Mercurial > pidgin
comparison po/hi.po @ 31053:82f1e6a70b11
intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 19 Dec 2010 18:37:10 +0000 |
parents | 52d9f591585e |
children | 9b2f7847c133 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31052:67d931d2a4f3 | 31053:82f1e6a70b11 |
---|---|
5 # Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>, 2010. | 5 # Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>, 2010. |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: pidgin\n" | 8 "Project-Id-Version: pidgin\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 15:12+0530\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 15:12+0530\n" |
12 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>\n" | 12 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>\n" |
13 "Language-Team: Hindi <Indlinux>\n" | 13 "Language-Team: Hindi <Indlinux>\n" |
14 "Language: hi\n" | 14 "Language: hi\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
4777 msgstr "(%s) को लात पड़ी" | 4777 msgstr "(%s) को लात पड़ी" |
4778 | 4778 |
4779 msgid "Unknown Error in presence" | 4779 msgid "Unknown Error in presence" |
4780 msgstr "उपस्थिति में अनजान त्रुटि" | 4780 msgstr "उपस्थिति में अनजान त्रुटि" |
4781 | 4781 |
4782 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
4783 msgstr "कोई त्रुटि आई bytestream हस्तांतरण के इन बैंड पर\n" | |
4784 | |
4785 msgid "Transfer was closed." | |
4786 msgstr "हस्तांतरण बंद." | |
4787 | |
4788 msgid "Failed to open in-band bytestream" | |
4789 msgstr "इन बैंड बाइटस्ट्रीम को खोलने में विफल" | |
4790 | |
4791 #, c-format | 4782 #, c-format |
4792 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4783 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4793 msgstr "%s को फाइल हस्तांतरण में असमर्थ, प्रयोक्ता फाइल हस्तांतरण का समर्थन नहीं करता है" | 4784 msgstr "%s को फाइल हस्तांतरण में असमर्थ, प्रयोक्ता फाइल हस्तांतरण का समर्थन नहीं करता है" |
4794 | 4785 |
4795 msgid "File Send Failed" | 4786 msgid "File Send Failed" |
5151 msgstr "दोस्त सूची त्रुटि" | 5142 msgstr "दोस्त सूची त्रुटि" |
5152 | 5143 |
5153 msgid "The username specified does not exist." | 5144 msgid "The username specified does not exist." |
5154 msgstr "डाला गया उपयोक्ता नाम मौजूद नहीं है." | 5145 msgstr "डाला गया उपयोक्ता नाम मौजूद नहीं है." |
5155 | 5146 |
5147 msgid "Unable to parse message" | |
5148 msgstr "संदेश विश्लेषण में असमर्थ" | |
5149 | |
5150 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | |
5151 msgstr "वाक्यरचना त्रुटि (संभवतः क्लाएंट बग है)" | |
5152 | |
5153 msgid "Invalid email address" | |
5154 msgstr "अवैध ईमेल पता" | |
5155 | |
5156 msgid "User does not exist" | |
5157 msgstr "प्रयोक्ता नहीं मौजूद है" | |
5158 | |
5159 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
5160 msgstr "फूली क्वालिफाइड डोमेन नेम अनुपस्थित है" | |
5161 | |
5162 msgid "Already logged in" | |
5163 msgstr "पहले से लॉग इन है" | |
5164 | |
5165 msgid "Invalid username" | |
5166 msgstr "अवैध उपयोक्तानाम" | |
5167 | |
5168 msgid "Invalid friendly name" | |
5169 msgstr "अवैध मित्रवत नाम!" | |
5170 | |
5171 msgid "List full" | |
5172 msgstr "संपूर्ण सूची दें" | |
5173 | |
5174 msgid "Already there" | |
5175 msgstr "पहले से है" | |
5176 | |
5177 msgid "Not on list" | |
5178 msgstr "सूची में नहीं" | |
5179 | |
5180 msgid "User is offline" | |
5181 msgstr "प्रयोक्ता ऑफलाइन है" | |
5182 | |
5183 msgid "Already in the mode" | |
5184 msgstr "पहले से मोड में है" | |
5185 | |
5186 msgid "Already in opposite list" | |
5187 msgstr "पहले से विपरीत सूची में मौजूद" | |
5188 | |
5189 msgid "Too many groups" | |
5190 msgstr "बहुत सारे समूह" | |
5191 | |
5192 msgid "Invalid group" | |
5193 msgstr "अवैध समूह" | |
5194 | |
