comparison po/sv.po @ 18661:87e4e679d985

fixes #2242 committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>
date Fri, 27 Jul 2007 16:26:05 +0000
parents 26a7839098e2
children bb460965c49c
comparison
equal deleted inserted replaced
18659:c5bf7a32968c 18661:87e4e679d985
1 # Gaim Swedish translation 1 # Pidgin Swedish translation
2 # Copyright (C) 2001, Christian Rose <menthos@menthos.com> 2 # Copyright (C) 2001, Christian Rose <menthos@menthos.com>
3 # Copyright (C) 2003-2004, Tore Lundqvist 3 # Copyright (C) 2003-2004, Tore Lundqvist
4 # Copyright (C) 2004-2005, Peter Hjalmarsson 4 # Copyright (C) 2004-2005, Peter Hjalmarsson
5 # 5 #
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 6 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" 10 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 04:21+0100\n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-07-24 19:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-01-20 05:03+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-07-17 11:57+0100\n"
14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>\n" 14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" 15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 20
21 #: ../gaim.desktop.in.h:1 21 #. Translators may want to transliterate the name.
22 msgid "Gaim Internet Messenger" 22 #. It is not to be translated.
23 msgstr "Gaim" 23 #: ../finch/finch.c:70 ../finch/finch.c:298 ../finch/finch.c:327
24 24 #: ../finch/finch.c:404
25 #: ../gaim.desktop.in.h:2 25 msgid "Finch"
26 msgid "Internet Messenger" 26 msgstr "Finch"
27 msgstr "Meddelandeklient" 27
28 28 #: ../finch/finch.c:204
29 #: ../gaim.desktop.in.h:3
30 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
31 msgstr "Sänder snabbmeddelande över multibla protokoll"
32
33 #: ../console/gntaccount.c:119
34 #: ../console/gntblist.c:272
35 #: ../console/gntblist.c:390
36 #: ../console/gntblist.c:403
37 #: ../console/gntplugin.c:169
38 #: ../console/gntplugin.c:214
39 #: ../console/gntstatus.c:291
40 #: ../console/gntstatus.c:299
41 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369
42 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
43 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
44 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1211
45 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
46 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
47 msgid "Error"
48 msgstr "Fel"
49
50 #: ../console/gntaccount.c:119
51 msgid "Account was not added"
52 msgstr "Kontot lades inte till"
53
54 #: ../console/gntaccount.c:120
55 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
56 msgstr "Skärmnamnet för ett konto får inte vara tomt."
57
58 #: ../console/gntaccount.c:423
59 #: ../gtk/gtkaccount.c:566
60 msgid "New mail notifications"
61 msgstr "Rapportering av ny e-post"
62
63 #: ../console/gntaccount.c:433
64 #: ../gtk/gtkaccount.c:495
65 msgid "Remember password"
66 msgstr "Kom ihåg lösenordet"
67
68 #: ../console/gntaccount.c:474
69 #: ../gtk/gtkaccount.c:1427
70 #: ../gtk/gtkblist.c:3789
71 msgid "Modify Account"
72 msgstr "Ändra konto"
73
74 #: ../console/gntaccount.c:474
75 msgid "New Account"
76 msgstr "Nytt konto"
77
78 #: ../console/gntaccount.c:500
79 #: ../gtk/gtkaccount.c:407
80 #: ../gtk/gtkft.c:695
81 msgid "Protocol:"
82 msgstr "Protokoll:"
83
84 #: ../console/gntaccount.c:508
85 #: ../gtk/gtkaccount.c:412
86 #: ../gtk/gtkblist.c:5129
87 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
88 msgid "Screen name:"
89 msgstr "Skärmnamn:"
90
91 #: ../console/gntaccount.c:521
92 #: ../gtk/gtkaccount.c:486
93 msgid "Password:"
94 msgstr "Lösenord:"
95
96 #: ../console/gntaccount.c:531
97 #: ../gtk/gtkblist.c:5150
98 #: ../gtk/gtkblist.c:5512
99 msgid "Alias:"
100 msgstr "Alias:"
101
102 #. Cancel
103 #: ../console/gntaccount.c:554
104 #: ../console/gntaccount.c:615
105 #: ../console/gntaccount.c:834
106 #: ../console/gntblist.c:313
107 #: ../console/gntblist.c:380
108 #: ../console/gntblist.c:413
109 #: ../console/gntblist.c:737
110 #: ../console/gntblist.c:906
111 #: ../console/gntblist.c:997
112 #: ../console/gntblist.c:2016
113 #: ../console/gntprefs.c:224
114 #: ../console/gntstatus.c:139
115 #: ../console/gntstatus.c:472
116 #: ../console/gntstatus.c:597
117 #: ../gtk/gtkaccount.c:1863
118 #: ../gtk/gtkaccount.c:2413
119 #: ../gtk/gtkblist.c:5568
120 #: ../gtk/gtkdialogs.c:682
121 #: ../gtk/gtkdialogs.c:819
122 #: ../gtk/gtkdialogs.c:910
123 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929
124 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951
125 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971
126 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1015
127 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1053
128 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1107
129 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1144
130 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1169
131 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419
132 #: ../gtk/gtkplugin.c:296
133 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098
134 #: ../gtk/gtkprivacy.c:566
135 #: ../gtk/gtkprivacy.c:579
136 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604
137 #: ../gtk/gtkprivacy.c:615
138 #: ../gtk/gtkrequest.c:270
139 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296
140 #: ../libgaim/account.c:961
141 #: ../libgaim/account.c:1149
142 #: ../libgaim/account.c:1183
143 #: ../libgaim/conversation.c:1164
144 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498
145 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
146 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792
147 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
148 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
149 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1731
150 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1765
151 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
152 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859
153 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1366
154 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338
155 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
156 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264
157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
158 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294
159 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
163 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
165 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
167 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193
169 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1018
170 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
171 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
172 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402
173 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
174 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
175 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
176 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
177 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
178 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:138
179 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
180 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
181 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
182 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3484
184 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3654
185 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5395
186 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484
187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5608
188 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
189 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
190 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183
191 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
192 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726
193 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
194 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750
195 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
196 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
199 #: ../libgaim/request.h:1344
200 #: ../libgaim/request.h:1354
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Avbryt"
203
204 # src/menus.c:280
205 #. Save
206 #: ../console/gntaccount.c:558
207 #: ../console/gntprefs.c:224
208 #: ../console/gntstatus.c:475
209 #: ../console/gntstatus.c:585
210 #: ../gtk/gtkdebug.c:762
211 #: ../gtk/gtkrequest.c:276
212 #: ../libgaim/account.c:1182
213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
214 msgid "Save"
215 msgstr "Spara"
216
217 #: ../console/gntaccount.c:610
218 #: ../gtk/gtkaccount.c:1857
219 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293
220 #, c-format
221 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
222 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
223
224 #. Close any other opened delete window
225 #: ../console/gntaccount.c:614
226 msgid "Delete Account"
227 msgstr "Ta bort konto"
228
229 #: ../console/gntaccount.c:615
230 #: ../console/gntaccount.c:681
231 #: ../console/gntstatus.c:139
232 #: ../console/gntstatus.c:201
233 #: ../gtk/gtkaccount.c:1862
234 #: ../gtk/gtkpounce.c:1097
235 #: ../gtk/gtkrequest.c:273
236 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295
237 msgid "Delete"
238 msgstr "Ta bort"
239
240 #: ../console/gntaccount.c:644
241 #: ../console/gntblist.c:1922
242 #: ../console/gntui.c:70
243 #: ../gtk/gtkaccount.c:2243
244 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543
245 msgid "Accounts"
246 msgstr "Konton"
247
248 #: ../console/gntaccount.c:650
249 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
250 msgstr "Du kan aktivera/avaktivera konton från följande lista."
251
252 #: ../console/gntaccount.c:673
253 #: ../console/gntaccount.c:833
254 #: ../console/gntblist.c:313
255 #: ../console/gntblist.c:380
256 #: ../console/gntblist.c:413
257 #: ../console/gntnotify.c:309
258 #: ../console/gntstatus.c:191
259 #: ../gtk/gtkaccount.c:2412
260 #: ../gtk/gtkblist.c:5567
261 #: ../gtk/gtkconv.c:1634
262 #: ../gtk/gtkrequest.c:274
263 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870
264 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
265 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
266 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
267 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
268 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5483
269 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
270 msgid "Add"
271 msgstr "Lägg till"
272
273 #: ../console/gntaccount.c:677
274 msgid "Modify"
275 msgstr "Ändra"
276
277 #: ../console/gntaccount.c:758
278 #: ../gtk/gtkaccount.c:2359
279 #, c-format
280 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
281 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s"
282
283 #: ../console/gntaccount.c:831
284 #: ../gtk/gtkaccount.c:2411
285 msgid "Add buddy to your list?"
286 msgstr "Lägg till kompisen i din lista?"
287
288 #: ../console/gntblist.c:264
289 msgid "You must provide a screename for the buddy."
290 msgstr "Du måste ange ett skrämnamn för kompisen."
291
292 #: ../console/gntblist.c:266
293 msgid "You must provide a group."
294 msgstr "Du måste ange en grupp."
295
296 #: ../console/gntblist.c:268
297 msgid "You must select an account."
298 msgstr "Du måste välja ett konto."
299
300 #: ../console/gntblist.c:272
301 msgid "Error adding buddy"
302 msgstr "Gick inte lägga till kompis"
303
304 #: ../console/gntblist.c:297
305 #: ../gtk/gtkaccount.c:1938
306 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893
307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
308 msgid "Screen Name"
309 msgstr "Användar-ID"
310
311 #: ../console/gntblist.c:300
312 #: ../console/gntblist.c:372
313 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928
314 #: ../gtk/gtkdialogs.c:950
315 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970
316 #: ../gtk/gtkrequest.c:277
317 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1360
318 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
319 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
320 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
321 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
322 msgid "Alias"
323 msgstr "Alias"
324
325 #: ../console/gntblist.c:303
326 #: ../console/gntblist.c:375
327 msgid "Group"
328 msgstr "Grupp"
329
330 #: ../console/gntblist.c:306
331 #: ../console/gntblist.c:363
332 #: ../console/gntblist.c:1161
333 #: ../console/gntnotify.c:155
334 #: ../console/gntstatus.c:563
335 #: ../gtk/gtkblist.c:2646
336 #: ../gtk/gtknotify.c:420
337 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265
338 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
339 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153
340 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189
341 msgid "Account"
342 msgstr "Konto"
343
344 #: ../console/gntblist.c:312
345 #: ../console/gntblist.c:784
346 #: ../gtk/gtkblist.c:5083
347 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
348 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
350 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
351 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
352 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
353 msgid "Add Buddy"
354 msgstr "Lägg till kompis"
355
356 #: ../console/gntblist.c:312
357 msgid "Please enter buddy information."
358 msgstr "Fel då kompisen skulle läggas till"
359
360 #: ../console/gntblist.c:335
361 #: ../libgaim/blist.c:1195
362 msgid "Chats"
363 msgstr "Chattar"
364
365 #. Extract their Name and put it in
366 #: ../console/gntblist.c:369
367 #: ../gtk/gtkplugin.c:589
368 #: ../gtk/gtkroomlist.c:614
369 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
370 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
371 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:790
372 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533
373 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
374 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1625
375 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
376 msgid "Name"
377 msgstr "Namn"
378
379 #: ../console/gntblist.c:378
380 #: ../console/gntblist.c:786
381 #: ../gtk/gtkblist.c:5458
382 msgid "Add Chat"
383 msgstr "Lägg till chatt"
384
385 #: ../console/gntblist.c:379
386 msgid "You can edit more information from the context menu later."
387 msgstr "Du kan ändra mer information från omgivningsmenyn senare."
388
389 #: ../console/gntblist.c:390
390 #: ../console/gntblist.c:403
391 msgid "Error adding group"
392 msgstr "Fel då gruppen skulle läggas till"
393
394 #: ../console/gntblist.c:391
395 msgid "You must give a name for the group to add."
396 msgstr "Du måste ange ett namn för gruppen som ska läggas till."
397
398 #: ../console/gntblist.c:404
399 msgid "A group with the name already exists."
400 msgstr "En grupp med det namnet finns redan."
401
402 #: ../console/gntblist.c:411
403 #: ../console/gntblist.c:788
404 #: ../gtk/gtkblist.c:5564
405 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394
406 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5481
407 msgid "Add Group"
408 msgstr "Lägg till grupp"
409
410 #: ../console/gntblist.c:411
411 msgid "Enter the name of the group"
412 msgstr "Ange namnet på gruppen"
413
414 #: ../console/gntblist.c:736
415 msgid "Edit Chat"
416 msgstr "Ändra chatt"
417
418 #: ../console/gntblist.c:736
419 msgid "Please Update the necessary fields."
420 msgstr "Var vänlig uppdatera de nödvändiga fälten."
421
422 #: ../console/gntblist.c:737
423 #: ../console/gntstatus.c:196
424 msgid "Edit"
425 msgstr "Redigera"
426
427 #: ../console/gntblist.c:751
428 msgid "Auto-join"
429 msgstr "Anslut automatiskt"
430
431 #: ../console/gntblist.c:760
432 msgid "Edit Settings"
433 msgstr "Ändra inställningar"
434
435 #: ../console/gntblist.c:806
436 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
437 msgid "Get Info"
438 msgstr "Info"
439
440 #: ../console/gntblist.c:811
441 msgid "Add Buddy Pounce"
442 msgstr "Lägg till kompisövervakning"
443
444 #: ../console/gntblist.c:818
445 #: ../gtk/gtkconv.c:1582
446 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
447 msgid "Send File"
448 msgstr "Skicka fil"
449
450 #: ../console/gntblist.c:822
451 msgid "View Log"
452 msgstr "Visa logg"
453
454 #: ../console/gntblist.c:902
455 #, c-format
456 msgid "Please enter the new name for %s"
457 msgstr "Ange det nya namnet för %s"
458
459 #: ../console/gntblist.c:904
460 #: ../console/gntblist.c:905
461 #: ../console/gntblist.c:1111
462 msgid "Rename"
463 msgstr "Byt namn"
464
465 #: ../console/gntblist.c:904
466 msgid "Enter empty string to reset the name."
467 msgstr "Ange en tom sträng för att nollställa namnet."
468
469 #: ../console/gntblist.c:977
470 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
471 msgstr "Tar du bort kontakten tar du också bort alla kompisar i kontakten"
472
473 #: ../console/gntblist.c:985
474 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
475 msgstr "Tar du bort gruppen tar du också bort alla kompisar i gruppen"
476
477 #: ../console/gntblist.c:990
478 #, c-format
479 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
480 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
481
482 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
483 #: ../console/gntblist.c:993
484 msgid "Confirm Remove"
485 msgstr "Bekräfta borttagning"
486
487 #: ../console/gntblist.c:996
488 #: ../console/gntblist.c:1113
489 #: ../gtk/gtkblist.c:1041
490 #: ../gtk/gtkconv.c:1631
491 #: ../gtk/gtkrequest.c:275
492 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:248
493 msgid "Remove"
494 msgstr "Ta bort"
495
496 #. Buddy List
497 #: ../console/gntblist.c:1088
498 #: ../console/gntblist.c:2083
499 #: ../console/gntprefs.c:219
500 #: ../console/gntui.c:71
501 #: ../gtk/gtkblist.c:4005
502 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
503 msgid "Buddy List"
504 msgstr "Kompislista"
505
506 #: ../console/gntblist.c:1118
507 msgid "Place tagged"
508 msgstr "Platsen är markerad"
509
510 #: ../console/gntblist.c:1123
511 msgid "Toggle Tag"
512 msgstr "Välj tagg"
513
514 #. General
515 #: ../console/gntblist.c:1156
516 #: ../gtk/gtkblist.c:2670
517 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627
518 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
519 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110
520 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2203
521 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
522 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:806
523 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1532
524 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1714
525 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800
526 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1368
527 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536
528 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
529 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528
530 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
531 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179
532 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
533 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
534 msgid "Nickname"
535 msgstr "Smeknamn"
536
537 #. Idle stuff
538 #: ../console/gntblist.c:1176
539 #: ../gtk/gtkblist.c:2690
540 #: ../gtk/gtkblist.c:3243
541 #: ../gtk/gtkprefs.c:1806
542 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
543 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:633
544 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:671
545 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546
546 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
547 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
549 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
550 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
551 msgid "Idle"
552 msgstr "Inaktiv"
553
554 #: ../console/gntblist.c:1265
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "Online: %d\n"
558 "Total: %d"
559 msgstr ""
560 "Ansluten: %d\n"
561 "Totalt: %d"
562
563 #: ../console/gntblist.c:1274
564 #, c-format
565 msgid "Account: %s (%s)"
566 msgstr "Konto: %s (%s)"
567
568 #: ../console/gntblist.c:1286
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "\n"
572 "Last Seen: %s ago"
573 msgstr ""
574 "\n"
575 "Sågs senast: för %s sedan"
576
577 #: ../console/gntblist.c:1535
578 #: ../gtk/gtkdocklet.c:491
579 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
580 msgid "New..."
581 msgstr "Nytt..."
582
583 #: ../console/gntblist.c:1542
584 #: ../gtk/gtkdocklet.c:492
585 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
586 msgid "Saved..."
587 msgstr "Sparad..."
588
589 #: ../console/gntblist.c:1890
590 #: ../console/gntplugin.c:231
591 #: ../console/gntui.c:73
592 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544
593 #: ../gtk/gtkplugin.c:538
594 msgid "Plugins"
595 msgstr "Insticksmoduler"
596
597 #: ../console/gntblist.c:1997
598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:663
599 #: ../gtk/gtkdialogs.c:800
600 #: ../gtk/gtkdialogs.c:880
601 msgid "_Name"
602 msgstr "_Namn"
603
604 #: ../console/gntblist.c:2002
605 #: ../gtk/gtkdialogs.c:668
606 #: ../gtk/gtkdialogs.c:805
607 #: ../gtk/gtkdialogs.c:885
608 msgid "_Account"
609 msgstr "_Konto"
610
611 #: ../console/gntblist.c:2010
612 #: ../gtk/gtkdialogs.c:676
613 msgid "New Instant Message"
614 msgstr "Nytt snabbmeddelanden"
615
616 #: ../console/gntblist.c:2012
617 #: ../gtk/gtkdialogs.c:678
618 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
619 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person som du vill skicka snabbmeddelande till."
620
621 #. *
622 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
623 #.
624 #: ../console/gntblist.c:2015
625 #: ../console/gntnotify.c:79
626 #: ../gtk/gtkblist.c:3788
627 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681
628 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818
629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909
630 #: ../gtk/gtkrequest.c:269
631 #: ../libgaim/account.c:960
632 #: ../libgaim/account.c:1148
633 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497
634 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
635 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791
636 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
637 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337
638 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
639 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263
640 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
641 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293
642 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
643 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
644 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
645 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
646 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123
649 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
650 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182
651 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
652 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462
653 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
654 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297
655 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
656 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749
657 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
659 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
660 #: ../libgaim/request.h:1344
661 msgid "OK"
662 msgstr "OK"
663
664 # src/menus.c:311
665 #. Create the "Options" frame.
666 #: ../console/gntblist.c:2034
667 #: ../gtk/gtkpounce.c:776
668 msgid "Options"
669 msgstr "Alternativ"
670
671 #: ../console/gntblist.c:2040
672 msgid "Send IM..."
673 msgstr "Skicka IM..."
674
675 #: ../console/gntblist.c:2044
676 msgid "Toggle offline buddies"
677 msgstr "Välj frånkopplade kompisar"
678
679 #: ../console/gntblist.c:2048
680 msgid "Sort by status"
681 msgstr "Sortera efter status"
682
683 #: ../console/gntblist.c:2052
684 msgid "Sort alphabetically"
685 msgstr "Sortera alfabetiskt"
686
687 #: ../console/gntblist.c:2056
688 msgid "Sort by log size"
689 msgstr "Sortera efter loggstorlek"
690
691 #: ../console/gntconn.c:36
692 #, c-format
693 msgid "%s (%s)"
694 msgstr "%s (%s)"
695
696 #: ../console/gntconn.c:39
697 #, c-format
698 msgid "%s disconnected."
699 msgstr "%s kopplades ifrån."
700
701 #: ../console/gntconn.c:40
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "%s was disconnected due to the following error:\n"
705 "%s"
706 msgstr ""
707 "%s kopplades ifrån av följande fel:\n"
708 "%s"
709
710 #: ../console/gntconn.c:43
711 #: ../gtk/gtkblist.c:3786
712 #: ../libgaim/account.c:988
713 #: ../libgaim/connection.c:107
714 msgid "Connection Error"
715 msgstr "Anslutningsfel"
716
717 #: ../console/gntconv.c:97
718 msgid "No such command."
719 msgstr "Finns inget sådant kommando."
720
721 #: ../console/gntconv.c:101
722 #: ../gtk/gtkconv.c:493
723 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
724 msgstr "Syntaxfel: Du skrev fel antal argument till det kommandot."
725
726 #: ../console/gntconv.c:106
727 #: ../gtk/gtkconv.c:498
728 msgid "Your command failed for an unknown reason."
729 msgstr "Ditt kommando misslyckades av okänd anledning."
730
731 #: ../console/gntconv.c:111
732 #: ../gtk/gtkconv.c:504
733 msgid "That command only works in chats, not IMs."
734 msgstr "Det kommandot fungerar bara i chattar, inte i snabbmeddelanden."
735
736 #: ../console/gntconv.c:114
737 #: ../gtk/gtkconv.c:507
738 msgid "That command only works in IMs, not chats."
739 msgstr "Det kommandot fungerar bara i snabbmeddelanden, inte chattar."
740
741 #: ../console/gntconv.c:118
742 #: ../gtk/gtkconv.c:511
743 msgid "That command doesn't work on this protocol."
744 msgstr "Det kommandot funkar inte under detta protokoll."
745
746 #: ../console/gntconv.c:125
747 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
748 msgstr "Finns inget stöd för kommandon än. Meddelandet sändes INTE."
749
750 #: ../console/gntconv.c:227
751 #, c-format
752 msgid "%s (%s -- %s)"
753 msgstr "%s (%s -- %s)"
754
755 #: ../console/gntconv.c:250
756 #, c-format
757 msgid "%s [%s]"
758 msgstr "%s [%s]"
759
760 #: ../console/gntconv.c:255
761 #: ../console/gntconv.c:427
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "\n"
765 "%s is typing..."
766 msgstr ""
767 "\n"
768 "%s skriver..."
769
770 #: ../console/gntconv.c:394
771 msgid "<AUTO-REPLY> "
772 msgstr "<AUTO-SVAR>"
773
774 #. Print the list of users in the room
775 #: ../console/gntconv.c:496
776 msgid "List of users:\n"
777 msgstr "Lista över användare:\n"
778
779 #: ../console/gntconv.c:620
780 #: ../gtk/gtkconv.c:386
781 msgid "Supported debug options are: version"
782 msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: version"
783
784 #: ../console/gntconv.c:655
785 #: ../gtk/gtkconv.c:422
786 msgid "No such command (in this context)."
787 msgstr "Det finns inget sådant kommando (i denna kontext)."
788
789 #: ../console/gntconv.c:658
790 #: ../gtk/gtkconv.c:425
791 msgid ""
792 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
793 "The following commands are available in this context:\n"
794 msgstr ""
795 "Använde \"/help &lt;kommando&gt;\" för hjälp om ett specifikt kommando.\n"
796 "Följande kommandon är tillgängliga i sammanhanget:\n"
797
798 #: ../console/gntconv.c:697
799 #: ../gtk/gtkconv.c:6788
800 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
801 msgstr "say &lt;meddelande&gt;: Skickar ett meddelande normalt som om du inte använde ett kommando."
802
803 #: ../console/gntconv.c:700
804 #: ../gtk/gtkconv.c:6791
805 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
806 msgstr "me &lt;åtgärd&gt;: Skickar en åtgärd i IRC-stil till en kompis eller chatt."
807
808 #: ../console/gntconv.c:703
809 #: ../gtk/gtkconv.c:6794
810 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
811 msgstr "debug &lt;alternativ&gt;: Skickar all möjlig felsökningsinformation till den nuvarande konversationen."
812
813 #: ../console/gntconv.c:706
814 #: ../gtk/gtkconv.c:6797
815 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
816 msgstr "clear: Rensar konversationens tillbakablick."
817
818 #: ../console/gntconv.c:709
819 #: ../gtk/gtkconv.c:6800
820 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
821 msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjälp för ett specifikt kommando."
822
823 #: ../console/gntconv.c:714
824 msgid "plugins: Show the plugins window."
825 msgstr "plugins: Visa fönstret med insticksmoduler."
826
827 #: ../console/gntconv.c:717
828 msgid "buddylist: Show the buddylist."
829 msgstr "buddylist: Visa kompislistan."
830
831 #: ../console/gntconv.c:720
832 msgid "accounts: Show the accounts window."
833 msgstr "accounts: Visa kontohanteraren."
834
835 #: ../console/gntconv.c:723
836 msgid "debugwin: Show the debug window."
837 msgstr "debugwin: Visa felsökningsfönstret."
838
839 #: ../console/gntconv.c:726
840 msgid "prefs: Show the preference window."
841 msgstr "prefs: Visa inställningsfönstret."
842
843 #: ../console/gntconv.c:729
844 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
845 msgstr "statuses: Visar statushanteraren."
846
847 #: ../console/gntdebug.c:214
848 #: ../console/gntui.c:72
849 #: ../gtk/gtkdebug.c:708
850 msgid "Debug Window"
851 msgstr "Felsökningsfönster"
852
853 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
854 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
855 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
856 #.
857 #: ../console/gntdebug.c:235
858 #: ../gtk/gtkdebug.c:767
859 msgid "Clear"
860 msgstr "Rensa"
861
862 #: ../console/gntdebug.c:240
863 #: ../gtk/gtkdebug.c:776
864 msgid "Pause"
865 msgstr "Pausa"
866
867 #: ../console/gntdebug.c:245
868 #: ../gtk/gtkdebug.c:783
869 #: ../gtk/gtkdebug.c:784
870 msgid "Timestamps"
871 msgstr "Tidsstämplar"
872
873 #: ../console/gntgaim.c:227
874 #, c-format 29 #, c-format
875 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 30 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
876 msgstr "%s. Försök med '%s -h' för mer information.\n" 31 msgstr "%s. Försök med '%s -h' för mer information.\n"
877 32
878 #: ../console/gntgaim.c:229 33 #: ../finch/finch.c:206
879 #, c-format 34 #, c-format
880 msgid "" 35 msgid ""
881 "%s\n" 36 "%s\n"
882 "Usage: %s [OPTION]...\n" 37 "Usage: %s [OPTION]...\n"
883 "\n" 38 "\n"
894 " -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n" 49 " -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n"
895 " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" 50 " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
896 " -n, --nologin logga inte in automatiskt\n" 51 " -n, --nologin logga inte in automatiskt\n"
897 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" 52 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n"
898 53
899 #: ../console/gntnotify.c:146 54 #: ../finch/finch.c:325 ../pidgin/gtkmain.c:708
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
58 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
59 "http://developer.pidgin.im"
60 msgstr ""
61 "%s stötte på problem då dina inställningar flyttades från %s till %s. Du kan "
62 "undersöka och flytta inställningarna för han och rapportera felet på sidan "
63 "http://developer.pidgin.im"
64
65 #: ../finch/gntaccount.c:123 ../finch/gntaccount.c:478 ../finch/gntblist.c:299
66 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntplugin.c:185
67 #: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:300 ../finch/gntstatus.c:308
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
71 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227
72 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
73 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
74 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
75 msgid "Error"
76 msgstr "Fel"
77
78 #: ../finch/gntaccount.c:123
79 msgid "Account was not added"
80 msgstr "Kontot lades inte till"
81
82 #: ../finch/gntaccount.c:124
83 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
84 msgstr "Skärmnamnet för ett konto får inte vara tomt."
85
86 #: ../finch/gntaccount.c:431
87 msgid "New mail notifications"
88 msgstr "Rapportering av ny e-post"
89
90 #: ../finch/gntaccount.c:441
91 msgid "Remember password"
92 msgstr "Kom ihåg lösenordet"
93
94 #: ../finch/gntaccount.c:479
95 msgid "There's no protocol plugins installed."
96 msgstr "Det finns inga moduler för protokoll installerade."
97
98 #: ../finch/gntaccount.c:480
99 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
100 msgstr "(Du glömde antagligen att köra 'make install'.)"
101
102 #: ../finch/gntaccount.c:490 ../pidgin/gtkaccount.c:1473
103 #: ../pidgin/gtkblist.c:4014
104 msgid "Modify Account"
105 msgstr "Ändra konto"
106
107 #: ../finch/gntaccount.c:490
108 msgid "New Account"
109 msgstr "Nytt konto"
110
111 #: ../finch/gntaccount.c:515 ../pidgin/gtkft.c:695
112 msgid "Protocol:"
113 msgstr "Protokoll:"
114
115 #: ../finch/gntaccount.c:523
116 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
117 msgid "Screen name:"
118 msgstr "Skärmnamn:"
119
120 #: ../finch/gntaccount.c:536
121 msgid "Password:"
122 msgstr "Lösenord:"
123
124 #: ../finch/gntaccount.c:546
125 msgid "Alias:"
126 msgstr "Alias:"
127
128 #. Cancel button
129 #. Cancel
130 #: ../finch/gntaccount.c:569 ../finch/gntaccount.c:632
131 #: ../finch/gntaccount.c:878 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:420
132 #: ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:1004
133 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:2207 ../finch/gntplugin.c:378
134 #: ../finch/gntpounce.c:458 ../finch/gntpounce.c:656 ../finch/gntprefs.c:264
135 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:481 ../finch/gntstatus.c:606
136 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234
137 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1173
138 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502
139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798
140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588
142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826
143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862
144 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276
150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331
152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6073
153 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023
154 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
156 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409
157 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
158 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
159 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
160 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
161 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
162 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
163 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
164 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389
166 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3475
167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3646
168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5398
169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5488
170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5613
171 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
172 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
173 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
174 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
175 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
176 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
179 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
180 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
181 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
182 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
183 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
184 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
185 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989
188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkaccount.c:1912
190 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2506 ../pidgin/gtkblist.c:5915
191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:727 ../pidgin/gtkdialogs.c:865
192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:957 ../pidgin/gtkdialogs.c:977
193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1001 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1071 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1168 ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
197 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1115
198 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
199 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617
200 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
201 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1582
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Avbryt"
204
205 # src/menus.c:280
206 #. Save button
207 #. Save
208 #: ../finch/gntaccount.c:573 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:464
209 #: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntstatus.c:484 ../finch/gntstatus.c:594
210 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:748
212 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
213 msgid "Save"
214 msgstr "Spara"
215
216 #: ../finch/gntaccount.c:626 ../pidgin/gtkaccount.c:1904
217 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1576
218 #, c-format
219 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
220 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
221
222 #: ../finch/gntaccount.c:629
223 msgid "Delete Account"
224 msgstr "Ta bort konto"
225
226 #. Delete button
227 #: ../finch/gntaccount.c:631 ../finch/gntaccount.c:701
228 #: ../finch/gntpounce.c:655 ../finch/gntpounce.c:718 ../finch/gntstatus.c:143
229 #: ../finch/gntstatus.c:209 ../pidgin/gtkaccount.c:1911 ../pidgin/gtklog.c:326
230 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1114 ../pidgin/gtkrequest.c:273
231 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1581
232 msgid "Delete"
233 msgstr "Ta bort"
234
235 #: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntblist.c:2113 ../finch/gntui.c:77
236 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2329 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
237 msgid "Accounts"
238 msgstr "Konton"
239
240 #: ../finch/gntaccount.c:669
241 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
242 msgstr "Du kan aktivera/avaktivera konton från följande lista."
243
244 #. Add button
245 #: ../finch/gntaccount.c:692 ../finch/gntaccount.c:877 ../finch/gntblist.c:342
246 #: ../finch/gntblist.c:420 ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntnotify.c:379
247 #: ../finch/gntpounce.c:702 ../finch/gntstatus.c:198
248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
249 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
251 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
252 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
253 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2505
254 #: ../pidgin/gtkblist.c:5914 ../pidgin/gtkconv.c:1652
255 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
256 msgid "Add"
257 msgstr "Lägg till"
258
259 #. Modify button
260 #: ../finch/gntaccount.c:697 ../finch/gntpounce.c:710
261 msgid "Modify"
262 msgstr "Ändra"
263
264 #: ../finch/gntaccount.c:800 ../pidgin/gtkaccount.c:2452
265 #, c-format
266 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
267 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s"
268
269 #: ../finch/gntaccount.c:873 ../pidgin/gtkaccount.c:2504
270 msgid "Add buddy to your list?"
271 msgstr "Lägg till kompisen i din lista?"
272
273 #: ../finch/gntaccount.c:927 ../pidgin/gtkaccount.c:2556
274 #, c-format
275 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
276 msgstr "%s%s%s%s vill lägga till %s i sin kompislista%s%s"
277
278 #: ../finch/gntaccount.c:952 ../finch/gntaccount.c:955
279 #: ../finch/gntaccount.c:982 ../pidgin/gtkaccount.c:2579
280 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2585
281 msgid "Authorize buddy?"
282 msgstr "Auktorisera kompis?"
283
284 #: ../finch/gntaccount.c:959 ../finch/gntaccount.c:986
285 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 ../pidgin/gtkaccount.c:2586
286 msgid "Authorize"
287 msgstr "Auktorisera"
288
289 #: ../finch/gntaccount.c:960 ../finch/gntaccount.c:987
290 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 ../pidgin/gtkaccount.c:2587
291 msgid "Deny"
292 msgstr "Neka"
293
294 #: ../finch/gntblist.c:288
295 msgid "You must provide a screename for the buddy."
296 msgstr "Du måste ange ett skrämnamn för kompisen."
297
298 #: ../finch/gntblist.c:290
299 msgid "You must provide a group."
300 msgstr "Du måste ange en grupp."
301
302 #: ../finch/gntblist.c:292
303 msgid "You must select an account."
304 msgstr "Du måste välja ett konto."
305
306 #: ../finch/gntblist.c:294
307 msgid "The selected account is not online."
308 msgstr "Det valda kontot är inte anslutet."
309
310 #: ../finch/gntblist.c:299
311 msgid "Error adding buddy"
312 msgstr "Gick inte lägga till kompis"
313
314 #: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2860
315 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1985 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979
316 msgid "Screen Name"
317 msgstr "Användar-ID"
318
319 #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:409 ../finch/gntblist.c:1249
320 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364
321 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
322 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
324 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
325 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:976
326 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 ../pidgin/gtkdialogs.c:1022
327 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
328 msgid "Alias"
329 msgstr "Alias"
330
331 #: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:412
332 msgid "Group"
333 msgstr "Grupp"
334
335 #: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:400 ../finch/gntblist.c:1301
336 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:572
337 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
338 #: ../pidgin/gtkblist.c:2974 ../pidgin/gtknotify.c:482
339 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1282 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
340 msgid "Account"
341 msgstr "Konto"
342
343 #: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:851
344 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
345 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
346 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
347 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
348 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
349 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
350 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
351 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
352 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 ../pidgin/gtkblist.c:5420
353 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
354 msgid "Add Buddy"
355 msgstr "Lägg till kompis"
356
357 #: ../finch/gntblist.c:340
358 msgid "Please enter buddy information."
359 msgstr "Fel då kompisen skulle läggas till"
360
361 #: ../finch/gntblist.c:369 ../libpurple/blist.c:1190
362 msgid "Chats"
363 msgstr "Chattar"
364
365 #. Extract their Name and put it in
366 #: ../finch/gntblist.c:406 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813
367 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618
368 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645
369 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581
370 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617
371 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
372 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
373 msgid "Name"
374 msgstr "Namn"
375
376 #: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:818
377 msgid "Auto-join"
378 msgstr "Anslut automatiskt"
379
380 #: ../finch/gntblist.c:418 ../finch/gntblist.c:853 ../pidgin/gtkblist.c:5800
381 msgid "Add Chat"
382 msgstr "Lägg till chatt"
383
384 #: ../finch/gntblist.c:419
385 msgid "You can edit more information from the context menu later."
386 msgstr "Du kan ändra mer information från omgivningsmenyn senare."
387
388 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445
389 msgid "Error adding group"
390 msgstr "Fel då gruppen skulle läggas till"
391
392 #: ../finch/gntblist.c:433
393 msgid "You must give a name for the group to add."
394 msgstr "Du måste ange ett namn för gruppen som ska läggas till."
395
396 #: ../finch/gntblist.c:446
397 msgid "A group with the name already exists."
398 msgstr "En grupp med det namnet finns redan."
399
400 #: ../finch/gntblist.c:453 ../finch/gntblist.c:855
401 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
402 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 ../pidgin/gtkblist.c:5911
403 msgid "Add Group"
404 msgstr "Lägg till grupp"
405
406 #: ../finch/gntblist.c:453
407 msgid "Enter the name of the group"
408 msgstr "Ange namnet på gruppen"
409
410 #: ../finch/gntblist.c:801
411 msgid "Edit Chat"
412 msgstr "Ändra chatt"
413
414 #: ../finch/gntblist.c:801
415 msgid "Please Update the necessary fields."
416 msgstr "Var vänlig uppdatera de nödvändiga fälten."
417
418 #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntstatus.c:204
419 msgid "Edit"
420 msgstr "Redigera"
421
422 #: ../finch/gntblist.c:827
423 msgid "Edit Settings"
424 msgstr "Ändra inställningar"
425
426 #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:926
427 msgid "Information"
428 msgstr "Information"
429
430 #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:926
431 msgid "Retrieving..."
432 msgstr "Hämtar..."
433
434 #: ../finch/gntblist.c:903 ../finch/gntconv.c:407
435 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
436 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
437 msgid "Get Info"
438 msgstr "Hämta info"
439
440 #: ../finch/gntblist.c:907
441 msgid "Add Buddy Pounce"
442 msgstr "Lägg till kompisövervakning"
443
444 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
445 #: ../finch/gntblist.c:914 ../finch/gntconv.c:419
446 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868
447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
448 #: ../pidgin/gtkconv.c:1600
449 msgid "Send File"
450 msgstr "Skicka fil"
451
452 #: ../finch/gntblist.c:918
453 msgid "View Log"
454 msgstr "Visa logg"
455
456 #: ../finch/gntblist.c:999
457 #, c-format
458 msgid "Please enter the new name for %s"
459 msgstr "Ange det nya namnet för %s"
460
461 #: ../finch/gntblist.c:1001 ../finch/gntblist.c:1249
462 msgid "Rename"
463 msgstr "Byt namn"
464
465 #: ../finch/gntblist.c:1001
466 msgid "Set Alias"
467 msgstr "Ange alias"
468
469 #: ../finch/gntblist.c:1002
470 msgid "Enter empty string to reset the name."
471 msgstr "Ange en tom sträng för att nollställa namnet."
472
473 #: ../finch/gntblist.c:1078
474 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
475 msgstr "Tar du bort kontakten tar du också bort alla kompisar i kontakten"
476
477 #: ../finch/gntblist.c:1086
478 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
479 msgstr "Tar du bort gruppen tar du också bort alla kompisar i gruppen"
480
481 #: ../finch/gntblist.c:1091
482 #, c-format
483 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
484 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
485
486 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
487 #: ../finch/gntblist.c:1094
488 msgid "Confirm Remove"
489 msgstr "Bekräfta borttagning"
490
491 #: ../finch/gntblist.c:1099 ../finch/gntblist.c:1251 ../finch/gntft.c:224
492 #: ../pidgin/gtkconv.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:275
493 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263
494 msgid "Remove"
495 msgstr "Ta bort"
496
497 #. Buddy List
498 #: ../finch/gntblist.c:1225 ../finch/gntblist.c:2292 ../finch/gntprefs.c:257
499 #: ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkblist.c:4256
500 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
501 msgid "Buddy List"
502 msgstr "Kompislista"
503
504 #: ../finch/gntblist.c:1256
505 msgid "Place tagged"
506 msgstr "Platsen är markerad"
507
508 #: ../finch/gntblist.c:1261
509 msgid "Toggle Tag"
510 msgstr "Välj tagg"
511
512 #. General
513 #: ../finch/gntblist.c:1296 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
514 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118
515 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202
516 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
517 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856
518 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627
519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809
520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823
521 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556
522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
523 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
525 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
526 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
527 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
528 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:2998
532 msgid "Nickname"
533 msgstr "Smeknamn"
534
535 #. Idle stuff
536 #: ../finch/gntblist.c:1316 ../finch/gntprefs.c:260
537 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314
538 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647
539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
540 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
541 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915
544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3026
545 #: ../pidgin/gtkblist.c:3435 ../pidgin/gtkprefs.c:1918
546 msgid "Idle"
547 msgstr "Inaktiv"
548
549 #: ../finch/gntblist.c:1329
550 msgid "On Mobile"
551 msgstr "Mobil"
552
553 #: ../finch/gntblist.c:1409
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "Online: %d\n"
557 "Total: %d"
558 msgstr ""
559 "Ansluten: %d\n"
560 "Totalt: %d"
561
562 #: ../finch/gntblist.c:1418
563 #, c-format
564 msgid "Account: %s (%s)"
565 msgstr "Konto: %s (%s)"
566
567 #: ../finch/gntblist.c:1430
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "\n"
571 "Last Seen: %s ago"
572 msgstr ""
573 "\n"
574 "Sågs senast: för %s sedan"
575
576 #: ../finch/gntblist.c:1696 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
577 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1070
578 msgid "New..."
579 msgstr "Nytt..."
580
581 #: ../finch/gntblist.c:1703 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
582 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071
583 msgid "Saved..."
584 msgstr "Sparad..."
585
586 #: ../finch/gntblist.c:2081 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:82
587 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530
588 msgid "Plugins"
589 msgstr "Insticksmoduler"
590
591 #: ../finch/gntblist.c:2188 ../pidgin/gtkdialogs.c:708
592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:846 ../pidgin/gtkdialogs.c:927
593 msgid "_Name"
594 msgstr "_Namn"
595
596 #: ../finch/gntblist.c:2193 ../pidgin/gtkdialogs.c:713
597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:851 ../pidgin/gtkdialogs.c:932
598 msgid "_Account"
599 msgstr "_Konto"
600
601 #: ../finch/gntblist.c:2201 ../pidgin/gtkdialogs.c:721
602 msgid "New Instant Message"
603 msgstr "Nytt snabbmeddelanden"
604
605 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:723
606 msgid ""
607 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
608 msgstr ""
609 "Ange användar-ID eller alias för den person som du vill skicka "
610 "snabbmeddelande till."
611
612 #: ../finch/gntblist.c:2206 ../finch/gntnotify.c:79 ../libpurple/account.c:983
613 #: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501
614 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797
615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383
616 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336
617 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275
618 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309
619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6072
620 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
621 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
622 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
623 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
624 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
625 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
627 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
628 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
629 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
630 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
631 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
632 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
634 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
635 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988
637 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 ../pidgin/gtkblist.c:4013
639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:726 ../pidgin/gtkdialogs.c:864
640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:956 ../pidgin/gtkrequest.c:269
641 msgid "OK"
642 msgstr "OK"
643
644 # src/menus.c:311
645 #. Create the "Options" frame.
646 #: ../finch/gntblist.c:2226 ../finch/gntpounce.c:446 ../pidgin/gtkpounce.c:791
647 msgid "Options"
648 msgstr "Alternativ"
649
650 #: ../finch/gntblist.c:2232
651 msgid "Send IM..."
652 msgstr "Skicka IM..."
653
654 #: ../finch/gntblist.c:2236
655 msgid "Show empty groups"
656 msgstr "Visa tomma grupper"
657
658 #: ../finch/gntblist.c:2242
659 msgid "Show offline buddies"
660 msgstr "Visa frånkopplade kompisar"
661
662 #: ../finch/gntblist.c:2248
663 msgid "Sort by status"
664 msgstr "Sortera efter status"
665
666 #: ../finch/gntblist.c:2252
667 msgid "Sort alphabetically"
668 msgstr "Sortera alfabetiskt"
669
670 #: ../finch/gntblist.c:2256
671 msgid "Sort by log size"
672 msgstr "Sortera efter loggstorlek"
673
674 #: ../finch/gntconn.c:110
675 #, c-format
676 msgid "%s (%s)"
677 msgstr "%s (%s)"
678
679 #: ../finch/gntconn.c:113
680 #, c-format
681 msgid "%s disconnected."
682 msgstr "%s kopplades ifrån."
683
684 #: ../finch/gntconn.c:114
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "%s\n"
688 "\n"
689 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
690 "and re-enable the account."
691 msgstr ""
692 "%s\n"
693 "\n"
694 "Finch kommer inte försöka ansluta förrän du har rättat till felet och "
695 "återaktiverat kontot."
696
697 #: ../finch/gntconv.c:117
698 msgid "No such command."
699 msgstr "Finns inget sådant kommando."
700
701 #: ../finch/gntconv.c:121 ../pidgin/gtkconv.c:493
702 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
703 msgstr "Syntaxfel: Du skrev fel antal argument till det kommandot."
704
705 #: ../finch/gntconv.c:126 ../pidgin/gtkconv.c:499
706 msgid "Your command failed for an unknown reason."
707 msgstr "Ditt kommando misslyckades av okänd anledning."
708
709 #: ../finch/gntconv.c:131 ../pidgin/gtkconv.c:506
710 msgid "That command only works in chats, not IMs."
711 msgstr "Det kommandot fungerar bara i chattar, inte i snabbmeddelanden."
712
713 #: ../finch/gntconv.c:134 ../pidgin/gtkconv.c:509
714 msgid "That command only works in IMs, not chats."
715 msgstr "Det kommandot fungerar bara i snabbmeddelanden, inte chattar."
716
717 #: ../finch/gntconv.c:138 ../pidgin/gtkconv.c:514
718 msgid "That command doesn't work on this protocol."
719 msgstr "Det kommandot funkar inte under detta protokoll."
720
721 #: ../finch/gntconv.c:224
722 #, c-format
723 msgid "%s (%s -- %s)"
724 msgstr "%s (%s -- %s)"
725
726 #: ../finch/gntconv.c:247
727 #, c-format
728 msgid "%s [%s]"
729 msgstr "%s [%s]"
730
731 #: ../finch/gntconv.c:252 ../finch/gntconv.c:647
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "\n"
735 "%s is typing..."
736 msgstr ""
737 "\n"
738 "%s skriver..."
739
740 #: ../finch/gntconv.c:271
741 msgid "You have left this chat."
742 msgstr "Du har lämnat denna chatt."
743
744 #: ../finch/gntconv.c:342
745 msgid "Send To"
746 msgstr "Skicka till"
747
748 #: ../finch/gntconv.c:386
749 msgid "Conversation"
750 msgstr "Konversation"
751
752 #: ../finch/gntconv.c:392
753 msgid "Clear Scrollback"
754 msgstr "Rensa tillbakablick"
755
756 #: ../finch/gntconv.c:396 ../finch/gntprefs.c:190
757 msgid "Show Timestamps"
758 msgstr "Visa tidsstämplar"
759
760 #: ../finch/gntconv.c:412
761 msgid "Add Buddy Pounce..."
762 msgstr "Lägg till kompisattack..."
763
764 #: ../finch/gntconv.c:614
765 msgid "<AUTO-REPLY> "
766 msgstr "<AUTO-SVAR>"
767
768 #. Print the list of users in the room
769 #: ../finch/gntconv.c:735
770 msgid "List of users:\n"
771 msgstr "Lista över användare:\n"
772
773 #: ../finch/gntconv.c:880 ../pidgin/gtkconv.c:336
774 msgid "Supported debug options are: version"
775 msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: version"
776
777 #: ../finch/gntconv.c:915 ../pidgin/gtkconv.c:385
778 msgid "No such command (in this context)."
779 msgstr "Det finns inget sådant kommando (i denna kontext)."
780
781 #: ../finch/gntconv.c:918 ../pidgin/gtkconv.c:388
782 msgid ""
783 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
784 "The following commands are available in this context:\n"
785 msgstr ""
786 "Använde \"/help &lt;kommando&gt;\" för hjälp om ett specifikt kommando.\n"
787 "Följande kommandon är tillgängliga i sammanhanget:\n"
788
789 #: ../finch/gntconv.c:976 ../pidgin/gtkconv.c:7225
790 msgid ""
791 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
792 "command."
793 msgstr ""
794 "say &lt;meddelande&gt;: Skickar ett meddelande normalt som om du inte "
795 "använde ett kommando."
796
797 #: ../finch/gntconv.c:979 ../pidgin/gtkconv.c:7228
798 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
799 msgstr ""
800 "me &lt;åtgärd&gt;: Skickar en åtgärd i IRC-stil till en kompis eller chatt."
801
802 #: ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:7231
803 msgid ""
804 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
805 "conversation."
806 msgstr ""
807 "debug &lt;alternativ&gt;: Skickar all möjlig felsökningsinformation till "
808 "den nuvarande konversationen."
809
810 #: ../finch/gntconv.c:985 ../pidgin/gtkconv.c:7234
811 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
812 msgstr "clear: Rensar konversationens tillbakablick."
813
814 #: ../finch/gntconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:7240
815 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
816 msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjälp för ett specifikt kommando."
817
818 #: ../finch/gntconv.c:991
819 msgid "users: Show the list of users in the chat."
820 msgstr "users: Visa listan av användare i chatten."
821
822 #: ../finch/gntconv.c:996
823 msgid "plugins: Show the plugins window."
824 msgstr "plugins: Visa fönstret med insticksmoduler."
825
826 #: ../finch/gntconv.c:999
827 msgid "buddylist: Show the buddylist."
828 msgstr "buddylist: Visa kompislistan."
829
830 #: ../finch/gntconv.c:1002
831 msgid "accounts: Show the accounts window."
832 msgstr "accounts: Visa kontohanteraren."
833
834 #: ../finch/gntconv.c:1005
835 msgid "debugwin: Show the debug window."
836 msgstr "debugwin: Visa felsökningsfönstret."
837
838 #: ../finch/gntconv.c:1008
839 msgid "prefs: Show the preference window."
840 msgstr "prefs: Visa inställningsfönstret."
841
842 #: ../finch/gntconv.c:1011
843 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
844 msgstr "statuses: Visar statushanteraren."
845
846 #: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:80 ../pidgin/gtkdebug.c:694
847 msgid "Debug Window"
848 msgstr "Felsökningsfönster"
849
850 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
851 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
852 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
853 #.
854 #: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753
855 msgid "Clear"
856 msgstr "Rensa"
857
858 #: ../finch/gntdebug.c:261
859 msgid "Filter: "
860 msgstr "Filter:"
861
862 #: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762
863 msgid "Pause"
864 msgstr "Pausa"
865
866 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228
867 #, c-format
868 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
869 msgstr "Filöverföringar - %d%% av %d filer"
870
871 #. Create the window.
872 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:81
873 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761
874 msgid "File Transfers"
875 msgstr "Filöverföringar"
876
877 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:644
878 msgid "Progress"
879 msgstr "Överfört"
880
881 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:651
882 msgid "Filename"
883 msgstr "Filnamn"
884
885 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:658
886 msgid "Size"
887 msgstr "Storlek"
888
889 #: ../finch/gntft.c:198
890 msgid "Speed"
891 msgstr "Hastighet"
892
893 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:665
894 msgid "Remaining"
895 msgstr "Återstår"
896
897 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
898 #: ../finch/gntft.c:198 ../finch/gntstatus.c:543 ../finch/gntstatus.c:572
899 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318
900 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571
901 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
902 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642
904 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677
905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212
906 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515
907 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2672
912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
913 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264
914 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4151
915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3070
916 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 ../pidgin/gtkblist.c:3085
917 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143
918 msgid "Status"
919 msgstr "Status"
920
921 #: ../finch/gntft.c:208
922 msgid "Close this window when all transfers finish"
923 msgstr "Stäng detta fönster då alla överföringar är klara"
924
925 #: ../finch/gntft.c:215
926 msgid "Clear finished transfers"
927 msgstr "Rensa bort färdiga överföringar"
928
929 # Osäker
930 #: ../finch/gntft.c:229
931 msgid "Stop"
932 msgstr "Stopp"
933
934 #. Close button
935 #: ../finch/gntft.c:234 ../finch/gntnotify.c:181 ../finch/gntplugin.c:209
936 #: ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:727 ../finch/gntstatus.c:215
937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
938 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2479
939 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
940 msgid "Close"
941 msgstr "Stäng"
942
943 #: ../finch/gntft.c:302 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972
944 msgid "Waiting for transfer to begin"
945 msgstr "Väntar på att överföringen ska inledas"
946
947 #: ../finch/gntft.c:369 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053
948 msgid "Canceled"
949 msgstr "Avbruten"
950
951 #: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:1055
952 msgid "Failed"
953 msgstr "Misslyckades"
954
955 #: ../finch/gntft.c:417 ../pidgin/gtkft.c:133
956 #, c-format
957 msgid "%.2f KiB/s"
958 msgstr "%.2f KiB/s"
959
960 #: ../finch/gntft.c:428 ../finch/gntft.c:429 ../pidgin/gtkft.c:162
961 #: ../pidgin/gtkft.c:1115
962 msgid "Finished"
963 msgstr "Färdig"
964
965 #: ../finch/gntft.c:431 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
966 msgid "Transferring"
967 msgstr "Överför"
968
969 #: ../finch/gntnotify.c:164
900 msgid "Emails" 970 msgid "Emails"
901 msgstr "Epost" 971 msgstr "Epost"
902 972
903 #: ../console/gntnotify.c:152 973 #: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224
904 #: ../console/gntnotify.c:206
905 msgid "You have mail!" 974 msgid "You have mail!"
