msgstr "Version du protocole non supportée" | 5280 msgstr "Version du protocole non supportée" |
5006 | 5281 |
5007 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760 | 5282 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:761 |
5008 msgid "Unable to request CVR\n" | 5283 msgid "Unable to request CVR\n" |
5009 msgstr "Impossible de demander CVR\n" | 5284 msgstr "Impossible de demander CVR\n" |
5010 | 5285 |
5011 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769 | 5286 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:770 |
5012 msgid "Unable to request INF\n" | 5287 msgid "Unable to request INF\n" |
5013 msgstr "Impossible de demander INF\n" | 5288 msgstr "Impossible de demander INF\n" |
5014 | 5289 |
5015 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877 | 5290 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1879 |
5016 msgid "Got invalid XFR" | 5291 msgid "Got invalid XFR" |
5017 msgstr "Réception de XFR invalide" | 5292 msgstr "Réception de XFR invalide" |
5018 | 5293 |
5019 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5294 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5020 msgid "Unable to transfer" | 5295 msgid "Unable to transfer" |
5022 | 5297 |
5023 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | 5298 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
5024 msgid "Unable to parse message." | 5299 msgid "Unable to parse message." |
5025 msgstr "Impossible d'interprêter le message" | 5300 msgstr "Impossible d'interprêter le message" |
5026 | 5301 |
5027 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865 | 5302 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470 |
5028 #: src/protocols/msn/notification.c:2122 | 5303 #: src/protocols/msn/notification.c:2102 src/protocols/napster/napster.c:463 |
5304 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 | |
5305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1748 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 | |
5306 msgid "Unable to connect" | |
5307 msgstr "Impossible de se connecter" | |
5308 | |
5309 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:866 | |
5310 #: src/protocols/msn/notification.c:2124 | |
5029 msgid "Unable to write to server" | 5311 msgid "Unable to write to server" |
5030 msgstr "Impossible de parler au server" | 5312 msgstr "Impossible de parler au server" |
5031 | 5313 |
5032 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129 | 5314 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2131 |
5033 msgid "Syncing with server" | 5315 msgid "Syncing with server" |
5034 msgstr "Synchronisation avec le serveur" | 5316 msgstr "Synchronisation avec le serveur" |
5035 | 5317 |
5036 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143 | 5318 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2145 |
5037 msgid "Error reading from server" | 5319 msgid "Error reading from server" |
5038 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" | 5320 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" |
5039 | 5321 |
5040 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5322 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5041 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5323 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5052 #: src/protocols/msn/error.c:44 | 5334 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
5053 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 5335 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5054 msgstr "Adresse internet incomplète" | 5336 msgstr "Adresse internet incomplète" |
5055 | 5337 |
5056 #: src/protocols/msn/error.c:47 | 5338 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
5057 msgid "Already Login" | 5339 msgid "Already Logged In" |
5058 msgstr "Déjà connecté" | 5340 msgstr "Déjà connecté" |
5059 | 5341 |
5060 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 5342 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5061 msgid "Invalid Username" | 5343 msgid "Invalid Username" |
5062 msgstr "Nom d'utilisateur invalide" | 5344 msgstr "Nom d'utilisateur invalide" |
5127 | 5409 |
5128 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5410 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5129 msgid "Too many hits to a FND" | 5411 msgid "Too many hits to a FND" |
5130 msgstr "Trop de réponses sur un FND" | 5412 msgstr "Trop de réponses sur un FND" |
5131 | 5413 |
5132 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 5414 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
5133 msgid "Not logged in" | 5415 msgid "Not logged in" |
5134 msgstr "Non connecté" | 5416 msgstr "Non connecté" |
5135 | 5417 |
5136 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 5418 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5137 msgid "Internal server error" | 5419 msgid "Internal server error" |
5180 | 5462 |
5181 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 5463 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
5182 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5464 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5183 msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits" | 5465 msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits" |
5184 | 5466 |
5185 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612 | 5467 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:613 |
5186 #: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426 | 5468 #: src/protocols/msn/notification.c:1259 src/protocols/msn/notification.c:1427 |
5187 msgid "Unable to write" | 5469 msgid "Unable to write" |
5188 msgstr "Impossible d'écrire" | 5470 msgstr "Impossible d'écrire" |
5189 | 5471 |
5190 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 5472 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
5191 msgid "Session overload" | 5473 msgid "Session overload" |
5213 | 5495 |
5214 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 5496 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
5215 msgid "Server too busy" | 5497 msgid "Server too busy" |
5216 msgstr "Serveur occupé" | 5498 msgstr "Serveur occupé" |
5217 | 5499 |
5218 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 | 5500 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074 |
5219 #: src/protocols/toc/toc.c:662 | 5501 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5220 msgid "Authentication failed" | 5502 msgid "Authentication failed" |
5221 msgstr "Échec de l'authentification" | 5503 msgstr "Échec de l'authentification" |
5222 | 5504 |
5223 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 5505 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
5224 msgid "Not allowed when offline" | 5506 msgid "Not allowed when offline" |
5239 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 5521 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
5240 #, c-format | 5522 #, c-format |
5241 msgid "Unknown Error Code %d" | 5523 msgid "Unknown Error Code %d" |
5242 msgstr "Code d'erreur inconnu %d" | 5524 msgstr "Code d'erreur inconnu %d" |
5243 | 5525 |
5244 #: src/protocols/msn/msn.c:63 | 5526 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
5245 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5527 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5246 msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" | 5528 msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" |
5247 | 5529 |
5248 #: src/protocols/msn/msn.c:170 | 5530 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
5249 msgid "Set your friendly name." | 5531 msgid "Set your friendly name." |
5250 msgstr "Changer l'alias" | 5532 msgstr "Changer l'alias" |
5251 | 5533 |
5252 #: src/protocols/msn/msn.c:171 | 5534 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
5253 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5535 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5254 msgstr "Nom sous lequel les contacts MSN vous verront." | 5536 msgstr "Nom sous lequel les contacts MSN vous verront." |
5255 | 5537 |
5256 #: src/protocols/msn/msn.c:183 | 5538 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
5257 msgid "Set your home phone number." | 5539 msgid "Set your home phone number." |
5258 msgstr "Numéro de téléphone" | 5540 msgstr "Numéro de téléphone" |
5259 | 5541 |
5260 #: src/protocols/msn/msn.c:194 | 5542 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
5261 msgid "Set your work phone number." | 5543 msgid "Set your work phone number." |
5262 msgstr "Numéro au travail" | 5544 msgstr "Numéro au travail" |
5263 | 5545 |
5264 #: src/protocols/msn/msn.c:205 | 5546 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
5265 msgid "Set your mobile phone number." | 5547 msgid "Set your mobile phone number." |
5266 msgstr "Numéro de portable" | 5548 msgstr "Numéro de portable" |
5267 | 5549 |
5268 #: src/protocols/msn/msn.c:214 | 5550 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
5269 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 5551 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5270 msgstr "Autoriser les messages portable MSN ?" | 5552 msgstr "Autoriser les messages portable MSN ?" |
5271 | 5553 |
5272 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | 5554 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
5273 msgid "" | 5555 msgid "" |
5274 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 5556 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5275 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5557 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5276 msgstr "" | 5558 msgstr "" |
5277 "Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des " | 5559 "Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des " |
5278 "messages MSN sur portable ?" | 5560 "messages MSN sur portable ?" |
5279 | 5561 |
5280 #: src/protocols/msn/msn.c:219 | 5562 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
5281 msgid "Allow" | 5563 msgid "Allow" |
5282 msgstr "Autoriser" | 5564 msgstr "Autoriser" |
5283 | 5565 |
5284 #: src/protocols/msn/msn.c:220 | 5566 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
5285 msgid "Disallow" | 5567 msgid "Disallow" |
5286 msgstr "Interdire" | 5568 msgstr "Interdire" |
5287 | 5569 |
5288 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | 5570 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
5289 msgid "Send a mobile message." | 5571 msgid "Send a mobile message." |
5290 msgstr "Envoyer un message vers un portable" | 5572 msgstr "Envoyer un message vers un portable" |
5291 | 5573 |
5292 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | 5574 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
5293 msgid "Page" | 5575 msgid "Page" |
5294 msgstr "Bipper" | 5576 msgstr "Bipper" |
5295 | 5577 |
5296 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 | 5578 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2144 |
5297 #, c-format | 5579 #, c-format |
5298 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5580 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5299 msgstr "<b>Status :</b> %s" | 5581 msgstr "<b>Status :</b> %s" |
5300 | 5582 |
5301 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596 | 5583 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603 |
5302 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5584 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5303 msgid "Away From Computer" | 5585 msgid "Away From Computer" |
5304 msgstr "Absent" | 5586 msgstr "Absent" |
5305 | 5587 |
5306 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598 | 5588 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605 |
5307 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407 | 5589 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
5308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 | 5590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
5309 msgid "Be Right Back" | 5591 msgid "Be Right Back" |
5310 msgstr "Revient de suite" | 5592 msgstr "Revient de suite" |
5311 | 5593 |
5312 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600 | 5594 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607 |
5313 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | 5595 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 |
5314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 | 5596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 |
5315 msgid "Busy" | 5597 msgid "Busy" |
5316 msgstr "Occupé" | 5598 msgstr "Occupé" |
5317 | 5599 |
5318 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602 | 5600 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609 |
5319 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417 | 5601 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 |
5320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 | 5602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 |
5321 msgid "On The Phone" | 5603 msgid "On The Phone" |
5322 msgstr "Au téléphone" | 5604 msgstr "Au téléphone" |
5323 | 5605 |
5324 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604 | 5606 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611 |
5325 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421 | 5607 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 |
5326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 | 5608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
5327 msgid "Out To Lunch" | 5609 msgid "Out To Lunch" |
5328 msgstr "Parti manger" | 5610 msgstr "Parti manger" |
5329 | 5611 |
5330 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606 | 5612 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613 |
5331 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 | 5613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
5332 msgid "Hidden" | 5614 msgid "Hidden" |
5333 msgstr "Caché" | 5615 msgstr "Caché" |
5334 | 5616 |
5335 #: src/protocols/msn/msn.c:355 | 5617 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
5336 msgid "Set Friendly Name" | 5618 msgid "Set Friendly Name" |
5337 msgstr "Changer l'alias" | 5619 msgstr "Changer l'alias" |
5338 | 5620 |
5339 #: src/protocols/msn/msn.c:363 | 5621 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
5340 msgid "Set Home Phone Number" | 5622 msgid "Set Home Phone Number" |
5341 msgstr "Numéro de téléphone" | 5623 msgstr "Numéro de téléphone" |
5342 | 5624 |
5343 #: src/protocols/msn/msn.c:369 | 5625 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
5344 msgid "Set Work Phone Number" | 5626 msgid "Set Work Phone Number" |
5345 msgstr "Numéro au travail" | 5627 msgstr "Numéro au travail" |
5346 | 5628 |
5347 #: src/protocols/msn/msn.c:375 | 5629 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
5348 msgid "Set Mobile Phone Number" | 5630 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5349 msgstr "Numéro de portable" | 5631 msgstr "Numéro de portable" |
5350 | 5632 |
5351 #: src/protocols/msn/msn.c:384 | 5633 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
5352 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 5634 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5353 msgstr "Activation du service pour portables" | 5635 msgstr "Activation du service pour portables" |
5354 | 5636 |
5355 #: src/protocols/msn/msn.c:391 | 5637 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
5356 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 5638 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5357 msgstr "Autorisation pour les messages sur portable" | 5639 msgstr "Autorisation pour les messages sur portable" |
5358 | 5640 |
5359 #: src/protocols/msn/msn.c:417 | 5641 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
5360 msgid "Send to Mobile" | 5642 msgid "Send to Mobile" |
5361 msgstr "Envoyer vers un portable" | 5643 msgstr "Envoyer vers un portable" |
5362 | 5644 |
5363 #: src/protocols/msn/msn.c:426 | 5645 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
5364 msgid "Initiate Chat" | 5646 msgid "Initiate Chat" |
5365 msgstr "Lancer une discussion" | 5647 msgstr "Lancer une discussion" |
5366 | 5648 |
5367 #: src/protocols/msn/msn.c:720 | 5649 #: src/protocols/msn/msn.c:727 |
5368 #, c-format | 5650 #, c-format |
5369 msgid "" | 5651 msgid "" |
5370 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5652 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5371 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 5653 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
5372 msgstr "" | 5654 msgstr "" |
5373 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " | 5655 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " |
5374 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été " | 5656 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été " |
5375 "modifiée." | 5657 "modifiée." |
5376 | 5658 |
5377 #: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764 | 5659 #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771 |
5378 msgid "Invalid MSN screenname" | 5660 msgid "Invalid MSN screenname" |
5379 msgstr "Nom d'utilisateur invalide" | 5661 msgstr "Nom d'utilisateur invalide" |
5380 | 5662 |
5381 #: src/protocols/msn/msn.c:760 | 5663 #: src/protocols/msn/msn.c:767 |
5382 #, c-format | 5664 #, c-format |
5383 msgid "" | 5665 msgid "" |
5384 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5666 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5385 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5667 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5386 msgstr "" | 5668 msgstr "" |
5387 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " | 5669 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " |
5388 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été " | 5670 "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été " |
5389 "modifiée." | 5671 "modifiée." |
5390 | 5672 |
5391 #: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 | 5673 #: src/protocols/msn/msn.c:1241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 |
5392 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5674 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5393 msgstr "" | 5675 msgstr "" |
5394 "<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>" | 5676 "<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>" |
5395 | 5677 |
5396 #. Age | 5678 #. Age |
5397 #: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 | 5679 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/oscar/oscar.c:3931 |
5398 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 | 5680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
5399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 | 5681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695 |
5400 msgid "Age" | 5682 msgid "Age" |
5401 msgstr "Âge" | 5683 msgstr "Âge" |
5402 | 5684 |
5403 #. Gender | 5685 #. Gender |
5404 #: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 | 5686 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
5405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 | 5687 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 |
5406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 | 5688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 |
5407 msgid "Gender" | 5689 msgid "Gender" |
5408 msgstr "Genre" | 5690 msgstr "Genre" |
5409 | 5691 |
5410 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061 | 5692 #: src/protocols/msn/msn.c:1324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 |
5411 msgid "Marital Status" | 5693 msgid "Marital Status" |
5412 msgstr "Status marital" | 5694 msgstr "Status marital" |
5413 | 5695 |
5414 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053 | 5696 #: src/protocols/msn/msn.c:1331 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 |
5415 msgid "Location" | 5697 msgid "Location" |
5416 msgstr "Localisation" | 5698 msgstr "Localisation" |
5417 | 5699 |
5418 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 | 5700 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 |
5419 msgid "Occupation" | 5701 msgid "Occupation" |
5420 msgstr "Occupation" | 5702 msgstr "Occupation" |
5421 | 5703 |
5422 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324 | 5704 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/msn.c:1362 |
5423 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340 | 5705 #: src/protocols/msn/msn.c:1369 src/protocols/msn/msn.c:1376 |
5424 #: src/protocols/msn/msn.c:1347 | 5706 #: src/protocols/msn/msn.c:1383 |
5425 msgid "A Little About Me" | 5707 msgid "A Little About Me" |
5426 msgstr "À propos de moi" | 5708 msgstr "À propos de moi" |
5427 | 5709 |
5428 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366 | 5710 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/msn/msn.c:1405 |
