Mercurial > pidgin
comparison po/pa.po @ 11762:81e26b7f262e
[gaim-migrate @ 14053]
I feel like committing make dist'ed po files is a good thing at this
point in time
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 23 Oct 2005 21:06:17 +0000 |
parents | 112eb407497e |
children | f244cd5647af |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11761:d8f002812186 | 11762:81e26b7f262e |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-10 16:02-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2005-10-23 16:42-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-11 18:01+0530\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2005-05-11 18:01+0530\n" |
12 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <aalam@redhat.com>\n" | 12 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <aalam@redhat.com>\n" |
13 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" | 13 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" | 18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
19 | 19 |
20 #: plugins/autorecon.c:240 | 20 #: plugins/autorecon.c:301 |
21 msgid "Error Message Suppression" | 21 msgid "Error Message Suppression" |
22 msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਦਬਾਉਣਾ" | 22 msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਦਬਾਉਣਾ" |
23 | 23 |
24 #: plugins/autorecon.c:244 | 24 #: plugins/autorecon.c:305 |
25 msgid "Hide Disconnect Errors" | 25 msgid "Hide Disconnect Errors" |
26 msgstr "ਨਾ-ਜੁੜਨ ਗਲਤੀਆਂ ਓਹਲੇ" | 26 msgstr "ਨਾ-ਜੁੜਨ ਗਲਤੀਆਂ ਓਹਲੇ" |
27 | 27 |
28 #: plugins/autorecon.c:248 | 28 #: plugins/autorecon.c:309 |
29 msgid "Hide Login Errors" | 29 msgid "Hide Login Errors" |
30 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਗਲਤੀਆਂ ਓਹਲੇ" | 30 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਗਲਤੀਆਂ ਓਹਲੇ" |
31 | 31 |
32 #: plugins/autorecon.c:252 | 32 #: plugins/autorecon.c:313 |
33 msgid "Restore Away State On Reconnect" | 33 #, fuzzy |
34 msgstr "ਮੁੜ ਜੁੜਨ ਤੇ ਦੂਰ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਕਾਇਮ ਰੱਖੋ" | 34 msgid "Hide Reconnecting Dialog" |
35 msgstr "ਨਾ-ਜੁੜਨ ਗਲਤੀਆਂ ਓਹਲੇ" | |
35 | 36 |
36 #. *< type | 37 #. *< type |
37 #. *< ui_requirement | 38 #. *< ui_requirement |
38 #. *< flags | 39 #. *< flags |
39 #. *< dependencies | 40 #. *< dependencies |
40 #. *< priority | 41 #. *< priority |
41 #. *< id | 42 #. *< id |
42 #: plugins/autorecon.c:276 | 43 #: plugins/autorecon.c:337 |
43 msgid "Auto-Reconnect" | 44 msgid "Auto-Reconnect" |
44 msgstr "ਖੁਦ ਮੁੜ-ਜੋੜੋ" | 45 msgstr "ਖੁਦ ਮੁੜ-ਜੋੜੋ" |
45 | 46 |
46 #. *< name | 47 #. *< name |
47 #. *< version | 48 #. *< version |
48 #. * summary | 49 #. * summary |
49 #. * description | 50 #. * description |
50 #: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281 | 51 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 |
51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 52 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
52 msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ।" | 53 msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ।" |
53 | |
54 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 | |
55 msgid "Mail Server" | |
56 msgstr "ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ" | |
57 | |
58 #: plugins/chkmail.c:136 | |
59 #, c-format | |
60 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
61 msgstr "%s (%d ਨਵਾਂ/%d ਕੁੱਲ)" | |
62 | |
63 #: plugins/chkmail.c:199 | |
64 msgid "Check Mail" | |
65 msgstr "ਪੱਤਰ ਜਾਂਚ" | |
66 | |
67 #: plugins/chkmail.c:203 | |
68 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
69 msgstr "ਹਰ X ਸਕਿੰਟ ਉਪਰੰਤ ਪੱਤਰ ਜਾਂਚ।\n" | |
70 | 54 |
71 #: plugins/contact_priority.c:84 | 55 #: plugins/contact_priority.c:84 |
72 msgid "Point values to use when..." | 56 msgid "Point values to use when..." |
73 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ..." | 57 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ..." |
74 | 58 |
91 #. Explanation | 75 #. Explanation |
92 #: plugins/contact_priority.c:141 | 76 #: plugins/contact_priority.c:141 |
93 msgid "" | 77 msgid "" |
94 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 78 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
95 "contact.\n" | 79 "contact.\n" |
96 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 80 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " |
97 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | 81 "to be\n" |
98 ">offline." | 82 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." |
99 msgstr "" | 83 msgstr "" |
100 | 84 |
101 #: plugins/contact_priority.c:144 | 85 #: plugins/contact_priority.c:144 |
102 msgid "Point values to use for Account..." | 86 #, fuzzy |
87 msgid "Point values to use for account..." | |
103 msgstr "ਖਾਤੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੰਦੂ ਮੁੱਲ..." | 88 msgstr "ਖਾਤੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੰਦੂ ਮੁੱਲ..." |
104 | 89 |
105 #. *< type | 90 #. *< type |
106 #. *< ui_requirement | 91 #. *< ui_requirement |
107 #. *< flags | 92 #. *< flags |
127 "in contact priority computations." | 112 "in contact priority computations." |
128 msgstr "" | 113 msgstr "" |
129 "ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਦਰਜੇ ਦੇ ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ ਸਨੇਹੀਆਂ ਲਈ ਵਿਹਲਾ/ਦੂਰ/ਆਫਲਾਇਨ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ " | 114 "ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਦਰਜੇ ਦੇ ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ ਸਨੇਹੀਆਂ ਲਈ ਵਿਹਲਾ/ਦੂਰ/ਆਫਲਾਇਨ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ " |
130 "ਸਵੀਕਾਰ ਹੈ।" | 115 "ਸਵੀਕਾਰ ਹੈ।" |
131 | 116 |
132 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179 | 117 #. |
133 msgid "Auto-login" | 118 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
134 msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਲਾਗਿੰਨ" | 119 #. |
135 | 120 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
136 #: plugins/docklet/docklet.c:140 | 121 msgid "Gaim" |
122 msgstr "ਗੇਇਮ" | |
123 | |
124 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
125 msgid "Gaim - Signed off" | |
126 msgstr "ਗੇਇਮ - ਬੰਦ" | |
127 | |
128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
129 msgid "Gaim - Away" | |
130 msgstr "ਗੇਇਮ - ਦੂਰ" | |
131 | |
132 #: plugins/docklet/docklet.c:383 | |
133 #, fuzzy | |
134 msgid "Show Buddy List" | |
135 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ" | |
136 | |
137 #: plugins/docklet/docklet.c:390 | |
137 msgid "New Message..." | 138 msgid "New Message..." |
138 msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ..." | 139 msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ..." |
139 | 140 |
140 #: plugins/docklet/docklet.c:141 | 141 #: plugins/docklet/docklet.c:394 |
141 msgid "Join A Chat..." | 142 msgid "Join A Chat..." |
142 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਦਾਖਲ..." | 143 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਦਾਖਲ..." |
143 | 144 |
144 #: plugins/docklet/docklet.c:173 | 145 #: plugins/docklet/docklet.c:399 |
145 msgid "New..." | |
146 msgstr "ਨਵਾਂ..." | |
147 | |
148 #: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52 | |
149 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
150 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69 | |
151 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800 | |
152 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969 | |
153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 src/protocols/oscar/oscar.c:5788 | |
154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6785 src/protocols/oscar/oscar.c:6985 | |
155 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47 | |
156 #: src/protocols/silc/silc.c:81 | |
157 msgid "Away" | |
158 msgstr "ਦੂਰ" | |
159 | |
160 #. else... | |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595 | |
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5706 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | |
163 msgid "Back" | |
164 msgstr "ਪਿੱਛੇ" | |
165 | |
166 #: plugins/docklet/docklet.c:191 | |
167 msgid "Mute Sounds" | 146 msgid "Mute Sounds" |
168 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਬੰਦ" | 147 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਬੰਦ" |
169 | 148 |
170 #: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 |
150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8351 | |
171 msgid "File Transfers" | 151 msgid "File Transfers" |
172 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" | 152 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" |
173 | 153 |
174 #: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391 | 154 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2406 |
175 msgid "Accounts" | 155 msgid "Accounts" |
176 msgstr "ਖਾਤੇ" | 156 msgstr "ਖਾਤੇ" |
177 | 157 |
178 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514 | 158 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1792 |
179 msgid "Preferences" | 159 msgid "Preferences" |
180 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" | 160 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" |
181 | 161 |
182 #: plugins/docklet/docklet.c:207 | 162 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" |
183 msgid "Signoff" | 163 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox |
184 msgstr "ਬੰਦ" | 164 #. |
185 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:416 |
186 #: plugins/docklet/docklet.c:211 | |
187 msgid "Quit" | 166 msgid "Quit" |
188 msgstr "ਬਾਹਰ" | 167 msgstr "ਬਾਹਰ" |
189 | |
190 #: plugins/docklet/docklet.c:527 | |
191 msgid "Tray Icon Configuration" | |
192 msgstr "ਟਰੇ ਆਇਕਾਨ ਸੰਰਚਨਾ" | |
193 | |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:531 | |
195 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
196 msgstr "ਟਰੇ ਆਇਕਾਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਤੱਕ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ(_H)" | |
197 | 168 |
198 #. *< type | 169 #. *< type |
199 #. *< ui_requirement | 170 #. *< ui_requirement |
200 #. *< flags | 171 #. *< flags |
201 #. *< dependencies | 172 #. *< dependencies |
202 #. *< priority | 173 #. *< priority |
203 #. *< id | 174 #. *< id |
204 #: plugins/docklet/docklet.c:557 | 175 #: plugins/docklet/docklet.c:556 |
205 msgid "System Tray Icon" | 176 msgid "System Tray Icon" |
206 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ" | 177 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ" |
207 | 178 |
208 #. *< name | 179 #. *< name |
209 #. *< version | 180 #. *< version |
210 #. * summary | 181 #. * summary |
211 #: plugins/docklet/docklet.c:560 | 182 #: plugins/docklet/docklet.c:559 |
212 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 183 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
213 msgstr "ਸਿਸਟਸ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਗੇਇਮ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ।" | 184 msgstr "ਸਿਸਟਸ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਗੇਇਮ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ।" |
214 | 185 |
215 #. * description | 186 #. * description |
216 #: plugins/docklet/docklet.c:562 | 187 #: plugins/docklet/docklet.c:561 |
217 msgid "" | 188 msgid "" |
218 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 189 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
219 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 190 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
220 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 191 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
221 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 192 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
222 msgstr "" | 193 msgstr "" |
223 "ਗੇਇਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦ ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ (ਗਨੋਮ, ਕੇਡੀਈ, ਜਾਂ ਵਿੰਡੋ ਲਈ) ਵੇਖਾਓ, ਇਹ ਆਮ " | 194 "ਗੇਇਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦ ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ (ਗਨੋਮ, ਕੇਡੀਈ, ਜਾਂ ਵਿੰਡੋ ਲਈ) ਵੇਖਾਓ, ਇਹ ਆਮ " |
224 "ਕੰਮ ਨੂੰ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ " | 195 "ਕੰਮ ਨੂੰ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ " |
225 "ਹੋਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਤੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ICQ" | 196 "ਹੋਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਤੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ICQ" |
226 | 197 |
227 #. | 198 #: plugins/extplacement.c:79 |
228 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
229 #. | |
230 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
231 msgid "Gaim" | |
232 msgstr "ਗੇਇਮ" | |
233 | |
234 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
235 msgid "Gaim - Signed off" | |
236 msgstr "ਗੇਇਮ - ਬੰਦ" | |
237 | |
238 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
239 msgid "Gaim - Away" | |
240 msgstr "ਗੇਇਮ - ਦੂਰ" | |
241 | |
242 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 | |
243 #, fuzzy | |
244 msgid "Orientation" | |
245 msgstr "ਸੰਗਠਨ" | |
246 | |
247 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | |
248 msgid "The orientation of the tray." | |
249 msgstr "" | |
250 | |
251 #: plugins/extplacement.c:77 | |
252 msgid "By conversation count" | 199 msgid "By conversation count" |
253 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ" | 200 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ" |
254 | 201 |
255 #: plugins/extplacement.c:98 | 202 #: plugins/extplacement.c:100 |
256 msgid "Conversation Placement" | 203 msgid "Conversation Placement" |
257 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥਾਂ" | 204 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥਾਂ" |
258 | 205 |
259 #: plugins/extplacement.c:103 | 206 #: plugins/extplacement.c:105 |
260 msgid "Number of conversations per window" | 207 msgid "Number of conversations per window" |
261 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਝਰੋਖਾ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" | 208 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਝਰੋਖਾ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" |
262 | 209 |
263 #: plugins/extplacement.c:109 | 210 #: plugins/extplacement.c:111 |
264 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 211 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
265 msgstr "ਅੰਕ ਰੱਖਣ ਸਮੇ ਵੱਖਰੇ IM ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ" | 212 msgstr "ਅੰਕ ਰੱਖਣ ਸਮੇ ਵੱਖਰੇ IM ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ" |
266 | 213 |
267 #. *< type | 214 #. *< type |
268 #. *< ui_requirement | 215 #. *< ui_requirement |
269 #. *< flags | 216 #. *< flags |
270 #. *< dependencies | 217 #. *< dependencies |
271 #. *< priority | 218 #. *< priority |
272 #. *< id | 219 #. *< id |
273 #: plugins/extplacement.c:130 | 220 #: plugins/extplacement.c:132 |
274 msgid "ExtPlacement" | 221 msgid "ExtPlacement" |
275 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ" | 222 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ" |
276 | 223 |
277 #. *< name | 224 #. *< name |
278 #. *< version | 225 #. *< version |
279 #: plugins/extplacement.c:132 | 226 #: plugins/extplacement.c:134 |
280 msgid "Extra conversation placement options." | 227 msgid "Extra conversation placement options." |
281 msgstr "ਵਾਧੂ ਗੱਲਬਾਤ ਥਾਂ ਚੋਣ ਹੈ।" | 228 msgstr "ਵਾਧੂ ਗੱਲਬਾਤ ਥਾਂ ਚੋਣ ਹੈ।" |
282 | 229 |
283 #. *< summary | 230 #. *< summary |
284 #. * description | 231 #. * description |
285 #: plugins/extplacement.c:134 | 232 #: plugins/extplacement.c:136 |
286 msgid "" | 233 msgid "" |
287 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 234 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
288 "and Chats" | 235 "and Chats" |
289 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਝਰੋਖਾ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੀਮਿਤ, ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੀ IM ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ" | 236 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਝਰੋਖਾ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੀਮਿਤ, ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੀ IM ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ" |
290 | 237 |
292 #. *< ui_requirement | 239 #. *< ui_requirement |
293 #. *< flags | 240 #. *< flags |
294 #. *< dependencies | 241 #. *< dependencies |
295 #. *< priority | 242 #. *< priority |
296 #. *< id | 243 #. *< id |
297 #: plugins/filectl.c:224 | 244 #: plugins/filectl.c:245 |
298 msgid "Gaim File Control" | 245 msgid "Gaim File Control" |
299 msgstr "ਗੇਇਮ ਫਾਇਲ ਕੰਟਰੋਲ" | 246 msgstr "ਗੇਇਮ ਫਾਇਲ ਕੰਟਰੋਲ" |
300 | 247 |
301 #. *< name | 248 #. *< name |
302 #. *< version | 249 #. *< version |
303 #. * summary | 250 #. * summary |
304 #. * description | 251 #. * description |
305 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229 | 252 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 |
306 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 253 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
307 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇਕੇ ਗੇਇਮ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" | 254 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇਕੇ ਗੇਇਮ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" |
308 | 255 |
309 #. *< type | 256 #. *< type |
310 #. *< ui_requirement | 257 #. *< ui_requirement |
311 #. *< flags | 258 #. *< flags |
312 #. *< dependencies | 259 #. *< dependencies |
313 #. *< priority | 260 #. *< priority |
314 #. *< id | 261 #. *< id |
315 #: plugins/gaiminc.c:90 | 262 #: plugins/gaiminc.c:91 |
316 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 263 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
317 msgstr "ਗੇਇਮ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਲੱਗਿੰਨ" | 264 msgstr "ਗੇਇਮ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਲੱਗਿੰਨ" |
318 | 265 |
319 #. *< name | 266 #. *< name |
320 #. *< version | 267 #. *< version |
321 #. * summary | 268 #. * summary |
322 #: plugins/gaiminc.c:93 | 269 #: plugins/gaiminc.c:94 |
323 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 270 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
324 msgstr "ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਨ ਪਲੱਗਿੰਨ ਹੈ - ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ।" | 271 msgstr "ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਨ ਪਲੱਗਿੰਨ ਹੈ - ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ।" |
325 | 272 |
326 #. * description | 273 #. * description |
327 #: plugins/gaiminc.c:95 | 274 #: plugins/gaiminc.c:96 |
328 msgid "" | 275 msgid "" |
329 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 276 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
330 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 277 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
331 "- It reverses all incoming text\n" | 278 "- It reverses all incoming text\n" |
332 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 279 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
333 msgstr "" | 280 msgstr "" |
334 | 281 |
335 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | 282 #: plugins/gaimrc.c:40 |
336 msgid "Not connected to AIM" | 283 msgid "Cursor Color" |
337 msgstr "AIM ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜੁੜਿਆ" | 284 msgstr "" |
338 | 285 |
339 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 | 286 #: plugins/gaimrc.c:41 |
340 msgid "No screenname given." | 287 msgid "Secondary Cursor Color" |
341 msgstr "ਕੋਈ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।" | 288 msgstr "" |
342 | 289 |
343 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | 290 #: plugins/gaimrc.c:42 |
344 msgid "No roomname given." | 291 #, fuzzy |
345 msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ।" | 292 msgid "Hyperlink Color" |
346 | 293 msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਰੰਗ" |
347 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | 294 |
348 msgid "Invalid AIM URI" | 295 #: plugins/gaimrc.c:53 |
349 msgstr "ਗਲਤ AIM URI" | 296 #, fuzzy |
350 | 297 msgid "GtkTreeView Expander Size" |
351 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673 | 298 msgstr "ਫੈਲਾਓ ਆਕਾਰ" |
352 #, c-format | 299 |
353 msgid "" | 300 #: plugins/gaimrc.c:72 |
354 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 301 #, fuzzy |
355 "%s" | 302 msgid "Conversation Entry" |
356 msgstr "" | 303 msgstr "ਗੱਲਾਂ-ਬਾਤਾਂ" |
357 "ਇੱਕ ਸਾਕਟ %s ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ:\n" | 304 |
358 "%s" | 305 #: plugins/gaimrc.c:73 |
359 | 306 #, fuzzy |
360 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697 | 307 msgid "Conversation History" |
361 msgid "Unable to open socket" | 308 msgstr "ਗੱਲਾਂ-ਬਾਤਾਂ" |
362 msgstr "ਸਾਕਟ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | 309 |
310 #: plugins/gaimrc.c:74 | |
311 #, fuzzy | |
312 msgid "Log Viewer" | |
313 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਸਰਵਰ" | |
314 | |
315 #: plugins/gaimrc.c:75 | |
316 #, fuzzy | |
317 msgid "Request Dialog" | |
318 msgstr "ਬੇਨਤੀ ਪਾਬੰਦੀ" | |
319 | |
320 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
321 #, fuzzy | |
322 msgid "Notify Dialog" | |
323 msgstr "ਸੂਚਨਾ" | |
324 | |
325 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
326 #, fuzzy, c-format | |
327 msgid "Select Color for %s" | |
328 msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" | |
329 | |
330 #: plugins/gaimrc.c:211 | |
331 #, fuzzy | |
332 msgid "Select Color" | |
333 msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" | |
334 | |
335 #: plugins/gaimrc.c:246 | |
336 #, fuzzy, c-format | |
337 msgid "Select Font for %s" | |
338 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" | |
339 | |
340 #: plugins/gaimrc.c:284 | |
341 #, fuzzy | |
342 msgid "Select Interface Font" | |
343 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" | |
344 | |
345 #: plugins/gaimrc.c:343 | |
346 #, fuzzy | |
347 msgid "GTK+ Interface Font" | |
348 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੋਣ" | |
349 | |
350 #: plugins/gaimrc.c:362 | |
351 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
352 msgstr "" | |
353 | |
354 #: plugins/gaimrc.c:460 | |
355 #, fuzzy | |
356 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
357 msgstr "ਗੇਇਮ ਫਾਇਲ ਕੰਟਰੋਲ" | |
358 | |
359 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | |
360 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
361 msgstr "" | |
362 | |
363 #. Configuration frame | |
364 #: plugins/gestures/gestures.c:243 | |
365 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
366 msgstr "ਮਾਊਸ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸੰਰਚਨਾ" | |
367 | |
368 #: plugins/gestures/gestures.c:250 | |
369 msgid "Middle mouse button" | |
370 msgstr "ਮੱਧ ਮਾਊਸ ਬਟਨ" | |
371 | |
372 #: plugins/gestures/gestures.c:255 | |
373 msgid "Right mouse button" | |
374 msgstr "ਸੱਜਾ ਮਾਊਸ ਬਟਨ" | |
375 | |
376 #. "Visual gesture display" checkbox | |
377 #: plugins/gestures/gestures.c:267 | |
378 msgid "_Visual gesture display" | |
379 msgstr "ਦਿੱਖ ਇਸ਼ਾਰੇ ਵੇਖਾਓ(_V)" | |
363 | 380 |
364 #. *< type | 381 #. *< type |
365 #. *< ui_requirement | 382 #. *< ui_requirement |
366 #. *< flags | 383 #. *< flags |
367 #. *< dependencies | 384 #. *< dependencies |
368 #. *< priority | 385 #. *< priority |
369 #. *< id | 386 #. *< id |
370 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 | 387 #: plugins/gestures/gestures.c:296 |
371 msgid "Remote Control" | 388 msgid "Mouse Gestures" |
372 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ" | 389 msgstr "ਮਾਊਸ ਇਸ਼ਾਰੇ" |
373 | 390 |
374 #. *< name | 391 #. *< name |
375 #. *< version | 392 #. *< version |
376 #. * summary | 393 #. * summary |
377 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 | 394 #: plugins/gestures/gestures.c:299 |
378 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 395 msgid "Provides support for mouse gestures" |
379 msgstr "ਗੇਇਮ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" | 396 msgstr "ਮਾਊਸ ਇਸ਼ਾਰਿਆਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" |
380 | 397 |
381 #. * description | 398 #. * description |
382 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752 | 399 #: plugins/gestures/gestures.c:301 |
383 msgid "" | 400 msgid "" |
384 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 401 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
385 "applications or through the gaim-remote tool." | 402 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
386 msgstr "ਗੇਇਮ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ-ਕੰਟਰੋਲ ਰਾਹੀਂ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਜਾਂ gaim-remote ਸੰਦ ਰਾਹੀਂ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।" | 403 "\n" |
404 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
405 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
406 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
407 msgstr "" | |
408 | |
409 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
410 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkroomlist.c:572 | |
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 | |
412 msgid "Name" | |
413 msgstr "ਨਾਂ" | |
414 | |
415 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
416 msgid "Instant Messaging" | |
417 msgstr "ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ" | |
418 | |
419 #. Add the label. | |
420 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 | |
421 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
422 msgstr "ਆਪਣੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਵਿਅਕਤੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" | |
423 | |
424 #. "Search" | |
425 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 | |
426 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 | |
427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8122 | |
428 msgid "Search" | |
429 msgstr "ਖੋਜ" | |
430 | |
431 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 | |
432 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4069 | |
433 #: src/gtkblist.c:4446 | |
434 msgid "Group:" | |
435 msgstr "ਸਮੂਹ:" | |
436 | |
437 #. "New Person" button | |
438 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 | |
439 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:465 | |
440 msgid "New Person" | |
441 msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਅਕਤੀ" | |
442 | |
443 #. "Select Buddy" button | |
444 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 | |
445 msgid "Select Buddy" | |
446 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਚੁਣੋ" | |
447 | |
448 #. Add the label. | |
449 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 | |
450 msgid "" | |
451 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
452 "person." | |
453 msgstr "" | |
454 "ਆਪਣੇ ਸਨੇਹੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿਅਕਤੀ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਵਿਅਕਤੀ ਬਣਾਓ।" | |
455 | |
456 #. Add the expander | |
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 | |
458 #, fuzzy | |
459 msgid "User _details" | |
460 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਵੇਰਵਾ ਓਹਲੇ" | |
461 | |
462 #. "Associate Buddy" button | |
463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:482 | |
464 msgid "_Associate Buddy" | |
465 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਸਨੇਹੀ(_A)" | |
466 | |
467 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
468 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3884 | |
469 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | |
470 msgid "Buddies" | |
471 msgstr "ਸਨੇਹੀ" | |
472 | |
473 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | |
474 #, fuzzy | |
475 msgid "Unable to send e-mail" | |
476 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
477 | |
478 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
479 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
480 msgstr "" | |
481 | |
482 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
483 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
484 msgstr "" | |
485 | |
486 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
487 msgid "Add to Address Book" | |
488 msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
489 | |
490 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
491 #, fuzzy | |
492 msgid "Send E-Mail" | |
493 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ" | |
387 | 494 |
388 #. Configuration frame | 495 #. Configuration frame |
389 #: plugins/gestures/gestures.c:221 | 496 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 |
390 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 497 msgid "Evolution Integration Configuration" |
391 msgstr "ਮਾਊਸ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸੰਰਚਨਾ" | 498 msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਜੋੜ ਸੰਰਚਨਾ" |
392 | 499 |
393 #: plugins/gestures/gestures.c:228 | 500 #. Label |
394 msgid "Middle mouse button" | 501 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 |
395 msgstr "ਮੱਧ ਮਾਊਸ ਬਟਨ" | 502 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
396 | 503 msgstr "ਸਭ ਖਾਤੇ ਚੁਣੋ, ਜਿੱਥੇ ਸਨੇਹੀ ਖੁਦ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" |
397 #: plugins/gestures/gestures.c:233 | 504 |
398 msgid "Right mouse button" | 505 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 |
399 msgstr "ਸੱਜਾ ਮਾਊਸ ਬਟਨ" | 506 msgid "Account" |
400 | 507 msgstr "ਖਾਤਾ" |
401 #. "Visual gesture display" checkbox | |
402 #: plugins/gestures/gestures.c:245 | |
403 msgid "_Visual gesture display" | |
404 msgstr "ਦਿੱਖ ਇਸ਼ਾਰੇ ਵੇਖਾਓ(_V)" | |
405 | 508 |
406 #. *< type | 509 #. *< type |
407 #. *< ui_requirement | 510 #. *< ui_requirement |
408 #. *< flags | 511 #. *< flags |
409 #. *< dependencies | 512 #. *< dependencies |
410 #. *< priority | 513 #. *< priority |
411 #. *< id | 514 #. *< id |
412 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | 515 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
413 msgid "Mouse Gestures" | 516 msgid "Evolution Integration" |
414 msgstr "ਮਾਊਸ ਇਸ਼ਾਰੇ" | 517 msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਜੋੜ" |
415 | 518 |
416 #. *< name | 519 #. *< name |
417 #. *< version | 520 #. *< version |
418 #. * summary | 521 #. * summary |
419 #: plugins/gestures/gestures.c:277 | |
420 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
421 msgstr "ਮਾਊਸ ਇਸ਼ਾਰਿਆਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" | |
422 | |
423 #. * description | 522 #. * description |
424 #: plugins/gestures/gestures.c:279 | 523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 |
425 msgid "" | 524 #, fuzzy |
426 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 525 msgid "Provides integration with Evolution." |
427 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 526 msgstr "ਜ਼ਾਈਮੀਨ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜੋੜ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ।" |
527 | |
528 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
529 msgid "Please enter the person's information below." | |
530 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਿਅਕਤੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ।" | |
531 | |
532 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
533 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
534 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਨੇਹੀ ਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਅਤੇ ਖਾਤਾ ਕਿਸਮ ਹੇਠਾਂ ਦਿਓ।" | |
535 | |
536 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
537 msgid "Account type:" | |
538 msgstr "ਖਾਤਾ ਨਾਂ:" | |
539 | |
540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
541 msgid "Screenname:" | |
542 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ:" | |
543 | |
544 #. Optional Information section | |
545 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | |
546 msgid "Optional information:" | |
547 msgstr "ਚੋਣਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ:" | |
548 | |
549 #. Label | |
550 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:413 | |
551 #: src/gtkaccount.c:435 src/protocols/oscar/oscar.c:613 | |
552 msgid "Buddy Icon" | |
553 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਈਕਾਨ" | |
554 | |
555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | |
556 msgid "First name:" | |
557 msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ:" | |
558 | |
559 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | |
560 msgid "Last name:" | |
561 msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ:" | |
562 | |
563 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | |
564 msgid "E-mail:" | |
565 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ:" | |
566 | |
567 #: plugins/history.c:138 | |
568 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
569 msgstr "" | |
570 | |
571 #: plugins/history.c:139 | |
572 msgid "" | |
573 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
428 "\n" | 574 "\n" |
429 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 575 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
430 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 576 "the same conversation type(s)." |
431 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 577 msgstr "" |
432 msgstr "" | 578 |
433 | 579 #: plugins/history.c:178 |
434 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 580 msgid "History" |
435 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168 | 581 msgstr "ਅਤੀਤ" |
436 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609 | 582 |
437 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | 583 #: plugins/history.c:180 |
438 msgid "Name" | 584 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
439 msgstr "ਨਾਂ" | 585 msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ੀ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ।" |
440 | 586 |
441 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 587 #: plugins/history.c:181 |
442 msgid "Instant Messaging" | 588 msgid "" |
443 msgstr "ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ" | 589 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
444 | 590 "conversation into the current conversation.\n" |
445 #. Add the label. | 591 "\n" |
446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 | 592 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " |
447 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 593 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " |
448 msgstr "ਆਪਣੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਵਿਅਕਤੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" | 594 "chats will activate history for the same conversation type(s)." |
449 | 595 msgstr "" |
450 #. "Search" | |
451 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 | |
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7269 | |
453 msgid "Search" | |
454 msgstr "ਖੋਜ" | |
455 | |
456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 | |
457 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186 | |
458 #: src/gtkblist.c:4534 | |
459 msgid "Group:" | |
460 msgstr "ਸਮੂਹ:" | |
461 | |
462 #. "New Person" button | |
463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 | |
464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 | |
465 msgid "New Person" | |
466 msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਅਕਤੀ" | |
467 | |
468 #. "Select Buddy" button | |
469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
470 msgid "Select Buddy" | |
471 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਚੁਣੋ" | |
472 | |
473 #. Add the label. | |
474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 | |
475 msgid "" | |
476 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
477 "person." | |
478 msgstr "" | |
479 "ਆਪਣੇ ਸਨੇਹੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿਅਕਤੀ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਵਿਅਕਤੀ ਬਣਾਓ।" | |
480 | |
481 #. Add the disclosure | |
482 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 | |
483 msgid "Show user details" | |
484 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ" | |
485 | |
486 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 | |
487 msgid "Hide user details" | |
488 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਵੇਰਵਾ ਓਹਲੇ" | |
489 | |
490 #. "Associate Buddy" button | |
491 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | |
492 msgid "_Associate Buddy" | |
493 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਸਨੇਹੀ(_A)" | |
494 | |
495 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87 | |
496 #: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014 | |
497 #: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949 | |
498 msgid "None" | |
499 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" | |
500 | |
501 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | |
502 #: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:4001 | |
503 #: src/protocols/jabber/roster.c:67 | |
504 msgid "Buddies" | |
505 msgstr "ਸਨੇਹੀ" | |
506 | |
507 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225 | |
508 msgid "Add to Address Book" | |
509 msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
510 | |
511 #. Configuration frame | |
512 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348 | |
513 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
514 msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਜੋੜ ਸੰਰਚਨਾ" | |
515 | |
516 #. Label | |
517 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 | |
518 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
519 msgstr "ਸਭ ਖਾਤੇ ਚੁਣੋ, ਜਿੱਥੇ ਸਨੇਹੀ ਖੁਦ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" | |
520 | |
521 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627 | |
522 msgid "Account" | |
523 msgstr "ਖਾਤਾ" | |
524 | 596 |
525 #. *< type | 597 #. *< type |
526 #. *< ui_requirement | 598 #. *< ui_requirement |
527 #. *< flags | 599 #. *< flags |
528 #. *< dependencies | 600 #. *< dependencies |
529 #. *< priority | 601 #. *< priority |
530 #. *< id | 602 #. *< id |
531 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 | 603 #: plugins/iconaway.c:101 |
532 msgid "Evolution Integration" | 604 msgid "Iconify on Away" |
533 msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਜੋੜ" | 605 msgstr "ਦੂਰ ਜਾਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਬਣਾਓ" |
534 | 606 |
535 #. *< name | 607 #. *< name |
536 #. *< version | 608 #. *< version |
537 #. * summary | 609 #. * summary |
538 #. * description | 610 #. * description |
539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469 | 611 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 |
540 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
541 msgstr "ਜ਼ਾਈਮੀਨ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜੋੜ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ।" | |
542 | |
543 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 | |
544 msgid "Please enter the person's information below." | |
545 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਿਅਕਤੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ।" | |
546 | |
547 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 | |
548 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
549 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਨੇਹੀ ਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਅਤੇ ਖਾਤਾ ਕਿਸਮ ਹੇਠਾਂ ਦਿਓ।" | |
550 | |
551 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 | |
552 msgid "Account type:" | |
553 msgstr "ਖਾਤਾ ਨਾਂ:" | |
554 | |
555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 | |
556 msgid "Screenname:" | |
557 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ:" | |
558 | |
559 #. Optional Information section | |
560 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 | |
561 msgid "Optional information:" | |
562 msgstr "ਚੋਣਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ:" | |
563 | |
564 #. Label | |
565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379 | |
566 #: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:590 | |
567 msgid "Buddy Icon" | |
568 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਈਕਾਨ" | |
569 | |
570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 | |
571 msgid "First name:" | |
572 msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ:" | |
573 | |
574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 | |
575 msgid "Last name:" | |
576 msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ:" | |
577 | |
578 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 | |
579 msgid "E-mail:" | |
580 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ:" | |
581 | |
582 #. *< type | |
583 #. *< ui_requirement | |
584 #. *< flags | |
585 #. *< dependencies | |
586 #. *< priority | |
587 #. *< id | |
588 #: plugins/gtk-signals-test.c:102 | |
589 msgid "GTK Signals Test" | |
590 msgstr "GTK ਸੰਕੇਤ ਜਾਂਚ" | |
591 | |
592 #. *< name | |
593 #. *< version | |
594 #. * summary | |
595 #. * description | |
596 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107 | |
597 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
598 msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਸਭ ui ਸੰਕੇਤ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।" | |
599 | |
600 #: plugins/history.c:92 | |
601 msgid "History" | |
602 msgstr "ਅਤੀਤ" | |
603 | |
604 #: plugins/history.c:94 | |
605 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
606 msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ੀ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ।" | |
607 | |
608 #: plugins/history.c:95 | |
609 msgid "" | |
610 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
611 "conversation into the current conversation." | |
612 msgstr "" | |
613 "ਜਦੋਂ ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਪਲੱਗਿੰਨ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਣੀ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।" | |
614 | |
615 #. *< type | |
616 #. *< ui_requirement | |
617 #. *< flags | |
618 #. *< dependencies | |
619 #. *< priority | |
620 #. *< id | |
621 #: plugins/iconaway.c:104 | |
622 msgid "Iconify on Away" | |
623 msgstr "ਦੂਰ ਜਾਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਬਣਾਓ" | |
624 | |
625 #. *< name | |
626 #. *< version | |
627 #. * summary | |
628 #. * description | |
629 #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109 | |
630 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 612 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
631 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਦੂਰ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਬਣਾਓ।" | 613 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਦੂਰ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਬਣਾਓ।" |
632 | 614 |
633 #: plugins/idle.c:56 | 615 #: plugins/idle.c:115 |
634 msgid "Minutes" | 616 msgid "Minutes" |
635 msgstr "ਮਿੰਟ" | 617 msgstr "ਮਿੰਟ" |
636 | 618 |
637 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 | 619 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 |
638 msgid "I'dle Mak'er" | 620 msgid "I'dle Mak'er" |
639 msgstr "ਮੈਂ ਵਿਹਲਾ ਹਾਂ" | 621 msgstr "ਮੈਂ ਵਿਹਲਾ ਹਾਂ" |
640 | 622 |
641 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 | 623 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 |
642 msgid "Set Account Idle Time" | 624 msgid "Set Account Idle Time" |
643 msgstr "ਖਾਤਾ ਵਿਹਲਾ ਸਮਾਂ ਦਿਓ" | 625 msgstr "ਖਾਤਾ ਵਿਹਲਾ ਸਮਾਂ ਦਿਓ" |
644 | 626 |
645 #: plugins/idle.c:67 | 627 #: plugins/idle.c:126 |
646 msgid "_Set" | 628 msgid "_Set" |
647 msgstr "ਦਿਓ(_S)" | 629 msgstr "ਦਿਓ(_S)" |
648 | 630 |
649 #: plugins/idle.c:68 src/away.c:922 | 631 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 |
650 msgid "_Cancel" | 632 msgid "_Cancel" |
651 msgstr "ਰੱਦ(_C)" | 633 msgstr "ਰੱਦ(_C)" |
652 | 634 |
653 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 | 635 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 |
654 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 636 #, fuzzy |
637 msgid "Unset Account Idle Time" | |
638 msgstr "ਖਾਤਾ ਵਿਹਲਾ ਸਮਾਂ ਦਿਓ" | |
639 | |
640 #: plugins/idle.c:153 | |
641 #, fuzzy | |
642 msgid "_Unset" | |
643 msgstr "ਵਰਤੋਂ(_U)" | |
644 | |
645 #: plugins/idle.c:190 | |
646 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" | |
647 msgstr "" | |
648 | |
649 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 | |
650 #, fuzzy | |
651 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
655 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੁਦ ਵਿਹਲਾ ਰਹਿਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" | 652 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੁਦ ਵਿਹਲਾ ਰਹਿਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" |
656 | 653 |
657 #. *< type | 654 #. *< type |
658 #. *< ui_requirement | 655 #. *< ui_requirement |
659 #. *< flags | 656 #. *< flags |
713 #: plugins/mailchk.c:163 | 710 #: plugins/mailchk.c:163 |
714 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 711 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
715 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਨਾਲ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਬਕਸਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਇਆ ਪੱਤਰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" | 712 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਨਾਲ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਬਕਸਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਇਆ ਪੱਤਰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" |
716 | 713 |
717 #. ---------- "Notify For" ---------- | 714 #. ---------- "Notify For" ---------- |
718 #: plugins/notify.c:614 | 715 #: plugins/notify.c:638 |
719 msgid "Notify For" | 716 msgid "Notify For" |
720 msgstr "ਸੂਚਨਾ" | 717 msgstr "ਸੂਚਨਾ" |
721 | 718 |
722 #: plugins/notify.c:618 | 719 #: plugins/notify.c:642 |
723 msgid "_IM windows" | 720 msgid "_IM windows" |
724 msgstr "_IM ਝਰੋਖਾ" | 721 msgstr "_IM ਝਰੋਖਾ" |
725 | 722 |
726 #: plugins/notify.c:625 | 723 #: plugins/notify.c:649 |
727 msgid "C_hat windows" | 724 msgid "C_hat windows" |
728 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ(_h)" | 725 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ(_h)" |
729 | 726 |
730 #: plugins/notify.c:632 | 727 #: plugins/notify.c:656 |
731 msgid "_Focused windows" | 728 msgid "_Focused windows" |
732 msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਝਰੋਖਾ(_F)" | 729 msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਝਰੋਖਾ(_F)" |
733 | 730 |
734 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 731 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
735 #: plugins/notify.c:640 | 732 #: plugins/notify.c:664 |
736 msgid "Notification Methods" | 733 msgid "Notification Methods" |
737 msgstr "ਸੂਚਨਾ ਢੰਗ" | 734 msgstr "ਸੂਚਨਾ ਢੰਗ" |
738 | 735 |
739 #: plugins/notify.c:647 | 736 #: plugins/notify.c:671 |
740 msgid "Prepend _string into window title:" | 737 msgid "Prepend _string into window title:" |
741 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਤਰ(_s):" | 738 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਤਰ(_s):" |
742 | 739 |
743 #. Count method button | 740 #. Count method button |
744 #: plugins/notify.c:666 | 741 #: plugins/notify.c:690 |
745 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 742 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
746 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ(_o)" | 743 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ(_o)" |
747 | 744 |
748 #. Urgent method button | 745 #. Urgent method button |
749 #: plugins/notify.c:674 | 746 #: plugins/notify.c:698 |
750 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 747 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
751 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਵਿੱਚ \"_URGENT\" ਸੰਕੇਤ ਦਿਓ" | 748 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਵਿੱਚ \"_URGENT\" ਸੰਕੇਤ ਦਿਓ" |
752 | 749 |
750 #. Raise window method button | |
751 #: plugins/notify.c:706 | |
752 #, fuzzy | |
753 msgid "R_aise conversation window" | |
754 msgstr "IM ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ" | |
755 | |
753 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 756 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
754 #: plugins/notify.c:682 | 757 #: plugins/notify.c:714 |
755 msgid "Notification Removal" | 758 msgid "Notification Removal" |
756 msgstr "ਸੂਚਨਾ ਹਟਾਓ" | 759 msgstr "ਸੂਚਨਾ ਹਟਾਓ" |
757 | 760 |
758 #. Remove on focus button | 761 #. Remove on focus button |
759 #: plugins/notify.c:687 | 762 #: plugins/notify.c:719 |
760 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 763 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
761 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ ਦੇ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ(_g)" | 764 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ ਦੇ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ(_g)" |
762 | 765 |
763 #. Remove on click button | 766 #. Remove on click button |
764 #: plugins/notify.c:694 | 767 #: plugins/notify.c:726 |
765 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 768 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
766 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਹਟਾਓ(_r)" | 769 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਹਟਾਓ(_r)" |
767 | 770 |
768 #. Remove on type button | 771 #. Remove on type button |
769 #: plugins/notify.c:702 | 772 #: plugins/notify.c:734 |
770 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 773 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
771 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਨਾਲ ਹਟਾਓ(_t)" | 774 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਨਾਲ ਹਟਾਓ(_t)" |
772 | 775 |
773 #. Remove on message send button | 776 #. Remove on message send button |
774 #: plugins/notify.c:710 | 777 #: plugins/notify.c:742 |
775 msgid "Remove when a _message gets sent" | 778 msgid "Remove when a _message gets sent" |
776 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ(_m)" | 779 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ(_m)" |
777 | 780 |
778 #. Remove on conversation switch button | 781 #. Remove on conversation switch button |
779 #: plugins/notify.c:719 | 782 #: plugins/notify.c:751 |
780 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 783 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
781 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਟੈਬ ਬਦਲਣ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ(_b)" | 784 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਟੈਬ ਬਦਲਣ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ(_b)" |
782 | 785 |
783 #. *< type | 786 #. *< type |
784 #. *< ui_requirement | 787 #. *< ui_requirement |
785 #. *< flags | 788 #. *< flags |
786 #. *< dependencies | 789 #. *< dependencies |
787 #. *< priority | 790 #. *< priority |
788 #. *< id | 791 #. *< id |
789 #: plugins/notify.c:809 | 792 #: plugins/notify.c:841 |
790 msgid "Message Notification" | 793 msgid "Message Notification" |
791 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੂਚਨਾ" | 794 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੂਚਨਾ" |
792 | 795 |
793 #. *< name | 796 #. *< name |
794 #. *< version | 797 #. *< version |
795 #. * summary | 798 #. * summary |
796 #. * description | 799 #. * description |
797 #: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814 | 800 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 |
798 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 801 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
799 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾ-ਪੜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਬਾਰੇ ਸੂਚਨਾ ਦੇਣ ਲਈ ਕਈ ਢੰਗ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।" | 802 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾ-ਪੜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਬਾਰੇ ਸੂਚਨਾ ਦੇਣ ਲਈ ਕਈ ਢੰਗ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।" |
800 | 803 |
801 #. *< type | 804 #. *< type |
802 #. *< ui_requirement | 805 #. *< ui_requirement |
803 #. *< flags | 806 #. *< flags |
804 #. *< dependencies | 807 #. *< dependencies |
805 #. *< priority | 808 #. *< priority |
806 #. *< id | 809 #. *< id |
807 #: plugins/perl/perl.c:535 | 810 #: plugins/perl/perl.c:583 |
808 msgid "Perl Plugin Loader" | 811 msgid "Perl Plugin Loader" |
809 msgstr "ਪਰਲ ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡਰ" | 812 msgstr "ਪਰਲ ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡਰ" |
810 | 813 |
811 #. *< name | 814 #. *< name |
812 #. *< version | 815 #. *< version |
813 #. *< summary | 816 #. *< summary |
814 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 | 817 #: plugins/perl/perl.c:585 plugins/perl/perl.c:586 |
815 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 818 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
816 msgstr "ਪਰਲ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" | 819 msgstr "ਪਰਲ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" |
817 | 820 |
818 #: plugins/raw.c:151 | 821 #: plugins/raw.c:151 |
819 msgid "Raw" | 822 msgid "Raw" |
886 #. *< ui_requirement | 889 #. *< ui_requirement |
887 #. *< flags | 890 #. *< flags |
888 #. *< dependencies | 891 #. *< dependencies |
889 #. *< priority | 892 #. *< priority |
890 #. *< id | 893 #. *< id |
891 #: plugins/signals-test.c:601 | 894 #: plugins/signals-test.c:730 |
892 msgid "Signals Test" | 895 msgid "Signals Test" |
893 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਜਾਂਚ" | 896 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਜਾਂਚ" |
894 | 897 |
895 #. *< name | 898 #. *< name |
896 #. *< version | 899 #. *< version |
897 #. * summary | 900 #. * summary |
898 #. * description | 901 #. * description |
899 #: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606 | 902 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 |
900 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 903 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
901 msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਸਭ ਸੰਕੇਤ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।" | 904 msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਸਭ ਸੰਕੇਤ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।" |
902 | 905 |
903 #. *< type | 906 #. *< type |
904 #. *< ui_requirement | 907 #. *< ui_requirement |
916 #. * description | 919 #. * description |
917 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 920 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
918 msgid "Tests to see that most things are working." | 921 msgid "Tests to see that most things are working." |
919 msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਵਧੇਰੇ ਚੀਜਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।" | 922 msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਵਧੇਰੇ ਚੀਜਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।" |
920 | 923 |
921 #: plugins/spellchk.c:416 | 924 #: plugins/spellchk.c:1788 |
925 msgid "Duplicate Correction" | |
926 msgstr "" | |
927 | |
928 #: plugins/spellchk.c:1789 | |
929 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
930 msgstr "" | |
931 | |
932 #: plugins/spellchk.c:1939 | |
922 msgid "Text Replacements" | 933 msgid "Text Replacements" |
923 msgstr "ਪਾਠ ਤਬਦੀਲੀਆਂ" | 934 msgstr "ਪਾਠ ਤਬਦੀਲੀਆਂ" |
924 | 935 |
925 #: plugins/spellchk.c:440 | 936 #: plugins/spellchk.c:1963 |
926 msgid "You type" | 937 msgid "You type" |
927 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਿਆ" | 938 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਿਆ" |
928 | 939 |
929 #: plugins/spellchk.c:452 | 940 #: plugins/spellchk.c:1975 |
930 msgid "You send" | 941 msgid "You send" |
931 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਿਆ" | 942 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਿਆ" |
932 | 943 |
933 #: plugins/spellchk.c:478 | 944 #: plugins/spellchk.c:1987 |
945 msgid "Whole words only" | |
946 msgstr "" | |
947 | |
948 #: plugins/spellchk.c:2013 | |
934 msgid "Add a new text replacement" | 949 msgid "Add a new text replacement" |
935 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ" | 950 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ" |
936 | 951 |
937 #: plugins/spellchk.c:485 | 952 #: plugins/spellchk.c:2023 |
938 msgid "You _type:" | 953 msgid "You _type:" |
939 msgstr "ਤੁਸੀ ਲਿਖਿਆ(_t):" | 954 msgstr "ਤੁਸੀ ਲਿਖਿਆ(_t):" |
940 | 955 |
941 #: plugins/spellchk.c:499 | 956 #: plugins/spellchk.c:2039 |
942 msgid "You _send:" | 957 msgid "You _send:" |
943 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਿਆ(_s):" | 958 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਿਆ(_s):" |
944 | 959 |
945 #: plugins/spellchk.c:541 | 960 #: plugins/spellchk.c:2051 |
961 msgid "Only replace _whole words" | |
962 msgstr "" | |
963 | |
964 #: plugins/spellchk.c:2088 | |
946 msgid "Text replacement" | 965 msgid "Text replacement" |
947 msgstr "ਪਾਠ ਤਬਦੀਲ" | 966 msgstr "ਪਾਠ ਤਬਦੀਲ" |
948 | 967 |
949 #: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544 | 968 #: plugins/spellchk.c:2090 plugins/spellchk.c:2091 |
950 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 969 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
951 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਿਯਮਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਭੇਜੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।" | 970 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਿਯਮਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਭੇਜੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।" |
971 | |
972 #. *< type | |
973 #. *< ui_requirement | |
974 #. *< flags | |
975 #. *< dependencies | |
976 #. *< priority | |
977 #. *< id | |
978 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
979 msgid "GNUTLS" | |
980 msgstr "GNUTLS" | |
981 | |
982 #. *< name | |
983 #. *< version | |
984 #. * summary | |
985 #. * description | |
986 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
987 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
988 msgstr "GNUTLS ਰਾਹੀਂ SSL ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ।" | |
989 | |
990 #. *< type | |
991 #. *< ui_requirement | |
992 #. *< flags | |
993 #. *< dependencies | |
994 #. *< priority | |
995 #. *< id | |
996 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
997 msgid "NSS" | |
998 msgstr "NSS" | |
999 | |
1000 #. *< name | |
1001 #. *< version | |
1002 #. * summary | |
1003 #. * description | |
1004 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1005 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1006 msgstr "Mozilla NSS ਰਾਹੀਂ SSL ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ।" | |
952 | 1007 |
953 #. *< type | 1008 #. *< type |
954 #. *< ui_requirement | 1009 #. *< ui_requirement |
955 #. *< flags | 1010 #. *< flags |
956 #. *< dependencies | 1011 #. *< dependencies |
966 #. * description | 1021 #. * description |
967 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | 1022 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
968 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1023 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
969 msgstr "SSL ਸਹਿਯੋਗੀ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀਆਂ ਦੁਆਲੇ ਰੇਪਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" | 1024 msgstr "SSL ਸਹਿਯੋਗੀ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀਆਂ ਦੁਆਲੇ ਰੇਪਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" |
970 | 1025 |
1026 #: plugins/statenotify.c:42 | |
1027 #, c-format | |
1028 msgid "%s has gone away." | |
1029 msgstr "%s ਦੂਰ ਚਲਾ ਗਿਆ ਹੈ।" | |
1030 | |
1031 #: plugins/statenotify.c:49 | |
1032 #, c-format | |
1033 msgid "%s is no longer away." | |
1034 msgstr "%s ਹੁਣ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।" | |
1035 | |
1036 #: plugins/statenotify.c:56 | |
1037 #, c-format | |
1038 msgid "%s has become idle." | |
1039 msgstr "%s ਵਿਹਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" | |
1040 | |
1041 #: plugins/statenotify.c:63 | |
1042 #, c-format | |
1043 msgid "%s is no longer idle." | |
1044 msgstr "%s ਹੁਣ ਵਿਹਲਾ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।" | |
1045 | |
1046 #: plugins/statenotify.c:74 | |
1047 msgid "Notify When" | |
1048 msgstr "ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ, ਜਦੋਂ" | |
1049 | |
1050 #: plugins/statenotify.c:77 | |
1051 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1052 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਦੂਰ ਜਾਵੇ(_A)" | |
1053 | |
1054 #: plugins/statenotify.c:80 | |
1055 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1056 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਵਿਹਲਾ ਹੋਵੇ(_I)" | |
1057 | |
971 #. *< type | 1058 #. *< type |
972 #. *< ui_requirement | 1059 #. *< ui_requirement |
973 #. *< flags | 1060 #. *< flags |
974 #. *< dependencies | 1061 #. *< dependencies |
975 #. *< priority | 1062 #. *< priority |
976 #. *< id | 1063 #. *< id |
977 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 | 1064 #: plugins/statenotify.c:120 |
978 msgid "GNUTLS" | 1065 msgid "Buddy State Notification" |
979 msgstr "GNUTLS" | 1066 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸਥਿਤੀ ਸੂਚਨਾ" |
980 | 1067 |
981 #. *< name | 1068 #. *< name |
982 #. *< version | 1069 #. *< version |
983 #. * summary | 1070 #. * summary |
984 #. * description | 1071 #. * description |
985 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 | 1072 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 |
986 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 1073 msgid "" |
987 msgstr "GNUTLS ਰਾਹੀਂ SSL ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ।" | 1074 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1075 "idle." | |
1076 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ, ਜਦੋਂ ਬੱਡੀ ਆਵੇ ਜਾਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਵਿਹਲਾ ਹੋਵੇ।" | |
1077 | |
1078 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | |
1079 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1080 msgstr "Tcl ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡਰ" | |
1081 | |
1082 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | |
1083 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1084 msgstr "Tcl ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ।" | |
988 | 1085 |
989 #. *< type | 1086 #. *< type |
990 #. *< ui_requirement | 1087 #. *< ui_requirement |
991 #. *< flags | 1088 #. *< flags |
992 #. *< dependencies | 1089 #. *< dependencies |
993 #. *< priority | 1090 #. *< priority |
994 #. *< id | 1091 #. *< id |
995 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 | 1092 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 |
996 msgid "NSS" | 1093 msgid "Buddy Ticker" |
997 msgstr "NSS" | 1094 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਪੱਟੀ" |
998 | 1095 |
999 #. *< name | 1096 #. *< name |
1000 #. *< version | 1097 #. *< version |
1001 #. * summary | 1098 #. * summary |
1002 #. * description | 1099 #. * description |
1003 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 | 1100 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 |
1004 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1101 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1005 msgstr "Mozilla NSS ਰਾਹੀਂ SSL ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ।" | 1102 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਖੋਜੀ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਵਰਜਨ ਹੈ" |
1006 | 1103 |
1007 #: plugins/statenotify.c:41 | 1104 #: plugins/timestamp.c:202 |
1008 #, c-format | 1105 msgid "iChat Timestamp" |
1009 msgid "%s has gone away." | 1106 msgstr "iChat ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ" |
1010 msgstr "%s ਦੂਰ ਚਲਾ ਗਿਆ ਹੈ।" | 1107 |
1011 | 1108 #: plugins/timestamp.c:209 |
1012 #: plugins/statenotify.c:48 | 1109 msgid "Delay" |
1013 #, c-format | 1110 msgstr "ਦੇਰੀ" |
1014 msgid "%s is no longer away." | 1111 |
1015 msgstr "%s ਹੁਣ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।" | 1112 #: plugins/timestamp.c:216 |
1016 | 1113 msgid "minutes." |
1017 #: plugins/statenotify.c:55 | 1114 msgstr "ਮਿੰਟ" |
1018 #, c-format | |
1019 msgid "%s has become idle." | |
1020 msgstr "%s ਵਿਹਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" | |
1021 | |
1022 #: plugins/statenotify.c:62 | |
1023 #, c-format | |
1024 msgid "%s is no longer idle." | |
1025 msgstr "%s ਹੁਣ ਵਿਹਲਾ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।" | |
1026 | |
1027 #: plugins/statenotify.c:73 | |
1028 msgid "Notify When" | |
1029 msgstr "ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ, ਜਦੋਂ" | |
1030 | |
1031 #: plugins/statenotify.c:76 | |
1032 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1033 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਦੂਰ ਜਾਵੇ(_A)" | |
1034 | |
1035 #: plugins/statenotify.c:79 | |
1036 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1037 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਵਿਹਲਾ ਹੋਵੇ(_I)" | |
1038 | 1115 |
1039 #. *< type | 1116 #. *< type |
1040 #. *< ui_requirement | 1117 #. *< ui_requirement |
1041 #. *< flags | 1118 #. *< flags |
1042 #. *< dependencies | 1119 #. *< dependencies |
1043 #. *< priority | 1120 #. *< priority |
1044 #. *< id | 1121 #. *< id |
1045 #: plugins/statenotify.c:119 | 1122 #: plugins/timestamp.c:279 |
1046 msgid "Buddy State Notification" | 1123 msgid "Timestamp" |
1047 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸਥਿਤੀ ਸੂਚਨਾ" | 1124 msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ" |
1048 | 1125 |
1049 #. *< name | 1126 #. *< name |
1050 #. *< version | 1127 #. *< version |
1051 #. * summary | 1128 #. * summary |
1052 #. * description | 1129 #. * description |
1053 #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125 | 1130 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 |
1054 msgid "" | 1131 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1055 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1132 msgstr "" |
1056 "idle." | 1133 |
1057 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ, ਜਦੋਂ ਬੱਡੀ ਆਵੇ ਜਾਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਵਿਹਲਾ ਹੋਵੇ।" | 1134 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 |
1058 | 1135 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 |
1059 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | 1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 |
1060 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1137 msgid "Opacity:" |
1061 msgstr "Tcl ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡਰ" | 1138 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ:" |
1062 | 1139 |
1063 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | 1140 #. IM Convo trans options |
1064 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1141 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 |
1065 msgstr "Tcl ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ।" | 1142 msgid "IM Conversation Windows" |
1143 msgstr "IM ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ" | |
1144 | |
1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1146 msgid "_IM window transparency" | |
1147 msgstr "_IM ਝਰੋਖਾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ" | |
1148 | |
1149 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1150 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1151 msgstr "_IM ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸਲਾਇਡਰ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_S)" | |
1152 | |
1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1154 #, fuzzy | |
1155 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1156 msgstr "_IM ਝਰੋਖਾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ" | |
1157 | |
1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1159 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1160 #, fuzzy | |
1161 msgid "Always on top" | |
1162 msgstr "ਉਪ ਨਾਂ ਸੰਪਰਕ" | |
1163 | |
1164 #. Buddy List trans options | |
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1166 msgid "Buddy List Window" | |
1167 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ" | |
1168 | |
1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1170 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1171 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ(_B)" | |
1172 | |
1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1174 #, fuzzy | |
1175 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1176 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ(_B)" | |
1066 | 1177 |
1067 #. *< type | 1178 #. *< type |
1068 #. *< ui_requirement | 1179 #. *< ui_requirement |
1069 #. *< flags | 1180 #. *< flags |
1070 #. *< dependencies | 1181 #. *< dependencies |
1071 #. *< priority | 1182 #. *< priority |
1072 #. *< id | 1183 #. *< id |
1073 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 | 1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 |
1074 msgid "Buddy Ticker" | 1185 msgid "Transparency" |
1075 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਪੱਟੀ" | 1186 msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ" |
1076 | 1187 |
1077 #. *< name | 1188 #. *< name |
1078 #. *< version | 1189 #. *< version |
1079 #. * summary | 1190 #. * summary |
1080 #. * description | 1191 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 |
1081 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 | |
1082 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1083 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਖੋਜੀ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਵਰਜਨ ਹੈ" | |
1084 | |
1085 #: plugins/timestamp.c:186 | |
1086 msgid "iChat Timestamp" | |
1087 msgstr "iChat ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ" | |
1088 | |
1089 #: plugins/timestamp.c:193 | |
1090 msgid "Delay" | |
1091 msgstr "ਦੇਰੀ" | |
1092 | |
1093 #: plugins/timestamp.c:200 | |
1094 msgid "minutes." | |
1095 msgstr "ਮਿੰਟ" | |
1096 | |
1097 #: plugins/timestamp.c:206 | |
1098 msgid "_Apply" | |
1099 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)" | |
1100 | |
1101 #. *< type | |
1102 #. *< ui_requirement | |
1103 #. *< flags | |
1104 #. *< dependencies | |
1105 #. *< priority | |
1106 #. *< id | |
1107 #: plugins/timestamp.c:271 | |
1108 msgid "Timestamp" | |
1109 msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ" | |
1110 | |
1111 #. *< name | |
1112 #. *< version | |
1113 #. * summary | |
1114 #. * description | |
1115 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276 | |
1116 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1117 msgstr "" | |
1118 | |
1119 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 | |
1120 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | |
1121 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444 | |
1122 msgid "Opacity:" | |
1123 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ:" | |
1124 | |
1125 #. IM Convo trans options | |
1126 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
1127 msgid "IM Conversation Windows" | |
1128 msgstr "IM ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ" | |
1129 | |
1130 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395 | |
1131 msgid "_IM window transparency" | |
1132 msgstr "_IM ਝਰੋਖਾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ" | |
1133 | |
1134 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 | |
1135 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1136 msgstr "_IM ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸਲਾਇਡਰ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_S)" | |
1137 | |
1138 #. Buddy List trans options | |
1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956 | |
1140 msgid "Buddy List Window" | |
1141 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ" | |
1142 | |
1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 | |
1144 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1145 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ(_B)" | |
1146 | |
1147 #. *< type | |
1148 #. *< ui_requirement | |
1149 #. *< flags | |
1150 #. *< dependencies | |
1151 #. *< priority | |
1152 #. *< id | |
1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
1154 msgid "Transparency" | |
1155 msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ" | |
1156 | |
1157 #. *< name | |
1158 #. *< version | |
1159 #. * summary | |
1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
1161 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1192 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1162 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਬਦਲਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ" | 1193 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਬਦਲਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ" |
1163 | 1194 |
1164 #. * description | 1195 #. * description |
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | 1196 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 |
1197 #, fuzzy | |
1166 msgid "" | 1198 msgid "" |
1167 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1199 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1168 "the buddy list.\n" | 1200 "the buddy list.\n" |
1169 "\n" | 1201 "\n" |
1170 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1202 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
1171 msgstr "" | 1203 msgstr "" |
1172 "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ ਤੇ ਸੁਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਉੱਤੇ ਇਹ ਪਲੱਗਿੰਨ ਬਦਲਦੀ ਐਲਫ਼ਾ ਪਲੱਗਿੰਨ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n" | 1204 "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ ਤੇ ਸੁਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਉੱਤੇ ਇਹ ਪਲੱਗਿੰਨ ਬਦਲਦੀ ਐਲਫ਼ਾ ਪਲੱਗਿੰਨ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n" |
1173 "\n" | 1205 "\n" |
1174 "*ਯਾਦ ਰੱਖੋ: ਇਹ ਪਲੱਗਿੰਨ ਲਈ Win2000 ਜਾਂ WinXP ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" | 1206 "*ਯਾਦ ਰੱਖੋ: ਇਹ ਪਲੱਗਿੰਨ ਲਈ Win2000 ਜਾਂ WinXP ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" |
1175 | 1207 |
1176 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1208 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 |
1177 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1209 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1178 msgstr "GTK+ Runtime ਵਰਜਨ" | 1210 msgstr "GTK+ Runtime ਵਰਜਨ" |
1179 | 1211 |
1180 #. Autostart | 1212 #. Autostart |
1181 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | 1213 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 |
1182 msgid "Startup" | 1214 msgid "Startup" |
1183 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ" | 1215 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ" |
1184 | 1216 |
1185 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1217 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 |
1186 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1218 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1187 msgstr "Windows ਚੱਲਣ ਸਮੇਂ ਗੇਇਮ ਚਲਾਓ(_S)" | 1219 msgstr "Windows ਚੱਲਣ ਸਮੇਂ ਗੇਇਮ ਚਲਾਓ(_S)" |
1188 | 1220 |
1189 #. Buddy List | 1221 #. Buddy List |
1190 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167 | 1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3164 |
1191 #: src/gtkprefs.c:2421 | 1223 #: src/gtkprefs.c:1755 |
1192 msgid "Buddy List" | 1224 msgid "Buddy List" |
1193 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ" | 1225 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ" |
1194 | 1226 |
1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 |
1196 msgid "_Dockable Buddy List" | 1228 msgid "_Dockable Buddy List" |
1197 msgstr "ਵੱਖਹੋਣ ਯੋਗ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ(_D)" | 1229 msgstr "ਵੱਖਹੋਣ ਯੋਗ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ(_D)" |
1198 | 1230 |
1199 #. Docked Blist On Top | |
1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | |
1201 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
1202 msgstr "ਡੌਕ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ(_B)" | |
1203 | |
1204 #. Blist On Top | 1231 #. Blist On Top |
1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
1206 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1233 #, fuzzy |
1234 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1207 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ(_K)" | 1235 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ(_K)" |
1208 | 1236 |
1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1691 | |
1238 msgid "Never" | |
1239 msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" | |
1240 | |
1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 | |
1242 #, fuzzy | |
1243 msgid "Always" | |
1244 msgstr "ਦੂਰ" | |
1245 | |
1246 #. XXX: Did this ever work? | |
1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | |
1248 msgid "Only when docked" | |
1249 msgstr "" | |
1250 | |
1209 #. Conversations | 1251 #. Conversations |
1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007 | 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:837 |
1211 #: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811 | 1253 #: src/gtkprefs.c:1756 |
1212 msgid "Conversations" | 1254 msgid "Conversations" |
1213 msgstr "ਗੱਲਾਂ-ਬਾਤਾਂ" | 1255 msgstr "ਗੱਲਾਂ-ਬਾਤਾਂ" |
1214 | 1256 |
1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 |
1216 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1258 #, fuzzy |
1259 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1217 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਝਰੋਖਾ ਝਲਕਾਓ(_F)" | 1260 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਝਰੋਖਾ ਝਲਕਾਓ(_F)" |
1218 | 1261 |
1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 | 1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 |
1220 msgid "WinGaim Options" | 1263 msgid "WinGaim Options" |
1221 msgstr "WinGaim ਚੋਣਾਂ" | 1264 msgstr "WinGaim ਚੋਣਾਂ" |
1222 | 1265 |
1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 |
1224 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1267 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1225 msgstr "ਚੋਣਾਂ ਸਿਰਫ਼ Windows ਗੇਇਮ ਲਈ ਹੀ ਹਨ।" | 1268 msgstr "ਚੋਣਾਂ ਸਿਰਫ਼ Windows ਗੇਇਮ ਲਈ ਹੀ ਹਨ।" |
1226 | 1269 |
1227 #: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | 1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 |
1228 msgid "New passwords do not match." | 1271 msgid "" |
1229 msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਦਾ ਹੈ।" | 1272 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " |
1230 | 1273 "conversation flashing." |
1231 #: src/account.c:307 | 1274 msgstr "" |
1232 msgid "Fill out all fields completely." | 1275 |
1233 msgstr "ਸਭ ਖੇਤਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਭਰੋ।" | 1276 #: src/account.c:773 |
1234 | 1277 #, fuzzy |
1235 #: src/account.c:332 | 1278 msgid "accounts" |
1236 msgid "Original password" | 1279 msgstr "ਖਾਤੇ" |
1237 msgstr "ਅਸਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" | 1280 |
1238 | 1281 #: src/account.c:915 |
1239 #: src/account.c:339 | 1282 #, fuzzy |
1240 msgid "New password" | 1283 msgid "Password is required to sign on." |
1284 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" | |
1285 | |
1286 #: src/account.c:940 | |
1287 #, c-format | |
1288 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1289 msgstr "%s (%s) ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ" | |
1290 | |
1291 #: src/account.c:947 | |
1292 #, fuzzy | |
1293 msgid "Enter Password" | |
1294 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ" | |
1295 | |
1296 #: src/account.c:952 | |
1297 #, fuzzy | |
1298 msgid "Save password" | |
1241 msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" | 1299 msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" |
1242 | |
1243 #: src/account.c:346 | |
1244 msgid "New password (again)" | |
1245 msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਮੁੜ)" | |
1246 | |
1247 #: src/account.c:352 | |
1248 #, c-format | |
1249 msgid "Change password for %s" | |
1250 msgstr "%s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ" | |
1251 | |
1252 #: src/account.c:360 | |
1253 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1254 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।" | |
1255 | 1300 |
1256 #. * | 1301 #. * |
1257 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1302 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1258 #. | 1303 #. |
1259 #: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492 | 1304 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:506 |
1260 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:701 | 1305 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 |
1261 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086 | 1306 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 |
1262 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 | 1307 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 |
1263 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 | 1308 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 |
1264 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | 1309 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 |
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3686 src/protocols/oscar/oscar.c:3780 | 1310 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2902 |
1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/oscar/oscar.c:7148 | 1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4410 src/protocols/oscar/oscar.c:4491 |
1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7200 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | 1312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7851 src/protocols/oscar/oscar.c:7976 |
1268 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8001 src/protocols/oscar/oscar.c:8053 |
1269 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 1314 #: src/protocols/silc/buddy.c:465 src/protocols/silc/buddy.c:1137 |
1270 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081 | 1315 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460 |
1271 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711 | 1316 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1083 |
1272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 | 1317 #: src/protocols/silc/ops.c:1696 src/protocols/silc/silc.c:716 |
1273 #: src/request.h:1245 | 1318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 |
1319 #: src/request.h:1331 | |
1274 msgid "OK" | 1320 msgid "OK" |
1275 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" | 1321 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" |
1276 | 1322 |
1277 #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199 | 1323 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 |
1278 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599 | 1324 #: src/gtkaccount.c:2108 src/gtkaccount.c:2570 src/gtkblist.c:4484 |
1279 #: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169 | 1325 #: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 |
1280 #: src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:702 | 1326 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 |
1281 #: src/gtkdialogs.c:800 src/gtkdialogs.c:822 src/gtkdialogs.c:842 | 1327 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 |
1282 #: src/gtkdialogs.c:879 src/gtkdialogs.c:939 src/gtkdialogs.c:982 | 1328 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 |
1283 #: src/gtkdialogs.c:1023 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597 | 1329 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 |
1284 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646 | 1330 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 src/protocols/gg/gg.c:435 |
1285 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | 1331 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 |
1286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754 | 1332 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/buddy.c:573 |
1287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087 | 1333 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 |
1288 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1334 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 |
1289 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 | 1335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1290 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 | 1336 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 |
1291 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1534 | 1337 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 |
1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:3644 | 1338 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 src/protocols/oscar/oscar.c:3724 | 1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4368 |
1294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:7057 | 1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 src/protocols/oscar/oscar.c:4448 |
1295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 src/protocols/oscar/oscar.c:7201 | 1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 src/protocols/oscar/oscar.c:7852 |
1296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7270 src/protocols/oscar/oscar.c:7287 | 1342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7977 src/protocols/oscar/oscar.c:8002 |
1297 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8054 src/protocols/oscar/oscar.c:8123 |
1298 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594 | 1344 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1042 |
1299 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700 | 1345 #: src/protocols/silc/buddy.c:1138 src/protocols/silc/chat.c:595 |
1300 #: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348 | 1346 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1697 |
1301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 | 1347 #: src/protocols/silc/silc.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 |
1302 #: src/request.h:1245 src/request.h:1255 | 1348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2957 src/request.h:1331 src/request.h:1341 |
1303 msgid "Cancel" | 1349 msgid "Cancel" |
1304 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" | 1350 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" |
1305 | 1351 |
1306 #: src/account.c:393 | 1352 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 |
1353 #, c-format | |
1354 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1355 msgstr "%s ਲਈ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" | |
1356 | |
1357 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 | |
1358 msgid "Connection Error" | |
1359 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" | |
1360 | |
1361 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 | |
1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | |
1363 msgid "New passwords do not match." | |
1364 msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਦਾ ਹੈ।" | |
1365 | |
1366 #: src/account.c:1061 | |
1367 msgid "Fill out all fields completely." | |
1368 msgstr "ਸਭ ਖੇਤਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਭਰੋ।" | |
1369 | |
1370 #: src/account.c:1085 | |
1371 msgid "Original password" | |
1372 msgstr "ਅਸਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" | |
1373 | |
1374 #: src/account.c:1092 | |
1375 msgid "New password" | |
1376 msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" | |
1377 | |
1378 #: src/account.c:1099 | |
1379 msgid "New password (again)" | |
1380 msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਮੁੜ)" | |
1381 | |
1382 #: src/account.c:1105 | |
1383 #, c-format | |
1384 msgid "Change password for %s" | |
1385 msgstr "%s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ" | |
1386 | |
1387 #: src/account.c:1113 | |
1388 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1389 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।" | |
1390 | |
1391 #: src/account.c:1146 | |
1307 #, c-format | 1392 #, c-format |
1308 msgid "Change user information for %s" | 1393 msgid "Change user information for %s" |
1309 msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਸੁਨੇਹਾ ਤਬਦੀਲ" | 1394 msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਸੁਨੇਹਾ ਤਬਦੀਲ" |
1310 | 1395 |
1311 #: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1396 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:267 |
1312 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1397 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 |
1313 msgid "Save" | 1398 msgid "Save" |
1314 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" | 1399 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" |
1315 | 1400 |
1316 #: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | 1401 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 |
1317 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 | 1402 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 |
1403 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 | |
1318 msgid "Unknown" | 1404 msgid "Unknown" |
1319 msgstr "ਅਣਜਾਣ" | 1405 msgstr "ਅਣਜਾਣ" |
1320 | 1406 |
1321 #: src/away.c:233 | 1407 #: src/blist.c:545 |
1322 msgid "Away!" | 1408 #, fuzzy |
1323 msgstr "ਦੂਰ!" | 1409 msgid "buddy list" |
1324 | 1410 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ" |
1325 #: src/away.c:303 | 1411 |
1326 msgid "Edit This Message" | 1412 #: src/blist.c:1162 |
1327 msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਸੋਧ" | |
1328 | |
1329 #: src/away.c:308 | |
1330 msgid "I'm Back!" | |
1331 msgstr "ਮੈਂ ਆ ਗਿਆ ਵਈਂ!" | |
1332 | |
1333 #: src/away.c:362 | |
1334 #, c-format | |
1335 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1336 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ \"%s\" ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | |
1337 | |
1338 #: src/away.c:364 src/away.c:442 | |
1339 msgid "Remove Away Message" | |
1340 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਓ" | |
1341 | |
1342 #. Remove button | |
1343 #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1520 src/gtkconv.c:3902 src/gtkconv.c:3973 | |
1344 #: src/gtkrequest.c:249 | |
1345 msgid "Remove" | |
1346 msgstr "ਹਟਾਓ" | |
1347 | |
1348 #: src/away.c:436 | |
1349 msgid "New Away Message" | |
1350 msgstr "ਨਵਾਂ ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ" | |
1351 | |
1352 #: src/away.c:663 | |
1353 msgid "Set All Away" | |
1354 msgstr "ਸਭ ਦੂਰ ਵੇਖਾਓ" | |
1355 | |
1356 #: src/away.c:770 | |
1357 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1358 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਖਾਲੀ ਨਾਂ ਨਾਲ ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ" | |
1359 | |
1360 #: src/away.c:772 | |
1361 msgid "" | |
1362 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1363 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬਿਨਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ \"ਵਰਤੋਂ\" ਚੁਣੋ।" | |
1364 | |
1365 #: src/away.c:782 | |
1366 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1367 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਖਾਲੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ" | |
1368 | |
1369 #: src/away.c:847 | |
1370 msgid "New away message" | |
1371 msgstr "ਨਵਾਂ ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ" | |
1372 | |
1373 #: src/away.c:862 | |
1374 msgid "Away title: " | |
1375 msgstr "ਦੂਰ ਲੇਖ:" | |
1376 | |
1377 #: src/away.c:910 | |
1378 msgid "_Save" | |
1379 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" | |
1380 | |
1381 #: src/away.c:914 | |
1382 msgid "Sa_ve & Use" | |
1383 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ(_v)" | |
1384 | |
1385 #: src/away.c:918 | |
1386 msgid "_Use" | |
1387 msgstr "ਵਰਤੋਂ(_U)" | |
1388 | |
1389 #: src/blist.c:682 | |
1390 msgid "Chats" | 1413 msgid "Chats" |
1391 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" | 1414 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" |
1392 | 1415 |
1393 #: src/blist.c:1354 | 1416 #: src/blist.c:1863 |
1394 #, c-format | 1417 #, c-format |
1395 msgid "" | 1418 msgid "" |
1396 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1419 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1397 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1420 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1398 msgid_plural "" | 1421 msgid_plural "" |
1403 "ਸਨੇਹੀ ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।\n" | 1426 "ਸਨੇਹੀ ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।\n" |
1404 msgstr[1] "" | 1427 msgstr[1] "" |
1405 "%d ਸਨੇਹੀਆਂ ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ %s ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਦਾ ਖਾਤਾ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ " | 1428 "%d ਸਨੇਹੀਆਂ ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ %s ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਦਾ ਖਾਤਾ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ " |
1406 "ਸਨੇਹੀਆਂ ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।\n" | 1429 "ਸਨੇਹੀਆਂ ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।\n" |
1407 | 1430 |
1408 #: src/blist.c:1363 | 1431 #: src/blist.c:1872 |
1409 msgid "Group not removed" | 1432 msgid "Group not removed" |
1410 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" | 1433 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" |
1411 | 1434 |
1412 #: src/blist.c:2066 | 1435 #: src/connection.c:98 |
1413 msgid "" | |
1414 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | |
1415 "and the old file has moved to blist.xml~." | |
1416 msgstr "" | |
1417 "ਤੁਹਾਡੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੀ " | |
1418 "ਫਾਇਲ ਨੂੰ blist.xml~ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" | |
1419 | |
1420 #: src/blist.c:2069 | |
1421 msgid "Buddy List Error" | |
1422 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ" | |
1423 | |
1424 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | |
1425 #, c-format | |
1426 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1427 msgstr "%s ਲਈ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" | |
1428 | |
1429 #: src/connection.c:123 | |
1430 msgid "Registration Error" | 1436 msgid "Registration Error" |
1431 msgstr "ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" | 1437 msgstr "ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" |
1432 | 1438 |
1433 #: src/connection.c:174 | 1439 #: src/conversation.c:205 |
1434 msgid "Connection Error" | 1440 #, fuzzy |
1435 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" | 1441 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1436 | |
1437 #: src/connection.c:195 | |
1438 #, c-format | |
1439 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1440 msgstr "%s (%s) ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ" | |
1441 | |
1442 #: src/conversation.c:233 | |
1443 msgid "Unable to send message. The message is too large." | |
1444 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।" | 1442 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।" |
1445 | 1443 |
1446 #: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251 | 1444 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 |
1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 | 1445 #, fuzzy, c-format |
1448 #, c-format | 1446 msgid "Unable to send message to %s." |
1449 msgid "Unable to send message to %s:" | |
1450 msgstr "%s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 1447 msgstr "%s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
1451 | 1448 |
1452 #: src/conversation.c:239 | 1449 #: src/conversation.c:209 |
1453 msgid "The message is too large." | 1450 msgid "The message is too large." |
1454 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।" | 1451 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।" |
1455 | 1452 |
1456 #: src/conversation.c:248 | 1453 #: src/conversation.c:218 |
1457 msgid "Unable to send message." | 1454 msgid "Unable to send message." |
1458 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 1455 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
1459 | 1456 |
1460 #: src/conversation.c:2070 | 1457 #: src/conversation.c:1497 |
1461 #, c-format | 1458 #, c-format |
1462 msgid "%s entered the room." | 1459 msgid "%s entered the room." |
1463 msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ ਹੈ।" | 1460 msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ ਹੈ।" |
1464 | 1461 |
1465 #: src/conversation.c:2073 | 1462 #: src/conversation.c:1499 |
1466 #, c-format | 1463 #, c-format |
1467 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1464 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1468 msgstr "%s [<I>%s</I>] ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ ਹੈ।" | 1465 msgstr "%s [<I>%s</I>] ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ ਹੈ।" |
1469 | 1466 |
1470 #: src/conversation.c:2171 | 1467 #: src/conversation.c:1598 |
1471 #, c-format | 1468 #, c-format |
1472 msgid "You are now known as %s" | 1469 msgid "You are now known as %s" |
1473 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ %s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜਾਣੇ ਜਾਉਗੇ" | 1470 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ %s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜਾਣੇ ਜਾਉਗੇ" |
1474 | 1471 |
1475 #: src/conversation.c:2174 | 1472 #: src/conversation.c:1613 |
1476 #, c-format | 1473 #, c-format |
1477 msgid "%s is now known as %s" | 1474 msgid "%s is now known as %s" |
1478 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" | 1475 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" |
1479 | 1476 |
1480 #: src/conversation.c:2216 | 1477 #: src/conversation.c:1669 |
1481 #, c-format | 1478 #, c-format |
1482 msgid "%s left the room (%s)." | 1479 msgid "%s left the room (%s)." |
1483 msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ (%s) ਛੱਡਿਆ ਹੈ।" | 1480 msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ (%s) ਛੱਡਿਆ ਹੈ।" |
1484 | 1481 |
1485 #: src/conversation.c:2218 | 1482 #: src/conversation.c:1671 |
1486 #, c-format | 1483 #, c-format |
1487 msgid "%s left the room." | 1484 msgid "%s left the room." |
1488 msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ ਹੈ।" | 1485 msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ ਹੈ।" |
1489 | 1486 |
1490 #: src/conversation.c:2291 | 1487 #: src/conversation.c:1748 |
1491 #, c-format | 1488 #, c-format |
1492 msgid "(+%d more)" | 1489 msgid "(+%d more)" |
1493 msgstr "(+%d ਹੋਰ)" | 1490 msgstr "(+%d ਹੋਰ)" |
1494 | 1491 |
1495 #: src/conversation.c:2293 | 1492 #: src/conversation.c:1750 |
1496 #, c-format | 1493 #, c-format |
1497 msgid " left the room (%s)." | 1494 msgid " left the room (%s)." |
1498 msgstr " ਰੂਮ (%s) ਛੱਡਿਆ ਹੈ।" | 1495 msgstr " ਰੂਮ (%s) ਛੱਡਿਆ ਹੈ।" |
1499 | 1496 |
1500 #: src/conversation.c:2698 | 1497 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 |
1501 msgid "Last created window" | |
1502 msgstr "ਆਖਰੀ ਬਣਾਇਆ ਝਰੋਖਾ" | |
1503 | |
1504 #: src/conversation.c:2700 | |
1505 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
1506 msgstr "ਵੱਖਰੇ IM ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ" | |
1507 | |
1508 #: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387 | |
1509 msgid "New window" | |
1510 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ" | |
1511 | |
1512 #: src/conversation.c:2704 | |
1513 msgid "By group" | |
1514 msgstr "ਗਰੁੱਪ" | |
1515 | |
1516 #: src/conversation.c:2706 | |
1517 msgid "By account" | |
1518 msgstr "ਖਾਤਾ" | |
1519 | |
1520 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369 | |
1521 #, c-format | 1498 #, c-format |
1522 msgid "" | 1499 msgid "" |
1523 "Error reading %s: \n" | 1500 "Error reading %s: \n" |
1524 "%s.\n" | 1501 "%s.\n" |
1525 msgstr "" | 1502 msgstr "" |
1526 "%s ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n" | 1503 "%s ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n" |
1527 "%s\n" | 1504 "%s\n" |
1528 | 1505 |
1529 #: src/ft.c:152 | 1506 #: src/ft.c:192 |
1530 #, c-format | 1507 #, c-format |
1531 msgid "" | 1508 msgid "" |
1532 "Error writing %s: \n" | 1509 "Error writing %s: \n" |
1533 "%s.\n" | 1510 "%s.\n" |
1534 msgstr "" | 1511 msgstr "" |
1535 "%s ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n" | 1512 "%s ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n" |
1536 "%s\n" | 1513 "%s\n" |
1537 | 1514 |
1538 #: src/ft.c:156 | 1515 #: src/ft.c:196 |
1539 #, c-format | 1516 #, c-format |
1540 msgid "" | 1517 msgid "" |
1541 "Error accessing %s: \n" | 1518 "Error accessing %s: \n" |
1542 "%s.\n" | 1519 "%s.\n" |
1543 msgstr "" | 1520 msgstr "" |
1544 "%s ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n" | 1521 "%s ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n" |
1545 "%s\n" | 1522 "%s\n" |
1546 | 1523 |
1547 #: src/ft.c:189 | 1524 #: src/ft.c:229 |
1548 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1525 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1549 msgstr "0 ਬਾਈਟ ਦੀ ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" | 1526 msgstr "0 ਬਾਈਟ ਦੀ ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" |
1550 | 1527 |
1551 #: src/ft.c:199 | 1528 #: src/ft.c:239 |
1552 msgid "Cannot send a directory." | 1529 msgid "Cannot send a directory." |
1553 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" | 1530 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" |
1554 | 1531 |
1555 #: src/ft.c:208 | 1532 #: src/ft.c:248 |
1556 #, c-format | 1533 #, c-format |
1557 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1534 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1558 msgstr "%s ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ।\n" | 1535 msgstr "%s ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ।\n" |
1559 | 1536 |
1560 #: src/ft.c:265 | 1537 #: src/ft.c:306 |
1561 #, c-format | 1538 #, c-format |
1562 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1539 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1563 msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s (%s) ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ" | 1540 msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s (%s) ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ" |
1564 | 1541 |
1565 #: src/ft.c:273 | 1542 #: src/ft.c:313 |
1566 #, c-format | 1543 #, c-format |
1567 msgid "%s wants to send you a file" | 1544 msgid "%s wants to send you a file" |
1568 msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ" | 1545 msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ" |
1569 | 1546 |
1570 #: src/ft.c:311 | 1547 #: src/ft.c:354 |
1571 #, c-format | 1548 #, c-format |
1572 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1549 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1573 msgstr "ਕੀ %s ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਮੰਗ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੀ ਹੈ?" | 1550 msgstr "ਕੀ %s ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਮੰਗ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੀ ਹੈ?" |
1574 | 1551 |
1575 #: src/ft.c:315 | 1552 #: src/ft.c:358 |
1576 #, c-format | 1553 #, c-format |
1577 msgid "" | 1554 msgid "" |
1578 "A file is available for download from:\n" | 1555 "A file is available for download from:\n" |
1579 "Remote host: %s\n" | 1556 "Remote host: %s\n" |
1580 "Remote port: %d" | 1557 "Remote port: %d" |
1581 msgstr "" | 1558 msgstr "" |
1582 "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ:\n" | 1559 "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ:\n" |
1583 "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ: %s\n" | 1560 "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ: %s\n" |
1584 "ਰਿਮੋਟ ਪੋਰਟ: %d" | 1561 "ਰਿਮੋਟ ਪੋਰਟ: %d" |
1585 | 1562 |
1586 #: src/ft.c:338 | 1563 #: src/ft.c:382 |
1587 #, fuzzy, c-format | 1564 #, fuzzy, c-format |
