comparison po/zh_TW.po @ 30134:85c8e526f499

Updated a bunch of translations (and added them to the po ChangeLog!). Fixes #11992, #12005, #12006, #12008, #12012, #12029, #12033, #12041.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 30 May 2010 01:04:50 +0000
parents 4ea63d140611
children b7d6de577921
comparison
equal deleted inserted replaced
30133:f5d4d3800e81 30134:85c8e526f499
4 # 4 #
5 # PLEASE DO NOT ATTEMPT TO UPDATE THIS FILE IF THERE ARE NO 5 # PLEASE DO NOT ATTEMPT TO UPDATE THIS FILE IF THERE ARE NO
6 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE. 6 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
7 # 7 #
8 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. 8 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
9 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.631 2010/05/10 05:49:24 acli Exp $ 9 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.634 2010/05/27 21:29:19 acli Exp $
10 # 10 #
11 # ---------------------------------------------------------- 11 # ----------------------------------------------------------
12 # For internal use only: 12 # For internal use only:
13 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 13 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決
14 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 14 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯
56 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語 56 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語
57 # ---------------------------------------------------------- 57 # ----------------------------------------------------------
58 # 58 #
59 msgid "" 59 msgid ""
60 msgstr "" 60 msgstr ""
61 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.0\n" 61 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n"
62 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 62 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
63 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" 63 "POT-Creation-Date: 2010-05-29 20:59-0400\n"
64 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 03:02-0400\n" 64 "PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:50+0800\n"
65 "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n" 65 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n"
66 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 66 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
67 "Language: \n"
67 "MIME-Version: 1.0\n" 68 "MIME-Version: 1.0\n"
68 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 69 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
69 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 70 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
70 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 71 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
71 72
1427 # FIXME 譯得太差了 1428 # FIXME 譯得太差了
1428 msgid "Saved Statuses" 1429 msgid "Saved Statuses"
1429 msgstr "狀態清單" 1430 msgstr "狀態清單"
1430 1431
1431 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 1432 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
1433 #. title
1432 msgid "Title" 1434 msgid "Title"
1433 msgstr "職銜" 1435 msgstr "職銜"
1434 1436
1435 # NOTE 應指儲存時的格式 1437 # NOTE 應指儲存時的格式
1436 msgid "Type" 1438 msgid "Type"
1998 2000
1999 #, c-format 2001 #, c-format
2000 msgid "Thread creation failure: %s" 2002 msgid "Thread creation failure: %s"
2001 msgstr "無法建立執行緒:%s" 2003 msgstr "無法建立執行緒:%s"
2002 2004
2003 #. Data is assumed to be the destination bn
2004 msgid "Unknown reason" 2005 msgid "Unknown reason"
2005 msgstr "原因不明" 2006 msgstr "原因不明"
2006 2007
2007 #, c-format 2008 #, c-format
2008 msgid "" 2009 msgid ""
3276 3277
3277 msgid "UIN" 3278 msgid "UIN"
3278 msgstr "帳號" 3279 msgstr "帳號"
3279 3280
3280 #. first name 3281 #. first name
3282 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3283 #. optional information
3284 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3281 msgid "First Name" 3285 msgid "First Name"
3282 msgstr "名" 3286 msgstr "名"
3283 3287
3284 msgid "Birth Year" 3288 msgid "Birth Year"
3285 msgstr "出生年" 3289 msgstr "出生年"
4026 msgstr "省/州" 4030 msgstr "省/州"
4027 4031
4028 msgid "Postal Code" 4032 msgid "Postal Code"
4029 msgstr "郵遞區號" 4033 msgstr "郵遞區號"
4030 4034
4035 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
4031 msgid "Country" 4036 msgid "Country"
4032 msgstr "國家" 4037 msgstr "國家"
4033 4038
4034 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 4039 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
4035 #. * out of spec 4040 #. * out of spec
4040 msgstr "所屬機構" 4045 msgstr "所屬機構"
4041 4046
4042 msgid "Organization Unit" 4047 msgid "Organization Unit"
4043 msgstr "所屬部門" 4048 msgstr "所屬部門"
4044 4049
4045 #. title
4046 #. optional information
4047 msgid "Job Title" 4050 msgid "Job Title"
4048 msgstr "職銜" 4051 msgstr "職銜"
4049 4052
4050 msgid "Role" 4053 msgid "Role"
4051 msgstr "職責" 4054 msgstr "職責"
4052 4055
4053 #. birthday 4056 #. birthday
4057 #. birthday (required)
4054 msgid "Birthday" 4058 msgid "Birthday"
4055 msgstr "生日" 4059 msgstr "生日"
4056 4060
4057 msgid "Description" 4061 msgid "Description"
4058 msgstr "描述" 4062 msgstr "描述"
5629 # NOTE: (09時25分02秒 EST) QuLogic: which is a group because libpurple doesn't understand non-grouped 5633 # NOTE: (09時25分02秒 EST) QuLogic: which is a group because libpurple doesn't understand non-grouped
5630 msgid "Other Contacts" 5634 msgid "Other Contacts"
5631 msgstr "沒有群組的好友" 5635 msgstr "沒有群組的好友"
5632 5636
5633 # XXX 暫譯,有待改進 - 20090226 acli 5637 # XXX 暫譯,有待改進 - 20090226 acli
5634 # XXX 這可能是MSN的「基本資料連絡人」? 5638 # XXX 這可能是MSN的「基本資料連絡人」?
5635 # XXX「Buddy」和「Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 5639 # XXX「Buddy」和「Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
5636 msgid "Non-IM Contacts" 5640 msgid "Non-IM Contacts"
5637 msgstr "非即時訊息的好友" 5641 msgstr "非即時訊息的好友"
5638 5642
5639 #, c-format 5643 #, c-format
5994 msgid "HTTP Method Server" 5998 msgid "HTTP Method Server"
5995 msgstr "HTTP 方式專用伺服器" 5999 msgstr "HTTP 方式專用伺服器"
5996 6000
5997 msgid "Show custom smileys" 6001 msgid "Show custom smileys"
5998 msgstr "顯示使用者圖示" 6002 msgstr "顯示使用者圖示"
6003
6004 msgid "Allow direct connections"
6005 msgstr "允許直接連線"
5999 6006
6000 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 6007 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6001 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" 6008 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意"
6002 6009
6003 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 6010 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
6217 msgstr "個人資料" 6224 msgstr "個人資料"
6218 6225
6219 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6226 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6220 msgstr "未能讀取您的個人資料,請稍後重試。" 6227 msgstr "未能讀取您的個人資料,請稍後重試。"
6221 6228
6229 msgid "Your MXitId"
6230 msgstr ""
6231
6222 #. pin 6232 #. pin
6233 #. pin (required)
6223 msgid "PIN" 6234 msgid "PIN"
6224 msgstr "密碼" 6235 msgstr "密碼"
6225 6236
6226 msgid "Verify PIN" 6237 msgid "Verify PIN"
6227 msgstr "確認密碼" 6238 msgstr "確認密碼"
6294 #. mxit login name 6305 #. mxit login name
6295 msgid "MXit Login Name" 6306 msgid "MXit Login Name"
6296 msgstr "MXit 帳號" 6307 msgstr "MXit 帳號"
6297 6308
6298 # NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname 6309 # NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname
6299 #. nick name 6310 #. nick name (required)
6300 msgid "Nick Name" 6311 msgid "Nick Name"
6301 msgstr "暱稱" 6312 msgstr "暱稱"
6302 6313
6303 #. show the form to the user to complete 6314 #. show the form to the user to complete
6304 msgid "Register New MXit Account" 6315 msgid "Register New MXit Account"
6339 msgstr "未有輸入保安碼" 6350 msgstr "未有輸入保安碼"
6340 6351
6341 msgid "Security Code" 6352 msgid "Security Code"
6342 msgstr "保安碼" 6353 msgstr "保安碼"
6343 6354
6344 #. ask for input 6355 #. ask for input (required)
6345 msgid "Enter Security Code" 6356 msgid "Enter Security Code"
6346 msgstr "輸入保安碼" 6357 msgstr "輸入保安碼"
6347 6358
6348 msgid "Your Country" 6359 msgid "Your Country"
6349 msgstr "國家" 6360 msgstr "國家"
6365 msgstr "載入清單中..." 6376 msgstr "載入清單中..."
