comparison po/be@latin.po @ 31053:82f1e6a70b11

intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 19 Dec 2010 18:37:10 +0000
parents 52d9f591585e
children 9b2f7847c133
comparison
equal deleted inserted replaced
31052:67d931d2a4f3 31053:82f1e6a70b11
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n" 8 "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n"
12 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" 12 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" 13 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n"
14 "Language: \n" 14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
4894 msgstr "%s kiknuŭ/kiknuła (%s)" 4894 msgstr "%s kiknuŭ/kiknuła (%s)"
4895 4895
4896 msgid "Unknown Error in presence" 4896 msgid "Unknown Error in presence"
4897 msgstr "Jość nieviadomaja pamyłka" 4897 msgstr "Jość nieviadomaja pamyłka"
4898 4898
4899 #, fuzzy
4900 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4901 msgstr "Pry adčynieńni fajłu adbyłasia pamyłka."
4902
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Transfer was closed."
4905 msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu"
4906
4907 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4908 msgstr ""
4909
4910 #, c-format 4899 #, c-format
4911 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4900 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4912 msgstr "" 4901 msgstr ""
4913 "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik nie padtrymvaje pieradačy fajłaŭ" 4902 "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik nie padtrymvaje pieradačy fajłaŭ"
4914 4903
5277 5266
5278 #, fuzzy 5267 #, fuzzy
5279 msgid "The username specified does not exist." 5268 msgid "The username specified does not exist."
5280 msgstr "Akreślenaja nazva karystalnika niapravilnaja." 5269 msgstr "Akreślenaja nazva karystalnika niapravilnaja."
5281 5270
5271 msgid "Unable to parse message"
5272 msgstr "Niemahčyma razabrać paviedamleńnie"
5273
5274 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5275 msgstr "Syntaksyčnaja pamyłka (mahčyma, pamyłka klijenta)"
5276
5277 msgid "Invalid email address"
5278 msgstr "Niapravilny adras email"
5279
5280 msgid "User does not exist"
5281 msgstr "Karystalnik nie isnuje"
5282
5283 msgid "Fully qualified domain name missing"
5284 msgstr "Nie staje całkam akreślenaje nazvy damenu"
5285
5286 msgid "Already logged in"
5287 msgstr "Užo ŭvajšoŭ/uvajšła"
5288
5289 msgid "Invalid username"
5290 msgstr "Niapravilnaja nazva"
5291
5292 msgid "Invalid friendly name"
5293 msgstr "Niapravilnaja pryjaznaja nazva"
5294
5295 msgid "List full"
5296 msgstr "Śpis zapoŭnieny"
5297
5298 msgid "Already there"
5299 msgstr "Užo tut"
5300
5301 msgid "Not on list"
5302 msgstr "Nia ŭ śpisie"
5303
5304 msgid "User is offline"
5305 msgstr "Karystalnik adłučany"
5306
5307 msgid "Already in the mode"
5308 msgstr "Užo ŭ hetym režymie"
5309
5310 msgid "Already in opposite list"
5311 msgstr "Užo ŭ supraćlehłym śpisie"
5312
5313 msgid "Too many groups"
5314 msgstr "Zašmat hrupaŭ"
5315
5316 msgid "Invalid group"
5317 msgstr "Niapravilnaja hrupa"
5318
5319 msgid "User not in group"
5320 msgstr "Karystalnik nia ŭ hrupie"
5321
5322 msgid "Group name too long"
5323 msgstr "Nazva hrupy zadaŭhaja"
5324
5325 msgid "Cannot remove group zero"
5326 msgstr "Niemahčyma vydalić nulavuju hrupu"
5327
5328 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5329 msgstr "Sproba dadać karystalnika ŭ niaisnuju hrupu"
5330
5331 msgid "Switchboard failed"
5332 msgstr "Pamyłka pultu"
5333
5334 msgid "Notify transfer failed"
5335 msgstr "Pamyłka infarmavańnia ab pieradačy"
5336
5337 msgid "Required fields missing"
