Mercurial > pidgin
comparison po/be@latin.po @ 31053:82f1e6a70b11
intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 19 Dec 2010 18:37:10 +0000 |
parents | 52d9f591585e |
children | 9b2f7847c133 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31052:67d931d2a4f3 | 31053:82f1e6a70b11 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n" | 8 "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n" |
12 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" | 12 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" |
13 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" | 13 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" |
14 "Language: \n" | 14 "Language: \n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
4894 msgstr "%s kiknuŭ/kiknuła (%s)" | 4894 msgstr "%s kiknuŭ/kiknuła (%s)" |
4895 | 4895 |
4896 msgid "Unknown Error in presence" | 4896 msgid "Unknown Error in presence" |
4897 msgstr "Jość nieviadomaja pamyłka" | 4897 msgstr "Jość nieviadomaja pamyłka" |
4898 | 4898 |
4899 #, fuzzy | |
4900 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
4901 msgstr "Pry adčynieńni fajłu adbyłasia pamyłka." | |
4902 | |
4903 #, fuzzy | |
4904 msgid "Transfer was closed." | |
4905 msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu" | |
4906 | |
4907 msgid "Failed to open in-band bytestream" | |
4908 msgstr "" | |
4909 | |
4910 #, c-format | 4899 #, c-format |
4911 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4900 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4912 msgstr "" | 4901 msgstr "" |
4913 "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik nie padtrymvaje pieradačy fajłaŭ" | 4902 "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik nie padtrymvaje pieradačy fajłaŭ" |
4914 | 4903 |
5277 | 5266 |
5278 #, fuzzy | 5267 #, fuzzy |
5279 msgid "The username specified does not exist." | 5268 msgid "The username specified does not exist." |
5280 msgstr "Akreślenaja nazva karystalnika niapravilnaja." | 5269 msgstr "Akreślenaja nazva karystalnika niapravilnaja." |
5281 | 5270 |
5271 msgid "Unable to parse message" | |
5272 msgstr "Niemahčyma razabrać paviedamleńnie" | |
5273 | |
5274 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | |
5275 msgstr "Syntaksyčnaja pamyłka (mahčyma, pamyłka klijenta)" | |
5276 | |
5277 msgid "Invalid email address" | |
5278 msgstr "Niapravilny adras email" | |
5279 | |
5280 msgid "User does not exist" | |
5281 msgstr "Karystalnik nie isnuje" | |
5282 | |
5283 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
5284 msgstr "Nie staje całkam akreślenaje nazvy damenu" | |
5285 | |
5286 msgid "Already logged in" | |
5287 msgstr "Užo ŭvajšoŭ/uvajšła" | |
5288 | |
5289 msgid "Invalid username" | |
5290 msgstr "Niapravilnaja nazva" | |
5291 | |
5292 msgid "Invalid friendly name" | |
5293 msgstr "Niapravilnaja pryjaznaja nazva" | |
5294 | |
5295 msgid "List full" | |
5296 msgstr "Śpis zapoŭnieny" | |
5297 | |
5298 msgid "Already there" | |
5299 msgstr "Užo tut" | |
5300 | |
5301 msgid "Not on list" | |
5302 msgstr "Nia ŭ śpisie" | |
5303 | |
5304 msgid "User is offline" | |
5305 msgstr "Karystalnik adłučany" | |
5306 | |
5307 msgid "Already in the mode" | |
5308 msgstr "Užo ŭ hetym režymie" | |
5309 | |
5310 msgid "Already in opposite list" | |
5311 msgstr "Užo ŭ supraćlehłym śpisie" | |
5312 | |
5313 msgid "Too many groups" | |
5314 msgstr "Zašmat hrupaŭ" | |
5315 | |
5316 msgid "Invalid group" | |
5317 msgstr "Niapravilnaja hrupa" | |
5318 | |
5319 msgid "User not in group" | |
5320 msgstr "Karystalnik nia ŭ hrupie" | |
5321 | |
5322 msgid "Group name too long" | |
5323 msgstr "Nazva hrupy zadaŭhaja" | |
5324 | |
5325 msgid "Cannot remove group zero" | |
5326 msgstr "Niemahčyma vydalić nulavuju hrupu" | |
5327 | |