5429 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 | 5711 #: src/protocols/msn/msn.c:1412 |
5430 msgid "Favorite Things" | 5712 msgid "Favorite Things" |
5431 msgstr "Choses préférées" | 5713 msgstr "Choses préférées" |
5432 | 5714 |
5433 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386 | 5715 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 |
5434 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 | 5716 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 |
5435 msgid "Hobbies and Interests" | 5717 msgid "Hobbies and Interests" |
5436 msgstr "Passe-temps et intérêts" | 5718 msgstr "Passe-temps et intérêts" |
5437 | 5719 |
5438 #: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405 | 5720 #: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/msn/msn.c:1449 |
5439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 | 5721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2757 |
5440 msgid "Favorite Quote" | 5722 msgid "Favorite Quote" |
5441 msgstr "Citation préférée" | 5723 msgstr "Citation préférée" |
5442 | 5724 |
5443 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 | 5725 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2801 |
5444 msgid "Last Updated" | 5726 msgid "Last Updated" |
5445 msgstr "Dernière mise à jour" | 5727 msgstr "Dernière mise à jour" |
5446 | 5728 |
5447 #. Homepage | 5729 #. Homepage |
5448 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321 | 5730 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
5449 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 | 5731 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
5450 msgid "Homepage" | 5732 msgid "Homepage" |
5451 msgstr "Page web" | 5733 msgstr "Page web" |
5734 | |
5735 #: src/protocols/msn/msn.c:1490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | |
5736 #, c-format | |
5737 msgid "User information for %s unavailable" | |
5738 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles" | |
5739 | |
5740 #: src/protocols/msn/msn.c:1492 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 | |
5741 msgid "The user's profile is empty." | |
5742 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" | |
5452 | 5743 |
5453 #. *< api_version | 5744 #. *< api_version |
5454 #. *< type | 5745 #. *< type |
5455 #. *< ui_requirement | 5746 #. *< ui_requirement |
5456 #. *< flags | 5747 #. *< flags |
5458 #. *< priority | 5749 #. *< priority |
5459 #. *< id | 5750 #. *< id |
5460 #. *< name | 5751 #. *< name |
5461 #. *< version | 5752 #. *< version |
5462 #. * summary | 5753 #. * summary |
5463 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507 | 5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1590 src/protocols/msn/msn.c:1592 |
5464 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5755 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5465 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" | 5756 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" |
5466 | 5757 |
5467 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 | 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 |
5468 msgid "Login server" | 5759 msgid "Login server" |
5469 msgstr "Serveur de connexion" | 5760 msgstr "Serveur de connexion" |
5470 | 5761 |
5471 #: src/protocols/msn/notification.c:246 | 5762 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
5472 #, c-format | 5763 #, c-format |
5473 msgid "MSN Error: %s\n" | 5764 msgid "MSN Error: %s\n" |
5474 msgstr "Erreur MSN : %s\n" | 5765 msgstr "Erreur MSN : %s\n" |
5475 | 5766 |
5476 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523 | 5767 #: src/protocols/msn/notification.c:363 src/protocols/msn/notification.c:524 |
5477 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | 5768 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5478 msgstr "Impossible de parler au server Nexus MSN" | 5769 msgstr "Impossible de parler au server Nexus MSN" |
5479 | 5770 |
5480 #: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 | 5771 #: src/protocols/msn/notification.c:372 src/protocols/msn/notification.c:539 |
5481 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | 5772 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5482 msgstr "Impossible de lire depuis le serveur Nexus MSN" | 5773 msgstr "Impossible de lire depuis le serveur Nexus MSN" |
5483 | 5774 |
5484 #: src/protocols/msn/notification.c:391 | 5775 #: src/protocols/msn/notification.c:392 |
5485 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 5776 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5486 msgstr "Information de redirection invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN" | 5777 msgstr "Information de redirection invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN" |
5487 | 5778 |
5488 #: src/protocols/msn/notification.c:437 | 5779 #: src/protocols/msn/notification.c:438 |
5489 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 5780 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5490 msgstr "" | 5781 msgstr "" |
5491 "Erreur inconnue lors de la tentative d'autorisation au serveur de connexion " | 5782 "Erreur inconnue lors de la tentative d'autorisation au serveur de connexion " |
5492 "MSN" | 5783 "MSN" |
5493 | 5784 |
5494 #: src/protocols/msn/notification.c:549 | 5785 #: src/protocols/msn/notification.c:550 |
5495 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | 5786 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5496 msgstr "Information invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN" | 5787 msgstr "Information invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN" |
5497 | 5788 |
5498 #: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718 | 5789 #: src/protocols/msn/notification.c:618 src/protocols/trepia/trepia.c:677 |
5499 msgid "Retrieving buddy list" | 5790 msgid "Retrieving buddy list" |
5500 msgstr "Récupération de la liste de contacts" | 5791 msgstr "Récupération de la liste de contacts" |
5501 | 5792 |
5502 #: src/protocols/msn/notification.c:679 | 5793 #: src/protocols/msn/notification.c:680 |
5503 msgid "Unable to connect to passport server" | 5794 msgid "Unable to connect to passport server" |
5504 msgstr "Impossible de se connecter au server passeport" | 5795 msgstr "Impossible de se connecter au server passeport" |
5505 | 5796 |
5506 #: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716 | 5797 #: src/protocols/msn/notification.c:685 src/protocols/msn/notification.c:717 |
5507 msgid "Password sent" | 5798 msgid "Password sent" |
5508 msgstr "Mot de passe envoyé" | 5799 msgstr "Mot de passe envoyé" |
5509 | 5800 |
5510 #: src/protocols/msn/notification.c:711 | 5801 #: src/protocols/msn/notification.c:712 |
5511 msgid "Unable to send password" | 5802 msgid "Unable to send password" |
5512 msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" | 5803 msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" |
5513 | 5804 |
5514 #: src/protocols/msn/notification.c:747 | 5805 #: src/protocols/msn/notification.c:748 |
5515 msgid "Protocol not supported" | 5806 msgid "Protocol not supported" |
5516 msgstr "Protocole non supporté" | 5807 msgstr "Protocole non supporté" |
5517 | 5808 |
5518 #: src/protocols/msn/notification.c:789 | 5809 #: src/protocols/msn/notification.c:790 |
5519 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 5810 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5520 msgstr "" | 5811 msgstr "" |
5521 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." | 5812 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." |
5522 | 5813 |
5523 #: src/protocols/msn/notification.c:794 | 5814 #: src/protocols/msn/notification.c:795 |
5524 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 5815 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5525 msgstr "Vous avez été déconnecté. Les serveurs MSN sont coupés temporairement." | 5816 msgstr "Vous avez été déconnecté. Les serveurs MSN sont coupés temporairement." |
5526 | 5817 |
5527 #: src/protocols/msn/notification.c:920 | 5818 #: src/protocols/msn/notification.c:921 |
5528 #, c-format | 5819 #, c-format |
5529 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 5820 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5530 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" | 5821 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" |
5531 | 5822 |
5532 #: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405 | 5823 #: src/protocols/msn/notification.c:1240 src/protocols/msn/notification.c:1406 |
5533 #, c-format | 5824 #, c-format |
5534 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 5825 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5535 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" | 5826 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" |
5536 | 5827 |
5537 #: src/protocols/msn/notification.c:1919 | 5828 #: src/protocols/msn/notification.c:1921 |
5538 msgid "Unable to transfer to notification server" | 5829 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5539 msgstr "Impossible de parler au server de notification" | 5830 msgstr "Impossible de parler au server de notification" |
5540 | 5831 |
5541 #: src/protocols/msn/notification.c:2063 | 5832 #: src/protocols/msn/notification.c:2065 |
5542 #, c-format | 5833 #, c-format |
5543 msgid "" | 5834 msgid "" |
5544 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5835 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5545 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5836 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5546 "in progress.\n" | 5837 "in progress.\n" |
5578 | 5869 |
5579 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | 5870 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
5580 msgid "An MSN message may not have been received." | 5871 msgid "An MSN message may not have been received." |
5581 msgstr "Un message peut avoir été perdu." | 5872 msgstr "Un message peut avoir été perdu." |
5582 | 5873 |
5583 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | 5874 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
5584 msgid "Unable to read header from server" | 5875 msgid "Unable to read header from server" |
5585 msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur" | 5876 msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur" |
5586 | 5877 |
5587 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | 5878 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
5588 #, c-format | 5879 #, c-format |
5589 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | 5880 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." |
5590 msgstr "" | 5881 msgstr "" |
5591 "Impossible de lire le message depuis le serveur. La commande est %hd, sa " | 5882 "Impossible de lire le message depuis le serveur. La commande est %hd, sa " |
5592 "longueur est %hd." | 5883 "longueur est %hd." |
5593 | 5884 |
5594 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 5885 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
5595 #, c-format | 5886 #, c-format |
5596 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 5887 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
5597 msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo" | 5888 msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo" |
5598 | 5889 |
5599 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 5890 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
5600 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 5891 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
5601 #, c-format | 5892 #, c-format |
5602 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 5893 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
5603 msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster" | 5894 msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster" |
5604 | 5895 |
5605 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 5896 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
5606 msgid "You were disconnected from the server." | 5897 msgid "You were disconnected from the server." |
5607 msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur" | 5898 msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur" |
5608 | 5899 |
5609 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 5900 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
5610 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | 5901 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
5611 #, c-format | 5902 #, c-format |
5612 msgid "%s requested your information" | 5903 msgid "%s requested your information" |
5613 msgstr "%s a demandé vos informations" | 5904 msgstr "%s a demandé vos informations" |
5614 | 5905 |
5615 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | 5906 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
5616 msgid "" | 5907 msgid "" |
5617 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 5908 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
5618 "different location" | 5909 "different location" |
5619 msgstr "" | 5910 msgstr "" |
5620 "Vous avez été déconnecté du serveur. Vous vous êtes connecté depuis un autre " | 5911 "Vous avez été déconnecté du serveur. Vous vous êtes connecté depuis un autre " |
5621 "endroit." | 5912 "endroit." |
5622 | 5913 |
5623 #. MSG_CLIENT_PING | 5914 #. MSG_CLIENT_PING |
5624 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | 5915 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
5625 #, c-format | 5916 #, c-format |
5626 msgid "%s requested a PING" | 5917 msgid "%s requested a PING" |
5627 msgstr "%s a demandé un PING" | 5918 msgstr "%s a demandé un PING" |
5628 | 5919 |
5629 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223 | 5920 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 |
5630 #: src/protocols/toc/toc.c:1261 | 5921 #: src/protocols/toc/toc.c:1258 |
5631 msgid "Join what group:" | 5922 msgid "Join what group:" |
5632 msgstr "Groupe à joindre :" | 5923 msgstr "Groupe à joindre :" |
5633 | 5924 |
5634 #. *< api_version | 5925 #. *< api_version |
5635 #. *< type | 5926 #. *< type |
5639 #. *< priority | 5930 #. *< priority |
5640 #. *< id | 5931 #. *< id |
5641 #. *< name | 5932 #. *< name |
5642 #. *< version | 5933 #. *< version |
5643 #. * summary | 5934 #. * summary |
5644 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | 5935 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
5645 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 5936 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5646 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" | 5937 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" |
5647 | 5938 |
5648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 5939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 |
5649 msgid "Invalid error" | 5940 msgid "Invalid error" |
5650 msgstr "Erreur invalide" | 5941 msgstr "Erreur invalide" |
5651 | 5942 |
5652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 5943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 |
5653 msgid "Invalid SNAC" | 5944 msgid "Invalid SNAC" |
5654 msgstr "SNAC invalide" | 5945 msgstr "SNAC invalide" |
5655 | 5946 |
5656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 5947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 |
5657 msgid "Rate to host" | 5948 msgid "Rate to host" |
5658 msgstr "Fréquence vers l'hôte" | 5949 msgstr "Fréquence vers l'hôte" |
5659 | 5950 |
5660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 5951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
5661 msgid "Rate to client" | 5952 msgid "Rate to client" |
5662 msgstr "Fréquence vers le client" | 5953 msgstr "Fréquence vers le client" |
5663 | 5954 |
5664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 5955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
5665 msgid "Service unavailable" | 5956 msgid "Service unavailable" |
5666 msgstr "Service non disponible" | 5957 msgstr "Service non disponible" |
5667 | 5958 |
5668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 5959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
5669 msgid "Service not defined" | 5960 msgid "Service not defined" |
5670 msgstr "Service non défini" | 5961 msgstr "Service non défini" |
5671 | 5962 |
5672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 5963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
5673 msgid "Obsolete SNAC" | 5964 msgid "Obsolete SNAC" |
5674 msgstr "SNAC obsolète" | 5965 msgstr "SNAC obsolète" |
5675 | 5966 |
5676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5677 msgid "Not supported by host" | 5968 msgid "Not supported by host" |
5678 msgstr "Non supporté par l'hôte" | 5969 msgstr "Non supporté par l'hôte" |
5679 | 5970 |
5680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 5971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5681 msgid "Not supported by client" | 5972 msgid "Not supported by client" |
5682 msgstr "Non supporté par le client" | 5973 msgstr "Non supporté par le client" |
5683 | 5974 |
5684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 5975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5685 msgid "Refused by client" | 5976 msgid "Refused by client" |
5686 msgstr "Refusé par le client" | 5977 msgstr "Refusé par le client" |
5687 | 5978 |
5688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 5979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5689 msgid "Reply too big" | 5980 msgid "Reply too big" |
5690 msgstr "Réponse trop grosse" | 5981 msgstr "Réponse trop grosse" |
5691 | 5982 |
5692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 5983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
5693 msgid "Responses lost" | 5984 msgid "Responses lost" |
5694 msgstr "Réponses perdues" | 5985 msgstr "Réponses perdues" |
5695 | 5986 |
5696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 5987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
5697 msgid "Request denied" | 5988 msgid "Request denied" |
5698 msgstr "Requête refusée" | 5989 msgstr "Requête refusée" |
5699 | 5990 |
5700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 5991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
5701 msgid "Busted SNAC payload" | 5992 msgid "Busted SNAC payload" |
5702 msgstr "Charge SNAC incorrecte" | 5993 msgstr "Charge SNAC incorrecte" |
5703 | 5994 |
5704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
5705 msgid "Insufficient rights" | 5996 msgid "Insufficient rights" |
5706 msgstr "Droits insuffisants" | 5997 msgstr "Droits insuffisants" |
5707 | 5998 |
5708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 5999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
5709 msgid "In local permit/deny" | 6000 msgid "In local permit/deny" |
5710 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" | 6001 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" |
5711 | 6002 |
5712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
5713 msgid "Too evil (sender)" | 6004 msgid "Too evil (sender)" |
5714 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" | 6005 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" |
5715 | 6006 |
5716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
5717 msgid "Too evil (receiver)" | 6008 msgid "Too evil (receiver)" |
5718 msgstr "Trop méchant (destinataire)" | 6009 msgstr "Trop méchant (destinataire)" |
5719 | 6010 |
5720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
5721 msgid "User temporarily unavailable" | 6012 msgid "User temporarily unavailable" |
5722 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." | 6013 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." |
5723 | 6014 |
5724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
5725 msgid "No match" | 6016 msgid "No match" |
5726 msgstr "Aucun résultat" | 6017 msgstr "Aucun résultat" |
5727 | 6018 |
5728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
5729 msgid "List overflow" | 6020 msgid "List overflow" |
5730 msgstr "Dépassement de liste" | 6021 msgstr "Dépassement de liste" |
5731 | 6022 |
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 6023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
5733 msgid "Request ambiguous" | 6024 msgid "Request ambiguous" |
5734 msgstr "Requête ambiguë" | 6025 msgstr "Requête ambiguë" |
5735 | 6026 |
5736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 6027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
5737 msgid "Queue full" | 6028 msgid "Queue full" |
5738 msgstr "File d'attente pleine" | 6029 msgstr "File d'attente pleine" |
5739 | 6030 |
5740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
