comparison po/pa.po @ 31053:82f1e6a70b11

intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 19 Dec 2010 18:37:10 +0000
parents 52d9f591585e
children 72054b2a5082
comparison
equal deleted inserted replaced
31052:67d931d2a4f3 31053:82f1e6a70b11
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009. 6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pa\n" 9 "Project-Id-Version: pa\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-08 07:23+0530\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-08-08 07:23+0530\n"
13 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" 13 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
14 "Language-Team: testLokalize <punjabi-users@lists.sf.net>\n" 14 "Language-Team: testLokalize <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
15 "Language: \n" 15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
4765 msgstr "ਠੁੱਡਾ ਮਾਰਿਆ (%s)" 4765 msgstr "ਠੁੱਡਾ ਮਾਰਿਆ (%s)"
4766 4766
4767 msgid "Unknown Error in presence" 4767 msgid "Unknown Error in presence"
4768 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" 4768 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"
4769 4769
4770 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4771 msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟ-ਸਟਰੀਮ ਟਰਾਂਸਫਰ ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\n"
4772
4773 msgid "Transfer was closed."
4774 msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ।"
4775
4776 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4777 msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟਸਿਸਟਮ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4778
4779 #, c-format 4770 #, c-format
4780 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4771 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4781 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ" 4772 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ"
4782 4773
4783 msgid "File Send Failed" 4774 msgid "File Send Failed"
5089 msgstr "ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਲ ਗਲਤੀ" 5080 msgstr "ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਲ ਗਲਤੀ"
5090 5081
5091 msgid "The username specified does not exist." 5082 msgid "The username specified does not exist."
5092 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" 5083 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
5093 5084
5085 msgid "Unable to parse message"
5086 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
5087
5088 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5089 msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਗਤੀ (ਇੱਕ ਕਲਾਇਟ ਬੱਗ ਹੈ)"
5090
5091 msgid "Invalid email address"
5092 msgstr "ਗਲਤ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
5093
5094 msgid "User does not exist"
5095 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5096
5097 msgid "Fully qualified domain name missing"
5098 msgstr "ਫੂਲ ਕੁਆਲੀਫਾਇਡ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ (FQDN) ਗੁੰਮ ਹੈ"
5099
5100 msgid "Already logged in"
5101 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ"
5102
5103 msgid "Invalid username"
5104 msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
5105
5106 msgid "Invalid friendly name"
5107 msgstr "ਗਲਤ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ"
5108
5109 msgid "List full"
5110 msgstr "ਲਿਸਟ ਭਰ ਗਈ"
5111
5112 msgid "Already there"
5113 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਥੇ ਹੈ"
5114
5115 msgid "Not on list"
5116 msgstr "ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ"
5117
5118 msgid "User is offline"
5119 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ"
5120
5121 msgid "Already in the mode"
5122 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੋਡ 'ਚ ਹੈ"
5123
5124 msgid "Already in opposite list"
5125 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਲਟ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੈ"
5126
5127 msgid "Too many groups"
5128 msgstr "ਕਈ ਗਰੁੱਪ ਹਨ"
5129
5130 msgid "Invalid group"
5131 msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ"
5132
5133 msgid "User not in group"
5134 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5135
5136 msgid "Group name too long"
5137 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
5138
5139 msgid "Cannot remove group zero"
5140 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਜ਼ੀਰੋ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
5141
5142 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5143 msgstr "ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