906 msgstr "Du har ett e-post!" 975 msgstr "Du har ett e-post!"
907 976
908 #: ../console/gntnotify.c:155 977 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:489
909 #: ../gtk/gtknotify.c:432 978 msgid "Sender"
910 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156 979 msgstr "Sändare"
911 msgid "From" 980
912 msgstr "Från" 981 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:496
913
914 #: ../console/gntnotify.c:155
915 #: ../gtk/gtknotify.c:441
916 msgid "Subject" 982 msgid "Subject"
917 msgstr "Ämne" 983 msgstr "Ämne"
918 984
919 #: ../console/gntnotify.c:163 985 #: ../finch/gntnotify.c:200
920 #: ../console/gntplugin.c:193
921 #: ../console/gntplugin.c:274
922 #: ../console/gntstatus.c:206
923 #: ../gtk/gtkaccount.c:2386
924 #: ../gtk/gtkrequest.c:272
925 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355
926 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
927 msgid "Close"
928 msgstr "Stäng"
929
930 #: ../console/gntnotify.c:182
931 #, c-format 986 #, c-format
932 msgid "%s (%s) has %d new message." 987 msgid "%s (%s) has %d new message."
933 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 988 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
934 msgstr[0] "%s (%s) har %d nytt meddelande." 989 msgstr[0] "%s (%s) har %d nytt meddelande."
935 msgstr[1] "%s (%s) har %d nya meddelanden." 990 msgstr[1] "%s (%s) har %d nya meddelanden."
936 991
937 #: ../console/gntnotify.c:206 992 #: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:335
938 #: ../gtk/gtknotify.c:362
939 msgid "New Mail" 993 msgid "New Mail"
940 msgstr "Ny epost" 994 msgstr "Ny epost"
941 995
942 #: ../console/gntnotify.c:230 996 #: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:915
943 #: ../gtk/gtknotify.c:877
944 #, c-format 997 #, c-format
945 msgid "Info for %s" 998 msgid "Info for %s"
946 msgstr "Information om %s" 999 msgstr "Information om %s"
947 1000
948 #: ../console/gntnotify.c:232 1001 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
949 #: ../gtk/gtknotify.c:879 1002 #: ../pidgin/gtknotify.c:916
950 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
951 msgid "Buddy Information" 1003 msgid "Buddy Information"
952 msgstr "Information om kompis" 1004 msgstr "Information om kompis"
953 1005
954 #: ../console/gntnotify.c:306 1006 #: ../finch/gntnotify.c:376
955 msgid "Continue" 1007 msgid "Continue"
956 msgstr "Fortsätt" 1008 msgstr "Fortsätt"
957 1009
958 #: ../console/gntnotify.c:312 1010 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1628 ../pidgin/gtkdebug.c:834
959 #: ../gtk/gtkconv.c:1610
960 #: ../gtk/gtkdebug.c:862
961 msgid "Info" 1011 msgid "Info"
962 msgstr "Information" 1012 msgstr "Information"
963 1013
964 #: ../console/gntnotify.c:315 1014 #: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1589
965 #: ../gtk/gtkconv.c:1571
966 msgid "IM" 1015 msgid "IM"
967 msgstr "Meddelande" 1016 msgstr "Meddelande"
968 1017
969 #: ../console/gntnotify.c:318 1018 #: ../finch/gntnotify.c:388
970 msgid "Join" 1019 msgid "Join"
971 msgstr "Anslut" 1020 msgstr "Anslut"
972 1021
973 #: ../console/gntnotify.c:321 1022 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
974 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3483
975 msgid "Invite" 1023 msgid "Invite"
976 msgstr "Bjud in" 1024 msgstr "Bjud in"
977 1025
978 #: ../console/gntnotify.c:324 1026 #: ../finch/gntnotify.c:394
979 msgid "(none)" 1027 msgid "(none)"
980 msgstr "(inget)" 1028 msgstr "(inget)"
981 1029
982 #: ../console/gntplugin.c:117 1030 #: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83
1031 msgid "ERROR"
1032 msgstr "FEL"
1033
1034 #: ../finch/gntplugin.c:74
1035 msgid "loading plugin failed"
1036 msgstr "inläsning av modul misslyckades."
1037
1038 #: ../finch/gntplugin.c:83
1039 msgid "unloading plugin failed"
1040 msgstr "borttagning av modul misslyckades"
1041
1042 #: ../finch/gntplugin.c:128
983 #, c-format 1043 #, c-format
984 msgid "" 1044 msgid ""
985 "Name: %s\n" 1045 "Name: %s\n"
986 "Version: %s\n" 1046 "Version: %s\n"
987 "Description: %s\n" 1047 "Description: %s\n"
994 "Beskrivning: %s\n" 1054 "Beskrivning: %s\n"
995 "Upphovsman: %s\n" 1055 "Upphovsman: %s\n"
996 "Hemsida: %s\n" 1056 "Hemsida: %s\n"
997 "Filnamn: %s\n" 1057 "Filnamn: %s\n"
998 1058
999 #: ../console/gntplugin.c:170 1059 #: ../finch/gntplugin.c:186
1000 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1060 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1001 msgstr "Modulen behöver laddas före du kan konfigurera den." 1061 msgstr "Modulen behöver laddas före du kan konfigurera den."
1002 1062
1003 #: ../console/gntplugin.c:208 1063 #: ../finch/gntplugin.c:234
1004 msgid "..."
1005 msgstr "..."
1006
1007 #: ../console/gntplugin.c:209
1008 msgid "Still need to do something about this."
1009 msgstr "Behöver fortfarande göra något åt detta."
1010
1011 #: ../console/gntplugin.c:215
1012 msgid "No configuration options for this plugin." 1064 msgid "No configuration options for this plugin."
1013 msgstr "Ingen konfiguration tillgängliga för denna modul." 1065 msgstr "Ingen konfiguration tillgängliga för denna modul."
1014 1066
1015 #: ../console/gntplugin.c:236 1067 #: ../finch/gntplugin.c:259
1016 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1068 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1017 msgstr "Du kan (av)läsa moduler från följande lista." 1069 msgstr "Du kan (av)läsa moduler från följande lista."
1018 1070
1019 #: ../console/gntplugin.c:279 1071 #: ../finch/gntplugin.c:314
1020 msgid "Configure Plugin" 1072 msgid "Configure Plugin"
1021 msgstr "Konfigurera modul" 1073 msgstr "Konfigurera modul"
1022 1074
1023 #: ../console/gntprefs.c:122 1075 #. copy the preferences to tmp values...
1076 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1077 #. (that should have been "effect," right?)
1078 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1079 #. Create the window
1080 #: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263
1081 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2060
1082 msgid "Preferences"
1083 msgstr "Inställningar"
1084
1085 #: ../finch/gntpounce.c:182 ../pidgin/gtkpounce.c:255
1086 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1087 msgstr "Ange en kompis som ska attackeras."
1088
1089 #. Create the window.
1090 #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516
1091 msgid "New Buddy Pounce"
1092 msgstr "Ny kompisattack"
1093
1094 #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516
1095 msgid "Edit Buddy Pounce"
1096 msgstr "Ändra kompisattack"
1097
1098 #: ../finch/gntpounce.c:332
1099 msgid "Pounce Who"
1100 msgstr "Attackera vem"
1101
1102 #. Account:
1103 #: ../finch/gntpounce.c:335 ../finch/gntstatus.c:452
1104 msgid "Account:"
1105 msgstr "Konto:"
1106
1107 #: ../finch/gntpounce.c:357
1108 msgid "Buddy name:"
1109 msgstr "Kompisnamn:"
1110
1111 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1112 #: ../finch/gntpounce.c:373 ../pidgin/gtkpounce.c:586
1113 msgid "Pounce When Buddy..."
1114 msgstr "Attackera när kompisen..."
1115
1116 #: ../finch/gntpounce.c:375
1117 msgid "Signs on"
1118 msgstr "Ansluter"
1119
1120 #: ../finch/gntpounce.c:376
1121 msgid "Signs off"
1122 msgstr "Kopplar ifrån"
1123
1124 #: ../finch/gntpounce.c:377
1125 msgid "Goes away"
1126 msgstr "Blir frånvarande"
1127
1128 #: ../finch/gntpounce.c:378
1129 msgid "Returns from away"
1130 msgstr "Återvänder från frånvaro"
1131
1132 #: ../finch/gntpounce.c:379
1133 msgid "Becomes idle"
1134 msgstr "Blir inaktiv"
1135
1136 #: ../finch/gntpounce.c:380
1137 msgid "Is no longer idle"
1138 msgstr "Är inte längre inaktiv"
1139
1140 #: ../finch/gntpounce.c:381
1141 msgid "Starts typing"
1142 msgstr "Börjar skriva"
1143
1144 #: ../finch/gntpounce.c:382
1145 msgid "Pauses while typing"
1146 msgstr "Pausar skrivandet"
1147
1148 #: ../finch/gntpounce.c:383
1149 msgid "Stops typing"
1150 msgstr "Slutar skriva"
1151
1152 #: ../finch/gntpounce.c:384
1153 msgid "Sends a message"
1154 msgstr "Skickar ett meddelande"
1155
1156 #. Create the "Action" frame.
1157 #: ../finch/gntpounce.c:413 ../pidgin/gtkpounce.c:647
1158 msgid "Action"
1159 msgstr "Handling"
1160
1161 #: ../finch/gntpounce.c:415
1162 msgid "Open an IM window"
1163 msgstr "Öppna ett snabbmeddelandefönster"
1164
1165 #: ../finch/gntpounce.c:416
1166 msgid "Pop up a notification"
1167 msgstr "Visa en notifiering"
1168
1169 #: ../finch/gntpounce.c:417
1170 msgid "Send a message"
1171 msgstr "Skicka ett meddelande"
1172
1173 #: ../finch/gntpounce.c:418
1174 msgid "Execute a command"
1175 msgstr "Kör ett kommando"
1176
1177 #: ../finch/gntpounce.c:419
1178 msgid "Play a sound"
1179 msgstr "Spela upp ett ljud"
1180
1181 #: ../finch/gntpounce.c:447
1182 msgid "Pounce only when my status is not available"
1183 msgstr "Attackera enbart då min status är frånvarande"
1184
1185 #: ../finch/gntpounce.c:449 ../pidgin/gtkpounce.c:1295
1186 msgid "Recurring"
1187 msgstr "Återkommande"
1188
1189 #: ../finch/gntpounce.c:651 ../pidgin/gtkpounce.c:1110
1190 #, c-format
1191 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1192 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort attacken för %s då %s"
1193
1194 #: ../finch/gntpounce.c:685 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkpounce.c:1339
1195 msgid "Buddy Pounces"
1196 msgstr "Kompisattacker"
1197
1198 #: ../finch/gntpounce.c:799 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1199 #, c-format
1200 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1201 msgstr "%s har börjat skriva till dig (%s)"
1202
1203 #: ../finch/gntpounce.c:801 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1204 #, c-format
1205 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1206 msgstr "%s har pausat i meddelandet till dig (%s)"
1207
1208 #: ../finch/gntpounce.c:803 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1209 #, c-format
1210 msgid "%s has signed on (%s)"
1211 msgstr "%s har loggat in (%s)"
1212
1213 #: ../finch/gntpounce.c:805 ../pidgin/gtkpounce.c:1472
1214 #, c-format
1215 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1216 msgstr "%s har blivit aktiv igen (%s)"
1217
1218 #: ../finch/gntpounce.c:807 ../pidgin/gtkpounce.c:1474
1219 #, c-format
1220 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1221 msgstr "%s har kommit tillbaka (%s)"
1222
1223 #: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1476
1224 #, c-format
1225 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1226 msgstr "%s har slutat skriva till dig (%s)"
1227
1228 #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1478
1229 #, c-format
1230 msgid "%s has signed off (%s)"
1231 msgstr "%s har kopplat ifrån (%s)"
1232
1233 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1480
1234 #, c-format
1235 msgid "%s has become idle (%s)"
1236 msgstr "%s har blivit inaktiv (%s)"
1237
1238 #: ../finch/gntpounce.c:815 ../pidgin/gtkpounce.c:1482
1239 #, c-format
1240 msgid "%s has gone away. (%s)"
1241 msgstr "%s har gått iväg. (%s)"
1242
1243 #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1484
1244 #, c-format
1245 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1246 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande. (%s)"
1247
1248 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1485
1249 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1250 msgstr "Okänd atackhändelse. Var snäll och rapportera detta!"
1251
1252 #: ../finch/gntprefs.c:91
1253 msgid "Based on keyboard use"
1254 msgstr "Baserat på tangetbordsanvändning"
1255
1256 #: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1923
1257 msgid "From last sent message"
1258 msgstr "Från senast sända meddelande"
1259
1260 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906
1261 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 ../pidgin/gtkprefs.c:1936
1262 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
1263 msgid "Never"
1264 msgstr "Aldrig"
1265
1266 #: ../finch/gntprefs.c:183
1024 msgid "Show Idle Time" 1267 msgid "Show Idle Time"
1025 msgstr "Visa vilotid" 1268 msgstr "Visa vilotid"
1026 1269
1027 #: ../console/gntprefs.c:123 1270 #: ../finch/gntprefs.c:184
1028 msgid "Show Offline Buddies" 1271 msgid "Show Offline Buddies"
1029 msgstr "Visa frånkopplade kompisar" 1272 msgstr "Visa frånkopplade kompisar"
1030 1273
1031 #: ../console/gntprefs.c:129 1274 #: ../finch/gntprefs.c:191
1032 msgid "Show Timestamps"
1033 msgstr "Visa tidsstämplar"
1034
1035 #: ../console/gntprefs.c:130
1036 msgid "Notify buddies when you are typing" 1275 msgid "Notify buddies when you are typing"
1037 msgstr "Meddela kompisar att du skriver till dem" 1276 msgstr "Meddela kompisar att du skriver till dem"
1038 1277
1039 #: ../console/gntprefs.c:136 1278 #: ../finch/gntprefs.c:197
1040 msgid "Log format" 1279 msgid "Log format"
1041 msgstr "Logg format" 1280 msgstr "Logg format"
1042 1281
1043 #: ../console/gntprefs.c:137 1282 #: ../finch/gntprefs.c:198
1044 msgid "Log IMs" 1283 msgid "Log IMs"
1045 msgstr "Logga snabbmeddelanden" 1284 msgstr "Logga snabbmeddelanden"
1046 1285
1047 #: ../console/gntprefs.c:138 1286 #: ../finch/gntprefs.c:199
1048 msgid "Log chats" 1287 msgid "Log chats"
1049 msgstr "Logga alla chattar" 1288 msgstr "Logga alla chattar"
1050 1289
1051 #: ../console/gntprefs.c:139 1290 #: ../finch/gntprefs.c:200
1052 msgid "Log status change events" 1291 msgid "Log status change events"
1053 msgstr "Logga alla statusförändringar" 1292 msgstr "Logga alla statusförändringar"
1054 1293
1294 #: ../finch/gntprefs.c:206
1295 msgid "Report Idle time"
1296 msgstr "Rapportera inaktivitetstid"
1297
1298 #: ../finch/gntprefs.c:207
1299 msgid "Change status when idle"
1300 msgstr "Ändra status vid inaktivitet"
1301
1302 #: ../finch/gntprefs.c:208
1303 msgid "Minutes before changing status"
1304 msgstr "Minuter innan status ska ändras"
1305
1306 #: ../finch/gntprefs.c:209
1307 msgid "Change status to"
1308 msgstr "Ändra status till"
1309
1055 #. Conversations 1310 #. Conversations
1056 #: ../console/gntprefs.c:220 1311 #: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2026
1057 #: ../gtk/gtkprefs.c:898 1312 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1058 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914
1059 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
1060 msgid "Conversations" 1313 msgid "Conversations"
1061 msgstr "Konversationer" 1314 msgstr "Konversationer"
1062 1315
1063 #: ../console/gntprefs.c:221 1316 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1462 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1064 #: ../gtk/gtkprefs.c:1354
1065 #: ../gtk/gtkprefs.c:1925
1066 msgid "Logging" 1317 msgid "Logging"
1067 msgstr "Loggning" 1318 msgstr "Loggning"
1068 1319
1069 #: ../console/gntprefs.c:223 1320 #: ../finch/gntrequest.c:563
1070 #: ../console/gntui.c:74
1071 #: ../gtk/gtkdocklet.c:545
1072 #: ../gtk/gtkprefs.c:1950
1073 msgid "Preferences"
1074 msgstr "Inställningar"
1075
1076 #: ../console/gntrequest.c:495
1077 msgid "Not implemented yet." 1321 msgid "Not implemented yet."
1078 msgstr "Funktionen är inte implementerad ännu." 1322 msgstr "Funktionen är inte implementerad ännu."
1079 1323
1080 #: ../console/gntstatus.c:135 1324 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1531
1325 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1577
1326 msgid "Save File..."
1327 msgstr "Spara fil..."
1328
1329 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1532
1330 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1578
1331 msgid "Open File..."
1332 msgstr "Öppna fil..."
1333
1334 #: ../finch/gntstatus.c:137
1081 #, c-format 1335 #, c-format
1082 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1336 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1083 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"" 1337 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\""
1084 1338
1085 #: ../console/gntstatus.c:138 1339 #: ../finch/gntstatus.c:140
1086 msgid "Delete Status" 1340 msgid "Delete Status"
1087 msgstr "Borttagningsstatus" 1341 msgstr "Borttagningsstatus"
1088 1342
1089 #: ../console/gntstatus.c:167 1343 #: ../finch/gntstatus.c:175 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596
1090 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:526
1091 msgid "Saved Statuses" 1344 msgid "Saved Statuses"
1092 msgstr "Sparade statusar" 1345 msgstr "Sparade statusar"
1093 1346
1094 #: ../console/gntstatus.c:174 1347 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:535
1095 #: ../console/gntstatus.c:526 1348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
1096 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 1349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973
1097 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 1350 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
1098 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923 1351 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499
1099 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
1100 msgid "Title" 1352 msgid "Title"
1101 msgstr "Titel" 1353 msgstr "Titel"
1102 1354
1103 #: ../console/gntstatus.c:174 1355 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514
1104 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:448
1105 msgid "Type" 1356 msgid "Type"
1106 msgstr "Typ" 1357 msgstr "Typ"
1107 1358
1108 # src/sidebar.c:103 1359 # src/sidebar.c:103
1109 #: ../console/gntstatus.c:174 1360 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:560 ../finch/gntstatus.c:572
1110 #: ../console/gntstatus.c:551 1361 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247
1111 #: ../console/gntstatus.c:563 1362 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254
1112 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 1363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320
1113 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 1364 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574
1114 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 1365 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602
1115 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 1366 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617
1116 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 1367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1117 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 1368 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244
1118 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1587 1369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254
1119 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1605 1370 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264
1120 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1615 1371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274
1121 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1621 1372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
1122 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1630 1373 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296
1123 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1635 1374 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
1124 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 1375 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
1125 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1228 1376 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
1126 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1238 1377 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
1127 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1248 1378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5533
1128 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1258 1379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5751
1129 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1268 1380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5765
1130 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1280 1381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5781
1131 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 1382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5788
1132 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 1383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795
1133 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 1384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
1134 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 1385 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293
1135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 1386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299
1136 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 1387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378
1137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 1388 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1138 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 1390 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1140 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 1391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
1141 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3297 1392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
1142 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3303 1393 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3309 1394 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009
1144 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3388
1145 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
1146 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
1147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
1148 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
1149 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2342
1150 msgid "Message" 1395 msgid "Message"
1151 msgstr "Meddelande" 1396 msgstr "Meddelande"
1152 1397
1153 #. Use 1398 #. Use
1154 #: ../console/gntstatus.c:186 1399 #: ../finch/gntstatus.c:193 ../finch/gntstatus.c:589
1155 #: ../console/gntstatus.c:580
1156 msgid "Use" 1400 msgid "Use"
1157 msgstr "Använd" 1401 msgstr "Använd"
1158 1402
1159 #: ../console/gntstatus.c:291 1403 #: ../finch/gntstatus.c:300
1160 msgid "Invalid title" 1404 msgid "Invalid title"
1161 msgstr "Ogiltigt titel" 1405 msgstr "Ogiltigt titel"
1162 1406
1163 #: ../console/gntstatus.c:292 1407 #: ../finch/gntstatus.c:301
1164 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1408 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1165 msgstr "Var god ange inte en tom titel för statusen." 1409 msgstr "Var god ange inte en tom titel för statusen."
1166 1410
1167 #: ../console/gntstatus.c:299 1411 #: ../finch/gntstatus.c:308
1168 msgid "Duplicate title" 1412 msgid "Duplicate title"
1169 msgstr "Duplicerad titel" 1413 msgstr "Duplicerad titel"
1170 1414
1171 #: ../console/gntstatus.c:300 1415 #: ../finch/gntstatus.c:309
1172 msgid "Please enter a different title for the status." 1416 msgid "Please enter a different title for the status."
1173 msgstr "Använd en annan titel för statusen." 1417 msgstr "Använd en annan titel för statusen."
1174 1418
1175 #: ../console/gntstatus.c:440 1419 #: ../finch/gntstatus.c:449
1176 msgid "Substatus" 1420 msgid "Substatus"
1177 msgstr "Understatus" 1421 msgstr "Understatus"
1178 1422
1179 #. Set up stuff for the account box 1423 #: ../finch/gntstatus.c:460 ../pidgin/gtkft.c:698
1180 #: ../console/gntstatus.c:443
1181 #: ../gtk/gtkblist.c:5177
1182 #: ../gtk/gtkblist.c:5492
1183 msgid "Account:"
1184 msgstr "Konto:"
1185
1186 #: ../console/gntstatus.c:451
1187 #: ../gtk/gtkft.c:698
1188 msgid "Status:" 1424 msgid "Status:"
1189 msgstr "Status:" 1425 msgstr "Status:"
1190 1426
1191 #: ../console/gntstatus.c:466 1427 #: ../finch/gntstatus.c:475
1192 msgid "Message:" 1428 msgid "Message:"
1193 msgstr "Meddelande:" 1429 msgstr "Meddelande:"
1194 1430
1195 #: ../console/gntstatus.c:515 1431 #: ../finch/gntstatus.c:524
1196 msgid "Edit Status" 1432 msgid "Edit Status"
1197 msgstr "Ändra status" 1433 msgstr "Ändra status"
1198 1434
1199 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1435 #: ../finch/gntstatus.c:566
1200 #: ../console/gntstatus.c:534
1201 #: ../console/gntstatus.c:563
1202 #: ../gtk/gtkblist.c:2734
1203 #: ../gtk/gtkblist.c:2747
1204 #: ../gtk/gtkblist.c:2749
1205 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912
1206 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059
1207 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
1208 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024
1209 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1584
1210 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592
1211 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:625
1212 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629
1213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:662
1214 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1196
1215 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:545
1216 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
1217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
1218 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
1219 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1220 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
1221 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274
1222 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4159
1223 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
1224 msgid "Status"
1225 msgstr "Status"
1226
1227 #: ../console/gntstatus.c:557
1228 msgid "Use different status for following accounts" 1436 msgid "Use different status for following accounts"
1229 msgstr "Använd en annan status för vissa konton" 1437 msgstr "Använd en annan status för vissa konton"
1230 1438
1231 #. Save & Use 1439 #. Save & Use
1232 #: ../console/gntstatus.c:591 1440 #: ../finch/gntstatus.c:600
1233 msgid "Save & Use" 1441 msgid "Save & Use"
1234 msgstr "Spara & Använd" 1442 msgstr "Spara & Använd"
1235 1443
1236 #: ../console/gntui.c:75 1444 #: ../finch/gntui.c:84
1237 msgid "Statuses" 1445 msgid "Statuses"
1238 msgstr "Status" 1446 msgstr "Status"
1239 1447
1240 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 1448 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149
1449 msgid "GntClipboard"
1450 msgstr "GntKlippbok"
1451
1452 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151
1453 msgid "Clipboard plugin"
1454 msgstr "Klippbordsmodul"
1455
1456 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152
1457 msgid ""
1458 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1459 "X, if possible."
1460 msgstr ""
1461 "När innehållet i gnt klippboken ändras görs innehållet tillgänligt för X, "
1462 "när det är möjligt."
1463
1464 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1241 #, c-format 1465 #, c-format
1242 msgid "%s just signed on" 1466 msgid "%s just signed on"
1243 msgstr "%s har precis anslutit" 1467 msgstr "%s har precis anslutit"
1244 1468
1245 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 1469 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1246 #, c-format 1470 #, c-format
1247 msgid "%s just signed off" 1471 msgid "%s just signed off"
1248 msgstr "%s har precis kopplat ifrån" 1472 msgstr "%s har precis kopplat ifrån"
1249 1473
1250 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 1474 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1251 #, c-format 1475 #, c-format
1252 msgid "%s sent you a message" 1476 msgid "%s sent you a message"
1253 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande" 1477 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande"
1254 1478
1255 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 1479 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1256 #, c-format 1480 #, c-format
1257 msgid "%s said your nick in %s" 1481 msgid "%s said your nick in %s"
1258 msgstr "%s sa ditt alias i %s" 1482 msgstr "%s sa ditt alias i %s"
1259 1483
1260 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 1484 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1261 #, c-format 1485 #, c-format
1262 msgid "%s sent a message in %s" 1486 msgid "%s sent a message in %s"
1263 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande i (%s)" 1487 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande i (%s)"
1264 1488
1265 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 1489 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1266 msgid "Buddy signs on/off" 1490 msgid "Buddy signs on/off"
1267 msgstr "En kompis ansluter till/kopplar från" 1491 msgstr "En kompis ansluter till/kopplar från"
1268 1492
1269 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 1493 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1270 msgid "You receive an IM" 1494 msgid "You receive an IM"
1271 msgstr "Du fick ett IM" 1495 msgstr "Du fick ett IM"
1272 1496
1273 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 1497 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1274 msgid "Someone speaks in a chat" 1498 msgid "Someone speaks in a chat"
1275 msgstr "Någon talar i en chatt" 1499 msgstr "Någon talar i en chatt"
1276 1500
1277 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 1501 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1278 msgid "Someone says your name in a chat" 1502 msgid "Someone says your name in a chat"
1279 msgstr "Någon nämner ditt namn i en chatt" 1503 msgstr "Någon nämner ditt namn i en chatt"
1280 1504
1281 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 1505 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1282 msgid "Notify with a toaster when" 1506 msgid "Notify with a toaster when"
1283 msgstr "Notifiera med en toaster då" 1507 msgstr "Notifiera med en toaster då"
1284 1508
1285 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 1509 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1286 msgid "Beep too!" 1510 msgid "Beep too!"
1287 msgstr "Pip också!" 1511 msgstr "Pip också!"
1288 1512
1289 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 1513 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1290 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1514 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1291 msgstr "Markera terminalfönstret som BRÅDSKANDE." 1515 msgstr "Markera terminalfönstret som BRÅDSKANDE."
1292 1516
1293 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 1517 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1294 msgid "GntGf" 1518 msgid "GntGf"
1295 msgstr "GntGf" 1519 msgstr "GntGf"
1296 1520
1297 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 1521 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1298 #: ../console/plugins/gntgf.c:358 1522 msgid "Toaster plugin"
1299 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." 1523 msgstr "Toastermodul"
1300 msgstr "Toastermodul för Gaim-Text." 1524
1301 1525 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
1302 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116
1303 #: ../gtk/plugins/history.c:120
1304 #, c-format 1526 #, c-format
1305 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1527 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1306 msgstr "<b>Konversation med %s på %s:</b><br>" 1528 msgstr "<b>Konversation med %s på %s:</b><br>"
1307 1529
1308 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 1530 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
1309 #: ../gtk/plugins/history.c:147
1310 msgid "History Plugin Requires Logging" 1531 msgid "History Plugin Requires Logging"
1311 msgstr "Historikinstiksmodulen kräver loggning" 1532 msgstr "Historikinstiksmodulen kräver loggning"
1312 1533
1313 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 1534 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
1314 #: ../gtk/plugins/history.c:148
1315 msgid "" 1535 msgid ""
1316 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1536 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1317 "\n" 1537 "\n"
1318 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 1538 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1539 "the same conversation type(s)."
1319 msgstr "" 1540 msgstr ""
1320 "Loggning kan aktiveras från Verktyg -> Inställningar -> Loggning.\n" 1541 "Loggning kan aktiveras från Verktyg -> Inställningar -> Loggning.\n"
1321 "\n" 1542 "\n"
1322 "Om loggning aktiveras för snabbmeddelanden och/eller chattar så aktiveras även historik för samma konversationstyper." 1543 "Om loggning aktiveras för snabbmeddelanden och/eller chattar så aktiveras "
1323 1544 "även historik för samma konversationstyper."
1324 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 1545
1546 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1325 msgid "GntHistory" 1547 msgid "GntHistory"
1326 msgstr "GntHistorik" 1548 msgstr "GntHistorik"
1327 1549
1328 # Kan tyckas vara en konstig mening, men läs nästa översättning så 1550 # Kan tyckas vara en konstig mening, men läs nästa översättning så
1329 # förstår du. 1551 # förstår du.
1330 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 1552 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
1331 #: ../gtk/plugins/history.c:190
1332 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1553 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1333 msgstr "Visar nyligen loggade konversationer i nya konversationsfönster." 1554 msgstr "Visar nyligen loggade konversationer i nya konversationsfönster."
1334 1555
1335 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 1556 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
1336 #: ../gtk/plugins/history.c:191 1557 msgid ""
1337 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." 1558 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1338 msgstr "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till den föregående konversationen i den nuvarande." 1559 "conversation into the current conversation."
1339 1560 msgstr ""
1340 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 1561 "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till den "
1562 "föregående konversationen i den nuvarande."
1563
1564 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
1341 msgid "Lastlog" 1565 msgid "Lastlog"
1342 msgstr "Lastlog" 1566 msgstr "Lastlog"
1343 1567
1344 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 1568 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99
1345 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 1569 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1346 msgstr "lastlog: Söker efter en understräng i loggen." 1570 msgstr "lastlog: Söker efter en understräng i loggen."
1347 1571
1348 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 1572 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
1349 msgid "GntLastlog" 1573 msgid "GntLastlog"
1350 msgstr "GntLastlog" 1574 msgstr "GntLastlog"
1351 1575
1352 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 1576 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
1353 #: ../console/plugins/lastlog.c:124 1577 msgid "Lastlog plugin."
1354 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." 1578 msgstr "Lastlogmodul"
1355 msgstr "Lastlogmodul för Gaim-Text." 1579
1356 1580 #: ../libpurple/account.c:790
1357 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 1581 msgid "accounts"
1358 msgid "Orientation" 1582 msgstr "konton"
1359 msgstr "Orientering" 1583
1360 1584 #: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194
1361 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
1362 msgid "The orientation of the tray." 1586 msgid "Password is required to sign on."
1363 msgstr "Uppsamlarens orientering." 1587 msgstr "Lösenord krävs för att logga in."
1364 1588
1365 #: ../gtk/gaimstock.c:137 1589 # Borde det inte vara bestämd form på "lösenord" i de tre
1366 msgid "_Alias" 1590 # nedstående meningarna? Jag tycker det låter bättre, eftersom
1367 msgstr "_Alias" 1591 # det är ett visst lösenord man pratar om.
1368 1592 # Jo, du har helt rätt i det.
1369 #. join button 1593 #: ../libpurple/account.c:963
1370 #: ../gtk/gaimstock.c:138 1594 #, c-format
1371 #: ../gtk/gtkblist.c:1122 1595 msgid "Enter password for %s (%s)"
1372 #: ../gtk/gtkroomlist.c:299 1596 msgstr "Ange lösenordet för %s (%s)"
1373 #: ../gtk/gtkroomlist.c:456 1597
1374 msgid "_Join" 1598 #: ../libpurple/account.c:970
1375 msgstr "_Anslut" 1599 msgid "Enter Password"
1376 1600 msgstr "Ange lösenordet"
1377 #: ../gtk/gaimstock.c:139 1601
1378 msgid "Close _tabs" 1602 #: ../libpurple/account.c:975
1379 msgstr "Stäng _flik" 1603 msgid "Save password"
1380 1604 msgstr "Spara lösenordet"
1381 #: ../gtk/gaimstock.c:140 1605
1382 #: ../gtk/gtkblist.c:1006 1606 #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104
1383 msgid "I_M" 1607 #, c-format
1384 msgstr "_Meddelande" 1608 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1385 1609 msgstr "Saknar protokollmodul för %s"
1386 #: ../gtk/gaimstock.c:141 1610
1387 msgid "_Get Info" 1611 #: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107
1388 msgstr "Hämta _info" 1612 #: ../pidgin/gtkblist.c:4010
1389 1613 msgid "Connection Error"
1390 #: ../gtk/gaimstock.c:142 1614 msgstr "Anslutningsfel"
1391 msgid "_Invite" 1615
1392 msgstr "Bjud _in" 1616 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
1393 1617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334
1394 #: ../gtk/gaimstock.c:143 1618 msgid "New passwords do not match."
1395 msgid "_Modify" 1619 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens."
1396 msgstr "_Ändra" 1620
1397 1621 #: ../libpurple/account.c:1179
1398 #: ../gtk/gaimstock.c:144 1622 msgid "Fill out all fields completely."
1399 msgid "_Open Mail" 1623 msgstr "Fyll i alla fält fullständigt."
1400 msgstr "_Öppna brev" 1624
1401 1625 #: ../libpurple/account.c:1202
1402 #. Pause button 1626 msgid "Original password"
1403 #: ../gtk/gaimstock.c:145 1627 msgstr "Ursprugligt lösenord"
1404 #: ../gtk/gtkft.c:835 1628
1405 msgid "_Pause" 1629 #: ../libpurple/account.c:1209
1406 msgstr "_Pausa" 1630 msgid "New password"
1407 1631 msgstr "Nytt lösenord"
1408 #. Build the login options frame. 1632
1409 #: ../gtk/gtkaccount.c:390 1633 #: ../libpurple/account.c:1216
1410 msgid "Login Options" 1634 msgid "New password (again)"
1411 msgstr "Inloggningsalternativ" 1635 msgstr "Nytt lösenord (igen)"
1412 1636
1413 #: ../gtk/gtkaccount.c:491 1637 #: ../libpurple/account.c:1222
1414 msgid "Local alias:" 1638 #, c-format
1415 msgstr "Lokalt alias:" 1639 msgid "Change password for %s"
1416 1640 msgstr "Ändra lösenord för %s"
1417 #. Build the user options frame. 1641
1418 #: ../gtk/gtkaccount.c:553 1642 #: ../libpurple/account.c:1230
1419 msgid "User Options" 1643 msgid "Please enter your current password and your new password."
1420 msgstr "Användaralternativ" 1644 msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord och ditt nya lösenord."
1421 1645
1422 #. Buddy icon 1646 #: ../libpurple/account.c:1261
1423 #: ../gtk/gtkaccount.c:571 1647 #, c-format
1424 msgid "Use this buddy icon for this account:" 1648 msgid "Change user information for %s"
1425 msgstr "Använd denna kompisikon för detta konto:" 1649 msgstr "Ändra användarinformationen för %s"
1426 1650
1427 # src/menus.c:311 1651 #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
1428 #. Build the protocol options frame. 1652 msgid "Set User Info"
1429 #: ../gtk/gtkaccount.c:683 1653 msgstr "Ange användarinformation"
1430 #, c-format 1654
1431 msgid "%s Options" 1655 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012
1432 msgstr "%s-alternativ" 1656 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642
1433 1657 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462
1434 #: ../gtk/gtkaccount.c:879 1658 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479
1435 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 1659 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
1436 msgstr "Använd GNOME proxyinställningar" 1660 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159
1437 1661 msgid "Unknown"
1438 #: ../gtk/gtkaccount.c:880 1662 msgstr "Okänd"
1439 msgid "Use Global Proxy Settings" 1663
1440 msgstr "Använd globala proxyinställningar" 1664 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1289
1441 1665 #: ../libpurple/blist.c:1518 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
1442 #: ../gtk/gtkaccount.c:886 1666 #: ../pidgin/gtkblist.c:5310 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
1443 msgid "No Proxy" 1667 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
1444 msgstr "Ingen proxy"
1445
1446 #: ../gtk/gtkaccount.c:892
1447 msgid "HTTP"
1448 msgstr "HTTP"
1449
1450 #: ../gtk/gtkaccount.c:898
1451 msgid "SOCKS 4"
1452 msgstr "SOCKS 4"
1453
1454 #: ../gtk/gtkaccount.c:904
1455 msgid "SOCKS 5"
1456 msgstr "SOCKS 5"
1457
1458 #: ../gtk/gtkaccount.c:910
1459 #: ../gtk/gtkprefs.c:1100
1460 msgid "Use Environmental Settings"
1461 msgstr "Använd miljöinställningar"
1462
1463 #. This is an easter egg.
1464 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1465 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
1466 #. look at butterflies.
1467 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
1468 #: ../gtk/gtkaccount.c:949
1469 msgid "If you look real closely"
1470 msgstr "Om du tittar riktigt nära"
1471
1472 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
1473 #: ../gtk/gtkaccount.c:952
1474 msgid "you can see the butterflies mating"
1475 msgstr "kan du se fjärilarna para sig"
1476
1477 #: ../gtk/gtkaccount.c:973
1478 msgid "Proxy Options"
1479 msgstr "Proxyalternativ"
1480
1481 #: ../gtk/gtkaccount.c:987
1482 #: ../gtk/gtkprefs.c:1094
1483 msgid "Proxy _type:"
1484 msgstr "Proxy_typ:"
1485
1486 #: ../gtk/gtkaccount.c:996
1487 #: ../gtk/gtkprefs.c:1115
1488 msgid "_Host:"
1489 msgstr "_Värd:"
1490
1491 #: ../gtk/gtkaccount.c:1000
1492 #: ../gtk/gtkprefs.c:1133
1493 msgid "_Port:"
1494 msgstr "_Port:"
1495
1496 #: ../gtk/gtkaccount.c:1008
1497 msgid "_Username:"
1498 msgstr "_Användarnamn:"
1499
1500 #: ../gtk/gtkaccount.c:1014
1501 #: ../gtk/gtkprefs.c:1170
1502 msgid "Pa_ssword:"
1503 msgstr "_Lösenord:"
1504
1505 #: ../gtk/gtkaccount.c:1425
1506 msgid "Add Account"
1507 msgstr "Lägg till konto"
1508
1509 # src/menus.c:327
1510 #: ../gtk/gtkaccount.c:1449
1511 msgid "_Basic"
1512 msgstr "_Basic"
1513
1514 #: ../gtk/gtkaccount.c:1460
1515 msgid "_Advanced"
1516 msgstr "_Avancerat"
1517
1518 #. Register button
1519 #: ../gtk/gtkaccount.c:1475
1520 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
1521 msgid "Register"
1522 msgstr "Registrera"
1523
1524 #: ../gtk/gtkaccount.c:1930
1525 #: ../gtk/gtkplugin.c:576
1526 msgid "Enabled"
1527 msgstr "Aktiverad"
1528
1529 #: ../gtk/gtkaccount.c:1958
1530 msgid "Protocol"
1531 msgstr "Protokoll"
1532
1533 #: ../gtk/gtkaccount.c:2127
1534 msgid ""
1535 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1536 "\n"
1537 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
1538 "\n"
1539 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
1540 msgstr ""
1541 "<span size='larger' weight='bold'>Välkommen till Gaim!</span>\n"
1542 "\n"
1543 "Du har inga IM-konton konfigurerade. För att påbörja en anslutning med Gaim så trycker du på knappen <b>Lägg till</b> nedanför och konfigurerar ditt första konto. Om du vill att Gaim ska ansluta till fler konton trycker du på <b>Lägg till</b> igen för att konfigurera dem alla.\n"
1544 "\n"
1545 "Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta bort konton från <b>Konton->Lägg till/Ändra</b> i kompislistans fönster"
1546
1547 #: ../gtk/gtkaccount.c:2463
1548 #, c-format
1549 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
1550 msgstr "%s%s%s%s vill lägga till %s i sin kompislista%s%s"
1551
1552 #: ../gtk/gtkaccount.c:2486
1553 #: ../gtk/gtkaccount.c:2492
1554 msgid "Authorize buddy?"
1555 msgstr "Auktorisera kompis?"
1556
1557 #: ../gtk/gtkaccount.c:2487
1558 #: ../gtk/gtkaccount.c:2493
1559 msgid "Authorize"
1560 msgstr "Auktorisera"
1561
1562 #: ../gtk/gtkaccount.c:2488
1563 #: ../gtk/gtkaccount.c:2494
1564 msgid "Deny"
1565 msgstr "Neka"
1566
1567 #: ../gtk/gtkblist.c:707
1568 msgid "Join a Chat"
1569 msgstr "Anslut till chatt"
1570
1571 #: ../gtk/gtkblist.c:728
1572 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
1573 msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n"
1574
1575 #: ../gtk/gtkblist.c:739
1576 #: ../gtk/gtkpounce.c:529
1577 #: ../gtk/gtkroomlist.c:392
1578 msgid "_Account:"
1579 msgstr "_Konto:"
1580
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:1003
1582 msgid "Get _Info"
1583 msgstr "Hämta _info"
1584
1585 #: ../gtk/gtkblist.c:1012
1586 msgid "_Send File"
1587 msgstr "_Skicka fil"
1588
1589 #: ../gtk/gtkblist.c:1019
1590 msgid "Add Buddy _Pounce"
1591 msgstr "Lägg till kom_pisövervakning"
1592
1593 #: ../gtk/gtkblist.c:1023
1594 #: ../gtk/gtkblist.c:1027
1595 #: ../gtk/gtkblist.c:1126
1596 #: ../gtk/gtkblist.c:1149
1597 msgid "View _Log"
1598 msgstr "Visa _logg"
1599
1600 #: ../gtk/gtkblist.c:1038
1601 msgid "Alias..."
1602 msgstr "Alias..."
1603
1604 #: ../gtk/gtkblist.c:1047
1605 #: ../gtk/gtkblist.c:1134
1606 #: ../gtk/gtkblist.c:1155
1607 msgid "_Alias..."
1608 msgstr "_Alias..."
1609
1610 #: ../gtk/gtkblist.c:1049
1611 #: ../gtk/gtkblist.c:1136
1612 #: ../gtk/gtkblist.c:1157
1613 msgid "_Remove"
1614 msgstr "_Ta bort"
1615
1616 #: ../gtk/gtkblist.c:1097
1617 msgid "Add a _Buddy"
1618 msgstr "_Lägg till kompis"
1619
1620 #: ../gtk/gtkblist.c:1099
1621 msgid "Add a C_hat"
1622 msgstr "Lägg till c_hatt"
1623
1624 #: ../gtk/gtkblist.c:1102
1625 msgid "_Delete Group"
1626 msgstr "_Ta bort grupp"
1627
1628 #: ../gtk/gtkblist.c:1104
1629 msgid "_Rename"
1630 msgstr "Byt _namn"
1631
1632 #: ../gtk/gtkblist.c:1124
1633 msgid "Auto-Join"
1634 msgstr "Anslut automatiskt"
1635
1636 #: ../gtk/gtkblist.c:1162
1637 #: ../gtk/gtkblist.c:1185
1638 msgid "_Collapse"
1639 msgstr "_Fäll ihop"
1640
1641 #: ../gtk/gtkblist.c:1190
1642 msgid "_Expand"
1643 msgstr "_Expandera"
1644
1645 #: ../gtk/gtkblist.c:1436
1646 #: ../gtk/gtkblist.c:1448
1647 #: ../gtk/gtkblist.c:4286
1648 #: ../gtk/gtkblist.c:4296
1649 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1650 msgstr "/Verktyg/Stäng av ljud"
1651
1652 #: ../gtk/gtkblist.c:1908
1653 #: ../gtk/gtkconv.c:4394
1654 #: ../gtk/gtkpounce.c:421
1655 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1656 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den kompisen."
1657
1658 #. Buddies menu
1659 #: ../gtk/gtkblist.c:2503
1660 msgid "/_Buddies"
1661 msgstr "/_Kompisar"
1662
1663 #: ../gtk/gtkblist.c:2504
1664 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1665 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..."
1666
1667 #: ../gtk/gtkblist.c:2505
1668 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1669 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..."
1670
1671 #: ../gtk/gtkblist.c:2506
1672 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1673 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..."
1674
1675 #: ../gtk/gtkblist.c:2507
1676 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1677 msgstr "/Kompisar/Visa användar_logg..."
1678
1679 #: ../gtk/gtkblist.c:2509
1680 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1681 msgstr "/Kompisar/Visa _frånkopplade kompisar"
1682
1683 #: ../gtk/gtkblist.c:2510
1684 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1685 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper"
1686
1687 #: ../gtk/gtkblist.c:2511
1688 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1689 msgstr "/Kompisar/Visa _kompisdetaljer"
1690
1691 #: ../gtk/gtkblist.c:2512
1692 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1693 msgstr "/Kompisar/Visa frånvaro_tid"
1694
1695 #: ../gtk/gtkblist.c:2513
1696 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
1697 msgstr "/Kompisar/_Sortera kompisar"
1698
1699 #: ../gtk/gtkblist.c:2515
1700 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1701 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..."
1702
1703 #: ../gtk/gtkblist.c:2516
1704 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1705 msgstr "/Kompisar/Lägg till c_hatt..."
1706
1707 #: ../gtk/gtkblist.c:2517
1708 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1709 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..."
1710
1711 #: ../gtk/gtkblist.c:2519
1712 msgid "/Buddies/_Quit"
1713 msgstr "/Kompisar/_Avsluta"
1714
1715 #. Accounts menu
1716 #: ../gtk/gtkblist.c:2522
1717 msgid "/_Accounts"
1718 msgstr "/_Konton"
1719
1720 #: ../gtk/gtkblist.c:2523
1721 #: ../gtk/gtkblist.c:6168
1722 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
1723 msgstr "/Verktyg/Lägg till\\/Redigera"
1724
1725 #. Tools
1726 #: ../gtk/gtkblist.c:2526
1727 msgid "/_Tools"
1728 msgstr "/_Verktyg"
1729
1730 #: ../gtk/gtkblist.c:2527
1731 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
1732 msgstr "/Verktyg/_Övervaka kompis"
1733
1734 #: ../gtk/gtkblist.c:2528
1735 msgid "/Tools/Plu_gins"
1736 msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler"
1737
1738 #: ../gtk/gtkblist.c:2529
1739 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1740 msgstr "/Verktyg/_Inställningar"
1741
1742 #: ../gtk/gtkblist.c:2530
1743 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
1744 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista"
1745
1746 #: ../gtk/gtkblist.c:2532
1747 msgid "/Tools/_File Transfers"
1748 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar"
1749
1750 #: ../gtk/gtkblist.c:2533
1751 msgid "/Tools/R_oom List"
1752 msgstr "/Verktyg/R_umslista"
1753
1754 #: ../gtk/gtkblist.c:2534
1755 msgid "/Tools/System _Log"
1756 msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg"
1757
1758 #: ../gtk/gtkblist.c:2536
1759 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
1760 msgstr "/Verktyg/Stäng av _ljud"
1761
1762 #. Help
1763 #: ../gtk/gtkblist.c:2539
1764 msgid "/_Help"
1765 msgstr "/_Hjälp"
1766
1767 #: ../gtk/gtkblist.c:2540
1768 msgid "/Help/Online _Help"
1769 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp"
1770
1771 #: ../gtk/gtkblist.c:2541
1772 msgid "/Help/_Debug Window"
1773 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster"
1774
1775 #: ../gtk/gtkblist.c:2542
1776 msgid "/Help/_About"
1777 msgstr "/Hjälp/_Om"
1778
1779 #: ../gtk/gtkblist.c:2574
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "\n"
1783 "<b>Account:</b> %s"
1784 msgstr ""
1785 "\n"
1786 "<b>Konto:</b> %s"
1787
1788 #: ../gtk/gtkblist.c:2658
1789 msgid "Buddy Alias"
1790 msgstr "Kompisalias"
1791
1792 #: ../gtk/gtkblist.c:2679
1793 msgid "Logged In"
1794 msgstr "Ansluten"
1795
1796 #: ../gtk/gtkblist.c:2725
1797 msgid "Last Seen"
1798 msgstr "Senast sedd"
1799
1800 #: ../gtk/gtkblist.c:2734
1801 #: ../gtk/gtkblist.c:3222
1802 #: ../gtk/gtkdocklet.c:471
1803 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990
1804 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
1805 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371
1806 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
1807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1808 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551
1809 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
1810 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177
1811 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
1812 #: ../libgaim/status.c:154
1813 msgid "Offline"
1814 msgstr "Frånkopplad"
1815
1816 #: ../gtk/gtkblist.c:2745
1817 #: ../gtk/gtkprefs.c:680
1818 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
1819 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:929
1820 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
1821 msgid "Description"
1822 msgstr "Beskrivning"
1823
1824 #: ../gtk/gtkblist.c:2745
1825 msgid "Spooky"
1826 msgstr "Skrämmande"
1827
1828 #: ../gtk/gtkblist.c:2747
1829 msgid "Awesome"
1830 msgstr "Fantastisk"
1831
1832 #: ../gtk/gtkblist.c:2749
1833 msgid "Rockin'"
1834 msgstr "Rockar"
1835
1836 #: ../gtk/gtkblist.c:3238
1837 #, c-format
1838 msgid "Idle %dh %02dm"
1839 msgstr "Inaktiv %dh %02dm"
1840
1841 #: ../gtk/gtkblist.c:3240
1842 #, c-format
1843 msgid "Idle %dm"
1844 msgstr "Inaktiv %dm"
1845
1846 #: ../gtk/gtkblist.c:3371
1847 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
1848 msgstr "/Kompisar/Nytt snabbmeddelande..."
1849
1850 #: ../gtk/gtkblist.c:3372
1851 #: ../gtk/gtkblist.c:3405
1852 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
1853 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..."
1854
1855 #: ../gtk/gtkblist.c:3373
1856 msgid "/Buddies/Get User Info..."
1857 msgstr "/Kompisar/Hämta användarinfo..."
1858
1859 #: ../gtk/gtkblist.c:3374
1860 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
1861 msgstr "/Kompisar/Lägg till kompis..."
1862
1863 #: ../gtk/gtkblist.c:3375
1864 #: ../gtk/gtkblist.c:3408
1865 msgid "/Buddies/Add Chat..."
1866 msgstr "/Kompisar/Lägg till chatt..."
1867
1868 #: ../gtk/gtkblist.c:3376
1869 msgid "/Buddies/Add Group..."
1870 msgstr "/Kompisar/Lägg till grupp..."
1871
1872 #: ../gtk/gtkblist.c:3411
1873 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
1874 msgstr "/Verktyg/Övervaka kompis"
1875
1876 #: ../gtk/gtkblist.c:3414
1877 msgid "/Tools/Privacy"
1878 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista"
1879
1880 # Säger man inte "rumslista"?
1881 #: ../gtk/gtkblist.c:3417
1882 msgid "/Tools/Room List"
1883 msgstr "/Verktyg/Rumlista"
1884
1885 #: ../gtk/gtkblist.c:3514
1886 #: ../gtk/gtkdocklet.c:152
1887 #, c-format
1888 msgid "%d unread message from %s\n"
1889 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
1890 msgstr[0] "%d oläst meddelande från %s\n"
1891 msgstr[1] "%d olästa meddelande från %s\n"
1892
1893 #: ../gtk/gtkblist.c:3590
1894 msgid "Manually"
1895 msgstr "Manuellt"
1896
1897 #: ../gtk/gtkblist.c:3592
1898 msgid "Alphabetically"
1899 msgstr "Alfabetiskt"
1900
1901 #: ../gtk/gtkblist.c:3593
1902 msgid "By status"
1903 msgstr "Efter status"
1904
1905 #: ../gtk/gtkblist.c:3594
1906 msgid "By log size"
1907 msgstr "Efter loggstorlek"
1908
1909 #: ../gtk/gtkblist.c:3781
1910 #: ../gtk/gtkconn.c:178
1911 #, c-format
1912 msgid "%s disconnected"
1913 msgstr "%s kopplades ifrån."
1914
1915 #: ../gtk/gtkblist.c:3790
1916 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3653
1917 msgid "Connect"
1918 msgstr "Anslut"
1919
1920 #: ../gtk/gtkblist.c:3790
1921 msgid "Re-enable Account"
1922 msgstr "Återaktivera konto"
1923
1924 #: ../gtk/gtkblist.c:3811
1925 #, c-format
1926 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
1927 msgstr "<span color=\"red\">%s frånkopplad: %s</span>"
1928
1929 #: ../gtk/gtkblist.c:3941
1930 msgid "<b>Username:</b>"
1931 msgstr "<b>Användarnamn:</b>"
1932
1933 #: ../gtk/gtkblist.c:3948
1934 msgid "<b>Password:</b>"
1935 msgstr "<b>Lösenord:</b>"
1936
1937 #: ../gtk/gtkblist.c:3959
1938 msgid "_Login"
1939 msgstr "_Login"
1940
1941 #: ../gtk/gtkblist.c:4039
1942 msgid "/Accounts"
1943 msgstr "/Konton"
1944
1945 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
1946 #: ../gtk/gtkblist.c:4053
1947 msgid ""
1948 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1949 "\n"
1950 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
1951 msgstr ""
1952 "<span weight='bold' size='larger'>Välkommen till Gaim!</span>\n"
1953 "\n"
1954 "Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton från fönstret <b>Konton</b> vid <b>Konton->Lägg till/Ändra</b>. Så snart dy har aktiverat dina konton kommer du kunna välja en status och prata med dina vänner."