1588 msgid "%s is offering to send file %s" | 1565 msgid "%s is offering to send file %s" |
1589 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੱਦਾ" | 1566 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੱਦਾ" |
1590 | 1567 |
1591 #: src/ft.c:374 | 1568 #: src/ft.c:422 |
1592 #, c-format | 1569 #, c-format |
1593 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1570 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1594 msgstr "%s ਠੀਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" | 1571 msgstr "%s ਠੀਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" |
1595 | 1572 |
1596 #: src/ft.c:395 | 1573 #: src/ft.c:443 |
1597 #, c-format | 1574 #, c-format |
1598 msgid "Offering to send %s to %s" | 1575 msgid "Offering to send %s to %s" |
1599 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੱਦਾ" | 1576 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੱਦਾ" |
1600 | 1577 |
1601 #: src/ft.c:890 | 1578 #: src/ft.c:454 |
1579 #, fuzzy, c-format | |
1580 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
1581 msgstr "ਕੀ %s ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਮੰਗ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੀ ਹੈ?" | |
1582 | |
1583 #: src/ft.c:608 | |
1602 #, c-format | 1584 #, c-format |
1603 msgid "Transfer of file %s complete" | 1585 msgid "Transfer of file %s complete" |
1604 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਦਾ ਸੰਚਾਰ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ" | 1586 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਦਾ ਸੰਚਾਰ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ" |
1605 | 1587 |
1606 #: src/ft.c:893 | 1588 #: src/ft.c:611 |
1607 msgid "File transfer complete" | 1589 msgid "File transfer complete" |
1608 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਮੁਕੰਮਲ" | 1590 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਮੁਕੰਮਲ" |
1609 | 1591 |
1610 #: src/ft.c:942 | 1592 #: src/ft.c:995 |
1611 #, c-format | 1593 #, c-format |
1612 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1594 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1613 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਲਈ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" | 1595 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਲਈ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" |
1614 | 1596 |
1615 #: src/ft.c:948 | 1597 #: src/ft.c:1000 |
1616 msgid "File transfer cancelled" | 1598 msgid "File transfer cancelled" |
1617 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" | 1599 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" |
1618 | 1600 |
1619 #: src/ft.c:1001 | 1601 #: src/ft.c:1057 |
1620 #, c-format | 1602 #, c-format |
1621 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1603 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1622 msgstr "%s ਨੇ %s ਦਾ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" | 1604 msgstr "%s ਨੇ %s ਦਾ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" |
1623 | 1605 |
1624 #: src/ft.c:1007 | 1606 #: src/ft.c:1062 |
1625 #, c-format | 1607 #, c-format |
1626 msgid "%s canceled the file transfer" | 1608 msgid "%s canceled the file transfer" |
1627 msgstr "%s ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤੀ" | 1609 msgstr "%s ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤੀ" |
1628 | 1610 |
1629 #: src/ft.c:1056 | 1611 #: src/ft.c:1119 |
1630 #, c-format | 1612 #, fuzzy, c-format |
1631 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1613 msgid "File transfer to %s failed." |
1632 msgstr "%s ਵੱਲ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਛੱਡਿਆ।\n" | 1614 msgstr "%s ਵੱਲ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਛੱਡਿਆ।\n" |
1633 | 1615 |
1634 #: src/ft.c:1058 | 1616 #: src/ft.c:1121 |
1635 #, c-format | 1617 #, fuzzy, c-format |
1636 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1618 msgid "File transfer from %s failed." |
1637 msgstr "%s ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਛੱਡਿਆ।\n" | 1619 msgstr "%s ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਛੱਡਿਆ।\n" |
1638 | 1620 |
1639 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1621 #: src/gtkaccount.c:363 |
1640 msgid "Expander Size" | |
1641 msgstr "ਫੈਲਾਓ ਆਕਾਰ" | |
1642 | |
1643 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1644 msgid "Size of the expander arrow" | |
1645 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਤੀਰ ਦਾ ਆਕਾਰ" | |
1646 | |
1647 #: src/gaim-remote.c:108 | |
1648 #, c-format | |
1649 msgid "" | |
1650 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1651 "\n" | |
1652 " COMMANDS:\n" | |
1653 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1654 " away Popup the away dialog with the default " | |
1655 "message\n" | |
1656 " back Remove the away dialog\n" | |
1657 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1658 "\n" | |
1659 " OPTIONS:\n" | |
1660 " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
1661 msgstr "" | |
1662 "ਵਰਤੋਂ: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1663 "\n" | |
1664 " COMMANDS:\n" | |
1665 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1666 " away Popup the away dialog with the default " | |
1667 "message\n" | |
1668 " back Remove the away dialog\n" | |
1669 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1670 "\n" | |
1671 " OPTIONS:\n" | |
1672 " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
1673 | |
1674 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 | |
1675 msgid "" | |
1676 "Gaim not running (on session 0)\n" | |
1677 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
1678 msgstr "" | |
1679 "ਗੇਇਮ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਅਜਲਾਸ 0 ਉੱਤੇ)\n" | |
1680 "ਕੀ \"ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ\" ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡ ਹੈ>?\n" | |
1681 | |
1682 #: src/gaim-remote.c:219 | |
1683 msgid "" | |
1684 "\n" | |
1685 "Using AIM: URIs:\n" | |
1686 "Sending an IM to a screen name:\n" | |
1687 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1688 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1689 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1690 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1691 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1692 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" | |
1693 "with no message:\n" | |
1694 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
1695 "\n" | |
1696 "Joining a chat:\n" | |
1697 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
1698 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1699 "\n" | |
1700 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1701 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
1702 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1703 msgstr "" | |
1704 | |
1705 #: src/gaim-remote.c:239 | |
1706 msgid "" | |
1707 "\n" | |
1708 "Close running copy of Gaim\n" | |
1709 msgstr "" | |
1710 "\n" | |
1711 "ਗੇਇਮ ਦਾ ਚੱਲਦਾ ਵਰਜਨ ਬੰਦ ਕਰੋ\n" | |
1712 | |
1713 #: src/gaim-remote.c:243 | |
1714 msgid "" | |
1715 "\n" | |
1716 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
1717 msgstr "" | |
1718 "\n" | |
1719 "ਮੂਲ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾਲ ਸਭ ਖਾਤਿਆਂ ਲਈ \"ਦੂਰ\" ਵੇਖਾਓ।\n" | |
1720 | |
1721 #: src/gaim-remote.c:247 | |
1722 msgid "" | |
1723 "\n" | |
1724 "Set all accounts as not away.\n" | |
1725 msgstr "" | |
1726 "\n" | |
1727 "ਸਭ ਖਾਤਿਆਂ ਲਈ ਦੂਰ ਨਾ ਵੇਖਾਓ।\n" | |
1728 | |
1729 #: src/gtkaccount.c:331 | |
1730 #, c-format | 1622 #, c-format |
1731 msgid "" | 1623 msgid "" |
1732 "<b>File:</b> %s\n" | 1624 "<b>File:</b> %s\n" |
1733 "<b>File size:</b> %s\n" | 1625 "<b>File size:</b> %s\n" |
1734 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1626 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1736 "<b>ਫਾਇਲ:</b> %s\n" | 1628 "<b>ਫਾਇਲ:</b> %s\n" |
1737 "<b>ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ:</b> %s\n" | 1629 "<b>ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ:</b> %s\n" |
1738 "<b>ਚਿੱਤਰ ਅਕਾਰ:</b> %dx%d" | 1630 "<b>ਚਿੱਤਰ ਅਕਾਰ:</b> %dx%d" |
1739 | 1631 |
1740 #. Build the login options frame. | 1632 #. Build the login options frame. |
1741 #: src/gtkaccount.c:638 | 1633 #: src/gtkaccount.c:731 |
1742 msgid "Login Options" | 1634 msgid "Login Options" |
1743 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਚੋਣ" | 1635 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਚੋਣ" |
1744 | 1636 |
1745 #: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585 | 1637 #: src/gtkaccount.c:748 src/gtkft.c:623 |
1746 msgid "Protocol:" | 1638 msgid "Protocol:" |
1747 msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ:" | 1639 msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ:" |
1748 | 1640 |
1749 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158 | 1641 #: src/gtkaccount.c:753 src/gtkblist.c:4038 |
1750 msgid "Screen Name:" | 1642 msgid "Screen Name:" |
1751 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ:" | 1643 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ:" |
1752 | 1644 |
1753 #: src/gtkaccount.c:733 | 1645 #: src/gtkaccount.c:826 |
1754 msgid "Password:" | 1646 msgid "Password:" |
1755 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" | 1647 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" |
1756 | 1648 |
1757 #: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519 | 1649 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4431 |
1758 msgid "Alias:" | 1650 msgid "Alias:" |
1759 msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:" | 1651 msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:" |
1760 | 1652 |
1761 #: src/gtkaccount.c:742 | 1653 #: src/gtkaccount.c:835 |
1762 msgid "Remember password" | 1654 msgid "Remember password" |
1763 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" | 1655 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" |
1764 | 1656 |
1765 #. Build the user options frame. | 1657 #. Build the user options frame. |
1766 #: src/gtkaccount.c:798 | 1658 #: src/gtkaccount.c:880 |
1767 msgid "User Options" | 1659 msgid "User Options" |
1768 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚੋਣ" | 1660 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚੋਣ" |
1769 | 1661 |
1770 #: src/gtkaccount.c:811 | 1662 #: src/gtkaccount.c:893 |
1771 msgid "New mail notifications" | 1663 msgid "New mail notifications" |
1772 msgstr "ਨਵੀਂ ਚਿੱਠੀ ਸੂਚਨਾ" | 1664 msgstr "ਨਵੀਂ ਚਿੱਠੀ ਸੂਚਨਾ" |
1773 | 1665 |
1774 #: src/gtkaccount.c:820 | 1666 #: src/gtkaccount.c:902 |
1775 msgid "Buddy icon:" | 1667 msgid "Buddy icon:" |
1776 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਈਕਾਨ:" | 1668 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਈਕਾਨ:" |
1777 | 1669 |
1778 #. Build the protocol options frame. | 1670 #. Build the protocol options frame. |
1779 #: src/gtkaccount.c:909 | 1671 #: src/gtkaccount.c:991 |
1780 #, c-format | 1672 #, c-format |
1781 msgid "%s Options" | 1673 msgid "%s Options" |
1782 msgstr "%s ਚੋਣ" | 1674 msgstr "%s ਚੋਣ" |
1783 | 1675 |
1784 #. Use Global Proxy Settings | 1676 #. Use Global Proxy Settings |
1785 #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095 | 1677 #: src/gtkaccount.c:1129 src/gtkaccount.c:1176 |
1786 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1678 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1787 msgstr "ਵਿਆਪਕ ਪਰਾਕਸੀ ਵਿਵਸਥਾ ਵਰਤੋਂ" | 1679 msgstr "ਵਿਆਪਕ ਪਰਾਕਸੀ ਵਿਵਸਥਾ ਵਰਤੋਂ" |
1788 | 1680 |
1789 #. No Proxy | 1681 #. No Proxy |
1790 #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102 | 1682 #: src/gtkaccount.c:1135 src/gtkaccount.c:1183 |
1791 msgid "No Proxy" | 1683 msgid "No Proxy" |
1792 msgstr "ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ" | 1684 msgstr "ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ" |
1793 | 1685 |
1794 #. HTTP | 1686 #. HTTP |
1795 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109 | 1687 #: src/gtkaccount.c:1141 src/gtkaccount.c:1190 |
1796 msgid "HTTP" | 1688 msgid "HTTP" |
1797 msgstr "HTTP" | 1689 msgstr "HTTP" |
1798 | 1690 |
1799 #. SOCKS 4 | 1691 #. SOCKS 4 |
1800 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116 | 1692 #: src/gtkaccount.c:1147 src/gtkaccount.c:1197 |
1801 msgid "SOCKS 4" | 1693 msgid "SOCKS 4" |
1802 msgstr "SOCKS 4" | 1694 msgstr "SOCKS 4" |
1803 | 1695 |
1804 #. SOCKS 5 | 1696 #. SOCKS 5 |
1805 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123 | 1697 #: src/gtkaccount.c:1153 src/gtkaccount.c:1204 |
1806 msgid "SOCKS 5" | 1698 msgid "SOCKS 5" |
1807 msgstr "SOCKS 5" | 1699 msgstr "SOCKS 5" |
1808 | 1700 |
1809 #. Use Environmental Settings | 1701 #. Use Environmental Settings |
1810 #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190 | 1702 #: src/gtkaccount.c:1159 src/gtkaccount.c:1211 src/gtkprefs.c:1041 |
1811 msgid "Use Environmental Settings" | 1703 msgid "Use Environmental Settings" |
1812 msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਿਵਸਥਾ ਵਰਤੋਂ" | 1704 msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਿਵਸਥਾ ਵਰਤੋਂ" |
1813 | 1705 |
1814 #: src/gtkaccount.c:1169 | 1706 #: src/gtkaccount.c:1250 |
1815 msgid "you can see the butterflies mating" | 1707 msgid "you can see the butterflies mating" |
1816 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਤਿੱਤਲੀ ਮੇਲ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ" | 1708 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਤਿੱਤਲੀ ਮੇਲ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ" |
1817 | 1709 |
1818 #: src/gtkaccount.c:1173 | 1710 #: src/gtkaccount.c:1254 |
1819 msgid "If you look real closely" | 1711 msgid "If you look real closely" |
1820 msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵੇਖੋ" | 1712 msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵੇਖੋ" |
1821 | 1713 |
1822 #: src/gtkaccount.c:1189 | 1714 #: src/gtkaccount.c:1270 |
1823 msgid "Proxy Options" | 1715 msgid "Proxy Options" |
1824 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣ" | 1716 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣ" |
1825 | 1717 |
1826 #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184 | 1718 #: src/gtkaccount.c:1288 src/gtkprefs.c:1035 |
1827 msgid "Proxy _type:" | 1719 msgid "Proxy _type:" |
1828 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਕਿਸਮ(_t):" | 1720 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਕਿਸਮ(_t):" |
1829 | 1721 |
1830 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211 | 1722 #: src/gtkaccount.c:1297 src/gtkprefs.c:1056 |
1831 msgid "_Host:" | 1723 msgid "_Host:" |
1832 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" | 1724 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" |
1833 | 1725 |
1834 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229 | 1726 #: src/gtkaccount.c:1301 src/gtkprefs.c:1074 |
1835 msgid "_Port:" | 1727 msgid "_Port:" |
1836 msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" | 1728 msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" |
1837 | 1729 |
1838 #: src/gtkaccount.c:1228 | 1730 #: src/gtkaccount.c:1309 |
1839 msgid "_Username:" | 1731 msgid "_Username:" |
1840 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_U):" | 1732 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_U):" |
1841 | 1733 |
1842 #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266 | 1734 #: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1111 |
1843 msgid "Pa_ssword:" | 1735 msgid "Pa_ssword:" |
1844 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_s):" | 1736 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_s):" |
1845 | 1737 |
1846 #: src/gtkaccount.c:1604 | 1738 #: src/gtkaccount.c:1720 |
1847 msgid "Add Account" | 1739 msgid "Add Account" |
1848 msgstr "ਖਾਤਾ ਸ਼ਾਮਿਲ" | 1740 msgstr "ਖਾਤਾ ਸ਼ਾਮਿਲ" |
1849 | 1741 |
1850 #: src/gtkaccount.c:1606 | 1742 #: src/gtkaccount.c:1722 |
1851 msgid "Modify Account" | 1743 msgid "Modify Account" |
1852 msgstr "ਖਾਤਾ ਸੋਧ" | 1744 msgstr "ਖਾਤਾ ਸੋਧ" |
1853 | 1745 |
1854 #. Add the disclosure | |
1855 #: src/gtkaccount.c:1630 | |
1856 msgid "Show more options" | |
1857 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ" | |
1858 | |
1859 #: src/gtkaccount.c:1631 | |
1860 msgid "Show fewer options" | |
1861 msgstr "ਘੱਟ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ" | |
1862 | |
1863 #. Register button | 1746 #. Register button |
1864 #: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677 | 1747 #: src/gtkaccount.c:1770 src/protocols/jabber/jabber.c:706 |
1865 msgid "Register" | 1748 msgid "Register" |
1866 msgstr "ਰਜਿਸਟਰ" | 1749 msgstr "ਰਜਿਸਟਰ" |
1867 | 1750 |
1868 #: src/gtkaccount.c:2023 | 1751 #: src/gtkaccount.c:2102 src/gtksavedstatuses.c:184 |
1869 #, c-format | 1752 #, c-format |
1870 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1753 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1871 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | 1754 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
1872 | 1755 |
1873 #: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247 | 1756 #: src/gtkaccount.c:2107 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 |
1874 msgid "Delete" | 1757 msgid "Delete" |
1875 msgstr "ਹਟਾਓ" | 1758 msgstr "ਹਟਾਓ" |
1876 | 1759 |
1877 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4331 | 1760 #: src/gtkaccount.c:2171 src/gtksavedstatuses.c:629 |
1761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 | |
1878 msgid "Screen Name" | 1762 msgid "Screen Name" |
1879 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ" | 1763 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ" |
1880 | 1764 |
1881 #: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996 | 1765 #: src/gtkaccount.c:2194 |
1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:5786 | 1766 #, fuzzy |
1883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6984 src/protocols/silc/silc.c:45 | 1767 msgid "Enabled" |
1884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122 | 1768 msgstr "ਅਸਫ਼ਲ" |
1885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141 | 1769 |
1886 msgid "Online" | 1770 #: src/gtkaccount.c:2202 |
1887 msgstr "ਆਨਲਾਇਨ" | |
1888 | |
1889 #: src/gtkaccount.c:2187 | |
1890 msgid "Protocol" | 1771 msgid "Protocol" |
1891 msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ" | 1772 msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ" |
1892 | 1773 |
1893 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze | 1774 #: src/gtkaccount.c:2545 |
1894 #: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202 | |
1895 #, c-format | 1775 #, c-format |
1896 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1776 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1897 msgstr "%s%s%s%s ਨੇ %s ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸਨੇਹੀ %s%s%s ਬਣਾਇਆ" | 1777 msgstr "%s%s%s%s ਨੇ %s ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸਨੇਹੀ %s%s%s ਬਣਾਇਆ" |
1898 | 1778 |
1899 #: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208 | 1779 #: src/gtkaccount.c:2559 |
1900 msgid "" | 1780 msgid "" |
1901 "\n" | 1781 "\n" |
1902 "\n" | 1782 "\n" |
1903 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1783 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1904 msgstr "" | 1784 msgstr "" |
1905 "\n" | 1785 "\n" |
1906 "\n" | 1786 "\n" |
1907 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | 1787 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
1908 | 1788 |
1909 #: src/gtkaccount.c:2561 | 1789 #: src/gtkaccount.c:2567 |
1910 msgid "Information" | |
1911 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
1912 | |
1913 #: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596 | |
1914 #: src/protocols/jabber/presence.c:210 | |
1915 msgid "Add buddy to your list?" | 1790 msgid "Add buddy to your list?" |
1916 msgstr "ਕੀ ਸਨੇਹੀ ਆਪਣੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ?" | 1791 msgstr "ਕੀ ਸਨੇਹੀ ਆਪਣੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ?" |
1917 | 1792 |
1918 #. Add button | 1793 #: src/gtkaccount.c:2569 src/gtkblist.c:4483 src/gtkconv.c:1501 |
1919 #: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571 | 1794 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/gg/gg.c:655 |
1920 #: src/gtkconv.c:1522 src/gtkconv.c:3895 src/gtkconv.c:3966 | 1795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 src/protocols/silc/chat.c:594 |
1921 #: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | |
1922 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3958 | |
1923 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
1924 msgid "Add" | 1796 msgid "Add" |
1925 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ" | 1797 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ" |
1926 | 1798 |
1927 #: src/gtkblist.c:846 | 1799 #: src/gtkblist.c:595 |
1928 msgid "Join a Chat" | 1800 msgid "Join a Chat" |
1929 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" | 1801 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" |
1930 | 1802 |
1931 #: src/gtkblist.c:867 | 1803 #: src/gtkblist.c:616 |
1932 msgid "" | 1804 msgid "" |
1933 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1805 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1934 "join.\n" | 1806 "join.\n" |
1935 msgstr "" | 1807 msgstr "" |
1936 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਗੱਲਬਾਤ ਬਾਰੇ ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n" | 1808 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਗੱਲਬਾਤ ਬਾਰੇ ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n" |
1937 | 1809 |
1938 #: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 1810 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
1939 msgid "_Account:" | 1811 msgid "_Account:" |
1940 msgstr "ਖਾਤਾ(_A):" | 1812 msgstr "ਖਾਤਾ(_A):" |
1941 | 1813 |
1942 #: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323 | 1814 #: src/gtkblist.c:935 |
1943 msgid "Get _Info" | 1815 msgid "Get _Info" |
1944 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)" | 1816 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)" |
1945 | 1817 |
1946 #: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313 | 1818 #: src/gtkblist.c:938 |
1947 msgid "I_M" | 1819 msgid "I_M" |
1948 msgstr "I_M" | 1820 msgstr "I_M" |
1949 | 1821 |
1950 #: src/gtkblist.c:1182 | 1822 #: src/gtkblist.c:944 |
1951 msgid "_Send File" | 1823 msgid "_Send File" |
1952 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ(_S)" | 1824 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ(_S)" |
1953 | 1825 |
1954 #: src/gtkblist.c:1188 | 1826 #: src/gtkblist.c:950 |
1955 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1827 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1956 msgstr "ਝੱਟਪਟ ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_P)" | 1828 msgstr "ਝੱਟਪਟ ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_P)" |
1957 | 1829 |
1958 #: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287 | 1830 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 |
1831 #: src/gtkblist.c:1079 | |
1959 msgid "View _Log" | 1832 msgid "View _Log" |
1960 msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ(_L)" | 1833 msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ(_L)" |
1961 | 1834 |
1962 #: src/gtkblist.c:1200 | 1835 #: src/gtkblist.c:969 |
1963 msgid "_Alias Buddy..." | 1836 msgid "_Alias Buddy..." |
1964 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਉਪ-ਨਾਂ(_A)" | 1837 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਉਪ-ਨਾਂ(_A)" |
1965 | 1838 |
1966 #: src/gtkblist.c:1202 | 1839 #: src/gtkblist.c:971 |
1967 msgid "_Remove Buddy" | 1840 msgid "_Remove Buddy" |
1968 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਹਟਾਓ(_R)" | 1841 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਹਟਾਓ(_R)" |
1969 | 1842 |
1970 #: src/gtkblist.c:1204 | 1843 #: src/gtkblist.c:973 |
1971 msgid "Alias Contact..." | 1844 msgid "Alias Contact..." |
1972 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉਪ-ਨਾਂ..." | 1845 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉਪ-ਨਾਂ..." |
1973 | 1846 |
1974 #: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:876 src/gtkdialogs.c:878 | 1847 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 |
1975 msgid "Remove Contact" | 1848 msgid "Remove Contact" |
1976 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਓ" | 1849 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਓ" |
1977 | 1850 |
1978 #: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309 | 1851 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 |
1979 msgid "_Alias..." | 1852 msgid "_Alias..." |
1980 msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ(_A)..." | 1853 msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ(_A)..." |
1981 | 1854 |
1982 #: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314 | 1855 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 |
1983 #: src/gtkconn.c:367 | |
1984 msgid "_Remove" | 1856 msgid "_Remove" |
1985 msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" | 1857 msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" |
1986 | 1858 |
1987 #: src/gtkblist.c:1259 | 1859 #: src/gtkblist.c:1028 |
1988 msgid "Add a _Buddy" | 1860 msgid "Add a _Buddy" |
1989 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_B)" | 1861 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_B)" |
1990 | 1862 |
1991 #: src/gtkblist.c:1261 | 1863 #: src/gtkblist.c:1030 |
1992 msgid "Add a C_hat" | 1864 msgid "Add a C_hat" |
1993 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ(_h)" | 1865 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ(_h)" |
1994 | 1866 |
1995 #: src/gtkblist.c:1263 | 1867 #: src/gtkblist.c:1032 |
1996 msgid "_Delete Group" | 1868 msgid "_Delete Group" |
1997 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਓ(_D)" | 1869 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਓ(_D)" |
1998 | 1870 |
1999 #: src/gtkblist.c:1265 | 1871 #: src/gtkblist.c:1034 |
2000 msgid "_Rename" | 1872 msgid "_Rename" |
2001 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)" | 1873 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)" |
2002 | 1874 |
2003 #. join button | 1875 #. join button |
2004 #: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 1876 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
2005 #: src/stock.c:88 | 1877 #: src/gtkstock.c:119 |
2006 msgid "_Join" | 1878 msgid "_Join" |
2007 msgstr "ਦਾਖਲ(_J)" | 1879 msgstr "ਦਾਖਲ(_J)" |
2008 | 1880 |
2009 #: src/gtkblist.c:1285 | 1881 #: src/gtkblist.c:1054 |
2010 msgid "Auto-Join" | 1882 msgid "Auto-Join" |
2011 msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਦਾਖਲ" | 1883 msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਦਾਖਲ" |
2012 | 1884 |
2013 #: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336 | 1885 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 |
2014 msgid "_Collapse" | 1886 msgid "_Collapse" |
2015 msgstr "ਸਮੇਟੋ(_C)" | 1887 msgstr "ਸਮੇਟੋ(_C)" |
2016 | 1888 |
2017 #: src/gtkblist.c:1341 | 1889 #: src/gtkblist.c:1120 |
2018 msgid "_Expand" | 1890 msgid "_Expand" |
2019 msgstr "ਫੈਲਾਓ(_E)" | 1891 msgstr "ਫੈਲਾਓ(_E)" |
2020 | 1892 |
2021 #: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4538 src/gtkpounce.c:316 | 1893 #: src/gtkblist.c:1347 src/gtkblist.c:1357 src/gtkblist.c:3316 |
1894 #: src/gtkblist.c:3319 | |
1895 #, fuzzy | |
1896 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
1897 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਬੰਦ" | |
1898 | |
1899 #: src/gtkblist.c:1816 src/gtkconv.c:3719 src/gtkpounce.c:314 | |
2022 msgid "" | 1900 msgid "" |
2023 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1901 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2024 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਤਾਂ ਕਿ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।" | 1902 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਤਾਂ ਕਿ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।" |
2025 | 1903 |
2026 #. Buddies menu | 1904 #. Buddies menu |
2027 #: src/gtkblist.c:2437 | 1905 #: src/gtkblist.c:2323 |
2028 msgid "/_Buddies" | 1906 msgid "/_Buddies" |
2029 msgstr "/ਸਨੇਹੀ(_B)" | 1907 msgstr "/ਸਨੇਹੀ(_B)" |
2030 | 1908 |
2031 #: src/gtkblist.c:2438 | 1909 #: src/gtkblist.c:2324 |
2032 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 1910 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2033 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਨਵਾਂ ਤਰੁੰਤ ਸਨੇਹਾ(_M)..." | 1911 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਨਵਾਂ ਤਰੁੰਤ ਸਨੇਹਾ(_M)..." |
2034 | 1912 |
2035 #: src/gtkblist.c:2439 | 1913 #: src/gtkblist.c:2325 |
2036 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 1914 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2037 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_C)..." | 1915 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_C)..." |
2038 | 1916 |
2039 #: src/gtkblist.c:2440 | 1917 #: src/gtkblist.c:2326 |
2040 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 1918 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2041 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ(_I)..." | 1919 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ(_I)..." |
2042 | 1920 |
2043 #: src/gtkblist.c:2441 | 1921 #: src/gtkblist.c:2327 |
2044 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 1922 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2045 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ(_L)..." | 1923 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ(_L)..." |
2046 | 1924 |
2047 #: src/gtkblist.c:2443 | 1925 #: src/gtkblist.c:2329 |
2048 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 1926 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2049 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਆਫਲਾਇਨ ਸਨੇਹੀ ਵੇਖਾਓ(_O)" | 1927 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਆਫਲਾਇਨ ਸਨੇਹੀ ਵੇਖਾਓ(_O)" |
2050 | 1928 |
2051 #: src/gtkblist.c:2444 | 1929 #: src/gtkblist.c:2330 |
2052 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 1930 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2053 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਖਾਲੀ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ(_E)" | 1931 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਖਾਲੀ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ(_E)" |
2054 | 1932 |
2055 #: src/gtkblist.c:2445 | 1933 #: src/gtkblist.c:2331 |
2056 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 1934 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2057 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..." | 1935 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..." |
2058 | 1936 |
2059 #: src/gtkblist.c:2446 | 1937 #: src/gtkblist.c:2332 |
2060 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 1938 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2061 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ਾਮਿਲ(_h)..." | 1939 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ਾਮਿਲ(_h)..." |
2062 | 1940 |
2063 #: src/gtkblist.c:2447 | 1941 #: src/gtkblist.c:2333 |
2064 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 1942 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2065 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ(_G)..." | 1943 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ(_G)..." |
2066 | 1944 |
2067 #: src/gtkblist.c:2449 | 1945 #: src/gtkblist.c:2335 |
2068 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
2069 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਸਾਇਨਆਫ(_S)" | |
2070 | |
2071 #: src/gtkblist.c:2450 | |
2072 msgid "/Buddies/_Quit" | 1946 msgid "/Buddies/_Quit" |
2073 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" | 1947 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" |
2074 | 1948 |
2075 #. Tools | 1949 #. Tools |
2076 #: src/gtkblist.c:2453 | 1950 #: src/gtkblist.c:2338 |
2077 msgid "/_Tools" | 1951 msgid "/_Tools" |
2078 msgstr "/ਸੰਦ(_T)" | 1952 msgstr "/ਸੰਦ(_T)" |
2079 | 1953 |
2080 #: src/gtkblist.c:2454 | 1954 #: src/gtkblist.c:2339 |
2081 msgid "/Tools/_Away" | |
2082 msgstr "/ਸੰਦ/ਦੂਰ(_A)" | |
2083 | |
2084 #: src/gtkblist.c:2455 | |
2085 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 1955 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2086 msgstr "/ਸੰਦ/ਝੱਟਪਟ ਸਨੇਹੀ(_P)" | 1956 msgstr "/ਸੰਦ/ਝੱਟਪਟ ਸਨੇਹੀ(_P)" |
2087 | 1957 |
2088 #: src/gtkblist.c:2456 | 1958 #: src/gtkblist.c:2340 |
2089 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 1959 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2090 msgstr "/ਸੰਦ/ਖਾਤਾ ਕਾਰਵਾਈ(_t)" | 1960 msgstr "/ਸੰਦ/ਖਾਤਾ ਕਾਰਵਾਈ(_t)" |
2091 | 1961 |
2092 #: src/gtkblist.c:2457 | 1962 #: src/gtkblist.c:2342 |
2093 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
2094 msgstr "/ਸੰਦ/ਪਲੱਗਿੰਨ ਕਾਰਵਾਈ(_u)" | |
2095 | |
2096 #: src/gtkblist.c:2459 | |
2097 msgid "/Tools/A_ccounts" | 1963 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2098 msgstr "/ਸੰਦ/ਖਾਤਾ(_c)" | 1964 msgstr "/ਸੰਦ/ਖਾਤਾ(_c)" |
2099 | 1965 |
2100 #: src/gtkblist.c:2460 | 1966 #: src/gtkblist.c:2343 |
1967 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
1968 msgstr "/ਸੰਦ/ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)" | |
1969 | |
1970 #: src/gtkblist.c:2344 | |
1971 #, fuzzy | |
1972 msgid "/Tools/P_lugins" | |
1973 msgstr "/ਸੰਦ/ਪਲੱਗਿੰਨ ਕਾਰਵਾਈ" | |
1974 | |
1975 #: src/gtkblist.c:2345 | |
1976 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
1977 msgstr "/ਸੰਦ/ਰਹੱਸ(_i)" | |
1978 | |
1979 #: src/gtkblist.c:2346 | |
2101 msgid "/Tools/_File Transfers" | 1980 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2102 msgstr "/ਸੰਦ/ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ(_F)" | 1981 msgstr "/ਸੰਦ/ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ(_F)" |
2103 | 1982 |
2104 #: src/gtkblist.c:2461 | 1983 #: src/gtkblist.c:2347 |
2105 msgid "/Tools/R_oom List" | 1984 msgid "/Tools/R_oom List" |
2106 msgstr "/ਸੰਦ/ਰੂਮ ਸੂਚੀ(_o)" | 1985 msgstr "/ਸੰਦ/ਰੂਮ ਸੂਚੀ(_o)" |
2107 | 1986 |
2108 #: src/gtkblist.c:2462 | 1987 #: src/gtkblist.c:2349 |
2109 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 1988 #, fuzzy |
2110 msgstr "/ਸੰਦ/ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)" | 1989 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2111 | 1990 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਬੰਦ" |
2112 #: src/gtkblist.c:2463 | 1991 |
2113 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 1992 #: src/gtkblist.c:2350 |
2114 msgstr "/ਸੰਦ/ਰਹੱਸ(_i)" | |
2115 | |
2116 #: src/gtkblist.c:2465 | |
2117 msgid "/Tools/View System _Log" | 1993 msgid "/Tools/View System _Log" |
2118 msgstr "/ਸੰਦ/ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ(_L)" | 1994 msgstr "/ਸੰਦ/ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ(_L)" |
2119 | 1995 |
2120 #. Help | 1996 #. Help |
2121 #: src/gtkblist.c:2468 | 1997 #: src/gtkblist.c:2353 |
2122 msgid "/_Help" | 1998 msgid "/_Help" |
2123 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ(_H)" | 1999 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ(_H)" |
2124 | 2000 |
2125 #: src/gtkblist.c:2469 | 2001 #: src/gtkblist.c:2354 |
2126 msgid "/Help/Online _Help" | 2002 msgid "/Help/Online _Help" |
2127 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ/ਆਨਲਾਇਨ ਸਹਾਇਤਾ(_H)" | 2003 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ/ਆਨਲਾਇਨ ਸਹਾਇਤਾ(_H)" |
2128 | 2004 |
2129 #: src/gtkblist.c:2470 | 2005 #: src/gtkblist.c:2355 |
2130 msgid "/Help/_Debug Window" | 2006 msgid "/Help/_Debug Window" |
2131 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ/ਡੀਬੱਗ ਝਰੋਖਾ(_D)" | 2007 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ/ਡੀਬੱਗ ਝਰੋਖਾ(_D)" |
2132 | 2008 |
2133 #: src/gtkblist.c:2471 | 2009 #: src/gtkblist.c:2356 |
2134 msgid "/Help/_About" | 2010 msgid "/Help/_About" |
2135 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ/ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" | 2011 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ/ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" |
2136 | 2012 |
2137 #: src/gtkblist.c:2489 | 2013 #: src/gtkblist.c:2388 src/gtkblist.c:2455 |
2138 msgid "Rename Group" | |
2139 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ" | |
2140 | |
2141 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2142 msgid "New group name" | |
2143 msgstr "ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ" | |
2144 | |
2145 #: src/gtkblist.c:2490 | |
2146 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2147 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ।" | |
2148 | |
2149 #: src/gtkblist.c:2519 | |
2150 #, c-format | 2014 #, c-format |
2151 msgid "" | 2015 msgid "" |
2152 "\n" | 2016 "\n" |
2153 "<b>Account:</b> %s" | 2017 "<b>Account:</b> %s" |
2154 msgstr "" | 2018 msgstr "" |
2155 "\n" | 2019 "\n" |
2156 "<b>ਖਾਤਾ:</b> %s" | 2020 "<b>ਖਾਤਾ:</b> %s" |
2157 | 2021 |
2158 #: src/gtkblist.c:2585 | 2022 #: src/gtkblist.c:2464 |
2023 #, fuzzy, c-format | |
2024 msgid "" | |
2025 "\n" | |
2026 "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
2027 msgstr "" | |
2028 "\n" | |
2029 "<b>ਸੰਪਰਕ ਉਪ-ਨਾਂ:</b>" | |
2030 | |
2031 #: src/gtkblist.c:2472 | |
2032 #, fuzzy, c-format | |
2033 msgid "" | |
2034 "\n" | |
2035 "<b>Alias:</b> %s" | |
2036 msgstr "" | |
2037 "\n" | |
2038 "<b>ਉਪ-ਨਾਂ:</b>" | |
2039 | |
2040 #: src/gtkblist.c:2480 | |
2041 #, fuzzy, c-format | |
2042 msgid "" | |
2043 "\n" | |
2044 "<b>Nickname:</b> %s" | |
2045 msgstr "" | |
2046 "\n" | |
2047 "<b>ਆਮ ਨਾਂ:</b>" | |
2048 | |
2049 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2050 #, fuzzy, c-format | |
2051 msgid "" | |
2052 "\n" | |
2053 "<b>Logged In:</b> %s" | |
2054 msgstr "" | |
2055 "\n" | |
2056 "<b>ਦਾਖਲ:</b>" | |
2057 | |
2058 #: src/gtkblist.c:2501 | |
2059 #, fuzzy, c-format | |
2060 msgid "" | |
2061 "\n" | |
2062 "<b>Idle:</b> %s" | |
2063 msgstr "" | |
2064 "\n" | |
2065 "<b>ਵਿਹਲਾ:</b>" | |
2066 | |
2067 #: src/gtkblist.c:2537 | |
2068 #, fuzzy, c-format | |
2069 msgid "" | |
2070 "\n" | |
2071 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
2072 msgstr "" | |
2073 "\n" | |
2074 "<b>%s:</b> %s" | |
2075 | |
2076 #: src/gtkblist.c:2545 | |
2159 msgid "" | 2077 msgid "" |
2160 "\n" | 2078 "\n" |
2161 "<b>Status:</b> Offline" | 2079 "<b>Status:</b> Offline" |
2162 msgstr "" | 2080 msgstr "" |
2163 "\n" | 2081 "\n" |
2164 "<b>ਸਥਿਤੀ:</b> ਆਫਲਾਇਨ" | 2082 "<b>ਸਥਿਤੀ:</b> ਆਫਲਾਇਨ" |
2165 | 2083 |
2166 #: src/gtkblist.c:2600 | 2084 #: src/gtkblist.c:2568 |
2167 #, c-format | |
2168 msgid "%d%%" | |
2169 msgstr "%d%%" | |
2170 | |
2171 #: src/gtkblist.c:2616 | |
2172 msgid "" | |
2173 "\n" | |
2174 "<b>Account:</b>" | |
2175 msgstr "" | |
2176 "\n" | |
2177 "<b>ਖਾਤਾ:</b>" | |
2178 | |
2179 #: src/gtkblist.c:2617 | |
2180 msgid "" | |
2181 "\n" | |
2182 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2183 msgstr "" | |
2184 "\n" | |
2185 "<b>ਸੰਪਰਕ ਉਪ-ਨਾਂ:</b>" | |
2186 | |
2187 #: src/gtkblist.c:2618 | |
2188 msgid "" | |
2189 "\n" | |
2190 "<b>Alias:</b>" | |
2191 msgstr "" | |
2192 "\n" | |
2193 "<b>ਉਪ-ਨਾਂ:</b>" | |
2194 | |
2195 #: src/gtkblist.c:2619 | |
2196 msgid "" | |
2197 "\n" | |
2198 "<b>Nickname:</b>" | |
2199 msgstr "" | |
2200 "\n" | |
2201 "<b>ਆਮ ਨਾਂ:</b>" | |
2202 | |
2203 #: src/gtkblist.c:2620 | |
2204 msgid "" | |
2205 "\n" | |
2206 "<b>Logged In:</b>" | |
2207 msgstr "" | |
2208 "\n" | |
2209 "<b>ਦਾਖਲ:</b>" | |
2210 | |
2211 #: src/gtkblist.c:2621 | |
2212 msgid "" | |
2213 "\n" | |
2214 "<b>Idle:</b>" | |
2215 msgstr "" | |
2216 "\n" | |
2217 "<b>ਵਿਹਲਾ:</b>" | |
2218 | |
2219 #: src/gtkblist.c:2622 | |
2220 msgid "" | |
2221 "\n" | |
2222 "<b>Warned:</b>" | |
2223 msgstr "" | |
2224 "\n" | |
2225 "<b>ਚੇਤਾਵਨੀ:</b>" | |
2226 | |
2227 #: src/gtkblist.c:2624 | |
2228 msgid "" | 2085 msgid "" |
2229 "\n" | 2086 "\n" |
2230 "<b>Description:</b> Spooky" | 2087 "<b>Description:</b> Spooky" |
2231 msgstr "" | 2088 msgstr "" |
2232 "\n" | 2089 "\n" |
2233 "<b>ਵੇਰਵਾ:</b> Spooky" | 2090 "<b>ਵੇਰਵਾ:</b> Spooky" |
2234 | 2091 |
2235 #: src/gtkblist.c:2625 | 2092 #: src/gtkblist.c:2570 |
2093 #, fuzzy | |
2236 msgid "" | 2094 msgid "" |
2237 "\n" | 2095 "\n" |
2238 "<b>Status</b>: Awesome" | 2096 "<b>Status:</b> Awesome" |
2239 msgstr "" | 2097 msgstr "" |
2240 "\n" | 2098 "\n" |
2241 "<b>ਸਥਿਤੀ</b>: Awesome" | 2099 "<b>ਸਥਿਤੀ</b>: Awesome" |
2242 | 2100 |
2243 #: src/gtkblist.c:2626 | 2101 #: src/gtkblist.c:2572 |
2102 #, fuzzy | |
2244 msgid "" | 2103 msgid "" |
2245 "\n" | 2104 "\n" |
2246 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2105 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2247 msgstr "" | 2106 msgstr "" |
2248 "\n" | 2107 "\n" |
2249 "<b>ਸਥਿਤੀ</b>: Rockin'" | 2108 "<b>ਸਥਿਤੀ</b>: Rockin'" |
2250 | 2109 |
2251 #: src/gtkblist.c:2908 | 2110 #: src/gtkblist.c:2834 |
2252 #, c-format | 2111 #, fuzzy, c-format |
2253 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2112 msgid "Idle (%dh %02dm) " |
2254 msgstr "ਵਿਹਲਾ (%dh%02dm) " | 2113 msgstr "ਵਿਹਲਾ (%dh%02dm) " |
2255 | 2114 |
2256 #: src/gtkblist.c:2910 | 2115 #: src/gtkblist.c:2836 |
2257 #, c-format | 2116 #, c-format |
2258 msgid "Idle (%dm) " | 2117 msgid "Idle (%dm) " |
2259 msgstr "ਵਿਹਲਾ (%dm) " | 2118 msgstr "ਵਿਹਲਾ (%dm) " |
2260 | 2119 |
2261 #: src/gtkblist.c:2915 | 2120 #: src/gtkblist.c:2839 |
2262 #, c-format | 2121 #, fuzzy |
2263 msgid "Warned (%d%%) " | 2122 msgid "Idle " |
2264 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ (%d%%) " | 2123 msgstr "ਵਿਹਲਾ" |
2265 | 2124 |
2266 #: src/gtkblist.c:2918 | 2125 #: src/gtkblist.c:2843 |
2267 msgid "Offline " | 2126 msgid "Offline " |
2268 msgstr "ਆਫਲਾਇਨ" | 2127 msgstr "ਆਫਲਾਇਨ" |
2269 | 2128 |
2270 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2129 #: src/gtkblist.c:2959 |
2271 #: src/gtkblist.c:3036 | 2130 #, fuzzy |
2131 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2132 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਨਵਾਂ ਤਰੁੰਤ ਸਨੇਹਾ(_M)..." | |
2133 | |
2134 #: src/gtkblist.c:2960 src/gtkblist.c:2994 | |
2272 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2135 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2273 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ..." | 2136 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ..." |
2274 | 2137 |
2275 #: src/gtkblist.c:3039 | 2138 #: src/gtkblist.c:2961 |
2139 #, fuzzy | |
2140 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2141 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ(_I)..." | |
2142 | |
2143 #: src/gtkblist.c:2962 | |
2144 #, fuzzy | |
2145 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2146 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..." | |
2147 | |
2148 #: src/gtkblist.c:2963 | |
2149 #, fuzzy | |
2150 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2151 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ਾਮਿਲ(_h)..." | |
2152 | |
2153 #: src/gtkblist.c:2964 | |
2154 #, fuzzy | |
2155 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2156 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ(_G)..." | |
2157 | |
2158 #: src/gtkblist.c:2997 | |
2276 msgid "/Tools/Room List" | 2159 msgid "/Tools/Room List" |
2277 msgstr "/ਸੰਦ/ਰੂਮ ਸੂਚੀ" | 2160 msgstr "/ਸੰਦ/ਰੂਮ ਸੂਚੀ" |
2278 | 2161 |
2279 #: src/gtkblist.c:3042 | 2162 #: src/gtkblist.c:3000 |
2280 msgid "/Tools/Privacy" | 2163 msgid "/Tools/Privacy" |
2281 msgstr "/ਸੰਦ/ਰਹੱਸ" | 2164 msgstr "/ਸੰਦ/ਰਹੱਸ" |
2282 | 2165 |
2283 #: src/gtkblist.c:3124 | 2166 #: src/gtkblist.c:3076 src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
2167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 | |
2168 msgid "None" | |
2169 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" | |
2170 | |
2171 #: src/gtkblist.c:3078 | |
2284 msgid "Alphabetical" | 2172 msgid "Alphabetical" |
2285 msgstr "ਵਰਣਨਮਾਲਾ" | 2173 msgstr "ਵਰਣਨਮਾਲਾ" |
2286 | 2174 |
2287 #: src/gtkblist.c:3125 | 2175 #: src/gtkblist.c:3079 |
2288 msgid "By status" | 2176 msgid "By status" |
2289 msgstr "ਅਕਾਰ" | 2177 msgstr "ਅਕਾਰ" |
2290 | 2178 |
2291 #: src/gtkblist.c:3126 | 2179 #: src/gtkblist.c:3080 |
2292 msgid "By log size" | 2180 msgid "By log size" |
2293 msgstr "ਲਾਗ ਅਕਾਰ" | 2181 msgstr "ਲਾਗ ਅਕਾਰ" |
2294 | 2182 |
2295 #: src/gtkblist.c:3192 | 2183 #: src/gtkblist.c:3192 |
2296 msgid "/Tools/Away" | |
2297 msgstr "/ਸੰਦ/ਦੂਰ" | |
2298 | |
2299 #: src/gtkblist.c:3195 | |
2300 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2184 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2301 msgstr "/ਸੰਦ/ਝੱਟਪਟ ਸਨੇਹੀ" | 2185 msgstr "/ਸੰਦ/ਝੱਟਪਟ ਸਨੇਹੀ" |
2302 | 2186 |
2303 #: src/gtkblist.c:3198 | 2187 #: src/gtkblist.c:3193 |
2304 msgid "/Tools/Account Actions" | 2188 msgid "/Tools/Account Actions" |
2305 msgstr "/ਸੰਦ/ਖਾਤਾ ਕਾਰਵਾਈ" | 2189 msgstr "/ਸੰਦ/ਖਾਤਾ ਕਾਰਵਾਈ" |
2306 | |
2307 #: src/gtkblist.c:3201 | |
2308 msgid "/Tools/Plugin Actions" | |
2309 msgstr "/ਸੰਦ/ਪਲੱਗਿੰਨ ਕਾਰਵਾਈ" | |
2310 | 2190 |
2311 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2191 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2312 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2192 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2313 #. | 2193 #. |
2314 #: src/gtkblist.c:3292 | 2194 #: src/gtkblist.c:3312 |
2315 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2195 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2316 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਆਫਲਾਇਨ ਸੁਨੇਹੀ ਵੇਖਾਓ" | 2196 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਆਫਲਾਇਨ ਸੁਨੇਹੀ ਵੇਖਾਓ" |
2317 | 2197 |
2318 #: src/gtkblist.c:3294 | 2198 #: src/gtkblist.c:3314 |
2319 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2199 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2320 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਖਾਲੀ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ" | 2200 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਖਾਲੀ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ" |
2321 | 2201 |
2322 #: src/gtkblist.c:3319 | 2202 #: src/gtkblist.c:3992 src/protocols/silc/buddy.c:736 |
2323 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2203 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 |
2324 msgstr "ਚੁਣੇ ਸਨੇਹੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" | 2204 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 |
2325 | |
2326 #: src/gtkblist.c:3329 | |
2327 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2328 msgstr "ਚੁਣੇ ਸਨੇਹਾ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" | |
2329 | |
2330 #: src/gtkblist.c:3333 | |
2331 msgid "_Chat" | |
2332 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)" | |
2333 | |
2334 #: src/gtkblist.c:3338 | |
2335 msgid "Join a chat room" | |
2336 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ" | |
2337 | |
2338 #: src/gtkblist.c:3343 | |
2339 msgid "_Away" | |
2340 msgstr "ਦੂਰ(_A)" | |
2341 | |
2342 #: src/gtkblist.c:3348 | |
2343 msgid "Set an away message" | |
2344 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ" | |
2345 | |
2346 #: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2347 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
2348 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 | |
2349 msgid "Add Buddy" | 2205 msgid "Add Buddy" |
2350 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" | 2206 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" |
2351 | 2207 |
2352 #: src/gtkblist.c:4136 | 2208 #: src/gtkblist.c:4016 |
2353 msgid "" | 2209 msgid "" |
2354 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2210 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2355 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2211 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2356 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2212 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2357 msgstr "" | 2213 msgstr "" |
2358 | 2214 |
2359 #. Set up stuff for the account box | 2215 #. Set up stuff for the account box |
2360 #: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499 | 2216 #: src/gtkblist.c:4079 src/gtkblist.c:4411 |
2361 msgid "Account:" | 2217 msgid "Account:" |
2362 msgstr "ਖਾਤਾ:" | 2218 msgstr "ਖਾਤਾ:" |
2363 | 2219 |
2364 #: src/gtkblist.c:4432 | 2220 #: src/gtkblist.c:4344 |
2365 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2221 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2366 msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 2222 msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
2367 | 2223 |
2368 #: src/gtkblist.c:4448 | 2224 #: src/gtkblist.c:4360 |
2369 msgid "" | 2225 msgid "" |
2370 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2226 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2371 "chat." | 2227 "chat." |
2372 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕਿਸੇ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਉੱਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।" | 2228 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕਿਸੇ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਉੱਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।" |
2373 | 2229 |
2374 #: src/gtkblist.c:4465 | 2230 #: src/gtkblist.c:4377 |
2375 msgid "Add Chat" | 2231 msgid "Add Chat" |
2376 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ਾਮਲ" | 2232 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ਾਮਲ" |
2377 | 2233 |
2378 #: src/gtkblist.c:4489 | 2234 #: src/gtkblist.c:4401 |
2379 msgid "" | 2235 msgid "" |
2380 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2236 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2381 "would like to add to your buddy list.\n" | 2237 "would like to add to your buddy list.\n" |
2382 msgstr "" | 2238 msgstr "" |
2383 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਉਪ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਠੀਕ ਨਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ " | 2239 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਉਪ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਠੀਕ ਨਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ " |
2384 "ਹੋ।\n" | 2240 "ਹੋ।\n" |
2385 | 2241 |
2386 #: src/gtkblist.c:4568 | 2242 #: src/gtkblist.c:4480 |
2387 msgid "Add Group" | 2243 msgid "Add Group" |
2388 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ" | 2244 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ" |
2389 | 2245 |
2390 #: src/gtkblist.c:4569 | 2246 #: src/gtkblist.c:4481 |
2391 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2247 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2392 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ।" | 2248 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ।" |
2393 | 2249 |
2394 #: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235 | 2250 #: src/gtkblist.c:5005 |
2395 msgid "No actions available" | 2251 msgid "No actions available" |
2396 msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" | 2252 msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" |
2397 | 2253 |
2398 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2254 #: src/gtkblist.c:5074 |
2399 msgid "Done." | 2255 #, fuzzy |
2400 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" | 2256 msgid "/Tools" |
2401 | 2257 msgstr "/ਸੰਦ(_T)" |
2402 #: src/gtkconn.c:158 | 2258 |
2403 msgid "Signon: " | 2259 #: src/gtkconn.c:190 |
2404 msgstr "ਦਾਖਲ:" | 2260 #, fuzzy, c-format |
2405 | 2261 msgid "%s disconnected" |
2406 #: src/gtkconn.c:204 | 2262 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੈ।" |
2407 msgid "Signon" | 2263 |
2408 msgstr "ਦਾਖਲ" | 2264 #: src/gtkconn.c:191 |
2409 | 2265 #, c-format |
2410 #: src/gtkconn.c:216 | 2266 msgid "" |
2411 msgid "Cancel All" | 2267 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " |
2412 msgstr "ਸਭ ਰੱਦ ਕਰੋ" | 2268 "Correct the error and reenable the account to connect." |
2413 | 2269 msgstr "" |
2414 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600 | 2270 |
2415 msgid "_Reconnect" | 2271 #: src/gtkconv.c:325 |
2416 msgstr "ਮੁੜ ਜੁੜੋ(_R)" | |
2417 | |
2418 #: src/gtkconn.c:564 | |
2419 #, c-format | |
2420 msgid "" | |
2421 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2422 "\n" | |
2423 "%s\n" | |
2424 "%s" | |
2425 msgstr "" | |
2426 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ਦਾ ਸੰਪਰਕ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।</span>\n" | |
2427 "\n" | |
2428 "%s\n" | |
2429 "%s" | |
2430 | |
2431 #: src/gtkconn.c:566 | |
2432 msgid "Reason Unknown." | |
2433 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ ਹੈ।" | |
2434 | |
2435 #: src/gtkconn.c:605 | |
2436 msgid "Reconnect _All" | |
2437 msgstr "ਸਭ ਮੁੜ ਜੋੜੋ(_A)" | |
2438 | |
2439 #: src/gtkconn.c:635 | |
2440 msgid "Time" | |
2441 msgstr "ਸਮਾਂ" | |
2442 | |
2443 #: src/gtkconv.c:342 | |
2444 #, c-format | 2272 #, c-format |
2445 msgid "me is using Gaim v%s." | 2273 msgid "me is using Gaim v%s." |
2446 msgstr "ਮੈਂ ਗੇਇਮ v%s ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।" | 2274 msgstr "ਮੈਂ ਗੇਇਮ v%s ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।" |
2447 | 2275 |
2448 #: src/gtkconv.c:351 | 2276 #: src/gtkconv.c:334 |
2449 msgid "Supported debug options are: version" | 2277 msgid "Supported debug options are: version" |
2450 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡੀਬੱਗ ਚੋਣਾਂ ਹਨ: version" | 2278 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡੀਬੱਗ ਚੋਣਾਂ ਹਨ: version" |
2451 | 2279 |
2452 #: src/gtkconv.c:375 | 2280 #: src/gtkconv.c:371 |
2453 msgid "No such command (in this context)." | 2281 msgid "No such command (in this context)." |
2454 msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ (ਇਸ ਸਬੰਧ ਵਿੱਚ)" | 2282 msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ (ਇਸ ਸਬੰਧ ਵਿੱਚ)" |
2455 | 2283 |
2456 #: src/gtkconv.c:378 | 2284 #: src/gtkconv.c:374 |
2457 msgid "" | 2285 msgid "" |
2458 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2286 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2459 "The following commands are available in this context:\n" | 2287 "The following commands are available in this context:\n" |
2460 msgstr "" | 2288 msgstr "" |
2461 "ਖਾਸ ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ \"/help <command>\" ਵਰਤੋਂ।\n" | 2289 "ਖਾਸ ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ \"/help <command>\" ਵਰਤੋਂ।\n" |
2462 "ਇਸ ਸਬੰਧ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕਮਾਂਡਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ:\n" | 2290 "ਇਸ ਸਬੰਧ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕਮਾਂਡਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ:\n" |
2463 | 2291 |
2464 #: src/gtkconv.c:450 | 2292 #: src/gtkconv.c:446 |
2465 msgid "No such command." | 2293 msgid "No such command." |
2466 msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 2294 msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
2467 | 2295 |
2468 #: src/gtkconv.c:457 | 2296 #: src/gtkconv.c:453 |
2469 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2297 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2470 msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਗਲਤ ਗਿਣਤੀ ਦੇ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।" | 2298 msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਗਲਤ ਗਿਣਤੀ ਦੇ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।" |
2471 | 2299 |
2472 #: src/gtkconv.c:462 | 2300 #: src/gtkconv.c:458 |
2473 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2301 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2474 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਕਮਾਂਡ ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ" | 2302 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਕਮਾਂਡ ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ" |
2475 | 2303 |
2476 #: src/gtkconv.c:469 | 2304 #: src/gtkconv.c:465 |
2477 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2305 #, fuzzy |
2306 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2478 msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਸਿਰਫ਼ ਗੱਲਬਾਤ ਨਾਲ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ, IM ਨਾਲ ਨਹੀਂ" | 2307 msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਸਿਰਫ਼ ਗੱਲਬਾਤ ਨਾਲ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ, IM ਨਾਲ ਨਹੀਂ" |
2479 | 2308 |
2309 #: src/gtkconv.c:468 | |
2310 #, fuzzy | |
2311 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2312 msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਸਿਰਫ਼ IM ਨਾਲ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਗੱਲਬਾਤ ਨਾਲ ਨਹੀਂ" | |
2313 | |
2480 #: src/gtkconv.c:472 | 2314 #: src/gtkconv.c:472 |
2481 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | |
2482 msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਸਿਰਫ਼ IM ਨਾਲ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਗੱਲਬਾਤ ਨਾਲ ਨਹੀਂ" | |
2483 | |
2484 #: src/gtkconv.c:476 | |
2485 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2315 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2486 msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਇਸ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।" | 2316 msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਇਸ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।" |
2487 | 2317 |
2488 #: src/gtkconv.c:719 src/gtkconv.c:745 | 2318 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 |
2489 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" | 2319 #, fuzzy |
2320 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | |
2490 msgstr "ਉਸ ਸਨੇਹੀ ਕੋਈ ਉਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ" | 2321 msgstr "ਉਸ ਸਨੇਹੀ ਕੋਈ ਉਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ" |
2491 | 2322 |
2492 #: src/gtkconv.c:739 | 2323 #: src/gtkconv.c:719 |
2493 msgid "" | 2324 msgid "" |
2494 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2325 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2495 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਇਸ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।" | 2326 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਇਸ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।" |
2496 | 2327 |
2497 #: src/gtkconv.c:793 | 2328 #: src/gtkconv.c:772 |
2498 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2329 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2499 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੱਦੋ" | 2330 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੱਦੋ" |
2500 | 2331 |
2501 #. Put our happy label in it. | 2332 #. Put our happy label in it. |
2502 #: src/gtkconv.c:823 | 2333 #: src/gtkconv.c:802 |
2503 msgid "" | 2334 msgid "" |
2504 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2335 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2505 "invite message." | 2336 "invite message." |
2506 msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੱਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੀ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" | 2337 msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੱਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੀ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" |
2507 | 2338 |
2508 #: src/gtkconv.c:844 | 2339 #: src/gtkconv.c:823 |
2509 msgid "_Buddy:" | 2340 msgid "_Buddy:" |
2510 msgstr "ਸਨੇਹੀ(_B):" | 2341 msgstr "ਸਨੇਹੀ(_B):" |
2511 | 2342 |
2512 #: src/gtkconv.c:864 | 2343 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:779 |
2513 msgid "_Message:" | 2344 msgid "_Message:" |
2514 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(_M):" | 2345 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(_M):" |
2515 | 2346 |
2516 #: src/gtkconv.c:920 src/gtkconv.c:2645 src/gtkdebug.c:182 | 2347 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2206 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 |
2517 msgid "Unable to open file." | 2348 msgid "Unable to open file." |
2518 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 2349 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
2519 | 2350 |
2520 #: src/gtkconv.c:925 | 2351 #: src/gtkconv.c:906 |
2521 #, c-format | 2352 #, c-format |
2522 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2353 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2523 msgstr "<h1>%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ</h1>\n" | 2354 msgstr "<h1>%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ</h1>\n" |
2524 | 2355 |
2525 #: src/gtkconv.c:939 | 2356 #: src/gtkconv.c:930 |
2526 msgid "Save Conversation" | 2357 msgid "Save Conversation" |
2527 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸੰਭਾਲੋ" | 2358 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸੰਭਾਲੋ" |
2528 | 2359 |
2529 #: src/gtkconv.c:1024 src/gtkdebug.c:131 | 2360 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 |
2530 msgid "Find" | 2361 msgid "Find" |
2531 msgstr "ਖੋਜ" | 2362 msgstr "ਖੋਜ" |
2532 | 2363 |
2533 #: src/gtkconv.c:1050 src/gtkdebug.c:159 | 2364 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 |
2534 msgid "_Search for:" | 2365 msgid "_Search for:" |
2535 msgstr "ਖੋਜ(_S):" | 2366 msgstr "ਖੋਜ(_S):" |
2536 | 2367 |
2537 #: src/gtkconv.c:1466 | 2368 #: src/gtkconv.c:1463 |
2538 msgid "IM" | 2369 msgid "IM" |
2539 msgstr "IM" | 2370 msgstr "IM" |
2540 | 2371 |
2541 #. Send File button | 2372 #: src/gtkconv.c:1469 src/protocols/oscar/oscar.c:628 |
2542 #: src/gtkconv.c:1475 src/gtkconv.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:605 | |
2543 msgid "Send File" | 2373 msgid "Send File" |
2544 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" | 2374 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" |
2545 | 2375 |
2546 #: src/gtkconv.c:1484 | 2376 #: src/gtkconv.c:1476 |
2547 msgid "Un-Ignore" | 2377 msgid "Un-Ignore" |
2548 msgstr "ਨਾ-ਅਣਡਿੱਠਾ" | 2378 msgstr "ਨਾ-ਅਣਡਿੱਠਾ" |
2549 | 2379 |
2550 #: src/gtkconv.c:1486 src/gtkprefs.c:831 | 2380 #: src/gtkconv.c:1479 |
2551 msgid "Ignore" | 2381 msgid "Ignore" |
2552 msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" | 2382 msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" |
2553 | 2383 |
2554 #. Info button | 2384 #: src/gtkconv.c:1485 |
2555 #: src/gtkconv.c:1495 src/gtkconv.c:3909 | |
2556 msgid "Info" | 2385 msgid "Info" |
2557 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" | 2386 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" |
2558 | 2387 |
2559 #: src/gtkconv.c:1504 | 2388 #: src/gtkconv.c:1491 |
2560 msgid "Get Away Msg" | 2389 #, fuzzy |
2561 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹ ਲਵੋ" | 2390 msgid "Get Away Message" |
2562 | 2391 msgstr "ਨਵਾਂ ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ" |
2563 #: src/gtkconv.c:2653 | 2392 |
2393 #: src/gtkconv.c:1498 src/gtkrequest.c:266 | |
2394 msgid "Remove" | |
2395 msgstr "ਹਟਾਓ" | |
2396 | |
2397 #: src/gtkconv.c:2214 | |
2564 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2398 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2565 msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਆਈਕਾਨ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 2399 msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਆਈਕਾਨ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
2566 | 2400 |
2567 #: src/gtkconv.c:2675 | 2401 #: src/gtkconv.c:2237 |
2568 msgid "Save Icon" | 2402 msgid "Save Icon" |
2569 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੰਭਾਲੋ" | 2403 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੰਭਾਲੋ" |
2570 | 2404 |
2571 #: src/gtkconv.c:2705 | 2405 #: src/gtkconv.c:2287 |
2572 msgid "Animate" | 2406 msgid "Animate" |
2573 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ" | 2407 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ" |
2574 | 2408 |
2575 #: src/gtkconv.c:2710 | 2409 #: src/gtkconv.c:2292 |
2576 msgid "Hide Icon" | 2410 msgid "Hide Icon" |
2577 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਓਹਲੇ" | 2411 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਓਹਲੇ" |
2578 | 2412 |
2579 #: src/gtkconv.c:2716 | 2413 #: src/gtkconv.c:2298 |
2580 msgid "Save Icon As..." | 2414 msgid "Save Icon As..." |
2581 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ..." | 2415 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ..." |
2582 | 2416 |
2583 #: src/gtkconv.c:3093 | 2417 #. Conversation menu |
2418 #: src/gtkconv.c:2346 | |
2419 msgid "/_Conversation" | |
2420 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ(_C)" | |
2421 | |
2422 #: src/gtkconv.c:2348 | |
2423 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2424 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਨਵਾਂ ਤਰੁੰਤ ਸਨੇਹਾ(_M).." | |
2425 | |
2426 #: src/gtkconv.c:2353 | |
2427 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2428 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਖੋਜ(_F)..." | |
2429 | |
2430 #: src/gtkconv.c:2355 | |
2431 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2432 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ(_L)" | |
2433 | |
2434 #: src/gtkconv.c:2356 | |
2435 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2436 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." | |
2437 | |
2438 #: src/gtkconv.c:2358 | |
2439 msgid "/Conversation/Clear" | |
2440 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸਾਫ਼" | |
2441 | |
2442 #: src/gtkconv.c:2362 | |
2443 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2444 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ(_n)..." | |
2445 | |
2446 #: src/gtkconv.c:2363 | |
2447 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2448 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਝਟਪੱਟ ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_P)..." | |
2449 | |
2450 #: src/gtkconv.c:2365 | |
2451 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2452 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ(_G)" | |
2453 | |
2454 #: src/gtkconv.c:2367 | |
2455 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2456 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸੱਦਾ(_v)..." | |
2457 | |
2458 #: src/gtkconv.c:2372 | |
2459 #, fuzzy | |
2460 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
2461 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਉਪ ਨਾਂ..." | |
2462 | |
2463 #: src/gtkconv.c:2374 | |
2464 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2465 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਪਾਬੰਦੀ(_B)..." | |
2466 | |
2467 #: src/gtkconv.c:2376 | |
2468 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2469 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..." | |
2470 | |
2471 #: src/gtkconv.c:2378 | |
2472 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2473 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਹਟਾਓ(_R)..." | |
2474 | |
2475 #: src/gtkconv.c:2383 | |
2476 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2477 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸਬੰਧਤ ਸ਼ਾਮਿਲ(_k)..." | |
2478 | |
2479 #: src/gtkconv.c:2385 | |
2480 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2481 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ(_e)..." | |
2482 | |
2483 #: src/gtkconv.c:2390 | |
2484 msgid "/Conversation/_Close" | |
2485 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" | |
2486 | |
2487 #. Options | |
2488 #: src/gtkconv.c:2394 | |
2489 msgid "/_Options" | |
2490 msgstr "/ਚੋਣ(_O)" | |
2491 | |
2492 #: src/gtkconv.c:2395 | |
2493 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2494 msgstr "/ਚੋਣ/ਲਾਗ ਯੋਗ(_L)" | |
2495 | |
2496 #: src/gtkconv.c:2396 | |
2497 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2498 msgstr "/ਚੋਣ/ਆਵਾਜ਼ ਯੋਗ(_S)" | |
2499 | |
2500 #: src/gtkconv.c:2397 | |
2501 #, fuzzy | |
2502 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
2503 msgstr "/ਚੋਣ/ਫਾਰਮਿਟ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_T)" | |
2504 | |
2505 #: src/gtkconv.c:2398 | |
2506 #, fuzzy | |
2507 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
2508 msgstr "/ਚੋਣ/ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਵੇਖਾਓ" | |
2509 | |
2510 #: src/gtkconv.c:2399 | |
2511 #, fuzzy | |
2512 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2513 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(_i)" | |
2514 | |
2515 #: src/gtkconv.c:2439 | |
2516 msgid "/Conversation/View Log" | |
2517 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ" | |
2518 | |
2519 #: src/gtkconv.c:2445 | |
2520 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2521 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ..." | |
2522 | |
2523 #: src/gtkconv.c:2449 | |
2524 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2525 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਝਟਪਟ ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ..." | |
2526 | |
2527 #: src/gtkconv.c:2455 | |
2528 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2529 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" | |
2530 | |
2531 #: src/gtkconv.c:2459 | |
2532 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2533 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸੱਦਾ..." | |
2534 | |
2535 #: src/gtkconv.c:2465 | |
2536 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2537 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਉਪ ਨਾਂ..." | |
2538 | |
2539 #: src/gtkconv.c:2469 | |
2540 msgid "/Conversation/Block..." | |
2541 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਪਾਬੰਦੀ..." | |
2542 | |
2543 #: src/gtkconv.c:2473 | |
2544 msgid "/Conversation/Add..." | |
2545 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸ਼ਾਮਿਲ..." | |
2546 | |
2547 #: src/gtkconv.c:2477 | |
2548 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2549 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਹਟਾਓ..." | |
2550 | |
2551 #: src/gtkconv.c:2483 | |
2552 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2553 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸਬੰਧ ਸ਼ਾਮਿਲ..." | |
2554 | |
2555 #: src/gtkconv.c:2487 | |
2556 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2557 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ..." | |
2558 | |
2559 #: src/gtkconv.c:2493 | |
2560 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2561 msgstr "/ਚੋਣ/ਲਾਗ ਰੱਖੋ" | |
2562 | |
2563 #: src/gtkconv.c:2496 | |
2564 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2565 msgstr "/ਚੋਣ/ਆਵਾਜ਼ ਯੋਗ" | |
2566 | |
2567 #: src/gtkconv.c:2499 | |
2568 #, fuzzy | |
2569 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
2570 msgstr "/ਚੋਣ/ਫਾਰਮਿਟ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ" | |
2571 | |
2572 #: src/gtkconv.c:2502 | |
2573 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2574 msgstr "/ਚੋਣ/ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਵੇਖਾਓ" | |
2575 | |
2576 #: src/gtkconv.c:2505 | |
2577 #, fuzzy | |
2578 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
2579 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(_i)" | |
2580 | |
2581 #: src/gtkconv.c:2578 | |
2584 msgid "User is typing..." | 2582 msgid "User is typing..." |
2585 msgstr "ਉਹ ਲਿਖ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ..." | 2583 msgstr "ਉਹ ਲਿਖ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ..." |
2586 | 2584 |
2587 #: src/gtkconv.c:3101 | 2585 #: src/gtkconv.c:2584 |
2588 msgid "User has typed something and paused" | 2586 msgid "User has typed something and paused" |
2589 msgstr "ਉਸ ਨੇ ਕੁਝ ਲਿਖਿਆ ਅਤੇ ਰੁਕ ਗਿਆ" | 2587 msgstr "ਉਸ ਨੇ ਕੁਝ ਲਿਖਿਆ ਅਤੇ ਰੁਕ ਗਿਆ" |
2590 | 2588 |
2591 #. Build the Send As menu | 2589 #. Build the Send As menu |
2592 #: src/gtkconv.c:3204 | 2590 #: src/gtkconv.c:2722 |
2593 msgid "_Send As" | 2591 #, fuzzy |
2592 msgid "_Send To" | |
2594 msgstr "ਏਦਾਂ ਭੇਜੋ(_S)" | 2593 msgstr "ਏਦਾਂ ਭੇਜੋ(_S)" |
2595 | 2594 |
2596 #. Conversation menu | 2595 #: src/gtkconv.c:3351 |
2597 #: src/gtkconv.c:3658 | 2596 msgid "Topic:" |
2598 msgid "/_Conversation" | 2597 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" |
2599 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ(_C)" | 2598 |
2600 | 2599 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2601 #: src/gtkconv.c:3660 | 2600 #: src/gtkconv.c:3399 |
2602 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2601 msgid "0 people in room" |
2603 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਨਵਾਂ ਤਰੁੰਤ ਸਨੇਹਾ(_M).." | 2602 msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ 0 ਵਿਅਕਤੀ" |
2604 | 2603 |
2605 #: src/gtkconv.c:3665 | 2604 #: src/gtkconv.c:3478 |
2606 msgid "/Conversation/_Find..." | 2605 msgid "IM the user" |
2607 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਖੋਜ(_F)..." | 2606 msgstr "IM ਉਪਭੋਗੀ" |
2608 | 2607 |
2609 #: src/gtkconv.c:3667 | 2608 #: src/gtkconv.c:3491 |
2610 msgid "/Conversation/View _Log" | 2609 msgid "Ignore the user" |
2611 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ(_L)" | 2610 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਅਣਡਿੱਠਾ" |
2612 | 2611 |
2613 #: src/gtkconv.c:3668 | 2612 #: src/gtkconv.c:3503 |
2614 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2615 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." | |
2616 | |
2617 #: src/gtkconv.c:3670 | |
2618 msgid "/Conversation/Clear" | |
2619 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸਾਫ਼" | |
2620 | |
2621 #: src/gtkconv.c:3674 | |
2622 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2623 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ(_n)..." | |
2624 | |
2625 #: src/gtkconv.c:3675 | |
2626 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2627 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਝਟਪੱਟ ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_P)..." | |
2628 | |
2629 #: src/gtkconv.c:3677 | |
2630 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2631 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ(_G)" | |
2632 | |
2633 #: src/gtkconv.c:3679 | |
2634 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2635 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਚੇਤਾਵਨੀ(_W)..." | |
2636 | |
2637 #: src/gtkconv.c:3681 | |
2638 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2639 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸੱਦਾ(_v)..." | |
2640 | |
2641 #: src/gtkconv.c:3686 | |
2642 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
2643 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਉਪ-ਨਾਂ(_l)..." | |
2644 | |
2645 #: src/gtkconv.c:3688 | |
2646 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2647 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਪਾਬੰਦੀ(_B)..." | |
2648 | |
2649 #: src/gtkconv.c:3690 | |
2650 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2651 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..." | |
2652 | |
2653 #: src/gtkconv.c:3692 | |
2654 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2655 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਹਟਾਓ(_R)..." | |
2656 | |
2657 #: src/gtkconv.c:3697 | |
2658 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2659 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸਬੰਧਤ ਸ਼ਾਮਿਲ(_k)..." | |
2660 | |
2661 #: src/gtkconv.c:3699 | |
2662 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2663 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ(_e)..." | |
2664 | |
2665 #: src/gtkconv.c:3704 | |
2666 msgid "/Conversation/_Close" | |
2667 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" | |
2668 | |
2669 #. Options | |
2670 #: src/gtkconv.c:3708 | |
2671 msgid "/_Options" | |
2672 msgstr "/ਚੋਣ(_O)" | |
2673 | |
2674 #: src/gtkconv.c:3709 | |
2675 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2676 msgstr "/ਚੋਣ/ਲਾਗ ਯੋਗ(_L)" | |
2677 | |
2678 #: src/gtkconv.c:3710 | |
2679 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2680 msgstr "/ਚੋਣ/ਆਵਾਜ਼ ਯੋਗ(_S)" | |
2681 | |
2682 #: src/gtkconv.c:3711 | |
2683 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | |
2684 msgstr "/ਚੋਣ/ਫਾਰਮਿਟ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_T)" | |
2685 | |
2686 #: src/gtkconv.c:3712 | |
2687 msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
2688 msgstr "/ਚੋਣ/ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਵੇਖਾਓ(_i)" | |
2689 | |
2690 #: src/gtkconv.c:3754 | |
2691 msgid "/Conversation/View Log" | |
2692 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ" | |
2693 | |
2694 #: src/gtkconv.c:3759 | |
2695 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2696 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ..." | |
2697 | |
2698 #: src/gtkconv.c:3763 | |
2699 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2700 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਝਟਪਟ ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ..." | |
2701 | |
2702 #: src/gtkconv.c:3769 | |
2703 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2704 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" | |
2705 | |
2706 #: src/gtkconv.c:3773 | |
2707 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2708 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਚੇਤਾਵਨੀ..." | |
2709 | |
2710 #: src/gtkconv.c:3777 | |
2711 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2712 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸੱਦਾ..." | |
2713 | |
2714 #: src/gtkconv.c:3783 | |
2715 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2716 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਉਪ ਨਾਂ..." | |
2717 | |
2718 #: src/gtkconv.c:3787 | |
2719 msgid "/Conversation/Block..." | |
2720 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਪਾਬੰਦੀ..." | |
2721 | |
2722 #: src/gtkconv.c:3791 | |
2723 msgid "/Conversation/Add..." | |
2724 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸ਼ਾਮਿਲ..." | |
2725 | |
2726 #: src/gtkconv.c:3795 | |
2727 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2728 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਹਟਾਓ..." | |
2729 | |
2730 #: src/gtkconv.c:3801 | |
2731 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2732 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸਬੰਧ ਸ਼ਾਮਿਲ..." | |
2733 | |
2734 #: src/gtkconv.c:3805 | |
2735 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2736 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ..." | |
2737 | |
2738 #: src/gtkconv.c:3811 | |
2739 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2740 msgstr "/ਚੋਣ/ਲਾਗ ਰੱਖੋ" | |
2741 | |
2742 #: src/gtkconv.c:3814 | |
2743 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2744 msgstr "/ਚੋਣ/ਆਵਾਜ਼ ਯੋਗ" | |
2745 | |
2746 #: src/gtkconv.c:3817 | |
2747 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | |
2748 msgstr "/ਚੋਣ/ਫਾਰਮਿਟ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ" | |
2749 | |
2750 #: src/gtkconv.c:3820 | |
2751 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2752 msgstr "/ਚੋਣ/ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਵੇਖਾਓ" | |
2753 | |
2754 #. The buttons, from left to right | |
2755 #. Warn button | |
2756 #: src/gtkconv.c:3874 | |
2757 msgid "Warn" | |
2758 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ" | |
2759 | |
2760 #: src/gtkconv.c:3875 | |
2761 msgid "Warn the user" | |
2762 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ" | |
2763 | |
2764 #. Block button | |
2765 #: src/gtkconv.c:3881 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645 | |
2766 msgid "Block" | |
2767 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" | |
2768 | |
2769 #: src/gtkconv.c:3882 | |
2770 msgid "Block the user" | |
2771 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ" | |
2772 | |
2773 #: src/gtkconv.c:3889 | |
2774 msgid "Send a file to the user" | |
2775 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" | |
2776 | |
2777 #: src/gtkconv.c:3896 | |
2778 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2779 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
2780 | |
2781 #: src/gtkconv.c:3903 | |
2782 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2783 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" | |
2784 | |
2785 #: src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:4245 | |
2786 msgid "Get the user's information" | 2613 msgid "Get the user's information" |
2787 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" | 2614 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" |
2788 | 2615 |
2789 #. Send button | 2616 #: src/gtkconv.c:4310 src/gtkconv.c:4412 src/gtkconv.c:4467 |
2790 #: src/gtkconv.c:3916 src/gtkconv.c:3980 | |
2791 msgid "Send" | |
2792 msgstr "ਭੇਜੋ" | |
2793 | |
2794 #: src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3981 | |
2795 msgid "Send message" | |
2796 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" | |
2797 | |
2798 #. The buttons, from left to right | |
2799 #. Invite | |
2800 #: src/gtkconv.c:3959 | |
2801 msgid "Invite" | |
2802 msgstr "ਸੱਦਾ" | |
2803 | |
2804 #: src/gtkconv.c:3960 | |
2805 msgid "Invite a user" | |
2806 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੱਦੋ" | |
2807 | |
2808 #: src/gtkconv.c:3967 | |
2809 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2810 msgstr "ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
2811 | |
2812 #: src/gtkconv.c:3974 | |
2813 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
2814 msgstr "ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਹਟਾਓ" | |
2815 | |
2816 #: src/gtkconv.c:4098 | |
2817 msgid "Topic:" | |
2818 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" | |
2819 | |
2820 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
2821 #: src/gtkconv.c:4161 | |
2822 msgid "0 people in room" | |
2823 msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ 0 ਵਿਅਕਤੀ" | |
2824 | |
2825 #: src/gtkconv.c:4222 | |
2826 msgid "IM the user" | |
2827 msgstr "IM ਉਪਭੋਗੀ" | |
2828 | |
2829 #: src/gtkconv.c:4234 | |
2830 msgid "Ignore the user" | |
2831 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਅਣਡਿੱਠਾ" | |
2832 | |
2833 #: src/gtkconv.c:4833 | |
2834 msgid "Close conversation" | |
2835 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਬੰਦ" | |
2836 | |
2837 #: src/gtkconv.c:5370 src/gtkconv.c:5399 src/gtkconv.c:5495 src/gtkconv.c:5553 | |
2838 #, c-format | 2617 #, c-format |
2839 msgid "%d person in room" | 2618 msgid "%d person in room" |
2840 msgid_plural "%d people in room" | 2619 msgid_plural "%d people in room" |
2841 msgstr[0] "ਰੂਮ ਵਿੱਚ %d ਵਿਅਕਤੀ" | 2620 msgstr[0] "ਰੂਮ ਵਿੱਚ %d ਵਿਅਕਤੀ" |
2842 msgstr[1] "ਰੂਮ ਵਿੱਚ %d ਵਿਅਕਤੀ" | 2621 msgstr[1] "ਰੂਮ ਵਿੱਚ %d ਵਿਅਕਤੀ" |
2843 | 2622 |
2844 #: src/gtkconv.c:6130 src/gtkconv.c:6133 | 2623 #: src/gtkconv.c:5526 |
2845 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2846 msgstr "<main>/ਗੱਲਬਾਤ/ਬੰਦ" | |
2847 | |
2848 #: src/gtkconv.c:6505 | |
2849 msgid "" | 2624 msgid "" |
2850 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2625 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2851 "command." | 2626 "command." |
2852 msgstr "" | 2627 msgstr "" |
2853 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2628 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2854 "command." | 2629 "command." |
2855 | 2630 |
2856 #: src/gtkconv.c:6508 | 2631 #: src/gtkconv.c:5529 |
2857 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2632 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2858 msgstr "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2633 msgstr "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2859 | 2634 |
2860 #: src/gtkconv.c:6511 | 2635 #: src/gtkconv.c:5532 |
2861 msgid "" | 2636 msgid "" |
2862 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2637 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2863 "conversation." | 2638 "conversation." |
2864 msgstr "" | 2639 msgstr "" |
2865 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2640 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2866 "conversation." | 2641 "conversation." |
2867 | 2642 |
2868 #: src/gtkconv.c:6515 | 2643 #: src/gtkconv.c:5535 |
2644 #, fuzzy | |
2645 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
2646 msgstr "%s ਨੇ ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | |
2647 | |
2648 #: src/gtkconv.c:5538 | |
2869 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2649 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2870 msgstr "help <command>: Help on a specific command." | 2650 msgstr "help <command>: Help on a specific command." |
2871 | 2651 |
2872 #: src/gtkdebug.c:197 | 2652 #: src/gtkconv.c:5643 |
2653 #, fuzzy | |
2654 msgid "Confirm close" | |
2655 msgstr "ਖਾਤਾ ਪੁਸ਼ਟੀ" | |
2656 | |
2657 #: src/gtkconv.c:5675 | |
2658 #, fuzzy | |
2659 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
2660 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | |
2661 | |
2662 #: src/gtkconv.c:6340 | |
2663 msgid "Close conversation" | |
2664 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਬੰਦ" | |
2665 | |
2666 #: src/gtkconv.c:6801 | |
2667 msgid "Last created window" | |
2668 msgstr "ਆਖਰੀ ਬਣਾਇਆ ਝਰੋਖਾ" | |
2669 | |
2670 #: src/gtkconv.c:6803 | |
2671 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
2672 msgstr "ਵੱਖਰੇ IM ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ" | |
2673 | |
2674 #: src/gtkconv.c:6805 src/gtkprefs.c:1239 | |
2675 msgid "New window" | |
2676 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ" | |
2677 | |
2678 #: src/gtkconv.c:6807 | |
2679 msgid "By group" | |
2680 msgstr "ਗਰੁੱਪ" | |
2681 | |
2682 #: src/gtkconv.c:6809 | |
2683 msgid "By account" | |
2684 msgstr "ਖਾਤਾ" | |
2685 | |
2686 #: src/gtkdebug.c:232 | |
2873 msgid "Save Debug Log" | 2687 msgid "Save Debug Log" |
2874 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ" | 2688 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ" |
2875 | 2689 |
2876 #: src/gtkdebug.c:250 | 2690 #: src/gtkdebug.c:586 |
2691 #, fuzzy | |
2692 msgid "Invert" | |
2693 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)" | |
2694 | |
2695 #: src/gtkdebug.c:589 | |
2696 msgid "Highlight matches" | |
2697 msgstr "" | |
2698 | |
2699 #: src/gtkdebug.c:636 | |
2877 msgid "Debug Window" | 2700 msgid "Debug Window" |
2878 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਝਰੋਖਾ" | 2701 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਝਰੋਖਾ" |
2879 | 2702 |
2880 #: src/gtkdebug.c:288 | 2703 #: src/gtkdebug.c:689 |
2704 #, fuzzy | |
2705 msgid "Clear" | |
2706 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" | |
2707 | |
2708 #: src/gtkdebug.c:698 | |
2881 msgid "Pause" | 2709 msgid "Pause" |
2882 msgstr "ਵਿਰਾਮ" | 2710 msgstr "ਵਿਰਾਮ" |
2883 | 2711 |
2884 #: src/gtkdebug.c:294 | 2712 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 |
2885 msgid "Timestamps" | 2713 msgid "Timestamps" |
2886 msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ" | 2714 msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ" |
2887 | 2715 |
2888 #: src/gtkdialogs.c:63 | 2716 #: src/gtkdebug.c:724 |
2717 #, fuzzy | |
2718 msgid "Filter" | |
2719 msgstr "ਅਸਫ਼ਲ" | |
2720 | |
2721 #: src/gtkdebug.c:743 | |
2722 #, fuzzy | |
2723 msgid "Right click for more options." | |
2724 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ" | |
2725 | |
2726 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 | |
2889 msgid "lead developer" | 2727 msgid "lead developer" |
2890 msgstr "ਮੁੱਖ ਖੋਜੀ" | 2728 msgstr "ਮੁੱਖ ਖੋਜੀ" |
2891 | 2729 |
2892 #: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 | 2730 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 |
2731 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | |
2893 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | 2732 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 |
2894 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75 | |
2895 msgid "developer" | 2733 msgid "developer" |
2896 msgstr "ਖੋਜੀ" | 2734 msgstr "ਖੋਜੀ" |
2897 | 2735 |
2898 #: src/gtkdialogs.c:65 | 2736 #: src/gtkdialogs.c:61 |
2899 msgid "developer & webmaster" | 2737 msgid "developer & webmaster" |
2900 msgstr "ਖੋਜੀ ਤੇ ਵੈਬ ਮਾਸਟਰ" | 2738 msgstr "ਖੋਜੀ ਤੇ ਵੈਬ ਮਾਸਟਰ" |
2901 | 2739 |
2902 #: src/gtkdialogs.c:66 | 2740 #: src/gtkdialogs.c:62 |
2903 msgid "win32 port" | 2741 msgid "win32 port" |
2904 msgstr "win32 port" | 2742 msgstr "win32 port" |
2905 | 2743 |
2906 #: src/gtkdialogs.c:72 | 2744 #: src/gtkdialogs.c:68 |
2907 msgid "support" | 2745 msgid "support" |
2908 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ" | 2746 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ" |
2909 | 2747 |
2910 #: src/gtkdialogs.c:91 | 2748 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 |
2911 msgid "maintainer" | 2749 msgid "maintainer" |
2912 msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ" | 2750 msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ" |
2913 | 2751 |
2752 #: src/gtkdialogs.c:89 | |
2753 #, fuzzy | |
2754 msgid "libfaim maintainer" | |
2755 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ libfaim ਪ੍ਰਬੰਧਕ" | |
2756 | |
2914 #: src/gtkdialogs.c:92 | 2757 #: src/gtkdialogs.c:92 |
2915 msgid "former libfaim maintainer" | 2758 #, fuzzy |
2916 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ libfaim ਪ੍ਰਬੰਧਕ" | 2759 msgid "Jabber developer" |
2760 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ Jabber ਖੋਜੀ" | |
2917 | 2761 |
2918 #: src/gtkdialogs.c:93 | 2762 #: src/gtkdialogs.c:93 |
2919 msgid "former lead developer" | |
2920 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਮੁੱਖ ਖੋਜੀ" | |
2921 | |
2922 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
2923 msgid "former maintainer" | |
2924 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" | |
2925 | |
2926 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
2927 msgid "former Jabber developer" | |
2928 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ Jabber ਖੋਜੀ" | |
2929 | |
2930 #: src/gtkdialogs.c:96 | |
2931 msgid "original author" | 2763 msgid "original author" |
2932 msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" | 2764 msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" |
2933 | 2765 |
2934 #: src/gtkdialogs.c:97 | 2766 #: src/gtkdialogs.c:94 |
2935 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2767 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
2936 msgstr "ਹੈਂਕਰ ਅਤੇ ਢਾਂਚਾ ਡਰਾਇਵਰ [lazy bum]" | 2768 msgstr "ਹੈਂਕਰ ਅਤੇ ਢਾਂਚਾ ਡਰਾਇਵਰ [lazy bum]" |
2937 | 2769 |
2938 #: src/gtkdialogs.c:102 | 2770 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:143 |
2939 #, fuzzy | |
2940 msgid "Azerbaijani" | |
2941 msgstr "ਸਰਬੀਅਨ" | |
2942 | |
2943 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:149 | |
2944 msgid "Bulgarian" | 2771 msgid "Bulgarian" |
2945 msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ" | 2772 msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ" |
2946 | 2773 |
2947 #: src/gtkdialogs.c:103 | 2774 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:145 |
2948 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
2949 msgstr "Vladimira Girginova ਅਤੇ Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
2950 | |
2951 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:151 | |
2952 msgid "Catalan" | 2775 msgid "Catalan" |
2953 msgstr "ਕੇਟੇਲਨ" | 2776 msgstr "ਕੇਟੇਲਨ" |
2954 | 2777 |
2955 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:152 | 2778 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:146 |
2956 msgid "Czech" | 2779 msgid "Czech" |
2957 msgstr "ਚੈੱਕ" | 2780 msgstr "ਚੈੱਕ" |
2958 | 2781 |
2959 #: src/gtkdialogs.c:106 | 2782 #: src/gtkdialogs.c:103 |
2960 msgid "Danish" | 2783 msgid "Danish" |
2961 msgstr "ਡੈਨਿਸ਼" | 2784 msgstr "ਡੈਨਿਸ਼" |
2962 | 2785 |
2963 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:153 | 2786 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:147 |
2964 msgid "German" | 2787 msgid "German" |
2965 msgstr "ਜਰਮਨ" | 2788 msgstr "ਜਰਮਨ" |
2966 | 2789 |
2967 #: src/gtkdialogs.c:108 | 2790 #: src/gtkdialogs.c:105 |
2968 msgid "Australian English" | 2791 msgid "Australian English" |
2969 msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" | 2792 msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" |
2970 | 2793 |
2971 #: src/gtkdialogs.c:109 | 2794 #: src/gtkdialogs.c:106 |
2795 msgid "British English" | |
2796 msgstr "ਬਰਤਾਨੀਵੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" | |
2797 | |
2798 #: src/gtkdialogs.c:107 | |
2972 msgid "Canadian English" | 2799 msgid "Canadian English" |
2973 msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" | 2800 msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" |
2974 | 2801 |
2975 #: src/gtkdialogs.c:110 | 2802 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:148 |
2976 msgid "British English" | |
2977 msgstr "ਬਰਤਾਨੀਵੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" | |
2978 | |
2979 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:154 | |
2980 msgid "Spanish" | 2803 msgid "Spanish" |
2981 msgstr "ਸਪੇਨੀ" | 2804 msgstr "ਸਪੇਨੀ" |
2982 | 2805 |
2983 #: src/gtkdialogs.c:112 | 2806 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 |
2984 msgid "Estonian" | |
2985 msgstr "ਈਸਟੋਨੀਅਨ" | |
2986 | |
2987 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:155 | |
2988 msgid "Finnish" | 2807 msgid "Finnish" |
2989 msgstr "ਫੈਨਿਸ਼" | 2808 msgstr "ਫੈਨਿਸ਼" |
2990 | 2809 |
2991 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:156 | 2810 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 |
2992 msgid "French" | 2811 msgid "French" |
2993 msgstr "ਫਰੈਂਚ" | 2812 msgstr "ਫਰੈਂਚ" |
2994 | 2813 |
2995 #: src/gtkdialogs.c:115 | 2814 #: src/gtkdialogs.c:111 |
2996 msgid "Hebrew" | 2815 msgid "Hebrew" |
2997 msgstr "ਹੈਬਰਿਊ" | 2816 msgstr "ਹੈਬਰਿਊ" |
2998 | 2817 |
2999 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:157 | 2818 #: src/gtkdialogs.c:112 |
3000 msgid "Hindi" | 2819 msgid "Hindi" |
3001 msgstr "ਹਿੰਦੀ" | 2820 msgstr "ਹਿੰਦੀ" |
3002 | 2821 |
3003 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:158 | 2822 #: src/gtkdialogs.c:113 |
3004 msgid "Hungarian" | 2823 msgid "Hungarian" |
3005 msgstr "ਹੰਗਰੀਅਨ" | 2824 msgstr "ਹੰਗਰੀਅਨ" |
3006 | 2825 |
3007 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:159 | 2826 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:151 |
3008 msgid "Italian" | 2827 msgid "Italian" |
3009 msgstr "ਇਤਾਲਵੀ" | 2828 msgstr "ਇਤਾਲਵੀ" |
3010 | 2829 |
3011 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:160 | 2830 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 |
3012 msgid "Japanese" | 2831 msgid "Japanese" |
3013 msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" | 2832 msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" |
3014 | 2833 |
3015 #: src/gtkdialogs.c:120 | 2834 #: src/gtkdialogs.c:116 |
2835 msgid "Lithuanian" | |
2836 msgstr "ਲੀਥੂਵਨੀਅਨ" | |
2837 | |
2838 #: src/gtkdialogs.c:117 | |
3016 msgid "Georgian" | 2839 msgid "Georgian" |
3017 msgstr "ਜਾਰਜੀਆਨ" | 2840 msgstr "ਜਾਰਜੀਆਨ" |
3018 | 2841 |
3019 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:161 | 2842 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:153 |
3020 msgid "Korean" | 2843 msgid "Korean" |
3021 msgstr "ਕੋਰੀਅਨ" | 2844 msgstr "ਕੋਰੀਅਨ" |
3022 | 2845 |
3023 #: src/gtkdialogs.c:122 | 2846 #: src/gtkdialogs.c:119 |
3024 msgid "Lithuanian" | 2847 #, fuzzy |
3025 msgstr "ਲੀਥੂਵਨੀਅਨ" | 2848 msgid "Dutch, Flemish" |
3026 | 2849 msgstr "ਡੱਚ, ਫੀਮਿਸ਼" |
3027 #: src/gtkdialogs.c:123 | 2850 |
2851 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
3028 msgid "Macedonian" | 2852 msgid "Macedonian" |
3029 msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਅਨ" | 2853 msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਅਨ" |
3030 | 2854 |
3031 #: src/gtkdialogs.c:124 | 2855 #: src/gtkdialogs.c:121 |
3032 msgid "Burmese" | |
3033 msgstr "ਬੁਰਮੀਸੀ" | |
3034 | |
3035 #: src/gtkdialogs.c:125 | |
3036 msgid "Dutch; Flemish" | |
3037 msgstr "ਡੱਚ, ਫੀਮਿਸ਼" | |
3038 | |
3039 #: src/gtkdialogs.c:126 | |
3040 #, fuzzy | |
3041 msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
3042 msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਅਨ" | |
3043 | |
3044 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:162 | |
3045 msgid "Norwegian" | 2856 msgid "Norwegian" |
3046 msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਅਨ" | 2857 msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਅਨ" |
3047 | 2858 |
3048 #: src/gtkdialogs.c:128 | 2859 #: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:154 |
3049 msgid "Punjabi" | |
3050 msgstr "" | |
3051 | |
3052 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:163 | |
3053 msgid "Polish" | 2860 msgid "Polish" |
3054 msgstr "ਪੋਲਿਸ਼" | 2861 msgstr "ਪੋਲਿਸ਼" |
3055 | 2862 |
3056 #: src/gtkdialogs.c:130 | 2863 #: src/gtkdialogs.c:124 |
3057 msgid "Portuguese" | 2864 msgid "Portuguese" |
3058 msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ" | 2865 msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ" |
3059 | 2866 |
3060 #: src/gtkdialogs.c:131 | 2867 #: src/gtkdialogs.c:125 |
3061 msgid "Portuguese-Brazil" | 2868 msgid "Portuguese-Brazil" |
3062 msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ-ਬਰਾਜ਼ੀਲ" | 2869 msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ-ਬਰਾਜ਼ੀਲ" |
3063 | 2870 |
3064 #: src/gtkdialogs.c:132 | 2871 #: src/gtkdialogs.c:126 |
3065 msgid "Romanian" | 2872 msgid "Romanian" |
3066 msgstr "ਰੋਮਾਨੀਅਨ" | 2873 msgstr "ਰੋਮਾਨੀਅਨ" |
3067 | 2874 |
3068 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165 | 2875 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:155 src/gtkdialogs.c:156 |
3069 msgid "Russian" | 2876 msgid "Russian" |
3070 msgstr "ਰੂਸੀ" | 2877 msgstr "ਰੂਸੀ" |
3071 | 2878 |
3072 #: src/gtkdialogs.c:134 | 2879 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:129 |
2880 msgid "Serbian" | |
2881 msgstr "ਸਰਬੀਅਨ" | |
2882 | |
2883 #: src/gtkdialogs.c:130 | |
3073 msgid "Slovenian" | 2884 msgid "Slovenian" |
3074 msgstr "ਸਲੋਵੀਅਨ" | 2885 msgstr "ਸਲੋਵੀਅਨ" |
3075 | 2886 |
3076 #: src/gtkdialogs.c:135 | 2887 #: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:158 |
3077 msgid "Albanian" | |
3078 msgstr "ਅਲਬਾਈਅਨ" | |
3079 | |
3080 #: src/gtkdialogs.c:136 | |
3081 msgid "Serbian" | |
3082 msgstr "ਸਰਬੀਅਨ" | |
3083 | |
3084 #: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:167 src/gtkdialogs.c:168 | |
3085 msgid "Swedish" | 2888 msgid "Swedish" |
3086 msgstr "ਸਵੀਡਸ਼" | 2889 msgstr "ਸਵੀਡਸ਼" |
3087 | 2890 |
3088 #: src/gtkdialogs.c:138 | 2891 #: src/gtkdialogs.c:132 |
3089 msgid "Turkish" | 2892 msgid "Telugu" |
3090 msgstr "ਤੁਰਕੀ" | 2893 msgstr "" |
3091 | 2894 |
3092 #: src/gtkdialogs.c:139 | 2895 #: src/gtkdialogs.c:133 |
3093 msgid "Ukrainian" | |
3094 msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ" | |
3095 | |
3096 #: src/gtkdialogs.c:140 | |
3097 msgid "Vietnamese" | 2896 msgid "Vietnamese" |
3098 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" | 2897 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" |
3099 | 2898 |
3100 #: src/gtkdialogs.c:140 | 2899 #: src/gtkdialogs.c:133 |
3101 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2900 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3102 msgstr "T.M.Thanh ਅਤੇ Gnome-Vi ਟੀਮ" | 2901 msgstr "T.M.Thanh ਅਤੇ Gnome-Vi ਟੀਮ" |
3103 | 2902 |
3104 #: src/gtkdialogs.c:141 | 2903 #: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:159 |
3105 msgid "Simplified Chinese" | 2904 msgid "Simplified Chinese" |
3106 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ" | 2905 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ" |
3107 | 2906 |
3108 #: src/gtkdialogs.c:142 | 2907 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:160 |
3109 msgid "Traditional Chinese" | 2908 msgid "Traditional Chinese" |
3110 msgstr "ਮੂਲ ਚੀਨੀ" | 2909 msgstr "ਮੂਲ ਚੀਨੀ" |
3111 | 2910 |
3112 #: src/gtkdialogs.c:148 | 2911 #: src/gtkdialogs.c:142 |
3113 msgid "Amharic" | 2912 msgid "Amharic" |
3114 msgstr "ਅਮਹਾਰਿਕ" | 2913 msgstr "ਅਮਹਾਰਿਕ" |
3115 | 2914 |
3116 #: src/gtkdialogs.c:166 | 2915 #: src/gtkdialogs.c:157 |
3117 msgid "Slovak" | 2916 msgid "Slovak" |
3118 msgstr "ਸਲੋਵਾਕ" | 2917 msgstr "ਸਲੋਵਾਕ" |
3119 | 2918 |
3120 #: src/gtkdialogs.c:169 | 2919 #: src/gtkdialogs.c:201 |
3121 msgid "Chinese" | |
3122 msgstr "ਚੀਨ" | |
3123 | |
3124 #: src/gtkdialogs.c:211 | |
3125 msgid "About Gaim" | 2920 msgid "About Gaim" |
3126 msgstr "ਗੇਇਮ ਬਾਰੇ" | 2921 msgstr "ਗੇਇਮ ਬਾਰੇ" |
3127 | 2922 |
3128 #: src/gtkdialogs.c:226 | 2923 #: src/gtkdialogs.c:225 |
3129 #, c-format | 2924 #, fuzzy |
3130 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3131 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3132 | |
3133 #: src/gtkdialogs.c:248 | |
3134 msgid "" | 2925 msgid "" |
3135 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 2926 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3136 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 2927 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
3137 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 2928 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" |
3138 msgstr "" | 2929 msgstr "" |
3139 "ਗੇਇਮ AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, " | 2930 "ਗੇਇਮ AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, " |
3140 "Zephyr, ਅਤੇ Gadu-Gadu ਆਦਿ ਦੀ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਮੋਡੂਲਰ ਸੁਨੇਹਾ ਕਲਾਂਇਟ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ " | 2931 "Zephyr, ਅਤੇ Gadu-Gadu ਆਦਿ ਦੀ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਮੋਡੂਲਰ ਸੁਨੇਹਾ ਕਲਾਂਇਟ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ " |
3141 "Gtk+ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ GPL ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।<BR><BR>" | 2932 "Gtk+ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ GPL ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।<BR><BR>" |
3142 | 2933 |
3143 #: src/gtkdialogs.c:258 | 2934 #: src/gtkdialogs.c:234 |
3144 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2935 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3145 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT>irc.freenode.net ਤੇ #wingaim <BR><BR>" | 2936 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT>irc.freenode.net ਤੇ #wingaim <BR><BR>" |
3146 | 2937 |
3147 #: src/gtkdialogs.c:261 | 2938 #: src/gtkdialogs.c:237 |
3148 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2939 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3149 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT>irc.freenode.net ਤੇ #gaim on<BR><BR>" | 2940 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT>irc.freenode.net ਤੇ #gaim on<BR><BR>" |
3150 | 2941 |
3151 #: src/gtkdialogs.c:267 | 2942 #: src/gtkdialogs.c:243 |
3152 msgid "Active Developers" | 2943 msgid "Active Developers" |
3153 msgstr "ਨਵੇਂ ਖੋਜੀ" | 2944 msgstr "ਨਵੇਂ ਖੋਜੀ" |
3154 | 2945 |
3155 #: src/gtkdialogs.c:282 | 2946 #: src/gtkdialogs.c:258 |
3156 msgid "Crazy Patch Writers" | 2947 msgid "Crazy Patch Writers" |
3157 msgstr "ਪੈਂਚ ਲੇਖਕ" | 2948 msgstr "ਪੈਂਚ ਲੇਖਕ" |
3158 | 2949 |
3159 #: src/gtkdialogs.c:297 | 2950 #: src/gtkdialogs.c:273 |
3160 msgid "Retired Developers" | 2951 msgid "Retired Developers" |
3161 msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਖੋਜੀ" | 2952 msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਖੋਜੀ" |
3162 | 2953 |
3163 #: src/gtkdialogs.c:312 | 2954 #: src/gtkdialogs.c:288 |
3164 msgid "Current Translators" | 2955 msgid "Current Translators" |
3165 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਨੁਵਾਦਕ" | 2956 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਨੁਵਾਦਕ" |
3166 | 2957 |
3167 #: src/gtkdialogs.c:332 | 2958 #: src/gtkdialogs.c:308 |
3168 msgid "Past Translators" | 2959 msgid "Past Translators" |
3169 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਅਨੁਵਾਦਕ" | 2960 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਅਨੁਵਾਦਕ" |
3170 | 2961 |
3171 #: src/gtkdialogs.c:487 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:682 | 2962 #: src/gtkdialogs.c:326 |
3172 msgid "_Screen name" | 2963 #, fuzzy |
3173 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_S)" | 2964 msgid "Debugging Information" |