6366 6377
6367 msgid "Status Message" 6378 msgid "Status Message"
6368 msgstr "狀態訊息" 6379 msgstr "狀態訊息"
6369 6380
6381 msgid "Rejection Message"
6382 msgstr "拒絕訊息"
6383
6370 # NOTE 這是「是否隱藏電話號碼?」之意 - acli 20091127 6384 # NOTE 這是「是否隱藏電話號碼?」之意 - acli 20091127
6385 #. hidden number
6371 msgid "Hidden Number" 6386 msgid "Hidden Number"
6372 msgstr "隱藏電話號碼" 6387 msgstr "隱藏電話號碼"
6373 6388
6374 msgid "Your Mobile Number..." 6389 msgid "Your Mobile Number..."
6375 msgstr "行動電話號碼..." 6390 msgstr "行動電話號碼..."
6382 msgid "Connect via HTTP" 6397 msgid "Connect via HTTP"
6383 msgstr "使用 HTTP 連線" 6398 msgstr "使用 HTTP 連線"
6384 6399
6385 msgid "Enable splash-screen popup" 6400 msgid "Enable splash-screen popup"
6386 msgstr "啟用啟動畫面彈出視窗" 6401 msgstr "啟用啟動畫面彈出視窗"
6402
6403 #. you were kicked
6404 #, fuzzy
6405 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6406 msgstr "您已被踢出:(%s)"
6407
6408 # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」?
6409 # NOTE MSN 錯誤代號 928
6410 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php
6411 #, fuzzy
6412 msgid "was kicked"
6413 msgstr "無效的 ticket"
6414
6415 #, fuzzy
6416 msgid "_Room Name:"
6417 msgstr "聊天室(_R):"
6387 6418
6388 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6419 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6389 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6420 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6390 msgstr "與 MXit 的連線已中斷,請重新連線。" 6421 msgstr "與 MXit 的連線已中斷,請重新連線。"
6391 6422
7169 msgstr "無法加入聊天室" 7200 msgstr "無法加入聊天室"
7170 7201
7171 msgid "Invalid chat room name" 7202 msgid "Invalid chat room name"
7172 msgstr "聊天室名稱無效" 7203 msgstr "聊天室名稱無效"
7173 7204
7205 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7206 msgid "Invalid error"
7207 msgstr "無效錯誤"
7208
7209 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7210 msgstr "被家長監控限制,無法接收即時訊息"
7211
7212 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7213 msgstr "未同意使用條款前無法送出短訊"
7214
7215 msgid "Cannot send SMS"
7216 msgstr "無法送出短訊"
7217
7218 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7219 msgid "Cannot send SMS to this country"
7220 msgstr "無法送出短訊至指定的國家"
7221
7222 #. Undocumented
7223 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7224 msgstr "無法送出短訊至不明的國家"
7225
7226 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7227 msgstr "機器人帳號無法啟動即時通訊"
7228
7229 msgid "Bot account cannot IM this user"
7230 msgstr "機器人帳號無法向這個使用者送出即時通訊"
7231
7232 msgid "Bot account reached IM limit"
7233 msgstr "機器人帳號進行即時通訊的次數已達到了上限"
7234
7235 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7236 msgstr "機器人帳號進行即時通訊的次數已達到了每日的上限"
7237
7238 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7239 msgstr "機器人帳號進行即時通訊的次數已達到了每月的上限"
7240
7241 msgid "Unable to receive offline messages"
7242 msgstr "無法接收離線訊息"
7243
7244 msgid "Offline message store full"
7245 msgstr "離線訊息庫已滿"
7246
7247 #, c-format
7248 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7249 msgstr "無法送出訊息:%s (%s)"
7250
7251 #, c-format
7252 msgid "Unable to send message: %s"
7253 msgstr "無法送出訊息:%s"
7254
7255 #, c-format
7256 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7257 msgstr "無法送出訊息至 %s:%s (%s)"
7258
7259 #, c-format
7260 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7261 msgstr "無法送出訊息至 %s:%s"
7262
7174 # XXX 這是什麼? - acli 20100510 7263 # XXX 這是什麼? - acli 20100510
7175 msgid "Thinking" 7264 msgid "Thinking"
7176 msgstr "思想中" 7265 msgstr "思想中"
7177 7266
7178 msgid "Shopping" 7267 msgid "Shopping"
7325 7414
7326 #, c-format 7415 #, c-format
7327 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7416 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7328 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。" 7417 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。"
7329 7418
7330 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7331 msgid "Invalid error"
7332 msgstr "無效錯誤"
7333
7334 msgid "Invalid SNAC"
7335 msgstr "無效的 SNAC"
7336
7337 msgid "Rate to host"
7338 msgstr "到伺服器速率"
7339
7340 msgid "Rate to client"
7341 msgstr "到用戶端速率"
7342
7343 # XXX 可能是誤譯
7344 msgid "Service unavailable"
7345 msgstr "伺服器不存在"
7346
7347 msgid "Service not defined"
7348 msgstr "沒有指定服務"
7349
7350 msgid "Obsolete SNAC"
7351 msgstr "過時的 SNAC"
7352
7353 msgid "Not supported by host"
7354 msgstr "伺服器不支援"
7355
7356 msgid "Not supported by client"
7357 msgstr "用戶端不支援"
7358
7359 msgid "Refused by client"
7360 msgstr "被用戶端拒絕"
7361
7362 msgid "Reply too big"
7363 msgstr "回覆太大了"
7364
7365 msgid "Responses lost"
7366 msgstr "遺失回應"
7367
7368 msgid "Request denied"
7369 msgstr "要求被拒"
7370
7371 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供
7372 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」
7373 msgid "Busted SNAC payload"
7374 msgstr "SNAC負載過大"
7375
7376 msgid "Insufficient rights"
7377 msgstr "權限不夠"
7378
7379 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」)
7380 msgid "In local permit/deny"
7381 msgstr "本地端的允許/拒絕清單"
7382
7383 msgid "Warning level too high (sender)"
7384 msgstr "(發訊者)警告等級過高"
7385
7386 msgid "Warning level too high (receiver)"
7387 msgstr "(收訊者)警告等級過高"
7388
7389 msgid "User temporarily unavailable"
7390 msgstr "使用者暫時不在"
7391
7392 msgid "No match"
7393 msgstr "沒有相符合的"
7394
7395 msgid "List overflow"
7396 msgstr "清單溢出"
7397
7398 msgid "Request ambiguous"
7399 msgstr "要求不明確"
7400
7401 msgid "Queue full"
7402 msgstr "佇列滿了"
7403
7404 msgid "Not while on AOL"
7405 msgstr "在 AOL 時不允許"
7406
7407 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7408 msgstr "被家長監控限制,無法接收即時訊息"
7409
7410 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7411 msgstr "未同意使用條款前無法送出短訊"
7412
7413 msgid "Cannot send SMS"
7414 msgstr "無法送出短訊"
7415
7416 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7417 msgid "Cannot send SMS to this country"
7418 msgstr "無法送出短訊至指定的國家"
7419
7420 #. Undocumented
7421 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7422 msgstr "無法送出短訊至不明的國家"
7423
7424 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7425 msgstr "機器人帳號無法啟動即時通訊"
7426
7427 msgid "Bot account cannot IM this user"
7428 msgstr "機器人帳號無法向這個使用者送出即時通訊"
7429
7430 msgid "Bot account reached IM limit"
7431 msgstr "機器人帳號進行即時通訊的次數已達到了上限"
7432
7433 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7434 msgstr "機器人帳號進行即時通訊的次數已達到了每日的上限"
7435
7436 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7437 msgstr "機器人帳號進行即時通訊的次數已達到了每月的上限"
7438
7439 msgid "Unable to receive offline messages"
7440 msgstr "無法接收離線訊息"
7441
7442 msgid "Offline message store full"
7443 msgstr "離線訊息庫已滿"
7444
7445 msgid "" 7419 msgid ""
7446 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7420 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7447 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7421 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7448 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7422 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7449 "your AIM/ICQ account.)" 7423 "your AIM/ICQ account.)"
