Mercurial > pidgin
comparison po/pt_BR.po @ 7663:86be4a8dc0a5
[gaim-migrate @ 8307]
pt_BR update
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 29 Nov 2003 21:24:33 +0000 |
parents | 10607f37a1bc |
children | 9ca2cdcc6f99 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7662:63ac63ec4b46 | 7663:86be4a8dc0a5 |
---|---|
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:23-0700\n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:55-0300\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2003-11-28 21:42-0300\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2003-11-28 21:42-0300\n" | |
11 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " | 12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " |
12 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" | 13 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" |
13 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" | 14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
19 | 19 |
20 #. *< api_version | 20 #. *< api_version |
21 #. *< type | 21 #. *< type |
22 #. *< ui_requirement | 22 #. *< ui_requirement |
23 #. *< flags | 23 #. *< flags |
24 #. *< dependencies | 24 #. *< dependencies |
25 #. *< priority | 25 #. *< priority |
26 #. *< id | 26 #. *< id |
27 #: plugins/autorecon.c:105 | 27 #: plugins/autorecon.c:104 |
28 msgid "Auto-Reconnect" | 28 msgid "Auto-Reconnect" |
29 msgstr "Auto-reconectar" | 29 msgstr "Auto-reconectar" |
30 | 30 |
31 #. *< name | 31 #. *< name |
32 #. *< version | 32 #. *< version |
33 #. * summary | 33 #. * summary |
34 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 | 34 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
36 msgstr "Quando você é desconectado, este plugin te reconecta." | 36 msgstr "Quando você é desconectado, este plugin te reconecta." |
37 | 37 |
38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
39 msgid "Mail Server" | 39 msgid "Mail Server" |
49 msgstr "Verificar email" | 49 msgstr "Verificar email" |
50 | 50 |
51 #: plugins/chkmail.c:199 | 51 #: plugins/chkmail.c:199 |
52 msgid "Check email every X seconds.\n" | 52 msgid "Check email every X seconds.\n" |
53 msgstr "Verifica o email a cada X segundos.\n" | 53 msgstr "Verifica o email a cada X segundos.\n" |
54 | |
55 #: plugins/contact_priority.c:82 | |
56 msgid "Point values to use when..." | |
57 msgstr "Valores pontuais a serem usados quando..." | |
58 | |
59 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
60 msgid "Buddy is offline:" | |
61 msgstr "O amigo está desconectado:" | |
62 | |
63 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
64 msgid "Buddy is away:" | |
65 msgstr "O amigo está ausente:" | |
66 | |
67 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
68 msgid "Buddy is idle:" | |
69 msgstr "O amigo está inativo:" | |
70 | |
71 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
72 msgid "Use last matching buddy" | |
73 msgstr "Usar o último amigo correspondente" | |
74 | |
75 #. Explanation | |
76 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
77 msgid "" | |
78 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
79 "contact.\n" | |
80 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
81 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
82 ">offline." | |
83 msgstr "" | |
84 "O amigo com a menor pontuação é o amigo que terá prioridade no contato.\n" | |
85 " Os valores padrão (desconectado = 4, ausente = 2 e inativo = 1\n" | |
86 " usarão o que era a ordem padrão ativo->inativo->ausente->ausente+inativo-" | |
87 ">desconectado." | |
88 | |
89 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
90 msgid "Point values to use for Account..." | |
91 msgstr "Valores pontuais a serem usados para a conta..." | |
92 | |
93 #. *< api_version | |
94 #. *< type | |
95 #. *< ui_requirement | |
96 #. *< flags | |
97 #. *< dependencies | |
98 #. *< priority | |
99 #. *< id | |
100 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
101 msgid "Contact Priority" | |
102 msgstr "Prioridade de contatos" | |
103 | |
104 #. *< name | |
105 #. *< version | |
106 #. *< summary | |
107 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
108 msgid "" | |
109 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
110 msgstr "" | |
111 "Permite controlar os valores associados com diferentes status de amigos." | |
112 | |
113 #. *< description | |
114 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
115 msgid "" | |
116 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
117 "in contact priority computations." | |
118 msgstr "" | |
119 "Permite controlar os valores pontuais dos status de inativo/ausente/" | |
120 "desconectado para amigos na computação da prioridade de contatos." | |
54 | 121 |
55 #. | 122 #. |
56 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 123 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
57 #. | 124 #. |
58 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 125 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
65 | 132 |
66 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 133 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
67 msgid "Gaim - Away" | 134 msgid "Gaim - Away" |
68 msgstr "Gaim - Ausente" | 135 msgstr "Gaim - Ausente" |
69 | 136 |
70 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1765 | 137 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 |
71 msgid "Auto-login" | 138 msgid "Auto-login" |
72 msgstr "Auto-conectar" | 139 msgstr "Auto-conectar" |
73 | 140 |
74 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 141 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
75 #, fuzzy | |
76 msgid "New Message..." | 142 msgid "New Message..." |
77 msgstr "Nova mensagem.." | 143 msgstr "Nova mensagem.." |
78 | 144 |
79 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 145 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
80 msgid "Join A Chat..." | 146 msgid "Join A Chat..." |
82 | 148 |
83 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
84 msgid "New..." | 150 msgid "New..." |
85 msgstr "Novo..." | 151 msgstr "Novo..." |
86 | 152 |
87 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461 | 153 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2369 src/gtkpounce.c:411 |
88 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 154 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
89 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97 | 155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
90 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | 156 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2895 |
91 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 | 157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 src/protocols/oscar/oscar.c:5588 |
92 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 | 158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
93 msgid "Away" | 159 msgid "Away" |
94 msgstr "Ausente" | 160 msgstr "Ausente" |
95 | 161 |
96 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 162 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
97 msgid "Back" | 163 msgid "Back" |
104 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 170 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 |
105 msgid "File Transfers" | 171 msgid "File Transfers" |
106 msgstr "Transferências de arquivos" | 172 msgstr "Transferências de arquivos" |
107 | 173 |
108 #. And now for the buttons | 174 #. And now for the buttons |
109 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1924 src/main.c:323 | 175 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 |
110 msgid "Accounts" | 176 msgid "Accounts" |
111 msgstr "Contas" | 177 msgstr "Contas" |
112 | 178 |
113 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333 | 179 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 |
114 msgid "Preferences" | 180 msgid "Preferences" |
115 msgstr "Preferências" | 181 msgstr "Preferências" |
116 | 182 |
117 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 183 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
118 msgid "Signoff" | 184 msgid "Signoff" |
201 #. *< ui_requirement | 267 #. *< ui_requirement |
202 #. *< flags | 268 #. *< flags |
203 #. *< dependencies | 269 #. *< dependencies |
204 #. *< priority | 270 #. *< priority |
205 #. *< id | 271 #. *< id |
206 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 | 272 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
207 msgid "Remote Control" | 273 msgid "Remote Control" |
208 msgstr "Controle remoto" | 274 msgstr "Controle remoto" |
209 | 275 |
210 #. *< name | 276 #. *< name |
211 #. *< version | 277 #. *< version |
212 #. * summary | 278 #. * summary |
213 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 | 279 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
214 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 280 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
215 msgstr "Permite que as aplicações gaim sejam controladas remotamente." | 281 msgstr "Permite que as aplicações gaim sejam controladas remotamente." |
216 | 282 |
217 #. * description | 283 #. * description |
218 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 | 284 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
219 msgid "" | 285 msgid "" |
220 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 286 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
221 "applications or through the gaim-remote tool." | 287 "applications or through the gaim-remote tool." |
222 msgstr "" | 288 msgstr "" |
223 "Dá ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente através de " | 289 "Dá ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente através de " |
300 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 366 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
301 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 367 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
302 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 368 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
303 msgstr "" | 369 msgstr "" |
304 "Permite suporte a gestos do mouse nas janelas de conversa.\n" | 370 "Permite suporte a gestos do mouse nas janelas de conversa.\n" |
305 "Arraste o mouse com o botão do meio pressionado para executar certas " | 371 "Arraste o mouse com o botão do meio pressionado para executar certas ações:\n" |
306 "ações: \n" | |
307 "\n" | 372 "\n" |
308 "Arraste para baixo e depois para a direita para fechar uma conversa.\n" | 373 "Arraste para baixo e depois para a direita para fechar uma conversa.\n" |
309 "Arraste para cima e depois para a esquerda para alternar para a conversa " | 374 "Arraste para cima e depois para a esquerda para alternar para a conversa " |
310 "anterior.\n" | 375 "anterior.\n" |
311 "Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a próxima " | 376 "Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a próxima " |
319 msgid "Update Frequency in min" | 384 msgid "Update Frequency in min" |
320 msgstr "Frequencia de atualização em min" | 385 msgstr "Frequencia de atualização em min" |
321 | 386 |
322 #: plugins/gtik.c:747 | 387 #: plugins/gtik.c:747 |
323 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 388 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
324 msgstr "Digite símbolos delimitados com um \"+\" na caixa abaixo." | 389 msgstr "Digite símbolos delimitados por um \"+\" na caixa abaixo." |
325 | 390 |
326 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | 391 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
327 #: plugins/gtik.c:757 | 392 #: plugins/gtik.c:757 |
328 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 393 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
329 msgstr "Marque esta caixa para mostrar apenas símbolos e preço:" | 394 msgstr "Marque esta caixa para mostrar apenas símbolos e preço:" |
338 | 403 |
339 #: plugins/gtik.c:995 | 404 #: plugins/gtik.c:995 |
340 msgid "Change" | 405 msgid "Change" |
341 msgstr "Mude" | 406 msgstr "Mude" |
342 | 407 |
343 #: plugins/history.c:98 | 408 #: plugins/history.c:75 |
344 msgid "History" | 409 msgid "History" |
345 msgstr "Histórico" | 410 msgstr "Histórico" |
346 | 411 |
347 #: plugins/history.c:100 | 412 #: plugins/history.c:77 |
348 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 413 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
349 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas." | 414 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas." |
350 | 415 |
351 #: plugins/history.c:101 | 416 #: plugins/history.c:78 |
352 msgid "" | 417 msgid "" |
353 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 418 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
354 "the last conversation into the current conversation." | 419 "the last conversation into the current conversation." |
355 msgstr "" | 420 msgstr "" |
356 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir as últimas XXX " | 421 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir as últimas XXX " |
384 | 449 |
385 #: plugins/idle.c:83 | 450 #: plugins/idle.c:83 |
386 msgid "idle for" | 451 msgid "idle for" |
387 msgstr "inativo por" | 452 msgstr "inativo por" |
388 | 453 |
389 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | 454 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
390 msgid "minutes." | 455 msgid "minutes." |
391 msgstr "minutos." | 456 msgstr "minutos." |
392 | 457 |
393 #: plugins/idle.c:96 | 458 #: plugins/idle.c:96 |
394 msgid "_Set" | 459 msgid "_Set" |
410 #. *< dependencies | 475 #. *< dependencies |
411 #. *< priority | 476 #. *< priority |
412 #. *< id | 477 #. *< id |
413 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | 478 #: plugins/ipc-test-client.c:84 |
414 msgid "IPC Test Client" | 479 msgid "IPC Test Client" |
415 msgstr "" | 480 msgstr "Cliente de teste do IPC" |
416 | 481 |
417 #. *< name | 482 #. *< name |
418 #. *< version | 483 #. *< version |
419 #. * summary | 484 #. * summary |
420 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 485 #: plugins/ipc-test-client.c:87 |
421 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 486 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
422 msgstr "" | 487 msgstr "Testa o suporte IPC dos plugins, como um cliente." |
423 | 488 |
424 #. * description | 489 #. * description |
425 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | 490 #: plugins/ipc-test-client.c:89 |
426 msgid "" | 491 msgid "" |
427 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 492 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
428 "calls the commands registered." | 493 "calls the commands registered." |
429 msgstr "" | 494 msgstr "" |
495 "Testa o suporte IPC dos plugins, como um cliente. Isto localiza o plugin " | |
496 "servidor e chama os comandos registrados." | |
430 | 497 |
431 #. *< api_version | 498 #. *< api_version |
432 #. *< type | 499 #. *< type |
433 #. *< ui_requirement | 500 #. *< ui_requirement |
434 #. *< flags | 501 #. *< flags |
435 #. *< dependencies | 502 #. *< dependencies |
436 #. *< priority | 503 #. *< priority |
437 #. *< id | 504 #. *< id |
438 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | 505 #: plugins/ipc-test-server.c:71 |
439 #, fuzzy | |
440 msgid "IPC Test Server" | 506 msgid "IPC Test Server" |
441 msgstr "Conectar ao servidor" | 507 msgstr "Servidor de teste do IPC" |
442 | 508 |
443 #. *< name | 509 #. *< name |
444 #. *< version | 510 #. *< version |
445 #. * summary | 511 #. * summary |
446 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 512 #: plugins/ipc-test-server.c:74 |
447 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 513 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
448 msgstr "" | 514 msgstr "Testa o suporte IPC dos plugins, como um servidor." |
449 | 515 |
450 #. * description | 516 #. * description |
451 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | 517 #: plugins/ipc-test-server.c:76 |
452 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 518 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
453 msgstr "" | 519 msgstr "" |
520 "Testa o suporte IPC dos plugins, como um servidor. Isto registra os comandos " | |
521 "IPC." | |
454 | 522 |
455 #: plugins/mailchk.c:156 | 523 #: plugins/mailchk.c:156 |
456 msgid "Mail Checker" | 524 msgid "Mail Checker" |
457 msgstr "Verificador de email" | 525 msgstr "Verificador de email" |
458 | 526 |
465 msgid "Notify For" | 533 msgid "Notify For" |
466 msgstr "Notificar para" | 534 msgstr "Notificar para" |
467 | 535 |
468 #: plugins/notify.c:576 | 536 #: plugins/notify.c:576 |
469 msgid "_IM windows" | 537 msgid "_IM windows" |
470 msgstr "_Janelas de mensagens instantâneas" | 538 msgstr "Janelas de mensagens _instantâneas" |
471 | 539 |
472 #: plugins/notify.c:583 | 540 #: plugins/notify.c:583 |
473 #, fuzzy | |
474 msgid "C_hat windows" | 541 msgid "C_hat windows" |
475 msgstr "_Janelas de chat" | 542 msgstr "J_anelas de chat" |
476 | 543 |
477 #: plugins/notify.c:590 | 544 #: plugins/notify.c:590 |
478 #, fuzzy | |
479 msgid "_Focused windows" | 545 msgid "_Focused windows" |
480 msgstr "_Janelas de mensagens instantâneas" | 546 msgstr "_Janelas com foco" |
481 | 547 |
482 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 548 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
483 #: plugins/notify.c:598 | 549 #: plugins/notify.c:598 |
484 msgid "Notification Methods" | 550 msgid "Notification Methods" |
485 msgstr "Métodos de notificação" | 551 msgstr "Métodos de notificação" |
493 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 559 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
494 msgstr "Insira c_ontador de novas mensagens no título da janela" | 560 msgstr "Insira c_ontador de novas mensagens no título da janela" |
495 | 561 |
496 #. Urgent method button | 562 #. Urgent method button |
497 #: plugins/notify.c:633 | 563 #: plugins/notify.c:633 |
498 #, fuzzy | |
499 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 564 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
500 msgstr "Defina a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" | 565 msgstr "Defina a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" |
501 | 566 |
502 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 567 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
503 #: plugins/notify.c:640 | 568 #: plugins/notify.c:640 |
504 msgid "Notification Removal" | 569 msgid "Notification Removal" |
505 msgstr "Remoção de notificação" | 570 msgstr "Remoção de notificação" |
506 | 571 |
507 #. Remove on focus button | 572 #. Remove on focus button |
508 #: plugins/notify.c:646 | 573 #: plugins/notify.c:646 |
509 #, fuzzy | |
510 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 574 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
511 msgstr "Remova quando a janela da conversa ganhar _foco" | 575 msgstr "Remover quando a janela da conversa _ganhar foco" |
512 | 576 |
513 #. Remove on click button | 577 #. Remove on click button |
514 #: plugins/notify.c:654 | 578 #: plugins/notify.c:654 |
515 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 579 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
516 msgstr "Remova quando a janela da conversa for c_licada" | 580 msgstr "_Remover quando a janela da conversa for clicada" |
517 | 581 |
518 #. Remove on type button | 582 #. Remove on type button |
519 #: plugins/notify.c:662 | 583 #: plugins/notify.c:662 |
520 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 584 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
521 msgstr "Remova ao _digitar na janela da conversa" | 585 msgstr "Remover ao _digitar na janela da conversa" |
522 | 586 |
523 #. Remove on message send button | 587 #. Remove on message send button |
524 #: plugins/notify.c:670 | 588 #: plugins/notify.c:670 |
525 #, fuzzy | |
526 msgid "Remove when a _message gets sent" | 589 msgid "Remove when a _message gets sent" |
527 msgstr "Remover mensagem de away" | 590 msgstr "Remover quando uma _mensagem for enviada" |
528 | 591 |
529 #. Remove on conversation switch button | 592 #. Remove on conversation switch button |
530 #: plugins/notify.c:679 | 593 #: plugins/notify.c:679 |
531 #, fuzzy | |
532 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | 594 msgid "Remove on conversation ta_b switch" |
533 msgstr "Remova quando a janela da conversa for c_licada" | 595 msgstr "Remover ao mudar de a_ba na janela de conversa" |
534 | 596 |
535 #. *< api_version | 597 #. *< api_version |
536 #. *< type | 598 #. *< type |
537 #. *< ui_requirement | 599 #. *< ui_requirement |
538 #. *< flags | 600 #. *< flags |
582 msgstr "" | 644 msgstr "" |
583 "Permite enviar entrada pura para protocolos (Jabber, MSN, IRC, TOC) baseados " | 645 "Permite enviar entrada pura para protocolos (Jabber, MSN, IRC, TOC) baseados " |
584 "em texto. Pressione 'Enter' na caixa de entrada para enviar. Verifique a " | 646 "em texto. Pressione 'Enter' na caixa de entrada para enviar. Verifique a " |
585 "janela de debug." | 647 "janela de debug." |
586 | 648 |
649 #: plugins/relnot.c:62 | |
650 #, c-format | |
651 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
652 msgstr "Você está usando a versão %s do Gaim. A versão atual é a %s.<hr>" | |
653 | |
654 #: plugins/relnot.c:68 | |
655 #, c-format | |
656 msgid "" | |
657 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
658 "%s<br><br>" | |
659 msgstr "" | |
660 "<b>Log de alterações:</b>\n" | |
661 "%s<br><br>" | |
662 | |
663 #: plugins/relnot.c:73 | |
664 #, c-format | |
665 msgid "" | |
666 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
667 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
668 msgstr "" | |
669 "Você pode obter a versão %s em:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
670 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
671 | |
672 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
673 msgid "New Version Available" | |
674 msgstr "Nova versão disponível" | |
675 | |
587 #. *< api_version | 676 #. *< api_version |
588 #. *< type | 677 #. *< type |
589 #. *< ui_requirement | 678 #. *< ui_requirement |
590 #. *< flags | 679 #. *< flags |
591 #. *< dependencies | 680 #. *< dependencies |
592 #. *< priority | 681 #. *< priority |
593 #. *< id | 682 #. *< id |
594 #: plugins/signals-test.c:502 | 683 #: plugins/relnot.c:134 |
595 msgid "Signals Test" | 684 msgid "Release Notification" |
596 msgstr "Teste dos sinais" | 685 msgstr "Notificação de nova versão" |
597 | 686 |
598 #. *< name | 687 #. *< name |
599 #. *< version | 688 #. *< version |
600 #. * summary | 689 #. * summary |
601 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | 690 #: plugins/relnot.c:137 |
691 msgid "Checks periodically for new releases." | |
692 msgstr "Veifica periodicamente por novas versões." | |
693 | |
694 #. * description | |
695 #: plugins/relnot.c:139 | |
696 msgid "" | |
697 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
698 "ChangeLog." | |
699 msgstr "" | |
700 "Verifica periodicamente por novas versões e notifica o usuário com o log de " | |
701 "alterações." | |
702 | |
703 #. *< api_version | |
704 #. *< type | |
705 #. *< ui_requirement | |
706 #. *< flags | |
707 #. *< dependencies | |
708 #. *< priority | |
709 #. *< id | |
710 #: plugins/signals-test.c:465 | |
711 msgid "Signals Test" | |
712 msgstr "Teste dos sinais" | |
713 | |
714 #. *< name | |
715 #. *< version | |
716 #. * summary | |
717 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | |
602 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 718 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
603 msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão funcionando corretamente." | 719 msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão funcionando corretamente." |
604 | 720 |
605 #. *< api_version | 721 #. *< api_version |
606 #. *< type | 722 #. *< type |
659 #. *< ui_requirement | 775 #. *< ui_requirement |
660 #. *< flags | 776 #. *< flags |
661 #. *< dependencies | 777 #. *< dependencies |
662 #. *< priority | 778 #. *< priority |
663 #. *< id | 779 #. *< id |
664 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190 | 780 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:194 |
665 msgid "GNUTLS" | 781 msgid "GNUTLS" |
666 msgstr "" | 782 msgstr "GNUTLS" |
667 | 783 |
668 #. *< name | 784 #. *< name |
669 #. *< version | 785 #. *< version |
670 #. * summary | 786 #. * summary |
671 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 | 787 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:199 |
672 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 788 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
673 msgstr "" | 789 msgstr "Fornece suporte a SSL através do GNUTLS." |
674 | 790 |
675 #. *< api_version | 791 #. *< api_version |
676 #. *< type | 792 #. *< type |
677 #. *< ui_requirement | 793 #. *< ui_requirement |
678 #. *< flags | 794 #. *< flags |
679 #. *< dependencies | 795 #. *< dependencies |
680 #. *< priority | 796 #. *< priority |
681 #. *< id | 797 #. *< id |
682 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287 | 798 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 |
683 msgid "NSS" | 799 msgid "NSS" |
684 msgstr "" | 800 msgstr "NSS" |
685 | 801 |
686 #. *< name | 802 #. *< name |
687 #. *< version | 803 #. *< version |
688 #. * summary | 804 #. * summary |
689 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292 | 805 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 |
690 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 806 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
691 msgstr "" | 807 msgstr "Fornece suporte a SSL através do Mozilla NSS." |
692 | 808 |
693 #. *< api_version | 809 #. *< api_version |
694 #. *< type | 810 #. *< type |
695 #. *< ui_requirement | 811 #. *< ui_requirement |
696 #. *< flags | 812 #. *< flags |
697 #. *< dependencies | 813 #. *< dependencies |
698 #. *< priority | 814 #. *< priority |
699 #. *< id | 815 #. *< id |
700 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | 816 #: plugins/ssl/ssl.c:91 |
701 msgid "SSL" | 817 msgid "SSL" |
702 msgstr "" | 818 msgstr "SSL" |
703 | 819 |
704 #. *< name | 820 #. *< name |
705 #. *< version | 821 #. *< version |
706 #. * summary | 822 #. * summary |
707 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 823 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
708 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 824 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
709 msgstr "" | 825 msgstr "Fornece um envoltório para as bibliotecas de suporte à SSL." |
710 | 826 |
711 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 | 827 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 |
712 #, c-format | 828 #, c-format |
713 msgid "%s has gone away." | 829 msgid "%s has gone away." |
714 msgstr "%s está ausente." | 830 msgstr "%s está ausente." |
715 | 831 |
716 #: plugins/statenotify.c:36 | 832 #: plugins/statenotify.c:36 |
774 #. * summary | 890 #. * summary |
775 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 | 891 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
776 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 892 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
777 msgstr "Uma versão da lista de amigos que rola horizontalmente." | 893 msgstr "Uma versão da lista de amigos que rola horizontalmente." |
778 | 894 |
779 #: plugins/timestamp.c:74 | 895 #: plugins/timestamp.c:95 |
780 msgid "iChat Timestamp" | 896 msgid "iChat Timestamp" |
781 msgstr "Marcação de tempo do iChat" | 897 msgstr "Marcação de tempo do iChat" |
782 | 898 |
783 #: plugins/timestamp.c:81 | 899 #: plugins/timestamp.c:102 |
784 msgid "Delay" | 900 msgid "Delay" |
785 msgstr "Esperar" | 901 msgstr "Esperar" |
786 | 902 |
787 #: plugins/timestamp.c:94 | 903 #: plugins/timestamp.c:115 |
788 msgid "_Apply" | 904 msgid "_Apply" |
789 msgstr "_Aplicar" | 905 msgstr "_Aplicar" |
790 | 906 |
791 #. *< api_version | 907 #. *< api_version |
792 #. *< type | 908 #. *< type |
793 #. *< ui_requirement | 909 #. *< ui_requirement |
794 #. *< flags | 910 #. *< flags |
795 #. *< dependencies | 911 #. *< dependencies |
796 #. *< priority | 912 #. *< priority |
797 #. *< id | 913 #. *< id |
798 #: plugins/timestamp.c:150 | 914 #: plugins/timestamp.c:173 |
799 msgid "Timestamp" | 915 msgid "Timestamp" |
800 msgstr "Marcação de tempo" | 916 msgstr "Marcação de tempo" |
801 | 917 |
802 #. *< name | 918 #. *< name |
803 #. *< version | 919 #. *< version |
804 #. * summary | 920 #. * summary |
805 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 | 921 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
806 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 922 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
807 msgstr "" | 923 msgstr "" |
808 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." | 924 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." |
809 | 925 |
810 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 926 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
825 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 941 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
826 msgid "_Show slider bar in IM window" | 942 msgid "_Show slider bar in IM window" |
827 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" | 943 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" |
828 | 944 |
829 #. Buddy List trans options | 945 #. Buddy List trans options |
830 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845 | 946 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
831 msgid "Buddy List Window" | 947 msgid "Buddy List Window" |
832 msgstr "Janela da lista de amigos" | 948 msgstr "Janela da lista de amigos" |
833 | 949 |
834 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 950 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
835 msgid "_Buddy List window transparency" | 951 msgid "_Buddy List window transparency" |
872 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 988 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
873 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 989 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
874 msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows" | 990 msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows" |
875 | 991 |
876 #. Buddy List | 992 #. Buddy List |
877 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756 | 993 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2204 |
878 #: src/gtkprefs.c:2270 | 994 #: src/gtkprefs.c:2264 |
879 msgid "Buddy List" | 995 msgid "Buddy List" |
880 msgstr "Lista de amigos" | 996 msgstr "Lista de amigos" |
881 | 997 |
882 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 998 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
883 msgid "_Dockable Buddy List" | 999 msgid "_Dockable Buddy List" |
892 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 1008 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
893 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1009 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
894 msgstr "_Manter a janela da lista de amigos no topo" | 1010 msgstr "_Manter a janela da lista de amigos no topo" |
895 | 1011 |
896 #. Conversations | 1012 #. Conversations |
897 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894 | 1013 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 |
898 #: src/gtkprefs.c:2271 | 1014 #: src/gtkprefs.c:2265 |
899 msgid "Conversations" | 1015 msgid "Conversations" |
900 msgstr "Conversas" | 1016 msgstr "Conversas" |
901 | 1017 |
902 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 1018 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
903 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1019 msgid "_Flash Window when messages are received" |
960 | 1076 |
961 #: src/about.c:124 | 1077 #: src/about.c:124 |
962 msgid "Crazy Patch Writers" | 1078 msgid "Crazy Patch Writers" |
963 msgstr "Escritores de patch malucos" | 1079 msgstr "Escritores de patch malucos" |
964 | 1080 |
965 #: src/about.c:144 | 1081 #: src/about.c:145 |
966 msgid "Retired Developers" | 1082 msgid "Retired Developers" |
967 msgstr "Desenvolvedores aposentados" | 1083 msgstr "Desenvolvedores aposentados" |
968 | 1084 |
969 #: src/about.c:145 | 1085 #: src/about.c:146 |
970 msgid "former libfaim maintainer" | 1086 msgid "former libfaim maintainer" |
971 msgstr "antigo mantenedor da libfaim" | 1087 msgstr "antigo mantenedor da libfaim" |
972 | 1088 |
973 #: src/about.c:146 | 1089 #: src/about.c:147 |
974 msgid "former lead developer" | 1090 msgid "former lead developer" |
975 msgstr "antigo desenvolvedor principal" | 1091 msgstr "antigo desenvolvedor principal" |
976 | 1092 |
977 #: src/about.c:149 | 1093 #: src/about.c:150 |
978 msgid "former maintainer" | 1094 msgid "former maintainer" |
979 msgstr "antigo mantenedor" | 1095 msgstr "antigo mantenedor" |
980 | 1096 |
981 #: src/about.c:150 | 1097 #: src/about.c:151 |
982 msgid "former Jabber developer" | 1098 msgid "former Jabber developer" |
983 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" | 1099 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" |
984 | 1100 |
985 #: src/about.c:151 | 1101 #: src/about.c:152 |
986 msgid "original author" | 1102 msgid "original author" |
987 msgstr "autor original" | 1103 msgstr "autor original" |
988 | 1104 |
989 #: src/about.c:154 | 1105 #: src/about.c:155 |
990 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1106 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
991 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" | 1107 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" |
992 | 1108 |
993 #: src/about.c:162 | 1109 #: src/about.c:163 |
994 msgid "Current Translators" | 1110 msgid "Current Translators" |
995 msgstr "Atuais tradutores" | 1111 msgstr "Atuais tradutores" |
996 | 1112 |
997 #: src/about.c:163 src/about.c:192 | 1113 #: src/about.c:164 src/about.c:196 |
998 msgid "Catalan" | 1114 msgid "Catalan" |
999 msgstr "Catalão" | 1115 msgstr "Catalão" |
1000 | 1116 |
1001 #: src/about.c:164 src/about.c:193 | 1117 #: src/about.c:165 src/about.c:197 |
1002 msgid "Czech" | 1118 msgid "Czech" |
1003 msgstr "Tcheco" | 1119 msgstr "Tcheco" |
1004 | 1120 |
1005 #: src/about.c:165 | 1121 #: src/about.c:166 |
1006 msgid "Danish" | 1122 msgid "Danish" |
1007 msgstr "Dinamarquês" | 1123 msgstr "Dinamarquês" |
1008 | 1124 |
1009 #: src/about.c:166 src/about.c:194 | 1125 #: src/about.c:167 src/about.c:198 |
1010 msgid "German" | 1126 msgid "German" |
1011 msgstr "Alemão" | 1127 msgstr "Alemão" |
1012 | 1128 |
1013 #: src/about.c:167 src/about.c:195 | 1129 #: src/about.c:168 src/about.c:199 |
1014 msgid "Spanish" | 1130 msgid "Spanish" |
1015 msgstr "Espanhol" | 1131 msgstr "Espanhol" |
1016 | 1132 |
1017 #: src/about.c:168 src/about.c:196 | 1133 #: src/about.c:169 |
1134 msgid "Finnish" | |
1135 msgstr "Finlandês" | |
1136 | |
1137 #: src/about.c:170 src/about.c:200 | |
1018 msgid "French" | 1138 msgid "French" |
1019 msgstr "Francês" | 1139 msgstr "Francês" |
1020 | 1140 |
1021 #: src/about.c:169 | 1141 #: src/about.c:171 |
1022 msgid "Hindi" | 1142 msgid "Hindi" |
1023 msgstr "Hindu" | 1143 msgstr "Hindu" |
1024 | 1144 |
1025 #: src/about.c:170 | 1145 #: src/about.c:172 |
1026 msgid "Hungarian" | 1146 msgid "Hungarian" |
1027 msgstr "Húngaro" | 1147 msgstr "Húngaro" |
1028 | 1148 |
1029 #: src/about.c:171 src/about.c:198 | 1149 #: src/about.c:173 src/about.c:202 |
1030 msgid "Italian" | 1150 msgid "Italian" |
1031 msgstr "Italiano" | 1151 msgstr "Italiano" |
1032 | 1152 |
1033 #: src/about.c:172 src/about.c:200 | 1153 #: src/about.c:174 src/about.c:204 |
1034 msgid "Korean" | 1154 msgid "Korean" |
1035 msgstr "Coreano" | 1155 msgstr "Coreano" |
1036 | 1156 |
1037 #: src/about.c:173 | 1157 #: src/about.c:175 |
1038 msgid "Dutch; Flemish" | 1158 msgid "Dutch; Flemish" |
1039 msgstr "Holandês; Flamengo" | 1159 msgstr "Holandês; Flamengo" |
1040 | 1160 |
1041 #: src/about.c:174 src/about.c:202 | 1161 #: src/about.c:176 |
1162 msgid "Norwegian" | |
1163 msgstr "Norueguês" | |
1164 | |
1165 #: src/about.c:177 src/about.c:205 | |
1042 msgid "Polish" | 1166 msgid "Polish" |
1043 msgstr "Polonês" | 1167 msgstr "Polonês" |
1044 | 1168 |
1045 #: src/about.c:175 | 1169 #: src/about.c:178 |
1170 msgid "Portuguese" | |
1171 msgstr "Português" | |
1172 | |
1173 #: src/about.c:179 | |
1046 msgid "Portuguese-Brazil" | 1174 msgid "Portuguese-Brazil" |
1047 msgstr "Português do Brasil" | 1175 msgstr "Português do Brasil" |
1048 | 1176 |
1049 #: src/about.c:176 | 1177 #: src/about.c:180 |
1050 msgid "Portuguese-Portugal" | |
1051 msgstr "Português de Portugal" | |
1052 | |
1053 #: src/about.c:177 | |
1054 msgid "Romanian" | 1178 msgid "Romanian" |
1055 msgstr "Romeno" | 1179 msgstr "Romeno" |
1056 | 1180 |
1057 #: src/about.c:178 src/about.c:203 | 1181 #: src/about.c:181 src/about.c:206 |
1058 msgid "Russian" | 1182 msgid "Russian" |
1059 msgstr "Russo" | 1183 msgstr "Russo" |
1060 | 1184 |
1061 #: src/about.c:179 | 1185 #: src/about.c:182 |
1062 msgid "Serbian" | 1186 msgid "Serbian" |
1063 msgstr "Sérvio" | 1187 msgstr "Sérvio" |
1064 | 1188 |
1065 #: src/about.c:180 src/about.c:205 | 1189 #: src/about.c:183 src/about.c:208 |
1066 msgid "Swedish" | 1190 msgid "Swedish" |
1067 msgstr "Sueco" | 1191 msgstr "Sueco" |
1068 | 1192 |
1069 #: src/about.c:181 | 1193 #: src/about.c:184 |
1194 msgid "Vietnamese" | |
1195 msgstr "Vietnamita" | |
1196 | |
1197 #: src/about.c:184 | |
1198 msgid "Gnome Vi Team" | |
1199 msgstr "Equipe Vi do GNOME" | |
1200 | |
1201 #: src/about.c:185 | |
1070 msgid "Simplified Chinese" | 1202 msgid "Simplified Chinese" |
1071 msgstr "Chinês Simplificado" | 1203 msgstr "Chinês Simplificado" |
1072 | 1204 |
1073 #: src/about.c:182 | 1205 #: src/about.c:186 |
1074 msgid "Traditional Chinese" | 1206 msgid "Traditional Chinese" |
1075 msgstr "Chinês Tradicional" | 1207 msgstr "Chinês Tradicional" |
1076 | 1208 |
1077 #: src/about.c:189 | 1209 #: src/about.c:193 |
1078 msgid "Past Translators" | 1210 msgid "Past Translators" |
1079 msgstr "Antigos tradutores" | 1211 msgstr "Antigos tradutores" |
1080 | 1212 |
1081 #: src/about.c:190 | 1213 #: src/about.c:194 |
1082 msgid "Amharic" | 1214 msgid "Amharic" |
1083 msgstr "Amhárico" | 1215 msgstr "Amhárico" |
1084 | 1216 |
1085 #: src/about.c:191 | 1217 #: src/about.c:195 |
1086 msgid "Bulgarian" | 1218 msgid "Bulgarian" |
1087 msgstr "Búlgaro" | 1219 msgstr "Búlgaro" |
1088 | 1220 |
1089 #: src/about.c:197 | 1221 #: src/about.c:201 |
1090 msgid "Hebrew" | 1222 msgid "Hebrew" |
1091 msgstr "Hebraico" | 1223 msgstr "Hebraico" |
1092 | 1224 |
1093 #: src/about.c:199 | 1225 #: src/about.c:203 |
1094 msgid "Japanese" | 1226 msgid "Japanese" |
1095 msgstr "Japonês" | 1227 msgstr "Japonês" |
1096 | 1228 |
1097 #: src/about.c:201 | 1229 #: src/about.c:207 |
1098 msgid "Norwegian" | |
1099 msgstr "Norueguês" | |
1100 | |
1101 #: src/about.c:204 | |
1102 msgid "Slovak" | 1230 msgid "Slovak" |
1103 msgstr "Esolvaco" | 1231 msgstr "Esolvaco" |
1104 | 1232 |
1105 #: src/about.c:206 | 1233 #: src/about.c:209 |
1106 msgid "Chinese" | 1234 msgid "Chinese" |
1107 msgstr "Chinês" | 1235 msgstr "Chinês" |
1108 | 1236 |
1109 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205 | 1237 #: src/about.c:222 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198 |
1110 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 1238 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
1111 msgid "Close" | 1239 msgid "Close" |
1112 msgstr "Fechar" | 1240 msgstr "Fechar" |
1113 | 1241 |
1114 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918 | 1242 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
1115 msgid "New passwords do not match." | 1243 msgid "New passwords do not match." |
1116 msgstr "Senhas novas não conferem." | 1244 msgstr "Senhas novas não conferem." |
1117 | 1245 |
1118 #: src/account.c:273 | 1246 #: src/account.c:283 |
1119 msgid "Fill out all fields completely." | 1247 msgid "Fill out all fields completely." |
1120 msgstr "Preencha todos os campos completamente." | 1248 msgstr "Preencha todos os campos completamente." |
1121 | 1249 |
1122 #: src/account.c:298 | 1250 #: src/account.c:308 |
1123 #, fuzzy | |
1124 msgid "Original password" | 1251 msgid "Original password" |
1125 msgstr "Senha original" | 1252 msgstr "Senha original" |
1126 | 1253 |
1127 #: src/account.c:304 | 1254 #: src/account.c:314 |
1128 #, fuzzy | |
1129 msgid "New password" | 1255 msgid "New password" |
1130 msgstr "Nova senha" | 1256 msgstr "Nova senha" |
1131 | 1257 |
1132 #: src/account.c:310 | 1258 #: src/account.c:320 |
1133 #, fuzzy | |
1134 msgid "New password (again)" | 1259 msgid "New password (again)" |
1135 msgstr "Nova senha (novamente)" | 1260 msgstr "Nova senha (novamente)" |
1136 | 1261 |
1137 #: src/account.c:315 | 1262 #: src/account.c:325 |
1138 #, fuzzy, c-format | 1263 #, c-format |
1139 msgid "Change password for %s" | 1264 msgid "Change password for %s" |
1140 msgstr "Mudando senha para %s:" | 1265 msgstr "Mudar senha para %s" |
1141 | 1266 |
1142 #: src/account.c:321 | 1267 #: src/account.c:331 |
1143 #, fuzzy | |
1144 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1268 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1145 msgstr "Favor digitar sua senha" | 1269 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha." |
1146 | 1270 |
1147 #. * | 1271 #. * |
1148 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1272 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1149 #. | 1273 #. |
1150 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812 | 1274 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720 |
1151 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138 | 1275 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1570 |
1152 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963 | 1276 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 |
1153 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1277 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1154 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | 1278 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 |
1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | 1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 |
1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210 | 1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 src/protocols/oscar/oscar.c:6327 |
1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | 1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/oscar/oscar.c:6458 |
1158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 | 1282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 src/request.h:852 |
1159 msgid "OK" | 1283 msgid "OK" |
1160 msgstr "OK" | 1284 msgstr "OK" |
1161 | 1285 |
1162 #. Cancel button. | 1286 #. Cancel button. |
1163 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375 | 1287 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371 |
1164 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491 | 1288 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 |
1165 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813 | 1289 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721 |
1166 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1619 | 1290 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897 |
1167 #: src/gtkaccount.c:2087 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038 | 1291 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1571 |
1168 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | 1292 #: src/gtkblist.c:3506 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 |
1169 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203 | 1293 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
1170 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520 | 1294 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 1295 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
1172 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | 1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1173 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 | 1297 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1174 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412 | 1298 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 | 1299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 |
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 | 1300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2542 src/protocols/oscar/oscar.c:2587 |
1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211 | 1301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 src/protocols/oscar/oscar.c:6240 |
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325 | 1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 src/protocols/oscar/oscar.c:6377 |
1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338 | 1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/oscar/oscar.c:6459 |
1180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 src/request.h:852 src/request.h:862 | 1304 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 |
1305 #: src/request.h:852 src/request.h:862 | |
1181 msgid "Cancel" | 1306 msgid "Cancel" |
1182 msgstr "Cancelar" | 1307 msgstr "Cancelar" |
1183 | 1308 |
1184 #: src/account.c:351 | 1309 #: src/account.c:361 |
1185 #, fuzzy, c-format | 1310 #, c-format |
1186 msgid "Change user information for %s" | 1311 msgid "Change user information for %s" |
1187 msgstr "Ver informações do usuário" | 1312 msgstr "Modificar informações do usuário para %s" |
1188 | 1313 |
1189 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299 | 1314 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189 |
1190 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 | 1315 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
1191 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 | 1316 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1192 msgid "Save" | 1317 msgid "Save" |
1193 msgstr "Salvar" | 1318 msgstr "Salvar" |
1194 | 1319 |
1195 #: src/away.c:208 | 1320 #: src/away.c:208 |
1196 msgid "Gaim - Away!" | 1321 msgid "Gaim - Away!" |
1210 | 1335 |
1211 #: src/away.c:583 | 1336 #: src/away.c:583 |
1212 msgid "Set All Away" | 1337 msgid "Set All Away" |
1213 msgstr "Definir todos como ausente" | 1338 msgstr "Definir todos como ausente" |
1214 | 1339 |
1215 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273 | 1340 #: src/blist.c:551 src/gtkprefs.c:2267 |
1216 msgid "Chats" | 1341 msgid "Chats" |
1217 msgstr "Chats" | 1342 msgstr "Chats" |
1218 | 1343 |
1219 #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528 | 1344 #: src/blist.c:646 src/blist.c:834 src/blist.c:2042 src/gtkblist.c:2986 |
1220 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1146 | 1345 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 |
1221 msgid "Buddies" | 1346 msgid "Buddies" |
1222 msgstr "Amigos" | 1347 msgstr "Amigos" |
1223 | 1348 |
1224 #: src/blist.c:1103 | 1349 #: src/blist.c:1134 |
1225 #, c-format | 1350 #, c-format |
1226 msgid "" | 1351 msgid "" |
1227 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1352 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1228 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1353 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1229 msgid_plural "" | 1354 msgid_plural "" |
1230 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 1355 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
1231 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1356 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
1232 msgstr[0] "" | 1357 msgstr[0] "" |
1233 "%d amigo do grupo %s não foi removido porque sua conta não estava " | 1358 "%d amigo do grupo %s não foi removido porque sua conta não estava conectada. " |
1234 "conectadas. Este amigo e o grupo não foi removido.\n" | 1359 "Este amigo e o grupo não foram removidos.\n" |
1235 msgstr[1] "" | 1360 msgstr[1] "" |
1236 "%d amigos do grupo %s não foram removidos porque suas contas não estavam " | 1361 "%d amigos do grupo %s não foram removidos porque suas contas não estavam " |
1237 "conectadas. Estes amigos e o grupo não foram removidos.\n" | 1362 "conectadas. Estes amigos e o grupo não foram removidos.\n" |
1238 | 1363 |
1239 #: src/blist.c:1112 | 1364 #: src/blist.c:1143 |
1240 msgid "Group not removed" | 1365 msgid "Group not removed" |
1241 msgstr "Grupo não removido" | 1366 msgstr "Grupo não removido" |
1242 | 1367 |
1243 #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307 | 1368 #: src/blist.c:1193 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844 |
1244 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97 | 1369 #: src/protocols/jabber/auth.c:117 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
1245 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
1246 msgid "Unknown" | 1370 msgid "Unknown" |
1247 msgstr "Desconhecido" | 1371 msgstr "Desconhecido" |
1248 | 1372 |
1249 #: src/blist.c:1491 | 1373 #: src/blist.c:1516 |
1250 msgid "Invalid Groupname" | 1374 msgid "Invalid Groupname" |