5741 msgid "Not while on AOL" | 6032 msgid "Not while on AOL" |
5742 msgstr "Impossible sur AOL" | 6033 msgstr "Impossible sur AOL" |
5743 | 6034 |
5744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 6035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 |
5745 #, c-format | 6036 #, c-format |
5746 msgid "Direct IM with %s closed" | 6037 msgid "Direct IM with %s closed" |
5747 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" | 6038 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
5748 | 6039 |
5749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 | 6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
5750 #, c-format | 6041 #, c-format |
5751 msgid "Direct IM with %s failed" | 6042 msgid "Direct IM with %s failed" |
5752 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" | 6043 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" |
5753 | 6044 |
5754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222 | 6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218 |
5755 #: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644 | 6046 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
5756 #: src/protocols/toc/toc.c:712 | 6047 #: src/protocols/toc/toc.c:709 |
5757 msgid "Disconnected." | 6048 msgid "Disconnected." |
5758 msgstr "Déconnecté" | 6049 msgstr "Déconnecté" |
5759 | 6050 |
5760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888 | 6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885 |
5761 #, c-format | 6052 #, c-format |
5762 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6053 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
5763 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" | 6054 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" |
5764 | 6055 |
5765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 | 6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:559 |
5766 msgid "Chat is currently unavailable" | 6057 msgid "Chat is currently unavailable" |
5767 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" | 6058 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" |
5768 | 6059 |
5769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697 | 6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
5770 msgid "Couldn't connect to host" | 6061 msgid "Couldn't connect to host" |
5771 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" | 6062 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" |
5772 | 6063 |
5773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 | 6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 |
5774 msgid "Unable to login to AIM" | 6065 msgid "Unable to login to AIM" |
5775 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" | 6066 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" |
5776 | 6067 |
5777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | 6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165 |
5778 msgid "Could Not Connect" | 6069 msgid "Could Not Connect" |
5779 msgstr "Impossible de se connecter" | 6070 msgstr "Impossible de se connecter" |
5780 | 6071 |
5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 | 6072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 |
5782 msgid "Connection established, cookie sent" | 6073 msgid "Connection established, cookie sent" |
5783 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" | 6074 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" |
5784 | 6075 |
5785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 | 6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865 |
5786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | 6077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 |
5787 msgid "File Transfer Aborted" | 6078 msgid "File Transfer Aborted" |
5788 msgstr "Transfert de fichier annulé" | 6079 msgstr "Transfert de fichier annulé" |
5789 | 6080 |
5790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 | 6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 |
5791 msgid "Unable to establish listener socket." | 6082 msgid "Unable to establish listener socket." |
5792 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" | 6083 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" |
5793 | 6084 |
5794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 | 6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
5795 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6086 msgid "Unable to establish file descriptor." |
5796 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" | 6087 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" |
5797 | 6088 |
5798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 | 6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
5799 msgid "Unable to create new connection." | 6090 msgid "Unable to create new connection." |
5800 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" | 6091 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" |
5801 | 6092 |
5802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574 | 6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571 |
5803 msgid "Incorrect nickname or password." | 6094 msgid "Incorrect nickname or password." |
5804 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." | 6095 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." |
5805 | 6096 |
5806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | 6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 |
5807 msgid "Your account is currently suspended." | 6098 msgid "Your account is currently suspended." |
5808 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu" | 6099 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu" |
5809 | 6100 |
5810 #. service temporarily unavailable | 6101 #. service temporarily unavailable |
5811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 | 6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 |
5812 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6103 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5813 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | 6104 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
5814 | 6105 |
5815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 | 6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 |
5816 msgid "" | 6107 msgid "" |
5817 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6108 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
5818 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6109 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
5819 msgstr "" | 6110 msgstr "" |
5820 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " | 6111 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
5821 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | 6112 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " |
5822 "longtemps." | 6113 "longtemps." |
5823 | 6114 |
5824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 | 6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 |
5825 #, c-format | 6116 #, c-format |
5826 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6117 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5827 msgstr "" | 6118 msgstr "" |
5828 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " | 6119 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " |
5829 "à jour sur %s" | 6120 "à jour sur %s" |
5830 | 6121 |
5831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 | 6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 |
5832 msgid "Internal Error" | 6123 msgid "Internal Error" |
5833 msgstr "Erreur interne" | 6124 msgstr "Erreur interne" |
5834 | 6125 |
5835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 | 6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234 |
5836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 |
5837 #, c-format | 6128 #, c-format |
5838 msgid "" | 6129 msgid "" |
5839 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6130 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
5840 "fixed. Check %s for updates." | 6131 "fixed. Check %s for updates." |
5841 msgstr "" | 6132 msgstr "" |
5842 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " | 6133 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " |
5843 "Regardez %s pour plus d'informations." | 6134 "Regardez %s pour plus d'informations." |
5844 | 6135 |
5845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 | 6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237 |
5846 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 6137 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5847 msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM." | 6138 msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM." |
5848 | 6139 |
5849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | 6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325 |
5850 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 6141 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5851 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." | 6142 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." |
5852 | 6143 |
5853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626 | 6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572 |
5854 #, c-format | 6145 #, c-format |
5855 msgid "Direct IM with %s established" | 6146 msgid "Direct IM with %s established" |
5856 msgstr "Connexion directe avec %s établie" | 6147 msgstr "Connexion directe avec %s établie" |
5857 | 6148 |
5858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | 6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256 |
5859 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6150 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5860 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" | 6151 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" |
5861 | 6152 |
5862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 | 6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
5863 #, c-format | 6154 #, c-format |
5864 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6155 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
5865 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" | 6156 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" |
5866 | 6157 |
5867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 | 6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 |
5868 msgid "" | 6159 msgid "" |
5869 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6160 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
5870 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6161 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
5871 "considered a privacy risk." | 6162 "considered a privacy risk." |
5872 msgstr "" | 6163 msgstr "" |
5873 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " | 6164 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " |
5874 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un " | 6165 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un " |
5875 "danger." | 6166 "danger." |
5876 | 6167 |
5877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789 | 6168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941 |
5878 msgid "Connect" | 6169 msgid "Connect" |
5879 msgstr "Connecter" | 6170 msgstr "Connecter" |
5880 | 6171 |
5881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 6172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 |
5882 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6173 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5883 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." | 6174 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." |
5884 | 6175 |
5885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 6176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
5886 msgid "Authorization Request Message:" | 6177 msgid "Authorization Request Message:" |
5887 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" | 6178 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" |
5888 | 6179 |
5889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 | 6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 |
5890 msgid "Please authorize me!" | 6181 msgid "Please authorize me!" |
5891 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" | 6182 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" |
5892 | 6183 |
5893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 | 6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 |
5894 #, c-format | 6185 #, c-format |
5895 msgid "" | 6186 msgid "" |
5896 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6187 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
5897 "you want to send an authorization request?" | 6188 "you want to send an authorization request?" |
5898 msgstr "" | 6189 msgstr "" |
5899 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " | 6190 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " |
5900 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" | 6191 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" |
5901 | 6192 |
5902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 | 6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
5903 msgid "Request Authorization" | 6194 msgid "Request Authorization" |
5904 msgstr "Demande d'autorisation" | 6195 msgstr "Demande d'autorisation" |
5905 | 6196 |
5906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | 6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 |
5907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607 | 6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 |
5908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 | 6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975 |
5909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144 | 6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
5910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 | |
5911 msgid "No reason given." | 6201 msgid "No reason given." |
5912 msgstr "Pas de raison" | 6202 msgstr "Pas de raison" |
5913 | 6203 |
5914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 | 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 |
5915 msgid "Authorization Denied Message:" | 6205 msgid "Authorization Denied Message:" |
5916 msgstr "Message de refus d'autorisation :" | 6206 msgstr "Message de refus d'autorisation :" |
5917 | 6207 |
5918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 | 6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 |
5919 #, c-format | 6209 #, c-format |
5920 msgid "" | 6210 msgid "" |
5921 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6211 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
5922 "%s" | 6212 "%s" |
5923 msgstr "" | 6213 msgstr "" |
5924 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 6214 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
5925 "suivante :\n" | 6215 "suivante :\n" |
5926 "%s" | 6216 "%s" |
5927 | 6217 |
5928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 | 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
5929 msgid "Authorization Request" | 6219 msgid "Authorization Request" |
5930 msgstr "Demande d'autorisation" | 6220 msgstr "Demande d'autorisation" |
5931 | 6221 |
5932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
5933 #, c-format | 6223 #, c-format |
5934 msgid "" | 6224 msgid "" |
5935 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 6225 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
5936 "following reason:\n" | 6226 "following reason:\n" |
5937 "%s" | 6227 "%s" |
5938 msgstr "" | 6228 msgstr "" |
5939 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " | 6229 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " |
5940 "contacts pour la raison suivante :\n" | 6230 "contacts pour la raison suivante :\n" |
5941 "%s" | 6231 "%s" |
5942 | 6232 |
5943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 | 6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
5944 msgid "ICQ authorization denied." | 6234 msgid "ICQ authorization denied." |
5945 msgstr "Autorisation ICQ refusée" | 6235 msgstr "Autorisation ICQ refusée" |
5946 | 6236 |
5947 #. Someone has granted you authorization | 6237 #. Someone has granted you authorization |
5948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | 6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 |
5949 #, c-format | 6239 #, c-format |
5950 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | 6240 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
5951 msgstr "" | 6241 msgstr "" |
5952 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " | 6242 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " |
5953 "contacts." | 6243 "contacts." |
5954 | 6244 |
5955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
5956 #, c-format | 6246 #, c-format |
5957 msgid "" | 6247 msgid "" |
5958 "You have received a special message\n" | 6248 "You have received a special message\n" |
5959 "\n" | 6249 "\n" |
5960 "From: %s [%s]\n" | 6250 "From: %s [%s]\n" |
5963 "Vous avez reçu un message spécial\n" | 6253 "Vous avez reçu un message spécial\n" |
5964 "\n" | 6254 "\n" |
5965 "De : %s [%s]\n" | 6255 "De : %s [%s]\n" |
5966 "%s" | 6256 "%s" |
5967 | 6257 |
5968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 |
5969 #, c-format | 6259 #, c-format |
5970 msgid "" | 6260 msgid "" |
5971 "You have received an ICQ page\n" | 6261 "You have received an ICQ page\n" |
5972 "\n" | 6262 "\n" |
5973 "From: %s [%s]\n" | 6263 "From: %s [%s]\n" |
5976 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" | 6266 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" |
5977 "\n" | 6267 "\n" |
5978 "De : %s [%s]\n" | 6268 "De : %s [%s]\n" |
5979 "%s" | 6269 "%s" |
5980 | 6270 |
5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 | 6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 |
5982 #, c-format | 6272 #, c-format |
5983 msgid "" | 6273 msgid "" |
5984 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6274 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
5985 "\n" | 6275 "\n" |
5986 "Message is:\n" | 6276 "Message is:\n" |
5989 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" | 6279 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" |
5990 "\n" | 6280 "\n" |
5991 "Le message est :\n" | 6281 "Le message est :\n" |
5992 "%s" | 6282 "%s" |
5993 | 6283 |
5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 | 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 |
5995 #, c-format | 6285 #, c-format |
5996 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 6286 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
5997 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" | 6287 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" |
5998 | 6288 |
5999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 | 6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 |
6000 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 6290 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6001 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | 6291 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
6002 | 6292 |
6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | 6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 |
6004 msgid "Decline" | 6294 msgid "Decline" |
6005 msgstr "Décliner" | 6295 msgstr "Décliner" |
6006 | 6296 |
6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 | 6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 |
6008 #, c-format | 6298 #, c-format |
6009 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6299 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6010 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6300 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6011 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide." | 6301 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide." |
6012 msgstr[1] "" | 6302 msgstr[1] "" |
6013 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides." | 6303 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides." |
6014 | 6304 |
6015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 | 6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 |
6016 #, c-format | 6306 #, c-format |
6017 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6307 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6018 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6308 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6019 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." | 6309 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." |
6020 msgstr[1] "" | 6310 msgstr[1] "" |
6021 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." | 6311 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." |
6022 | 6312 |
6023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 | 6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