3174 | 2965 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" |
3175 #: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:688 | 2966 |
2967 #: src/gtkdialogs.c:488 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 | |
2968 #, fuzzy | |
2969 msgid "_Name" | |
2970 msgstr "ਨਾਂ" | |
2971 | |
2972 #: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689 | |
3176 msgid "_Account" | 2973 msgid "_Account" |
3177 msgstr "ਖਾਤਾ(_A)" | 2974 msgstr "ਖਾਤਾ(_A)" |
3178 | 2975 |
3179 #: src/gtkdialogs.c:500 | 2976 #: src/gtkdialogs.c:501 |
3180 msgid "New Instant Message" | 2977 msgid "New Instant Message" |
3181 msgstr "ਨਵਾਂ ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹਾ" | 2978 msgstr "ਨਵਾਂ ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹਾ" |
3182 | 2979 |
3183 #: src/gtkdialogs.c:502 | 2980 #: src/gtkdialogs.c:503 |
3184 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 2981 #, fuzzy |
2982 msgid "" | |
2983 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3185 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ IM ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" | 2984 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ IM ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" |
3186 | 2985 |
3187 #: src/gtkdialogs.c:642 | 2986 #: src/gtkdialogs.c:642 |
3188 msgid "Get User Info" | 2987 msgid "Get User Info" |
3189 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" | 2988 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" |
3190 | 2989 |
3191 #: src/gtkdialogs.c:644 | 2990 #: src/gtkdialogs.c:644 |
3192 msgid "" | 2991 #, fuzzy |
3193 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 2992 msgid "" |
2993 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
2994 "like to view." | |
3194 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" | 2995 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" |
3195 | 2996 |
3196 #: src/gtkdialogs.c:696 | 2997 #: src/gtkdialogs.c:698 |
3197 msgid "Get User Log" | 2998 #, fuzzy |
2999 msgid "View User Log" | |
3198 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗ ਲਵੋਂ" | 3000 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗ ਲਵੋਂ" |
3199 | 3001 |
3200 #: src/gtkdialogs.c:698 | 3002 #: src/gtkdialogs.c:700 |
3201 msgid "" | 3003 #, fuzzy |
3202 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 3004 msgid "" |
3005 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
3006 "to view." | |
3203 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਦਾ ਲਾਗ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" | 3007 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਦਾ ਲਾਗ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" |
3204 | 3008 |
3205 #: src/gtkdialogs.c:738 | 3009 #: src/gtkdialogs.c:719 |
3206 msgid "Warn User" | |
3207 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚੇਤਾਵਨੀ" | |
3208 | |
3209 #: src/gtkdialogs.c:759 | |
3210 #, c-format | |
3211 msgid "" | |
3212 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3213 "\n" | |
3214 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3215 "harsher rate limiting.\n" | |
3216 msgstr "" | |
3217 | |
3218 #: src/gtkdialogs.c:768 | |
3219 msgid "Warn _anonymously?" | |
3220 msgstr "ਕੀ ਅਗਿਆਤ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ(_a)?" | |
3221 | |
3222 #: src/gtkdialogs.c:775 | |
3223 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3224 msgstr "<b>ਅਗਿਆਤ ਦੀ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਦੀ ਮੁੱਲ ਘੱਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।</b>" | |
3225 | |
3226 #: src/gtkdialogs.c:796 | |
3227 msgid "Alias Contact" | 3010 msgid "Alias Contact" |
3228 msgstr "ਉਪ ਨਾਂ ਸੰਪਰਕ" | 3011 msgstr "ਉਪ ਨਾਂ ਸੰਪਰਕ" |
3229 | 3012 |
3230 #: src/gtkdialogs.c:797 | 3013 #: src/gtkdialogs.c:720 |
3231 msgid "Enter an alias for this contact." | 3014 msgid "Enter an alias for this contact." |
3232 msgstr "ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਉਪ ਨਾਂ ਦਿਓ।" | 3015 msgstr "ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਉਪ ਨਾਂ ਦਿਓ।" |
3233 | 3016 |
3234 #: src/gtkdialogs.c:799 src/gtkdialogs.c:821 src/gtkdialogs.c:841 | 3017 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 |
3235 #: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584 | 3018 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 |
3236 msgid "Alias" | 3019 msgid "Alias" |
3237 msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ" | 3020 msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ" |
3238 | 3021 |
3239 #: src/gtkdialogs.c:817 | 3022 #: src/gtkdialogs.c:740 |
3240 #, c-format | 3023 #, c-format |
3241 msgid "Enter an alias for %s." | 3024 msgid "Enter an alias for %s." |
3242 msgstr "%s ਲਈ ਉਪ ਨਾਂ ਦਿਓ" | 3025 msgstr "%s ਲਈ ਉਪ ਨਾਂ ਦਿਓ" |
3243 | 3026 |
3244 #: src/gtkdialogs.c:819 | 3027 #: src/gtkdialogs.c:742 |
3245 msgid "Alias Buddy" | 3028 msgid "Alias Buddy" |
3246 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਉਪ ਨਾਂ" | 3029 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਉਪ ਨਾਂ" |
3247 | 3030 |
3248 #: src/gtkdialogs.c:838 | 3031 #: src/gtkdialogs.c:761 |
3249 msgid "Alias Chat" | 3032 msgid "Alias Chat" |
3250 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਉਪ-ਨਾਂ" | 3033 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਉਪ-ਨਾਂ" |
3251 | 3034 |
3252 #: src/gtkdialogs.c:839 | 3035 #: src/gtkdialogs.c:762 |
3253 msgid "Enter an alias for this chat." | 3036 msgid "Enter an alias for this chat." |
3254 msgstr "ਇਸ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਉਪ ਨਾਂ ਦਿਓ।" | 3037 msgstr "ਇਸ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਉਪ ਨਾਂ ਦਿਓ।" |
3255 | 3038 |
3256 #: src/gtkdialogs.c:873 | 3039 #: src/gtkdialogs.c:799 |
3257 #, c-format | 3040 #, fuzzy, c-format |
3258 msgid "" | 3041 msgid "" |
3042 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
3043 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3044 msgid_plural "" | |
3259 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3045 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3260 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3046 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3261 msgstr "" | 3047 msgstr[0] "" |
3262 "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ %s ਸੰਪਰਕ ਅਤੇ %d ਹੋਰ ਸਨੇਹੀ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " | 3048 "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ %s ਸੰਪਰਕ ਅਤੇ %d ਹੋਰ ਸਨੇਹੀ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " |
3263 "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" | 3049 "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" |
3264 | 3050 msgstr[1] "" |
3265 #: src/gtkdialogs.c:934 | 3051 "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ %s ਸੰਪਰਕ ਅਤੇ %d ਹੋਰ ਸਨੇਹੀ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " |
3052 "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" | |
3053 | |
3054 #: src/gtkdialogs.c:866 | |
3266 #, c-format | 3055 #, c-format |
3267 msgid "" | 3056 msgid "" |
3268 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3057 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3269 "list. Do you want to continue?" | 3058 "list. Do you want to continue?" |
3270 msgstr "" | 3059 msgstr "" |
3271 "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ %s ਗਰੁੱਪ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਮੈਂਬਰ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " | 3060 "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ %s ਗਰੁੱਪ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਮੈਂਬਰ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " |
3272 "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" | 3061 "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" |
3273 | 3062 |
3274 #: src/gtkdialogs.c:937 src/gtkdialogs.c:938 | 3063 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 |
3275 msgid "Remove Group" | 3064 msgid "Remove Group" |
3276 msgstr "ਸਮੂਹ ਹਟਾਓ" | 3065 msgstr "ਸਮੂਹ ਹਟਾਓ" |
3277 | 3066 |
3278 #: src/gtkdialogs.c:976 | 3067 #: src/gtkdialogs.c:908 |
3279 #, c-format | 3068 #, c-format |
3280 msgid "" | 3069 msgid "" |
3281 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3070 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3282 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੁਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | 3071 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੁਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
3283 | 3072 |
3284 #: src/gtkdialogs.c:979 src/gtkdialogs.c:981 | 3073 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 |
3285 msgid "Remove Buddy" | 3074 msgid "Remove Buddy" |
3286 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਹਟਾਓ" | 3075 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਹਟਾਓ" |
3287 | 3076 |
3288 #: src/gtkdialogs.c:1018 | 3077 #: src/gtkdialogs.c:950 |
3289 #, c-format | 3078 #, c-format |
3290 msgid "" | 3079 msgid "" |
3291 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3080 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3292 "continue?" | 3081 "continue?" |
3293 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ %s ਗੱਲਬਾਤ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" | 3082 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ %s ਗੱਲਬਾਤ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" |
3294 | 3083 |
3295 #: src/gtkdialogs.c:1021 src/gtkdialogs.c:1022 | 3084 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 |
3296 msgid "Remove Chat" | 3085 msgid "Remove Chat" |
3297 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਹਟਾਓ" | 3086 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਹਟਾਓ" |
3298 | 3087 |
3299 #: src/gtkft.c:141 | 3088 #: src/gtkft.c:138 |
3300 #, c-format | 3089 #, c-format |
3301 msgid "%.2f KB/s" | 3090 msgid "%.2f KB/s" |
3302 msgstr "%.2f KB/s" | 3091 msgstr "%.2f KB/s" |
3303 | 3092 |
3304 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012 | 3093 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 |
3305 msgid "Finished" | 3094 msgid "Finished" |
3306 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" | 3095 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" |
3307 | 3096 |
3308 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963 | 3097 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 |
3309 msgid "Canceled" | 3098 msgid "Canceled" |
3310 msgstr "ਰੱਦ ਹੈ" | 3099 msgstr "ਰੱਦ ਹੈ" |
3311 | 3100 |
3312 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882 | 3101 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 |
3313 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3102 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3314 msgstr "ਭੇਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" | 3103 msgstr "ਭੇਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" |
3315 | 3104 |
3316 #: src/gtkft.c:221 | 3105 #: src/gtkft.c:218 |
3317 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3106 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3318 msgstr "<b>ਇਸਤਰਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ:</b>" | 3107 msgstr "<b>ਇਸਤਰਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ:</b>" |
3319 | 3108 |
3320 #: src/gtkft.c:223 | 3109 #: src/gtkft.c:220 |
3321 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3110 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3322 msgstr "<b>ਇਹਨਾਂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ:</b>" | 3111 msgstr "<b>ਇਹਨਾਂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ:</b>" |
3323 | 3112 |
3324 #: src/gtkft.c:227 | 3113 #: src/gtkft.c:224 |
3325 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3114 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3326 msgstr "<b>ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾਦੀ ਹੈ:</b>" | 3115 msgstr "<b>ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾਦੀ ਹੈ:</b>" |
3327 | 3116 |
3328 #: src/gtkft.c:229 | 3117 #: src/gtkft.c:226 |
3329 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3118 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3330 msgstr "<b>ਏਦਾਂ ਭੇਜੀ ਜਾਦੀ ਹੈ:</b>" | 3119 msgstr "<b>ਏਦਾਂ ਭੇਜੀ ਜਾਦੀ ਹੈ:</b>" |
3331 | 3120 |
3332 #: src/gtkft.c:436 | 3121 #: src/gtkft.c:442 |
3333 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3122 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3334 msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਕਾਰਜ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 3123 msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਕਾਰਜ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
3335 | 3124 |
3336 #: src/gtkft.c:441 | 3125 #: src/gtkft.c:447 |
3337 msgid "An error occurred while opening the file." | 3126 msgid "An error occurred while opening the file." |
3338 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" | 3127 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" |
3339 | 3128 |
3340 #: src/gtkft.c:533 | 3129 #: src/gtkft.c:467 |
3130 #, fuzzy, c-format | |
3131 msgid "Error launching %s: %s" | |
3132 msgstr "<b>%s</b> ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s" | |
3133 | |
3134 #: src/gtkft.c:476 | |
3135 #, fuzzy, c-format | |
3136 msgid "Error running %s" | |
3137 msgstr "" | |
3138 "%s ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n" | |
3139 "%s\n" | |
3140 | |
3141 #: src/gtkft.c:477 | |
3142 #, c-format | |
3143 msgid "Process returned error code %d" | |
3144 msgstr "" | |
3145 | |
3146 #: src/gtkft.c:572 | |
3341 msgid "Progress" | 3147 msgid "Progress" |
3342 msgstr "ਤਰੱਕੀ" | 3148 msgstr "ਤਰੱਕੀ" |
3343 | 3149 |
3344 #: src/gtkft.c:540 | 3150 #: src/gtkft.c:579 |
3345 msgid "Filename" | 3151 msgid "Filename" |
3346 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" | 3152 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" |
3347 | 3153 |
3348 #: src/gtkft.c:547 | 3154 #: src/gtkft.c:586 |
3349 msgid "Size" | 3155 msgid "Size" |
3350 msgstr "ਆਕਾਰ" | 3156 msgstr "ਆਕਾਰ" |
3351 | 3157 |
3352 #: src/gtkft.c:554 | 3158 #: src/gtkft.c:593 |
3353 msgid "Remaining" | 3159 msgid "Remaining" |
3354 msgstr "ਬਾਕੀ" | 3160 msgstr "ਬਾਕੀ" |
3355 | 3161 |
3356 #: src/gtkft.c:586 | 3162 #: src/gtkft.c:624 |
3357 msgid "Filename:" | 3163 msgid "Filename:" |
3358 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" | 3164 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" |
3359 | 3165 |
3360 #: src/gtkft.c:587 | 3166 #: src/gtkft.c:625 |
3361 #, fuzzy | 3167 #, fuzzy |
3362 msgid "Local File:" | 3168 msgid "Local File:" |
3363 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਉਪਭੋਗੀ" | 3169 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਉਪਭੋਗੀ" |
3364 | 3170 |
3365 #: src/gtkft.c:588 | 3171 #: src/gtkft.c:626 |
3366 msgid "Status:" | 3172 msgid "Status:" |
3367 msgstr "ਸਥਿਤੀ:" | 3173 msgstr "ਸਥਿਤੀ:" |
3368 | 3174 |
3369 #: src/gtkft.c:589 | 3175 #: src/gtkft.c:627 |
3370 msgid "Speed:" | 3176 msgid "Speed:" |
3371 msgstr "ਗਤੀ:" | 3177 msgstr "ਗਤੀ:" |
3372 | 3178 |
3373 #: src/gtkft.c:590 | 3179 #: src/gtkft.c:628 |
3374 msgid "Time Elapsed:" | 3180 msgid "Time Elapsed:" |
3375 msgstr "ਲੱਗਾ ਸਮਾਂ:" | 3181 msgstr "ਲੱਗਾ ਸਮਾਂ:" |
3376 | 3182 |
3377 #: src/gtkft.c:591 | 3183 #: src/gtkft.c:629 |
3378 msgid "Time Remaining:" | 3184 msgid "Time Remaining:" |
3379 msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ:" | 3185 msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ:" |
3380 | 3186 |
3381 #: src/gtkft.c:683 | 3187 #: src/gtkft.c:715 |
3382 msgid "_Keep the dialog open" | 3188 msgid "_Keep the dialog open" |
3383 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੁੱਲਾ ਰੱਖੋ(_K)" | 3189 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੁੱਲਾ ਰੱਖੋ(_K)" |
3384 | 3190 |
3385 #: src/gtkft.c:693 | 3191 #: src/gtkft.c:725 |
3386 msgid "_Clear finished transfers" | 3192 #, fuzzy |
3193 msgid "C_lear finished transfers" | |
3387 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਸੰਚਾਰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)" | 3194 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਸੰਚਾਰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)" |
3388 | 3195 |
3389 #. "Download Details" arrow | 3196 #. "Download Details" arrow |
3390 #: src/gtkft.c:702 | 3197 #: src/gtkft.c:734 |
3391 msgid "Show transfer details" | 3198 #, fuzzy |
3392 msgstr "ਭੇਜਣ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ" | 3199 msgid "File transfer _details" |
3393 | |
3394 #: src/gtkft.c:703 | |
3395 msgid "Hide transfer details" | |
3396 msgstr "ਭੇਜਣ ਵੇਰਵਾ ਓਹਲੇ" | 3200 msgstr "ਭੇਜਣ ਵੇਰਵਾ ਓਹਲੇ" |
3397 | 3201 |
3398 #. Pause button | 3202 #. Pause button |
3399 #: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92 | 3203 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:123 |
3400 msgid "_Pause" | 3204 msgid "_Pause" |
3401 msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)" | 3205 msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)" |
3402 | 3206 |
3403 #. Resume button | 3207 #. Resume button |
3404 #: src/gtkft.c:755 | 3208 #: src/gtkft.c:774 |
3405 msgid "_Resume" | 3209 msgid "_Resume" |
3406 msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_R)" | 3210 msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_R)" |
3407 | 3211 |
3408 #: src/gtkft.c:965 | 3212 #: src/gtkft.c:988 |
3409 msgid "Failed" | 3213 msgid "Failed" |
3410 msgstr "ਅਸਫ਼ਲ" | 3214 msgstr "ਅਸਫ਼ਲ" |
3411 | 3215 |
3412 #: src/gtkimhtml.c:693 | 3216 #: src/gtkimhtml.c:817 |
3413 msgid "Pa_ste As Text" | 3217 msgid "Pa_ste As Text" |
3414 msgstr "ਪਾਠ ਵਾਂਗ ਚੇਪੋ(_s)" | 3218 msgstr "ਪਾਠ ਵਾਂਗ ਚੇਪੋ(_s)" |
3415 | 3219 |
3416 #: src/gtkimhtml.c:1087 | 3220 #: src/gtkimhtml.c:1314 |
3417 msgid "Hyperlink color" | 3221 msgid "Hyperlink color" |
3418 msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਰੰਗ" | 3222 msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਰੰਗ" |
3419 | 3223 |
3420 #: src/gtkimhtml.c:1088 | 3224 #: src/gtkimhtml.c:1315 |
3421 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3225 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3422 msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਲਈ ਰੰਗ ਦਿਓ।" | 3226 msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਲਈ ਰੰਗ ਦਿਓ।" |
3423 | 3227 |
3424 #: src/gtkimhtml.c:1296 | 3228 #: src/gtkimhtml.c:1318 |
3229 #, fuzzy | |
3230 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3231 msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਰੰਗ" | |
3232 | |
3233 #: src/gtkimhtml.c:1319 | |
3234 #, fuzzy | |
3235 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
3236 msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਲਈ ਰੰਗ ਦਿਓ।" | |
3237 | |
3238 #: src/gtkimhtml.c:1538 | |
3425 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3239 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3426 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ(_C)" | 3240 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ(_C)" |
3427 | 3241 |
3428 #: src/gtkimhtml.c:1308 | 3242 #: src/gtkimhtml.c:1550 |
3243 msgid "_Open Link in Browser" | |
3244 msgstr "ਝਲਾਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ(_O)" | |
3245 | |
3246 #: src/gtkimhtml.c:1560 | |
3429 msgid "_Copy Link Location" | 3247 msgid "_Copy Link Location" |
3430 msgstr "ਸੰਬੰਧ ਸਥਿਤੀ ਦੀ ਨਕਲ(_C)" | 3248 msgstr "ਸੰਬੰਧ ਸਥਿਤੀ ਦੀ ਨਕਲ(_C)" |
3431 | 3249 |
3432 #: src/gtkimhtml.c:1318 | 3250 #: src/gtkimhtml.c:3239 |
3433 msgid "_Open Link in Browser" | |
3434 msgstr "ਝਲਾਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ(_O)" | |
3435 | |
3436 #: src/gtkimhtml.c:2915 | |
3437 msgid "" | 3251 msgid "" |
3438 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3252 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3439 "\n" | 3253 "\n" |
3440 "Defaulting to PNG." | 3254 "Defaulting to PNG." |
3441 msgstr "" | 3255 msgstr "" |
3442 | 3256 |
3443 #: src/gtkimhtml.c:2918 | 3257 #: src/gtkimhtml.c:3242 |
3444 msgid "" | 3258 msgid "" |
3445 "Unrecognized file type\n" | 3259 "Unrecognized file type\n" |
3446 "\n" | 3260 "\n" |
3447 "Defaulting to PNG." | 3261 "Defaulting to PNG." |
3448 msgstr "" | 3262 msgstr "" |
3449 | 3263 |
3450 #: src/gtkimhtml.c:2931 | 3264 #: src/gtkimhtml.c:3255 |
3451 #, fuzzy, c-format | 3265 #, fuzzy, c-format |
3452 msgid "" | 3266 msgid "" |
3453 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3267 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3454 "\n" | 3268 "\n" |
3455 "%s" | 3269 "%s" |
3456 msgstr "" | 3270 msgstr "" |
3457 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਿੱਠੀ ਆਈ ਹੈ!</span>\n" | 3271 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਿੱਠੀ ਆਈ ਹੈ!</span>\n" |
3458 "\n" | 3272 "\n" |
3459 "%s" | 3273 "%s" |
3460 | 3274 |
3461 #: src/gtkimhtml.c:2934 | 3275 #: src/gtkimhtml.c:3258 |
3462 #, fuzzy, c-format | 3276 #, fuzzy, c-format |
3463 msgid "" | 3277 msgid "" |
3464 "Error saving image\n" | 3278 "Error saving image\n" |
3465 "\n" | 3279 "\n" |
3466 "%s" | 3280 "%s" |
3467 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" | 3281 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" |
3468 | 3282 |
3469 #: src/gtkimhtml.c:3014 src/gtkimhtml.c:3026 | 3283 #: src/gtkimhtml.c:3338 src/gtkimhtml.c:3350 |
3470 msgid "Save Image" | 3284 msgid "Save Image" |
3471 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" | 3285 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" |
3472 | 3286 |
3473 #: src/gtkimhtml.c:3054 | 3287 #: src/gtkimhtml.c:3378 |
3474 msgid "_Save Image..." | 3288 msgid "_Save Image..." |
3475 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." | 3289 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." |
3476 | 3290 |
3477 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176 | 3291 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3478 msgid "Select Font" | 3292 msgid "Select Font" |
3479 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" | 3293 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" |
3480 | 3294 |
3481 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254 | 3295 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 |
3482 msgid "Select Text Color" | 3296 msgid "Select Text Color" |
3483 msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" | 3297 msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" |
3484 | 3298 |
3485 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328 | 3299 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 |
3486 msgid "Select Background Color" | 3300 msgid "Select Background Color" |
3487 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" | 3301 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" |
3488 | 3302 |
3489 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 | 3303 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3490 msgid "_URL" | 3304 msgid "_URL" |
3491 msgstr "_URL" | 3305 msgstr "_URL" |
3492 | 3306 |
3493 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 | 3307 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3494 msgid "_Description" | 3308 msgid "_Description" |
3495 msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)" | 3309 msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)" |
3496 | 3310 |
3497 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 | 3311 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3498 msgid "" | 3312 msgid "" |
3499 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3313 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3500 "The description is optional." | 3314 "The description is optional." |
3501 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸੰਬੰਧ ਦਾ URL ਅਤੇ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ। ਵੇਰਵਾ ਚੋਣਵਾਂ ਹੈ।" | 3315 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸੰਬੰਧ ਦਾ URL ਅਤੇ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ। ਵੇਰਵਾ ਚੋਣਵਾਂ ਹੈ।" |
3502 | 3316 |
3503 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427 | 3317 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
3504 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3318 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3505 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸੰਬੰਧ ਦਾ URL ਦਿਓ।" | 3319 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸੰਬੰਧ ਦਾ URL ਦਿਓ।" |
3506 | 3320 |
3507 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 | 3321 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3508 msgid "Insert Link" | 3322 msgid "Insert Link" |
3509 msgstr "ਸਬੰਧ ਸ਼ਾਮਿਲ" | 3323 msgstr "ਸਬੰਧ ਸ਼ਾਮਿਲ" |
3510 | 3324 |
3511 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 | 3325 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3512 msgid "_Insert" | 3326 msgid "_Insert" |
3513 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)" | 3327 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)" |
3514 | 3328 |
3515 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505 | 3329 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3516 #, c-format | 3330 #, c-format |
3517 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3331 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3518 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ:%s\n" | 3332 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ:%s\n" |
3519 | 3333 |
3520 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541 | 3334 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
3521 msgid "Insert Image" | 3335 msgid "Insert Image" |
3522 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" | 3336 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" |
3523 | 3337 |
3524 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679 | 3338 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
3525 msgid "This theme has no available smileys." | 3339 msgid "This theme has no available smileys." |
3526 msgstr "ਇਸ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮਾਈਲ ਨਹੀਂ ਹਨ।" | 3340 msgstr "ਇਸ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮਾਈਲ ਨਹੀਂ ਹਨ।" |
3527 | 3341 |
3528 #. show everything | 3342 #. show everything |
3529 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694 | 3343 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
3530 msgid "Smile!" | 3344 msgid "Smile!" |
3531 msgstr "ਸਮਾਈਲ!" | 3345 msgstr "ਸਮਾਈਲ!" |
3532 | 3346 |
3533 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912 | 3347 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:918 |
3534 msgid "Bold" | 3348 msgid "Bold" |
3535 msgstr "ਗੂੜੇ" | 3349 msgstr "ਗੂੜੇ" |
3536 | 3350 |
3537 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 | 3351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:929 |
3538 msgid "Italic" | 3352 msgid "Italic" |
3539 msgstr "ਤਿਰਛੇ" | 3353 msgstr "ਤਿਰਛੇ" |
3540 | 3354 |
3541 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 | 3355 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:940 |
3542 msgid "Underline" | 3356 msgid "Underline" |
3543 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ" | 3357 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ" |
3544 | 3358 |
3545 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 | 3359 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:956 |
3546 msgid "Larger font size" | 3360 msgid "Larger font size" |
3547 msgstr "ਵੱਡੇ ਫੋੰਟ" | 3361 msgstr "ਵੱਡੇ ਫੋੰਟ" |
3548 | 3362 |
3549 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 | 3363 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:968 |
3550 msgid "Smaller font size" | 3364 msgid "Smaller font size" |
3551 msgstr "ਛੋਟਾ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ" | 3365 msgstr "ਛੋਟਾ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ" |
3552 | 3366 |
3553 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 | 3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 |
3554 msgid "Font Face" | 3368 msgid "Font Face" |
3555 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ" | 3369 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ" |
3556 | 3370 |
3557 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991 | 3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 |
3558 msgid "Foreground font color" | 3372 msgid "Foreground font color" |
3559 msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਫੋਂਟ ਰੰਗ" | 3373 msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਫੋਂਟ ਰੰਗ" |
3560 | 3374 |
3561 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003 | 3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1009 |
3562 msgid "Background color" | 3376 msgid "Background color" |
3563 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ" | 3377 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ" |
3564 | 3378 |
3565 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018 | 3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1025 |
3380 #, fuzzy | |
3381 msgid "Clear formatting" | |
3382 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਹਟਾਓ(_C)" | |
3383 | |
3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1040 | |
3566 msgid "Insert link" | 3385 msgid "Insert link" |
3567 msgstr "ਸਬੰਧ ਸ਼ਾਮਿਲ" | 3386 msgstr "ਸਬੰਧ ਸ਼ਾਮਿਲ" |
3568 | 3387 |
3569 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028 | 3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1050 |
3570 msgid "Insert image" | 3389 msgid "Insert image" |
3571 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਲ" | 3390 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਲ" |
3572 | 3391 |
3573 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 | 3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1061 |
3574 msgid "Insert smiley" | 3393 msgid "Insert smiley" |
3575 msgstr "ਖੁਸ਼ ਪਾਓ" | 3394 msgstr "ਖੁਸ਼ ਪਾਓ" |
3576 | 3395 |
3577 #: src/gtklog.c:316 | 3396 #: src/gtklog.c:200 |
3397 #, fuzzy, c-format | |
3398 msgid "Conversation in %s on %s" | |
3399 msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ" | |
3400 | |
3401 #: src/gtklog.c:202 | |
3402 #, fuzzy, c-format | |
3403 msgid "Conversation with %s on %s" | |
3404 msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ" | |
3405 | |
3406 #: src/gtklog.c:374 | |
3407 #, fuzzy | |
3408 msgid "Total log size:" | |
3409 msgstr "ਲਾਗ ਅਕਾਰ" | |
3410 | |
3411 #: src/gtklog.c:422 | |
3412 msgid "" | |
3413 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " | |
3414 "status changes to system log</span> preference is enabled." | |
3415 msgstr "" | |
3416 | |
3417 #: src/gtklog.c:426 | |
3418 msgid "" | |
3419 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " | |
3420 "instant messages</span> preference is enabled." | |
3421 msgstr "" | |
3422 | |
3423 #: src/gtklog.c:429 | |
3424 msgid "" | |
3425 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats " | |
3426 "preference</span> is enabled." | |
3427 msgstr "" | |
3428 | |
3429 #: src/gtklog.c:434 | |
3430 msgid "No logs were found." | |
3431 msgstr "" | |
3432 | |
3433 #: src/gtklog.c:480 | |
3434 #, fuzzy, c-format | |
3435 msgid "Conversations in %s" | |
3436 msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ" | |
3437 | |
3438 #: src/gtklog.c:488 src/gtklog.c:539 | |
3578 #, c-format | 3439 #, c-format |
3579 msgid "Conversations with %s" | 3440 msgid "Conversations with %s" |
3580 msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ" | 3441 msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ" |
3581 | 3442 |
3582 #. Window ********** | 3443 #: src/gtklog.c:564 |
3583 #: src/gtklog.c:412 src/gtklog.c:429 | |
3584 msgid "System Log" | 3444 msgid "System Log" |
3585 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ" | 3445 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ" |
3586 | 3446 |
3447 #: src/gtkmain.c:326 | |
3448 #, c-format | |
3449 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3450 msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3451 | |
3452 #: src/gtkmain.c:328 | |
3453 #, c-format | |
3454 msgid "" | |
3455 "Gaim %s\n" | |
3456 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3457 "\n" | |
3458 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3459 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3460 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3461 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3462 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
3463 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3464 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
3465 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3466 msgstr "" | |
3467 | |
3587 #. Descriptive label | 3468 #. Descriptive label |
3588 #: src/gtknotify.c:216 | 3469 #: src/gtknotify.c:275 |
3589 #, c-format | 3470 #, c-format |
3590 msgid "%s has %d new message." | 3471 msgid "%s has %d new message." |
3591 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3472 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3592 msgstr[0] "%s ਨੂੰ %d ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ।" | 3473 msgstr[0] "%s ਨੂੰ %d ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ।" |
3593 msgstr[1] "%s ਨੂੰ %d ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਹਨ।" | 3474 msgstr[1] "%s ਨੂੰ %d ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਹਨ।" |
3594 | 3475 |
3595 #: src/gtknotify.c:230 | 3476 #: src/gtknotify.c:289 |
3596 #, c-format | 3477 #, c-format |
3597 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3478 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3598 msgstr "<span weight=\"bold\">ਵੱਲੋਂ:</span> %s\n" | 3479 msgstr "<span weight=\"bold\">ਵੱਲੋਂ:</span> %s\n" |
3599 | 3480 |
3600 #: src/gtknotify.c:239 | 3481 #: src/gtknotify.c:298 |
3601 #, c-format | 3482 #, c-format |
3602 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3483 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3603 msgstr "<span weight=\"bold\">ਵਿਸ਼ਾ:</span> %s\n" | 3484 msgstr "<span weight=\"bold\">ਵਿਸ਼ਾ:</span> %s\n" |
3604 | 3485 |
3605 #: src/gtknotify.c:244 | 3486 #: src/gtknotify.c:303 |
3606 #, c-format | 3487 #, c-format |
3607 msgid "" | 3488 msgid "" |
3608 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3489 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3609 "\n" | 3490 "\n" |
3610 "%s%s%s%s" | 3491 "%s%s%s%s" |
3611 msgstr "" | 3492 msgstr "" |
3612 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਿੱਠੀ ਆਈ ਹੈ!</span>\n" | 3493 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਿੱਠੀ ਆਈ ਹੈ!</span>\n" |
3613 "\n" | 3494 "\n" |
3614 "%s%s%s%s" | 3495 "%s%s%s%s" |
3615 | 3496 |
3616 #: src/gtknotify.c:260 | 3497 #: src/gtknotify.c:319 |
3617 #, c-format | 3498 #, c-format |
3618 msgid "" | 3499 msgid "" |
3619 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3500 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3620 "\n" | 3501 "\n" |
3621 "%s" | 3502 "%s" |
3622 msgstr "" | 3503 msgstr "" |
3623 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਿੱਠੀ ਆਈ ਹੈ!</span>\n" | 3504 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਿੱਠੀ ਆਈ ਹੈ!</span>\n" |
3624 "\n" | 3505 "\n" |
3625 "%s" | 3506 "%s" |
3626 | 3507 |
3627 #: src/gtknotify.c:430 | 3508 #: src/gtknotify.c:504 |
3509 msgid "Search Results" | |
3510 msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ" | |
3511 | |
3512 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4864 | |
3513 #, c-format | |
3514 msgid "Info for %s" | |
3515 msgstr "%s ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
3516 | |
3517 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 | |
3518 msgid "Buddy Information" | |
3519 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
3520 | |
3521 #: src/gtknotify.c:687 | |
3628 #, c-format | 3522 #, c-format |
3629 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 3523 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3630 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਕਮਾਂਡ <b>%s</b> ਗਲਤ ਹੈ।" | 3524 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਕਮਾਂਡ <b>%s</b> ਗਲਤ ਹੈ।" |
3631 | 3525 |
3632 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 | 3526 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 |
3633 #: src/gtknotify.c:581 | 3527 #: src/gtknotify.c:838 |
3634 msgid "Unable to open URL" | 3528 msgid "Unable to open URL" |
3635 msgstr "URL ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ" | 3529 msgstr "URL ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ" |
3636 | 3530 |
3637 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 | 3531 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 |
3638 #, c-format | 3532 #, c-format |
3639 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3533 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3640 msgstr "<b>%s</b> ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s" | 3534 msgstr "<b>%s</b> ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s" |
3641 | 3535 |
3642 #: src/gtknotify.c:582 | 3536 #: src/gtknotify.c:839 |
3643 msgid "" | 3537 msgid "" |
3644 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3538 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3645 msgstr "'ਦਸਤੀ' ਝਲਕਾਰਾ ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।" | 3539 msgstr "'ਦਸਤੀ' ਝਲਕਾਰਾ ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।" |
3646 | 3540 |
3647 #: src/gtkpounce.c:130 | 3541 #: src/gtkpounce.c:130 |
3651 #: src/gtkpounce.c:161 | 3545 #: src/gtkpounce.c:161 |
3652 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3546 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3653 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਝੱਟਪਟ ਲਈ ਸਨੇਹੀ ਦਿਓ।" | 3547 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਝੱਟਪਟ ਲਈ ਸਨੇਹੀ ਦਿਓ।" |
3654 | 3548 |
3655 #. "New Buddy Pounce" | 3549 #. "New Buddy Pounce" |
3656 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895 | 3550 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 |
3657 msgid "New Buddy Pounce" | 3551 msgid "New Buddy Pounce" |
3658 msgstr "ਨਵਾਂ ਝੱਟਪਟ ਸਨੇਹੀ" | 3552 msgstr "ਨਵਾਂ ਝੱਟਪਟ ਸਨੇਹੀ" |
3659 | 3553 |
3660 #: src/gtkpounce.c:391 | 3554 #: src/gtkpounce.c:391 |
3661 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3555 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3747 #: src/gtkpounce.c:616 | 3641 #: src/gtkpounce.c:616 |
3748 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3642 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3749 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਉਪਰੰਤ ਇਹ ਝੱਟਪਟ ਸੰਭਾਲੋ(_e)" | 3643 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਉਪਰੰਤ ਇਹ ਝੱਟਪਟ ਸੰਭਾਲੋ(_e)" |
3750 | 3644 |
3751 #. "Remove Buddy Pounce" | 3645 #. "Remove Buddy Pounce" |
3752 #: src/gtkpounce.c:902 | 3646 #: src/gtkpounce.c:906 |
3753 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3647 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3754 msgstr "ਝੱਟਪਟ ਸਨੇਹੀ ਹਟਾਓ" | 3648 msgstr "ਝੱਟਪਟ ਸਨੇਹੀ ਹਟਾਓ" |
3755 | 3649 |
3756 #: src/gtkpounce.c:963 | 3650 #: src/gtkpounce.c:964 |
3757 #, c-format | 3651 #, c-format |
3758 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3652 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3759 msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ (%s) ਲਈ ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ" | 3653 msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ (%s) ਲਈ ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ" |
3760 | 3654 |
3761 #: src/gtkpounce.c:965 | 3655 #: src/gtkpounce.c:966 |
3762 #, c-format | 3656 #, c-format |
3763 msgid "%s has signed on (%s)" | 3657 msgid "%s has signed on (%s)" |
3764 msgstr "%s ਆ ਗਿਆ (%s)" | 3658 msgstr "%s ਆ ਗਿਆ (%s)" |
3765 | 3659 |
3766 #: src/gtkpounce.c:967 | 3660 #: src/gtkpounce.c:968 |
3767 #, c-format | 3661 #, c-format |
3768 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3662 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3769 msgstr "%s ਵਿਹਲਾ (%s) ਤੋਂ ਵਾਪਸ ਆਇਆ ਹੈ" | 3663 msgstr "%s ਵਿਹਲਾ (%s) ਤੋਂ ਵਾਪਸ ਆਇਆ ਹੈ" |
3770 | 3664 |
3771 #: src/gtkpounce.c:969 | 3665 #: src/gtkpounce.c:970 |
3772 #, c-format | 3666 #, c-format |
3773 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3667 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3774 msgstr "%s ਦੂਰ (%s) ਹੋਣ ਤੋਂ ਵਾਪਸ ਆਇਆ" | 3668 msgstr "%s ਦੂਰ (%s) ਹੋਣ ਤੋਂ ਵਾਪਸ ਆਇਆ" |
3775 | 3669 |
3776 #: src/gtkpounce.c:971 | 3670 #: src/gtkpounce.c:972 |
3777 #, c-format | 3671 #, c-format |
3778 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3672 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3779 msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ (%s) ਲਈ ਲਿਖਿਆ ਛੱਡਿਆ ਹੈ" | 3673 msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ (%s) ਲਈ ਲਿਖਿਆ ਛੱਡਿਆ ਹੈ" |
3780 | 3674 |
3781 #: src/gtkpounce.c:973 | 3675 #: src/gtkpounce.c:974 |
3782 #, c-format | 3676 #, c-format |
3783 msgid "%s has signed off (%s)" | 3677 msgid "%s has signed off (%s)" |
3784 msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ (%s)" | 3678 msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ (%s)" |
3785 | 3679 |
3786 #: src/gtkpounce.c:975 | 3680 #: src/gtkpounce.c:976 |
3787 #, c-format | 3681 #, c-format |
3788 msgid "%s has become idle (%s)" | 3682 msgid "%s has become idle (%s)" |
3789 msgstr "%s ਸਥਿਰ (%s) ਹੋ ਗਿਆ" | 3683 msgstr "%s ਸਥਿਰ (%s) ਹੋ ਗਿਆ" |
3790 | 3684 |
3791 #: src/gtkpounce.c:977 | 3685 #: src/gtkpounce.c:978 |
3792 #, c-format | 3686 #, c-format |
3793 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3687 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3794 msgstr "%s ਦੂਰ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ (%s)" | 3688 msgstr "%s ਦੂਰ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ (%s)" |
3795 | 3689 |
3796 #: src/gtkpounce.c:978 | 3690 #: src/gtkpounce.c:979 |
3797 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3691 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3798 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਝੱਟਪੱਟ ਘਟਨਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ!" | 3692 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਝੱਟਪੱਟ ਘਟਨਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ!" |
3799 | 3693 |
3800 #: src/gtkprefs.c:447 | 3694 #: src/gtkprefs.c:623 |
3801 msgid "Interface Options" | |
3802 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੋਣ" | |
3803 | |
3804 #: src/gtkprefs.c:449 | |
3805 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3806 msgstr "ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਰਿਮੋਟ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(_i)" | |
3807 | |
3808 #: src/gtkprefs.c:681 | |
3809 msgid "" | 3695 msgid "" |
3810 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3696 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3811 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3697 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3812 msgstr "" | 3698 msgstr "" |
3813 | 3699 |
3814 #: src/gtkprefs.c:721 | 3700 #: src/gtkprefs.c:658 |
3815 msgid "Icon" | 3701 msgid "Icon" |
3816 msgstr "ਆਈਕਾਨ" | 3702 msgstr "ਆਈਕਾਨ" |
3817 | 3703 |
3818 #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 3704 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 |
3819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743 | 3705 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 |
3820 msgid "Description" | 3706 msgid "Description" |
3821 msgstr "ਵੇਰਵਾ" | 3707 msgstr "ਵੇਰਵਾ" |
3822 | 3708 |
3823 #: src/gtkprefs.c:824 | 3709 #: src/gtkprefs.c:786 |
3824 msgid "Display" | 3710 msgid "Buddy List Sorting" |
3825 msgstr "ਦਰਿਸ਼" | 3711 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਕ੍ਰਮਬੱਧ" |
3826 | 3712 |
3827 #: src/gtkprefs.c:825 | 3713 #: src/gtkprefs.c:795 |
3828 msgid "Show _timestamp on messages" | 3714 msgid "_Sorting:" |
3829 msgstr "ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਉੱਤੇ ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਵੇਖਾਓ(_t)" | 3715 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ(_S):" |
3830 | 3716 |
3831 #: src/gtkprefs.c:828 | 3717 #: src/gtkprefs.c:800 |
3718 msgid "Buddy Display" | |
3719 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਵੇਖਾਓ" | |
3720 | |
3721 #: src/gtkprefs.c:801 | |
3722 #, fuzzy | |
3723 msgid "Show more buddy details" | |
3724 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ" | |
3725 | |
3726 #: src/gtkprefs.c:839 | |
3727 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3728 msgstr "ਅਣਜਾਣ \"_slash\" ਕਮਾਂਡਾਂ ਸੁਨੇਹ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" | |
3729 | |
3730 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3731 #, fuzzy | |
3732 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
3733 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_f)" | |
3734 | |
3735 #: src/gtkprefs.c:843 | |
3736 msgid "Show buddy _icons" | |
3737 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(_i)" | |
3738 | |
3739 #: src/gtkprefs.c:845 | |
3740 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3741 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਈਕਾਨ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ(_o)" | |
3742 | |
3743 #: src/gtkprefs.c:847 | |
3744 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3745 msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਨੇਹੀਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉ(_N)" | |
3746 | |
3747 #: src/gtkprefs.c:850 | |
3832 msgid "_Highlight misspelled words" | 3748 msgid "_Highlight misspelled words" |
3833 msgstr "ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ ਉਘਾੜੋ(_H)" | 3749 msgstr "ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ ਉਘਾੜੋ(_H)" |
3834 | 3750 |
3835 #: src/gtkprefs.c:832 | 3751 #: src/gtkprefs.c:868 |
3836 msgid "Ignore c_olors" | |
3837 msgstr "ਰੰਗ ਅਣਡਿੱਠੇ(_o)" | |
3838 | |
3839 #: src/gtkprefs.c:834 | |
3840 msgid "Ignore font _faces" | |
3841 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ ਅਣਡਿੱਠਾ(_f)" | |
3842 | |
3843 #: src/gtkprefs.c:836 | |
3844 msgid "Ignore font si_zes" | |
3845 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਅਣਡਿੱਠਾ(_z)" | |
3846 | |
3847 #: src/gtkprefs.c:839 | |
3848 msgid "Default Formatting" | |
3849 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਰਮਿਟ" | |
3850 | |
3851 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3852 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3853 msgstr "ਬਾਹਰ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਮੂਲ ਫਾਰਮਿਟ ਰੱਖੋ(_S)" | |
3854 | |
3855 #: src/gtkprefs.c:873 | |
3856 msgid "" | 3752 msgid "" |
3857 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3753 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3858 "that support formatting. :)" | 3754 "that support formatting. :)" |
3859 msgstr "" | 3755 msgstr "" |
3860 "ਇਹ ਉਹ ਢੰਗ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਭੇਜੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਉਸ ਫਾਰਮਿਟ " | 3756 "ਇਹ ਉਹ ਢੰਗ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਭੇਜੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਉਸ ਫਾਰਮਿਟ " |
3861 "ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ। :)" | 3757 "ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ। :)" |
3862 | 3758 |
3863 #: src/gtkprefs.c:876 | |
3864 msgid "_Clear Formatting" | |
3865 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਹਟਾਓ(_C)" | |
3866 | |
3867 #: src/gtkprefs.c:913 | |
3868 msgid "Send Message" | |
3869 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" | |
3870 | |
3871 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3872 msgid "Enter _sends message" | |
3873 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ enter(_s)" | |
3874 | |
3875 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3876 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3877 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ C_ontrol-Enter ਦਬਾਓ" | |
3878 | |
3879 #: src/gtkprefs.c:919 | |
3880 msgid "Window Closing" | |
3881 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ" | |
3882 | |
3883 #: src/gtkprefs.c:920 | |
3884 msgid "_Escape closes window" | |
3885 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ _Escape" | |
3886 | |
3887 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3888 msgid "Insertions" | |
3889 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
3890 | |
3891 #: src/gtkprefs.c:924 | |
3892 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
3893 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਬਦਲਣ ਲਈ Control-{B/I/U}(_f)" | |
3894 | |
3895 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3896 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3897 msgstr "ਸਮਾਈਲੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ Control-(number)(_i)" | |
3898 | |
3899 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3900 msgid "Buddy List Sorting" | |
3901 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਕ੍ਰਮਬੱਧ" | |
3902 | |
3903 #: src/gtkprefs.c:951 | |
3904 msgid "_Sorting:" | |
3905 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ(_S):" | |
3906 | |
3907 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 | |
3908 msgid "Show _buttons as:" | |
3909 msgstr "ਬਟਨ ਏਦਾਂ ਵੇਖਾਓ(_b):" | |
3910 | |
3911 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 | |
3912 msgid "Pictures" | |
3913 msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ" | |
3914 | |
3915 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012 | |
3916 msgid "Text" | |
3917 msgstr "ਪਾਠ" | |
3918 | |
3919 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013 | |
3920 msgid "Pictures and text" | |
3921 msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਅਤੇ ਪਾਠ" | |
3922 | |
3923 #: src/gtkprefs.c:964 | |
3924 msgid "_Raise window on events" | |
3925 msgstr "ਘਟਨਾ ਉੱਤੇ ਝਰੋਖਾ ਉਭਾਰੋ(_R)" | |
3926 | |
3927 #: src/gtkprefs.c:967 | |
3928 msgid "Buddy Display" | |
3929 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਵੇਖਾਓ" | |
3930 | |
3931 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030 | |
3932 msgid "Show buddy _icons" | |
3933 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(_i)" | |
3934 | |
3935 #: src/gtkprefs.c:970 | |
3936 msgid "Show _warning levels" | |
3937 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੱਧਰ ਵੇਖਾਓ(_w)" | |
3938 | |
3939 #: src/gtkprefs.c:972 | |
3940 msgid "Show idle _times" | |
3941 msgstr "ਵਿਹਲਾ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਓ(_t)" | |
3942 | |
3943 #: src/gtkprefs.c:974 | |
3944 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3945 msgstr "ਵਿਹਲੇ ਸਨੇਹੀ ਹਲਕੇ ਵੇਖਾਓ(_d)" | |
3946 | |
3947 #: src/gtkprefs.c:976 | |
3948 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3949 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਖੁਦ ਹੀ ਫੈਲਾਓ(_A)" | |
3950 | |
3951 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
3952 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
3953 msgstr "\"_slash\" ਕਮਾਂਡਾਂ ਯੋਗ" | |
3954 | |
3955 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
3956 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3957 msgstr "ਅਣਜਾਣ \"_slash\" ਕਮਾਂਡਾਂ ਸੁਨੇਹ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" | |
3958 | |
3959 #: src/gtkprefs.c:1026 | |
3960 msgid "Show _formatting toolbar" | |
3961 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_f)" | |
3962 | |
3963 #: src/gtkprefs.c:1028 | |
3964 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
3965 msgstr "ਟੈਬ/ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪ-ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(_a)" | |
3966 | |
3967 #: src/gtkprefs.c:1032 | |
3968 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3969 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਈਕਾਨ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ(_o)" | |
3970 | |
3971 #: src/gtkprefs.c:1034 | |
3972 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3973 msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਨੇਹੀਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉ(_N)" | |
3974 | |
3975 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
3976 msgid "_Raise IM window on events" | |
3977 msgstr "ਘਟਨਾ ਉੱਤੇ IM ਝਰੋਖਾ ਉਭਾਰੋ" | |
3978 | |
3979 #: src/gtkprefs.c:1039 | |
3980 msgid "Raise chat _window on events" | |
3981 msgstr "ਘਟਨਾ ਲਈ ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ ਉਭਾਰੋ(_w)" | |
3982 | |
3983 #: src/gtkprefs.c:1041 | |
3984 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
3985 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(_m)" | |
3986 | |
3987 #. All the tab options! | 3759 #. All the tab options! |
3988 #: src/gtkprefs.c:1045 | 3760 #: src/gtkprefs.c:890 |
3989 msgid "Tab Options" | 3761 msgid "Tab Options" |
3990 msgstr "ਟੈਬ ਚੋਣ" | 3762 msgstr "ਟੈਬ ਚੋਣ" |
3991 | 3763 |
3992 #: src/gtkprefs.c:1047 | 3764 #: src/gtkprefs.c:892 |
3993 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3765 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3994 msgstr "ਟੈਬ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ IM ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵੇਖਾਓ(_t)" | 3766 msgstr "ਟੈਬ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ IM ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵੇਖਾਓ(_t)" |
3995 | 3767 |
3996 #: src/gtkprefs.c:1062 | 3768 #: src/gtkprefs.c:906 |
3997 msgid "Show close b_utton on tabs" | 3769 msgid "Show close b_utton on tabs" |
3998 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਉੱਤੇ ਬੰਦ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ(_u)" | 3770 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਉੱਤੇ ਬੰਦ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ(_u)" |
3999 | 3771 |
4000 #: src/gtkprefs.c:1065 | 3772 #: src/gtkprefs.c:912 |
4001 msgid "Tab p_lacement:" | 3773 #, fuzzy |
4002 msgstr "ਟੈਬ ਸਥਿਤੀ(_l):" | 3774 msgid "_Placement:" |
4003 | 3775 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ" |
4004 #: src/gtkprefs.c:1067 | 3776 |
3777 #: src/gtkprefs.c:914 | |
4005 msgid "Top" | 3778 msgid "Top" |
4006 msgstr "ਉੱਪਰ" | 3779 msgstr "ਉੱਪਰ" |
4007 | 3780 |
4008 #: src/gtkprefs.c:1068 | 3781 #: src/gtkprefs.c:915 |
4009 msgid "Bottom" | 3782 msgid "Bottom" |
4010 msgstr "ਹੇਠਾਂ" | 3783 msgstr "ਹੇਠਾਂ" |
4011 | 3784 |
4012 #: src/gtkprefs.c:1069 | 3785 #: src/gtkprefs.c:916 |
4013 msgid "Left" | 3786 msgid "Left" |
4014 msgstr "ਖੱਬਾ" | 3787 msgstr "ਖੱਬਾ" |
4015 | 3788 |
4016 #: src/gtkprefs.c:1070 | 3789 #: src/gtkprefs.c:917 |
4017 msgid "Right" | 3790 msgid "Right" |
4018 msgstr "ਸੱਜਾ" | 3791 msgstr "ਸੱਜਾ" |
4019 | 3792 |
4020 #: src/gtkprefs.c:1076 | 3793 #: src/gtkprefs.c:919 |
4021 msgid "New conversation _placement:" | 3794 msgid "Left Vertical" |
4022 msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਸਥਿਤੀ(_p):" | 3795 msgstr "" |
4023 | 3796 |
4024 #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:748 | 3797 #: src/gtkprefs.c:920 |
4025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 | 3798 msgid "Right Vertical" |
3799 msgstr "" | |
3800 | |
3801 #: src/gtkprefs.c:925 | |
3802 #, fuzzy | |
3803 msgid "N_ew conversations:" | |
3804 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਬੰਦ" | |
3805 | |
3806 #: src/gtkprefs.c:976 src/protocols/oscar/oscar.c:779 | |
3807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
4026 msgid "IP Address" | 3808 msgid "IP Address" |
4027 msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | 3809 msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ" |
4028 | 3810 |
4029 #: src/gtkprefs.c:1129 | 3811 #: src/gtkprefs.c:978 |
3812 #, fuzzy | |
3813 msgid "STUN Server:" | |
3814 msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" | |
3815 | |
3816 #: src/gtkprefs.c:980 | |
4030 msgid "_Autodetect IP Address" | 3817 msgid "_Autodetect IP Address" |
4031 msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜਿਆ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_A)" | 3818 msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜਿਆ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_A)" |
4032 | 3819 |
4033 #: src/gtkprefs.c:1138 | 3820 #: src/gtkprefs.c:989 |
4034 msgid "Public _IP:" | 3821 msgid "Public _IP:" |
4035 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ _IP:" | 3822 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ _IP:" |
4036 | 3823 |
4037 #: src/gtkprefs.c:1162 | 3824 #: src/gtkprefs.c:1013 |
4038 msgid "Ports" | 3825 msgid "Ports" |
4039 msgstr "ਪੋਰਟ" | 3826 msgstr "ਪੋਰਟ" |
4040 | 3827 |
4041 #: src/gtkprefs.c:1165 | 3828 #: src/gtkprefs.c:1016 |
4042 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3829 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4043 msgstr "ਸੁਣਨ ਲਈ ਦਸਤੀ ਪੋਰਟ ਸੀਮਾ ਦਿਓ(_M)" | 3830 msgstr "ਸੁਣਨ ਲਈ ਦਸਤੀ ਪੋਰਟ ਸੀਮਾ ਦਿਓ(_M)" |
4044 | 3831 |
4045 #: src/gtkprefs.c:1168 | 3832 #: src/gtkprefs.c:1019 |
4046 msgid "_Start Port:" | 3833 msgid "_Start Port:" |
4047 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਪੋਰਟ(_S):" | 3834 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਪੋਰਟ(_S):" |
4048 | 3835 |
4049 #: src/gtkprefs.c:1175 | 3836 #: src/gtkprefs.c:1026 |
4050 msgid "_End Port:" | 3837 msgid "_End Port:" |
4051 msgstr "ਅੰਤ ਪੋਰਟ(_E):" | 3838 msgstr "ਅੰਤ ਪੋਰਟ(_E):" |
4052 | 3839 |
4053 #: src/gtkprefs.c:1182 | 3840 #: src/gtkprefs.c:1033 |
4054 msgid "Proxy Server" | 3841 msgid "Proxy Server" |
4055 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ" | 3842 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ" |
4056 | 3843 |
4057 #: src/gtkprefs.c:1186 | 3844 #: src/gtkprefs.c:1037 |
4058 msgid "No proxy" | 3845 msgid "No proxy" |
4059 msgstr "ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ" | 3846 msgstr "ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ" |
4060 | 3847 |
4061 #: src/gtkprefs.c:1248 | 3848 #: src/gtkprefs.c:1093 |
4062 msgid "_User:" | 3849 msgid "_User:" |
4063 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_U):" | 3850 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_U):" |
4064 | 3851 |
4065 #: src/gtkprefs.c:1304 | 3852 #: src/gtkprefs.c:1153 |
4066 msgid "Epiphany" | 3853 msgid "Epiphany" |
4067 msgstr "ਏਪਾਫਨੀ" | 3854 msgstr "ਏਪਾਫਨੀ" |
4068 | 3855 |
4069 #: src/gtkprefs.c:1305 | 3856 #: src/gtkprefs.c:1154 |
4070 msgid "Firebird" | 3857 msgid "Firebird" |
4071 msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ" | 3858 msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ" |
4072 | 3859 |
4073 #: src/gtkprefs.c:1306 | 3860 #: src/gtkprefs.c:1155 |
4074 msgid "Firefox" | 3861 msgid "Firefox" |
4075 msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ" | 3862 msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ" |
4076 | 3863 |
4077 #: src/gtkprefs.c:1307 | 3864 #: src/gtkprefs.c:1156 |
4078 msgid "Galeon" | 3865 msgid "Galeon" |
4079 msgstr "ਗਲੇਓਨ" | 3866 msgstr "ਗਲੇਓਨ" |
4080 | 3867 |
4081 #: src/gtkprefs.c:1308 | 3868 #: src/gtkprefs.c:1157 |
4082 msgid "Gnome Default" | 3869 msgid "Gnome Default" |
4083 msgstr "ਗਨੋਮ ਮੂਲ" | 3870 msgstr "ਗਨੋਮ ਮੂਲ" |
4084 | 3871 |
4085 #: src/gtkprefs.c:1309 | 3872 #: src/gtkprefs.c:1158 |
4086 msgid "Konqueror" | 3873 msgid "Konqueror" |
4087 msgstr "ਕੌਨਕਿਉਰੋਰ" | 3874 msgstr "ਕੌਨਕਿਉਰੋਰ" |
4088 | 3875 |
4089 #: src/gtkprefs.c:1310 | 3876 #: src/gtkprefs.c:1159 |
4090 msgid "Mozilla" | 3877 msgid "Mozilla" |
4091 msgstr "ਮੌਜੀਲਾ" | 3878 msgstr "ਮੌਜੀਲਾ" |
4092 | 3879 |
4093 #: src/gtkprefs.c:1311 | 3880 #: src/gtkprefs.c:1160 |
4094 msgid "Netscape" | 3881 msgid "Netscape" |
4095 msgstr "ਨੈੱਟਸਕੇਪ" | 3882 msgstr "ਨੈੱਟਸਕੇਪ" |
4096 | 3883 |
4097 #: src/gtkprefs.c:1312 | 3884 #: src/gtkprefs.c:1161 |
4098 msgid "Opera" | 3885 msgid "Opera" |
4099 msgstr "Opera" | 3886 msgstr "Opera" |
4100 | 3887 |
4101 #: src/gtkprefs.c:1321 | 3888 #: src/gtkprefs.c:1170 |
4102 msgid "Manual" | 3889 msgid "Manual" |
4103 msgstr "ਦਸਤੀ" | 3890 msgstr "ਦਸਤੀ" |
4104 | 3891 |
4105 #: src/gtkprefs.c:1372 | 3892 #: src/gtkprefs.c:1223 |
4106 msgid "Browser Selection" | 3893 msgid "Browser Selection" |
4107 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਚੋਣ" | 3894 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਚੋਣ" |
4108 | 3895 |
4109 #: src/gtkprefs.c:1376 | 3896 #: src/gtkprefs.c:1227 |
4110 msgid "_Browser:" | 3897 msgid "_Browser:" |
4111 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ(_B):" | 3898 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ(_B):" |
4112 | 3899 |
4113 #: src/gtkprefs.c:1383 | 3900 #: src/gtkprefs.c:1235 |
4114 msgid "_Open link in:" | 3901 msgid "_Open link in:" |
4115 msgstr "ਸਬੰਧ ਖੋਲੋ(_O):" | 3902 msgstr "ਸਬੰਧ ਖੋਲੋ(_O):" |
4116 | 3903 |
4117 #: src/gtkprefs.c:1385 | 3904 #: src/gtkprefs.c:1237 |
4118 msgid "Browser default" | 3905 msgid "Browser default" |
4119 msgstr "ਮੂਲ ਝਲਕਾਰਾ" | 3906 msgstr "ਮੂਲ ਝਲਕਾਰਾ" |
4120 | 3907 |
4121 #: src/gtkprefs.c:1386 | 3908 #: src/gtkprefs.c:1238 |
4122 msgid "Existing window" | 3909 msgid "Existing window" |
4123 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖਾ" | 3910 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖਾ" |
4124 | 3911 |
4125 #: src/gtkprefs.c:1388 | 3912 #: src/gtkprefs.c:1240 |
4126 msgid "New tab" | 3913 msgid "New tab" |
4127 msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਬ" | 3914 msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਬ" |
4128 | 3915 |
4129 #: src/gtkprefs.c:1402 | 3916 #: src/gtkprefs.c:1254 |
4130 #, c-format | 3917 #, c-format |
4131 msgid "" | 3918 msgid "" |
4132 "_Manual:\n" | 3919 "_Manual:\n" |
4133 "(%s for URL)" | 3920 "(%s for URL)" |
4134 msgstr "" | 3921 msgstr "" |
4135 "_Manual:\n" | 3922 "_Manual:\n" |
4136 "(URL ਲਈ %s)" | 3923 "(URL ਲਈ %s)" |
4137 | 3924 |
4138 #: src/gtkprefs.c:1439 | 3925 #: src/gtkprefs.c:1290 src/gtkprefs.c:1767 |
4139 msgid "Message Logs" | 3926 msgid "Logging" |
4140 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਾਗ" | 3927 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ" |
4141 | 3928 |
4142 #: src/gtkprefs.c:1442 | 3929 #: src/gtkprefs.c:1293 |
4143 msgid "Log _Format:" | 3930 msgid "Log _Format:" |
4144 msgstr "ਲਾਗ ਫਾਰਮਿਟ(_F):" | 3931 msgstr "ਲਾਗ ਫਾਰਮਿਟ(_F):" |
4145 | 3932 |
4146 #: src/gtkprefs.c:1445 | 3933 #: src/gtkprefs.c:1298 |
4147 msgid "_Log all instant messages" | 3934 #, fuzzy |
3935 msgid "Log all _instant messages" | |
4148 msgstr "ਸਭ ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦਾ ਲਾਗ(_L)" | 3936 msgstr "ਸਭ ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦਾ ਲਾਗ(_L)" |
4149 | 3937 |
4150 #: src/gtkprefs.c:1447 | 3938 #: src/gtkprefs.c:1300 |
4151 msgid "Log all c_hats" | 3939 msgid "Log all c_hats" |
4152 msgstr "ਸਭ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦਾ ਲਾਗ(_h)" | 3940 msgstr "ਸਭ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦਾ ਲਾਗ(_h)" |
4153 | 3941 |
4154 #: src/gtkprefs.c:1450 | 3942 #: src/gtkprefs.c:1302 |
4155 msgid "System Logs" | 3943 msgid "Log all _status changes to system log" |
4156 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ" | 3944 msgstr "" |
4157 | 3945 |
4158 #: src/gtkprefs.c:1452 | 3946 #: src/gtkprefs.c:1434 |
4159 msgid "_Enable system log" | |
4160 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਯੋਗ(_E)" | |
4161 | |
4162 #: src/gtkprefs.c:1455 | |
4163 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
4164 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋਣ/ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਲਾਗ(_s)" | |
4165 | |
4166 #: src/gtkprefs.c:1461 | |
4167 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4168 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਲਾਗਿੰਨ ਵਿਹਲਾ/ਨਾ-ਵਿਹਲਾ ਹੋਣ ਦਾ ਲਾਗ(_i)" | |
4169 | |
4170 #: src/gtkprefs.c:1467 | |
4171 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4172 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਦੂਰ ਜਾਣ/ਵਾਪਸ ਆਉਣ ਦਾ ਲਾਗ(_s)" | |
4173 | |
4174 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
4175 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
4176 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋਣ/ਦੂਰ/ਵਿਹਲਾ ਹੋਣ ਦਾ ਲਾਗ(_s)" | |
4177 | |
4178 #: src/gtkprefs.c:1600 | |
4179 msgid "Sound Selection" | 3947 msgid "Sound Selection" |
4180 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੋਣ" | 3948 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੋਣ" |
4181 | 3949 |
4182 #: src/gtkprefs.c:1651 | 3950 #: src/gtkprefs.c:1488 |
3951 msgid "Sound Method" | |
3952 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਢੰਗ" | |
3953 | |
3954 #: src/gtkprefs.c:1489 | |
3955 msgid "_Method:" | |
3956 msgstr "ਢੰਗ(_M):" | |
3957 | |
3958 #: src/gtkprefs.c:1491 | |
3959 msgid "Console beep" | |
3960 msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਆਵਾਜ਼" | |
3961 | |
3962 #: src/gtkprefs.c:1493 | |
3963 msgid "Automatic" | |
3964 msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ" | |
3965 | |
3966 #: src/gtkprefs.c:1498 | |
3967 msgid "Command" | |
3968 msgstr "ਕਮਾਂਡ" | |
3969 | |
3970 #: src/gtkprefs.c:1499 | |
3971 #, fuzzy | |
3972 msgid "No sounds" | |
3973 msgstr "ਧੁਨੀ" | |
3974 | |
3975 #: src/gtkprefs.c:1507 | |
3976 #, c-format | |
3977 msgid "" | |
3978 "Sound c_ommand:\n" | |
3979 "(%s for filename)" | |
3980 msgstr "" | |
3981 "Sound c_ommand:\n" | |
3982 "(ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ %s)" | |
3983 | |
3984 #: src/gtkprefs.c:1533 | |
4183 msgid "Sound Options" | 3985 msgid "Sound Options" |
4184 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੋਣ" | 3986 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੋਣ" |
4185 | 3987 |
4186 #: src/gtkprefs.c:1652 | 3988 #: src/gtkprefs.c:1534 |
4187 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 3989 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4188 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਆਵਾਜ਼(_f)" | 3990 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਆਵਾਜ਼(_f)" |
4189 | 3991 |
4190 #: src/gtkprefs.c:1654 | 3992 #: src/gtkprefs.c:1536 |
4191 msgid "_Sounds while away" | 3993 msgid "_Sounds while away" |
4192 msgstr "ਦੂਰ ਜਾਣ ਉੱਤੇ ਆਵਾਜ਼(_S)" | 3994 msgstr "ਦੂਰ ਜਾਣ ਉੱਤੇ ਆਵਾਜ਼(_S)" |
4193 | 3995 |
4194 #: src/gtkprefs.c:1658 | 3996 #: src/gtkprefs.c:1546 |
4195 msgid "Sound Method" | |
4196 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਢੰਗ" | |
4197 | |
4198 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
4199 msgid "_Method:" | |
4200 msgstr "ਢੰਗ(_M):" | |
4201 | |
4202 #: src/gtkprefs.c:1661 | |
4203 msgid "Console beep" | |
4204 msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਆਵਾਜ਼" | |
4205 | |
4206 #: src/gtkprefs.c:1663 | |
4207 msgid "Automatic" | |
4208 msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ" | |
4209 | |
4210 #: src/gtkprefs.c:1670 | |
4211 msgid "Command" | |
4212 msgstr "ਕਮਾਂਡ" | |
4213 | |
4214 #: src/gtkprefs.c:1678 | |
4215 #, c-format | |
4216 msgid "" | |
4217 "Sound c_ommand:\n" | |
4218 "(%s for filename)" | |
4219 msgstr "" | |
4220 "Sound c_ommand:\n" | |
4221 "(ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ %s)" | |
4222 | |
4223 #: src/gtkprefs.c:1705 | |
4224 msgid "Sound Events" | 3997 msgid "Sound Events" |
4225 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਨਾ" | 3998 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਨਾ" |
4226 | 3999 |
4227 #: src/gtkprefs.c:1756 | 4000 #: src/gtkprefs.c:1597 |
4228 msgid "Play" | 4001 msgid "Play" |
4229 msgstr "ਚਲਾਓ" | 4002 msgstr "ਚਲਾਓ" |
4230 | 4003 |
4231 #: src/gtkprefs.c:1763 | 4004 #: src/gtkprefs.c:1604 |
4232 msgid "Event" | 4005 msgid "Event" |
4233 msgstr "ਘਟਨਾ" | 4006 msgstr "ਘਟਨਾ" |
4234 | 4007 |
4235 #: src/gtkprefs.c:1782 | 4008 #: src/gtkprefs.c:1623 |
4236 msgid "Test" | 4009 msgid "Test" |
4237 msgstr "ਜਾਂਚ" | 4010 msgstr "ਜਾਂਚ" |
4238 | 4011 |
4239 #: src/gtkprefs.c:1786 | 4012 #: src/gtkprefs.c:1627 |
4240 msgid "Reset" | 4013 msgid "Reset" |
4241 msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਨ" | 4014 msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਨ" |
4242 | 4015 |
4243 #: src/gtkprefs.c:1790 | 4016 #: src/gtkprefs.c:1631 |
4244 msgid "Choose..." | 4017 msgid "Choose..." |
4245 msgstr "ਚੋਣ..." | 4018 msgstr "ਚੋਣ..." |
4246 | 4019 |
4247 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4020 #: src/gtkprefs.c:1685 src/gtkstatusbox.c:288 src/protocols/irc/irc.c:176 |
4021 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 | |
4022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 | |
4023 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 | |
4024 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 | |
4025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 src/protocols/oscar/oscar.c:6579 | |
4026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7604 src/protocols/oscar/oscar.c:7758 | |
4027 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:52 | |
4028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 | |
4029 #: src/status.c:158 | |
4030 msgid "Away" | |
4031 msgstr "ਦੂਰ" | |
4032 | |
4033 #: src/gtkprefs.c:1686 | |
4248 msgid "_Queue new messages when away" | 4034 msgid "_Queue new messages when away" |
4249 msgstr "ਦੂਰ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ(_Q)" | 4035 msgstr "ਦੂਰ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ(_Q)" |
4250 | 4036 |
4251 #: src/gtkprefs.c:1817 | 4037 #: src/gtkprefs.c:1689 |
4252 msgid "_Auto-reply:" | 4038 msgid "_Auto-reply:" |
4253 msgstr "ਸਵੈ-ਜਵਾਬ(_A):" | 4039 msgstr "ਸਵੈ-ਜਵਾਬ(_A):" |
4254 | 4040 |
4255 #: src/gtkprefs.c:1819 | 4041 #: src/gtkprefs.c:1692 |
4256 msgid "Never" | |
4257 msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" | |
4258 | |
4259 #: src/gtkprefs.c:1820 | |
4260 msgid "When away" | 4042 msgid "When away" |
4261 msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ" | 4043 msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ" |
4262 | 4044 |
4263 #: src/gtkprefs.c:1821 | 4045 #: src/gtkprefs.c:1693 |
4264 msgid "When away and idle" | 4046 #, fuzzy |
4047 msgid "When both away and idle" | |
4265 msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਅਤੇ ਵਿਹਲਾ" | 4048 msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਅਤੇ ਵਿਹਲਾ" |
4266 | 4049 |
4267 #: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327 | 4050 #: src/gtkprefs.c:1696 |
4268 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806 | 4051 #, fuzzy |
4269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4346 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697 | 4052 msgid "_Report idle time" |
4270 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4053 msgstr "ਵਿਹਲਾ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਓ(_t)" |
4271 msgid "Idle" | 4054 |
4272 msgstr "ਵਿਹਲਾ" | 4055 #: src/gtkprefs.c:1699 |
4273 | |
4274 #: src/gtkprefs.c:1825 | |
4275 msgid "Idle _time reporting:" | |
4276 msgstr "ਵਿਹਲਾ ਸਮਾਂ ਰਿਪੋਰਟ(_t):" | |
4277 | |
4278 #: src/gtkprefs.c:1828 | |
4279 msgid "Gaim usage" | |
4280 msgstr "ਗੇਇਮ ਵਰਤੋਂ" | |
4281 | |
4282 #: src/gtkprefs.c:1831 | |
4283 msgid "X usage" | |
4284 msgstr "X ਵਰਤੋਂ" | |
4285 | |
4286 #: src/gtkprefs.c:1833 | |
4287 msgid "Windows usage" | |
4288 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਰਤੋਂ" | |
4289 | |
4290 #: src/gtkprefs.c:1841 | |
4291 msgid "Auto-away" | 4056 msgid "Auto-away" |
4292 msgstr "ਸਵੈ-ਦੂਰ" | 4057 msgstr "ਸਵੈ-ਦੂਰ" |
4293 | 4058 |
4294 #: src/gtkprefs.c:1842 | 4059 #: src/gtkprefs.c:1700 |
4295 msgid "Set away _when idle" | 4060 msgid "Set away _when idle" |
4296 msgstr "ਵਿਹਲਾ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਦੂਰ ਦਿਓ(_w)" | 4061 msgstr "ਵਿਹਲਾ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਦੂਰ ਦਿਓ(_w)" |
4297 | 4062 |
4298 #: src/gtkprefs.c:1846 | 4063 #: src/gtkprefs.c:1704 |
4299 msgid "_Minutes before setting away:" | 4064 msgid "_Minutes before setting away:" |
4300 msgstr "ਦੂਰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮਿੰਟ(_M):" | 4065 msgstr "ਦੂਰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮਿੰਟ(_M):" |
4301 | 4066 |
4302 #: src/gtkprefs.c:1854 | 4067 #: src/gtkprefs.c:1712 |
4303 msgid "Away m_essage:" | 4068 msgid "Away m_essage:" |
4304 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ(_e):" | 4069 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ(_e):" |
4305 | 4070 |
4306 #: src/gtkprefs.c:1923 | 4071 #: src/gtkprefs.c:1757 |
4307 #, c-format | |
4308 msgid "" | |
4309 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4310 "\n" | |
4311 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4312 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4313 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4314 msgstr "" | |
4315 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4316 "\n" | |
4317 "<span weight=\"bold\">ਲਿਖਿਆ:</span>\t%s\n" | |
4318 "<span weight=\"bold\">ਵੈਬ ਸਾਇਟ:</span>\t\t%s\n" | |
4319 "<span weight=\"bold\">ਫਾਇਲ ਨਾਂ:</span>\t%s" | |
4320 | |
4321 #: src/gtkprefs.c:1928 | |
4322 #, c-format | |
4323 msgid "" | |
4324 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4325 "\n" | |
4326 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4327 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4328 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4329 msgstr "" | |
4330 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4331 "\n" | |
4332 "<span weight=\"bold\">ਲਿਖਿਆ:</span> %s\n" | |
4333 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4334 "<span weight=\"bold\">ਫਾਇਲ ਨਾਂ:</span> %s" | |
4335 | |
4336 #: src/gtkprefs.c:2161 | |
4337 msgid "Load" | |
4338 msgstr "ਲੋਡ" | |
4339 | |
4340 #: src/gtkprefs.c:2175 | |
4341 msgid "Summary" | |
4342 msgstr "ਸੰਖੇਪ" | |
4343 | |
4344 #: src/gtkprefs.c:2223 | |
4345 msgid "Details" | |
4346 msgstr "ਵੇਰਵਾ" | |
4347 | |
4348 #: src/gtkprefs.c:2384 | |
4349 msgid "_Edit" | |
4350 msgstr "ਸੋਧ(_E)" | |
4351 | |
4352 #: src/gtkprefs.c:2420 | |
4353 msgid "Interface" | |
4354 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" | |
4355 | |
4356 #: src/gtkprefs.c:2423 | |
4357 msgid "Message Text" | |
4358 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਠ" | |
4359 | |
4360 #: src/gtkprefs.c:2424 | |
4361 msgid "Shortcuts" | |
4362 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" | |
4363 | |
4364 #: src/gtkprefs.c:2425 | |
4365 msgid "Smiley Themes" | 4072 msgid "Smiley Themes" |
4366 msgstr "ਖੁਸ਼ ਸਰੂਪ" | 4073 msgstr "ਖੁਸ਼ ਸਰੂਪ" |
4367 | 4074 |
4368 #: src/gtkprefs.c:2426 | 4075 #: src/gtkprefs.c:1758 |
4369 msgid "Sounds" | 4076 msgid "Sounds" |
4370 msgstr "ਧੁਨੀ" | 4077 msgstr "ਧੁਨੀ" |
4371 | 4078 |
4372 #: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588 | 4079 #: src/gtkprefs.c:1759 src/protocols/silc/silc.c:1589 |
4373 msgid "Network" | 4080 msgid "Network" |
4374 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" | 4081 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" |
4375 | 4082 |
4376 #: src/gtkprefs.c:2432 | 4083 #: src/gtkprefs.c:1764 |
4377 msgid "Browser" | 4084 msgid "Browser" |
4378 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ" | 4085 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ" |
4379 | 4086 |
4380 #: src/gtkprefs.c:2435 | 4087 #: src/gtkprefs.c:1768 |
4381 msgid "Logging" | |
4382 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ" | |
4383 | |
4384 #: src/gtkprefs.c:2436 | |
4385 msgid "Away / Idle" | 4088 msgid "Away / Idle" |
4386 msgstr "ਦੂਰ / ਵਿਹਲਾ" | 4089 msgstr "ਦੂਰ / ਵਿਹਲਾ" |
4387 | |
4388 #: src/gtkprefs.c:2437 | |
4389 msgid "Away Messages" | |
4390 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹੇ" | |
4391 | |
4392 #: src/gtkprefs.c:2440 | |
4393 msgid "Plugins" | |
4394 msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
4395 | 4090 |
4396 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4091 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4397 msgid "Allow all users to contact me" | 4092 msgid "Allow all users to contact me" |
4398 msgstr "ਸਭ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦਿਓ" | 4093 msgstr "ਸਭ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦਿਓ" |
4399 | 4094 |
4411 | 4106 |
4412 #: src/gtkprivacy.c:83 | 4107 #: src/gtkprivacy.c:83 |
4413 msgid "Block only the users below" | 4108 msgid "Block only the users below" |
4414 msgstr "ਇਹ ਵਿਅਕਤੀ ਹੀ ਰੋਕੋ" | 4109 msgstr "ਇਹ ਵਿਅਕਤੀ ਹੀ ਰੋਕੋ" |
4415 | 4110 |
4416 #: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504 | 4111 #: src/gtkprivacy.c:398 |
4417 msgid "Privacy" | 4112 msgid "Privacy" |
4418 msgstr "ਰਹੱਸ" | 4113 msgstr "ਰਹੱਸ" |
4419 | 4114 |
4420 #: src/gtkprivacy.c:410 | 4115 #: src/gtkprivacy.c:411 |
4421 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4116 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4422 msgstr "ਰਹੱਸ ਵਿਵਸਥਾ ਤਰੁੰਤ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" | 4117 msgstr "ਰਹੱਸ ਵਿਵਸਥਾ ਤਰੁੰਤ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" |
4423 | 4118 |
4424 #. "Set privacy for:" label | 4119 #. "Set privacy for:" label |
4425 #: src/gtkprivacy.c:422 | 4120 #: src/gtkprivacy.c:423 |
4426 msgid "Set privacy for:" | 4121 msgid "Set privacy for:" |
4427 msgstr "ਰਹੱਸ ਦਿਓ:" | 4122 msgstr "ਰਹੱਸ ਦਿਓ:" |
4428 | 4123 |
4429 #: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607 | 4124 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 |
4430 msgid "Permit User" | 4125 msgid "Permit User" |
4431 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ ਵਿਅਕਤੀ" | 4126 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ ਵਿਅਕਤੀ" |
4432 | 4127 |
4433 #: src/gtkprivacy.c:592 | 4128 #: src/gtkprivacy.c:590 |
4434 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4129 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4435 msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" | 4130 msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" |
4436 | 4131 |
4437 #: src/gtkprivacy.c:593 | 4132 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4438 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4133 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4439 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕੇ।" | 4134 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕੇ।" |
4440 | 4135 |
4441 #: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609 | 4136 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 |
4442 msgid "Permit" | 4137 msgid "Permit" |
4443 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ" | 4138 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ" |
4444 | 4139 |
4445 #: src/gtkprivacy.c:601 | 4140 #: src/gtkprivacy.c:599 |
4446 #, c-format | 4141 #, c-format |
4447 msgid "Allow %s to contact you?" | 4142 msgid "Allow %s to contact you?" |
4448 msgstr "ਕੀ %s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੇਣਾ ਹੈ?" | 4143 msgstr "ਕੀ %s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੇਣਾ ਹੈ?" |
4449 | 4144 |
4450 #: src/gtkprivacy.c:603 | 4145 #: src/gtkprivacy.c:601 |
4451 #, c-format | 4146 #, c-format |
4452 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4147 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4453 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੇਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" | 4148 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੇਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" |
4454 | 4149 |
4455 #: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643 | 4150 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 |
4456 msgid "Block User" | 4151 msgid "Block User" |
4457 msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਪਾਬੰਦੀ" | 4152 msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਪਾਬੰਦੀ" |
4458 | 4153 |
4459 #: src/gtkprivacy.c:631 | 4154 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4460 msgid "Type a user to block." | 4155 msgid "Type a user to block." |
4461 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਅਕਤੀ ਲਿਖੋ।" | 4156 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਅਕਤੀ ਲਿਖੋ।" |
4462 | 4157 |
4463 #: src/gtkprivacy.c:632 | 4158 #: src/gtkprivacy.c:630 |
4464 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4159 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4465 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" | 4160 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" |
4466 | 4161 |
4467 #: src/gtkprivacy.c:639 | 4162 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 |
4163 msgid "Block" | |
4164 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" | |
4165 | |
4166 #: src/gtkprivacy.c:637 | |
4468 #, c-format | 4167 #, c-format |
4469 msgid "Block %s?" | 4168 msgid "Block %s?" |
4470 msgstr "ਕੀ %s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ?" | 4169 msgstr "ਕੀ %s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ?" |
4471 | 4170 |
4472 #: src/gtkprivacy.c:641 | 4171 #: src/gtkprivacy.c:639 |
4473 #, c-format | 4172 #, c-format |
4474 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4173 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4475 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | 4174 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
4476 | 4175 |
4477 #. * | 4176 #. * |
4478 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4177 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4479 #. | 4178 #. |
4480 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951 | 4179 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/msn/dialog.c:113 |
4481 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499 | 4180 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 |
4482 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892 | 4181 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 |
4483 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | 4182 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 |
4484 #: src/request.h:1236 | |
4485 msgid "Yes" | 4183 msgid "Yes" |
4486 msgstr "ਹਾਂ" | 4184 msgstr "ਹਾਂ" |
4487 | 4185 |
4488 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951 | 4186 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:114 |
4489 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499 | 4187 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 |
4490 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893 | 4188 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 |
4491 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | 4189 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 |
4492 #: src/request.h:1236 | |
4493 msgid "No" | 4190 msgid "No" |
4494 msgstr "ਨਹੀਂ" | 4191 msgstr "ਨਹੀਂ" |
4495 | 4192 |
4496 #: src/gtkrequest.c:245 | 4193 #: src/gtkrequest.c:262 |
4497 msgid "Apply" | 4194 msgid "Apply" |
4498 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" | 4195 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" |
4499 | 4196 |
4500 #: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4197 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:357 |
4501 #: src/protocols/silc/util.c:335 | 4198 #: src/protocols/silc/util.c:335 |
4502 msgid "Close" | 4199 msgid "Close" |
4503 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" | 4200 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" |
4504 | 4201 |
4505 #: src/gtkrequest.c:1421 | 4202 #: src/gtkrequest.c:1795 |
4506 msgid "That file already exists" | 4203 msgid "That file already exists" |
4507 msgstr "ਉਹ ਫਾਇਲ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" | 4204 msgstr "ਉਹ ਫਾਇਲ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" |
4508 | 4205 |
4509 #: src/gtkrequest.c:1422 | 4206 #: src/gtkrequest.c:1796 |
4510 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4207 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4511 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਪਰ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | 4208 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਪਰ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
4512 | 4209 |
4513 #: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481 | 4210 #: src/gtkrequest.c:1838 src/gtkrequest.c:1879 |
4514 msgid "Save File..." | 4211 msgid "Save File..." |
4515 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ..." | 4212 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ..." |
4516 | 4213 |
4517 #: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482 | 4214 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 |
4518 msgid "Open File..." | 4215 msgid "Open File..." |
4519 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ......." | 4216 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ......." |
4520 | 4217 |
4521 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4218 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4522 msgid "Room List" | 4219 msgid "Room List" |
4525 #. list button | 4222 #. list button |
4526 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4223 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4527 msgid "_Get List" | 4224 msgid "_Get List" |
4528 msgstr "ਸੂਚੀ ਲਵੋ(_G)" | 4225 msgstr "ਸੂਚੀ ਲਵੋ(_G)" |
4529 | 4226 |
4530 #: src/gtksound.c:63 | 4227 #: src/gtksavedstatuses.c:317 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
4228 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
4229 msgid "Title" | |
4230 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" | |
4231 | |
4232 #: src/gtksavedstatuses.c:332 | |
4233 msgid "Type" | |
4234 msgstr "" | |
4235 | |
4236 #: src/gtksavedstatuses.c:343 src/protocols/gg/gg.c:1083 | |
4237 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 | |
4238 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 | |
4239 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
4240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | |
4241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 | |
4242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
4243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/oscar/oscar.c:7759 | |
4244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 | |
4245 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | |
4246 msgid "Message" | |
4247 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ" | |
4248 | |
4249 #: src/gtksavedstatuses.c:406 | |
4250 #, fuzzy | |
4251 msgid "Saved Statuses" | |
4252 msgstr "ਸਰਵਰ ਅੰਕੜੇ" | |
4253 | |
4254 #: src/gtksavedstatuses.c:527 | |
4255 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
4256 msgstr "" | |
4257 | |
4258 #: src/gtksavedstatuses.c:618 | |
4259 #, fuzzy | |
4260 msgid "Custom status" | |
4261 msgstr "ਅਕਾਰ" | |
4262 | |
4263 #: src/gtksavedstatuses.c:721 src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
4264 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | |
4265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | |
4266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 | |
4267 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 | |
4268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 | |
4269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783 | |
4270 msgid "Status" | |
4271 msgstr "ਸਥਿਤੀ" | |
4272 | |
4273 #: src/gtksavedstatuses.c:740 | |
4274 #, fuzzy | |
4275 msgid "_Title:" | |
4276 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" | |
4277 | |
4278 #: src/gtksavedstatuses.c:760 | |
4279 #, fuzzy | |
4280 msgid "_Status:" | |
4281 msgstr "ਸਥਿਤੀ:" | |
4282 | |
4283 #. Custom status message expander | |
4284 #: src/gtksavedstatuses.c:795 | |
4285 msgid "Use a _different status for some accounts" | |
4286 msgstr "" | |
4287 | |
4288 #: src/gtksound.c:61 | |
4531 msgid "Buddy logs in" | 4289 msgid "Buddy logs in" |
4532 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਇਆ" | 4290 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਇਆ" |
4533 | 4291 |
4534 #: src/gtksound.c:64 | 4292 #: src/gtksound.c:62 |
4535 msgid "Buddy logs out" | 4293 msgid "Buddy logs out" |
4536 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਛੱਡ ਗਿਆ" | 4294 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਛੱਡ ਗਿਆ" |
4537 | 4295 |
4538 #: src/gtksound.c:65 | 4296 #: src/gtksound.c:63 |
4539 msgid "Message received" | 4297 msgid "Message received" |
4540 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ" | 4298 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ" |
4541 | 4299 |
4542 #: src/gtksound.c:66 | 4300 #: src/gtksound.c:64 |
4543 msgid "Message received begins conversation" | 4301 msgid "Message received begins conversation" |
4544 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" | 4302 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" |
4545 | 4303 |
4546 #: src/gtksound.c:67 | 4304 #: src/gtksound.c:65 |
4547 msgid "Message sent" | 4305 msgid "Message sent" |
4548 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ" | 4306 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ" |
4549 | 4307 |
4550 #: src/gtksound.c:68 | 4308 #: src/gtksound.c:66 |
4551 msgid "Person enters chat" | 4309 msgid "Person enters chat" |
4552 msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਆਇਆ" | 4310 msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਆਇਆ" |
4553 | 4311 |
4554 #: src/gtksound.c:69 | 4312 #: src/gtksound.c:67 |
4555 msgid "Person leaves chat" | 4313 msgid "Person leaves chat" |
4556 msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਗੱਲਬਾਤ ਛੱਡ ਗਿਆ" | 4314 msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਗੱਲਬਾਤ ਛੱਡ ਗਿਆ" |
4557 | 4315 |
4558 #: src/gtksound.c:70 | 4316 #: src/gtksound.c:68 |
4559 msgid "You talk in chat" | 4317 msgid "You talk in chat" |
4560 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਬੋਲੇ" | 4318 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਬੋਲੇ" |
4561 | 4319 |
4562 #: src/gtksound.c:71 | 4320 #: src/gtksound.c:69 |
4563 msgid "Others talk in chat" | 4321 msgid "Others talk in chat" |
4564 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ੇ" | 4322 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ੇ" |
4565 | 4323 |
4566 #: src/gtksound.c:74 | 4324 #: src/gtksound.c:72 |
4567 msgid "Someone says your name in chat" | 4325 msgid "Someone says your name in chat" |
4568 msgstr "ਕਿਸੇ ਨੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ ਲਿਆ ਹੈ" | 4326 msgstr "ਕਿਸੇ ਨੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ ਲਿਆ ਹੈ" |
4569 | 4327 |
4570 #: src/gtksound.c:173 | 4328 #: src/gtksound.c:414 |
4571 #, c-format | 4329 #, c-format |
4572 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4330 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4573 msgstr "" | 4331 msgstr "" |
4574 | 4332 |
4575 #: src/gtksound.c:189 | 4333 #: src/gtksound.c:430 |
4576 msgid "" | 4334 msgid "" |
4577 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4335 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4578 "no command has been set." | 4336 "no command has been set." |
4579 msgstr "" | 4337 msgstr "" |
4580 | 4338 |
4581 #: src/gtksound.c:201 | 4339 #: src/gtksound.c:442 |
4582 #, c-format | 4340 #, c-format |
4583 msgid "" | 4341 msgid "" |
4584 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4342 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4585 "launched: %s" | 4343 "launched: %s" |
4586 msgstr "" | 4344 msgstr "" |
4587 | 4345 |
4588 #: src/log.c:104 | 4346 #: src/gtkstatusbox.c:190 |
4347 #, fuzzy | |
4348 msgid "Typing" | |
4349 msgstr "ਪਿੰਗ" | |
4350 | |
4351 #. connect to the server | |
4352 #: src/gtkstatusbox.c:193 src/protocols/irc/irc.c:258 | |
4353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 | |
4354 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 | |
4355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | |
4356 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | |
4357 msgid "Connecting" | |
4358 msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" | |
4359 | |
4360 #. hacks | |
4361 #: src/gtkstatusbox.c:287 src/protocols/irc/irc.c:172 | |
4362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/msn/msn.c:573 | |
4363 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 | |
4364 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 | |
4365 #: src/protocols/novell/novell.c:2822 src/protocols/novell/novell.c:2956 | |
4366 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:808 | |
4367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7751 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
4368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 src/status.c:155 | |
4369 msgid "Available" | |
4370 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" | |
4371 | |
4372 #. | |
4373 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't | |
4374 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. | |
4375 #. | |
4376 #: src/gtkstatusbox.c:289 src/protocols/gg/gg.c:1096 | |
4377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | |
4378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 | |
4379 msgid "Invisible" | |
4380 msgstr "ਅਦਿੱਖ" | |
4381 | |
4382 #: src/gtkstatusbox.c:290 src/protocols/gg/gg.c:1082 | |
4383 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1087 | |
4384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 src/protocols/msn/msn.c:569 | |
4385 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/novell/novell.c:2834 | |
4386 #: src/protocols/novell/novell.c:2953 src/protocols/oscar/oscar.c:769 | |
4387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7585 src/protocols/oscar/oscar.c:7746 | |
4388 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 | |
4389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 src/status.c:154 | |
4390 msgid "Offline" | |
4391 msgstr "ਬੰਦ(ਆਫਲਾਇਨ)" | |
4392 | |
4393 #: src/gtkstatusbox.c:292 | |
4394 #, fuzzy | |
4395 msgid "Custom..." | |
4396 msgstr "ਸੋਧ" | |
4397 | |
4398 #: src/gtkstatusbox.c:293 | |
4399 #, fuzzy | |
4400 msgid "Saved..." | |
4401 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ..." | |
4402 | |
4403 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? | |
4404 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml | |
4405 #: src/gtkstatusbox.c:655 src/gtkstatusbox.c:657 src/gtkstatusbox.c:660 | |
4406 #: src/status.c:1696 | |
4407 #, fuzzy | |
4408 msgid "Default" | |
4409 msgstr "ਗਨੋਮ ਮੂਲ" | |
4410 | |
4411 #: src/gtkstock.c:118 | |
4412 msgid "_Alias" | |
4413 msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ(_A)" | |
4414 | |
4415 #: src/gtkstock.c:120 | |
4416 msgid "_Invite" | |
4417 msgstr "ਸੱਦਾ(_I)" | |
4418 | |
4419 #: src/gtkstock.c:121 | |
4420 msgid "_Modify" | |
4421 msgstr "ਸੋਧ(_M)" | |
4422 | |
4423 #: src/gtkstock.c:122 | |
4424 msgid "_Open Mail" | |
4425 msgstr "ਪੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" | |
4426 | |
4427 #: src/gtkstock.c:124 | |
4428 msgid "_Warn" | |
4429 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ(_W)" | |
4430 | |
4431 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 | |
4432 #, fuzzy, c-format | |
4433 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4434 msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਦਾਖਲਾ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s" | |
4435 | |
4436 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 | |
4437 #, fuzzy | |
4438 msgid "Failed to load image" | |
4439 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ:%s\n" | |
4440 | |
4441 #: src/gtkutils.c:1495 | |
4442 #, fuzzy, c-format | |
4443 msgid "Cannot send folder %s." | |
4444 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" | |
4445 | |
4446 #: src/gtkutils.c:1497 | |
4447 msgid "" | |
4448 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4449 "individually" | |
4450 msgstr "" | |
4451 | |
4452 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 | |
4453 #, fuzzy | |
4454 msgid "You have dragged an image" | |
4455 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" | |
4456 | |
4457 #: src/gtkutils.c:1526 | |
4458 msgid "" | |
4459 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4460 "use it as the buddy icon for this user." | |
4461 msgstr "" | |
4462 | |
4463 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 | |
4464 #, fuzzy | |
4465 msgid "Set as buddy icon" | |
4466 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(_i)" | |
4467 | |
4468 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 | |
4469 #, fuzzy | |
4470 msgid "Send image file" | |
4471 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" | |
4472 | |
4473 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 | |
4474 #, fuzzy | |
4475 msgid "Insert in message" | |
4476 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਲ" | |
4477 | |
4478 #: src/gtkutils.c:1535 | |
4479 #, fuzzy | |
4480 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4481 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | |
4482 | |
4483 #: src/gtkutils.c:1540 | |
4484 msgid "" | |
4485 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | |
4486 "use it as the buddy icon for this user." | |
4487 msgstr "" | |
4488 | |
4489 #: src/gtkutils.c:1542 | |
4490 msgid "" | |
4491 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4492 "this user" | |
4493 msgstr "" | |
4494 | |
4495 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4496 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4497 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4498 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4499 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4500 #: src/gtkutils.c:1596 | |
4501 #, fuzzy | |
4502 msgid "Cannot send launcher" | |
4503 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" | |
4504 | |
4505 #: src/gtkutils.c:1596 | |
4506 msgid "" | |
4507 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4508 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4509 msgstr "" | |
4510 | |
4511 #: src/log.c:129 | |
4589 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4512 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4590 msgstr "<b><font color=\"red\">ਲਾਗਰ ਕੋਲ ਪੜਨ ਲਈ ਕੋਈ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ</font></b>" | 4513 msgstr "<b><font color=\"red\">ਲਾਗਰ ਕੋਲ ਪੜਨ ਲਈ ਕੋਈ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ</font></b>" |
4591 | 4514 |
4592 #: src/log.c:545 | 4515 #: src/log.c:577 |
4516 msgid "Logging of this conversation failed." | |
4517 msgstr "" | |
4518 | |
4519 #: src/log.c:839 | |
4593 msgid "XML" | 4520 msgid "XML" |
4594 msgstr "XML" | 4521 msgstr "XML" |
4595 | 4522 |
4596 #: src/log.c:608 | 4523 #: src/log.c:904 |
4597 #, c-format | 4524 #, c-format |
4598 msgid "" | 4525 msgid "" |
4599 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4526 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4600 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4527 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4601 msgstr "" | 4528 msgstr "" |
4602 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ਸਵੈ-ਜਵਾਬ>:</" | 4529 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ਸਵੈ-ਜਵਾਬ>:</" |
4603 "b></font> %s<br/>\n" | 4530 "b></font> %s<br/>\n" |
4604 | 4531 |
4605 #: src/log.c:610 | 4532 #: src/log.c:906 |
4606 #, c-format | 4533 #, c-format |
4607 msgid "" | 4534 msgid "" |
4608 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4535 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4609 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4536 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4610 msgstr "" | 4537 msgstr "" |
4611 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ਸਵੈ-ਜਵਾਬ>:</" | 4538 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ਸਵੈ-ਜਵਾਬ>:</" |
4612 "b></font> %s<br/>\n" | 4539 "b></font> %s<br/>\n" |
4613 | 4540 |
4614 #: src/log.c:661 src/log.c:791 | 4541 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 |
4615 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4542 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4616 msgstr "<font color=\"red\"><b>ਲਾਗ ਮਾਰਗ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ!</b></font>" | 4543 msgstr "<font color=\"red\"><b>ਲਾਗ ਮਾਰਗ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ!</b></font>" |
4617 | 4544 |
4618 #: src/log.c:671 src/log.c:803 | 4545 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 |
4619 #, c-format | 4546 #, c-format |
4620 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4547 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4621 msgstr "<font color=\"red\"><b>ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s</b></font>" | 4548 msgstr "<font color=\"red\"><b>ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s</b></font>" |
4622 | 4549 |
4623 #: src/log.c:675 | 4550 #: src/log.c:1019 |
4624 msgid "HTML" | |
4625 msgstr "HTML" | |
4626 | |
4627 #: src/log.c:736 | |
4628 #, c-format | 4551 #, c-format |
4629 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4552 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4630 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4553 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4631 | 4554 |
4632 #: src/log.c:807 | 4555 #: src/plugin.c:331 |
4633 msgid "Plain text" | |
4634 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ" | |
4635 | |
4636 #: src/main.c:150 | |
4637 msgid "Please create an account." | |
4638 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਖਾਤਾ ਬਣਾਓ।" | |
4639 | |
4640 #: src/main.c:232 | |
4641 msgid "Login" | |
4642 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ" | |
4643 | |
4644 #: src/main.c:248 | |
4645 msgid "<b>_Account:</b>" | |
4646 msgstr "<b>ਖਾਤਾ(_A):</b>" | |
4647 | |
4648 #: src/main.c:262 | |
4649 msgid "<b>_Password:</b>" | |
4650 msgstr "<b>ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):</b>" | |
4651 | |
4652 #. And now for the buttons | |
4653 #: src/main.c:279 | |
4654 msgid "A_ccounts" | |
4655 msgstr "ਖਾਤੇ(_c)" | |
4656 | |
4657 #: src/main.c:285 | |
4658 msgid "P_references" | |
4659 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_r)" | |
4660 | |
4661 #: src/main.c:291 | |
4662 msgid "_Sign on" | |
4663 msgstr "ਦਾਖਲ(_S)" | |
4664 | |
4665 #. full help text | |
4666 #: src/main.c:513 | |
4667 #, c-format | |
4668 msgid "" | |
4669 "Gaim %s\n" | |
4670 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4671 "\n" | |
4672 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4673 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4674 " name of away message to use)\n" | |
4675 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4676 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4677 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4678 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4679 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
4680 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4681 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4682 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4683 msgstr "" | |
4684 "Gaim %s\n" | |
4685 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4686 "\n" | |
4687 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4688 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4689 " name of away message to use)\n" | |
4690 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4691 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4692 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4693 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4694 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
4695 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4696 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4697 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4698 | |
4699 #. short message | |
4700 #: src/main.c:528 | |
4701 #, c-format | |
4702 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4703 msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4704 | |
4705 #: src/main.c:895 | |
4706 msgid "Unable to load preferences" | |
4707 msgstr "ਪਸੰਦ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
4708 | |
4709 #: src/main.c:895 | |
4710 msgid "" | |
4711 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
4712 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
4713 "Preferences window." | |
4714 msgstr "" | |
4715 | |
4716 #: src/plugin.c:295 | |
