Mercurial > pidgin
comparison po/pa.po @ 31053:82f1e6a70b11
intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 19 Dec 2010 18:37:10 +0000 |
parents | 52d9f591585e |
children | 72054b2a5082 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31052:67d931d2a4f3 | 31053:82f1e6a70b11 |
---|---|
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009. | 6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009. |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: pa\n" | 9 "Project-Id-Version: pa\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-08 07:23+0530\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2010-08-08 07:23+0530\n" |
13 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" | 13 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" |
14 "Language-Team: testLokalize <punjabi-users@lists.sf.net>\n" | 14 "Language-Team: testLokalize <punjabi-users@lists.sf.net>\n" |
15 "Language: \n" | 15 "Language: \n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
4765 msgstr "ਠੁੱਡਾ ਮਾਰਿਆ (%s)" | 4765 msgstr "ਠੁੱਡਾ ਮਾਰਿਆ (%s)" |
4766 | 4766 |
4767 msgid "Unknown Error in presence" | 4767 msgid "Unknown Error in presence" |
4768 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" | 4768 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" |
4769 | 4769 |
4770 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
4771 msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟ-ਸਟਰੀਮ ਟਰਾਂਸਫਰ ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\n" | |
4772 | |
4773 msgid "Transfer was closed." | |
4774 msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ।" | |
4775 | |
4776 msgid "Failed to open in-band bytestream" | |
4777 msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟਸਿਸਟਮ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" | |
4778 | |
4779 #, c-format | 4770 #, c-format |
4780 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4771 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4781 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ" | 4772 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ" |
4782 | 4773 |
4783 msgid "File Send Failed" | 4774 msgid "File Send Failed" |
5089 msgstr "ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਲ ਗਲਤੀ" | 5080 msgstr "ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਲ ਗਲਤੀ" |
5090 | 5081 |
5091 msgid "The username specified does not exist." | 5082 msgid "The username specified does not exist." |
5092 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 5083 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
5093 | 5084 |
5085 msgid "Unable to parse message" | |
5086 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" | |
5087 | |
5088 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | |
5089 msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਗਤੀ (ਇੱਕ ਕਲਾਇਟ ਬੱਗ ਹੈ)" | |
5090 | |
5091 msgid "Invalid email address" | |
5092 msgstr "ਗਲਤ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ" | |
5093 | |
5094 msgid "User does not exist" | |
5095 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5096 | |
5097 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
5098 msgstr "ਫੂਲ ਕੁਆਲੀਫਾਇਡ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ (FQDN) ਗੁੰਮ ਹੈ" | |
5099 | |
5100 msgid "Already logged in" | |
5101 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ" | |
5102 | |
5103 msgid "Invalid username" | |
5104 msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" | |
5105 | |
5106 msgid "Invalid friendly name" | |
5107 msgstr "ਗਲਤ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ" | |
5108 | |
5109 msgid "List full" | |
5110 msgstr "ਲਿਸਟ ਭਰ ਗਈ" | |
5111 | |
5112 msgid "Already there" | |
5113 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਥੇ ਹੈ" | |
5114 | |
5115 msgid "Not on list" | |
5116 msgstr "ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" | |
5117 | |
5118 msgid "User is offline" | |
5119 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ" | |
5120 | |
5121 msgid "Already in the mode" | |
5122 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੋਡ 'ਚ ਹੈ" | |
5123 | |
5124 msgid "Already in opposite list" | |
5125 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਲਟ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੈ" | |
5126 | |
5127 msgid "Too many groups" | |
5128 msgstr "ਕਈ ਗਰੁੱਪ ਹਨ" | |
5129 | |
5130 msgid "Invalid group" | |
5131 msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ" | |
5132 | |
5133 msgid "User not in group" | |
5134 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5135 | |
5136 msgid "Group name too long" | |
5137 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ" | |
5138 | |
