comparison po/lt.po @ 31053:82f1e6a70b11

intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 19 Dec 2010 18:37:10 +0000
parents 52d9f591585e
children 9b2f7847c133
comparison
equal deleted inserted replaced
31052:67d931d2a4f3 31053:82f1e6a70b11
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 11 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 15:07+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 15:07+0200\n"
15 "Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n"
16 "Language-Team:\n" 16 "Language-Team:\n"
17 "Language: \n" 17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
4977 msgstr "Išspyrė (%s)" 4977 msgstr "Išspyrė (%s)"
4978 4978
4979 msgid "Unknown Error in presence" 4979 msgid "Unknown Error in presence"
4980 msgstr "Nežinoma būsenos klaida" 4980 msgstr "Nežinoma būsenos klaida"
4981 4981
4982 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4983 msgstr ""
4984 "Įvyko klaida perdavime, naudojančiame baitų srautą pagrindiniame XMPP sraute "
4985 "(„in-band“)\n"
4986
4987 msgid "Transfer was closed."
4988 msgstr "Perdavimas buvo uždarytas."
4989
4990 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4991 msgstr "Nepavyko atidaryti baitų srauto pagrindiniame XMPP sraute („in-band“)"
4992
4993 #, c-format 4982 #, c-format
4994 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4983 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4995 msgstr "" 4984 msgstr ""
4996 "Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų " 4985 "Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų "
4997 "perdavimo" 4986 "perdavimo"
5362 msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida" 5351 msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida"
5363 5352
5364 msgid "The username specified does not exist." 5353 msgid "The username specified does not exist."
5365 msgstr "Nurodyto naudotojo vardo nėra." 5354 msgstr "Nurodyto naudotojo vardo nėra."
5366 5355
5367 #, c-format
5368 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5369 msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida vartotojui %s (%s)"
5370
5371 #, c-format
5372 msgid ""
5373 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5374 "Do you want this buddy to be added?"
5375 msgstr ""
5376 "Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo "
5377 "nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
5378
5379 #, c-format
5380 msgid ""
5381 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5382 "to be added?"
5383 msgstr ""
5384 "Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše. Ar "
5385 "norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
5386
5387 msgid "Unable to parse message" 5356 msgid "Unable to parse message"
5388 msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo" 5357 msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo"
5389 5358
5390 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 5359 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5391 msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Pidgin riktas)" 5360 msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Pidgin riktas)"
5553 5522
5554 #, c-format 5523 #, c-format
5555 msgid "MSN Error: %s\n" 5524 msgid "MSN Error: %s\n"
5556 msgstr "MSN klaida: %s\n" 5525 msgstr "MSN klaida: %s\n"
5557 5526
5527 #, c-format
5528 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5529 msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida vartotojui %s (%s)"
5530
5531 #, c-format
5532 msgid ""
5533 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5534 "Do you want this buddy to be added?"
5535 msgstr ""
5536 "Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo "
5537 "nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
5538
5539 #, c-format
5540 msgid ""
5541 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5542 "to be added?"
5543 msgstr ""
5544 "Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše. Ar "
5545 "norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
5546
5558 msgid "Other Contacts" 5547 msgid "Other Contacts"
5559 msgstr "Kiti kontaktai" 5548 msgstr "Kiti kontaktai"
5560 5549
5561 msgid "Non-IM Contacts" 5550 msgid "Non-IM Contacts"
5562 msgstr "Kontaktai ne iš greitųjų žinučių tinklų" 5551 msgstr "Kontaktai ne iš greitųjų žinučių tinklų"
5604 5593
5605 #, fuzzy, c-format 5594 #, fuzzy, c-format
5606 msgid "Set friendly name for %s." 5595 msgid "Set friendly name for %s."
5607 msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą." 5596 msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą."
5608 5597
5609 msgid "Set your friendly name." 5598 #, fuzzy
5610 msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą." 5599 msgid "Set Friendly Name"
5600 msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..."
5611 5601
5612 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5602 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5613 msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai." 5603 msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai."
5614 5604
5605 #, fuzzy
5606 msgid "This Location"
5607 msgstr "Vietovė"
5608
5609 #, fuzzy
5610 msgid "This is the name that identifies this location"
5611 msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai."