6024 #, c-format | 6314 #, c-format |
6025 msgid "" | 6315 msgid "" |
6026 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6316 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6027 msgid_plural "" | 6317 msgid_plural "" |
6028 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6318 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6029 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." | 6319 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." |
6030 msgstr[1] "" | 6320 msgstr[1] "" |
6031 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." | 6321 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." |
6032 | 6322 |
6033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 | 6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
6034 #, c-format | 6324 #, c-format |
6035 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6325 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6036 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6326 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6037 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 6327 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
6038 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 6328 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
6039 | 6329 |
6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 | 6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 |
6041 #, c-format | 6331 #, c-format |
6042 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6332 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6043 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6333 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6044 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." | 6334 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." |
6045 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." | 6335 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." |
6046 | 6336 |
6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 | 6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 |
6048 #, c-format | 6338 #, c-format |
6049 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6339 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6050 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6340 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6051 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." | 6341 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." |
6052 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." | 6342 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." |
6053 | 6343 |
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | 6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541 |
6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 | 6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068 |
6056 msgid "Free For Chat" | 6346 msgid "Free For Chat" |
6057 msgstr "Libre pour discuter" | 6347 msgstr "Libre pour discuter" |
6058 | 6348 |
6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 | 6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 |
6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 | 6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 |
6061 msgid "Not Available" | 6351 msgid "Not Available" |
6062 msgstr "Non disponible" | 6352 msgstr "Non disponible" |
6063 | 6353 |
6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 | 6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538 |
6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 | 6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 |
6066 msgid "Occupied" | 6356 msgid "Occupied" |
6067 msgstr "Occupé" | 6357 msgstr "Occupé" |
6068 | 6358 |
6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 | 6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 |
6070 msgid "Web Aware" | 6360 msgid "Web Aware" |
6071 msgstr "Sur internet" | 6361 msgstr "Sur internet" |
6072 | 6362 |
6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 | 6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 |
6074 #, c-format | 6364 #, c-format |
6075 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6365 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6076 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" | 6366 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" |
6077 | 6367 |
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 | 6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 |
6079 #, c-format | |
6080 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6081 msgstr "<B>Status :</B> %s<HR>%s" | |
6082 | |
6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
6084 #, c-format | 6369 #, c-format |
6085 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6370 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6086 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" | 6371 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" |
6087 | 6372 |
6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 | 6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938 |
6089 msgid "Unknown error" | 6374 msgid "Unknown error" |
6090 msgstr "Erreur inconnue" | 6375 msgstr "Erreur inconnue" |
6091 | 6376 |
6092 #. Data is assumed to be the destination sn | 6377 #. Data is assumed to be the destination sn |
6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 | 6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 |
6094 #, c-format | 6379 #, c-format |
6095 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6380 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6096 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" | 6381 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" |
6097 | 6382 |
6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 | 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 |
6099 #, c-format | |
6100 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6101 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" | |
6102 | |
6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | |
6104 msgid "Voice" | 6384 msgid "Voice" |
6105 msgstr "Voix" | 6385 msgstr "Voix" |
6106 | 6386 |
6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945 | 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 |
6108 msgid "Direct IM" | 6388 msgid "AIM Direct IM" |
6109 msgstr "Connexion directe" | 6389 msgstr "Connexion directe AIM" |
6110 | 6390 |
6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961 | 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
6112 msgid "Get File" | 6392 msgid "Get File" |
6113 msgstr "Recevoir un fichier" | 6393 msgstr "Recevoir un fichier" |
6114 | 6394 |
6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953 | 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159 |
6116 msgid "Send File" | 6396 msgid "Send File" |
6117 msgstr "Envoyer un fichier" | 6397 msgstr "Envoyer un fichier" |
6118 | 6398 |
6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 | 6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
6120 msgid "Games" | 6400 msgid "Games" |
6121 msgstr "Jeux" | 6401 msgstr "Jeux" |
6122 | 6402 |
6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
6124 msgid "Add-Ins" | 6404 msgid "Add-Ins" |
6125 msgstr "Modules" | 6405 msgstr "Modules" |
6126 | 6406 |
6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 | 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
6128 msgid "Send Buddy List" | 6408 msgid "Send Buddy List" |
6129 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" | 6409 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" |
6130 | 6410 |
6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 | 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
6132 msgid "EveryBuddy Bug" | 6412 msgid "ICQ Direct Connect" |
6133 msgstr "Bug d'EveryBuddy" | 6413 msgstr "Connexion directe ICQ" |
6134 | 6414 |
6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
6136 msgid "AP User" | 6416 msgid "AP User" |
6137 msgstr "Utilisateur AP" | 6417 msgstr "Utilisateur AP" |
6138 | 6418 |
6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 | 6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
6140 msgid "ICQ RTF" | 6420 msgid "ICQ RTF" |
6141 msgstr "RTF ICQ" | 6421 msgstr "RTF ICQ" |
6142 | 6422 |
6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 | 6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
6144 msgid "Nihilist" | 6424 msgid "Nihilist" |
6145 msgstr "Nihiliste" | 6425 msgstr "Nihiliste" |
6146 | 6426 |
6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
6148 msgid "ICQ Server Relay" | 6428 msgid "ICQ Server Relay" |
6149 msgstr "Relai de serveur ICQ" | 6429 msgstr "Relai de serveur ICQ" |
6150 | 6430 |
6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 | 6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
6152 msgid "Old ICQ UTF8" | 6432 msgid "Old ICQ UTF8" |
6153 msgstr "Ancien ICQ UTF8" | 6433 msgstr "Ancien ICQ UTF8" |
6154 | 6434 |
6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
6156 msgid "Trillian Encryption" | 6436 msgid "Trillian Encryption" |
6157 msgstr "Chiffrement Trillian" | 6437 msgstr "Chiffrement Trillian" |
6158 | 6438 |
6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
6160 msgid "ICQ UTF8" | 6440 msgid "ICQ UTF8" |
6161 msgstr "ICQ UTF8" | 6441 msgstr "ICQ UTF8" |
6162 | 6442 |
6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | 6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
6164 msgid "Hiptop" | 6444 msgid "Hiptop" |
6165 msgstr "Hiptop" | 6445 msgstr "Hiptop" |
6166 | 6446 |
6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 | 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
6168 msgid "Secure IM" | 6448 msgid "Secure IM" |
6169 msgstr "Messages cryptés" | 6449 msgstr "Messages cryptés" |
6170 | 6450 |
6171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 | 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 |
6172 msgid "" | 6452 #, c-format |
6173 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 6453 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6174 "</i>" | 6454 msgstr "Nom d'utilisateur : <b>%s</b><br>\n" |
6175 msgstr "" | 6455 |
6176 "<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de caractères " | 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 |
6177 "inconnu</I>" | 6457 #, c-format |
6178 | 6458 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 | 6459 msgstr "Niveau d'avertissement : <b>%d%%</b><br>\n" |
6180 #, c-format | 6460 |
6181 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 |
6462 #, c-format | |
6463 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6182 msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n" | 6464 msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n" |
6183 | 6465 |
6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 | 6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 |
6185 #, c-format | 6467 #, c-format |
6186 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 6468 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6187 msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n" | 6469 msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n" |
6188 | 6470 |
6189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 | 6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 |
6190 #, c-format | 6472 #, c-format |
6191 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 6473 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6192 msgstr "Inactif : <b>%s</b>" | 6474 msgstr "Inactif : <b>%s</b>" |
6193 | 6475 |
6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 | 6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
6195 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6477 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6196 msgstr "Inactif : <b>Actif</b>" | 6478 msgstr "Inactif : <b>Actif</b>" |
6197 | 6479 |
6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 | 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 |
6199 #, c-format | |
6200 msgid "" | |
6201 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
6202 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
6203 "%s%s%s\n" | |
6204 "<hr>\n" | |
6205 msgstr "" | |
6206 "Nom d'utilisateur : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
6207 "Niveau d'avertissement : <b>%d %%</b><br>\n" | |
6208 "%s%s%s\n" | |
6209 "<hr>\n" | |
6210 | |
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 | |
6212 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
6213 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" | |
6214 | |
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3247 | |
6216 msgid "Client Capabilities: " | |
6217 msgstr "Possibilités du client : " | |
6218 | |
6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 | |
6220 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
6221 msgstr "<i>Aucune information fournie</i>" | |
6222 | |
6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3277 | |
6224 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6481 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6225 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" | 6482 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" |
6226 | 6483 |
6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 | 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594 |
6228 msgid "Rate limiting error." | 6485 msgid "Rate limiting error." |
6229 msgstr "Erreur de limite de quota" | 6486 msgstr "Erreur de limite de quota" |
6230 | 6487 |
6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3666 | 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 |
6232 msgid "" | 6489 msgid "" |
6233 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6490 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6234 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6491 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6235 msgstr "" | 6492 msgstr "" |
6236 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " | 6493 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " |
6237 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." | 6494 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." |
6238 | 6495 |
6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 | 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 |
6240 msgid "" | 6497 msgid "" |
6241 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6498 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6242 "at another location." | 6499 "at another location." |
6243 msgstr "" | 6500 msgstr "" |
6244 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce nom d'utilisateur " | 6501 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce nom d'utilisateur " |
6245 "depuis un autre endroit." | 6502 "depuis un autre endroit." |
6246 | 6503 |
6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3729 | 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 |
6248 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6505 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6249 msgstr "Vous avez été déconnecté pour un raison inconnue." | 6506 msgstr "Vous avez été déconnecté pour un raison inconnue." |
6250 | 6507 |
6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 | 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
6252 msgid "Email Address" | 6509 msgid "Email Address" |
6253 msgstr "Adresse électronique" | 6510 msgstr "Adresse électronique" |
6254 | 6511 |
6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 | 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 |
6256 msgid "Mobile Phone" | 6513 msgid "Mobile Phone" |
6257 msgstr "Numéro de portable" | 6514 msgstr "Numéro de portable" |
6258 | 6515 |
6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272 |
6260 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | 6517 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6261 msgid "Female" | 6518 msgid "Female" |
6262 msgstr "Femme" | 6519 msgstr "Femme" |
6263 | 6520 |
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312 | 6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271 |
6265 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | 6522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6266 msgid "Male" | 6523 msgid "Male" |
6267 msgstr "Homme" | 6524 msgstr "Homme" |
6268 | 6525 |
6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 | 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 |
6270 msgid "Personal Web Page" | 6527 msgid "Personal Web Page" |
6271 msgstr "Page web perso" | 6528 msgstr "Page web perso" |
6272 | 6529 |
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 | 6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 |
6274 msgid "Additional Information" | 6531 msgid "Additional Information" |
6275 msgstr "Informations supplémentaires" | 6532 msgstr "Informations supplémentaires" |
6276 | 6533 |
6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 | 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 |
6278 msgid "Home Address" | 6535 msgid "Home Address" |
6279 msgstr "Adresse personnelle" | 6536 msgstr "Adresse personnelle" |
6280 | 6537 |
6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 |
6282 msgid "Address" | |
6283 msgstr "Adresse" | |
6284 | |
6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 | |
6286 msgid "Zip Code" | 6539 msgid "Zip Code" |
6287 msgstr "Code postal" | 6540 msgstr "Code postal" |
6288 | 6541 |
6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 | 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
6290 msgid "Work Address" | 6543 msgid "Work Address" |
6291 msgstr "Adresse professionnelle" | 6544 msgstr "Adresse professionnelle" |
6292 | 6545 |
6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 | 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
6294 msgid "Work Information" | 6547 msgid "Work Information" |
6295 msgstr "Informations professionnelles" | 6548 msgstr "Informations professionnelles" |
6296 | 6549 |
6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
6298 msgid "Company" | 6551 msgid "Company" |
6299 msgstr "Société" | 6552 msgstr "Société" |
6300 | 6553 |
6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 | 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 |
6302 msgid "Division" | 6555 msgid "Division" |
6303 msgstr "Division" | 6556 msgstr "Division" |
6304 | 6557 |
6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 | 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
6306 msgid "Position" | 6559 msgid "Position" |
6307 msgstr "Poste" | 6560 msgstr "Poste" |
6308 | 6561 |
6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 | 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
6310 msgid "Web Page" | 6563 msgid "Web Page" |
6311 msgstr "Page web" | 6564 msgstr "Page web" |
6312 | 6565 |
6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
6314 #, c-format | 6567 #, c-format |
6315 msgid "ICQ Info for %s" | 6568 msgid "ICQ Info for %s" |
6316 msgstr "Informations ICQ pour %s :" | 6569 msgstr "Informations ICQ pour %s :" |
6317 | 6570 |
6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 | 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 |
6572 msgid "Pop-Up Message" | |
6573 msgstr "Message en fenêtre" | |
6574 | |
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | |
6319 #, c-format | 6576 #, c-format |
6320 msgid "The following screennames are associated with %s" | 6577 msgid "The following screennames are associated with %s" |
6321 msgstr "Les pseudonymes suivants sont associés a %s" | 6578 msgstr "Les pseudonymes suivants sont associés a %s" |
6322 | 6579 |
6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | 6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 |
6324 msgid "Search Results" | 6581 msgid "Search Results" |
6325 msgstr "Résultats de la recherche" | 6582 msgstr "Résultats de la recherche" |
6326 | 6583 |
6327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 |
6328 #, c-format | 6585 #, c-format |
6329 msgid "No results found for email address %s" | 6586 msgid "No results found for email address %s" |
6330 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" | 6587 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" |
6331 | 6588 |
6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
6333 #, c-format | 6590 #, c-format |
6334 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6591 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6335 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" | 6592 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" |
6336 | 6593 |
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 | 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 |