1955
1956 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
1957 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
1958 #.
1959 #: ../gtk/gtkblist.c:4280
1960 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
1961 msgstr "/Kompisar/Visa frånkopplade kompisar"
1962
1963 #: ../gtk/gtkblist.c:4283
1964 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
1965 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper"
1966
1967 #: ../gtk/gtkblist.c:4289
1968 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
1969 msgstr "/Kompisar/Visa kompisdetaljer"
1970
1971 #: ../gtk/gtkblist.c:4292
1972 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
1973 msgstr "/Kompisar/Visa frånvarotid"
1974
1975 #: ../gtk/gtkblist.c:4973
1976 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
1977 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
1978 #: ../libgaim/blist.c:521
1979 #: ../libgaim/blist.c:1294
1980 #: ../libgaim/blist.c:1523
1981 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
1982 msgid "Buddies" 1668 msgid "Buddies"
1983 msgstr "Kompisar" 1669 msgstr "Kompisar"
1984 1670
1985 #: ../gtk/gtkblist.c:5107 1671 #: ../libpurple/blist.c:548
1986 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1672 msgid "buddy list"
1987 msgstr "Ange användar-ID för den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan också ange ett alias eller ett smeknamn på kompisen. Detta alias kommer att visas i stället för användar-ID när det är möjligt.\n" 1673 msgstr "kompislista"
1988 1674
1989 #: ../gtk/gtkblist.c:5167 1675 #: ../libpurple/connection.c:106
1990 #: ../gtk/gtkblist.c:5527 1676 msgid "Registration Error"
1991 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 1677 msgstr "Registreringsfel"
1992 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 1678
1993 msgid "Group:" 1679 #: ../libpurple/connection.c:293
1994 msgstr "Grupp:" 1680 #, c-format
1995 1681 msgid "+++ %s signed on"
1996 #: ../gtk/gtkblist.c:5425 1682 msgstr "+++ %s har loggat in"
1997 msgid "This protocol does not support chat rooms." 1683
1998 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum." 1684 #: ../libpurple/connection.c:323
1999 1685 #, c-format
2000 #: ../gtk/gtkblist.c:5441 1686 msgid "+++ %s signed off"
2001 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 1687 msgstr "+++ %s har kopplat ifrån"
2002 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som erbjuder chatt." 1688
2003 1689 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282
2004 #: ../gtk/gtkblist.c:5482 1690 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750
2005 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 1691 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
2006 msgstr "Ange information och alias för den chatt som du vill lägga till i din kompislista.\n" 1692 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
2007 1693 msgid "Unknown error"
2008 #: ../gtk/gtkblist.c:5565 1694 msgstr "Okänt fel"
2009 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1695
2010 msgstr "Ange namnet på den grupp som du vill lägga till." 1696 #: ../libpurple/conversation.c:170
2011 1697 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2012 #: ../gtk/gtkblist.c:6188 1698 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort."
2013 msgid "<GaimMain>/Accounts/" 1699
2014 msgstr "<GaimMain>/Konton/" 1700 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2015 1701 #, c-format
2016 #: ../gtk/gtkblist.c:6213 1702 msgid "Unable to send message to %s."
2017 msgid "_Edit Account" 1703 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s."
2018 msgstr "_Ändra konto" 1704
2019 1705 #: ../libpurple/conversation.c:174
2020 #: ../gtk/gtkblist.c:6246 1706 msgid "The message is too large."
2021 #: ../gtk/gtkblist.c:6252 1707 msgstr "Meddelandet är för stort."
2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2838 1708
2023 msgid "No actions available" 1709 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:284
2024 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" 1710 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:326
2025 1711 msgid "Unable to send message."
2026 # Möjligen passar "Aktivt" bättre här. 1712 msgstr "Kan inte skicka meddelandet."
2027 # Är inte så säker på det, tror det är mer en fråga om smak då det är viss skillnad mellan något som är aktivt och något som är aktiverat. Tyvärr kan jag inte bygga Gaim från CVS just nu (eller rättare sagt: jag kan bygga det, men jag får det inte att starta på denna datorn) så därför kan jag inte kolla upp riktigt i vilken kontext det är. 1713
2028 #: ../gtk/gtkblist.c:6260 1714 #: ../libpurple/conversation.c:1169
2029 msgid "_Disable" 1715 msgid "Send Message"
2030 msgstr "A_vaktivera" 1716 msgstr "Skicka meddelande"
2031 1717
2032 #: ../gtk/gtkblist.c:6272 1718 #: ../libpurple/conversation.c:1172
2033 msgid "Enable Account" 1719 msgid "_Send Message"
2034 msgstr "Aktivera konto" 1720 msgstr "_Skicka meddelande"
2035 1721
2036 #: ../gtk/gtkblist.c:6278 1722 #: ../libpurple/conversation.c:1578
2037 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" 1723 #, c-format
2038 msgstr "<GaimMain>/Konton/Aktivera Konto" 1724 msgid "%s entered the room."
2039 1725 msgstr "%s kom in i rummet."
2040 #: ../gtk/gtkblist.c:6327 1726
2041 msgid "/Tools" 1727 #: ../libpurple/conversation.c:1581
2042 msgstr "/Verktyg" 1728 #, c-format
2043 1729 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2044 #: ../gtk/gtkblist.c:6397 1730 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet."
2045 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 1731
2046 msgstr "/Kompisar/Sortera kompisar" 1732 #: ../libpurple/conversation.c:1691
2047 1733 #, c-format
2048 #: ../gtk/gtkconn.c:179 1734 msgid "You are now known as %s"
2049 #, c-format 1735 msgstr "Du är nu känd som %s"
2050 msgid "" 1736
2051 "%s\n" 1737 #: ../libpurple/conversation.c:1711
2052 "\n" 1738 #, c-format
2053 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." 1739 msgid "%s is now known as %s"
2054 msgstr "" 1740 msgstr "%s är nu känd som %s"
2055 "%s\n" 1741
2056 "\n" 1742 #: ../libpurple/conversation.c:1786
2057 "Gaim kommer inte försöka ansluta förrän du har korrekterat felt och återaktiverat kontot." 1743 #, c-format
2058 1744 msgid "%s left the room."
2059 #: ../gtk/gtkconv.c:746 1745 msgstr "%s lämnade rummet."
2060 #: ../gtk/gtkconv.c:772 1746
2061 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 1747 #: ../libpurple/conversation.c:1789
2062 msgstr "Den kompisen använder inte samma protokoll som denna chatt." 1748 #, c-format
2063 1749 msgid "%s left the room (%s)."
2064 #: ../gtk/gtkconv.c:766 1750 msgstr "%s lämnade rummet (%s)."
2065 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 1751
2066 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan bjuda in den kompisen." 1752 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
2067 1753 #, c-format
2068 #: ../gtk/gtkconv.c:819 1754 msgid "Failed to get connection: %s"
2069 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 1755 msgstr "Kan inte skapa anslutning: %s"
2070 msgstr "Bjud in kompis till chattrum" 1756
2071 1757 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
2072 #. Put our happy label in it. 1758 #, c-format
2073 #: ../gtk/gtkconv.c:849 1759 msgid "Failed to get name: %s"
2074 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 1760 msgstr "Kunde inte få namn: %s"
2075 msgstr "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett inbjudningsmeddelande om du vill" 1761
2076 1762 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2077 #: ../gtk/gtkconv.c:870 1763 #, c-format
2078 msgid "_Buddy:" 1764 msgid "Failed to get serv name: %s"
2079 msgstr "_Kompis:" 1765 msgstr "Kunde inte få serv namn: %s"
2080 1766
2081 # src/sidebar.c:103 1767 #: ../libpurple/dbus-server.h:84
2082 #: ../gtk/gtkconv.c:890 1768 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2083 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 1769 msgstr ""
2084 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 1770 "Purples D-BUS server körs inte på grund av någon av de nedan listade "
2085 msgid "_Message:" 1771 "anledningarna"
2086 msgstr "_Meddelande:" 1772
2087 1773 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877
2088 #: ../gtk/gtkconv.c:947 1774 msgid "No name"
2089 #: ../gtk/gtkconv.c:2400 1775 msgstr "Inget namn"
2090 #: ../gtk/gtkdebug.c:218 1776
2091 #: ../gtk/gtkft.c:542 1777 #: ../libpurple/dnsquery.c:510
2092 msgid "Unable to open file." 1778 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2093 msgstr "Kan inte öppna filen." 1779 msgstr "Kunde inte skapar ny uppslagningsprocess\n"
2094 1780
2095 #: ../gtk/gtkconv.c:953 1781 #: ../libpurple/dnsquery.c:515
2096 #, c-format 1782 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2097 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 1783 msgstr "Kunde inte skicka förfrågan till uppslagningsprocessen\n"
2098 msgstr "<h1>Konversation med %s</h1>\n" 1784
2099 1785 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696
2100 #: ../gtk/gtkconv.c:977 1786 #, c-format
2101 msgid "Save Conversation" 1787 msgid ""
2102 msgstr "Spara konversationen" 1788 "Error resolving %s:\n"
2103
2104 #: ../gtk/gtkconv.c:1124
2105 #: ../gtk/gtkdebug.c:166
2106 #: ../gtk/gtkdebug.c:756
2107 msgid "Find"
2108 msgstr "Sök"
2109
2110 #: ../gtk/gtkconv.c:1150
2111 #: ../gtk/gtkdebug.c:194
2112 msgid "_Search for:"
2113 msgstr "_Sök efter:"
2114
2115 #: ../gtk/gtkconv.c:1321
2116 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2117 msgstr "Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att loggas."
2118
2119 #: ../gtk/gtkconv.c:1329
2120 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2121 msgstr "Loggning stoppades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer inte att loggas."
2122
2123 #: ../gtk/gtkconv.c:1597
2124 msgid "Un-Ignore"
2125 msgstr "Avignorera"
2126
2127 #: ../gtk/gtkconv.c:1600
2128 msgid "Ignore"
2129 msgstr "Ignorera"
2130
2131 #: ../gtk/gtkconv.c:1620
2132 msgid "Get Away Message"
2133 msgstr "Hämta frånvaromeddelande"
2134
2135 #: ../gtk/gtkconv.c:1643
2136 msgid "Last said"
2137 msgstr "Senast sagt"
2138
2139 #: ../gtk/gtkconv.c:2408
2140 msgid "Unable to save icon file to disk."
2141 msgstr "Kan inte spara ikonfil på disken."
2142
2143 #: ../gtk/gtkconv.c:2478
2144 msgid "Save Icon"
2145 msgstr "Spara ikon"
2146
2147 #: ../gtk/gtkconv.c:2527
2148 msgid "Animate"
2149 msgstr "Animera"
2150
2151 #: ../gtk/gtkconv.c:2532
2152 msgid "Hide Icon"
2153 msgstr "Dölj ikon"
2154
2155 #: ../gtk/gtkconv.c:2535
2156 msgid "Save Icon As..."
2157 msgstr "Spara ikon som..."
2158
2159 #: ../gtk/gtkconv.c:2539
2160 msgid "Set Custom Icon..."
2161 msgstr "Välj egen ikon..."
2162
2163 #: ../gtk/gtkconv.c:2546
2164 msgid "Remove Custom Icon"
2165 msgstr "Ta bort egen ikon"
2166
2167 #. Conversation menu
2168 #: ../gtk/gtkconv.c:2687
2169 msgid "/_Conversation"
2170 msgstr "/_Konversation"
2171
2172 #: ../gtk/gtkconv.c:2689
2173 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2174 msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddelande..."
2175
2176 #: ../gtk/gtkconv.c:2694
2177 msgid "/Conversation/_Find..."
2178 msgstr "/Konversation/_Sök..."
2179
2180 #: ../gtk/gtkconv.c:2696
2181 msgid "/Conversation/View _Log"
2182 msgstr "/Konversation/Visa _Logg"
2183
2184 #: ../gtk/gtkconv.c:2697
2185 msgid "/Conversation/_Save As..."
2186 msgstr "/Konversation/_Spara som..."
2187
2188 #: ../gtk/gtkconv.c:2699
2189 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
2190 msgstr "/Konversation/_Rensa"
2191
2192 #: ../gtk/gtkconv.c:2703
2193 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2194 msgstr "/Konversation/S_kicka fil..."
2195
2196 #: ../gtk/gtkconv.c:2704
2197 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2198 msgstr "/Konversation/Lägg till _övervakning..."
2199
2200 #: ../gtk/gtkconv.c:2706
2201 msgid "/Conversation/_Get Info"
2202 msgstr "/Konversation/_Hämta information"
2203
2204 #: ../gtk/gtkconv.c:2708
2205 msgid "/Conversation/In_vite..."
2206 msgstr "/Konversation/_Bjud in..."
2207
2208 #: ../gtk/gtkconv.c:2710
2209 msgid "/Conversation/M_ore"
2210 msgstr "/Konversation/_Mer"
2211
2212 #: ../gtk/gtkconv.c:2714
2213 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2214 msgstr "/Konversation/Al_ias..."
2215
2216 #: ../gtk/gtkconv.c:2716
2217 msgid "/Conversation/_Block..."
2218 msgstr "/Konversatione/_Blockera"
2219
2220 #: ../gtk/gtkconv.c:2718
2221 msgid "/Conversation/_Add..."
2222 msgstr "/Konversation/_Lägg till..."
2223
2224 #: ../gtk/gtkconv.c:2720
2225 msgid "/Conversation/_Remove..."
2226 msgstr "/Konversation/_Ta bort..."
2227
2228 #: ../gtk/gtkconv.c:2725
2229 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2230 msgstr "/Konversation/Infoga län_k..."
2231
2232 #: ../gtk/gtkconv.c:2727
2233 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2234 msgstr "/Konversation/Infoga _bild..."
2235
2236 #: ../gtk/gtkconv.c:2732
2237 msgid "/Conversation/_Close"
2238 msgstr "/Konversatione/_Stäng"
2239
2240 # src/menus.c:311
2241 #. Options
2242 #: ../gtk/gtkconv.c:2736
2243 msgid "/_Options"
2244 msgstr "_Alternativ"
2245
2246 #: ../gtk/gtkconv.c:2737
2247 msgid "/Options/Enable _Logging"
2248 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning"
2249
2250 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
2251 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2252 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud"
2253
2254 #: ../gtk/gtkconv.c:2739
2255 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2256 msgstr "/Alternativ/Visa kompis_ikoner"
2257
2258 # Lite konstigt med plural på verktygsrader, men det står
2259 # ju faktiskt så:-)
2260 #: ../gtk/gtkconv.c:2741
2261 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2262 msgstr "/Alternativ/Visa forma_teringsverktygsrader"
2263
2264 #: ../gtk/gtkconv.c:2742
2265 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2266 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstä_mplar"
2267
2268 #: ../gtk/gtkconv.c:2817
2269 msgid "/Conversation/More"
2270 msgstr "/Konversation/Mer"
2271
2272 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
2273 #. * the 'Conversation' menu pops up.
2274 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
2275 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
2276 #. * conversation is created.
2277 #: ../gtk/gtkconv.c:2862
2278 #: ../gtk/gtkconv.c:2894
2279 msgid "/Conversation"
2280 msgstr "/Konversation"
2281
2282 #: ../gtk/gtkconv.c:2902
2283 msgid "/Conversation/View Log"
2284 msgstr "/Konversation/Visa logg"
2285
2286 #: ../gtk/gtkconv.c:2908
2287 msgid "/Conversation/Send File..."
2288 msgstr "/Konversation/Skicka fil..."
2289
2290 #: ../gtk/gtkconv.c:2912
2291 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2292 msgstr "/Konversation/Lägg till övervakning..."
2293
2294 #: ../gtk/gtkconv.c:2918
2295 msgid "/Conversation/Get Info"
2296 msgstr "/Konversation/Hämta information"
2297
2298 #: ../gtk/gtkconv.c:2922
2299 msgid "/Conversation/Invite..."
2300 msgstr "/Konversation/Bjud in..."
2301
2302 #: ../gtk/gtkconv.c:2928
2303 msgid "/Conversation/Alias..."
2304 msgstr "/Konversation/Alias..."
2305
2306 #: ../gtk/gtkconv.c:2932
2307 msgid "/Conversation/Block..."
2308 msgstr "/Konversation/Blockera..."
2309
2310 #: ../gtk/gtkconv.c:2936
2311 msgid "/Conversation/Add..."
2312 msgstr "/Konversation/Lägg till..."
2313
2314 #: ../gtk/gtkconv.c:2940
2315 msgid "/Conversation/Remove..."
2316 msgstr "/Konversation/Ta bort..."
2317
2318 #: ../gtk/gtkconv.c:2946
2319 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2320 msgstr "/Konversation/Infoga länk..."
2321
2322 #: ../gtk/gtkconv.c:2950
2323 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2324 msgstr "/Konversation/Infoga bild..."
2325
2326 #: ../gtk/gtkconv.c:2956
2327 msgid "/Options/Enable Logging"
2328 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning"
2329
2330 #: ../gtk/gtkconv.c:2959
2331 msgid "/Options/Enable Sounds"
2332 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud"
2333
2334 #: ../gtk/gtkconv.c:2972
2335 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2336 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg"
2337
2338 #: ../gtk/gtkconv.c:2975
2339 msgid "/Options/Show Timestamps"
2340 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstämplar"
2341
2342 #: ../gtk/gtkconv.c:2978
2343 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2344 msgstr "/Alternativ/Visa kompisikoner"
2345
2346 #: ../gtk/gtkconv.c:3054
2347 msgid "User is typing..."
2348 msgstr "Användaren skriver..."
2349
2350 #: ../gtk/gtkconv.c:3057
2351 msgid "User has typed something and stopped"
2352 msgstr "Användaren har skrivit något och sedan slutat"
2353
2354 #. Build the Send To menu
2355 #: ../gtk/gtkconv.c:3240
2356 msgid "_Send To"
2357 msgstr "_Skicka till"
2358
2359 #: ../gtk/gtkconv.c:3947
2360 msgid "_Send"
2361 msgstr "_Skicka"
2362
2363 #: ../gtk/gtkconv.c:4042
2364 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3595
2365 msgid "Topic:"
2366 msgstr "Ämne:"
2367
2368 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2369 #: ../gtk/gtkconv.c:4094
2370 msgid "0 people in room"
2371 msgstr "0 personer i rummet"
2372
2373 #: ../gtk/gtkconv.c:5145
2374 #: ../gtk/gtkconv.c:5266
2375 #, c-format
2376 msgid "%d person in room"
2377 msgid_plural "%d people in room"
2378 msgstr[0] "%d person är i rummet"
2379 msgstr[1] "%d personer är i rummet"
2380
2381 #: ../gtk/gtkconv.c:5819
2382 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:567
2383 msgid "Typing"
2384 msgstr "Skriver"
2385
2386 #: ../gtk/gtkconv.c:5825
2387 msgid "Stopped Typing"
2388 msgstr "Slutade skriva"
2389
2390 #: ../gtk/gtkconv.c:5830
2391 msgid "Nick Said"
2392 msgstr "Smeknamn nämnt"
2393
2394 #: ../gtk/gtkconv.c:5835
2395 #: ../gtk/gtkdocklet.c:513
2396 msgid "Unread Messages"
2397 msgstr "Olästa meddeladen"
2398
2399 #: ../gtk/gtkconv.c:5840
2400 msgid "New Event"
2401 msgstr "Ny händelse"
2402
2403 #: ../gtk/gtkconv.c:6961
2404 msgid "Confirm close"
2405 msgstr "Bekräfta stängning"
2406
2407 #: ../gtk/gtkconv.c:6993
2408 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2409 msgstr "Du har olästa meddelanden. Är du säker på att du vill stänga fönstret?"
2410
2411 #: ../gtk/gtkconv.c:7528
2412 msgid "Close other tabs"
2413 msgstr "Stäng andra flikar"
2414
2415 #: ../gtk/gtkconv.c:7534
2416 msgid "Close all tabs"
2417 msgstr "Stäng alla flikar"
2418
2419 #: ../gtk/gtkconv.c:7542
2420 msgid "Detach this tab"
2421 msgstr "Lossa denna flik"
2422
2423 #: ../gtk/gtkconv.c:7548
2424 msgid "Close this tab"
2425 msgstr "Stäng denna flik"
2426
2427 #: ../gtk/gtkconv.c:7819
2428 msgid "Close conversation"
2429 msgstr "Stäng konversationen"
2430
2431 #: ../gtk/gtkconv.c:8283
2432 msgid "Last created window"
2433 msgstr "Senast skapade fönster"
2434
2435 #: ../gtk/gtkconv.c:8285
2436 msgid "Separate IM and Chat windows"
2437 msgstr "Separera IM- och chattfönster"
2438
2439 #: ../gtk/gtkconv.c:8287
2440 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302
2441 msgid "New window"
2442 msgstr "Nytt fönster"
2443
2444 #: ../gtk/gtkconv.c:8289
2445 msgid "By group"
2446 msgstr "Efter grupp"
2447
2448 #: ../gtk/gtkconv.c:8291
2449 msgid "By account"
2450 msgstr "Efter konto"
2451
2452 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
2453 msgid "Save Debug Log"
2454 msgstr "Spara felsökningslogg"
2455
2456 #: ../gtk/gtkdebug.c:594
2457 msgid "Invert"
2458 msgstr "Invertera"
2459
2460 #: ../gtk/gtkdebug.c:597
2461 msgid "Highlight matches"
2462 msgstr "Markera träffar"
2463
2464 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
2465 msgid "_Icon Only"
2466 msgstr "Endast _ikon"
2467
2468 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
2469 msgid "_Text Only"
2470 msgstr "Endast _text"
2471
2472 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
2473 msgid "_Both Icon & Text"
2474 msgstr "_Båda ikon och text"
2475
2476 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
2477 msgid "Filter"
2478 msgstr "Filter"
2479
2480 #: ../gtk/gtkdebug.c:821
2481 msgid "Right click for more options."
2482 msgstr "Högerklicka för fler alternativ."
2483
2484 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
2485 msgid "Level "
2486 msgstr "Nivå"
2487
2488 #: ../gtk/gtkdebug.c:852
2489 #: ../gtk/gtkdebug.c:858
2490 msgid "Select the debug filter level."
2491 msgstr "Välj debugfiltrets nivå."
2492
2493 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2494 msgid "All"
2495 msgstr "Alla"
2496
2497 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2498 msgid "Misc"
2499 msgstr "Övrigt"
2500
2501 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2502 msgid "Warning"
2503 msgstr "Varning"
2504
2505 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2506 msgid "Error "
2507 msgstr "Fel"
2508
2509 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2510 msgid "Fatal Error"
2511 msgstr "Allvarligt fel"
2512
2513 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66
2514 #: ../gtk/gtkdialogs.c:110
2515 msgid "lead developer"
2516 msgstr "utvecklingsledare"
2517
2518 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67
2519 #: ../gtk/gtkdialogs.c:68
2520 #: ../gtk/gtkdialogs.c:69
2521 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70
2522 #: ../gtk/gtkdialogs.c:71
2523 #: ../gtk/gtkdialogs.c:73
2524 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74
2525 #: ../gtk/gtkdialogs.c:75
2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:76
2527 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77
2528 #: ../gtk/gtkdialogs.c:78
2529 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81
2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82
2531 #: ../gtk/gtkdialogs.c:83
2532 msgid "developer"
2533 msgstr "utvecklare"
2534
2535 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2536 msgid "developer & webmaster"
2537 msgstr "utvecklare & webbansvarig"
2538
2539 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
2540 msgid "support"
2541 msgstr "support"
2542
2543 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80
2544 msgid "support/QA"
2545 msgstr "support/QA"
2546
2547 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
2548 msgid "win32 port"
2549 msgstr "win32-portering"
2550
2551 # Vi borde försöka hitta en bra översättning för detta ord.
2552 # Kanske "underhållsansvarig"?
2553 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103
2554 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104
2555 msgid "maintainer"
2556 msgstr "maintainer"
2557
2558 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105
2559 msgid "libfaim maintainer"
2560 msgstr "libfaim-maintainer "
2561
2562 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2563 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
2564 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2565 msgstr "hacker och fyllechaffis [lat typ]"
2566
2567 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
2568 msgid "Jabber developer"
2569 msgstr "Jabber-utvecklare"
2570
2571 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109
2572 msgid "original author"
2573 msgstr "ursprunglig upphovsman"
2574
2575 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
2576 msgid "Arabic"
2577 msgstr "Arabiska"
2578
2579 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117
2580 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118
2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:187
2582 msgid "Bulgarian"
2583 msgstr "Bulgariska"
2584
2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119
2586 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120
2587 msgid "Bengali"
2588 msgstr "Bengali"
2589
2590 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
2591 msgid "Bosnian"
2592 msgstr "Bostniska"
2593
2594 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122
2595 #: ../gtk/gtkdialogs.c:188
2596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189
2597 msgid "Catalan"
2598 msgstr "Katalanska"
2599
2600 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123
2601 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124
2602 msgid "Valencian-Catalan"
2603 msgstr "Valencianska"
2604
2605 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125
2606 #: ../gtk/gtkdialogs.c:190
2607 msgid "Czech"
2608 msgstr "Tjeckiska"
2609
2610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
2611 msgid "Danish"
2612 msgstr "Danska"
2613
2614 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127
2615 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128
2616 #: ../gtk/gtkdialogs.c:191
2617 msgid "German"
2618 msgstr "Tyska"
2619
2620 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129
2621 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130
2622 msgid "Greek"
2623 msgstr "Grekiska"
2624
2625 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131
2626 msgid "Australian English"
2627 msgstr "Australiensisk engelska"
2628
2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132
2630 msgid "Canadian English"
2631 msgstr "Kanadensiskt engelska"
2632
2633 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133
2634 msgid "British English"
2635 msgstr "Brittisk engelska"
2636
2637 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
2638 msgid "Esperanto"
2639 msgstr "Esperanto"
2640
2641 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135
2642 #: ../gtk/gtkdialogs.c:192
2643 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193
2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194
2645 #: ../gtk/gtkdialogs.c:195
2646 msgid "Spanish"
2647 msgstr "Spanska"
2648
2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136
2650 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137
2651 msgid "Euskera(Basque)"
2652 msgstr "Baskiska"
2653
2654 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138
2655 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139
2656 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140
2657 msgid "Persian"
2658 msgstr "Persiska"
2659
2660 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141
2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:196
2662 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197
2663 msgid "Finnish"
2664 msgstr "Finska"
2665
2666 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142
2667 #: ../gtk/gtkdialogs.c:198
2668 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199
2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200
2670 #: ../gtk/gtkdialogs.c:201
2671 msgid "French"
2672 msgstr "Franska"
2673
2674 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143
2675 msgid "Galician"
2676 msgstr "Galiciska"
2677
2678 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144
2679 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145
2680 msgid "Gujarati"
2681 msgstr "Gujarati"
2682
2683 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
2684 #: ../gtk/gtkdialogs.c:202
2685 msgid "Hebrew"
2686 msgstr "Hebreiska"
2687
2688 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147
2689 msgid "Hindi"
2690 msgstr "Hindi"
2691
2692 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148
2693 msgid "Hungarian"
2694 msgstr "Ungerska"
2695
2696 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149
2697 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203
2698 msgid "Italian"
2699 msgstr "Italienska"
2700
2701 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150
2702 #: ../gtk/gtkdialogs.c:204
2703 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205
2704 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206
2705 msgid "Japanese"
2706 msgstr "Japanska"
2707
2708 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151
2709 #: ../gtk/gtkdialogs.c:207
2710 msgid "Georgian"
2711 msgstr "Georgiska"
2712
2713 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152
2714 #: ../gtk/gtkdialogs.c:208
2715 msgid "Korean"
2716 msgstr "Koreanska"
2717
2718 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153
2719 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154
2720 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155
2721 msgid "Kurdish"
2722 msgstr "Kurdiska"
2723
2724 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156
2725 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209
2726 #: ../gtk/gtkdialogs.c:210
2727 msgid "Lithuanian"
2728 msgstr "Lettländska"
2729
2730 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157
2731 msgid "Macedonian"
2732 msgstr "Makedonska"
2733
2734 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158
2735 msgid "Nepali"
2736 msgstr "Nepalska"
2737
2738 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159
2739 msgid "Dutch, Flemish"
2740 msgstr "Holländska, Flamländska"
2741
2742 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
2743 msgid "Norwegian"
2744 msgstr "Norska"
2745
2746 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
2747 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
2748 #: ../gtk/gtkdialogs.c:211
2749 msgid "Polish"
2750 msgstr "Polska"
2751
2752 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
2753 msgid "Portuguese"
2754 msgstr "Portugisiska"
2755
2756 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164
2757 msgid "Portuguese-Brazil"
2758 msgstr "Portugisiska (brasiliansk)"
2759
2760 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165
2761 msgid "Romanian"
2762 msgstr "Rumänska"
2763
2764 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
2765 #: ../gtk/gtkdialogs.c:212
2766 #: ../gtk/gtkdialogs.c:213
2767 msgid "Russian"
2768 msgstr "Ryska"
2769
2770 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
2771 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168
2772 msgid "Serbian"
2773 msgstr "Serbiska"
2774
2775 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169
2776 #: ../gtk/gtkdialogs.c:214
2777 msgid "Slovak"
2778 msgstr "Slovakiska"
2779
2780 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170
2781 #: ../gtk/gtkdialogs.c:215
2782 msgid "Slovenian"
2783 msgstr "Slovenska"
2784
2785 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171
2786 msgid "Albanian"
2787 msgstr "Albanska"
2788
2789 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172
2790 #: ../gtk/gtkdialogs.c:216
2791 msgid "Swedish"
2792 msgstr "Svenska"
2793
2794 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173
2795 msgid "Tamil"
2796 msgstr "Tamilska"
2797
2798 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
2799 msgid "Telugu"
2800 msgstr "Telugu"
2801
2802 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175
2803 msgid "Thai"
2804 msgstr "Thailändska"
2805
2806 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
2807 msgid "Turkish"
2808 msgstr "Turkiska"
2809
2810 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
2811 msgid "Vietnamese"
2812 msgstr "Vietnamesiska"
2813
2814 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
2815 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2816 msgstr "T.M.Thanh och Gnome-Vi Teamet"
2817
2818 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178
2819 #: ../gtk/gtkdialogs.c:217
2820 msgid "Simplified Chinese"
2821 msgstr "Förenklad kinesiska"
2822
2823 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179
2824 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2825 #: ../gtk/gtkdialogs.c:218
2826 msgid "Traditional Chinese"
2827 msgstr "Traditionell kinesiska"
2828
2829 #: ../gtk/gtkdialogs.c:186
2830 msgid "Amharic"
2831 msgstr "Amhariska"
2832
2833 #: ../gtk/gtkdialogs.c:298
2834 msgid "About Gaim"
2835 msgstr "Om Gaim"
2836
2837 #: ../gtk/gtkdialogs.c:332
2838 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
2839 msgstr "Gaim är en modulär meddelandeklient kapabel att använda AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu och QQ samtidigt. Det är skrivet med GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distribuera programmet enligt GPL (version 2 eller senare). En kopia av GPL finns i filen 'COPYING' som kommer med Gaim. Gaim är kopieringsskyddad av dess bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>"
2840
2841 #: ../gtk/gtkdialogs.c:347
2842 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2843 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
2844
2845 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350
2846 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2847 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
2848
2849 #: ../gtk/gtkdialogs.c:356
2850 msgid "Current Developers"
2851 msgstr "Nuvarande utvecklare"
2852
2853 #: ../gtk/gtkdialogs.c:371
2854 msgid "Crazy Patch Writers"
2855 msgstr "Programmerare av galna patchar"
2856
2857 #: ../gtk/gtkdialogs.c:386
2858 msgid "Retired Developers"
2859 msgstr "Före detta utvecklare"
2860
2861 #: ../gtk/gtkdialogs.c:401
2862 msgid "Current Translators"
2863 msgstr "Nuvarande översättare"
2864
2865 #: ../gtk/gtkdialogs.c:421
2866 msgid "Past Translators"
2867 msgstr "Före detta översättare"
2868
2869 #: ../gtk/gtkdialogs.c:439
2870 msgid "Debugging Information"
2871 msgstr "Felsökningsinformation"
2872
2873 #: ../gtk/gtkdialogs.c:813
2874 msgid "Get User Info"
2875 msgstr "Hämta användarinformation"
2876
2877 #: ../gtk/gtkdialogs.c:815
2878 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
2879 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person vars information du vill visa."
2880
2881 #: ../gtk/gtkdialogs.c:904
2882 msgid "View User Log"
2883 msgstr "Visa användarlogg"
2884
2885 #: ../gtk/gtkdialogs.c:906
2886 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
2887 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person vars logg du vill visa."
2888
2889 #: ../gtk/gtkdialogs.c:925
2890 msgid "Alias Contact"
2891 msgstr "Kontaktalias"
2892
2893 #: ../gtk/gtkdialogs.c:926
2894 msgid "Enter an alias for this contact."
2895 msgstr "Ange ett alias för denna kontakt."
2896
2897 #: ../gtk/gtkdialogs.c:946
2898 #, c-format
2899 msgid "Enter an alias for %s."
2900 msgstr "Ange ett alias för %s."
2901
2902 #: ../gtk/gtkdialogs.c:948
2903 msgid "Alias Buddy"
2904 msgstr "Kompisalias"
2905
2906 #: ../gtk/gtkdialogs.c:967
2907 msgid "Alias Chat"
2908 msgstr "Chattalias"
2909
2910 #: ../gtk/gtkdialogs.c:968
2911 msgid "Enter an alias for this chat."
2912 msgstr "Ange ett alias för denna chatt."
2913
2914 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1005
2915 #, c-format
2916 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
2917 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
2918 msgstr[0] "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d annan kompis från din kompislista. Vill du fortsätta?"
2919 msgstr[1] "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar från din kompislista. Vill du fortsätta?"
2920
2921 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1013
2922 msgid "Remove Contact"
2923 msgstr "Ta bort kontakt"
2924
2925 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1014
2926 msgid "_Remove Contact"
2927 msgstr "Ta bo_rt kontakt"
2928
2929 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1044
2930 #, c-format
2931 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
2932 msgstr "Du håller på att slå ihop gruppen %s med gruppen %s. Vill du fortsätta?"
2933
2934 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1051
2935 msgid "Merge Groups"
2936 msgstr "Slå ihop grupper"
2937
2938 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1052
2939 msgid "_Merge Groups"
2940 msgstr "_Slå ihop grupper"
2941
2942 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1102
2943 #, c-format
2944 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
2945 msgstr "Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din kompislista. Vill du fortsätta?"
2946
2947 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
2948 msgid "Remove Group"
2949 msgstr "Ta bort grupp"
2950
2951 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1106
2952 msgid "_Remove Group"
2953 msgstr "Ta bo_rt grupp"
2954
2955 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1139
2956 #, c-format
2957 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2958 msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?"
2959
2960 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
2961 msgid "Remove Buddy"
2962 msgstr "Ta bort kompis"
2963
2964 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1143
2965 msgid "_Remove Buddy"
2966 msgstr "Ta bo_rt kompis"
2967
2968 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1164
2969 #, c-format
2970 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2971 msgstr "Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?"
2972
2973 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
2974 msgid "Remove Chat"
2975 msgstr "Ta bort chatt"
2976
2977 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1168
2978 msgid "_Remove Chat"
2979 msgstr "Ta bo_rt chatt"
2980
2981 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149
2982 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
2983 msgstr "Högerklicka för fler olästa meddelanden...\n"
2984
2985 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456
2986 msgid "Change Status"
2987 msgstr "Ändra status"
2988
2989 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459
2990 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:987
2991 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996
2992 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373
2993 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29
2994 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2995 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37
2996 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2997 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
2998 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
2999 #: ../libgaim/status.c:155
3000 msgid "Available"
3001 msgstr "Tillgänglig"
3002
3003 #. Away stuff
3004 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3005 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3006 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463
3007 #: ../gtk/gtkprefs.c:1820
3008 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:988
3009 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999
3010 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
3011 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
3012 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377
3013 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
3014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
3015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
3016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579
3017 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
3018 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
3019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
3020 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426
3021 #: ../libgaim/status.c:158
3022 msgid "Away"
3023 msgstr "Frånvarande"
3024
3025 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467
3026 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:989
3027 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716
3028 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
3029 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874
3030 #: ../libgaim/status.c:157
3031 msgid "Invisible"
3032 msgstr "Osynlig"
3033
3034 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508
3035 msgid "Show Buddy List"
3036 msgstr "Visa kompislistan"
3037
3038 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534
3039 msgid "New Message..."
3040 msgstr "Nytt meddelande..."
3041
3042 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549
3043 msgid "Mute Sounds"
3044 msgstr "Stäng av ljud"
3045
3046 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556
3047 msgid "Blink on new message"
3048 msgstr "Blinka vid nya meddelande"
3049
3050 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
3051 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
3052 #.
3053 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567
3054 msgid "Quit"
3055 msgstr "Avsluta"
3056
3057 #: ../gtk/gtkft.c:133
3058 #, c-format
3059 msgid "%.2f KB/s"
3060 msgstr "%.2f KB/s"
3061
3062 #: ../gtk/gtkft.c:153
3063 msgid "Not started"
3064 msgstr "Ej startad"
3065
3066 #: ../gtk/gtkft.c:159
3067 #: ../libgaim/account.c:1714
3068 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002
3069 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629
3070 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367
3071 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1384
3072 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866
3073 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
3074 msgid "Unknown"
3075 msgstr "Okänd"
3076
3077 #: ../gtk/gtkft.c:162
3078 #: ../gtk/gtkft.c:1119
3079 msgid "Finished"
3080 msgstr "Färdig"
3081
3082 #: ../gtk/gtkft.c:165
3083 #: ../gtk/gtkft.c:1059
3084 msgid "Canceled"
3085 msgstr "Avbruten"
3086
3087 #: ../gtk/gtkft.c:168
3088 #: ../gtk/gtkft.c:975
3089 msgid "Waiting for transfer to begin"
3090 msgstr "Väntar på att överföringen ska inledas"
3091
3092 #: ../gtk/gtkft.c:228
3093 #, c-format
3094 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
3095 msgstr "Filöverföringar - %d%% av %d filer"
3096
3097 #: ../gtk/gtkft.c:233
3098 #: ../gtk/gtkft.c:763
3099 msgid "File Transfers"
3100 msgstr "Filöverföringar"
3101
3102 #: ../gtk/gtkft.c:273
3103 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3104 msgstr "<b>Tar emot som:</b>"
3105
3106 #: ../gtk/gtkft.c:275
3107 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3108 msgstr "<b>Tar emot från:</b>"
3109
3110 #: ../gtk/gtkft.c:279
3111 msgid "<b>Sending To:</b>"
3112 msgstr "<b>Skickar till:</b>"
3113
3114 #: ../gtk/gtkft.c:281
3115 msgid "<b>Sending As:</b>"
3116 msgstr "<b>Skickar som:</b>"
3117
3118 #: ../gtk/gtkft.c:497
3119 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3120 msgstr "Det finns ingen applikation konfigurarad att öppna den här typen av fil."
3121
3122 #: ../gtk/gtkft.c:502
3123 msgid "An error occurred while opening the file."
3124 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades."
3125
3126 #: ../gtk/gtkft.c:539
3127 #, c-format
3128 msgid "Error launching %s: %s"
3129 msgstr "Fel vid körning av %s: %s"
3130
3131 #: ../gtk/gtkft.c:548
3132 #, c-format
3133 msgid "Error running %s"
3134 msgstr "Fel vid körning av %s"
3135
3136 #: ../gtk/gtkft.c:549
3137 #, c-format
3138 msgid "Process returned error code %d"
3139 msgstr "Processen gav felkod %d"
3140
3141 #: ../gtk/gtkft.c:644
3142 msgid "Progress"
3143 msgstr "Överfört"
3144
3145 #: ../gtk/gtkft.c:651
3146 msgid "Filename"
3147 msgstr "Filnamn"
3148
3149 #: ../gtk/gtkft.c:658
3150 msgid "Size"
3151 msgstr "Storlek"
3152
3153 #: ../gtk/gtkft.c:665
3154 msgid "Remaining"
3155 msgstr "Återstår"
3156
3157 #: ../gtk/gtkft.c:696
3158 msgid "Filename:"
3159 msgstr "Filnamn:"
3160
3161 #: ../gtk/gtkft.c:697
3162 msgid "Local File:"
3163 msgstr "Lokal fil:"
3164
3165 #: ../gtk/gtkft.c:699
3166 msgid "Speed:"
3167 msgstr "Hastighet:"
3168
3169 #: ../gtk/gtkft.c:700
3170 msgid "Time Elapsed:"
3171 msgstr "Tid som gått:"
3172
3173 #: ../gtk/gtkft.c:701
3174 msgid "Time Remaining:"
3175 msgstr "Tid som återstår:"
3176
3177 #: ../gtk/gtkft.c:786
3178 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3179 msgstr "Stäng detta _fönster då alla överföringar är klara"
3180
3181 #: ../gtk/gtkft.c:796
3182 msgid "C_lear finished transfers"
3183 msgstr "_Rensa bort färdiga överföringar"
3184
3185 #. "Download Details" arrow
3186 #: ../gtk/gtkft.c:805
3187 msgid "File transfer _details"
3188 msgstr "_Detaljerad filöverföringsinformation"
3189
3190 #. Resume button
3191 #: ../gtk/gtkft.c:845
3192 msgid "_Resume"
3193 msgstr "_Återuppta"
3194
3195 #: ../gtk/gtkft.c:1061
3196 msgid "Failed"
3197 msgstr "Misslyckades"
3198
3199 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793
3200 msgid "Paste as Plain _Text"
3201 msgstr "Klistra in som ren _text"
3202
3203 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810
3204 msgid "_Reset formatting"
3205 msgstr "_Rensa formatering"
3206
3207 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
3208 msgid "Hyperlink color"
3209 msgstr "Färg på länkar"
3210
3211 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
3212 msgid "Color to draw hyperlinks."
3213 msgstr "Färg som länkar ska ha."
3214
3215 # "utpekade" var det bästa ord jag kunde komma på.
3216 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
3217 msgid "Hyperlink prelight color"
3218 msgstr "Färg på utpekade länkar"
3219
3220 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
3221 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3222 msgstr "Färg som länkar ska ha när musmarkören är ovanför dem."
3223
3224 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
3225 msgid "_Copy E-Mail Address"
3226 msgstr "_Kopiera e-postadress"
3227
3228 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
3229 msgid "_Open Link in Browser"
3230 msgstr "_Öppna länk i webbläsare"
3231
3232 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
3233 msgid "_Copy Link Location"
3234 msgstr "_Kopiera länk"
3235
3236 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
3237 msgid ""
3238 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3239 "\n"
3240 "Defaulting to PNG."
3241 msgstr ""
3242 "<span size='larger' weight='bold'>Okänd filtyp</span>\n"
3243 "\n"
3244 "Tillbakafaller till PNG."
3245
3246 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
3247 msgid ""
3248 "Unrecognized file type\n"
3249 "\n"
3250 "Defaulting to PNG."
3251 msgstr ""
3252 "Okänd filtyp\n"
3253 "\n"
3254 "Tillbakafaller till PNG."
3255
3256 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3260 "\n"
3261 "%s" 1789 "%s"
3262 msgstr "" 1790 msgstr ""
3263 "<span size='larger' weight='bold'>Fel när bild sparades</span>\n" 1791 "Fel vid uppslagning %s:\n"
3264 "\n"
3265 "%s" 1792 "%s"
3266 1793
3267 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290 1794 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710
3268 #, c-format 1795 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
3269 msgid "" 1796 #, c-format
3270 "Error saving image\n" 1797 msgid "Error resolving %s: %d"
3271 "\n" 1798 msgstr "Fel vid uppslagning %s: %d"
1799
1800 #: ../libpurple/dnsquery.c:573
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "Error reading from resolver process:\n"
3272 "%s" 1804 "%s"
3273 msgstr "" 1805 msgstr ""
3274 "Fel när bild sparades\n" 1806 "Fel vid läsning av från uppslagningsprocess:\n"
3275 "\n"
3276 "%s" 1807 "%s"
3277 1808
3278 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 1809 #: ../libpurple/dnsquery.c:577
3279 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3382 1810 msgid "EOF while reading from resolver process"
3280 msgid "Save Image" 1811 msgstr "EOF under läsning från uppslagningsprocess"
3281 msgstr "Spara bild" 1812
3282 1813 #: ../libpurple/dnsquery.c:760
3283 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410 1814 #, c-format
3284 msgid "_Save Image..." 1815 msgid "Thread creation failure: %s"
3285 msgstr "_Spara bild..." 1816 msgstr "Fel vid trådskapning: %s"
3286 1817
3287 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 1818 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
3288 msgid "Select Font" 1819 msgid "Unknown reason"
3289 msgstr "Välj typsnitt" 1820 msgstr "Okänd anledning"
3290 1821
3291 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 1822 #: ../libpurple/ft.c:207
3292 msgid "Select Text Color" 1823 #, c-format
3293 msgstr "Välj textfärg" 1824 msgid ""
3294 1825 "Error reading %s: \n"
3295 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 1826 "%s.\n"
3296 msgid "Select Background Color" 1827 msgstr ""
3297 msgstr "Välj bakgrundsfärg" 1828 "Fel vid läsning av %s:\n"
3298 1829 "%s.\n"
3299 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 1830
3300 msgid "_URL" 1831 #: ../libpurple/ft.c:211
3301 msgstr "_URL" 1832 #, c-format
3302 1833 msgid ""
3303 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 1834 "Error writing %s: \n"
3304 msgid "_Description" 1835 "%s.\n"
3305 msgstr "_Beskrivning" 1836 msgstr ""
3306 1837 "Fel vid skrivning av %s: \n"
3307 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 1838 "%s.\n"
3308 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." 1839
3309 msgstr "Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte obligatorisk." 1840 #: ../libpurple/ft.c:215
3310 1841 #, c-format
3311 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 1842 msgid ""
3312 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 1843 "Error accessing %s: \n"
3313 msgstr "Ange URL för länken du vill infoga." 1844 "%s.\n"
3314 1845 msgstr ""
3315 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 1846 "Fel vid försök att nå %s: \n"
3316 msgid "Insert Link" 1847 "%s.\n"
3317 msgstr "Infoga länk" 1848
3318 1849 #: ../libpurple/ft.c:251
3319 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 1850 msgid "Directory is not writable."
3320 msgid "_Insert" 1851 msgstr "Katalogen är inte skrivbar."
3321 msgstr "_Infoga" 1852
3322 1853 #: ../libpurple/ft.c:266
3323 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 1854 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3324 #, c-format 1855 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek."
3325 msgid "Failed to store image: %s\n" 1856
3326 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n" 1857 #: ../libpurple/ft.c:276
3327 1858 msgid "Cannot send a directory."
3328 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 1859 msgstr "Kan inte skicka en katalog"
3329 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 1860
3330 msgid "Insert Image" 1861 #: ../libpurple/ft.c:285
3331 msgstr "Infoga bild" 1862 #, c-format
3332 1863 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
3333 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 1864 msgstr "%s är ingen vanlig fil. Vägrar fegt att skriva över den.\n"
3334 msgid "This theme has no available smileys." 1865
3335 msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys." 1866 #: ../libpurple/ft.c:345
3336 1867 #, c-format
3337 #. show everything 1868 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3338 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 1869 msgstr "%s vill skicka %s (%s) till dig"
3339 msgid "Smile!" 1870
3340 msgstr "Smile!" 1871 #: ../libpurple/ft.c:352
3341 1872 #, c-format
3342 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 1873 msgid "%s wants to send you a file"
3343 msgid "Bold" 1874 msgstr "%s vill skicka en fil till dig"
3344 msgstr "Fet" 1875
3345 1876 #: ../libpurple/ft.c:395
3346 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 1877 #, c-format
3347 msgid "Italic" 1878 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3348 msgstr "Kursiv" 1879 msgstr "Acceptera filöverföringsförfrågan från %s?"
3349 1880
3350 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 1881 #: ../libpurple/ft.c:399
3351 msgid "Underline" 1882 #, c-format
3352 msgstr "Understruken" 1883 msgid ""
3353 1884 "A file is available for download from:\n"
3354 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 1885 "Remote host: %s\n"
3355 msgid "Larger font size" 1886 "Remote port: %d"
3356 msgstr "Större typsnittsstorlek" 1887 msgstr ""
3357 1888 "En fil finns tillgänglig att hämta från:\n"
3358 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 1889 "Fjärrdator:%s\n"
3359 msgid "Smaller font size" 1890 "Fjärrport:%d"
3360 msgstr "Mindre typsnittsstorlek" 1891
3361 1892 #: ../libpurple/ft.c:434
3362 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 1893 #, c-format
3363 msgid "Font face" 1894 msgid "%s is offering to send file %s"
3364 msgstr "Typsnitt" 1895 msgstr "%s erbjuder sig att skicka filen %s"
3365 1896
3366 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 1897 #: ../libpurple/ft.c:486
3367 msgid "Foreground font color" 1898 #, c-format
3368 msgstr "Textfärg" 1899 msgid "%s is not a valid filename.\n"
3369 1900 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n"
3370 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 1901
3371 msgid "Background color" 1902 #: ../libpurple/ft.c:507
3372 msgstr "Bakgrundsfärg" 1903 #, c-format
3373 1904 msgid "Offering to send %s to %s"
3374 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 1905 msgstr "Erbjuder att skicka %s till %s"
3375 msgid "Reset formatting" 1906
3376 msgstr "Rensa formatering" 1907 #: ../libpurple/ft.c:519
3377 1908 #, c-format
3378 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 1909 msgid "Starting transfer of %s from %s"
3379 msgid "Insert link" 1910 msgstr "Inleder filöverföring av %s från %s"
3380 msgstr "Infoga länk" 1911
3381 1912 #: ../libpurple/ft.c:680
3382 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 1913 #, c-format
3383 msgid "Insert image" 1914 msgid "Transfer of file %s complete"
3384 msgstr "Infoga bild" 1915 msgstr "Överföringen av filen %s är färdig"
3385 1916
3386 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 1917 #: ../libpurple/ft.c:683
3387 msgid "Insert smiley" 1918 msgid "File transfer complete"
3388 msgstr "Infoga smiley" 1919 msgstr "Filöverföringen slutfördes"
3389 1920
3390 #: ../gtk/gtklog.c:234 1921 #: ../libpurple/ft.c:1101
3391 #, c-format 1922 #, c-format
3392 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 1923 msgid "You canceled the transfer of %s"
3393 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation i %s på %s</span>" 1924 msgstr "Du avbröt överföringen av %s"
3394 1925
3395 #: ../gtk/gtklog.c:237 1926 #: ../libpurple/ft.c:1106
3396 #, c-format 1927 msgid "File transfer cancelled"
3397 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 1928 msgstr "Filöverföringen avbröts"
3398 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation med %s på %s</span>" 1929
3399 1930 #: ../libpurple/ft.c:1164
3400 #: ../gtk/gtklog.c:284 1931 #, c-format
3401 msgid "%B %Y" 1932 msgid "%s canceled the transfer of %s"
3402 msgstr "%B %Y" 1933 msgstr "%s avbröt överföringen av %s"
3403 1934
3404 #: ../gtk/gtklog.c:331 1935 #: ../libpurple/ft.c:1169
3405 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." 1936 #, c-format
3406 msgstr "Systemhändelser kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla statusförändringar till systemloggen\" är aktiverat i inställningarna." 1937 msgid "%s canceled the file transfer"
3407 1938 msgstr "%s avbröt filöverföringen"
3408 #: ../gtk/gtklog.c:335 1939
3409 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." 1940 #: ../libpurple/ft.c:1226
3410 msgstr "Snabbmeddelanden kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla snabbmeddelanden\" är aktiverat i inställningarna." 1941 #, c-format
3411 1942 msgid "File transfer to %s failed."
3412 #: ../gtk/gtklog.c:338 1943 msgstr "Filöverföringen till %s misslyckades."
3413 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 1944
3414 msgstr "Chattar kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla chattar\" är aktiverat i inställningarna." 1945 #: ../libpurple/ft.c:1228
3415 1946 #, c-format
3416 #: ../gtk/gtklog.c:342 1947 msgid "File transfer from %s failed."
3417 msgid "No logs were found" 1948 msgstr "Filöverföringen från %s misslyckades."
3418 msgstr "Inga loggar hittades" 1949
3419 1950 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
3420 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 1951 msgid "Run the command in a terminal"
3421 #: ../gtk/gtklog.c:357 1952 msgstr "Kör kommandot i en terminal"
3422 msgid "_Browse logs folder" 1953
3423 msgstr "_Bläddra bland logg-kataloger" 1954 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
3424 1955 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
3425 #: ../gtk/gtklog.c:425 1956 msgstr "Kommandot för att hantera \"aim\" URLer, om aktiverat."