5612
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Other Locations"
5615 msgstr "Vietovė"
5616
5617 #, fuzzy
5618 msgid "You can sign out from other locations here"
5619 msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur"
5620
5621 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5622 #. following string will show up with a trailing colon. This should
5623 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5624 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5625 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5626 #. callers add the colon themselves.
5627 #, fuzzy
5628 msgid "You are not signed in from any other locations."
5629 msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur"
5630
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Allow multiple logins?"
5633 msgstr "leisti vienu metu paleistas kelias programas"
5634
5635 msgid ""
5636 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5637 "simultaneously?"
5638 msgstr ""
5639
5640 msgid "Allow"
5641 msgstr "Leisti"
5642
5643 msgid "Disallow"
5644 msgstr "Neleisti"
5645
5615 msgid "Set your home phone number." 5646 msgid "Set your home phone number."
5616 msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį." 5647 msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį."
5617 5648
5618 msgid "Set your work phone number." 5649 msgid "Set your work phone number."
5619 msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį." 5650 msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį."
5629 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5660 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5630 msgstr "" 5661 msgstr ""
5631 "Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums " 5662 "Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums "
5632 "mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?" 5663 "mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?"
5633 5664
5634 msgid "Allow"
5635 msgstr "Leisti"
5636
5637 msgid "Disallow"
5638 msgstr "Neleisti"
5639
5640 #, c-format 5665 #, c-format
5641 msgid "Blocked Text for %s" 5666 msgid "Blocked Text for %s"
5642 msgstr "Blokuotas tekstas iš %s" 5667 msgstr "Blokuotas tekstas iš %s"
5643 5668
5644 msgid "No text is blocked for this account." 5669 msgid "No text is blocked for this account."
5696 msgstr "Ofiso pavadinimas" 5721 msgstr "Ofiso pavadinimas"
5697 5722
5698 msgid "Set Friendly Name..." 5723 msgid "Set Friendly Name..."
5699 msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..." 5724 msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..."
5700 5725
5726 #, fuzzy
5727 msgid "View Locations..."
5728 msgstr "Parinkite kelią..."
5729
5701 msgid "Set Home Phone Number..." 5730 msgid "Set Home Phone Number..."
5702 msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..." 5731 msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..."
5703 5732
5704 msgid "Set Work Phone Number..." 5733 msgid "Set Work Phone Number..."
5705 msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..." 5734 msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..."
5707 msgid "Set Mobile Phone Number..." 5736 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5708 msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..." 5737 msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..."
5709 5738
5710 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5739 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5711 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..." 5740 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..."
5741
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5744 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..."
5712 5745
5713 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5746 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5714 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..." 5747 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..."
5715 5748
5716 msgid "View Blocked Text..." 5749 msgid "View Blocked Text..."
5929 msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles" 5962 msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles"
5930 5963
5931 #, fuzzy 5964 #, fuzzy
5932 msgid "Allow direct connections" 5965 msgid "Allow direct connections"
5933 msgstr "Nepavyko sukurti jungties." 5966 msgstr "Nepavyko sukurti jungties."
5967
5968 msgid "Allow connecting from multiple locations"
5969 msgstr ""
5934 5970
5935 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5971 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5936 msgstr "nudge: bakstelėti vartotojui, kad atkreipti jo dėmesį" 5972 msgstr "nudge: bakstelėti vartotojui, kad atkreipti jo dėmesį"
5937 5973
5938 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5974 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7165 msgstr "" 7201 msgstr ""
7166 "Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minučių " 7202 "Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minučių "
7167 "ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar " 7203 "ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar "
7168 "ilgiau." 7204 "ilgiau."
7169 7205
7206 msgid ""
7207 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
7208 "doesn't support it."
7209 msgstr ""
7210
7170 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an 7211 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
7171 #. error message. 7212 #. error message.
7172 #, c-format 7213 #, c-format
7173 msgid "Error requesting %s: %s" 7214 msgid "Error requesting %s: %s"
7174 msgstr "Užklausos %s metu gauta klaida: %s" 7215 msgstr "Užklausos %s metu gauta klaida: %s"
7175 7216
7217 #, fuzzy
7218 msgid "The server returned an empty response"
7219 msgstr ""
7220 "Negalima prisijungti prie servrio. Prašome įvesti serverio, prie kurio "
7221 "norite prisijungti, adresą."