4717 #, c-format | 4556 #, c-format |
4718 msgid "" | 4557 msgid "" |
4719 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4558 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4720 "again." | 4559 "again." |
4721 msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਪਲੱਗਿੰਨ %s ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਪਲੱਗਿੰਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" | 4560 msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਪਲੱਗਿੰਨ %s ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਪਲੱਗਿੰਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" |
4722 | 4561 |
4723 #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328 | 4562 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 |
4724 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4563 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4725 msgstr "ਗੇਇਮ ਤੁਹਾਡੀ ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 4564 msgstr "ਗੇਇਮ ਤੁਹਾਡੀ ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
4726 | 4565 |
4727 #: src/plugin.c:324 | 4566 #: src/plugin.c:360 |
4728 #, c-format | 4567 #, c-format |
4729 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4568 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4730 msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਪਲੱਗਿੰਨ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 4569 msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਪਲੱਗਿੰਨ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
4731 | 4570 |
4732 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4571 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 |
4733 msgid "Slightly less boring default" | 4572 #, fuzzy |
4734 msgstr "ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਹੋਰ ਵਧਿਆ" | 4573 msgid "Save Buddylist..." |
4735 | 4574 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਭੇਜੋ" |
4736 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | |
4737 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29 | |
4738 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
4739 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797 | |
4740 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967 | |
4741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:770 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042 | |
4742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 | |
4743 msgid "Available" | |
4744 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" | |
4745 | |
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | |
4747 msgid "Available for friends only" | |
4748 msgstr "ਦੋਸਤ ਲਈ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ" | |
4749 | |
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
4751 msgid "Away for friends only" | |
4752 msgstr "ਦੋਸਤ ਲਈ ਹੀ ਦੂਰ" | |
4753 | |
4754 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002 | |
4755 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:688 | |
4756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 src/protocols/oscar/oscar.c:5779 | |
4757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5803 src/protocols/oscar/oscar.c:6990 | |
4758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695 | |
4759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170 | |
4760 msgid "Invisible" | |
4761 msgstr "ਅਦਿੱਖ" | |
4762 | |
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4764 msgid "Invisible for friends only" | |
4765 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਓਹਲੇ" | |
4766 | |
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:56 | |
4768 msgid "Unavailable" | |
4769 msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ" | |
4770 | 4575 |
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | 4576 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
4772 msgid "Unable to resolve hostname." | 4577 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
4773 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | 4578 msgstr "" |
4774 | 4579 |
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711 | 4580 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 |
4776 msgid "Unable to connect to server." | 4581 #: src/protocols/gg/gg.c:176 |
4777 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 4582 #, fuzzy |
4778 | 4583 msgid "Couldn't open file" |
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134 | 4584 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" |
4780 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369 | 4585 |
4781 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479 | 4586 #: src/protocols/gg/gg.c:156 |
4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 | 4587 #, fuzzy |
4588 msgid "Buddylist saved successfully!" | |
4589 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" | |
4590 | |
4591 #: src/protocols/gg/gg.c:178 | |
4592 #, fuzzy | |
4593 msgid "Could't open file" | |
4594 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" | |
4595 | |
4596 #: src/protocols/gg/gg.c:199 | |
4597 #, fuzzy | |
4598 msgid "Load Buddylist..." | |
4599 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਉਪ-ਨਾਂ(_A)" | |
4600 | |
4601 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | |
4602 #, fuzzy | |
4603 msgid "Buddylist loaded successfully!" | |
4604 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" | |
4605 | |
4606 #: src/protocols/gg/gg.c:211 | |
4607 #, fuzzy | |
4608 msgid "Save buddylist..." | |
4609 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਭੇਜੋ" | |
4610 | |
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:254 | |
4612 msgid "Fill in the registration fields." | |
4613 msgstr "" | |
4614 | |
4615 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | |
4616 #, fuzzy | |
4617 msgid "Passwords do not match." | |
4618 msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਦਾ ਹੈ।" | |
4619 | |
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:266 | |
4621 #, fuzzy | |
4622 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | |
4623 msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
4624 | |
4625 #: src/protocols/gg/gg.c:279 | |
4626 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | |
4627 msgstr "" | |
4628 | |
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | |
4630 #, fuzzy | |
4631 msgid "Registration completed successfully!" | |
4632 msgstr "ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਸਫਲ" | |
4633 | |
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:401 | |
4635 #, fuzzy | |
4636 msgid "Last name" | |
4637 msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ:" | |
4638 | |
4639 #: src/protocols/gg/gg.c:405 | |
4640 #, fuzzy | |
4641 msgid "First name" | |
4642 msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ:" | |
4643 | |
4644 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1664 | |
4645 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 | |
4646 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | |
4647 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 | |
4648 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 | |
4649 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | |
4650 msgid "Nickname" | |
4651 msgstr "ਆਮ ਨਾਂ" | |
4652 | |
4653 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | |
4654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 src/protocols/oscar/oscar.c:6006 | |
4655 msgid "City" | |
4656 msgstr "ਸ਼ਹਿਰ" | |
4657 | |
4658 #: src/protocols/gg/gg.c:417 | |
4659 msgid "Year of birth" | |
4660 msgstr "" | |
4661 | |
4662 #: src/protocols/gg/gg.c:426 | |
4663 #, fuzzy | |
4664 msgid "Only online" | |
4665 msgstr "ਆਨਲਾਇਨ" | |
4666 | |
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 | |
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 | |
4669 #, fuzzy | |
4670 msgid "Find buddies" | |
4671 msgstr "ਵਿਹਲੇ ਸਨੇਹੀ ਹਲਕੇ ਵੇਖਾਓ(_d)" | |
4672 | |
4673 #: src/protocols/gg/gg.c:432 | |
4674 #, fuzzy | |
4675 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
4676 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਿਅਕਤੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ।" | |
4677 | |
4678 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | |
4679 msgid "Fill in the fields." | |
4680 msgstr "" | |
4681 | |
4682 #: src/protocols/gg/gg.c:476 | |
4683 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
4684 msgstr "" | |
4685 | |
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:491 | |
4687 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | |
4688 msgstr "" | |
4689 | |
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | |
4691 #, fuzzy | |
4692 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
4693 msgstr "%s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ" | |
4694 | |
4695 #: src/protocols/gg/gg.c:501 | |
4696 #, fuzzy | |
4697 msgid "Password was changed successfully!" | |
4698 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" | |
4699 | |
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:535 | |
4701 #, fuzzy | |
4702 msgid "Token Error" | |
4703 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ" | |
4704 | |
4705 #: src/protocols/gg/gg.c:536 | |
4706 #, fuzzy | |
4707 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
4708 msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" | |
4709 | |
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | |
4711 #, fuzzy | |
4712 msgid "Current password" | |
4713 msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੈ।" | |
4714 | |
4715 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1475 | |
4716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | |
4717 msgid "Password" | |
4718 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" | |
4719 | |
4720 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1479 | |
4721 #, fuzzy | |
4722 msgid "Password (retype)" | |
4723 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭੇਜਿਆ" | |
4724 | |
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1483 | |
4726 #, fuzzy | |
4727 msgid "Enter current token" | |
4728 msgstr "%s ਇਸ ਸਮੇਂ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
4729 | |
4730 #. original size: 60x24 | |
4731 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1488 | |
4732 #, fuzzy | |
4733 msgid "Current token" | |
4734 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ" | |
4735 | |
4736 #: src/protocols/gg/gg.c:574 | |
4737 #, fuzzy | |
4738 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | |
4739 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।" | |
4740 | |
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 | |
4742 #, fuzzy | |
4743 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | |
4744 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ" | |
4745 | |
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:649 | |
4747 #, fuzzy, c-format | |
4748 msgid "Select a chat for buddy: %s" | |
4749 msgstr "ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਹਟਾਓ" | |
4750 | |
4751 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 | |
4752 #, fuzzy | |
4753 msgid "Add to chat..." | |
4754 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ(_h)" | |
4755 | |
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | |
4757 msgid "Unable to read socket" | |
4758 msgstr "ਸਾਕਟ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" | |
4759 | |
4760 #: src/protocols/gg/gg.c:959 | |
4761 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
4762 msgstr "" | |
4763 | |
4764 #: src/protocols/gg/gg.c:960 | |
4765 #, fuzzy | |
4766 msgid "Search results" | |
4767 msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ" | |
4768 | |
4769 #. zephyr has several exposures | |
4770 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | |
4771 #. OPSTAFF "hidden" | |
4772 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | |
4773 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
4774 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
4775 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
4776 #. | |
4777 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
4778 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
4779 #. | |
4780 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
4781 #. | |
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | |
4783 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 | |
4784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 | |
4785 msgid "Online" | |
4786 msgstr "ਆਨਲਾਇਨ" | |
4787 | |
4788 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", | |
4789 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), | |
4790 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); | |
4791 #. types = g_list_append(types, type); | |
4792 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 | |
4793 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 | |
4794 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 | |
4795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 | |
4796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209 | |
4797 msgid "Busy" | |
4798 msgstr "ਰੁਝਿਆ" | |
4799 | |
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 | |
4801 msgid "Blocked" | |
4802 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" | |
4803 | |
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | |
4805 #, fuzzy | |
4806 msgid "Add to chat" | |
4807 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ਾਮਲ" | |
4808 | |
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 | |
4810 #, fuzzy | |
4811 msgid "Unblock" | |
4812 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" | |
4813 | |
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 | |
4815 #, fuzzy | |
4816 msgid "Chat _name:" | |
4817 msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ:" | |
4818 | |
4819 #: src/protocols/gg/gg.c:1182 | |
4820 #, fuzzy | |
4821 msgid "Connection failed." | |
4822 msgstr "ਸੰਬੰਧ ਅਸਫਲ" | |
4823 | |
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:1356 | |
4825 #, fuzzy | |
4826 msgid "Chat error" | |
4827 msgstr "ਪੜਨ ਗਲਤੀ" | |
4828 | |
4829 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 | |
4830 #, fuzzy | |
4831 msgid "This chat name is already in use" | |
4832 msgstr "ਉਹ ਫਾਇਲ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" | |
4833 | |
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:1434 | |
4835 #, fuzzy | |
4836 msgid "Not connected to the server." | |
4837 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।" | |
4838 | |
4839 #: src/protocols/gg/gg.c:1455 | |
4840 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" | |
4841 msgstr "" | |
4842 | |
4843 #: src/protocols/gg/gg.c:1471 | |
4844 #, fuzzy | |
4845 msgid "e-Mail" | |
4846 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ" | |
4847 | |
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:1494 src/protocols/gg/gg.c:1495 | |
4849 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
4850 msgstr "" | |
4851 | |
4852 #: src/protocols/gg/gg.c:1496 | |
4853 msgid "Please, fill in the following fields" | |
4854 msgstr "" | |
4855 | |
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:1514 | |
4857 #, fuzzy | |
4858 msgid "Change password" | |
4859 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ" | |
4860 | |
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:1519 | |
4862 #, fuzzy | |
4863 msgid "Upload buddylist to Server" | |
4864 msgstr "ਸਰਵਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" | |
4865 | |
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1522 | |
4867 msgid "Download buddylist from Server" | |
4868 msgstr "" | |
4869 | |
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:1525 | |
4871 #, fuzzy | |
4872 msgid "Delete buddylist from Server" | |
4873 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਵੱਖ" | |
4874 | |
4875 #: src/protocols/gg/gg.c:1528 | |
4876 msgid "Save buddylist to file" | |
4877 msgstr "" | |
4878 | |
4879 #: src/protocols/gg/gg.c:1531 | |
4880 msgid "Load buddylist from file" | |
4881 msgstr "" | |
4882 | |
4883 #. magic | |
4884 #. major_version | |
4885 #. minor_version | |
4886 #. plugin type | |
4887 #. ui_requirement | |
4888 #. flags | |
4889 #. dependencies | |
4890 #. priority | |
4891 #. id | |
4892 #. name | |
4893 #. version | |
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:1616 | |
4895 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
4896 msgstr "Gadu-Gadu ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
4897 | |
4898 #. summary | |
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 | |
4900 msgid "Polish popular IM" | |
4901 msgstr "" | |
4902 | |
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1664 | |
4904 #, fuzzy | |
4905 msgid "Gadu-Gadu User" | |
4906 msgstr "ਗਾਈਮ ਉਪਭੋਗੀ" | |
4907 | |
4908 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 | |
4909 #, c-format | |
4910 msgid "Unknown command: %s" | |
4911 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ: %s" | |
4912 | |
4913 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 | |
4914 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 | |
4915 #, c-format | |
4916 msgid "current topic is: %s" | |
4917 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਦਾ ਹੈ: %s" | |
4918 | |
4919 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 | |
4920 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 | |
4921 msgid "No topic is set" | |
4922 msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" | |
4923 | |
4924 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | |
4925 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | |
4926 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | |
4927 #, fuzzy | |
4928 msgid "File Transfer Failed" | |
4929 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" | |
4930 | |
4931 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
4932 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
4933 msgstr "" | |
4934 | |
4935 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | |
4936 msgid "Error displaying MOTD" | |
4937 msgstr "" | |
4938 | |
4939 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | |
4940 msgid "No MOTD available" | |
4941 msgstr "ਕੋਈ MOTD ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
4942 | |
4943 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | |
4944 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4945 msgstr "" | |
4946 | |
4947 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | |
4948 #, c-format | |
4949 msgid "MOTD for %s" | |
4950 msgstr "%s ਵਲੋਂ MOTD" | |
4951 | |
4952 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 | |
4953 #: src/protocols/irc/irc.c:544 | |
4954 msgid "Server has disconnected" | |
4955 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" | |
4956 | |
4957 #: src/protocols/irc/irc.c:188 | |
4958 msgid "View MOTD" | |
4959 msgstr "MOTD ਵੇਖਾਓ" | |
4960 | |
4961 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 | |
4962 msgid "_Channel:" | |
4963 msgstr "ਚੈਨਲ(_C):" | |
4964 | |
4965 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 | |
4966 msgid "_Password:" | |
4967 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):" | |
4968 | |
4969 #: src/protocols/irc/irc.c:238 | |
4970 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
4971 msgstr "" | |
4972 | |
4973 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 | |
4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 | |
4975 msgid "SSL support unavailable" | |
4976 msgstr "" | |
4977 | |
4978 #: src/protocols/irc/irc.c:277 | |
4979 msgid "Couldn't create socket" | |
4980 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ" | |
4981 | |
4982 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 | |
4983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1820 | |
4984 msgid "Couldn't connect to host" | |
4985 msgstr "" | |
4986 | |
4987 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 | |
4988 msgid "Connection Failed" | |
4989 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ" | |
4990 | |
4991 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 | |
4992 msgid "SSL Handshake Failed" | |
4993 msgstr "" | |
4994 | |
4995 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 | |
4996 msgid "Read error" | |
4997 msgstr "ਪੜਨ ਗਲਤੀ" | |
4998 | |
4999 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 | |
5000 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 | |
5001 msgid "Users" | |
5002 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" | |
5003 | |
5004 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 | |
5005 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | |
5006 msgid "Topic" | |
5007 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ" | |
5008 | |
5009 #: src/protocols/irc/irc.c:730 | |
5010 msgid "IRC" | |
5011 msgstr "" | |
5012 | |
5013 #: src/protocols/irc/irc.c:734 | |
5014 #, fuzzy | |
5015 msgid "Quit message" | |
5016 msgstr "(1 ਸੁਨੇਹਾ)" | |
5017 | |
5018 #. *< type | |
5019 #. *< ui_requirement | |
5020 #. *< flags | |
5021 #. *< dependencies | |
5022 #. *< priority | |
5023 #. *< id | |
5024 #. *< name | |
5025 #. *< version | |
5026 #: src/protocols/irc/irc.c:820 | |
5027 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
5028 msgstr "IRC ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
5029 | |
5030 #. * summary | |
5031 #: src/protocols/irc/irc.c:821 | |
5032 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
5033 msgstr "" | |
5034 | |
5035 #: src/protocols/irc/irc.c:840 src/protocols/irc/msgs.c:233 | |
5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 | |
5037 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1130 | |
5038 msgid "Server" | |
5039 msgstr "ਸਰਵਰ" | |
5040 | |
5041 #: src/protocols/irc/irc.c:843 src/protocols/msn/msn.c:1968 | |
5042 #: src/protocols/napster/napster.c:712 src/protocols/silc/silc.c:1597 | |
5043 msgid "Port" | |
5044 msgstr "ਪੋਰਟ" | |
5045 | |
5046 #: src/protocols/irc/irc.c:846 | |
5047 msgid "Encodings" | |
5048 msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ" | |
5049 | |
5050 #: src/protocols/irc/irc.c:849 src/protocols/irc/msgs.c:227 | |
5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 | |
5052 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | |
5053 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 | |
5054 msgid "Username" | |
5055 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" | |
5056 | |
5057 #: src/protocols/irc/irc.c:852 | |
5058 msgid "Real name" | |
5059 msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ" | |
5060 | |
5061 #: src/protocols/irc/irc.c:855 | |
5062 #, fuzzy | |
5063 msgid "Use SSL" | |
5064 msgstr "SSL" | |
5065 | |
5066 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | |
5067 msgid "Bad mode" | |
5068 msgstr "ਗਲਤ ਢੰਗ" | |
5069 | |
5070 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | |
5071 #, c-format | |
5072 msgid "You are banned from %s." | |
5073 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।" | |
5074 | |
5075 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | |
5076 msgid "Banned" | |
5077 msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ" | |
5078 | |
5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | |
5080 #, c-format | |
5081 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | |
5082 msgstr "" | |
5083 | |
5084 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 | |
5085 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | |
5086 #, c-format | |
5087 msgid "<b>%s:</b> %s" | |
5088 msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
5089 | |
5090 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5944 | |
5091 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | |
5092 msgid "Nick" | |
5093 msgstr "ਨਾਂ" | |
5094 | |
5095 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 | |
5096 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
5097 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
5098 | |
5099 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | |
5100 msgid " <i>(identified)</i>" | |
5101 msgstr " <i>(ਪਛਾਣਿਆ)</i>" | |
5102 | |
5103 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 | |
5104 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 | |
5105 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
5106 #, c-format | |
5107 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5108 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5109 | |
5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 | |
5111 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
5112 msgid "Realname" | |
5113 msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ" | |
5114 | |
5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 | |
5116 msgid "Currently on" | |
5117 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ" | |
5118 | |
5119 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | |
5120 #, c-format | |
5121 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
5122 msgstr "<b>ਵਿਹਲਾ:</b> %s<br>" | |
5123 | |
5124 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | |
5125 msgid "Online since" | |
5126 msgstr "ਆਨਾਲਾਇਨ" | |
5127 | |
5128 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 | |
5129 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
5130 msgstr "" | |
5131 | |
5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 | |
5133 #, c-format | |
5134 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
5135 msgstr "%s ਨੇ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਿਆ ਹੈ: %s" | |
5136 | |
5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 | |
5138 #, c-format | |
5139 msgid "The topic for %s is: %s" | |
5140 msgstr "" | |
5141 | |
5142 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 | |
5143 #, c-format | |
5144 msgid "Unknown message '%s'" | |
5145 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੁਨੇਹਾ '%s'" | |
5146 | |
5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | |
5148 msgid "Unknown message" | |
5149 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੁਨੇਹਾ" | |
5150 | |
5151 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | |
5152 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
5153 msgstr "" | |
5154 | |
5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 | |
5156 #, c-format | |
5157 msgid "Users on %s: %s" | |
5158 msgstr "%s 'ਤੇ ਉਪਭੋਗੀ: %s" | |
5159 | |
5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 | |
5161 msgid "Time Response" | |
5162 msgstr "ਸਮਾਂ ਜਵਾਬ" | |
5163 | |
5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 | |
5165 msgid "The IRC server's local time is:" | |
5166 msgstr "" | |
5167 | |
5168 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | |
5169 msgid "No such channel" | |
5170 msgstr "ਕੋਈ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5171 | |
5172 #. does this happen? | |
5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 | |
5174 msgid "no such channel" | |
5175 msgstr "ਕੋਈ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5176 | |
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 | |
5178 msgid "User is not logged in" | |
5179 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5180 | |
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 | |
5182 msgid "No such nick or channel" | |
5183 msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਜਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5184 | |
5185 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 | |
5186 msgid "Could not send" | |
5187 msgstr "ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" | |
5188 | |
5189 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 | |
5190 #, c-format | |
5191 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
5192 msgstr "" | |
5193 | |
5194 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 | |
5195 msgid "Invitation only" | |
5196 msgstr "ਸੱਦੇ 'ਤੇ ਹੀ" | |
5197 | |
5198 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | |
5199 #, c-format | |
5200 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
5201 msgstr "" | |
5202 | |
5203 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | |
5204 #, c-format | |
5205 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
5206 msgstr "%s (%s) ਨੇ ਸੁੱਟਿਆ" | |
5207 | |
5208 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | |
5209 #, c-format | |
5210 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
5211 msgstr "" | |
5212 | |
5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 | |
5214 msgid "" | |
5215 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
5216 "invalid characters." | |
5217 msgstr "" | |
5218 | |
5219 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | |
5220 msgid "Cannot change nick" | |
5221 msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ" | |
5222 | |
5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | |
5224 msgid "Could not change nick" | |
5225 msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" | |
5226 | |
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 | |
5228 #, c-format | |
5229 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
5230 msgstr "" | |
5231 | |
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 | |
5233 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
5234 msgstr "" | |
5235 | |
5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 | |
5237 #, c-format | |
5238 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
5239 msgstr "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
5240 | |
5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 | |
5242 #, c-format | |
5243 msgid "Cannot join %s:" | |
5244 msgstr "%s ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ:" | |
5245 | |
5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 | |
5247 msgid "Cannot join channel" | |
5248 msgstr "ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ" | |
5249 | |
5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 | |
5251 #, fuzzy | |
5252 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | |
5253 msgstr "ਸੇਵਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
5254 | |
5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 | |
5256 #, c-format | |
5257 msgid "Wallops from %s" | |
5258 msgstr "%s ਵਲੋਂ Wallops" | |
5259 | |
5260 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | |
5261 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5262 msgstr "action <action to perform>: Perform an action." | |
5263 | |
5264 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5265 msgid "" | |
5266 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5267 "away." | |
5268 msgstr "" | |
5269 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5270 "away." | |
5271 | |
5272 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | |
5273 msgid "" | |
5274 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5275 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5276 msgstr "" | |
5277 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5278 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5279 | |
5280 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5281 msgid "" | |
5282 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5283 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5284 "must be a channel operator to do this." | |
5285 msgstr "" | |
5286 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5287 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5288 "must be a channel operator to do this." | |
5289 | |
5290 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | |
5291 msgid "" | |
5292 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5293 "channel, or the current channel." | |
5294 msgstr "" | |
5295 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5296 "channel, or the current channel." | |
5297 | |
5298 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | |
5299 msgid "" | |
5300 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5301 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5302 msgstr "" | |
5303 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5304 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5305 | |
5306 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | |
5307 msgid "" | |
5308 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5309 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5310 msgstr "" | |
5311 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5312 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5313 | |
5314 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | |
5315 msgid "" | |
5316 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5317 "channel operator to do this." | |
5318 msgstr "" | |
5319 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5320 "channel operator to do this." | |
5321 | |
5322 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | |
5323 msgid "" | |
5324 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5325 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5326 msgstr "" | |
5327 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5328 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5329 | |
5330 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5331 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5332 msgstr "me <action to perform>: Perform an action." | |
5333 | |
5334 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5335 msgid "" | |
5336 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | |
5337 "or user mode." | |
5338 msgstr "" | |
5339 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | |
5340 "or user mode." | |
5341 | |
5342 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | |
5343 msgid "" | |
5344 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5345 "opposed to a channel)." | |
5346 msgstr "" | |
5347 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5348 "opposed to a channel)." | |
5349 | |
5350 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | |
5351 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5352 msgstr "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5353 | |
5354 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 | |
5355 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5356 msgstr "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5357 | |
5358 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5359 msgid "" | |
5360 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5361 "must be a channel operator to do this." | |
5362 msgstr "" | |
5363 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5364 "must be a channel operator to do this." | |
5365 | |
5366 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5367 msgid "" | |
5368 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5369 "can't use it." | |
5370 msgstr "" | |
5371 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5372 "can't use it." | |
5373 | |
5374 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5375 msgid "" | |
5376 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5377 "with an optional message." | |
5378 msgstr "" | |
5379 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5380 "with an optional message." | |
5381 | |
5382 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5383 msgid "" | |
5384 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5385 "has." | |
5386 msgstr "" | |
5387 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5388 "has." | |
5389 | |
5390 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5391 msgid "" | |
5392 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5393 "opposed to a channel)." | |
5394 msgstr "" | |
5395 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5396 "opposed to a channel)." | |
5397 | |
5398 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5399 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5400 msgstr "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5401 | |
5402 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5403 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5404 msgstr "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5405 | |
5406 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5407 msgid "" | |
5408 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5409 "channel operator to do this." | |
5410 msgstr "" | |
5411 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5412 "channel operator to do this." | |
5413 | |
5414 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | |
5415 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5416 msgstr "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5417 | |
5418 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | |
5419 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5420 msgstr "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5421 | |
5422 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | |
5423 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5424 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5425 | |
5426 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | |
5427 msgid "" | |
5428 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5429 "must be a channel operator to do this." | |
5430 msgstr "" | |
5431 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5432 "must be a channel operator to do this." | |
5433 | |
5434 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | |
5435 msgid "" | |
5436 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5437 "use it." | |
5438 msgstr "" | |
5439 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5440 "use it." | |
5441 | |
5442 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | |
5443 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | |
5444 msgstr "whois [server] <nick>: Get information on a user." | |
5445 | |
5446 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | |
5447 #, c-format | |
5448 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
5449 msgstr "" | |
5450 | |
5451 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | |
5452 msgid "PONG" | |
5453 msgstr "PONG" | |
5454 | |
5455 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | |
5456 msgid "CTCP PING reply" | |
5457 msgstr "CTCP PING reply" | |
5458 | |
5459 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | |
5460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 | |
5461 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | |
5462 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | |
5463 msgid "Disconnected." | |
5464 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੈ।" | |
5465 | |
5466 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | |
5467 msgid "" | |
5468 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
5469 "account properties" | |
5470 msgstr "" | |
5471 | |
5472 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | |
5473 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | |
5474 msgstr "" | |
5475 | |
5476 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | |
5477 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5478 msgstr "" | |
5479 | |
5480 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 | |
5481 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 | |
5482 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 | |
4783 msgid "Invalid response from server." | 5483 msgid "Invalid response from server." |
4784 msgstr "ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਹੈ।" | 5484 msgstr "ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਹੈ।" |
4785 | 5485 |
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:146 | 5486 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 |
4787 msgid "Error while reading from socket." | 5487 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 |
4788 msgstr "ਸਾਕਟ ਤੋਂ ਪੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 5488 msgid "Plaintext Authentication" |
4789 | 5489 msgstr "" |
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:149 | 5490 |
4791 msgid "Error while writing to socket." | 5491 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 |
4792 msgstr "ਸਾਕਟ ਲਈ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 5492 msgid "" |
4793 | 5493 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:152 | 5494 "connection. Allow this and continue authentication?" |
4795 msgid "Authentication failed." | 5495 msgstr "" |
4796 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ।" | 5496 |
4797 | 5497 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 |
4798 #: src/protocols/gg/gg.c:155 | 5498 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4799 msgid "Unknown Error Code." | 5499 msgstr "" |
4800 msgstr "ਗਲਤੀ ਕੋਡ ਅਣਜਾਣਾ ਹੈ।" | 5500 |
4801 | 5501 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 |
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4147 | 5502 msgid "Invalid challenge from server" |
4803 #, c-format | 5503 msgstr "" |
4804 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 5504 |
4805 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>ਸਥਿਤੀ:</B> %s<HR>%s" | 5505 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
4806 | 5506 #: src/protocols/silc/ops.c:806 |
4807 #. res[0] == username | 5507 msgid "Full Name" |
4808 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' | 5508 msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" |
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013 | 5509 |
4810 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | 5510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
4811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4375 src/protocols/silc/ops.c:1086 | 5511 #: src/protocols/silc/ops.c:818 |
4812 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468 | 5512 msgid "Family Name" |
4813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130 | 5513 msgstr "ਪਰਿਵਾਰਿਕ ਨਾਂ" |
4814 msgid "Buddy Information" | 5514 |
4815 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" | 5515 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 |
4816 | 5516 msgid "Given Name" |
4817 #: src/protocols/gg/gg.c:294 | 5517 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ" |
4818 #, c-format | 5518 |
4819 msgid "Status: %s" | 5519 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 |
4820 msgstr "ਸਥਿਤੀ: %s" | 5520 msgid "URL" |
4821 | 5521 msgstr "URL" |
4822 #: src/protocols/gg/gg.c:447 | 5522 |
4823 msgid "Could not connect" | 5523 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
4824 msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" | 5524 msgid "Street Address" |
4825 | 5525 msgstr "ਗਲੀ" |
4826 #: src/protocols/gg/gg.c:454 | 5526 |
4827 msgid "Unable to read socket" | 5527 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4828 msgstr "ਸਾਕਟ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" | 5528 msgid "Extended Address" |
4829 | 5529 msgstr "ਹੋਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" |
4830 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 5530 |
4831 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 | 5531 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 |
4832 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517 | 5532 msgid "Locality" |
4833 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 | 5533 msgstr "ਸਥਿਤੀ" |
4834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 | 5534 |
4835 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 5535 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 |
4836 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 5536 msgid "Region" |
4837 msgid "Unable to connect." | 5537 msgstr "ਖੇਤਰ" |
4838 msgstr "ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਆਯੋਗ" | 5538 |
4839 | 5539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
4840 #: src/protocols/gg/gg.c:690 | 5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 |
4841 msgid "Reading data" | 5541 msgid "Postal Code" |
4842 msgstr "ਡਾਟਾ ਪੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" | 5542 msgstr "ਡਾਕ-ਕੋਡ" |
4843 | 5543 |
4844 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | 5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 |
4845 msgid "Balancer handshake" | 5545 msgid "Country" |
4846 msgstr "ਬੈਂਲਨਸਰ ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ" | 5546 msgstr "ਦੇਸ਼" |
4847 | 5547 |
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | 5548 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 |
4849 msgid "Reading server key" | 5549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
4850 msgstr "ਸਰਵਰ ਕੁੰਜੀ ਪੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" | 5550 msgid "Telephone" |
4851 | 5551 msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ" |
4852 #: src/protocols/gg/gg.c:699 | 5552 |
4853 msgid "Exchanging key hash" | 5553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:772 |
4854 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਹੈਸ਼ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" | 5554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:780 src/protocols/silc/silc.c:661 |
4855 | 5555 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | 5556 msgid "Email" |
4857 msgid "Critical error in GG library\n" | 5557 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ" |
4858 msgstr "GG ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਹੈ\n" | 5558 |
4859 | 5559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 |
4860 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 | 5560 msgid "Organization Name" |
4861 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | 5561 msgstr "ਸੰਗਠਨ ਨਾਂ" |
4862 #, c-format | 5562 |
4863 msgid "Connect to %s failed" | 5563 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 |
4864 msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" | 5564 msgid "Organization Unit" |
4865 | 5565 msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ" |
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:775 | 5566 |
4867 msgid "Unable to ping server" | 5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 |
4868 msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਪਿੰਗ ਕਰਨ ਲਈ ਆਯੋਗ" | 5568 msgid "Role" |
4869 | 5569 msgstr "ਕੰਮ" |
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:787 | 5570 |
4871 msgid "Send as message" | 5571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 |
4872 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵਾਂਗ ਭੇਜੋ" | 5572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 |
4873 | 5573 msgid "Birthday" |
4874 #: src/protocols/gg/gg.c:792 | 5574 msgstr "ਜਨਮਦਿਨ" |
4875 msgid "Looking up GG server" | 5575 |
4876 msgstr "GG ਸਰਵਰ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" | 5576 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
4877 | 5577 msgid "Edit Jabber vCard" |
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:795 | 5578 msgstr "" |
4879 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 5579 |
4880 msgstr "" | 5580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
4881 | 5581 msgid "" |
4882 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | 5582 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4883 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 5583 "comfortable." |
4884 msgstr "" | 5584 msgstr "" |
4885 | 5585 |
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:919 | 5586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
4887 msgid "Couldn't get search results" | 5587 msgid "Jabber ID" |
4888 msgstr "" | 5588 msgstr "Jabber ID" |
4889 | 5589 |
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:924 | 5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 |
4891 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 5591 msgid "Resource" |
4892 msgstr "" | 5592 msgstr "ਸਰੋਤ" |
4893 | 5593 |
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:950 | 5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 |
4895 msgid "Active" | 5595 msgid "Middle Name" |
4896 msgstr "ਸਰਗਰਮ" | 5596 msgstr "ਮੱਧ ਨਾਂ" |
4897 | 5597 |
4898 #: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5190 | 5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 |
4899 msgid "UIN" | 5599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6005 |
4900 msgstr "UIN" | 5600 #: src/protocols/silc/ops.c:850 |
4901 | 5601 msgid "Address" |
4902 #. First Name | 5602 msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ" |
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624 | 5603 |
4904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 src/protocols/silc/ops.c:808 | 5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 |
4905 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | 5605 msgid "P.O. Box" |
5606 msgstr "P.O. Box" | |
5607 | |
5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | |
5609 msgid "Photo" | |
5610 msgstr "ਤਸਵੀਰ" | |
5611 | |
5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | |
5613 msgid "Logo" | |
5614 msgstr "ਲੋਗੋ" | |
5615 | |
5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5617 msgid "Un-hide From" | |
5618 msgstr "" | |
5619 | |
5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 | |
5621 msgid "Temporarily Hide From" | |
5622 msgstr "" | |
5623 | |
5624 #. && NOT ME | |
5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
5626 msgid "Cancel Presence Notification" | |
5627 msgstr "" | |
5628 | |
5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5630 msgid "(Re-)Request authorization" | |
5631 msgstr "" | |
5632 | |
5633 #. if(NOT ME) | |
5634 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5635 #. removed? | |
5636 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5637 msgid "Unsubscribe" | |
5638 msgstr "ਮੈਂਬਰ ਨਹੀਂ" | |
5639 | |
5640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 | |
5641 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | |
5642 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | |
5643 msgid "Error" | |
5644 msgstr "ਗਲਤੀ" | |
5645 | |
5646 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | |
5647 msgid "Chatty" | |
5648 msgstr "" | |
5649 | |
5650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | |
5651 #: src/status.c:159 | |
5652 msgid "Extended Away" | |
5653 msgstr "" | |
5654 | |
5655 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | |
5656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7785 | |
5657 msgid "Do Not Disturb" | |
5658 msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ" | |
5659 | |
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 | |
5661 msgid "The following are the results of your search" | |
5662 msgstr "" | |
5663 | |
5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 | |
5665 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | |
5666 msgstr "" | |
5667 | |
5668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 | |
5669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5954 src/protocols/silc/ops.c:810 | |
4906 msgid "First Name" | 5670 msgid "First Name" |
4907 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ" | 5671 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ" |
4908 | 5672 |
4909 #. Last Name | 5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
4910 #: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629 | 5674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5955 |
4911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | |
4912 msgid "Last Name" | 5675 msgid "Last Name" |
4913 msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ" | 5676 msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ" |
4914 | 5677 |
4915 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712 | 5678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 |
4916 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 | 5679 msgid "E-Mail Address" |
4917 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | 5680 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" |
4918 msgid "Nick" | 5681 |
4919 msgstr "ਨਾਂ" | 5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 |
4920 | 5683 #, fuzzy |
4921 #: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978 | 5684 msgid "Search for Jabber users" |
4922 msgid "Birth Year" | 5685 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸਨੇਹੀ ਖੋਜ" |
4923 msgstr "ਜਨਮ ਸਾਲ" | 5686 |
4924 | 5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 |
4925 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986 | 5688 #, fuzzy |
4926 #: src/protocols/gg/gg.c:988 | 5689 msgid "Invalid Directory" |
4927 msgid "Sex" | 5690 msgstr "ਗਲਤੀ" |
4928 msgstr "ਲਿੰਗ" | 5691 |
4929 | 5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 |
4930 #. City | 5693 #, fuzzy |
4931 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639 | 5694 msgid "Enter a User Directory" |
4932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/oscar/oscar.c:5253 | 5695 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" |
4933 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | 5696 |
4934 msgid "City" | 5697 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 |
4935 msgstr "ਸ਼ਹਿਰ" | 5698 #, fuzzy |
4936 | 5699 msgid "Select a user directory to search" |
4937 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 | 5700 msgstr "ਠੀਕ ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣੋ" |
4938 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 5701 |
4939 msgstr "" | 5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 |
4940 | 5703 #, fuzzy |
4941 #: src/protocols/gg/gg.c:1043 | 5704 msgid "Search Directory" |
4942 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 5705 msgstr "ਖੋਜ(_S):" |
4943 msgstr "" | 5706 |
4944 | 5707 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7312 |
4945 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 | 5708 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 |
4946 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 5709 msgid "_Room:" |
4947 msgstr "" | 5710 msgstr "ਰੂਮ(_R):" |
4948 | 5711 |
4949 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 | 5712 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
4950 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 5713 msgid "_Server:" |
4951 msgstr "" | 5714 msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" |
4952 | 5715 |
4953 #: src/protocols/gg/gg.c:1121 | 5716 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
4954 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 5717 msgid "_Handle:" |
4955 msgstr "" | 5718 msgstr "ਹੈਂਡਲ(_H):" |
4956 | 5719 |
4957 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | 5720 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 |
4958 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 5721 #, c-format |
4959 msgstr "" | 5722 msgid "%s is not a valid room name" |
4960 | 5723 msgstr "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਰੂਮ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
4961 #: src/protocols/gg/gg.c:1138 | 5724 |
4962 msgid "Password changed successfully" | 5725 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 |
4963 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" | 5726 msgid "Invalid Room Name" |
4964 | 5727 msgstr "ਗਲਤ ਰੂਮ ਨਾਂ" |
4965 #: src/protocols/gg/gg.c:1145 | 5728 |
4966 msgid "Password couldn't be changed" | 5729 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 |
4967 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" | 5730 #, c-format |
4968 | 5731 msgid "%s is not a valid server name" |
4969 #: src/protocols/gg/gg.c:1264 | 5732 msgstr "%s ਠੀਕ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
4970 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 5733 |
4971 msgstr "" | 5734 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 |
4972 | 5735 msgid "Invalid Server Name" |
4973 #: src/protocols/gg/gg.c:1265 | 5736 msgstr "ਗਲਤ ਸਰਵਰ ਨਾਂ" |
4974 msgid "" | 5737 |
4975 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 5738 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 |
4976 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 5739 #, c-format |
4977 msgstr "" | 5740 msgid "%s is not a valid room handle" |
4978 | 5741 msgstr "" |
4979 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | 5742 |
4980 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 5743 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 |
4981 msgstr "" | 5744 msgid "Invalid Room Handle" |
4982 | 5745 msgstr "" |
4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1295 | 5746 |
4984 msgid "" | 5747 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 |
4985 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 5748 msgid "Configuration error" |
4986 "again later." | 5749 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤੀ" |
4987 msgstr "" | 5750 |
4988 | 5751 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 |
4989 #: src/protocols/gg/gg.c:1368 | 5752 msgid "Unable to configure" |
4990 msgid "Couldn't export buddy list" | 5753 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਅਸਫਲ" |
4991 msgstr "" | 5754 |
4992 | 5755 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 |
4993 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392 | 5756 msgid "Room Configuration Error" |
4994 msgid "" | 5757 msgstr "ਰੂਮ ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤੀ" |
4995 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 5758 |
4996 msgstr "" | 5759 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 |
4997 | 5760 msgid "This room is not capable of being configured" |
4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1391 | 5761 msgstr "" |
4999 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 5762 |
5000 msgstr "" | 5763 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 |
5001 | 5764 msgid "Registration error" |
5002 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 | 5765 msgstr "ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" |
5003 msgid "Unable to access directory" | 5766 |
5004 msgstr "" | 5767 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 |
5005 | 5768 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5006 #: src/protocols/gg/gg.c:1443 | 5769 msgstr "" |
5007 msgid "" | 5770 |
5008 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 5771 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 |
5009 "the directory server. Please try again later." | 5772 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 |
5010 msgstr "" | 5773 #, fuzzy |
5011 | 5774 msgid "Error retrieving room list" |
5012 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 | 5775 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" |
5013 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 5776 |
5014 msgstr "" | 5777 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 |
5015 | 5778 msgid "Invalid Server" |
5016 #: src/protocols/gg/gg.c:1478 | 5779 msgstr "ਗਲਤ ਸਰਵਰ" |
5017 msgid "" | 5780 |
5018 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 5781 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 |
5019 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 5782 msgid "Enter a Conference Server" |
5020 msgstr "" | 5783 msgstr "" |
5021 | 5784 |
5022 #: src/protocols/gg/gg.c:1494 | 5785 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 |
5023 msgid "Directory Search" | 5786 msgid "Select a conference server to query" |
5024 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਜ" | 5787 msgstr "" |
5788 | |
5789 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | |
5790 msgid "Find Rooms" | |
5791 msgstr "ਰੂਮ ਖੋਜ" | |
5792 | |
5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 | |
5794 msgid "Error initializing session" | |
5795 msgstr "" | |
5796 | |
5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 | |
5798 msgid "Write error" | |
5799 msgstr "ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" | |
5800 | |
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 | |
5802 msgid "Read Error" | |
5803 msgstr "ਪੜਨ ਗਲਤੀ" | |
5804 | |
5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 | |
5806 msgid "Unable to create socket" | |
5807 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
5808 | |
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 | |
5810 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5811 msgstr "" | |
5812 | |
5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 | |
5814 #, c-format | |
5815 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5816 msgstr "%s@%s ਦੀ ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਸਫਲ" | |
5817 | |
5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 | |
5819 msgid "Registration Successful" | |
5820 msgstr "ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਸਫਲ" | |
5821 | |
5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 | |
5823 msgid "Unknown Error" | |
5824 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ" | |
5825 | |
5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 | |
5827 msgid "Registration Failed" | |
5828 msgstr "ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਅਸਫਲ" | |
5829 | |
5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 | |
5831 msgid "Already Registered" | |
5832 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਜਿਸਟਰ" | |
5833 | |
5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 | |
5835 msgid "E-Mail" | |
5836 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ" | |
5837 | |
5838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | |
5839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6007 | |
5840 msgid "State" | |
5841 msgstr "ਸਥਿਤੀ" | |
5842 | |
5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 | |
5844 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 | |
5845 msgid "Phone" | |
5846 msgstr "ਫੋਨ" | |
5847 | |
5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | |
5849 msgid "Date" | |
5850 msgstr "ਮਿਤੀ" | |
5851 | |
5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 | |
5853 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5854 msgstr "" | |
5855 | |
5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | |
5857 msgid "Register New Jabber Account" | |
5858 msgstr "" | |
5859 | |
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 | |
5861 msgid "Initializing Stream" | |
5862 msgstr "" | |
5863 | |
5864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 | |
5865 msgid "Authenticating" | |
5866 msgstr "" | |
5867 | |
5868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 | |
5869 msgid "Re-initializing Stream" | |
5870 msgstr "" | |
5871 | |
5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | |
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | |
5874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7583 | |
5875 msgid "Not Authorized" | |
5876 msgstr "" | |
5877 | |
5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | |
5879 msgid "Both" | |
5880 msgstr "ਦੋਨੋ" | |
5881 | |
5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | |
5883 msgid "From (To pending)" | |
5884 msgstr "" | |
5885 | |
5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 | |
5887 msgid "From" | |
5888 msgstr "ਵੱਲੋਂ" | |
5889 | |
5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | |
5891 msgid "To" | |
5892 msgstr "ਵੱਲ" | |
5893 | |
5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | |
5895 msgid "None (To pending)" | |
5896 msgstr "" | |
5897 | |
5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
5899 msgid "Subscription" | |
5900 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ" | |
5901 | |
5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | |
5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | |
5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | |
5905 #, fuzzy | |
5906 msgid "Priority" | |
5907 msgstr "ਪੋਰਟ" | |
5908 | |
5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 | |
5910 msgid "Password Changed" | |
5911 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ" | |
5912 | |
5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | |
5914 msgid "Your password has been changed." | |
5915 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" | |
5916 | |
5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 | |
5918 msgid "Error changing password" | |
5919 msgstr "" | |
5920 | |
5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5922 msgid "Password (again)" | |
5923 msgstr "" | |
5924 | |
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | |
5926 msgid "Change Jabber Password" | |
5927 msgstr "" | |
5928 | |
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | |
5930 msgid "Please enter your new password" | |
5931 msgstr "" | |
5932 | |
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 | |
5934 msgid "Set User Info" | |
5935 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ" | |
5025 | 5936 |
5026 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5937 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5027 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 | 5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 |
5028 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 | |
5029 msgid "Change Password" | 5939 msgid "Change Password" |
5030 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ" | 5940 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ" |
5031 | 5941 |
5032 #: src/protocols/gg/gg.c:1503 | 5942 #. } |
5033 msgid "Import Buddy List from Server" | 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
5034 msgstr "" | 5944 #, fuzzy |
5035 | 5945 msgid "Search for users" |
5036 #: src/protocols/gg/gg.c:1507 | 5946 msgstr "ਖੋਜ(_S):" |
5037 msgid "Export Buddy List to Server" | 5947 |
5038 msgstr "" | 5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
5039 | 5949 msgid "Bad Request" |
5040 #: src/protocols/gg/gg.c:1511 | 5950 msgstr "ਗਲਤ ਬੇਨਤੀ" |
5041 msgid "Delete Buddy List from Server" | 5951 |
5042 msgstr "" | 5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
5043 | 5953 msgid "Conflict" |
5044 #: src/protocols/gg/gg.c:1544 | 5954 msgstr "ਟਕਰਾ" |
5045 msgid "Unable to access user profile." | 5955 |
5046 msgstr "" | 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
5047 | 5957 msgid "Feature Not Implemented" |
5048 #: src/protocols/gg/gg.c:1545 | 5958 msgstr "" |
5049 msgid "" | 5959 |
5050 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
5051 "the directory server. Please try again later." | 5961 msgid "Forbidden" |
5052 msgstr "" | 5962 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ" |
5963 | |
5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | |
5965 msgid "Gone" | |
5966 msgstr "ਗਿਆ" | |
5967 | |
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | |
5969 msgid "Internal Server Error" | |
5970 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ" | |
5971 | |
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | |
5973 msgid "Item Not Found" | |
5974 msgstr "ਇਕਾਈ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ" | |
5975 | |
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | |
5977 msgid "Malformed Jabber ID" | |
5978 msgstr "" | |
5979 | |
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | |
5981 msgid "Not Acceptable" | |
5982 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ" | |
5983 | |
5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | |
5985 msgid "Not Allowed" | |
5986 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ" | |
5987 | |
5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | |
5989 msgid "Payment Required" | |
5990 msgstr "" | |
5991 | |
5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | |
5993 msgid "Recipient Unavailable" | |
5994 msgstr "" | |
5995 | |
5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | |
5997 msgid "Registration Required" | |
5998 msgstr "" | |
5999 | |
6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | |
6001 msgid "Remote Server Not Found" | |
6002 msgstr "" | |
6003 | |
6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | |
6005 msgid "Remote Server Timeout" | |
6006 msgstr "" | |
6007 | |
6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | |
6009 msgid "Server Overloaded" | |
6010 msgstr "" | |
6011 | |
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
6013 msgid "Service Unavailable" | |
6014 msgstr "ਸੇਵਾ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀਂ" | |
6015 | |
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | |
6017 msgid "Subscription Required" | |
6018 msgstr "" | |
6019 | |
6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 | |
6021 msgid "Unexpected Request" | |
6022 msgstr "" | |
6023 | |
6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | |
6025 msgid "Authorization Aborted" | |
6026 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ" | |
6027 | |
6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | |
6029 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
6030 msgstr "" | |
6031 | |
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 | |
6033 msgid "Invalid authzid" | |
6034 msgstr "" | |
6035 | |
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | |
6037 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
6038 msgstr "" | |
6039 | |
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 | |
6041 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
6042 msgstr "" | |
6043 | |
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | |
6045 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
6046 msgstr "" | |
6047 | |
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 | |
6049 msgid "Authentication Failure" | |
6050 msgstr "" | |
6051 | |
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 | |
6053 msgid "Bad Format" | |
6054 msgstr "" | |
6055 | |
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 | |
6057 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
6058 msgstr "" | |
6059 | |
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | |
6061 msgid "Resource Conflict" | |
6062 msgstr "" | |
6063 | |
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 | |
6065 msgid "Connection Timeout" | |
6066 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ" | |
6067 | |
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | |
6069 msgid "Host Gone" | |
6070 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਗਿਆ" | |
6071 | |
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | |
6073 msgid "Host Unknown" | |
6074 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਅਣਜਾਣ" | |
6075 | |
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | |
6077 msgid "Improper Addressing" | |
6078 msgstr "" | |
6079 | |
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | |
6081 msgid "Invalid ID" | |
6082 msgstr "Invalid ID" | |
6083 | |
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | |
6085 msgid "Invalid Namespace" | |
6086 msgstr "Invalid Namespace" | |
6087 | |
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | |
6089 msgid "Invalid XML" | |
6090 msgstr "ਗਲਤ XML" | |
6091 | |
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 | |
6093 msgid "Non-matching Hosts" | |
6094 msgstr "" | |
6095 | |
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 | |
6097 msgid "Policy Violation" | |
6098 msgstr "" | |
6099 | |
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | |
6101 msgid "Remote Connection Failed" | |
6102 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ" | |
6103 | |
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | |
6105 msgid "Resource Constraint" | |
6106 msgstr "" | |
6107 | |
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | |
6109 msgid "Restricted XML" | |
6110 msgstr "" | |
6111 | |
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | |
6113 msgid "See Other Host" | |
6114 msgstr "ਹੋਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵੇਖੋ" | |
6115 | |
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | |
6117 msgid "System Shutdown" | |
6118 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ" | |
6119 | |
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | |
6121 msgid "Undefined Condition" | |
6122 msgstr "" | |
6123 | |
6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | |
6125 msgid "Unsupported Encoding" | |
6126 msgstr "" | |
6127 | |
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 | |
6129 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
6130 msgstr "" | |
6131 | |
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 | |
6133 msgid "Unsupported Version" | |
6134 msgstr "ਨਾਸਹਾਇਕ ਵਰਜਨ" | |
6135 | |
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 | |
6137 msgid "XML Not Well Formed" | |
6138 msgstr "" | |
6139 | |
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | |
6141 msgid "Stream Error" | |
6142 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਗਲਤੀ" | |
6143 | |
6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | |
6145 #, c-format | |
6146 msgid "Unable to ban user %s" | |
6147 msgstr "" | |
6148 | |
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | |
6150 #, fuzzy, c-format | |
6151 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | |
6152 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ: %s" | |
6153 | |
6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
6155 #, fuzzy, c-format | |
6156 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | |
6157 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ (%s) ਨੂੰ ਸੱਦਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
6158 | |
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 | |
6160 #, c-format | |
6161 msgid "Unable to kick user %s" | |
6162 msgstr "" | |
6163 | |
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 | |
6165 msgid "config: Configure a chat room." | |
6166 msgstr "config: Configure a chat room." | |
6167 | |
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 | |
6169 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6170 msgstr "configure: Configure a chat room." | |
6171 | |
6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
6173 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6174 msgstr "part [room]: Leave the room." | |
6175 | |
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
6177 msgid "register: Register with a chat room." | |
6178 msgstr "register: Register with a chat room." | |
6179 | |
6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 | |
6181 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6182 msgstr "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6183 | |
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 | |
6185 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6186 msgstr "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6187 | |
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
6189 msgid "" | |
6190 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | |
6191 "affiliation with the room." | |
6192 msgstr "" | |
6193 | |
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
6195 #, fuzzy | |
6196 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | |
6197 msgstr "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | |
6198 | |
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 | |
6200 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6201 msgstr "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6202 | |
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 | |
6204 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6205 msgstr "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6206 | |
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
6208 msgid "" | |
6209 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6210 msgstr "" | |
6211 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
5053 | 6212 |
5054 #. *< type | 6213 #. *< type |
5055 #. *< ui_requirement | 6214 #. *< ui_requirement |
5056 #. *< flags | 6215 #. *< flags |
5057 #. *< dependencies | 6216 #. *< dependencies |
5059 #. *< id | 6218 #. *< id |
5060 #. *< name | 6219 #. *< name |
5061 #. *< version | 6220 #. *< version |
5062 #. * summary | 6221 #. * summary |
5063 #. * description | 6222 #. * description |
5064 #: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693 | 6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 |
5065 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 6224 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5066 msgstr "Gadu-Gadu ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | 6225 msgstr "" |
5067 | 6226 |
5068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 | 6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 |
5069 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 6228 msgid "Use TLS if available" |
5070 msgstr "" | 6229 msgstr "" |
5071 | 6230 |
5072 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | 6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 |
5073 #, c-format | 6232 msgid "Require TLS" |
5074 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 6233 msgstr "" |
5075 msgstr "" | 6234 |
5076 | 6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 |
5077 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300 | 6236 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
5078 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3886 | 6237 msgstr "" |
5079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438 | 6238 |
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 | |
6240 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
6241 msgstr "" | |
6242 | |
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 | |
6244 #, fuzzy | |
6245 msgid "Connect port" | |
6246 msgstr "ਜੋੜੋ" | |
6247 | |
6248 #. Account options | |
6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 | |
6250 msgid "Connect server" | |
6251 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ" | |
6252 | |
6253 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | |
6254 #, c-format | |
6255 msgid "Message from %s" | |
6256 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਸੁਨੇਹਾ" | |
6257 | |
6258 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | |
6259 #, c-format | |
6260 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
6261 msgstr "" | |
6262 | |
6263 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | |
6264 #, c-format | |
6265 msgid "The topic is: %s" | |
6266 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ: %s" | |
6267 | |
6268 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | |
6269 #, c-format | |
6270 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
6271 msgstr "" | |
6272 | |
6273 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | |
6274 msgid "Jabber Message Error" | |
6275 msgstr "" | |
6276 | |
6277 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | |
6278 #, c-format | |
6279 msgid " (Code %s)" | |
6280 msgstr " (ਕੋਡ %s)" | |
6281 | |
6282 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | |
6283 msgid "XML Parse error" | |
6284 msgstr "" | |
6285 | |
6286 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | |
6287 msgid "Unknown Error in presence" | |
6288 msgstr "" | |
6289 | |
6290 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | |
6291 #, c-format | |
6292 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
6293 msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ।" | |
6294 | |
6295 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | |
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 src/protocols/oscar/oscar.c:7242 | |
6297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 | |
5080 msgid "Authorize" | 6298 msgid "Authorize" |
5081 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ" | 6299 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ" |
5082 | 6300 |
5083 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301 | 6301 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 |
5084 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 | 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 src/protocols/oscar/oscar.c:7243 |
5085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6439 | 6303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 |
5086 msgid "Deny" | 6304 msgid "Deny" |
5087 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" | 6305 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" |
5088 | 6306 |
5089 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | 6307 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 |
5090 msgid "Send message through server" | 6308 msgid "Create New Room" |
5091 msgstr "ਸਰਵਰ ਰਾਹੀਂ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" | 6309 msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਬਣਾਓ" |
5092 | 6310 |
5093 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 | 6311 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 |
5094 msgid "Connecting..." | 6312 msgid "" |
5095 msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ..." | 6313 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5096 | 6314 "default settings?" |
5097 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | 6315 msgstr "" |
5098 msgid "Nick:" | 6316 |
5099 msgstr "ਨਾਂ:" | 6317 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 |
5100 | 6318 msgid "Configure Room" |
5101 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 6319 msgstr "ਰੂਮ ਸੰਰਚਨਾ" |
5102 msgid "Gaim User" | 6320 |
5103 msgstr "ਗਾਈਮ ਉਪਭੋਗੀ" | 6321 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 |
5104 | 6322 msgid "Accept Defaults" |
5105 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311 | 6323 msgstr "ਮੂਲ ਸਵੀਕਾਰ" |
5106 #, c-format | 6324 |
5107 msgid "Unknown command: %s" | 6325 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 |
5108 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ: %s" | 6326 #, c-format |
5109 | 6327 msgid "Error in chat %s" |
5110 #: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576 | 6328 msgstr "" |
5111 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 | 6329 |
5112 #, c-format | 6330 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 |
5113 msgid "current topic is: %s" | 6331 #, c-format |
5114 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਦਾ ਹੈ: %s" | 6332 msgid "Error joining chat %s" |
5115 | 6333 msgstr "" |
5116 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580 | 6334 |
5117 #: src/protocols/silc/silc.c:1023 | 6335 #: src/protocols/jabber/si.c:591 |
5118 msgid "No topic is set" | 6336 #, c-format |
5119 msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" | 6337 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5120 | 6338 msgstr "" |
5121 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 | 6339 |
5122 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 | 6340 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 |
5123 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 | 6341 msgid "File Send Failed" |
5124 msgid "File Transfer Aborted" | 6342 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣਾ ਅਸਫਲ" |
5125 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ" | 6343 |
5126 | 6344 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 |
5127 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 6345 #, c-format |
5128 msgid "Gaim could not open a listening port." | 6346 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5129 msgstr "" | 6347 msgstr "" |
5130 | 6348 |
5131 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 6349 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 |
5132 msgid "Error displaying MOTD" | 6350 #, c-format |
5133 msgstr "" | 6351 msgid "" |
5134 | 6352 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
5135 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 6353 "Do you want this buddy to be added?" |
5136 msgid "No MOTD available" | 6354 msgstr "" |
5137 msgstr "ਕੋਈ MOTD ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 6355 |
5138 | 6356 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 |
5139 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 6357 #, c-format |
5140 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 6358 msgid "" |
5141 msgstr "" | 6359 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
5142 | 6360 "to be added?" |
5143 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 6361 msgstr "" |
5144 #, c-format | 6362 |
5145 msgid "MOTD for %s" | 6363 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
5146 msgstr "%s ਵਲੋਂ MOTD" | 6364 msgid "Unable to parse message" |
5147 | 6365 msgstr "" |
5148 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:405 | 6366 |
5149 msgid "Server has disconnected" | 6367 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
5150 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" | 6368 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5151 | 6369 msgstr "" |
5152 #: src/protocols/irc/irc.c:158 | 6370 |
5153 msgid "View MOTD" | 6371 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
5154 msgstr "MOTD ਵੇਖਾਓ" | 6372 msgid "Invalid email address" |
5155 | 6373 msgstr "ਗਲਤ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" |
5156 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 | 6374 |
5157 msgid "_Channel:" | 6375 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
5158 msgstr "ਚੈਨਲ(_C):" | 6376 msgid "User does not exist" |
5159 | 6377 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
5160 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56 | 6378 |
5161 msgid "_Password:" | 6379 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
5162 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):" | 6380 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5163 | 6381 msgstr "" |
5164 #: src/protocols/irc/irc.c:217 | 6382 |
5165 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 6383 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
5166 msgstr "" | 6384 msgid "Already Logged In" |
5167 | 6385 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਿੰਨ ਹੈ" |
5168 #. connect to the server | 6386 |
5169 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:798 | 6387 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
5170 #: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510 | 6388 msgid "Invalid Username" |
5171 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1759 | 6389 msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" |
5172 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 | 6390 |
5173 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452 | 6391 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
5174 msgid "Connecting" | 6392 msgid "Invalid Friendly Name" |
5175 msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" | 6393 msgstr "ਗਲਤ ਮਿੱਤਰ ਨਾਂ" |
5176 | 6394 |
5177 #: src/protocols/irc/irc.c:244 | 6395 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
5178 msgid "Couldn't create socket" | 6396 msgid "List Full" |
5179 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ" | 6397 msgstr "ਸੂਚੀ ਭਰੀ" |
5180 | 6398 |
5181 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:304 | 6399 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
5182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 | 6400 msgid "Already there" |
5183 msgid "Couldn't connect to host" | 6401 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਥੇ ਹੈ" |
5184 msgstr "" | 6402 |
5185 | 6403 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
5186 #: src/protocols/irc/irc.c:402 src/protocols/trepia/trepia.c:927 | 6404 msgid "Not on list" |
5187 msgid "Read error" | 6405 msgstr "ਸੂਚੀ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" |
5188 msgstr "ਪੜਨ ਗਲਤੀ" | 6406 |
5189 | 6407 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 |
5190 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/silc/chat.c:1373 | 6408 msgid "User is offline" |
5191 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | 6409 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ" |
5192 msgid "Users" | 6410 |
5193 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" | 6411 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
5194 | 6412 msgid "Already in the mode" |
5195 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/silc/chat.c:1376 | 6413 msgstr "" |
5196 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | 6414 |
5197 msgid "Topic" | 6415 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
5198 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ" | 6416 msgid "Already in opposite list" |
5199 | 6417 msgstr "" |
5200 #: src/protocols/irc/irc.c:597 | 6418 |
5201 msgid "IRC" | 6419 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
5202 msgstr "" | 6420 msgid "Too many groups" |
5203 | 6421 msgstr "ਕਈ ਗਰੁੱਪ ਹਨ" |
5204 #: src/protocols/irc/irc.c:601 | 6422 |
5205 #, fuzzy | 6423 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
5206 msgid "Quit message" | 6424 msgid "Invalid group" |
5207 msgstr "(1 ਸੁਨੇਹਾ)" | 6425 msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ" |
5208 | 6426 |
5209 #. *< type | 6427 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
5210 #. *< ui_requirement | 6428 msgid "User not in group" |
5211 #. *< flags | 6429 msgstr "" |
5212 #. *< dependencies | 6430 |
5213 #. *< priority | 6431 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
5214 #. *< id | 6432 msgid "Group name too long" |
5215 #. *< name | 6433 msgstr "" |
5216 #. *< version | 6434 |
5217 #: src/protocols/irc/irc.c:688 | 6435 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
5218 msgid "IRC Protocol Plugin" | 6436 msgid "Cannot remove group zero" |
5219 msgstr "IRC ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | 6437 msgstr "" |
5220 | 6438 |
5221 #. * summary | 6439 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
5222 #: src/protocols/irc/irc.c:689 | 6440 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5223 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 6441 msgstr "" |
5224 msgstr "" | 6442 |
5225 | 6443 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
5226 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/msgs.c:239 | 6444 msgid "Switchboard failed" |
5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672 | 6445 msgstr "" |
5228 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 | 6446 |
5229 msgid "Server" | 6447 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
5230 msgstr "ਸਰਵਰ" | 6448 msgid "Notify Transfer failed" |
5231 | 6449 msgstr "" |
5232 #: src/protocols/irc/irc.c:711 src/protocols/jabber/jabber.c:1638 | 6450 |
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677 | 6451 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
5234 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301 | 6452 msgid "Required fields missing" |
5235 msgid "Port" | 6453 msgstr "" |
5236 msgstr "ਪੋਰਟ" | 6454 |
5237 | 6455 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
5238 #: src/protocols/irc/irc.c:714 | 6456 msgid "Too many hits to a FND" |
5239 msgid "Encodings" | 6457 msgstr "" |
5240 msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ" | 6458 |
5241 | 6459 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
5242 #: src/protocols/irc/irc.c:717 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 6460 msgid "Not logged in" |
5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454 | 6461 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
5244 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 | 6462 |
5245 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 | 6463 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
5246 msgid "Username" | 6464 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
5247 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" | 6465 msgstr "" |
5248 | 6466 |
5249 #: src/protocols/irc/irc.c:720 | 6467 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
5250 msgid "Real name" | 6468 msgid "Database server error" |
5251 msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ" | 6469 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ" |
5252 | 6470 |
5253 #: src/protocols/irc/msgs.c:107 | 6471 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
5254 msgid "Bad mode" | 6472 msgid "Command disabled" |
5255 msgstr "ਗਲਤ ਢੰਗ" | 6473 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਆਯੋਗ" |
5256 | 6474 |
5257 #: src/protocols/irc/msgs.c:120 | 6475 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
5258 #, c-format | 6476 msgid "File operation error" |
5259 msgid "You are banned from %s." | 6477 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਗਲਤੀ" |
5260 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।" | 6478 |
5261 | 6479 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:121 | 6480 msgid "Memory allocation error" |
5263 msgid "Banned" | 6481 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਗਲਤੀ" |
5264 msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ" | 6482 |
5265 | 6483 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:139 | 6484 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5267 #, c-format | 6485 msgstr "" |
5268 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 6486 |
5269 msgstr "" | 6487 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
5270 | 6488 msgid "Server busy" |
5271 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239 | 6489 msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ" |
5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | 6490 |
5273 #, c-format | 6491 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
5274 msgid "<b>%s:</b> %s" | 6492 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
5275 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 6493 msgid "Server unavailable" |
5276 | 6494 msgstr "ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" |
5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 | 6495 |
5278 msgid " <i>(ircop)</i>" | 6496 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
5279 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 6497 msgid "Peer Notification server down" |
5280 | 6498 msgstr "" |
5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:223 | 6499 |
5282 msgid " <i>(identified)</i>" | 6500 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
5283 msgstr " <i>(ਪਛਾਣਿਆ)</i>" | 6501 msgid "Database connect error" |
5284 | 6502 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" |
5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 6503 |
5286 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245 | 6504 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
5287 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 6505 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5288 #, c-format | 6506 msgstr "" |
5289 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 6507 |
5290 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 6508 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
5291 | 6509 msgid "Error creating connection" |
5292 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967 | 6510 msgstr "" |
5293 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 | 6511 |
5294 msgid "Realname" | 6512 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
5295 msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ" | 6513 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5296 | 6514 msgstr "" |
5297 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039 | 6515 |
5298 msgid "Currently on" | 6516 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5299 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ" | 6517 msgid "Unable to write" |
5300 | 6518 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" |
5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | 6519 |
5302 #, c-format | 6520 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
5303 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 6521 msgid "Session overload" |
5304 msgstr "<b>ਵਿਹਲਾ:</b> %s<br>" | 6522 msgstr "" |
5305 | 6523 |
5306 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | 6524 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
5307 msgid "Online since" | 6525 msgid "User is too active" |
5308 msgstr "ਆਨਾਲਾਇਨ" | 6526 msgstr "" |
5309 | 6527 |
5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:255 | 6528 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
5311 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 6529 msgid "Too many sessions" |
5312 msgstr "" | 6530 msgstr "ਕਈ ਅਜਲਾਸ ਹਨ" |
5313 | 6531 |
5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:262 | 6532 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
5315 #, c-format | 6533 msgid "Passport not verified" |
5316 msgid "Buddy Information for %s" | 6534 msgstr "" |
5317 msgstr "%s ਲਈ ਸਨੇਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" | 6535 |
5318 | 6536 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5319 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 | 6537 msgid "Bad friend file" |
5320 #, c-format | 6538 msgstr "ਗਲਤ ਮਿੱਤਰ ਫਾਇਲ" |
5321 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 6539 |
5322 msgstr "%s ਨੇ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਿਆ ਹੈ: %s" | 6540 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
5323 | 6541 msgid "Not expected" |
5324 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 | 6542 msgstr "ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਸੀ" |
5325 #, c-format | 6543 |
5326 msgid "The topic for %s is: %s" | 6544 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
5327 msgstr "" | 6545 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5328 | 6546 msgstr "" |
5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:348 | 6547 |
5330 #, c-format | 6548 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
5331 msgid "Unknown message '%s'" | 6549 msgid "Server too busy" |
5332 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੁਨੇਹਾ '%s'" | 6550 msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁਝਿਆ" |
5333 | 6551 |
5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 | 6552 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2764 |
5335 msgid "Unknown message" | 6553 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 |
5336 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੁਨੇਹਾ" | 6554 msgid "Authentication failed" |
5337 | 6555 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ" |
5338 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 | 6556 |
5339 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 6557 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
5340 msgstr "" | 6558 msgid "Not allowed when offline" |
5341 | 6559 msgstr "" |
5342 #: src/protocols/irc/msgs.c:373 | 6560 |
5343 #, c-format | 6561 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
5344 msgid "Users on %s: %s" | 6562 msgid "Not accepting new users" |
5345 msgstr "%s 'ਤੇ ਉਪਭੋਗੀ: %s" | 6563 msgstr "" |
5346 | 6564 |
5347 #: src/protocols/irc/msgs.c:473 | 6565 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
5348 msgid "Time Response" | 6566 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5349 msgstr "ਸਮਾਂ ਜਵਾਬ" | 6567 msgstr "" |
5350 | 6568 |
5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:474 | 6569 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
5352 msgid "The IRC server's local time is:" | 6570 msgid "Passport account not yet verified" |
5353 msgstr "" | 6571 msgstr "" |
5354 | 6572 |
5355 #: src/protocols/irc/msgs.c:488 | 6573 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
5356 msgid "No such channel" | 6574 msgid "Bad ticket" |
5357 msgstr "ਕੋਈ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 6575 msgstr "ਗਲਤ ਟਿਕਟ" |
5358 | 6576 |
5359 #. does this happen? | 6577 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
5360 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 | 6578 #, c-format |
5361 msgid "no such channel" | 6579 msgid "Unknown Error Code %d" |
5362 msgstr "ਕੋਈ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 6580 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d" |
5363 | 6581 |
5364 #: src/protocols/irc/msgs.c:504 | 6582 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
5365 msgid "User is not logged in" | 6583 #, c-format |
5366 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 6584 msgid "MSN Error: %s\n" |
5367 | 6585 msgstr "MSN ਗਲਤੀ: %s\n" |
5368 #: src/protocols/irc/msgs.c:510 | 6586 |
5369 msgid "No such nick or channel" | 6587 #: src/protocols/msn/msn.c:113 |
5370 msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਜਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 6588 msgid "You have just sent a Nudge!" |
5371 | 6589 msgstr "" |
5372 #: src/protocols/irc/msgs.c:531 | 6590 |
5373 msgid "Could not send" | 6591 #: src/protocols/msn/msn.c:138 |
5374 msgstr "ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" | 6592 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5375 | 6593 msgstr "" |
5376 #: src/protocols/irc/msgs.c:587 | 6594 |
5377 #, c-format | 6595 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
5378 msgid "Joining %s requires an invitation." | 6596 msgid "Set your friendly name." |
5379 msgstr "" | 6597 msgstr "ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।" |
5380 | 6598 |
5381 #: src/protocols/irc/msgs.c:588 | 6599 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
5382 msgid "Invitation only" | 6600 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5383 msgstr "ਸੱਦੇ 'ਤੇ ਹੀ" | 6601 msgstr "" |
5384 | 6602 |
5385 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 6603 #: src/protocols/msn/msn.c:263 |
5386 #, c-format | 6604 msgid "Set your home phone number." |
5387 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 6605 msgstr "ਆਪਣਾ ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" |
5388 msgstr "" | 6606 |
5389 | 6607 #: src/protocols/msn/msn.c:278 |
5390 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 6608 msgid "Set your work phone number." |
5391 #, c-format | 6609 msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" |
5392 msgid "Kicked by %s (%s)" | 6610 |
5393 msgstr "%s (%s) ਨੇ ਸੁੱਟਿਆ" | 6611 #: src/protocols/msn/msn.c:293 |
5394 | 6612 msgid "Set your mobile phone number." |
5395 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | 6613 msgstr "ਆਪਣਾ ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" |
5396 #, c-format | 6614 |
5397 msgid "mode (%s %s) by %s" | 6615 #: src/protocols/msn/msn.c:306 |
5398 msgstr "" | 6616 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5399 | 6617 msgstr "" |
5400 #: src/protocols/irc/msgs.c:808 | 6618 |
5401 #, c-format | 6619 #: src/protocols/msn/msn.c:307 |
5402 msgid "Invalid nickname '%s'" | 6620 msgid "" |
5403 msgstr "ਗਲਤ '%s' ਨਾਂ" | 6621 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5404 | 6622 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5405 #: src/protocols/irc/msgs.c:809 | 6623 msgstr "" |
5406 msgid "Invalid nickname" | 6624 |
5407 msgstr "ਗਲਤ ਨਾਂ" | 6625 #: src/protocols/msn/msn.c:311 |
5408 | 6626 msgid "Allow" |
5409 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816 | 6627 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ" |
5410 msgid "" | 6628 |
5411 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 6629 #: src/protocols/msn/msn.c:312 |
5412 "invalid characters." | 6630 msgid "Disallow" |
5413 msgstr "" | 6631 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" |
5414 | 6632 |
5415 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 | 6633 #: src/protocols/msn/msn.c:328 |
5416 msgid "Cannot change nick" | 6634 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5417 msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ" | 6635 msgstr "" |
5418 | 6636 |
5419 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 | 6637 #: src/protocols/msn/msn.c:354 |
5420 msgid "Could not change nick" | 6638 msgid "Send a mobile message." |