5144
5145 msgid "Switchboard failed"
5146 msgstr "ਸਵਿੱਚਬੋਰਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
5147
5148 msgid "Notify transfer failed"
5149 msgstr "ਨੋਟੀਫਾਈ ਟਰਾਂਸਫਰ ਫੇਲ੍ਹ"
5150
5151 msgid "Required fields missing"
5152 msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹਨ"
5153
5154 msgid "Too many hits to a FND"
5155 msgstr "ਇੱਕ FND ਲਈ ਬਹੁਤੀਆਂ ਹਿੱਟਾਂ"
5156
5157 msgid "Not logged in"
5158 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5159
5160 msgid "Service temporarily unavailable"
5161 msgstr "ਸਰਵਿਸ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ 'ਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5162
5163 msgid "Database server error"
5164 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ"
5165
5166 msgid "Command disabled"
5167 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਆਯੋਗ"
5168
5169 msgid "File operation error"
5170 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਗਲਤੀ"
5171
5172 msgid "Memory allocation error"
5173 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਗਲਤੀ"
5174
5175 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5176 msgstr "ਗਲਤ CHL ਮੁੱਲ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ"
5177
5178 msgid "Server busy"
5179 msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ"
5180
5181 msgid "Server unavailable"
5182 msgstr "ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
5183
5184 msgid "Peer notification server down"
5185 msgstr "ਪੀਰੀਅਰ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੈ"
5186
5187 msgid "Database connect error"
5188 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
5189
5190 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5191 msgstr "ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਡੁੱਬਦਾ ਜਹਾਜ਼)"
5192
5193 msgid "Error creating connection"
5194 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
5195
5196 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5197 msgstr "CVR ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ ਜਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
5198
5199 msgid "Unable to write"
5200 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫਲ"
5201
5202 msgid "Session overload"
5203 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਓਵਰ-ਲੋਡ ਹੋ ਗਿਆ"
5204
5205 msgid "User is too active"
5206 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
5207
5208 msgid "Too many sessions"
5209 msgstr "ਕਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਨ"
5210
5211 msgid "Passport not verified"
5212 msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5213
5214 msgid "Bad friend file"
5215 msgstr "ਗਲਤ ਮਿੱਤਰ ਫਾਇਲ"
5216
5217 msgid "Not expected"
5218 msgstr "ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਸੀ"
5219
5220 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5221 msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ"
5222
5223 msgid "Server too busy"
5224 msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁਝਿਆ"
5225
5226 msgid "Authentication failed"
5227 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ"
5228
5229 msgid "Not allowed when offline"
5230 msgstr "ਜਦੋਂ ਆਫਲਾਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
5231
5232 msgid "Not accepting new users"
5233 msgstr "ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
5234
5235 msgid "Kids Passport without parental consent"
5236 msgstr "ਬੱਚਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਬਿਨਾਂ ਮਾਪਿਆਂ ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਦੇ"
5237
5238 msgid "Passport account not yet verified"
5239 msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
5240
5241 msgid "Passport account suspended"
5242 msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ"
5243
5244 msgid "Bad ticket"
5245 msgstr "ਗਲਤ ਟਿਕਟ"
5246
5247 #, c-format
5248 msgid "Unknown Error Code %d"
5249 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d"
5250
5251 #, c-format
5252 msgid "MSN Error: %s\n"
5253 msgstr "MSN ਗਲਤੀ: %s\n"
5254
5094 #, c-format 5255 #, c-format
5095 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 5256 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5096 msgstr "%s (%s) ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਮੁੱਦਾ" 5257 msgstr "%s (%s) ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਮੁੱਦਾ"
5097 5258
5098 #, c-format 5259 #, c-format
5108 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 5269 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5109 "to be added?" 5270 "to be added?"