7799 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7773 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7800 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 7774 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
7801 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 7775 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
7802 7776
7803 #, c-format 7777 #, c-format
7804 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7805 msgstr "無法送出訊息:%s (%s)"
7806
7807 #, c-format
7808 msgid "Unable to send message: %s"
7809 msgstr "無法送出訊息:%s"
7810
7811 #, c-format
7812 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7813 msgstr "無法送出訊息至 %s:%s (%s)"
7814
7815 #, c-format
7816 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7817 msgstr "無法送出訊息至 %s:%s"
7818
7819 #, c-format
7820 msgid "User information not available: %s" 7778 msgid "User information not available: %s"
7821 msgstr "無法取得個人資訊:%s" 7779 msgstr "無法取得個人資訊:%s"
7822
7823 msgid "Unknown reason."
7824 msgstr "原因不明。"
7825 7780
7826 msgid "Online Since" 7781 msgid "Online Since"
7827 msgstr "上線自" 7782 msgstr "上線自"
7828 7783
7829 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 7784 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
8230 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8185 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8231 "considered a privacy risk." 8186 "considered a privacy risk."
8232 msgstr "" 8187 msgstr ""
8233 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" 8188 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。"
8234 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" 8189 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
8190
8191 msgid "Invalid SNAC"
8192 msgstr "無效的 SNAC"
8193
8194 msgid "Rate to host"
8195 msgstr "到伺服器速率"
8196
8197 msgid "Rate to client"
8198 msgstr "到用戶端速率"
8199
8200 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令
8201 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
8202 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Service unavailable"
8205 msgstr "不提供該項服務"
8206
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Service not defined"
8209 msgstr "找不到該會議"
8210
8211 msgid "Obsolete SNAC"
8212 msgstr ""
8213
8214 # XXX 這個太奇怪了 (^^;)
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Not supported by host"
8217 msgstr "不支援"
8218
8219 # XXX 這個太奇怪了 (^^;)
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Not supported by client"
8222 msgstr "不支援"
8223
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Refused by client"
8226 msgstr "到用戶端速率"
8227
8228 msgid "Reply too big"
8229 msgstr ""
8230
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Responses lost"
8233 msgstr "「回答」或然率:"
8234
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Request denied"
8237 msgstr "請求中"
8238
8239 msgid "Busted SNAC payload"
8240 msgstr ""
8241
8242 msgid "Insufficient rights"
8243 msgstr ""
8244
8245 msgid "In local permit/deny"
8246 msgstr ""
8247
8248 msgid "Warning level too high (sender)"
8249 msgstr ""
8250
8251 msgid "Warning level too high (receiver)"
8252 msgstr ""
8253
8254 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
8255 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
8256 #, fuzzy
8257 msgid "User temporarily unavailable"
8258 msgstr "暫時無法使用服務"
8259
8260 #, fuzzy
8261 msgid "No match"
8262 msgstr "沒有相符合的"
8263
8264 #, fuzzy
8265 msgid "List overflow"
8266 msgstr "好友清單已滿"
8267
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Request ambiguous"
8270 msgstr "請求中"
8271
8272 msgid "Queue full"
8273 msgstr ""
8274
8275 msgid "Not while on AOL"
8276 msgstr ""
8235 8277
8236 msgid "Aquarius" 8278 msgid "Aquarius"
8237 msgstr "水秤座" 8279 msgstr "水秤座"
8238 8280
8239 msgid "Pisces" 8281 msgid "Pisces"
10538 #, c-format 10580 #, c-format
10539 msgid "" 10581 msgid ""
10540 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10582 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10541 "following reason: %s." 10583 "following reason: %s."
10542 msgstr "" 10584 msgstr ""
10543 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" 10585 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:"
10544 "s" 10586 "%s"
10545 10587
10546 #, c-format 10588 #, c-format
10547 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10589 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10548 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" 10590 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。"
10549 10591
12512 msgstr "南非荷蘭文" 12554 msgstr "南非荷蘭文"
12513 12555
12514 msgid "Arabic" 12556 msgid "Arabic"
12515 msgstr "阿拉伯文" 12557 msgstr "阿拉伯文"
12516 12558
12517 # NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準 12559 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=Assamese&qrytype=en&x=31&y=9
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Assamese" 12560 msgid "Assamese"
12520 msgstr "慚愧" 12561 msgstr "阿薩姆語"
12521 12562
12522 # NOTE「Latin」係指譯文以「拉丁字母」(而非西里爾字母)書寫,中譯可以省略 - acli 20070918 12563 # NOTE「Latin」係指譯文以「拉丁字母」(而非西里爾字母)書寫,中譯可以省略 - acli 20070918
12523 msgid "Belarusian Latin" 12564 msgid "Belarusian Latin"
12524 msgstr "白俄羅斯文" 12565 msgstr "白俄羅斯文"
12525 12566
12666 12707
12667 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 12708 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係
12668 msgid "Macedonian" 12709 msgid "Macedonian"
12669 msgstr "馬其頓文" 12710 msgstr "馬其頓文"
12670 12711
12671 #, fuzzy 12712 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=malayalam&qrytype=en&x=26&y=11
12672 msgid "Malayalam" 12713 msgid "Malayalam"
12673 msgstr "馬來文" 12714 msgstr "馬拉亞拉姆語"
12674 12715
12675 msgid "Mongolian" 12716 msgid "Mongolian"
12676 msgstr "蒙古文" 12717 msgstr "蒙古文"
12677 12718
12678 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=marathi&qrytype=en&x=15&y=4 12719 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=marathi&qrytype=en&x=15&y=4
12808 msgid "" 12849 msgid ""
12809 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12850 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12810 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12851 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12811 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12852 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12812 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12853 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12813 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12854 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12814 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12855 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12815 msgstr "" 12856 msgstr ""
12816 "%s 是一個以 C、GTK+ 和 libpurple 為基礎的 GUI 訊息程式,提供同時連線至多種訊" 12857 "%s 是一個以 C、GTK+ 和 libpurple 為基礎的 GUI 訊息程式,提供同時連線至多種訊"
12817 "息服務的功能。%s 以 GPL(第二版或較新版本)發放,倘若您希望修改或發佈 %s,只" 12858 "息服務的功能。%s 以 GPL(第二版或較新版本)發放,倘若您希望修改或發佈 %s,只"
12818 "需按照 GPL 條款即可。%s 是有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所有。%s 內已附有" 12859 "需按照 GPL 條款即可。%s 是有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所有。%s 內已附有"
12819 "一份 GPL 和一份貢獻者名單。%s%0.0s 恕不提供任何功能上的保證。<BR><BR>" 12860 "一份 GPL 和一份貢獻者名單。%s%0.0s 恕不提供任何功能上的保證。<BR><BR>"
13376 "%s which started at %s?" 13417 "%s which started at %s?"
13377 msgstr "您確定您要刪除由%2$s開始記錄,與 %1$s 交談的日誌?" 13418 msgstr "您確定您要刪除由%2$s開始記錄,與 %1$s 交談的日誌?"
13378 13419
13379 #, c-format 13420 #, c-format
13380 msgid "" 13421 msgid ""
13381 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 13422 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
13382 "s which started at %s?" 13423 "%s which started at %s?"
13383 msgstr "您確定您要刪除由%2$s開始記錄,在聊天室「%1$s」交談的日誌?" 13424 msgstr "您確定您要刪除由%2$s開始記錄,在聊天室「%1$s」交談的日誌?"
13384 13425
13385 #, c-format 13426 #, c-format
13386 msgid "" 13427 msgid ""
13387 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 13428 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
13388 "s?" 13429 "%s?"
13389 msgstr "您確定您要刪除由%s開始記錄的系統日誌?" 13430 msgstr "您確定您要刪除由%s開始記錄的系統日誌?"
13390 13431
13391 msgid "Delete Log?" 13432 msgid "Delete Log?"
13392 msgstr "刪除日誌?" 13433 msgstr "刪除日誌?"