3426 msgid "Total log size:" 1957
3427 msgstr "Total loggstorlek" 1958 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
3428 1959 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
3429 #: ../gtk/gtklog.c:494 1960 msgstr "Kommandot för att hantera \"gg\" URLer, om aktiverat."
3430 #, c-format 1961
3431 msgid "Conversations in %s" 1962 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
3432 msgstr "Konversationer i %s" 1963 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
3433 1964 msgstr "Kommandot för att hantera \"icq\" URLer, om aktiverat."
3434 #: ../gtk/gtklog.c:502 1965
3435 #: ../gtk/gtklog.c:553 1966 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
3436 #, c-format 1967 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
3437 msgid "Conversations with %s" 1968 msgstr "Kommandot för att hantera \"irc\" URLer, om aktiverat."
3438 msgstr "Konversationer med %s" 1969
3439 1970 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
3440 #: ../gtk/gtklog.c:578 1971 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
3441 msgid "System Log" 1972 msgstr "Kommandot för att hantera \"msnim\" URLer, om aktiverat."
3442 msgstr "Systemlogg" 1973
3443 1974 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
3444 #: ../gtk/gtkmain.c:344 1975 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
3445 #, c-format 1976 msgstr "Kommandot för att hantera \"sip\" URLer, om aktiverat."
3446 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 1977
3447 msgstr "Gaim %s. Försök med \"%s -h\" för mer information.\n" 1978 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
3448 1979 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
3449 # FIXME: Ska "FLAGGA" användas istället för "ALTERNATIV" här? 1980 msgstr "Kommandot för att hantera \"xmpp\" URLer, om aktiverat."
3450 #: ../gtk/gtkmain.c:346 1981
3451 #, c-format 1982 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
3452 msgid "" 1983 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
3453 "Gaim %s\n" 1984 msgstr "Kommandot för att hantera \"ymsgr\" URLer, om aktiverat."
3454 "Usage: %s [OPTION]...\n" 1985
3455 "\n" 1986 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
3456 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 1987 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
3457 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 1988 msgstr "Hanteraren för \"aim\" URLer"
3458 " -h, --help display this help and exit\n" 1989
3459 " -n, --nologin don't automatically login\n" 1990 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
3460 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 1991 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
3461 " account(s) to use, separated by commas)\n" 1992 msgstr "Hanteraren för \"gg\" URLer"
3462 " -v, --version display the current version and exit\n" 1993
3463 msgstr "" 1994 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
3464 "Gaim %s\n" 1995 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
3465 "Användning: %s [ALTERNATIV]...\n" 1996 msgstr "Hanteraren för \"icq\" URLer"
3466 "\n" 1997
3467 " -c, --config=MAPP använd MAPP för konfigurationsfiler\n" 1998 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
3468 " -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n" 1999 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
3469 " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" 2000 msgstr "Hanteraren för \"irc\" URLer"
3470 " -n, --nologin logga inte in automatiskt\n" 2001
3471 " -l, --login[=NAMN] logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n" 2002 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
3472 " anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n" 2003 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
3473 " med kommatecken)\n" 2004 msgstr "Hanteraren för \"msnim\" URLer"
3474 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" 2005
3475 2006 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
3476 #: ../gtk/gtkmain.c:528 2007 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
3477 #, c-format 2008 msgstr "Hanteraren för \"sip\" URLer"
3478 msgid "" 2009
3479 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 2010 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
3480 "This is a bug in the software and has happened through\n" 2011 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
3481 "no fault of your own.\n" 2012 msgstr "Hanteraren för \"xmpp\" URLer"
3482 "\n" 2013
3483 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" 2014 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
3484 "developers by reporting a bug at\n" 2015 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
3485 "%sbug.php\n" 2016 msgstr "Hanteraren för \"ymsgr\" URLer"
3486 "\n" 2017
3487 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 2018 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
3488 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 2019 msgid ""
3489 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 2020 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
3490 "%sgdb.php\n" 2021 "URLs."
3491 "\n" 2022 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"aim\" URLer"
3492 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" 2023
3493 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" 2024 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
3494 "on other protocols is at\n" 2025 msgid ""
3495 "%scontactinfo.php\n" 2026 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
3496 msgstr "" 2027 "URLs."
3497 "Gaim harråkat ut för ett segmenteringsfel och försökte att dumpa kärnan till fil.\n" 2028 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"gg\" URLer"
3498 "Detta är ett fel i mjukvaran och beror inte på något fel du gjort.\n" 2029
3499 "\n" 2030 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
3500 "Om du kan återskapa krashen, var vänlig att meddela utvecklarna för Gaim\n" 2031 msgid ""
3501 "genom att rapportera felet vid\n" 2032 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
3502 "%sbug.php\n" 2033 "URLs."
3503 "\n" 2034 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"icq\" URLer"
3504 "Var god och meddela vad du gjorde vid tillfället\n" 2035
3505 "och posta backtraceen från kärn-filen. Om du inte vet hur du skapar en backtrace,\n" 2036 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
3506 "var god läs instruktionerna på\n" 2037 msgid ""
3507 "%sgdb.php\n" 2038 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
3508 "\n" 2039 "URLs."
3509 "Om du behöver ytterligare hjälp så kan du skicka ett meddelande till antingen\n" 2040 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"irc\" URLer"
3510 "SeanEgn eller LSchiere (via AIM). Hur du får tag på dem finner du på\n" 2041
3511 "%scontactinfo.php\n" 2042 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
3512 2043 msgid ""
3513 #: ../gtk/gtknotify.c:344 2044 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
3514 #: ../gtk/gtknotify.c:539 2045 "URLs."
3515 #, c-format 2046 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"msnim\" URLer"
3516 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 2047
3517 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 2048 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
3518 msgstr[0] "<b> Du har %d nytt epost.</b>" 2049 msgid ""
3519 msgstr[1] "<b> Du har %d nya epost.</b>" 2050 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
3520 2051 "URLs."
3521 #: ../gtk/gtknotify.c:378 2052 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"sip\" URLer"
3522 msgid "Open All Messages" 2053
3523 msgstr "Öppna alla meddelanden" 2054 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
3524 2055 msgid ""
3525 #: ../gtk/gtknotify.c:450 2056 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
3526 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 2057 "URLs."
3527 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!!</span>" 2058 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"xmpp\" URLer"
3528 2059
3529 #: ../gtk/gtknotify.c:517 2060 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
3530 #, c-format 2061 msgid ""
3531 msgid "%s has %d new message." 2062 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
3532 msgid_plural "%s has %d new messages." 2063 "URLs."
3533 msgstr[0] "%s har %d nytt meddelande." 2064 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"ymsgr\" URLer"
3534 msgstr[1] "%s har %d nya meddelanden." 2065
3535 2066 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
3536 #: ../gtk/gtknotify.c:522 2067 msgid ""
3537 #, c-format 2068 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
3538 msgid "" 2069 "terminal."
3539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2070 msgstr ""
3540 "\n" 2071 "Sant om kommandot som används för att hantera denna sortens URLer ska köras "
3541 "%s" 2072 "i en terminal."
3542 msgstr "" 2073
3543 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n" 2074 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
3544 "\n" 2075 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
3545 "%s" 2076 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"aim\" URLer"
3546 2077
3547 #: ../gtk/gtknotify.c:720 2078 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
3548 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5534 2079 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
3549 msgid "Search Results" 2080 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"gg\" URLer"
3550 msgstr "Sökresultat" 2081
3551 2082 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
3552 #: ../gtk/gtknotify.c:920 2083 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
3553 #, c-format 2084 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"icq\" URLer"
3554 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 2085
3555 msgstr "Kommandot för webbläsaren \"%s\" är ogiltigt." 2086 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
3556 2087 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
3557 #: ../gtk/gtknotify.c:922 2088 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"irc\" URLer"
3558 #: ../gtk/gtknotify.c:934 2089
3559 #: ../gtk/gtknotify.c:947 2090 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
3560 #: ../gtk/gtknotify.c:1075 2091 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
3561 msgid "Unable to open URL" 2092 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"msnim\" URLer"
3562 msgstr "Kan inte öppna URL" 2093
3563 2094 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
3564 #: ../gtk/gtknotify.c:932 2095 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
3565 #: ../gtk/gtknotify.c:945 2096 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"sip\" URLer"
3566 #, c-format 2097
3567 msgid "Error launching \"%s\": %s" 2098 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
3568 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s" 2099 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
3569 2100 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"xmpp\" URLer"
3570 #: ../gtk/gtknotify.c:1076 2101
3571 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 2102 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
3572 msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits." 2103 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
3573 2104 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"ymsgr\" URLer"
3574 #: ../gtk/gtkplugin.c:274 2105
3575 msgid "The following plugins will be unloaded." 2106 #: ../libpurple/log.c:182
3576 msgstr "De följande modulerna kommer avladdas." 2107 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3577 2108 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen läsfunktion</font></b>"
3578 #: ../gtk/gtkplugin.c:293 2109
3579 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 2110 #: ../libpurple/log.c:597
3580 msgstr "Multibla moduler kommer bli avladdade." 2111 msgid "HTML"
3581 2112 msgstr "HTML"
3582 #: ../gtk/gtkplugin.c:295 2113
3583 msgid "Unload Plugins" 2114 #: ../libpurple/log.c:611
3584 msgstr "Avladda insticksmoduler" 2115 msgid "Plain text"
3585 2116 msgstr "Vanlig text"
3586 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 2117
3587 #, c-format 2118 #: ../libpurple/log.c:625
3588 msgid "" 2119 msgid "Old flat format"
3589 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 2120 msgstr "Gammalt platt format"
3590 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 2121
3591 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 2122 #: ../libpurple/log.c:837
3592 msgstr "" 2123 msgid "Logging of this conversation failed."
3593 "%s%s<span weight=\"bold\">Skriven av::</span>\t%s\n" 2124 msgstr "Loggning av denna konversationen misslyckades."
3594 "<span weight=\"bold\">Hemsida::</span>\t\t%s\n" 2125
3595 "<span weight=\"bold\">Filnamn::</span>\t\t%s" 2126 #: ../libpurple/log.c:1280
3596 2127 msgid "XML"
3597 #: ../gtk/gtkplugin.c:417 2128 msgstr "XML"
3598 #, c-format 2129
3599 msgid "" 2130 #: ../libpurple/log.c:1364
3600 "%s\n" 2131 #, c-format
3601 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 2132 msgid ""
3602 "Check the plugin website for an update.</span>" 2133 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3603 msgstr "" 2134 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3604 "%s\n" 2135 msgstr ""
3605 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fel: %s\n" 2136 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
3606 "Sök efter en uppdatering för modulen på dess hemsida.</span>" 2137 "</b></font> %s<br/>\n"
3607 2138
3608 #: ../gtk/gtkplugin.c:543 2139 #: ../libpurple/log.c:1366
3609 msgid "Configure Pl_ugin" 2140 #, c-format
3610 msgstr "Konfigurera Insticksmod_uler" 2141 msgid ""
3611 2142 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3612 #: ../gtk/gtkplugin.c:606 2143 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3613 msgid "<b>Plugin Details</b>" 2144 msgstr ""
3614 msgstr "<b>Detaljer för modul</b>" 2145 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
3615 2146 "</b></font> %s<br/>\n"
3616 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 2147
3617 msgid "Select a file" 2148 #: ../libpurple/log.c:1424 ../libpurple/log.c:1557
3618 msgstr "Välj en fil" 2149 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3619 2150 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens sökväg!</b></font>"
3620 #: ../gtk/gtkpounce.c:251 2151
3621 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2152 #: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1566
3622 msgstr "Ange en kompis som ska övervakas." 2153 #, c-format
3623 2154 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3624 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 2155 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>"
3625 msgid "New Buddy Pounce" 2156
3626 msgstr "Ny övervakning" 2157 #: ../libpurple/log.c:1498
3627 2158 #, c-format
3628 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 2159 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3629 msgid "Edit Buddy Pounce" 2160 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
3630 msgstr "Ändra övervakning" 2161
3631 2162 #: ../libpurple/plugin.c:365
3632 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 2163 #, c-format
3633 #: ../gtk/gtkpounce.c:522 2164 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
3634 msgid "Pounce on Whom" 2165 msgstr "Du använder %s men denna modul behöver %s."
3635 msgstr "Övervaka vem" 2166
3636 2167 #: ../libpurple/plugin.c:380
3637 #: ../gtk/gtkpounce.c:549 2168 msgid "This plugin has not defined an ID."
3638 msgid "_Buddy name:" 2169 msgstr "Insticksmodulen har inte definierat ett ID."
3639 msgstr "K_ompisnamn:" 2170
3640 2171 #: ../libpurple/plugin.c:448
3641 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 2172 #, c-format
3642 #: ../gtk/gtkpounce.c:575 2173 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
3643 msgid "Pounce When Buddy..." 2174 msgstr "Modulmagi atchar inte %d (behöver %d)"
3644 msgstr "Rapportera när kompisen..." 2175
3645 2176 #: ../libpurple/plugin.c:465
3646 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 2177 #, c-format
3647 msgid "Si_gns on" 2178 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
3648 msgstr "_Ansluter" 2179 msgstr "ABI versionen passar inte %d.%d.x (behöver %d.%d.x)"
3649 2180
3650 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 2181 #: ../libpurple/plugin.c:482
3651 msgid "Signs o_ff" 2182 msgid "Plugin does not implement all required functions"
3652 msgstr "_Kopplar ifrån" 2183 msgstr "Insticksmodulen tillhandahåller inte alla nödvändiga funktioner"
3653 2184
3654 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 2185 #: ../libpurple/plugin.c:547
3655 msgid "Goes a_way" 2186 #, c-format
3656 msgstr "Blir _frånvarande" 2187 msgid ""
3657 2188 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
3658 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 2189 "again."
3659 msgid "Ret_urns from away" 2190 msgstr ""
3660 msgstr "_Återvänder från frånvaro" 2191 "Den efterfrågade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera "
3661 2192 "insticksmodulen och försök igen."
3662 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 2193
3663 msgid "Becomes _idle" 2194 #: ../libpurple/plugin.c:552
3664 msgstr "Blir _inaktiv" 2195 msgid "Unable to load the plugin"
3665 2196 msgstr "Kunde inte ladda insticksmodulen"
3666 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 2197
3667 msgid "Is no longer i_dle" 2198 #: ../libpurple/plugin.c:574
3668 msgstr "_Är inte längre inaktiv" 2199 #, c-format
3669 2200 msgid "The required plugin %s was unable to load."
3670 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 2201 msgstr "Den begärda insticksmodulen %s kunde inte laddas."
3671 msgid "Starts _typing" 2202
3672 msgstr "Börjar _skriva" 2203 #: ../libpurple/plugin.c:578
3673 2204 msgid "Unable to load your plugin."
3674 #: ../gtk/gtkpounce.c:597 2205 msgstr "Kunde inte ladda din insticksmodul."
3675 msgid "P_auses while typing" 2206
3676 msgstr "Pa_usar under skrivning" 2207 #: ../libpurple/plugin.c:677
3677 2208 #, c-format
3678 #: ../gtk/gtkpounce.c:599 2209 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
3679 msgid "Stops t_yping" 2210 msgstr "Den nödvändiga insticksmodulen %s kunde inte laddas."
3680 msgstr "Slutar s_kriva" 2211
3681 2212 #: ../libpurple/plugin.c:681
3682 #: ../gtk/gtkpounce.c:601 2213 msgid "There were errors unloading the plugin."
3683 msgid "Sends a _message" 2214 msgstr "Det blev problem då insticksmodulen avladdades."
3684 msgstr "Skickar ett _meddelande" 2215
3685 2216 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
3686 #. Create the "Action" frame. 2217 msgid "Autoaccept"
3687 #: ../gtk/gtkpounce.c:636 2218 msgstr "Autoacceptera"
3688 msgid "Action" 2219
3689 msgstr "Handling" 2220 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
3690 2221 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
3691 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 2222 msgstr "Autoacceptera filöverföringsförfrågningar från valda användare."
3692 msgid "Ope_n an IM window" 2223
3693 msgstr "_Öppna ett snabbmeddelandefönster" 2224 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
3694 2225 #, c-format
3695 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 2226 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
3696 msgid "_Pop up a notification" 2227 msgstr "Automatiskt accepterad filöverföring av \"%s\" från \"%s\" är färdig."
3697 msgstr "Visa en _rapport" 2228
3698 2229 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
3699 #: ../gtk/gtkpounce.c:648 2230 msgid "Autoaccept complete"
3700 msgid "Send a _message" 2231 msgstr "Autoacceptering är klar"
3701 msgstr "Skicka ett _meddelande" 2232
3702 2233 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
3703 #: ../gtk/gtkpounce.c:650 2234 #, c-format
3704 msgid "E_xecute a command" 2235 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
3705 msgstr "_Kör ett kommando" 2236 msgstr "När en filöverföringsförfrågan kommer från %s"
3706 2237
3707 #: ../gtk/gtkpounce.c:652 2238 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
3708 msgid "P_lay a sound" 2239 msgid "Set Autoaccept Setting"
3709 msgstr "Spela upp ett _ljud" 2240 msgstr "Inställningar för autoacceptera"
3710 2241
3711 #: ../gtk/gtkpounce.c:657 2242 # src/menus.c:280
3712 msgid "Brows_e..." 2243 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
3713 msgstr "_Bläddra..." 2244 msgid "_Save"
3714 2245 msgstr "_Spara"
3715 #: ../gtk/gtkpounce.c:659 2246
3716 msgid "Br_owse..." 2247 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
3717 msgstr "B_läddra..." 2248 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
3718 2249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1454
3719 #: ../gtk/gtkpounce.c:660 2250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2247
3720 msgid "Pre_view" 2251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2294
3721 msgstr "_Förhandsgranska" 2252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865
3722 2253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920
3723 #: ../gtk/gtkpounce.c:784 2254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146
3724 msgid "P_ounce only when my status is not available" 2255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1387
3725 msgstr "Ö_vervaka enbart då min status är frånvarande" 2256 #: ../libpurple/request.h:1397
3726 2257 msgid "_Cancel"
3727 #: ../gtk/gtkpounce.c:789 2258 msgstr "A_vbryt"
3728 msgid "_Recurring" 2259
3729 msgstr "Åte_rkommande" 2260 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
3730 2261 msgid "Ask"
3731 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095 2262 msgstr "Fråga"
3732 #, c-format 2263
3733 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 2264 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
3734 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort övervakningen för %s då %s" 2265 msgid "Auto Accept"
3735 2266 msgstr "Autoacceptera"
3736 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243 2267
3737 msgid "Pounce Target" 2268 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
3738 msgstr "Övervaka mål" 2269 msgid "Auto Reject"
3739 2270 msgstr "Autoavslå"
3740 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278 2271
3741 msgid "Recurring" 2272 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
3742 msgstr "Återkommande" 2273 msgid "Autoaccept File Transfers..."
3743 2274 msgstr "Autoacceptera filöverföringar..."
3744 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325 2275
3745 msgid "Buddy Pounces" 2276 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
3746 msgstr "Kompisövervakningar" 2277 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
3747 2278 msgid ""
3748 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 2279 "Path to save the files in\n"
3749 #, c-format 2280 "(Please provide the full path)"
3750 msgid "%s has started typing to you (%s)" 2281 msgstr ""
3751 msgstr "%s har börjat skriva till dig (%s)" 2282 "Sökväg där filerna ska sparas\n"
3752 2283 "(Var god ange fulla sökvägen)"
3753 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 2284
3754 #, c-format 2285 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
3755 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 2286 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
3756 msgstr "%s har pausat i meddelandet till dig (%s)" 2287 msgstr "Neka automatiskt från användare som inte är i min kompislista"
3757 2288
3758 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 2289 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
3759 #, c-format 2290 msgid ""
3760 msgid "%s has signed on (%s)" 2291 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
3761 msgstr "%s har loggat in (%s)" 2292 "(only when there's no conversation with the sender)"
3762 2293 msgstr ""
3763 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 2294 "Rapportera med en popupp när en autoaccepterad filöverföring är avslutad\n"
3764 #, c-format 2295 "(endast när det inte är någon konversation med sändaren)"
3765 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 2296
3766 msgstr "%s har blivit aktiv igen (%s)" 2297 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629
3767 2298 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
3768 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 2299 msgid "Notes"
3769 #, c-format 2300 msgstr "Noteringar"
3770 msgid "%s has returned from being away (%s)" 2301
3771 msgstr "%s har kommit tillbaka (%s)" 2302 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
3772 2303 msgid "Enter your notes below..."
3773 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462 2304 msgstr "Mata in dina noteringar här under..."
3774 #, c-format 2305
3775 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 2306 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
3776 msgstr "%s har slutat skriva till dig (%s)" 2307 msgid "Edit Notes..."
3777 2308 msgstr "Redigera noteringar..."
3778 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464 2309
3779 #, c-format 2310 #. *< major version
3780 msgid "%s has signed off (%s)" 2311 #. *< minor version
3781 msgstr "%s har kopplat ifrån (%s)"
3782
3783 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466
3784 #, c-format
3785 msgid "%s has become idle (%s)"
3786 msgstr "%s har blivit inaktiv (%s)"
3787
3788 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468
3789 #, c-format
3790 msgid "%s has gone away. (%s)"
3791 msgstr "%s har gått iväg. (%s)"
3792
3793 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470
3794 #, c-format
3795 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
3796 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande. (%s)"
3797
3798 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471
3799 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3800 msgstr "Okänd övervakningshändelse (pounce event), var snäll och rapportera detta!"
3801
3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
3803 msgid "Smiley theme failed to unpack."
3804 msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp."
3805
3806 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
3807 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3808 msgstr "Välj det tema för grafiska smileys som du vill använda från listan nedanför. Nya teman kan installeras genom att dra och släppa dem på temalistan."
3809
3810 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
3811 msgid "Icon"
3812 msgstr "Ikon"
3813
3814 #: ../gtk/gtkprefs.c:816
3815 msgid "System Tray Icon"
3816 msgstr "Systempanelikon"
3817
3818 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
3819 msgid "_Show system tray icon:"
3820 msgstr "Vi_sa systempanelsikon:"
3821
3822 #: ../gtk/gtkprefs.c:819
3823 #: ../gtk/gtkprefs.c:831
3824 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645
3825 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39
3826 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3827 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3828 msgid "Always"
3829 msgstr "Alltid"
3830
3831 #: ../gtk/gtkprefs.c:820
3832 #: ../gtk/gtkprefs.c:829
3833 #: ../gtk/gtkprefs.c:1810
3834 #: ../gtk/gtkprefs.c:1824
3835 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3836 msgid "Never"
3837 msgstr "Aldrig"
3838
3839 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
3840 msgid "On unread messages"
3841 msgstr "Vid olästa meddeladen"
3842
3843 #: ../gtk/gtkprefs.c:826
3844 msgid "Conversation Window Hiding"
3845 msgstr "Dölj konversationsfönster"
3846
3847 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3848 msgid "_Hide new IM conversations:"
3849 msgstr "_Dölj nya IM konversationer:"
3850
3851 #: ../gtk/gtkprefs.c:830
3852 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825
3853 msgid "When away"
3854 msgstr "Vid frånvaro"
3855
3856 #. All the tab options!
3857 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
3858 msgid "Tabs"
3859 msgstr "Flikar"
3860
3861 #: ../gtk/gtkprefs.c:840
3862 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3863 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster."
3864
3865 #: ../gtk/gtkprefs.c:854
3866 msgid "Show close b_utton on tabs"
3867 msgstr "_Visa stängningsknapp på flikar"
3868
3869 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
3870 msgid "_Placement:"
3871 msgstr "_Placering:"
3872
3873 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
3874 msgid "Top"
3875 msgstr "Överst"
3876
3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:860
3878 msgid "Bottom"
3879 msgstr "Nederst"
3880
3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:861
3882 msgid "Left"
3883 msgstr "Vänster"
3884
3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:862
3886 msgid "Right"
3887 msgstr "Höger"
3888
3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:864
3890 msgid "Left Vertical"
3891 msgstr "Vertikalt till vänster"
3892
3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:865
3894 msgid "Right Vertical"
3895 msgstr "Vertikalt till höger"
3896
3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:872
3898 msgid "N_ew conversations:"
3899 msgstr "_Nya konversationer:"
3900
3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:900
3902 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3903 msgstr "Visa _formaterade inkommande meddelanden"
3904
3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:903
3906 msgid "Show buddy _icons"
3907 msgstr "Visa kompis_ikoner"
3908
3909 #: ../gtk/gtkprefs.c:905
3910 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3911 msgstr "Aktivera _animering av kompisikoner"
3912
3913 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
3914 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3915 msgstr "_Meddela kompisar att du skriver till dem"
3916
3917 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
3918 msgid "Highlight _misspelled words"
3919 msgstr "_Markera felstavade ord"
3920
3921 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
3922 msgid "Use smooth-scrolling"
3923 msgstr "Använd mjuk rullning"
3924
3925 #: ../gtk/gtkprefs.c:922
3926 msgid "F_lash window when IMs are received"
3927 msgstr "B_linka med fönstret när meddelanden tagits emot"
3928
3929 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
3930 msgid "Default Formatting"
3931 msgstr "Förvald Formatering"
3932
3933 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
3934 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
3935 msgstr "Så här kommer ditt utgående meddelande att se ut när du använder ett protokoll som stödjer formatering. :)"
3936
3937 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015
3938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
3939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
3940 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
3941 msgid "IP Address"
3942 msgstr "IP-adress"
3943
3944 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017
3945 msgid "ST_UN server:"
3946 msgstr "ST_UN-server:"
3947
3948 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029
3949 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3950 msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>"
3951
3952 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033
3953 msgid "_Autodetect IP address"
3954 msgstr "Känn av IP-adress _automatiskt"
3955
3956 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042
3957 msgid "Public _IP:"
3958 msgstr "Publik _IP-adress:"
3959
3960 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071
3961 msgid "Ports"
3962 msgstr "Portar"
3963
3964 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074
3965 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3966 msgstr "Ange _manuellt vilken portserie som ska användas"
3967
3968 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077
3969 msgid "_Start port:"
3970 msgstr "_Startport:"
3971
3972 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084
3973 msgid "_End port:"
3974 msgstr "_Slutport:"
3975
3976 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092
3977 msgid "Proxy Server"
3978 msgstr "Proxyserver"
3979
3980 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096
3981 msgid "No proxy"
3982 msgstr "Ingen proxy"
3983
3984 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152
3985 msgid "_User:"
3986 msgstr "_Användare:"
3987
3988 #: ../gtk/gtkprefs.c:1215
3989 msgid "Seamonkey"
3990 msgstr "Seamonkey"
3991
3992 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216
3993 msgid "Opera"
3994 msgstr "Opera"
3995
3996 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217
3997 msgid "Netscape"
3998 msgstr "Netscape"
3999
4000 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218
4001 msgid "Mozilla"
4002 msgstr "Mozilla"
4003
4004 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219
4005 msgid "Konqueror"
4006 msgstr "Konqueror"
4007
4008 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220
4009 msgid "GNOME Default"
4010 msgstr "GNOMEs standardval"
4011
4012 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221
4013 msgid "Galeon"
4014 msgstr "Galeon"
4015
4016 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222
4017 msgid "Firefox"
4018 msgstr "Firefox"
4019
4020 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223
4021 msgid "Firebird"
4022 msgstr "Firebird"
4023
4024 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224
4025 msgid "Epiphany"
4026 msgstr "Epiphany"
4027
4028 #: ../gtk/gtkprefs.c:1233
4029 msgid "Manual"
4030 msgstr "Manuell"
4031
4032 #: ../gtk/gtkprefs.c:1286
4033 msgid "Browser Selection"
4034 msgstr "Val av webbläsare"
4035
4036 #: ../gtk/gtkprefs.c:1290
4037 msgid "_Browser:"
4038 msgstr "Webb_läsare:"
4039
4040 #: ../gtk/gtkprefs.c:1298
4041 msgid "_Open link in:"
4042 msgstr "_Öppna länk i:"
4043
4044 #: ../gtk/gtkprefs.c:1300
4045 msgid "Browser default"
4046 msgstr "Förvald webbläsare"
4047
4048 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301
4049 msgid "Existing window"
4050 msgstr "Befintligt fönster"
4051
4052 #: ../gtk/gtkprefs.c:1303
4053 msgid "New tab"
4054 msgstr "Ny flik"
4055
4056 #: ../gtk/gtkprefs.c:1317
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "_Manual:\n"
4060 "(%s for URL)"
4061 msgstr ""
4062 "_Manuell:\n"
4063 "(%s för URL)"
4064
4065 #: ../gtk/gtkprefs.c:1357
4066 msgid "Log _format:"
4067 msgstr "Logg _format:"
4068
4069 #: ../gtk/gtkprefs.c:1362
4070 msgid "Log all _instant messages"
4071 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden"
4072
4073 #: ../gtk/gtkprefs.c:1364
4074 msgid "Log all c_hats"
4075 msgstr "Logga alla _chattar"
4076
4077 #: ../gtk/gtkprefs.c:1366
4078 msgid "Log all _status changes to system log"
4079 msgstr "Logga alla _statusförändringar till systemloggen"
4080
4081 #: ../gtk/gtkprefs.c:1512
4082 msgid "Sound Selection"
4083 msgstr "Ljudval"
4084
4085 #: ../gtk/gtkprefs.c:1520
4086 msgid "Quietest"
4087 msgstr "Tystast"
4088
4089 #: ../gtk/gtkprefs.c:1522
4090 msgid "Quieter"
4091 msgstr "Tystare"
4092
4093 #: ../gtk/gtkprefs.c:1524
4094 msgid "Quiet"
4095 msgstr "Tyst"
4096
4097 #: ../gtk/gtkprefs.c:1526
4098 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
4099 msgid "Normal"
4100 msgstr "Normal"
4101
4102 #: ../gtk/gtkprefs.c:1528
4103 msgid "Loud"
4104 msgstr "Högt"
4105
4106 #: ../gtk/gtkprefs.c:1530
4107 msgid "Louder"
4108 msgstr "Högre"
4109
4110 #: ../gtk/gtkprefs.c:1532
4111 msgid "Loudest"
4112 msgstr "Högst"
4113
4114 #: ../gtk/gtkprefs.c:1595
4115 msgid "Sound Method"
4116 msgstr "Ljudmetod"
4117
4118 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596
4119 msgid "_Method:"
4120 msgstr "_Metod:"
4121
4122 #: ../gtk/gtkprefs.c:1598
4123 msgid "Console beep"
4124 msgstr "Konsolpip"
4125
4126 #: ../gtk/gtkprefs.c:1600
4127 msgid "Automatic"
4128 msgstr "Automatisk"
4129
4130 #: ../gtk/gtkprefs.c:1603
4131 msgid "Command"
4132 msgstr "Kommando"
4133
4134 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604
4135 msgid "No sounds"
4136 msgstr "Inga ljud"
4137
4138 #: ../gtk/gtkprefs.c:1612
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "Sound c_ommand:\n"
4142 "(%s for filename)"
4143 msgstr ""
4144 "Ljud_kommando:\n"
4145 "(%s för filnamn)"
4146
4147 #: ../gtk/gtkprefs.c:1638
4148 msgid "Sound Options"
4149 msgstr "Ljudalternativ"
4150
4151 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639
4152 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4153 msgstr "Ljud när konversationsfönstret har _fokus"
4154
4155 #: ../gtk/gtkprefs.c:1641
4156 msgid "Enable sounds:"
4157 msgstr "Aktivera ljud:"
4158
4159 #: ../gtk/gtkprefs.c:1643
4160 msgid "Only when available"
4161 msgstr "Endast vid tillgänglig"
4162
4163 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644
4164 msgid "Only when not available"
4165 msgstr "Edast vid Ej tillgänglig"
4166
4167 #: ../gtk/gtkprefs.c:1652
4168 msgid "Volume:"
4169 msgstr "Volum:"
4170
4171 #: ../gtk/gtkprefs.c:1680
4172 msgid "Sound Events"
4173 msgstr "Ljudhändelser"
4174
4175 #: ../gtk/gtkprefs.c:1731
4176 msgid "Play"
4177 msgstr "Spela upp"
4178
4179 #: ../gtk/gtkprefs.c:1738
4180 msgid "Event"
4181 msgstr "Händelse"
4182
4183 #: ../gtk/gtkprefs.c:1757
4184 msgid "Test"
4185 msgstr "Test"
4186
4187 #: ../gtk/gtkprefs.c:1761
4188 msgid "Reset"
4189 msgstr "Återställ"
4190
4191 #: ../gtk/gtkprefs.c:1765
4192 msgid "Choose..."
4193 msgstr "Välj..."
4194
4195 #: ../gtk/gtkprefs.c:1808
4196 msgid "_Report idle time:"
4197 msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:"
4198
4199 #: ../gtk/gtkprefs.c:1811
4200 msgid "From last sent message"
4201 msgstr "Från senast sända meddelande"
4202
4203 #: ../gtk/gtkprefs.c:1813
4204 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4205 msgstr "Baserat på tangetbord eller musanvändning"
4206
4207 #: ../gtk/gtkprefs.c:1822
4208 msgid "_Auto-reply:"
4209 msgstr "_Automatiskt svar:"
4210
4211 #: ../gtk/gtkprefs.c:1826
4212 msgid "When both away and idle"
4213 msgstr "Vid både frånvaro och inaktivitet"
4214
4215 #. Auto-away stuff
4216 #: ../gtk/gtkprefs.c:1832
4217 msgid "Auto-away"
4218 msgstr "Automatisk frånvaro"
4219
4220 #: ../gtk/gtkprefs.c:1834
4221 msgid "Change status when _idle"
4222 msgstr "Ändra status vid _inaktivitet"
4223
4224 #: ../gtk/gtkprefs.c:1838
4225 msgid "_Minutes before changing status:"
4226 msgstr "_Minuter innan status ska ändras:"
4227
4228 #: ../gtk/gtkprefs.c:1846
4229 msgid "Change _status to:"
4230 msgstr "Ändra _status till:"
4231
4232 #. Signon status stuff
4233 #: ../gtk/gtkprefs.c:1867
4234 msgid "Status at Startup"
4235 msgstr "Status vid uppstart"
4236
4237 #: ../gtk/gtkprefs.c:1869
4238 msgid "Use status from last _exit at startup"
4239 msgstr "A_nvänd samma status som vid senaste avslutet"
4240
4241 #: ../gtk/gtkprefs.c:1875
4242 msgid "Status to a_pply at startup:"
4243 msgstr "Status att använda vid u_ppstart:"
4244
4245 #: ../gtk/gtkprefs.c:1913
4246 msgid "Interface"
4247 msgstr "Gränssnitt"
4248
4249 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915
4250 msgid "Smiley Themes"
4251 msgstr "Smileyteman"
4252
4253 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916
4254 msgid "Sounds"
4255 msgstr "Ljud"
4256
4257 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917
4258 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
4259 msgid "Network"
4260 msgstr "Nätverk"
4261
4262 #: ../gtk/gtkprefs.c:1922
4263 msgid "Browser"
4264 msgstr "Webbläsare"
4265
4266 #: ../gtk/gtkprefs.c:1926
4267 msgid "Status / Idle"
4268 msgstr "Status / Inaktiv"
4269
4270 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
4271 msgid "Allow all users to contact me"
4272 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig"
4273
4274 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
4275 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4276 msgstr "Tillåt endast användarna i min kompislista"
4277
4278 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
4279 msgid "Allow only the users below"
4280 msgstr "Tillåt endast användarna nedan"
4281
4282 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
4283 msgid "Block all users"
4284 msgstr "Blockera alla användare"
4285
4286 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
4287 msgid "Block only the users below"
4288 msgstr "Blockera endast användarna nedan"
4289
4290 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
4291 msgid "Privacy"
4292 msgstr "Spärrlista"
4293
4294 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
4295 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4296 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt."
4297
4298 #. "Set privacy for:" label
4299 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
4300 msgid "Set privacy for:"
4301 msgstr "Ställ in spärrlista för:"
4302
4303 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560
4304 #: ../gtk/gtkprivacy.c:576
4305 msgid "Permit User"
4306 msgstr "Tillåt användare"
4307
4308 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
4309 msgid "Type a user you permit to contact you."
4310 msgstr "Ange en användare du tillåter att kontakta dig."
4311
4312 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
4313 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4314 msgstr "Ange namnet på den användare du vill ska kunna kontakta dig."
4315
4316 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565
4317 #: ../gtk/gtkprivacy.c:578
4318 msgid "_Permit"
4319 msgstr "_Tillåt"
4320
4321 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
4322 #, c-format
4323 msgid "Allow %s to contact you?"
4324 msgstr "Tillåt %s att kontakta dig?"
4325
4326 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
4327 #, c-format
4328 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4329 msgstr "Är du säker på att du vill tillåta %s att kontakta dig?"
4330
4331 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599
4332 #: ../gtk/gtkprivacy.c:612
4333 msgid "Block User"
4334 msgstr "Blockera användare"
4335
4336 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
4337 msgid "Type a user to block."
4338 msgstr "Ange en användare som ska blockeras."
4339
4340 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
4341 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4342 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera."
4343
4344 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603
4345 #: ../gtk/gtkprivacy.c:614
4346 msgid "_Block"
4347 msgstr "_Blockera"
4348
4349 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
4350 #, c-format
4351 msgid "Block %s?"
4352 msgstr "Blockera %s?"
4353
4354 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
4355 #, c-format
4356 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4357 msgstr "Är du säker på att du vill blockera %s?"
4358
4359 #. *
4360 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
4361 #.
4362 #: ../gtk/gtkrequest.c:267
4363 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
4364 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:552
4365 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
4366 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
4367 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313
4368 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
4369 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
4370 #: ../libgaim/request.h:1335
4371 msgid "Yes"
4372 msgstr "Ja"
4373
4374 #: ../gtk/gtkrequest.c:268
4375 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
4376 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:552
4377 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
4378 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
4379 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314
4380 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
4381 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
4382 #: ../libgaim/request.h:1335
4383 msgid "No"
4384 msgstr "Nej"
4385
4386 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
4387 msgid "Apply"
4388 msgstr "Verkställ"
4389
4390 #: ../gtk/gtkrequest.c:1468
4391 msgid "That file already exists"
4392 msgstr "Filen finns redan."
4393
4394 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
4395 msgid "Would you like to overwrite it?"
4396 msgstr "Vill du skriva över den?"
4397
4398 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
4399 msgid "Overwrite"
4400 msgstr "Skriv över"
4401
4402 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471
4403 msgid "Choose New Name"
4404 msgstr "Välj nytt namn"
4405
4406 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513
4407 #: ../gtk/gtkrequest.c:1558
4408 msgid "Save File..."
4409 msgstr "Spara fil..."
4410
4411 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514
4412 #: ../gtk/gtkrequest.c:1559
4413 msgid "Open File..."
4414 msgstr "Öppna fil..."
4415
4416 #: ../gtk/gtkrequest.c:1606
4417 #: ../gtk/gtkrequest.c:1620
4418 msgid "Select Folder..."
4419 msgstr "Välj katalog..."
4420
4421 #: ../gtk/gtkroomlist.c:301
4422 msgid "_Add"
4423 msgstr "_Lägg till"
4424
4425 # "Rumslista" istället?
4426 #: ../gtk/gtkroomlist.c:369
4427 msgid "Room List"
4428 msgstr "Rumlista"
4429
4430 #. list button
4431 #: ../gtk/gtkroomlist.c:439
4432 msgid "_Get List"
4433 msgstr "_Hämta lista"
4434
4435 #. add button
4436 #: ../gtk/gtkroomlist.c:447
4437 msgid "_Add Chat"
4438 msgstr "_Lägg till chatt"
4439
4440 #. Use button
4441 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549
4442 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183
4443 msgid "_Use"
4444 msgstr "_Använd"
4445
4446 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695
4447 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4448 msgstr "Titeln används redan. Du måste välja en unik titel."
4449
4450 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883
4451 msgid "Different"
4452 msgstr "Skillnad"
4453
4454 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076
4455 msgid "_Title:"
4456 msgstr "_Titel"
4457
4458 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095
4459 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416
4460 msgid "_Status:"
4461 msgstr "_Status:"
4462
4463 #. Different status message expander
4464 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127
4465 msgid "Use a _different status for some accounts"
4466 msgstr "Använd en _annan status för vissa konton"
4467
4468 #. Save & Use button
4469 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191
4470 msgid "Sa_ve & Use"
4471 msgstr "Spara & An_vänd"
4472
4473 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397
4474 #, c-format
4475 msgid "Status for %s"
4476 msgstr "Status för %s"
4477
4478 #: ../gtk/gtksound.c:63
4479 msgid "Buddy logs in"
4480 msgstr "Kompis loggar in"
4481
4482 #: ../gtk/gtksound.c:64
4483 msgid "Buddy logs out"
4484 msgstr "Kompis loggar ut"
4485
4486 # Försöker hålla samma tempus som ovan.
4487 #: ../gtk/gtksound.c:65
4488 msgid "Message received"
4489 msgstr "Meddelande tas emot"
4490
4491 #: ../gtk/gtksound.c:66
4492 msgid "Message received begins conversation"
4493 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversation"
4494
4495 #: ../gtk/gtksound.c:67
4496 msgid "Message sent"
4497 msgstr "Meddelande skickas"
4498
4499 #: ../gtk/gtksound.c:68
4500 msgid "Person enters chat"
4501 msgstr "Person går in i chatt"
4502
4503 #: ../gtk/gtksound.c:69
4504 msgid "Person leaves chat"
4505 msgstr "Person lämnar chatt"
4506
4507 #: ../gtk/gtksound.c:70
4508 msgid "You talk in chat"
4509 msgstr "Du pratar i chatt"
4510
4511 #: ../gtk/gtksound.c:71
4512 msgid "Others talk in chat"
4513 msgstr "Andra pratar i chatt"
4514
4515 #: ../gtk/gtksound.c:74
4516 msgid "Someone says your screen name in chat"
4517 msgstr "Någon nämner ditt skärmnamn i en chatt"
4518
4519 #: ../gtk/gtksound.c:310
4520 msgid "GStreamer Failure"
4521 msgstr "GStreamer fel"
4522
4523 #: ../gtk/gtksound.c:311
4524 msgid "GStreamer failed to initialize."
4525 msgstr "GStreamer misslyckades med att initialisera."
4526
4527 #. connect to the server
4528 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569
4529 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
4530 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1019
4531 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
4532 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
4533 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267
4534 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
4535 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3731
4536 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
4537 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
4538 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1626
4539 msgid "Connecting"
4540 msgstr "Ansluter"
4541
4542 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
4543 msgid "Waiting for network connection"
4544 msgstr "Väntar på nätverksanslutning."
4545
4546 #: ../gtk/gtkutils.c:1310
4547 #: ../gtk/gtkutils.c:1333
4548 #, c-format
4549 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4550 msgstr "Följande fel skedde vis inläsning av %s: %s"
4551
4552 #: ../gtk/gtkutils.c:1313
4553 #: ../gtk/gtkutils.c:1335
4554 msgid "Failed to load image"
4555 msgstr "Kunde inte läsa in bilden"
4556
4557 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
4558 #, c-format
4559 msgid "Cannot send folder %s."
4560 msgstr "Kan inte skicka mappen %s."
4561
4562 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
4563 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
4564 msgstr "Gaim kan inte överföra en mapp. Du måste skicka filerna inuti den en och en"
4565
4566 #: ../gtk/gtkutils.c:1440
4567 #: ../gtk/gtkutils.c:1449
4568 #: ../gtk/gtkutils.c:1454
4569 msgid "You have dragged an image"
4570 msgstr "Du har dragit och släppt en bild"
4571
4572 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
4573 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
4574 msgstr "Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller använda den som kompisikon för denna användare."
4575
4576 #: ../gtk/gtkutils.c:1445
4577 #: ../gtk/gtkutils.c:1460
4578 msgid "Set as buddy icon"
4579 msgstr "Använd som kompisikon"
4580
4581 #: ../gtk/gtkutils.c:1446
4582 #: ../gtk/gtkutils.c:1461
4583 msgid "Send image file"
4584 msgstr "Skicka bildfil"
4585
4586 #: ../gtk/gtkutils.c:1447
4587 #: ../gtk/gtkutils.c:1461
4588 msgid "Insert in message"
4589 msgstr "Infoga i meddelandet"
4590
4591 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
4592 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4593 msgstr "Vill du använda den som kompisikon för denna användare?"
4594
4595 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
4596 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
4597 msgstr "Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller använda den som kompisikon för denna användare."
4598
4599 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
4600 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
4601 msgstr "Du kan infoga bilden i detta meddelande eller använda den som kompisikon för denna användare"
4602
4603 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4604 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4605 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4606 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4607 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4608 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4609 msgid "Cannot send launcher"
4610 msgstr "Kan inte skicka startare"
4611
4612 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4613 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
4614 msgstr "Du drog en skrivbordsstartare. Antagligen ville du skicka vad som startaren pekar på istället för startaren själv."
4615
4616 #: ../gtk/gtkutils.c:2343
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "<b>File:</b> %s\n"
4620 "<b>File size:</b> %s\n"
4621 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4622 msgstr ""
4623 "<b>Fil:</b> %s\n"
4624 "<b>Filstorlek:</b> %s\n"
4625 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d"
4626
4627 #. Label
4628 #: ../gtk/gtkutils.c:2387
4629 #: ../gtk/gtkutils.c:2409
4630 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
4632 msgid "Buddy Icon"
4633 msgstr "Kompisikon"
4634
4635 #: ../gtk/gtkutils.c:2653
4636 #, c-format
4637 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
4638 msgstr "Filen '%s' är för stor för %s. Försök med en mindre bild.\n"
4639
4640 #: ../gtk/gtkutils.c:2655
4641 msgid "Icon Error"
4642 msgstr "Ikonfel"
4643
4644 #: ../gtk/gtkutils.c:2656
4645 msgid "Could not set icon"
4646 msgstr "Kunde inte ange ikon"
4647
4648 #: ../gtk/gtkutils.c:2757
4649 #, c-format
4650 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4651 msgstr "Kunde inte öppna filen '%s': %s"
4652
4653 #: ../gtk/gtkutils.c:2806
4654 #, c-format
4655 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4656 msgstr "Kunde inte öppna bilden '%s' av okänd anledning. Troligtvis är filen trasig."
4657
4658 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756
4659 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
4660 msgid "Save File"
4661 msgstr "Spara fil"
4662
4663 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4664 msgid "Select color"
4665 msgstr "Välj färg"
4666
4667 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4668 msgid "Display Statistics"
4669 msgstr "Visa statestik"
4670
4671 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458
4672 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4673 msgid "Response Probability:"
4674 msgstr "Trolighet för svar:"
4675
4676 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4677 msgid "Statistics Configuration"
4678 msgstr "Statestikkonfigurering"
4679
4680 #. msg_difference spinner
4681 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4682 msgid "Maximum response timeout:"
4683 msgstr "Maximal svarsväntetid:"
4684
4685 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813
4686 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4687 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827
4688 msgid "minutes"
4689 msgstr "minuter"
4690
4691 #. last_seen spinner
4692 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
4693 msgid "Maximum last-seen difference:"
4694 msgstr "Maximal senast sedd-skillnad:"
4695
4696 #. threshold spinner
4697 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
4698 msgid "Threshold:"
4699 msgstr "Tröskel:"
4700
4701 #. *< type 2312 #. *< type
4702 #. *< ui_requirement 2313 #. *< ui_requirement
4703 #. *< flags 2314 #. *< flags
4704 #. *< dependencies 2315 #. *< dependencies
4705 #. *< priority 2316 #. *< priority
4706 #. *< id 2317 #. *< id
2318 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
2319 msgid "Buddy Notes"
2320 msgstr "Kompiskommentar"
2321
4707 #. *< name 2322 #. *< name
4708 #. *< version 2323 #. *< version
4709 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 2324 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
4710 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 2325 msgid "Store notes on particular buddies."
4711 msgstr "Modul för förutspå kontaktens tillgänglighet" 2326 msgstr "Spara noteringar för vissa kompisar."
4712 2327
4713 #. * summary 2328 #. *< summary
4714 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 2329 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
4715 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." 2330 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
4716 msgstr "Modulen för förutspå kontaktens tillgänglighet används för att visa statistisk information för en kompis i användarens kontaktlistan." 2331 msgstr ""
4717 2332 "Lägger till möjligheten att lagra noteringar för kompisar i din kompislista."
4718 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4719 msgid "Buddy is idle"
4720 msgstr "Kompisen är inaktiv"
4721
4722 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4723 msgid "Buddy is away"
4724 msgstr "Kompisen är frånvarande"
4725
4726 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4727 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4728 msgstr "Kompisen är \"utökat\" frånvarande"
4729
4730 #. Not used yet.
4731 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4732 msgid "Buddy is mobile"
4733 msgstr "Kompisen är mobil"
4734
4735 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4736 msgid "Buddy is offline"
4737 msgstr "Kompisen är frånkopplad"
4738
4739 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4740 msgid "Point values to use when..."
4741 msgstr "Poängvärden att använda när..."
4742
4743 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4744 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
4745 msgstr "Kompisen med den <i>största poängen</i> är den kompisen som kommer ha prioritet i kontakten.\n"
4746
4747 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4748 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4749 msgstr "Använd senaste kompisen då poängen är samma"
4750
4751 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4752 msgid "Point values to use for account..."
4753 msgstr "Poängvärden att använda för konto..."
4754 2333
4755 #. *< type 2334 #. *< type
4756 #. *< ui_requirement 2335 #. *< ui_requirement
4757 #. *< flags 2336 #. *< flags
4758 #. *< dependencies 2337 #. *< dependencies
4759 #. *< priority 2338 #. *< priority
4760 #. *< id 2339 #. *< id
4761 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 2340 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
4762 msgid "Contact Priority" 2341 msgid "Cipher Test"
4763 msgstr "Kontaktprioritet" 2342 msgstr "Chiffertest"
4764 2343
4765 #. *< name 2344 #. *< name
4766 #. *< version 2345 #. *< version
4767 #. *< summary 2346 #. * summary
4768 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 2347 #. * description
4769 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 2348 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
4770 msgstr "Ger möjlighet att kontrollera värdena associerade med olika kompisstatusar." 2349 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
4771 2350 msgstr "Testa chiffren som kommer med libpurple."
4772 #. *< description
4773 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4774 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
4775 msgstr "Ger möjlighet att ändra poängvärdena på inaktiv/frånvarande/utloggad-status för kompisar som konkurerar om kontaktprioritet."
4776
4777 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4778 msgid "By conversation count"
4779 msgstr "Efter konversationsantal"
4780
4781 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4782 msgid "Conversation Placement"
4783 msgstr "Konversationsplacering"
4784
4785 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4786 msgid "Number of conversations per window"
4787 msgstr "Antal konversationer per fönster"
4788
4789 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4790 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4791 msgstr "Separera snabbmeddelande- och chattfönster när placerade efter nummer"
4792 2351
4793 #. *< type 2352 #. *< type
4794 #. *< ui_requirement 2353 #. *< ui_requirement
4795 #. *< flags 2354 #. *< flags
4796 #. *< dependencies 2355 #. *< dependencies
4797 #. *< priority 2356 #. *< priority
4798 #. *< id 2357 #. *< id
4799 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 2358 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
4800 msgid "ExtPlacement" 2359 msgid "DBus Example"
4801 msgstr "ExtPlacement" 2360 msgstr "DBus-exempel"
4802 2361
4803 #. *< name 2362 #. *< name
4804 #. *< version 2363 #. *< version
4805 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 2364 #. * summary
4806 msgid "Extra conversation placement options."
4807 msgstr "Extra konversationsplaceringsmöjligheter."
4808
4809 #. *< summary
4810 #. * description 2365 #. * description
4811 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 2366 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
4812 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" 2367 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
4813 msgstr "Begränsa antalet konversationer per fönster med möjlighet att separera snabbmeddelanden och chattar" 2368 msgid "DBus Plugin Example"
2369 msgstr "Exempel på DBus-plugin"
4814 2370
4815 #. *< type 2371 #. *< type
4816 #. *< ui_requirement 2372 #. *< ui_requirement
4817 #. *< flags 2373 #. *< flags
4818 #. *< dependencies 2374 #. *< dependencies
4819 #. *< priority 2375 #. *< priority
4820 #. *< id 2376 #. *< id
4821 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 2377 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
4822 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 2378 msgid "File Control"
4823 msgstr "Gaim demonstrationsinsticksmodul" 2379 msgstr "Filkontroll"
4824 2380
4825 #. *< name 2381 #. *< name
4826 #. *< version 2382 #. *< version
4827 #. * summary 2383 #. * summary
4828 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4829 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
4830 msgstr "Ett exempel på insticksmodul som gör saker, se beskrivning."
4831
4832 #. * description 2384 #. * description
4833 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 2385 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
4834 msgid "" 2386 msgid "Allows control by entering commands in a file."
4835 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 2387 msgstr "Ger möjlighet till styrning genom att ange kommandon i en fil."