6338 msgid "Account Confirmation Requested" | 6595 msgid "Account Confirmation Requested" |
6339 msgstr "Confirmation de compte demandée" | 6596 msgstr "Confirmation de compte demandée" |
6340 | 6597 |
6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 | 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
6342 msgid "Error Changing Account Info" | 6599 msgid "Error Changing Account Info" |
6343 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" | 6600 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" |
6344 | 6601 |
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 |
6346 #, c-format | 6603 #, c-format |
6347 msgid "" | 6604 msgid "" |
6348 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6605 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6349 "differs from the original." | 6606 "differs from the original." |
6350 msgstr "" | 6607 msgstr "" |
6351 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " | 6608 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
6352 "diffère de l'originale." | 6609 "diffère de l'originale." |
6353 | 6610 |
6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 | 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 |
6355 #, c-format | 6612 #, c-format |
6356 msgid "" | 6613 msgid "" |
6357 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6614 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6358 "ends in a space." | 6615 "ends in a space." |
6359 msgstr "" | 6616 msgstr "" |
6360 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " | 6617 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
6361 "se finit par une espace." | 6618 "se finit par une espace." |
6362 | 6619 |
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 | 6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 |
6364 #, c-format | 6621 #, c-format |
6365 msgid "" | 6622 msgid "" |
6366 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6623 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6367 "is too long." | 6624 "is too long." |
6368 msgstr "" | 6625 msgstr "" |
6369 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " | 6626 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
6370 "est trop longue" | 6627 "est trop longue" |
6371 | 6628 |
6372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 | 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
6373 #, c-format | 6630 #, c-format |
6374 msgid "" | 6631 msgid "" |
6375 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6632 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6376 "request pending for this screen name." | 6633 "request pending for this screen name." |
6377 msgstr "" | 6634 msgstr "" |
6378 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 6635 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
6379 "une requête en attente pour ce nom." | 6636 "une requête en attente pour ce nom." |
6380 | 6637 |
6381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 | 6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
6382 #, c-format | 6639 #, c-format |
6383 msgid "" | 6640 msgid "" |
6384 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6641 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6385 "too many screen names associated with it." | 6642 "too many screen names associated with it." |
6386 msgstr "" | 6643 msgstr "" |
6387 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 6644 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
6388 "trop de noms associés à cette adresse." | 6645 "trop de noms associés à cette adresse." |
6389 | 6646 |
6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 | 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
6391 #, c-format | 6648 #, c-format |
6392 msgid "" | 6649 msgid "" |
6393 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6650 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6394 "invalid." | 6651 "invalid." |
6395 msgstr "" | 6652 msgstr "" |
6396 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " | 6653 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " |
6397 "est invalide." | 6654 "est invalide." |
6398 | 6655 |
6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 |
6400 #, c-format | 6657 #, c-format |
6401 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6658 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6402 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." | 6659 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." |
6403 | 6660 |
6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 | 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 |
6405 #, c-format | 6662 #, c-format |
6406 msgid "" | 6663 msgid "" |
6407 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 6664 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6408 "%s" | 6665 "%s" |
6409 msgstr "" | 6666 msgstr "" |
6410 "Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" | 6667 "Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" |
6411 "%s" | 6668 "%s" |
6412 | 6669 |
6413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | 6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 |
6414 msgid "Account Info" | 6671 msgid "Account Info" |
6415 msgstr "Infos du compte" | 6672 msgstr "Infos du compte" |
6416 | 6673 |
6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 | 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 |
6418 #, c-format | 6675 #, c-format |
6419 msgid "The email address for %s is %s" | 6676 msgid "The email address for %s is %s" |
6420 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" | 6677 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" |
6421 | 6678 |
6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 |
6423 msgid "Unable to set AIM profile." | 6680 msgid "Unable to set AIM profile." |
6424 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" | 6681 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" |
6425 | 6682 |
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 |
6427 msgid "" | 6684 msgid "" |
6428 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6685 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6429 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6686 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6430 "fully connected." | 6687 "fully connected." |
6431 msgstr "" | 6688 msgstr "" |
6432 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " | 6689 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " |
6433 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " | 6690 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " |
6434 "complète." | 6691 "complète." |
6435 | 6692 |
6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4502 | 6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 |
6437 #, c-format | 6694 #, c-format |
6438 msgid "" | 6695 msgid "" |
6439 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 6696 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6440 "it for you." | 6697 "it for you." |
6441 msgid_plural "" | 6698 msgid_plural "" |
6446 "tronqué lors de la mise à jour." | 6703 "tronqué lors de la mise à jour." |
6447 msgstr[1] "" | 6704 msgstr[1] "" |
6448 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " | 6705 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " |
6449 "tronqué lors de la mise à jour." | 6706 "tronqué lors de la mise à jour." |
6450 | 6707 |
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 | 6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 |
6452 msgid "Profile too long." | 6709 msgid "Profile too long." |
6453 msgstr "Profil trop long" | 6710 msgstr "Profil trop long" |
6454 | 6711 |
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4526 | 6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 |
6456 msgid "Unable to set AIM away message." | 6713 msgid "Unable to set AIM away message." |
6457 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" | 6714 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" |
6458 | 6715 |
6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 | 6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 |
6460 msgid "" | 6717 msgid "" |
6461 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6718 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6462 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6719 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6463 "again when you are fully connected." | 6720 "again when you are fully connected." |
6464 msgstr "" | 6721 msgstr "" |
6465 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " | 6722 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " |
6466 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " | 6723 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " |
6467 "complète." | 6724 "complète." |
6468 | 6725 |
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 | 6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496 |
6470 #, c-format | 6727 #, c-format |
6471 msgid "" | 6728 msgid "" |
6472 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 6729 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6473 "truncated it for you." | 6730 "truncated it for you." |
6474 msgid_plural "" | 6731 msgid_plural "" |
6479 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 6736 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
6480 msgstr[1] "" | 6737 msgstr[1] "" |
6481 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " | 6738 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " |
6482 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 6739 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
6483 | 6740 |
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 | 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 |
6485 msgid "Away message too long." | 6742 msgid "Away message too long." |
6486 msgstr "Message d'absence trop long" | 6743 msgstr "Message d'absence trop long" |
6487 | 6744 |
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 | 6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 |
6489 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6746 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6490 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" | 6747 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" |
6491 | 6748 |
6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 | 6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 |
6493 msgid "" | 6750 msgid "" |
6494 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 6751 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6495 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 6752 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6496 "a few hours." | 6753 "a few hours." |
6497 msgstr "" | 6754 msgstr "" |
6498 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " | 6755 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " |
6499 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." | 6756 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." |
6500 | 6757 |
6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 | 6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814 |
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 | 6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819 |
6503 msgid "Orphans" | 6760 msgid "Orphans" |
6504 msgstr "Orphelins" | 6761 msgstr "Orphelins" |
6505 | 6762 |
6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 | 6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
6507 #, c-format | 6764 #, c-format |
6508 msgid "" | 6765 msgid "" |
6509 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6766 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6510 "list. Please remove one and try again." | 6767 "list. Please remove one and try again." |
6511 msgstr "" | 6768 msgstr "" |
6512 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " | 6769 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " |
6513 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." | 6770 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." |
6514 | 6771 |
6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 | 6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 |
6516 msgid "(no name)" | 6773 msgid "(no name)" |
6517 msgstr "(pas de nom)" | 6774 msgstr "(pas de nom)" |
6518 | 6775 |
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071 | 6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999 |
6520 msgid "Unable To Add" | 6777 msgid "Unable To Add" |
6521 msgstr "Impossible d'ajouter" | 6778 msgstr "Impossible d'ajouter" |
6522 | 6779 |
6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 | 6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 |
6524 #, c-format | 6781 #, c-format |
6525 msgid "" | 6782 msgid "" |
6526 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 6783 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6527 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 6784 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6528 "buddy list." | 6785 "buddy list." |
6529 msgstr "" | 6786 msgstr "" |
6530 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " | 6787 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " |
6531 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " | 6788 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " |
6532 "liste de contacts." | 6789 "liste de contacts." |
6533 | 6790 |
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 | 6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 |
6535 #, c-format | 6792 #, c-format |
6536 msgid "" | 6793 msgid "" |
6537 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 6794 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6538 "want to add them?" | 6795 "want to add them?" |
6539 msgstr "" | 6796 msgstr "" |
6540 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " | 6797 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " |
6541 "Voulez-vous le faire ?" | 6798 "Voulez-vous le faire ?" |
6542 | 6799 |
6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 | 6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
6544 msgid "Authorization Given" | 6801 msgid "Authorization Given" |
6545 msgstr "Autorisation donnée" | 6802 msgstr "Autorisation donnée" |
6546 | 6803 |
6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 | 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
6548 #, c-format | 6805 #, c-format |
6549 msgid "" | 6806 msgid "" |
6550 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6807 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6551 "%s" | 6808 "%s" |
6552 msgstr "" | 6809 msgstr "" |
6553 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 6810 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
6554 "suivante :\n" | 6811 "suivante :\n" |
6555 "%s" | 6812 "%s" |
6556 | 6813 |
6557 #. Granted | 6814 #. Granted |
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 | 6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 |
6559 #, c-format | 6816 #, c-format |
6560 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 6817 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6561 msgstr "" | 6818 msgstr "" |
6562 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " | 6819 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " |
6563 "contacts." | 6820 "contacts." |
6564 | 6821 |
6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 | 6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 |
6566 msgid "Authorization Granted" | 6823 msgid "Authorization Granted" |
6567 msgstr "Autorisation accordée" | 6824 msgstr "Autorisation accordée" |
6568 | 6825 |
6569 #. Denied | 6826 #. Denied |
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 | 6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
6571 #, c-format | 6828 #, c-format |
6572 msgid "" | 6829 msgid "" |
6573 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 6830 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6574 "following reason:\n" | 6831 "following reason:\n" |
6575 "%s" | 6832 "%s" |
6576 msgstr "" | 6833 msgstr "" |
6577 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " | 6834 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " |
6578 "contacts pour la raison suivante :\n" | 6835 "contacts pour la raison suivante :\n" |
6579 "%s" | 6836 "%s" |
6580 | 6837 |
6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 | 6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
6582 msgid "Authorization Denied" | 6839 msgid "Authorization Denied" |
6583 msgstr "Autorisation refusée" | 6840 msgstr "Autorisation refusée" |
6584 | 6841 |
6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266 | 6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263 |
6586 msgid "Exchange:" | 6843 msgid "Exchange:" |
6587 msgstr "Échange :" | 6844 msgstr "Échange :" |
6588 | 6845 |
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 | 6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 |
6590 msgid "<b>Status:</b> " | 6847 msgid "<b>Status:</b> " |
6591 msgstr "<b>Status :</b> " | 6848 msgstr "<b>Status :</b> " |
6592 | 6849 |
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 |
6594 msgid "<b>Logged In:</b> " | 6851 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6595 msgstr "<b>Connexion :</b> " | 6852 msgstr "<b>Connexion :</b> " |
6596 | 6853 |
6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 | 6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 |
6598 msgid "<b>IP Address:</b> " | 6855 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6599 msgstr "<b>Adresse IP :</b>" | 6856 msgstr "<b>Adresse IP :</b> " |
6600 | 6857 |
6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5478 | 6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 |
6602 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 6859 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6603 msgstr "<b>Possibilités :</b> " | 6860 msgstr "<b>Possibilités :</b> " |
6604 | 6861 |
6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 |
6606 msgid "<b>Available:</b> " | 6863 msgid "<b>Available:</b> " |
6607 msgstr "<b>Disponible :</b> " | 6864 msgstr "<b>Disponible :</b> " |
6608 | 6865 |
6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 | 6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 |
6867 msgid "<b>Away Message:</b> " | |
6868 msgstr "<b>Message d'absence :</b> " | |
6869 | |
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 | |
6610 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 6871 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6611 msgstr "<b>Status :</b> Non autorisé" | 6872 msgstr "<b>Status :</b> Non autorisé" |
6612 | 6873 |
6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 | 6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 |
6614 msgid "Offline" | 6875 msgid "Offline" |
6615 msgstr "Déconnecté" | 6876 msgstr "Déconnecté" |
6616 | 6877 |
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 | 6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 |
6618 msgid "Unable to open Direct IM" | 6879 msgid "Unable to open Direct IM" |
6619 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" | 6880 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" |
6620 | 6881 |
6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5782 | 6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 |
6622 #, c-format | 6883 #, c-format |
6623 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 6884 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
6624 msgstr "Connexion directe avec %s" | 6885 msgstr "Connexion directe avec %s" |
6625 | 6886 |
6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 | 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 |
6627 msgid "" | 6888 msgid "" |
6628 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 6889 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
6629 "Do you wish to continue?" | 6890 "Do you wish to continue?" |
6630 msgstr "" | 6891 msgstr "" |
6631 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-" | 6892 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-" |
6632 "vous continuer ?" | 6893 "vous continuer ?" |
6633 | 6894 |
6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 | 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 |
6896 msgid "Buddy Comment:" | |
6897 msgstr "Commentaire :" | |
6898 | |
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 | |
6900 msgid "Edit Buddy Comment" | |
6901 msgstr "Éditer le commentaire" | |
6902 | |
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | |
6635 msgid "Get Status Msg" | 6904 msgid "Get Status Msg" |
6636 msgstr "Obtenir le status" | 6905 msgstr "Obtenir le status" |
6637 | 6906 |
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 | 6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