5338 msgstr "Nie staje vymahanych paloŭ"
5339
5340 msgid "Too many hits to a FND"
5341 msgstr "Zašmat hitoŭ da FND"
5342
5343 msgid "Not logged in"
5344 msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła"
5345
5346 msgid "Service temporarily unavailable"
5347 msgstr "Servis časova niedastupny"
5348
5349 msgid "Database server error"
5350 msgstr "Pamyłka servera bazy źviestak"
5351
5352 msgid "Command disabled"
5353 msgstr "Zahad adklučany"
5354
5355 msgid "File operation error"
5356 msgstr "Pamyłka fajłavaj aperacyi"
5357
5358 msgid "Memory allocation error"
5359 msgstr "Pamyłka raźmierkavańnia pamiaci"
5360
5361 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5362 msgstr "Niapravilnaja vartaść CHL dasłanaja na server"
5363
5364 msgid "Server busy"
5365 msgstr "Server zaniaty"
5366
5367 msgid "Server unavailable"
5368 msgstr "Server niedastupny"
5369
5370 msgid "Peer notification server down"
5371 msgstr "Server infarmavańnia ab roŭniach adklučany"
5372
5373 msgid "Database connect error"
5374 msgstr "Pamyłka spałučeńnia z serveram bazy źviestak"
5375
5376 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5377 msgstr "Server adklučajecca (pakidaju karabel)"
5378
5379 msgid "Error creating connection"
5380 msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia"
5381
5382 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5383 msgstr "Parametry CVR albo nieviadomyja, albo niedazvolenyja"
5384
5385 msgid "Unable to write"
5386 msgstr "Niemahčyma zapisać"
5387
5388 msgid "Session overload"
5389 msgstr "Sesija abciažaranaja"
5390
5391 msgid "User is too active"
5392 msgstr "Karystalnik zanadta aktyŭny"
5393
5394 msgid "Too many sessions"
5395 msgstr "Nadta šmat sesij"
5396
5397 msgid "Passport not verified"
5398 msgstr "Pašpart nie pravierany"
5399
5400 msgid "Bad friend file"
5401 msgstr "Kiepski fajł siabroŭ"
5402
5403 msgid "Not expected"
5404 msgstr "Niečakany"
5405
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5408 msgstr "Pryjaznaja nazva mianiajecca nadta chutka"
5409
5410 msgid "Server too busy"
5411 msgstr "Server nadta zaniaty"
5412
5413 msgid "Authentication failed"
5414 msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi"
5415
5416 msgid "Not allowed when offline"
5417 msgstr "Nie dazvolena, kali adłučany"
5418
5419 msgid "Not accepting new users"
5420 msgstr "Nie pryjmajucca novyja karystalniki"
5421
5422 msgid "Kids Passport without parental consent"
5423 msgstr "Dziciačy pašpart biaz baćkoŭskaj zhody"
5424
5425 msgid "Passport account not yet verified"
5426 msgstr "Kont pašpartu jašče nie pravierany"
5427
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Passport account suspended"
5430 msgstr "Kont pašpartu jašče nie pravierany"
5431
5432 msgid "Bad ticket"
5433 msgstr "Kipski kvitok"
5434
5435 #, c-format
5436 msgid "Unknown Error Code %d"
5437 msgstr "Nieviadomy kod pamyłki %d"
5438
5439 #, c-format
5440 msgid "MSN Error: %s\n"
5441 msgstr "Pamyłka MSN: %s\n"
5442
5282 #, c-format 5443 #, c-format
5283 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 5444 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5284 msgstr "Prablema synchranizacyi śpisu siabroŭ u %s (%s)" 5445 msgstr "Prablema synchranizacyi śpisu siabroŭ u %s (%s)"
5285 5446
5286 #, c-format 5447 #, c-format
5296 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 5457 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5297 "to be added?" 5458 "to be added?"
5298 msgstr "" 5459 msgstr ""
5299 "%s jość u lakalnym śpisie, ale nia ŭ śpisie na servery. Chočaš dadać hetaha " 5460 "%s jość u lakalnym śpisie, ale nia ŭ śpisie na servery. Chočaš dadać hetaha "
5300 "siabra?" 5461 "siabra?"
