comparison po/de.po @ 3388:83314a9985ef

[gaim-migrate @ 3407] Here it is. Added gettext 0.11.x support! It should work fine, but please let me know if anything is broken in 0.10.x or 0.11.x (in my tests, it all worked fine) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Thu, 08 Aug 2002 18:11:17 +0000
parents c47ae88151ac
children 3fa89049fe6c
comparison
equal deleted inserted replaced
3387:c434f13dfa9b 3388:83314a9985ef
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt
14 # 14 #
15 msgid "" 15 msgid ""
16 msgstr "" 16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" 17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n"
18 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n" 18 "POT-Creation-Date: 2002-08-08 02:18-0700\n"
19 "PO-Revision-Date: 2002-03-31 11:29+0200\n" 19 "PO-Revision-Date: 2002-03-31 11:29+0200\n"
20 "Last-Translator: Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>\n" 20 "Last-Translator: Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>\n"
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
31 #: plugins/chatlist.c:409 31 #: plugins/chatlist.c:409
32 #, fuzzy 32 #, fuzzy
33 msgid "Gaim Chat" 33 msgid "Gaim Chat"
34 msgstr "Gaim - Chat" 34 msgstr "Gaim - Chat"
35 35
36 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 36 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2720
37 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 37 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
38 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 38 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527
39 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438 39 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1853
40 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072 40 #: src/prpl.c:446 src/prpl.c:693 src/server.c:1097
41 msgid "Close" 41 msgid "Close"
42 msgstr "Schließen" 42 msgstr "Schließen"
43 43
44 #: plugins/chatlist.c:344 44 #: plugins/chatlist.c:344
45 #, fuzzy 45 #, fuzzy
48 48
49 #: plugins/chatlist.c:363 49 #: plugins/chatlist.c:363
50 msgid "Refresh" 50 msgid "Refresh"
51 msgstr "" 51 msgstr ""
52 52
53 #. Put the buttons in the box 53 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2833
54 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 54 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904
55 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879 55 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512
56 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 56 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1565
57 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417
58 msgid "Add" 57 msgid "Add"
59 msgstr "Hinzufügen" 58 msgstr "Hinzufügen"
60 59
61 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829 60 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2835
62 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876 61 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901
63 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 62 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1577
64 msgid "Remove" 63 msgid "Remove"
65 msgstr "Entfernen" 64 msgstr "Entfernen"
66 65
67 #: plugins/chatlist.c:388 66 #: plugins/chatlist.c:388
68 msgid "List of available chats" 67 msgid "List of available chats"
82 81
83 #: plugins/gtik.c:727 82 #: plugins/gtik.c:727
84 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 83 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
85 msgstr "" 84 msgstr ""
86 85
87 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
88 #: plugins/gtik.c:737 86 #: plugins/gtik.c:737
89 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 87 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
90 msgstr "" 88 msgstr ""
91 89
92 #: plugins/gtik.c:738 90 #: plugins/gtik.c:738
101 #: plugins/gtik.c:975 99 #: plugins/gtik.c:975
102 #, fuzzy 100 #, fuzzy
103 msgid "Change" 101 msgid "Change"
104 msgstr "Kanal:" 102 msgstr "Kanal:"
105 103
106 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919 104 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921
107 msgid "Available" 105 msgid "Available"
108 msgstr "Erreichbar" 106 msgstr "Erreichbar"
109 107
110 #: src/protocols/gg/gg.c:72 108 #: src/protocols/gg/gg.c:72
111 msgid "Available for friends only" 109 msgid "Available for friends only"
112 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" 110 msgstr "Nur für Freunde erreichbar"
113 111
114 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727 112 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141
115 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 113 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2586 src/buddy.c:2731
116 msgid "Away" 114 msgid "Away"
117 msgstr "Abwesend" 115 msgstr "Abwesend"
118 116
119 #: src/protocols/gg/gg.c:74 117 #: src/protocols/gg/gg.c:74
120 msgid "Away for friends only" 118 msgid "Away for friends only"
126 124
127 #: src/protocols/gg/gg.c:76 125 #: src/protocols/gg/gg.c:76
128 msgid "Invisible for friends only" 126 msgid "Invisible for friends only"
129 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" 127 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar"
130 128
131 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114 129 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137
132 msgid "Unavailable" 130 msgid "Unavailable"
133 msgstr "Unerreichbar" 131 msgstr "Unerreichbar"
134 132
135 #: src/protocols/gg/gg.c:182 133 #: src/protocols/gg/gg.c:182
136 msgid "Unable to resolve hostname." 134 msgid "Unable to resolve hostname."
158 156
159 #: src/protocols/gg/gg.c:200 157 #: src/protocols/gg/gg.c:200
160 msgid "Unknown Error Code." 158 msgid "Unknown Error Code."
161 msgstr "Unbekannter Fehlercode." 159 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
162 160
163 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050 161 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052
164 #, c-format 162 #, c-format
165 msgid "Status: %s" 163 msgid "Status: %s"
166 msgstr "Status: %s" 164 msgstr "Status: %s"
167 165
168 #: src/protocols/gg/gg.c:317 166 #: src/protocols/gg/gg.c:317
285 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 283 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
286 #: src/protocols/gg/gg.c:725 284 #: src/protocols/gg/gg.c:725
287 msgid "Sex" 285 msgid "Sex"
288 msgstr "Geschlecht" 286 msgstr "Geschlecht"
289 287
290 #. Line 5 288 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744
291 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729
292 msgid "City" 289 msgid "City"
293 msgstr "Stadt" 290 msgstr "Stadt"
294 291
295 #: src/protocols/gg/gg.c:761 292 #: src/protocols/gg/gg.c:761
296 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 293 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
360 357
361 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 358 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
362 msgid "Directory Search" 359 msgid "Directory Search"
363 msgstr "Verzeichnissuche" 360 msgstr "Verzeichnissuche"
364 361
365 #. 362 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
366 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { 363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966
367 #. show_set_dir(gc); 364 #: src/dialogs.c:2153
368 #.
369 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761
371 msgid "Change Password" 365 msgid "Change Password"
372 msgstr "Passwort ändern" 366 msgstr "Passwort ändern"
373 367
374 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 368 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
375 msgid "Import Buddies List from Server" 369 msgid "Import Buddies List from Server"
386 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 380 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
387 msgid "Send message through server" 381 msgid "Send message through server"
388 msgstr "Nachricht mittels Server senden" 382 msgstr "Nachricht mittels Server senden"
389 383
390 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 384 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608
392 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 386 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
393 msgid "Get Info" 387 msgid "Get Info"
394 msgstr "Benutzer-Info" 388 msgstr "Benutzer-Info"
395 389
396 # Direct IM erwähnen? 390 # Direct IM erwähnen?
455 449
456 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 450 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
457 msgid "Channel:" 451 msgid "Channel:"
458 msgstr "Kanal:" 452 msgstr "Kanal:"
459 453
460 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 454 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549
461 msgid "Password:" 455 msgid "Password:"
462 msgstr "Passwort:" 456 msgstr "Passwort:"
463 457
464 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 458 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
465 msgid "DCC Chat" 459 msgid "DCC Chat"
466 msgstr "DCC-Chat" 460 msgstr "DCC-Chat"
467 461
468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950
469 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" 463 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
470 msgstr "" 464 msgstr ""
471 465
472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956
473 #, fuzzy 467 #, fuzzy
474 msgid "Password Change Error!" 468 msgid "Password Change Error!"
475 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung" 469 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung"
476 470
477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955
478 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" 472 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
479 msgstr "" 473 msgstr ""
480 474
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
482 msgid "Unknown" 476 msgid "Unknown"
483 msgstr "Unbekannt" 477 msgstr "Unbekannt"
484 478
485 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 480 #: src/buddy.c:2893
487 msgid "Online" 481 msgid "Online"
488 msgstr "Online" 482 msgstr "Online"
489 483
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
491 msgid "Extended Away" 485 msgid "Extended Away"
492 msgstr "" 486 msgstr ""
493 487
494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
495 msgid "Do Not Disturb" 489 msgid "Do Not Disturb"
496 msgstr "Nicht stören" 490 msgstr "Nicht stören"
497 491
498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
499 #, c-format 493 #, c-format
500 msgid "Error %s: %s" 494 msgid "Error %s: %s"
501 msgstr "" 495 msgstr ""
502 496
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460
504 #, fuzzy 498 #, fuzzy
505 msgid "Unknown Error in presence" 499 msgid "Unknown Error in presence"
506 msgstr "Unbekannter Fehlercode." 500 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
507 501
508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630
509 #, fuzzy, c-format 503 #, fuzzy, c-format
510 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 504 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
511 msgstr "" 505 msgstr ""
512 "\n" 506 "\n"
513 "\n" 507 "\n"
514 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" 508 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?"
515 509
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655
517 #, fuzzy 511 #, fuzzy
518 msgid "No such user" 512 msgid "No such user"
519 msgstr "Dieser Server existiert nicht" 513 msgstr "Dieser Server existiert nicht"
520 514
521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506 516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681
523 #, fuzzy 517 #, fuzzy
524 msgid "Jabber Error" 518 msgid "Jabber Error"
525 msgstr "Nachrichten-Fehler" 519 msgstr "Nachrichten-Fehler"
526 520
527 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112
528 #: src/protocols/msn/msn.c:1110 522 #: src/dialogs.c:912
529 msgid "Buddies" 523 msgid "Buddies"
530 msgstr "Buddies" 524 msgstr "Buddies"
531 525
532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782 526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805
533 msgid "Authenticating" 527 msgid "Authenticating"
534 msgstr "Authentifizierung" 528 msgstr "Authentifizierung"
535 529
536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819 530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
537 msgid "Unknown login error" 531 msgid "Unknown login error"
538 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" 532 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler"
539 533
540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010 534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033
541 #, fuzzy 535 #, fuzzy
542 msgid "Password successfully changed." 536 msgid "Password successfully changed."
543 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert" 537 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert"
544 538
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012 539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035
546 #, fuzzy 540 #, fuzzy
547 msgid "Password Change" 541 msgid "Password Change"
548 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung" 542 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung"
549 543
550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676 544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881
551 msgid "Connection lost" 545 msgid "Connection lost"
552 msgstr "Verbindung abgebrochen" 546 msgstr "Verbindung abgebrochen"
553 547
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088 548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111
555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724 549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929
556 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770 550 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772
557 msgid "Unable to connect" 551 msgid "Unable to connect"
558 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" 552 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
559 553
560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085
561 msgid "Connected" 555 msgid "Connected"
562 msgstr "Verbunden" 556 msgstr "Verbunden"
563 557
564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
565 msgid "Requesting Authentication Method" 559 msgid "Requesting Authentication Method"
566 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" 560 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen"
567 561
568 #. we have no chats yet 562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762
570 msgid "Connecting" 563 msgid "Connecting"
571 msgstr "Verbindungsaufbau" 564 msgstr "Verbindungsaufbau"
572 565
573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505 566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680
574 #, fuzzy 567 #, fuzzy
575 msgid "Invalid Jabber I.D." 568 msgid "Invalid Jabber I.D."
576 msgstr "Ungültiger Name" 569 msgstr "Ungültiger Name"
577 570
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473 571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648
579 msgid "Room:" 572 msgid "Room:"
580 msgstr "Raum:" 573 msgstr "Raum:"
581 574
582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477 575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652
583 msgid "Server:" 576 msgid "Server:"
584 msgstr "Server:" 577 msgstr "Server:"
585 578
586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482 579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657
587 msgid "Handle:" 580 msgid "Handle:"
588 msgstr "Kürzel:" 581 msgstr "Kürzel:"
589 582
590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539 583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714
591 #, fuzzy 584 #, fuzzy
592 msgid "Chats" 585 msgid "Chats"
593 msgstr "Chat" 586 msgstr "Chat"
594 587
595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029
596 #, fuzzy 589 #, fuzzy
597 msgid "View Error Msg" 590 msgid "View Error Msg"
598 msgstr "Mitschnitt anzeigen" 591 msgstr "Mitschnitt anzeigen"
599 592
600 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865 593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621
601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 594 #: src/buddy_chat.c:889
602 msgid "Get Away Msg" 595 msgid "Get Away Msg"
603 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 596 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
604 597
605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053
599 msgid "Un-hide From"
600 msgstr ""
601
602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056
603 msgid "Temporarily Hide From"
604 msgstr ""
605
606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074
606 msgid "Remove From Roster" 607 msgid "Remove From Roster"
607 msgstr "" 608 msgstr ""
608 609
609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079
611 #, fuzzy
612 msgid "Cancel Presence Notification"
613 msgstr "Popup-Benachrichtigung"
614
615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281
610 msgid "Full Name" 616 msgid "Full Name"
611 msgstr "Vollständiger Name" 617 msgstr "Vollständiger Name"
612 618
613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077 619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282
614 msgid "Family Name" 620 msgid "Family Name"
615 msgstr "Nachname" 621 msgstr "Nachname"
616 622
617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283
618 msgid "Given Name" 624 msgid "Given Name"
619 msgstr "Vorname" 625 msgstr "Vorname"
620 626
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
622 msgid "Nickname" 628 msgid "Nickname"
623 msgstr "Spitzname" 629 msgstr "Spitzname"
624 630
625 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080 631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937
626 msgid "URL" 632 msgid "URL"
627 msgstr "URL" 633 msgstr "URL"
628 634
629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081 635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
630 msgid "Street Address" 636 msgid "Street Address"
631 msgstr "Straße" 637 msgstr "Straße"
632 638
633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287
634 msgid "Extended Address" 640 msgid "Extended Address"
635 msgstr "Erweiterte Adresse" 641 msgstr "Erweiterte Adresse"
636 642
637 # ??? 643 # ???
638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288
639 msgid "Locality" 645 msgid "Locality"
640 msgstr "Örtlichkeit" 646 msgstr "Örtlichkeit"
641 647
642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289
643 msgid "Region" 649 msgid "Region"
644 msgstr "Bezirk" 650 msgstr "Bezirk"
645 651
646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085 652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290
647 msgid "Postal Code" 653 msgid "Postal Code"
648 msgstr "Postleitzahl" 654 msgstr "Postleitzahl"
649 655
650 #. Line 7 656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766
651 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086
652 msgid "Country" 657 msgid "Country"
653 msgstr "Land" 658 msgstr "Land"
654 659
655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292
656 msgid "Telephone" 661 msgid "Telephone"
657 msgstr "Telefon" 662 msgstr "Telefon"
658 663
659 # Die offizielle GNOME-Übersetzung 664 # Die offizielle GNOME-Übersetzung
660 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088 665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842
661 msgid "Email" 666 msgid "Email"
662 msgstr "E-Mail" 667 msgstr "E-Mail"
663 668
664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294
665 msgid "Organization Name" 670 msgid "Organization Name"
666 msgstr "Name der Organisation" 671 msgstr "Name der Organisation"
667 672
668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295
669 msgid "Organization Unit" 674 msgid "Organization Unit"
670 msgstr "Organisationseinheit" 675 msgstr "Organisationseinheit"
671 676
672 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296
673 msgid "Title" 678 msgid "Title"
674 msgstr "Titel" 679 msgstr "Titel"
675 680
676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297
677 msgid "Role" 682 msgid "Role"
678 msgstr "Funktion" 683 msgstr "Funktion"
679 684
680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298
681 msgid "Birthday" 686 msgid "Birthday"
682 msgstr "Geburtstag" 687 msgstr "Geburtstag"
683 688
684 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945
685 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094
686 msgid "Description" 690 msgid "Description"
687 msgstr "Beschreibung" 691 msgstr "Beschreibung"
688 692
689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119 693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324
690 msgid "" 694 msgid ""
691 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 695 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
692 "comfortable" 696 "comfortable"
693 msgstr "" 697 msgstr ""
694 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " 698 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
695 "Sie angeben möchten." 699 "Sie angeben möchten."
696 700
697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120 701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325
698 msgid "User Identity" 702 msgid "User Identity"
699 msgstr "Benutzer Identität" 703 msgstr "Benutzer Identität"
700 704
701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737
702 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 706 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
703 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" 707 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten"
704 708
705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811
706 msgid "Server Registration successful!" 710 msgid "Server Registration successful!"
707 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" 711 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!"
708 712
709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838
710 msgid "Unknown registration error" 714 msgid "Unknown registration error"
711 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" 715 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung"
712 716
713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757 717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962
714 msgid "Set User Info" 718 msgid "Set User Info"
715 msgstr "Benutzer-Info setzen" 719 msgstr "Benutzer-Info setzen"
716 720
717 #: src/protocols/msn/msn.c:230 721 #: src/protocols/msn/msn.c:230
718 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 722 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
877 #, fuzzy 881 #, fuzzy
878 msgid "Unknown Error Code" 882 msgid "Unknown Error Code"
879 msgstr "Unbekannter Fehlercode." 883 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
880 884
881 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 885 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
882 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114 886 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116
883 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 887 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
884 msgid "MSN Error" 888 msgid "MSN Error"
885 msgstr "MSN-Fehler" 889 msgstr "MSN-Fehler"
886 890
887 #: src/protocols/msn/msn.c:558 891 #: src/protocols/msn/msn.c:558
888 msgid "A message may not have been received." 892 msgid "A message may not have been received."