5195 msgid "User not in group" | |
5196 msgstr "प्रयोक्ता समूह में नहीं" | |
5197 | |
5198 msgid "Group name too long" | |
5199 msgstr "समूह नाम बहुत लंबा है" | |
5200 | |
5201 msgid "Cannot remove group zero" | |
5202 msgstr "समूह शून्य को मिटा नहीं सकते हैं" | |
5203 | |
5204 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
5205 msgstr "ऐसे समूह में संपर्क डालने का प्रयास जो उपस्थित नहीं है" | |
5206 | |
5207 msgid "Switchboard failed" | |
5208 msgstr "स्विचबोर्ड विफल" | |
5209 | |
5210 msgid "Notify transfer failed" | |
5211 msgstr "हस्तातंरण विफलता अधिसूचित करें" | |
5212 | |
5213 msgid "Required fields missing" | |
5214 msgstr "आवश्यक क्षेत्र गुम" | |
5215 | |
5216 msgid "Too many hits to a FND" | |
5217 msgstr "एक FND पर बहुत हिट्स हैं" | |
5218 | |
5219 msgid "Not logged in" | |
5220 msgstr "लॉगइन नहीं है" | |
5221 | |
5222 msgid "Service temporarily unavailable" | |
5223 msgstr "सेवा अस्थायी रूप में अनुपलब्ध" | |
5224 | |
5225 msgid "Database server error" | |
5226 msgstr "डाटाबेस सर्वर त्रुटि" | |
5227 | |
5228 msgid "Command disabled" | |
5229 msgstr "कमांड असमर्थ" | |
5230 | |
5231 msgid "File operation error" | |
5232 msgstr "फाइल संक्रिया में त्रुटि" | |
5233 | |
5234 msgid "Memory allocation error" | |
5235 msgstr "स्मृति आबंटन त्रुटि" | |
5236 | |
5237 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5238 msgstr "सर्वर को गलत CHL मान भेजा गया" | |
5239 | |
5240 msgid "Server busy" | |
5241 msgstr "सर्वर व्यस्त है" | |
5242 | |
5243 msgid "Server unavailable" | |
5244 msgstr "सर्वर अनुपलब्ध" | |
5245 | |
5246 msgid "Peer notification server down" | |
5247 msgstr "पीयर अधिसूचना सर्वर बंद" | |
5248 | |
5249 msgid "Database connect error" | |
5250 msgstr "डाटाबेस संबंधन त्रुटि" | |
5251 | |
5252 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5253 msgstr "सर्वर बंद हो रहा है (जहाज छोड़िए)" | |
5254 | |
5255 msgid "Error creating connection" | |
5256 msgstr "संबंधन बनाने में त्रुटि" | |
5257 | |
5258 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5259 msgstr "सी वी आर पैरामीटर या तो अनजान है या वर्जित है" | |
5260 | |
5261 msgid "Unable to write" | |
5262 msgstr "लिखने में असमर्थ" | |
5263 | |
5264 msgid "Session overload" | |
5265 msgstr "सत्र अतिभारित है" | |
5266 | |
5267 msgid "User is too active" | |
5268 msgstr "प्रयोक्ता बहुत सक्रिय है" | |
5269 | |
5270 msgid "Too many sessions" | |
5271 msgstr "बहुत सारे सत्र" | |
5272 | |
5273 msgid "Passport not verified" | |
5274 msgstr "पासपोर्ट जांचा नहीं" | |
5275 | |
5276 msgid "Bad friend file" | |
5277 msgstr "खराब मित्र फाइल" | |
5278 | |
5279 msgid "Not expected" | |
5280 msgstr "प्रत्याशित नहीं" | |
5281 | |
5282 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | |
5283 msgstr "दोस्ताना नाम बहुत शीघ्रता से बदल रहा है" | |
5284 | |
5285 msgid "Server too busy" | |
5286 msgstr "सर्वर बहुत व्यस्त है" | |
5287 | |
5288 msgid "Authentication failed" | |
5289 msgstr "सत्यापन असफल" | |
5290 | |
5291 msgid "Not allowed when offline" | |
5292 msgstr "जब ऑफलाइन है तब आज्ञा नहीं" | |
5293 | |
5294 msgid "Not accepting new users" | |
5295 msgstr "नया प्रयोक्ता स्वीकार नहीं करता है." | |
5296 | |
5297 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5298 msgstr "माता-पिता की सहमति के बिना बच्चों का पासपोर्ट" | |
5299 | |
5300 msgid "Passport account not yet verified" | |
5301 msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक जांचा नहीं गया" | |
5302 | |
5303 msgid "Passport account suspended" | |
5304 msgstr "पासपोर्ट खाता स्थगित" | |
5305 | |
5306 msgid "Bad ticket" | |
5307 msgstr "खराब टिकट" | |
5308 | |
5309 #, c-format | |
5310 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5311 msgstr "अनजान त्रुटि कोड %d" | |