5301
5302 msgid "Unable to parse message"
5303 msgstr "Niemahčyma razabrać paviedamleńnie"
5304
5305 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5306 msgstr "Syntaksyčnaja pamyłka (mahčyma, pamyłka klijenta)"
5307
5308 msgid "Invalid email address"
5309 msgstr "Niapravilny adras email"
5310
5311 msgid "User does not exist"
5312 msgstr "Karystalnik nie isnuje"
5313
5314 msgid "Fully qualified domain name missing"
5315 msgstr "Nie staje całkam akreślenaje nazvy damenu"
5316
5317 msgid "Already logged in"
5318 msgstr "Užo ŭvajšoŭ/uvajšła"
5319
5320 msgid "Invalid username"
5321 msgstr "Niapravilnaja nazva"
5322
5323 msgid "Invalid friendly name"
5324 msgstr "Niapravilnaja pryjaznaja nazva"
5325
5326 msgid "List full"
5327 msgstr "Śpis zapoŭnieny"
5328
5329 msgid "Already there"
5330 msgstr "Užo tut"
5331
5332 msgid "Not on list"
5333 msgstr "Nia ŭ śpisie"
5334
5335 msgid "User is offline"
5336 msgstr "Karystalnik adłučany"
5337
5338 msgid "Already in the mode"
5339 msgstr "Užo ŭ hetym režymie"
5340
5341 msgid "Already in opposite list"
5342 msgstr "Užo ŭ supraćlehłym śpisie"
5343
5344 msgid "Too many groups"
5345 msgstr "Zašmat hrupaŭ"
5346
5347 msgid "Invalid group"
5348 msgstr "Niapravilnaja hrupa"
5349
5350 msgid "User not in group"
5351 msgstr "Karystalnik nia ŭ hrupie"
5352
5353 msgid "Group name too long"
5354 msgstr "Nazva hrupy zadaŭhaja"
5355
5356 msgid "Cannot remove group zero"
5357 msgstr "Niemahčyma vydalić nulavuju hrupu"
5358
5359 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5360 msgstr "Sproba dadać karystalnika ŭ niaisnuju hrupu"
5361
5362 msgid "Switchboard failed"
5363 msgstr "Pamyłka pultu"
5364
5365 msgid "Notify transfer failed"
5366 msgstr "Pamyłka infarmavańnia ab pieradačy"
5367
5368 msgid "Required fields missing"
5369 msgstr "Nie staje vymahanych paloŭ"
5370
5371 msgid "Too many hits to a FND"
5372 msgstr "Zašmat hitoŭ da FND"
5373
5374 msgid "Not logged in"
5375 msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła"
5376
5377 msgid "Service temporarily unavailable"
5378 msgstr "Servis časova niedastupny"
5379
5380 msgid "Database server error"
5381 msgstr "Pamyłka servera bazy źviestak"
5382
5383 msgid "Command disabled"
5384 msgstr "Zahad adklučany"
5385
5386 msgid "File operation error"
5387 msgstr "Pamyłka fajłavaj aperacyi"
5388
5389 msgid "Memory allocation error"
5390 msgstr "Pamyłka raźmierkavańnia pamiaci"
5391
5392 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5393 msgstr "Niapravilnaja vartaść CHL dasłanaja na server"
5394
5395 msgid "Server busy"
5396 msgstr "Server zaniaty"
5397
5398 msgid "Server unavailable"
5399 msgstr "Server niedastupny"
5400
5401 msgid "Peer notification server down"
5402 msgstr "Server infarmavańnia ab roŭniach adklučany"
5403
5404 msgid "Database connect error"
5405 msgstr "Pamyłka spałučeńnia z serveram bazy źviestak"
5406
5407 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5408 msgstr "Server adklučajecca (pakidaju karabel)"
5409
5410 msgid "Error creating connection"
5411 msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia"
5412
5413 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5414 msgstr "Parametry CVR albo nieviadomyja, albo niedazvolenyja"
5415
5416 msgid "Unable to write"
5417 msgstr "Niemahčyma zapisać"
5418
5419 msgid "Session overload"
5420 msgstr "Sesija abciažaranaja"
5421
5422 msgid "User is too active"
5423 msgstr "Karystalnik zanadta aktyŭny"
5424
5425 msgid "Too many sessions"
5426 msgstr "Nadta šmat sesij"
5427
5428 msgid "Passport not verified"
5429 msgstr "Pašpart nie pravierany"
5430
5431 msgid "Bad friend file"