889 msgstr "" 893 msgstr ""
890 894
891 #: src/protocols/msn/msn.c:813 895 #: src/protocols/msn/msn.c:815
892 msgid "Gaim was unable to send a message" 896 msgid "Gaim was unable to send a message"
893 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden" 897 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden"
894 898
895 #: src/protocols/msn/msn.c:917 899 #: src/protocols/msn/msn.c:919
896 #, c-format 900 #, c-format
897 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 901 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
898 msgstr "" 902 msgstr ""
899 903
900 #: src/protocols/msn/msn.c:1074 904 #: src/protocols/msn/msn.c:1076
901 #, c-format 905 #, c-format
902 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 906 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
903 msgstr "" 907 msgstr ""
904 908
905 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 909 #: src/protocols/msn/msn.c:1177
906 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 910 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
907 msgstr "" 911 msgstr ""
908 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " 912 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort "
909 "angemeldet." 913 "angemeldet."
910 914
911 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679 915 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681
912 #, fuzzy 916 #, fuzzy
913 msgid "Error reading from server" 917 msgid "Error reading from server"
914 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." 918 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket."
915 919
916 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 920 #: src/protocols/msn/msn.c:1570
917 msgid "Requesting to send password" 921 msgid "Requesting to send password"
918 msgstr "" 922 msgstr ""
919 923
920 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 924 #: src/protocols/msn/msn.c:1620
921 #, fuzzy 925 #, fuzzy
922 msgid "Unable to send password" 926 msgid "Unable to send password"
923 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." 927 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden."
924 928
925 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 929 #: src/protocols/msn/msn.c:1625
926 #, fuzzy 930 #, fuzzy
927 msgid "Password sent" 931 msgid "Password sent"
928 msgstr "Passwort: " 932 msgstr "Passwort: "
929 933
930 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 934 #: src/protocols/msn/msn.c:1750
931 #, fuzzy 935 #, fuzzy
932 msgid "Unable to write to server" 936 msgid "Unable to write to server"
933 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." 937 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich."
934 938
935 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 939 #: src/protocols/msn/msn.c:1756
936 #, fuzzy 940 #, fuzzy
937 msgid "Synching with server" 941 msgid "Synching with server"
938 msgstr "Beim Server anmelden" 942 msgstr "Beim Server anmelden"
939 943
940 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 944 #: src/protocols/msn/msn.c:1922
941 msgid "Away From Computer" 945 msgid "Away From Computer"
942 msgstr "" 946 msgstr ""
943 947
944 #: src/protocols/msn/msn.c:1921 948 #: src/protocols/msn/msn.c:1923
945 msgid "Be Right Back" 949 msgid "Be Right Back"
946 msgstr "" 950 msgstr ""
947 951
948 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 952 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
949 #, fuzzy 953 #, fuzzy
950 msgid "Busy" 954 msgid "Busy"
951 msgstr "Buddy" 955 msgstr "Buddy"
952 956
953 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 957 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
954 msgid "On The Phone" 958 msgid "On The Phone"
955 msgstr "" 959 msgstr ""
956 960
957 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 961 #: src/protocols/msn/msn.c:1926
958 msgid "Out To Lunch" 962 msgid "Out To Lunch"
959 msgstr "" 963 msgstr ""
960 964
961 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 965 #: src/protocols/msn/msn.c:1927
962 #, fuzzy 966 #, fuzzy
963 msgid "Hidden" 967 msgid "Hidden"
964 msgstr "Icon verbergen" 968 msgstr "Icon verbergen"
965 969
966 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 970 #: src/protocols/msn/msn.c:2043
967 msgid "Reset friendly name" 971 msgid "Reset friendly name"
968 msgstr "" 972 msgstr ""
969 973
970 #: src/protocols/msn/msn.c:2114 974 #: src/protocols/msn/msn.c:2116
971 msgid "Friendly name too long." 975 msgid "Friendly name too long."
972 msgstr "" 976 msgstr ""
973 977
974 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150 978 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152
975 #, fuzzy 979 #, fuzzy
976 msgid "Set Friendly Name" 980 msgid "Set Friendly Name"
977 msgstr "Zweiter Name" 981 msgstr "Zweiter Name"
978 982
979 #: src/protocols/msn/msn.c:2130 983 #: src/protocols/msn/msn.c:2132
980 #, fuzzy 984 #, fuzzy
981 msgid "Set Friendly Name:" 985 msgid "Set Friendly Name:"
982 msgstr "Benutzername: " 986 msgstr "Benutzername: "
983 987
984 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 988 #: src/protocols/msn/msn.c:2133
985 msgid "Reset All Friendly Names" 989 msgid "Reset All Friendly Names"
986 msgstr "" 990 msgstr ""
987 991
988 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 992 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
989 msgid "Invalid name" 993 msgid "Invalid name"
990 msgstr "Ungültiger Name" 994 msgstr "Ungültiger Name"
991 995
992 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209 996 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224
993 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 997 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
994 msgid "Join what group:" 998 msgid "Join what group:"
995 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" 999 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:"
996 1000
997 # Direct IM erwähnen? 1001 # Direct IM erwähnen?
1067 1071
1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
1069 msgid "Connection established, cookie sent" 1073 msgid "Connection established, cookie sent"
1070 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 1074 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
1071 1075
1072 #. Incorrect nick/password
1073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459
1074 msgid "Incorrect nickname or password." 1077 msgid "Incorrect nickname or password."
1075 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." 1078 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."
1076 1079
1077 #. Suspended account
1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
1079 msgid "Your account is currently suspended." 1081 msgid "Your account is currently suspended."
1080 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 1082 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
1081 1083
1082 #. connecting too frequently
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
1084 msgid "" 1085 msgid ""
1085 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1086 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1086 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1087 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1087 msgstr "" 1088 msgstr ""
1088 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 1089 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
1089 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 1090 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
1090 "noch länger warten" 1091 "noch länger warten"
1091 1092
1092 #. client too old
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
1094 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1094 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1095 msgstr "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie unter " 1095 msgstr "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie unter "
1096 1096
1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542
1100 1100
1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
1102 msgid "Internal Error" 1102 msgid "Internal Error"
1103 msgstr "Interner Fehler" 1103 msgstr "Interner Fehler"
1104 1104
1105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420 1105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435
1106 #, c-format 1106 #, c-format
1107 msgid "Direct IM with %s established" 1107 msgid "Direct IM with %s established"
1108 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" 1108 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt"
1109 1109
1110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
1199 #, c-format 1199 #, c-format
1200 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1200 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
1201 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 1201 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
1202 1202
1203 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755
1204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 1204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226
1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438
1206 msgid "Gaim - Error" 1206 msgid "Gaim - Error"
1207 msgstr "Gaim - Fehler" 1207 msgstr "Gaim - Fehler"
1208 1208
1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1210 #, c-format 1210 #, c-format
1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
1238 #, c-format 1238 #, c-format
1239 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1239 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1240 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar: %s" 1240 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar: %s"
1241 1241
1242 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2133
1243 msgid "Buddy Icon" 1243 msgid "Buddy Icon"
1244 msgstr "Buddy-Icon" 1244 msgstr "Buddy-Icon"
1245 1245
1246 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2136
1247 msgid "Voice" 1247 msgid "Voice"
1248 msgstr "Stimme" 1248 msgstr "Stimme"
1249 1249
1250 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 1250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2139
1251 msgid "IM Image" 1251 msgid "IM Image"
1252 msgstr "IM Bild" 1252 msgstr "IM Bild"
1253 1253
1254 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926 1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2142
1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 1255 #: src/buddy.c:2585
1256 msgid "Chat" 1256 msgid "Chat"
1257 msgstr "Chat" 1257 msgstr "Chat"
1258 1258
1259 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 1259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2145
1260 msgid "Get File" 1260 msgid "Get File"
1261 msgstr "Datei holen" 1261 msgstr "Datei holen"
1262 1262
1263 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2148
1264 msgid "Send File" 1264 msgid "Send File"
1265 msgstr "Datei versenden" 1265 msgstr "Datei versenden"
1266 1266
1267 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2152
1268 msgid "Games" 1268 msgid "Games"
1269 msgstr "Spiele" 1269 msgstr "Spiele"
1270 1270
1271 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2155
1272 msgid "Stocks" 1272 msgid "Stocks"
1273 msgstr "Bestände" 1273 msgstr "Bestände"
1274 1274
1275 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2158
1276 msgid "Send Buddy List" 1276 msgid "Send Buddy List"
1277 msgstr "Buddy-Liste senden" 1277 msgstr "Buddy-Liste senden"
1278 1278
1279 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2161
1280 msgid "EveryBuddy Bug" 1280 msgid "EveryBuddy Bug"
1281 msgstr "EveryBuddy Bug" 1281 msgstr "EveryBuddy Bug"
1282 1282
1283 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2164
1284 msgid "AP User" 1284 msgid "AP User"
1285 msgstr "AP Benutzer" 1285 msgstr "AP Benutzer"
1286 1286
1287 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 1287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2167
1288 msgid "ICQ RTF" 1288 msgid "ICQ RTF"
1289 msgstr "ICQ RTF" 1289 msgstr "ICQ RTF"
1290 1290
1291 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 1291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2170
1292 msgid "Nihilist" 1292 msgid "Nihilist"
1293 msgstr "Nihilist" 1293 msgstr "Nihilist"
1294 1294
1295 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 1295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2173
1296 msgid "ICQ Server Relay" 1296 msgid "ICQ Server Relay"
1297 msgstr "ICQ Server Relay" 1297 msgstr "ICQ Server Relay"
1298 1298
1299 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 1299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2176
1300 msgid "ICQ Unknown" 1300 msgid "ICQ Unknown"
1301 msgstr "ICQ Unbekannt" 1301 msgstr "ICQ Unbekannt"
1302 1302
1303 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2179
1304 msgid "Trillian Encryption" 1304 msgid "Trillian Encryption"
1305 msgstr "Trillian Verschlüsselung" 1305 msgstr "Trillian Verschlüsselung"
1306 1306
1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
1308 msgid "" 1308 msgid ""
1358 "wait 10 seconds and try again." 1358 "wait 10 seconds and try again."
1359 msgstr "" 1359 msgstr ""
1360 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " 1360 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten "
1361 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." 1361 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut."
1362 1362
1363 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564 1364 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581
1365 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 1365 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1366 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 1366 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832
1367 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 1367 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982
1368 msgid "Error" 1368 msgid "Error"
1369 msgstr "Fehler" 1369 msgstr "Fehler"
1370 1370
1371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 1371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207
1372 #, c-format 1372 #, c-format
1373 msgid "" 1373 msgid ""
1374 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 1374 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1375 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 1375 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1376 msgstr "" 1376 msgstr ""
1377 1377
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
1379 #, fuzzy 1379 #, fuzzy
1380 msgid "Gaim - Warning" 1380 msgid "Gaim - Warning"
1381 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?" 1381 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?"
1382 1382
1383 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. 1383 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet.
1384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 1384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108
1385 msgid "Exchange:" 1385 msgid "Exchange:"
1386 msgstr "Austausch:" 1386 msgstr "Austausch:"
1387 1387
1388 # "Direct IM" 1388 # "Direct IM"
1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
1390 msgid "Unable to open Direct IM" 1390 msgid "Unable to open Direct IM"
1391 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" 1391 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
1392 1392
1393 # Direct IM 1393 # Direct IM
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
1395 #, c-format 1395 #, c-format
1396 msgid "" 1396 msgid ""
1397 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1397 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1398 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1398 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1399 "continue?" 1399 "continue?"
1400 msgstr "" 1400 msgstr ""
1401 "Sie möchten eine Direkte Verbindung mit %s herstellen. Wenn Sie dies tun, " 1401 "Sie möchten eine Direkte Verbindung mit %s herstellen. Wenn Sie dies tun, "
1402 "kann er Ihre ipadresse sehn und könnte ein sicherheitsrisiko darstellen. " 1402 "kann er Ihre ipadresse sehn und könnte ein sicherheitsrisiko darstellen. "
1403 "Möchten Sie weitermachen?" 1403 "Möchten Sie weitermachen?"
1404 1404
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583
1406 #, c-format 1406 #, c-format
1407 msgid "" 1407 msgid ""
1408 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 1408 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1409 "support sending status messages.</I><BR>" 1409 "support sending status messages.</I><BR>"
1410 msgstr "" 1410 msgstr ""
1411 1411
1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590
1413 #, c-format 1413 #, c-format
1414 msgid "" 1414 msgid ""
1415 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 1415 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1416 "</I><BR>" 1416 "</I><BR>"
1417 msgstr "" 1417 msgstr ""
1418 1418
1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615
1420 #, fuzzy 1420 #, fuzzy
1421 msgid "Get Status Msg" 1421 msgid "Get Status Msg"
1422 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 1422 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
1423 1423
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628
1425 msgid "Direct IM" 1425 msgid "Direct IM"
1426 msgstr "Direkte Nachricht" 1426 msgstr "Direkte Nachricht"
1427 1427
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636
1429 msgid "Get Capabilities" 1429 msgid "Get Capabilities"
1430 msgstr "Fähigkeiten holen" 1430 msgstr "Fähigkeiten holen"
1431 1431
1432 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1432 #: src/protocols/toc/toc.c:398
1433 #, c-format 1433 #, c-format
1572 1572
1573 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1573 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1574 msgid "Password Change Successful" 1574 msgid "Password Change Successful"
1575 msgstr "Passwort-Änderung erfolgreich" 1575 msgstr "Passwort-Änderung erfolgreich"
1576 1576
1577 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 1577 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142
1578 msgid "Gaim - Password Change" 1578 msgid "Gaim - Password Change"
1579 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung" 1579 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung"
1580 1580
1581 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1581 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1582 msgid "" 1582 msgid ""
1712 "==========================\n" 1712 "==========================\n"
1713 "Jim Duchek\n" 1713 "Jim Duchek\n"
1714 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1714 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1715 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1715 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1716 1716
1717 #. this makes the sizes not work.