5328 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
5329 msgstr "Sproba dadać karystalnika ŭ niaisnuju hrupu" | |
5330 | |
5331 msgid "Switchboard failed" | |
5332 msgstr "Pamyłka pultu" | |
5333 | |
5334 msgid "Notify transfer failed" | |
5335 msgstr "Pamyłka infarmavańnia ab pieradačy" | |
5336 | |
5337 msgid "Required fields missing" | |
5338 msgstr "Nie staje vymahanych paloŭ" | |
5339 | |
5340 msgid "Too many hits to a FND" | |
5341 msgstr "Zašmat hitoŭ da FND" | |
5342 | |
5343 msgid "Not logged in" | |
5344 msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła" | |
5345 | |
5346 msgid "Service temporarily unavailable" | |
5347 msgstr "Servis časova niedastupny" | |
5348 | |
5349 msgid "Database server error" | |
5350 msgstr "Pamyłka servera bazy źviestak" | |
5351 | |
5352 msgid "Command disabled" | |
5353 msgstr "Zahad adklučany" | |
5354 | |
5355 msgid "File operation error" | |
5356 msgstr "Pamyłka fajłavaj aperacyi" | |
5357 | |
5358 msgid "Memory allocation error" | |
5359 msgstr "Pamyłka raźmierkavańnia pamiaci" | |
5360 | |
5361 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5362 msgstr "Niapravilnaja vartaść CHL dasłanaja na server" | |
5363 | |
5364 msgid "Server busy" | |
5365 msgstr "Server zaniaty" | |
5366 | |
5367 msgid "Server unavailable" | |
5368 msgstr "Server niedastupny" | |
5369 | |
5370 msgid "Peer notification server down" | |
5371 msgstr "Server infarmavańnia ab roŭniach adklučany" | |
5372 | |
5373 msgid "Database connect error" | |
5374 msgstr "Pamyłka spałučeńnia z serveram bazy źviestak" | |
5375 | |
5376 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5377 msgstr "Server adklučajecca (pakidaju karabel)" | |
5378 | |
5379 msgid "Error creating connection" | |
5380 msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia" | |
5381 | |
5382 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5383 msgstr "Parametry CVR albo nieviadomyja, albo niedazvolenyja" | |
5384 | |
5385 msgid "Unable to write" | |
5386 msgstr "Niemahčyma zapisać" | |
5387 | |
5388 msgid "Session overload" | |
5389 msgstr "Sesija abciažaranaja" | |
5390 | |
5391 msgid "User is too active" | |
5392 msgstr "Karystalnik zanadta aktyŭny" | |
5393 | |
5394 msgid "Too many sessions" | |
5395 msgstr "Nadta šmat sesij" | |
5396 | |
5397 msgid "Passport not verified" | |
5398 msgstr "Pašpart nie pravierany" | |
5399 | |
5400 msgid "Bad friend file" | |
5401 msgstr "Kiepski fajł siabroŭ" | |
5402 | |
5403 msgid "Not expected" | |
5404 msgstr "Niečakany" | |
5405 | |
5406 #, fuzzy | |
5407 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | |
5408 msgstr "Pryjaznaja nazva mianiajecca nadta chutka" | |
5409 | |
5410 msgid "Server too busy" | |
5411 msgstr "Server nadta zaniaty" | |
5412 | |
5413 msgid "Authentication failed" | |
5414 msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" | |
5415 | |
5416 msgid "Not allowed when offline" | |
5417 msgstr "Nie dazvolena, kali adłučany" | |
5418 | |
5419 msgid "Not accepting new users" | |
5420 msgstr "Nie pryjmajucca novyja karystalniki" | |
5421 | |
5422 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5423 msgstr "Dziciačy pašpart biaz baćkoŭskaj zhody" | |
5424 | |
5425 msgid "Passport account not yet verified" | |
5426 msgstr "Kont pašpartu jašče nie pravierany" | |
5427 | |
5428 #, fuzzy | |
5429 msgid "Passport account suspended" | |
5430 msgstr "Kont pašpartu jašče nie pravierany" | |
5431 | |
5432 msgid "Bad ticket" | |
5433 msgstr "Kipski kvitok" | |
5434 | |
5435 #, c-format | |
5436 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5437 msgstr "Nieviadomy kod pamyłki %d" | |
5438 | |
5439 #, c-format | |
5440 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5441 msgstr "Pamyłka MSN: %s\n" | |
5442 | |