13393 13434
13473 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 13514 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
13474 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 13515 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
13475 "%swiki/GetABacktrace\n" 13516 "%swiki/GetABacktrace\n"
13476 msgstr "" 13517 msgstr ""
13477 13518
13519 # XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
13478 #, c-format 13520 #, c-format
13479 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13521 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13480 msgstr "" 13522 msgstr "因為已有其他 libpurple 用戶端正在執行,本程式現在結束。\n"
13481 13523
13482 # XXX 媒體? - acli 20090730 13524 # XXX 媒體? - acli 20090730
13483 msgid "/_Media" 13525 msgid "/_Media"
13484 msgstr "/媒體(_M)" 13526 msgstr "/媒體(_M)"
13485 13527
15688 15730
15689 #. * description 15731 #. * description
15690 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15732 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15691 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" 15733 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
15692 15734
15735 # XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
15736 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15693 msgid "" 15737 msgid ""
15694 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15738 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15695 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15739 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15696 msgstr "" 15740 msgstr ""
15697 "$(^Name) 採用 GNU General Public License (GPL) 授權發佈。在此列出授權書,僅作" 15741 "$(^Name) 以 GNU General Public License (GPL) 條款發佈。本安裝程式提供一份 "
15698 "為參考之用。$_CLICK" 15742 "GPL,只為方便參考。$_CLICK"
15699 15743
15744 # XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
15745 #. Installer Subsection Detailed Description
15700 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" 15746 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15701 msgstr "Pidgin 所使用的跨平台圖形介面函式庫" 15747 msgstr "Pidgin 使用的一個跨平台 GUI 組件"
15702 15748
15703 msgid "" 15749 msgid ""
15704 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " 15750 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15705 "again." 15751 "again."
15706 msgstr "Pidgin 正在執行中,請先結束這個程式後再行安裝。" 15752 msgstr "Pidgin 正在執行,請結束 Pidgin 後重試。"
15707 15753
15754 #. Installer Subsection Detailed Description
15708 msgid "Core Pidgin files and dlls" 15755 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15709 msgstr "Pidgin 核心檔案及動態函式庫" 15756 msgstr "Pidgin 核心檔案及 DLL"
15710 15757
15758 # XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
15759 #. Installer Subsection Detailed Description
15711 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" 15760 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15712 msgstr "在開始功能表建立捷徑" 15761 msgstr "為 Pidgin 在開始選單建立捷徑"
15713 15762
15763 #. Installer Subsection Detailed Description
15714 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" 15764 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15715 msgstr "在桌面建立捷徑" 15765 msgstr "為 Pidgin 在桌面上建立捷徑"
15716 15766
15767 #. Installer Subsection Text
15717 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" 15768 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15718 msgstr "" 15769 msgstr "除錯符號(回報當機專用)"
15719 15770
15771 #. Installer Subsection Text
15720 msgid "Desktop" 15772 msgid "Desktop"
15721 msgstr "桌面捷徑" 15773 msgstr "桌面"
15722 15774
15775 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15723 msgid "" 15776 msgid ""
15724 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " 15777 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15725 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " 15778 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15726 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." 15779 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15727 msgstr "" 15780 msgstr ""
15728 15781 "下載 GTK+ 執行環境 ($R2) 時發生錯誤。$\\r這是 Pidgin 運作的必須組件,如果重試"
15782 "失敗,您可能要使用離線安裝檔的方式安裝(可在 http://pidgin.im/download/"
15783 "windows/ 下載)。"
15784
15785 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15729 msgid "" 15786 msgid ""
15730 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " 15787 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15731 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." 15788 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15732 msgstr "" 15789 msgstr ""
15733 15790 "下載除錯符號 ($R2) 途中發生錯誤。$\\r如果重試失敗,您可能要使用離線安裝檔的方"
15791 "式安裝(可在 http://pidgin.im/download/windows/ 下載)。"
15792
15793 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15734 #, no-c-format 15794 #, no-c-format
15735 msgid "" 15795 msgid ""
15736 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " 15796 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15737 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" 15797 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15738 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 15798 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15739 msgstr "" 15799 msgstr ""
15740 15800 "下載拼字檢查功能 ($R3) 途中發生錯誤。$\\r如果重試失敗,可按照 http://"
15741 #, fuzzy 15801 "developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15802 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation 內的指示進行手動安裝。"
15803
15804 # XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
15805 #. Installer Subsection Text
15742 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" 15806 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15743 msgstr "Pidgin 主程式 (必需)" 15807 msgstr "GTK+ 執行環境(如未安裝則必須安裝)"
15744 15808
15745 #, fuzzy 15809 #. Installer Subsection Text
15746 msgid "Localizations" 15810 msgid "Localizations"
15747 msgstr "所在位置" 15811 msgstr "本地化支援"
15748 15812
15749 #. License Page 15813 # XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
15814 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15750 msgid "Next >" 15815 msgid "Next >"
15751 msgstr "下一步 >" 15816 msgstr "下一頁 >"
15752 15817
15753 #. Components Page 15818 #. Installer Subsection Text
15754 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" 15819 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15755 msgstr "Pidgin 主程式 (必需)" 15820 msgstr "Pidgin 網路即時通(必須安裝)"
15756 15821
15757 #. GTK+ Section Prompts 15822 # XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
15758 msgid "" 15823 msgid ""
15759 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " 15824 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15760 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " 15825 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15761 "Runtime?" 15826 "Runtime?"
15762 msgstr "" 15827 msgstr ""
15763 15828 "Pidgin 需要相容的 GTK+ 執行環境才能運作,但系統內似乎還沒有安裝相容的 GTK+ 執"
15829 "行環境。$\\r您確定不要安裝 GTK+ 執行環境?"
15830
15831 #. Installer Subsection Text
15764 msgid "Shortcuts" 15832 msgid "Shortcuts"
15765 msgstr "捷徑" 15833 msgstr "捷徑"
15766 15834
15835 #. Installer Subsection Detailed Description
15767 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" 15836 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15768 msgstr "建立 Pidgin 捷徑" 15837 msgstr "啟動 Pidgin 的捷徑"
15769 15838
15770 #. Spellcheck Section Prompts 15839 #. Installer Subsection Text
15771 msgid "Spellchecking Support" 15840 msgid "Spellchecking Support"
15772 msgstr "拼字檢查功能" 15841 msgstr "拼字檢查功能支援"
15773 15842
15843 #. Installer Subsection Text
15774 msgid "Start Menu" 15844 msgid "Start Menu"
15775 msgstr "開始功能表" 15845 msgstr "開始選單"
15776 15846
15847 #. Installer Subsection Detailed Description
15777 msgid "" 15848 msgid ""
15778 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" 15849 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15779 msgstr "拼字檢查支援(安裝須有網際網路連線)。" 15850 msgstr "拼字檢查功能支援(需連線至網際網路才能安裝)"
15780 15851
15781 msgid "The installer is already running." 15852 msgid "The installer is already running."
15782 msgstr "安裝程式正在執行中。" 15853 msgstr "安裝程式已在執行中。"
15783 15854
15784 #. Uninstall Section Prompts 15855 # XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
15785 msgid "" 15856 msgid ""
15786 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " 15857 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15787 "that another user installed this application." 15858 "that another user installed this application."
15788 msgstr "" 15859 msgstr ""
15789 "移除程式無法找到 Pidgin 的安裝資訊。$\\r這應該是有其他的使用者重新安裝了這個" 15860 "解除安裝程式無法找到 Pidgin 的登錄機碼。$\\r安裝 Pidgin 的很可能是另一個使用"
15790 "程式。" 15861 "者。"
15791 15862
15792 # NOTE 這似乎是視窗標題 15863 # NOTE 這似乎是視窗標題
15793 #. URL Handler section 15864 #. Installer Subsection Text
15794 msgid "URI Handlers" 15865 msgid "URI Handlers"
15795 msgstr "URI 處理程式" 15866 msgstr "網址處理器"
15796 15867
15797 #. Pidgin Section Prompts and Texts 15868 # XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
15798 msgid "" 15869 msgid ""
15799 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " 15870 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15800 "version will be installed without removing the currently installed version." 15871 "version will be installed without removing the currently installed version."