4836 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 2388
4837 "- It reverses all incoming text\n" 2389 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
4838 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 2390 msgid "Minutes"
4839 msgstr "" 2391 msgstr "Minuter"
4840 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n" 2392
4841 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n" 2393 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
4842 "- Den vänder på all text som kommer in\n" 2394 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
4843 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du loggar in" 2395 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
4844 2396 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
4845 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 2397 msgid "I'dle Mak'er"
4846 msgid "Cursor Color" 2398 msgstr "Inaktivitetsskapare"
4847 msgstr "Färg på markören" 2399
4848 2400 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
4849 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 2401 msgid "Set Account Idle Time"
4850 msgid "Secondary Cursor Color" 2402 msgstr "Ange kontots inaktivitetstid"
4851 msgstr "Sekundär färg på markören" 2403
4852 2404 # src/menus.c:280
4853 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 2405 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
4854 msgid "Hyperlink Color" 2406 msgid "_Set"
4855 msgstr "Färg på länkar" 2407 msgstr "A_nge"
4856 2408
4857 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 2409 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
4858 msgid "GtkTreeView Expander Size" 2410 msgid "None of your accounts are idle."
4859 msgstr "Storlek på \"GtkTreeView-expanderaren\"" 2411 msgstr "Inga av dina konton är inaktiva."
4860 2412
4861 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 2413 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
4862 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 2414 msgid "Unset Account Idle Time"
4863 msgstr "GtkTreeView horisontal separation" 2415 msgstr "Ta bort kontots inaktivitetstid"
4864 2416
4865 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 2417 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
4866 msgid "Conversation Entry" 2418 msgid "_Unset"
4867 msgstr "Konversationsinlägg" 2419 msgstr "_Ta bort"
4868 2420
4869 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 2421 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
4870 msgid "Conversation History" 2422 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
4871 msgstr "Konversationshistorik" 2423 msgstr "Ange Inaktivitetstiden för alla konton"
4872 2424
4873 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 2425 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
4874 msgid "Log Viewer" 2426 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
4875 msgstr "Loggvisare" 2427 msgstr "Tar bort inaktivitetstiden för alla inaktiva konton"
4876 2428
4877 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 2429 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
4878 msgid "Request Dialog" 2430 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
4879 msgstr "Förfrågningsdialog" 2431 msgstr "Låter dig manuellt ange den tid som du varit inaktiv"
4880
4881 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
4882 msgid "Notify Dialog"
4883 msgstr "Rapporteringsdialog"
4884
4885 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4886 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4887 msgstr "GtkTreeVie Indragningsexpander"
4888
4889 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4890 #, c-format
4891 msgid "Select Color for %s"
4892 msgstr "Välj färg för %s"
4893
4894 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4895 msgid "Select Color"
4896 msgstr "Välj färg"
4897
4898 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4899 #, c-format
4900 msgid "Select Font for %s"
4901 msgstr "Välj typsnitt för %s"
4902
4903 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4904 msgid "Select Interface Font"
4905 msgstr "Välj typsnitt för gränssnittet"
4906
4907 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4908 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1530
4909 msgid "General"
4910 msgstr "Allmänt"
4911
4912 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4913 msgid "GTK+ Interface Font"
4914 msgstr "GTK+ Gränssnittstypsnitt"
4915
4916 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
4917 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
4918 msgstr "GTK+ Textgenvägstema"
4919
4920 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
4921 msgid "Interface colors"
4922 msgstr "Gränssnittsfärger"
4923
4924 # Osäker: Finns smidigare lösning?
4925 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
4926 msgid "Widget Sizes"
4927 msgstr "Storlek på grafiska element"
4928
4929 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4930 msgid "Fonts"
4931 msgstr "Typsnitt"
4932
4933 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
4934 msgid "Tools"
4935 msgstr "Verktyg"
4936
4937 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
4938 #, c-format
4939 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4940 msgstr "Skriv inställningar till %s%sgtkrc-2.0"
4941
4942 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
4943 msgid "Re-read gtkrc files"
4944 msgstr "Läs om gtkrc-filer"
4945
4946 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
4947 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4948 msgstr "Gaim GTK+ temakontroll"
4949
4950 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618
4951 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4952 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4953 msgstr "Ger tillgång till ofta använda gtkrc-inställningar."
4954
4955 #. Configuration frame
4956 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4957 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4958 msgstr "Konfiguration av musgester"
4959
4960 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
4961 msgid "Middle mouse button"
4962 msgstr "Mittenmusknapp"
4963
4964 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
4965 msgid "Right mouse button"
4966 msgstr "Höger musknapp"
4967
4968 #. "Visual gesture display" checkbox
4969 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
4970 msgid "_Visual gesture display"
4971 msgstr "_Visuell gestvisning"
4972 2432
4973 #. *< type 2433 #. *< type
4974 #. *< ui_requirement 2434 #. *< ui_requirement
4975 #. *< flags 2435 #. *< flags
4976 #. *< dependencies 2436 #. *< dependencies
4977 #. *< priority 2437 #. *< priority
4978 #. *< id 2438 #. *< id
4979 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 2439 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
4980 msgid "Mouse Gestures" 2440 msgid "IPC Test Client"
4981 msgstr "Musgester" 2441 msgstr "IPC-testklient"
4982 2442
4983 #. *< name 2443 #. *< name
4984 #. *< version 2444 #. *< version
4985 #. * summary 2445 #. * summary
4986 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 2446 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
4987 msgid "Provides support for mouse gestures" 2447 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
4988 msgstr "Gör det möjligt att använda musgester" 2448 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en klient."
4989 2449
4990 #. * description 2450 #. * description
4991 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 2451 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
4992 msgid "" 2452 msgid ""
4993 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 2453 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
4994 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 2454 "calls the commands registered."
4995 "\n" 2455 msgstr ""
4996 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 2456 "Testinsticksmodul för IPC-stöd. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och "
4997 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 2457 "anropar de kommandon som krävs."
4998 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
4999 msgstr ""
5000 "Gör det möjligt att använda musgester i konversationsfönster.\n"
5001 "Dra musen med mittersta knappen nedtryckt för att ge olika kommandon:\n"
5002 "\n"
5003 "Dra ner och sedan till höger för att stänga konversationen.\n"
5004 "Dra upp och sedan till vänster för att byta till föregående konversation.\n"
5005 "Dra upp och sedan till höger för att byta till nästa konversation."
5006
5007 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
5008 msgid "Instant Messaging"
5009 msgstr "Snabbmeddelanden"
5010
5011 #. Add the label.
5012 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
5013 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
5014 msgstr "Välj en person från din adressbok nedan eller lägg till en ny person."
5015
5016 #. "Search"
5017 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
5018 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
5019 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1730
5020 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
5021 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123
5022 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
5023 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162
5024 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
5025 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
5026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5607
5027 msgid "Search"
5028 msgstr "Sök"
5029
5030 #. "New Person" button
5031 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
5032 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
5033 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
5034 msgid "New Person"
5035 msgstr "Ny person"
5036
5037 #. "Select Buddy" button
5038 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
5039 msgid "Select Buddy"
5040 msgstr "Välj kompis"
5041
5042 #. Add the label.
5043 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
5044 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
5045 msgstr "Välj en person ur adressboken som du vill lägga till denna kompis till eller skapa en ny person."
5046
5047 #. Add the expander
5048 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
5049 msgid "User _details"
5050 msgstr "_Användarinformation"
5051
5052 #. "Associate Buddy" button
5053 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
5054 msgid "_Associate Buddy"
5055 msgstr "_Associera kompis"
5056
5057 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5058 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5059 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1163
5060 msgid "None"
5061 msgstr "Ingen"
5062
5063 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
5064 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
5065 msgid "Unable to send e-mail"
5066 msgstr "Kunde inte skicka e-post"
5067
5068 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
5069 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
5070 msgstr "Evolutions körfil hittades inte i sökvägarna."
5071
5072 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
5073 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
5074 msgstr "Ingen epostadress hittades för denna kompisen."
5075
5076 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
5077 msgid "Add to Address Book"
5078 msgstr "Lägg till i adressboken"
5079
5080 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
5081 msgid "Send E-Mail"
5082 msgstr "Skicka e-post"
5083
5084 #. Configuration frame
5085 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
5086 msgid "Evolution Integration Configuration"
5087 msgstr "Konfigurering av integrering med Evolution"
5088
5089 #. Label
5090 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
5091 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
5092 msgstr "Välj alla konton som kompisar automatiskt ska läggas till i."
5093 2458
5094 #. *< type 2459 #. *< type
5095 #. *< ui_requirement 2460 #. *< ui_requirement
5096 #. *< flags 2461 #. *< flags
5097 #. *< dependencies 2462 #. *< dependencies
5098 #. *< priority 2463 #. *< priority
5099 #. *< id 2464 #. *< id
5100 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 2465 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
5101 msgid "Evolution Integration" 2466 msgid "IPC Test Server"
5102 msgstr "Integrering med Evolution" 2467 msgstr "IPC-testserver"
5103 2468
5104 #. *< name 2469 #. *< name
5105 #. *< version 2470 #. *< version
5106 #. * summary 2471 #. * summary
2472 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
2473 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2474 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server."
2475
5107 #. * description 2476 #. * description
5108 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 2477 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
5109 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 2478 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
5110 msgid "Provides integration with Evolution." 2479 msgstr ""
5111 msgstr "Erbjuder integration med Evolution." 2480 "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-"
5112 2481 "kommandona."
5113 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 2482
5114 msgid "Please enter the person's information below." 2483 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
5115 msgstr "Ange personens information nedan." 2484 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
5116 2485 msgstr "Kommer in/Lämnar gömningskonfiguration"
5117 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 2486
5118 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 2487 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
5119 msgstr "Ange kompisens Användar-ID och kontotyp nedan." 2488 msgid "Minimum Room Size"
5120 2489 msgstr "Minimal rumsstorlek"
5121 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 2490
5122 msgid "Account type:" 2491 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
5123 msgstr "Kontotyp:" 2492 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
5124 2493 msgstr "Användares inaktivitetstidsgräns (i minuter)"
5125 #. Optional Information section
5126 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
5127 msgid "Optional information:"
5128 msgstr "Frivillig information:"
5129
5130 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
5131 msgid "First name:"
5132 msgstr "Förnamn:"
5133
5134 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
5135 msgid "Last name:"
5136 msgstr "Efternamn:"
5137
5138 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
5139 msgid "E-mail:"
5140 msgstr "E-postadress:"
5141 2494
5142 #. *< type 2495 #. *< type
5143 #. *< ui_requirement 2496 #. *< ui_requirement
5144 #. *< flags 2497 #. *< flags
5145 #. *< dependencies 2498 #. *< dependencies
5146 #. *< priority 2499 #. *< priority
5147 #. *< id 2500 #. *< id
5148 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 2501 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
5149 msgid "GTK Signals Test" 2502 msgid "Join/Part Hiding"
5150 msgstr "GTK Signaltest" 2503 msgstr " Dölj Går in/Lämnar"
5151 2504
5152 #. *< name 2505 #. *< name
5153 #. *< version 2506 #. *< version
5154 #. * summary 2507 #. * summary
2508 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
2509 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2510 msgstr "Gömmer extraaktiga kommer in/lämnar meddelanden."
2511
5155 #. * description 2512 #. * description
5156 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 2513 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
5157 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 2514 msgid ""
5158 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 2515 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
5159 msgstr "Test för att avgöra om alla ui signaler fungerar korrekt." 2516 "actively taking part in a conversation."
5160 2517 msgstr ""
5161 #: ../gtk/plugins/history.c:188 2518 "Denna modul gömmer kommer in/lämnar meddelanden i stora rum, förutom för de "
5162 msgid "History" 2519 "användare som är aktiva i konversationen."
5163 msgstr "Historik" 2520
2521 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2522 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2523 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2524 #. * not a real timezone.
2525 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:492
2526 msgid "(UTC)"
2527 msgstr "(UTC)"
2528
2529 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
2530 msgid "User is offline."
2531 msgstr "Användaren är frånkopplad."
2532
2533 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
2534 msgid "Auto-response sent:"
2535 msgstr "Auto-svar skickat:"
2536
2537 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1589
2538 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1592
2539 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
2540 #, c-format
2541 msgid "%s has signed off."
2542 msgstr "%s har kopplat ifrån."
2543
2544 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1606
2545 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2546 msgstr "Ett eller fler meddelande har kanske inte blivit levererad."
2547
2548 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1616
2549 msgid "You were disconnected from the server."
2550 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern."
2551
2552 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1624
2553 msgid ""
2554 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2555 "logged in."
2556 msgstr ""
2557 "Du är just nu inte ansluten. Meddelanden kan inte tas emot om du inte är "
2558 "ansluten."
2559
2560 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1639
2561 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2562 msgstr ""
2563 "Meddelandet kunde inte skickas eftersom den maximala längden överträddes."
2564
2565 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1644
2566 msgid "Message could not be sent."
2567 msgstr "Meddelande kunde inte skickas."
2568
2569 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2570 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2571 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2572 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2343
2573 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2466
2574 msgid "Adium"
2575 msgstr "Adium"
2576
2577 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2578 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2579 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2580 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2356
2581 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2471
2582 msgid "Fire"
2583 msgstr "Fire"
2584
2585 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2586 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2587 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2588 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2368
2589 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2475
2590 msgid "Messenger Plus!"
2591 msgstr "Messenger Plus!"
2592
2593 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2594 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2595 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2596 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2382
2597 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2480
2598 msgid "QIP"
2599 msgstr "QIP"
2600
2601 # src/sidebar.c:103
2602 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2603 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2604 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2605 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2394
2606 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2484
2607 msgid "MSN Messenger"
2608 msgstr "MSN Messenger"
2609
2610 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2611 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2612 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2613 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2406
2614 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2488
2615 msgid "Trillian"
2616 msgstr "Trillian"
2617
2618 #. Add general preferences.
2619 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2448
2620 msgid "General Log Reading Configuration"
2621 msgstr "Allmänn konfiguration för logg-läsning"
2622
2623 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2452
2624 msgid "Fast size calculations"
2625 msgstr "Snabb storleksberäkning"
2626
2627 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2456
2628 msgid "Use name heuristics"
2629 msgstr "Använd namn heuristiskt"
2630
2631 #. Add Log Directory preferences.
2632 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
2633 msgid "Log Directory"
2634 msgstr "Logg katalog"
5164 2635
5165 #. *< type 2636 #. *< type
5166 #. *< ui_requirement 2637 #. *< ui_requirement
5167 #. *< flags 2638 #. *< flags
5168 #. *< dependencies 2639 #. *< dependencies
5169 #. *< priority 2640 #. *< priority
5170 #. *< id 2641 #. *< id
5171 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 2642 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2517
5172 msgid "Iconify on Away" 2643 msgid "Log Reader"
5173 msgstr "Ikonifiera vid frånvarande" 2644 msgstr "Loggvisare"
5174 2645
5175 #. *< name 2646 #. *< name
5176 #. *< version 2647 #. *< version
5177 #. * summary 2648 #. * summary
5178 #. * description 2649 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2521
5179 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 2650 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
5180 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:87 2651 msgstr "Inkludera andra IM-klienters loggfiler i loggfilsvisaren."
5181 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 2652
5182 msgstr "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är frånvarande." 2653 #. * description
5183 2654 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2525
5184 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 2655 msgid ""
5185 msgid "Mail Checker" 2656 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
5186 msgstr "E-post-kollare" 2657 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
5187 2658 "\n"
5188 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 2659 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
5189 msgid "Checks for new local mail." 2660 "at your own risk!"
5190 msgstr "Kollar efter ny lokal e-post." 2661 msgstr ""
5191 2662 "Vid visning av loggfiler inkluderar denna modul loggar från andra IM-"
5192 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 2663 "klienter. För närvarande inkluderar detta Adium, MSN Messenger, och "
5193 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 2664 "Trillian.\n"
5194 msgstr "Lägger till en liten ruta till kompislistan som visar om du fått ny e-post." 2665 "\n"
5195 2666 "VARNING: Denna modul är fortfarande alpha-kod och kan krasha ofta. Använd på "
5196 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 2667 "egen risk!"
5197 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." 2668
5198 msgstr "En music messaging session har efterfrågats. Var god tryck på MM-ikonen för att acceptera." 2669 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
5199 2670 msgid "Mono Plugin Loader"
5200 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 2671 msgstr "Läsare för Monomoduler"
5201 msgid "Music messaging session confirmed." 2672
5202 msgstr "Music messaging session bekräftad." 2673 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
5203 2674 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
5204 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 2675 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
5205 msgid "Music Messaging" 2676 msgstr "Läser .NET-moduler med Mono."
5206 msgstr "Music Messaging" 2677
5207 2678 #. *< magic
5208 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 2679 #. *< major version
5209 msgid "There was a conflict in running the command:" 2680 #. *< minor version
5210 msgstr "Det var en konflikt i körning av kommandot:"
5211
5212 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
5213 msgid "Error Running Editor"
5214 msgstr "Fel vid körning av editor"
5215
5216 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
5217 msgid "The following error has occurred:"
5218 msgstr "Följande fel har inträffat:"
5219
5220 #. Configuration frame
5221 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
5222 msgid "Music Messaging Configuration"
5223 msgstr "Music Messaging konfiguration"
5224
5225 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
5226 msgid "Score Editor Path"
5227 msgstr "Sökväg för redigerare av notblad"
5228
5229 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
5230 msgid "_Apply"
5231 msgstr "_Aktivera"
5232
5233 #. *< type 2681 #. *< type
5234 #. *< ui_requirement 2682 #. *< ui_requirement
5235 #. *< flags 2683 #. *< flags
5236 #. *< dependencies 2684 #. *< dependencies
5237 #. *< priority 2685 #. *< priority
5238 #. *< id 2686 #. *< id
2687 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
2688 msgid "New Line"
2689 msgstr "Ny rad"
2690
5239 #. *< name 2691 #. *< name
5240 #. *< version 2692 #. *< version
5241 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 2693 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
5242 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 2694 msgid "Prepends a newline to displayed message."
5243 msgstr "Music Messaging-modul för gemensam komponering." 2695 msgstr "Lägger en tom rad före det visade meddelandet."
5244 2696
5245 #. * summary 2697 #. *< summary
5246 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 2698 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
5247 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." 2699 msgid ""
5248 msgstr "Music Messaging-modulen tillåter ett antal användare att samtidigt arbeta på ett stycke musik genom att editera ett gemensamt notblad i realtid." 2700 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
5249 2701 "the screen name in the conversation window."
5250 #. ---------- "Notify For" ---------- 2702 msgstr ""
5251 #: ../gtk/plugins/notify.c:687 2703 "Inleder med en tom linje i meddelandet så att resten av meddelandet "
5252 msgid "Notify For" 2704 "uppträder nedanför skärmnamnet i konversationsfönstret."
5253 msgstr "Rapportera i" 2705
5254 2706 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
5255 #: ../gtk/plugins/notify.c:691 2707 msgid "Offline Message Emulation"
5256 msgid "_IM windows" 2708 msgstr "Frånkopplad meddelandeemulering"
5257 msgstr "_Snabbmeddelandefönster" 2709
5258 2710 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
5259 #: ../gtk/plugins/notify.c:698 2711 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
5260 msgid "C_hat windows" 2712 msgstr "Spara meddelandet skickat till en frånkopplad användare som en attack"
5261 msgstr "_Chattfönster" 2713
5262 2714 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
5263 #: ../gtk/plugins/notify.c:706 2715 msgid ""
5264 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 2716 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
5265 msgstr "\tBara då någ_on nämner ditt skärmnamn" 2717 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
5266 2718 msgstr ""
5267 #: ../gtk/plugins/notify.c:716 2719 "Resten av meddelanden kommer sparas som attacker. Du kan ändra/ta bort "
5268 msgid "_Focused windows" 2720 "attackerna från `Kompisattacker' dialogen."
5269 msgstr "_Fokuserade fönster" 2721
5270 2722 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152
5271 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 2723 #, c-format
5272 #: ../gtk/plugins/notify.c:724 2724 msgid ""
5273 msgid "Notification Methods" 2725 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
5274 msgstr "Rapporteringsmetod" 2726 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
5275 2727 msgstr ""
5276 # Lägg märke till att det står "prepend". 2728 "\"%s\" är för närvarande frånkopplad. Vill du spara resten av meddelandena "
5277 #: ../gtk/plugins/notify.c:731 2729 "som en attack och skicka dem automatiskt när \"%s\" ansluter igen?"
5278 msgid "Prepend _string into window title:" 2730
5279 msgstr "Lägg till _sträng i början av fönstertiteln:" 2731 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
5280 2732 msgid "Offline Message"
5281 #. Count method button 2733 msgstr "Frånkopplade meddeladen"
5282 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 2734
5283 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 2735 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157
5284 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens titel" 2736 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
5285 2737 msgstr "Du kan ändra/ta bort attackerna från `Kompisattacker' dialogen"
5286 #. Count xprop method button 2738
5287 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 2739 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
5288 msgid "Insert count of new message into _X property" 2740 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
5289 msgstr "Lägg till meddelanderäknare i _X" 2741 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
5290 2742 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
5291 #. Urgent method button 2743 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
5292 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 2744 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
5293 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 2745 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
5294 msgstr "Sätt fönsterhanterarens \"_URGENT\"-ledtråd" 2746 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
5295 2747 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267
5296 #. Raise window method button 2748 msgid "Yes"
5297 #: ../gtk/plugins/notify.c:776 2749 msgstr "Ja"
5298 msgid "R_aise conversation window" 2750
5299 msgstr "_Fokusera konversationsfönstret" 2751 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162
5300 2752 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
5301 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 2753 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
5302 #: ../gtk/plugins/notify.c:784 2754 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
5303 msgid "Notification Removal" 2755 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
5304 msgstr "Ta bort rapportering" 2756 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
5305 2757 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
5306 #. Remove on focus button 2758 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
5307 #: ../gtk/plugins/notify.c:789 2759 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268
5308 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 2760 msgid "No"
5309 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus" 2761 msgstr "Nej"
5310 2762
5311 #. Remove on click button 2763 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189
5312 #: ../gtk/plugins/notify.c:796 2764 msgid "Save offline messages in pounce"
5313 msgid "Remove when conversation window _receives click" 2765 msgstr "Spara frånkopplade meddelanden som attacker"
5314 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat" 2766
5315 2767 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
5316 #. Remove on type button 2768 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
5317 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 2769 msgstr "Fråga inte. Spara alltid som attack."
5318 msgid "Remove when _typing in conversation window"
5319 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret"
5320
5321 #. Remove on message send button
5322 #: ../gtk/plugins/notify.c:812
5323 msgid "Remove when a _message gets sent"
5324 msgstr "Ta bort när ett _meddelande skickas"
5325
5326 #. Remove on conversation switch button
5327 #: ../gtk/plugins/notify.c:821
5328 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5329 msgstr "Ta _bort vid byte till konversationsflik"
5330 2770
5331 #. *< type 2771 #. *< type
5332 #. *< ui_requirement 2772 #. *< ui_requirement
5333 #. *< flags 2773 #. *< flags
5334 #. *< dependencies 2774 #. *< dependencies
5335 #. *< priority 2775 #. *< priority
5336 #. *< id 2776 #. *< id
5337 #: ../gtk/plugins/notify.c:910 2777 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
5338 msgid "Message Notification" 2778 msgid "Perl Plugin Loader"
5339 msgstr "Meddelanderapportering" 2779 msgstr "Inläsare för Perl-moduler"
5340 2780
5341 #. *< name 2781 #. *< name
5342 #. *< version 2782 #. *< version
5343 #. * summary 2783 #. *< summary
5344 #. * description 2784 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
5345 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 2785 msgid "Provides support for loading perl plugins."
5346 #: ../gtk/plugins/notify.c:915 2786 msgstr "Gör det möjligt att ladda perl-insticksmoduler"
5347 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 2787
5348 msgstr "Erbjuder ett antal olika sätt att få rapporter om olästa meddelanden." 2788 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
5349 2789 msgid "Psychic Mode"
5350 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 2790 msgstr "Psykiskt läge"
5351 msgid "Raw" 2791
5352 msgstr "Rå" 2792 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
5353 2793 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
5354 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 2794 msgstr "Siande läge för inkommande konversation"
5355 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 2795
5356 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll." 2796 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
5357 2797 msgid ""
5358 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 2798 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
5359 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 2799 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
5360 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (Jabber, MSN, IRC, TOC). Tryck \"Enter\" i inmatningsrutan för att skicka. Titta i felsökningsfönstret." 2800 msgstr ""
5361 2801 "Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka "
5362 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 2802 "meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, XMPP, Sametime och Yahoo!"
5363 #, c-format 2803
5364 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 2804 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
5365 msgstr "Du använder version %s av Gaim. Den aktuella versionen är %s.<hr>" 2805 msgid "You feel a disturbance in the force..."
5366 2806 msgstr "Du känner en störning i kraften..."
5367 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 2807
5368 #, c-format 2808 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
5369 msgid "" 2809 msgid "Only enable for users on the buddy list"
5370 "<b>ChangeLog:</b>\n" 2810 msgstr "Tillåt endast för användarna i min kompislista"
5371 "%s<br><br>" 2811
5372 msgstr "" 2812 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
5373 "<b>Förändringslogg:</b>\n" 2813 msgid "Disable when away"
5374 "%s<br><br>" 2814 msgstr "Stäng av vid frånvaro"
5375 2815
5376 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 2816 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
5377 #, c-format 2817 msgid "Display notification message in conversations"
5378 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 2818 msgstr "Visa notifieringsmeddelande i konversationer"
5379 msgstr "Du kan hämta version %s från:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 2819
5380 2820 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
5381 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 2821 msgid "Raise psychic conversations"
5382 #: ../gtk/plugins/relnot.c:85 2822 msgstr "Höj siade konversationer"
5383 msgid "New Version Available"
5384 msgstr "Ny version tillgänglig"
5385 2823
5386 #. *< type 2824 #. *< type
5387 #. *< ui_requirement 2825 #. *< ui_requirement
5388 #. *< flags 2826 #. *< flags
5389 #. *< dependencies 2827 #. *< dependencies
5390 #. *< priority 2828 #. *< priority
5391 #. *< id 2829 #. *< id
5392 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 2830 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684
5393 msgid "Release Notification" 2831 msgid "Signals Test"
5394 msgstr "Meddela om nya versioner" 2832 msgstr "Signaltest"
5395 2833
5396 #. *< name 2834 #. *< name
5397 #. *< version 2835 #. *< version
5398 #. * summary 2836 #. * summary
5399 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146
5400 msgid "Checks periodically for new releases."
5401 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts."
5402
5403 #. * description 2837 #. * description
5404 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 2838 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687
5405 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 2839 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689
5406 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts och rapporterar förändringsloggen till användaren." 2840 msgid "Test to see that all signals are working properly."
5407 2841 msgstr "Test för att avgöra om alla signaler fungerar korrekt."
5408 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
5409 msgid "Duplicate Correction"
5410 msgstr "Dublettkorrigering"
5411
5412 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
5413 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5414 msgstr "Det angivna ordet finns redan i korrigeringslistan."
5415
5416 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2174
5417 msgid "Text Replacements"
5418 msgstr "Textersättningar"
5419
5420 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2197
5421 msgid "You type"
5422 msgstr "Du skriver"
5423
5424 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2211
5425 msgid "You send"
5426 msgstr "Du skickar"
5427
5428 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2225
5429 msgid "Whole words only"
5430 msgstr "Endast hela ord"
5431
5432 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2237
5433 msgid "Case sensitive"
5434 msgstr "Skriftlägeskänslig"
5435
5436 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2263
5437 msgid "Add a new text replacement"
5438 msgstr "Lägg till ny textersättning"
5439
5440 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2279
5441 msgid "You _type:"
5442 msgstr "Du _skriver:"
5443
5444 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2296
5445 msgid "You _send:"
5446 msgstr "Du _skickar:"
5447
5448 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5449 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308
5450 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5451 msgstr "_Exakt skriftlägeskäbslighet (avmarkera för automatisk skriftlägesavkänning)"
5452
5453 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2310
5454 msgid "Only replace _whole words"
5455 msgstr "Ersätt endast _hela ord"
5456
5457 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2335
5458 msgid "General Text Replacement Options"
5459 msgstr "Allmänna textersättningsval"
5460
5461 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2336
5462 msgid "Enable replacement of last word on send"
5463 msgstr "Tillåt ersättning av det sista ordet vid sändning."
5464
5465 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361
5466 msgid "Text replacement"
5467 msgstr "Textersättning"
5468
5469 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2363
5470 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2364
5471 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5472 msgstr "Ersätter text i utgående meddelanden enligt dina egna regler."
5473 2842
5474 #. *< type 2843 #. *< type
5475 #. *< ui_requirement 2844 #. *< ui_requirement
5476 #. *< flags 2845 #. *< flags
5477 #. *< dependencies 2846 #. *< dependencies
5478 #. *< priority 2847 #. *< priority
5479 #. *< id 2848 #. *< id
5480 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 2849 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
5481 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 2850 msgid "Simple Plugin"
5482 msgid "Buddy Ticker" 2851 msgstr "Enken insticksmodul"
5483 msgstr "Kompistickare" 2852
5484 2853 # Det ska inte vara "Testar" eler "Test" här?
2854 # Jag tror Testar blir mer korrekt, ja.
5485 #. *< name 2855 #. *< name
5486 #. *< version 2856 #. *< version
5487 #. * summary 2857 #. * summary
5488 #. * description 2858 #. * description
5489 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 2859 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
5490 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 2860 msgid "Tests to see that most things are working."
5491 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 2861 msgstr "Testar för att se att det mesta fungerar."
5492 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan."
5493
5494 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186
5495 msgid "iChat Timestamp"
5496 msgstr "iChat-tidsstämpel"
5497
5498 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193
5499 msgid "Delay"
5500 msgstr "Fördröjning"
5501
5502 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5503 msgid "minutes."
5504 msgstr "minuter."
5505 2862
5506 #. *< type 2863 #. *< type
5507 #. *< ui_requirement 2864 #. *< ui_requirement
5508 #. *< flags 2865 #. *< flags
5509 #. *< dependencies 2866 #. *< dependencies
5510 #. *< priority 2867 #. *< priority
5511 #. *< id 2868 #. *< id
5512 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:256 2869 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
5513 msgid "Timestamp" 2870 msgid "SSL"
5514 msgstr "Tidsstämpel" 2871 msgstr "SSL"
5515 2872
5516 #. *< name 2873 #. *< name
5517 #. *< version 2874 #. *< version
5518 #. * summary 2875 #. * summary
5519 #. * description 2876 #. * description
5520 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 2877 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
5521 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:261 2878 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
5522 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 2879 msgstr "Ger ett omslag runt SSL-stödsbibliotek"
5523 msgstr "Lägger till tidsstämplar av iChat-typ i konversationer var N:te minut."
5524
5525 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5526 msgid "Timestamp Format Options"
5527 msgstr "Val för tidsstämpelformat"
5528
5529 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5530 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
5531 msgstr "Tvinga (traditionell Gaim) 24-timmars tids_format"
5532
5533 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
5534 msgid "Show dates in..."
5535 msgstr "Visa datum i..."
5536
5537 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5538 msgid "Co_nversations:"
5539 msgstr "Ko_nversationer:"
5540
5541 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37
5542 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5543 msgid "For delayed messages"
5544 msgstr "För fördröjd meddeladen"
5545
5546 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38
5547 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5548 msgid "For delayed messages and in chats"
5549 msgstr "För fördröjda meddelanden och i chattar"
5550
5551 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5552 msgid "_Message Logs:"
5553 msgstr "_Meddelandeloggar:"
5554 2880
5555 #. *< type 2881 #. *< type
5556 #. *< ui_requirement 2882 #. *< ui_requirement
5557 #. *< flags 2883 #. *< flags
5558 #. *< dependencies 2884 #. *< dependencies
5559 #. *< priority 2885 #. *< priority
5560 #. *< id 2886 #. *< id
5561 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 2887 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275
5562 msgid "Message Timestamp Formats" 2888 msgid "GNUTLS"
5563 msgstr "Tidsstämpelformat för meddelande" 2889 msgstr "GNUTLS"
5564 2890
5565 #. *< name 2891 #. *< name
5566 #. *< version 2892 #. *< version
5567 #. * summary 2893 #. * summary
5568 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5569 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5570 msgstr "Personifiera tidsformatsstämpeln för meddelandet."
5571
5572 #. * description 2894 #. * description
5573 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 2895 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278
5574 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." 2896 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280
5575 msgstr "Denna modul tillåter användaren att personifiera konversationernas och loggarnas tidsstämpelformat." 2897 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
5576 2898 msgstr "Ger SSL-stöd genom GNUTLS."
5577 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5578 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5579 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5580 msgid "Opacity:"
5581 msgstr "Ogenomskinlighet:"
5582
5583 #. IM Convo trans options
5584 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5585 msgid "IM Conversation Windows"
5586 msgstr "Snabbmeddelandefönster"
5587
5588 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5589 msgid "_IM window transparency"
5590 msgstr "_Genomskinlighet för snabbmeddelandefönster"
5591
5592 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5593 msgid "_Show slider bar in IM window"
5594 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster"
5595
5596 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5597 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5598 msgstr "Ta bort genomskinlighet för fokuserade snabbmeddelandefönster"
5599
5600 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5601 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5602 msgid "Always on top"
5603 msgstr "Alltid överst"
5604
5605 #. Buddy List trans options
5606 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5607 msgid "Buddy List Window"
5608 msgstr "Kompislistefönster"
5609
5610 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5611 msgid "_Buddy List window transparency"
5612 msgstr "Genomskinlighet för _kompislistefönster"
5613
5614 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5615 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5616 msgstr "Ta bort genomskinligheten på kompislistefönstret när det får fokus"
5617 2899
5618 #. *< type 2900 #. *< type
5619 #. *< ui_requirement 2901 #. *< ui_requirement
5620 #. *< flags 2902 #. *< flags
5621 #. *< dependencies 2903 #. *< dependencies
5622 #. *< priority 2904 #. *< priority
5623 #. *< id 2905 #. *< id
5624 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 2906 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423
5625 msgid "Transparency" 2907 msgid "NSS"
5626 msgstr "Genomskinlighet" 2908 msgstr "NSS"
5627 2909
5628 #. *< name 2910 #. *< name
5629 #. *< version 2911 #. *< version
5630 #. * summary 2912 #. * summary
5631 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5632 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5633 msgstr "Variabel genomskinlighet på kompislistan och konversationer."
5634
5635 #. * description 2913 #. * description
5636 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 2914 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426
5637 msgid "" 2915 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428
5638 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" 2916 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
5639 "\n" 2917 msgstr "Ger SSL-stöd genom Mozilla NNS."
5640 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 2918
5641 msgstr "" 2919 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
5642 "Denna insticksmodul gör det möjligt att använda alfagenomskinlighet på konversationsfönster och kompislistan.\n" 2920 #, c-format
5643 "\n" 2921 msgid "%s is no longer away."
5644 "* Observera: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller senare." 2922 msgstr "%s är inte längre frånvarande."
5645 2923
5646 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 2924 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
5647 msgid "GTK+ Runtime Version" 2925 #, c-format
5648 msgstr "GTK+ Runtime-version" 2926 msgid "%s has gone away."
5649 2927 msgstr "%s har gått iväg."
5650 #. Autostart 2928
5651 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 2929 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
5652 msgid "Startup" 2930 #, c-format
5653 msgstr "Uppstart" 2931 msgid "%s has become idle."
5654 2932 msgstr "%s har blivit inaktiv."
5655 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 2933
5656 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 2934 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
5657 msgstr "_Starta Gaim när Windows startar" 2935 #, c-format
5658 2936 msgid "%s is no longer idle."
5659 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 2937 msgstr "%s är inte längre inaktiv."
5660 msgid "_Dockable Buddy List" 2938
5661 msgstr "_Dockningsbar kompislista" 2939 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
5662 2940 #, c-format
5663 #. Blist On Top 2941 msgid "%s has signed on."
5664 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 2942 msgstr "%s har loggat in."
5665 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 2943
5666 msgstr "_Håll kompislistefönstret överst:" 2944 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
5667 2945 msgid "Notify When"
5668 #. XXX: Did this ever work? 2946 msgstr "Rapportera när"
5669 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 2947
5670 msgid "Only when docked" 2948 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
5671 msgstr "Endast om dockad" 2949 msgid "Buddy Goes _Away"
5672 2950 msgstr "Kompisen _försvinner"
5673 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 2951
5674 msgid "_Flash window when chat messages are received" 2952 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
5675 msgstr "Blinka med _fönstret när chattmeddelanden tas emot" 2953 msgid "Buddy Goes _Idle"
5676 2954 msgstr "Kompisen blir _inaktiv"
5677 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 2955
5678 msgid "WinGaim Options" 2956 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
5679 msgstr "WinGaim-inställningar" 2957 msgid "Buddy _Signs On/Off"
5680 2958 msgstr "En kompi_s loggar in/kopplar ifrån"
5681 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
5682 msgid "Options specific to Windows Gaim."
5683 msgstr "Inställningar specifika för Windows-Gaim."
5684
5685 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
5686 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
5687 msgstr "Insällningar specifika för Windows-Gaim såsom dockning av kompislistan."
5688
5689 #: ../libgaim/account.c:769
5690 msgid "accounts"
5691 msgstr "konton"
5692
5693 #: ../libgaim/account.c:915
5694 msgid "Password is required to sign on."
5695 msgstr "Lösenord krävs för att logga in."
5696
5697 # Borde det inte vara bestämd form på "lösenord" i de tre
5698 # nedstående meningarna? Jag tycker det låter bättre, eftersom
5699 # det är ett visst lösenord man pratar om.
5700 # Jo, du har helt rätt i det.
5701 #: ../libgaim/account.c:940
5702 #, c-format
5703 msgid "Enter password for %s (%s)"
5704 msgstr "Ange lösenordet för %s (%s)"
5705
5706 #: ../libgaim/account.c:947
5707 msgid "Enter Password"
5708 msgstr "Ange lösenordet"
5709
5710 #: ../libgaim/account.c:952
5711 msgid "Save password"
5712 msgstr "Spara lösenordet"
5713
5714 #: ../libgaim/account.c:986
5715 #: ../libgaim/connection.c:104
5716 #, c-format
5717 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5718 msgstr "Saknar protokollmodul för %s"
5719
5720 #: ../libgaim/account.c:1085
5721 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5722 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1318
5723 msgid "New passwords do not match."
5724 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens."
5725
5726 #: ../libgaim/account.c:1094
5727 msgid "Fill out all fields completely."
5728 msgstr "Fyll i alla fält fullständigt."
5729
5730 #: ../libgaim/account.c:1117
5731 msgid "Original password"
5732 msgstr "Ursprugligt lösenord"
5733
5734 #: ../libgaim/account.c:1124
5735 msgid "New password"
5736 msgstr "Nytt lösenord"
5737
5738 #: ../libgaim/account.c:1131
5739 msgid "New password (again)"
5740 msgstr "Nytt lösenord (igen)"
5741
5742 #: ../libgaim/account.c:1137
5743 #, c-format
5744 msgid "Change password for %s"
5745 msgstr "Ändra lösenord för %s"
5746
5747 #: ../libgaim/account.c:1145
5748 msgid "Please enter your current password and your new password."
5749 msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord och ditt nya lösenord."
5750
5751 #: ../libgaim/account.c:1175
5752 #, c-format
5753 msgid "Change user information for %s"
5754 msgstr "Ändra användarinformationen för %s"
5755
5756 #: ../libgaim/account.c:1178
5757 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5758 msgid "Set User Info"
5759 msgstr "Ange användarinformation"
5760
5761 #: ../libgaim/blist.c:548
5762 msgid "buddy list"
5763 msgstr "kompislista"
5764
5765 #: ../libgaim/blist.c:1919
5766 #, c-format
5767 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5768 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n"
5769 msgstr[0] "%d kompis från gruppen %s togs inte bort eftersom den tillhör ett konto som är avaktiverat eller inte är inloggat. Kompisen och gruppen togs inte bort.\n"
5770 msgstr[1] "%d kompisar från gruppen %s togs inte bort eftersom den tillhör till ett konto som antingen är avaktiverat eller inte inloggat. Kompisarna och gruppen togs inte bort.\n"
5771
5772 #: ../libgaim/blist.c:1929
5773 msgid "Group not removed"
5774 msgstr "Gruppen togs inte bort"
5775
5776 #: ../libgaim/connection.c:106
5777 msgid "Registration Error"
5778 msgstr "Registreringsfel"
5779
5780 #: ../libgaim/connection.c:292
5781 #, c-format
5782 msgid "+++ %s signed on"
5783 msgstr "+++ %s har loggat in"
5784
5785 #: ../libgaim/connection.c:322
5786 #, c-format
5787 msgid "+++ %s signed off"
5788 msgstr "+++ %s har kopplat ifrån"
5789
5790 #: ../libgaim/conversation.c:165
5791 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5792 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort."
5793
5794 #: ../libgaim/conversation.c:168
5795 #: ../libgaim/conversation.c:181
5796 #, c-format
5797 msgid "Unable to send message to %s."
5798 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s."
5799
5800 #: ../libgaim/conversation.c:169
5801 msgid "The message is too large."
5802 msgstr "Meddelandet är för stort."
5803
5804 #: ../libgaim/conversation.c:178
5805 msgid "Unable to send message."
5806 msgstr "Kan inte skicka meddelandet."
5807
5808 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5809 msgid "Send Message"
5810 msgstr "Skicka meddelande"
5811
5812 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5813 msgid "_Send Message"
5814 msgstr "_Skicka meddelande"
5815
5816 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5817 #, c-format
5818 msgid "%s entered the room."
5819 msgstr "%s kom in i rummet."
5820
5821 #: ../libgaim/conversation.c:1569
5822 #, c-format
5823 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5824 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet."
5825
5826 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5827 #, c-format
5828 msgid "You are now known as %s"
5829 msgstr "Du är nu känd som %s"
5830
5831 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5832 #, c-format
5833 msgid "%s is now known as %s"
5834 msgstr "%s är nu känd som %s"
5835
5836 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5837 #, c-format
5838 msgid "%s left the room."
5839 msgstr "%s lämnade rummet."
5840
5841 #: ../libgaim/conversation.c:1770
5842 #, c-format
5843 msgid "%s left the room (%s)."
5844 msgstr "%s lämnade rummet (%s)."
5845
5846 #: ../libgaim/desktopitem.c:286
5847 #: ../libgaim/desktopitem.c:877
5848 msgid "No name"
5849 msgstr "Inget namn"
5850
5851 #: ../libgaim/dbus-server.c:578
5852 #, c-format
5853 msgid "Failed to get connection: %s"
5854 msgstr "Kan inte skapa anslutning: %s"
5855
5856 #: ../libgaim/dbus-server.c:590
5857 #, c-format
5858 msgid "Failed to get name: %s"
5859 msgstr "Kunde inte få namn: %s"
5860
5861 #: ../libgaim/dbus-server.c:603
5862 #, c-format
5863 msgid "Failed to get serv name: %s"
5864 msgstr "Kunde inte få serv namn: %s"
5865
5866 #: ../libgaim/dnsquery.c:491
5867 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5868 msgstr "Kunde inte skapar ny uppslagningsprocess\n"
5869
5870 #: ../libgaim/dnsquery.c:496
5871 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5872 msgstr "Kunde inte skicka förfrågan till uppslagningsprocessen\n"
5873
5874 #: ../libgaim/dnsquery.c:529
5875 #: ../libgaim/dnsquery.c:677
5876 #, c-format
5877 msgid ""
5878 "Error resolving %s:\n"
5879 "%s"
5880 msgstr ""
5881 "Fel vid uppslagning %s:\n"
5882 "%s"
5883
5884 #: ../libgaim/dnsquery.c:532
5885 #: ../libgaim/dnsquery.c:691
5886 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
5887 #, c-format
5888 msgid "Error resolving %s: %d"
5889 msgstr "Fel vid uppslagning %s: %d"
5890
5891 #: ../libgaim/dnsquery.c:554
5892 #, c-format
5893 msgid ""
5894 "Error reading from resolver process:\n"
5895 "%s"
5896 msgstr ""
5897 "Fel vid läsning av från uppslagningsprocess:\n"
5898 "%s"
5899
5900 #: ../libgaim/dnsquery.c:558
5901 msgid "EOF while reading from resolver process"
5902 msgstr "EOF under läsning från uppslagningsprocess"
5903
5904 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5905 #, c-format
5906 msgid "Thread creation failure: %s"
5907 msgstr "Fel vid trådskapning: %s"
5908
5909 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
5910 msgid "Unknown reason"
5911 msgstr "Okänd anledning"
5912
5913 #: ../libgaim/ft.c:195
5914 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "Error reading %s: \n"
5918 "%s.\n"
5919 msgstr ""
5920 "Fel vid läsning av %s:\n"
5921 "%s.\n"
5922
5923 #: ../libgaim/ft.c:199
5924 #, c-format
5925 msgid ""
5926 "Error writing %s: \n"
5927 "%s.\n"
5928 msgstr ""
5929 "Fel vid skrivning av %s: \n"
5930 "%s.\n"
5931
5932 #: ../libgaim/ft.c:203
5933 #, c-format
5934 msgid ""
5935 "Error accessing %s: \n"
5936 "%s.\n"
5937 msgstr ""
5938 "Fel vid försök att nå %s: \n"
5939 "%s.\n"
5940
5941 #: ../libgaim/ft.c:239
5942 msgid "Directory is not writable."
5943 msgstr "Katalogen är inte skrivbar."
5944
5945 #: ../libgaim/ft.c:254
5946 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5947 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek."
5948
5949 #: ../libgaim/ft.c:264
5950 msgid "Cannot send a directory."
5951 msgstr "Kan inte skicka en katalog"
5952
5953 #: ../libgaim/ft.c:273
5954 #, c-format
5955 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
5956 msgstr "%s är ingen vanlig fil. Vägrar fegt att skriva över den.\n"
5957
5958 #: ../libgaim/ft.c:331
5959 #, c-format
5960 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5961 msgstr "%s vill skicka %s (%s) till dig"
5962
5963 #: ../libgaim/ft.c:338
5964 #, c-format
5965 msgid "%s wants to send you a file"
5966 msgstr "%s vill skicka en fil till dig"
5967
5968 #: ../libgaim/ft.c:379
5969 #, c-format
5970 msgid "Accept file transfer request from %s?"
5971 msgstr "Acceptera filöverföringsförfrågan från %s?"
5972
5973 #: ../libgaim/ft.c:383
5974 #, c-format
5975 msgid ""
5976 "A file is available for download from:\n"
5977 "Remote host: %s\n"
5978 "Remote port: %d"
5979 msgstr ""
5980 "En fil finns tillgänglig att hämta från:\n"
5981 "Fjärrdator:%s\n"
5982 "Fjärrport:%d"
5983
5984 #: ../libgaim/ft.c:416
5985 #, c-format
5986 msgid "%s is offering to send file %s"
5987 msgstr "%s erbjuder sig att skicka filen %s"
5988
5989 #: ../libgaim/ft.c:468
5990 #, c-format
5991 msgid "%s is not a valid filename.\n"
5992 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n"
5993
5994 #: ../libgaim/ft.c:489
5995 #, c-format
5996 msgid "Offering to send %s to %s"
5997 msgstr "Erbjuder att skicka %s till %s"
5998
5999 #: ../libgaim/ft.c:501
6000 #, c-format
6001 msgid "Starting transfer of %s from %s"
6002 msgstr "Inleder filöverföring av %s från %s"
6003
6004 #: ../libgaim/ft.c:655
6005 #, c-format
6006 msgid "Transfer of file %s complete"
6007 msgstr "Överföringen av filen %s är färdig"
6008
6009 #: ../libgaim/ft.c:658
6010 msgid "File transfer complete"
6011 msgstr "Filöverföringen slutfördes"
6012
6013 #: ../libgaim/ft.c:1075
6014 #, c-format
6015 msgid "You canceled the transfer of %s"
6016 msgstr "Du avbröt överföringen av %s"
6017
6018 #: ../libgaim/ft.c:1080
6019 msgid "File transfer cancelled"
6020 msgstr "Filöverföringen avbröts"
6021
6022 #: ../libgaim/ft.c:1138
6023 #, c-format
6024 msgid "%s canceled the transfer of %s"
6025 msgstr "%s avbröt överföringen av %s"
6026
6027 #: ../libgaim/ft.c:1143
6028 #, c-format
6029 msgid "%s canceled the file transfer"
6030 msgstr "%s avbröt filöverföringen"
6031
6032 #: ../libgaim/ft.c:1200
6033 #, c-format
6034 msgid "File transfer to %s failed."
6035 msgstr "Filöverföringen till %s misslyckades."
6036
6037 #: ../libgaim/ft.c:1202
6038 #, c-format
6039 msgid "File transfer from %s failed."
6040 msgstr "Filöverföringen från %s misslyckades."
6041
6042 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
6043 msgid "Run the command in a terminal"
6044 msgstr "Kör kommandot i en terminal"
6045
6046 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
6047 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
6048 msgstr "Kommandot för att hantera \"aim\" URLer, om aktiverat."
6049
6050 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
6051 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
6052 msgstr "Kommandot för att hantera \"gg\" URLer, om aktiverat."
6053
6054 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
6055 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
6056 msgstr "Kommandot för att hantera \"icq\" URLer, om aktiverat."
6057
6058 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
6059 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
6060 msgstr "Kommandot för att hantera \"irc\" URLer, om aktiverat."
6061
6062 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
6063 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
6064 msgstr "Kommandot för att hantera \"msnim\" URLer, om aktiverat."
6065
6066 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
6067 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
6068 msgstr "Kommandot för att hantera \"sip\" URLer, om aktiverat."
6069
6070 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
6071 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
6072 msgstr "Kommandot för att hantera \"xmpp\" URLer, om aktiverat."
6073
6074 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
6075 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
6076 msgstr "Kommandot för att hantera \"ymsgr\" URLer, om aktiverat."
6077
6078 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
6079 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
6080 msgstr "Hanteraren för \"aim\" URLer"
6081
6082 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
6083 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
6084 msgstr "Hanteraren för \"gg\" URLer"
6085
6086 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
6087 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
6088 msgstr "Hanteraren för \"icq\" URLer"
6089
6090 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
6091 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
6092 msgstr "Hanteraren för \"irc\" URLer"
6093
6094 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
6095 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
6096 msgstr "Hanteraren för \"msnim\" URLer"
6097
6098 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
6099 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
6100 msgstr "Hanteraren för \"sip\" URLer"
6101
6102 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
6103 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
6104 msgstr "Hanteraren för \"xmpp\" URLer"
6105
6106 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
6107 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
6108 msgstr "Hanteraren för \"ymsgr\" URLer"
6109
6110 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
6111 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
6112 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"aim\" URLer"
6113
6114 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
6115 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
6116 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"gg\" URLer"
6117
6118 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
6119 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
6120 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"icq\" URLer"
6121
6122 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
6123 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
6124 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"irc\" URLer"
6125
6126 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
6127 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
6128 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"msnim\" URLer"
6129
6130 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
6131 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
6132 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"sip\" URLer"
6133
6134 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
6135 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
6136 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"xmpp\" URLer"
6137
6138 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
6139 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
6140 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"ymsgr\" URLer"
6141
6142 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
6143 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
6144 msgstr "Sant om kommandot som används för att hantera denna sortens URLer ska köras i en terminal."
6145
6146 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
6147 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
6148 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"aim\" URLer"
6149
6150 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
6151 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
6152 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"gg\" URLer"
6153
6154 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
6155 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
6156 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"icq\" URLer"
6157
6158 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
6159 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
6160 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"irc\" URLer"
6161
6162 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
6163 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
6164 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"msnim\" URLer"
6165
6166 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
6167 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
6168 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"sip\" URLer"
6169
6170 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
6171 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
6172 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"xmpp\" URLer"
6173
6174 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
6175 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
6176 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"ymsgr\" URLer"
6177
6178 #: ../libgaim/log.c:181
6179 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
6180 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen läsfunktion</font></b>"
6181
6182 #: ../libgaim/log.c:562
6183 msgid "HTML"
6184 msgstr "HTML"
6185
6186 #: ../libgaim/log.c:573
6187 msgid "Plain text"
6188 msgstr "Vanlig text"
6189
6190 #: ../libgaim/log.c:584
6191 msgid "Old Gaim"
6192 msgstr "Gamla Gaim"
6193
6194 #: ../libgaim/log.c:691
6195 msgid "Logging of this conversation failed."
6196 msgstr "Loggning av denna konversationen misslyckades."
6197
6198 #: ../libgaim/log.c:1041
6199 msgid "XML"
6200 msgstr "XML"
6201
6202 #: ../libgaim/log.c:1115
6203 #, c-format
6204 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6205 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6206
6207 #: ../libgaim/log.c:1117
6208 #, c-format
6209 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6210 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6211
6212 #: ../libgaim/log.c:1175
6213 #: ../libgaim/log.c:1306
6214 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
6215 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens sökväg!</b></font>"
6216
6217 #: ../libgaim/log.c:1187
6218 #: ../libgaim/log.c:1320
6219 #, c-format
6220 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
6221 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>"
6222
6223 #: ../libgaim/log.c:1249
6224 #, c-format
6225 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
6226 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
6227
6228 #: ../libgaim/plugin.c:282
6229 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1655
6230 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
6231 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
6232 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
6233 msgid "Unknown error"
6234 msgstr "Okänt fel"
6235
6236 #: ../libgaim/plugin.c:365
6237 #, c-format
6238 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
6239 msgstr "Du använder %s men denna modul behöver %s."