5139 msgid "Cannot remove group zero" | |
5140 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਜ਼ੀਰੋ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" | |
5141 | |
5142 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
5143 msgstr "ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।" | |
5144 | |
5145 msgid "Switchboard failed" | |
5146 msgstr "ਸਵਿੱਚਬੋਰਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" | |
5147 | |
5148 msgid "Notify transfer failed" | |
5149 msgstr "ਨੋਟੀਫਾਈ ਟਰਾਂਸਫਰ ਫੇਲ੍ਹ" | |
5150 | |
5151 msgid "Required fields missing" | |
5152 msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹਨ" | |
5153 | |
5154 msgid "Too many hits to a FND" | |
5155 msgstr "ਇੱਕ FND ਲਈ ਬਹੁਤੀਆਂ ਹਿੱਟਾਂ" | |
5156 | |
5157 msgid "Not logged in" | |
5158 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5159 | |
5160 msgid "Service temporarily unavailable" | |
5161 msgstr "ਸਰਵਿਸ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ 'ਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5162 | |
5163 msgid "Database server error" | |
5164 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ" | |
5165 | |
5166 msgid "Command disabled" | |
5167 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਆਯੋਗ" | |
5168 | |
5169 msgid "File operation error" | |
5170 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਗਲਤੀ" | |
5171 | |
5172 msgid "Memory allocation error" | |
5173 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਗਲਤੀ" | |
5174 | |
5175 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5176 msgstr "ਗਲਤ CHL ਮੁੱਲ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ" | |
5177 | |
5178 msgid "Server busy" | |
5179 msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ" | |
5180 | |
5181 msgid "Server unavailable" | |
5182 msgstr "ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" | |
5183 | |
5184 msgid "Peer notification server down" | |
5185 msgstr "ਪੀਰੀਅਰ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੈ" | |
5186 | |
5187 msgid "Database connect error" | |
5188 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" | |
5189 | |
5190 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5191 msgstr "ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਡੁੱਬਦਾ ਜਹਾਜ਼)" | |
5192 | |
5193 msgid "Error creating connection" | |
5194 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" | |
5195 | |
5196 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5197 msgstr "CVR ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ ਜਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
5198 | |
5199 msgid "Unable to write" | |
5200 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
5201 | |
5202 msgid "Session overload" | |
5203 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਓਵਰ-ਲੋਡ ਹੋ ਗਿਆ" | |
5204 | |
5205 msgid "User is too active" | |
5206 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ" | |
5207 | |
5208 msgid "Too many sessions" | |
5209 msgstr "ਕਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਨ" | |
5210 | |
5211 msgid "Passport not verified" | |
5212 msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5213 | |
5214 msgid "Bad friend file" | |
5215 msgstr "ਗਲਤ ਮਿੱਤਰ ਫਾਇਲ" | |
5216 | |
5217 msgid "Not expected" | |
5218 msgstr "ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਸੀ" | |
5219 | |
5220 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | |
5221 msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ" | |
5222 | |
5223 msgid "Server too busy" | |
5224 msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁਝਿਆ" | |
5225 | |
5226 msgid "Authentication failed" | |
5227 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ" | |
5228 | |
5229 msgid "Not allowed when offline" | |
5230 msgstr "ਜਦੋਂ ਆਫਲਾਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ" | |
5231 | |
5232 msgid "Not accepting new users" | |
5233 msgstr "ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" | |
5234 | |
5235 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5236 msgstr "ਬੱਚਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਬਿਨਾਂ ਮਾਪਿਆਂ ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਦੇ" | |
5237 | |
5238 msgid "Passport account not yet verified" | |
5239 msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" | |
5240 | |
5241 msgid "Passport account suspended" | |
5242 msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ" | |
5243 | |
5244 msgid "Bad ticket" | |
5245 msgstr "ਗਲਤ ਟਿਕਟ" | |
5246 | |
5247 #, c-format | |
5248 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5249 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d" | |
5250 | |
5251 #, c-format | |