5432 msgstr "Kiepski fajł siabroŭ"
5433
5434 msgid "Not expected"
5435 msgstr "Niečakany"
5436
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5439 msgstr "Pryjaznaja nazva mianiajecca nadta chutka"
5440
5441 msgid "Server too busy"
5442 msgstr "Server nadta zaniaty"
5443
5444 msgid "Authentication failed"
5445 msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi"
5446
5447 msgid "Not allowed when offline"
5448 msgstr "Nie dazvolena, kali adłučany"
5449
5450 msgid "Not accepting new users"
5451 msgstr "Nie pryjmajucca novyja karystalniki"
5452
5453 msgid "Kids Passport without parental consent"
5454 msgstr "Dziciačy pašpart biaz baćkoŭskaj zhody"
5455
5456 msgid "Passport account not yet verified"
5457 msgstr "Kont pašpartu jašče nie pravierany"
5458
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Passport account suspended"
5461 msgstr "Kont pašpartu jašče nie pravierany"
5462
5463 msgid "Bad ticket"
5464 msgstr "Kipski kvitok"
5465
5466 #, c-format
5467 msgid "Unknown Error Code %d"
5468 msgstr "Nieviadomy kod pamyłki %d"
5469
5470 #, c-format
5471 msgid "MSN Error: %s\n"
5472 msgstr "Pamyłka MSN: %s\n"
5473 5462
5474 #, fuzzy 5463 #, fuzzy
5475 msgid "Other Contacts" 5464 msgid "Other Contacts"
5476 msgstr "Pieravažny kantakt" 5465 msgstr "Pieravažny kantakt"
5477 5466
5521 5510
5522 #, fuzzy, c-format 5511 #, fuzzy, c-format
5523 msgid "Set friendly name for %s." 5512 msgid "Set friendly name for %s."
5524 msgstr "Akreśl svaju pryjaznuju nazvu." 5513 msgstr "Akreśl svaju pryjaznuju nazvu."
5525 5514
5526 msgid "Set your friendly name." 5515 #, fuzzy
5527 msgstr "Akreśl svaju pryjaznuju nazvu." 5516 msgid "Set Friendly Name"
5517 msgstr "Akreśl pryjaznuju nazvu..."
5528 5518
5529 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5519 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5530 msgstr "Heta nazva, jakuju buduć bačyć inšyja siabry z MSN." 5520 msgstr "Heta nazva, jakuju buduć bačyć inšyja siabry z MSN."
5531 5521
5522 #, fuzzy
5523 msgid "This Location"
5524 msgstr "Pałažeńnie karystalnika"
5525
5526 #, fuzzy
5527 msgid "This is the name that identifies this location"
5528 msgstr "Heta nazva, jakuju buduć bačyć inšyja siabry z MSN."
5529
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Other Locations"
5532 msgstr "Pałažeńnie karystalnika"
5533
5534 #, fuzzy
5535 msgid "You can sign out from other locations here"
5536 msgstr "Ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca."
5537
5538 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5539 #. following string will show up with a trailing colon. This should
5540 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5541 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5542 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5543 #. callers add the colon themselves.
5544 #, fuzzy
5545 msgid "You are not signed in from any other locations."
5546 msgstr "Ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca."
5547
5548 msgid "Allow multiple logins?"
5549 msgstr ""
5550
5551 msgid ""
5552 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5553 "simultaneously?"
5554 msgstr ""
5555
5556 msgid "Allow"
5557 msgstr "Dazvol"
5558
5559 msgid "Disallow"
5560 msgstr "Zabarani"
5561
5532 msgid "Set your home phone number." 5562 msgid "Set your home phone number."
5533 msgstr "Akreśl svoj chatni telefonny numar." 5563 msgstr "Akreśl svoj chatni telefonny numar."
5534 5564
5535 msgid "Set your work phone number." 5565 msgid "Set your work phone number."
5536 msgstr "Akreśl svoj pracoŭny telefonny numar." 5566 msgstr "Akreśl svoj pracoŭny telefonny numar."