1718 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1719 #. gtk_widget_grab_default(button);
1720 #: src/about.c:185 1717 #: src/about.c:185
1721 msgid "Web Site" 1718 msgid "Web Site"
1722 msgstr "Webseite" 1719 msgstr "Webseite"
1723 1720
1724 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709 1721 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2713
1725 msgid "Signoff" 1722 msgid "Signoff"
1726 msgstr "Abmelden" 1723 msgstr "Abmelden"
1727 1724
1728 #: src/aim.c:165 1725 #: src/aim.c:165
1729 msgid "Please enter your logon" 1726 msgid "Please enter your logon"
1730 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein" 1727 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein"
1731 1728
1732 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55 1729 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1407 src/server.c:55
1733 msgid "Signon Error" 1730 msgid "Signon Error"
1734 msgstr "Anmeldefehler" 1731 msgstr "Anmeldefehler"
1735 1732
1736 #: src/aim.c:263 1733 #: src/aim.c:263
1737 msgid "Gaim - Login" 1734 msgid "Gaim - Login"
1743 1740
1744 #: src/aim.c:297 1741 #: src/aim.c:297
1745 msgid "Password: " 1742 msgid "Password: "
1746 msgstr "Passwort: " 1743 msgstr "Passwort: "
1747 1744
1748 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713 1745 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2717
1749 msgid "Quit" 1746 msgid "Quit"
1750 msgstr "Beenden" 1747 msgstr "Beenden"
1751 1748
1752 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739 1749 #: src/aim.c:323 src/aim.c:837 src/buddy.c:2743
1753 msgid "Accounts" 1750 msgid "Accounts"
1754 msgstr "Konten" 1751 msgstr "Konten"
1755 1752
1756 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 1753 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915
1757 msgid "Signon" 1754 msgid "Signon"
1760 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung 1757 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung
1761 #: src/aim.c:357 1758 #: src/aim.c:357
1762 msgid "About" 1759 msgid "About"
1763 msgstr "Info" 1760 msgstr "Info"
1764 1761
1765 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 1762 #: src/aim.c:358
1766 msgid "Options" 1763 msgid "Options"
1767 msgstr "Einstellungen" 1764 msgstr "Einstellungen"
1768 1765
1769 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 1766 #: src/aim.c:360 src/aim.c:840 src/buddy.c:2763
1770 msgid "Plugins" 1767 msgid "Plugins"
1771 msgstr "Plugins" 1768 msgstr "Plugins"
1772 1769
1773 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749 1770 #: src/aim.c:834 src/buddy.c:2755
1774 msgid "Preferences" 1771 msgid "Preferences"
1775 msgstr "Einstellungen" 1772 msgstr "Einstellungen"
1776 1773
1777 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 1774 #: src/aim.c:844 src/multi.c:1479
1778 #, fuzzy 1775 #, fuzzy
1779 msgid "Auto-login" 1776 msgid "Auto-login"
1780 msgstr "Auto-Login" 1777 msgstr "Auto-Login"
1781 1778
1782 #: src/applet.c:109 1779 #: src/applet.c:109
1827 1824
1828 #: src/away.c:596 1825 #: src/away.c:596
1829 msgid "Set All Away" 1826 msgid "Set All Away"
1830 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" 1827 msgstr "Alle auf Abwesend setzen"
1831 1828
1832 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 1829 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2834 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114
1833 msgid "Group" 1830 msgid "Group"
1834 msgstr "Gruppe" 1831 msgstr "Gruppe"
1835 1832
1836 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579 1833 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:666 src/buddy.c:836 src/buddy.c:2583
1837 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 1834 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
1838 msgid "IM" 1835 msgid "IM"
1839 msgstr "Nachricht" 1836 msgstr "Nachricht"
1840 1837
1841 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 1838 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2584 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
1842 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897 1839 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922
1843 msgid "Info" 1840 msgid "Info"
1844 msgstr "Info" 1841 msgstr "Info"
1845 1842
1846 #. Put the buttons in the box 1843 #: src/buddy.c:671 src/buddy.c:841 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836
1847 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 1844 #: src/dialogs.c:3851
1848 #: src/dialogs.c:3473
1849 msgid "Alias" 1845 msgid "Alias"
1850 msgstr "Alias" 1846 msgstr "Alias"
1851 1847
1852 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858 1848 #: src/buddy.c:676 src/buddy.c:860
1853 msgid "Add Buddy Pounce" 1849 msgid "Add Buddy Pounce"
1854 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" 1850 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen"
1855 1851
1856 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864 1852 #: src/buddy.c:683 src/buddy.c:866
1857 msgid "View Log" 1853 msgid "View Log"
1858 msgstr "Mitschnitt anzeigen" 1854 msgstr "Mitschnitt anzeigen"
1859 1855
1860 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852 1856 #: src/buddy.c:823 src/buddy.c:854
1861 msgid "Rename" 1857 msgid "Rename"
1862 msgstr "Name ändern" 1858 msgstr "Name ändern"
1863 1859
1864 #: src/buddy.c:846 1860 #: src/buddy.c:848
1865 msgid "Un-Alias" 1861 msgid "Un-Alias"
1866 msgstr "Alias entfernen" 1862 msgstr "Alias entfernen"
1867 1863
1868 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732 1864 #: src/buddy.c:1647 src/buddy.c:2736
1869 msgid "Buddy Pounce" 1865 msgid "Buddy Pounce"
1870 msgstr "Buddy-Alarm" 1866 msgstr "Buddy-Alarm"
1871 1867
1872 #: src/buddy.c:1725 1868 #: src/buddy.c:1727
1873 msgid "New Buddy Pounce" 1869 msgid "New Buddy Pounce"
1874 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" 1870 msgstr "Neuer Buddy-Alarm"
1875 1871
1876 #: src/buddy.c:1743 1872 #: src/buddy.c:1745
1877 msgid "Remove Buddy Pounce" 1873 msgid "Remove Buddy Pounce"
1878 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" 1874 msgstr "Buddy-Alarm entfernen"
1879 1875
1880 #: src/buddy.c:1771 1876 #: src/buddy.c:1773
1881 msgid "[Click to edit]" 1877 msgid "[Click to edit]"
1882 msgstr "[Zum Bearbeiten anklicken]" 1878 msgstr "[Zum Bearbeiten anklicken]"
1883 1879
1884 #: src/buddy.c:2254 1880 #: src/buddy.c:2258
1885 #, c-format 1881 #, c-format
1886 msgid "Logged in: %s\n" 1882 msgid "Logged in: %s\n"
1887 msgstr "Angemeldet: %s\n" 1883 msgstr "Angemeldet: %s\n"
1888 1884
1889 #: src/buddy.c:2266 1885 #: src/buddy.c:2270
1890 #, c-format 1886 #, c-format
1891 msgid "Warnings: %d%%\n" 1887 msgid "Warnings: %d%%\n"
1892 msgstr "Warnungen: %d%%\n" 1888 msgstr "Warnungen: %d%%\n"
1893 1889
1894 #: src/buddy.c:2278 1890 #: src/buddy.c:2282
1895 #, c-format 1891 #, c-format
1896 msgid "Capabilities: %s\n" 1892 msgid "Capabilities: %s\n"
1897 msgstr "Fähigkeiten: %s\n" 1893 msgstr "Fähigkeiten: %s\n"
1898 1894
1899 #: src/buddy.c:2282 1895 #: src/buddy.c:2286
1900 #, c-format 1896 #, c-format
1901 msgid "" 1897 msgid ""
1902 "Alias: %s \n" 1898 "Alias: %s \n"
1903 "Screen Name: %s\n" 1899 "Screen Name: %s\n"
1904 "%s%s%s%s%s%s" 1900 "%s%s%s%s%s%s"
1905 msgstr "" 1901 msgstr ""
1906 "Alias: %s \n" 1902 "Alias: %s \n"
1907 "Bildschirmname: %s\n" 1903 "Bildschirmname: %s\n"
1908 "%s%s%s%s%s%s" 1904 "%s%s%s%s%s%s"
1909 1905
1910 #: src/buddy.c:2286 1906 #: src/buddy.c:2290
1911 msgid "Idle: " 1907 msgid "Idle: "
1912 msgstr "Inaktiv:" 1908 msgstr "Inaktiv:"
1913 1909
1914 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364 1910 #: src/buddy.c:2363 src/buddy.c:2368
1915 #, c-format 1911 #, c-format
1916 msgid "%s logged in." 1912 msgid "%s logged in."
1917 msgstr "%s hat sich angemeldet." 1913 msgstr "%s hat sich angemeldet."
1918 1914
1919 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429 1915 #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433
1920 #, c-format 1916 #, c-format
1921 msgid "%s logged out." 1917 msgid "%s logged out."
1922 msgstr "%s hat sich abgemeldet." 1918 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
1923 1919
1924 #: src/buddy.c:2614 1920 #: src/buddy.c:2618
1925 msgid "Information on selected Buddy" 1921 msgid "Information on selected Buddy"
1926 msgstr "Info über ausgewählten Buddy" 1922 msgstr "Info über ausgewählten Buddy"
1927 1923
1928 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697 1924 #: src/buddy.c:2619 src/dialogs.c:722
1929 msgid "Send Instant Message" 1925 msgid "Send Instant Message"
1930 msgstr "Nachricht senden" 1926 msgstr "Nachricht senden"
1931 1927
1932 #: src/buddy.c:2616 1928 #: src/buddy.c:2620
1933 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1929 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1934 msgstr "Buddy-Chat starten" 1930 msgstr "Buddy-Chat starten"
1935 1931
1936 #: src/buddy.c:2617 1932 #: src/buddy.c:2621
1937 msgid "Activate Away Message" 1933 msgid "Activate Away Message"
1938 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren" 1934 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren"
1939 1935
1940 #: src/buddy.c:2689 1936 #: src/buddy.c:2693
1941 msgid "File" 1937 msgid "File"
1942 msgstr "Datei" 1938 msgstr "Datei"
1943 1939
1944 #: src/buddy.c:2693 1940 #: src/buddy.c:2697
1945 msgid "Add A Buddy" 1941 msgid "Add A Buddy"
1946 msgstr "Buddy hinzufügen" 1942 msgstr "Buddy hinzufügen"
1947 1943
1948 # vgl. "Join Chat" 1944 # vgl. "Join Chat"
1949 #: src/buddy.c:2695 1945 #: src/buddy.c:2699
1950 msgid "Join A Chat" 1946 msgid "Join A Chat"
1951 msgstr "Einen Chat betreten" 1947 msgstr "Einen Chat betreten"
1952 1948
1953 #: src/buddy.c:2697 1949 #: src/buddy.c:2701
1954 msgid "New Instant Message" 1950 msgid "New Instant Message"
1955 msgstr "Neue Nachricht" 1951 msgstr "Neue Nachricht"
1956 1952
1957 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759 1953 #: src/buddy.c:2703 src/dialogs.c:784
1958 msgid "Get User Info" 1954 msgid "Get User Info"
1959 msgstr "Benutzer-Info holen" 1955 msgstr "Benutzer-Info holen"
1960 1956
1961 #: src/buddy.c:2704 1957 #: src/buddy.c:2708
1962 msgid "Import Buddy List" 1958 msgid "Import Buddy List"
1963 msgstr "Buddy-Liste importieren" 1959 msgstr "Buddy-Liste importieren"
1964 1960
1965 #: src/buddy.c:2722 1961 #: src/buddy.c:2726
1966 msgid "Tools" 1962 msgid "Tools"
1967 msgstr "System" 1963 msgstr "System"
1968 1964
1969 #: src/buddy.c:2745 1965 #: src/buddy.c:2749
1970 msgid "Protocol Actions" 1966 msgid "Protocol Actions"
1971 msgstr "Protokoll-Aktionen" 1967 msgstr "Protokoll-Aktionen"
1972 1968
1973 #: src/buddy.c:2751 1969 #: src/buddy.c:2753
1970 msgid "Privacy"
1971 msgstr "Privatsphäre"
1972
1973 #: src/buddy.c:2757
1974 msgid "View System Log" 1974 msgid "View System Log"
1975 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" 1975 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen"
1976 1976
1977 #: src/buddy.c:2763 1977 #: src/buddy.c:2769
1978 msgid "Perl" 1978 msgid "Perl"
1979 msgstr "Perl" 1979 msgstr "Perl"
1980 1980
1981 #: src/buddy.c:2766 1981 #: src/buddy.c:2772
1982 msgid "Load Script" 1982 msgid "Load Script"
1983 msgstr "Skript laden" 1983 msgstr "Skript laden"
1984 1984
1985 #: src/buddy.c:2770 1985 #: src/buddy.c:2776
1986 msgid "Unload All Scripts" 1986 msgid "Unload All Scripts"
1987 msgstr "Alle Skripte entladen" 1987 msgstr "Alle Skripte entladen"
1988 1988
1989 #: src/buddy.c:2774 1989 #: src/buddy.c:2780
1990 msgid "List Scripts" 1990 msgid "List Scripts"
1991 msgstr "Skripte zeigen" 1991 msgstr "Skripte zeigen"
1992 1992
1993 #: src/buddy.c:2782 1993 #: src/buddy.c:2788
1994 msgid "Help" 1994 msgid "Help"
1995 msgstr "Hilfe" 1995 msgstr "Hilfe"
1996 1996
1997 #: src/buddy.c:2787 1997 #: src/buddy.c:2793
1998 #, fuzzy 1998 #, fuzzy
1999 msgid "Online Help" 1999 msgid "Online Help"
2000 msgstr "Online" 2000 msgstr "Online"
2001 2001
2002 #: src/buddy.c:2788 2002 #: src/buddy.c:2794
2003 #, fuzzy 2003 #, fuzzy
2004 msgid "Debug Window" 2004 msgid "Debug Window"
2005 msgstr "Debug-Fenster zeigen" 2005 msgstr "Debug-Fenster zeigen"
2006 2006
2007 #: src/buddy.c:2789 2007 #: src/buddy.c:2795
2008 msgid "About Gaim" 2008 msgid "About Gaim"
2009 msgstr "Info über Gaim" 2009 msgstr "Info über Gaim"
2010 2010
2011 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905 2011 #: src/buddy.c:2813 src/prefs.c:1659
2012 msgid "Buddy List" 2012 msgid "Buddy List"
2013 msgstr "Buddy-Liste" 2013 msgstr "Buddy-Liste"
2014 2014
2015 #: src/buddy.c:2860 2015 #: src/buddy.c:2866
2016 msgid "Add a new Buddy" 2016 msgid "Add a new Buddy"
2017 msgstr "Buddy hinzufügen" 2017 msgstr "Buddy hinzufügen"
2018 2018
2019 #: src/buddy.c:2861 2019 #: src/buddy.c:2867
2020 msgid "Add a new Group" 2020 msgid "Add a new Group"
2021 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen" 2021 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
2022 2022
2023 #: src/buddy.c:2862 2023 #: src/buddy.c:2868
2024 msgid "Remove selected Buddy/Group" 2024 msgid "Remove selected Buddy/Group"
2025 msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen" 2025 msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen"
2026 2026
2027 #: src/buddy.c:2889 2027 #: src/buddy.c:2895
2028 msgid "Edit Buddies" 2028 msgid "Edit Buddies"
2029 msgstr "Buddies bearbeiten" 2029 msgstr "Buddies bearbeiten"
2030 2030
2031 #: src/buddy.c:2932 2031 #: src/buddy.c:2938
2032 msgid "Gaim - Buddy List" 2032 msgid "Gaim - Buddy List"
2033 msgstr "Gaim - Buddy-Liste" 2033 msgstr "Gaim - Buddy-Liste"
2034 2034
2035 #: src/buddy_chat.c:265 2035 #: src/buddy_chat.c:265
2036 msgid "Join Chat" 2036 msgid "Join Chat"
2039 # vgl. "Join Chat"! 2039 # vgl. "Join Chat"!
2040 #: src/buddy_chat.c:283 2040 #: src/buddy_chat.c:283
2041 msgid "Join Chat As:" 2041 msgid "Join Chat As:"
2042 msgstr "Chat betreten als:" 2042 msgstr "Chat betreten als:"
2043 2043
2044 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 2044 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451
2045 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 2045 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959
2046 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 2046 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214
2047 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 2047 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853
2048 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 2048 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019
2049 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 2049 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781
2050 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 2050 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:158 src/prpl.c:232
2051 msgid "Cancel" 2051 msgid "Cancel"
2052 msgstr "Abbrechen" 2052 msgstr "Abbrechen"
2053 2053
2054 #: src/buddy_chat.c:309 2054 #: src/buddy_chat.c:309
2055 msgid "Join" 2055 msgid "Join"
2056 msgstr "Betreten" 2056 msgstr "Betreten"
2057 2057
2058 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 2058 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331
2059 #: src/buddy_chat.c:1418 2059 #: src/buddy_chat.c:1421
2060 msgid "Invite" 2060 msgid "Invite"
2061 msgstr "Einladen" 2061 msgstr "Einladen"
2062 2062
2063 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 2063 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846
2064 msgid "Buddy" 2064 msgid "Buddy"
2065 msgstr "Buddy" 2065 msgstr "Buddy"
2066 2066
2067 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 2067 #: src/buddy_chat.c:417
2068 msgid "Message" 2068 msgid "Message"
2069 msgstr "Nachricht" 2069 msgstr "Nachricht"
2070 2070
2071 #: src/buddy_chat.c:454 2071 #: src/buddy_chat.c:454
2072 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2072 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2073 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" 2073 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen"
2074 2074
2075 #: src/buddy_chat.c:868 2075 #: src/buddy_chat.c:871
2076 msgid "Un-Ignore" 2076 msgid "Un-Ignore"
2077 msgstr "Beachten" 2077 msgstr "Beachten"
2078 2078
2079 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 2079 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285
2080 msgid "Ignore" 2080 msgid "Ignore"
2081 msgstr "Ignorieren" 2081 msgstr "Ignorieren"
2082 2082
2083 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 2083 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2084 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 2084 #: src/buddy_chat.c:1544
2085 #: src/buddy_chat.c:1541
2086 #, c-format 2085 #, c-format
2087 msgid "%d %s in room" 2086 msgid "%d %s in room"
2088 msgstr "%d %s im Raum" 2087 msgstr "%d %s im Raum"
2089 2088
2090 #: src/buddy_chat.c:941 2089 #: src/buddy_chat.c:944
2091 #, c-format 2090 #, c-format
2092 msgid "%s entered the room." 2091 msgid "%s entered the room."
2093 msgstr "%s hat den Raum betreten." 2092 msgstr "%s hat den Raum betreten."
2094 2093
2095 #: src/buddy_chat.c:1007 2094 #: src/buddy_chat.c:1010
2096 #, c-format 2095 #, c-format
2097 msgid "%s is now known as %s" 2096 msgid "%s is now known as %s"
2098 msgstr "%s heißt jetzt %s" 2097 msgstr "%s heißt jetzt %s"
2099 2098
2100 #: src/buddy_chat.c:1054 2099 #: src/buddy_chat.c:1057
2101 #, c-format 2100 #, c-format
2102 msgid "%s left the room (%s)." 2101 msgid "%s left the room (%s)."
2103 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." 2102 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)."
2104 2103
2105 #: src/buddy_chat.c:1056 2104 #: src/buddy_chat.c:1059
2106 #, c-format 2105 #, c-format
2107 msgid "%s left the room." 2106 msgid "%s left the room."