15801 msgstr "" 15872 msgstr "無法移除目前的 Pidgin 版本,新版本會在不移除舊版本的情況下被安裝。"
15802 "無法移除目前已安裝的 Pidgin,新版本將在未經移除舊版本的情況下進行安裝。" 15873
15803 15874 #. Text displayed on Installer Finish Page
15804 #. Installer Finish Page
15805 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15875 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15806 msgstr "拜訪 Pidgin 網頁" 15876 msgstr "瀏覽 Pidgin 官方網站"
15807 15877
15808 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15878 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15809 msgstr "您目前的權限無法移除 Pidgin。" 15879 msgstr "您沒有權限移除程式。"
15810 15880
15811 #~ msgid "Current Mood" 15881 #~ msgid "Current Mood"
15812 #~ msgstr "目前的心情" 15882 #~ msgstr "目前的心情"
15813 15883
15814 #~ msgid "New Mood" 15884 #~ msgid "New Mood"
15820 #~ msgid "How do you feel right now?" 15890 #~ msgid "How do you feel right now?"
15821 #~ msgstr "您現在覺得怎樣?" 15891 #~ msgstr "您現在覺得怎樣?"
15822 15892
15823 #~ msgid "Change Mood..." 15893 #~ msgid "Change Mood..."
15824 #~ msgstr "修改心情..." 15894 #~ msgstr "修改心情..."
15825
15826 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20090731
15827 #~ msgid "Error creating conference."
15828 #~ msgstr "建立會議失敗。"
15829
15830 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15831 #~ msgstr "無法連結 Socket 到通訊埠:%s"
15832
15833 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15834 #~ msgstr "無法監聽 Socket:%s"
15835
15836 #~ msgid "Artist"
15837 #~ msgstr "樂手名稱"
15838
15839 #~ msgid "Album"
15840 #~ msgstr "專輯名稱"
15841
15842 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
15843 #~ msgstr "%s 在呼叫您!"
15844
15845 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
15846 #~ msgstr "暱稱的變更過於急速"
15847
15848 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
15849 #~ msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。"
15850
15851 #~ msgid "Profile URL"
15852 #~ msgstr "個人資料網址"
15853
15854 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
15855 #~ msgstr "MSN 協定模組"
15856
15857 #~ msgid "%s is not a valid group."
15858 #~ msgstr "%s 不是一個有效的群組。"
15859
15860 #~ msgid "Unknown error."
15861 #~ msgstr "未知錯誤。"
15862
15863 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱
15864 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題)
15865 #~ msgid "%s on %s (%s)"
15866 #~ msgstr "%2$s (%3$s):%1$s"
15867
15868 # TODO 請覆查,譯文有待改進
15869 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
15870 #~ msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗"
15871
15872 # TODO 請覆查,譯文有待改進
15873 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
15874 #~ msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗"
15875
15876 # TODO 請覆查,譯文有待改進
15877 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
15878 #~ msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗"
15879
15880 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
15881 #~ msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s"
15882
15883 #~ msgid "%s is not a valid passport account."
15884 #~ msgstr "%s 不是一個有效的護照帳號"
15885
15886 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
15887 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
15888 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
15889 #~ msgstr "暫時無法提供服務"
15890
15891 #~ msgid "Unable to rename group"
15892 #~ msgstr "無法更改群組名稱"
15893
15894 #~ msgid "Unable to delete group"
15895 #~ msgstr "無法移除群組"
15896
15897 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
15898 #~ msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。"
15899
15900 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
15901 #~ msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。"
15902
15903 #~ msgid "Pager server"
15904 #~ msgstr "傳呼伺服器"
15905
15906 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15907 #~ msgstr "Yahoo 聊天伺服器"
15908
15909 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15910 #~ msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠"
15911
15912 #~ msgid "Orientation"
15913 #~ msgstr "方向"
15914
15915 # NOTE: stolen from eggcups' zh_TW.po
15916 #~ msgid "The orientation of the tray."
15917 #~ msgstr "系統匣方向"
15918
15919 #~ msgid ""
15920 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
15921 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15922 #~ msgstr ""
15923 #~ "<FONT SIZE=\"4\">常見問題:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/"
15924 #~ "wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15925
15926 #~ msgid ""
15927 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15928 #~ msgstr ""
15929 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC 頻道:</FONT>irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道"
15930 #~ "<BR><BR>"
15931
15932 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15933 #~ msgstr ""
15934 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP 聊天室:</FONT>devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15935
15936 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」
15937 #~ msgid "Debugging Information"
15938 #~ msgstr "除錯專用資訊"
15939
15940 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
15941 #~ msgid ""
15942 #~ "Unrecognized file type\n"
15943 #~ "\n"
15944 #~ "Defaulting to PNG."
15945 #~ msgstr ""
15946 #~ "檔案類型不明\n"
15947 #~ "\n"
15948 #~ "暫且當成 PNG 檔處理。"
15949
15950 #~ msgid ""
15951 #~ "Error saving image\n"
15952 #~ "\n"
15953 #~ "%s"
15954 #~ msgstr ""
15955 #~ "儲存影像錯誤\n"
15956 #~ "\n"
15957 #~ "%s"
15958
15959 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
15960 #~ msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
15961
15962 #~ msgid ""
15963 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
15964 #~ msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞"
15965
15966 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同
15967 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
15968 #~ msgstr "插入 <iq/> 段落。"
15969
15970 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
15971 #~ msgstr "插入 <presence/> 段落。"
15972
15973 #~ msgid "Insert a <message/> stanza."
15974 #~ msgstr "插入 <message/> 段落。"
15975
15976 #~ msgid ""
15977 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
15978 #~ "connect directly."
15979 #~ msgstr "無法直接連線,但無法找到其他的 XMPP 連線方法。"
15980
15981 #~ msgid ""
15982 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
15983 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
15984 #~ msgstr ""
15985 #~ "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到這個動作的速率的上限。請等待十秒"
15986 #~ "後再試一次。\n"
15987
15988 #~ msgid ""
15989 #~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
15990 #~ msgstr "這張憑證聲稱由一所 Pidgin 不認識的根憑證機構簽發。"
15991
15992 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
15993 #~ msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息"
15994
15995 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
15996 #~ msgstr "如果不指定帳號,將只會啟動第一個帳號)"
15997
15998 # NOTE 直譯「安裝主題」好像很無棱兩可,加個「檔」字好像較好
15999 #~ msgid "Install Theme"
16000 #~ msgstr "安裝主題檔"
16001
16002 #~ msgid "Icon"
16003 #~ msgstr "圖示"
16004
16005 # XXX 要覆查 - acli 20070614
16006 #~ msgid "Use document font from _theme"
16007 #~ msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)"
16008
16009 #~ msgid "_Start port:"
16010 #~ msgstr "啟始通訊埠(_S):"
16011
16012 #~ msgid "_End port:"
16013 #~ msgstr "結束通訊埠(_E):"
16014
16015 #~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
16016 #~ msgstr "代理伺服器及瀏覽器"
16017
16018 #~ msgid "_User:"
16019 #~ msgstr "使用者(_U):"
16020
16021 #~ msgid "Auto-away"
16022 #~ msgstr "自動離開"
16023
16024 #~ msgid "Change _status to:"
16025 #~ msgstr "更改狀態為(_S):"
16026
16027 #~ msgid "Calling ... "
16028 #~ msgstr "撥打中..."
16029
16030 #~ msgid "Invalid certificate chain"
16031 #~ msgstr "無效的憑證鏈"
16032
16033 #~ msgid ""
16034 #~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
16035 #~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
16036 #~ "signature."
16037 #~ msgstr ""
16038 #~ "「%s」出示的憑證鍊聲稱它是由某憑證機構簽發,但實際上卻沒有該憑證機構的有效"
16039 #~ "簽章。"
16040
16041 #~ msgid "Invalid certificate authority signature"
16042 #~ msgstr "憑證機構的簽章是無效的"
16043
16044 # XXX 不通順
16045 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
16046 #~ msgstr "設定如何隱藏「加入/離開聊天室」的訊息"
16047
16048 #~ msgid "Minimum Room Size"
16049 #~ msgstr "聊天室大小下限"
16050
16051 #~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
16052 #~ msgstr "閒置時間下限(分鐘)"
16053
16054 #~ msgid "Failed to open the file"
16055 #~ msgstr "無法開啟檔案"
16056
16057 # NOTE「封鎖」好像比「暫時關閉」通順? - acli 20090730
16058 #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
16059 #~ msgstr "您的帳戶目前已被封鎖。請您登入 Yahoo! 網站。"
16060
16061 #~ msgid "Euskera(Basque)"
16062 #~ msgstr "巴斯克文"
16063
16064 #~ msgid ""
16065 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin."