5312 | |
5313 #, c-format | |
5314 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5315 msgstr "MSN त्रुटि: %s\n" | |
5316 | |
5156 #, c-format | 5317 #, c-format |
5157 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 5318 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5158 msgstr "%s (%s) में बड्डी सूची तुल्यकालन मुद्दा" | 5319 msgstr "%s (%s) में बड्डी सूची तुल्यकालन मुद्दा" |
5159 | 5320 |
5160 #, c-format | 5321 #, c-format |
5169 msgid "" | 5330 msgid "" |
5170 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 5331 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
5171 "to be added?" | 5332 "to be added?" |
5172 msgstr "%s स्थानीय सूची में हैं पर सर्वर सूची में नहीं. क्या आप इस बड्डी को जोड़ना चाहते हैं?" | 5333 msgstr "%s स्थानीय सूची में हैं पर सर्वर सूची में नहीं. क्या आप इस बड्डी को जोड़ना चाहते हैं?" |
5173 | 5334 |
5174 msgid "Unable to parse message" | |
5175 msgstr "संदेश विश्लेषण में असमर्थ" | |
5176 | |
5177 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | |
5178 msgstr "वाक्यरचना त्रुटि (संभवतः क्लाएंट बग है)" | |
5179 | |
5180 msgid "Invalid email address" | |
5181 msgstr "अवैध ईमेल पता" | |
5182 | |
5183 msgid "User does not exist" | |
5184 msgstr "प्रयोक्ता नहीं मौजूद है" | |
5185 | |
5186 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
5187 msgstr "फूली क्वालिफाइड डोमेन नेम अनुपस्थित है" | |
5188 | |
5189 msgid "Already logged in" | |
5190 msgstr "पहले से लॉग इन है" | |
5191 | |
5192 msgid "Invalid username" | |
5193 msgstr "अवैध उपयोक्तानाम" | |
5194 | |
5195 msgid "Invalid friendly name" | |
5196 msgstr "अवैध मित्रवत नाम!" | |
5197 | |
5198 msgid "List full" | |
5199 msgstr "संपूर्ण सूची दें" | |
5200 | |
5201 msgid "Already there" | |
5202 msgstr "पहले से है" | |
5203 | |
5204 msgid "Not on list" | |
5205 msgstr "सूची में नहीं" | |
5206 | |
5207 msgid "User is offline" | |
5208 msgstr "प्रयोक्ता ऑफलाइन है" | |
5209 | |
5210 msgid "Already in the mode" | |
5211 msgstr "पहले से मोड में है" | |
5212 | |
5213 msgid "Already in opposite list" | |
5214 msgstr "पहले से विपरीत सूची में मौजूद" | |
5215 | |
5216 msgid "Too many groups" | |
5217 msgstr "बहुत सारे समूह" | |
5218 | |
5219 msgid "Invalid group" | |
5220 msgstr "अवैध समूह" | |
5221 | |
5222 msgid "User not in group" | |
5223 msgstr "प्रयोक्ता समूह में नहीं" | |
5224 | |
5225 msgid "Group name too long" | |
5226 msgstr "समूह नाम बहुत लंबा है" | |
5227 | |
5228 msgid "Cannot remove group zero" | |
5229 msgstr "समूह शून्य को मिटा नहीं सकते हैं" | |
5230 | |
5231 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
5232 msgstr "ऐसे समूह में संपर्क डालने का प्रयास जो उपस्थित नहीं है" | |
5233 | |
5234 msgid "Switchboard failed" | |
5235 msgstr "स्विचबोर्ड विफल" | |
5236 | |
5237 msgid "Notify transfer failed" | |
5238 msgstr "हस्तातंरण विफलता अधिसूचित करें" | |
5239 | |
5240 msgid "Required fields missing" | |
5241 msgstr "आवश्यक क्षेत्र गुम" | |
5242 | |
5243 msgid "Too many hits to a FND" | |
5244 msgstr "एक FND पर बहुत हिट्स हैं" | |
5245 | |
5246 msgid "Not logged in" | |
5247 msgstr "लॉगइन नहीं है" | |
5248 | |
5249 msgid "Service temporarily unavailable" | |
5250 msgstr "सेवा अस्थायी रूप में अनुपलब्ध" | |
5251 | |
5252 msgid "Database server error" | |
5253 msgstr "डाटाबेस सर्वर त्रुटि" | |
5254 | |
5255 msgid "Command disabled" | |
5256 msgstr "कमांड असमर्थ" | |
5257 | |
5258 msgid "File operation error" | |
5259 msgstr "फाइल संक्रिया में त्रुटि" | |
5260 | |
5261 msgid "Memory allocation error" | |
5262 msgstr "स्मृति आबंटन त्रुटि" | |
5263 | |
5264 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5265 msgstr "सर्वर को गलत CHL मान भेजा गया" | |
5266 | |