5421 msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" | 6639 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ।" |
5422 | 6640 |
5423 #: src/protocols/irc/msgs.c:880 | 6641 #: src/protocols/msn/msn.c:356 |
5424 #, c-format | 6642 msgid "Page" |
5425 msgid "You have parted the channel%s%s" | 6643 msgstr "ਸਫ਼ਾ" |
5426 msgstr "" | 6644 |
5427 | 6645 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 |
5428 #: src/protocols/irc/msgs.c:922 | 6646 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783 |
5429 msgid "Error: invalid PONG from server" | 6647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 |
5430 msgstr "" | 6648 #, c-format |
5431 | 6649 msgid "" |
5432 #: src/protocols/irc/msgs.c:924 | 6650 "\n" |
5433 #, c-format | 6651 "<b>%s:</b> %s" |
5434 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 6652 msgstr "" |
5435 msgstr "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 6653 "\n" |
5436 | 6654 "<b>%s:</b> %s" |
5437 #: src/protocols/irc/msgs.c:999 | 6655 |
5438 #, c-format | 6656 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:32 |
5439 msgid "Cannot join %s:" | 6657 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
5440 msgstr "%s ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ:" | 6658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 |
5441 | 6659 msgid "Idle" |
5442 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912 | 6660 msgstr "ਵਿਹਲਾ" |
5443 msgid "Cannot join channel" | 6661 |
5444 msgstr "ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ" | 6662 #: src/protocols/msn/msn.c:551 |
5445 | 6663 msgid "Has you" |
5446 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038 | 6664 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੋ" |
5447 #, c-format | 6665 |
5448 msgid "Wallops from %s" | 6666 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 |
5449 msgstr "%s ਵਲੋਂ Wallops" | 6667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 |
5450 | 6668 msgid "Be Right Back" |
5451 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | 6669 msgstr "ਆਉਨਾਂ" |
5452 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 6670 |
5453 msgstr "action <action to perform>: Perform an action." | 6671 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 |
5454 | 6672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221 |
5455 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 6673 msgid "On The Phone" |
5456 msgid "" | 6674 msgstr "ਫੋਨ ਤੇ" |
5457 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 6675 |
5458 "away." | 6676 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 |
5459 msgstr "" | 6677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 |
5460 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 6678 msgid "Out To Lunch" |
5461 "away." | 6679 msgstr "ਦੁਪਹੈਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ" |
5462 | 6680 |
5463 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 6681 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 |
5464 msgid "" | 6682 #: src/status.c:157 |
5465 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 6683 msgid "Hidden" |
5466 "someone. You must be a channel operator to do this." | 6684 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ" |
5467 msgstr "" | 6685 |
5468 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 6686 #: src/protocols/msn/msn.c:613 |
5469 "someone. You must be a channel operator to do this." | 6687 msgid "Set Friendly Name" |
5470 | 6688 msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ" |
5471 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 6689 |
5472 msgid "" | 6690 #: src/protocols/msn/msn.c:618 |
5473 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 6691 msgid "Set Home Phone Number" |
5474 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 6692 msgstr "ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ" |
5475 "must be a channel operator to do this." | 6693 |
5476 msgstr "" | 6694 #: src/protocols/msn/msn.c:622 |
5477 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 6695 msgid "Set Work Phone Number" |
5478 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 6696 msgstr "ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ" |
5479 "must be a channel operator to do this." | 6697 |
5480 | 6698 #: src/protocols/msn/msn.c:626 |
5481 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 6699 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5482 msgid "" | 6700 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ" |
5483 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 6701 |
5484 "channel, or the current channel." | 6702 #: src/protocols/msn/msn.c:632 |
5485 msgstr "" | 6703 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5486 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 6704 msgstr "" |
5487 "channel, or the current channel." | 6705 |
5488 | 6706 #: src/protocols/msn/msn.c:637 |
5489 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 6707 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5490 msgid "" | 6708 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸਫ਼ੇ ਮੰਨਜ਼ੂਰ/ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ" |
5491 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6709 |
5492 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6710 #: src/protocols/msn/msn.c:647 |
5493 msgstr "" | 6711 msgid "Open Hotmail Inbox" |
5494 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6712 msgstr "" |
5495 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6713 |
5496 | 6714 #: src/protocols/msn/msn.c:671 |
5497 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 6715 msgid "Send to Mobile" |
5498 msgid "" | 6716 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਤੇ ਭੇਜੋ" |
5499 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6717 |
5500 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6718 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 |
5501 msgstr "" | 6719 msgid "Initiate _Chat" |
5502 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6720 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਚਾਲੂ(_C)" |
5503 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6721 |
5504 | 6722 #: src/protocols/msn/msn.c:717 |
5505 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 6723 msgid "" |
5506 msgid "" | 6724 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
5507 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 6725 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
5508 "channel operator to do this." | 6726 msgstr "" |
5509 msgstr "" | 6727 |
5510 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 6728 #: src/protocols/msn/msn.c:745 |
5511 "channel operator to do this." | 6729 msgid "Failed to connect to server." |
5512 | 6730 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੌਰਨ ਗਲਤੀ" |
5513 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 6731 |
5514 msgid "" | 6732 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 |
5515 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 6733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 |
5516 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 6734 #, c-format |
5517 msgstr "" | 6735 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
5518 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 6736 msgstr "<b>ਉਪ ਨਾਂ:</b> %s<br>" |
5519 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 6737 |
5520 | 6738 #. put a link to the actual profile URL |
5521 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 6739 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 |
5522 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 6740 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 |
5523 msgstr "me <action to perform>: Perform an action." | 6741 #, c-format |
5524 | 6742 msgid "<b>%s:</b> " |
5525 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 6743 msgstr "<b>%s:</b> " |
5526 msgid "" | 6744 |
5527 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 6745 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 |
5528 "or user mode." | 6746 msgid "MSN Profile" |
5529 msgstr "" | 6747 msgstr "MSN ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" |
5530 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 6748 |
5531 "or user mode." | 6749 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 |
5532 | 6750 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 |
5533 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 6751 msgid "Error retrieving profile" |
5534 msgid "" | 6752 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" |
5535 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 6753 |
5536 "opposed to a channel)." | 6754 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5984 |
5537 msgstr "" | 6755 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
5538 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 6756 msgid "Age" |
5539 "opposed to a channel)." | 6757 msgstr "ਉਮਰ" |
5540 | 6758 |
5541 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 6759 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
5542 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 6760 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
5543 msgstr "names [channel]: List the users currently in a channel." | 6761 msgid "Gender" |
5544 | 6762 msgstr "ਲਿੰਗ" |
5545 #: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 | 6763 |
5546 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 6764 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
5547 msgstr "nick <new nickname>: Change your nickname." | 6765 msgid "Marital Status" |
5548 | 6766 msgstr "ਵਿਆਹ" |
5549 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | 6767 |
5550 msgid "" | 6768 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 |
5551 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 6769 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
5552 "must be a channel operator to do this." | 6770 msgid "Location" |
5553 msgstr "" | |
5554 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5555 "must be a channel operator to do this." | |
5556 | |
5557 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5558 msgid "" | |
5559 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5560 "can't use it." | |
5561 msgstr "" | |
5562 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5563 "can't use it." | |
5564 | |
5565 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5566 msgid "" | |
5567 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5568 "with an optional message." | |
5569 msgstr "" | |
5570 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5571 "with an optional message." | |
5572 | |
5573 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5574 msgid "" | |
5575 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5576 "has." | |
5577 msgstr "" | |
5578 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5579 "has." | |
5580 | |
5581 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5582 msgid "" | |
5583 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5584 "opposed to a channel)." | |
5585 msgstr "" | |
5586 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5587 "opposed to a channel)." | |
5588 | |
5589 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5590 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5591 msgstr "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5592 | |
5593 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5594 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5595 msgstr "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5596 | |
5597 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5598 msgid "" | |
5599 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5600 "channel operator to do this." | |
5601 msgstr "" | |
5602 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5603 "channel operator to do this." | |
5604 | |
5605 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5606 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5607 msgstr "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5608 | |
5609 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | |
5610 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5611 msgstr "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5612 | |
5613 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | |
5614 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5615 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5616 | |
5617 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | |
5618 msgid "" | |
5619 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5620 "must be a channel operator to do this." | |
5621 msgstr "" | |
5622 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5623 "must be a channel operator to do this." | |
5624 | |
5625 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | |
5626 msgid "" | |
5627 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5628 "use it." | |
5629 msgstr "" | |
5630 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5631 "use it." | |
5632 | |
5633 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | |
5634 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | |
5635 msgstr "whois [server] <nick>: Get information on a user." | |
5636 | |
5637 #: src/protocols/irc/parse.c:421 | |
5638 #, c-format | |
5639 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
5640 msgstr "" | |
5641 | |
5642 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | |
5643 msgid "PONG" | |
5644 msgstr "PONG" | |
5645 | |
5646 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | |
5647 msgid "CTCP PING reply" | |
5648 msgstr "CTCP PING reply" | |
5649 | |
5650 #: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529 | |
5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:188 | |
5652 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612 | |
5653 #: src/protocols/toc/toc.c:689 | |
5654 msgid "Disconnected." | |
5655 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੈ।" | |
5656 | |
5657 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 | |
5658 msgid "" | |
5659 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
5660 "account properties" | |
5661 msgstr "" | |
5662 | |
5663 #: src/protocols/jabber/auth.c:54 | |
5664 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | |
5665 msgstr "" | |
5666 | |
5667 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 | |
5668 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5669 msgstr "" | |
5670 | |
5671 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165 | |
5672 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243 | |
5673 msgid "Plaintext Authentication" | |
5674 msgstr "" | |
5675 | |
5676 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244 | |
5677 msgid "" | |
5678 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5679 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5680 msgstr "" | |
5681 | |
5682 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252 | |
5683 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
5684 msgstr "" | |
5685 | |
5686 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 | |
5687 msgid "Invalid challenge from server" | |
5688 msgstr "" | |
5689 | |
5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613 | |
5691 #: src/protocols/silc/ops.c:804 | |
5692 msgid "Full Name" | |
5693 msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" | |
5694 | |
5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | |
5696 #: src/protocols/silc/ops.c:816 | |
5697 msgid "Family Name" | |
5698 msgstr "ਪਰਿਵਾਰਿਕ ਨਾਂ" | |
5699 | |
5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
5701 msgid "Given Name" | |
5702 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ" | |
5703 | |
5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | |
5705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317 | |
5706 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820 | |
5707 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 | |
5708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 | |
5709 msgid "Nickname" | |
5710 msgstr "ਆਮ ਨਾਂ" | |
5711 | |
5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | |
5713 msgid "URL" | |
5714 msgstr "URL" | |
5715 | |
5716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 | |
5717 msgid "Street Address" | |
5718 msgstr "ਗਲੀ" | |
5719 | |
5720 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668 | |
5721 msgid "Extended Address" | |
5722 msgstr "ਹੋਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | |
5723 | |
5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
5725 msgid "Locality" | |
5726 msgstr "ਸਥਿਤੀ" | 6771 msgstr "ਸਥਿਤੀ" |
5727 | 6772 |
5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 6773 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
5729 msgid "Region" | 6774 msgid "Occupation" |
5730 msgstr "ਖੇਤਰ" | 6775 msgstr "ਅਹੁਦਾ" |
5731 | 6776 |
5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684 | 6777 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 |
5733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649 | 6778 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 |
5734 msgid "Postal Code" | 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 |
5735 msgstr "ਡਾਕ-ਕੋਡ" | 6780 msgid "A Little About Me" |
5736 | 6781 msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ" |
5737 #. Country | 6782 |
5738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689 | 6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 |
5739 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 | 6784 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 |
5740 msgid "Country" | 6785 msgid "Favorite Things" |
5741 msgstr "ਦੇਸ਼" | 6786 msgstr "ਪਸੰਦ ਚੀਜ਼ਾਂ" |
5742 | 6787 |
5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700 | 6788 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 |
5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 | 6789 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 |
5745 msgid "Telephone" | 6790 msgid "Hobbies and Interests" |
5746 msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ" | 6791 msgstr "ਸ਼ੌਕ ਅਤੇ ਦਿਲਚਸਪੀ" |
5747 | 6792 |
5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718 | 6793 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 |
5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656 | 6794 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
5750 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 | 6795 msgid "Favorite Quote" |
5751 msgid "Email" | 6796 msgstr "ਮੁੱਖ ਛੰਦ" |
5752 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ" | 6797 |
5753 | 6798 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 |
5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741 | 6799 msgid "Last Updated" |
5755 msgid "Organization Name" | 6800 msgstr "ਆਖਰੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ" |
5756 msgstr "ਸੰਗਠਨ ਨਾਂ" | 6801 |
5757 | 6802 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 |
5758 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 6803 msgid "Homepage" |
5759 msgid "Organization Unit" | 6804 msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫਾ" |
5760 msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ" | 6805 |
5761 | 6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 |
5762 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751 | 6807 msgid "The user has not created a public profile." |
5763 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 | 6808 msgstr "" |
5764 msgid "Title" | 6809 |
5765 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" | 6810 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 |
5766 | 6811 msgid "" |
5767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | 6812 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
5768 msgid "Role" | 6813 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
5769 msgstr "ਕੰਮ" | 6814 "public profile." |
5770 | 6815 msgstr "" |
5771 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647 | 6816 |
5772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 | 6817 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 |
5773 msgid "Birthday" | 6818 msgid "" |
5774 msgstr "ਜਨਮਦਿਨ" | 6819 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
5775 | 6820 "likely does not exist." |
5776 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 6821 msgstr "" |
5777 msgid "Edit Jabber vCard" | 6822 |
5778 msgstr "" | 6823 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 |
5779 | 6824 msgid "Profile URL" |
5780 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 | 6825 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ URL" |
5781 msgid "" | |
5782 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5783 "comfortable." | |
5784 msgstr "" | |
5785 | |
5786 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 | |
5787 msgid "Jabber ID" | |
5788 msgstr "Jabber ID" | |
5789 | |
5790 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | |
5791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971 | |
5792 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819 | |
5793 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:730 | |
5794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:738 | |
5795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 | |
5796 msgid "Status" | |
5797 msgstr "ਸਥਿਤੀ" | |
5798 | |
5799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812 | |
5800 msgid "Middle Name" | |
5801 msgstr "ਮੱਧ ਨਾਂ" | |
5802 | |
5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634 | |
5804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 src/protocols/oscar/oscar.c:5252 | |
5805 #: src/protocols/silc/ops.c:848 | |
5806 msgid "Address" | |
5807 msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | |
5808 | |
5809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664 | |
5810 msgid "P.O. Box" | |
5811 msgstr "P.O. Box" | |
5812 | |
5813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 | |
5814 msgid "Photo" | |
5815 msgstr "ਤਸਵੀਰ" | |
5816 | |
5817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 | |
5818 msgid "Logo" | |
5819 msgstr "ਲੋਗੋ" | |
5820 | |
5821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786 | |
5822 msgid "Jabber Profile" | |
5823 msgstr "Jabber ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" | |
5824 | |
5825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941 | |
5826 msgid "Un-hide From" | |
5827 msgstr "" | |
5828 | |
5829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944 | |
5830 msgid "Temporarily Hide From" | |
5831 msgstr "" | |
5832 | |
5833 #. && NOT ME | |
5834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951 | |
5835 msgid "Cancel Presence Notification" | |
5836 msgstr "" | |
5837 | |
5838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957 | |
5839 msgid "(Re-)Request authorization" | |
5840 msgstr "" | |
5841 | |
5842 #. if(NOT ME) | |
5843 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5844 #. removed? | |
5845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965 | |
5846 msgid "Unsubscribe" | |
5847 msgstr "ਮੈਂਬਰ ਨਹੀਂ" | |
5848 | |
5849 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6509 | |
5850 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040 | |
5851 msgid "_Room:" | |
5852 msgstr "ਰੂਮ(_R):" | |
5853 | |
5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 | |
5855 msgid "_Server:" | |
5856 msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" | |
5857 | |
5858 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 | |
5859 msgid "_Handle:" | |
5860 msgstr "ਹੈਂਡਲ(_H):" | |
5861 | |
5862 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 | |
5863 #, c-format | |
5864 msgid "%s is not a valid room name" | |
5865 msgstr "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਰੂਮ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5866 | |
5867 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 | |
5868 msgid "Invalid Room Name" | |
5869 msgstr "ਗਲਤ ਰੂਮ ਨਾਂ" | |
5870 | |
5871 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 | |
5872 #, c-format | |
5873 msgid "%s is not a valid server name" | |
5874 msgstr "%s ਠੀਕ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5875 | |
5876 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220 | |
5877 msgid "Invalid Server Name" | |
5878 msgstr "ਗਲਤ ਸਰਵਰ ਨਾਂ" | |
5879 | |
5880 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | |
5881 #, c-format | |
5882 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5883 msgstr "" | |
5884 | |
5885 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226 | |
5886 msgid "Invalid Room Handle" | |
5887 msgstr "" | |
5888 | |
5889 #: src/protocols/jabber/chat.c:379 | |
5890 msgid "Configuration error" | |
5891 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤੀ" | |
5892 | |
5893 #: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533 | |
5894 msgid "Unable to configure" | |
5895 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
5896 | |
5897 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 | |
5898 msgid "Room Configuration Error" | |
5899 msgstr "ਰੂਮ ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤੀ" | |
5900 | |
5901 #: src/protocols/jabber/chat.c:405 | |
5902 msgid "This room is not capable of being configured" | |
5903 msgstr "" | |
5904 | |
5905 #: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524 | |
5906 msgid "Registration error" | |
5907 msgstr "ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" | |
5908 | |
5909 #: src/protocols/jabber/chat.c:607 | |
5910 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
5911 msgstr "" | |
5912 | |
5913 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662 | |
5914 msgid "Roomlist Error" | |
5915 msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ" | |
5916 | |
5917 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663 | |
5918 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5919 msgstr "" | |
5920 | |
5921 #: src/protocols/jabber/chat.c:711 | |
5922 msgid "Invalid Server" | |
5923 msgstr "ਗਲਤ ਸਰਵਰ" | |
5924 | |
5925 #: src/protocols/jabber/chat.c:749 | |
5926 msgid "Enter a Conference Server" | |
5927 msgstr "" | |
5928 | |
5929 #: src/protocols/jabber/chat.c:750 | |
5930 msgid "Select a conference server to query" | |
5931 msgstr "" | |
5932 | |
5933 #: src/protocols/jabber/chat.c:753 | |
5934 msgid "Find Rooms" | |
5935 msgstr "ਰੂਮ ਖੋਜ" | |
5936 | |
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 | |
5938 msgid "Error initializing session" | |
5939 msgstr "" | |
5940 | |
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5942 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988 | |
5943 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131 | |
5944 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177 | |
5945 msgid "Write error" | |
5946 msgstr "ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" | |
5947 | |
5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271 | |
5949 msgid "Read Error" | |
5950 msgstr "ਪੜਨ ਗਲਤੀ" | |
5951 | |
5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 | |
5953 msgid "Connection Failed" | |
5954 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ" | |
5955 | |
5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334 | |
5957 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5958 msgstr "" | |
5959 | |
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711 | |
5961 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5962 msgstr "" | |
5963 | |
5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741 | |
5965 msgid "SSL support unavailable" | |
5966 msgstr "" | |
5967 | |
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751 | |
5969 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071 | |
5970 msgid "Unable to create socket" | |
5971 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
5972 | |
5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 | |
5974 #, c-format | |
5975 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5976 msgstr "%s@%s ਦੀ ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਸਫਲ" | |
5977 | |
5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447 | |
5979 msgid "Registration Successful" | |
5980 msgstr "ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਸਫਲ" | |
5981 | |
5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
5983 msgid "Unknown Error" | |
5984 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ" | |
5985 | |
5986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456 | |
5987 msgid "Registration Failed" | |
5988 msgstr "ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਅਸਫਲ" | |
5989 | |
5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568 | |
5991 msgid "Already Registered" | |
5992 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਜਿਸਟਰ" | |
5993 | |
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074 | |
5995 msgid "Password" | |
5996 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" | |
5997 | |
5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614 | |
5999 msgid "E-Mail" | |
6000 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ" | |
6001 | |
6002 #. State | |
6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5246 | |
6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5254 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | |
6005 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | |
6006 msgid "State" | |
6007 msgstr "ਸਥਿਤੀ" | |
6008 | |
6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853 | |
6010 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513 | |
6011 msgid "Phone" | |
6012 msgstr "ਫੋਨ" | |
6013 | |
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
6015 msgid "Date" | |
6016 msgstr "ਮਿਤੀ" | |
6017 | |
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 | |
6019 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
6020 msgstr "" | |
6021 | |
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676 | |
6023 msgid "Register New Jabber Account" | |
6024 msgstr "" | |
6025 | |
6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759 | |
6027 msgid "Logged out" | |
6028 msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" | |
6029 | |
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
6031 msgid "Initializing Stream" | |
6032 msgstr "" | |
6033 | |
6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370 | |
6035 msgid "Authenticating" | |
6036 msgstr "" | |
6037 | |
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 | |
6039 msgid "Re-initializing Stream" | |
6040 msgstr "" | |
6041 | |
6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197 | |
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | |
6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:6793 | |
6045 msgid "Not Authorized" | |
6046 msgstr "" | |
6047 | |
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | |
6049 msgid "Both" | |
6050 msgstr "ਦੋਨੋ" | |
6051 | |
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940 | |
6053 msgid "From (To pending)" | |
6054 msgstr "" | |
6055 | |
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 | |
6057 msgid "From" | |
6058 msgstr "ਵੱਲੋਂ" | |
6059 | |
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 | |
6061 msgid "To" | |
6062 msgstr "ਵੱਲ" | |
6063 | |
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | |
6065 msgid "None (To pending)" | |
6066 msgstr "" | |
6067 | |
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 | |
6069 msgid "Subscription" | |
6070 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ" | |
6071 | |
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
6073 msgid "Error" | |
6074 msgstr "ਗਲਤੀ" | |
6075 | |
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | |
6077 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130 | |
6078 msgid "Chatty" | |
6079 msgstr "" | |
6080 | |
6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | |
6082 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135 | |
6083 msgid "Extended Away" | |
6084 msgstr "" | |
6085 | |
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | |
6087 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137 | |
6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 src/protocols/oscar/oscar.c:5791 | |
6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986 | |
6090 msgid "Do Not Disturb" | |
6091 msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ" | |
6092 | |
6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
6094 msgid "Password Changed" | |
6095 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ" | |
6096 | |
6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | |
6098 msgid "Your password has been changed." | |
6099 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" | |
6100 | |
6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 | |
6102 msgid "Error changing password" | |
6103 msgstr "" | |
6104 | |
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079 | |
6106 msgid "Password (again)" | |
6107 msgstr "" | |
6108 | |
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085 | |
6110 msgid "Change Jabber Password" | |
6111 msgstr "" | |
6112 | |
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085 | |
6114 msgid "Please enter your new password" | |
6115 msgstr "" | |
6116 | |
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1554 | |
6118 msgid "Set User Info" | |
6119 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ" | |
6120 | |
6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
6122 msgid "Bad Request" | |
6123 msgstr "ਗਲਤ ਬੇਨਤੀ" | |
6124 | |
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
6126 msgid "Conflict" | |
6127 msgstr "ਟਕਰਾ" | |
6128 | |
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
6130 msgid "Feature Not Implemented" | |
6131 msgstr "" | |
6132 | |
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | |
6134 msgid "Forbidden" | |
6135 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ" | |
6136 | |
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | |
6138 msgid "Gone" | |
6139 msgstr "ਗਿਆ" | |
6140 | |
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | |
6142 msgid "Internal Server Error" | |
6143 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ" | |
6144 | |
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 | |
6146 msgid "Item Not Found" | |
6147 msgstr "ਇਕਾਈ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ" | |
6148 | |
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | |
6150 msgid "Malformed Jabber ID" | |
6151 msgstr "" | |
6152 | |
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
6154 msgid "Not Acceptable" | |
6155 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ" | |
6156 | |
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 | |
6158 msgid "Not Allowed" | |
6159 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ" | |
6160 | |
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | |
6162 msgid "Payment Required" | |
6163 msgstr "" | |
6164 | |
6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 | |
6166 msgid "Recipient Unavailable" | |
6167 msgstr "" | |
6168 | |
6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 | |
6170 msgid "Registration Required" | |
6171 msgstr "" | |
6172 | |
6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | |
6174 msgid "Remote Server Not Found" | |
6175 msgstr "" | |
6176 | |
6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | |
6178 msgid "Remote Server Timeout" | |
6179 msgstr "" | |
6180 | |
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | |
6182 msgid "Server Overloaded" | |
6183 msgstr "" | |
6184 | |
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | |
6186 msgid "Service Unavailable" | |
6187 msgstr "ਸੇਵਾ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀਂ" | |
6188 | |
6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | |
6190 msgid "Subscription Required" | |
6191 msgstr "" | |
6192 | |
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
6194 msgid "Unexpected Request" | |
6195 msgstr "" | |
6196 | |
6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | |
6198 msgid "Authorization Aborted" | |
6199 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ" | |
6200 | |
6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | |
6202 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
6203 msgstr "" | |
6204 | |
6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
6206 msgid "Invalid authzid" | |
6207 msgstr "" | |
6208 | |
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | |
6210 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
6211 msgstr "" | |
6212 | |
6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | |
6214 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
6215 msgstr "" | |
6216 | |
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 | |
6218 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
6219 msgstr "" | |
6220 | |
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 | |
6222 msgid "Authentication Failure" | |
6223 msgstr "" | |
6224 | |
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | |
6226 msgid "Bad Format" | |
6227 msgstr "" | |
6228 | |
6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 | |
6230 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
6231 msgstr "" | |
6232 | |
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | |
6234 msgid "Resource Conflict" | |
6235 msgstr "" | |
6236 | |
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519 | |
6238 msgid "Connection Timeout" | |
6239 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ" | |
6240 | |
6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | |
6242 msgid "Host Gone" | |
6243 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਗਿਆ" | |
6244 | |
6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
6246 msgid "Host Unknown" | |
6247 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਅਣਜਾਣ" | |
6248 | |
6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | |
6250 msgid "Improper Addressing" | |
6251 msgstr "" | |
6252 | |
6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | |
6254 msgid "Invalid ID" | |
6255 msgstr "Invalid ID" | |
6256 | |
6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | |
6258 msgid "Invalid Namespace" | |
6259 msgstr "Invalid Namespace" | |
6260 | |
6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 | |
6262 msgid "Invalid XML" | |
6263 msgstr "ਗਲਤ XML" | |
6264 | |
6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | |
6266 msgid "Non-matching Hosts" | |
6267 msgstr "" | |
6268 | |
6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | |
6270 msgid "Policy Violation" | |
6271 msgstr "" | |
6272 | |
6273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | |
6274 msgid "Remote Connection Failed" | |
6275 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ" | |
6276 | |
6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | |
6278 msgid "Resource Constraint" | |
6279 msgstr "" | |
6280 | |
6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | |
6282 msgid "Restricted XML" | |
6283 msgstr "" | |
6284 | |
6285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | |
6286 msgid "See Other Host" | |
6287 msgstr "ਹੋਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵੇਖੋ" | |
6288 | |
6289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 | |
6290 msgid "System Shutdown" | |
6291 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ" | |
6292 | |
6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | |
6294 msgid "Undefined Condition" | |
6295 msgstr "" | |
6296 | |
6297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | |
6298 msgid "Unsupported Encoding" | |
6299 msgstr "" | |
6300 | |
6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | |
6302 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
6303 msgstr "" | |
6304 | |
6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | |
6306 msgid "Unsupported Version" | |
6307 msgstr "ਨਾਸਹਾਇਕ ਵਰਜਨ" | |
6308 | |
6309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
6310 msgid "XML Not Well Formed" | |
6311 msgstr "" | |
6312 | |
6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | |
6314 msgid "Stream Error" | |
6315 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਗਲਤੀ" | |
6316 | |
6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 | |
6318 #, c-format | |
6319 msgid "Unable to ban user %s" | |
6320 msgstr "" | |
6321 | |
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | |
6323 #, c-format | |
6324 msgid "Unable to kick user %s" | |
6325 msgstr "" | |
6326 | |
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 | |
6328 msgid "config: Configure a chat room." | |
6329 msgstr "config: Configure a chat room." | |
6330 | |
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 | |
6332 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6333 msgstr "configure: Configure a chat room." | |
6334 | |
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
6336 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6337 msgstr "part [room]: Leave the room." | |
6338 | |
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458 | |
6340 msgid "register: Register with a chat room." | |
6341 msgstr "register: Register with a chat room." | |
6342 | |
6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | |
6344 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6345 msgstr "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6346 | |
6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | |
6348 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6349 msgstr "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6350 | |
6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476 | |
6352 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | |
6353 msgstr "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | |
6354 | |
6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482 | |
6356 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6357 msgstr "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6358 | |
6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488 | |
6360 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6361 msgstr "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6362 | |
6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 | |
6364 msgid "" | |
6365 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6366 msgstr "" | |
6367 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6368 | |
6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
6370 msgid "Hide Operating System" | |
6371 msgstr "ਓਪਰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਓਹਲੇ" | |
6372 | 6826 |
6373 #. *< type | 6827 #. *< type |
6374 #. *< ui_requirement | 6828 #. *< ui_requirement |
6375 #. *< flags | 6829 #. *< flags |
6376 #. *< dependencies | 6830 #. *< dependencies |
6378 #. *< id | 6832 #. *< id |
6379 #. *< name | 6833 #. *< name |
6380 #. *< version | 6834 #. *< version |
6381 #. * summary | 6835 #. * summary |
6382 #. * description | 6836 #. * description |
6383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 6837 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 |
6384 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
6385 msgstr "" | |
6386 | |
6387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 | |
6388 msgid "Resource" | |
6389 msgstr "ਸਰੋਤ" | |
6390 | |
6391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
6392 msgid "Use TLS if available" | |
6393 msgstr "" | |
6394 | |
6395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
6396 msgid "Force old SSL" | |
6397 msgstr "" | |
6398 | |
6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
6400 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
6401 msgstr "" | |
6402 | |
6403 #. Account options | |
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592 | |
6405 msgid "Connect server" | |
6406 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ" | |
6407 | |
6408 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | |
6409 #, c-format | |
6410 msgid "Message from %s" | |
6411 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਸੁਨੇਹਾ" | |
6412 | |
6413 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | |
6414 #, c-format | |
6415 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
6416 msgstr "" | |
6417 | |
6418 #: src/protocols/jabber/message.c:177 | |
6419 #, c-format | |
6420 msgid "The topic is: %s" | |
6421 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ: %s" | |
6422 | |
6423 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | |
6424 #, c-format | |
6425 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
6426 msgstr "" | |
6427 | |
6428 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | |
6429 msgid "Jabber Message Error" | |
6430 msgstr "" | |
6431 | |
6432 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | |
6433 #, c-format | |
6434 msgid " (Code %s)" | |
6435 msgstr " (ਕੋਡ %s)" | |
6436 | |
6437 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | |
6438 msgid "XML Parse error" | |
6439 msgstr "" | |
6440 | |
6441 #: src/protocols/jabber/presence.c:290 | |
6442 msgid "Unknown Error in presence" | |
6443 msgstr "" | |
6444 | |
6445 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 | |
6446 #, c-format | |
6447 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
6448 msgstr "" | |
6449 | |
6450 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349 | |
6451 msgid "Create New Room" | |
6452 msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਬਣਾਓ" | |
6453 | |
6454 #: src/protocols/jabber/presence.c:350 | |
6455 msgid "" | |
6456 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
6457 "default settings?" | |
6458 msgstr "" | |
6459 | |
6460 #: src/protocols/jabber/presence.c:352 | |
6461 msgid "Configure Room" | |
6462 msgstr "ਰੂਮ ਸੰਰਚਨਾ" | |
6463 | |
6464 #: src/protocols/jabber/presence.c:354 | |
6465 msgid "Accept Defaults" | |
6466 msgstr "ਮੂਲ ਸਵੀਕਾਰ" | |
6467 | |
6468 #: src/protocols/jabber/presence.c:384 | |
6469 #, c-format | |
6470 msgid "Error in chat %s" | |
6471 msgstr "" | |
6472 | |
6473 #: src/protocols/jabber/presence.c:387 | |
6474 #, c-format | |
6475 msgid "Error joining chat %s" | |
6476 msgstr "" | |
6477 | |
6478 #: src/protocols/jabber/si.c:594 | |
6479 #, c-format | |
6480 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
6481 msgstr "" | |
6482 | |
6483 #: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596 | |
6484 msgid "File Send Failed" | |
6485 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣਾ ਅਸਫਲ" | |
6486 | |
6487 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | |
6488 #, c-format | |
6489 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | |
6490 msgstr "" | |
6491 | |
6492 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | |
6493 #, c-format | |
6494 msgid "" | |
6495 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | |
6496 "Do you want this buddy to be added?" | |
6497 msgstr "" | |
6498 | |
6499 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | |
6500 #, c-format | |
6501 msgid "" | |
6502 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
6503 "to be added?" | |
6504 msgstr "" | |
6505 | |
6506 #: src/protocols/msn/error.c:35 | |
6507 msgid "Unable to parse message" | |
6508 msgstr "" | |
6509 | |
6510 #: src/protocols/msn/error.c:38 | |
6511 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
6512 msgstr "" | |
6513 | |
6514 #: src/protocols/msn/error.c:42 | |
6515 msgid "Invalid email address" | |
6516 msgstr "ਗਲਤ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | |
6517 | |
6518 #: src/protocols/msn/error.c:45 | |
6519 msgid "User does not exist" | |
6520 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
6521 | |
6522 #: src/protocols/msn/error.c:49 | |
6523 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
6524 msgstr "" | |
6525 | |
6526 #: src/protocols/msn/error.c:52 | |
6527 msgid "Already Logged In" | |
6528 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਿੰਨ ਹੈ" | |
6529 | |
6530 #: src/protocols/msn/error.c:55 | |
6531 msgid "Invalid Username" | |
6532 msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" | |
6533 | |
6534 #: src/protocols/msn/error.c:58 | |
6535 msgid "Invalid Friendly Name" | |
6536 msgstr "ਗਲਤ ਮਿੱਤਰ ਨਾਂ" | |
6537 | |
6538 #: src/protocols/msn/error.c:61 | |
6539 msgid "List Full" | |
6540 msgstr "ਸੂਚੀ ਭਰੀ" | |
6541 | |
6542 #: src/protocols/msn/error.c:64 | |
6543 msgid "Already there" | |
6544 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਥੇ ਹੈ" | |
6545 | |
6546 #: src/protocols/msn/error.c:67 | |
6547 msgid "Not on list" | |
6548 msgstr "ਸੂਚੀ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" | |
6549 | |
6550 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680 | |
6551 msgid "User is offline" | |
6552 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ" | |
6553 | |
6554 #: src/protocols/msn/error.c:73 | |
6555 msgid "Already in the mode" | |
6556 msgstr "" | |
6557 | |
6558 #: src/protocols/msn/error.c:76 | |
6559 msgid "Already in opposite list" | |
6560 msgstr "" | |
6561 | |
6562 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
6563 msgid "Too many groups" | |
6564 msgstr "ਕਈ ਗਰੁੱਪ ਹਨ" | |
6565 | |
6566 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
6567 msgid "Invalid group" | |
6568 msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ" | |
6569 | |
6570 #: src/protocols/msn/error.c:85 | |
6571 msgid "User not in group" | |
6572 msgstr "" | |
6573 | |
6574 #: src/protocols/msn/error.c:88 | |
6575 msgid "Group name too long" | |
6576 msgstr "" | |
6577 | |
6578 #: src/protocols/msn/error.c:91 | |
6579 msgid "Cannot remove group zero" | |
6580 msgstr "" | |
6581 | |
6582 #: src/protocols/msn/error.c:95 | |
6583 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
6584 msgstr "" | |
6585 | |
6586 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
6587 msgid "Switchboard failed" | |
6588 msgstr "" | |
6589 | |
6590 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
6591 msgid "Notify Transfer failed" | |
6592 msgstr "" | |
6593 | |
6594 #: src/protocols/msn/error.c:106 | |
6595 msgid "Required fields missing" | |
6596 msgstr "" | |
6597 | |
6598 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
6599 msgid "Too many hits to a FND" | |
6600 msgstr "" | |
6601 | |
6602 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
6603 msgid "Not logged in" | |
6604 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
6605 | |
6606 #: src/protocols/msn/error.c:116 | |
6607 msgid "Service Temporarily Unavailable" | |
6608 msgstr "" | |
6609 | |
6610 #: src/protocols/msn/error.c:119 | |
6611 msgid "Database server error" | |
6612 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ" | |
6613 | |
6614 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
6615 msgid "Command disabled" | |
6616 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਆਯੋਗ" | |
6617 | |
6618 #: src/protocols/msn/error.c:125 | |
6619 msgid "File operation error" | |
6620 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਗਲਤੀ" | |
6621 | |
6622 #: src/protocols/msn/error.c:128 | |
6623 msgid "Memory allocation error" | |
6624 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਗਲਤੀ" | |
6625 | |
6626 #: src/protocols/msn/error.c:131 | |
6627 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
6628 msgstr "" | |
6629 | |
6630 #: src/protocols/msn/error.c:135 | |
6631 msgid "Server busy" | |
6632 msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ" | |
6633 | |
6634 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | |
6635 #: src/protocols/msn/error.c:206 | |
6636 msgid "Server unavailable" | |
6637 msgstr "ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" | |
6638 | |
6639 #: src/protocols/msn/error.c:141 | |
6640 msgid "Peer Notification server down" | |
6641 msgstr "" | |
6642 | |
6643 #: src/protocols/msn/error.c:144 | |
6644 msgid "Database connect error" | |
6645 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" | |
6646 | |
6647 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
6648 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
6649 msgstr "" | |
6650 | |
6651 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
6652 msgid "Error creating connection" | |
6653 msgstr "" | |
6654 | |
6655 #: src/protocols/msn/error.c:159 | |
6656 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
6657 msgstr "" | |
6658 | |
6659 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
6660 msgid "Unable to write" | |
6661 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
6662 | |
6663 #: src/protocols/msn/error.c:165 | |
6664 msgid "Session overload" | |
6665 msgstr "" | |
6666 | |
6667 #: src/protocols/msn/error.c:168 | |
6668 msgid "User is too active" | |
6669 msgstr "" | |
6670 | |
6671 #: src/protocols/msn/error.c:171 | |
6672 msgid "Too many sessions" | |
6673 msgstr "ਕਈ ਅਜਲਾਸ ਹਨ" | |
6674 | |
6675 #: src/protocols/msn/error.c:174 | |
6676 msgid "Passport not verified" | |
6677 msgstr "" | |
6678 | |
6679 #: src/protocols/msn/error.c:177 | |
6680 msgid "Bad friend file" | |
6681 msgstr "ਗਲਤ ਮਿੱਤਰ ਫਾਇਲ" | |
6682 | |
6683 #: src/protocols/msn/error.c:180 | |
6684 msgid "Not expected" | |
6685 msgstr "ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਸੀ" | |
6686 | |
6687 #: src/protocols/msn/error.c:185 | |
6688 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
6689 msgstr "" | |
6690 | |
6691 #: src/protocols/msn/error.c:194 | |
6692 msgid "Server too busy" | |
6693 msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁਝਿਆ" | |
6694 | |
6695 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2272 | |
6696 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630 | |
6697 msgid "Authentication failed" | |
6698 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ" | |
6699 | |
6700 #: src/protocols/msn/error.c:201 | |
6701 msgid "Not allowed when offline" | |
6702 msgstr "" | |
6703 | |
6704 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6705 msgid "Not accepting new users" | |
6706 msgstr "" | |
6707 | |
6708 #: src/protocols/msn/error.c:213 | |
6709 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
6710 msgstr "" | |
6711 | |
6712 #: src/protocols/msn/error.c:217 | |
6713 msgid "Passport account not yet verified" | |
6714 msgstr "" | |
6715 | |
6716 #: src/protocols/msn/error.c:220 | |
6717 msgid "Bad ticket" | |
6718 msgstr "ਗਲਤ ਟਿਕਟ" | |
6719 | |
6720 #: src/protocols/msn/error.c:224 | |
6721 #, c-format | |
6722 msgid "Unknown Error Code %d" | |
6723 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d" | |
6724 | |
6725 #: src/protocols/msn/error.c:236 | |
6726 #, c-format | |
6727 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6728 msgstr "MSN ਗਲਤੀ: %s\n" | |
6729 | |
6730 #: src/protocols/msn/msn.c:114 | |
6731 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
6732 msgstr "" | |
6733 | |
6734 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | |
6735 msgid "Set your friendly name." | |
6736 msgstr "ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।" | |
6737 | |
6738 #: src/protocols/msn/msn.c:223 | |
6739 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
6740 msgstr "" | |
6741 | |
6742 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
6743 msgid "Set your home phone number." | |
6744 msgstr "ਆਪਣਾ ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" | |
6745 | |
6746 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | |
6747 msgid "Set your work phone number." | |
6748 msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" | |
6749 | |
6750 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | |
6751 msgid "Set your mobile phone number." | |
6752 msgstr "ਆਪਣਾ ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" | |
6753 | |
6754 #: src/protocols/msn/msn.c:282 | |
6755 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
6756 msgstr "" | |
6757 | |
6758 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | |
6759 msgid "" | |
6760 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
6761 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6762 msgstr "" | |
6763 | |
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:287 | |
6765 msgid "Allow" | |
6766 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ" | |
6767 | |
6768 #: src/protocols/msn/msn.c:288 | |
6769 msgid "Disallow" | |
6770 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" | |
6771 | |
6772 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | |
6773 msgid "Send a mobile message." | |
6774 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ।" | |
6775 | |
6776 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | |
6777 msgid "Page" | |
6778 msgstr "ਸਫ਼ਾ" | |
6779 | |
6780 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497 | |
6781 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 | |
6782 #, c-format | |
6783 msgid "" | |
6784 "\n" | |
6785 "<b>%s:</b> %s" | |
6786 msgstr "" | |
6787 "\n" | |
6788 "<b>%s:</b> %s" | |
6789 | |
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:497 | |
6791 msgid "Has you" | |
6792 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੋ" | |
6793 | |
6794 #: src/protocols/msn/msn.c:500 | |
6795 msgid "Blocked" | |
6796 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" | |
6797 | |
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801 | |
6799 #: src/protocols/msn/state.c:34 | |
6800 msgid "Away From Computer" | |
6801 msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਦੂਰ" | |
6802 | |
6803 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803 | |
6804 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | |
6805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 | |
6806 msgid "Be Right Back" | |
6807 msgstr "ਆਉਨਾਂ" | |
6808 | |
6809 #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
6810 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803 | |
6811 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972 | |
6812 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
6813 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679 | |
6814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 | |
6815 msgid "Busy" | |
6816 msgstr "ਰੁਝਿਆ" | |
6817 | |
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807 | |
6819 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 | |
6820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 | |
6821 msgid "On The Phone" | |
6822 msgstr "ਫੋਨ ਤੇ" | |
6823 | |
6824 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809 | |
6825 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691 | |
6826 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 | |
6827 msgid "Out To Lunch" | |
6828 msgstr "ਦੁਪਹੈਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ" | |
6829 | |
6830 #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811 | |
6831 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143 | |
6832 msgid "Hidden" | |
6833 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ" | |
6834 | |
6835 #: src/protocols/msn/msn.c:530 | |
6836 msgid "Set Friendly Name" | |
6837 msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ" | |
6838 | |
6839 #: src/protocols/msn/msn.c:535 | |
6840 msgid "Set Home Phone Number" | |
6841 msgstr "ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ" | |
6842 | |
6843 #: src/protocols/msn/msn.c:539 | |
6844 msgid "Set Work Phone Number" | |
6845 msgstr "ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ" | |
6846 | |
6847 #: src/protocols/msn/msn.c:543 | |
6848 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
6849 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ" | |
6850 | |
6851 #: src/protocols/msn/msn.c:549 | |
6852 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
6853 msgstr "" | |
6854 | |
6855 #: src/protocols/msn/msn.c:554 | |
6856 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
6857 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸਫ਼ੇ ਮੰਨਜ਼ੂਰ/ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ" | |
6858 | |
6859 #: src/protocols/msn/msn.c:577 | |
6860 msgid "Send to Mobile" | |
6861 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਤੇ ਭੇਜੋ" | |
6862 | |
6863 #: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369 | |
6864 msgid "Initiate _Chat" | |
6865 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਚਾਲੂ(_C)" | |
6866 | |
6867 #: src/protocols/msn/msn.c:623 | |
6868 msgid "" | |
6869 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
6870 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6871 msgstr "" | |
6872 | |
6873 #: src/protocols/msn/msn.c:651 | |
6874 msgid "Failed to connect to server." | |
6875 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੌਰਨ ਗਲਤੀ" | |
6876 | |
6877 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | |
6878 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120 | |
6879 #, c-format | |
6880 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6881 msgstr "<b>ਉਪ ਨਾਂ:</b> %s<br>" | |
6882 | |
6883 #. put a link to the actual profile URL | |
6884 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675 | |
6885 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796 | |
6886 #, c-format | |
6887 msgid "<b>%s:</b> " | |
6888 msgstr "<b>%s:</b> " | |
6889 | |
6890 #: src/protocols/msn/msn.c:1405 | |
6891 msgid "MSN Profile" | |
6892 msgstr "MSN ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" | |
6893 | |
6894 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662 | |
6895 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 | |
6896 msgid "Error retrieving profile" | |
6897 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" | |
6898 | |
6899 #. Age | |
6900 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5231 | |
6901 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | |
6902 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 | |
6903 msgid "Age" | |
6904 msgstr "ਉਮਰ" | |
6905 | |
6906 #. Gender | |
6907 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5217 | |
6908 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
6909 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 | |
6910 msgid "Gender" | |
6911 msgstr "ਲਿੰਗ" | |
6912 | |
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 | |
6914 msgid "Marital Status" | |
6915 msgstr "ਵਿਆਹ" | |
6916 | |
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445 | |
6918 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 | |
6919 msgid "Location" | |
6920 msgstr "ਸਥਿਤੀ" | |
6921 | |
6922 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | |
6923 msgid "Occupation" | |
6924 msgstr "ਅਹੁਦਾ" | |
6925 | |
6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535 | |
6927 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550 | |
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 | |
6929 msgid "A Little About Me" | |
6930 msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ" | |
6931 | |
6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572 | |
6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586 | |
6934 msgid "Favorite Things" | |
6935 msgstr "ਪਸੰਦ ਚੀਜ਼ਾਂ" | |
6936 | |
6937 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601 | |
6938 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 | |
6939 msgid "Hobbies and Interests" | |
6940 msgstr "ਸ਼ੌਕ ਅਤੇ ਦਿਲਚਸਪੀ" | |
6941 | |
6942 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623 | |
6943 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079 | |
6944 msgid "Favorite Quote" | |
6945 msgstr "ਮੁੱਖ ਛੰਦ" | |
6946 | |
6947 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 | |
6948 msgid "Last Updated" | |
6949 msgstr "ਆਖਰੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ" | |
6950 | |
6951 #. Homepage | |
6952 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844 | |
6953 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | |
6954 msgid "Homepage" | |
6955 msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫਾ" | |
6956 | |
6957 #: src/protocols/msn/msn.c:1664 | |
6958 msgid "The user has not created a public profile." | |
6959 msgstr "" | |
6960 | |
6961 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 | |
6962 msgid "" | |
6963 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | |
6964 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | |
6965 "public profile." | |
6966 msgstr "" | |
6967 | |
6968 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 | |
6969 msgid "" | |
6970 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | |
6971 "likely does not exist." | |
6972 msgstr "" | |
6973 | |
6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 | |
6975 msgid "Profile URL" | |
6976 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ URL" | |
6977 | |
6978 #: src/protocols/msn/msn.c:1816 | |
6979 msgid "Display conversation closed notices" | |
6980 msgstr "" | |
6981 | |
6982 #: src/protocols/msn/msn.c:1821 | |
6983 msgid "Display timeout notices" | |
6984 msgstr "ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਪਤ ਸੂਚਨਾ ਵੇਖਾਓ" | |
6985 | |
6986 #. *< type | |
6987 #. *< ui_requirement | |
6988 #. *< flags | |
6989 #. *< dependencies | |
6990 #. *< priority | |
6991 #. *< id | |
6992 #. *< name | |
6993 #. *< version | |
6994 #. * summary | |
6995 #. * description | |
6996 #: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910 | |
6997 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6838 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6998 msgstr "MSN ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | 6839 msgstr "MSN ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" |
6999 | 6840 |
7000 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296 | 6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 |
7001 msgid "Login server" | 6842 msgid "Login server" |
7002 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਸਰਵਰ" | 6843 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਸਰਵਰ" |
7003 | 6844 |
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:1938 | 6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 |
7005 msgid "Use HTTP Method" | 6846 msgid "Use HTTP Method" |
7006 msgstr "HTTP ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ" | 6847 msgstr "HTTP ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ" |
7007 | 6848 |
6849 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 | |
6850 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" | |
6851 msgstr "" | |
6852 | |
7008 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 6853 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 |
7009 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 | 6854 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 |
7010 msgid "Unable to connect" | 6855 msgid "Unable to connect" |
7011 msgstr "ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ" | 6856 msgstr "ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ" |
7012 | 6857 |
7013 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 6858 #: src/protocols/msn/notification.c:178 |
7014 #, c-format | 6859 #, c-format |
7015 msgid "%s is not a valid group." | 6860 msgid "%s is not a valid group." |
7016 msgstr "%s ਠੀਕ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 6861 msgstr "%s ਠੀਕ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
7017 | 6862 |
7018 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523 | 6863 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 |
7019 #: src/protocols/msn/session.c:349 | 6864 #: src/protocols/msn/session.c:347 |
7020 msgid "Unknown error." | 6865 msgid "Unknown error." |
7021 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" | 6866 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" |
7022 | 6867 |
7023 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 6868 #: src/protocols/msn/notification.c:187 |
7024 #, c-format | 6869 #, c-format |
7025 msgid "%s on %s (%s)" | 6870 msgid "%s on %s (%s)" |
7026 msgstr "%s 'ਤੇ %s (%s)" | 6871 msgstr "%s 'ਤੇ %s (%s)" |
7027 | 6872 |
7028 #: src/protocols/msn/notification.c:493 | 6873 #: src/protocols/msn/notification.c:498 |
7029 #, c-format | 6874 #, c-format |
7030 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 6875 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7031 msgstr "" | 6876 msgstr "" |
7032 | 6877 |
7033 #: src/protocols/msn/notification.c:497 | 6878 #: src/protocols/msn/notification.c:502 |
7034 #, c-format | 6879 #, c-format |
7035 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 6880 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7036 msgstr "" | 6881 msgstr "" |
7037 | 6882 |
7038 #: src/protocols/msn/notification.c:501 | 6883 #: src/protocols/msn/notification.c:506 |
7039 #, c-format | 6884 #, c-format |
7040 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 6885 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7041 msgstr "" | 6886 msgstr "" |
7042 | 6887 |
7043 #: src/protocols/msn/notification.c:509 | 6888 #: src/protocols/msn/notification.c:514 |
7044 #, c-format | 6889 #, c-format |
7045 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 6890 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7046 msgstr "" | 6891 msgstr "" |
7047 | 6892 |
7048 #: src/protocols/msn/notification.c:518 | 6893 #: src/protocols/msn/notification.c:523 |
7049 #, c-format | 6894 #, c-format |
7050 msgid "%s is not a valid passport account." | 6895 msgid "%s is not a valid passport account." |
7051 msgstr "%s ਲਈ ਗਲਤ ਪਾਸਪੋਰਟ ਖਾਤਾ ਹੈ" | 6896 msgstr "%s ਲਈ ਗਲਤ ਪਾਸਪੋਰਟ ਖਾਤਾ ਹੈ" |
7052 | 6897 |
7053 #: src/protocols/msn/notification.c:805 | 6898 #: src/protocols/msn/notification.c:811 |
7054 msgid "Unable to rename group" | 6899 msgid "Unable to rename group" |
7055 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਅਸਫਲ" | 6900 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਅਸਫਲ" |
7056 | 6901 |
7057 #: src/protocols/msn/notification.c:860 | 6902 #: src/protocols/msn/notification.c:866 |
7058 msgid "Unable to delete group" | 6903 msgid "Unable to delete group" |
7059 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | 6904 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" |
7060 | 6905 |
7061 #: src/protocols/msn/notification.c:1287 | 6906 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 |
7062 #, c-format | 6907 #, c-format |
7063 msgid "" | 6908 msgid "" |
7064 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6909 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7065 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6910 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7066 "in progress.\n" | 6911 "in progress.\n" |
7083 | 6928 |
7084 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 6929 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 |
7085 msgid "Reading error" | 6930 msgid "Reading error" |
7086 msgstr "ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" | 6931 msgstr "ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" |
7087 | 6932 |
7088 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341 | 6933 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 |
7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 | 6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 |
7090 msgid "Unknown error" | 6935 msgid "Unknown error" |
7091 msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" | 6936 msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" |
7092 | 6937 |
7093 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | 6938 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 |
7094 #, c-format | 6939 #, c-format |
7097 "%s" | 6942 "%s" |
7098 msgstr "" | 6943 msgstr "" |
7099 "%s ਤੋਂ ਸਰਵਰ (%s) ਵਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ:\n" | 6944 "%s ਤੋਂ ਸਰਵਰ (%s) ਵਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ:\n" |
7100 "%s" | 6945 "%s" |
7101 | 6946 |
7102 #: src/protocols/msn/session.c:319 | 6947 #: src/protocols/msn/session.c:317 |
7103 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 6948 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7104 msgstr "ਸਾਡੇ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਸਰਵਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 6949 msgstr "ਸਾਡੇ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਸਰਵਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
7105 | 6950 |
7106 #: src/protocols/msn/session.c:323 | 6951 #: src/protocols/msn/session.c:321 |
7107 msgid "Error parsing HTTP." | 6952 msgid "Error parsing HTTP." |
7108 msgstr "HTTP ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" | 6953 msgstr "HTTP ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" |
7109 | 6954 |
7110 #: src/protocols/msn/session.c:327 | 6955 #. MSG_SERVER_GHOST |
6956 #. Looks like someone logged in as us! =-O | |
6957 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 | |
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 | |
7111 msgid "You have signed on from another location." | 6959 msgid "You have signed on from another location." |
7112 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੋਂ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋਏ" | 6960 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੋਂ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋਏ" |
7113 | 6961 |
7114 #: src/protocols/msn/session.c:330 | 6962 #: src/protocols/msn/session.c:328 |
7115 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 6963 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7116 msgstr "MSN ਸਰਵਰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" | 6964 msgstr "MSN ਸਰਵਰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" |
7117 | 6965 |
7118 #: src/protocols/msn/session.c:335 | 6966 #: src/protocols/msn/session.c:333 |
7119 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6967 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7120 msgstr "MSN ਸਰਵਰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" | 6968 msgstr "MSN ਸਰਵਰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" |
7121 | 6969 |
7122 #: src/protocols/msn/session.c:339 | 6970 #: src/protocols/msn/session.c:337 |
7123 #, c-format | 6971 #, c-format |
7124 msgid "Unable to authenticate: %s" | 6972 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7125 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s" | 6973 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s" |
7126 | 6974 |
7127 #: src/protocols/msn/session.c:344 | 6975 #: src/protocols/msn/session.c:342 |
7128 msgid "" | 6976 msgid "" |
7129 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 6977 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7130 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ MSN ਸਨੇਹੀ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" | 6978 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ MSN ਸਨੇਹੀ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" |
7131 | 6979 |
7132 #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367 | 6980 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 |
7133 msgid "Handshaking" | 6981 msgid "Handshaking" |
7134 msgstr "ਹੈਂਡਸੇਕ" | 6982 msgstr "ਹੈਂਡਸੇਕ" |
7135 | 6983 |
7136 #: src/protocols/msn/session.c:366 | 6984 #: src/protocols/msn/session.c:364 |
7137 msgid "Transferring" | 6985 msgid "Transferring" |
7138 msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" | 6986 msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" |
7139 | 6987 |
7140 #: src/protocols/msn/session.c:368 | 6988 #: src/protocols/msn/session.c:366 |
7141 msgid "Starting authentication" | 6989 msgid "Starting authentication" |
7142 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਲੂ" | 6990 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਲੂ" |
7143 | 6991 |
7144 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 6992 #: src/protocols/msn/session.c:367 |
7145 msgid "Getting cookie" | 6993 msgid "Getting cookie" |
7146 msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" | 6994 msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" |
7147 | 6995 |
7148 #: src/protocols/msn/session.c:371 | 6996 #: src/protocols/msn/session.c:369 |
7149 msgid "Sending cookie" | 6997 msgid "Sending cookie" |
7150 msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" | 6998 msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" |
7151 | 6999 |
7152 #: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636 | 7000 #: src/protocols/msn/session.c:370 |
7153 msgid "Retrieving buddy list" | 7001 msgid "Retrieving buddy list" |
7154 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" | 7002 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" |
7155 | 7003 |
7156 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401 | 7004 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
7005 msgid "Away From Computer" | |
7006 msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਦੂਰ" | |
7007 | |
7008 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 | |
7157 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7009 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7158 msgstr "ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" | 7010 msgstr "ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" |
7159 | 7011 |
7160 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 | 7012 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 |
7161 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7013 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7162 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਓਹਲੇ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ:" | 7014 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਓਹਲੇ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ:" |
7163 | 7015 |
7164 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 | 7016 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 |
7165 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7017 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7166 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਆਫਲਾਇਨ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" | 7018 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਆਫਲਾਇਨ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" |
7167 | 7019 |
7168 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 | 7020 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 |
7169 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7021 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7170 msgstr "ਇੱਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" | 7022 msgstr "ਇੱਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" |
7171 | 7023 |
7172 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 | 7024 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 |
7173 msgid "" | 7025 msgid "" |
7174 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7026 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7175 msgstr "ਸਵਿੱਚਬੋਰਡ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" | 7027 msgstr "ਸਵਿੱਚਬੋਰਡ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" |
7176 | 7028 |
7177 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429 | 7029 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 |
7178 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7030 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7179 msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" | 7031 msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" |
7180 | 7032 |
7181 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678 | 7033 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 |
7182 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 7034 #, fuzzy, c-format |
7183 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ।" | 7035 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
7184 | 7036 msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ" |
7185 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697 | 7037 |
7186 #, c-format | 7038 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 |
7187 msgid "%s has closed the conversation window." | |
7188 msgstr "%s ਨੇ ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | |
7189 | |
7190 #: src/protocols/msn/userlist.c:87 | |
7191 #, c-format | 7039 #, c-format |
7192 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 7040 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7193 msgstr "%s (%s) ਸਨੇਹੀ %s ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਨੇਹੀਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ/ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ।" | 7041 msgstr "%s (%s) ਸਨੇਹੀ %s ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਨੇਹੀਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ/ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ।" |
7194 | 7042 |
7195 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 | 7043 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 |
7196 #, c-format | 7044 #, fuzzy, c-format |
7197 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7045 msgid "%s has added you to his or her contact list." |
7198 msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ।" | 7046 msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ।" |
7199 | 7047 |
7200 #: src/protocols/msn/userlist.c:627 | 7048 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 |
7049 #, c-format | |
7050 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | |
7051 msgstr "" | |
7052 | |
7053 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 | |
7201 #, fuzzy, c-format | 7054 #, fuzzy, c-format |
7202 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7055 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7203 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਪੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" | 7056 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਪੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" |
7204 | 7057 |
7205 #: src/protocols/msn/userlist.c:629 | 7058 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 |
7206 #, fuzzy | 7059 #, fuzzy |
7207 msgid "The screen name specified is invalid." | 7060 msgid "The screen name specified is invalid." |
7208 msgstr "ਦਿੱਤੀ SecurID ਕੁੰਜੀ ਗਲਤ ਹੈ।" | 7061 msgstr "ਦਿੱਤੀ SecurID ਕੁੰਜੀ ਗਲਤ ਹੈ।" |
7209 | 7062 |
7210 #: src/protocols/napster/napster.c:241 | 7063 #: src/protocols/napster/napster.c:260 |
7211 msgid "Unable to read header from server" | 7064 msgid "Unable to read header from server" |
7212 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸਿਰਲੇਖ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" | 7065 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸਿਰਲੇਖ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" |
7213 | 7066 |
7214 #: src/protocols/napster/napster.c:255 | 7067 #: src/protocols/napster/napster.c:274 |
7215 #, c-format | 7068 #, c-format |
7216 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7069 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7217 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ:%s ਕਮਾਂਡ %hd ਅਤੇ ਲੰਬਾਈ %hd ਹੈ।" | 7070 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ:%s ਕਮਾਂਡ %hd ਅਤੇ ਲੰਬਾਈ %hd ਹੈ।" |
7218 | 7071 |
7219 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 7072 #: src/protocols/napster/napster.c:290 |
7073 #, fuzzy | |
7074 msgid "Unknown server error." | |
7075 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" | |
7076 | |
7077 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | |
7220 #, c-format | 7078 #, c-format |
7221 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7079 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7222 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ: %s, ਫਾਇਲਾਂ: %s, ਅਕਾਰ: %sਗੈਬਾ" | 7080 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ: %s, ਫਾਇਲਾਂ: %s, ਅਕਾਰ: %sਗੈਬਾ" |
7223 | 7081 |
7224 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7082 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7225 #: src/protocols/napster/napster.c:329 | 7083 #: src/protocols/napster/napster.c:350 |
7226 #, c-format | 7084 #, c-format |
7227 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7085 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7228 msgstr "" | 7086 msgstr "" |
7229 | 7087 |
7230 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | 7088 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING |
7089 #. we have been kicked off =^( | |
7090 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | |
7231 msgid "You were disconnected from the server." | 7091 msgid "You were disconnected from the server." |
7232 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।" | 7092 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।" |
7233 | 7093 |
7234 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7094 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7235 #: src/protocols/napster/napster.c:395 | 7095 #: src/protocols/napster/napster.c:414 |
7236 #, c-format | 7096 #, c-format |
7237 msgid "%s requested your information" | 7097 msgid "%s requested your information" |
7238 msgstr "%s ਨੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਹੈ" | 7098 msgstr "%s ਨੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਹੈ" |
7239 | 7099 |
7240 #: src/protocols/napster/napster.c:433 | |
7241 msgid "" | |
7242 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
7243 "different location" | |
7244 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੀ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੋਂ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।" | |
7245 | |
7246 #. MSG_CLIENT_PING | 7100 #. MSG_CLIENT_PING |
7247 #: src/protocols/napster/napster.c:439 | 7101 #: src/protocols/napster/napster.c:454 |
7248 #, c-format | 7102 #, c-format |
7249 msgid "%s requested a PING" | 7103 msgid "%s requested a PING" |
7250 msgstr "%s ਨੇ PING ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ" | 7104 msgstr "%s ਨੇ PING ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ" |
7251 | 7105 |
7252 #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268 | 7106 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7107 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 | |
7108 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2209 | |
7109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2236 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 | |
7110 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | |
7111 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | |
7112 msgid "Unable to connect." | |
7113 msgstr "ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਆਯੋਗ" | |
7114 | |
7115 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 | |
7253 msgid "_Group:" | 7116 msgid "_Group:" |
7254 msgstr "ਸਮੂਹ(_G):" | 7117 msgstr "ਸਮੂਹ(_G):" |
7255 | 7118 |
7256 #. *< type | 7119 #. *< type |
7257 #. *< ui_requirement | 7120 #. *< ui_requirement |
7261 #. *< id | 7124 #. *< id |
7262 #. *< name | 7125 #. *< name |
7263 #. *< version | 7126 #. *< version |
7264 #. * summary | 7127 #. * summary |
7265 #. * description | 7128 #. * description |
7266 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654 | 7129 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 |
7267 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7130 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7268 msgstr "NAPSTER ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | 7131 msgstr "NAPSTER ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" |
7269 | 7132 |
7270 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7133 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7271 msgid "Required parameters not passed in" | 7134 msgid "Required parameters not passed in" |
7395 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 7258 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
7396 #, c-format | 7259 #, c-format |
7397 msgid "Login failed (%s)." | 7260 msgid "Login failed (%s)." |
7398 msgstr "ਦਾਖਲਾ ਅਸਫਲ (%s)" | 7261 msgstr "ਦਾਖਲਾ ਅਸਫਲ (%s)" |
7399 | 7262 |
7400 #: src/protocols/novell/novell.c:230 | 7263 #: src/protocols/novell/novell.c:232 |
7401 #, c-format | 7264 #, c-format |
7402 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7265 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7403 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ (%s) ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" | 7266 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ (%s) ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" |
7404 | 7267 |
7405 #: src/protocols/novell/novell.c:379 | 7268 #: src/protocols/novell/novell.c:381 |
7406 #, c-format | 7269 #, c-format |
7407 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7270 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7408 msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ (%s) ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 7271 msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ (%s) ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
7409 | 7272 |
7410 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7273 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7411 #: src/protocols/novell/novell.c:405 | 7274 #: src/protocols/novell/novell.c:407 |
7412 #, c-format | 7275 #, c-format |
7413 msgid "Unable to send message (%s)." | 7276 msgid "Unable to send message (%s)." |
7414 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ (%s) ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | 7277 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ (%s) ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" |
7415 | 7278 |
7416 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970 | 7279 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 |
7417 #, c-format | 7280 #, c-format |
7418 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7281 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7419 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ (%s) ਨੂੰ ਸੱਦਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 7282 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ (%s) ਨੂੰ ਸੱਦਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
7420 | 7283 |
7421 #: src/protocols/novell/novell.c:515 | 7284 #: src/protocols/novell/novell.c:517 |
7422 #, c-format | 7285 #, c-format |
7423 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7286 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7424 msgstr "%s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਾਨਫਰੰਸ (%s) ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" | 7287 msgstr "%s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਾਨਫਰੰਸ (%s) ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" |
7425 | 7288 |
7426 #: src/protocols/novell/novell.c:520 | 7289 #: src/protocols/novell/novell.c:522 |
7427 #, c-format | 7290 #, c-format |
7428 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7291 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7429 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਕਾਨਫਰੰਸ (%s) ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 7292 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਕਾਨਫਰੰਸ (%s) ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
7430 | 7293 |
7431 #: src/protocols/novell/novell.c:567 | 7294 #: src/protocols/novell/novell.c:569 |
7432 #, c-format | 7295 #, c-format |
7433 msgid "" | 7296 msgid "" |
7434 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7297 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7435 "creating folder (%s)." | 7298 "creating folder (%s)." |
7436 msgstr "" | 7299 msgstr "" |
7437 "ਸਰਵਰ ਪਾਸੇ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਫੋਲਡਰ (%s) ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ " | 7300 "ਸਰਵਰ ਪਾਸੇ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਫੋਲਡਰ (%s) ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ " |
7438 "ਗਲਤੀ ਹੈ।" | 7301 "ਗਲਤੀ ਹੈ।" |
7439 | 7302 |
7440 #: src/protocols/novell/novell.c:615 | 7303 #: src/protocols/novell/novell.c:617 |
7441 #, c-format | 7304 #, c-format |
7442 msgid "" | 7305 msgid "" |
7443 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7306 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7444 "list (%s)." | 7307 "list (%s)." |
7445 msgstr "" | 7308 msgstr "" |
7446 "ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ %s ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਸਰਵਰ ਪਾਸੇ ਸੂਚੀ (%s) ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ " | 7309 "ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ %s ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਸਰਵਰ ਪਾਸੇ ਸੂਚੀ (%s) ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ " |
7447 "ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 7310 "ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
7448 | 7311 |
7449 #: src/protocols/novell/novell.c:688 | 7312 #: src/protocols/novell/novell.c:690 |
7450 #, c-format | 7313 #, c-format |
7451 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7314 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7452 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s (%s) ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 7315 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s (%s) ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
7453 | 7316 |
7454 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880 | 7317 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 |
7455 #, c-format | 7318 #, c-format |
7456 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7319 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7457 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਰਹੱਸ ਸੂਚੀ (%s) ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 7320 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਰਹੱਸ ਸੂਚੀ (%s) ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
7458 | 7321 |
7459 #: src/protocols/novell/novell.c:781 | 7322 #: src/protocols/novell/novell.c:783 |
7460 #, c-format | 7323 #, c-format |
7461 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7324 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7462 msgstr "%s ਨੂੰ ਪਾਬੰਦੀ ਸੂਚੀ (%s) ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ" | 7325 msgstr "%s ਨੂੰ ਪਾਬੰਦੀ ਸੂਚੀ (%s) ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ" |
7463 | 7326 |
7464 #: src/protocols/novell/novell.c:834 | 7327 #: src/protocols/novell/novell.c:836 |
7465 #, c-format | 7328 #, c-format |
7466 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7329 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7467 msgstr "%s ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਸੂਚੀ (%s) ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 7330 msgstr "%s ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਸੂਚੀ (%s) ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
7468 | 7331 |
7469 #: src/protocols/novell/novell.c:902 | 7332 #: src/protocols/novell/novell.c:904 |
7470 #, c-format | 7333 #, c-format |
7471 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7334 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7472 msgstr "%s ਨੂੰ ਰਹੱਸ ਸੂਚੀ (%s) ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 7335 msgstr "%s ਨੂੰ ਰਹੱਸ ਸੂਚੀ (%s) ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
7473 | 7336 |
7474 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620 | 7337 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 |
7475 #, c-format | 7338 #, c-format |
7476 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7339 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7477 msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਸੇ ਦੀ ਰਹੱਸ ਵਿਵਸਥਾ (%s) ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 7340 msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਸੇ ਦੀ ਰਹੱਸ ਵਿਵਸਥਾ (%s) ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
7478 | 7341 |
7479 #: src/protocols/novell/novell.c:997 | 7342 #: src/protocols/novell/novell.c:999 |
7480 #, c-format | 7343 #, c-format |
7481 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7344 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7482 msgstr "ਕਾਨਫਰੰਸ (%s) ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 7345 msgstr "ਕਾਨਫਰੰਸ (%s) ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
7483 | 7346 |
7484 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659 | 7347 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 |
7485 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7348 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7486 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" | 7349 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" |
7487 | 7350 |
7488 #: src/protocols/novell/novell.c:1443 | 7351 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 |
7489 msgid "Telephone Number" | 7352 msgid "Telephone Number" |
7490 msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ" | 7353 msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ" |
7491 | 7354 |
7492 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 | 7355 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 |
7493 msgid "Department" | 7356 msgid "Department" |
7494 msgstr "ਵਿਭਾਗ" | 7357 msgstr "ਵਿਭਾਗ" |
7495 | 7358 |
7496 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 | 7359 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 |
7497 msgid "Personal Title" | 7360 msgid "Personal Title" |
7498 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਨਾਂ" | 7361 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਨਾਂ" |
7499 | 7362 |
7500 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 | 7363 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
7501 msgid "Mailstop" | 7364 msgid "Mailstop" |
7502 msgstr "ਪੱਤਰ ਰੋਕੋ" | 7365 msgstr "ਪੱਤਰ ਰੋਕੋ" |
7503 | 7366 |
7504 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5204 | 7367 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5957 |
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5211 | 7368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 |
7506 msgid "Email Address" | 7369 msgid "Email Address" |
7507 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | 7370 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" |
7508 | 7371 |
7509 #: src/protocols/novell/novell.c:1471 | 7372 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7510 msgid "User ID" | 7373 msgid "User ID" |
7511 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ID" | 7374 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ID" |
7512 | 7375 |
7513 #. tag = _("DN"); | 7376 #. tag = _("DN"); |
7514 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7377 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7515 #. if (value) { | 7378 #. if (value) { |
7516 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 7379 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7517 #. tag, value); | 7380 #. tag, value); |
7518 #. } | 7381 #. } |
7519 #. | 7382 #. |
7520 #: src/protocols/novell/novell.c:1485 | 7383 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 |
7521 msgid "Full name" | 7384 msgid "Full name" |
7522 msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" | 7385 msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" |
7523 | 7386 |
7524 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 | 7387 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 |
7525 msgid "User Properties" | |
7526 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" | |
7527 | |
7528 #: src/protocols/novell/novell.c:1610 | |
7529 #, c-format | 7388 #, c-format |
7530 msgid "GroupWise Conference %d" | 7389 msgid "GroupWise Conference %d" |
7531 msgstr "GroupWise ਕਾਨਫਰੰਸ %d" | 7390 msgstr "GroupWise ਕਾਨਫਰੰਸ %d" |
7532 | 7391 |
7533 #: src/protocols/novell/novell.c:1635 | 7392 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 |
7534 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7393 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7535 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 7394 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
7536 | 7395 |
7537 #: src/protocols/novell/novell.c:1665 | 7396 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 |
7538 #, c-format | 7397 #, c-format |
7539 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7398 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7540 msgstr "ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਜਵਾਬ (%s) ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" | 7399 msgstr "ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਜਵਾਬ (%s) ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" |
7541 | 7400 |
7542 #: src/protocols/novell/novell.c:1699 | 7401 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 |
7543 msgid "Authenticating..." | 7402 msgid "Authenticating..." |
7544 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਜਾਰੀ..." | 7403 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਜਾਰੀ..." |
7545 | 7404 |
7546 #: src/protocols/novell/novell.c:1714 | 7405 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 |
7406 msgid "Unable to connect to server." | |
7407 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
7408 | |
7409 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 | |
7547 msgid "Waiting for response..." | 7410 msgid "Waiting for response..." |
7548 msgstr "ਜਵਾਬ ਲਈ ਉਡੀਕ ਹੈ..." | 7411 msgstr "ਜਵਾਬ ਲਈ ਉਡੀਕ ਹੈ..." |
7549 | 7412 |
7550 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 | 7413 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 |
7551 #, c-format | 7414 #, c-format |
7552 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7415 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7553 msgstr "%s ਨੇ ਇਸ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਸੱਦਿਆ ਹੈ।" | 7416 msgstr "%s ਨੇ ਇਸ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਸੱਦਿਆ ਹੈ।" |
7554 | 7417 |
7555 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 | 7418 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 |
7556 msgid "Invitation to Conversation" | 7419 msgid "Invitation to Conversation" |
7557 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਸੱਦਾ" | 7420 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਸੱਦਾ" |
7558 | 7421 |
7559 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 | 7422 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 |
7560 #, c-format | 7423 #, c-format |
7561 msgid "" | 7424 msgid "" |
7562 "Invitation from: %s\n" | 7425 "Invitation from: %s\n" |
7563 "\n" | 7426 "\n" |
7564 "Sent: %s" | 7427 "Sent: %s" |
7565 msgstr "" | 7428 msgstr "" |
7566 "ਸੱਦਾ ਵਲੋਂ: %s\n" | 7429 "ਸੱਦਾ ਵਲੋਂ: %s\n" |
7567 "\n" | 7430 "\n" |
7568 "ਭੇਜਿਆ: %s" | 7431 "ਭੇਜਿਆ: %s" |
7569 | 7432 |
7570 #: src/protocols/novell/novell.c:1879 | 7433 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 |
7571 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7434 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7572 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | 7435 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
7573 | 7436 |
7574 #: src/protocols/novell/novell.c:1985 | 7437 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 |
7575 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7438 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7576 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।" | 7439 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।" |
7577 | 7440 |
7578 #: src/protocols/novell/novell.c:2039 | 7441 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 |
7579 #, c-format | 7442 #, c-format |
7580 msgid "" | 7443 msgid "" |