5282 #, c-format | 5443 #, c-format |
5283 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 5444 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5284 msgstr "Prablema synchranizacyi śpisu siabroŭ u %s (%s)" | 5445 msgstr "Prablema synchranizacyi śpisu siabroŭ u %s (%s)" |
5285 | 5446 |
5286 #, c-format | 5447 #, c-format |
5296 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 5457 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
5297 "to be added?" | 5458 "to be added?" |
5298 msgstr "" | 5459 msgstr "" |
5299 "%s jość u lakalnym śpisie, ale nia ŭ śpisie na servery. Chočaš dadać hetaha " | 5460 "%s jość u lakalnym śpisie, ale nia ŭ śpisie na servery. Chočaš dadać hetaha " |
5300 "siabra?" | 5461 "siabra?" |
5301 | |
5302 msgid "Unable to parse message" | |
5303 msgstr "Niemahčyma razabrać paviedamleńnie" | |
5304 | |
5305 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | |
5306 msgstr "Syntaksyčnaja pamyłka (mahčyma, pamyłka klijenta)" | |
5307 | |
5308 msgid "Invalid email address" | |
5309 msgstr "Niapravilny adras email" | |
5310 | |
5311 msgid "User does not exist" | |
5312 msgstr "Karystalnik nie isnuje" | |
5313 | |
5314 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
5315 msgstr "Nie staje całkam akreślenaje nazvy damenu" | |
5316 | |
5317 msgid "Already logged in" | |
5318 msgstr "Užo ŭvajšoŭ/uvajšła" | |
5319 | |
5320 msgid "Invalid username" | |
5321 msgstr "Niapravilnaja nazva" | |
5322 | |
5323 msgid "Invalid friendly name" | |
5324 msgstr "Niapravilnaja pryjaznaja nazva" | |
5325 | |
5326 msgid "List full" | |
5327 msgstr "Śpis zapoŭnieny" | |
5328 | |
5329 msgid "Already there" | |
5330 msgstr "Užo tut" | |
5331 | |
5332 msgid "Not on list" | |
5333 msgstr "Nia ŭ śpisie" | |
5334 | |
5335 msgid "User is offline" | |
5336 msgstr "Karystalnik adłučany" | |
5337 | |
5338 msgid "Already in the mode" | |
5339 msgstr "Užo ŭ hetym režymie" | |
5340 | |
5341 msgid "Already in opposite list" | |
5342 msgstr "Užo ŭ supraćlehłym śpisie" | |
5343 | |
5344 msgid "Too many groups" | |
5345 msgstr "Zašmat hrupaŭ" | |
5346 | |
5347 msgid "Invalid group" | |
5348 msgstr "Niapravilnaja hrupa" | |
5349 | |
5350 msgid "User not in group" | |
5351 msgstr "Karystalnik nia ŭ hrupie" | |
5352 | |
5353 msgid "Group name too long" | |
5354 msgstr "Nazva hrupy zadaŭhaja" | |
5355 | |
5356 msgid "Cannot remove group zero" | |
5357 msgstr "Niemahčyma vydalić nulavuju hrupu" | |
5358 | |
5359 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
5360 msgstr "Sproba dadać karystalnika ŭ niaisnuju hrupu" | |
5361 | |
5362 msgid "Switchboard failed" | |
5363 msgstr "Pamyłka pultu" | |
5364 | |
5365 msgid "Notify transfer failed" | |
5366 msgstr "Pamyłka infarmavańnia ab pieradačy" | |
5367 | |
5368 msgid "Required fields missing" | |
5369 msgstr "Nie staje vymahanych paloŭ" | |
5370 | |
5371 msgid "Too many hits to a FND" | |
5372 msgstr "Zašmat hitoŭ da FND" | |
5373 | |
5374 msgid "Not logged in" | |
5375 msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła" | |
5376 | |
5377 msgid "Service temporarily unavailable" | |
5378 msgstr "Servis časova niedastupny" | |
5379 | |
5380 msgid "Database server error" | |
5381 msgstr "Pamyłka servera bazy źviestak" | |
5382 | |
5383 msgid "Command disabled" | |
5384 msgstr "Zahad adklučany" | |
5385 | |
5386 msgid "File operation error" | |
5387 msgstr "Pamyłka fajłavaj aperacyi" | |
5388 | |
5389 msgid "Memory allocation error" | |
5390 msgstr "Pamyłka raźmierkavańnia pamiaci" | |
5391 | |
5392 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5393 msgstr "Niapravilnaja vartaść CHL dasłanaja na server" | |
5394 | |
5395 msgid "Server busy" | |
5396 msgstr "Server zaniaty" | |
5397 | |
5398 msgid "Server unavailable" | |
