Mercurial > pidgin
comparison po/gu.po @ 11762:81e26b7f262e
[gaim-migrate @ 14053]
I feel like committing make dist'ed po files is a good thing at this
point in time
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 23 Oct 2005 21:06:17 +0000 |
parents | 112eb407497e |
children | f244cd5647af |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11761:d8f002812186 | 11762:81e26b7f262e |
---|---|
3 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005. | 3 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005. |
4 msgid "" | 4 msgid "" |
5 msgstr "" | 5 msgstr "" |
6 "Project-Id-Version: gu\n" | 6 "Project-Id-Version: gu\n" |
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 "POT-Creation-Date: 2005-08-24 00:00-0400\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2005-10-23 16:42-0400\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2005-08-26 16:14+0530\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2005-08-26 16:14+0530\n" |
10 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" | 10 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" |
11 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" | 11 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" | 15 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" | 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
17 "\n" | 17 "\n" |
18 | 18 "\n" |
19 #: plugins/autorecon.c:240 | 19 |
20 #: plugins/autorecon.c:301 | |
20 msgid "Error Message Suppression" | 21 msgid "Error Message Suppression" |
21 msgstr "ભૂલ સંદેશા દબાણ" | 22 msgstr "ભૂલ સંદેશા દબાણ" |
22 | 23 |
23 #: plugins/autorecon.c:244 | 24 #: plugins/autorecon.c:305 |
24 msgid "Hide Disconnect Errors" | 25 msgid "Hide Disconnect Errors" |
25 msgstr "જોડાણ તોડી નાંખેલ ભૂલો છુપાવો" | 26 msgstr "જોડાણ તોડી નાંખેલ ભૂલો છુપાવો" |
26 | 27 |
27 #: plugins/autorecon.c:248 | 28 #: plugins/autorecon.c:309 |
28 msgid "Hide Login Errors" | 29 msgid "Hide Login Errors" |
29 msgstr "પ્રવેશ ભૂલો છુપાવો" | 30 msgstr "પ્રવેશ ભૂલો છુપાવો" |
30 | 31 |
31 #: plugins/autorecon.c:252 | 32 #: plugins/autorecon.c:313 |
32 msgid "Restore Away State On Reconnect" | 33 #, fuzzy |
33 msgstr "પાછું જોડાણ કરવા પર દૂર થયેલ સ્થિતિ પાછી ઉલટાવો" | 34 msgid "Hide Reconnecting Dialog" |
35 msgstr "જોડાણ તોડી નાંખેલ ભૂલો છુપાવો" | |
34 | 36 |
35 #. *< type | 37 #. *< type |
36 #. *< ui_requirement | 38 #. *< ui_requirement |
37 #. *< flags | 39 #. *< flags |
38 #. *< dependencies | 40 #. *< dependencies |
39 #. *< priority | 41 #. *< priority |
40 #. *< id | 42 #. *< id |
41 #: plugins/autorecon.c:276 | 43 #: plugins/autorecon.c:337 |
42 msgid "Auto-Reconnect" | 44 msgid "Auto-Reconnect" |
43 msgstr "આપોઆપ-પુનઃજોડાણ કરો" | 45 msgstr "આપોઆપ-પુનઃજોડાણ કરો" |
44 | 46 |
45 #. *< name | 47 #. *< name |
46 #. *< version | 48 #. *< version |
47 #. * summary | 49 #. * summary |
48 #. * description | 50 #. * description |
49 #: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281 | 51 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 |
50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 52 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
51 msgstr "જ્યારે તમે ઓફલાઈન થઈ જાવ, તો આ તમને પાછું જોડી દેશે." | 53 msgstr "જ્યારે તમે ઓફલાઈન થઈ જાવ, તો આ તમને પાછું જોડી દેશે." |
52 | |
53 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 | |
54 msgid "Mail Server" | |
55 msgstr "મેઈલ સર્વર" | |
56 | |
57 #: plugins/chkmail.c:136 | |
58 #, c-format | |
59 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
60 msgstr "%s (%d નવા/%d કુલ)" | |
61 | |
62 #: plugins/chkmail.c:199 | |
63 msgid "Check Mail" | |
64 msgstr "મેઈલ ચકાસો" | |
65 | |
66 #: plugins/chkmail.c:203 | |
67 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
68 msgstr "દર X સેકન્ડે મેઈલ ચકાસો.\n" | |
69 | 54 |
70 #: plugins/contact_priority.c:84 | 55 #: plugins/contact_priority.c:84 |
71 msgid "Point values to use when..." | 56 msgid "Point values to use when..." |
72 msgstr "કિંમતોનો નિર્દેશ કરો કે ક્યારે વાપરવાની છે..." | 57 msgstr "કિંમતોનો નિર્દેશ કરો કે ક્યારે વાપરવાની છે..." |
73 | 58 |
87 msgid "Use last matching buddy" | 72 msgid "Use last matching buddy" |
88 msgstr "છેલ્લો બંધબેસતો વ્યક્તિ વાપરો" | 73 msgstr "છેલ્લો બંધબેસતો વ્યક્તિ વાપરો" |
89 | 74 |
90 #. Explanation | 75 #. Explanation |
91 #: plugins/contact_priority.c:141 | 76 #: plugins/contact_priority.c:141 |
77 #, fuzzy | |
92 msgid "" | 78 msgid "" |
93 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 79 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
94 "contact.\n" | 80 "contact.\n" |
95 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 81 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " |
96 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | 82 "to be\n" |
97 ">offline." | 83 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." |
98 msgstr "" | 84 msgstr "" |
99 "નિમ્નતમ ગુણ સાથેનો વ્યક્તિ એ એવો વ્યક્તિ છે કે જેનું સંપર્ક માટે પ્રાધાન્ય ઊંચું છે.\n" | 85 "નિમ્નતમ ગુણ સાથેનો વ્યક્તિ એ એવો વ્યક્તિ છે કે જેનું સંપર્ક માટે પ્રાધાન્ય ઊંચું છે.\n" |
100 "મૂળભુત કિંમતો (ઓફલાઈન = ૪, દૂર = ૨, અને ફાજલ = ૧)\n" | 86 "મૂળભુત કિંમતો (ઓફલાઈન = ૪, દૂર = ૨, અને ફાજલ = ૧)\n" |
101 "આંતરિક ક્રમમાં વપરાયેલ ક્રમ સક્રિય->ફાજલ->દૂર->દૂર+ફાજલ->ઓફલાઈન વાપરશે." | 87 "આંતરિક ક્રમમાં વપરાયેલ ક્રમ સક્રિય->ફાજલ->દૂર->દૂર+ફાજલ->ઓફલાઈન વાપરશે." |
102 | 88 |
103 #: plugins/contact_priority.c:144 | 89 #: plugins/contact_priority.c:144 |
104 msgid "Point values to use for Account..." | 90 #, fuzzy |
91 msgid "Point values to use for account..." | |
105 msgstr "ખાતા માટે વાપરવા માટે કિંમતોનો નિર્દેશ કરો..." | 92 msgstr "ખાતા માટે વાપરવા માટે કિંમતોનો નિર્દેશ કરો..." |
106 | 93 |
107 #. *< type | 94 #. *< type |
108 #. *< ui_requirement | 95 #. *< ui_requirement |
109 #. *< flags | 96 #. *< flags |
116 | 103 |
117 #. *< name | 104 #. *< name |
118 #. *< version | 105 #. *< version |
119 #. *< summary | 106 #. *< summary |
120 #: plugins/contact_priority.c:198 | 107 #: plugins/contact_priority.c:198 |
121 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 108 msgid "" |
109 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
122 msgstr "અલગ અલગ વ્યક્તિ સ્થિતિઓ સાથે સંકળાયેલ કિંમતો નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે." | 110 msgstr "અલગ અલગ વ્યક્તિ સ્થિતિઓ સાથે સંકળાયેલ કિંમતો નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે." |
123 | 111 |
124 #. *< description | 112 #. *< description |
125 #: plugins/contact_priority.c:200 | 113 #: plugins/contact_priority.c:200 |
126 msgid "" | 114 msgid "" |
128 "in contact priority computations." | 116 "in contact priority computations." |
129 msgstr "" | 117 msgstr "" |
130 "સંપર્ક પ્રાધાન્ય ગણતરીઓમાં વ્યક્તિઓ માટે ફાજલ/દૂર/ઓફલાઈન સ્થિતિઓની નિર્દેશ કિંમતો બદલવા " | 118 "સંપર્ક પ્રાધાન્ય ગણતરીઓમાં વ્યક્તિઓ માટે ફાજલ/દૂર/ઓફલાઈન સ્થિતિઓની નિર્દેશ કિંમતો બદલવા " |
131 "માટે પરવાનગી આપે છે." | 119 "માટે પરવાનગી આપે છે." |
132 | 120 |
133 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179 | 121 #. |
134 msgid "Auto-login" | 122 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
135 msgstr "આપોઆપ-પ્રવેશો" | 123 #. |
136 | 124 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
137 #: plugins/docklet/docklet.c:140 | 125 msgid "Gaim" |
126 msgstr "Gaim" | |
127 | |
128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
129 msgid "Gaim - Signed off" | |
130 msgstr "Gaim - પ્રવેશ બહાર" | |
131 | |
132 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
133 msgid "Gaim - Away" | |
134 msgstr "Gaim - દૂર" | |
135 | |
136 #: plugins/docklet/docklet.c:383 | |
137 #, fuzzy | |
138 msgid "Show Buddy List" | |
139 msgstr "વ્યક્તિ યાદી" | |
140 | |
141 #: plugins/docklet/docklet.c:390 | |
138 msgid "New Message..." | 142 msgid "New Message..." |
139 msgstr "નવો સંદેશો..." | 143 msgstr "નવો સંદેશો..." |
140 | 144 |
141 #: plugins/docklet/docklet.c:141 | 145 #: plugins/docklet/docklet.c:394 |
142 msgid "Join A Chat..." | 146 msgid "Join A Chat..." |
143 msgstr "સંવાદમાં જોડાવ..." | 147 msgstr "સંવાદમાં જોડાવ..." |
144 | 148 |
145 #: plugins/docklet/docklet.c:173 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:399 |
146 msgid "New..." | |
147 msgstr "નવું..." | |
148 | |
149 #: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52 | |
150 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
151 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69 | |
152 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800 | |
153 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969 | |
154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/oscar/oscar.c:6450 | |
155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7447 src/protocols/oscar/oscar.c:7647 | |
156 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47 | |
157 #: src/protocols/silc/silc.c:81 | |
158 msgid "Away" | |
159 msgstr "દૂર" | |
160 | |
161 #. else... | |
162 #: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595 | |
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 src/protocols/oscar/oscar.c:7655 | |
164 msgid "Back" | |
165 msgstr "પાછા" | |
166 | |
167 #: plugins/docklet/docklet.c:191 | |
168 msgid "Mute Sounds" | 150 msgid "Mute Sounds" |
169 msgstr "અવાજો બંધ કરો" | 151 msgstr "અવાજો બંધ કરો" |
170 | 152 |
171 #: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659 | 153 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 |
172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8164 | 154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8351 |
173 msgid "File Transfers" | 155 msgid "File Transfers" |
174 msgstr "ફાઈલ પરિવહનો" | 156 msgstr "ફાઈલ પરિવહનો" |
175 | 157 |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391 | 158 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2406 |
177 msgid "Accounts" | 159 msgid "Accounts" |
178 msgstr "ખાતાઓ" | 160 msgstr "ખાતાઓ" |
179 | 161 |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514 | 162 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1792 |
181 msgid "Preferences" | 163 msgid "Preferences" |
182 msgstr "પસંદગીઓ" | 164 msgstr "પસંદગીઓ" |
183 | 165 |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:207 | 166 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" |
185 msgid "Signoff" | 167 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox |
186 msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો" | 168 #. |
187 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:416 |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:211 | |
189 msgid "Quit" | 170 msgid "Quit" |
190 msgstr "બહાર નીકળો" | 171 msgstr "બહાર નીકળો" |
191 | |
192 #: plugins/docklet/docklet.c:527 | |
193 msgid "Tray Icon Configuration" | |
194 msgstr "ટ્રે ચિહ્ન રૂપરેખાંકન" | |
195 | |
196 #: plugins/docklet/docklet.c:531 | |
197 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
198 msgstr "જ્યાં સુધી ટ્રે ચિહ્ન ક્લિક નહિં થાય ત્યાં સુધી નવા સંદેશાઓ છુપાવો (_H)" | |
199 | 172 |
200 #. *< type | 173 #. *< type |
201 #. *< ui_requirement | 174 #. *< ui_requirement |
202 #. *< flags | 175 #. *< flags |
203 #. *< dependencies | 176 #. *< dependencies |
204 #. *< priority | 177 #. *< priority |
205 #. *< id | 178 #. *< id |
206 #: plugins/docklet/docklet.c:557 | 179 #: plugins/docklet/docklet.c:556 |
207 msgid "System Tray Icon" | 180 msgid "System Tray Icon" |
208 msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્ન" | 181 msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્ન" |
209 | 182 |
210 #. *< name | 183 #. *< name |
211 #. *< version | 184 #. *< version |
212 #. * summary | 185 #. * summary |
213 #: plugins/docklet/docklet.c:560 | 186 #: plugins/docklet/docklet.c:559 |
214 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 187 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
215 msgstr "સિસ્ટમ ટ્રેમાં Gaim માટે ચિહ્ન દર્શાવે છે." | 188 msgstr "સિસ્ટમ ટ્રેમાં Gaim માટે ચિહ્ન દર્શાવે છે." |
216 | 189 |
217 #. * description | 190 #. * description |
218 #: plugins/docklet/docklet.c:562 | 191 #: plugins/docklet/docklet.c:561 |
219 msgid "" | 192 msgid "" |
220 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 193 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
221 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 194 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
222 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 195 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
223 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 196 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
225 "Gaim ની વર્તમાન પરિસ્થિતિ બતાવવા માટે સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્ન (ઉદાહરણ તરીકે GNOME, KDE " | 198 "Gaim ની વર્તમાન પરિસ્થિતિ બતાવવા માટે સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્ન (ઉદાહરણ તરીકે GNOME, KDE " |
226 "અથવા Windows માં) દર્શાવે છે, સામાન્ય રીતે વપરાતા વિધેયો વાપરવા માટે ઝડપી વપરાશની " | 199 "અથવા Windows માં) દર્શાવે છે, સામાન્ય રીતે વપરાતા વિધેયો વાપરવા માટે ઝડપી વપરાશની " |
227 "પરવાનગી આપે છે, અને વ્યક્તિ યાદી અથવા પ્રવેશ વિન્ડોનું દ્રશ્ય બદલે છે. સંદેશાઓને જ્યાં સુધી ચિહ્ન " | 200 "પરવાનગી આપે છે, અને વ્યક્તિ યાદી અથવા પ્રવેશ વિન્ડોનું દ્રશ્ય બદલે છે. સંદેશાઓને જ્યાં સુધી ચિહ્ન " |
228 "ક્લિક નહિં થાય ત્યાં સુધી કતારમાં રાખવા માટે પરવાનગી પણ આપે છે, ICQ ની જેમ જ." | 201 "ક્લિક નહિં થાય ત્યાં સુધી કતારમાં રાખવા માટે પરવાનગી પણ આપે છે, ICQ ની જેમ જ." |
229 | 202 |
230 #. | 203 #: plugins/extplacement.c:79 |
231 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
232 #. | |
233 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
234 msgid "Gaim" | |
235 msgstr "Gaim" | |
236 | |
237 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
238 msgid "Gaim - Signed off" | |
239 msgstr "Gaim - પ્રવેશ બહાર" | |
240 | |
241 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
242 msgid "Gaim - Away" | |
243 msgstr "Gaim - દૂર" | |
244 | |
245 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 | |
246 msgid "Orientation" | |
247 msgstr "દિશા" | |
248 | |
249 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | |
250 msgid "The orientation of the tray." | |
251 msgstr "ટ્રેની દિશા." | |
252 | |
253 #: plugins/extplacement.c:77 | |
254 msgid "By conversation count" | 204 msgid "By conversation count" |
255 msgstr "સંવાદ ગણતરી દ્વારા" | 205 msgstr "સંવાદ ગણતરી દ્વારા" |
256 | 206 |
257 #: plugins/extplacement.c:98 | 207 #: plugins/extplacement.c:100 |
258 msgid "Conversation Placement" | 208 msgid "Conversation Placement" |
259 msgstr "સંવાદ ગોઠવણી" | 209 msgstr "સંવાદ ગોઠવણી" |
260 | 210 |
261 #: plugins/extplacement.c:103 | 211 #: plugins/extplacement.c:105 |
262 msgid "Number of conversations per window" | 212 msgid "Number of conversations per window" |
263 msgstr "વિન્ડો પ્રતિ સંવાદોની સંખ્યા" | 213 msgstr "વિન્ડો પ્રતિ સંવાદોની સંખ્યા" |
264 | 214 |
265 #: plugins/extplacement.c:109 | 215 #: plugins/extplacement.c:111 |
266 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 216 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
267 msgstr "જ્યારે સંખ્યા અનુસાર ગોઠવી રહ્યા હોય ત્યારે અલગ IM અને સંવાદ વિન્ડો" | 217 msgstr "જ્યારે સંખ્યા અનુસાર ગોઠવી રહ્યા હોય ત્યારે અલગ IM અને સંવાદ વિન્ડો" |
268 | 218 |
269 #. *< type | 219 #. *< type |
270 #. *< ui_requirement | 220 #. *< ui_requirement |
271 #. *< flags | 221 #. *< flags |
272 #. *< dependencies | 222 #. *< dependencies |
273 #. *< priority | 223 #. *< priority |
274 #. *< id | 224 #. *< id |
275 #: plugins/extplacement.c:130 | 225 #: plugins/extplacement.c:132 |
276 msgid "ExtPlacement" | 226 msgid "ExtPlacement" |
277 msgstr "ExtPlacement" | 227 msgstr "ExtPlacement" |
278 | 228 |
279 #. *< name | 229 #. *< name |
280 #. *< version | 230 #. *< version |
281 #: plugins/extplacement.c:132 | 231 #: plugins/extplacement.c:134 |
282 msgid "Extra conversation placement options." | 232 msgid "Extra conversation placement options." |
283 msgstr "વધારાના સંવાદ ગોઠવણી વિકલ્પો." | 233 msgstr "વધારાના સંવાદ ગોઠવણી વિકલ્પો." |
284 | 234 |
285 #. *< summary | 235 #. *< summary |
286 #. * description | 236 #. * description |
287 #: plugins/extplacement.c:134 | 237 #: plugins/extplacement.c:136 |
288 msgid "" | 238 msgid "" |
289 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 239 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
290 "and Chats" | 240 "and Chats" |
291 msgstr "વિન્ડો પ્રતિ સંવાદોની સંખ્યા પર મર્યાદા, વૈકલ્પિક રીતે IM અને સંવાદોને અલગ કરવાનું" | 241 msgstr "વિન્ડો પ્રતિ સંવાદોની સંખ્યા પર મર્યાદા, વૈકલ્પિક રીતે IM અને સંવાદોને અલગ કરવાનું" |
292 | 242 |
294 #. *< ui_requirement | 244 #. *< ui_requirement |
295 #. *< flags | 245 #. *< flags |
296 #. *< dependencies | 246 #. *< dependencies |
297 #. *< priority | 247 #. *< priority |
298 #. *< id | 248 #. *< id |
299 #: plugins/filectl.c:224 | 249 #: plugins/filectl.c:245 |
300 msgid "Gaim File Control" | 250 msgid "Gaim File Control" |
301 msgstr "Gaim ફાઈલ નિયંત્રણ" | 251 msgstr "Gaim ફાઈલ નિયંત્રણ" |
302 | 252 |
303 #. *< name | 253 #. *< name |
304 #. *< version | 254 #. *< version |
305 #. * summary | 255 #. * summary |
306 #. * description | 256 #. * description |
307 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229 | 257 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 |
308 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 258 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
309 msgstr "તમને ફાઈલમાં આદેશો દાખલ કરીને Gaim નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે." | 259 msgstr "તમને ફાઈલમાં આદેશો દાખલ કરીને Gaim નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે." |
310 | 260 |
311 #. *< type | 261 #. *< type |
312 #. *< ui_requirement | 262 #. *< ui_requirement |
313 #. *< flags | 263 #. *< flags |
314 #. *< dependencies | 264 #. *< dependencies |
315 #. *< priority | 265 #. *< priority |
316 #. *< id | 266 #. *< id |
317 #: plugins/gaiminc.c:90 | 267 #: plugins/gaiminc.c:91 |
318 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 268 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
319 msgstr "Gaim રજૂઆત પ્લગઈન" | 269 msgstr "Gaim રજૂઆત પ્લગઈન" |
320 | 270 |
321 #. *< name | 271 #. *< name |
322 #. *< version | 272 #. *< version |
323 #. * summary | 273 #. * summary |
324 #: plugins/gaiminc.c:93 | 274 #: plugins/gaiminc.c:94 |
325 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 275 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
326 msgstr "ઉદાહરણ પ્લગઈન કે જે ક્રિયાઓ કરે છે - વર્ણન જુઓ." | 276 msgstr "ઉદાહરણ પ્લગઈન કે જે ક્રિયાઓ કરે છે - વર્ણન જુઓ." |
327 | 277 |
328 #. * description | 278 #. * description |
329 #: plugins/gaiminc.c:95 | 279 #: plugins/gaiminc.c:96 |
330 msgid "" | 280 msgid "" |
331 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 281 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
332 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 282 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
333 "- It reverses all incoming text\n" | 283 "- It reverses all incoming text\n" |
334 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 284 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
336 "આ ખરેખર સારું પ્લગઈન છે કે જે ઘણી બધી ક્રિયાઓ કરે છે:\n" | 286 "આ ખરેખર સારું પ્લગઈન છે કે જે ઘણી બધી ક્રિયાઓ કરે છે:\n" |
337 "- તમે જ્યારે પ્રવેશો ત્યારે કોણે કાર્યક્રમ લખ્યે છે તે તમને કહે છે\n" | 287 "- તમે જ્યારે પ્રવેશો ત્યારે કોણે કાર્યક્રમ લખ્યે છે તે તમને કહે છે\n" |
338 "- તે બધા આવતા લખાણો ઉલટા કરે છે\n" | 288 "- તે બધા આવતા લખાણો ઉલટા કરે છે\n" |
339 "- તે તમારી યાદીમાંના લોકોને સંદેશો મોકલે છે જ્યારે તેઓ પ્રવેશ કરે" | 289 "- તે તમારી યાદીમાંના લોકોને સંદેશો મોકલે છે જ્યારે તેઓ પ્રવેશ કરે" |
340 | 290 |
341 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | 291 #: plugins/gaimrc.c:40 |
342 msgid "Not connected to AIM" | 292 msgid "Cursor Color" |
343 msgstr "AIM સાથે જોડાયેલ નથી" | 293 msgstr "" |
344 | 294 |
345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 | 295 #: plugins/gaimrc.c:41 |
346 msgid "No screenname given." | 296 msgid "Secondary Cursor Color" |
347 msgstr "કોઈ સ્ક્રીનનામ આપેલ નથી." | 297 msgstr "" |
348 | 298 |
349 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | 299 #: plugins/gaimrc.c:42 |
350 msgid "No roomname given." | 300 #, fuzzy |
351 msgstr "કોઈ ખંડનામ આપેલ નથી." | 301 msgid "Hyperlink Color" |
352 | 302 msgstr "હાયપરલીંક રંગ" |
353 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | 303 |
354 msgid "Invalid AIM URI" | 304 #: plugins/gaimrc.c:53 |
355 msgstr "અયોગ્ય AIM URI" | 305 #, fuzzy |
356 | 306 msgid "GtkTreeView Expander Size" |
357 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673 | 307 msgstr "વિસ્તારક માપ" |
358 #, c-format | 308 |
359 msgid "" | 309 #: plugins/gaimrc.c:72 |
360 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 310 #, fuzzy |
361 "%s" | 311 msgid "Conversation Entry" |
362 msgstr "" | 312 msgstr "વાર્તાલાપો" |
363 "સોકેટને %s સોંપવામાં નિષ્ફળ:\n" | 313 |
364 "%s" | 314 #: plugins/gaimrc.c:73 |
365 | 315 #, fuzzy |
366 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697 | 316 msgid "Conversation History" |
367 msgid "Unable to open socket" | 317 msgstr "વાર્તાલાપો" |
368 msgstr "સોકેટ ખોલવામાં અસમર્થ" | 318 |
319 #: plugins/gaimrc.c:74 | |
320 #, fuzzy | |
321 msgid "Log Viewer" | |
322 msgstr "પ્રવેશ સર્વર" | |
323 | |
324 #: plugins/gaimrc.c:75 | |
325 #, fuzzy | |
326 msgid "Request Dialog" | |
327 msgstr "માંગણી અણગમી છે" | |
328 | |
329 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
330 #, fuzzy | |
331 msgid "Notify Dialog" | |
332 msgstr "આના માટે સૂચવો" | |
333 | |
334 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
335 #, fuzzy, c-format | |
336 msgid "Select Color for %s" | |
337 msgstr "લખાણ રંગ પસંદ કરો" | |
338 | |
339 #: plugins/gaimrc.c:211 | |
340 #, fuzzy | |
341 msgid "Select Color" | |
342 msgstr "લખાણ રંગ પસંદ કરો" | |
343 | |
344 #: plugins/gaimrc.c:246 | |
345 #, fuzzy, c-format | |
346 msgid "Select Font for %s" | |
347 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો" | |
348 | |
349 #: plugins/gaimrc.c:284 | |
350 #, fuzzy | |
351 msgid "Select Interface Font" | |
352 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો" | |
353 | |
354 #: plugins/gaimrc.c:343 | |
355 #, fuzzy | |
356 msgid "GTK+ Interface Font" | |
357 msgstr "ઈન્ટરફેસ વિકલ્પો" | |
358 | |
359 #: plugins/gaimrc.c:362 | |
360 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
361 msgstr "" | |
362 | |
363 #: plugins/gaimrc.c:460 | |
364 #, fuzzy | |
365 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
366 msgstr "Gaim ફાઈલ નિયંત્રણ" | |
367 | |
368 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | |
369 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
370 msgstr "" | |
371 | |
372 #. Configuration frame | |
373 #: plugins/gestures/gestures.c:243 | |
374 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
375 msgstr "માઉસ ગતિ રૂપરેખાંકન" | |
376 | |
377 #: plugins/gestures/gestures.c:250 | |
378 msgid "Middle mouse button" | |
379 msgstr "વચ્ચેનું માઉસ બટન" | |
380 | |
381 #: plugins/gestures/gestures.c:255 | |
382 msgid "Right mouse button" | |
383 msgstr "જમણું માઉસ બટન" | |
384 | |
385 #. "Visual gesture display" checkbox | |
386 #: plugins/gestures/gestures.c:267 | |
387 msgid "_Visual gesture display" | |
388 msgstr "દેખીતી ગતિ દર્શન (_V)" | |
369 | 389 |
370 #. *< type | 390 #. *< type |
371 #. *< ui_requirement | 391 #. *< ui_requirement |
372 #. *< flags | 392 #. *< flags |
373 #. *< dependencies | 393 #. *< dependencies |
374 #. *< priority | 394 #. *< priority |
375 #. *< id | 395 #. *< id |
376 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 | 396 #: plugins/gestures/gestures.c:296 |
377 msgid "Remote Control" | 397 msgid "Mouse Gestures" |
378 msgstr "દૂરસ્થ નિયંત્રણ" | 398 msgstr "માઉસ ગતિ" |
379 | 399 |
380 #. *< name | 400 #. *< name |
381 #. *< version | 401 #. *< version |
382 #. * summary | 402 #. * summary |
383 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 | 403 #: plugins/gestures/gestures.c:299 |
384 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 404 msgid "Provides support for mouse gestures" |
385 msgstr "gaim કાર્યક્રમો માટે દૂરસ્થ નિયંત્રણ પૂરું પાડે છે." | 405 msgstr "માઉસ ગતિઓ માટે આધાર પૂરો પાડે છે" |
386 | 406 |
387 #. * description | 407 #. * description |
388 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752 | 408 #: plugins/gestures/gestures.c:301 |
389 msgid "" | 409 msgid "" |
390 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 410 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
391 "applications or through the gaim-remote tool." | 411 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
392 msgstr "" | 412 "\n" |
393 "Gaim ને ત્રીજી-વ્યક્તિ કાર્યક્રમો મારફતે અથવા gaim-remote સાધન મારફતે દૂરસ્થ-નિયંત્રણની " | 413 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
394 "સક્ષમતા આપે છે." | 414 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
415 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
416 msgstr "" | |
417 "સંવાદ વિન્ડોમાં માઉસ ગતિ માટે આધાર પૂરો પાડે છે.\n" | |
418 "ચોક્કસ ક્રિયાઓ કરવા માટે વચ્ચેનું માઉસ બટન ખેંચો:\n" | |
419 "\n" | |
420 "નીચે ખેંચો અને પછી સંવાદ બંધ કરવા માટે જમણે જાઓ.\n" | |
421 "ઉપર ખેંચો અને પછી પહેલાનાં સંવાદ પર બદલાવા માટે ડાબે જાઓ.\n" | |
422 "ઉપર ખેંચો અને પછી આગળના સંવાદ પર બદલાવા માટે જમણે જાઓ." | |
423 | |
424 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
425 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkroomlist.c:572 | |
426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 | |
427 msgid "Name" | |
428 msgstr "નામ" | |
429 | |
430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
431 msgid "Instant Messaging" | |
432 msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર" | |
433 | |
434 #. Add the label. | |
435 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 | |
436 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
437 msgstr "નીચે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી વ્યક્તિ પસંદ કરો, અથવા નવી વ્યક્તિ ઉમેરો." | |
438 | |
439 #. "Search" | |
440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 | |
441 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 | |
442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8122 | |
443 msgid "Search" | |
444 msgstr "શોધો" | |
445 | |
446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 | |
447 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4069 | |
448 #: src/gtkblist.c:4446 | |
449 msgid "Group:" | |
450 msgstr "જૂથ:" | |
451 | |
452 #. "New Person" button | |
453 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 | |
454 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:465 | |
455 msgid "New Person" | |
456 msgstr "નવી વ્યક્તિ" | |
457 | |
458 #. "Select Buddy" button | |
459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 | |
460 msgid "Select Buddy" | |
461 msgstr "વ્યક્તિ પસંદ કરો" | |
462 | |
463 #. Add the label. | |
464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 | |
465 msgid "" | |
466 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
467 "person." | |
468 msgstr "" | |
469 "આ વ્યક્તિમાં ઉમેરવા માટે, અથવા નવી વ્યક્તિ બનાવવા માટે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી વ્યક્તિ " | |
470 "પસંદ કરો." | |
471 | |
472 #. Add the expander | |
473 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 | |
474 #, fuzzy | |
475 msgid "User _details" | |
476 msgstr "વપરાશકર્તા વિગતો છુપાવો" | |
477 | |
478 #. "Associate Buddy" button | |
479 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:482 | |
480 msgid "_Associate Buddy" | |
481 msgstr "વ્યક્તિ સાંકળો (_A)" | |
482 | |
483 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
484 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3884 | |
485 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | |
486 msgid "Buddies" | |
487 msgstr "વ્યક્તિઓ" | |
488 | |
489 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | |
490 #, fuzzy | |
491 msgid "Unable to send e-mail" | |
492 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ." | |
493 | |
494 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
495 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
496 msgstr "" | |
497 | |
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
499 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
500 msgstr "" | |
501 | |
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
503 msgid "Add to Address Book" | |
504 msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો" | |
505 | |
506 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
507 #, fuzzy | |
508 msgid "Send E-Mail" | |
509 msgstr "ઇ-મેઇલ" | |
395 | 510 |
396 #. Configuration frame | 511 #. Configuration frame |
397 #: plugins/gestures/gestures.c:221 | 512 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 |
398 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 513 msgid "Evolution Integration Configuration" |
399 msgstr "માઉસ ગતિ રૂપરેખાંકન" | 514 msgstr "ઈવોલ્યુશન સંકલન રૂપરેખાંકન" |
400 | 515 |
401 #: plugins/gestures/gestures.c:228 | 516 #. Label |
402 msgid "Middle mouse button" | 517 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 |
403 msgstr "વચ્ચેનું માઉસ બટન" | 518 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
404 | 519 msgstr "બધા ખાતાઓ પસંદ કરો કે જે વ્યક્તિઓ આપોઆપ-ઉમેરાઈ જવા જોઈએ." |
405 #: plugins/gestures/gestures.c:233 | 520 |
406 msgid "Right mouse button" | 521 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 |
407 msgstr "જમણું માઉસ બટન" | 522 msgid "Account" |
408 | 523 msgstr "ખાતું" |
409 #. "Visual gesture display" checkbox | |
410 #: plugins/gestures/gestures.c:245 | |
411 msgid "_Visual gesture display" | |
412 msgstr "દેખીતી ગતિ દર્શન (_V)" | |
413 | 524 |
414 #. *< type | 525 #. *< type |
415 #. *< ui_requirement | 526 #. *< ui_requirement |
416 #. *< flags | 527 #. *< flags |
417 #. *< dependencies | 528 #. *< dependencies |
418 #. *< priority | 529 #. *< priority |
419 #. *< id | 530 #. *< id |
420 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | 531 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
421 msgid "Mouse Gestures" | 532 msgid "Evolution Integration" |
422 msgstr "માઉસ ગતિ" | 533 msgstr "ઈવોલ્યુશન સંકલન" |
423 | 534 |
424 #. *< name | 535 #. *< name |
425 #. *< version | 536 #. *< version |
426 #. * summary | 537 #. * summary |
427 #: plugins/gestures/gestures.c:277 | |
428 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
429 msgstr "માઉસ ગતિઓ માટે આધાર પૂરો પાડે છે" | |
430 | |
431 #. * description | 538 #. * description |
432 #: plugins/gestures/gestures.c:279 | 539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 |
433 msgid "" | 540 #, fuzzy |
434 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 541 msgid "Provides integration with Evolution." |
435 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 542 msgstr "Ximian ઈવોલ્યુશન સાથે સંકલન પૂરું પાડે છે." |
543 | |
544 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
545 msgid "Please enter the person's information below." | |
546 msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિની જાણકારી નીચે દાખલ કરો." | |
547 | |
548 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
549 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
550 msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ અને ખાતા પ્રકાર નીચે દાખલ કરો." | |
551 | |
552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
553 msgid "Account type:" | |
554 msgstr "ખાતા પ્રકાર:" | |
555 | |
556 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
557 msgid "Screenname:" | |
558 msgstr "સ્ક્રીનનામ:" | |
559 | |
560 #. Optional Information section | |
561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | |
562 msgid "Optional information:" | |
563 msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી:" | |
564 | |
565 #. Label | |
566 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:413 | |
567 #: src/gtkaccount.c:435 src/protocols/oscar/oscar.c:613 | |
568 msgid "Buddy Icon" | |
569 msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન" | |
570 | |
571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | |
572 msgid "First name:" | |
573 msgstr "પ્રથમ નામ:" | |
574 | |
575 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | |
576 msgid "Last name:" | |
577 msgstr "છેલ્લું નામ:" | |
578 | |
579 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | |
580 msgid "E-mail:" | |
581 msgstr "ઈ-મેઈલ:" | |
582 | |
583 #: plugins/history.c:138 | |
584 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
585 msgstr "" | |
586 | |
587 #: plugins/history.c:139 | |
588 msgid "" | |
589 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
436 "\n" | 590 "\n" |
437 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 591 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
438 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 592 "the same conversation type(s)." |
439 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 593 msgstr "" |
440 msgstr "" | 594 |
441 "સંવાદ વિન્ડોમાં માઉસ ગતિ માટે આધાર પૂરો પાડે છે.\n" | 595 #: plugins/history.c:178 |
442 "ચોક્કસ ક્રિયાઓ કરવા માટે વચ્ચેનું માઉસ બટન ખેંચો:\n" | 596 msgid "History" |
597 msgstr "ઈતિહાસ" | |
598 | |
599 #: plugins/history.c:180 | |
600 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
601 msgstr "નવા સંવાદોમાં છેલ્લા લોગવાળા સંવાદો બતાવે છે." | |
602 | |
603 #: plugins/history.c:181 | |
604 msgid "" | |
605 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
606 "conversation into the current conversation.\n" | |
443 "\n" | 607 "\n" |
444 "નીચે ખેંચો અને પછી સંવાદ બંધ કરવા માટે જમણે જાઓ.\n" | 608 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " |
445 "ઉપર ખેંચો અને પછી પહેલાનાં સંવાદ પર બદલાવા માટે ડાબે જાઓ.\n" | 609 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " |
446 "ઉપર ખેંચો અને પછી આગળના સંવાદ પર બદલાવા માટે જમણે જાઓ." | 610 "chats will activate history for the same conversation type(s)." |
447 | 611 msgstr "" |
448 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
449 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168 | |
450 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609 | |
451 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | |
452 msgid "Name" | |
453 msgstr "નામ" | |
454 | |
455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
456 msgid "Instant Messaging" | |
457 msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર" | |
458 | |
459 #. Add the label. | |
460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 | |
461 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
462 msgstr "નીચે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી વ્યક્તિ પસંદ કરો, અથવા નવી વ્યક્તિ ઉમેરો." | |
463 | |
464 #. "Search" | |
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 | |
466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7931 | |
467 msgid "Search" | |
468 msgstr "શોધો" | |
469 | |
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 | |
471 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186 | |
472 #: src/gtkblist.c:4534 | |
473 msgid "Group:" | |
474 msgstr "જૂથ:" | |
475 | |
476 #. "New Person" button | |
477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 | |
478 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 | |
479 msgid "New Person" | |
480 msgstr "નવી વ્યક્તિ" | |
481 | |
482 #. "Select Buddy" button | |
483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
484 msgid "Select Buddy" | |
485 msgstr "વ્યક્તિ પસંદ કરો" | |
486 | |
487 #. Add the label. | |
488 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 | |
489 msgid "" | |
490 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
491 "person." | |
492 msgstr "" | |
493 "આ વ્યક્તિમાં ઉમેરવા માટે, અથવા નવી વ્યક્તિ બનાવવા માટે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી વ્યક્તિ " | |
494 "પસંદ કરો." | |
495 | |
496 #. Add the disclosure | |
497 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 | |
498 msgid "Show user details" | |
499 msgstr "વપરાશકર્તા વિગતો બતાવો" | |
500 | |
501 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 | |
502 msgid "Hide user details" | |
503 msgstr "વપરાશકર્તા વિગતો છુપાવો" | |
504 | |
505 #. "Associate Buddy" button | |
506 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | |
507 msgid "_Associate Buddy" | |
508 msgstr "વ્યક્તિ સાંકળો (_A)" | |
509 | |
510 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87 | |
511 #: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014 | |
512 #: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949 | |
513 msgid "None" | |
514 msgstr "કંઇ નહી" | |
515 | |
516 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | |
517 #: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1936 src/gtkblist.c:4001 | |
518 #: src/protocols/jabber/roster.c:67 | |
519 msgid "Buddies" | |
520 msgstr "વ્યક્તિઓ" | |
521 | |
522 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225 | |
523 msgid "Add to Address Book" | |
524 msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો" | |
525 | |
526 #. Configuration frame | |
527 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348 | |
528 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
529 msgstr "ઈવોલ્યુશન સંકલન રૂપરેખાંકન" | |
530 | |
531 #. Label | |
532 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 | |
533 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
534 msgstr "બધા ખાતાઓ પસંદ કરો કે જે વ્યક્તિઓ આપોઆપ-ઉમેરાઈ જવા જોઈએ." | |
535 | |
536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627 | |
537 msgid "Account" | |
538 msgstr "ખાતું" | |
539 | 612 |
540 #. *< type | 613 #. *< type |
541 #. *< ui_requirement | 614 #. *< ui_requirement |
542 #. *< flags | 615 #. *< flags |
543 #. *< dependencies | 616 #. *< dependencies |
544 #. *< priority | 617 #. *< priority |
545 #. *< id | 618 #. *< id |
546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 | 619 #: plugins/iconaway.c:101 |
547 msgid "Evolution Integration" | 620 msgid "Iconify on Away" |
548 msgstr "ઈવોલ્યુશન સંકલન" | 621 msgstr "દૂર જવા પર ચિહ્નિત કરો" |
549 | 622 |
550 #. *< name | 623 #. *< name |
551 #. *< version | 624 #. *< version |
552 #. * summary | 625 #. * summary |
553 #. * description | 626 #. * description |
554 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469 | 627 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 |
555 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
556 msgstr "Ximian ઈવોલ્યુશન સાથે સંકલન પૂરું પાડે છે." | |
557 | |
558 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 | |
559 msgid "Please enter the person's information below." | |
560 msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિની જાણકારી નીચે દાખલ કરો." | |
561 | |
562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 | |
563 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
564 msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ અને ખાતા પ્રકાર નીચે દાખલ કરો." | |
565 | |
566 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 | |
567 msgid "Account type:" | |
568 msgstr "ખાતા પ્રકાર:" | |
569 | |
570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 | |
571 msgid "Screenname:" | |
572 msgstr "સ્ક્રીનનામ:" | |
573 | |
574 #. Optional Information section | |
575 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 | |
576 msgid "Optional information:" | |
577 msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી:" | |
578 | |
579 #. Label | |
580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379 | |
581 #: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:599 | |
582 msgid "Buddy Icon" | |
583 msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન" | |
584 | |
585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 | |
586 msgid "First name:" | |
587 msgstr "પ્રથમ નામ:" | |
588 | |
589 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 | |
590 msgid "Last name:" | |
591 msgstr "છેલ્લું નામ:" | |
592 | |
593 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 | |
594 msgid "E-mail:" | |
595 msgstr "ઈ-મેઈલ:" | |
596 | |
597 #. *< type | |
598 #. *< ui_requirement | |
599 #. *< flags | |
600 #. *< dependencies | |
601 #. *< priority | |
602 #. *< id | |
603 #: plugins/gtk-signals-test.c:102 | |
604 msgid "GTK Signals Test" | |
605 msgstr "GTK સિગ્નલોની ચકાસણી" | |
606 | |
607 #. *< name | |
608 #. *< version | |
609 #. * summary | |
610 #. * description | |
611 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107 | |
612 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
613 msgstr "બધા ui સંકેતો યોગ્ય રીતે કામ કરી રહ્યા છે તે જોવા માટે ચકાસો." | |
614 | |
615 #: plugins/history.c:92 | |
616 msgid "History" | |
617 msgstr "ઈતિહાસ" | |
618 | |
619 #: plugins/history.c:94 | |
620 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
621 msgstr "નવા સંવાદોમાં છેલ્લા લોગવાળા સંવાદો બતાવે છે." | |
622 | |
623 #: plugins/history.c:95 | |
624 msgid "" | |
625 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
626 "conversation into the current conversation." | |
627 msgstr "જ્યારે નવો સંવાદ આ પ્લગઈન ખોલે તો તે છેલ્લો સંવાદ વર્તમાન સંવાદમાં દાખલ કરશે." | |
628 | |
629 #. *< type | |
630 #. *< ui_requirement | |
631 #. *< flags | |
632 #. *< dependencies | |
633 #. *< priority | |
634 #. *< id | |
635 #: plugins/iconaway.c:104 | |
636 msgid "Iconify on Away" | |
637 msgstr "દૂર જવા પર ચિહ્નિત કરો" | |
638 | |
639 #. *< name | |
640 #. *< version | |
641 #. * summary | |
642 #. * description | |
643 #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109 | |
644 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 628 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
645 msgstr "જ્યારે તમે દૂર જાવ ત્યારે વ્યક્તિ યાદી અને તમારા સંવાદોને ચિહ્નિત કરે છે." | 629 msgstr "જ્યારે તમે દૂર જાવ ત્યારે વ્યક્તિ યાદી અને તમારા સંવાદોને ચિહ્નિત કરે છે." |
646 | 630 |
647 #: plugins/idle.c:56 | 631 #: plugins/idle.c:115 |
648 msgid "Minutes" | 632 msgid "Minutes" |
649 msgstr "મિનિટો" | 633 msgstr "મિનિટો" |
650 | 634 |
651 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 | 635 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 |
652 msgid "I'dle Mak'er" | 636 msgid "I'dle Mak'er" |
653 msgstr "ફાજલ બનાવનાર" | 637 msgstr "ફાજલ બનાવનાર" |
654 | 638 |
655 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 | 639 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 |
656 msgid "Set Account Idle Time" | 640 msgid "Set Account Idle Time" |
657 msgstr "ખાતા ફાજલ સમય સુયોજિત કરો" | 641 msgstr "ખાતા ફાજલ સમય સુયોજિત કરો" |
658 | 642 |
659 #: plugins/idle.c:67 | 643 #: plugins/idle.c:126 |
660 msgid "_Set" | 644 msgid "_Set" |
661 msgstr "સુયોજિત કરો (_S)" | 645 msgstr "સુયોજિત કરો (_S)" |
662 | 646 |
663 #: plugins/idle.c:68 src/away.c:922 | 647 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 |
664 msgid "_Cancel" | 648 msgid "_Cancel" |
665 msgstr "નકારો (_C)" | 649 msgstr "નકારો (_C)" |
666 | 650 |
667 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 | 651 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 |
668 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 652 #, fuzzy |
653 msgid "Unset Account Idle Time" | |
654 msgstr "ખાતા ફાજલ સમય સુયોજિત કરો" | |
655 | |
656 #: plugins/idle.c:153 | |
657 #, fuzzy | |
658 msgid "_Unset" | |
659 msgstr "વાપરો (_U)" | |
660 | |
661 #: plugins/idle.c:190 | |
662 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" | |
663 msgstr "" | |
664 | |
665 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 | |
666 #, fuzzy | |
667 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
669 msgstr "તમે કેટલા સમય માટે ફાજલ થશો તે જાતે-રૂપરેખાંકિત કરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે" | 668 msgstr "તમે કેટલા સમય માટે ફાજલ થશો તે જાતે-રૂપરેખાંકિત કરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે" |
670 | 669 |
671 #. *< type | 670 #. *< type |
672 #. *< ui_requirement | 671 #. *< ui_requirement |
673 #. *< flags | 672 #. *< flags |
727 #: plugins/mailchk.c:163 | 726 #: plugins/mailchk.c:163 |
728 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 727 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
729 msgstr "વ્યક્તિ યાદીમાં નાનું બોક્સ ઉમેરે છે કે જે બતાવે છે કે શું તમારી પાસે નવો મેઈલ છે." | 728 msgstr "વ્યક્તિ યાદીમાં નાનું બોક્સ ઉમેરે છે કે જે બતાવે છે કે શું તમારી પાસે નવો મેઈલ છે." |
730 | 729 |
731 #. ---------- "Notify For" ---------- | 730 #. ---------- "Notify For" ---------- |
732 #: plugins/notify.c:614 | 731 #: plugins/notify.c:638 |
733 msgid "Notify For" | 732 msgid "Notify For" |
734 msgstr "આના માટે સૂચવો" | 733 msgstr "આના માટે સૂચવો" |
735 | 734 |
736 #: plugins/notify.c:618 | 735 #: plugins/notify.c:642 |
737 msgid "_IM windows" | 736 msgid "_IM windows" |
738 msgstr "_IM વિન્ડો" | 737 msgstr "_IM વિન્ડો" |
739 | 738 |
740 #: plugins/notify.c:625 | 739 #: plugins/notify.c:649 |
741 msgid "C_hat windows" | 740 msgid "C_hat windows" |
742 msgstr "સંવાદ વિન્ડો (_h)" | 741 msgstr "સંવાદ વિન્ડો (_h)" |
743 | 742 |
744 #: plugins/notify.c:632 | 743 #: plugins/notify.c:656 |
745 msgid "_Focused windows" | 744 msgid "_Focused windows" |
746 msgstr "ફોકસ થયેલ વિન્ડો (_F)" | 745 msgstr "ફોકસ થયેલ વિન્ડો (_F)" |
747 | 746 |
748 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 747 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
749 #: plugins/notify.c:640 | 748 #: plugins/notify.c:664 |
750 msgid "Notification Methods" | 749 msgid "Notification Methods" |
751 msgstr "સૂચન પદ્ધતિઓ" | 750 msgstr "સૂચન પદ્ધતિઓ" |
752 | 751 |
753 #: plugins/notify.c:647 | 752 #: plugins/notify.c:671 |
754 msgid "Prepend _string into window title:" | 753 msgid "Prepend _string into window title:" |
755 msgstr "શબ્દમાળાને વિન્ડો શીર્ષકમાં ઉમેરો (_s):" | 754 msgstr "શબ્દમાળાને વિન્ડો શીર્ષકમાં ઉમેરો (_s):" |
756 | 755 |
757 #. Count method button | 756 #. Count method button |
758 #: plugins/notify.c:666 | 757 #: plugins/notify.c:690 |
759 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 758 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
760 msgstr "વિન્ડો શીર્ષકમાં નવા સંદેશાઓની ગણતરી દાખલ કરો (_o)" | 759 msgstr "વિન્ડો શીર્ષકમાં નવા સંદેશાઓની ગણતરી દાખલ કરો (_o)" |
761 | 760 |
762 #. Urgent method button | 761 #. Urgent method button |
763 #: plugins/notify.c:674 | 762 #: plugins/notify.c:698 |
764 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 763 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
765 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને \"_URGENT\" હિંટ તરીકે સુયોજિત કરો" | 764 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને \"_URGENT\" હિંટ તરીકે સુયોજિત કરો" |
766 | 765 |
766 #. Raise window method button | |
767 #: plugins/notify.c:706 | |
768 #, fuzzy | |
769 msgid "R_aise conversation window" | |
770 msgstr "IM વાર્તાલાપ વિન્ડો" | |
771 | |
767 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 772 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
768 #: plugins/notify.c:682 | 773 #: plugins/notify.c:714 |
769 msgid "Notification Removal" | 774 msgid "Notification Removal" |
770 msgstr "સૂચન દૂર કરવાનું" | 775 msgstr "સૂચન દૂર કરવાનું" |
771 | 776 |
772 #. Remove on focus button | 777 #. Remove on focus button |
773 #: plugins/notify.c:687 | 778 #: plugins/notify.c:719 |
774 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 779 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
775 msgstr "જ્યારે વાર્તાલાપ વિન્ડો ફોકસ મેળવે ત્યારે દૂર કરો (_g)" | 780 msgstr "જ્યારે વાર્તાલાપ વિન્ડો ફોકસ મેળવે ત્યારે દૂર કરો (_g)" |
776 | 781 |
777 #. Remove on click button | 782 #. Remove on click button |
778 #: plugins/notify.c:694 | 783 #: plugins/notify.c:726 |
779 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 784 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
780 msgstr "જ્યારે વાર્તાલાપ વિન્ડો ક્લિક મેળવે ત્યારે દૂર કરો (_r)" | 785 msgstr "જ્યારે વાર્તાલાપ વિન્ડો ક્લિક મેળવે ત્યારે દૂર કરો (_r)" |
781 | 786 |
782 #. Remove on type button | 787 #. Remove on type button |
783 #: plugins/notify.c:702 | 788 #: plugins/notify.c:734 |
784 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 789 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
785 msgstr "જ્યારે વાર્તાલાપ વિન્ડોમાં લખી રહ્યા હોય ત્યારે દૂર કરો (_t)" | 790 msgstr "જ્યારે વાર્તાલાપ વિન્ડોમાં લખી રહ્યા હોય ત્યારે દૂર કરો (_t)" |
786 | 791 |
787 #. Remove on message send button | 792 #. Remove on message send button |
788 #: plugins/notify.c:710 | 793 #: plugins/notify.c:742 |
789 msgid "Remove when a _message gets sent" | 794 msgid "Remove when a _message gets sent" |
790 msgstr "જ્યારે સંદેશો મોકલાઈ જાય ત્યારે દૂર કરો (_m)" | 795 msgstr "જ્યારે સંદેશો મોકલાઈ જાય ત્યારે દૂર કરો (_m)" |
791 | 796 |
792 #. Remove on conversation switch button | 797 #. Remove on conversation switch button |
793 #: plugins/notify.c:719 | 798 #: plugins/notify.c:751 |
794 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 799 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
795 msgstr "વાર્તાલાપ ટેબ પર જવા પર દૂર કરો (_b)" | 800 msgstr "વાર્તાલાપ ટેબ પર જવા પર દૂર કરો (_b)" |
796 | 801 |
797 #. *< type | 802 #. *< type |
798 #. *< ui_requirement | 803 #. *< ui_requirement |
799 #. *< flags | 804 #. *< flags |
800 #. *< dependencies | 805 #. *< dependencies |
801 #. *< priority | 806 #. *< priority |
802 #. *< id | 807 #. *< id |
803 #: plugins/notify.c:809 | 808 #: plugins/notify.c:841 |
804 msgid "Message Notification" | 809 msgid "Message Notification" |
805 msgstr "સંદેશા સૂચન" | 810 msgstr "સંદેશા સૂચન" |
806 | 811 |
807 #. *< name | 812 #. *< name |
808 #. *< version | 813 #. *< version |
809 #. * summary | 814 #. * summary |
810 #. * description | 815 #. * description |
811 #: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814 | 816 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 |
812 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 817 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
813 msgstr "તમને નહિં વંચાયેલ સંદેશાઓ સૂચવવા માટેના વિવિધ માર્ગો પૂરા પાડે છે." | 818 msgstr "તમને નહિં વંચાયેલ સંદેશાઓ સૂચવવા માટેના વિવિધ માર્ગો પૂરા પાડે છે." |
814 | 819 |
815 #. *< type | 820 #. *< type |
816 #. *< ui_requirement | 821 #. *< ui_requirement |
817 #. *< flags | 822 #. *< flags |
818 #. *< dependencies | 823 #. *< dependencies |
819 #. *< priority | 824 #. *< priority |
820 #. *< id | 825 #. *< id |
821 #: plugins/perl/perl.c:535 | 826 #: plugins/perl/perl.c:583 |
822 msgid "Perl Plugin Loader" | 827 msgid "Perl Plugin Loader" |
823 msgstr "Perl પ્લગઈન લોડર" | 828 msgstr "Perl પ્લગઈન લોડર" |
824 | 829 |
825 #. *< name | 830 #. *< name |
826 #. *< version | 831 #. *< version |
827 #. *< summary | 832 #. *< summary |
828 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 | 833 #: plugins/perl/perl.c:585 plugins/perl/perl.c:586 |
829 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 834 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
830 msgstr "perl પ્લગઈનો લોડ કરવા માટે આધાર પૂરો પાડે છે." | 835 msgstr "perl પ્લગઈનો લોડ કરવા માટે આધાર પૂરો પાડે છે." |
831 | 836 |
832 #: plugins/raw.c:151 | 837 #: plugins/raw.c:151 |
833 msgid "Raw" | 838 msgid "Raw" |
900 #. *< ui_requirement | 905 #. *< ui_requirement |
901 #. *< flags | 906 #. *< flags |
902 #. *< dependencies | 907 #. *< dependencies |
903 #. *< priority | 908 #. *< priority |
904 #. *< id | 909 #. *< id |
905 #: plugins/signals-test.c:601 | 910 #: plugins/signals-test.c:730 |
906 msgid "Signals Test" | 911 msgid "Signals Test" |
907 msgstr "સિગ્નલોની ચકાસણી" | 912 msgstr "સિગ્નલોની ચકાસણી" |
908 | 913 |
909 #. *< name | 914 #. *< name |
910 #. *< version | 915 #. *< version |
911 #. * summary | 916 #. * summary |
912 #. * description | 917 #. * description |
913 #: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606 | 918 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 |
914 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 919 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
915 msgstr "બધા સિગ્નલો યોગ્ય રીતે કામ કરી રહ્યા છે તે જોવા માટે ચકાસો." | 920 msgstr "બધા સિગ્નલો યોગ્ય રીતે કામ કરી રહ્યા છે તે જોવા માટે ચકાસો." |
916 | 921 |
917 #. *< type | 922 #. *< type |
918 #. *< ui_requirement | 923 #. *< ui_requirement |
930 #. * description | 935 #. * description |
931 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 936 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
932 msgid "Tests to see that most things are working." | 937 msgid "Tests to see that most things are working." |
933 msgstr "મોટા ભાગની વસ્તુઓ કામ કરી રહી છે તે જોવા માટે ચકાસે છે." | 938 msgstr "મોટા ભાગની વસ્તુઓ કામ કરી રહી છે તે જોવા માટે ચકાસે છે." |
934 | 939 |
935 #: plugins/spellchk.c:416 | 940 #: plugins/spellchk.c:1788 |
941 msgid "Duplicate Correction" | |
942 msgstr "" | |
943 | |
944 #: plugins/spellchk.c:1789 | |
945 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
946 msgstr "" | |
947 | |
948 #: plugins/spellchk.c:1939 | |
936 msgid "Text Replacements" | 949 msgid "Text Replacements" |
937 msgstr "લખાણ બદલીઓ" | 950 msgstr "લખાણ બદલીઓ" |
938 | 951 |
939 #: plugins/spellchk.c:440 | 952 #: plugins/spellchk.c:1963 |
940 msgid "You type" | 953 msgid "You type" |
941 msgstr "તમે લખો" | 954 msgstr "તમે લખો" |
942 | 955 |
943 #: plugins/spellchk.c:452 | 956 #: plugins/spellchk.c:1975 |
944 msgid "You send" | 957 msgid "You send" |
945 msgstr "તમે મોકલો" | 958 msgstr "તમે મોકલો" |
946 | 959 |
947 #: plugins/spellchk.c:478 | 960 #: plugins/spellchk.c:1987 |
961 msgid "Whole words only" | |
962 msgstr "" | |
963 | |
964 #: plugins/spellchk.c:2013 | |
948 msgid "Add a new text replacement" | 965 msgid "Add a new text replacement" |
949 msgstr "નવી લખાણ બદલી ઉમેરો" | 966 msgstr "નવી લખાણ બદલી ઉમેરો" |
950 | 967 |
951 #: plugins/spellchk.c:485 | 968 #: plugins/spellchk.c:2023 |
952 msgid "You _type:" | 969 msgid "You _type:" |
953 msgstr "તમે લખો (_t):" | 970 msgstr "તમે લખો (_t):" |
954 | 971 |
955 #: plugins/spellchk.c:499 | 972 #: plugins/spellchk.c:2039 |
956 msgid "You _send:" | 973 msgid "You _send:" |
957 msgstr "તમે મોકલો (_s):" | 974 msgstr "તમે મોકલો (_s):" |
958 | 975 |
959 #: plugins/spellchk.c:541 | 976 #: plugins/spellchk.c:2051 |
977 msgid "Only replace _whole words" | |
978 msgstr "" | |
979 | |
980 #: plugins/spellchk.c:2088 | |
960 msgid "Text replacement" | 981 msgid "Text replacement" |
961 msgstr "લખાણ બદલી" | 982 msgstr "લખાણ બદલી" |
962 | 983 |
963 #: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544 | 984 #: plugins/spellchk.c:2090 plugins/spellchk.c:2091 |
964 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 985 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
965 msgstr "આઉટગોઈંગ સંદેશાઓમાં વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત નિયમો અનુસાર લખાણ બદલે છે." | 986 msgstr "આઉટગોઈંગ સંદેશાઓમાં વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત નિયમો અનુસાર લખાણ બદલે છે." |
987 | |
988 #. *< type | |
989 #. *< ui_requirement | |
990 #. *< flags | |
991 #. *< dependencies | |
992 #. *< priority | |
993 #. *< id | |
994 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
995 msgid "GNUTLS" | |
996 msgstr "GNUTLS" | |
997 | |
998 #. *< name | |
999 #. *< version | |
1000 #. * summary | |
1001 #. * description | |
1002 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
1003 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1004 msgstr "SSL આધાર GNUTLS મારફતે પૂરો પાડે છે." | |
1005 | |
1006 #. *< type | |
1007 #. *< ui_requirement | |
1008 #. *< flags | |
1009 #. *< dependencies | |
1010 #. *< priority | |
1011 #. *< id | |
1012 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
1013 msgid "NSS" | |
1014 msgstr "NSS" | |
1015 | |
1016 #. *< name | |
1017 #. *< version | |
1018 #. * summary | |
1019 #. * description | |
1020 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1021 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1022 msgstr "SSL આધાર મોઝિલ્લા NSS મારફતે પૂરો પાડે છે." | |
966 | 1023 |
967 #. *< type | 1024 #. *< type |
968 #. *< ui_requirement | 1025 #. *< ui_requirement |
969 #. *< flags | 1026 #. *< flags |
970 #. *< dependencies | 1027 #. *< dependencies |
980 #. * description | 1037 #. * description |
981 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | 1038 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
982 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1039 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
983 msgstr "SSL આધાર લાઈબ્રેરીઓની ફરતે લપેટવાનું પૂરું પાડે છે." | 1040 msgstr "SSL આધાર લાઈબ્રેરીઓની ફરતે લપેટવાનું પૂરું પાડે છે." |
984 | 1041 |
1042 #: plugins/statenotify.c:42 | |
1043 #, c-format | |
1044 msgid "%s has gone away." | |
1045 msgstr "%s દૂર જતો રહ્યો છે." | |
1046 | |
1047 #: plugins/statenotify.c:49 | |
1048 #, c-format | |
1049 msgid "%s is no longer away." | |
1050 msgstr "%s દૂર નથી." | |
1051 | |
1052 #: plugins/statenotify.c:56 | |
1053 #, c-format | |
1054 msgid "%s has become idle." | |
1055 msgstr "%s ફાજલ થઈ ગયો છે." | |
1056 | |
1057 #: plugins/statenotify.c:63 | |
1058 #, c-format | |
1059 msgid "%s is no longer idle." | |
1060 msgstr "%s ફાજલ નથી." | |
1061 | |
1062 #: plugins/statenotify.c:74 | |
1063 msgid "Notify When" | |
1064 msgstr "સૂચવો જ્યારે" | |
1065 | |
1066 #: plugins/statenotify.c:77 | |
1067 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1068 msgstr "વ્યક્તિ દૂર જતો રહે (_A)" | |
1069 | |
1070 #: plugins/statenotify.c:80 | |
1071 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1072 msgstr "વ્યક્તિ ફાજલ બની જાય (_I)" | |
1073 | |
985 #. *< type | 1074 #. *< type |
986 #. *< ui_requirement | 1075 #. *< ui_requirement |
987 #. *< flags | 1076 #. *< flags |
988 #. *< dependencies | 1077 #. *< dependencies |
989 #. *< priority | 1078 #. *< priority |
990 #. *< id | 1079 #. *< id |
991 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 | 1080 #: plugins/statenotify.c:120 |
992 msgid "GNUTLS" | 1081 msgid "Buddy State Notification" |
993 msgstr "GNUTLS" | 1082 msgstr "વ્યક્તિ સ્થિતિ સૂચન" |
994 | 1083 |
995 #. *< name | 1084 #. *< name |
996 #. *< version | 1085 #. *< version |
997 #. * summary | 1086 #. * summary |
998 #. * description | 1087 #. * description |
999 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 | 1088 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 |
1000 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 1089 msgid "" |
1001 msgstr "SSL આધાર GNUTLS મારફતે પૂરો પાડે છે." | 1090 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1091 "idle." | |
1092 msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડોમાં સૂચવે છે જ્યારે વ્યક્તિ દૂર જાય અથવા આવે અથવા ફાજલ બની જાય." | |
1093 | |
1094 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | |
1095 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1096 msgstr "Tcl પ્લગઈન લોડર" | |
1097 | |
1098 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | |
1099 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1100 msgstr "Tcl પ્લગઈનો લોડ કરવા માટે આધાર પૂરો પાડે છે" | |
1002 | 1101 |
1003 #. *< type | 1102 #. *< type |
1004 #. *< ui_requirement | 1103 #. *< ui_requirement |
1005 #. *< flags | 1104 #. *< flags |
1006 #. *< dependencies | 1105 #. *< dependencies |
1007 #. *< priority | 1106 #. *< priority |
1008 #. *< id | 1107 #. *< id |
1009 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 | 1108 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 |
1010 msgid "NSS" | 1109 msgid "Buddy Ticker" |
1011 msgstr "NSS" | 1110 msgstr "વ્યક્તિ ટીકર" |
1012 | 1111 |
1013 #. *< name | 1112 #. *< name |
1014 #. *< version | 1113 #. *< version |
1015 #. * summary | 1114 #. * summary |
1016 #. * description | 1115 #. * description |
1017 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 | 1116 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 |
1018 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1117 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1019 msgstr "SSL આધાર મોઝિલ્લા NSS મારફતે પૂરો પાડે છે." | 1118 msgstr "વ્યક્તિ યાદીની આડી સરકતી આવૃત્તિ." |
1020 | 1119 |
1021 #: plugins/statenotify.c:41 | 1120 #: plugins/timestamp.c:202 |
1022 #, c-format | 1121 msgid "iChat Timestamp" |
1023 msgid "%s has gone away." | 1122 msgstr "iChat સમયનોંધ" |
1024 msgstr "%s દૂર જતો રહ્યો છે." | 1123 |
1025 | 1124 #: plugins/timestamp.c:209 |
1026 #: plugins/statenotify.c:48 | 1125 msgid "Delay" |
1027 #, c-format | 1126 msgstr "વિલંબ" |
1028 msgid "%s is no longer away." | 1127 |
1029 msgstr "%s દૂર નથી." | 1128 #: plugins/timestamp.c:216 |
1030 | 1129 msgid "minutes." |
1031 #: plugins/statenotify.c:55 | 1130 msgstr "મિનિટો." |
1032 #, c-format | |
1033 msgid "%s has become idle." | |
1034 msgstr "%s ફાજલ થઈ ગયો છે." | |
1035 | |
1036 #: plugins/statenotify.c:62 | |
1037 #, c-format | |
1038 msgid "%s is no longer idle." | |
1039 msgstr "%s ફાજલ નથી." | |
1040 | |
1041 #: plugins/statenotify.c:73 | |
1042 msgid "Notify When" | |
1043 msgstr "સૂચવો જ્યારે" | |
1044 | |
1045 #: plugins/statenotify.c:76 | |
1046 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1047 msgstr "વ્યક્તિ દૂર જતો રહે (_A)" | |
1048 | |
1049 #: plugins/statenotify.c:79 | |
1050 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1051 msgstr "વ્યક્તિ ફાજલ બની જાય (_I)" | |
1052 | 1131 |
1053 #. *< type | 1132 #. *< type |
1054 #. *< ui_requirement | 1133 #. *< ui_requirement |
1055 #. *< flags | 1134 #. *< flags |
1056 #. *< dependencies | 1135 #. *< dependencies |
1057 #. *< priority | 1136 #. *< priority |
1058 #. *< id | 1137 #. *< id |
1059 #: plugins/statenotify.c:119 | 1138 #: plugins/timestamp.c:279 |
1060 msgid "Buddy State Notification" | 1139 msgid "Timestamp" |
1061 msgstr "વ્યક્તિ સ્થિતિ સૂચન" | 1140 msgstr "સમયનોંધ" |
1062 | 1141 |
1063 #. *< name | 1142 #. *< name |
1064 #. *< version | 1143 #. *< version |
1065 #. * summary | 1144 #. * summary |
1066 #. * description | 1145 #. * description |
1067 #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125 | 1146 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 |
1068 msgid "" | 1147 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1069 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1148 msgstr "iChat-શૈલીની સમયનોંધો વાર્તાલાપોમાં દર N મિનિટોએ ઉમેરે છે." |
1070 "idle." | 1149 |
1071 msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડોમાં સૂચવે છે જ્યારે વ્યક્તિ દૂર જાય અથવા આવે અથવા ફાજલ બની જાય." | 1150 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 |
1072 | 1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 |
1073 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | 1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 |
1074 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1153 msgid "Opacity:" |
1075 msgstr "Tcl પ્લગઈન લોડર" | 1154 msgstr "અપારદર્શકતા:" |
1076 | 1155 |
1077 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | 1156 #. IM Convo trans options |
1078 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1157 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 |
1079 msgstr "Tcl પ્લગઈનો લોડ કરવા માટે આધાર પૂરો પાડે છે" | 1158 msgid "IM Conversation Windows" |
1159 msgstr "IM વાર્તાલાપ વિન્ડો" | |
1160 | |
1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1162 msgid "_IM window transparency" | |
1163 msgstr "_IM વિન્ડો પારદર્શકતા" | |
1164 | |
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1166 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1167 msgstr "IM વિન્ડોમાં સરકપટ્ટી બતાવો (_S)" | |
1168 | |
1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1170 #, fuzzy | |
1171 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1172 msgstr "_IM વિન્ડો પારદર્શકતા" | |
1173 | |
1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1176 #, fuzzy | |
1177 msgid "Always on top" | |
1178 msgstr "ઉપનામ સંપર્ક" | |
1179 | |
1180 #. Buddy List trans options | |
1181 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1182 msgid "Buddy List Window" | |
1183 msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડો" | |
1184 | |
1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1186 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1187 msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા (_B)" | |
1188 | |
1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1190 #, fuzzy | |
1191 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1192 msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા (_B)" | |
1080 | 1193 |
1081 #. *< type | 1194 #. *< type |
1082 #. *< ui_requirement | 1195 #. *< ui_requirement |
1083 #. *< flags | 1196 #. *< flags |
1084 #. *< dependencies | 1197 #. *< dependencies |
1085 #. *< priority | 1198 #. *< priority |
1086 #. *< id | 1199 #. *< id |
1087 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 | 1200 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 |
1088 msgid "Buddy Ticker" | 1201 msgid "Transparency" |
1089 msgstr "વ્યક્તિ ટીકર" | 1202 msgstr "પારદર્શકતા" |
1090 | 1203 |
1091 #. *< name | 1204 #. *< name |
1092 #. *< version | 1205 #. *< version |
1093 #. * summary | 1206 #. * summary |
1094 #. * description | 1207 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 |
1095 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 | |
1096 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1097 msgstr "વ્યક્તિ યાદીની આડી સરકતી આવૃત્તિ." | |
1098 | |
1099 #: plugins/timestamp.c:186 | |
1100 msgid "iChat Timestamp" | |
1101 msgstr "iChat સમયનોંધ" | |
1102 | |
1103 #: plugins/timestamp.c:193 | |
1104 msgid "Delay" | |
1105 msgstr "વિલંબ" | |
1106 | |
1107 #: plugins/timestamp.c:200 | |
1108 msgid "minutes." | |
1109 msgstr "મિનિટો." | |
1110 | |
1111 #: plugins/timestamp.c:206 | |
1112 msgid "_Apply" | |
1113 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)" | |
1114 | |
1115 #. *< type | |
1116 #. *< ui_requirement | |
1117 #. *< flags | |
1118 #. *< dependencies | |
1119 #. *< priority | |
1120 #. *< id | |
1121 #: plugins/timestamp.c:271 | |
1122 msgid "Timestamp" | |
1123 msgstr "સમયનોંધ" | |
1124 | |
1125 #. *< name | |
1126 #. *< version | |
1127 #. * summary | |
1128 #. * description | |
1129 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276 | |
1130 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1131 msgstr "iChat-શૈલીની સમયનોંધો વાર્તાલાપોમાં દર N મિનિટોએ ઉમેરે છે." | |
1132 | |
1133 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 | |
1134 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | |
1135 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444 | |
1136 msgid "Opacity:" | |
1137 msgstr "અપારદર્શકતા:" | |
1138 | |
1139 #. IM Convo trans options | |
1140 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
1141 msgid "IM Conversation Windows" | |
1142 msgstr "IM વાર્તાલાપ વિન્ડો" | |
1143 | |
1144 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395 | |
1145 msgid "_IM window transparency" | |
1146 msgstr "_IM વિન્ડો પારદર્શકતા" | |
1147 | |
1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 | |
1149 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1150 msgstr "IM વિન્ડોમાં સરકપટ્ટી બતાવો (_S)" | |
1151 | |
1152 #. Buddy List trans options | |
1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956 | |
1154 msgid "Buddy List Window" | |
1155 msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડો" | |
1156 | |
1157 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 | |
1158 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1159 msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા (_B)" | |
1160 | |
1161 #. *< type | |
1162 #. *< ui_requirement | |
1163 #. *< flags | |
1164 #. *< dependencies | |
1165 #. *< priority | |
1166 #. *< id | |
1167 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
1168 msgid "Transparency" | |
1169 msgstr "પારદર્શકતા" | |
1170 | |
1171 #. *< name | |
1172 #. *< version | |
1173 #. * summary | |
1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
1175 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1208 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1176 msgstr "વ્યક્તિ યાદી અને વાર્તાલાપો માટે દૃશ્યમાન પારદર્શકતા." | 1209 msgstr "વ્યક્તિ યાદી અને વાર્તાલાપો માટે દૃશ્યમાન પારદર્શકતા." |
1177 | 1210 |
1178 #. * description | 1211 #. * description |
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | 1212 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 |
1213 #, fuzzy | |
1180 msgid "" | 1214 msgid "" |
1181 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1215 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1182 "the buddy list.\n" | 1216 "the buddy list.\n" |
1183 "\n" | 1217 "\n" |
1184 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1218 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
1185 msgstr "" | 1219 msgstr "" |
1186 "આ પ્લગઈન ચલ આલ્ફા પારદર્શકતાને વાર્તાલાપ વિન્ડો અને વ્યક્તિ યાદી પર સક્રિય કરે છે.\n" | 1220 "આ પ્લગઈન ચલ આલ્ફા પારદર્શકતાને વાર્તાલાપ વિન્ડો અને વ્યક્તિ યાદી પર સક્રિય કરે છે.\n" |
1187 "\n" | 1221 "\n" |
1188 "* નોંધ: આ પ્લગઈન માટે Win2000 અથવા WinXP જરૂરી છે." | 1222 "* નોંધ: આ પ્લગઈન માટે Win2000 અથવા WinXP જરૂરી છે." |
1189 | 1223 |
1190 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1224 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 |
1191 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1225 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1192 msgstr "GTK+ રનટાઈમ આવૃત્તિ" | 1226 msgstr "GTK+ રનટાઈમ આવૃત્તિ" |
1193 | 1227 |
1194 #. Autostart | 1228 #. Autostart |
1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | 1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 |
1196 msgid "Startup" | 1230 msgid "Startup" |
1197 msgstr "શરૂઆત" | 1231 msgstr "શરૂઆત" |
1198 | 1232 |
1199 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 |
1200 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1234 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1201 msgstr "વિન્ડોઝ શરૂ કરવા પર Gaim શરૂ કરો (_S)" | 1235 msgstr "વિન્ડોઝ શરૂ કરવા પર Gaim શરૂ કરો (_S)" |
1202 | 1236 |
1203 #. Buddy List | 1237 #. Buddy List |
1204 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167 | 1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3164 |
1205 #: src/gtkprefs.c:2421 | 1239 #: src/gtkprefs.c:1755 |
1206 msgid "Buddy List" | 1240 msgid "Buddy List" |
1207 msgstr "વ્યક્તિ યાદી" | 1241 msgstr "વ્યક્તિ યાદી" |
1208 | 1242 |
1209 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 |
1210 msgid "_Dockable Buddy List" | 1244 msgid "_Dockable Buddy List" |
1211 msgstr "ડોક કરી શકાય તેવી વ્યક્તિ યાદી (_D)" | 1245 msgstr "ડોક કરી શકાય તેવી વ્યક્તિ યાદી (_D)" |
1212 | 1246 |
1213 #. Docked Blist On Top | |
1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | |
1215 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
1216 msgstr "ડોક થયેલ વ્યક્તિ યાદી હંમેશા ટોચ પર છે (_B)" | |
1217 | |
1218 #. Blist On Top | 1247 #. Blist On Top |
1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
1220 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1249 #, fuzzy |
1250 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1221 msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડોને હંમેશા ટોચ પર રાખો (_K)" | 1251 msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડોને હંમેશા ટોચ પર રાખો (_K)" |
1222 | 1252 |
1253 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1691 | |
1254 msgid "Never" | |
1255 msgstr "ક્યારેય નહી" | |
1256 | |
1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 | |
1258 #, fuzzy | |
1259 msgid "Always" | |
1260 msgstr "દૂર" | |
1261 | |
1262 #. XXX: Did this ever work? | |
1263 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | |
1264 msgid "Only when docked" | |
1265 msgstr "" | |
1266 | |
1223 #. Conversations | 1267 #. Conversations |
1224 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007 | 1268 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:837 |
1225 #: src/gtkprefs.c:2422 | 1269 #: src/gtkprefs.c:1756 |
1226 msgid "Conversations" | 1270 msgid "Conversations" |
1227 msgstr "વાર્તાલાપો" | 1271 msgstr "વાર્તાલાપો" |
1228 | 1272 |
1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 |
1230 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1274 #, fuzzy |
1275 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1231 msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ મેળવાય ત્યારે વિન્ડો ફ્લેશ કરો (_F)" | 1276 msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ મેળવાય ત્યારે વિન્ડો ફ્લેશ કરો (_F)" |
1232 | 1277 |
1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 | 1278 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 |
1234 msgid "WinGaim Options" | 1279 msgid "WinGaim Options" |
1235 msgstr "WinGaim વિકલ્પો" | 1280 msgstr "WinGaim વિકલ્પો" |
1236 | 1281 |
1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1282 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 |
1238 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1283 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1239 msgstr "વિન્ડોઝ Gaim માટે વિશિષ્ટ વિકલ્પો." | 1284 msgstr "વિન્ડોઝ Gaim માટે વિશિષ્ટ વિકલ્પો." |
1240 | 1285 |
1241 #: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | 1286 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 |
1242 msgid "New passwords do not match." | 1287 msgid "" |
1243 msgstr "નવા પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી." | 1288 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " |
1244 | 1289 "conversation flashing." |
1245 #: src/account.c:307 | 1290 msgstr "" |
1246 msgid "Fill out all fields completely." | 1291 |
1247 msgstr "બધા ક્ષેત્રો સંપૂર્ણપણે ભરો." | 1292 #: src/account.c:773 |
1248 | 1293 #, fuzzy |
1249 #: src/account.c:332 | 1294 msgid "accounts" |
1250 msgid "Original password" | 1295 msgstr "ખાતાઓ" |
1251 msgstr "મૂળ પાસવર્ડ" | 1296 |
1252 | 1297 #: src/account.c:915 |
1253 #: src/account.c:339 | 1298 #, fuzzy |
1254 msgid "New password" | 1299 msgid "Password is required to sign on." |
1300 msgstr "પાસવર્ડની સમયમર્યાદા સમાપ્ત થઈ ગઈ છે" | |
1301 | |
1302 #: src/account.c:940 | |
1303 #, c-format | |
1304 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1305 msgstr "%s (%s) માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" | |
1306 | |
1307 #: src/account.c:947 | |
1308 #, fuzzy | |
1309 msgid "Enter Password" | |
1310 msgstr "પાસવર્ડ બદલો" | |
1311 | |
1312 #: src/account.c:952 | |
1313 #, fuzzy | |
1314 msgid "Save password" | |
1255 msgstr "નવો પાસવર્ડ" | 1315 msgstr "નવો પાસવર્ડ" |
1256 | |
1257 #: src/account.c:346 | |
1258 msgid "New password (again)" | |
1259 msgstr "નવો પાસવર્ડ (ફરી)" | |
1260 | |
1261 #: src/account.c:352 | |
1262 #, c-format | |
1263 msgid "Change password for %s" | |
1264 msgstr "%s માટે પાસવર્ડ બદલો" | |
1265 | |
1266 #: src/account.c:360 | |
1267 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1268 msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો વર્તમાન પાસવર્ડ અને નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો." | |
1269 | 1316 |
1270 #. * | 1317 #. * |
1271 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1318 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1272 #. | 1319 #. |
1273 #: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492 | 1320 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:506 |
1274 #: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:703 | 1321 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 |
1275 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086 | 1322 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 |
1276 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 | 1323 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 |
1277 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 | 1324 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 |
1278 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 | 1325 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 |
1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 src/protocols/oscar/oscar.c:4429 | 1326 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2902 |
1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7718 src/protocols/oscar/oscar.c:7810 | 1327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4410 src/protocols/oscar/oscar.c:4491 |
1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7862 src/protocols/oscar/oscar.c:7948 | 1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7851 src/protocols/oscar/oscar.c:7976 |
1282 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8001 src/protocols/oscar/oscar.c:8053 |
1283 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 1330 #: src/protocols/silc/buddy.c:465 src/protocols/silc/buddy.c:1137 |
1284 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081 | 1331 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460 |
1285 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711 | 1332 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1083 |
1286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 | 1333 #: src/protocols/silc/ops.c:1696 src/protocols/silc/silc.c:716 |
1287 #: src/request.h:1245 | 1334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 |
1335 #: src/request.h:1331 | |
1288 msgid "OK" | 1336 msgid "OK" |
1289 msgstr "બરાબર" | 1337 msgstr "બરાબર" |
1290 | 1338 |
1291 #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199 | 1339 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 |
1292 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599 | 1340 #: src/gtkaccount.c:2108 src/gtkaccount.c:2570 src/gtkblist.c:4484 |
1293 #: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169 | 1341 #: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 |
1294 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:650 src/gtkdialogs.c:704 | 1342 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 |
1295 #: src/gtkdialogs.c:802 src/gtkdialogs.c:824 src/gtkdialogs.c:844 | 1343 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 |
1296 #: src/gtkdialogs.c:881 src/gtkdialogs.c:941 src/gtkdialogs.c:984 | 1344 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 |
1297 #: src/gtkdialogs.c:1025 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597 | 1345 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 |
1298 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646 | 1346 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 src/protocols/gg/gg.c:435 |
1299 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | 1347 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 |
1300 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754 | 1348 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/buddy.c:573 |
1301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087 | 1349 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 |
1302 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1350 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 |
1303 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 | 1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1304 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 | 1352 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 |
1305 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1543 | 1353 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 |
1306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4293 | 1354 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 src/protocols/oscar/oscar.c:4373 | 1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4368 |
1308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/oscar/oscar.c:7719 | 1356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 src/protocols/oscar/oscar.c:4448 |
1309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7811 src/protocols/oscar/oscar.c:7863 | 1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 src/protocols/oscar/oscar.c:7852 |
1310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7932 src/protocols/oscar/oscar.c:7949 | 1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7977 src/protocols/oscar/oscar.c:8002 |
1311 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8054 src/protocols/oscar/oscar.c:8123 |
1312 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594 | 1360 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1042 |
1313 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700 | 1361 #: src/protocols/silc/buddy.c:1138 src/protocols/silc/chat.c:595 |
1314 #: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348 | 1362 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1697 |
1315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 | 1363 #: src/protocols/silc/silc.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 |
1316 #: src/request.h:1245 src/request.h:1255 | 1364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2957 src/request.h:1331 src/request.h:1341 |
1317 msgid "Cancel" | 1365 msgid "Cancel" |
1318 msgstr "રદ કરો" | 1366 msgstr "રદ કરો" |
1319 | 1367 |
1320 #: src/account.c:393 | 1368 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 |
1369 #, c-format | |
1370 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1371 msgstr "%s માટે પ્રોટોકોલ પ્લગઈન ખોવાયેલ છે" | |
1372 | |
1373 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 | |
1374 msgid "Connection Error" | |
1375 msgstr "જોડાણ ભૂલ" | |
1376 | |
1377 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 | |
1378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | |
1379 msgid "New passwords do not match." | |
1380 msgstr "નવા પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી." | |
1381 | |
1382 #: src/account.c:1061 | |
1383 msgid "Fill out all fields completely." | |
1384 msgstr "બધા ક્ષેત્રો સંપૂર્ણપણે ભરો." | |
1385 | |
1386 #: src/account.c:1085 | |
1387 msgid "Original password" | |
1388 msgstr "મૂળ પાસવર્ડ" | |
1389 | |
1390 #: src/account.c:1092 | |
1391 msgid "New password" | |
1392 msgstr "નવો પાસવર્ડ" | |
1393 | |
1394 #: src/account.c:1099 | |
1395 msgid "New password (again)" | |
1396 msgstr "નવો પાસવર્ડ (ફરી)" | |
1397 | |
1398 #: src/account.c:1105 | |
1399 #, c-format | |
1400 msgid "Change password for %s" | |
1401 msgstr "%s માટે પાસવર્ડ બદલો" | |
1402 | |
1403 #: src/account.c:1113 | |
1404 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1405 msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો વર્તમાન પાસવર્ડ અને નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો." | |
1406 | |
1407 #: src/account.c:1146 | |
1321 #, c-format | 1408 #, c-format |
1322 msgid "Change user information for %s" | 1409 msgid "Change user information for %s" |
1323 msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી બદલો" | 1410 msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી બદલો" |
1324 | 1411 |
1325 #: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1412 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:267 |
1326 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1413 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 |
1327 msgid "Save" | 1414 msgid "Save" |
1328 msgstr "સંગ્રહ કરો" | 1415 msgstr "સંગ્રહ કરો" |
1329 | 1416 |
1330 #: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | 1417 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 |
1331 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 | 1418 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 |
1419 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 | |
1332 msgid "Unknown" | 1420 msgid "Unknown" |
1333 msgstr "અજ્ઞાત" | 1421 msgstr "અજ્ઞાત" |
1334 | 1422 |
1335 #: src/away.c:233 | 1423 #: src/blist.c:545 |
1336 msgid "Away!" | 1424 #, fuzzy |
1337 msgstr "દૂર!" | 1425 msgid "buddy list" |
1338 | 1426 msgstr "વ્યક્તિ યાદી" |
1339 #: src/away.c:303 | 1427 |
1340 msgid "Edit This Message" | 1428 #: src/blist.c:1162 |
1341 msgstr "આ સંદેશામાં ફેરફાર કરો" | |
1342 | |
1343 #: src/away.c:308 | |
1344 msgid "I'm Back!" | |
1345 msgstr "હું પાછો આવી ગયો!" | |
1346 | |
1347 #: src/away.c:362 | |
1348 #, c-format | |
1349 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1350 msgstr "શું તમે ખરેખર દૂર જવાનો સંદેશો \"%s\" દૂર કરવા માંગો છો?" | |
1351 | |
1352 #: src/away.c:364 src/away.c:442 | |
1353 msgid "Remove Away Message" | |
1354 msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો દૂર કરો" | |
1355 | |
1356 #. Remove button | |
1357 #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1535 src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3988 | |
1358 #: src/gtkrequest.c:249 | |
1359 msgid "Remove" | |
1360 msgstr "દૂર કરો" | |
1361 | |
1362 #: src/away.c:436 | |
1363 msgid "New Away Message" | |
1364 msgstr "નવો દૂર જવાનો સંદેશ" | |
1365 | |
1366 #: src/away.c:663 | |
1367 msgid "Set All Away" | |
1368 msgstr "બધું દૂર છે એમ સુયોજિત કરો" | |
1369 | |
1370 #: src/away.c:770 | |
1371 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1372 msgstr "તમે દૂર જવાના સંદેશાઓ ખાલી શીર્ષક સાથે સુયોજિત કરી શકો નહિં" | |
1373 | |
1374 #: src/away.c:772 | |
1375 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1376 msgstr "મહેરબાની કરીને સંદેશા શીર્ષક આપો, અથવા સંગ્રહ્યા વિના વાપરવા માટે \"વાપરો\" પસંદ કરો." | |
1377 | |
1378 #: src/away.c:782 | |
1379 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1380 msgstr "તમે ખાલી દૂર જવાના સંદેશો બનાવી શકતા નથી" | |
1381 | |
1382 #: src/away.c:847 | |
1383 msgid "New away message" | |
1384 msgstr "નવો દૂર જવાનો સંદેશો" | |
1385 | |
1386 #: src/away.c:862 | |
1387 msgid "Away title: " | |
1388 msgstr "દૂર જવાનું શીર્ષક: " | |
1389 | |
1390 #: src/away.c:910 | |
1391 msgid "_Save" | |
1392 msgstr "સંગ્રહો (_S)" | |
1393 | |
1394 #: src/away.c:914 | |
1395 msgid "Sa_ve & Use" | |
1396 msgstr "સંગ્રહો & વાપરો (_v)" | |
1397 | |
1398 #: src/away.c:918 | |
1399 msgid "_Use" | |
1400 msgstr "વાપરો (_U)" | |
1401 | |
1402 #: src/blist.c:682 | |
1403 msgid "Chats" | 1429 msgid "Chats" |
1404 msgstr "સંવાદો" | 1430 msgstr "સંવાદો" |
1405 | 1431 |
1406 #: src/blist.c:1357 | 1432 #: src/blist.c:1863 |
1407 #, c-format | 1433 #, c-format |
1408 msgid "" | 1434 msgid "" |
1409 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1435 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1410 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1436 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1411 msgid_plural "" | 1437 msgid_plural "" |
1416 "થયેલ નથી.\n" | 1442 "થયેલ નથી.\n" |
1417 msgstr[1] "" | 1443 msgstr[1] "" |
1418 "%d વ્યક્તિઓ જૂથ %s માંથી દૂર થયેલ નથી કારણ કે તેનું ખાતું પ્રવેશેલ નથી. આ વ્યક્તિઓ અને જૂથ દૂર " | 1444 "%d વ્યક્તિઓ જૂથ %s માંથી દૂર થયેલ નથી કારણ કે તેનું ખાતું પ્રવેશેલ નથી. આ વ્યક્તિઓ અને જૂથ દૂર " |
1419 "થયેલ નથી.\n" | 1445 "થયેલ નથી.\n" |
1420 | 1446 |
1421 #: src/blist.c:1366 | 1447 #: src/blist.c:1872 |
1422 msgid "Group not removed" | 1448 msgid "Group not removed" |
1423 msgstr "જૂથ દૂર થયેલ નથી" | 1449 msgstr "જૂથ દૂર થયેલ નથી" |
1424 | 1450 |
1425 #: src/blist.c:2069 | 1451 #: src/connection.c:98 |
1426 msgid "" | |
1427 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | |
1428 "and the old file has moved to blist.xml~." | |
1429 msgstr "" | |
1430 "તમારી વ્યક્તિ યાદીનું પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ ઉદ્દભવી હતી. તે હજુ લોડ થયેલ નથી, અને જૂની ફાઈલ " | |
1431 "blist.xml~ માં ખસી ગયેલ છે." | |
1432 | |
1433 #: src/blist.c:2072 | |
1434 msgid "Buddy List Error" | |
1435 msgstr "વ્યક્તિ યાદી ભૂલ" | |
1436 | |
1437 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | |
1438 #, c-format | |
1439 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1440 msgstr "%s માટે પ્રોટોકોલ પ્લગઈન ખોવાયેલ છે" | |
1441 | |
1442 #: src/connection.c:123 | |
1443 msgid "Registration Error" | 1452 msgid "Registration Error" |
1444 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ભૂલ" | 1453 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ભૂલ" |
1445 | 1454 |
1446 #: src/connection.c:174 | 1455 #: src/conversation.c:205 |
1447 msgid "Connection Error" | 1456 #, fuzzy |
1448 msgstr "જોડાણ ભૂલ" | 1457 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1449 | |
1450 #: src/connection.c:195 | |
1451 #, c-format | |
1452 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1453 msgstr "%s (%s) માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" | |
1454 | |
1455 #: src/conversation.c:233 | |
1456 msgid "Unable to send message. The message is too large." | |
1457 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. સંદેશો ખૂબ લાંબો છે." | 1458 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. સંદેશો ખૂબ લાંબો છે." |
1458 | 1459 |
1459 #: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251 | 1460 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 |
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 | 1461 #, fuzzy, c-format |
1461 #, c-format | 1462 msgid "Unable to send message to %s." |
1462 msgid "Unable to send message to %s:" | |
1463 msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ:" | 1463 msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ:" |
1464 | 1464 |
1465 #: src/conversation.c:239 | 1465 #: src/conversation.c:209 |
1466 msgid "The message is too large." | 1466 msgid "The message is too large." |
1467 msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે." | 1467 msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે." |
1468 | 1468 |
1469 #: src/conversation.c:248 | 1469 #: src/conversation.c:218 |
1470 msgid "Unable to send message." | 1470 msgid "Unable to send message." |
1471 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ." | 1471 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ." |
1472 | 1472 |
1473 #: src/conversation.c:2070 | 1473 #: src/conversation.c:1497 |
1474 #, c-format | 1474 #, c-format |
1475 msgid "%s entered the room." | 1475 msgid "%s entered the room." |
1476 msgstr "%s કક્ષમાં દાખલ થયો." | 1476 msgstr "%s કક્ષમાં દાખલ થયો." |
1477 | 1477 |
1478 #: src/conversation.c:2073 | 1478 #: src/conversation.c:1499 |
1479 #, c-format | 1479 #, c-format |
1480 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1480 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1481 msgstr "%s [<I>%s</I>] કક્ષમાં દાખલ થયો." | 1481 msgstr "%s [<I>%s</I>] કક્ષમાં દાખલ થયો." |
1482 | 1482 |
1483 #: src/conversation.c:2171 | 1483 #: src/conversation.c:1598 |
1484 #, c-format | 1484 #, c-format |
1485 msgid "You are now known as %s" | 1485 msgid "You are now known as %s" |
1486 msgstr "તમે %s તરીકે જાણીતા છો" | 1486 msgstr "તમે %s તરીકે જાણીતા છો" |
1487 | 1487 |
1488 #: src/conversation.c:2174 | 1488 #: src/conversation.c:1613 |
1489 #, c-format | 1489 #, c-format |
1490 msgid "%s is now known as %s" | 1490 msgid "%s is now known as %s" |
1491 msgstr "%s એ %s તરીકે જાણીતો છે" | 1491 msgstr "%s એ %s તરીકે જાણીતો છે" |
1492 | 1492 |
1493 #: src/conversation.c:2216 | 1493 #: src/conversation.c:1669 |
1494 #, c-format | 1494 #, c-format |
1495 msgid "%s left the room (%s)." | 1495 msgid "%s left the room (%s)." |
1496 msgstr "%s એ કક્ષ (%s) છોડી દીધો." | 1496 msgstr "%s એ કક્ષ (%s) છોડી દીધો." |
1497 | 1497 |
1498 #: src/conversation.c:2218 | 1498 #: src/conversation.c:1671 |
1499 #, c-format | 1499 #, c-format |
1500 msgid "%s left the room." | 1500 msgid "%s left the room." |
1501 msgstr "%s એ કક્ષ છોડી દીધો." | 1501 msgstr "%s એ કક્ષ છોડી દીધો." |
1502 | 1502 |
1503 #: src/conversation.c:2291 | 1503 #: src/conversation.c:1748 |
1504 #, c-format | 1504 #, c-format |
1505 msgid "(+%d more)" | 1505 msgid "(+%d more)" |
1506 msgstr "(+%d વધુ)" | 1506 msgstr "(+%d વધુ)" |
1507 | 1507 |
1508 #: src/conversation.c:2293 | 1508 #: src/conversation.c:1750 |
1509 #, c-format | 1509 #, c-format |
1510 msgid " left the room (%s)." | 1510 msgid " left the room (%s)." |
1511 msgstr " કક્ષ (%s) છોડી દીધો." | 1511 msgstr " કક્ષ (%s) છોડી દીધો." |
1512 | 1512 |
1513 #: src/conversation.c:2698 | 1513 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 |
1514 msgid "Last created window" | |
1515 msgstr "છેલ્લી બનેલી વિન્ડો" | |
1516 | |
1517 #: src/conversation.c:2700 | |
1518 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
1519 msgstr "અલગ IM અને સંવાદ વિન્ડો" | |
1520 | |
1521 #: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387 | |
1522 msgid "New window" | |
1523 msgstr "નવી વિન્ડો" | |
1524 | |
1525 #: src/conversation.c:2704 | |
1526 msgid "By group" | |
1527 msgstr "જૂથ પ્રમાણે" | |
1528 | |
1529 #: src/conversation.c:2706 | |
1530 msgid "By account" | |
1531 msgstr "ખાતા પ્રમાણે" | |
1532 | |
1533 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369 | |
1534 #, c-format | 1514 #, c-format |
1535 msgid "" | 1515 msgid "" |
1536 "Error reading %s: \n" | 1516 "Error reading %s: \n" |
1537 "%s.\n" | 1517 "%s.\n" |
1538 msgstr "" | 1518 msgstr "" |
1539 "%s વાંચવામાં ભૂલ: \n" | 1519 "%s વાંચવામાં ભૂલ: \n" |
1540 "%s.\n" | 1520 "%s.\n" |
1541 | 1521 |
1542 #: src/ft.c:152 | 1522 #: src/ft.c:192 |
1543 #, c-format | 1523 #, c-format |
1544 msgid "" | 1524 msgid "" |
1545 "Error writing %s: \n" | 1525 "Error writing %s: \n" |
1546 "%s.\n" | 1526 "%s.\n" |
1547 msgstr "" | 1527 msgstr "" |
1548 "%s લખવામાં ભૂલ: \n" | 1528 "%s લખવામાં ભૂલ: \n" |
1549 "%s.\n" | 1529 "%s.\n" |
1550 | 1530 |
1551 #: src/ft.c:156 | 1531 #: src/ft.c:196 |
1552 #, c-format | 1532 #, c-format |
1553 msgid "" | 1533 msgid "" |
1554 "Error accessing %s: \n" | 1534 "Error accessing %s: \n" |
1555 "%s.\n" | 1535 "%s.\n" |
1556 msgstr "" | 1536 msgstr "" |
1557 "%s વાપરવામાં ભૂલ: \n" | 1537 "%s વાપરવામાં ભૂલ: \n" |
1558 "%s.\n" | 1538 "%s.\n" |
1559 | 1539 |
1560 #: src/ft.c:189 | 1540 #: src/ft.c:229 |
1561 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1541 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1562 msgstr "૦ બાઈટોની ફાઈલ મોકલી શકતા નથી." | 1542 msgstr "૦ બાઈટોની ફાઈલ મોકલી શકતા નથી." |
1563 | 1543 |
1564 #: src/ft.c:199 | 1544 #: src/ft.c:239 |
1565 msgid "Cannot send a directory." | 1545 msgid "Cannot send a directory." |
1566 msgstr "ડિરેક્ટરી મોકલી શકતા નથી." | 1546 msgstr "ડિરેક્ટરી મોકલી શકતા નથી." |
1567 | 1547 |
1568 #: src/ft.c:208 | 1548 #: src/ft.c:248 |
1569 #, c-format | 1549 #, c-format |
1570 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1550 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1571 msgstr "%s એ નિયમિત ફાઈલ નથી. તેના પર ફરીથી લખવાનું રદ કરી રહ્યા છીએ.\n" | 1551 msgstr "%s એ નિયમિત ફાઈલ નથી. તેના પર ફરીથી લખવાનું રદ કરી રહ્યા છીએ.\n" |
1572 | 1552 |
1573 #: src/ft.c:265 | 1553 #: src/ft.c:306 |
1574 #, c-format | 1554 #, c-format |
1575 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1555 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1576 msgstr "%s તમને %s (%s) મોકલવા માંગે છે" | 1556 msgstr "%s તમને %s (%s) મોકલવા માંગે છે" |
1577 | 1557 |
1578 #: src/ft.c:273 | 1558 #: src/ft.c:313 |
1579 #, c-format | 1559 #, c-format |
1580 msgid "%s wants to send you a file" | 1560 msgid "%s wants to send you a file" |
1581 msgstr "%s તમને ફાઈલ મોકલવા માંગે છે" | 1561 msgstr "%s તમને ફાઈલ મોકલવા માંગે છે" |
1582 | 1562 |
1583 #: src/ft.c:311 | 1563 #: src/ft.c:354 |
1584 #, c-format | 1564 #, c-format |
1585 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1565 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1586 msgstr "શું %s માંથી ફાઈલ પરિવહન અરજી સ્વીકારવી છે?" | 1566 msgstr "શું %s માંથી ફાઈલ પરિવહન અરજી સ્વીકારવી છે?" |
1587 | 1567 |
1588 #: src/ft.c:315 | 1568 #: src/ft.c:358 |
1589 #, c-format | 1569 #, c-format |
1590 msgid "" | 1570 msgid "" |
1591 "A file is available for download from:\n" | 1571 "A file is available for download from:\n" |
1592 "Remote host: %s\n" | 1572 "Remote host: %s\n" |
1593 "Remote port: %d" | 1573 "Remote port: %d" |
1594 msgstr "" | 1574 msgstr "" |
1595 "ફાઈલ આમાંથી ડાઉનલોડ કરવા માટે ઉપલબ્ધ છે:\n" | 1575 "ફાઈલ આમાંથી ડાઉનલોડ કરવા માટે ઉપલબ્ધ છે:\n" |
1596 "દૂરસ્થ યજમાન: %s\n" | 1576 "દૂરસ્થ યજમાન: %s\n" |
1597 "દૂરસ્થ પોર્ટ: %d" | 1577 "દૂરસ્થ પોર્ટ: %d" |
1598 | 1578 |
1599 #: src/ft.c:338 | 1579 #: src/ft.c:382 |
1600 #, c-format | 1580 #, c-format |
1601 msgid "%s is offering to send file %s" | 1581 msgid "%s is offering to send file %s" |
1602 msgstr "%s એ ફાઈલ %s મોકલવાની તક આપી રહ્યું છે" | 1582 msgstr "%s એ ફાઈલ %s મોકલવાની તક આપી રહ્યું છે" |
1603 | 1583 |
1604 #: src/ft.c:374 | 1584 #: src/ft.c:422 |
1605 #, c-format | 1585 #, c-format |
1606 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1586 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1607 msgstr "%s એ માન્ય ફાઈલનામ નથી.\n" | 1587 msgstr "%s એ માન્ય ફાઈલનામ નથી.\n" |
1608 | 1588 |
1609 #: src/ft.c:395 | 1589 #: src/ft.c:443 |
1610 #, c-format | 1590 #, c-format |
1611 msgid "Offering to send %s to %s" | 1591 msgid "Offering to send %s to %s" |
1612 msgstr "%s ને %s મોકલવાની તક આપી રહ્યું છે" | 1592 msgstr "%s ને %s મોકલવાની તક આપી રહ્યું છે" |
1613 | 1593 |
1614 #: src/ft.c:890 | 1594 #: src/ft.c:454 |
1595 #, fuzzy, c-format | |
1596 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
1597 msgstr "શું %s માંથી ફાઈલ પરિવહન અરજી સ્વીકારવી છે?" | |
1598 | |
1599 #: src/ft.c:608 | |
1615 #, c-format | 1600 #, c-format |
1616 msgid "Transfer of file %s complete" | 1601 msgid "Transfer of file %s complete" |
1617 msgstr "ફાઈલ %s નું પરિવહન પૂર્ણ" | 1602 msgstr "ફાઈલ %s નું પરિવહન પૂર્ણ" |
1618 | 1603 |
1619 #: src/ft.c:893 | 1604 #: src/ft.c:611 |
1620 msgid "File transfer complete" | 1605 msgid "File transfer complete" |
1621 msgstr "ફાઈલ પરિવહન પૂર્ણ" | 1606 msgstr "ફાઈલ પરિવહન પૂર્ણ" |
1622 | 1607 |
1623 #: src/ft.c:942 | 1608 #: src/ft.c:995 |
1624 #, c-format | 1609 #, c-format |
1625 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1610 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1626 msgstr "તમે %s નું પરિવહન રદ કર્યું" | 1611 msgstr "તમે %s નું પરિવહન રદ કર્યું" |
1627 | 1612 |
1628 #: src/ft.c:948 | 1613 #: src/ft.c:1000 |
1629 msgid "File transfer cancelled" | 1614 msgid "File transfer cancelled" |
1630 msgstr "ફાઈલ પરિવહન રદ થઈ ગયું" | 1615 msgstr "ફાઈલ પરિવહન રદ થઈ ગયું" |
1631 | 1616 |
1632 #: src/ft.c:1001 | 1617 #: src/ft.c:1057 |
1633 #, c-format | 1618 #, c-format |
1634 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1619 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1635 msgstr "%s એ %s નું પરિવહન રદ કર્યું" | 1620 msgstr "%s એ %s નું પરિવહન રદ કર્યું" |
1636 | 1621 |
1637 #: src/ft.c:1007 | 1622 #: src/ft.c:1062 |
1638 #, c-format | 1623 #, c-format |
1639 msgid "%s canceled the file transfer" | 1624 msgid "%s canceled the file transfer" |
1640 msgstr "%s એ ફાઈલ પરિવહન રદ કર્યું" | 1625 msgstr "%s એ ફાઈલ પરિવહન રદ કર્યું" |
1641 | 1626 |
1642 #: src/ft.c:1056 | 1627 #: src/ft.c:1119 |
1643 #, c-format | 1628 #, fuzzy, c-format |
1644 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1629 msgid "File transfer to %s failed." |
1645 msgstr "%s માં ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું.\n" | 1630 msgstr "%s માં ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું.\n" |
1646 | 1631 |
1647 #: src/ft.c:1058 | 1632 #: src/ft.c:1121 |
1648 #, c-format | 1633 #, fuzzy, c-format |
1649 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1634 msgid "File transfer from %s failed." |
1650 msgstr "%s માંથી ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું.\n" | 1635 msgstr "%s માંથી ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું.\n" |
1651 | 1636 |