1251 msgstr "Nome de grupo inválido" | 1375 msgstr "Nome de grupo inválido" |
1252 | 1376 |
1253 #: src/blist.c:2135 | 1377 #: src/blist.c:2159 |
1254 msgid "" | 1378 msgid "" |
1255 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1379 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1256 msgstr "" | 1380 msgstr "" |
1257 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de amigos. Ela não foi " | 1381 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de amigos. Ela não foi " |
1258 "carregada." | 1382 "carregada." |
1259 | 1383 |
1260 #: src/blist.c:2137 | 1384 #: src/blist.c:2161 |
1261 msgid "Buddy List Error" | 1385 msgid "Buddy List Error" |
1262 msgstr "Erro da lista de amigos" | 1386 msgstr "Erro da lista de amigos" |
1263 | 1387 |
1264 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931 | 1388 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3398 |
1265 msgid "" | 1389 msgid "" |
1266 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1390 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1267 "chat." | 1391 "chat." |
1268 msgstr "" | 1392 msgstr "" |
1269 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " | 1393 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " |
1270 "de chat." | 1394 "de chat." |
1271 | 1395 |
1272 #: src/buddy_chat.c:330 | 1396 #: src/buddy_chat.c:326 |
1273 msgid "Join Chat" | 1397 msgid "Join Chat" |
1274 msgstr "Entrar em um chat" | 1398 msgstr "Entrar em um chat" |
1275 | 1399 |
1276 #: src/buddy_chat.c:336 | 1400 #: src/buddy_chat.c:332 |
1277 msgid "Buddy Chat" | 1401 msgid "Buddy Chat" |
1278 msgstr "Chat com amigo" | 1402 msgstr "Chat com amigo" |
1279 | 1403 |
1280 #: src/buddy_chat.c:346 | 1404 #: src/buddy_chat.c:342 |
1281 msgid "Join Chat As:" | 1405 msgid "Join Chat As:" |
1282 msgstr "Entrar no chat como:" | 1406 msgstr "Entrar no chat como:" |
1283 | 1407 |
1284 #. Join button. | 1408 #. Join button. |
1285 #: src/buddy_chat.c:369 | 1409 #: src/buddy_chat.c:365 |
1286 msgid "Join" | 1410 msgid "Join" |
1287 msgstr "Entrar" | 1411 msgstr "Entrar" |
1288 | 1412 |
1289 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | 1413 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
1290 #, c-format | 1414 #, c-format |
1293 | 1417 |
1294 #: src/connection.c:122 | 1418 #: src/connection.c:122 |
1295 msgid "Registration Error" | 1419 msgid "Registration Error" |
1296 msgstr "Erro ao registrar" | 1420 msgstr "Erro ao registrar" |
1297 | 1421 |
1298 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | 1422 #: src/connection.c:170 |
1299 msgid "Connection Error" | 1423 msgid "Connection Error" |
1300 msgstr "Erro de conexão" | 1424 msgstr "Erro de conexão" |
1301 | 1425 |
1302 #: src/connection.c:191 | 1426 #: src/connection.c:191 |
1303 #, c-format | 1427 #, c-format |
1304 msgid "Enter password for %s" | 1428 msgid "Enter password for %s" |
1305 msgstr "Digite a senha para %s" | 1429 msgstr "Digite a senha para %s" |
1306 | 1430 |
1307 #: src/conversation.c:324 | 1431 #: src/conversation.c:327 |
1308 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1432 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1309 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." | 1433 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." |
1310 | 1434 |
1311 #: src/conversation.c:332 | 1435 #: src/conversation.c:335 |
1312 msgid "Unable to send message." | 1436 msgid "Unable to send message." |
1313 msgstr "Impossível enviar mensagem." | 1437 msgstr "Impossível enviar mensagem." |
1314 | 1438 |
1315 #: src/conversation.c:1888 | 1439 #: src/conversation.c:1915 |
1316 #, c-format | 1440 #, c-format |
1317 msgid "%s entered the room." | 1441 msgid "%s entered the room." |
1318 msgstr "%s entrou na sala." | 1442 msgstr "%s entrou na sala." |
1319 | 1443 |
1320 #: src/conversation.c:1891 | 1444 #: src/conversation.c:1918 |
1321 #, c-format | 1445 #, c-format |
1322 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1446 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1323 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | 1447 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." |
1324 | 1448 |
1325 #: src/conversation.c:1976 | 1449 #: src/conversation.c:2003 |
1326 #, c-format | 1450 #, c-format |
1327 msgid "%s is now known as %s" | 1451 msgid "%s is now known as %s" |
1328 msgstr "%s mudou seu nick para %s" | 1452 msgstr "%s mudou seu nick para %s" |
1329 | 1453 |
1330 #: src/conversation.c:2018 | 1454 #: src/conversation.c:2045 |
1331 #, c-format | 1455 #, c-format |
1332 msgid "%s left the room (%s)." | 1456 msgid "%s left the room (%s)." |
1333 msgstr "%s saiu da sala (%s)." | 1457 msgstr "%s saiu da sala (%s)." |
1334 | 1458 |
1335 #: src/conversation.c:2020 | 1459 #: src/conversation.c:2047 |
1336 #, c-format | 1460 #, c-format |
1337 msgid "%s left the room." | 1461 msgid "%s left the room." |
1338 msgstr "%s saiu da sala." | 1462 msgstr "%s saiu da sala." |
1339 | 1463 |
1340 #: src/conversation.c:2093 | 1464 #: src/conversation.c:2120 |
1341 #, c-format | 1465 #, c-format |
1342 msgid "(+%d more)" | 1466 msgid "(+%d more)" |
1343 msgstr "(+%d mais)" | 1467 msgstr "(+%d mais)" |
1344 | 1468 |
1345 #: src/conversation.c:2095 | 1469 #: src/conversation.c:2122 |
1346 #, c-format | 1470 #, c-format |
1347 msgid " left the room (%s)." | 1471 msgid " left the room (%s)." |
1348 msgstr " saiu da sala (%s)." | 1472 msgstr " saiu da sala (%s)." |
1349 | 1473 |
1350 #: src/conversation.c:2377 | 1474 #: src/conversation.c:2404 |
1351 msgid "Last created window" | 1475 msgid "Last created window" |
1352 msgstr "Última janela criada" | 1476 msgstr "Última janela criada" |
1353 | 1477 |
1354 #: src/conversation.c:2379 | 1478 #: src/conversation.c:2406 |
1355 msgid "New window" | 1479 msgid "New window" |
1356 msgstr "Nova janela" | 1480 msgstr "Nova janela" |
1357 | 1481 |
1358 #: src/conversation.c:2381 | 1482 #: src/conversation.c:2408 |
1359 msgid "By group" | 1483 msgid "By group" |
1360 msgstr "Por grupo" | 1484 msgstr "Por grupo" |
1361 | 1485 |
1362 #: src/conversation.c:2383 | 1486 #: src/conversation.c:2410 |
1363 msgid "By account" | 1487 msgid "By account" |
1364 msgstr "Por conta" | 1488 msgstr "Por conta" |
1365 | 1489 |
1366 #: src/dialogs.c:314 | 1490 #: src/dialogs.c:307 |
1367 msgid "Warn User" | 1491 msgid "Warn User" |
1368 msgstr "Alertar usuário" | 1492 msgstr "Alertar usuário" |
1369 | 1493 |
1370 #: src/dialogs.c:317 | 1494 #: src/dialogs.c:310 |
1371 msgid "_Warn" | 1495 msgid "_Warn" |
1372 msgstr "_Alertar" | 1496 msgstr "_Alertar" |
1373 | 1497 |
1374 #: src/dialogs.c:333 | 1498 #: src/dialogs.c:326 |
1375 #, c-format | 1499 #, c-format |
1376 msgid "" | 1500 msgid "" |
1377 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1501 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1378 "\n" | 1502 "\n" |
1379 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1503 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1382 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" | 1506 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" |
1383 "\n" | 1507 "\n" |
1384 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " | 1508 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " |
1385 "limite de taxa mais rígido.\n" | 1509 "limite de taxa mais rígido.\n" |
1386 | 1510 |
1387 #: src/dialogs.c:342 | 1511 #: src/dialogs.c:335 |
1388 msgid "Warn _anonymously?" | 1512 msgid "Warn _anonymously?" |
1389 msgstr "Alertar anonimamente?" | 1513 msgstr "Alertar anonimamente?" |
1390 | 1514 |
1391 #: src/dialogs.c:349 | 1515 #: src/dialogs.c:342 |
1392 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1516 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1393 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>" | 1517 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>" |
1394 | 1518 |
1395 #: src/dialogs.c:462 | 1519 #: src/dialogs.c:455 |
1396 #, c-format | 1520 #, c-format |
1397 msgid "" | 1521 msgid "" |
1398 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1522 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1399 msgstr "" | 1523 msgstr "" |
1400 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?" | 1524 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?" |
1401 | 1525 |
1402 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465 | 1526 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 |
1403 msgid "Remove Buddy" | 1527 msgid "Remove Buddy" |
1404 msgstr "Remover amigo" | 1528 msgstr "Remover amigo" |
1405 | 1529 |
1406 #: src/dialogs.c:474 | 1530 #: src/dialogs.c:467 |
1407 #, c-format | 1531 #, c-format |
1408 msgid "" | 1532 msgid "" |
1409 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1533 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1410 "continue?" | 1534 "continue?" |
1411 msgstr "" | 1535 msgstr "" |
1412 "Você está prestes a remover o chat %s da sua lista de amigos. Deseja " | 1536 "Você está prestes a remover o chat %s da sua lista de amigos. Deseja " |
1413 "continuar?" | 1537 "continuar?" |
1414 | 1538 |
1415 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 | 1539 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 |
1416 msgid "Remove Chat" | 1540 msgid "Remove Chat" |
1417 msgstr "Remover chat" | 1541 msgstr "Remover chat" |
1418 | 1542 |
1419 #: src/dialogs.c:486 | 1543 #: src/dialogs.c:479 |
1420 #, c-format | 1544 #, c-format |
1421 msgid "" | 1545 msgid "" |
1422 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1546 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1423 "list. Do you want to continue?" | 1547 "list. Do you want to continue?" |
1424 msgstr "" | 1548 msgstr "" |
1425 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " | 1549 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " |
1426 "de amigos. Deseja continuar?" | 1550 "de amigos. Deseja continuar?" |
1427 | 1551 |
1428 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490 | 1552 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 |
1429 msgid "Remove Group" | 1553 msgid "Remove Group" |
1430 msgstr "Remover grupo" | 1554 msgstr "Remover grupo" |
1431 | 1555 |
1432 #: src/dialogs.c:507 | 1556 #: src/dialogs.c:500 |
1433 #, c-format | 1557 #, c-format |
1434 msgid "" | 1558 msgid "" |
1435 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1559 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1436 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1560 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1437 msgstr "" | 1561 msgstr "" |
1438 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da " | 1562 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da " |
1439 "sua lista de amigos. Deseja continuar?" | 1563 "sua lista de amigos. Deseja continuar?" |
1440 | 1564 |
1441 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 | 1565 #: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504 |
1442 msgid "Remove Contact" | 1566 msgid "Remove Contact" |
1443 msgstr "Remover contato" | 1567 msgstr "Remover contato" |
1444 | 1568 |
1445 #: src/dialogs.c:659 | 1569 #: src/dialogs.c:652 |
1446 msgid "New Message" | 1570 msgid "New Message" |
1447 msgstr "Nova mensagem" | 1571 msgstr "Nova mensagem" |
1448 | 1572 |
1449 #: src/dialogs.c:677 | 1573 #: src/dialogs.c:670 |
1450 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1574 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1451 msgstr "" | 1575 msgstr "" |
1452 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " | 1576 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " |
1453 "mensagens instantâneas.\n" | 1577 "mensagens instantâneas.\n" |
1454 | 1578 |
1455 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770 | 1579 #: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763 |
1456 msgid "_Screenname:" | 1580 msgid "_Screenname:" |
1457 msgstr "_Nome de usuário:" | 1581 msgstr "_Nome de usuário:" |
1458 | 1582 |
1459 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408 | 1583 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358 |
1460 msgid "_Account:" | 1584 msgid "_Account:" |
1461 msgstr "_Conta:" | 1585 msgstr "_Conta:" |
1462 | 1586 |
1463 #: src/dialogs.c:739 | 1587 #: src/dialogs.c:732 |
1464 msgid "Get User Info" | 1588 msgid "Get User Info" |
1465 msgstr "Ver informações do usuário" | 1589 msgstr "Ver informações do usuário" |
1466 | 1590 |
1467 #: src/dialogs.c:758 | 1591 #: src/dialogs.c:751 |
1468 msgid "" | 1592 msgid "" |
1469 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1593 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1470 "view.\n" | 1594 "view.\n" |
1471 msgstr "" | 1595 msgstr "" |
1472 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " | 1596 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " |
1473 "de ver.\n" | 1597 "de ver.\n" |
1474 | 1598 |
1475 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974 | 1599 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 |
1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531 | 1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6527 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
1477 msgid "Set User Info" | 1601 msgid "Set User Info" |
1478 msgstr "Definir informações de usuário" | 1602 msgstr "Definir informações de usuário" |
1479 | 1603 |
1480 #: src/dialogs.c:861 | 1604 #: src/dialogs.c:854 |
1481 #, c-format | 1605 #, c-format |
1482 msgid "Changing info for %s:" | 1606 msgid "Changing info for %s:" |
1483 msgstr "Mudando informações de %s:" | 1607 msgstr "Mudando informações de %s:" |
1484 | 1608 |
1485 #: src/dialogs.c:963 | 1609 #: src/dialogs.c:969 |
1486 msgid "Log Conversation" | |
1487 msgstr "Gravar log" | |
1488 | |
1489 #: src/dialogs.c:1059 | |
1490 msgid "Insert Link" | 1610 msgid "Insert Link" |
1491 msgstr "Inserir link" | 1611 msgstr "Inserir link" |
1492 | 1612 |
1493 #: src/dialogs.c:1061 | 1613 #: src/dialogs.c:971 |
1494 msgid "Insert" | 1614 msgid "Insert" |
1495 msgstr "Inserir" | 1615 msgstr "Inserir" |
1496 | 1616 |
1497 #: src/dialogs.c:1083 | 1617 #: src/dialogs.c:993 |
1498 msgid "" | 1618 msgid "" |
1499 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1619 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1500 "The description is optional.\n" | 1620 "The description is optional.\n" |
1501 msgstr "" | 1621 msgstr "" |
1502 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " | 1622 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " |
1503 "A descrição é opcional.\n" | 1623 "A descrição é opcional.\n" |
1504 | 1624 |
1505 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257 | 1625 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249 |
1506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594 | 1626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 |
1507 msgid "URL" | 1627 msgid "URL" |
1508 msgstr "URL" | 1628 msgstr "URL" |
1509 | 1629 |
1510 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809 | 1630 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 |
1511 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744 | 1631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
1512 msgid "Description" | 1632 msgid "Description" |
1513 msgstr "Descrição" | 1633 msgstr "Descrição" |
1514 | 1634 |
1515 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264 | 1635 #: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174 |
1516 msgid "Select Text Color" | 1636 msgid "Select Text Color" |
1517 msgstr "Selecionar cor do texto" | 1637 msgstr "Selecionar cor do texto" |
1518 | 1638 |
1519 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316 | 1639 #: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226 |
1520 msgid "Select Background Color" | 1640 msgid "Select Background Color" |
1521 msgstr "Selecionar cor de fundo" | 1641 msgstr "Selecionar cor de fundo" |
1522 | 1642 |
1523 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427 | 1643 #: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337 |
1524 msgid "Select Font" | 1644 msgid "Select Font" |
1525 msgstr "Selecionar fonte" | 1645 msgstr "Selecionar fonte" |
1526 | 1646 |
1527 #: src/dialogs.c:1493 | 1647 #: src/dialogs.c:1403 |
1528 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1648 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1529 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de away com um título em branco" | 1649 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de away com um título em branco" |
1530 | 1650 |
1531 #: src/dialogs.c:1495 | 1651 #: src/dialogs.c:1405 |
1532 msgid "" | 1652 msgid "" |
1533 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1653 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1534 msgstr "" | 1654 msgstr "" |
1535 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." | 1655 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." |
1536 | 1656 |
1537 #: src/dialogs.c:1505 | 1657 #: src/dialogs.c:1415 |
1538 msgid "You cannot create an empty away message" | 1658 msgid "You cannot create an empty away message" |
1539 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de away vazia" | 1659 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de away vazia" |
1540 | 1660 |
1541 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578 | 1661 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488 |
1542 msgid "New away message" | 1662 msgid "New away message" |
1543 msgstr "Nova mensagem de away" | 1663 msgstr "Nova mensagem de away" |
1544 | 1664 |
1545 #: src/dialogs.c:1588 | 1665 #: src/dialogs.c:1498 |
1546 msgid "Away title: " | 1666 msgid "Away title: " |
1547 msgstr "Título do away: " | 1667 msgstr "Título do away: " |
1548 | 1668 |
1549 #: src/dialogs.c:1638 | 1669 #: src/dialogs.c:1546 |
1550 msgid "Save & Use" | 1670 msgid "Save & Use" |
1551 msgstr "Salvar e usar" | 1671 msgstr "Salvar e usar" |
1552 | 1672 |
1553 #: src/dialogs.c:1642 | 1673 #: src/dialogs.c:1550 |
1554 msgid "Use" | 1674 msgid "Use" |
1555 msgstr "Usar" | 1675 msgstr "Usar" |
1556 | 1676 |
1557 #. show everything | 1677 #. show everything |
1558 #: src/dialogs.c:1791 | 1678 #: src/dialogs.c:1699 |
1559 msgid "Smile!" | 1679 msgid "Smile!" |
1560 msgstr "Emoticon!" | 1680 msgstr "Emoticon!" |
1561 | 1681 |
1562 #: src/dialogs.c:1809 | 1682 #: src/dialogs.c:1717 |
1563 msgid "Alias Chat" | 1683 msgid "Alias Chat" |
1564 msgstr "Apelidar chat" | 1684 msgstr "Apelidar chat" |
1565 | 1685 |
1566 #: src/dialogs.c:1809 | 1686 #: src/dialogs.c:1717 |
1567 msgid "Alias chat" | 1687 msgid "Alias chat" |
1568 msgstr "Apelidar chat" | 1688 msgstr "Apelidar chat" |
1569 | 1689 |
1570 #: src/dialogs.c:1810 | 1690 #: src/dialogs.c:1718 |
1571 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 1691 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1572 msgstr "Por favor digite um apelido para este chat." | 1692 msgstr "Por favor digite um apelido para este chat." |
1573 | 1693 |
1574 #: src/dialogs.c:1841 | 1694 #: src/dialogs.c:1734 |
1695 msgid "Alias Contact" | |
1696 msgstr "Apelidar contato" | |
1697 | |
1698 #: src/dialogs.c:1734 | |
1699 msgid "Alias contact" | |
1700 msgstr "Apelidar contato" | |
1701 | |
1702 #: src/dialogs.c:1735 | |
1703 msgid "Please enter an aliased name for this contact." | |
1704 msgstr "Por favor digite um apelido para este contato." | |
1705 | |
1706 #: src/dialogs.c:1766 | |
1575 msgid "_Screenname" | 1707 msgid "_Screenname" |
1576 msgstr "_Nome de usuário" | 1708 msgstr "_Nome de usuário" |
1577 | 1709 |
1578 #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616 | 1710 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:926 src/gtkblist.c:945 |
1579 msgid "_Alias" | 1711 msgid "_Alias" |
1580 msgstr "_Apelido" | 1712 msgstr "_Apelido" |
1581 | 1713 |
1582 #: src/dialogs.c:1850 | 1714 #: src/dialogs.c:1775 |
1583 msgid "Alias Buddy" | 1715 msgid "Alias Buddy" |
1584 msgstr "Apelidar amigo" | 1716 msgstr "Apelidar amigo" |
1585 | 1717 |
1586 #: src/dialogs.c:1851 | 1718 #: src/dialogs.c:1776 |
1587 msgid "Alias buddy" | 1719 msgid "Alias buddy" |
1588 msgstr "Apelidar amigo" | 1720 msgstr "Apelidar amigo" |
1589 | 1721 |
1590 #: src/dialogs.c:1852 | 1722 #: src/dialogs.c:1777 |
1591 msgid "" | 1723 msgid "" |
1592 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1724 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
1593 "your buddy list." | 1725 "your buddy list." |
1594 msgstr "" | 1726 msgstr "" |
1595 "Por favor digite um apelido para a pessoa abaixo, ou renomeie este contato " | 1727 "Por favor digite um apelido para a pessoa abaixo, ou renomeie este contato " |
1596 "na sua lista de amigos." | 1728 "na sua lista de amigos." |
1597 | 1729 |
1598 #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895 | 1730 #: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820 |
1599 #, c-format | 1731 #, c-format |
1600 msgid "Couldn't write to %s." | 1732 msgid "Couldn't write to %s." |
1601 msgstr "Não foi possível escrever em %s." | 1733 msgstr "Não foi possível escrever em %s." |
1602 | 1734 |
1603 #: src/dialogs.c:1919 | 1735 #: src/dialogs.c:1844 |
1604 msgid "Save Log File" | 1736 msgid "Save Log File" |
1605 msgstr "Salvar arquivo de log" | 1737 msgstr "Salvar arquivo de log" |
1606 | 1738 |
1607 #: src/dialogs.c:1949 | 1739 #: src/dialogs.c:1872 |
1608 #, c-format | 1740 #, c-format |
1609 msgid "Couldn't remove file %s." | 1741 msgid "Couldn't remove file %s." |
1610 msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s." | 1742 msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s." |
1611 | 1743 |
1612 #: src/dialogs.c:1968 | 1744 #: src/dialogs.c:1891 |
1613 msgid "Clear Log" | 1745 #, c-format |
1614 msgstr "Limpar log" | 1746 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" |
1615 | 1747 msgstr "Você está prestes a remover o arquivo de log de %s. Deseja continuar?" |
1616 #: src/dialogs.c:1977 | 1748 |
1617 msgid "Really clear log?" | 1749 #: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062 |
1618 msgstr "Deseja realmente limpar o log?" | 1750 msgid "System Log" |
1619 | 1751 msgstr "Log do sistema" |
1620 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193 | 1752 |
1753 #: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895 | |
1754 msgid "Remove Log" | |
1755 msgstr "Remover log" | |
1756 | |
1757 #: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083 | |
1621 #, c-format | 1758 #, c-format |
1622 msgid "Couldn't open log file %s." | 1759 msgid "Couldn't open log file %s." |
1623 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log %s." | 1760 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log %s." |
1624 | 1761 |
1625 #: src/dialogs.c:2170 | 1762 #: src/dialogs.c:2060 |
1626 #, c-format | 1763 #, c-format |
1627 msgid "Conversations with %s" | 1764 msgid "Conversations with %s" |
1628 msgstr "Conversas com %s" | 1765 msgstr "Conversas com %s" |
1629 | 1766 |
1630 #: src/dialogs.c:2172 | 1767 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:637 |
1631 msgid "System Log" | |
1632 msgstr "Log do sistema" | |
1633 | |
1634 #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599 | |
1635 msgid "Date" | 1768 msgid "Date" |
1636 msgstr "Data" | 1769 msgstr "Data" |
1637 | 1770 |
1638 #: src/dialogs.c:2271 | 1771 #: src/dialogs.c:2161 |
1639 msgid "Log" | 1772 msgid "Log" |
1640 msgstr "Log" | 1773 msgstr "Log" |
1641 | 1774 |
1642 #: src/dialogs.c:2294 | 1775 #: src/dialogs.c:2184 |
1643 msgid "Clear" | 1776 msgid "Clear" |
1644 msgstr "Limpar" | 1777 msgstr "Limpar" |
1645 | 1778 |
1646 #: src/ft.c:123 | 1779 #: src/ft.c:123 |
1647 #, c-format | 1780 #, c-format |
1728 "Favor notar o uso das aspas acima - se você rodar isso através de um shell o " | 1861 "Favor notar o uso das aspas acima - se você rodar isso através de um shell o " |
1729 "'&'\n" | 1862 "'&'\n" |
1730 "precisa ser escapado, ou o comando vai parar naquele ponto.\n" | 1863 "precisa ser escapado, ou o comando vai parar naquele ponto.\n" |
1731 "Além disso, o comando a seguir irá apenas abrir uma janela de conversa com " | 1864 "Além disso, o comando a seguir irá apenas abrir uma janela de conversa com " |
1732 "um\n" | 1865 "um\n" |
1733 "nome de usuário, sem nenhuma mensagem\n" | 1866 "nome de usuário, sem nenhuma mensagem:\n" |
1734 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | 1867 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" |
1735 "\n" | 1868 "\n" |
1736 "Entrando no chat:\n" | 1869 "Entrando no chat:\n" |
1737 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | 1870 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" |
1738 "...entra na sala de chat'PenguinLounge'.\n" | 1871 "...entra na sala de chat'PenguinLounge'.\n" |
1752 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1885 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1753 #: src/gaimrc.c:44 | 1886 #: src/gaimrc.c:44 |
1754 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1887 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1755 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois" | 1888 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois" |
1756 | 1889 |
1757 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 | 1890 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
1758 msgid "boring default" | 1891 msgid "boring default" |
1759 msgstr "Padrão chato" | 1892 msgstr "Padrão chato" |
1760 | 1893 |
1761 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717 | 1894 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2166 |
1762 msgid "Alphabetical" | 1895 msgid "Alphabetical" |
1763 msgstr "Alfabética" | 1896 msgstr "Alfabética" |
1764 | 1897 |
1765 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718 | 1898 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2167 |
1766 msgid "By status" | 1899 msgid "By status" |
1767 msgstr "Por status" | 1900 msgstr "Por status" |
1768 | 1901 |
1769 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719 | 1902 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2168 |
1770 msgid "By log size" | 1903 msgid "By log size" |
1771 msgstr "Por tamanho do log" | 1904 msgstr "Por tamanho do log" |
1772 | 1905 |
1773 #: src/gaimrc.c:1558 | 1906 #: src/gaimrc.c:1548 |
1774 #, c-format | 1907 #, c-format |
1775 msgid "Could not open config file %s." | 1908 msgid "Could not open config file %s." |
1776 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração %s." | 1909 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração %s." |
1777 | 1910 |
1778 #: src/gtkaccount.c:287 | 1911 #: src/gtkaccount.c:287 |
1784 msgstr "" | 1917 msgstr "" |
1785 "<b>Arquivo:</b> %s\n" | 1918 "<b>Arquivo:</b> %s\n" |
1786 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" | 1919 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" |
1787 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" | 1920 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" |
1788 | 1921 |
1789 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067 | 1922 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3128 |
1790 msgid "Buddy Icon" | 1923 msgid "Buddy Icon" |
1791 msgstr "Ícone do amigo" | 1924 msgstr "Ícone do amigo" |
1792 | 1925 |
1793 #. Build the login options frame. | 1926 #. Build the login options frame. |
1794 #: src/gtkaccount.c:369 | 1927 #: src/gtkaccount.c:369 |
1802 #: src/gtkaccount.c:391 | 1935 #: src/gtkaccount.c:391 |
1803 msgid "Screenname:" | 1936 msgid "Screenname:" |
1804 msgstr "Nome de usuário:" | 1937 msgstr "Nome de usuário:" |
1805 | 1938 |
1806 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 | 1939 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
1807 #: src/protocols/jabber/chat.c:55 | 1940 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
1808 msgid "Password:" | 1941 msgid "Password:" |
1809 msgstr "Senha:" | 1942 msgstr "Senha:" |
1810 | 1943 |
1811 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989 | 1944 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3138 src/gtkblist.c:3457 |
1812 msgid "Alias:" | 1945 msgid "Alias:" |
1813 msgstr "Apelido:" | 1946 msgstr "Apelido:" |
1814 | 1947 |
1815 #: src/gtkaccount.c:473 | 1948 #: src/gtkaccount.c:473 |
1816 msgid "Remember password" | 1949 msgid "Remember password" |
1867 #: src/gtkaccount.c:775 | 2000 #: src/gtkaccount.c:775 |
1868 msgid "SOCKS 5" | 2001 msgid "SOCKS 5" |
1869 msgstr "SOCKS 5" | 2002 msgstr "SOCKS 5" |
1870 | 2003 |
1871 #. Use Environmental Settings | 2004 #. Use Environmental Settings |
1872 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112 | 2005 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 |
1873 msgid "Use Environmental Settings" | 2006 msgid "Use Environmental Settings" |
1874 msgstr "Usar configurações do ambiente" | 2007 msgstr "Usar configurações do ambiente" |
1875 | 2008 |
1876 #: src/gtkaccount.c:815 | 2009 #: src/gtkaccount.c:815 |
1877 msgid "you can see the butterflies mating" | 2010 msgid "you can see the butterflies mating" |
1883 | 2016 |
1884 #: src/gtkaccount.c:835 | 2017 #: src/gtkaccount.c:835 |
1885 msgid "Proxy Options" | 2018 msgid "Proxy Options" |
1886 msgstr "Opções de proxy" | 2019 msgstr "Opções de proxy" |
1887 | 2020 |
1888 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106 | 2021 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 |
1889 msgid "Proxy _type:" | 2022 msgid "Proxy _type:" |
1890 msgstr "_Tipo de proxy:" | 2023 msgstr "_Tipo de proxy:" |
1891 | 2024 |
1892 #: src/gtkaccount.c:860 | 2025 #: src/gtkaccount.c:860 |
1893 msgid "_Host:" | 2026 msgid "_Host:" |
1903 | 2036 |
1904 #: src/gtkaccount.c:877 | 2037 #: src/gtkaccount.c:877 |
1905 msgid "Pa_ssword:" | 2038 msgid "Pa_ssword:" |
1906 msgstr "_Senha:" | 2039 msgstr "_Senha:" |
1907 | 2040 |
1908 #: src/gtkaccount.c:1215 | 2041 #: src/gtkaccount.c:1218 |
1909 msgid "Add Account" | 2042 msgid "Add Account" |
1910 msgstr "Adicionar conta" | 2043 msgstr "Adicionar conta" |
1911 | 2044 |
1912 #: src/gtkaccount.c:1217 | 2045 #: src/gtkaccount.c:1220 |
1913 msgid "Modify Account" | 2046 msgid "Modify Account" |
1914 msgstr "Modificar conta" | 2047 msgstr "Modificar conta" |
1915 | 2048 |
1916 #. Add the disclosure | 2049 #. Add the disclosure |
1917 #: src/gtkaccount.c:1241 | 2050 #: src/gtkaccount.c:1244 |
1918 msgid "Show more options" | 2051 msgid "Show more options" |
1919 msgstr "Mostrar mais opções" | 2052 msgstr "Mostrar mais opções" |
1920 | 2053 |
1921 #: src/gtkaccount.c:1242 | 2054 #: src/gtkaccount.c:1245 |
1922 msgid "Show fewer options" | 2055 msgid "Show fewer options" |
1923 msgstr "Mostrar menos opções" | 2056 msgstr "Mostrar menos opções" |
1924 | 2057 |
1925 #. Register button | 2058 #. Register button |
1926 #: src/gtkaccount.c:1269 src/protocols/jabber/jabber.c:612 | 2059 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:650 |
1927 msgid "Register" | 2060 msgid "Register" |
1928 msgstr "Registrar" | 2061 msgstr "Registrar" |
1929 | 2062 |
1930 #: src/gtkaccount.c:1614 | 2063 #: src/gtkaccount.c:1617 |
1931 #, c-format | 2064 #, c-format |
1932 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2065 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1933 msgstr "Você tem certeza de que deseja deletar %s?" | 2066 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" |
1934 | 2067 |
1935 #: src/gtkaccount.c:1618 src/gtkrequest.c:206 | 2068 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 |
1936 msgid "Delete" | 2069 msgid "Delete" |
1937 msgstr "Deletar" | 2070 msgstr "Remover" |
1938 | 2071 |
1939 #: src/gtkaccount.c:1731 | 2072 #: src/gtkaccount.c:1734 |
1940 msgid "Screen Name" | 2073 msgid "Screen Name" |
1941 msgstr "Nome de usuário" | 2074 msgstr "Nome de usuário" |
1942 | 2075 |
1943 #: src/gtkaccount.c:1754 src/protocols/jabber/jabber.c:866 | 2076 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527 | 2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 src/protocols/oscar/oscar.c:4640 |
1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | 2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 |
1946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 2079 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
1947 msgid "Online" | 2080 msgid "Online" |
1948 msgstr "Conectado" | 2081 msgstr "Conectado" |
1949 | 2082 |
1950 #: src/gtkaccount.c:1772 | 2083 #: src/gtkaccount.c:1775 |
1951 msgid "Protocol" | 2084 msgid "Protocol" |
1952 msgstr "Protocolo" | 2085 msgstr "Protocolo" |
1953 | 2086 |
1954 #: src/gtkaccount.c:2062 | 2087 #: src/gtkaccount.c:2065 |
1955 #, c-format | 2088 #, c-format |
1956 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2089 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1957 msgstr "%s%s%s%s fez %s seu amigo%s%s%s" | 2090 msgstr "%s%s%s%s fez %s seu amigo%s%s%s" |
1958 | 2091 |
1959 #: src/gtkaccount.c:2076 | 2092 #: src/gtkaccount.c:2079 |
1960 msgid "" | 2093 msgid "" |
1961 "\n" | 2094 "\n" |
1962 "\n" | 2095 "\n" |
1963 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2096 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1964 msgstr "" | 2097 msgstr "" |
1965 "\n" | 2098 "\n" |
1966 "\n" | 2099 "\n" |
1967 "Você deseja adicionar ele(a) à sua lista de amigos?" | 2100 "Você deseja adicionar ele(a) à sua lista de amigos?" |
1968 | 2101 |
1969 #: src/gtkaccount.c:2080 | 2102 #: src/gtkaccount.c:2083 |
1970 msgid "Gaim - Information" | 2103 msgid "Gaim - Information" |
1971 msgstr "Gaim - Informação" | 2104 msgstr "Gaim - Informação" |
1972 | 2105 |
1973 #: src/gtkaccount.c:2084 | 2106 #: src/gtkaccount.c:2087 |
1974 msgid "Add buddy to your list?" | 2107 msgid "Add buddy to your list?" |
1975 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" | 2108 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" |
1976 | 2109 |
1977 #: src/gtkaccount.c:2086 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137 | 2110 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3505 src/gtkconv.c:1271 |
1978 #: src/gtkconv.c:3017 src/gtkconv.c:4191 src/gtkrequest.c:207 | 2111 #: src/gtkconv.c:3156 src/gtkconv.c:4326 src/gtkrequest.c:200 |
1979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | 2112 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2743 |
1980 msgid "Add" | 2113 msgid "Add" |
1981 msgstr "Adicionar" | 2114 msgstr "Adicionar" |
1982 | 2115 |
1983 #: src/gtkblist.c:496 | 2116 #: src/gtkblist.c:811 |
1984 msgid "_Get Info" | 2117 msgid "_Get Info" |
1985 msgstr "_Ver informações" | 2118 msgstr "_Ver informações" |
1986 | 2119 |
1987 #: src/gtkblist.c:499 | 2120 #: src/gtkblist.c:814 |
1988 msgid "_IM" | 2121 msgid "_IM" |
1989 msgstr "_Mensagem instantânea" | 2122 msgstr "_Mensagem instantânea" |
1990 | 2123 |
1991 #: src/gtkblist.c:501 | 2124 #: src/gtkblist.c:816 |
1992 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2125 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1993 msgstr "Adicionar notificação de _amigo" | 2126 msgstr "Adicionar notificação de _amigo" |
1994 | 2127 |
1995 #: src/gtkblist.c:503 | 2128 #: src/gtkblist.c:818 |
1996 msgid "View _Log" | 2129 msgid "View _Log" |
1997 msgstr "Ver _log" | 2130 msgstr "Ver _log" |
1998 | 2131 |
1999 #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626 | 2132 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:928 src/gtkblist.c:950 |
2000 msgid "_Remove" | 2133 msgid "_Remove" |
2001 msgstr "_Remover" | 2134 msgstr "_Remover" |
2002 | 2135 |
2003 #: src/gtkblist.c:597 | 2136 #: src/gtkblist.c:903 |
2004 msgid "Add a _Buddy" | 2137 msgid "Add a _Buddy" |
2005 msgstr "Adicionar um _amigo" | 2138 msgstr "Adicionar um _amigo" |
2006 | 2139 |
2007 #: src/gtkblist.c:599 | 2140 #: src/gtkblist.c:905 |
2008 msgid "Add a C_hat" | 2141 msgid "Add a C_hat" |
2009 msgstr "Adicionar um c_hat" | 2142 msgstr "Adicionar um c_hat" |
2010 | 2143 |
2011 #: src/gtkblist.c:601 | 2144 #: src/gtkblist.c:907 |
2012 msgid "_Delete Group" | 2145 msgid "_Delete Group" |
2013 msgstr "_Remover grupo" | 2146 msgstr "_Remover grupo" |
2014 | 2147 |
2015 #: src/gtkblist.c:603 | 2148 #: src/gtkblist.c:909 |
2016 msgid "_Rename" | 2149 msgid "_Rename" |
2017 msgstr "_Renomear" | 2150 msgstr "_Renomear" |
2018 | 2151 |
2019 #: src/gtkblist.c:611 | 2152 #: src/gtkblist.c:921 |
2020 msgid "_Join" | 2153 msgid "_Join" |
2021 msgstr "_Entrar" | 2154 msgstr "_Entrar" |
2022 | 2155 |
2023 #: src/gtkblist.c:613 | 2156 #: src/gtkblist.c:923 |
2024 msgid "Auto-Join" | 2157 msgid "Auto-Join" |
2025 msgstr "Entrar automaticamente" | 2158 msgstr "Entrar automaticamente" |
2026 | 2159 |
2027 #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653 | 2160 #: src/gtkblist.c:947 src/gtkblist.c:982 |
2028 msgid "_Collapse" | 2161 msgid "_Collapse" |
2029 msgstr "Re_colher" | 2162 msgstr "Re_colher" |
2030 | 2163 |
2031 #: src/gtkblist.c:658 | 2164 #: src/gtkblist.c:987 |
2032 msgid "_Expand" | 2165 msgid "_Expand" |
2033 msgstr "_Expandir" | 2166 msgstr "_Expandir" |
2034 | 2167 |
2035 #. Buddies menu | 2168 #. Buddies menu |
2036 #: src/gtkblist.c:1088 | 2169 #: src/gtkblist.c:1520 |
2037 msgid "/_Buddies" | 2170 msgid "/_Buddies" |
2038 msgstr "/_Amigos" | 2171 msgstr "/_Amigos" |
2039 | 2172 |
2040 #: src/gtkblist.c:1089 | 2173 #: src/gtkblist.c:1521 |
2041 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2174 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2042 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." | 2175 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." |
2043 | 2176 |
2044 #: src/gtkblist.c:1090 | 2177 #: src/gtkblist.c:1522 |
2045 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2178 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2046 msgstr "/Amigos/Entrar em um _chat..." | 2179 msgstr "/Amigos/Entrar em um _chat..." |
2047 | 2180 |
2048 #: src/gtkblist.c:1091 | 2181 #: src/gtkblist.c:1523 |
2049 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2182 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2050 msgstr "/Amigos/Ver informações do usuário..." | 2183 msgstr "/Amigos/Ver informações do usuário..." |
2051 | 2184 |
2052 #: src/gtkblist.c:1093 | 2185 #: src/gtkblist.c:1525 |
2053 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2186 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2054 msgstr "/Amigos/Exibir c_ontatos desconectados" | 2187 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados" |
2055 | 2188 |
2056 #: src/gtkblist.c:1094 | 2189 #: src/gtkblist.c:1526 |
2057 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2190 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2058 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios" | 2191 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios" |
2059 | 2192 |
2060 #: src/gtkblist.c:1095 | 2193 #: src/gtkblist.c:1527 |
2061 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2194 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2062 msgstr "/Amigos/_Adicionar um amigo..." | 2195 msgstr "/Amigos/_Adicionar um amigo..." |
2063 | 2196 |
2064 #: src/gtkblist.c:1096 | 2197 #: src/gtkblist.c:1528 |
2065 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2198 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2066 msgstr "/Amigos/Adicionar um c_hat..." | 2199 msgstr "/Amigos/Adicionar um c_hat..." |
2067 | 2200 |
2068 #: src/gtkblist.c:1097 | 2201 #: src/gtkblist.c:1529 |
2069 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2202 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2070 msgstr "/Amigos/Criar _grupo..." | 2203 msgstr "/Amigos/Criar _grupo..." |
2071 | 2204 |
2072 #: src/gtkblist.c:1099 | 2205 #: src/gtkblist.c:1531 |
2073 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2206 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2074 msgstr "/Amigos/_Desconectar" | 2207 msgstr "/Amigos/_Desconectar" |
2075 | 2208 |
2076 #: src/gtkblist.c:1100 | 2209 #: src/gtkblist.c:1532 |
2077 msgid "/Buddies/_Quit" | 2210 msgid "/Buddies/_Quit" |
2078 msgstr "/Amigos/_Sair" | 2211 msgstr "/Amigos/_Sair" |
2079 | 2212 |
2080 #. Tools | 2213 #. Tools |
2081 #: src/gtkblist.c:1103 | 2214 #: src/gtkblist.c:1535 |
2082 msgid "/_Tools" | 2215 msgid "/_Tools" |
2083 msgstr "/_Ferramentas" | 2216 msgstr "/_Ferramentas" |
2084 | 2217 |
2085 #: src/gtkblist.c:1104 | 2218 #: src/gtkblist.c:1536 |
2086 msgid "/Tools/_Away" | 2219 msgid "/Tools/_Away" |
2087 msgstr "/Ferrramentas/_Away" | 2220 msgstr "/Ferrramentas/_Away" |
2088 | 2221 |
2089 #: src/gtkblist.c:1105 | 2222 #: src/gtkblist.c:1537 |
2090 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2223 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2091 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigo" | 2224 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigo" |
2092 | 2225 |
2093 #: src/gtkblist.c:1106 | 2226 #: src/gtkblist.c:1538 |
2094 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2227 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2095 msgstr "/Ferramentas/Ações de p_rotocolo" | 2228 msgstr "/Ferramentas/Ações de p_rotocolo" |
2096 | 2229 |
2097 #: src/gtkblist.c:1108 | 2230 #: src/gtkblist.c:1540 |
2098 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2231 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2099 msgstr "/Ferramentas/_Contas" | 2232 msgstr "/Ferramentas/_Contas" |
2100 | 2233 |
2101 #: src/gtkblist.c:1109 | 2234 #: src/gtkblist.c:1541 |
2102 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2235 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2103 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo..." | 2236 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo..." |
2104 | 2237 |
2105 #: src/gtkblist.c:1110 | 2238 #: src/gtkblist.c:1542 |
2106 msgid "/Tools/Preferences" | 2239 msgid "/Tools/Preferences" |
2107 msgstr "/Ferramentas/Preferências" | 2240 msgstr "/Ferramentas/Preferências" |
2108 | 2241 |
2109 #: src/gtkblist.c:1111 | 2242 #: src/gtkblist.c:1543 |
2110 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2243 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2111 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | 2244 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" |
2112 | 2245 |
2113 #: src/gtkblist.c:1113 | 2246 #: src/gtkblist.c:1545 |
2114 msgid "/Tools/View System _Log" | 2247 msgid "/Tools/View System _Log" |
2115 msgstr "/Ferramentas/Ver _log do sistema" | 2248 msgstr "/Ferramentas/Ver _log do sistema" |
2116 | 2249 |
2117 #. Help | 2250 #. Help |
2118 #: src/gtkblist.c:1116 | 2251 #: src/gtkblist.c:1548 |
2119 msgid "/_Help" | 2252 msgid "/_Help" |
2120 msgstr "/_Ajuda" | 2253 msgstr "/_Ajuda" |
2121 | 2254 |
2122 #: src/gtkblist.c:1117 | 2255 #: src/gtkblist.c:1549 |
2123 msgid "/Help/Online _Help" | 2256 msgid "/Help/Online _Help" |
2124 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" | 2257 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" |
2125 | 2258 |
2126 #: src/gtkblist.c:1118 | 2259 #: src/gtkblist.c:1550 |
2127 msgid "/Help/_Debug Window" | 2260 msgid "/Help/_Debug Window" |
2128 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" | 2261 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" |
2129 | 2262 |
2130 #: src/gtkblist.c:1119 | 2263 #: src/gtkblist.c:1551 |
2131 msgid "/Help/_About" | 2264 msgid "/Help/_About" |
2132 msgstr "/Ajuda/_Sobre" | 2265 msgstr "/Ajuda/_Sobre" |
2133 | 2266 |
2134 #: src/gtkblist.c:1135 | 2267 #: src/gtkblist.c:1567 |
2135 msgid "Rename Group" | 2268 msgid "Rename Group" |
2136 msgstr "Renomear grupo" | 2269 msgstr "Renomear grupo" |
2137 | 2270 |
2138 #: src/gtkblist.c:1135 | 2271 #: src/gtkblist.c:1567 |
2139 msgid "New group name" | 2272 msgid "New group name" |
2140 msgstr "Novo nome do grupo" | 2273 msgstr "Novo nome do grupo" |
2141 | 2274 |
2142 #: src/gtkblist.c:1136 | 2275 #: src/gtkblist.c:1568 |
2143 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2276 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2144 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." | 2277 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." |
2145 | 2278 |
2146 #: src/gtkblist.c:1165 | 2279 #: src/gtkblist.c:1596 |
2147 #, c-format | 2280 #, c-format |
2148 msgid "" | 2281 msgid "" |
2149 "\n" | 2282 "\n" |
2150 "<b>Account:</b> %s" | 2283 "<b>Account:</b> %s" |
2151 msgstr "" | 2284 msgstr "" |
2152 "\n" | 2285 "\n" |
2153 "<b>Conta:</b> %s" | 2286 "<b>Conta:</b> %s" |
2154 | 2287 |
2155 #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444 | 2288 #: src/gtkblist.c:1657 src/protocols/oscar/oscar.c:5568 |
2156 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2289 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2157 msgstr "<b>Status:</b> Desconectado" | 2290 msgstr "<b>Status:</b> Desconectado" |
2158 | 2291 |
2159 #: src/gtkblist.c:1236 | 2292 #: src/gtkblist.c:1669 |
2160 #, c-format | 2293 #, c-format |
2161 msgid "%d%%" | 2294 msgid "%d%%" |
2162 msgstr "%d%%" | 2295 msgstr "%d%%" |
2163 | 2296 |
2164 #: src/gtkblist.c:1250 | 2297 #: src/gtkblist.c:1684 |
2165 msgid "" | 2298 msgid "" |
2166 "\n" | 2299 "\n" |
2167 "<b>Account:</b>" | 2300 "<b>Account:</b>" |
2168 msgstr "" | 2301 msgstr "" |
2169 "\n" | 2302 "\n" |
2170 "<b>Conta: </b>" | 2303 "<b>Conta: </b>" |
2171 | 2304 |
2172 #: src/gtkblist.c:1251 | 2305 #: src/gtkblist.c:1685 |
2306 msgid "" | |
2307 "\n" | |
2308 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2309 msgstr "" | |
2310 "\n" | |
2311 "<b>Apelido do contato:</b>" | |
2312 | |
2313 #: src/gtkblist.c:1686 | |
2173 msgid "" | 2314 msgid "" |
2174 "\n" | 2315 "\n" |
2175 "<b>Alias:</b>" | 2316 "<b>Alias:</b>" |
2176 msgstr "" | 2317 msgstr "" |
2177 "\n" | 2318 "\n" |
2178 "<b>Apelido (local):</b>" | 2319 "<b>Apelido (local):</b>" |
2179 | 2320 |
2180 #: src/gtkblist.c:1252 | 2321 #: src/gtkblist.c:1687 |
2181 msgid "" | 2322 msgid "" |
2182 "\n" | 2323 "\n" |
2183 "<b>Nickname:</b>" | 2324 "<b>Nickname:</b>" |
2184 msgstr "" | 2325 msgstr "" |
2185 "\n" | 2326 "\n" |
2186 "<b>Apelido (remoto):</b>" | 2327 "<b>Apelido (remoto):</b>" |
2187 | 2328 |
2188 #: src/gtkblist.c:1253 | 2329 #: src/gtkblist.c:1688 |
2189 msgid "" | 2330 msgid "" |
2190 "\n" | 2331 "\n" |
2191 "<b>Idle:</b>" | 2332 "<b>Idle:</b>" |
2192 msgstr "" | 2333 msgstr "" |
2193 "\n" | 2334 "\n" |
2194 "<b>Inativo por:</b>" | 2335 "<b>Inativo por:</b>" |
2195 | 2336 |
2196 #: src/gtkblist.c:1254 | 2337 #: src/gtkblist.c:1689 |
2197 msgid "" | 2338 msgid "" |
2198 "\n" | 2339 "\n" |
2199 "<b>Warned:</b>" | 2340 "<b>Warned:</b>" |
2200 msgstr "" | 2341 msgstr "" |
2201 "\n" | 2342 "\n" |
2202 "<b>Alertado:</b>" | 2343 "<b>Alertado:</b>" |
2203 | 2344 |
2204 #: src/gtkblist.c:1256 | 2345 #: src/gtkblist.c:1691 |
2205 msgid "" | 2346 msgid "" |
2206 "\n" | 2347 "\n" |
2207 "<b>Description:</b> Spooky" | 2348 "<b>Description:</b> Spooky" |
2208 msgstr "" | 2349 msgstr "" |
2209 "\n" | 2350 "\n" |
2210 "<b>Descrição:</b> Assombrado" | 2351 "<b>Descrição:</b> Assombroso" |
2211 | 2352 |
2212 #: src/gtkblist.c:1257 | 2353 #: src/gtkblist.c:1692 |
2213 msgid "" | 2354 msgid "" |
2214 "\n" | 2355 "\n" |
2215 "<b>Status</b>: Awesome" | 2356 "<b>Status</b>: Awesome" |
2216 msgstr "" | 2357 msgstr "" |
2217 "\n" | 2358 "\n" |
2218 "<b>Status</b>: Incrível" | 2359 "<b>Status</b>: Incrível" |
2219 | 2360 |
2220 #: src/gtkblist.c:1258 | 2361 #: src/gtkblist.c:1693 |
2221 msgid "" | 2362 msgid "" |
2222 "\n" | 2363 "\n" |
2223 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2364 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2224 msgstr "" | 2365 msgstr "" |
2225 "\n" | 2366 "\n" |
2226 "<b>Status</b>: Botando pra quebrar" | 2367 "<b>Status</b>: Botando pra quebrar" |
2227 | 2368 |
2228 #: src/gtkblist.c:1514 | 2369 #: src/gtkblist.c:1961 |
2229 #, c-format | 2370 #, c-format |
2230 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2371 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2231 msgstr "Inativo (%dh%02dm) " | 2372 msgstr "Inativo (%dh%02dm) " |
2232 | 2373 |
2233 #: src/gtkblist.c:1516 | 2374 #: src/gtkblist.c:1963 |
2234 #, c-format | 2375 #, c-format |
2235 msgid "Idle (%dm) " | 2376 msgid "Idle (%dm) " |
2236 msgstr "Inativo (%dm) " | 2377 msgstr "Inativo (%dm) " |
2237 | 2378 |
2238 #: src/gtkblist.c:1520 | 2379 #: src/gtkblist.c:1968 |
2239 #, c-format | 2380 #, c-format |
2240 msgid "Warned (%d%%) " | 2381 msgid "Warned (%d%%) " |
2241 msgstr "Alertado (%d%%) " | 2382 msgstr "Alertado (%d%%) " |
2242 | 2383 |
2243 #: src/gtkblist.c:1523 | 2384 #: src/gtkblist.c:1971 |
2244 msgid "Offline " | 2385 msgid "Offline " |
2245 msgstr "Desconectado " | 2386 msgstr "Desconectado " |
2246 | 2387 |
2247 #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501 | 2388 #: src/gtkblist.c:2164 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 |
2248 msgid "None" | 2389 msgid "None" |
2249 msgstr "Nenhuma" | 2390 msgstr "Nenhuma" |
2250 | 2391 |
2251 #: src/gtkblist.c:1780 | 2392 #: src/gtkblist.c:2231 |
2252 msgid "/Tools/Away" | 2393 msgid "/Tools/Away" |
2253 msgstr "/Ferramentas/Ausente" | 2394 msgstr "/Ferramentas/Ausente" |
2254 | 2395 |
2255 #: src/gtkblist.c:1783 | 2396 #: src/gtkblist.c:2234 |
2256 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2397 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2257 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigos" | 2398 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigos" |