7222
7176 msgid "" 7223 msgid ""
7177 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " 7224 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
7178 "client does not currently support CAPTCHAs." 7225 "client does not currently support CAPTCHAs."
7179 msgstr "" 7226 msgstr ""
7180 7227
7181 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 7228 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7182 msgstr "AOL neleidžia jūsų vardui prisijungti" 7229 msgstr "AOL neleidžia jūsų vardui prisijungti"
7183
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "Error requesting %s"
7186 msgstr "Užklausos %s metu gauta klaida: %s"
7187 7230
7188 msgid "" 7231 msgid ""
7189 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7232 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7190 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7233 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7191 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7234 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7521 msgstr "" 7564 msgstr ""
7522 "Nepavyko prisijungti vardu %s, nes jis neteisingas. Naudotojo vardas turi " 7565 "Nepavyko prisijungti vardu %s, nes jis neteisingas. Naudotojo vardas turi "
7523 "būti arba teisingas el. pašto adresas, arba prasidėti raide ir turėti tik " 7566 "būti arba teisingas el. pašto adresas, arba prasidėti raide ir turėti tik "
7524 "raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik skaitmenis." 7567 "raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik skaitmenis."
7525 7568
7569 msgid ""
7570 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7571 "supported by your system."
7572 msgstr ""
7573
7526 #, c-format 7574 #, c-format
7527 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." 7575 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7528 msgstr "" 7576 msgstr ""
7529 "Jus netrukus gali atjungti. Jei taip atsitiks, patikrinkite %s, ar nėra " 7577 "Jus netrukus gali atjungti. Jei taip atsitiks, patikrinkite %s, ar nėra "
7530 "atnaujinimų." 7578 "atnaujinimų."
8090 msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo" 8138 msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo"
8091 8139
8092 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 8140 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8093 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..." 8141 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..."
8094 8142
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Don't use encryption"
8145 msgstr "Būtina prieigos teisė"
8146
8095 msgid "Use clientLogin" 8147 msgid "Use clientLogin"
8096 msgstr "Naudoti „clientLogin“" 8148 msgstr "Naudoti „clientLogin“"
8097 8149
8098 msgid "" 8150 msgid ""
8099 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 8151 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
8288 8340
8289 msgid "Personal Web Page" 8341 msgid "Personal Web Page"
8290 msgstr "Asmeninė svetainė" 8342 msgstr "Asmeninė svetainė"
8291 8343
8292 #. aim_userinfo_t 8344 #. aim_userinfo_t
8293 #. strip_html_tags 8345 #. use_html_status
8294 msgid "Additional Information" 8346 msgid "Additional Information"
8295 msgstr "Papildoma informacija" 8347 msgstr "Papildoma informacija"
8296 8348
8297 msgid "Zip Code" 8349 msgid "Zip Code"
8298 msgstr "Pašto kodas" 8350 msgstr "Pašto kodas"
8316 msgstr "Narys nuo" 8368 msgstr "Narys nuo"
8317 8369
8318 msgid "Capabilities" 8370 msgid "Capabilities"
8319 msgstr "Sugebėjimai" 8371 msgstr "Sugebėjimai"
8320 8372
8321 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job 8373 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8374 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8375 #. Invisible.
8322 msgid "Appear Online" 8376 msgid "Appear Online"
8323 msgstr "Atrodyti prisijungusiu" 8377 msgstr "Atrodyti prisijungusiu"
8324 8378
8379 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8380 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
8381 #. Invisible (this is the default).
8325 #, fuzzy 8382 #, fuzzy
8326 msgid "Don't Appear Online" 8383 msgid "Don't Appear Online"
8327 msgstr "Atrodyti prisijungusiu" 8384 msgstr "Atrodyti prisijungusiu"
8328 8385
8386 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8387 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
8388 #. isn't Invisible).