6240
6241 #: ../libgaim/plugin.c:434
6242 #, c-format
6243 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
6244 msgstr "Modulmagi atchar inte %d (behöver %d)"
6245
6246 #: ../libgaim/plugin.c:451
6247 #, c-format
6248 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
6249 msgstr "ABI versionen passar inte %d.%d.x (behöver %d.%d.x)"
6250
6251 #: ../libgaim/plugin.c:468
6252 msgid "Plugin does not implement all required functions"
6253 msgstr "Insticksmodulen tillhandahåller inte alla nödvändiga funktioner"
6254
6255 #: ../libgaim/plugin.c:533
6256 #, c-format
6257 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
6258 msgstr "Den efterfrågade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera insticksmodulen och försök igen."
6259
6260 #: ../libgaim/plugin.c:538
6261 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
6262 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul."
6263
6264 #: ../libgaim/plugin.c:560
6265 #, c-format
6266 msgid "The required plugin %s was unable to load."
6267 msgstr "Den begärda insticksmodulen %s kunde inte laddas."
6268
6269 #: ../libgaim/plugin.c:564
6270 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
6271 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul."
6272
6273 #: ../libgaim/plugin.c:664
6274 #, c-format
6275 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
6276 msgstr "Den nödvändiga insticksmodulen %s kunde inte laddas."
6277
6278 #: ../libgaim/plugin.c:669
6279 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
6280 msgstr "Gaim stötte på problem då insticksmodulen avladdades."
6281 2959
6282 #. *< type 2960 #. *< type
6283 #. *< ui_requirement 2961 #. *< ui_requirement
6284 #. *< flags 2962 #. *< flags
6285 #. *< dependencies 2963 #. *< dependencies
6286 #. *< priority 2964 #. *< priority
6287 #. *< id 2965 #. *< id
6288 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 2966 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
6289 msgid "DBus Example" 2967 msgid "Buddy State Notification"
6290 msgstr "DBus-exempel" 2968 msgstr "Rapportering av kompisstatus"
6291 2969
6292 #. *< name 2970 #. *< name
6293 #. *< version 2971 #. *< version
6294 #. * summary 2972 #. * summary
6295 #. * description 2973 #. * description
6296 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 2974 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
6297 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 2975 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
6298 msgid "DBus Plugin Example" 2976 msgid ""
6299 msgstr "Exempel på DBus-plugin" 2977 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
6300 2978 "idle."
6301 #. *< type 2979 msgstr ""
6302 #. *< ui_requirement 2980 "Rapporterar i konversationsfönstret när en kompis blir frånvarande/inaktiv "
6303 #. *< flags 2981 "eller kommer tillbaka."
6304 #. *< dependencies 2982
6305 #. *< priority 2983 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
6306 #. *< id
6307 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
6308 msgid "Gaim File Control"
6309 msgstr "Gaim - Filkontroll"
6310
6311 #. *< name
6312 #. *< version
6313 #. * summary
6314 #. * description
6315 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251
6316 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6317 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
6318 msgstr "Ger dig möjlighet att kontrollera Gaim genom att ange kommandon i en fil."
6319
6320 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158
6321 #: ../libgaim/plugins/idle.c:216
6322 msgid "Minutes"
6323 msgstr "Minuter"
6324
6325 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6326 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6327 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165
6328 #: ../libgaim/plugins/idle.c:198
6329 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223
6330 #: ../libgaim/plugins/idle.c:315
6331 msgid "I'dle Mak'er"
6332 msgstr "Inaktivitetsskapare"
6333
6334 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166
6335 #: ../libgaim/plugins/idle.c:255
6336 msgid "Set Account Idle Time"
6337 msgstr "Ange kontots inaktivitetstid"
6338
6339 # src/menus.c:280
6340 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169
6341 #: ../libgaim/plugins/idle.c:227
6342 msgid "_Set"
6343 msgstr "A_nge"
6344
6345 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170
6346 #: ../libgaim/plugins/idle.c:203
6347 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228
6348 msgid "_Cancel"
6349 msgstr "A_vbryt"
6350
6351 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6352 msgid "None of your accounts are idle."
6353 msgstr "Inga av dina konton är inaktiva."
6354
6355 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199
6356 #: ../libgaim/plugins/idle.c:259
6357 msgid "Unset Account Idle Time"
6358 msgstr "Ta bort kontots inaktivitetstid"
6359
6360 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6361 msgid "_Unset"
6362 msgstr "_Ta bort"
6363
6364 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224
6365 #: ../libgaim/plugins/idle.c:263
6366 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6367 msgstr "Ange Inaktivitetstiden för alla konton"
6368
6369 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6370 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6371 msgstr "Tar bort inaktivitetstiden för alla inaktiva konton"
6372
6373 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317
6374 #: ../libgaim/plugins/idle.c:318
6375 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6376 msgstr "Låter dig manuellt ange den tid som du varit inaktiv"
6377
6378 #. *< type
6379 #. *< ui_requirement
6380 #. *< flags
6381 #. *< dependencies
6382 #. *< priority
6383 #. *< id
6384 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
6385 msgid "IPC Test Client"
6386 msgstr "IPC-testklient"
6387
6388 #. *< name
6389 #. *< version
6390 #. * summary
6391 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
6392 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
6393 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en klient."
6394
6395 #. * description
6396 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6397 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
6398 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och anropar de kommandon som krävs."
6399
6400 #. *< type
6401 #. *< ui_requirement
6402 #. *< flags
6403 #. *< dependencies
6404 #. *< priority
6405 #. *< id
6406 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
6407 msgid "IPC Test Server"
6408 msgstr "IPC-testserver"
6409
6410 #. *< name
6411 #. *< version
6412 #. * summary
6413 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
6414 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
6415 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server."
6416
6417 #. * description
6418 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
6419 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6420 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-kommandona."
6421
6422 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
6423 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
6424 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
6425 #. * not a real timezone.
6426 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
6427 msgid "(UTC)"
6428 msgstr "(UTC)"
6429
6430 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
6431 msgid "User is offline."
6432 msgstr "Användaren är frånkopplad."
6433
6434 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
6435 msgid "Auto-response sent:"
6436 msgstr "Auto-svar skickat:"
6437
6438 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568
6439 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
6440 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6441 #, c-format
6442 msgid "%s has signed off."
6443 msgstr "%s har kopplat ifrån."
6444
6445 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
6446 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6447 msgstr "Ett eller fler meddelande har kanske inte blivit levererad."
6448
6449 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
6450 msgid "You were disconnected from the server."
6451 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern."
6452
6453 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
6454 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
6455 msgstr "Du är just nu inte ansluten. Meddelanden kan inte tas emot om du inte är ansluten."
6456
6457 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
6458 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6459 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom den maximala längden överträddes."
6460
6461 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
6462 msgid "Message could not be sent."
6463 msgstr "Meddelande kunde inte skickas."
6464
6465 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6466 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6467 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6468 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976
6469 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
6470 msgid "Adium"
6471 msgstr "Adium"
6472
6473 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6474 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6475 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6476 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989
6477 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
6478 msgid "Fire"
6479 msgstr "Eld"
6480
6481 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6482 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6483 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6484 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001
6485 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
6486 msgid "Messenger Plus!"
6487 msgstr "Messenger Plus!"
6488
6489 # src/sidebar.c:103
6490 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6491 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6492 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6493 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014
6494 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
6495 msgid "MSN Messenger"
6496 msgstr "MSN Messenger"
6497
6498 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6499 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6500 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6501 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026
6502 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
6503 msgid "Trillian"
6504 msgstr "Trillian"
6505
6506 #. Add general preferences.
6507 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
6508 msgid "General Log Reading Configuration"
6509 msgstr "Allmänn konfiguration för logg-läsning"
6510
6511 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
6512 msgid "Fast size calculations"
6513 msgstr "Snabb storleksberäkning"
6514
6515 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
6516 msgid "Use name heuristics"
6517 msgstr "Använd namn heuristiskt"
6518
6519 #. Add Log Directory preferences.
6520 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
6521 msgid "Log Directory"
6522 msgstr "Logg katalog"
6523
6524 #. *< type
6525 #. *< ui_requirement
6526 #. *< flags
6527 #. *< dependencies
6528 #. *< priority
6529 #. *< id
6530 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
6531 msgid "Log Reader"
6532 msgstr "Loggvisare"
6533
6534 #. *< name
6535 #. *< version
6536 #. * summary
6537 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
6538 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6539 msgstr "Inkludera andra IM-klienters loggfiler i loggfilsvisaren."
6540
6541 #. * description
6542 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
6543 msgid ""
6544 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6545 "\n"
6546 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
6547 msgstr ""
6548 "Vid visning av loggfiler inkluderar denna modul loggar från andra IM-klienter. För närvarande inkluderar detta Adium, MSN Messenger, och Trillian.\n"
6549 "\n"
6550 "VARNING: Denna modul är fortfarande alpha-kod och kan krasha ofta. Använd på egen risk!"
6551
6552 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
6553 msgid "Mono Plugin Loader"
6554 msgstr "Läsare för Monomoduler"
6555
6556 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
6557 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
6558 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
6559 msgstr "Läser .NET-moduler med Mono."
6560
6561 #. *< type
6562 #. *< ui_requirement
6563 #. *< flags
6564 #. *< dependencies
6565 #. *< priority
6566 #. *< id
6567 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
6568 msgid "Perl Plugin Loader"
6569 msgstr "Perl-insticksmodulladdare"
6570
6571 #. *< name
6572 #. *< version
6573 #. *< summary
6574 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590
6575 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6576 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6577 msgstr "Gör det möjligt att ladda perl-insticksmoduler"
6578
6579 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6580 msgid "Psychic Mode"
6581 msgstr "Psykiskt läge"
6582
6583 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6584 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6585 msgstr "Siande läge för inkommande konversation"
6586
6587 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6588 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6589 msgstr "Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, Jabber, Sametime och Yahoo!"
6590
6591 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
6592 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6593 msgstr "Du känner en störning i kraften..."
6594
6595 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
6596 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6597 msgstr "Tillåt endast för användarna i min kompislista"
6598
6599 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
6600 msgid "Disable when away"
6601 msgstr "Stäng av vid frånvaro"
6602
6603 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
6604 msgid "Display notification message in conversations"
6605 msgstr "Visa notifieringsmeddelande i konversationer"
6606
6607 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
6608 msgid "Raise psychic conversations"
6609 msgstr "Höj siade konversationer"
6610
6611 #. *< type
6612 #. *< ui_requirement
6613 #. *< flags
6614 #. *< dependencies
6615 #. *< priority
6616 #. *< id
6617 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
6618 msgid "Signals Test"
6619 msgstr "Signaltest"
6620
6621 #. *< name
6622 #. *< version
6623 #. * summary
6624 #. * description
6625 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687
6626 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
6627 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6628 msgstr "Test för att avgöra om alla signaler fungerar korrekt."
6629
6630 #. *< type
6631 #. *< ui_requirement
6632 #. *< flags
6633 #. *< dependencies
6634 #. *< priority
6635 #. *< id
6636 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37
6637 msgid "Simple Plugin"
6638 msgstr "Enken insticksmodul"
6639
6640 # Det ska inte vara "Testar" eler "Test" här?
6641 # Jag tror Testar blir mer korrekt, ja.
6642 #. *< name
6643 #. *< version
6644 #. * summary
6645 #. * description
6646 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40
6647 #: ../libgaim/plugins/simple.c:42
6648 msgid "Tests to see that most things are working."
6649 msgstr "Testar för att se att det mesta fungerar."
6650
6651 #. *< type
6652 #. *< ui_requirement
6653 #. *< flags
6654 #. *< dependencies
6655 #. *< priority
6656 #. *< id
6657 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
6658 msgid "SSL"
6659 msgstr "SSL"
6660
6661 #. *< name
6662 #. *< version
6663 #. * summary
6664 #. * description
6665 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97
6666 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
6667 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
6668 msgstr "Ger ett omslag runt SSL-stödsbibliotek"
6669
6670 #. *< type
6671 #. *< ui_requirement
6672 #. *< flags
6673 #. *< dependencies
6674 #. *< priority
6675 #. *< id
6676 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
6677 msgid "GNUTLS"
6678 msgstr "GNUTLS"
6679
6680 #. *< name
6681 #. *< version
6682 #. * summary
6683 #. * description
6684 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
6685 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
6686 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
6687 msgstr "Ger SSL-stöd genom GNUTLS."
6688
6689 #. *< type
6690 #. *< ui_requirement
6691 #. *< flags
6692 #. *< dependencies
6693 #. *< priority
6694 #. *< id
6695 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
6696 msgid "NSS"
6697 msgstr "NSS"
6698
6699 #. *< name
6700 #. *< version
6701 #. * summary
6702 #. * description
6703 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
6704 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
6705 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
6706 msgstr "Ger SSL-stöd genom Mozilla NNS."
6707
6708 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
6709 #, c-format
6710 msgid "%s is no longer away."
6711 msgstr "%s är inte längre frånvarande."
6712
6713 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
6714 #, c-format
6715 msgid "%s has gone away."
6716 msgstr "%s har gått iväg."
6717
6718 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
6719 #, c-format
6720 msgid "%s has become idle."
6721 msgstr "%s har blivit inaktiv."
6722
6723 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
6724 #, c-format
6725 msgid "%s is no longer idle."
6726 msgstr "%s är inte längre inaktiv."
6727
6728 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
6729 #, c-format
6730 msgid "%s has signed on."
6731 msgstr "%s har loggat in."
6732
6733 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
6734 msgid "Notify When"
6735 msgstr "Rapportera när"
6736
6737 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
6738 msgid "Buddy Goes _Away"
6739 msgstr "Kompisen _försvinner"
6740
6741 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
6742 msgid "Buddy Goes _Idle"
6743 msgstr "Kompisen blir _inaktiv"
6744
6745 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
6746 msgid "Buddy _Signs On/Off"
6747 msgstr "En kompi_s loggar in/kopplar ifrån"
6748
6749 #. *< type
6750 #. *< ui_requirement
6751 #. *< flags
6752 #. *< dependencies
6753 #. *< priority
6754 #. *< id
6755 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
6756 msgid "Buddy State Notification"
6757 msgstr "Rapportering av kompisstatus"
6758
6759 #. *< name
6760 #. *< version
6761 #. * summary
6762 #. * description
6763 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145
6764 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
6765 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
6766 msgstr "Rapporterar i konversationsfönstret när en kompis blir frånvarande/inaktiv eller kommer tillbaka."
6767
6768 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
6769 msgid "Tcl Plugin Loader" 2984 msgid "Tcl Plugin Loader"
6770 msgstr "Tcl-insticksmodulladdare" 2985 msgstr "Tcl-insticksmodulladdare"
6771 2986
6772 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 2987 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
6773 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
6774 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 2988 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
6775 msgstr "Gör det möjligt att ladda Tcl-insticksmoduler" 2989 msgstr "Gör det möjligt att ladda Tcl-insticksmoduler"
6776 2990
6777 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 2991 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
6778 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 2992 msgid ""
6779 msgstr "Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n" 2993 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2994 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2995 msgstr ""
2996 "Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-"
2997 "modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n"
6780 2998
6781 #. Send a message about the connection error 2999 #. Send a message about the connection error
6782 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 3000 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
6783 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3001 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
6784 msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar\n" 3002 msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar\n"
6785 3003
6786 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 3004 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
6787 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3005 msgid ""
3006 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
6788 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning via den lokala mDNS-servern. Körs den?" 3007 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning via den lokala mDNS-servern. Körs den?"
3008
3009 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3010 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3011 #. Away stuff
3012 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294
3013 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530
3014 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3015 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472
3016 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
3017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545
3019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5611
3020 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3021 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397
3023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 ../libpurple/status.c:157
3024 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
3025 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056
3026 msgid "Away"
3027 msgstr "Frånvarande"
6789 3028
6790 #. *< type 3029 #. *< type
6791 #. *< ui_requirement 3030 #. *< ui_requirement
6792 #. *< flags 3031 #. *< flags
6793 #. *< dependencies 3032 #. *< dependencies
6795 #. *< id 3034 #. *< id
6796 #. *< name 3035 #. *< name
6797 #. *< version 3036 #. *< version
6798 #. * summary 3037 #. * summary
6799 #. * description 3038 #. * description
6800 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 3039 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425
6801 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 3040 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427
6802 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3041 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
6803 msgstr "Insticksmodul för Bonjour-protokollet" 3042 msgstr "Insticksmodul för Bonjour-protokollet"
6804 3043
6805 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 3044 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470
6806 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 3045 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:477
6807 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 3046 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526
6808 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 3047 msgid "Purple Person"
6809 msgid "Gaim User" 3048 msgstr "Purple person"
6810 msgstr "Gaim-användare"
6811 3049
6812 #. Creating the user splits 3050 #. Creating the user splits
6813 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 3051 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:575
6814 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 3052 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
3053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
6815 msgid "Hostname" 3054 msgid "Hostname"
6816 msgstr "Värdnamn" 3055 msgstr "Värdnamn"
6817 3056
6818 #. Creating the options for the protocol 3057 #. Creating the options for the protocol
6819 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 3058 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:579
6820 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 3059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
6821 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805 3060 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828
6822 msgid "First name" 3061 msgid "First name"
6823 msgstr "Förnamn" 3062 msgstr "Förnamn"
6824 3063
6825 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 3064 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:582
6826 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 3065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
6827 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810 3066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833
6828 msgid "Last name" 3067 msgid "Last name"
6829 msgstr "Efternamn" 3068 msgstr "Efternamn"
6830 3069
6831 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 3070 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:585
6832 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 3071 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
6833 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795 3072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818
6834 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 3073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
6835 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 3074 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
3075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3076 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
6836 msgid "E-mail" 3077 msgid "E-mail"
6837 msgstr "E-post" 3078 msgstr "E-post"
6838 3079
6839 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 3080 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:588
6840 msgid "AIM Account" 3081 msgid "AIM Account"
6841 msgstr "AIM-konto" 3082 msgstr "AIM-konto"
6842 3083
6843 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 3084 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:591
6844 msgid "Jabber Account" 3085 msgid "XMPP Account"
6845 msgstr "Jabber-konto" 3086 msgstr "XMPP-konto"
6846 3087
6847 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 3088 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
6848 msgid "Bonjour" 3089 msgid "Bonjour"
6849 msgstr "Bonjour" 3090 msgstr "Bonjour"
6850 3091
6851 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 3092 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395
6852 #, c-format 3093 #, c-format
6853 msgid "%s has closed the conversation." 3094 msgid "%s has closed the conversation."
6854 msgstr "%s har stängt konversationen." 3095 msgstr "%s har stängt konversationen."
6855 3096
6856 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 3097 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:441
3098 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:654
3099 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:679
3100 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3101 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas."
3102
3103 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:575
6857 msgid "Cannot open socket" 3104 msgid "Cannot open socket"
6858 msgstr "Kan inte öppna uttag" 3105 msgstr "Kan inte öppna uttag"
6859 3106
6860 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 3107 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
6861 msgid "Error setting socket options" 3108 msgid "Error setting socket options"
6862 msgstr "Fel vid angivning av socket-val" 3109 msgstr "Fel vid angivning av socket-val"
6863 3110
6864 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 3111 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:607
6865 msgid "Could not bind socket to port" 3112 msgid "Could not bind socket to port"
6866 msgstr "Kunde inte binda uttag till port" 3113 msgstr "Kunde inte binda uttag till port"
6867 3114
6868 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 3115 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
6869 msgid "Could not listen on socket" 3116 msgid "Could not listen on socket"
6870 msgstr "Kunde inte lyssna på uttag" 3117 msgstr "Kunde inte lyssna på uttag"
6871 3118
6872 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 3119 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812
6873 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
6874 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas."
6875
6876 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76
6877 #: ../libgaim/proxy.c:1791
6878 msgid "Invalid proxy settings" 3120 msgid "Invalid proxy settings"
6879 msgstr "Felaktiga proxyinställningar" 3121 msgstr "Felaktiga proxyinställningar"
6880 3122
6881 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 3123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812
6882 #: ../libgaim/proxy.c:1791 3124 msgid ""
6883 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 3125 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
6884 msgstr "Antingen värdnamnet eller portnummret som är angivet för din proxytyp är ogiltigt." 3126 "invalid."
6885 3127 msgstr ""
6886 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 3128 "Antingen värdnamnet eller portnummret som är angivet för din proxytyp är "
6887 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 3129 "ogiltigt."
6888 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 3130
3131 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3132 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
6889 msgid "Token Error" 3133 msgid "Token Error"
6890 msgstr "Markörsfel" 3134 msgstr "Markörsfel"
6891 3135
6892 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 3136 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
6893 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 3137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
6894 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
6895 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3138 msgid "Unable to fetch the token.\n"
6896 msgstr "Kan inte hämta markören.\n" 3139 msgstr "Kan inte hämta markören.\n"
6897 3140
6898 # Eller möjligtvis i bestämd form, "kompislistan". 3141 # Eller möjligtvis i bestämd form, "kompislistan".
6899 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 3142 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
6900 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
6901 msgid "Save Buddylist..." 3143 msgid "Save Buddylist..."
6902 msgstr "Spara kompislista..." 3144 msgstr "Spara kompislista..."
6903 3145
6904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 3146 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
6905 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3147 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
6906 msgstr "Din kompislista är tom. Ingenting skrevs till filen." 3148 msgstr "Din kompislista är tom. Ingenting skrevs till filen."
6907 3149
6908 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 3150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
6909 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
6910 msgid "Couldn't open file" 3151 msgid "Couldn't open file"
6911 msgstr "Kan inte öppna fil" 3152 msgstr "Kan inte öppna fil"
6912 3153
6913 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 3154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
6914 msgid "Buddylist saved successfully!" 3155 msgid "Buddylist saved successfully!"
6915 msgstr "Kompislistan sparad utan problem!" 3156 msgstr "Kompislistan sparad utan problem!"
6916 3157
6917 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 3158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
6918 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
6919 msgid "Couldn't load buddylist" 3159 msgid "Couldn't load buddylist"
6920 msgstr "Kunde inte läsa in kompislista" 3160 msgstr "Kunde inte läsa in kompislista"
6921 3161
6922 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 3162 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
6923 msgid "Load Buddylist..." 3163 msgid "Load Buddylist..."
6924 msgstr "Läs in _kompislista..." 3164 msgstr "Läs in _kompislista..."
6925 3165
6926 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 3166 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
6927 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3167 msgid "Buddylist loaded successfully!"
6928 msgstr "Kompislistan inläst utan problem!" 3168 msgstr "Kompislistan inläst utan problem!"
6929 3169
6930 # Möjligen bättre i bestämd form, eftersom man antaligen bara 3170 # Möjligen bättre i bestämd form, eftersom man antaligen bara
6931 # har en kompislista. 3171 # har en kompislista.
6932 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 3172 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
6933 msgid "Save buddylist..." 3173 msgid "Save buddylist..."
6934 msgstr "Spara kompislista..." 3174 msgstr "Spara kompislista..."
6935 3175
6936 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 3176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
6937 msgid "Fill in the registration fields." 3177 msgid "Fill in the registration fields."
6938 msgstr "Fyll i registreringsfälten." 3178 msgstr "Fyll i registreringsfälten."
6939 3179
6940 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 3180 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
6941 msgid "Passwords do not match." 3181 msgid "Passwords do not match."
6942 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 3182 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
6943 3183
6944 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 3184 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
6945 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3185 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
6946 msgstr "Kunde inte registrera nytt konto. Ett fel uppstod.\n" 3186 msgstr "Kunde inte registrera nytt konto. Ett fel uppstod.\n"
6947 3187
6948 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 3188 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
6949 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3189 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
6950 msgstr "Nytt Gadu-gadu-konto registrerat" 3190 msgstr "Nytt Gadu-gadu-konto registrerat"
6951 3191
6952 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 3192 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
6953 msgid "Registration completed successfully!" 3193 msgid "Registration completed successfully!"
6954 msgstr "Registreringen lyckades!" 3194 msgstr "Registreringen lyckades!"
6955 3195
6956 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 3196 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
6957 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 3197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807
6958 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:784 3198 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
6959 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1353
6960 msgid "Password" 3199 msgid "Password"
6961 msgstr "Lösenord" 3200 msgstr "Lösenord"
6962 3201
6963 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 3202 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
6964 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
6965 msgid "Password (retype)" 3203 msgid "Password (retype)"
6966 msgstr "Lösenord (upprepa)" 3204 msgstr "Lösenord (upprepa)"
6967 3205
6968 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 3206 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
6969 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
6970 msgid "Enter current token" 3207 msgid "Enter current token"
6971 msgstr "Ange nuvarande markör" 3208 msgstr "Ange nuvarande markör"
6972 3209
6973 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 3210 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
6974 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
6975 msgid "Current token" 3211 msgid "Current token"
6976 msgstr "Nuvarande markör" 3212 msgstr "Nuvarande markör"
6977 3213
6978 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 3214 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
6979 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
6980 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3215 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
6981 msgstr "Registrera nytt Gadu-Gadu-konto" 3216 msgstr "Registrera nytt Gadu-Gadu-konto"
6982 3217
6983 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 3218 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499
6984 msgid "Please, fill in the following fields" 3219 msgid "Please, fill in the following fields"
6985 msgstr "Fyll i följande fält" 3220 msgstr "Fyll i följande fält"
6986 3221
6987 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 3222 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049
6988 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 3223 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121
6989 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 3224 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843
6990 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820 3225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
6991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 3226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
6992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 3227 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
6993 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
6994 msgid "City" 3228 msgid "City"
6995 msgstr "Stad" 3229 msgstr "Stad"
6996 3230
6997 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 3231 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
6998 msgid "Year of birth" 3232 msgid "Year of birth"
6999 msgstr "Födelseår" 3233 msgstr "Födelseår"
7000 3234
7001 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 3235 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558
7002 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 3236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3741
7003 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 3237 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
7004 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 3238 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
7005 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 3239 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234
7006 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 3240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
7007 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
7008 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
7009 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
7010 msgid "Gender" 3241 msgid "Gender"
7011 msgstr "Kön" 3242 msgstr "Kön"
7012 3243
7013 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 3244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
7014 msgid "Male or female" 3245 msgid "Male or female"
7015 msgstr "Man eller kvinna" 3246 msgstr "Man eller kvinna"
7016 3247
7017 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 3248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
7018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 3249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3741
7019 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 3250 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
7020 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 3251 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
7021 msgid "Male" 3252 msgid "Male"
7022 msgstr "Man" 3253 msgstr "Man"
7023 3254
7024 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 3255 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
7025 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 3256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3741
7026 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 3257 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
7027 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 3258 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
7028 msgid "Female" 3259 msgid "Female"
7029 msgstr "Kvinna" 3260 msgstr "Kvinna"
7030 3261
7031 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 3262 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
7032 msgid "Only online" 3263 msgid "Only online"
7033 msgstr "Enbart ansluten" 3264 msgstr "Enbart ansluten"
7034 3265
7035 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 3266 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
7036 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
7037 msgid "Find buddies" 3267 msgid "Find buddies"
7038 msgstr "Sök efter kompisar" 3268 msgstr "Sök efter kompisar"
7039 3269
7040 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 3270 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
7041 msgid "Please, enter your search criteria below" 3271 msgid "Please, enter your search criteria below"
7042 msgstr "Ange dina sökkriterier nedan" 3272 msgstr "Ange dina sökkriterier nedan"
7043 3273
7044 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 3274 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696
7045 msgid "Fill in the fields." 3275 msgid "Fill in the fields."
7046 msgstr "Fyll i fälten." 3276 msgstr "Fyll i fälten."
7047 3277
7048 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 3278 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
7049 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3279 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
7050 msgstr "Ditt nuvarande lösenord är ett annat än det du angav." 3280 msgstr "Ditt nuvarande lösenord är ett annat än det du angav."
7051 3281
7052 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 3282 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722
7053 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3283 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
7054 msgstr "Kan inte ändra lösenordet. Ett fel uppstod.\n" 3284 msgstr "Kan inte ändra lösenordet. Ett fel uppstod.\n"
7055 3285
7056 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 3286 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731
7057 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3287 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
7058 msgstr "Ändra lösenordet för Gadu-Gadu-kontot" 3288 msgstr "Ändra lösenordet för Gadu-Gadu-kontot"
7059 3289
7060 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 3290 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
7061 msgid "Password was changed successfully!" 3291 msgid "Password was changed successfully!"
7062 msgstr "Lösenordet ändrat utan problem!" 3292 msgstr "Lösenordet ändrat utan problem!"
7063 3293
7064 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 3294 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765
7065 msgid "Current password" 3295 msgid "Current password"
7066 msgstr "Nuvarande lösenord" 3296 msgstr "Nuvarande lösenord"
7067 3297
7068 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 3298 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790
7069 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3299 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
7070 msgstr "Var god ange ditt nuvarande lösenord och nya lösenord för UIN: " 3300 msgstr "Var god ange ditt nuvarande lösenord och nya lösenord för UIN: "
7071 3301
7072 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 3302 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
7073 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
7074 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3303 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
7075 msgstr "Ändra Gadu-Gadu-lösenord" 3304 msgstr "Ändra Gadu-Gadu-lösenord"
7076 3305
7077 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 3306 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871
7078 #, c-format 3307 #, c-format
7079 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3308 msgid "Select a chat for buddy: %s"
7080 msgstr "Välj en chatt för kompisen: %s" 3309 msgstr "Välj en chatt för kompisen: %s"
7081 3310
7082 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 3311 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875
7083 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
7084 msgid "Add to chat..." 3312 msgid "Add to chat..."
7085 msgstr "Lägg till i chatt..." 3313 msgstr "Lägg till i chatt..."
7086 3314
7087 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 3315 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003
7088 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 3316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466
7089 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 3317 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
7090 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 3318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5583
3320 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 ../libpurple/status.c:153
3322 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 ../pidgin/gtkblist.c:3411
3323 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
3324 msgid "Offline"
3325 msgstr "Frånkopplad"
3326
3327 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006
3328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468
3329 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3330 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3331 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 ../libpurple/status.c:154
3333 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1055
3334 msgid "Available"
3335 msgstr "Tillgänglig"
3336
3337 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112
3338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2671
3339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3708
7091 msgid "UIN" 3340 msgid "UIN"
7092 msgstr "UIN" 3341 msgstr "UIN"
7093 3342
7094 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 3343 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115
7095 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 3344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623
7096 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528 3345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799
7097 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1704 3346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
7098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 3347 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
7099 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 3348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
7100 msgid "First Name" 3349 msgid "First Name"
7101 msgstr "Förnamn" 3350 msgstr "Förnamn"
7102 3351
7103 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 3352 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124
7104 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
7105 msgid "Birth Year" 3353 msgid "Birth Year"
7106 msgstr "Födelseår" 3354 msgstr "Födelseår"
7107 3355
7108 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 3356 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175
7109 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 3357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3920
7110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
7111 msgid "Unable to display the search results." 3358 msgid "Unable to display the search results."
7112 msgstr "Kan inte visa sökningsresultatet." 3359 msgstr "Kan inte visa sökningsresultatet."
7113 3360
7114 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 3361 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166
7115 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3362 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
7116 msgstr "Gadu-Gadu Publik katalog" 3363 msgstr "Gadu-Gadu Publik katalog"
7117 3364
7118 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 3365 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167
7119 msgid "Search results" 3366 msgid "Search results"
7120 msgstr "Sökresultat" 3367 msgstr "Sökresultat"
7121 3368
7122 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 3369 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210
7123 msgid "No matching users found" 3370 msgid "No matching users found"
7124 msgstr "Inga matchande användare funna" 3371 msgstr "Inga matchande användare funna"
7125 3372
7126 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 3373 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211
7127 msgid "There are no users matching your search criteria." 3374 msgid "There are no users matching your search criteria."
7128 msgstr "Det finns inga användare som matchar dina sökkriterier." 3375 msgstr "Det finns inga användare som matchar dina sökkriterier."
7129 3376
7130 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 3377 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458
7131 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1446
7132 msgid "Unable to read socket" 3378 msgid "Unable to read socket"
7133 msgstr "Kan inte läsa från uttag" 3379 msgstr "Kan inte läsa från uttag"
7134 3380
7135 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 3381 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390
7136 msgid "Buddy list downloaded" 3382 msgid "Buddy list downloaded"
7137 msgstr "Kompislistan är nerladdad" 3383 msgstr "Kompislistan är nerladdad"
7138 3384
7139 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 3385 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391
7140 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3386 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
7141 msgstr "Din kompislista blev nerladdad från servern." 3387 msgstr "Din kompislista blev nerladdad från servern."
7142 3388
7143 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 3389 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398
7144 msgid "Buddy list uploaded" 3390 msgid "Buddy list uploaded"
7145 msgstr "Kompislistan är uppladdad" 3391 msgstr "Kompislistan är uppladdad"
7146 3392
7147 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 3393 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
7148 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3394 msgid "Your buddy list was stored on the server."
7149 msgstr "Din kompislista blev lagrad på servern." 3395 msgstr "Din kompislista blev lagrad på servern."
7150 3396
7151 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1492 3397 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710
7152 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1723
7153 msgid "Connection failed." 3398 msgid "Connection failed."
7154 msgstr "Anslutning misslyckad" 3399 msgstr "Anslutning misslyckad"
7155 3400
7156 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1629 3401 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531
7157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:561
7158 msgid "Blocked" 3402 msgid "Blocked"
7159 msgstr "Blockerad" 3403 msgstr "Blockerad"
7160 3404
7161 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652 3405 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639
7162 msgid "Add to chat" 3406 msgid "Add to chat"
7163 msgstr "Lägg till i chatt" 3407 msgstr "Lägg till i chatt"
7164 3408
7165 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1661 3409 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648
7166 msgid "Unblock" 3410 msgid "Unblock"
7167 msgstr "Ta bort blockering" 3411 msgstr "Ta bort blockering"
7168 3412
7169 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 3413 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
7170 msgid "Block" 3414 msgid "Block"
7171 msgstr "Blockera" 3415 msgstr "Blockera"
7172 3416
7173 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1682 3417 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669
7174 msgid "Chat _name:" 3418 msgid "Chat _name:"
7175 msgstr "Chatt_namn:" 3419 msgstr "Chatt_namn:"
7176 3420
7177 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1922 3421 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909
7178 msgid "Chat error" 3422 msgid "Chat error"
7179 msgstr "Chattfel" 3423 msgstr "Chattfel"
7180 3424
7181 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1923 3425 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910
7182 msgid "This chat name is already in use" 3426 msgid "This chat name is already in use"
7183 msgstr "Det chattnamnet används redan" 3427 msgstr "Det chattnamnet används redan"
7184 3428
7185 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2006 3429 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993
7186 msgid "Not connected to the server." 3430 msgid "Not connected to the server."
7187 msgstr "Inte ansluten till servern." 3431 msgstr "Inte ansluten till servern."
7188 3432
7189 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029 3433 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016
7190 msgid "Find buddies..." 3434 msgid "Find buddies..."
7191 msgstr "Hitta kompisar..." 3435 msgstr "Hitta kompisar..."
7192 3436
7193 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035 3437 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022
7194 msgid "Change password..." 3438 msgid "Change password..."
7195 msgstr "Byt lösenord..." 3439 msgstr "Byt lösenord..."
7196 3440
7197 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2041 3441 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028
7198 msgid "Upload buddylist to Server" 3442 msgid "Upload buddylist to Server"
7199 msgstr "Skicka kompislista till servern" 3443 msgstr "Skicka kompislista till servern"
7200 3444
7201 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 3445 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032
7202 msgid "Download buddylist from Server" 3446 msgid "Download buddylist from Server"
7203 msgstr "Hämta kompislista från server" 3447 msgstr "Hämta kompislista från server"
7204 3448
7205 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 3449 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036
7206 msgid "Delete buddylist from Server" 3450 msgid "Delete buddylist from Server"
7207 msgstr "Ta bort kompislista från server" 3451 msgstr "Ta bort kompislista från server"
7208 3452
7209 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 3453 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040
7210 msgid "Save buddylist to file..." 3454 msgid "Save buddylist to file..."
7211 msgstr "Spara kompislista till fil..." 3455 msgstr "Spara kompislista till fil..."
7212 3456
7213 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 3457 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044
7214 msgid "Load buddylist from file..." 3458 msgid "Load buddylist from file..."
7215 msgstr "Läs in kompislista från fil..." 3459 msgstr "Läs in kompislista från fil..."
7216 3460
7217 #. magic 3461 #. magic
7218 #. major_version 3462 #. major_version
7223 #. dependencies 3467 #. dependencies
7224 #. priority 3468 #. priority
7225 #. id 3469 #. id
7226 #. name 3470 #. name
7227 #. version 3471 #. version
7228 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2155 3472 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148
7229 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 3473 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
7230 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll" 3474 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll"
7231 3475
7232 #. summary 3476 #. summary
7233 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2156 3477 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149
7234 msgid "Polish popular IM" 3478 msgid "Polish popular IM"
7235 msgstr "Populär polsk IM" 3479 msgstr "Populär polsk IM"
7236 3480
7237 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2204 3481 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203
7238 msgid "Gadu-Gadu User" 3482 msgid "Gadu-Gadu User"
7239 msgstr "Gadu-Gadu-användare" 3483 msgstr "Gadu-Gadu-användare"
7240 3484
7241 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 3485 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
7242 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 3486 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
3487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
7243 #, c-format 3488 #, c-format
7244 msgid "Unknown command: %s" 3489 msgid "Unknown command: %s"
7245 msgstr "Okänt kommando: %s" 3490 msgstr "Okänt kommando: %s"
7246 3491
7247 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 3492 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
7248 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 3493 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
7249 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 3494 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
3495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
7250 #, c-format 3496 #, c-format
7251 msgid "current topic is: %s" 3497 msgid "current topic is: %s"
7252 msgstr "det aktuella ämnet är: %s" 3498 msgstr "det aktuella ämnet är: %s"
7253 3499
7254 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 3500 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
7255 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 3501 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
7256 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 3502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
3503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
7257 msgid "No topic is set" 3504 msgid "No topic is set"
7258 msgstr "Inget ämne är inställt" 3505 msgstr "Inget ämne är inställt"
7259 3506
7260 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 3507 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
7261 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334 3508 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
7262 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 3509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
7263 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 3510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
7264 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 3511 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
7265 msgid "File Transfer Failed" 3512 msgid "File Transfer Failed"
7266 msgstr "Filöverföringen misslyckades" 3513 msgstr "Filöverföringen misslyckades"
7267 3514
7268 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294 3515 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
7269 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335 3516 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
7270 msgid "Gaim could not open a listening port." 3517 msgid "Could not open a listening port."
7271 msgstr "Gaim kunde inte öppna en lyssnande port." 3518 msgstr "Kunde inte öppna en lyssnande port."
7272 3519
7273 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 3520 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
7274 msgid "Error displaying MOTD" 3521 msgid "Error displaying MOTD"
7275 msgstr "Fel vid visning av MOTD" 3522 msgstr "Fel vid visning av MOTD"
7276 3523
7277 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 3524 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
7278 msgid "No MOTD available" 3525 msgid "No MOTD available"
7279 msgstr "Ingen MOTD tillgänglig" 3526 msgstr "Ingen MOTD tillgänglig"
7280 3527
7281 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 3528 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
7282 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 3529 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
7283 msgstr "Det finns ingen MOTD associerad med denna anslutning." 3530 msgstr "Det finns ingen MOTD associerad med denna anslutning."
7284 3531
7285 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 3532 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
7286 #, c-format 3533 #, c-format
7287 msgid "MOTD for %s" 3534 msgid "MOTD for %s"
7288 msgstr "MOTD för %s" 3535 msgstr "MOTD för %s"
7289 3536
7290 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 3537 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
7291 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 3538 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639
7292 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608
7293 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
7294 msgid "Server has disconnected" 3539 msgid "Server has disconnected"
7295 msgstr "Servern har kopplat ifrån" 3540 msgstr "Servern har kopplat ifrån"
7296 3541
7297 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 3542 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
7298 msgid "View MOTD" 3543 msgid "View MOTD"
7299 msgstr "Visa MOTD" 3544 msgstr "Visa MOTD"
7300 3545
7301 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 3546 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
7302 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 3547 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
7303 msgid "_Channel:" 3548 msgid "_Channel:"
7304 msgstr "_Kanal:" 3549 msgstr "_Kanal:"
7305 3550
7306 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 3551 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
7307 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 3552 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:526
7308 msgid "_Password:" 3553 msgid "_Password:"
7309 msgstr "_Lösenord:" 3554 msgstr "_Lösenord:"
7310 3555
7311 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 3556 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
7312 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3557 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
7313 msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg" 3558 msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg"
7314 3559
7315 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 3560 #. connect to the server
7316 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:580 3561 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
7317 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:925 3562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046
3563 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
3564 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
3565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1288
3566 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
3567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724
3568 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1676
3569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
3570 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
3571 msgid "Connecting"
3572 msgstr "Ansluter"
3573
3574 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
3575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603
3576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950
7318 msgid "SSL support unavailable" 3577 msgid "SSL support unavailable"
7319 msgstr "SSL-stöd ej tillgängligt" 3578 msgstr "SSL-stöd ej tillgängligt"
7320 3579
7321 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 3580 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
7322 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 3581 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
7323 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 3582 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1591
7324 msgid "Couldn't create socket" 3583 msgid "Couldn't create socket"
7325 msgstr "Kunde inte skapa socket" 3584 msgstr "Kunde inte skapa socket"
7326 3585
7327 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 3586 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416
7328 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:458 3587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1284
7329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
7330 msgid "Couldn't connect to host" 3588 msgid "Couldn't connect to host"
7331 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" 3589 msgstr "Kunde inte ansluta till värden"
7332 3590
7333 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 3591 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438
7334 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:482 3592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499
7335 msgid "Connection Failed" 3593 msgid "Connection Failed"
7336 msgstr "Anslutning misslyckad" 3594 msgstr "Anslutning misslyckad"
7337 3595
7338 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 3596 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441
7339 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:485 3597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502
7340 msgid "SSL Handshake Failed" 3598 msgid "SSL Handshake Failed"
7341 msgstr "SSL-handskakning misslyckades" 3599 msgstr "SSL-handskakning misslyckades"
7342 3600
7343 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 3601 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636
7344 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
7345 msgid "Read error" 3602 msgid "Read error"
7346 msgstr "Läsfel" 3603 msgstr "Läsfel"
7347 3604
7348 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 3605 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775
7349 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 3606 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
7350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 3607 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
3608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401
7351 msgid "Users" 3609 msgid "Users"
7352 msgstr "Användare" 3610 msgstr "Användare"
7353 3611
7354 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 3612 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778
7355 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3385 3613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375
7356 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 3614 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
7357 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 3615 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
7358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 3616 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
3617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
3618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410
7359 msgid "Topic" 3619 msgid "Topic"
7360 msgstr "Ämne" 3620 msgstr "Ämne"
7361 3621
7362 #. *< type 3622 #. *< type
7363 #. *< ui_requirement 3623 #. *< ui_requirement
7365 #. *< dependencies 3625 #. *< dependencies
7366 #. *< priority 3626 #. *< priority
7367 #. *< id 3627 #. *< id
7368 #. *< name 3628 #. *< name
7369 #. *< version 3629 #. *< version
7370 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 3630 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916
7371 msgid "IRC Protocol Plugin" 3631 msgid "IRC Protocol Plugin"
7372 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll" 3632 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll"
7373 3633
7374 #. * summary 3634 #. * summary
7375 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 3635 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917
7376 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 3636 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
7377 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket" 3637 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket"
7378 3638
7379 #. host to connect to 3639 #. host to connect to
7380 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 3640 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
7381 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 3641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154
7382 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1985 3642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650
7383 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 3643 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
7384 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 3644 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5728
7385 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5713 3645 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
7386 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 3646 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
7387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 3647 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
7388 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 3648 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
7389 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 3649 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1855
3650 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
7390 msgid "Server" 3651 msgid "Server"
7391 msgstr "Server" 3652 msgstr "Server"
7392 3653
7393 #. port to connect to 3654 #. port to connect to
7394 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 3655 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159
7395 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059 3656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6653
7396 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 3657 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
7397 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5718 3658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5733
7398 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 3659 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
7399 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 3660 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
3661 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
7400 msgid "Port" 3662 msgid "Port"
7401 msgstr "Port" 3663 msgstr "Port"
7402 3664
7403 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 3665 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948
7404 msgid "Encodings" 3666 msgid "Encodings"
7405 msgstr "Kodning" 3667 msgstr "Kodning"
7406 3668
7407 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 3669 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
7408 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 3670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803
7409 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:780 3671 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
7410 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 3672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
7411 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 3673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
7412 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 3674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
7413 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 3675 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
7414 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 3676 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
7415 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 3677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
3678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
3679 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
3680 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
3681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
3682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
7416 msgid "Username" 3683 msgid "Username"
7417 msgstr "Användarnamn" 3684 msgstr "Användarnamn"
7418 3685
7419 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 3686 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
7420 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 3687 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
7421 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 3688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
7422 msgid "Real name" 3689 msgid "Real name"
7423 msgstr "Fullständigt namn" 3690 msgstr "Fullständigt namn"
7424 3691
7425 #. 3692 #.
7426 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3693 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
7427 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 3694 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
7428 #. 3695 #.
7429 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 3696 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962
7430 msgid "Use SSL" 3697 msgid "Use SSL"
7431 msgstr "Använd SSL" 3698 msgstr "Använd SSL"
7432 3699
7433 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 3700 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
7434 msgid "Bad mode" 3701 msgid "Bad mode"
7435 msgstr "Felaktigt läge" 3702 msgstr "Felaktigt läge"
7436 3703
7437 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 3704 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
7438 #, c-format 3705 #, c-format
7439 msgid "You are banned from %s." 3706 msgid "You are banned from %s."
7440 msgstr "Du är bannlyst i %s." 3707 msgstr "Du är bannlyst i %s."
7441 3708
7442 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 3709 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
7443 msgid "Banned" 3710 msgid "Banned"
7444 msgstr "Bannlyst" 3711 msgstr "Bannlyst"
7445 3712
7446 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 3713 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
7447 #, c-format 3714 #, c-format
7448 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 3715 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
7449 msgstr "Kan inte bannlysa %s: bannlysningslistan är full" 3716 msgstr "Kan inte bannlysa %s: bannlysningslistan är full"
7450 3717
7451 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 3718 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
7452 msgid " <i>(ircop)</i>" 3719 msgid " <i>(ircop)</i>"
7453 msgstr " <i>(ircop)</i>" 3720 msgstr " <i>(ircop)</i>"
7454 3721
7455 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 3722 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
7456 msgid " <i>(identified)</i>" 3723 msgid " <i>(identified)</i>"
7457 msgstr " <i>(identifierad)</i>" 3724 msgstr " <i>(identifierad)</i>"
7458 3725
7459 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 3726 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
7460 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 3727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709
7461 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 3728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
3729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
7462 msgid "Nick" 3730 msgid "Nick"
7463 msgstr "Smeknamn" 3731 msgstr "Smeknamn"
7464 3732
7465 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 3733 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
7466 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 3734 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
3735 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
7467 msgid "Currently on" 3736 msgid "Currently on"
7468 msgstr "För närvarande på" 3737 msgstr "För närvarande på"
7469 3738
7470 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 3739 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
7471 msgid "Idle for" 3740 msgid "Idle for"
7472 msgstr "Inaktiv i" 3741 msgstr "Inaktiv i"
7473 3742
7474 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 3743 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
7475 msgid "Online since" 3744 msgid "Online since"
7476 msgstr "Ansluten sedan" 3745 msgstr "Ansluten sedan"
7477 3746
7478 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 3747 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
7479 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 3748 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
7480 msgstr "<b>Definiera adjektiv:</b>" 3749 msgstr "<b>Definiera adjektiv:</b>"
7481 3750
7482 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 3751 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
7483 msgid "Glorious" 3752 msgid "Glorious"
7484 msgstr "Strålande" 3753 msgstr "Strålande"
7485 3754
7486 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 3755 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
7487 #, c-format 3756 #, c-format
7488 msgid "%s has changed the topic to: %s" 3757 msgid "%s has changed the topic to: %s"
7489 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" 3758 msgstr "%s har bytt ämne till: %s"
7490 3759
7491 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 3760 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
7492 #, c-format 3761 #, c-format
7493 msgid "%s has cleared the topic." 3762 msgid "%s has cleared the topic."
7494 msgstr "%s har rensat ämnet." 3763 msgstr "%s har rensat ämnet."
7495 3764
7496 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 3765 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
7497 #, c-format 3766 #, c-format
7498 msgid "The topic for %s is: %s" 3767 msgid "The topic for %s is: %s"
7499 msgstr "Ämnet för %s är: %s" 3768 msgstr "Ämnet för %s är: %s"
7500 3769
7501 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 3770 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
7502 #, c-format 3771 #, c-format
7503 msgid "Unknown message '%s'" 3772 msgid "Unknown message '%s'"
7504 msgstr "Okänt meddelande '%s'" 3773 msgstr "Okänt meddelande '%s'"
7505 3774
7506 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 3775 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
7507 msgid "Unknown message" 3776 msgid "Unknown message"
7508 msgstr "Okänt meddelande" 3777 msgstr "Okänt meddelande"
7509 3778
7510 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 3779 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
7511 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 3780 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
7512 msgstr "Gaim har skickat ett meddelande som IRC-servern inte förstod." 3781 msgstr "IRC-servern fick ett meddelande den inte förstod."
7513 3782
7514 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 3783 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
7515 #, c-format 3784 #, c-format
7516 msgid "Users on %s: %s" 3785 msgid "Users on %s: %s"
7517 msgstr "Användare på %s: %s" 3786 msgstr "Användare på %s: %s"
7518 3787
7519 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 3788 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
7520 msgid "Time Response" 3789 msgid "Time Response"
7521 msgstr "Tidssvar" 3790 msgstr "Tidssvar"
7522 3791
7523 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 3792 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
7524 msgid "The IRC server's local time is:" 3793 msgid "The IRC server's local time is:"
7525 msgstr "IRC-serverns lokala tid är:" 3794 msgstr "IRC-serverns lokala tid är:"
7526 3795
7527 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 3796 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
7528 msgid "No such channel" 3797 msgid "No such channel"
7529 msgstr "Finns ingen sådan kanal" 3798 msgstr "Finns ingen sådan kanal"
7530 3799
7531 #. does this happen? 3800 #. does this happen?
7532 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 3801 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
7533 msgid "no such channel" 3802 msgid "no such channel"
7534 msgstr "ingen sådan kanal" 3803 msgstr "ingen sådan kanal"
7535 3804
7536 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 3805 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
7537 msgid "User is not logged in" 3806 msgid "User is not logged in"
7538 msgstr "Användaren är inte inloggad" 3807 msgstr "Användaren är inte inloggad"
7539 3808
7540 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 3809 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
7541 msgid "No such nick or channel" 3810 msgid "No such nick or channel"
7542 msgstr "Inget sådant nick eller kanal" 3811 msgstr "Inget sådant nick eller kanal"
7543 3812
7544 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 3813 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
7545 msgid "Could not send" 3814 msgid "Could not send"
7546 msgstr "Kunde inte skicka" 3815 msgstr "Kunde inte skicka"
7547 3816
7548 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 3817 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
7549 #, c-format 3818 #, c-format
7550 msgid "Joining %s requires an invitation." 3819 msgid "Joining %s requires an invitation."
7551 msgstr "Det krävs en inbjudan för att gå in i %s." 3820 msgstr "Det krävs en inbjudan för att gå in i %s."
7552 3821
7553 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 3822 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
7554 msgid "Invitation only" 3823 msgid "Invitation only"
7555 msgstr "Endast inbjudna" 3824 msgstr "Endast inbjudna"
7556 3825
7557 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 3826 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
7558 #, c-format 3827 #, c-format
7559 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 3828 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
7560 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)" 3829 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)"
7561 3830
7562 #. Remove user from channel 3831 #. Remove user from channel
7563 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 3832 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
7564 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 3833 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
7565 #, c-format 3834 #, c-format
7566 msgid "Kicked by %s (%s)" 3835 msgid "Kicked by %s (%s)"
7567 msgstr "Utsparkad av %s (%s)" 3836 msgstr "Utsparkad av %s (%s)"
7568 3837
7569 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 3838 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
7570 #, c-format 3839 #, c-format
7571 msgid "mode (%s %s) by %s" 3840 msgid "mode (%s %s) by %s"
7572 msgstr "läge (%s %s) av %s" 3841 msgstr "läge (%s %s) av %s"
7573 3842
7574 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 3843 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
7575 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
7576 msgid "Invalid nickname" 3844 msgid "Invalid nickname"
7577 msgstr "Ogiltigt smeknamn" 3845 msgstr "Ogiltigt smeknamn"
7578 3846
7579 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 3847 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
7580 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 3848 msgid ""
7581 msgstr "Ditt valda smeknamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken." 3849 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
7582 3850 "invalid characters."
7583 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 3851 msgstr ""
7584 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 3852 "Ditt valda smeknamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna "
7585 msgstr "Ditt valda kontonamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken." 3853 "tecken."
7586 3854
7587 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 3855 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
3856 msgid ""
3857 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3858 "invalid characters."
3859 msgstr ""
3860 "Ditt valda kontonamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen "
3861 "otillåtna tecken."