2258 | 2399 |
2259 #: src/gtkblist.c:1786 | 2400 #: src/gtkblist.c:2237 |
2260 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2401 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2261 msgstr "/Ferramentas/Ações de protocolo" | 2402 msgstr "/Ferramentas/Ações de protocolo" |
2262 | 2403 |
2263 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2404 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2264 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2405 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2265 #. | 2406 #. |
2266 #: src/gtkblist.c:1870 | 2407 #: src/gtkblist.c:2323 |
2267 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2408 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2268 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados" | 2409 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados" |
2269 | 2410 |
2270 #: src/gtkblist.c:1872 | 2411 #: src/gtkblist.c:2325 |
2271 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2412 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2272 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios" | 2413 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios" |
2273 | 2414 |
2274 #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096 | 2415 #: src/gtkblist.c:2343 src/gtkconv.c:1230 |
2275 msgid "IM" | 2416 msgid "IM" |
2276 msgstr "MI" | 2417 msgstr "MI" |
2277 | 2418 |
2278 #: src/gtkblist.c:1896 | 2419 #: src/gtkblist.c:2349 |
2279 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2420 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2280 msgstr "Enviar uma mensagem para o amigo selecionado" | 2421 msgstr "Enviar uma mensagem para o amigo selecionado" |
2281 | 2422 |
2282 #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2423 #: src/gtkblist.c:2352 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2283 msgid "Get Info" | 2424 msgid "Get Info" |
2284 msgstr "Ver info" | 2425 msgstr "Ver info" |
2285 | 2426 |
2286 #: src/gtkblist.c:1905 | 2427 #: src/gtkblist.c:2358 |
2287 msgid "Get information on the selected buddy" | 2428 msgid "Get information on the selected buddy" |
2288 msgstr "Ver informações sobre o amigo selecionado" | 2429 msgstr "Ver informações sobre o amigo selecionado" |
2289 | 2430 |
2290 #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076 | 2431 #: src/gtkblist.c:2361 src/protocols/oscar/oscar.c:3137 |
2291 msgid "Chat" | 2432 msgid "Chat" |
2292 msgstr "Chat" | 2433 msgstr "Chat" |
2293 | 2434 |
2294 #: src/gtkblist.c:1913 | 2435 #: src/gtkblist.c:2366 |
2295 msgid "Join a chat room" | 2436 msgid "Join a chat room" |
2296 msgstr "Entrar numa sala de chat" | 2437 msgstr "Entrar numa sala de chat" |
2297 | 2438 |
2298 #: src/gtkblist.c:1921 | 2439 #: src/gtkblist.c:2374 |
2299 msgid "Set an away message" | 2440 msgid "Set an away message" |
2300 msgstr "Definir uma mensagem de away" | 2441 msgstr "Definir uma mensagem de away" |
2301 | 2442 |
2302 #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 | 2443 #: src/gtkblist.c:3080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2164 |
2303 msgid "Add Buddy" | 2444 msgid "Add Buddy" |
2304 msgstr "Adicionar amigo" | 2445 msgstr "Adicionar amigo" |
2305 | 2446 |
2306 #: src/gtkblist.c:2645 | 2447 #: src/gtkblist.c:3103 |
2307 msgid "" | 2448 msgid "" |
2308 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2449 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2309 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2450 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2310 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2451 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2311 msgstr "" | 2452 msgstr "" |
2312 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de adicionar " | 2453 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de adicionar " |
2313 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " | 2454 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " |
2314 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " | 2455 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " |
2315 "possível.\n" | 2456 "possível.\n" |
2316 | 2457 |
2317 #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:289 | 2458 #: src/gtkblist.c:3125 src/main.c:289 |
2318 msgid "Screen Name:" | 2459 msgid "Screen Name:" |
2319 msgstr "Nome do usuário:" | 2460 msgstr "Nome do usuário:" |
2320 | 2461 |
2321 #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000 | 2462 #: src/gtkblist.c:3151 src/gtkblist.c:3468 |
2322 msgid "Group:" | 2463 msgid "Group:" |
2323 msgstr "Grupo:" | 2464 msgstr "Grupo:" |
2324 | 2465 |
2325 #. Set up stuff for the account box | 2466 #. Set up stuff for the account box |
2326 #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971 | 2467 #: src/gtkblist.c:3160 src/gtkblist.c:3438 |
2327 msgid "Account:" | 2468 msgid "Account:" |
2328 msgstr "Conta:" | 2469 msgstr "Conta:" |
2329 | 2470 |
2330 #: src/gtkblist.c:2938 | 2471 #: src/gtkblist.c:3405 |
2331 msgid "Add Chat" | 2472 msgid "Add Chat" |
2332 msgstr "Adicionar chat" | 2473 msgstr "Adicionar chat" |
2333 | 2474 |
2334 #: src/gtkblist.c:2961 | 2475 #: src/gtkblist.c:3428 |
2335 msgid "" | 2476 msgid "" |
2336 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2477 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2337 "would like to add to your buddy list.\n" | 2478 "would like to add to your buddy list.\n" |
2338 msgstr "" | 2479 msgstr "" |
2339 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat " | 2480 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat " |
2340 "que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n" | 2481 "que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n" |
2341 | 2482 |
2342 #: src/gtkblist.c:3034 | 2483 #: src/gtkblist.c:3502 |
2343 msgid "Add Group" | 2484 msgid "Add Group" |
2344 msgstr "Criar grupo" | 2485 msgstr "Criar grupo" |
2345 | 2486 |
2346 #: src/gtkblist.c:3034 | 2487 #: src/gtkblist.c:3502 |
2347 msgid "Add a new group" | 2488 msgid "Add a new group" |
2348 msgstr "Criar um novo grupo" | 2489 msgstr "Criar um novo grupo" |
2349 | 2490 |
2350 #: src/gtkblist.c:3035 | 2491 #: src/gtkblist.c:3503 |
2351 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2492 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2352 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." | 2493 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." |
2353 | 2494 |
2354 #: src/gtkblist.c:3547 | 2495 #: src/gtkblist.c:4004 |
2355 msgid "No actions available" | 2496 msgid "No actions available" |
2356 msgstr "Nenhuma ação disponível" | 2497 msgstr "Nenhuma ação disponível" |
2357 | 2498 |
2358 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 | 2499 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 |
2359 msgid "Done." | 2500 msgid "Done." |
2360 msgstr "Pronto." | 2501 msgstr "Pronto." |
2361 | 2502 |
2362 #: src/gtkconn.c:136 | 2503 #: src/gtkconn.c:137 |
2363 msgid "Signon: " | 2504 msgid "Signon: " |
2364 msgstr "Conectando: " | 2505 msgstr "Conectando: " |
2365 | 2506 |
2366 #: src/gtkconn.c:194 | 2507 #: src/gtkconn.c:195 |
2367 msgid "Signon" | 2508 msgid "Signon" |
2368 msgstr "Conectando" | 2509 msgstr "Conectando" |
2369 | 2510 |
2370 #: src/gtkconn.c:207 | 2511 #: src/gtkconn.c:208 |
2371 msgid "Cancel All" | 2512 msgid "Cancel All" |
2372 msgstr "Cancelar todos" | 2513 msgstr "Cancelar todos" |
2373 | 2514 |
2374 #: src/gtkconn.c:274 | 2515 #: src/gtkconn.c:409 |
2375 #, c-format | 2516 #, c-format |
2376 msgid "%s has been disconnected" | 2517 msgid "" |
2377 msgstr "%s foi desconectado" | 2518 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2378 | 2519 "\n" |
2379 #: src/gtkconn.c:277 | 2520 "%s\n" |
2521 "%s" | |
2522 msgstr "" | |
2523 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s foi desconectado.</span>\n" | |
2524 "\n" | |
2525 "%s\n" | |
2526 "%s" | |
2527 | |
2528 #: src/gtkconn.c:411 | |
2380 msgid "Reason Unknown." | 2529 msgid "Reason Unknown." |
2381 msgstr "Razão desconhecida." | 2530 msgstr "Razão desconhecida." |
2531 | |
2532 #: src/gtkconn.c:420 | |
2533 msgid "Reconnect" | |
2534 msgstr "Reconectar" | |
2535 | |
2536 #: src/gtkconn.c:459 | |
2537 msgid "Account" | |
2538 msgstr "Conta" | |
2539 | |
2540 #: src/gtkconn.c:467 | |
2541 msgid "Time" | |
2542 msgstr "Tempo" | |
2382 | 2543 |
2383 #: src/gtkconv.c:185 | 2544 #: src/gtkconv.c:185 |
2384 msgid "That file already exists" | 2545 msgid "That file already exists" |
2385 msgstr "Este arquivo já existe" | 2546 msgstr "Este arquivo já existe" |
2386 | 2547 |
2387 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 | 2548 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 |
2388 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2549 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2389 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" | 2550 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" |
2390 | 2551 |
2391 #: src/gtkconv.c:241 | 2552 #: src/gtkconv.c:241 |
2392 #, fuzzy, c-format | 2553 #, c-format |
2393 msgid "Failed to store image: %s\n" | 2554 msgid "Failed to store image: %s\n" |
2394 msgstr "Impossível ler arquivo %s." | 2555 msgstr "Impossível armazenar imagem: %s\n" |
2395 | 2556 |
2396 #: src/gtkconv.c:303 | 2557 #: src/gtkconv.c:311 |
2397 msgid "Gaim - Insert Image" | 2558 msgid "Gaim - Insert Image" |
2398 msgstr "Gaim - Inserir imagem" | 2559 msgstr "Gaim - Inserir imagem" |
2399 | 2560 |
2400 #: src/gtkconv.c:607 | 2561 #: src/gtkconv.c:615 |
2401 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2562 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2402 msgstr "Gaim - Convidar amigo para sala de chat" | 2563 msgstr "Gaim - Convidar amigo para sala de chat" |
2403 | 2564 |
2404 #. Put our happy label in it. | 2565 #. Put our happy label in it. |
2405 #: src/gtkconv.c:635 | 2566 #: src/gtkconv.c:643 |
2406 msgid "" | 2567 msgid "" |
2407 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2568 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2408 "invite message." | 2569 "invite message." |
2409 msgstr "" | 2570 msgstr "" |
2410 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " | 2571 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " |
2411 "mensagem de convite opcional." | 2572 "mensagem de convite opcional." |
2412 | 2573 |
2413 #: src/gtkconv.c:656 | 2574 #: src/gtkconv.c:664 |
2414 msgid "_Buddy:" | 2575 msgid "_Buddy:" |
2415 msgstr "_Amigo:" | 2576 msgstr "_Amigo:" |
2416 | 2577 |
2417 #: src/gtkconv.c:676 | 2578 #: src/gtkconv.c:684 |
2418 msgid "_Message:" | 2579 msgid "_Message:" |
2419 msgstr "_Mensagem:" | 2580 msgstr "_Mensagem:" |
2420 | 2581 |
2421 #: src/gtkconv.c:1104 | 2582 #: src/gtkconv.c:780 |
2583 msgid "" | |
2584 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
2585 "</span>" | |
2586 msgstr "" | |
2587 "<span weight='bold' size='larger'>Digite uma frase de procura\n" | |
2588 "</span>" | |
2589 | |
2590 #: src/gtkconv.c:787 | |
2591 msgid "Search term: " | |
2592 msgstr "Termo de procura: " | |
2593 | |
2594 #: src/gtkconv.c:1238 | |
2422 msgid "Un-Ignore" | 2595 msgid "Un-Ignore" |
2423 msgstr "Des-ignorar" | 2596 msgstr "Des-ignorar" |
2424 | 2597 |
2425 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774 | 2598 #: src/gtkconv.c:1240 src/gtkprefs.c:774 |
2426 msgid "Ignore" | 2599 msgid "Ignore" |
2427 msgstr "Ignorar" | 2600 msgstr "Ignorar" |
2428 | 2601 |
2429 #. Info button | 2602 #. Info button |
2430 #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3040 | 2603 #: src/gtkconv.c:1249 src/gtkconv.c:3179 |
2431 msgid "Info" | 2604 msgid "Info" |
2432 msgstr "Info" | 2605 msgstr "Info" |
2433 | 2606 |
2434 #: src/gtkconv.c:1124 | 2607 #: src/gtkconv.c:1258 |
2435 msgid "Get Away Msg" | 2608 msgid "Get Away Msg" |
2436 msgstr "Ver mensagem de away" | 2609 msgstr "Ver mensagem de away" |
2437 | 2610 |
2438 #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3023 src/gtkconv.c:4176 | 2611 #: src/gtkconv.c:1269 src/gtkconv.c:3162 src/gtkconv.c:4311 |
2439 #: src/gtkrequest.c:208 | 2612 #: src/gtkrequest.c:201 |
2440 msgid "Remove" | 2613 msgid "Remove" |
2441 msgstr "Remover" | 2614 msgstr "Remover" |
2442 | 2615 |
2443 #: src/gtkconv.c:2248 | 2616 #: src/gtkconv.c:2404 |
2444 msgid "User is typing..." | 2617 msgid "User is typing..." |
2445 msgstr "O usuário está digitando..." | 2618 msgstr "O usuário está digitando..." |
2446 | 2619 |
2447 #: src/gtkconv.c:2256 | 2620 #: src/gtkconv.c:2412 |
2448 msgid "User has typed something and paused" | 2621 msgid "User has typed something and paused" |
2449 msgstr "O usuário digitou algo e parou" | 2622 msgstr "O usuário digitou algo e parou" |
2450 | 2623 |
2451 #. Build the Send As menu | 2624 #. Build the Send As menu |
2452 #: src/gtkconv.c:2359 | 2625 #: src/gtkconv.c:2515 |
2453 msgid "_Send As" | 2626 msgid "_Send As" |
2454 msgstr "_Enviar como" | 2627 msgstr "_Enviar como" |
2455 | 2628 |
2456 #: src/gtkconv.c:2819 | 2629 #: src/gtkconv.c:2937 |
2457 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2630 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2458 msgstr "Gaim - Salvar conversa" | 2631 msgstr "Gaim - Salvar conversa" |
2459 | 2632 |
2460 #. Conversation menu | 2633 #. Conversation menu |
2461 #: src/gtkconv.c:2836 | 2634 #: src/gtkconv.c:2954 |
2462 msgid "/_Conversation" | 2635 msgid "/_Conversation" |
2463 msgstr "/_Conversa" | 2636 msgstr "/_Conversa" |
2464 | 2637 |
2465 #: src/gtkconv.c:2838 | 2638 #: src/gtkconv.c:2956 |
2466 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2639 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2467 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." | 2640 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." |
2468 | 2641 |
2469 #: src/gtkconv.c:2840 | 2642 #: src/gtkconv.c:2958 |
2470 msgid "/Conversation/View _Log..." | 2643 msgid "/Conversation/View _Log" |
2471 msgstr "/Conversa/Ver _log..." | 2644 msgstr "/Conversa/Ver log" |
2472 | 2645 |
2473 #: src/gtkconv.c:2844 | 2646 #: src/gtkconv.c:2959 |
2647 msgid "/Conversation/Search..." | |
2648 msgstr "/Conversa/Procurar..." | |
2649 | |
2650 #: src/gtkconv.c:2963 | |
2474 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2651 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2475 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..." | 2652 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..." |
2476 | 2653 |
2477 #: src/gtkconv.c:2846 | 2654 #: src/gtkconv.c:2965 |
2478 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2655 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2479 msgstr "/Conversa/_Apelido..." | 2656 msgstr "/Conversa/_Apelido..." |
2480 | 2657 |
2481 #: src/gtkconv.c:2848 | 2658 #: src/gtkconv.c:2967 |
2482 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 2659 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2483 msgstr "/Conversa/_Ver informações..." | 2660 msgstr "/Conversa/_Ver informações..." |
2484 | 2661 |
2485 #: src/gtkconv.c:2850 | 2662 #: src/gtkconv.c:2969 |
2486 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2663 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2487 msgstr "/Conversa/_Convidar..." | 2664 msgstr "/Conversa/_Convidar..." |
2488 | 2665 |
2489 #: src/gtkconv.c:2855 | 2666 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:2975 |
2667 msgid "/Conversation/Send _File..." | |
2668 msgstr "/Conversa/_Enviar arquivo..." | |
2669 | |
2670 #: src/gtkconv.c:2980 | |
2490 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 2671 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2491 msgstr "/Conversa/Inserir _URL..." | 2672 msgstr "/Conversa/Inserir _URL..." |
2492 | 2673 |
2493 #: src/gtkconv.c:2857 | 2674 #: src/gtkconv.c:2982 |
2494 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 2675 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2495 msgstr "/Conversa/Inserir _imagem..." | 2676 msgstr "/Conversa/Inserir _imagem..." |
2496 | 2677 |
2497 #: src/gtkconv.c:2862 | 2678 #: src/gtkconv.c:2987 |
2498 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2679 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2499 msgstr "/Conversa/_Alertar..." | 2680 msgstr "/Conversa/_Alertar..." |
2500 | 2681 |
2501 #: src/gtkconv.c:2864 | 2682 #: src/gtkconv.c:2989 |
2502 msgid "/Conversation/_Block..." | 2683 msgid "/Conversation/_Block..." |
2503 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." | 2684 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." |
2504 | 2685 |
2505 #: src/gtkconv.c:2866 | 2686 #: src/gtkconv.c:2991 |
2506 msgid "/Conversation/_Add..." | 2687 msgid "/Conversation/_Add..." |
2507 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." | 2688 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." |
2508 | 2689 |
2509 #: src/gtkconv.c:2868 | 2690 #: src/gtkconv.c:2993 |
2510 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2691 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2511 msgstr "/Conversa/_Remover..." | 2692 msgstr "/Conversa/_Remover..." |
2512 | 2693 |
2513 #: src/gtkconv.c:2873 | 2694 #: src/gtkconv.c:2998 |
2514 msgid "/Conversation/_Close" | 2695 msgid "/Conversation/_Close" |
2515 msgstr "/Conversa/_Fechar" | 2696 msgstr "/Conversa/_Fechar" |
2516 | 2697 |
2517 #. Options | 2698 #. Options |
2518 #: src/gtkconv.c:2877 | 2699 #: src/gtkconv.c:3002 |
2519 msgid "/_Options" | 2700 msgid "/_Options" |
2520 msgstr "/_Opções" | 2701 msgstr "/_Opções" |
2521 | 2702 |
2522 #: src/gtkconv.c:2878 | 2703 #: src/gtkconv.c:3003 |
2523 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2704 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2524 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" | 2705 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" |
2525 | 2706 |
2526 #: src/gtkconv.c:2879 | 2707 #: src/gtkconv.c:3004 |
2527 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2708 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2528 msgstr "/Opções/Ativar _sons" | 2709 msgstr "/Opções/Ativar _sons" |
2529 | 2710 |
2530 #: src/gtkconv.c:2919 | 2711 #: src/gtkconv.c:3005 |
2531 msgid "/Conversation/View Log..." | 2712 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2532 msgstr "/Conversa/Ver log..." | 2713 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramen_tas de formatação" |
2533 | 2714 |
2534 #: src/gtkconv.c:2924 | 2715 #: src/gtkconv.c:3047 |
2716 msgid "/Conversation/View Log" | |
2717 msgstr "/Conversa/Ver log" | |
2718 | |
2719 #: src/gtkconv.c:3052 | |
2535 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2720 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2536 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..." | 2721 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..." |
2537 | 2722 |
2538 #: src/gtkconv.c:2928 | 2723 #: src/gtkconv.c:3056 |
2539 msgid "/Conversation/Alias..." | 2724 msgid "/Conversation/Alias..." |
2540 msgstr "/Conversa/Apelido..." | 2725 msgstr "/Conversa/Apelido..." |
2541 | 2726 |
2542 #: src/gtkconv.c:2932 | 2727 #: src/gtkconv.c:3060 |
2543 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2728 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2544 msgstr "/Conversa/Ver informações..." | 2729 msgstr "/Conversa/Ver informações..." |
2545 | 2730 |
2546 #: src/gtkconv.c:2936 | 2731 #: src/gtkconv.c:3064 |
2547 msgid "/Conversation/Invite..." | 2732 msgid "/Conversation/Invite..." |
2548 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 2733 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
2549 | 2734 |
2550 #: src/gtkconv.c:2942 | 2735 #: src/gtkconv.c:3068 src/gtkconv.c:3072 |
2736 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2737 msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..." | |
2738 | |
2739 #: src/gtkconv.c:3078 | |
2551 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2740 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2552 msgstr "/Conversa/Inserir URL..." | 2741 msgstr "/Conversa/Inserir URL..." |
2553 | 2742 |
2554 #: src/gtkconv.c:2946 | 2743 #: src/gtkconv.c:3082 |
2555 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2744 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2556 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." | 2745 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." |
2557 | 2746 |
2558 #: src/gtkconv.c:2952 | 2747 #: src/gtkconv.c:3088 |
2559 msgid "/Conversation/Warn..." | 2748 msgid "/Conversation/Warn..." |
2560 msgstr "/Conversa/Alertar..." | 2749 msgstr "/Conversa/Alertar..." |
2561 | 2750 |
2562 #: src/gtkconv.c:2956 | 2751 #: src/gtkconv.c:3092 |
2563 msgid "/Conversation/Block..." | 2752 msgid "/Conversation/Block..." |
2564 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | 2753 msgstr "/Conversa/Bloquear..." |
2565 | 2754 |
2566 #: src/gtkconv.c:2960 | 2755 #: src/gtkconv.c:3096 |
2567 msgid "/Conversation/Add..." | 2756 msgid "/Conversation/Add..." |
2568 msgstr "/Conversa/Adicionar..." | 2757 msgstr "/Conversa/Adicionar..." |
2569 | 2758 |
2570 #: src/gtkconv.c:2964 | 2759 #: src/gtkconv.c:3100 |
2571 msgid "/Conversation/Remove..." | 2760 msgid "/Conversation/Remove..." |
2572 msgstr "/Conversa/Remover..." | 2761 msgstr "/Conversa/Remover..." |
2573 | 2762 |
2574 #: src/gtkconv.c:2970 | 2763 #: src/gtkconv.c:3106 |
2575 msgid "/Options/Enable Logging" | 2764 msgid "/Options/Enable Logging" |
2576 msgstr "/Opções/Gravar log" | 2765 msgstr "/Opções/Gravar log" |
2577 | 2766 |
2578 #: src/gtkconv.c:2973 | 2767 #: src/gtkconv.c:3109 |
2579 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2768 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2580 msgstr "/Opções/Ativar sons" | 2769 msgstr "/Opções/Ativar sons" |
2581 | 2770 |
2771 #: src/gtkconv.c:3112 | |
2772 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | |
2773 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramentas de formatação" | |
2774 | |
2582 #. From right to left... | 2775 #. From right to left... |
2583 #. Send button | 2776 #. Send button |
2584 #: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:2999 src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:3099 | 2777 #: src/gtkconv.c:3136 src/gtkconv.c:3138 src/gtkconv.c:3236 src/gtkconv.c:3238 |
2585 #: src/gtkconv.c:5958 | 2778 #: src/gtkconv.c:6021 |
2586 msgid "Send" | 2779 msgid "Send" |
2587 msgstr "Enviar" | 2780 msgstr "Enviar" |
2588 | 2781 |
2589 #: src/gtkconv.c:3020 src/gtkconv.c:4194 | 2782 #: src/gtkconv.c:3159 src/gtkconv.c:4329 |
2590 msgid "Add the user to your buddy list" | 2783 msgid "Add the user to your buddy list" |
2591 msgstr "Adicionar o usuário à sua lista de amigos" | 2784 msgstr "Adicionar o usuário à sua lista de amigos" |
2592 | 2785 |
2593 #: src/gtkconv.c:3026 src/gtkconv.c:4179 | 2786 #: src/gtkconv.c:3165 src/gtkconv.c:4314 |
2594 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2787 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2595 msgstr "Remover o usuário da sua lista de amigos" | 2788 msgstr "Remover o usuário da sua lista de amigos" |
2596 | 2789 |
2597 #. Warn button | 2790 #. Warn button |
2598 #: src/gtkconv.c:3033 | 2791 #: src/gtkconv.c:3172 |
2599 msgid "Warn" | 2792 msgid "Warn" |
2600 msgstr "Alertar" | 2793 msgstr "Alertar" |
2601 | 2794 |
2602 #: src/gtkconv.c:3037 | 2795 #: src/gtkconv.c:3176 |
2603 msgid "Warn the user" | 2796 msgid "Warn the user" |
2604 msgstr "Alertar o usuário" | 2797 msgstr "Alertar o usuário" |
2605 | 2798 |
2606 #: src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3479 | 2799 #: src/gtkconv.c:3183 src/gtkconv.c:3621 |
2607 msgid "Get the user's information" | 2800 msgid "Get the user's information" |
2608 msgstr "Ver informações do usuário" | 2801 msgstr "Ver informações do usuário" |
2609 | 2802 |
2610 #. Block button | 2803 #. Block button |
2611 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | 2804 #: src/gtkconv.c:3186 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
2612 msgid "Block" | 2805 msgid "Block" |
2613 msgstr "Bloquear" | 2806 msgstr "Bloquear" |
2614 | 2807 |
2615 #: src/gtkconv.c:3051 | 2808 #: src/gtkconv.c:3190 |
2616 msgid "Block the user" | 2809 msgid "Block the user" |
2617 msgstr "Bloquear o usuário" | 2810 msgstr "Bloquear o usuário" |
2618 | 2811 |
2619 #. Invite | 2812 #. Invite |
2620 #: src/gtkconv.c:3109 src/gtkconv.c:5961 | 2813 #: src/gtkconv.c:3248 src/gtkconv.c:6024 |
2621 msgid "Invite" | 2814 msgid "Invite" |
2622 msgstr "Convidar" | 2815 msgstr "Convidar" |
2623 | 2816 |
2624 #: src/gtkconv.c:3112 | 2817 #: src/gtkconv.c:3251 |
2625 msgid "Invite a user" | 2818 msgid "Invite a user" |
2626 msgstr "Convidar um usuário" | 2819 msgstr "Convidar um usuário" |
2627 | 2820 |
2628 #: src/gtkconv.c:3151 | 2821 #: src/gtkconv.c:3290 |
2629 msgid "Bold" | 2822 msgid "Bold" |
2630 msgstr "Negrito" | 2823 msgstr "Negrito" |
2631 | 2824 |
2632 #: src/gtkconv.c:3162 | 2825 #: src/gtkconv.c:3301 |
2633 msgid "Italic" | 2826 msgid "Italic" |
2634 msgstr "Itálico" | 2827 msgstr "Itálico" |
2635 | 2828 |
2636 #: src/gtkconv.c:3173 | 2829 #: src/gtkconv.c:3312 |
2637 msgid "Underline" | 2830 msgid "Underline" |
2638 msgstr "Sublinhado" | 2831 msgstr "Sublinhado" |
2639 | 2832 |
2640 #: src/gtkconv.c:3189 | 2833 #: src/gtkconv.c:3328 |
2641 msgid "Larger font size" | 2834 msgid "Larger font size" |
2642 msgstr "Maior tamanho de fonte" | 2835 msgstr "Maior tamanho de fonte" |
2643 | 2836 |
2644 #: src/gtkconv.c:3201 | 2837 #: src/gtkconv.c:3340 |
2645 msgid "Normal font size" | 2838 msgid "Normal font size" |
2646 msgstr "Tamanho de fonte normal" | 2839 msgstr "Tamanho de fonte normal" |
2647 | 2840 |
2648 #: src/gtkconv.c:3213 | 2841 #: src/gtkconv.c:3352 |
2649 msgid "Smaller font size" | 2842 msgid "Smaller font size" |
2650 msgstr "Menor tamanho de fonte" | 2843 msgstr "Menor tamanho de fonte" |
2651 | 2844 |
2652 #: src/gtkconv.c:3230 | 2845 #: src/gtkconv.c:3369 |
2653 msgid "Font Face" | 2846 msgid "Font Face" |
2654 msgstr "Fonte" | 2847 msgstr "Fonte" |
2655 | 2848 |
2656 #: src/gtkconv.c:3242 | 2849 #: src/gtkconv.c:3381 |
2657 msgid "Foreground font color" | 2850 msgid "Foreground font color" |
2658 msgstr "Cor da fonte" | 2851 msgstr "Cor da fonte" |
2659 | 2852 |
2660 #: src/gtkconv.c:3254 | 2853 #: src/gtkconv.c:3393 |
2661 msgid "Background color" | 2854 msgid "Background color" |
2662 msgstr "Cor do fundo" | 2855 msgstr "Cor do fundo" |
2663 | 2856 |
2664 #: src/gtkconv.c:3269 | 2857 #: src/gtkconv.c:3408 |
2665 msgid "Insert image" | 2858 msgid "Insert image" |
2666 msgstr "Inserir imagem" | 2859 msgstr "Inserir imagem" |
2667 | 2860 |
2668 #: src/gtkconv.c:3280 | 2861 #: src/gtkconv.c:3419 |
2669 msgid "Insert link" | 2862 msgid "Insert link" |
2670 msgstr "Inserir link" | 2863 msgstr "Inserir link" |
2671 | 2864 |
2672 #: src/gtkconv.c:3291 | 2865 #: src/gtkconv.c:3430 |
2673 msgid "Insert smiley" | 2866 msgid "Insert smiley" |
2674 msgstr "Inserir emoticon" | 2867 msgstr "Inserir emoticon" |
2675 | 2868 |
2676 #: src/gtkconv.c:3348 | 2869 #: src/gtkconv.c:3490 |
2677 msgid "Topic:" | 2870 msgid "Topic:" |
2678 msgstr "Tópico:" | 2871 msgstr "Tópico:" |
2679 | 2872 |
2680 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2873 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2681 #: src/gtkconv.c:3399 | 2874 #: src/gtkconv.c:3541 |
2682 msgid "0 people in room" | 2875 msgid "0 people in room" |
2683 msgstr "0 pessoas na sala" | 2876 msgstr "0 pessoas na sala" |
2684 | 2877 |
2685 #: src/gtkconv.c:3456 | 2878 #: src/gtkconv.c:3598 |
2686 msgid "IM the user" | 2879 msgid "IM the user" |
2687 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" | 2880 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" |
2688 | 2881 |
2689 #: src/gtkconv.c:3468 | 2882 #: src/gtkconv.c:3610 |
2690 msgid "Ignore the user" | 2883 msgid "Ignore the user" |
2691 msgstr "Ignorar o usuário" | 2884 msgstr "Ignorar o usuário" |
2692 | 2885 |
2693 #: src/gtkconv.c:3962 src/server.c:1380 | 2886 #: src/gtkconv.c:4127 |
2694 #, c-format | |
2695 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
2696 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nova conversa em %s ----</H3><BR>\n" | |
2697 | |
2698 #: src/gtkconv.c:3966 src/server.c:1383 | |
2699 #, c-format | |
2700 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
2701 msgstr "---- Nova conversa em %s ----\n" | |
2702 | |
2703 #: src/gtkconv.c:3999 | |
2704 msgid "Close conversation" | 2887 msgid "Close conversation" |
2705 msgstr "Fechar conversa" | 2888 msgstr "Fechar conversa" |
2706 | 2889 |
2707 #: src/gtkconv.c:4683 src/gtkconv.c:4715 src/gtkconv.c:4836 src/gtkconv.c:4903 | 2890 #: src/gtkconv.c:4714 src/gtkconv.c:4746 src/gtkconv.c:4867 src/gtkconv.c:4934 |
2708 #, c-format | 2891 #, c-format |
2709 msgid "%d person in room" | 2892 msgid "%d person in room" |
2710 msgid_plural "%d people in room" | 2893 msgid_plural "%d people in room" |
2711 msgstr[0] "%d pessoa na sala" | 2894 msgstr[0] "%d pessoa na sala" |
2712 msgstr[1] "%d pessoas na sala" | 2895 msgstr[1] "%d pessoas na sala" |
2713 | 2896 |
2714 #: src/gtkconv.c:5225 | 2897 #: src/gtkconv.c:5268 |
2715 msgid "Disable Animation" | 2898 msgid "Animate" |
2716 msgstr "Desativar animação" | 2899 msgstr "Animar" |
2717 | 2900 |
2718 #: src/gtkconv.c:5234 | 2901 #: src/gtkconv.c:5273 |
2719 msgid "Enable Animation" | |
2720 msgstr "Ativar animação" | |
2721 | |
2722 #: src/gtkconv.c:5241 | |
2723 msgid "Hide Icon" | 2902 msgid "Hide Icon" |
2724 msgstr "Ocultar ícone" | 2903 msgstr "Ocultar ícone" |
2725 | 2904 |
2726 #: src/gtkconv.c:5247 | 2905 #: src/gtkconv.c:5279 |
2727 msgid "Save Icon As..." | 2906 msgid "Save Icon As..." |
2728 msgstr "Salvar ícone como..." | 2907 msgstr "Salvar ícone como..." |
2729 | 2908 |
2730 #: src/gtkconv.c:5728 src/gtkconv.c:5731 | 2909 #: src/gtkconv.c:5758 src/gtkconv.c:5761 |
2731 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2910 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2732 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" | 2911 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" |
2733 | 2912 |
2734 #: src/gtkdebug.c:133 | 2913 #: src/gtkdebug.c:133 |
2735 msgid "Debug Window" | 2914 msgid "Debug Window" |
2833 | 3012 |
2834 #: src/gtkft.c:1058 | 3013 #: src/gtkft.c:1058 |
2835 msgid "Gaim - Open..." | 3014 msgid "Gaim - Open..." |
2836 msgstr "Gaim - Abrir..." | 3015 msgstr "Gaim - Abrir..." |
2837 | 3016 |
2838 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041 | 3017 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 |
2839 msgid "Gaim - Save As..." | 3018 msgid "Gaim - Save As..." |
2840 msgstr "Gaim - Salvar como..." | 3019 msgstr "Gaim - Salvar como..." |
2841 | 3020 |
2842 #: src/gtkft.c:1107 | 3021 #: src/gtkft.c:1107 |
2843 #, c-format | 3022 #, c-format |
2844 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 3023 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2845 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)" | 3024 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)" |
2846 | 3025 |
2847 #: src/gtkimhtml.c:535 | 3026 #: src/gtkimhtml.c:614 |
2848 #, fuzzy | |
2849 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3027 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2850 msgstr "Endereço de email" | 3028 msgstr "_Copiar endereço de email" |
2851 | 3029 |
2852 #: src/gtkimhtml.c:547 | 3030 #: src/gtkimhtml.c:626 |
2853 msgid "_Copy Link Location" | 3031 msgid "_Copy Link Location" |
2854 msgstr "_Copiar endereço do link" | 3032 msgstr "_Copiar endereço do link" |
2855 | 3033 |
2856 #: src/gtkimhtml.c:557 | 3034 #: src/gtkimhtml.c:636 |
2857 msgid "_Open Link in Browser" | 3035 msgid "_Open Link in Browser" |
2858 msgstr "_Abrir link no browser" | 3036 msgstr "_Abrir link no browser" |
2859 | 3037 |
2860 #: src/gtkimhtml.c:1639 | 3038 #: src/gtkimhtml.c:1744 |
2861 msgid "" | 3039 msgid "" |
2862 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3040 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2863 "Defaulting to PNG." | 3041 "Defaulting to PNG." |
2864 msgstr "" | 3042 msgstr "" |
2865 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " | 3043 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " |
2866 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." | 3044 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." |
2867 | 3045 |
2868 #: src/gtkimhtml.c:1647 | 3046 #: src/gtkimhtml.c:1752 |
2869 #, c-format | 3047 #, c-format |
2870 msgid "Error saving image: %s" | 3048 msgid "Error saving image: %s" |
2871 msgstr "Erro ao salvar imagem: %s" | 3049 msgstr "Erro ao salvar imagem: %s" |
2872 | 3050 |
2873 #: src/gtkimhtml.c:1656 | 3051 #: src/gtkimhtml.c:1761 |
2874 msgid "Save Image" | 3052 msgid "Save Image" |
2875 msgstr "Salvar imagem" | 3053 msgstr "Salvar imagem" |
2876 | 3054 |
2877 #: src/gtkimhtml.c:1679 | 3055 #: src/gtkimhtml.c:1784 |
2878 msgid "_Save Image..." | 3056 msgid "_Save Image..." |
2879 msgstr "_Salvar imagem..." | 3057 msgstr "_Salvar imagem..." |
2880 | 3058 |
2881 #: src/gtknotify.c:209 | 3059 #: src/gtklog.c:244 |
3060 msgid "Conversations with" | |
3061 msgstr "Conversas com" | |
3062 | |
3063 #: src/gtknotify.c:211 | |
2882 #, c-format | 3064 #, c-format |
2883 msgid "%s has %d new message." | 3065 msgid "%s has %d new message." |
2884 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3066 msgid_plural "%s has %d new messages." |
2885 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." | 3067 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." |
2886 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." | 3068 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." |
2887 | 3069 |
2888 #: src/gtknotify.c:217 | 3070 #: src/gtknotify.c:219 |
2889 #, c-format | 3071 #, c-format |
2890 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3072 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
2891 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" | 3073 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" |
2892 | 3074 |
2893 #: src/gtknotify.c:222 | 3075 #: src/gtknotify.c:224 |
2894 #, c-format | 3076 #, c-format |
2895 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3077 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
2896 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" | 3078 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" |
2897 | 3079 |
2898 #: src/gtknotify.c:226 | 3080 #: src/gtknotify.c:228 |
2899 #, c-format | 3081 #, c-format |
2900 msgid "" | 3082 msgid "" |
2901 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3083 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2902 "\n" | 3084 "\n" |
2903 "%s%s%s%s" | 3085 "%s%s%s%s" |
2904 msgstr "" | 3086 msgstr "" |
2905 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" | 3087 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" |
2906 "\n" | 3088 "\n" |
2907 "%s%s%s%s" | 3089 "%s%s%s%s" |
2908 | 3090 |
2909 #: src/gtknotify.c:241 | 3091 #: src/gtknotify.c:243 |
2910 #, c-format | 3092 #, c-format |
2911 msgid "" | 3093 msgid "" |
2912 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3094 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2913 "\n" | 3095 "\n" |
2914 "%s" | 3096 "%s" |
2915 msgstr "" | 3097 msgstr "" |
2916 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" | 3098 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" |
2917 "\n" | 3099 "\n" |
2918 "%s" | 3100 "%s" |
2919 | 3101 |
2920 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 | 3102 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 |
2921 #, fuzzy | |
2922 msgid "Unable to open URL" | 3103 msgid "Unable to open URL" |
2923 msgstr "Impossível enviar USR" | 3104 msgstr "Impossível abrir URL" |
2924 | 3105 |
2925 #: src/gtknotify.c:413 | 3106 #: src/gtknotify.c:429 |
2926 #, fuzzy | |
2927 msgid "" | 3107 msgid "" |
2928 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3108 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
2929 msgstr "" | 3109 msgstr "" |
2930 "Impossível chamar o browser porque a opção de comando do browser 'Manual' " | 3110 "A opção de comando do browser 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando foi " |
2931 "foi escolhida, mas nenhum comando foi definido." | 3111 "definido." |
2932 | 3112 |
2933 #: src/gtknotify.c:430 | 3113 #: src/gtknotify.c:446 |
2934 #, fuzzy, c-format | 3114 #, c-format |
2935 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | 3115 msgid "The browser \"%s\" is invalid." |
2936 msgstr "A nova formatação é inválida." | 3116 msgstr "O browser \"%s\" é inválido." |
2937 | 3117 |
2938 #: src/gtknotify.c:437 | 3118 #: src/gtknotify.c:453 |
2939 #, fuzzy, c-format | 3119 #, c-format |
2940 msgid "Error launching \"command\": %s" | 3120 msgid "Error launching \"command\": %s" |
2941 msgstr "Erro ao salvar imagem: %s" | 3121 msgstr "Erro ao executar \"comando\": %s" |
2942 | 3122 |
2943 #: src/gtkpounce.c:140 | 3123 #: src/gtkpounce.c:140 |
2944 msgid "Select a file" | 3124 msgid "Select a file" |
2945 msgstr "Selecione um arquivo" | 3125 msgstr "Selecione um arquivo" |
2946 | 3126 |
2947 #: src/gtkpounce.c:189 | 3127 #: src/gtkpounce.c:189 |
2948 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3128 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2949 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a notificação." | 3129 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a notificação." |
2950 | 3130 |
2951 #. "New Buddy Pounce" | 3131 #. "New Buddy Pounce" |
2952 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 | 3132 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
2953 msgid "New Buddy Pounce" | 3133 msgid "New Buddy Pounce" |
2954 msgstr "Nova notificação de amigo" | 3134 msgstr "Nova notificação de amigo" |
2955 | 3135 |
2956 #: src/gtkpounce.c:383 | 3136 #: src/gtkpounce.c:333 |
2957 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3137 msgid "Edit Buddy Pounce" |
2958 msgstr "Editar notificação de amigo" | 3138 msgstr "Editar notificação de amigo" |
2959 | 3139 |
2960 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3140 #. Create the "Pounce Who" frame. |
2961 #: src/gtkpounce.c:401 | 3141 #: src/gtkpounce.c:351 |
2962 msgid "Pounce Who" | 3142 msgid "Pounce Who" |
2963 msgstr "Quem terá a notificação" | 3143 msgstr "Quem terá a notificação" |
2964 | 3144 |
2965 #: src/gtkpounce.c:427 | 3145 #: src/gtkpounce.c:377 |
2966 msgid "_Buddy Name:" | 3146 msgid "_Buddy Name:" |
2967 msgstr "_Nome do amigo:" | 3147 msgstr "_Nome do amigo:" |
2968 | 3148 |
2969 #. Create the "Pounce When" frame. | 3149 #. Create the "Pounce When" frame. |
2970 #: src/gtkpounce.c:449 | 3150 #: src/gtkpounce.c:399 |
2971 msgid "Pounce When" | 3151 msgid "Pounce When" |
2972 msgstr "Quando notificar" | 3152 msgstr "Quando notificar" |
2973 | 3153 |
2974 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:339 | 3154 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 |
2975 msgid "Sign on" | 3155 msgid "Sign on" |
2976 msgstr "Conectar" | 3156 msgstr "Conectar" |
2977 | 3157 |
2978 #: src/gtkpounce.c:459 | 3158 #: src/gtkpounce.c:409 |
2979 msgid "Sign off" | 3159 msgid "Sign off" |
2980 msgstr "Desconectar" | 3160 msgstr "Desconectar" |
2981 | 3161 |
2982 #: src/gtkpounce.c:463 | 3162 #: src/gtkpounce.c:413 |
2983 msgid "Return from away" | 3163 msgid "Return from away" |
2984 msgstr "Voltar do 'Ausente'" | 3164 msgstr "Voltar do 'Ausente'" |
2985 | 3165 |
2986 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30 | 3166 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 |
2987 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 | 3167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
2988 msgid "Idle" | 3168 msgid "Idle" |
2989 msgstr "Inativo" | 3169 msgstr "Inativo" |
2990 | 3170 |
2991 #: src/gtkpounce.c:467 | 3171 #: src/gtkpounce.c:417 |
2992 msgid "Return from idle" | 3172 msgid "Return from idle" |
2993 msgstr "Voltar do 'Inativo'" | 3173 msgstr "Voltar do 'Inativo'" |
2994 | 3174 |
2995 #: src/gtkpounce.c:469 | 3175 #: src/gtkpounce.c:419 |
2996 msgid "Buddy starts typing" | 3176 msgid "Buddy starts typing" |
2997 msgstr "Amigo começar a digitar" | 3177 msgstr "Amigo começar a digitar" |
2998 | 3178 |
2999 #: src/gtkpounce.c:471 | 3179 #: src/gtkpounce.c:421 |
3000 msgid "Buddy stops typing" | 3180 msgid "Buddy stops typing" |
3001 msgstr "Amigo parar de digitar" | 3181 msgstr "Amigo parar de digitar" |
3002 | 3182 |
3003 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3183 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3004 #: src/gtkpounce.c:500 | 3184 #: src/gtkpounce.c:450 |
3005 msgid "Pounce Action" | 3185 msgid "Pounce Action" |
3006 msgstr "Ação usada para notificar" | 3186 msgstr "Ação usada para notificar" |
3007 | 3187 |
3008 #: src/gtkpounce.c:507 | 3188 #: src/gtkpounce.c:457 |
3009 msgid "Open an IM window" | 3189 msgid "Open an IM window" |
3010 msgstr "Abrir uma janela de mensagem instantânea" | 3190 msgstr "Abrir uma janela de mensagem instantânea" |
3011 | 3191 |
3012 #: src/gtkpounce.c:508 | 3192 #: src/gtkpounce.c:458 |
3013 msgid "Popup notification" | 3193 msgid "Popup notification" |
3014 msgstr "Exibir notificação" | 3194 msgstr "Exibir notificação" |
3015 | 3195 |
3016 #: src/gtkpounce.c:509 | 3196 #: src/gtkpounce.c:459 |
3017 msgid "Send a message" | 3197 msgid "Send a message" |
3018 msgstr "Enviar uma mensagem" | 3198 msgstr "Enviar uma mensagem" |
3019 | 3199 |
3020 #: src/gtkpounce.c:510 | 3200 #: src/gtkpounce.c:460 |
3021 msgid "Execute a command" | 3201 msgid "Execute a command" |
3022 msgstr "Executar um comando" | 3202 msgstr "Executar um comando" |
3023 | 3203 |
3024 #: src/gtkpounce.c:511 | 3204 #: src/gtkpounce.c:461 |
3025 msgid "Play a sound" | 3205 msgid "Play a sound" |
3026 msgstr "Tocar um som" | 3206 msgstr "Tocar um som" |
3027 | 3207 |
3028 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 | 3208 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3029 msgid "Browse" | 3209 msgid "Browse" |
3030 msgstr "Procurar" | 3210 msgstr "Procurar" |
3031 | 3211 |
3032 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087 | 3212 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 |
3033 msgid "Test" | 3213 msgid "Test" |
3034 msgstr "Testar" | 3214 msgstr "Testar" |
3035 | 3215 |
3036 #: src/gtkpounce.c:601 | 3216 #: src/gtkpounce.c:551 |
3037 msgid "_Save this pounce after activation" | 3217 msgid "_Save this pounce after activation" |
3038 msgstr "_Salvar esta notificação após ativação" | 3218 msgstr "_Salvar esta notificação após ativação" |
3039 | 3219 |
3040 #. "Remove Buddy Pounce" | 3220 #. "Remove Buddy Pounce" |
3041 #: src/gtkpounce.c:795 | 3221 #: src/gtkpounce.c:745 |
3042 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3222 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3043 msgstr "Remover notificação de amigo" | 3223 msgstr "Remover notificação de amigo" |
3044 | 3224 |
3045 #: src/gtkpounce.c:836 | 3225 #: src/gtkpounce.c:786 |
3046 #, c-format | 3226 #, c-format |
3047 msgid "%s has started typing to you" | 3227 msgid "%s has started typing to you" |
3048 msgstr "%s começou a digitar para você" | 3228 msgstr "%s começou a digitar para você" |
3049 | 3229 |
3050 #: src/gtkpounce.c:837 | 3230 #: src/gtkpounce.c:787 |
3051 #, c-format | 3231 #, c-format |
3052 msgid "%s has signed on" | 3232 msgid "%s has signed on" |
3053 msgstr "%s conectou" | 3233 msgstr "%s conectou" |
3054 | 3234 |
3055 #: src/gtkpounce.c:838 | 3235 #: src/gtkpounce.c:788 |
3056 #, c-format | 3236 #, c-format |
3057 msgid "%s has returned from being idle" | 3237 msgid "%s has returned from being idle" |
3058 msgstr "%s saiu do estado 'Inativo'" | 3238 msgstr "%s saiu do estado 'Inativo'" |
3059 | 3239 |
3060 #: src/gtkpounce.c:839 | 3240 #: src/gtkpounce.c:789 |
3061 #, c-format | 3241 #, c-format |
3062 msgid "%s has returned from being away" | 3242 msgid "%s has returned from being away" |
3063 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente'" | 3243 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente'" |
3064 | 3244 |
3065 #: src/gtkpounce.c:840 | 3245 #: src/gtkpounce.c:790 |
3066 #, c-format | 3246 #, c-format |
3067 msgid "%s has stopped typing to you" | 3247 msgid "%s has stopped typing to you" |
3068 msgstr "%s parou de digitar para você" | 3248 msgstr "%s parou de digitar para você" |
3069 | 3249 |
3070 #: src/gtkpounce.c:841 | 3250 #: src/gtkpounce.c:791 |
3071 #, c-format | 3251 #, c-format |
3072 msgid "%s has signed off" | 3252 msgid "%s has signed off" |
3073 msgstr "%s desconectou" | 3253 msgstr "%s desconectou" |
3074 | 3254 |
3075 #: src/gtkpounce.c:842 | 3255 #: src/gtkpounce.c:792 |
3076 #, c-format | 3256 #, c-format |
3077 msgid "%s has become idle" | 3257 msgid "%s has become idle" |
3078 msgstr "%s se tornou inativo" | 3258 msgstr "%s se tornou inativo" |
3079 | 3259 |
3080 #: src/gtkpounce.c:844 | 3260 #: src/gtkpounce.c:794 |
3081 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3261 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3082 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isso!" | 3262 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isso!" |
3083 | 3263 |
3084 #: src/gtkprefs.c:373 | 3264 #: src/gtkprefs.c:373 |
3085 msgid "Interface Options" | 3265 msgid "Interface Options" |
3143 | 3323 |
3144 #: src/gtkprefs.c:734 | 3324 #: src/gtkprefs.c:734 |
3145 msgid "Bac_kground color" | 3325 msgid "Bac_kground color" |
3146 msgstr "Cor de _fundo" | 3326 msgstr "Cor de _fundo" |
3147 | 3327 |
3148 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056 | 3328 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 |
3149 msgid "Display" | 3329 msgid "Display" |
3150 msgstr "Exibir" | 3330 msgstr "Exibir" |
3151 | 3331 |
3152 #: src/gtkprefs.c:763 | 3332 #: src/gtkprefs.c:763 |
3153 msgid "Show graphical _smileys" | 3333 msgid "Show graphical _smileys" |
3207 | 3387 |
3208 #: src/gtkprefs.c:805 | 3388 #: src/gtkprefs.c:805 |
3209 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3389 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3210 msgstr "Control-(número) _insere emoticons" | 3390 msgstr "Control-(número) _insere emoticons" |
3211 | 3391 |
3212 #: src/gtkprefs.c:822 | 3392 #: src/gtkprefs.c:821 |
3213 msgid "Buddy List Sorting" | 3393 msgid "Buddy List Sorting" |
3214 msgstr "Classificação da lista de amigos" | 3394 msgstr "Classificação da lista de amigos" |
3215 | 3395 |
3216 #: src/gtkprefs.c:831 | 3396 #: src/gtkprefs.c:830 |
3217 msgid "Sorting:" | 3397 msgid "Sorting:" |
3218 msgstr "Classificação:" | 3398 msgstr "Classificação:" |
3219 | 3399 |
3220 #: src/gtkprefs.c:836 | 3400 #: src/gtkprefs.c:835 |
3221 msgid "Buddy List Toolbar" | 3401 msgid "Buddy List Toolbar" |
3222 msgstr "Barra de ferramentas da lista de amigos" | 3402 msgstr "Barra de ferramentas da lista de amigos" |
3223 | 3403 |
3224 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 | 3404 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 |
3225 msgid "Show _buttons as:" | 3405 msgid "Show _buttons as:" |
3226 msgstr "Mostrar _botões como:" | 3406 msgstr "Mostrar _botões como:" |
3227 | 3407 |
3228 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 | 3408 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
3229 msgid "Pictures" | 3409 msgid "Pictures" |
3230 msgstr "Figuras" | 3410 msgstr "Figuras" |
3231 | 3411 |
3232 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 | 3412 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 |
3233 msgid "Text" | 3413 msgid "Text" |
3234 msgstr "Texto" | 3414 msgstr "Texto" |
3235 | 3415 |
3236 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | 3416 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
3237 msgid "Pictures and text" | 3417 msgid "Pictures and text" |
3238 msgstr "Figuras e texto" | 3418 msgstr "Figuras e texto" |
3239 | 3419 |
3240 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047 | 3420 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
3241 msgid "_Raise window on events" | 3421 msgid "_Raise window on events" |
3242 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" | 3422 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" |
3243 | 3423 |
3244 #: src/gtkprefs.c:849 | 3424 #: src/gtkprefs.c:848 |
3245 msgid "Group Display" | 3425 msgid "Group Display" |
3246 msgstr "Exibição de grupos" | 3426 msgstr "Exibição de grupos" |
3247 | 3427 |
3248 #: src/gtkprefs.c:850 | 3428 #: src/gtkprefs.c:849 |
3249 msgid "Show _numbers in groups" | 3429 msgid "Show _numbers in groups" |
3250 msgstr "Mostrar _números em grupos" | 3430 msgstr "Mostrar _números em grupos" |
3251 | 3431 |
3252 #: src/gtkprefs.c:853 | 3432 #: src/gtkprefs.c:852 |
3253 msgid "Buddy Display" | 3433 msgid "Buddy Display" |
3254 msgstr "Exibição de amigos" | 3434 msgstr "Exibição de amigos" |
3255 | 3435 |
3256 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998 | 3436 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 |
3257 msgid "Show buddy _icons" | 3437 msgid "Show buddy _icons" |
3258 msgstr "Mostrar í_cones de amigos" | 3438 msgstr "Mostrar í_cones de amigos" |
