Mercurial > pidgin
comparison po/zh_TW.po @ 24014:8522684560fb
merge of '2907a92b5f377c1eb7ea400907a83a8d39b049d4'
and '783def45e3e1edf9b2a2d63f416ff9437452cd6c'
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 29 Aug 2008 20:45:44 +0000 |
parents | 73eccf7e39e9 |
children | 8feb0b33e8d5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
23976:ea7e0d352d34 | 24014:8522684560fb |
---|---|
1 # Pidgin's Traditional Chinese translation | 1 # Pidgin's Traditional Chinese translation |
2 # Copyright (C) 2002-2008, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> | 2 # Copyright (C) 2002-2008, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> |
3 # Copyright (C) 2003-2008, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> | 3 # Copyright (C) 2003-2008, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> |
4 # | 4 # |
5 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. | 5 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. |
6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.540 2008/08/10 08:37:23 acli Exp $ | 6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.546 2008/08/27 04:00:09 acli Exp $ |
7 # | 7 # |
8 # ---------------------------------------------------------- | 8 # ---------------------------------------------------------- |
9 # For internal use only: | 9 # For internal use only: |
10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | 10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 |
11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | 11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 |
48 # | 48 # |
49 msgid "" | 49 msgid "" |
50 msgstr "" | 50 msgstr "" |
51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.0\n" | 51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.0\n" |
52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
53 "POT-Creation-Date: 2008-08-15 22:30-0400\n" | 53 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 15:24-0400\n" |
54 "PO-Revision-Date: 2008-08-09 16:16-0400\n" | 54 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 23:51-0400\n" |
55 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " | 55 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " |
56 "<paladin@ms1.hinet.net>\n" | 56 "<paladin@ms1.hinet.net>\n" |
57 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 57 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
58 "MIME-Version: 1.0\n" | 58 "MIME-Version: 1.0\n" |
59 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 59 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
218 msgid "" | 218 msgid "" |
219 "\n" | 219 "\n" |
220 "Last Seen: %s ago" | 220 "Last Seen: %s ago" |
221 msgstr "" | 221 msgstr "" |
222 "\n" | 222 "\n" |
223 "<b>最後見到:</b>%s前" | 223 "最後見到:%s前" |
224 | 224 |
225 msgid "Default" | 225 msgid "Default" |
226 msgstr "預設" | 226 msgstr "預設" |
227 | 227 |
228 msgid "You must provide a username for the buddy." | 228 msgid "You must provide a username for the buddy." |
229 msgstr "必須為好友指定帳號。" | 229 msgstr "必須為好友指定帳號。" |
230 | 230 |
231 msgid "You must provide a group." | 231 msgid "You must provide a group." |
232 msgstr "必須為好友指定群組。" | 232 msgstr "必須指定群組。" |
233 | 233 |
234 msgid "You must select an account." | 234 msgid "You must select an account." |
235 msgstr "必須指定帳號" | 235 msgstr "必須指定帳號" |
236 | 236 |
237 msgid "The selected account is not online." | 237 msgid "The selected account is not online." |
2458 msgstr "聊天室大小下限" | 2458 msgstr "聊天室大小下限" |
2459 | 2459 |
2460 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2460 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
2461 msgstr "閒置時間下限(分鐘)" | 2461 msgstr "閒置時間下限(分鐘)" |
2462 | 2462 |
2463 msgid "Apply hiding rules to buddies" | |
2464 msgstr "隱藏規則亦適用於好友" | |
2465 | |
2463 # XXX 不通順 | 2466 # XXX 不通順 |
2464 #. *< type | 2467 #. *< type |
2465 #. *< ui_requirement | 2468 #. *< ui_requirement |
2466 #. *< flags | 2469 #. *< flags |
2467 #. *< dependencies | 2470 #. *< dependencies |
5150 msgstr "這個帳戶沒有文字被封鎖。" | 5153 msgstr "這個帳戶沒有文字被封鎖。" |
5151 | 5154 |
5152 #, c-format | 5155 #, c-format |
5153 msgid "" | 5156 msgid "" |
5154 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" | 5157 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" |
5155 msgstr "MSN 的伺服器目前正在封鎖乎合下列 regular expression 的文字:<br/>%s" | 5158 msgstr "MSN 的伺服器目前正在封鎖符合下列 regular expression 的文字:<br/>%s" |
5156 | 5159 |
5157 msgid "This account does not have email enabled." | 5160 msgid "This account does not have email enabled." |
5158 msgstr "這個帳號的電子郵件功能未有啟動。" | 5161 msgstr "這個帳號的電子郵件功能未有啟動。" |
5159 | 5162 |
5160 msgid "Send a mobile message." | 5163 msgid "Send a mobile message." |
6805 #, c-format | 6808 #, c-format |
6806 msgid "" | 6809 msgid "" |
6807 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." | 6810 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." |
6808 msgid_plural "" | 6811 msgid_plural "" |
6809 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." | 6812 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." |
6810 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 6813 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)的警告等級過高。" |