16066 #~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
16067 #~ msgstr ""
16068 #~ "<FONT SIZE=\"4\">電郵支援:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
16069 #~ "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
16070
16071 # FIXME
16072 # NOTE hard-code 了一個「Pidgin」在譯文裏,但刪掉會有點困難(令文句難明),故暫時保留,待想到怎樣刪掉才算
16073 #~ msgid ""
16074 #~ "%s %s\n"
16075 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
16076 #~ "\n"
16077 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
16078 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
16079 #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
16080 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
16081 #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
16082 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
16083 #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
16084 #~ "NAME\n"
16085 #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
16086 #~ " Without this only the first account will be "
16087 #~ "enabled).\n"
16088 #~ " --display=DISPLAY X display to use\n"
16089 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
16090 #~ msgstr ""
16091 #~ "%s %s\n"
16092 #~ "使用方法: %s [選項]...\n"
16093 #~ "\n"
16094 #~ " -c, --config=DIR 設定檔所在目錄\n"
16095 #~ " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n"
16096 #~ " -f, --force-online 忽略網路實際狀態,強制將狀態設為上線\n"
16097 #~ " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n"
16098 #~ " -m, --multiple 允許同時執行多個Pidgin進程\n"
16099 #~ " -n, --nologin 不自動登入\n"
16100 #~ " -l, --login[=NAME] 啟動指定的帳號 (透過 NAME 參數來指定啟動的\n"
16101 #~ " 帳號,並使用逗號分隔) \n"
16102 #~ " --display=DISPLAY 使用指定的 X display\n"
16103 #~ " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
16104
16105 # FIXME
16106 # NOTE hard-code 了一個「Pidgin」在譯文裏,但刪掉會有點困難(令文句難明),故暫時保留,待想到怎樣刪掉才算
16107 #~ msgid ""
16108 #~ "%s %s\n"
16109 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
16110 #~ "\n"
16111 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
16112 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
16113 #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
16114 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
16115 #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
16116 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
16117 #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
16118 #~ "NAME\n"
16119 #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
16120 #~ " Without this only the first account will be "
16121 #~ "enabled).\n"
16122 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
16123 #~ msgstr ""
16124 #~ "%s %s\n"
16125 #~ "使用方法: %s [選項]...\n"
16126 #~ "\n"
16127 #~ " -c, --config=DIR 設定檔所在目錄\n"
16128 #~ " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n"
16129 #~ " -f, --force-online 忽略網路實際狀態,強制將狀態設為上線\n"
16130 #~ " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n"
16131 #~ " -m, --multiple 允許同時執行多個Pidgin進程\n"
16132 #~ " -n, --nologin 不自動登入\n"
16133 #~ " -l, --login[=NAME] 啟動指定的帳號(NAME為希望啟動的帳號,如多過一個帳號"
16134 #~ "則\n"
16135 #~ " 以逗號分隔,如不指定帳號則只會啟動第一個帳號)\n"
16136 #~ " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
16137
16138 #~ msgid "_Resume"
16139 #~ msgstr "恢復(_R)"
16140
16141 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
16142 #~ msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對"
16143
16144 #~ msgid ""
16145 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
16146 #~ msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。"
16147
16148 #~ msgid "Invitation Rejected"
16149 #~ msgstr "邀請被婉拒了"
16150
16151 #~ msgid "Invite message"
16152 #~ msgstr "邀請訊息"
16153
16154 #~ msgid ""
16155 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
16156 #~ "along with an optional invite message."
16157 #~ msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及選擇性填寫邀請的訊息。"
16158
16159 #~ msgid "Cannot open socket"
16160 #~ msgstr "無法開啟Socket"
16161
16162 #~ msgid "Could not listen on socket"
16163 #~ msgstr "無法監聽 Socket"
16164
16165 #~ msgid "Unable to read socket"
16166 #~ msgstr "無法讀取 Socket"
16167
16168 #~ msgid "Connection failed."
16169 #~ msgstr "連線失敗。"
16170
16171 #~ msgid "Server has disconnected"
16172 #~ msgstr "伺服器已停止連線"
16173
16174 #~ msgid "Couldn't create socket"
16175 #~ msgstr "無法建立 Socket"
16176
16177 #~ msgid "Couldn't connect to host"
16178 #~ msgstr "無法連到伺服器"
16179
16180 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
16181 #~ msgid "Read error"
16182 #~ msgstr "讀取錯誤"
16183
16184 # NOTE 這是功能名稱(直譯)
16185 #~ msgid "Last Activity"
16186 #~ msgstr "最近活動"
16187
16188 # FIXME acli 2070914
16189 #~ msgid "Service Discovery Items"
16190 #~ msgstr "服務探尋項目"
16191
16192 # NOTE 這是功能名稱(直譯)
16193 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
16194 #~ msgstr "延伸段落定址"
16195
16196 # NOTE 這是功能名稱
16197 #~ msgid "Multi-User Chat"
16198 #~ msgstr "多用戶聊天"
16199
16200 # NOTE 這是功能名稱(直譯)
16201 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
16202 #~ msgstr "多用戶聊天延伸上線狀態資訊"
16203
16204 # NOTE Cf http://host.cc.ntu.edu.tw/iicm/term/termb_I.htm
16205 #~ msgid "In-Band Bytestreams"
16206 #~ msgstr "帶內位元組串流"
16207
16208 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
16209 #~ msgstr "臨時指令"
16210
16211 #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
16212 #~ msgstr "SOCKS5 位元組串流"
16213
16214 #~ msgid "Out of Band Data"
16215 #~ msgstr "帶外數據"
16216
16217 # NOTE Untranslated
16218 #~ msgid "XHTML-IM"
16219 #~ msgstr "XHTML-IM"
16220
16221 #~ msgid "In-Band Registration"
16222 #~ msgstr "帶內註冊"
16223
16224 #~ msgid "User Location"
16225 #~ msgstr "使用者所在位置"
16226
16227 #~ msgid "User Avatar"
16228 #~ msgstr "使用者化身"
16229
16230 #~ msgid "Chat State Notifications"
16231 #~ msgstr "聊天狀態通知"
16232
16233 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
16234 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
16235 #~ msgid "Software Version"
16236 #~ msgstr "軟體版本"
16237
16238 #~ msgid "Stream Initiation"
16239 #~ msgstr "開始串流"
16240
16241 # XXX may be wrong
16242 #~ msgid "User Activity"
16243 #~ msgstr "使用者活動狀態"
16244
16245 # NOTE 直譯:個體能力
16246 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918
16247 #~ msgid "Entity Capabilities"
16248 #~ msgstr "個體能力"
16249
16250 # FIXME 這聽來不對 - acli 20070913
16251 #~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
16252 #~ msgstr "加密工作階段協商"
16253
16254 #~ msgid "User Tune"
16255 #~ msgstr "使用者樂曲"
16256
16257 # NOTE「Roster」指「名冊」,但Open Source software似乎一般譯「好友清單」、「成員列表」等
16258 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918
16259 #~ msgid "Roster Item Exchange"
16260 #~ msgstr "好友清單項目交換"
16261
16262 # NOTE 參見 http://jabber.org/protocol/reach
16263 # NOTE「Reachability Address」指即時通訊以外的通訊方式所用的「位址」(例如電話號碼)
16264 # NOTE 直譯:可抵達性位址
16265 # XXX 是否譯「其他通訊方法」較好?但要先看上下文 - acli 20070918
16266 #~ msgid "Reachability Address"
16267 #~ msgstr "可抵達性位址"
16268
16269 #~ msgid "Jingle"
16270 #~ msgstr "Jingle"
16271
16272 #~ msgid "Jingle Audio"
16273 #~ msgstr "Jingle 音訊"
16274
16275 #~ msgid "User Nickname"
16276 #~ msgstr "使用者暱稱"
16277
16278 #~ msgid "Jingle ICE UDP"
16279 #~ msgstr "Jingle ICE UDP"
16280
16281 #~ msgid "Jingle ICE TCP"
16282 #~ msgstr "Jingle ICE TCP"
16283
16284 #~ msgid "Jingle Video"
16285 #~ msgstr "Jingle 視訊"
16286
16287 #~ msgid "Jingle DTMF"
16288 #~ msgstr "Jingle DTMF"
16289
16290 #~ msgid "Message Receipts"
16291 #~ msgstr "收到的訊息"
16292
16293 #~ msgid "Public Key Publishing"
16294 #~ msgstr "發佈公鑰"
16295
16296 # NOTE Jabber 新功能規格
16297 #~ msgid "User Browsing"
16298 #~ msgstr "使用者瀏覽"
16299
16300 #~ msgid "Stanza Encryption"
16301 #~ msgstr "段落加密"
16302
16303 # XXX 暫譯- acli 20070913
16304 #~ msgid "Delayed Delivery"
16305 #~ msgstr "延遲送出"
16306
16307 #~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
16308 #~ msgstr "Jingle 用的 STUN 服務偵測"
16309
16310 # FIXME 這聽來不對
16311 #~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
16312 #~ msgstr "簡化加密工作階段協商"
16313
16314 #~ msgid "Hop Check"
16315 #~ msgstr "中繼段檢查"
16316
16317 #~ msgid "Write error"
16318 #~ msgstr "寫入錯誤"
16319
16320 #~ msgid "Read Error"
16321 #~ msgstr "讀取錯誤"
16322
16323 #~ msgid "Failed to connect to server."