3259 | 3439 |
3260 #: src/gtkprefs.c:856 | 3440 #: src/gtkprefs.c:855 |
3261 msgid "Show _warning levels" | 3441 msgid "Show _warning levels" |
3262 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" | 3442 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" |
3263 | 3443 |
3264 #: src/gtkprefs.c:859 | 3444 #: src/gtkprefs.c:857 |
3265 msgid "Show idle _times" | 3445 msgid "Show idle _times" |
3266 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade" | 3446 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade" |
3267 | 3447 |
3268 #: src/gtkprefs.c:873 | 3448 #: src/gtkprefs.c:859 |
3269 msgid "Dim i_dle buddies" | 3449 msgid "Dim i_dle buddies" |
3270 msgstr "Turvar amigos in_ativos" | 3450 msgstr "Turvar amigos in_ativos" |
3271 | 3451 |
3272 #: src/gtkprefs.c:898 | 3452 #: src/gtkprefs.c:884 |
3273 msgid "_Placement:" | 3453 msgid "_Placement:" |
3274 msgstr "_Posição:" | 3454 msgstr "_Posição:" |
3275 | 3455 |
3276 #: src/gtkprefs.c:905 | 3456 #: src/gtkprefs.c:891 |
3277 msgid "Send _URLs as Links" | 3457 msgid "Send _URLs as Links" |
3278 msgstr "Enviar _URLs como links" | 3458 msgstr "Enviar _URLs como links" |
3279 | 3459 |
3280 #: src/gtkprefs.c:908 | 3460 #: src/gtkprefs.c:894 |
3461 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3462 msgstr "Mostrar barra de ferramentas de formatação" | |
3463 | |
3464 #: src/gtkprefs.c:897 | |
3281 msgid "Tab Options" | 3465 msgid "Tab Options" |
3282 msgstr "Opções de abas" | 3466 msgstr "Opções de abas" |
3283 | 3467 |
3284 #: src/gtkprefs.c:910 | 3468 #: src/gtkprefs.c:899 |
3285 msgid "_Tab Placement:" | 3469 msgid "_Tab Placement:" |
3286 msgstr "_Posição das abas:" | 3470 msgstr "_Posição das abas:" |
3287 | 3471 |
3288 #: src/gtkprefs.c:912 | 3472 #: src/gtkprefs.c:901 |
3289 msgid "Top" | 3473 msgid "Top" |
3290 msgstr "Cima" | 3474 msgstr "Cima" |
3291 | 3475 |
3292 #: src/gtkprefs.c:913 | 3476 #: src/gtkprefs.c:902 |
3293 msgid "Bottom" | 3477 msgid "Bottom" |
3294 msgstr "Baixo" | 3478 msgstr "Baixo" |
3295 | 3479 |
3296 #: src/gtkprefs.c:914 | 3480 #: src/gtkprefs.c:903 |
3297 msgid "Left" | 3481 msgid "Left" |
3298 msgstr "Esquerda" | 3482 msgstr "Esquerda" |
3299 | 3483 |
3300 #: src/gtkprefs.c:915 | 3484 #: src/gtkprefs.c:904 |
3301 msgid "Right" | 3485 msgid "Right" |
3302 msgstr "Direita" | 3486 msgstr "Direita" |
3303 | 3487 |
3304 #: src/gtkprefs.c:921 | 3488 #: src/gtkprefs.c:910 |
3305 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3489 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3306 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e chats em janelas com _abas" | 3490 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e chats em janelas com _abas" |
3307 | 3491 |
3308 #: src/gtkprefs.c:924 | 3492 #: src/gtkprefs.c:913 |
3309 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3493 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3310 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e chats na mesma janela com abas" | 3494 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e chats na _mesma janela com abas" |
3495 | |
3496 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3497 msgid "Show _close button on tabs" | |
3498 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas" | |
3311 | 3499 |
3312 #: src/gtkprefs.c:934 | 3500 #: src/gtkprefs.c:934 |
3313 msgid "Show _close button on tabs" | |
3314 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas." | |
3315 | |
3316 #: src/gtkprefs.c:945 | |
3317 msgid "Show status _icons on tabs" | 3501 msgid "Show status _icons on tabs" |
3318 msgstr "Mostrar os í_cones de status nas abas." | 3502 msgstr "Mostrar os í_cones de status nas abas" |
3319 | 3503 |
3320 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 | 3504 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 |
3321 msgid "Window" | 3505 msgid "Window" |
3322 msgstr "Janela" | 3506 msgstr "Janela" |
3323 | 3507 |
3324 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 | 3508 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
3325 msgid "New window _width:" | 3509 msgid "New window _width:" |
3326 msgstr "_Largura das novas janelas:" | 3510 msgstr "_Largura das novas janelas:" |
3327 | 3511 |
3328 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 | 3512 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 |
3329 msgid "New window _height:" | 3513 msgid "New window _height:" |
3330 msgstr "_Altura das novas janelas:" | 3514 msgstr "_Altura das novas janelas:" |
3331 | 3515 |
3332 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044 | 3516 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
3333 msgid "_Entry field height:" | 3517 msgid "_Entry field height:" |
3334 msgstr "_Altura do campo de entrada:" | 3518 msgstr "_Altura do campo de entrada:" |
3335 | 3519 |
3336 #: src/gtkprefs.c:993 | 3520 #: src/gtkprefs.c:982 |
3337 msgid "Hide window on _send" | 3521 msgid "Hide window on _send" |
3338 msgstr "Ocultar janela ao _enviar" | 3522 msgstr "Ocultar janela ao _enviar" |
3339 | 3523 |
3340 #: src/gtkprefs.c:997 | 3524 #: src/gtkprefs.c:986 |
3341 msgid "Buddy Icons" | 3525 msgid "Buddy Icons" |
3342 msgstr "Ícones de amigos" | 3526 msgstr "Ícones de amigos" |
3343 | 3527 |
3344 #: src/gtkprefs.c:1000 | 3528 #: src/gtkprefs.c:989 |
3345 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3529 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3346 msgstr "Ativar animação nos ícones de amigo" | 3530 msgstr "Ativar animação nos ícones de amigos" |
3347 | 3531 |
3348 #: src/gtkprefs.c:1004 | 3532 #: src/gtkprefs.c:993 |
3349 msgid "Show _logins in window" | 3533 msgid "Show _logins in window" |
3350 msgstr "Mostrar _entradas de usuários na janela" | 3534 msgstr "Mostrar _entradas de usuários na janela" |
3351 | 3535 |
3352 #: src/gtkprefs.c:1006 | 3536 #: src/gtkprefs.c:995 |
3353 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3537 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3354 msgstr "Mostrar apelidos em abas/títulos" | 3538 msgstr "Mostrar apelidos em abas/títulos" |
3355 | 3539 |
3356 #: src/gtkprefs.c:1009 | 3540 #: src/gtkprefs.c:998 |
3357 msgid "Typing Notification" | 3541 msgid "Typing Notification" |
3358 msgstr "Notificação de digitação" | 3542 msgstr "Notificação de digitação" |
3359 | 3543 |
3360 #: src/gtkprefs.c:1010 | 3544 #: src/gtkprefs.c:999 |
3361 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3545 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3362 msgstr "Notificar amigos de que você está _digitando para eles" | 3546 msgstr "Notificar amigos de que você está _digitando para eles" |
3363 | 3547 |
3364 #: src/gtkprefs.c:1050 | 3548 #: src/gtkprefs.c:1039 |
3365 msgid "Tab Completion" | 3549 msgid "Tab Completion" |
3366 msgstr "Completar com TAB" | 3550 msgstr "Completar com TAB" |
3367 | 3551 |
3368 #: src/gtkprefs.c:1051 | 3552 #: src/gtkprefs.c:1040 |
3369 msgid "_Tab-complete nicks" | 3553 msgid "_Tab-complete nicks" |
3370 msgstr "_Completar nicks com TAB" | 3554 msgstr "_Completar apelidos com TAB" |
3371 | 3555 |
3372 #: src/gtkprefs.c:1053 | 3556 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3373 msgid "_Old-style tab completion" | 3557 msgid "_Old-style tab completion" |
3374 msgstr "Completar nicks da maneira _antiga" | 3558 msgstr "Completar da maneira _antiga" |
3375 | 3559 |
3376 #: src/gtkprefs.c:1057 | 3560 #: src/gtkprefs.c:1046 |
3377 msgid "_Show people joining in window" | 3561 msgid "_Show people joining in window" |
3378 msgstr "_Mostrar pessoas entrando na janela" | 3562 msgstr "_Mostrar pessoas entrando na janela" |
3379 | 3563 |
3380 #: src/gtkprefs.c:1059 | 3564 #: src/gtkprefs.c:1048 |
3381 msgid "_Show people leaving in window" | 3565 msgid "_Show people leaving in window" |
3382 msgstr "M_ostrar pessoas saindo na janela" | 3566 msgstr "M_ostrar pessoas saindo na janela" |
3383 | 3567 |
3384 #: src/gtkprefs.c:1061 | 3568 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3385 msgid "Co_lorize screennames" | 3569 msgid "Co_lorize screennames" |
3386 msgstr "Co_lorizar nomes de usuários" | 3570 msgstr "Co_lorizar nomes de usuários" |
3387 | 3571 |
3388 #: src/gtkprefs.c:1105 | 3572 #: src/gtkprefs.c:1094 |
3389 msgid "Proxy Type" | 3573 msgid "Proxy Type" |
3390 msgstr "Tipo de proxy" | 3574 msgstr "Tipo de proxy" |
3391 | 3575 |
3392 #: src/gtkprefs.c:1108 | 3576 #: src/gtkprefs.c:1097 |
3393 msgid "No proxy" | 3577 msgid "No proxy" |
3394 msgstr "Nenhum proxy" | 3578 msgstr "Nenhum proxy" |
3395 | 3579 |
3396 #: src/gtkprefs.c:1115 | 3580 #: src/gtkprefs.c:1104 |
3397 msgid "Proxy Server" | 3581 msgid "Proxy Server" |
3398 msgstr "Servidor proxy" | 3582 msgstr "Servidor proxy" |
3399 | 3583 |
3400 #: src/gtkprefs.c:1136 | 3584 #: src/gtkprefs.c:1125 |
3401 msgid "_Host" | 3585 msgid "_Host" |
3402 msgstr "_Host" | 3586 msgstr "_Host" |
3403 | 3587 |
3404 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551 | 3588 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 |
3405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1617 | 3589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 src/protocols/msn/msn.c:1656 |
3406 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 | 3590 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
3407 msgid "Port" | 3591 msgid "Port" |
3408 msgstr "Porta" | 3592 msgstr "Porta" |
3409 | 3593 |
3410 #: src/gtkprefs.c:1171 | 3594 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3411 msgid "_User" | 3595 msgid "_User" |
3412 msgstr "_Usuário" | 3596 msgstr "_Usuário" |
3413 | 3597 |
3414 #: src/gtkprefs.c:1188 | 3598 #: src/gtkprefs.c:1177 |
3415 msgid "Pa_ssword" | 3599 msgid "Pa_ssword" |
3416 msgstr "_Senha" | 3600 msgstr "_Senha" |
3417 | 3601 |
3418 #: src/gtkprefs.c:1225 | 3602 #: src/gtkprefs.c:1214 |
3419 msgid "Opera" | 3603 msgid "Opera" |
3420 msgstr "Opera" | 3604 msgstr "Opera" |
3421 | 3605 |
3422 #: src/gtkprefs.c:1226 | 3606 #: src/gtkprefs.c:1215 |
3423 msgid "Netscape" | 3607 msgid "Netscape" |
3424 msgstr "Netscape" | 3608 msgstr "Netscape" |
3425 | 3609 |
3426 #: src/gtkprefs.c:1227 | 3610 #: src/gtkprefs.c:1216 |
3427 msgid "Mozilla" | 3611 msgid "Mozilla" |
3428 msgstr "Mozilla" | 3612 msgstr "Mozilla" |
3429 | 3613 |
3430 #: src/gtkprefs.c:1228 | 3614 #: src/gtkprefs.c:1217 |
3431 msgid "Konqueror" | 3615 msgid "Konqueror" |
3432 msgstr "Konqueror" | 3616 msgstr "Konqueror" |
3433 | 3617 |
3434 #: src/gtkprefs.c:1229 | 3618 #: src/gtkprefs.c:1218 |
3435 msgid "Galeon" | 3619 msgid "Galeon" |
3436 msgstr "Galeon" | 3620 msgstr "Galeon" |
3437 | 3621 |
3438 #: src/gtkprefs.c:1238 | 3622 #: src/gtkprefs.c:1227 |
3439 msgid "Manual" | 3623 msgid "Manual" |
3440 msgstr "Manual" | 3624 msgstr "Manual" |
3441 | 3625 |
3442 #: src/gtkprefs.c:1279 | 3626 #: src/gtkprefs.c:1268 |
3443 msgid "Browser Selection" | 3627 msgid "Browser Selection" |
3444 msgstr "Seleção do browser" | 3628 msgstr "Seleção do browser" |
3445 | 3629 |
3446 #: src/gtkprefs.c:1283 | 3630 #: src/gtkprefs.c:1272 |
3447 msgid "_Browser:" | 3631 msgid "_Browser:" |
3448 msgstr "_Browser:" | 3632 msgstr "_Browser:" |
3449 | 3633 |
3450 #: src/gtkprefs.c:1293 | 3634 #: src/gtkprefs.c:1282 |
3451 #, c-format | 3635 #, c-format |
3452 msgid "" | 3636 msgid "" |
3453 "_Manual:\n" | 3637 "_Manual:\n" |
3454 "(%s for URL)" | 3638 "(%s for URL)" |
3455 msgstr "" | 3639 msgstr "" |
3456 "_Manual:\n" | 3640 "_Manual:\n" |
3457 "(%s para URL)" | 3641 "(%s para URL)" |
3458 | 3642 |
3459 #: src/gtkprefs.c:1314 | 3643 #: src/gtkprefs.c:1303 |
3460 msgid "Browser Options" | 3644 msgid "Browser Options" |
3461 msgstr "Opções do browser" | 3645 msgstr "Opções do browser" |
3462 | 3646 |
3463 #: src/gtkprefs.c:1315 | 3647 #: src/gtkprefs.c:1304 |
3464 msgid "Open new _window by default" | 3648 msgid "Open new _window by default" |
3465 msgstr "Abrir nova _janela por padrão" | 3649 msgstr "Abrir nova _janela por padrão" |
3466 | 3650 |
3467 #: src/gtkprefs.c:1330 | 3651 #: src/gtkprefs.c:1320 |
3468 msgid "Message Logs" | 3652 msgid "Message Logs" |
3469 msgstr "Logs de conversas" | 3653 msgstr "Logs de conversas" |
3470 | 3654 |
3471 #: src/gtkprefs.c:1331 | 3655 #: src/gtkprefs.c:1323 |
3656 msgid "Log _Format:" | |
3657 msgstr "_Formato do log:" | |
3658 | |
3659 #: src/gtkprefs.c:1327 | |
3472 msgid "_Log all instant messages" | 3660 msgid "_Log all instant messages" |
3473 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" | 3661 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" |
3474 | 3662 |
3475 #: src/gtkprefs.c:1333 | 3663 #: src/gtkprefs.c:1329 |
3476 msgid "Log all c_hats" | 3664 msgid "Log all c_hats" |
3477 msgstr "Gravar todos os _chats" | 3665 msgstr "Gravar todos os _chats" |
3478 | 3666 |
3479 #: src/gtkprefs.c:1335 | 3667 #: src/gtkprefs.c:1384 |
3480 msgid "Strip _HTML from logs" | |
3481 msgstr "Remover _HTML dos logs" | |
3482 | |
3483 #: src/gtkprefs.c:1338 | |
3484 msgid "System Logs" | |
3485 msgstr "Logs do sistema" | |
3486 | |
3487 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
3488 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
3489 msgstr "Gravar quando amigos conectam/desconectam" | |
3490 | |
3491 #: src/gtkprefs.c:1341 | |
3492 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3493 msgstr "Gravar quando usuários se entram/saem do estado 'Inativo'" | |
3494 | |
3495 #: src/gtkprefs.c:1343 | |
3496 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3497 msgstr "Gravar quando usuários se ausentam/voltam" | |
3498 | |
3499 #: src/gtkprefs.c:1345 | |
3500 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
3501 msgstr "Gravar suas próprias conexões/inatividades/ausências" | |
3502 | |
3503 #: src/gtkprefs.c:1347 | |
3504 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
3505 msgstr "_Arquivo de log individual para conexões de cada amigo" | |
3506 | |
3507 #: src/gtkprefs.c:1390 | |
3508 msgid "Sound Options" | 3668 msgid "Sound Options" |
3509 msgstr "Opções de som" | 3669 msgstr "Opções de som" |
3510 | 3670 |
3511 #: src/gtkprefs.c:1391 | 3671 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3512 msgid "_No sounds when you log in" | 3672 msgid "_No sounds when you log in" |
3513 msgstr "_Nenhum som ao conectar" | 3673 msgstr "_Nenhum som ao conectar" |
3514 | 3674 |
3515 #: src/gtkprefs.c:1393 | 3675 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3516 msgid "_Sounds while away" | 3676 msgid "_Sounds while away" |
3517 msgstr "_Sons enquanto ausente" | 3677 msgstr "_Sons enquanto ausente" |
3518 | 3678 |
3519 #: src/gtkprefs.c:1397 | 3679 #: src/gtkprefs.c:1391 |
3520 msgid "Sound Method" | 3680 msgid "Sound Method" |
3521 msgstr "Método para reproduzir o som" | 3681 msgstr "Método para reproduzir o som" |
3522 | 3682 |
3523 #: src/gtkprefs.c:1398 | 3683 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3524 msgid "_Method:" | 3684 msgid "_Method:" |
3525 msgstr "_Método:" | 3685 msgstr "_Método:" |
3526 | 3686 |
3527 #: src/gtkprefs.c:1400 | 3687 #: src/gtkprefs.c:1394 |
3528 msgid "Console beep" | 3688 msgid "Console beep" |
3529 msgstr "Bipe do console" | 3689 msgstr "Bipe do console" |
3530 | 3690 |
3531 #: src/gtkprefs.c:1402 | 3691 #: src/gtkprefs.c:1396 |
3532 msgid "Automatic" | 3692 msgid "Automatic" |
3533 msgstr "Automático" | 3693 msgstr "Automático" |
3534 | 3694 |
3535 #: src/gtkprefs.c:1409 | 3695 #: src/gtkprefs.c:1403 |
3536 msgid "Command" | 3696 msgid "Command" |
3537 msgstr "Comando" | 3697 msgstr "Comando" |
3538 | 3698 |
3539 #: src/gtkprefs.c:1419 | 3699 #: src/gtkprefs.c:1413 |
3540 #, c-format | 3700 #, c-format |
3541 msgid "" | 3701 msgid "" |
3542 "Sound c_ommand:\n" | 3702 "Sound c_ommand:\n" |
3543 "(%s for filename)" | 3703 "(%s for filename)" |
3544 msgstr "" | 3704 msgstr "" |
3545 "C_omando do som:\n" | 3705 "C_omando do som:\n" |
3546 "(%s para nome do arquivo)" | 3706 "(%s para nome do arquivo)" |
3547 | 3707 |
3548 #: src/gtkprefs.c:1474 | 3708 #: src/gtkprefs.c:1468 |
3549 msgid "_Sending messages removes away status" | 3709 msgid "_Sending messages removes away status" |
3550 msgstr "_Enviar mensagens remove o status de ausente" | 3710 msgstr "_Enviar mensagens remove o status de ausente" |
3551 | 3711 |
3552 #: src/gtkprefs.c:1476 | 3712 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3553 msgid "_Queue new messages when away" | 3713 msgid "_Queue new messages when away" |
3554 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" | 3714 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" |
3555 | 3715 |
3556 #: src/gtkprefs.c:1479 | 3716 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3557 msgid "Auto-response" | 3717 msgid "Auto-response" |
3558 msgstr "Auto-resposta" | 3718 msgstr "Auto-resposta" |
3559 | 3719 |
3560 #: src/gtkprefs.c:1482 | 3720 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3561 msgid "Seconds before _resending:" | 3721 msgid "Seconds before _resending:" |
3562 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" | 3722 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" |
3563 | 3723 |
3564 #: src/gtkprefs.c:1485 | 3724 #: src/gtkprefs.c:1479 |
3565 msgid "_Send auto-response" | 3725 msgid "_Send auto-response" |
3566 msgstr "_Enviar auto-resposta" | 3726 msgstr "_Enviar auto-resposta" |
3567 | 3727 |
3568 #: src/gtkprefs.c:1487 | 3728 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3569 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3729 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3570 msgstr "_Apenas enviar auto-resposta quando inativo" | 3730 msgstr "_Apenas enviar auto-resposta quando inativo" |
3571 | 3731 |
3572 #: src/gtkprefs.c:1489 | 3732 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3573 #, fuzzy | |
3574 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3733 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3575 msgstr "Enviar auto-resposta em conversas ativas" | 3734 msgstr "Enviar auto-resposta em conversas _ativas" |
3576 | 3735 |
3577 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3736 #: src/gtkprefs.c:1493 |
3578 msgid "Idle _time reporting:" | 3737 msgid "Idle _time reporting:" |
3579 msgstr "Inatividade reportada em relação a:" | 3738 msgstr "Inatividade reportada em relação a:" |
3580 | 3739 |
3581 #: src/gtkprefs.c:1502 | 3740 #: src/gtkprefs.c:1496 |
3582 msgid "Gaim usage" | 3741 msgid "Gaim usage" |
3583 msgstr "Utilização do Gaim" | 3742 msgstr "Utilização do Gaim" |
3584 | 3743 |
3585 #: src/gtkprefs.c:1505 | 3744 #: src/gtkprefs.c:1499 |
3586 msgid "X usage" | 3745 msgid "X usage" |
3587 msgstr "Utilização do X" | 3746 msgstr "Utilização do X" |
3588 | 3747 |
3589 #: src/gtkprefs.c:1507 | 3748 #: src/gtkprefs.c:1501 |
3590 msgid "Windows usage" | 3749 msgid "Windows usage" |
3591 msgstr "Utilização do Windows" | 3750 msgstr "Utilização do Windows" |
3592 | 3751 |
3593 #: src/gtkprefs.c:1515 | 3752 #: src/gtkprefs.c:1509 |
3594 msgid "Auto-away" | 3753 msgid "Auto-away" |
3595 msgstr "Auto-away" | 3754 msgstr "Auto-away" |
3596 | 3755 |
3597 #: src/gtkprefs.c:1516 | 3756 #: src/gtkprefs.c:1510 |
3598 msgid "Set away _when idle" | 3757 msgid "Set away _when idle" |
3599 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inativo" | 3758 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inativo" |
3600 | 3759 |
3601 #: src/gtkprefs.c:1518 | 3760 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3602 msgid "_Minutes before setting away:" | 3761 msgid "_Minutes before setting away:" |
3603 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':" | 3762 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':" |
3604 | 3763 |
3605 #: src/gtkprefs.c:1525 | 3764 #: src/gtkprefs.c:1519 |
3606 msgid "Away m_essage:" | 3765 msgid "Away m_essage:" |
3607 msgstr "Mensagem de away:" | 3766 msgstr "Mensagem de away:" |
3608 | 3767 |
3609 #: src/gtkprefs.c:1587 | 3768 #: src/gtkprefs.c:1581 |
3610 #, c-format | 3769 #, c-format |
3611 msgid "" | 3770 msgid "" |
3612 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3771 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3613 "\n" | 3772 "\n" |
3614 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3773 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3619 "\n" | 3778 "\n" |
3620 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 3779 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
3621 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" | 3780 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" |
3622 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s" | 3781 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s" |
3623 | 3782 |
3624 #: src/gtkprefs.c:1592 | 3783 #: src/gtkprefs.c:1586 |
3625 #, c-format | 3784 #, c-format |
3626 msgid "" | 3785 msgid "" |
3627 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3786 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3628 "\n" | 3787 "\n" |
3629 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3788 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3634 "\n" | 3793 "\n" |
3635 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | 3794 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" |
3636 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3795 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3637 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span> %s" | 3796 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span> %s" |
3638 | 3797 |
3639 #: src/gtkprefs.c:1773 | 3798 #: src/gtkprefs.c:1767 |
3640 msgid "Load" | 3799 msgid "Load" |
3641 msgstr "Carregar" | 3800 msgstr "Carregar" |
3642 | 3801 |
3643 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544 | 3802 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
3644 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/trepia/trepia.c:392 | 3803 #: src/protocols/msn/msn.c:1344 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
3645 msgid "Name" | 3804 msgid "Name" |
3646 msgstr "Nome" | 3805 msgstr "Nome" |
3647 | 3806 |
3648 #: src/gtkprefs.c:1827 | 3807 #: src/gtkprefs.c:1821 |
3649 msgid "Details" | 3808 msgid "Details" |
3650 msgstr "Detalhes" | 3809 msgstr "Detalhes" |
3651 | 3810 |
3652 #: src/gtkprefs.c:1954 | 3811 #: src/gtkprefs.c:1948 |
3653 msgid "Sound Selection" | 3812 msgid "Sound Selection" |
3654 msgstr "Seleção de som" | 3813 msgstr "Seleção de som" |
3655 | 3814 |
3656 #: src/gtkprefs.c:2061 | 3815 #: src/gtkprefs.c:2055 |
3657 msgid "Play" | 3816 msgid "Play" |
3658 msgstr "Tocar" | 3817 msgstr "Tocar" |
3659 | 3818 |
3660 #: src/gtkprefs.c:2068 | 3819 #: src/gtkprefs.c:2062 |
3661 msgid "Event" | 3820 msgid "Event" |
3662 msgstr "Evento" | 3821 msgstr "Evento" |
3663 | 3822 |
3664 #: src/gtkprefs.c:2091 | 3823 #: src/gtkprefs.c:2085 |
3665 msgid "Reset" | 3824 msgid "Reset" |
3666 msgstr "Redefinir" | 3825 msgstr "Redefinir" |
3667 | 3826 |
3668 #: src/gtkprefs.c:2095 | 3827 #: src/gtkprefs.c:2089 |
3669 msgid "Choose..." | 3828 msgid "Choose..." |
3670 msgstr "Escolher..." | 3829 msgstr "Escolher..." |
3671 | 3830 |
3672 #: src/gtkprefs.c:2229 | 3831 #: src/gtkprefs.c:2223 |
3673 msgid "_Edit" | 3832 msgid "_Edit" |
3674 msgstr "_Editar" | 3833 msgstr "_Editar" |
3675 | 3834 |
3676 #: src/gtkprefs.c:2265 | 3835 #: src/gtkprefs.c:2259 |
3677 msgid "Interface" | 3836 msgid "Interface" |
3678 msgstr "Interface" | 3837 msgstr "Interface" |
3679 | 3838 |
3680 #: src/gtkprefs.c:2266 | 3839 #: src/gtkprefs.c:2260 |
3681 msgid "Smiley Themes" | 3840 msgid "Smiley Themes" |
3682 msgstr "Temas de emoticons" | 3841 msgstr "Temas de emoticons" |
3683 | 3842 |
3684 #: src/gtkprefs.c:2267 | 3843 #: src/gtkprefs.c:2261 |
3685 msgid "Fonts" | 3844 msgid "Fonts" |
3686 msgstr "Fontes" | 3845 msgstr "Fontes" |
3687 | 3846 |
3688 #: src/gtkprefs.c:2268 | 3847 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3689 msgid "Message Text" | 3848 msgid "Message Text" |
3690 msgstr "Texto das mensagens" | 3849 msgstr "Texto das mensagens" |
3691 | 3850 |
3692 #: src/gtkprefs.c:2269 | 3851 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3693 msgid "Shortcuts" | 3852 msgid "Shortcuts" |
3694 msgstr "Atalhos" | 3853 msgstr "Atalhos" |
3695 | 3854 |
3696 #: src/gtkprefs.c:2272 | 3855 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3697 msgid "IMs" | 3856 msgid "IMs" |
3698 msgstr "Mensagens instantâneas" | 3857 msgstr "Mensagens instantâneas" |
3699 | 3858 |
3700 #: src/gtkprefs.c:2274 | 3859 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3701 msgid "Proxy" | 3860 msgid "Proxy" |
3702 msgstr "Proxy" | 3861 msgstr "Proxy" |
3703 | 3862 |
3704 #. We use the registered default browser in windows | 3863 #. We use the registered default browser in windows |
3705 #: src/gtkprefs.c:2277 | 3864 #: src/gtkprefs.c:2271 |
3706 msgid "Browser" | 3865 msgid "Browser" |
3707 msgstr "Browser" | 3866 msgstr "Browser" |
3708 | 3867 |
3709 #: src/gtkprefs.c:2279 | 3868 #: src/gtkprefs.c:2273 |
3710 msgid "Logging" | 3869 msgid "Logging" |
3711 msgstr "Gravando" | 3870 msgstr "Gravando" |
3712 | 3871 |
3713 #: src/gtkprefs.c:2280 | 3872 #: src/gtkprefs.c:2274 |
3714 msgid "Sounds" | 3873 msgid "Sounds" |
3715 msgstr "Sons" | 3874 msgstr "Sons" |
3716 | 3875 |
3717 #: src/gtkprefs.c:2281 | 3876 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3718 msgid "Sound Events" | 3877 msgid "Sound Events" |
3719 msgstr "Eventos de som" | 3878 msgstr "Eventos de som" |
3720 | 3879 |
3721 #: src/gtkprefs.c:2282 | 3880 #: src/gtkprefs.c:2276 |
3722 msgid "Away / Idle" | 3881 msgid "Away / Idle" |
3723 msgstr "Ausente / Inativo" | 3882 msgstr "Ausente / Inativo" |
3724 | 3883 |
3725 #: src/gtkprefs.c:2283 | 3884 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3726 msgid "Away Messages" | 3885 msgid "Away Messages" |
3727 msgstr "Mensagens de away" | 3886 msgstr "Mensagens de away" |
3728 | 3887 |
3729 #: src/gtkprefs.c:2286 | 3888 #: src/gtkprefs.c:2280 |
3730 msgid "Plugins" | 3889 msgid "Plugins" |
3731 msgstr "Plugins" | 3890 msgstr "Plugins" |
3732 | 3891 |
3733 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3892 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3734 msgid "Allow all users to contact me" | 3893 msgid "Allow all users to contact me" |
3814 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" | 3973 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" |
3815 | 3974 |
3816 #. * | 3975 #. * |
3817 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 3976 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3818 #. | 3977 #. |
3819 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | 3978 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
3820 msgid "Yes" | 3979 msgid "Yes" |
3821 msgstr "Sim" | 3980 msgstr "Sim" |
3822 | 3981 |
3823 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | 3982 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
3824 msgid "No" | 3983 msgid "No" |
3825 msgstr "Não" | 3984 msgstr "Não" |
3826 | 3985 |
3827 #: src/gtkrequest.c:204 | 3986 #: src/gtkrequest.c:197 |
3828 msgid "Apply" | 3987 msgid "Apply" |
3829 msgstr "Aplicar" | 3988 msgstr "Aplicar" |
3830 | 3989 |
3831 #: src/gtksound.c:60 | 3990 #: src/gtksound.c:61 |
3832 msgid "Buddy logs in" | 3991 msgid "Buddy logs in" |
3833 msgstr "Amigo conecta" | 3992 msgstr "Amigo conecta" |
3834 | 3993 |
3835 #: src/gtksound.c:61 | 3994 #: src/gtksound.c:62 |
3836 msgid "Buddy logs out" | 3995 msgid "Buddy logs out" |
3837 msgstr "Amigo desconecta" | 3996 msgstr "Amigo desconecta" |
3838 | 3997 |
3839 #: src/gtksound.c:62 | 3998 #: src/gtksound.c:63 |
3840 msgid "Message received" | 3999 msgid "Message received" |
3841 msgstr "Mensagem recebida" | 4000 msgstr "Mensagem recebida" |
3842 | 4001 |
3843 #: src/gtksound.c:63 | 4002 #: src/gtksound.c:64 |
3844 msgid "Message received begins conversation" | 4003 msgid "Message received begins conversation" |
3845 msgstr "Mensagem recebida inicia conversa" | 4004 msgstr "Mensagem recebida inicia conversa" |
3846 | 4005 |
3847 #: src/gtksound.c:64 | 4006 #: src/gtksound.c:65 |
3848 msgid "Message sent" | 4007 msgid "Message sent" |
3849 msgstr "Mensagem enviada" | 4008 msgstr "Mensagem enviada" |
3850 | 4009 |
3851 #: src/gtksound.c:65 | 4010 #: src/gtksound.c:66 |
3852 msgid "Person enters chat" | 4011 msgid "Person enters chat" |
3853 msgstr "Pessoa entra no chat" | 4012 msgstr "Pessoa entra no chat" |
3854 | 4013 |
3855 #: src/gtksound.c:66 | 4014 #: src/gtksound.c:67 |
3856 msgid "Person leaves chat" | 4015 msgid "Person leaves chat" |
3857 msgstr "Pessoa sai do chat" | 4016 msgstr "Pessoa sai do chat" |
3858 | 4017 |
3859 #: src/gtksound.c:67 | 4018 #: src/gtksound.c:68 |
3860 msgid "You talk in chat" | 4019 msgid "You talk in chat" |
3861 msgstr "Você fala no chat" | 4020 msgstr "Você fala no chat" |
3862 | 4021 |
3863 #: src/gtksound.c:68 | 4022 #: src/gtksound.c:69 |
3864 msgid "Others talk in chat" | 4023 msgid "Others talk in chat" |
3865 msgstr "Outros falam no chat" | 4024 msgstr "Outros falam no chat" |
3866 | 4025 |
3867 #: src/gtksound.c:71 | 4026 #: src/gtksound.c:72 |
3868 msgid "Someone says your name in chat" | 4027 msgid "Someone says your name in chat" |
3869 msgstr "Alguém diz seu nome no chat" | 4028 msgstr "Alguém diz seu nome no chat" |
3870 | 4029 |
3871 #: src/gtksound.c:153 | 4030 #: src/gtksound.c:156 |
3872 #, c-format | 4031 #, c-format |
3873 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4032 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
3874 msgstr "Impossível tocar o som porque o arquivo escolhido (%s) não existe." | 4033 msgstr "Impossível tocar o som porque o arquivo escolhido (%s) não existe." |
3875 | 4034 |
3876 #: src/gtksound.c:169 | 4035 #: src/gtksound.c:172 |
3877 msgid "" | 4036 msgid "" |
3878 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4037 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
3879 "no command has been set." | 4038 "no command has been set." |
3880 msgstr "" | 4039 msgstr "" |
3881 "Não foi possível tocar o som porque o método para reproduzir o som 'Comando' " | 4040 "Não foi possível tocar o som porque o método para reproduzir o som 'Comando' " |
3882 "foi selecionado, mas nenhum comando foi definido." | 4041 "foi selecionado, mas nenhum comando foi definido." |
3883 | 4042 |
3884 #: src/gtksound.c:178 | 4043 #: src/gtksound.c:184 |
3885 #, c-format | 4044 #, c-format |
3886 msgid "" | 4045 msgid "" |
3887 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4046 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
3888 "launched: %s" | 4047 "launched: %s" |
3889 msgstr "" | 4048 msgstr "" |
3890 "Não foi possível tocar o som porque o comando de som configurado não pôde " | 4049 "Não foi possível tocar o som porque o comando de som configurado não pôde " |
3891 "ser executado: %s" | 4050 "ser executado: %s" |
3892 | 4051 |
3893 #: src/gtkutils.c:286 | 4052 #: src/gtkutils.c:291 |
3894 msgid "Can't save icon file to disk." | 4053 msgid "Can't save icon file to disk." |
3895 msgstr "Impossível salvar arquivo de ícone no disco." | 4054 msgstr "Impossível salvar arquivo de ícone no disco." |
3896 | 4055 |
3897 #: src/gtkutils.c:321 | 4056 #: src/gtkutils.c:326 |
3898 msgid "Gaim - Save Icon" | 4057 msgid "Gaim - Save Icon" |
3899 msgstr "Gaim - Salvar ícone" | 4058 msgstr "Gaim - Salvar ícone" |
3900 | 4059 |
3901 #: src/log.c:30 | 4060 #: src/log.c:82 |
3902 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 4061 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3903 msgstr "Erro ao especificar conversa com amigo." | 4062 msgstr "" |
3904 | 4063 "<b><font color=\"red\">O gerador de log não tem funções de leitura</font></b>" |
3905 #: src/log.c:36 | 4064 |
3906 msgid "Unable to find conversation log" | 4065 #: src/log.c:407 |
3907 msgstr "Não foi possível encontrar log de conversa" | 4066 msgid "XML" |
3908 | 4067 msgstr "XML" |
3909 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 | 4068 |
3910 #, c-format | 4069 #: src/log.c:484 |
3911 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 4070 #, c-format |
3912 msgstr "Não foi possível criar diretório %s para logs" | 4071 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3913 | 4072 msgstr "" |
3914 #: src/log.c:207 src/log.c:223 | 4073 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" |
3915 #, c-format | 4074 |
3916 msgid "IM Sessions with %s\n" | 4075 #: src/log.c:486 |
3917 msgstr "Sessões de mensagens instantâneas com %s\n" | 4076 #, c-format |
3918 | 4077 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3919 #: src/log.c:210 src/log.c:226 | 4078 msgstr "" |
3920 #, c-format | 4079 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" |
3921 msgid "IM Sessions with %s" | 4080 |
3922 msgstr "Sessões de mensagens instantâneas com %s" | 4081 #: src/log.c:532 src/log.c:666 |
3923 | 4082 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
3924 #: src/log.c:270 | 4083 msgstr "" |
3925 #, c-format | 4084 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar o caminho do log!</b></font>" |
3926 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | 4085 |
3927 msgstr "+++ %s (%s) conectou em %s" | 4086 #: src/log.c:542 src/log.c:676 |
3928 | 4087 #, c-format |
3929 #: src/log.c:275 | 4088 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
3930 #, c-format | 4089 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>" |
3931 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | 4090 |
3932 msgstr "+++ %s (%s) desconectou em %s" | 4091 #: src/log.c:546 |
3933 | 4092 msgid "HTML" |
3934 #: src/log.c:280 | 4093 msgstr "HTML" |
3935 #, c-format | 4094 |
3936 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 4095 #: src/log.c:620 |
3937 msgstr "+++ %s (%s) mudou o estado de ausência em %s" | 4096 #, c-format |
3938 | 4097 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
3939 #: src/log.c:285 | 4098 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" |
3940 #, c-format | 4099 |
3941 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | 4100 #: src/log.c:680 |
3942 msgstr "+++ %s (%s) voltou em %s" | 4101 msgid "Plain text" |
3943 | 4102 msgstr "Texto puro" |
3944 #: src/log.c:290 | |
3945 #, c-format | |
3946 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3947 msgstr "+++ %s (%s) tornou-se inativo em %s" | |
3948 | |
3949 #: src/log.c:295 | |
3950 #, c-format | |
3951 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3952 msgstr "+++ %s (%s) retornou da inatividade em %s" | |
3953 | |
3954 #: src/log.c:300 | |
3955 #, c-format | |
3956 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
3957 msgstr "+++ Programa fechado em %s" | |
3958 | |
3959 #: src/log.c:307 | |
3960 #, c-format | |
3961 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
3962 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) conectou em %s" | |
3963 | |
3964 #: src/log.c:312 | |
3965 #, c-format | |
3966 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
3967 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) desconectou em %s" | |
3968 | |
3969 #: src/log.c:317 | |
3970 #, c-format | |
3971 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
3972 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) ficou ausente em %s" | |
3973 | |
3974 #: src/log.c:322 | |
3975 #, c-format | |
3976 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
3977 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) voltou em %s" | |
3978 | |
3979 #: src/log.c:327 | |
3980 #, c-format | |
3981 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
3982 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) tornou-se inativo em %s" | |
3983 | |
3984 #: src/log.c:333 | |
3985 #, c-format | |
3986 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3987 msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) retornou da inatividade em %s" | |
3988 | |
3989 #: src/log.c:345 | |
3990 #, c-format | |
3991 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
3992 msgstr "%s (%s) reportou que %s conectou em %s" | |
3993 | |
3994 #: src/log.c:350 | |
3995 #, c-format | |
3996 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
3997 msgstr "%s (%s) reportou que %s desconectou em %s" | |
3998 | |
3999 #: src/log.c:355 | |
4000 #, c-format | |
4001 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4002 msgstr "%s (%s) reportou que %s ficou ausente em %s" | |
4003 | |
4004 #: src/log.c:360 | |
4005 #, c-format | |
4006 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4007 msgstr "%s (%s) reportou que %s voltou em %s" | |
4008 | |
4009 #: src/log.c:365 | |
4010 #, c-format | |
4011 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4012 msgstr "%s (%s) reportou que %s tornou-se inativo em %s" | |
4013 | |
4014 #: src/log.c:371 | |
4015 #, c-format | |
4016 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4017 msgstr "%s (%s) reportou que %s retornou da inatividade em %s" | |
4018 | 4103 |
4019 #: src/main.c:148 | 4104 #: src/main.c:148 |
4020 msgid "Please enter your login." | 4105 msgid "Please enter your login." |
4021 msgstr "Favor digitar o nome do usuário." | 4106 msgstr "Favor digitar o nome do usuário." |
4022 | 4107 |
4027 #: src/main.c:273 | 4112 #: src/main.c:273 |
4028 msgid "Login" | 4113 msgid "Login" |
4029 msgstr "Conectar" | 4114 msgstr "Conectar" |
4030 | 4115 |
4031 #. full help text | 4116 #. full help text |
4032 #: src/main.c:550 | 4117 #: src/main.c:551 |
4033 #, c-format | 4118 #, c-format |
4034 msgid "" | 4119 msgid "" |
4035 "Gaim %s\n" | 4120 "Gaim %s\n" |
4036 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4121 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4037 "\n" | 4122 "\n" |
4052 "\n" | 4137 "\n" |
4053 " -a, --acct exibe a janela do editor de contas\n" | 4138 " -a, --acct exibe a janela do editor de contas\n" |
4054 " -w, --away[=MESG] marca o status de 'Ausente' ao conectar (argumento\n" | 4139 " -w, --away[=MESG] marca o status de 'Ausente' ao conectar (argumento\n" |
4055 " opcional MESG diz o nome da mensagem de away a ser\n" | 4140 " opcional MESG diz o nome da mensagem de away a ser\n" |
4056 " usada)\n" | 4141 " usada)\n" |
4057 " -l, --login[=NOME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME \n" | 4142 " -l, --login[=NOME] conecta automaticamente (argumento opcional NOME \n" |
4058 " especifica contas a serem usadas, separadas por\n" | 4143 " especifica contas a serem usadas, separadas por\n" |
4059 " vírgulas\n" | 4144 " vírgulas\n" |
4060 " -n, --loginwin não conecte automaticamente, mostre tela de conexão\n" | 4145 " -n, --loginwin não conecte automaticamente, mostre tela de conexão\n" |
4061 " -u, --user=NOME use conta NOME\n" | 4146 " -u, --user=NOME usa conta NOME\n" |
4062 " -f, --file=ARQUIVO use ARQUIVO como configuração\n" | 4147 " -f, --file=ARQUIVO usa ARQUIVO como configuração\n" |
4063 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n" | 4148 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n" |
4064 " -v, --version exibe a versão atual e sai\n" | 4149 " -v, --version exibe a versão atual e sai\n" |
4065 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" | 4150 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" |
4066 | 4151 |
4067 #. short message | 4152 #. short message |
4068 #: src/main.c:565 | 4153 #: src/main.c:566 |
4069 #, c-format | 4154 #, c-format |
4070 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4155 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4071 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" | 4156 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n" |
4072 | 4157 |
4073 #: src/plugin.c:260 | 4158 #: src/plugin.c:260 |
4074 #, c-format | 4159 #, c-format |
4075 msgid "" | 4160 msgid "" |
4076 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4161 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4090 | 4175 |
4091 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | 4176 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
4092 msgid "Slightly less boring default" | 4177 msgid "Slightly less boring default" |
4093 msgstr "Padrão um pouco menos chato" | 4178 msgstr "Padrão um pouco menos chato" |
4094 | 4179 |
4095 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109 | 4180 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
4096 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | 4181 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
4097 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4182 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4098 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 | 4183 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 |
4099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 | 4184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 |
4100 msgid "Available" | 4185 msgid "Available" |
4101 msgstr "Disponível" | 4186 msgstr "Disponível" |
4102 | 4187 |
4103 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4188 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4104 msgid "Available for friends only" | 4189 msgid "Available for friends only" |
4106 | 4191 |
4107 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4192 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4108 msgid "Away for friends only" | 4193 msgid "Away for friends only" |
4109 msgstr "Ausente apenas para amigos" | 4194 msgstr "Ausente apenas para amigos" |
4110 | 4195 |
4111 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871 | 4196 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 |
4112 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 | 4197 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2899 |
4113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 | 4198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4630 src/protocols/oscar/oscar.c:4657 |
4114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | 4199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 |
4115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | 4200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 |
4116 msgid "Invisible" | 4201 msgid "Invisible" |
4117 msgstr "Invisível" | 4202 msgstr "Invisível" |
4118 | 4203 |
4119 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4204 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4120 msgid "Invisible for friends only" | 4205 msgid "Invisible for friends only" |
4227 | 4312 |
4228 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4313 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4229 msgid "Active" | 4314 msgid "Active" |
4230 msgstr "Ativo" | 4315 msgstr "Ativo" |
4231 | 4316 |
4232 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892 | 4317 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4008 |
4233 msgid "UIN" | 4318 msgid "UIN" |
4234 msgstr "UIN" | 4319 msgstr "UIN" |
4235 | 4320 |
4236 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 4321 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4237 msgid "First name" | 4322 msgid "First name" |
4238 msgstr "Nome" | 4323 msgstr "Nome" |
4239 | 4324 |
4240 #. Last Name | 4325 #. Last Name |
4241 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564 | 4326 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
4242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265 | 4327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4243 msgid "Last Name" | 4328 msgid "Last Name" |
4244 msgstr "Sobrenome" | 4329 msgstr "Sobrenome" |
4245 | 4330 |
4246 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4331 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4247 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | 4332 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
4248 msgid "Nick" | 4333 msgid "Nick" |
4249 msgstr "Nick" | 4334 msgstr "Nick" |
4250 | 4335 |
4251 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4336 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4252 msgid "Birth year" | 4337 msgid "Birth year" |
4256 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4341 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4257 msgid "Sex" | 4342 msgid "Sex" |
4258 msgstr "Sexo" | 4343 msgstr "Sexo" |
4259 | 4344 |
4260 #. City | 4345 #. City |
4261 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574 | 4346 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
4262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 | 4347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 src/protocols/oscar/oscar.c:4078 |
4263 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 4348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4264 msgid "City" | 4349 msgid "City" |
4265 msgstr "Cidade" | 4350 msgstr "Cidade" |
4266 | 4351 |
4267 #. res[0] == username | 4352 #. res[0] == username |
4268 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1241 | 4353 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1282 |
4269 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4354 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187 | 4355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:3251 |
4271 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | 4356 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2579 |
4272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 | 4357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2624 |
4273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
4274 #, fuzzy | |
4275 msgid "Buddy Information" | 4359 msgid "Buddy Information" |
4276 msgstr "Informações do trabalho" | 4360 msgstr "Informações do amigo" |
4277 | 4361 |
4278 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 4362 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
4279 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4363 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4280 msgstr "Não há lista de amigos gravada neste servidor Gadu-Gadu." | 4364 msgstr "Não há lista de amigos gravada neste servidor Gadu-Gadu." |
4281 | 4365 |
4296 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4380 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4297 msgstr "Lista de amigos removida do servidor Gadu-Gadu com sucesso" | 4381 msgstr "Lista de amigos removida do servidor Gadu-Gadu com sucesso" |
4298 | 4382 |
4299 #: src/protocols/gg/gg.c:836 | 4383 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
4300 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4384 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4301 msgstr "Não foi possível deletar a lista de amigos do servidor Gadu-Gadu" | 4385 msgstr "Não foi possível remover a lista de amigos do servidor Gadu-Gadu" |
4302 | 4386 |
4303 #: src/protocols/gg/gg.c:844 | 4387 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
4304 msgid "Password changed successfully" | 4388 msgid "Password changed successfully" |
4305 msgstr "Senha alterada com sucesso" | 4389 msgstr "Senha alterada com sucesso" |
4306 | 4390 |
4338 | 4422 |
4339 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 | 4423 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
4340 msgid "" | 4424 msgid "" |
4341 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4425 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4342 msgstr "" | 4426 msgstr "" |
4343 "O Gaim não pôde conectar com o servidor da lista de amigos do Gadu-Gadu. Por " | 4427 "O Gaim não pôde conectar ao servidor da lista de amigos do Gadu-Gadu. Por " |
4344 "favor tente de novo mais tarde." | 4428 "favor tente de novo mais tarde." |
4345 | 4429 |
4346 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 | 4430 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
4347 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4431 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4348 msgstr "Impossível deletar a lista de amigos do Gadu-Gadu" | 4432 msgstr "Impossível remover a lista de amigos do Gadu-Gadu" |
4349 | 4433 |
4350 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 | 4434 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
4351 msgid "Unable to access directory" | 4435 msgid "Unable to access directory" |
4352 msgstr "Impossível acessar o diretório" | 4436 msgstr "Impossível acessar o diretório" |
4353 | 4437 |
4373 | 4457 |
4374 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4458 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4375 msgid "Directory Search" | 4459 msgid "Directory Search" |
4376 msgstr "Pesquisa de diretório" | 4460 msgstr "Pesquisa de diretório" |
4377 | 4461 |
4378 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 4462 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041 |
4379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545 | 4463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6541 src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4380 msgid "Change Password" | 4464 msgid "Change Password" |
4381 msgstr "Alterar senha" | 4465 msgstr "Alterar senha" |
4382 | 4466 |
4383 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4467 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
4384 msgid "Import Buddy List from Server" | 4468 msgid "Import Buddy List from Server" |
4388 msgid "Export Buddy List to Server" | 4472 msgid "Export Buddy List to Server" |