2108 msgstr "%s hat den Raum verlassen" 2107 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
2109 2108
2110 #: src/buddy_chat.c:1155 2109 #: src/buddy_chat.c:1158
2111 msgid "Gaim - Group Chats" 2110 msgid "Gaim - Group Chats"
2112 msgstr "Gaim - Gruppenchats" 2111 msgstr "Gaim - Gruppenchats"
2113 2112
2114 #: src/buddy_chat.c:1218 2113 #: src/buddy_chat.c:1221
2115 msgid "Topic:" 2114 msgid "Topic:"
2116 msgstr "Thema:" 2115 msgstr "Thema:"
2117 2116
2118 #: src/buddy_chat.c:1259 2117 #: src/buddy_chat.c:1262
2119 msgid "0 people in room" 2118 msgid "0 people in room"
2120 msgstr "0 Leute im Raum" 2119 msgstr "0 Leute im Raum"
2121 2120
2122 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 2121 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420
2123 msgid "Whisper" 2122 msgid "Whisper"
2124 msgstr "Flüstern" 2123 msgstr "Flüstern"
2125 2124
2126 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 2125 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
2127 #: src/conversation.c:2908 2126 #: src/conversation.c:2933
2128 msgid "Send" 2127 msgid "Send"
2129 msgstr "Abschicken" 2128 msgstr "Abschicken"
2130 2129
2131 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885 2130 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910
2132 msgid "Block" 2131 msgid "Block"
2133 msgstr "Sperren" 2132 msgstr "Sperren"
2134 2133
2135 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424 2134 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426
2136 #: src/dialogs.c:453 2135 #: src/dialogs.c:455
2137 msgid "Warn" 2136 msgid "Warn"
2138 msgstr "Warnen" 2137 msgstr "Warnen"
2139 2138
2140 #: src/conversation.c:431 2139 #: src/conversation.c:431
2141 msgid "Gaim - Save Conversation" 2140 msgid "Gaim - Save Conversation"
2165 #: src/conversation.c:1567 2164 #: src/conversation.c:1567
2166 #, c-format 2165 #, c-format
2167 msgid "Setting position to %d\n" 2166 msgid "Setting position to %d\n"
2168 msgstr "Setze Position auf %d\n" 2167 msgstr "Setze Position auf %d\n"
2169 2168
2170 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308 2169 #: src/conversation.c:2187
2171 msgid "Bold Text" 2170 msgid "Bold Text"
2172 msgstr "Fetter Text" 2171 msgstr "Fetter Text"
2173 2172
2174 #: src/conversation.c:2170 2173 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:312
2175 msgid "Bold" 2174 msgid "Bold"
2176 msgstr "Fett" 2175 msgstr "Fett"
2177 2176
2178 #: src/conversation.c:2174 2177 #: src/conversation.c:2191
2179 msgid "Italics Text" 2178 msgid "Italics Text"
2180 msgstr "Kursiver Text" 2179 msgstr "Kursiver Text"
2181 2180
2182 #: src/conversation.c:2175 2181 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:313
2183 msgid "Italics" 2182 msgid "Italics"
2184 msgstr "Kursiv" 2183 msgstr "Kursiv"
2185 2184
2186 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320 2185 #: src/conversation.c:2195
2187 msgid "Underline Text" 2186 msgid "Underline Text"
2188 msgstr "Unterstrichener Text" 2187 msgstr "Unterstrichener Text"
2189 2188
2190 #: src/conversation.c:2179 2189 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:314
2191 msgid "Underline" 2190 msgid "Underline"
2192 msgstr "Unterstrichen" 2191 msgstr "Unterstrichen"
2193 2192
2194 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326 2193 #: src/conversation.c:2200
2195 msgid "Strike through Text" 2194 msgid "Strike through Text"
2196 msgstr "Durchgestrichener Text" 2195 msgstr "Durchgestrichener Text"
2197 2196
2198 #: src/conversation.c:2183 2197 #: src/conversation.c:2200
2199 msgid "Strike" 2198 msgid "Strike"
2200 msgstr "Durchgestrichen" 2199 msgstr "Durchgestrichen"
2201 2200
2202 #: src/conversation.c:2189 2201 #: src/conversation.c:2206
2203 msgid "Decrease font size" 2202 msgid "Decrease font size"
2204 msgstr "Schrift verkleinern" 2203 msgstr "Schrift verkleinern"
2205 2204
2206 #: src/conversation.c:2189 2205 #: src/conversation.c:2206
2207 msgid "Small" 2206 msgid "Small"
2208 msgstr "Klein" 2207 msgstr "Klein"
2209 2208
2210 #: src/conversation.c:2192 2209 #: src/conversation.c:2209
2211 msgid "Normal font size" 2210 msgid "Normal font size"
2212 msgstr "Normale Schriftgröße" 2211 msgstr "Normale Schriftgröße"
2213 2212
2214 #: src/conversation.c:2192 2213 #: src/conversation.c:2209
2215 msgid "Normal" 2214 msgid "Normal"
2216 msgstr "Normal" 2215 msgstr "Normal"
2217 2216
2218 #: src/conversation.c:2195 2217 #: src/conversation.c:2212
2219 msgid "Increase font size" 2218 msgid "Increase font size"
2220 msgstr "Schrift vergrößern" 2219 msgstr "Schrift vergrößern"
2221 2220
2222 #: src/conversation.c:2195 2221 #: src/conversation.c:2212
2223 msgid "Big" 2222 msgid "Big"
2224 msgstr "Groß" 2223 msgstr "Groß"
2225 2224
2226 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 2225 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263
2227 msgid "Select Font" 2226 msgid "Select Font"
2228 msgstr "Schriftart wählen " 2227 msgstr "Schriftart wählen "
2229 2228
2230 #: src/conversation.c:2203 2229 #: src/conversation.c:2220
2231 msgid "Font" 2230 msgid "Font"
2232 msgstr "Schriftart" 2231 msgstr "Schriftart"
2233 2232
2234 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356 2233 #: src/conversation.c:2223
2235 msgid "Text Color" 2234 msgid "Text Color"
2236 msgstr "Text-Farbe" 2235 msgstr "Text-Farbe"
2237 2236
2238 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 2237 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228
2239 msgid "Color" 2238 msgid "Color"
2240 msgstr "Farbe" 2239 msgstr "Farbe"
2241 2240
2242 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374 2241 #: src/conversation.c:2228
2243 msgid "Background Color" 2242 msgid "Background Color"
2244 msgstr "Hintergrundfarbe" 2243 msgstr "Hintergrundfarbe"
2245 2244
2246 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 2245 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918
2247 msgid "Insert Link" 2246 msgid "Insert Link"
2248 msgstr "Link einfügen" 2247 msgstr "Link einfügen"
2249 2248
2250 #: src/conversation.c:2219 2249 #: src/conversation.c:2236
2251 msgid "Link" 2250 msgid "Link"
2252 msgstr "Link" 2251 msgstr "Link"
2253 2252
2254 #: src/conversation.c:2222 2253 #: src/conversation.c:2239
2255 msgid "Insert smiley face" 2254 msgid "Insert smiley face"
2256 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen" 2255 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen"
2257 2256
2258 #: src/conversation.c:2222 2257 #: src/conversation.c:2239
2259 msgid "Smiley" 2258 msgid "Smiley"
2260 msgstr "Smiley" 2259 msgstr "Smiley"
2261 2260
2262 #: src/conversation.c:2225 2261 #: src/conversation.c:2242
2263 msgid "Insert IM Image" 2262 msgid "Insert IM Image"
2264 msgstr "IM Bild einfügen" 2263 msgstr "IM Bild einfügen"
2265 2264
2266 #: src/conversation.c:2225 2265 #: src/conversation.c:2242
2267 msgid "Image" 2266 msgid "Image"
2268 msgstr "Bild" 2267 msgstr "Bild"
2269 2268
2270 #: src/conversation.c:2232 2269 #: src/conversation.c:2249
2271 msgid "Enable logging" 2270 msgid "Enable logging"
2272 msgstr "Mitschnitt aktivieren" 2271 msgstr "Mitschnitt aktivieren"
2273 2272
2274 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254 2273 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1666
2275 msgid "Logging" 2274 msgid "Logging"
2276 msgstr "Mitschnitt" 2275 msgstr "Mitschnitt"
2277 2276
2278 #: src/conversation.c:2242 2277 #: src/conversation.c:2259
2279 msgid "Save Conversation" 2278 msgid "Save Conversation"
2280 msgstr "Unterhaltung speichern" 2279 msgstr "Unterhaltung speichern"
2281 2280
2282 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 2281 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278
2283 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 2282 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193
2284 msgid "Save" 2283 msgid "Save"
2285 msgstr "Speichern" 2284 msgstr "Speichern"
2286 2285
2287 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248 2286 #: src/conversation.c:2264 src/conversation.c:2265
2288 msgid "Sound" 2287 msgid "Sound"
2289 msgstr "Klänge" 2288 msgstr "Klänge"
2290 2289
2291 #: src/conversation.c:2729 2290 #: src/conversation.c:2752
2292 msgid "Gaim - Conversations" 2291 msgid "Gaim - Conversations"
2293 msgstr "Gaim - Unterhaltungen" 2292 msgstr "Gaim - Unterhaltungen"
2294 2293
2295 #: src/conversation.c:2816 2294 #: src/conversation.c:2839
2296 msgid "Send message as: " 2295 msgid "Send message as: "
2297 msgstr "Nachricht senden als: " 2296 msgstr "Nachricht senden als: "
2298 2297
2299 #: src/conversation.c:3453 2298 #: src/conversation.c:3503
2300 msgid "Gaim - Save Icon" 2299 msgid "Gaim - Save Icon"
2301 msgstr "Gaim - Icon speichern" 2300 msgstr "Gaim - Icon speichern"
2302 2301
2303 #: src/conversation.c:3487 2302 #: src/conversation.c:3537
2304 msgid "Disable Animation" 2303 msgid "Disable Animation"
2305 msgstr "Animation deaktivieren" 2304 msgstr "Animation deaktivieren"
2306 2305
2307 #: src/conversation.c:3492 2306 #: src/conversation.c:3548
2308 msgid "Enable Animation" 2307 msgid "Enable Animation"
2309 msgstr "Animation aktivieren" 2308 msgstr "Animation aktivieren"
2310 2309
2311 #: src/conversation.c:3498 2310 #: src/conversation.c:3554
2312 msgid "Hide Icon" 2311 msgid "Hide Icon"
2313 msgstr "Icon verbergen" 2312 msgstr "Icon verbergen"
2314 2313
2315 #: src/conversation.c:3504 2314 #: src/conversation.c:3560
2316 msgid "Save Icon As..." 2315 msgid "Save Icon As..."
2317 msgstr "Icon speichern unter..." 2316 msgstr "Icon speichern unter..."
2318 2317
2319 #: src/dialogs.c:412 2318 #: src/dialogs.c:414
2320 msgid "Gaim - Warn user?" 2319 msgid "Gaim - Warn user?"
2321 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?" 2320 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?"
2322 2321
2323 #: src/dialogs.c:432 2322 #: src/dialogs.c:434
2324 #, c-format 2323 #, c-format
2325 msgid "Do you really want to warn %s?" 2324 msgid "Do you really want to warn %s?"
2326 msgstr "Wollen Sie %s wirklich verwarnen?" 2325 msgstr "Wollen Sie %s wirklich verwarnen?"
2327 2326
2328 #: src/dialogs.c:437 2327 #: src/dialogs.c:439
2329 msgid "Warn anonymously?" 2328 msgid "Warn anonymously?"
2330 msgstr "Anonym warnen?" 2329 msgstr "Anonym warnen?"
2331 2330
2332 #: src/dialogs.c:441 2331 #: src/dialogs.c:443
2333 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 2332 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
2334 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." 2333 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch."
2335 2334
2336 #: src/dialogs.c:469 2335 #: src/dialogs.c:471
2337 #, c-format 2336 #, c-format
2338 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 2337 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
2339 msgstr "'%s' wird von der Buddy-Liste entfernt.\n" 2338 msgstr "'%s' wird von der Buddy-Liste entfernt.\n"
2340 2339
2341 #: src/dialogs.c:494 2340 #: src/dialogs.c:496
2342 #, c-format 2341 #, c-format
2343 msgid "Gaim - Remove %s?" 2342 msgid "Gaim - Remove %s?"
2344 msgstr "Gaim - %s entfernen?" 2343 msgstr "Gaim - %s entfernen?"
2345 2344
2346 #: src/dialogs.c:507 2345 #: src/dialogs.c:509
2347 msgid "Remove Buddy" 2346 msgid "Remove Buddy"
2348 msgstr "Buddy entfernen" 2347 msgstr "Buddy entfernen"
2349 2348
2350 #: src/dialogs.c:517 2349 #: src/dialogs.c:519
2351 #, c-format 2350 #, c-format
2352 msgid "" 2351 msgid ""
2353 "You are about to remove '%s' from\n" 2352 "You are about to remove '%s' from\n"
2354 "your buddylist. Do you want to continue?" 2353 "your buddylist. Do you want to continue?"
2355 msgstr "" 2354 msgstr ""
2356 "Sie sind dabei '%s' aus Ihrer\n" 2355 "Sie sind dabei '%s' aus Ihrer\n"
2357 "Buddy-List zu entfernen. Fortsetzen?" 2356 "Buddy-List zu entfernen. Fortsetzen?"
2358 2357
2359 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 2358 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
2360 msgid "Accept" 2359 msgid "Accept"
2361 msgstr "Akzeptieren" 2360 msgstr "Akzeptieren"
2362 2361
2363 #. Build OK Button 2362 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889
2364 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 2363 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857
2365 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 2364 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786
2366 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 2365 #: src/prefs.c:1830
2367 msgid "OK" 2366 msgid "OK"
2368 msgstr "OK" 2367 msgstr "OK"
2369 2368
2370 #: src/dialogs.c:687 2369 #: src/dialogs.c:712
2371 msgid "Gaim - IM user" 2370 msgid "Gaim - IM user"
2372 msgstr "Gaim - Nachricht-Benutzer" 2371 msgstr "Gaim - Nachricht-Benutzer"
2373 2372
2374 #: src/dialogs.c:704 2373 #: src/dialogs.c:729
2375 msgid "IM who:" 2374 msgid "IM who:"
2376 msgstr "Nachricht an:" 2375 msgstr "Nachricht an:"
2377 2376
2378 #: src/dialogs.c:768 2377 #: src/dialogs.c:793
2379 msgid "User:" 2378 msgid "User:"
2380 msgstr "Benutzer:" 2379 msgstr "Benutzer:"
2381 2380
2382 #: src/dialogs.c:777 2381 #: src/dialogs.c:802
2383 #, fuzzy 2382 #, fuzzy
2384 msgid "Account:" 2383 msgid "Account:"
2385 msgstr "Konto" 2384 msgstr "Konto"
2386 2385
2387 #. Finish up 2386 #: src/dialogs.c:851
2388 #: src/dialogs.c:826
2389 msgid "Gaim - Get User Info" 2387 msgid "Gaim - Get User Info"
2390 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" 2388 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen"
2391 2389
2392 #: src/dialogs.c:940 2390 #: src/dialogs.c:965
2393 msgid "Add Group" 2391 msgid "Add Group"
2394 msgstr "Gruppe hinzufügen" 2392 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2395 2393
2396 #: src/dialogs.c:965 2394 #: src/dialogs.c:990
2397 msgid "Gaim - Add Group" 2395 msgid "Gaim - Add Group"
2398 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" 2396 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen"
2399 2397
2400 #: src/dialogs.c:1049 2398 #: src/dialogs.c:1074
2401 msgid "Gaim - Add Buddy" 2399 msgid "Gaim - Add Buddy"
2402 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" 2400 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen"
2403 2401
2404 #: src/dialogs.c:1061 2402 #: src/dialogs.c:1086
2405 msgid "Add Buddy" 2403 msgid "Add Buddy"
2406 msgstr "Buddy hinzufügen" 2404 msgstr "Buddy hinzufügen"
2407 2405
2408 #: src/dialogs.c:1071 2406 #: src/dialogs.c:1096
2409 msgid "Contact" 2407 msgid "Contact"
2410 msgstr "Kontakt" 2408 msgstr "Kontakt"
2411 2409
2412 #. Set up stuff for the account box 2410 #: src/dialogs.c:1122
2413 #: src/dialogs.c:1097
2414 msgid "Add To" 2411 msgid "Add To"
2415 msgstr "Hinzufügen zu" 2412 msgstr "Hinzufügen zu"
2416 2413
2417 #: src/dialogs.c:1134 2414 #: src/dialogs.c:1417
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Gaim - Privacy"
2417 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!"
2418
2419 #: src/dialogs.c:1429
2420 msgid "Privacy settings are affected immediately."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/dialogs.c:1437
2424 msgid "Set privacy for:"
2425 msgstr "Setze Privatsphäre für:"
2426
2427 #: src/dialogs.c:1456
2428 msgid "Allow all users to contact me"
2429 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren"
2430
2431 #: src/dialogs.c:1457
2432 msgid "Allow only the users below"
2433 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben"
2434
2435 #: src/dialogs.c:1459
2436 msgid "Allow List"
2437 msgstr "Erlauben"
2438
2439 #: src/dialogs.c:1490
2440 msgid "Deny all users"
2441 msgstr "Allen Usern verwehren"
2442
2443 #: src/dialogs.c:1491
2444 msgid "Block the users below"
2445 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren"
2446
2447 #: src/dialogs.c:1493
2448 msgid "Block List"
2449 msgstr "Verwehren"
2450
2451 #: src/dialogs.c:1546
2418 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2452 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2419 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." 2453 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben."