7581 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7444 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7582 msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ (ਆਫਲਾਇਨ) ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇਗਾ।" | 7445 msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ (ਆਫਲਾਇਨ) ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇਗਾ।" |
7583 | 7446 |
7584 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7447 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7585 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7448 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7586 #. | 7449 #. |
7587 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7450 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7588 #: src/protocols/novell/novell.c:2137 | 7451 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 |
7589 msgid "" | 7452 msgid "" |
7590 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7453 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7591 "to connect to." | 7454 "to connect to." |
7592 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੁੜਨ ਵਾਲੇ ਸਰਵਰ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ।" | 7455 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੁੜਨ ਵਾਲੇ ਸਰਵਰ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ।" |
7593 | 7456 |
7594 #: src/protocols/novell/novell.c:2159 | 7457 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 |
7595 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7458 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7596 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੈ। SSL ਸਹਿਯੋਗ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 7459 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੈ। SSL ਸਹਿਯੋਗ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
7597 | 7460 |
7598 #: src/protocols/novell/novell.c:2463 | 7461 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 |
7599 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7462 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7600 msgstr "ਇਹ ਕਾਨਫਰੰਸ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਕੋਈ ਹੋਰ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" | 7463 msgstr "ਇਹ ਕਾਨਫਰੰਸ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਕੋਈ ਹੋਰ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" |
7601 | 7464 |
7602 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:738 | 7465 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 |
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | 7466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835 |
7604 msgid "Offline" | |
7605 msgstr "ਬੰਦ(ਆਫਲਾਇਨ)" | |
7606 | |
7607 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 | |
7608 msgid "Message" | |
7609 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ" | |
7610 | |
7611 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975 | |
7612 msgid "Appear Offline" | 7467 msgid "Appear Offline" |
7613 msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" | 7468 msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" |
7614 | 7469 |
7615 #. *< type | 7470 #. *< type |
7616 #. *< ui_requirement | 7471 #. *< ui_requirement |
7620 #. *< id | 7475 #. *< id |
7621 #. *< name | 7476 #. *< name |
7622 #. *< version | 7477 #. *< version |
7623 #. * summary | 7478 #. * summary |
7624 #. * description | 7479 #. * description |
7625 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470 | 7480 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 |
7626 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7481 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7627 msgstr "Novell GroupWise Messenger ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | 7482 msgstr "Novell GroupWise Messenger ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" |
7628 | 7483 |
7629 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 | 7484 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 |
7630 msgid "Server address" | 7485 msgid "Server address" |
7631 msgstr "ਸਰਵਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | 7486 msgstr "ਸਰਵਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" |
7632 | 7487 |
7633 #: src/protocols/novell/novell.c:3493 | 7488 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 |
7634 msgid "Server port" | 7489 msgid "Server port" |
7635 msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ" | 7490 msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ" |
7636 | 7491 |
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7638 msgid "Invalid error" | 7493 msgid "Invalid error" |
7639 msgstr "ਗਲਤੀ" | 7494 msgstr "ਗਲਤੀ" |
7640 | 7495 |
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7642 msgid "Invalid SNAC" | 7497 msgid "Invalid SNAC" |
7643 msgstr "ਗਲਤ SNAC" | 7498 msgstr "ਗਲਤ SNAC" |
7644 | 7499 |
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7646 msgid "Rate to host" | 7501 msgid "Rate to host" |
7647 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਦਰ" | 7502 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਦਰ" |
7648 | 7503 |
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7650 msgid "Rate to client" | 7505 msgid "Rate to client" |
7651 msgstr "ਕਲਾਂਇਟ ਦੀ ਦਰ" | 7506 msgstr "ਕਲਾਂਇਟ ਦੀ ਦਰ" |
7652 | 7507 |
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7654 msgid "Service unavailable" | 7509 msgid "Service unavailable" |
7655 msgstr "ਸੇਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" | 7510 msgstr "ਸੇਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" |
7656 | 7511 |
7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7658 msgid "Service not defined" | 7513 msgid "Service not defined" |
7659 msgstr "ਸੇਵਾ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ" | 7514 msgstr "ਸੇਵਾ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ" |
7660 | 7515 |
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7662 msgid "Obsolete SNAC" | 7517 msgid "Obsolete SNAC" |
7663 msgstr "Obsolete SNAC" | 7518 msgstr "Obsolete SNAC" |
7664 | 7519 |
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7666 msgid "Not supported by host" | 7521 msgid "Not supported by host" |
7667 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" | 7522 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" |
7668 | 7523 |
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7670 msgid "Not supported by client" | 7525 msgid "Not supported by client" |
7671 msgstr "ਕਲਾਂਇਟ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" | 7526 msgstr "ਕਲਾਂਇਟ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" |
7672 | 7527 |
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7674 msgid "Refused by client" | 7529 msgid "Refused by client" |
7675 msgstr "ਕਲਾਂਇਟ ਰਾਹੀਂ ਇਨਕਾਰ" | 7530 msgstr "ਕਲਾਂਇਟ ਰਾਹੀਂ ਇਨਕਾਰ" |
7676 | 7531 |
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7678 msgid "Reply too big" | 7533 msgid "Reply too big" |
7679 msgstr "ਜਵਾਬ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ" | 7534 msgstr "ਜਵਾਬ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ" |
7680 | 7535 |
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
7682 msgid "Responses lost" | 7537 msgid "Responses lost" |
7683 msgstr "ਜਵਾਬ ਗੁੰਮ" | 7538 msgstr "ਜਵਾਬ ਗੁੰਮ" |
7684 | 7539 |
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
7686 msgid "Request denied" | 7541 msgid "Request denied" |
7687 msgstr "ਬੇਨਤੀ ਪਾਬੰਦੀ" | 7542 msgstr "ਬੇਨਤੀ ਪਾਬੰਦੀ" |
7688 | 7543 |
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
7690 msgid "Busted SNAC payload" | 7545 msgid "Busted SNAC payload" |
7691 msgstr "" | 7546 msgstr "" |
7692 | 7547 |
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
7694 msgid "Insufficient rights" | 7549 msgid "Insufficient rights" |
7695 msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ" | 7550 msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ" |
7696 | 7551 |
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 |
7698 msgid "In local permit/deny" | 7553 msgid "In local permit/deny" |
7699 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਇਜ਼ਾਜਤ/ਪਾਬੰਦੀ" | 7554 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਇਜ਼ਾਜਤ/ਪਾਬੰਦੀ" |
7700 | 7555 |
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 |
7702 msgid "Too evil (sender)" | 7557 msgid "Too evil (sender)" |
7703 msgstr "ਕਈ ਬੁਰੇ (ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ)" | 7558 msgstr "ਕਈ ਬੁਰੇ (ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ)" |
7704 | 7559 |
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 |
7706 msgid "Too evil (receiver)" | 7561 msgid "Too evil (receiver)" |
7707 msgstr "ਕਈ ਬੁਰੇ (ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ)" | 7562 msgstr "ਕਈ ਬੁਰੇ (ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ)" |
7708 | 7563 |
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 |
7710 msgid "User temporarily unavailable" | 7565 msgid "User temporarily unavailable" |
7711 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" | 7566 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" |
7712 | 7567 |
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 |
7714 msgid "No match" | 7569 msgid "No match" |
7715 msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ" | 7570 msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ" |
7716 | 7571 |
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 |
7718 msgid "List overflow" | 7573 msgid "List overflow" |
7719 msgstr "ਸੂਚੀ ਭਰੀ ਹੈ" | 7574 msgstr "ਸੂਚੀ ਭਰੀ ਹੈ" |
7720 | 7575 |
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 |
7722 msgid "Request ambiguous" | 7577 msgid "Request ambiguous" |
7723 msgstr "" | 7578 msgstr "" |
7724 | 7579 |
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 |
7726 msgid "Queue full" | 7581 msgid "Queue full" |
7727 msgstr "ਕਤਾਰ ਭਰੀ ਹੈ" | 7582 msgstr "ਕਤਾਰ ਭਰੀ ਹੈ" |
7728 | 7583 |
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 |
7730 msgid "Not while on AOL" | 7585 msgid "Not while on AOL" |
7731 msgstr "AOL ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" | 7586 msgstr "AOL ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" |
7732 | 7587 |
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:491 | 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 |
7734 msgid "" | 7589 msgid "" |
7735 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 7590 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
7736 "most likely has a buggy client.)" | 7591 "most likely has a buggy client.)" |
7737 msgstr "" | 7592 msgstr "" |
7738 "(ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਸਨੇਹੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਕੋਲ ਇੱਕ ਨਿਕੰਮਾ " | 7593 "(ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਸਨੇਹੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਕੋਲ ਇੱਕ ਨਿਕੰਮਾ " |
7739 "ਕਲਾਂਇਟ ਹੈ)" | 7594 "ਕਲਾਂਇਟ ਹੈ)" |
7740 | 7595 |
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 | 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
7742 msgid "Voice" | 7597 msgid "Voice" |
7743 msgstr "ਆਵਾਜ਼" | 7598 msgstr "ਆਵਾਜ਼" |
7744 | 7599 |
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 | 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
7746 msgid "AIM Direct IM" | 7601 msgid "AIM Direct IM" |
7747 msgstr "AIM Direct IM" | 7602 msgstr "AIM Direct IM" |
7748 | 7603 |
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:599 src/protocols/silc/silc.c:654 | 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 |
7750 #: src/protocols/silc/util.c:509 | 7605 #: src/protocols/silc/util.c:509 |
7751 msgid "Chat" | 7606 msgid "Chat" |
7752 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" | 7607 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" |
7753 | 7608 |
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/oscar/oscar.c:7097 | 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7892 |
7755 msgid "Get File" | 7610 msgid "Get File" |
7756 msgstr "ਫਾਇਲ ਲਵੋ" | 7611 msgstr "ਫਾਇਲ ਲਵੋ" |
7757 | 7612 |
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 | 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 |
7759 msgid "Games" | 7614 msgid "Games" |
7760 msgstr "ਖੇਡਾਂ" | 7615 msgstr "ਖੇਡਾਂ" |
7761 | 7616 |
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 | 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
7763 msgid "Add-Ins" | 7618 msgid "Add-Ins" |
7764 msgstr "ਹੋਰ" | 7619 msgstr "ਹੋਰ" |
7765 | 7620 |
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615 | 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 |
7767 msgid "Send Buddy List" | 7622 msgid "Send Buddy List" |
7768 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਭੇਜੋ" | 7623 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਭੇਜੋ" |
7769 | 7624 |
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:618 | 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 |
7771 msgid "ICQ Direct Connect" | 7626 msgid "ICQ Direct Connect" |
7772 msgstr "ICQ ਸਿੱਧੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" | 7627 msgstr "ICQ ਸਿੱਧੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" |
7773 | 7628 |
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:621 | 7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
7775 msgid "AP User" | 7630 msgid "AP User" |
7776 msgstr "AP ਉਪਭੋਗੀ" | 7631 msgstr "AP ਉਪਭੋਗੀ" |
7777 | 7632 |
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 | 7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 |
7779 msgid "ICQ RTF" | 7634 msgid "ICQ RTF" |
7780 msgstr "ICQ RTF" | 7635 msgstr "ICQ RTF" |
7781 | 7636 |
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:627 | 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
7783 msgid "Nihilist" | 7638 msgid "Nihilist" |
7784 msgstr "Nihilist" | 7639 msgstr "Nihilist" |
7785 | 7640 |
7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 | 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
7787 msgid "ICQ Server Relay" | 7642 msgid "ICQ Server Relay" |
7788 msgstr "ICQ Server Relay" | 7643 msgstr "ICQ Server Relay" |
7789 | 7644 |
7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 | 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
7791 msgid "Old ICQ UTF8" | 7646 msgid "Old ICQ UTF8" |
7792 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ICQ UTF8" | 7647 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ICQ UTF8" |
7793 | 7648 |
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 | 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 |
7795 msgid "Trillian Encryption" | 7650 msgid "Trillian Encryption" |
7796 msgstr "Trillian ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" | 7651 msgstr "Trillian ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" |
7797 | 7652 |
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 | 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 |
7799 msgid "ICQ UTF8" | 7654 msgid "ICQ UTF8" |
7800 msgstr "ICQ UTF8" | 7655 msgstr "ICQ UTF8" |
7801 | 7656 |
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 | 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 |
7803 msgid "Hiptop" | 7658 msgid "Hiptop" |
7804 msgstr "Hiptop" | 7659 msgstr "Hiptop" |
7805 | 7660 |
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 | 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 |
7807 msgid "Security Enabled" | 7662 msgid "Security Enabled" |
7808 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਯੋਗ" | 7663 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਯੋਗ" |
7809 | 7664 |
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 | 7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 |
7811 msgid "Video Chat" | 7666 msgid "Video Chat" |
7812 msgstr "ਵੀਡਿਓ ਗੱਲਬਾਤ" | 7667 msgstr "ਵੀਡਿਓ ਗੱਲਬਾਤ" |
7813 | 7668 |
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 | 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 |
7815 msgid "iChat AV" | 7670 msgid "iChat AV" |
7816 msgstr "iChat AV" | 7671 msgstr "iChat AV" |
7817 | 7672 |
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 | 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
7819 msgid "Live Video" | 7674 msgid "Live Video" |
7820 msgstr "ਸਿੱਧੀ ਵੀਡਿਓ" | 7675 msgstr "ਸਿੱਧੀ ਵੀਡਿਓ" |
7821 | 7676 |
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:658 | 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 |
7823 msgid "Camera" | 7678 msgid "Camera" |
7824 msgstr "ਕੈਮਰਾ" | 7679 msgstr "ਕੈਮਰਾ" |
7825 | 7680 |
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:5800 | 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7775 |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 | |
7828 msgid "Free For Chat" | 7682 msgid "Free For Chat" |
7829 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਹਲਾ" | 7683 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਹਲਾ" |
7830 | 7684 |
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:5794 | 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7790 |
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6987 | |
7833 msgid "Not Available" | 7686 msgid "Not Available" |
7834 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" | 7687 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" |
7835 | 7688 |
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 src/protocols/oscar/oscar.c:5797 | 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7780 |
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6988 | |
7838 msgid "Occupied" | 7690 msgid "Occupied" |
7839 msgstr "ਰੁਝਿਆ" | 7691 msgstr "ਰੁਝਿਆ" |
7840 | 7692 |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:686 | 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 |
7842 msgid "Web Aware" | 7694 msgid "Web Aware" |
7843 msgstr "ਵੈਬ ਜਾਣਕਾਰ" | 7695 msgstr "ਵੈਬ ਜਾਣਕਾਰ" |
7844 | 7696 |
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 | 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5056 |
7698 msgid "Warning Level" | |
7699 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੱਧਰ" | |
7700 | |
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
7846 msgid "Capabilities" | 7702 msgid "Capabilities" |
7847 msgstr "ਯੋਗਤਾ" | 7703 msgstr "ਯੋਗਤਾ" |
7848 | 7704 |
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:763 | 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 |
7850 msgid "Buddy Comment" | 7706 msgid "Buddy Comment" |
7851 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ" | 7707 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ" |
7852 | 7708 |
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:898 | 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 |
7854 #, c-format | 7710 #, c-format |
7855 msgid "Direct IM with %s closed" | 7711 msgid "Direct IM with %s closed" |
7856 msgstr "%s ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ IM ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" | 7712 msgstr "%s ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ IM ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" |
7857 | 7713 |
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 | 7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 |
7859 #, c-format | 7715 #, c-format |
7860 msgid "Direct IM with %s failed" | 7716 msgid "Direct IM with %s failed" |
7861 msgstr "%s ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ IM ਅਸਫਲ" | 7717 msgstr "%s ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ IM ਅਸਫਲ" |
7862 | 7718 |
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:907 | 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 |
7864 msgid "Direct Connect failed" | 7720 msgid "Direct Connect failed" |
7865 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ" | 7721 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ" |
7866 | 7722 |
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:984 src/protocols/oscar/oscar.c:1115 | 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 |
7868 #, c-format | 7724 #, c-format |
7869 msgid "Direct IM with %s established" | 7725 msgid "Direct IM with %s established" |
7870 msgstr "%s ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ IM ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" | 7726 msgstr "%s ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ IM ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" |
7871 | 7727 |
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 | 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 |
7873 #, c-format | 7729 #, c-format |
7874 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7730 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7875 msgstr "ਸਿੱਧੀ IM ਲਈ %s ਨਾਲ %s:%hu ਉੱਤੇ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" | 7731 msgstr "ਸਿੱਧੀ IM ਲਈ %s ਨਾਲ %s:%hu ਉੱਤੇ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" |
7876 | 7732 |
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 | 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 |
7878 #, c-format | 7734 #, c-format |
7879 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7735 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7880 msgstr "%s ਨੂੰ ਸਾਨੂੰ %s:%hu ਉੱਤੇ ਸਿੱਧੀ IM ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" | 7736 msgstr "%s ਨੂੰ ਸਾਨੂੰ %s:%hu ਉੱਤੇ ਸਿੱਧੀ IM ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" |
7881 | 7737 |
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 | 7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 |
7883 msgid "Unable to open Direct IM" | 7739 msgid "Unable to open Direct IM" |
7884 msgstr "ਸਿੱਧੀ IM ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | 7740 msgstr "ਸਿੱਧੀ IM ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" |
7885 | 7741 |
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 | 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
7887 #, c-format | 7743 #, c-format |
7888 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7744 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7889 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨਾਲ ਸਿੱਧੀ IM ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।" | 7745 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨਾਲ ਸਿੱਧੀ IM ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।" |
7890 | 7746 |
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 |
7892 msgid "" | 7748 msgid "" |
7893 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7749 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7894 "Do you wish to continue?" | 7750 "Do you wish to continue?" |
7895 msgstr "" | 7751 msgstr "" |
7896 | 7752 |
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3643 | 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4367 |
7898 msgid "Connect" | 7754 msgid "Connect" |
7899 msgstr "ਜੋੜੋ" | 7755 msgstr "ਜੋੜੋ" |
7900 | 7756 |
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:874 | 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 |
7902 #, c-format | 7758 #, fuzzy, c-format |
7903 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7759 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
7904 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ %s ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।" | 7760 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ %s ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।" |
7905 | 7761 |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619 | 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 |
7907 msgid "Chat is currently unavailable" | 7763 msgid "Chat is currently unavailable" |
7908 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 7764 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
7909 | 7765 |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700 | 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 |
7911 msgid "Screen name sent" | 7767 msgid "Screen name sent" |
7912 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਭੇਜਿਆ" | 7768 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਭੇਜਿਆ" |
7913 | 7769 |
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 | 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1778 |
7915 #, c-format | 7771 #, c-format |
7916 msgid "" | 7772 msgid "" |
7917 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7773 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7918 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7774 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7919 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7775 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7920 msgstr "" | 7776 msgstr "" |
7921 | 7777 |
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1742 | 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1807 |
7923 msgid "Unable to login to AIM" | 7779 msgid "Unable to login to AIM" |
7924 msgstr "AIM ਉੱਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" | 7780 msgstr "AIM ਉੱਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" |
7925 | 7781 |
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1844 src/protocols/oscar/oscar.c:2365 | 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:2854 |
7927 msgid "Could Not Connect" | 7783 msgid "Could Not Connect" |
7928 msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹਾਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" | 7784 msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹਾਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" |
7929 | 7785 |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1852 | 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1919 |
7931 msgid "Connection established, cookie sent" | 7787 msgid "Connection established, cookie sent" |
7932 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ, ਕੂਕੀ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ" | 7788 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ, ਕੂਕੀ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ" |
7933 | 7789 |
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1963 | 7790 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect |
7935 #, fuzzy, c-format | 7791 #. * that is, we want the sender to connect to us |
7936 msgid "Transfer of file %s timed out." | 7792 #. Let the user not to lose hope quite yet |
7937 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਦਾ ਸੰਚਾਰ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ" | 7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2071 |
7938 | 7794 #, fuzzy |
7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2047 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 | 7795 msgid "Attempting connection redirect..." |
7940 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 | 7796 msgstr "ਸਿੱਧੀ IM ਲਈ %s ਨਾਲ %s:%hu ਉੱਤੇ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" |
7941 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 | 7797 |
7798 #. proxyip timed out | |
7799 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | |
7800 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | |
7801 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | |
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 | |
7803 #, c-format | |
7804 msgid "" | |
7805 "Transfer of file %s timed out.\n" | |
7806 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | |
7807 "ICQ." | |
7808 msgstr "" | |
7809 | |
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2214 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | |
7811 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | |
7812 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | |
7942 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7813 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7943 msgstr "ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ ਸਥਾਪਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 7814 msgstr "ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ ਸਥਾਪਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
7944 | 7815 |
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2052 | 7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 |
7946 msgid "Unable to create new connection." | 7817 msgid "Unable to create new connection." |
7947 msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 7818 msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
7948 | 7819 |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2124 | 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2462 |
7950 msgid "Unable to establish listener socket." | 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
7951 msgstr "" | 7822 #, fuzzy |
7952 | 7823 msgid "Unable to log into file transfer proxy." |
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2249 src/protocols/toc/toc.c:541 | 7824 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" |
7825 | |
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 | |
7827 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
7828 msgstr "" | |
7829 | |
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 src/protocols/toc/toc.c:543 | |
7954 msgid "Incorrect nickname or password." | 7831 msgid "Incorrect nickname or password." |
7955 msgstr "ਗਲਤ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੈ" | 7832 msgstr "ਗਲਤ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੈ" |
7956 | 7833 |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 | 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 |
7958 msgid "Your account is currently suspended." | 7835 msgid "Your account is currently suspended." |
7959 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਇਸ ਸਮੇਂ ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" | 7836 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਇਸ ਸਮੇਂ ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" |
7960 | 7837 |
7961 #. service temporarily unavailable | 7838 #. service temporarily unavailable |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 | 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 |
7963 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7840 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7964 msgstr "AOL Instant Messenger ਸੇਵਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 7841 msgstr "AOL Instant Messenger ਸੇਵਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
7965 | 7842 |
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263 | 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 |
7967 msgid "" | 7844 msgid "" |
7968 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7845 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7969 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7846 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7970 msgstr "" | 7847 msgstr "" |
7971 "ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ। 10 ਮਿੰਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ " | 7848 "ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ। 10 ਮਿੰਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ " |
7972 "ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" | 7849 "ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" |
7973 | 7850 |
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2268 | 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2760 |
7975 #, c-format | 7852 #, c-format |
7976 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7853 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7977 msgstr "" | 7854 msgstr "" |
7978 "ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਕਲਾਂਇਟ ਦਾ ਵਰਜਨ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਲਵੋ।" | 7855 "ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਕਲਾਂਇਟ ਦਾ ਵਰਜਨ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਲਵੋ।" |
7979 | 7856 |
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2300 | 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
7981 msgid "Internal Error" | 7858 msgid "Internal Error" |
7982 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" | 7859 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" |
7983 | 7860 |
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
7985 msgid "Received authorization" | 7862 msgid "Received authorization" |
7986 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ" | 7863 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ" |
7987 | 7864 |
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 | 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 |
7989 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 7866 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
7990 msgstr "ਦਿੱਤੀ SecurID ਕੁੰਜੀ ਗਲਤ ਹੈ।" | 7867 msgstr "ਦਿੱਤੀ SecurID ਕੁੰਜੀ ਗਲਤ ਹੈ।" |
7991 | 7868 |
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 |
7993 msgid "Enter SecurID" | 7870 msgid "Enter SecurID" |
7994 msgstr "SecurID ਦਿਓ" | 7871 msgstr "SecurID ਦਿਓ" |
7995 | 7872 |
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 | 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900 |
7997 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 7874 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
7998 msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਿੱਖ ਲਈ 6 ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਅੰਕ ਦਿਓ" | 7875 msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਿੱਖ ਲਈ 6 ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਅੰਕ ਦਿਓ" |
7999 | 7876 |
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2481 | 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2940 src/protocols/oscar/oscar.c:2970 |
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570 | 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 |
8002 #, c-format | 7879 #, c-format |
8003 msgid "" | 7880 msgid "" |
8004 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7881 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8005 "fixed. Check %s for updates." | 7882 "fixed. Check %s for updates." |
8006 msgstr "" | 7883 msgstr "" |
8007 "ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਛੇਤੀ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਸਥਿਰ ਹੋਣ ਤੱਕ TOC ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਨਵੇਂ ਲਈ " | 7884 "ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਛੇਤੀ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਸਥਿਰ ਹੋਣ ਤੱਕ TOC ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਨਵੇਂ ਲਈ " |
8008 "%s ਵੇਖੋ।" | 7885 "%s ਵੇਖੋ।" |
8009 | 7886 |
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 | 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:2973 |
8011 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7888 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8012 msgstr "ਗੇਇਮ ਇੱਕ ਠੀਕ AIM ਲਾਗਿੰਨ ਹੈਂਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 7889 msgstr "ਗੇਇਮ ਇੱਕ ਠੀਕ AIM ਲਾਗਿੰਨ ਹੈਂਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
8013 | 7890 |
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 | 7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 |
8015 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7892 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8016 msgstr "ਗੇਇਮ ਇੱਕ ਠੀਕ ਲਾਗਿੰਨ ਹੈਂਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 7893 msgstr "ਗੇਇਮ ਇੱਕ ਠੀਕ ਲਾਗਿੰਨ ਹੈਂਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
8017 | 7894 |
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 | 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 |
8019 msgid "Password sent" | 7896 msgid "Password sent" |
8020 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭੇਜਿਆ" | 7897 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭੇਜਿਆ" |
8021 | 7898 |
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 | 7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4358 |
8023 #, c-format | 7900 #, c-format |
8024 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7901 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8025 msgstr "%s ਨੇ ਸਿਰਫ਼ %s ਨਾਲ ਸਿੱਧੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ" | 7902 msgstr "%s ਨੇ ਸਿਰਫ਼ %s ਨਾਲ ਸਿੱਧੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ" |
8026 | 7903 |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 | 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4361 |
8028 msgid "" | 7905 msgid "" |
8029 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7906 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8030 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7907 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8031 "considered a privacy risk." | 7908 "considered a privacy risk." |
8032 msgstr "" | 7909 msgstr "" |
8033 | 7910 |
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676 | 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 |
8035 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7912 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8036 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਾਂ।" | 7913 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਾਂ।" |
8037 | 7914 |
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3684 | 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4408 |
8039 msgid "Authorization Request Message:" | 7916 msgid "Authorization Request Message:" |
8040 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਬੇਨਤੀ ਸੁਨੇਹਾ:" | 7917 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਬੇਨਤੀ ਸੁਨੇਹਾ:" |
8041 | 7918 |
8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3685 | 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4409 |
8043 msgid "Please authorize me!" | 7920 msgid "Please authorize me!" |
8044 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ!" | 7921 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ!" |
8045 | 7922 |
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3715 | 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 |
8047 #, c-format | 7924 #, c-format |
8048 msgid "" | 7925 msgid "" |
8049 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7926 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8050 "you want to send an authorization request?" | 7927 "you want to send an authorization request?" |
8051 msgstr "" | 7928 msgstr "" |
8052 "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ " | 7929 "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ " |
8053 "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਬੇਨਤੀ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | 7930 "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਬੇਨਤੀ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
8054 | 7931 |
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:4446 |
8056 msgid "Request Authorization" | 7933 msgid "Request Authorization" |
8057 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਬੇਨਤੀ" | 7934 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਬੇਨਤੀ" |
8058 | 7935 |
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 src/protocols/oscar/oscar.c:3772 | 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 src/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3779 src/protocols/oscar/oscar.c:3876 | 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:4618 |
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7228 src/protocols/oscar/oscar.c:7280 |
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476 | |
8063 msgid "No reason given." | 7939 msgid "No reason given." |
8064 msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | 7940 msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" |
8065 | 7941 |
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3778 | 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 |
8067 msgid "Authorization Denied Message:" | 7943 msgid "Authorization Denied Message:" |
8068 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਾਬੰਦੀ ਸੁਨੇਹਾ:" | 7944 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਾਬੰਦੀ ਸੁਨੇਹਾ:" |
8069 | 7945 |
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 | 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 |
8071 #, c-format | 7947 #, fuzzy, c-format |
8072 msgid "" | 7948 msgid "" |
8073 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7949 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8074 "%s" | 7950 "%s" |
8075 msgstr "" | 7951 msgstr "" |
8076 "ਉਪਭੋਗੀ %u ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੁਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ:\n" | 7952 "ਉਪਭੋਗੀ %u ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੁਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ:\n" |
8077 "%s" | 7953 "%s" |
8078 | 7954 |
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 src/protocols/oscar/oscar.c:6436 | 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4606 src/protocols/oscar/oscar.c:7240 |
8080 msgid "Authorization Request" | 7956 msgid "Authorization Request" |
8081 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਬੇਨਤੀ" | 7957 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਬੇਨਤੀ" |
8082 | 7958 |
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 | 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4618 |
8084 #, c-format | 7960 #, c-format |
8085 msgid "" | 7961 msgid "" |
8086 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7962 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8087 "following reason:\n" | 7963 "following reason:\n" |
8088 "%s" | 7964 "%s" |
8089 msgstr "" | 7965 msgstr "" |
8090 "ਉਪਭੋਗੀ %u ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, " | 7966 "ਉਪਭੋਗੀ %u ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, " |
8091 "ਕਿਉਕਿ:\n" | 7967 "ਕਿਉਕਿ:\n" |
8092 "%s" | 7968 "%s" |
8093 | 7969 |
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3897 | 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4619 |
8095 msgid "ICQ authorization denied." | 7971 msgid "ICQ authorization denied." |
8096 msgstr "ICQ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।" | 7972 msgstr "ICQ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।" |
8097 | 7973 |
8098 #. Someone has granted you authorization | 7974 #. Someone has granted you authorization |
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 |
8100 #, c-format | 7976 #, c-format |
8101 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7977 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8102 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %u ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।" | 7978 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %u ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।" |
8103 | 7979 |
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912 | 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 |
8105 #, c-format | 7981 #, c-format |
8106 msgid "" | 7982 msgid "" |
8107 "You have received a special message\n" | 7983 "You have received a special message\n" |
8108 "\n" | 7984 "\n" |
8109 "From: %s [%s]\n" | 7985 "From: %s [%s]\n" |
8112 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।\n" | 7988 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।\n" |
8113 "\n" | 7989 "\n" |
8114 "ਵਲੋਂ %s [%s]\n" | 7990 "ਵਲੋਂ %s [%s]\n" |
8115 "%s" | 7991 "%s" |
8116 | 7992 |
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920 | 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 |
8118 #, c-format | 7994 #, c-format |
8119 msgid "" | 7995 msgid "" |
8120 "You have received an ICQ page\n" | 7996 "You have received an ICQ page\n" |
8121 "\n" | 7997 "\n" |
8122 "From: %s [%s]\n" | 7998 "From: %s [%s]\n" |
8125 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ICQ ਸਫ਼ਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।\n" | 8001 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ICQ ਸਫ਼ਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।\n" |
8126 "\n" | 8002 "\n" |
8127 "ਵਲੋਂ %s [%s]\n" | 8003 "ਵਲੋਂ %s [%s]\n" |
8128 "%s" | 8004 "%s" |
8129 | 8005 |
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 | 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4650 |
8131 #, c-format | 8007 #, c-format |
8132 msgid "" | 8008 msgid "" |
8133 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8009 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8134 "\n" | 8010 "\n" |
8135 "Message is:\n" | 8011 "Message is:\n" |
8138 "ਤੁਹਾਨੂੰ %s [%s] ਵਲੋਂ ਇੱਕ ICQ ਈ-ਪੱਤਰ ਆਇਆ ਹੈ\n" | 8014 "ਤੁਹਾਨੂੰ %s [%s] ਵਲੋਂ ਇੱਕ ICQ ਈ-ਪੱਤਰ ਆਇਆ ਹੈ\n" |
8139 "\n" | 8015 "\n" |
8140 "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ:\n" | 8016 "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ:\n" |
8141 "%s" | 8017 "%s" |
8142 | 8018 |
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 |
8144 #, c-format | 8020 #, c-format |
8145 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8021 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8146 msgstr "ICQ ਉਪਭੋਗੀ %u ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸਨੇਹੀ ਭੇਜਿਆ ਹੈ: %s (%s)" | 8022 msgstr "ICQ ਉਪਭੋਗੀ %u ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸਨੇਹੀ ਭੇਜਿਆ ਹੈ: %s (%s)" |
8147 | 8023 |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 | 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 |
8149 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8025 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8150 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਨੇਹੀ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" | 8026 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਨੇਹੀ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" |
8151 | 8027 |
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4681 |
8153 msgid "Decline" | 8029 msgid "Decline" |
8154 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" | 8030 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" |
8155 | 8031 |
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 | 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4765 |
8157 #, c-format | 8033 #, c-format |
8158 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8034 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8159 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8035 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8160 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਸੀ।" | 8036 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਸੀ।" |
8161 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਸਨ।" | 8037 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਸਨ।" |
8162 | 8038 |
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 | 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 |
8164 #, c-format | 8040 #, c-format |
8165 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8041 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8166 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8042 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8167 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।" | 8043 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।" |
8168 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਹਨ।" | 8044 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਹਨ।" |
8169 | 8045 |
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 |
8171 #, c-format | 8047 #, c-format |
8172 msgid "" | 8048 msgid "" |
8173 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8049 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8174 msgid_plural "" | 8050 msgid_plural "" |
8175 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8051 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8176 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਰ ਸੀਮਾ ਹੱਦ ਟੱਪ ਗਈ ਹੈ।" | 8052 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਰ ਸੀਮਾ ਹੱਦ ਟੱਪ ਗਈ ਹੈ।" |
8177 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਰ ਸੀਮਾ ਹੱਦ ਟੱਪ ਗਈ ਹੈ।" | 8053 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਰ ਸੀਮਾ ਹੱਦ ਟੱਪ ਗਈ ਹੈ।" |
8178 | 8054 |
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070 | 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 |
8180 #, c-format | 8056 #, c-format |
8181 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8057 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8182 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8058 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8183 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਉਹ ਬੁਰਾ ਹੈ।" | 8059 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਉਹ ਬੁਰਾ ਹੈ।" |
8184 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਉਹ ਬੁਰਾ ਹੈ।" | 8060 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਉਹ ਬੁਰਾ ਹੈ।" |
8185 | 8061 |
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 | 8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4801 |
8187 #, c-format | 8063 #, c-format |
8188 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8064 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8189 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8065 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8190 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੁਰੇ ਹੋ।" | 8066 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੁਰੇ ਹੋ।" |
8191 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੁਰੇ ਹੋ।" | 8067 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੁਰੇ ਹੋ।" |
8192 | 8068 |
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088 | 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810 |
8194 #, c-format | 8070 #, c-format |
8195 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8071 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8196 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8072 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8197 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।" | 8073 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।" |
8198 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।" | 8074 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।" |
8199 | 8075 |
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4374 | 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 |
8201 #, c-format | 8077 #, c-format |
8202 msgid "Info for %s" | 8078 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
8203 msgstr "%s ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ" | 8079 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>ਸਥਿਤੀ:</B> %s<HR>%s" |
8204 | 8080 |
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 | 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4930 |
8206 #, c-format | 8082 #, c-format |
8207 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8083 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8208 msgstr "SNAC ਸੁੱਟਣ ਗਲਤੀ: %s\n" | 8084 msgstr "SNAC ਸੁੱਟਣ ਗਲਤੀ: %s\n" |
8209 | 8085 |
8210 #. Data is assumed to be the destination sn | 8086 #. Data is assumed to be the destination sn |
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 | 8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4967 |
8212 #, c-format | 8088 #, c-format |
8213 msgid "Unable to send message: %s" | 8089 msgid "Unable to send message: %s" |
8214 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ: %s" | 8090 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ: %s" |
8215 | 8091 |
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4249 | 8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4967 src/protocols/oscar/oscar.c:4972 |
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 src/protocols/oscar/oscar.c:4311 | 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/oscar/oscar.c:5034 |
8218 msgid "Unknown reason." | 8094 msgid "Unknown reason." |
8219 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" | 8095 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" |
8220 | 8096 |
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 | 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 |
8098 #, c-format | |
8099 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8100 msgstr "%s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
8101 | |
8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | |
8222 #, c-format | 8103 #, c-format |
8223 msgid "User information not available: %s" | 8104 msgid "User information not available: %s" |
8224 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ: %s" | 8105 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ: %s" |
8225 | 8106 |
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4310 | 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 |
8227 #, c-format | 8108 #, c-format |
8228 msgid "User information for %s unavailable:" | 8109 msgid "User information for %s unavailable:" |
8229 msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ:" | 8110 msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ:" |
8230 | 8111 |
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 | 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
8232 msgid "Warning Level" | |
8233 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੱਧਰ" | |
8234 | |
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 | |
8236 msgid "Online Since" | 8113 msgid "Online Since" |
8237 msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਹੈ" | 8114 msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਹੈ" |
8238 | 8115 |
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 | 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
8240 msgid "Member Since" | 8117 msgid "Member Since" |
8241 msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੈ" | 8118 msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੈ" |
8242 | 8119 |
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5148 |
8244 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8121 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8245 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" | 8122 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" |
8246 | 8123 |
8247 #. The conversion failed! | 8124 #. The conversion failed! |
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4611 | 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 |
8249 msgid "" | 8126 msgid "" |
8250 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8127 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8251 "characters.]" | 8128 "characters.]" |
8252 msgstr "[ਇਸ ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ।]" | 8129 msgstr "[ਇਸ ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ।]" |
8253 | 8130 |
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 | 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5560 |
8255 msgid "Rate limiting error." | 8132 msgid "Rate limiting error." |
8256 msgstr "ਦਰ ਸੀਮਾ ਗਲਤੀ ਹੈ।" | 8133 msgstr "ਦਰ ਸੀਮਾ ਗਲਤੀ ਹੈ।" |
8257 | 8134 |
8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 | 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5561 |
8259 msgid "" | 8136 msgid "" |
8260 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8137 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8261 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8138 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8262 msgstr "" | 8139 msgstr "" |
8263 "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਰ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਟੱਪ ਗਏ ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ 10 " | 8140 "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਰ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਟੱਪ ਗਏ ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ 10 " |
8264 "ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" | 8141 "ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" |
8265 | 8142 |
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5637 |
8267 msgid "" | |
8268 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
8269 "at another location." | |
8270 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਪਰਕ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਦਾਖਲ ਹੋਏ ਹੋ।" | |
8271 | |
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 | |
8273 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8144 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8274 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਬਾਹਰ ਆ ਗਏ।" | 8145 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਬਾਹਰ ਆ ਗਏ।" |
8275 | 8146 |
8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4933 | 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 src/protocols/toc/toc.c:971 |
8148 #, c-format | |
8149 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8150 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ %s ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।" | |
8151 | |
8152 #. XXX - Don't call this with ssi | |
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5675 | |
8277 msgid "Finalizing connection" | 8154 msgid "Finalizing connection" |
8278 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤਿਆਰ" | 8155 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤਿਆਰ" |
8279 | 8156 |
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 src/protocols/silc/util.c:541 | 8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 |
8158 msgid "UIN" | |
8159 msgstr "UIN" | |
8160 | |
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 src/protocols/silc/util.c:541 | |
8281 msgid "Mobile Phone" | 8162 msgid "Mobile Phone" |
8282 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ" | 8163 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ" |
8283 | 8164 |
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5217 | 8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
8285 msgid "Not specified" | |
8286 msgstr "ਕੋਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਹੈ" | |
8287 | |
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | |
8289 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | |
8290 msgid "Female" | 8166 msgid "Female" |
8291 msgstr "ਔਰਤ" | 8167 msgstr "ਔਰਤ" |
8292 | 8168 |
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
8294 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | |
8295 msgid "Male" | 8170 msgid "Male" |
8296 msgstr "ਮਰਦ" | 8171 msgstr "ਮਰਦ" |
8297 | 8172 |
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234 | 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 |
8299 msgid "Personal Web Page" | 8174 msgid "Personal Web Page" |
8300 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ" | 8175 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ" |
8301 | 8176 |
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5238 | 8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5991 |
8303 msgid "Additional Information" | 8178 msgid "Additional Information" |
8304 msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" | 8179 msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" |
8305 | 8180 |
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5243 | 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 |
8307 msgid "Home Address" | 8182 msgid "Home Address" |
8308 msgstr "ਘਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | 8183 msgstr "ਘਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" |
8309 | 8184 |
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5247 src/protocols/oscar/oscar.c:5255 | 8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6000 src/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
8311 msgid "Zip Code" | 8186 msgid "Zip Code" |
8312 msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ" | 8187 msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ" |
8313 | 8188 |
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5251 | 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 |
8315 msgid "Work Address" | 8190 msgid "Work Address" |
8316 msgstr "ਕੰਮ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | 8191 msgstr "ਕੰਮ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" |
8317 | 8192 |
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5259 | 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 |
8319 msgid "Work Information" | 8194 msgid "Work Information" |
8320 msgstr "ਕੰਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" | 8195 msgstr "ਕੰਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" |
8321 | 8196 |
8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5260 | 8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
8323 msgid "Company" | 8198 msgid "Company" |
8324 msgstr "ਕੰਪਨੀ" | 8199 msgstr "ਕੰਪਨੀ" |
8325 | 8200 |
8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 | 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 |
8327 msgid "Division" | 8202 msgid "Division" |
8328 msgstr "ਭਾਗ" | 8203 msgstr "ਭਾਗ" |
8329 | 8204 |
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5262 | 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 |
8331 msgid "Position" | 8206 msgid "Position" |
8332 msgstr "ਸਥਿਤੀ" | 8207 msgstr "ਸਥਿਤੀ" |
8333 | 8208 |
8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5264 | 8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 |
8335 msgid "Web Page" | 8210 msgid "Web Page" |
8336 msgstr "ਵੈਬ ਸਫਾ" | 8211 msgstr "ਵੈਬ ਸਫਾ" |
8337 | 8212 |
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5274 | 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
8339 #, c-format | |
8340 msgid "ICQ Info for %s" | |
8341 msgstr "%s ਲਈ ICQ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
8342 | |
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | |
8344 msgid "Pop-Up Message" | 8214 msgid "Pop-Up Message" |
8345 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੁਨੇਹਾ" | 8215 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੁਨੇਹਾ" |
8346 | 8216 |
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 | 8217 #. TODO: Need to use ngettext() here |
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 | |
8348 #, c-format | 8219 #, c-format |
8349 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8220 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8350 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹਨ" | 8221 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹਨ" |
8351 | 8222 |
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 | 8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 |
8353 msgid "Search Results" | |
8354 msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ" | |
8355 | |
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365 | |
8357 #, c-format | 8224 #, c-format |
8358 msgid "No results found for email address %s" | 8225 msgid "No results found for email address %s" |
8359 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ %s ਲਈ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ" | 8226 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ %s ਲਈ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ" |
8360 | 8227 |
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 | 8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 |
8362 #, c-format | 8229 #, c-format |
8363 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8230 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8364 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਈ-ਪੱਤਰ ਛੇਤੀ ਹੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ।" | 8231 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਈ-ਪੱਤਰ ਛੇਤੀ ਹੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ।" |
8365 | 8232 |
8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 | 8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 |
8367 msgid "Account Confirmation Requested" | 8234 msgid "Account Confirmation Requested" |
8368 msgstr "ਖਾਤਾ ਪੁਸ਼ਟੀ ਮੰਗ" | 8235 msgstr "ਖਾਤਾ ਪੁਸ਼ਟੀ ਮੰਗ" |
8369 | 8236 |
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 | 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 |
8371 msgid "Error Changing Account Info" | 8238 msgid "Error Changing Account Info" |
8372 msgstr "ਖਾਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ" | 8239 msgstr "ਖਾਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ" |
8373 | 8240 |
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5422 | 8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
8375 #, c-format | 8242 #, c-format |
8376 msgid "" | 8243 msgid "" |
8377 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8244 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8378 "differs from the original." | 8245 "differs from the original." |
8379 msgstr "" | 8246 msgstr "" |
8380 "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਅਸਲੀ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।" | 8247 "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਅਸਲੀ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।" |
8381 | 8248 |
8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 | 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
8383 #, c-format | 8250 #, fuzzy, c-format |
8384 msgid "" | 8251 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
8385 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8252 msgstr "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।" |
8386 "ends in a space." | 8253 |
8387 msgstr "" | 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 |
8388 "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ " | |
8389 "ਹੈ।" | |
8390 | |
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5428 | |
8392 #, c-format | 8255 #, c-format |
8393 msgid "" | 8256 msgid "" |
8394 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8257 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8395 "is too long." | 8258 "is too long." |
8396 msgstr "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।" | 8259 msgstr "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।" |
8397 | 8260 |
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 | 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 |
8399 #, c-format | 8262 #, c-format |
8400 msgid "" | 8263 msgid "" |
8401 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8264 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8402 "request pending for this screen name." | 8265 "request pending for this screen name." |
8403 msgstr "" | 8266 msgstr "" |
8404 "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ " | 8267 "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ " |
8405 "ਹੀ ਇੱਕ ਬੇਨਤੀ ਬਕਾਇਆ ਪਈ ਹੈ।" | 8268 "ਹੀ ਇੱਕ ਬੇਨਤੀ ਬਕਾਇਆ ਪਈ ਹੈ।" |
8406 | 8269 |
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 | 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 |
8408 #, c-format | 8271 #, c-format |
8409 msgid "" | 8272 msgid "" |
8410 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8273 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8411 "too many screen names associated with it." | 8274 "too many screen names associated with it." |
8412 msgstr "" | 8275 msgstr "" |
8413 "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਬਹੁਤ " | 8276 "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਬਹੁਤ " |
8414 "ਸਾਰੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਸਬੰਧਤ ਹਨ।" | 8277 "ਸਾਰੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਸਬੰਧਤ ਹਨ।" |
8415 | 8278 |
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437 | 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6204 |
8417 #, c-format | 8280 #, c-format |
8418 msgid "" | 8281 msgid "" |
8419 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8282 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8420 "invalid." | 8283 "invalid." |
8421 msgstr "" | 8284 msgstr "" |
8422 "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।" | 8285 "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।" |
8423 | 8286 |
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 | 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
8425 #, c-format | 8288 #, c-format |
8426 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8289 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8427 msgstr "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਹੈ।" | 8290 msgstr "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਹੈ।" |
8428 | 8291 |
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 | 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 |
8430 #, c-format | 8293 #, c-format |
8431 msgid "" | 8294 msgid "" |
8432 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8295 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8433 "%s" | 8296 "%s" |
8434 msgstr "" | 8297 msgstr "" |
8435 "ਤੁਹਾਡਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਹੈ:\n" | 8298 "ਤੁਹਾਡਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਹੈ:\n" |
8436 "%s" | 8299 "%s" |
8437 | 8300 |
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 src/protocols/oscar/oscar.c:5458 | 8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 src/protocols/oscar/oscar.c:6225 |
8439 msgid "Account Info" | 8302 msgid "Account Info" |
8440 msgstr "ਖਾਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" | 8303 msgstr "ਖਾਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" |
8441 | 8304 |
8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 | 8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 |
8443 #, c-format | 8306 #, c-format |
8444 msgid "The email address for %s is %s" | 8307 msgid "The email address for %s is %s" |
8445 msgstr "%s ਦਾ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ %s ਹੈ" | 8308 msgstr "%s ਦਾ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ %s ਹੈ" |
8446 | 8309 |
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 | 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 |
8448 msgid "" | 8311 msgid "" |
8449 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8312 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8450 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IM ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ ਗਿਆ। ਤੁਹਾਨੂੰ IM ਚਿੱਤਰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" | 8313 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IM ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ ਗਿਆ। ਤੁਹਾਨੂੰ IM ਚਿੱਤਰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" |
8451 | 8314 |
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5649 | 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 |
8453 msgid "Unable to set AIM profile." | 8316 msgid "Unable to set AIM profile." |
8454 msgstr "AIM ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਦੇਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | 8317 msgstr "AIM ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਦੇਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" |
8455 | 8318 |
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 | 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 |
8457 msgid "" | 8320 msgid "" |
8458 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8321 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8459 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8322 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8460 "fully connected." | 8323 "fully connected." |
8461 msgstr "" | 8324 msgstr "" |
8462 | 8325 |
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5677 | 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 |
8464 #, c-format | 8327 #, c-format |
8465 msgid "" | 8328 msgid "" |
8466 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8329 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8467 "it for you." | 8330 "it for you." |
8468 msgid_plural "" | 8331 msgid_plural "" |
8473 "ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | 8336 "ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" |
8474 msgstr[1] "" | 8337 msgstr[1] "" |
8475 "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਗੇਇਮ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ) ਕਰ " | 8338 "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਗੇਇਮ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ) ਕਰ " |
8476 "ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | 8339 "ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" |
8477 | 8340 |
8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 | 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 |
8479 msgid "Profile too long." | 8342 msgid "Profile too long." |
8480 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।" | 8343 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।" |
8481 | 8344 |
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 src/protocols/oscar/oscar.c:6994 | 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6517 src/protocols/oscar/oscar.c:6590 |
8483 msgid "Visible" | |
8484 msgstr "ਦਿੱਖ" | |
8485 | |
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | |
8487 msgid "Unable to set AIM away message." | |
8488 msgstr "AIM ਦੂਰ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
8489 | |
8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 | |
8491 msgid "" | |
8492 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8493 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8494 "again when you are fully connected." | |
8495 msgstr "" | |
8496 | |
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5757 | |
8498 #, c-format | 8346 #, c-format |
8499 msgid "" | 8347 msgid "" |
8500 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8348 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8501 "truncated it for you." | 8349 "truncated it for you." |
8502 msgid_plural "" | 8350 msgid_plural "" |
8505 msgstr[0] "" | 8353 msgstr[0] "" |
8506 "ਸਨੇਹੇ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਗੇਇਮ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | 8354 "ਸਨੇਹੇ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਗੇਇਮ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" |
8507 msgstr[1] "" | 8355 msgstr[1] "" |
8508 "ਸਨੇਹੇ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਗੇਇਮ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | 8356 "ਸਨੇਹੇ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਗੇਇਮ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" |
8509 | 8357 |
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762 | 8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 src/protocols/oscar/oscar.c:6595 |
8511 msgid "Away message too long." | 8359 msgid "Away message too long." |
8512 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।" | 8360 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।" |
8513 | 8361 |
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5839 | 8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6554 |
8363 msgid "Unable to set AIM away message." | |
8364 msgstr "AIM ਦੂਰ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
8365 | |
8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 | |
8367 msgid "" | |
8368 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8369 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8370 "again when you are fully connected." | |
8371 msgstr "" | |
8372 | |
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6685 | |
8515 #, c-format | 8374 #, c-format |
8516 msgid "" | 8375 msgid "" |
8517 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8376 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8518 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8377 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8519 "spaces, or contain only numbers." | 8378 "spaces, or contain only numbers." |
8520 msgstr "" | 8379 msgstr "" |
8521 | 8380 |
8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:6296 | 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:7086 |
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 | 8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 |
8524 msgid "Unable To Add" | 8383 msgid "Unable To Add" |
8525 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" | 8384 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" |
8526 | 8385 |
8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 | 8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 |
8528 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8387 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8529 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" | 8388 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" |
8530 | 8389 |
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6009 | 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6793 |
8532 msgid "" | 8391 msgid "" |
8533 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8392 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8534 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8393 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8535 "a few hours." | 8394 "a few hours." |
8536 msgstr "" | 8395 msgstr "" |
8537 | 8396 |
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6978 |
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6354 | 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:7144 |
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6355 src/protocols/oscar/oscar.c:6360 | 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7145 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 |
8541 msgid "Orphans" | 8400 msgid "Orphans" |
8542 msgstr "ਅਰਫਨ" | 8401 msgstr "ਅਰਫਨ" |
8543 | 8402 |
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 | 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 |
8545 #, c-format | 8404 #, c-format |
8546 msgid "" | 8405 msgid "" |
8547 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8406 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8548 "list. Please remove one and try again." | 8407 "list. Please remove one and try again." |
8549 msgstr "" | 8408 msgstr "" |
8550 "ਸਨੇਹੀ %s ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਸਨੇਹੀ ਤੁਹਾਡੀ ਸੂਚੀ " | 8409 "ਸਨੇਹੀ %s ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਸਨੇਹੀ ਤੁਹਾਡੀ ਸੂਚੀ " |
8551 "ਵਿੱਚ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਹਟਾਉ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" | 8410 "ਵਿੱਚ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਹਟਾਉ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" |
8552 | 8411 |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 src/protocols/oscar/oscar.c:6308 | 8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 src/protocols/oscar/oscar.c:7098 |
8554 msgid "(no name)" | 8413 msgid "(no name)" |
8555 msgstr "(ਨਾਂ ਨਹੀਂ)" | 8414 msgstr "(ਨਾਂ ਨਹੀਂ)" |
8556 | 8415 |
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 | 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 |
8558 #, c-format | 8417 #, c-format |
8559 msgid "" | 8418 msgid "" |
8560 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8419 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8561 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8420 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8562 "buddy list." | 8421 "buddy list." |
8563 msgstr "" | 8422 msgstr "" |
8564 "ਸਨੇਹੀ %s ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ " | 8423 "ਸਨੇਹੀ %s ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ " |
8565 "ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਇੰਨੇ ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਲਏ ਹਨ, ਜਿੰਨੇ ਕਿ ਹੋ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹਨ।" | 8424 "ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਇੰਨੇ ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਲਏ ਹਨ, ਜਿੰਨੇ ਕਿ ਹੋ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹਨ।" |
8566 | 8425 |
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 | 8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7181 |
8568 #, c-format | 8427 #, c-format |
8569 msgid "" | 8428 msgid "" |
8570 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8429 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8571 "want to add them?" | 8430 "want to add them?" |
8572 msgstr "" | 8431 msgstr "" |
8573 "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ " | 8432 "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ " |
8574 "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | 8433 "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
8575 | 8434 |
8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397 | 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 |
8577 msgid "Authorization Given" | 8436 msgid "Authorization Given" |
8578 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਗਾ ਦਿੱਤੀ" | 8437 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਗਾ ਦਿੱਤੀ" |
8579 | 8438 |
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7231 |
8581 #, c-format | 8440 #, fuzzy, c-format |
8582 msgid "" | 8441 msgid "" |
8583 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8442 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8584 "%s" | 8443 "%s" |
8585 msgstr "" | 8444 msgstr "" |
8586 "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੈ:\n" | 8445 "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੈ:\n" |
8587 "%s" | 8446 "%s" |
8588 | 8447 |
8589 #. Granted | 8448 #. Granted |
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472 | 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276 |
8591 #, c-format | 8450 #, c-format |
8592 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8451 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8593 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।" | 8452 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।" |
8594 | 8453 |
8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 | 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 |
8596 msgid "Authorization Granted" | 8455 msgid "Authorization Granted" |
8597 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਵੀਕਾਰ" | 8456 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਵੀਕਾਰ" |
8598 | 8457 |
8599 #. Denied | 8458 #. Denied |
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476 | 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 |
8601 #, c-format | 8460 #, c-format |
8602 msgid "" | 8461 msgid "" |
8603 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8462 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8604 "following reason:\n" | 8463 "following reason:\n" |
8605 "%s" | 8464 "%s" |
8606 msgstr "" | 8465 msgstr "" |
8607 "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਇਸ ਕਰਕੇ ਠੁਕਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ:\n" | 8466 "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਇਸ ਕਰਕੇ ਠੁਕਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ:\n" |
8608 "%s" | 8467 "%s" |
8609 | 8468 |
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6477 | 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 |
8611 msgid "Authorization Denied" | 8470 msgid "Authorization Denied" |
8612 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਾਬੰਦੀ" | 8471 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਾਬੰਦੀ" |
8613 | 8472 |
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 src/protocols/toc/toc.c:1273 | 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 src/protocols/toc/toc.c:1372 |
8615 msgid "_Exchange:" | 8474 msgid "_Exchange:" |
8616 msgstr "ਤਬਾਦਲਾ(_E):" | 8475 msgstr "ਤਬਾਦਲਾ(_E):" |
8617 | 8476 |
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6552 | 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7354 |
8619 msgid "Invalid chat name specified." | 8478 msgid "Invalid chat name specified." |
8620 msgstr "ਗਲਤ ਗੱਲਬਾਤ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | 8479 msgstr "ਗਲਤ ਗੱਲਬਾਤ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" |
8621 | 8480 |
8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6641 | 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 |
8623 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8482 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8624 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IM ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ ਗਿਆ। ਤੁਸੀਂ AIM ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ IM ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ।" | 8483 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IM ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ ਗਿਆ। ਤੁਸੀਂ AIM ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ IM ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ।" |
8625 | 8484 |
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6767 | 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7559 |
8627 msgid "Away Message" | 8486 msgid "Away Message" |
8628 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ" | 8487 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ" |
8629 | 8488 |
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7053 | 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7848 |
8631 #, c-format | 8490 #, c-format |
8632 msgid "Buddy Comment for %s" | 8491 msgid "Buddy Comment for %s" |
8633 msgstr "%s ਲਈ ਸਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ" | 8492 msgstr "%s ਲਈ ਸਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ" |
8634 | 8493 |
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7054 | 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7849 |
8636 msgid "Buddy Comment:" | 8495 msgid "Buddy Comment:" |
8637 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ:" | 8496 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ:" |
8638 | 8497 |
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 | 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7868 |
8640 msgid "Edit Buddy Comment" | 8499 msgid "Edit Buddy Comment" |
8641 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ" | 8500 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ" |
8642 | 8501 |
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079 | 8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 |
8644 msgid "Get Status Msg" | 8503 msgid "Get Status Msg" |
8645 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਲਵੋ" | 8504 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਲਵੋ" |
8646 | 8505 |
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 | 8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7886 |
8648 msgid "Direct IM" | 8507 msgid "Direct IM" |
8649 msgstr "ਸਿੱਧਾ IM" | 8508 msgstr "ਸਿੱਧਾ IM" |
8650 | 8509 |
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 | 8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7903 |
8652 msgid "Re-request Authorization" | 8511 msgid "Re-request Authorization" |
8653 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮੁੜ-ਬੇਨਤੀ" | 8512 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮੁੜ-ਬੇਨਤੀ" |
8654 | 8513 |
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 | 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7963 |
8515 #, fuzzy | |
8516 msgid "Require authorization" | |
8517 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਬੇਨਤੀ" | |
8518 | |
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7966 | |
8520 #, fuzzy | |
8521 msgid "Hide IP address" | |
8522 msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | |
8523 | |
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 | |
8525 #, fuzzy | |
8526 msgid "Web aware" | |
8527 msgstr "ਵੈਬ ਜਾਣਕਾਰ" | |
8528 | |
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7974 | |
8530 #, fuzzy | |
8531 msgid "ICQ Privacy Options" | |
8532 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣ" | |
8533 | |
8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7991 | |
8656 msgid "The new formatting is invalid." | 8535 msgid "The new formatting is invalid." |
8657 msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਗਲਤ ਹੈ।" | 8536 msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਗਲਤ ਹੈ।" |
8658 | 8537 |
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 | 8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7992 |
8660 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8539 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8661 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" | 8540 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" |
8662 | 8541 |
8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7146 | 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7999 |
8664 msgid "New screen name formatting:" | 8543 msgid "New screen name formatting:" |
8665 msgstr "ਨਵਾਂ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ:" | 8544 msgstr "ਨਵਾਂ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ:" |
8666 | 8545 |
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198 | 8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8051 |
8668 msgid "Change Address To:" | 8547 msgid "Change Address To:" |
8669 msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ:" | 8548 msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ:" |
8670 | 8549 |
8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7243 | 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8096 |
8672 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8551 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8673 msgstr "<i>ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ</i>" | 8552 msgstr "<i>ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ</i>" |
8674 | 8553 |
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246 | 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8099 |
8676 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8555 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8677 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਸਨੇਹੀਆਂ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ" | 8556 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਸਨੇਹੀਆਂ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ" |
8678 | 8557 |
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7247 | 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8100 |
8680 msgid "" | 8559 msgid "" |
8681 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8560 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8682 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8561 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8683 msgstr "" | 8562 msgstr "" |
8684 "ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਸਨੇਹੀਆਂ ਨੂੰ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾ ਕੇ ਅਤੇ \"ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮੁੜ-ਬੇਨਤੀ\" ਚੁਣ ਕੇ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ " | 8563 "ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਸਨੇਹੀਆਂ ਨੂੰ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾ ਕੇ ਅਤੇ \"ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮੁੜ-ਬੇਨਤੀ\" ਚੁਣ ਕੇ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ " |
8685 "ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" | 8564 "ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" |
8686 | 8565 |
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264 | 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8117 |
8688 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8567 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8689 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਰਾਹੀਂ ਸਨੇਹੀ ਖੋਜ" | 8568 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਰਾਹੀਂ ਸਨੇਹੀ ਖੋਜ" |
8690 | 8569 |
8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 | 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8118 |
8692 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8571 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8693 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸਨੇਹੀ ਖੋਜ" | 8572 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸਨੇਹੀ ਖੋਜ" |
8694 | 8573 |
8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7266 | 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8119 |
8696 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8575 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8697 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਖੋਜਣ ਲਈ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ।" | 8576 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਖੋਜਣ ਲਈ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ।" |
8698 | 8577 |
8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 | 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8206 src/protocols/silc/silc.c:817 |
8700 msgid "Available Message:" | |
8701 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸੁਨੇਹਾ:" | |
8702 | |
8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7284 | |
8704 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
8705 msgstr "ਮੈਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ --IM ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਵੇਗਾ!" | |
8706 | |
8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7365 src/protocols/silc/silc.c:812 | |
8708 msgid "Set User Info..." | 8579 msgid "Set User Info..." |
8709 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ..." | 8580 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ..." |
8710 | 8581 |
8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7370 | 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 |
8712 msgid "Set User Info (URL)..." | 8583 msgid "Set User Info (URL)..." |
8713 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ (URL)..." | 8584 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ (URL)..." |
8714 | 8585 |
8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7376 | 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8217 src/protocols/silc/silc.c:813 |
8716 msgid "Set Available Message..." | |
8717 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ..." | |
8718 | |
8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7381 src/protocols/silc/silc.c:808 | |
8720 msgid "Change Password..." | 8587 msgid "Change Password..." |
8721 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ..." | 8588 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ..." |
8722 | 8589 |
8723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7386 | 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 |
8724 msgid "Change Password (URL)" | 8591 msgid "Change Password (URL)" |
8725 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ (URL)" | 8592 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ (URL)" |
8726 | 8593 |
8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7390 | 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8227 |
8728 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8595 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8729 msgstr "IM ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ (URL) ਸੰਰਚਨਾ" | 8596 msgstr "IM ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ (URL) ਸੰਰਚਨਾ" |
8730 | 8597 |
8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7399 | 8598 #. ICQ actions |
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8237 | |
8600 #, fuzzy | |
8601 msgid "Show privacy options..." | |
8602 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ" | |
8603 | |
8604 #. AIM actions | |
8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8244 | |
8732 msgid "Format Screen Name..." | 8606 msgid "Format Screen Name..." |
8733 msgstr "ਪਰਦਾ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ..." | 8607 msgstr "ਪਰਦਾ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ..." |
8734 | 8608 |
8735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7403 | 8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8248 |
8736 msgid "Confirm Account" | 8610 msgid "Confirm Account" |
8737 msgstr "ਖਾਤਾ ਪੁਸ਼ਟੀ" | 8611 msgstr "ਖਾਤਾ ਪੁਸ਼ਟੀ" |
8738 | 8612 |
8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7407 | 8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8252 |
8740 msgid "Display Currently Registered Address" | 8614 msgid "Display Currently Registered Address" |
8741 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਇਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ..." | 8615 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਇਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ..." |
8742 | 8616 |
8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7411 | 8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8256 |
8744 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8618 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8745 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਇਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ..." | 8619 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਇਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ..." |
8746 | 8620 |
8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7418 | 8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8263 |
8748 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8622 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8749 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਸਨੇਹੀ ਵੇਖਾਓ" | 8623 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਸਨੇਹੀ ਵੇਖਾਓ" |
8750 | 8624 |
8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 | 8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 |
8752 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8626 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8753 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਰਾਹੀਂ ਸਨੇਹੀ ਖੋਜ..." | 8627 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਰਾਹੀਂ ਸਨੇਹੀ ਖੋਜ..." |
8754 | 8628 |
8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7429 | 8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8274 |
8756 msgid "Search for Buddy by Information" | 8630 msgid "Search for Buddy by Information" |
8757 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਰਾਹੀਂ ਸਨੇਹੀ ਖੋਜ" | 8631 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਰਾਹੀਂ ਸਨੇਹੀ ਖੋਜ" |
8632 | |
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8344 | |
8634 msgid "Use recent buddies group" | |
8635 msgstr "" | |
8636 | |
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8347 | |
8638 #, fuzzy | |
8639 msgid "Show how long you have been idle" | |
8640 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੁਦ ਵਿਹਲਾ ਰਹਿਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" | |
8641 | |
8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8356 | |
8643 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | |
8644 msgstr "" | |
8758 | 8645 |
8759 #. *< type | 8646 #. *< type |
8760 #. *< ui_requirement | 8647 #. *< ui_requirement |
8761 #. *< flags | 8648 #. *< flags |
8762 #. *< dependencies | 8649 #. *< dependencies |
8764 #. *< id | 8651 #. *< id |
8765 #. *< name | 8652 #. *< name |
8766 #. *< version | 8653 #. *< version |
8767 #. * summary | 8654 #. * summary |
8768 #. * description | 8655 #. * description |
8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7550 src/protocols/oscar/oscar.c:7552 | 8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8470 src/protocols/oscar/oscar.c:8472 |
8770 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8657 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8771 msgstr "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8658 msgstr "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8772 | 8659 |
8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7571 | 8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8491 |
8774 msgid "Auth host" | 8661 msgid "Auth host" |
8775 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" | 8662 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" |
8776 | 8663 |
8777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7574 | 8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8494 |
8778 msgid "Auth port" | 8665 msgid "Auth port" |
8779 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ ਪੋਰਟ" | 8666 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ ਪੋਰਟ" |
8780 | 8667 |
8781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7577 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760 | 8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 |
8782 msgid "Encoding" | 8669 msgid "Encoding" |
8783 msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ" | 8670 msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ" |
8784 | 8671 |
8785 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8672 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 |
8786 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8673 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 |
8787 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 8674 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
8788 #, c-format | 8675 #, c-format |
8789 msgid "User %s is not present in the network" | 8676 msgid "User %s is not present in the network" |
8790 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੈਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 8677 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੈਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
8791 | 8678 |
8792 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | 8679 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 |
8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | 8680 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 |
8794 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | 8681 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 |
8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | 8682 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 |
8796 msgid "Key Agreement" | 8683 msgid "Key Agreement" |
8797 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ" | 8684 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ" |
8798 | 8685 |
8799 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 8686 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 |
8800 msgid "Cannot perform the key agreement" | 8687 msgid "Cannot perform the key agreement" |
8801 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ" | 8688 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ" |
8802 | 8689 |
8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | 8690 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 |
8804 msgid "Error occurred during key agreement" | 8691 msgid "Error occurred during key agreement" |
8805 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" | 8692 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" |
8806 | 8693 |
8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 | 8694 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 |
8808 msgid "Key Agreement failed" | 8695 msgid "Key Agreement failed" |
8809 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਅਸਫਲ" | 8696 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਅਸਫਲ" |
8810 | 8697 |
8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | 8698 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 |
8812 msgid "Timeout during key agreement" | 8699 msgid "Timeout during key agreement" |
8813 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਦੌਰਾਨ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ" | 8700 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਦੌਰਾਨ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ" |
8814 | 8701 |
8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | 8702 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 |
8816 msgid "Key agreement was aborted" | 8703 msgid "Key agreement was aborted" |
8817 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ" | 8704 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ" |
8818 | 8705 |
8819 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | 8706 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 |
8820 msgid "Key agreement is already started" | 8707 msgid "Key agreement is already started" |
8821 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ" | 8708 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ" |
8822 | 8709 |
8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | 8710 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 |
8824 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 8711 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
8825 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" | 8712 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" |
8826 | 8713 |
8827 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 | 8714 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 |
8828 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | 8715 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 |
8829 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 8716 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