4389 msgstr "Exportar lista de amigos para o servidor" | 4473 msgstr "Exportar lista de amigos para o servidor" |
4390 | 4474 |
4391 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 | 4475 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
4392 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4476 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4393 msgstr "Deletar lista de amigos do servidor" | 4477 msgstr "Remover lista de amigos do servidor" |
4394 | 4478 |
4395 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 | 4479 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
4396 msgid "Unable to access user profile." | 4480 msgid "Unable to access user profile." |
4397 msgstr "Impossível acessar perfil do usuário." | 4481 msgstr "Impossível acessar perfil do usuário." |
4398 | 4482 |
4425 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4509 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4426 #, c-format | 4510 #, c-format |
4427 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4511 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4428 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." | 4512 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." |
4429 | 4513 |
4430 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181 | 4514 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187 |
4431 #: src/protocols/msn/notification.c:935 src/protocols/msn/notification.c:1256 | 4515 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 |
4432 #: src/protocols/msn/notification.c:1422 src/protocols/oscar/oscar.c:2609 | 4516 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2671 |
4433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 | 4517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5188 |
4434 msgid "Authorize" | 4518 msgid "Authorize" |
4435 msgstr "Autorizar" | 4519 msgstr "Autorizar" |
4436 | 4520 |
4437 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182 | 4521 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 |
4438 #: src/protocols/msn/notification.c:936 src/protocols/msn/notification.c:1258 | 4522 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 |
4439 #: src/protocols/msn/notification.c:1424 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | 4523 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 |
4440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 4524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5189 |
4441 msgid "Deny" | 4525 msgid "Deny" |
4442 msgstr "Negar" | 4526 msgstr "Negar" |
4443 | 4527 |
4444 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4528 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4445 msgid "Send message through server" | 4529 msgid "Send message through server" |
4475 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | 4559 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 |
4476 msgid "" | 4560 msgid "" |
4477 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | 4561 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4478 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4562 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4479 msgstr "" | 4563 msgstr "" |
4480 "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | 4564 "<B>Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4481 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4565 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4482 | 4566 |
4483 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | 4567 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 |
4484 #, c-format | 4568 #, c-format |
4485 msgid "current topic is: %s" | 4569 msgid "current topic is: %s" |
4489 msgid "No topic is set" | 4573 msgid "No topic is set" |
4490 msgstr "Nenhum tópico foi definido" | 4574 msgstr "Nenhum tópico foi definido" |
4491 | 4575 |
4492 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4576 #: src/protocols/irc/irc.c:64 |
4493 msgid "Error displaying MOTD" | 4577 msgid "Error displaying MOTD" |
4494 msgstr "" | 4578 msgstr "Erro ao exibir mensagem do dia (MOTD)" |
4495 | 4579 |
4496 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4580 #: src/protocols/irc/irc.c:64 |
4497 #, fuzzy | |
4498 msgid "No MOTD available" | 4581 msgid "No MOTD available" |
4499 msgstr "Não disponível" | 4582 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) disponível" |
4500 | 4583 |
4501 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | 4584 #: src/protocols/irc/irc.c:65 |
4502 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4585 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4503 msgstr "" | 4586 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) associada com esta conexão." |
4504 | 4587 |
4505 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | 4588 #: src/protocols/irc/irc.c:68 |
4506 #, c-format | 4589 #, c-format |
4507 msgid "MOTD for %s" | 4590 msgid "MOTD for %s" |
4508 msgstr "" | 4591 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s" |
4509 | 4592 |
4510 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | 4593 #: src/protocols/irc/irc.c:137 |
4511 msgid "View MOTD" | 4594 msgid "View MOTD" |
4512 msgstr "" | 4595 msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)" |
4513 | 4596 |
4514 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | 4597 #: src/protocols/irc/irc.c:156 |
4515 msgid "Channel:" | 4598 msgid "Channel:" |
4516 msgstr "Canal:" | 4599 msgstr "Canal:" |
4517 | 4600 |
4518 #: src/protocols/irc/irc.c:180 | 4601 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
4519 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4602 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4520 msgstr "Nicks do IRC não podem conter espaços" | 4603 msgstr "Nicks do IRC não podem conter espaços" |
4521 | 4604 |
4522 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 4605 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4523 #: src/protocols/toc/toc.c:228 | |
4524 #, c-format | 4606 #, c-format |
4525 msgid "Signon: %s" | 4607 msgid "Signon: %s" |
4526 msgstr "Conectando: %s" | 4608 msgstr "Conectando: %s" |
4527 | 4609 |
4528 #: src/protocols/irc/irc.c:208 | 4610 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
4536 #. *< dependencies | 4618 #. *< dependencies |
4537 #. *< priority | 4619 #. *< priority |
4538 #. *< id | 4620 #. *< id |
4539 #. *< name | 4621 #. *< name |
4540 #. *< version | 4622 #. *< version |
4541 #: src/protocols/irc/irc.c:530 | 4623 #: src/protocols/irc/irc.c:532 |
4542 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4624 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4543 msgstr "Plugin do protocolo IRC" | 4625 msgstr "Plugin do protocolo IRC" |
4544 | 4626 |
4545 #. * summary | 4627 #. * summary |
4546 #: src/protocols/irc/irc.c:531 | 4628 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
4547 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4629 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4548 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" | 4630 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" |
4549 | 4631 |
4550 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4632 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4552 msgid "Server" | 4634 msgid "Server" |
4553 msgstr "Servidor" | 4635 msgstr "Servidor" |
4554 | 4636 |
4555 #: src/protocols/irc/irc.c:554 | 4637 #: src/protocols/irc/irc.c:556 |
4556 msgid "Encoding" | 4638 msgid "Encoding" |
4557 msgstr "Codificação" | 4639 msgstr "Codificação" |
4640 | |
4641 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 | |
4642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 | |
4643 msgid "Username" | |
4644 msgstr "Nome do usuário" | |
4558 | 4645 |
4559 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4560 msgid "Bad mode" | 4647 msgid "Bad mode" |
4561 msgstr "Modo inválido" | 4648 msgstr "Modo inválido" |
4562 | 4649 |
4575 | 4662 |
4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4663 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4577 msgid " <i>(identified)</i>" | 4664 msgid " <i>(identified)</i>" |
4578 msgstr " <i>(identificado)</i>" | 4665 msgstr " <i>(identificado)</i>" |
4579 | 4666 |
4580 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534 | 4667 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 |
4581 msgid "Username" | |
4582 msgstr "Nome do usuário" | |
4583 | |
4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 | |
4585 msgid "Realname" | 4668 msgid "Realname" |
4586 msgstr "Nome real" | 4669 msgstr "Nome real" |
4587 | 4670 |
4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 4671 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4589 msgid "Currently on" | 4672 msgid "Currently on" |
4601 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 4684 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
4602 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 4685 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4603 msgstr "<br><b>Adjetivo definidor:</b> Glorioso<br>" | 4686 msgstr "<br><b>Adjetivo definidor:</b> Glorioso<br>" |
4604 | 4687 |
4605 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 4688 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4606 #, fuzzy, c-format | 4689 #, c-format |
4607 msgid "Buddy Information for %s" | 4690 msgid "Buddy Information for %s" |
4608 msgstr "Informações adicionais" | 4691 msgstr "Informações adicionais para %s" |
4609 | 4692 |
4610 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 4693 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 |
4611 #, c-format | 4694 #, c-format |
4612 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4695 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4613 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" | 4696 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" |
4622 msgid "Unknown message '%s'" | 4705 msgid "Unknown message '%s'" |
4623 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" | 4706 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" |
4624 | 4707 |
4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 4708 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
4626 msgid "Unknown message" | 4709 msgid "Unknown message" |
4627 msgstr "Mensagem desconhecido" | 4710 msgstr "Mensagem desconhecida" |
4628 | 4711 |
4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 4712 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
4630 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4713 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4631 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." | 4714 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." |
4632 | 4715 |
4730 | 4813 |
4731 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | 4814 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
4732 msgid "Disconnected" | 4815 msgid "Disconnected" |
4733 msgstr "Desconectado" | 4816 msgstr "Desconectado" |
4734 | 4817 |
4735 #: src/protocols/jabber/auth.c:50 | 4818 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
4736 msgid "Server requires SSL for login" | 4819 msgid "Server requires SSL for login" |
4737 msgstr "" | 4820 msgstr "O servidor requer SSL para conexão" |
4738 | 4821 |
4739 #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342 | 4822 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:301 |
4740 #: src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4823 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 src/protocols/jabber/auth.c:413 |
4741 #, fuzzy | |
4742 msgid "Invalid response from server" | 4824 msgid "Invalid response from server" |
4743 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." | 4825 msgstr "Resposta inválida do servidor" |
4744 | 4826 |
4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124 | 4827 #: src/protocols/jabber/auth.c:93 src/protocols/jabber/auth.c:163 |
4746 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4828 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4747 msgstr "" | 4829 msgstr "O servidor não utiliza nenhum método de autenticação suportado" |
4748 | 4830 |
4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:327 | 4831 #: src/protocols/jabber/auth.c:152 src/protocols/jabber/jabber.c:458 |
4750 #, fuzzy | 4832 msgid "Unknown Error" |
4833 msgstr "Erro desconhecido" | |
4834 | |
4835 #: src/protocols/jabber/auth.c:322 | |
4751 msgid "Invalid challenge from server" | 4836 msgid "Invalid challenge from server" |
4752 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." | 4837 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida" |
4753 | 4838 |
4754 #: src/protocols/jabber/auth.c:357 | 4839 #: src/protocols/jabber/auth.c:416 |
4755 #, fuzzy | |
4756 msgid "Bad Protocol" | 4840 msgid "Bad Protocol" |
4757 msgstr "Protocolo" | 4841 msgstr "Protocolo inválido" |
4758 | 4842 |
4759 #: src/protocols/jabber/auth.c:360 | 4843 #: src/protocols/jabber/auth.c:419 |
4760 msgid "Encryption Required" | 4844 msgid "Encryption Required" |
4761 msgstr "" | 4845 msgstr "Encriptação requerida" |
4762 | 4846 |
4763 #: src/protocols/jabber/auth.c:363 | 4847 #: src/protocols/jabber/auth.c:422 |
4764 msgid "Invalid authzid" | 4848 msgid "Invalid authzid" |
4765 msgstr "" | 4849 msgstr "Authzid inválido" |
4766 | 4850 |
4767 #: src/protocols/jabber/auth.c:366 | 4851 #: src/protocols/jabber/auth.c:425 |
4768 #, fuzzy | |
4769 msgid "Invalid Mechanism" | 4852 msgid "Invalid Mechanism" |
4770 msgstr "Usuário inválido" | 4853 msgstr "Mecanismo inválido" |
4771 | 4854 |
4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:368 | 4855 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 |
4773 #, fuzzy | |
4774 msgid "Invalid Realm" | 4856 msgid "Invalid Realm" |
4775 msgstr "Usuário inválido" | 4857 msgstr "JID do servidor (realm) inválido" |
4776 | 4858 |
4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:371 | 4859 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 |
4778 msgid "Mechanism Too Weak" | 4860 msgid "Mechanism Too Weak" |
4779 msgstr "" | 4861 msgstr "Mecanismo fraco demais" |
4780 | 4862 |
4781 #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130 | 4863 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:147 |
4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856 | 4864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
4783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 | 4865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5596 |
4784 msgid "Not Authorized" | 4866 msgid "Not Authorized" |
4785 msgstr "Não autorizado" | 4867 msgstr "Não autorizado" |
4786 | 4868 |
4787 #: src/protocols/jabber/auth.c:377 | 4869 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 |
4788 #, fuzzy | |
4789 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4870 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4790 msgstr "Autenticação mal sucedida" | 4871 msgstr "Falha temporária na autenticação" |
4791 | 4872 |
4792 #: src/protocols/jabber/auth.c:379 | 4873 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 |
4793 #, fuzzy | |
4794 msgid "Authentication Failure" | 4874 msgid "Authentication Failure" |
4795 msgstr "Autenticação mal sucedida" | 4875 msgstr "Falha na autenticação" |
4796 | 4876 |
4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | 4877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 |
4798 msgid "Full Name" | 4878 msgid "Full Name" |
4799 msgstr "Nome completo" | 4879 msgstr "Nome completo" |
4800 | 4880 |
4801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
4802 msgid "Family Name" | 4882 msgid "Family Name" |
4803 msgstr "Sobrenome" | 4883 msgstr "Sobrenome" |
4804 | 4884 |
4805 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
4806 msgid "Given Name" | 4886 msgid "Given Name" |
4807 msgstr "Nome" | 4887 msgstr "Nome" |
4808 | 4888 |
4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631 | 4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
4810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | 4890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676 |
4811 msgid "Nickname" | 4891 msgid "Nickname" |
4812 msgstr "Apelido" | 4892 msgstr "Apelido" |
4813 | 4893 |
4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 4894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
4815 msgid "Street Address" | 4895 msgid "Street Address" |
4816 msgstr "Endereço (Rua)" | 4896 msgstr "Endereço (Rua)" |
4817 | 4897 |
4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 4898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 |
4819 msgid "Extended Address" | 4899 msgid "Extended Address" |
4820 msgstr "Endereço (Complemento)" | 4900 msgstr "Endereço (Complemento)" |
4821 | 4901 |
4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 4902 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
4823 msgid "Locality" | 4903 msgid "Locality" |
4824 msgstr "Localidade" | 4904 msgstr "Localidade" |
4825 | 4905 |
4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 4906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
4827 msgid "Region" | 4907 msgid "Region" |
4828 msgstr "Região" | 4908 msgstr "Região" |
4829 | 4909 |
4830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
4831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 | 4911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622 |
4832 msgid "Postal Code" | 4912 msgid "Postal Code" |
4833 msgstr "Código postal (CEP)" | 4913 msgstr "Código postal (CEP)" |
4834 | 4914 |
4835 #. Country | 4915 #. Country |
4836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | 4916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
4837 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 4917 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
4838 msgid "Country" | 4918 msgid "Country" |
4839 msgstr "País" | 4919 msgstr "País" |
4840 | 4920 |
4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687 | 4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
4842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 | 4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 |
4843 msgid "Telephone" | 4923 msgid "Telephone" |
4844 msgstr "Telefone" | 4924 msgstr "Telefone" |
4845 | 4925 |
4846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705 | 4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | 4927 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 |
4848 msgid "Email" | 4928 msgid "Email" |
4849 msgstr "Email" | 4929 msgstr "Email" |
4850 | 4930 |
4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728 | 4931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4852 msgid "Organization Name" | 4932 msgid "Organization Name" |
4853 msgstr "Nome da organização" | 4933 msgstr "Nome da organização" |
4854 | 4934 |
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 4935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
4856 msgid "Organization Unit" | 4936 msgid "Organization Unit" |
4857 msgstr "Grupo de trabalho" | 4937 msgstr "Grupo de trabalho" |
4858 | 4938 |
4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 4939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
4860 msgid "Title" | 4940 msgid "Title" |
4861 msgstr "Título" | 4941 msgstr "Título" |
4862 | 4942 |
4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741 | 4943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
4864 msgid "Role" | 4944 msgid "Role" |
4865 msgstr "Função" | 4945 msgstr "Função" |
4866 | 4946 |
4867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634 | 4947 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
4868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 | 4948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 |
4869 msgid "Birthday" | 4949 msgid "Birthday" |
4870 msgstr "Data de nascimento" | 4950 msgstr "Data de nascimento" |
4871 | 4951 |
4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 4952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
4873 msgid "Edit Jabber vCard" | 4953 msgid "Edit Jabber vCard" |
4874 msgstr "Editar vCard do Jabber" | 4954 msgstr "Editar vCard do Jabber" |
4875 | 4955 |
4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 | 4956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
4877 msgid "" | 4957 msgid "" |
4878 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4958 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4879 "comfortable." | 4959 "comfortable." |
4880 msgstr "" | 4960 msgstr "" |
4881 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " | 4961 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " |
4882 "quiser." | 4962 "quiser." |
4883 | 4963 |
4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 | 4964 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 |
4885 msgid "Jabber ID" | 4965 msgid "Jabber ID" |
4886 msgstr "ID Jabber" | 4966 msgstr "ID Jabber" |
4887 | 4967 |
4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | 4968 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843 | 4969 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:901 |
4890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856 | 4970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
4891 msgid "Status" | 4971 msgid "Status" |
4892 msgstr "Status" | 4972 msgstr "Status" |
4893 | 4973 |
4894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 | 4974 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
4895 msgid "Resource" | 4975 msgid "Resource" |
4896 msgstr "Recurso" | 4976 msgstr "Recurso" |
4897 | 4977 |
4898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 4978 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
4899 msgid "Middle Name" | 4979 msgid "Middle Name" |
4900 msgstr "Nome do meio" | 4980 msgstr "Nome do meio" |
4901 | 4981 |
4902 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569 | 4982 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607 |
4903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 4983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4059 src/protocols/oscar/oscar.c:4075 |
4904 msgid "Address" | 4984 msgid "Address" |
4905 msgstr "Endereço" | 4985 msgstr "Endereço" |
4906 | 4986 |
4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651 | 4987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
4908 msgid "P.O. Box" | 4988 msgid "P.O. Box" |
4909 msgstr "" | 4989 msgstr "Caixa postal" |
4910 | 4990 |
4911 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | 4991 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
4912 #, fuzzy | |
4913 msgid "Photo" | 4992 msgid "Photo" |
4914 msgstr "Porta" | 4993 msgstr "Foto" |
4915 | 4994 |
4916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | 4995 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
4917 #, fuzzy | |
4918 msgid "Logo" | 4996 msgid "Logo" |
4919 msgstr "Log" | 4997 msgstr "Logotipo" |
4920 | 4998 |
4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771 | 4999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
4922 #, fuzzy | |
4923 msgid "Jabber Profile" | 5000 msgid "Jabber Profile" |
4924 msgstr "Definir perfil" | 5001 msgstr "Perfil do Jabber" |
4925 | 5002 |
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:866 | 5003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 |
4927 msgid "Un-hide From" | 5004 msgid "Un-hide From" |
4928 msgstr "Não ocultar-se de" | 5005 msgstr "Não ocultar-se de" |
4929 | 5006 |
4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:869 | 5007 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 |
4931 msgid "Temporarily Hide From" | 5008 msgid "Temporarily Hide From" |
4932 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" | 5009 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" |
4933 | 5010 |
4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:877 | 5011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 |
4935 msgid "Cancel Presence Notification" | 5012 msgid "Cancel Presence Notification" |
4936 msgstr "Cancelar notificação de presença" | 5013 msgstr "Cancelar notificação de presença" |
4937 | 5014 |
4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:885 | 5015 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 |
4939 msgid "Re-request authorization" | 5016 msgid "(Re-)Request authorization" |
4940 msgstr "Re-requisitar autorização" | 5017 msgstr "(Re-)requisitar autorização" |
4941 | 5018 |
4942 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | 5019 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 |
5020 msgid "Unsubscribe" | |
5021 msgstr "Parar de monitorar a presença" | |
5022 | |
5023 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | |
4943 msgid "Room:" | 5024 msgid "Room:" |
4944 msgstr "Sala:" | 5025 msgstr "Sala:" |
4945 | 5026 |
4946 #: src/protocols/jabber/chat.c:43 | 5027 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
4947 msgid "Server:" | 5028 msgid "Server:" |
4948 msgstr "Servidor:" | 5029 msgstr "Servidor:" |
4949 | 5030 |
4950 #: src/protocols/jabber/chat.c:49 | 5031 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
4951 msgid "Handle:" | 5032 msgid "Handle:" |
4952 msgstr "Apelido:" | 5033 msgstr "Apelido:" |
4953 | 5034 |
4954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:80 | 5035 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 |
5036 #, c-format | |
5037 msgid "%s is not a valid room name" | |
5038 msgstr "%s não é um nome de sala válido" | |
5039 | |
5040 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 | |
5041 msgid "Invalid Room Name" | |
5042 msgstr "Nome de sala inválido" | |
5043 | |
5044 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | |
5045 #, c-format | |
5046 msgid "%s is not a valid server name" | |
5047 msgstr "%s não é um nome de sevidor válido" | |
5048 | |
5049 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 | |
5050 msgid "Invalid Server Name" | |
5051 msgstr "Nome de servidor inválido" | |
5052 | |
5053 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | |
5054 #, c-format | |
5055 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5056 msgstr "%s não é um apelido de sala válido" | |
5057 | |
5058 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | |
5059 msgid "Invalid Room Handle" | |
5060 msgstr "Apelido de sala inválido" | |
5061 | |
5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71 | |
4955 msgid "Error initializing session" | 5063 msgid "Error initializing session" |
4956 msgstr "" | 5064 msgstr "Erro ao inicializar sessão" |
4957 | 5065 |
4958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 | 5066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 |
4959 msgid "Bad Format" | 5067 msgid "Bad Format" |
4960 msgstr "" | 5068 msgstr "Formato inválido" |
4961 | 5069 |
4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 | 5070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 |
4963 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5071 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4964 msgstr "" | 5072 msgstr "Prefixo de namespace inválido" |
4965 | 5073 |
4966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 |
4967 #, fuzzy | |
4968 msgid "Resource Conflict" | 5075 msgid "Resource Conflict" |
4969 msgstr "Remover contato" | 5076 msgstr "Conflito de recursos" |
4970 | 5077 |
4971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:112 | 5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 |
4972 #, fuzzy | |
4973 msgid "Connection Timeout" | 5079 msgid "Connection Timeout" |
4974 msgstr "Conexão perdida" | 5080 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado" |
4975 | 5081 |
4976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:114 | 5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131 |
4977 msgid "Host Gone" | 5083 msgid "Host Gone" |
4978 msgstr "" | 5084 msgstr "Host fora do ar" |
4979 | 5085 |
4980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:116 | 5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 |
4981 #, fuzzy | |
4982 msgid "Host Unknown" | 5087 msgid "Host Unknown" |
4983 msgstr "Desconhecido" | 5088 msgstr "Host desconhecido" |
4984 | 5089 |
4985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:118 | 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 |
4986 #, fuzzy | |
4987 msgid "Improper Addressing" | 5091 msgid "Improper Addressing" |
4988 msgstr "Endereço de casa" | 5092 msgstr "Endereçamento impróprio" |
4989 | 5093 |
4990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:120 | 5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 |
4991 #, fuzzy | |
4992 msgid "Internal Server Error" | 5095 msgid "Internal Server Error" |
4993 msgstr "Erro interno do servidor" | 5096 msgstr "Erro interno do servidor" |
4994 | 5097 |
4995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 | 5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 |
4996 #, fuzzy | |
4997 msgid "Invalid ID" | 5099 msgid "Invalid ID" |
4998 msgstr "Usuário inválido" | 5100 msgstr "ID inválido" |
4999 | 5101 |
5000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 | 5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 |
5001 #, fuzzy | |
5002 msgid "Invalid Namespace" | 5103 msgid "Invalid Namespace" |
5003 msgstr "Usuário inválido" | 5104 msgstr "Namespace inválido" |
5004 | 5105 |
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:126 | 5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 |
5006 #, fuzzy | |
5007 msgid "Invalid XML" | 5107 msgid "Invalid XML" |
5008 msgstr "Usuário inválido" | 5108 msgstr "XML inválido" |
5009 | 5109 |
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 | 5110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 |
5011 msgid "Non-matching Hosts" | 5111 msgid "Non-matching Hosts" |
5012 msgstr "" | 5112 msgstr "Hosts não compatíveis" |
5013 | 5113 |
5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 | 5114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 |
5015 msgid "Policy Violation" | 5115 msgid "Policy Violation" |
5016 msgstr "" | 5116 msgstr "Violação de normas" |
5017 | 5117 |
5018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 | 5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 |
5019 #, fuzzy | |
5020 msgid "Remote Connection Failed" | 5119 msgid "Remote Connection Failed" |
5021 msgstr "Controle remoto" | 5120 msgstr "Falha na conexão remota" |
5022 | 5121 |
5023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 | 5122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 |
5024 #, fuzzy | |
5025 msgid "Resource Constraint" | 5123 msgid "Resource Constraint" |
5026 msgstr "Remover contato" | 5124 msgstr "Limitação de recursos" |
5027 | 5125 |
5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | 5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 |
5029 msgid "Restricted XML" | 5127 msgid "Restricted XML" |
5030 msgstr "" | 5128 msgstr "XML restrito" |
5031 | 5129 |
5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | 5130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157 |
5033 msgid "See Other Host" | 5131 msgid "See Other Host" |
5034 msgstr "" | 5132 msgstr "Ver outro host" |
5035 | 5133 |
5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | 5134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159 |
5037 #, fuzzy | |
5038 msgid "System Shutdown" | 5135 msgid "System Shutdown" |
5039 msgstr "Log do sistema" | 5136 msgstr "Desligamento do sistema" |
5040 | 5137 |
5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | 5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161 |
5042 msgid "Undefined Condition" | 5139 msgid "Undefined Condition" |
5043 msgstr "" | 5140 msgstr "Condição indefinida" |
5044 | 5141 |
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | 5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163 |
5046 msgid "Unsupported Condition" | 5143 msgid "Unsupported Encoding" |
5047 msgstr "" | 5144 msgstr "Codificação nao suportada" |
5048 | 5145 |
5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 | 5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165 |
5050 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5147 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5051 msgstr "" | 5148 msgstr "Tipo de comando (Stanza) não suportado" |
5052 | 5149 |
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | 5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167 |
5054 msgid "Unsupported Version" | 5151 msgid "Unsupported Version" |
5055 msgstr "" | 5152 msgstr "Versão não suportada" |
5056 | 5153 |
5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | 5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169 |
5058 msgid "XML Not Well Formed" | 5155 msgid "XML Not Well Formed" |
5059 msgstr "" | 5156 msgstr "XML mal-formado" |
5060 | 5157 |
5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | 5158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171 |
5062 #, fuzzy | |
5063 msgid "Stream Error" | 5159 msgid "Stream Error" |
5064 msgstr "Erro interno" | 5160 msgstr "Erro no fluxo XML" |
5065 | 5161 |
5066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82 | 5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 |
5067 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160 | 5163 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5068 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516 | 5164 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 |
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643 | 5165 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:707 |
5070 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714 | 5166 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:762 |
5071 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754 | 5167 #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:803 |
5072 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795 | 5168 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 |
5073 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818 | 5169 #: src/protocols/msn/msn.c:834 src/protocols/msn/msn.c:849 |
5074 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856 | 5170 #: src/protocols/msn/msn.c:859 src/protocols/msn/msn.c:881 |
5075 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944 | 5171 #: src/protocols/msn/msn.c:931 src/protocols/msn/msn.c:969 |
5076 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1074 | 5172 #: src/protocols/msn/msn.c:1067 src/protocols/msn/msn.c:1099 |
5077 #: src/protocols/msn/msn.c:1095 src/protocols/msn/msn.c:1106 | 5173 #: src/protocols/msn/msn.c:1120 src/protocols/msn/msn.c:1131 |
5078 #: src/protocols/msn/msn.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:1141 | 5174 #: src/protocols/msn/msn.c:1142 src/protocols/msn/msn.c:1166 |
5079 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1218 | 5175 #: src/protocols/msn/msn.c:1178 src/protocols/msn/msn.c:1259 |
5080 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | 5176 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 |
5081 #: src/protocols/msn/notification.c:1655 src/protocols/msn/notification.c:1675 | 5177 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684 |
5082 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740 | 5178 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:749 |
5083 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 | 5179 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1033 src/protocols/trepia/trepia.c:1077 |
5084 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | 5180 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1176 src/protocols/trepia/trepia.c:1232 |
5085 msgid "Write error" | 5181 msgid "Write error" |
5086 msgstr "Erro ao enviar" | 5182 msgstr "Erro ao enviar" |
5087 | 5183 |
5088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289 | 5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:292 |
5089 #, fuzzy | |
5090 msgid "Read Error" | 5185 msgid "Read Error" |
5091 msgstr "Erro de leitura" | 5186 msgstr "Erro de leitura" |
5092 | 5187 |
5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671 | 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:346 |
5094 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 | 5189 msgid "SSL Handshake Failed" |
5190 msgstr "Falha na negociação SSL" | |
5191 | |
5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:383 src/protocols/jabber/jabber.c:681 | |
5193 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5194 msgstr "ID do Jabber inválido" | |
5195 | |
5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:411 src/protocols/jabber/jabber.c:708 | |
5197 msgid "SSL support unavailable" | |
5198 msgstr "Suporte a SSL indisponível" | |
5199 | |
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:718 | |
5201 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | |
5095 msgid "Unable to create socket" | 5202 msgid "Unable to create socket" |
5096 msgstr "Impossível criar socket" | 5203 msgstr "Impossível criar socket" |
5097 | 5204 |
5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 | 5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 |
5099 #, fuzzy, c-format | 5206 #, c-format |
5100 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5207 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5101 msgstr "Registro no servidor efetuado com sucesso!" | 5208 msgstr "Registro de %s@%s foi efetuado com sucesso" |
5102 | 5209 |
5103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422 | 5210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449 |
5104 #, fuzzy | |
5105 msgid "Registration Successful" | 5211 msgid "Registration Successful" |
5106 msgstr "Registro no servidor efetuado com sucesso!" | 5212 msgstr "Registro efetuado com sucesso" |
5107 | 5213 |
5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 | 5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:461 |
5109 #, fuzzy | |
5110 msgid "Unknown Error" | |
5111 msgstr "Erro desconhecido" | |
5112 | |
5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 | |
5114 #, c-format | 5215 #, c-format |
5115 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | 5216 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" |
5116 msgstr "" | 5217 msgstr "Registro de %s@%s falhou: %s" |
5117 | 5218 |
5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | 5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:463 src/protocols/jabber/jabber.c:464 |
5119 #, fuzzy | |
5120 msgid "Registration Failed" | 5220 msgid "Registration Failed" |
5121 msgstr "Erro ao registrar" | 5221 msgstr "Registro falhou" |
5122 | 5222 |
5123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525 | 5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 src/protocols/jabber/jabber.c:563 |
5124 #, fuzzy | |
5125 msgid "Already Registered" | 5224 msgid "Already Registered" |
5126 msgstr "Já está lá" | 5225 msgstr "Já está registrado" |
5127 | 5226 |
5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951 | 5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:1011 |
5129 #, fuzzy | |
5130 msgid "Password" | 5228 msgid "Password" |
5131 msgstr "Senha:" | 5229 msgstr "Senha" |
5132 | 5230 |
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 | 5231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 |
5134 #, fuzzy | |
5135 msgid "E-Mail" | 5232 msgid "E-Mail" |
5136 msgstr "Email" | 5233 msgstr "Email" |
5137 | 5234 |
5138 #. First Name | 5235 #. First Name |
5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897 | 5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
5140 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 | 5237 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
5141 msgid "First Name" | 5238 msgid "First Name" |
5142 msgstr "Nome" | 5239 msgstr "Nome" |
5143 | 5240 |
5144 #. State | 5241 #. State |
5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | 5242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4065 |
5146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326 | 5243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4081 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5147 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 5244 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5148 msgid "State" | 5245 msgid "State" |
5149 msgstr "Estado" | 5246 msgstr "Estado" |
5150 | 5247 |
5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 | 5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 |
5152 #, fuzzy | |
5153 msgid "Phone" | 5249 msgid "Phone" |
5154 msgstr "Nenhuma" | 5250 msgstr "Telefone" |
5155 | 5251 |
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 | 5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
5157 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5253 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5158 msgstr "" | 5254 msgstr "" |
5159 | 5255 "Por favor preencha as informações abaixo para registrar sua nova conta." |
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 5256 |
5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 | |
5161 msgid "Register New Jabber Account" | 5258 msgid "Register New Jabber Account" |
5162 msgstr "" | 5259 msgstr "Registrar nova conta do Jabber" |
5163 | 5260 |
5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | 5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
5165 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5262 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5166 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | 5263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
5264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
5167 msgid "Connecting" | 5265 msgid "Connecting" |
5168 msgstr "Conectando" | 5266 msgstr "Conectando" |
5169 | 5267 |
5170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:714 | 5268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 |
5171 msgid "Initializing Stream" | 5269 msgid "Initializing Stream" |
5172 msgstr "" | 5270 msgstr "Inicializando fluxo" |
5173 | 5271 |
5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:720 | 5272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:777 |
5175 msgid "Authenticating" | 5273 msgid "Authenticating" |
5176 msgstr "Autenticando" | 5274 msgstr "Autenticando" |
5177 | 5275 |
5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:728 | 5276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 |
5179 msgid "Re-initializing Stream" | 5277 msgid "Re-initializing Stream" |
5180 msgstr "" | 5278 msgstr "Reinicializando fluxo" |
5181 | 5279 |
5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902 | 5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962 |
5183 #: src/protocols/jabber/presence.c:257 | 5281 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 |
5184 msgid "Error" | 5282 msgid "Error" |
5185 msgstr "Erro" | 5283 msgstr "Erro" |
5186 | 5284 |
5187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100 | 5285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
5188 #: src/protocols/jabber/presence.c:79 | 5286 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
5189 msgid "Chatty" | 5287 msgid "Chatty" |
5190 msgstr "Disponível para chat" | 5288 msgstr "Disponível para chat" |
5191 | 5289 |
5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103 | 5290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
5193 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 | 5291 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
5194 msgid "Extended Away" | 5292 msgid "Extended Away" |
5195 msgstr "Ausente (estendido)" | 5293 msgstr "Ausente (estendido)" |
5196 | 5294 |
5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106 | 5295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5198 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | 5296 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2889 |
5199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065 | 5297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4645 src/protocols/oscar/oscar.c:6190 |
5200 msgid "Do Not Disturb" | 5298 msgid "Do Not Disturb" |
5201 msgstr "Não perturbe" | 5299 msgstr "Não perturbe" |
5202 | 5300 |
5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:884 | 5301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944 |
5204 #, fuzzy | |
5205 msgid "Password Changed" | 5302 msgid "Password Changed" |
5206 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" | 5303 msgstr "Senha alterada" |
5207 | 5304 |
5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:885 | 5305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 |
5209 #, fuzzy | |
5210 msgid "Your password has been changed." | 5306 msgid "Your password has been changed." |
5211 msgstr "Não foi possível alterar a senha" | 5307 msgstr "Sua senha foi alterada." |
5212 | 5308 |
5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 | 5309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 |
5214 #, fuzzy, c-format | 5310 #, c-format |
5215 msgid "Error changing password: %s" | 5311 msgid "Error changing password: %s" |
5216 msgstr "Mudando senha para %s:" | 5312 msgstr "Erro ao mudar a senha: %s" |
5217 | 5313 |
5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:899 | 5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 |
5219 #, fuzzy | |
5220 msgid "Unknown error occurred changing password" | 5315 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5221 msgstr "Impossível mudar a senha." | 5316 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao mudar a senha" |
5222 | 5317 |
5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 5318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016 |
5224 #, fuzzy | |
5225 msgid "Password (again)" | 5319 msgid "Password (again)" |
5226 msgstr "Nova senha (novamente)" | 5320 msgstr "Senha (novamente)" |
5227 | 5321 |
5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962 | 5322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
5229 #, fuzzy | |
5230 msgid "Change Jabber Password" | 5323 msgid "Change Jabber Password" |
5231 msgstr "Alterar senha" | 5324 msgstr "Alterar senha do Jabber" |
5232 | 5325 |
5233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 | 5326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
5234 #, fuzzy | |
5235 msgid "Please enter your new password" | 5327 msgid "Please enter your new password" |
5236 msgstr "Favor digitar sua senha" | 5328 msgstr "Favor digitar sua nova senha" |
5237 | 5329 |
5238 #. *< api_version | 5330 #. *< api_version |
5239 #. *< type | 5331 #. *< type |
5240 #. *< ui_requirement | 5332 #. *< ui_requirement |
5241 #. *< flags | 5333 #. *< flags |
5243 #. *< priority | 5335 #. *< priority |
5244 #. *< id | 5336 #. *< id |
5245 #. *< name | 5337 #. *< name |
5246 #. *< version | 5338 #. *< version |
5247 #. * summary | 5339 #. * summary |
5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 | 5340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1122 |
5249 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5341 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5250 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" | 5342 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" |
5251 | 5343 |
5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 | 5344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
5253 msgid "Force Old SSL" | 5345 msgid "Use TLS if available" |
5254 msgstr "" | 5346 msgstr "USar TLS se disponível" |
5255 | 5347 |
5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | 5348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
5349 msgid "Force old SSL" | |
5350 msgstr "Forçar SSL antigo" | |
5351 | |
5352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | |
5257 msgid "Connect server" | 5353 msgid "Connect server" |
5258 msgstr "Conectar ao servidor" | 5354 msgstr "Conectar ao servidor" |
5259 | 5355 |
5260 #: src/protocols/jabber/message.c:95 | 5356 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
5261 #, fuzzy, c-format | 5357 #, c-format |
5262 msgid "Message from %s" | 5358 msgid "Message from %s" |
5263 msgstr "Logs de conversas" | 5359 msgstr "Mensagem de %s" |
5264 | 5360 |
5265 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 5361 #: src/protocols/jabber/message.c:226 |
5266 #, c-format | 5362 #, c-format |
5267 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5363 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5268 msgstr "" | 5364 msgstr "A entrega de mensagens para %s falhou:" |
5269 | 5365 |
5270 #: src/protocols/jabber/message.c:181 | 5366 #: src/protocols/jabber/message.c:229 |
5271 #, fuzzy | |
5272 msgid "Jabber Message Error" | 5367 msgid "Jabber Message Error" |
5273 msgstr "Erro do Jabber" | 5368 msgstr "Erro de mensagem do Jabber" |
5274 | 5369 |
5275 #: src/protocols/jabber/message.c:244 | 5370 #: src/protocols/jabber/message.c:288 |
5276 #, c-format | 5371 #, c-format |
5277 msgid " (Code %s)" | 5372 msgid " (Code %s)" |
5278 msgstr "" | 5373 msgstr " (Código %s)" |
5279 | 5374 |
5280 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | 5375 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 |
5281 #, fuzzy | |
5282 msgid "XML Parse error" | 5376 msgid "XML Parse error" |
5283 msgstr "Erro ao enviar" | 5377 msgstr "Erro ao processar XML" |
5284 | 5378 |
5285 #: src/protocols/jabber/presence.c:167 | 5379 #: src/protocols/jabber/presence.c:177 |
5286 #, c-format | |
5287 msgid "%s (Code %s)" | |
5288 msgstr "" | |
5289 | |
5290 #: src/protocols/jabber/presence.c:172 | |