16324 #~ msgstr "無法連線到伺服器。"
16325
16326 #~ msgid "Read buffer full (2)"
16327 #~ msgstr "讀取用的暫存區滿了(代號2)"
16328
16329 #~ msgid "Unparseable message"
16330 #~ msgstr "無法解析訊息"
16331
16332 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
16333 #~ msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)"
16334
16335 #~ msgid "Login failed (%s)."
16336 #~ msgstr "登入失敗 (%s)。"
16337
16338 # XXX 暫譯
16339 #~ msgid ""
16340 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
16341 #~ msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。"
16342
16343 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
16344 #~ msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。"
16345
16346 #~ msgid ""
16347 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
16348 #~ "%s"
16349 #~ msgstr ""
16350 #~ "無法連線到 BOS 伺服器:\n"
16351 #~ "%s"
16352
16353 #~ msgid "Invalid username."
16354 #~ msgstr "使用者名稱無效。"
16355
16356 #~ msgid "Incorrect password."
16357 #~ msgstr "密碼錯誤。"
16358
16359 #~ msgid "Could Not Connect"
16360 #~ msgstr "無法連線"
16361
16362 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
16363 #~ msgstr "您可能會在短時間內中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。"
16364
16365 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
16366 #~ msgstr "無法解密伺服器回應"
16367
16368 #~ msgid "Connection lost"
16369 #~ msgstr "連線中斷"
16370
16371 #~ msgid "Couldn't resolve host"
16372 #~ msgstr "無法解析主機"
16373
16374 #~ msgid "Connection closed (writing)"
16375 #~ msgstr "連線關閉(寫入)"
16376
16377 #~ msgid "Connection reset"
16378 #~ msgstr "連線重置"
16379
16380 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
16381 #~ msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s"
16382
16383 #~ msgid "Unable to connect to host"
16384 #~ msgstr "無法連線到主機"
16385
16386 #~ msgid "Could not write"
16387 #~ msgstr "無法寫入"
16388
16389 #~ msgid "Could not create listen socket"
16390 #~ msgstr "無法建立 Socket 監聽"
16391
16392 #~ msgid "Looking up %s"
16393 #~ msgstr "找尋 %s 中"
16394
16395 #~ msgid "Connect to %s failed"
16396 #~ msgstr "連結到 %s 失敗"
16397
16398 #~ msgid "Signon: %s"
16399 #~ msgstr "登入:%s"
16400
16401 #~ msgid "Unable to write file %s."
16402 #~ msgstr "無法寫入檔案 %s。"
16403
16404 #~ msgid "Unable to read file %s."
16405 #~ msgstr "無法讀取檔案 %s。"
16406
16407 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
16408 #~ msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。"
16409
16410 #~ msgid "%s not currently logged in."
16411 #~ msgstr "%s 目前並未登入。"
16412
16413 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
16414 #~ msgid "Warning of %s not allowed."
16415 #~ msgstr "不允許對 %s 發出警告。"
16416
16417 #~ msgid ""
16418 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
16419 #~ msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。"
16420
16421 #~ msgid "Chat in %s is not available."
16422 #~ msgstr "在 %s 不可以聊天。"
16423
16424 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
16425 #~ msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。"
16426
16427 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
16428 #~ msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
16429
16430 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
16431 #~ msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
16432
16433 #~ msgid "Failure."
16434 #~ msgstr "失敗。"
16435
16436 #~ msgid "Too many matches."
16437 #~ msgstr "匹配太多。"
16438
16439 #~ msgid "Need more qualifiers."
16440 #~ msgstr "需輸入更多檢索條件。"
16441
16442 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
16443 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
16444 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
16445 #~ msgstr "暫時無法使用目錄服務。"
16446
16447 #~ msgid "Email lookup restricted."
16448 #~ msgstr "禁止 E-Mail 檢查。"
16449
16450 #~ msgid "Keyword ignored."
16451 #~ msgstr "關鍵字已被忽略。"
16452
16453 #~ msgid "No keywords."
16454 #~ msgstr "沒有關鍵字。"
16455
16456 #~ msgid "User has no directory information."
16457 #~ msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。"
16458
16459 #~ msgid "Country not supported."
16460 #~ msgstr "這個國家不被支援。"
16461
16462 #~ msgid "Failure unknown: %s."
16463 #~ msgstr "未知的失敗原因:%s。"
16464
16465 #~ msgid "Incorrect username or password."
16466 #~ msgstr "錯誤的帳號或密碼。"
16467
16468 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
16469 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
16470 #~ msgid "The service is temporarily unavailable."
16471 #~ msgstr "暫時無法使用該項服務。"
16472
16473 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
16474 #~ msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。"
16475
16476 #~ msgid ""
16477 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
16478 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
16479 #~ "even longer."
16480 #~ msgstr ""
16481 #~ "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
16482 #~ "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
16483
16484 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
16485 #~ msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s"
16486
16487 #~ msgid "Invalid Groupname"
16488 #~ msgstr "無效的群組名稱"
16489
16490 #~ msgid "Connection Closed"
16491 #~ msgstr "連線關閉"
16492
16493 #~ msgid "Waiting for reply..."
16494 #~ msgstr "等待回覆中..."
16495
16496 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
16497 #~ msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。"
16498
16499 #~ msgid "Password Change Successful"
16500 #~ msgstr "密碼修改成功"
16501
16502 #~ msgid "Get Dir Info"
16503 #~ msgstr "取得使用者個人資訊"
16504
16505 #~ msgid "Set Dir Info"
16506 #~ msgstr "設定使用者個人資訊"
16507
16508 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
16509 #~ msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!"
16510
16511 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
16512 #~ msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。"
16513
16514 #~ msgid "Could not connect for transfer."
16515 #~ msgstr "無法開啟連線以供傳輸。"
16516
16517 #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
16518 #~ msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。"
16519
16520 #~ msgid "Save As..."
16521 #~ msgstr "另存新檔..."
16522
16523 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
16524 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
16525 #~ msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
16526 #~ msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
16527
16528 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
16529 #~ msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。"
16530
16531 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
16532 #~ msgstr "TOC 協定模組"
16533
16534 #~ msgid "Activate which ID?"
16535 #~ msgstr "啟用哪一個 ID?"