5399 msgstr "Server niedastupny" | |
5400 | |
5401 msgid "Peer notification server down" | |
5402 msgstr "Server infarmavańnia ab roŭniach adklučany" | |
5403 | |
5404 msgid "Database connect error" | |
5405 msgstr "Pamyłka spałučeńnia z serveram bazy źviestak" | |
5406 | |
5407 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5408 msgstr "Server adklučajecca (pakidaju karabel)" | |
5409 | |
5410 msgid "Error creating connection" | |
5411 msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia" | |
5412 | |
5413 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5414 msgstr "Parametry CVR albo nieviadomyja, albo niedazvolenyja" | |
5415 | |
5416 msgid "Unable to write" | |
5417 msgstr "Niemahčyma zapisać" | |
5418 | |
5419 msgid "Session overload" | |
5420 msgstr "Sesija abciažaranaja" | |
5421 | |
5422 msgid "User is too active" | |
5423 msgstr "Karystalnik zanadta aktyŭny" | |
5424 | |
5425 msgid "Too many sessions" | |
5426 msgstr "Nadta šmat sesij" | |
5427 | |
5428 msgid "Passport not verified" | |
5429 msgstr "Pašpart nie pravierany" | |
5430 | |
5431 msgid "Bad friend file" | |
5432 msgstr "Kiepski fajł siabroŭ" | |
5433 | |
5434 msgid "Not expected" | |
5435 msgstr "Niečakany" | |
5436 | |
5437 #, fuzzy | |
5438 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | |
5439 msgstr "Pryjaznaja nazva mianiajecca nadta chutka" | |
5440 | |
5441 msgid "Server too busy" | |
5442 msgstr "Server nadta zaniaty" | |
5443 | |
5444 msgid "Authentication failed" | |
5445 msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" | |
5446 | |
5447 msgid "Not allowed when offline" | |
5448 msgstr "Nie dazvolena, kali adłučany" | |
5449 | |
5450 msgid "Not accepting new users" | |
5451 msgstr "Nie pryjmajucca novyja karystalniki" | |
5452 | |
5453 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5454 msgstr "Dziciačy pašpart biaz baćkoŭskaj zhody" | |
5455 | |
5456 msgid "Passport account not yet verified" | |
5457 msgstr "Kont pašpartu jašče nie pravierany" | |
5458 | |
5459 #, fuzzy | |
5460 msgid "Passport account suspended" | |
5461 msgstr "Kont pašpartu jašče nie pravierany" | |
5462 | |
5463 msgid "Bad ticket" | |
5464 msgstr "Kipski kvitok" | |
5465 | |
5466 #, c-format | |
5467 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5468 msgstr "Nieviadomy kod pamyłki %d" | |
5469 | |
5470 #, c-format | |
5471 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5472 msgstr "Pamyłka MSN: %s\n" | |
5473 | 5462 |
5474 #, fuzzy | 5463 #, fuzzy |
5475 msgid "Other Contacts" | 5464 msgid "Other Contacts" |
5476 msgstr "Pieravažny kantakt" | 5465 msgstr "Pieravažny kantakt" |
5477 | 5466 |
5521 | 5510 |
5522 #, fuzzy, c-format | 5511 #, fuzzy, c-format |
5523 msgid "Set friendly name for %s." | 5512 msgid "Set friendly name for %s." |
5524 msgstr "Akreśl svaju pryjaznuju nazvu." | 5513 msgstr "Akreśl svaju pryjaznuju nazvu." |
5525 | 5514 |
5526 msgid "Set your friendly name." | 5515 #, fuzzy |
5527 msgstr "Akreśl svaju pryjaznuju nazvu." | 5516 msgid "Set Friendly Name" |
5517 msgstr "Akreśl pryjaznuju nazvu..." | |
5528 | 5518 |
5529 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5519 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5530 msgstr "Heta nazva, jakuju buduć bačyć inšyja siabry z MSN." | 5520 msgstr "Heta nazva, jakuju buduć bačyć inšyja siabry z MSN." |
5531 | 5521 |
5522 #, fuzzy | |
5523 msgid "This Location" | |
5524 msgstr "Pałažeńnie karystalnika" | |
5525 | |
5526 #, fuzzy | |
5527 msgid "This is the name that identifies this location" | |
5528 msgstr "Heta nazva, jakuju buduć bačyć inšyja siabry z MSN." | |
5529 | |
5530 #, fuzzy | |
5531 msgid "Other Locations" | |
5532 msgstr "Pałažeńnie karystalnika" | |
5533 | |
5534 #, fuzzy | |
5535 msgid "You can sign out from other locations here" | |