5252 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5253 msgstr "MSN ਗਲਤੀ: %s\n" | |
5254 | |
5094 #, c-format | 5255 #, c-format |
5095 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 5256 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5096 msgstr "%s (%s) ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਮੁੱਦਾ" | 5257 msgstr "%s (%s) ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਮੁੱਦਾ" |
5097 | 5258 |
5098 #, c-format | 5259 #, c-format |
5108 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 5269 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
5109 "to be added?" | 5270 "to be added?" |
5110 msgstr "" | 5271 msgstr "" |
5111 "%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | 5272 "%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
5112 | 5273 |
5113 msgid "Unable to parse message" | |
5114 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" | |
5115 | |
5116 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | |
5117 msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਗਤੀ (ਇੱਕ ਕਲਾਇਟ ਬੱਗ ਹੈ)" | |
5118 | |
5119 msgid "Invalid email address" | |
5120 msgstr "ਗਲਤ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ" | |
5121 | |
5122 msgid "User does not exist" | |
5123 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5124 | |
5125 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
5126 msgstr "ਫੂਲ ਕੁਆਲੀਫਾਇਡ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ (FQDN) ਗੁੰਮ ਹੈ" | |
5127 | |
5128 msgid "Already logged in" | |
5129 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ" | |
5130 | |
5131 msgid "Invalid username" | |
5132 msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" | |
5133 | |
5134 msgid "Invalid friendly name" | |
5135 msgstr "ਗਲਤ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ" | |
5136 | |
5137 msgid "List full" | |
5138 msgstr "ਲਿਸਟ ਭਰ ਗਈ" | |
5139 | |
5140 msgid "Already there" | |
5141 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਥੇ ਹੈ" | |
5142 | |
5143 msgid "Not on list" | |
5144 msgstr "ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" | |
5145 | |
5146 msgid "User is offline" | |
5147 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ" | |
5148 | |
5149 msgid "Already in the mode" | |
5150 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੋਡ 'ਚ ਹੈ" | |
5151 | |
5152 msgid "Already in opposite list" | |
5153 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਲਟ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੈ" | |
5154 | |
5155 msgid "Too many groups" | |
5156 msgstr "ਕਈ ਗਰੁੱਪ ਹਨ" | |
5157 | |
5158 msgid "Invalid group" | |
5159 msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ" | |
5160 | |
5161 msgid "User not in group" | |
5162 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5163 | |
5164 msgid "Group name too long" | |
5165 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ" | |
5166 | |
5167 msgid "Cannot remove group zero" | |
5168 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਜ਼ੀਰੋ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" | |
5169 | |
5170 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
5171 msgstr "ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।" | |
5172 | |
5173 msgid "Switchboard failed" | |
5174 msgstr "ਸਵਿੱਚਬੋਰਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" | |
5175 | |
5176 msgid "Notify transfer failed" | |
5177 msgstr "ਨੋਟੀਫਾਈ ਟਰਾਂਸਫਰ ਫੇਲ੍ਹ" | |
5178 | |
5179 msgid "Required fields missing" | |
5180 msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹਨ" | |
5181 | |
5182 msgid "Too many hits to a FND" | |
5183 msgstr "ਇੱਕ FND ਲਈ ਬਹੁਤੀਆਂ ਹਿੱਟਾਂ" | |
5184 | |
5185 msgid "Not logged in" | |
5186 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5187 | |
5188 msgid "Service temporarily unavailable" | |
5189 msgstr "ਸਰਵਿਸ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ 'ਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5190 | |
5191 msgid "Database server error" | |
5192 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ" | |
5193 | |
5194 msgid "Command disabled" | |
5195 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਆਯੋਗ" | |
5196 | |
5197 msgid "File operation error" | |
5198 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਗਲਤੀ" | |
5199 | |
5200 msgid "Memory allocation error" | |
5201 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਗਲਤੀ" | |
5202 | |
5203 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5204 msgstr "ਗਲਤ CHL ਮੁੱਲ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ" | |
5205 | |
5206 msgid "Server busy" | |
5207 msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ" | |
5208 | |
5209 msgid "Server unavailable" | |