2420 2454
2421 #: src/dialogs.c:1134 2455 #: src/dialogs.c:1546
2422 msgid "Buddy Pounce Error" 2456 msgid "Buddy Pounce Error"
2423 msgstr "Buddy-Alarmierungsfehler" 2457 msgstr "Buddy-Alarmierungsfehler"
2424 2458
2425 #: src/dialogs.c:1270 2459 #: src/dialogs.c:1682
2426 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2460 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2427 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" 2461 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm"
2428 2462
2429 #. <pounce type="who"> 2463 #: src/dialogs.c:1693
2430 #: src/dialogs.c:1281
2431 msgid "Pounce Who" 2464 msgid "Pounce Who"
2432 msgstr "Wen alarmieren" 2465 msgstr "Wen alarmieren"
2433 2466
2434 #: src/dialogs.c:1292 2467 #: src/dialogs.c:1704
2435 msgid "Account" 2468 msgid "Account"
2436 msgstr "Konto" 2469 msgstr "Konto"
2437 2470
2438 #. </pounce type="who"> 2471 #: src/dialogs.c:1730
2439 #. <pounce type="when">
2440 #: src/dialogs.c:1318
2441 msgid "Pounce When" 2472 msgid "Pounce When"
2442 msgstr "Wann alarmieren" 2473 msgstr "Wann alarmieren"
2443 2474
2444 #: src/dialogs.c:1328 2475 #: src/dialogs.c:1740
2445 msgid "Pounce on sign on" 2476 msgid "Pounce on sign on"
2446 msgstr "Alarm beim Anmelden" 2477 msgstr "Alarm beim Anmelden"
2447 2478
2448 #: src/dialogs.c:1337 2479 #: src/dialogs.c:1749
2449 msgid "Pounce on return from away" 2480 msgid "Pounce on return from away"
2450 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit" 2481 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit"
2451 2482
2452 #: src/dialogs.c:1346 2483 #: src/dialogs.c:1758
2453 msgid "Pounce on return from idle" 2484 msgid "Pounce on return from idle"
2454 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität" 2485 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität"
2455 2486
2456 #: src/dialogs.c:1355 2487 #: src/dialogs.c:1767
2457 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2488 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2458 msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt" 2489 msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt"
2459 2490
2460 #. </pounce type="when"> 2491 #: src/dialogs.c:1777
2461 #. <pounce type="action">
2462 #: src/dialogs.c:1365
2463 msgid "Pounce Action" 2492 msgid "Pounce Action"
2464 msgstr "Alarm-Aktion" 2493 msgstr "Alarm-Aktion"
2465 2494
2466 # IM benutzen? 2495 # IM benutzen?
2467 #: src/dialogs.c:1376 2496 #: src/dialogs.c:1788
2468 msgid "Open IM Window" 2497 msgid "Open IM Window"
2469 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" 2498 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen"
2470 2499
2471 #: src/dialogs.c:1385 2500 #: src/dialogs.c:1797
2472 msgid "Popup Notification" 2501 msgid "Popup Notification"
2473 msgstr "Popup-Benachrichtigung" 2502 msgstr "Popup-Benachrichtigung"
2474 2503
2475 #: src/dialogs.c:1394 2504 #: src/dialogs.c:1806
2476 msgid "Send Message" 2505 msgid "Send Message"
2477 msgstr "Nachricht senden" 2506 msgstr "Nachricht senden"
2478 2507
2479 #: src/dialogs.c:1415 2508 #: src/dialogs.c:1827
2480 msgid "Execute command on pounce" 2509 msgid "Execute command on pounce"
2481 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen" 2510 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen"
2482 2511
2483 #: src/dialogs.c:1437 2512 #: src/dialogs.c:1849
2484 msgid "Play sound on pounce" 2513 msgid "Play sound on pounce"
2485 msgstr "Klang bei Alarm abspielen" 2514 msgstr "Klang bei Alarm abspielen"
2486 2515
2487 #. </pounce type="action"> 2516 #: src/dialogs.c:1871
2488 #: src/dialogs.c:1459
2489 msgid "Save this pounce after activation" 2517 msgid "Save this pounce after activation"
2490 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern" 2518 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern"
2491 2519
2492 #: src/dialogs.c:1545 2520 #: src/dialogs.c:1957
2493 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2521 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2494 msgstr "Gaim - Profil anlegen" 2522 msgstr "Gaim - Profil anlegen"
2495 2523
2496 #: src/dialogs.c:1554 2524 #: src/dialogs.c:1966
2497 msgid "Directory Info" 2525 msgid "Directory Info"
2498 msgstr "Profil" 2526 msgstr "Profil"
2499 2527
2500 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? 2528 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder?
2501 #: src/dialogs.c:1576 2529 #: src/dialogs.c:1988
2502 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2530 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2503 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" 2531 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden"
2504 2532
2505 #. Line 1 2533 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696
2506 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284
2507 msgid "First Name" 2534 msgid "First Name"
2508 msgstr "Vorname" 2535 msgstr "Vorname"
2509 2536
2510 #. Line 2 2537 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708
2511 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296
2512 msgid "Middle Name" 2538 msgid "Middle Name"
2513 msgstr "Zweiter Name" 2539 msgstr "Zweiter Name"
2514 2540
2515 #. Line 3 2541 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720
2516 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308
2517 msgid "Last Name" 2542 msgid "Last Name"
2518 msgstr "Nachname" 2543 msgstr "Nachname"
2519 2544
2520 #. Line 4 2545 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732
2521 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320
2522 msgid "Maiden Name" 2546 msgid "Maiden Name"
2523 msgstr "Mädchenname" 2547 msgstr "Mädchenname"
2524 2548
2525 #. Line 6 2549 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755
2526 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343
2527 msgid "State" 2550 msgid "State"
2528 msgstr "Provinz/Bundesland" 2551 msgstr "Provinz/Bundesland"
2529 2552
2530 #: src/dialogs.c:1700 2553 #: src/dialogs.c:2112
2531 msgid "New Passwords Do Not Match" 2554 msgid "New Passwords Do Not Match"
2532 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" 2555 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein"
2533 2556
2534 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 2557 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117
2535 msgid "Gaim - Change Password Error" 2558 msgid "Gaim - Change Password Error"
2536 msgstr "Gaim - Fehler beim Ändern des Passworts" 2559 msgstr "Gaim - Fehler beim Ändern des Passworts"
2537 2560
2538 #: src/dialogs.c:1705 2561 #: src/dialogs.c:2117
2539 msgid "Fill out all fields completely" 2562 msgid "Fill out all fields completely"
2540 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" 2563 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen"
2541 2564
2542 #: src/dialogs.c:1760 2565 #: src/dialogs.c:2172
2543 msgid "Original Password" 2566 msgid "Original Password"
2544 msgstr "Altes Passwort" 2567 msgstr "Altes Passwort"
2545 2568
2546 #: src/dialogs.c:1774 2569 #: src/dialogs.c:2186
2547 msgid "New Password" 2570 msgid "New Password"
2548 msgstr "Neues Passwort" 2571 msgstr "Neues Passwort"
2549 2572
2550 #: src/dialogs.c:1788 2573 #: src/dialogs.c:2200
2551 msgid "New Password (again)" 2574 msgid "New Password (again)"
2552 msgstr "Neues Passwort (wiederholen)" 2575 msgstr "Neues Passwort (wiederholen)"
2553 2576
2554 #: src/dialogs.c:1829 2577 #: src/dialogs.c:2241
2555 msgid "Gaim - Set User Info" 2578 msgid "Gaim - Set User Info"
2556 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" 2579 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen"
2557 2580
2558 #: src/dialogs.c:1941 2581 #: src/dialogs.c:2353
2559 msgid "Below are the results of your search: " 2582 msgid "Below are the results of your search: "
2560 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" 2583 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:"
2561 2584
2562 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 2585 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493
2563 msgid "Permit" 2586 msgid "Permit"
2564 msgstr "Zulassen" 2587 msgstr "Zulassen"
2565 2588
2566 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 2589 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495
2567 msgid "Deny" 2590 msgid "Deny"
2568 msgstr "Sperren" 2591 msgstr "Sperren"
2569 2592
2570 #: src/dialogs.c:2120 2593 #: src/dialogs.c:2532
2571 msgid "Gaim - Add Permit" 2594 msgid "Gaim - Add Permit"
2572 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" 2595 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen"
2573 2596
2574 #: src/dialogs.c:2122 2597 #: src/dialogs.c:2534
2575 msgid "Gaim - Add Deny" 2598 msgid "Gaim - Add Deny"
2576 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen" 2599 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen"
2577 2600
2578 #: src/dialogs.c:2182 2601 #: src/dialogs.c:2594
2579 msgid "Gaim - Log Conversation" 2602 msgid "Gaim - Log Conversation"
2580 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" 2603 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt"
2581 2604
2582 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 2605 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835
2583 msgid "Search for Buddy" 2606 msgid "Search for Buddy"
2584 msgstr "Nach Buddies suchen" 2607 msgstr "Nach Buddies suchen"
2585 2608
2586 #: src/dialogs.c:2388 2609 #: src/dialogs.c:2800
2587 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2610 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2588 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen" 2611 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen"
2589 2612
2590 # E-Mail 2613 # E-Mail
2591 #: src/dialogs.c:2417 2614 #: src/dialogs.c:2829
2592 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2615 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2593 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" 2616 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen"
2594 2617
2595 #: src/dialogs.c:2557 2618 #: src/dialogs.c:2969
2596 msgid "Gaim - Add URL" 2619 msgid "Gaim - Add URL"
2597 msgstr "Gaim - Url hinzufügen" 2620 msgstr "Gaim - Url hinzufügen"
2598 2621
2599 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 2622 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158
2600 msgid "Select Text Color" 2623 msgid "Select Text Color"
2601 msgstr "Textfarbe auswählen" 2624 msgstr "Textfarbe auswählen"
2602 2625
2603 #: src/dialogs.c:2762 2626 #: src/dialogs.c:3137
2604 msgid "Select Background Color" 2627 msgid "Select Background Color"
2605 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" 2628 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
2606 2629
2607 #: src/dialogs.c:2984 2630 #: src/dialogs.c:3340
2608 msgid "Import to:" 2631 msgid "Import to:"
2609 msgstr "Importieren zu:" 2632 msgstr "Importieren zu:"
2610 2633
2611 #: src/dialogs.c:3008 2634 #: src/dialogs.c:3364
2612 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2635 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2613 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" 2636 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden"
2614 2637
2615 #. We shouldn't allow a blank title 2638 #: src/dialogs.c:3431
2616 #: src/dialogs.c:3075
2617 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2639 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2618 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein" 2640 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein"
2619 2641
2620 #. We shouldn't allow a blank message 2642 #: src/dialogs.c:3438
2621 #: src/dialogs.c:3082
2622 msgid "You cannot create an empty away message" 2643 msgid "You cannot create an empty away message"
2623 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" 2644 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen"
2624 2645
2625 #: src/dialogs.c:3150 2646 #: src/dialogs.c:3506
2626 msgid "Gaim - New away message" 2647 msgid "Gaim - New away message"
2627 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" 2648 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung"
2628 2649
2629 #: src/dialogs.c:3160 2650 #: src/dialogs.c:3516
2630 msgid "New away message" 2651 msgid "New away message"
2631 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" 2652 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
2632 2653
2633 #: src/dialogs.c:3173 2654 #: src/dialogs.c:3529
2634 msgid "Away title: " 2655 msgid "Away title: "
2635 msgstr "Abwesenheits-Titel:" 2656 msgstr "Abwesenheits-Titel:"
2636 2657
2637 #: src/dialogs.c:3212 2658 #: src/dialogs.c:3590
2638 msgid "Use" 2659 msgid "Use"
2639 msgstr "Übernehmen" 2660 msgstr "Übernehmen"
2640 2661
2641 #: src/dialogs.c:3216 2662 #: src/dialogs.c:3594
2642 msgid "Save & Use" 2663 msgid "Save & Use"
2643 msgstr "Speichern & Übernehmen" 2664 msgstr "Speichern & Übernehmen"
2644 2665
2645 #. show everything 2666 #: src/dialogs.c:3791
2646 #: src/dialogs.c:3413
2647 msgid "Smile!" 2667 msgid "Smile!"
2648 msgstr "Lächle!" 2668 msgstr "Lächle!"
2649 2669
2650 #: src/dialogs.c:3466 2670 #: src/dialogs.c:3844
2651 msgid "Alias Buddy" 2671 msgid "Alias Buddy"
2652 msgstr "Alias für Buddy" 2672 msgstr "Alias für Buddy"
2653 2673
2654 #: src/dialogs.c:3499 2674 #: src/dialogs.c:3877
2655 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2675 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2656 msgstr "Gaim - Alias für Buddy" 2676 msgstr "Gaim - Alias für Buddy"
2657 2677
2658 #: src/dialogs.c:3571 2678 #: src/dialogs.c:3949
2659 msgid "Gaim - Save Log File" 2679 msgid "Gaim - Save Log File"
2660 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern" 2680 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern"
2661 2681
2662 #: src/dialogs.c:3603 2682 #: src/dialogs.c:3981
2663 #, c-format 2683 #, c-format
2664 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2684 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2665 msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden - %s" 2685 msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden - %s"
2666 2686
2667 #: src/dialogs.c:3631 2687 #: src/dialogs.c:4009
2668 msgid "Really clear log?" 2688 msgid "Really clear log?"
2669 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" 2689 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?"
2670 2690
2671 #: src/dialogs.c:3646 2691 #: src/dialogs.c:4024
2672 msgid "Okay" 2692 msgid "Okay"
2673 msgstr "OK" 2693 msgstr "OK"
2674 2694
2675 #: src/dialogs.c:3817 2695 #: src/dialogs.c:4195
2676 msgid "Date" 2696 msgid "Date"
2677 msgstr "Datum" 2697 msgstr "Datum"
2678 2698
2679 #: src/dialogs.c:3880 2699 #: src/dialogs.c:4258
2680 msgid "Conversation" 2700 msgid "Conversation"
2681 msgstr "Unterhaltung" 2701 msgstr "Unterhaltung"
2682 2702
2683 #: src/dialogs.c:3903 2703 #: src/dialogs.c:4281
2684 msgid "Clear" 2704 msgid "Clear"
2685 msgstr "Löschen" 2705 msgstr "Löschen"
2686 2706
2687 #: src/dialogs.c:3981 2707 #: src/dialogs.c:4363
2688 msgid "Gaim - Rename Group" 2708 msgid "Gaim - Rename Group"
2689 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen" 2709 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen"
2690 2710
2691 #: src/dialogs.c:3991 2711 #: src/dialogs.c:4373
2692 msgid "Rename Group" 2712 msgid "Rename Group"
2693 msgstr "Gruppe umbenennen" 2713 msgstr "Gruppe umbenennen"
2694 2714
2695 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 2715 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486
2696 msgid "New name:" 2716 msgid "New name:"
2697 msgstr "Neuer Name:" 2717 msgstr "Neuer Name:"
2698 2718
2699 #: src/dialogs.c:4087 2719 #: src/dialogs.c:4469
2700 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2720 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2701 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" 2721 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen"
2702 2722
2703 #: src/dialogs.c:4097 2723 #: src/dialogs.c:4479
2704 msgid "Rename Buddy" 2724 msgid "Rename Buddy"
2705 msgstr "Buddy umbenennen" 2725 msgstr "Buddy umbenennen"
2706 2726
2707 #. Below is basically stolen from plugins.c 2727 #: src/dialogs.c:4563
2708 #: src/dialogs.c:4181
2709 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2728 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2710 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" 2729 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen"
2711 2730
2712 #: src/gaimrc.c:1136 2731 #: src/gaimrc.c:1137
2713 #, c-format 2732 #, c-format
2714 msgid "Could not open config file %s." 2733 msgid "Could not open config file %s."
2715 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." 2734 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden."
2716 2735
2717 #: src/gaimrc.c:1137 2736 #: src/gaimrc.c:1138
2718 msgid "Preferences Error" 2737 msgid "Preferences Error"
2719 msgstr "Einstellungen-Fehler" 2738 msgstr "Einstellungen-Fehler"
2720 2739
2721 #: src/html.c:183 2740 #: src/html.c:183
2722 #, c-format 2741 #, c-format
2742 2761
2743 #: src/multi.c:508 2762 #: src/multi.c:508
2744 msgid "Browse" 2763 msgid "Browse"
2745 msgstr "Stöbern" 2764 msgstr "Stöbern"
2746 2765
2747 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 2766 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1343
2748 msgid "Reset" 2767 msgid "Reset"
2749 msgstr "Zurücksetzen" 2768 msgstr "Zurücksetzen"
2750 2769
2751 #: src/multi.c:540 2770 #: src/multi.c:540
2752 msgid "Screenname:" 2771 msgid "Screenname:"
2783 2802
2784 #: src/multi.c:883 2803 #: src/multi.c:883
2785 msgid "Enter Password" 2804 msgid "Enter Password"
2786 msgstr "Passwort eingeben" 2805 msgstr "Passwort eingeben"
2787 2806
2788 #: src/multi.c:947 2807 #: src/multi.c:948
2808 msgid ""
2809 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
2810 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
2811 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956
2815 msgid "Login Error"
2816 msgstr "Anmelde-Fehler"
2817
2818 #: src/multi.c:954
2789 msgid "" 2819 msgid ""
2790 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2820 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2791 "or the protocol does not have a login function." 2821 "or the protocol does not have a login function."