5536 msgstr "Ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca." | |
5537 | |
5538 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the | |
5539 #. following string will show up with a trailing colon. This should | |
5540 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating | |
5541 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, | |
5542 #. or by never automatically adding the colon and requiring that | |
5543 #. callers add the colon themselves. | |
5544 #, fuzzy | |
5545 msgid "You are not signed in from any other locations." | |
5546 msgstr "Ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca." | |
5547 | |
5548 msgid "Allow multiple logins?" | |
5549 msgstr "" | |
5550 | |
5551 msgid "" | |
5552 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " | |
5553 "simultaneously?" | |
5554 msgstr "" | |
5555 | |
5556 msgid "Allow" | |
5557 msgstr "Dazvol" | |
5558 | |
5559 msgid "Disallow" | |
5560 msgstr "Zabarani" | |
5561 | |
5532 msgid "Set your home phone number." | 5562 msgid "Set your home phone number." |
5533 msgstr "Akreśl svoj chatni telefonny numar." | 5563 msgstr "Akreśl svoj chatni telefonny numar." |
5534 | 5564 |
5535 msgid "Set your work phone number." | 5565 msgid "Set your work phone number." |
5536 msgstr "Akreśl svoj pracoŭny telefonny numar." | 5566 msgstr "Akreśl svoj pracoŭny telefonny numar." |
5545 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 5575 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5546 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5576 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5547 msgstr "" | 5577 msgstr "" |
5548 "Chočaš dazvolić ci zabaranić ludziam z tvajho śpisu siabroŭ dasyłać tabie " | 5578 "Chočaš dazvolić ci zabaranić ludziam z tvajho śpisu siabroŭ dasyłać tabie " |
5549 "staronki MSN Mobile, na tvoj sotavy telefon albo mabilnuju pryładu?" | 5579 "staronki MSN Mobile, na tvoj sotavy telefon albo mabilnuju pryładu?" |
5550 | |
5551 msgid "Allow" | |
5552 msgstr "Dazvol" | |
5553 | |
5554 msgid "Disallow" | |
5555 msgstr "Zabarani" | |
5556 | 5580 |
5557 #, fuzzy, c-format | 5581 #, fuzzy, c-format |
5558 msgid "Blocked Text for %s" | 5582 msgid "Blocked Text for %s" |
5559 msgstr "Kamentar siabra na %s" | 5583 msgstr "Kamentar siabra na %s" |
5560 | 5584 |
5617 msgstr "Nazva pieśni" | 5641 msgstr "Nazva pieśni" |
5618 | 5642 |
5619 msgid "Set Friendly Name..." | 5643 msgid "Set Friendly Name..." |
5620 msgstr "Akreśl pryjaznuju nazvu..." | 5644 msgstr "Akreśl pryjaznuju nazvu..." |
5621 | 5645 |
5646 #, fuzzy | |
5647 msgid "View Locations..." | |
5648 msgstr "Abiary pałažeńnie..." | |
5649 | |
5622 msgid "Set Home Phone Number..." | 5650 msgid "Set Home Phone Number..." |
5623 msgstr "Akreśl chatni telefonny numar..." | 5651 msgstr "Akreśl chatni telefonny numar..." |
5624 | 5652 |
5625 msgid "Set Work Phone Number..." | 5653 msgid "Set Work Phone Number..." |
5626 msgstr "Akreśl pracoŭny telefonny numar..." | 5654 msgstr "Akreśl pracoŭny telefonny numar..." |
5628 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 5656 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
5629 msgstr "Akreśl mabilny telefonny numar..." | 5657 msgstr "Akreśl mabilny telefonny numar..." |
5630 | 5658 |
5631 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 5659 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
5632 msgstr "Uklučy/adklučy mabilnyja pryłady..." | 5660 msgstr "Uklučy/adklučy mabilnyja pryłady..." |
5661 | |
5662 #, fuzzy | |
5663 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." | |
5664 msgstr "Dazvol/zabarani mabilnyja staronki..." | |
5633 | 5665 |
5634 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 5666 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