8830 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਪਭੋਗੀ ਨੈਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 8717 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਪਭੋਗੀ ਨੈਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
8831 | 8718 |
8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | 8719 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 |
8833 #, c-format | 8720 #, c-format |
8834 msgid "" | 8721 msgid "" |
8835 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 8722 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
8836 "agreement?" | 8723 "agreement?" |
8837 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | 8724 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
8838 | 8725 |
8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | 8726 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 |
8840 #, c-format | 8727 #, c-format |
8841 msgid "" | 8728 msgid "" |
8842 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 8729 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
8843 "Remote host: %s\n" | 8730 "Remote host: %s\n" |
8844 "Remote port: %d" | 8731 "Remote port: %d" |
8845 msgstr "" | 8732 msgstr "" |
8846 "ਰਿਮੋਟ ਉਪਭੋਗੀ ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n" | 8733 "ਰਿਮੋਟ ਉਪਭੋਗੀ ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n" |
8847 "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ: %s\n" | 8734 "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ: %s\n" |
8848 "ਰਿਮੋਟ ਪੋਰਟ: %d" | 8735 "ਰਿਮੋਟ ਪੋਰਟ: %d" |
8849 | 8736 |
8850 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 | 8737 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 |
8851 msgid "Key Agreement Request" | 8738 msgid "Key Agreement Request" |
8852 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਬੇਨਤੀ" | 8739 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਬੇਨਤੀ" |
8853 | 8740 |
8854 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 | 8741 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 |
8855 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | 8742 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 |
8856 msgid "IM With Password" | 8743 msgid "IM With Password" |
8857 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ IM" | 8744 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ IM" |
8858 | 8745 |
8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 | 8746 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 |
8860 msgid "Cannot set IM key" | 8747 msgid "Cannot set IM key" |
8861 msgstr "IM ਕੁੰਜੀ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" | 8748 msgstr "IM ਕੁੰਜੀ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" |
8862 | 8749 |
8863 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8750 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 |
8864 msgid "Set IM Password" | 8751 msgid "Set IM Password" |
8865 msgstr "IM ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ" | 8752 msgstr "IM ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ" |
8866 | 8753 |
8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8754 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 |
8868 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295 | 8755 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 |
8869 msgid "Get Public Key" | 8756 msgid "Get Public Key" |
8870 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਲਵੋ" | 8757 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਲਵੋ" |
8871 | 8758 |
8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285 | 8759 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 |
8873 #: src/protocols/silc/ops.c:1296 | 8760 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 |
8874 msgid "Cannot fetch the public key" | 8761 msgid "Cannot fetch the public key" |
8875 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ" | 8762 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ" |
8876 | 8763 |
8877 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553 | 8764 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 |
8878 msgid "Show Public Key" | 8765 msgid "Show Public Key" |
8879 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਵੇਖਾਓ" | 8766 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਵੇਖਾਓ" |
8880 | 8767 |
8881 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8768 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 |
8882 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 8769 #: src/protocols/silc/chat.c:235 |
8883 msgid "Could not load public key" | 8770 msgid "Could not load public key" |
8884 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" | 8771 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" |
8885 | 8772 |
8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 | 8773 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 |
8887 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 | 8774 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 |
8888 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 | 8775 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 |
8889 msgid "User Information" | 8776 msgid "User Information" |
8890 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" | 8777 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" |
8891 | 8778 |
8892 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 | 8779 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 |
8893 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 | 8780 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 |
8894 msgid "Cannot get user information" | 8781 msgid "Cannot get user information" |
8895 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ" | 8782 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ" |
8896 | 8783 |
8897 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8784 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 |
8898 #, c-format | 8785 #, c-format |
8899 msgid "The %s buddy is not trusted" | 8786 msgid "The %s buddy is not trusted" |
8900 msgstr "%s ਸਨੇਹੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 8787 msgstr "%s ਸਨੇਹੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
8901 | 8788 |
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | 8789 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 |
8903 msgid "" | 8790 msgid "" |
8904 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 8791 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
8905 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 8792 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
8906 msgstr "" | 8793 msgstr "" |
8907 "ਤੁਸੀਂ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੀ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ " | 8794 "ਤੁਸੀਂ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੀ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ " |
8908 "ਕਰਦੇ ਹੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ Get Public Key ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੁੰਜੀ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" | 8795 "ਕਰਦੇ ਹੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ Get Public Key ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੁੰਜੀ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" |
8909 | 8796 |
8910 #. Open file selector to select the public key. | 8797 #. Open file selector to select the public key. |
8911 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 | 8798 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 |
8912 msgid "Open..." | 8799 msgid "Open..." |
8913 msgstr "ਖੋਲੋ..." | 8800 msgstr "ਖੋਲੋ..." |
8914 | 8801 |
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 | 8802 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
8916 #, c-format | 8803 #, c-format |
8917 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 8804 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
8918 msgstr "%s ਸਨੇਹੀ ਨੈਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 8805 msgstr "%s ਸਨੇਹੀ ਨੈਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
8919 | 8806 |
8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 | 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 |
8921 msgid "" | 8808 msgid "" |
8922 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 8809 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
8923 "a public key." | 8810 "a public key." |
8924 msgstr "" | 8811 msgstr "" |
8925 "ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸਦੀ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਕਰਨ " | 8812 "ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸਦੀ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਕਰਨ " |
8926 "ਕਈ ਆਯਾਤ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" | 8813 "ਕਈ ਆਯਾਤ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" |
8927 | 8814 |
8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | 8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 |
8929 msgid "Import..." | 8816 msgid "Import..." |
8930 msgstr "ਆਯਾਤ..." | 8817 msgstr "ਆਯਾਤ..." |
8931 | 8818 |
8932 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 | 8819 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 |
8933 msgid "Select correct user" | 8820 msgid "Select correct user" |
8934 msgstr "ਠੀਕ ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣੋ" | 8821 msgstr "ਠੀਕ ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣੋ" |
8935 | 8822 |
8936 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 | 8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
8937 msgid "" | 8824 msgid "" |
8938 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 8825 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
8939 "user from the list to add to the buddy list." | 8826 "user from the list to add to the buddy list." |
8940 msgstr "" | 8827 msgstr "" |
8941 "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਇੱਕ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਮਿਲੇ ਹਨ। ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ " | 8828 "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਇੱਕ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਮਿਲੇ ਹਨ। ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ " |
8942 "ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣੋ।" | 8829 "ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣੋ।" |
8943 | 8830 |
8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 | 8831 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 |
8945 msgid "" | 8832 msgid "" |
8946 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 8833 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
8947 "from the list to add to the buddy list." | 8834 "from the list to add to the buddy list." |
8948 msgstr "" | 8835 msgstr "" |
8949 "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਲੱਭੇ ਹਨ। ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣੋ।" | 8836 "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਲੱਭੇ ਹਨ। ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣੋ।" |
8950 | 8837 |
8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 | 8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 |
8952 msgid "Detached" | 8839 msgid "Detached" |
8953 msgstr "ਅੱਡ" | 8840 msgstr "ਅੱਡ" |
8954 | 8841 |
8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49 | 8842 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 |
8956 #: src/protocols/silc/silc.c:85 | |
8957 msgid "Indisposed" | 8843 msgid "Indisposed" |
8958 msgstr "ਢਿੱਲਾ" | 8844 msgstr "ਢਿੱਲਾ" |
8959 | 8845 |
8960 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50 | 8846 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 |
8961 #: src/protocols/silc/silc.c:87 | |
8962 msgid "Wake Me Up" | 8847 msgid "Wake Me Up" |
8963 msgstr "ਮੈਨੂੰ ਜਗਾਉ" | 8848 msgstr "ਮੈਨੂੰ ਜਗਾਉ" |
8964 | 8849 |
8965 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46 | 8850 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 |
8966 #: src/protocols/silc/silc.c:79 | |
8967 msgid "Hyper Active" | 8851 msgid "Hyper Active" |
8968 msgstr "ਹਾਇਪਰ ਐਕਟਿਵ" | 8852 msgstr "ਹਾਇਪਰ ਐਕਟਿਵ" |
8969 | 8853 |
8970 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 | 8854 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 |
8971 msgid "Robot" | 8855 msgid "Robot" |
8972 msgstr "ਮਸ਼ੀਨ" | 8856 msgstr "ਮਸ਼ੀਨ" |
8973 | 8857 |
8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629 | 8858 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 |
8975 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 8859 #: src/protocols/silc/util.c:472 |
8976 msgid "Happy" | 8860 msgid "Happy" |
8977 msgstr "ਖੁਸ਼" | 8861 msgstr "ਖੁਸ਼" |
8978 | 8862 |
8979 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631 | 8863 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 |
8980 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 8864 #: src/protocols/silc/util.c:474 |
8981 msgid "Sad" | 8865 msgid "Sad" |
8982 msgstr "ਉਦਾਸ" | 8866 msgstr "ਉਦਾਸ" |
8983 | 8867 |
8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633 | 8868 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 |
8985 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 8869 #: src/protocols/silc/util.c:476 |
8986 msgid "Angry" | 8870 msgid "Angry" |
8987 msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ" | 8871 msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ" |
8988 | 8872 |
8989 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635 | 8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 |
8990 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 8874 #: src/protocols/silc/util.c:478 |
8991 msgid "Jealous" | 8875 msgid "Jealous" |
8992 msgstr "ਈਰਖਾਲੂ" | 8876 msgstr "ਈਰਖਾਲੂ" |
8993 | 8877 |
8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637 | 8878 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 |
8995 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 8879 #: src/protocols/silc/util.c:480 |
8996 msgid "Ashamed" | 8880 msgid "Ashamed" |
8997 msgstr "ਸ਼ਰਮਸ਼ਾਰ" | 8881 msgstr "ਸ਼ਰਮਸ਼ਾਰ" |
8998 | 8882 |
8999 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639 | 8883 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 |
9000 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 8884 #: src/protocols/silc/util.c:482 |
9001 msgid "Invincible" | 8885 msgid "Invincible" |
9002 msgstr "ਅਜਿੱਤ" | 8886 msgstr "ਅਜਿੱਤ" |
9003 | 8887 |
9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641 | 8888 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 |
9005 #: src/protocols/silc/util.c:484 | 8889 #: src/protocols/silc/util.c:484 |
9006 msgid "In Love" | 8890 msgid "In Love" |
9007 msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ" | 8891 msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ" |
9008 | 8892 |
9009 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643 | 8893 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 |
9010 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 8894 #: src/protocols/silc/util.c:486 |
9011 msgid "Sleepy" | 8895 msgid "Sleepy" |
9012 msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ" | 8896 msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ" |
9013 | 8897 |
9014 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645 | 8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 |
9015 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 8899 #: src/protocols/silc/util.c:488 |
9016 msgid "Bored" | 8900 msgid "Bored" |
9017 msgstr "ਅੱਕਿਆ" | 8901 msgstr "ਅੱਕਿਆ" |
9018 | 8902 |
9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647 | 8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 |
9020 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 8904 #: src/protocols/silc/util.c:490 |
9021 msgid "Excited" | 8905 msgid "Excited" |
9022 msgstr "ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ" | 8906 msgstr "ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ" |
9023 | 8907 |
9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649 | 8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 |
9025 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 8909 #: src/protocols/silc/util.c:492 |
9026 msgid "Anxious" | 8910 msgid "Anxious" |
9027 msgstr "ਬੇਚੈਨ" | 8911 msgstr "ਬੇਚੈਨ" |
9028 | 8912 |
9029 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 | 8913 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 |
9030 msgid "User Modes" | 8914 msgid "User Modes" |
9031 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਢੰਗ" | 8915 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਢੰਗ" |
9032 | 8916 |
9033 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989 | 8917 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 |
9034 msgid "Mood" | 8918 msgid "Mood" |
9035 msgstr "ਮੂਡ" | 8919 msgstr "ਮੂਡ" |
9036 | 8920 |
9037 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995 | 8921 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 |
9038 msgid "Status Text" | 8922 msgid "Status Text" |
9039 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਪਾਠ" | 8923 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਪਾਠ" |
9040 | 8924 |
9041 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001 | 8925 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 |
9042 msgid "Preferred Contact" | 8926 msgid "Preferred Contact" |
9043 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਪਰਕ" | 8927 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਪਰਕ" |
9044 | 8928 |
9045 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006 | 8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 |
9046 msgid "Preferred Language" | 8930 msgid "Preferred Language" |
9047 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਭਾਸ਼ਾ" | 8931 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਭਾਸ਼ਾ" |
9048 | 8932 |
9049 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011 | 8933 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 |
9050 msgid "Device" | 8934 msgid "Device" |
9051 msgstr "ਜੰਤਰ" | 8935 msgstr "ਜੰਤਰ" |
9052 | 8936 |
9053 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016 | 8937 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 |
9054 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699 | 8938 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 |
9055 msgid "Timezone" | 8939 msgid "Timezone" |
9056 msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ" | 8940 msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ" |
9057 | 8941 |
9058 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021 | 8942 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 |
9059 msgid "Geolocation" | 8943 msgid "Geolocation" |
9060 msgstr "ਭੂਗੋਲਿਕ ਸਥਿਤੀ" | 8944 msgstr "ਭੂਗੋਲਿਕ ਸਥਿਤੀ" |
9061 | 8945 |
9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 | 8946 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 |
9063 msgid "Reset IM Key" | 8947 msgid "Reset IM Key" |
9064 msgstr "IM ਕੁੰਜੀ ਮੁੜ-ਦਿਓ" | 8948 msgstr "IM ਕੁੰਜੀ ਮੁੜ-ਦਿਓ" |
9065 | 8949 |
9066 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 | 8950 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 |
9067 msgid "IM with Key Exchange" | 8951 msgid "IM with Key Exchange" |
9068 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲੇ ਨਾਲ IM" | 8952 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲੇ ਨਾਲ IM" |
9069 | 8953 |
9070 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547 | 8954 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 |
9071 msgid "IM with Password" | 8955 msgid "IM with Password" |
9072 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ IM" | 8956 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ IM" |
9073 | 8957 |
9074 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558 | 8958 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 |
9075 msgid "Get Public Key..." | 8959 msgid "Get Public Key..." |
9076 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ..." | 8960 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ..." |
9077 | 8961 |
9078 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417 | 8962 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 |
9079 msgid "Kill User" | 8963 msgid "Kill User" |
9080 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟੋ" | 8964 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟੋ" |
9081 | 8965 |
9082 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 8966 #: src/protocols/silc/chat.c:38 |
9083 msgid "_Passphrase:" | 8967 msgid "_Passphrase:" |
9084 msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ(_P):" | 8968 msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ(_P):" |
9085 | 8969 |
9086 #: src/protocols/silc/chat.c:78 | 8970 #: src/protocols/silc/chat.c:79 |
9087 #, c-format | 8971 #, c-format |
9088 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 8972 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9089 msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਚੈਨਲ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 8973 msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਚੈਨਲ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
9090 | 8974 |
9091 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 | 8975 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 |
9092 msgid "Channel Information" | 8976 msgid "Channel Information" |
9093 msgstr "ਚੈਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ" | 8977 msgstr "ਚੈਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ" |
9094 | 8978 |
9095 #: src/protocols/silc/chat.c:80 | 8979 #: src/protocols/silc/chat.c:81 |
9096 msgid "Cannot get channel information" | 8980 msgid "Cannot get channel information" |
9097 msgstr "ਚੈਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕੀ" | 8981 msgstr "ਚੈਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕੀ" |
9098 | 8982 |
9099 #: src/protocols/silc/chat.c:117 | 8983 #: src/protocols/silc/chat.c:118 |
9100 #, c-format | 8984 #, c-format |
9101 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 8985 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9102 msgstr "<b>ਚੈਨਲ ਨਾਂ:</b> %s" | 8986 msgstr "<b>ਚੈਨਲ ਨਾਂ:</b> %s" |
9103 | 8987 |
9104 #: src/protocols/silc/chat.c:120 | 8988 #: src/protocols/silc/chat.c:121 |
9105 #, c-format | 8989 #, c-format |
9106 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 8990 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9107 msgstr "<br><b>ਉਪਭੋਗੀ ਗਿਣਤੀ:</b> %d" | 8991 msgstr "<br><b>ਉਪਭੋਗੀ ਗਿਣਤੀ:</b> %d" |
9108 | 8992 |
9109 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | 8993 #: src/protocols/silc/chat.c:128 |
9110 #, c-format | 8994 #, c-format |
9111 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 8995 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9112 msgstr "<br><b>ਚੈਨਲ ਮੋਢੀ:</b> %s" | 8996 msgstr "<br><b>ਚੈਨਲ ਮੋਢੀ:</b> %s" |
9113 | 8997 |
9114 #: src/protocols/silc/chat.c:136 | 8998 #: src/protocols/silc/chat.c:137 |
9115 #, c-format | 8999 #, c-format |
9116 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9000 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9117 msgstr "<br><b>ਚੈਨਲ ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ:</b> %s" | 9001 msgstr "<br><b>ਚੈਨਲ ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ:</b> %s" |
9118 | 9002 |
9119 #: src/protocols/silc/chat.c:139 | 9003 #: src/protocols/silc/chat.c:140 |
9120 #, c-format | 9004 #, c-format |
9121 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9005 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9122 msgstr "<br><b>ਚੈਨਲ HMAC:</b> %s" | 9006 msgstr "<br><b>ਚੈਨਲ HMAC:</b> %s" |
9123 | 9007 |
9124 #: src/protocols/silc/chat.c:144 | 9008 #: src/protocols/silc/chat.c:145 |
9125 #, c-format | 9009 #, c-format |
9126 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9010 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9127 msgstr "<br><b>ਚੈਨਲ ਵਿਸ਼ਾ:</b><br>%s" | 9011 msgstr "<br><b>ਚੈਨਲ ਵਿਸ਼ਾ:</b><br>%s" |
9128 | 9012 |
9129 #: src/protocols/silc/chat.c:149 | 9013 #: src/protocols/silc/chat.c:150 |
9130 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9014 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9131 msgstr "<br><b>ਚੈਨਲ ਢੰਗ:</b> " | 9015 msgstr "<br><b>ਚੈਨਲ ਢੰਗ:</b> " |
9132 | 9016 |
9133 #: src/protocols/silc/chat.c:162 | 9017 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
9134 #, c-format | 9018 #, c-format |
9135 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 9019 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9136 msgstr "<br><b>ਮੋਢੀ ਕੁੰਜੀ ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ:</b><br>%s" | 9020 msgstr "<br><b>ਮੋਢੀ ਕੁੰਜੀ ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ:</b><br>%s" |
9137 | 9021 |
9138 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 9022 #: src/protocols/silc/chat.c:164 |
9139 #, c-format | 9023 #, c-format |
9140 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9024 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9141 msgstr "<br><b>ਮੋਢੀ ਕੁੰਜੀ ਬੱਬਲਪ੍ਰਿੰਟ:</b><br>%s" | 9025 msgstr "<br><b>ਮੋਢੀ ਕੁੰਜੀ ਬੱਬਲਪ੍ਰਿੰਟ:</b><br>%s" |
9142 | 9026 |
9143 #: src/protocols/silc/chat.c:233 | 9027 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
9144 msgid "Add Channel Public Key" | 9028 msgid "Add Channel Public Key" |
9145 msgstr "ਚੈਨਲ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" | 9029 msgstr "ਚੈਨਲ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" |
9146 | 9030 |
9147 #. Add new public key | 9031 #. Add new public key |
9148 #: src/protocols/silc/chat.c:288 | 9032 #: src/protocols/silc/chat.c:289 |
9149 msgid "Open Public Key..." | 9033 msgid "Open Public Key..." |
9150 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਖੋਲ੍ਹੋ..." | 9034 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਖੋਲ੍ਹੋ..." |
9151 | 9035 |
9152 #: src/protocols/silc/chat.c:397 | 9036 #: src/protocols/silc/chat.c:398 |
9153 msgid "Channel Passphrase" | 9037 msgid "Channel Passphrase" |
9154 msgstr "ਚੈਨਲ ਪ੍ਹੈਰਾ" | 9038 msgstr "ਚੈਨਲ ਪ੍ਹੈਰਾ" |
9155 | 9039 |
9156 #: src/protocols/silc/chat.c:404 | 9040 #: src/protocols/silc/chat.c:405 |
9157 msgid "Channel Public Keys List" | 9041 msgid "Channel Public Keys List" |
9158 msgstr "ਚੈਨਲ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਸੂਚੀ" | 9042 msgstr "ਚੈਨਲ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਸੂਚੀ" |
9159 | 9043 |
9160 #: src/protocols/silc/chat.c:409 | 9044 #: src/protocols/silc/chat.c:410 |
9161 msgid "" | 9045 msgid "" |
9162 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9046 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9163 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9047 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9164 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9048 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9165 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9049 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9166 "able to join." | 9050 "able to join." |
9167 msgstr "" | 9051 msgstr "" |
9168 | 9052 |
9169 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 | 9053 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 |
9170 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 | 9054 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 |
9171 #: src/protocols/silc/chat.c:886 | 9055 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9172 msgid "Channel Authentication" | 9056 msgid "Channel Authentication" |
9173 msgstr "ਚੈਨਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ" | 9057 msgstr "ਚੈਨਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ" |
9174 | 9058 |
9175 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 | 9059 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 |
9176 msgid "Add / Remove" | 9060 msgid "Add / Remove" |
9177 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ / ਹਟਾਓ" | 9061 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ / ਹਟਾਓ" |
9178 | 9062 |
9179 #: src/protocols/silc/chat.c:575 | 9063 #: src/protocols/silc/chat.c:576 |
9180 msgid "Group Name" | 9064 msgid "Group Name" |
9181 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ" | 9065 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ" |
9182 | 9066 |
9183 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697 | 9067 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 |
9184 msgid "Passphrase" | 9068 msgid "Passphrase" |
9185 msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" | 9069 msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" |
9186 | 9070 |
9187 #: src/protocols/silc/chat.c:590 | 9071 #: src/protocols/silc/chat.c:591 |
9188 #, c-format | 9072 #, c-format |
9189 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9073 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9190 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਚੈਨਲ ਨਿੱਜੀ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ।" | 9074 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਚੈਨਲ ਨਿੱਜੀ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ।" |
9191 | 9075 |
9192 #: src/protocols/silc/chat.c:592 | 9076 #: src/protocols/silc/chat.c:593 |
9193 msgid "Add Channel Private Group" | 9077 msgid "Add Channel Private Group" |
9194 msgstr "ਚੈਨਲ ਨਿੱਜੀ ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ" | 9078 msgstr "ਚੈਨਲ ਨਿੱਜੀ ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ" |
9195 | 9079 |
9196 #: src/protocols/silc/chat.c:719 | 9080 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
9197 msgid "User Limit" | 9081 msgid "User Limit" |
9198 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੀਮਾ" | 9082 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੀਮਾ" |
9199 | 9083 |
9200 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 9084 #: src/protocols/silc/chat.c:721 |
9201 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9085 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9202 msgstr "ਚੈਨਲ ਉੱਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ। ਬੇਅੰਤ ਸੀਮਾ ਦੇਣ ਲਈ 0 ਦਿਓ।" | 9086 msgstr "ਚੈਨਲ ਉੱਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ। ਬੇਅੰਤ ਸੀਮਾ ਦੇਣ ਲਈ 0 ਦਿਓ।" |
9203 | 9087 |
9204 #: src/protocols/silc/chat.c:862 | 9088 #: src/protocols/silc/chat.c:863 |
9205 msgid "Get Info" | 9089 msgid "Get Info" |
9206 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" | 9090 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" |
9207 | 9091 |
9208 #: src/protocols/silc/chat.c:869 | 9092 #: src/protocols/silc/chat.c:871 |
9209 msgid "Invite List" | 9093 msgid "Invite List" |
9210 msgstr "ਸੱਦਾ ਸੂਚੀ" | 9094 msgstr "ਸੱਦਾ ਸੂਚੀ" |
9211 | 9095 |
9212 #: src/protocols/silc/chat.c:873 | 9096 #: src/protocols/silc/chat.c:876 |
9213 msgid "Ban List" | 9097 msgid "Ban List" |
9214 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਸੂਚੀ" | 9098 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਸੂਚੀ" |
9215 | 9099 |
9216 #: src/protocols/silc/chat.c:880 | 9100 #: src/protocols/silc/chat.c:884 |
9217 msgid "Add Private Group" | 9101 msgid "Add Private Group" |
9218 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਸਮੂਹ ਸ਼ਾਮਿਲ" | 9102 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਸਮੂਹ ਸ਼ਾਮਿਲ" |
9219 | 9103 |
9220 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | 9104 #: src/protocols/silc/chat.c:897 |
9221 msgid "Reset Permanent" | 9105 msgid "Reset Permanent" |
9222 msgstr "ਪੱਕਾ ਮੁੜ-ਦਿਓ" | 9106 msgstr "ਪੱਕਾ ਮੁੜ-ਦਿਓ" |
9223 | 9107 |
9224 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | 9108 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9225 msgid "Set Permanent" | 9109 msgid "Set Permanent" |
9226 msgstr "ਪੱਕਾ ਦਿਓ" | 9110 msgstr "ਪੱਕਾ ਦਿਓ" |
9227 | 9111 |
9228 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 9112 #: src/protocols/silc/chat.c:910 |
9229 msgid "Set User Limit" | 9113 msgid "Set User Limit" |
9230 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੀਮਾ ਦਿਓ" | 9114 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੀਮਾ ਦਿਓ" |
9231 | 9115 |
9232 #: src/protocols/silc/chat.c:907 | 9116 #: src/protocols/silc/chat.c:916 |
9233 msgid "Reset Topic Restriction" | 9117 msgid "Reset Topic Restriction" |
9234 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਪਾਬੰਦੀ ਮੁੜ-ਦਿਓ" | 9118 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਪਾਬੰਦੀ ਮੁੜ-ਦਿਓ" |
9235 | 9119 |
9236 #: src/protocols/silc/chat.c:911 | 9120 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9237 msgid "Set Topic Restriction" | 9121 msgid "Set Topic Restriction" |
9238 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਪਾਬੰਦੀ ਦਿਓ" | 9122 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਪਾਬੰਦੀ ਦਿਓ" |
9239 | 9123 |
9240 #: src/protocols/silc/chat.c:917 | 9124 #: src/protocols/silc/chat.c:928 |
9241 msgid "Reset Private Channel" | 9125 msgid "Reset Private Channel" |
9242 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਚੈਨਲ ਮੁੜ-ਦਿਓ" | 9126 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਚੈਨਲ ਮੁੜ-ਦਿਓ" |
9243 | 9127 |
9244 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 9128 #: src/protocols/silc/chat.c:933 |
9245 msgid "Set Private Channel" | 9129 msgid "Set Private Channel" |
9246 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਚੈਨਲ ਬਣਾਓ" | 9130 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਚੈਨਲ ਬਣਾਓ" |
9247 | 9131 |
9248 #: src/protocols/silc/chat.c:927 | 9132 #: src/protocols/silc/chat.c:940 |
9249 msgid "Reset Secret Channel" | 9133 msgid "Reset Secret Channel" |
9250 msgstr "ਗੁਪਤ ਚੈਨਲ ਮੁੜ ਦਿਓ" | 9134 msgstr "ਗੁਪਤ ਚੈਨਲ ਮੁੜ ਦਿਓ" |
9251 | 9135 |
9252 #: src/protocols/silc/chat.c:931 | 9136 #: src/protocols/silc/chat.c:945 |
9253 msgid "Set Secret Channel" | 9137 msgid "Set Secret Channel" |
9254 msgstr "ਗੁਪਤ ਚੈਨਲ ਬਣਾਓ" | 9138 msgstr "ਗੁਪਤ ਚੈਨਲ ਬਣਾਓ" |
9255 | 9139 |
9256 #: src/protocols/silc/chat.c:993 | 9140 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 |
9257 #, c-format | 9141 #, c-format |
9258 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9142 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9259 msgstr "<I>%s</I> ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਚੈਨਲ ਮੋਢੀ ਹੋ" | 9143 msgstr "<I>%s</I> ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਚੈਨਲ ਮੋਢੀ ਹੋ" |
9260 | 9144 |
9261 #: src/protocols/silc/chat.c:997 | 9145 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 |
9262 #, c-format | 9146 #, c-format |
9263 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9147 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9264 msgstr "ਚੈਨਲ ਮੁੱਖੀ <I>%s</I> ਉੱਤੇ <I>%s</I> ਹੈ" | 9148 msgstr "ਚੈਨਲ ਮੁੱਖੀ <I>%s</I> ਉੱਤੇ <I>%s</I> ਹੈ" |
9265 | 9149 |
9266 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 | 9150 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 |
9267 #, c-format | 9151 #, c-format |
9268 msgid "" | 9152 msgid "" |
9269 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9153 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9270 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿੱਜੀ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %s ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣਾ ਪਵੇਗਾ" | 9154 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿੱਜੀ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %s ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣਾ ਪਵੇਗਾ" |
9271 | 9155 |
9272 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 | 9156 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 |
9273 msgid "Join Private Group" | 9157 msgid "Join Private Group" |
9274 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਸਮੂਹ 'ਚ ਦਾਖਲ" | 9158 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਸਮੂਹ 'ਚ ਦਾਖਲ" |
9275 | 9159 |
9276 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 | 9160 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 |
9277 msgid "Cannot join private group" | 9161 msgid "Cannot join private group" |
9278 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ" | 9162 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ" |
9279 | 9163 |
9280 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911 | 9164 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 |
9281 msgid "Cannot call command" | 9165 msgid "Cannot call command" |
9282 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 9166 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
9283 | 9167 |
9284 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912 | 9168 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 |
9285 msgid "Unknown command" | 9169 msgid "Unknown command" |
9286 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ" | 9170 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ" |
9287 | 9171 |
9288 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9172 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9289 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9173 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9306 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 9190 #: src/protocols/silc/ft.c:98 |
9307 msgid "Key agreement failed" | 9191 msgid "Key agreement failed" |
9308 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਮਿਤੀ ਅਸਫਲ" | 9192 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਮਿਤੀ ਅਸਫਲ" |
9309 | 9193 |
9310 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9194 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9311 msgid "File transfer sessions does not exist" | 9195 #, fuzzy |
9196 msgid "File transfer session does not exist" | |
9312 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਅਜਲਾਸ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 9197 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਅਜਲਾਸ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
9313 | 9198 |
9314 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 9199 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9315 msgid "No file transfer session active" | 9200 msgid "No file transfer session active" |
9316 msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਅਜਲਾਸ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 9201 msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਅਜਲਾਸ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
9329 | 9214 |
9330 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 9215 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9331 msgid "Cannot send file" | 9216 msgid "Cannot send file" |
9332 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" | 9217 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" |
9333 | 9218 |
9334 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 | 9219 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 |
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:357 | 9220 #: src/protocols/silc/ops.c:359 |
9336 #, c-format | 9221 #, c-format |
9337 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9222 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9338 msgstr "%s ਨੇ <I>%s</I> ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਿਆ: %s" | 9223 msgstr "%s ਨੇ <I>%s</I> ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਿਆ: %s" |
9339 | 9224 |
9340 #: src/protocols/silc/ops.c:423 | 9225 #: src/protocols/silc/ops.c:425 |
9341 #, c-format | 9226 #, c-format |
9342 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9227 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9343 msgstr "<I>%s</I> ਨੇ ਚੈਨਲ <I>%s</I> ਦਾ ਢੰਗ ਦਿੱਤਾ: %s" | 9228 msgstr "<I>%s</I> ਨੇ ਚੈਨਲ <I>%s</I> ਦਾ ਢੰਗ ਦਿੱਤਾ: %s" |
9344 | 9229 |
9345 #: src/protocols/silc/ops.c:427 | 9230 #: src/protocols/silc/ops.c:429 |
9346 #, c-format | 9231 #, c-format |
9347 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9232 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9348 msgstr "<I>%s</I> ਨੇ ਸਭ ਚੈਨਲ <I>%s</I> ਢੰਗ ਹਟਾਇਆ" | 9233 msgstr "<I>%s</I> ਨੇ ਸਭ ਚੈਨਲ <I>%s</I> ਢੰਗ ਹਟਾਇਆ" |
9349 | 9234 |
9350 #: src/protocols/silc/ops.c:460 | 9235 #: src/protocols/silc/ops.c:462 |
9351 #, c-format | 9236 #, c-format |
9352 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9237 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9353 msgstr "<I>%s</I> ਨੇ <I>%s ਦਾ </I> ਢੰਗ ਦਿੱਤਾ: %s" | 9238 msgstr "<I>%s</I> ਨੇ <I>%s ਦਾ </I> ਢੰਗ ਦਿੱਤਾ: %s" |
9354 | 9239 |
9355 #: src/protocols/silc/ops.c:468 | 9240 #: src/protocols/silc/ops.c:470 |
9356 #, c-format | 9241 #, c-format |
9357 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9242 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9358 msgstr "<I>%s</I> ਨੇ ਸਭ <I>%s's</I> ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ" | 9243 msgstr "<I>%s</I> ਨੇ ਸਭ <I>%s's</I> ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ" |
9359 | 9244 |
9360 #: src/protocols/silc/ops.c:497 | 9245 #: src/protocols/silc/ops.c:499 |
9361 #, c-format | 9246 #, c-format |
9362 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9247 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9363 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ <I>%s</I> ਵਿੱਚੋਂ <I>%s</I> (%s) ਨੇ ਠੁੱਡਾ ਮਾਰਿਆ" | 9248 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ <I>%s</I> ਵਿੱਚੋਂ <I>%s</I> (%s) ਨੇ ਠੁੱਡਾ ਮਾਰਿਆ" |
9364 | 9249 |
9365 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 | 9250 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 |
9366 #: src/protocols/silc/ops.c:537 | 9251 #: src/protocols/silc/ops.c:539 |
9367 #, c-format | 9252 #, c-format |
9368 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9253 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9369 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s (%s) ਨੇ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਕੇ ਮਾਰਿਆ" | 9254 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s (%s) ਨੇ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਕੇ ਮਾਰਿਆ" |
9370 | 9255 |
9371 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 | 9256 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 |
9372 #: src/protocols/silc/ops.c:568 | 9257 #: src/protocols/silc/ops.c:570 |
9373 #, c-format | 9258 #, c-format |
9374 msgid "Killed by %s (%s)" | 9259 msgid "Killed by %s (%s)" |
9375 msgstr "%s (%s) ਨੇ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟਿਆ" | 9260 msgstr "%s (%s) ਨੇ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟਿਆ" |
9376 | 9261 |
9377 #: src/protocols/silc/ops.c:614 | 9262 #: src/protocols/silc/ops.c:616 |
9378 msgid "Server signoff" | 9263 msgid "Server signoff" |
9379 msgstr "ਸਰਵਰ ਬੰਦ" | 9264 msgstr "ਸਰਵਰ ਬੰਦ" |
9380 | 9265 |
9381 #: src/protocols/silc/ops.c:801 | 9266 #: src/protocols/silc/ops.c:803 |
9382 msgid "Personal Information" | 9267 msgid "Personal Information" |
9383 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" | 9268 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" |
9384 | 9269 |
9385 #: src/protocols/silc/ops.c:824 | 9270 #: src/protocols/silc/ops.c:826 |
9386 msgid "Birth Day" | 9271 msgid "Birth Day" |
9387 msgstr "ਜਨਮ ਦਿਨ" | 9272 msgstr "ਜਨਮ ਦਿਨ" |
9388 | 9273 |
9389 #: src/protocols/silc/ops.c:828 | 9274 #: src/protocols/silc/ops.c:830 |
9390 msgid "Job Title" | 9275 msgid "Job Title" |
9391 msgstr "ਕੰਮ ਨਾਂ" | 9276 msgstr "ਕੰਮ ਨਾਂ" |
9392 | 9277 |
9393 #: src/protocols/silc/ops.c:832 | 9278 #: src/protocols/silc/ops.c:834 |
9394 msgid "Job Role" | 9279 msgid "Job Role" |
9395 msgstr "ਕੰਮ ਅਹੁਦਾ" | 9280 msgstr "ਕੰਮ ਅਹੁਦਾ" |
9396 | 9281 |
9397 #: src/protocols/silc/ops.c:836 | 9282 #: src/protocols/silc/ops.c:838 |
9398 msgid "Organization" | 9283 msgid "Organization" |
9399 msgstr "ਸੰਗਠਨ" | 9284 msgstr "ਸੰਗਠਨ" |
9400 | 9285 |
9401 #: src/protocols/silc/ops.c:840 | 9286 #: src/protocols/silc/ops.c:842 |
9402 msgid "Unit" | 9287 msgid "Unit" |
9403 msgstr "ਇਕਾਈ" | 9288 msgstr "ਇਕਾਈ" |
9404 | 9289 |
9405 #: src/protocols/silc/ops.c:859 | 9290 #: src/protocols/silc/ops.c:861 |
9406 msgid "EMail" | 9291 msgid "EMail" |
9407 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ" | 9292 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ" |
9408 | 9293 |
9409 #: src/protocols/silc/ops.c:864 | 9294 #: src/protocols/silc/ops.c:866 |
9410 msgid "Note" | 9295 msgid "Note" |
9411 msgstr "ਸੂਚਨਾ" | 9296 msgstr "ਸੂਚਨਾ" |
9412 | 9297 |
9413 #: src/protocols/silc/ops.c:912 | 9298 #: src/protocols/silc/ops.c:914 |
9414 msgid "Join Chat" | 9299 msgid "Join Chat" |
9415 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਦਾਖਲ" | 9300 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਦਾਖਲ" |
9416 | 9301 |
9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 | 9302 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 |
9418 msgid "Public Key Fingerprint" | 9303 msgid "Public Key Fingerprint" |
9419 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ" | 9304 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ" |
9420 | 9305 |
9421 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 | 9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 |
9422 msgid "Public Key Babbleprint" | 9307 msgid "Public Key Babbleprint" |
9423 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਬੱਬਲੀਪ੍ਰਿੰਟ" | 9308 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਬੱਬਲੀਪ੍ਰਿੰਟ" |
9424 | 9309 |
9425 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 | 9310 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 |
9426 msgid "More..." | 9311 msgid "More..." |
9427 msgstr "ਹੋਰ..." | 9312 msgstr "ਹੋਰ..." |
9428 | 9313 |
9429 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800 | 9314 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 |
9430 msgid "Detach From Server" | 9315 msgid "Detach From Server" |
9431 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਵੱਖ" | 9316 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਵੱਖ" |
9432 | 9317 |
9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 9318 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9434 msgid "Cannot detach" | 9319 msgid "Cannot detach" |
9436 | 9321 |
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 9322 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 |
9438 msgid "Cannot set topic" | 9323 msgid "Cannot set topic" |
9439 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" | 9324 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" |
9440 | 9325 |
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | 9326 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 |
9442 msgid "Failed to change nickname" | 9327 msgid "Failed to change nickname" |
9443 msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" | 9328 msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" |
9444 | 9329 |
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 | 9330 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 |
9446 msgid "Roomlist" | 9331 msgid "Roomlist" |
9447 msgstr "ਰੂਮ-ਸੂਚੀ" | 9332 msgstr "ਰੂਮ-ਸੂਚੀ" |
9448 | 9333 |
9449 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 | 9334 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 |
9450 msgid "Cannot get room list" | 9335 msgid "Cannot get room list" |
9451 msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ" | 9336 msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ" |
9452 | 9337 |
9453 #: src/protocols/silc/ops.c:1297 | 9338 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 |
9454 msgid "No public key was received" | 9339 msgid "No public key was received" |
9455 msgstr "ਕੋਈ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ" | 9340 msgstr "ਕੋਈ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ" |
9456 | 9341 |
9457 #: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324 | 9342 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 |
9458 msgid "Server Information" | 9343 msgid "Server Information" |
9459 msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" | 9344 msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" |
9460 | 9345 |
9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1311 | 9346 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 |
9462 msgid "Cannot get server information" | 9347 msgid "Cannot get server information" |
9463 msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ" | 9348 msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ" |
9464 | 9349 |
9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351 | 9350 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 |
9466 msgid "Server Statistics" | 9351 msgid "Server Statistics" |
9467 msgstr "ਸਰਵਰ ਅੰਕੜੇ" | 9352 msgstr "ਸਰਵਰ ਅੰਕੜੇ" |
9468 | 9353 |
9469 #: src/protocols/silc/ops.c:1343 | 9354 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 |
9470 msgid "Cannot get server statistics" | 9355 msgid "Cannot get server statistics" |
9471 msgstr "ਸਰਵਰ ਅੰਕੜੇ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ" | 9356 msgstr "ਸਰਵਰ ਅੰਕੜੇ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ" |
9472 | 9357 |
9473 #: src/protocols/silc/ops.c:1352 | 9358 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 |
9474 msgid "No server statistics available" | 9359 msgid "No server statistics available" |
9475 msgstr "ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਅੰਕੜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" | 9360 msgstr "ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਅੰਕੜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" |
9476 | 9361 |
9477 #: src/protocols/silc/ops.c:1374 | 9362 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 |
9478 #, c-format | 9363 #, c-format |
9479 msgid "" | 9364 msgid "" |
9480 "Local server start time: %s\n" | 9365 "Local server start time: %s\n" |
9481 "Local server uptime: %s\n" | 9366 "Local server uptime: %s\n" |
9482 "Local server clients: %d\n" | 9367 "Local server clients: %d\n" |
9507 "ਕੁੱਲ ਸਰਵਰ: %d\n" | 9392 "ਕੁੱਲ ਸਰਵਰ: %d\n" |
9508 "ਕੁੱਲ ਰਾਊਟਰ: %d\n" | 9393 "ਕੁੱਲ ਰਾਊਟਰ: %d\n" |
9509 "ਕੁੱਲ ਸਰਵਰ ਓਪਰੇਟਰ: %d\n" | 9394 "ਕੁੱਲ ਸਰਵਰ ਓਪਰੇਟਰ: %d\n" |
9510 "ਕੁੱਲ ਰਾਊਟਰ ਓਪਰੇਟਰ: %d\n" | 9395 "ਕੁੱਲ ਰਾਊਟਰ ਓਪਰੇਟਰ: %d\n" |
9511 | 9396 |
9512 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | 9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 |
9513 msgid "Network Statistics" | 9398 msgid "Network Statistics" |
9514 msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਅੰਕੜੇ" | 9399 msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਅੰਕੜੇ" |
9515 | 9400 |
9516 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410 | 9401 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9517 msgid "Ping" | 9402 msgid "Ping" |
9518 msgstr "ਪਿੰਗ" | 9403 msgstr "ਪਿੰਗ" |
9519 | 9404 |
9520 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 | 9405 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 |
9521 msgid "Ping failed" | 9406 msgid "Ping failed" |
9522 msgstr "ਪਿੰਗ ਅਸਫਲ" | 9407 msgstr "ਪਿੰਗ ਅਸਫਲ" |
9523 | 9408 |
9524 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 9409 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9525 msgid "Ping reply received from server" | 9410 msgid "Ping reply received from server" |
9526 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਪਿੰਗ ਜਵਾਬ ਆਇਆ" | 9411 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਪਿੰਗ ਜਵਾਬ ਆਇਆ" |
9527 | 9412 |
9528 #: src/protocols/silc/ops.c:1418 | 9413 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 |
9529 msgid "Could not kill user" | 9414 msgid "Could not kill user" |
9530 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ" | 9415 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ" |
9531 | 9416 |
9532 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 | 9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 |
9533 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9418 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9534 msgstr "SILC ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ" | 9419 msgstr "SILC ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ" |
9535 | 9420 |
9536 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 | 9421 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 |
9537 msgid "Key Exchange failed" | 9422 msgid "Key Exchange failed" |
9538 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲਾ ਅਸਫਲ" | 9423 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲਾ ਅਸਫਲ" |
9539 | 9424 |
9540 #: src/protocols/silc/ops.c:1513 | 9425 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 |
9541 msgid "" | 9426 msgid "" |
9542 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9427 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9543 msgstr "ਮੁੜ-ਜੁੜਨ ਸਮੇਂ ਅਜਲਾਸ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਜੁੜੋ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" | 9428 msgstr "ਮੁੜ-ਜੁੜਨ ਸਮੇਂ ਅਜਲਾਸ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਜੁੜੋ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" |
9544 | 9429 |
9545 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 | 9430 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 |
9546 msgid "Disconnected by server" | 9431 msgid "Disconnected by server" |
9547 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" | 9432 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" |
9548 | 9433 |
9549 #: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655 | 9434 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 |
9550 #: src/protocols/silc/silc.c:178 | 9435 #: src/protocols/silc/silc.c:194 |
9551 msgid "Resuming session" | 9436 msgid "Resuming session" |
9552 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਜਾਰੀ" | 9437 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਜਾਰੀ" |
9553 | 9438 |
9554 #: src/protocols/silc/ops.c:1610 | 9439 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 |
9555 msgid "Authenticating connection" | 9440 msgid "Authenticating connection" |
9556 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਜਾਰੀ" | 9441 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਜਾਰੀ" |
9557 | 9442 |
9558 #: src/protocols/silc/ops.c:1657 | 9443 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 |
9559 msgid "Verifying server public key" | 9444 msgid "Verifying server public key" |
9560 msgstr "ਸਰਵਰ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਪੜਤਾਲ ਜਾਰੀ ਹੈ" | 9445 msgstr "ਸਰਵਰ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਪੜਤਾਲ ਜਾਰੀ ਹੈ" |
9561 | 9446 |
9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1698 | 9447 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 |
9563 msgid "Passphrase required" | 9448 msgid "Passphrase required" |
9564 msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" | 9449 msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" |
9565 | 9450 |
9566 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 | 9451 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 |
9567 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9452 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9568 msgstr "ਅਸਫਲ: ਵਰਜਨ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕਲਾਂਇਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" | 9453 msgstr "ਅਸਫਲ: ਵਰਜਨ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕਲਾਂਇਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" |
9569 | 9454 |
9570 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | 9455 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 |
9571 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9456 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9572 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਤੁਹਾਡੀ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ/ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 9457 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਤੁਹਾਡੀ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ/ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
9573 | 9458 |
9574 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 | 9459 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 |
9575 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9460 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9576 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ KE ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 9461 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ KE ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
9577 | 9462 |
9578 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 | 9463 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 |
9579 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9464 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9580 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 9465 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
9581 | 9466 |
9582 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | 9467 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 |
9583 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9468 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9584 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ PKCS ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 9469 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ PKCS ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
9585 | 9470 |
9586 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 | 9471 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9587 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9472 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9588 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ ਹੈਂਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 9473 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ ਹੈਂਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
9589 | 9474 |
9590 #: src/protocols/silc/ops.c:1745 | 9475 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 |
9591 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9476 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9592 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ HMAC ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 9477 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ HMAC ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
9593 | 9478 |
9594 #: src/protocols/silc/ops.c:1747 | 9479 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 |
9595 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9480 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9596 msgstr "ਗਲਸ: ਗਲਤ ਦਸਤਖਤ" | 9481 msgstr "ਗਲਸ: ਗਲਤ ਦਸਤਖਤ" |
9597 | 9482 |
9598 #: src/protocols/silc/ops.c:1749 | 9483 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 |
9599 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9484 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9600 msgstr "ਅਸਫਲ: ਗਲਤ ਕੂਕੀ" | 9485 msgstr "ਅਸਫਲ: ਗਲਤ ਕੂਕੀ" |
9601 | 9486 |
9602 #: src/protocols/silc/ops.c:1760 | 9487 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 |
9603 msgid "Failure: Authentication failed" | 9488 msgid "Failure: Authentication failed" |
9604 msgstr "ਅਸਫ਼ਲ: ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਸਫ਼ਲ" | 9489 msgstr "ਅਸਫ਼ਲ: ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਸਫ਼ਲ" |
9605 | 9490 |
9606 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9491 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9607 #, c-format | 9492 #, c-format |
9640 | 9525 |
9641 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 9526 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
9642 msgid "Unsupported public key type" | 9527 msgid "Unsupported public key type" |
9643 msgstr "ਨਾ ਸਹਾਇਕ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ" | 9528 msgstr "ਨਾ ਸਹਾਇਕ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ" |
9644 | 9529 |
9645 #: src/protocols/silc/silc.c:138 | 9530 #: src/protocols/silc/silc.c:154 |
9646 msgid "Connection failed" | 9531 msgid "Connection failed" |
9647 msgstr "ਸੰਬੰਧ ਅਸਫਲ" | 9532 msgstr "ਸੰਬੰਧ ਅਸਫਲ" |
9648 | 9533 |
9649 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | 9534 #: src/protocols/silc/silc.c:186 |
9650 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9535 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9651 msgstr "SILC ਕਲਾਂਇਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" | 9536 msgstr "SILC ਕਲਾਂਇਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" |
9652 | 9537 |
9653 #: src/protocols/silc/silc.c:181 | 9538 #: src/protocols/silc/silc.c:197 |
9654 msgid "Performing key exchange" | 9539 msgid "Performing key exchange" |
9655 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲਾ ਜਾਰੀ" | 9540 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲਾ ਜਾਰੀ" |
9656 | 9541 |
9657 #: src/protocols/silc/silc.c:254 | 9542 #: src/protocols/silc/silc.c:270 |
9658 msgid "Out of memory" | 9543 msgid "Out of memory" |
9659 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" | 9544 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" |
9660 | 9545 |
9661 #. Progress | 9546 #. Progress |
9662 #: src/protocols/silc/silc.c:293 | 9547 #: src/protocols/silc/silc.c:309 |
9663 msgid "Connecting to SILC Server" | 9548 msgid "Connecting to SILC Server" |
9664 msgstr "SILC ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" | 9549 msgstr "SILC ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" |
9665 | 9550 |
9666 #: src/protocols/silc/silc.c:625 | 9551 #: src/protocols/silc/silc.c:630 |
9667 msgid "Your Current Mood" | 9552 msgid "Your Current Mood" |
9668 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤ(ਮੂਡ)" | 9553 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤ(ਮੂਡ)" |
9669 | 9554 |
9670 #: src/protocols/silc/silc.c:627 | 9555 #: src/protocols/silc/silc.c:632 |
9671 msgid "Normal" | 9556 msgid "Normal" |
9672 msgstr "ਸਧਾਰਨ" | 9557 msgstr "ਸਧਾਰਨ" |
9673 | 9558 |
9674 #: src/protocols/silc/silc.c:652 | 9559 #: src/protocols/silc/silc.c:657 |
9675 msgid "" | 9560 msgid "" |
9676 "\n" | 9561 "\n" |
9677 "Your Preferred Contact Methods" | 9562 "Your Preferred Contact Methods" |
9678 msgstr "" | 9563 msgstr "" |
9679 "\n" | 9564 "\n" |
9680 "ਤੁਹਾਡਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਪਰਕ ਢੰਗ" | 9565 "ਤੁਹਾਡਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਪਰਕ ਢੰਗ" |
9681 | 9566 |
9682 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517 | 9567 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 |
9683 msgid "SMS" | 9568 msgid "SMS" |
9684 msgstr "SMS" | 9569 msgstr "SMS" |
9685 | 9570 |
9686 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519 | 9571 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 |
9687 msgid "MMS" | 9572 msgid "MMS" |
9688 msgstr "MMS" | 9573 msgstr "MMS" |
9689 | 9574 |
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521 | 9575 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 |
9691 msgid "Video Conferencing" | 9576 msgid "Video Conferencing" |
9692 msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕਾਨਫਰੰਸ" | 9577 msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕਾਨਫਰੰਸ" |
9693 | 9578 |
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:669 | 9579 #: src/protocols/silc/silc.c:674 |
9695 msgid "Your Current Status" | 9580 msgid "Your Current Status" |
9696 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ" | 9581 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ" |
9697 | 9582 |
9698 #: src/protocols/silc/silc.c:676 | 9583 #: src/protocols/silc/silc.c:681 |
9699 msgid "Online Services" | 9584 msgid "Online Services" |
9700 msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਸੇਵਾਵਾਂ" | 9585 msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਸੇਵਾਵਾਂ" |
9701 | 9586 |
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:679 | 9587 #: src/protocols/silc/silc.c:684 |
9703 msgid "Let others see what services you are using" | 9588 msgid "Let others see what services you are using" |
9704 msgstr "ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਵੇਖਣ ਦਿਓ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ" | 9589 msgstr "ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਵੇਖਣ ਦਿਓ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ" |
9705 | 9590 |
9706 #: src/protocols/silc/silc.c:685 | 9591 #: src/protocols/silc/silc.c:690 |
9707 msgid "Let others see what computer you are using" | 9592 msgid "Let others see what computer you are using" |
9708 msgstr "ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਵੇਖਣ ਦਿਓ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ" | 9593 msgstr "ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਵੇਖਣ ਦਿਓ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ" |
9709 | 9594 |
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:692 | 9595 #: src/protocols/silc/silc.c:697 |
9711 msgid "Your VCard File" | 9596 msgid "Your VCard File" |
9712 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ VCard ਫਾਇਲ" | 9597 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ VCard ਫਾਇਲ" |
9713 | 9598 |
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706 | 9599 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 |
9715 msgid "User Online Status Attributes" | 9600 msgid "User Online Status Attributes" |
9716 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਆਨਲਾਇਨ ਸਥਿਤੀ ਗੁਣ" | 9601 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਆਨਲਾਇਨ ਸਥਿਤੀ ਗੁਣ" |
9717 | 9602 |
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:707 | 9603 #: src/protocols/silc/silc.c:712 |
9719 msgid "" | 9604 msgid "" |
9720 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9605 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9721 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9606 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9722 "about yourself." | 9607 "about yourself." |
9723 msgstr "" | 9608 msgstr "" |
9724 "ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਆਨਲਾਇਨ (ਮੌਕਾ) ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦੇ ਸਕਦੇ " | 9609 "ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਆਨਲਾਇਨ (ਮੌਕਾ) ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦੇ ਸਕਦੇ " |
9725 "ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਉਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਵੇਖ ਸਕਣ।" | 9610 "ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਉਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਵੇਖ ਸਕਣ।" |
9726 | 9611 |
9727 #: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753 | 9612 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 |
9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1160 | 9613 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 |
9729 msgid "Message of the Day" | 9614 msgid "Message of the Day" |
9730 msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਸੁਨੇਹਾ" | 9615 msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਸੁਨੇਹਾ" |
9731 | 9616 |
9732 #: src/protocols/silc/silc.c:747 | 9617 #: src/protocols/silc/silc.c:752 |
9733 msgid "No Message of the Day available" | 9618 msgid "No Message of the Day available" |
9734 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 9619 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
9735 | 9620 |
9736 #: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155 | 9621 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 |
9737 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9622 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9738 msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੋਈ ਦਿਨ ਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 9623 msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੋਈ ਦਿਨ ਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
9739 | 9624 |
9740 #: src/protocols/silc/silc.c:795 | 9625 #: src/protocols/silc/silc.c:800 |
9741 msgid "Online Status" | 9626 msgid "Online Status" |
9742 msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਸਥਿਤੀ" | 9627 msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਸਥਿਤੀ" |
9743 | 9628 |
9744 #: src/protocols/silc/silc.c:804 | 9629 #: src/protocols/silc/silc.c:809 |
9745 msgid "View Message of the Day" | 9630 msgid "View Message of the Day" |
9746 msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਓ" | 9631 msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਓ" |
9747 | 9632 |
9748 #: src/protocols/silc/silc.c:876 | 9633 #: src/protocols/silc/silc.c:882 |
9749 #, c-format | 9634 #, c-format |
9750 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9635 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9751 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ <I>%s</I> ਨੈਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 9636 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ <I>%s</I> ਨੈਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
9752 | 9637 |
9753 #: src/protocols/silc/silc.c:985 | 9638 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 |
9754 msgid "Failed to leave channel" | |
9755 msgstr "ਚੈਨਲ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
9756 | |
9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1031 | |
9758 msgid "Topic too long" | 9639 msgid "Topic too long" |
9759 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" | 9640 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" |
9760 | 9641 |
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1112 | 9642 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 |
9762 msgid "You must specify a nick" | 9643 msgid "You must specify a nick" |
9763 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ" | 9644 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ" |
9764 | 9645 |
9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 | 9646 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 |
9766 #, c-format | 9647 #, c-format |
9767 msgid "channel %s not found" | 9648 msgid "channel %s not found" |
9768 msgstr "ਚੈਨਲ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" | 9649 msgstr "ਚੈਨਲ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" |
9769 | 9650 |
9770 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 | 9651 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 |
9771 #, c-format | 9652 #, c-format |
9772 msgid "channel modes for %s: %s" | 9653 msgid "channel modes for %s: %s" |
9773 msgstr "%s ਲਈ cmodes ਢੰਗ: %s" | 9654 msgstr "%s ਲਈ cmodes ਢੰਗ: %s" |
9774 | 9655 |
9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 | 9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 |
9776 #, c-format | 9657 #, c-format |
9777 msgid "no channel modes are set on %s" | 9658 msgid "no channel modes are set on %s" |
9778 msgstr "%s ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ cmodes ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" | 9659 msgstr "%s ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ cmodes ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
9779 | 9660 |
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1234 | 9661 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 |
9781 #, c-format | 9662 #, c-format |
9782 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9663 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9783 msgstr "%s ਲਈ cmodes ਦੇਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | 9664 msgstr "%s ਲਈ cmodes ਦੇਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" |
9784 | 9665 |
9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1264 | 9666 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 |
9786 #, c-format | 9667 #, c-format |
9787 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9668 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9788 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ: %s, (ਗੇਇਮ ਬੱਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ)" | 9669 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ: %s, (ਗੇਇਮ ਬੱਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ)" |
9789 | 9670 |
9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 | 9671 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 |
9791 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9672 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9792 msgstr "part [channel]: Leave the chat" | 9673 msgstr "part [channel]: Leave the chat" |
9793 | 9674 |
9794 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | 9675 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 |
9795 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9676 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9796 msgstr "leave [channel]: Leave the chat" | 9677 msgstr "leave [channel]: Leave the chat" |
9797 | 9678 |
9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | 9679 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 |
9799 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9680 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9800 msgstr "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9681 msgstr "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9801 | 9682 |
9802 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 | 9683 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 |
9803 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9684 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9804 msgstr "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9685 msgstr "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9805 | 9686 |
9806 #: src/protocols/silc/silc.c:1344 | 9687 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 |
9807 msgid "list: List channels on this network" | 9688 msgid "list: List channels on this network" |
9808 msgstr "list: List channels on this network" | 9689 msgstr "list: List channels on this network" |
9809 | 9690 |
9810 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 | 9691 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 |
9811 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9692 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9812 msgstr "whois <nick>: View nick's information" | 9693 msgstr "whois <nick>: View nick's information" |
9813 | 9694 |
9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478 | 9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 |
9815 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9696 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9816 msgstr "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9697 msgstr "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9817 | 9698 |
9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 | 9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 |
9819 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9700 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9820 msgstr "" | 9701 msgstr "" |
9821 "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9702 "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9822 | 9703 |
9823 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 | 9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 |
9824 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9705 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9825 msgstr "motd: View the server's Message Of The Day" | 9706 msgstr "motd: View the server's Message Of The Day" |
9826 | 9707 |
9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 | 9708 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 |
9828 msgid "detach: Detach this session" | 9709 msgid "detach: Detach this session" |
9829 msgstr "detach: Detach this session" | 9710 msgstr "detach: Detach this session" |
9830 | 9711 |
9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 | 9712 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 |
9832 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9713 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9833 msgstr "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9714 msgstr "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9834 | 9715 |
9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 | 9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 |
9836 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9717 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9837 msgstr "call <command>: Call any silc client command" | 9718 msgstr "call <command>: Call any silc client command" |
9838 | 9719 |
9839 #: src/protocols/silc/silc.c:1378 | 9720 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 |
9840 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9721 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9841 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9722 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9842 | 9723 |
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1382 | 9724 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 |
9844 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9725 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9845 msgstr "nick <newnick>: Change your nickname" | 9726 msgstr "nick <newnick>: Change your nickname" |
9846 | 9727 |
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 | 9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 |
9848 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9729 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9849 msgstr "whowas <nick>: View nick's information" | 9730 msgstr "whowas <nick>: View nick's information" |
9850 | 9731 |
9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 | 9732 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 |
9852 msgid "" | 9733 msgid "" |
9853 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9734 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9854 "channel modes" | 9735 "channel modes" |
9855 msgstr "" | 9736 msgstr "" |
9856 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9737 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9857 "channel modes" | 9738 "channel modes" |
9858 | 9739 |
9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 | 9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 |
9860 msgid "" | 9741 msgid "" |
9861 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9742 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9862 "on channel" | 9743 "on channel" |
9863 msgstr "" | 9744 msgstr "" |
9864 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9745 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9865 "on channel" | 9746 "on channel" |
9866 | 9747 |
9867 #: src/protocols/silc/silc.c:1398 | 9748 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 |
9868 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9749 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9869 msgstr "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9750 msgstr "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9870 | 9751 |
9871 #: src/protocols/silc/silc.c:1402 | 9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 |
9872 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9753 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9873 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9754 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9874 | 9755 |
9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1406 | 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 |
9876 msgid "" | 9757 msgid "" |
9877 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9758 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9878 "channel invite list" | 9759 "channel invite list" |
9879 msgstr "" | 9760 msgstr "" |
9880 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9761 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9881 "channel invite list" | 9762 "channel invite list" |
9882 | 9763 |
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 | 9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 |
9884 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9765 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9885 msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9766 msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9886 | 9767 |
9887 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 | 9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 |
9888 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9769 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9889 msgstr "info [server]: View server administrative details" | 9770 msgstr "info [server]: View server administrative details" |
9890 | 9771 |
9891 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 | 9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 |
9892 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9773 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9893 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9774 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9894 | 9775 |
9895 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 | 9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 |
9896 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9777 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9897 msgstr "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9778 msgstr "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9898 | 9779 |
9899 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 | 9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 |
9900 msgid "stats: View server and network statistics" | 9781 msgid "stats: View server and network statistics" |
9901 msgstr "stats: View server and network statistics" | 9782 msgstr "stats: View server and network statistics" |
9902 | 9783 |
9903 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 | 9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 |
9904 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9785 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9905 msgstr "ping: Send PING to the connected server" | 9786 msgstr "ping: Send PING to the connected server" |
9906 | 9787 |
9907 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 | 9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 |
9908 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9789 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9909 msgstr "users <channel>: List users in channel" | 9790 msgstr "users <channel>: List users in channel" |
9910 | 9791 |
9911 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 | 9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 |
9912 msgid "" | 9793 msgid "" |
9913 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9794 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9914 "specific users in channel(s)" | 9795 "specific users in channel(s)" |
9915 msgstr "" | 9796 msgstr "" |
9916 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9797 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9917 "specific users in channel(s)" | 9798 "specific users in channel(s)" |
9918 | 9799 |
9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 | 9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1453 |
9920 msgid "Instant Messages" | 9801 msgid "Instant Messages" |
9921 msgstr "ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹੇ" | 9802 msgstr "ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹੇ" |
9922 | 9803 |
9923 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 | 9804 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 |
9924 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9805 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9925 msgstr "ਸਭ IM ਸੁਨੇਹੇ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਸਤਖਤ" | 9806 msgstr "ਸਭ IM ਸੁਨੇਹੇ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਸਤਖਤ" |
9926 | 9807 |
9927 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 | 9808 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
9928 msgid "Verify all IM message signatures" | 9809 msgid "Verify all IM message signatures" |
9929 msgstr "ਸਭ IM ਸੁਨੇਹਾ ਦਸਤਖਤ ਪੜਤਾਲ" | 9810 msgstr "ਸਭ IM ਸੁਨੇਹਾ ਦਸਤਖਤ ਪੜਤਾਲ" |
9930 | 9811 |
9931 #: src/protocols/silc/silc.c:1464 | 9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1466 |
9932 msgid "Channel Messages" | 9813 msgid "Channel Messages" |
9933 msgstr "ਚੈਨਲ ਸੁਨੇਹਾ" | 9814 msgstr "ਚੈਨਲ ਸੁਨੇਹਾ" |
9934 | 9815 |
9935 #: src/protocols/silc/silc.c:1469 | 9816 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 |
9936 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9817 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9937 msgstr "ਸਭ ਚੈਨਲ ਸੁਨੇਹੇ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਸਤਖਤ" | 9818 msgstr "ਸਭ ਚੈਨਲ ਸੁਨੇਹੇ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਸਤਖਤ" |
9938 | 9819 |
9939 #: src/protocols/silc/silc.c:1474 | 9820 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 |
9940 msgid "Verify all channel message signatures" | 9821 msgid "Verify all channel message signatures" |
9941 msgstr "ਸਭ ਚੈਨਲ ਸੁਨੇਰਾ ਦਸਤਖਤ ਪੜਤਾਲ" | 9822 msgstr "ਸਭ ਚੈਨਲ ਸੁਨੇਰਾ ਦਸਤਖਤ ਪੜਤਾਲ" |
9942 | 9823 |
9943 #. *< type | 9824 #. *< type |
9944 #. *< ui_requirement | 9825 #. *< ui_requirement |
9947 #. *< priority | 9828 #. *< priority |
9948 #. *< id | 9829 #. *< id |
9949 #. *< name | 9830 #. *< name |
9950 #. *< version | 9831 #. *< version |
9951 #. * summary | 9832 #. * summary |
9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1563 | 9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 |
9953 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9834 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9954 msgstr "SILC Protocol Plugin" | 9835 msgstr "SILC Protocol Plugin" |
9955 | 9836 |
9956 #. * description | 9837 #. * description |
9957 #: src/protocols/silc/silc.c:1565 | 9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 |
9958 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9839 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9959 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ" | 9840 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ" |
9960 | 9841 |
9961 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 | 9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 |
9962 msgid "Public Key file" | 9843 msgid "Public Key file" |
9963 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ" | 9844 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ" |
9964 | 9845 |
9965 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 | 9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9966 msgid "Private Key file" | 9847 msgid "Private Key file" |
9967 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ" | 9848 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ" |
9968 | 9849 |
9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 | 9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9970 msgid "Public key authentication" | 9851 msgid "Public key authentication" |
9971 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ" | 9852 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ" |
9972 | 9853 |
9973 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 | 9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 |
9974 msgid "Reject watching by other users" | 9855 msgid "Reject watching by other users" |
9975 msgstr "ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਣਾ ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ" | 9856 msgstr "ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਣਾ ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ" |
9976 | 9857 |
9977 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | 9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 |
9978 msgid "Block invites" | 9859 msgid "Block invites" |
9979 msgstr "ਸੱਦਾ ਪਾਬੰਦੀ" | 9860 msgstr "ਸੱਦਾ ਪਾਬੰਦੀ" |
9980 | 9861 |
9981 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 | 9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 |
9982 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9863 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9983 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲੇ ਬਿਨਾਂ IM ਪਾਬੰਦੀ" | 9864 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲੇ ਬਿਨਾਂ IM ਪਾਬੰਦੀ" |
9984 | 9865 |
9985 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 | 9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 |
9986 msgid "Reject online status attribute requests" | 9867 msgid "Reject online status attribute requests" |
9987 msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਸਥਿਤੀ ਗੁਣ ਬੇਨਤੀਆਂ ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ" | 9868 msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਸਥਿਤੀ ਗੁਣ ਬੇਨਤੀਆਂ ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ" |
9988 | 9869 |
9989 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 9870 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 |
9990 msgid "Creating SILC key pair..." | 9871 msgid "Creating SILC key pair..." |
10071 | 9952 |
10072 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 9953 #: src/protocols/silc/util.c:545 |
10073 msgid "Terminal" | 9954 msgid "Terminal" |
10074 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ" | 9955 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ" |
10075 | 9956 |
10076 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | 9957 #: src/protocols/toc/toc.c:139 |
10077 #, c-format | 9958 #, c-format |
10078 msgid "Looking up %s" | 9959 msgid "Looking up %s" |
10079 msgstr "%s ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" | 9960 msgstr "%s ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" |
10080 | 9961 |
10081 #: src/protocols/toc/toc.c:198 | 9962 #: src/protocols/toc/toc.c:148 |
9963 #, c-format | |
9964 msgid "Connect to %s failed" | |
9965 msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
9966 | |
9967 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | |
10082 #, c-format | 9968 #, c-format |
10083 msgid "Signon: %s" | 9969 msgid "Signon: %s" |
10084 msgstr "ਦਾਖਲ: %s" | 9970 msgstr "ਦਾਖਲ: %s" |
10085 | 9971 |
10086 #: src/protocols/toc/toc.c:480 | 9972 #: src/protocols/toc/toc.c:482 |
10087 #, c-format | 9973 #, c-format |
10088 msgid "Unable to write file %s." | 9974 msgid "Unable to write file %s." |
10089 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" | 9975 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" |
10090 | 9976 |
10091 #: src/protocols/toc/toc.c:483 | 9977 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
10092 #, c-format | 9978 #, c-format |
10093 msgid "Unable to read file %s." | 9979 msgid "Unable to read file %s." |
10094 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਪੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" | 9980 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਪੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" |
10095 | 9981 |
10096 #: src/protocols/toc/toc.c:486 | 9982 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
10097 #, c-format | 9983 #, c-format |
10098 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9984 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10099 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ, ਆਖਰੀ %s ਬਾਈਟ ਹਟਾਏ ਗਏ ਹਨ।" | 9985 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ, ਆਖਰੀ %s ਬਾਈਟ ਹਟਾਏ ਗਏ ਹਨ।" |
10100 | 9986 |
10101 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | 9987 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
10102 #, c-format | 9988 #, c-format |
10103 msgid "%s not currently logged in." | 9989 msgid "%s not currently logged in." |
10104 msgstr "%s ਇਸ ਸਮੇਂ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 9990 msgstr "%s ਇਸ ਸਮੇਂ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
10105 | 9991 |
10106 #: src/protocols/toc/toc.c:492 | 9992 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
10107 #, c-format | 9993 #, c-format |
10108 msgid "Warning of %s not allowed." | 9994 msgid "Warning of %s not allowed." |
10109 msgstr "%s ਲਈ ਉਡੀਕ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 9995 msgstr "%s ਲਈ ਉਡੀਕ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
10110 | 9996 |
10111 #: src/protocols/toc/toc.c:495 | 9997 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
10112 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9998 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10113 msgstr "ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਸਰਵਰ ਗਤੀ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਏ ਹੋ।" | 9999 msgstr "ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਸਰਵਰ ਗਤੀ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਏ ਹੋ।" |
10114 | 10000 |
10115 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | 10001 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
10116 #, c-format | 10002 #, c-format |
10117 msgid "Chat in %s is not available." | 10003 msgid "Chat in %s is not available." |
10118 msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 10004 msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
10119 | 10005 |
10120 #: src/protocols/toc/toc.c:501 | 10006 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
10121 #, c-format | 10007 #, c-format |
10122 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10008 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10123 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹੇ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਭੇਜ ਰਹੇ ਹੋ।" | 10009 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹੇ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਭੇਜ ਰਹੇ ਹੋ।" |
10124 | 10010 |
10125 #: src/protocols/toc/toc.c:504 | 10011 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
10126 #, c-format | 10012 #, c-format |
10127 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10013 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10128 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਤੋਂ ਇੱਕ IM ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਵੱਡਾ ਸੀ" | 10014 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਤੋਂ ਇੱਕ IM ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਵੱਡਾ ਸੀ" |
10129 | 10015 |
10130 #: src/protocols/toc/toc.c:507 | 10016 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
10131 #, c-format | 10017 #, c-format |
10132 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10018 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10133 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਤੋਂ ਇੱਕ IM ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" | 10019 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਤੋਂ ਇੱਕ IM ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" |
10134 | 10020 |
10135 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 10021 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
10136 msgid "Failure." | 10022 msgid "Failure." |
10137 msgstr "ਅਸਫਲ ਹੈ।" | 10023 msgstr "ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
10138 | 10024 |
10139 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 10025 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
10140 msgid "Too many matches." | 10026 msgid "Too many matches." |
10141 msgstr "ਬਹੁਤ ਮੇਲ ਹਨ।" | 10027 msgstr "ਬਹੁਤ ਮੇਲ ਹਨ।" |
10142 | 10028 |
10143 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 10029 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
10144 msgid "Need more qualifiers." | 10030 msgid "Need more qualifiers." |
10145 msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" | 10031 msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" |
10146 | 10032 |
10147 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 10033 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
10148 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10034 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10149 msgstr "ਡਾਈ ਸੇਵਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 10035 msgstr "ਡਾਈ ਸੇਵਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
10150 | 10036 |
10151 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 10037 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
10152 msgid "Email lookup restricted." | 10038 msgid "Email lookup restricted." |
10153 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਖੋਜ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।" | 10039 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਖੋਜ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।" |
10154 | 10040 |
10155 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 10041 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
10156 msgid "Keyword ignored." | 10042 msgid "Keyword ignored." |
10157 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਅਣਡਿੱਠਾ" | 10043 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਅਣਡਿੱਠਾ" |
10158 | 10044 |
10159 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 10045 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
10160 msgid "No keywords." | 10046 msgid "No keywords." |
10161 msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 10047 msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
10162 | 10048 |
10163 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 10049 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
10164 msgid "User has no directory information." | 10050 msgid "User has no directory information." |
10165 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਕੋਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 10051 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਕੋਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
10166 | 10052 |
10167 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 10053 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
10168 msgid "Country not supported." | 10054 msgid "Country not supported." |
10169 msgstr "ਦੇਸ਼ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 10055 msgstr "ਦੇਸ਼ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
10170 | 10056 |
10171 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 10057 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
10172 #, c-format | 10058 #, c-format |
10173 msgid "Failure unknown: %s." | 10059 msgid "Failure unknown: %s." |
10174 msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਅਸਫਲਤਾ: %s" | 10060 msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਅਸਫਲਤਾ: %s" |
10175 | 10061 |
10176 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | 10062 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
10177 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10063 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10178 msgstr "ਸੇਵਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 10064 msgstr "ਸੇਵਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
10179 | 10065 |
10180 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | 10066 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
10181 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10067 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10182 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੱਧਰ ਇੰਨਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ ਕਿ ਦਾਖਲ (ਲਾਗਿੰਨ) ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।" | 10068 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੱਧਰ ਇੰਨਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ ਕਿ ਦਾਖਲ (ਲਾਗਿੰਨ) ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।" |
10183 | 10069 |
10184 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | 10070 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
10185 msgid "" | 10071 msgid "" |
10186 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10072 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10187 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10073 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10188 msgstr "" | 10074 msgstr "" |
10189 "ਤੁਸੀਂ ਲਗਾਤਾਰ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਹੇ ਹੋ। ਦਸ ਮਿੰਟ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ " | 10075 "ਤੁਸੀਂ ਲਗਾਤਾਰ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਹੇ ਹੋ। ਦਸ ਮਿੰਟ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ " |
10190 "ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਹੋਰ ਵੀ ਵਧੇਰੇ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" | 10076 "ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਹੋਰ ਵੀ ਵਧੇਰੇ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" |
10191 | 10077 |
10192 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10078 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
10193 #, c-format | 10079 #, c-format |
10194 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10080 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10195 msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਦਾਖਲਾ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s" | 10081 msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਦਾਖਲਾ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s" |
10196 | 10082 |
10197 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 10083 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
10198 #, c-format | 10084 #, c-format |
10199 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10085 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10200 msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ, %d,ਆਈ ਹੈ। ਜਾਣਕਾਰੀ: %s" | 10086 msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ, %d,ਆਈ ਹੈ। ਜਾਣਕਾਰੀ: %s" |
10201 | 10087 |
10202 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | 10088 #: src/protocols/toc/toc.c:584 |
10089 #, fuzzy | |
10090 msgid "Invalid Groupname" | |
10091 msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ" | |
10092 | |
10093 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | |
10203 msgid "Connection Closed" | 10094 msgid "Connection Closed" |
10204 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ" | 10095 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ" |
10205 | 10096 |
10206 #: src/protocols/toc/toc.c:616 | 10097 #: src/protocols/toc/toc.c:708 |
10207 msgid "Waiting for reply..." | 10098 msgid "Waiting for reply..." |
10208 msgstr "ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ..." | 10099 msgstr "ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ..." |
10209 | 10100 |
10210 #: src/protocols/toc/toc.c:695 | 10101 #: src/protocols/toc/toc.c:786 |
10211 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10102 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10212 msgstr "TOC ਆਪਣੀ ਵਿਰਾਮ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਵਾਪਿਸ ਹੋਇਆ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ।" | 10103 msgstr "TOC ਆਪਣੀ ਵਿਰਾਮ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਵਾਪਿਸ ਹੋਇਆ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ।" |
10213 | 10104 |
10214 #: src/protocols/toc/toc.c:892 | 10105 #: src/protocols/toc/toc.c:989 |
10215 msgid "Password Change Successful" | 10106 msgid "Password Change Successful" |
10216 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" | 10107 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" |
10217 | 10108 |
10218 #: src/protocols/toc/toc.c:896 | 10109 #: src/protocols/toc/toc.c:993 |
10219 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10110 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10220 msgstr "TOC ਨੇ ਵਿਰਾਮ (PAUSE) ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੀ ਹੈ।" | 10111 msgstr "TOC ਨੇ ਵਿਰਾਮ (PAUSE) ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੀ ਹੈ।" |
10221 | 10112 |
10222 #: src/protocols/toc/toc.c:897 | 10113 #: src/protocols/toc/toc.c:994 |
10223 msgid "" | 10114 msgid "" |
10224 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10115 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10225 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10116 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10226 "is only temporary, please be patient." | 10117 "is only temporary, please be patient." |
10227 msgstr "" | 10118 msgstr "" |
10228 "ਜੇਕਰ ਏਦਾਂ ਹੋਵੇ, TOC ਇਸ ਨੂੰ ਭੇਜੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟ ਸਕਦਾ " | 10119 "ਜੇਕਰ ਏਦਾਂ ਹੋਵੇ, TOC ਇਸ ਨੂੰ ਭੇਜੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟ ਸਕਦਾ " |
10229 "ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੋਵੇ। ਗੇਇਮ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਜਾਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਆਰਜ਼ੀ ਹੈ, " | 10120 "ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੋਵੇ। ਗੇਇਮ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਜਾਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਆਰਜ਼ੀ ਹੈ, " |
10230 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਬਰ ਰੱਖੋ।" | 10121 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਬਰ ਰੱਖੋ।" |