1652 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1637 #: src/gtkaccount.c:363 |
1653 msgid "Expander Size" | |
1654 msgstr "વિસ્તારક માપ" | |
1655 | |
1656 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1657 msgid "Size of the expander arrow" | |
1658 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ" | |
1659 | |
1660 #: src/gaim-remote.c:108 | |
1661 #, c-format | |
1662 msgid "" | |
1663 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1664 "\n" | |
1665 " COMMANDS:\n" | |
1666 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1667 " away Popup the away dialog with the default " | |
1668 "message\n" | |
1669 " back Remove the away dialog\n" | |
1670 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1671 "\n" | |
1672 " OPTIONS:\n" | |
1673 " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
1674 msgstr "" | |
1675 "વપરાશ: %s આદેશ [OPTIONS] [URI]\n" | |
1676 "\n" | |
1677 " COMMANDS:\n" | |
1678 " uri હેન્ડલ AIM: URI\n" | |
1679 " away મૂળભુત સંદેશા સાથે દૂર જવાનો સંદેશો પોપઅપ કરે છે\n" | |
1680 " back દૂર જવાનો સંદેશો દૂર કરે છે\n" | |
1681 " quit Gaim ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરે છે\n" | |
1682 "\n" | |
1683 " OPTIONS:\n" | |
1684 " -h, --help [command] આદેશ માટે મદદ બતાવે છે\n" | |
1685 | |
1686 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 | |
1687 msgid "" | |
1688 "Gaim not running (on session 0)\n" | |
1689 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
1690 msgstr "" | |
1691 "Gaim ચાલી રહ્યું નથી (સત્ર ૦ પર)\n" | |
1692 "શું \"દૂરસ્થ નિયંત્રણ\" પ્લગઈન લોડ થયલે છે?\n" | |
1693 | |
1694 #: src/gaim-remote.c:219 | |
1695 msgid "" | |
1696 "\n" | |
1697 "Using AIM: URIs:\n" | |
1698 "Sending an IM to a screen name:\n" | |
1699 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1700 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1701 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1702 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1703 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1704 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" | |
1705 "with no message:\n" | |
1706 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
1707 "\n" | |
1708 "Joining a chat:\n" | |
1709 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
1710 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1711 "\n" | |
1712 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1713 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
1714 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1715 msgstr "" | |
1716 "\n" | |
1717 "AIM વાપરીને: URIs:\n" | |
1718 "સ્ક્રીન નામને IM મોકલીને:\n" | |
1719 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=કેમ+છો'\n" | |
1720 "આ કિસ્સામાં, 'Penguin' એ સ્ક્રીન નામ છે જે અમે IM ને કહીએ છીએ, અને 'કેમ છો'\n" | |
1721 "એ મોકલવા માટેનો સંદેશો છે. '+' એ ખાલી જગ્યાઓની જગ્યાએ વપરાવો જ જોઈએ.\n" | |
1722 "મહેરબાની કરીને ઉપર વપરાયેલ અવતરણોની નોંધ કરો -જો તમે આને શેલમાંથી ચલાવો તો '&'\n" | |
1723 "ને રદ કરવાની જરૂર છે, અથવા આદેશ આ બિંદુએ અટકી જશે.\n" | |
1724 "અને, નીચેનું ખાલી સ્ક્રીન નામ માટે વાર્તાલાપ વિન્ડો જ ખોલશે,\n" | |
1725 "કોઈપણ જાતના સંદેશા વિના:\n" | |
1726 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
1727 "\n" | |
1728 "સંવાદમાં જોડાવા માટે:\n" | |
1729 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
1730 "...'PenguinLounge' સંવાદ કક્ષમાં જોડાય છે.\n" | |
1731 "\n" | |
1732 "તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરીને:\n" | |
1733 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
1734 "...તમને 'Penguin' ને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે પૂછે છે.\n" | |
1735 | |
1736 #: src/gaim-remote.c:239 | |
1737 msgid "" | |
1738 "\n" | |
1739 "Close running copy of Gaim\n" | |
1740 msgstr "" | |
1741 "\n" | |
1742 "Gaim ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરો\n" | |
1743 | |
1744 #: src/gaim-remote.c:243 | |
1745 msgid "" | |
1746 "\n" | |
1747 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
1748 msgstr "" | |
1749 "\n" | |
1750 "બધા ખાતાઓને મૂળભુત સંદેશા સાથે \"દૂર\" તરીકે ચિહ્નિત કરો.\n" | |
1751 | |
1752 #: src/gaim-remote.c:247 | |
1753 msgid "" | |
1754 "\n" | |
1755 "Set all accounts as not away.\n" | |
1756 msgstr "" | |
1757 "\n" | |
1758 "બધા ખાતાઓને દૂર નથી એમ સુયોજિત કરો.\n" | |
1759 | |
1760 #: src/gtkaccount.c:331 | |
1761 #, c-format | 1638 #, c-format |
1762 msgid "" | 1639 msgid "" |
1763 "<b>File:</b> %s\n" | 1640 "<b>File:</b> %s\n" |
1764 "<b>File size:</b> %s\n" | 1641 "<b>File size:</b> %s\n" |
1765 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1642 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1767 "<b>ફાઈલ:</b> %s\n" | 1644 "<b>ફાઈલ:</b> %s\n" |
1768 "<b>ફાઈલ માપ:</b> %s\n" | 1645 "<b>ફાઈલ માપ:</b> %s\n" |
1769 "<b>ચિત્ર માપ:</b> %dx%d" | 1646 "<b>ચિત્ર માપ:</b> %dx%d" |
1770 | 1647 |
1771 #. Build the login options frame. | 1648 #. Build the login options frame. |
1772 #: src/gtkaccount.c:638 | 1649 #: src/gtkaccount.c:731 |
1773 msgid "Login Options" | 1650 msgid "Login Options" |
1774 msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો" | 1651 msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો" |
1775 | 1652 |
1776 #: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585 | 1653 #: src/gtkaccount.c:748 src/gtkft.c:623 |
1777 msgid "Protocol:" | 1654 msgid "Protocol:" |
1778 msgstr "પ્રોટોકોલ:" | 1655 msgstr "પ્રોટોકોલ:" |
1779 | 1656 |
1780 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158 | 1657 #: src/gtkaccount.c:753 src/gtkblist.c:4038 |
1781 msgid "Screen Name:" | 1658 msgid "Screen Name:" |
1782 msgstr "સ્ક્રીન નામ:" | 1659 msgstr "સ્ક્રીન નામ:" |
1783 | 1660 |
1784 #: src/gtkaccount.c:733 | 1661 #: src/gtkaccount.c:826 |
1785 msgid "Password:" | 1662 msgid "Password:" |
1786 msgstr "પાસવર્ડ:" | 1663 msgstr "પાસવર્ડ:" |
1787 | 1664 |
1788 #: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519 | 1665 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4431 |
1789 msgid "Alias:" | 1666 msgid "Alias:" |
1790 msgstr "ઉપનામ:" | 1667 msgstr "ઉપનામ:" |
1791 | 1668 |
1792 #: src/gtkaccount.c:742 | 1669 #: src/gtkaccount.c:835 |
1793 msgid "Remember password" | 1670 msgid "Remember password" |
1794 msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો" | 1671 msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો" |
1795 | 1672 |
1796 #. Build the user options frame. | 1673 #. Build the user options frame. |
1797 #: src/gtkaccount.c:798 | 1674 #: src/gtkaccount.c:880 |
1798 msgid "User Options" | 1675 msgid "User Options" |
1799 msgstr "વપરાશકર્તા વિકલ્પો" | 1676 msgstr "વપરાશકર્તા વિકલ્પો" |
1800 | 1677 |
1801 #: src/gtkaccount.c:811 | 1678 #: src/gtkaccount.c:893 |
1802 msgid "New mail notifications" | 1679 msgid "New mail notifications" |
1803 msgstr "નવા મેઈલ સૂચનો" | 1680 msgstr "નવા મેઈલ સૂચનો" |
1804 | 1681 |
1805 #: src/gtkaccount.c:820 | 1682 #: src/gtkaccount.c:902 |
1806 msgid "Buddy icon:" | 1683 msgid "Buddy icon:" |
1807 msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન:" | 1684 msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન:" |
1808 | 1685 |
1809 #. Build the protocol options frame. | 1686 #. Build the protocol options frame. |
1810 #: src/gtkaccount.c:909 | 1687 #: src/gtkaccount.c:991 |
1811 #, c-format | 1688 #, c-format |
1812 msgid "%s Options" | 1689 msgid "%s Options" |
1813 msgstr "%s વિકલ્પો" | 1690 msgstr "%s વિકલ્પો" |
1814 | 1691 |
1815 #. Use Global Proxy Settings | 1692 #. Use Global Proxy Settings |
1816 #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095 | 1693 #: src/gtkaccount.c:1129 src/gtkaccount.c:1176 |
1817 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1694 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1818 msgstr "વૈશ્વિક પ્રોક્સી સુયોજનો વાપરો" | 1695 msgstr "વૈશ્વિક પ્રોક્સી સુયોજનો વાપરો" |
1819 | 1696 |
1820 #. No Proxy | 1697 #. No Proxy |
1821 #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102 | 1698 #: src/gtkaccount.c:1135 src/gtkaccount.c:1183 |
1822 msgid "No Proxy" | 1699 msgid "No Proxy" |
1823 msgstr "કોઈ પ્રોક્સી નથી" | 1700 msgstr "કોઈ પ્રોક્સી નથી" |
1824 | 1701 |
1825 #. HTTP | 1702 #. HTTP |
1826 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109 | 1703 #: src/gtkaccount.c:1141 src/gtkaccount.c:1190 |
1827 msgid "HTTP" | 1704 msgid "HTTP" |
1828 msgstr "HTTP" | 1705 msgstr "HTTP" |
1829 | 1706 |
1830 #. SOCKS 4 | 1707 #. SOCKS 4 |
1831 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116 | 1708 #: src/gtkaccount.c:1147 src/gtkaccount.c:1197 |
1832 msgid "SOCKS 4" | 1709 msgid "SOCKS 4" |
1833 msgstr "SOCKS 4" | 1710 msgstr "SOCKS 4" |
1834 | 1711 |
1835 #. SOCKS 5 | 1712 #. SOCKS 5 |
1836 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123 | 1713 #: src/gtkaccount.c:1153 src/gtkaccount.c:1204 |
1837 msgid "SOCKS 5" | 1714 msgid "SOCKS 5" |
1838 msgstr "SOCKS 5" | 1715 msgstr "SOCKS 5" |
1839 | 1716 |
1840 #. Use Environmental Settings | 1717 #. Use Environmental Settings |
1841 #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190 | 1718 #: src/gtkaccount.c:1159 src/gtkaccount.c:1211 src/gtkprefs.c:1041 |
1842 msgid "Use Environmental Settings" | 1719 msgid "Use Environmental Settings" |
1843 msgstr "પર્યાવરણીય સુયોજનો વાપરો" | 1720 msgstr "પર્યાવરણીય સુયોજનો વાપરો" |
1844 | 1721 |
1845 #: src/gtkaccount.c:1169 | 1722 #: src/gtkaccount.c:1250 |
1846 msgid "you can see the butterflies mating" | 1723 msgid "you can see the butterflies mating" |
1847 msgstr "તમે પતંગિયાઓ જોઈ શકો છો" | 1724 msgstr "તમે પતંગિયાઓ જોઈ શકો છો" |
1848 | 1725 |
1849 #: src/gtkaccount.c:1173 | 1726 #: src/gtkaccount.c:1254 |
1850 msgid "If you look real closely" | 1727 msgid "If you look real closely" |
1851 msgstr "જો તમે વાસ્તવમાં નજીકથી જુઓ" | 1728 msgstr "જો તમે વાસ્તવમાં નજીકથી જુઓ" |
1852 | 1729 |
1853 #: src/gtkaccount.c:1189 | 1730 #: src/gtkaccount.c:1270 |
1854 msgid "Proxy Options" | 1731 msgid "Proxy Options" |
1855 msgstr "પ્રોક્સી વિકલ્પો" | 1732 msgstr "પ્રોક્સી વિકલ્પો" |
1856 | 1733 |
1857 #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184 | 1734 #: src/gtkaccount.c:1288 src/gtkprefs.c:1035 |
1858 msgid "Proxy _type:" | 1735 msgid "Proxy _type:" |
1859 msgstr "પ્રોક્સી પ્રકાર (_t):" | 1736 msgstr "પ્રોક્સી પ્રકાર (_t):" |
1860 | 1737 |
1861 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211 | 1738 #: src/gtkaccount.c:1297 src/gtkprefs.c:1056 |
1862 msgid "_Host:" | 1739 msgid "_Host:" |
1863 msgstr "યજમાન (_H):" | 1740 msgstr "યજમાન (_H):" |
1864 | 1741 |
1865 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229 | 1742 #: src/gtkaccount.c:1301 src/gtkprefs.c:1074 |
1866 msgid "_Port:" | 1743 msgid "_Port:" |
1867 msgstr "પોર્ટ (_P):" | 1744 msgstr "પોર્ટ (_P):" |
1868 | 1745 |
1869 #: src/gtkaccount.c:1228 | 1746 #: src/gtkaccount.c:1309 |
1870 msgid "_Username:" | 1747 msgid "_Username:" |
1871 msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):" | 1748 msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):" |
1872 | 1749 |
1873 #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266 | 1750 #: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1111 |
1874 msgid "Pa_ssword:" | 1751 msgid "Pa_ssword:" |
1875 msgstr "પાસવર્ડ (_s):" | 1752 msgstr "પાસવર્ડ (_s):" |
1876 | 1753 |
1877 #: src/gtkaccount.c:1604 | 1754 #: src/gtkaccount.c:1720 |
1878 msgid "Add Account" | 1755 msgid "Add Account" |
1879 msgstr "ખાતું ઉમેરો" | 1756 msgstr "ખાતું ઉમેરો" |
1880 | 1757 |
1881 #: src/gtkaccount.c:1606 | 1758 #: src/gtkaccount.c:1722 |
1882 msgid "Modify Account" | 1759 msgid "Modify Account" |
1883 msgstr "ખાતું સુધારો" | 1760 msgstr "ખાતું સુધારો" |
1884 | 1761 |
1885 #. Add the disclosure | |
1886 #: src/gtkaccount.c:1630 | |
1887 msgid "Show more options" | |
1888 msgstr "વધુ વિકલ્પો બતાવો" | |
1889 | |
1890 #: src/gtkaccount.c:1631 | |
1891 msgid "Show fewer options" | |
1892 msgstr "થોડા વિકલ્પો બતાવો" | |
1893 | |
1894 #. Register button | 1762 #. Register button |
1895 #: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677 | 1763 #: src/gtkaccount.c:1770 src/protocols/jabber/jabber.c:706 |
1896 msgid "Register" | 1764 msgid "Register" |
1897 msgstr "રજીસ્ટર" | 1765 msgstr "રજીસ્ટર" |
1898 | 1766 |
1899 #: src/gtkaccount.c:2023 | 1767 #: src/gtkaccount.c:2102 src/gtksavedstatuses.c:184 |
1900 #, c-format | 1768 #, c-format |
1901 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1769 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1902 msgstr "શું તમે ખરેખર %s કાઢી નાંખવા માંગો છો?" | 1770 msgstr "શું તમે ખરેખર %s કાઢી નાંખવા માંગો છો?" |
1903 | 1771 |
1904 #: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247 | 1772 #: src/gtkaccount.c:2107 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 |
1905 msgid "Delete" | 1773 msgid "Delete" |
1906 msgstr "કાઢી નાંખો" | 1774 msgstr "કાઢી નાંખો" |
1907 | 1775 |
1908 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4980 | 1776 #: src/gtkaccount.c:2171 src/gtksavedstatuses.c:629 |
1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 | |
1909 msgid "Screen Name" | 1778 msgid "Screen Name" |
1910 msgstr "સ્ક્રીન નામ" | 1779 msgstr "સ્ક્રીન નામ" |
1911 | 1780 |
1912 #: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996 | 1781 #: src/gtkaccount.c:2194 |
1913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:6448 | 1782 #, fuzzy |
1914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7646 src/protocols/silc/silc.c:45 | 1783 msgid "Enabled" |
1915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2110 | 1784 msgstr "નિષ્ફળ" |
1916 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2129 | 1785 |
1917 msgid "Online" | 1786 #: src/gtkaccount.c:2202 |
1918 msgstr "ઓનલાઈન" | |
1919 | |
1920 #: src/gtkaccount.c:2187 | |
1921 msgid "Protocol" | 1787 msgid "Protocol" |
1922 msgstr "પ્રોટોકોલ" | 1788 msgstr "પ્રોટોકોલ" |
1923 | 1789 |
1924 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze | 1790 #: src/gtkaccount.c:2545 |
1925 #: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202 | |
1926 #, c-format | 1791 #, c-format |
1927 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1792 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1928 msgstr "%s%s%s%s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ%s%s%s બનાવી" | 1793 msgstr "%s%s%s%s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ%s%s%s બનાવી" |
1929 | 1794 |
1930 #: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208 | 1795 #: src/gtkaccount.c:2559 |
1931 msgid "" | 1796 msgid "" |
1932 "\n" | 1797 "\n" |
1933 "\n" | 1798 "\n" |
1934 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1799 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1935 msgstr "" | 1800 msgstr "" |
1936 "\n" | 1801 "\n" |
1937 "\n" | 1802 "\n" |
1938 "શું તમે તેને અથવા તેણીને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?" | 1803 "શું તમે તેને અથવા તેણીને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?" |
1939 | 1804 |
1940 #: src/gtkaccount.c:2561 | 1805 #: src/gtkaccount.c:2567 |
1941 msgid "Information" | |
1942 msgstr "જાણકારી" | |
1943 | |
1944 #: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596 | |
1945 #: src/protocols/jabber/presence.c:210 | |
1946 msgid "Add buddy to your list?" | 1806 msgid "Add buddy to your list?" |
1947 msgstr "શું તમારી યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરવો છે?" | 1807 msgstr "શું તમારી યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરવો છે?" |
1948 | 1808 |
1949 #. Add button | 1809 #: src/gtkaccount.c:2569 src/gtkblist.c:4483 src/gtkconv.c:1501 |
1950 #: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571 | 1810 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/gg/gg.c:655 |
1951 #: src/gtkconv.c:1537 src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:3981 | 1811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 src/protocols/silc/chat.c:594 |
1952 #: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | |
1953 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:4607 | |
1954 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
1955 msgid "Add" | 1812 msgid "Add" |
1956 msgstr "ઉમેરો" | 1813 msgstr "ઉમેરો" |
1957 | 1814 |
1958 #: src/gtkblist.c:846 | 1815 #: src/gtkblist.c:595 |
1959 msgid "Join a Chat" | 1816 msgid "Join a Chat" |
1960 msgstr "સંવાદમાં જોડાવ" | 1817 msgstr "સંવાદમાં જોડાવ" |
1961 | 1818 |
1962 #: src/gtkblist.c:867 | 1819 #: src/gtkblist.c:616 |
1963 msgid "" | 1820 msgid "" |
1964 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1821 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1965 "join.\n" | 1822 "join.\n" |
1966 msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જે સંવાદમાં જોડાવા માંગો તેના વિશે જરૂરી જાણકારી દાખલ કરો.\n" | 1823 msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જે સંવાદમાં જોડાવા માંગો તેના વિશે જરૂરી જાણકારી દાખલ કરો.\n" |
1967 | 1824 |
1968 #: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 1825 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
1969 msgid "_Account:" | 1826 msgid "_Account:" |
1970 msgstr "ખાતું (_A):" | 1827 msgstr "ખાતું (_A):" |
1971 | 1828 |
1972 #: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323 | 1829 #: src/gtkblist.c:935 |
1973 msgid "Get _Info" | 1830 msgid "Get _Info" |
1974 msgstr "જાણ મેળવો (_I)" | 1831 msgstr "જાણ મેળવો (_I)" |
1975 | 1832 |
1976 #: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313 | 1833 #: src/gtkblist.c:938 |
1977 msgid "I_M" | 1834 msgid "I_M" |
1978 msgstr "I_M" | 1835 msgstr "I_M" |
1979 | 1836 |
1980 #: src/gtkblist.c:1182 | 1837 #: src/gtkblist.c:944 |
1981 msgid "_Send File" | 1838 msgid "_Send File" |
1982 msgstr "ફાઈલ મોકલો (_S)" | 1839 msgstr "ફાઈલ મોકલો (_S)" |
1983 | 1840 |
1984 #: src/gtkblist.c:1188 | 1841 #: src/gtkblist.c:950 |
1985 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1842 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1986 msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો (_P)" | 1843 msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો (_P)" |
1987 | 1844 |
1988 #: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287 | 1845 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 |
1846 #: src/gtkblist.c:1079 | |
1989 msgid "View _Log" | 1847 msgid "View _Log" |
1990 msgstr "લોગ જુઓ (_L)" | 1848 msgstr "લોગ જુઓ (_L)" |
1991 | 1849 |
1992 #: src/gtkblist.c:1200 | 1850 #: src/gtkblist.c:969 |
1993 msgid "_Alias Buddy..." | 1851 msgid "_Alias Buddy..." |
1994 msgstr "વ્યક્તિ ઉપનામ (_A)..." | 1852 msgstr "વ્યક્તિ ઉપનામ (_A)..." |
1995 | 1853 |
1996 #: src/gtkblist.c:1202 | 1854 #: src/gtkblist.c:971 |
1997 msgid "_Remove Buddy" | 1855 msgid "_Remove Buddy" |
1998 msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો (_R)" | 1856 msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો (_R)" |
1999 | 1857 |
2000 #: src/gtkblist.c:1204 | 1858 #: src/gtkblist.c:973 |
2001 msgid "Alias Contact..." | 1859 msgid "Alias Contact..." |
2002 msgstr "ઉપનામ સંપર્ક..." | 1860 msgstr "ઉપનામ સંપર્ક..." |
2003 | 1861 |
2004 #: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:878 src/gtkdialogs.c:880 | 1862 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 |
2005 msgid "Remove Contact" | 1863 msgid "Remove Contact" |
2006 msgstr "સંપર્ક દૂર કરો" | 1864 msgstr "સંપર્ક દૂર કરો" |
2007 | 1865 |
2008 #: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309 | 1866 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 |
2009 msgid "_Alias..." | 1867 msgid "_Alias..." |
2010 msgstr "ઉપનામ (_A)..." | 1868 msgstr "ઉપનામ (_A)..." |
2011 | 1869 |
2012 #: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314 | 1870 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 |
2013 #: src/gtkconn.c:367 | |
2014 msgid "_Remove" | 1871 msgid "_Remove" |
2015 msgstr "દૂર કરો (_R)" | 1872 msgstr "દૂર કરો (_R)" |
2016 | 1873 |
2017 #: src/gtkblist.c:1259 | 1874 #: src/gtkblist.c:1028 |
2018 msgid "Add a _Buddy" | 1875 msgid "Add a _Buddy" |
2019 msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો (_B)" | 1876 msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો (_B)" |
2020 | 1877 |
2021 #: src/gtkblist.c:1261 | 1878 #: src/gtkblist.c:1030 |
2022 msgid "Add a C_hat" | 1879 msgid "Add a C_hat" |
2023 msgstr "સંવાદ ઉમેરો (_h)" | 1880 msgstr "સંવાદ ઉમેરો (_h)" |
2024 | 1881 |
2025 #: src/gtkblist.c:1263 | 1882 #: src/gtkblist.c:1032 |
2026 msgid "_Delete Group" | 1883 msgid "_Delete Group" |
2027 msgstr "જૂથ કાઢી નાંખો (_D)" | 1884 msgstr "જૂથ કાઢી નાંખો (_D)" |
2028 | 1885 |
2029 #: src/gtkblist.c:1265 | 1886 #: src/gtkblist.c:1034 |
2030 msgid "_Rename" | 1887 msgid "_Rename" |
2031 msgstr "નામ બદલો (_R)" | 1888 msgstr "નામ બદલો (_R)" |
2032 | 1889 |
2033 #. join button | 1890 #. join button |
2034 #: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 1891 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
2035 #: src/stock.c:88 | 1892 #: src/gtkstock.c:119 |
2036 msgid "_Join" | 1893 msgid "_Join" |
2037 msgstr "જોડાવ (_J)" | 1894 msgstr "જોડાવ (_J)" |
2038 | 1895 |
2039 #: src/gtkblist.c:1285 | 1896 #: src/gtkblist.c:1054 |
2040 msgid "Auto-Join" | 1897 msgid "Auto-Join" |
2041 msgstr "આપોઆપ-જોડાવ" | 1898 msgstr "આપોઆપ-જોડાવ" |
2042 | 1899 |
2043 #: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336 | 1900 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 |
2044 msgid "_Collapse" | 1901 msgid "_Collapse" |
2045 msgstr "ભેગું કરો (_C)" | 1902 msgstr "ભેગું કરો (_C)" |
2046 | 1903 |
2047 #: src/gtkblist.c:1341 | 1904 #: src/gtkblist.c:1120 |
2048 msgid "_Expand" | 1905 msgid "_Expand" |
2049 msgstr "વિસ્તારો (_E)" | 1906 msgstr "વિસ્તારો (_E)" |
2050 | 1907 |
2051 #: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4553 src/gtkpounce.c:316 | 1908 #: src/gtkblist.c:1347 src/gtkblist.c:1357 src/gtkblist.c:3316 |
2052 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1909 #: src/gtkblist.c:3319 |
1910 #, fuzzy | |
1911 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
1912 msgstr "અવાજો બંધ કરો" | |
1913 | |
1914 #: src/gtkblist.c:1816 src/gtkconv.c:3719 src/gtkpounce.c:314 | |
1915 msgid "" | |
1916 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2053 msgstr "તમે વર્તમાનમાં ખાતા સાથે પ્રવેશેલા છો કે જે તે વ્યક્તિને ઉમેરી શકે." | 1917 msgstr "તમે વર્તમાનમાં ખાતા સાથે પ્રવેશેલા છો કે જે તે વ્યક્તિને ઉમેરી શકે." |
2054 | 1918 |
2055 #. Buddies menu | 1919 #. Buddies menu |
2056 #: src/gtkblist.c:2437 | 1920 #: src/gtkblist.c:2323 |
2057 msgid "/_Buddies" | 1921 msgid "/_Buddies" |
2058 msgstr "/વ્યક્તિઓ (_B)" | 1922 msgstr "/વ્યક્તિઓ (_B)" |
2059 | 1923 |
2060 #: src/gtkblist.c:2438 | 1924 #: src/gtkblist.c:2324 |
2061 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 1925 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2062 msgstr "/વ્યક્તિઓ/નવો તુરંત સંદેશો (_M)..." | 1926 msgstr "/વ્યક્તિઓ/નવો તુરંત સંદેશો (_M)..." |
2063 | 1927 |
2064 #: src/gtkblist.c:2439 | 1928 #: src/gtkblist.c:2325 |
2065 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 1929 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2066 msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદમાં જોડાવ (_C)..." | 1930 msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદમાં જોડાવ (_C)..." |
2067 | 1931 |
2068 #: src/gtkblist.c:2440 | 1932 #: src/gtkblist.c:2326 |
2069 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 1933 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2070 msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો (_I)..." | 1934 msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો (_I)..." |
2071 | 1935 |
2072 #: src/gtkblist.c:2441 | 1936 #: src/gtkblist.c:2327 |
2073 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 1937 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2074 msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા લોગ જુઓ (_L)..." | 1938 msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા લોગ જુઓ (_L)..." |
2075 | 1939 |
2076 #: src/gtkblist.c:2443 | 1940 #: src/gtkblist.c:2329 |
2077 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 1941 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2078 msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો (_O)" | 1942 msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો (_O)" |
2079 | 1943 |
2080 #: src/gtkblist.c:2444 | 1944 #: src/gtkblist.c:2330 |
2081 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 1945 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2082 msgstr "/વ્યક્તિઓ/ખાલી જૂથો બતાવો (_E)" | 1946 msgstr "/વ્યક્તિઓ/ખાલી જૂથો બતાવો (_E)" |
2083 | 1947 |
2084 #: src/gtkblist.c:2445 | 1948 #: src/gtkblist.c:2331 |
2085 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 1949 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2086 msgstr "/વ્યક્તિઓ/વ્યક્તિ ઉમેરો (_A)..." | 1950 msgstr "/વ્યક્તિઓ/વ્યક્તિ ઉમેરો (_A)..." |
2087 | 1951 |
2088 #: src/gtkblist.c:2446 | 1952 #: src/gtkblist.c:2332 |
2089 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 1953 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2090 msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદ ઉમેરો (_h)..." | 1954 msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદ ઉમેરો (_h)..." |
2091 | 1955 |
2092 #: src/gtkblist.c:2447 | 1956 #: src/gtkblist.c:2333 |
2093 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 1957 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2094 msgstr "/વ્યક્તિઓ/જૂથ ઉમેરો (_G)..." | 1958 msgstr "/વ્યક્તિઓ/જૂથ ઉમેરો (_G)..." |
2095 | 1959 |
2096 #: src/gtkblist.c:2449 | 1960 #: src/gtkblist.c:2335 |
2097 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
2098 msgstr "/વ્યક્તિઓ/પ્રવેશ બહાર નીકળો (_S)" | |
2099 | |
2100 #: src/gtkblist.c:2450 | |
2101 msgid "/Buddies/_Quit" | 1961 msgid "/Buddies/_Quit" |
2102 msgstr "/વ્યક્તિઓ/બહાર નીકળો (_Q)" | 1962 msgstr "/વ્યક્તિઓ/બહાર નીકળો (_Q)" |
2103 | 1963 |
2104 #. Tools | 1964 #. Tools |
2105 #: src/gtkblist.c:2453 | 1965 #: src/gtkblist.c:2338 |
2106 msgid "/_Tools" | 1966 msgid "/_Tools" |
2107 msgstr "/સાધનો (_T)" | 1967 msgstr "/સાધનો (_T)" |
2108 | 1968 |
2109 #: src/gtkblist.c:2454 | 1969 #: src/gtkblist.c:2339 |
2110 msgid "/Tools/_Away" | |
2111 msgstr "/સાધનો/દૂર (_A)" | |
2112 | |
2113 #: src/gtkblist.c:2455 | |
2114 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 1970 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2115 msgstr "/સાધનો/વ્યક્તિ (_P)" | 1971 msgstr "/સાધનો/વ્યક્તિ (_P)" |
2116 | 1972 |
2117 #: src/gtkblist.c:2456 | 1973 #: src/gtkblist.c:2340 |
2118 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 1974 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2119 msgstr "/સાધનો/ખાતા ક્રિયાઓ (_t)" | 1975 msgstr "/સાધનો/ખાતા ક્રિયાઓ (_t)" |
2120 | 1976 |
2121 #: src/gtkblist.c:2457 | 1977 #: src/gtkblist.c:2342 |
2122 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
2123 msgstr "/સાધનો/પ્લગઈન ક્રિયાઓ (_u)" | |
2124 | |
2125 #: src/gtkblist.c:2459 | |
2126 msgid "/Tools/A_ccounts" | 1978 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2127 msgstr "/સાધનો/ખાતાઓ (_c)" | 1979 msgstr "/સાધનો/ખાતાઓ (_c)" |
2128 | 1980 |
2129 #: src/gtkblist.c:2460 | 1981 #: src/gtkblist.c:2343 |
1982 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
1983 msgstr "/સાધનો/પસંદગીઓ (_e)" | |
1984 | |
1985 #: src/gtkblist.c:2344 | |
1986 #, fuzzy | |
1987 msgid "/Tools/P_lugins" | |
1988 msgstr "/સાધનો/પ્લગઈન ક્રિયાઓ" | |
1989 | |
1990 #: src/gtkblist.c:2345 | |
1991 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
1992 msgstr "/સાધનો/ખાનગીપણું (_i)" | |
1993 | |
1994 #: src/gtkblist.c:2346 | |
2130 msgid "/Tools/_File Transfers" | 1995 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2131 msgstr "/સાધનો/ફાઈલ પરિવહનો (_F)" | 1996 msgstr "/સાધનો/ફાઈલ પરિવહનો (_F)" |
2132 | 1997 |
2133 #: src/gtkblist.c:2461 | 1998 #: src/gtkblist.c:2347 |
2134 msgid "/Tools/R_oom List" | 1999 msgid "/Tools/R_oom List" |
2135 msgstr "/સાધનો/કક્ષ યાદી (_o)" | 2000 msgstr "/સાધનો/કક્ષ યાદી (_o)" |
2136 | 2001 |
2137 #: src/gtkblist.c:2462 | 2002 #: src/gtkblist.c:2349 |
2138 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2003 #, fuzzy |
2139 msgstr "/સાધનો/પસંદગીઓ (_e)" | 2004 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2140 | 2005 msgstr "અવાજો બંધ કરો" |
2141 #: src/gtkblist.c:2463 | 2006 |
2142 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2007 #: src/gtkblist.c:2350 |
2143 msgstr "/સાધનો/ખાનગીપણું (_i)" | |
2144 | |
2145 #: src/gtkblist.c:2465 | |
2146 msgid "/Tools/View System _Log" | 2008 msgid "/Tools/View System _Log" |
2147 msgstr "/સાધનો/સિસ્ટમ લોગ જુઓ (_L)" | 2009 msgstr "/સાધનો/સિસ્ટમ લોગ જુઓ (_L)" |
2148 | 2010 |
2149 #. Help | 2011 #. Help |
2150 #: src/gtkblist.c:2468 | 2012 #: src/gtkblist.c:2353 |
2151 msgid "/_Help" | 2013 msgid "/_Help" |
2152 msgstr "/મદદ (_H)" | 2014 msgstr "/મદદ (_H)" |
2153 | 2015 |
2154 #: src/gtkblist.c:2469 | 2016 #: src/gtkblist.c:2354 |
2155 msgid "/Help/Online _Help" | 2017 msgid "/Help/Online _Help" |
2156 msgstr "/મદદ/ઓનલાઈન મદદ (_H)" | 2018 msgstr "/મદદ/ઓનલાઈન મદદ (_H)" |
2157 | 2019 |
2158 #: src/gtkblist.c:2470 | 2020 #: src/gtkblist.c:2355 |
2159 msgid "/Help/_Debug Window" | 2021 msgid "/Help/_Debug Window" |
2160 msgstr "/મદદ/ડિબગ વિન્ડો (_D)" | 2022 msgstr "/મદદ/ડિબગ વિન્ડો (_D)" |
2161 | 2023 |
2162 #: src/gtkblist.c:2471 | 2024 #: src/gtkblist.c:2356 |
2163 msgid "/Help/_About" | 2025 msgid "/Help/_About" |
2164 msgstr "/મદદ/વિશે (_A)" | 2026 msgstr "/મદદ/વિશે (_A)" |
2165 | 2027 |
2166 #: src/gtkblist.c:2489 | 2028 #: src/gtkblist.c:2388 src/gtkblist.c:2455 |
2167 msgid "Rename Group" | |
2168 msgstr "જૂથનું નામ બદલો" | |
2169 | |
2170 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2171 msgid "New group name" | |
2172 msgstr "નવું જૂથ નામ" | |
2173 | |
2174 #: src/gtkblist.c:2490 | |
2175 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2176 msgstr "મહેરબાની કરીને પસંદિત જૂથ માટે નવું નામ દાખલ કરો." | |
2177 | |
2178 #: src/gtkblist.c:2519 | |
2179 #, c-format | 2029 #, c-format |
2180 msgid "" | 2030 msgid "" |
2181 "\n" | 2031 "\n" |
2182 "<b>Account:</b> %s" | 2032 "<b>Account:</b> %s" |
2183 msgstr "" | 2033 msgstr "" |
2184 "\n" | 2034 "\n" |
2185 "<b>ખાતું:</b> %s" | 2035 "<b>ખાતું:</b> %s" |
2186 | 2036 |
2187 #: src/gtkblist.c:2585 | 2037 #: src/gtkblist.c:2464 |
2038 #, fuzzy, c-format | |
2039 msgid "" | |
2040 "\n" | |
2041 "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
2042 msgstr "" | |
2043 "\n" | |
2044 "<b>સંપર્ક ઉપનામ:</b>" | |
2045 | |
2046 #: src/gtkblist.c:2472 | |
2047 #, fuzzy, c-format | |
2048 msgid "" | |
2049 "\n" | |
2050 "<b>Alias:</b> %s" | |
2051 msgstr "" | |
2052 "\n" | |
2053 "<b>ઉપનામ:</b>" | |
2054 | |
2055 #: src/gtkblist.c:2480 | |
2056 #, fuzzy, c-format | |
2057 msgid "" | |
2058 "\n" | |
2059 "<b>Nickname:</b> %s" | |
2060 msgstr "" | |
2061 "\n" | |
2062 "<b>ખોટું નામ:</b>" | |
2063 | |
2064 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2065 #, fuzzy, c-format | |
2066 msgid "" | |
2067 "\n" | |
2068 "<b>Logged In:</b> %s" | |
2069 msgstr "" | |
2070 "\n" | |
2071 "<b>પ્રવેશેલ:</b>" | |
2072 | |
2073 #: src/gtkblist.c:2501 | |
2074 #, fuzzy, c-format | |
2075 msgid "" | |
2076 "\n" | |
2077 "<b>Idle:</b> %s" | |
2078 msgstr "" | |
2079 "\n" | |
2080 "<b>ફાજલ:</b>" | |
2081 | |
2082 #: src/gtkblist.c:2537 | |
2083 #, fuzzy, c-format | |
2084 msgid "" | |
2085 "\n" | |
2086 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
2087 msgstr "" | |
2088 "\n" | |
2089 "<b>%s:</b> %s" | |
2090 | |
2091 #: src/gtkblist.c:2545 | |
2188 msgid "" | 2092 msgid "" |
2189 "\n" | 2093 "\n" |
2190 "<b>Status:</b> Offline" | 2094 "<b>Status:</b> Offline" |
2191 msgstr "" | 2095 msgstr "" |
2192 "\n" | 2096 "\n" |
2193 "<b>સ્થિતિ:</b> ઓફલાઈન" | 2097 "<b>સ્થિતિ:</b> ઓફલાઈન" |
2194 | 2098 |
2195 #: src/gtkblist.c:2600 | 2099 #: src/gtkblist.c:2568 |
2196 #, c-format | |
2197 msgid "%d%%" | |
2198 msgstr "%d%%" | |
2199 | |
2200 #: src/gtkblist.c:2616 | |
2201 msgid "" | |
2202 "\n" | |
2203 "<b>Account:</b>" | |
2204 msgstr "" | |
2205 "\n" | |
2206 "<b>ખાતું:</b>" | |
2207 | |
2208 #: src/gtkblist.c:2617 | |
2209 msgid "" | |
2210 "\n" | |
2211 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2212 msgstr "" | |
2213 "\n" | |
2214 "<b>સંપર્ક ઉપનામ:</b>" | |
2215 | |
2216 #: src/gtkblist.c:2618 | |
2217 msgid "" | |
2218 "\n" | |
2219 "<b>Alias:</b>" | |
2220 msgstr "" | |
2221 "\n" | |
2222 "<b>ઉપનામ:</b>" | |
2223 | |
2224 #: src/gtkblist.c:2619 | |
2225 msgid "" | |
2226 "\n" | |
2227 "<b>Nickname:</b>" | |
2228 msgstr "" | |
2229 "\n" | |
2230 "<b>ખોટું નામ:</b>" | |
2231 | |
2232 #: src/gtkblist.c:2620 | |
2233 msgid "" | |
2234 "\n" | |
2235 "<b>Logged In:</b>" | |
2236 msgstr "" | |
2237 "\n" | |
2238 "<b>પ્રવેશેલ:</b>" | |
2239 | |
2240 #: src/gtkblist.c:2621 | |
2241 msgid "" | |
2242 "\n" | |
2243 "<b>Idle:</b>" | |
2244 msgstr "" | |
2245 "\n" | |
2246 "<b>ફાજલ:</b>" | |
2247 | |
2248 #: src/gtkblist.c:2622 | |
2249 msgid "" | |
2250 "\n" | |
2251 "<b>Warned:</b>" | |
2252 msgstr "" | |
2253 "\n" | |
2254 "<b>ચેતવાયેલ:</b>" | |
2255 | |
2256 #: src/gtkblist.c:2624 | |
2257 msgid "" | 2100 msgid "" |
2258 "\n" | 2101 "\n" |
2259 "<b>Description:</b> Spooky" | 2102 "<b>Description:</b> Spooky" |
2260 msgstr "" | 2103 msgstr "" |
2261 "\n" | 2104 "\n" |
2262 "<b>વર્ણન:</b> ભૂતિયાળ" | 2105 "<b>વર્ણન:</b> ભૂતિયાળ" |
2263 | 2106 |
2264 #: src/gtkblist.c:2625 | 2107 #: src/gtkblist.c:2570 |
2108 #, fuzzy | |
2265 msgid "" | 2109 msgid "" |
2266 "\n" | 2110 "\n" |
2267 "<b>Status</b>: Awesome" | 2111 "<b>Status:</b> Awesome" |
2268 msgstr "" | 2112 msgstr "" |
2269 "\n" | 2113 "\n" |
2270 "<b>સ્થિતિ</b>: ભયંકર" | 2114 "<b>સ્થિતિ</b>: ભયંકર" |
2271 | 2115 |
2272 #: src/gtkblist.c:2626 | 2116 #: src/gtkblist.c:2572 |
2117 #, fuzzy | |
2273 msgid "" | 2118 msgid "" |
2274 "\n" | 2119 "\n" |
2275 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2120 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2276 msgstr "" | 2121 msgstr "" |
2277 "\n" | 2122 "\n" |
2278 "<b>સ્થિતિ</b>: નાચી રહેલ" | 2123 "<b>સ્થિતિ</b>: નાચી રહેલ" |
2279 | 2124 |
2280 #: src/gtkblist.c:2908 | 2125 #: src/gtkblist.c:2834 |
2281 #, c-format | 2126 #, fuzzy, c-format |
2282 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2127 msgid "Idle (%dh %02dm) " |
2283 msgstr "ફાજલ (%dh%02dm) " | 2128 msgstr "ફાજલ (%dh%02dm) " |
2284 | 2129 |
2285 #: src/gtkblist.c:2910 | 2130 #: src/gtkblist.c:2836 |
2286 #, c-format | 2131 #, c-format |
2287 msgid "Idle (%dm) " | 2132 msgid "Idle (%dm) " |
2288 msgstr "ફાજલ (%dm) " | 2133 msgstr "ફાજલ (%dm) " |
2289 | 2134 |
2290 #: src/gtkblist.c:2915 | 2135 #: src/gtkblist.c:2839 |
2291 #, c-format | 2136 #, fuzzy |
2292 msgid "Warned (%d%%) " | 2137 msgid "Idle " |
2293 msgstr "ચેતવાયેલ (%d%%) " | 2138 msgstr "ફાજલ" |
2294 | 2139 |
2295 #: src/gtkblist.c:2918 | 2140 #: src/gtkblist.c:2843 |
2296 msgid "Offline " | 2141 msgid "Offline " |
2297 msgstr "ઓફલાઈન " | 2142 msgstr "ઓફલાઈન " |
2298 | 2143 |
2299 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2144 #: src/gtkblist.c:2959 |
2300 #: src/gtkblist.c:3036 | 2145 #, fuzzy |
2146 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2147 msgstr "/વ્યક્તિઓ/નવો તુરંત સંદેશો (_M)..." | |
2148 | |
2149 #: src/gtkblist.c:2960 src/gtkblist.c:2994 | |
2301 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2150 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2302 msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદમાં જોડાવ..." | 2151 msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદમાં જોડાવ..." |
2303 | 2152 |
2304 #: src/gtkblist.c:3039 | 2153 #: src/gtkblist.c:2961 |
2154 #, fuzzy | |
2155 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2156 msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો (_I)..." | |
2157 | |
2158 #: src/gtkblist.c:2962 | |
2159 #, fuzzy | |
2160 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2161 msgstr "/વ્યક્તિઓ/વ્યક્તિ ઉમેરો (_A)..." | |
2162 | |
2163 #: src/gtkblist.c:2963 | |
2164 #, fuzzy | |
2165 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2166 msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદ ઉમેરો (_h)..." | |
2167 | |
2168 #: src/gtkblist.c:2964 | |
2169 #, fuzzy | |
2170 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2171 msgstr "/વ્યક્તિઓ/જૂથ ઉમેરો (_G)..." | |
2172 | |
2173 #: src/gtkblist.c:2997 | |
2305 msgid "/Tools/Room List" | 2174 msgid "/Tools/Room List" |
2306 msgstr "/સાધનો/કક્ષ યાદી" | 2175 msgstr "/સાધનો/કક્ષ યાદી" |
2307 | 2176 |
2308 #: src/gtkblist.c:3042 | 2177 #: src/gtkblist.c:3000 |
2309 msgid "/Tools/Privacy" | 2178 msgid "/Tools/Privacy" |
2310 msgstr "/સાધનો/ખાનગીપણું" | 2179 msgstr "/સાધનો/ખાનગીપણું" |
2311 | 2180 |
2312 #: src/gtkblist.c:3124 | 2181 #: src/gtkblist.c:3076 src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
2182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 | |
2183 msgid "None" | |
2184 msgstr "કંઇ નહી" | |
2185 | |
2186 #: src/gtkblist.c:3078 | |
2313 msgid "Alphabetical" | 2187 msgid "Alphabetical" |
2314 msgstr "બારાક્ષરી પ્રમાણે" | 2188 msgstr "બારાક્ષરી પ્રમાણે" |
2315 | 2189 |
2316 #: src/gtkblist.c:3125 | 2190 #: src/gtkblist.c:3079 |
2317 msgid "By status" | 2191 msgid "By status" |
2318 msgstr "સ્થિતિ પ્રમાણે" | 2192 msgstr "સ્થિતિ પ્રમાણે" |
2319 | 2193 |
2320 #: src/gtkblist.c:3126 | 2194 #: src/gtkblist.c:3080 |
2321 msgid "By log size" | 2195 msgid "By log size" |
2322 msgstr "લોગ માપ પ્રમાણે" | 2196 msgstr "લોગ માપ પ્રમાણે" |
2323 | 2197 |
2324 #: src/gtkblist.c:3192 | 2198 #: src/gtkblist.c:3192 |
2325 msgid "/Tools/Away" | |
2326 msgstr "/સાધનો/દૂર" | |
2327 | |
2328 #: src/gtkblist.c:3195 | |
2329 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2199 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2330 msgstr "/સાધનો/વ્યક્તિ" | 2200 msgstr "/સાધનો/વ્યક્તિ" |
2331 | 2201 |
2332 #: src/gtkblist.c:3198 | 2202 #: src/gtkblist.c:3193 |
2333 msgid "/Tools/Account Actions" | 2203 msgid "/Tools/Account Actions" |
2334 msgstr "/સાધનો/ખાતા ક્રિયાઓ" | 2204 msgstr "/સાધનો/ખાતા ક્રિયાઓ" |
2335 | |
2336 #: src/gtkblist.c:3201 | |
2337 msgid "/Tools/Plugin Actions" | |
2338 msgstr "/સાધનો/પ્લગઈન ક્રિયાઓ" | |
2339 | 2205 |
2340 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2206 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2341 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2207 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2342 #. | 2208 #. |
2343 #: src/gtkblist.c:3292 | 2209 #: src/gtkblist.c:3312 |
2344 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2210 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2345 msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો" | 2211 msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો" |
2346 | 2212 |
2347 #: src/gtkblist.c:3294 | 2213 #: src/gtkblist.c:3314 |
2348 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2214 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2349 msgstr "/વ્યક્તિઓ/ખાલી જૂથો બતાવો" | 2215 msgstr "/વ્યક્તિઓ/ખાલી જૂથો બતાવો" |
2350 | 2216 |
2351 #: src/gtkblist.c:3319 | 2217 #: src/gtkblist.c:3992 src/protocols/silc/buddy.c:736 |
2352 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2218 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 |
2353 msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિને સંદેશો મોકલો" | 2219 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 |
2354 | |
2355 #: src/gtkblist.c:3329 | |
2356 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2357 msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ પર જાણકારી મેળવો" | |
2358 | |
2359 #: src/gtkblist.c:3333 | |
2360 msgid "_Chat" | |
2361 msgstr "સંવાદ (_C)" | |
2362 | |
2363 #: src/gtkblist.c:3338 | |
2364 msgid "Join a chat room" | |
2365 msgstr "સંવાદ કક્ષમાં જોડાવ" | |
2366 | |
2367 #: src/gtkblist.c:3343 | |
2368 msgid "_Away" | |
2369 msgstr "દૂર (_A)" | |
2370 | |
2371 #: src/gtkblist.c:3348 | |
2372 msgid "Set an away message" | |
2373 msgstr "દૂર જવાનો સંદેશ સુયોજિત કરો" | |
2374 | |
2375 #: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2376 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
2377 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 | |
2378 msgid "Add Buddy" | 2220 msgid "Add Buddy" |
2379 msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો" | 2221 msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો" |
2380 | 2222 |
2381 #: src/gtkblist.c:4136 | 2223 #: src/gtkblist.c:4016 |
2382 msgid "" | 2224 msgid "" |
2383 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2225 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2384 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2226 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2385 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2227 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2386 msgstr "" | 2228 msgstr "" |
2387 "મહેરબાની કરીને જે વ્યક્તિને તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો તેનું સ્ક્રીન નામ દાખલ " | 2229 "મહેરબાની કરીને જે વ્યક્તિને તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો તેનું સ્ક્રીન નામ દાખલ " |
2388 "કરો. તમે વૈકલ્પિક રીતે ઉપનામ, અથવા ખોટું નામ, વ્યક્તિ માટે દાખલ કરી શકો છો. ઉપનામ " | 2230 "કરો. તમે વૈકલ્પિક રીતે ઉપનામ, અથવા ખોટું નામ, વ્યક્તિ માટે દાખલ કરી શકો છો. ઉપનામ " |
2389 "સ્ક્રીનનામની જગ્યાએ દેખાશે જ્યારેપણ શક્ય હોય ત્યારે.\n" | 2231 "સ્ક્રીનનામની જગ્યાએ દેખાશે જ્યારેપણ શક્ય હોય ત્યારે.\n" |
2390 | 2232 |
2391 #. Set up stuff for the account box | 2233 #. Set up stuff for the account box |
2392 #: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499 | 2234 #: src/gtkblist.c:4079 src/gtkblist.c:4411 |
2393 msgid "Account:" | 2235 msgid "Account:" |
2394 msgstr "ખાતું:" | 2236 msgstr "ખાતું:" |
2395 | 2237 |
2396 #: src/gtkblist.c:4432 | 2238 #: src/gtkblist.c:4344 |
2397 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2239 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2398 msgstr "આ પ્રોટોકોલ સંવાદ કક્ષોને આધાર આપતું નથી." | 2240 msgstr "આ પ્રોટોકોલ સંવાદ કક્ષોને આધાર આપતું નથી." |
2399 | 2241 |
2400 #: src/gtkblist.c:4448 | 2242 #: src/gtkblist.c:4360 |
2401 msgid "" | 2243 msgid "" |
2402 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2244 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2403 "chat." | 2245 "chat." |
2404 msgstr "તમે વર્તમાનમાં કોઈપણ પ્રોટોકોલો સાથે સહી કરેલ નથી કે જેઓ પાસે સંવાદની ક્ષમતા છે." | 2246 msgstr "તમે વર્તમાનમાં કોઈપણ પ્રોટોકોલો સાથે સહી કરેલ નથી કે જેઓ પાસે સંવાદની ક્ષમતા છે." |
2405 | 2247 |
2406 #: src/gtkblist.c:4465 | 2248 #: src/gtkblist.c:4377 |
2407 msgid "Add Chat" | 2249 msgid "Add Chat" |
2408 msgstr "સંવાદ ઉમેરો" | 2250 msgstr "સંવાદ ઉમેરો" |
2409 | 2251 |
2410 #: src/gtkblist.c:4489 | 2252 #: src/gtkblist.c:4401 |
2411 msgid "" | 2253 msgid "" |
2412 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2254 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2413 "would like to add to your buddy list.\n" | 2255 "would like to add to your buddy list.\n" |
2414 msgstr "" | 2256 msgstr "" |
2415 "મહેરબાની કરીને ઉપનામ દાખલ કરો, અને સંવાદ વિશે યોગ્ય જાણકારી કે જે તમે તમારી વ્યક્તિ " | 2257 "મહેરબાની કરીને ઉપનામ દાખલ કરો, અને સંવાદ વિશે યોગ્ય જાણકારી કે જે તમે તમારી વ્યક્તિ " |
2416 "યાદી માટે ઉમેરવા માંગો છો.\n" | 2258 "યાદી માટે ઉમેરવા માંગો છો.\n" |
2417 | 2259 |
2418 #: src/gtkblist.c:4568 | 2260 #: src/gtkblist.c:4480 |
2419 msgid "Add Group" | 2261 msgid "Add Group" |
2420 msgstr "જૂથ ઉમેરો" | 2262 msgstr "જૂથ ઉમેરો" |
2421 | 2263 |
2422 #: src/gtkblist.c:4569 | 2264 #: src/gtkblist.c:4481 |
2423 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2265 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2424 msgstr "મહેરબાની કરીને ઉમેરવા માટેના જૂથનું નામ દાખલ કરો." | 2266 msgstr "મહેરબાની કરીને ઉમેરવા માટેના જૂથનું નામ દાખલ કરો." |
2425 | 2267 |
2426 #: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235 | 2268 #: src/gtkblist.c:5005 |
2427 msgid "No actions available" | 2269 msgid "No actions available" |
2428 msgstr "કોઈ ક્રિયાઓ ઉપલબ્ધ નથી" | 2270 msgstr "કોઈ ક્રિયાઓ ઉપલબ્ધ નથી" |
2429 | 2271 |
2430 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2272 #: src/gtkblist.c:5074 |
2431 msgid "Done." | 2273 #, fuzzy |
2432 msgstr "પૂર્ણ થયું." | 2274 msgid "/Tools" |
2433 | 2275 msgstr "/સાધનો (_T)" |
2434 #: src/gtkconn.c:158 | 2276 |
2435 msgid "Signon: " | 2277 #: src/gtkconn.c:190 |
2436 msgstr "પ્રવેશ કરો: " | 2278 #, fuzzy, c-format |
2437 | 2279 msgid "%s disconnected" |
2438 #: src/gtkconn.c:204 | 2280 msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું." |
2439 msgid "Signon" | 2281 |
2440 msgstr "પ્રવેશ કરો" | 2282 #: src/gtkconn.c:191 |
2441 | 2283 #, c-format |
2442 #: src/gtkconn.c:216 | 2284 msgid "" |
2443 msgid "Cancel All" | 2285 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " |
2444 msgstr "બધું રદ કરો" | 2286 "Correct the error and reenable the account to connect." |
2445 | 2287 msgstr "" |
2446 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600 | 2288 |
2447 msgid "_Reconnect" | 2289 #: src/gtkconv.c:325 |
2448 msgstr "પુનઃ જોડાવ (_R)" | |
2449 | |
2450 #: src/gtkconn.c:564 | |
2451 #, c-format | |
2452 msgid "" | |
2453 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2454 "\n" | |
2455 "%s\n" | |
2456 "%s" | |
2457 msgstr "" | |
2458 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s નું જોડાણ તૂટી ગયેલ છે.</span>\n" | |
2459 "\n" | |
2460 "%s\n" | |
2461 "%s" | |
2462 | |
2463 #: src/gtkconn.c:566 | |
2464 msgid "Reason Unknown." | |
2465 msgstr "કારણ અજ્ઞાત." | |
2466 | |
2467 #: src/gtkconn.c:605 | |
2468 msgid "Reconnect _All" | |
2469 msgstr "બધું પુનઃ જોડો (_A)" | |
2470 | |
2471 #: src/gtkconn.c:635 | |
2472 msgid "Time" | |
2473 msgstr "સમય" | |
2474 | |
2475 #: src/gtkconv.c:342 | |
2476 #, c-format | 2290 #, c-format |
2477 msgid "me is using Gaim v%s." | 2291 msgid "me is using Gaim v%s." |
2478 msgstr "હું Gaim v%s વાપરી રહ્યો છું." | 2292 msgstr "હું Gaim v%s વાપરી રહ્યો છું." |
2479 | 2293 |
2480 #: src/gtkconv.c:351 | 2294 #: src/gtkconv.c:334 |
2481 msgid "Supported debug options are: version" | 2295 msgid "Supported debug options are: version" |
2482 msgstr "આધારભૂત ડિબગ વિકલ્પો છે: આવૃત્તિ" | 2296 msgstr "આધારભૂત ડિબગ વિકલ્પો છે: આવૃત્તિ" |
2483 | 2297 |
2484 #: src/gtkconv.c:390 | 2298 #: src/gtkconv.c:371 |
2485 msgid "No such command (in this context)." | 2299 msgid "No such command (in this context)." |
2486 msgstr "આવો કોઈ આદેશ નથી (સંદર્ભમાં)." | 2300 msgstr "આવો કોઈ આદેશ નથી (સંદર્ભમાં)." |
2487 | 2301 |
2488 #: src/gtkconv.c:393 | 2302 #: src/gtkconv.c:374 |
2489 msgid "" | 2303 msgid "" |
2490 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2304 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2491 "The following commands are available in this context:\n" | 2305 "The following commands are available in this context:\n" |
2492 msgstr "" | 2306 msgstr "" |
2493 "ચોક્કસ આદેશ માટે મદદ મેળવવા માટે \"/help <આદેશ>\" વાપરો.\n" | 2307 "ચોક્કસ આદેશ માટે મદદ મેળવવા માટે \"/help <આદેશ>\" વાપરો.\n" |
2494 "નીચેના આદેશો આ સંદર્ભમાં ઉપલબ્ધ છે:\n" | 2308 "નીચેના આદેશો આ સંદર્ભમાં ઉપલબ્ધ છે:\n" |
2495 | 2309 |
2496 #: src/gtkconv.c:465 | 2310 #: src/gtkconv.c:446 |
2497 msgid "No such command." | 2311 msgid "No such command." |
2498 msgstr "આવો કોઈ આદેશ નથી." | 2312 msgstr "આવો કોઈ આદેશ નથી." |
2499 | 2313 |
2500 #: src/gtkconv.c:472 | 2314 #: src/gtkconv.c:453 |
2501 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2315 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2502 msgstr "વાક્યરચના ભૂલ: તમે તે આદેશ માટે ખોટી સંખ્યાની દલીલો લખેલી છે." | 2316 msgstr "વાક્યરચના ભૂલ: તમે તે આદેશ માટે ખોટી સંખ્યાની દલીલો લખેલી છે." |
2503 | 2317 |
2504 #: src/gtkconv.c:477 | 2318 #: src/gtkconv.c:458 |
2505 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2319 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2506 msgstr "તમારો આદેશ અજ્ઞાત કારણોસર નિષ્ફળ ગયો." | 2320 msgstr "તમારો આદેશ અજ્ઞાત કારણોસર નિષ્ફળ ગયો." |
2507 | 2321 |
2508 #: src/gtkconv.c:484 | 2322 #: src/gtkconv.c:465 |
2509 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2323 #, fuzzy |
2324 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2510 msgstr "તે આદેશ માત્ર સંવાદોમાં જ કામ કરે છે, નહિં કે IM માં." | 2325 msgstr "તે આદેશ માત્ર સંવાદોમાં જ કામ કરે છે, નહિં કે IM માં." |
2511 | 2326 |
2512 #: src/gtkconv.c:487 | 2327 #: src/gtkconv.c:468 |
2513 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2328 #, fuzzy |
2329 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2514 msgstr "તે આદેશ માત્ર IM માં જ કામ કરે છે, નહિં કે સંવાદોમાં." | 2330 msgstr "તે આદેશ માત્ર IM માં જ કામ કરે છે, નહિં કે સંવાદોમાં." |
2515 | 2331 |
2516 #: src/gtkconv.c:491 | 2332 #: src/gtkconv.c:472 |
2517 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2333 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2518 msgstr "તે આદેશ આ પ્રોટોકોલ પર કામ કરતો નથી." | 2334 msgstr "તે આદેશ આ પ્રોટોકોલ પર કામ કરતો નથી." |
2519 | 2335 |
2520 #: src/gtkconv.c:734 src/gtkconv.c:760 | 2336 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 |
2521 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" | 2337 #, fuzzy |
2338 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | |
2522 msgstr "તે વ્યક્તિ આ સંવાદમાં એ જ પ્રોટોકોલ પર નથી" | 2339 msgstr "તે વ્યક્તિ આ સંવાદમાં એ જ પ્રોટોકોલ પર નથી" |
2523 | 2340 |
2524 #: src/gtkconv.c:754 | 2341 #: src/gtkconv.c:719 |
2525 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2342 msgid "" |
2343 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2526 msgstr "તમે વર્તમાનમાં જે ખાતા સાથે પ્રવેશેલ છો તે વ્યક્તિને આમંત્રિત કરી શકે છે." | 2344 msgstr "તમે વર્તમાનમાં જે ખાતા સાથે પ્રવેશેલ છો તે વ્યક્તિને આમંત્રિત કરી શકે છે." |
2527 | 2345 |
2528 #: src/gtkconv.c:808 | 2346 #: src/gtkconv.c:772 |
2529 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2347 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2530 msgstr "વ્યક્તિને સંવાદ કક્ષમાં આમંત્રિત કરો" | 2348 msgstr "વ્યક્તિને સંવાદ કક્ષમાં આમંત્રિત કરો" |
2531 | 2349 |
2532 #. Put our happy label in it. | 2350 #. Put our happy label in it. |
2533 #: src/gtkconv.c:838 | 2351 #: src/gtkconv.c:802 |
2534 msgid "" | 2352 msgid "" |
2535 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2353 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2536 "invite message." | 2354 "invite message." |
2537 msgstr "" | 2355 msgstr "" |
2538 "મહેરબાની કરીને તમે જે વપરાશકર્તાને આમંત્રિત કરવા માંગો તેનું નામ, વૈકલ્પિક આમંત્રણ સંદેશા સાથે " | 2356 "મહેરબાની કરીને તમે જે વપરાશકર્તાને આમંત્રિત કરવા માંગો તેનું નામ, વૈકલ્પિક આમંત્રણ સંદેશા સાથે " |
2539 "દાખલ કરો." | 2357 "દાખલ કરો." |
2540 | 2358 |
2541 #: src/gtkconv.c:859 | 2359 #: src/gtkconv.c:823 |
2542 msgid "_Buddy:" | 2360 msgid "_Buddy:" |
2543 msgstr "વ્યક્તિ (_B):" | 2361 msgstr "વ્યક્તિ (_B):" |
2544 | 2362 |
2545 #: src/gtkconv.c:879 | 2363 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:779 |
2546 msgid "_Message:" | 2364 msgid "_Message:" |
2547 msgstr "સંદેશો (_M):" | 2365 msgstr "સંદેશો (_M):" |
2548 | 2366 |
2549 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkconv.c:2660 src/gtkdebug.c:182 | 2367 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2206 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 |
2550 msgid "Unable to open file." | 2368 msgid "Unable to open file." |
2551 msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં અસમર્થ." | 2369 msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં અસમર્થ." |
2552 | 2370 |
2553 #: src/gtkconv.c:940 | 2371 #: src/gtkconv.c:906 |
2554 #, c-format | 2372 #, c-format |
2555 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2373 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2556 msgstr "<h1>%s સાથેનો વાર્તાલાપ</h1>\n" | 2374 msgstr "<h1>%s સાથેનો વાર્તાલાપ</h1>\n" |
2557 | 2375 |
2558 #: src/gtkconv.c:954 | 2376 #: src/gtkconv.c:930 |
2559 msgid "Save Conversation" | 2377 msgid "Save Conversation" |
2560 msgstr "વાર્તાલાપ સંગ્રહો" | 2378 msgstr "વાર્તાલાપ સંગ્રહો" |
2561 | 2379 |
2562 #: src/gtkconv.c:1039 src/gtkdebug.c:131 | 2380 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 |
2563 msgid "Find" | 2381 msgid "Find" |
2564 msgstr "શોધો" | 2382 msgstr "શોધો" |
2565 | 2383 |
2566 #: src/gtkconv.c:1065 src/gtkdebug.c:159 | 2384 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 |
2567 msgid "_Search for:" | 2385 msgid "_Search for:" |
2568 msgstr "આના માટે શોધો (_S):" | 2386 msgstr "આના માટે શોધો (_S):" |
2569 | 2387 |
2570 #: src/gtkconv.c:1481 | 2388 #: src/gtkconv.c:1463 |
2571 msgid "IM" | 2389 msgid "IM" |
2572 msgstr "IM" | 2390 msgstr "IM" |
2573 | 2391 |
2574 #. Send File button | 2392 #: src/gtkconv.c:1469 src/protocols/oscar/oscar.c:628 |
2575 #: src/gtkconv.c:1490 src/gtkconv.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:614 | |
2576 msgid "Send File" | 2393 msgid "Send File" |
2577 msgstr "ફાઈલ મોકલો" | 2394 msgstr "ફાઈલ મોકલો" |
2578 | 2395 |
2579 #: src/gtkconv.c:1499 | 2396 #: src/gtkconv.c:1476 |
2580 msgid "Un-Ignore" | 2397 msgid "Un-Ignore" |
2581 msgstr "અવગણો-નહિં" | 2398 msgstr "અવગણો-નહિં" |
2582 | 2399 |
2583 #: src/gtkconv.c:1501 src/gtkprefs.c:831 | 2400 #: src/gtkconv.c:1479 |
2584 msgid "Ignore" | 2401 msgid "Ignore" |
2585 msgstr "અવગણો" | 2402 msgstr "અવગણો" |
2586 | 2403 |
2587 #. Info button | 2404 #: src/gtkconv.c:1485 |
2588 #: src/gtkconv.c:1510 src/gtkconv.c:3924 | |
2589 msgid "Info" | 2405 msgid "Info" |
2590 msgstr "જાણ" | 2406 msgstr "જાણ" |
2591 | 2407 |
2592 #: src/gtkconv.c:1519 | 2408 #: src/gtkconv.c:1491 |
2593 msgid "Get Away Msg" | 2409 #, fuzzy |
2594 msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો" | 2410 msgid "Get Away Message" |
2595 | 2411 msgstr "નવો દૂર જવાનો સંદેશ" |
2596 #: src/gtkconv.c:2668 | 2412 |
2413 #: src/gtkconv.c:1498 src/gtkrequest.c:266 | |
2414 msgid "Remove" | |
2415 msgstr "દૂર કરો" | |
2416 | |
2417 #: src/gtkconv.c:2214 | |
2597 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2418 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2598 msgstr "ચિહ્ન ફાઈલને ડિસ્કમાં સંગ્રહવામાં અસમર્થ." | 2419 msgstr "ચિહ્ન ફાઈલને ડિસ્કમાં સંગ્રહવામાં અસમર્થ." |
2599 | 2420 |
2600 #: src/gtkconv.c:2690 | 2421 #: src/gtkconv.c:2237 |
2601 msgid "Save Icon" | 2422 msgid "Save Icon" |
2602 msgstr "ચિહ્ન સંગ્રહો" | 2423 msgstr "ચિહ્ન સંગ્રહો" |
2603 | 2424 |
2604 #: src/gtkconv.c:2720 | 2425 #: src/gtkconv.c:2287 |
2605 msgid "Animate" | 2426 msgid "Animate" |
2606 msgstr "એનીમેટ કરો" | 2427 msgstr "એનીમેટ કરો" |
2607 | 2428 |
2608 #: src/gtkconv.c:2725 | 2429 #: src/gtkconv.c:2292 |
2609 msgid "Hide Icon" | 2430 msgid "Hide Icon" |
2610 msgstr "ચિહ્ન છુપાવો" | 2431 msgstr "ચિહ્ન છુપાવો" |
2611 | 2432 |
2612 #: src/gtkconv.c:2731 | 2433 #: src/gtkconv.c:2298 |
2613 msgid "Save Icon As..." | 2434 msgid "Save Icon As..." |
2614 msgstr "ચિહ્ન આ રીતે સંગ્રહો..." | 2435 msgstr "ચિહ્ન આ રીતે સંગ્રહો..." |
2615 | 2436 |
2616 #: src/gtkconv.c:3108 | 2437 #. Conversation menu |
2438 #: src/gtkconv.c:2346 | |
2439 msgid "/_Conversation" | |
2440 msgstr "/વાર્તાલાપ (_C)" | |
2441 | |
2442 #: src/gtkconv.c:2348 | |
2443 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2444 msgstr "/વાર્તાલાપ/નવો તુરંત સંદેશો (_M)..." | |
2445 | |
2446 #: src/gtkconv.c:2353 | |
2447 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2448 msgstr "/વાર્તાલાપ/શોધો (_F)..." | |
2449 | |
2450 #: src/gtkconv.c:2355 | |
2451 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2452 msgstr "/વાર્તાલાપ/લોગ જુઓ (_L)" | |
2453 | |
2454 #: src/gtkconv.c:2356 | |
2455 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2456 msgstr "/વાર્તાલાપ/આ રીતે સંગ્રહો (_S)..." | |
2457 | |
2458 #: src/gtkconv.c:2358 | |
2459 msgid "/Conversation/Clear" | |
2460 msgstr "/વાર્તાલાપ/સાફ કરો" | |
2461 | |
2462 #: src/gtkconv.c:2362 | |
2463 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2464 msgstr "/વાર્તાલાપ/ફાઈલ મોકલો (_n)..." | |
2465 | |
2466 #: src/gtkconv.c:2363 | |
2467 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2468 msgstr "/વાર્તાલાપ/વ્યક્તિ ઉમેરો (_P)..." | |
2469 | |
2470 #: src/gtkconv.c:2365 | |
2471 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2472 msgstr "/વાર્તાલાપ/જાણ મેળવો (_G)" | |
2473 | |
2474 #: src/gtkconv.c:2367 | |
2475 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2476 msgstr "/વાર્તાલાપ/આમંત્રિત કરો (_v)..." | |
2477 | |
2478 #: src/gtkconv.c:2372 | |
2479 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
2480 msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉપનામ (_i)..." | |
2481 | |
2482 #: src/gtkconv.c:2374 | |
2483 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2484 msgstr "/વાર્તાલાપ/બ્લોક (_B)..." | |
2485 | |
2486 #: src/gtkconv.c:2376 | |
2487 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2488 msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉમેરો (_A)..." | |
2489 | |
2490 #: src/gtkconv.c:2378 | |
2491 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2492 msgstr "/વાર્તાલાપ/દૂર કરો (_R)..." | |
2493 | |
2494 #: src/gtkconv.c:2383 | |
2495 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2496 msgstr "/વાર્તાલાપ/કડી ઉમેરો (_k)..." | |
2497 | |
2498 #: src/gtkconv.c:2385 | |
2499 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2500 msgstr "/વાર્તાલાપ/ચિત્ર ઉમેરો (_e)..." | |
2501 | |
2502 #: src/gtkconv.c:2390 | |
2503 msgid "/Conversation/_Close" | |
2504 msgstr "/વાર્તાલાપ/બંધ કરો (_C)" | |
2505 | |
2506 #. Options | |
2507 #: src/gtkconv.c:2394 | |
2508 msgid "/_Options" | |
2509 msgstr "/વિકલ્પો (_O)" | |
2510 | |
2511 #: src/gtkconv.c:2395 | |
2512 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2513 msgstr "/વિકલ્પો/લોગીંગ સક્રિય કરો (_L)" | |
2514 | |
2515 #: src/gtkconv.c:2396 | |
2516 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2517 msgstr "/વિકલ્પો/સાઉન્ડો સક્રિય કરો (_S)" | |
2518 | |
2519 #: src/gtkconv.c:2397 | |
2520 #, fuzzy | |
2521 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
2522 msgstr "/વિકલ્પો/બંધારણ સાધનપટ્ટી બતાવો (_T)" | |
2523 | |
2524 #: src/gtkconv.c:2398 | |
2525 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
2526 msgstr "/વિકલ્પો/સમયનોંધો બતાવો (_m)" | |
2527 | |
2528 #: src/gtkconv.c:2399 | |
2529 #, fuzzy | |
2530 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2531 msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્નો બતાવો (_i)" | |
2532 | |
2533 #: src/gtkconv.c:2439 | |
2534 msgid "/Conversation/View Log" | |
2535 msgstr "/વાર્તાલાપ/લોગ જુઓ" | |
2536 | |
2537 #: src/gtkconv.c:2445 | |
2538 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2539 msgstr "/વાર્તાલાપ/ફાઈલ મોકલો..." | |
2540 | |
2541 #: src/gtkconv.c:2449 | |
2542 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2543 msgstr "/વાર્તાલાપ/વ્યક્તિ ઉમેરો..." | |
2544 | |
2545 #: src/gtkconv.c:2455 | |
2546 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2547 msgstr "/વાર્તાલાપ/જાણ મેળવો" | |
2548 | |
2549 #: src/gtkconv.c:2459 | |
2550 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2551 msgstr "/વાર્તાલાપ/આમંત્રિત કરો..." | |
2552 | |
2553 #: src/gtkconv.c:2465 | |
2554 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2555 msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉપનામ..." | |
2556 | |
2557 #: src/gtkconv.c:2469 | |
2558 msgid "/Conversation/Block..." | |
2559 msgstr "/વાર્તાલાપ/બ્લોક કરો..." | |
2560 | |
2561 #: src/gtkconv.c:2473 | |
2562 msgid "/Conversation/Add..." | |
2563 msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉમેરો..." | |
2564 | |
2565 #: src/gtkconv.c:2477 | |
2566 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2567 msgstr "/વાર્તાલાપ/દૂર કરો..." | |
2568 | |
2569 #: src/gtkconv.c:2483 | |
2570 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2571 msgstr "/વાર્તાલાપ/કડી ઉમેરો..." | |
2572 | |
2573 #: src/gtkconv.c:2487 | |
2574 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2575 msgstr "/વાર્તાલાપ/ચિત્ર ઉમેરો..." | |
2576 | |
2577 #: src/gtkconv.c:2493 | |
2578 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2579 msgstr "/વિકલ્પો/લોગીંગ સક્રિય કરો" | |
2580 | |
2581 #: src/gtkconv.c:2496 | |
2582 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2583 msgstr "/વિકલ્પો/સાઉન્ડો સક્રિય કરો" | |
2584 | |
2585 #: src/gtkconv.c:2499 | |
2586 #, fuzzy | |
2587 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
2588 msgstr "/વિકલ્પો/બંધારણ સાધનપટ્ટી બતાવો" | |
2589 | |
2590 #: src/gtkconv.c:2502 | |
2591 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2592 msgstr "/વિકલ્પો/સમયનોંધ બતાવો" | |
2593 | |
2594 #: src/gtkconv.c:2505 | |
2595 #, fuzzy | |
2596 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
2597 msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્નો બતાવો (_i)" | |
2598 | |
2599 #: src/gtkconv.c:2578 | |
2617 msgid "User is typing..." | 2600 msgid "User is typing..." |
2618 msgstr "વપરાશકર્તા એ લખી રહ્યું છે..." | 2601 msgstr "વપરાશકર્તા એ લખી રહ્યું છે..." |
2619 | 2602 |
2620 #: src/gtkconv.c:3116 | 2603 #: src/gtkconv.c:2584 |
2621 msgid "User has typed something and paused" | 2604 msgid "User has typed something and paused" |
2622 msgstr "વપરાશકર્તાએ કંઈક લખ્યું છે અને અટકી ગયેલ છે" | 2605 msgstr "વપરાશકર્તાએ કંઈક લખ્યું છે અને અટકી ગયેલ છે" |
2623 | 2606 |
2624 #. Build the Send As menu | 2607 #. Build the Send As menu |
2625 #: src/gtkconv.c:3219 | 2608 #: src/gtkconv.c:2722 |
2626 msgid "_Send As" | 2609 #, fuzzy |
2610 msgid "_Send To" | |
2627 msgstr "આ રીતે મોકલો (_S)" | 2611 msgstr "આ રીતે મોકલો (_S)" |
2628 | 2612 |
2629 #. Conversation menu | 2613 #: src/gtkconv.c:3351 |
2630 #: src/gtkconv.c:3673 | 2614 msgid "Topic:" |
2631 msgid "/_Conversation" | 2615 msgstr "મુદ્દો:" |
2632 msgstr "/વાર્તાલાપ (_C)" | 2616 |
2633 | 2617 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2634 #: src/gtkconv.c:3675 | 2618 #: src/gtkconv.c:3399 |
2635 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2619 msgid "0 people in room" |
2636 msgstr "/વાર્તાલાપ/નવો તુરંત સંદેશો (_M)..." | 2620 msgstr "કક્ષમાં ૦ વ્યક્તિ છે" |
2637 | 2621 |
2638 #: src/gtkconv.c:3680 | 2622 #: src/gtkconv.c:3478 |
2639 msgid "/Conversation/_Find..." | 2623 msgid "IM the user" |
2640 msgstr "/વાર્તાલાપ/શોધો (_F)..." | 2624 msgstr "IM વપરાશકર્તા" |
2641 | 2625 |
2642 #: src/gtkconv.c:3682 | 2626 #: src/gtkconv.c:3491 |
2643 msgid "/Conversation/View _Log" | 2627 msgid "Ignore the user" |
2644 msgstr "/વાર્તાલાપ/લોગ જુઓ (_L)" | 2628 msgstr "વપરાશકર્તા અવગણો" |
2645 | 2629 |
2646 #: src/gtkconv.c:3683 | 2630 #: src/gtkconv.c:3503 |
2647 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2648 msgstr "/વાર્તાલાપ/આ રીતે સંગ્રહો (_S)..." | |
2649 | |
2650 #: src/gtkconv.c:3685 | |
2651 msgid "/Conversation/Clear" | |
2652 msgstr "/વાર્તાલાપ/સાફ કરો" | |
2653 | |
2654 #: src/gtkconv.c:3689 | |
2655 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2656 msgstr "/વાર્તાલાપ/ફાઈલ મોકલો (_n)..." | |
2657 | |
2658 #: src/gtkconv.c:3690 | |
2659 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2660 msgstr "/વાર્તાલાપ/વ્યક્તિ ઉમેરો (_P)..." | |
2661 | |
2662 #: src/gtkconv.c:3692 | |
2663 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2664 msgstr "/વાર્તાલાપ/જાણ મેળવો (_G)" | |
2665 | |
2666 #: src/gtkconv.c:3694 | |
2667 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2668 msgstr "/વાર્તાલાપ/ચેતવો (_W)..." | |
2669 | |
2670 #: src/gtkconv.c:3696 | |
2671 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2672 msgstr "/વાર્તાલાપ/આમંત્રિત કરો (_v)..." | |
2673 | |
2674 #: src/gtkconv.c:3701 | |
2675 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
2676 msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉપનામ (_i)..." | |
2677 | |
2678 #: src/gtkconv.c:3703 | |
2679 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2680 msgstr "/વાર્તાલાપ/બ્લોક (_B)..." | |
2681 | |
2682 #: src/gtkconv.c:3705 | |
2683 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2684 msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉમેરો (_A)..." | |
2685 | |
2686 #: src/gtkconv.c:3707 | |
2687 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2688 msgstr "/વાર્તાલાપ/દૂર કરો (_R)..." | |
2689 | |
2690 #: src/gtkconv.c:3712 | |
2691 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2692 msgstr "/વાર્તાલાપ/કડી ઉમેરો (_k)..." | |
2693 | |
2694 #: src/gtkconv.c:3714 | |
2695 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2696 msgstr "/વાર્તાલાપ/ચિત્ર ઉમેરો (_e)..." | |
2697 | |
2698 #: src/gtkconv.c:3719 | |
2699 msgid "/Conversation/_Close" | |
2700 msgstr "/વાર્તાલાપ/બંધ કરો (_C)" | |
2701 | |
2702 #. Options | |
2703 #: src/gtkconv.c:3723 | |
2704 msgid "/_Options" | |
2705 msgstr "/વિકલ્પો (_O)" | |
2706 | |
2707 #: src/gtkconv.c:3724 | |
2708 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2709 msgstr "/વિકલ્પો/લોગીંગ સક્રિય કરો (_L)" | |
2710 | |
2711 #: src/gtkconv.c:3725 | |
2712 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2713 msgstr "/વિકલ્પો/સાઉન્ડો સક્રિય કરો (_S)" | |
2714 | |
2715 #: src/gtkconv.c:3726 | |
2716 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | |
2717 msgstr "/વિકલ્પો/બંધારણ સાધનપટ્ટી બતાવો (_T)" | |
2718 | |
2719 #: src/gtkconv.c:3727 | |
2720 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
2721 msgstr "/વિકલ્પો/સમયનોંધો બતાવો (_m)" | |
2722 | |
2723 #: src/gtkconv.c:3769 | |
2724 msgid "/Conversation/View Log" | |
2725 msgstr "/વાર્તાલાપ/લોગ જુઓ" | |
2726 | |
2727 #: src/gtkconv.c:3774 | |
2728 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2729 msgstr "/વાર્તાલાપ/ફાઈલ મોકલો..." | |
2730 | |
2731 #: src/gtkconv.c:3778 | |
2732 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2733 msgstr "/વાર્તાલાપ/વ્યક્તિ ઉમેરો..." | |
2734 | |
2735 #: src/gtkconv.c:3784 | |
2736 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2737 msgstr "/વાર્તાલાપ/જાણ મેળવો" | |
2738 | |
2739 #: src/gtkconv.c:3788 | |
2740 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2741 msgstr "/વાર્તાલાપ/ચેતવો..." | |
2742 | |
2743 #: src/gtkconv.c:3792 | |
2744 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2745 msgstr "/વાર્તાલાપ/આમંત્રિત કરો..." | |
2746 | |
2747 #: src/gtkconv.c:3798 | |
2748 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2749 msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉપનામ..." | |
2750 | |
2751 #: src/gtkconv.c:3802 | |
2752 msgid "/Conversation/Block..." | |
2753 msgstr "/વાર્તાલાપ/બ્લોક કરો..." | |
2754 | |
2755 #: src/gtkconv.c:3806 | |
2756 msgid "/Conversation/Add..." | |
2757 msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉમેરો..." | |
2758 | |
2759 #: src/gtkconv.c:3810 | |
2760 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2761 msgstr "/વાર્તાલાપ/દૂર કરો..." | |
2762 | |
2763 #: src/gtkconv.c:3816 | |
2764 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2765 msgstr "/વાર્તાલાપ/કડી ઉમેરો..." | |
2766 | |
2767 #: src/gtkconv.c:3820 | |
2768 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2769 msgstr "/વાર્તાલાપ/ચિત્ર ઉમેરો..." | |
2770 | |
2771 #: src/gtkconv.c:3826 | |
2772 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2773 msgstr "/વિકલ્પો/લોગીંગ સક્રિય કરો" | |
2774 | |
2775 #: src/gtkconv.c:3829 | |
2776 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2777 msgstr "/વિકલ્પો/સાઉન્ડો સક્રિય કરો" | |
2778 | |
2779 #: src/gtkconv.c:3832 | |
2780 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | |
2781 msgstr "/વિકલ્પો/બંધારણ સાધનપટ્ટી બતાવો" | |
2782 | |
2783 #: src/gtkconv.c:3835 | |
2784 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2785 msgstr "/વિકલ્પો/સમયનોંધ બતાવો" | |
2786 | |
2787 #. The buttons, from left to right | |
2788 #. Warn button | |
2789 #: src/gtkconv.c:3889 | |
2790 msgid "Warn" | |
2791 msgstr "ચેતવો" | |
2792 | |
2793 #: src/gtkconv.c:3890 | |
2794 msgid "Warn the user" | |
2795 msgstr "વપરાશકર્તાને ચેતવો" | |
2796 | |
2797 #. Block button | |
2798 #: src/gtkconv.c:3896 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645 | |
2799 msgid "Block" | |
2800 msgstr "બ્લોક કરો" | |
2801 | |
2802 #: src/gtkconv.c:3897 | |
2803 msgid "Block the user" | |
2804 msgstr "વપરાશકર્તાને બ્લોક કરો" | |
2805 | |
2806 #: src/gtkconv.c:3904 | |
2807 msgid "Send a file to the user" | |
2808 msgstr "વપરાશકર્તાને ફાઈલ મોકલો" | |
2809 | |
2810 #: src/gtkconv.c:3911 | |
2811 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2812 msgstr "વપરાશકર્તાને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરો" | |
2813 | |
2814 #: src/gtkconv.c:3918 | |
2815 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2816 msgstr "વપરાશકર્તાને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી દૂર કરો" | |
2817 | |
2818 #: src/gtkconv.c:3925 src/gtkconv.c:4260 | |
2819 msgid "Get the user's information" | 2631 msgid "Get the user's information" |
2820 msgstr "વપરાશકર્તાની જાણકારી મેળવો" | 2632 msgstr "વપરાશકર્તાની જાણકારી મેળવો" |
2821 | 2633 |
2822 #. Send button | 2634 #: src/gtkconv.c:4310 src/gtkconv.c:4412 src/gtkconv.c:4467 |
2823 #: src/gtkconv.c:3931 src/gtkconv.c:3995 | |
2824 msgid "Send" | |
2825 msgstr "મોકલો" | |
2826 | |
2827 #: src/gtkconv.c:3932 src/gtkconv.c:3996 | |
2828 msgid "Send message" | |
2829 msgstr "સંદેશો મોકલો" | |
2830 | |
2831 #. The buttons, from left to right | |
2832 #. Invite | |
2833 #: src/gtkconv.c:3974 | |
2834 msgid "Invite" | |
2835 msgstr "આમંત્રણ આપો" | |
2836 | |
2837 #: src/gtkconv.c:3975 | |
2838 msgid "Invite a user" | |
2839 msgstr "વપરાશકર્તાને આમંત્રિત કરો" | |
2840 | |
2841 #: src/gtkconv.c:3982 | |
2842 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2843 msgstr "તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં સંવાદ ઉમેરો" | |
2844 | |
2845 #: src/gtkconv.c:3989 | |
2846 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
2847 msgstr "તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી સંવાદ દૂર કરો" | |
2848 | |
2849 #: src/gtkconv.c:4113 | |
2850 msgid "Topic:" | |
2851 msgstr "મુદ્દો:" | |
2852 | |
2853 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
2854 #: src/gtkconv.c:4176 | |
2855 msgid "0 people in room" | |
2856 msgstr "કક્ષમાં ૦ વ્યક્તિ છે" | |
2857 | |
2858 #: src/gtkconv.c:4237 | |
2859 msgid "IM the user" | |
2860 msgstr "IM વપરાશકર્તા" | |
2861 | |
2862 #: src/gtkconv.c:4249 | |
2863 msgid "Ignore the user" | |
2864 msgstr "વપરાશકર્તા અવગણો" | |
2865 | |
2866 #: src/gtkconv.c:4848 | |
2867 msgid "Close conversation" | |
2868 msgstr "વાર્તાલાપ બંધ કરો" | |
2869 | |
2870 #: src/gtkconv.c:5385 src/gtkconv.c:5414 src/gtkconv.c:5510 src/gtkconv.c:5568 | |
2871 #, c-format | 2635 #, c-format |
2872 msgid "%d person in room" | 2636 msgid "%d person in room" |
2873 msgid_plural "%d people in room" | 2637 msgid_plural "%d people in room" |
2874 msgstr[0] "કક્ષમાં %d વ્યક્તિ" | 2638 msgstr[0] "કક્ષમાં %d વ્યક્તિ" |
2875 msgstr[1] "કક્ષમાં %d વ્યક્તિઓ" | 2639 msgstr[1] "કક્ષમાં %d વ્યક્તિઓ" |
2876 | 2640 |
2877 #: src/gtkconv.c:6145 src/gtkconv.c:6148 | 2641 #: src/gtkconv.c:5526 |
2878 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2879 msgstr "<main>/વાર્તાલાપ/બંધ કરો" | |
2880 | |
2881 #: src/gtkconv.c:6520 | |
2882 msgid "" | 2642 msgid "" |
2883 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2643 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2884 "command." | 2644 "command." |
2885 msgstr "" | 2645 msgstr "" |
2886 "say <message>: સામાન્ય રીતે સંદેશો મોકલો કારણ કે જો તમે આદેશ વાપરી રહ્યા નહિં " | 2646 "say <message>: સામાન્ય રીતે સંદેશો મોકલો કારણ કે જો તમે આદેશ વાપરી રહ્યા નહિં " |
2887 "હોય." | 2647 "હોય." |
2888 | 2648 |
2889 #: src/gtkconv.c:6523 | 2649 #: src/gtkconv.c:5529 |
2890 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2650 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2891 msgstr "me <action>: વ્યક્તિ અથવા સંવાદને IRC શૈલી ક્રિયા મોકલો." | 2651 msgstr "me <action>: વ્યક્તિ અથવા સંવાદને IRC શૈલી ક્રિયા મોકલો." |
2892 | 2652 |
2893 #: src/gtkconv.c:6526 | 2653 #: src/gtkconv.c:5532 |
2894 msgid "" | 2654 msgid "" |
2895 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2655 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2896 "conversation." | 2656 "conversation." |
2897 msgstr "debug <option>: વર્તમાન વાર્તાલાપને વિવિધ ડિબગ જાણકારી મોકલો." | 2657 msgstr "debug <option>: વર્તમાન વાર્તાલાપને વિવિધ ડિબગ જાણકારી મોકલો." |
2898 | 2658 |
2899 #: src/gtkconv.c:6529 | 2659 #: src/gtkconv.c:5535 |
2900 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 2660 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
2901 msgstr "clear: વાર્તાલાપ સાફ કરે છે." | 2661 msgstr "clear: વાર્તાલાપ સાફ કરે છે." |
2902 | 2662 |
2903 #: src/gtkconv.c:6532 | 2663 #: src/gtkconv.c:5538 |
2904 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2664 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2905 msgstr "help <command>: ચોક્કસ આદેશ પર મદદ." | 2665 msgstr "help <command>: ચોક્કસ આદેશ પર મદદ." |
2906 | 2666 |
2907 #: src/gtkdebug.c:197 | 2667 #: src/gtkconv.c:5643 |
2668 #, fuzzy | |
2669 msgid "Confirm close" | |
2670 msgstr "ખાતાની ખાતરી" | |
2671 | |
2672 #: src/gtkconv.c:5675 | |
2673 #, fuzzy | |
2674 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
2675 msgstr "શું તમે ખરેખર %s કાઢી નાંખવા માંગો છો?" | |
2676 | |
2677 #: src/gtkconv.c:6340 | |
2678 msgid "Close conversation" | |
2679 msgstr "વાર્તાલાપ બંધ કરો" | |
2680 | |
2681 #: src/gtkconv.c:6801 | |
2682 msgid "Last created window" | |
2683 msgstr "છેલ્લી બનેલી વિન્ડો" | |
2684 | |
2685 #: src/gtkconv.c:6803 | |
2686 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
2687 msgstr "અલગ IM અને સંવાદ વિન્ડો" | |
2688 | |
2689 #: src/gtkconv.c:6805 src/gtkprefs.c:1239 | |
2690 msgid "New window" | |
2691 msgstr "નવી વિન્ડો" | |
2692 | |
2693 #: src/gtkconv.c:6807 | |
2694 msgid "By group" | |
2695 msgstr "જૂથ પ્રમાણે" | |
2696 | |
2697 #: src/gtkconv.c:6809 | |
2698 msgid "By account" | |
2699 msgstr "ખાતા પ્રમાણે" | |
2700 | |
2701 #: src/gtkdebug.c:232 | |
2908 msgid "Save Debug Log" | 2702 msgid "Save Debug Log" |
2909 msgstr "ડિબગ લોગ સંગ્રહો" | 2703 msgstr "ડિબગ લોગ સંગ્રહો" |
2910 | 2704 |
2911 #: src/gtkdebug.c:250 | 2705 #: src/gtkdebug.c:586 |
2706 #, fuzzy | |
2707 msgid "Invert" | |
2708 msgstr "ઉમેરો (_I)" | |
2709 | |
2710 #: src/gtkdebug.c:589 | |
2711 msgid "Highlight matches" | |
2712 msgstr "" | |
2713 | |
2714 #: src/gtkdebug.c:636 | |
2912 msgid "Debug Window" | 2715 msgid "Debug Window" |
2913 msgstr "ડિબગ વિન્ડો" | 2716 msgstr "ડિબગ વિન્ડો" |
2914 | 2717 |
2915 #: src/gtkdebug.c:288 | 2718 #: src/gtkdebug.c:689 |
2719 #, fuzzy | |
2720 msgid "Clear" | |
2721 msgstr "બંધ કરો" | |
2722 | |
2723 #: src/gtkdebug.c:698 | |
2916 msgid "Pause" | 2724 msgid "Pause" |
2917 msgstr "અટકાવો" | 2725 msgstr "અટકાવો" |
2918 | 2726 |
2919 #: src/gtkdebug.c:294 | 2727 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 |
2920 msgid "Timestamps" | 2728 msgid "Timestamps" |
2921 msgstr "સમયનોંધો" | 2729 msgstr "સમયનોંધો" |
2922 | 2730 |
2923 #: src/gtkdialogs.c:63 | 2731 #: src/gtkdebug.c:724 |
2732 #, fuzzy | |
2733 msgid "Filter" | |
2734 msgstr "નિષ્ફળ" | |
2735 | |
2736 #: src/gtkdebug.c:743 | |
2737 #, fuzzy | |
2738 msgid "Right click for more options." | |
2739 msgstr "વધુ વિકલ્પો બતાવો" | |
2740 | |
2741 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 | |
2924 msgid "lead developer" | 2742 msgid "lead developer" |
2925 msgstr "અગ્રણી વિકાસકર્તા" | 2743 msgstr "અગ્રણી વિકાસકર્તા" |
2926 | 2744 |
2927 #: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 | 2745 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 |
2746 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | |
2928 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | 2747 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 |
2929 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75 | |
2930 msgid "developer" | 2748 msgid "developer" |
2931 msgstr "વિકાસકર્તા" | 2749 msgstr "વિકાસકર્તા" |
2932 | 2750 |
2933 #: src/gtkdialogs.c:65 | 2751 #: src/gtkdialogs.c:61 |
2934 msgid "developer & webmaster" | 2752 msgid "developer & webmaster" |
2935 msgstr "વિકાસકર્તા & વેબસંચાલક" | 2753 msgstr "વિકાસકર્તા & વેબસંચાલક" |
2936 | 2754 |
2937 #: src/gtkdialogs.c:66 | 2755 #: src/gtkdialogs.c:62 |
2938 msgid "win32 port" | 2756 msgid "win32 port" |
2939 msgstr "win32 પોર્ટ" | 2757 msgstr "win32 પોર્ટ" |
2940 | 2758 |
2941 #: src/gtkdialogs.c:72 | 2759 #: src/gtkdialogs.c:68 |
2942 msgid "support" | 2760 msgid "support" |
2943 msgstr "આધાર" | 2761 msgstr "આધાર" |
2944 | 2762 |
2945 #: src/gtkdialogs.c:91 | 2763 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 |
2946 msgid "maintainer" | 2764 msgid "maintainer" |
2947 msgstr "જાળવનાર" | 2765 msgstr "જાળવનાર" |
2948 | 2766 |
2767 #: src/gtkdialogs.c:89 | |
2768 #, fuzzy | |
2769 msgid "libfaim maintainer" | |
2770 msgstr "પહેલાનો libfaim જાળવનાર" | |
2771 | |
2949 #: src/gtkdialogs.c:92 | 2772 #: src/gtkdialogs.c:92 |
2950 msgid "former libfaim maintainer" | 2773 #, fuzzy |
2951 msgstr "પહેલાનો libfaim જાળવનાર" | 2774 msgid "Jabber developer" |
2775 msgstr "પહેલાનો Jabber વિકાસકર્તા" | |
2952 | 2776 |
2953 #: src/gtkdialogs.c:93 | 2777 #: src/gtkdialogs.c:93 |
2954 msgid "former lead developer" | |
2955 msgstr "પહેલાનો અગ્રણી વિકાસકર્તા" | |
2956 | |
2957 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
2958 msgid "former maintainer" | |
2959 msgstr "પહેલાનો જાળવનાર" | |
2960 | |
2961 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
2962 msgid "former Jabber developer" | |
2963 msgstr "પહેલાનો Jabber વિકાસકર્તા" | |
2964 | |
2965 #: src/gtkdialogs.c:96 | |
2966 msgid "original author" | 2778 msgid "original author" |
2967 msgstr "મૂળ લેખક" | 2779 msgstr "મૂળ લેખક" |
2968 | 2780 |
2969 #: src/gtkdialogs.c:97 | 2781 #: src/gtkdialogs.c:94 |
2970 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2782 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
2971 msgstr "હેકર અને રચાયેલ ડ્રાઈવર [lazy bum]" | 2783 msgstr "હેકર અને રચાયેલ ડ્રાઈવર [lazy bum]" |
2972 | 2784 |
2973 #: src/gtkdialogs.c:102 | 2785 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:143 |
2974 msgid "Azerbaijani" | |
2975 msgstr "અઝરબૈજાની" | |
2976 | |
2977 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:151 | |
2978 msgid "Bulgarian" | 2786 msgid "Bulgarian" |
2979 msgstr "બલ્ગેરીયાઈ" | 2787 msgstr "બલ્ગેરીયાઈ" |
2980 | 2788 |
2981 #: src/gtkdialogs.c:103 | 2789 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:145 |
2982 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
2983 msgstr "લાદીમીરા ગીર્ગીનોવા અને લાદીમીર (કાલાડાન) પેટકોવ" | |
2984 | |
2985 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:152 src/gtkdialogs.c:153 | |
2986 msgid "Catalan" | 2790 msgid "Catalan" |
2987 msgstr "કેટાલાન" | 2791 msgstr "કેટાલાન" |
2988 | 2792 |
2989 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:154 | 2793 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:146 |
2990 msgid "Czech" | 2794 msgid "Czech" |
2991 msgstr "ચેક" | 2795 msgstr "ચેક" |
2992 | 2796 |
2993 #: src/gtkdialogs.c:106 | 2797 #: src/gtkdialogs.c:103 |
2994 msgid "Danish" | 2798 msgid "Danish" |
2995 msgstr "ડેનિશ" | 2799 msgstr "ડેનિશ" |
2996 | 2800 |
2997 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:155 | 2801 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:147 |
2998 msgid "German" | 2802 msgid "German" |
2999 msgstr "જર્મન" | 2803 msgstr "જર્મન" |
3000 | 2804 |
3001 #: src/gtkdialogs.c:108 | 2805 #: src/gtkdialogs.c:105 |
3002 msgid "Australian English" | 2806 msgid "Australian English" |
3003 msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયાઈ અંગ્રેજી" | 2807 msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયાઈ અંગ્રેજી" |
3004 | 2808 |
3005 #: src/gtkdialogs.c:109 | 2809 #: src/gtkdialogs.c:106 |
2810 msgid "British English" | |
2811 msgstr "બ્રિટિશ અંગ્રેજી" | |
2812 | |
2813 #: src/gtkdialogs.c:107 | |
3006 msgid "Canadian English" | 2814 msgid "Canadian English" |
3007 msgstr "કેનેડિયાઈ અંગ્રેજી" | 2815 msgstr "કેનેડિયાઈ અંગ્રેજી" |
3008 | 2816 |
3009 #: src/gtkdialogs.c:110 | 2817 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:148 |
3010 msgid "British English" | |
3011 msgstr "બ્રિટિશ અંગ્રેજી" | |
3012 | |
3013 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:156 | |
3014 msgid "Spanish" | 2818 msgid "Spanish" |
3015 msgstr "સ્પેનીશ" | 2819 msgstr "સ્પેનીશ" |
3016 | 2820 |
3017 #: src/gtkdialogs.c:112 | 2821 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 |
3018 msgid "Estonian" | |
3019 msgstr "ઈસ્ટોનિયાઈ" | |
3020 | |
3021 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:157 | |
3022 msgid "Finnish" | 2822 msgid "Finnish" |
3023 msgstr "ફિનિશ" | 2823 msgstr "ફિનિશ" |
3024 | 2824 |
3025 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:158 | 2825 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 |
3026 msgid "French" | 2826 msgid "French" |
3027 msgstr "ફ્રેંચ" | 2827 msgstr "ફ્રેંચ" |
3028 | 2828 |
3029 #: src/gtkdialogs.c:115 | 2829 #: src/gtkdialogs.c:111 |
3030 msgid "Galician" | |
3031 msgstr "ગેલીસીયન" | |
3032 | |
3033 #: src/gtkdialogs.c:116 | |
3034 msgid "Hebrew" | 2830 msgid "Hebrew" |
3035 msgstr "હિબ્રુ" | 2831 msgstr "હિબ્રુ" |
3036 | 2832 |
3037 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:159 | 2833 #: src/gtkdialogs.c:112 |
3038 msgid "Hindi" | 2834 msgid "Hindi" |
3039 msgstr "હિન્દી" | 2835 msgstr "હિન્દી" |
3040 | 2836 |
3041 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:160 | 2837 #: src/gtkdialogs.c:113 |
3042 msgid "Hungarian" | 2838 msgid "Hungarian" |
3043 msgstr "હંગેરિયાઈ" | 2839 msgstr "હંગેરિયાઈ" |
3044 | 2840 |
3045 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:161 | 2841 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:151 |
3046 msgid "Italian" | 2842 msgid "Italian" |
3047 msgstr "ઈટાલીયન" | 2843 msgstr "ઈટાલીયન" |
3048 | 2844 |
3049 #: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:162 | 2845 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 |
3050 msgid "Japanese" | 2846 msgid "Japanese" |
3051 msgstr "જાપાની" | 2847 msgstr "જાપાની" |
3052 | 2848 |
3053 #: src/gtkdialogs.c:121 | 2849 #: src/gtkdialogs.c:116 |
2850 msgid "Lithuanian" | |
2851 msgstr "લિથુઆનિયાઈ" | |
2852 | |
2853 #: src/gtkdialogs.c:117 | |
3054 msgid "Georgian" | 2854 msgid "Georgian" |
3055 msgstr "જ્યોર્જિયાઈ" | 2855 msgstr "જ્યોર્જિયાઈ" |
3056 | 2856 |
3057 #: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:163 | 2857 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:153 |
3058 msgid "Korean" | 2858 msgid "Korean" |
3059 msgstr "કોરીયાઈ" | 2859 msgstr "કોરીયાઈ" |
3060 | 2860 |
3061 #: src/gtkdialogs.c:123 | 2861 #: src/gtkdialogs.c:119 |
3062 msgid "Lithuanian" | 2862 #, fuzzy |
3063 msgstr "લિથુઆનિયાઈ" | 2863 msgid "Dutch, Flemish" |
3064 | 2864 msgstr "ડચ; ફ્લેમીશ" |
3065 #: src/gtkdialogs.c:124 | 2865 |
2866 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
3066 msgid "Macedonian" | 2867 msgid "Macedonian" |
3067 msgstr "મેકડોનિયન" | 2868 msgstr "મેકડોનિયન" |
3068 | 2869 |
3069 #: src/gtkdialogs.c:125 | 2870 #: src/gtkdialogs.c:121 |
3070 msgid "Burmese" | |
3071 msgstr "બુર્મીસ" | |
3072 | |
3073 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:164 | |
3074 msgid "Norwegian" | 2871 msgid "Norwegian" |
3075 msgstr "નોર્વેઈન" | 2872 msgstr "નોર્વેઈન" |
3076 | 2873 |
3077 #: src/gtkdialogs.c:127 | 2874 #: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:154 |
3078 msgid "Dutch; Flemish" | |
3079 msgstr "ડચ; ફ્લેમીશ" | |
3080 | |
3081 #: src/gtkdialogs.c:128 | |
3082 msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
3083 msgstr "નોર્વેજીયન (નાઈનોક્સ)" | |
3084 | |
3085 #: src/gtkdialogs.c:129 | |
3086 msgid "Punjabi" | |
3087 msgstr "પંજાબી" | |
3088 | |
3089 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:165 | |
3090 msgid "Polish" | 2875 msgid "Polish" |
3091 msgstr "પોલિશ" | 2876 msgstr "પોલિશ" |
3092 | 2877 |
3093 #: src/gtkdialogs.c:131 | 2878 #: src/gtkdialogs.c:124 |
3094 msgid "Portuguese" | 2879 msgid "Portuguese" |
3095 msgstr "પોર્ટુગીઝ" | 2880 msgstr "પોર્ટુગીઝ" |
3096 | 2881 |
3097 #: src/gtkdialogs.c:132 | 2882 #: src/gtkdialogs.c:125 |
3098 msgid "Portuguese-Brazil" | 2883 msgid "Portuguese-Brazil" |
3099 msgstr "પોર્ટુગીઝ-બ્રાઝિલ" | 2884 msgstr "પોર્ટુગીઝ-બ્રાઝિલ" |
3100 | 2885 |
3101 #: src/gtkdialogs.c:133 | 2886 #: src/gtkdialogs.c:126 |
3102 msgid "Romanian" | 2887 msgid "Romanian" |
3103 msgstr "રોમેનિયાઈ" | 2888 msgstr "રોમેનિયાઈ" |
3104 | 2889 |
3105 #: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:166 src/gtkdialogs.c:167 | 2890 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:155 src/gtkdialogs.c:156 |
3106 msgid "Russian" | 2891 msgid "Russian" |
3107 msgstr "રશિયાઈ" | 2892 msgstr "રશિયાઈ" |
3108 | 2893 |
3109 #: src/gtkdialogs.c:135 | 2894 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:129 |
2895 msgid "Serbian" | |
2896 msgstr "સેર્બિયન" | |
2897 | |
2898 #: src/gtkdialogs.c:130 | |
3110 msgid "Slovenian" | 2899 msgid "Slovenian" |
3111 msgstr "સોલ્વેવિયન" | 2900 msgstr "સોલ્વેવિયન" |
3112 | 2901 |
3113 #: src/gtkdialogs.c:136 | 2902 #: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:158 |
3114 msgid "Albanian" | |
3115 msgstr "અલ્બેનીયન" | |
3116 | |
3117 #: src/gtkdialogs.c:137 | |
3118 msgid "Serbian" | |
3119 msgstr "સેર્બિયન" | |
3120 | |
3121 #: src/gtkdialogs.c:138 src/gtkdialogs.c:169 src/gtkdialogs.c:170 | |
3122 msgid "Swedish" | 2903 msgid "Swedish" |
3123 msgstr "સ્વેડીશ" | 2904 msgstr "સ્વેડીશ" |
3124 | 2905 |
3125 #: src/gtkdialogs.c:139 | 2906 #: src/gtkdialogs.c:132 |
3126 msgid "Turkish" | 2907 msgid "Telugu" |
3127 msgstr "તુર્કી" | 2908 msgstr "" |
3128 | 2909 |
3129 #: src/gtkdialogs.c:140 | 2910 #: src/gtkdialogs.c:133 |
3130 msgid "Ukrainian" | |
3131 msgstr "યુક્રેનિયાઈ" | |
3132 | |
3133 #: src/gtkdialogs.c:141 | |
3134 msgid "Vietnamese" | 2911 msgid "Vietnamese" |
3135 msgstr "વિયેટનામીઝ" | 2912 msgstr "વિયેટનામીઝ" |
3136 | 2913 |
3137 #: src/gtkdialogs.c:141 | 2914 #: src/gtkdialogs.c:133 |
3138 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2915 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3139 msgstr "T.M.Thanh અને Gnome-Vi ટીમ" | 2916 msgstr "T.M.Thanh અને Gnome-Vi ટીમ" |
3140 | 2917 |
3141 #: src/gtkdialogs.c:142 | 2918 #: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:159 |
3142 msgid "Xhosa" | |
3143 msgstr "હોસા" | |
3144 | |
3145 #: src/gtkdialogs.c:143 | |
3146 msgid "Simplified Chinese" | 2919 msgid "Simplified Chinese" |
3147 msgstr "સરળ ચીની" | 2920 msgstr "સરળ ચીની" |
3148 | 2921 |
3149 #: src/gtkdialogs.c:144 | 2922 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:160 |
3150 msgid "Traditional Chinese" | 2923 msgid "Traditional Chinese" |
3151 msgstr "પરંપરાગત ચાઇનિઝ" | 2924 msgstr "પરંપરાગત ચાઇનિઝ" |
3152 | 2925 |
3153 #: src/gtkdialogs.c:150 | 2926 #: src/gtkdialogs.c:142 |
3154 msgid "Amharic" | 2927 msgid "Amharic" |
3155 msgstr "અમહારિક" | 2928 msgstr "અમહારિક" |
3156 | 2929 |
3157 #: src/gtkdialogs.c:168 | 2930 #: src/gtkdialogs.c:157 |
3158 msgid "Slovak" | 2931 msgid "Slovak" |
3159 msgstr "સ્લોવેક" | 2932 msgstr "સ્લોવેક" |
3160 | 2933 |
3161 #: src/gtkdialogs.c:171 | 2934 #: src/gtkdialogs.c:201 |
3162 msgid "Chinese" | |
3163 msgstr "ચીની" | |
3164 | |
3165 #: src/gtkdialogs.c:213 | |
3166 msgid "About Gaim" | 2935 msgid "About Gaim" |
3167 msgstr "Gaim વિશે" | 2936 msgstr "Gaim વિશે" |
3168 | 2937 |
3169 #: src/gtkdialogs.c:228 | 2938 #: src/gtkdialogs.c:225 |
3170 #, c-format | 2939 #, fuzzy |
3171 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3172 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3173 | |
3174 #: src/gtkdialogs.c:250 | |
3175 msgid "" | 2940 msgid "" |
3176 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 2941 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3177 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 2942 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
3178 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 2943 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" |
3179 msgstr "" | 2944 msgstr "" |
3180 "Gaim એ મોડ્યુલ સંદેશાવ્યવહાર ક્લાઈન્ટ છે જે AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, " | 2945 "Gaim એ મોડ્યુલ સંદેશાવ્યવહાર ક્લાઈન્ટ છે જે AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, " |
3181 "Novell GroupWise, Napster, Zephyr, અને Gadu-Gadu બધા એક સાથે વાપરવા માટે સમર્થ " | 2946 "Novell GroupWise, Napster, Zephyr, અને Gadu-Gadu બધા એક સાથે વાપરવા માટે સમર્થ " |
3182 "છે. તે Gtk+ ની મદદથી લખાયેલ છે અને GPL હેઠળ લાઈસન્સ અપાયેલ છે.<BR><BR>" | 2947 "છે. તે Gtk+ ની મદદથી લખાયેલ છે અને GPL હેઠળ લાઈસન્સ અપાયેલ છે.<BR><BR>" |
3183 | 2948 |
3184 #: src/gtkdialogs.c:260 | 2949 #: src/gtkdialogs.c:234 |
3185 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2950 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3186 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2951 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3187 | 2952 |
3188 #: src/gtkdialogs.c:263 | 2953 #: src/gtkdialogs.c:237 |
3189 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2954 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3190 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2955 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3191 | 2956 |
3192 #: src/gtkdialogs.c:269 | 2957 #: src/gtkdialogs.c:243 |
3193 msgid "Active Developers" | 2958 msgid "Active Developers" |
3194 msgstr "સક્રિય વિકાસકર્તાઓ" | 2959 msgstr "સક્રિય વિકાસકર્તાઓ" |
3195 | 2960 |
3196 #: src/gtkdialogs.c:284 | 2961 #: src/gtkdialogs.c:258 |
3197 msgid "Crazy Patch Writers" | 2962 msgid "Crazy Patch Writers" |
3198 msgstr "આતુર પેચ લેખકો" | 2963 msgstr "આતુર પેચ લેખકો" |
3199 | 2964 |
3200 #: src/gtkdialogs.c:299 | 2965 #: src/gtkdialogs.c:273 |
3201 msgid "Retired Developers" | 2966 msgid "Retired Developers" |
3202 msgstr "રીટારય થયેલ વિકાસકર્તાઓ" | 2967 msgstr "રીટારય થયેલ વિકાસકર્તાઓ" |
3203 | 2968 |
3204 #: src/gtkdialogs.c:314 | 2969 #: src/gtkdialogs.c:288 |
3205 msgid "Current Translators" | 2970 msgid "Current Translators" |
3206 msgstr "વર્તમાન અનુવાદકો" | 2971 msgstr "વર્તમાન અનુવાદકો" |
3207 | 2972 |
3208 #: src/gtkdialogs.c:334 | 2973 #: src/gtkdialogs.c:308 |
3209 msgid "Past Translators" | 2974 msgid "Past Translators" |
3210 msgstr "જૂના અનુવાદકો" | 2975 msgstr "જૂના અનુવાદકો" |
3211 | 2976 |
3212 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:631 src/gtkdialogs.c:684 | 2977 #: src/gtkdialogs.c:326 |
3213 msgid "_Screen name" | 2978 #, fuzzy |
3214 msgstr "સ્ક્રીન નામ (_S)" | 2979 msgid "Debugging Information" |
3215 | 2980 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી" |
3216 #: src/gtkdialogs.c:495 src/gtkdialogs.c:637 src/gtkdialogs.c:690 | 2981 |
2982 #: src/gtkdialogs.c:488 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 | |
2983 #, fuzzy | |
2984 msgid "_Name" | |
2985 msgstr "નામ" | |
2986 | |
2987 #: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689 | |
3217 msgid "_Account" | 2988 msgid "_Account" |
3218 msgstr "ખાતું (_A)" | 2989 msgstr "ખાતું (_A)" |
3219 | 2990 |
3220 #: src/gtkdialogs.c:502 | 2991 #: src/gtkdialogs.c:501 |
3221 msgid "New Instant Message" | 2992 msgid "New Instant Message" |
3222 msgstr "નવો ઝડપી સંદેશો" | 2993 msgstr "નવો ઝડપી સંદેશો" |
3223 | 2994 |
3224 #: src/gtkdialogs.c:504 | 2995 #: src/gtkdialogs.c:503 |
3225 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 2996 #, fuzzy |
2997 msgid "" | |
2998 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3226 msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જે વ્યક્તિને IM કરવા માંગો તેનું સ્ક્રીન નામ દાખલ કરો." | 2999 msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જે વ્યક્તિને IM કરવા માંગો તેનું સ્ક્રીન નામ દાખલ કરો." |
3227 | 3000 |
3228 #: src/gtkdialogs.c:644 | 3001 #: src/gtkdialogs.c:642 |
3229 msgid "Get User Info" | 3002 msgid "Get User Info" |
3230 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો" | 3003 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો" |
3231 | 3004 |
3232 #: src/gtkdialogs.c:646 | 3005 #: src/gtkdialogs.c:644 |
3233 msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 3006 #, fuzzy |
3007 msgid "" | |
3008 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
3009 "like to view." | |
3234 msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ દાખલ કરો કે જેની જાણકારી તમે જોવા માંગો છો." | 3010 msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ દાખલ કરો કે જેની જાણકારી તમે જોવા માંગો છો." |
3235 | 3011 |
3236 #: src/gtkdialogs.c:698 | 3012 #: src/gtkdialogs.c:698 |
3237 msgid "Get User Log" | 3013 #, fuzzy |
3014 msgid "View User Log" | |
3238 msgstr "વપરાશકર્તા લોગ મેળવો" | 3015 msgstr "વપરાશકર્તા લોગ મેળવો" |
3239 | 3016 |
3240 #: src/gtkdialogs.c:700 | 3017 #: src/gtkdialogs.c:700 |
3241 msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 3018 #, fuzzy |
3019 msgid "" | |
3020 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
3021 "to view." | |
3242 msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ દાખલ કરો કે જેનો લોગ તમે જોવા માંગો છો." | 3022 msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ દાખલ કરો કે જેનો લોગ તમે જોવા માંગો છો." |
3243 | 3023 |
3244 #: src/gtkdialogs.c:740 | 3024 #: src/gtkdialogs.c:719 |
3245 msgid "Warn User" | |
3246 msgstr "વપરાશકર્તાને ચેતવો" | |
3247 | |
3248 #: src/gtkdialogs.c:761 | |
3249 #, c-format | |
3250 msgid "" | |
3251 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3252 "\n" | |
3253 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3254 "harsher rate limiting.\n" | |
3255 msgstr "" | |
3256 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">શું %s ને ચેતવવો છે?</span>\n" | |
3257 "\n" | |
3258 "આ %s નું ચેતવણી સ્તર વધારશે અને તે અથવા તેણી મર્યાદા મૂકવા પર મત આપી શકે છે.\n" | |
3259 | |
3260 #: src/gtkdialogs.c:770 | |
3261 msgid "Warn _anonymously?" | |
3262 msgstr "શું અનામિક રીતે ચેતવવું છે? (_a)" | |
3263 | |
3264 #: src/gtkdialogs.c:777 | |
3265 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3266 msgstr "<b>અનામિક ચેતવણીઓ ઓછી ગંભીર હોય છે.</b>" | |
3267 | |
3268 #: src/gtkdialogs.c:798 | |
3269 msgid "Alias Contact" | 3025 msgid "Alias Contact" |
3270 msgstr "ઉપનામ સંપર્ક" | 3026 msgstr "ઉપનામ સંપર્ક" |
3271 | 3027 |
3272 #: src/gtkdialogs.c:799 | 3028 #: src/gtkdialogs.c:720 |
3273 msgid "Enter an alias for this contact." | 3029 msgid "Enter an alias for this contact." |
3274 msgstr "આ સંપર્ક માટે ઉપનામ દાખલ કરો." | 3030 msgstr "આ સંપર્ક માટે ઉપનામ દાખલ કરો." |
3275 | 3031 |
3276 #: src/gtkdialogs.c:801 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:843 | 3032 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 |
3277 #: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584 | 3033 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 |
3278 msgid "Alias" | 3034 msgid "Alias" |
3279 msgstr "ઉપનામ" | 3035 msgstr "ઉપનામ" |
3280 | 3036 |
3281 #: src/gtkdialogs.c:819 | 3037 #: src/gtkdialogs.c:740 |
3282 #, c-format | 3038 #, c-format |
3283 msgid "Enter an alias for %s." | 3039 msgid "Enter an alias for %s." |
3284 msgstr "%s માટે ઉપનામ દાખલ કરો." | 3040 msgstr "%s માટે ઉપનામ દાખલ કરો." |
3285 | 3041 |
3286 #: src/gtkdialogs.c:821 | 3042 #: src/gtkdialogs.c:742 |
3287 msgid "Alias Buddy" | 3043 msgid "Alias Buddy" |
3288 msgstr "ઉપનામ વ્યક્તિ" | 3044 msgstr "ઉપનામ વ્યક્તિ" |
3289 | 3045 |
3290 #: src/gtkdialogs.c:840 | 3046 #: src/gtkdialogs.c:761 |
3291 msgid "Alias Chat" | 3047 msgid "Alias Chat" |
3292 msgstr "ઉપનામ સંવાદ" | 3048 msgstr "ઉપનામ સંવાદ" |
3293 | 3049 |
3294 #: src/gtkdialogs.c:841 | 3050 #: src/gtkdialogs.c:762 |
3295 msgid "Enter an alias for this chat." | 3051 msgid "Enter an alias for this chat." |
3296 msgstr "આ સંવાદ માટે ઉપનામ દાખલ કરો." | 3052 msgstr "આ સંવાદ માટે ઉપનામ દાખલ કરો." |
3297 | 3053 |
3298 #: src/gtkdialogs.c:875 | 3054 #: src/gtkdialogs.c:799 |
3299 #, c-format | 3055 #, fuzzy, c-format |
3300 msgid "" | 3056 msgid "" |
3057 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
3058 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3059 msgid_plural "" | |
3301 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3060 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3302 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3061 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3303 msgstr "" | 3062 msgstr[0] "" |
3304 "તમે %s અને %d અન્ય વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ " | 3063 "તમે %s અને %d અન્ય વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ " |
3305 "રાખવા માંગો છો?" | 3064 "રાખવા માંગો છો?" |
3306 | 3065 msgstr[1] "" |
3307 #: src/gtkdialogs.c:936 | 3066 "તમે %s અને %d અન્ય વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ " |
3067 "રાખવા માંગો છો?" | |
3068 | |
3069 #: src/gtkdialogs.c:866 | |
3308 #, c-format | 3070 #, c-format |
3309 msgid "" | 3071 msgid "" |
3310 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3072 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3311 "list. Do you want to continue?" | 3073 "list. Do you want to continue?" |
3312 msgstr "" | 3074 msgstr "" |
3313 "તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી જૂથ %s અને તેના બધા સભ્યો દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ " | 3075 "તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી જૂથ %s અને તેના બધા સભ્યો દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ " |
3314 "રાખવા માંગો છો?" | 3076 "રાખવા માંગો છો?" |
3315 | 3077 |
3316 #: src/gtkdialogs.c:939 src/gtkdialogs.c:940 | 3078 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 |
3317 msgid "Remove Group" | 3079 msgid "Remove Group" |
3318 msgstr "જૂથ દૂર કરો" | 3080 msgstr "જૂથ દૂર કરો" |
3319 | 3081 |
3320 #: src/gtkdialogs.c:978 | 3082 #: src/gtkdialogs.c:908 |
3321 #, c-format | 3083 #, c-format |
3322 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3084 msgid "" |
3323 msgstr "તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" | 3085 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3324 | 3086 msgstr "" |
3325 #: src/gtkdialogs.c:981 src/gtkdialogs.c:983 | 3087 "તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" |
3088 | |
3089 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 | |
3326 msgid "Remove Buddy" | 3090 msgid "Remove Buddy" |
3327 msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો" | 3091 msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો" |
3328 | 3092 |
3329 #: src/gtkdialogs.c:1020 | 3093 #: src/gtkdialogs.c:950 |
3330 #, c-format | 3094 #, c-format |
3331 msgid "" | 3095 msgid "" |
3332 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3096 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3333 "continue?" | 3097 "continue?" |
3334 msgstr "તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી સંવાદ %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" | 3098 msgstr "" |
3335 | 3099 "તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી સંવાદ %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" |
3336 #: src/gtkdialogs.c:1023 src/gtkdialogs.c:1024 | 3100 |
3101 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 | |
3337 msgid "Remove Chat" | 3102 msgid "Remove Chat" |
3338 msgstr "સંવાદ દૂર કરો" | 3103 msgstr "સંવાદ દૂર કરો" |
3339 | 3104 |