5267 msgid "Server busy" | |
5268 msgstr "सर्वर व्यस्त है" | |
5269 | |
5270 msgid "Server unavailable" | |
5271 msgstr "सर्वर अनुपलब्ध" | |
5272 | |
5273 msgid "Peer notification server down" | |
5274 msgstr "पीयर अधिसूचना सर्वर बंद" | |
5275 | |
5276 msgid "Database connect error" | |
5277 msgstr "डाटाबेस संबंधन त्रुटि" | |
5278 | |
5279 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5280 msgstr "सर्वर बंद हो रहा है (जहाज छोड़िए)" | |
5281 | |
5282 msgid "Error creating connection" | |
5283 msgstr "संबंधन बनाने में त्रुटि" | |
5284 | |
5285 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5286 msgstr "सी वी आर पैरामीटर या तो अनजान है या वर्जित है" | |
5287 | |
5288 msgid "Unable to write" | |
5289 msgstr "लिखने में असमर्थ" | |
5290 | |
5291 msgid "Session overload" | |
5292 msgstr "सत्र अतिभारित है" | |
5293 | |
5294 msgid "User is too active" | |
5295 msgstr "प्रयोक्ता बहुत सक्रिय है" | |
5296 | |
5297 msgid "Too many sessions" | |
5298 msgstr "बहुत सारे सत्र" | |
5299 | |
5300 msgid "Passport not verified" | |
5301 msgstr "पासपोर्ट जांचा नहीं" | |
5302 | |
5303 msgid "Bad friend file" | |
5304 msgstr "खराब मित्र फाइल" | |
5305 | |
5306 msgid "Not expected" | |
5307 msgstr "प्रत्याशित नहीं" | |
5308 | |
5309 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | |
5310 msgstr "दोस्ताना नाम बहुत शीघ्रता से बदल रहा है" | |
5311 | |
5312 msgid "Server too busy" | |
5313 msgstr "सर्वर बहुत व्यस्त है" | |
5314 | |
5315 msgid "Authentication failed" | |
5316 msgstr "सत्यापन असफल" | |
5317 | |
5318 msgid "Not allowed when offline" | |
5319 msgstr "जब ऑफलाइन है तब आज्ञा नहीं" | |
5320 | |
5321 msgid "Not accepting new users" | |
5322 msgstr "नया प्रयोक्ता स्वीकार नहीं करता है." | |
5323 | |
5324 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5325 msgstr "माता-पिता की सहमति के बिना बच्चों का पासपोर्ट" | |
5326 | |
5327 msgid "Passport account not yet verified" | |
5328 msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक जांचा नहीं गया" | |
5329 | |
5330 msgid "Passport account suspended" | |
5331 msgstr "पासपोर्ट खाता स्थगित" | |
5332 | |
5333 msgid "Bad ticket" | |
5334 msgstr "खराब टिकट" | |
5335 | |
5336 #, c-format | |
5337 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5338 msgstr "अनजान त्रुटि कोड %d" | |
5339 | |
5340 #, c-format | |
5341 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5342 msgstr "MSN त्रुटि: %s\n" | |
5343 | |
5344 msgid "Other Contacts" | 5335 msgid "Other Contacts" |
5345 msgstr "दूसरे संपर्क" | 5336 msgstr "दूसरे संपर्क" |
5346 | 5337 |
5347 msgid "Non-IM Contacts" | 5338 msgid "Non-IM Contacts" |
5348 msgstr "गैर आई एम संपर्क" | 5339 msgstr "गैर आई एम संपर्क" |
5387 | 5378 |
5388 #, c-format | 5379 #, c-format |
5389 msgid "Set friendly name for %s." | 5380 msgid "Set friendly name for %s." |
5390 msgstr "%s के लिए मित्रवत नाम सेट करें." | 5381 msgstr "%s के लिए मित्रवत नाम सेट करें." |
5391 | 5382 |
5392 msgid "Set your friendly name." | 5383 #, fuzzy |
5393 msgstr "अपना मैत्री नाम नियत करें." | 5384 msgid "Set Friendly Name" |
5385 msgstr "मित्रवत नाम नियत करें..." | |
5394 | 5386 |
5395 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5387 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5396 msgstr "यही वह नाम है जिससे दूसरा MSN बड्डी आपको इस रूप में देखेगा." | 5388 msgstr "यही वह नाम है जिससे दूसरा MSN बड्डी आपको इस रूप में देखेगा." |
5397 | 5389 |
5390 #, fuzzy | |
5391 msgid "This Location" | |
5392 msgstr "स्थान" | |
5393 | |
5394 #, fuzzy | |
5395 msgid "This is the name that identifies this location" | |
5396 msgstr "यही वह नाम है जिससे दूसरा MSN बड्डी आपको इस रूप में देखेगा." | |
5397 | |
5398 #, fuzzy | |
5399 msgid "Other Locations" | |