3862
3863 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
7588 msgid "Cannot change nick" 3864 msgid "Cannot change nick"
7589 msgstr "Kan inte ändra nick" 3865 msgstr "Kan inte ändra nick"
7590 3866
7591 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 3867 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
7592 msgid "Could not change nick" 3868 msgid "Could not change nick"
7593 msgstr "Kunde inte byta smeknamn" 3869 msgstr "Kunde inte byta smeknamn"
7594 3870
7595 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 3871 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
7596 #, c-format 3872 #, c-format
7597 msgid "You have parted the channel%s%s" 3873 msgid "You have parted the channel%s%s"
7598 msgstr "Du har lämnat kanalen%s%s" 3874 msgstr "Du har lämnat kanalen%s%s"
7599 3875
7600 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 3876 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
7601 msgid "Error: invalid PONG from server" 3877 msgid "Error: invalid PONG from server"
7602 msgstr "Fel: Ogiltig PONG från server" 3878 msgstr "Fel: Ogiltig PONG från server"
7603 3879
7604 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 3880 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
7605 #, c-format 3881 #, c-format
7606 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 3882 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
7607 msgstr "PING-svar -- Fördröjning: %lu sekunder" 3883 msgstr "PING-svar -- Fördröjning: %lu sekunder"
7608 3884
7609 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 3885 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
7610 #, c-format 3886 #, c-format
7611 msgid "Cannot join %s:" 3887 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
7612 msgstr "Kan inte ansluta till %s:" 3888 msgstr "Kan inte ansluta till %s: Registrering krävs"
7613 3889
7614 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 3890 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
7615 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 3891 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
3892 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
7616 msgid "Cannot join channel" 3893 msgid "Cannot join channel"
7617 msgstr "Kan inte ansluta till kanalen" 3894 msgstr "Kan inte ansluta till kanalen"
7618 3895
7619 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 3896 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
7620 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 3897 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
7621 msgstr "Nick eller kanal är temporärt otillgänglig." 3898 msgstr "Nick eller kanal är temporärt otillgänglig."
7622 3899
7623 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 3900 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
7624 #, c-format 3901 #, c-format
7625 msgid "Wallops from %s" 3902 msgid "Wallops from %s"
7626 msgstr "Smocka från %s" 3903 msgstr "Smocka från %s"
7627 3904
7628 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 3905 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
7629 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3906 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
7630 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Utför en åtgärd." 3907 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Utför en åtgärd."
7631 3908
7632 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 3909 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
7633 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." 3910 msgid ""
7634 msgstr "away [meddelande]: Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande för att återvända från frånvaro." 3911 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
7635 3912 "away."
7636 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 3913 msgstr ""
3914 "away [meddelande]: Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande "
3915 "för att återvända från frånvaro."
3916
3917 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
7637 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 3918 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
7638 msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv" 3919 msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv"
7639 3920
7640 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 3921 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
7641 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." 3922 msgid ""
7642 msgstr "deop &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ta bort kanaloperatörsstatus från någon. Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta." 3923 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
7643 3924 "someone. You must be a channel operator to do this."
7644 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 3925 msgstr ""
7645 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." 3926 "deop &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ta bort kanaloperatörsstatus från "
7646 msgstr "devoice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Tar bort kanalröststatus från någon för att förhindra den från att tala då kanalen är modererad (+m). Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta." 3927 "någon. Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta."
7647 3928
7648 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 3929 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
7649 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." 3930 msgid ""
7650 msgstr "invite &lt;smeknamn&gt; [rum]: Bjud in någon till en specificerad kanal eller till den nuvarande." 3931 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
7651 3932 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
7652 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 3933 "must be a channel operator to do this."
7653 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3934 msgstr ""
7654 msgstr "j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs." 3935 "devoice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Tar bort kanalröststatus från "
7655 3936 "någon för att förhindra den från att tala då kanalen är modererad (+m). Du "
7656 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 3937 "måste vara en operatör själv för att kunna göra detta."
7657 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3938
7658 msgstr "join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs." 3939 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
7659 3940 msgid ""
7660 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 3941 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
7661 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." 3942 "channel, or the current channel."
7662 msgstr "kick &lt;smeknamn&gt; [meddelande]: Tar bort någon från en kanal. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta." 3943 msgstr ""
7663 3944 "invite &lt;smeknamn&gt; [rum]: Bjud in någon till en specificerad kanal "
7664 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 3945 "eller till den nuvarande."
7665 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" 3946
7666 msgstr "list: Visar en lista över alla chattrum på ett nätverk. <i>Varning: Några servrar kan koppla ifrån dig när du gör detta.</i>" 3947 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
7667 3948 msgid ""
7668 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 3949 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3950 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3951 msgstr ""
3952 "j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en eller "
3953 "fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs."
3954
3955 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
3956 msgid ""
3957 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3958 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3959 msgstr ""
3960 "join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en "
3961 "eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs."
3962
3963 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
3964 msgid ""
3965 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3966 "channel operator to do this."
3967 msgstr ""
3968 "kick &lt;smeknamn&gt; [meddelande]: Tar bort någon från en kanal. Du måste "
3969 "vara kanaloperatör för att kunna göra detta."
3970
3971 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
3972 msgid ""
3973 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3974 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3975 msgstr ""
3976 "list: Visar en lista över alla chattrum på ett nätverk. <i>Varning: Några "
3977 "servrar kan koppla ifrån dig när du gör detta.</i>"
3978
3979 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
7669 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3980 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
7670 msgstr "me &lt;åtgärd som ska utföras&gt;: Utför en åtgärd." 3981 msgstr "me &lt;åtgärd som ska utföras&gt;: Utför en åtgärd."
7671 3982
7672 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 3983 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
7673 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 3984 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
7674 msgstr "memoserv: Skicka ett kommando till memoserv" 3985 msgstr "memoserv: Skicka ett kommando till memoserv"
7675 3986
7676 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 3987 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
7677 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode." 3988 msgid ""
7678 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;smeknamn|kanal&gt;: Sätt eller ta bort kanal- eller användarläge." 3989 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
7679 3990 "or user mode."
7680 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 3991 msgstr ""
7681 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 3992 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;smeknamn|kanal&gt;: Sätt eller ta bort "
7682 msgstr "msg &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en användare (i motsats till en kanal)." 3993 "kanal- eller användarläge."
7683 3994
7684 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 3995 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
3996 msgid ""
3997 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
3998 "opposed to a channel)."
3999 msgstr ""
4000 "msg &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till "
4001 "en användare (i motsats till en kanal)."
4002
4003 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
7685 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4004 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
7686 msgstr "names [kanal]: Lista användarna som är i kanalen just nu." 4005 msgstr "names [kanal]: Lista användarna som är i kanalen just nu."
7687 4006
7688 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 4007 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
7689 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1789 4008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813
7690 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4009 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
7691 msgstr "nick &lt;nytt smeknamn&gt;: Ändra ditt smeknamn." 4010 msgstr "nick &lt;nytt smeknamn&gt;: Ändra ditt smeknamn."
7692 4011
7693 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 4012 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
7694 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4013 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
7695 msgstr "nickserv: Skicka ett kommando till nickserv" 4014 msgstr "nickserv: Skicka ett kommando till nickserv"
7696 4015
7697 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 4016 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
7698 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." 4017 msgid ""
7699 msgstr "op &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ge kanaloperatörsstatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta." 4018 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
7700 4019 "must be a channel operator to do this."
7701 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 4020 msgstr ""
7702 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 4021 "op &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ge kanaloperatörsstatus till någon. "
7703 msgstr "operwall &lt;meddelande&gt;: Om du inte vet vad detta gör kan du antagligen inte göra det." 4022 "Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta."
7704 4023
7705 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 4024 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4025 msgid ""
4026 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
4027 "can't use it."
4028 msgstr ""
4029 "operwall &lt;meddelande&gt;: Om du inte vet vad detta gör kan du antagligen "
4030 "inte göra det."
4031
4032 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
7706 msgid "operserv: Send a command to operserv" 4033 msgid "operserv: Send a command to operserv"
7707 msgstr "operserv: Skicka ett kommando till operserv" 4034 msgstr "operserv: Skicka ett kommando till operserv"
7708 4035
7709 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 4036 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
7710 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." 4037 msgid ""
7711 msgstr "part [rum] [meddelande]: Lämna det nuvarande rummet med ett möjligt meddelande." 4038 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
7712 4039 "with an optional message."
7713 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 4040 msgstr ""
7714 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." 4041 "part [rum] [meddelande]: Lämna det nuvarande rummet med ett möjligt "
7715 msgstr "ping [smeknamn]: Frågar hur mycket lagg en användaren (eller servern om ingen användare är specificerad) har." 4042 "meddelande."
7716 4043
7717 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 4044 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
7718 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 4045 msgid ""
7719 msgstr "query &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en användare." 4046 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
7720 4047 "has."
7721 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 4048 msgstr ""
4049 "ping [smeknamn]: Frågar hur mycket lagg en användaren (eller servern om "
4050 "ingen användare är specificerad) har."
4051
4052 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4053 msgid ""
4054 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4055 "opposed to a channel)."
4056 msgstr ""
4057 "query &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande "
4058 "till en användare."
4059
4060 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
7722 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4061 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
7723 msgstr "quit [meddelande]: Koppla ifrån servern med ett frivilligt meddelande." 4062 msgstr ""
7724 4063 "quit [meddelande]: Koppla ifrån servern med ett frivilligt meddelande."
7725 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 4064
4065 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
7726 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4066 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
7727 msgstr "quote [...]: Skicka ett rått kommando till servern." 4067 msgstr "quote [...]: Skicka ett rått kommando till servern."
7728 4068
7729 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 4069 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
7730 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." 4070 msgid ""
7731 msgstr "remove &lt;smeknamn&gt; [meddelande]: Ta bort någon från ett rum. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta." 4071 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
7732 4072 "channel operator to do this."
7733 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 4073 msgstr ""
4074 "remove &lt;smeknamn&gt; [meddelande]: Ta bort någon från ett rum. Du måste "
4075 "vara kanaloperatör för att göra detta."
4076
4077 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
7734 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4078 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
7735 msgstr "time: Visar IRC-serverns lokala tid." 4079 msgstr "time: Visar IRC-serverns lokala tid."
7736 4080
7737 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 4081 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
7738 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 4082 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
7739 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra kanalens ämne." 4083 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra kanalens ämne."
7740 4084
7741 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 4085 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
7742 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4086 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
7743 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Ange eller ta bort ett användarläge." 4087 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Ange eller ta bort ett användarläge."
7744 4088
7745 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 4089 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
7746 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 4090 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
7747 msgstr "version [smeknamn]: skickar en CTCP VERSION förfrågan till en användare" 4091 msgstr ""
7748 4092 "version [smeknamn]: skickar en CTCP VERSION förfrågan till en användare"
7749 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 4093
7750 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." 4094 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
7751 msgstr "voice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ge kanalröststatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta." 4095 msgid ""
7752 4096 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
7753 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 4097 "must be a channel operator to do this."
7754 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 4098 msgstr ""
7755 msgstr "wallops &lt;meddelande&gt;: Om du inte vet vad detta är kan du antagligen inte använda det." 4099 "voice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ge kanalröststatus till någon. Du "
7756 4100 "måste vara kanaloperatör för att göra detta."
7757 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 4101
4102 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4103 msgid ""
4104 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
4105 "use it."
4106 msgstr ""
4107 "wallops &lt;meddelande&gt;: Om du inte vet vad detta är kan du antagligen "
4108 "inte använda det."
4109
4110 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
7758 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4111 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
7759 msgstr "whois [server] &lt;smeknamn&gt;: Hämta informationen för en användare." 4112 msgstr ""
7760 4113 "whois [server] &lt;smeknamn&gt;: Hämta informationen för en användare."
7761 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 4114
4115 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4116 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4117 msgstr ""
4118 "whowas &lt;smeknamn&gt;: Hämta informationen för en användare som har "
4119 "kopplat ifrån."
4120
4121 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
7762 #, c-format 4122 #, c-format
7763 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4123 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
7764 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder" 4124 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder"
7765 4125
7766 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 4126 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
7767 msgid "PONG" 4127 msgid "PONG"
7768 msgstr "PONG" 4128 msgstr "PONG"
7769 4129
7770 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 4130 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
7771 msgid "CTCP PING reply" 4131 msgid "CTCP PING reply"
7772 msgstr "CTCP PING-svar" 4132 msgstr "CTCP PING-svar"
7773 4133
7774 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 4134 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
7775 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 4135 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
7776 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 4136 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
7777 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 4137 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
7778 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710
7779 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
7780 msgid "Disconnected." 4138 msgid "Disconnected."
7781 msgstr "Frånkopplad." 4139 msgstr "Frånkopplad."
7782 4140
7783 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 4141 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52
7784 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4142 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
7785 msgstr "Servern kräver TLS/SSL vid inloggning. Hittade inget stöd för TLS/SSL." 4143 msgstr "Servern kräver TLS/SSL vid inloggning. Hittade inget stöd för TLS/SSL."
7786 4144
7787 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 4145 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115
7788 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4146 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
7789 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström" 4147 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström"
7790 4148
7791 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 4149 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294
7792 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 4150 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483
7793 msgstr "Servern kan inte autenticera dig utan ett lösenord" 4151 #, c-format
7794 4152 msgid ""
7795 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 4153 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
7796 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 4154 "this and continue authentication?"
7797 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 4155 msgstr ""
7798 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 4156 "%s kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta "
7799 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 4157 "och fortsätt?"
7800 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 4158
4159 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296
4160 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297
4161 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485
4162 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486
4163 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570
4164 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571
7801 msgid "Plaintext Authentication" 4165 msgid "Plaintext Authentication"
7802 msgstr "Klartextautentisering" 4166 msgstr "Klartextautentisering"
7803 4167
7804 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 4168 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
7805 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 4169 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498
7806 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 4170 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582
7807 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
7808 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta och fortsätt?"
7809
7810 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243
7811 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
7812 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
7813 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4171 msgid "Server does not use any supported authentication method"
7814 msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds" 4172 msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds"
7815 4173
7816 #. This should never happen! 4174 #. This should never happen!
7817 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 4175 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437
7818 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 4176 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533
7819 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748
7820 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 4178 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889
7821 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 4179 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914
7822 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 4180 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933
7823 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 4181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
7824 msgid "Invalid response from server." 4182 msgid "Invalid response from server."
7825 msgstr "Ogiltigt svar från servern." 4183 msgstr "Ogiltigt svar från servern."
7826 4184
7827 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 4185 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572
4186 msgid ""
4187 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4188 "connection. Allow this and continue authentication?"
4189 msgstr ""
4190 "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt "
4191 "detta och fortsätt?"
4192
4193 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769
4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792
7828 msgid "Invalid challenge from server" 4195 msgid "Invalid challenge from server"
7829 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" 4196 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern"
7830 4197
7831 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 4198 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864
7832 msgid "SASL error" 4199 msgid "SASL error"
7833 msgstr "SASL fel" 4200 msgstr "SASL fel"
7834 4201
7835 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 4202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
7836 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:775 4203 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
7837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4137 4204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4129
7838 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 4205 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
7839 msgid "Full Name" 4207 msgid "Full Name"
7840 msgstr "Fullständigt namn" 4208 msgstr "Fullständigt namn"
7841 4209
7842 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 4210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272
7843 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:788 4211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838
7844 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 4212 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4213 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
7845 msgid "Family Name" 4214 msgid "Family Name"
7846 msgstr "Efternamn" 4215 msgstr "Efternamn"
7847 4216
7848 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 4217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273
7849 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:792 4218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842
7850 msgid "Given Name" 4219 msgid "Given Name"
7851 msgstr "Förnamn" 4220 msgstr "Förnamn"
7852 4221
7853 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 4222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275
7854 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840 4223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863
7855 msgid "URL" 4224 msgid "URL"
7856 msgstr "URL" 4225 msgstr "URL"
7857 4226
7858 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 4227 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
7859 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844 4228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
7860 msgid "Street Address" 4229 msgid "Street Address"
7861 msgstr "Gatuadress" 4230 msgstr "Gatuadress"
7862 4231
7863 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 4232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277
7864 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:840 4233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890
7865 msgid "Extended Address" 4234 msgid "Extended Address"
7866 msgstr "Utökad adress" 4235 msgstr "Utökad adress"
7867 4236
7868 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 4237 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278
7869 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848 4238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898
7870 msgid "Locality" 4239 msgid "Locality"
7871 msgstr "Lokalitet" 4240 msgstr "Lokalitet"
7872 4241
7873 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 4242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279
7874 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852 4243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
7875 msgid "Region" 4244 msgid "Region"
7876 msgstr "Region" 4245 msgstr "Region"
7877 4246
7878 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 4247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280
7879 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856 4248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906
7880 msgid "Postal Code" 4249 msgid "Postal Code"
7881 msgstr "Postnummer" 4250 msgstr "Postnummer"
7882 4251
7883 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 4252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281
7884 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:861 4253 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
7885 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 4254 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4255 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
7886 msgid "Country" 4256 msgid "Country"
7887 msgstr "Land" 4257 msgstr "Land"
7888 4258
7889 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 4259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282
7890 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:872 4260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922
7891 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:879 4261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
7892 msgid "Telephone" 4262 msgid "Telephone"
7893 msgstr "Telefon" 4263 msgstr "Telefon"
7894 4264
7895 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 4265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
7896 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:890 4266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940
7897 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898 4267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948
7898 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1534 4268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629
7899 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 4269 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
7900 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 4270 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
7901 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 4271 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
4272 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
4273 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
7902 msgid "E-Mail" 4274 msgid "E-Mail"
7903 msgstr "E-post" 4275 msgstr "E-post"
7904 4276
7905 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 4277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
7906 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:913 4278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
7907 msgid "Organization Name" 4279 msgid "Organization Name"
7908 msgstr "Organisationens namn" 4280 msgstr "Organisationens namn"
7909 4281
7910 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 4282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
7911 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917 4283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967
7912 msgid "Organization Unit" 4284 msgid "Organization Unit"
7913 msgstr "Organisationsenhet" 4285 msgstr "Organisationsenhet"
7914 4286
7915 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 4287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
7916 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926 4288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976
7917 msgid "Role" 4289 msgid "Role"
7918 msgstr "Roll" 4290 msgstr "Roll"
7919 4291
7920 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 4292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
7921 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:809 4293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
7922 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 4294 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
7923 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 4295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758
7924 msgid "Birthday" 4296 msgid "Birthday"
7925 msgstr "Födelsedag" 4297 msgstr "Födelsedag"
7926 4298
4299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4301 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3081
4302 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738
4303 msgid "Description"
4304 msgstr "Beskrivning"
4305
7927 # "vCard" fattar ingen som inte insatt i Jabber vad det betyder. 4306 # "vCard" fattar ingen som inte insatt i Jabber vad det betyder.
7928 # Visitkort känner däremot de flesta till. 4307 # Visitkort känner däremot de flesta till.
7929 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 4308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582
7930 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 4309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583
7931 msgid "Edit Jabber vCard" 4310 msgid "Edit XMPP vCard"
7932 msgstr "Redigera Jabber-visitkort" 4311 msgstr "Redigera XMPP vCard"
7933 4312
7934 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 4313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
7935 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 4314 msgid ""
7936 msgstr "Alla poster nedan är frivilliga. Ange endast den information som du vill lämna ut." 4315 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
7937 4316 "comfortable."
7938 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640 4317 msgstr ""
7939 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:679 4318 "Alla poster nedan är frivilliga. Ange endast den information som du vill "
4319 "lämna ut."
4320
4321 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655
4322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696
7940 msgid "Client" 4323 msgid "Client"
7941 msgstr "Klient" 4324 msgstr "Klient"
7942 4325
7943 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644 4326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659
7944 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 4327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700
7945 msgid "Operating System" 4328 msgid "Operating System"
7946 msgstr "Operativsystem" 4329 msgstr "Operativsystem"
7947 4330
7948 # Detta begrepp är ju skumt nog som det är på engelska, så det kanske 4331 # Detta begrepp är ju skumt nog som det är på engelska, så det kanske
7949 # är lika bra att använda ett svensk ord som är nästan snarlikt så 4332 # är lika bra att använda ett svensk ord som är nästan snarlikt så
7950 # att åtminstone de som känner till vad Resource betyder i Jabber 4333 # att åtminstone de som känner till vad Resource betyder i Jabber
7951 # fattar vad det är."Resurs" används också i strängen "Resurskonflikt" 4334 # fattar vad det är."Resurs" används också i strängen "Resurskonflikt"
7952 # på ett annat ställe i denna fil. 4335 # på ett annat ställe i denna fil.
7953 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654 4336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669
7954 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1988 4337 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202
4338 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853
7955 msgid "Resource" 4339 msgid "Resource"
7956 msgstr "Resurs" 4340 msgstr "Resurs"
7957 4341
7958 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 4342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671
7959 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 4343 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243
7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 4344 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253
7961 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 4345 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263
7962 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 4346 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273
7963 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267 4347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283
7964 msgid "Priority" 4348 msgid "Priority"
7965 msgstr "Prioritet" 4349 msgstr "Prioritet"
7966 4350
7967 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796 4351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
7968 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 4352 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
4353 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
7969 msgid "Middle Name" 4354 msgid "Middle Name"
7970 msgstr "Andranamn" 4355 msgstr "Andranamn"
7971 4356
7972 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:829 4357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
7973 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815 4358 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838
7974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 4359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
7975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 4360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810
7976 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 4361 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
7977 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 4362 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
4363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
7978 msgid "Address" 4364 msgid "Address"
7979 msgstr "Adress" 4365 msgstr "Adress"
7980 4366
7981 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:836 4367 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886
7982 msgid "P.O. Box" 4368 msgid "P.O. Box"
7983 msgstr "Postbox" 4369 msgstr "Postbox"
7984 4370
7985 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:950 4371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000
7986 msgid "Photo" 4372 msgid "Photo"
7987 msgstr "Foto" 4373 msgstr "Foto"
7988 4374
7989 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:950 4375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000
7990 msgid "Logo" 4376 msgid "Logo"
7991 msgstr "Logotyp" 4377 msgstr "Logotyp"
7992 4378
7993 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1314 4379 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409
7994 msgid "Un-hide From" 4380 msgid "Un-hide From"
7995 msgstr "Göm inte \"Från\"" 4381 msgstr "Göm inte \"Från\""
7996 4382
7997 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1318 4383 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413
7998 msgid "Temporarily Hide From" 4384 msgid "Temporarily Hide From"
7999 msgstr "Göm temporärt \"Från\"" 4385 msgstr "Göm temporärt \"Från\""
8000 4386
8001 #. && NOT ME 4387 #. && NOT ME
8002 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1326 4388 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421
8003 msgid "Cancel Presence Notification" 4389 msgid "Cancel Presence Notification"
8004 msgstr "Avbryt närvarorapportering" 4390 msgstr "Avbryt närvarorapportering"
8005 4391
8006 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1333 4392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428
8007 msgid "(Re-)Request authorization" 4393 msgid "(Re-)Request authorization"
8008 msgstr "Begär autentiserings (igen)" 4394 msgstr "Begär autentiserings (igen)"
8009 4395
8010 #. if(NOT ME) 4396 #. if(NOT ME)
8011 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4397 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
8012 #. removed? 4398 #. removed?
8013 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1342 4399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437
8014 msgid "Unsubscribe" 4400 msgid "Unsubscribe"
8015 msgstr "Sluta prenumerera" 4401 msgstr "Sluta prenumerera"
8016 4402
8017 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375 4403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470
8018 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236 4404 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
8019 msgid "Chatty" 4405 msgid "Chatty"
8020 msgstr "Pratig" 4406 msgstr "Pratig"
8021 4407
8022 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1379 4408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474
8023 #: ../libgaim/status.c:159
8024 msgid "Extended Away" 4409 msgid "Extended Away"
8025 msgstr "Utökad frånvaro" 4410 msgstr "Utökad frånvaro"
8026 4411
8027 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1381 4412 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476
8028 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266 4413 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282
8029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 4414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
8030 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 4415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787
8031 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 4416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
8032 msgid "Do Not Disturb" 4417 msgid "Do Not Disturb"
8033 msgstr "Stör inte" 4418 msgstr "Stör inte"
8034 4419
8035 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526 4420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621
8036 msgid "JID" 4421 msgid "JID"
8037 msgstr "JID" 4422 msgstr "JID"
8038 4423
8039 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1530 4424 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625
8040 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1709 4425 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804
8041 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 4426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720
8042 msgid "Last Name" 4427 msgid "Last Name"
8043 msgstr "Efternamn" 4428 msgstr "Efternamn"
8044 4429
8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562 4430 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657
8046 msgid "The following are the results of your search" 4431 msgid "The following are the results of your search"
8047 msgstr "Din sökning gav följande resultat" 4432 msgstr "Din sökning gav följande resultat"
8048 4433
8049 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 4434 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
8050 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1637 4435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732
8051 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" 4436 msgid ""
8052 msgstr "Hitta en kontakt genom att ange sökkriteriet i de givna fälten. Notera: Alla fälten stödjer wild card sökningar (%)" 4437 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
8053 4438 "Each field supports wild card searches (%)"
8054 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1657 4439 msgstr ""
4440 "Hitta en kontakt genom att ange sökkriteriet i de givna fälten. Notera: Alla "
4441 "fälten stödjer wild card sökningar (%)"
4442
4443 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752
8055 msgid "Directory Query Failed" 4444 msgid "Directory Query Failed"
8056 msgstr "Katalogförfrågning misslyckades" 4445 msgstr "Katalogförfrågning misslyckades"
8057 4446
8058 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1658 4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753
8059 msgid "Could not query the directory server." 4448 msgid "Could not query the directory server."
8060 msgstr "Kunde inte efterfråga katalogservern." 4449 msgstr "Kunde inte efterfråga katalogservern."
8061 4450
8062 #. Try to translate the message (see static message 4451 #. Try to translate the message (see static message
8063 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 4452 #. list in jabber_user_dir_comments[])
8064 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1692 4453 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787
8065 #, c-format 4454 #, c-format
8066 msgid "Server Instructions: %s" 4455 msgid "Server Instructions: %s"
8067 msgstr "Serverinstruktioner: %s" 4456 msgstr "Serverinstruktioner: %s"
8068 4457
8069 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1699 4458 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794
8070 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 4459 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
8071 msgstr "Fyll i ett eller flera fält för att söka efter matchande Jabberanvändare." 4460 msgstr ""
8072 4461 "Fyll i ett eller flera fält för att söka efter matchande XMPPanvändare."
8073 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1719 4462
8074 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 4463 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814
8075 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 4464 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
8076 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 4465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
4466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
8077 msgid "E-Mail Address" 4467 msgid "E-Mail Address"
8078 msgstr "E-postadress" 4468 msgstr "E-postadress"
8079 4469
8080 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1728 4470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823
8081 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729 4471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824
8082 msgid "Search for Jabber users" 4472 msgid "Search for XMPP users"
8083 msgstr "Sök efter Jabberanvändare" 4473 msgstr "Sök efter XMPP användare"
8084 4474
8085 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1743 4475 #. "Search"
4476 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825
4477 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
4478 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
4479 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
4480 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
4481 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
4482 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
4483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
4484 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
4485 msgid "Search"
4486 msgstr "Sök"
4487
4488 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840
8086 msgid "Invalid Directory" 4489 msgid "Invalid Directory"
8087 msgstr "Ogiltigt register" 4490 msgstr "Ogiltigt register"
8088 4491
8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 4492 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857
8090 msgid "Enter a User Directory" 4493 msgid "Enter a User Directory"
8091 msgstr "Ange ett användarregister" 4494 msgstr "Ange ett användarregister"
8092 4495
8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 4496 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858
8094 msgid "Select a user directory to search" 4497 msgid "Select a user directory to search"
8095 msgstr "Välj ett användarregister som du vill söka i" 4498 msgstr "Välj ett användarregister som du vill söka i"
8096 4499
8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1764 4500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861
8098 msgid "Search Directory" 4501 msgid "Search Directory"
8099 msgstr "Sökregister" 4502 msgstr "Sökregister"
8100 4503
8101 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 4504 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
8102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 4505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5273
8103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 4506 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:962
8104 msgid "_Room:" 4507 msgid "_Room:"
8105 msgstr "_Rum:" 4508 msgstr "_Rum:"
8106 4509
8107 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 4510 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
8108 msgid "_Server:" 4511 msgid "_Server:"
8109 msgstr "_Server:" 4512 msgstr "_Server:"
8110 4513
8111 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 4514 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
8112 msgid "_Handle:" 4515 msgid "_Handle:"
8113 msgstr "_Alias:" 4516 msgstr "_Alias:"
8114 4517
8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 4518 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
8116 #, c-format 4519 #, c-format
8117 msgid "%s is not a valid room name" 4520 msgid "%s is not a valid room name"
8118 msgstr "%s är inte ett giltigt rumsnamn" 4521 msgstr "%s är inte ett giltigt rumsnamn"
8119 4522
8120 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 4523 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
8121 msgid "Invalid Room Name" 4524 msgid "Invalid Room Name"
8122 msgstr "Ogiltigt rumsnamn" 4525 msgstr "Ogiltigt rumsnamn"
8123 4526
8124 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 4527 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
8125 #, c-format 4528 #, c-format
8126 msgid "%s is not a valid server name" 4529 msgid "%s is not a valid server name"
8127 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn" 4530 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn"
8128 4531
8129 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 4532 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 4533 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
8131 msgid "Invalid Server Name" 4534 msgid "Invalid Server Name"
8132 msgstr "Ogiltigt servernamn" 4535 msgstr "Ogiltigt servernamn"
8133 4536
8134 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 4537 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
8135 #, c-format 4538 #, c-format
8136 msgid "%s is not a valid room handle" 4539 msgid "%s is not a valid room handle"
8137 msgstr "%s är inte en giltig rumstitel" 4540 msgstr "%s är inte en giltig rumstitel"
8138 4541
8139 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 4542 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 4543 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
8141 msgid "Invalid Room Handle" 4544 msgid "Invalid Room Handle"
8142 msgstr "Ogiltig rumstitel" 4545 msgstr "Ogiltig rumstitel"
8143 4546
8144 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 4547 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
8145 msgid "Configuration error" 4548 msgid "Configuration error"
8146 msgstr "Anslutningsfel" 4549 msgstr "Anslutningsfel"
8147 4550
8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 4551 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
8149 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 4552 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
8150 msgid "Unable to configure" 4553 msgid "Unable to configure"
8151 msgstr "Kan inte konfigurera" 4554 msgstr "Kan inte konfigurera"
8152 4555
8153 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 4556 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
8154 msgid "Room Configuration Error" 4557 msgid "Room Configuration Error"
8155 msgstr "Rumkonfigurationsfel" 4558 msgstr "Rumkonfigurationsfel"
8156 4559
8157 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 4560 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
8158 msgid "This room is not capable of being configured" 4561 msgid "This room is not capable of being configured"
8159 msgstr "Det här rummet kan inte konfigureras" 4562 msgstr "Det här rummet kan inte konfigureras"
8160 4563
8161 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 4564 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
8162 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 4565 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
8163 msgid "Registration error" 4566 msgid "Registration error"
8164 msgstr "Registreringsfel" 4567 msgstr "Registreringsfel"
8165 4568
8166 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 4569 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
8167 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 4570 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
8168 msgstr "Att ändra smeknamn stödjs inte i rum som inte är MUC-chattrum" 4571 msgstr "Att ändra smeknamn stödjs inte i rum som inte är MUC-chattrum"
8169 4572
8170 # "Rumslistan" istället? 4573 # "Rumslistan" istället?
8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 4574 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 4575 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
8173 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 4576 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
4577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
8174 msgid "Error retrieving room list" 4578 msgid "Error retrieving room list"
8175 msgstr "Fel vid hämtning av rumlistan" 4579 msgstr "Fel vid hämtning av rumlistan"
8176 4580
8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 4581 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
8178 msgid "Invalid Server" 4582 msgid "Invalid Server"
8179 msgstr "Ogiltig server" 4583 msgstr "Ogiltig server"
8180 4584
8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 4585 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
8182 msgid "Enter a Conference Server" 4586 msgid "Enter a Conference Server"
8183 msgstr "Ange en konferensserver" 4587 msgstr "Ange en konferensserver"
8184 4588
8185 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 4589 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
8186 msgid "Select a conference server to query" 4590 msgid "Select a conference server to query"
8187 msgstr "Välj en konferensserver att fråga" 4591 msgstr "Välj en konferensserver att fråga"
8188 4592
8189 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 4593 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
8190 msgid "Find Rooms" 4594 msgid "Find Rooms"
8191 msgstr "Sök rum" 4595 msgstr "Sök rum"
8192 4596
8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 4597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84
8194 msgid "Error initializing session" 4598 msgid "Error initializing session"
8195 msgstr "Fel vid initiering av session" 4599 msgstr "Fel vid initiering av session"
8196 4600
8197 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 4601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247
8198 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:292 4602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300
8199 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:320 4603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328
8200 msgid "Write error" 4604 msgid "Write error"
8201 msgstr "Skrivfel" 4605 msgstr "Skrivfel"
8202 4606
8203 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:388 4607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396
8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:425 4608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433
8205 msgid "Read Error" 4609 msgid "Read Error"
8206 msgstr "Läsfel" 4610 msgstr "Läsfel"
8207 4611
8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:502 4612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467
4613 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
4614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2381
4615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "Could not establish a connection with the server:\n"
4619 "%s"
4620 msgstr ""
4621 "Kunde inte skapa en anslutning med servern:\n"
4622 "%s"
4623
4624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523
8209 msgid "Unable to create socket" 4625 msgid "Unable to create socket"
8210 msgstr "Kan inte skapa socket" 4626 msgstr "Kan inte skapa socket"
8211 4627
8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:550 4628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568
8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:893 4629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918
8214 msgid "Invalid Jabber ID" 4630 msgid "Invalid XMPP ID"
8215 msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" 4631 msgstr "Ogiltigt XMPP ID"
8216 4632
8217 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621 4633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573
4634 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4635 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges."
4636
4637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644
8218 #, c-format 4638 #, c-format
8219 msgid "Registration of %s@%s successful" 4639 msgid "Registration of %s@%s successful"
8220 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades" 4640 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades"
8221 4641
8222 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 4642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646
8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624 4643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647
8224 msgid "Registration Successful" 4644 msgid "Registration Successful"
8225 msgstr "Registreringen lyckades" 4645 msgstr "Registreringen lyckades"
8226 4646
8227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:630 4647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653
8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1502 4648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
8229 msgid "Unknown Error" 4649 msgid "Unknown Error"
8230 msgstr "Okänt fel" 4650 msgstr "Okänt fel"
8231 4651
8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632 4652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655
8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:633 4653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
8234 msgid "Registration Failed" 4654 msgid "Registration Failed"
8235 msgstr "Registreringen misslyckades" 4655 msgstr "Registreringen misslyckades"
8236 4656
8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:748 4657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771
8238 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:749 4658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772
8239 msgid "Already Registered" 4659 msgid "Already Registered"
8240 msgstr "Redan registrerad" 4660 msgstr "Redan registrerad"
8241 4661
8242 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825 4662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848
8243 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 4663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
8244 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 4664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
8245 msgid "State" 4665 msgid "State"
8246 msgstr "Delstat" 4666 msgstr "Delstat"
8247 4667
8248 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830 4668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853
8249 msgid "Postal code" 4669 msgid "Postal code"
8250 msgstr "Postnummer" 4670 msgstr "Postnummer"
8251 4671
8252 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835 4672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858
8253 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 4673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
8254 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 4674 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
8255 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 4675 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
4676 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
4677 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
4678 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
8256 msgid "Phone" 4679 msgid "Phone"
8257 msgstr "Telefon" 4680 msgstr "Telefon"
8258 4681
8259 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:845 4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868
8260 msgid "Date" 4683 msgid "Date"
8261 msgstr "Datum" 4684 msgstr "Datum"
8262 4685
8263 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:853 4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876
8264 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4687 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
8265 msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto." 4688 msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto."
8266 4689
8267 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:856 4690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879
8268 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:857 4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880
8269 msgid "Register New Jabber Account" 4692 msgid "Register New XMPP Account"
8270 msgstr "Registrera nytt Jabber-konto" 4693 msgstr "Registrera nytt XMPP-konto"
8271 4694
8272 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1023 4695 #. Register button
4696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 ../pidgin/gtkaccount.c:1518
4697 msgid "Register"
4698 msgstr "Registrera"
4699
4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050
8273 msgid "Initializing Stream" 4701 msgid "Initializing Stream"
8274 msgstr "Initierar flöde" 4702 msgstr "Initierar flöde"
8275 4703
8276 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1028 4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055
8277 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 4705 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
8278 msgid "Authenticating" 4706 msgid "Authenticating"
8279 msgstr "Autentiserar" 4707 msgstr "Autentiserar"
8280 4708
8281 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1037 4709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064
8282 msgid "Re-initializing Stream" 4710 msgid "Re-initializing Stream"
8283 msgstr "Återinitierar flöde" 4711 msgstr "Återinitierar flöde"
8284 4712
8285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1110 4713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
8286 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480 4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1521 4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
8288 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555 4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
8289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 4717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
8290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 4718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5581
8291 msgid "Not Authorized" 4719 msgid "Not Authorized"
8292 msgstr "Inte auktoriserad" 4720 msgstr "Inte auktoriserad"
8293 4721
8294 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1152 4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168
8295 msgid "Both" 4723 msgid "Both"
8296 msgstr "Båda" 4724 msgstr "Båda"
8297 4725
8298 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1154 4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170
8299 msgid "From (To pending)" 4727 msgid "From (To pending)"
8300 msgstr "Från (till väntande)" 4728 msgstr "Från (till väntande)"
8301 4729
8302 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1159 4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172
4731 msgid "From"
4732 msgstr "Från"
4733
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175
8303 msgid "To" 4735 msgid "To"
8304 msgstr "Till" 4736 msgstr "Till"
8305 4737
8306 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1161 4738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177
8307 msgid "None (To pending)" 4739 msgid "None (To pending)"
8308 msgstr "Ingen (till väntande)" 4740 msgstr "Ingen (till väntande)"
8309 4741
8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1166 4742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179
4743 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4744 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4745 msgid "None"
4746 msgstr "Ingen"
4747
4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182
8311 msgid "Subscription" 4749 msgid "Subscription"
8312 msgstr "Prenumeration" 4750 msgstr "Prenumeration"
8313 4751
8314 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296 4752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312
8315 msgid "Password Changed" 4753 msgid "Password Changed"
8316 msgstr "Lösenordet är ändrat" 4754 msgstr "Lösenordet är ändrat"
8317 4755
8318 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1297 4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313
8319 msgid "Your password has been changed." 4757 msgid "Your password has been changed."
8320 msgstr "Ditt lösenord har ändrats." 4758 msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
8321 4759
8322 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301 4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317
8323 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1302 4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318
8324 msgid "Error changing password" 4762 msgid "Error changing password"
8325 msgstr "Fel vid byte av lösenord" 4763 msgstr "Fel vid byte av lösenord"
8326 4764
8327 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1358 4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375
8328 msgid "Password (again)" 4766 msgid "Password (again)"
8329 msgstr "Lösenord (igen)" 4767 msgstr "Lösenord (igen)"
8330 4768
8331 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 4769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381
8332 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 4770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
8333 msgid "Change Jabber Password" 4771 msgid "Change XMPP Password"
8334 msgstr "Byt Jabber-lösenord" 4772 msgstr "Byt XMPP lösenord"
8335 4773
8336 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
8337 msgid "Please enter your new password" 4775 msgid "Please enter your new password"
8338 msgstr "Ange ditt nya lösenord" 4776 msgstr "Ange ditt nya lösenord"
8339 4777
8340 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1374 4778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394
8341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6352 4779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367
8342 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 4780 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
4781 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
8343 msgid "Set User Info..." 4782 msgid "Set User Info..."
8344 msgstr "Ändra användarinfo..." 4783 msgstr "Ändra användarinfo..."
8345 4784
8346 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4785 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
8347 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1379 4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399
8348 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6363 4787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378
8349 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 4788 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
4789 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
8350 msgid "Change Password..." 4790 msgid "Change Password..."
8351 msgstr "Byt lösenor..." 4791 msgstr "Byt lösenor..."
8352 4792
8353 #. } 4793 #. }
8354 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1384 4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404
8355 msgid "Search for Users..." 4795 msgid "Search for Users..."
8356 msgstr "Sök efter användare..." 4796 msgstr "Sök efter användare..."
8357 4797
8358 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1460 4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
8359 msgid "Bad Request" 4799 msgid "Bad Request"
8360 msgstr "Felaktig förfrågan" 4800 msgstr "Felaktig förfrågan"
8361 4801
8362 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1462 4802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
8363 msgid "Conflict" 4803 msgid "Conflict"
8364 msgstr "Konflikt" 4804 msgstr "Konflikt"
8365 4805
8366 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464 4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
8367 msgid "Feature Not Implemented" 4807 msgid "Feature Not Implemented"
8368 msgstr "Funktionen är inte implementerad" 4808 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
8369 4809
8370 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1466 4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488
8371 msgid "Forbidden" 4811 msgid "Forbidden"
8372 msgstr "Förbjuden" 4812 msgstr "Förbjuden"
8373 4813
8374 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468 4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490
8375 msgid "Gone" 4815 msgid "Gone"
8376 msgstr "Borta" 4816 msgstr "Borta"
8377 4817
8378 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470 4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492
8379 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545 4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
8380 msgid "Internal Server Error" 4820 msgid "Internal Server Error"
8381 msgstr "Internt serverfel" 4821 msgstr "Internt serverfel"
8382 4822
8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472 4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494
8384 msgid "Item Not Found" 4824 msgid "Item Not Found"
8385 msgstr "Föremålet hittades inte" 4825 msgstr "Föremålet hittades inte"
8386 4826
8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474 4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496
8388 msgid "Malformed Jabber ID" 4828 msgid "Malformed XMPP ID"
8389 msgstr "Felformaterat Jabber-ID" 4829 msgstr "Felformaterat XMPP-ID"
8390 4830
8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476 4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498
8392 msgid "Not Acceptable" 4832 msgid "Not Acceptable"
8393 msgstr "Ej Acceptabel" 4833 msgstr "Ej Acceptabel"
8394 4834
8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478 4835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
8396 msgid "Not Allowed" 4836 msgid "Not Allowed"
8397 msgstr "Ej tillåten" 4837 msgstr "Ej tillåten"
8398 4838
8399 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482 4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504
8400 msgid "Payment Required" 4840 msgid "Payment Required"
8401 msgstr "Betalning krävs" 4841 msgstr "Betalning krävs"
8402 4842
8403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484 4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506
8404 msgid "Recipient Unavailable" 4844 msgid "Recipient Unavailable"
8405 msgstr "Mottagaren ej tillgänglig" 4845 msgstr "Mottagaren ej tillgänglig"
8406 4846
8407 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488 4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
8408 msgid "Registration Required" 4848 msgid "Registration Required"
8409 msgstr "Registrering krävs" 4849 msgstr "Registrering krävs"
8410 4850
8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1490 4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
8412 msgid "Remote Server Not Found" 4852 msgid "Remote Server Not Found"
8413 msgstr "Fjärrserver hittades inte" 4853 msgstr "Fjärrserver hittades inte"
8414 4854
8415 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492 4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
8416 msgid "Remote Server Timeout" 4856 msgid "Remote Server Timeout"
8417 msgstr "Väntetiden för fjärrservern är slut" 4857 msgstr "Väntetiden för fjärrservern är slut"
8418 4858
8419 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1494 4859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
8420 msgid "Server Overloaded" 4860 msgid "Server Overloaded"
8421 msgstr "Servern är överlastad" 4861 msgstr "Servern är överlastad"
8422 4862
8423 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1496 4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518
8424 msgid "Service Unavailable" 4864 msgid "Service Unavailable"
8425 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig" 4865 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig"
8426 4866
8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520
8428 msgid "Subscription Required" 4868 msgid "Subscription Required"
8429 msgstr "Prenumeration krävs" 4869 msgstr "Prenumeration krävs"
8430 4870
8431 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500 4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
8432 msgid "Unexpected Request" 4872 msgid "Unexpected Request"
8433 msgstr "Oväntad begäran" 4873 msgstr "Oväntad begäran"
8434 4874
8435 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507 4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529
8436 msgid "Authorization Aborted" 4876 msgid "Authorization Aborted"
8437 msgstr "Auktorisering avbruten" 4877 msgstr "Auktorisering avbruten"
8438 4878
8439 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509 4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
8440 msgid "Incorrect encoding in authorization" 4880 msgid "Incorrect encoding in authorization"
8441 msgstr "Inkorrekt kodning i auktoriseringen" 4881 msgstr "Inkorrekt kodning i auktoriseringen"
8442 4882
8443 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
8444 msgid "Invalid authzid" 4884 msgid "Invalid authzid"
8445 msgstr "Ogiltigt authzid" 4885 msgstr "Ogiltigt authzid"
8446 4886
8447 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1515 4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
8448 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 4888 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
8449 msgstr "Ogiltigt auktoriseringsmekanism" 4889 msgstr "Ogiltigt auktoriseringsmekanism"
8450 4890
8451 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518 4891 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
8452 msgid "Authorization mechanism too weak" 4892 msgid "Authorization mechanism too weak"
8453 msgstr "Auktoriseringsmekanism för svag" 4893 msgstr "Auktoriseringsmekanism för svag"
8454 4894
8455 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523 4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
8456 msgid "Temporary Authentication Failure" 4896 msgid "Temporary Authentication Failure"
8457 msgstr "Tillfälligt Autentiseringsfel" 4897 msgstr "Tillfälligt Autentiseringsfel"
8458 4898
8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1526 4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548
8460 msgid "Authentication Failure" 4900 msgid "Authentication Failure"
8461 msgstr "Autentiseringen misslyckades" 4901 msgstr "Autentiseringen misslyckades"
8462 4902
8463 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530 4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
8464 msgid "Bad Format" 4904 msgid "Bad Format"
8465 msgstr "Felaktigt format" 4905 msgstr "Felaktigt format"
8466 4906
8467 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532 4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
8468 msgid "Bad Namespace Prefix" 4908 msgid "Bad Namespace Prefix"
8469 msgstr "Felaktigt namnrymdsprefix" 4909 msgstr "Felaktigt namnrymdsprefix"
8470 4910
8471 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1535 4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
8472 msgid "Resource Conflict" 4912 msgid "Resource Conflict"
8473 msgstr "Resurskonflikt" 4913 msgstr "Resurskonflikt"
8474 4914
8475 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1537 4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
8476 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 4916 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
4917 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
8477 msgid "Connection Timeout" 4918 msgid "Connection Timeout"
8478 msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades" 4919 msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades"
8479 4920
8480 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539 4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
8481 msgid "Host Gone" 4922 msgid "Host Gone"
8482 msgstr "Värden försvann" 4923 msgstr "Värden försvann"
8483 4924
8484 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541 4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
8485 msgid "Host Unknown" 4926 msgid "Host Unknown"
8486 msgstr "Okänd värd" 4927 msgstr "Okänd värd"
8487 4928
8488 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543 4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
8489 msgid "Improper Addressing" 4930 msgid "Improper Addressing"
8490 msgstr "Olämplig adressering" 4931 msgstr "Olämplig adressering"
8491 4932
8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547 4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
8493 msgid "Invalid ID" 4934 msgid "Invalid ID"
8494 msgstr "Ogiltigt ID" 4935 msgstr "Ogiltigt ID"
8495 4936
8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549 4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
8497 msgid "Invalid Namespace" 4938 msgid "Invalid Namespace"
8498 msgstr "Ogiltig namnrymd" 4939 msgstr "Ogiltig namnrymd"
8499 4940
8500 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551 4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575
8501 msgid "Invalid XML" 4942 msgid "Invalid XML"
8502 msgstr "Ogiltig XML" 4943 msgstr "Ogiltig XML"
8503 4944
8504 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553 4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
8505 msgid "Non-matching Hosts" 4946 msgid "Non-matching Hosts"
8506 msgstr "Ej överensstämmande värdar" 4947 msgstr "Ej överensstämmande värdar"
8507 4948
8508 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557 4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
8509 msgid "Policy Violation" 4950 msgid "Policy Violation"
8510 msgstr "Policyöverträdelse" 4951 msgstr "Policyöverträdelse"
8511 4952
8512 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559 4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
8513 msgid "Remote Connection Failed" 4954 msgid "Remote Connection Failed"
8514 msgstr "Fjärranslutning misslyckades" 4955 msgstr "Fjärranslutning misslyckades"
8515 4956
8516 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1561 4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
8517 msgid "Resource Constraint" 4958 msgid "Resource Constraint"
8518 msgstr "Resursbegränsning" 4959 msgstr "Resursbegränsning"
8519 4960
8520 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1563 4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
8521 msgid "Restricted XML" 4962 msgid "Restricted XML"
8522 msgstr "Begränsad XML" 4963 msgstr "Begränsad XML"
8523 4964
8524 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1565 4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
8525 msgid "See Other Host" 4966 msgid "See Other Host"
8526 msgstr "Se anna värd" 4967 msgstr "Se anna värd"
8527 4968
8528 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1567 4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
8529 msgid "System Shutdown" 4970 msgid "System Shutdown"
8530 msgstr "Systemet stängs ner" 4971 msgstr "Systemet stängs ner"
8531 4972
8532 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1569 4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593
8533 msgid "Undefined Condition" 4974 msgid "Undefined Condition"
8534 msgstr "Odefinierade villkor" 4975 msgstr "Odefinierade villkor"
8535 4976
8536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1571 4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595
8537 msgid "Unsupported Encoding" 4978 msgid "Unsupported Encoding"
8538 msgstr "Stödjer ej kodningen" 4979 msgstr "Stödjer ej kodningen"
8539 4980
8540 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1573 4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
8541 msgid "Unsupported Stanza Type" 4982 msgid "Unsupported Stanza Type"
8542 msgstr "Ej stöd stroftyp" 4983 msgstr "Ej stöd stroftyp"
8543 4984
8544 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1575 4985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
8545 msgid "Unsupported Version" 4986 msgid "Unsupported Version"
8546 msgstr "Ej stöd version" 4987 msgstr "Ej stöd version"
8547 4988
8548 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1577 4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
8549 msgid "XML Not Well Formed" 4990 msgid "XML Not Well Formed"
8550 msgstr "XML:en är inte väl utformad" 4991 msgstr "XML:en är inte väl utformad"
8551 4992
8552 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1579 4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
8553 msgid "Stream Error" 4994 msgid "Stream Error"
8554 msgstr "Fel i ström" 4995 msgstr "Fel i ström"
8555 4996
8556 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1646 4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
8557 #, c-format 4998 #, c-format
8558 msgid "Unable to ban user %s" 4999 msgid "Unable to ban user %s"
8559 msgstr "Kan inte banna användaren %s" 5000 msgstr "Kan inte banna användaren %s"
8560 5001
8561 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1666 5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
8562 #, c-format 5003 #, c-format
8563 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 5004 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
8564 msgstr "Okänd koppling: \"%s\"" 5005 msgstr "Okänd koppling: \"%s\""
8565 5006
8566 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1671 5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
8567 #, c-format 5008 #, c-format
8568 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 5009 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
8569 msgstr "Kan inte koppla användaren %s till \"%s\"" 5010 msgstr "Kan inte koppla användaren %s till \"%s\""
8570 5011
8571 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1690 5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
8572 #, c-format 5013 #, c-format
8573 msgid "Unknown role: \"%s\"" 5014 msgid "Unknown role: \"%s\""
8574 msgstr "Okänd roll: \"%s\"" 5015 msgstr "Okänd roll: \"%s\""
8575 5016
8576 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1697 5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
8577 #, c-format 5018 #, c-format
8578 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 5019 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
8579 msgstr "Kan inte ange roll \"%s\" för användare: %s" 5020 msgstr "Kan inte ange roll \"%s\" för användare: %s"
8580 5021
8581 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1750 5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774
8582 #, c-format 5023 #, c-format
8583 msgid "Unable to kick user %s" 5024 msgid "Unable to kick user %s"
8584 msgstr "Kan inte sparka ut användaren %s" 5025 msgstr "Kan inte sparka ut användaren %s"
8585 5026
8586 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1781 5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805
8587 msgid "config: Configure a chat room." 5028 msgid "config: Configure a chat room."
8588 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." 5029 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum."
8589 5030
8590 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785 5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
8591 msgid "configure: Configure a chat room." 5032 msgid "configure: Configure a chat room."
8592 msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum." 5033 msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum."
8593 5034
8594 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1794 5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818
8595 msgid "part [room]: Leave the room." 5036 msgid "part [room]: Leave the room."
8596 msgstr "part [rum]: lämna rummet." 5037 msgstr "part [rum]: lämna rummet."
8597 5038
8598 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1799 5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823
8599 msgid "register: Register with a chat room." 5040 msgid "register: Register with a chat room."
8600 msgstr "register: Registrera i ett chattrum." 5041 msgstr "register: Registrera i ett chattrum."
8601 5042
8602 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1805 5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829
8603 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 5044 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
8604 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra ämne." 5045 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra ämne."
8605 5046
8606 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1811 5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835
8607 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 5048 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
8608 msgstr "ban &lt;användare&gt; [rum]: Bannlys en användare från rummet." 5049 msgstr "ban &lt;användare&gt; [rum]: Bannlys en användare från rummet."