3340 #: src/gtkft.c:141 | 3105 #: src/gtkft.c:138 |
3341 #, c-format | 3106 #, c-format |
3342 msgid "%.2f KB/s" | 3107 msgid "%.2f KB/s" |
3343 msgstr "%.2f KB/s" | 3108 msgstr "%.2f KB/s" |
3344 | 3109 |
3345 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012 | 3110 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 |
3346 msgid "Finished" | 3111 msgid "Finished" |
3347 msgstr "પૂર્ણ થયેલ" | 3112 msgstr "પૂર્ણ થયેલ" |
3348 | 3113 |
3349 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963 | 3114 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 |
3350 msgid "Canceled" | 3115 msgid "Canceled" |
3351 msgstr "રદ થયેલ" | 3116 msgstr "રદ થયેલ" |
3352 | 3117 |
3353 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882 | 3118 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 |
3354 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3119 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3355 msgstr "પરિવહન શરૂ થવા માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ" | 3120 msgstr "પરિવહન શરૂ થવા માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ" |
3356 | 3121 |
3357 #: src/gtkft.c:221 | 3122 #: src/gtkft.c:218 |
3358 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3123 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3359 msgstr "<b>આ રીતે મેળવી રહ્યા છીએ:</b>" | 3124 msgstr "<b>આ રીતે મેળવી રહ્યા છીએ:</b>" |
3360 | 3125 |
3361 #: src/gtkft.c:223 | 3126 #: src/gtkft.c:220 |
3362 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3127 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3363 msgstr "<b>આમાંથી મેળવી રહ્યા છીએ:</b>" | 3128 msgstr "<b>આમાંથી મેળવી રહ્યા છીએ:</b>" |
3364 | 3129 |
3365 #: src/gtkft.c:227 | 3130 #: src/gtkft.c:224 |
3366 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3131 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3367 msgstr "<b>આને મોકલી રહ્યા છીએ:</b>" | 3132 msgstr "<b>આને મોકલી રહ્યા છીએ:</b>" |
3368 | 3133 |
3369 #: src/gtkft.c:229 | 3134 #: src/gtkft.c:226 |
3370 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3135 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3371 msgstr "<b>આ રીતે મોકલી રહ્યા છીએ:</b>" | 3136 msgstr "<b>આ રીતે મોકલી રહ્યા છીએ:</b>" |
3372 | 3137 |
3373 #: src/gtkft.c:436 | 3138 #: src/gtkft.c:442 |
3374 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3139 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3375 msgstr "આ પ્રકારની ફાઈલ ખોલવા માટે કોઈ કાર્યક્રમ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી." | 3140 msgstr "આ પ્રકારની ફાઈલ ખોલવા માટે કોઈ કાર્યક્રમ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી." |
3376 | 3141 |
3377 #: src/gtkft.c:441 | 3142 #: src/gtkft.c:447 |
3378 msgid "An error occurred while opening the file." | 3143 msgid "An error occurred while opening the file." |
3379 msgstr "ફાઈલ ખોલતી વખતે ભૂલ ઉદ્દભવી." | 3144 msgstr "ફાઈલ ખોલતી વખતે ભૂલ ઉદ્દભવી." |
3380 | 3145 |
3381 #: src/gtkft.c:533 | 3146 #: src/gtkft.c:467 |
3147 #, fuzzy, c-format | |
3148 msgid "Error launching %s: %s" | |
3149 msgstr "<b>%s</b> લોન્ચ કરવામાં ભૂલ: %s" | |
3150 | |
3151 #: src/gtkft.c:476 | |
3152 #, fuzzy, c-format | |
3153 msgid "Error running %s" | |
3154 msgstr "સંવાદ %s માં જોડાવામાં ભૂલ" | |
3155 | |
3156 #: src/gtkft.c:477 | |
3157 #, c-format | |
3158 msgid "Process returned error code %d" | |
3159 msgstr "" | |
3160 | |
3161 #: src/gtkft.c:572 | |
3382 msgid "Progress" | 3162 msgid "Progress" |
3383 msgstr "પ્રગતિ" | 3163 msgstr "પ્રગતિ" |
3384 | 3164 |
3385 #: src/gtkft.c:540 | 3165 #: src/gtkft.c:579 |
3386 msgid "Filename" | 3166 msgid "Filename" |
3387 msgstr "ફાઈલનું નામ" | 3167 msgstr "ફાઈલનું નામ" |
3388 | 3168 |
3389 #: src/gtkft.c:547 | 3169 #: src/gtkft.c:586 |
3390 msgid "Size" | 3170 msgid "Size" |
3391 msgstr "માપ" | 3171 msgstr "માપ" |
3392 | 3172 |
3393 #: src/gtkft.c:554 | 3173 #: src/gtkft.c:593 |
3394 msgid "Remaining" | 3174 msgid "Remaining" |
3395 msgstr "બાકીનું" | 3175 msgstr "બાકીનું" |
3396 | 3176 |
3397 #: src/gtkft.c:586 | 3177 #: src/gtkft.c:624 |
3398 msgid "Filename:" | 3178 msgid "Filename:" |
3399 msgstr "ફાઈલનામ:" | 3179 msgstr "ફાઈલનામ:" |
3400 | 3180 |
3401 #: src/gtkft.c:587 | 3181 #: src/gtkft.c:625 |
3402 msgid "Local File:" | 3182 msgid "Local File:" |
3403 msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ:" | 3183 msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ:" |
3404 | 3184 |
3405 #: src/gtkft.c:588 | 3185 #: src/gtkft.c:626 |
3406 msgid "Status:" | 3186 msgid "Status:" |
3407 msgstr "સ્થિતિ:" | 3187 msgstr "સ્થિતિ:" |
3408 | 3188 |
3409 #: src/gtkft.c:589 | 3189 #: src/gtkft.c:627 |
3410 msgid "Speed:" | 3190 msgid "Speed:" |
3411 msgstr "ઝડપ:" | 3191 msgstr "ઝડપ:" |
3412 | 3192 |
3413 #: src/gtkft.c:590 | 3193 #: src/gtkft.c:628 |
3414 msgid "Time Elapsed:" | 3194 msgid "Time Elapsed:" |
3415 msgstr "પસાર થયેલો સમય:" | 3195 msgstr "પસાર થયેલો સમય:" |
3416 | 3196 |
3417 #: src/gtkft.c:591 | 3197 #: src/gtkft.c:629 |
3418 msgid "Time Remaining:" | 3198 msgid "Time Remaining:" |
3419 msgstr "બાકી રહેલો સમય:" | 3199 msgstr "બાકી રહેલો સમય:" |
3420 | 3200 |
3421 #: src/gtkft.c:683 | 3201 #: src/gtkft.c:715 |
3422 msgid "_Keep the dialog open" | 3202 msgid "_Keep the dialog open" |
3423 msgstr "સંવાદ ખૂલેલો રાખો (_K)" | 3203 msgstr "સંવાદ ખૂલેલો રાખો (_K)" |
3424 | 3204 |
3425 #: src/gtkft.c:693 | 3205 #: src/gtkft.c:725 |
3426 msgid "_Clear finished transfers" | 3206 #, fuzzy |
3207 msgid "C_lear finished transfers" | |
3427 msgstr "સમાપ્ત થયેલ પરિવહનો સાફ કરો (_C)" | 3208 msgstr "સમાપ્ત થયેલ પરિવહનો સાફ કરો (_C)" |
3428 | 3209 |
3429 #. "Download Details" arrow | 3210 #. "Download Details" arrow |
3430 #: src/gtkft.c:702 | 3211 #: src/gtkft.c:734 |
3431 msgid "Show transfer details" | 3212 #, fuzzy |
3432 msgstr "પરિવહન વિગતો બતાવો" | 3213 msgid "File transfer _details" |
3433 | |
3434 #: src/gtkft.c:703 | |
3435 msgid "Hide transfer details" | |
3436 msgstr "પરિવહન વિગતો છુપાવો" | 3214 msgstr "પરિવહન વિગતો છુપાવો" |
3437 | 3215 |
3438 #. Pause button | 3216 #. Pause button |
3439 #: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92 | 3217 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:123 |
3440 msgid "_Pause" | 3218 msgid "_Pause" |
3441 msgstr "અટકાવો (_P)" | 3219 msgstr "અટકાવો (_P)" |
3442 | 3220 |
3443 #. Resume button | 3221 #. Resume button |
3444 #: src/gtkft.c:755 | 3222 #: src/gtkft.c:774 |
3445 msgid "_Resume" | 3223 msgid "_Resume" |
3446 msgstr "ફરી ચાલુ કરો (_R)" | 3224 msgstr "ફરી ચાલુ કરો (_R)" |
3447 | 3225 |
3448 #: src/gtkft.c:965 | 3226 #: src/gtkft.c:988 |
3449 msgid "Failed" | 3227 msgid "Failed" |
3450 msgstr "નિષ્ફળ" | 3228 msgstr "નિષ્ફળ" |
3451 | 3229 |
3452 #: src/gtkimhtml.c:698 | 3230 #: src/gtkimhtml.c:817 |
3453 msgid "Pa_ste As Text" | 3231 msgid "Pa_ste As Text" |
3454 msgstr "લખાણ તરીકે ચોંટાડો (_s)" | 3232 msgstr "લખાણ તરીકે ચોંટાડો (_s)" |
3455 | 3233 |
3456 #: src/gtkimhtml.c:1092 | 3234 #: src/gtkimhtml.c:1314 |
3457 msgid "Hyperlink color" | 3235 msgid "Hyperlink color" |
3458 msgstr "હાયપરલીંક રંગ" | 3236 msgstr "હાયપરલીંક રંગ" |
3459 | 3237 |
3460 #: src/gtkimhtml.c:1093 | 3238 #: src/gtkimhtml.c:1315 |
3461 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3239 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3462 msgstr "હાયપરલીંકો દોરવા માટેનો રંગ." | 3240 msgstr "હાયપરલીંકો દોરવા માટેનો રંગ." |
3463 | 3241 |
3464 #: src/gtkimhtml.c:1301 | 3242 #: src/gtkimhtml.c:1318 |
3243 #, fuzzy | |
3244 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3245 msgstr "હાયપરલીંક રંગ" | |
3246 | |
3247 #: src/gtkimhtml.c:1319 | |
3248 #, fuzzy | |
3249 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
3250 msgstr "હાયપરલીંકો દોરવા માટેનો રંગ." | |
3251 | |
3252 #: src/gtkimhtml.c:1538 | |
3465 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3253 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3466 msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)" | 3254 msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)" |
3467 | 3255 |
3468 #: src/gtkimhtml.c:1313 | 3256 #: src/gtkimhtml.c:1550 |
3257 msgid "_Open Link in Browser" | |
3258 msgstr "કડી બ્રાઉઝરમાં ખોલો (_O)" | |
3259 | |
3260 #: src/gtkimhtml.c:1560 | |
3469 msgid "_Copy Link Location" | 3261 msgid "_Copy Link Location" |
3470 msgstr "કડી સ્થાનની નકલ કરો (_C)" | 3262 msgstr "કડી સ્થાનની નકલ કરો (_C)" |
3471 | 3263 |
3472 #: src/gtkimhtml.c:1323 | 3264 #: src/gtkimhtml.c:3239 |
3473 msgid "_Open Link in Browser" | |
3474 msgstr "કડી બ્રાઉઝરમાં ખોલો (_O)" | |
3475 | |
3476 #: src/gtkimhtml.c:2920 | |
3477 msgid "" | 3265 msgid "" |
3478 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3266 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3479 "\n" | 3267 "\n" |
3480 "Defaulting to PNG." | 3268 "Defaulting to PNG." |
3481 msgstr "" | 3269 msgstr "" |
3482 "<span size='larger' weight='bold'>અવ્યાખ્યાયિત ફાઈલ પ્રકાર</span>\n" | 3270 "<span size='larger' weight='bold'>અવ્યાખ્યાયિત ફાઈલ પ્રકાર</span>\n" |
3483 "\n" | 3271 "\n" |
3484 "PNG મૂળભુત બનાવી રહ્યા છીએ." | 3272 "PNG મૂળભુત બનાવી રહ્યા છીએ." |
3485 | 3273 |
3486 #: src/gtkimhtml.c:2923 | 3274 #: src/gtkimhtml.c:3242 |
3487 msgid "" | 3275 msgid "" |
3488 "Unrecognized file type\n" | 3276 "Unrecognized file type\n" |
3489 "\n" | 3277 "\n" |
3490 "Defaulting to PNG." | 3278 "Defaulting to PNG." |
3491 msgstr "" | 3279 msgstr "" |
3492 "અવ્યાખ્યાયિત ફાઈલ પ્રકાર\n" | 3280 "અવ્યાખ્યાયિત ફાઈલ પ્રકાર\n" |
3493 "\n" | 3281 "\n" |
3494 "PNG ને મૂળભુત બનાવી રહ્યા છીએ." | 3282 "PNG ને મૂળભુત બનાવી રહ્યા છીએ." |
3495 | 3283 |
3496 #: src/gtkimhtml.c:2936 | 3284 #: src/gtkimhtml.c:3255 |
3497 #, c-format | 3285 #, c-format |
3498 msgid "" | 3286 msgid "" |
3499 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3287 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3500 "\n" | 3288 "\n" |
3501 "%s" | 3289 "%s" |
3502 msgstr "" | 3290 msgstr "" |
3503 "<span size='larger' weight='bold'>ચિત્ર સંગ્રહવામાં ભૂલ</span>\n" | 3291 "<span size='larger' weight='bold'>ચિત્ર સંગ્રહવામાં ભૂલ</span>\n" |
3504 "\n" | 3292 "\n" |
3505 "%s" | 3293 "%s" |
3506 | 3294 |
3507 #: src/gtkimhtml.c:2939 | 3295 #: src/gtkimhtml.c:3258 |
3508 #, c-format | 3296 #, c-format |
3509 msgid "" | 3297 msgid "" |
3510 "Error saving image\n" | 3298 "Error saving image\n" |
3511 "\n" | 3299 "\n" |
3512 "%s" | 3300 "%s" |
3513 msgstr "" | 3301 msgstr "" |
3514 "ચિત્ર સંગ્રહવામાં ભૂલ\n" | 3302 "ચિત્ર સંગ્રહવામાં ભૂલ\n" |
3515 "\n" | 3303 "\n" |
3516 "%s" | 3304 "%s" |
3517 | 3305 |
3518 #: src/gtkimhtml.c:3019 src/gtkimhtml.c:3031 | 3306 #: src/gtkimhtml.c:3338 src/gtkimhtml.c:3350 |
3519 msgid "Save Image" | 3307 msgid "Save Image" |
3520 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો" | 3308 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો" |
3521 | 3309 |
3522 #: src/gtkimhtml.c:3059 | 3310 #: src/gtkimhtml.c:3378 |
3523 msgid "_Save Image..." | 3311 msgid "_Save Image..." |
3524 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો (_S)..." | 3312 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો (_S)..." |
3525 | 3313 |
3526 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176 | 3314 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3527 msgid "Select Font" | 3315 msgid "Select Font" |
3528 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો" | 3316 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો" |
3529 | 3317 |
3530 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254 | 3318 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 |
3531 msgid "Select Text Color" | 3319 msgid "Select Text Color" |
3532 msgstr "લખાણ રંગ પસંદ કરો" | 3320 msgstr "લખાણ રંગ પસંદ કરો" |
3533 | 3321 |
3534 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328 | 3322 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 |
3535 msgid "Select Background Color" | 3323 msgid "Select Background Color" |
3536 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો" | 3324 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો" |
3537 | 3325 |
3538 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 | 3326 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3539 msgid "_URL" | 3327 msgid "_URL" |
3540 msgstr "_URL" | 3328 msgstr "_URL" |
3541 | 3329 |
3542 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 | 3330 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3543 msgid "_Description" | 3331 msgid "_Description" |
3544 msgstr "વર્ણન (_D)" | 3332 msgstr "વર્ણન (_D)" |
3545 | 3333 |
3546 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 | 3334 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3547 msgid "" | 3335 msgid "" |
3548 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3336 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3549 "The description is optional." | 3337 "The description is optional." |
3550 msgstr "મહેરબાની કરીને કડીની URL અને વર્ણન દાખલ કરો કે જે તમે ઉમેરવા માંગો છો. વર્ણન વૈકલ્પિક છે." | 3338 msgstr "" |
3551 | 3339 "મહેરબાની કરીને કડીની URL અને વર્ણન દાખલ કરો કે જે તમે ઉમેરવા માંગો છો. વર્ણન વૈકલ્પિક છે." |
3552 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427 | 3340 |
3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
3553 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3342 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3554 msgstr "મહેરબાની કરીને કડીની URL અને વર્ણન દાખલ કરો કે જે તમે ઉમેરવા માંગો છો." | 3343 msgstr "મહેરબાની કરીને કડીની URL અને વર્ણન દાખલ કરો કે જે તમે ઉમેરવા માંગો છો." |
3555 | 3344 |
3556 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 | 3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3557 msgid "Insert Link" | 3346 msgid "Insert Link" |
3558 msgstr "કડી ઉમેરો" | 3347 msgstr "કડી ઉમેરો" |
3559 | 3348 |
3560 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 | 3349 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3561 msgid "_Insert" | 3350 msgid "_Insert" |
3562 msgstr "ઉમેરો (_I)" | 3351 msgstr "ઉમેરો (_I)" |
3563 | 3352 |
3564 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505 | 3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3565 #, c-format | 3354 #, c-format |
3566 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3355 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3567 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ: %s\n" | 3356 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ: %s\n" |
3568 | 3357 |
3569 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541 | 3358 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
3570 msgid "Insert Image" | 3359 msgid "Insert Image" |
3571 msgstr "ચિત્ર ઉમેરો" | 3360 msgstr "ચિત્ર ઉમેરો" |
3572 | 3361 |
3573 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679 | 3362 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
3574 msgid "This theme has no available smileys." | 3363 msgid "This theme has no available smileys." |
3575 msgstr "આ થીમ પાસે કોઈ ઉપલબ્ધ હસતા ચહેરાઓ નથી." | 3364 msgstr "આ થીમ પાસે કોઈ ઉપલબ્ધ હસતા ચહેરાઓ નથી." |
3576 | 3365 |
3577 #. show everything | 3366 #. show everything |
3578 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694 | 3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
3579 msgid "Smile!" | 3368 msgid "Smile!" |
3580 msgstr "હસો!" | 3369 msgstr "હસો!" |
3581 | 3370 |
3582 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912 | 3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:918 |
3583 msgid "Bold" | 3372 msgid "Bold" |
3584 msgstr "ઘાટ્ટા" | 3373 msgstr "ઘાટ્ટા" |
3585 | 3374 |
3586 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 | 3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:929 |
3587 msgid "Italic" | 3376 msgid "Italic" |
3588 msgstr "ત્રાંસા" | 3377 msgstr "ત્રાંસા" |
3589 | 3378 |
3590 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 | 3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:940 |
3591 msgid "Underline" | 3380 msgid "Underline" |
3592 msgstr "નીચે લીટી કરો" | 3381 msgstr "નીચે લીટી કરો" |
3593 | 3382 |
3594 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 | 3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:956 |
3595 msgid "Larger font size" | 3384 msgid "Larger font size" |
3596 msgstr "મોટું ફોન્ટ માપ" | 3385 msgstr "મોટું ફોન્ટ માપ" |
3597 | 3386 |
3598 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 | 3387 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:968 |
3599 msgid "Smaller font size" | 3388 msgid "Smaller font size" |
3600 msgstr "નાનું ફોન્ટ માપ" | 3389 msgstr "નાનું ફોન્ટ માપ" |
3601 | 3390 |
3602 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 | 3391 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 |
3603 msgid "Font Face" | 3392 msgid "Font Face" |
3604 msgstr "ફોન્ટ ફેસ" | 3393 msgstr "ફોન્ટ ફેસ" |
3605 | 3394 |
3606 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991 | 3395 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 |
3607 msgid "Foreground font color" | 3396 msgid "Foreground font color" |
3608 msgstr "ફોન્ટનો અગ્ર ભાગનો રંગ" | 3397 msgstr "ફોન્ટનો અગ્ર ભાગનો રંગ" |
3609 | 3398 |
3610 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003 | 3399 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1009 |
3611 msgid "Background color" | 3400 msgid "Background color" |
3612 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ" | 3401 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ" |
3613 | 3402 |
3614 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018 | 3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1025 |
3404 #, fuzzy | |
3405 msgid "Clear formatting" | |
3406 msgstr "બંધારણ સાફ કરો (_C)" | |
3407 | |
3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1040 | |
3615 msgid "Insert link" | 3409 msgid "Insert link" |
3616 msgstr "કડી ઉમેરો" | 3410 msgstr "કડી ઉમેરો" |
3617 | 3411 |
3618 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028 | 3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1050 |
3619 msgid "Insert image" | 3413 msgid "Insert image" |
3620 msgstr "ચિત્ર ઉમેરો" | 3414 msgstr "ચિત્ર ઉમેરો" |
3621 | 3415 |
3622 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 | 3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1061 |
3623 msgid "Insert smiley" | 3417 msgid "Insert smiley" |
3624 msgstr "હસતો ચહેરો ઉમેરો" | 3418 msgstr "હસતો ચહેરો ઉમેરો" |
3625 | 3419 |
3626 #: src/gtklog.c:318 | 3420 #: src/gtklog.c:200 |
3421 #, fuzzy, c-format | |
3422 msgid "Conversation in %s on %s" | |
3423 msgstr "%s સાથે વાર્તાલાપ" | |
3424 | |
3425 #: src/gtklog.c:202 | |
3426 #, fuzzy, c-format | |
3427 msgid "Conversation with %s on %s" | |
3428 msgstr "%s સાથે વાર્તાલાપ" | |
3429 | |
3430 #: src/gtklog.c:374 | |
3431 #, fuzzy | |
3432 msgid "Total log size:" | |
3433 msgstr "લોગ માપ પ્રમાણે" | |
3434 | |
3435 #: src/gtklog.c:422 | |
3436 msgid "" | |
3437 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " | |
3438 "status changes to system log</span> preference is enabled." | |
3439 msgstr "" | |
3440 | |
3441 #: src/gtklog.c:426 | |
3442 msgid "" | |
3443 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " | |
3444 "instant messages</span> preference is enabled." | |
3445 msgstr "" | |
3446 | |
3447 #: src/gtklog.c:429 | |
3448 msgid "" | |
3449 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats " | |
3450 "preference</span> is enabled." | |
3451 msgstr "" | |
3452 | |
3453 #: src/gtklog.c:434 | |
3454 msgid "No logs were found." | |
3455 msgstr "" | |
3456 | |
3457 #: src/gtklog.c:480 | |
3458 #, fuzzy, c-format | |
3459 msgid "Conversations in %s" | |
3460 msgstr "%s સાથે વાર્તાલાપ" | |
3461 | |
3462 #: src/gtklog.c:488 src/gtklog.c:539 | |
3627 #, c-format | 3463 #, c-format |
3628 msgid "Conversations with %s" | 3464 msgid "Conversations with %s" |
3629 msgstr "%s સાથે વાર્તાલાપ" | 3465 msgstr "%s સાથે વાર્તાલાપ" |
3630 | 3466 |
3631 #. Window ********** | 3467 #: src/gtklog.c:564 |
3632 #: src/gtklog.c:414 src/gtklog.c:431 | |
3633 msgid "System Log" | 3468 msgid "System Log" |
3634 msgstr "સિસ્ટમ લોગ" | 3469 msgstr "સિસ્ટમ લોગ" |
3635 | 3470 |
3471 #: src/gtkmain.c:326 | |
3472 #, c-format | |
3473 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3474 msgstr "Gaim %s. વધુ જાણકારી માટે `%s -h' નો પ્રયાસ કરે છે.\n" | |
3475 | |
3476 #: src/gtkmain.c:328 | |
3477 #, c-format | |
3478 msgid "" | |
3479 "Gaim %s\n" | |
3480 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3481 "\n" | |
3482 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3483 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3484 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3485 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3486 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
3487 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3488 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
3489 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3490 msgstr "" | |
3491 | |
3636 #. Descriptive label | 3492 #. Descriptive label |
3637 #: src/gtknotify.c:216 | 3493 #: src/gtknotify.c:275 |
3638 #, c-format | 3494 #, c-format |
3639 msgid "%s has %d new message." | 3495 msgid "%s has %d new message." |
3640 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3496 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3641 msgstr[0] "%s પાસે %d નવો સંદેશો છે." | 3497 msgstr[0] "%s પાસે %d નવો સંદેશો છે." |
3642 msgstr[1] "%s પાસે %d નવા સંદેશાઓ છે." | 3498 msgstr[1] "%s પાસે %d નવા સંદેશાઓ છે." |
3643 | 3499 |
3644 #: src/gtknotify.c:230 | 3500 #: src/gtknotify.c:289 |
3645 #, c-format | 3501 #, c-format |
3646 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3502 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3647 msgstr "<span weight=\"bold\">તરફથી:</span> %s\n" | 3503 msgstr "<span weight=\"bold\">તરફથી:</span> %s\n" |
3648 | 3504 |
3649 #: src/gtknotify.c:239 | 3505 #: src/gtknotify.c:298 |
3650 #, c-format | 3506 #, c-format |
3651 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3507 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3652 msgstr "<span weight=\"bold\">વિષય:</span> %s\n" | 3508 msgstr "<span weight=\"bold\">વિષય:</span> %s\n" |
3653 | 3509 |
3654 #: src/gtknotify.c:244 | 3510 #: src/gtknotify.c:303 |
3655 #, c-format | 3511 #, c-format |
3656 msgid "" | 3512 msgid "" |
3657 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3513 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3658 "\n" | 3514 "\n" |
3659 "%s%s%s%s" | 3515 "%s%s%s%s" |
3660 msgstr "" | 3516 msgstr "" |
3661 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમારી પાસે મેઈલ છે!</span>\n" | 3517 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમારી પાસે મેઈલ છે!</span>\n" |
3662 "\n" | 3518 "\n" |
3663 "%s%s%s%s" | 3519 "%s%s%s%s" |
3664 | 3520 |
3665 #: src/gtknotify.c:260 | 3521 #: src/gtknotify.c:319 |
3666 #, c-format | 3522 #, c-format |
3667 msgid "" | 3523 msgid "" |
3668 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3524 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3669 "\n" | 3525 "\n" |
3670 "%s" | 3526 "%s" |
3671 msgstr "" | 3527 msgstr "" |
3672 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમારી પાસે મેઈલ છે!</span>\n" | 3528 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમારી પાસે મેઈલ છે!</span>\n" |
3673 "\n" | 3529 "\n" |
3674 "%s" | 3530 "%s" |
3675 | 3531 |
3676 #: src/gtknotify.c:430 | 3532 #: src/gtknotify.c:504 |
3533 msgid "Search Results" | |
3534 msgstr "શોધ પરિણામો" | |
3535 | |
3536 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4864 | |
3537 #, c-format | |
3538 msgid "Info for %s" | |
3539 msgstr "%s માટે જાણ" | |
3540 | |
3541 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 | |
3542 msgid "Buddy Information" | |
3543 msgstr "વ્યક્તિ જાણકારી" | |
3544 | |
3545 #: src/gtknotify.c:687 | |
3677 #, c-format | 3546 #, c-format |
3678 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 3547 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3679 msgstr "બ્રાઉઝર આદેશ <b>%s</b> અયોગ્ય છે." | 3548 msgstr "બ્રાઉઝર આદેશ <b>%s</b> અયોગ્ય છે." |
3680 | 3549 |
3681 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 | 3550 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 |
3682 #: src/gtknotify.c:581 | 3551 #: src/gtknotify.c:838 |
3683 msgid "Unable to open URL" | 3552 msgid "Unable to open URL" |
3684 msgstr "URL ખોલવામાં અસમર્થ" | 3553 msgstr "URL ખોલવામાં અસમર્થ" |
3685 | 3554 |
3686 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 | 3555 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 |
3687 #, c-format | 3556 #, c-format |
3688 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3557 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3689 msgstr "<b>%s</b> લોન્ચ કરવામાં ભૂલ: %s" | 3558 msgstr "<b>%s</b> લોન્ચ કરવામાં ભૂલ: %s" |
3690 | 3559 |
3691 #: src/gtknotify.c:582 | 3560 #: src/gtknotify.c:839 |
3692 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3561 msgid "" |
3562 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3693 msgstr "'Manual' બ્રાઉઝર આદેશ પસંદ થયેલ છે, પરંતુ કોઈ આદેશ સુયોજિત થયેલ નથી." | 3563 msgstr "'Manual' બ્રાઉઝર આદેશ પસંદ થયેલ છે, પરંતુ કોઈ આદેશ સુયોજિત થયેલ નથી." |
3694 | 3564 |
3695 #: src/gtkpounce.c:130 | 3565 #: src/gtkpounce.c:130 |
3696 msgid "Select a file" | 3566 msgid "Select a file" |
3697 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" | 3567 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" |
3699 #: src/gtkpounce.c:161 | 3569 #: src/gtkpounce.c:161 |
3700 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3570 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3701 msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિ દાખલ કરો." | 3571 msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિ દાખલ કરો." |
3702 | 3572 |
3703 #. "New Buddy Pounce" | 3573 #. "New Buddy Pounce" |
3704 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895 | 3574 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 |
3705 msgid "New Buddy Pounce" | 3575 msgid "New Buddy Pounce" |
3706 msgstr "નવી વ્યક્તિ" | 3576 msgstr "નવી વ્યક્તિ" |
3707 | 3577 |
3708 #: src/gtkpounce.c:391 | 3578 #: src/gtkpounce.c:391 |
3709 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3579 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3795 #: src/gtkpounce.c:616 | 3665 #: src/gtkpounce.c:616 |
3796 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3666 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3797 msgstr "સક્રિયકરણ પછી આ પાઉન્સ સંગ્રહો (_e)" | 3667 msgstr "સક્રિયકરણ પછી આ પાઉન્સ સંગ્રહો (_e)" |
3798 | 3668 |
3799 #. "Remove Buddy Pounce" | 3669 #. "Remove Buddy Pounce" |
3800 #: src/gtkpounce.c:902 | 3670 #: src/gtkpounce.c:906 |
3801 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3671 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3802 msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો" | 3672 msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો" |
3803 | 3673 |
3804 #: src/gtkpounce.c:963 | 3674 #: src/gtkpounce.c:964 |
3805 #, c-format | 3675 #, c-format |
3806 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3676 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3807 msgstr "%s એ તમને લખવાનું શરૂ કર્યું છે (%s)" | 3677 msgstr "%s એ તમને લખવાનું શરૂ કર્યું છે (%s)" |
3808 | 3678 |
3809 #: src/gtkpounce.c:965 | 3679 #: src/gtkpounce.c:966 |
3810 #, c-format | 3680 #, c-format |
3811 msgid "%s has signed on (%s)" | 3681 msgid "%s has signed on (%s)" |
3812 msgstr "%s એ પ્રવેશ કર્યો છે (%s)" | 3682 msgstr "%s એ પ્રવેશ કર્યો છે (%s)" |
3813 | 3683 |
3814 #: src/gtkpounce.c:967 | 3684 #: src/gtkpounce.c:968 |
3815 #, c-format | 3685 #, c-format |
3816 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3686 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3817 msgstr "%s એ ફાજલ સ્થિતિમાંથી પાછો આવી ગયો છે (%s)" | 3687 msgstr "%s એ ફાજલ સ્થિતિમાંથી પાછો આવી ગયો છે (%s)" |
3818 | 3688 |
3819 #: src/gtkpounce.c:969 | 3689 #: src/gtkpounce.c:970 |
3820 #, c-format | 3690 #, c-format |
3821 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3691 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3822 msgstr "%s એ દૂરની સ્થિતિમાંથી પાછો આવી ગયો છે (%s)" | 3692 msgstr "%s એ દૂરની સ્થિતિમાંથી પાછો આવી ગયો છે (%s)" |
3823 | 3693 |
3824 #: src/gtkpounce.c:971 | 3694 #: src/gtkpounce.c:972 |
3825 #, c-format | 3695 #, c-format |
3826 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3696 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3827 msgstr "%s એ તમને લખવાનું બંધ કર્યું છે (%s)" | 3697 msgstr "%s એ તમને લખવાનું બંધ કર્યું છે (%s)" |
3828 | 3698 |
3829 #: src/gtkpounce.c:973 | 3699 #: src/gtkpounce.c:974 |
3830 #, c-format | 3700 #, c-format |
3831 msgid "%s has signed off (%s)" | 3701 msgid "%s has signed off (%s)" |
3832 msgstr "%s એ પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો છે (%s)" | 3702 msgstr "%s એ પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો છે (%s)" |
3833 | 3703 |
3834 #: src/gtkpounce.c:975 | 3704 #: src/gtkpounce.c:976 |
3835 #, c-format | 3705 #, c-format |
3836 msgid "%s has become idle (%s)" | 3706 msgid "%s has become idle (%s)" |
3837 msgstr "%s એ ફાજલ બની ગયો છે (%s)" | 3707 msgstr "%s એ ફાજલ બની ગયો છે (%s)" |
3838 | 3708 |
3839 #: src/gtkpounce.c:977 | 3709 #: src/gtkpounce.c:978 |
3840 #, c-format | 3710 #, c-format |
3841 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3711 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3842 msgstr "%s એ દૂર જતો રહ્યો છે. (%s)" | 3712 msgstr "%s એ દૂર જતો રહ્યો છે. (%s)" |
3843 | 3713 |
3844 #: src/gtkpounce.c:978 | 3714 #: src/gtkpounce.c:979 |
3845 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3715 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3846 msgstr "અજ્ઞાત પાઉન્સ ઘટના. મહેરબાની કરીને આનો અહેવાલ આપો!" | 3716 msgstr "અજ્ઞાત પાઉન્સ ઘટના. મહેરબાની કરીને આનો અહેવાલ આપો!" |
3847 | 3717 |
3848 #: src/gtkprefs.c:447 | 3718 #: src/gtkprefs.c:623 |
3849 msgid "Interface Options" | |
3850 msgstr "ઈન્ટરફેસ વિકલ્પો" | |
3851 | |
3852 #: src/gtkprefs.c:449 | |
3853 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3854 msgstr "જો કોઈ ઉપનામ સુયોજિત નહિં હોય તો દૂરસ્થ ખોટા નામો દર્શાવો (_i)" | |
3855 | |
3856 #: src/gtkprefs.c:681 | |
3857 msgid "" | 3719 msgid "" |
3858 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3720 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3859 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3721 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3860 msgstr "" | 3722 msgstr "" |
3861 "હસતા ચહેરાની થીમ પસંદ કરો કે જે તમે નીચેની યાદીમાંથી પસંદ કરવા માંગો છો. નવી થીમો તેમને " | 3723 "હસતા ચહેરાની થીમ પસંદ કરો કે જે તમે નીચેની યાદીમાંથી પસંદ કરવા માંગો છો. નવી થીમો તેમને " |
3862 "થીમ યાદીમાં ખેંચી અને મૂકીને સ્થાપિત કરી શકાય છે." | 3724 "થીમ યાદીમાં ખેંચી અને મૂકીને સ્થાપિત કરી શકાય છે." |
3863 | 3725 |
3864 #: src/gtkprefs.c:721 | 3726 #: src/gtkprefs.c:658 |
3865 msgid "Icon" | 3727 msgid "Icon" |
3866 msgstr "ચિહ્ન" | 3728 msgstr "ચિહ્ન" |
3867 | 3729 |
3868 #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 3730 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 |
3869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743 | 3731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 |
3870 msgid "Description" | 3732 msgid "Description" |
3871 msgstr "વર્ણન" | 3733 msgstr "વર્ણન" |
3872 | 3734 |
3873 #: src/gtkprefs.c:824 | 3735 #: src/gtkprefs.c:786 |
3874 msgid "Display" | 3736 msgid "Buddy List Sorting" |
3875 msgstr "દર્શાવો" | 3737 msgstr "વ્યક્તિ યાદી ક્રમમાં ગોઠવવાનું" |
3876 | 3738 |
3877 #: src/gtkprefs.c:825 | 3739 #: src/gtkprefs.c:795 |
3878 msgid "Show _timestamp on messages" | 3740 msgid "_Sorting:" |
3879 msgstr "સંદેશાઓ પર સમયનોંધ બતાવો (_t)" | 3741 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવણી (_S):" |
3880 | 3742 |
3881 #: src/gtkprefs.c:828 | 3743 #: src/gtkprefs.c:800 |
3744 msgid "Buddy Display" | |
3745 msgstr "વ્યક્તિ દર્શાવો" | |
3746 | |
3747 #: src/gtkprefs.c:801 | |
3748 #, fuzzy | |
3749 msgid "Show more buddy details" | |
3750 msgstr "વપરાશકર્તા વિગતો બતાવો" | |
3751 | |
3752 #: src/gtkprefs.c:839 | |
3753 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3754 msgstr "અજ્ઞાત \"_slash\" આદેશો સંદેશાઓ તરીકે મોકલો" | |
3755 | |
3756 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3757 #, fuzzy | |
3758 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
3759 msgstr "બંધારણ સાધનપટ્ટી બતાવો (_f)" | |
3760 | |
3761 #: src/gtkprefs.c:843 | |
3762 msgid "Show buddy _icons" | |
3763 msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્નો બતાવો (_i)" | |
3764 | |
3765 #: src/gtkprefs.c:845 | |
3766 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3767 msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન એનીમેશન સક્રિય કરો (_o)" | |
3768 | |
3769 #: src/gtkprefs.c:847 | |
3770 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3771 msgstr "વ્યક્તિઓને સૂચવો કે જેમને તમે લખી રહ્યા છો (_N)" | |
3772 | |
3773 #: src/gtkprefs.c:850 | |
3882 msgid "_Highlight misspelled words" | 3774 msgid "_Highlight misspelled words" |
3883 msgstr "ખોટી જોડણીના શબ્દો પ્રકાશિત કરો (_H)" | 3775 msgstr "ખોટી જોડણીના શબ્દો પ્રકાશિત કરો (_H)" |
3884 | 3776 |
3885 #: src/gtkprefs.c:832 | 3777 #: src/gtkprefs.c:868 |
3886 msgid "Ignore c_olors" | |
3887 msgstr "રંગો અવગણો (_o)" | |
3888 | |
3889 #: src/gtkprefs.c:834 | |
3890 msgid "Ignore font _faces" | |
3891 msgstr "ફોન્ટ ફેસ અવગણો (_f)" | |
3892 | |
3893 #: src/gtkprefs.c:836 | |
3894 msgid "Ignore font si_zes" | |
3895 msgstr "ફોન્ટ માપો અવગણો (_z)" | |
3896 | |
3897 #: src/gtkprefs.c:839 | |
3898 msgid "Default Formatting" | |
3899 msgstr "મૂળભુત બંધારણ" | |
3900 | |
3901 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3902 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3903 msgstr "જતા સંદેશાઓને મૂળભુત બંધારણ સાથે મોકલો (_S)" | |
3904 | |
3905 #: src/gtkprefs.c:873 | |
3906 msgid "" | 3778 msgid "" |
3907 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3779 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3908 "that support formatting. :)" | 3780 "that support formatting. :)" |
3909 msgstr "આ કેવી રીતે જતા સંદેશા લખાણ દેખાશે જ્યારે તમે પ્રોટોકોલો વાપરો જે બંધારણને આધાર આપે. :)" | 3781 msgstr "" |
3910 | 3782 "આ કેવી રીતે જતા સંદેશા લખાણ દેખાશે જ્યારે તમે પ્રોટોકોલો વાપરો જે બંધારણને આધાર આપે. :)" |
3911 #: src/gtkprefs.c:876 | |
3912 msgid "_Clear Formatting" | |
3913 msgstr "બંધારણ સાફ કરો (_C)" | |
3914 | |
3915 #: src/gtkprefs.c:913 | |
3916 msgid "Send Message" | |
3917 msgstr "સંદેશો મોકલો" | |
3918 | |
3919 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3920 msgid "Enter _sends message" | |
3921 msgstr "Enter સંદેશો મોકલે છે (_s)" | |
3922 | |
3923 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3924 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3925 msgstr "C_ontrol-Enter સંદેશો મોકલે છે" | |
3926 | |
3927 #: src/gtkprefs.c:919 | |
3928 msgid "Window Closing" | |
3929 msgstr "વિન્ડો બંધ કરવાનું" | |
3930 | |
3931 #: src/gtkprefs.c:920 | |
3932 msgid "_Escape closes window" | |
3933 msgstr "_Escape વિન્ડો બંધ કરે છે" | |
3934 | |
3935 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3936 msgid "Insertions" | |
3937 msgstr "ઉમેરાઓ" | |
3938 | |
3939 #: src/gtkprefs.c:924 | |
3940 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
3941 msgstr "Control-{B/I/U} બંધારણ બદલે છે (_f)" | |
3942 | |
3943 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3944 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3945 msgstr "Control-(number) હસતા ચહેરાઓ ઉમેરે છે (_i)" | |
3946 | |
3947 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3948 msgid "Buddy List Sorting" | |
3949 msgstr "વ્યક્તિ યાદી ક્રમમાં ગોઠવવાનું" | |
3950 | |
3951 #: src/gtkprefs.c:951 | |
3952 msgid "_Sorting:" | |
3953 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવણી (_S):" | |
3954 | |
3955 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 | |
3956 msgid "Show _buttons as:" | |
3957 msgstr "બટનો આ રીતે બતાવો (_b):" | |
3958 | |
3959 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 | |
3960 msgid "Pictures" | |
3961 msgstr "ચિત્રો" | |
3962 | |
3963 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012 | |
3964 msgid "Text" | |
3965 msgstr "લખાણ" | |
3966 | |
3967 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013 | |
3968 msgid "Pictures and text" | |
3969 msgstr "ચિત્રો અને લખાણ" | |
3970 | |
3971 #: src/gtkprefs.c:964 | |
3972 msgid "_Raise window on events" | |
3973 msgstr "ઘટનાઓ પર વિન્ડો બતાવો (_R)" | |
3974 | |
3975 #: src/gtkprefs.c:967 | |
3976 msgid "Buddy Display" | |
3977 msgstr "વ્યક્તિ દર્શાવો" | |
3978 | |
3979 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030 | |
3980 msgid "Show buddy _icons" | |
3981 msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્નો બતાવો (_i)" | |
3982 | |
3983 #: src/gtkprefs.c:970 | |
3984 msgid "Show _warning levels" | |
3985 msgstr "ચેતવણી સ્તરો બતાવો (_w)" | |
3986 | |
3987 #: src/gtkprefs.c:972 | |
3988 msgid "Show idle _times" | |
3989 msgstr "ફાજલ સમયો બતાવો (_t)" | |
3990 | |
3991 #: src/gtkprefs.c:974 | |
3992 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3993 msgstr "ફાજલ વ્યક્તિઓ ઝાંખા કરો (_d)" | |
3994 | |
3995 #: src/gtkprefs.c:976 | |
3996 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3997 msgstr "આપોઆપ સંપર્કો ફેલાવો (_A)" | |
3998 | |
3999 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
4000 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
4001 msgstr "\"_slash\" આદેશો સક્રિય કરો" | |
4002 | |
4003 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
4004 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
4005 msgstr "અજ્ઞાત \"_slash\" આદેશો સંદેશાઓ તરીકે મોકલો" | |
4006 | |
4007 #: src/gtkprefs.c:1026 | |
4008 msgid "Show _formatting toolbar" | |
4009 msgstr "બંધારણ સાધનપટ્ટી બતાવો (_f)" | |
4010 | |
4011 #: src/gtkprefs.c:1028 | |
4012 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
4013 msgstr "ઉપનામો ટેબો/શીર્ષકોમાં બતાવો (_a)" | |
4014 | |
4015 #: src/gtkprefs.c:1032 | |
4016 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
4017 msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન એનીમેશન સક્રિય કરો (_o)" | |
4018 | |
4019 #: src/gtkprefs.c:1034 | |
4020 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
4021 msgstr "વ્યક્તિઓને સૂચવો કે જેમને તમે લખી રહ્યા છો (_N)" | |
4022 | |
4023 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
4024 msgid "_Raise IM window on events" | |
4025 msgstr "ઘટનાઓ પર IM વિન્ડો વધારો (_R)" | |
4026 | |
4027 #: src/gtkprefs.c:1039 | |
4028 msgid "Raise chat _window on events" | |
4029 msgstr "ઘટનાઓ પર વિન્ડો સંવાદ વિન્ડો વધારો (_w)" | |
4030 | |
4031 #: src/gtkprefs.c:1041 | |
4032 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
4033 msgstr "સંવાદોમાં સ્ક્રીન નામો વિવિધ-રંગો વાપરો (_m)" | |
4034 | 3783 |
4035 #. All the tab options! | 3784 #. All the tab options! |
4036 #: src/gtkprefs.c:1045 | 3785 #: src/gtkprefs.c:890 |
4037 msgid "Tab Options" | 3786 msgid "Tab Options" |
4038 msgstr "ટેબ વિકલ્પો" | 3787 msgstr "ટેબ વિકલ્પો" |
4039 | 3788 |
4040 #: src/gtkprefs.c:1047 | 3789 #: src/gtkprefs.c:892 |
4041 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3790 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4042 msgstr "IM અને સંવાદોને ટેબવાળી વિન્ડોમાં બતાવો (_t)" | 3791 msgstr "IM અને સંવાદોને ટેબવાળી વિન્ડોમાં બતાવો (_t)" |
4043 | 3792 |
4044 #: src/gtkprefs.c:1062 | 3793 #: src/gtkprefs.c:906 |
4045 msgid "Show close b_utton on tabs" | 3794 msgid "Show close b_utton on tabs" |
4046 msgstr "ટેબો પર બંધ કરો બટન બતાવો (_u)" | 3795 msgstr "ટેબો પર બંધ કરો બટન બતાવો (_u)" |
4047 | 3796 |
4048 #: src/gtkprefs.c:1065 | 3797 #: src/gtkprefs.c:912 |
4049 msgid "Tab p_lacement:" | 3798 #, fuzzy |
4050 msgstr "ટેબ સ્થાન (_l):" | 3799 msgid "_Placement:" |
4051 | 3800 msgstr "ExtPlacement" |
4052 #: src/gtkprefs.c:1067 | 3801 |
3802 #: src/gtkprefs.c:914 | |
4053 msgid "Top" | 3803 msgid "Top" |
4054 msgstr "ઉપર" | 3804 msgstr "ઉપર" |
4055 | 3805 |
4056 #: src/gtkprefs.c:1068 | 3806 #: src/gtkprefs.c:915 |
4057 msgid "Bottom" | 3807 msgid "Bottom" |
4058 msgstr "નીચે" | 3808 msgstr "નીચે" |
4059 | 3809 |
4060 #: src/gtkprefs.c:1069 | 3810 #: src/gtkprefs.c:916 |
4061 msgid "Left" | 3811 msgid "Left" |
4062 msgstr "ડાબે" | 3812 msgstr "ડાબે" |
4063 | 3813 |
4064 #: src/gtkprefs.c:1070 | 3814 #: src/gtkprefs.c:917 |
4065 msgid "Right" | 3815 msgid "Right" |
4066 msgstr "જમણુ" | 3816 msgstr "જમણુ" |
4067 | 3817 |
4068 #: src/gtkprefs.c:1076 | 3818 #: src/gtkprefs.c:919 |
4069 msgid "New conversation _placement:" | 3819 msgid "Left Vertical" |
4070 msgstr "નવી વાર્તાલાપ જગ્યા (_p):" | 3820 msgstr "" |
4071 | 3821 |
4072 #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:757 | 3822 #: src/gtkprefs.c:920 |
4073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 | 3823 msgid "Right Vertical" |
3824 msgstr "" | |
3825 | |
3826 #: src/gtkprefs.c:925 | |
3827 #, fuzzy | |
3828 msgid "N_ew conversations:" | |
3829 msgstr "વાર્તાલાપ બંધ કરો" | |
3830 | |
3831 #: src/gtkprefs.c:976 src/protocols/oscar/oscar.c:779 | |
3832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
4074 msgid "IP Address" | 3833 msgid "IP Address" |
4075 msgstr "IP સરનામું" | 3834 msgstr "IP સરનામું" |
4076 | 3835 |
4077 #: src/gtkprefs.c:1129 | 3836 #: src/gtkprefs.c:978 |
3837 #, fuzzy | |
3838 msgid "STUN Server:" | |
3839 msgstr "સર્વર (_S):" | |
3840 | |
3841 #: src/gtkprefs.c:980 | |
4078 msgid "_Autodetect IP Address" | 3842 msgid "_Autodetect IP Address" |
4079 msgstr "આપોઆપ શોધાયેલ IP સરનામું (_A)" | 3843 msgstr "આપોઆપ શોધાયેલ IP સરનામું (_A)" |
4080 | 3844 |
4081 #: src/gtkprefs.c:1138 | 3845 #: src/gtkprefs.c:989 |
4082 msgid "Public _IP:" | 3846 msgid "Public _IP:" |
4083 msgstr "જાહેર _IP:" | 3847 msgstr "જાહેર _IP:" |
4084 | 3848 |
4085 #: src/gtkprefs.c:1162 | 3849 #: src/gtkprefs.c:1013 |
4086 msgid "Ports" | 3850 msgid "Ports" |
4087 msgstr "પોર્ટ" | 3851 msgstr "પોર્ટ" |
4088 | 3852 |
4089 #: src/gtkprefs.c:1165 | 3853 #: src/gtkprefs.c:1016 |
4090 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3854 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4091 msgstr "સાંભળવા માટે જાતે પોર્ટનો વિસ્તાર સ્પષ્ટ કરો (_M)" | 3855 msgstr "સાંભળવા માટે જાતે પોર્ટનો વિસ્તાર સ્પષ્ટ કરો (_M)" |
4092 | 3856 |
4093 #: src/gtkprefs.c:1168 | 3857 #: src/gtkprefs.c:1019 |
4094 msgid "_Start Port:" | 3858 msgid "_Start Port:" |
4095 msgstr "શરૂઆતનો પોર્ટ (_S):" | 3859 msgstr "શરૂઆતનો પોર્ટ (_S):" |
4096 | 3860 |
4097 #: src/gtkprefs.c:1175 | 3861 #: src/gtkprefs.c:1026 |
4098 msgid "_End Port:" | 3862 msgid "_End Port:" |
4099 msgstr "અંતિમ પોર્ટ (_E):" | 3863 msgstr "અંતિમ પોર્ટ (_E):" |
4100 | 3864 |
4101 #: src/gtkprefs.c:1182 | 3865 #: src/gtkprefs.c:1033 |
4102 msgid "Proxy Server" | 3866 msgid "Proxy Server" |
4103 msgstr "પ્રોક્સી સર્વર" | 3867 msgstr "પ્રોક્સી સર્વર" |
4104 | 3868 |
4105 #: src/gtkprefs.c:1186 | 3869 #: src/gtkprefs.c:1037 |
4106 msgid "No proxy" | 3870 msgid "No proxy" |
4107 msgstr "કોઈ પ્રોક્સી નથી" | 3871 msgstr "કોઈ પ્રોક્સી નથી" |
4108 | 3872 |
4109 #: src/gtkprefs.c:1248 | 3873 #: src/gtkprefs.c:1093 |
4110 msgid "_User:" | 3874 msgid "_User:" |
4111 msgstr "વપરાશકર્તા (_U):" | 3875 msgstr "વપરાશકર્તા (_U):" |
4112 | 3876 |
4113 #: src/gtkprefs.c:1304 | 3877 #: src/gtkprefs.c:1153 |
4114 msgid "Epiphany" | 3878 msgid "Epiphany" |
4115 msgstr "એપિફની" | 3879 msgstr "એપિફની" |
4116 | 3880 |
4117 #: src/gtkprefs.c:1305 | 3881 #: src/gtkprefs.c:1154 |
4118 msgid "Firebird" | 3882 msgid "Firebird" |
4119 msgstr "ફાયરબર્ડ" | 3883 msgstr "ફાયરબર્ડ" |
4120 | 3884 |
4121 #: src/gtkprefs.c:1306 | 3885 #: src/gtkprefs.c:1155 |
4122 msgid "Firefox" | 3886 msgid "Firefox" |
4123 msgstr "ફાયરફોક્સ" | 3887 msgstr "ફાયરફોક્સ" |
4124 | 3888 |
4125 #: src/gtkprefs.c:1307 | 3889 #: src/gtkprefs.c:1156 |
4126 msgid "Galeon" | 3890 msgid "Galeon" |
4127 msgstr "ગેલન" | 3891 msgstr "ગેલન" |
4128 | 3892 |
4129 #: src/gtkprefs.c:1308 | 3893 #: src/gtkprefs.c:1157 |
4130 msgid "Gnome Default" | 3894 msgid "Gnome Default" |
4131 msgstr "જીનોમ મૂળભુત" | 3895 msgstr "જીનોમ મૂળભુત" |
4132 | 3896 |
4133 #: src/gtkprefs.c:1309 | 3897 #: src/gtkprefs.c:1158 |
4134 msgid "Konqueror" | 3898 msgid "Konqueror" |
4135 msgstr "કોન્કરર" | 3899 msgstr "કોન્કરર" |
4136 | 3900 |
4137 #: src/gtkprefs.c:1310 | 3901 #: src/gtkprefs.c:1159 |
4138 msgid "Mozilla" | 3902 msgid "Mozilla" |
4139 msgstr "મોઝીલા" | 3903 msgstr "મોઝીલા" |
4140 | 3904 |
4141 #: src/gtkprefs.c:1311 | 3905 #: src/gtkprefs.c:1160 |
4142 msgid "Netscape" | 3906 msgid "Netscape" |
4143 msgstr "નેટસ્કેપ" | 3907 msgstr "નેટસ્કેપ" |
4144 | 3908 |
4145 #: src/gtkprefs.c:1312 | 3909 #: src/gtkprefs.c:1161 |
4146 msgid "Opera" | 3910 msgid "Opera" |
4147 msgstr "ઓપેરા" | 3911 msgstr "ઓપેરા" |
4148 | 3912 |
4149 #: src/gtkprefs.c:1321 | 3913 #: src/gtkprefs.c:1170 |
4150 msgid "Manual" | 3914 msgid "Manual" |
4151 msgstr "જાતે" | 3915 msgstr "જાતે" |
4152 | 3916 |
4153 #: src/gtkprefs.c:1372 | 3917 #: src/gtkprefs.c:1223 |
4154 msgid "Browser Selection" | 3918 msgid "Browser Selection" |
4155 msgstr "બ્રાઉઝર પસંદગી" | 3919 msgstr "બ્રાઉઝર પસંદગી" |
4156 | 3920 |
4157 #: src/gtkprefs.c:1376 | 3921 #: src/gtkprefs.c:1227 |
4158 msgid "_Browser:" | 3922 msgid "_Browser:" |
4159 msgstr "બ્રાઉઝર (_B):" | 3923 msgstr "બ્રાઉઝર (_B):" |
4160 | 3924 |
4161 #: src/gtkprefs.c:1383 | 3925 #: src/gtkprefs.c:1235 |
4162 msgid "_Open link in:" | 3926 msgid "_Open link in:" |
4163 msgstr "કડી આમાં ખોલો (_O):" | 3927 msgstr "કડી આમાં ખોલો (_O):" |
4164 | 3928 |
4165 #: src/gtkprefs.c:1385 | 3929 #: src/gtkprefs.c:1237 |
4166 msgid "Browser default" | 3930 msgid "Browser default" |
4167 msgstr "બ્રાઉઝર મૂળભુત" | 3931 msgstr "બ્રાઉઝર મૂળભુત" |
4168 | 3932 |
4169 #: src/gtkprefs.c:1386 | 3933 #: src/gtkprefs.c:1238 |
4170 msgid "Existing window" | 3934 msgid "Existing window" |
4171 msgstr "હાલની વિન્ડો" | 3935 msgstr "હાલની વિન્ડો" |
4172 | 3936 |
4173 #: src/gtkprefs.c:1388 | 3937 #: src/gtkprefs.c:1240 |
4174 msgid "New tab" | 3938 msgid "New tab" |
4175 msgstr "નવી ટેબ" | 3939 msgstr "નવી ટેબ" |
4176 | 3940 |
4177 #: src/gtkprefs.c:1402 | 3941 #: src/gtkprefs.c:1254 |
4178 #, c-format | 3942 #, c-format |
4179 msgid "" | 3943 msgid "" |
4180 "_Manual:\n" | 3944 "_Manual:\n" |
4181 "(%s for URL)" | 3945 "(%s for URL)" |
4182 msgstr "" | 3946 msgstr "" |
4183 "માર્ગદર્શિકા (_M):\n" | 3947 "માર્ગદર્શિકા (_M):\n" |
4184 "(%s એ URL માટે)" | 3948 "(%s એ URL માટે)" |
4185 | 3949 |
4186 #: src/gtkprefs.c:1439 | 3950 #: src/gtkprefs.c:1290 src/gtkprefs.c:1767 |
4187 msgid "Message Logs" | 3951 msgid "Logging" |
4188 msgstr "સંદેશા લોગ" | 3952 msgstr "પ્રવેશી રહ્યા છીએ" |
4189 | 3953 |
4190 #: src/gtkprefs.c:1442 | 3954 #: src/gtkprefs.c:1293 |
4191 msgid "Log _Format:" | 3955 msgid "Log _Format:" |
4192 msgstr "લોગ બંધારણ (_F):" | 3956 msgstr "લોગ બંધારણ (_F):" |
4193 | 3957 |
4194 #: src/gtkprefs.c:1445 | 3958 #: src/gtkprefs.c:1298 |
4195 msgid "_Log all instant messages" | 3959 #, fuzzy |
3960 msgid "Log all _instant messages" | |
4196 msgstr "બધા તુરંત સંદેશાઓ લોગ કરો (_L)" | 3961 msgstr "બધા તુરંત સંદેશાઓ લોગ કરો (_L)" |
4197 | 3962 |
4198 #: src/gtkprefs.c:1447 | 3963 #: src/gtkprefs.c:1300 |
4199 msgid "Log all c_hats" | 3964 msgid "Log all c_hats" |
4200 msgstr "બધા સંવાદો લોગ કરો (_h)" | 3965 msgstr "બધા સંવાદો લોગ કરો (_h)" |
4201 | 3966 |
4202 #: src/gtkprefs.c:1450 | 3967 #: src/gtkprefs.c:1302 |
4203 msgid "System Logs" | 3968 msgid "Log all _status changes to system log" |
4204 msgstr "સિસ્ટમ લોગ" | 3969 msgstr "" |
4205 | 3970 |
4206 #: src/gtkprefs.c:1452 | 3971 #: src/gtkprefs.c:1434 |
4207 msgid "_Enable system log" | |
4208 msgstr "સિસ્ટમ લોગ સક્રિય કરો (_E)" | |
4209 | |
4210 #: src/gtkprefs.c:1455 | |
4211 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
4212 msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ પ્રવેશ કરે/બહાર નીકળે ત્યારે લોગ કરો (_s)" | |
4213 | |
4214 #: src/gtkprefs.c:1461 | |
4215 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4216 msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ ફાજલ થાય/ફરી આવે ત્યારે લોગ કરો (_i)" | |
4217 | |
4218 #: src/gtkprefs.c:1467 | |
4219 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4220 msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ દૂર જાય/પાછો આવે ત્યારે લોગ કરો (_b)" | |
4221 | |
4222 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
4223 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
4224 msgstr "તમારા પોતાના પ્રવેશો/ફાજલો/દૂર જવાના સંદેશાઓ લોગ કરો (_o)" | |
4225 | |
4226 #: src/gtkprefs.c:1600 | |
4227 msgid "Sound Selection" | 3972 msgid "Sound Selection" |
4228 msgstr "ધ્વનિ પસંદગી" | 3973 msgstr "ધ્વનિ પસંદગી" |
4229 | 3974 |
4230 #: src/gtkprefs.c:1651 | 3975 #: src/gtkprefs.c:1488 |
3976 msgid "Sound Method" | |
3977 msgstr "ધ્વનિ પદ્ધતિ" | |
3978 | |
3979 #: src/gtkprefs.c:1489 | |
3980 msgid "_Method:" | |
3981 msgstr "પદ્ધતિ (_M):" | |
3982 | |
3983 #: src/gtkprefs.c:1491 | |
3984 msgid "Console beep" | |
3985 msgstr "કન્સોલ બીપ" | |
3986 | |
3987 #: src/gtkprefs.c:1493 | |
3988 msgid "Automatic" | |
3989 msgstr "આપમેળે" | |
3990 | |
3991 #: src/gtkprefs.c:1498 | |
3992 msgid "Command" | |
3993 msgstr "આદેશ" | |
3994 | |
3995 #: src/gtkprefs.c:1499 | |
3996 #, fuzzy | |
3997 msgid "No sounds" | |
3998 msgstr "ધ્વનિઓ" | |
3999 | |
4000 #: src/gtkprefs.c:1507 | |
4001 #, c-format | |
4002 msgid "" | |
4003 "Sound c_ommand:\n" | |
4004 "(%s for filename)" | |
4005 msgstr "" | |
4006 "ધ્વનિ આદેશ (_o):\n" | |
4007 "(%s ફાઈલનામ માટે)" | |
4008 | |
4009 #: src/gtkprefs.c:1533 | |
4231 msgid "Sound Options" | 4010 msgid "Sound Options" |
4232 msgstr "ધ્વનિ વિકલ્પો" | 4011 msgstr "ધ્વનિ વિકલ્પો" |
4233 | 4012 |
4234 #: src/gtkprefs.c:1652 | 4013 #: src/gtkprefs.c:1534 |
4235 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4014 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4236 msgstr "ધ્વનિઓ જ્યારે વાર્તાલાપોને ફોકસ છે (_f)" | 4015 msgstr "ધ્વનિઓ જ્યારે વાર્તાલાપોને ફોકસ છે (_f)" |
4237 | 4016 |
4238 #: src/gtkprefs.c:1654 | 4017 #: src/gtkprefs.c:1536 |
4239 msgid "_Sounds while away" | 4018 msgid "_Sounds while away" |
4240 msgstr "જ્યારે દૂર થાય ત્યારે ધ્વનિઓ (_S)" | 4019 msgstr "જ્યારે દૂર થાય ત્યારે ધ્વનિઓ (_S)" |
4241 | 4020 |
4242 #: src/gtkprefs.c:1658 | 4021 #: src/gtkprefs.c:1546 |
4243 msgid "Sound Method" | |
4244 msgstr "ધ્વનિ પદ્ધતિ" | |
4245 | |
4246 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
4247 msgid "_Method:" | |
4248 msgstr "પદ્ધતિ (_M):" | |
4249 | |
4250 #: src/gtkprefs.c:1661 | |
4251 msgid "Console beep" | |
4252 msgstr "કન્સોલ બીપ" | |
4253 | |
4254 #: src/gtkprefs.c:1663 | |
4255 msgid "Automatic" | |
4256 msgstr "આપમેળે" | |
4257 | |
4258 #: src/gtkprefs.c:1670 | |
4259 msgid "Command" | |
4260 msgstr "આદેશ" | |
4261 | |
4262 #: src/gtkprefs.c:1678 | |
4263 #, c-format | |
4264 msgid "" | |
4265 "Sound c_ommand:\n" | |
4266 "(%s for filename)" | |
4267 msgstr "" | |
4268 "ધ્વનિ આદેશ (_o):\n" | |
4269 "(%s ફાઈલનામ માટે)" | |
4270 | |
4271 #: src/gtkprefs.c:1705 | |
4272 msgid "Sound Events" | 4022 msgid "Sound Events" |
4273 msgstr "ધ્વનિ ઘટનાઓ" | 4023 msgstr "ધ્વનિ ઘટનાઓ" |
4274 | 4024 |
4275 #: src/gtkprefs.c:1756 | 4025 #: src/gtkprefs.c:1597 |
4276 msgid "Play" | 4026 msgid "Play" |
4277 msgstr "વગાડો" | 4027 msgstr "વગાડો" |
4278 | 4028 |
4279 #: src/gtkprefs.c:1763 | 4029 #: src/gtkprefs.c:1604 |
4280 msgid "Event" | 4030 msgid "Event" |
4281 msgstr "ઘટના" | 4031 msgstr "ઘટના" |
4282 | 4032 |
4283 #: src/gtkprefs.c:1782 | 4033 #: src/gtkprefs.c:1623 |
4284 msgid "Test" | 4034 msgid "Test" |
4285 msgstr "ચકાસણી" | 4035 msgstr "ચકાસણી" |
4286 | 4036 |
4287 #: src/gtkprefs.c:1786 | 4037 #: src/gtkprefs.c:1627 |
4288 msgid "Reset" | 4038 msgid "Reset" |
4289 msgstr "પુનઃસુયોજન" | 4039 msgstr "પુનઃસુયોજન" |
4290 | 4040 |
4291 #: src/gtkprefs.c:1790 | 4041 #: src/gtkprefs.c:1631 |
4292 msgid "Choose..." | 4042 msgid "Choose..." |
4293 msgstr "પસંદ કરો..." | 4043 msgstr "પસંદ કરો..." |
4294 | 4044 |
4295 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4045 #: src/gtkprefs.c:1685 src/gtkstatusbox.c:288 src/protocols/irc/irc.c:176 |
4046 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 | |
4047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 | |
4048 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 | |
4049 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 | |
4050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 src/protocols/oscar/oscar.c:6579 | |
4051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7604 src/protocols/oscar/oscar.c:7758 | |
4052 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:52 | |
4053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 | |
4054 #: src/status.c:158 | |
4055 msgid "Away" | |
4056 msgstr "દૂર" | |
4057 | |
4058 #: src/gtkprefs.c:1686 | |
4296 msgid "_Queue new messages when away" | 4059 msgid "_Queue new messages when away" |
4297 msgstr "જ્યારે દૂર જાવ ત્યારે નવા સંદેશાઓ કતારમાં મૂકો (_Q)" | 4060 msgstr "જ્યારે દૂર જાવ ત્યારે નવા સંદેશાઓ કતારમાં મૂકો (_Q)" |
4298 | 4061 |
4299 #: src/gtkprefs.c:1817 | 4062 #: src/gtkprefs.c:1689 |
4300 msgid "_Auto-reply:" | 4063 msgid "_Auto-reply:" |
4301 msgstr "આપોઆપ-પ્રત્યુત્તર (_A):" | 4064 msgstr "આપોઆપ-પ્રત્યુત્તર (_A):" |
4302 | 4065 |
4303 #: src/gtkprefs.c:1819 | 4066 #: src/gtkprefs.c:1692 |
4304 msgid "Never" | |
4305 msgstr "ક્યારેય નહી" | |
4306 | |
4307 #: src/gtkprefs.c:1820 | |
4308 msgid "When away" | 4067 msgid "When away" |
4309 msgstr "જ્યારે દૂર જાવ" | 4068 msgstr "જ્યારે દૂર જાવ" |
4310 | 4069 |
4311 #: src/gtkprefs.c:1821 | 4070 #: src/gtkprefs.c:1693 |
4312 msgid "When away and idle" | 4071 #, fuzzy |
4072 msgid "When both away and idle" | |
4313 msgstr "જ્યારે દૂર જાવ અને ફાજલ થાવ" | 4073 msgstr "જ્યારે દૂર જાવ અને ફાજલ થાવ" |
4314 | 4074 |
4315 #: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327 | 4075 #: src/gtkprefs.c:1696 |
4316 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806 | 4076 #, fuzzy |
4317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 | 4077 msgid "_Report idle time" |
4318 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4078 msgstr "ફાજલ સમયો બતાવો (_t)" |
4319 msgid "Idle" | 4079 |
4320 msgstr "ફાજલ" | 4080 #: src/gtkprefs.c:1699 |
4321 | |
4322 #: src/gtkprefs.c:1825 | |
4323 msgid "Idle _time reporting:" | |
4324 msgstr "ફાજલ સમય અહેવાલીકરણ (_t):" | |
4325 | |
4326 #: src/gtkprefs.c:1828 | |
4327 msgid "Gaim usage" | |
4328 msgstr "Gaim વપરાશ" | |
4329 | |
4330 #: src/gtkprefs.c:1831 | |
4331 msgid "X usage" | |
4332 msgstr "X વપરાશ" | |
4333 | |
4334 #: src/gtkprefs.c:1833 | |
4335 msgid "Windows usage" | |
4336 msgstr "વિન્ડો વપરાશ" | |
4337 | |
4338 #: src/gtkprefs.c:1841 | |
4339 msgid "Auto-away" | 4081 msgid "Auto-away" |
4340 msgstr "આપોઆપ-દૂર" | 4082 msgstr "આપોઆપ-દૂર" |
4341 | 4083 |
4342 #: src/gtkprefs.c:1842 | 4084 #: src/gtkprefs.c:1700 |
4343 msgid "Set away _when idle" | 4085 msgid "Set away _when idle" |
4344 msgstr "જ્યારે ફાજલ હોય ત્યેર દૂર સુયોજિત કરો (_w)" | 4086 msgstr "જ્યારે ફાજલ હોય ત્યેર દૂર સુયોજિત કરો (_w)" |
4345 | 4087 |
4346 #: src/gtkprefs.c:1846 | 4088 #: src/gtkprefs.c:1704 |
4347 msgid "_Minutes before setting away:" | 4089 msgid "_Minutes before setting away:" |
4348 msgstr "દૂર સુયોજિત કરવા પહેલાંની મિનિટો (_M):" | 4090 msgstr "દૂર સુયોજિત કરવા પહેલાંની મિનિટો (_M):" |
4349 | 4091 |
4350 #: src/gtkprefs.c:1854 | 4092 #: src/gtkprefs.c:1712 |
4351 msgid "Away m_essage:" | 4093 msgid "Away m_essage:" |
4352 msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો (_e):" | 4094 msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો (_e):" |
4353 | 4095 |
4354 #: src/gtkprefs.c:1923 | 4096 #: src/gtkprefs.c:1757 |
4355 #, c-format | |
4356 msgid "" | |
4357 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4358 "\n" | |
4359 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4360 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4361 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4362 msgstr "" | |
4363 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4364 "\n" | |
4365 "<span weight=\"bold\">લેખક:</span>\t%s\n" | |
4366 "<span weight=\"bold\">વેબ સાઈટ:</span>\t\t%s\n" | |
4367 "<span weight=\"bold\">ફાઈલ નામ:</span>\t%s" | |
4368 | |
4369 #: src/gtkprefs.c:1928 | |
4370 #, c-format | |
4371 msgid "" | |
4372 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4373 "\n" | |
4374 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4375 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4376 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4377 msgstr "" | |
4378 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4379 "\n" | |
4380 "<span weight=\"bold\">લેકક:</span> %s\n" | |
4381 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4382 "<span weight=\"bold\">ફાઈલ નામ:</span> %s" | |
4383 | |
4384 #: src/gtkprefs.c:2161 | |
4385 msgid "Load" | |
4386 msgstr "લાવો" | |
4387 | |
4388 #: src/gtkprefs.c:2175 | |
4389 msgid "Summary" | |
4390 msgstr "સાર" | |
4391 | |
4392 #: src/gtkprefs.c:2223 | |
4393 msgid "Details" | |
4394 msgstr "વિગતો" | |
4395 | |
4396 #: src/gtkprefs.c:2384 | |
4397 msgid "_Edit" | |
4398 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" | |
4399 | |
4400 #: src/gtkprefs.c:2420 | |
4401 msgid "Interface" | |
4402 msgstr "ઈન્ટરફેસ" | |
4403 | |
4404 #: src/gtkprefs.c:2423 | |
4405 msgid "Message Text" | |
4406 msgstr "સંદેશા લખાણ" | |
4407 | |
4408 #: src/gtkprefs.c:2424 | |
4409 msgid "Shortcuts" | |
4410 msgstr "ટુંકાણો" | |
4411 | |
4412 #: src/gtkprefs.c:2425 | |
4413 msgid "Smiley Themes" | 4097 msgid "Smiley Themes" |
4414 msgstr "હસતા ચહેરાની થીમો" | 4098 msgstr "હસતા ચહેરાની થીમો" |
4415 | 4099 |
4416 #: src/gtkprefs.c:2426 | 4100 #: src/gtkprefs.c:1758 |
4417 msgid "Sounds" | 4101 msgid "Sounds" |
4418 msgstr "ધ્વનિઓ" | 4102 msgstr "ધ્વનિઓ" |
4419 | 4103 |
4420 #: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588 | 4104 #: src/gtkprefs.c:1759 src/protocols/silc/silc.c:1589 |
4421 msgid "Network" | 4105 msgid "Network" |
4422 msgstr "નેટવર્ક" | 4106 msgstr "નેટવર્ક" |
4423 | 4107 |
4424 #: src/gtkprefs.c:2432 | 4108 #: src/gtkprefs.c:1764 |
4425 msgid "Browser" | 4109 msgid "Browser" |
4426 msgstr "બ્રાઉઝર" | 4110 msgstr "બ્રાઉઝર" |
4427 | 4111 |
4428 #: src/gtkprefs.c:2435 | 4112 #: src/gtkprefs.c:1768 |
4429 msgid "Logging" | |
4430 msgstr "પ્રવેશી રહ્યા છીએ" | |
4431 | |
4432 #: src/gtkprefs.c:2436 | |
4433 msgid "Away / Idle" | 4113 msgid "Away / Idle" |
4434 msgstr "દૂર જાવ / ફાજલ" | 4114 msgstr "દૂર જાવ / ફાજલ" |
4435 | |
4436 #: src/gtkprefs.c:2437 | |
4437 msgid "Away Messages" | |
4438 msgstr "દૂર સંદેશાઓ" | |
4439 | |
4440 #: src/gtkprefs.c:2440 | |
4441 msgid "Plugins" | |
4442 msgstr "પ્લગઈનો" | |
4443 | 4115 |
4444 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4116 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4445 msgid "Allow all users to contact me" | 4117 msgid "Allow all users to contact me" |
4446 msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓને મને સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપો" | 4118 msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓને મને સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપો" |
4447 | 4119 |
4459 | 4131 |
4460 #: src/gtkprivacy.c:83 | 4132 #: src/gtkprivacy.c:83 |
4461 msgid "Block only the users below" | 4133 msgid "Block only the users below" |
4462 msgstr "માત્ર નીચેના વપરાશકર્તાઓને જ અટકાવો" | 4134 msgstr "માત્ર નીચેના વપરાશકર્તાઓને જ અટકાવો" |
4463 | 4135 |
4464 #: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504 | 4136 #: src/gtkprivacy.c:398 |
4465 msgid "Privacy" | 4137 msgid "Privacy" |
4466 msgstr "ખાનગીપણું" | 4138 msgstr "ખાનગીપણું" |
4467 | 4139 |
4468 #: src/gtkprivacy.c:410 | 4140 #: src/gtkprivacy.c:411 |
4469 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4141 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4470 msgstr "ખાનગીપણાના સુયોજનો તુરંત જ અસર કરવા માટે ફેરફાર કરે છે." | 4142 msgstr "ખાનગીપણાના સુયોજનો તુરંત જ અસર કરવા માટે ફેરફાર કરે છે." |
4471 | 4143 |
4472 #. "Set privacy for:" label | 4144 #. "Set privacy for:" label |
4473 #: src/gtkprivacy.c:422 | 4145 #: src/gtkprivacy.c:423 |
4474 msgid "Set privacy for:" | 4146 msgid "Set privacy for:" |
4475 msgstr "માટે ખાનગીપણું સુયોજિત કરો:" | 4147 msgstr "માટે ખાનગીપણું સુયોજિત કરો:" |
4476 | 4148 |
4477 #: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607 | 4149 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 |
4478 msgid "Permit User" | 4150 msgid "Permit User" |
4479 msgstr "વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપો" | 4151 msgstr "વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપો" |
4480 | 4152 |
4481 #: src/gtkprivacy.c:592 | 4153 #: src/gtkprivacy.c:590 |
4482 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4154 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4483 msgstr "તમને સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપવા માટે વપરાશકર્તા લખો." | 4155 msgstr "તમને સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપવા માટે વપરાશકર્તા લખો." |
4484 | 4156 |
4485 #: src/gtkprivacy.c:593 | 4157 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4486 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4158 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4487 msgstr "" | 4159 msgstr "" |
4488 "મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનું નામ દાખલ કરો કે જેને તમે તમારો સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી " | 4160 "મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનું નામ દાખલ કરો કે જેને તમે તમારો સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી " |
4489 "આપવા માંગો છો." | 4161 "આપવા માંગો છો." |
4490 | 4162 |
4491 #: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609 | 4163 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 |
4492 msgid "Permit" | 4164 msgid "Permit" |
4493 msgstr "પરવાનગી આપો" | 4165 msgstr "પરવાનગી આપો" |
4494 | 4166 |
4495 #: src/gtkprivacy.c:601 | 4167 #: src/gtkprivacy.c:599 |
4496 #, c-format | 4168 #, c-format |
4497 msgid "Allow %s to contact you?" | 4169 msgid "Allow %s to contact you?" |
4498 msgstr "શું %s ને તમારો સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપવી છે?" | 4170 msgstr "શું %s ને તમારો સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપવી છે?" |
4499 | 4171 |
4500 #: src/gtkprivacy.c:603 | 4172 #: src/gtkprivacy.c:601 |
4501 #, c-format | 4173 #, c-format |
4502 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4174 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4503 msgstr "શું તમે ખરેખર %s ને તમારો સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપવા માંગો છો?" | 4175 msgstr "શું તમે ખરેખર %s ને તમારો સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપવા માંગો છો?" |
4504 | 4176 |
4505 #: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643 | 4177 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 |
4506 msgid "Block User" | 4178 msgid "Block User" |
4507 msgstr "વપરાશકર્તા અટકાવો" | 4179 msgstr "વપરાશકર્તા અટકાવો" |
4508 | 4180 |
4509 #: src/gtkprivacy.c:631 | 4181 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4510 msgid "Type a user to block." | 4182 msgid "Type a user to block." |
4511 msgstr "અટકાવવા માટે વપરાશકર્તા લખો." | 4183 msgstr "અટકાવવા માટે વપરાશકર્તા લખો." |
4512 | 4184 |
4513 #: src/gtkprivacy.c:632 | 4185 #: src/gtkprivacy.c:630 |
4514 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4186 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4515 msgstr "મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનું નામ દાખલ કરો કે જેને તમે અટકાવવા માંગો છો." | 4187 msgstr "મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનું નામ દાખલ કરો કે જેને તમે અટકાવવા માંગો છો." |
4516 | 4188 |
4517 #: src/gtkprivacy.c:639 | 4189 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 |
4190 msgid "Block" | |
4191 msgstr "બ્લોક કરો" | |
4192 | |
4193 #: src/gtkprivacy.c:637 | |
4518 #, c-format | 4194 #, c-format |
4519 msgid "Block %s?" | 4195 msgid "Block %s?" |
4520 msgstr "શું %s ને અટકાવવો છે?" | 4196 msgstr "શું %s ને અટકાવવો છે?" |
4521 | 4197 |
4522 #: src/gtkprivacy.c:641 | 4198 #: src/gtkprivacy.c:639 |
4523 #, c-format | 4199 #, c-format |
4524 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4200 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4525 msgstr "શું તમે ખરેખર %s ને અટકાવવા માંગો છો?" | 4201 msgstr "શું તમે ખરેખર %s ને અટકાવવા માંગો છો?" |
4526 | 4202 |
4527 #. * | 4203 #. * |
4528 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4204 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4529 #. | 4205 #. |
4530 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951 | 4206 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/msn/dialog.c:113 |
4531 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499 | 4207 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 |
4532 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892 | 4208 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 |
4533 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | 4209 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 |
4534 #: src/request.h:1236 | |
4535 msgid "Yes" | 4210 msgid "Yes" |
4536 msgstr "હા" | 4211 msgstr "હા" |
4537 | 4212 |
4538 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951 | 4213 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:114 |
4539 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499 | 4214 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 |
4540 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893 | 4215 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 |
4541 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | 4216 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 |
4542 #: src/request.h:1236 | |
4543 msgid "No" | 4217 msgid "No" |
4544 msgstr "ના" | 4218 msgstr "ના" |
4545 | 4219 |
4546 #: src/gtkrequest.c:245 | 4220 #: src/gtkrequest.c:262 |
4547 msgid "Apply" | 4221 msgid "Apply" |
4548 msgstr "અમલમાં મૂકો" | 4222 msgstr "અમલમાં મૂકો" |
4549 | 4223 |
4550 #: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4224 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:357 |
4551 #: src/protocols/silc/util.c:335 | 4225 #: src/protocols/silc/util.c:335 |
4552 msgid "Close" | 4226 msgid "Close" |
4553 msgstr "બંધ કરો" | 4227 msgstr "બંધ કરો" |
4554 | 4228 |
4555 #: src/gtkrequest.c:1421 | 4229 #: src/gtkrequest.c:1795 |
4556 msgid "That file already exists" | 4230 msgid "That file already exists" |
4557 msgstr "તે ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે" | 4231 msgstr "તે ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે" |
4558 | 4232 |
4559 #: src/gtkrequest.c:1422 | 4233 #: src/gtkrequest.c:1796 |
4560 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4234 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4561 msgstr "શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?" | 4235 msgstr "શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?" |
4562 | 4236 |
4563 #: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481 | 4237 #: src/gtkrequest.c:1838 src/gtkrequest.c:1879 |
4564 msgid "Save File..." | 4238 msgid "Save File..." |
4565 msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો..." | 4239 msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો..." |
4566 | 4240 |
4567 #: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482 | 4241 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 |
4568 msgid "Open File..." | 4242 msgid "Open File..." |
4569 msgstr "ફાઈલ ખોલો..." | 4243 msgstr "ફાઈલ ખોલો..." |
4570 | 4244 |
4571 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4245 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4572 msgid "Room List" | 4246 msgid "Room List" |
4575 #. list button | 4249 #. list button |
4576 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4250 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4577 msgid "_Get List" | 4251 msgid "_Get List" |
4578 msgstr "યાદી મેળવો (_G)" | 4252 msgstr "યાદી મેળવો (_G)" |
4579 | 4253 |
4580 #: src/gtksound.c:63 | 4254 #: src/gtksavedstatuses.c:317 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
4255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
4256 msgid "Title" | |
4257 msgstr "શીર્ષક" | |
4258 | |
4259 #: src/gtksavedstatuses.c:332 | |
4260 msgid "Type" | |
4261 msgstr "" | |
4262 | |
4263 #: src/gtksavedstatuses.c:343 src/protocols/gg/gg.c:1083 | |
4264 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 | |
4265 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 | |
4266 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
4267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | |
4268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 | |
4269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
4270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/oscar/oscar.c:7759 | |
4271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 | |
4272 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | |
4273 msgid "Message" | |
4274 msgstr "સંદેશો" | |
4275 | |
4276 #: src/gtksavedstatuses.c:406 | |
4277 #, fuzzy | |
4278 msgid "Saved Statuses" | |
4279 msgstr "સર્વર પરિસ્થિતિઓ" | |
4280 | |
4281 #: src/gtksavedstatuses.c:527 | |
4282 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
4283 msgstr "" | |
4284 | |
4285 #: src/gtksavedstatuses.c:618 | |
4286 #, fuzzy | |
4287 msgid "Custom status" | |
4288 msgstr "સ્થિતિ પ્રમાણે" | |
4289 | |
4290 #: src/gtksavedstatuses.c:721 src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
4291 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | |
4292 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | |
4293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 | |
4294 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 | |
4295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 | |
4296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783 | |
4297 msgid "Status" | |
4298 msgstr "સ્થિતિ" | |
4299 | |
4300 #: src/gtksavedstatuses.c:740 | |
4301 #, fuzzy | |
4302 msgid "_Title:" | |
4303 msgstr "શીર્ષક" | |
4304 | |
4305 #: src/gtksavedstatuses.c:760 | |
4306 #, fuzzy | |
4307 msgid "_Status:" | |
4308 msgstr "સ્થિતિ:" | |
4309 | |
4310 #. Custom status message expander | |
4311 #: src/gtksavedstatuses.c:795 | |
4312 msgid "Use a _different status for some accounts" | |
4313 msgstr "" | |
4314 | |
4315 #: src/gtksound.c:61 | |
4581 msgid "Buddy logs in" | 4316 msgid "Buddy logs in" |
4582 msgstr "વ્યક્તિ પ્રવેશ્યો" | 4317 msgstr "વ્યક્તિ પ્રવેશ્યો" |
4583 | 4318 |
4584 #: src/gtksound.c:64 | 4319 #: src/gtksound.c:62 |
4585 msgid "Buddy logs out" | 4320 msgid "Buddy logs out" |
4586 msgstr "વ્યક્તિ બહાર નીકળ્યો" | 4321 msgstr "વ્યક્તિ બહાર નીકળ્યો" |
4587 | 4322 |
4588 #: src/gtksound.c:65 | 4323 #: src/gtksound.c:63 |
4589 msgid "Message received" | 4324 msgid "Message received" |
4590 msgstr "સંદેશો મળ્યો" | 4325 msgstr "સંદેશો મળ્યો" |
4591 | 4326 |
4592 #: src/gtksound.c:66 | 4327 #: src/gtksound.c:64 |
4593 msgid "Message received begins conversation" | 4328 msgid "Message received begins conversation" |
4594 msgstr "સંદેશ મેળવવા પર વાર્તાલાપ શરૂ થાય છે" | 4329 msgstr "સંદેશ મેળવવા પર વાર્તાલાપ શરૂ થાય છે" |
4595 | 4330 |
4596 #: src/gtksound.c:67 | 4331 #: src/gtksound.c:65 |
4597 msgid "Message sent" | 4332 msgid "Message sent" |
4598 msgstr "સંદેશો મોકલાઈ ગયો" | 4333 msgstr "સંદેશો મોકલાઈ ગયો" |
4599 | 4334 |
4600 #: src/gtksound.c:68 | 4335 #: src/gtksound.c:66 |
4601 msgid "Person enters chat" | 4336 msgid "Person enters chat" |
4602 msgstr "વ્યક્તિ સંવાદમાં દાખલ થાય છે" | 4337 msgstr "વ્યક્તિ સંવાદમાં દાખલ થાય છે" |
4603 | 4338 |
4604 #: src/gtksound.c:69 | 4339 #: src/gtksound.c:67 |
4605 msgid "Person leaves chat" | 4340 msgid "Person leaves chat" |
4606 msgstr "વ્યક્તિ સંવાદ છોડે છે" | 4341 msgstr "વ્યક્તિ સંવાદ છોડે છે" |
4607 | 4342 |
4608 #: src/gtksound.c:70 | 4343 #: src/gtksound.c:68 |
4609 msgid "You talk in chat" | 4344 msgid "You talk in chat" |
4610 msgstr "તમે સંવાદમાં વાત કરી શકો છો" | 4345 msgstr "તમે સંવાદમાં વાત કરી શકો છો" |
4611 | 4346 |
4612 #: src/gtksound.c:71 | 4347 #: src/gtksound.c:69 |
4613 msgid "Others talk in chat" | 4348 msgid "Others talk in chat" |
4614 msgstr "બીજા સંવાદમાં વાત કરે છે" | 4349 msgstr "બીજા સંવાદમાં વાત કરે છે" |
4615 | 4350 |
4616 #: src/gtksound.c:74 | 4351 #: src/gtksound.c:72 |
4617 msgid "Someone says your name in chat" | 4352 msgid "Someone says your name in chat" |
4618 msgstr "કોઈ તમારું નામ સંવાદમાં કહે છે" | 4353 msgstr "કોઈ તમારું નામ સંવાદમાં કહે છે" |
4619 | 4354 |
4620 #: src/gtksound.c:173 | 4355 #: src/gtksound.c:414 |
4621 #, c-format | 4356 #, c-format |
4622 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4357 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4623 msgstr "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે પસંદિત ફાઈલ (%s) અસ્તિત્વમાં નથી." | 4358 msgstr "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે પસંદિત ફાઈલ (%s) અસ્તિત્વમાં નથી." |
4624 | 4359 |
4625 #: src/gtksound.c:189 | 4360 #: src/gtksound.c:430 |
4626 msgid "" | 4361 msgid "" |
4627 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4362 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4628 "no command has been set." | 4363 "no command has been set." |
4629 msgstr "" | 4364 msgstr "" |
4630 "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે 'Command' ધ્વનિ પદ્ધતિ પસંદ થયેલ નથી, પરંતુ કોઈ આદેશ " | 4365 "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે 'Command' ધ્વનિ પદ્ધતિ પસંદ થયેલ નથી, પરંતુ કોઈ આદેશ " |
4631 "સુયોજિત થયેલ નથી." | 4366 "સુયોજિત થયેલ નથી." |
4632 | 4367 |
4633 #: src/gtksound.c:201 | 4368 #: src/gtksound.c:442 |
4634 #, c-format | 4369 #, c-format |
4635 msgid "" | 4370 msgid "" |
4636 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4371 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4637 "launched: %s" | 4372 "launched: %s" |
4638 msgstr "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે રૂપરેખાંકિત ધ્વનિ આદેશ લોન્ચ કરી શકાયો નહિં: %s" | 4373 msgstr "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે રૂપરેખાંકિત ધ્વનિ આદેશ લોન્ચ કરી શકાયો નહિં: %s" |
4639 | 4374 |
4640 #: src/log.c:104 | 4375 #: src/gtkstatusbox.c:190 |
4376 #, fuzzy | |
4377 msgid "Typing" | |
4378 msgstr "Ping" | |
4379 | |
4380 #. connect to the server | |
4381 #: src/gtkstatusbox.c:193 src/protocols/irc/irc.c:258 | |
4382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 | |
4383 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 | |
4384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | |
4385 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | |
4386 msgid "Connecting" | |
4387 msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ" | |
4388 | |
4389 #. hacks | |
4390 #: src/gtkstatusbox.c:287 src/protocols/irc/irc.c:172 | |
4391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/msn/msn.c:573 | |
4392 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 | |
4393 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 | |
4394 #: src/protocols/novell/novell.c:2822 src/protocols/novell/novell.c:2956 | |
4395 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:808 | |
4396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7751 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
4397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 src/status.c:155 | |
4398 msgid "Available" | |
4399 msgstr "ઉપલબ્ધ" | |
4400 | |
4401 #. | |
4402 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't | |
4403 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. | |
4404 #. | |
4405 #: src/gtkstatusbox.c:289 src/protocols/gg/gg.c:1096 | |
4406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | |
4407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 | |
4408 msgid "Invisible" | |
4409 msgstr "અદૃશ્ય" | |
4410 | |
4411 #: src/gtkstatusbox.c:290 src/protocols/gg/gg.c:1082 | |
4412 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1087 | |
4413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 src/protocols/msn/msn.c:569 | |
4414 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/novell/novell.c:2834 | |
4415 #: src/protocols/novell/novell.c:2953 src/protocols/oscar/oscar.c:769 | |
4416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7585 src/protocols/oscar/oscar.c:7746 | |
4417 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 | |
4418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 src/status.c:154 | |
4419 msgid "Offline" | |
4420 msgstr "ઓફલાઈન" | |
4421 | |
4422 #: src/gtkstatusbox.c:292 | |
4423 #, fuzzy | |
4424 msgid "Custom..." | |
4425 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ" | |
4426 | |
4427 #: src/gtkstatusbox.c:293 | |
4428 #, fuzzy | |
4429 msgid "Saved..." | |
4430 msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો..." | |
4431 | |
4432 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? | |
4433 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml | |
4434 #: src/gtkstatusbox.c:655 src/gtkstatusbox.c:657 src/gtkstatusbox.c:660 | |
4435 #: src/status.c:1696 | |
4436 #, fuzzy | |
4437 msgid "Default" | |
4438 msgstr "જીનોમ મૂળભુત" | |
4439 | |
4440 #: src/gtkstock.c:118 | |
4441 msgid "_Alias" | |
4442 msgstr "ઉપનામ (_A)" | |
4443 | |
4444 #: src/gtkstock.c:120 | |
4445 msgid "_Invite" | |
4446 msgstr "આમંત્રિત કરો (_I)" | |
4447 | |
4448 #: src/gtkstock.c:121 | |
4449 msgid "_Modify" | |
4450 msgstr "સુધારો (_M)" | |
4451 | |
4452 #: src/gtkstock.c:122 | |
4453 msgid "_Open Mail" | |
4454 msgstr "મેઈલ ખોલો (_O)" | |
4455 | |
4456 #: src/gtkstock.c:124 | |
4457 msgid "_Warn" | |
4458 msgstr "ચેતવો (_W)" | |
4459 | |
4460 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 | |
4461 #, fuzzy, c-format | |
4462 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4463 msgstr "એક અજ્ઞાત પ્રવેશ ભૂલ ઉદ્દભવી: %s." | |
4464 | |
4465 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 | |
4466 #, fuzzy | |
4467 msgid "Failed to load image" | |
4468 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ: %s\n" | |
4469 | |
4470 #: src/gtkutils.c:1495 | |
4471 #, fuzzy, c-format | |
4472 msgid "Cannot send folder %s." | |
4473 msgstr "ફાઈલ મોકલી શકતા નથી" | |
4474 | |
4475 #: src/gtkutils.c:1497 | |
4476 msgid "" | |
4477 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4478 "individually" | |
4479 msgstr "" | |
4480 | |
4481 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 | |
4482 #, fuzzy | |
4483 msgid "You have dragged an image" | |
4484 msgstr "તમે અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ દાખલ કરેલ છે" | |
4485 | |
4486 #: src/gtkutils.c:1526 | |
4487 msgid "" | |
4488 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4489 "use it as the buddy icon for this user." | |
4490 msgstr "" | |
4491 | |
4492 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 | |
4493 #, fuzzy | |
4494 msgid "Set as buddy icon" | |
4495 msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્નો બતાવો (_i)" | |
4496 | |
4497 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 | |
4498 #, fuzzy | |
4499 msgid "Send image file" | |
4500 msgstr "સંદેશો મોકલો" | |
4501 | |
4502 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 | |
4503 #, fuzzy | |
4504 msgid "Insert in message" | |
4505 msgstr "ચિત્ર ઉમેરો" | |
4506 | |
4507 #: src/gtkutils.c:1535 | |
4508 #, fuzzy | |
4509 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4510 msgstr "શું તમે વાર્તાલાપમાં જોડાવા માંગો છો?" | |
4511 | |
4512 #: src/gtkutils.c:1540 | |
4513 msgid "" | |
4514 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | |
4515 "use it as the buddy icon for this user." | |
4516 msgstr "" | |
4517 | |
4518 #: src/gtkutils.c:1542 | |
4519 msgid "" | |
4520 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4521 "this user" | |
4522 msgstr "" | |
4523 | |
4524 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4525 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4526 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4527 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4528 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4529 #: src/gtkutils.c:1596 | |
4530 #, fuzzy | |
4531 msgid "Cannot send launcher" | |
4532 msgstr "ફાઈલ મોકલી શકતા નથી" | |
4533 | |
4534 #: src/gtkutils.c:1596 | |
4535 msgid "" | |
4536 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4537 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4538 msgstr "" | |
4539 | |
4540 #: src/log.c:129 | |
4641 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4541 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4642 msgstr "<b><font color=\"red\">લોગર પાસે કોઈ વાંચવાનું વિધેય નથી</font></b>" | 4542 msgstr "<b><font color=\"red\">લોગર પાસે કોઈ વાંચવાનું વિધેય નથી</font></b>" |
4643 | 4543 |
4644 #: src/log.c:545 | 4544 #: src/log.c:577 |
4545 msgid "Logging of this conversation failed." | |
4546 msgstr "" | |
4547 | |
4548 #: src/log.c:839 | |
4645 msgid "XML" | 4549 msgid "XML" |
4646 msgstr "XML" | 4550 msgstr "XML" |
4647 | 4551 |
4648 #: src/log.c:609 | 4552 #: src/log.c:904 |
4649 #, c-format | 4553 #, c-format |
4650 msgid "" | 4554 msgid "" |
4651 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4555 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4652 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4556 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4653 msgstr "" | 4557 msgstr "" |
4654 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4558 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4655 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4559 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4656 | 4560 |
4657 #: src/log.c:611 | 4561 #: src/log.c:906 |
4658 #, c-format | 4562 #, c-format |
4659 msgid "" | 4563 msgid "" |
4660 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4564 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4661 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4565 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4662 msgstr "" | 4566 msgstr "" |
4663 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4567 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4664 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4568 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4665 | 4569 |
4666 #: src/log.c:662 src/log.c:792 | 4570 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 |
4667 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4571 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4668 msgstr "<font color=\"red\"><b>લોગ પાથ શોધવામાં અસમર્થ!</b></font>" | 4572 msgstr "<font color=\"red\"><b>લોગ પાથ શોધવામાં અસમર્થ!</b></font>" |
4669 | 4573 |
4670 #: src/log.c:672 src/log.c:804 | 4574 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 |
4671 #, c-format | 4575 #, c-format |
4672 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4576 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4673 msgstr "<font color=\"red\"><b>ફાઈલ વાંચી શક્યા નહિં: %s</b></font>" | 4577 msgstr "<font color=\"red\"><b>ફાઈલ વાંચી શક્યા નહિં: %s</b></font>" |
4674 | 4578 |
4675 #: src/log.c:676 | 4579 #: src/log.c:1019 |
4676 msgid "HTML" | |
4677 msgstr "HTML" | |
4678 | |
4679 #: src/log.c:737 | |
4680 #, c-format | 4580 #, c-format |
4681 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4581 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4682 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4582 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4683 | 4583 |
4684 #: src/log.c:808 | 4584 #: src/plugin.c:331 |
4685 msgid "Plain text" | |
4686 msgstr "સાદું લખાણ" | |
4687 | |
4688 #: src/main.c:150 | |
4689 msgid "Please create an account." | |
4690 msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતું બનાવો." | |
4691 | |
4692 #: src/main.c:232 | |
4693 msgid "Login" | |
4694 msgstr "પ્રવેશ" | |
4695 | |
4696 #: src/main.c:248 | |
4697 msgid "<b>_Account:</b>" | |
4698 msgstr "<b>ખાતું (_A):</b>" | |
4699 | |
4700 #: src/main.c:262 | |
4701 msgid "<b>_Password:</b>" | |
4702 msgstr "<b>પાસવર્ડ (_P):</b>" | |
4703 | |
4704 #. And now for the buttons | |
4705 #: src/main.c:279 | |
4706 msgid "A_ccounts" | |
4707 msgstr "ખાતાઓ (_c)" | |
4708 | |
4709 #: src/main.c:285 | |
4710 msgid "P_references" | |
4711 msgstr "પસંદગીઓ (_r)" | |
4712 | |
4713 #: src/main.c:291 | |
4714 msgid "_Sign on" | |
4715 msgstr "પ્રવેશ કરો (_S)" | |
4716 | |
4717 #. full help text | |
4718 #: src/main.c:513 | |
4719 #, c-format | |
4720 msgid "" | |
4721 "Gaim %s\n" | |
4722 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4723 "\n" | |
4724 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4725 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4726 " name of away message to use)\n" | |
4727 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4728 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4729 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4730 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4731 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
4732 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4733 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4734 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4735 msgstr "" | |
4736 "Gaim %s\n" | |
4737 "વપરાશ: %s [OPTION]...\n" | |
4738 "\n" | |
4739 " -a, --acct ખાતા સંપાદક વિન્ડો દર્શાવે છે\n" | |
4740 " -w, --away[=MESG] પ્રવેશવા પર દૂર જાય છે (વૈકલ્પિક દલીલ MESG વાપરવા માટે\n" | |
4741 " દૂર જવાના સંદેશાનું નામ સ્પષ્ટ કરે છે)\n" | |
4742 " -l, --login[=NAME] આપોઆપ પ્રવેશો (વૈકલ્પિક દલીલ NAME વાપરવા માટેના\n" | |
4743 " ખાતાઓ સ્પષ્ટ કરે છે, અલ્પવિરામોથી અલગ પાડીને)\n" | |
4744 " -n, --loginwin આપોઆપ પ્રવેશ કરશો નહિં; પ્રવેશ વિન્ડો બતાવે છે\n" | |
4745 " -u, --user=NAME ખાતુ NAME વાપરે છે\n" | |
4746 " -c, --config=DIR રૂપરેખા ફાઈલો માટે DIR વાપરે છે\n" | |
4747 " -d, --debug stdout માં ડિબગીંગ સંદેશાઓ છાપે છે\n" | |
4748 " -v, --version વર્તમાન આવૃત્તિ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n" | |
4749 " -h, --help આ મદદ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n" | |
4750 | |
4751 #. short message | |
4752 #: src/main.c:528 | |
4753 #, c-format | |
4754 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4755 msgstr "Gaim %s. વધુ જાણકારી માટે `%s -h' નો પ્રયાસ કરે છે.\n" | |
4756 | |
4757 #: src/main.c:895 | |
4758 msgid "Unable to load preferences" | |
4759 msgstr "પસંદગીઓ લાવવામાં અસમર્થ" | |
4760 | |
4761 #: src/main.c:895 | |
4762 msgid "" | |
4763 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
4764 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
4765 "Preferences window." | |
4766 msgstr "" | |
4767 "Gaim તમારી પસંદગીઓ લાવવામાં સમર્થ હતું નહિં કારણ કે તેઓ જૂના બંધારણમાં સંગ્રહાયેલ હતા કે જેઓ " | |
4768 "લાંબા સમય સુધી વાપરવાના નથી. મહેરબાની કરીને પસંદગીઓ વિન્ડોની મદદથી તમારા સુયોજનો " | |
4769 "પુનઃરૂપરેખાંકિત કરો." | |
4770 | |
4771 #: src/plugin.c:295 | |
4772 #, c-format | 4585 #, c-format |
4773 msgid "" | 4586 msgid "" |
4774 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4587 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4775 "again." | 4588 "again." |
4776 msgstr "જરૂરી પ્લગઈન %s મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને આ પ્લગઈન સ્થાપિત કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." | 4589 msgstr "" |
4777 | 4590 "જરૂરી પ્લગઈન %s મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને આ પ્લગઈન સ્થાપિત કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." |
4778 #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328 | 4591 |
4592 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 | |
4779 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4593 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4780 msgstr "Gaim તમારું પ્લગઈન લાવવામાં અસમર્થ હતું." | 4594 msgstr "Gaim તમારું પ્લગઈન લાવવામાં અસમર્થ હતું." |
4781 | 4595 |
4782 #: src/plugin.c:324 | 4596 #: src/plugin.c:360 |
4783 #, c-format | 4597 #, c-format |
4784 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4598 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4785 msgstr "જરૂરી પ્લગઈન %s લાવવા માટે અસમર્થ હતું." | 4599 msgstr "જરૂરી પ્લગઈન %s લાવવા માટે અસમર્થ હતું." |
4786 | 4600 |
4787 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4601 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 |
4788 msgid "Slightly less boring default" | 4602 #, fuzzy |
4789 msgstr "મૂળભુત થોડું ઓછું કંટાળાજનક છે" | 4603 msgid "Save Buddylist..." |
4790 | 4604 msgstr "વ્યક્તિ યાદી મોકલો" |
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | |
4792 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29 | |
4793 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
4794 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797 | |
4795 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967 | |
4796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 | |
4797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 | |
4798 msgid "Available" | |
4799 msgstr "ઉપલબ્ધ" | |
4800 | |
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | |
4802 msgid "Available for friends only" | |
4803 msgstr "માત્ર મિત્રો માટે ઉપલબ્ધ છે" | |
4804 | |
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
4806 msgid "Away for friends only" | |
4807 msgstr "માત્ર મિત્રો માટે દૂર જાવ" | |
4808 | |
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002 | |
4810 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:697 | |
4811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6363 src/protocols/oscar/oscar.c:6441 | |
4812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465 src/protocols/oscar/oscar.c:7652 | |
4813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7657 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 | |
4814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 | |
4815 msgid "Invisible" | |
4816 msgstr "અદૃશ્ય" | |
4817 | |
4818 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4819 msgid "Invisible for friends only" | |
4820 msgstr "માત્ર મિત્રો માટે અદૃશ્ય" | |
4821 | |
4822 #: src/protocols/gg/gg.c:56 | |
4823 msgid "Unavailable" | |
4824 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી" | |
4825 | 4605 |
4826 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | 4606 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
4827 msgid "Unable to resolve hostname." | 4607 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
4828 msgstr "યજમાનનામો ઉકેલવામાં અસમર્થ." | 4608 msgstr "" |
4829 | 4609 |
4830 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711 | 4610 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 |
4831 msgid "Unable to connect to server." | 4611 #: src/protocols/gg/gg.c:176 |
4832 msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ." | 4612 #, fuzzy |
4833 | 4613 msgid "Couldn't open file" |
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134 | 4614 msgstr "ફાઈલ મોકલી શકતા નથી" |
4835 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369 | 4615 |
4836 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479 | 4616 #: src/protocols/gg/gg.c:156 |
4837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 | 4617 #, fuzzy |
4618 msgid "Buddylist saved successfully!" | |
4619 msgstr "પાસવર્ડ સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગયો" | |
4620 | |
4621 #: src/protocols/gg/gg.c:178 | |
4622 #, fuzzy | |
4623 msgid "Could't open file" | |
4624 msgstr "ફાઈલ મોકલી શકતા નથી" | |
4625 | |
4626 #: src/protocols/gg/gg.c:199 | |
4627 #, fuzzy | |
4628 msgid "Load Buddylist..." | |
4629 msgstr "વ્યક્તિ ઉપનામ (_A)..." | |
4630 | |
4631 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | |
4632 #, fuzzy | |
4633 msgid "Buddylist loaded successfully!" | |
4634 msgstr "પાસવર્ડ સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગયો" | |
4635 | |
4636 #: src/protocols/gg/gg.c:211 | |
4637 #, fuzzy | |
4638 msgid "Save buddylist..." | |
4639 msgstr "વ્યક્તિ યાદી મોકલો" | |
4640 | |
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:254 | |
4642 msgid "Fill in the registration fields." | |
4643 msgstr "" | |
4644 | |
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | |
4646 #, fuzzy | |
4647 msgid "Passwords do not match." | |
4648 msgstr "નવા પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી." | |
4649 | |
4650 #: src/protocols/gg/gg.c:266 | |
4651 #, fuzzy | |
4652 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | |
4653 msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ." | |
4654 | |
4655 #: src/protocols/gg/gg.c:279 | |
4656 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | |
4657 msgstr "" | |
4658 | |
4659 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | |
4660 #, fuzzy | |
4661 msgid "Registration completed successfully!" | |
4662 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન સફળ" | |
4663 | |
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:401 | |
4665 #, fuzzy | |
4666 msgid "Last name" | |
4667 msgstr "છેલ્લું નામ:" | |
4668 | |
4669 #: src/protocols/gg/gg.c:405 | |
4670 #, fuzzy | |
4671 msgid "First name" | |
4672 msgstr "પ્રથમ નામ:" | |
4673 | |
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1664 | |
4675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 | |
4676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | |
4677 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 | |
4678 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 | |
4679 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | |
4680 msgid "Nickname" | |
4681 msgstr "લાડકું નામ" | |
4682 | |
4683 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | |
4684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 src/protocols/oscar/oscar.c:6006 | |
4685 msgid "City" | |
4686 msgstr "શહેર" | |
4687 | |
4688 #: src/protocols/gg/gg.c:417 | |
4689 msgid "Year of birth" | |
4690 msgstr "" | |
4691 | |
4692 #: src/protocols/gg/gg.c:426 | |
4693 #, fuzzy | |
4694 msgid "Only online" | |
4695 msgstr "ઓનલાઈન" | |
4696 | |
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 | |
4698 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 | |
4699 #, fuzzy | |
4700 msgid "Find buddies" | |
4701 msgstr "ફાજલ વ્યક્તિઓ ઝાંખા કરો (_d)" | |
4702 | |
4703 #: src/protocols/gg/gg.c:432 | |
4704 #, fuzzy | |
4705 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
4706 msgstr "મહેરબાની કરીને નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો" | |
4707 | |
4708 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | |
4709 msgid "Fill in the fields." | |
4710 msgstr "" | |
4711 | |
4712 #: src/protocols/gg/gg.c:476 | |
4713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
4714 msgstr "" | |
4715 | |
4716 #: src/protocols/gg/gg.c:491 | |
4717 #, fuzzy | |
4718 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | |
4719 msgstr "Gadu-Gadu પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ" | |
4720 | |
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | |
4722 #, fuzzy | |
4723 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
4724 msgstr "%s માટે પાસવર્ડ બદલો" | |
4725 | |
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:501 | |
4727 #, fuzzy | |
4728 msgid "Password was changed successfully!" | |
4729 msgstr "પાસવર્ડ સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગયો" | |
4730 | |
4731 #: src/protocols/gg/gg.c:535 | |
4732 #, fuzzy | |
4733 msgid "Token Error" | |
4734 msgstr "અજાણી ભૂલ" | |
4735 | |
4736 #: src/protocols/gg/gg.c:536 | |
4737 #, fuzzy | |
4738 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
4739 msgstr "કક્ષ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ." | |
4740 | |
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | |
4742 #, fuzzy | |
4743 msgid "Current password" | |
4744 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ." | |
4745 | |
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1475 | |
4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | |
4748 msgid "Password" | |
4749 msgstr "પાસવર્ડ" | |
4750 | |
4751 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1479 | |
4752 #, fuzzy | |
4753 msgid "Password (retype)" | |
4754 msgstr "પાસવર્ડ મોકલાઈ ગયો" | |
4755 | |
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1483 | |
4757 #, fuzzy | |
4758 msgid "Enter current token" | |
4759 msgstr "%s વર્તમાનમાં પ્રવેશેલ નથી." | |
4760 | |
4761 #. original size: 60x24 | |
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1488 | |
4763 #, fuzzy | |
4764 msgid "Current token" | |
4765 msgstr "વર્તમાનમાં આના પર" | |
4766 | |
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:574 | |
4768 #, fuzzy | |
4769 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | |
4770 msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો વર્તમાન પાસવર્ડ અને નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો." | |
4771 | |
4772 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 | |
4773 #, fuzzy | |
4774 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | |
4775 msgstr "Gadu-Gadu પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ" | |
4776 | |
4777 #: src/protocols/gg/gg.c:649 | |
4778 #, fuzzy, c-format | |
4779 msgid "Select a chat for buddy: %s" | |
4780 msgstr "તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી સંવાદ દૂર કરો" | |
4781 | |
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 | |
4783 #, fuzzy | |
4784 msgid "Add to chat..." | |
4785 msgstr "સંવાદ ઉમેરો (_h)" | |
4786 | |
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | |
4788 msgid "Unable to read socket" | |
4789 msgstr "સોકેટ વાંચવામાં અસમર્થ" | |
4790 | |
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:959 | |
4792 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
4793 msgstr "" | |
4794 | |
4795 #: src/protocols/gg/gg.c:960 | |
4796 #, fuzzy | |
4797 msgid "Search results" | |
4798 msgstr "શોધ પરિણામો" | |
4799 | |
4800 #. zephyr has several exposures | |
4801 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | |
4802 #. OPSTAFF "hidden" | |
4803 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | |
4804 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
4805 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
4806 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
4807 #. | |
4808 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
4809 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
4810 #. | |
4811 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
4812 #. | |
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | |
4814 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 | |
4815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 | |
4816 msgid "Online" | |
4817 msgstr "ઓનલાઈન" | |
4818 | |
4819 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", | |
4820 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), | |
4821 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); | |
4822 #. types = g_list_append(types, type); | |
4823 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 | |