6811 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 6814 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)的警告等級過高。" |
6812 | 6815 |
6813 #, c-format | 6816 #, c-format |
6814 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." | 6817 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." |
6815 msgid_plural "" | 6818 msgid_plural "" |
6816 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." | 6819 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." |
6817 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 6820 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您的警告等級過高。" |
6818 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 6821 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您的警告等級過高。" |
6819 | 6822 |
6820 #, c-format | 6823 #, c-format |
6821 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6824 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6822 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6825 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6823 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 6826 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
7590 | 7593 |
7591 #, fuzzy | 7594 #, fuzzy |
7592 msgid " BindMobile" | 7595 msgid " BindMobile" |
7593 msgstr " 綁定行動裝置" | 7596 msgstr " 綁定行動裝置" |
7594 | 7597 |
7595 #, fuzzy | |
7596 msgid " Video" | 7598 msgid " Video" |
7597 msgstr " 視訊" | 7599 msgstr " 視訊" |
7598 | 7600 |
7599 #, fuzzy | |
7600 msgid " Space" | 7601 msgid " Space" |
7601 msgstr " Space" | 7602 msgstr " Space" |
7602 | 7603 |
7603 # FIXME 20080810 acli - 這是很差的譯文,但原文太差了,沒辦法 | 7604 # FIXME 20080810 acli - 這是很差的譯文,但原文太差了,沒辦法 |
7604 msgid "Flag" | 7605 msgid "Flag" |
7695 | 7696 |
7696 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 | 7697 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 |
7697 msgid "Update interval(s)" | 7698 msgid "Update interval(s)" |
7698 msgstr "每隔多少秒更新" | 7699 msgstr "每隔多少秒更新" |
7699 | 7700 |
7700 #, fuzzy, c-format | 7701 #, c-format |
7701 msgid "Invalid token len, %d" | 7702 msgid "Invalid token len, %d" |
7702 msgstr "標題無效" | 7703 msgstr "符記長度「%d」無效" |
7703 | 7704 |
7704 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 | |
7705 #, fuzzy | |
7706 msgid "Keep alive error" | 7705 msgid "Keep alive error" |
7707 msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" | 7706 msgstr "Keep Alive錯誤" |
7708 | 7707 |
7709 msgid "Failed to connect server" | 7708 msgid "Failed to connect server" |
7710 msgstr "無法連線到伺服器" | 7709 msgstr "無法連線到伺服器" |
7711 | 7710 |
7712 msgid "Socket error" | 7711 msgid "Socket error" |
7751 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄。" | 7750 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄。" |
7752 | 7751 |
7753 msgid "Unable to login" | 7752 msgid "Unable to login" |
7754 msgstr "無法登入" | 7753 msgstr "無法登入" |
7755 | 7754 |
7755 # XXX This looks like some sort of debug message to me - 20080826 acli | |
7756 #, c-format | 7756 #, c-format |
7757 msgid "" | 7757 msgid "" |
7758 "Reply %s(0x%02X )\n" | 7758 "Reply %s(0x%02X )\n" |
7759 "Sent %s(0x%02X )\n" | 7759 "Sent %s(0x%02X )\n" |
7760 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" | 7760 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" |
7761 "%s" | 7761 "%s" |
7762 msgstr "" | 7762 msgstr "" |
7763 | 7763 |
7764 # FIXME 譯文有待改進 - 20070912 acli | 7764 # XXX 譯文有待改進 - 20080826 acli |
7765 #, fuzzy | |
7766 msgid "Failed room reply" | 7765 msgid "Failed room reply" |
7767 msgstr "登入失敗,沒有回應" | 7766 msgstr "聊天室回應錯誤" |
7768 | 7767 |
7769 #, fuzzy, c-format | 7768 #, c-format |
7770 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" | 7769 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" |
7771 msgstr "您 [%d] 已經被加入群組 \"%d\"" | 7770 msgstr "您並非群組「%s」的成員\n" |
7772 | 7771 |
7773 msgid "Can not decrypt login reply" | 7772 msgid "Can not decrypt login reply" |
7774 msgstr "" | 7773 msgstr "登入回應解密失敗" |
7775 | 7774 |
7776 #, c-format | 7775 #, c-format |
7777 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | 7776 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" |
7778 msgstr "" | 7777 msgstr "符記回應碼「0x%02X」無效" |
7779 | 7778 |
7780 #, c-format | 7779 #, c-format |
7781 msgid "%d has declined the file %s" | 7780 msgid "%d has declined the file %s" |
7782 msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」" | 7781 msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」" |
7783 | 7782 |
10429 | 10428 |
10430 msgid "Unable to save new account" | 10429 msgid "Unable to save new account" |
10431 msgstr "無法儲存新帳號" | 10430 msgstr "無法儲存新帳號" |
10432 | 10431 |
10433 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 10432 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
10434 msgstr "已有一個乎合指定條件的帳號。" | 10433 msgstr "已有一個符合指定條件的帳號。" |
10435 | 10434 |
10436 msgid "Add Account" | 10435 msgid "Add Account" |
10437 msgstr "新增帳號" | 10436 msgstr "新增帳號" |
10438 | 10437 |
10439 msgid "_Basic" | 10438 msgid "_Basic" |
10459 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | 10458 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " |
10460 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | 10459 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " |
10461 "all.\n" | 10460 "all.\n" |
10462 "\n" | 10461 "\n" |
10463 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10462 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
10464 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 10463 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
10465 msgstr "" | 10464 msgstr "" |
10466 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n" | 10465 "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n" |
10467 "\n" | 10466 "\n" |
10468 "您尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再" | 10467 "您尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再" |
10469 "設定好您的帳號即可。如果您希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼" | 10468 "設定好您的帳號即可。如果您希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼" |
10470 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" | 10469 "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" |
10471 "\n" | 10470 "\n" |
10472 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" | 10471 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令," |
10473 "令,即可返回這個畫面。" | 10472 "即可返回這個畫面。" |
10474 | 10473 |
10475 #, c-format | 10474 #, c-format |
10476 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 10475 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
10477 msgid_plural "" | 10476 msgid_plural "" |
10478 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 10477 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
10645 #. Accounts menu | 10644 #. Accounts menu |
10646 msgid "/_Accounts" | 10645 msgid "/_Accounts" |
10647 msgstr "/帳號(_A)" | 10646 msgstr "/帳號(_A)" |
10648 | 10647 |
10649 msgid "/Accounts/Manage Accounts" | 10648 msgid "/Accounts/Manage Accounts" |
10650 msgstr "/帳號/管理" | 10649 msgstr "/帳號/管理帳號" |
10651 | 10650 |
10652 #. Tools | 10651 #. Tools |
10653 msgid "/_Tools" | 10652 msgid "/_Tools" |
10654 msgstr "工具(_T)" | 10653 msgstr "工具(_T)" |
10655 | 10654 |
10838 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " | 10837 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " |
10839 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 10838 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
10840 msgstr "" | 10839 msgstr "" |
10841 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" | 10840 "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" |
10842 "\n" | 10841 "\n" |
10843 "您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->管理」指令,到「帳號清單」啟動" | 10842 "您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令,到「帳號清單」" |
10844 "即時訊息帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或變更狀態;這樣,您就可以跟您的好" | 10843 "啟動即時訊息帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或變更狀態;這樣,您就可以跟您" |
10845 "友通訊了!" | 10844 "的好友通訊了!" |
10846 | 10845 |
10847 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 10846 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
10848 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 10847 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
10849 #. | 10848 #. |
10850 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 10849 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
12925 msgstr "狀態:%s" | 12924 msgstr "狀態:%s" |
12926 | 12925 |
12927 msgid "Custom Smiley" | 12926 msgid "Custom Smiley" |
12928 msgstr "自訂表情" | 12927 msgstr "自訂表情" |
12929 | 12928 |
12929 msgid "More Data needed" | |
12930 msgstr "需要進一步的資料" | |
12931 | |
12932 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
12933 msgstr "請給這個表情給定一個相關的捷徑。" | |
12934 | |
12930 msgid "Duplicate Shortcut" | 12935 msgid "Duplicate Shortcut" |
12931 msgstr "重覆的表情定義" | 12936 msgstr "重覆的表情定義" |
12932 | 12937 |
12933 # XXX 20080810 acli - 暫譯 | 12938 # XXX 20080810 acli - 暫譯 |
12934 msgid "" | 12939 msgid "" |
12935 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | 12940 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " |
12936 "different shortcut." | 12941 "different shortcut." |
12937 msgstr "給定的捷徑已有相關的自訂表情,請指定另一個捷徑。" | 12942 msgstr "給定的捷徑已有相關的自訂表情,請指定另一個捷徑。" |
12938 | |
12939 msgid "More Data needed" | |
12940 msgstr "需要進一步的資料" | |
12941 | |
12942 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
12943 msgstr "請給這個表情給定一個相關的捷徑。" | |
12944 | 12943 |
12945 msgid "Please select an image for the smiley." | 12944 msgid "Please select an image for the smiley." |
12946 msgstr "請給這個表情選擇一個圖像。" | 12945 msgstr "請給這個表情選擇一個圖像。" |
12947 | 12946 |
12948 msgid "Edit Smiley" | 12947 msgid "Edit Smiley" |
13096 msgid "_Modify" | 13095 msgid "_Modify" |
13097 msgstr "修改(_M)" | 13096 msgstr "修改(_M)" |
13098 | 13097 |
13099 msgid "_Open Mail" | 13098 msgid "_Open Mail" |
13100 msgstr "開啟郵件(_O)" | 13099 msgstr "開啟郵件(_O)" |
13100 | |
13101 # TODO 要覆查 - 20080826 | |
13102 msgid "_Edit" | |
13103 msgstr "修改(_E)" | |
13101 | 13104 |
13102 # FIXME Tooltip中文怎寫? | 13105 # FIXME Tooltip中文怎寫? |
13103 msgid "Pidgin Tooltip" | 13106 msgid "Pidgin Tooltip" |
13104 msgstr "Pidgin Tooltip" | 13107 msgstr "Pidgin Tooltip" |
13105 | 13108 |