5400 msgstr "स्थान" | |
5401 | |
5402 #, fuzzy | |
5403 msgid "You can sign out from other locations here" | |
5404 msgstr "आपने किसी दूसरी जगह से साइन-इन किया है।" | |
5405 | |
5406 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the | |
5407 #. following string will show up with a trailing colon. This should | |
5408 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating | |
5409 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, | |
5410 #. or by never automatically adding the colon and requiring that | |
5411 #. callers add the colon themselves. | |
5412 #, fuzzy | |
5413 msgid "You are not signed in from any other locations." | |
5414 msgstr "आपने किसी दूसरी जगह से साइन-इन किया है।" | |
5415 | |
5416 #, fuzzy | |
5417 msgid "Allow multiple logins?" | |
5418 msgstr "कई उदाहरण की अनुमति दें" | |
5419 | |
5420 msgid "" | |
5421 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " | |
5422 "simultaneously?" | |
5423 msgstr "" | |
5424 | |
5425 msgid "Allow" | |
5426 msgstr "स्वीकारें" | |
5427 | |
5428 msgid "Disallow" | |
5429 msgstr "अस्वीकार" | |
5430 | |
5398 msgid "Set your home phone number." | 5431 msgid "Set your home phone number." |
5399 msgstr "घर का फोन नंबर नियत करें." | 5432 msgstr "घर का फोन नंबर नियत करें." |
5400 | 5433 |
5401 msgid "Set your work phone number." | 5434 msgid "Set your work phone number." |
5402 msgstr "दफ्तर का फोन नंबर सेट करें." | 5435 msgstr "दफ्तर का फोन नंबर सेट करें." |
5412 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5445 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5413 msgstr "" | 5446 msgstr "" |
5414 "क्या आप सेल फोन या अन्य मोबाइल युक्ति पर अपने बड्डी सूची के लोगों को MSN मोबाइल पन्ना " | 5447 "क्या आप सेल फोन या अन्य मोबाइल युक्ति पर अपने बड्डी सूची के लोगों को MSN मोबाइल पन्ना " |
5415 "भेजकर अनुमति देना या मना करना चाहते हैं?" | 5448 "भेजकर अनुमति देना या मना करना चाहते हैं?" |
5416 | 5449 |
5417 msgid "Allow" | |
5418 msgstr "स्वीकारें" | |
5419 | |
5420 msgid "Disallow" | |
5421 msgstr "अस्वीकार" | |
5422 | |
5423 #, c-format | 5450 #, c-format |
5424 msgid "Blocked Text for %s" | 5451 msgid "Blocked Text for %s" |
5425 msgstr "%s के लिए पाठ रोका" | 5452 msgstr "%s के लिए पाठ रोका" |
5426 | 5453 |
5427 msgid "No text is blocked for this account." | 5454 msgid "No text is blocked for this account." |
5478 msgstr "कार्यालय शीर्षक" | 5505 msgstr "कार्यालय शीर्षक" |
5479 | 5506 |
5480 msgid "Set Friendly Name..." | 5507 msgid "Set Friendly Name..." |
5481 msgstr "मित्रवत नाम नियत करें..." | 5508 msgstr "मित्रवत नाम नियत करें..." |
5482 | 5509 |
5510 #, fuzzy | |
5511 msgid "View Locations..." | |
5512 msgstr "स्थान चुनें..." | |
5513 | |
5483 msgid "Set Home Phone Number..." | 5514 msgid "Set Home Phone Number..." |
5484 msgstr "घर का फोन नंबर नियत करें..." | 5515 msgstr "घर का फोन नंबर नियत करें..." |
5485 | 5516 |
5486 msgid "Set Work Phone Number..." | 5517 msgid "Set Work Phone Number..." |
5487 msgstr "दफ्तर का फोन नंबर नियत करें..." | 5518 msgstr "दफ्तर का फोन नंबर नियत करें..." |
5489 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 5520 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
5490 msgstr "मोबाइल फोन नंबर नियत करें..." | 5521 msgstr "मोबाइल फोन नंबर नियत करें..." |
5491 | 5522 |
5492 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 5523 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
5493 msgstr "मोबाइल युक्ति को सक्रिय/ निष्क्रिय करें" | 5524 msgstr "मोबाइल युक्ति को सक्रिय/ निष्क्रिय करें" |
5525 | |
5526 #, fuzzy | |
5527 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." | |
5528 msgstr "मोबाइल पन्ना को स्वीकृति/अस्वीकृति दीजिए..." | |
5494 | 5529 |