5210 msgstr "ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" | |
5211 | |
5212 msgid "Peer notification server down" | |
5213 msgstr "ਪੀਰੀਅਰ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੈ" | |
5214 | |
5215 msgid "Database connect error" | |
5216 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" | |
5217 | |
5218 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5219 msgstr "ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਡੁੱਬਦਾ ਜਹਾਜ਼)" | |
5220 | |
5221 msgid "Error creating connection" | |
5222 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" | |
5223 | |
5224 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5225 msgstr "CVR ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ ਜਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
5226 | |
5227 msgid "Unable to write" | |
5228 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
5229 | |
5230 msgid "Session overload" | |
5231 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਓਵਰ-ਲੋਡ ਹੋ ਗਿਆ" | |
5232 | |
5233 msgid "User is too active" | |
5234 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ" | |
5235 | |
5236 msgid "Too many sessions" | |
5237 msgstr "ਕਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਨ" | |
5238 | |
5239 msgid "Passport not verified" | |
5240 msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5241 | |
5242 msgid "Bad friend file" | |
5243 msgstr "ਗਲਤ ਮਿੱਤਰ ਫਾਇਲ" | |
5244 | |
5245 msgid "Not expected" | |
5246 msgstr "ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਸੀ" | |
5247 | |
5248 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | |
5249 msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ" | |
5250 | |
5251 msgid "Server too busy" | |
5252 msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁਝਿਆ" | |
5253 | |
5254 msgid "Authentication failed" | |
5255 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ" | |
5256 | |
5257 msgid "Not allowed when offline" | |
5258 msgstr "ਜਦੋਂ ਆਫਲਾਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ" | |
5259 | |
5260 msgid "Not accepting new users" | |
5261 msgstr "ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" | |
5262 | |
5263 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5264 msgstr "ਬੱਚਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਬਿਨਾਂ ਮਾਪਿਆਂ ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਦੇ" | |
5265 | |
5266 msgid "Passport account not yet verified" | |
5267 msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" | |
5268 | |
5269 msgid "Passport account suspended" | |
5270 msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ" | |
5271 | |
5272 msgid "Bad ticket" | |
5273 msgstr "ਗਲਤ ਟਿਕਟ" | |
5274 | |
5275 #, c-format | |
5276 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5277 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d" | |
5278 | |
5279 #, c-format | |
5280 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5281 msgstr "MSN ਗਲਤੀ: %s\n" | |
5282 | |
5283 msgid "Other Contacts" | 5274 msgid "Other Contacts" |
5284 msgstr "ਹੋਰ ਸੰਪਰਕ" | 5275 msgstr "ਹੋਰ ਸੰਪਰਕ" |
5285 | 5276 |
5286 msgid "Non-IM Contacts" | 5277 msgid "Non-IM Contacts" |
5287 msgstr "ਗ਼ੈਰ-IM ਸੰਪਰਕ" | 5278 msgstr "ਗ਼ੈਰ-IM ਸੰਪਰਕ" |
5328 # , c-format | 5319 # , c-format |
5329 #, c-format | 5320 #, c-format |
5330 msgid "Set friendly name for %s." | 5321 msgid "Set friendly name for %s." |
5331 msgstr "%s ਲਈ ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।" | 5322 msgstr "%s ਲਈ ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।" |
5332 | 5323 |
5333 msgid "Set your friendly name." | 5324 #, fuzzy |
5334 msgstr "ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।" | 5325 msgid "Set Friendly Name" |
5326 msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ..." | |
5335 | 5327 |
5336 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5328 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5337 msgstr "ਇਹ ਉਹ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਹੋਰ MSN ਬੱਡੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ।" | 5329 msgstr "ਇਹ ਉਹ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਹੋਰ MSN ਬੱਡੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ।" |
5338 | 5330 |
5331 #, fuzzy | |
5332 msgid "This Location" | |
5333 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਟਿਕਾਣਾ" | |
5334 | |
5335 #, fuzzy | |
5336 msgid "This is the name that identifies this location" | |
5337 msgstr "ਇਹ ਉਹ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਹੋਰ MSN ਬੱਡੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ।" | |
5338 | |
5339 #, fuzzy | |
5340 msgid "Other Locations" | |
5341 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਟਿਕਾਣਾ" | |
5342 | |
5343 #, fuzzy | |
5344 msgid "You can sign out from other locations here" | |
5345 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋਏ" | |
5346 | |
5347 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the | |
5348 #. following string will show up with a trailing colon. This should | |
5349 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating | |
5350 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, | |
5351 #. or by never automatically adding the colon and requiring that | |
5352 #. callers add the colon themselves. | |
5353 #, fuzzy | |
5354 msgid "You are not signed in from any other locations." | |
5355 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋਏ" | |
5356 | |
5357 #, fuzzy | |
5358 msgid "Allow multiple logins?" | |
5359 msgstr "ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਕਈ ਮੌਕੇ ਮਨਜ਼ੂਰ" | |
5360 | |
5361 msgid "" | |
5362 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " | |
5363 "simultaneously?" | |
5364 msgstr "" | |
5365 | |
5366 msgid "Allow" | |
5367 msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" | |
5368 | |
5369 msgid "Disallow" | |
5370 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" | |
5371 | |
5339 msgid "Set your home phone number." | 5372 msgid "Set your home phone number." |
5340 msgstr "ਆਪਣਾ ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" | 5373 msgstr "ਆਪਣਾ ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" |
5341 | 5374 |
5342 msgid "Set your work phone number." | 5375 msgid "Set your work phone number." |
5343 msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" | 5376 msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" |
5353 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5386 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5354 msgstr "" | 5387 msgstr "" |
5355 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਲੋਕਾਂ ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ MSN ਮੋਬਾਇਲ ਪੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਜਾਂ ਹੋਰ ਮੋਬਾਇਲ " | 5388 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਲੋਕਾਂ ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ MSN ਮੋਬਾਇਲ ਪੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਜਾਂ ਹੋਰ ਮੋਬਾਇਲ " |
5356 "ਫੋਨਾਂ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | 5389 "ਫੋਨਾਂ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
5357 | 5390 |
5358 msgid "Allow" | |
5359 msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" | |
5360 | |
5361 msgid "Disallow" | |
5362 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" | |
5363 | |
5364 #, c-format | 5391 #, c-format |
5365 msgid "Blocked Text for %s" | 5392 msgid "Blocked Text for %s" |
5366 msgstr "%s ਲਈ ਬੱਡੀ ਟੈਕਸਟ" | 5393 msgstr "%s ਲਈ ਬੱਡੀ ਟੈਕਸਟ" |
5367 | 5394 |
5368 msgid "No text is blocked for this account." | 5395 msgid "No text is blocked for this account." |
5419 msgstr "ਆਫਿਸ ਟਾਈਟਲ" | 5446 msgstr "ਆਫਿਸ ਟਾਈਟਲ" |
5420 | 5447 |
5421 msgid "Set Friendly Name..." | 5448 msgid "Set Friendly Name..." |
5422 msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ..." | 5449 msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ..." |
5423 | 5450 |
5451 #, fuzzy | |
5452 msgid "View Locations..." | |
5453 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ..." | |
5454 | |
5424 msgid "Set Home Phone Number..." | 5455 msgid "Set Home Phone Number..." |
5425 msgstr "ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..." | 5456 msgstr "ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..." |
5426 | 5457 |
5427 msgid "Set Work Phone Number..." | 5458 msgid "Set Work Phone Number..." |
5428 msgstr "ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..." | 5459 msgstr "ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..." |
5430 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 5461 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
5431 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..." | 5462 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..." |
5432 | 5463 |
5433 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 5464 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
5434 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰੋ..." | 5465 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰੋ..." |
5466 | |
5467 #, fuzzy | |
5468 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." | |
5469 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸਫ਼ੇ ਮੰਨਜ਼ੂਰ/ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ..." | |
5435 | 5470 |
5436 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 5471 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