5291 msgid "Unknown Error in presence" | 5380 msgid "Unknown Error in presence" |
5292 msgstr "Erro desconhecido na presença" | 5381 msgstr "Erro desconhecido na presença" |
5293 | 5382 |
5294 #: src/protocols/jabber/presence.c:176 | 5383 #: src/protocols/jabber/presence.c:182 |
5295 #, c-format | 5384 #, c-format |
5296 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5385 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5297 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de amigos dele." | 5386 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de amigos dele." |
5298 | 5387 |
5299 #: src/protocols/jabber/presence.c:253 | 5388 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 src/protocols/oscar/oscar.c:3000 |
5389 msgid "Unknown error" | |
5390 msgstr "Erro desconhecido" | |
5391 | |
5392 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 | |
5300 msgid "Unable to join chat" | 5393 msgid "Unable to join chat" |
5301 msgstr "Impossível entrar no chat" | 5394 msgstr "Impossível entrar no chat" |
5302 | 5395 |
5396 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | |
5397 #, c-format | |
5398 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5399 msgstr "Não foi possível enviar %s para %s, protocolo não suportado." | |
5400 | |
5401 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | |
5402 msgid "File Send Failed" | |
5403 msgstr "Falha no envio de arquivo" | |
5404 | |
5303 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | 5405 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
5304 #: src/protocols/msn/notification.c:509 | 5406 #: src/protocols/msn/notification.c:521 |
5305 msgid "Unable to request USR\n" | 5407 msgid "Unable to request USR\n" |
5306 msgstr "Impossível requisitar USR\n" | 5408 msgstr "Impossível requisitar USR\n" |
5307 | 5409 |
5308 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 | 5410 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
5309 msgid "Unable to login using MD5" | 5411 msgid "Unable to login using MD5" |
5319 | 5421 |
5320 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5422 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5321 msgid "Protocol version not supported" | 5423 msgid "Protocol version not supported" |
5322 msgstr "Versão do protocolo não suportada" | 5424 msgstr "Versão do protocolo não suportada" |
5323 | 5425 |
5324 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:771 | 5426 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 |
5325 msgid "Unable to request CVR\n" | 5427 msgid "Unable to request CVR\n" |
5326 msgstr "Impossível requisitar CVR\n" | 5428 msgstr "Impossível requisitar CVR\n" |
5327 | 5429 |
5328 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:780 | 5430 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 |
5329 msgid "Unable to request INF\n" | 5431 msgid "Unable to request INF\n" |
5330 msgstr "Impossível requisitar INF\n" | 5432 msgstr "Impossível requisitar INF\n" |
5331 | 5433 |
5332 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1889 | 5434 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911 |
5333 msgid "Got invalid XFR" | 5435 msgid "Got invalid XFR" |
5334 msgstr "XFR inválido recebido" | 5436 msgstr "XFR inválido recebido" |
5335 | 5437 |
5336 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5438 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5337 msgid "Unable to transfer" | 5439 msgid "Unable to transfer" |
5339 | 5441 |
5340 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | 5442 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
5341 msgid "Unable to parse message." | 5443 msgid "Unable to parse message." |
5342 msgstr "Impossível processar mensagem." | 5444 msgstr "Impossível processar mensagem." |
5343 | 5445 |
5344 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470 | 5446 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 |
5345 #: src/protocols/msn/notification.c:2116 src/protocols/napster/napster.c:463 | 5447 #: src/protocols/msn/notification.c:2141 src/protocols/napster/napster.c:463 |
5346 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 | 5448 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 |
5347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | 5449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 |
5348 msgid "Unable to connect" | 5450 msgid "Unable to connect" |
5349 msgstr "Impossível conectar" | 5451 msgstr "Impossível conectar" |
5350 | 5452 |
5351 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:876 | 5453 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 |
5352 #: src/protocols/msn/notification.c:2138 | 5454 #: src/protocols/msn/notification.c:2163 |
5353 msgid "Unable to write to server" | 5455 msgid "Unable to write to server" |
5354 msgstr "Impossível enviar para o servidor" | 5456 msgstr "Impossível enviar para o servidor" |
5355 | 5457 |
5356 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2145 | 5458 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2170 |
5357 msgid "Syncing with server" | 5459 msgid "Syncing with server" |
5358 msgstr "Sincronizando com o servidor" | 5460 msgstr "Sincronizando com o servidor" |
5359 | 5461 |
5360 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2159 | 5462 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2184 |
5361 msgid "Error reading from server" | 5463 msgid "Error reading from server" |
5362 msgstr "Erro ao ler do servidor" | 5464 msgstr "Erro ao ler do servidor" |
5363 | 5465 |
5364 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5466 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5365 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5467 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5376 #: src/protocols/msn/error.c:44 | 5478 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
5377 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 5479 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5378 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" | 5480 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" |
5379 | 5481 |
5380 #: src/protocols/msn/error.c:47 | 5482 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
5381 #, fuzzy | |
5382 msgid "Already Logged In" | 5483 msgid "Already Logged In" |
5383 msgstr "Você já está conectado" | 5484 msgstr "Você já está conectado" |
5384 | 5485 |
5385 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 5486 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5386 msgid "Invalid Username" | 5487 msgid "Invalid Username" |
5410 msgid "Already in the mode" | 5511 msgid "Already in the mode" |
5411 msgstr "Você já está nesse modo" | 5512 msgstr "Você já está nesse modo" |
5412 | 5513 |
5413 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 5514 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
5414 msgid "Already in opposite list" | 5515 msgid "Already in opposite list" |
5415 msgstr "Usuário ja está na lista oposta" | 5516 msgstr "Usuário já está na lista oposta" |
5416 | 5517 |
5417 #: src/protocols/msn/error.c:74 | 5518 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5418 #, fuzzy | |
5419 msgid "Too many groups" | 5519 msgid "Too many groups" |
5420 msgstr "Muitas sessões" | 5520 msgstr "Excesso de grupos" |
5421 | 5521 |
5422 #: src/protocols/msn/error.c:77 | 5522 #: src/protocols/msn/error.c:77 |
5423 #, fuzzy | |
5424 msgid "Invalid group" | 5523 msgid "Invalid group" |
5425 msgstr "Nome de grupo inválido" | 5524 msgstr "Grupo inválido" |
5426 | 5525 |
5427 #: src/protocols/msn/error.c:80 | 5526 #: src/protocols/msn/error.c:80 |
5428 msgid "User not in group" | 5527 msgid "User not in group" |
5429 msgstr "" | 5528 msgstr "O usuário não está no grupo" |
5430 | 5529 |
5431 #: src/protocols/msn/error.c:83 | 5530 #: src/protocols/msn/error.c:83 |
5432 #, fuzzy | |
5433 msgid "Group name too long" | 5531 msgid "Group name too long" |
5434 msgstr "Perfil muito extenso." | 5532 msgstr "Nome do grupo muito extenso." |
5435 | 5533 |
5436 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 5534 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
5437 msgid "Cannot remove group zero" | 5535 msgid "Cannot remove group zero" |
5438 msgstr "" | 5536 msgstr "Impossível remover o grupo zero" |
5439 | 5537 |
5440 #: src/protocols/msn/error.c:90 | 5538 #: src/protocols/msn/error.c:90 |
5441 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 5539 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5442 msgstr "Você tentou adicionar um contato a um grupo que não existe" | 5540 msgstr "Você tentou adicionar um contato a um grupo que não existe" |
5443 | 5541 |
5453 msgid "Required fields missing" | 5551 msgid "Required fields missing" |
5454 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" | 5552 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" |
5455 | 5553 |
5456 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5554 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5457 msgid "Too many hits to a FND" | 5555 msgid "Too many hits to a FND" |
5458 msgstr "" | 5556 msgstr "Acessos demais a um FND" |
5459 | 5557 |
5460 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 5558 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5461 msgid "Not logged in" | 5559 msgid "Not logged in" |
5462 msgstr "Desconectado" | 5560 msgstr "Desconectado" |
5463 | 5561 |
5464 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 5562 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5465 msgid "Internal server error" | 5563 msgid "Internal server error" |
5508 | 5606 |
5509 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 5607 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
5510 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5608 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5511 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" | 5609 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" |
5512 | 5610 |
5513 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:623 | 5611 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
5514 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 src/protocols/msn/notification.c:1437 | |
5515 msgid "Unable to write" | 5612 msgid "Unable to write" |
5516 msgstr "Impossível enviar" | 5613 msgstr "Impossível enviar" |
5517 | 5614 |
5518 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 5615 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
5519 msgid "Session overload" | 5616 msgid "Session overload" |
5523 msgid "User is too active" | 5620 msgid "User is too active" |
5524 msgstr "O usuário está muito ativo" | 5621 msgstr "O usuário está muito ativo" |
5525 | 5622 |
5526 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 5623 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
5527 msgid "Too many sessions" | 5624 msgid "Too many sessions" |
5528 msgstr "Muitas sessões" | 5625 msgstr "Excesso de sessões" |
5529 | 5626 |
5530 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 | 5627 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
5531 msgid "Not expected" | 5628 msgid "Not expected" |
5532 msgstr "Inesperado" | 5629 msgstr "Inesperado" |
5533 | 5630 |
5535 msgid "Bad friend file" | 5632 msgid "Bad friend file" |
5536 msgstr "Arquivo de amigos mal formado" | 5633 msgstr "Arquivo de amigos mal formado" |
5537 | 5634 |
5538 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 5635 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5539 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5636 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5540 msgstr "" | 5637 msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais" |
5541 | 5638 |
5542 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 5639 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
5543 #, fuzzy | |
5544 msgid "Server too busy" | 5640 msgid "Server too busy" |
5545 msgstr "Servidor ocupado" | 5641 msgstr "Servidor ocupado demais" |
5546 | 5642 |
5547 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074 | 5643 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1127 |
5548 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 5644 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5549 msgid "Authentication failed" | 5645 msgid "Authentication failed" |
5550 msgstr "Autenticação mal sucedida" | 5646 msgstr "Autenticação mal sucedida" |
5551 | 5647 |
5552 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 5648 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
5557 msgid "Not accepting new users" | 5653 msgid "Not accepting new users" |
5558 msgstr "Usuários novos não estão sendo aceitos" | 5654 msgstr "Usuários novos não estão sendo aceitos" |
5559 | 5655 |
5560 #: src/protocols/msn/error.c:205 | 5656 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5561 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5657 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5562 msgstr "" | 5658 msgstr "Passport para crianças sem consentimento dos pais" |
5563 | 5659 |
5564 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 5660 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
5565 msgid "Passport account not yet verified" | 5661 msgid "Passport account not yet verified" |
5566 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" | 5662 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" |
5567 | 5663 |
5620 | 5716 |
5621 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 5717 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
5622 msgid "Page" | 5718 msgid "Page" |
5623 msgstr "Enviar" | 5719 msgstr "Enviar" |
5624 | 5720 |
5625 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 | 5721 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2140 |
5626 #, c-format | 5722 #, c-format |
5627 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5723 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5628 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 5724 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
5629 | 5725 |
5630 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603 | 5726 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626 |
5631 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5727 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5632 msgid "Away From Computer" | 5728 msgid "Away From Computer" |
5633 msgstr "Ausente" | 5729 msgstr "Ausente" |
5634 | 5730 |
5635 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605 | 5731 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628 |
5636 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 | 5732 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 |
5637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | 5733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 |
5638 msgid "Be Right Back" | 5734 msgid "Be Right Back" |
5639 msgstr "Volto já" | 5735 msgstr "Volto já" |
5640 | 5736 |
5641 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607 | 5737 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630 |
5642 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 5738 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
5643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 5739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 |
5644 msgid "Busy" | 5740 msgid "Busy" |
5645 msgstr "Ocupado" | 5741 msgstr "Ocupado" |
5646 | 5742 |
5647 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609 | 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632 |
5648 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 | 5744 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 |
5649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 | 5745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 |
5650 msgid "On The Phone" | 5746 msgid "On The Phone" |
5651 msgstr "Ao telefone" | 5747 msgstr "Ao telefone" |
5652 | 5748 |
5653 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611 | 5749 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634 |
5654 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 | 5750 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
5655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 | 5751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 |
5656 msgid "Out To Lunch" | 5752 msgid "Out To Lunch" |
5657 msgstr "Em horário de almoço" | 5753 msgstr "Em horário de almoço" |
5658 | 5754 |
5659 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613 | 5755 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636 |
5660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 5756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
5661 msgid "Hidden" | 5757 msgid "Hidden" |
5662 msgstr "Invisível" | 5758 msgstr "Invisível" |
5663 | 5759 |
5664 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 5760 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
5691 | 5787 |
5692 #: src/protocols/msn/msn.c:433 | 5788 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
5693 msgid "Initiate Chat" | 5789 msgid "Initiate Chat" |
5694 msgstr "Iniciar chat" | 5790 msgstr "Iniciar chat" |
5695 | 5791 |
5696 #: src/protocols/msn/msn.c:727 | 5792 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5793 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
5794 msgstr "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale-o." | |
5795 | |
5796 #: src/protocols/msn/msn.c:743 | |
5697 #, c-format | 5797 #, c-format |
5698 msgid "" | 5798 msgid "" |
5699 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5799 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5700 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 5800 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
5701 msgstr "" | 5801 msgstr "" |
5702 "Um nome de usuário MSN tem que estar na forma \"usuário@servidor.com\". " | 5802 "Um nome de usuário MSN tem que estar na forma \"usuário@servidor.com\". " |
5703 "Talvez você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " | 5803 "Talvez você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " |
5704 "lista de usuários permitidos." | 5804 "lista de usuários permitidos." |
5705 | 5805 |
5706 #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771 | 5806 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:787 |
5707 msgid "Invalid MSN screenname" | 5807 msgid "Invalid MSN screenname" |
5708 msgstr "Nome de usuário MSN inválido" | 5808 msgstr "Nome de usuário MSN inválido" |
5709 | 5809 |
5710 #: src/protocols/msn/msn.c:767 | 5810 #: src/protocols/msn/msn.c:783 |
5711 #, c-format | 5811 #, c-format |
5712 msgid "" | 5812 msgid "" |
5713 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5813 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5714 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5814 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5715 msgstr "" | 5815 msgstr "" |
5716 "Um nome de usuário MSN deve estar na forma \"usuário@servidor.com\". Talvez " | 5816 "Um nome de usuário MSN deve estar na forma \"usuário@servidor.com\". Talvez " |
5717 "você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua lista de " | 5817 "você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua lista de " |
5718 "usuários bloqueados." | 5818 "usuários bloqueados." |
5719 | 5819 |
5720 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 | 5820 #: src/protocols/msn/msn.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2580 |
5721 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5821 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5722 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" | 5822 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" |
5723 | 5823 |
5724 #. Age | 5824 #. Age |
5725 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/oscar/oscar.c:3931 | 5825 #: src/protocols/msn/msn.c:1351 src/protocols/oscar/oscar.c:4047 |
5726 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 5826 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | 5827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2694 |
5728 msgid "Age" | 5828 msgid "Age" |
5729 msgstr "Idade" | 5829 msgstr "Idade" |
5730 | 5830 |
5731 #. Gender | 5831 #. Gender |
5732 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 5832 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
5733 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 | 5833 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
5734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | 5834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 |
5735 msgid "Gender" | 5835 msgid "Gender" |
5736 msgstr "Sexo" | 5836 msgstr "Sexo" |
5737 | 5837 |
5738 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | 5838 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 |
5739 msgid "Marital Status" | 5839 msgid "Marital Status" |
5740 msgstr "Estado civil" | 5840 msgstr "Estado civil" |
5741 | 5841 |
5742 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 | 5842 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2688 |
5743 msgid "Location" | 5843 msgid "Location" |
5744 msgstr "Localização" | 5844 msgstr "Localização" |
5745 | 5845 |
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:1340 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 | 5846 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 |
5747 msgid "Occupation" | 5847 msgid "Occupation" |
5748 msgstr "Ocupação" | 5848 msgstr "Ocupação" |
5749 | 5849 |
5750 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1363 | 5850 #: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/msn/msn.c:1404 |
5751 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/msn/msn.c:1377 | 5851 #: src/protocols/msn/msn.c:1411 src/protocols/msn/msn.c:1418 |
5752 #: src/protocols/msn/msn.c:1384 | 5852 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 |
5753 msgid "A Little About Me" | 5853 msgid "A Little About Me" |
5754 msgstr "Um pouco sobre mim" | 5854 msgstr "Um pouco sobre mim" |
5755 | 5855 |
5756 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1406 | 5856 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1447 |
5757 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 | 5857 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 |
5758 msgid "Favorite Things" | 5858 msgid "Favorite Things" |
5759 msgstr "Coisas favoritas" | 5859 msgstr "Coisas favoritas" |
5760 | 5860 |
5761 #: src/protocols/msn/msn.c:1422 src/protocols/msn/msn.c:1428 | 5861 #: src/protocols/msn/msn.c:1463 src/protocols/msn/msn.c:1469 |
5762 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 | 5862 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 |
5763 msgid "Hobbies and Interests" | 5863 msgid "Hobbies and Interests" |
5764 msgstr "Hobbies e interesses" | 5864 msgstr "Hobbies e interesses" |
5765 | 5865 |
5766 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 src/protocols/msn/msn.c:1450 | 5866 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1491 |
5767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 | 5867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 |
5768 msgid "Favorite Quote" | 5868 msgid "Favorite Quote" |
5769 msgstr "Citação favorita" | 5869 msgstr "Citação favorita" |
5770 | 5870 |
5771 #: src/protocols/msn/msn.c:1458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 | 5871 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800 |
5772 msgid "Last Updated" | 5872 msgid "Last Updated" |
5773 msgstr "Última atualização" | 5873 msgstr "Última atualização" |
5774 | 5874 |
5775 #. Homepage | 5875 #. Homepage |
5776 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 5876 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5777 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 5877 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
5778 msgid "Homepage" | 5878 msgid "Homepage" |
5779 msgstr "Página da web" | 5879 msgstr "Página da web" |
5780 | 5880 |
5781 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 | 5881 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 |
5782 #, fuzzy, c-format | 5882 #, c-format |
5783 msgid "User information for %s unavailable" | 5883 msgid "User information for %s unavailable" |
5784 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" | 5884 msgstr "Informação do usuário %s indisponível" |
5785 | 5885 |
5786 #: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | 5886 #: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 |
5787 msgid "The user's profile is empty." | 5887 msgid "The user's profile is empty." |
5788 msgstr "" | 5888 msgstr "O perfil do usuário está vazio" |
5789 | 5889 |
5790 #. *< api_version | 5890 #. *< api_version |
5791 #. *< type | 5891 #. *< type |
5792 #. *< ui_requirement | 5892 #. *< ui_requirement |
5793 #. *< flags | 5893 #. *< flags |
5795 #. *< priority | 5895 #. *< priority |
5796 #. *< id | 5896 #. *< id |
5797 #. *< name | 5897 #. *< name |
5798 #. *< version | 5898 #. *< version |
5799 #. * summary | 5899 #. * summary |
5800 #: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1593 | 5900 #: src/protocols/msn/msn.c:1632 src/protocols/msn/msn.c:1634 |
5801 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5901 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5802 msgstr "Plugin do protocolo MSN" | 5902 msgstr "Plugin do protocolo MSN" |
5803 | 5903 |
5804 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 | 5904 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
5805 msgid "Login server" | 5905 msgid "Login server" |
5806 msgstr "Servidor de login" | 5906 msgstr "Servidor de login" |
5807 | 5907 |
5908 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 | |
5909 msgid "Use HTTP Method" | |
5910 msgstr "Usar método HTTP" | |
5911 | |
5808 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 5912 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
5809 #, c-format | 5913 #, c-format |
5810 msgid "MSN Error: %s\n" | 5914 msgid "MSN Error: %s\n" |
5811 msgstr "Erro MSN: %s\n" | 5915 msgstr "Erro MSN: %s\n" |
5812 | 5916 |
5813 #: src/protocols/msn/notification.c:366 src/protocols/msn/notification.c:534 | 5917 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5918 msgid "Unable to connect to server" | |
5919 msgstr "Impossível conectar ao servidor" | |
5920 | |
5921 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 | |
5814 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | 5922 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5815 msgstr "Impossível enviar para o servidor MSN Nexus." | 5923 msgstr "Impossível enviar para o servidor MSN Nexus." |
5816 | 5924 |
5817 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:549 | 5925 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 |
5818 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | 5926 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5819 msgstr "Impossível ler do servidor MSN Nexus." | 5927 msgstr "Impossível ler do servidor MSN Nexus." |
5820 | 5928 |
5821 #: src/protocols/msn/notification.c:395 | 5929 #: src/protocols/msn/notification.c:406 |
5822 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 5930 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5823 msgstr "" | 5931 msgstr "" |
5824 "O servidor MSN Neuxs retornou informações de redirecionamento inválidas." | 5932 "O servidor MSN Neuxs retornou informações de redirecionamento inválidas." |
5825 | 5933 |
5826 #: src/protocols/msn/notification.c:448 | 5934 #: src/protocols/msn/notification.c:460 |
5827 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 5935 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5828 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar com o servidor de login MSN." | 5936 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar com o servidor de login MSN." |
5829 | 5937 |
5830 #: src/protocols/msn/notification.c:560 | 5938 #: src/protocols/msn/notification.c:572 |
5831 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | 5939 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5832 msgstr "O servidor MSN Nexus retornou informações inválidas." | 5940 msgstr "O servidor MSN Nexus retornou informações inválidas." |
5833 | 5941 |
5834 #: src/protocols/msn/notification.c:628 src/protocols/trepia/trepia.c:677 | 5942 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
5835 msgid "Retrieving buddy list" | 5943 msgid "Retrieving buddy list" |
5836 msgstr "Recuperando lista de amigos" | 5944 msgstr "Recuperando lista de amigos" |
5837 | 5945 |
5838 #: src/protocols/msn/notification.c:690 | 5946 #: src/protocols/msn/notification.c:704 |
5839 msgid "Unable to connect to passport server" | 5947 msgid "Unable to connect to passport server" |
5840 msgstr "Impossível conectar ao servidor Passport." | 5948 msgstr "Impossível conectar ao servidor Passport." |
5841 | 5949 |
5842 #: src/protocols/msn/notification.c:695 src/protocols/msn/notification.c:727 | 5950 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 |
5951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1413 | |
5843 msgid "Password sent" | 5952 msgid "Password sent" |
5844 msgstr "Senha enviada" | 5953 msgstr "Senha enviada" |
5845 | 5954 |
5846 #: src/protocols/msn/notification.c:722 | 5955 #: src/protocols/msn/notification.c:736 |
5847 msgid "Unable to send password" | 5956 msgid "Unable to send password" |
5848 msgstr "Impossível enviar senha" | 5957 msgstr "Impossível enviar senha" |
5849 | 5958 |
5850 #: src/protocols/msn/notification.c:758 | 5959 #: src/protocols/msn/notification.c:772 |
5851 msgid "Protocol not supported" | 5960 msgid "Protocol not supported" |
5852 msgstr "Protocolo não suportado" | 5961 msgstr "Protocolo não suportado" |
5853 | 5962 |
5854 #: src/protocols/msn/notification.c:800 | 5963 #: src/protocols/msn/notification.c:814 |
5855 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 5964 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5856 msgstr "Você foi desconectado. Você conectou de outro local." | 5965 msgstr "Você foi desconectado. Você conectou de outro local." |
5857 | 5966 |
5858 #: src/protocols/msn/notification.c:805 | 5967 #: src/protocols/msn/notification.c:819 |
5859 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 5968 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5860 msgstr "" | 5969 msgstr "" |
5861 "Você foi desconectado. Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente." | 5970 "Você foi desconectado. Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente." |
5862 | 5971 |
5863 #: src/protocols/msn/notification.c:931 | 5972 #: src/protocols/msn/notification.c:945 |
5864 #, c-format | 5973 #, c-format |
5865 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 5974 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5866 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)." | 5975 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)." |
5867 | 5976 |
5868 #: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1416 | 5977 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
5869 #, c-format | 5978 #, c-format |
5870 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 5979 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5871 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar você a lista de amigos dele(a)." | 5980 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar você a lista de amigos dele(a)." |
5872 | 5981 |
5873 #: src/protocols/msn/notification.c:1931 | 5982 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 |
5874 msgid "Unable to transfer to notification server" | 5983 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5875 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" | 5984 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" |
5876 | 5985 |
5877 #: src/protocols/msn/notification.c:2079 | 5986 #: src/protocols/msn/notification.c:2104 |
5878 #, c-format | 5987 #, c-format |
5879 msgid "" | 5988 msgid "" |
5880 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5989 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5881 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5990 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5882 "in progress.\n" | 5991 "in progress.\n" |
5901 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " | 6010 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " |
5902 "conversas em curso.\n" | 6011 "conversas em curso.\n" |
5903 "\n" | 6012 "\n" |
5904 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." | 6013 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." |
5905 | 6014 |
6015 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 | |
6016 msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
6017 msgstr "Erro HTTP recebido. Favor reportar esse erro." | |
6018 | |
5906 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 | 6019 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
5907 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6020 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5908 msgstr "A conversa tornou-se inativa e esgotou o limite de tempo." | 6021 msgstr "A conversa tornou-se inativa e esgotou o limite de tempo." |
5909 | 6022 |
5910 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | 6023 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
5919 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6032 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
5920 msgid "Unable to read header from server" | 6033 msgid "Unable to read header from server" |
5921 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" | 6034 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" |
5922 | 6035 |
5923 #: src/protocols/napster/napster.c:242 | 6036 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
5924 #, fuzzy, c-format | 6037 #, c-format |
5925 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | 6038 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." |
5926 msgstr "" | 6039 msgstr "" |
5927 "Impossível ler mensagem do servidor. O comando é %hd, e o tamanho é %hd." | 6040 "Impossível ler mensagem do servidor. O comando é %hd, e o tamanho é %hd." |
5928 | 6041 |
5929 #: src/protocols/napster/napster.c:303 | 6042 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
5958 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6071 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
5959 #, c-format | 6072 #, c-format |
5960 msgid "%s requested a PING" | 6073 msgid "%s requested a PING" |
5961 msgstr "%s requisitou um PING" | 6074 msgstr "%s requisitou um PING" |
5962 | 6075 |
5963 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 | 6076 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5259 |
5964 #: src/protocols/toc/toc.c:1258 | 6077 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
5965 msgid "Join what group:" | 6078 msgid "Join what group:" |
5966 msgstr "Entrar em qual grupo:" | 6079 msgstr "Entrar em qual grupo:" |
5967 | 6080 |
5968 #. *< api_version | 6081 #. *< api_version |
5969 #. *< type | 6082 #. *< type |
5977 #. * summary | 6090 #. * summary |
5978 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | 6091 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
5979 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6092 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5980 msgstr "Plugin do protocolo Napster" | 6093 msgstr "Plugin do protocolo Napster" |
5981 | 6094 |
5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 | 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
5983 msgid "Invalid error" | 6096 msgid "Invalid error" |
5984 msgstr "Erro inválido" | 6097 msgstr "Erro inválido" |
5985 | 6098 |
5986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 | 6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
5987 msgid "Invalid SNAC" | 6100 msgid "Invalid SNAC" |
5988 msgstr "SNAC inválido" | 6101 msgstr "SNAC inválido" |
5989 | 6102 |
5990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 | 6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
5991 msgid "Rate to host" | 6104 msgid "Rate to host" |
5992 msgstr "Taxa para host" | 6105 msgstr "Taxa para host" |
5993 | 6106 |
5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
5995 msgid "Rate to client" | 6108 msgid "Rate to client" |
5996 msgstr "Taxa para cliente" | 6109 msgstr "Taxa para cliente" |
5997 | 6110 |
5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5999 msgid "Service unavailable" | 6112 msgid "Service unavailable" |
6000 msgstr "Serviço indisponível" | 6113 msgstr "Serviço indisponível" |
6001 | 6114 |
6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
6003 msgid "Service not defined" | 6116 msgid "Service not defined" |
6004 msgstr "Serviço não definido" | 6117 msgstr "Serviço não definido" |
6005 | 6118 |
6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6007 msgid "Obsolete SNAC" | 6120 msgid "Obsolete SNAC" |
6008 msgstr "SNAC obsoleto" | 6121 msgstr "SNAC obsoleto" |
6009 | 6122 |
6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6011 msgid "Not supported by host" | 6124 msgid "Not supported by host" |
6012 msgstr "Não suportado pelo host" | 6125 msgstr "Não suportado pelo host" |
6013 | 6126 |
6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6015 msgid "Not supported by client" | 6128 msgid "Not supported by client" |
6016 msgstr "Não suportado pelo cliente" | 6129 msgstr "Não suportado pelo cliente" |
6017 | 6130 |
6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6019 msgid "Refused by client" | 6132 msgid "Refused by client" |
6020 msgstr "Recusado pelo cliente" | 6133 msgstr "Recusado pelo cliente" |
6021 | 6134 |
6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6023 msgid "Reply too big" | 6136 msgid "Reply too big" |
6024 msgstr "Resposta muito extensa" | 6137 msgstr "Resposta muito extensa" |
6025 | 6138 |
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6027 msgid "Responses lost" | 6140 msgid "Responses lost" |
6028 msgstr "Respostas perdidas" | 6141 msgstr "Respostas perdidas" |
6029 | 6142 |
6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6031 msgid "Request denied" | 6144 msgid "Request denied" |
6032 msgstr "Requisição negada" | 6145 msgstr "Requisição negada" |
6033 | 6146 |
6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6035 msgid "Busted SNAC payload" | 6148 msgid "Busted SNAC payload" |
6036 msgstr "Carga de SNAC excedida" | 6149 msgstr "Carga de SNAC excedida" |
6037 | 6150 |
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6039 msgid "Insufficient rights" | 6152 msgid "Insufficient rights" |
6040 msgstr "Direitos insuficientes" | 6153 msgstr "Direitos insuficientes" |
6041 | 6154 |
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6043 msgid "In local permit/deny" | 6156 msgid "In local permit/deny" |
6044 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" | 6157 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" |
6045 | 6158 |
6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6047 msgid "Too evil (sender)" | 6160 msgid "Too evil (sender)" |
6048 msgstr "Malvado demais (remetente)" | 6161 msgstr "Malvado demais (remetente)" |
6049 | 6162 |
6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6051 msgid "Too evil (receiver)" | 6164 msgid "Too evil (receiver)" |
6052 msgstr "Malvado demais (destinatário)" | 6165 msgstr "Malvado demais (destinatário)" |
6053 | 6166 |
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6055 msgid "User temporarily unavailable" | 6168 msgid "User temporarily unavailable" |
6056 msgstr "Usuário temporariamente indisponível" | 6169 msgstr "Usuário temporariamente indisponível" |
6057 | 6170 |
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6059 msgid "No match" | 6172 msgid "No match" |
6060 msgstr "Nenhum resultado" | 6173 msgstr "Nenhum resultado" |
6061 | 6174 |
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6063 msgid "List overflow" | 6176 msgid "List overflow" |
6064 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" | 6177 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" |
6065 | 6178 |
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6067 msgid "Request ambiguous" | 6180 msgid "Request ambiguous" |
6068 msgstr "Requisição ambígua" | 6181 msgstr "Requisição ambígua" |
6069 | 6182 |
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6071 msgid "Queue full" | 6184 msgid "Queue full" |
6072 msgstr "Fila cheia" | 6185 msgstr "Fila cheia" |
6073 | 6186 |
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6075 msgid "Not while on AOL" | 6188 msgid "Not while on AOL" |
6076 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" | 6189 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" |
6077 | 6190 |
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6079 #, c-format | 6192 #, c-format |
6080 msgid "Direct IM with %s closed" | 6193 msgid "Direct IM with %s closed" |
6081 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s fechada" | 6194 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s fechada" |
6082 | 6195 |
6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6084 #, c-format | 6197 #, c-format |
6085 msgid "Direct IM with %s failed" | 6198 msgid "Direct IM with %s failed" |
6086 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou" | 6199 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou" |
6087 | 6200 |
6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218 | 6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 |
6089 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 | 6202 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6090 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | 6203 #: src/protocols/toc/toc.c:709 |
6091 msgid "Disconnected." | 6204 msgid "Disconnected." |
6092 msgstr "Desconectado." | 6205 msgstr "Desconectado." |
6093 | 6206 |
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885 | 6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6095 #, c-format | 6208 #, c-format |
6096 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6209 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6097 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." | 6210 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." |
6098 | 6211 |
6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:559 | 6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6100 msgid "Chat is currently unavailable" | 6213 msgid "Chat is currently unavailable" |
6101 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" | 6214 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" |
6102 | 6215 |
6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6104 msgid "Couldn't connect to host" | 6217 msgid "Couldn't connect to host" |
6105 msgstr "Não foi possível conectar ao host" | 6218 msgstr "Não foi possível conectar ao host" |
6106 | 6219 |
6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
6221 msgid "Screen name sent" | |
6222 msgstr "Nome de usuário enviado" | |
6223 | |
6224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
6108 msgid "Unable to login to AIM" | 6225 msgid "Unable to login to AIM" |
6109 msgstr "Impossível conectar ao AIM" | 6226 msgstr "Impossível conectar ao AIM" |
6110 | 6227 |
6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165 | 6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1218 |
6112 msgid "Could Not Connect" | 6229 msgid "Could Not Connect" |
6113 msgstr "Não foi possível conectar" | 6230 msgstr "Não foi possível conectar" |
6114 | 6231 |
6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 | 6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6116 msgid "Connection established, cookie sent" | 6233 msgid "Connection established, cookie sent" |
6117 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" | 6234 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" |
6118 | 6235 |
6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865 | 6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 | 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
6121 msgid "File Transfer Aborted" | 6238 msgid "File Transfer Aborted" |
6122 msgstr "Tranferência de arquivo abortada" | 6239 msgstr "Tranferência de arquivo abortada" |
6123 | 6240 |
6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 | 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6125 msgid "Unable to establish listener socket." | 6242 msgid "Unable to establish listener socket." |
6126 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." | 6243 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." |
6127 | 6244 |
6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866 | 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 |
6129 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6246 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6130 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." | 6247 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." |
6131 | 6248 |
6132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6133 msgid "Unable to create new connection." | 6250 msgid "Unable to create new connection." |
6134 msgstr "Impossível criar nova conexão." | 6251 msgstr "Impossível criar nova conexão." |
6135 | 6252 |
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571 | 6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6137 msgid "Incorrect nickname or password." | 6254 msgid "Incorrect nickname or password." |
6138 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." | 6255 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." |
6139 | 6256 |
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 | 6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1109 |
6141 msgid "Your account is currently suspended." | 6258 msgid "Your account is currently suspended." |
6142 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." | 6259 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." |
6143 | 6260 |
6144 #. service temporarily unavailable | 6261 #. service temporarily unavailable |
6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 |
6146 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6263 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6147 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." | 6264 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." |
6148 | 6265 |
6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 | 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1118 |
6150 msgid "" | 6267 msgid "" |
6151 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6268 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6152 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6269 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6153 msgstr "" | 6270 msgstr "" |
6154 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " | 6271 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " |
6155 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " | 6272 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " |
6156 "ainda mais." | 6273 "ainda mais." |
6157 | 6274 |
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | 6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1123 |
6159 #, c-format | 6276 #, c-format |
6160 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6277 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6161 msgstr "" | 6278 msgstr "" |
6162 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" | 6279 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" |
6163 "s" | 6280 "s" |
6164 | 6281 |
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 | 6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1155 |
6166 msgid "Internal Error" | 6283 msgid "Internal Error" |
6167 msgstr "Erro interno" | 6284 msgstr "Erro interno" |
6168 | 6285 |
6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234 | 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225 |
6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 | 6287 msgid "Received authorization" |
6288 msgstr "Autorização recebida" | |
6289 | |
6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1260 src/protocols/oscar/oscar.c:1290 | |
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1378 | |
6171 #, c-format | 6292 #, c-format |
6172 msgid "" | 6293 msgid "" |
6173 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6294 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6174 "fixed. Check %s for updates." | 6295 "fixed. Check %s for updates." |
6175 msgstr "" | 6296 msgstr "" |
6176 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " | 6297 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " |
6177 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." | 6298 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." |
6178 | 6299 |
6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237 | 6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1263 src/protocols/oscar/oscar.c:1293 |
6180 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 6301 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6181 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido." | 6302 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido." |
6182 | 6303 |
6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325 | 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1381 |