6908 msgid "Direct IM" | |
6909 msgstr "Connexion directe" | |
6910 | |
6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | |
6639 msgid "Re-request Authorization" | 6912 msgid "Re-request Authorization" |
6640 msgstr "Redemander autorisation" | 6913 msgstr "Redemander autorisation" |
6641 | 6914 |
6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 | 6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 |
6643 msgid "The new formatting is invalid." | 6916 msgid "The new formatting is invalid." |
6644 msgstr "Le nouvel affichage est invalide" | 6917 msgstr "Le nouvel affichage est invalide" |
6645 | 6918 |
6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 | 6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 |
6647 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 6920 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6648 msgstr "" | 6921 msgstr "" |
6649 "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les " | 6922 "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les " |
6650 "majuscules et les espaces." | 6923 "majuscules et les espaces." |
6651 | 6924 |
6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 | 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 |
6653 msgid "New screenname formatting:" | 6926 msgid "New screenname formatting:" |
6654 msgstr "Nouvel affichage pour le nom d'utilisateur :" | 6927 msgstr "Nouvel affichage pour le nom d'utilisateur :" |
6655 | 6928 |
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 | 6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 |
6657 msgid "Change Address To:" | 6930 msgid "Change Address To:" |
6658 msgstr "Nouvelle adresse :" | 6931 msgstr "Nouvelle adresse :" |
6659 | 6932 |
6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 | 6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 |
6661 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 6934 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6662 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" | 6935 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" |
6663 | 6936 |
6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 | 6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 |
6665 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 6938 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
6666 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" | 6939 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" |
6667 | 6940 |
6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 | 6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 |
6669 msgid "" | 6942 msgid "" |
6670 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 6943 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6671 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 6944 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
6672 msgstr "" | 6945 msgstr "" |
6673 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " | 6946 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " |
6674 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." | 6947 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." |
6675 | 6948 |
6676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 | 6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 |
6950 msgid "Find Buddy by E-mail" | |
6951 msgstr "Chercher un contact d'après son adresse électronique" | |
6952 | |
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 | |
6954 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
6955 msgstr "Rechercher par adresse électronique" | |
6956 | |
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 | |
6958 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
6959 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" | |
6960 | |
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | |
6962 msgid "Search" | |
6963 msgstr "Recherche" | |
6964 | |
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 | |
6677 msgid "Available Message:" | 6966 msgid "Available Message:" |
6678 msgstr "Messgae de disponibilité :" | 6967 msgstr "Messgae de disponibilité :" |
6679 | 6968 |
6680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 | 6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 |
6681 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
6682 msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !" | |
6683 | |
6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 | |
6685 msgid "Set Available Message" | 6970 msgid "Set Available Message" |
6686 msgstr "Changer le message de disponibilité" | 6971 msgstr "Changer le message de disponibilité" |
6687 | 6972 |
6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 |
6689 msgid "Change Password (URL)" | 6974 msgid "Change Password (URL)" |
6690 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" | 6975 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" |
6691 | 6976 |
6692 # trop long... | 6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 |
6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 | 6978 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
6979 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" | |
6980 | |
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 | |
6694 msgid "Format Screenname" | 6982 msgid "Format Screenname" |
6695 msgstr "Changer l'affichage du nom d'utilisateur" | 6983 msgstr "Changer l'affichage du nom d'utilisateur" |
6696 | 6984 |
6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 | 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 |
6698 msgid "Confirm Account" | 6986 msgid "Confirm Account" |
6699 msgstr "Confirmer le compte" | 6987 msgstr "Confirmer le compte" |
6700 | 6988 |
6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460 |
6702 msgid "Display Current Registered Address" | 6990 msgid "Display Current Registered Address" |
6703 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" | 6991 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" |
6704 | 6992 |
6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 | 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466 |
6706 msgid "Change Current Registered Address" | 6994 msgid "Change Current Registered Address" |
6707 msgstr "Changer l'adresse enregistrée" | 6995 msgstr "Changer l'adresse enregistrée" |
6708 | 6996 |
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 | 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 |
6710 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 6998 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6711 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" | 6999 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" |
6712 | 7000 |
6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6238 | 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483 |
6714 msgid "Search for Buddy by Email" | 7002 msgid "Search for Buddy by Email" |
6715 msgstr "Rechercher par adresse électronique" | 7003 msgstr "Rechercher par adresse électronique" |
6716 | 7004 |
6717 #. *< api_version | 7005 #. *< api_version |
6718 #. *< type | 7006 #. *< type |
6722 #. *< priority | 7010 #. *< priority |
6723 #. *< id | 7011 #. *< id |
6724 #. *< name | 7012 #. *< name |
6725 #. *< version | 7013 #. *< version |
6726 #. * summary | 7014 #. * summary |
6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361 | 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606 |
6728 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7016 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
6729 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" | 7017 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" |
6730 | 7018 |
6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 | 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 |
6732 msgid "Auth host" | 7020 msgid "Auth host" |
6733 msgstr "Hôte d'authentification" | 7021 msgstr "Hôte d'authentification" |
6734 | 7022 |
6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 | 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 |
6736 msgid "Auth port" | 7024 msgid "Auth port" |
6737 msgstr "Port d'authentification" | 7025 msgstr "Port d'authentification" |
6738 | 7026 |
6739 #: src/protocols/toc/toc.c:171 | 7027 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6740 #, c-format | 7028 #, c-format |
6741 msgid "Looking up %s" | 7029 msgid "Looking up %s" |
6742 msgstr "Recherche de %s" | 7030 msgstr "Recherche de %s" |
6743 | 7031 |
6744 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 7032 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6745 #, c-format | 7033 #, c-format |
6746 msgid "Unable to write file %s." | 7034 msgid "Unable to write file %s." |
6747 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" | 7035 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" |
6748 | 7036 |
6749 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 7037 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6750 #, c-format | 7038 #, c-format |
6751 msgid "Unable to read file %s." | 7039 msgid "Unable to read file %s." |
6752 msgstr "Impossible de lire le fichier %s" | 7040 msgstr "Impossible de lire le fichier %s" |
6753 | 7041 |
6754 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 7042 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6755 #, c-format | 7043 #, c-format |
6756 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 7044 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
6757 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." | 7045 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." |
6758 | 7046 |
6759 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 7047 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6760 #, c-format | 7048 #, c-format |
6761 msgid "%s not currently logged in." | 7049 msgid "%s not currently logged in." |
6762 msgstr "%s n'est pas en ligne" | 7050 msgstr "%s n'est pas en ligne" |
6763 | 7051 |
6764 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 7052 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6765 #, c-format | 7053 #, c-format |
6766 msgid "Warning of %s not allowed." | 7054 msgid "Warning of %s not allowed." |
6767 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." | 7055 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." |
6768 | 7056 |
6769 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 7057 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6770 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 7058 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
6771 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." | 7059 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." |
6772 | 7060 |
6773 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 7061 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6774 #, c-format | 7062 #, c-format |
6775 msgid "Chat in %s is not available." | 7063 msgid "Chat in %s is not available." |
6776 msgstr "La discussion %s est inaccessible." | 7064 msgstr "La discussion %s est inaccessible." |
6777 | 7065 |
6778 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | 7066 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6779 #, c-format | 7067 #, c-format |
6780 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 7068 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
6781 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." | 7069 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." |
6782 | 7070 |
6783 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 7071 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6784 #, c-format | 7072 #, c-format |
6785 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 7073 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
6786 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," | 7074 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," |
6787 | 7075 |
6788 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 7076 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6789 #, c-format | 7077 #, c-format |
6790 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 7078 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
6791 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." | 7079 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." |
6792 | 7080 |
6793 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 7081 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6794 msgid "Failure." | 7082 msgid "Failure." |
6795 msgstr "Échec" | 7083 msgstr "Échec" |
6796 | 7084 |
6797 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 7085 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6798 msgid "Too many matches." | 7086 msgid "Too many matches." |
6799 msgstr "Trop de réponses" | 7087 msgstr "Trop de réponses" |
6800 | 7088 |
6801 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 7089 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
6802 msgid "Need more qualifiers." | 7090 msgid "Need more qualifiers." |
6803 msgstr "Besoin de plus de critères." | 7091 msgstr "Besoin de plus de critères." |
6804 | 7092 |
6805 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 7093 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
6806 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 7094 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
6807 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." | 7095 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." |
6808 | 7096 |
6809 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 7097 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6810 msgid "Email lookup restricted." | 7098 msgid "Email lookup restricted." |
6811 msgstr "La recherche par Email est restreinte." | 7099 msgstr "La recherche par Email est restreinte." |
6812 | 7100 |
6813 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | 7101 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6814 msgid "Keyword ignored." | 7102 msgid "Keyword ignored." |
6815 msgstr "Mot clé ignoré" | 7103 msgstr "Mot clé ignoré" |
6816 | 7104 |
6817 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | 7105 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6818 msgid "No keywords." | 7106 msgid "No keywords." |
6819 msgstr "Pas de mot-clé" | 7107 msgstr "Pas de mot-clé" |
6820 | 7108 |
6821 #: src/protocols/toc/toc.c:564 | 7109 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6822 msgid "User has no directory information." | 7110 msgid "User has no directory information." |
6823 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." | 7111 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." |
6824 | 7112 |
6825 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | 7113 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
6826 msgid "Country not supported." | 7114 msgid "Country not supported." |
6827 msgstr "Pays non supporté" | 7115 msgstr "Pays non supporté" |
6828 | 7116 |
6829 #: src/protocols/toc/toc.c:571 | 7117 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6830 #, c-format | 7118 #, c-format |
6831 msgid "Failure unknown: %s." | 7119 msgid "Failure unknown: %s." |
6832 msgstr "Échec inconnu : %s" | 7120 msgstr "Échec inconnu : %s" |
6833 | 7121 |
6834 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | 7122 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6835 msgid "The service is temporarily unavailable." | 7123 msgid "The service is temporarily unavailable." |
6836 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | 7124 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
6837 | 7125 |
6838 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 7126 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6839 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 7127 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
6840 msgstr "" | 7128 msgstr "" |
6841 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " | 7129 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " |
6842 "puissiez vous connecter." | 7130 "puissiez vous connecter." |
6843 | 7131 |
6844 #: src/protocols/toc/toc.c:583 | 7132 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6845 msgid "" | 7133 msgid "" |
6846 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7134 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6847 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7135 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6848 msgstr "" | 7136 msgstr "" |
6849 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " | 7137 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
6850 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | 7138 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " |
6851 "longtemps." | 7139 "longtemps." |
6852 | 7140 |
6853 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | 7141 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6854 #, c-format | 7142 #, c-format |
6855 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 7143 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
6856 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" | 7144 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" |
6857 | 7145 |
6858 #: src/protocols/toc/toc.c:588 | 7146 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6859 #, c-format | 7147 #, c-format |
6860 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 7148 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
6861 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" | 7149 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" |
6862 | 7150 |
6863 #: src/protocols/toc/toc.c:608 | 7151 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6864 msgid "Connection Closed" | 7152 msgid "Connection Closed" |
6865 msgstr "Connexion terminée" | 7153 msgstr "Connexion terminée" |
6866 | 7154 |
6867 #: src/protocols/toc/toc.c:648 | 7155 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6868 msgid "Waiting for reply..." | 7156 msgid "Waiting for reply..." |
6869 msgstr "En attente de réponse..." | 7157 msgstr "En attente de réponse..." |
6870 | 7158 |
6871 #: src/protocols/toc/toc.c:718 | 7159 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6872 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 7160 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
6873 msgstr "" | 7161 msgstr "" |
6874 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " | 7162 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " |
6875 "nouveau." | 7163 "nouveau." |
6876 | 7164 |
6877 #: src/protocols/toc/toc.c:906 | 7165 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6878 msgid "Password Change Successful" | 7166 msgid "Password Change Successful" |
6879 msgstr "Changement de mot de passe effectué" | 7167 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
6880 | 7168 |
6881 #: src/protocols/toc/toc.c:910 | 7169 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6882 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 7170 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
6883 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." | 7171 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." |
6884 | 7172 |
6885 #: src/protocols/toc/toc.c:911 | 7173 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6886 msgid "" | 7174 msgid "" |
6887 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 7175 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
6888 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 7176 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
6889 "is only temporary, please be patient." | 7177 "is only temporary, please be patient." |
6890 msgstr "" | 7178 msgstr "" |
6891 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " | 7179 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " |
6892 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " | 7180 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " |
6893 "temporaire, soyez patient." | 7181 "temporaire, soyez patient." |
6894 | 7182 |
6895 #: src/protocols/toc/toc.c:1404 | 7183 #: src/protocols/toc/toc.c:1401 |
6896 msgid "Get Dir Info" | 7184 msgid "Get Dir Info" |
6897 msgstr "Chercher dans l'annuaire" | 7185 msgstr "Chercher dans l'annuaire" |
6898 | 7186 |
6899 #: src/protocols/toc/toc.c:1528 | 7187 #: src/protocols/toc/toc.c:1538 |
6900 msgid "Set Dir Info" | 7188 msgid "Set Dir Info" |
6901 msgstr "Changer les informations" | 7189 msgstr "Changer les informations" |
6902 | 7190 |
6903 #: src/protocols/toc/toc.c:1652 | 7191 #: src/protocols/toc/toc.c:1663 |
6904 #, c-format | 7192 #, c-format |
6905 msgid "Could not open %s for writing!" | 7193 msgid "Could not open %s for writing!" |
6906 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" | 7194 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" |