5495 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 5530 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
5496 msgstr "मोबाइल पन्ना को स्वीकृति/अस्वीकृति दीजिए..." | 5531 msgstr "मोबाइल पन्ना को स्वीकृति/अस्वीकृति दीजिए..." |
5497 | 5532 |
5498 msgid "View Blocked Text..." | 5533 msgid "View Blocked Text..." |
5704 msgstr "पसंदीदा स्माइली दिखाएं" | 5739 msgstr "पसंदीदा स्माइली दिखाएं" |
5705 | 5740 |
5706 #, fuzzy | 5741 #, fuzzy |
5707 msgid "Allow direct connections" | 5742 msgid "Allow direct connections" |
5708 msgstr "संबंधन बनाने में असमर्थ" | 5743 msgstr "संबंधन बनाने में असमर्थ" |
5744 | |
5745 msgid "Allow connecting from multiple locations" | |
5746 msgstr "" | |
5709 | 5747 |
5710 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5748 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5711 msgstr "टहोका: ध्यान आकृष्ठ करने लिए एक प्रयोक्ता को टहोका दीजिए" | 5749 msgstr "टहोका: ध्यान आकृष्ठ करने लिए एक प्रयोक्ता को टहोका दीजिए" |
5712 | 5750 |
5713 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5751 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
6854 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6892 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6855 msgstr "" | 6893 msgstr "" |
6856 "आप बार-बार संबंधित और विसंबंधित हो रहे हैं. दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें. यदि " | 6894 "आप बार-बार संबंधित और विसंबंधित हो रहे हैं. दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें. यदि " |
6857 "अगर आप कोशिश करना जारी रखते हैं तो आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करने की जरूरत होगी." | 6895 "अगर आप कोशिश करना जारी रखते हैं तो आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करने की जरूरत होगी." |
6858 | 6896 |
6897 msgid "" | |
6898 "You required encryption in your account settings, but one of the servers " | |
6899 "doesn't support it." | |
6900 msgstr "" | |
6901 | |
6859 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an | 6902 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
6860 #. error message. | 6903 #. error message. |
6861 #, c-format | 6904 #, c-format |
6862 msgid "Error requesting %s: %s" | 6905 msgid "Error requesting %s: %s" |
6863 msgstr "%s के आग्रह में त्रुटि: %s" | 6906 msgstr "%s के आग्रह में त्रुटि: %s" |
6864 | 6907 |
6908 #, fuzzy | |
6909 msgid "The server returned an empty response" | |
6910 msgstr "MXit सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ. कृपया अपना सर्वर सेटिंग जाँचें." | |
6911 | |
6865 msgid "" | 6912 msgid "" |
6866 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | 6913 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " |
6867 "client does not currently support CAPTCHAs." | 6914 "client does not currently support CAPTCHAs." |
6868 msgstr "" | 6915 msgstr "" |
6869 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | 6916 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " |
6870 "client does not currently support CAPTCHAs." | 6917 "client does not currently support CAPTCHAs." |
6871 | 6918 |
6872 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6919 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6873 msgstr "AOL आपके स्क्रीन नाम को यहाँ सत्यापित करने की छूट नहीं देता है" | 6920 msgstr "AOL आपके स्क्रीन नाम को यहाँ सत्यापित करने की छूट नहीं देता है" |
6874 | |
6875 #, fuzzy, c-format | |
6876 msgid "Error requesting %s" | |
6877 msgstr "%s के आग्रह में त्रुटि: %s" | |
6878 | 6921 |
6879 msgid "" | 6922 msgid "" |
6880 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 6923 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
6881 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 6924 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