16536
16537 #~ msgid "Yahoo Japan"
16538 #~ msgstr "Yahoo Japan"
16539
16540 #~ msgid "Japan Pager server"
16541 #~ msgstr "傳呼伺服器(日本地區)"
16542
16543 #~ msgid "Japan file transfer server"
16544 #~ msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)"
16545
16546 #~ msgid ""
16547 #~ "Lost connection with server\n"
16548 #~ "%s"
16549 #~ msgstr ""
16550 #~ "與伺服器之間的連線突然中斷\n"
16551 #~ "%s"
16552
16553 #~ msgid "Could not resolve host name"
16554 #~ msgstr "無法解析主機"
16555
16556 #~ msgid "%s Options"
16557 #~ msgstr "%s 選項"
16558
16559 #~ msgid "Proxy Options"
16560 #~ msgstr "代理伺服器選項"
16561
16562 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
16563 #~ msgstr "隱藏即時訊息交談視窗"
16564
16565 #~ msgid "More Data needed"
16566 #~ msgstr "需要進一步的資料"
16567
16568 #~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
16569 #~ msgstr "請給這個表情給定一個相關的捷徑。"
16570
16571 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
16572 #~ msgstr "請給這個表情選擇一個圖像。"
16573
16574 #~ msgid "Cursor Color"
16575 #~ msgstr "游標顏色"
16576
16577 # XXX 只有一個軟件這樣譯,在無更好的譯文可供參考下暫且借用
16578 #~ msgid "Secondary Cursor Color"
16579 #~ msgstr "第二游標顏色"
16580
16581 #~ msgid "Interface colors"
16582 #~ msgstr "介面顏色"
16583
16584 #~ msgid "Widget Sizes"
16585 #~ msgstr "Widget 大小"
16586
16587 #~ msgid "By log size"
16588 #~ msgstr "依照日誌大小"
16589
16590 #~ msgid "_Open Link in Browser"
16591 #~ msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
16592
16593 #~ msgid "Smiley _Image"
16594 #~ msgstr "表情圖像(_I)"
16595
16596 #~ msgid "Smiley S_hortcut"
16597 #~ msgstr "表情捷徑(_H)"
16598
16599 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
16600 #~ msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄"
16601
16602 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
16603 #~ msgstr "收到聊天訊息後閃動視窗(_F)"
16604
16605 #~ msgid ""
16606 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
16607 #~ "fixed. Check %s for updates."
16608 #~ msgstr ""
16609 #~ "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看"
16610 #~ "有沒有更新。"
16611
16612 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
16613 #~ msgid_plural ""
16614 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
16615 #~ msgstr[0] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
16616 #~ msgstr[1] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
16617
16618 #~ msgid "Keep alive error"
16619 #~ msgstr "Keep Alive錯誤"
16620
16621 #~ msgid ""
16622 #~ "Lost connection with server:\n"
16623 #~ "%d, %s"
16624 #~ msgstr ""
16625 #~ "與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
16626 #~ "%d, %s"
16627
16628 #~ msgid "Failed to send IM."
16629 #~ msgstr "送出即時訊息失敗。"
16630
16631 #~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
16632 #~ msgstr "您並非群組「%s」的成員\n"
16633
16634 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
16635 #~ msgid "User information for %s unavailable"
16636 #~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
16637
16638 #~ msgid "Primary Information"
16639 #~ msgstr "基本資訊"
16640
16641 #~ msgid "Blood Type"
16642 #~ msgstr "血型"
16643
16644 #~ msgid "Update information"
16645 #~ msgstr "更新好友資訊"
16646
16647 #~ msgid ""
16648 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
16649 #~ "from %s."
16650 #~ msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。"
16651
16652 #~ msgid "Invalid QQ Face"
16653 #~ msgstr "無效的 QQ 表情"
16654
16655 #~ msgid "You rejected %d's request"
16656 #~ msgstr "您拒絕了 %d 的要求"
16657
16658 #~ msgid "Reject request"
16659 #~ msgstr "拒絕"
16660
16661 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
16662 #~ msgstr "連同認證要求的新增好友失敗"
16663
16664 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
16665 #~ msgstr "加入 %d 的好友清單"
16666
16667 #~ msgid "QQ Number Error"
16668 #~ msgstr "QQ 號碼錯誤"
16669
16670 #~ msgid "Group Description"
16671 #~ msgstr "群組描述"
16672
16673 #~ msgid "Auth"
16674 #~ msgstr "認證"
16675
16676 #~ msgid "Approve"
16677 #~ msgstr "允許"
16678
16679 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
16680 #~ msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d"
16681
16682 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
16683 #~ msgstr "[%d] 退出了群組「%d」"
16684
16685 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
16686 #~ msgstr "[%d] 已經被加入群組 \"%d\""
16687
16688 #~ msgid "I am a member"
16689 #~ msgstr "我是成員"
16690
16691 # NOTE 這是 QQ_ROOM_ROLE_REQUESTING,按上文下理應係指「申請成為成員中」
16692 #~ msgid "I am requesting"
16693 #~ msgstr "我正在要求加入"
16694
16695 #~ msgid "I am the admin"
16696 #~ msgstr "我是管理人"
16697
16698 #~ msgid "Unknown status"
16699 #~ msgstr "狀態不明"
16700
16701 #~ msgid "Remove from Qun"
16702 #~ msgstr "從群組中移除"
16703
16704 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
16705 #~ msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外"
16706
16707 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
16708 #~ msgstr "您確定要離開群組?"
16709
16710 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
16711 #~ msgstr "允許這個要求?"
16712
16713 #~ msgid "Change Qun member"
16714 #~ msgstr "修改群組號碼"
16715
16716 #~ msgid "Change Qun information"
16717 #~ msgstr "修改群組資訊"
16718
16719 #~ msgid "System Message"
16720 #~ msgstr "系統訊息"
16721
16722 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
16723 #~ msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n"
16724
16725 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
16726 #~ msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n"
16727
16728 #~ msgid "Set My Information"
16729 #~ msgstr "設定我的資訊"
16730
16731 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
16732 #~ msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)"
16733
16734 #~ msgid "Block this buddy"
16735 #~ msgstr "封鎖這個好友"
16736
16737 #~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
16738 #~ msgstr "符記回應碼「0x%02X」無效"
16739
16740 #~ msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
16741 #~ msgstr "無法登入,暫時不支援 Redirect_EX 功能"
16742
16743 #~ msgid "Error password: %s"
16744 #~ msgstr "密碼錯誤:%s"
16745
16746 # FIXME 不知這是什麼,但我想可能是這樣 - acli 20080930
16747 #~ msgid "Need active: %s"
16748 #~ msgstr "需要啟動帳號:%s"
16749
16750 # XXX 看不明原始碼,這是半猜 - 20080930 acli
16751 #~ msgid "Failed to connect all servers"
16752 #~ msgstr "無法連線到所有伺服器"
16753
16754 # XXX 20080810 acli - 原文好像有問題
16755 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
16756 #~ msgstr "連線伺服器 %s 中,將會嘗試 %d 次"
16757
16758 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
16759 #~ msgstr "允許這個要求?"
16760
16761 #~ msgid "Do you add the buddy?"
16762 #~ msgstr "您要加入這個使用者到好友清單中嗎?"
16763
16764 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
16765 #~ msgstr "%s 將您 [%s] 加入他(她)的好友清單。"
16766
16767 #~ msgid "QQ Budy"
16768 #~ msgstr "QQ 好友"
16769
16770 #~ msgid "Requestion approved by %s"
16771 #~ msgstr "使用者「%s」允許了您的要求"
16772
16773 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
16774 #~ msgstr "%s 想要將您 [%s] 加入他(她)的好友清單"
16775
16776 #~ msgid "%s is not in buddy list"
16777 #~ msgstr "%s 不在您的好友清單內"
16778
16779 # FIXME fix the original string :P
16780 #~ msgid "Would you add?"
16781 #~ msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?"
16782
16783 #~ msgid "%s"
16784 #~ msgstr "%s"
16785
16786 #~ msgid "QQ Server Notice"
16787 #~ msgstr "QQ 伺服器通告"
16788
16789 #~ msgid "developer"
16790 #~ msgstr "開發者"
16791
16792 #~ msgid "XMPP developer"
16793 #~ msgstr "XMPP 開發者"