6907 | 7195 |
6908 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 | 7196 #: src/protocols/toc/toc.c:1699 |
6909 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 7197 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
6910 msgstr "Tranfert de fichier échoué. Annulation probable du correspondant." | 7198 msgstr "Tranfert de fichier échoué. Annulation probable du correspondant." |
6911 | 7199 |
6912 #: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773 | 7200 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784 |
6913 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 | 7201 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 |
6914 msgid "Could not connect for transfer." | 7202 msgid "Could not connect for transfer." |
6915 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" | 7203 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |
6916 | 7204 |
6917 #: src/protocols/toc/toc.c:1897 | 7205 #: src/protocols/toc/toc.c:1908 |
6918 msgid "Could not connect for transfer!" | 7206 msgid "Could not connect for transfer!" |
6919 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" | 7207 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |
6920 | 7208 |
6921 #: src/protocols/toc/toc.c:1930 | 7209 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 |
6922 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 7210 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
6923 msgstr "" | 7211 msgstr "" |
6924 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." | 7212 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." |
6925 | 7213 |
6926 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 | 7214 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 |
6927 #, c-format | 7215 #, c-format |
6928 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 7216 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
6929 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 7217 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
6930 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" | 7218 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" |
6931 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" | 7219 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" |
6932 | 7220 |
6933 #: src/protocols/toc/toc.c:2071 | 7221 #: src/protocols/toc/toc.c:2082 |
6934 #, c-format | 7222 #, c-format |
6935 msgid "%s requests you to send them a file" | 7223 msgid "%s requests you to send them a file" |
6936 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" | 7224 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" |
6937 | 7225 |
6938 #. *< api_version | 7226 #. *< api_version |
6943 #. *< priority | 7231 #. *< priority |
6944 #. *< id | 7232 #. *< id |
6945 #. *< name | 7233 #. *< name |
6946 #. *< version | 7234 #. *< version |
6947 #. * summary | 7235 #. * summary |
6948 #: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149 | 7236 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 |
6949 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7237 msgid "TOC Protocol Plugin" |
6950 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" | 7238 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" |
6951 | 7239 |
6952 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 | 7240 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 |
6953 msgid "TOC host" | 7241 msgid "TOC host" |
6954 msgstr "Hôte TOC" | 7242 msgstr "Hôte TOC" |
6955 | 7243 |
6956 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 | 7244 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 |
6957 msgid "TOC port" | 7245 msgid "TOC port" |
6958 msgstr "Port TOC" | 7246 msgstr "Port TOC" |
6959 | 7247 |
6960 #. Basic Profile group. | 7248 #. Basic Profile group. |
6961 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | 7249 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 |
6962 msgid "Basic Profile" | 7250 msgid "Basic Profile" |
6963 msgstr "Profil de base" | 7251 msgstr "Profil de base" |
6964 | 7252 |
6965 #. E-Mail Address | 7253 #. E-Mail Address |
6966 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | 7254 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 |
6967 msgid "E-Mail Address" | 7255 msgid "E-Mail Address" |
6968 msgstr "Adresse électronique" | 7256 msgstr "Adresse électronique" |
6969 | 7257 |
6970 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | 7258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 |
6971 msgid "Profile Information" | 7259 msgid "Profile Information" |
6972 msgstr "Informations sur le profil" | 7260 msgstr "Informations sur le profil" |
6973 | 7261 |
6974 #. Instant Messagers | 7262 #. Instant Messagers |
6975 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 | 7263 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 |
6976 msgid "Instant Messagers" | 7264 msgid "Instant Messagers" |
6977 msgstr "Messageries instantanées" | 7265 msgstr "Messageries instantanées" |
6978 | 7266 |
6979 #. AIM | 7267 #. AIM |
6980 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 | 7268 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 |
6981 msgid "AIM" | 7269 msgid "AIM" |
6982 msgstr "AIM" | 7270 msgstr "AIM" |
6983 | 7271 |
6984 #. ICQ | 7272 #. ICQ |
6985 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 7273 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 |
6986 msgid "ICQ UIN" | 7274 msgid "ICQ UIN" |
6987 msgstr "ICQ UIN" | 7275 msgstr "ICQ UIN" |
6988 | 7276 |
6989 #. MSN | 7277 #. MSN |
6990 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 | 7278 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 |
6991 msgid "MSN" | 7279 msgid "MSN" |
6992 msgstr "MSN" | 7280 msgstr "MSN" |
6993 | 7281 |
6994 #. Yahoo | 7282 #. Yahoo |
6995 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 | 7283 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
6996 msgid "Yahoo" | 7284 msgid "Yahoo" |
6997 msgstr "Yahoo" | 7285 msgstr "Yahoo" |
6998 | 7286 |
6999 #. I'm From | 7287 #. I'm From |
7000 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 | 7288 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
7001 msgid "I'm From" | 7289 msgid "I'm From" |
7002 msgstr "Je suis de" | 7290 msgstr "Je suis de" |
7003 | 7291 |
7004 #. Call the dialog. | 7292 #. Call the dialog. |
7005 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 | 7293 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
7006 msgid "Set your Trepia profile data." | 7294 msgid "Set your Trepia profile data." |
7007 msgstr "Changer les données du profil Trepia" | 7295 msgstr "Changer les données du profil Trepia" |
7008 | 7296 |
7009 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 | 7297 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 |
7010 msgid "Profile" | 7298 msgid "Profile" |
7011 msgstr "Profil" | 7299 msgstr "Profil" |
7012 | 7300 |
7013 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | 7301 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 |
7014 msgid "Set Profile" | 7302 msgid "Set Profile" |
7015 msgstr "Changer de profil" | 7303 msgstr "Changer de profil" |
7016 | 7304 |
7017 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 | 7305 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 |
7018 msgid "Visit Homepage" | 7306 msgid "Visit Homepage" |
7019 msgstr "Visiter la page web" | 7307 msgstr "Visiter la page web" |
7020 | 7308 |
7021 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | 7309 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 |
7022 msgid "Local Users" | 7310 msgid "Local Users" |
7023 msgstr "Utilisateurs locaux" | 7311 msgstr "Utilisateurs locaux" |
7024 | 7312 |
7025 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 | 7313 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 |
7026 msgid "Read error" | 7314 msgid "Read error" |
7027 msgstr "Erreur de lecture" | 7315 msgstr "Erreur de lecture" |
7028 | 7316 |
7029 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 | 7317 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 |
7030 msgid "Logging in" | 7318 msgid "Logging in" |
7031 msgstr "Connexion" | 7319 msgstr "Connexion" |
7032 | |
7033 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 | |
7034 msgid "Unable to create socket" | |
7035 msgstr "Impossible de créer le socket" | |
7036 | 7320 |
7037 #. *< api_version | 7321 #. *< api_version |
7038 #. *< type | 7322 #. *< type |
7039 #. *< ui_requirement | 7323 #. *< ui_requirement |
7040 #. *< flags | 7324 #. *< flags |
7042 #. *< priority | 7326 #. *< priority |
7043 #. *< id | 7327 #. *< id |
7044 #. *< name | 7328 #. *< name |
7045 #. *< version | 7329 #. *< version |
7046 #. * summary | 7330 #. * summary |
7047 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | 7331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 |
7048 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7332 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7049 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" | 7333 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" |
7050 | 7334 |
7051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 | 7335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:702 |
7052 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7336 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7053 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" | 7337 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" |
7054 | 7338 |
7055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 | 7339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 |
7056 #, c-format | 7340 #, c-format |
7057 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7341 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7058 msgstr "" | 7342 msgstr "" |
7059 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à " | 7343 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à " |
7060 "votre liste de contacts." | 7344 "votre liste de contacts." |
7061 | 7345 |
7062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 | 7346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:762 |
7063 #, c-format | 7347 #, c-format |
7064 msgid "" | 7348 msgid "" |
7065 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 7349 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7066 "following reason: %s." | 7350 "following reason: %s." |
7067 msgstr "" | 7351 msgstr "" |
7068 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " | 7352 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " |
7069 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" | 7353 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" |
7070 | 7354 |
7071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 | 7355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 |
7072 msgid "Add buddy rejected" | 7356 msgid "Add buddy rejected" |
7073 msgstr "Ajout du contact refusé" | 7357 msgstr "Ajout du contact refusé" |
7074 | 7358 |
7075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | 7359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1383 |
7360 #, c-format | |
7361 msgid "" | |
7362 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7363 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7364 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7365 msgstr "" | |
7366 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. " | |
7367 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service " | |
7368 "Yahoo!. Allez sur %s pour une mise à jour." | |
7369 | |
7370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1386 | |
7371 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
7372 msgstr "Éche de l'authentification Yahoo!" | |
7373 | |
7374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1459 | |
7076 #, c-format | 7375 #, c-format |
7077 msgid "" | 7376 msgid "" |
7078 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 7377 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7079 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 7378 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
7080 msgstr "" | 7379 msgstr "" |
7081 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " | 7380 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " |
7082 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." | 7381 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." |
7083 | 7382 |
7084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | 7383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1462 |
7085 msgid "Ignore buddy?" | 7384 msgid "Ignore buddy?" |
7086 msgstr "Ignorer ce contact ?" | 7385 msgstr "Ignorer ce contact ?" |
7087 | 7386 |
7088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | 7387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1491 |
7089 msgid "Invalid username." | 7388 msgid "Invalid username." |
7090 msgstr "Nom d'utilisateur invalide" | 7389 msgstr "Nom d'utilisateur invalide" |
7091 | 7390 |
7092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 | 7391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 |
7093 msgid "Incorrect password." | 7392 msgid "Incorrect password." |
7094 msgstr "Mot de passe incorrect." | 7393 msgstr "Mot de passe incorrect." |
7095 | 7394 |
7096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 | 7395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 |
7097 msgid "Unknown error." | 7396 msgid "Unknown error." |
7098 msgstr "Erreur inconnue" | 7397 msgstr "Erreur inconnue" |
7099 | 7398 |
7100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132 | 7399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 |
7101 #, c-format | 7400 #, c-format |
7102 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 7401 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7103 msgstr "" | 7402 msgstr "" |
7104 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " | 7403 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " |
7105 "le compte %s" | 7404 "le compte %s" |
7106 | 7405 |
7107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 | 7406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1546 |
7108 msgid "Could not add buddy to server list" | 7407 msgid "Could not add buddy to server list" |
7109 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" | 7408 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" |
7110 | 7409 |
7111 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236 | 7410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1648 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1778 |
7112 msgid "Unable to read" | 7411 msgid "Unable to read" |
7113 msgstr "Impossible de lire" | 7412 msgstr "Impossible de lire" |
7114 | 7413 |
7115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | 7414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1912 |
7415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1936 | |
7116 msgid "Connection problem" | 7416 msgid "Connection problem" |
7117 msgstr "Problème de connexion" | 7417 msgstr "Problème de connexion" |
7118 | 7418 |
7119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709 | 7419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
7120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807 | 7420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 |
7121 msgid "Not At Home" | 7421 msgid "Not At Home" |
7122 msgstr "Pas à la maison" | 7422 msgstr "Pas à la maison" |
7123 | 7423 |
7124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 | 7424 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 |
7125 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | 7425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 |
7126 msgid "Not At Desk" | 7426 msgid "Not At Desk" |
7127 msgstr "Pas au bureau" | 7427 msgstr "Pas au bureau" |
7128 | 7428 |
7129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 | 7429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 |
7130 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 7430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 |
7131 msgid "Not In Office" | 7431 msgid "Not In Office" |
7132 msgstr "Pas au travail" | 7432 msgstr "Pas au travail" |
7133 | 7433 |
7134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 | 7434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 |
7135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | 7435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 |
7136 msgid "On Vacation" | 7436 msgid "On Vacation" |
7137 msgstr "En vacances" | 7437 msgstr "En vacances" |
7138 | 7438 |
7139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721 | 7439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 |
7140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 | 7440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2416 |
7141 msgid "Stepped Out" | 7441 msgid "Stepped Out" |
7142 msgstr "De sortie" | 7442 msgstr "De sortie" |
7143 | 7443 |
7144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 | 7444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2090 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 |
7145 msgid "Not on server list" | 7445 msgid "Not on server list" |
7146 msgstr "Pas dans la liste du serveur" | 7446 msgstr "Pas dans la liste du serveur" |
7147 | 7447 |
7148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 | 7448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2180 |
7149 msgid "Join in Chat" | 7449 msgid "Join in Chat" |
7150 msgstr "Joindre en tant que discussion" | 7450 msgstr "Joindre en tant que discussion" |
7151 | 7451 |
7152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 | 7452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 |
7153 msgid "Initiate Conference" | 7453 msgid "Initiate Conference" |
7154 msgstr "Lancer une conférence" | 7454 msgstr "Lancer une conférence" |
7155 | 7455 |
7156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629 | 7456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 |
7157 msgid "Active which ID?" | 7457 msgid "Active which ID?" |
7158 msgstr "Activer quelle identité ?" | 7458 msgstr "Activer quelle identité ?" |
7159 | 7459 |
7160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 | 7460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 |
7161 msgid "Activate ID" | 7461 msgid "Activate ID" |
7162 msgstr "Activer une identité" | 7462 msgstr "Activer une identité" |
7163 | 7463 |
7164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987 | 7464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 |
7165 msgid "" | 7465 msgid "" |
7166 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 7466 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
7167 "this time.</b><br><br>\n" | 7467 "this time.</b><br><br>\n" |
7168 msgstr "" | 7468 msgstr "" |
7169 "<b>Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour " | 7469 "<b>Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour " |
7170 "l'instant.</b><br><br>\n" | 7470 "l'instant.</b><br><br>\n" |
7171 | 7471 |
7172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 | 7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 |
7173 msgid "" | 7473 msgid "" |
7174 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 7474 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7175 "web browser" | 7475 "web browser<br>" |
7176 msgstr "" | 7476 msgstr "" |
7177 "Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre " | 7477 "Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre " |
7178 "navigateur." | 7478 "navigateur.<br>" |
7179 | 7479 |
7180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 | 7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 |
7181 msgid "" | 7481 msgid "" |
7182 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7482 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7183 msgstr "" | 7483 msgstr "" |
7184 "<b>Désolé, les profils non anglais ne sont pas supportés pour l'instant.</" | 7484 "<b>Désolé, les profils non anglais ne sont pas supportés pour l'instant.</" |
7185 "b><br><br>\n" | 7485 "b><br><br>\n" |
7186 | 7486 |
7187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 | 7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 |
7188 msgid "Yahoo! ID" | 7488 msgid "Yahoo! ID" |
7189 msgstr "ID Yahoo!" | 7489 msgstr "ID Yahoo!" |
7190 | 7490 |
7191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 | 7491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 |
7192 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 | 7492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 |
7193 msgid "Hobbies" | 7493 msgid "Hobbies" |
7194 msgstr "Passe-temps" | 7494 msgstr "Passe-temps" |
7195 | 7495 |
7196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 | 7496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 |