4824 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 | |
4825 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 | |
4826 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 | |
4827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209 | |
4828 msgid "Busy" | |
4829 msgstr "વ્યસ્ત" | |
4830 | |
4831 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 | |
4832 msgid "Blocked" | |
4833 msgstr "અટકાવાયેલ" | |
4834 | |
4835 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | |
4836 #, fuzzy | |
4837 msgid "Add to chat" | |
4838 msgstr "સંવાદ ઉમેરો" | |
4839 | |
4840 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 | |
4841 #, fuzzy | |
4842 msgid "Unblock" | |
4843 msgstr "બ્લોક કરો" | |
4844 | |
4845 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 | |
4846 #, fuzzy | |
4847 msgid "Chat _name:" | |
4848 msgstr "છેલ્લું નામ:" | |
4849 | |
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:1182 | |
4851 #, fuzzy | |
4852 msgid "Connection failed." | |
4853 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ" | |
4854 | |
4855 #: src/protocols/gg/gg.c:1356 | |
4856 #, fuzzy | |
4857 msgid "Chat error" | |
4858 msgstr "વાંચન ભૂલ" | |
4859 | |
4860 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 | |
4861 #, fuzzy | |
4862 msgid "This chat name is already in use" | |
4863 msgstr "તે ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે" | |
4864 | |
4865 #: src/protocols/gg/gg.c:1434 | |
4866 #, fuzzy | |
4867 msgid "Not connected to the server." | |
4868 msgstr "તમારું સર્વરમાંથી જોડાણ તૂટી ગયું હતું." | |
4869 | |
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:1455 | |
4871 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" | |
4872 msgstr "" | |
4873 | |
4874 #: src/protocols/gg/gg.c:1471 | |
4875 #, fuzzy | |
4876 msgid "e-Mail" | |
4877 msgstr "ઇ-મેઇલ" | |
4878 | |
4879 #: src/protocols/gg/gg.c:1494 src/protocols/gg/gg.c:1495 | |
4880 #, fuzzy | |
4881 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
4882 msgstr "નવું Jabber ખાતું રજીસ્ટર કરો" | |
4883 | |
4884 #: src/protocols/gg/gg.c:1496 | |
4885 msgid "Please, fill in the following fields" | |
4886 msgstr "" | |
4887 | |
4888 #: src/protocols/gg/gg.c:1514 | |
4889 #, fuzzy | |
4890 msgid "Change password" | |
4891 msgstr "પાસવર્ડ બદલો" | |
4892 | |
4893 #: src/protocols/gg/gg.c:1519 | |
4894 #, fuzzy | |
4895 msgid "Upload buddylist to Server" | |
4896 msgstr "સર્વરમાં વ્યક્તિ યાદીની નિકાસ કરો" | |
4897 | |
4898 #: src/protocols/gg/gg.c:1522 | |
4899 #, fuzzy | |
4900 msgid "Download buddylist from Server" | |
4901 msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી કાઢી નાંખો" | |
4902 | |
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1525 | |
4904 #, fuzzy | |
4905 msgid "Delete buddylist from Server" | |
4906 msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી કાઢી નાંખો" | |
4907 | |
4908 #: src/protocols/gg/gg.c:1528 | |
4909 msgid "Save buddylist to file" | |
4910 msgstr "" | |
4911 | |
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:1531 | |
4913 #, fuzzy | |
4914 msgid "Load buddylist from file" | |
4915 msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી આયાત કરો" | |
4916 | |
4917 #. magic | |
4918 #. major_version | |
4919 #. minor_version | |
4920 #. plugin type | |
4921 #. ui_requirement | |
4922 #. flags | |
4923 #. dependencies | |
4924 #. priority | |
4925 #. id | |
4926 #. name | |
4927 #. version | |
4928 #: src/protocols/gg/gg.c:1616 | |
4929 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
4930 msgstr "Gadu-Gadu પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" | |
4931 | |
4932 #. summary | |
4933 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 | |
4934 msgid "Polish popular IM" | |
4935 msgstr "" | |
4936 | |
4937 #: src/protocols/gg/gg.c:1664 | |
4938 #, fuzzy | |
4939 msgid "Gadu-Gadu User" | |
4940 msgstr "Gadu-Gadu શોધ યંત્ર" | |
4941 | |
4942 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 | |
4943 #, c-format | |
4944 msgid "Unknown command: %s" | |
4945 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s" | |
4946 | |
4947 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 | |
4948 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 | |
4949 #, c-format | |
4950 msgid "current topic is: %s" | |
4951 msgstr "વર્તમાન મુદ્દો આ છે: %s" | |
4952 | |
4953 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 | |
4954 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 | |
4955 msgid "No topic is set" | |
4956 msgstr "કોઈ મુદ્દો સુયોજિત નથી" | |
4957 | |
4958 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | |
4959 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | |
4960 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | |
4961 #, fuzzy | |
4962 msgid "File Transfer Failed" | |
4963 msgstr "ફાઈલ પરિવહન રદ થઈ ગયું" | |
4964 | |
4965 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
4966 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
4967 msgstr "Gaim સાંભળનાર પોર્ટ ખોલી શક્યું નહિં." | |
4968 | |
4969 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | |
4970 msgid "Error displaying MOTD" | |
4971 msgstr "MOTD દર્શાવવામાં ભૂલ" | |
4972 | |
4973 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | |
4974 msgid "No MOTD available" | |
4975 msgstr "કોઈ MOTD ઉપલબ્ધ નથી" | |
4976 | |
4977 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | |
4978 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4979 msgstr "આ જોડાણ સાથે સંકળાયેલ કોઈ MOTD નથી." | |
4980 | |
4981 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | |
4982 #, c-format | |
4983 msgid "MOTD for %s" | |
4984 msgstr "%s માટે MOTD" | |
4985 | |
4986 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 | |
4987 #: src/protocols/irc/irc.c:544 | |
4988 msgid "Server has disconnected" | |
4989 msgstr "સર્વરે જોડાણ તોડી નાંખ્યું" | |
4990 | |
4991 #: src/protocols/irc/irc.c:188 | |
4992 msgid "View MOTD" | |
4993 msgstr "MOTD જુઓ" | |
4994 | |
4995 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 | |
4996 msgid "_Channel:" | |
4997 msgstr "માધ્યમ (_C):" | |
4998 | |
4999 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 | |
5000 msgid "_Password:" | |
5001 msgstr "પાસવર્ડ (_P):" | |
5002 | |
5003 #: src/protocols/irc/irc.c:238 | |
5004 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
5005 msgstr "IRC ખોટા નામો ખાલી જગ્યાઓ સમાવી શકે નહિં" | |
5006 | |
5007 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 | |
5008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 | |
5009 msgid "SSL support unavailable" | |
5010 msgstr "SSL આધાર ઉપલબ્ધ નથી" | |
5011 | |
5012 #: src/protocols/irc/irc.c:277 | |
5013 msgid "Couldn't create socket" | |
5014 msgstr "સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં" | |
5015 | |
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 | |
5017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1820 | |
5018 msgid "Couldn't connect to host" | |
5019 msgstr "યજમાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં" | |
5020 | |
5021 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 | |
5022 msgid "Connection Failed" | |
5023 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ" | |
5024 | |
5025 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 | |
5026 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5027 msgstr "SSL Handshake નિષ્ફળ" | |
5028 | |
5029 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 | |
5030 msgid "Read error" | |
5031 msgstr "વાંચન ભૂલ" | |
5032 | |
5033 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 | |
5034 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 | |
5035 msgid "Users" | |
5036 msgstr "વપરાશકર્તાઓ" | |
5037 | |
5038 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 | |
5039 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | |
5040 msgid "Topic" | |
5041 msgstr "મુદ્દો" | |
5042 | |
5043 #: src/protocols/irc/irc.c:730 | |
5044 msgid "IRC" | |
5045 msgstr "IRC" | |
5046 | |
5047 #: src/protocols/irc/irc.c:734 | |
5048 msgid "Quit message" | |
5049 msgstr "બહાર નીકળવાનો સંદેશો" | |
5050 | |
5051 #. *< type | |
5052 #. *< ui_requirement | |
5053 #. *< flags | |
5054 #. *< dependencies | |
5055 #. *< priority | |
5056 #. *< id | |
5057 #. *< name | |
5058 #. *< version | |
5059 #: src/protocols/irc/irc.c:820 | |
5060 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
5061 msgstr "IRC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" | |
5062 | |
5063 #. * summary | |
5064 #: src/protocols/irc/irc.c:821 | |
5065 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
5066 msgstr "IRC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન કે જે થોડો ઓછો ખર્ચાય છે" | |
5067 | |
5068 #: src/protocols/irc/irc.c:840 src/protocols/irc/msgs.c:233 | |
5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 | |
5070 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1130 | |
5071 msgid "Server" | |
5072 msgstr "સર્વર" | |
5073 | |
5074 #: src/protocols/irc/irc.c:843 src/protocols/msn/msn.c:1968 | |
5075 #: src/protocols/napster/napster.c:712 src/protocols/silc/silc.c:1597 | |
5076 msgid "Port" | |
5077 msgstr "પોર્ટ" | |
5078 | |
5079 #: src/protocols/irc/irc.c:846 | |
5080 msgid "Encodings" | |
5081 msgstr "સંગ્રહ પદ્ધતિઓ" | |
5082 | |
5083 #: src/protocols/irc/irc.c:849 src/protocols/irc/msgs.c:227 | |
5084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 | |
5085 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | |
5086 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 | |
5087 msgid "Username" | |
5088 msgstr "વપરાશકર્તા નામ" | |
5089 | |
5090 #: src/protocols/irc/irc.c:852 | |
5091 msgid "Real name" | |
5092 msgstr "વાસ્તવિક નામ" | |
5093 | |
5094 #: src/protocols/irc/irc.c:855 | |
5095 #, fuzzy | |
5096 msgid "Use SSL" | |
5097 msgstr "SSL" | |
5098 | |
5099 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | |
5100 msgid "Bad mode" | |
5101 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ" | |
5102 | |
5103 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | |
5104 #, c-format | |
5105 msgid "You are banned from %s." | |
5106 msgstr "તમે %s માંથી બેન થયેલ છો." | |
5107 | |
5108 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | |
5109 msgid "Banned" | |
5110 msgstr "બેન થયેલ" | |
5111 | |
5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | |
5113 #, c-format | |
5114 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | |
5115 msgstr "%s ને બેન કરી શકતા નથી: બેનયાદી ભરેલી છે" | |
5116 | |
5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 | |
5118 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | |
5119 #, c-format | |
5120 msgid "<b>%s:</b> %s" | |
5121 msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
5122 | |
5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5944 | |
5124 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | |
5125 msgid "Nick" | |
5126 msgstr "ખોટું નામ" | |
5127 | |
5128 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 | |
5129 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
5130 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
5131 | |
5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | |
5133 msgid " <i>(identified)</i>" | |
5134 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
5135 | |
5136 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 | |
5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 | |
5138 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
5139 #, c-format | |
5140 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5141 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5142 | |
5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 | |
5144 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
5145 msgid "Realname" | |
5146 msgstr "વાસ્તવિક નામ" | |
5147 | |
5148 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 | |
5149 msgid "Currently on" | |
5150 msgstr "વર્તમાનમાં આના પર" | |
5151 | |
5152 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | |
5153 #, c-format | |
5154 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
5155 msgstr "<b>માટે ફાજલ:</b> %s<br>" | |
5156 | |
5157 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | |
5158 msgid "Online since" | |
5159 msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન" | |
5160 | |
5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 | |
5162 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
5163 msgstr "<br><b>વિશેષણ વ્યાખ્યાયિત કરી રહ્યા છીએ:</b> ચમકદાર<br>" | |
5164 | |
5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 | |
5166 #, c-format | |
5167 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
5168 msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s" | |
5169 | |
5170 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 | |
5171 #, c-format | |
5172 msgid "The topic for %s is: %s" | |
5173 msgstr "%s માટેનો મુદ્દો છે: %s" | |
5174 | |
5175 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 | |
5176 #, c-format | |
5177 msgid "Unknown message '%s'" | |
5178 msgstr "અજ્ઞાત સંદેશો '%s'" | |
5179 | |
5180 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | |
5181 msgid "Unknown message" | |
5182 msgstr "અજ્ઞાત સંદેશો" | |
5183 | |
5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | |
5185 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
5186 msgstr "Gaim એ સંદેશો મોકલ્યો જે IRC સર્વર સમજ્યું નહિં." | |
5187 | |
5188 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 | |
5189 #, c-format | |
5190 msgid "Users on %s: %s" | |
5191 msgstr "%s પરના વપરાશકર્તાઓ: %s" | |
5192 | |
5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 | |
5194 msgid "Time Response" | |
5195 msgstr "સમય પ્રત્યુત્તર" | |
5196 | |
5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 | |
5198 msgid "The IRC server's local time is:" | |
5199 msgstr "IRC સર્વરનો સ્થાનિક સમય આ છે:" | |
5200 | |
5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | |
5202 msgid "No such channel" | |
5203 msgstr "આવી કોઈ ચેનલ નથી" | |
5204 | |
5205 #. does this happen? | |
5206 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 | |
5207 msgid "no such channel" | |
5208 msgstr "આવી કોઈ ચેનલ નથી" | |
5209 | |
5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 | |
5211 msgid "User is not logged in" | |
5212 msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશ્યો નથી" | |
5213 | |
5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 | |
5215 msgid "No such nick or channel" | |
5216 msgstr "આવું કોઈ નામ કે ચેનલ નથી" | |
5217 | |
5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 | |
5219 msgid "Could not send" | |
5220 msgstr "મોકલી શક્યા નહિં" | |
5221 | |
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 | |
5223 #, c-format | |
5224 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
5225 msgstr "%s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ જરૂરી છે." | |
5226 | |
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 | |
5228 msgid "Invitation only" | |
5229 msgstr "માત્ર આમંત્રણ" | |
5230 | |
5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | |
5232 #, c-format | |
5233 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
5234 msgstr "તમે %s દ્વારા હકાલી કાઢાયા છો: (%s)" | |
5235 | |
5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | |
5237 #, c-format | |
5238 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
5239 msgstr "%s દ્વારા હકાલી કઢાયા (%s)" | |
5240 | |
5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | |
5242 #, c-format | |
5243 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
5244 msgstr "સ્થિતિ (%s %s) એ %s ના દ્વારા" | |
5245 | |
5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 | |
5247 msgid "" | |
5248 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
5249 "invalid characters." | |
5250 msgstr "તમારું પસંદિત ખાતા નામ સર્વર દ્વારા નકારાયું હતું. તે કદાચ અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે." | |
5251 | |
5252 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | |
5253 msgid "Cannot change nick" | |
5254 msgstr "નામ બદલી શકતા નથી" | |
5255 | |
5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | |
5257 msgid "Could not change nick" | |
5258 msgstr "નામ બદલી શક્યા નહિં" | |
5259 | |
5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 | |
5261 #, c-format | |
5262 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
5263 msgstr "તમે ચેનલ%s%s ને ભાગી નાંખી છે" | |
5264 | |
5265 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 | |
5266 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
5267 msgstr "ભૂલ: સર્વરમાંથી અયોગ્ય PONG" | |
5268 | |
5269 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 | |
5270 #, c-format | |
5271 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
5272 msgstr "PING પ્રત્યુત્તર -- Lag: %lu સેકન્ડો" | |
5273 | |
5274 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 | |
5275 #, c-format | |
5276 msgid "Cannot join %s:" | |
5277 msgstr "%s માં જોડાઈ શકતા નથી:" | |
5278 | |
5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 | |
5280 msgid "Cannot join channel" | |
5281 msgstr "ચેનલમાં જોડાઈ શકતા નથી" | |
5282 | |
5283 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 | |
5284 #, fuzzy | |
5285 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | |
5286 msgstr "સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી." | |
5287 | |
5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 | |
5289 #, c-format | |
5290 msgid "Wallops from %s" | |
5291 msgstr "%s માંથી વાલુપો" | |
5292 | |
5293 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | |
5294 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5295 msgstr "action <action to perform>: ક્રિયા કરો." | |
5296 | |
5297 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5298 msgid "" | |
5299 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5300 "away." | |
5301 msgstr "" | |
5302 "away [message]: દૂર જવાનો સંદેશો સુયોજિત કરો, અથવા દૂર જવામાંથીકોઈ સંદેશો વાપરવા " | |
5303 "માટે નથી." | |
5304 | |
5305 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | |
5306 msgid "" | |
5307 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5308 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5309 msgstr "" | |
5310 "deop <nick1> [nick2] ...: કોઈકમાંથી ચેનલ કારક સ્થિતિ દૂર કરે છે. આમ કરવા " | |
5311 "માટે તમે ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ." | |
5312 | |
5313 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5314 msgid "" | |
5315 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5316 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5317 "must be a channel operator to do this." | |
5318 msgstr "" | |
5319 "devoice <nick1> [nick2] ...: કોઈકમાંથી ચેનલ અવાજ દૂર કરે છે, તેમને જો ચેનલ " | |
5320 "મોડરેટ (+m) થયેલ હોય તો બોલવાથી બચાવીને. આમ કરવા માટે તમે ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ." | |
5321 | |
5322 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | |
5323 msgid "" | |
5324 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5325 "channel, or the current channel." | |
5326 msgstr "" | |
5327 "invite <nick> [room]: કોઈકને તમે સ્પષ્ટ કરેલ ચેનલમાં, અથવા વર્તમાન ચેનલમાં " | |
5328 "જોડાવા માટે આમંત્રિત કરો." | |
5329 | |
5330 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | |
5331 msgid "" | |
5332 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5333 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5334 msgstr "" | |
5335 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: એક અથવા વધુ ચેનલો દાખલ " | |
5336 "કરો, વૈકલ્પિક રીતે દરેક માટે ચેનલ કી પૂરી પાડીને જો જરૂરી હોય તો." | |
5337 | |
5338 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | |
5339 msgid "" | |
5340 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5341 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5342 msgstr "" | |
5343 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: એક અથવા વધુ ચેનલો દાખલ " | |
5344 "કરો, વૈકલ્પિક રીતે દરેક માટે ચેનલ કી પૂરી પાડીને જો જરૂરી હોય તો." | |
5345 | |
5346 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | |
5347 msgid "" | |
5348 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5349 "channel operator to do this." | |
5350 msgstr "" | |
5351 "kick <nick> [message]: કોઈકને ચેનલમાંથી દૂર કરે છે. આમ કરવા માટે ચેનલ કારક " | |
5352 "હોવા જ જોઈએ." | |
5353 | |
5354 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | |
5355 msgid "" | |
5356 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5357 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5358 msgstr "" | |
5359 "list: નેટવર્ક પર ઉપલબ્ધ સંવાદ કક્ષોની યાદી દર્શાવે છે. <i>ચેતવણી, આમ કરવા પર અમુક " | |
5360 "સર્વરો તમારું જોડાણ તોડી નાંખશે.</i>" | |
5361 | |
5362 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5363 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5364 msgstr "me <action to perform>: ક્રિયા કરે છે." | |
5365 | |
5366 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5367 msgid "" | |
5368 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | |
5369 "or user mode." | |
5370 msgstr "" | |
5371 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: ચેનલ અથવા વપરાશકર્તા " | |
5372 "સ્થિતિ સુયોજિત કરે છે અથવા કરતું નથી." | |
5373 | |
5374 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | |
5375 msgid "" | |
5376 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5377 "opposed to a channel)." | |
5378 msgstr "" | |
5379 "msg <nick> <message>: વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલે છે (ચેનલ પર આધાર " | |
5380 "રાખીને)." | |
5381 | |
5382 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | |
5383 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5384 msgstr "names [channel]: વર્તમાનમાં ચેનલમાં હોય તેવા વપરાશકર્તાઓની યાદી આપે છે." | |
5385 | |
5386 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 | |
5387 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5388 msgstr "nick <new nickname>: તમારું નામ બદલો." | |
5389 | |
5390 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5391 msgid "" | |
5392 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5393 "must be a channel operator to do this." | |
5394 msgstr "" | |
5395 "op <nick1> [nick2] ...: કોઈકને ચેનલ કારક સ્થિતિ મંજૂર કરી આપો. આમ કરવા માટે " | |
5396 "ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ." | |
5397 | |
5398 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5399 msgid "" | |
5400 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5401 "can't use it." | |
5402 msgstr "" | |
5403 "operwall <message>: જો તમે જાણતા નહિં હોવ કે આ શું છે, તો તમે સંભવિત છે કે તેને " | |
5404 "વાપરી શકો નહિં." | |
5405 | |
5406 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5407 msgid "" | |
5408 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5409 "with an optional message." | |
5410 msgstr "" | |
5411 "part [room] [message]: વર્તમાન ચેનલ, અથવા સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલ, વૈકલ્પિક સંદેશા સાથે છોડો." | |
5412 | |
5413 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5414 msgid "" | |
5415 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5416 "has." | |
5417 msgstr "" | |
5418 "ping [nick]: વપરાશકર્તા પાસે કેટલા લેગ (અથવા સર્વર જો વપરાશકર્તાએ સ્પષ્ટ કરેલ નહિં " | |
5419 "હોય) છે તે પૂછે છે." | |
5420 | |
5421 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5422 msgid "" | |
5423 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5424 "opposed to a channel)." | |
5425 msgstr "" | |
5426 "query <nick> <message>: વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલે છે (ચેનલ પર " | |
5427 "આધાર રાખીને)." | |
5428 | |
5429 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5430 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5431 msgstr "quit [message]: સર્વરમાંથી જોડાણ તોડી નાંખે છે, વૈકલ્પિક સંદેશા સાથે." | |
5432 | |
5433 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5434 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5435 msgstr "quote [...]: સર્વરને હરોળ આદેશ મોકલે છે." | |
5436 | |
5437 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5438 msgid "" | |
5439 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5440 "channel operator to do this." | |
5441 msgstr "" | |
5442 "remove <nick> [message]: કોઈકને કક્ષમાંથી દૂર કરે છે. આમ કરવા માટે તમે ચેનલ " | |
5443 "કારક હોવા જ જોઈએ." | |
5444 | |
5445 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | |
5446 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5447 msgstr "time: IRC સર્વરનો વર્તમાન સ્થાનિક સમય દર્શાવે છે." | |
5448 | |
5449 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | |
5450 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5451 msgstr "topic [new topic]: ચેનલનો મુદ્દો જુઓ અથવા બદલો." | |
5452 | |
5453 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | |
5454 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5455 msgstr "" | |
5456 "umode <+|-><A-Za-z>: વપરાશકર્તા સ્થિતિ સુયોજિત કરે છે અથવા સુયોજિત " | |
5457 "કરતું નથી." | |
5458 | |
5459 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | |
5460 msgid "" | |
5461 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5462 "must be a channel operator to do this." | |
5463 msgstr "" | |
5464 "voice <nick1> [nick2] ...: કોઈકને અવાજ સ્થિતિની મંજૂરી આપે છે. આમ કરવા માટે " | |
5465 "તમે ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ." | |
5466 | |
5467 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | |
5468 msgid "" | |
5469 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5470 "use it." | |
5471 msgstr "" | |
5472 "wallops <message>: જો તમે જાણતા નહિં હોવ કે આ શું છે, તો તમે આને કદાચ વાપરી " | |
5473 "શકશો નહિં." | |
5474 | |
5475 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | |
5476 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | |
5477 msgstr "whois [server] <nick>: વપરાશકર્તા પરની જાણકારી મેળવે છે." | |
5478 | |
5479 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | |
5480 #, c-format | |
5481 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
5482 msgstr "%s માંથી પ્રત્યુત્તરનો સમય: %lu સેકન્ડો" | |
5483 | |
5484 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | |
5485 msgid "PONG" | |
5486 msgstr "PONG" | |
5487 | |
5488 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | |
5489 msgid "CTCP PING reply" | |
5490 msgstr "CTCP PING પ્રત્યુત્તર" | |
5491 | |
5492 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | |
5493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 | |
5494 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | |
5495 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | |
5496 msgid "Disconnected." | |
5497 msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું." | |
5498 | |
5499 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | |
5500 msgid "" | |
5501 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
5502 "account properties" | |
5503 msgstr "" | |
5504 "પ્રવેશવા માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. ખાતા ગુણધર્મોમાં \"જો ઉપલબ્ધ હોય તો TLS વાપરો" | |
5505 "\" પસંદ કરો" | |
5506 | |
5507 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | |
5508 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | |
5509 msgstr "પ્રવેશ માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં." | |
5510 | |
5511 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | |
5512 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5513 msgstr "એનક્રિપ્ટ નહિં એવી સ્ટ્રીમ પર સર્વર માટે સાદુલખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે" | |
5514 | |
5515 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 | |
5516 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 | |
5517 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 | |
4838 msgid "Invalid response from server." | 5518 msgid "Invalid response from server." |
4839 msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર." | 5519 msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર." |
4840 | 5520 |
4841 #: src/protocols/gg/gg.c:146 | 5521 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 |
4842 msgid "Error while reading from socket." | 5522 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 |
4843 msgstr "સોકેટમાંથી વાંચતી વખતે ભૂલ." | 5523 msgid "Plaintext Authentication" |
4844 | 5524 msgstr "સાદુંલખાણ સત્તાધિકરણ" |
4845 #: src/protocols/gg/gg.c:149 | 5525 |
4846 msgid "Error while writing to socket." | 5526 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 |
4847 msgstr "સોકેટ પર લખતી વખતે ભૂલ." | 5527 msgid "" |
4848 | 5528 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
4849 #: src/protocols/gg/gg.c:152 | 5529 "connection. Allow this and continue authentication?" |
4850 msgid "Authentication failed." | 5530 msgstr "" |
4851 msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ." | 5531 "આ સર્વર માટે એનક્રિપ્ટ નહિં એવા જોડાણ પર સાદું લખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે. શું આને પરવાનગી " |
4852 | 5532 "આપવી છે અને સત્તાધિકરણ ચાલુ રાખવું છે?" |
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:155 | 5533 |
4854 msgid "Unknown Error Code." | 5534 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 |
4855 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ." | 5535 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4856 | 5536 msgstr "સર્વર કોઈપણ આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ વાપરતું નથી" |
4857 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4796 | 5537 |
4858 #, c-format | 5538 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 |
4859 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 5539 msgid "Invalid challenge from server" |
4860 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>સ્થિતિ:</B> %s<HR>%s" | 5540 msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય શરત" |
4861 | 5541 |
4862 #. res[0] == username | 5542 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
4863 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' | 5543 #: src/protocols/silc/ops.c:806 |
4864 #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013 | 5544 msgid "Full Name" |
4865 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4800 | 5545 msgstr "પૂરું નામ" |
4866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/silc/ops.c:1086 | 5546 |
4867 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468 | 5547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
4868 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:726 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | 5548 #: src/protocols/silc/ops.c:818 |
4869 msgid "Buddy Information" | 5549 msgid "Family Name" |
4870 msgstr "વ્યક્તિ જાણકારી" | 5550 msgstr "પરિવારનું નામ" |
4871 | 5551 |
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:294 | 5552 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 |
4873 #, c-format | 5553 msgid "Given Name" |
4874 msgid "Status: %s" | 5554 msgstr "આપેલ નામ" |
4875 msgstr "સ્થિતિ: %s" | 5555 |
4876 | 5556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 |
4877 #: src/protocols/gg/gg.c:447 | 5557 msgid "URL" |
4878 msgid "Could not connect" | 5558 msgstr "URL" |
4879 msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં" | 5559 |
4880 | 5560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:454 | 5561 msgid "Street Address" |
4882 msgid "Unable to read socket" | 5562 msgstr "શેરીનું સરનામું" |
4883 msgstr "સોકેટ વાંચવામાં અસમર્થ" | 5563 |
4884 | 5564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4885 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 5565 msgid "Extended Address" |
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 | 5566 msgstr "વિસ્તૃત સરનામું" |
4887 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517 | 5567 |
4888 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 5568 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 |
4889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 | 5569 msgid "Locality" |
4890 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 5570 msgstr "સ્થાનિકત્વ" |
4891 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 5571 |
4892 msgid "Unable to connect." | 5572 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 |
4893 msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ." | 5573 msgid "Region" |
4894 | 5574 msgstr "વિસ્તાર" |
4895 #: src/protocols/gg/gg.c:690 | 5575 |
4896 msgid "Reading data" | 5576 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
4897 msgstr "માહિતી વાંચી રહ્યા છીએ" | 5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 |
4898 | 5578 msgid "Postal Code" |
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | 5579 msgstr "પોસ્ટલ કોડ" |
4900 msgid "Balancer handshake" | 5580 |
4901 msgstr "બેલેન્સર હેન્ડશેક" | 5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 |
4902 | 5582 msgid "Country" |
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | 5583 msgstr "દેશ" |
4904 msgid "Reading server key" | 5584 |
4905 msgstr "સર્વર કી વાંચી રહ્યા છીએ" | 5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 |
4906 | 5586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
4907 #: src/protocols/gg/gg.c:699 | 5587 msgid "Telephone" |
4908 msgid "Exchanging key hash" | 5588 msgstr "ટેલિફોન" |
4909 msgstr "કી હેશ બદલી રહ્યા છીએ" | 5589 |
4910 | 5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:772 |
4911 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | 5591 #: src/protocols/jabber/buddy.c:780 src/protocols/silc/silc.c:661 |
4912 msgid "Critical error in GG library\n" | 5592 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
4913 msgstr "GG લાઈબ્રેરીમાં જટિલ ભૂલ\n" | 5593 msgid "Email" |
4914 | 5594 msgstr "ઈમેઈલ" |
4915 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 | 5595 |
4916 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | 5596 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 |
4917 #, c-format | 5597 msgid "Organization Name" |
4918 msgid "Connect to %s failed" | 5598 msgstr "સંસ્થા નામ" |
4919 msgstr "%s સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ" | 5599 |
4920 | 5600 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 |
4921 #: src/protocols/gg/gg.c:775 | 5601 msgid "Organization Unit" |
4922 msgid "Unable to ping server" | 5602 msgstr "સંસ્થા એકમ" |
4923 msgstr "સર્વરને પીંગ કરવામાં અસમર્થ" | 5603 |
4924 | 5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 |
4925 #: src/protocols/gg/gg.c:787 | 5605 msgid "Role" |
4926 msgid "Send as message" | 5606 msgstr "ભૂમિકા" |
4927 msgstr "સંદેશા તરીકે મોકલો" | 5607 |
4928 | 5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 |
4929 #: src/protocols/gg/gg.c:792 | 5609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 |
4930 msgid "Looking up GG server" | 5610 msgid "Birthday" |
4931 msgstr "GG સર્વર જોઈ રહ્યા છીએ" | 5611 msgstr "જન્મદિવસ" |
4932 | 5612 |
4933 #: src/protocols/gg/gg.c:795 | 5613 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
4934 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 5614 msgid "Edit Jabber vCard" |
4935 msgstr "અયોગ્ય Gadu-Gadu UIN સ્પષ્ટ થયેલ છે" | 5615 msgstr "Jabber vCard માં ફેરફાર કરો" |
4936 | 5616 |
4937 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | 5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
4938 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 5618 msgid "" |
4939 msgstr "તમે અયોગ્ય Gadu-Gadu UIN ને સંદેશો મોકલવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો." | 5619 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4940 | 5620 "comfortable." |
4941 #: src/protocols/gg/gg.c:919 | 5621 msgstr "" |
4942 msgid "Couldn't get search results" | 5622 "નીચેની બધી વસ્તુઓ વૈકલ્પિક છે. માત્ર એ જ જાણકારી દાખલ કરો કે જેની સાથે તમે રાહતદાયક " |
4943 msgstr "શોધ પરિણામો મેળવી શક્યા નહિં" | 5623 "અનુભવો." |
4944 | 5624 |
4945 #: src/protocols/gg/gg.c:924 | 5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
4946 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 5626 msgid "Jabber ID" |
4947 msgstr "Gadu-Gadu શોધ યંત્ર" | 5627 msgstr "Jabber ID" |
4948 | 5628 |
4949 #: src/protocols/gg/gg.c:950 | 5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 |
4950 msgid "Active" | 5630 msgid "Resource" |
4951 msgstr "સક્રિય" | 5631 msgstr "સ્રોત" |
4952 | 5632 |
4953 #: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5839 | 5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 |
4954 msgid "UIN" | 5634 msgid "Middle Name" |
4955 msgstr "UIN" | 5635 msgstr "મધ્ય નામ" |
4956 | 5636 |
4957 #. First Name | 5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 |
4958 #: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624 | 5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6005 |
4959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5850 src/protocols/silc/ops.c:808 | 5639 #: src/protocols/silc/ops.c:850 |
4960 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | 5640 msgid "Address" |
5641 msgstr "સરનામું" | |
5642 | |
5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 | |
5644 msgid "P.O. Box" | |
5645 msgstr "P.O. Box" | |
5646 | |
5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | |
5648 msgid "Photo" | |
5649 msgstr "ફોટો" | |
5650 | |
5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | |
5652 msgid "Logo" | |
5653 msgstr "લોગો" | |
5654 | |
5655 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5656 msgid "Un-hide From" | |
5657 msgstr "આમાંથી છુપાવો-નહિં" | |
5658 | |
5659 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 | |
5660 msgid "Temporarily Hide From" | |
5661 msgstr "ક્ષણવાર માટે આનાથી છુપાવો" | |
5662 | |
5663 #. && NOT ME | |
5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
5665 msgid "Cancel Presence Notification" | |
5666 msgstr "હાજર સૂચન રદ કરો" | |
5667 | |
5668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5669 msgid "(Re-)Request authorization" | |
5670 msgstr "(પુનઃ-)અરજી સત્તાધિકરણ" | |
5671 | |
5672 #. if(NOT ME) | |
5673 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5674 #. removed? | |
5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5676 msgid "Unsubscribe" | |
5677 msgstr "ઉમેદવારી દૂર કરો" | |
5678 | |
5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 | |
5680 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | |
5681 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | |
5682 msgid "Error" | |
5683 msgstr "ભૂલ" | |
5684 | |
5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | |
5686 msgid "Chatty" | |
5687 msgstr "ચેટી" | |
5688 | |
5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | |
5690 #: src/status.c:159 | |
5691 msgid "Extended Away" | |
5692 msgstr "વિસ્તૃત દૂર થયેલ" | |
5693 | |
5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | |
5695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7785 | |
5696 msgid "Do Not Disturb" | |
5697 msgstr "ખલેલ પહોંચાડશો નહિં" | |
5698 | |
5699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 | |
5700 msgid "The following are the results of your search" | |
5701 msgstr "" | |
5702 | |
5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 | |
5704 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | |
5705 msgstr "" | |
5706 | |
5707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 | |
5708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5954 src/protocols/silc/ops.c:810 | |
4961 msgid "First Name" | 5709 msgid "First Name" |
4962 msgstr "પ્રથમ નામ" | 5710 msgstr "પ્રથમ નામ" |
4963 | 5711 |
4964 #. Last Name | 5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
4965 #: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629 | 5713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5955 |
4966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5851 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | |
4967 msgid "Last Name" | 5714 msgid "Last Name" |
4968 msgstr "છેલ્લું નામ" | 5715 msgstr "છેલ્લું નામ" |
4969 | 5716 |
4970 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712 | 5717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 |
4971 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5840 | 5718 msgid "E-Mail Address" |
4972 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | 5719 msgstr "ઇ-મેઇલ સરનામું" |
4973 msgid "Nick" | 5720 |
4974 msgstr "ખોટું નામ" | 5721 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 |
4975 | 5722 #, fuzzy |
4976 #: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978 | 5723 msgid "Search for Jabber users" |
4977 msgid "Birth Year" | 5724 msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામા દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ" |
4978 msgstr "જન્મ વર્ષ" | 5725 |
4979 | 5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 |
4980 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986 | 5727 #, fuzzy |
4981 #: src/protocols/gg/gg.c:988 | 5728 msgid "Invalid Directory" |
4982 msgid "Sex" | 5729 msgstr "અયોગ્ય ભૂલ" |
4983 msgstr "જાતિ" | 5730 |
4984 | 5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 |
4985 #. City | 5732 #, fuzzy |
4986 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639 | 5733 msgid "Enter a User Directory" |
4987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5902 | 5734 msgstr "ડિરેક્ટરી મોકલી શકતા નથી." |
4988 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | 5735 |
4989 msgid "City" | 5736 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 |
4990 msgstr "શહેર" | 5737 #, fuzzy |
4991 | 5738 msgid "Select a user directory to search" |
4992 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 | 5739 msgstr "પ્રશ્ન પૂછવા માટે કોન્ફરન્સ સર્વર પસંદ કરો" |
4993 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 5740 |
4994 msgstr "Gadu-Gadu સર્વર પર કોઈ વ્યક્તિ યાદી સંગ્રહાયેલ નથી." | 5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 |
4995 | 5742 #, fuzzy |
4996 #: src/protocols/gg/gg.c:1043 | 5743 msgid "Search Directory" |
4997 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 5744 msgstr "આના માટે શોધો (_S):" |
4998 msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી આયાત કરી શક્યા નહિં" | 5745 |
4999 | 5746 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7312 |
5000 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 | 5747 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 |
5001 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 5748 msgid "_Room:" |
5002 msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાં વ્યક્તિ યાદી સફળતાપૂર્વક પરિવહન થઈ" | 5749 msgstr "કક્ષ (_R):" |
5003 | 5750 |
5004 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 | 5751 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5005 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 5752 msgid "_Server:" |
5006 msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાં વ્યક્તિ યાદી પરિવહન કરી શક્યા નહિં" | 5753 msgstr "સર્વર (_S):" |
5007 | 5754 |
5008 #: src/protocols/gg/gg.c:1121 | 5755 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5009 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 5756 msgid "_Handle:" |
5010 msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી સફળતાપૂર્વક કાઢી નંખાઈ" | 5757 msgstr "હેન્ડલ (_H):" |
5011 | 5758 |
5012 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | 5759 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 |
5013 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 5760 #, c-format |
5014 msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી કાઢી શક્યા નહિં" | 5761 msgid "%s is not a valid room name" |
5015 | 5762 msgstr "%s એ માન્ય કક્ષ નામ નથી" |
5016 #: src/protocols/gg/gg.c:1138 | 5763 |
5017 msgid "Password changed successfully" | 5764 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 |
5018 msgstr "પાસવર્ડ સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગયો" | 5765 msgid "Invalid Room Name" |
5019 | 5766 msgstr "અયોગ્ય કક્ષ નામ" |
5020 #: src/protocols/gg/gg.c:1145 | 5767 |
5021 msgid "Password couldn't be changed" | 5768 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 |
5022 msgstr "પાસવર્ડ બદલી શકાયો નહિં" | 5769 #, c-format |
5023 | 5770 msgid "%s is not a valid server name" |
5024 #: src/protocols/gg/gg.c:1264 | 5771 msgstr "%s એ માન્ય સર્વર નામ નથી" |
5025 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 5772 |
5026 msgstr "Gadu-Gadu સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ભૂલ" | 5773 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 |
5027 | 5774 msgid "Invalid Server Name" |
5028 #: src/protocols/gg/gg.c:1265 | 5775 msgstr "અયોગ્ય સર્વર નામ" |
5029 msgid "" | 5776 |
5030 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 5777 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 |
5031 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 5778 #, c-format |
5032 msgstr "" | 5779 msgid "%s is not a valid room handle" |
5033 "Gaim એ Gadu-Gadu HTTP સર્વર સાથેની સંપર્કવ્યવહાર સમસ્યાને કારણે તમારી અરજી પૂર્ણ " | 5780 msgstr "%s એ માન્ય કક્ષ નિયંત્રક નથી" |
5034 "કરવામાં અસમર્થ હતું. પછી મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો." | 5781 |
5035 | 5782 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 |
5036 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | 5783 msgid "Invalid Room Handle" |
5037 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 5784 msgstr "અયોગ્ય કક્ષ નિયંત્રક" |
5038 msgstr "Gadu-Gadu buddy યાદી આયાત કરવામાં અસમર્થ" | 5785 |
5039 | 5786 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 |
5040 #: src/protocols/gg/gg.c:1295 | 5787 msgid "Configuration error" |
5041 msgid "" | 5788 msgstr "રૂપરેખાંકન ભૂલ" |
5042 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 5789 |
5043 "again later." | 5790 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 |
5044 msgstr "" | 5791 msgid "Unable to configure" |
5045 "Gaim એ Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી " | 5792 msgstr "રૂપરેખાંકિત કરવામાં અસમર્થ" |
5046 "ફરીથી પ્રયત્ન કરો." | 5793 |
5047 | 5794 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 |
5048 #: src/protocols/gg/gg.c:1368 | 5795 msgid "Room Configuration Error" |
5049 msgid "Couldn't export buddy list" | 5796 msgstr "કક્ષ રૂપરેખાંકન ભૂલ" |
5050 msgstr "વ્યક્તિ યાદીનિ નિકાસ કરી શક્યા નહિં" | 5797 |
5051 | 5798 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 |
5052 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392 | 5799 msgid "This room is not capable of being configured" |
5053 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 5800 msgstr "આ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરવા માટે સક્ષમ નથી" |
5054 msgstr "" | 5801 |
5055 "Gaim વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન " | 5802 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 |
5056 "કરો." | 5803 msgid "Registration error" |
5057 | 5804 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ભૂલ" |
5058 #: src/protocols/gg/gg.c:1391 | 5805 |
5059 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 5806 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 |
5060 msgstr "Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ" | 5807 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5061 | 5808 msgstr "બિન-MUC સંવાદકક્ષોમાં નામ બદલવાનું આધારભૂત નથી" |
5062 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 | 5809 |
5063 msgid "Unable to access directory" | 5810 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 |
5064 msgstr "ડિરેક્ટરી વાપરવામાં અસમર્થ" | 5811 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 |
5065 | 5812 #, fuzzy |
5066 #: src/protocols/gg/gg.c:1443 | 5813 msgid "Error retrieving room list" |
5067 msgid "" | 5814 msgstr "કક્ષયાદી મેળવવામાં ભૂલ" |
5068 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 5815 |
5069 "the directory server. Please try again later." | 5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 |
5070 msgstr "" | 5817 msgid "Invalid Server" |
5071 "Gaim ડિરેક્ટરી શોધવા માટે અસમર્થ હતું કારણ કે તે ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ " | 5818 msgstr "અયોગ્ય સર્વર" |
5072 "હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." | 5819 |
5073 | 5820 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 |
5074 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 | 5821 msgid "Enter a Conference Server" |
5075 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 5822 msgstr "કોન્ફરન્સ સર્વર દાખલ કરો" |
5076 msgstr "Gadu-Gadu પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ" | 5823 |
5077 | 5824 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 |
5078 #: src/protocols/gg/gg.c:1478 | 5825 msgid "Select a conference server to query" |
5079 msgid "" | 5826 msgstr "પ્રશ્ન પૂછવા માટે કોન્ફરન્સ સર્વર પસંદ કરો" |
5080 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 5827 |
5081 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 5828 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 |
5082 msgstr "" | 5829 msgid "Find Rooms" |
5083 "Gaim એ Gadu-Gadu સર્વર સાથે જોડાવામાં ભૂલને કારણે તમારો પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ હતું. " | 5830 msgstr "કક્ષો શોધો" |
5084 "મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." | 5831 |
5085 | 5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 |
5086 #: src/protocols/gg/gg.c:1494 | 5833 msgid "Error initializing session" |
5087 msgid "Directory Search" | 5834 msgstr "સત્રનો પ્રારંભ કરવામાં ભૂલ" |
5088 msgstr "ડિરેક્ટરી શોધ" | 5835 |
5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 | |
5837 msgid "Write error" | |
5838 msgstr "લખવામાં ભૂલ" | |
5839 | |
5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 | |
5841 msgid "Read Error" | |
5842 msgstr "વાંચવામાં ભૂલ" | |
5843 | |
5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 | |
5845 msgid "Unable to create socket" | |
5846 msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ" | |
5847 | |
5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 | |
5849 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5850 msgstr "અયોગ્ય Jabber ID" | |
5851 | |
5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 | |
5853 #, c-format | |
5854 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5855 msgstr "%s@%s નું રજીસ્ટ્રેશન સફળ" | |
5856 | |
5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 | |
5858 msgid "Registration Successful" | |
5859 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન સફળ" | |
5860 | |
5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 | |
5862 msgid "Unknown Error" | |
5863 msgstr "અજાણી ભૂલ" | |
5864 | |
5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 | |
5866 msgid "Registration Failed" | |
5867 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન નિષ્ફળ" | |
5868 | |
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 | |
5870 msgid "Already Registered" | |
5871 msgstr "પહેલાથી જ નોંધણી કરાયેલ છે" | |
5872 | |
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 | |
5874 msgid "E-Mail" | |
5875 msgstr "ઇ-મેઇલ" | |
5876 | |
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | |
5878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6007 | |
5879 msgid "State" | |
5880 msgstr "સ્થિતિ" | |
5881 | |
5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 | |
5883 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 | |
5884 msgid "Phone" | |
5885 msgstr "ફોન" | |
5886 | |
5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | |
5888 msgid "Date" | |
5889 msgstr "તારીખ" | |
5890 | |
5891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 | |
5892 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5893 msgstr "મહેરબાની કરીને નવું ખાતું રજીસ્ટર કરાવવા માટે નીચેની જાણકારી ભરો." | |
5894 | |
5895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | |
5896 msgid "Register New Jabber Account" | |
5897 msgstr "નવું Jabber ખાતું રજીસ્ટર કરો" | |
5898 | |
5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 | |
5900 msgid "Initializing Stream" | |
5901 msgstr "સ્ટ્રીમનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ" | |
5902 | |
5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 | |
5904 msgid "Authenticating" | |
5905 msgstr "સત્તાધિકરણ કરી રહ્યા છીએ" | |
5906 | |
5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 | |
5908 msgid "Re-initializing Stream" | |
5909 msgstr "સ્ટ્રીમ પુનઃ-પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ" | |
5910 | |
5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | |
5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | |
5913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7583 | |
5914 msgid "Not Authorized" | |
5915 msgstr "સત્તાધિકારીત નથી" | |
5916 | |
5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | |
5918 msgid "Both" | |
5919 msgstr "બંને" | |
5920 | |
5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | |
5922 msgid "From (To pending)" | |
5923 msgstr "તરફથી (બાકી રહેલ પ્રતિ)" | |
5924 | |
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 | |
5926 msgid "From" | |
5927 msgstr "તરફથી" | |
5928 | |
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | |
5930 msgid "To" | |
5931 msgstr "પ્રતિ" | |
5932 | |
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | |
5934 msgid "None (To pending)" | |
5935 msgstr "કંઈ નહિં (બાકી રહેલ પ્રતિ)" | |
5936 | |
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
5938 msgid "Subscription" | |
5939 msgstr "ઉમેદવારી" | |
5940 | |
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | |
5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | |
5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | |
5944 #, fuzzy | |
5945 msgid "Priority" | |
5946 msgstr "પોર્ટ" | |
5947 | |
5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 | |
5949 msgid "Password Changed" | |
5950 msgstr "પાસવર્ડ બદલાઈ ગયો" | |
5951 | |
5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | |
5953 msgid "Your password has been changed." | |
5954 msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયો છે." | |
5955 | |
5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 | |
5957 msgid "Error changing password" | |
5958 msgstr "પાસવર્ડ બદલવામાં ભૂલ" | |
5959 | |
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5961 msgid "Password (again)" | |
5962 msgstr "પાસવર્ડ (ફરી)" | |
5963 | |
5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | |
5965 msgid "Change Jabber Password" | |
5966 msgstr "Jabber પાસવર્ડ બદલો" | |
5967 | |
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | |
5969 msgid "Please enter your new password" | |
5970 msgstr "મહેરબાની કરીને નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો" | |
5971 | |
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 | |
5973 msgid "Set User Info" | |
5974 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી સુયોજિત કરો" | |
5089 | 5975 |
5090 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5976 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5091 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 | 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 |
5092 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 | |
5093 msgid "Change Password" | 5978 msgid "Change Password" |
5094 msgstr "પાસવર્ડ બદલો" | 5979 msgstr "પાસવર્ડ બદલો" |
5095 | 5980 |
5096 #: src/protocols/gg/gg.c:1503 | 5981 #. } |
5097 msgid "Import Buddy List from Server" | 5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
5098 msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી આયાત કરો" | 5983 #, fuzzy |
5099 | 5984 msgid "Search for users" |
5100 #: src/protocols/gg/gg.c:1507 | 5985 msgstr "આના માટે શોધો (_S):" |
5101 msgid "Export Buddy List to Server" | 5986 |
5102 msgstr "સર્વરમાં વ્યક્તિ યાદીની નિકાસ કરો" | 5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
5103 | 5988 msgid "Bad Request" |
5104 #: src/protocols/gg/gg.c:1511 | 5989 msgstr "ખરાબ માંગણી" |
5105 msgid "Delete Buddy List from Server" | 5990 |
5106 msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી કાઢી નાંખો" | 5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
5107 | 5992 msgid "Conflict" |
5108 #: src/protocols/gg/gg.c:1544 | 5993 msgstr "તકરાર" |
5109 msgid "Unable to access user profile." | 5994 |
5110 msgstr "વપરાશકર્તા રૂપરેખા વાપરવામાં અસમર્થ." | 5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
5111 | 5996 msgid "Feature Not Implemented" |
5112 #: src/protocols/gg/gg.c:1545 | 5997 msgstr "લક્ષણ અમલમાં મૂકાયેલ નથી" |
5113 msgid "" | 5998 |
5114 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
5115 "the directory server. Please try again later." | 6000 msgid "Forbidden" |
5116 msgstr "" | 6001 msgstr "ભુલાઈ ગયેલ" |
5117 "Gaim ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવામાં ભૂલને કારણે વપરાશકર્તાની રૂપરેખા વાપરવામાં અસમર્થ " | 6002 |
5118 "હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." | 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
6004 msgid "Gone" | |
6005 msgstr "ગયું" | |
6006 | |
6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | |
6008 msgid "Internal Server Error" | |
6009 msgstr "આંતરિક સર્વર ભૂલ" | |
6010 | |
6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | |
6012 msgid "Item Not Found" | |
6013 msgstr "વસ્તુ મળી નથી" | |
6014 | |
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | |
6016 msgid "Malformed Jabber ID" | |
6017 msgstr "મલીન Jabber ID" | |
6018 | |
6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | |
6020 msgid "Not Acceptable" | |
6021 msgstr "સ્વીકાર્ય નથી" | |
6022 | |
6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | |
6024 msgid "Not Allowed" | |
6025 msgstr "માન્ય નથી" | |
6026 | |
6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | |
6028 msgid "Payment Required" | |
6029 msgstr "ચૂકવણી જરૂરી છે" | |
6030 | |
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | |
6032 msgid "Recipient Unavailable" | |
6033 msgstr "મેળવનારો ઉપલબ્ધ નથી" | |
6034 | |
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | |
6036 msgid "Registration Required" | |
6037 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન જરૂરી છે" | |
6038 | |
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | |
6040 msgid "Remote Server Not Found" | |
6041 msgstr "દૂરસ્થ સર્વર મળ્યું નથી" | |
6042 | |
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | |
6044 msgid "Remote Server Timeout" | |
6045 msgstr "દૂરસ્થ સર્વર સમયસમાપ્તિ" | |
6046 | |
6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | |
6048 msgid "Server Overloaded" | |
6049 msgstr "સર્વર ઓવરલોડ થઈ ગયું" | |
6050 | |
6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
6052 msgid "Service Unavailable" | |
6053 msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી" | |
6054 | |
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | |
6056 msgid "Subscription Required" | |
6057 msgstr "ઉમેદવારી જરૂરી છે" | |
6058 | |
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 | |
6060 msgid "Unexpected Request" | |
6061 msgstr "અનિચ્છનિય માંગણી" | |
6062 | |
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | |
6064 msgid "Authorization Aborted" | |
6065 msgstr "સત્તાધિકરણ અડધેથી અટકી ગયું" | |
6066 | |
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | |
6068 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
6069 msgstr "સત્તાધિકરણમાં અયોગ્ય સંગ્રહપદ્ધતિ" | |
6070 | |
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 | |
6072 msgid "Invalid authzid" | |
6073 msgstr "અયોગ્ય authzid" | |
6074 | |
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | |
6076 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
6077 msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ" | |
6078 | |
6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 | |
6080 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
6081 msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ ખૂબ નબળી છે" | |
6082 | |
6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | |
6084 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
6085 msgstr "કામચલાઉ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" | |
6086 | |
6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 | |
6088 msgid "Authentication Failure" | |
6089 msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા" | |
6090 | |
6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 | |
6092 msgid "Bad Format" | |
6093 msgstr "ખરાબ બંધારણ" | |
6094 | |
6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 | |
6096 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
6097 msgstr "ખરાબ નામજગ્યા પૂર્વગ" | |
6098 | |
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | |
6100 msgid "Resource Conflict" | |
6101 msgstr "સ્રોત તકરાર" | |
6102 | |
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 | |
6104 msgid "Connection Timeout" | |
6105 msgstr "જોડાણ સમયસમાપ્તિ" | |
6106 | |
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | |
6108 msgid "Host Gone" | |
6109 msgstr "યજમાન ગયો" | |
6110 | |
6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | |
6112 msgid "Host Unknown" | |
6113 msgstr "યજમાન અજ્ઞાત" | |
6114 | |
6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | |
6116 msgid "Improper Addressing" | |
6117 msgstr "અયોગ્ય સંબોધન" | |
6118 | |
6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | |
6120 msgid "Invalid ID" | |
6121 msgstr "અયોગ્ય ID" | |
6122 | |
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | |
6124 msgid "Invalid Namespace" | |
6125 msgstr "અયોગ્ય નામજગ્યા" | |
6126 | |
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | |
6128 msgid "Invalid XML" | |
6129 msgstr "અયોગ્ય XML" | |
6130 | |
6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 | |
6132 msgid "Non-matching Hosts" | |
6133 msgstr "નહિં-બંધબેસતા યજમાનો" | |
6134 | |
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 | |
6136 msgid "Policy Violation" | |
6137 msgstr "પોલિસી ભંગ" | |
6138 | |
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | |
6140 msgid "Remote Connection Failed" | |
6141 msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ નિષ્ફળ" | |
6142 | |
6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | |
6144 msgid "Resource Constraint" | |
6145 msgstr "સ્રોત પરિમાણ" | |
6146 | |
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | |
6148 msgid "Restricted XML" | |
6149 msgstr "આરક્ષિત XML" | |
6150 | |
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | |
6152 msgid "See Other Host" | |
6153 msgstr "અન્ય યજમાન જુઓ" | |
6154 | |
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | |
6156 msgid "System Shutdown" | |
6157 msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરો" | |
6158 | |
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | |
6160 msgid "Undefined Condition" | |
6161 msgstr "અવ્યાખ્યાયિત શરત" | |
6162 | |
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | |
6164 msgid "Unsupported Encoding" | |
6165 msgstr "બિનઆધારભૂત સંગ્રહપદ્ધતિ" | |
6166 | |
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 | |
6168 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
6169 msgstr "બિનઆધારભૂત સ્ટેન્ઝા પ્રકાર" | |
6170 | |
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 | |
6172 msgid "Unsupported Version" | |
6173 msgstr "બિનઆધારભૂત આવૃત્તિ" | |
6174 | |
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 | |
6176 msgid "XML Not Well Formed" | |
6177 msgstr "XML યોગ્ય રીતે ઘડાયેલ નથી" | |
6178 | |
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | |
6180 msgid "Stream Error" | |
6181 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ" | |
6182 | |
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | |
6184 #, c-format | |
6185 msgid "Unable to ban user %s" | |
6186 msgstr "વપરાશકર્તા %s ને બેન કરવામાં અસમર્થ" | |
6187 | |
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | |
6189 #, fuzzy, c-format | |
6190 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | |
6191 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s" | |
6192 | |
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
6194 #, fuzzy, c-format | |
6195 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | |
6196 msgstr "વપરાશકર્તા ને આમંત્રિત કરવામાં અસમર્થ (%s)." | |
6197 | |
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 | |
6199 #, c-format | |
6200 msgid "Unable to kick user %s" | |
6201 msgstr "વપરાશકર્તા %s ને કિક મારવામાં અસમર્થ" | |
6202 | |
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 | |
6204 msgid "config: Configure a chat room." | |
6205 msgstr "config: સંવાદ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો." | |
6206 | |
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 | |
6208 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6209 msgstr "configure: સંવાદ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો." | |
6210 | |
6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
6212 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6213 msgstr "part [room]: કક્ષ છોડો." | |
6214 | |
6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
6216 msgid "register: Register with a chat room." | |
6217 msgstr "register: સંવાદ કક્ષ સાથે રજીસ્ટર કરો." | |
6218 | |
6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 | |
6220 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6221 msgstr "topic [new topic]: મુદ્દો જુઓ અથવા બદલો." | |
6222 | |
6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 | |
6224 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6225 msgstr "ban <user> [room]: વપરાશકર્તાને કક્ષમાં બેન કરી દો." | |
6226 | |
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
6228 msgid "" | |
6229 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | |
6230 "affiliation with the room." | |
6231 msgstr "" | |
6232 | |
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
6234 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | |
6235 msgstr "invite <user> [message]: વપરાશકર્તાને કક્ષમાં આમંત્રિત કરે છે." | |
6236 | |
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 | |
6238 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6239 msgstr "join: <room> [server]: આ સર્વર પર સંવાદમાં જોડાવ." | |
6240 | |
6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 | |
6242 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6243 msgstr "kick <user> [room]: વપરાશકર્તાને કક્ષમાંથી કિક મારો." | |
6244 | |
6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
6246 msgid "" | |
6247 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6248 msgstr "msg <user> <message>: અન્ય વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલો." | |
5119 | 6249 |
5120 #. *< type | 6250 #. *< type |
5121 #. *< ui_requirement | 6251 #. *< ui_requirement |
5122 #. *< flags | 6252 #. *< flags |
5123 #. *< dependencies | 6253 #. *< dependencies |
5125 #. *< id | 6255 #. *< id |
5126 #. *< name | 6256 #. *< name |
5127 #. *< version | 6257 #. *< version |
5128 #. * summary | 6258 #. * summary |
5129 #. * description | 6259 #. * description |
5130 #: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693 | 6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 |
5131 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 6261 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5132 msgstr "Gadu-Gadu પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" | 6262 msgstr "Jabber પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" |
5133 | 6263 |
5134 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 | 6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 |
5135 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 6265 msgid "Use TLS if available" |
5136 msgstr "Gaim ને ICQ સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ભૂલ આવી." | 6266 msgstr "TLS વાપરો જો ઉપલબ્ધ હોય" |
5137 | 6267 |
5138 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | 6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 |
5139 #, c-format | 6269 msgid "Require TLS" |
5140 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 6270 msgstr "" |
5141 msgstr "વપરાશકર્તા %s (%s%s%s%s%s) તમને તેમને સત્તાધિકારીત કરવા માંગે છે." | 6271 |
5142 | 6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 |
5143 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300 | 6273 #, fuzzy |
5144 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 | 6274 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
5145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 | 6275 msgstr "જૂના SSL ને દબાણ કરો" |
6276 | |
6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 | |
6278 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
6279 msgstr "એનક્રિપ્ટ નહિં થયેલ સ્ટ્રીમો ઉપર સાદા લખાણ સત્તાધિકરણને પરવાનગી આપો" | |
6280 | |
6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 | |
6282 #, fuzzy | |
6283 msgid "Connect port" | |
6284 msgstr "સાંકળો" | |
6285 | |
6286 #. Account options | |
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 | |
6288 msgid "Connect server" | |
6289 msgstr "સર્વર જોડો" | |
6290 | |
6291 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | |
6292 #, c-format | |
6293 msgid "Message from %s" | |
6294 msgstr "%s તરફથી સંદેશો" | |
6295 | |
6296 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | |
6297 #, c-format | |
6298 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
6299 msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s" | |
6300 | |
6301 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | |
6302 #, c-format | |
6303 msgid "The topic is: %s" | |
6304 msgstr "મુદ્દો આ છે: %s" | |
6305 | |
6306 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | |
6307 #, c-format | |
6308 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
6309 msgstr "%s ને સંદેશો પહોંચાડવાનું નિષ્ફળ: %s" | |
6310 | |
6311 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | |
6312 msgid "Jabber Message Error" | |
6313 msgstr "Jabber સંદેશા ભૂલ" | |
6314 | |
6315 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | |
6316 #, c-format | |
6317 msgid " (Code %s)" | |
6318 msgstr " (કોડ %s)" | |
6319 | |
6320 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | |
6321 msgid "XML Parse error" | |
6322 msgstr "XML પદચ્છેદન ભૂલ" | |
6323 | |
6324 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | |
6325 msgid "Unknown Error in presence" | |
6326 msgstr "હાજરીમાં અજ્ઞાત ભૂલ" | |
6327 | |
6328 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | |
6329 #, c-format | |
6330 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
6331 msgstr "વપરાશકર્તા %s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે." | |
6332 | |
6333 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | |
6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 src/protocols/oscar/oscar.c:7242 | |
6335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 | |
5146 msgid "Authorize" | 6336 msgid "Authorize" |
5147 msgstr "સત્તાધિકારીત કરો" | 6337 msgstr "સત્તાધિકારીત કરો" |
5148 | 6338 |
5149 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301 | 6339 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 |
5150 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 | 6340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 src/protocols/oscar/oscar.c:7243 |
5151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7101 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | 6341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 |
5152 msgid "Deny" | 6342 msgid "Deny" |
5153 msgstr "પરવાનગી આપો નહિ" | 6343 msgstr "પરવાનગી આપો નહિ" |
5154 | 6344 |
5155 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | 6345 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 |
5156 msgid "Send message through server" | 6346 msgid "Create New Room" |
5157 msgstr "સર્વર મારફતે સંદેશો મોકલો" | 6347 msgstr "નવો કક્ષ બનાવો" |
5158 | 6348 |
5159 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 | 6349 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 |
5160 msgid "Connecting..." | 6350 msgid "" |
5161 msgstr "સંપર્ક કરી રહ્યા છીએ..." | 6351 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5162 | 6352 "default settings?" |
5163 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | 6353 msgstr "" |
5164 msgid "Nick:" | 6354 "તમે નવો કક્ષ બનાવી રહ્યા છો. શું તમે તેને રૂપરેખાંકિત કરવા માંગો છો, અથવા મૂળભુત સુયોજનો " |
5165 msgstr "ખોટું નામ:" | 6355 "સ્વીકારવા માંગો છો?" |
5166 | 6356 |
5167 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 6357 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 |
5168 msgid "Gaim User" | 6358 msgid "Configure Room" |
5169 msgstr "Gaim વપરાશકર્તા" | 6359 msgstr "કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો" |
5170 | 6360 |
5171 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311 | 6361 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 |
5172 #, c-format | 6362 msgid "Accept Defaults" |
5173 msgid "Unknown command: %s" | 6363 msgstr "મૂળભુતો સ્વીકારો" |
5174 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s" | 6364 |
5175 | 6365 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 |
5176 #: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576 | 6366 #, c-format |
5177 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 | 6367 msgid "Error in chat %s" |
5178 #, c-format | 6368 msgstr "સંવાદ %s માં ભૂલ" |
5179 msgid "current topic is: %s" | 6369 |
5180 msgstr "વર્તમાન મુદ્દો આ છે: %s" | 6370 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 |
5181 | 6371 #, c-format |
5182 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580 | 6372 msgid "Error joining chat %s" |
5183 #: src/protocols/silc/silc.c:1023 | 6373 msgstr "સંવાદ %s માં જોડાવામાં ભૂલ" |
5184 msgid "No topic is set" | 6374 |
5185 msgstr "કોઈ મુદ્દો સુયોજિત નથી" | 6375 #: src/protocols/jabber/si.c:591 |
5186 | 6376 #, c-format |
5187 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 | 6377 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5188 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 | 6378 msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ફાઈલ પરિવહનોને આધાર આપતું નથી" |
5189 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 | 6379 |
5190 msgid "File Transfer Aborted" | 6380 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 |
5191 msgstr "ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું" | 6381 msgid "File Send Failed" |
5192 | 6382 msgstr "ફાઈલ મોકલવામાં નિષ્ફળ" |
5193 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 6383 |
5194 msgid "Gaim could not open a listening port." | 6384 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 |
5195 msgstr "Gaim સાંભળનાર પોર્ટ ખોલી શક્યું નહિં." | 6385 #, c-format |
5196 | 6386 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5197 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 6387 msgstr "%s (%s) માં વ્યક્તિ યાદી સુમેળ મુદ્દો" |
5198 msgid "Error displaying MOTD" | 6388 |
5199 msgstr "MOTD દર્શાવવામાં ભૂલ" | 6389 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 |
5200 | 6390 #, c-format |
5201 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 6391 msgid "" |
5202 msgid "No MOTD available" | 6392 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
5203 msgstr "કોઈ MOTD ઉપલબ્ધ નથી" | 6393 "Do you want this buddy to be added?" |
5204 | 6394 msgstr "" |
5205 #: src/protocols/irc/irc.c:77 | 6395 "સ્થાનિક યાદી પરનું %s એ \"%s\" જૂથની અંદર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ વ્યક્તિને " |
5206 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 6396 "ઉમેરવા માંગો છો?" |
5207 msgstr "આ જોડાણ સાથે સંકળાયેલ કોઈ MOTD નથી." | 6397 |
5208 | 6398 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 |
5209 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | 6399 #, c-format |
5210 #, c-format | 6400 msgid "" |
5211 msgid "MOTD for %s" | 6401 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
5212 msgstr "%s માટે MOTD" | 6402 "to be added?" |
5213 | 6403 msgstr "" |
5214 #: src/protocols/irc/irc.c:94 src/protocols/irc/irc.c:406 | 6404 "%s એ સ્થાનિક યાદી પર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ વ્યક્તિને ઉમેરવા માંગો છો?" |
5215 msgid "Server has disconnected" | 6405 |
5216 msgstr "સર્વરે જોડાણ તોડી નાંખ્યું" | 6406 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
5217 | 6407 msgid "Unable to parse message" |
5218 #: src/protocols/irc/irc.c:159 | 6408 msgstr "સંદેશાનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ" |
5219 msgid "View MOTD" | 6409 |
5220 msgstr "MOTD જુઓ" | 6410 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
5221 | 6411 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5222 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/silc/chat.c:32 | 6412 msgstr "વાક્યરચના ભૂલ (સંભવિત રીતે Gaim ત્રુટિ)" |
5223 msgid "_Channel:" | 6413 |
5224 msgstr "માધ્યમ (_C):" | 6414 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
5225 | 6415 msgid "Invalid email address" |
5226 #: src/protocols/irc/irc.c:186 src/protocols/jabber/chat.c:56 | 6416 msgstr "અયોગ્ય ઈમેઈલ સરનામું" |
5227 msgid "_Password:" | 6417 |
5228 msgstr "પાસવર્ડ (_P):" | 6418 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
5229 | 6419 msgid "User does not exist" |
5230 #: src/protocols/irc/irc.c:218 | 6420 msgstr "વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી" |
5231 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 6421 |
5232 msgstr "IRC ખોટા નામો ખાલી જગ્યાઓ સમાવી શકે નહિં" | 6422 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
5233 | 6423 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5234 #. connect to the server | 6424 msgstr "Fully Qualified Domain Name ગુમ છે" |
5235 #: src/protocols/irc/irc.c:238 src/protocols/jabber/jabber.c:798 | 6425 |
5236 #: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510 | 6426 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
5237 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1768 | 6427 msgid "Already Logged In" |
5238 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 | 6428 msgstr "પહેલાથી જ પ્રવેશેલ છે" |
5239 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1458 | 6429 |
5240 msgid "Connecting" | 6430 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
5241 msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ" | 6431 msgid "Invalid Username" |
5242 | 6432 msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ" |
5243 #: src/protocols/irc/irc.c:245 | 6433 |
5244 msgid "Couldn't create socket" | 6434 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
5245 msgstr "સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં" | 6435 msgid "Invalid Friendly Name" |
5246 | 6436 msgstr "અયોગ્ય મૈત્રીભર્યું નામ" |
5247 #: src/protocols/irc/irc.c:260 src/protocols/jabber/jabber.c:304 | 6437 |
5248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1699 src/protocols/oscar/oscar.c:1764 | 6438 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
5249 msgid "Couldn't connect to host" | 6439 msgid "List Full" |
5250 msgstr "યજમાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં" | 6440 msgstr "યાદી ભરેલી" |
5251 | 6441 |
5252 #: src/protocols/irc/irc.c:403 src/protocols/trepia/trepia.c:927 | 6442 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
5253 msgid "Read error" | 6443 msgid "Already there" |
5254 msgstr "વાંચન ભૂલ" | 6444 msgstr "પહેલાથી જ ત્યાં છે" |
5255 | 6445 |
5256 #: src/protocols/irc/irc.c:568 src/protocols/silc/chat.c:1373 | 6446 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
5257 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | 6447 msgid "Not on list" |
5258 msgid "Users" | 6448 msgstr "યાદી પર નથી" |
5259 msgstr "વપરાશકર્તાઓ" | 6449 |
5260 | 6450 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 |
5261 #: src/protocols/irc/irc.c:571 src/protocols/silc/chat.c:1376 | 6451 msgid "User is offline" |
5262 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | 6452 msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન છે" |
5263 msgid "Topic" | 6453 |
5264 msgstr "મુદ્દો" | 6454 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
5265 | 6455 msgid "Already in the mode" |
5266 #: src/protocols/irc/irc.c:608 | 6456 msgstr "પહેલાથી જ સ્થિતિમાં છે" |
5267 msgid "IRC" | 6457 |
5268 msgstr "IRC" | 6458 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
5269 | 6459 msgid "Already in opposite list" |
5270 #: src/protocols/irc/irc.c:612 | 6460 msgstr "વિરોધી યાદીમાં પહેલાથી જ છે" |
5271 msgid "Quit message" | 6461 |
5272 msgstr "બહાર નીકળવાનો સંદેશો" | 6462 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
5273 | 6463 msgid "Too many groups" |
5274 #. *< type | 6464 msgstr "ઘણા બધા જૂથો છે" |
5275 #. *< ui_requirement | 6465 |
5276 #. *< flags | 6466 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
5277 #. *< dependencies | 6467 msgid "Invalid group" |
5278 #. *< priority | 6468 msgstr "અયોગ્ય જૂથ" |
5279 #. *< id | 6469 |
5280 #. *< name | 6470 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
5281 #. *< version | 6471 msgid "User not in group" |
5282 #: src/protocols/irc/irc.c:699 | 6472 msgstr "વપરાશકર્તા જૂથમાં નથી" |
5283 msgid "IRC Protocol Plugin" | 6473 |
5284 msgstr "IRC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" | 6474 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
5285 | 6475 msgid "Group name too long" |
5286 #. * summary | 6476 msgstr "જૂથ નામ ખૂબ લાંબુ છે" |
5287 #: src/protocols/irc/irc.c:700 | 6477 |
5288 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 6478 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
5289 msgstr "IRC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન કે જે થોડો ઓછો ખર્ચાય છે" | 6479 msgid "Cannot remove group zero" |
5290 | 6480 msgstr "જૂથ શૂન્ય દૂર કરી શકતા નથી" |
5291 #: src/protocols/irc/irc.c:719 src/protocols/irc/msgs.c:239 | 6481 |
5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672 | 6482 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
5293 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 | 6483 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5294 msgid "Server" | 6484 msgstr "જૂથમાં સંપર્ક ઉમેરવાનો પ્રયત્ન કર્યો કે જે અસ્તિત્વમાં નથી" |
5295 msgstr "સર્વર" | 6485 |
5296 | 6486 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
5297 #: src/protocols/irc/irc.c:722 src/protocols/jabber/jabber.c:1638 | 6487 msgid "Switchboard failed" |
5298 #: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/napster/napster.c:677 | 6488 msgstr "સ્વીચબોર્ડ નિષ્ફળ" |
5299 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301 | 6489 |
5300 msgid "Port" | 6490 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
5301 msgstr "પોર્ટ" | 6491 msgid "Notify Transfer failed" |
5302 | 6492 msgstr "પરિવહન નિષ્ફળ સૂચવો" |
5303 #: src/protocols/irc/irc.c:725 | 6493 |
5304 msgid "Encodings" | 6494 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
5305 msgstr "સંગ્રહ પદ્ધતિઓ" | 6495 msgid "Required fields missing" |
5306 | 6496 msgstr "જરૂરી ક્ષેત્રો ગુમ છે" |
5307 #: src/protocols/irc/irc.c:728 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 6497 |
5308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454 | 6498 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
5309 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 | 6499 msgid "Too many hits to a FND" |
5310 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 | 6500 msgstr "FND માટે ઘણા બધા ફટકાઓ" |
5311 msgid "Username" | 6501 |
5312 msgstr "વપરાશકર્તા નામ" | 6502 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
5313 | 6503 msgid "Not logged in" |
5314 #: src/protocols/irc/irc.c:731 | 6504 msgstr "પ્રવેશેલ નથી" |
5315 msgid "Real name" | 6505 |
5316 msgstr "વાસ્તવિક નામ" | 6506 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
5317 | 6507 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:107 | 6508 msgstr "સેવા ક્ષણો માટે ઉપ્લબ્ધ નથી" |
5319 msgid "Bad mode" | 6509 |
5320 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ" | 6510 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
5321 | 6511 msgid "Database server error" |
5322 #: src/protocols/irc/msgs.c:120 | 6512 msgstr "ડેટાબેઝ સર્વર ભૂલ" |
5323 #, c-format | 6513 |
5324 msgid "You are banned from %s." | 6514 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
5325 msgstr "તમે %s માંથી બેન થયેલ છો." | 6515 msgid "Command disabled" |
5326 | 6516 msgstr "આદેશ નિષ્ક્રિય કરેલ" |
5327 #: src/protocols/irc/msgs.c:121 | 6517 |
5328 msgid "Banned" | 6518 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
5329 msgstr "બેન થયેલ" | 6519 msgid "File operation error" |
5330 | 6520 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયા ભૂલ" |
5331 #: src/protocols/irc/msgs.c:139 | 6521 |
5332 #, c-format | 6522 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
5333 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 6523 msgid "Memory allocation error" |
5334 msgstr "%s ને બેન કરી શકતા નથી: બેનયાદી ભરેલી છે" | 6524 msgstr "મેમરી સોંપણી ભૂલ" |
5335 | 6525 |
5336 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239 | 6526 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
5337 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | 6527 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5338 #, c-format | 6528 msgstr "ખોટી CHL કિંમત સર્વરને મોકલાઈ ગઈ" |
5339 msgid "<b>%s:</b> %s" | 6529 |
5340 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 6530 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
5341 | 6531 msgid "Server busy" |
5342 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 | 6532 msgstr "સર્વર વ્યસ્ત છે" |
5343 msgid " <i>(ircop)</i>" | 6533 |
5344 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 6534 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
5345 | 6535 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
5346 #: src/protocols/irc/msgs.c:223 | 6536 msgid "Server unavailable" |
5347 msgid " <i>(identified)</i>" | 6537 msgstr "સર્વર ઉપલબ્ધ નથી" |
5348 msgstr " <i>(identified)</i>" | 6538 |
5349 | 6539 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
5350 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 6540 msgid "Peer Notification server down" |
5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245 | 6541 msgstr "સમકક્ષ સૂચન સર્વર નીચું છે" |
5352 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 6542 |
5353 #, c-format | 6543 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
5354 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 6544 msgid "Database connect error" |
5355 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 6545 msgstr "ડેટાબેઝ જોડાણ ભૂલ" |
5356 | 6546 |
5357 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967 | 6547 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
5358 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 | 6548 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5359 msgid "Realname" | 6549 msgstr "સર્વર નીચું જઈ રહ્યું છે (abandon ship)" |
5360 msgstr "વાસ્તવિક નામ" | 6550 |
5361 | 6551 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
5362 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039 | 6552 msgid "Error creating connection" |
5363 msgid "Currently on" | 6553 msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ભૂલ" |
5364 msgstr "વર્તમાનમાં આના પર" | 6554 |
5365 | 6555 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | 6556 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5367 #, c-format | 6557 msgstr "CVR પરિમાણો ક્યાં તો અજ્ઞાત છે અથવા માન્ય નથી" |
5368 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 6558 |
5369 msgstr "<b>માટે ફાજલ:</b> %s<br>" | 6559 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5370 | 6560 msgid "Unable to write" |
5371 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | 6561 msgstr "લખવામાં અસમર્થ" |
5372 msgid "Online since" | 6562 |
5373 msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન" | 6563 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
5374 | 6564 msgid "Session overload" |
5375 #: src/protocols/irc/msgs.c:255 | 6565 msgstr "સત્ર ઓવરલોડ થઈ ગયો" |
5376 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 6566 |
5377 msgstr "<br><b>વિશેષણ વ્યાખ્યાયિત કરી રહ્યા છીએ:</b> ચમકદાર<br>" | 6567 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
5378 | 6568 msgid "User is too active" |
5379 #: src/protocols/irc/msgs.c:262 | 6569 msgstr "વપરાશકર્તા ખૂબ સક્રિય છે" |
5380 #, c-format | 6570 |
5381 msgid "Buddy Information for %s" | 6571 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
5382 msgstr "%s માટે વ્યક્તિ જાણકારી" | 6572 msgid "Too many sessions" |
5383 | 6573 msgstr "ઘણા બધા સત્રો" |
5384 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 | 6574 |
5385 #, c-format | 6575 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
5386 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 6576 msgid "Passport not verified" |
5387 msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s" | 6577 msgstr "પાસપોર્ટ ચકાસાયેલ નથી" |
5388 | 6578 |
5389 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 | 6579 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5390 #, c-format | 6580 msgid "Bad friend file" |
5391 msgid "The topic for %s is: %s" | 6581 msgstr "ખરામ મિત્ર ફાઈલ" |
5392 msgstr "%s માટેનો મુદ્દો છે: %s" | 6582 |
5393 | 6583 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
5394 #: src/protocols/irc/msgs.c:348 | 6584 msgid "Not expected" |
5395 #, c-format | 6585 msgstr "ઈચ્છિત નથી" |
5396 msgid "Unknown message '%s'" | 6586 |
5397 msgstr "અજ્ઞાત સંદેશો '%s'" | 6587 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
5398 | 6588 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5399 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 | 6589 msgstr "મિત્ર નામ ખૂબ ઝડપથી બદલાય છે" |
5400 msgid "Unknown message" | 6590 |
5401 msgstr "અજ્ઞાત સંદેશો" | 6591 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
5402 | 6592 msgid "Server too busy" |
5403 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 | 6593 msgstr "સર્વર ખૂબ વ્યસ્ત છે" |
5404 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 6594 |
5405 msgstr "Gaim એ સંદેશો મોકલ્યો જે IRC સર્વર સમજ્યું નહિં." | 6595 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2764 |
5406 | 6596 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 |
5407 #: src/protocols/irc/msgs.c:373 | 6597 msgid "Authentication failed" |
5408 #, c-format | 6598 msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" |
5409 msgid "Users on %s: %s" | 6599 |
5410 msgstr "%s પરના વપરાશકર્તાઓ: %s" | 6600 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
5411 | 6601 msgid "Not allowed when offline" |
5412 #: src/protocols/irc/msgs.c:473 | 6602 msgstr "જ્યારે ઓફલાઈન હોય ત્યારે માન્ય નથી" |
5413 msgid "Time Response" | 6603 |
5414 msgstr "સમય પ્રત્યુત્તર" | 6604 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
5415 | 6605 msgid "Not accepting new users" |
5416 #: src/protocols/irc/msgs.c:474 | 6606 msgstr "નવા વપરાશકર્તાઓ સ્વીકારી રહ્યા નથી" |
5417 msgid "The IRC server's local time is:" | 6607 |
5418 msgstr "IRC સર્વરનો સ્થાનિક સમય આ છે:" | 6608 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
5419 | 6609 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5420 #: src/protocols/irc/msgs.c:488 | 6610 msgstr "પિતૃની આડ વિના બાળકો પાસપોર્ટ" |
5421 msgid "No such channel" | 6611 |
5422 msgstr "આવી કોઈ ચેનલ નથી" | 6612 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
5423 | 6613 msgid "Passport account not yet verified" |
5424 #. does this happen? | 6614 msgstr "પાસપોર્ટ ખાતું હજુ ચકાસાયેલ નથી" |
5425 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 | 6615 |
5426 msgid "no such channel" | 6616 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
5427 msgstr "આવી કોઈ ચેનલ નથી" | 6617 msgid "Bad ticket" |
5428 | 6618 msgstr "ખરાબ ટિકીટ" |
5429 #: src/protocols/irc/msgs.c:504 | 6619 |
5430 msgid "User is not logged in" | 6620 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
5431 msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશ્યો નથી" | 6621 #, c-format |
5432 | 6622 msgid "Unknown Error Code %d" |
5433 #: src/protocols/irc/msgs.c:510 | 6623 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ %d" |
5434 msgid "No such nick or channel" | 6624 |
5435 msgstr "આવું કોઈ નામ કે ચેનલ નથી" | 6625 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
5436 | 6626 #, c-format |
5437 #: src/protocols/irc/msgs.c:531 | 6627 msgid "MSN Error: %s\n" |
5438 msgid "Could not send" | 6628 msgstr "MSN ભૂલ: %s\n" |
5439 msgstr "મોકલી શક્યા નહિં" | 6629 |
5440 | 6630 #: src/protocols/msn/msn.c:113 |
5441 #: src/protocols/irc/msgs.c:587 | 6631 msgid "You have just sent a Nudge!" |
5442 #, c-format | 6632 msgstr "" |
5443 msgid "Joining %s requires an invitation." | 6633 |
5444 msgstr "%s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ જરૂરી છે." | 6634 #: src/protocols/msn/msn.c:138 |
5445 | 6635 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5446 #: src/protocols/irc/msgs.c:588 | 6636 msgstr "તમારો નવું MSN મિત્ર નામ ખૂબ લાંબુ છે." |
5447 msgid "Invitation only" | 6637 |
5448 msgstr "માત્ર આમંત્રણ" | 6638 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
5449 | 6639 msgid "Set your friendly name." |
5450 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 6640 msgstr "તમારા મિત્રનું નામ સુયોજિત કરો." |
5451 #, c-format | 6641 |
5452 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 6642 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
5453 msgstr "તમે %s દ્વારા હકાલી કાઢાયા છો: (%s)" | 6643 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5454 | 6644 msgstr "આ એ નામ છે કે જેને અન્ય MSN વ્યક્તિઓ તમને આ રીતે જોશે." |
5455 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 6645 |
5456 #, c-format | 6646 #: src/protocols/msn/msn.c:263 |
5457 msgid "Kicked by %s (%s)" | 6647 msgid "Set your home phone number." |
5458 msgstr "%s દ્વારા હકાલી કઢાયા (%s)" | 6648 msgstr "તમારો ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો." |
5459 | 6649 |
5460 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | 6650 #: src/protocols/msn/msn.c:278 |
5461 #, c-format | 6651 msgid "Set your work phone number." |
5462 msgid "mode (%s %s) by %s" | 6652 msgstr "તમારો કામ આપતો ફોન નંબર સુયોજિત કરો." |
5463 msgstr "સ્થિતિ (%s %s) એ %s ના દ્વારા" | 6653 |
5464 | 6654 #: src/protocols/msn/msn.c:293 |
5465 #: src/protocols/irc/msgs.c:808 | 6655 msgid "Set your mobile phone number." |
5466 #, c-format | 6656 msgstr "તમારો મોબાઈલ નંબર સુયોજિત કરો." |
5467 msgid "Invalid nickname '%s'" | 6657 |
5468 msgstr "અયોગ્ય નામ '%s'" | 6658 #: src/protocols/msn/msn.c:306 |
5469 | 6659 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5470 #: src/protocols/irc/msgs.c:809 | 6660 msgstr "શું MSN મોબાઈલ પાનાંઓ માન્ય છે?" |
5471 msgid "Invalid nickname" | 6661 |
5472 msgstr "અયોગ્ય નામ" | 6662 #: src/protocols/msn/msn.c:307 |
5473 | 6663 msgid "" |
5474 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816 | 6664 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5475 msgid "" | 6665 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5476 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 6666 msgstr "" |
5477 "invalid characters." | 6667 "શું તમે લોકોની તમારી વ્યક્તિ યાદી પર તમને MSN મોબાઈલ પાનાંઓ તમારા સેલ ફોન અથવા અન્ય " |
5478 msgstr "તમારું પસંદિત ખાતા નામ સર્વર દ્વારા નકારાયું હતું. તે કદાચ અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે." | 6668 "મોબાઈલ ઉપકરણ પર ફોન કરવા માટે પરવાનગી આપવા માંગો કે નહિં?" |
5479 | 6669 |
5480 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 | 6670 #: src/protocols/msn/msn.c:311 |
5481 msgid "Cannot change nick" | 6671 msgid "Allow" |
5482 msgstr "નામ બદલી શકતા નથી" | 6672 msgstr "પરવાનગી આપો" |
5483 | 6673 |
5484 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 | 6674 #: src/protocols/msn/msn.c:312 |
5485 msgid "Could not change nick" | 6675 msgid "Disallow" |
5486 msgstr "નામ બદલી શક્યા નહિં" | 6676 msgstr "પરવાનગી આપો નહિં" |
5487 | 6677 |
5488 #: src/protocols/irc/msgs.c:880 | 6678 #: src/protocols/msn/msn.c:328 |
5489 #, c-format | 6679 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5490 msgid "You have parted the channel%s%s" | 6680 msgstr "" |
5491 msgstr "તમે ચેનલ%s%s ને ભાગી નાંખી છે" | 6681 |
5492 | 6682 #: src/protocols/msn/msn.c:354 |
5493 #: src/protocols/irc/msgs.c:922 | 6683 msgid "Send a mobile message." |
5494 msgid "Error: invalid PONG from server" | 6684 msgstr "મોબાઈલ સંદેશો મોકલો." |
5495 msgstr "ભૂલ: સર્વરમાંથી અયોગ્ય PONG" | 6685 |
5496 | 6686 #: src/protocols/msn/msn.c:356 |
5497 #: src/protocols/irc/msgs.c:924 | 6687 msgid "Page" |
5498 #, c-format | 6688 msgstr "પાનું" |
5499 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 6689 |
5500 msgstr "PING પ્રત્યુત્તર -- Lag: %lu સેકન્ડો" | 6690 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 |
5501 | 6691 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783 |
5502 #: src/protocols/irc/msgs.c:999 | 6692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 |
5503 #, c-format | 6693 #, c-format |
5504 msgid "Cannot join %s:" | 6694 msgid "" |
5505 msgstr "%s માં જોડાઈ શકતા નથી:" | 6695 "\n" |
5506 | 6696 "<b>%s:</b> %s" |
5507 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912 | 6697 msgstr "" |
5508 msgid "Cannot join channel" | 6698 "\n" |
5509 msgstr "ચેનલમાં જોડાઈ શકતા નથી" | 6699 "<b>%s:</b> %s" |
5510 | 6700 |
5511 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038 | 6701 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:32 |
5512 #, c-format | 6702 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
5513 msgid "Wallops from %s" | 6703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 |
5514 msgstr "%s માંથી વાલુપો" | 6704 msgid "Idle" |
5515 | 6705 msgstr "ફાજલ" |
5516 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | 6706 |
5517 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 6707 #: src/protocols/msn/msn.c:551 |
5518 msgstr "action <action to perform>: ક્રિયા કરો." | 6708 msgid "Has you" |
5519 | 6709 msgstr "તમારી પાસે" |
5520 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 6710 |
5521 msgid "" | 6711 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 |
5522 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 6712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 |
5523 "away." | 6713 msgid "Be Right Back" |
5524 msgstr "" | 6714 msgstr "થોડી વારમાં પાછો આવું" |
5525 "away [message]: દૂર જવાનો સંદેશો સુયોજિત કરો, અથવા દૂર જવામાંથીકોઈ સંદેશો વાપરવા " | 6715 |
5526 "માટે નથી." | 6716 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 |
5527 | 6717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221 |
5528 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 6718 msgid "On The Phone" |
5529 msgid "" | 6719 msgstr "ફોન પર" |
5530 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 6720 |
5531 "someone. You must be a channel operator to do this." | 6721 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 |
5532 msgstr "" | 6722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 |
5533 "deop <nick1> [nick2] ...: કોઈકમાંથી ચેનલ કારક સ્થિતિ દૂર કરે છે. આમ કરવા " | 6723 msgid "Out To Lunch" |
5534 "માટે તમે ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ." | 6724 msgstr "જમવા માટે બહાર" |
5535 | 6725 |
5536 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 6726 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 |
5537 msgid "" | 6727 #: src/status.c:157 |
5538 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 6728 msgid "Hidden" |
5539 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 6729 msgstr "છુપાયેલ" |
5540 "must be a channel operator to do this." | 6730 |