5437 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸਫ਼ੇ ਮੰਨਜ਼ੂਰ/ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ..." | 5472 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸਫ਼ੇ ਮੰਨਜ਼ੂਰ/ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ..." |
5438 | 5473 |
5439 msgid "View Blocked Text..." | 5474 msgid "View Blocked Text..." |
5645 msgid "Show custom smileys" | 5680 msgid "Show custom smileys" |
5646 msgstr "ਕਸਟਮ ਸਮਾਇਲੀ ਵੇਖੋ" | 5681 msgstr "ਕਸਟਮ ਸਮਾਇਲੀ ਵੇਖੋ" |
5647 | 5682 |
5648 msgid "Allow direct connections" | 5683 msgid "Allow direct connections" |
5649 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ" | 5684 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ" |
5685 | |
5686 msgid "Allow connecting from multiple locations" | |
5687 msgstr "" | |
5650 | 5688 |
5651 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5689 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5652 msgstr "nudge: ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਵਾਸਤੇ ਸੈਨਤ (ਸੰਕੇਤ) ਮਾਰੋ" | 5690 msgstr "nudge: ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਵਾਸਤੇ ਸੈਨਤ (ਸੰਕੇਤ) ਮਾਰੋ" |
5653 | 5691 |
5654 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5692 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
6791 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6829 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6792 msgstr "" | 6830 msgstr "" |
6793 "ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ। 10 ਮਿੰਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ " | 6831 "ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ। 10 ਮਿੰਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ " |
6794 "ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" | 6832 "ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" |
6795 | 6833 |
6834 msgid "" | |
6835 "You required encryption in your account settings, but one of the servers " | |
6836 "doesn't support it." | |
6837 msgstr "" | |
6838 | |
6796 # , c-format | 6839 # , c-format |
6797 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an | 6840 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
6798 #. error message. | 6841 #. error message. |
6799 #, c-format | 6842 #, c-format |
6800 msgid "Error requesting %s: %s" | 6843 msgid "Error requesting %s: %s" |
6801 msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" | 6844 msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" |
6802 | 6845 |
6846 #, fuzzy | |
6847 msgid "The server returned an empty response" | |
6848 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: ਸਰਵਰ ਨੇ ਖਾਲੀ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | |
6849 | |
6803 msgid "" | 6850 msgid "" |
6804 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | 6851 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " |
6805 "client does not currently support CAPTCHAs." | 6852 "client does not currently support CAPTCHAs." |
6806 msgstr "" | 6853 msgstr "" |
6807 "ਸਰਵਰ ਨੇ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਈਨ ਕਰਨ ਲਈ CAPTCHA ਭਰੋ, ਪਰ ਇਹ ਕਲਾਇਟ CAPTCHA ਲਈ ਸਹਾਇਕ " | 6854 "ਸਰਵਰ ਨੇ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਈਨ ਕਰਨ ਲਈ CAPTCHA ਭਰੋ, ਪਰ ਇਹ ਕਲਾਇਟ CAPTCHA ਲਈ ਸਹਾਇਕ " |
6808 "ਨਹੀਂ ਹੈ।" | 6855 "ਨਹੀਂ ਹੈ।" |
6809 | 6856 |
6810 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6857 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6811 msgstr "AOL ਤੁਹਾਡੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" | 6858 msgstr "AOL ਤੁਹਾਡੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" |
6812 | |
6813 # , c-format | |
6814 #, c-format | |
6815 msgid "Error requesting %s" | |
6816 msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" | |
6817 | 6859 |
6818 msgid "" | 6860 msgid "" |
6819 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 6861 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
6820 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 6862 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
6821 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 6863 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7108 msgstr "" | 7150 msgstr "" |
7109 "%s ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ। ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਇੱਕ ਵੈਧ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ " | 7151 "%s ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ। ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਇੱਕ ਵੈਧ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ " |
7110 "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਅੱਖਰ, ਨੰਬਰ, ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਜਾਂ ਕੁਝ " | 7152 "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਅੱਖਰ, ਨੰਬਰ, ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਜਾਂ ਕੁਝ " |