5545 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5575 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5546 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5576 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5547 msgstr "" 5577 msgstr ""
5548 "Chočaš dazvolić ci zabaranić ludziam z tvajho śpisu siabroŭ dasyłać tabie " 5578 "Chočaš dazvolić ci zabaranić ludziam z tvajho śpisu siabroŭ dasyłać tabie "
5549 "staronki MSN Mobile, na tvoj sotavy telefon albo mabilnuju pryładu?" 5579 "staronki MSN Mobile, na tvoj sotavy telefon albo mabilnuju pryładu?"
5550
5551 msgid "Allow"
5552 msgstr "Dazvol"
5553
5554 msgid "Disallow"
5555 msgstr "Zabarani"
5556 5580
5557 #, fuzzy, c-format 5581 #, fuzzy, c-format
5558 msgid "Blocked Text for %s" 5582 msgid "Blocked Text for %s"
5559 msgstr "Kamentar siabra na %s" 5583 msgstr "Kamentar siabra na %s"
5560 5584
5617 msgstr "Nazva pieśni" 5641 msgstr "Nazva pieśni"
5618 5642
5619 msgid "Set Friendly Name..." 5643 msgid "Set Friendly Name..."
5620 msgstr "Akreśl pryjaznuju nazvu..." 5644 msgstr "Akreśl pryjaznuju nazvu..."
5621 5645
5646 #, fuzzy
5647 msgid "View Locations..."
5648 msgstr "Abiary pałažeńnie..."
5649
5622 msgid "Set Home Phone Number..." 5650 msgid "Set Home Phone Number..."
5623 msgstr "Akreśl chatni telefonny numar..." 5651 msgstr "Akreśl chatni telefonny numar..."
5624 5652
5625 msgid "Set Work Phone Number..." 5653 msgid "Set Work Phone Number..."
5626 msgstr "Akreśl pracoŭny telefonny numar..." 5654 msgstr "Akreśl pracoŭny telefonny numar..."
5628 msgid "Set Mobile Phone Number..." 5656 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5629 msgstr "Akreśl mabilny telefonny numar..." 5657 msgstr "Akreśl mabilny telefonny numar..."
5630 5658
5631 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5659 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5632 msgstr "Uklučy/adklučy mabilnyja pryłady..." 5660 msgstr "Uklučy/adklučy mabilnyja pryłady..."
5661
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5664 msgstr "Dazvol/zabarani mabilnyja staronki..."
5633 5665
5634 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5666 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5635 msgstr "Dazvol/zabarani mabilnyja staronki..." 5667 msgstr "Dazvol/zabarani mabilnyja staronki..."
5636 5668
5637 msgid "View Blocked Text..." 5669 msgid "View Blocked Text..."
5850 msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški" 5882 msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški"
5851 5883
5852 #, fuzzy 5884 #, fuzzy
5853 msgid "Allow direct connections" 5885 msgid "Allow direct connections"
5854 msgstr "Niemahčyma stvaryć spałučeńnie" 5886 msgstr "Niemahčyma stvaryć spałučeńnie"
5887
5888 msgid "Allow connecting from multiple locations"
5889 msgstr ""
5855 5890
5856 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5891 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5857 msgstr "nudge: šturchani karystalnika, kab pryciahnuć jahonuju ŭvahu" 5892 msgstr "nudge: šturchani karystalnika, kab pryciahnuć jahonuju ŭvahu"
5858 5893
5859 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5894 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7099 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7134 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7100 msgstr "" 7135 msgstr ""
7101 "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary " 7136 "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary "
7102 "znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš." 7137 "znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš."
7103 7138
7139 msgid ""
7140 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
7141 "doesn't support it."
7142 msgstr ""
7143
7104 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an 7144 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
7105 #. error message. 7145 #. error message.
7106 #, fuzzy, c-format 7146 #, fuzzy, c-format
7107 msgid "Error requesting %s: %s" 7147 msgid "Error requesting %s: %s"
7108 msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu" 7148 msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu"
7109 7149
7150 #, fuzzy
7151 msgid "The server returned an empty response"
7152 msgstr ""
7153 "Niemahčyma spałučycca z serveram. Akreśl adras servera, ź jakim chočaš "
7154 "spałučycca."