5541 msgstr "" | 6731 #: src/protocols/msn/msn.c:613 |
5542 "devoice <nick1> [nick2] ...: કોઈકમાંથી ચેનલ અવાજ દૂર કરે છે, તેમને જો ચેનલ " | 6732 msgid "Set Friendly Name" |
5543 "મોડરેટ (+m) થયેલ હોય તો બોલવાથી બચાવીને. આમ કરવા માટે તમે ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ." | 6733 msgstr "મિત્ર નામ સુયોજિત કરો" |
5544 | 6734 |
5545 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 6735 #: src/protocols/msn/msn.c:618 |
5546 msgid "" | 6736 msgid "Set Home Phone Number" |
5547 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 6737 msgstr "ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો" |
5548 "channel, or the current channel." | 6738 |
5549 msgstr "" | 6739 #: src/protocols/msn/msn.c:622 |
5550 "invite <nick> [room]: કોઈકને તમે સ્પષ્ટ કરેલ ચેનલમાં, અથવા વર્તમાન ચેનલમાં " | 6740 msgid "Set Work Phone Number" |
5551 "જોડાવા માટે આમંત્રિત કરો." | 6741 msgstr "કામનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો" |
5552 | 6742 |
5553 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 6743 #: src/protocols/msn/msn.c:626 |
5554 msgid "" | 6744 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5555 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6745 msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર સુયોજિત કરો" |
5556 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6746 |
5557 msgstr "" | 6747 #: src/protocols/msn/msn.c:632 |
5558 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: એક અથવા વધુ ચેનલો દાખલ " | 6748 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5559 "કરો, વૈકલ્પિક રીતે દરેક માટે ચેનલ કી પૂરી પાડીને જો જરૂરી હોય તો." | 6749 msgstr "મોબાઈલ ઉપકરણો સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો" |
5560 | 6750 |
5561 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 6751 #: src/protocols/msn/msn.c:637 |
5562 msgid "" | 6752 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5563 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6753 msgstr "મોબાઈલ પાનાંઓ માન્ય/અમાન્ય કરો" |
5564 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6754 |
5565 msgstr "" | 6755 #: src/protocols/msn/msn.c:647 |
5566 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: એક અથવા વધુ ચેનલો દાખલ " | 6756 msgid "Open Hotmail Inbox" |
5567 "કરો, વૈકલ્પિક રીતે દરેક માટે ચેનલ કી પૂરી પાડીને જો જરૂરી હોય તો." | 6757 msgstr "" |
5568 | 6758 |
5569 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 6759 #: src/protocols/msn/msn.c:671 |
5570 msgid "" | 6760 msgid "Send to Mobile" |
5571 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 6761 msgstr "મોબાઈલને મોકલો" |
5572 "channel operator to do this." | 6762 |
5573 msgstr "" | 6763 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 |
5574 "kick <nick> [message]: કોઈકને ચેનલમાંથી દૂર કરે છે. આમ કરવા માટે ચેનલ કારક " | 6764 msgid "Initiate _Chat" |
5575 "હોવા જ જોઈએ." | 6765 msgstr "સંવાદનો પ્રારંભ કરો (_C)" |
5576 | 6766 |
5577 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 6767 #: src/protocols/msn/msn.c:717 |
5578 msgid "" | 6768 msgid "" |
5579 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 6769 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
5580 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 6770 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
5581 msgstr "" | 6771 msgstr "" |
5582 "list: નેટવર્ક પર ઉપલબ્ધ સંવાદ કક્ષોની યાદી દર્શાવે છે. <i>ચેતવણી, આમ કરવા પર અમુક " | 6772 "SSL આધાર એ MSN માટે જરૂરી છે. મહેરબાની કરીને આધારભૂત SSL લાઈબ્રેરી સ્થાપિત કરો. વધુ " |
5583 "સર્વરો તમારું જોડાણ તોડી નાંખશે.</i>" | 6773 "જાણકારી માટે http://gaim.sf.net/faq-ssl.php જુઓ." |
5584 | 6774 |
5585 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 6775 #: src/protocols/msn/msn.c:745 |
5586 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 6776 msgid "Failed to connect to server." |
5587 msgstr "me <action to perform>: ક્રિયા કરે છે." | 6777 msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ." |
5588 | 6778 |
5589 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 |
5590 msgid "" | 6780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 |
5591 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 6781 #, c-format |
5592 "or user mode." | 6782 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
5593 msgstr "" | 6783 msgstr "<b>ઉપનામ:</b> %s<br>" |
5594 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: ચેનલ અથવા વપરાશકર્તા " | 6784 |
5595 "સ્થિતિ સુયોજિત કરે છે અથવા કરતું નથી." | 6785 #. put a link to the actual profile URL |
5596 | 6786 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 |
5597 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 6787 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 |
5598 msgid "" | 6788 #, c-format |
5599 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 6789 msgid "<b>%s:</b> " |
5600 "opposed to a channel)." | 6790 msgstr "<b>%s:</b> " |
5601 msgstr "" | 6791 |
5602 "msg <nick> <message>: વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલે છે (ચેનલ પર આધાર " | 6792 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 |
5603 "રાખીને)." | 6793 msgid "MSN Profile" |
5604 | 6794 msgstr "MSN રૂપરેખા" |
5605 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 6795 |
5606 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 6796 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 |
5607 msgstr "names [channel]: વર્તમાનમાં ચેનલમાં હોય તેવા વપરાશકર્તાઓની યાદી આપે છે." | 6797 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 |
5608 | 6798 msgid "Error retrieving profile" |
5609 #: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 | 6799 msgstr "રૂપરેખા મેળવવામાં ભૂલ" |
5610 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 6800 |
5611 msgstr "nick <new nickname>: તમારું નામ બદલો." | 6801 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5984 |
5612 | 6802 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
5613 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | 6803 msgid "Age" |
5614 msgid "" | 6804 msgstr "ઉંમર" |
5615 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 6805 |
5616 "must be a channel operator to do this." | 6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
5617 msgstr "" | 6807 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
5618 "op <nick1> [nick2] ...: કોઈકને ચેનલ કારક સ્થિતિ મંજૂર કરી આપો. આમ કરવા માટે " | 6808 msgid "Gender" |
5619 "ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ." | 6809 msgstr "જાતિ" |
5620 | 6810 |
5621 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 6811 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
5622 msgid "" | 6812 msgid "Marital Status" |
5623 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 6813 msgstr "લગ્ન સ્થિતિ" |
5624 "can't use it." | 6814 |
5625 msgstr "" | 6815 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 |
5626 "operwall <message>: જો તમે જાણતા નહિં હોવ કે આ શું છે, તો તમે સંભવિત છે કે તેને " | 6816 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
5627 "વાપરી શકો નહિં." | 6817 msgid "Location" |
5628 | 6818 msgstr "સ્થળ" |
5629 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 6819 |
5630 msgid "" | 6820 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
5631 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 6821 msgid "Occupation" |
5632 "with an optional message." | 6822 msgstr "જવાબદારી" |
5633 msgstr "part [room] [message]: વર્તમાન ચેનલ, અથવા સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલ, વૈકલ્પિક સંદેશા સાથે છોડો." | 6823 |
5634 | 6824 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 |
5635 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 6825 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 |
5636 msgid "" | 6826 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 |
5637 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 6827 msgid "A Little About Me" |
5638 "has." | 6828 msgstr "મારા વિશે થોડું" |
5639 msgstr "" | 6829 |
5640 "ping [nick]: વપરાશકર્તા પાસે કેટલા લેગ (અથવા સર્વર જો વપરાશકર્તાએ સ્પષ્ટ કરેલ નહિં " | 6830 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 |
5641 "હોય) છે તે પૂછે છે." | 6831 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 |
5642 | 6832 msgid "Favorite Things" |
5643 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 6833 msgstr "મનગમતી વસ્તુઓ" |
5644 msgid "" | 6834 |
5645 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 6835 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 |
5646 "opposed to a channel)." | 6836 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 |
5647 msgstr "" | 6837 msgid "Hobbies and Interests" |
5648 "query <nick> <message>: વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલે છે (ચેનલ પર " | 6838 msgstr "શોખો અને રસો" |
5649 "આધાર રાખીને)." | 6839 |
5650 | 6840 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 |
5651 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 6841 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
5652 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 6842 msgid "Favorite Quote" |
5653 msgstr "quit [message]: સર્વરમાંથી જોડાણ તોડી નાંખે છે, વૈકલ્પિક સંદેશા સાથે." | 6843 msgstr "મનગમતો ક્વોટ" |
5654 | 6844 |
5655 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 |
5656 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 6846 msgid "Last Updated" |
5657 msgstr "quote [...]: સર્વરને હરોળ આદેશ મોકલે છે." | 6847 msgstr "છેલ્લે સુધારાયેલ" |
5658 | 6848 |
5659 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 6849 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 |
5660 msgid "" | 6850 msgid "Homepage" |
5661 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 6851 msgstr "ઘરપાનું" |
5662 "channel operator to do this." | 6852 |
5663 msgstr "" | 6853 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 |
5664 "remove <nick> [message]: કોઈકને કક્ષમાંથી દૂર કરે છે. આમ કરવા માટે તમે ચેનલ " | 6854 msgid "The user has not created a public profile." |
5665 "કારક હોવા જ જોઈએ." | 6855 msgstr "વપરાશકર્તાએ જાહેર રૂપરેખા બનાવેલ નથી." |
5666 | 6856 |
5667 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 6857 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 |
5668 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 6858 msgid "" |
5669 msgstr "time: IRC સર્વરનો વર્તમાન સ્થાનિક સમય દર્શાવે છે." | 6859 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
5670 | 6860 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
5671 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 6861 "public profile." |
5672 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 6862 msgstr "" |
5673 msgstr "topic [new topic]: ચેનલનો મુદ્દો જુઓ અથવા બદલો." | 6863 "MSN એ અહેવાલ આપ્યો કે વપરાશકર્તાઓ રૂપરેખામાં શોધવા માટે સમર્થ નથી. આનો ક્યાં તો અર્થ એ " |
5674 | 6864 "થાય કે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી, અથવા તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં છે પરંતુ તેણે જાહેર રૂપરેખા " |
5675 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | 6865 "બનાવેલ નથી." |
5676 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 6866 |
5677 msgstr "" | 6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 |
5678 "umode <+|-><A-Za-z>: વપરાશકર્તા સ્થિતિ સુયોજિત કરે છે અથવા સુયોજિત " | 6868 msgid "" |
5679 "કરતું નથી." | 6869 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
5680 | 6870 "likely does not exist." |
5681 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 6871 msgstr "" |
5682 msgid "" | 6872 "Gaim વપરાશકર્તાની રૂપરેખામાં કોઈપણ જાણકારી શોધી શક્યું નહિં. વપરાશકર્તા મોટે ભાગે " |
5683 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 6873 "અસ્તિત્વમાં નહિં હોય." |
5684 "must be a channel operator to do this." | 6874 |
5685 msgstr "" | 6875 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 |
5686 "voice <nick1> [nick2] ...: કોઈકને અવાજ સ્થિતિની મંજૂરી આપે છે. આમ કરવા માટે " | 6876 msgid "Profile URL" |
5687 "તમે ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ." | 6877 msgstr "રૂપરેખા URL" |
5688 | |
5689 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | |
5690 msgid "" | |
5691 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5692 "use it." | |
5693 msgstr "" | |
5694 "wallops <message>: જો તમે જાણતા નહિં હોવ કે આ શું છે, તો તમે આને કદાચ વાપરી " | |
5695 "શકશો નહિં." | |
5696 | |
5697 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | |
5698 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | |
5699 msgstr "whois [server] <nick>: વપરાશકર્તા પરની જાણકારી મેળવે છે." | |
5700 | |
5701 #: src/protocols/irc/parse.c:421 | |
5702 #, c-format | |
5703 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
5704 msgstr "%s માંથી પ્રત્યુત્તરનો સમય: %lu સેકન્ડો" | |
5705 | |
5706 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | |
5707 msgid "PONG" | |
5708 msgstr "PONG" | |
5709 | |
5710 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | |
5711 msgid "CTCP PING reply" | |
5712 msgstr "CTCP PING પ્રત્યુત્તર" | |
5713 | |
5714 #: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529 | |
5715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 src/protocols/toc/toc.c:188 | |
5716 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612 | |
5717 #: src/protocols/toc/toc.c:689 | |
5718 msgid "Disconnected." | |
5719 msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું." | |
5720 | |
5721 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 | |
5722 msgid "" | |
5723 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
5724 "account properties" | |
5725 msgstr "" | |
5726 "પ્રવેશવા માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. ખાતા ગુણધર્મોમાં \"જો ઉપલબ્ધ હોય તો TLS વાપરો" | |
5727 "\" પસંદ કરો" | |
5728 | |
5729 #: src/protocols/jabber/auth.c:54 | |
5730 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | |
5731 msgstr "પ્રવેશ માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં." | |
5732 | |
5733 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 | |
5734 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5735 msgstr "એનક્રિપ્ટ નહિં એવી સ્ટ્રીમ પર સર્વર માટે સાદુલખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે" | |
5736 | |
5737 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165 | |
5738 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243 | |
5739 msgid "Plaintext Authentication" | |
5740 msgstr "સાદુંલખાણ સત્તાધિકરણ" | |
5741 | |
5742 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244 | |
5743 msgid "" | |
5744 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5745 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5746 msgstr "" | |
5747 "આ સર્વર માટે એનક્રિપ્ટ નહિં એવા જોડાણ પર સાદું લખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે. શું આને પરવાનગી " | |
5748 "આપવી છે અને સત્તાધિકરણ ચાલુ રાખવું છે?" | |
5749 | |
5750 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252 | |
5751 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
5752 msgstr "સર્વર કોઈપણ આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ વાપરતું નથી" | |
5753 | |
5754 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 | |
5755 msgid "Invalid challenge from server" | |
5756 msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય શરત" | |
5757 | |
5758 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613 | |
5759 #: src/protocols/silc/ops.c:804 | |
5760 msgid "Full Name" | |
5761 msgstr "પૂરું નામ" | |
5762 | |
5763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | |
5764 #: src/protocols/silc/ops.c:816 | |
5765 msgid "Family Name" | |
5766 msgstr "પરિવારનું નામ" | |
5767 | |
5768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
5769 msgid "Given Name" | |
5770 msgstr "આપેલ નામ" | |
5771 | |
5772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | |
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317 | |
5774 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820 | |
5775 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 | |
5776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 | |
5777 msgid "Nickname" | |
5778 msgstr "લાડકું નામ" | |
5779 | |
5780 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | |
5781 msgid "URL" | |
5782 msgstr "URL" | |
5783 | |
5784 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 | |
5785 msgid "Street Address" | |
5786 msgstr "શેરીનું સરનામું" | |
5787 | |
5788 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668 | |
5789 msgid "Extended Address" | |
5790 msgstr "વિસ્તૃત સરનામું" | |
5791 | |
5792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
5793 msgid "Locality" | |
5794 msgstr "સ્થાનિકત્વ" | |
5795 | |
5796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | |
5797 msgid "Region" | |
5798 msgstr "વિસ્તાર" | |
5799 | |
5800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684 | |
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649 | |
5802 msgid "Postal Code" | |
5803 msgstr "પોસ્ટલ કોડ" | |
5804 | |
5805 #. Country | |
5806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689 | |
5807 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 | |
5808 msgid "Country" | |
5809 msgstr "દેશ" | |
5810 | |
5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700 | |
5812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 | |
5813 msgid "Telephone" | |
5814 msgstr "ટેલિફોન" | |
5815 | |
5816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718 | |
5817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656 | |
5818 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 | |
5819 msgid "Email" | |
5820 msgstr "ઈમેઈલ" | |
5821 | |
5822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741 | |
5823 msgid "Organization Name" | |
5824 msgstr "સંસ્થા નામ" | |
5825 | |
5826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | |
5827 msgid "Organization Unit" | |
5828 msgstr "સંસ્થા એકમ" | |
5829 | |
5830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751 | |
5831 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 | |
5832 msgid "Title" | |
5833 msgstr "શીર્ષક" | |
5834 | |
5835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | |
5836 msgid "Role" | |
5837 msgstr "ભૂમિકા" | |
5838 | |
5839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647 | |
5840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5875 | |
5841 msgid "Birthday" | |
5842 msgstr "જન્મદિવસ" | |
5843 | |
5844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | |
5845 msgid "Edit Jabber vCard" | |
5846 msgstr "Jabber vCard માં ફેરફાર કરો" | |
5847 | |
5848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 | |
5849 msgid "" | |
5850 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5851 "comfortable." | |
5852 msgstr "" | |
5853 "નીચેની બધી વસ્તુઓ વૈકલ્પિક છે. માત્ર એ જ જાણકારી દાખલ કરો કે જેની સાથે તમે રાહતદાયક " | |
5854 "અનુભવો." | |
5855 | |
5856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 | |
5857 msgid "Jabber ID" | |
5858 msgstr "Jabber ID" | |
5859 | |
5860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | |
5861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971 | |
5862 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819 | |
5863 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:745 src/protocols/oscar/oscar.c:747 | |
5865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 | |
5866 msgid "Status" | |
5867 msgstr "સ્થિતિ" | |
5868 | |
5869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812 | |
5870 msgid "Middle Name" | |
5871 msgstr "મધ્ય નામ" | |
5872 | |
5873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634 | |
5874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 src/protocols/oscar/oscar.c:5901 | |
5875 #: src/protocols/silc/ops.c:848 | |
5876 msgid "Address" | |
5877 msgstr "સરનામું" | |
5878 | |
5879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664 | |
5880 msgid "P.O. Box" | |
5881 msgstr "P.O. Box" | |
5882 | |
5883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 | |
5884 msgid "Photo" | |
5885 msgstr "ફોટો" | |
5886 | |
5887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 | |
5888 msgid "Logo" | |
5889 msgstr "લોગો" | |
5890 | |
5891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786 | |
5892 msgid "Jabber Profile" | |
5893 msgstr "Jabber રૂપરેખા" | |
5894 | |
5895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941 | |
5896 msgid "Un-hide From" | |
5897 msgstr "આમાંથી છુપાવો-નહિં" | |
5898 | |
5899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944 | |
5900 msgid "Temporarily Hide From" | |
5901 msgstr "ક્ષણવાર માટે આનાથી છુપાવો" | |
5902 | |
5903 #. && NOT ME | |
5904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951 | |
5905 msgid "Cancel Presence Notification" | |
5906 msgstr "હાજર સૂચન રદ કરો" | |
5907 | |
5908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957 | |
5909 msgid "(Re-)Request authorization" | |
5910 msgstr "(પુનઃ-)અરજી સત્તાધિકરણ" | |
5911 | |
5912 #. if(NOT ME) | |
5913 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5914 #. removed? | |
5915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965 | |
5916 msgid "Unsubscribe" | |
5917 msgstr "ઉમેદવારી દૂર કરો" | |
5918 | |
5919 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7171 | |
5920 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040 | |
5921 msgid "_Room:" | |
5922 msgstr "કક્ષ (_R):" | |
5923 | |
5924 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 | |
5925 msgid "_Server:" | |
5926 msgstr "સર્વર (_S):" | |
5927 | |
5928 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 | |
5929 msgid "_Handle:" | |
5930 msgstr "હેન્ડલ (_H):" | |
5931 | |
5932 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 | |
5933 #, c-format | |
5934 msgid "%s is not a valid room name" | |
5935 msgstr "%s એ માન્ય કક્ષ નામ નથી" | |
5936 | |
5937 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 | |
5938 msgid "Invalid Room Name" | |
5939 msgstr "અયોગ્ય કક્ષ નામ" | |
5940 | |
5941 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 | |
5942 #, c-format | |
5943 msgid "%s is not a valid server name" | |
5944 msgstr "%s એ માન્ય સર્વર નામ નથી" | |
5945 | |
5946 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220 | |
5947 msgid "Invalid Server Name" | |
5948 msgstr "અયોગ્ય સર્વર નામ" | |
5949 | |
5950 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | |
5951 #, c-format | |
5952 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5953 msgstr "%s એ માન્ય કક્ષ નિયંત્રક નથી" | |
5954 | |
5955 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226 | |
5956 msgid "Invalid Room Handle" | |
5957 msgstr "અયોગ્ય કક્ષ નિયંત્રક" | |
5958 | |
5959 #: src/protocols/jabber/chat.c:379 | |
5960 msgid "Configuration error" | |
5961 msgstr "રૂપરેખાંકન ભૂલ" | |
5962 | |
5963 #: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533 | |
5964 msgid "Unable to configure" | |
5965 msgstr "રૂપરેખાંકિત કરવામાં અસમર્થ" | |
5966 | |
5967 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 | |
5968 msgid "Room Configuration Error" | |
5969 msgstr "કક્ષ રૂપરેખાંકન ભૂલ" | |
5970 | |
5971 #: src/protocols/jabber/chat.c:405 | |
5972 msgid "This room is not capable of being configured" | |
5973 msgstr "આ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરવા માટે સક્ષમ નથી" | |
5974 | |
5975 #: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524 | |
5976 msgid "Registration error" | |
5977 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ભૂલ" | |
5978 | |
5979 #: src/protocols/jabber/chat.c:607 | |
5980 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
5981 msgstr "બિન-MUC સંવાદકક્ષોમાં નામ બદલવાનું આધારભૂત નથી" | |
5982 | |
5983 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662 | |
5984 msgid "Roomlist Error" | |
5985 msgstr "કક્ષયાદી ભૂલ" | |
5986 | |
5987 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663 | |
5988 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5989 msgstr "કક્ષયાદી મેળવવામાં ભૂલ" | |
5990 | |
5991 #: src/protocols/jabber/chat.c:711 | |
5992 msgid "Invalid Server" | |
5993 msgstr "અયોગ્ય સર્વર" | |
5994 | |
5995 #: src/protocols/jabber/chat.c:749 | |
5996 msgid "Enter a Conference Server" | |
5997 msgstr "કોન્ફરન્સ સર્વર દાખલ કરો" | |
5998 | |
5999 #: src/protocols/jabber/chat.c:750 | |
6000 msgid "Select a conference server to query" | |
6001 msgstr "પ્રશ્ન પૂછવા માટે કોન્ફરન્સ સર્વર પસંદ કરો" | |
6002 | |
6003 #: src/protocols/jabber/chat.c:753 | |
6004 msgid "Find Rooms" | |
6005 msgstr "કક્ષો શોધો" | |
6006 | |
6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 | |
6008 msgid "Error initializing session" | |
6009 msgstr "સત્રનો પ્રારંભ કરવામાં ભૂલ" | |
6010 | |
6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
6012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988 | |
6013 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131 | |
6014 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177 | |
6015 msgid "Write error" | |
6016 msgstr "લખવામાં ભૂલ" | |
6017 | |
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271 | |
6019 msgid "Read Error" | |
6020 msgstr "વાંચવામાં ભૂલ" | |
6021 | |
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 | |
6023 msgid "Connection Failed" | |
6024 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ" | |
6025 | |
6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334 | |
6027 msgid "SSL Handshake Failed" | |
6028 msgstr "SSL Handshake નિષ્ફળ" | |
6029 | |
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711 | |
6031 msgid "Invalid Jabber ID" | |
6032 msgstr "અયોગ્ય Jabber ID" | |
6033 | |
6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741 | |
6035 msgid "SSL support unavailable" | |
6036 msgstr "SSL આધાર ઉપલબ્ધ નથી" | |
6037 | |
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751 | |
6039 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071 | |
6040 msgid "Unable to create socket" | |
6041 msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ" | |
6042 | |
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 | |
6044 #, c-format | |
6045 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
6046 msgstr "%s@%s નું રજીસ્ટ્રેશન સફળ" | |
6047 | |
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447 | |
6049 msgid "Registration Successful" | |
6050 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન સફળ" | |
6051 | |
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
6053 msgid "Unknown Error" | |
6054 msgstr "અજાણી ભૂલ" | |
6055 | |
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456 | |
6057 msgid "Registration Failed" | |
6058 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન નિષ્ફળ" | |
6059 | |
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568 | |
6061 msgid "Already Registered" | |
6062 msgstr "પહેલાથી જ નોંધણી કરાયેલ છે" | |
6063 | |
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074 | |
6065 msgid "Password" | |
6066 msgstr "પાસવર્ડ" | |
6067 | |
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614 | |
6069 msgid "E-Mail" | |
6070 msgstr "ઇ-મેઇલ" | |
6071 | |
6072 #. State | |
6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 | |
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | |
6075 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | |
6076 msgid "State" | |
6077 msgstr "સ્થિતિ" | |
6078 | |
6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853 | |
6080 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513 | |
6081 msgid "Phone" | |
6082 msgstr "ફોન" | |
6083 | |
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
6085 msgid "Date" | |
6086 msgstr "તારીખ" | |
6087 | |
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 | |
6089 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
6090 msgstr "મહેરબાની કરીને નવું ખાતું રજીસ્ટર કરાવવા માટે નીચેની જાણકારી ભરો." | |
6091 | |
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676 | |
6093 msgid "Register New Jabber Account" | |
6094 msgstr "નવું Jabber ખાતું રજીસ્ટર કરો" | |
6095 | |
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759 | |
6097 msgid "Logged out" | |
6098 msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો" | |
6099 | |
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
6101 msgid "Initializing Stream" | |
6102 msgstr "સ્ટ્રીમનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ" | |
6103 | |
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370 | |
6105 msgid "Authenticating" | |
6106 msgstr "સત્તાધિકરણ કરી રહ્યા છીએ" | |
6107 | |
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 | |
6109 msgid "Re-initializing Stream" | |
6110 msgstr "સ્ટ્રીમ પુનઃ-પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ" | |
6111 | |
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197 | |
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | |
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:745 src/protocols/oscar/oscar.c:7455 | |
6115 msgid "Not Authorized" | |
6116 msgstr "સત્તાધિકારીત નથી" | |
6117 | |
6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | |
6119 msgid "Both" | |
6120 msgstr "બંને" | |
6121 | |
6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940 | |
6123 msgid "From (To pending)" | |
6124 msgstr "તરફથી (બાકી રહેલ પ્રતિ)" | |
6125 | |
6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 | |
6127 msgid "From" | |
6128 msgstr "તરફથી" | |
6129 | |
6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 | |
6131 msgid "To" | |
6132 msgstr "પ્રતિ" | |
6133 | |
6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | |
6135 msgid "None (To pending)" | |
6136 msgstr "કંઈ નહિં (બાકી રહેલ પ્રતિ)" | |
6137 | |
6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 | |
6139 msgid "Subscription" | |
6140 msgstr "ઉમેદવારી" | |
6141 | |
6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
6143 msgid "Error" | |
6144 msgstr "ભૂલ" | |
6145 | |
6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | |
6147 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130 | |
6148 msgid "Chatty" | |
6149 msgstr "ચેટી" | |
6150 | |
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | |
6152 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135 | |
6153 msgid "Extended Away" | |
6154 msgstr "વિસ્તૃત દૂર થયેલ" | |
6155 | |
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | |
6157 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137 | |
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 src/protocols/oscar/oscar.c:6453 | |
6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7648 | |
6160 msgid "Do Not Disturb" | |
6161 msgstr "ખલેલ પહોંચાડશો નહિં" | |
6162 | |
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
6164 msgid "Password Changed" | |
6165 msgstr "પાસવર્ડ બદલાઈ ગયો" | |
6166 | |
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | |
6168 msgid "Your password has been changed." | |
6169 msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયો છે." | |
6170 | |
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 | |
6172 msgid "Error changing password" | |
6173 msgstr "પાસવર્ડ બદલવામાં ભૂલ" | |
6174 | |
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079 | |
6176 msgid "Password (again)" | |
6177 msgstr "પાસવર્ડ (ફરી)" | |
6178 | |
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085 | |
6180 msgid "Change Jabber Password" | |
6181 msgstr "Jabber પાસવર્ડ બદલો" | |
6182 | |
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085 | |
6184 msgid "Please enter your new password" | |
6185 msgstr "મહેરબાની કરીને નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો" | |
6186 | |
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1581 | |
6188 msgid "Set User Info" | |
6189 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી સુયોજિત કરો" | |
6190 | |
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
6192 msgid "Bad Request" | |
6193 msgstr "ખરાબ માંગણી" | |
6194 | |
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
6196 msgid "Conflict" | |
6197 msgstr "તકરાર" | |
6198 | |
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
6200 msgid "Feature Not Implemented" | |
6201 msgstr "લક્ષણ અમલમાં મૂકાયેલ નથી" | |
6202 | |
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | |
6204 msgid "Forbidden" | |
6205 msgstr "ભુલાઈ ગયેલ" | |
6206 | |
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | |
6208 msgid "Gone" | |
6209 msgstr "ગયું" | |
6210 | |
6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | |
6212 msgid "Internal Server Error" | |
6213 msgstr "આંતરિક સર્વર ભૂલ" | |
6214 | |
6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 | |
6216 msgid "Item Not Found" | |
6217 msgstr "વસ્તુ મળી નથી" | |
6218 | |
6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | |
6220 msgid "Malformed Jabber ID" | |
6221 msgstr "મલીન Jabber ID" | |
6222 | |
6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
6224 msgid "Not Acceptable" | |
6225 msgstr "સ્વીકાર્ય નથી" | |
6226 | |
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 | |
6228 msgid "Not Allowed" | |
6229 msgstr "માન્ય નથી" | |
6230 | |
6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | |
6232 msgid "Payment Required" | |
6233 msgstr "ચૂકવણી જરૂરી છે" | |
6234 | |
6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 | |
6236 msgid "Recipient Unavailable" | |
6237 msgstr "મેળવનારો ઉપલબ્ધ નથી" | |
6238 | |
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 | |
6240 msgid "Registration Required" | |
6241 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન જરૂરી છે" | |
6242 | |
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | |
6244 msgid "Remote Server Not Found" | |
6245 msgstr "દૂરસ્થ સર્વર મળ્યું નથી" | |
6246 | |
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | |
6248 msgid "Remote Server Timeout" | |
6249 msgstr "દૂરસ્થ સર્વર સમયસમાપ્તિ" | |
6250 | |
6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | |
6252 msgid "Server Overloaded" | |
6253 msgstr "સર્વર ઓવરલોડ થઈ ગયું" | |
6254 | |
6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | |
6256 msgid "Service Unavailable" | |
6257 msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી" | |
6258 | |
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | |
6260 msgid "Subscription Required" | |
6261 msgstr "ઉમેદવારી જરૂરી છે" | |
6262 | |
6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
6264 msgid "Unexpected Request" | |
6265 msgstr "અનિચ્છનિય માંગણી" | |
6266 | |
6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | |
6268 msgid "Authorization Aborted" | |
6269 msgstr "સત્તાધિકરણ અડધેથી અટકી ગયું" | |
6270 | |
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | |
6272 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
6273 msgstr "સત્તાધિકરણમાં અયોગ્ય સંગ્રહપદ્ધતિ" | |
6274 | |
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
6276 msgid "Invalid authzid" | |
6277 msgstr "અયોગ્ય authzid" | |
6278 | |
6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | |
6280 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
6281 msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ" | |
6282 | |
6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | |
6284 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
6285 msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ ખૂબ નબળી છે" | |
6286 | |
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 | |
6288 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
6289 msgstr "કામચલાઉ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" | |
6290 | |
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 | |
6292 msgid "Authentication Failure" | |
6293 msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા" | |
6294 | |
6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | |
6296 msgid "Bad Format" | |
6297 msgstr "ખરાબ બંધારણ" | |
6298 | |
6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 | |
6300 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
6301 msgstr "ખરાબ નામજગ્યા પૂર્વગ" | |
6302 | |
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | |
6304 msgid "Resource Conflict" | |
6305 msgstr "સ્રોત તકરાર" | |
6306 | |
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519 | |
6308 msgid "Connection Timeout" | |
6309 msgstr "જોડાણ સમયસમાપ્તિ" | |
6310 | |
6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | |
6312 msgid "Host Gone" | |
6313 msgstr "યજમાન ગયો" | |
6314 | |
6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
6316 msgid "Host Unknown" | |
6317 msgstr "યજમાન અજ્ઞાત" | |
6318 | |
6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | |
6320 msgid "Improper Addressing" | |
6321 msgstr "અયોગ્ય સંબોધન" | |
6322 | |
6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | |
6324 msgid "Invalid ID" | |
6325 msgstr "અયોગ્ય ID" | |
6326 | |
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | |
6328 msgid "Invalid Namespace" | |
6329 msgstr "અયોગ્ય નામજગ્યા" | |
6330 | |
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 | |
6332 msgid "Invalid XML" | |
6333 msgstr "અયોગ્ય XML" | |
6334 | |
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | |
6336 msgid "Non-matching Hosts" | |
6337 msgstr "નહિં-બંધબેસતા યજમાનો" | |
6338 | |
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | |
6340 msgid "Policy Violation" | |
6341 msgstr "પોલિસી ભંગ" | |
6342 | |
6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | |
6344 msgid "Remote Connection Failed" | |
6345 msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ નિષ્ફળ" | |
6346 | |
6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | |
6348 msgid "Resource Constraint" | |
6349 msgstr "સ્રોત પરિમાણ" | |
6350 | |
6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | |
6352 msgid "Restricted XML" | |
6353 msgstr "આરક્ષિત XML" | |
6354 | |
6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | |
6356 msgid "See Other Host" | |
6357 msgstr "અન્ય યજમાન જુઓ" | |
6358 | |
6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 | |
6360 msgid "System Shutdown" | |
6361 msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરો" | |
6362 | |
6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | |
6364 msgid "Undefined Condition" | |
6365 msgstr "અવ્યાખ્યાયિત શરત" | |
6366 | |
6367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | |
6368 msgid "Unsupported Encoding" | |
6369 msgstr "બિનઆધારભૂત સંગ્રહપદ્ધતિ" | |
6370 | |
6371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | |
6372 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
6373 msgstr "બિનઆધારભૂત સ્ટેન્ઝા પ્રકાર" | |
6374 | |
6375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | |
6376 msgid "Unsupported Version" | |
6377 msgstr "બિનઆધારભૂત આવૃત્તિ" | |
6378 | |
6379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
6380 msgid "XML Not Well Formed" | |
6381 msgstr "XML યોગ્ય રીતે ઘડાયેલ નથી" | |
6382 | |
6383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | |
6384 msgid "Stream Error" | |
6385 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ" | |
6386 | |
6387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 | |
6388 #, c-format | |
6389 msgid "Unable to ban user %s" | |
6390 msgstr "વપરાશકર્તા %s ને બેન કરવામાં અસમર્થ" | |
6391 | |
6392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | |
6393 #, c-format | |
6394 msgid "Unable to kick user %s" | |
6395 msgstr "વપરાશકર્તા %s ને કિક મારવામાં અસમર્થ" | |
6396 | |
6397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 | |
6398 msgid "config: Configure a chat room." | |
6399 msgstr "config: સંવાદ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો." | |
6400 | |
6401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 | |
6402 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6403 msgstr "configure: સંવાદ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો." | |
6404 | |
6405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
6406 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6407 msgstr "part [room]: કક્ષ છોડો." | |
6408 | |
6409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458 | |
6410 msgid "register: Register with a chat room." | |
6411 msgstr "register: સંવાદ કક્ષ સાથે રજીસ્ટર કરો." | |
6412 | |
6413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | |
6414 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6415 msgstr "topic [new topic]: મુદ્દો જુઓ અથવા બદલો." | |
6416 | |
6417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | |
6418 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6419 msgstr "ban <user> [room]: વપરાશકર્તાને કક્ષમાં બેન કરી દો." | |
6420 | |
6421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476 | |
6422 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | |
6423 msgstr "invite <user> [message]: વપરાશકર્તાને કક્ષમાં આમંત્રિત કરે છે." | |
6424 | |
6425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482 | |
6426 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6427 msgstr "join: <room> [server]: આ સર્વર પર સંવાદમાં જોડાવ." | |
6428 | |
6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488 | |
6430 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6431 msgstr "kick <user> [room]: વપરાશકર્તાને કક્ષમાંથી કિક મારો." | |
6432 | |
6433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 | |
6434 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6435 msgstr "msg <user> <message>: અન્ય વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલો." | |
6436 | |
6437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
6438 msgid "Hide Operating System" | |
6439 msgstr "ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ છુપાવો" | |
6440 | 6878 |
6441 #. *< type | 6879 #. *< type |
6442 #. *< ui_requirement | 6880 #. *< ui_requirement |
6443 #. *< flags | 6881 #. *< flags |
6444 #. *< dependencies | 6882 #. *< dependencies |
6446 #. *< id | 6884 #. *< id |
6447 #. *< name | 6885 #. *< name |
6448 #. *< version | 6886 #. *< version |
6449 #. * summary | 6887 #. * summary |
6450 #. * description | 6888 #. * description |
6451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 6889 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 |
6452 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
6453 msgstr "Jabber પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" | |
6454 | |
6455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 | |
6456 msgid "Resource" | |
6457 msgstr "સ્રોત" | |
6458 | |
6459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
6460 msgid "Use TLS if available" | |
6461 msgstr "TLS વાપરો જો ઉપલબ્ધ હોય" | |
6462 | |
6463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
6464 msgid "Force old SSL" | |
6465 msgstr "જૂના SSL ને દબાણ કરો" | |
6466 | |
6467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
6468 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
6469 msgstr "એનક્રિપ્ટ નહિં થયેલ સ્ટ્રીમો ઉપર સાદા લખાણ સત્તાધિકરણને પરવાનગી આપો" | |
6470 | |
6471 #. Account options | |
6472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592 | |
6473 msgid "Connect server" | |
6474 msgstr "સર્વર જોડો" | |
6475 | |
6476 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | |
6477 #, c-format | |
6478 msgid "Message from %s" | |
6479 msgstr "%s તરફથી સંદેશો" | |
6480 | |
6481 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | |
6482 #, c-format | |
6483 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
6484 msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s" | |
6485 | |
6486 #: src/protocols/jabber/message.c:177 | |
6487 #, c-format | |
6488 msgid "The topic is: %s" | |
6489 msgstr "મુદ્દો આ છે: %s" | |
6490 | |
6491 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | |
6492 #, c-format | |
6493 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
6494 msgstr "%s ને સંદેશો પહોંચાડવાનું નિષ્ફળ: %s" | |
6495 | |
6496 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | |
6497 msgid "Jabber Message Error" | |
6498 msgstr "Jabber સંદેશા ભૂલ" | |
6499 | |
6500 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | |
6501 #, c-format | |
6502 msgid " (Code %s)" | |
6503 msgstr " (કોડ %s)" | |
6504 | |
6505 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | |
6506 msgid "XML Parse error" | |
6507 msgstr "XML પદચ્છેદન ભૂલ" | |
6508 | |
6509 #: src/protocols/jabber/presence.c:290 | |
6510 msgid "Unknown Error in presence" | |
6511 msgstr "હાજરીમાં અજ્ઞાત ભૂલ" | |
6512 | |
6513 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 | |
6514 #, c-format | |
6515 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
6516 msgstr "વપરાશકર્તા %s તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે." | |
6517 | |
6518 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349 | |
6519 msgid "Create New Room" | |
6520 msgstr "નવો કક્ષ બનાવો" | |
6521 | |
6522 #: src/protocols/jabber/presence.c:350 | |
6523 msgid "" | |
6524 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
6525 "default settings?" | |
6526 msgstr "" | |
6527 "તમે નવો કક્ષ બનાવી રહ્યા છો. શું તમે તેને રૂપરેખાંકિત કરવા માંગો છો, અથવા મૂળભુત સુયોજનો " | |
6528 "સ્વીકારવા માંગો છો?" | |
6529 | |
6530 #: src/protocols/jabber/presence.c:352 | |
6531 msgid "Configure Room" | |
6532 msgstr "કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો" | |
6533 | |
6534 #: src/protocols/jabber/presence.c:354 | |
6535 msgid "Accept Defaults" | |
6536 msgstr "મૂળભુતો સ્વીકારો" | |
6537 | |
6538 #: src/protocols/jabber/presence.c:384 | |
6539 #, c-format | |
6540 msgid "Error in chat %s" | |
6541 msgstr "સંવાદ %s માં ભૂલ" | |
6542 | |
6543 #: src/protocols/jabber/presence.c:387 | |
6544 #, c-format | |
6545 msgid "Error joining chat %s" | |
6546 msgstr "સંવાદ %s માં જોડાવામાં ભૂલ" | |
6547 | |
6548 #: src/protocols/jabber/si.c:594 | |
6549 #, c-format | |
6550 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
6551 msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ફાઈલ પરિવહનોને આધાર આપતું નથી" | |
6552 | |
6553 #: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596 | |
6554 msgid "File Send Failed" | |
6555 msgstr "ફાઈલ મોકલવામાં નિષ્ફળ" | |
6556 | |
6557 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | |
6558 #, c-format | |
6559 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | |
6560 msgstr "%s (%s) માં વ્યક્તિ યાદી સુમેળ મુદ્દો" | |
6561 | |
6562 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | |
6563 #, c-format | |
6564 msgid "" | |
6565 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | |
6566 "Do you want this buddy to be added?" | |
6567 msgstr "" | |
6568 "સ્થાનિક યાદી પરનું %s એ \"%s\" જૂથની અંદર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ વ્યક્તિને " | |
6569 "ઉમેરવા માંગો છો?" | |
6570 | |
6571 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | |
6572 #, c-format | |
6573 msgid "" | |
6574 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
6575 "to be added?" | |
6576 msgstr "%s એ સ્થાનિક યાદી પર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ વ્યક્તિને ઉમેરવા માંગો છો?" | |
6577 | |
6578 #: src/protocols/msn/error.c:35 | |
6579 msgid "Unable to parse message" | |
6580 msgstr "સંદેશાનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ" | |
6581 | |
6582 #: src/protocols/msn/error.c:38 | |
6583 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
6584 msgstr "વાક્યરચના ભૂલ (સંભવિત રીતે Gaim ત્રુટિ)" | |
6585 | |
6586 #: src/protocols/msn/error.c:42 | |
6587 msgid "Invalid email address" | |
6588 msgstr "અયોગ્ય ઈમેઈલ સરનામું" | |
6589 | |
6590 #: src/protocols/msn/error.c:45 | |
6591 msgid "User does not exist" | |
6592 msgstr "વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી" | |
6593 | |
6594 #: src/protocols/msn/error.c:49 | |
6595 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
6596 msgstr "Fully Qualified Domain Name ગુમ છે" | |
6597 | |
6598 #: src/protocols/msn/error.c:52 | |
6599 msgid "Already Logged In" | |
6600 msgstr "પહેલાથી જ પ્રવેશેલ છે" | |
6601 | |
6602 #: src/protocols/msn/error.c:55 | |
6603 msgid "Invalid Username" | |
6604 msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ" | |
6605 | |
6606 #: src/protocols/msn/error.c:58 | |
6607 msgid "Invalid Friendly Name" | |
6608 msgstr "અયોગ્ય મૈત્રીભર્યું નામ" | |
6609 | |
6610 #: src/protocols/msn/error.c:61 | |
6611 msgid "List Full" | |
6612 msgstr "યાદી ભરેલી" | |
6613 | |
6614 #: src/protocols/msn/error.c:64 | |
6615 msgid "Already there" | |
6616 msgstr "પહેલાથી જ ત્યાં છે" | |
6617 | |
6618 #: src/protocols/msn/error.c:67 | |
6619 msgid "Not on list" | |
6620 msgstr "યાદી પર નથી" | |
6621 | |
6622 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | |
6623 msgid "User is offline" | |
6624 msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન છે" | |
6625 | |
6626 #: src/protocols/msn/error.c:73 | |
6627 msgid "Already in the mode" | |
6628 msgstr "પહેલાથી જ સ્થિતિમાં છે" | |
6629 | |
6630 #: src/protocols/msn/error.c:76 | |
6631 msgid "Already in opposite list" | |
6632 msgstr "વિરોધી યાદીમાં પહેલાથી જ છે" | |
6633 | |
6634 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
6635 msgid "Too many groups" | |
6636 msgstr "ઘણા બધા જૂથો છે" | |
6637 | |
6638 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
6639 msgid "Invalid group" | |
6640 msgstr "અયોગ્ય જૂથ" | |
6641 | |
6642 #: src/protocols/msn/error.c:85 | |
6643 msgid "User not in group" | |
6644 msgstr "વપરાશકર્તા જૂથમાં નથી" | |
6645 | |
6646 #: src/protocols/msn/error.c:88 | |
6647 msgid "Group name too long" | |
6648 msgstr "જૂથ નામ ખૂબ લાંબુ છે" | |
6649 | |
6650 #: src/protocols/msn/error.c:91 | |
6651 msgid "Cannot remove group zero" | |
6652 msgstr "જૂથ શૂન્ય દૂર કરી શકતા નથી" | |
6653 | |
6654 #: src/protocols/msn/error.c:95 | |
6655 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
6656 msgstr "જૂથમાં સંપર્ક ઉમેરવાનો પ્રયત્ન કર્યો કે જે અસ્તિત્વમાં નથી" | |
6657 | |
6658 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
6659 msgid "Switchboard failed" | |
6660 msgstr "સ્વીચબોર્ડ નિષ્ફળ" | |
6661 | |
6662 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
6663 msgid "Notify Transfer failed" | |
6664 msgstr "પરિવહન નિષ્ફળ સૂચવો" | |
6665 | |
6666 #: src/protocols/msn/error.c:106 | |
6667 msgid "Required fields missing" | |
6668 msgstr "જરૂરી ક્ષેત્રો ગુમ છે" | |
6669 | |
6670 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
6671 msgid "Too many hits to a FND" | |
6672 msgstr "FND માટે ઘણા બધા ફટકાઓ" | |
6673 | |
6674 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
6675 msgid "Not logged in" | |
6676 msgstr "પ્રવેશેલ નથી" | |
6677 | |
6678 #: src/protocols/msn/error.c:116 | |
6679 msgid "Service Temporarily Unavailable" | |
6680 msgstr "સેવા ક્ષણો માટે ઉપ્લબ્ધ નથી" | |
6681 | |
6682 #: src/protocols/msn/error.c:119 | |
6683 msgid "Database server error" | |
6684 msgstr "ડેટાબેઝ સર્વર ભૂલ" | |
6685 | |
6686 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
6687 msgid "Command disabled" | |
6688 msgstr "આદેશ નિષ્ક્રિય કરેલ" | |
6689 | |
6690 #: src/protocols/msn/error.c:125 | |
6691 msgid "File operation error" | |
6692 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયા ભૂલ" | |
6693 | |
6694 #: src/protocols/msn/error.c:128 | |
6695 msgid "Memory allocation error" | |
6696 msgstr "મેમરી સોંપણી ભૂલ" | |
6697 | |
6698 #: src/protocols/msn/error.c:131 | |
6699 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
6700 msgstr "ખોટી CHL કિંમત સર્વરને મોકલાઈ ગઈ" | |
6701 | |
6702 #: src/protocols/msn/error.c:135 | |
6703 msgid "Server busy" | |
6704 msgstr "સર્વર વ્યસ્ત છે" | |
6705 | |
6706 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | |
6707 #: src/protocols/msn/error.c:206 | |
6708 msgid "Server unavailable" | |
6709 msgstr "સર્વર ઉપલબ્ધ નથી" | |
6710 | |
6711 #: src/protocols/msn/error.c:141 | |
6712 msgid "Peer Notification server down" | |
6713 msgstr "સમકક્ષ સૂચન સર્વર નીચું છે" | |
6714 | |
6715 #: src/protocols/msn/error.c:144 | |
6716 msgid "Database connect error" | |
6717 msgstr "ડેટાબેઝ જોડાણ ભૂલ" | |
6718 | |
6719 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
6720 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
6721 msgstr "સર્વર નીચું જઈ રહ્યું છે (abandon ship)" | |
6722 | |
6723 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
6724 msgid "Error creating connection" | |
6725 msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ભૂલ" | |
6726 | |
6727 #: src/protocols/msn/error.c:159 | |
6728 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
6729 msgstr "CVR પરિમાણો ક્યાં તો અજ્ઞાત છે અથવા માન્ય નથી" | |
6730 | |
6731 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
6732 msgid "Unable to write" | |
6733 msgstr "લખવામાં અસમર્થ" | |
6734 | |
6735 #: src/protocols/msn/error.c:165 | |
6736 msgid "Session overload" | |
6737 msgstr "સત્ર ઓવરલોડ થઈ ગયો" | |
6738 | |
6739 #: src/protocols/msn/error.c:168 | |
6740 msgid "User is too active" | |
6741 msgstr "વપરાશકર્તા ખૂબ સક્રિય છે" | |
6742 | |
6743 #: src/protocols/msn/error.c:171 | |
6744 msgid "Too many sessions" | |
6745 msgstr "ઘણા બધા સત્રો" | |
6746 | |
6747 #: src/protocols/msn/error.c:174 | |
6748 msgid "Passport not verified" | |
6749 msgstr "પાસપોર્ટ ચકાસાયેલ નથી" | |
6750 | |
6751 #: src/protocols/msn/error.c:177 | |
6752 msgid "Bad friend file" | |
6753 msgstr "ખરામ મિત્ર ફાઈલ" | |
6754 | |
6755 #: src/protocols/msn/error.c:180 | |
6756 msgid "Not expected" | |
6757 msgstr "ઈચ્છિત નથી" | |
6758 | |
6759 #: src/protocols/msn/error.c:185 | |
6760 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
6761 msgstr "મિત્ર નામ ખૂબ ઝડપથી બદલાય છે" | |
6762 | |
6763 #: src/protocols/msn/error.c:194 | |
6764 msgid "Server too busy" | |
6765 msgstr "સર્વર ખૂબ વ્યસ્ત છે" | |
6766 | |
6767 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2699 | |
6768 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630 | |
6769 msgid "Authentication failed" | |
6770 msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" | |
6771 | |
6772 #: src/protocols/msn/error.c:201 | |
6773 msgid "Not allowed when offline" | |
6774 msgstr "જ્યારે ઓફલાઈન હોય ત્યારે માન્ય નથી" | |
6775 | |
6776 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6777 msgid "Not accepting new users" | |
6778 msgstr "નવા વપરાશકર્તાઓ સ્વીકારી રહ્યા નથી" | |
6779 | |
6780 #: src/protocols/msn/error.c:213 | |
6781 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
6782 msgstr "પિતૃની આડ વિના બાળકો પાસપોર્ટ" | |
6783 | |
6784 #: src/protocols/msn/error.c:217 | |
6785 msgid "Passport account not yet verified" | |
6786 msgstr "પાસપોર્ટ ખાતું હજુ ચકાસાયેલ નથી" | |
6787 | |
6788 #: src/protocols/msn/error.c:220 | |
6789 msgid "Bad ticket" | |
6790 msgstr "ખરાબ ટિકીટ" | |
6791 | |
6792 #: src/protocols/msn/error.c:224 | |
6793 #, c-format | |
6794 msgid "Unknown Error Code %d" | |
6795 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ %d" | |
6796 | |
6797 #: src/protocols/msn/error.c:236 | |
6798 #, c-format | |
6799 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6800 msgstr "MSN ભૂલ: %s\n" | |
6801 | |
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:114 | |
6803 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
6804 msgstr "તમારો નવું MSN મિત્ર નામ ખૂબ લાંબુ છે." | |
6805 | |
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | |
6807 msgid "Set your friendly name." | |
6808 msgstr "તમારા મિત્રનું નામ સુયોજિત કરો." | |
6809 | |
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:223 | |
6811 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
6812 msgstr "આ એ નામ છે કે જેને અન્ય MSN વ્યક્તિઓ તમને આ રીતે જોશે." | |
6813 | |
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
6815 msgid "Set your home phone number." | |
6816 msgstr "તમારો ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો." | |
6817 | |
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | |
6819 msgid "Set your work phone number." | |
6820 msgstr "તમારો કામ આપતો ફોન નંબર સુયોજિત કરો." | |
6821 | |
6822 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | |
6823 msgid "Set your mobile phone number." | |
6824 msgstr "તમારો મોબાઈલ નંબર સુયોજિત કરો." | |
6825 | |
6826 #: src/protocols/msn/msn.c:282 | |
6827 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
6828 msgstr "શું MSN મોબાઈલ પાનાંઓ માન્ય છે?" | |
6829 | |
6830 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | |
6831 msgid "" | |
6832 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
6833 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6834 msgstr "" | |
6835 "શું તમે લોકોની તમારી વ્યક્તિ યાદી પર તમને MSN મોબાઈલ પાનાંઓ તમારા સેલ ફોન અથવા અન્ય " | |
6836 "મોબાઈલ ઉપકરણ પર ફોન કરવા માટે પરવાનગી આપવા માંગો કે નહિં?" | |
6837 | |
6838 #: src/protocols/msn/msn.c:287 | |
6839 msgid "Allow" | |
6840 msgstr "પરવાનગી આપો" | |
6841 | |
6842 #: src/protocols/msn/msn.c:288 | |
6843 msgid "Disallow" | |
6844 msgstr "પરવાનગી આપો નહિં" | |
6845 | |
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | |
6847 msgid "Send a mobile message." | |
6848 msgstr "મોબાઈલ સંદેશો મોકલો." | |
6849 | |
6850 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | |
6851 msgid "Page" | |
6852 msgstr "પાનું" | |
6853 | |
6854 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497 | |
6855 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 | |
6856 #, c-format | |
6857 msgid "" | |
6858 "\n" | |
6859 "<b>%s:</b> %s" | |
6860 msgstr "" | |
6861 "\n" | |
6862 "<b>%s:</b> %s" | |
6863 | |
6864 #: src/protocols/msn/msn.c:497 | |
6865 msgid "Has you" | |
6866 msgstr "તમારી પાસે" | |
6867 | |
6868 #: src/protocols/msn/msn.c:500 | |
6869 msgid "Blocked" | |
6870 msgstr "અટકાવાયેલ" | |
6871 | |
6872 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801 | |
6873 #: src/protocols/msn/state.c:34 | |
6874 msgid "Away From Computer" | |
6875 msgstr "કમ્પ્યૂટરથી દૂર" | |
6876 | |
6877 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803 | |
6878 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 | |
6879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 | |
6880 msgid "Be Right Back" | |
6881 msgstr "થોડી વારમાં પાછો આવું" | |
6882 | |
6883 #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
6884 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803 | |
6885 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972 | |
6886 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
6887 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | |
6888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 | |
6889 msgid "Busy" | |
6890 msgstr "વ્યસ્ત" | |
6891 | |
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807 | |
6893 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2770 | |
6894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | |
6895 msgid "On The Phone" | |
6896 msgstr "ફોન પર" | |
6897 | |
6898 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809 | |
6899 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 | |
6900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 | |
6901 msgid "Out To Lunch" | |
6902 msgstr "જમવા માટે બહાર" | |
6903 | |
6904 #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811 | |
6905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2099 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2131 | |
6906 msgid "Hidden" | |
6907 msgstr "છુપાયેલ" | |
6908 | |
6909 #: src/protocols/msn/msn.c:530 | |
6910 msgid "Set Friendly Name" | |
6911 msgstr "મિત્ર નામ સુયોજિત કરો" | |
6912 | |
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:535 | |
6914 msgid "Set Home Phone Number" | |
6915 msgstr "ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો" | |
6916 | |
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:539 | |
6918 msgid "Set Work Phone Number" | |
6919 msgstr "કામનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો" | |
6920 | |
6921 #: src/protocols/msn/msn.c:543 | |
6922 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
6923 msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર સુયોજિત કરો" | |
6924 | |
6925 #: src/protocols/msn/msn.c:549 | |
6926 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
6927 msgstr "મોબાઈલ ઉપકરણો સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો" | |
6928 | |
6929 #: src/protocols/msn/msn.c:554 | |
6930 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
6931 msgstr "મોબાઈલ પાનાંઓ માન્ય/અમાન્ય કરો" | |
6932 | |
6933 #: src/protocols/msn/msn.c:577 | |
6934 msgid "Send to Mobile" | |
6935 msgstr "મોબાઈલને મોકલો" | |
6936 | |
6937 #: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369 | |
6938 msgid "Initiate _Chat" | |
6939 msgstr "સંવાદનો પ્રારંભ કરો (_C)" | |
6940 | |
6941 #: src/protocols/msn/msn.c:623 | |
6942 msgid "" | |
6943 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
6944 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6945 msgstr "" | |
6946 "SSL આધાર એ MSN માટે જરૂરી છે. મહેરબાની કરીને આધારભૂત SSL લાઈબ્રેરી સ્થાપિત કરો. વધુ " | |
6947 "જાણકારી માટે http://gaim.sf.net/faq-ssl.php જુઓ." | |
6948 | |
6949 #: src/protocols/msn/msn.c:651 | |
6950 msgid "Failed to connect to server." | |
6951 msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ." | |
6952 | |
6953 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | |
6954 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:717 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 | |
6955 #, c-format | |
6956 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6957 msgstr "<b>ઉપનામ:</b> %s<br>" | |
6958 | |
6959 #. put a link to the actual profile URL | |
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675 | |
6961 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796 | |
6962 #, c-format | |
6963 msgid "<b>%s:</b> " | |
6964 msgstr "<b>%s:</b> " | |
6965 | |
6966 #: src/protocols/msn/msn.c:1405 | |
6967 msgid "MSN Profile" | |
6968 msgstr "MSN રૂપરેખા" | |
6969 | |
6970 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662 | |
6971 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 | |
6972 msgid "Error retrieving profile" | |
6973 msgstr "રૂપરેખા મેળવવામાં ભૂલ" | |
6974 | |
6975 #. Age | |
6976 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5880 | |
6977 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | |
6978 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 | |
6979 msgid "Age" | |
6980 msgstr "ઉંમર" | |
6981 | |
6982 #. Gender | |
6983 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5866 | |
6984 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
6985 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 | |
6986 msgid "Gender" | |
6987 msgstr "જાતિ" | |
6988 | |
6989 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 | |
6990 msgid "Marital Status" | |
6991 msgstr "લગ્ન સ્થિતિ" | |
6992 | |
6993 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445 | |
6994 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 | |
6995 msgid "Location" | |
6996 msgstr "સ્થળ" | |
6997 | |
6998 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | |
6999 msgid "Occupation" | |
7000 msgstr "જવાબદારી" | |
7001 | |
7002 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535 | |
7003 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550 | |
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 | |
7005 msgid "A Little About Me" | |
7006 msgstr "મારા વિશે થોડું" | |
7007 | |
7008 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572 | |
7009 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586 | |
7010 msgid "Favorite Things" | |
7011 msgstr "મનગમતી વસ્તુઓ" | |
7012 | |
7013 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601 | |
7014 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 | |
7015 msgid "Hobbies and Interests" | |
7016 msgstr "શોખો અને રસો" | |
7017 | |
7018 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623 | |
7019 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079 | |
7020 msgid "Favorite Quote" | |
7021 msgstr "મનગમતો ક્વોટ" | |
7022 | |
7023 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 | |
7024 msgid "Last Updated" | |
7025 msgstr "છેલ્લે સુધારાયેલ" | |
7026 | |
7027 #. Homepage | |
7028 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844 | |
7029 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | |
7030 msgid "Homepage" | |
7031 msgstr "ઘરપાનું" | |
7032 | |
7033 #: src/protocols/msn/msn.c:1664 | |
7034 msgid "The user has not created a public profile." | |
7035 msgstr "વપરાશકર્તાએ જાહેર રૂપરેખા બનાવેલ નથી." | |
7036 | |
7037 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 | |
7038 msgid "" | |
7039 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | |
7040 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | |
7041 "public profile." | |
7042 msgstr "" | |
7043 "MSN એ અહેવાલ આપ્યો કે વપરાશકર્તાઓ રૂપરેખામાં શોધવા માટે સમર્થ નથી. આનો ક્યાં તો અર્થ એ " | |
7044 "થાય કે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી, અથવા તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં છે પરંતુ તેણે જાહેર રૂપરેખા " | |
7045 "બનાવેલ નથી." | |
7046 | |
7047 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 | |
7048 msgid "" | |
7049 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | |
7050 "likely does not exist." | |
7051 msgstr "" | |
7052 "Gaim વપરાશકર્તાની રૂપરેખામાં કોઈપણ જાણકારી શોધી શક્યું નહિં. વપરાશકર્તા મોટે ભાગે " | |
7053 "અસ્તિત્વમાં નહિં હોય." | |
7054 | |
7055 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 | |
7056 msgid "Profile URL" | |
7057 msgstr "રૂપરેખા URL" | |
7058 | |
7059 #. *< type | |
7060 #. *< ui_requirement | |
7061 #. *< flags | |
7062 #. *< dependencies | |
7063 #. *< priority | |
7064 #. *< id | |
7065 #. *< name | |
7066 #. *< version | |
7067 #. * summary | |
7068 #. * description | |
7069 #: src/protocols/msn/msn.c:1880 src/protocols/msn/msn.c:1882 | |
7070 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6890 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7071 msgstr "MSN પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" | 6891 msgstr "MSN પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" |
7072 | 6892 |
7073 #: src/protocols/msn/msn.c:1901 src/protocols/trepia/trepia.c:1296 | 6893 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 |
7074 msgid "Login server" | 6894 msgid "Login server" |
7075 msgstr "પ્રવેશ સર્વર" | 6895 msgstr "પ્રવેશ સર્વર" |
7076 | 6896 |
7077 #: src/protocols/msn/msn.c:1910 | 6897 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 |
7078 msgid "Use HTTP Method" | 6898 msgid "Use HTTP Method" |
7079 msgstr "HTTP પદ્ધતિ વાપરો" | 6899 msgstr "HTTP પદ્ધતિ વાપરો" |
7080 | 6900 |
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 | |
6902 #, fuzzy | |
6903 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" | |
6904 msgstr "buzz: ધ્યાન દોરવા માટે તેને જગાવો" | |
6905 | |
7081 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 6906 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 |
7082 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 | 6907 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 |
7083 msgid "Unable to connect" | 6908 msgid "Unable to connect" |
7084 msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ" | 6909 msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ" |
7085 | 6910 |
7086 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 6911 #: src/protocols/msn/notification.c:178 |
7087 #, c-format | 6912 #, c-format |
7088 msgid "%s is not a valid group." | 6913 msgid "%s is not a valid group." |
7089 msgstr "%s એ માન્ય જૂથ નથી." | 6914 msgstr "%s એ માન્ય જૂથ નથી." |
7090 | 6915 |
7091 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523 | 6916 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 |
7092 #: src/protocols/msn/session.c:349 | 6917 #: src/protocols/msn/session.c:347 |
7093 msgid "Unknown error." | 6918 msgid "Unknown error." |
7094 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ." | 6919 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ." |
7095 | 6920 |
7096 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 6921 #: src/protocols/msn/notification.c:187 |
7097 #, c-format | 6922 #, c-format |
7098 msgid "%s on %s (%s)" | 6923 msgid "%s on %s (%s)" |
7099 msgstr "%s એ %s (%s) પર" | 6924 msgstr "%s એ %s (%s) પર" |
7100 | 6925 |
7101 #: src/protocols/msn/notification.c:493 | 6926 #: src/protocols/msn/notification.c:498 |
7102 #, c-format | 6927 #, c-format |
7103 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 6928 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7104 msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા ઉમેરવામાં અસમર્થ" | 6929 msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા ઉમેરવામાં અસમર્થ" |
7105 | 6930 |
7106 #: src/protocols/msn/notification.c:497 | 6931 #: src/protocols/msn/notification.c:502 |
7107 #, c-format | 6932 #, c-format |
7108 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 6933 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7109 msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા અટકાવવામાં અસમર્થ" | 6934 msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા અટકાવવામાં અસમર્થ" |
7110 | 6935 |
7111 #: src/protocols/msn/notification.c:501 | 6936 #: src/protocols/msn/notification.c:506 |
7112 #, c-format | 6937 #, c-format |
7113 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 6938 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7114 msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ" | 6939 msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ" |
7115 | 6940 |
7116 #: src/protocols/msn/notification.c:509 | 6941 #: src/protocols/msn/notification.c:514 |
7117 #, c-format | 6942 #, c-format |
7118 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 6943 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7119 msgstr "%s ઉમેરી શકાયું નહિં કરાણ કે તમારી વ્યક્તિ યાદી ભરેલી છે." | 6944 msgstr "%s ઉમેરી શકાયું નહિં કરાણ કે તમારી વ્યક્તિ યાદી ભરેલી છે." |
7120 | 6945 |
7121 #: src/protocols/msn/notification.c:518 | 6946 #: src/protocols/msn/notification.c:523 |
7122 #, c-format | 6947 #, c-format |
7123 msgid "%s is not a valid passport account." | 6948 msgid "%s is not a valid passport account." |
7124 msgstr "%s એ માન્ય પાસપોર્ટ ખાતું નથી." | 6949 msgstr "%s એ માન્ય પાસપોર્ટ ખાતું નથી." |
7125 | 6950 |
7126 #: src/protocols/msn/notification.c:805 | 6951 #: src/protocols/msn/notification.c:811 |
7127 msgid "Unable to rename group" | 6952 msgid "Unable to rename group" |
7128 msgstr "જૂથનું નામ બદલાવામાં અસમર્થ" | 6953 msgstr "જૂથનું નામ બદલાવામાં અસમર્થ" |
7129 | 6954 |
7130 #: src/protocols/msn/notification.c:860 | 6955 #: src/protocols/msn/notification.c:866 |
7131 msgid "Unable to delete group" | 6956 msgid "Unable to delete group" |
7132 msgstr "જૂથ કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ" | 6957 msgstr "જૂથ કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ" |
7133 | 6958 |
7134 #: src/protocols/msn/notification.c:1287 | 6959 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 |
7135 #, c-format | 6960 #, c-format |
7136 msgid "" | 6961 msgid "" |
7137 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6962 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7138 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6963 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7139 "in progress.\n" | 6964 "in progress.\n" |
7164 | 6989 |
7165 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 6990 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 |
7166 msgid "Reading error" | 6991 msgid "Reading error" |
7167 msgstr "વાંચવામાં ભૂલ" | 6992 msgstr "વાંચવામાં ભૂલ" |
7168 | 6993 |
7169 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341 | 6994 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 |
7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 | 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 |
7171 msgid "Unknown error" | 6996 msgid "Unknown error" |
7172 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" | 6997 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" |
7173 | 6998 |
7174 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | 6999 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 |
7175 #, c-format | 7000 #, c-format |
7178 "%s" | 7003 "%s" |
7179 msgstr "" | 7004 msgstr "" |
7180 "%s માંથી સર્વર (%s) માં જોડાણ ભૂલ:\n" | 7005 "%s માંથી સર્વર (%s) માં જોડાણ ભૂલ:\n" |
7181 "%s" | 7006 "%s" |
7182 | 7007 |
7183 #: src/protocols/msn/session.c:319 | 7008 #: src/protocols/msn/session.c:317 |
7184 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7009 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7185 msgstr "સર્વર દ્વારા અમારો પ્રોટોકોલ આધારભૂત નથી." | 7010 msgstr "સર્વર દ્વારા અમારો પ્રોટોકોલ આધારભૂત નથી." |
7186 | 7011 |
7187 #: src/protocols/msn/session.c:323 | 7012 #: src/protocols/msn/session.c:321 |
7188 msgid "Error parsing HTTP." | 7013 msgid "Error parsing HTTP." |
7189 msgstr "HTTP નું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ." | 7014 msgstr "HTTP નું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ." |
7190 | 7015 |
7191 #: src/protocols/msn/session.c:327 | 7016 #. MSG_SERVER_GHOST |
7017 #. Looks like someone logged in as us! =-O | |
7018 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 | |
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 | |
7192 msgid "You have signed on from another location." | 7020 msgid "You have signed on from another location." |
7193 msgstr "તમે અન્ય સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે." | 7021 msgstr "તમે અન્ય સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે." |
7194 | 7022 |
7195 #: src/protocols/msn/session.c:330 | 7023 #: src/protocols/msn/session.c:328 |
7196 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7024 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7197 msgstr "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." | 7025 msgstr "" |
7198 | 7026 "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." |
7199 #: src/protocols/msn/session.c:335 | 7027 |
7028 #: src/protocols/msn/session.c:333 | |
7200 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7029 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7201 msgstr "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે નીચા જઈ રહ્યા છે." | 7030 msgstr "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે નીચા જઈ રહ્યા છે." |
7202 | 7031 |
7203 #: src/protocols/msn/session.c:339 | 7032 #: src/protocols/msn/session.c:337 |
7204 #, c-format | 7033 #, c-format |
7205 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7034 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7206 msgstr "સત્તાધિકરણ કરવામાં અસમર્થ: %s" | 7035 msgstr "સત્તાધિકરણ કરવામાં અસમર્થ: %s" |
7207 | 7036 |
7208 #: src/protocols/msn/session.c:344 | 7037 #: src/protocols/msn/session.c:342 |
7209 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7038 msgid "" |
7039 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7210 msgstr "" | 7040 msgstr "" |
7211 "તમારી MSN વ્યક્તિ યાદી ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી " | 7041 "તમારી MSN વ્યક્તિ યાદી ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી " |
7212 "પ્રયત્ન કરો." | 7042 "પ્રયત્ન કરો." |
7213 | 7043 |
7214 #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367 | 7044 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 |
7215 msgid "Handshaking" | 7045 msgid "Handshaking" |
7216 msgstr "Handshaking" | 7046 msgstr "Handshaking" |
7217 | 7047 |
7218 #: src/protocols/msn/session.c:366 | 7048 #: src/protocols/msn/session.c:364 |
7219 msgid "Transferring" | 7049 msgid "Transferring" |
7220 msgstr "પરિવહન કરી રહ્યા છીએ" | 7050 msgstr "પરિવહન કરી રહ્યા છીએ" |
7221 | 7051 |
7222 #: src/protocols/msn/session.c:368 | 7052 #: src/protocols/msn/session.c:366 |
7223 msgid "Starting authentication" | 7053 msgid "Starting authentication" |
7224 msgstr "સત્તાધિકરણ શરૂ કરી રહ્યા છીએ" | 7054 msgstr "સત્તાધિકરણ શરૂ કરી રહ્યા છીએ" |
7225 | 7055 |
7226 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 7056 #: src/protocols/msn/session.c:367 |
7227 msgid "Getting cookie" | 7057 msgid "Getting cookie" |
7228 msgstr "કુકી મેળવી રહ્યા છીએ" | 7058 msgstr "કુકી મેળવી રહ્યા છીએ" |
7229 | 7059 |
7230 #: src/protocols/msn/session.c:371 | 7060 #: src/protocols/msn/session.c:369 |
7231 msgid "Sending cookie" | 7061 msgid "Sending cookie" |
7232 msgstr "કુકી મોકલી રહ્યા છીએ" | 7062 msgstr "કુકી મોકલી રહ્યા છીએ" |
7233 | 7063 |
7234 #: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636 | 7064 #: src/protocols/msn/session.c:370 |
7235 msgid "Retrieving buddy list" | 7065 msgid "Retrieving buddy list" |
7236 msgstr "વ્યક્તિ યાદી મેળવી રહ્યા છીએ" | 7066 msgstr "વ્યક્તિ યાદી મેળવી રહ્યા છીએ" |
7237 | 7067 |
7238 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401 | 7068 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
7069 msgid "Away From Computer" | |
7070 msgstr "કમ્પ્યૂટરથી દૂર" | |
7071 | |
7072 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 | |
7239 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7073 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7240 msgstr "સંદેશો મોકલાઈ ગયો હશે નહિં કારણ કે સમયસમાપ્તિ થઈ ગઈ છે:" | 7074 msgstr "સંદેશો મોકલાઈ ગયો હશે નહિં કારણ કે સમયસમાપ્તિ થઈ ગઈ છે:" |
7241 | 7075 |
7242 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 | 7076 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 |
7243 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7077 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7244 msgstr "સંદેશો મોકલી શક્યો નહિં, જ્યારે અદૃશ્ય હોય ત્યારે માન્ય નથી:" | 7078 msgstr "સંદેશો મોકલી શક્યો નહિં, જ્યારે અદૃશ્ય હોય ત્યારે માન્ય નથી:" |
7245 | 7079 |
7246 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 | 7080 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 |
7247 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7081 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7248 msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન હોવાના કારણે સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં:" | 7082 msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન હોવાના કારણે સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં:" |
7249 | 7083 |
7250 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 | 7084 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 |
7251 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7085 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7252 msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાયો નહિં કારણ કે જોડાણ ભૂલ ઉદ્દભવી:" | 7086 msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાયો નહિં કારણ કે જોડાણ ભૂલ ઉદ્દભવી:" |
7253 | 7087 |
7254 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 | 7088 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 |
7255 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7089 msgid "" |
7090 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
7256 msgstr "સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં કારણ કે સ્વીચબોર્ડ સાથે ભૂલ ઉદ્દભવી:" | 7091 msgstr "સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં કારણ કે સ્વીચબોર્ડ સાથે ભૂલ ઉદ્દભવી:" |
7257 | 7092 |
7258 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429 | 7093 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 |
7259 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7094 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7260 msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાશે નહિં કારણ કે એક અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્દભવી:" | 7095 msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાશે નહિં કારણ કે એક અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્દભવી:" |
7261 | 7096 |
7262 #: src/protocols/msn/userlist.c:87 | 7097 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 |
7098 #, fuzzy, c-format | |
7099 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
7100 msgstr "%s તમને ફાઈલ મોકલવા માંગે છે" | |
7101 | |
7102 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | |
7263 #, c-format | 7103 #, c-format |
7264 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 7104 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7265 msgstr "વપરાશકર્તા %s (%s) એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે." | 7105 msgstr "વપરાશકર્તા %s (%s) એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે." |
7266 | 7106 |
7267 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 | 7107 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 |
7268 #, c-format | 7108 #, fuzzy, c-format |
7269 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7109 msgid "%s has added you to his or her contact list." |
7270 msgstr "વપરાશકર્તા %s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે." | 7110 msgstr "વપરાશકર્તા %s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે." |
7271 | 7111 |
7272 #: src/protocols/msn/userlist.c:627 | 7112 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 |
7113 #, c-format | |
7114 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | |
7115 msgstr "" | |
7116 | |
7117 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 | |
7273 #, c-format | 7118 #, c-format |
7274 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7119 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7275 msgstr "\"%s\" ને ઉમેરવામાં અસમર્થ." | 7120 msgstr "\"%s\" ને ઉમેરવામાં અસમર્થ." |
7276 | 7121 |
7277 #: src/protocols/msn/userlist.c:629 | 7122 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 |
7278 msgid "The screen name specified is invalid." | 7123 msgid "The screen name specified is invalid." |
7279 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે." | 7124 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે." |
7280 | 7125 |
7281 #: src/protocols/napster/napster.c:241 | 7126 #: src/protocols/napster/napster.c:260 |
7282 msgid "Unable to read header from server" | 7127 msgid "Unable to read header from server" |
7283 msgstr "સર્વરમાંથી હેડર વાંચવામાં અસમર્થ" | 7128 msgstr "સર્વરમાંથી હેડર વાંચવામાં અસમર્થ" |
7284 | 7129 |
7285 #: src/protocols/napster/napster.c:255 | 7130 #: src/protocols/napster/napster.c:274 |
7286 #, c-format | 7131 #, c-format |
7287 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7132 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7288 msgstr "સર્વરમાંથી સંદેશો વાંચવામાં અસમર્થ: %s. %hd આદેશ છે, %hd લંબાઈ છે." | 7133 msgstr "સર્વરમાંથી સંદેશો વાંચવામાં અસમર્થ: %s. %hd આદેશ છે, %hd લંબાઈ છે." |
7289 | 7134 |
7290 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 7135 #: src/protocols/napster/napster.c:290 |
7136 #, fuzzy | |
7137 msgid "Unknown server error." | |
7138 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ." | |
7139 | |
7140 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | |
7291 #, c-format | 7141 #, c-format |
7292 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7142 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7293 msgstr "વપરાશકર્તાઓ: %s, ફાઈલો: %s, માપ: %sGB" | 7143 msgstr "વપરાશકર્તાઓ: %s, ફાઈલો: %s, માપ: %sGB" |
7294 | 7144 |
7295 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7145 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7296 #: src/protocols/napster/napster.c:329 | 7146 #: src/protocols/napster/napster.c:350 |
7297 #, c-format | 7147 #, c-format |
7298 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7148 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7299 msgstr "\"%s\" ને તમારી Napster hotlist માં ઉમેરવામાં અસમર્થ" | 7149 msgstr "\"%s\" ને તમારી Napster hotlist માં ઉમેરવામાં અસમર્થ" |
7300 | 7150 |
7301 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | 7151 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING |
7152 #. we have been kicked off =^( | |
7153 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | |
7302 msgid "You were disconnected from the server." | 7154 msgid "You were disconnected from the server." |
7303 msgstr "તમારું સર્વરમાંથી જોડાણ તૂટી ગયું હતું." | 7155 msgstr "તમારું સર્વરમાંથી જોડાણ તૂટી ગયું હતું." |
7304 | 7156 |
7305 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7157 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7306 #: src/protocols/napster/napster.c:395 | 7158 #: src/protocols/napster/napster.c:414 |
7307 #, c-format | 7159 #, c-format |
7308 msgid "%s requested your information" | 7160 msgid "%s requested your information" |
7309 msgstr "%s એ તમારી જાણકારીની માંગણી કરી" | 7161 msgstr "%s એ તમારી જાણકારીની માંગણી કરી" |
7310 | 7162 |
7311 #: src/protocols/napster/napster.c:433 | |
7312 msgid "" | |
7313 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
7314 "different location" | |
7315 msgstr "તમારું સર્વરમાંથી જોડાણ તૂટી ગયું હતું, કારણ કે તમે અલગ સ્થાનમાંથી પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયા હતા" | |
7316 | |
7317 #. MSG_CLIENT_PING | 7163 #. MSG_CLIENT_PING |
7318 #: src/protocols/napster/napster.c:439 | 7164 #: src/protocols/napster/napster.c:454 |
7319 #, c-format | 7165 #, c-format |
7320 msgid "%s requested a PING" | 7166 msgid "%s requested a PING" |
7321 msgstr "%s એ PING ની માંગણી કરી" | 7167 msgstr "%s એ PING ની માંગણી કરી" |
7322 | 7168 |
7323 #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268 | 7169 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7170 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 | |
7171 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2209 | |
7172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2236 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 | |
7173 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | |
7174 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | |
7175 msgid "Unable to connect." | |
7176 msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ." | |
7177 | |
7178 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 | |
7324 msgid "_Group:" | 7179 msgid "_Group:" |
7325 msgstr "જૂથ (_G):" | 7180 msgstr "જૂથ (_G):" |
7326 | 7181 |
7327 #. *< type | 7182 #. *< type |
7328 #. *< ui_requirement | 7183 #. *< ui_requirement |
7332 #. *< id | 7187 #. *< id |
7333 #. *< name | 7188 #. *< name |
7334 #. *< version | 7189 #. *< version |
7335 #. * summary | 7190 #. * summary |
7336 #. * description | 7191 #. * description |
7337 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654 | 7192 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 |
7338 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7193 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7339 msgstr "NAPSTER પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" | 7194 msgstr "NAPSTER પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" |
7340 | 7195 |
7341 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7196 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7342 msgid "Required parameters not passed in" | 7197 msgid "Required parameters not passed in" |
7450 | 7305 |
7451 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | 7306 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 |
7452 msgid "" | 7307 msgid "" |
7453 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 7308 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
7454 "time" | 7309 "time" |
7455 msgstr "આ ચકાસણી આવૃત્તિ દસ કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓને એક જ સમયે પ્રવેશવા માટે પરવાનગી આપતું નથી" | 7310 msgstr "" |
7311 "આ ચકાસણી આવૃત્તિ દસ કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓને એક જ સમયે પ્રવેશવા માટે પરવાનગી આપતું નથી" | |
7456 | 7312 |
7457 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | 7313 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 |
7458 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 7314 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
7459 msgstr "વપરાશકર્તા ક્યાં તો ઓફલાઈન છે અથવા તમે તેને અટકાવેલ છે" | 7315 msgstr "વપરાશકર્તા ક્યાં તો ઓફલાઈન છે અથવા તમે તેને અટકાવેલ છે" |
7460 | 7316 |
7466 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 7322 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
7467 #, c-format | 7323 #, c-format |
7468 msgid "Login failed (%s)." | 7324 msgid "Login failed (%s)." |
7469 msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ (%s)." | 7325 msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ (%s)." |
7470 | 7326 |
7471 #: src/protocols/novell/novell.c:230 | 7327 #: src/protocols/novell/novell.c:232 |
7472 #, c-format | 7328 #, c-format |
7473 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7329 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7474 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. વપરાશકર્તા માટે વિગતો મેળવી શક્યા નહિં (%s)." | 7330 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. વપરાશકર્તા માટે વિગતો મેળવી શક્યા નહિં (%s)." |
7475 | 7331 |
7476 #: src/protocols/novell/novell.c:379 | 7332 #: src/protocols/novell/novell.c:381 |
7477 #, c-format | 7333 #, c-format |
7478 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7334 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7479 msgstr "%s ને તમારી વ્યક્તિ યાદી માં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)." | 7335 msgstr "%s ને તમારી વ્યક્તિ યાદી માં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)." |
7480 | 7336 |
7481 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7337 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7482 #: src/protocols/novell/novell.c:405 | 7338 #: src/protocols/novell/novell.c:407 |
7483 #, c-format | 7339 #, c-format |
7484 msgid "Unable to send message (%s)." | 7340 msgid "Unable to send message (%s)." |
7485 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ (%s)." | 7341 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ (%s)." |
7486 | 7342 |
7487 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970 | 7343 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 |
7488 #, c-format | 7344 #, c-format |
7489 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7345 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7490 msgstr "વપરાશકર્તા ને આમંત્રિત કરવામાં અસમર્થ (%s)." | 7346 msgstr "વપરાશકર્તા ને આમંત્રિત કરવામાં અસમર્થ (%s)." |
7491 | 7347 |
7492 #: src/protocols/novell/novell.c:515 | 7348 #: src/protocols/novell/novell.c:517 |
7493 #, c-format | 7349 #, c-format |
7494 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7350 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7495 msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. કોન્ફરન્સ બનાવી શક્યા નહિં (%s)." | 7351 msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. કોન્ફરન્સ બનાવી શક્યા નહિં (%s)." |
7496 | 7352 |
7497 #: src/protocols/novell/novell.c:520 | 7353 #: src/protocols/novell/novell.c:522 |
7498 #, c-format | 7354 #, c-format |
7499 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7355 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7500 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. કોન્ફરન્સ બનાવી શક્યા નહિં (%s)." | 7356 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. કોન્ફરન્સ બનાવી શક્યા નહિં (%s)." |
7501 | 7357 |
7502 #: src/protocols/novell/novell.c:567 | 7358 #: src/protocols/novell/novell.c:569 |
7503 #, c-format | 7359 #, c-format |
7504 msgid "" | 7360 msgid "" |
7505 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7361 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7506 "creating folder (%s)." | 7362 "creating folder (%s)." |
7507 msgstr "" | 7363 msgstr "" |
7508 "વપરાશકર્તા %s ને ફોલ્ડર %s માં સર્વર બાજુની યાદીમાં ખસેડવામાં અસમર્થ. ફોલ્ડર બનાવતી વખતે " | 7364 "વપરાશકર્તા %s ને ફોલ્ડર %s માં સર્વર બાજુની યાદીમાં ખસેડવામાં અસમર્થ. ફોલ્ડર બનાવતી વખતે " |
7509 "ભૂલ (%s)." | 7365 "ભૂલ (%s)." |
7510 | 7366 |
7511 #: src/protocols/novell/novell.c:615 | 7367 #: src/protocols/novell/novell.c:617 |
7512 #, c-format | 7368 #, c-format |
7513 msgid "" | 7369 msgid "" |
7514 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7370 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7515 "list (%s)." | 7371 "list (%s)." |
7516 msgstr "" | 7372 msgstr "" |
7517 "%s ને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ. સર્વર બાજુ યાદી માં ફોલ્ડર બનાવવામાં ભૂલ (%" | 7373 "%s ને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ. સર્વર બાજુ યાદી માં ફોલ્ડર બનાવવામાં ભૂલ (%" |
7518 "s)." | 7374 "s)." |
7519 | 7375 |
7520 #: src/protocols/novell/novell.c:688 | 7376 #: src/protocols/novell/novell.c:690 |
7521 #, c-format | 7377 #, c-format |
7522 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7378 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7523 msgstr "વપરાશકર્તા %s વિગતો મેળવી શક્યા નહિં (%s)." | 7379 msgstr "વપરાશકર્તા %s વિગતો મેળવી શક્યા નહિં (%s)." |
7524 | 7380 |
7525 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880 | 7381 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 |
7526 #, c-format | 7382 #, c-format |
7527 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7383 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7528 msgstr "વપરાશકર્તાને ખાનગી યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)." | 7384 msgstr "વપરાશકર્તાને ખાનગી યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)." |
7529 | 7385 |
7530 #: src/protocols/novell/novell.c:781 | 7386 #: src/protocols/novell/novell.c:783 |
7531 #, c-format | 7387 #, c-format |
7532 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7388 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7533 msgstr "%s ને અવગણવાની યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)." | 7389 msgstr "%s ને અવગણવાની યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)." |
7534 | 7390 |
7535 #: src/protocols/novell/novell.c:834 | 7391 #: src/protocols/novell/novell.c:836 |
7536 #, c-format | 7392 #, c-format |
7537 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7393 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7538 msgstr "%s ને પરવાનગીવાળાની યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)." | 7394 msgstr "%s ને પરવાનગીવાળાની યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)." |
7539 | 7395 |
7540 #: src/protocols/novell/novell.c:902 | 7396 #: src/protocols/novell/novell.c:904 |
7541 #, c-format | 7397 #, c-format |
7542 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7398 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7543 msgstr "%s ને ખાનગી યાદીમાંથી દૂર કરવામાં અસમર્થ (%s)." | 7399 msgstr "%s ને ખાનગી યાદીમાંથી દૂર કરવામાં અસમર્થ (%s)." |
7544 | 7400 |
7545 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620 | 7401 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 |
7546 #, c-format | 7402 #, c-format |
7547 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7403 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7548 msgstr "સર્વર બાજુ ખાનગી સુયોજનો બદલવામાં અસમર્થ (%s)." | 7404 msgstr "સર્વર બાજુ ખાનગી સુયોજનો બદલવામાં અસમર્થ (%s)." |
7549 | 7405 |
7550 #: src/protocols/novell/novell.c:997 | 7406 #: src/protocols/novell/novell.c:999 |
7551 #, c-format | 7407 #, c-format |
7552 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7408 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7553 msgstr "કોન્ફરન્સ બનાવવામાં અસમર્થ (%s)." | 7409 msgstr "કોન્ફરન્સ બનાવવામાં અસમર્થ (%s)." |
7554 | 7410 |
7555 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659 | 7411 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 |
7556 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7412 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7557 msgstr "સર્વર સાથે સંપર્ક વ્યવહાર કરવામાં ભૂલ. જોડાણ બંધ કરી રહ્યા છીએ." | 7413 msgstr "સર્વર સાથે સંપર્ક વ્યવહાર કરવામાં ભૂલ. જોડાણ બંધ કરી રહ્યા છીએ." |
7558 | 7414 |
7559 #: src/protocols/novell/novell.c:1443 | 7415 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 |
7560 msgid "Telephone Number" | 7416 msgid "Telephone Number" |
7561 msgstr "ટેલિફોન નંબર" | 7417 msgstr "ટેલિફોન નંબર" |
7562 | 7418 |
7563 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 | 7419 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 |
7564 msgid "Department" | 7420 msgid "Department" |
7565 msgstr "વિભાગ" | 7421 msgstr "વિભાગ" |
7566 | 7422 |
7567 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 | 7423 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 |
7568 msgid "Personal Title" | 7424 msgid "Personal Title" |
7569 msgstr "ખાનગી શીર્ષક" | 7425 msgstr "ખાનગી શીર્ષક" |
7570 | 7426 |
7571 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 | 7427 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
7572 msgid "Mailstop" | 7428 msgid "Mailstop" |
7573 msgstr "મેઈલસ્ટોપ" | 7429 msgstr "મેઈલસ્ટોપ" |
7574 | 7430 |
7575 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5853 | 7431 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5957 |
7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5860 | 7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 |
7577 msgid "Email Address" | 7433 msgid "Email Address" |
7578 msgstr "ઈમેઈલ સરનામું" | 7434 msgstr "ઈમેઈલ સરનામું" |
7579 | 7435 |
7580 #: src/protocols/novell/novell.c:1471 | 7436 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7581 msgid "User ID" | 7437 msgid "User ID" |
7582 msgstr "વપરાશકર્તા ID" | 7438 msgstr "વપરાશકર્તા ID" |
7583 | 7439 |
7584 #. tag = _("DN"); | 7440 #. tag = _("DN"); |
7585 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7441 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7586 #. if (value) { | 7442 #. if (value) { |
7587 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 7443 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7588 #. tag, value); | 7444 #. tag, value); |
7589 #. } | 7445 #. } |
7590 #. | 7446 #. |
7591 #: src/protocols/novell/novell.c:1485 | 7447 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 |
7592 msgid "Full name" | 7448 msgid "Full name" |
7593 msgstr "પૂરું નામ" | 7449 msgstr "પૂરું નામ" |
7594 | 7450 |
7595 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 | 7451 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 |
7596 msgid "User Properties" | |
7597 msgstr "વપરાશકર્તા ગુણધર્મો" | |
7598 | |
7599 #: src/protocols/novell/novell.c:1610 | |
7600 #, c-format | 7452 #, c-format |
7601 msgid "GroupWise Conference %d" | 7453 msgid "GroupWise Conference %d" |
7602 msgstr "GroupWise કોન્ફરન્સ %d" | 7454 msgstr "GroupWise કોન્ફરન્સ %d" |
7603 | 7455 |
7604 #: src/protocols/novell/novell.c:1635 | 7456 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 |
7605 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7457 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7606 msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ." | 7458 msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ." |
7607 | 7459 |
7608 #: src/protocols/novell/novell.c:1665 | 7460 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 |
7609 #, c-format | 7461 #, c-format |
7610 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7462 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7611 msgstr "ઘટના અથવા પ્રત્યુત્તર પર પ્રક્રિયા કરવામાં ભૂલ (%s)." | 7463 msgstr "ઘટના અથવા પ્રત્યુત્તર પર પ્રક્રિયા કરવામાં ભૂલ (%s)." |
7612 | 7464 |
7613 #: src/protocols/novell/novell.c:1699 | 7465 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 |
7614 msgid "Authenticating..." | 7466 msgid "Authenticating..." |
7615 msgstr "સત્તાધિકરણ કરી રહ્યા છીએ..." | 7467 msgstr "સત્તાધિકરણ કરી રહ્યા છીએ..." |
7616 | 7468 |
7617 #: src/protocols/novell/novell.c:1714 | 7469 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 |
7470 msgid "Unable to connect to server." | |
7471 msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ." | |
7472 | |
7473 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 | |