2792 msgstr "" 2822 msgstr ""
2793 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " 2823 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende "
2794 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" 2824 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-"
2795 "Funktion besitzt." 2825 "Funktion besitzt."
2796 2826
2797 #: src/multi.c:949 2827 #: src/multi.c:985
2798 msgid "Login Error"
2799 msgstr "Anmelde-Fehler"
2800
2801 #: src/multi.c:978
2802 #, c-format 2828 #, c-format
2803 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2829 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2804 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 2830 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
2805 2831
2806 #: src/multi.c:1015 2832 #: src/multi.c:1022
2807 msgid "Gaim - Account Editor" 2833 msgid "Gaim - Account Editor"
2808 msgstr "Gaim - Konten-Editor" 2834 msgstr "Gaim - Konten-Editor"
2809 2835
2810 #: src/multi.c:1034 2836 #: src/multi.c:1041
2811 msgid "Select All" 2837 msgid "Select All"
2812 msgstr "Alles auswählen" 2838 msgstr "Alles auswählen"
2813 2839
2814 #: src/multi.c:1039 2840 #: src/multi.c:1046
2815 msgid "Select Autos" 2841 msgid "Select Autos"
2816 msgstr "\"Auto\" auswählen" 2842 msgstr "\"Auto\" auswählen"
2817 2843
2818 #: src/multi.c:1043 2844 #: src/multi.c:1050
2819 msgid "Select None" 2845 msgid "Select None"
2820 msgstr "Nichts auswählen" 2846 msgstr "Nichts auswählen"
2821 2847
2822 #: src/multi.c:1057 2848 #: src/multi.c:1064
2823 msgid "Modify" 2849 msgid "Modify"
2824 msgstr "Bearbeiten" 2850 msgstr "Bearbeiten"
2825 2851
2826 #: src/multi.c:1061 2852 #: src/multi.c:1068
2827 msgid "Sign On/Off" 2853 msgid "Sign On/Off"
2828 msgstr "An-/Abmelden" 2854 msgstr "An-/Abmelden"
2829 2855
2830 #: src/multi.c:1065 2856 #: src/multi.c:1072
2831 msgid "Delete" 2857 msgid "Delete"
2832 msgstr "Löschen" 2858 msgstr "Löschen"
2833 2859
2834 #: src/multi.c:1380 2860 #: src/multi.c:1387
2835 #, c-format 2861 #, c-format
2836 msgid "" 2862 msgid ""
2837 "%s\n" 2863 "%s\n"
2838 "%s: %s" 2864 "%s: %s"
2839 msgstr "" 2865 msgstr ""
2840 "%s\n" 2866 "%s\n"
2841 "%s: %s" 2867 "%s: %s"
2842 2868
2843 #: src/multi.c:1399 2869 #: src/multi.c:1406
2844 #, c-format 2870 #, c-format
2845 msgid "%s was unable to sign on" 2871 msgid "%s was unable to sign on"
2846 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" 2872 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden"
2847 2873
2848 #: src/multi.c:1410 2874 #: src/multi.c:1417
2849 msgid "Notice" 2875 msgid "Notice"
2850 msgstr "Hinweis" 2876 msgstr "Hinweis"
2851 2877
2852 #: src/multi.c:1420 2878 #: src/multi.c:1427
2853 #, c-format 2879 #, c-format
2854 msgid "%s has been signed off" 2880 msgid "%s has been signed off"
2855 msgstr "%s wurde abgemeldet" 2881 msgstr "%s wurde abgemeldet"
2856 2882
2857 #: src/multi.c:1421 2883 #: src/multi.c:1428
2858 msgid "Connection Error" 2884 msgid "Connection Error"
2859 msgstr "Verbindungsfehler" 2885 msgstr "Verbindungsfehler"
2860 2886
2861 #: src/perl.c:875 2887 #: src/perl.c:875
2862 msgid "Perl Scripts" 2888 msgid "Perl Scripts"
2863 msgstr "Perl-skripte" 2889 msgstr "Perl-skripte"
2864 2890
2865 #: src/plugins.c:113 2891 #: src/plugins.c:120
2866 msgid "Gaim - Plugin List" 2892 msgid "Gaim - Plugin List"
2867 msgstr "Gaim Plugin-Liste" 2893 msgstr "Gaim Plugin-Liste"
2868 2894
2869 #: src/plugins.c:178 2895 #: src/plugins.c:205
2870 msgid "Gaim - Plugins" 2896 msgid "Gaim - Plugins"
2871 msgstr "Gaim - Plugins" 2897 msgstr "Gaim - Plugins"
2872 2898
2873 #. Left side: frame with list of plugin file names 2899 #: src/plugins.c:221
2874 #: src/plugins.c:192
2875 msgid "Loaded Plugins" 2900 msgid "Loaded Plugins"
2876 msgstr "Geladene Plugins" 2901 msgstr "Geladene Plugins"
2877 2902
2878 #: src/plugins.c:238 2903 #: src/plugins.c:265
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Selected Plugin"
2906 msgstr "Alles auswählen"
2907
2908 #: src/plugins.c:308
2879 msgid "Filepath:" 2909 msgid "Filepath:"
2880 msgstr "Dateipfad:" 2910 msgstr "Dateipfad:"
2881 2911
2882 #: src/plugins.c:256 2912 #: src/plugins.c:326
2883 msgid "Load" 2913 msgid "Load"
2884 msgstr "Laden" 2914 msgstr "Laden"
2885 2915
2886 #: src/plugins.c:259 2916 #: src/plugins.c:329
2887 msgid "Load a plugin from a file" 2917 msgid "Load a plugin from a file"
2888 msgstr "Plugin aus einer Datei laden" 2918 msgstr "Plugin aus einer Datei laden"
2889 2919
2890 #: src/plugins.c:261 2920 #: src/plugins.c:331
2891 msgid "Configure" 2921 msgid "Configure"
2892 msgstr "Konfigurieren" 2922 msgstr "Konfigurieren"
2893 2923
2894 #: src/plugins.c:264 2924 #: src/plugins.c:334
2895 msgid "Configure settings of the selected plugin" 2925 msgid "Configure settings of the selected plugin"
2896 msgstr "Einstellungen des ausgewählten Plugins konfigurieren" 2926 msgstr "Einstellungen des ausgewählten Plugins konfigurieren"
2897 2927
2898 #: src/plugins.c:266 2928 #: src/plugins.c:336
2899 msgid "Reload" 2929 msgid "Reload"
2900 msgstr "Neu laden" 2930 msgstr "Neu laden"
2901 2931
2902 #: src/plugins.c:270 2932 #: src/plugins.c:340
2903 msgid "Reload the selected plugin" 2933 msgid "Reload the selected plugin"
2904 msgstr "Ausgewähltes Plugin neu laden" 2934 msgstr "Ausgewähltes Plugin neu laden"
2905 2935
2906 #: src/plugins.c:272 2936 #: src/plugins.c:342
2907 msgid "Unload" 2937 msgid "Unload"
2908 msgstr "Plugin entladen" 2938 msgstr "Plugin entladen"
2909 2939
2910 #: src/plugins.c:275 2940 #: src/plugins.c:345
2911 msgid "Unload the selected plugin" 2941 msgid "Unload the selected plugin"
2912 msgstr "Ausgewähltes Plugin entladen" 2942 msgstr "Ausgewähltes Plugin entladen"
2913 2943
2914 #: src/plugins.c:280 2944 #: src/plugins.c:350
2915 msgid "Close this window" 2945 msgid "Close this window"
2916 msgstr "Dieses Fenster schließen" 2946 msgstr "Dieses Fenster schließen"
2917 2947
2918 #: src/prefs.c:192 2948 #: src/prefs.c:269
2919 msgid "General Options" 2949 #, fuzzy
2920 msgstr "Allgemeine Einstellungen" 2950 msgid "Windows"
2921 2951 msgstr "Nachrichten-Fenster"
2922 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 2952
2923 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 2953 #: src/prefs.c:279
2924 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 2954 msgid "Show Buddy Ticker"
2925 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2955 msgstr "Buddy-Ticker zeigen"
2926 msgstr "Alle Einstellungen werden sofort wirksam, wenn nicht anders angegeben." 2956
2927 2957 #: src/prefs.c:280
2928 #: src/prefs.c:212 2958 msgid "Show Debug Window"
2929 msgid "Miscellaneous" 2959 msgstr "Debug-Fenster zeigen"
2930 msgstr "Verschiedenes" 2960
2931 2961 #: src/prefs.c:284 src/prefs.c:306
2932 #: src/prefs.c:220 2962 #, fuzzy
2963 msgid "Style"
2964 msgstr "Provinz/Bundesland"
2965
2966 #: src/prefs.c:290
2933 msgid "Use borderless buttons" 2967 msgid "Use borderless buttons"
2934 msgstr "Randlose Knöpfe benutzen" 2968 msgstr "Randlose Knöpfe benutzen"
2935 2969
2936 #: src/prefs.c:224 2970 #: src/prefs.c:315
2937 msgid "Show Buddy Ticker" 2971 #, fuzzy
2938 msgstr "Buddy-Ticker zeigen" 2972 msgid "Strikethough"
2939 2973 msgstr "Durchgestrichener Text"
2940 #: src/prefs.c:229 2974
2941 msgid "Show Debug Window" 2975 #: src/prefs.c:319
2942 msgstr "Debug-Fenster zeigen" 2976 #, fuzzy
2943 2977 msgid "Face"
2944 #. Preferences should be positive 2978 msgstr "Abbrechen"
2945 #: src/prefs.c:233 2979
2980 #: src/prefs.c:327
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Use custom face"
2983 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen"
2984
2985 #: src/prefs.c:331 src/prefs.c:370 src/prefs.c:391
2986 msgid "Select"
2987 msgstr "Auswählen"
2988
2989 #: src/prefs.c:345
2990 msgid "Use custom size"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/prefs.c:363
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Text color"
2996 msgstr "Text-Farbe"
2997
2998 #: src/prefs.c:385
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Background color"
3001 msgstr "Hintergrundfarbe"
3002
3003 #: src/prefs.c:423
3004 msgid "Show graphical smileys"
3005 msgstr "Grafische Smileys anzeigen"
3006
3007 #: src/prefs.c:424
3008 msgid "Show timestamp on messages"
3009 msgstr "Zeit bei Nachrichten zeigen"
3010
3011 #: src/prefs.c:425
3012 msgid "Show URLs as links"
3013 msgstr "URLs als Link zeigen"
3014
3015 #: src/prefs.c:426
3016 msgid "Highlight misspelled words"
3017 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben"
3018
3019 #: src/prefs.c:436
3020 msgid "Ignore colors"
3021 msgstr "Schriftfarben ignorieren"
3022
3023 #: src/prefs.c:437
3024 msgid "Ignore font faces"
3025 msgstr "Schriftarten ignorieren"
3026
3027 #: src/prefs.c:438
3028 msgid "Ignore font sizes"
3029 msgstr "Schriftgröße ignorieren"
3030
3031 #: src/prefs.c:439
3032 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
3033 msgstr "TiK-automatisierte Mitteilungen ignorieren"
3034
3035 #: src/prefs.c:459
3036 msgid "Enter sends message"
3037 msgstr "Enter-Taste verschickt Nachricht"
3038
3039 #: src/prefs.c:460
3040 msgid "Control-Enter sends message"
3041 msgstr "Strg+Enter-Taste verschickt Nachricht"
3042
3043 #: src/prefs.c:469
3044 msgid "Escape closes window"
3045 msgstr "Esc schließt Fenster"
3046
3047 #: src/prefs.c:470
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Control-W closes window"
3050 msgstr "Esc schließt Fenster"
3051
3052 #: src/prefs.c:480
3053 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
3054 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt HTML-Tags ein"
3055
3056 #: src/prefs.c:481
3057 msgid "Control-(number) inserts smileys"
3058 msgstr "Strg-(ziffer) fügt Smileys ein"
3059
3060 #: src/prefs.c:500
3061 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
3062 msgstr "Nachrichten/Info/Chat-Knöpfe verstecken"
3063
3064 #: src/prefs.c:501
3065 msgid "Show pictures on buttons"
3066 msgstr "Bild auf Knöpfen anzeigen"
3067
3068 #: src/prefs.c:511
3069 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3070 msgstr "Buddy-Liste automatisch beim Anmelden zeigen"
3071
3072 #: src/prefs.c:513
3073 msgid "Display Buddy List near applet"
3074 msgstr "Buddy-List beim Applet anzeigen"
3075
3076 #: src/prefs.c:516
3077 msgid "Save Window Size/Position"
3078 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
3079
3080 #: src/prefs.c:517
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Raise Window on Events"
3083 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen"
3084
3085 #: src/prefs.c:526
3086 msgid "Hide groups with no online buddies"
3087 msgstr "Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist"
3088
3089 #: src/prefs.c:527
3090 msgid "Show numbers in groups"
3091 msgstr "Anzahl in Gruppe anzeigen"
3092
3093 #: src/prefs.c:536
3094 msgid "Show buddy type icons"
3095 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen"
3096
3097 #: src/prefs.c:537
3098 msgid "Show warning levels"
3099 msgstr "Warn-Stufen anzeigen"
3100
3101 #: src/prefs.c:538
3102 msgid "Show idle times"
3103 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen"
3104
3105 #: src/prefs.c:539
3106 msgid "Grey idle buddies"
3107 msgstr "Inaktive Buddies grau anzeigen"
3108
3109 #: src/prefs.c:568 src/prefs.c:630
3110 msgid "New window width:"
3111 msgstr "Neue Fensterbreite:"
3112
3113 #: src/prefs.c:569 src/prefs.c:631
3114 msgid "New window height:"
3115 msgstr "Neue Fensterhöhe:"
3116
3117 #: src/prefs.c:570 src/prefs.c:632
3118 msgid "Entry widget height:"
3119 msgstr "Höhe des Eingabefelds:"
3120
3121 #: src/prefs.c:571 src/prefs.c:633
3122 msgid "Raise windows on events"
3123 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen"
3124
3125 #: src/prefs.c:572
3126 msgid "Hide window on send"
3127 msgstr "Fenster beim Senden verbergen"
3128
3129 #: src/prefs.c:581
3130 msgid "Hide Buddy Icons"
3131 msgstr "Buddy-Icons verbergen"
3132
3133 #: src/prefs.c:582
3134 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3135 msgstr "Buddy-Icon-Animation deaktivieren"
3136
3137 #: src/prefs.c:591
3138 msgid "Show logins in window"
3139 msgstr "Anmeldungen im Fenster zeigen"
3140
3141 #: src/prefs.c:600
2946 msgid "Notify buddies that you are typing to them" 3142 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
2947 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreibt" 3143 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreibt"
2948 3144
2949 #: src/prefs.c:240 3145 #: src/prefs.c:642
2950 msgid "Report Idle Times" 3146 msgid "Tab-Complete Nicks"
2951 msgstr "Leerlaufzeiten anzeigen" 3147 msgstr "Spitznamen vervollständigen"
2952 3148
2953 #: src/prefs.c:248 3149 #: src/prefs.c:643
2954 msgid "None" 3150 msgid "Old-Style Tab Completion"
2955 msgstr "Nein" 3151 msgstr "Alte Tabulator-Vervollständigung"
2956 3152
2957 #: src/prefs.c:249 3153 #: src/prefs.c:652
2958 msgid "Gaim Use" 3154 msgid "Show people joining/leaving in window"
2959 msgstr "von Gaim" 3155 msgstr "Eintretende im Fenster anzeigen"
2960 3156
2961 #: src/prefs.c:251 3157 #: src/prefs.c:653
2962 msgid "X Use" 3158 msgid "Colorize screennames"
2963 msgstr "von X" 3159 msgstr ""
2964 3160
2965 #: src/prefs.c:262 3161 #: src/prefs.c:678
3162 #, fuzzy
3163 msgid ""
3164 "Show all Instant Messages in one tabbed\n"
3165 "window"
3166 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen"
3167
3168 #: src/prefs.c:679
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Show aliases in tabs/titles"
3171 msgstr "Aliase in Reitern/Titeln anzeigen"
3172
3173 #: src/prefs.c:694
3174 msgid "Show all chats in one tabbed window"
3175 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen"
3176
3177 #: src/prefs.c:704
3178 #, fuzzy
3179 msgid ""
3180 "Show IMs and chats in same tabbed\n"
3181 "window."