7155
7110 msgid "" 7156 msgid ""
7111 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " 7157 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
7112 "client does not currently support CAPTCHAs." 7158 "client does not currently support CAPTCHAs."
7113 msgstr "" 7159 msgstr ""
7114 7160
7115 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 7161 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7116 msgstr "" 7162 msgstr ""
7117
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "Error requesting %s"
7120 msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu"
7121 7163
7122 msgid "" 7164 msgid ""
7123 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7165 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7124 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7166 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7125 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7167 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7435 msgstr "" 7477 msgstr ""
7436 "Niemahčyma ŭvajści: niemahčyma ŭvajści jak %s, bo nazva karystalnika " 7478 "Niemahčyma ŭvajści: niemahčyma ŭvajści jak %s, bo nazva karystalnika "
7437 "niapravilnaja. Nazvy karystalnikaŭ musiać być pravilnymi adrasami email albo " 7479 "niapravilnaja. Nazvy karystalnikaŭ musiać być pravilnymi adrasami email albo "
7438 "pačynacca ź litary i ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo tolki " 7480 "pačynacca ź litary i ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo tolki "
7439 "ličby." 7481 "ličby."
7482
7483 msgid ""
7484 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7485 "supported by your system."
7486 msgstr ""
7440 7487
7441 #, fuzzy, c-format 7488 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." 7489 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7443 msgstr "Ty možaš być chutka adłučany. Pravier aktualnaść na %s." 7490 msgstr "Ty možaš być chutka adłučany. Pravier aktualnaść na %s."
7444 7491
7988 8035
7989 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 8036 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7990 msgstr "Šukaj siabra pavodle adrasu email..." 8037 msgstr "Šukaj siabra pavodle adrasu email..."
7991 8038
7992 #, fuzzy 8039 #, fuzzy
8040 msgid "Don't use encryption"
8041 msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi"
8042
8043 #, fuzzy
7993 msgid "Use clientLogin" 8044 msgid "Use clientLogin"
7994 msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ" 8045 msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ"
7995 8046
7996 msgid "" 8047 msgid ""
7997 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 8048 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
8186 8237
8187 msgid "Personal Web Page" 8238 msgid "Personal Web Page"
8188 msgstr "Pryvatnaja sieciŭnaja staronka" 8239 msgstr "Pryvatnaja sieciŭnaja staronka"
8189 8240
8190 #. aim_userinfo_t 8241 #. aim_userinfo_t
8191 #. strip_html_tags 8242 #. use_html_status
8192 msgid "Additional Information" 8243 msgid "Additional Information"
8193 msgstr "Dadatkovyja źviestki" 8244 msgstr "Dadatkovyja źviestki"
8194 8245
8195 msgid "Zip Code" 8246 msgid "Zip Code"
8196 msgstr "Zip kod" 8247 msgstr "Zip kod"
8214 msgstr "Udzielničaje ad" 8265 msgstr "Udzielničaje ad"
8215 8266
8216 msgid "Capabilities" 8267 msgid "Capabilities"
8217 msgstr "Mahčymaści" 8268 msgstr "Mahčymaści"
8218 8269
8219 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job 8270 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8271 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8272 #. Invisible.
8220 msgid "Appear Online" 8273 msgid "Appear Online"
8221 msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy" 8274 msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy"
8222 8275
8276 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8277 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
8278 #. Invisible (this is the default).
8223 #, fuzzy 8279 #, fuzzy
8224 msgid "Don't Appear Online" 8280 msgid "Don't Appear Online"
8225 msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy" 8281 msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy"
8226 8282
8283 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8284 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
8285 #. isn't Invisible).
8227 msgid "Appear Offline" 8286 msgid "Appear Offline"
8228 msgstr "Budź pa-za sietkaj" 8287 msgstr "Budź pa-za sietkaj"
8229 8288
8289 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8290 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
8291 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
8292 #. default).