8329 msgid "Appear Offline" 8389 msgid "Appear Offline"
8330 msgstr "Atrodyti atsijungusiu" 8390 msgstr "Atrodyti atsijungusiu"
8331 8391
8392 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8393 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
8394 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
8395 #. default).
8332 #, fuzzy 8396 #, fuzzy
8333 msgid "Don't Appear Offline" 8397 msgid "Don't Appear Offline"
8334 msgstr "Atrodyti atsijungusiu" 8398 msgstr "Atrodyti atsijungusiu"
8335 8399
8336 #, fuzzy 8400 #, fuzzy
12669 msgstr "Graikų kalba" 12733 msgstr "Graikų kalba"
12670 12734
12671 msgid "Australian English" 12735 msgid "Australian English"
12672 msgstr "Australų anglų kalba" 12736 msgstr "Australų anglų kalba"
12673 12737
12738 msgid "British English"
12739 msgstr "Britų anglų kalba"
12740
12674 msgid "Canadian English" 12741 msgid "Canadian English"
12675 msgstr "Kanadiečių anglų kalba" 12742 msgstr "Kanadiečių anglų kalba"
12676 12743
12677 msgid "British English"
12678 msgstr "Britų anglų kalba"
12679
12680 msgid "Esperanto" 12744 msgid "Esperanto"
12681 msgstr "Esperanto" 12745 msgstr "Esperanto"
12682 12746
12683 msgid "Spanish" 12747 msgid "Spanish"
12684 msgstr "Ispanų kalba" 12748 msgstr "Ispanų kalba"
12752 msgid "Kurdish" 12816 msgid "Kurdish"
12753 msgstr "Kurdų kalba" 12817 msgstr "Kurdų kalba"
12754 12818
12755 msgid "Lao" 12819 msgid "Lao"
12756 msgstr "Laosiečių kalba" 12820 msgstr "Laosiečių kalba"
12821
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Maithili"
12824 msgstr "Suahilių kalba"
12757 12825
12758 msgid "Macedonian" 12826 msgid "Macedonian"
12759 msgstr "Makedoniečių kalba" 12827 msgstr "Makedoniečių kalba"
12760 12828
12761 #, fuzzy 12829 #, fuzzy
14450 msgid "Status Selector" 14518 msgid "Status Selector"
14451 msgstr "Būsenos rinkiklis" 14519 msgstr "Būsenos rinkiklis"
14452 14520
14453 msgid "Google Talk" 14521 msgid "Google Talk"
14454 msgstr "Google Talk" 14522 msgstr "Google Talk"
14523
14524 msgid "Facebook (XMPP)"
14525 msgstr ""
14455 14526
14456 #, c-format 14527 #, c-format
14457 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 14528 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14458 msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s" 14529 msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s"
14459 14530
16066 msgstr "Aplankyti Pidgin tinklalapį" 16137 msgstr "Aplankyti Pidgin tinklalapį"
16067 16138
16068 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 16139 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
16069 msgstr "Jūs neturite teisių išdiegti šios programos." 16140 msgstr "Jūs neturite teisių išdiegti šios programos."
16070 16141
16142 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
16143 #~ msgstr ""
16144 #~ "Įvyko klaida perdavime, naudojančiame baitų srautą pagrindiniame XMPP "
16145 #~ "sraute („in-band“)\n"
16146
16147 #~ msgid "Transfer was closed."
16148 #~ msgstr "Perdavimas buvo uždarytas."
16149
16150 #~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
16151 #~ msgstr ""
16152 #~ "Nepavyko atidaryti baitų srauto pagrindiniame XMPP sraute („in-band“)"
16153
16154 #~ msgid "Set your friendly name."
16155 #~ msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą."
16156
16157 #, fuzzy
16158 #~ msgid "Error requesting %s"
16159 #~ msgstr "Užklausos %s metu gauta klaida: %s"
16160
16071 #~ msgid "Require SSL/TLS" 16161 #~ msgid "Require SSL/TLS"
16072 #~ msgstr "Reikalauti SSL/TLS" 16162 #~ msgstr "Reikalauti SSL/TLS"
16073 16163
16074 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" 16164 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
16075 #~ msgstr "Priverstinai naudoti seną 5223 prievado SSL" 16165 #~ msgstr "Priverstinai naudoti seną 5223 prievado SSL"