3182 msgstr "Chats im selben Reiter-Fenster anzeigen"
3183
3184 #: src/prefs.c:751
3185 msgid "Proxy Server"
3186 msgstr "Proxy-Server"
3187
3188 #: src/prefs.c:768
3189 msgid "Host"
3190 msgstr "Rechner"
3191
3192 #: src/prefs.c:784
3193 msgid "Port"
3194 msgstr "Port"
3195
3196 #: src/prefs.c:801
3197 msgid "User"
3198 msgstr "Benutzer"
3199
3200 #: src/prefs.c:817
3201 msgid "Password"
3202 msgstr "Passwort"
3203
3204 #: src/prefs.c:877
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Open new window by default"
3207 msgstr "Per Vorgabe neues Fenster öffnen"
3208
3209 #: src/prefs.c:896
2966 msgid "Log all conversations" 3210 msgid "Log all conversations"
2967 msgstr "Alles mitschneiden" 3211 msgstr "Alles mitschneiden"
2968 3212
2969 #: src/prefs.c:263 3213 #: src/prefs.c:897
2970 msgid "Strip HTML from logs" 3214 msgid "Strip HTML from logs"
2971 msgstr "HTML aus Mitschnitt entfernen" 3215 msgstr "HTML aus Mitschnitt entfernen"
2972 3216
2973 #: src/prefs.c:269 3217 #: src/prefs.c:906
2974 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 3218 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
2975 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mitschneiden" 3219 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mitschneiden"
2976 3220
2977 #: src/prefs.c:271 3221 #: src/prefs.c:908
2978 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 3222 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
2979 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/aktiv werden" 3223 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/aktiv werden"
2980 3224
2981 #: src/prefs.c:273 3225 #: src/prefs.c:910
2982 msgid "Log when buddies go away/come back" 3226 msgid "Log when buddies go away/come back"
2983 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen oder wiederkommen" 3227 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen oder wiederkommen"
2984 3228
2985 #: src/prefs.c:274 3229 #: src/prefs.c:911
2986 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 3230 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
2987 msgstr "Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" 3231 msgstr "Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden"
2988 3232
2989 #: src/prefs.c:276 3233 #: src/prefs.c:913
2990 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 3234 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
2991 msgstr "Eigene Mitschnitts-Datei für Anmeldung jedes Buddys" 3235 msgstr "Eigene Mitschnitts-Datei für Anmeldung jedes Buddys"
2992 3236
2993 #: src/prefs.c:279 3237 #: src/prefs.c:956
2994 msgid "Browser"
2995 msgstr "Browser"
2996
2997 #: src/prefs.c:291
2998 msgid "Konqueror"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/prefs.c:292
3002 msgid "Opera"
3003 msgstr "Opera"
3004
3005 #: src/prefs.c:293
3006 msgid "Netscape"
3007 msgstr "Netscape"
3008
3009 #: src/prefs.c:294
3010 msgid "Mozilla"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/prefs.c:297
3014 msgid "Pop up new window by default"
3015 msgstr "Per Vorgabe neues Fenster öffnen"
3016
3017 #: src/prefs.c:304
3018 msgid "GNOME URL Handler"
3019 msgstr "GNOME URL-Handler"
3020
3021 #: src/prefs.c:306
3022 msgid "Galeon"
3023 msgstr "Galeon"
3024
3025 #: src/prefs.c:307
3026 #, c-format
3027 msgid "Manual (%s for URL)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/prefs.c:376
3031 msgid "Proxy Options"
3032 msgstr "Proxy-Einstellungen"
3033
3034 #: src/prefs.c:388
3035 msgid ""
3036 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
3037 "for details."
3038 msgstr ""
3039 "Nicht alle Protokolle können diese Proxy-Einstellungen nutzen. Bitte lesen "
3040 "Sie die README-Datei."
3041
3042 #: src/prefs.c:393
3043 msgid "Proxy Type"
3044 msgstr "Proxy-Typ"
3045
3046 #: src/prefs.c:405
3047 msgid "Proxy Server"
3048 msgstr "Proxy-Server"
3049
3050 #: src/prefs.c:408
3051 msgid "No Proxy"
3052 msgstr "Kein Proxy"
3053
3054 #: src/prefs.c:420
3055 msgid "SOCKS 4"
3056 msgstr "SOCKS 4"
3057
3058 #: src/prefs.c:430
3059 msgid "SOCKS 5"
3060 msgstr "SOCKS 5"
3061
3062 #: src/prefs.c:439
3063 msgid "HTTP"
3064 msgstr "HTTP"
3065
3066 #: src/prefs.c:463
3067 msgid "Host"
3068 msgstr "Rechner"
3069
3070 #: src/prefs.c:479
3071 msgid "Port"
3072 msgstr "Port"
3073
3074 #: src/prefs.c:496
3075 msgid "User"
3076 msgstr "Benutzer"
3077
3078 #: src/prefs.c:512
3079 msgid "Password"
3080 msgstr "Passwort"
3081
3082 #: src/prefs.c:544
3083 msgid "Buddy List Options"
3084 msgstr "Einstellungen für Buddy-Liste"
3085
3086 #: src/prefs.c:556
3087 msgid "Buddy List Window"
3088 msgstr "Buddy-Listen-Fenster"
3089
3090 #: src/prefs.c:569
3091 msgid "Tab Placement:"
3092 msgstr "Reiter-Platzierung:"
3093
3094 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
3095 msgid "Top"
3096 msgstr "Oben"
3097
3098 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156
3099 msgid "Bottom"
3100 msgstr "Unten"
3101
3102 #: src/prefs.c:586
3103 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
3104 msgstr "Nachrichten/Info/Chat-Knöpfe verstecken"
3105
3106 #: src/prefs.c:588
3107 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3108 msgstr "Buddy-Liste automatisch beim Anmelden zeigen"
3109
3110 #: src/prefs.c:590
3111 msgid "Display Buddy List near applet"
3112 msgstr "Buddy-List beim Applet anzeigen"
3113
3114 #: src/prefs.c:593
3115 msgid "Save Window Size/Position"
3116 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
3117
3118 #: src/prefs.c:596
3119 msgid "Show pictures on buttons"
3120 msgstr "Bild auf Knöpfen anzeigen"
3121
3122 #: src/prefs.c:600
3123 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/prefs.c:602
3127 msgid "Group Displays"
3128 msgstr "Gruppen-Anzeige"
3129
3130 #: src/prefs.c:614
3131 msgid "Hide groups with no online buddies"
3132 msgstr "Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist"
3133
3134 #: src/prefs.c:620
3135 msgid "Show numbers in groups"
3136 msgstr "Anzahl in Gruppe anzeigen"
3137
3138 #: src/prefs.c:622
3139 msgid "Buddy Displays"
3140 msgstr "Buddy-Anzeige"
3141
3142 #: src/prefs.c:634
3143 msgid "Show buddy type icons"
3144 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen"
3145
3146 #: src/prefs.c:635
3147 msgid "Show warning levels"
3148 msgstr "Warn-Stufen anzeigen"
3149
3150 #: src/prefs.c:641
3151 msgid "Show idle times"
3152 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen"
3153
3154 #: src/prefs.c:642
3155 msgid "Grey idle buddies"
3156 msgstr "Inaktive Buddies grau anzeigen"
3157
3158 #: src/prefs.c:659
3159 msgid "Conversation Options"
3160 msgstr "Unterhaltungens-Einstellungen"
3161
3162 #: src/prefs.c:671
3163 msgid "Keyboard Options"
3164 msgstr "Tastatur-Einstellungen"
3165
3166 #: src/prefs.c:683
3167 msgid "Enter sends message"
3168 msgstr "Enter-Taste verschickt Nachricht"
3169
3170 #: src/prefs.c:684
3171 msgid "Control-Enter sends message"
3172 msgstr "Strg+Enter-Taste verschickt Nachricht"
3173
3174 #: src/prefs.c:685
3175 msgid "Escape closes window"
3176 msgstr "Esc schließt Fenster"
3177
3178 #: src/prefs.c:686
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Control-W closes window"
3181 msgstr "Esc schließt Fenster"
3182
3183 #: src/prefs.c:692
3184 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
3185 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt HTML-Tags ein"
3186
3187 #: src/prefs.c:693
3188 msgid "Control-(number) inserts smileys"
3189 msgstr "Strg-(ziffer) fügt Smileys ein"
3190
3191 #: src/prefs.c:694
3192 msgid "F2 toggles timestamp display"
3193 msgstr "F2 schaltet Zeitanzeige um"
3194
3195 #: src/prefs.c:696
3196 msgid "Display and General Options"
3197 msgstr "Anzeige und Allgemeine Einstellungen"
3198
3199 #: src/prefs.c:708
3200 msgid "Show graphical smileys"
3201 msgstr "Grafische Smileys anzeigen"
3202
3203 #: src/prefs.c:709
3204 msgid "Show timestamp on messages"
3205 msgstr "Zeit bei Nachrichten zeigen"
3206
3207 #: src/prefs.c:710
3208 msgid "Show URLs as links"
3209 msgstr "URLs als Link zeigen"
3210
3211 #: src/prefs.c:711
3212 msgid "Highlight misspelled words"
3213 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben"
3214
3215 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923
3216 msgid "Sending messages removes away status"
3217 msgstr "Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf"
3218
3219 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
3220 msgid "Queue new messages when away"
3221 msgstr "Neue Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
3222
3223 #: src/prefs.c:719
3224 msgid "Ignore colors"
3225 msgstr "Schriftfarben ignorieren"
3226
3227 #: src/prefs.c:720
3228 msgid "Ignore font faces"
3229 msgstr "Schriftarten ignorieren"
3230
3231 #: src/prefs.c:721
3232 msgid "Ignore font sizes"
3233 msgstr "Schriftgröße ignorieren"
3234
3235 #: src/prefs.c:722
3236 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
3237 msgstr "TiK-automatisierte Mitteilungen ignorieren"
3238
3239 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921
3240 msgid "Ignore new conversations when away"
3241 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit ignorieren"
3242
3243 #: src/prefs.c:912
3244 msgid "IM Options"
3245 msgstr "Einstellungen für Nachrichten"
3246
3247 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921
3248 msgid "IM Window"
3249 msgstr "Nachrichten-Fenster"
3250
3251 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091
3252 msgid "Show buttons as: "
3253 msgstr "Knöpfe zeigen als:"
3254
3255 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096
3256 msgid "Pictures And Text"
3257 msgstr "Bilder und Text"
3258
3259 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
3260 msgid "Pictures"
3261 msgstr "nur Bilder"
3262
3263 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099
3264 msgid "Text"
3265 msgstr "nur Text"
3266
3267 #: src/prefs.c:958
3268 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
3269 msgstr "Alle Unterhaltungen in einem Reiter-Fenster zeigen"
3270
3271 #: src/prefs.c:960
3272 msgid "Show chats in the same tabbed window"
3273 msgstr "Chats im selben Reiter-Fenster anzeigen"
3274
3275 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119
3276 msgid "Raise windows on events"
3277 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen"
3278
3279 #: src/prefs.c:968
3280 msgid "Show logins in window"
3281 msgstr "Anmeldungen im Fenster zeigen"
3282
3283 #: src/prefs.c:969
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
3286 msgstr "Aliase in Reitern/Titeln anzeigen"
3287
3288 #: src/prefs.c:970
3289 msgid "Hide window on send"
3290 msgstr "Fenster beim Senden verbergen"
3291
3292 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
3293 msgid "Window Sizes"
3294 msgstr "Fenstergröße"
3295
3296 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
3297 msgid "New window width:"
3298 msgstr "Neue Fensterbreite:"
3299
3300 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
3301 msgid "New window height:"
3302 msgstr "Neue Fensterhöhe:"
3303
3304 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
3305 msgid "Entry widget height:"
3306 msgstr "Höhe des Eingabefelds:"
3307
3308 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134
3309 msgid "Tab Placement"
3310 msgstr "Reiter-Platzierung"
3311
3312 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
3313 msgid "Left"
3314 msgstr "Links"
3315
3316 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165
3317 msgid "Right"
3318 msgstr "Rechts"
3319
3320 #: src/prefs.c:1019
3321 msgid "Buddy Icons"
3322 msgstr "Buddy-Icons"
3323
3324 #: src/prefs.c:1031
3325 msgid "Hide Buddy Icons"
3326 msgstr "Buddy-Icons verbergen"
3327
3328 #: src/prefs.c:1037
3329 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3330 msgstr "Buddy-Icon-Animation deaktivieren"
3331
3332 #: src/prefs.c:1063
3333 msgid "Chat Options"
3334 msgstr "Chat-Optionen"
3335
3336 #: src/prefs.c:1075
3337 msgid "Group Chat Window"
3338 msgstr "Gruppenchat-Fenster"
3339
3340 #: src/prefs.c:1110
3341 msgid "Show all chats in one tabbed window"
3342 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen"
3343
3344 #: src/prefs.c:1112
3345 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3346 msgstr "Alle Unterhaltungen im selben Reiter-Fenster zeigen"
3347
3348 #: src/prefs.c:1120
3349 msgid "Show people joining/leaving in window"
3350 msgstr "Eintretende im Fenster anzeigen"
3351
3352 #: src/prefs.c:1168
3353 msgid "Tab Completion"
3354 msgstr "Tabulator-Vervollständigung"
3355
3356 #: src/prefs.c:1180
3357 msgid "Tab-Complete Nicks"
3358 msgstr "Spitznamen vervollständigen"
3359
3360 #: src/prefs.c:1186
3361 msgid "Old-Style Tab Completion"
3362 msgstr "Alte Tabulator-Vervollständigung"
3363
3364 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931
3365 msgid "Font Options"
3366 msgstr "Schriften-Optionen"
3367
3368 #: src/prefs.c:1314
3369 msgid "Italic Text"
3370 msgstr "Kursiver Text"
3371
3372 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398
3373 msgid "Select"
3374 msgstr "Auswählen"
3375
3376 #: src/prefs.c:1396
3377 msgid "Font Face for Text"
3378 msgstr "Schriftart für Text"
3379
3380 #: src/prefs.c:1411
3381 msgid "Font Size for Text"
3382 msgstr "Schriftgröße für Text"
3383
3384 #: src/prefs.c:1508
3385 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3386 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration"
3387
3388 #: src/prefs.c:1543
3389 msgid "Test"
3390 msgstr "Testen"
3391
3392 #: src/prefs.c:1553
3393 msgid "Choose..."
3394 msgstr "Auswählen..."
3395
3396 #: src/prefs.c:1621
3397 msgid "Sound Options"
3398 msgstr "Klang-Einstellungen"
3399
3400 #: src/prefs.c:1649
3401 msgid "No sounds when you log in" 3238 msgid "No sounds when you log in"
3402 msgstr "Kein Klang beim Anmelden" 3239 msgstr "Kein Klang beim Anmelden"
3403 3240
3404 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 3241 #: src/prefs.c:957
3405 msgid "Sounds while away" 3242 msgid "Sounds while away"
3406 msgstr "Klänge bei Abwesenheit" 3243 msgstr "Klänge bei Abwesenheit"
3407 3244
3408 #: src/prefs.c:1665 3245 #: src/prefs.c:994
3409 msgid "Sound method"
3410 msgstr "Klang-Ausgabesystem"
3411
3412 #: src/prefs.c:1739
3413 #, c-format 3246 #, c-format
3414 msgid "" 3247 msgid ""
3415 "Sound command\n" 3248 "Sound command\n"
3416 "(%s for filename)" 3249 "(%s for filename)"
3417 msgstr "" 3250 msgstr ""
3418 "Klang-Abspielbefehl\n" 3251 "Klang-Abspielbefehl\n"
3419 "(%s für Dateiname)" 3252 "(%s für Dateiname)"
3420 3253
3421 #: src/prefs.c:1751 3254 #: src/prefs.c:1036
3422 msgid "Sound played when:" 3255 msgid "Sending messages removes away status"
3423 msgstr "Klang abspielen bei:" 3256 msgstr "Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf"
3424 3257
3425 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 3258 #: src/prefs.c:1037
3259 msgid "Queue new messages when away"
3260 msgstr "Neue Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
3261
3262 #: src/prefs.c:1038
3263 msgid "Ignore new conversations when away"
3264 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit ignorieren"
3265
3266 #: src/prefs.c:1050
3267 msgid "Seconds before resending:"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/prefs.c:1053
3271 msgid "Don't send auto-response"
3272 msgstr "Keine automatische Antwort schicken"
3273
3274 #: src/prefs.c:1054
3275 msgid "Only send auto-response when idle"
3276 msgstr "Automatische Antwort nur bei Inaktivität schicken"
3277
3278 #: src/prefs.c:1081
3279 msgid "Set away when idle"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/prefs.c:1190
3283 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3284 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration"
3285
3286 #: src/prefs.c:1338
3287 msgid "Test"
3288 msgstr "Testen"
3289
3290 #: src/prefs.c:1348
3291 msgid "Choose..."
3292 msgstr "Auswählen..."