7111 "ਨੰਬਰ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" | 7153 "ਨੰਬਰ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" |
7112 | 7154 |
7155 msgid "" | |
7156 "You required encryption in your account settings, but encryption is not " | |
7157 "supported by your system." | |
7158 msgstr "" | |
7159 | |
7113 #, c-format | 7160 #, c-format |
7114 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | 7161 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
7115 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਛੇਤੀ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ %s ਵੇਖੋ।" | 7162 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਛੇਤੀ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ %s ਵੇਖੋ।" |
7116 | 7163 |
7117 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 7164 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
7618 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਵੇਖੋ" | 7665 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਵੇਖੋ" |
7619 | 7666 |
7620 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7667 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7621 msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਬੱਡੀ ਖੋਜ..." | 7668 msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਬੱਡੀ ਖੋਜ..." |
7622 | 7669 |
7670 #, fuzzy | |
7671 msgid "Don't use encryption" | |
7672 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਦੀ" | |
7673 | |
7623 msgid "Use clientLogin" | 7674 msgid "Use clientLogin" |
7624 msgstr "ਕਲਾਇਟਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋਂ" | 7675 msgstr "ਕਲਾਇਟਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋਂ" |
7625 | 7676 |
7626 msgid "" | 7677 msgid "" |
7627 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7678 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7814 | 7865 |
7815 msgid "Personal Web Page" | 7866 msgid "Personal Web Page" |
7816 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ" | 7867 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ" |
7817 | 7868 |
7818 #. aim_userinfo_t | 7869 #. aim_userinfo_t |
7819 #. strip_html_tags | 7870 #. use_html_status |
7820 msgid "Additional Information" | 7871 msgid "Additional Information" |
7821 msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" | 7872 msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" |
7822 | 7873 |
7823 msgid "Zip Code" | 7874 msgid "Zip Code" |
7824 msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ" | 7875 msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ" |
7842 msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੈ" | 7893 msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੈ" |
7843 | 7894 |
7844 msgid "Capabilities" | 7895 msgid "Capabilities" |
7845 msgstr "ਯੋਗਤਾ" | 7896 msgstr "ਯੋਗਤਾ" |
7846 | 7897 |
7847 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job | 7898 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
7899 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to | |
7900 #. Invisible. | |
7848 msgid "Appear Online" | 7901 msgid "Appear Online" |
7849 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" | 7902 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" |
7850 | 7903 |
7904 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | |
7905 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to | |
7906 #. Invisible (this is the default). | |
7851 #, fuzzy | 7907 #, fuzzy |
7852 msgid "Don't Appear Online" | 7908 msgid "Don't Appear Online" |
7853 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" | 7909 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" |
7854 | 7910 |
7911 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | |
7912 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status | |
7913 #. isn't Invisible). | |
7855 msgid "Appear Offline" | 7914 msgid "Appear Offline" |
7856 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" | 7915 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" |
7857 | 7916 |
7917 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | |
7918 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and | |
7919 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the | |
7920 #. default). | |
7858 #, fuzzy | 7921 #, fuzzy |
7859 msgid "Don't Appear Offline" | 7922 msgid "Don't Appear Offline" |
7860 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" | 7923 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" |
7861 | 7924 |
7862 # , c-format | 7925 # , c-format |
12020 msgstr "ਗਰੀਕ" | 12083 msgstr "ਗਰੀਕ" |
12021 | 12084 |
12022 msgid "Australian English" | 12085 msgid "Australian English" |