5110 msgstr "" 5271 msgstr ""
5111 "%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" 5272 "%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
5112 5273
5113 msgid "Unable to parse message"
5114 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
5115
5116 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5117 msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਗਤੀ (ਇੱਕ ਕਲਾਇਟ ਬੱਗ ਹੈ)"
5118
5119 msgid "Invalid email address"
5120 msgstr "ਗਲਤ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
5121
5122 msgid "User does not exist"
5123 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5124
5125 msgid "Fully qualified domain name missing"
5126 msgstr "ਫੂਲ ਕੁਆਲੀਫਾਇਡ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ (FQDN) ਗੁੰਮ ਹੈ"
5127
5128 msgid "Already logged in"
5129 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ"
5130
5131 msgid "Invalid username"
5132 msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
5133
5134 msgid "Invalid friendly name"
5135 msgstr "ਗਲਤ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ"
5136
5137 msgid "List full"
5138 msgstr "ਲਿਸਟ ਭਰ ਗਈ"
5139
5140 msgid "Already there"
5141 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਥੇ ਹੈ"
5142
5143 msgid "Not on list"
5144 msgstr "ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ"
5145
5146 msgid "User is offline"
5147 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ"
5148
5149 msgid "Already in the mode"
5150 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੋਡ 'ਚ ਹੈ"
5151
5152 msgid "Already in opposite list"
5153 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਲਟ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੈ"
5154
5155 msgid "Too many groups"
5156 msgstr "ਕਈ ਗਰੁੱਪ ਹਨ"
5157
5158 msgid "Invalid group"
5159 msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ"
5160
5161 msgid "User not in group"
5162 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5163
5164 msgid "Group name too long"
5165 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
5166
5167 msgid "Cannot remove group zero"
5168 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਜ਼ੀਰੋ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
5169
5170 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5171 msgstr "ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
5172
5173 msgid "Switchboard failed"
5174 msgstr "ਸਵਿੱਚਬੋਰਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
5175
5176 msgid "Notify transfer failed"
5177 msgstr "ਨੋਟੀਫਾਈ ਟਰਾਂਸਫਰ ਫੇਲ੍ਹ"
5178
5179 msgid "Required fields missing"
5180 msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹਨ"
5181
5182 msgid "Too many hits to a FND"
5183 msgstr "ਇੱਕ FND ਲਈ ਬਹੁਤੀਆਂ ਹਿੱਟਾਂ"
5184
5185 msgid "Not logged in"
5186 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5187
5188 msgid "Service temporarily unavailable"
5189 msgstr "ਸਰਵਿਸ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ 'ਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5190
5191 msgid "Database server error"
5192 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ"
5193
5194 msgid "Command disabled"
5195 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਆਯੋਗ"
5196
5197 msgid "File operation error"
5198 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਗਲਤੀ"
5199
5200 msgid "Memory allocation error"
5201 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਗਲਤੀ"
5202
5203 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5204 msgstr "ਗਲਤ CHL ਮੁੱਲ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ"
5205
5206 msgid "Server busy"
5207 msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ"
5208
5209 msgid "Server unavailable"
5210 msgstr "ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
5211
5212 msgid "Peer notification server down"
5213 msgstr "ਪੀਰੀਅਰ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੈ"
5214
5215 msgid "Database connect error"
5216 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
5217
5218 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5219 msgstr "ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਡੁੱਬਦਾ ਜਹਾਜ਼)"
5220
5221 msgid "Error creating connection"
5222 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
5223
5224 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5225 msgstr "CVR ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ ਜਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
5226
5227 msgid "Unable to write"
5228 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫਲ"
5229
5230 msgid "Session overload"
5231 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਓਵਰ-ਲੋਡ ਹੋ ਗਿਆ"
5232
5233 msgid "User is too active"
5234 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
5235
5236 msgid "Too many sessions"
5237 msgstr "ਕਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਨ"
5238
5239 msgid "Passport not verified"
5240 msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5241
5242 msgid "Bad friend file"
5243 msgstr "ਗਲਤ ਮਿੱਤਰ ਫਾਇਲ"
5244
5245 msgid "Not expected"
5246 msgstr "ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਸੀ"
5247
5248 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5249 msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ"
5250
5251 msgid "Server too busy"
5252 msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁਝਿਆ"
5253
5254 msgid "Authentication failed"