3293
3294 #: src/prefs.c:1586
3295 #, fuzzy
3296 msgid "_Edit"
3297 msgstr "Bearbeiten"
3298
3299 #: src/prefs.c:1589
3300 msgid "Edit"
3301 msgstr "Bearbeiten"
3302
3303 #: src/prefs.c:1655
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Interface"
3306 msgstr "Instanz:"
3307
3308 #: src/prefs.c:1656
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Fonts"
3311 msgstr "Schriftart"
3312
3313 #: src/prefs.c:1657
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Message Text"
3316 msgstr "Nachrichten"
3317
3318 #: src/prefs.c:1658
3319 msgid "Shortcuts"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/prefs.c:1660
3323 msgid "IM Window"
3324 msgstr "Nachrichten-Fenster"
3325
3326 #: src/prefs.c:1661
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Chat Window"
3329 msgstr "Gruppenchat-Fenster"
3330
3331 #: src/prefs.c:1662
3332 msgid "Tabs"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/prefs.c:1663
3336 msgid "Proxy"
3337 msgstr "Proxy"
3338
3339 #: src/prefs.c:1664
3340 msgid "Browser"
3341 msgstr "Browser"
3342
3343 #: src/prefs.c:1667
3344 msgid "Sounds"
3345 msgstr "Klänge"
3346
3347 #: src/prefs.c:1668
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Sound Events"
3350 msgstr "Klänge"
3351
3352 #: src/prefs.c:1669
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Away / Idle"
3355 msgstr "Abwesenheits-Titel:"
3356
3357 #: src/prefs.c:1670
3426 msgid "Away Messages" 3358 msgid "Away Messages"
3427 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" 3359 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen"
3428 3360
3429 #: src/prefs.c:1930 3361 #: src/prefs.c:1731
3430 msgid "Don't send auto-response"
3431 msgstr "Keine automatische Antwort schicken"
3432
3433 #: src/prefs.c:1931
3434 msgid "Only send auto-response when idle"
3435 msgstr "Automatische Antwort nur bei Inaktivität schicken"
3436
3437 #: src/prefs.c:1946
3438 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3439 msgstr "Zeit zwischen dem Senden einer automatischen Antwort (in Sekunden):"
3440
3441 #: src/prefs.c:1961
3442 msgid "Auto Away after"
3443 msgstr "Auto-Abwesenheit nach"
3444
3445 #: src/prefs.c:1975
3446 msgid "minutes using"
3447 msgstr "Minuten und benutze"
3448
3449 #: src/prefs.c:1988
3450 msgid "Messages"
3451 msgstr "Nachrichten"
3452
3453 #: src/prefs.c:2045
3454 msgid "Edit"
3455 msgstr "Bearbeiten"
3456
3457 #: src/prefs.c:2049
3458 msgid "Make Away"
3459 msgstr "Jetzt abwesend"
3460
3461 #: src/prefs.c:2326
3462 msgid "Privacy Options"
3463 msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre"
3464
3465 #: src/prefs.c:2342
3466 msgid "Set privacy for:"
3467 msgstr "Setze Privatsphäre für:"
3468
3469 #: src/prefs.c:2361
3470 msgid "Allow all users to contact me"
3471 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren"
3472
3473 #: src/prefs.c:2362
3474 msgid "Allow only the users below"
3475 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben"
3476
3477 #: src/prefs.c:2364
3478 msgid "Allow List"
3479 msgstr "Erlauben"
3480
3481 #: src/prefs.c:2395
3482 msgid "Deny all users"
3483 msgstr "Allen Usern verwehren"
3484
3485 #: src/prefs.c:2396
3486 msgid "Block the users below"
3487 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren"
3488
3489 #: src/prefs.c:2398
3490 msgid "Block List"
3491 msgstr "Verwehren"
3492
3493 #: src/prefs.c:2493
3494 msgid "Gaim - Preferences" 3362 msgid "Gaim - Preferences"
3495 msgstr "Gaim - Einstellungen" 3363 msgstr "Gaim - Einstellungen"
3496 3364
3497 #: src/prefs.c:2576 3365 #: src/prefs.c:1841
3366 msgid "Apply"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/prefs.c:1890
3498 msgid "Gaim debug output window" 3370 msgid "Gaim debug output window"
3499 msgstr "Gaim Debug-Ausgabefenster" 3371 msgstr "Gaim Debug-Ausgabefenster"
3500
3501 #: src/prefs.c:2887
3502 msgid "General"
3503 msgstr "Allgemein"
3504
3505 #: src/prefs.c:2892
3506 msgid "Proxy"
3507 msgstr "Proxy"
3508
3509 #: src/prefs.c:2916
3510 msgid "Conversations"
3511 msgstr "Unterhaltungen"
3512
3513 #: src/prefs.c:2942
3514 msgid "Sounds"
3515 msgstr "Klänge"
3516
3517 #: src/prefs.c:2964
3518 msgid "Privacy"
3519 msgstr "Privatsphäre"
3520 3372
3521 #: src/prpl.c:70 3373 #: src/prpl.c:70
3522 msgid "" 3374 msgid ""
3523 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 3375 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3524 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 3376 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3532 3384
3533 #: src/prpl.c:74 3385 #: src/prpl.c:74
3534 msgid "Protocol Error" 3386 msgid "Protocol Error"
3535 msgstr "Protokoll-Fehler" 3387 msgstr "Protokoll-Fehler"
3536 3388
3537 #: src/prpl.c:93 3389 #: src/prpl.c:79
3390 msgid ""
3391 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3392 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3393 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that "
3394 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/prpl.c:83
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Protocol Warning"
3400 msgstr "Protokoll-Aktionen"
3401
3402 #: src/prpl.c:101
3538 #, c-format 3403 #, c-format
3539 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 3404 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3540 msgstr "%s benutze %s, welches entfernt wurde. %s ist jetzt offline." 3405 msgstr "%s benutze %s, welches entfernt wurde. %s ist jetzt offline."
3541 3406
3542 #: src/prpl.c:96 3407 #: src/prpl.c:104
3543 msgid "Disconnect" 3408 msgid "Disconnect"
3544 msgstr "Trennen" 3409 msgstr "Trennen"
3545 3410
3546 #: src/prpl.c:133 3411 #: src/prpl.c:141
3547 msgid "Accept?" 3412 msgid "Accept?"
3548 msgstr "Akzeptieren?" 3413 msgstr "Akzeptieren?"
3549 3414
3550 #: src/prpl.c:199 3415 #: src/prpl.c:207
3551 msgid "Gaim - Prompt" 3416 msgid "Gaim - Prompt"
3552 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen" 3417 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen"
3553 3418
3554 #: src/prpl.c:419 3419 #: src/prpl.c:427
3555 msgid "Gaim - New Mail" 3420 msgid "Gaim - New Mail"
3556 msgstr "Gaim - Neue Post" 3421 msgstr "Gaim - Neue Post"
3557 3422
3558 #: src/prpl.c:445 3423 #: src/prpl.c:453
3559 msgid "Open Mail" 3424 msgid "Open Mail"
3560 msgstr "Mail öffnen" 3425 msgstr "Mail öffnen"
3561 3426
3562 #: src/prpl.c:570 3427 #: src/prpl.c:578
3563 #, fuzzy, c-format 3428 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 3429 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3565 msgstr "%s%s%s%s hat %s zum Buddy%s%s%s gemacht" 3430 msgstr "%s%s%s%s hat %s zum Buddy%s%s%s gemacht"
3566 3431
3567 #: src/prpl.c:578 3432 #: src/prpl.c:586
3568 #, fuzzy 3433 #, fuzzy
3569 msgid "" 3434 msgid ""
3570 "\n" 3435 "\n"
3571 "\n" 3436 "\n"
3572 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 3437 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3573 msgstr "" 3438 msgstr ""
3574 "\n" 3439 "\n"
3575 "\n" 3440 "\n"
3576 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" 3441 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?"
3577 3442
3578 #: src/prpl.c:621 3443 #: src/prpl.c:629
3579 msgid "" 3444 msgid ""
3580 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3445 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3581 "new accounts." 3446 "new accounts."
3582 msgstr "" 3447 msgstr ""
3583 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" 3448 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n"
3584 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." 3449 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen."
3585 3450
3586 #: src/prpl.c:658 3451 #: src/prpl.c:666
3587 msgid "Gaim - Registration" 3452 msgid "Gaim - Registration"
3588 msgstr "Gaim - Anmeldung" 3453 msgstr "Gaim - Anmeldung"
3589 3454
3590 #: src/prpl.c:673 3455 #: src/prpl.c:681
3591 msgid "Registration Information" 3456 msgid "Registration Information"
3592 msgstr "Anmeldungsinformationen" 3457 msgstr "Anmeldungsinformationen"
3593 3458
3594 #: src/prpl.c:690 3459 #: src/prpl.c:698
3595 msgid "Register" 3460 msgid "Register"
3596 msgstr "Anmelden" 3461 msgstr "Anmelden"
3597 3462
3598 #: src/server.c:55 3463 #: src/server.c:55
3599 msgid "Please enter your password" 3464 msgid "Please enter your password"
3600 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein" 3465 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein"
3601 3466
3602 #: src/server.c:585 3467 #: src/server.c:610
3603 #, c-format 3468 #, c-format
3604 msgid "(%d messages)" 3469 msgid "(%d messages)"
3605 msgstr "(%d Nachrichten)" 3470 msgstr "(%d Nachrichten)"
3606 3471
3607 #: src/server.c:591 3472 #: src/server.c:616
3608 msgid "(1 message)" 3473 msgid "(1 message)"
3609 msgstr "(1 Nachricht)" 3474 msgstr "(1 Nachricht)"
3610 3475
3611 #: src/server.c:783 3476 #: src/server.c:808
3612 msgid "Warned" 3477 msgid "Warned"
3613 msgstr "Verwarnt" 3478 msgstr "Verwarnt"
3614 3479
3615 #: src/server.c:876 3480 #: src/server.c:901
3616 msgid "Yes" 3481 msgid "Yes"
3617 msgstr "Ja" 3482 msgstr "Ja"
3618 3483
3619 #: src/server.c:877 3484 #: src/server.c:902
3620 msgid "No" 3485 msgid "No"
3621 msgstr "Nein" 3486 msgstr "Nein"
3622 3487
3623 #: src/server.c:1076 3488 #: src/server.c:1101
3624 msgid "More Info" 3489 msgid "More Info"
3625 msgstr "Mehr Informationen" 3490 msgstr "Mehr Informationen"
3626 3491
3627 #: src/sound.c:63 3492 #: src/sound.c:63
3628 #, fuzzy 3493 #, fuzzy
3666 3531
3667 #: src/sound.c:74 3532 #: src/sound.c:74
3668 msgid "Someone says your name in chat" 3533 msgid "Someone says your name in chat"
3669 msgstr "" 3534 msgstr ""
3670 3535
3536 #~ msgid "General Options"
3537 #~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
3538
3539 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
3540 #~ msgstr ""
3541 #~ "Alle Einstellungen werden sofort wirksam, wenn nicht anders angegeben."
3542
3543 #~ msgid "Miscellaneous"
3544 #~ msgstr "Verschiedenes"
3545
3546 #~ msgid "Report Idle Times"
3547 #~ msgstr "Leerlaufzeiten anzeigen"
3548
3549 #~ msgid "None"
3550 #~ msgstr "Nein"
3551
3552 #~ msgid "Gaim Use"
3553 #~ msgstr "von Gaim"
3554
3555 #~ msgid "X Use"
3556 #~ msgstr "von X"
3557
3558 #~ msgid "Opera"
3559 #~ msgstr "Opera"
3560
3561 #~ msgid "Netscape"
3562 #~ msgstr "Netscape"
3563
3564 #~ msgid "GNOME URL Handler"
3565 #~ msgstr "GNOME URL-Handler"
3566
3567 #~ msgid "Galeon"
3568 #~ msgstr "Galeon"
3569
3570 #~ msgid "Proxy Options"
3571 #~ msgstr "Proxy-Einstellungen"
3572
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
3575 #~ "for details."
3576 #~ msgstr ""
3577 #~ "Nicht alle Protokolle können diese Proxy-Einstellungen nutzen. Bitte "
3578 #~ "lesen Sie die README-Datei."
3579
3580 #~ msgid "Proxy Type"
3581 #~ msgstr "Proxy-Typ"
3582
3583 #~ msgid "No Proxy"
3584 #~ msgstr "Kein Proxy"
3585
3586 #~ msgid "SOCKS 4"
3587 #~ msgstr "SOCKS 4"
3588
3589 #~ msgid "SOCKS 5"
3590 #~ msgstr "SOCKS 5"
3591
3592 #~ msgid "HTTP"
3593 #~ msgstr "HTTP"
3594
3595 #~ msgid "Buddy List Options"
3596 #~ msgstr "Einstellungen für Buddy-Liste"
3597
3598 #~ msgid "Buddy List Window"
3599 #~ msgstr "Buddy-Listen-Fenster"
3600
3601 #~ msgid "Tab Placement:"
3602 #~ msgstr "Reiter-Platzierung:"
3603
3604 #~ msgid "Top"
3605 #~ msgstr "Oben"
3606
3607 #~ msgid "Bottom"
3608 #~ msgstr "Unten"
3609
3610 #~ msgid "Group Displays"
3611 #~ msgstr "Gruppen-Anzeige"
3612
3613 #~ msgid "Buddy Displays"
3614 #~ msgstr "Buddy-Anzeige"
3615
3616 #~ msgid "Conversation Options"
3617 #~ msgstr "Unterhaltungens-Einstellungen"
3618
3619 #~ msgid "Keyboard Options"
3620 #~ msgstr "Tastatur-Einstellungen"
3621
3622 #~ msgid "F2 toggles timestamp display"
3623 #~ msgstr "F2 schaltet Zeitanzeige um"
3624
3625 #~ msgid "Display and General Options"
3626 #~ msgstr "Anzeige und Allgemeine Einstellungen"
3627
3628 #~ msgid "IM Options"
3629 #~ msgstr "Einstellungen für Nachrichten"
3630
3631 #~ msgid "Show buttons as: "
3632 #~ msgstr "Knöpfe zeigen als:"
3633
3634 #~ msgid "Pictures And Text"
3635 #~ msgstr "Bilder und Text"
3636
3637 #~ msgid "Pictures"
3638 #~ msgstr "nur Bilder"
3639
3640 #~ msgid "Text"
3641 #~ msgstr "nur Text"
3642
3643 #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window"
3644 #~ msgstr "Alle Unterhaltungen in einem Reiter-Fenster zeigen"
3645
3646 #~ msgid "Window Sizes"
3647 #~ msgstr "Fenstergröße"
3648
3649 #~ msgid "Tab Placement"
3650 #~ msgstr "Reiter-Platzierung"
3651
3652 #~ msgid "Left"
3653 #~ msgstr "Links"
3654
3655 #~ msgid "Right"
3656 #~ msgstr "Rechts"
3657
3658 #~ msgid "Buddy Icons"
3659 #~ msgstr "Buddy-Icons"
3660
3661 #~ msgid "Chat Options"
3662 #~ msgstr "Chat-Optionen"
3663
3664 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3665 #~ msgstr "Alle Unterhaltungen im selben Reiter-Fenster zeigen"
3666
3667 #~ msgid "Tab Completion"
3668 #~ msgstr "Tabulator-Vervollständigung"
3669
3670 #~ msgid "Font Options"
3671 #~ msgstr "Schriften-Optionen"
3672
3673 #~ msgid "Italic Text"
3674 #~ msgstr "Kursiver Text"
3675
3676 #~ msgid "Font Face for Text"
3677 #~ msgstr "Schriftart für Text"
3678
3679 #~ msgid "Font Size for Text"
3680 #~ msgstr "Schriftgröße für Text"
3681
3682 #~ msgid "Sound Options"
3683 #~ msgstr "Klang-Einstellungen"
3684
3685 #~ msgid "Sound method"
3686 #~ msgstr "Klang-Ausgabesystem"
3687
3688 #~ msgid "Sound played when:"
3689 #~ msgstr "Klang abspielen bei:"
3690
3691 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3692 #~ msgstr "Zeit zwischen dem Senden einer automatischen Antwort (in Sekunden):"
3693
3694 #~ msgid "Auto Away after"
3695 #~ msgstr "Auto-Abwesenheit nach"
3696
3697 #~ msgid "minutes using"
3698 #~ msgstr "Minuten und benutze"
3699
3700 #~ msgid "Messages"
3701 #~ msgstr "Nachrichten"
3702
3703 #~ msgid "Make Away"
3704 #~ msgstr "Jetzt abwesend"
3705
3706 #~ msgid "Privacy Options"
3707 #~ msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre"
3708
3709 #~ msgid "General"
3710 #~ msgstr "Allgemein"
3711
3712 #~ msgid "Conversations"
3713 #~ msgstr "Unterhaltungen"
3714
3671 #~ msgid "Enable sounds" 3715 #~ msgid "Enable sounds"
3672 #~ msgstr "Klänge aktivieren" 3716 #~ msgstr "Klänge aktivieren"
3673 3717
3674 #~ msgid "KFM" 3718 #~ msgid "KFM"
3675 #~ msgstr "KFM/Konqueror" 3719 #~ msgstr "KFM/Konqueror"