6184 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 6305 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6185 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." | 6306 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." |
6186 | 6307 |
6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572 | 6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:5697 |
6188 #, c-format | 6309 #, c-format |
6189 msgid "Direct IM with %s established" | 6310 msgid "Direct IM with %s established" |
6190 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" | 6311 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" |
6191 | 6312 |
6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256 | 6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2292 src/protocols/oscar/oscar.c:2314 |
6193 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6314 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6194 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" | 6315 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" |
6195 | 6316 |
6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461 |
6197 #, c-format | 6318 #, c-format |
6198 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6319 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6199 msgstr "%s acabou de pedir para conectar diretamente em %s" | 6320 msgstr "%s acabou de pedir para fazer uma conexão direta com %s" |
6200 | 6321 |
6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 | 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
6202 msgid "" | 6323 msgid "" |
6203 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6324 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6204 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6325 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6205 "considered a privacy risk." | 6326 "considered a privacy risk." |
6206 msgstr "" | 6327 msgstr "" |
6207 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " | 6328 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " |
6208 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " | 6329 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " |
6209 "considerado um risco de privacidade." | 6330 "considerado um risco de privacidade." |
6210 | 6331 |
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941 | 6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:6066 |
6212 msgid "Connect" | 6333 msgid "Connect" |
6213 msgstr "Conectar" | 6334 msgstr "Conectar" |
6214 | 6335 |
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | 6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2496 |
6216 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6337 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6217 msgstr "" | 6338 msgstr "" |
6218 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo a minha lista de amigos." | 6339 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo à minha lista de amigos." |
6219 | 6340 |
6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 |
6221 msgid "Authorization Request Message:" | 6342 msgid "Authorization Request Message:" |
6222 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" | 6343 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" |
6223 | 6344 |
6224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 | 6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 |
6225 msgid "Please authorize me!" | 6346 msgid "Please authorize me!" |
6226 msgstr "Por favor me autorize!" | 6347 msgstr "Por favor me autorize!" |
6227 | 6348 |
6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 | 6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
6229 #, c-format | 6350 #, c-format |
6230 msgid "" | 6351 msgid "" |
6231 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6352 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6232 "you want to send an authorization request?" | 6353 "you want to send an authorization request?" |
6233 msgstr "" | 6354 msgstr "" |
6234 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " | 6355 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " |
6235 "amigos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" | 6356 "amigos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" |
6236 | 6357 |
6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2538 src/protocols/oscar/oscar.c:2540 |
6238 msgid "Request Authorization" | 6359 msgid "Request Authorization" |
6239 msgstr "Pedir autorização" | 6360 msgstr "Pedir autorização" |
6240 | 6361 |
6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 | 6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 src/protocols/oscar/oscar.c:2578 |
6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2585 src/protocols/oscar/oscar.c:2661 |
6243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975 | 6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 src/protocols/oscar/oscar.c:3037 |
6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | 6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 | |
6245 msgid "No reason given." | 6367 msgid "No reason given." |
6246 msgstr "Nenhum motivo foi dado." | 6368 msgstr "Nenhum motivo foi dado." |
6247 | 6369 |
6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 | 6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 |
6249 msgid "Authorization Denied Message:" | 6371 msgid "Authorization Denied Message:" |
6250 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | 6372 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" |
6251 | 6373 |
6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2661 |
6253 #, c-format | 6375 #, c-format |
6254 msgid "" | 6376 msgid "" |
6255 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6377 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6256 "%s" | 6378 "%s" |
6257 msgstr "" | 6379 msgstr "" |
6258 "O usuário %u deseja adicionar você a lista de amigos dele pelo seguinte " | 6380 "O usuário %u deseja adicionar você à lista de amigos dele pelo seguinte " |
6259 "motivo: \n" | 6381 "motivo: \n" |
6260 "%s" | 6382 "%s" |
6261 | 6383 |
6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 src/protocols/oscar/oscar.c:5186 |
6263 msgid "Authorization Request" | 6385 msgid "Authorization Request" |
6264 msgstr "Pedido de autorização" | 6386 msgstr "Pedido de autorização" |
6265 | 6387 |
6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | 6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 |
6267 #, fuzzy, c-format | 6389 #, c-format |
6268 msgid "" | 6390 msgid "" |
6269 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6391 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6270 "following reason:\n" | 6392 "following reason:\n" |
6271 "%s" | 6393 "%s" |
6272 msgstr "" | 6394 msgstr "" |
6273 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " | 6395 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " |
6274 "seguinte motivo: \n" | 6396 "seguinte motivo:\n" |
6275 "%s" | 6397 "%s" |
6276 | 6398 |
6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 |
6278 msgid "ICQ authorization denied." | 6400 msgid "ICQ authorization denied." |
6279 msgstr "Autorização do ICQ negada." | 6401 msgstr "Autorização do ICQ negada." |
6280 | 6402 |
6281 #. Someone has granted you authorization | 6403 #. Someone has granted you authorization |
6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 |
6283 #, fuzzy, c-format | 6405 #, c-format |
6284 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6406 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6285 msgstr "" | 6407 msgstr "" |
6286 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." | 6408 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." |
6287 | 6409 |
6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | 6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2697 |
6289 #, c-format | 6411 #, c-format |
6290 msgid "" | 6412 msgid "" |
6291 "You have received a special message\n" | 6413 "You have received a special message\n" |
6292 "\n" | 6414 "\n" |
6293 "From: %s [%s]\n" | 6415 "From: %s [%s]\n" |
6296 "Você recebeu uma mensagem especial\n" | 6418 "Você recebeu uma mensagem especial\n" |
6297 "\n" | 6419 "\n" |
6298 "De: %s [%s]\n" | 6420 "De: %s [%s]\n" |
6299 "%s" | 6421 "%s" |
6300 | 6422 |
6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | 6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 |
6302 #, c-format | 6424 #, c-format |
6303 msgid "" | 6425 msgid "" |
6304 "You have received an ICQ page\n" | 6426 "You have received an ICQ page\n" |
6305 "\n" | 6427 "\n" |
6306 "From: %s [%s]\n" | 6428 "From: %s [%s]\n" |
6309 "Você recebeu um page do ICQ\n" | 6431 "Você recebeu um page do ICQ\n" |
6310 "\n" | 6432 "\n" |
6311 "De: %s [%s]\n" | 6433 "De: %s [%s]\n" |
6312 "%s" | 6434 "%s" |
6313 | 6435 |
6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 | 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 |
6315 #, c-format | 6437 #, c-format |
6316 msgid "" | 6438 msgid "" |
6317 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6439 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6318 "\n" | 6440 "\n" |
6319 "Message is:\n" | 6441 "Message is:\n" |
6322 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" | 6444 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" |
6323 "\n" | 6445 "\n" |
6324 "A mensagem é: \n" | 6446 "A mensagem é: \n" |
6325 "%s" | 6447 "%s" |
6326 | 6448 |
6327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 | 6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2734 |
6328 #, fuzzy, c-format | 6450 #, c-format |
6329 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6451 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6330 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um contato: %s (%s)" | 6452 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)" |
6331 | 6453 |
6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 | 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2740 |
6333 #, fuzzy | |
6334 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6455 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6335 msgstr "Você quer adicionar este contato à sua lista de amigos?" | 6456 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" |
6336 | 6457 |
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 | 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 |
6338 msgid "Decline" | 6459 msgid "Decline" |
6339 msgstr "Rejeitar" | 6460 msgstr "Rejeitar" |
6340 | 6461 |
6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 | 6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 |
6342 #, c-format | 6463 #, c-format |
6343 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6464 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6344 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6465 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6345 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." | 6466 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." |
6346 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." | 6467 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." |
6347 | 6468 |
6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 | 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 |
6349 #, c-format | 6470 #, c-format |
6350 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6471 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6351 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6472 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6352 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." | 6473 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." |
6353 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." | 6474 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." |
6354 | 6475 |
6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | 6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 |
6356 #, c-format | 6477 #, c-format |
6357 msgid "" | 6478 msgid "" |
6358 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6479 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6359 msgid_plural "" | 6480 msgid_plural "" |
6360 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6481 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6361 msgstr[0] "" | 6482 msgstr[0] "" |
6362 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 6483 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
6363 msgstr[1] "" | 6484 msgstr[1] "" |
6364 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 6485 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
6365 | 6486 |
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 |
6367 #, c-format | 6488 #, c-format |
6368 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6489 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6369 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6490 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6370 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 6491 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
6371 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 6492 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
6372 | 6493 |
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 | 6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2862 |
6374 #, c-format | 6495 #, c-format |
6375 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6496 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6376 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6497 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6377 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado." | 6498 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)." |
6378 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado." | 6499 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)." |
6379 | 6500 |
6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 | 6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2871 |
6381 #, c-format | 6502 #, c-format |
6382 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6503 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6383 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6504 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6384 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." | 6505 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." |
6385 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." | 6506 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." |
6386 | 6507 |
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541 | 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 src/protocols/oscar/oscar.c:4654 |
6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068 | 6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6193 |
6389 msgid "Free For Chat" | 6510 msgid "Free For Chat" |
6390 msgstr "Livre para conversa" | 6511 msgstr "Livre para conversa" |
6391 | 6512 |
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 | 6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4648 |
6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 | 6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 |
6394 msgid "Not Available" | 6515 msgid "Not Available" |
6395 msgstr "Não disponível" | 6516 msgstr "Não disponível" |
6396 | 6517 |
6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538 | 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 src/protocols/oscar/oscar.c:4651 |
6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 | 6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
6399 msgid "Occupied" | 6520 msgid "Occupied" |
6400 msgstr "Ocupado" | 6521 msgstr "Ocupado" |
6401 | 6522 |
6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 | 6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897 |
6403 msgid "Web Aware" | 6524 msgid "Web Aware" |
6404 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" | 6525 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" |
6405 | 6526 |
6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 | 6527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2940 |
6407 #, c-format | 6528 #, c-format |
6408 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6529 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6409 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6530 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6410 | 6531 |
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 | 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 |
6412 #, c-format | 6533 #, c-format |
6413 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6534 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6414 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" | 6535 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" |
6415 | 6536 |
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938 | |
6417 msgid "Unknown error" | |
6418 msgstr "Erro desconhecido" | |
6419 | |
6420 #. Data is assumed to be the destination sn | 6537 #. Data is assumed to be the destination sn |
6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 | 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
6422 #, c-format | 6539 #, c-format |
6423 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6540 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6424 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" | 6541 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" |
6425 | 6542 |
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
6544 #, c-format | |
6545 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6546 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" | |
6547 | |
6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 | |
6427 msgid "Voice" | 6549 msgid "Voice" |
6428 msgstr "Voz" | 6550 msgstr "Voz" |
6429 | 6551 |
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | 6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 |
6431 #, fuzzy | |
6432 msgid "AIM Direct IM" | 6553 msgid "AIM Direct IM" |
6433 msgstr "Mensagem instantânea direta" | 6554 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM" |
6434 | 6555 |
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | 6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3140 src/protocols/oscar/oscar.c:6284 |
6436 msgid "Get File" | 6557 msgid "Get File" |
6437 msgstr "Receber arquivo" | 6558 msgstr "Receber arquivo" |
6438 | 6559 |
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159 | 6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 |
6440 msgid "Send File" | 6561 msgid "Send File" |
6441 msgstr "Enviar" | 6562 msgstr "Enviar" |
6442 | 6563 |
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 6564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 |
6444 msgid "Games" | 6565 msgid "Games" |
6445 msgstr "Jogos" | 6566 msgstr "Jogos" |
6446 | 6567 |
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | 6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 |
6448 msgid "Add-Ins" | 6569 msgid "Add-Ins" |
6449 msgstr "Add-Ins" | 6570 msgstr "Add-Ins" |
6450 | 6571 |
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | 6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3153 |
6452 msgid "Send Buddy List" | 6573 msgid "Send Buddy List" |
6453 msgstr "Enviar lista de amigos" | 6574 msgstr "Enviar lista de amigos" |
6454 | 6575 |
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 |
6456 #, fuzzy | |
6457 msgid "ICQ Direct Connect" | 6577 msgid "ICQ Direct Connect" |
6458 msgstr "Não foi possível conectar" | 6578 msgstr "Conexão direta do ICQ" |
6459 | 6579 |
6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | 6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 |
6461 msgid "AP User" | 6581 msgid "AP User" |
6462 msgstr "Usuário AP" | 6582 msgstr "Usuário AP" |
6463 | 6583 |
6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | 6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 |
6465 msgid "ICQ RTF" | 6585 msgid "ICQ RTF" |
6466 msgstr "ICQ RTF" | 6586 msgstr "ICQ RTF" |
6467 | 6587 |
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 |
6469 msgid "Nihilist" | 6589 msgid "Nihilist" |
6470 msgstr "Nihilista" | 6590 msgstr "Nihilista" |
6471 | 6591 |
6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 |
6473 msgid "ICQ Server Relay" | 6593 msgid "ICQ Server Relay" |
6474 msgstr "Relay do servidor ICQ" | 6594 msgstr "Relay do servidor ICQ" |
6475 | 6595 |
6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | 6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
6477 #, fuzzy | |
6478 msgid "Old ICQ UTF8" | 6597 msgid "Old ICQ UTF8" |
6479 msgstr "ICQ UTF8" | 6598 msgstr "ICQ UTF8 antigo" |
6480 | 6599 |
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | 6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 |
6482 msgid "Trillian Encryption" | 6601 msgid "Trillian Encryption" |
6483 msgstr "Criptografia do Trillian" | 6602 msgstr "Criptografia do Trillian" |
6484 | 6603 |
6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | 6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
6486 msgid "ICQ UTF8" | 6605 msgid "ICQ UTF8" |
6487 msgstr "ICQ UTF8" | 6606 msgstr "ICQ UTF8" |
6488 | 6607 |
6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | 6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
6490 msgid "Hiptop" | 6609 msgid "Hiptop" |
6491 msgstr "Hiptop" | 6610 msgstr "Hiptop" |
6492 | 6611 |
6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | 6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
6494 msgid "Secure IM" | 6613 msgid "Security Enabled" |
6495 msgstr "" | 6614 msgstr "Segurança ativada" |
6496 | 6615 |
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 | 6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 |
6498 #, fuzzy, c-format | 6617 msgid "Video Chat" |
6618 msgstr "Chat com vídeo" | |
6619 | |
6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 | |
6621 #, c-format | |
6499 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 6622 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6500 msgstr "Membro desde : <b>%s</b><br>\n" | 6623 msgstr "Nome de usuário: <b>%s</b><br>\n" |
6501 | 6624 |
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 | 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3216 |
6503 #, fuzzy, c-format | 6626 #, c-format |
6504 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 6627 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6505 msgstr "Conectado desde : <b>%s</b><br>\n" | 6628 msgstr "Nível de alerta: <b>%s</b><br>\n" |
6506 | 6629 |
6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 | 6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3219 |
6508 #, fuzzy, c-format | 6631 #, c-format |
6509 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 6632 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6510 msgstr "Conectado desde : <b>%s</b><br>\n" | 6633 msgstr "Conectado desde: <b>%s</b><br>\n" |
6511 | 6634 |
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 |
6513 #, fuzzy, c-format | 6636 #, c-format |
6514 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 6637 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6515 msgstr "Membro desde : <b>%s</b><br>\n" | 6638 msgstr "Membro desde: <b>%s</b><br>\n" |
6516 | 6639 |
6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 | 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
6518 #, fuzzy, c-format | 6641 #, c-format |
6519 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 6642 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6520 msgstr "Inativo por: <b>%s</b>" | 6643 msgstr "Inativo por: <b>%s</b>" |
6521 | 6644 |
6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 |
6523 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6646 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6524 msgstr "Inativo: <b>Ativo</b>" | 6647 msgstr "Inativo: <b>Ativo</b>" |
6525 | 6648 |
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 | 6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3270 |
6527 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6650 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6528 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." | 6651 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." |
6529 | 6652 |
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594 | 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3664 |
6531 msgid "Rate limiting error." | 6654 msgid "Rate limiting error." |
6532 msgstr "Erro na limitação da taxa." | 6655 msgstr "Erro na limitação da taxa." |
6533 | 6656 |
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 | 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 |
6535 msgid "" | 6658 msgid "" |
6536 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6659 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6537 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6660 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6538 msgstr "" | 6661 msgstr "" |
6539 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " | 6662 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " |
6540 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." | 6663 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." |
6541 | 6664 |
6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 | 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
6543 msgid "" | 6666 msgid "" |
6544 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6667 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6545 "at another location." | 6668 "at another location." |
6546 msgstr "" | 6669 msgstr "" |
6547 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " | 6670 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " |
6548 "usuário." | 6671 "usuário." |
6549 | 6672 |
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 | 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
6551 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6674 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6552 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." | 6675 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." |
6553 | 6676 |
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 | 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759 |
6678 msgid "Finalizing connection" | |
6679 msgstr "Finalizando a conexão" | |
6680 | |
6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 src/protocols/oscar/oscar.c:4025 | |
6555 msgid "Email Address" | 6682 msgid "Email Address" |
6556 msgstr "Endereço de email" | 6683 msgstr "Endereço de email" |
6557 | 6684 |
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 | 6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
6559 msgid "Mobile Phone" | 6686 msgid "Mobile Phone" |
6560 msgstr "Telefone móvel" | 6687 msgstr "Telefone móvel" |
6561 | 6688 |
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272 | 6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6563 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6564 msgid "Female" | 6691 msgid "Female" |
6565 msgstr "Feminino" | 6692 msgstr "Feminino" |
6566 | 6693 |
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271 | 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6568 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6569 msgid "Male" | 6696 msgid "Male" |
6570 msgstr "Masculino" | 6697 msgstr "Masculino" |
6571 | 6698 |
6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050 |
6573 msgid "Personal Web Page" | 6700 msgid "Personal Web Page" |
6574 msgstr "Página da web pessoal" | 6701 msgstr "Página da web pessoal" |
6575 | 6702 |
6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 | 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4053 |
6577 msgid "Additional Information" | 6704 msgid "Additional Information" |
6578 msgstr "Informações adicionais" | 6705 msgstr "Informações adicionais" |
6579 | 6706 |
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 | 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 |
6581 msgid "Home Address" | 6708 msgid "Home Address" |
6582 msgstr "Endereço de casa" | 6709 msgstr "Endereço de casa" |
6583 | 6710 |
6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | 6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4068 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 |
6585 msgid "Zip Code" | 6712 msgid "Zip Code" |
6586 msgstr "Código Postal (CEP)" | 6713 msgstr "Código Postal (CEP)" |
6587 | 6714 |
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4073 |
6589 msgid "Work Address" | 6716 msgid "Work Address" |
6590 msgstr "Endereço do trabalho" | 6717 msgstr "Endereço do trabalho" |
6591 | 6718 |
6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | 6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 |
6593 msgid "Work Information" | 6720 msgid "Work Information" |
6594 msgstr "Informações do trabalho" | 6721 msgstr "Informações do trabalho" |
6595 | 6722 |
6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 | 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4091 |
6597 msgid "Company" | 6724 msgid "Company" |
6598 msgstr "Empresa" | 6725 msgstr "Empresa" |
6599 | 6726 |
6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 | 6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 |
6601 msgid "Division" | 6728 msgid "Division" |
6602 msgstr "Divisão" | 6729 msgstr "Divisão" |
6603 | 6730 |
6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 | 6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
6605 msgid "Position" | 6732 msgid "Position" |
6606 msgstr "Posição" | 6733 msgstr "Posição" |
6607 | 6734 |
6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 |
6609 msgid "Web Page" | 6736 msgid "Web Page" |
6610 msgstr "Página da web" | 6737 msgstr "Página da web" |
6611 | 6738 |
6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 |
6613 #, fuzzy, c-format | 6740 #, c-format |
6614 msgid "ICQ Info for %s" | 6741 msgid "ICQ Info for %s" |
6615 msgstr "Mudando informações de %s:" | 6742 msgstr "Informações do ICQ de %s:" |
6616 | 6743 |
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 | 6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 |
6618 #, fuzzy | |
6619 msgid "Pop-Up Message" | 6745 msgid "Pop-Up Message" |
6620 msgstr "Nova mensagem" | 6746 msgstr "Mensagem pop-up" |
6621 | 6747 |
6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | 6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 |
6623 #, c-format | 6749 #, c-format |
6624 msgid "The following screennames are associated with %s" | 6750 msgid "The following screennames are associated with %s" |
6625 msgstr "" | 6751 msgstr "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" |
6626 | 6752 |
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 | 6753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 |
6628 msgid "Search Results" | 6754 msgid "Search Results" |
6629 msgstr "" | 6755 msgstr "Resultados da procura" |
6630 | 6756 |
6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 | 6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
6632 #, c-format | 6758 #, c-format |
6633 msgid "No results found for email address %s" | 6759 msgid "No results found for email address %s" |
6634 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" | 6760 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" |
6635 | 6761 |
6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 | 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219 |
6637 #, c-format | 6763 #, c-format |
6638 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6764 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6639 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." | 6765 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." |
6640 | 6766 |
6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 | 6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
6642 msgid "Account Confirmation Requested" | 6768 msgid "Account Confirmation Requested" |
6643 msgstr "Confirmação de conta recebida" | 6769 msgstr "Confirmação de conta recebida" |
6644 | 6770 |
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4249 |
6646 msgid "Error Changing Account Info" | 6772 msgid "Error Changing Account Info" |
6647 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" | 6773 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" |
6648 | 6774 |
6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 | 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4252 |
6650 #, c-format | 6776 #, c-format |
6651 msgid "" | 6777 msgid "" |
6652 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6778 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6653 "differs from the original." | 6779 "differs from the original." |
6654 msgstr "" | 6780 msgstr "" |
6655 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | 6781 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " |
6656 "difere do original." | 6782 "difere do original." |
6657 | 6783 |
6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 | 6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 |
6659 #, c-format | 6785 #, c-format |
6660 msgid "" | 6786 msgid "" |
6661 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6787 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6662 "ends in a space." | 6788 "ends in a space." |
6663 msgstr "" | 6789 msgstr "" |
6664 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | 6790 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " |
6665 "termina com um espaço." | 6791 "termina com um espaço." |
6666 | 6792 |
6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 | 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4258 |
6668 #, c-format | 6794 #, c-format |
6669 msgid "" | 6795 msgid "" |
6670 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6796 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6671 "is too long." | 6797 "is too long." |
6672 msgstr "" | 6798 msgstr "" |
6673 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " | 6799 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " |
6674 "muito extenso." | 6800 "muito extenso." |
6675 | 6801 |
6676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 | 6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4261 |
6677 #, c-format | 6803 #, c-format |
6678 msgid "" | 6804 msgid "" |
6679 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6805 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6680 "request pending for this screen name." | 6806 "request pending for this screen name." |
6681 msgstr "" | 6807 msgstr "" |
6682 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " | 6808 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " |
6683 "pendente para esse nome de usuário." | 6809 "pendente para esse nome de usuário." |
6684 | 6810 |
6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 |
6686 #, c-format | 6812 #, c-format |
6687 msgid "" | 6813 msgid "" |
6688 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6814 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6689 "too many screen names associated with it." | 6815 "too many screen names associated with it." |
6690 msgstr "" | 6816 msgstr "" |
6691 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " | 6817 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " |
6692 "muitos nomes de usuário associados a ele." | 6818 "muitos nomes de usuário associados a ele." |
6693 | 6819 |
6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267 |
6695 #, c-format | 6821 #, c-format |
6696 msgid "" | 6822 msgid "" |
6697 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6823 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6698 "invalid." | 6824 "invalid." |
6699 msgstr "" | 6825 msgstr "" |
6700 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." | 6826 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." |
6701 | 6827 |
6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 | 6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4270 |
6703 #, c-format | 6829 #, c-format |
6704 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6830 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6705 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." | 6831 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." |
6706 | 6832 |
6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 | 6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 |
6708 #, c-format | 6834 #, c-format |
6709 msgid "" | 6835 msgid "" |
6710 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 6836 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6711 "%s" | 6837 "%s" |
6712 msgstr "" | 6838 msgstr "" |
6713 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desas maneira:\n" | 6839 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desta maneira:\n" |
6714 "%s" | 6840 "%s" |
6715 | 6841 |
6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | 6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 src/protocols/oscar/oscar.c:4288 |
6717 msgid "Account Info" | 6843 msgid "Account Info" |
6718 msgstr "Informações da conta" | 6844 msgstr "Informações da conta" |
6719 | 6845 |
6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 | 6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4286 |
6721 #, c-format | 6847 #, c-format |
6722 msgid "The email address for %s is %s" | 6848 msgid "The email address for %s is %s" |
6723 msgstr "O endereço de email de %s é %s" | 6849 msgstr "O endereço de email de %s é %s" |
6724 | 6850 |
6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 | 6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 |
6726 msgid "Unable to set AIM profile." | 6852 msgid "Unable to set AIM profile." |
6727 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." | 6853 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." |
6728 | 6854 |
6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 | 6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4519 |
6730 msgid "" | 6856 msgid "" |
6731 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6857 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6732 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6858 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6733 "fully connected." | 6859 "fully connected." |
6734 msgstr "" | 6860 msgstr "" |
6735 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " | 6861 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " |
6736 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " | 6862 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " |
6737 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." | 6863 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." |
6738 | 6864 |
6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 | 6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 |
6740 #, c-format | 6866 #, c-format |
6741 msgid "" | 6867 msgid "" |
6742 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 6868 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6743 "it for you." | 6869 "it for you." |
6744 msgid_plural "" | 6870 msgid_plural "" |
6749 "para você." | 6875 "para você." |
6750 msgstr[1] "" | 6876 msgstr[1] "" |
6751 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " | 6877 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " |
6752 "para você." | 6878 "para você." |
6753 | 6879 |
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 | 6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 |
6755 msgid "Profile too long." | 6881 msgid "Profile too long." |
6756 msgstr "Perfil muito extenso." | 6882 msgstr "Perfil muito extenso." |
6757 | 6883 |
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 | 6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 |
6759 msgid "Unable to set AIM away message." | 6885 msgid "Unable to set AIM away message." |
6760 msgstr "Impossível definir mensagem de away do AIM." | 6886 msgstr "Impossível definir mensagem de away do AIM." |
6761 | 6887 |
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | 6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4569 |
6763 msgid "" | 6889 msgid "" |
6764 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6890 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6765 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6891 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6766 "again when you are fully connected." | 6892 "again when you are fully connected." |
6767 msgstr "" | 6893 msgstr "" |
6768 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de away fosse definida antes " | 6894 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de away fosse definida antes " |
6769 "do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " | 6895 "do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " |
6770 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " | 6896 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " |
6771 "conectado." | 6897 "conectado." |
6772 | 6898 |
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496 | 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4609 |
6774 #, c-format | 6900 #, c-format |
6775 msgid "" | 6901 msgid "" |
6776 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 6902 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6777 "truncated it for you." | 6903 "truncated it for you." |
6778 msgid_plural "" | 6904 msgid_plural "" |
6783 "a e definiu seu status como ausente." | 6909 "a e definiu seu status como ausente." |
6784 msgstr[1] "" | 6910 msgstr[1] "" |
6785 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de away foi excedido. O Gaim " | 6911 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de away foi excedido. O Gaim " |
6786 "truncou-a e definiu seu status como ausente." | 6912 "truncou-a e definiu seu status como ausente." |
6787 | 6913 |
6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 | 6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4614 |
6789 msgid "Away message too long." | 6915 msgid "Away message too long." |
6790 msgstr "Mensagem de away muito extensa." | 6916 msgstr "Mensagem de away muito extensa." |
6791 | 6917 |
6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 | 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4828 |
6793 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6919 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6794 msgstr "Impossível recuperar lista de amigos" | 6920 msgstr "Impossível recuperar lista de amigos" |
6795 | 6921 |
6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 | 6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4829 |
6797 msgid "" | 6923 msgid "" |
6798 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 6924 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6799 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 6925 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6800 "a few hours." | 6926 "a few hours." |
6801 msgstr "" | 6927 msgstr "" |
6802 "O Gaim não pode recuperar a sua lista de amigos dos servidores AIM no " | 6928 "O Gaim não pode recuperar a sua lista de amigos dos servidores AIM no " |
6803 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " | 6929 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " |
6804 "disponível em algumas horas." | 6930 "disponível em algumas horas." |
6805 | 6931 |
6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814 | 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 src/protocols/oscar/oscar.c:4922 |
6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819 | 6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 |
6808 msgid "Orphans" | 6934 msgid "Orphans" |
6809 msgstr "Órfãos" | 6935 msgstr "Órfãos" |
6810 | 6936 |
6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 | 6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
6812 #, c-format | 6938 #, c-format |
6813 msgid "" | 6939 msgid "" |
6814 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6940 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6815 "list. Please remove one and try again." | 6941 "list. Please remove one and try again." |
6816 msgstr "" | 6942 msgstr "" |
6817 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na ua " | 6943 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na ua " |
6818 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente." | 6944 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente." |
6819 | 6945 |
6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
6821 msgid "(no name)" | 6947 msgid "(no name)" |
6822 msgstr "(sem nome)" | 6948 msgstr "(sem nome)" |
6823 | 6949 |
6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999 | 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5107 |
6825 msgid "Unable To Add" | 6951 msgid "Unable To Add" |
6826 msgstr "Impossível adicionar" | 6952 msgstr "Impossível adicionar" |
6827 | 6953 |
6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | 6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
6829 #, c-format | 6955 #, c-format |
6830 msgid "" | 6956 msgid "" |
6831 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 6957 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6832 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 6958 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6833 "buddy list." | 6959 "buddy list." |
6834 msgstr "" | 6960 msgstr "" |
6835 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo " | 6961 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo " |
6836 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na " | 6962 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na " |
6837 "sua lista de amigos." | 6963 "sua lista de amigos." |
6838 | 6964 |
6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 | 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 |
6840 #, c-format | 6966 #, c-format |
6841 msgid "" | 6967 msgid "" |
6842 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 6968 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6843 "want to add them?" | 6969 "want to add them?" |
6844 msgstr "" | 6970 msgstr "" |
6845 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " | 6971 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " |
6846 "deseja adicioná-lo?" | 6972 "deseja adicioná-lo?" |
6847 | 6973 |
6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5147 |
6849 msgid "Authorization Given" | 6975 msgid "Authorization Given" |
6850 msgstr "Autorização concedida" | 6976 msgstr "Autorização concedida" |
6851 | 6977 |
6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6853 #, c-format | 6979 #, c-format |
6854 msgid "" | 6980 msgid "" |
6855 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6981 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6856 "%s" | 6982 "%s" |
6857 msgstr "" | 6983 msgstr "" |
6858 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de amigos dele pelo seguinte " | 6984 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de amigos dele pelo seguinte " |
6859 "motivo: \n" | 6985 "motivo: \n" |
6860 "%s" | 6986 "%s" |
6861 | 6987 |
6862 #. Granted | 6988 #. Granted |
6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 | 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5222 |
6864 #, fuzzy, c-format | 6990 #, c-format |
6865 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 6991 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6866 msgstr "" | 6992 msgstr "" |
6867 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." | 6993 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." |
6868 | 6994 |
6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 | 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5223 |
6870 msgid "Authorization Granted" | 6996 msgid "Authorization Granted" |
6871 msgstr "Autorização concedida" | 6997 msgstr "Autorização concedida" |
6872 | 6998 |
6873 #. Denied | 6999 #. Denied |
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 |
6875 #, fuzzy, c-format | 7001 #, c-format |
6876 msgid "" | 7002 msgid "" |
6877 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7003 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6878 "following reason:\n" | 7004 "following reason:\n" |
6879 "%s" | 7005 "%s" |
6880 msgstr "" | 7006 msgstr "" |
6881 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " | 7007 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " |
6882 "seguinte motivo: \n" | 7008 "seguinte motivo: \n" |
6883 "%s" | 7009 "%s" |
6884 | 7010 |
6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 |
6886 msgid "Authorization Denied" | 7012 msgid "Authorization Denied" |
6887 msgstr "Autorização negada" | 7013 msgstr "Autorização negada" |
6888 | 7014 |
6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263 | 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5264 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6890 msgid "Exchange:" | 7016 msgid "Exchange:" |
6891 msgstr "Troca:" | 7017 msgstr "Troca:" |
6892 | 7018 |
6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 | 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 |
6894 msgid "<b>Status:</b> " | 7020 msgid "<b>Status:</b> " |
6895 msgstr "<b>Status:</b> " | 7021 msgstr "<b>Status:</b> " |
6896 | 7022 |
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 | 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5510 |
6898 msgid "<b>Logged In:</b> " | 7024 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6899 msgstr "<b>Conectado por:</b> " | 7025 msgstr "<b>Conectado por:</b> " |
6900 | 7026 |
6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 | 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5522 |