6882 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 6925 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7184 msgstr "" | 7227 msgstr "" |
7185 "साइन ऑन करने में असमर्थ क्योंकि %s को साइन ऑन न कर सका क्योंकि उपयोक्ता नाम अवैध है। " | 7228 "साइन ऑन करने में असमर्थ क्योंकि %s को साइन ऑन न कर सका क्योंकि उपयोक्ता नाम अवैध है। " |
7186 "उपयोक्ता नाम को एक वैध ईमेल पता होना चाहिए या किसी अक्षर से शुरु होना चाहिए और उसमें " | 7229 "उपयोक्ता नाम को एक वैध ईमेल पता होना चाहिए या किसी अक्षर से शुरु होना चाहिए और उसमें " |
7187 "केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो केवल अंक होने चाहिए।" | 7230 "केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो केवल अंक होने चाहिए।" |
7188 | 7231 |
7232 msgid "" | |
7233 "You required encryption in your account settings, but encryption is not " | |
7234 "supported by your system." | |
7235 msgstr "" | |
7236 | |
7189 #, c-format | 7237 #, c-format |
7190 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | 7238 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
7191 msgstr "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे. अपडेट्स के लिए %s देखें." | 7239 msgstr "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे. अपडेट्स के लिए %s देखें." |
7192 | 7240 |
7193 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 7241 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
7692 msgstr "प्रमाणीकरण की प्रतीक्षारत बड्डी दिखाएं" | 7740 msgstr "प्रमाणीकरण की प्रतीक्षारत बड्डी दिखाएं" |
7693 | 7741 |
7694 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7742 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7695 msgstr "दोस्त की खोज ईमेल पता द्वारा करें..." | 7743 msgstr "दोस्त की खोज ईमेल पता द्वारा करें..." |
7696 | 7744 |
7745 #, fuzzy | |
7746 msgid "Don't use encryption" | |
7747 msgstr "प्रमाणीकरण जरूरी" | |
7748 | |
7697 msgid "Use clientLogin" | 7749 msgid "Use clientLogin" |
7698 msgstr "क्लाइंटलॉगिन का उपयोग करें" | 7750 msgstr "क्लाइंटलॉगिन का उपयोग करें" |
7699 | 7751 |
7700 msgid "" | 7752 msgid "" |
7701 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7753 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7889 | 7941 |
7890 msgid "Personal Web Page" | 7942 msgid "Personal Web Page" |
7891 msgstr "निजी वेब पन्ना" | 7943 msgstr "निजी वेब पन्ना" |
7892 | 7944 |
7893 #. aim_userinfo_t | 7945 #. aim_userinfo_t |
7894 #. strip_html_tags | 7946 #. use_html_status |
7895 msgid "Additional Information" | 7947 msgid "Additional Information" |
7896 msgstr "अतिरिक्त सूचना" | 7948 msgstr "अतिरिक्त सूचना" |
7897 | 7949 |
7898 msgid "Zip Code" | 7950 msgid "Zip Code" |
7899 msgstr "ज़िप कोड" | 7951 msgstr "ज़िप कोड" |
7917 msgstr "से सदस्य" | 7969 msgstr "से सदस्य" |
7918 | 7970 |
7919 msgid "Capabilities" | 7971 msgid "Capabilities" |
7920 msgstr "योग्यता" | 7972 msgstr "योग्यता" |
7921 | 7973 |
7922 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job | 7974 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
7975 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to | |
7976 #. Invisible. | |
7923 msgid "Appear Online" | 7977 msgid "Appear Online" |
7924 msgstr "ऑनलाइन प्रकट होएं" | 7978 msgstr "ऑनलाइन प्रकट होएं" |
7925 | 7979 |
7980 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | |
7981 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to | |
7982 #. Invisible (this is the default). | |
7926 #, fuzzy | 7983 #, fuzzy |
7927 msgid "Don't Appear Online" | 7984 msgid "Don't Appear Online" |
7928 msgstr "ऑनलाइन प्रकट होएं" | 7985 msgstr "ऑनलाइन प्रकट होएं" |
7929 | 7986 |
7987 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | |
7988 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status | |