5635 msgstr "Dazvol/zabarani mabilnyja staronki..." | 5667 msgstr "Dazvol/zabarani mabilnyja staronki..." |
5636 | 5668 |
5637 msgid "View Blocked Text..." | 5669 msgid "View Blocked Text..." |
5850 msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški" | 5882 msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški" |
5851 | 5883 |
5852 #, fuzzy | 5884 #, fuzzy |
5853 msgid "Allow direct connections" | 5885 msgid "Allow direct connections" |
5854 msgstr "Niemahčyma stvaryć spałučeńnie" | 5886 msgstr "Niemahčyma stvaryć spałučeńnie" |
5887 | |
5888 msgid "Allow connecting from multiple locations" | |
5889 msgstr "" | |
5855 | 5890 |
5856 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5891 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5857 msgstr "nudge: šturchani karystalnika, kab pryciahnuć jahonuju ŭvahu" | 5892 msgstr "nudge: šturchani karystalnika, kab pryciahnuć jahonuju ŭvahu" |
5858 | 5893 |
5859 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5894 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
7099 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7134 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7100 msgstr "" | 7135 msgstr "" |
7101 "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary " | 7136 "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary " |
7102 "znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš." | 7137 "znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš." |
7103 | 7138 |
7139 msgid "" | |
7140 "You required encryption in your account settings, but one of the servers " | |
7141 "doesn't support it." | |
7142 msgstr "" | |
7143 | |
7104 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an | 7144 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
7105 #. error message. | 7145 #. error message. |
7106 #, fuzzy, c-format | 7146 #, fuzzy, c-format |
7107 msgid "Error requesting %s: %s" | 7147 msgid "Error requesting %s: %s" |
7108 msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu" | 7148 msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu" |
7109 | 7149 |
7150 #, fuzzy | |
7151 msgid "The server returned an empty response" | |
7152 msgstr "" | |
7153 "Niemahčyma spałučycca z serveram. Akreśl adras servera, ź jakim chočaš " | |
7154 "spałučycca." | |
7155 | |
7110 msgid "" | 7156 msgid "" |
7111 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | 7157 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " |
7112 "client does not currently support CAPTCHAs." | 7158 "client does not currently support CAPTCHAs." |
7113 msgstr "" | 7159 msgstr "" |
7114 | 7160 |
7115 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 7161 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
7116 msgstr "" | 7162 msgstr "" |
7117 | |
7118 #, fuzzy, c-format | |
7119 msgid "Error requesting %s" | |
7120 msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu" | |
7121 | 7163 |
7122 msgid "" | 7164 msgid "" |
7123 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7165 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7124 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7166 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7125 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7167 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7435 msgstr "" | 7477 msgstr "" |
7436 "Niemahčyma ŭvajści: niemahčyma ŭvajści jak %s, bo nazva karystalnika " | 7478 "Niemahčyma ŭvajści: niemahčyma ŭvajści jak %s, bo nazva karystalnika " |
7437 "niapravilnaja. Nazvy karystalnikaŭ musiać być pravilnymi adrasami email albo " | 7479 "niapravilnaja. Nazvy karystalnikaŭ musiać być pravilnymi adrasami email albo " |
7438 "pačynacca ź litary i ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo tolki " | 7480 "pačynacca ź litary i ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo tolki " |