6902 #, fuzzy | |
6903 msgid "<b>IP Address:</b> " | 7028 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6904 msgstr "" | 7029 msgstr "<b>Endereço IP:</b> " |
6905 "\n" | 7030 |
6906 "<b>Inativo por:</b>" | 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5530 |
6907 | |
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 | |
6909 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 7032 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6910 msgstr "<b>Recursos:</b> " | 7033 msgstr "<b>Recursos:</b> " |
6911 | 7034 |
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 | 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 |
6913 msgid "<b>Available:</b> " | 7036 msgid "<b>Available:</b> " |
6914 msgstr "<b>Disponível:</b> " | 7037 msgstr "<b>Disponível:</b> " |
6915 | 7038 |
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 | 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 |
6917 #, fuzzy | |
6918 msgid "<b>Away Message:</b> " | 7040 msgid "<b>Away Message:</b> " |
6919 msgstr "Mensagens de away" | 7041 msgstr "<b>Mensagem de away</b>" |
6920 | 7042 |
6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 | 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 |
6922 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 7044 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6923 msgstr "<b>Status:</b> Não autorizado" | 7045 msgstr "<b>Status:</b> Não autorizado" |
6924 | 7046 |
6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 | 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
6926 msgid "Offline" | 7048 msgid "Offline" |
6927 msgstr "Desconectado" | 7049 msgstr "Desconectado" |
6928 | 7050 |
6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 | 7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 |
6930 msgid "Unable to open Direct IM" | 7052 msgid "Unable to open Direct IM" |
6931 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" | 7053 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" |
6932 | 7054 |
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 | 7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059 |
6934 #, c-format | 7056 #, c-format |
6935 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7057 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
6936 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." | 7058 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." |
6937 | 7059 |
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 | 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6062 |
6939 msgid "" | 7061 msgid "" |
6940 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7062 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
6941 "Do you wish to continue?" | 7063 "Do you wish to continue?" |
6942 msgstr "" | 7064 msgstr "" |
6943 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " | 7065 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " |
6944 "privacidade. Deseja continuar?" | 7066 "privacidade. Deseja continuar?" |
6945 | 7067 |
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6237 |
6947 #, fuzzy | |
6948 msgid "Buddy Comment:" | 7069 msgid "Buddy Comment:" |
6949 msgstr "_Nome do amigo:" | 7070 msgstr "Comentário do amigo:" |
6950 | 7071 |
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 | 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
6952 #, fuzzy | |
6953 msgid "Edit Buddy Comment" | 7073 msgid "Edit Buddy Comment" |
6954 msgstr "Editar notificação de amigo" | 7074 msgstr "Editar comentário do amigo" |
6955 | 7075 |
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6261 |
6957 msgid "Get Status Msg" | 7077 msgid "Get Status Msg" |
6958 msgstr "Ver mensagem de status" | 7078 msgstr "Ver mensagem de status" |
6959 | 7079 |
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 | 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6276 |
6961 msgid "Direct IM" | 7081 msgid "Direct IM" |
6962 msgstr "Mensagem instantânea direta" | 7082 msgstr "Mensagem instantânea direta" |
6963 | 7083 |
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | 7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 |
6965 #, fuzzy | |
6966 msgid "Re-request Authorization" | 7085 msgid "Re-request Authorization" |
6967 msgstr "Re-requisitar autorização" | 7086 msgstr "Re-requisitar autorização" |
6968 | 7087 |
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 | 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 |
6970 msgid "The new formatting is invalid." | 7089 msgid "The new formatting is invalid." |
6971 msgstr "A nova formatação é inválida." | 7090 msgstr "A nova formatação é inválida." |
6972 | 7091 |
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 | 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 |
6974 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 7093 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6975 msgstr "" | 7094 msgstr "" |
6976 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " | 7095 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " |
6977 "espaços." | 7096 "espaços." |
6978 | 7097 |
6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 | 7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 |
6980 msgid "New screenname formatting:" | 7099 msgid "New screenname formatting:" |
6981 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" | 7100 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" |
6982 | 7101 |
6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 | 7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374 |
6984 msgid "Change Address To:" | 7103 msgid "Change Address To:" |
6985 msgstr "Mudar endereço para:" | 7104 msgstr "Mudar endereço para:" |
6986 | 7105 |
6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | 7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418 |
6988 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7107 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6989 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" | 7108 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" |
6990 | 7109 |
6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 | 7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 |
6992 #, fuzzy | |
6993 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7111 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
6994 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos:<BR>" | 7112 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos" |
6995 | 7113 |
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | 7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 |
6997 #, fuzzy | |
6998 msgid "" | 7115 msgid "" |
6999 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7116 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7000 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7117 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7001 msgstr "" | 7118 msgstr "" |
7002 "%s<BR><BR>Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o " | 7119 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " |
7003 "botão direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" | 7120 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" |
7004 | 7121 |
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 | 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 |
7006 #, fuzzy | |
7007 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7123 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7008 msgstr "Encontrar amigo por email" | 7124 msgstr "Encontrar amigo por email" |
7009 | 7125 |
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 | 7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 |
7011 #, fuzzy | |
7012 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7127 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7013 msgstr "Procurar por amigos por email" | 7128 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de email" |
7014 | 7129 |
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 | 7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438 |
7016 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7131 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7017 msgstr "" | 7132 msgstr "Digite o endereço de email do amigo que você está procurando." |
7018 | 7133 |
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | 7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6441 |
7020 msgid "Search" | 7135 msgid "Search" |
7021 msgstr "" | 7136 msgstr "Procurar" |
7022 | 7137 |
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 | 7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6455 |
7024 msgid "Available Message:" | 7139 msgid "Available Message:" |
7025 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" | 7140 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" |
7026 | 7141 |
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 | 7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6456 |
7143 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
7144 msgstr "Eu estou trabalhando e esperando uma distração--me mande uma mensagem!" | |
7145 | |
7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6534 | |
7028 msgid "Set Available Message" | 7147 msgid "Set Available Message" |
7029 msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" | 7148 msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" |
7030 | 7149 |
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6548 |
7032 msgid "Change Password (URL)" | 7151 msgid "Change Password (URL)" |
7033 msgstr "Mudar senha (URL)" | 7152 msgstr "Mudar senha (URL)" |
7034 | 7153 |
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 | 7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6556 |
7036 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7155 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7037 msgstr "" | 7156 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)" |
7038 | 7157 |
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 | 7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
7040 msgid "Format Screenname" | 7159 msgid "Format Screenname" |
7041 msgstr "Formatar nome de usuário" | 7160 msgstr "Formatar nome de usuário" |
7042 | 7161 |
7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 | 7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6573 |
7044 msgid "Confirm Account" | 7163 msgid "Confirm Account" |
7045 msgstr "Confirmar conta" | 7164 msgstr "Confirmar conta" |
7046 | 7165 |
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460 | 7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6579 |
7048 msgid "Display Current Registered Address" | 7167 msgid "Display Current Registered Address" |
7049 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" | 7168 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" |
7050 | 7169 |
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466 | 7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6585 |
7052 msgid "Change Current Registered Address" | 7171 msgid "Change Current Registered Address" |
7053 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente" | 7172 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente" |
7054 | 7173 |
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 | 7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6594 |
7056 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7175 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7057 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" | 7176 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" |
7058 | 7177 |
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483 | 7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6602 |
7060 msgid "Search for Buddy by Email" | 7179 msgid "Search for Buddy by Email" |
7061 msgstr "Procurar por amigos por email" | 7180 msgstr "Procurar por amigos por email" |
7062 | 7181 |
7063 #. *< api_version | 7182 #. *< api_version |
7064 #. *< type | 7183 #. *< type |
7068 #. *< priority | 7187 #. *< priority |
7069 #. *< id | 7188 #. *< id |
7070 #. *< name | 7189 #. *< name |
7071 #. *< version | 7190 #. *< version |
7072 #. * summary | 7191 #. * summary |
7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606 | 7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6728 src/protocols/oscar/oscar.c:6730 |
7074 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7193 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7075 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" | 7194 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" |
7076 | 7195 |
7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 | 7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 |
7078 msgid "Auth host" | 7197 msgid "Auth host" |
7079 msgstr "Host de autorização" | 7198 msgstr "Host de autorização" |
7080 | 7199 |
7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 | 7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6752 |
7082 msgid "Auth port" | 7201 msgid "Auth port" |
7083 msgstr "Porta de autorização" | 7202 msgstr "Porta de autorização" |
7084 | 7203 |
7085 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7204 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7086 #, c-format | 7205 #, c-format |
7145 msgid "Failure." | 7264 msgid "Failure." |
7146 msgstr "Falha." | 7265 msgstr "Falha." |
7147 | 7266 |
7148 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 7267 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
7149 msgid "Too many matches." | 7268 msgid "Too many matches." |
7150 msgstr "Muitos resultados." | 7269 msgstr "Excesso de resultados." |
7151 | 7270 |
7152 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 7271 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7153 msgid "Need more qualifiers." | 7272 msgid "Need more qualifiers." |
7154 msgstr "Necessários mais qualificadores." | 7273 msgstr "Necessários mais qualificadores." |
7155 | 7274 |
7156 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 7275 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7157 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 7276 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7158 msgstr "Serviço de diretoio temporariamente indisponível." | 7277 msgstr "Serviço de diretório temporariamente indisponível." |
7159 | 7278 |
7160 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 7279 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
7161 msgid "Email lookup restricted." | 7280 msgid "Email lookup restricted." |
7162 msgstr "Pesquisa por email restrita." | 7281 msgstr "Pesquisa por email restrita." |
7163 | 7282 |
7239 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " | 7358 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " |
7240 "poderá te chutar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que " | 7359 "poderá te chutar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que " |
7241 "qualquer mensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " | 7360 "qualquer mensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " |
7242 "paciente." | 7361 "paciente." |
7243 | 7362 |
7244 #: src/protocols/toc/toc.c:1401 | 7363 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
7245 msgid "Get Dir Info" | 7364 msgid "Get Dir Info" |
7246 msgstr "Ver informações de diretório" | 7365 msgstr "Ver informações de diretório" |
7247 | 7366 |
7248 #: src/protocols/toc/toc.c:1538 | 7367 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
7249 msgid "Set Dir Info" | 7368 msgid "Set Dir Info" |
7250 msgstr "Definir informações de diretório" | 7369 msgstr "Definir informações de diretório" |
7251 | 7370 |
7252 #: src/protocols/toc/toc.c:1663 | 7371 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
7253 #, c-format | 7372 #, c-format |
7254 msgid "Could not open %s for writing!" | 7373 msgid "Could not open %s for writing!" |
7255 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" | 7374 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" |
7256 | 7375 |
7257 #: src/protocols/toc/toc.c:1699 | 7376 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
7258 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 7377 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7259 msgstr "Tranferência de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." | 7378 msgstr "Tranferência de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." |
7260 | 7379 |
7261 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784 | 7380 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7262 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 | 7381 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 |
7263 msgid "Could not connect for transfer." | 7382 msgid "Could not connect for transfer." |
7264 msgstr "Não foi possível conectar para transferência." | 7383 msgstr "Não foi possível conectar para transferência." |
7265 | 7384 |
7266 #: src/protocols/toc/toc.c:1908 | 7385 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
7267 msgid "Could not connect for transfer!" | 7386 msgid "Could not connect for transfer!" |
7268 msgstr "Não foi possível conectar para transferência!" | 7387 msgstr "Não foi possível conectar para transferência!" |
7269 | 7388 |
7270 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 | 7389 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
7271 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 7390 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7272 msgstr "" | 7391 msgstr "" |
7273 "Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será " | 7392 "Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será " |
7274 "transferido." | 7393 "transferido." |
7275 | 7394 |
7276 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 | 7395 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
7277 #, c-format | 7396 #, c-format |
7278 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 7397 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
7279 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 7398 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
7280 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s" | 7399 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s" |
7281 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s" | 7400 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s" |
7282 | 7401 |
7283 #: src/protocols/toc/toc.c:2082 | 7402 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
7284 #, c-format | 7403 #, c-format |
7285 msgid "%s requests you to send them a file" | 7404 msgid "%s requests you to send them a file" |
7286 msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele" | 7405 msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele" |
7287 | 7406 |
7288 #. *< api_version | 7407 #. *< api_version |
7293 #. *< priority | 7412 #. *< priority |
7294 #. *< id | 7413 #. *< id |
7295 #. *< name | 7414 #. *< name |
7296 #. *< version | 7415 #. *< version |
7297 #. * summary | 7416 #. * summary |
7298 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 | 7417 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
7299 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7418 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7300 msgstr "Plugin do protocolo TOC" | 7419 msgstr "Plugin do protocolo TOC" |
7301 | 7420 |
7302 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 | 7421 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
7303 msgid "TOC host" | 7422 msgid "TOC host" |
7304 msgstr "Host TOC" | 7423 msgstr "Host TOC" |
7305 | 7424 |
7306 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 | 7425 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
7307 msgid "TOC port" | 7426 msgid "TOC port" |
7308 msgstr "Porta TOC" | 7427 msgstr "Porta TOC" |
7309 | 7428 |
7310 #. Basic Profile group. | 7429 #. Basic Profile group. |
7311 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 | 7430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
7312 msgid "Basic Profile" | 7431 msgid "Basic Profile" |
7313 msgstr "Perfil básico" | 7432 msgstr "Perfil básico" |
7314 | 7433 |
7315 #. E-Mail Address | 7434 #. E-Mail Address |
7316 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 | 7435 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
7317 msgid "E-Mail Address" | 7436 msgid "E-Mail Address" |
7318 msgstr "Endereço de email" | 7437 msgstr "Endereço de email" |
7319 | 7438 |
7320 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 | 7439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
7321 msgid "Profile Information" | 7440 msgid "Profile Information" |
7322 msgstr "Informação do perfil" | 7441 msgstr "Informação do perfil" |
7323 | 7442 |
7324 #. Instant Messagers | 7443 #. Instant Messagers |
7325 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 | 7444 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
7326 msgid "Instant Messagers" | 7445 msgid "Instant Messagers" |
7327 msgstr "Mensageiros Instantâneos" | 7446 msgstr "Mensageiros instantâneos" |
7328 | 7447 |
7329 #. AIM | 7448 #. AIM |
7330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 | 7449 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
7331 msgid "AIM" | 7450 msgid "AIM" |
7332 msgstr "AIM" | 7451 msgstr "AIM" |
7333 | 7452 |
7334 #. ICQ | 7453 #. ICQ |
7335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 | 7454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
7336 msgid "ICQ UIN" | 7455 msgid "ICQ UIN" |
7337 msgstr "UIN do ICQ" | 7456 msgstr "UIN do ICQ" |
7338 | 7457 |
7339 #. MSN | 7458 #. MSN |
7340 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 | 7459 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
7341 msgid "MSN" | 7460 msgid "MSN" |
7342 msgstr "MSN" | 7461 msgstr "MSN" |
7343 | 7462 |
7344 #. Yahoo | 7463 #. Yahoo |
7345 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 7464 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
7346 msgid "Yahoo" | 7465 msgid "Yahoo" |
7347 msgstr "Yahoo" | 7466 msgstr "Yahoo" |
7348 | 7467 |
7349 #. I'm From | 7468 #. I'm From |
7350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | 7469 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
7351 msgid "I'm From" | 7470 msgid "I'm From" |
7352 msgstr "Eu sou de(o/a)" | 7471 msgstr "Eu sou de(o/a)" |
7353 | 7472 |
7354 #. Call the dialog. | 7473 #. Call the dialog. |
7355 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 7474 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
7356 msgid "Set your Trepia profile data." | 7475 msgid "Set your Trepia profile data." |
7357 msgstr "Definir os dados do seu perfil Trepia." | 7476 msgstr "Definir os dados do seu perfil Trepia." |
7358 | 7477 |
7359 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 | 7478 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
7360 msgid "Profile" | 7479 msgid "Profile" |
7361 msgstr "Perfil" | 7480 msgstr "Perfil" |
7362 | 7481 |
7363 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 | 7482 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
7364 msgid "Set Profile" | 7483 msgid "Set Profile" |
7365 msgstr "Definir perfil" | 7484 msgstr "Definir perfil" |
7366 | 7485 |
7367 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 | 7486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
7368 msgid "Visit Homepage" | 7487 msgid "Visit Homepage" |
7369 msgstr "Visitar página" | 7488 msgstr "Visitar página" |
7370 | 7489 |
7371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 | 7490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
7372 msgid "Local Users" | 7491 msgid "Local Users" |
7373 msgstr "Usuários locais" | 7492 msgstr "Usuários locais" |
7374 | 7493 |
7375 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 | 7494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
7376 msgid "Read error" | 7495 msgid "Read error" |
7377 msgstr "Erro de leitura" | 7496 msgstr "Erro de leitura" |
7378 | 7497 |
7379 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 | 7498 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
7380 msgid "Logging in" | 7499 msgid "Logging in" |
7381 msgstr "Conectando" | 7500 msgstr "Conectando" |
7382 | 7501 |
7383 #. *< api_version | 7502 #. *< api_version |
7384 #. *< type | 7503 #. *< type |
7388 #. *< priority | 7507 #. *< priority |
7389 #. *< id | 7508 #. *< id |
7390 #. *< name | 7509 #. *< name |
7391 #. *< version | 7510 #. *< version |
7392 #. * summary | 7511 #. * summary |
7393 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 | 7512 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
7394 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7513 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7395 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" | 7514 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" |
7396 | 7515 |
7397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 | 7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 |
7398 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7517 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7409 #, c-format | 7528 #, c-format |
7410 msgid "" | 7529 msgid "" |
7411 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 7530 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7412 "following reason: %s." | 7531 "following reason: %s." |
7413 msgstr "" | 7532 msgstr "" |
7414 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " | 7533 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " |
7415 "seguinte motivo: %s." | 7534 "de amigos com o seguinte motivo: %s." |
7416 | 7535 |
7417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 | 7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 |
7418 #, fuzzy | |
7419 msgid "Add buddy rejected" | 7537 msgid "Add buddy rejected" |
7420 msgstr "Adicionar notificação de _amigo" | 7538 msgstr "Pedido para adicionar amigo negado" |
7421 | 7539 |
7422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 | 7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 |
7423 #, c-format | 7541 #, c-format |
7424 msgid "" | 7542 msgid "" |
7425 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 7543 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
7426 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 7544 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7427 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 7545 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
7428 msgstr "" | 7546 msgstr "" |
7547 "O servidor do Yahoo requisitou o uso de um método de autenticação " | |
7548 "desconhecido. Esta versão do Gaim provavelmente não será capaz de se " | |
7549 "conectar com sucesso ao Yahoo. Verifique %s por atualizações." | |
7429 | 7550 |
7430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 | 7551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 |
7431 #, fuzzy | |
7432 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 7552 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7433 msgstr "Autenticando" | 7553 msgstr "Falha na autenticação do Yahoo!" |
7434 | 7554 |
7435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 | 7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 |
7436 #, c-format | 7556 #, c-format |
7437 msgid "" | 7557 msgid "" |
7438 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 7558 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7459 | 7579 |
7460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 | 7580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
7461 #, c-format | 7581 #, c-format |
7462 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 7582 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7463 msgstr "" | 7583 msgstr "" |
7584 "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na " | |
7585 "conta %s." | |
7464 | 7586 |
7465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 | 7587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 |
7466 #, fuzzy | |
7467 msgid "Could not add buddy to server list" | 7588 msgid "Could not add buddy to server list" |
7468 msgstr "Impossível exportar lista de amigos" | 7589 msgstr "Impossível adicionar amigo à lista do servidor" |
7469 | 7590 |
7470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 | 7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 |
7471 msgid "Unable to read" | 7592 msgid "Unable to read" |
7472 msgstr "Inpossível ler" | 7593 msgstr "Inpossível ler" |
7473 | 7594 |
7474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 | 7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 |
7475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 | 7596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 |
7476 msgid "Connection problem" | 7597 msgid "Connection problem" |
7477 msgstr "Problema na conexão" | 7598 msgstr "Problema na conexão" |
7478 | 7599 |
7479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 | 7600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 |
7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | 7601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
7481 msgid "Not At Home" | 7602 msgid "Not At Home" |
7482 msgstr "Fora de casa" | 7603 msgstr "Fora de casa" |
7483 | 7604 |
7484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 | 7605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 |
7485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 | 7606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
7486 msgid "Not At Desk" | 7607 msgid "Not At Desk" |
7487 msgstr "Não estou por perto" | 7608 msgstr "Não estou por perto" |
7488 | 7609 |
7489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 | 7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 | 7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
7491 msgid "Not In Office" | 7612 msgid "Not In Office" |
7492 msgstr "Fora do escritório" | 7613 msgstr "Fora do escritório" |
7493 | 7614 |
7494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 | 7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 |
7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 | 7616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 |
7496 msgid "On Vacation" | 7617 msgid "On Vacation" |
7497 msgstr "De férias" | 7618 msgstr "De férias" |
7498 | 7619 |
7499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 | 7620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 |
7500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 | 7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 |
7501 msgid "Stepped Out" | 7622 msgid "Stepped Out" |
7502 msgstr "Fui embora" | 7623 msgstr "Fui embora" |
7503 | 7624 |
7504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 | 7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2120 |
7505 msgid "Not on server list" | 7626 msgid "Not on server list" |
7506 msgstr "Não está na lista do servidor" | 7627 msgstr "Não está na lista do servidor" |
7507 | 7628 |
7508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 | 7629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2176 |
7509 msgid "Join in Chat" | 7630 msgid "Join in Chat" |
7510 msgstr "Entrar em um chat" | 7631 msgstr "Entrar em um chat" |
7511 | 7632 |
7512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 | 7633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2182 |
7513 msgid "Initiate Conference" | 7634 msgid "Initiate Conference" |
7514 msgstr "Iniciar conferência" | 7635 msgstr "Iniciar conferência" |
7515 | 7636 |
7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 | 7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 |
7517 msgid "Active which ID?" | 7638 msgid "Active which ID?" |
7518 msgstr "Ativar qual ID?" | 7639 msgstr "Ativar qual ID?" |
7519 | 7640 |
7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 | 7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 |
7521 msgid "Activate ID" | 7642 msgid "Activate ID" |
7522 msgstr "Ativar ID" | 7643 msgstr "Ativar ID" |
7523 | 7644 |
7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | 7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2597 |
7525 msgid "" | 7646 msgid "" |
7526 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 7647 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
7527 "this time.</b><br><br>\n" | 7648 "this time.</b><br><br>\n" |
7528 msgstr "" | 7649 msgstr "" |
7529 "<b>Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " | 7650 "<b>Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " |
7530 "suportados atualmente.</b><br><br>\n" | 7651 "suportados atualmente.</b><br><br>\n" |
7531 | 7652 |
7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 | 7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 |
7533 #, fuzzy | |
7534 msgid "" | 7654 msgid "" |
7535 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 7655 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7536 "web browser<br>" | 7656 "web browser<br>" |
7537 msgstr "" | 7657 msgstr "" |
7538 "Se você deseja ver este perfil, terá que visitar este link no seu navegador " | 7658 "Se você deseja ver este perfil, terá que visitar este link no seu navegador " |
7539 "da web" | 7659 "da web<br>" |
7540 | 7660 |
7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 | 7661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 |
7542 msgid "" | 7662 msgid "" |
7543 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7663 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7544 msgstr "" | 7664 msgstr "" |
7545 "<b>Desculpe, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados " | 7665 "<b>Desculpe, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados " |
7546 "atualmente.</b><br><br>\n" | 7666 "atualmente.</b><br><br>\n" |
7547 | 7667 |
7548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | 7668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2665 |
7549 msgid "Yahoo! ID" | 7669 msgid "Yahoo! ID" |
7550 msgstr "ID do Yahoo!" | 7670 msgstr "ID do Yahoo!" |
7551 | 7671 |
7552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 | 7672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 |
7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 | 7673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 |
7554 msgid "Hobbies" | 7674 msgid "Hobbies" |
7555 msgstr "Hobbies" | 7675 msgstr "Hobbies" |
7556 | 7676 |
7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 | 7677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748 |
7558 msgid "Latest News" | 7678 msgid "Latest News" |
7559 msgstr "Última(s) notícia(s)" | 7679 msgstr "Última(s) notícia(s)" |
7560 | 7680 |
7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 | 7681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 |
7562 msgid "Home Page" | 7682 msgid "Home Page" |
7563 msgstr "Página da web" | 7683 msgstr "Página da web" |
7564 | 7684 |
7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 | 7685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 |
7566 msgid "Cool Link 1" | 7686 msgid "Cool Link 1" |
7567 msgstr "Link legal 1" | 7687 msgstr "Link legal 1" |
7568 | 7688 |
7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 | 7689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 |
7570 msgid "Cool Link 2" | 7690 msgid "Cool Link 2" |
7571 msgstr "Link legal 2" | 7691 msgstr "Link legal 2" |
7572 | 7692 |
7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 7693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2788 |
7574 msgid "Cool Link 3" | 7694 msgid "Cool Link 3" |
7575 msgstr "Link legal 3" | 7695 msgstr "Link legal 3" |
7576 | 7696 |
7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 7697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 |
7578 msgid "Member Since" | 7698 msgid "Member Since" |
7579 msgstr "Membro desde" | 7699 msgstr "Membro desde" |
7580 | 7700 |
7581 #. *< api_version | 7701 #. *< api_version |
7582 #. *< type | 7702 #. *< type |
7586 #. *< priority | 7706 #. *< priority |
7587 #. *< id | 7707 #. *< id |
7588 #. *< name | 7708 #. *< name |
7589 #. *< version | 7709 #. *< version |
7590 #. * summary | 7710 #. * summary |
7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 | 7711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 |
7592 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 7712 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7593 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" | 7713 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" |
7594 | 7714 |
7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 7715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 |
7596 msgid "Pager host" | 7716 msgid "Pager host" |
7597 msgstr "Host do pager" | 7717 msgstr "Host do pager" |
7598 | 7718 |
7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 7719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2983 |
7600 msgid "Pager port" | 7720 msgid "Pager port" |
7601 msgstr "Porta do pager" | 7721 msgstr "Porta do pager" |
7602 | 7722 |
7603 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 7723 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
7604 #, c-format | 7724 #, c-format |
7717 | 7837 |
7718 #: src/server.c:56 | 7838 #: src/server.c:56 |
7719 msgid "Please enter your password" | 7839 msgid "Please enter your password" |
7720 msgstr "Favor digitar sua senha" | 7840 msgstr "Favor digitar sua senha" |
7721 | 7841 |
7722 #: src/server.c:949 | 7842 #: src/server.c:961 |
7723 #, c-format | 7843 #, c-format |
7724 msgid "(%d message)" | 7844 msgid "(%d message)" |
7725 msgid_plural "(%d messages)" | 7845 msgid_plural "(%d messages)" |
7726 msgstr[0] "(%d mensagem)" | 7846 msgstr[0] "(%d mensagem)" |
7727 msgstr[1] "(%d mensagens)" | 7847 msgstr[1] "(%d mensagens)" |
7728 | 7848 |
7729 #: src/server.c:962 | 7849 #: src/server.c:974 |
7730 msgid "(1 message)" | 7850 msgid "(1 message)" |
7731 msgstr "(1 mensagem)" | 7851 msgstr "(1 mensagem)" |
7732 | 7852 |
7733 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 | 7853 #: src/server.c:1155 src/server.c:1165 |
7734 #, c-format | 7854 #, c-format |
7735 msgid "%s logged in." | 7855 msgid "%s logged in." |
7736 msgstr "%s conectou." | 7856 msgstr "%s conectou." |
7737 | 7857 |
7738 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 | 7858 #: src/server.c:1182 src/server.c:1190 |
7739 #, c-format | 7859 #, c-format |
7740 msgid "%s logged out." | 7860 msgid "%s logged out." |
7741 msgstr "%s desconectou." | 7861 msgstr "%s desconectou." |
7742 | 7862 |
7743 #: src/server.c:1227 | 7863 #: src/server.c:1237 |
7744 #, c-format | 7864 #, c-format |
7745 msgid "" | 7865 msgid "" |
7746 "%s has just been warned by %s.\n" | 7866 "%s has just been warned by %s.\n" |
7747 "Your new warning level is %d%%" | 7867 "Your new warning level is %d%%" |
7748 msgstr "" | 7868 msgstr "" |
7749 "%s foi alertado por %s.\n" | 7869 "%s foi alertado por %s.\n" |
7750 "Seu novo nível de alerta é %d%%" | 7870 "Seu novo nível de alerta é %d%%" |
7751 | 7871 |
7752 #: src/server.c:1230 | 7872 #: src/server.c:1240 |
7753 msgid "an anonymous person" | 7873 msgid "an anonymous person" |
7754 msgstr "uma pessoa anônima" | 7874 msgstr "uma pessoa anônima" |
7755 | 7875 |
7756 #: src/server.c:1333 | 7876 #: src/server.c:1343 |
7757 #, c-format | 7877 #, c-format |
7758 msgid "" | 7878 msgid "" |
7759 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7879 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7760 "%s" | 7880 "%s" |
7761 msgstr "" | 7881 msgstr "" |
7762 "Usuário '%s' convida %s to para sala de chat de amigo: '%s'\n" | 7882 "Usuário '%s' convida %s to para sala de chat de amigo: '%s'\n" |
7763 "%s" | 7883 "%s" |
7764 | 7884 |
7765 #: src/server.c:1337 | 7885 #: src/server.c:1347 |
7766 #, c-format | 7886 #, c-format |
7767 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7887 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7768 msgstr "Usuário '%s' convida %s to para sala de chat de amigo: '%s'\n" | 7888 msgstr "Usuário '%s' convida %s to para sala de chat de amigo: '%s'\n" |
7769 | 7889 |
7770 #: src/server.c:1343 | 7890 #: src/server.c:1353 |
7771 msgid "Accept chat invitation?" | 7891 msgid "Accept chat invitation?" |
7772 msgstr "Aceitar convite para chat?" | 7892 msgstr "Aceitar convite para chat?" |
7773 | 7893 |
7774 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 7894 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7775 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 7895 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7784 | 7904 |
7785 #: src/stock.c:85 | 7905 #: src/stock.c:85 |
7786 msgid "_Open Mail" | 7906 msgid "_Open Mail" |
7787 msgstr "_Abrir email" | 7907 msgstr "_Abrir email" |
7788 | 7908 |
7789 #: src/util.c:1527 | 7909 #: src/util.c:1657 |
7790 msgid "Calculating..." | 7910 msgid "Calculating..." |
7791 msgstr "Calculando..." | 7911 msgstr "Calculando..." |
7792 | 7912 |
7793 #: src/util.c:1530 | 7913 #: src/util.c:1660 |
7794 msgid "Unknown." | 7914 msgid "Unknown." |
7795 msgstr "Desconhecido." | 7915 msgstr "Desconhecido." |
7796 | 7916 |
7797 #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574 | 7917 #: src/util.c:1691 src/util.c:1696 src/util.c:1701 src/util.c:1704 |
7798 msgid "day" | 7918 msgid "day" |
7799 msgid_plural "days" | 7919 msgid_plural "days" |
7800 msgstr[0] "dia" | 7920 msgstr[0] "dia" |
7801 msgstr[1] "dias" | 7921 msgstr[1] "dias" |
7802 | 7922 |
7803 #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582 | 7923 #: src/util.c:1692 src/util.c:1696 src/util.c:1710 src/util.c:1712 |
7804 msgid "hour" | 7924 msgid "hour" |
7805 msgid_plural "hours" | 7925 msgid_plural "hours" |
7806 msgstr[0] "hora" | 7926 msgstr[0] "hora" |
7807 msgstr[1] "horas" | 7927 msgstr[1] "horas" |
7808 | 7928 |
7809 #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585 | 7929 #: src/util.c:1692 src/util.c:1701 src/util.c:1710 src/util.c:1715 |
7810 msgid "minute" | 7930 msgid "minute" |
7811 msgid_plural "minutes" | 7931 msgid_plural "minutes" |
7812 msgstr[0] "minuto" | 7932 msgstr[0] "minuto" |
7813 msgstr[1] "minutos" | 7933 msgstr[1] "minutos" |
7814 | 7934 |
7815 #: src/util.c:1917 | 7935 #: src/util.c:2047 |
7816 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 7936 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7817 msgstr "g003: Erro ao abrir conexão.\n" | 7937 msgstr "g003: Erro ao abrir conexão.\n" |
7818 | 7938 |
7819 #: src/win32/win32dep.c:474 | 7939 #: src/win32/win32dep.c:254 |
7820 #, fuzzy | 7940 msgid "Moving Gaim Settings.." |
7941 msgstr "Movendo configurações do Gaim..." | |
7942 | |
7943 #: src/win32/win32dep.c:257 | |
7944 msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
7945 msgstr "Movendo configurações de usuário do Gaim para: " | |
7946 | |
7947 #: src/win32/win32dep.c:259 | |
7821 msgid "Notification" | 7948 msgid "Notification" |
7822 msgstr "Notificação de digitação" | 7949 msgstr "Notificação" |
7823 | 7950 |
7824 #: src/win32/win32dep.c:475 | 7951 #~ msgid "Send _File" |
7825 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | 7952 #~ msgstr "_Enviar arquivo" |
7826 msgstr "" | 7953 |
7827 | 7954 #~ msgid "This user can't accept files" |
7828 #~ msgid "_Quote window title" | 7955 #~ msgstr "Este usuário não pode aceitar arquivos" |
7829 #~ msgstr "_Coloque o título da janela entre aspas" | 7956 |
7830 | 7957 #~ msgid "Gaim just support file:// URIS currently" |
7831 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 7958 #~ msgstr "O Gaim suporta apenas URIs file:// atualmente" |
7832 #~ msgstr "_Notifique mesmo se a conversa estiver em foco" | 7959 |
7833 | 7960 #~ msgid "You are trying to send a lot of files" |
7834 #~ msgid "gc" | 7961 #~ msgstr "Você está tentando enviar vários arquivos" |
7835 #~ msgstr "gc" | 7962 |
7836 | 7963 #~ msgid "Do you really want to send them ?" |
7837 #~ msgid "" | 7964 #~ msgstr "Você tem certeza de que deseja enviá-los?" |
7838 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 7965 |
7839 #~ "again." | 7966 #~ msgid "%s (Code %s)" |
7840 #~ msgstr "" | 7967 #~ msgstr "%s (Código %s)" |
7841 #~ "A comunicação com o browser falhou. Por favor feche todas as janelas e " | |
7842 #~ "tente novamente." | |
7843 | |
7844 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
7845 #~ msgstr "Houve um erro ao chamar seu browser escolhido: %s" | |
7846 | |
7847 #~ msgid "Alias" | |
7848 #~ msgstr "Apelido" | |
7849 | |
7850 #~ msgid "Group" | |
7851 #~ msgstr "Grupo" | |
7852 | |
7853 #~ msgid "Add To" | |
7854 #~ msgstr "Adicionar a" | |
7855 | |
7856 #~ msgid "Set Directory Info" | |
7857 #~ msgstr "Definir informações de diretório" | |
7858 | |
7859 #~ msgid "Directory Info" | |
7860 #~ msgstr "Informações de diretório" | |
7861 | |
7862 #~ msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
7863 #~ msgstr "Definindo informações de diretório para %s:" | |
7864 | |
7865 #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
7866 #~ msgstr "Permitir que buscas da Web encontrem suas informações" | |
7867 | |
7868 #~ msgid "Maiden Name" | |
7869 #~ msgstr "Sobrenome de solteira" | |
7870 | |
7871 #~ msgid "Below are the results of your search: " | |
7872 #~ msgstr "Aqui estão os resultados de sua busca: " | |
7873 | |
7874 #~ msgid "Search for Buddy" | |
7875 #~ msgstr "Procurar por amigo" | |
7876 | |
7877 #~ msgid "Find Buddy By Info" | |
7878 #~ msgstr "Encontrar amigo por informação" | |
7879 | |
7880 #~ msgid "" | |
7881 #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
7882 #~ msgstr "" | |
7883 #~ "O browser digitado manualmente, '%s', não é válido. Hiperlinks não " | |
7884 #~ "funcionarão." | |
7885 | |
7886 #~ msgid "" | |
7887 #~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not " | |
7888 #~ "been changed." | |
7889 #~ msgstr "" | |
7890 #~ "A senha atual que você digitou está incorreta. Sua senha não foi alterada." | |
7891 | |
7892 #~ msgid "" | |
7893 #~ "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
7894 #~ "password remains the same." | |
7895 #~ msgstr "" | |
7896 #~ "A nova senha que você digitou é igual a sua senha atual. Sua senha " | |
7897 #~ "permanece a mesma." | |
7898 | |
7899 #~ msgid "Jabber Error %s" | |
7900 #~ msgstr "Erro do Jabber %s" | |
7901 | |
7902 #~ msgid "Error %s: %s" | |
7903 #~ msgstr "Erro %s: %s" | |
7904 | |
7905 #~ msgid "" | |
7906 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " | |
7907 #~ "roster." | |
7908 #~ msgstr "" | |
7909 #~ "O usuário Jabber %s não existe e portanto não foi adicionado ao seu " | |
7910 #~ "roster." | |
7911 | |
7912 #~ msgid "No such user." | |
7913 #~ msgstr "Usário não existe." | |
7914 | |
7915 #~ msgid "Unknown login error" | |
7916 #~ msgstr "Erro desconhecido ao conectar" | |
7917 | |
7918 #~ msgid "Password successfully changed." | |
7919 #~ msgstr "Senha alterada com sucesso." | |
7920 | |
7921 #~ msgid "Connected" | |
7922 #~ msgstr "Conectado" | |
7923 | |
7924 #~ msgid "Requesting Authentication Method" | |
7925 #~ msgstr "Requisitando método de autenticação" | |
7926 | |
7927 #~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
7928 #~ msgstr "" | |
7929 #~ "O usuário %s é um I.D. Jabber inválido e portanto não foi adicionado." | |
7930 | |
7931 #~ msgid "Unable to add buddy." | |
7932 #~ msgstr "Impossível adicionar amigo." | |
7933 | |
7934 #~ msgid "View Error Msg" | |
7935 #~ msgstr "Ver mensagem de erro" | |
7936 | |
7937 #~ msgid "Error %d: %s" | |
7938 #~ msgstr "Erro %d: %s" | |
7939 | |
7940 #~ msgid "Unknown registration error" | |
7941 #~ msgstr "Erro desconhecido ao registrar" | |
7942 | |
7943 #~ msgid "Use SSL" | |
7944 #~ msgstr "Usar SSL" | |
7945 | |
7946 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
7947 #~ msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
7948 | |
7949 #~ msgid "EveryBuddy Bug" | |
7950 #~ msgstr "Bug do EveryBuddy" | |
7951 | |
7952 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
7953 #~ msgstr "ICQ desconhecido" | |
7954 | |
7955 #~ msgid "" | |
7956 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown " | |
7957 #~ "encoding.</i>" | |
7958 #~ msgstr "" | |
7959 #~ "<i>Impossível exibir informação por ela ter sido enviada numa codificação " | |
7960 #~ "desconhecida.</i>" | |
7961 | |
7962 #~ msgid "" | |
7963 #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
7964 #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
7965 #~ "%s%s%s\n" | |
7966 #~ "<hr>\n" | |
7967 #~ msgstr "" | |
7968 #~ "Usuário : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
7969 #~ "Nivel de alerta : <b>%d %%</b><br>\n" | |
7970 #~ "%s%s%s\n" | |
7971 #~ "<hr>\n" | |
7972 | |
7973 #~ msgid "<i>User has no away message</i>" | |
7974 #~ msgstr "<i>Usuário não tem mensagem de away</i>" | |
7975 | |
7976 #~ msgid "Client Capabilities: " | |
7977 #~ msgstr "Recursos do cliente: " | |
7978 | |
7979 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
7980 #~ msgstr "<i>Nenhuma informação fornecida</i>" | |
7981 | |
7982 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
7983 #~ msgstr "<B>%s tem os seguintes nomes de usuário:</B><BR>" | |
7984 | |
7985 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
7986 #~ msgstr "Por favor fale comigo, eu estou solitário! (e solteiro)" | |
7987 | |
7988 #~ msgid "Gaim - Popup" | |
7989 #~ msgstr "Gaim - Popup" | |
7990 | |
7991 #~ msgid "More Info" | |
7992 #~ msgstr "Mais informações" |