5255 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ"
5256
5257 msgid "Not allowed when offline"
5258 msgstr "ਜਦੋਂ ਆਫਲਾਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
5259
5260 msgid "Not accepting new users"
5261 msgstr "ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
5262
5263 msgid "Kids Passport without parental consent"
5264 msgstr "ਬੱਚਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਬਿਨਾਂ ਮਾਪਿਆਂ ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਦੇ"
5265
5266 msgid "Passport account not yet verified"
5267 msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
5268
5269 msgid "Passport account suspended"
5270 msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ"
5271
5272 msgid "Bad ticket"
5273 msgstr "ਗਲਤ ਟਿਕਟ"
5274
5275 #, c-format
5276 msgid "Unknown Error Code %d"
5277 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d"
5278
5279 #, c-format
5280 msgid "MSN Error: %s\n"
5281 msgstr "MSN ਗਲਤੀ: %s\n"
5282
5283 msgid "Other Contacts" 5274 msgid "Other Contacts"
5284 msgstr "ਹੋਰ ਸੰਪਰਕ" 5275 msgstr "ਹੋਰ ਸੰਪਰਕ"
5285 5276
5286 msgid "Non-IM Contacts" 5277 msgid "Non-IM Contacts"
5287 msgstr "ਗ਼ੈਰ-IM ਸੰਪਰਕ" 5278 msgstr "ਗ਼ੈਰ-IM ਸੰਪਰਕ"
5328 # , c-format 5319 # , c-format
5329 #, c-format 5320 #, c-format
5330 msgid "Set friendly name for %s." 5321 msgid "Set friendly name for %s."
5331 msgstr "%s ਲਈ ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।" 5322 msgstr "%s ਲਈ ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
5332 5323
5333 msgid "Set your friendly name." 5324 #, fuzzy
5334 msgstr "ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।" 5325 msgid "Set Friendly Name"
5326 msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ..."
5335 5327
5336 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5328 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5337 msgstr "ਇਹ ਉਹ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਹੋਰ MSN ਬੱਡੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ।" 5329 msgstr "ਇਹ ਉਹ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਹੋਰ MSN ਬੱਡੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ।"
5338 5330
5331 #, fuzzy
5332 msgid "This Location"
5333 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਟਿਕਾਣਾ"
5334
5335 #, fuzzy
5336 msgid "This is the name that identifies this location"
5337 msgstr "ਇਹ ਉਹ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਹੋਰ MSN ਬੱਡੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ।"
5338
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Other Locations"
5341 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਟਿਕਾਣਾ"
5342
5343 #, fuzzy
5344 msgid "You can sign out from other locations here"
5345 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋਏ"
5346
5347 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5348 #. following string will show up with a trailing colon. This should
5349 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5350 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5351 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5352 #. callers add the colon themselves.
5353 #, fuzzy
5354 msgid "You are not signed in from any other locations."
5355 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋਏ"
5356
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Allow multiple logins?"
5359 msgstr "ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਕਈ ਮੌਕੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
5360
5361 msgid ""
5362 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5363 "simultaneously?"
5364 msgstr ""
5365
5366 msgid "Allow"
5367 msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
5368
5369 msgid "Disallow"
5370 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
5371
5339 msgid "Set your home phone number." 5372 msgid "Set your home phone number."
5340 msgstr "ਆਪਣਾ ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" 5373 msgstr "ਆਪਣਾ ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।"
5341 5374
5342 msgid "Set your work phone number." 5375 msgid "Set your work phone number."
5343 msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" 5376 msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।"
5353 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5386 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5354 msgstr "" 5387 msgstr ""
5355 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਲੋਕਾਂ ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ MSN ਮੋਬਾਇਲ ਪੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਜਾਂ ਹੋਰ ਮੋਬਾਇਲ " 5388 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਲੋਕਾਂ ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ MSN ਮੋਬਾਇਲ ਪੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਜਾਂ ਹੋਰ ਮੋਬਾਇਲ "
5356 "ਫੋਨਾਂ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" 5389 "ਫੋਨਾਂ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
5357 5390
5358 msgid "Allow"
5359 msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
5360
5361 msgid "Disallow"
5362 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
5363
5364 #, c-format 5391 #, c-format
5365 msgid "Blocked Text for %s" 5392 msgid "Blocked Text for %s"
5366 msgstr "%s ਲਈ ਬੱਡੀ ਟੈਕਸਟ" 5393 msgstr "%s ਲਈ ਬੱਡੀ ਟੈਕਸਟ"
5367 5394
5368 msgid "No text is blocked for this account." 5395 msgid "No text is blocked for this account."