7439 "ličby." | 7481 "ličby." |
7482 | |
7483 msgid "" | |
7484 "You required encryption in your account settings, but encryption is not " | |
7485 "supported by your system." | |
7486 msgstr "" | |
7440 | 7487 |
7441 #, fuzzy, c-format | 7488 #, fuzzy, c-format |
7442 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | 7489 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
7443 msgstr "Ty možaš być chutka adłučany. Pravier aktualnaść na %s." | 7490 msgstr "Ty možaš być chutka adłučany. Pravier aktualnaść na %s." |
7444 | 7491 |
7988 | 8035 |
7989 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 8036 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7990 msgstr "Šukaj siabra pavodle adrasu email..." | 8037 msgstr "Šukaj siabra pavodle adrasu email..." |
7991 | 8038 |
7992 #, fuzzy | 8039 #, fuzzy |
8040 msgid "Don't use encryption" | |
8041 msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi" | |
8042 | |
8043 #, fuzzy | |
7993 msgid "Use clientLogin" | 8044 msgid "Use clientLogin" |
7994 msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ" | 8045 msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ" |
7995 | 8046 |
7996 msgid "" | 8047 msgid "" |
7997 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 8048 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
8186 | 8237 |
8187 msgid "Personal Web Page" | 8238 msgid "Personal Web Page" |
8188 msgstr "Pryvatnaja sieciŭnaja staronka" | 8239 msgstr "Pryvatnaja sieciŭnaja staronka" |
8189 | 8240 |
8190 #. aim_userinfo_t | 8241 #. aim_userinfo_t |
8191 #. strip_html_tags | 8242 #. use_html_status |
8192 msgid "Additional Information" | 8243 msgid "Additional Information" |
8193 msgstr "Dadatkovyja źviestki" | 8244 msgstr "Dadatkovyja źviestki" |
8194 | 8245 |
8195 msgid "Zip Code" | 8246 msgid "Zip Code" |
8196 msgstr "Zip kod" | 8247 msgstr "Zip kod" |
8214 msgstr "Udzielničaje ad" | 8265 msgstr "Udzielničaje ad" |
8215 | 8266 |
8216 msgid "Capabilities" | 8267 msgid "Capabilities" |
8217 msgstr "Mahčymaści" | 8268 msgstr "Mahčymaści" |
8218 | 8269 |
8219 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job | 8270 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
8271 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to | |
8272 #. Invisible. | |
8220 msgid "Appear Online" | 8273 msgid "Appear Online" |
8221 msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy" | 8274 msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy" |
8222 | 8275 |
8276 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | |
8277 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to | |
8278 #. Invisible (this is the default). | |
8223 #, fuzzy | 8279 #, fuzzy |
8224 msgid "Don't Appear Online" | 8280 msgid "Don't Appear Online" |
8225 msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy" | 8281 msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy" |
8226 | 8282 |
8283 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | |
8284 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status | |
8285 #. isn't Invisible). | |
8227 msgid "Appear Offline" | 8286 msgid "Appear Offline" |
8228 msgstr "Budź pa-za sietkaj" | 8287 msgstr "Budź pa-za sietkaj" |
8229 | 8288 |
8289 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | |
8290 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and | |
8291 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the | |
8292 #. default). | |
8230 #, fuzzy | 8293 #, fuzzy |
8231 msgid "Don't Appear Offline" | 8294 msgid "Don't Appear Offline" |
8232 msgstr "Budź pa-za sietkaj" | 8295 msgstr "Budź pa-za sietkaj" |
8233 | 8296 |
8234 #, fuzzy | 8297 #, fuzzy |
12615 msgstr "Hreckaja" | 12678 msgstr "Hreckaja" |