7989 #. isn't Invisible). | |
7930 msgid "Appear Offline" | 7990 msgid "Appear Offline" |
7931 msgstr "ऑफलाइन प्रकट होएं" | 7991 msgstr "ऑफलाइन प्रकट होएं" |
7932 | 7992 |
7993 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | |
7994 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and | |
7995 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the | |
7996 #. default). | |
7933 #, fuzzy | 7997 #, fuzzy |
7934 msgid "Don't Appear Offline" | 7998 msgid "Don't Appear Offline" |
7935 msgstr "ऑफलाइन प्रकट होएं" | 7999 msgstr "ऑफलाइन प्रकट होएं" |
7936 | 8000 |
7937 #, fuzzy | 8001 #, fuzzy |
12104 msgstr "ग्रीक" | 12168 msgstr "ग्रीक" |
12105 | 12169 |
12106 msgid "Australian English" | 12170 msgid "Australian English" |
12107 msgstr "ऑस्ट्रेलियन अंग्रेजी" | 12171 msgstr "ऑस्ट्रेलियन अंग्रेजी" |
12108 | 12172 |
12173 msgid "British English" | |
12174 msgstr "ब्रितानी अंग्रेज़ी" | |
12175 | |
12109 msgid "Canadian English" | 12176 msgid "Canadian English" |
12110 msgstr "कनाडियन अंग्रेजी" | 12177 msgstr "कनाडियन अंग्रेजी" |
12111 | 12178 |
12112 msgid "British English" | |
12113 msgstr "ब्रितानी अंग्रेज़ी" | |
12114 | |
12115 msgid "Esperanto" | 12179 msgid "Esperanto" |
12116 msgstr "एस्परेन्तो" | 12180 msgstr "एस्परेन्तो" |
12117 | 12181 |
12118 msgid "Spanish" | 12182 msgid "Spanish" |
12119 msgstr "स्पेनी" | 12183 msgstr "स्पेनी" |
12187 msgid "Kurdish" | 12251 msgid "Kurdish" |
12188 msgstr "कुर्दिश" | 12252 msgstr "कुर्दिश" |
12189 | 12253 |
12190 msgid "Lao" | 12254 msgid "Lao" |
12191 msgstr "लाओ" | 12255 msgstr "लाओ" |
12256 | |
12257 #, fuzzy | |
12258 msgid "Maithili" | |
12259 msgstr "स्वाहिली" | |
12192 | 12260 |
12193 msgid "Macedonian" | 12261 msgid "Macedonian" |
12194 msgstr "मकदूनियाई" | 12262 msgstr "मकदूनियाई" |
12195 | 12263 |
12196 #, fuzzy | 12264 #, fuzzy |
13808 msgstr "वस्तुस्थिति चयनक" | 13876 msgstr "वस्तुस्थिति चयनक" |
13809 | 13877 |
13810 msgid "Google Talk" | 13878 msgid "Google Talk" |
13811 msgstr "गूगल टॉक" | 13879 msgstr "गूगल टॉक" |
13812 | 13880 |
13881 msgid "Facebook (XMPP)" | |
13882 msgstr "" | |
13883 | |
13813 #, c-format | 13884 #, c-format |
13814 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 13885 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
13815 msgstr "%s के लोड करने में निम्न त्रुटि हुई: %s" | 13886 msgstr "%s के लोड करने में निम्न त्रुटि हुई: %s" |
13816 | 13887 |
13817 msgid "Failed to load image" | 13888 msgid "Failed to load image" |
15251 msgstr "" | 15322 msgstr "" |
15252 | 15323 |
15253 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15324 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15254 msgstr "" | 15325 msgstr "" |
15255 | 15326 |
15327 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
15328 #~ msgstr "कोई त्रुटि आई bytestream हस्तांतरण के इन बैंड पर\n" | |
15329 | |
15330 #~ msgid "Transfer was closed." | |
15331 #~ msgstr "हस्तांतरण बंद." | |
15332 | |
15333 #~ msgid "Failed to open in-band bytestream" | |
15334 #~ msgstr "इन बैंड बाइटस्ट्रीम को खोलने में विफल" | |
15335 | |
15336 #~ msgid "Set your friendly name." | |
15337 #~ msgstr "अपना मैत्री नाम नियत करें." | |
15338 | |
15339 #, fuzzy | |
15340 #~ msgid "Error requesting %s" | |
15341 #~ msgstr "%s के आग्रह में त्रुटि: %s" | |
15342 | |
15256 #~ msgid "Require SSL/TLS" | 15343 #~ msgid "Require SSL/TLS" |
15257 #~ msgstr "SSL/TLS जरूरी" | 15344 #~ msgstr "SSL/TLS जरूरी" |
15258 | 15345 |
15259 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" | 15346 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" |
15260 #~ msgstr "पुराने (port 5223) SSL को बाध्य करें" | 15347 #~ msgstr "पुराने (port 5223) SSL को बाध्य करें" |