5419 msgstr "ਆਫਿਸ ਟਾਈਟਲ" 5446 msgstr "ਆਫਿਸ ਟਾਈਟਲ"
5420 5447
5421 msgid "Set Friendly Name..." 5448 msgid "Set Friendly Name..."
5422 msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ..." 5449 msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ..."
5423 5450
5451 #, fuzzy
5452 msgid "View Locations..."
5453 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ..."
5454
5424 msgid "Set Home Phone Number..." 5455 msgid "Set Home Phone Number..."
5425 msgstr "ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..." 5456 msgstr "ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..."
5426 5457
5427 msgid "Set Work Phone Number..." 5458 msgid "Set Work Phone Number..."
5428 msgstr "ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..." 5459 msgstr "ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..."
5430 msgid "Set Mobile Phone Number..." 5461 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5431 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..." 5462 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..."
5432 5463
5433 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5464 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5434 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰੋ..." 5465 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰੋ..."
5466
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5469 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸਫ਼ੇ ਮੰਨਜ਼ੂਰ/ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ..."
5435 5470
5436 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5471 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5437 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸਫ਼ੇ ਮੰਨਜ਼ੂਰ/ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ..." 5472 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸਫ਼ੇ ਮੰਨਜ਼ੂਰ/ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ..."
5438 5473
5439 msgid "View Blocked Text..." 5474 msgid "View Blocked Text..."
5645 msgid "Show custom smileys" 5680 msgid "Show custom smileys"
5646 msgstr "ਕਸਟਮ ਸਮਾਇਲੀ ਵੇਖੋ" 5681 msgstr "ਕਸਟਮ ਸਮਾਇਲੀ ਵੇਖੋ"
5647 5682
5648 msgid "Allow direct connections" 5683 msgid "Allow direct connections"
5649 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ" 5684 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ"
5685
5686 msgid "Allow connecting from multiple locations"
5687 msgstr ""
5650 5688
5651 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5689 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5652 msgstr "nudge: ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਵਾਸਤੇ ਸੈਨਤ (ਸੰਕੇਤ) ਮਾਰੋ" 5690 msgstr "nudge: ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਵਾਸਤੇ ਸੈਨਤ (ਸੰਕੇਤ) ਮਾਰੋ"
5653 5691
5654 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5692 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
6791 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6829 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6792 msgstr "" 6830 msgstr ""
6793 "ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ। 10 ਮਿੰਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ " 6831 "ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ। 10 ਮਿੰਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ "
6794 "ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" 6832 "ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
6795 6833
6834 msgid ""
6835 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
6836 "doesn't support it."
6837 msgstr ""
6838
6796 # , c-format 6839 # , c-format
6797 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an 6840 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6798 #. error message. 6841 #. error message.
6799 #, c-format 6842 #, c-format
6800 msgid "Error requesting %s: %s" 6843 msgid "Error requesting %s: %s"
6801 msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" 6844 msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
6802 6845
6846 #, fuzzy
6847 msgid "The server returned an empty response"
6848 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: ਸਰਵਰ ਨੇ ਖਾਲੀ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
6849
6803 msgid "" 6850 msgid ""
6804 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " 6851 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6805 "client does not currently support CAPTCHAs." 6852 "client does not currently support CAPTCHAs."