7197 msgid "Latest News" | 7497 msgid "Latest News" |
7198 msgstr "Dernière nouvelles" | 7498 msgstr "Dernière nouvelles" |
7199 | 7499 |
7200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 | 7500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 |
7201 msgid "Home Page" | 7501 msgid "Home Page" |
7202 msgstr "Page web" | 7502 msgstr "Page web" |
7203 | 7503 |
7204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106 | 7504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781 |
7205 msgid "Cool Link 1" | 7505 msgid "Cool Link 1" |
7206 msgstr "Lien sympa 1" | 7506 msgstr "Lien sympa 1" |
7207 | 7507 |
7208 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 | 7508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 |
7209 msgid "Cool Link 2" | 7509 msgid "Cool Link 2" |
7210 msgstr "Lien sympa 2" | 7510 msgstr "Lien sympa 2" |
7211 | 7511 |
7212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 | 7512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 |
7213 msgid "Cool Link 3" | 7513 msgid "Cool Link 3" |
7214 msgstr "Lien sympa 3" | 7514 msgstr "Lien sympa 3" |
7215 | 7515 |
7216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 | 7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 |
7217 msgid "Member Since" | 7517 msgid "Member Since" |
7218 msgstr "Inscrit depuis" | 7518 msgstr "Inscrit depuis" |
7219 | 7519 |
7220 #. *< api_version | 7520 #. *< api_version |
7221 #. *< type | 7521 #. *< type |
7225 #. *< priority | 7525 #. *< priority |
7226 #. *< id | 7526 #. *< id |
7227 #. *< name | 7527 #. *< name |
7228 #. *< version | 7528 #. *< version |
7229 #. * summary | 7529 #. * summary |
7230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252 | 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 |
7231 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 7531 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7232 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" | 7532 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" |
7233 | 7533 |
7234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 | 7534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 |
7235 msgid "Pager host" | 7535 msgid "Pager host" |
7236 msgstr "Hôte du pager" | 7536 msgstr "Hôte du pager" |
7237 | 7537 |
7238 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 | 7538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 |
7239 msgid "Pager port" | 7539 msgid "Pager port" |
7240 msgstr "Port du pager" | 7540 msgstr "Port du pager" |
7241 | 7541 |
7242 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 | 7542 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
7243 #, c-format | 7543 #, c-format |
7244 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 7544 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
7245 msgstr "" | 7545 msgstr "" |
7246 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" | 7546 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" |
7247 | 7547 |
7248 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 7548 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
7249 msgid "Invitation Rejected" | 7549 msgid "Invitation Rejected" |
7250 msgstr "Invitation refusée" | 7550 msgstr "Invitation refusée" |
7251 | 7551 |
7252 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | 7552 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
7253 msgid "Failed to join chat" | 7553 msgid "Failed to join chat" |
7254 msgstr "Impossible de joindre la discussion" | 7554 msgstr "Impossible de joindre la discussion" |
7255 | 7555 |
7256 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | 7556 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
7257 msgid "Maybe the room is full?" | 7557 msgid "Maybe the room is full?" |
7258 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" | 7558 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" |
7259 | 7559 |
7260 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 | 7560 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 |
7261 msgid "Failed to join buddy in chat" | 7561 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7262 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" | 7562 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" |
7263 | 7563 |
7264 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 | 7564 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 |
7265 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 7565 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7266 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans la discussion" | 7566 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans la discussion" |
7267 | 7567 |
7268 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | 7568 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
7269 #, c-format | 7569 #, c-format |
7270 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 7570 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
7271 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" | 7571 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" |
7272 | 7572 |
7273 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | 7573 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
7274 #, c-format | 7574 #, c-format |
7275 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7575 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7276 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" | 7576 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" |
7277 | 7577 |
7278 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | 7578 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
7279 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 7579 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7280 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" | 7580 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" |
7281 | 7581 |
7282 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | 7582 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
7283 #, c-format | 7583 #, c-format |
7284 msgid "<br>At %s since %s" | 7584 msgid "<br>At %s since %s" |
7285 msgstr "<br>À %s depuis %s" | 7585 msgstr "<br>À %s depuis %s" |
7286 | 7586 |
7287 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 | 7587 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
7288 msgid "Anyone" | 7588 msgid "Anyone" |
7289 msgstr "Tout le monde" | 7589 msgstr "Tout le monde" |
7290 | 7590 |
7291 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | 7591 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
7292 msgid "Already logged in with Zephyr" | 7592 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7293 msgstr "Déjà connecté à Zephyr" | 7593 msgstr "Déjà connecté à Zephyr" |
7294 | 7594 |
7295 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 | 7595 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
7296 msgid "" | 7596 msgid "" |
7297 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 7597 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
7298 "accounts on it when logged in as the same user." | 7598 "accounts on it when logged in as the same user." |
7299 msgstr "" | 7599 msgstr "" |
7300 "Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir " | 7600 "Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir " |
7301 "plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur." | 7601 "plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur." |
7302 | 7602 |
7303 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855 | 7603 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
7304 msgid "ZLocate" | 7604 msgid "ZLocate" |
7305 msgstr "Localisation (ZLocate)" | 7605 msgstr "Localisation (ZLocate)" |
7306 | 7606 |
7307 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895 | 7607 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
7308 msgid "Class:" | 7608 msgid "Class:" |
7309 msgstr "Classe :" | 7609 msgstr "Classe :" |
7310 | 7610 |
7311 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 | 7611 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
7312 msgid "Instance:" | 7612 msgid "Instance:" |
7313 msgstr "Instance :" | 7613 msgstr "Instance :" |
7314 | 7614 |
7315 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905 | 7615 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
7316 msgid "Recipient:" | 7616 msgid "Recipient:" |
7317 msgstr "Destinataire :" | 7617 msgstr "Destinataire :" |
7318 | 7618 |
7319 #. *< api_version | 7619 #. *< api_version |
7320 #. *< type | 7620 #. *< type |
7324 #. *< priority | 7624 #. *< priority |
7325 #. *< id | 7625 #. *< id |
7326 #. *< name | 7626 #. *< name |
7327 #. *< version | 7627 #. *< version |
7328 #. * summary | 7628 #. * summary |
7329 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039 | 7629 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
7330 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 7630 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7331 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" | 7631 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" |
7332 | 7632 |
7333 #: src/proxy.c:1681 | 7633 #: src/proxy.c:1681 |
7334 msgid "Invalid proxy settings" | 7634 msgid "Invalid proxy settings" |
7338 msgid "" | 7638 msgid "" |
7339 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 7639 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7340 "invalid." | 7640 "invalid." |
7341 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mondataire est incorrect." | 7641 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mondataire est incorrect." |
7342 | 7642 |
7343 #: src/prpl.c:143 | |
7344 #, c-format | |
7345 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
7346 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" | |
7347 | |
7348 #: src/prpl.c:155 | |
7349 msgid "" | |
7350 "\n" | |
7351 "\n" | |
7352 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
7353 msgstr "" | |
7354 "\n" | |
7355 "\n" | |
7356 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | |
7357 | |
7358 #: src/prpl.c:158 | |
7359 msgid "Gaim - Information" | |
7360 msgstr "Gaim - Informations" | |
7361 | |
7362 #: src/prpl.c:161 | |
7363 msgid "Add buddy to your list?" | |
7364 msgstr "Ajouter ce contact à la liste de contacts ?" | |
7365 | |
7366 #. * Custom away message. | 7643 #. * Custom away message. |
7367 #: src/prpl.h:186 | 7644 #: src/prpl.h:187 |
7368 msgid "Custom" | 7645 msgid "Custom" |
7369 msgstr "Personnalisé" | 7646 msgstr "Personnalisé" |
7370 | 7647 |
7371 #. * | 7648 #. * |
7372 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 7649 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
7373 #. | 7650 #. |
7374 #: src/request.h:823 | 7651 #: src/request.h:862 |
7375 msgid "Accept" | 7652 msgid "Accept" |
7376 msgstr "Accepter" | 7653 msgstr "Accepter" |
7377 | 7654 |
7378 #: src/server.c:56 | 7655 #: src/server.c:56 |
7379 msgid "Please enter your password" | 7656 msgid "Please enter your password" |
7380 msgstr "Saisissez votre mot de passe" | 7657 msgstr "Saisissez votre mot de passe" |
7381 | 7658 |
7382 #: src/server.c:956 | 7659 #: src/server.c:949 |
7383 #, c-format | 7660 #, c-format |
7384 msgid "(%d message)" | 7661 msgid "(%d message)" |
7385 msgid_plural "(%d messages)" | 7662 msgid_plural "(%d messages)" |
7386 msgstr[0] "(%d message)" | 7663 msgstr[0] "(%d message)" |
7387 msgstr[1] "(%d messages)" | 7664 msgstr[1] "(%d messages)" |
7388 | 7665 |
7389 #: src/server.c:969 | 7666 #: src/server.c:962 |
7390 msgid "(1 message)" | 7667 msgid "(1 message)" |
7391 msgstr "(1 message)" | 7668 msgstr "(1 message)" |
7392 | 7669 |
7393 #: src/server.c:1156 src/server.c:1166 | 7670 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 |
7394 #, c-format | 7671 #, c-format |
7395 msgid "%s logged in." | 7672 msgid "%s logged in." |
7396 msgstr "%s s'est connecté" | 7673 msgstr "%s s'est connecté" |
7397 | 7674 |
7398 #: src/server.c:1184 src/server.c:1192 | 7675 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 |
7399 #, c-format | 7676 #, c-format |
7400 msgid "%s logged out." | 7677 msgid "%s logged out." |
7401 msgstr "%s s'est déconnecté" | 7678 msgstr "%s s'est déconnecté" |
7402 | 7679 |
7403 #: src/server.c:1240 | 7680 #: src/server.c:1227 |
7404 #, c-format | 7681 #, c-format |
7405 msgid "" | 7682 msgid "" |
7406 "%s has just been warned by %s.\n" | 7683 "%s has just been warned by %s.\n" |
7407 "Your new warning level is %d%%" | 7684 "Your new warning level is %d%%" |
7408 msgstr "" | 7685 msgstr "" |
7409 "%s vient de se faire réprimander par %s.\n" | 7686 "%s vient de se faire réprimander par %s.\n" |
7410 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" | 7687 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" |
7411 | 7688 |
7412 #: src/server.c:1243 | 7689 #: src/server.c:1230 |
7413 msgid "an anonymous person" | 7690 msgid "an anonymous person" |
7414 msgstr "une personne anonyme" | 7691 msgstr "une personne anonyme" |
7415 | 7692 |
7416 #: src/server.c:1346 | 7693 #: src/server.c:1333 |
7417 #, c-format | 7694 #, c-format |
7418 msgid "" | 7695 msgid "" |
7419 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7696 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7420 "%s" | 7697 "%s" |
7421 msgstr "" | 7698 msgstr "" |
7422 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s :\n" | 7699 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s :\n" |
7423 "%s" | 7700 "%s" |
7424 | 7701 |
7425 #: src/server.c:1350 | 7702 #: src/server.c:1337 |
7426 #, c-format | 7703 #, c-format |
7427 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7704 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7428 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s\n" | 7705 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s\n" |
7429 | 7706 |
7430 #: src/server.c:1356 | 7707 #: src/server.c:1343 |
7431 msgid "Accept chat invitation?" | 7708 msgid "Accept chat invitation?" |
7432 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" | 7709 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" |
7433 | |
7434 #: src/server.c:1545 | |
7435 msgid "Gaim - Popup" | |
7436 msgstr "Gaim - Popup" | |
7437 | |
7438 #: src/server.c:1572 | |
7439 msgid "More Info" | |
7440 msgstr "Plus d'informations" | |
7441 | 7710 |
7442 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 7711 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7443 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 7712 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7444 #. * makes it slightly less boring ;) | 7713 #. * makes it slightly less boring ;) |
7445 #: src/status.c:35 | 7714 #: src/status.c:35 |
7452 | 7721 |
7453 #: src/stock.c:85 | 7722 #: src/stock.c:85 |
7454 msgid "_Open Mail" | 7723 msgid "_Open Mail" |
7455 msgstr "_Ouvrir le courrier" | 7724 msgstr "_Ouvrir le courrier" |
7456 | 7725 |
7457 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | 7726 #: src/util.c:1527 |
7727 msgid "Calculating..." | |
7728 msgstr "Calcul en cours" | |
7729 | |
7730 #: src/util.c:1530 | |
7731 msgid "Unknown." | |
7732 msgstr "Inconnu" | |
7733 | |
7734 #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574 | |
7458 msgid "day" | 7735 msgid "day" |
7459 msgid_plural "days" | 7736 msgid_plural "days" |
7460 msgstr[0] "jour" | 7737 msgstr[0] "jour" |
7461 msgstr[1] "jours" | 7738 msgstr[1] "jours" |
7462 | 7739 |
7463 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 | 7740 #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582 |
7464 msgid "hour" | 7741 msgid "hour" |
7465 msgid_plural "hours" | 7742 msgid_plural "hours" |
7466 msgstr[0] "heure" | 7743 msgstr[0] "heure" |
7467 msgstr[1] "heures" | 7744 msgstr[1] "heures" |
7468 | 7745 |
7469 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 | 7746 #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585 |
7470 msgid "minute" | 7747 msgid "minute" |
7471 msgid_plural "minutes" | 7748 msgid_plural "minutes" |
7472 msgstr[0] "minute" | 7749 msgstr[0] "minute" |
7473 msgstr[1] "minutes" | 7750 msgstr[1] "minutes" |
7474 | 7751 |
7475 #: src/util.c:950 | 7752 #: src/util.c:1917 |
7476 msgid "Calculating..." | 7753 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7477 msgstr "Calcul en cours" | 7754 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" |
7478 | 7755 |
7479 #: src/util.c:953 | 7756 #: src/win32/win32dep.c:474 |
7480 msgid "Unknown." | 7757 msgid "Notification" |
7481 msgstr "Inconnu" | 7758 msgstr "Annonce" |
7482 | 7759 |
7483 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 7760 #: src/win32/win32dep.c:475 |
7484 #~ msgstr "Erreur pendant le lancement du navigateur : %s" | 7761 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" |
7762 msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier :" | |
7763 | |
7764 #~ msgid "User information for %s unavailable:" | |
7765 #~ msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" | |
7485 | 7766 |
7486 #~ msgid "" | 7767 #~ msgid "" |
7487 #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 7768 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
7769 #~ "again." | |
7488 #~ msgstr "" | 7770 #~ msgstr "" |
7489 #~ "Le navigateur choisi manuellement (%s) est invalide. Les liens " | 7771 #~ "La communication avec le navigateur a échoué. Veuillez fermer toutes les " |
7490 #~ "hypertextuels ne fonctionneront pas." | 7772 #~ "fenêtres et réessayer." |
7491 | |
7492 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
7493 #~ msgstr "ICQ inconnu" | |
7494 | |
7495 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
7496 #~ msgstr "<B>%s possède les noms d'utilisateur suivant :</B><BR>" | |
7497 | 7773 |
7498 #~ msgid "" | 7774 #~ msgid "" |
7499 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " | 7775 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown " |
7500 #~ "be located at %s" | 7776 #~ "encoding.</i>" |
7501 #~ msgstr "" | 7777 #~ msgstr "" |
7502 #~ "Gaim convertit votre ancienne liste de contacts au nouveau format. La " | 7778 #~ "<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de " |
7503 #~ "nouvelle liste sera stockée dans le fichier %s" | 7779 #~ "caractères inconnu</I>" |
7504 | 7780 |
7505 #~ msgid "Converting Buddy List" | 7781 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
7506 #~ msgstr "Conversion de la liste de contacts" | 7782 #~ msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !" |
7783 | |
7784 #~ msgid "More Info" | |
7785 #~ msgstr "Plus d'informations" | |
7507 | 7786 |
7508 #~ msgid "Undisclosed" | 7787 #~ msgid "Undisclosed" |
7509 #~ msgstr "Non informé" | 7788 #~ msgstr "Non informé" |
7510 | 7789 |
7511 #~ msgid "Private" | 7790 #~ msgid "Private" |
7512 #~ msgstr "Privé" | 7791 #~ msgstr "Privé" |
7513 | 7792 |
7514 #~ msgid "No Answer" | 7793 #~ msgid "No Answer" |
7515 #~ msgstr "Pas de réponse" | 7794 #~ msgstr "Pas de réponse" |
7516 | 7795 |
7517 #~ msgid "Authentication Failed" | |
7518 #~ msgstr "Échec de l'authentification" | |
7519 | |
7520 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
7521 #~ msgstr "Cacher l'_icône des contacts" | |
7522 | |
7523 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
7524 #~ msgstr "Charger une icône" | |
7525 | |
7526 #~ msgid "Register with server" | |
7527 #~ msgstr "S'enregistrer sur le serveur" | |
7528 | |
7529 #~ msgid "Buddy Chat Invite" | 7796 #~ msgid "Buddy Chat Invite" |
7530 #~ msgstr "Invitation dans une discussion" | 7797 #~ msgstr "Invitation dans une discussion" |
7531 | 7798 |
7532 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." | 7799 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." |
7533 #~ msgstr "Taille maximum de la liste de contacts dépassée" | 7800 #~ msgstr "Taille maximum de la liste de contacts dépassée" |
7545 #~ msgstr "Transfert annulé par le contact" | 7812 #~ msgstr "Transfert annulé par le contact" |
7546 | 7813 |
7547 #~ msgid "Transfer timed out" | 7814 #~ msgid "Transfer timed out" |
7548 #~ msgstr "Le transfert est mort" | 7815 #~ msgstr "Le transfert est mort" |
7549 | 7816 |
7550 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" | |
7551 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion d'écoute pour envoyer le fichier" | |
7552 | |
7553 #~ msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" | 7817 #~ msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" |
7554 #~ msgstr "%s a refusé de recevoir le fichier de %s\n" | 7818 #~ msgstr "%s a refusé de recevoir le fichier de %s\n" |
7555 | 7819 |
7556 #~ msgid "File not found." | 7820 #~ msgid "File not found." |
7557 #~ msgstr "Fichier non trouvé" | 7821 #~ msgstr "Fichier non trouvé" |