12023 msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" | 12086 msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" |
12024 | 12087 |
12088 msgid "British English" | |
12089 msgstr "ਬਰਤਾਨੀਵੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" | |
12090 | |
12025 msgid "Canadian English" | 12091 msgid "Canadian English" |
12026 msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" | 12092 msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" |
12027 | 12093 |
12028 msgid "British English" | |
12029 msgstr "ਬਰਤਾਨੀਵੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" | |
12030 | |
12031 msgid "Esperanto" | 12094 msgid "Esperanto" |
12032 msgstr "ਇਸਪੀਰਨਟੋ" | 12095 msgstr "ਇਸਪੀਰਨਟੋ" |
12033 | 12096 |
12034 msgid "Spanish" | 12097 msgid "Spanish" |
12035 msgstr "ਸਪੇਨੀ" | 12098 msgstr "ਸਪੇਨੀ" |
12103 msgid "Kurdish" | 12166 msgid "Kurdish" |
12104 msgstr "ਕੁਰਦ" | 12167 msgstr "ਕੁਰਦ" |
12105 | 12168 |
12106 msgid "Lao" | 12169 msgid "Lao" |
12107 msgstr "ਲਾਓ" | 12170 msgstr "ਲਾਓ" |
12171 | |
12172 #, fuzzy | |
12173 msgid "Maithili" | |
12174 msgstr "ਸਵਾਹੀਲੀ" | |
12108 | 12175 |
12109 msgid "Macedonian" | 12176 msgid "Macedonian" |
12110 msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆਈ" | 12177 msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆਈ" |
12111 | 12178 |
12112 msgid "Malayalam" | 12179 msgid "Malayalam" |
13726 msgstr "ਹਾਲਤ ਚੋਣਕਾਰ" | 13793 msgstr "ਹਾਲਤ ਚੋਣਕਾਰ" |
13727 | 13794 |
13728 msgid "Google Talk" | 13795 msgid "Google Talk" |
13729 msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ" | 13796 msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ" |
13730 | 13797 |
13798 msgid "Facebook (XMPP)" | |
13799 msgstr "" | |
13800 | |
13731 #, c-format | 13801 #, c-format |
13732 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 13802 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
13733 msgstr "%s ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ: %s" | 13803 msgstr "%s ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ: %s" |
13734 | 13804 |
13735 msgid "Failed to load image" | 13805 msgid "Failed to load image" |
15160 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15230 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15161 msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" | 15231 msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" |
15162 | 15232 |
15163 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15233 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15164 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" | 15234 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" |
15235 | |
15236 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
15237 #~ msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟ-ਸਟਰੀਮ ਟਰਾਂਸਫਰ ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\n" | |
15238 | |
15239 #~ msgid "Transfer was closed." | |
15240 #~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ।" | |
15241 | |
15242 #~ msgid "Failed to open in-band bytestream" | |
15243 #~ msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟਸਿਸਟਮ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" | |
15244 | |
15245 #~ msgid "Set your friendly name." | |
15246 #~ msgstr "ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।" | |
15247 | |
15248 # , c-format | |
15249 #~ msgid "Error requesting %s" | |
15250 #~ msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" | |
15165 | 15251 |
15166 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 15252 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
15167 #~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" | 15253 #~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" |
15168 | 15254 |
15169 #~ msgid "Require SSL/TLS" | 15255 #~ msgid "Require SSL/TLS" |
15619 #~ msgstr "XHTML-IM" | 15705 #~ msgstr "XHTML-IM" |
15620 | 15706 |
15621 #~ msgid "In-Band Registration" | 15707 #~ msgid "In-Band Registration" |
15622 #~ msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ" | 15708 #~ msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ" |
15623 | 15709 |
15624 #~ msgid "User Location" | |
15625 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਟਿਕਾਣਾ" | |
15626 | |
15627 #~ msgid "User Avatar" | 15710 #~ msgid "User Avatar" |
15628 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਵਤਾਰ" | 15711 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਵਤਾਰ" |
15629 | 15712 |
15630 #~ msgid "Chat State Notifications" | 15713 #~ msgid "Chat State Notifications" |
15631 #~ msgstr "ਚੈਟ ਹਾਲਤ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" | 15714 #~ msgstr "ਚੈਟ ਹਾਲਤ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" |