6806 msgstr "" 6853 msgstr ""
6807 "ਸਰਵਰ ਨੇ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਈਨ ਕਰਨ ਲਈ CAPTCHA ਭਰੋ, ਪਰ ਇਹ ਕਲਾਇਟ CAPTCHA ਲਈ ਸਹਾਇਕ " 6854 "ਸਰਵਰ ਨੇ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਈਨ ਕਰਨ ਲਈ CAPTCHA ਭਰੋ, ਪਰ ਇਹ ਕਲਾਇਟ CAPTCHA ਲਈ ਸਹਾਇਕ "
6808 "ਨਹੀਂ ਹੈ।" 6855 "ਨਹੀਂ ਹੈ।"
6809 6856
6810 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6857 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6811 msgstr "AOL ਤੁਹਾਡੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" 6858 msgstr "AOL ਤੁਹਾਡੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
6812
6813 # , c-format
6814 #, c-format
6815 msgid "Error requesting %s"
6816 msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
6817 6859
6818 msgid "" 6860 msgid ""
6819 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6861 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6820 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6862 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6821 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6863 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7108 msgstr "" 7150 msgstr ""
7109 "%s ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ। ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਇੱਕ ਵੈਧ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ " 7151 "%s ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ। ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਇੱਕ ਵੈਧ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ "
7110 "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਅੱਖਰ, ਨੰਬਰ, ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਜਾਂ ਕੁਝ " 7152 "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਅੱਖਰ, ਨੰਬਰ, ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਜਾਂ ਕੁਝ "
7111 "ਨੰਬਰ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" 7153 "ਨੰਬਰ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
7112 7154
7155 msgid ""
7156 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7157 "supported by your system."
7158 msgstr ""
7159
7113 #, c-format 7160 #, c-format
7114 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." 7161 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7115 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਛੇਤੀ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ %s ਵੇਖੋ।" 7162 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਛੇਤੀ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ %s ਵੇਖੋ।"
7116 7163
7117 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 7164 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7618 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਵੇਖੋ" 7665 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਵੇਖੋ"
7619 7666
7620 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7667 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7621 msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਬੱਡੀ ਖੋਜ..." 7668 msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਬੱਡੀ ਖੋਜ..."
7622 7669
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Don't use encryption"
7672 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਦੀ"
7673
7623 msgid "Use clientLogin" 7674 msgid "Use clientLogin"
7624 msgstr "ਕਲਾਇਟਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋਂ" 7675 msgstr "ਕਲਾਇਟਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋਂ"
7625 7676
7626 msgid "" 7677 msgid ""
7627 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7678 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7814 7865
7815 msgid "Personal Web Page" 7866 msgid "Personal Web Page"
7816 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ" 7867 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ"
7817 7868
7818 #. aim_userinfo_t 7869 #. aim_userinfo_t
7819 #. strip_html_tags 7870 #. use_html_status
7820 msgid "Additional Information" 7871 msgid "Additional Information"
7821 msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" 7872 msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
7822 7873
7823 msgid "Zip Code" 7874 msgid "Zip Code"
7824 msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ" 7875 msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ"
7842 msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੈ" 7893 msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੈ"
7843 7894
7844 msgid "Capabilities" 7895 msgid "Capabilities"
7845 msgstr "ਯੋਗਤਾ" 7896 msgstr "ਯੋਗਤਾ"
7846 7897
7847 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job 7898 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7899 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
7900 #. Invisible.
7848 msgid "Appear Online" 7901 msgid "Appear Online"
7849 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" 7902 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
7850 7903
7904 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7905 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
7906 #. Invisible (this is the default).
7851 #, fuzzy 7907 #, fuzzy
7852 msgid "Don't Appear Online" 7908 msgid "Don't Appear Online"
7853 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" 7909 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
7854 7910
7911 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7912 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
7913 #. isn't Invisible).
7855 msgid "Appear Offline" 7914 msgid "Appear Offline"
7856 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" 7915 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
7857 7916
7917 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7918 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
7919 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
7920 #. default).