7618 msgid "Waiting for response..." | 7474 msgid "Waiting for response..." |
7619 msgstr "પ્રત્યુત્તર માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..." | 7475 msgstr "પ્રત્યુત્તર માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..." |
7620 | 7476 |
7621 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 | 7477 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 |
7622 #, c-format | 7478 #, c-format |
7623 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7479 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7624 msgstr "%s એ આ વાર્તાલાપમાં આમંત્રિત થયો છે." | 7480 msgstr "%s એ આ વાર્તાલાપમાં આમંત્રિત થયો છે." |
7625 | 7481 |
7626 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 | 7482 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 |
7627 msgid "Invitation to Conversation" | 7483 msgid "Invitation to Conversation" |
7628 msgstr "વાર્તાલાપમાં આમંત્રણ" | 7484 msgstr "વાર્તાલાપમાં આમંત્રણ" |
7629 | 7485 |
7630 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 | 7486 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 |
7631 #, c-format | 7487 #, c-format |
7632 msgid "" | 7488 msgid "" |
7633 "Invitation from: %s\n" | 7489 "Invitation from: %s\n" |
7634 "\n" | 7490 "\n" |
7635 "Sent: %s" | 7491 "Sent: %s" |
7636 msgstr "" | 7492 msgstr "" |
7637 "તરફથી આમંત્રણ: %s\n" | 7493 "તરફથી આમંત્રણ: %s\n" |
7638 "\n" | 7494 "\n" |
7639 "મોકલાયેલ: %s" | 7495 "મોકલાયેલ: %s" |
7640 | 7496 |
7641 #: src/protocols/novell/novell.c:1879 | 7497 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 |
7642 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7498 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7643 msgstr "શું તમે વાર્તાલાપમાં જોડાવા માંગો છો?" | 7499 msgstr "શું તમે વાર્તાલાપમાં જોડાવા માંગો છો?" |
7644 | 7500 |
7645 #: src/protocols/novell/novell.c:1985 | 7501 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 |
7646 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7502 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7647 msgstr "તમે પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયા છો કારણ કે તમે બીજા વર્કસ્ટેશનમાં પ્રવેશ કરેલ છે." | 7503 msgstr "તમે પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયા છો કારણ કે તમે બીજા વર્કસ્ટેશનમાં પ્રવેશ કરેલ છે." |
7648 | 7504 |
7649 #: src/protocols/novell/novell.c:2039 | 7505 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 |
7650 #, c-format | 7506 #, c-format |
7651 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7507 msgid "" |
7508 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7652 msgstr "%s એ ઓફલાઈન થયેલ હોય એમ દેખાય છે અને તમે મોકલેલ સંદેશો મેળવેલ નથી." | 7509 msgstr "%s એ ઓફલાઈન થયેલ હોય એમ દેખાય છે અને તમે મોકલેલ સંદેશો મેળવેલ નથી." |
7653 | 7510 |
7654 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7511 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7655 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7512 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7656 #. | 7513 #. |
7657 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7514 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7658 #: src/protocols/novell/novell.c:2137 | 7515 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 |
7659 msgid "" | 7516 msgid "" |
7660 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7517 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7661 "to connect to." | 7518 "to connect to." |
7662 msgstr "" | 7519 msgstr "" |
7663 "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને " | 7520 "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને " |
7664 "સરનામું દાખલ કરો." | 7521 "સરનામું દાખલ કરો." |
7665 | 7522 |
7666 #: src/protocols/novell/novell.c:2159 | 7523 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 |
7667 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7524 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7668 msgstr "ભૂલ. SSL આધાર સ્થાપિત થયેલ નથી." | 7525 msgstr "ભૂલ. SSL આધાર સ્થાપિત થયેલ નથી." |
7669 | 7526 |
7670 #: src/protocols/novell/novell.c:2463 | 7527 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 |
7671 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7528 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7672 msgstr "કોન્ફરન્સ બંધ થઈ ગયેલ છે. કોઈ વધુ સંદેશાઓ મોકલી શકાશે નહિં." | 7529 msgstr "કોન્ફરન્સ બંધ થઈ ગયેલ છે. કોઈ વધુ સંદેશાઓ મોકલી શકાશે નહિં." |
7673 | 7530 |
7674 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:747 | 7531 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 |
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7457 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782 | 7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835 |
7676 msgid "Offline" | |
7677 msgstr "ઓફલાઈન" | |
7678 | |
7679 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 | |
7680 msgid "Message" | |
7681 msgstr "સંદેશો" | |
7682 | |
7683 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975 | |
7684 msgid "Appear Offline" | 7533 msgid "Appear Offline" |
7685 msgstr "ઓફલાઈન દેખાય છે" | 7534 msgstr "ઓફલાઈન દેખાય છે" |
7686 | 7535 |
7687 #. *< type | 7536 #. *< type |
7688 #. *< ui_requirement | 7537 #. *< ui_requirement |
7692 #. *< id | 7541 #. *< id |
7693 #. *< name | 7542 #. *< name |
7694 #. *< version | 7543 #. *< version |
7695 #. * summary | 7544 #. * summary |
7696 #. * description | 7545 #. * description |
7697 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470 | 7546 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 |
7698 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7547 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7699 msgstr "Novell GroupWise સંદેશાવાહક પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" | 7548 msgstr "Novell GroupWise સંદેશાવાહક પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" |
7700 | 7549 |
7701 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 | 7550 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 |
7702 msgid "Server address" | 7551 msgid "Server address" |
7703 msgstr "સર્વર સરનામું" | 7552 msgstr "સર્વર સરનામું" |
7704 | 7553 |
7705 #: src/protocols/novell/novell.c:3493 | 7554 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 |
7706 msgid "Server port" | 7555 msgid "Server port" |
7707 msgstr "સર્વર પોર્ટ" | 7556 msgstr "સર્વર પોર્ટ" |
7708 | 7557 |
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7710 msgid "Invalid error" | 7559 msgid "Invalid error" |
7711 msgstr "અયોગ્ય ભૂલ" | 7560 msgstr "અયોગ્ય ભૂલ" |
7712 | 7561 |
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7714 msgid "Invalid SNAC" | 7563 msgid "Invalid SNAC" |
7715 msgstr "અયોગ્ય SNAC" | 7564 msgstr "અયોગ્ય SNAC" |
7716 | 7565 |
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7718 msgid "Rate to host" | 7567 msgid "Rate to host" |
7719 msgstr "યજમાનનો ક્રમ" | 7568 msgstr "યજમાનનો ક્રમ" |
7720 | 7569 |
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7722 msgid "Rate to client" | 7571 msgid "Rate to client" |
7723 msgstr "ક્લાઈન્ટનો ક્રમ" | 7572 msgstr "ક્લાઈન્ટનો ક્રમ" |
7724 | 7573 |
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7726 msgid "Service unavailable" | 7575 msgid "Service unavailable" |
7727 msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી" | 7576 msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી" |
7728 | 7577 |
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7730 msgid "Service not defined" | 7579 msgid "Service not defined" |
7731 msgstr "સેવા વ્યાખ્યાયિત નથી" | 7580 msgstr "સેવા વ્યાખ્યાયિત નથી" |
7732 | 7581 |
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7734 msgid "Obsolete SNAC" | 7583 msgid "Obsolete SNAC" |
7735 msgstr "લુપ્ત થઈ ગયેલ SNAC" | 7584 msgstr "લુપ્ત થઈ ગયેલ SNAC" |
7736 | 7585 |
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7738 msgid "Not supported by host" | 7587 msgid "Not supported by host" |
7739 msgstr "યજમાન દ્વારા આધારભૂત નથી" | 7588 msgstr "યજમાન દ્વારા આધારભૂત નથી" |
7740 | 7589 |
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7742 msgid "Not supported by client" | 7591 msgid "Not supported by client" |
7743 msgstr "ક્લાઈન્ટ દ્વારા આધારભૂત નથી" | 7592 msgstr "ક્લાઈન્ટ દ્વારા આધારભૂત નથી" |
7744 | 7593 |
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7746 msgid "Refused by client" | 7595 msgid "Refused by client" |
7747 msgstr "ક્લાઈન્ટ દ્વારા રદ થઈ ગયેલ" | 7596 msgstr "ક્લાઈન્ટ દ્વારા રદ થઈ ગયેલ" |
7748 | 7597 |
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7750 msgid "Reply too big" | 7599 msgid "Reply too big" |
7751 msgstr "પ્રત્યુત્તર ખૂબ મોટો" | 7600 msgstr "પ્રત્યુત્તર ખૂબ મોટો" |
7752 | 7601 |
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
7754 msgid "Responses lost" | 7603 msgid "Responses lost" |
7755 msgstr "પ્રત્યુત્તરો ગુમ થઈ ગયેલ છે" | 7604 msgstr "પ્રત્યુત્તરો ગુમ થઈ ગયેલ છે" |
7756 | 7605 |
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
7758 msgid "Request denied" | 7607 msgid "Request denied" |
7759 msgstr "માંગણી રદ થઈ ગયેલ" | 7608 msgstr "માંગણી રદ થઈ ગયેલ" |
7760 | 7609 |
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
7762 msgid "Busted SNAC payload" | 7611 msgid "Busted SNAC payload" |
7763 msgstr "બસ્ટેડ SNAC પેલોડ" | 7612 msgstr "બસ્ટેડ SNAC પેલોડ" |
7764 | 7613 |
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
7766 msgid "Insufficient rights" | 7615 msgid "Insufficient rights" |
7767 msgstr "અપૂરતા હકો" | 7616 msgstr "અપૂરતા હકો" |
7768 | 7617 |
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 |
7770 msgid "In local permit/deny" | 7619 msgid "In local permit/deny" |
7771 msgstr "સ્થાનિક મંજૂરી/નામંજૂરી માં" | 7620 msgstr "સ્થાનિક મંજૂરી/નામંજૂરી માં" |
7772 | 7621 |
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 |
7774 msgid "Too evil (sender)" | 7623 msgid "Too evil (sender)" |
7775 msgstr "ખૂબ ખરાબ (મોકલનાર)" | 7624 msgstr "ખૂબ ખરાબ (મોકલનાર)" |
7776 | 7625 |
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 |
7778 msgid "Too evil (receiver)" | 7627 msgid "Too evil (receiver)" |
7779 msgstr "ખૂબ ખરાબ (મેળવનાર)" | 7628 msgstr "ખૂબ ખરાબ (મેળવનાર)" |
7780 | 7629 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 |
7782 msgid "User temporarily unavailable" | 7631 msgid "User temporarily unavailable" |
7783 msgstr "વપરાશકર્તા કામચલાઉ રીતે ઉપલબ્ધ નથી" | 7632 msgstr "વપરાશકર્તા કામચલાઉ રીતે ઉપલબ્ધ નથી" |
7784 | 7633 |
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 |
7786 msgid "No match" | 7635 msgid "No match" |
7787 msgstr "કોઈ જોડણી નથી" | 7636 msgstr "કોઈ જોડણી નથી" |
7788 | 7637 |
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 |
7790 msgid "List overflow" | 7639 msgid "List overflow" |
7791 msgstr "યાદી ભરાઈ ગઈ" | 7640 msgstr "યાદી ભરાઈ ગઈ" |
7792 | 7641 |
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 |
7794 msgid "Request ambiguous" | 7643 msgid "Request ambiguous" |
7795 msgstr "માંગણી અણગમી છે" | 7644 msgstr "માંગણી અણગમી છે" |
7796 | 7645 |
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 |
7798 msgid "Queue full" | 7647 msgid "Queue full" |
7799 msgstr "કતાર ભરેલી છે" | 7648 msgstr "કતાર ભરેલી છે" |
7800 | 7649 |
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 |
7802 msgid "Not while on AOL" | 7651 msgid "Not while on AOL" |
7803 msgstr "AOL પર નથી" | 7652 msgstr "AOL પર નથી" |
7804 | 7653 |
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:500 | 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 |
7806 msgid "" | 7655 msgid "" |
7807 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 7656 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
7808 "most likely has a buggy client.)" | 7657 "most likely has a buggy client.)" |
7809 msgstr "(આ સંદેશો મેળવતી ભૂલ હતી. તમે જે વ્યક્તિ સાથે બોલી રહ્યા છો તે મોટે ભાગે ભૂલભરેલ ક્લાઈન્ટ છે.)" | 7658 msgstr "" |
7810 | 7659 "(આ સંદેશો મેળવતી ભૂલ હતી. તમે જે વ્યક્તિ સાથે બોલી રહ્યા છો તે મોટે ભાગે ભૂલભરેલ ક્લાઈન્ટ છે.)" |
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 | 7660 |
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | |
7812 msgid "Voice" | 7662 msgid "Voice" |
7813 msgstr "અવાજ" | 7663 msgstr "અવાજ" |
7814 | 7664 |
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 | 7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
7816 msgid "AIM Direct IM" | 7666 msgid "AIM Direct IM" |
7817 msgstr "AIM સીધું IM" | 7667 msgstr "AIM સીધું IM" |
7818 | 7668 |
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/silc/silc.c:654 | 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 |
7820 #: src/protocols/silc/util.c:509 | 7670 #: src/protocols/silc/util.c:509 |
7821 msgid "Chat" | 7671 msgid "Chat" |
7822 msgstr "સંવાદ" | 7672 msgstr "સંવાદ" |
7823 | 7673 |
7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:7759 | 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7892 |
7825 msgid "Get File" | 7675 msgid "Get File" |
7826 msgstr "ફાઈલ મેળવો" | 7676 msgstr "ફાઈલ મેળવો" |
7827 | 7677 |
7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:618 | 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 |
7829 msgid "Games" | 7679 msgid "Games" |
7830 msgstr "રમતો" | 7680 msgstr "રમતો" |
7831 | 7681 |
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:621 | 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
7833 msgid "Add-Ins" | 7683 msgid "Add-Ins" |
7834 msgstr "ઉમેરાઓ" | 7684 msgstr "ઉમેરાઓ" |
7835 | 7685 |
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 | 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 |
7837 msgid "Send Buddy List" | 7687 msgid "Send Buddy List" |
7838 msgstr "વ્યક્તિ યાદી મોકલો" | 7688 msgstr "વ્યક્તિ યાદી મોકલો" |
7839 | 7689 |
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:627 | 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 |
7841 msgid "ICQ Direct Connect" | 7691 msgid "ICQ Direct Connect" |
7842 msgstr "ICQ સીધું જોડાણ" | 7692 msgstr "ICQ સીધું જોડાણ" |
7843 | 7693 |
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 | 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
7845 msgid "AP User" | 7695 msgid "AP User" |
7846 msgstr "AP વપરાશકર્તા" | 7696 msgstr "AP વપરાશકર્તા" |
7847 | 7697 |
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 | 7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 |
7849 msgid "ICQ RTF" | 7699 msgid "ICQ RTF" |
7850 msgstr "ICQ RTF" | 7700 msgstr "ICQ RTF" |
7851 | 7701 |
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 | 7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
7853 msgid "Nihilist" | 7703 msgid "Nihilist" |
7854 msgstr "Nihilist" | 7704 msgstr "Nihilist" |
7855 | 7705 |
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 | 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
7857 msgid "ICQ Server Relay" | 7707 msgid "ICQ Server Relay" |
7858 msgstr "ICQ સર્વર રીલે" | 7708 msgstr "ICQ સર્વર રીલે" |
7859 | 7709 |
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 | 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
7861 msgid "Old ICQ UTF8" | 7711 msgid "Old ICQ UTF8" |
7862 msgstr "જૂનું ICQ UTF8" | 7712 msgstr "જૂનું ICQ UTF8" |
7863 | 7713 |
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 | 7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 |
7865 msgid "Trillian Encryption" | 7715 msgid "Trillian Encryption" |
7866 msgstr "ટ્રીલીયન એનક્રિપ્શન" | 7716 msgstr "ટ્રીલીયન એનક્રિપ્શન" |
7867 | 7717 |
7868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 | 7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 |
7869 msgid "ICQ UTF8" | 7719 msgid "ICQ UTF8" |
7870 msgstr "ICQ UTF8" | 7720 msgstr "ICQ UTF8" |
7871 | 7721 |
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 | 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 |
7873 msgid "Hiptop" | 7723 msgid "Hiptop" |
7874 msgstr "Hiptop" | 7724 msgstr "Hiptop" |
7875 | 7725 |
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 | 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 |
7877 msgid "Security Enabled" | 7727 msgid "Security Enabled" |
7878 msgstr "સુરક્ષા સક્રિયકૃત" | 7728 msgstr "સુરક્ષા સક્રિયકૃત" |
7879 | 7729 |
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 | 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 |
7881 msgid "Video Chat" | 7731 msgid "Video Chat" |
7882 msgstr "વીડિયો સંવાદ" | 7732 msgstr "વીડિયો સંવાદ" |
7883 | 7733 |
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:661 | 7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 |
7885 msgid "iChat AV" | 7735 msgid "iChat AV" |
7886 msgstr "iChat AV" | 7736 msgstr "iChat AV" |
7887 | 7737 |
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:664 | 7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
7889 msgid "Live Video" | 7739 msgid "Live Video" |
7890 msgstr "જીવંત વીડિયો" | 7740 msgstr "જીવંત વીડિયો" |
7891 | 7741 |
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:667 | 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 |
7893 msgid "Camera" | 7743 msgid "Camera" |
7894 msgstr "કેમેરો" | 7744 msgstr "કેમેરો" |
7895 | 7745 |
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:6462 | 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7775 |
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7651 | |
7898 msgid "Free For Chat" | 7747 msgid "Free For Chat" |
7899 msgstr "સંવાદથી મુક્ત" | 7748 msgstr "સંવાદથી મુક્ત" |
7900 | 7749 |
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 src/protocols/oscar/oscar.c:6456 | 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7790 |
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7649 | |
7903 msgid "Not Available" | 7751 msgid "Not Available" |
7904 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી" | 7752 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી" |
7905 | 7753 |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 src/protocols/oscar/oscar.c:6459 | 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7780 |
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7650 | |
7908 msgid "Occupied" | 7755 msgid "Occupied" |
7909 msgstr "ફાળવેલ" | 7756 msgstr "ફાળવેલ" |
7910 | 7757 |
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:695 | 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 |
7912 msgid "Web Aware" | 7759 msgid "Web Aware" |
7913 msgstr "વેબ પરિચિત" | 7760 msgstr "વેબ પરિચિત" |
7914 | 7761 |
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:763 | 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5056 |
7763 msgid "Warning Level" | |
7764 msgstr "ચેતવણી સ્તર" | |
7765 | |
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
7916 msgid "Capabilities" | 7767 msgid "Capabilities" |
7917 msgstr "ક્ષમતાઓ" | 7768 msgstr "ક્ષમતાઓ" |
7918 | 7769 |
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:772 | 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 |
7920 msgid "Buddy Comment" | 7771 msgid "Buddy Comment" |
7921 msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી" | 7772 msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી" |
7922 | 7773 |
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:907 | 7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 |
7924 #, c-format | 7775 #, c-format |
7925 msgid "Direct IM with %s closed" | 7776 msgid "Direct IM with %s closed" |
7926 msgstr "%s સાથે સીધું IM બંધ થઈ ગયું" | 7777 msgstr "%s સાથે સીધું IM બંધ થઈ ગયું" |
7927 | 7778 |
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:909 | 7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 |
7929 #, c-format | 7780 #, c-format |
7930 msgid "Direct IM with %s failed" | 7781 msgid "Direct IM with %s failed" |
7931 msgstr "%s સાથે સીધું IM નિષ્ફળ" | 7782 msgstr "%s સાથે સીધું IM નિષ્ફળ" |
7932 | 7783 |
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:916 | 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 |
7934 msgid "Direct Connect failed" | 7785 msgid "Direct Connect failed" |
7935 msgstr "સીધું જોડાણ નિષ્ફળ" | 7786 msgstr "સીધું જોડાણ નિષ્ફળ" |
7936 | 7787 |
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:993 src/protocols/oscar/oscar.c:1124 | 7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 |
7938 #, c-format | 7789 #, c-format |
7939 msgid "Direct IM with %s established" | 7790 msgid "Direct IM with %s established" |
7940 msgstr "%s સાથે સીધું IM અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું" | 7791 msgstr "%s સાથે સીધું IM અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું" |
7941 | 7792 |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 | 7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 |
7943 #, c-format | 7794 #, c-format |
7944 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7795 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7945 msgstr "%s સાથે %s આગળ જોડાવાનું કરી રહ્યા છીએ:%hu એ સીધા IM માટે." | 7796 msgstr "%s સાથે %s આગળ જોડાવાનું કરી રહ્યા છીએ:%hu એ સીધા IM માટે." |
7946 | 7797 |
7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 | 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 |
7948 #, c-format | 7799 #, c-format |
7949 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7800 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7950 msgstr "%s ને અમારી સાથે %s આગળ જોડાવા માટે પૂછી રહ્યા છીએ:%hu એ સીધા IM માટે." | 7801 msgstr "%s ને અમારી સાથે %s આગળ જોડાવા માટે પૂછી રહ્યા છીએ:%hu એ સીધા IM માટે." |
7951 | 7802 |
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 | 7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 |
7953 msgid "Unable to open Direct IM" | 7804 msgid "Unable to open Direct IM" |
7954 msgstr "સીધું IM ખોલવામાં અસમર્થ" | 7805 msgstr "સીધું IM ખોલવામાં અસમર્થ" |
7955 | 7806 |
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 | 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
7957 #, c-format | 7808 #, c-format |
7958 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7809 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7959 msgstr "તમે સીધું IM જોડાણ %s સાથે ખોલવાનું પસંદ કરેલ છે." | 7810 msgstr "તમે સીધું IM જોડાણ %s સાથે ખોલવાનું પસંદ કરેલ છે." |
7960 | 7811 |
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 | 7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 |
7962 msgid "" | 7813 msgid "" |
7963 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7814 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7964 "Do you wish to continue?" | 7815 "Do you wish to continue?" |
7965 msgstr "" | 7816 msgstr "" |
7966 "આ તમારું IP સરનામું તારવે છે તેના કારણે, તમે ખાનગીપણાનું જોખમ તરીકે પણ ધ્યાનમાં લેવાશે. શું " | 7817 "આ તમારું IP સરનામું તારવે છે તેના કારણે, તમે ખાનગીપણાનું જોખમ તરીકે પણ ધ્યાનમાં લેવાશે. શું " |
7967 "તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" | 7818 "તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" |
7968 | 7819 |
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1542 src/protocols/oscar/oscar.c:4292 | 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4367 |
7970 msgid "Connect" | 7821 msgid "Connect" |
7971 msgstr "સાંકળો" | 7822 msgstr "સાંકળો" |
7972 | 7823 |
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 src/protocols/toc/toc.c:874 | 7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 |
7974 #, c-format | 7825 #, fuzzy, c-format |
7975 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7826 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
7976 msgstr "તમારું જોડાણ સંવાદ કક્ષ %s માંથી તૂટી ગયેલ છે." | 7827 msgstr "તમારું જોડાણ સંવાદ કક્ષ %s માંથી તૂટી ગયેલ છે." |
7977 | 7828 |
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 | 7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 |
7979 msgid "Chat is currently unavailable" | 7830 msgid "Chat is currently unavailable" |
7980 msgstr "સંવાદ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી" | 7831 msgstr "સંવાદ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી" |
7981 | 7832 |
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 | 7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 |
7983 msgid "Screen name sent" | 7834 msgid "Screen name sent" |
7984 msgstr "સ્ક્રીન નામ મોકલાઈ ગયું" | 7835 msgstr "સ્ક્રીન નામ મોકલાઈ ગયું" |
7985 | 7836 |
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1723 | 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1778 |
7987 #, c-format | 7838 #, c-format |
7988 msgid "" | 7839 msgid "" |
7989 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7840 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7990 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7841 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7991 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7842 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7992 msgstr "" | 7843 msgstr "" |
7993 "પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ: %s તરીકે પ્રવેશ કરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ એ અયોગ્ય છે. " | 7844 "પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ: %s તરીકે પ્રવેશ કરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ એ અયોગ્ય છે. " |
7994 "સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષરથી જ શરૂ થવા જોઈએ અને માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ, અથવા " | 7845 "સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષરથી જ શરૂ થવા જોઈએ અને માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ, અથવા " |
7995 "માત્ર નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ." | 7846 "માત્ર નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ." |
7996 | 7847 |
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1751 | 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1807 |
7998 msgid "Unable to login to AIM" | 7849 msgid "Unable to login to AIM" |
7999 msgstr "AIM માં પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ" | 7850 msgstr "AIM માં પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ" |
8000 | 7851 |
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1853 src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:2854 |
8002 msgid "Could Not Connect" | 7853 msgid "Could Not Connect" |
8003 msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં" | 7854 msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં" |
8004 | 7855 |
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 | 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1919 |
8006 msgid "Connection established, cookie sent" | 7857 msgid "Connection established, cookie sent" |
8007 msgstr "જોડાણ અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું, કુકી મોકલાઈ ગયો" | 7858 msgstr "જોડાણ અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું, કુકી મોકલાઈ ગયો" |
8008 | 7859 |
8009 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | 7860 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect |
8010 #. * that is, we want the sender to connect to us | 7861 #. * that is, we want the sender to connect to us |
8011 #. Let the user not to lose hope quite yet | 7862 #. Let the user not to lose hope quite yet |
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2013 | 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2071 |
8013 msgid "Attempting connection redirect..." | 7864 msgid "Attempting connection redirect..." |
8014 msgstr "જોડાણ પુનઃદિશામાન કરી રહ્યા છીએ..." | 7865 msgstr "જોડાણ પુનઃદિશામાન કરી રહ્યા છીએ..." |
8015 | 7866 |
8016 #. proxyip timed out | 7867 #. proxyip timed out |
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2055 | 7868 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers |
8018 #, c-format | 7869 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a |
8019 msgid "Transfer of file %s timed out." | 7870 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. |
8020 msgstr "ફાઈલ %s નું પરિવહનનો સમય સમાપ્ત થઈ ગયો." | 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 |
8021 | 7872 #, c-format |
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 | 7873 msgid "" |
8023 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 | 7874 "Transfer of file %s timed out.\n" |
8024 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 | 7875 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" |
7876 "ICQ." | |
7877 msgstr "" | |
7878 | |
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2214 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | |
7880 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | |
7881 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | |
8025 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7882 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8026 msgstr "ફાઈલ વર્ણનાત્મક અધિષ્ઠાપિત કરવામાં અસમર્થ." | 7883 msgstr "ફાઈલ વર્ણનાત્મક અધિષ્ઠાપિત કરવામાં અસમર્થ." |
8027 | 7884 |
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2158 | 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 |
8029 msgid "Unable to create new connection." | 7886 msgid "Unable to create new connection." |
8030 msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ." | 7887 msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ." |
8031 | 7888 |
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 src/protocols/oscar/oscar.c:2398 | 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2462 |
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 src/protocols/oscar/oscar.c:2422 | 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
8034 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | 7891 msgid "Unable to log into file transfer proxy." |
8035 msgstr "ફાઈલ પરિવહન પ્રોક્સીમાં પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ." | 7892 msgstr "ફાઈલ પરિવહન પ્રોક્સીમાં પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ." |
8036 | 7893 |
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 | 7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 |
8038 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | 7895 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." |
8039 msgstr "સાંભળનાર સોકેટ અધિષ્ઠાપિત કરવામાં અસમર્થ અથવા કોઈપણ AOL પ્રોક્સી જોડાણ હાજર નથી." | 7896 msgstr "" |
8040 | 7897 "સાંભળનાર સોકેટ અધિષ્ઠાપિત કરવામાં અસમર્થ અથવા કોઈપણ AOL પ્રોક્સી જોડાણ હાજર નથી." |
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 src/protocols/toc/toc.c:541 | 7898 |
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 src/protocols/toc/toc.c:543 | |
8042 msgid "Incorrect nickname or password." | 7900 msgid "Incorrect nickname or password." |
8043 msgstr "અયોગ્ય નામ અથવા પાસવર્ડ." | 7901 msgstr "અયોગ્ય નામ અથવા પાસવર્ડ." |
8044 | 7902 |
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | 7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 |
8046 msgid "Your account is currently suspended." | 7904 msgid "Your account is currently suspended." |
8047 msgstr "તમારું ખાતું વર્તમાનમાં અટકાવી દેવાયેલ છે." | 7905 msgstr "તમારું ખાતું વર્તમાનમાં અટકાવી દેવાયેલ છે." |
8048 | 7906 |
8049 #. service temporarily unavailable | 7907 #. service temporarily unavailable |
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 | 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 |
8051 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7909 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8052 msgstr "AOL તુરંત સંદેશાવાહક સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી." | 7910 msgstr "AOL તુરંત સંદેશાવાહક સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી." |
8053 | 7911 |
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 |
8055 msgid "" | 7913 msgid "" |
8056 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7914 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8057 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7915 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8058 msgstr "" | 7916 msgstr "" |
8059 "તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી " | 7917 "તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી " |
8060 "પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે." | 7918 "પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે." |
8061 | 7919 |
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2695 | 7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2760 |
8063 #, c-format | 7921 #, c-format |
8064 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7922 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8065 msgstr "તમે વાપરી રહ્યા છો તે ક્લાઈન્ટ આવૃત્તિ ખૂબ જૂની છે. મહેરબાની કરીને %s આગળથી સુધારો" | 7923 msgstr "તમે વાપરી રહ્યા છો તે ક્લાઈન્ટ આવૃત્તિ ખૂબ જૂની છે. મહેરબાની કરીને %s આગળથી સુધારો" |
8066 | 7924 |
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 | 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
8068 msgid "Internal Error" | 7926 msgid "Internal Error" |
8069 msgstr "આંતરિક ભૂલ" | 7927 msgstr "આંતરિક ભૂલ" |
8070 | 7928 |
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 | 7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
8072 msgid "Received authorization" | 7930 msgid "Received authorization" |
8073 msgstr "સત્તાધિકરણ મેળવ્યું" | 7931 msgstr "સત્તાધિકરણ મેળવ્યું" |
8074 | 7932 |
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 | 7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 |
8076 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 7934 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8077 msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય છે." | 7935 msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય છે." |
8078 | 7936 |
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 | 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 |
8080 msgid "Enter SecurID" | 7938 msgid "Enter SecurID" |
8081 msgstr "SecurID દાખલ કરો" | 7939 msgstr "SecurID દાખલ કરો" |
8082 | 7940 |
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 | 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900 |
8084 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 7942 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8085 msgstr "ડિજીટલ ડિસ્પ્લેમાંથી ૬ ડિજીટનો નંબર દાખલ કરો." | 7943 msgstr "ડિજીટલ ડિસ્પ્લેમાંથી ૬ ડિજીટનો નંબર દાખલ કરો." |
8086 | 7944 |
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 src/protocols/oscar/oscar.c:2908 | 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2940 src/protocols/oscar/oscar.c:2970 |
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2997 | 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 |
8089 #, c-format | 7947 #, c-format |
8090 msgid "" | 7948 msgid "" |
8091 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7949 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8092 "fixed. Check %s for updates." | 7950 "fixed. Check %s for updates." |
8093 msgstr "" | 7951 msgstr "" |
8094 "તમે ટુંકમાં જ જોડાણ છોજી દેશો. તમે TOC વાપરવાની ઈચ્છા રાખશો જ્યાં સુધી આ ચોક્કસ નહિં થઈ " | 7952 "તમે ટુંકમાં જ જોડાણ છોજી દેશો. તમે TOC વાપરવાની ઈચ્છા રાખશો જ્યાં સુધી આ ચોક્કસ નહિં થઈ " |
8095 "જાય. સુધારાઓ માટે %s ને ચકાસો." | 7953 "જાય. સુધારાઓ માટે %s ને ચકાસો." |
8096 | 7954 |
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2881 src/protocols/oscar/oscar.c:2911 | 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:2973 |
8098 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7956 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8099 msgstr "Gaim એ માન્ય AIM પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું." | 7957 msgstr "Gaim એ માન્ય AIM પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું." |
8100 | 7958 |
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 | 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 |
8102 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7960 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8103 msgstr "Gaim એ માન્ય પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું." | 7961 msgstr "Gaim એ માન્ય પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું." |
8104 | 7962 |
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 | 7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 |
8106 msgid "Password sent" | 7964 msgid "Password sent" |
8107 msgstr "પાસવર્ડ મોકલાઈ ગયો" | 7965 msgstr "પાસવર્ડ મોકલાઈ ગયો" |
8108 | 7966 |
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4284 | 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4358 |
8110 #, c-format | 7968 #, c-format |
8111 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7969 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8112 msgstr "%s એ હમણાં જ %s સાથે સીધું જ જોડાવા માટે પૂછેલ છે" | 7970 msgstr "%s એ હમણાં જ %s સાથે સીધું જ જોડાવા માટે પૂછેલ છે" |
8113 | 7971 |
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4287 | 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4361 |
8115 msgid "" | 7973 msgid "" |
8116 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7974 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8117 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7975 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8118 "considered a privacy risk." | 7976 "considered a privacy risk." |
8119 msgstr "" | 7977 msgstr "" |
8120 "આ બે કમ્પ્યૂટરો વચ્ચે સીધું જોડાણ જરૂરી છે અને તે IM ઈમેજો માટે જરૂરી છે. તમારું IP સરનામું " | 7978 "આ બે કમ્પ્યૂટરો વચ્ચે સીધું જોડાણ જરૂરી છે અને તે IM ઈમેજો માટે જરૂરી છે. તમારું IP સરનામું " |
8121 "ચકાસાયેલ હશે, તો આ ખાનગીપણાનું જોખમ તરીકે ધ્યાનમાં લેવાશે." | 7979 "ચકાસાયેલ હશે, તો આ ખાનગીપણાનું જોખમ તરીકે ધ્યાનમાં લેવાશે." |
8122 | 7980 |
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325 | 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 |
8124 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7982 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8125 msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો કે જેથી હું તમને મારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરી શકું." | 7983 msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો કે જેથી હું તમને મારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરી શકું." |
8126 | 7984 |
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4333 | 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4408 |
8128 msgid "Authorization Request Message:" | 7986 msgid "Authorization Request Message:" |
8129 msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી સંદેશો:" | 7987 msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી સંદેશો:" |
8130 | 7988 |
8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4334 | 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4409 |
8132 msgid "Please authorize me!" | 7990 msgid "Please authorize me!" |
8133 msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો!" | 7991 msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો!" |
8134 | 7992 |
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4364 | 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 |
8136 #, c-format | 7994 #, c-format |
8137 msgid "" | 7995 msgid "" |
8138 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7996 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8139 "you want to send an authorization request?" | 7997 "you want to send an authorization request?" |
8140 msgstr "" | 7998 msgstr "" |
8141 "વપરાશકર્તા %s માટે વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરાઈ જાય તે પહેલાં સત્તાધિકરણ જરૂરી છે. શું તમે " | 7999 "વપરાશકર્તા %s માટે વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરાઈ જાય તે પહેલાં સત્તાધિકરણ જરૂરી છે. શું તમે " |
8142 "સત્તાધિકરણ અરજી મોકલવા માંગો છો?" | 8000 "સત્તાધિકરણ અરજી મોકલવા માંગો છો?" |
8143 | 8001 |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4369 src/protocols/oscar/oscar.c:4371 | 8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:4446 |
8145 msgid "Request Authorization" | 8003 msgid "Request Authorization" |
8146 msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી" | 8004 msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી" |
8147 | 8005 |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4419 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 | 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 src/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4428 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 | 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:4618 |
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 | 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7228 src/protocols/oscar/oscar.c:7280 |
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 | |
8152 msgid "No reason given." | 8009 msgid "No reason given." |
8153 msgstr "કોઈ કારણ આપેલ નથી." | 8010 msgstr "કોઈ કારણ આપેલ નથી." |
8154 | 8011 |
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4427 | 8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 |
8156 msgid "Authorization Denied Message:" | 8013 msgid "Authorization Denied Message:" |
8157 msgstr "સત્તાધિકરણ નામંજૂરી સંદેશો:" | 8014 msgstr "સત્તાધિકરણ નામંજૂરી સંદેશો:" |
8158 | 8015 |
8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4525 | 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 |
8160 #, c-format | 8017 #, fuzzy, c-format |
8161 msgid "" | 8018 msgid "" |
8162 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8019 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8163 "%s" | 8020 "%s" |
8164 msgstr "" | 8021 msgstr "" |
8165 "વપરાશકર્તા %u તમને તેની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે નીચેના કારણોસર:\n" | 8022 "વપરાશકર્તા %u તમને તેની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે નીચેના કારણોસર:\n" |
8166 "%s" | 8023 "%s" |
8167 | 8024 |
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4533 src/protocols/oscar/oscar.c:7098 | 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4606 src/protocols/oscar/oscar.c:7240 |
8169 msgid "Authorization Request" | 8026 msgid "Authorization Request" |
8170 msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી" | 8027 msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી" |
8171 | 8028 |
8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 | 8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4618 |
8173 #, c-format | 8030 #, c-format |
8174 msgid "" | 8031 msgid "" |
8175 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8032 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8176 "following reason:\n" | 8033 "following reason:\n" |
8177 "%s" | 8034 "%s" |
8178 msgstr "" | 8035 msgstr "" |
8179 "વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે તમારી અરજી નીચેના કારણોસર " | 8036 "વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે તમારી અરજી નીચેના કારણોસર " |
8180 "નામંજૂર કરી છે:\n" | 8037 "નામંજૂર કરી છે:\n" |
8181 "%s" | 8038 "%s" |
8182 | 8039 |
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 | 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4619 |
8184 msgid "ICQ authorization denied." | 8041 msgid "ICQ authorization denied." |
8185 msgstr "ICQ સત્તાધિકરણ નામંજૂર." | 8042 msgstr "ICQ સત્તાધિકરણ નામંજૂર." |
8186 | 8043 |
8187 #. Someone has granted you authorization | 8044 #. Someone has granted you authorization |
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553 | 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 |
8189 #, c-format | 8046 #, c-format |
8190 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8047 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8191 msgstr "વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટેની તમારી અરજી મંજૂર કરી દીધી." | 8048 msgstr "" |
8192 | 8049 "વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટેની તમારી અરજી મંજૂર કરી દીધી." |
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4561 | 8050 |
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 | |
8194 #, c-format | 8052 #, c-format |
8195 msgid "" | 8053 msgid "" |
8196 "You have received a special message\n" | 8054 "You have received a special message\n" |
8197 "\n" | 8055 "\n" |
8198 "From: %s [%s]\n" | 8056 "From: %s [%s]\n" |
8201 "તમે વિશિષ્ટ સંદેશો મેળવ્યો છે\n" | 8059 "તમે વિશિષ્ટ સંદેશો મેળવ્યો છે\n" |
8202 "\n" | 8060 "\n" |
8203 "તરફથી: %s [%s]\n" | 8061 "તરફથી: %s [%s]\n" |
8204 "%s" | 8062 "%s" |
8205 | 8063 |
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4569 | 8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 |
8207 #, c-format | 8065 #, c-format |
8208 msgid "" | 8066 msgid "" |
8209 "You have received an ICQ page\n" | 8067 "You have received an ICQ page\n" |
8210 "\n" | 8068 "\n" |
8211 "From: %s [%s]\n" | 8069 "From: %s [%s]\n" |
8214 "તમે ICQ પાનું મેળવ્યું છે\n" | 8072 "તમે ICQ પાનું મેળવ્યું છે\n" |
8215 "\n" | 8073 "\n" |
8216 "તરફથી: %s [%s]\n" | 8074 "તરફથી: %s [%s]\n" |
8217 "%s" | 8075 "%s" |
8218 | 8076 |
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4577 | 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4650 |
8220 #, c-format | 8078 #, c-format |
8221 msgid "" | 8079 msgid "" |
8222 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8080 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8223 "\n" | 8081 "\n" |
8224 "Message is:\n" | 8082 "Message is:\n" |
8227 "તમે %s માંથી ICQ ઈમેઈલ મેળવ્યો છે [%s]\n" | 8085 "તમે %s માંથી ICQ ઈમેઈલ મેળવ્યો છે [%s]\n" |
8228 "\n" | 8086 "\n" |
8229 "સંદેશો આ છે:\n" | 8087 "સંદેશો આ છે:\n" |
8230 "%s" | 8088 "%s" |
8231 | 8089 |
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 | 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 |
8233 #, c-format | 8091 #, c-format |
8234 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8092 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8235 msgstr "ICQ વપરાશકર્તા %u એ તમને વ્યક્તિ મોકલ્યો છે: %s (%s)" | 8093 msgstr "ICQ વપરાશકર્તા %u એ તમને વ્યક્તિ મોકલ્યો છે: %s (%s)" |
8236 | 8094 |
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 | 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 |
8238 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8096 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8239 msgstr "શું તમે આ વ્યક્તિને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?" | 8097 msgstr "શું તમે આ વ્યક્તિને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?" |
8240 | 8098 |
8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 | 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4681 |
8242 msgid "Decline" | 8100 msgid "Decline" |
8243 msgstr "અસ્વીકારો" | 8101 msgstr "અસ્વીકારો" |
8244 | 8102 |
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4692 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4765 |
8246 #, c-format | 8104 #, c-format |
8247 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8105 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8248 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8106 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8249 msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે અયોગ્ય હતો." | 8107 msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે અયોગ્ય હતો." |
8250 msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તે અયોગ્ય હતા." | 8108 msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તે અયોગ્ય હતા." |
8251 | 8109 |
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4701 | 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 |
8253 #, c-format | 8111 #, c-format |
8254 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8112 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8255 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8113 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8256 msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે ખૂબ લાંબો હતો." | 8114 msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે ખૂબ લાંબો હતો." |
8257 msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તેઓ ખૂબ લાંબા હતા." | 8115 msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તેઓ ખૂબ લાંબા હતા." |
8258 | 8116 |
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4710 | 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 |
8260 #, c-format | 8118 #, c-format |
8261 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8119 msgid "" |
8262 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8120 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8121 msgid_plural "" | |
8122 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8263 msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે ક્રમ મર્યાદા ઓળંગી ગયેલ હતો." | 8123 msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે ક્રમ મર્યાદા ઓળંગી ગયેલ હતો." |
8264 msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તેઓ ક્રમ મર્યાદા ઓળંગી ગયેલ હતા." | 8124 msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તેઓ ક્રમ મર્યાદા ઓળંગી ગયેલ હતા." |
8265 | 8125 |
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 | 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 |
8267 #, c-format | 8127 #, c-format |
8268 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8128 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8269 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8129 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8270 msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે/તેણી ખૂબ માંદુ છે." | 8130 msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે/તેણી ખૂબ માંદુ છે." |
8271 msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તે/તેણી ખૂબ ખરાબ છે." | 8131 msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તે/તેણી ખૂબ ખરાબ છે." |
8272 | 8132 |
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4728 | 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4801 |
8274 #, c-format | 8134 #, c-format |
8275 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8135 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8276 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8136 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8277 msgstr[0] "તમે %hu સંદેશો %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમે પણ ખરાબ છે." | 8137 msgstr[0] "તમે %hu સંદેશો %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમે પણ ખરાબ છે." |
8278 msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમે પણ ખરાબ છે." | 8138 msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમે પણ ખરાબ છે." |
8279 | 8139 |
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4737 | 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810 |
8281 #, c-format | 8141 #, c-format |
8282 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8142 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8283 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8143 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8284 msgstr[0] "તમે %hu સંદેશો %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર." | 8144 msgstr[0] "તમે %hu સંદેશો %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર." |
8285 msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર." | 8145 msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર." |
8286 | 8146 |
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4791 src/protocols/oscar/oscar.c:5023 | 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 |
8288 #, c-format | 8148 #, c-format |
8289 msgid "Info for %s" | 8149 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
8290 msgstr "%s માટે જાણ" | 8150 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>સ્થિતિ:</B> %s<HR>%s" |
8291 | 8151 |
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 | 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4930 |
8293 #, c-format | 8153 #, c-format |
8294 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8154 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8295 msgstr "SNAC threw ભૂલ: %s\n" | 8155 msgstr "SNAC threw ભૂલ: %s\n" |
8296 | 8156 |
8297 #. Data is assumed to be the destination sn | 8157 #. Data is assumed to be the destination sn |
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 | 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4967 |
8299 #, c-format | 8159 #, c-format |
8300 msgid "Unable to send message: %s" | 8160 msgid "Unable to send message: %s" |
8301 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s" | 8161 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s" |
8302 | 8162 |
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:4898 | 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4967 src/protocols/oscar/oscar.c:4972 |
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 src/protocols/oscar/oscar.c:4960 | 8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/oscar/oscar.c:5034 |
8305 msgid "Unknown reason." | 8165 msgid "Unknown reason." |
8306 msgstr "અજ્ઞાત કારણ." | 8166 msgstr "અજ્ઞાત કારણ." |
8307 | 8167 |
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 | 8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 |
8169 #, c-format | |
8170 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8171 msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ:" | |
8172 | |
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | |
8309 #, c-format | 8174 #, c-format |
8310 msgid "User information not available: %s" | 8175 msgid "User information not available: %s" |
8311 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી: %s" | 8176 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી: %s" |
8312 | 8177 |
8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4959 | 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 |
8314 #, c-format | 8179 #, c-format |
8315 msgid "User information for %s unavailable:" | 8180 msgid "User information for %s unavailable:" |
8316 msgstr "%s માટેની વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી:" | 8181 msgstr "%s માટેની વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી:" |
8317 | 8182 |
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4981 | 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
8319 msgid "Warning Level" | |
8320 msgstr "ચેતવણી સ્તર" | |
8321 | |
8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 | |
8323 msgid "Online Since" | 8184 msgid "Online Since" |
8324 msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન" | 8185 msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન" |
8325 | 8186 |
8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 | 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
8327 msgid "Member Since" | 8188 msgid "Member Since" |
8328 msgstr "ત્યારથી સભ્ય" | 8189 msgstr "ત્યારથી સભ્ય" |
8329 | 8190 |
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074 | 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5148 |
8331 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8192 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8332 msgstr "તમારું AIM જોડાણ ખોવાઈ જશે." | 8193 msgstr "તમારું AIM જોડાણ ખોવાઈ જશે." |
8333 | 8194 |
8334 #. The conversion failed! | 8195 #. The conversion failed! |
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5260 | 8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 |
8336 msgid "" | 8197 msgid "" |
8337 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8198 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8338 "characters.]" | 8199 "characters.]" |
8339 msgstr "[આ વપરાશકર્તામાંથી સંદેશો દર્શાવવામાં અસમર્થ કારણ કે તે અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે.]" | 8200 msgstr "[આ વપરાશકર્તામાંથી સંદેશો દર્શાવવામાં અસમર્થ કારણ કે તે અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે.]" |
8340 | 8201 |
8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5560 |
8342 msgid "Rate limiting error." | 8203 msgid "Rate limiting error." |
8343 msgstr "ક્રમ મર્યાદામાં ભૂલ." | 8204 msgstr "ક્રમ મર્યાદામાં ભૂલ." |
8344 | 8205 |
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 | 8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5561 |
8346 msgid "" | 8207 msgid "" |
8347 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8208 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8348 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8209 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8349 msgstr "" | 8210 msgstr "" |
8350 "તમે કરેલી છેલ્લી ક્રિયા કરી શક્યા નહિં કારણ કે તમે ક્રમની મર્યાદાની ઉપર છો. મહેરબાની " | 8211 "તમે કરેલી છેલ્લી ક્રિયા કરી શક્યા નહિં કારણ કે તમે ક્રમની મર્યાદાની ઉપર છો. મહેરબાની " |
8351 "કરીને ૧૦ સેકન્ડ રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." | 8212 "કરીને ૧૦ સેકન્ડ રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." |
8352 | 8213 |
8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 | 8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5637 |
8354 msgid "" | |
8355 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
8356 "at another location." | |
8357 msgstr "તમારું જોડાણ તૂટી ગયેલ છે કારણ કે તમે આ સ્ક્રીન નામ સાથે અન્ય સાથે પ્રવેશ કરેલ છે." | |
8358 | |
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 | |
8360 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8215 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8361 msgstr "કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર તમારો પ્રવેશ તૂટી ગયેલ છે." | 8216 msgstr "કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર તમારો પ્રવેશ તૂટી ગયેલ છે." |
8362 | 8217 |
8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5582 | 8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 src/protocols/toc/toc.c:971 |
8219 #, c-format | |
8220 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8221 msgstr "તમારું જોડાણ સંવાદ કક્ષ %s માંથી તૂટી ગયેલ છે." | |
8222 | |
8223 #. XXX - Don't call this with ssi | |
8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5675 | |
8364 msgid "Finalizing connection" | 8225 msgid "Finalizing connection" |
8365 msgstr "જોડાણ પરિપૂર્ણ કરી રહ્યા છીએ" | 8226 msgstr "જોડાણ પરિપૂર્ણ કરી રહ્યા છીએ" |
8366 | 8227 |
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5865 src/protocols/silc/util.c:541 | 8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 |
8229 msgid "UIN" | |
8230 msgstr "UIN" | |
8231 | |
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 src/protocols/silc/util.c:541 | |
8368 msgid "Mobile Phone" | 8233 msgid "Mobile Phone" |
8369 msgstr "મોબાઈલ ફોન" | 8234 msgstr "મોબાઈલ ફોન" |
8370 | 8235 |
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5866 | 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
8372 msgid "Not specified" | |
8373 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી" | |
8374 | |
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | |
8376 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | |
8377 msgid "Female" | 8237 msgid "Female" |
8378 msgstr "સ્ત્રી" | 8238 msgstr "સ્ત્રી" |
8379 | 8239 |
8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
8381 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | |
8382 msgid "Male" | 8241 msgid "Male" |
8383 msgstr "પુરુષ" | 8242 msgstr "પુરુષ" |
8384 | 8243 |
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5883 | 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 |
8386 msgid "Personal Web Page" | 8245 msgid "Personal Web Page" |
8387 msgstr "વ્યક્તિગત વેબ પાનું" | 8246 msgstr "વ્યક્તિગત વેબ પાનું" |
8388 | 8247 |
8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 | 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5991 |
8390 msgid "Additional Information" | 8249 msgid "Additional Information" |
8391 msgstr "વધારાની જાણકારી" | 8250 msgstr "વધારાની જાણકારી" |
8392 | 8251 |
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 | 8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 |
8394 msgid "Home Address" | 8253 msgid "Home Address" |
8395 msgstr "ઘરનું સરનામું" | 8254 msgstr "ઘરનું સરનામું" |
8396 | 8255 |
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 src/protocols/oscar/oscar.c:5904 | 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6000 src/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
8398 msgid "Zip Code" | 8257 msgid "Zip Code" |
8399 msgstr "ઝીપ કોડ" | 8258 msgstr "ઝીપ કોડ" |
8400 | 8259 |
8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 | 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 |
8402 msgid "Work Address" | 8261 msgid "Work Address" |
8403 msgstr "કાર્યનું સરનામું" | 8262 msgstr "કાર્યનું સરનામું" |
8404 | 8263 |
8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5908 | 8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 |
8406 msgid "Work Information" | 8265 msgid "Work Information" |
8407 msgstr "કાર્ય જાણકારી" | 8266 msgstr "કાર્ય જાણકારી" |
8408 | 8267 |
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5909 | 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
8410 msgid "Company" | 8269 msgid "Company" |
8411 msgstr "કંપની" | 8270 msgstr "કંપની" |
8412 | 8271 |
8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5910 | 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 |
8414 msgid "Division" | 8273 msgid "Division" |
8415 msgstr "વિભાગ" | 8274 msgstr "વિભાગ" |
8416 | 8275 |
8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5911 | 8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 |
8418 msgid "Position" | 8277 msgid "Position" |
8419 msgstr "જગ્યા" | 8278 msgstr "જગ્યા" |
8420 | 8279 |
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5913 | 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 |
8422 msgid "Web Page" | 8281 msgid "Web Page" |
8423 msgstr "વેબ પાનું" | 8282 msgstr "વેબ પાનું" |
8424 | 8283 |
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5923 | 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
8426 #, c-format | |
8427 msgid "ICQ Info for %s" | |
8428 msgstr "%s માટે ICQ જાણકારી" | |
8429 | |
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 | |
8431 msgid "Pop-Up Message" | 8285 msgid "Pop-Up Message" |
8432 msgstr "પોપ-અપ સંદેશો" | 8286 msgstr "પોપ-અપ સંદેશો" |
8433 | 8287 |
8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5993 | 8288 #. TODO: Need to use ngettext() here |
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 | |
8435 #, c-format | 8290 #, c-format |
8436 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8291 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8437 msgstr "નીચેના સ્ક્રીન નામો %s સાથે સંકળાયેલ છે" | 8292 msgstr "નીચેના સ્ક્રીન નામો %s સાથે સંકળાયેલ છે" |
8438 | 8293 |
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 | 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 |
8440 msgid "Search Results" | |
8441 msgstr "શોધ પરિણામો" | |
8442 | |
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | |
8444 #, c-format | 8295 #, c-format |
8445 msgid "No results found for email address %s" | 8296 msgid "No results found for email address %s" |
8446 msgstr "ઈમેઈલ સરનામા %s માટે કોઈ પરિણામો મળ્યા નથી" | 8297 msgstr "ઈમેઈલ સરનામા %s માટે કોઈ પરિણામો મળ્યા નથી" |
8447 | 8298 |
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6035 | 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 |
8449 #, c-format | 8300 #, c-format |
8450 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8301 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8451 msgstr "તમે %s ની ખાતરી કરવા માટે પૂછતો ઈમેઈલ મેળવવો જોઈએ." | 8302 msgstr "તમે %s ની ખાતરી કરવા માટે પૂછતો ઈમેઈલ મેળવવો જોઈએ." |
8452 | 8303 |
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6037 | 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 |
8454 msgid "Account Confirmation Requested" | 8305 msgid "Account Confirmation Requested" |
8455 msgstr "ખાતા ખાતરી અરજી" | 8306 msgstr "ખાતા ખાતરી અરજી" |
8456 | 8307 |
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068 | 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 |
8458 msgid "Error Changing Account Info" | 8309 msgid "Error Changing Account Info" |
8459 msgstr "ખાતા જાણકારી બદલવામાં ભૂલ" | 8310 msgstr "ખાતા જાણકારી બદલવામાં ભૂલ" |
8460 | 8311 |
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 | 8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
8462 #, c-format | 8313 #, c-format |
8463 msgid "" | 8314 msgid "" |
8464 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8315 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8465 "differs from the original." | 8316 "differs from the original." |
8466 msgstr "" | 8317 msgstr "" |
8467 "ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનં બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ મૂળથી અલગ " | 8318 "ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનં બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ મૂળથી અલગ " |
8468 "પડે છે." | 8319 "પડે છે." |
8469 | 8320 |
8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 | 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
8471 #, c-format | 8322 #, fuzzy, c-format |
8472 msgid "" | 8323 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
8473 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8324 msgstr "" |
8474 "ends in a space." | 8325 "ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ ખૂબ લાંબુ છે." |
8475 msgstr "" | 8326 |
8476 "ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ જગ્યામાં અંત " | 8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 |
8477 "થાય છે." | |
8478 | |
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 | |
8480 #, c-format | 8328 #, c-format |
8481 msgid "" | 8329 msgid "" |
8482 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8330 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8483 "is too long." | 8331 "is too long." |
8484 msgstr "ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ ખૂબ લાંબુ છે." | 8332 msgstr "" |
8485 | 8333 "ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ ખૂબ લાંબુ છે." |
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6080 | 8334 |
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 | |
8487 #, c-format | 8336 #, c-format |
8488 msgid "" | 8337 msgid "" |
8489 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8338 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8490 "request pending for this screen name." | 8339 "request pending for this screen name." |
8491 msgstr "" | 8340 msgstr "" |
8492 "ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે આ સ્ક્રીન નામ માટેની અરજી " | 8341 "ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે આ સ્ક્રીન નામ માટેની અરજી " |
8493 "પહેલાથી જ બાકી રહેલ છે." | 8342 "પહેલાથી જ બાકી રહેલ છે." |
8494 | 8343 |
8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6083 | 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 |
8496 #, c-format | 8345 #, c-format |
8497 msgid "" | 8346 msgid "" |
8498 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8347 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8499 "too many screen names associated with it." | 8348 "too many screen names associated with it." |
8500 msgstr "" | 8349 msgstr "" |
8501 "ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે આપેલ સરનામાના ઘણા સ્ક્રીન નામો " | 8350 "ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે આપેલ સરનામાના ઘણા સ્ક્રીન નામો " |
8502 "તેની સાથે સંકળાયેલ છે." | 8351 "તેની સાથે સંકળાયેલ છે." |
8503 | 8352 |
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 | 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6204 |
8505 #, c-format | 8354 #, c-format |
8506 msgid "" | 8355 msgid "" |
8507 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8356 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8508 "invalid." | 8357 "invalid." |
8509 msgstr "ભૂલ 0x%04x: ઈમેઈલ સરનામું બદલવામાં અસમર્થ કારણ કે આપેલ સરનામું અગોગ્ય છે." | 8358 msgstr "ભૂલ 0x%04x: ઈમેઈલ સરનામું બદલવામાં અસમર્થ કારણ કે આપેલ સરનામું અગોગ્ય છે." |
8510 | 8359 |
8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 | 8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
8512 #, c-format | 8361 #, c-format |
8513 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8362 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8514 msgstr "ભૂલ 0x%04x: અજ્ઞાત ભૂલ." | 8363 msgstr "ભૂલ 0x%04x: અજ્ઞાત ભૂલ." |
8515 | 8364 |
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 | 8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 |
8517 #, c-format | 8366 #, c-format |
8518 msgid "" | 8367 msgid "" |
8519 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8368 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8520 "%s" | 8369 "%s" |
8521 msgstr "" | 8370 msgstr "" |
8522 "તમારું સ્ક્રીન નામ એ વર્તમાનમાં નીચેની રીતે બંધારણ ઘડાયેલ છે:\n" | 8371 "તમારું સ્ક્રીન નામ એ વર્તમાનમાં નીચેની રીતે બંધારણ ઘડાયેલ છે:\n" |
8523 "%s" | 8372 "%s" |
8524 | 8373 |
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 src/protocols/oscar/oscar.c:6107 | 8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 src/protocols/oscar/oscar.c:6225 |
8526 msgid "Account Info" | 8375 msgid "Account Info" |
8527 msgstr "ખાતા જાણકારી" | 8376 msgstr "ખાતા જાણકારી" |
8528 | 8377 |
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 | 8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 |
8530 #, c-format | 8379 #, c-format |
8531 msgid "The email address for %s is %s" | 8380 msgid "The email address for %s is %s" |
8532 msgstr "%s માટેનું ઈમેઈલ સરનામું %s છે" | 8381 msgstr "%s માટેનું ઈમેઈલ સરનામું %s છે" |
8533 | 8382 |
8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 | 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 |
8535 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8384 msgid "" |
8536 msgstr "તમારી IM ઈમેજ મોકલાઈ ન હતી. IM ઈમેજો મોકલવા માટે તમે સીધા જ જોડાયેલ હોવા જ જોઈએ." | 8385 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8537 | 8386 msgstr "" |
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6311 | 8387 "તમારી IM ઈમેજ મોકલાઈ ન હતી. IM ઈમેજો મોકલવા માટે તમે સીધા જ જોડાયેલ હોવા જ જોઈએ." |
8388 | |
8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 | |
8539 msgid "Unable to set AIM profile." | 8390 msgid "Unable to set AIM profile." |
8540 msgstr "AIM રૂપરેખા સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ." | 8391 msgstr "AIM રૂપરેખા સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ." |
8541 | 8392 |
8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6312 | 8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 |
8543 msgid "" | 8394 msgid "" |
8544 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8395 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8545 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8396 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8546 "fully connected." | 8397 "fully connected." |
8547 msgstr "" | 8398 msgstr "" |
8548 "તમે કદાચ તમારી રૂપરેખા પ્રવેશ પ્રક્રિયા પૂર્ણ કર્યા પહેલાં સુયોજિત કરવા માટે અરજી કરેલ છે. " | 8399 "તમે કદાચ તમારી રૂપરેખા પ્રવેશ પ્રક્રિયા પૂર્ણ કર્યા પહેલાં સુયોજિત કરવા માટે અરજી કરેલ છે. " |
8549 "તમારી રૂપરેખા અસુયોજિત જ રહે છે; જ્યારે તમે પૂર્ણ રીતે જોડાઈ જાવ તો તેને ફરીથી સુયોજિત " | 8400 "તમારી રૂપરેખા અસુયોજિત જ રહે છે; જ્યારે તમે પૂર્ણ રીતે જોડાઈ જાવ તો તેને ફરીથી સુયોજિત " |
8550 "કરવાનો પ્રયત્ન કરો." | 8401 "કરવાનો પ્રયત્ન કરો." |
8551 | 8402 |
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 |
8553 #, c-format | 8404 #, c-format |
8554 msgid "" | 8405 msgid "" |
8555 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8406 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8556 "it for you." | 8407 "it for you." |
8557 msgid_plural "" | 8408 msgid_plural "" |
8558 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8409 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8559 "truncated it for you." | 8410 "truncated it for you." |
8560 msgstr[0] "%d બાઈટની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Gaim એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે." | 8411 msgstr[0] "" |
8561 msgstr[1] "%d બાઈટોની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Gaim એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે." | 8412 "%d બાઈટની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Gaim એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે." |
8562 | 8413 msgstr[1] "" |
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6344 | 8414 "%d બાઈટોની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Gaim એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે." |
8415 | |
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 | |
8564 msgid "Profile too long." | 8417 msgid "Profile too long." |
8565 msgstr "રૂપરેખા ખૂબ લાંબી છે." | 8418 msgstr "રૂપરેખા ખૂબ લાંબી છે." |
8566 | 8419 |
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 src/protocols/oscar/oscar.c:7656 | 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6517 src/protocols/oscar/oscar.c:6590 |
8568 msgid "Visible" | |
8569 msgstr "દૃશ્યમાન" | |
8570 | |
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 | |
8572 msgid "Unable to set AIM away message." | |
8573 msgstr "AIM દૂર સંદેશો સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ." | |
8574 | |
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6379 | |
8576 msgid "" | |
8577 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8578 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8579 "again when you are fully connected." | |
8580 msgstr "" | |
8581 "તમે કદાચ પ્રવેશ પ્રક્રિયા પૂર્ણ કર્યા પહેલા દૂર જવાનો સંદેશો સુયોજિત કરવાની માંગણી કરી " | |
8582 "હશે. તમે \"હાજર\" સ્થિતિમાં જ રહેશો; જ્યારે તમે સંપૂર્ણપણે જોડાઈ જાવ પછી તેને ફરીથી " | |
8583 "સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો." | |
8584 | |
8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 | |
8586 #, c-format | 8421 #, c-format |
8587 msgid "" | 8422 msgid "" |
8588 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8423 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8589 "truncated it for you." | 8424 "truncated it for you." |
8590 msgid_plural "" | 8425 msgid_plural "" |
8595 "દીધું છે." | 8430 "દીધું છે." |
8596 msgstr[1] "" | 8431 msgstr[1] "" |
8597 "દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટો ઓળંગી ગયા છો. Gaim એ તેને તમારા માટે છોડી " | 8432 "દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટો ઓળંગી ગયા છો. Gaim એ તેને તમારા માટે છોડી " |
8598 "દીધું છે." | 8433 "દીધું છે." |
8599 | 8434 |
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 | 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 src/protocols/oscar/oscar.c:6595 |
8601 msgid "Away message too long." | 8436 msgid "Away message too long." |
8602 msgstr "દૂર સંદેશ ખૂબ લાંબો છે." | 8437 msgstr "દૂર સંદેશ ખૂબ લાંબો છે." |
8603 | 8438 |
8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 | 8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6554 |
8440 msgid "Unable to set AIM away message." | |
8441 msgstr "AIM દૂર સંદેશો સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ." | |
8442 | |
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 | |
8444 msgid "" | |
8445 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8446 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8447 "again when you are fully connected." | |
8448 msgstr "" | |
8449 "તમે કદાચ પ્રવેશ પ્રક્રિયા પૂર્ણ કર્યા પહેલા દૂર જવાનો સંદેશો સુયોજિત કરવાની માંગણી કરી " | |
8450 "હશે. તમે \"હાજર\" સ્થિતિમાં જ રહેશો; જ્યારે તમે સંપૂર્ણપણે જોડાઈ જાવ પછી તેને ફરીથી " | |
8451 "સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો." | |
8452 | |
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6685 | |
8605 #, c-format | 8454 #, c-format |
8606 msgid "" | 8455 msgid "" |
8607 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8456 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8608 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8457 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8609 "spaces, or contain only numbers." | 8458 "spaces, or contain only numbers." |
8610 msgstr "" | 8459 msgstr "" |
8611 "વ્યક્તિ %s ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે. સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષર સાથે " | 8460 "વ્યક્તિ %s ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે. સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષર સાથે " |
8612 "જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા માત્ર " | 8461 "જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા માત્ર " |
8613 "નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ." | 8462 "નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ." |
8614 | 8463 |
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 src/protocols/oscar/oscar.c:6958 | 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:7086 |
8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 | 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 |
8617 msgid "Unable To Add" | 8466 msgid "Unable To Add" |
8618 msgstr "ઉમેરવામાં અસમર્થ" | 8467 msgstr "ઉમેરવામાં અસમર્થ" |
8619 | 8468 |
8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6670 | 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 |
8621 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8470 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8622 msgstr "વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ" | 8471 msgstr "વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ" |
8623 | 8472 |
8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6671 | 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6793 |
8625 msgid "" | 8474 msgid "" |
8626 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8475 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8627 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8476 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8628 "a few hours." | 8477 "a few hours." |
8629 msgstr "" | 8478 msgstr "" |
8630 "Gaim એ AIM સર્વરોમાંથી વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં થોડી વાર માટે અસમર્થ હતું. તમારી વ્યક્તિ " | 8479 "Gaim એ AIM સર્વરોમાંથી વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં થોડી વાર માટે અસમર્થ હતું. તમારી વ્યક્તિ " |
8631 "યાદી એ ખોવાયેલ નથી, અને કદાચ થોડા કલાકોમાં ઉપલબ્ધ હશે." | 8480 "યાદી એ ખોવાયેલ નથી, અને કદાચ થોડા કલાકોમાં ઉપલબ્ધ હશે." |
8632 | 8481 |
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6853 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 | 8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6978 |
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6859 src/protocols/oscar/oscar.c:7016 | 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:7144 |
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7017 src/protocols/oscar/oscar.c:7022 | 8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7145 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 |
8636 msgid "Orphans" | 8485 msgid "Orphans" |
8637 msgstr "ઓરફાન" | 8486 msgstr "ઓરફાન" |
8638 | 8487 |
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6956 | 8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 |
8640 #, c-format | 8489 #, c-format |
8641 msgid "" | 8490 msgid "" |
8642 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8491 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8643 "list. Please remove one and try again." | 8492 "list. Please remove one and try again." |
8644 msgstr "" | 8493 msgstr "" |
8645 "વ્યક્તિ %s ને ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તમારી પાસે ઘણી વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરેલ " | 8494 "વ્યક્તિ %s ને ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તમારી પાસે ઘણી વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરેલ " |
8646 "છે. મહેરબાની કરીને એક દૂર કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." | 8495 "છે. મહેરબાની કરીને એક દૂર કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." |
8647 | 8496 |
8648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6956 src/protocols/oscar/oscar.c:6970 | 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 src/protocols/oscar/oscar.c:7098 |
8649 msgid "(no name)" | 8498 msgid "(no name)" |
8650 msgstr "(નામ વિનાનું)" | 8499 msgstr "(નામ વિનાનું)" |
8651 | 8500 |
8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 | 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 |
8653 #, c-format | 8502 #, c-format |
8654 msgid "" | 8503 msgid "" |
8655 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8504 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8656 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8505 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8657 "buddy list." | 8506 "buddy list." |
8658 msgstr "" | 8507 msgstr "" |
8659 "વ્યક્તિ %s ને અજ્ઞાત કારણોસર ઉમેરી શક્યા નહિં. આના માટેનું ખૂબ સામાન્ય કારણ એ છે કે તમારી " | 8508 "વ્યક્તિ %s ને અજ્ઞાત કારણોસર ઉમેરી શક્યા નહિં. આના માટેનું ખૂબ સામાન્ય કારણ એ છે કે તમારી " |
8660 "પાસે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં મહત્તમ માન્ય વ્યક્તિઓની સંખ્યા છે." | 8509 "પાસે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં મહત્તમ માન્ય વ્યક્તિઓની સંખ્યા છે." |
8661 | 8510 |
8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7053 | 8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7181 |
8663 #, c-format | 8512 #, c-format |
8664 msgid "" | 8513 msgid "" |
8665 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8514 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8666 "want to add them?" | 8515 "want to add them?" |
8667 msgstr "" | 8516 msgstr "" |
8668 "વપરાશકર્તા %s એ તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે પરવાનગી આપેલ છે. શું તમે તેમને " | 8517 "વપરાશકર્તા %s એ તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે પરવાનગી આપેલ છે. શું તમે તેમને " |
8669 "ઉમેરવા માંગો છો?" | 8518 "ઉમેરવા માંગો છો?" |
8670 | 8519 |
8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 | 8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 |
8672 msgid "Authorization Given" | 8521 msgid "Authorization Given" |
8673 msgstr "સત્તાધિકરણ અપાયેલ" | 8522 msgstr "સત્તાધિકરણ અપાયેલ" |
8674 | 8523 |
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7092 | 8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7231 |
8676 #, c-format | 8525 #, fuzzy, c-format |
8677 msgid "" | 8526 msgid "" |
8678 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8527 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8679 "%s" | 8528 "%s" |
8680 msgstr "" | 8529 msgstr "" |
8681 "વપરાશકર્તા %s તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં નીચેના કારણોસર ઉમેરવા માંગે છે:\n" | 8530 "વપરાશકર્તા %s તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં નીચેના કારણોસર ઉમેરવા માંગે છે:\n" |
8682 "%s" | 8531 "%s" |
8683 | 8532 |
8684 #. Granted | 8533 #. Granted |
8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7134 | 8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276 |
8686 #, c-format | 8535 #, c-format |
8687 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8536 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8688 msgstr "વપરાશકર્તા %s એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટેની અરજી મંજૂર કરી છે." | 8537 msgstr "વપરાશકર્તા %s એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટેની અરજી મંજૂર કરી છે." |
8689 | 8538 |
8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7135 | 8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 |
8691 msgid "Authorization Granted" | 8540 msgid "Authorization Granted" |
8692 msgstr "સત્તાધિકરણ મંજૂર" | 8541 msgstr "સત્તાધિકરણ મંજૂર" |
8693 | 8542 |
8694 #. Denied | 8543 #. Denied |
8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 | 8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 |
8696 #, c-format | 8545 #, c-format |
8697 msgid "" | 8546 msgid "" |
8698 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8547 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8699 "following reason:\n" | 8548 "following reason:\n" |
8700 "%s" | 8549 "%s" |
8701 msgstr "" | 8550 msgstr "" |
8702 "વપરાશકર્તા %s એ નીચેના કારણોસર તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી " | 8551 "વપરાશકર્તા %s એ નીચેના કારણોસર તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી " |
8703 "છે:\n" | 8552 "છે:\n" |
8704 "%s" | 8553 "%s" |
8705 | 8554 |
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 | 8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 |
8707 msgid "Authorization Denied" | 8556 msgid "Authorization Denied" |
8708 msgstr "સત્તાધિકરણ નામંજૂર" | 8557 msgstr "સત્તાધિકરણ નામંજૂર" |
8709 | 8558 |
8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 src/protocols/toc/toc.c:1273 | 8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 src/protocols/toc/toc.c:1372 |
8711 msgid "_Exchange:" | 8560 msgid "_Exchange:" |
8712 msgstr "ફેરબદલી (_E):" | 8561 msgstr "ફેરબદલી (_E):" |
8713 | 8562 |
8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7214 | 8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7354 |
8715 msgid "Invalid chat name specified." | 8564 msgid "Invalid chat name specified." |
8716 msgstr "અયોગ્ય સંવાદ નામ સ્પષ્ટ થયેલ છે." | 8565 msgstr "અયોગ્ય સંવાદ નામ સ્પષ્ટ થયેલ છે." |
8717 | 8566 |
8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303 | 8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 |
8719 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8568 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8720 msgstr "તમારી IM ઈમેજ મોકલાઈ ન હતી. તમે IM ઈમેજોને AIM સંવાદોમાં મોકલી શકતા નથી." | 8569 msgstr "તમારી IM ઈમેજ મોકલાઈ ન હતી. તમે IM ઈમેજોને AIM સંવાદોમાં મોકલી શકતા નથી." |
8721 | 8570 |
8722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7429 | 8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7559 |
8723 msgid "Away Message" | 8572 msgid "Away Message" |
8724 msgstr "દૂર સંદેશ" | 8573 msgstr "દૂર સંદેશ" |
8725 | 8574 |
8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7715 | 8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7848 |
8727 #, c-format | 8576 #, c-format |
8728 msgid "Buddy Comment for %s" | 8577 msgid "Buddy Comment for %s" |
8729 msgstr "%s માટે વ્યક્તિ ટિપ્પણી" | 8578 msgstr "%s માટે વ્યક્તિ ટિપ્પણી" |
8730 | 8579 |
8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7716 | 8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7849 |
8732 msgid "Buddy Comment:" | 8581 msgid "Buddy Comment:" |
8733 msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી:" | 8582 msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી:" |
8734 | 8583 |
8735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7735 | 8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7868 |
8736 msgid "Edit Buddy Comment" | 8585 msgid "Edit Buddy Comment" |
8737 msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણીમાં ફેરફાર કરો" | 8586 msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણીમાં ફેરફાર કરો" |
8738 | 8587 |
8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7741 | 8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 |
8740 msgid "Get Status Msg" | 8589 msgid "Get Status Msg" |
8741 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો મેળવો" | 8590 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો મેળવો" |
8742 | 8591 |
8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7753 | 8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7886 |
8744 msgid "Direct IM" | 8593 msgid "Direct IM" |
8745 msgstr "સીધું IM" | 8594 msgstr "સીધું IM" |
8746 | 8595 |
8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7770 | 8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7903 |
8748 msgid "Re-request Authorization" | 8597 msgid "Re-request Authorization" |
8749 msgstr "પુનઃ-અરજી સત્તાધિકરણ" | 8598 msgstr "પુનઃ-અરજી સત્તાધિકરણ" |
8750 | 8599 |
8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7800 | 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7963 |
8601 #, fuzzy | |
8602 msgid "Require authorization" | |
8603 msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી" | |
8604 | |
8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7966 | |
8606 #, fuzzy | |
8607 msgid "Hide IP address" | |
8608 msgstr "IP સરનામું" | |
8609 | |
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 | |
8611 #, fuzzy | |
8612 msgid "Web aware" | |
8613 msgstr "વેબ પરિચિત" | |
8614 | |
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7974 | |
8616 #, fuzzy | |
8617 msgid "ICQ Privacy Options" | |
8618 msgstr "પ્રોક્સી વિકલ્પો" | |
8619 | |
8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7991 | |
8752 msgid "The new formatting is invalid." | 8621 msgid "The new formatting is invalid." |
8753 msgstr "નવું બંધારણ અયોગ્ય છે." | 8622 msgstr "નવું બંધારણ અયોગ્ય છે." |
8754 | 8623 |
8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7801 | 8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7992 |
8756 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8625 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8757 msgstr "સ્ક્રીન નામ બંધારણ માત્ર કેપીટલાઈઝેશન અને સફેદ જગ્યાઓ જ બદલી શકે છે." | 8626 msgstr "સ્ક્રીન નામ બંધારણ માત્ર કેપીટલાઈઝેશન અને સફેદ જગ્યાઓ જ બદલી શકે છે." |
8758 | 8627 |
8759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7808 | 8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7999 |
8760 msgid "New screen name formatting:" | 8629 msgid "New screen name formatting:" |
8761 msgstr "નવું સ્ક્રીન નામ બંધારણ:" | 8630 msgstr "નવું સ્ક્રીન નામ બંધારણ:" |
8762 | 8631 |
8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7860 | 8632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8051 |
8764 msgid "Change Address To:" | 8633 msgid "Change Address To:" |
8765 msgstr "સરનામાને આમાં બદલો:" | 8634 msgstr "સરનામાને આમાં બદલો:" |
8766 | 8635 |
8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7905 | 8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8096 |
8768 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8637 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8769 msgstr "<i>તમે સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો</i>" | 8638 msgstr "<i>તમે સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો</i>" |
8770 | 8639 |
8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7908 | 8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8099 |
8772 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8641 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8773 msgstr "તમે નીચેની વ્યક્તિઓમાંથી સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો" | 8642 msgstr "તમે નીચેની વ્યક્તિઓમાંથી સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો" |
8774 | 8643 |
8775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 | 8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8100 |
8776 msgid "" | 8645 msgid "" |
8777 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8646 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8778 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8647 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8779 msgstr "" | 8648 msgstr "" |
8780 "તમે આ વ્યક્તિઓમાંથી પુનઃ-અરજી કરી શકો છો તેમના પર જમણું-ક્લિક કરીને અને \"સત્તાધિકરણની " | 8649 "તમે આ વ્યક્તિઓમાંથી પુનઃ-અરજી કરી શકો છો તેમના પર જમણું-ક્લિક કરીને અને \"સત્તાધિકરણની " |
8781 "પુનઃ-અરજી કરો\" પસંદ કરીને." | 8650 "પુનઃ-અરજી કરો\" પસંદ કરીને." |
8782 | 8651 |
8783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7926 | 8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8117 |
8784 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8653 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8785 msgstr "ઈ-મેઈલ દ્વારા વ્યક્તિ શોધો" | 8654 msgstr "ઈ-મેઈલ દ્વારા વ્યક્તિ શોધો" |
8786 | 8655 |
8787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7927 | 8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8118 |
8788 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8657 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8789 msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામા દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ" | 8658 msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામા દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ" |
8790 | 8659 |
8791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7928 | 8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8119 |
8792 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8661 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8793 msgstr "તમે જે વ્યક્તિ માટે શોધ કરી રહ્યા હોય તેનું ઈ-મેઈલ સરનામું લખો." | 8662 msgstr "તમે જે વ્યક્તિ માટે શોધ કરી રહ્યા હોય તેનું ઈ-મેઈલ સરનામું લખો." |
8794 | 8663 |
8795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7945 | 8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8206 src/protocols/silc/silc.c:817 |
8796 msgid "Available Message:" | |
8797 msgstr "ઉપલબ્ધ સંદેશો:" | |
8798 | |
8799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7946 | |
8800 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
8801 msgstr "હું કામ કરી રહ્યો છું અને સંતૃપ્તિ માટે આશા રાખું છે--IM મને!" | |
8802 | |
8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8027 src/protocols/silc/silc.c:812 | |
8804 msgid "Set User Info..." | 8665 msgid "Set User Info..." |
8805 msgstr "વપરાશકર્તા જાણ સુયોજિત કરો..." | 8666 msgstr "વપરાશકર્તા જાણ સુયોજિત કરો..." |
8806 | 8667 |
8807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8032 | 8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 |
8808 msgid "Set User Info (URL)..." | 8669 msgid "Set User Info (URL)..." |
8809 msgstr "વપરાશકર્તા જાણ સુયોજિત કરો (URL)..." | 8670 msgstr "વપરાશકર્તા જાણ સુયોજિત કરો (URL)..." |
8810 | 8671 |
8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8038 | 8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8217 src/protocols/silc/silc.c:813 |
8812 msgid "Set Available Message..." | |
8813 msgstr "ઉપલબ્ધ સંદેશો સુયોજિત કરો..." | |
8814 | |
8815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8043 src/protocols/silc/silc.c:808 | |
8816 msgid "Change Password..." | 8673 msgid "Change Password..." |
8817 msgstr "પાસવર્ડ બદલો..." | 8674 msgstr "પાસવર્ડ બદલો..." |
8818 | 8675 |
8819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8048 | 8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 |
8820 msgid "Change Password (URL)" | 8677 msgid "Change Password (URL)" |
8821 msgstr "પાસવર્ડ બદલો (URL)" | 8678 msgstr "પાસવર્ડ બદલો (URL)" |
8822 | 8679 |
8823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8052 | 8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8227 |
8824 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8681 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8825 msgstr "IM ફોરવર્ડીંગ રૂપરેખાંકિત કરો (URL)" | 8682 msgstr "IM ફોરવર્ડીંગ રૂપરેખાંકિત કરો (URL)" |
8826 | 8683 |
8827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8061 | 8684 #. ICQ actions |
8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8237 | |
8686 #, fuzzy | |
8687 msgid "Show privacy options..." | |
8688 msgstr "વધુ વિકલ્પો બતાવો" | |
8689 | |
8690 #. AIM actions | |
8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8244 | |
8828 msgid "Format Screen Name..." | 8692 msgid "Format Screen Name..." |
8829 msgstr "સ્ક્રીન નામ બંધારણ..." | 8693 msgstr "સ્ક્રીન નામ બંધારણ..." |
8830 | 8694 |
8831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8065 | 8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8248 |
8832 msgid "Confirm Account" | 8696 msgid "Confirm Account" |
8833 msgstr "ખાતાની ખાતરી" | 8697 msgstr "ખાતાની ખાતરી" |
8834 | 8698 |
8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8069 | 8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8252 |
8836 msgid "Display Currently Registered Address" | 8700 msgid "Display Currently Registered Address" |
8837 msgstr "વર્તમાનમાં રજીસ્ટર થયેલ સરનામાને દર્શાવો" | 8701 msgstr "વર્તમાનમાં રજીસ્ટર થયેલ સરનામાને દર્શાવો" |
8838 | 8702 |
8839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8073 | 8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8256 |
8840 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8704 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8841 msgstr "વર્તમાનમાં રજીસ્ટર થયેલ સરનામાને બદલો..." | 8705 msgstr "વર્તમાનમાં રજીસ્ટર થયેલ સરનામાને બદલો..." |
8842 | 8706 |
8843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8080 | 8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8263 |
8844 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8708 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8845 msgstr "સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહલે વ્યક્તિઓ બતાવો" | 8709 msgstr "સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહલે વ્યક્તિઓ બતાવો" |
8846 | 8710 |
8847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8086 | 8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 |
8848 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8712 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8849 msgstr "ઈમેઈલ દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ કરો..." | 8713 msgstr "ઈમેઈલ દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ કરો..." |
8850 | 8714 |
8851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8091 | 8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8274 |
8852 msgid "Search for Buddy by Information" | 8716 msgid "Search for Buddy by Information" |
8853 msgstr "જાણકારી દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ કરો" | 8717 msgstr "જાણકારી દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ કરો" |
8854 | 8718 |
8855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8169 | 8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8344 |
8720 #, fuzzy | |
8721 msgid "Use recent buddies group" | |
8722 msgstr "વપરાશકર્તા જૂથમાં નથી" | |
8723 | |
8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8347 | |
8725 #, fuzzy | |
8726 msgid "Show how long you have been idle" | |
8727 msgstr "તમે કેટલા સમય માટે ફાજલ થશો તે જાતે-રૂપરેખાંકિત કરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે" | |
8728 | |
8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8356 | |
8856 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | 8730 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" |
8857 msgstr "AIM/ICQ પ્રોક્સી સર્વર વાપરો (ધીમું/વધુ સુરક્ષિત/સામાન્ય રીતે કામ કરે છે)" | 8731 msgstr "AIM/ICQ પ્રોક્સી સર્વર વાપરો (ધીમું/વધુ સુરક્ષિત/સામાન્ય રીતે કામ કરે છે)" |
8858 | 8732 |
8859 #. *< type | 8733 #. *< type |
8860 #. *< ui_requirement | 8734 #. *< ui_requirement |
8864 #. *< id | 8738 #. *< id |
8865 #. *< name | 8739 #. *< name |
8866 #. *< version | 8740 #. *< version |
8867 #. * summary | 8741 #. * summary |
8868 #. * description | 8742 #. * description |
8869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8263 src/protocols/oscar/oscar.c:8265 | 8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8470 src/protocols/oscar/oscar.c:8472 |
8870 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8744 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8871 msgstr "AIM/ICQ પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" | 8745 msgstr "AIM/ICQ પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" |
8872 | 8746 |
8873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8284 | 8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8491 |
8874 msgid "Auth host" | 8748 msgid "Auth host" |
8875 msgstr "યજમાન સત્તાધિકરણ" | 8749 msgstr "યજમાન સત્તાધિકરણ" |
8876 | 8750 |
8877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8287 | 8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8494 |
8878 msgid "Auth port" | 8752 msgid "Auth port" |
8879 msgstr "સત્તાધિકરણ પોર્ટ" | 8753 msgstr "સત્તાધિકરણ પોર્ટ" |
8880 | 8754 |
8881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8290 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 | 8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 |
8882 msgid "Encoding" | 8756 msgid "Encoding" |
8883 msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ" | 8757 msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ" |
8884 | 8758 |
8885 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8759 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 |