10231 | 10122 |
10232 #: src/protocols/toc/toc.c:1423 | 10123 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 |
10233 msgid "Get Dir Info" | 10124 msgid "Get Dir Info" |
10234 msgstr "ਡਾਇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" | 10125 msgstr "ਡਾਇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" |
10235 | 10126 |
10236 #: src/protocols/toc/toc.c:1559 | 10127 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 |
10237 msgid "Set Dir Info" | 10128 msgid "Set Dir Info" |
10238 msgstr "ਡਾਇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ" | 10129 msgstr "ਡਾਇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ" |
10239 | 10130 |
10240 #: src/protocols/toc/toc.c:1681 | 10131 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 |
10241 #, c-format | 10132 #, c-format |
10242 msgid "Could not open %s for writing!" | 10133 msgid "Could not open %s for writing!" |
10243 msgstr "%s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!" | 10134 msgstr "%s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!" |
10244 | 10135 |
10245 #: src/protocols/toc/toc.c:1717 | 10136 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 |
10246 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10137 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10247 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਅਸਫਲ ਹੈ; ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" | 10138 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਅਸਫਲ ਹੈ; ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" |
10248 | 10139 |
10249 #: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802 | 10140 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 |
10250 #: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014 | 10141 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 |
10251 msgid "Could not connect for transfer." | 10142 msgid "Could not connect for transfer." |
10252 msgstr "ਭੇਜਣ ਲਈ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" | 10143 msgstr "ਭੇਜਣ ਲਈ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" |
10253 | 10144 |
10254 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 | 10145 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 |
10255 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10146 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10256 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਰਲੇਖ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇਗੀ।" | 10147 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਰਲੇਖ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇਗੀ।" |
10257 | 10148 |
10258 #: src/protocols/toc/toc.c:2059 | 10149 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 |
10259 msgid "Gaim - Save As..." | 10150 msgid "Gaim - Save As..." |
10260 msgstr "ਗਾਈਮ - ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..." | 10151 msgstr "ਗਾਈਮ - ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..." |
10261 | 10152 |
10262 #: src/protocols/toc/toc.c:2093 | 10153 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 |
10263 #, c-format | 10154 #, c-format |
10264 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10155 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10265 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10156 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10266 msgstr[0] "%s ਨੇ %s ਨੂੰ %d ਫਾਇਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ: %s (%.2f %s)%s%s" | 10157 msgstr[0] "%s ਨੇ %s ਨੂੰ %d ਫਾਇਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ: %s (%.2f %s)%s%s" |
10267 msgstr[1] "%s ਨੇ %s ਨੂੰ %d ਫਾਇਲਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ: %s (%.2f %s)%s%s" | 10158 msgstr[1] "%s ਨੇ %s ਨੂੰ %d ਫਾਇਲਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ: %s (%.2f %s)%s%s" |
10268 | 10159 |
10269 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 | 10160 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 |
10270 #, c-format | 10161 #, c-format |
10271 msgid "%s requests you to send them a file" | 10162 msgid "%s requests you to send them a file" |
10272 msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ" | 10163 msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ" |
10273 | 10164 |
10274 #. *< type | 10165 #. *< type |
10279 #. *< id | 10170 #. *< id |
10280 #. *< name | 10171 #. *< name |
10281 #. *< version | 10172 #. *< version |
10282 #. * summary | 10173 #. * summary |
10283 #. * description | 10174 #. * description |
10284 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189 | 10175 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 |
10285 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10176 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10286 msgstr "TOC Protocol ਪਲੱਗਿੰਨ" | 10177 msgstr "TOC Protocol ਪਲੱਗਿੰਨ" |
10287 | 10178 |
10288 #: src/protocols/toc/toc.c:2208 | 10179 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 |
10289 msgid "TOC host" | 10180 msgid "TOC host" |
10290 msgstr "TOC host" | 10181 msgstr "TOC host" |
10291 | 10182 |
10292 #: src/protocols/toc/toc.c:2212 | 10183 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 |
10293 msgid "TOC port" | 10184 msgid "TOC port" |
10294 msgstr "TOC ਪੋਰਟ" | 10185 msgstr "TOC ਪੋਰਟ" |
10295 | 10186 |
10296 #. Basic Profile group. | 10187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 |
10297 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 | 10188 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10298 msgid "Basic Profile" | 10189 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ Yahoo! ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" |
10299 msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" | 10190 |
10300 | 10191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 |
10301 #. E-Mail Address | 10192 msgid "Buzz!!" |
10302 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | 10193 msgstr "Buzz!!" |
10303 msgid "E-Mail Address" | 10194 |
10304 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | 10195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:795 |
10305 | 10196 #, c-format |
10306 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 | 10197 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10307 msgid "Profile Information" | 10198 msgstr "Yahoo! %s ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਸੁਨੇਹਾ:" |
10308 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ" | 10199 |
10309 | 10200 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
10310 #. Instant Messagers | 10201 #. * this should probably be moved to the core. |
10311 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 | 10202 #. |
10312 msgid "Instant Messagers" | 10203 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:885 |
10313 msgstr "ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ" | 10204 #, fuzzy, c-format |
10314 | 10205 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
10315 #. AIM | 10206 msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ।" |
10316 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 | 10207 |
10317 msgid "AIM" | 10208 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891 |
10318 msgstr "AIM" | 10209 #, fuzzy |
10319 | 10210 msgid "Message (optional) :" |
10320 #. ICQ | 10211 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੂਚਨਾ" |
10321 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 | 10212 |
10322 msgid "ICQ UIN" | 10213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:933 |
10323 msgstr "ICQ UIN" | 10214 #, c-format |
10324 | 10215 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10325 #. MSN | 10216 msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਠੁਕਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" |
10326 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 | 10217 |
10327 msgid "MSN" | 10218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 |
10328 msgstr "MSN" | 10219 #, c-format |
10329 | 10220 msgid "" |
10330 #. Yahoo | 10221 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 | 10222 "following reason: %s." |
10332 msgid "Yahoo" | 10223 msgstr "" |
10333 msgstr "ਯਾਹੂ" | 10224 "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਠੁਕਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ: %" |
10334 | 10225 "s" |
10335 #. I'm From | 10226 |
10336 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 | 10227 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 |
10337 msgid "I'm From" | 10228 msgid "Add buddy rejected" |
10338 msgstr "ਮੈਂ ਹਾਂ" | 10229 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਠੁਕਰਾਇਆ" |
10339 | 10230 |
10340 #. Call the dialog. | 10231 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1681 |
10341 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 | 10232 #, c-format |
10342 msgid "Set your Trepia profile data." | 10233 msgid "" |
10343 msgstr "ਆਪਣਾ Trepia ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਡਾਟਾ ਦਿਓ।" | 10234 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10344 | 10235 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10345 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 | 10236 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10346 msgid "Profile" | 10237 msgstr "" |
10347 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ" | 10238 "ਯਾਹੂ ਸਰਵਰ ਨੇ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਗੇਇਮ ਦਾ ਇਹ ਵਰਜਨ ਯਾਹੂ (Yahoo) ਲਈ " |
10348 | 10239 "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨ ਲਈ %s ਵੇਖੋ।" |
10349 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 10240 |
10350 msgid "Set Profile" | 10241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 |
10351 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਓ" | 10242 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10352 | 10243 msgstr "Yahoo! ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਸਫਲ" |
10353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 | 10244 |
10354 msgid "Visit Homepage" | 10245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1757 |
10355 msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲੋ" | 10246 #, c-format |
10356 | 10247 msgid "" |
10357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 | 10248 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10358 msgid "Local Users" | 10249 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10359 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਉਪਭੋਗੀ" | 10250 msgstr "" |
10360 | 10251 "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਉਪਭੋਗੀ ਤੁਹਾਡੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੈ। \"ਹਾਂ\" ਨੂੰ " |
10361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028 | 10252 "ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਹਟਾ ਅਤੇ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" |
10362 msgid "Logging in" | 10253 |
10363 msgstr "ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" | 10254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 |
10255 msgid "Ignore buddy?" | |
10256 msgstr "ਕੀ ਸਨੇਹੀ ਅਣਡਿੱਠਾ?" | |
10257 | |
10258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 | |
10259 msgid "Invalid username." | |
10260 msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਹੈ।" | |
10261 | |
10262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 | |
10263 msgid "Normal authentication failed!" | |
10264 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ!" | |
10265 | |
10266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 | |
10267 msgid "" | |
10268 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | |
10269 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | |
10270 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | |
10271 "reduced functionality and features." | |
10272 msgstr "" | |
10273 "ਸਧਾਰਨ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ Yahoo! " | |
10274 "ਨੇ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ ਬਦਲ ਲਿਆ ਹੈ। ਗੇਇਮ ਹੁਣ ਵੈਬ ਮੈਂਸੇਜਰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ " | |
10275 "ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇਗਾ, ਜਿਸ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਗੁਣ ਅਤੇ ਫੀਚਰ ਘੱਟ ਸਕਦੇ ਹਨ।" | |
10276 | |
10277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | |
10278 msgid "Incorrect password." | |
10279 msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੈ।" | |
10280 | |
10281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 | |
10282 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
10283 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ Yahoo! ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।" | |
10284 | |
10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | |
10286 #, c-format | |
10287 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10288 msgstr "" | |
10289 "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਨੰਬਰ %d ਹੈ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" | |
10290 | |
10291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1874 | |
10292 #, c-format | |
10293 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
10294 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ %s ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ %s ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ ਸੂਚੀ ਉੱਤੇ ਖਾਤਾ %s ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" | |
10295 | |
10296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 | |
10297 msgid "Could not add buddy to server list" | |
10298 msgstr "ਸਰਵਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" | |
10299 | |
10300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2121 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267 | |
10301 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | |
10302 msgid "Unable to read" | |
10303 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" | |
10304 | |
10305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 | |
10306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 | |
10307 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
10308 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | |
10309 msgid "Connection problem" | |
10310 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ" | |
10311 | |
10312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 | |
10313 msgid "Not At Home" | |
10314 msgstr "ਘਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ" | |
10315 | |
10316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 | |
10317 msgid "Not At Desk" | |
10318 msgstr "ਡਿਸਕ 'ਤੇ ਨਹੀਂ" | |
10319 | |
10320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 | |
10321 msgid "Not In Office" | |
10322 msgstr "ਦਫ਼ਤਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ" | |
10323 | |
10324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 | |
10325 msgid "On Vacation" | |
10326 msgstr "ਛੁੱਟੀ 'ਤੇ" | |
10327 | |
10328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | |
10329 msgid "Stepped Out" | |
10330 msgstr "ਬਾਹਰ" | |
10331 | |
10332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 | |
10333 msgid "Not on server list" | |
10334 msgstr "ਸਰਵਰ ਸੂਚੀ ਤੇ ਨਹੀਂ" | |
10335 | |
10336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 | |
10337 #, fuzzy | |
10338 msgid "Appear Online" | |
10339 msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" | |
10340 | |
10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 | |
10342 #, fuzzy | |
10343 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10344 msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" | |
10345 | |
10346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790 | |
10347 #, fuzzy | |
10348 msgid "Stealth" | |
10349 msgstr "ਸਥਿਤੀ" | |
10350 | |
10351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2845 | |
10352 #, fuzzy | |
10353 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10354 msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" | |
10355 | |
10356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 | |
10357 msgid "Join in Chat" | |
10358 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ" | |
10359 | |
10360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 | |
10361 msgid "Initiate Conference" | |
10362 msgstr "ਕਾਨਫਰੰਸ ਸੱਦਾ" | |
10363 | |
10364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 | |
10365 msgid "Stealth Settings" | |
10366 msgstr "" | |
10367 | |
10368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 | |
10369 msgid "Active which ID?" | |
10370 msgstr "ਕਿਹੜਾ ID ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ?" | |
10371 | |
10372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 | |
10373 msgid "Join who in chat?" | |
10374 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਕੌਣ ਸ਼ਾਮਿਲ ?" | |
10375 | |
10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 | |
10377 msgid "Activate ID..." | |
10378 msgstr "ਸਰਗਰਮ ID..." | |
10379 | |
10380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 | |
10381 msgid "Join user in chat..." | |
10382 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ..." | |
10383 | |
10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3523 | |
10385 #, fuzzy | |
10386 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | |
10387 msgstr "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
10388 | |
10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 | |
10390 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | |
10391 msgstr "" | |
10392 | |
10393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3532 | |
10394 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | |
10395 msgstr "" | |
10364 | 10396 |
10365 #. *< type | 10397 #. *< type |
10366 #. *< ui_requirement | 10398 #. *< ui_requirement |
10367 #. *< flags | 10399 #. *< flags |
10368 #. *< dependencies | 10400 #. *< dependencies |
10370 #. *< id | 10402 #. *< id |
10371 #. *< name | 10403 #. *< name |
10372 #. *< version | 10404 #. *< version |
10373 #. * summary | 10405 #. * summary |
10374 #. * description | 10406 #. * description |
10375 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277 | 10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3623 |
10376 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10408 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10377 msgstr "Trepia ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | 10409 msgstr "Yahoo ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" |
10378 | 10410 |
10379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419 | 10411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640 |
10380 msgid "" | 10412 msgid "Yahoo Japan" |
10381 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 10413 msgstr "Yahoo ਜਾਪਾਨ" |
10382 "device." | 10414 |
10383 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਿੰਨ ਆਫ (ਬੰਦ) ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੀ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋ।" | 10415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3643 |
10384 | 10416 msgid "Pager host" |
10385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | 10417 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" |
10386 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10418 |
10387 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ Yahoo! ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" | 10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3646 |
10388 | 10420 msgid "Japan Pager host" |
10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3437 | 10421 msgstr "ਜਾਪਾਨ ਪੇਜ਼ਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" |
10390 msgid "Buzz!!" | 10422 |
10391 msgstr "Buzz!!" | 10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649 |
10392 | 10424 msgid "Pager port" |
10393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 | 10425 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਪੋਰਟ" |
10394 #, c-format | 10426 |
10395 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 |
10396 msgstr "Yahoo! %s ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਸੁਨੇਹਾ:" | 10428 msgid "File transfer host" |
10397 | 10429 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" |
10398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 | 10430 |
10399 #, c-format | 10431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 |
10400 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10432 msgid "Japan File transfer host" |
10401 msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਠੁਕਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" | 10433 msgstr "ਜਾਪਾਨ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" |
10402 | 10434 |
10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 | 10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 |
10404 #, c-format | 10436 msgid "File transfer port" |
10405 msgid "" | 10437 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੋਰਟ" |
10406 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10438 |
10407 "following reason: %s." | 10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 |
10408 msgstr "" | 10440 #, fuzzy |
10409 "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਠੁਕਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ: %" | 10441 msgid "Chat Room Locale" |
10410 "s" | 10442 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੂਚੀ Url" |
10411 | 10443 |
10412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | 10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 |
10413 msgid "Add buddy rejected" | 10445 msgid "Chat Room List Url" |
10414 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਠੁਕਰਾਇਆ" | 10446 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੂਚੀ Url" |
10415 | 10447 |
10416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1815 | 10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 |
10417 #, c-format | 10449 msgid "YCHT Host" |
10418 msgid "" | 10450 msgstr "YCHT ਮੇਜ਼ਬਾਨ" |
10419 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10451 |
10420 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 |
10421 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10453 msgid "YCHT Port" |
10422 msgstr "" | 10454 msgstr "YCHT ਪੋਰਟ" |
10423 "ਯਾਹੂ ਸਰਵਰ ਨੇ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਗੇਇਮ ਦਾ ਇਹ ਵਰਜਨ ਯਾਹੂ (Yahoo) ਲਈ " | 10455 |
10424 "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨ ਲਈ %s ਵੇਖੋ।" | 10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 |
10425 | 10457 #, c-format |
10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818 | 10458 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10427 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10459 msgstr "<b>IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:</b> %s<br>" |
10428 msgstr "Yahoo! ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਸਫਲ" | 10460 |
10429 | 10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 |
10430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 | 10462 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10431 #, c-format | 10463 msgstr "Yahoo! ਜਾਪਾਨ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" |
10432 msgid "" | 10464 |
10433 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 |
10434 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10466 msgid "Yahoo! Profile" |
10435 msgstr "" | 10467 msgstr "Yahoo! ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" |
10436 "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਉਪਭੋਗੀ ਤੁਹਾਡੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੈ। \"ਹਾਂ\" ਨੂੰ " | 10468 |
10437 "ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਹਟਾ ਅਤੇ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" | 10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 |
10438 | 10470 msgid "" |
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 | 10471 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10440 msgid "Ignore buddy?" | 10472 "time." |
10441 msgstr "ਕੀ ਸਨੇਹੀ ਅਣਡਿੱਠਾ?" | 10473 msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਬਾਲਗ ਭਾਗ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
10442 | 10474 |
10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927 | 10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 |
10444 msgid "Invalid username." | 10476 msgid "" |
10445 msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਹੈ।" | 10477 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10446 | 10478 "web browser" |
10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1938 | 10479 msgstr "" |
10448 msgid "Normal authentication failed!" | 10480 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੈਬ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਇਸ ਸਬੰਧ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" |
10449 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ!" | 10481 |
10450 | 10482 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 |
10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 | 10483 msgid "Yahoo! ID" |
10452 msgid "" | 10484 msgstr "Yahoo! ID" |
10453 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10485 |
10454 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10486 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 |
10455 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10487 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 |
10456 "reduced functionality and features." | 10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 |
10457 msgstr "" | 10489 msgid "Hobbies" |
10458 "ਸਧਾਰਨ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ Yahoo! " | 10490 msgstr "ਮਨਪਸੰਦ" |
10459 "ਨੇ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ ਬਦਲ ਲਿਆ ਹੈ। ਗੇਇਮ ਹੁਣ ਵੈਬ ਮੈਂਸੇਜਰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ " | 10491 |
10460 "ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇਗਾ, ਜਿਸ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਗੁਣ ਅਤੇ ਫੀਚਰ ਘੱਟ ਸਕਦੇ ਹਨ।" | 10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
10461 | 10493 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 |
10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947 | 10494 msgid "Latest News" |
10463 msgid "Incorrect password." | 10495 msgstr "ਤਾਜ਼ੀਆਂ ਖਬਰਾਂ" |
10464 msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੈ।" | 10496 |
10465 | 10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
10466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 | 10498 msgid "Home Page" |
10467 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10499 msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ" |
10468 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ Yahoo! ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।" | 10500 |
10469 | 10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 |
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 | 10502 msgid "Cool Link 1" |
10471 #, c-format | 10503 msgstr "ਸਬੰਧ 1" |
10472 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10504 |
10473 msgstr "" | 10505 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 |
10474 "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਨੰਬਰ %d ਹੈ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" | 10506 msgid "Cool Link 2" |
10475 | 10507 msgstr "ਸਬੰਧ 2" |
10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 | 10508 |
10477 #, c-format | 10509 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 |
10478 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10510 msgid "Cool Link 3" |
10479 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ %s ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ %s ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ ਸੂਚੀ ਉੱਤੇ ਖਾਤਾ %s ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" | 10511 msgstr "ਸਬੰਧ 3" |
10480 | 10512 |
10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 10513 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
10482 msgid "Could not add buddy to server list" | 10514 #, fuzzy |
10483 msgstr "ਸਰਵਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" | 10515 msgid "Last Update" |
10484 | 10516 msgstr "ਆਖਰੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ" |
10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395 | 10517 |
10486 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | 10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 |
10487 msgid "Unable to read" | 10519 #, c-format |
10488 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" | 10520 msgid "User information for %s unavailable" |
10489 | 10521 msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 | 10522 |
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 | 10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 |
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 | 10524 msgid "" |
10493 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10525 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " |
10494 msgid "Connection problem" | 10526 "time." |
10495 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ" | 10527 msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਇਹ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਉਸ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਜੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
10496 | 10528 |
10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048 | 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 |
10498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162 | 10530 msgid "" |
10499 msgid "Not At Home" | 10531 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10500 msgstr "ਘਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ" | 10532 "server-side problem. Please try again later." |
10501 | 10533 msgstr "" |
10502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | 10534 "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਸਰਵਰ-ਪਾਸੇ ਕੋਈ ਆਰਜ਼ੀ ਸਮੱਸਿਆ " |
10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 | 10535 "ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" |
10504 msgid "Not At Desk" | 10536 |
10505 msgstr "ਡਿਸਕ 'ਤੇ ਨਹੀਂ" | 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 |
10506 | 10538 msgid "" |
10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052 | 10539 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164 | 10540 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10509 msgid "Not In Office" | 10541 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10510 msgstr "ਦਫ਼ਤਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ" | 10542 msgstr "" |
10511 | 10543 "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ " |
10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 | 10544 "Yahoo! ਕੁਝ ਵਾਰ ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ " |
10513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166 | 10545 "ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਤਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" |
10514 msgid "On Vacation" | 10546 |
10515 msgstr "ਛੁੱਟੀ 'ਤੇ" | 10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 |
10516 | 10548 msgid "The user's profile is empty." |
10517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 | 10549 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ।" |
10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 | 10550 |
10519 msgid "Stepped Out" | 10551 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 |
10520 msgstr "ਬਾਹਰ" | 10552 #, c-format |
10521 | 10553 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800 | 10554 msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ \"%s\" ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਕਾਨਫਰੰਸ ਦਾ ਸੱਦਾ ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ \"%s\"" |
10523 msgid "Not on server list" | 10555 |
10524 msgstr "ਸਰਵਰ ਸੂਚੀ ਤੇ ਨਹੀਂ" | 10556 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 |
10525 | 10557 msgid "Invitation Rejected" |
10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 | 10558 msgstr "ਸੱਦਾ ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ ਹੋਇਆ" |
10527 msgid "Join in Chat" | 10559 |
10528 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ" | 10560 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 |
10529 | 10561 msgid "Failed to join chat" |
10530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 | 10562 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" |
10531 msgid "Initiate Conference" | 10563 |
10532 msgstr "ਕਾਨਫਰੰਸ ਸੱਦਾ" | 10564 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 |
10533 | 10565 msgid "Maybe the room is full?" |
10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 | 10566 msgstr "ਰੂਮ ਭਰਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ?" |
10535 msgid "Active which ID?" | 10567 |
10536 msgstr "ਕਿਹੜਾ ID ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ?" | 10568 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 |
10537 | 10569 #, c-format |
10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 | 10570 msgid "You are now chatting in %s." |
10539 msgid "Join who in chat?" | 10571 msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ %s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।" |
10540 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਕੌਣ ਸ਼ਾਮਿਲ ?" | 10572 |
10541 | 10573 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 |
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955 | 10574 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10543 msgid "Activate ID..." | 10575 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸਨੇਹੀ ਆਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" |
10544 msgstr "ਸਰਗਰਮ ID..." | 10576 |
10545 | 10577 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 |
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 | 10578 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10547 msgid "Join user in chat..." | 10579 msgstr "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਣ?" |
10548 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ..." | 10580 |
10549 | 10581 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 |
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3479 | 10582 msgid "Fetching the room list failed." |
10551 #, fuzzy | 10583 msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" |
10552 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10584 |
10553 msgstr "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 10585 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 |
10554 | 10586 msgid "Voices" |
10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 | 10587 msgstr "ਆਵਾਜ਼" |
10556 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 10588 |
10557 msgstr "" | 10589 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 |
10590 msgid "Webcams" | |
10591 msgstr "ਵੈਬਕੈਮ" | |
10592 | |
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
10594 msgid "Unable to fetch room list." | |
10595 msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" | |
10596 | |
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | |
10598 msgid "User Rooms" | |
10599 msgstr "ਯੂਜਰ ਰੂਮ" | |
10600 | |
10601 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | |
10602 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
10603 msgstr "YCHT ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।" | |
10604 | |
10605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | |
10606 msgid "" | |
10607 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
10608 "in the Account Editor)" | |
10609 msgstr "(ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\t ਖਾਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ 'ਇੰਕੋਡਿੰਗ' ਚੋਣ ਵੇਖੋ)" | |
10610 | |
10611 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | |
10612 #, fuzzy, c-format | |
10613 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | |
10614 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ %s,%s,%s ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
10615 | |
10616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | |
10617 #, c-format | |
10618 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
10619 msgstr "<b>ਬੰਦਾ:</b> %s<br>" | |
10620 | |
10621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | |
10622 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
10623 msgstr "<br>ਓਹਲੇ ਜਾਂ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
10624 | |
10625 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | |
10626 #, c-format | |
10627 msgid "<br>At %s since %s" | |
10628 msgstr "<br>%s ਉੱਤੇ %s ਤੋਂ" | |
10629 | |
10630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | |
10631 msgid "Anyone" | |
10632 msgstr "ਕੋਈ ਵੀ" | |
10633 | |
10634 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | |
10635 msgid "_Class:" | |
10636 msgstr "ਵਰਗ(_C):" | |
10637 | |
10638 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | |
10639 msgid "_Instance:" | |
10640 msgstr "ਮੌਕਾ(_I):" | |
10641 | |
10642 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | |
10643 msgid "_Recipient:" | |
10644 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ(_R):" | |
10645 | |
10646 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | |
10647 #, c-format | |
10648 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
10649 msgstr "%s,%s ਦਾ ਮੈਂਬਰ ਬਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ, %s ਅਸਫਲ" | |
10650 | |
10651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | |
10652 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
10653 msgstr "zlocate <nick>: ਉਪਭੋਗੀ ਖੋਜ" | |
10654 | |
10655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | |
10656 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
10657 msgstr "zl <nick>: ਉਪਭੋਗੀ ਖੋਜੋ" | |
10658 | |
10659 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | |
10660 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10661 msgstr "instance <instance>: ਇਸ ਕਲਾਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੌਕਾ ਦਿੱਤਾ" | |
10662 | |
10663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | |
10664 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10665 msgstr "inst <instance>:ਇਸ ਕਲਾਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੌਕਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" | |
10666 | |
10667 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | |
10668 #, fuzzy | |
10669 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10670 msgstr "inst <instance>:ਇਸ ਕਲਾਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੌਕਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" | |
10671 | |
10672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | |
10673 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
10674 msgstr "" | |
10675 "sub <class> <instance> <recipient>: ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ" | |
10676 | |
10677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | |
10678 msgid "" | |
10679 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
10680 msgstr "zi <instance>: <message,<i>instance</i>,* ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ>" | |
10681 | |
10682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | |
10683 msgid "" | |
10684 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
10685 "<i>instance</i>,*>" | |
10686 msgstr "" | |
10687 "zci <class> <instance>: <<i>class</i>,<i>instance</i>,* ਨੂੰ " | |
10688 "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ>" | |
10689 | |
10690 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | |
10691 msgid "" | |
10692 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
10693 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10694 msgstr "" | |
10695 "zcir <class> <instance> <recipient>:<<i>class</i>," | |
10696 "<i>instance</i>,<i>recipient ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ</i>>" | |
10697 | |
10698 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | |
10699 msgid "" | |
10700 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10701 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10702 msgstr "" | |
10703 "zir <instance> <recipient>: ਇੱਕ <ਸੁਨੇਹਾ,<i>instance</i>," | |
10704 "<i>recipient</i> ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਹੈ>" | |
10705 | |
10706 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | |
10707 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
10708 msgstr "zc <class>: ਨੇ <<i>class</i>,ਨਿੱਜੀ, ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ*>" | |
10709 | |
10710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | |
10711 msgid "Resubscribe" | |
10712 msgstr "ਮੁੜ-ਮੈਂਬਰ" | |
10713 | |
10714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | |
10715 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
10716 msgstr "ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ" | |
10558 | 10717 |
10559 #. *< type | 10718 #. *< type |
10560 #. *< ui_requirement | 10719 #. *< ui_requirement |
10561 #. *< flags | 10720 #. *< flags |
10562 #. *< dependencies | 10721 #. *< dependencies |
10564 #. *< id | 10723 #. *< id |
10565 #. *< name | 10724 #. *< name |
10566 #. *< version | 10725 #. *< version |
10567 #. * summary | 10726 #. * summary |
10568 #. * description | 10727 #. * description |
10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564 | 10728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 |
10570 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
10571 msgstr "Yahoo ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
10572 | |
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3583 | |
10574 msgid "Yahoo Japan" | |
10575 msgstr "Yahoo ਜਾਪਾਨ" | |
10576 | |
10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3586 | |
10578 msgid "Pager host" | |
10579 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" | |
10580 | |
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3589 | |
10582 msgid "Japan Pager host" | |
10583 msgstr "ਜਾਪਾਨ ਪੇਜ਼ਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" | |
10584 | |
10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3592 | |
10586 msgid "Pager port" | |
10587 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਪੋਰਟ" | |
10588 | |
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3595 | |
10590 msgid "File transfer host" | |
10591 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" | |
10592 | |
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3598 | |
10594 msgid "Japan File transfer host" | |
10595 msgstr "ਜਾਪਾਨ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" | |
10596 | |
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3601 | |
10598 msgid "File transfer port" | |
10599 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੋਰਟ" | |
10600 | |
10601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3604 | |
10602 #, fuzzy | |
10603 msgid "Chat Room Locale" | |
10604 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੂਚੀ Url" | |
10605 | |
10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3607 | |
10607 msgid "Chat Room List Url" | |
10608 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੂਚੀ Url" | |
10609 | |
10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3610 | |
10611 msgid "YCHT Host" | |
10612 msgstr "YCHT ਮੇਜ਼ਬਾਨ" | |
10613 | |
10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3613 | |
10615 msgid "YCHT Port" | |
10616 msgstr "YCHT ਪੋਰਟ" | |
10617 | |
10618 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 | |
10619 #, c-format | |
10620 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10621 msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ \"%s\" ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਕਾਨਫਰੰਸ ਦਾ ਸੱਦਾ ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ \"%s\"" | |
10622 | |
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208 | |
10624 msgid "Invitation Rejected" | |
10625 msgstr "ਸੱਦਾ ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ ਹੋਇਆ" | |
10626 | |
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10628 msgid "Failed to join chat" | |
10629 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" | |
10630 | |
10631 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10632 msgid "Maybe the room is full?" | |
10633 msgstr "ਰੂਮ ਭਰਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ?" | |
10634 | |
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
10636 #, c-format | |
10637 msgid "You are now chatting in %s." | |
10638 msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ %s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।" | |
10639 | |
10640 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616 | |
10641 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10642 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸਨੇਹੀ ਆਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
10643 | |
10644 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617 | |
10645 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10646 msgstr "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਣ?" | |
10647 | |
10648 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 | |
10649 msgid "Fetching the room list failed." | |
10650 msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
10651 | |
10652 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
10653 msgid "Voices" | |
10654 msgstr "ਆਵਾਜ਼" | |
10655 | |
10656 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 | |
10657 msgid "Webcams" | |
10658 msgstr "ਵੈਬਕੈਮ" | |
10659 | |
10660 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 | |
10661 msgid "Unable to fetch room list." | |
10662 msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" | |
10663 | |
10664 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521 | |
10665 msgid "User Rooms" | |
10666 msgstr "ਯੂਜਰ ਰੂਮ" | |
10667 | |
10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 | |
10669 #, c-format | |
10670 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
10671 msgstr "<b>IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:</b> %s<br>" | |
10672 | |
10673 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 | |
10674 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
10675 msgstr "Yahoo! ਜਾਪਾਨ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" | |
10676 | |
10677 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 | |
10678 msgid "Yahoo! Profile" | |
10679 msgstr "Yahoo! ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" | |
10680 | |
10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | |
10682 msgid "" | |
10683 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10684 "time." | |
10685 msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਬਾਲਗ ਭਾਗ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
10686 | |
10687 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | |
10688 msgid "" | |
10689 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10690 "web browser" | |
10691 msgstr "" | |
10692 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੈਬ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਇਸ ਸਬੰਧ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" | |
10693 | |
10694 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976 | |
10695 msgid "Yahoo! ID" | |
10696 msgstr "Yahoo! ID" | |
10697 | |
10698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 | |
10699 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 | |
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058 | |
10701 msgid "Hobbies" | |
10702 msgstr "ਮਨਪਸੰਦ" | |
10703 | |
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 | |
10705 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
10706 msgid "Latest News" | |
10707 msgstr "ਤਾਜ਼ੀਆਂ ਖਬਰਾਂ" | |
10708 | |
10709 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 | |
10710 msgid "Home Page" | |
10711 msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ" | |
10712 | |
10713 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 | |
10714 msgid "Cool Link 1" | |
10715 msgstr "ਸਬੰਧ 1" | |
10716 | |
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | |
10718 msgid "Cool Link 2" | |
10719 msgstr "ਸਬੰਧ 2" | |
10720 | |
10721 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 | |
10722 msgid "Cool Link 3" | |
10723 msgstr "ਸਬੰਧ 3" | |
10724 | |
10725 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | |
10726 #, fuzzy | |
10727 msgid "Last Update" | |
10728 msgstr "ਆਖਰੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ" | |
10729 | |
10730 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | |
10731 #, c-format | |
10732 msgid "User information for %s unavailable" | |
10733 msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
10734 | |
10735 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 | |
10736 msgid "" | |
10737 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
10738 "time." | |
10739 msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਇਹ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਉਸ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਜੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
10740 | |
10741 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 | |
10742 msgid "" | |
10743 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
10744 "server-side problem. Please try again later." | |
10745 msgstr "" | |
10746 "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਸਰਵਰ-ਪਾਸੇ ਕੋਈ ਆਰਜ਼ੀ ਸਮੱਸਿਆ " | |
10747 "ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" | |
10748 | |
10749 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | |
10750 msgid "" | |
10751 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
10752 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
10753 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
10754 msgstr "" | |
10755 "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ " | |
10756 "Yahoo! ਕੁਝ ਵਾਰ ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ " | |
10757 "ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਤਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" | |
10758 | |
10759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169 | |
10760 msgid "The user's profile is empty." | |
10761 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ।" | |
10762 | |
10763 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | |
10764 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
10765 msgstr "YCHT ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।" | |
10766 | |
10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328 | |
10768 msgid "" | |
10769 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
10770 "in the Account Editor)" | |
10771 msgstr "(ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\t ਖਾਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ 'ਇੰਕੋਡਿੰਗ' ਚੋਣ ਵੇਖੋ)" | |
10772 | |
10773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676 | |
10774 #, c-format | |
10775 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | |
10776 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ %s,%s,%s ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
10777 | |
10778 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118 | |
10779 #, c-format | |
10780 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
10781 msgstr "<b>ਬੰਦਾ:</b> %s<br>" | |
10782 | |
10783 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123 | |
10784 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
10785 msgstr "<br>ਓਹਲੇ ਜਾਂ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
10786 | |
10787 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125 | |
10788 #, c-format | |
10789 msgid "<br>At %s since %s" | |
10790 msgstr "<br>%s ਉੱਤੇ %s ਤੋਂ" | |
10791 | |
10792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 | |
10793 msgid "Anyone" | |
10794 msgstr "ਕੋਈ ਵੀ" | |
10795 | |
10796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155 | |
10797 msgid "_Class:" | |
10798 msgstr "ਵਰਗ(_C):" | |
10799 | |
10800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161 | |
10801 msgid "_Instance:" | |
10802 msgstr "ਮੌਕਾ(_I):" | |
10803 | |
10804 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167 | |
10805 msgid "_Recipient:" | |
10806 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ(_R):" | |
10807 | |
10808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178 | |
10809 #, c-format | |
10810 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
10811 msgstr "%s,%s ਦਾ ਮੈਂਬਰ ਬਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ, %s ਅਸਫਲ" | |
10812 | |
10813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483 | |
10814 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
10815 msgstr "zlocate <nick>: ਉਪਭੋਗੀ ਖੋਜ" | |
10816 | |
10817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488 | |
10818 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
10819 msgstr "zl <nick>: ਉਪਭੋਗੀ ਖੋਜੋ" | |
10820 | |
10821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493 | |
10822 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10823 msgstr "instance <instance>: ਇਸ ਕਲਾਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੌਕਾ ਦਿੱਤਾ" | |
10824 | |
10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498 | |
10826 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10827 msgstr "inst <instance>:ਇਸ ਕਲਾਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੌਕਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" | |
10828 | |
10829 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504 | |
10830 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
10831 msgstr "" | |
10832 "sub <class> <instance> <recipient>: ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ" | |
10833 | |
10834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509 | |
10835 msgid "" | |
10836 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
10837 msgstr "zi <instance>: <message,<i>instance</i>,* ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ>" | |
10838 | |
10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515 | |
10840 msgid "" | |
10841 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
10842 "<i>instance</i>,*>" | |
10843 msgstr "" | |
10844 "zci <class> <instance>: <<i>class</i>,<i>instance</i>,* ਨੂੰ " | |
10845 "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ>" | |
10846 | |
10847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521 | |
10848 msgid "" | |
10849 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
10850 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10851 msgstr "" | |
10852 "zcir <class> <instance> <recipient>:<<i>class</i>," | |
10853 "<i>instance</i>,<i>recipient ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ</i>>" | |
10854 | |
10855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527 | |
10856 msgid "" | |
10857 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10858 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10859 msgstr "" | |
10860 "zir <instance> <recipient>: ਇੱਕ <ਸੁਨੇਹਾ,<i>instance</i>," | |
10861 "<i>recipient</i> ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਹੈ>" | |
10862 | |
10863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532 | |
10864 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
10865 msgstr "zc <class>: ਨੇ <<i>class</i>,ਨਿੱਜੀ, ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ*>" | |
10866 | |
10867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 | |
10868 msgid "Resubscribe" | |
10869 msgstr "ਮੁੜ-ਮੈਂਬਰ" | |
10870 | |
10871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641 | |
10872 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
10873 msgstr "ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ" | |
10874 | |
10875 #. *< type | |
10876 #. *< ui_requirement | |
10877 #. *< flags | |
10878 #. *< dependencies | |
10879 #. *< priority | |
10880 #. *< id | |
10881 #. *< name | |
10882 #. *< version | |
10883 #. * summary | |
10884 #. * description | |
10885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 | |
10886 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10729 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10887 msgstr "Zephyr ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | 10730 msgstr "Zephyr ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" |
10888 | 10731 |
10889 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751 | 10732 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 |
10890 msgid "Export to .anyone" | 10733 msgid "Export to .anyone" |
10891 msgstr ".anyone ਲਈ ਨਿਰਯਾਤ" | 10734 msgstr ".anyone ਲਈ ਨਿਰਯਾਤ" |
10892 | 10735 |
10893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 | 10736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 |
10894 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10737 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10895 msgstr ".zephyr.subs ਲਈ ਨਿਰਯਾਤ" | 10738 msgstr ".zephyr.subs ਲਈ ਨਿਰਯਾਤ" |
10896 | 10739 |
10897 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757 | 10740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 |
10741 #, fuzzy | |
10742 msgid "Import from .anyone" | |
10743 msgstr ".anyone ਲਈ ਨਿਰਯਾਤ" | |
10744 | |
10745 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | |
10746 #, fuzzy | |
10747 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
10748 msgstr ".zephyr.subs ਲਈ ਨਿਰਯਾਤ" | |
10749 | |
10750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | |
10751 #, fuzzy | |
10752 msgid "Realm" | |
10753 msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ" | |
10754 | |
10755 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | |
10898 msgid "Exposure" | 10756 msgid "Exposure" |
10899 msgstr "Exposure" | 10757 msgstr "Exposure" |
10900 | 10758 |
10901 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10759 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10902 #. Forbidden | 10760 #. Forbidden |
10903 #: src/proxy.c:958 | 10761 #: src/proxy.c:1036 |
10904 #, c-format | 10762 #, c-format |
10905 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 10763 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
10906 msgstr "ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ: ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨੇ ਪੋਰਟ %d ਟਨਲਿੰਗ ਓਹਲੇ ਰੱਖੀ ਹੈ।" | 10764 msgstr "ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ: ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨੇ ਪੋਰਟ %d ਟਨਲਿੰਗ ਓਹਲੇ ਰੱਖੀ ਹੈ।" |
10907 | 10765 |
10908 #: src/proxy.c:962 | 10766 #: src/proxy.c:1040 |
10909 #, c-format | 10767 #, c-format |
10910 msgid "Proxy connection error %d" | 10768 msgid "Proxy connection error %d" |
10911 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ %d" | 10769 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ %d" |
10912 | 10770 |
10913 #: src/proxy.c:1790 | 10771 #: src/proxy.c:1874 |
10914 msgid "Invalid proxy settings" | 10772 msgid "Invalid proxy settings" |
10915 msgstr "ਗਲਤ ਪਰਾਕਸੀ ਵਿਵਸਥਾ" | 10773 msgstr "ਗਲਤ ਪਰਾਕਸੀ ਵਿਵਸਥਾ" |
10916 | 10774 |
10917 #: src/proxy.c:1790 | 10775 #: src/proxy.c:1874 |
10918 msgid "" | 10776 msgid "" |
10919 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10777 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10920 "invalid." | 10778 "invalid." |
10921 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਾਕਸੀ ਵਿੱਚ ਦਿਤਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਗਲਤ ਹੈ।" | 10779 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਾਕਸੀ ਵਿੱਚ ਦਿਤਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਗਲਤ ਹੈ।" |
10922 | 10780 |
10923 #. * Custom away message. | |
10924 #: src/prpl.h:187 | |
10925 msgid "Custom" | |
10926 msgstr "ਸੋਧ" | |
10927 | |
10928 #. * | 10781 #. * |
10929 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10782 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10930 #. | 10783 #. |
10931 #: src/request.h:1255 | 10784 #: src/request.h:1341 |
10932 msgid "Accept" | 10785 msgid "Accept" |
10933 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ" | 10786 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ" |
10934 | 10787 |
10935 #: src/server.c:64 | 10788 #: src/server.c:243 |
10936 msgid "Please enter your password" | |
10937 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ" | |
10938 | |
10939 #: src/server.c:533 | |
10940 #, c-format | 10789 #, c-format |
10941 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10790 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10942 msgstr "%s ਹੁਣ %s ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n" | 10791 msgstr "%s ਹੁਣ %s ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n" |
10943 | 10792 |
10944 #: src/server.c:978 | 10793 #: src/server.c:625 |
10945 #, c-format | 10794 #, c-format |
10946 msgid "(%d message)" | 10795 msgid "(%d message)" |
10947 msgid_plural "(%d messages)" | 10796 msgid_plural "(%d messages)" |
10948 msgstr[0] "(%d ਸੁਨੇਹਾ)" | 10797 msgstr[0] "(%d ਸੁਨੇਹਾ)" |
10949 msgstr[1] "(%d ਸੁਨੇਹੇ)" | 10798 msgstr[1] "(%d ਸੁਨੇਹੇ)" |
10950 | 10799 |
10951 #: src/server.c:992 | 10800 #: src/server.c:639 |
10952 msgid "(1 message)" | 10801 msgid "(1 message)" |
10953 msgstr "(1 ਸੁਨੇਹਾ)" | 10802 msgstr "(1 ਸੁਨੇਹਾ)" |
10954 | 10803 |
10955 #: src/server.c:1215 src/server.c:1224 | 10804 #: src/server.c:860 |
10956 #, c-format | 10805 #, fuzzy, c-format |
10957 msgid "%s logged in." | 10806 msgid "" |
10958 msgstr "%s ਲਾਗਿੰਨ" | 10807 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
10959 | 10808 "%s" |
10960 #: src/server.c:1236 | 10809 msgstr "%s ਨੇ %s ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ %s ਵਿੱਚ ਸੱਦਿਆ ਹੈ\n" |
10961 #, c-format | 10810 |
10962 msgid "%s signed on" | 10811 #: src/server.c:865 |
10963 msgstr "%s ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ" | 10812 #, c-format |
10964 | 10813 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
10965 #: src/server.c:1251 | 10814 msgstr "%s ਨੇ %s ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ %s ਵਿੱਚ ਸੱਦਿਆ ਹੈ\n" |
10815 | |
10816 #: src/server.c:869 | |
10817 msgid "Accept chat invitation?" | |
10818 msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਸੱਦਾ ਮੰਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ?" | |
10819 | |
10820 #: src/status.c:153 | |
10821 #, fuzzy | |
10822 msgid "Unset" | |
10823 msgstr "ਇਕਾਈ" | |
10824 | |
10825 #: src/status.c:156 | |
10826 msgid "Unavailable" | |
10827 msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ" | |
10828 | |
10829 #: src/status.c:621 | |
10966 #, c-format | 10830 #, c-format |
10967 msgid "%s came back" | 10831 msgid "%s came back" |
10968 msgstr "%s ਵਾਪਸ ਆਇਆ" | 10832 msgstr "%s ਵਾਪਸ ਆਇਆ" |
10969 | 10833 |
10970 #: src/server.c:1253 | 10834 #: src/status.c:626 |
10971 #, c-format | 10835 #, c-format |
10972 msgid "%s went away" | 10836 msgid "%s went away" |
10973 msgstr "%s ਦੂਰ ਗਿਆ" | 10837 msgstr "%s ਦੂਰ ਗਿਆ" |
10974 | 10838 |
10975 #: src/server.c:1267 | 10839 #: src/status.c:1308 |
10976 #, c-format | 10840 #, c-format |
10977 msgid "%s became idle" | 10841 msgid "%s became idle" |
10978 msgstr "%s ਵਿਹਲਾ ਹੋਇਆ" | 10842 msgstr "%s ਵਿਹਲਾ ਹੋਇਆ" |
10979 | 10843 |
10980 #: src/server.c:1278 | 10844 #: src/status.c:1323 |
10981 #, c-format | 10845 #, c-format |
10982 msgid "%s became unidle" | 10846 msgid "%s became unidle" |
10983 msgstr "%s ਨਾ-ਵਿਹਲਾ ਹੋਇਆ" | 10847 msgstr "%s ਨਾ-ਵਿਹਲਾ ਹੋਇਆ" |
10984 | 10848 |
10985 #: src/server.c:1288 src/server.c:1295 | 10849 #: src/status.c:1697 |
10986 #, c-format | 10850 #, fuzzy |
10987 msgid "%s logged out." | 10851 msgid "Default auto-away" |
10988 msgstr "%s ਲਾਗਆਉਟ ਕੀਤਾ ਹੈ।" | 10852 msgstr "ਸਵੈ-ਦੂਰ" |
10989 | 10853 |
10990 #: src/server.c:1308 | 10854 #: src/util.c:2121 |
10991 #, c-format | 10855 #, fuzzy, c-format |
10992 msgid "%s signed off" | 10856 msgid "Error Reading %s" |
10993 msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ" | 10857 msgstr "" |
10994 | 10858 "%s ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n" |
10995 #: src/server.c:1370 | 10859 "%s\n" |
10996 #, c-format | 10860 |
10997 msgid "" | 10861 #: src/util.c:2122 |
10998 "%s has just been warned by %s.\n" | 10862 #, fuzzy, c-format |
10999 "Your new warning level is %d%%" | 10863 msgid "" |
11000 msgstr "" | 10864 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
11001 "%s ਨੂੰ %s ਤੋਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਮਿਲੀ ਹੈ।\n" | 10865 "the old file has been renamed to %s~." |
11002 "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੱਧਰ %d%% ਹੈ" | 10866 msgstr "" |
11003 | 10867 "ਤੁਹਾਡੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੀ " |
11004 #: src/server.c:1373 | 10868 "ਫਾਇਲ ਨੂੰ blist.xml~ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" |
11005 msgid "an anonymous person" | 10869 |
11006 msgstr "ਕੋਈ ਅਣਜਾਣ ਵਿਅਕਤੀ" | 10870 #: src/util.c:2559 |
11007 | |
11008 #: src/server.c:1487 | |
11009 #, c-format | |
11010 msgid "" | |
11011 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
11012 "<b>%s</b>" | |
11013 msgstr "" | |
11014 "%s ਨੇ %s ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ %s ਵਿੱਚ ਸੱਦਿਆ ਹੈ:\n" | |
11015 "<b>%s</b>" | |
11016 | |
11017 #: src/server.c:1493 | |
11018 #, c-format | |
11019 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
11020 msgstr "%s ਨੇ %s ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ %s ਵਿੱਚ ਸੱਦਿਆ ਹੈ\n" | |
11021 | |
11022 #: src/server.c:1502 | |
11023 msgid "Accept chat invitation?" | |
11024 msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਸੱਦਾ ਮੰਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ?" | |
11025 | |
11026 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
11027 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
11028 #. * makes it slightly less boring ;) | |
11029 #: src/status.c:36 | |
11030 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
11031 msgstr "ਮੁਆਫੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ ਮੈਂ ਰੁਝਿਆ ਹਾਂ!" | |
11032 | |
11033 #: src/stock.c:87 | |
11034 msgid "_Alias" | |
11035 msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ(_A)" | |
11036 | |
11037 #: src/stock.c:89 | |
11038 msgid "_Invite" | |
11039 msgstr "ਸੱਦਾ(_I)" | |
11040 | |
11041 #: src/stock.c:90 | |
11042 msgid "_Modify" | |
11043 msgstr "ਸੋਧ(_M)" | |
11044 | |
11045 #: src/stock.c:91 | |
11046 msgid "_Open Mail" | |
11047 msgstr "ਪੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" | |
11048 | |
11049 #: src/stock.c:93 | |
11050 msgid "_Warn" | |
11051 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ(_W)" | |
11052 | |
11053 #: src/util.c:2396 | |
11054 msgid "Calculating..." | 10871 msgid "Calculating..." |
11055 msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ...." | 10872 msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ...." |
11056 | 10873 |
11057 #: src/util.c:2399 | 10874 #: src/util.c:2562 |
11058 msgid "Unknown." | 10875 msgid "Unknown." |
11059 msgstr "ਅਣਜਾਣ" | 10876 msgstr "ਅਣਜਾਣ" |
11060 | 10877 |
11061 #: src/util.c:2429 | 10878 #: src/util.c:2592 |
11062 msgid "second" | 10879 msgid "second" |
11063 msgid_plural "seconds" | 10880 msgid_plural "seconds" |
11064 msgstr[0] "ਸਕਿੰਟ" | 10881 msgstr[0] "ਸਕਿੰਟ" |
11065 msgstr[1] "ਸਕਿੰਟ" | 10882 msgstr[1] "ਸਕਿੰਟ" |
11066 | 10883 |
11067 #: src/util.c:2443 | 10884 #: src/util.c:2606 |
11068 msgid "day" | 10885 msgid "day" |
11069 msgid_plural "days" | 10886 msgid_plural "days" |
11070 msgstr[0] "ਦਿਨ" | 10887 msgstr[0] "ਦਿਨ" |
11071 msgstr[1] "ਦਿਨ" | 10888 msgstr[1] "ਦਿਨ" |
11072 | 10889 |
11073 #: src/util.c:2451 | 10890 #: src/util.c:2614 |
11074 msgid "hour" | 10891 msgid "hour" |
11075 msgid_plural "hours" | 10892 msgid_plural "hours" |
11076 msgstr[0] "ਘੰਟਾ" | 10893 msgstr[0] "ਘੰਟਾ" |
11077 msgstr[1] "ਘੰਟਾ" | 10894 msgstr[1] "ਘੰਟਾ" |
11078 | 10895 |
11079 #: src/util.c:2459 | 10896 #: src/util.c:2622 |
11080 msgid "minute" | 10897 msgid "minute" |
11081 msgid_plural "minutes" | 10898 msgid_plural "minutes" |
11082 msgstr[0] "ਮਿੰਟ" | 10899 msgstr[0] "ਮਿੰਟ" |
11083 msgstr[1] "ਮਿੰਟ" | 10900 msgstr[1] "ਮਿੰਟ" |
11084 | 10901 |
11085 #: src/util.c:2879 | 10902 #: src/util.c:3045 |
11086 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10903 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11087 msgstr "g003: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n" | 10904 msgstr "g003: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n" |
10905 | |
10906 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
10907 #~ msgstr "ਮੁੜ ਜੁੜਨ ਤੇ ਦੂਰ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਕਾਇਮ ਰੱਖੋ" | |
10908 | |
10909 #~ msgid "Mail Server" | |
10910 #~ msgstr "ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ" | |
10911 | |
10912 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | |
10913 #~ msgstr "%s (%d ਨਵਾਂ/%d ਕੁੱਲ)" | |
10914 | |
10915 #~ msgid "Check Mail" | |
10916 #~ msgstr "ਪੱਤਰ ਜਾਂਚ" | |
10917 | |
10918 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | |
10919 #~ msgstr "ਹਰ X ਸਕਿੰਟ ਉਪਰੰਤ ਪੱਤਰ ਜਾਂਚ।\n" | |
10920 | |
10921 #~ msgid "Auto-login" | |
10922 #~ msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਲਾਗਿੰਨ" | |
10923 | |
10924 #~ msgid "New..." | |
10925 #~ msgstr "ਨਵਾਂ..." | |
10926 | |
10927 #~ msgid "Back" | |
10928 #~ msgstr "ਪਿੱਛੇ" | |
10929 | |
10930 #~ msgid "Signoff" | |
10931 #~ msgstr "ਬੰਦ" | |
10932 | |
10933 #~ msgid "Tray Icon Configuration" | |
10934 #~ msgstr "ਟਰੇ ਆਇਕਾਨ ਸੰਰਚਨਾ" | |
10935 | |
10936 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
10937 #~ msgstr "ਟਰੇ ਆਇਕਾਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਤੱਕ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ(_H)" | |
10938 | |
10939 #, fuzzy | |
10940 #~ msgid "Orientation" | |
10941 #~ msgstr "ਸੰਗਠਨ" | |
10942 | |
10943 #~ msgid "Not connected to AIM" | |
10944 #~ msgstr "AIM ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜੁੜਿਆ" | |
10945 | |
10946 #~ msgid "No screenname given." | |
10947 #~ msgstr "ਕੋਈ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।" | |
10948 | |
10949 #~ msgid "No roomname given." | |
10950 #~ msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ।" | |
10951 | |
10952 #~ msgid "Invalid AIM URI" | |
10953 #~ msgstr "ਗਲਤ AIM URI" | |
10954 | |
10955 #~ msgid "" | |
10956 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
10957 #~ "%s" | |
10958 #~ msgstr "" | |
10959 #~ "ਇੱਕ ਸਾਕਟ %s ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ:\n" | |
10960 #~ "%s" | |
10961 | |
10962 #~ msgid "Unable to open socket" | |
10963 #~ msgstr "ਸਾਕਟ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
10964 | |
10965 #~ msgid "Remote Control" | |
10966 #~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ" | |
10967 | |
10968 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
10969 #~ msgstr "ਗੇਇਮ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" | |
10970 | |
10971 #~ msgid "" | |
10972 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
10973 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | |
10974 #~ msgstr "ਗੇਇਮ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ-ਕੰਟਰੋਲ ਰਾਹੀਂ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਜਾਂ gaim-remote ਸੰਦ ਰਾਹੀਂ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।" | |
10975 | |
10976 #~ msgid "GTK Signals Test" | |
10977 #~ msgstr "GTK ਸੰਕੇਤ ਜਾਂਚ" | |
10978 | |
10979 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
10980 #~ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਸਭ ui ਸੰਕੇਤ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।" | |
10981 | |
10982 #~ msgid "" | |
10983 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
10984 #~ "conversation into the current conversation." | |
10985 #~ msgstr "" | |
10986 #~ "ਜਦੋਂ ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਪਲੱਗਿੰਨ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਣੀ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ " | |
10987 #~ "ਦਿੰਦੀ ਹੈ।" | |
10988 | |
10989 #~ msgid "_Apply" | |
10990 #~ msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)" | |
10991 | |
10992 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
10993 #~ msgstr "ਡੌਕ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ(_B)" | |
10994 | |
10995 #~ msgid "Away!" | |
10996 #~ msgstr "ਦੂਰ!" | |
10997 | |
10998 #~ msgid "Edit This Message" | |
10999 #~ msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਸੋਧ" | |
11000 | |
11001 #~ msgid "I'm Back!" | |
11002 #~ msgstr "ਮੈਂ ਆ ਗਿਆ ਵਈਂ!" | |
11003 | |
11004 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11005 #~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ \"%s\" ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | |
11006 | |
11007 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11008 #~ msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਓ" | |
11009 | |
11010 #~ msgid "Set All Away" | |
11011 #~ msgstr "ਸਭ ਦੂਰ ਵੇਖਾਓ" | |
11012 | |
11013 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11014 #~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਖਾਲੀ ਨਾਂ ਨਾਲ ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ" | |
11015 | |
11016 #~ msgid "" | |
11017 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11018 #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬਿਨਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ \"ਵਰਤੋਂ\" ਚੁਣੋ।" | |
11019 | |
11020 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11021 #~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਖਾਲੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ" | |
11022 | |
11023 #~ msgid "New away message" | |
11024 #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ" | |
11025 | |
11026 #~ msgid "Away title: " | |
11027 #~ msgstr "ਦੂਰ ਲੇਖ:" | |
11028 | |
11029 #~ msgid "_Save" | |
11030 #~ msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" | |
11031 | |
11032 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11033 #~ msgstr "ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ(_v)" | |
11034 | |
11035 #~ msgid "Buddy List Error" | |
11036 #~ msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ" | |
11037 | |
11038 #~ msgid "Size of the expander arrow" | |
11039 #~ msgstr "ਫੈਲਾਉ ਤੀਰ ਦਾ ਆਕਾਰ" | |
11040 | |
11041 #~ msgid "" | |
11042 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
11043 #~ "\n" | |
11044 #~ " COMMANDS:\n" | |
11045 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | |
11046 #~ " away Popup the away dialog with the default " | |
11047 #~ "message\n" | |
11048 #~ " back Remove the away dialog\n" | |
11049 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | |
11050 #~ "\n" | |
11051 #~ " OPTIONS:\n" | |
11052 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
11053 #~ msgstr "" | |
11054 #~ "ਵਰਤੋਂ: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
11055 #~ "\n" | |
11056 #~ " COMMANDS:\n" | |
11057 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | |
11058 #~ " away Popup the away dialog with the default " | |
11059 #~ "message\n" | |
11060 #~ " back Remove the away dialog\n" | |
11061 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | |
11062 #~ "\n" | |
11063 #~ " OPTIONS:\n" | |
11064 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
11065 | |
11066 #~ msgid "" | |
11067 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | |
11068 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
11069 #~ msgstr "" | |
11070 #~ "ਗੇਇਮ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਅਜਲਾਸ 0 ਉੱਤੇ)\n" | |
11071 #~ "ਕੀ \"ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ\" ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡ ਹੈ>?\n" | |
11072 | |
11073 #~ msgid "" | |
11074 #~ "\n" | |
11075 #~ "Close running copy of Gaim\n" | |
11076 #~ msgstr "" | |
11077 #~ "\n" | |
11078 #~ "ਗੇਇਮ ਦਾ ਚੱਲਦਾ ਵਰਜਨ ਬੰਦ ਕਰੋ\n" | |
11079 | |
11080 #~ msgid "" | |
11081 #~ "\n" | |
11082 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
11083 #~ msgstr "" | |
11084 #~ "\n" | |
11085 #~ "ਮੂਲ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾਲ ਸਭ ਖਾਤਿਆਂ ਲਈ \"ਦੂਰ\" ਵੇਖਾਓ।\n" | |
11086 | |
11087 #~ msgid "" | |
11088 #~ "\n" | |
11089 #~ "Set all accounts as not away.\n" | |
11090 #~ msgstr "" | |
11091 #~ "\n" | |
11092 #~ "ਸਭ ਖਾਤਿਆਂ ਲਈ ਦੂਰ ਨਾ ਵੇਖਾਓ।\n" | |
11093 | |
11094 #~ msgid "Show fewer options" | |
11095 #~ msgstr "ਘੱਟ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ" | |
11096 | |
11097 #~ msgid "Information" | |
11098 #~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
11099 | |
11100 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11101 #~ msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਸਾਇਨਆਫ(_S)" | |
11102 | |
11103 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
11104 #~ msgstr "/ਸੰਦ/ਦੂਰ(_A)" | |
11105 | |
11106 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
11107 #~ msgstr "/ਸੰਦ/ਪਲੱਗਿੰਨ ਕਾਰਵਾਈ(_u)" | |
11108 | |
11109 #~ msgid "Rename Group" | |
11110 #~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ" | |
11111 | |
11112 #~ msgid "New group name" | |
11113 #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ" | |
11114 | |
11115 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11116 #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ।" | |
11117 | |
11118 #~ msgid "%d%%" | |
11119 #~ msgstr "%d%%" | |
11120 | |
11121 #~ msgid "" | |
11122 #~ "\n" | |
11123 #~ "<b>Account:</b>" | |
11124 #~ msgstr "" | |
11125 #~ "\n" | |
11126 #~ "<b>ਖਾਤਾ:</b>" | |
11127 | |
11128 #~ msgid "" | |
11129 #~ "\n" | |
11130 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11131 #~ msgstr "" | |
11132 #~ "\n" | |
11133 #~ "<b>ਚੇਤਾਵਨੀ:</b>" | |
11134 | |
11135 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
11136 #~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ (%d%%) " | |
11137 | |
11138 #~ msgid "/Tools/Away" | |
11139 #~ msgstr "/ਸੰਦ/ਦੂਰ" | |
11140 | |
11141 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11142 #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਸਨੇਹੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" | |
11143 | |
11144 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11145 #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਸਨੇਹਾ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" | |
11146 | |
11147 #~ msgid "_Chat" | |
11148 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)" | |
11149 | |
11150 #~ msgid "Join a chat room" | |
11151 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ" | |
11152 | |
11153 #~ msgid "_Away" | |
11154 #~ msgstr "ਦੂਰ(_A)" | |
11155 | |
11156 #~ msgid "Set an away message" | |
11157 #~ msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ" | |
11158 | |
11159 #~ msgid "Done." | |
11160 #~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" | |
11161 | |
11162 #~ msgid "Signon: " | |
11163 #~ msgstr "ਦਾਖਲ:" | |
11164 | |
11165 #~ msgid "Signon" | |
11166 #~ msgstr "ਦਾਖਲ" | |
11167 | |
11168 #~ msgid "Cancel All" | |
11169 #~ msgstr "ਸਭ ਰੱਦ ਕਰੋ" | |
11170 | |
11171 #~ msgid "_Reconnect" | |
11172 #~ msgstr "ਮੁੜ ਜੁੜੋ(_R)" | |
11173 | |
11174 #~ msgid "" | |
11175 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
11176 #~ "\n" | |
11177 #~ "%s\n" | |
11178 #~ "%s" | |
11179 #~ msgstr "" | |
11180 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ਦਾ ਸੰਪਰਕ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।</span>\n" | |
11181 #~ "\n" | |
11182 #~ "%s\n" | |
11183 #~ "%s" | |
11184 | |
11185 #~ msgid "Reason Unknown." | |
11186 #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ ਹੈ।" | |
11187 | |
11188 #~ msgid "Reconnect _All" | |
11189 #~ msgstr "ਸਭ ਮੁੜ ਜੋੜੋ(_A)" | |
11190 | |
11191 #~ msgid "Time" | |
11192 #~ msgstr "ਸਮਾਂ" | |
11193 | |
11194 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11195 #~ msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹ ਲਵੋ" | |
11196 | |
11197 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11198 #~ msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਚੇਤਾਵਨੀ(_W)..." | |
11199 | |
11200 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." | |
11201 #~ msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਉਪ-ਨਾਂ(_l)..." | |
11202 | |
11203 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
11204 #~ msgstr "/ਚੋਣ/ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਵੇਖਾਓ(_i)" | |
11205 | |
11206 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11207 #~ msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਚੇਤਾਵਨੀ..." | |
11208 | |
11209 #~ msgid "Warn" | |
11210 #~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨ" | |
11211 | |
11212 #~ msgid "Warn the user" | |
11213 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ" | |
11214 | |
11215 #~ msgid "Block the user" | |
11216 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ" | |
11217 | |
11218 #~ msgid "Send a file to the user" | |
11219 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" | |
11220 | |
11221 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11222 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
11223 | |
11224 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
11225 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" | |
11226 | |
11227 #~ msgid "Send" | |
11228 #~ msgstr "ਭੇਜੋ" | |
11229 | |
11230 #~ msgid "Invite" | |
11231 #~ msgstr "ਸੱਦਾ" | |
11232 | |
11233 #~ msgid "Invite a user" | |
11234 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੱਦੋ" | |
11235 | |
11236 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
11237 #~ msgstr "ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
11238 | |
11239 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
11240 #~ msgstr "<main>/ਗੱਲਬਾਤ/ਬੰਦ" | |
11241 | |
11242 #~ msgid "former lead developer" | |
11243 #~ msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਮੁੱਖ ਖੋਜੀ" | |
11244 | |
11245 #~ msgid "former maintainer" | |
11246 #~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" | |
11247 | |
11248 #, fuzzy | |
11249 #~ msgid "Azerbaijani" | |
11250 #~ msgstr "ਸਰਬੀਅਨ" | |
11251 | |
11252 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
11253 #~ msgstr "Vladimira Girginova ਅਤੇ Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
11254 | |
11255 #~ msgid "Estonian" | |
11256 #~ msgstr "ਈਸਟੋਨੀਅਨ" | |
11257 | |
11258 #~ msgid "Burmese" | |
11259 #~ msgstr "ਬੁਰਮੀਸੀ" | |
11260 | |
11261 #, fuzzy | |
11262 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
11263 #~ msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਅਨ" | |
11264 | |
11265 #~ msgid "Albanian" | |
11266 #~ msgstr "ਅਲਬਾਈਅਨ" | |
11267 | |
11268 #~ msgid "Turkish" | |
11269 #~ msgstr "ਤੁਰਕੀ" | |
11270 | |
11271 #~ msgid "Ukrainian" | |
11272 #~ msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ" | |
11273 | |
11274 #~ msgid "Chinese" | |
11275 #~ msgstr "ਚੀਨ" | |
11276 | |
11277 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11278 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11279 | |
11280 #~ msgid "_Screen name" | |
11281 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_S)" | |
11282 | |
11283 #~ msgid "Warn User" | |
11284 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚੇਤਾਵਨੀ" | |
11285 | |
11286 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11287 #~ msgstr "ਕੀ ਅਗਿਆਤ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ(_a)?" | |
11288 | |
11289 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
11290 #~ msgstr "<b>ਅਗਿਆਤ ਦੀ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਦੀ ਮੁੱਲ ਘੱਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।</b>" | |
11291 | |
11292 #~ msgid "Show transfer details" | |
11293 #~ msgstr "ਭੇਜਣ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ" | |
11294 | |
11295 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
11296 #~ msgstr "ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਰਿਮੋਟ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(_i)" | |
11297 | |
11298 #~ msgid "Display" | |
11299 #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼" | |
11300 | |
11301 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
11302 #~ msgstr "ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਉੱਤੇ ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਵੇਖਾਓ(_t)" | |
11303 | |
11304 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
11305 #~ msgstr "ਰੰਗ ਅਣਡਿੱਠੇ(_o)" | |
11306 | |
11307 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
11308 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ ਅਣਡਿੱਠਾ(_f)" | |
11309 | |
11310 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11311 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਅਣਡਿੱਠਾ(_z)" | |
11312 | |
11313 #~ msgid "Default Formatting" | |
11314 #~ msgstr "ਮੂਲ ਫਾਰਮਿਟ" | |
11315 | |
11316 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
11317 #~ msgstr "ਬਾਹਰ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਮੂਲ ਫਾਰਮਿਟ ਰੱਖੋ(_S)" | |
11318 | |
11319 #~ msgid "Send Message" | |
11320 #~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" | |
11321 | |
11322 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11323 #~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ enter(_s)" | |
11324 | |
11325 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11326 #~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ C_ontrol-Enter ਦਬਾਓ" | |
11327 | |
11328 #~ msgid "Window Closing" | |
11329 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ" | |
11330 | |
11331 #~ msgid "_Escape closes window" | |
11332 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ _Escape" | |
11333 | |
11334 #~ msgid "Insertions" | |
11335 #~ msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
11336 | |
11337 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11338 #~ msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਬਦਲਣ ਲਈ Control-{B/I/U}(_f)" | |
11339 | |
11340 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11341 #~ msgstr "ਸਮਾਈਲੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ Control-(number)(_i)" | |
11342 | |
11343 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
11344 #~ msgstr "ਬਟਨ ਏਦਾਂ ਵੇਖਾਓ(_b):" | |
11345 | |
11346 #~ msgid "Pictures" | |
11347 #~ msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ" | |
11348 | |
11349 #~ msgid "Text" | |
11350 #~ msgstr "ਪਾਠ" | |
11351 | |
11352 #~ msgid "Pictures and text" | |
11353 #~ msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਅਤੇ ਪਾਠ" | |
11354 | |
11355 #~ msgid "_Raise window on events" | |
11356 #~ msgstr "ਘਟਨਾ ਉੱਤੇ ਝਰੋਖਾ ਉਭਾਰੋ(_R)" | |
11357 | |
11358 #~ msgid "Show _warning levels" | |
11359 #~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੱਧਰ ਵੇਖਾਓ(_w)" | |
11360 | |
11361 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
11362 #~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਖੁਦ ਹੀ ਫੈਲਾਓ(_A)" | |
11363 | |
11364 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
11365 #~ msgstr "\"_slash\" ਕਮਾਂਡਾਂ ਯੋਗ" | |
11366 | |
11367 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
11368 #~ msgstr "ਟੈਬ/ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪ-ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(_a)" | |
11369 | |
11370 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
11371 #~ msgstr "ਘਟਨਾ ਉੱਤੇ IM ਝਰੋਖਾ ਉਭਾਰੋ" | |
11372 | |
11373 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
11374 #~ msgstr "ਘਟਨਾ ਲਈ ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ ਉਭਾਰੋ(_w)" | |
11375 | |
11376 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
11377 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(_m)" | |
11378 | |
11379 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
11380 #~ msgstr "ਟੈਬ ਸਥਿਤੀ(_l):" | |
11381 | |
11382 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11383 #~ msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਸਥਿਤੀ(_p):" | |
11384 | |
11385 #~ msgid "Message Logs" | |
11386 #~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਾਗ" | |
11387 | |
11388 #~ msgid "System Logs" | |
11389 #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ" | |
11390 | |
11391 #~ msgid "_Enable system log" | |
11392 #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਯੋਗ(_E)" | |
11393 | |
11394 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
11395 #~ msgstr "ਸਨੇਹੀ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋਣ/ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਲਾਗ(_s)" | |
11396 | |
11397 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
11398 #~ msgstr "ਸਨੇਹੀ ਲਾਗਿੰਨ ਵਿਹਲਾ/ਨਾ-ਵਿਹਲਾ ਹੋਣ ਦਾ ਲਾਗ(_i)" | |
11399 | |
11400 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
11401 #~ msgstr "ਸਨੇਹੀ ਦੂਰ ਜਾਣ/ਵਾਪਸ ਆਉਣ ਦਾ ਲਾਗ(_s)" | |
11402 | |
11403 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
11404 #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋਣ/ਦੂਰ/ਵਿਹਲਾ ਹੋਣ ਦਾ ਲਾਗ(_s)" | |
11405 | |
11406 #~ msgid "Idle _time reporting:" | |
11407 #~ msgstr "ਵਿਹਲਾ ਸਮਾਂ ਰਿਪੋਰਟ(_t):" | |
11408 | |
11409 #~ msgid "Gaim usage" | |
11410 #~ msgstr "ਗੇਇਮ ਵਰਤੋਂ" | |
11411 | |
11412 #~ msgid "X usage" | |
11413 #~ msgstr "X ਵਰਤੋਂ" | |
11414 | |
11415 #~ msgid "Windows usage" | |
11416 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਰਤੋਂ" | |
11417 | |
11418 #~ msgid "" | |
11419 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11420 #~ "\n" | |
11421 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
11422 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
11423 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
11424 #~ msgstr "" | |
11425 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11426 #~ "\n" | |
11427 #~ "<span weight=\"bold\">ਲਿਖਿਆ:</span>\t%s\n" | |
11428 #~ "<span weight=\"bold\">ਵੈਬ ਸਾਇਟ:</span>\t\t%s\n" | |
11429 #~ "<span weight=\"bold\">ਫਾਇਲ ਨਾਂ:</span>\t%s" | |
11430 | |
11431 #~ msgid "" | |
11432 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11433 #~ "\n" | |
11434 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
11435 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
11436 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
11437 #~ msgstr "" | |
11438 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11439 #~ "\n" | |
11440 #~ "<span weight=\"bold\">ਲਿਖਿਆ:</span> %s\n" | |
11441 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
11442 #~ "<span weight=\"bold\">ਫਾਇਲ ਨਾਂ:</span> %s" | |
11443 | |
11444 #~ msgid "Load" | |
11445 #~ msgstr "ਲੋਡ" | |
11446 | |
11447 #~ msgid "Summary" | |
11448 #~ msgstr "ਸੰਖੇਪ" | |
11449 | |
11450 #~ msgid "Details" | |
11451 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" | |
11452 | |
11453 #~ msgid "_Edit" | |
11454 #~ msgstr "ਸੋਧ(_E)" | |
11455 | |
11456 #~ msgid "Interface" | |
11457 #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" | |
11458 | |
11459 #~ msgid "Message Text" | |
11460 #~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਠ" | |
11461 | |
11462 #~ msgid "Shortcuts" | |
11463 #~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" | |
11464 | |
11465 #~ msgid "Away Messages" | |
11466 #~ msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹੇ" | |
11467 | |
11468 #~ msgid "Plugins" | |
11469 #~ msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
11470 | |
11471 #~ msgid "HTML" | |
11472 #~ msgstr "HTML" | |
11473 | |
11474 #~ msgid "Plain text" | |
11475 #~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ" | |
11476 | |
11477 #~ msgid "Please create an account." | |
11478 #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਖਾਤਾ ਬਣਾਓ।" | |
11479 | |
11480 #~ msgid "Login" | |
11481 #~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ" | |
11482 | |
11483 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
11484 #~ msgstr "<b>ਖਾਤਾ(_A):</b>" | |
11485 | |
11486 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
11487 #~ msgstr "<b>ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):</b>" | |
11488 | |
11489 #~ msgid "A_ccounts" | |
11490 #~ msgstr "ਖਾਤੇ(_c)" | |
11491 | |
11492 #~ msgid "P_references" | |
11493 #~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_r)" | |
11494 | |
11495 #~ msgid "_Sign on" | |
11496 #~ msgstr "ਦਾਖਲ(_S)" | |
11497 | |
11498 #~ msgid "" | |
11499 #~ "Gaim %s\n" | |
11500 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11501 #~ "\n" | |
11502 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
11503 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
11504 #~ "specifies\n" | |
11505 #~ " name of away message to use)\n" | |
11506 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
11507 #~ "specifies\n" | |
11508 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
11509 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
11510 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
11511 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11512 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11513 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11514 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
11515 #~ msgstr "" | |
11516 #~ "Gaim %s\n" | |
11517 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11518 #~ "\n" | |
11519 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
11520 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
11521 #~ "specifies\n" | |
11522 #~ " name of away message to use)\n" | |
11523 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
11524 #~ "specifies\n" | |
11525 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
11526 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
11527 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
11528 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11529 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11530 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11531 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
11532 | |
11533 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
11534 #~ msgstr "ਪਸੰਦ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
11535 | |
11536 #~ msgid "Slightly less boring default" | |
11537 #~ msgstr "ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਹੋਰ ਵਧਿਆ" | |
11538 | |
11539 #~ msgid "Available for friends only" | |
11540 #~ msgstr "ਦੋਸਤ ਲਈ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ" | |
11541 | |
11542 #~ msgid "Away for friends only" | |
11543 #~ msgstr "ਦੋਸਤ ਲਈ ਹੀ ਦੂਰ" | |
11544 | |
11545 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
11546 #~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਓਹਲੇ" | |
11547 | |
11548 #~ msgid "Unable to resolve hostname." | |
11549 #~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
11550 | |
11551 #~ msgid "Error while reading from socket." | |
11552 #~ msgstr "ਸਾਕਟ ਤੋਂ ਪੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
11553 | |
11554 #~ msgid "Error while writing to socket." | |
11555 #~ msgstr "ਸਾਕਟ ਲਈ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
11556 | |
11557 #~ msgid "Authentication failed." | |
11558 #~ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ।" | |
11559 | |
11560 #~ msgid "Unknown Error Code." | |
11561 #~ msgstr "ਗਲਤੀ ਕੋਡ ਅਣਜਾਣਾ ਹੈ।" | |
11562 | |
11563 #~ msgid "Status: %s" | |
11564 #~ msgstr "ਸਥਿਤੀ: %s" | |
11565 | |
11566 #~ msgid "Could not connect" | |
11567 #~ msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" | |
11568 | |
11569 #~ msgid "Reading data" | |
11570 #~ msgstr "ਡਾਟਾ ਪੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" | |
11571 | |
11572 #~ msgid "Balancer handshake" | |
11573 #~ msgstr "ਬੈਂਲਨਸਰ ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ" | |
11574 | |
11575 #~ msgid "Reading server key" | |
11576 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਕੁੰਜੀ ਪੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" | |
11577 | |
11578 #~ msgid "Exchanging key hash" | |
11579 #~ msgstr "ਕੁੰਜੀ ਹੈਸ਼ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" | |
11580 | |
11581 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | |
11582 #~ msgstr "GG ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਹੈ\n" | |
11583 | |
11584 #~ msgid "Unable to ping server" | |
11585 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਪਿੰਗ ਕਰਨ ਲਈ ਆਯੋਗ" | |
11586 | |
11587 #~ msgid "Send as message" | |
11588 #~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵਾਂਗ ਭੇਜੋ" | |
11589 | |
11590 #~ msgid "Looking up GG server" | |
11591 #~ msgstr "GG ਸਰਵਰ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" | |
11592 | |
11593 #~ msgid "Active" | |
11594 #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ" | |
11595 | |
11596 #~ msgid "Birth Year" | |
11597 #~ msgstr "ਜਨਮ ਸਾਲ" | |
11598 | |
11599 #~ msgid "Sex" | |
11600 #~ msgstr "ਲਿੰਗ" | |
11601 | |
11602 #~ msgid "Password couldn't be changed" | |
11603 #~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" | |
11604 | |
11605 #~ msgid "Directory Search" | |
11606 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਜ" | |
11607 | |
11608 #~ msgid "Send message through server" | |
11609 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਰਾਹੀਂ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" | |
11610 | |
11611 #~ msgid "Connecting..." | |
11612 #~ msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ..." | |
11613 | |
11614 #~ msgid "Nick:" | |
11615 #~ msgstr "ਨਾਂ:" | |
11616 | |
11617 #~ msgid "File Transfer Aborted" | |
11618 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ" | |
11619 | |
11620 #~ msgid "Buddy Information for %s" | |
11621 #~ msgstr "%s ਲਈ ਸਨੇਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
11622 | |
11623 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" | |
11624 #~ msgstr "ਗਲਤ '%s' ਨਾਂ" | |
11625 | |
11626 #~ msgid "Invalid nickname" | |
11627 #~ msgstr "ਗਲਤ ਨਾਂ" | |
11628 | |
11629 #~ msgid "Jabber Profile" | |
11630 #~ msgstr "Jabber ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" | |
11631 | |
11632 #~ msgid "Roomlist Error" | |
11633 #~ msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ" | |
11634 | |
11635 #~ msgid "Logged out" | |
11636 #~ msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" | |
11637 | |
11638 #~ msgid "Hide Operating System" | |
11639 #~ msgstr "ਓਪਰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਓਹਲੇ" | |
11640 | |
11641 #~ msgid "Display timeout notices" | |
11642 #~ msgstr "ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਪਤ ਸੂਚਨਾ ਵੇਖਾਓ" | |
11643 | |
11644 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
11645 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ।" | |
11646 | |
11647 #~ msgid "" | |
11648 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
11649 #~ "different location" | |
11650 #~ msgstr "" | |
11651 #~ "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੀ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੋਂ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।" | |
11652 | |
11653 #~ msgid "User Properties" | |
11654 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" | |
11655 | |
11656 #, fuzzy | |
11657 #~ msgid "Transfer of file %s timed out." | |
11658 #~ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਦਾ ਸੰਚਾਰ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ" | |
11659 | |
11660 #~ msgid "" | |
11661 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
11662 #~ "name at another location." | |
11663 #~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਪਰਕ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਦਾਖਲ ਹੋਏ ਹੋ।" | |
11664 | |
11665 #~ msgid "Not specified" | |
11666 #~ msgstr "ਕੋਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਹੈ" | |
11667 | |
11668 #~ msgid "ICQ Info for %s" | |
11669 #~ msgstr "%s ਲਈ ICQ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
11670 | |
11671 #~ msgid "" | |
11672 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " | |
11673 #~ "name ends in a space." | |
11674 #~ msgstr "" | |
11675 #~ "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ " | |
11676 #~ "ਥਾਂ ਹੈ।" | |
11677 | |
11678 #~ msgid "Visible" | |
11679 #~ msgstr "ਦਿੱਖ" | |
11680 | |
11681 #~ msgid "Available Message:" | |
11682 #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸੁਨੇਹਾ:" | |
11683 | |
11684 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
11685 #~ msgstr "ਮੈਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ --IM ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਵੇਗਾ!" | |
11686 | |
11687 #~ msgid "Set Available Message..." | |
11688 #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ..." | |
11689 | |
11690 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
11691 #~ msgstr "ਚੈਨਲ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
11692 | |
11693 #~ msgid "Basic Profile" | |
11694 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" | |
11695 | |
11696 #~ msgid "Profile Information" | |
11697 #~ msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
11698 | |
11699 #~ msgid "Instant Messagers" | |
11700 #~ msgstr "ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ" | |
11701 | |
11702 #~ msgid "AIM" | |
11703 #~ msgstr "AIM" | |
11704 | |
11705 #~ msgid "ICQ UIN" | |
11706 #~ msgstr "ICQ UIN" | |
11707 | |
11708 #~ msgid "MSN" | |
11709 #~ msgstr "MSN" | |
11710 | |
11711 #~ msgid "Yahoo" | |
11712 #~ msgstr "ਯਾਹੂ" | |
11713 | |
11714 #~ msgid "I'm From" | |
11715 #~ msgstr "ਮੈਂ ਹਾਂ" | |
11716 | |
11717 #~ msgid "Set your Trepia profile data." | |
11718 #~ msgstr "ਆਪਣਾ Trepia ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਡਾਟਾ ਦਿਓ।" | |
11719 | |
11720 #~ msgid "Profile" | |
11721 #~ msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ" | |
11722 | |
11723 #~ msgid "Set Profile" | |
11724 #~ msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਓ" | |
11725 | |
11726 #~ msgid "Visit Homepage" | |
11727 #~ msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲੋ" | |
11728 | |
11729 #~ msgid "Local Users" | |
11730 #~ msgstr "ਸਥਾਨਕ ਉਪਭੋਗੀ" | |
11731 | |
11732 #~ msgid "Logging in" | |
11733 #~ msgstr "ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" | |
11734 | |
11735 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
11736 #~ msgstr "Trepia ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
11737 | |
11738 #~ msgid "" | |
11739 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
11740 #~ "device." | |
11741 #~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਿੰਨ ਆਫ (ਬੰਦ) ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੀ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋ।" | |
11742 | |
11743 #~ msgid "Please enter your password" | |
11744 #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ" | |
11745 | |
11746 #~ msgid "%s logged in." | |
11747 #~ msgstr "%s ਲਾਗਿੰਨ" | |
11748 | |
11749 #~ msgid "%s signed on" | |
11750 #~ msgstr "%s ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ" | |
11751 | |
11752 #~ msgid "%s logged out." | |
11753 #~ msgstr "%s ਲਾਗਆਉਟ ਕੀਤਾ ਹੈ।" | |
11754 | |
11755 #~ msgid "%s signed off" | |
11756 #~ msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ" | |
11757 | |
11758 #~ msgid "" | |
11759 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
11760 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
11761 #~ msgstr "" | |
11762 #~ "%s ਨੂੰ %s ਤੋਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਮਿਲੀ ਹੈ।\n" | |
11763 #~ "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੱਧਰ %d%% ਹੈ" | |
11764 | |
11765 #~ msgid "an anonymous person" | |
11766 #~ msgstr "ਕੋਈ ਅਣਜਾਣ ਵਿਅਕਤੀ" | |
11767 | |
11768 #~ msgid "" | |
11769 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
11770 #~ "<b>%s</b>" | |
11771 #~ msgstr "" | |
11772 #~ "%s ਨੇ %s ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ %s ਵਿੱਚ ਸੱਦਿਆ ਹੈ:\n" | |
11773 #~ "<b>%s</b>" | |
11774 | |
11775 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
11776 #~ msgstr "ਮੁਆਫੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ ਮੈਂ ਰੁਝਿਆ ਹਾਂ!" | |
11088 | 11777 |
11089 #~ msgid "" | 11778 #~ msgid "" |
11090 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 11779 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
11091 #~ "Defaulting to PNG." | 11780 #~ "Defaulting to PNG." |
11092 #~ msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਮੂਲ PNG ਹੈ।" | 11781 #~ msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਮੂਲ PNG ਹੈ।" |