8230 #, fuzzy 8293 #, fuzzy
8231 msgid "Don't Appear Offline" 8294 msgid "Don't Appear Offline"
8232 msgstr "Budź pa-za sietkaj" 8295 msgstr "Budź pa-za sietkaj"
8233 8296
8234 #, fuzzy 8297 #, fuzzy
12615 msgstr "Hreckaja" 12678 msgstr "Hreckaja"
12616 12679
12617 msgid "Australian English" 12680 msgid "Australian English"
12618 msgstr "Aŭstralijskaja anhielskaja" 12681 msgstr "Aŭstralijskaja anhielskaja"
12619 12682
12683 msgid "British English"
12684 msgstr "Brytanskaja anhielskaja"
12685
12620 msgid "Canadian English" 12686 msgid "Canadian English"
12621 msgstr "Kanadzkaja anhielskaja" 12687 msgstr "Kanadzkaja anhielskaja"
12622 12688
12623 msgid "British English"
12624 msgstr "Brytanskaja anhielskaja"
12625
12626 msgid "Esperanto" 12689 msgid "Esperanto"
12627 msgstr "Esperanta" 12690 msgstr "Esperanta"
12628 12691
12629 msgid "Spanish" 12692 msgid "Spanish"
12630 msgstr "Hišpanskaja" 12693 msgstr "Hišpanskaja"
12701 msgid "Kurdish" 12764 msgid "Kurdish"
12702 msgstr "Kurdzkaja" 12765 msgstr "Kurdzkaja"
12703 12766
12704 msgid "Lao" 12767 msgid "Lao"
12705 msgstr "Laoskaja" 12768 msgstr "Laoskaja"
12769
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Maithili"
12772 msgstr "Nihilist"
12706 12773
12707 msgid "Macedonian" 12774 msgid "Macedonian"
12708 msgstr "Makiedonskaja" 12775 msgstr "Makiedonskaja"
12709 12776
12710 #, fuzzy 12777 #, fuzzy
14407 msgstr "Vybar statusu" 14474 msgstr "Vybar statusu"
14408 14475
14409 msgid "Google Talk" 14476 msgid "Google Talk"
14410 msgstr "Google Talk" 14477 msgstr "Google Talk"
14411 14478
14479 msgid "Facebook (XMPP)"
14480 msgstr ""
14481
14412 #, c-format 14482 #, c-format
14413 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 14483 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14414 msgstr "Pry zahruzcy %s adbyłasia nastupnaja pamyłka: %s" 14484 msgstr "Pry zahruzcy %s adbyłasia nastupnaja pamyłka: %s"
14415 14485
14416 msgid "Failed to load image" 14486 msgid "Failed to load image"
15926 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15996 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15927 msgstr "" 15997 msgstr ""
15928 15998
15929 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15999 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15930 msgstr "" 16000 msgstr ""
16001
16002 #, fuzzy
16003 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
16004 #~ msgstr "Pry adčynieńni fajłu adbyłasia pamyłka."
16005
16006 #, fuzzy
16007 #~ msgid "Transfer was closed."
16008 #~ msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu"
16009
16010 #~ msgid "Set your friendly name."
16011 #~ msgstr "Akreśl svaju pryjaznuju nazvu."
16012
16013 #, fuzzy
16014 #~ msgid "Error requesting %s"
16015 #~ msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu"
15931 16016
15932 #~ msgid "Require SSL/TLS" 16017 #~ msgid "Require SSL/TLS"
15933 #~ msgstr "Vymahaj SSL/TLS" 16018 #~ msgstr "Vymahaj SSL/TLS"
15934 16019
15935 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" 16020 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
16377 #~ msgstr "XHTML-IM" 16462 #~ msgstr "XHTML-IM"
16378 16463
16379 #~ msgid "In-Band Registration" 16464 #~ msgid "In-Band Registration"
16380 #~ msgstr "Rehistracyja In-Band" 16465 #~ msgstr "Rehistracyja In-Band"
16381 16466
16382 #~ msgid "User Location"
16383 #~ msgstr "Pałažeńnie karystalnika"
16384
16385 #~ msgid "User Avatar" 16467 #~ msgid "User Avatar"
16386 #~ msgstr "Avatar karystalnika" 16468 #~ msgstr "Avatar karystalnika"
16387 16469
16388 #~ msgid "Chat State Notifications" 16470 #~ msgid "Chat State Notifications"
16389 #~ msgstr "Infarmavańni ab statusie hutarki" 16471 #~ msgstr "Infarmavańni ab statusie hutarki"