8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8760 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 |
8887 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 8761 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
8888 #, c-format | 8762 #, c-format |
8889 msgid "User %s is not present in the network" | 8763 msgid "User %s is not present in the network" |
8890 msgstr "વપરાશકર્તા %s નેટવર્કમાં હાજર નથી" | 8764 msgstr "વપરાશકર્તા %s નેટવર્કમાં હાજર નથી" |
8891 | 8765 |
8892 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | 8766 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 |
8893 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | 8767 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 |
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | 8768 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 |
8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | 8769 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 |
8896 msgid "Key Agreement" | 8770 msgid "Key Agreement" |
8897 msgstr "કી મંજૂરી" | 8771 msgstr "કી મંજૂરી" |
8898 | 8772 |
8899 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 8773 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 |
8900 msgid "Cannot perform the key agreement" | 8774 msgid "Cannot perform the key agreement" |
8901 msgstr "કી મંજૂરી કરી શકતા નથી" | 8775 msgstr "કી મંજૂરી કરી શકતા નથી" |
8902 | 8776 |
8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | 8777 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 |
8904 msgid "Error occurred during key agreement" | 8778 msgid "Error occurred during key agreement" |
8905 msgstr "કી મંજૂરી દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્દભવી" | 8779 msgstr "કી મંજૂરી દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્દભવી" |
8906 | 8780 |
8907 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 | 8781 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 |
8908 msgid "Key Agreement failed" | 8782 msgid "Key Agreement failed" |
8909 msgstr "કી મંજૂરી નિષ્ફળ" | 8783 msgstr "કી મંજૂરી નિષ્ફળ" |
8910 | 8784 |
8911 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | 8785 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 |
8912 msgid "Timeout during key agreement" | 8786 msgid "Timeout during key agreement" |
8913 msgstr "કી મંજૂરી દરમ્યાન સમયસમાપ્તિ" | 8787 msgstr "કી મંજૂરી દરમ્યાન સમયસમાપ્તિ" |
8914 | 8788 |
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | 8789 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 |
8916 msgid "Key agreement was aborted" | 8790 msgid "Key agreement was aborted" |
8917 msgstr "કી મંજૂરી અડધેથી બંધ થઈ ગઈ હતી" | 8791 msgstr "કી મંજૂરી અડધેથી બંધ થઈ ગઈ હતી" |
8918 | 8792 |
8919 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | 8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 |
8920 msgid "Key agreement is already started" | 8794 msgid "Key agreement is already started" |
8921 msgstr "કી મંજૂરી પહેલાથી જ શરૂ થઈ" | 8795 msgstr "કી મંજૂરી પહેલાથી જ શરૂ થઈ" |
8922 | 8796 |
8923 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | 8797 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 |
8924 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 8798 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
8925 msgstr "કી મંજૂરી તમારી પોતાની સાથે શરૂ કરી શકાય નહિં" | 8799 msgstr "કી મંજૂરી તમારી પોતાની સાથે શરૂ કરી શકાય નહિં" |
8926 | 8800 |
8927 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 | 8801 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 |
8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | 8802 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 |
8929 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 8803 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
8930 msgstr "દૂરસ્થ વપરાશકર્તા નેટવર્કમાં હાજર નથી" | 8804 msgstr "દૂરસ્થ વપરાશકર્તા નેટવર્કમાં હાજર નથી" |
8931 | 8805 |
8932 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | 8806 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 |
8933 #, c-format | 8807 #, c-format |
8934 msgid "" | 8808 msgid "" |
8935 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 8809 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
8936 "agreement?" | 8810 "agreement?" |
8937 msgstr "કી મંજૂરી અરજી %s માંથી મળી. શું તમે કી મંજૂરી કરવા માંગો છો?" | 8811 msgstr "કી મંજૂરી અરજી %s માંથી મળી. શું તમે કી મંજૂરી કરવા માંગો છો?" |
8938 | 8812 |
8939 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | 8813 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 |
8940 #, c-format | 8814 #, c-format |
8941 msgid "" | 8815 msgid "" |
8942 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 8816 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
8943 "Remote host: %s\n" | 8817 "Remote host: %s\n" |
8944 "Remote port: %d" | 8818 "Remote port: %d" |
8945 msgstr "" | 8819 msgstr "" |
8946 "દૂરસ્થ વપરાશકર્તા કી મંજૂરી માટે આના માટે રાહ જોઈ રહ્યો છે:\n" | 8820 "દૂરસ્થ વપરાશકર્તા કી મંજૂરી માટે આના માટે રાહ જોઈ રહ્યો છે:\n" |
8947 "દૂરસ્થ યજમાન: %s\n" | 8821 "દૂરસ્થ યજમાન: %s\n" |
8948 "દૂરસ્થ પોર્ટ: %d" | 8822 "દૂરસ્થ પોર્ટ: %d" |
8949 | 8823 |
8950 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 | 8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 |
8951 msgid "Key Agreement Request" | 8825 msgid "Key Agreement Request" |
8952 msgstr "કી મંજૂરી અરજી" | 8826 msgstr "કી મંજૂરી અરજી" |
8953 | 8827 |
8954 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 | 8828 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 |
8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | 8829 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 |
8956 msgid "IM With Password" | 8830 msgid "IM With Password" |
8957 msgstr "IM એ પાસવર્ડ સાથે" | 8831 msgstr "IM એ પાસવર્ડ સાથે" |
8958 | 8832 |
8959 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 | 8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 |
8960 msgid "Cannot set IM key" | 8834 msgid "Cannot set IM key" |
8961 msgstr "IM કી સુયોજિત કરી શકતા નથી" | 8835 msgstr "IM કી સુયોજિત કરી શકતા નથી" |
8962 | 8836 |
8963 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 |
8964 msgid "Set IM Password" | 8838 msgid "Set IM Password" |
8965 msgstr "IM પાસવર્ડ સુયોજિત કરો" | 8839 msgstr "IM પાસવર્ડ સુયોજિત કરો" |
8966 | 8840 |
8967 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8841 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 |
8968 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295 | 8842 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 |
8969 msgid "Get Public Key" | 8843 msgid "Get Public Key" |
8970 msgstr "જાહેર કી મેળવો" | 8844 msgstr "જાહેર કી મેળવો" |
8971 | 8845 |
8972 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285 | 8846 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 |
8973 #: src/protocols/silc/ops.c:1296 | 8847 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 |
8974 msgid "Cannot fetch the public key" | 8848 msgid "Cannot fetch the public key" |
8975 msgstr "જાહેર કી મેળવી શકતા નથી" | 8849 msgstr "જાહેર કી મેળવી શકતા નથી" |
8976 | 8850 |
8977 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553 | 8851 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 |
8978 msgid "Show Public Key" | 8852 msgid "Show Public Key" |
8979 msgstr "જાહેર કી બતાવો" | 8853 msgstr "જાહેર કી બતાવો" |
8980 | 8854 |
8981 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8855 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 |
8982 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 8856 #: src/protocols/silc/chat.c:235 |
8983 msgid "Could not load public key" | 8857 msgid "Could not load public key" |
8984 msgstr "જાહેર કી લાવી શક્યા નહિં" | 8858 msgstr "જાહેર કી લાવી શક્યા નહિં" |
8985 | 8859 |
8986 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 | 8860 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 |
8987 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 | 8861 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 |
8988 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 | 8862 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 |
8989 msgid "User Information" | 8863 msgid "User Information" |
8990 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી" | 8864 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી" |
8991 | 8865 |
8992 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 | 8866 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 |
8993 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 | 8867 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 |
8994 msgid "Cannot get user information" | 8868 msgid "Cannot get user information" |
8995 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવી શકતા નથી" | 8869 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવી શકતા નથી" |
8996 | 8870 |
8997 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8871 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 |
8998 #, c-format | 8872 #, c-format |
8999 msgid "The %s buddy is not trusted" | 8873 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9000 msgstr "%s વ્યક્તિ વિશ્વાસુ નથી" | 8874 msgstr "%s વ્યક્તિ વિશ્વાસુ નથી" |
9001 | 8875 |
9002 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | 8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 |
9003 msgid "" | 8877 msgid "" |
9004 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 8878 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
9005 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 8879 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
9006 msgstr "" | 8880 msgstr "" |
9007 "તમે વ્યક્તિ સૂચનો મેળવી શકશો નહિં જ્યાં સુધી તમે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરો નહિં. જાહેર " | 8881 "તમે વ્યક્તિ સૂચનો મેળવી શકશો નહિં જ્યાં સુધી તમે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરો નહિં. જાહેર " |
9008 "કી મેળવવા માટે તમે જાહેર કી મેળવો આદેશ વાપરી શકો છો." | 8882 "કી મેળવવા માટે તમે જાહેર કી મેળવો આદેશ વાપરી શકો છો." |
9009 | 8883 |
9010 #. Open file selector to select the public key. | 8884 #. Open file selector to select the public key. |
9011 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 | 8885 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 |
9012 msgid "Open..." | 8886 msgid "Open..." |
9013 msgstr "ખોલો..." | 8887 msgstr "ખોલો..." |
9014 | 8888 |
9015 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 | 8889 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
9016 #, c-format | 8890 #, c-format |
9017 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 8891 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9018 msgstr "%s વ્યક્તિ નેટવર્કમાં હાજર નથી" | 8892 msgstr "%s વ્યક્તિ નેટવર્કમાં હાજર નથી" |
9019 | 8893 |
9020 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 | 8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 |
9021 msgid "" | 8895 msgid "" |
9022 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 8896 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
9023 "a public key." | 8897 "a public key." |
9024 msgstr "" | 8898 msgstr "" |
9025 "વ્યક્તિ ઉમેરવા માટે તમારે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરવી જ પડશે. જાહેર કી આયાત કરવા માટે " | 8899 "વ્યક્તિ ઉમેરવા માટે તમારે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરવી જ પડશે. જાહેર કી આયાત કરવા માટે " |
9026 "આયાત કરો દબાવો." | 8900 "આયાત કરો દબાવો." |
9027 | 8901 |
9028 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | 8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 |
9029 msgid "Import..." | 8903 msgid "Import..." |
9030 msgstr "આયાત કરો..." | 8904 msgstr "આયાત કરો..." |
9031 | 8905 |
9032 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 | 8906 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 |
9033 msgid "Select correct user" | 8907 msgid "Select correct user" |
9034 msgstr "યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો" | 8908 msgstr "યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો" |
9035 | 8909 |
9036 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 | 8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
9037 msgid "" | 8911 msgid "" |
9038 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 8912 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
9039 "user from the list to add to the buddy list." | 8913 "user from the list to add to the buddy list." |
9040 msgstr "" | 8914 msgstr "" |
9041 "એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તા એ જ જાહેર કી સાથે મળી આવ્યા હતા. વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે " | 8915 "એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તા એ જ જાહેર કી સાથે મળી આવ્યા હતા. વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે " |
9042 "યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો." | 8916 "યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો." |
9043 | 8917 |
9044 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 | 8918 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 |
9045 msgid "" | 8919 msgid "" |
9046 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 8920 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
9047 "from the list to add to the buddy list." | 8921 "from the list to add to the buddy list." |
9048 msgstr "" | 8922 msgstr "" |
9049 "એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓ એક જ નામ સાથે મળી આવ્યા હતા. વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે " | 8923 "એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓ એક જ નામ સાથે મળી આવ્યા હતા. વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે " |
9050 "યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો." | 8924 "યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો." |
9051 | 8925 |
9052 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 | 8926 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 |
9053 msgid "Detached" | 8927 msgid "Detached" |
9054 msgstr "જોડાયેલ" | 8928 msgstr "જોડાયેલ" |
9055 | 8929 |
9056 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49 | 8930 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 |
9057 #: src/protocols/silc/silc.c:85 | |
9058 msgid "Indisposed" | 8931 msgid "Indisposed" |
9059 msgstr "ઈનડિસ્પોઝ્ડ" | 8932 msgstr "ઈનડિસ્પોઝ્ડ" |
9060 | 8933 |
9061 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50 | 8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 |
9062 #: src/protocols/silc/silc.c:87 | |
9063 msgid "Wake Me Up" | 8935 msgid "Wake Me Up" |
9064 msgstr "મને જગાડો" | 8936 msgstr "મને જગાડો" |
9065 | 8937 |
9066 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46 | 8938 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 |
9067 #: src/protocols/silc/silc.c:79 | |
9068 msgid "Hyper Active" | 8939 msgid "Hyper Active" |
9069 msgstr "હાયપર સક્રિય" | 8940 msgstr "હાયપર સક્રિય" |
9070 | 8941 |
9071 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 | 8942 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 |
9072 msgid "Robot" | 8943 msgid "Robot" |
9073 msgstr "રોબટ" | 8944 msgstr "રોબટ" |
9074 | 8945 |
9075 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629 | 8946 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 |
9076 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 8947 #: src/protocols/silc/util.c:472 |
9077 msgid "Happy" | 8948 msgid "Happy" |
9078 msgstr "ખુશ" | 8949 msgstr "ખુશ" |
9079 | 8950 |
9080 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631 | 8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 |
9081 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 8952 #: src/protocols/silc/util.c:474 |
9082 msgid "Sad" | 8953 msgid "Sad" |
9083 msgstr "નિરાશ" | 8954 msgstr "નિરાશ" |
9084 | 8955 |
9085 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633 | 8956 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 |
9086 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 8957 #: src/protocols/silc/util.c:476 |
9087 msgid "Angry" | 8958 msgid "Angry" |
9088 msgstr "ક્રોધી" | 8959 msgstr "ક્રોધી" |
9089 | 8960 |
9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635 | 8961 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 |
9091 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 8962 #: src/protocols/silc/util.c:478 |
9092 msgid "Jealous" | 8963 msgid "Jealous" |
9093 msgstr "જેલસ" | 8964 msgstr "જેલસ" |
9094 | 8965 |
9095 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637 | 8966 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 |
9096 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 8967 #: src/protocols/silc/util.c:480 |
9097 msgid "Ashamed" | 8968 msgid "Ashamed" |
9098 msgstr "શરમાળ" | 8969 msgstr "શરમાળ" |
9099 | 8970 |
9100 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639 | 8971 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 |
9101 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 8972 #: src/protocols/silc/util.c:482 |
9102 msgid "Invincible" | 8973 msgid "Invincible" |
9103 msgstr "અદૃશ્ય" | 8974 msgstr "અદૃશ્ય" |
9104 | 8975 |
9105 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641 | 8976 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 |
9106 #: src/protocols/silc/util.c:484 | 8977 #: src/protocols/silc/util.c:484 |
9107 msgid "In Love" | 8978 msgid "In Love" |
9108 msgstr "પ્રેમમાં" | 8979 msgstr "પ્રેમમાં" |
9109 | 8980 |
9110 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643 | 8981 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 |
9111 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 8982 #: src/protocols/silc/util.c:486 |
9112 msgid "Sleepy" | 8983 msgid "Sleepy" |
9113 msgstr "ઊંઘમાં" | 8984 msgstr "ઊંઘમાં" |
9114 | 8985 |
9115 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645 | 8986 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 |
9116 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 8987 #: src/protocols/silc/util.c:488 |
9117 msgid "Bored" | 8988 msgid "Bored" |
9118 msgstr "કંટાળેલ" | 8989 msgstr "કંટાળેલ" |
9119 | 8990 |
9120 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647 | 8991 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 |
9121 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 8992 #: src/protocols/silc/util.c:490 |
9122 msgid "Excited" | 8993 msgid "Excited" |
9123 msgstr "ઉત્તેજિત" | 8994 msgstr "ઉત્તેજિત" |
9124 | 8995 |
9125 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649 | 8996 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 |
9126 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 8997 #: src/protocols/silc/util.c:492 |
9127 msgid "Anxious" | 8998 msgid "Anxious" |
9128 msgstr "આતુર" | 8999 msgstr "આતુર" |
9129 | 9000 |
9130 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 | 9001 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 |
9131 msgid "User Modes" | 9002 msgid "User Modes" |
9132 msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ" | 9003 msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ" |
9133 | 9004 |
9134 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989 | 9005 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 |
9135 msgid "Mood" | 9006 msgid "Mood" |
9136 msgstr "સ્વભાવ" | 9007 msgstr "સ્વભાવ" |
9137 | 9008 |
9138 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995 | 9009 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 |
9139 msgid "Status Text" | 9010 msgid "Status Text" |
9140 msgstr "પરિસ્થિતિ લખાણ" | 9011 msgstr "પરિસ્થિતિ લખાણ" |
9141 | 9012 |
9142 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001 | 9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 |
9143 msgid "Preferred Contact" | 9014 msgid "Preferred Contact" |
9144 msgstr "પ્રાધાન્યવાળો સંપર્ક" | 9015 msgstr "પ્રાધાન્યવાળો સંપર્ક" |
9145 | 9016 |
9146 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006 | 9017 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 |
9147 msgid "Preferred Language" | 9018 msgid "Preferred Language" |
9148 msgstr "પ્રાધાન્યવાળી ભાષા" | 9019 msgstr "પ્રાધાન્યવાળી ભાષા" |
9149 | 9020 |
9150 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011 | 9021 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 |
9151 msgid "Device" | 9022 msgid "Device" |
9152 msgstr "ઉપકરણ" | 9023 msgstr "ઉપકરણ" |
9153 | 9024 |
9154 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016 | 9025 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 |
9155 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699 | 9026 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 |
9156 msgid "Timezone" | 9027 msgid "Timezone" |
9157 msgstr "ટાઈમઝોન" | 9028 msgstr "ટાઈમઝોન" |
9158 | 9029 |
9159 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021 | 9030 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 |
9160 msgid "Geolocation" | 9031 msgid "Geolocation" |
9161 msgstr "ભૌગોલિક સ્થાન" | 9032 msgstr "ભૌગોલિક સ્થાન" |
9162 | 9033 |
9163 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 | 9034 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 |
9164 msgid "Reset IM Key" | 9035 msgid "Reset IM Key" |
9165 msgstr "IM કી પુનઃસુયોજિત કરો" | 9036 msgstr "IM કી પુનઃસુયોજિત કરો" |
9166 | 9037 |
9167 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 | 9038 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 |
9168 msgid "IM with Key Exchange" | 9039 msgid "IM with Key Exchange" |
9169 msgstr "કી ફેરબદલી સાથે IM" | 9040 msgstr "કી ફેરબદલી સાથે IM" |
9170 | 9041 |
9171 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547 | 9042 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 |
9172 msgid "IM with Password" | 9043 msgid "IM with Password" |
9173 msgstr "પાસવર્ડ સાથે IM" | 9044 msgstr "પાસવર્ડ સાથે IM" |
9174 | 9045 |
9175 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558 | 9046 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 |
9176 msgid "Get Public Key..." | 9047 msgid "Get Public Key..." |
9177 msgstr "જાહેર કી મેળવો..." | 9048 msgstr "જાહેર કી મેળવો..." |
9178 | 9049 |
9179 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417 | 9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 |
9180 msgid "Kill User" | 9051 msgid "Kill User" |
9181 msgstr "વપરાશકર્તાને મારી નાંખો" | 9052 msgstr "વપરાશકર્તાને મારી નાંખો" |
9182 | 9053 |
9183 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 9054 #: src/protocols/silc/chat.c:38 |
9184 msgid "_Passphrase:" | 9055 msgid "_Passphrase:" |
9185 msgstr "પાસફ્રેઝ (_P):" | 9056 msgstr "પાસફ્રેઝ (_P):" |
9186 | 9057 |
9187 #: src/protocols/silc/chat.c:78 | 9058 #: src/protocols/silc/chat.c:79 |
9188 #, c-format | 9059 #, c-format |
9189 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 9060 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9190 msgstr "ચેનલ %s નેટવર્કમાં અસ્તિત્વમાં નથી" | 9061 msgstr "ચેનલ %s નેટવર્કમાં અસ્તિત્વમાં નથી" |
9191 | 9062 |
9192 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 | 9063 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 |
9193 msgid "Channel Information" | 9064 msgid "Channel Information" |
9194 msgstr "ચેનલ જાણકારી" | 9065 msgstr "ચેનલ જાણકારી" |
9195 | 9066 |
9196 #: src/protocols/silc/chat.c:80 | 9067 #: src/protocols/silc/chat.c:81 |
9197 msgid "Cannot get channel information" | 9068 msgid "Cannot get channel information" |
9198 msgstr "ચેનલ જાણકારી મેળવી શકતા નથી" | 9069 msgstr "ચેનલ જાણકારી મેળવી શકતા નથી" |
9199 | 9070 |
9200 #: src/protocols/silc/chat.c:117 | 9071 #: src/protocols/silc/chat.c:118 |
9201 #, c-format | 9072 #, c-format |
9202 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9073 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9203 msgstr "<b>ચેનલ નામ:</b> %s" | 9074 msgstr "<b>ચેનલ નામ:</b> %s" |
9204 | 9075 |
9205 #: src/protocols/silc/chat.c:120 | 9076 #: src/protocols/silc/chat.c:121 |
9206 #, c-format | 9077 #, c-format |
9207 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9078 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9208 msgstr "<br><b>વપરાશકર્તા ગણક:</b> %d" | 9079 msgstr "<br><b>વપરાશકર્તા ગણક:</b> %d" |
9209 | 9080 |
9210 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | 9081 #: src/protocols/silc/chat.c:128 |
9211 #, c-format | 9082 #, c-format |
9212 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9083 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9213 msgstr "<br><b>ચેનલ શોધક:</b> %s" | 9084 msgstr "<br><b>ચેનલ શોધક:</b> %s" |
9214 | 9085 |
9215 #: src/protocols/silc/chat.c:136 | 9086 #: src/protocols/silc/chat.c:137 |
9216 #, c-format | 9087 #, c-format |
9217 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9088 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9218 msgstr "<br><b>ચેનલ સાયફર:</b> %s" | 9089 msgstr "<br><b>ચેનલ સાયફર:</b> %s" |
9219 | 9090 |
9220 #: src/protocols/silc/chat.c:139 | 9091 #: src/protocols/silc/chat.c:140 |
9221 #, c-format | 9092 #, c-format |
9222 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9093 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9223 msgstr "<br><b>ચેનલ HMAC:</b> %s" | 9094 msgstr "<br><b>ચેનલ HMAC:</b> %s" |
9224 | 9095 |
9225 #: src/protocols/silc/chat.c:144 | 9096 #: src/protocols/silc/chat.c:145 |
9226 #, c-format | 9097 #, c-format |
9227 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9098 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9228 msgstr "<br><b>ચેનલ મુદ્દો:</b><br>%s" | 9099 msgstr "<br><b>ચેનલ મુદ્દો:</b><br>%s" |
9229 | 9100 |
9230 #: src/protocols/silc/chat.c:149 | 9101 #: src/protocols/silc/chat.c:150 |
9231 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9102 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9232 msgstr "<br><b>ચેનલ સ્થિતિઓ:</b> " | 9103 msgstr "<br><b>ચેનલ સ્થિતિઓ:</b> " |
9233 | 9104 |
9234 #: src/protocols/silc/chat.c:162 | 9105 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
9235 #, c-format | 9106 #, c-format |
9236 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 9107 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9237 msgstr "<br><b>શોધક કી આંગળીની નિશાની:</b><br>%s" | 9108 msgstr "<br><b>શોધક કી આંગળીની નિશાની:</b><br>%s" |
9238 | 9109 |
9239 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 9110 #: src/protocols/silc/chat.c:164 |
9240 #, c-format | 9111 #, c-format |
9241 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9112 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9242 msgstr "<br><b>શોધક કી બેબલપ્રિન્ટ:</b><br>%s" | 9113 msgstr "<br><b>શોધક કી બેબલપ્રિન્ટ:</b><br>%s" |
9243 | 9114 |
9244 #: src/protocols/silc/chat.c:233 | 9115 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
9245 msgid "Add Channel Public Key" | 9116 msgid "Add Channel Public Key" |
9246 msgstr "ચેનલ જાહેર કી ઉમેરો" | 9117 msgstr "ચેનલ જાહેર કી ઉમેરો" |
9247 | 9118 |
9248 #. Add new public key | 9119 #. Add new public key |
9249 #: src/protocols/silc/chat.c:288 | 9120 #: src/protocols/silc/chat.c:289 |
9250 msgid "Open Public Key..." | 9121 msgid "Open Public Key..." |
9251 msgstr "જાહેર કી ખોલો..." | 9122 msgstr "જાહેર કી ખોલો..." |
9252 | 9123 |
9253 #: src/protocols/silc/chat.c:397 | 9124 #: src/protocols/silc/chat.c:398 |
9254 msgid "Channel Passphrase" | 9125 msgid "Channel Passphrase" |
9255 msgstr "ચેનલ પાસફ્રેઝ" | 9126 msgstr "ચેનલ પાસફ્રેઝ" |
9256 | 9127 |
9257 #: src/protocols/silc/chat.c:404 | 9128 #: src/protocols/silc/chat.c:405 |
9258 msgid "Channel Public Keys List" | 9129 msgid "Channel Public Keys List" |
9259 msgstr "ચેનલ જાહેર કી યાદી" | 9130 msgstr "ચેનલ જાહેર કી યાદી" |
9260 | 9131 |
9261 #: src/protocols/silc/chat.c:409 | 9132 #: src/protocols/silc/chat.c:410 |
9262 msgid "" | 9133 msgid "" |
9263 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9134 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9264 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9135 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9265 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9136 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9266 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9137 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9269 "ચેનલ સત્તાધિકરણ ચેનલના બિનસત્તાધિકૃત વપરાશથી સુરક્ષિત રાખવા માટે વપરાય છે. સત્તાધિકરણ " | 9140 "ચેનલ સત્તાધિકરણ ચેનલના બિનસત્તાધિકૃત વપરાશથી સુરક્ષિત રાખવા માટે વપરાય છે. સત્તાધિકરણ " |
9270 "પાસફ્રેઝ અને ડિજીટલ સહીઓ પર આધારિત હશે. જો પાસફ્રેઝ સુયોજિત હોય, તો તે જોડાવા માટે " | 9141 "પાસફ્રેઝ અને ડિજીટલ સહીઓ પર આધારિત હશે. જો પાસફ્રેઝ સુયોજિત હોય, તો તે જોડાવા માટે " |
9271 "સક્ષમ હોય એ જરૂરી છે. જો ચેનલ જાહેર કીઓ સુયોજિત હોય તો પછી માત્ર વપરાશકર્તાઓ કે જેઓની " | 9142 "સક્ષમ હોય એ જરૂરી છે. જો ચેનલ જાહેર કીઓ સુયોજિત હોય તો પછી માત્ર વપરાશકર્તાઓ કે જેઓની " |
9272 "જાહેર કીઓ યાદી થયેલ હોય તેઓ જ જોડાવા માટે સમર્થ હોય છે." | 9143 "જાહેર કીઓ યાદી થયેલ હોય તેઓ જ જોડાવા માટે સમર્થ હોય છે." |
9273 | 9144 |
9274 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 | 9145 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 |
9275 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 | 9146 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 |
9276 #: src/protocols/silc/chat.c:886 | 9147 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9277 msgid "Channel Authentication" | 9148 msgid "Channel Authentication" |
9278 msgstr "ચેનલ સત્તાધિકરણ" | 9149 msgstr "ચેનલ સત્તાધિકરણ" |
9279 | 9150 |
9280 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 | 9151 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 |
9281 msgid "Add / Remove" | 9152 msgid "Add / Remove" |
9282 msgstr "ઉમેરો / દૂર કરો" | 9153 msgstr "ઉમેરો / દૂર કરો" |
9283 | 9154 |
9284 #: src/protocols/silc/chat.c:575 | 9155 #: src/protocols/silc/chat.c:576 |
9285 msgid "Group Name" | 9156 msgid "Group Name" |
9286 msgstr "જૂથ નામ" | 9157 msgstr "જૂથ નામ" |
9287 | 9158 |
9288 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697 | 9159 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 |
9289 msgid "Passphrase" | 9160 msgid "Passphrase" |
9290 msgstr "પાસફ્રેઝ" | 9161 msgstr "પાસફ્રેઝ" |
9291 | 9162 |
9292 #: src/protocols/silc/chat.c:590 | 9163 #: src/protocols/silc/chat.c:591 |
9293 #, c-format | 9164 #, c-format |
9294 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9165 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9295 msgstr "મહેરબાની કરીને %s ચેનલ ખાનગી જૂથ નામ અને પાસફ્રેઝ દાખલ કરો." | 9166 msgstr "મહેરબાની કરીને %s ચેનલ ખાનગી જૂથ નામ અને પાસફ્રેઝ દાખલ કરો." |
9296 | 9167 |
9297 #: src/protocols/silc/chat.c:592 | 9168 #: src/protocols/silc/chat.c:593 |
9298 msgid "Add Channel Private Group" | 9169 msgid "Add Channel Private Group" |
9299 msgstr "ચેનલ ખાનગી જૂથ ઉમેરો" | 9170 msgstr "ચેનલ ખાનગી જૂથ ઉમેરો" |
9300 | 9171 |
9301 #: src/protocols/silc/chat.c:719 | 9172 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
9302 msgid "User Limit" | 9173 msgid "User Limit" |
9303 msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા" | 9174 msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા" |
9304 | 9175 |
9305 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 9176 #: src/protocols/silc/chat.c:721 |
9306 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9177 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9307 msgstr "" | 9178 msgstr "" |
9308 "ચેનલ પર વપરાશકર્તા મર્યાદા સુયોજિત કરો. વપરાશકર્તા મર્યાદા પુનઃસુયોજિત કરવા માટે " | 9179 "ચેનલ પર વપરાશકર્તા મર્યાદા સુયોજિત કરો. વપરાશકર્તા મર્યાદા પુનઃસુયોજિત કરવા માટે " |
9309 "શૂન્યમાં સુયોજિત કરો." | 9180 "શૂન્યમાં સુયોજિત કરો." |
9310 | 9181 |
9311 #: src/protocols/silc/chat.c:862 | 9182 #: src/protocols/silc/chat.c:863 |
9312 msgid "Get Info" | 9183 msgid "Get Info" |
9313 msgstr "જાણ મેળવો" | 9184 msgstr "જાણ મેળવો" |
9314 | 9185 |
9315 #: src/protocols/silc/chat.c:869 | 9186 #: src/protocols/silc/chat.c:871 |
9316 msgid "Invite List" | 9187 msgid "Invite List" |
9317 msgstr "યાદી આમંત્રિત કરો" | 9188 msgstr "યાદી આમંત્રિત કરો" |
9318 | 9189 |
9319 #: src/protocols/silc/chat.c:873 | 9190 #: src/protocols/silc/chat.c:876 |
9320 msgid "Ban List" | 9191 msgid "Ban List" |
9321 msgstr "યાદી બેન કરો" | 9192 msgstr "યાદી બેન કરો" |
9322 | 9193 |
9323 #: src/protocols/silc/chat.c:880 | 9194 #: src/protocols/silc/chat.c:884 |
9324 msgid "Add Private Group" | 9195 msgid "Add Private Group" |
9325 msgstr "ખાનગી જૂથ ઉમેરો" | 9196 msgstr "ખાનગી જૂથ ઉમેરો" |
9326 | 9197 |
9327 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | 9198 #: src/protocols/silc/chat.c:897 |
9328 msgid "Reset Permanent" | 9199 msgid "Reset Permanent" |
9329 msgstr "કાયમ માટે પુનઃસુયોજિત કરો" | 9200 msgstr "કાયમ માટે પુનઃસુયોજિત કરો" |
9330 | 9201 |
9331 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | 9202 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9332 msgid "Set Permanent" | 9203 msgid "Set Permanent" |
9333 msgstr "કાયમ સુયોજિત કરો" | 9204 msgstr "કાયમ સુયોજિત કરો" |
9334 | 9205 |
9335 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 9206 #: src/protocols/silc/chat.c:910 |
9336 msgid "Set User Limit" | 9207 msgid "Set User Limit" |
9337 msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા સુયોજિત કરો" | 9208 msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા સુયોજિત કરો" |
9338 | 9209 |
9339 #: src/protocols/silc/chat.c:907 | 9210 #: src/protocols/silc/chat.c:916 |
9340 msgid "Reset Topic Restriction" | 9211 msgid "Reset Topic Restriction" |
9341 msgstr "મુદ્દા પ્રતિબંધ પુનઃસુયોજિત કરો" | 9212 msgstr "મુદ્દા પ્રતિબંધ પુનઃસુયોજિત કરો" |
9342 | 9213 |
9343 #: src/protocols/silc/chat.c:911 | 9214 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9344 msgid "Set Topic Restriction" | 9215 msgid "Set Topic Restriction" |
9345 msgstr "મુદ્દા પ્રતિબંધ સુયોજિત કરો" | 9216 msgstr "મુદ્દા પ્રતિબંધ સુયોજિત કરો" |
9346 | 9217 |
9347 #: src/protocols/silc/chat.c:917 | 9218 #: src/protocols/silc/chat.c:928 |
9348 msgid "Reset Private Channel" | 9219 msgid "Reset Private Channel" |
9349 msgstr "ખાનગી ચેનલ પુનઃસુયોજિત કરો" | 9220 msgstr "ખાનગી ચેનલ પુનઃસુયોજિત કરો" |
9350 | 9221 |
9351 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 9222 #: src/protocols/silc/chat.c:933 |
9352 msgid "Set Private Channel" | 9223 msgid "Set Private Channel" |
9353 msgstr "ખાનગી ચેનલ સુયોજિત કરો" | 9224 msgstr "ખાનગી ચેનલ સુયોજિત કરો" |
9354 | 9225 |
9355 #: src/protocols/silc/chat.c:927 | 9226 #: src/protocols/silc/chat.c:940 |
9356 msgid "Reset Secret Channel" | 9227 msgid "Reset Secret Channel" |
9357 msgstr "ખાનગી ચેનલ પુનઃસુયોજિત કરો" | 9228 msgstr "ખાનગી ચેનલ પુનઃસુયોજિત કરો" |
9358 | 9229 |
9359 #: src/protocols/silc/chat.c:931 | 9230 #: src/protocols/silc/chat.c:945 |
9360 msgid "Set Secret Channel" | 9231 msgid "Set Secret Channel" |
9361 msgstr "ખાનગી ચેનલ સુયોજિત કરો" | 9232 msgstr "ખાનગી ચેનલ સુયોજિત કરો" |
9362 | 9233 |
9363 #: src/protocols/silc/chat.c:993 | 9234 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 |
9364 #, c-format | 9235 #, c-format |
9365 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9236 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9366 msgstr "તમે <I>%s</I> પર ચેનલ શોધક છો" | 9237 msgstr "તમે <I>%s</I> પર ચેનલ શોધક છો" |
9367 | 9238 |
9368 #: src/protocols/silc/chat.c:997 | 9239 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 |
9369 #, c-format | 9240 #, c-format |
9370 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9241 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9371 msgstr "<I>%s</I> પરનો ચેનલ શોધક <I>%s</I> છે" | 9242 msgstr "<I>%s</I> પરનો ચેનલ શોધક <I>%s</I> છે" |
9372 | 9243 |
9373 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 | 9244 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 |
9374 #, c-format | 9245 #, c-format |
9375 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9246 msgid "" |
9247 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9376 msgstr "તમે ખાનગી જૂથમાં જોડાવા માટે સમર્થ થાવ તે પહેલાં તમારે %s ચેનલમાં જોડાવું પડે" | 9248 msgstr "તમે ખાનગી જૂથમાં જોડાવા માટે સમર્થ થાવ તે પહેલાં તમારે %s ચેનલમાં જોડાવું પડે" |
9377 | 9249 |
9378 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 | 9250 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 |
9379 msgid "Join Private Group" | 9251 msgid "Join Private Group" |
9380 msgstr "ખાનગી જૂથમાં જોડાવ" | 9252 msgstr "ખાનગી જૂથમાં જોડાવ" |
9381 | 9253 |
9382 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 | 9254 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 |
9383 msgid "Cannot join private group" | 9255 msgid "Cannot join private group" |
9384 msgstr "ખાનગી જૂથમાં જોડાઈ શકતા નથી" | 9256 msgstr "ખાનગી જૂથમાં જોડાઈ શકતા નથી" |
9385 | 9257 |
9386 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911 | 9258 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 |
9387 msgid "Cannot call command" | 9259 msgid "Cannot call command" |
9388 msgstr "આદેશ બોલાવી શકતા નથી" | 9260 msgstr "આદેશ બોલાવી શકતા નથી" |
9389 | 9261 |
9390 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912 | 9262 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 |
9391 msgid "Unknown command" | 9263 msgid "Unknown command" |
9392 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ" | 9264 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ" |
9393 | 9265 |
9394 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9266 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9395 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9267 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9412 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 9284 #: src/protocols/silc/ft.c:98 |
9413 msgid "Key agreement failed" | 9285 msgid "Key agreement failed" |
9414 msgstr "કી મંજૂરી નિષ્ફળ" | 9286 msgstr "કી મંજૂરી નિષ્ફળ" |
9415 | 9287 |
9416 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9288 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9417 msgid "File transfer sessions does not exist" | 9289 #, fuzzy |
9290 msgid "File transfer session does not exist" | |
9418 msgstr "ફાઈલ પરિવહન સત્રો અસ્તિત્વમાં નથી" | 9291 msgstr "ફાઈલ પરિવહન સત્રો અસ્તિત્વમાં નથી" |
9419 | 9292 |
9420 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 9293 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9421 msgid "No file transfer session active" | 9294 msgid "No file transfer session active" |
9422 msgstr "કોઈ ફાઈલ પરિવહન સત્ર સક્રિય નથી" | 9295 msgstr "કોઈ ફાઈલ પરિવહન સત્ર સક્રિય નથી" |
9435 | 9308 |
9436 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 9309 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9437 msgid "Cannot send file" | 9310 msgid "Cannot send file" |
9438 msgstr "ફાઈલ મોકલી શકતા નથી" | 9311 msgstr "ફાઈલ મોકલી શકતા નથી" |
9439 | 9312 |
9440 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 | 9313 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 |
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:357 | 9314 #: src/protocols/silc/ops.c:359 |
9442 #, c-format | 9315 #, c-format |
9443 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9316 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9444 msgstr "%s એ <I>%s</I> ના મુદ્દાને આમાં બદલી નાંખ્યો: %s" | 9317 msgstr "%s એ <I>%s</I> ના મુદ્દાને આમાં બદલી નાંખ્યો: %s" |
9445 | 9318 |
9446 #: src/protocols/silc/ops.c:423 | 9319 #: src/protocols/silc/ops.c:425 |
9447 #, c-format | 9320 #, c-format |
9448 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9321 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9449 msgstr "<I>%s</I> એ ચેનલ <I>%s</I> ની સ્થિતિઓને આમાં બદલી નાંખી: %s" | 9322 msgstr "<I>%s</I> એ ચેનલ <I>%s</I> ની સ્થિતિઓને આમાં બદલી નાંખી: %s" |
9450 | 9323 |
9451 #: src/protocols/silc/ops.c:427 | 9324 #: src/protocols/silc/ops.c:429 |
9452 #, c-format | 9325 #, c-format |
9453 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9326 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9454 msgstr "<I>%s</I> એ બધી ચેનલોની <I>%s</I> સ્થિતિઓ દૂર કરી નાંખી" | 9327 msgstr "<I>%s</I> એ બધી ચેનલોની <I>%s</I> સ્થિતિઓ દૂર કરી નાંખી" |
9455 | 9328 |
9456 #: src/protocols/silc/ops.c:460 | 9329 #: src/protocols/silc/ops.c:462 |
9457 #, c-format | 9330 #, c-format |
9458 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9331 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9459 msgstr "<I>%s</I> એ <I>%s ની</I> સ્થિતિઓ આમાં બદલી: %s" | 9332 msgstr "<I>%s</I> એ <I>%s ની</I> સ્થિતિઓ આમાં બદલી: %s" |
9460 | 9333 |
9461 #: src/protocols/silc/ops.c:468 | 9334 #: src/protocols/silc/ops.c:470 |
9462 #, c-format | 9335 #, c-format |
9463 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9336 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9464 msgstr "<I>%s</I> એ બધી <I>%s ની</I> સ્થિતિઓ દૂર કરી નાંખી" | 9337 msgstr "<I>%s</I> એ બધી <I>%s ની</I> સ્થિતિઓ દૂર કરી નાંખી" |
9465 | 9338 |
9466 #: src/protocols/silc/ops.c:497 | 9339 #: src/protocols/silc/ops.c:499 |
9467 #, c-format | 9340 #, c-format |
9468 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9341 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9469 msgstr "તમે <I>%s</I> માંથી <I>%s</I> દ્વારા લાત મારી નંખાયેલ છે (%s)" | 9342 msgstr "તમે <I>%s</I> માંથી <I>%s</I> દ્વારા લાત મારી નંખાયેલ છે (%s)" |
9470 | 9343 |
9471 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 | 9344 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 |
9472 #: src/protocols/silc/ops.c:537 | 9345 #: src/protocols/silc/ops.c:539 |
9473 #, c-format | 9346 #, c-format |
9474 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9347 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9475 msgstr "તમે %s દ્વારા મારી નંખાયેલ છે (%s)" | 9348 msgstr "તમે %s દ્વારા મારી નંખાયેલ છે (%s)" |
9476 | 9349 |
9477 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 | 9350 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 |
9478 #: src/protocols/silc/ops.c:568 | 9351 #: src/protocols/silc/ops.c:570 |
9479 #, c-format | 9352 #, c-format |
9480 msgid "Killed by %s (%s)" | 9353 msgid "Killed by %s (%s)" |
9481 msgstr "%s દ્વારા મારી નંખાયેલ (%s)" | 9354 msgstr "%s દ્વારા મારી નંખાયેલ (%s)" |
9482 | 9355 |
9483 #: src/protocols/silc/ops.c:614 | 9356 #: src/protocols/silc/ops.c:616 |
9484 msgid "Server signoff" | 9357 msgid "Server signoff" |
9485 msgstr "સર્વર પ્રવેશબંધ" | 9358 msgstr "સર્વર પ્રવેશબંધ" |
9486 | 9359 |
9487 #: src/protocols/silc/ops.c:801 | 9360 #: src/protocols/silc/ops.c:803 |
9488 msgid "Personal Information" | 9361 msgid "Personal Information" |
9489 msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી" | 9362 msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી" |
9490 | 9363 |
9491 #: src/protocols/silc/ops.c:824 | 9364 #: src/protocols/silc/ops.c:826 |
9492 msgid "Birth Day" | 9365 msgid "Birth Day" |
9493 msgstr "જન્મ દિવસ" | 9366 msgstr "જન્મ દિવસ" |
9494 | 9367 |
9495 #: src/protocols/silc/ops.c:828 | 9368 #: src/protocols/silc/ops.c:830 |
9496 msgid "Job Title" | 9369 msgid "Job Title" |
9497 msgstr "નોકરી શીર્ષક" | 9370 msgstr "નોકરી શીર્ષક" |
9498 | 9371 |
9499 #: src/protocols/silc/ops.c:832 | 9372 #: src/protocols/silc/ops.c:834 |
9500 msgid "Job Role" | 9373 msgid "Job Role" |
9501 msgstr "નોકરી ભૂમિકા" | 9374 msgstr "નોકરી ભૂમિકા" |
9502 | 9375 |
9503 #: src/protocols/silc/ops.c:836 | 9376 #: src/protocols/silc/ops.c:838 |
9504 msgid "Organization" | 9377 msgid "Organization" |
9505 msgstr "સંસ્થા" | 9378 msgstr "સંસ્થા" |
9506 | 9379 |
9507 #: src/protocols/silc/ops.c:840 | 9380 #: src/protocols/silc/ops.c:842 |
9508 msgid "Unit" | 9381 msgid "Unit" |
9509 msgstr "એકમ" | 9382 msgstr "એકમ" |
9510 | 9383 |
9511 #: src/protocols/silc/ops.c:859 | 9384 #: src/protocols/silc/ops.c:861 |
9512 msgid "EMail" | 9385 msgid "EMail" |
9513 msgstr "ઈમેઈલ" | 9386 msgstr "ઈમેઈલ" |
9514 | 9387 |
9515 #: src/protocols/silc/ops.c:864 | 9388 #: src/protocols/silc/ops.c:866 |
9516 msgid "Note" | 9389 msgid "Note" |
9517 msgstr "નોંધ" | 9390 msgstr "નોંધ" |
9518 | 9391 |
9519 #: src/protocols/silc/ops.c:912 | 9392 #: src/protocols/silc/ops.c:914 |
9520 msgid "Join Chat" | 9393 msgid "Join Chat" |
9521 msgstr "સંવાદમાં જોડાવ" | 9394 msgstr "સંવાદમાં જોડાવ" |
9522 | 9395 |
9523 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 | 9396 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 |
9524 msgid "Public Key Fingerprint" | 9397 msgid "Public Key Fingerprint" |
9525 msgstr "જાહેર કી આંગળીની નિશાની" | 9398 msgstr "જાહેર કી આંગળીની નિશાની" |
9526 | 9399 |
9527 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 | 9400 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 |
9528 msgid "Public Key Babbleprint" | 9401 msgid "Public Key Babbleprint" |
9529 msgstr "જાહેર કી બેબલપ્રિન્ટ" | 9402 msgstr "જાહેર કી બેબલપ્રિન્ટ" |
9530 | 9403 |
9531 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 | 9404 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 |
9532 msgid "More..." | 9405 msgid "More..." |
9533 msgstr "વધારે..." | 9406 msgstr "વધારે..." |
9534 | 9407 |
9535 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800 | 9408 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 |
9536 msgid "Detach From Server" | 9409 msgid "Detach From Server" |
9537 msgstr "સર્વરમાંથી જોડાવ" | 9410 msgstr "સર્વરમાંથી જોડાવ" |
9538 | 9411 |
9539 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 9412 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9540 msgid "Cannot detach" | 9413 msgid "Cannot detach" |
9542 | 9415 |
9543 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 9416 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 |
9544 msgid "Cannot set topic" | 9417 msgid "Cannot set topic" |
9545 msgstr "મુદ્દો સુયોજિત કરી શકતા નથી" | 9418 msgstr "મુદ્દો સુયોજિત કરી શકતા નથી" |
9546 | 9419 |
9547 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | 9420 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 |
9548 msgid "Failed to change nickname" | 9421 msgid "Failed to change nickname" |
9549 msgstr "નામ બદલવામાં નિષ્ફળ" | 9422 msgstr "નામ બદલવામાં નિષ્ફળ" |
9550 | 9423 |
9551 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 | 9424 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 |
9552 msgid "Roomlist" | 9425 msgid "Roomlist" |
9553 msgstr "કક્ષયાદી" | 9426 msgstr "કક્ષયાદી" |
9554 | 9427 |
9555 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 | 9428 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 |
9556 msgid "Cannot get room list" | 9429 msgid "Cannot get room list" |
9557 msgstr "કક્ષ યાદી મેળવી શકતા નથી" | 9430 msgstr "કક્ષ યાદી મેળવી શકતા નથી" |
9558 | 9431 |
9559 #: src/protocols/silc/ops.c:1297 | 9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 |
9560 msgid "No public key was received" | 9433 msgid "No public key was received" |
9561 msgstr "કોઈ જાહેર કી મેળવાઈ ન હતી" | 9434 msgstr "કોઈ જાહેર કી મેળવાઈ ન હતી" |
9562 | 9435 |
9563 #: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324 | 9436 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 |
9564 msgid "Server Information" | 9437 msgid "Server Information" |
9565 msgstr "સર્વર જાણકારી" | 9438 msgstr "સર્વર જાણકારી" |
9566 | 9439 |
9567 #: src/protocols/silc/ops.c:1311 | 9440 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 |
9568 msgid "Cannot get server information" | 9441 msgid "Cannot get server information" |
9569 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી" | 9442 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી" |
9570 | 9443 |
9571 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351 | 9444 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 |
9572 msgid "Server Statistics" | 9445 msgid "Server Statistics" |
9573 msgstr "સર્વર પરિસ્થિતિઓ" | 9446 msgstr "સર્વર પરિસ્થિતિઓ" |
9574 | 9447 |
9575 #: src/protocols/silc/ops.c:1343 | 9448 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 |
9576 msgid "Cannot get server statistics" | 9449 msgid "Cannot get server statistics" |
9577 msgstr "સર્વર પરિસ્થિતિઓ મેળવી શકતા નથી" | 9450 msgstr "સર્વર પરિસ્થિતિઓ મેળવી શકતા નથી" |
9578 | 9451 |
9579 #: src/protocols/silc/ops.c:1352 | 9452 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 |
9580 msgid "No server statistics available" | 9453 msgid "No server statistics available" |
9581 msgstr "કોઈ સર્વર પરિસ્થિતિઓ ઉપલબ્ધ નથી" | 9454 msgstr "કોઈ સર્વર પરિસ્થિતિઓ ઉપલબ્ધ નથી" |
9582 | 9455 |
9583 #: src/protocols/silc/ops.c:1374 | 9456 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 |
9584 #, c-format | 9457 #, c-format |
9585 msgid "" | 9458 msgid "" |
9586 "Local server start time: %s\n" | 9459 "Local server start time: %s\n" |
9587 "Local server uptime: %s\n" | 9460 "Local server uptime: %s\n" |
9588 "Local server clients: %d\n" | 9461 "Local server clients: %d\n" |
9613 "કુલ સર્વરો: %d\n" | 9486 "કુલ સર્વરો: %d\n" |
9614 "કુલ રાઉટરો: %d\n" | 9487 "કુલ રાઉટરો: %d\n" |
9615 "કુલ સર્વર કારકો: %d\n" | 9488 "કુલ સર્વર કારકો: %d\n" |
9616 "કુલ રાઉટર કારકો: %d\n" | 9489 "કુલ રાઉટર કારકો: %d\n" |
9617 | 9490 |
9618 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | 9491 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 |
9619 msgid "Network Statistics" | 9492 msgid "Network Statistics" |
9620 msgstr "નેટવર્ક પરિસ્થિતિઓ" | 9493 msgstr "નેટવર્ક પરિસ્થિતિઓ" |
9621 | 9494 |
9622 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410 | 9495 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9623 msgid "Ping" | 9496 msgid "Ping" |
9624 msgstr "Ping" | 9497 msgstr "Ping" |
9625 | 9498 |
9626 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 | 9499 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 |
9627 msgid "Ping failed" | 9500 msgid "Ping failed" |
9628 msgstr "Ping નિષ્ફળ" | 9501 msgstr "Ping નિષ્ફળ" |
9629 | 9502 |
9630 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 9503 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9631 msgid "Ping reply received from server" | 9504 msgid "Ping reply received from server" |
9632 msgstr "સર્વરમાંથી Ping પ્રત્યુત્તર મળ્યો" | 9505 msgstr "સર્વરમાંથી Ping પ્રત્યુત્તર મળ્યો" |
9633 | 9506 |
9634 #: src/protocols/silc/ops.c:1418 | 9507 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 |
9635 msgid "Could not kill user" | 9508 msgid "Could not kill user" |
9636 msgstr "વપરાશકર્તા મારી શક્યા નહિં" | 9509 msgstr "વપરાશકર્તા મારી શક્યા નહિં" |
9637 | 9510 |
9638 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 | 9511 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 |
9639 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9512 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9640 msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાણ કરવામાં ભૂલ" | 9513 msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાણ કરવામાં ભૂલ" |
9641 | 9514 |
9642 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 | 9515 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 |
9643 msgid "Key Exchange failed" | 9516 msgid "Key Exchange failed" |
9644 msgstr "કી ફેરબદલી નિષ્ફળ" | 9517 msgstr "કી ફેરબદલી નિષ્ફળ" |
9645 | 9518 |
9646 #: src/protocols/silc/ops.c:1513 | 9519 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 |
9647 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9520 msgid "" |
9521 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
9648 msgstr "નહિં જોડાયેલ સત્ર છોડવામાં નિષ્ફળ. નવું જોડાણ બનાવવા માટે પુનઃજોડાવ દબાવો." | 9522 msgstr "નહિં જોડાયેલ સત્ર છોડવામાં નિષ્ફળ. નવું જોડાણ બનાવવા માટે પુનઃજોડાવ દબાવો." |
9649 | 9523 |
9650 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 | 9524 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 |
9651 msgid "Disconnected by server" | 9525 msgid "Disconnected by server" |
9652 msgstr "સર્વર દ્વારા જોડાણ તૂટી ગયેલ" | 9526 msgstr "સર્વર દ્વારા જોડાણ તૂટી ગયેલ" |
9653 | 9527 |
9654 #: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655 | 9528 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 |
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:178 | 9529 #: src/protocols/silc/silc.c:194 |
9656 msgid "Resuming session" | 9530 msgid "Resuming session" |
9657 msgstr "સત્ર છોડી રહ્યા છીએ" | 9531 msgstr "સત્ર છોડી રહ્યા છીએ" |
9658 | 9532 |
9659 #: src/protocols/silc/ops.c:1610 | 9533 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 |
9660 msgid "Authenticating connection" | 9534 msgid "Authenticating connection" |
9661 msgstr "જોડાણ સત્તાધિકારીત કરી રહ્યા છીએ" | 9535 msgstr "જોડાણ સત્તાધિકારીત કરી રહ્યા છીએ" |
9662 | 9536 |
9663 #: src/protocols/silc/ops.c:1657 | 9537 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 |
9664 msgid "Verifying server public key" | 9538 msgid "Verifying server public key" |
9665 msgstr "સર્વર જાહેર કી ચકાસી રહ્યા છીએ" | 9539 msgstr "સર્વર જાહેર કી ચકાસી રહ્યા છીએ" |
9666 | 9540 |
9667 #: src/protocols/silc/ops.c:1698 | 9541 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 |
9668 msgid "Passphrase required" | 9542 msgid "Passphrase required" |
9669 msgstr "પાસફ્રેઝ જરૂરી છે" | 9543 msgstr "પાસફ્રેઝ જરૂરી છે" |
9670 | 9544 |
9671 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 | 9545 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 |
9672 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9546 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9673 msgstr "નિષ્ફળતા: આવૃત્તિ બિનજોડણી, તમારો ક્લાઈન્ટ સુધારો" | 9547 msgstr "નિષ્ફળતા: આવૃત્તિ બિનજોડણી, તમારો ક્લાઈન્ટ સુધારો" |
9674 | 9548 |
9675 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | 9549 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 |
9676 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9550 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9677 msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ તમારી જાહેર કી પર વિશ્વાસ મૂકતો નથી/આધાર આપતો નથી" | 9551 msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ તમારી જાહેર કી પર વિશ્વાસ મૂકતો નથી/આધાર આપતો નથી" |
9678 | 9552 |
9679 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 | 9553 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 |
9680 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9554 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9681 msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ KE જૂથને આધાર આપતું નથી" | 9555 msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ KE જૂથને આધાર આપતું નથી" |
9682 | 9556 |
9683 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 | 9557 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 |
9684 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9558 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9685 msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ સાયફરને આધાર આપતું નથી" | 9559 msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ સાયફરને આધાર આપતું નથી" |
9686 | 9560 |
9687 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | 9561 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 |
9688 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9562 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9689 msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ PKCS ને આધાર આપતું નથી" | 9563 msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ PKCS ને આધાર આપતું નથી" |
9690 | 9564 |
9691 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 | 9565 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9692 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9566 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9693 msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ હેશ વિધેયને આધાર આપતું નથી" | 9567 msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ હેશ વિધેયને આધાર આપતું નથી" |
9694 | 9568 |
9695 #: src/protocols/silc/ops.c:1745 | 9569 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 |
9696 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9570 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9697 msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ HMAC ને આધાર આપતું નથી" | 9571 msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ HMAC ને આધાર આપતું નથી" |
9698 | 9572 |
9699 #: src/protocols/silc/ops.c:1747 | 9573 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 |
9700 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9574 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9701 msgstr "નિષ્ફળતા: અયોગ્ય સહી" | 9575 msgstr "નિષ્ફળતા: અયોગ્ય સહી" |
9702 | 9576 |
9703 #: src/protocols/silc/ops.c:1749 | 9577 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 |
9704 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9578 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9705 msgstr "નિષ્ફળતા: અયોગ્ય કુકી" | 9579 msgstr "નિષ્ફળતા: અયોગ્ય કુકી" |
9706 | 9580 |
9707 #: src/protocols/silc/ops.c:1760 | 9581 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 |
9708 msgid "Failure: Authentication failed" | 9582 msgid "Failure: Authentication failed" |
9709 msgstr "નિષ્ફળતા: સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" | 9583 msgstr "નિષ્ફળતા: સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" |
9710 | 9584 |
9711 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9585 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9712 #, c-format | 9586 #, c-format |
9745 | 9619 |
9746 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 9620 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
9747 msgid "Unsupported public key type" | 9621 msgid "Unsupported public key type" |
9748 msgstr "બિનઆધારભૂત જાહેર કી પ્રકાર" | 9622 msgstr "બિનઆધારભૂત જાહેર કી પ્રકાર" |
9749 | 9623 |
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:138 | 9624 #: src/protocols/silc/silc.c:154 |
9751 msgid "Connection failed" | 9625 msgid "Connection failed" |
9752 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ" | 9626 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ" |
9753 | 9627 |
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | 9628 #: src/protocols/silc/silc.c:186 |
9755 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9629 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9756 msgstr "SILC ક્લાઈન્ટ જોડાણનો પ્રારંભ કરી શકતા નથી" | 9630 msgstr "SILC ક્લાઈન્ટ જોડાણનો પ્રારંભ કરી શકતા નથી" |
9757 | 9631 |
9758 #: src/protocols/silc/silc.c:181 | 9632 #: src/protocols/silc/silc.c:197 |
9759 msgid "Performing key exchange" | 9633 msgid "Performing key exchange" |
9760 msgstr "કી ફેરબદલી કરી રહ્યા છીએ" | 9634 msgstr "કી ફેરબદલી કરી રહ્યા છીએ" |
9761 | 9635 |
9762 #: src/protocols/silc/silc.c:254 | 9636 #: src/protocols/silc/silc.c:270 |
9763 msgid "Out of memory" | 9637 msgid "Out of memory" |
9764 msgstr "મેમરી ઓછી છે" | 9638 msgstr "મેમરી ઓછી છે" |
9765 | 9639 |
9766 #. Progress | 9640 #. Progress |
9767 #: src/protocols/silc/silc.c:293 | 9641 #: src/protocols/silc/silc.c:309 |
9768 msgid "Connecting to SILC Server" | 9642 msgid "Connecting to SILC Server" |
9769 msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ" | 9643 msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ" |
9770 | 9644 |
9771 #: src/protocols/silc/silc.c:625 | 9645 #: src/protocols/silc/silc.c:630 |
9772 msgid "Your Current Mood" | 9646 msgid "Your Current Mood" |
9773 msgstr "તમારો વર્તમાન સ્વભાવ" | 9647 msgstr "તમારો વર્તમાન સ્વભાવ" |
9774 | 9648 |
9775 #: src/protocols/silc/silc.c:627 | 9649 #: src/protocols/silc/silc.c:632 |
9776 msgid "Normal" | 9650 msgid "Normal" |
9777 msgstr "સામાન્ય" | 9651 msgstr "સામાન્ય" |
9778 | 9652 |
9779 #: src/protocols/silc/silc.c:652 | 9653 #: src/protocols/silc/silc.c:657 |
9780 msgid "" | 9654 msgid "" |
9781 "\n" | 9655 "\n" |
9782 "Your Preferred Contact Methods" | 9656 "Your Preferred Contact Methods" |
9783 msgstr "" | 9657 msgstr "" |
9784 "\n" | 9658 "\n" |
9785 "તમારી પ્રાધાન્યવાળી સંપર્ક પદ્ધતિઓ" | 9659 "તમારી પ્રાધાન્યવાળી સંપર્ક પદ્ધતિઓ" |
9786 | 9660 |
9787 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517 | 9661 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 |
9788 msgid "SMS" | 9662 msgid "SMS" |
9789 msgstr "SMS" | 9663 msgstr "SMS" |
9790 | 9664 |
9791 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519 | 9665 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 |
9792 msgid "MMS" | 9666 msgid "MMS" |
9793 msgstr "MMS" | 9667 msgstr "MMS" |
9794 | 9668 |
9795 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521 | 9669 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 |
9796 msgid "Video Conferencing" | 9670 msgid "Video Conferencing" |
9797 msgstr "વિડીયો મંત્રણા" | 9671 msgstr "વિડીયો મંત્રણા" |
9798 | 9672 |
9799 #: src/protocols/silc/silc.c:669 | 9673 #: src/protocols/silc/silc.c:674 |
9800 msgid "Your Current Status" | 9674 msgid "Your Current Status" |
9801 msgstr "તમારી વર્તમાન પરિસ્થિતિ" | 9675 msgstr "તમારી વર્તમાન પરિસ્થિતિ" |
9802 | 9676 |
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:676 | 9677 #: src/protocols/silc/silc.c:681 |
9804 msgid "Online Services" | 9678 msgid "Online Services" |
9805 msgstr "ઓનલાઈન સેવાઓ" | 9679 msgstr "ઓનલાઈન સેવાઓ" |
9806 | 9680 |
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:679 | 9681 #: src/protocols/silc/silc.c:684 |
9808 msgid "Let others see what services you are using" | 9682 msgid "Let others see what services you are using" |
9809 msgstr "તમે કઈ સેવાઓ વાપરી રહ્યા છો તે બીજાને જોવા દો" | 9683 msgstr "તમે કઈ સેવાઓ વાપરી રહ્યા છો તે બીજાને જોવા દો" |
9810 | 9684 |
9811 #: src/protocols/silc/silc.c:685 | 9685 #: src/protocols/silc/silc.c:690 |
9812 msgid "Let others see what computer you are using" | 9686 msgid "Let others see what computer you are using" |
9813 msgstr "તમે કયું કમ્પ્યૂટર વાપરી રહ્યા છો તે બીજાને જોવા દો" | 9687 msgstr "તમે કયું કમ્પ્યૂટર વાપરી રહ્યા છો તે બીજાને જોવા દો" |
9814 | 9688 |
9815 #: src/protocols/silc/silc.c:692 | 9689 #: src/protocols/silc/silc.c:697 |
9816 msgid "Your VCard File" | 9690 msgid "Your VCard File" |
9817 msgstr "તમારી VCard ફાઈલ" | 9691 msgstr "તમારી VCard ફાઈલ" |
9818 | 9692 |
9819 #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706 | 9693 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 |
9820 msgid "User Online Status Attributes" | 9694 msgid "User Online Status Attributes" |
9821 msgstr "વપરાશકર્તા ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ લક્ષણો" | 9695 msgstr "વપરાશકર્તા ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ લક્ષણો" |
9822 | 9696 |
9823 #: src/protocols/silc/silc.c:707 | 9697 #: src/protocols/silc/silc.c:712 |
9824 msgid "" | 9698 msgid "" |
9825 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9699 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9826 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9700 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9827 "about yourself." | 9701 "about yourself." |
9828 msgstr "" | 9702 msgstr "" |
9829 "તમે અન્ય વપરાશકર્તાઓને તમારી ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ જાણકારી જોવા માટે અને તમારી વ્યક્તિગત " | 9703 "તમે અન્ય વપરાશકર્તાઓને તમારી ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ જાણકારી જોવા માટે અને તમારી વ્યક્તિગત " |
9830 "જાણકારી જોવા માટે પરવાનગી આપી શકો છો. મહેરબાની કરીને તમારા વિશે જાણકારી ભરો કે જે " | 9704 "જાણકારી જોવા માટે પરવાનગી આપી શકો છો. મહેરબાની કરીને તમારા વિશે જાણકારી ભરો કે જે " |
9831 "તમે બીજાને જોવા દેવા માંગો છો." | 9705 "તમે બીજાને જોવા દેવા માંગો છો." |
9832 | 9706 |
9833 #: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753 | 9707 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 |
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1160 | 9708 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 |
9835 msgid "Message of the Day" | 9709 msgid "Message of the Day" |
9836 msgstr "દિવસનો સંદેશો" | 9710 msgstr "દિવસનો સંદેશો" |
9837 | 9711 |
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:747 | 9712 #: src/protocols/silc/silc.c:752 |
9839 msgid "No Message of the Day available" | 9713 msgid "No Message of the Day available" |
9840 msgstr "દિવસનો કોઈ સંદેશો ઉપલબ્ધ નથી" | 9714 msgstr "દિવસનો કોઈ સંદેશો ઉપલબ્ધ નથી" |
9841 | 9715 |
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155 | 9716 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 |
9843 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9717 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9844 msgstr "આ જોડાણ સાથે સંકળાયેલ દિવસનો કોઈ સંદેશો નથી" | 9718 msgstr "આ જોડાણ સાથે સંકળાયેલ દિવસનો કોઈ સંદેશો નથી" |
9845 | 9719 |
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:795 | 9720 #: src/protocols/silc/silc.c:800 |
9847 msgid "Online Status" | 9721 msgid "Online Status" |
9848 msgstr "ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ" | 9722 msgstr "ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ" |
9849 | 9723 |
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:804 | 9724 #: src/protocols/silc/silc.c:809 |
9851 msgid "View Message of the Day" | 9725 msgid "View Message of the Day" |
9852 msgstr "દિવસનો સંદેશો જુઓ" | 9726 msgstr "દિવસનો સંદેશો જુઓ" |
9853 | 9727 |
9854 #: src/protocols/silc/silc.c:876 | 9728 #: src/protocols/silc/silc.c:882 |
9855 #, c-format | 9729 #, c-format |
9856 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9730 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9857 msgstr "વપરાશકર્તા <I>%s</I> એ નેટવર્કમાં હાજર નથી" | 9731 msgstr "વપરાશકર્તા <I>%s</I> એ નેટવર્કમાં હાજર નથી" |
9858 | 9732 |
9859 #: src/protocols/silc/silc.c:985 | 9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 |
9860 msgid "Failed to leave channel" | |
9861 msgstr "ચેનલ છોડવામાં નિષ્ફળ" | |
9862 | |
9863 #: src/protocols/silc/silc.c:1031 | |
9864 msgid "Topic too long" | 9734 msgid "Topic too long" |
9865 msgstr "મુદ્દો ખૂબ લાંબો છે" | 9735 msgstr "મુદ્દો ખૂબ લાંબો છે" |
9866 | 9736 |
9867 #: src/protocols/silc/silc.c:1112 | 9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 |
9868 msgid "You must specify a nick" | 9738 msgid "You must specify a nick" |
9869 msgstr "તમારે નામ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે" | 9739 msgstr "તમારે નામ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે" |
9870 | 9740 |
9871 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 | 9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 |
9872 #, c-format | 9742 #, c-format |
9873 msgid "channel %s not found" | 9743 msgid "channel %s not found" |
9874 msgstr "ચેનલ %s મળી નહિં" | 9744 msgstr "ચેનલ %s મળી નહિં" |
9875 | 9745 |
9876 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 | 9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 |
9877 #, c-format | 9747 #, c-format |
9878 msgid "channel modes for %s: %s" | 9748 msgid "channel modes for %s: %s" |
9879 msgstr "%s માટે ચેનલ સ્થિતિઓ: %s" | 9749 msgstr "%s માટે ચેનલ સ્થિતિઓ: %s" |
9880 | 9750 |
9881 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 | 9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 |
9882 #, c-format | 9752 #, c-format |
9883 msgid "no channel modes are set on %s" | 9753 msgid "no channel modes are set on %s" |
9884 msgstr "%s પર કોઈ ચેનલ સ્થિતિઓ સુયોજિત નથી" | 9754 msgstr "%s પર કોઈ ચેનલ સ્થિતિઓ સુયોજિત નથી" |
9885 | 9755 |
9886 #: src/protocols/silc/silc.c:1234 | 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 |
9887 #, c-format | 9757 #, c-format |
9888 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9758 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9889 msgstr "%s માટે cmodes સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ" | 9759 msgstr "%s માટે cmodes સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ" |
9890 | 9760 |
9891 #: src/protocols/silc/silc.c:1264 | 9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 |
9892 #, c-format | 9762 #, c-format |
9893 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9763 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9894 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s, (કદાચ Gaim ભૂલ હોઈ શકે)" | 9764 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s, (કદાચ Gaim ભૂલ હોઈ શકે)" |
9895 | 9765 |
9896 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 | 9766 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 |
9897 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9767 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9898 msgstr "part [channel]: સંવાદ છોડો" | 9768 msgstr "part [channel]: સંવાદ છોડો" |
9899 | 9769 |
9900 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | 9770 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 |
9901 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9771 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9902 msgstr "leave [channel]: સંવાદ છોડો" | 9772 msgstr "leave [channel]: સંવાદ છોડો" |
9903 | 9773 |
9904 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | 9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 |
9905 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9775 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9906 msgstr "topic [<new topic>]: મુદ્દો જુઓ અથવા બદલો" | 9776 msgstr "topic [<new topic>]: મુદ્દો જુઓ અથવા બદલો" |
9907 | 9777 |
9908 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 | 9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 |
9909 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9779 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9910 msgstr "join <channel> [<password>]: આ નેટવર્ક પર સંવાદમાં જોડાવ" | 9780 msgstr "join <channel> [<password>]: આ નેટવર્ક પર સંવાદમાં જોડાવ" |
9911 | 9781 |
9912 #: src/protocols/silc/silc.c:1344 | 9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 |
9913 msgid "list: List channels on this network" | 9783 msgid "list: List channels on this network" |
9914 msgstr "list: આ નેટવર્ક પરની ચેનલોની યાદી આપો" | 9784 msgstr "list: આ નેટવર્ક પરની ચેનલોની યાદી આપો" |
9915 | 9785 |
9916 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 | 9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 |
9917 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9787 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9918 msgstr "whois <nick>: નામની જાણકારી જુઓ" | 9788 msgstr "whois <nick>: નામની જાણકારી જુઓ" |
9919 | 9789 |
9920 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2466 | 9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 |
9921 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9791 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9922 msgstr "msg <nick> <message>: વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલો" | 9792 msgstr "msg <nick> <message>: વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલો" |
9923 | 9793 |
9924 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 | 9794 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 |
9925 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9795 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9926 msgstr "query <nick> [<message>]: વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલો" | 9796 msgstr "query <nick> [<message>]: વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલો" |
9927 | 9797 |
9928 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 | 9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 |
9929 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9799 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9930 msgstr "motd: સર્વરનો દિવસનો સંદેશો જુઓ" | 9800 msgstr "motd: સર્વરનો દિવસનો સંદેશો જુઓ" |
9931 | 9801 |
9932 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 | 9802 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 |
9933 msgid "detach: Detach this session" | 9803 msgid "detach: Detach this session" |
9934 msgstr "detach: આ સત્રથી જોડાણ તોડો" | 9804 msgstr "detach: આ સત્રથી જોડાણ તોડો" |
9935 | 9805 |
9936 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 | 9806 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 |
9937 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9807 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9938 msgstr "quit [message]: સર્વરમાંથી જોડાણ તોડો, વૈકલ્પિક સંદેશા સાથે" | 9808 msgstr "quit [message]: સર્વરમાંથી જોડાણ તોડો, વૈકલ્પિક સંદેશા સાથે" |
9939 | 9809 |
9940 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 | 9810 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 |
9941 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9811 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9942 msgstr "call <command>: કોઈપણ silc ક્લાઈન્ટ આદેશને કોલ કરો" | 9812 msgstr "call <command>: કોઈપણ silc ક્લાઈન્ટ આદેશને કોલ કરો" |
9943 | 9813 |
9944 #: src/protocols/silc/silc.c:1378 | 9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 |
9945 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9815 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9946 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: નામ મારી નાંખો" | 9816 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: નામ મારી નાંખો" |
9947 | 9817 |
9948 #: src/protocols/silc/silc.c:1382 | 9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 |
9949 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9819 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9950 msgstr "nick <newnick>: તમારું નામ બદલો" | 9820 msgstr "nick <newnick>: તમારું નામ બદલો" |
9951 | 9821 |
9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 | 9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 |
9953 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9823 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9954 msgstr "whowas <nick>: નામની જાણકારી જુઓ" | 9824 msgstr "whowas <nick>: નામની જાણકારી જુઓ" |
9955 | 9825 |
9956 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 | 9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 |
9957 msgid "" | 9827 msgid "" |
9958 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9828 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9959 "channel modes" | 9829 "channel modes" |
9960 msgstr "" | 9830 msgstr "" |
9961 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: ચેનલ સ્થિતિઓ બદલો અથવા " | 9831 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: ચેનલ સ્થિતિઓ બદલો અથવા " |
9962 "દર્શાવો" | 9832 "દર્શાવો" |
9963 | 9833 |
9964 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 | 9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 |
9965 msgid "" | 9835 msgid "" |
9966 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9836 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9967 "on channel" | 9837 "on channel" |
9968 msgstr "" | 9838 msgstr "" |
9969 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: ચેનલ પર નામની સ્થિતિઓ " | 9839 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: ચેનલ પર નામની સ્થિતિઓ " |
9970 "બદલો" | 9840 "બદલો" |
9971 | 9841 |
9972 #: src/protocols/silc/silc.c:1398 | 9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 |
9973 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9843 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9974 msgstr "umode <usermodes>: નેટવર્કમાં તમારી સ્થિતિઓ સુયોજિત કરો" | 9844 msgstr "umode <usermodes>: નેટવર્કમાં તમારી સ્થિતિઓ સુયોજિત કરો" |
9975 | 9845 |
9976 #: src/protocols/silc/silc.c:1402 | 9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 |
9977 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9847 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9978 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: સર્વર કારક વિશેષાધિકારો મેળવો" | 9848 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: સર્વર કારક વિશેષાધિકારો મેળવો" |
9979 | 9849 |
9980 #: src/protocols/silc/silc.c:1406 | 9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 |
9981 msgid "" | 9851 msgid "" |
9982 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9852 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9983 "channel invite list" | 9853 "channel invite list" |
9984 msgstr "" | 9854 msgstr "" |
9985 "invite <channel> [-|+]<nick>: નામને આમંત્રિત કરો અથવા ચેનલ આમંત્રણ " | 9855 "invite <channel> [-|+]<nick>: નામને આમંત્રિત કરો અથવા ચેનલ આમંત્રણ " |
9986 "યાદીમાં ઉમેરો/દૂર કરો" | 9856 "યાદીમાં ઉમેરો/દૂર કરો" |
9987 | 9857 |
9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 | 9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 |
9989 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9859 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9990 msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: ક્લાઈન્ટને ચેનલમાંથી લાત મારો" | 9860 msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: ક્લાઈન્ટને ચેનલમાંથી લાત મારો" |
9991 | 9861 |
9992 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 | 9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 |
9993 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9863 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9994 msgstr "info [server]: સર્વર સંચાલક વિગતો જુઓ" | 9864 msgstr "info [server]: સર્વર સંચાલક વિગતો જુઓ" |
9995 | 9865 |
9996 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 | 9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 |
9997 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9867 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9998 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: ક્લાઈન્ટને ચેનલમાંથી બેન કરો" | 9868 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: ક્લાઈન્ટને ચેનલમાંથી બેન કરો" |
9999 | 9869 |
10000 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 | 9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 |
10001 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9871 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10002 msgstr "getkey <nick|server>: ક્લાઈન્ટ અથવા સર્વરની જાહેર કી મેળવો" | 9872 msgstr "getkey <nick|server>: ક્લાઈન્ટ અથવા સર્વરની જાહેર કી મેળવો" |
10003 | 9873 |
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 | 9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 |
10005 msgid "stats: View server and network statistics" | 9875 msgid "stats: View server and network statistics" |
10006 msgstr "stats: સર્વર અને નેટવર્ક પરિસ્થિતિ જુઓ" | 9876 msgstr "stats: સર્વર અને નેટવર્ક પરિસ્થિતિ જુઓ" |
10007 | 9877 |
10008 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 | 9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 |
10009 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9879 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10010 msgstr "ping: જોડાયેલ સર્વરને PING મોકલો" | 9880 msgstr "ping: જોડાયેલ સર્વરને PING મોકલો" |
10011 | 9881 |
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 | 9882 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 |
10013 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9883 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10014 msgstr "users <channel>: ચેનલમાં વપરાશકર્તાઓ યાદી કરો" | 9884 msgstr "users <channel>: ચેનલમાં વપરાશકર્તાઓ યાદી કરો" |
10015 | 9885 |
10016 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 | 9886 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 |
10017 msgid "" | 9887 msgid "" |
10018 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9888 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
10019 "specific users in channel(s)" | 9889 "specific users in channel(s)" |
10020 msgstr "" | 9890 msgstr "" |
10021 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: ચેનલોમાં " | 9891 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: ચેનલોમાં " |
10022 "યાદીને લગતા વપરાશકર્તાઓ" | 9892 "યાદીને લગતા વપરાશકર્તાઓ" |
10023 | 9893 |
10024 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 | 9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1453 |
10025 msgid "Instant Messages" | 9895 msgid "Instant Messages" |
10026 msgstr "તુરંત સંદેશાઓ" | 9896 msgstr "તુરંત સંદેશાઓ" |
10027 | 9897 |
10028 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 | 9898 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 |
10029 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9899 msgid "Digitally sign all IM messages" |
10030 msgstr "બધા IM સંદેશાઓને ડિજીટલપણે સહી કરો" | 9900 msgstr "બધા IM સંદેશાઓને ડિજીટલપણે સહી કરો" |
10031 | 9901 |
10032 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 | 9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
10033 msgid "Verify all IM message signatures" | 9903 msgid "Verify all IM message signatures" |
10034 msgstr "બધી IM સંદેશા સહીઓ ચકાસો" | 9904 msgstr "બધી IM સંદેશા સહીઓ ચકાસો" |
10035 | 9905 |
10036 #: src/protocols/silc/silc.c:1464 | 9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1466 |
10037 msgid "Channel Messages" | 9907 msgid "Channel Messages" |
10038 msgstr "ચેનલ સંદેશાઓ" | 9908 msgstr "ચેનલ સંદેશાઓ" |
10039 | 9909 |
10040 #: src/protocols/silc/silc.c:1469 | 9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 |
10041 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9911 msgid "Digitally sign all channel messages" |
10042 msgstr "બધા ચેનલ સંદેશાઓ ડિજીટલપણ સહી કરો" | 9912 msgstr "બધા ચેનલ સંદેશાઓ ડિજીટલપણ સહી કરો" |
10043 | 9913 |
10044 #: src/protocols/silc/silc.c:1474 | 9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 |
10045 msgid "Verify all channel message signatures" | 9915 msgid "Verify all channel message signatures" |
10046 msgstr "બધા ચેનલ સંદેશા સહીઓ ચકાસો" | 9916 msgstr "બધા ચેનલ સંદેશા સહીઓ ચકાસો" |
10047 | 9917 |
10048 #. *< type | 9918 #. *< type |
10049 #. *< ui_requirement | 9919 #. *< ui_requirement |
10052 #. *< priority | 9922 #. *< priority |
10053 #. *< id | 9923 #. *< id |
10054 #. *< name | 9924 #. *< name |
10055 #. *< version | 9925 #. *< version |
10056 #. * summary | 9926 #. * summary |
10057 #: src/protocols/silc/silc.c:1563 | 9927 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 |
10058 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9928 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10059 msgstr "SILC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" | 9929 msgstr "SILC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" |
10060 | 9930 |
10061 #. * description | 9931 #. * description |
10062 #: src/protocols/silc/silc.c:1565 | 9932 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 |
10063 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9933 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10064 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) પ્રોટોકોલ" | 9934 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) પ્રોટોકોલ" |
10065 | 9935 |
10066 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 | 9936 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 |
10067 msgid "Public Key file" | 9937 msgid "Public Key file" |
10068 msgstr "જાહેર કી ફાઈલ" | 9938 msgstr "જાહેર કી ફાઈલ" |
10069 | 9939 |
10070 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 | 9940 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
10071 msgid "Private Key file" | 9941 msgid "Private Key file" |
10072 msgstr "ખાનગી કી ફાઈલ" | 9942 msgstr "ખાનગી કી ફાઈલ" |
10073 | 9943 |
10074 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 | 9944 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
10075 msgid "Public key authentication" | 9945 msgid "Public key authentication" |
10076 msgstr "જાહેર કી સત્તાધિકરણ" | 9946 msgstr "જાહેર કી સત્તાધિકરણ" |
10077 | 9947 |
10078 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 | 9948 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 |
10079 msgid "Reject watching by other users" | 9949 msgid "Reject watching by other users" |
10080 msgstr "અન્ય વપરાશકર્તાઓ દ્વારા જોવાનું રદ કરો" | 9950 msgstr "અન્ય વપરાશકર્તાઓ દ્વારા જોવાનું રદ કરો" |
10081 | 9951 |
10082 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | 9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 |
10083 msgid "Block invites" | 9953 msgid "Block invites" |
10084 msgstr "આમંત્રણો અટકાવો" | 9954 msgstr "આમંત્રણો અટકાવો" |
10085 | 9955 |
10086 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 | 9956 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 |
10087 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9957 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10088 msgstr "IM ને કી ફેરબદલી વિના અટકાવો" | 9958 msgstr "IM ને કી ફેરબદલી વિના અટકાવો" |
10089 | 9959 |
10090 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 | 9960 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 |
10091 msgid "Reject online status attribute requests" | 9961 msgid "Reject online status attribute requests" |
10092 msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિ લક્ષણ અરજીઓ રદ કરો" | 9962 msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિ લક્ષણ અરજીઓ રદ કરો" |
10093 | 9963 |
10094 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 9964 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 |
10095 msgid "Creating SILC key pair..." | 9965 msgid "Creating SILC key pair..." |
10176 | 10046 |
10177 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 10047 #: src/protocols/silc/util.c:545 |
10178 msgid "Terminal" | 10048 msgid "Terminal" |
10179 msgstr "ટર્મિનલ" | 10049 msgstr "ટર્મિનલ" |
10180 | 10050 |
10181 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | 10051 #: src/protocols/toc/toc.c:139 |
10182 #, c-format | 10052 #, c-format |
10183 msgid "Looking up %s" | 10053 msgid "Looking up %s" |
10184 msgstr "%s જોઈ રહ્યા છીએ" | 10054 msgstr "%s જોઈ રહ્યા છીએ" |
10185 | 10055 |
10186 #: src/protocols/toc/toc.c:198 | 10056 #: src/protocols/toc/toc.c:148 |
10057 #, c-format | |
10058 msgid "Connect to %s failed" | |
10059 msgstr "%s સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ" | |
10060 | |
10061 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | |
10187 #, c-format | 10062 #, c-format |
10188 msgid "Signon: %s" | 10063 msgid "Signon: %s" |
10189 msgstr "પ્રવેશ કરો: %s" | 10064 msgstr "પ્રવેશ કરો: %s" |
10190 | 10065 |
10191 #: src/protocols/toc/toc.c:480 | 10066 #: src/protocols/toc/toc.c:482 |
10192 #, c-format | 10067 #, c-format |
10193 msgid "Unable to write file %s." | 10068 msgid "Unable to write file %s." |
10194 msgstr "ફાઈલ %s લખવામાં અસમર્થ." | 10069 msgstr "ફાઈલ %s લખવામાં અસમર્થ." |
10195 | 10070 |
10196 #: src/protocols/toc/toc.c:483 | 10071 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
10197 #, c-format | 10072 #, c-format |
10198 msgid "Unable to read file %s." | 10073 msgid "Unable to read file %s." |
10199 msgstr "ફાઈલ %s વાંચવામાં અસમર્થ." | 10074 msgstr "ફાઈલ %s વાંચવામાં અસમર્થ." |
10200 | 10075 |
10201 #: src/protocols/toc/toc.c:486 | 10076 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
10202 #, c-format | 10077 #, c-format |
10203 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10078 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10204 msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે, છેલ્લા %s બાઈટો બગડી ગયેલ છે." | 10079 msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે, છેલ્લા %s બાઈટો બગડી ગયેલ છે." |
10205 | 10080 |
10206 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | 10081 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
10207 #, c-format | 10082 #, c-format |
10208 msgid "%s not currently logged in." | 10083 msgid "%s not currently logged in." |
10209 msgstr "%s વર્તમાનમાં પ્રવેશેલ નથી." | 10084 msgstr "%s વર્તમાનમાં પ્રવેશેલ નથી." |
10210 | 10085 |
10211 #: src/protocols/toc/toc.c:492 | 10086 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
10212 #, c-format | 10087 #, c-format |
10213 msgid "Warning of %s not allowed." | 10088 msgid "Warning of %s not allowed." |
10214 msgstr "%s ની ચેતવણી માન્ય નથી." | 10089 msgstr "%s ની ચેતવણી માન્ય નથી." |
10215 | 10090 |
10216 #: src/protocols/toc/toc.c:495 | 10091 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
10217 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10092 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10218 msgstr "સંદેશો છોડી મૂકાયેલ છે, તમે સર્વર ઝડપ મર્યાદા ઓળંગી ગયા છે." | 10093 msgstr "સંદેશો છોડી મૂકાયેલ છે, તમે સર્વર ઝડપ મર્યાદા ઓળંગી ગયા છે." |
10219 | 10094 |
10220 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | 10095 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
10221 #, c-format | 10096 #, c-format |
10222 msgid "Chat in %s is not available." | 10097 msgid "Chat in %s is not available." |
10223 msgstr "%s માં સંવાદ ઉપલબ્ધ નથી." | 10098 msgstr "%s માં સંવાદ ઉપલબ્ધ નથી." |
10224 | 10099 |
10225 #: src/protocols/toc/toc.c:501 | 10100 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
10226 #, c-format | 10101 #, c-format |
10227 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10102 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10228 msgstr "તમે સંદેશાઓ ખૂબ ઝડપથી %s ને મોકલી રહ્યા છો." | 10103 msgstr "તમે સંદેશાઓ ખૂબ ઝડપથી %s ને મોકલી રહ્યા છો." |
10229 | 10104 |
10230 #: src/protocols/toc/toc.c:504 | 10105 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
10231 #, c-format | 10106 #, c-format |
10232 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10107 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10233 msgstr "તમે IM ને %s માંથી રહી ગયા કારણ કે તે ખૂબ મોટું હતું." | 10108 msgstr "તમે IM ને %s માંથી રહી ગયા કારણ કે તે ખૂબ મોટું હતું." |
10234 | 10109 |
10235 #: src/protocols/toc/toc.c:507 | 10110 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
10236 #, c-format | 10111 #, c-format |
10237 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10112 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10238 msgstr "તમે IM ને %s માંથી મેળવવામાં રહી ગયા કારણ કે તે ખૂબ ઝડપથી મોકલાયું હતું." | 10113 msgstr "તમે IM ને %s માંથી મેળવવામાં રહી ગયા કારણ કે તે ખૂબ ઝડપથી મોકલાયું હતું." |
10239 | 10114 |
10240 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 10115 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
10241 msgid "Failure." | 10116 msgid "Failure." |
10242 msgstr "નિષ્ફળતા." | 10117 msgstr "નિષ્ફળતા." |
10243 | 10118 |
10244 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 10119 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
10245 msgid "Too many matches." | 10120 msgid "Too many matches." |
10246 msgstr "ઘણી બધી જોડણીઓ." | 10121 msgstr "ઘણી બધી જોડણીઓ." |
10247 | 10122 |
10248 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 10123 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
10249 msgid "Need more qualifiers." | 10124 msgid "Need more qualifiers." |
10250 msgstr "વધુ ચકાસણીઓની જરૂર છે." | 10125 msgstr "વધુ ચકાસણીઓની જરૂર છે." |
10251 | 10126 |
10252 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 10127 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
10253 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10128 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10254 msgstr "ડિરેક્ટરી સેવા કામચલાઉ રીતે ઉપલબ્ધ નથી." | 10129 msgstr "ડિરેક્ટરી સેવા કામચલાઉ રીતે ઉપલબ્ધ નથી." |
10255 | 10130 |
10256 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 10131 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
10257 msgid "Email lookup restricted." | 10132 msgid "Email lookup restricted." |
10258 msgstr "ઈમેઈલ જોવાનું પ્રતિબંધિત છે." | 10133 msgstr "ઈમેઈલ જોવાનું પ્રતિબંધિત છે." |
10259 | 10134 |
10260 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 10135 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
10261 msgid "Keyword ignored." | 10136 msgid "Keyword ignored." |
10262 msgstr "મુખ્ય શબ્દ અવગણાયેલ છે." | 10137 msgstr "મુખ્ય શબ્દ અવગણાયેલ છે." |
10263 | 10138 |
10264 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 10139 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
10265 msgid "No keywords." | 10140 msgid "No keywords." |
10266 msgstr "કોઈ મુખ્ય શબ્દો નથી." | 10141 msgstr "કોઈ મુખ્ય શબ્દો નથી." |
10267 | 10142 |
10268 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 10143 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
10269 msgid "User has no directory information." | 10144 msgid "User has no directory information." |
10270 msgstr "વપરાશકર્તા પાસે કોઈ ડિરેક્ટરી જાણકારી નથી." | 10145 msgstr "વપરાશકર્તા પાસે કોઈ ડિરેક્ટરી જાણકારી નથી." |
10271 | 10146 |
10272 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 10147 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
10273 msgid "Country not supported." | 10148 msgid "Country not supported." |
10274 msgstr "દેશ આધારભૂત નથી." | 10149 msgstr "દેશ આધારભૂત નથી." |
10275 | 10150 |
10276 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 10151 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
10277 #, c-format | 10152 #, c-format |
10278 msgid "Failure unknown: %s." | 10153 msgid "Failure unknown: %s." |
10279 msgstr "નિષ્ફળતા અજ્ઞાત: %s." | 10154 msgstr "નિષ્ફળતા અજ્ઞાત: %s." |
10280 | 10155 |
10281 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | 10156 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
10282 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10157 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10283 msgstr "સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી." | 10158 msgstr "સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી." |
10284 | 10159 |
10285 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | 10160 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
10286 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10161 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10287 msgstr "તમારું ચેતવણી સ્તર વર્તમાનમાં પ્રવેશ માટે ખૂબ ઊંચું છે." | 10162 msgstr "તમારું ચેતવણી સ્તર વર્તમાનમાં પ્રવેશ માટે ખૂબ ઊંચું છે." |
10288 | 10163 |
10289 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | 10164 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
10290 msgid "" | 10165 msgid "" |
10291 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10166 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10292 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10167 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10293 msgstr "" | 10168 msgstr "" |
10294 "તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ કરી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટો રાહ જુઓ અને ફરીથી " | 10169 "તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ કરી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટો રાહ જુઓ અને ફરીથી " |
10295 "પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયાસ કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ લાંબા સમય સુધી રાહ જોવી પડશે." | 10170 "પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયાસ કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ લાંબા સમય સુધી રાહ જોવી પડશે." |
10296 | 10171 |
10297 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10172 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
10298 #, c-format | 10173 #, c-format |
10299 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10174 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10300 msgstr "એક અજ્ઞાત પ્રવેશ ભૂલ ઉદ્દભવી: %s." | 10175 msgstr "એક અજ્ઞાત પ્રવેશ ભૂલ ઉદ્દભવી: %s." |
10301 | 10176 |
10302 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 10177 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
10303 #, c-format | 10178 #, c-format |
10304 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10179 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10305 msgstr "એક અજ્ઞાત ભૂલ, %d, ઉદ્દભવી. જાણકારી: %s" | 10180 msgstr "એક અજ્ઞાત ભૂલ, %d, ઉદ્દભવી. જાણકારી: %s" |
10306 | 10181 |
10307 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | 10182 #: src/protocols/toc/toc.c:584 |
10183 #, fuzzy | |
10184 msgid "Invalid Groupname" | |
10185 msgstr "અયોગ્ય જૂથ" | |
10186 | |
10187 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | |
10308 msgid "Connection Closed" | 10188 msgid "Connection Closed" |
10309 msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું" | 10189 msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું" |
10310 | 10190 |
10311 #: src/protocols/toc/toc.c:616 | 10191 #: src/protocols/toc/toc.c:708 |
10312 msgid "Waiting for reply..." | 10192 msgid "Waiting for reply..." |
10313 msgstr "પ્રત્યુત્તર માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..." | 10193 msgstr "પ્રત્યુત્તર માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..." |
10314 | 10194 |
10315 #: src/protocols/toc/toc.c:695 | 10195 #: src/protocols/toc/toc.c:786 |
10316 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10196 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10317 msgstr "TOC એ તેની અટકાવો સ્થિતિમાંથી પાછું આવી ગયું છે. તમે હવે ફરીથી સંદેશાઓ મોકલી શકશો." | 10197 msgstr "TOC એ તેની અટકાવો સ્થિતિમાંથી પાછું આવી ગયું છે. તમે હવે ફરીથી સંદેશાઓ મોકલી શકશો." |
10318 | 10198 |
10319 #: src/protocols/toc/toc.c:892 | 10199 #: src/protocols/toc/toc.c:989 |
10320 msgid "Password Change Successful" | 10200 msgid "Password Change Successful" |
10321 msgstr "પાસવર્ડ સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગયો" | 10201 msgstr "પાસવર્ડ સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગયો" |
10322 | 10202 |
10323 #: src/protocols/toc/toc.c:896 | 10203 #: src/protocols/toc/toc.c:993 |
10324 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10204 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10325 msgstr "TOC એ PAUSE આદેશ મોકલ્યો છે." | 10205 msgstr "TOC એ PAUSE આદેશ મોકલ્યો છે." |
10326 | 10206 |
10327 #: src/protocols/toc/toc.c:897 | 10207 #: src/protocols/toc/toc.c:994 |
10328 msgid "" | 10208 msgid "" |
10329 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10209 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10330 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10210 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10331 "is only temporary, please be patient." | 10211 "is only temporary, please be patient." |
10332 msgstr "" | 10212 msgstr "" |
10333 "જ્યારે આ થાય છે, ત્યારે TOC તેને મોકલાયેલ કોઈપણ સંદેશાઓ અવગણે છે, અને તે તમને લાત મારી દેશે " | 10213 "જ્યારે આ થાય છે, ત્યારે TOC તેને મોકલાયેલ કોઈપણ સંદેશાઓ અવગણે છે, અને તે તમને લાત મારી દેશે " |
10334 "જો તમે સંદેશો મોકલો. Gaim કંઈમાં પણ જવાથી બચાવશે. આ માત્ર કામચલાઉ જ છે, મહેરબાની કરીને " | 10214 "જો તમે સંદેશો મોકલો. Gaim કંઈમાં પણ જવાથી બચાવશે. આ માત્ર કામચલાઉ જ છે, મહેરબાની કરીને " |
10335 "શાંતિ દાખવો." | 10215 "શાંતિ દાખવો." |
10336 | 10216 |
10337 #: src/protocols/toc/toc.c:1450 | 10217 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 |
10338 msgid "Get Dir Info" | 10218 msgid "Get Dir Info" |
10339 msgstr "ડિરેક્ટરી જાણ મેળવો" | 10219 msgstr "ડિરેક્ટરી જાણ મેળવો" |
10340 | 10220 |
10341 #: src/protocols/toc/toc.c:1586 | 10221 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 |
10342 msgid "Set Dir Info" | 10222 msgid "Set Dir Info" |
10343 msgstr "ડિરેક્ટરી જાણકારી સુયોજિત કરો" | 10223 msgstr "ડિરેક્ટરી જાણકારી સુયોજિત કરો" |
10344 | 10224 |
10345 #: src/protocols/toc/toc.c:1708 | 10225 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 |
10346 #, c-format | 10226 #, c-format |
10347 msgid "Could not open %s for writing!" | 10227 msgid "Could not open %s for writing!" |
10348 msgstr "%s ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં!" | 10228 msgstr "%s ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં!" |
10349 | 10229 |
10350 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 | 10230 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 |
10351 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10231 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10352 msgstr "ફાઈલ પરિવહન નિષ્ફળ; અન્ય બાજુ કદાચ રદ થઈ ગયેલ હશે." | 10232 msgstr "ફાઈલ પરિવહન નિષ્ફળ; અન્ય બાજુ કદાચ રદ થઈ ગયેલ હશે." |
10353 | 10233 |
10354 #: src/protocols/toc/toc.c:1789 src/protocols/toc/toc.c:1829 | 10234 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 |