7858 #, fuzzy 7921 #, fuzzy
7859 msgid "Don't Appear Offline" 7922 msgid "Don't Appear Offline"
7860 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" 7923 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
7861 7924
7862 # , c-format 7925 # , c-format
12020 msgstr "ਗਰੀਕ" 12083 msgstr "ਗਰੀਕ"
12021 12084
12022 msgid "Australian English" 12085 msgid "Australian English"
12023 msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" 12086 msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
12024 12087
12088 msgid "British English"
12089 msgstr "ਬਰਤਾਨੀਵੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
12090
12025 msgid "Canadian English" 12091 msgid "Canadian English"
12026 msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" 12092 msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
12027 12093
12028 msgid "British English"
12029 msgstr "ਬਰਤਾਨੀਵੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
12030
12031 msgid "Esperanto" 12094 msgid "Esperanto"
12032 msgstr "ਇਸਪੀਰਨਟੋ" 12095 msgstr "ਇਸਪੀਰਨਟੋ"
12033 12096
12034 msgid "Spanish" 12097 msgid "Spanish"
12035 msgstr "ਸਪੇਨੀ" 12098 msgstr "ਸਪੇਨੀ"
12103 msgid "Kurdish" 12166 msgid "Kurdish"
12104 msgstr "ਕੁਰਦ" 12167 msgstr "ਕੁਰਦ"
12105 12168
12106 msgid "Lao" 12169 msgid "Lao"
12107 msgstr "ਲਾਓ" 12170 msgstr "ਲਾਓ"
12171
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Maithili"
12174 msgstr "ਸਵਾਹੀਲੀ"
12108 12175
12109 msgid "Macedonian" 12176 msgid "Macedonian"
12110 msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆਈ" 12177 msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆਈ"
12111 12178
12112 msgid "Malayalam" 12179 msgid "Malayalam"
13726 msgstr "ਹਾਲਤ ਚੋਣਕਾਰ" 13793 msgstr "ਹਾਲਤ ਚੋਣਕਾਰ"
13727 13794
13728 msgid "Google Talk" 13795 msgid "Google Talk"
13729 msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ" 13796 msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ"
13730 13797
13798 msgid "Facebook (XMPP)"
13799 msgstr ""
13800
13731 #, c-format 13801 #, c-format
13732 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 13802 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13733 msgstr "%s ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ: %s" 13803 msgstr "%s ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ: %s"
13734 13804
13735 msgid "Failed to load image" 13805 msgid "Failed to load image"
15160 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15230 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15161 msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" 15231 msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
15162 15232
15163 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15233 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15164 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" 15234 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
15235
15236 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
15237 #~ msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟ-ਸਟਰੀਮ ਟਰਾਂਸਫਰ ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\n"
15238
15239 #~ msgid "Transfer was closed."
15240 #~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ।"
15241
15242 #~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
15243 #~ msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟਸਿਸਟਮ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
15244
15245 #~ msgid "Set your friendly name."
15246 #~ msgstr "ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
15247
15248 # , c-format
15249 #~ msgid "Error requesting %s"
15250 #~ msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
15165 15251
15166 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 15252 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
15167 #~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" 15253 #~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
15168 15254
15169 #~ msgid "Require SSL/TLS" 15255 #~ msgid "Require SSL/TLS"
15619 #~ msgstr "XHTML-IM" 15705 #~ msgstr "XHTML-IM"
15620 15706
15621 #~ msgid "In-Band Registration" 15707 #~ msgid "In-Band Registration"
15622 #~ msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ" 15708 #~ msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ"
15623 15709
15624 #~ msgid "User Location"
15625 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਟਿਕਾਣਾ"
15626
15627 #~ msgid "User Avatar" 15710 #~ msgid "User Avatar"
15628 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਵਤਾਰ" 15711 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਵਤਾਰ"
15629 15712
15630 #~ msgid "Chat State Notifications" 15713 #~ msgid "Chat State Notifications"
15631 #~ msgstr "ਚੈਟ ਹਾਲਤ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" 15714 #~ msgstr "ਚੈਟ ਹਾਲਤ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"