12616 | 12679 |
12617 msgid "Australian English" | 12680 msgid "Australian English" |
12618 msgstr "Aŭstralijskaja anhielskaja" | 12681 msgstr "Aŭstralijskaja anhielskaja" |
12619 | 12682 |
12683 msgid "British English" | |
12684 msgstr "Brytanskaja anhielskaja" | |
12685 | |
12620 msgid "Canadian English" | 12686 msgid "Canadian English" |
12621 msgstr "Kanadzkaja anhielskaja" | 12687 msgstr "Kanadzkaja anhielskaja" |
12622 | 12688 |
12623 msgid "British English" | |
12624 msgstr "Brytanskaja anhielskaja" | |
12625 | |
12626 msgid "Esperanto" | 12689 msgid "Esperanto" |
12627 msgstr "Esperanta" | 12690 msgstr "Esperanta" |
12628 | 12691 |
12629 msgid "Spanish" | 12692 msgid "Spanish" |
12630 msgstr "Hišpanskaja" | 12693 msgstr "Hišpanskaja" |
12701 msgid "Kurdish" | 12764 msgid "Kurdish" |
12702 msgstr "Kurdzkaja" | 12765 msgstr "Kurdzkaja" |
12703 | 12766 |
12704 msgid "Lao" | 12767 msgid "Lao" |
12705 msgstr "Laoskaja" | 12768 msgstr "Laoskaja" |
12769 | |
12770 #, fuzzy | |
12771 msgid "Maithili" | |
12772 msgstr "Nihilist" | |
12706 | 12773 |
12707 msgid "Macedonian" | 12774 msgid "Macedonian" |
12708 msgstr "Makiedonskaja" | 12775 msgstr "Makiedonskaja" |
12709 | 12776 |
12710 #, fuzzy | 12777 #, fuzzy |
14407 msgstr "Vybar statusu" | 14474 msgstr "Vybar statusu" |
14408 | 14475 |
14409 msgid "Google Talk" | 14476 msgid "Google Talk" |
14410 msgstr "Google Talk" | 14477 msgstr "Google Talk" |
14411 | 14478 |
14479 msgid "Facebook (XMPP)" | |
14480 msgstr "" | |
14481 | |
14412 #, c-format | 14482 #, c-format |
14413 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 14483 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
14414 msgstr "Pry zahruzcy %s adbyłasia nastupnaja pamyłka: %s" | 14484 msgstr "Pry zahruzcy %s adbyłasia nastupnaja pamyłka: %s" |
14415 | 14485 |
14416 msgid "Failed to load image" | 14486 msgid "Failed to load image" |
15926 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15996 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15927 msgstr "" | 15997 msgstr "" |
15928 | 15998 |
15929 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15999 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15930 msgstr "" | 16000 msgstr "" |
16001 | |
16002 #, fuzzy | |
16003 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
16004 #~ msgstr "Pry adčynieńni fajłu adbyłasia pamyłka." | |
16005 | |
16006 #, fuzzy | |
16007 #~ msgid "Transfer was closed." | |
16008 #~ msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu" | |
16009 | |
16010 #~ msgid "Set your friendly name." | |
16011 #~ msgstr "Akreśl svaju pryjaznuju nazvu." | |
16012 | |
16013 #, fuzzy | |
16014 #~ msgid "Error requesting %s" | |
16015 #~ msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu" | |
15931 | 16016 |
15932 #~ msgid "Require SSL/TLS" | 16017 #~ msgid "Require SSL/TLS" |
15933 #~ msgstr "Vymahaj SSL/TLS" | 16018 #~ msgstr "Vymahaj SSL/TLS" |
15934 | 16019 |
15935 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" | 16020 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" |
16377 #~ msgstr "XHTML-IM" | 16462 #~ msgstr "XHTML-IM" |
16378 | 16463 |
16379 #~ msgid "In-Band Registration" | 16464 #~ msgid "In-Band Registration" |
16380 #~ msgstr "Rehistracyja In-Band" | 16465 #~ msgstr "Rehistracyja In-Band" |
16381 | 16466 |
16382 #~ msgid "User Location" | |
16383 #~ msgstr "Pałažeńnie karystalnika" | |
16384 | |
16385 #~ msgid "User Avatar" | 16467 #~ msgid "User Avatar" |
16386 #~ msgstr "Avatar karystalnika" | 16468 #~ msgstr "Avatar karystalnika" |
16387 | 16469 |
16388 #~ msgid "Chat State Notifications" | 16470 #~ msgid "Chat State Notifications" |
16389 #~ msgstr "Infarmavańni ab statusie hutarki" | 16471 #~ msgstr "Infarmavańni ab statusie hutarki" |