10355 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 src/protocols/toc/toc.c:2041 | 10235 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 |
10356 msgid "Could not connect for transfer." | 10236 msgid "Could not connect for transfer." |
10357 msgstr "પરિવહન માટે જોડાઈ શક્યા નહિં." | 10237 msgstr "પરિવહન માટે જોડાઈ શક્યા નહિં." |
10358 | 10238 |
10359 #: src/protocols/toc/toc.c:1986 | 10239 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 |
10360 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10240 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10361 msgstr "ફાઈલ હેડરમાં લખી શક્યા નહિં. ફાઈલ પરિવહન થશે નહિં." | 10241 msgstr "ફાઈલ હેડરમાં લખી શક્યા નહિં. ફાઈલ પરિવહન થશે નહિં." |
10362 | 10242 |
10363 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 | 10243 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 |
10364 msgid "Gaim - Save As..." | 10244 msgid "Gaim - Save As..." |
10365 msgstr "Gaim - આ રીતે સંગ્રહો..." | 10245 msgstr "Gaim - આ રીતે સંગ્રહો..." |
10366 | 10246 |
10367 #: src/protocols/toc/toc.c:2120 | 10247 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 |
10368 #, c-format | 10248 #, c-format |
10369 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10249 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10370 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10250 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10371 msgstr[0] "%s એ %s ને %d ફાઈલ સ્વીકારવા માટે અરજી કરે છે: %s (%.2f %s)%s%s" | 10251 msgstr[0] "%s એ %s ને %d ફાઈલ સ્વીકારવા માટે અરજી કરે છે: %s (%.2f %s)%s%s" |
10372 msgstr[1] "%s એ %s ને %d ફાઈલો સ્વીકારવા માટે અરજી કરે છે: %s (%.2f %s)%s%s" | 10252 msgstr[1] "%s એ %s ને %d ફાઈલો સ્વીકારવા માટે અરજી કરે છે: %s (%.2f %s)%s%s" |
10373 | 10253 |
10374 #: src/protocols/toc/toc.c:2127 | 10254 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 |
10375 #, c-format | 10255 #, c-format |
10376 msgid "%s requests you to send them a file" | 10256 msgid "%s requests you to send them a file" |
10377 msgstr "%s તમને તેમને ફાઈલ મોકલવા માટે અરજી કરે છે" | 10257 msgstr "%s તમને તેમને ફાઈલ મોકલવા માટે અરજી કરે છે" |
10378 | 10258 |
10379 #. *< type | 10259 #. *< type |
10384 #. *< id | 10264 #. *< id |
10385 #. *< name | 10265 #. *< name |
10386 #. *< version | 10266 #. *< version |
10387 #. * summary | 10267 #. * summary |
10388 #. * description | 10268 #. * description |
10389 #: src/protocols/toc/toc.c:2214 src/protocols/toc/toc.c:2216 | 10269 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 |
10390 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10270 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10391 msgstr "TOC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" | 10271 msgstr "TOC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" |
10392 | 10272 |
10393 #: src/protocols/toc/toc.c:2235 | 10273 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 |
10394 msgid "TOC host" | 10274 msgid "TOC host" |
10395 msgstr "TOC યજમાન" | 10275 msgstr "TOC યજમાન" |
10396 | 10276 |
10397 #: src/protocols/toc/toc.c:2239 | 10277 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 |
10398 msgid "TOC port" | 10278 msgid "TOC port" |
10399 msgstr "TOC પોર્ટ" | 10279 msgstr "TOC પોર્ટ" |
10400 | 10280 |
10401 #. Basic Profile group. | 10281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 |
10402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 | 10282 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10403 msgid "Basic Profile" | 10283 msgstr "તમારું Yahoo! સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં." |
10404 msgstr "આધારભૂત રૂપરેખા" | 10284 |
10405 | 10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 |
10406 #. E-Mail Address | 10286 msgid "Buzz!!" |
10407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | 10287 msgstr "જાગો!!" |
10408 msgid "E-Mail Address" | 10288 |
10409 msgstr "ઇ-મેઇલ સરનામું" | 10289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:795 |
10410 | 10290 #, c-format |
10411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 | 10291 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10412 msgid "Profile Information" | 10292 msgstr "Yahoo! %s માટે સિસ્ટમ સંદેશો:" |
10413 msgstr "રૂપરેખા જાણકારી" | 10293 |
10414 | 10294 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
10415 #. Instant Messagers | 10295 #. * this should probably be moved to the core. |
10416 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 | 10296 #. |
10417 msgid "Instant Messagers" | 10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:885 |
10418 msgstr "તુરંત સંદેશા મોકલનારાઓ" | 10298 #, c-format |
10419 | 10299 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
10420 #. AIM | 10300 msgstr "વપરાશકર્તા %s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદી%s%s માં ઉમેરવા માંગે છે." |
10421 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 | 10301 |
10422 msgid "AIM" | 10302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891 |
10423 msgstr "AIM" | 10303 msgid "Message (optional) :" |
10424 | 10304 msgstr "સંદેશો (વૈકલ્પિક) :" |
10425 #. ICQ | 10305 |
10426 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 | 10306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:933 |
10427 msgid "ICQ UIN" | 10307 #, c-format |
10428 msgstr "ICQ UIN" | 10308 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10429 | 10309 msgstr "%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી છે." |
10430 #. MSN | 10310 |
10431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 | 10311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 |
10432 msgid "MSN" | 10312 #, c-format |
10433 msgstr "MSN" | 10313 msgid "" |
10434 | 10314 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10435 #. Yahoo | 10315 "following reason: %s." |
10436 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 | 10316 msgstr "" |
10437 msgid "Yahoo" | 10317 "%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નીચેના કારણોસર નામંજૂર કરી છે: %s." |
10438 msgstr "Yahoo" | 10318 |
10439 | 10319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 |
10440 #. I'm From | 10320 msgid "Add buddy rejected" |
10441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 | 10321 msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરવાનું નામંજૂર થયેલ" |
10442 msgid "I'm From" | 10322 |
10443 msgstr "હું આમાંથી" | 10323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1681 |
10444 | 10324 #, c-format |
10445 #. Call the dialog. | 10325 msgid "" |
10446 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 | 10326 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10447 msgid "Set your Trepia profile data." | 10327 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10448 msgstr "તમારી Trepia રૂપરેખા માહિતી સુયોજિત કરો." | 10328 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10449 | 10329 msgstr "" |
10450 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 | 10330 "Yahoo સર્વરે નહિં ઓળખાયેલ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિનો વપરાશ નામંજૂર કર્યો છે. Gaim ની આ આવૃત્તિ " |
10451 msgid "Profile" | 10331 "Yahoo પર સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવામાં સમર્થ હશે નહિં. સુધારાઓ માટે %s ચકાસો." |
10452 msgstr "રુપરેખા" | 10332 |
10453 | 10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 |
10454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 10334 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10455 msgid "Set Profile" | 10335 msgstr "Yahoo નિષ્ફળ! સત્તાધિકરણ" |
10456 msgstr "રૂપરેખા સુયોજિત કરો" | 10336 |
10457 | 10337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1757 |
10458 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 | 10338 #, c-format |
10459 msgid "Visit Homepage" | 10339 msgid "" |
10460 msgstr "ઘરપાનાંની મુલાકાત લો" | 10340 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10461 | 10341 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10462 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 | 10342 msgstr "" |
10463 msgid "Local Users" | 10343 "તમે %s ને અવગણવાનો પ્રયાસ કર્યો છે, પરંતુ વપરાશકર્તા તમારી વ્યક્તિ યાદી પર છે. \"હા\" " |
10464 msgstr "સ્થાનિક વપરાશકર્તાઓ" | 10344 "પર ક્લિક કરવાનું વ્યક્તિને દૂર કરશે અને અવગણશે." |
10465 | 10345 |
10466 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028 | 10346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 |
10467 msgid "Logging in" | 10347 msgid "Ignore buddy?" |
10468 msgstr "માં પ્રવેશી રહ્યા છીએ" | 10348 msgstr "શું વ્યક્તિને અવગણવો છે?" |
10349 | |
10350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 | |
10351 msgid "Invalid username." | |
10352 msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ." | |
10353 | |
10354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 | |
10355 msgid "Normal authentication failed!" | |
10356 msgstr "સામાન્ય સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ!" | |
10357 | |
10358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 | |
10359 msgid "" | |
10360 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | |
10361 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | |
10362 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | |
10363 "reduced functionality and features." | |
10364 msgstr "" | |
10365 "સામાન્ય સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ નિષ્ફળ ગઈ છે. આનો અર્થ એ થાય કે ક્યાં તો તમારો પાસવર્ડ અયોગ્ય " | |
10366 "છે, અથવા Yahoo! ની સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ બદલાઈ ગયેલ છે. Gaim હવે વેબ સંદેશાવાહક સત્તાધિકરણ " | |
10367 "પદ્ધતિની મદદથી પ્રવેશ કરવાનું શરૂ કરશે, કે જે ઘટાડાયેલ વિધેયો અને લક્ષણોમાં પરિણમશે." | |
10368 | |
10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | |
10370 msgid "Incorrect password." | |
10371 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ." | |
10372 | |
10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 | |
10374 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
10375 msgstr "તમારું ખાતું તાળું મરાયેલ છે, મહેરબાની કરીને Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરો." | |
10376 | |
10377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | |
10378 #, c-format | |
10379 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10380 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ભૂલ ચોક્કસ કરશે." | |
10381 | |
10382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1874 | |
10383 #, c-format | |
10384 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
10385 msgstr "વ્યક્તિ %s ને જૂથ %s માં સર્વર સાથે ઉમેરી શક્યા નહિં જે યાદી ખાતા %s પર છે." | |
10386 | |
10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 | |
10388 msgid "Could not add buddy to server list" | |
10389 msgstr "વ્યક્તિને સર્વર યાદીમાં ઉમેરી શક્યા નહિં" | |
10390 | |
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2121 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267 | |
10392 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | |
10393 msgid "Unable to read" | |
10394 msgstr "વાંચવામાં અસમર્થ" | |
10395 | |
10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 | |
10397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 | |
10398 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
10399 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | |
10400 msgid "Connection problem" | |
10401 msgstr "જોડાણ સમસ્યા" | |
10402 | |
10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 | |
10404 msgid "Not At Home" | |
10405 msgstr "ઘરે નથી" | |
10406 | |
10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 | |
10408 msgid "Not At Desk" | |
10409 msgstr "પાટલી પર નથી" | |
10410 | |
10411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 | |
10412 msgid "Not In Office" | |
10413 msgstr "ઓફિસમાં નથી" | |
10414 | |
10415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 | |
10416 msgid "On Vacation" | |
10417 msgstr "વેકેશન પર" | |
10418 | |
10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | |
10420 msgid "Stepped Out" | |
10421 msgstr "ચાલી ગયેલ છે" | |
10422 | |
10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 | |
10424 msgid "Not on server list" | |
10425 msgstr "સર્વર યાદી પર નથી" | |
10426 | |
10427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 | |
10428 #, fuzzy | |
10429 msgid "Appear Online" | |
10430 msgstr "ઓફલાઈન દેખાય છે" | |
10431 | |
10432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 | |
10433 #, fuzzy | |
10434 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10435 msgstr "ઓફલાઈન દેખાય છે" | |
10436 | |
10437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790 | |
10438 #, fuzzy | |
10439 msgid "Stealth" | |
10440 msgstr "સ્થિતિ" | |
10441 | |
10442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2845 | |
10443 #, fuzzy | |
10444 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10445 msgstr "ઓફલાઈન દેખાય છે" | |
10446 | |
10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 | |
10448 msgid "Join in Chat" | |
10449 msgstr "સંવાદમાં જોડાવ" | |
10450 | |
10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 | |
10452 msgid "Initiate Conference" | |
10453 msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો" | |
10454 | |
10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 | |
10456 msgid "Stealth Settings" | |
10457 msgstr "" | |
10458 | |
10459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 | |
10460 msgid "Active which ID?" | |
10461 msgstr "કયું ID સક્રિય કરવું છે?" | |
10462 | |
10463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 | |
10464 msgid "Join who in chat?" | |
10465 msgstr "જોડાવ કે કોણ સંવાદમાં છે?" | |
10466 | |
10467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 | |
10468 msgid "Activate ID..." | |
10469 msgstr "ID સક્રિય કરો..." | |
10470 | |
10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 | |
10472 msgid "Join user in chat..." | |
10473 msgstr "વપરાશકર્તાને સંવાદમાં જોડો..." | |
10474 | |
10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3523 | |
10476 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | |
10477 msgstr "join <room>: Yahoo નેટવર્ક પર સંવાદ કક્ષમાં જોડાવ" | |
10478 | |
10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 | |
10480 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | |
10481 msgstr "buzz: ધ્યાન દોરવા માટે તેને જગાવો" | |
10482 | |
10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3532 | |
10484 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | |
10485 msgstr "" | |
10469 | 10486 |
10470 #. *< type | 10487 #. *< type |
10471 #. *< ui_requirement | 10488 #. *< ui_requirement |
10472 #. *< flags | 10489 #. *< flags |
10473 #. *< dependencies | 10490 #. *< dependencies |
10475 #. *< id | 10492 #. *< id |
10476 #. *< name | 10493 #. *< name |
10477 #. *< version | 10494 #. *< version |
10478 #. * summary | 10495 #. * summary |
10479 #. * description | 10496 #. * description |
10480 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277 | 10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3623 |
10481 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10498 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10482 msgstr "Trepia પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" | 10499 msgstr "Yahoo પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" |
10483 | 10500 |
10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419 | 10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640 |
10485 msgid "" | 10502 msgid "Yahoo Japan" |
10486 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 10503 msgstr "Yahoo જાપાન" |
10487 "device." | 10504 |
10488 msgstr "તમે પ્રવેશ બંધ કરેલ છે કારણ તમે અલગ મશીન અથવા ઉપકરણમાં પ્રવેશ કરેલ છે." | 10505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3643 |
10489 | 10506 msgid "Pager host" |
10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | 10507 msgstr "પેજર યજમાન" |
10491 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10508 |
10492 msgstr "તમારું Yahoo! સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં." | 10509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3646 |
10493 | 10510 msgid "Japan Pager host" |
10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 | 10511 msgstr "જાપાન Pager યજમાન" |
10495 msgid "Buzz!!" | 10512 |
10496 msgstr "જાગો!!" | 10513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649 |
10497 | 10514 msgid "Pager port" |
10498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 | 10515 msgstr "પેજર પોર્ટ" |
10499 #, c-format | 10516 |
10500 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 |
10501 msgstr "Yahoo! %s માટે સિસ્ટમ સંદેશો:" | 10518 msgid "File transfer host" |
10502 | 10519 msgstr "ફાઈલ પરિવહન યજમાન" |
10503 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 10520 |
10504 #. * this should probably be moved to the core. | 10521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 |
10505 #. * | 10522 msgid "Japan File transfer host" |
10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 | 10523 msgstr "જાપાન ફાઈલ પરિવહન યજમાન" |
10507 #, c-format | 10524 |
10508 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 10525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 |
10509 msgstr "વપરાશકર્તા %s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદી%s%s માં ઉમેરવા માંગે છે." | 10526 msgid "File transfer port" |
10510 | 10527 msgstr "ફાઈલ પરિવહન પોર્ટ" |
10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | 10528 |
10512 msgid "Message (optional) :" | 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 |
10513 msgstr "સંદેશો (વૈકલ્પિક) :" | 10530 msgid "Chat Room Locale" |
10514 | 10531 msgstr "સંવાદ કક્ષ લોકેલ" |
10515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1120 | 10532 |
10516 #, c-format | 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 |
10517 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10534 msgid "Chat Room List Url" |
10518 msgstr "%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી છે." | 10535 msgstr "સંવાદ કક્ષ યાદી Url" |
10519 | 10536 |
10520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1123 | 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 |
10521 #, c-format | 10538 msgid "YCHT Host" |
10522 msgid "" | 10539 msgstr "YCHT યજમાન" |
10523 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10540 |
10524 "following reason: %s." | 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 |
10525 msgstr "%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નીચેના કારણોસર નામંજૂર કરી છે: %s." | 10542 msgid "YCHT Port" |
10526 | 10543 msgstr "YCHT પોર્ટ" |
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 | 10544 |
10528 msgid "Add buddy rejected" | 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 |
10529 msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરવાનું નામંજૂર થયેલ" | 10546 #, c-format |
10530 | 10547 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1887 | 10548 msgstr "<b>IP સરનામું:</b> %s<br>" |
10532 #, c-format | 10549 |
10533 msgid "" | 10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 |
10534 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10551 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10535 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10552 msgstr "Yahoo! જાપાન રૂપરેખા" |
10536 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10553 |
10537 msgstr "" | 10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 |
10538 "Yahoo સર્વરે નહિં ઓળખાયેલ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિનો વપરાશ નામંજૂર કર્યો છે. Gaim ની આ આવૃત્તિ " | 10555 msgid "Yahoo! Profile" |
10539 "Yahoo પર સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવામાં સમર્થ હશે નહિં. સુધારાઓ માટે %s ચકાસો." | 10556 msgstr "Yahoo! રૂપરેખા" |
10540 | 10557 |
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 | 10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 |
10542 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10559 msgid "" |
10543 msgstr "Yahoo નિષ્ફળ! સત્તાધિકરણ" | 10560 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10544 | 10561 "time." |
10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1962 | 10562 msgstr "" |
10546 #, c-format | 10563 "માફ કરજો, ચિહ્નિત થયેલ રૂપરેખાઓ કે જે પુખ્ત સમાવિષ્ટો સમાવે છે તેઓ આ સમયે આધારભૂત નથી." |
10547 msgid "" | 10564 |
10548 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 |
10549 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10566 msgid "" |
10550 msgstr "" | 10567 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10551 "તમે %s ને અવગણવાનો પ્રયાસ કર્યો છે, પરંતુ વપરાશકર્તા તમારી વ્યક્તિ યાદી પર છે. \"હા\" " | 10568 "web browser" |
10552 "પર ક્લિક કરવાનું વ્યક્તિને દૂર કરશે અને અવગણશે." | 10569 msgstr "" |
10553 | 10570 "જો તમે આ રૂપરેખા જોવા માંગો છો, તો તમારે આ કડીને તમારા વેબ બ્રાઉઝરમાં મુલાકાત લેવાની " |
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965 | 10571 "જરૂર રહેશે" |
10555 msgid "Ignore buddy?" | 10572 |
10556 msgstr "શું વ્યક્તિને અવગણવો છે?" | 10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 |
10557 | 10574 msgid "Yahoo! ID" |
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 | 10575 msgstr "Yahoo! ID" |
10559 msgid "Invalid username." | 10576 |
10560 msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ." | 10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 |
10561 | 10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 |
10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 10579 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 |
10563 msgid "Normal authentication failed!" | 10580 msgid "Hobbies" |
10564 msgstr "સામાન્ય સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ!" | 10581 msgstr "શોખ" |
10565 | 10582 |
10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 | 10583 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
10567 msgid "" | 10584 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 |
10568 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10585 msgid "Latest News" |
10569 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10586 msgstr "તાજેતરના સમાચાર" |
10570 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10587 |
10571 "reduced functionality and features." | 10588 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
10572 msgstr "" | 10589 msgid "Home Page" |
10573 "સામાન્ય સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ નિષ્ફળ ગઈ છે. આનો અર્થ એ થાય કે ક્યાં તો તમારો પાસવર્ડ અયોગ્ય " | 10590 msgstr "ઘર પાનું" |
10574 "છે, અથવા Yahoo! ની સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ બદલાઈ ગયેલ છે. Gaim હવે વેબ સંદેશાવાહક સત્તાધિકરણ " | 10591 |
10575 "પદ્ધતિની મદદથી પ્રવેશ કરવાનું શરૂ કરશે, કે જે ઘટાડાયેલ વિધેયો અને લક્ષણોમાં પરિણમશે." | 10592 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 |
10576 | 10593 msgid "Cool Link 1" |
10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019 | 10594 msgstr "સારી કડી ૧" |
10578 msgid "Incorrect password." | 10595 |
10579 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ." | 10596 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 |
10580 | 10597 msgid "Cool Link 2" |
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 | 10598 msgstr "સારી કડી ૨" |
10582 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10599 |
10583 msgstr "તમારું ખાતું તાળું મરાયેલ છે, મહેરબાની કરીને Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરો." | 10600 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 |
10584 | 10601 msgid "Cool Link 3" |
10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2025 | 10602 msgstr "સારી કડી ૩" |
10586 #, c-format | 10603 |
10587 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
10588 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ભૂલ ચોક્કસ કરશે." | 10605 msgid "Last Update" |
10589 | 10606 msgstr "છેલ્લો સુધારો" |
10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 | 10607 |
10591 #, c-format | 10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 |
10592 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10609 #, c-format |
10593 msgstr "વ્યક્તિ %s ને જૂથ %s માં સર્વર સાથે ઉમેરી શક્યા નહિં જે યાદી ખાતા %s પર છે." | 10610 msgid "User information for %s unavailable" |
10594 | 10611 msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી" |
10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2082 | 10612 |
10596 msgid "Could not add buddy to server list" | 10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 |
10597 msgstr "વ્યક્તિને સર્વર યાદીમાં ઉમેરી શક્યા નહિં" | 10614 msgid "" |
10598 | 10615 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " |
10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467 | 10616 "time." |
10600 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | 10617 msgstr "માફ કરજો, આ રૂપરેખા કોઈ એક ભાષામાં લાગે છે કે જે આ સમયે આધારભૂત નથી." |
10601 msgid "Unable to read" | 10618 |
10602 msgstr "વાંચવામાં અસમર્થ" | 10619 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 |
10603 | 10620 msgid "" |
10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2489 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 | 10621 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 | 10622 "server-side problem. Please try again later." |
10606 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 | 10623 msgstr "" |
10607 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10624 "વપરાશકર્તાની રૂપરેખા પાછી મેળવી શક્યા નહિં. આ કામચલાઉ સર્વર-બાજુની સમસ્યા હોઈ શકે. " |
10608 msgid "Connection problem" | 10625 "મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." |
10609 msgstr "જોડાણ સમસ્યા" | 10626 |
10610 | 10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 |
10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3131 | 10628 msgid "" |
10612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | 10629 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10613 msgid "Not At Home" | 10630 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10614 msgstr "ઘરે નથી" | 10631 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10615 | 10632 msgstr "" |
10616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 | 10633 "વપરાશકર્તાની રૂપરેખા પાછી પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં. આનો અર્થ મોટે ભાગે એમ થાય કે " |
10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 | 10634 "વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી; તેમછતાં પણ, Yahoo! અમુકવાર વપરાશકર્તાની રૂપરેખા શોધવામાં " |
10618 msgid "Not At Desk" | 10635 "નિષ્ફળ જાય. જો તમે જાણો કે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં છો, તો મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી " |
10619 msgstr "પાટલી પર નથી" | 10636 "પ્રયત્ન કરો." |
10620 | 10637 |
10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3135 | 10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 |
10622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 | 10639 msgid "The user's profile is empty." |
10623 msgid "Not In Office" | 10640 msgstr "વપરાશકર્તાની રૂપરેખા ખાલી છે." |
10624 msgstr "ઓફિસમાં નથી" | 10641 |
10625 | 10642 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 |
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 | 10643 #, c-format |
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 | 10644 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10628 msgid "On Vacation" | 10645 msgstr "%s એ તમારી કોન્ફરન્સ આમંત્રણને કક્ષ \"%s\" માં નામંજૂર કરી કારણ કે \"%s\"." |
10629 msgstr "વેકેશન પર" | 10646 |
10630 | 10647 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 |
10631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3143 | 10648 msgid "Invitation Rejected" |
10632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | 10649 msgstr "આમંત્રણ નામંજૂર" |
10633 msgid "Stepped Out" | 10650 |
10634 msgstr "ચાલી ગયેલ છે" | 10651 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 |
10635 | 10652 msgid "Failed to join chat" |
10636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 | 10653 msgstr "સંવાદમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ" |
10637 msgid "Not on server list" | 10654 |
10638 msgstr "સર્વર યાદી પર નથી" | 10655 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 |
10639 | 10656 msgid "Maybe the room is full?" |
10640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 | 10657 msgstr "કદાચ કક્ષ પૂર્ણ હશે?" |
10641 msgid "Join in Chat" | 10658 |
10642 msgstr "સંવાદમાં જોડાવ" | 10659 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 |
10643 | 10660 #, c-format |
10644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 | 10661 msgid "You are now chatting in %s." |
10645 msgid "Initiate Conference" | 10662 msgstr "તમે હવે %s માં વાતચીત કરી રહ્યા છો." |
10646 msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો" | 10663 |
10647 | 10664 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 |
10648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 | 10665 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10649 msgid "Active which ID?" | 10666 msgstr "વ્યક્તિને સંવાદમાં જોડવામાં નિષ્ફળ" |
10650 msgstr "કયું ID સક્રિય કરવું છે?" | 10667 |
10651 | 10668 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 |
10652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 | 10669 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10653 msgid "Join who in chat?" | 10670 msgstr "શું તેઓ સંવાદમાં નથી?" |
10654 msgstr "જોડાવ કે કોણ સંવાદમાં છે?" | 10671 |
10655 | 10672 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 |
10656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 | 10673 msgid "Fetching the room list failed." |
10657 msgid "Activate ID..." | 10674 msgstr "કક્ષ યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ." |
10658 msgstr "ID સક્રિય કરો..." | 10675 |
10659 | 10676 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 |
10660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042 | 10677 msgid "Voices" |
10661 msgid "Join user in chat..." | 10678 msgstr "અવાજો" |
10662 msgstr "વપરાશકર્તાને સંવાદમાં જોડો..." | 10679 |
10663 | 10680 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 |
10664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 | 10681 msgid "Webcams" |
10665 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10682 msgstr "વેબકેમ" |
10666 msgstr "join <room>: Yahoo નેટવર્ક પર સંવાદ કક્ષમાં જોડાવ" | 10683 |
10667 | 10684 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 |
10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3566 | 10685 msgid "Unable to fetch room list." |
10669 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 10686 msgstr "કક્ષ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ." |
10670 msgstr "buzz: ધ્યાન દોરવા માટે તેને જગાવો" | 10687 |
10688 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | |
10689 msgid "User Rooms" | |
10690 msgstr "વપરાશકર્તા કક્ષો" | |
10691 | |
10692 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | |
10693 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
10694 msgstr "YCHT સર્વર સાથે જોડાણ સમસ્યા છે." | |
10695 | |
10696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | |
10697 msgid "" | |
10698 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
10699 "in the Account Editor)" | |
10700 msgstr "(આ સંદેશો ફેરવવામાં ત્યાં ભૂલ હતી.\t ખાતા સંપાદકમાં 'સંગ્રહપદ્ધતિ' વિકલ્પ ચકાસો)" | |
10701 | |
10702 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | |
10703 #, fuzzy, c-format | |
10704 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | |
10705 msgstr "%s,%s,%s ને સંવાદ મોકલવામાં અસમર્થ" | |
10706 | |
10707 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | |
10708 #, c-format | |
10709 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
10710 msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>" | |
10711 | |
10712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | |
10713 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
10714 msgstr "<br>છુપાયેલ છે અથવા પ્રવેશેલ નથી" | |
10715 | |
10716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | |
10717 #, c-format | |
10718 msgid "<br>At %s since %s" | |
10719 msgstr "<br>%s આગળ %s વખતથી" | |
10720 | |
10721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | |
10722 msgid "Anyone" | |
10723 msgstr "કોઈપણ" | |
10724 | |
10725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | |
10726 msgid "_Class:" | |
10727 msgstr "વર્ગ (_C):" | |
10728 | |
10729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | |
10730 msgid "_Instance:" | |
10731 msgstr "ઘટક (_I):" | |
10732 | |
10733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | |
10734 msgid "_Recipient:" | |
10735 msgstr "મેળવનાર (_R):" | |
10736 | |
10737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | |
10738 #, c-format | |
10739 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
10740 msgstr "%s,%s,%s માં ઉમેદવારી નોંધાવવામાં નિષ્ફળ" | |
10741 | |
10742 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | |
10743 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
10744 msgstr "zlocate <nick>: વપરાશકર્તા સ્થાનીકૃત કરો" | |
10745 | |
10746 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | |
10747 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
10748 msgstr "zl <nick>: વપરાશકર્તા સ્થાનીકૃત કરો" | |
10749 | |
10750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | |
10751 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10752 msgstr "instance <instance>: આ વર્ગ પર વાપરવા માટેનો ઘટક સુયોજિત કરો" | |
10753 | |
10754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | |
10755 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10756 msgstr "inst <instance>: આ વર્ગ પર વાપરવાનો ઘટક સુયોજિત કરો" | |
10757 | |
10758 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | |
10759 #, fuzzy | |
10760 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10761 msgstr "inst <instance>: આ વર્ગ પર વાપરવાનો ઘટક સુયોજિત કરો" | |
10762 | |
10763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | |
10764 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
10765 msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: નવા સંવાદમાં જોડાવ" | |
10766 | |
10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | |
10768 msgid "" | |
10769 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
10770 msgstr "zi <instance>: <સંદેશો,<i>ઘટક</i>,*> ને સંદેશો મોકલો" | |
10771 | |
10772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | |
10773 msgid "" | |
10774 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
10775 "<i>instance</i>,*>" | |
10776 msgstr "" | |
10777 "zci <class> <instance>: <<i>વર્ગ</i>,<i>ઘટક</i>,*> ને સંદેશો " | |
10778 "મોકલો" | |
10779 | |
10780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | |
10781 msgid "" | |
10782 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
10783 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10784 msgstr "" | |
10785 "zcir <class> <instance> <recipient>: <<i>વર્ગ</i>," | |
10786 "<i>ઘટક</i>,<i>મેળવનારો</i>> ને સંદેશો મોકલો" | |
10787 | |
10788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | |
10789 msgid "" | |
10790 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10791 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10792 msgstr "" | |
10793 "zir <instance> <recipient>: <MESSAGE,<i>ઘટક</i>,<i>મેળવનાર</" | |
10794 "i>> ને સંદેશો મોકલો" | |
10795 | |
10796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | |
10797 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
10798 msgstr "zc <class>: <<i>વર્ગ</i>,PERSONAL,*> ને સંદેશો મોકલો" | |
10799 | |
10800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | |
10801 msgid "Resubscribe" | |
10802 msgstr "ફરી ઉમેદવારી નોંધાવો" | |
10803 | |
10804 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | |
10805 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
10806 msgstr "સર્વરમાંથી ઉમેદવારીઓ મેળવો" | |
10671 | 10807 |
10672 #. *< type | 10808 #. *< type |
10673 #. *< ui_requirement | 10809 #. *< ui_requirement |
10674 #. *< flags | 10810 #. *< flags |
10675 #. *< dependencies | 10811 #. *< dependencies |
10677 #. *< id | 10813 #. *< id |
10678 #. *< name | 10814 #. *< name |
10679 #. *< version | 10815 #. *< version |
10680 #. * summary | 10816 #. * summary |
10681 #. * description | 10817 #. * description |
10682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3647 | 10818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 |
10683 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
10684 msgstr "Yahoo પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" | |
10685 | |
10686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666 | |
10687 msgid "Yahoo Japan" | |
10688 msgstr "Yahoo જાપાન" | |
10689 | |
10690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669 | |
10691 msgid "Pager host" | |
10692 msgstr "પેજર યજમાન" | |
10693 | |
10694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672 | |
10695 msgid "Japan Pager host" | |
10696 msgstr "જાપાન Pager યજમાન" | |
10697 | |
10698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675 | |
10699 msgid "Pager port" | |
10700 msgstr "પેજર પોર્ટ" | |
10701 | |
10702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 | |
10703 msgid "File transfer host" | |
10704 msgstr "ફાઈલ પરિવહન યજમાન" | |
10705 | |
10706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681 | |
10707 msgid "Japan File transfer host" | |
10708 msgstr "જાપાન ફાઈલ પરિવહન યજમાન" | |
10709 | |
10710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684 | |
10711 msgid "File transfer port" | |
10712 msgstr "ફાઈલ પરિવહન પોર્ટ" | |
10713 | |
10714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687 | |
10715 msgid "Chat Room Locale" | |
10716 msgstr "સંવાદ કક્ષ લોકેલ" | |
10717 | |
10718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3690 | |
10719 msgid "Chat Room List Url" | |
10720 msgstr "સંવાદ કક્ષ યાદી Url" | |
10721 | |
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3693 | |
10723 msgid "YCHT Host" | |
10724 msgstr "YCHT યજમાન" | |
10725 | |
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3696 | |
10727 msgid "YCHT Port" | |
10728 msgstr "YCHT પોર્ટ" | |
10729 | |
10730 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 | |
10731 #, c-format | |
10732 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10733 msgstr "%s એ તમારી કોન્ફરન્સ આમંત્રણને કક્ષ \"%s\" માં નામંજૂર કરી કારણ કે \"%s\"." | |
10734 | |
10735 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208 | |
10736 msgid "Invitation Rejected" | |
10737 msgstr "આમંત્રણ નામંજૂર" | |
10738 | |
10739 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10740 msgid "Failed to join chat" | |
10741 msgstr "સંવાદમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ" | |
10742 | |
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10744 msgid "Maybe the room is full?" | |
10745 msgstr "કદાચ કક્ષ પૂર્ણ હશે?" | |
10746 | |
10747 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
10748 #, c-format | |
10749 msgid "You are now chatting in %s." | |
10750 msgstr "તમે હવે %s માં વાતચીત કરી રહ્યા છો." | |
10751 | |
10752 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616 | |
10753 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10754 msgstr "વ્યક્તિને સંવાદમાં જોડવામાં નિષ્ફળ" | |
10755 | |
10756 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617 | |
10757 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10758 msgstr "શું તેઓ સંવાદમાં નથી?" | |
10759 | |
10760 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 | |
10761 msgid "Fetching the room list failed." | |
10762 msgstr "કક્ષ યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ." | |
10763 | |
10764 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
10765 msgid "Voices" | |
10766 msgstr "અવાજો" | |
10767 | |
10768 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 | |
10769 msgid "Webcams" | |
10770 msgstr "વેબકેમ" | |
10771 | |
10772 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 | |
10773 msgid "Unable to fetch room list." | |
10774 msgstr "કક્ષ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ." | |
10775 | |
10776 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521 | |
10777 msgid "User Rooms" | |
10778 msgstr "વપરાશકર્તા કક્ષો" | |
10779 | |
10780 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 | |
10781 #, c-format | |
10782 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
10783 msgstr "<b>IP સરનામું:</b> %s<br>" | |
10784 | |
10785 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 | |
10786 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
10787 msgstr "Yahoo! જાપાન રૂપરેખા" | |
10788 | |
10789 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 | |
10790 msgid "Yahoo! Profile" | |
10791 msgstr "Yahoo! રૂપરેખા" | |
10792 | |
10793 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | |
10794 msgid "" | |
10795 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10796 "time." | |
10797 msgstr "માફ કરજો, ચિહ્નિત થયેલ રૂપરેખાઓ કે જે પુખ્ત સમાવિષ્ટો સમાવે છે તેઓ આ સમયે આધારભૂત નથી." | |
10798 | |
10799 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | |
10800 msgid "" | |
10801 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10802 "web browser" | |
10803 msgstr "" | |
10804 "જો તમે આ રૂપરેખા જોવા માંગો છો, તો તમારે આ કડીને તમારા વેબ બ્રાઉઝરમાં મુલાકાત લેવાની " | |
10805 "જરૂર રહેશે" | |
10806 | |
10807 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976 | |
10808 msgid "Yahoo! ID" | |
10809 msgstr "Yahoo! ID" | |
10810 | |
10811 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 | |
10812 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 | |
10813 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058 | |
10814 msgid "Hobbies" | |
10815 msgstr "શોખ" | |
10816 | |
10817 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 | |
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
10819 msgid "Latest News" | |
10820 msgstr "તાજેતરના સમાચાર" | |
10821 | |
10822 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 | |
10823 msgid "Home Page" | |
10824 msgstr "ઘર પાનું" | |
10825 | |
10826 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 | |
10827 msgid "Cool Link 1" | |
10828 msgstr "સારી કડી ૧" | |
10829 | |
10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | |
10831 msgid "Cool Link 2" | |
10832 msgstr "સારી કડી ૨" | |
10833 | |
10834 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 | |
10835 msgid "Cool Link 3" | |
10836 msgstr "સારી કડી ૩" | |
10837 | |
10838 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | |
10839 msgid "Last Update" | |
10840 msgstr "છેલ્લો સુધારો" | |
10841 | |
10842 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | |
10843 #, c-format | |
10844 msgid "User information for %s unavailable" | |
10845 msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી" | |
10846 | |
10847 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 | |
10848 msgid "" | |
10849 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
10850 "time." | |
10851 msgstr "માફ કરજો, આ રૂપરેખા કોઈ એક ભાષામાં લાગે છે કે જે આ સમયે આધારભૂત નથી." | |
10852 | |
10853 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 | |
10854 msgid "" | |
10855 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
10856 "server-side problem. Please try again later." | |
10857 msgstr "" | |
10858 "વપરાશકર્તાની રૂપરેખા પાછી મેળવી શક્યા નહિં. આ કામચલાઉ સર્વર-બાજુની સમસ્યા હોઈ શકે. " | |
10859 "મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." | |
10860 | |
10861 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | |
10862 msgid "" | |
10863 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
10864 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
10865 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
10866 msgstr "" | |
10867 "વપરાશકર્તાની રૂપરેખા પાછી પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં. આનો અર્થ મોટે ભાગે એમ થાય કે " | |
10868 "વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી; તેમછતાં પણ, Yahoo! અમુકવાર વપરાશકર્તાની રૂપરેખા શોધવામાં " | |
10869 "નિષ્ફળ જાય. જો તમે જાણો કે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં છો, તો મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી " | |
10870 "પ્રયત્ન કરો." | |
10871 | |
10872 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169 | |
10873 msgid "The user's profile is empty." | |
10874 msgstr "વપરાશકર્તાની રૂપરેખા ખાલી છે." | |
10875 | |
10876 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | |
10877 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
10878 msgstr "YCHT સર્વર સાથે જોડાણ સમસ્યા છે." | |
10879 | |
10880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:327 | |
10881 msgid "" | |
10882 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
10883 "in the Account Editor)" | |
10884 msgstr "(આ સંદેશો ફેરવવામાં ત્યાં ભૂલ હતી.\t ખાતા સંપાદકમાં 'સંગ્રહપદ્ધતિ' વિકલ્પ ચકાસો)" | |
10885 | |
10886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:682 | |
10887 #, c-format | |
10888 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | |
10889 msgstr "%s,%s,%s ને સંવાદ મોકલવામાં અસમર્થ" | |
10890 | |
10891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:715 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 | |
10892 #, c-format | |
10893 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
10894 msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>" | |
10895 | |
10896 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 | |
10897 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
10898 msgstr "<br>છુપાયેલ છે અથવા પ્રવેશેલ નથી" | |
10899 | |
10900 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 | |
10901 #, c-format | |
10902 msgid "<br>At %s since %s" | |
10903 msgstr "<br>%s આગળ %s વખતથી" | |
10904 | |
10905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1415 | |
10906 msgid "Anyone" | |
10907 msgstr "કોઈપણ" | |
10908 | |
10909 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143 | |
10910 msgid "_Class:" | |
10911 msgstr "વર્ગ (_C):" | |
10912 | |
10913 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2149 | |
10914 msgid "_Instance:" | |
10915 msgstr "ઘટક (_I):" | |
10916 | |
10917 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155 | |
10918 msgid "_Recipient:" | |
10919 msgstr "મેળવનાર (_R):" | |
10920 | |
10921 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2166 | |
10922 #, c-format | |
10923 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
10924 msgstr "%s,%s,%s માં ઉમેદવારી નોંધાવવામાં નિષ્ફળ" | |
10925 | |
10926 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2471 | |
10927 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
10928 msgstr "zlocate <nick>: વપરાશકર્તા સ્થાનીકૃત કરો" | |
10929 | |
10930 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2476 | |
10931 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
10932 msgstr "zl <nick>: વપરાશકર્તા સ્થાનીકૃત કરો" | |
10933 | |
10934 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2481 | |
10935 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10936 msgstr "instance <instance>: આ વર્ગ પર વાપરવા માટેનો ઘટક સુયોજિત કરો" | |
10937 | |
10938 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2486 | |
10939 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10940 msgstr "inst <instance>: આ વર્ગ પર વાપરવાનો ઘટક સુયોજિત કરો" | |
10941 | |
10942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2492 | |
10943 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
10944 msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: નવા સંવાદમાં જોડાવ" | |
10945 | |
10946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2497 | |
10947 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
10948 msgstr "zi <instance>: <સંદેશો,<i>ઘટક</i>,*> ને સંદેશો મોકલો" | |
10949 | |
10950 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2503 | |
10951 msgid "" | |
10952 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
10953 "<i>instance</i>,*>" | |
10954 msgstr "" | |
10955 "zci <class> <instance>: <<i>વર્ગ</i>,<i>ઘટક</i>,*> ને સંદેશો " | |
10956 "મોકલો" | |
10957 | |
10958 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509 | |
10959 msgid "" | |
10960 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
10961 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10962 msgstr "" | |
10963 "zcir <class> <instance> <recipient>: <<i>વર્ગ</i>," | |
10964 "<i>ઘટક</i>,<i>મેળવનારો</i>> ને સંદેશો મોકલો" | |
10965 | |
10966 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515 | |
10967 msgid "" | |
10968 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10969 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10970 msgstr "" | |
10971 "zir <instance> <recipient>: <MESSAGE,<i>ઘટક</i>,<i>મેળવનાર</" | |
10972 "i>> ને સંદેશો મોકલો" | |
10973 | |
10974 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2520 | |
10975 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
10976 msgstr "zc <class>: <<i>વર્ગ</i>,PERSONAL,*> ને સંદેશો મોકલો" | |
10977 | |
10978 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2626 | |
10979 msgid "Resubscribe" | |
10980 msgstr "ફરી ઉમેદવારી નોંધાવો" | |
10981 | |
10982 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 | |
10983 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
10984 msgstr "સર્વરમાંથી ઉમેદવારીઓ મેળવો" | |
10985 | |
10986 #. *< type | |
10987 #. *< ui_requirement | |
10988 #. *< flags | |
10989 #. *< dependencies | |
10990 #. *< priority | |
10991 #. *< id | |
10992 #. *< name | |
10993 #. *< version | |
10994 #. * summary | |
10995 #. * description | |
10996 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2714 | |
10997 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10819 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10998 msgstr "Zephyr પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" | 10820 msgstr "Zephyr પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" |
10999 | 10821 |
11000 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 | 10822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 |
11001 msgid "Export to .anyone" | 10823 msgid "Export to .anyone" |
11002 msgstr ".anyone માં નિકાસ કરો" | 10824 msgstr ".anyone માં નિકાસ કરો" |
11003 | 10825 |
11004 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 | 10826 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 |
11005 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10827 msgid "Export to .zephyr.subs" |
11006 msgstr ".zephyr.subs માં નિકાસ કરો" | 10828 msgstr ".zephyr.subs માં નિકાસ કરો" |
11007 | 10829 |
11008 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2745 | 10830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 |
10831 #, fuzzy | |
10832 msgid "Import from .anyone" | |
10833 msgstr ".anyone માં નિકાસ કરો" | |
10834 | |
10835 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | |
10836 #, fuzzy | |
10837 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
10838 msgstr ".zephyr.subs માં નિકાસ કરો" | |
10839 | |
10840 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | |
10841 #, fuzzy | |
10842 msgid "Realm" | |
10843 msgstr "વાસ્તવિક નામ" | |
10844 | |
10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | |
11009 msgid "Exposure" | 10846 msgid "Exposure" |
11010 msgstr "પ્રસ્તાવ" | 10847 msgstr "પ્રસ્તાવ" |
11011 | 10848 |
11012 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10849 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
11013 #. Forbidden | 10850 #. Forbidden |
11014 #: src/proxy.c:958 | 10851 #: src/proxy.c:1036 |
11015 #, c-format | 10852 #, c-format |
11016 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 10853 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
11017 msgstr "પરવાનગી નામંજૂર: પ્રોક્સી સર્વર પોર્ટ %d ટનલીંગ બગાડે છે." | 10854 msgstr "પરવાનગી નામંજૂર: પ્રોક્સી સર્વર પોર્ટ %d ટનલીંગ બગાડે છે." |
11018 | 10855 |
11019 #: src/proxy.c:962 | 10856 #: src/proxy.c:1040 |
11020 #, c-format | 10857 #, c-format |
11021 msgid "Proxy connection error %d" | 10858 msgid "Proxy connection error %d" |
11022 msgstr "પ્રોક્સી જોડાણ ભૂલ %d" | 10859 msgstr "પ્રોક્સી જોડાણ ભૂલ %d" |
11023 | 10860 |
11024 #: src/proxy.c:1790 | 10861 #: src/proxy.c:1874 |
11025 msgid "Invalid proxy settings" | 10862 msgid "Invalid proxy settings" |
11026 msgstr "અયોગ્ય પ્રોક્સી સુયોજનો" | 10863 msgstr "અયોગ્ય પ્રોક્સી સુયોજનો" |
11027 | 10864 |
11028 #: src/proxy.c:1790 | 10865 #: src/proxy.c:1874 |
11029 msgid "" | 10866 msgid "" |
11030 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10867 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
11031 "invalid." | 10868 "invalid." |
11032 msgstr "" | 10869 msgstr "" |
11033 "ક્યાં તો યજમાન નામ અથવા પોર્ટ નંબર તમારા આપેલ પ્રોક્સી પ્રકાર માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે તે અયોગ્ય " | 10870 "ક્યાં તો યજમાન નામ અથવા પોર્ટ નંબર તમારા આપેલ પ્રોક્સી પ્રકાર માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે તે અયોગ્ય " |
11034 "છે." | 10871 "છે." |
11035 | |
11036 #. * Custom away message. | |
11037 #: src/prpl.h:187 | |
11038 msgid "Custom" | |
11039 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ" | |
11040 | 10872 |
11041 #. * | 10873 #. * |
11042 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10874 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11043 #. | 10875 #. |
11044 #: src/request.h:1255 | 10876 #: src/request.h:1341 |
11045 msgid "Accept" | 10877 msgid "Accept" |
11046 msgstr "સ્વીકારો" | 10878 msgstr "સ્વીકારો" |
11047 | 10879 |
11048 #: src/server.c:64 | 10880 #: src/server.c:243 |
11049 msgid "Please enter your password" | |
11050 msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો પાસવર્ડ દાખલ કરો" | |
11051 | |
11052 #: src/server.c:533 | |
11053 #, c-format | 10881 #, c-format |
11054 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10882 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11055 msgstr "%s એ %s તરીકે ઓળખાય છે.\n" | 10883 msgstr "%s એ %s તરીકે ઓળખાય છે.\n" |
11056 | 10884 |
11057 #: src/server.c:978 | 10885 #: src/server.c:625 |
11058 #, c-format | 10886 #, c-format |
11059 msgid "(%d message)" | 10887 msgid "(%d message)" |
11060 msgid_plural "(%d messages)" | 10888 msgid_plural "(%d messages)" |
11061 msgstr[0] "(%d સંદેશો)" | 10889 msgstr[0] "(%d સંદેશો)" |
11062 msgstr[1] "(%d સંદેશાઓ)" | 10890 msgstr[1] "(%d સંદેશાઓ)" |
11063 | 10891 |
11064 #: src/server.c:992 | 10892 #: src/server.c:639 |
11065 msgid "(1 message)" | 10893 msgid "(1 message)" |
11066 msgstr "(૧ સંદેશો)" | 10894 msgstr "(૧ સંદેશો)" |
11067 | 10895 |
11068 #: src/server.c:1215 src/server.c:1224 | 10896 #: src/server.c:860 |
11069 #, c-format | 10897 #, fuzzy, c-format |
11070 msgid "%s logged in." | 10898 msgid "" |
11071 msgstr "%s પ્રવેશેલ છે." | 10899 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11072 | 10900 "%s" |
11073 #: src/server.c:1236 | 10901 msgstr "%s એ %s ને સંવાદ કક્ષ %s માં આમંત્રિત કર્યો\n" |
11074 #, c-format | 10902 |
11075 msgid "%s signed on" | 10903 #: src/server.c:865 |
11076 msgstr "%s પ્રવેશ કરેલ છે" | 10904 #, c-format |
11077 | 10905 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11078 #: src/server.c:1251 | 10906 msgstr "%s એ %s ને સંવાદ કક્ષ %s માં આમંત્રિત કર્યો\n" |
10907 | |
10908 #: src/server.c:869 | |
10909 msgid "Accept chat invitation?" | |
10910 msgstr "શું સંવાદ આમંત્રણ સ્વીકારવું છે?" | |
10911 | |
10912 #: src/status.c:153 | |
10913 #, fuzzy | |
10914 msgid "Unset" | |
10915 msgstr "એકમ" | |
10916 | |
10917 #: src/status.c:156 | |
10918 msgid "Unavailable" | |
10919 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી" | |
10920 | |
10921 #: src/status.c:621 | |
11079 #, c-format | 10922 #, c-format |
11080 msgid "%s came back" | 10923 msgid "%s came back" |
11081 msgstr "%s પાછો આવ્યો" | 10924 msgstr "%s પાછો આવ્યો" |
11082 | 10925 |
11083 #: src/server.c:1253 | 10926 #: src/status.c:626 |
11084 #, c-format | 10927 #, c-format |
11085 msgid "%s went away" | 10928 msgid "%s went away" |
11086 msgstr "%s ચાલ્યો ગયો" | 10929 msgstr "%s ચાલ્યો ગયો" |
11087 | 10930 |
11088 #: src/server.c:1267 | 10931 #: src/status.c:1308 |
11089 #, c-format | 10932 #, c-format |
11090 msgid "%s became idle" | 10933 msgid "%s became idle" |
11091 msgstr "%s ફાજલ બની ગયો" | 10934 msgstr "%s ફાજલ બની ગયો" |
11092 | 10935 |
11093 #: src/server.c:1278 | 10936 #: src/status.c:1323 |
11094 #, c-format | 10937 #, c-format |
11095 msgid "%s became unidle" | 10938 msgid "%s became unidle" |
11096 msgstr "%s બિનફાજલ બની ગયો" | 10939 msgstr "%s બિનફાજલ બની ગયો" |
11097 | 10940 |
11098 #: src/server.c:1288 src/server.c:1295 | 10941 #: src/status.c:1697 |
11099 #, c-format | 10942 #, fuzzy |
11100 msgid "%s logged out." | 10943 msgid "Default auto-away" |
11101 msgstr "%s બહાર નીકળી ગયો." | 10944 msgstr "આપોઆપ-દૂર" |
11102 | 10945 |
11103 #: src/server.c:1308 | 10946 #: src/util.c:2121 |
11104 #, c-format | 10947 #, fuzzy, c-format |
11105 msgid "%s signed off" | 10948 msgid "Error Reading %s" |
11106 msgstr "%s પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો" | 10949 msgstr "" |
11107 | 10950 "%s વાંચવામાં ભૂલ: \n" |
11108 #: src/server.c:1370 | 10951 "%s.\n" |
11109 #, c-format | 10952 |
11110 msgid "" | 10953 #: src/util.c:2122 |
11111 "%s has just been warned by %s.\n" | 10954 #, fuzzy, c-format |
11112 "Your new warning level is %d%%" | 10955 msgid "" |
11113 msgstr "" | 10956 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
11114 "%s એ હમણાં જ %s દ્વારા ચેતવાયેલ છે.\n" | 10957 "the old file has been renamed to %s~." |
11115 "%d%% એ તમારું નવું ચેતવણી સ્તર છે" | 10958 msgstr "" |
11116 | 10959 "તમારી વ્યક્તિ યાદીનું પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ ઉદ્દભવી હતી. તે હજુ લોડ થયેલ નથી, અને જૂની ફાઈલ " |
11117 #: src/server.c:1373 | 10960 "blist.xml~ માં ખસી ગયેલ છે." |
11118 msgid "an anonymous person" | 10961 |
11119 msgstr "એક અનામિક વ્યક્તિ" | 10962 #: src/util.c:2559 |
11120 | |
11121 #: src/server.c:1487 | |
11122 #, c-format | |
11123 msgid "" | |
11124 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
11125 "<b>%s</b>" | |
11126 msgstr "" | |
11127 "%s એ %s ને સંવાદ કક્ષ %s માં આમંત્રિત કર્યો છે:\n" | |
11128 "<b>%s</b>" | |
11129 | |
11130 #: src/server.c:1493 | |
11131 #, c-format | |
11132 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
11133 msgstr "%s એ %s ને સંવાદ કક્ષ %s માં આમંત્રિત કર્યો\n" | |
11134 | |
11135 #: src/server.c:1502 | |
11136 msgid "Accept chat invitation?" | |
11137 msgstr "શું સંવાદ આમંત્રણ સ્વીકારવું છે?" | |
11138 | |
11139 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
11140 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
11141 #. * makes it slightly less boring ;) | |
11142 #: src/status.c:36 | |
11143 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
11144 msgstr "માફ કરજો, હું થોડા સમય માટે ચાલી ગયો હતો!" | |
11145 | |
11146 #: src/stock.c:87 | |
11147 msgid "_Alias" | |
11148 msgstr "ઉપનામ (_A)" | |
11149 | |
11150 #: src/stock.c:89 | |
11151 msgid "_Invite" | |
11152 msgstr "આમંત્રિત કરો (_I)" | |
11153 | |
11154 #: src/stock.c:90 | |
11155 msgid "_Modify" | |
11156 msgstr "સુધારો (_M)" | |
11157 | |
11158 #: src/stock.c:91 | |
11159 msgid "_Open Mail" | |
11160 msgstr "મેઈલ ખોલો (_O)" | |
11161 | |
11162 #: src/stock.c:93 | |
11163 msgid "_Warn" | |
11164 msgstr "ચેતવો (_W)" | |
11165 | |
11166 #: src/util.c:2403 | |
11167 msgid "Calculating..." | 10963 msgid "Calculating..." |
11168 msgstr "ગણી રહ્યા છીએ..." | 10964 msgstr "ગણી રહ્યા છીએ..." |
11169 | 10965 |
11170 #: src/util.c:2406 | 10966 #: src/util.c:2562 |
11171 msgid "Unknown." | 10967 msgid "Unknown." |
11172 msgstr "અજ્ઞાત." | 10968 msgstr "અજ્ઞાત." |
11173 | 10969 |
11174 #: src/util.c:2436 | 10970 #: src/util.c:2592 |
11175 msgid "second" | 10971 msgid "second" |
11176 msgid_plural "seconds" | 10972 msgid_plural "seconds" |
11177 msgstr[0] "સેકંડ" | 10973 msgstr[0] "સેકંડ" |
11178 msgstr[1] "સેકંડો" | 10974 msgstr[1] "સેકંડો" |
11179 | 10975 |
11180 #: src/util.c:2450 | 10976 #: src/util.c:2606 |
11181 msgid "day" | 10977 msgid "day" |
11182 msgid_plural "days" | 10978 msgid_plural "days" |
11183 msgstr[0] "દિવસ" | 10979 msgstr[0] "દિવસ" |
11184 msgstr[1] "દિવસો" | 10980 msgstr[1] "દિવસો" |
11185 | 10981 |
11186 #: src/util.c:2458 | 10982 #: src/util.c:2614 |
11187 msgid "hour" | 10983 msgid "hour" |
11188 msgid_plural "hours" | 10984 msgid_plural "hours" |
11189 msgstr[0] "કલાક" | 10985 msgstr[0] "કલાક" |
11190 msgstr[1] "કલાકો" | 10986 msgstr[1] "કલાકો" |
11191 | 10987 |
11192 #: src/util.c:2466 | 10988 #: src/util.c:2622 |
11193 msgid "minute" | 10989 msgid "minute" |
11194 msgid_plural "minutes" | 10990 msgid_plural "minutes" |
11195 msgstr[0] "મિનિટ" | 10991 msgstr[0] "મિનિટ" |
11196 msgstr[1] "મિનિટો" | 10992 msgstr[1] "મિનિટો" |
11197 | 10993 |
11198 #: src/util.c:2886 | 10994 #: src/util.c:3045 |
11199 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10995 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11200 msgstr "g003: જોડાણ ખોલવામાં ભૂલ.\n" | 10996 msgstr "g003: જોડાણ ખોલવામાં ભૂલ.\n" |
11201 | 10997 |
10998 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
10999 #~ msgstr "પાછું જોડાણ કરવા પર દૂર થયેલ સ્થિતિ પાછી ઉલટાવો" | |
11000 | |
11001 #~ msgid "Mail Server" | |
11002 #~ msgstr "મેઈલ સર્વર" | |
11003 | |
11004 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | |
11005 #~ msgstr "%s (%d નવા/%d કુલ)" | |
11006 | |
11007 #~ msgid "Check Mail" | |
11008 #~ msgstr "મેઈલ ચકાસો" | |
11009 | |
11010 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | |
11011 #~ msgstr "દર X સેકન્ડે મેઈલ ચકાસો.\n" | |
11012 | |
11013 #~ msgid "Auto-login" | |
11014 #~ msgstr "આપોઆપ-પ્રવેશો" | |
11015 | |
11016 #~ msgid "New..." | |
11017 #~ msgstr "નવું..." | |
11018 | |
11019 #~ msgid "Back" | |
11020 #~ msgstr "પાછા" | |
11021 | |
11022 #~ msgid "Signoff" | |
11023 #~ msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો" | |
11024 | |
11025 #~ msgid "Tray Icon Configuration" | |
11026 #~ msgstr "ટ્રે ચિહ્ન રૂપરેખાંકન" | |
11027 | |
11028 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
11029 #~ msgstr "જ્યાં સુધી ટ્રે ચિહ્ન ક્લિક નહિં થાય ત્યાં સુધી નવા સંદેશાઓ છુપાવો (_H)" | |
11030 | |
11031 #~ msgid "Orientation" | |
11032 #~ msgstr "દિશા" | |
11033 | |
11034 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
11035 #~ msgstr "ટ્રેની દિશા." | |
11036 | |
11037 #~ msgid "Not connected to AIM" | |
11038 #~ msgstr "AIM સાથે જોડાયેલ નથી" | |
11039 | |
11040 #~ msgid "No screenname given." | |
11041 #~ msgstr "કોઈ સ્ક્રીનનામ આપેલ નથી." | |
11042 | |
11043 #~ msgid "No roomname given." | |
11044 #~ msgstr "કોઈ ખંડનામ આપેલ નથી." | |
11045 | |
11046 #~ msgid "Invalid AIM URI" | |
11047 #~ msgstr "અયોગ્ય AIM URI" | |
11048 | |
11049 #~ msgid "" | |
11050 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
11051 #~ "%s" | |
11052 #~ msgstr "" | |
11053 #~ "સોકેટને %s સોંપવામાં નિષ્ફળ:\n" | |
11054 #~ "%s" | |
11055 | |
11056 #~ msgid "Unable to open socket" | |
11057 #~ msgstr "સોકેટ ખોલવામાં અસમર્થ" | |
11058 | |
11059 #~ msgid "Remote Control" | |
11060 #~ msgstr "દૂરસ્થ નિયંત્રણ" | |
11061 | |
11062 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
11063 #~ msgstr "gaim કાર્યક્રમો માટે દૂરસ્થ નિયંત્રણ પૂરું પાડે છે." | |
11064 | |
11065 #~ msgid "" | |
11066 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
11067 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | |
11068 #~ msgstr "" | |
11069 #~ "Gaim ને ત્રીજી-વ્યક્તિ કાર્યક્રમો મારફતે અથવા gaim-remote સાધન મારફતે દૂરસ્થ-" | |
11070 #~ "નિયંત્રણની સક્ષમતા આપે છે." | |
11071 | |
11072 #~ msgid "GTK Signals Test" | |
11073 #~ msgstr "GTK સિગ્નલોની ચકાસણી" | |
11074 | |
11075 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
11076 #~ msgstr "બધા ui સંકેતો યોગ્ય રીતે કામ કરી રહ્યા છે તે જોવા માટે ચકાસો." | |
11077 | |
11078 #~ msgid "" | |
11079 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11080 #~ "conversation into the current conversation." | |
11081 #~ msgstr "જ્યારે નવો સંવાદ આ પ્લગઈન ખોલે તો તે છેલ્લો સંવાદ વર્તમાન સંવાદમાં દાખલ કરશે." | |
11082 | |
11083 #~ msgid "_Apply" | |
11084 #~ msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)" | |
11085 | |
11086 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
11087 #~ msgstr "ડોક થયેલ વ્યક્તિ યાદી હંમેશા ટોચ પર છે (_B)" | |
11088 | |
11089 #~ msgid "Away!" | |
11090 #~ msgstr "દૂર!" | |
11091 | |
11092 #~ msgid "Edit This Message" | |
11093 #~ msgstr "આ સંદેશામાં ફેરફાર કરો" | |
11094 | |
11095 #~ msgid "I'm Back!" | |
11096 #~ msgstr "હું પાછો આવી ગયો!" | |
11097 | |
11098 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11099 #~ msgstr "શું તમે ખરેખર દૂર જવાનો સંદેશો \"%s\" દૂર કરવા માંગો છો?" | |
11100 | |
11101 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11102 #~ msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો દૂર કરો" | |
11103 | |
11104 #~ msgid "Set All Away" | |
11105 #~ msgstr "બધું દૂર છે એમ સુયોજિત કરો" | |
11106 | |
11107 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11108 #~ msgstr "તમે દૂર જવાના સંદેશાઓ ખાલી શીર્ષક સાથે સુયોજિત કરી શકો નહિં" | |
11109 | |
11110 #~ msgid "" | |
11111 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11112 #~ msgstr "" | |
11113 #~ "મહેરબાની કરીને સંદેશા શીર્ષક આપો, અથવા સંગ્રહ્યા વિના વાપરવા માટે \"વાપરો\" પસંદ " | |
11114 #~ "કરો." | |
11115 | |
11116 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11117 #~ msgstr "તમે ખાલી દૂર જવાના સંદેશો બનાવી શકતા નથી" | |
11118 | |
11119 #~ msgid "New away message" | |
11120 #~ msgstr "નવો દૂર જવાનો સંદેશો" | |
11121 | |
11122 #~ msgid "Away title: " | |
11123 #~ msgstr "દૂર જવાનું શીર્ષક: " | |
11124 | |
11125 #~ msgid "_Save" | |
11126 #~ msgstr "સંગ્રહો (_S)" | |
11127 | |
11128 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11129 #~ msgstr "સંગ્રહો & વાપરો (_v)" | |
11130 | |
11131 #~ msgid "Buddy List Error" | |
11132 #~ msgstr "વ્યક્તિ યાદી ભૂલ" | |
11133 | |
11134 #~ msgid "Size of the expander arrow" | |
11135 #~ msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ" | |
11136 | |
11137 #~ msgid "" | |
11138 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
11139 #~ "\n" | |
11140 #~ " COMMANDS:\n" | |
11141 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | |
11142 #~ " away Popup the away dialog with the default " | |
11143 #~ "message\n" | |
11144 #~ " back Remove the away dialog\n" | |
11145 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | |
11146 #~ "\n" | |
11147 #~ " OPTIONS:\n" | |
11148 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
11149 #~ msgstr "" | |
11150 #~ "વપરાશ: %s આદેશ [OPTIONS] [URI]\n" | |
11151 #~ "\n" | |
11152 #~ " COMMANDS:\n" | |
11153 #~ " uri હેન્ડલ AIM: URI\n" | |
11154 #~ " away મૂળભુત સંદેશા સાથે દૂર જવાનો સંદેશો પોપઅપ કરે છે\n" | |
11155 #~ " back દૂર જવાનો સંદેશો દૂર કરે છે\n" | |
11156 #~ " quit Gaim ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરે છે\n" | |
11157 #~ "\n" | |
11158 #~ " OPTIONS:\n" | |
11159 #~ " -h, --help [command] આદેશ માટે મદદ બતાવે છે\n" | |
11160 | |
11161 #~ msgid "" | |
11162 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | |
11163 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
11164 #~ msgstr "" | |
11165 #~ "Gaim ચાલી રહ્યું નથી (સત્ર ૦ પર)\n" | |
11166 #~ "શું \"દૂરસ્થ નિયંત્રણ\" પ્લગઈન લોડ થયલે છે?\n" | |
11167 | |
11168 #~ msgid "" | |
11169 #~ "\n" | |
11170 #~ "Using AIM: URIs:\n" | |
11171 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | |
11172 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
11173 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " | |
11174 #~ "world'\n" | |
11175 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
11176 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " | |
11177 #~ "'&'\n" | |
11178 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
11179 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " | |
11180 #~ "name,\n" | |
11181 #~ "with no message:\n" | |
11182 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
11183 #~ "\n" | |
11184 #~ "Joining a chat:\n" | |
11185 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
11186 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
11187 #~ "\n" | |
11188 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
11189 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
11190 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
11191 #~ msgstr "" | |
11192 #~ "\n" | |
11193 #~ "AIM વાપરીને: URIs:\n" | |
11194 #~ "સ્ક્રીન નામને IM મોકલીને:\n" | |
11195 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=કેમ+છો'\n" | |
11196 #~ "આ કિસ્સામાં, 'Penguin' એ સ્ક્રીન નામ છે જે અમે IM ને કહીએ છીએ, અને 'કેમ છો'\n" | |
11197 #~ "એ મોકલવા માટેનો સંદેશો છે. '+' એ ખાલી જગ્યાઓની જગ્યાએ વપરાવો જ જોઈએ.\n" | |
11198 #~ "મહેરબાની કરીને ઉપર વપરાયેલ અવતરણોની નોંધ કરો -જો તમે આને શેલમાંથી ચલાવો તો '&'\n" | |
11199 #~ "ને રદ કરવાની જરૂર છે, અથવા આદેશ આ બિંદુએ અટકી જશે.\n" | |
11200 #~ "અને, નીચેનું ખાલી સ્ક્રીન નામ માટે વાર્તાલાપ વિન્ડો જ ખોલશે,\n" | |
11201 #~ "કોઈપણ જાતના સંદેશા વિના:\n" | |
11202 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
11203 #~ "\n" | |
11204 #~ "સંવાદમાં જોડાવા માટે:\n" | |
11205 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
11206 #~ "...'PenguinLounge' સંવાદ કક્ષમાં જોડાય છે.\n" | |
11207 #~ "\n" | |
11208 #~ "તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરીને:\n" | |
11209 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
11210 #~ "...તમને 'Penguin' ને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે પૂછે છે.\n" | |
11211 | |
11212 #~ msgid "" | |
11213 #~ "\n" | |
11214 #~ "Close running copy of Gaim\n" | |
11215 #~ msgstr "" | |
11216 #~ "\n" | |
11217 #~ "Gaim ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરો\n" | |
11218 | |
11219 #~ msgid "" | |
11220 #~ "\n" | |
11221 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
11222 #~ msgstr "" | |
11223 #~ "\n" | |
11224 #~ "બધા ખાતાઓને મૂળભુત સંદેશા સાથે \"દૂર\" તરીકે ચિહ્નિત કરો.\n" | |
11225 | |
11226 #~ msgid "" | |
11227 #~ "\n" | |
11228 #~ "Set all accounts as not away.\n" | |
11229 #~ msgstr "" | |
11230 #~ "\n" | |
11231 #~ "બધા ખાતાઓને દૂર નથી એમ સુયોજિત કરો.\n" | |
11232 | |
11233 #~ msgid "Show fewer options" | |
11234 #~ msgstr "થોડા વિકલ્પો બતાવો" | |
11235 | |
11236 #~ msgid "Information" | |
11237 #~ msgstr "જાણકારી" | |
11238 | |
11239 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11240 #~ msgstr "/વ્યક્તિઓ/પ્રવેશ બહાર નીકળો (_S)" | |
11241 | |
11242 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
11243 #~ msgstr "/સાધનો/દૂર (_A)" | |
11244 | |
11245 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
11246 #~ msgstr "/સાધનો/પ્લગઈન ક્રિયાઓ (_u)" | |
11247 | |
11248 #~ msgid "Rename Group" | |
11249 #~ msgstr "જૂથનું નામ બદલો" | |
11250 | |
11251 #~ msgid "New group name" | |
11252 #~ msgstr "નવું જૂથ નામ" | |
11253 | |
11254 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11255 #~ msgstr "મહેરબાની કરીને પસંદિત જૂથ માટે નવું નામ દાખલ કરો." | |
11256 | |
11257 #~ msgid "%d%%" | |
11258 #~ msgstr "%d%%" | |
11259 | |
11260 #~ msgid "" | |
11261 #~ "\n" | |
11262 #~ "<b>Account:</b>" | |
11263 #~ msgstr "" | |
11264 #~ "\n" | |
11265 #~ "<b>ખાતું:</b>" | |
11266 | |
11267 #~ msgid "" | |
11268 #~ "\n" | |
11269 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11270 #~ msgstr "" | |
11271 #~ "\n" | |
11272 #~ "<b>ચેતવાયેલ:</b>" | |
11273 | |
11274 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
11275 #~ msgstr "ચેતવાયેલ (%d%%) " | |
11276 | |
11277 #~ msgid "/Tools/Away" | |
11278 #~ msgstr "/સાધનો/દૂર" | |
11279 | |
11280 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11281 #~ msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિને સંદેશો મોકલો" | |
11282 | |
11283 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11284 #~ msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ પર જાણકારી મેળવો" | |
11285 | |
11286 #~ msgid "_Chat" | |
11287 #~ msgstr "સંવાદ (_C)" | |
11288 | |
11289 #~ msgid "Join a chat room" | |
11290 #~ msgstr "સંવાદ કક્ષમાં જોડાવ" | |
11291 | |
11292 #~ msgid "_Away" | |
11293 #~ msgstr "દૂર (_A)" | |
11294 | |
11295 #~ msgid "Set an away message" | |
11296 #~ msgstr "દૂર જવાનો સંદેશ સુયોજિત કરો" | |
11297 | |
11298 #~ msgid "Done." | |
11299 #~ msgstr "પૂર્ણ થયું." | |
11300 | |
11301 #~ msgid "Signon: " | |
11302 #~ msgstr "પ્રવેશ કરો: " | |
11303 | |
11304 #~ msgid "Signon" | |
11305 #~ msgstr "પ્રવેશ કરો" | |
11306 | |
11307 #~ msgid "Cancel All" | |
11308 #~ msgstr "બધું રદ કરો" | |
11309 | |
11310 #~ msgid "_Reconnect" | |
11311 #~ msgstr "પુનઃ જોડાવ (_R)" | |
11312 | |
11313 #~ msgid "" | |
11314 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
11315 #~ "\n" | |
11316 #~ "%s\n" | |
11317 #~ "%s" | |
11318 #~ msgstr "" | |
11319 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s નું જોડાણ તૂટી ગયેલ છે.</span>\n" | |
11320 #~ "\n" | |
11321 #~ "%s\n" | |
11322 #~ "%s" | |
11323 | |
11324 #~ msgid "Reason Unknown." | |
11325 #~ msgstr "કારણ અજ્ઞાત." | |
11326 | |
11327 #~ msgid "Reconnect _All" | |
11328 #~ msgstr "બધું પુનઃ જોડો (_A)" | |
11329 | |
11330 #~ msgid "Time" | |
11331 #~ msgstr "સમય" | |
11332 | |
11333 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11334 #~ msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો" | |
11335 | |
11336 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11337 #~ msgstr "/વાર્તાલાપ/ચેતવો (_W)..." | |
11338 | |
11339 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11340 #~ msgstr "/વાર્તાલાપ/ચેતવો..." | |
11341 | |
11342 #~ msgid "Warn" | |
11343 #~ msgstr "ચેતવો" | |
11344 | |
11345 #~ msgid "Warn the user" | |
11346 #~ msgstr "વપરાશકર્તાને ચેતવો" | |
11347 | |
11348 #~ msgid "Block the user" | |
11349 #~ msgstr "વપરાશકર્તાને બ્લોક કરો" | |
11350 | |
11351 #~ msgid "Send a file to the user" | |
11352 #~ msgstr "વપરાશકર્તાને ફાઈલ મોકલો" | |
11353 | |
11354 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11355 #~ msgstr "વપરાશકર્તાને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરો" | |
11356 | |
11357 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
11358 #~ msgstr "વપરાશકર્તાને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી દૂર કરો" | |
11359 | |
11360 #~ msgid "Send" | |
11361 #~ msgstr "મોકલો" | |
11362 | |
11363 #~ msgid "Invite" | |
11364 #~ msgstr "આમંત્રણ આપો" | |
11365 | |
11366 #~ msgid "Invite a user" | |
11367 #~ msgstr "વપરાશકર્તાને આમંત્રિત કરો" | |
11368 | |
11369 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
11370 #~ msgstr "તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં સંવાદ ઉમેરો" | |
11371 | |
11372 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
11373 #~ msgstr "<main>/વાર્તાલાપ/બંધ કરો" | |
11374 | |
11375 #~ msgid "former lead developer" | |
11376 #~ msgstr "પહેલાનો અગ્રણી વિકાસકર્તા" | |
11377 | |
11378 #~ msgid "former maintainer" | |
11379 #~ msgstr "પહેલાનો જાળવનાર" | |
11380 | |
11381 #~ msgid "Azerbaijani" | |
11382 #~ msgstr "અઝરબૈજાની" | |
11383 | |
11384 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
11385 #~ msgstr "લાદીમીરા ગીર્ગીનોવા અને લાદીમીર (કાલાડાન) પેટકોવ" | |
11386 | |
11387 #~ msgid "Estonian" | |
11388 #~ msgstr "ઈસ્ટોનિયાઈ" | |
11389 | |
11390 #~ msgid "Galician" | |
11391 #~ msgstr "ગેલીસીયન" | |
11392 | |
11393 #~ msgid "Burmese" | |
11394 #~ msgstr "બુર્મીસ" | |
11395 | |
11396 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
11397 #~ msgstr "નોર્વેજીયન (નાઈનોક્સ)" | |
11398 | |
11399 #~ msgid "Punjabi" | |
11400 #~ msgstr "પંજાબી" | |
11401 | |
11402 #~ msgid "Albanian" | |
11403 #~ msgstr "અલ્બેનીયન" | |
11404 | |
11405 #~ msgid "Turkish" | |
11406 #~ msgstr "તુર્કી" | |
11407 | |
11408 #~ msgid "Ukrainian" | |
11409 #~ msgstr "યુક્રેનિયાઈ" | |
11410 | |
11411 #~ msgid "Xhosa" | |
11412 #~ msgstr "હોસા" | |
11413 | |
11414 #~ msgid "Chinese" | |
11415 #~ msgstr "ચીની" | |
11416 | |
11417 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11418 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11419 | |
11420 #~ msgid "_Screen name" | |
11421 #~ msgstr "સ્ક્રીન નામ (_S)" | |
11422 | |
11423 #~ msgid "Warn User" | |
11424 #~ msgstr "વપરાશકર્તાને ચેતવો" | |
11425 | |
11426 #~ msgid "" | |
11427 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
11428 #~ "\n" | |
11429 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
11430 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
11431 #~ msgstr "" | |
11432 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">શું %s ને ચેતવવો છે?</span>\n" | |
11433 #~ "\n" | |
11434 #~ "આ %s નું ચેતવણી સ્તર વધારશે અને તે અથવા તેણી મર્યાદા મૂકવા પર મત આપી શકે છે.\n" | |
11435 | |
11436 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11437 #~ msgstr "શું અનામિક રીતે ચેતવવું છે? (_a)" | |
11438 | |
11439 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
11440 #~ msgstr "<b>અનામિક ચેતવણીઓ ઓછી ગંભીર હોય છે.</b>" | |
11441 | |
11442 #~ msgid "Show transfer details" | |
11443 #~ msgstr "પરિવહન વિગતો બતાવો" | |
11444 | |
11445 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
11446 #~ msgstr "જો કોઈ ઉપનામ સુયોજિત નહિં હોય તો દૂરસ્થ ખોટા નામો દર્શાવો (_i)" | |
11447 | |
11448 #~ msgid "Display" | |
11449 #~ msgstr "દર્શાવો" | |
11450 | |
11451 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
11452 #~ msgstr "સંદેશાઓ પર સમયનોંધ બતાવો (_t)" | |
11453 | |
11454 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
11455 #~ msgstr "રંગો અવગણો (_o)" | |
11456 | |
11457 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
11458 #~ msgstr "ફોન્ટ ફેસ અવગણો (_f)" | |
11459 | |
11460 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11461 #~ msgstr "ફોન્ટ માપો અવગણો (_z)" | |
11462 | |
11463 #~ msgid "Default Formatting" | |
11464 #~ msgstr "મૂળભુત બંધારણ" | |
11465 | |
11466 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
11467 #~ msgstr "જતા સંદેશાઓને મૂળભુત બંધારણ સાથે મોકલો (_S)" | |
11468 | |
11469 #~ msgid "Send Message" | |
11470 #~ msgstr "સંદેશો મોકલો" | |
11471 | |
11472 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11473 #~ msgstr "Enter સંદેશો મોકલે છે (_s)" | |
11474 | |
11475 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11476 #~ msgstr "C_ontrol-Enter સંદેશો મોકલે છે" | |
11477 | |
11478 #~ msgid "Window Closing" | |
11479 #~ msgstr "વિન્ડો બંધ કરવાનું" | |
11480 | |
11481 #~ msgid "_Escape closes window" | |
11482 #~ msgstr "_Escape વિન્ડો બંધ કરે છે" | |
11483 | |
11484 #~ msgid "Insertions" | |
11485 #~ msgstr "ઉમેરાઓ" | |
11486 | |
11487 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11488 #~ msgstr "Control-{B/I/U} બંધારણ બદલે છે (_f)" | |
11489 | |
11490 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11491 #~ msgstr "Control-(number) હસતા ચહેરાઓ ઉમેરે છે (_i)" | |
11492 | |
11493 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
11494 #~ msgstr "બટનો આ રીતે બતાવો (_b):" | |
11495 | |
11496 #~ msgid "Pictures" | |
11497 #~ msgstr "ચિત્રો" | |
11498 | |
11499 #~ msgid "Text" | |
11500 #~ msgstr "લખાણ" | |
11501 | |
11502 #~ msgid "Pictures and text" | |
11503 #~ msgstr "ચિત્રો અને લખાણ" | |
11504 | |
11505 #~ msgid "_Raise window on events" | |
11506 #~ msgstr "ઘટનાઓ પર વિન્ડો બતાવો (_R)" | |
11507 | |
11508 #~ msgid "Show _warning levels" | |
11509 #~ msgstr "ચેતવણી સ્તરો બતાવો (_w)" | |
11510 | |
11511 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
11512 #~ msgstr "આપોઆપ સંપર્કો ફેલાવો (_A)" | |
11513 | |
11514 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
11515 #~ msgstr "\"_slash\" આદેશો સક્રિય કરો" | |
11516 | |
11517 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
11518 #~ msgstr "ઉપનામો ટેબો/શીર્ષકોમાં બતાવો (_a)" | |
11519 | |
11520 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
11521 #~ msgstr "ઘટનાઓ પર IM વિન્ડો વધારો (_R)" | |
11522 | |
11523 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
11524 #~ msgstr "ઘટનાઓ પર વિન્ડો સંવાદ વિન્ડો વધારો (_w)" | |
11525 | |
11526 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
11527 #~ msgstr "સંવાદોમાં સ્ક્રીન નામો વિવિધ-રંગો વાપરો (_m)" | |
11528 | |
11529 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
11530 #~ msgstr "ટેબ સ્થાન (_l):" | |
11531 | |
11532 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11533 #~ msgstr "નવી વાર્તાલાપ જગ્યા (_p):" | |
11534 | |
11535 #~ msgid "Message Logs" | |
11536 #~ msgstr "સંદેશા લોગ" | |
11537 | |
11538 #~ msgid "System Logs" | |
11539 #~ msgstr "સિસ્ટમ લોગ" | |
11540 | |
11541 #~ msgid "_Enable system log" | |
11542 #~ msgstr "સિસ્ટમ લોગ સક્રિય કરો (_E)" | |
11543 | |
11544 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
11545 #~ msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ પ્રવેશ કરે/બહાર નીકળે ત્યારે લોગ કરો (_s)" | |
11546 | |
11547 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
11548 #~ msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ ફાજલ થાય/ફરી આવે ત્યારે લોગ કરો (_i)" | |
11549 | |
11550 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
11551 #~ msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ દૂર જાય/પાછો આવે ત્યારે લોગ કરો (_b)" | |
11552 | |
11553 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
11554 #~ msgstr "તમારા પોતાના પ્રવેશો/ફાજલો/દૂર જવાના સંદેશાઓ લોગ કરો (_o)" | |
11555 | |
11556 #~ msgid "Idle _time reporting:" | |
11557 #~ msgstr "ફાજલ સમય અહેવાલીકરણ (_t):" | |
11558 | |
11559 #~ msgid "Gaim usage" | |
11560 #~ msgstr "Gaim વપરાશ" | |
11561 | |
11562 #~ msgid "X usage" | |
11563 #~ msgstr "X વપરાશ" | |
11564 | |
11565 #~ msgid "Windows usage" | |
11566 #~ msgstr "વિન્ડો વપરાશ" | |
11567 | |
11568 #~ msgid "" | |
11569 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11570 #~ "\n" | |
11571 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
11572 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
11573 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
11574 #~ msgstr "" | |
11575 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11576 #~ "\n" | |
11577 #~ "<span weight=\"bold\">લેખક:</span>\t%s\n" | |
11578 #~ "<span weight=\"bold\">વેબ સાઈટ:</span>\t\t%s\n" | |
11579 #~ "<span weight=\"bold\">ફાઈલ નામ:</span>\t%s" | |
11580 | |
11581 #~ msgid "" | |
11582 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11583 #~ "\n" | |
11584 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
11585 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
11586 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
11587 #~ msgstr "" | |
11588 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11589 #~ "\n" | |
11590 #~ "<span weight=\"bold\">લેકક:</span> %s\n" | |
11591 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
11592 #~ "<span weight=\"bold\">ફાઈલ નામ:</span> %s" | |
11593 | |
11594 #~ msgid "Load" | |
11595 #~ msgstr "લાવો" | |
11596 | |
11597 #~ msgid "Summary" | |
11598 #~ msgstr "સાર" | |
11599 | |
11600 #~ msgid "Details" | |
11601 #~ msgstr "વિગતો" | |
11602 | |
11603 #~ msgid "_Edit" | |
11604 #~ msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" | |
11605 | |
11606 #~ msgid "Interface" | |
11607 #~ msgstr "ઈન્ટરફેસ" | |
11608 | |
11609 #~ msgid "Message Text" | |
11610 #~ msgstr "સંદેશા લખાણ" | |
11611 | |
11612 #~ msgid "Shortcuts" | |
11613 #~ msgstr "ટુંકાણો" | |
11614 | |
11615 #~ msgid "Away Messages" | |
11616 #~ msgstr "દૂર સંદેશાઓ" | |
11617 | |
11618 #~ msgid "Plugins" | |
11619 #~ msgstr "પ્લગઈનો" | |
11620 | |
11621 #~ msgid "HTML" | |
11622 #~ msgstr "HTML" | |
11623 | |
11624 #~ msgid "Plain text" | |
11625 #~ msgstr "સાદું લખાણ" | |
11626 | |
11627 #~ msgid "Please create an account." | |
11628 #~ msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતું બનાવો." | |
11629 | |
11630 #~ msgid "Login" | |
11631 #~ msgstr "પ્રવેશ" | |
11632 | |
11633 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
11634 #~ msgstr "<b>ખાતું (_A):</b>" | |
11635 | |
11636 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
11637 #~ msgstr "<b>પાસવર્ડ (_P):</b>" | |
11638 | |
11639 #~ msgid "A_ccounts" | |
11640 #~ msgstr "ખાતાઓ (_c)" | |
11641 | |
11642 #~ msgid "P_references" | |
11643 #~ msgstr "પસંદગીઓ (_r)" | |
11644 | |
11645 #~ msgid "_Sign on" | |
11646 #~ msgstr "પ્રવેશ કરો (_S)" | |
11647 | |
11648 #~ msgid "" | |
11649 #~ "Gaim %s\n" | |
11650 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11651 #~ "\n" | |
11652 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
11653 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
11654 #~ "specifies\n" | |
11655 #~ " name of away message to use)\n" | |
11656 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
11657 #~ "specifies\n" | |
11658 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
11659 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
11660 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
11661 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11662 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11663 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11664 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
11665 #~ msgstr "" | |
11666 #~ "Gaim %s\n" | |
11667 #~ "વપરાશ: %s [OPTION]...\n" | |
11668 #~ "\n" | |
11669 #~ " -a, --acct ખાતા સંપાદક વિન્ડો દર્શાવે છે\n" | |
11670 #~ " -w, --away[=MESG] પ્રવેશવા પર દૂર જાય છે (વૈકલ્પિક દલીલ MESG વાપરવા માટે\n" | |
11671 #~ " દૂર જવાના સંદેશાનું નામ સ્પષ્ટ કરે છે)\n" | |
11672 #~ " -l, --login[=NAME] આપોઆપ પ્રવેશો (વૈકલ્પિક દલીલ NAME વાપરવા માટેના\n" | |
11673 #~ " ખાતાઓ સ્પષ્ટ કરે છે, અલ્પવિરામોથી અલગ પાડીને)\n" | |
11674 #~ " -n, --loginwin આપોઆપ પ્રવેશ કરશો નહિં; પ્રવેશ વિન્ડો બતાવે છે\n" | |
11675 #~ " -u, --user=NAME ખાતુ NAME વાપરે છે\n" | |
11676 #~ " -c, --config=DIR રૂપરેખા ફાઈલો માટે DIR વાપરે છે\n" | |
11677 #~ " -d, --debug stdout માં ડિબગીંગ સંદેશાઓ છાપે છે\n" | |
11678 #~ " -v, --version વર્તમાન આવૃત્તિ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n" | |
11679 #~ " -h, --help આ મદદ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n" | |
11680 | |
11681 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
11682 #~ msgstr "પસંદગીઓ લાવવામાં અસમર્થ" | |
11683 | |
11684 #~ msgid "" | |
11685 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | |
11686 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | |
11687 #~ "using the Preferences window." | |
11688 #~ msgstr "" | |
11689 #~ "Gaim તમારી પસંદગીઓ લાવવામાં સમર્થ હતું નહિં કારણ કે તેઓ જૂના બંધારણમાં સંગ્રહાયેલ હતા કે " | |
11690 #~ "જેઓ લાંબા સમય સુધી વાપરવાના નથી. મહેરબાની કરીને પસંદગીઓ વિન્ડોની મદદથી તમારા " | |
11691 #~ "સુયોજનો પુનઃરૂપરેખાંકિત કરો." | |
11692 | |
11693 #~ msgid "Slightly less boring default" | |
11694 #~ msgstr "મૂળભુત થોડું ઓછું કંટાળાજનક છે" | |
11695 | |
11696 #~ msgid "Available for friends only" | |
11697 #~ msgstr "માત્ર મિત્રો માટે ઉપલબ્ધ છે" | |
11698 | |
11699 #~ msgid "Away for friends only" | |
11700 #~ msgstr "માત્ર મિત્રો માટે દૂર જાવ" | |
11701 | |
11702 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
11703 #~ msgstr "માત્ર મિત્રો માટે અદૃશ્ય" | |
11704 | |
11705 #~ msgid "Unable to resolve hostname." | |
11706 #~ msgstr "યજમાનનામો ઉકેલવામાં અસમર્થ." | |
11707 | |
11708 #~ msgid "Error while reading from socket." | |
11709 #~ msgstr "સોકેટમાંથી વાંચતી વખતે ભૂલ." | |
11710 | |
11711 #~ msgid "Error while writing to socket." | |
11712 #~ msgstr "સોકેટ પર લખતી વખતે ભૂલ." | |
11713 | |
11714 #~ msgid "Authentication failed." | |
11715 #~ msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ." | |
11716 | |
11717 #~ msgid "Unknown Error Code." | |
11718 #~ msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ." | |
11719 | |
11720 #~ msgid "Status: %s" | |
11721 #~ msgstr "સ્થિતિ: %s" | |
11722 | |
11723 #~ msgid "Could not connect" | |
11724 #~ msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં" | |
11725 | |
11726 #~ msgid "Reading data" | |
11727 #~ msgstr "માહિતી વાંચી રહ્યા છીએ" | |
11728 | |
11729 #~ msgid "Balancer handshake" | |
11730 #~ msgstr "બેલેન્સર હેન્ડશેક" | |
11731 | |
11732 #~ msgid "Reading server key" | |
11733 #~ msgstr "સર્વર કી વાંચી રહ્યા છીએ" | |
11734 | |
11735 #~ msgid "Exchanging key hash" | |
11736 #~ msgstr "કી હેશ બદલી રહ્યા છીએ" | |
11737 | |
11738 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | |
11739 #~ msgstr "GG લાઈબ્રેરીમાં જટિલ ભૂલ\n" | |
11740 | |
11741 #~ msgid "Unable to ping server" | |
11742 #~ msgstr "સર્વરને પીંગ કરવામાં અસમર્થ" | |
11743 | |
11744 #~ msgid "Send as message" | |
11745 #~ msgstr "સંદેશા તરીકે મોકલો" | |
11746 | |
11747 #~ msgid "Looking up GG server" | |
11748 #~ msgstr "GG સર્વર જોઈ રહ્યા છીએ" | |
11749 | |
11750 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
11751 #~ msgstr "અયોગ્ય Gadu-Gadu UIN સ્પષ્ટ થયેલ છે" | |
11752 | |
11753 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
11754 #~ msgstr "તમે અયોગ્ય Gadu-Gadu UIN ને સંદેશો મોકલવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો." | |
11755 | |
11756 #~ msgid "Couldn't get search results" | |
11757 #~ msgstr "શોધ પરિણામો મેળવી શક્યા નહિં" | |
11758 | |
11759 #~ msgid "Active" | |
11760 #~ msgstr "સક્રિય" | |
11761 | |
11762 #~ msgid "Birth Year" | |
11763 #~ msgstr "જન્મ વર્ષ" | |
11764 | |
11765 #~ msgid "Sex" | |
11766 #~ msgstr "જાતિ" | |
11767 | |
11768 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
11769 #~ msgstr "Gadu-Gadu સર્વર પર કોઈ વ્યક્તિ યાદી સંગ્રહાયેલ નથી." | |
11770 | |
11771 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
11772 #~ msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી આયાત કરી શક્યા નહિં" | |
11773 | |
11774 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
11775 #~ msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાં વ્યક્તિ યાદી સફળતાપૂર્વક પરિવહન થઈ" | |
11776 | |
11777 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
11778 #~ msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાં વ્યક્તિ યાદી પરિવહન કરી શક્યા નહિં" | |
11779 | |
11780 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
11781 #~ msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી સફળતાપૂર્વક કાઢી નંખાઈ" | |
11782 | |
11783 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
11784 #~ msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી કાઢી શક્યા નહિં" | |
11785 | |
11786 #~ msgid "Password couldn't be changed" | |
11787 #~ msgstr "પાસવર્ડ બદલી શકાયો નહિં" | |
11788 | |
11789 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
11790 #~ msgstr "Gadu-Gadu સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ભૂલ" | |
11791 | |
11792 #~ msgid "" | |
11793 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | |
11794 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
11795 #~ msgstr "" | |
11796 #~ "Gaim એ Gadu-Gadu HTTP સર્વર સાથેની સંપર્કવ્યવહાર સમસ્યાને કારણે તમારી અરજી પૂર્ણ " | |
11797 #~ "કરવામાં અસમર્થ હતું. પછી મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો." | |
11798 | |
11799 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
11800 #~ msgstr "Gadu-Gadu buddy યાદી આયાત કરવામાં અસમર્થ" | |
11801 | |
11802 #~ msgid "" | |
11803 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | |
11804 #~ "try again later." | |
11805 #~ msgstr "" | |
11806 #~ "Gaim એ Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને " | |
11807 #~ "પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." | |
11808 | |
11809 #~ msgid "Couldn't export buddy list" | |
11810 #~ msgstr "વ્યક્તિ યાદીનિ નિકાસ કરી શક્યા નહિં" | |
11811 | |
11812 #~ msgid "" | |
11813 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | |
11814 #~ "later." | |
11815 #~ msgstr "" | |
11816 #~ "Gaim વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી " | |
11817 #~ "પ્રયત્ન કરો." | |
11818 | |
11819 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
11820 #~ msgstr "Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ" | |
11821 | |
11822 #~ msgid "Unable to access directory" | |
11823 #~ msgstr "ડિરેક્ટરી વાપરવામાં અસમર્થ" | |
11824 | |
11825 #~ msgid "" | |
11826 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | |
11827 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
11828 #~ msgstr "" | |
11829 #~ "Gaim ડિરેક્ટરી શોધવા માટે અસમર્થ હતું કારણ કે તે ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવા માટે " | |
11830 #~ "અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." | |
11831 | |
11832 #~ msgid "" | |
11833 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
11834 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
11835 #~ msgstr "" | |
11836 #~ "Gaim એ Gadu-Gadu સર્વર સાથે જોડાવામાં ભૂલને કારણે તમારો પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ " | |
11837 #~ "હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." | |
11838 | |
11839 #~ msgid "Directory Search" | |
11840 #~ msgstr "ડિરેક્ટરી શોધ" | |
11841 | |
11842 #~ msgid "Unable to access user profile." | |
11843 #~ msgstr "વપરાશકર્તા રૂપરેખા વાપરવામાં અસમર્થ." | |
11844 | |
11845 #~ msgid "" | |
11846 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " | |
11847 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
11848 #~ msgstr "" | |
11849 #~ "Gaim ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવામાં ભૂલને કારણે વપરાશકર્તાની રૂપરેખા વાપરવામાં અસમર્થ " | |
11850 #~ "હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." | |
11851 | |
11852 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
11853 #~ msgstr "Gaim ને ICQ સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ભૂલ આવી." | |
11854 | |
11855 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
11856 #~ msgstr "વપરાશકર્તા %s (%s%s%s%s%s) તમને તેમને સત્તાધિકારીત કરવા માંગે છે." | |
11857 | |
11858 #~ msgid "Send message through server" | |
11859 #~ msgstr "સર્વર મારફતે સંદેશો મોકલો" | |
11860 | |
11861 #~ msgid "Connecting..." | |
11862 #~ msgstr "સંપર્ક કરી રહ્યા છીએ..." | |
11863 | |
11864 #~ msgid "Nick:" | |
11865 #~ msgstr "ખોટું નામ:" | |
11866 | |
11867 #~ msgid "Gaim User" | |
11868 #~ msgstr "Gaim વપરાશકર્તા" | |
11869 | |
11870 #~ msgid "File Transfer Aborted" | |
11871 #~ msgstr "ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું" | |
11872 | |
11873 #~ msgid "Buddy Information for %s" | |
11874 #~ msgstr "%s માટે વ્યક્તિ જાણકારી" | |
11875 | |
11876 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" | |
11877 #~ msgstr "અયોગ્ય નામ '%s'" | |
11878 | |
11879 #~ msgid "Invalid nickname" | |
11880 #~ msgstr "અયોગ્ય નામ" | |
11881 | |
11882 #~ msgid "Jabber Profile" | |
11883 #~ msgstr "Jabber રૂપરેખા" | |
11884 | |
11885 #~ msgid "Roomlist Error" | |
11886 #~ msgstr "કક્ષયાદી ભૂલ" | |
11887 | |
11888 #~ msgid "Logged out" | |
11889 #~ msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો" | |
11890 | |
11891 #~ msgid "Hide Operating System" | |
11892 #~ msgstr "ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ છુપાવો" | |
11893 | |
11894 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
11895 #~ msgstr "વપરાશકર્તા %s તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે." | |
11896 | |
11897 #~ msgid "" | |
11898 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
11899 #~ "different location" | |
11900 #~ msgstr "" | |
11901 #~ "તમારું સર્વરમાંથી જોડાણ તૂટી ગયું હતું, કારણ કે તમે અલગ સ્થાનમાંથી પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયા " | |
11902 #~ "હતા" | |
11903 | |
11904 #~ msgid "User Properties" | |
11905 #~ msgstr "વપરાશકર્તા ગુણધર્મો" | |
11906 | |
11907 #~ msgid "Transfer of file %s timed out." | |
11908 #~ msgstr "ફાઈલ %s નું પરિવહનનો સમય સમાપ્ત થઈ ગયો." | |
11909 | |
11910 #~ msgid "" | |
11911 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
11912 #~ "name at another location." | |
11913 #~ msgstr "તમારું જોડાણ તૂટી ગયેલ છે કારણ કે તમે આ સ્ક્રીન નામ સાથે અન્ય સાથે પ્રવેશ કરેલ છે." | |
11914 | |
11915 #~ msgid "Not specified" | |
11916 #~ msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી" | |
11917 | |
11918 #~ msgid "ICQ Info for %s" | |
11919 #~ msgstr "%s માટે ICQ જાણકારી" | |
11920 | |
11921 #~ msgid "" | |
11922 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " | |
11923 #~ "name ends in a space." | |
11924 #~ msgstr "" | |
11925 #~ "ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ જગ્યામાં " | |
11926 #~ "અંત થાય છે." | |
11927 | |
11928 #~ msgid "Visible" | |
11929 #~ msgstr "દૃશ્યમાન" | |
11930 | |
11931 #~ msgid "Available Message:" | |
11932 #~ msgstr "ઉપલબ્ધ સંદેશો:" | |
11933 | |
11934 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
11935 #~ msgstr "હું કામ કરી રહ્યો છું અને સંતૃપ્તિ માટે આશા રાખું છે--IM મને!" | |
11936 | |
11937 #~ msgid "Set Available Message..." | |
11938 #~ msgstr "ઉપલબ્ધ સંદેશો સુયોજિત કરો..." | |
11939 | |
11940 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
11941 #~ msgstr "ચેનલ છોડવામાં નિષ્ફળ" | |
11942 | |
11943 #~ msgid "Basic Profile" | |
11944 #~ msgstr "આધારભૂત રૂપરેખા" | |
11945 | |
11946 #~ msgid "Profile Information" | |
11947 #~ msgstr "રૂપરેખા જાણકારી" | |
11948 | |
11949 #~ msgid "Instant Messagers" | |
11950 #~ msgstr "તુરંત સંદેશા મોકલનારાઓ" | |
11951 | |
11952 #~ msgid "AIM" | |
11953 #~ msgstr "AIM" | |
11954 | |
11955 #~ msgid "ICQ UIN" | |
11956 #~ msgstr "ICQ UIN" | |
11957 | |
11958 #~ msgid "MSN" | |
11959 #~ msgstr "MSN" | |
11960 | |
11961 #~ msgid "Yahoo" | |
11962 #~ msgstr "Yahoo" | |
11963 | |
11964 #~ msgid "I'm From" | |
11965 #~ msgstr "હું આમાંથી" | |
11966 | |
11967 #~ msgid "Set your Trepia profile data." | |
11968 #~ msgstr "તમારી Trepia રૂપરેખા માહિતી સુયોજિત કરો." | |
11969 | |
11970 #~ msgid "Profile" | |
11971 #~ msgstr "રુપરેખા" | |
11972 | |
11973 #~ msgid "Set Profile" | |
11974 #~ msgstr "રૂપરેખા સુયોજિત કરો" | |
11975 | |
11976 #~ msgid "Visit Homepage" | |
11977 #~ msgstr "ઘરપાનાંની મુલાકાત લો" | |
11978 | |
11979 #~ msgid "Local Users" | |
11980 #~ msgstr "સ્થાનિક વપરાશકર્તાઓ" | |
11981 | |
11982 #~ msgid "Logging in" | |
11983 #~ msgstr "માં પ્રવેશી રહ્યા છીએ" | |
11984 | |
11985 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
11986 #~ msgstr "Trepia પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" | |
11987 | |
11988 #~ msgid "" | |
11989 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
11990 #~ "device." | |
11991 #~ msgstr "તમે પ્રવેશ બંધ કરેલ છે કારણ તમે અલગ મશીન અથવા ઉપકરણમાં પ્રવેશ કરેલ છે." | |
11992 | |
11993 #~ msgid "Please enter your password" | |
11994 #~ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો પાસવર્ડ દાખલ કરો" | |
11995 | |
11996 #~ msgid "%s logged in." | |
11997 #~ msgstr "%s પ્રવેશેલ છે." | |
11998 | |
11999 #~ msgid "%s signed on" | |
12000 #~ msgstr "%s પ્રવેશ કરેલ છે" | |
12001 | |
12002 #~ msgid "%s logged out." | |
12003 #~ msgstr "%s બહાર નીકળી ગયો." | |
12004 | |
12005 #~ msgid "%s signed off" | |
12006 #~ msgstr "%s પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો" | |
12007 | |
12008 #~ msgid "" | |
12009 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
12010 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
12011 #~ msgstr "" | |
12012 #~ "%s એ હમણાં જ %s દ્વારા ચેતવાયેલ છે.\n" | |
12013 #~ "%d%% એ તમારું નવું ચેતવણી સ્તર છે" | |
12014 | |
12015 #~ msgid "an anonymous person" | |
12016 #~ msgstr "એક અનામિક વ્યક્તિ" | |
12017 | |
12018 #~ msgid "" | |
12019 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
12020 #~ "<b>%s</b>" | |
12021 #~ msgstr "" | |
12022 #~ "%s એ %s ને સંવાદ કક્ષ %s માં આમંત્રિત કર્યો છે:\n" | |
12023 #~ "<b>%s</b>" | |
12024 | |
12025 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
12026 #~ msgstr "માફ કરજો, હું થોડા સમય માટે ચાલી ગયો હતો!" |