8609 5050
8610 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1817 5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841
8611 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room." 5052 msgid ""
8612 msgstr "affiliate &lt;användare&gt; &lt;ägare|admin|medlem|utstött|ingen&gt;: Ange en användares koppling till rummet." 5053 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
8613 5054 "affiliation with the room."
8614 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1823 5055 msgstr ""
8615 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room." 5056 "affiliate &lt;användare&gt; &lt;ägare|admin|medlem|utstött|ingen&gt;: Ange "
8616 msgstr "role &lt;användare&gt; &lt;moderator|deltagare|besökare|inget&gt;: Ange en användares roll i rummet." 5057 "en användares koppling till rummet."
8617 5058
8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1829 5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5060 msgid ""
5061 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
5062 "role in the room."
5063 msgstr ""
5064 "role &lt;användare&gt; &lt;moderator|deltagare|besökare|inget&gt;: Ange en "
5065 "användares roll i rummet."
5066
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
8619 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 5068 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
8620 msgstr "invite &lt;användare&gt; [meddelande]: Bjud in användaren till rummet." 5069 msgstr ""
8621 5070 "invite &lt;användare&gt; [meddelande]: Bjud in användaren till rummet."
8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1835 5071
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
8623 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 5073 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
8624 msgstr "join: &lt;rum&gt; [server]: Anslut till en chatt på denna server." 5074 msgstr "join: &lt;rum&gt; [server]: Anslut till en chatt på denna server."
8625 5075
8626 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1841 5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
8627 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 5077 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
8628 msgstr "kick &lt;användare&gt; [rum]: Sparka ut en användare från rummet." 5078 msgstr "kick &lt;användare&gt; [rum]: Sparka ut en användare från rummet."
8629 5079
8630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1846 5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870
8631 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 5081 msgid ""
8632 msgstr "msg &lt;användare&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en annan användare." 5082 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
5083 msgstr ""
5084 "msg &lt;användare&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till "
5085 "en annan användare."
8633 5086
8634 #. *< type 5087 #. *< type
8635 #. *< ui_requirement 5088 #. *< ui_requirement
8636 #. *< flags 5089 #. *< flags
8637 #. *< dependencies 5090 #. *< dependencies
8639 #. *< id 5092 #. *< id
8640 #. *< name 5093 #. *< name
8641 #. *< version 5094 #. *< version
8642 #. * summary 5095 #. * summary
8643 #. * description 5096 #. * description
8644 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1963 5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169
8645 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1965 5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171
8646 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5099 msgid "XMPP Protocol Plugin"
8647 msgstr "Jabber-insticksmodul" 5100 msgstr "Insticksmodul för XMPP-Protokollet"
8648 5101
8649 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1991 5102 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 ../pidgin/gtkaccount.c:508
5104 msgid "Domain"
5105 msgstr "Domän"
5106
5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
8650 msgid "Force old (port 5223) SSL" 5108 msgid "Force old (port 5223) SSL"
8651 msgstr "Tvinga fram användning av gammal (port 5223) SSL" 5109 msgstr "Tvinga fram användning av gammal (port 5223) SSL"
8652 5110
8653 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1996 5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211
8654 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5112 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
8655 msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström" 5113 msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström"
8656 5114
8657 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2001 5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216
8658 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 5116 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861
8659 msgid "Connect port" 5117 msgid "Connect port"
8660 msgstr "Anslutningsport" 5118 msgstr "Anslutningsport"
8661 5119
8662 #. Account options 5120 #. Account options
8663 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2005 5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220
8664 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 5122 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
5123 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
8665 msgid "Connect server" 5124 msgid "Connect server"
8666 msgstr "Anslutningsserver" 5125 msgstr "Anslutningsserver"
8667 5126
8668 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102
5128 #, c-format
5129 msgid "%s has left the conversation."
5130 msgstr "%s har lämnat konversationen."
5131
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153
8669 #, c-format 5133 #, c-format
8670 msgid "Message from %s" 5134 msgid "Message from %s"
8671 msgstr "Meddelande från %s" 5135 msgstr "Meddelande från %s"
8672 5136
8673 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217
8674 #, c-format 5138 #, c-format
8675 msgid "%s has set the topic to: %s" 5139 msgid "%s has set the topic to: %s"
8676 msgstr "%s har satt ämnet till: %s" 5140 msgstr "%s har satt ämnet till: %s"
8677 5141
8678 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219
8679 #, c-format 5143 #, c-format
8680 msgid "The topic is: %s" 5144 msgid "The topic is: %s"
8681 msgstr "Ämnet är: %s" 5145 msgstr "Ämnet är: %s"
8682 5146
8683 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267
8684 #, c-format 5148 #, c-format
8685 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5149 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
8686 msgstr "Leverans av meddelande till %s misslyckades: %s" 5150 msgstr "Leverans av meddelande till %s misslyckades: %s"
8687 5151
8688 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270
8689 msgid "Jabber Message Error" 5153 msgid "XMPP Message Error"
8690 msgstr "Jabber-meddelandefel" 5154 msgstr "XMPP meddelandefel"
8691 5155
8692 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359
8693 #, c-format 5157 #, c-format
8694 msgid " (Code %s)" 5158 msgid " (Code %s)"
8695 msgstr " (Kod %s)" 5159 msgstr " (Kod %s)"
8696 5160
8697 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193
8698 msgid "XML Parse error" 5162 msgid "XML Parse error"
8699 msgstr "XML-tolkningsfel" 5163 msgstr "XML-tolkningsfel"
8700 5164
8701 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:290
8702 msgid "Unknown Error in presence" 5166 msgid "Unknown Error in presence"
8703 msgstr "Okänt fel i närvaro" 5167 msgstr "Okänt fel i närvaro"
8704 5168
8705 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:364
8706 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:365
8707 msgid "Create New Room" 5171 msgid "Create New Room"
8708 msgstr "Skapa nytt rum" 5172 msgstr "Skapa nytt rum"
8709 5173
8710 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366
8711 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" 5175 msgid ""
8712 msgstr "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med förvalda inställningar?" 5176 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
8713 5177 "default settings?"
8714 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 5178 msgstr ""
5179 "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med "
5180 "förvalda inställningar?"
5181
5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:372
8715 msgid "_Configure Room" 5183 msgid "_Configure Room"
8716 msgstr "_Konfigurera rum" 5184 msgstr "_Konfigurera rum"
8717 5185
8718 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:373
8719 msgid "_Accept Defaults" 5187 msgid "_Accept Defaults"
8720 msgstr "_Acceptera förval" 5188 msgstr "_Acceptera förval"
8721 5189
8722 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:409
8723 #, c-format 5191 #, c-format
8724 msgid "Error in chat %s" 5192 msgid "Error in chat %s"
8725 msgstr "Fel i chatt %s" 5193 msgstr "Fel i chatt %s"
8726 5194
8727 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:412
8728 #, c-format 5196 #, c-format
8729 msgid "Error joining chat %s" 5197 msgid "Error joining chat %s"
8730 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s" 5198 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s"
8731 5199
8732 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769
8733 #, c-format 5201 #, c-format
8734 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5202 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
8735 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar" 5203 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar"
8736 5204
8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770
8738 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771
5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839
8739 msgid "File Send Failed" 5208 msgid "File Send Failed"
8740 msgstr "Filsändning misslyckades" 5209 msgstr "Filsändning misslyckades"
8741 5210
8742 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832
5212 #, c-format
5213 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
5214 msgstr "Kan inte skicka filen till %s, ogiltig JID"
5215
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834
5217 #, c-format
5218 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
5219 msgstr "Kan inte skicka filen till %s, användaren är inte ansluten"
5220
5221 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836
5222 #, c-format
5223 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
5224 msgstr ""
5225 "Kan inte skicka filen till %s, prenumrerar inte på användartillgänglighet"
5226
5227 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851
5228 #, c-format
5229 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
5230 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till"
5231
5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867
5233 msgid "Select a Resource"
5234 msgstr "Välj en tillflykt"
5235
5236 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
8743 #, c-format 5237 #, c-format
8744 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 5238 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
8745 msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)" 5239 msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)"
8746 5240
8747 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 5241 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
8748 #, c-format 5242 #, c-format
8749 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 5243 msgid ""
8750 msgstr "%s på den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte på serverns lista. Ska kompisen läggas till?" 5244 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
8751 5245 "Do you want this buddy to be added?"
8752 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 5246 msgstr ""
8753 #, c-format 5247 "%s på den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte på serverns lista. "
8754 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 5248 "Ska kompisen läggas till?"
8755 msgstr "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen läggas till?" 5249
8756 5250 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
8757 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 5251 #, c-format
5252 msgid ""
5253 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5254 "to be added?"
5255 msgstr ""
5256 "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen "
5257 "läggas till?"
5258
5259 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
8758 msgid "Unable to parse message" 5260 msgid "Unable to parse message"
8759 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet" 5261 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet"
8760 5262
8761 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 5263 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
8762 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5264 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
8763 msgstr "Syntaxfel (antagligen ett bug i Gaim)" 5265 msgstr "Syntaxfel (antagligen ett klient bug)"
8764 5266
8765 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 5267 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
8766 msgid "Invalid e-mail address" 5268 msgid "Invalid e-mail address"
8767 msgstr "Ogiltig e-postadress" 5269 msgstr "Ogiltig e-postadress"
8768 5270
8769 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 5271 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
8770 msgid "User does not exist" 5272 msgid "User does not exist"
8771 msgstr "Användaren finns inte" 5273 msgstr "Användaren finns inte"
8772 5274
8773 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 5275 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
8774 msgid "Fully qualified domain name missing" 5276 msgid "Fully qualified domain name missing"
8775 msgstr "Fullständigt kvalificerat domännamn saknas" 5277 msgstr "Fullständigt kvalificerat domännamn saknas"
8776 5278
8777 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 5279 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
8778 msgid "Already logged in" 5280 msgid "Already logged in"
8779 msgstr "Redan inloggad" 5281 msgstr "Redan inloggad"
8780 5282
8781 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 5283 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
8782 msgid "Invalid screen name" 5284 msgid "Invalid screen name"
8783 msgstr "Ogiltigt skärmnamn" 5285 msgstr "Ogiltigt skärmnamn"
8784 5286
8785 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 5287 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
8786 msgid "Invalid friendly name" 5288 msgid "Invalid friendly name"
8787 msgstr "Ogiltigt smeknamn" 5289 msgstr "Ogiltigt smeknamn"
8788 5290
8789 # Osäker (lista fullständig?) 5291 # Osäker (lista fullständig?)
8790 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 5292 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
8791 msgid "List full" 5293 msgid "List full"
8792 msgstr "Listan är full" 5294 msgstr "Listan är full"
8793 5295
8794 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 5296 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
8795 msgid "Already there" 5297 msgid "Already there"
8796 msgstr "Finns redan" 5298 msgstr "Finns redan"
8797 5299
8798 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 5300 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
8799 msgid "Not on list" 5301 msgid "Not on list"
8800 msgstr "Finns inte i listan" 5302 msgstr "Finns inte i listan"
8801 5303
8802 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 5304 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
8803 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 5305 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
8804 msgid "User is offline" 5306 msgid "User is offline"
8805 msgstr "Användaren är frånkopplad" 5307 msgstr "Användaren är frånkopplad"
8806 5308
8807 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 5309 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
8808 msgid "Already in the mode" 5310 msgid "Already in the mode"
8809 msgstr "Redan i det läget" 5311 msgstr "Redan i det läget"
8810 5312
8811 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 5313 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
8812 msgid "Already in opposite list" 5314 msgid "Already in opposite list"
8813 msgstr "Finns redan i motpartens lista" 5315 msgstr "Finns redan i motpartens lista"
8814 5316
8815 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 5317 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
8816 msgid "Too many groups" 5318 msgid "Too many groups"
8817 msgstr "För många grupper" 5319 msgstr "För många grupper"
8818 5320
8819 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 5321 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
8820 msgid "Invalid group" 5322 msgid "Invalid group"
8821 msgstr "Ogiltig grupp" 5323 msgstr "Ogiltig grupp"
8822 5324
8823 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 5325 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
8824 msgid "User not in group" 5326 msgid "User not in group"
8825 msgstr "Användaren finns inte i gruppen" 5327 msgstr "Användaren finns inte i gruppen"
8826 5328
8827 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 5329 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
8828 msgid "Group name too long" 5330 msgid "Group name too long"
8829 msgstr "Gruppnamnet är för långt" 5331 msgstr "Gruppnamnet är för långt"
8830 5332
8831 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 5333 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
8832 msgid "Cannot remove group zero" 5334 msgid "Cannot remove group zero"
8833 msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll" 5335 msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll"
8834 5336
8835 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 5337 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
8836 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5338 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
8837 msgstr "Försökte lägga till en användare till en grupp som inte finns" 5339 msgstr "Försökte lägga till en användare till en grupp som inte finns"
8838 5340
8839 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 5341 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
8840 msgid "Switchboard failed" 5342 msgid "Switchboard failed"
8841 msgstr "Växeln misslyckades" 5343 msgstr "Växeln misslyckades"
8842 5344
8843 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 5345 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
8844 msgid "Notify transfer failed" 5346 msgid "Notify transfer failed"
8845 msgstr "Rapportera misslyckade överföringar" 5347 msgstr "Rapportera misslyckade överföringar"
8846 5348
8847 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 5349 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
8848 msgid "Required fields missing" 5350 msgid "Required fields missing"
8849 msgstr "Nödvändiga fält saknas" 5351 msgstr "Nödvändiga fält saknas"
8850 5352
8851 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 5353 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
8852 msgid "Too many hits to a FND" 5354 msgid "Too many hits to a FND"
8853 msgstr "För många träffar på ett FND" 5355 msgstr "För många träffar på ett FND"
8854 5356
8855 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 5357 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
8856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 5358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8857 msgid "Not logged in" 5359 msgid "Not logged in"
8858 msgstr "Inte inloggad" 5360 msgstr "Inte inloggad"
8859 5361
8860 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 5362 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
8861 msgid "Service temporarily unavailable" 5363 msgid "Service temporarily unavailable"
8862 msgstr "Tjänst är för tillfället otillgänglig" 5364 msgstr "Tjänst är för tillfället otillgänglig"
8863 5365
8864 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 5366 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
8865 msgid "Database server error" 5367 msgid "Database server error"
8866 msgstr "Databasserverfel" 5368 msgstr "Databasserverfel"
8867 5369
8868 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 5370 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
8869 msgid "Command disabled" 5371 msgid "Command disabled"
8870 msgstr "Kommandot avstängt" 5372 msgstr "Kommandot avstängt"
8871 5373
8872 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 5374 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
8873 msgid "File operation error" 5375 msgid "File operation error"
8874 msgstr "Filoperationsfel" 5376 msgstr "Filoperationsfel"
8875 5377
8876 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 5378 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
8877 msgid "Memory allocation error" 5379 msgid "Memory allocation error"
8878 msgstr "Minnesallokeringsfel" 5380 msgstr "Minnesallokeringsfel"
8879 5381
8880 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 5382 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
8881 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5383 msgid "Wrong CHL value sent to server"
8882 msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern" 5384 msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern"
8883 5385
8884 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 5386 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
8885 msgid "Server busy" 5387 msgid "Server busy"
8886 msgstr "Servern upptagen" 5388 msgstr "Servern upptagen"
8887 5389
8888 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 5390 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
8889 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 5391 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
8890 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 5392 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
8891 msgid "Server unavailable" 5393 msgid "Server unavailable"
8892 msgstr "Servern är ej tillgänglig" 5394 msgstr "Servern är ej tillgänglig"
8893 5395
8894 # Osäker 5396 # Osäker
8895 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 5397 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
8896 msgid "Peer notification server down" 5398 msgid "Peer notification server down"
8897 msgstr "Motpartsnotifieringsservern är nere" 5399 msgstr "Motpartsnotifieringsservern är nere"
8898 5400
8899 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 5401 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
8900 msgid "Database connect error" 5402 msgid "Database connect error"
8901 msgstr "Databasanslutningsfel" 5403 msgstr "Databasanslutningsfel"
8902 5404
8903 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 5405 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
8904 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5406 msgid "Server is going down (abandon ship)"
8905 msgstr "Servern är påväg ner (överge skeppet)" 5407 msgstr "Servern är påväg ner (överge skeppet)"
8906 5408
8907 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 5409 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
8908 msgid "Error creating connection" 5410 msgid "Error creating connection"
8909 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" 5411 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning"
8910 5412
8911 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 5413 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
8912 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5414 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
8913 msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna" 5415 msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna"
8914 5416
8915 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 5417 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
8916 msgid "Unable to write" 5418 msgid "Unable to write"
8917 msgstr "Kan inte skriva" 5419 msgstr "Kan inte skriva"
8918 5420
8919 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 5421 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
8920 msgid "Session overload" 5422 msgid "Session overload"
8921 msgstr "Sessionsöverlast" 5423 msgstr "Sessionsöverlast"
8922 5424
8923 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 5425 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
8924 msgid "User is too active" 5426 msgid "User is too active"
8925 msgstr "Användaren är för aktiv" 5427 msgstr "Användaren är för aktiv"
8926 5428
8927 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 5429 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
8928 msgid "Too many sessions" 5430 msgid "Too many sessions"
8929 msgstr "För många sessioner" 5431 msgstr "För många sessioner"
8930 5432
8931 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 5433 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
8932 msgid "Passport not verified" 5434 msgid "Passport not verified"
8933 msgstr "Passkonto inte verifierat" 5435 msgstr "Passkonto inte verifierat"
8934 5436
8935 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 5437 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
8936 msgid "Bad friend file" 5438 msgid "Bad friend file"
8937 msgstr "Fel på friend-fil" 5439 msgstr "Fel på friend-fil"
8938 5440
8939 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 5441 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
8940 msgid "Not expected" 5442 msgid "Not expected"
8941 msgstr "Ej väntat" 5443 msgstr "Ej väntat"
8942 5444
8943 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 5445 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
8944 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5446 msgid "Friendly name changes too rapidly"
8945 msgstr "Smeknamn ändras för ofta" 5447 msgstr "Smeknamn ändras för ofta"
8946 5448
8947 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 5449 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
8948 msgid "Server too busy" 5450 msgid "Server too busy"
8949 msgstr "Servern är för upptagen" 5451 msgstr "Servern är för upptagen"
8950 5452
8951 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 5453 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
8952 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 5454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1381
8953 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 5455 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
8954 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 5456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
8955 #: ../libgaim/proxy.c:1340 5457 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363
8956 msgid "Authentication failed" 5458 msgid "Authentication failed"
8957 msgstr "Autentisering misslyckades" 5459 msgstr "Autentisering misslyckades"
8958 5460
8959 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 5461 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
8960 msgid "Not allowed when offline" 5462 msgid "Not allowed when offline"
8961 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten" 5463 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten"
8962 5464
8963 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 5465 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
8964 msgid "Not accepting new users" 5466 msgid "Not accepting new users"
8965 msgstr "Accepterar inte nya användare" 5467 msgstr "Accepterar inte nya användare"
8966 5468
8967 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 5469 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
8968 msgid "Kids Passport without parental consent" 5470 msgid "Kids Passport without parental consent"
8969 msgstr "Barn-passport utan förälders medgivande" 5471 msgstr "Barn-passport utan förälders medgivande"
8970 5472
8971 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 5473 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
8972 msgid "Passport account not yet verified" 5474 msgid "Passport account not yet verified"
8973 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat" 5475 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat"
8974 5476
8975 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 5477 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
8976 msgid "Bad ticket" 5478 msgid "Bad ticket"
8977 msgstr "Ogiltig biljett" 5479 msgstr "Ogiltig biljett"
8978 5480
8979 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 5481 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
8980 #, c-format 5482 #, c-format
8981 msgid "Unknown Error Code %d" 5483 msgid "Unknown Error Code %d"
8982 msgstr "Okänd felkod %d" 5484 msgstr "Okänd felkod %d"
8983 5485
8984 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 5486 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
8985 #, c-format 5487 #, c-format
8986 msgid "MSN Error: %s\n" 5488 msgid "MSN Error: %s\n"
8987 msgstr "MSN-fel: %s\n" 5489 msgstr "MSN-fel: %s\n"
8988 5490
8989 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 5491 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121
8990 msgid "You have just sent a Nudge!" 5492 msgid "You have just sent a Nudge!"
8991 msgstr "Du har just sänt en vibb!" 5493 msgstr "Du har just sänt en vibb!"
8992 5494
8993 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 5495 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146
8994 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5496 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
8995 msgstr "Ditt nya smeknamn för MSN är för långt." 5497 msgstr "Ditt nya smeknamn för MSN är för långt."
8996 5498
8997 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 5499 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254
8998 msgid "Set your friendly name." 5500 msgid "Set your friendly name."
8999 msgstr "Ange smeknamn." 5501 msgstr "Ange smeknamn."
9000 5502
9001 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 5503 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255
9002 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5504 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
9003 msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se." 5505 msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se."
9004 5506
9005 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 5507 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273
9006 msgid "Set your home phone number." 5508 msgid "Set your home phone number."
9007 msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer." 5509 msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer."
9008 5510
9009 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 5511 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
9010 msgid "Set your work phone number." 5512 msgid "Set your work phone number."
9011 msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer." 5513 msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer."
9012 5514
9013 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 5515 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
9014 msgid "Set your mobile phone number." 5516 msgid "Set your mobile phone number."
9015 msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer." 5517 msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer."
9016 5518
9017 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 5519 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
9018 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5520 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
9019 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?" 5521 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?"
9020 5522
9021 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 5523 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323
9022 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5524 msgid ""
9023 msgstr "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?" 5525 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
9024 5526 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
9025 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 5527 msgstr ""
5528 "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar "
5529 "till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?"
5530
5531 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329
9026 msgid "Allow" 5532 msgid "Allow"
9027 msgstr "Tillåt" 5533 msgstr "Tillåt"
9028 5534
9029 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 5535 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330
9030 msgid "Disallow" 5536 msgid "Disallow"
9031 msgstr "Tillåt ej" 5537 msgstr "Tillåt ej"
9032 5538
9033 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 5539 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346
9034 msgid "This Hotmail account may not be active." 5540 msgid "This Hotmail account may not be active."
9035 msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt." 5541 msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt."
9036 5542
9037 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 5543 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372
9038 msgid "Send a mobile message." 5544 msgid "Send a mobile message."
9039 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande." 5545 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande."
9040 5546
9041 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 5547 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
9042 msgid "Page" 5548 msgid "Page"
9043 msgstr "Sök" 5549 msgstr "Sök"
9044 5550
9045 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:551 5551 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521
9046 msgid "Has you" 5552 msgid "Has you"
9047 msgstr "Har dig" 5553 msgstr "Har dig"
9048 5554
9049 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:581 5555 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
9050 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 5556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2895
9051 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 5557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504
9052 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
9053 msgid "Be Right Back" 5558 msgid "Be Right Back"
9054 msgstr "Strax tillbaka" 5559 msgstr "Strax tillbaka"
9055 5560
9056 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:585 5561 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
9057 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 5562 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
9058 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 5563 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
9059 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 5564 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
9060 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 5565 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
9061 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 5566 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
9062 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 5567 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
9063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 5568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2897
5569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507
9064 msgid "Busy" 5570 msgid "Busy"
9065 msgstr "Upptagen" 5571 msgstr "Upptagen"
9066 5572
9067 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:589 5573 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
9068 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 5574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2905
9069 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 5575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519
9070 msgid "On the Phone" 5576 msgid "On the Phone"
9071 msgstr "Pratar i telefon" 5577 msgstr "Pratar i telefon"
9072 5578
9073 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:593 5579 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563
9074 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 5580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2909
9075 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 5581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3525
9076 msgid "Out to Lunch" 5582 msgid "Out to Lunch"
9077 msgstr "På lunch" 5583 msgstr "På lunch"
9078 5584
9079 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:617 5585 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
9080 msgid "Set Friendly Name..." 5586 msgid "Set Friendly Name..."
9081 msgstr "Ange smeknamn..." 5587 msgstr "Ange smeknamn..."
9082 5588
9083 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:622 5589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596
9084 msgid "Set Home Phone Number..." 5590 msgid "Set Home Phone Number..."
9085 msgstr "Ange hemtelefonnummer..." 5591 msgstr "Ange hemtelefonnummer..."
9086 5592
9087 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:626 5593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600
9088 msgid "Set Work Phone Number..." 5594 msgid "Set Work Phone Number..."
9089 msgstr "Ange jobbtelefonnummer..." 5595 msgstr "Ange jobbtelefonnummer..."
9090 5596
9091 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:630 5597 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604
9092 msgid "Set Mobile Phone Number..." 5598 msgid "Set Mobile Phone Number..."
9093 msgstr "Ange mobilnummer..." 5599 msgstr "Ange mobilnummer..."
9094 5600
9095 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:636 5601 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610
9096 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5602 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
9097 msgstr "Aktivera/Avaktivera mobila enheter..." 5603 msgstr "Aktivera/Avaktivera mobila enheter..."
9098 5604
9099 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:641 5605 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615
9100 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5606 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
9101 msgstr "Tillåt/Hindra mobilsökningar..." 5607 msgstr "Tillåt/Hindra mobilsökningar..."
9102 5608
9103 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:651 5609 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626
9104 msgid "Open Hotmail Inbox" 5610 msgid "Open Hotmail Inbox"
9105 msgstr "Öppna Hotmail Inkorg" 5611 msgstr "Öppna Hotmail Inkorg"
9106 5612
9107 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:675 5613 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650
9108 msgid "Send to Mobile" 5614 msgid "Send to Mobile"
9109 msgstr "Skicka till mobil" 5615 msgstr "Skicka till mobil"
9110 5616
9111 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:685 5617 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
9112 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 5618 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
9113 msgid "Initiate _Chat" 5619 msgid "Initiate _Chat"
9114 msgstr "Starta _chatt" 5620 msgstr "Starta _chatt"
9115 5621
9116 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:723 5622 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698
9117 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 5623 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
9118 msgstr "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds av Gaim. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php för mer information (på engelska)." 5624 msgstr ""
9119 5625 "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds."
9120 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:750 5626
5627 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
9121 msgid "Failed to connect to server." 5628 msgid "Failed to connect to server."
9122 msgstr "Kunde inte ansluta till servern." 5629 msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
9123 5630
9124 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1459 5631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
9125 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1804 5632 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
9126 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
9127 msgid "Error retrieving profile" 5633 msgid "Error retrieving profile"
9128 msgstr "Fel vid hämtninga av profil" 5634 msgstr "Fel vid hämtninga av profil"
9129 5635
9130 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 5636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
9131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 5637 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
9132 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 5638 msgid "General"
9133 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 5639 msgstr "Allmänt"
9134 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 5640
5641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557
5642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764
5643 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
5644 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219
5645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
9135 msgid "Age" 5646 msgid "Age"
9136 msgstr "Ålder" 5647 msgstr "Ålder"
9137 5648
9138 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 5649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559
9139 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 5650 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
9140 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 5651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
9141 msgid "Occupation" 5652 msgid "Occupation"
9142 msgstr "Sysselsättning" 5653 msgstr "Sysselsättning"
9143 5654
9144 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 5655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560
9145 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 5656 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
9146 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 5657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
9147 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 5658 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
9148 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 5659 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
9149 msgid "Location" 5660 msgid "Location"
9150 msgstr "Plats" 5661 msgstr "Plats"
9151 5662
9152 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 5663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
9153 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1737 5664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
9154 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1743
9155 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1750
9156 msgid "Hobbies and Interests" 5665 msgid "Hobbies and Interests"
9157 msgstr "Hobbies och intressen" 5666 msgstr "Hobbies och intressen"
9158 5667
9159 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 5668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691
9160 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1671 5669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704
9161 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1677 5670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719
9162 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1684
9163 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1692
9164 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1699
9165 msgid "A Little About Me" 5671 msgid "A Little About Me"
9166 msgstr "Lite om mig" 5672 msgstr "Lite om mig"
9167 5673
9168 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568 5674 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
9169 msgid "Social" 5675 msgid "Social"
9170 msgstr "Social" 5676 msgstr "Social"
9171 5677
9172 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 5678 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
9173 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 5679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
9174 msgid "Marital Status" 5680 msgid "Marital Status"
9175 msgstr "Civilstånd" 5681 msgstr "Civilstånd"
9176 5682
9177 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571 5683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
9178 msgid "Interests" 5684 msgid "Interests"
9179 msgstr "Intressen" 5685 msgstr "Intressen"
9180 5686
9181 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 5687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592
9182 msgid "Pets" 5688 msgid "Pets"
9183 msgstr "Husdjur" 5689 msgstr "Husdjur"
9184 5690
9185 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 5691 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593
9186 msgid "Hometown" 5692 msgid "Hometown"
9187 msgstr "Hemstad" 5693 msgstr "Hemstad"
9188 5694
9189 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 5695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594
9190 msgid "Places Lived" 5696 msgid "Places Lived"
9191 msgstr "Tidigare boplatser" 5697 msgstr "Tidigare boplatser"
9192 5698
9193 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 5699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595
9194 msgid "Fashion" 5700 msgid "Fashion"
9195 msgstr "Mode" 5701 msgstr "Mode"
9196 5702
9197 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 5703 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596
9198 msgid "Humor" 5704 msgid "Humor"
9199 msgstr "Humor" 5705 msgstr "Humor"
9200 5706
9201 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 5707 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597
9202 msgid "Music" 5708 msgid "Music"
9203 msgstr "Musik" 5709 msgstr "Musik"
9204 5710
9205 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 5711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
9206 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1759 5712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
9207 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1765 5713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
9208 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
9209 msgid "Favorite Quote" 5714 msgid "Favorite Quote"
9210 msgstr "Favoritcitat" 5715 msgstr "Favoritcitat"
9211 5716
9212 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595 5717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615
9213 msgid "Contact Info" 5718 msgid "Contact Info"
9214 msgstr "Kontaktinformation" 5719 msgstr "Kontaktinformation"
9215 5720
9216 # Osäker 5721 # Osäker
9217 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596 5722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616
9218 msgid "Personal" 5723 msgid "Personal"
9219 msgstr "Personligt" 5724 msgstr "Personligt"
9220 5725
9221 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1599 5726 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
9222 msgid "Significant Other" 5727 msgid "Significant Other"
9223 msgstr "Make/Maka" 5728 msgstr "Make/Maka"
9224 5729
9225 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 5730 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620
9226 msgid "Home Phone" 5731 msgid "Home Phone"
9227 msgstr "Hemtelefon" 5732 msgstr "Hemtelefon"
9228 5733
9229 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 5734 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
9230 msgid "Home Phone 2" 5735 msgid "Home Phone 2"
9231 msgstr "Hemtelefon 2" 5736 msgstr "Hemtelefon 2"
9232 5737
9233 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 5738 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
9234 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 5739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
9235 msgid "Home Address" 5740 msgid "Home Address"
9236 msgstr "Hemadress" 5741 msgstr "Hemadress"
9237 5742
9238 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 5743 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
9239 msgid "Personal Mobile" 5744 msgid "Personal Mobile"
9240 msgstr "Personlig mobil" 5745 msgstr "Personlig mobil"
9241 5746
9242 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 5747 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
9243 msgid "Home Fax" 5748 msgid "Home Fax"
9244 msgstr "Hemfax" 5749 msgstr "Hemfax"
9245 5750
9246 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 5751 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
9247 msgid "Personal E-Mail" 5752 msgid "Personal E-Mail"
9248 msgstr "Personlig E-Post" 5753 msgstr "Personlig E-Post"
9249 5754
9250 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 5755 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
9251 msgid "Personal IM" 5756 msgid "Personal IM"
9252 msgstr "Personlig IM" 5757 msgstr "Personlig IM"
9253 5758
9254 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 5759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
9255 msgid "Anniversary" 5760 msgid "Anniversary"
9256 msgstr "Högtid" 5761 msgstr "Högtid"
9257 5762
9258 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
9259 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
9260 msgid "Notes"
9261 msgstr "Notering"
9262
9263 #. Business 5763 #. Business
9264 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1624 5764 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644
9265 msgid "Work" 5765 msgid "Work"
9266 msgstr "Arbete" 5766 msgstr "Arbete"
9267 5767
9268 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 5768 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
9269 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 5769 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
5770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
9270 msgid "Job Title" 5771 msgid "Job Title"
9271 msgstr "Jobbtitel" 5772 msgstr "Jobbtitel"
9272 5773
9273 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 5774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
9274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 5775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3823
9275 msgid "Company" 5776 msgid "Company"
9276 msgstr "Företag" 5777 msgstr "Företag"
9277 5778
9278 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 5779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648
9279 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 5780 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
9280 msgid "Department" 5781 msgid "Department"
9281 msgstr "Avdelning" 5782 msgstr "Avdelning"
9282 5783
9283 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 5784 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
9284 msgid "Profession" 5785 msgid "Profession"
9285 msgstr "Yrke" 5786 msgstr "Yrke"
9286 5787
9287 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 5788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
9288 msgid "Work Phone" 5789 msgid "Work Phone"
9289 msgstr "Arbetselefon" 5790 msgstr "Arbetselefon"
9290 5791
9291 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 5792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
9292 msgid "Work Phone 2" 5793 msgid "Work Phone 2"
9293 msgstr "Arbetselefon 2" 5794 msgstr "Arbetselefon 2"
9294 5795
9295 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 5796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
9296 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 5797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
9297 msgid "Work Address" 5798 msgid "Work Address"
9298 msgstr "Jobbadress" 5799 msgstr "Jobbadress"
9299 5800
9300 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 5801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
9301 msgid "Work Mobile" 5802 msgid "Work Mobile"
9302 msgstr "Arbetsmobil" 5803 msgstr "Arbetsmobil"
9303 5804
9304 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 5805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
9305 msgid "Work Pager" 5806 msgid "Work Pager"
9306 msgstr "Arbetssökare" 5807 msgstr "Arbetssökare"
9307 5808
9308 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 5809 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
9309 msgid "Work Fax" 5810 msgid "Work Fax"
9310 msgstr "Arbete Fax" 5811 msgstr "Arbete Fax"
9311 5812
9312 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 5813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
9313 msgid "Work E-Mail" 5814 msgid "Work E-Mail"
9314 msgstr "Arbete E-post" 5815 msgstr "Arbete E-post"
9315 5816
9316 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 5817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
9317 msgid "Work IM" 5818 msgid "Work IM"
9318 msgstr "Arbete IM" 5819 msgstr "Arbete IM"
9319 5820
9320 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 5821 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
9321 msgid "Start Date" 5822 msgid "Start Date"
9322 msgstr "Start datum" 5823 msgstr "Start datum"
9323 5824
9324 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1708 5825 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
9325 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1714 5826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748
9326 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1721
9327 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1728
9328 msgid "Favorite Things" 5827 msgid "Favorite Things"
9329 msgstr "Favoritsaker" 5828 msgstr "Favoritsaker"
9330 5829
9331 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 5830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
9332 msgid "Last Updated" 5831 msgid "Last Updated"
9333 msgstr "Senast uppdaterad" 5832 msgstr "Senast uppdaterad"
9334 5833
9335 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1784 5834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
9336 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 5835 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
9337 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 5836 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
5837 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
9338 msgid "Homepage" 5838 msgid "Homepage"
9339 msgstr "Hemsida" 5839 msgstr "Hemsida"
9340 5840
9341 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1805 5841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
9342 msgid "The user has not created a public profile." 5842 msgid "The user has not created a public profile."
9343 msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil." 5843 msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil."
9344 5844
9345 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 5845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
9346 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." 5846 msgid ""
9347 msgstr "MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär att användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik profil." 5847 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
9348 5848 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
9349 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1810 5849 "public profile."
9350 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." 5850 msgstr ""
9351 msgstr "Gaim kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren existerar antagligen inte." 5851 "MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär att "
9352 5852 "användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik profil."
9353 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1818 5853
9354 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 5854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
5855 msgid ""
5856 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5857 "does not exist."
5858 msgstr ""
5859 "Kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren "
5860 "existerar troligen inte."
5861
5862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841
5863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
9355 msgid "Profile URL" 5864 msgid "Profile URL"
9356 msgstr "Profil-URL" 5865 msgstr "Profil-URL"
9357 5866
9358 #. *< type 5867 #. *< type
9359 #. *< ui_requirement 5868 #. *< ui_requirement
9363 #. *< id 5872 #. *< id
9364 #. *< name 5873 #. *< name
9365 #. *< version 5874 #. *< version
9366 #. * summary 5875 #. * summary
9367 #. * description 5876 #. * description
9368 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 5877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129
9369 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035
9370 msgid "MSN Protocol Plugin" 5878 msgid "MSN Protocol Plugin"
9371 msgstr "Insticksmodul för MSN-Protokollet" 5879 msgstr "Insticksmodul för MSN-Protokollet"
9372 5880
9373 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063 5881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163
9374 msgid "Use HTTP Method" 5882 msgid "Use HTTP Method"
9375 msgstr "Använd HTTP-metod" 5883 msgstr "Använd HTTP-metod"
9376 5884
9377 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068 5885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168
9378 msgid "Show custom smileys" 5886 msgid "Show custom smileys"
9379 msgstr "Visa egna smileys" 5887 msgstr "Visa egna smileys"
9380 5888
9381 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076 5889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176
9382 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5890 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
9383 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" 5891 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet"
9384 5892
9385 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 5893 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
9386 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 5894 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
9387 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:243 5895 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9388 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:322 5896 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9389 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:367 5897 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9390 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:400 5898 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9391 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 5899 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
9392 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 5900 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
9393 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 5901 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
9394 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 5902 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
9395 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 5903 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
9396 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 5904 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
9397 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 5905 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
9398 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 5906 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
9399 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 5907 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
9400 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 5908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
9401 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 5909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
9402 msgid "Unable to connect" 5910 msgid "Unable to connect"
9403 msgstr "Kan inte ansluta" 5911 msgstr "Kan inte ansluta"
9404 5912
9405 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 5913 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
9406 #, c-format 5914 #, c-format
9407 msgid "%s is not a valid group." 5915 msgid "%s is not a valid group."
9408 msgstr "%s är inte en giltig grupp." 5916 msgstr "%s är inte en giltig grupp."
9409 5917
9410 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 5918 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
9411 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 5919 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
9412 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 5920 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
9413 msgid "Unknown error." 5921 msgid "Unknown error."
9414 msgstr "Okänt fel." 5922 msgstr "Okänt fel."
9415 5923
9416 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 5924 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
9417 #, c-format 5925 #, c-format
9418 msgid "%s on %s (%s)" 5926 msgid "%s on %s (%s)"
9419 msgstr "%s på %s (%s)" 5927 msgstr "%s på %s (%s)"
9420 5928
9421 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 5929 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
9422 #, c-format 5930 #, c-format
9423 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 5931 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
9424 msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)" 5932 msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)"
9425 5933
9426 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 5934 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
9427 #, c-format 5935 #, c-format
9428 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 5936 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
9429 msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)" 5937 msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)"
9430 5938
9431 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 5939 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
9432 #, c-format 5940 #, c-format
9433 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 5941 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
9434 msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)" 5942 msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)"
9435 5943
9436 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 5944 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
9437 #, c-format 5945 #, c-format
9438 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 5946 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
9439 msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full." 5947 msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full."
9440 5948
9441 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 5949 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
9442 #, c-format 5950 #, c-format
9443 msgid "%s is not a valid passport account." 5951 msgid "%s is not a valid passport account."
9444 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto." 5952 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto."
9445 5953
9446 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 5954 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
9447 msgid "Service Temporarily Unavailable." 5955 msgid "Service Temporarily Unavailable."
9448 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar." 5956 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar."
9449 5957
9450 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 5958 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
9451 msgid "Unable to rename group" 5959 msgid "Unable to rename group"
9452 msgstr "Kan inte byta namn på grupp" 5960 msgstr "Kan inte byta namn på grupp"
9453 5961
9454 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 5962 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
9455 msgid "Unable to delete group" 5963 msgid "Unable to delete group"
9456 msgstr "Kan inte ta bort grupp" 5964 msgstr "Kan inte ta bort grupp"
9457 5965
9458 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 5966 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
9459 #, c-format 5967 #, c-format
9460 msgid "" 5968 msgid ""
9461 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" 5969 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5970 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5971 "in progress.\n"
9462 "\n" 5972 "\n"
9463 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." 5973 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5974 "sign in."
9464 msgid_plural "" 5975 msgid_plural ""
9465 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" 5976 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5977 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5978 "in progress.\n"
9466 "\n" 5979 "\n"
9467 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." 5980 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5981 "sign in."
9468 msgstr[0] "" 5982 msgstr[0] ""
9469 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan tiden löper ut.\n" 5983 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du "
5984 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan "
5985 "tiden löper ut.\n"
9470 "\n" 5986 "\n"
9471 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt." 5987 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
9472 msgstr[1] "" 5988 msgstr[1] ""
9473 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan tiden löper ut.\n" 5989 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du "
5990 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan "
5991 "tiden löper ut.\n"
9474 "\n" 5992 "\n"
9475 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt." 5993 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
9476 5994
9477 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 5995 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
9478 msgid "Writing error" 5996 msgid "Writing error"
9479 msgstr "Skrivfel" 5997 msgstr "Skrivfel"
9480 5998
9481 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 5999 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
9482 msgid "Reading error" 6000 msgid "Reading error"
9483 msgstr "Läsfel" 6001 msgstr "Läsfel"
9484 6002
9485 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 6003 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
9486 #, c-format 6004 #, c-format
9487 msgid "" 6005 msgid ""
9488 "Connection error from %s server:\n" 6006 "Connection error from %s server:\n"
9489 "%s" 6007 "%s"
9490 msgstr "" 6008 msgstr ""
9491 "Anslutningsfel från %s servern:\n" 6009 "Anslutningsfel från %s servern:\n"
9492 "%s" 6010 "%s"
9493 6011
9494 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 6012 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
9495 msgid "Our protocol is not supported by the server." 6013 msgid "Our protocol is not supported by the server."
9496 msgstr "Vårt protokoll stöds inte av servern." 6014 msgstr "Vårt protokoll stöds inte av servern."
9497 6015
9498 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 6016 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
9499 msgid "Error parsing HTTP." 6017 msgid "Error parsing HTTP."
9500 msgstr "Fel vid avkodning av HTTP." 6018 msgstr "Fel vid avkodning av HTTP."
9501 6019
9502 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 6020 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
9503 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 6021 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
9504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 6022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202
9505 msgid "You have signed on from another location." 6023 msgid "You have signed on from another location."
9506 msgstr "Du har loggat in från en annan plats." 6024 msgstr "Du har loggat in från en annan plats."
9507 6025
9508 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 6026 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
9509 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 6027 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
9510 msgstr "MSN-sernvern är temporärt otillgänglig. Var god försök igen senare." 6028 msgstr "MSN-sernvern är temporärt otillgänglig. Var god försök igen senare."
9511 6029
9512 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 6030 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
9513 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6031 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
9514 msgstr "MSN-servern går ner temporärt." 6032 msgstr "MSN-servern går ner temporärt."
9515 6033
9516 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 6034 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
9517 #, c-format 6035 #, c-format
9518 msgid "Unable to authenticate: %s" 6036 msgid "Unable to authenticate: %s"
9519 msgstr "Kan inte autentisera: %s" 6037 msgstr "Kan inte autentisera: %s"
9520 6038
9521 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 6039 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
9522 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 6040 msgid ""
9523 msgstr "Din MSN-kompislista är otillgänglig temporärt. Var god försök igen senare." 6041 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
9524 6042 msgstr ""
9525 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 6043 "Din MSN-kompislista är otillgänglig temporärt. Var god försök igen senare."
9526 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 6044
6045 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
6046 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
9527 msgid "Handshaking" 6047 msgid "Handshaking"
9528 msgstr "Handskakning" 6048 msgstr "Handskakning"
9529 6049
9530 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 6050 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
9531 msgid "Transferring"
9532 msgstr "Överför"
9533
9534 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
9535 msgid "Starting authentication" 6051 msgid "Starting authentication"
9536 msgstr "Starta autentisering" 6052 msgstr "Starta autentisering"
9537 6053
9538 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 6054 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
9539 msgid "Getting cookie" 6055 msgid "Getting cookie"
9540 msgstr "Hämtar kaka" 6056 msgstr "Hämtar kaka"
9541 6057
9542 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 6058 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
9543 msgid "Sending cookie" 6059 msgid "Sending cookie"
9544 msgstr "Skickar kaka" 6060 msgstr "Skickar kaka"
9545 6061
9546 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 6062 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
9547 msgid "Retrieving buddy list" 6063 msgid "Retrieving buddy list"
9548 msgstr "Tar emot kompislista" 6064 msgstr "Tar emot kompislista"
9549 6065
9550 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 6066 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
9551 msgid "Away From Computer" 6067 msgid "Away From Computer"
9552 msgstr "Inte vid datorn" 6068 msgstr "Inte vid datorn"
9553 6069
9554 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 6070 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
9555 msgid "On The Phone" 6071 msgid "On The Phone"
9556 msgstr "Pratar i telefon" 6072 msgstr "Pratar i telefon"
9557 6073
9558 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 6074 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
9559 msgid "Out To Lunch" 6075 msgid "Out To Lunch"
9560 msgstr "På lunch" 6076 msgstr "På lunch"
9561 6077
9562 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 6078 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
9563 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 6079 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
9564 msgstr "Meddelandet kanske inte skickades eftersom väntetiden tog slut:" 6080 msgstr "Meddelandet kanske inte skickades eftersom väntetiden tog slut:"
9565 6081
9566 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 6082 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
9567 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 6083 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
9568 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas, inte tillåtet som osynlig:" 6084 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas, inte tillåtet som osynlig:"
9569 6085
9570 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 6086 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
9571 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 6087 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
9572 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom användaren är frånkopplad:" 6088 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom användaren är frånkopplad:"
9573 6089
9574 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 6090 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
9575 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 6091 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
9576 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett anslutningsfel uppstod:" 6092 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett anslutningsfel uppstod:"
9577 6093
9578 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 6094 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
9579 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 6095 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
9580 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom skickade för snabbt:" 6096 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom skickade för snabbt:"
9581 6097
9582 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 6098 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
9583 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 6099 msgid ""
9584 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:" 6100 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
9585 6101 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
9586 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 6102 msgstr ""
6103 "Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi inte kunda skapa en anslutning "
6104 "till servern. Detta är troligen ett serverfel, försök igen om några minuter:"
6105
6106 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
6107 msgid ""
6108 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
6109 msgstr ""
6110 "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:"
6111
6112 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
9587 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 6113 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
9588 msgstr "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:" 6114 msgstr ""
9589 6115 "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:"
9590 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952 6116
6117 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963
9591 #, c-format 6118 #, c-format
9592 msgid "%s just sent you a Nudge!" 6119 msgid "%s just sent you a Nudge!"
9593 msgstr "%s skickade just en vibb!" 6120 msgstr "%s skickade just en vibb!"
9594 6121
9595 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 6122 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250
9596 #, c-format 6123 #, c-format
9597 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 6124 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
9598 msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista." 6125 msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista."
9599 6126
9600 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 6127 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319
9601 #, c-format 6128 #, c-format
9602 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 6129 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
9603 msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista." 6130 msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista."
9604 6131
9605 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 6132 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
9606 #, c-format 6133 #, c-format
9607 msgid "Unable to add \"%s\"." 6134 msgid "Unable to add \"%s\"."
9608 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\"." 6135 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\"."
9609 6136
9610 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 6137 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
9611 msgid "The screen name specified is invalid." 6138 msgid "The screen name specified is invalid."
9612 msgstr "Det angivna skärmnamnet är felaktigt." 6139 msgstr "Det angivna skärmnamnet är felaktigt."
9613 6140
9614 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 6141 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
9615 msgid "Required parameters not passed in" 6142 msgid "Required parameters not passed in"
9616 msgstr "Nödvändiga parametrar passade inte in" 6143 msgstr "Nödvändiga parametrar passade inte in"
9617 6144
9618 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 6145 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
9619 msgid "Unable to write to network" 6146 msgid "Unable to write to network"
9620 msgstr "Kan inte skriva till nätverk" 6147 msgstr "Kan inte skriva till nätverk"
9621 6148
9622 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 6149 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
9623 msgid "Unable to read from network" 6150 msgid "Unable to read from network"
9624 msgstr "Kan inte läsa från nätverk" 6151 msgstr "Kan inte läsa från nätverk"
9625 6152
9626 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 6153 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
9627 msgid "Error communicating with server" 6154 msgid "Error communicating with server"
9628 msgstr "Fel vid kommunikation med servern" 6155 msgstr "Fel vid kommunikation med servern"
9629 6156
9630 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 6157 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
9631 msgid "Conference not found" 6158 msgid "Conference not found"
9632 msgstr "Konferensen inte funnen" 6159 msgstr "Konferensen inte funnen"
9633 6160
9634 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 6161 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
9635 msgid "Conference does not exist" 6162 msgid "Conference does not exist"
9636 msgstr "Konferensen finns inte" 6163 msgstr "Konferensen finns inte"
9637 6164
9638 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 6165 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
9639 msgid "A folder with that name already exists" 6166 msgid "A folder with that name already exists"
9640 msgstr "En katalog med det namnet finn redan" 6167 msgstr "En katalog med det namnet finn redan"
9641 6168
9642 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 6169 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
9643 msgid "Not supported" 6170 msgid "Not supported"
9644 msgstr "Ej stödd" 6171 msgstr "Ej stödd"
9645 6172
9646 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 6173 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
9647 msgid "Password has expired" 6174 msgid "Password has expired"
9648 msgstr "Lösenord har gått ut" 6175 msgstr "Lösenord har gått ut"
9649 6176
9650 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 6177 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
9651 msgid "Incorrect password" 6178 msgid "Incorrect password"
9652 msgstr "Felaktigt lösenord" 6179 msgstr "Felaktigt lösenord"
9653 6180
9654 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 6181 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
9655 msgid "User not found" 6182 msgid "User not found"
9656 msgstr "Användaren hittades inte" 6183 msgstr "Användaren hittades inte"
9657 6184
9658 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 6185 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
9659 msgid "Account has been disabled" 6186 msgid "Account has been disabled"
9660 msgstr "Kontot har blivit avaktiverat" 6187 msgstr "Kontot har blivit avaktiverat"
9661 6188
9662 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 6189 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
9663 msgid "The server could not access the directory" 6190 msgid "The server could not access the directory"
9664 msgstr "Servern kunde inte läsa katalogen" 6191 msgstr "Servern kunde inte läsa katalogen"
9665 6192
9666 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 6193 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
9667 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 6194 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9668 msgstr "Din systemadministratör har stängt av denna operationen" 6195 msgstr "Din systemadministratör har stängt av denna operationen"
9669 6196
9670 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 6197 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
9671 msgid "The server is unavailable; try again later" 6198 msgid "The server is unavailable; try again later"
9672 msgstr "Servern går inte att nå; försök igen senare" 6199 msgstr "Servern går inte att nå; försök igen senare"
9673 6200
9674 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 6201 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
9675 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 6202 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9676 msgstr "Kan inte lägga till en användare till samma katalog två gånger" 6203 msgstr "Kan inte lägga till en användare till samma katalog två gånger"
9677 6204
9678 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 6205 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
9679 msgid "Cannot add yourself" 6206 msgid "Cannot add yourself"
9680 msgstr "Kan inte lägga till dig själv" 6207 msgstr "Kan inte lägga till dig själv"
9681 6208
9682 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 6209 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
9683 msgid "Master archive is misconfigured" 6210 msgid "Master archive is misconfigured"
9684 msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat" 6211 msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat"
9685 6212
9686 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 6213 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
9687 msgid "Incorrect screen name or password" 6214 msgid "Incorrect screen name or password"
9688 msgstr "Felaktigt skärmnamn eller lösenord" 6215 msgstr "Felaktigt skärmnamn eller lösenord"
9689 6216
9690 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 6217 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
9691 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" 6218 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
9692 msgstr "Kan inte känna igen värden för skärmnamnet du angav" 6219 msgstr "Kan inte känna igen värden för skärmnamnet du angav"
9693 6220
9694 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 6221 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
9695 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" 6222 msgid ""
9696 msgstr "Ditt konto har blivit avstängt eftersom lösenordet var felaktigt inskrivet för många gånger" 6223 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
9697 6224 "entered"
9698 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 6225 msgstr ""
6226 "Ditt konto har blivit avstängt eftersom lösenordet var felaktigt inskrivet "
6227 "för många gånger"
6228
6229 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
9699 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 6230 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9700 msgstr "Du kan inte lägga till samma person flera gånger till en konversation" 6231 msgstr "Du kan inte lägga till samma person flera gånger till en konversation"
9701 6232
9702 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 6233 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
9703 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 6234 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9704 msgstr "Du har nått din gräns för det antal kontakter som är tillåtna" 6235 msgstr "Du har nått din gräns för det antal kontakter som är tillåtna"
9705 6236
9706 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 6237 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
9707 msgid "You have entered an incorrect screen name" 6238 msgid "You have entered an incorrect screen name"
9708 msgstr "Du har uppgett ett felaktigt skärmnamn" 6239 msgstr "Du har uppgett ett felaktigt skärmnamn"
9709 6240
9710 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 6241 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
9711 msgid "An error occurred while updating the directory" 6242 msgid "An error occurred while updating the directory"
9712 msgstr "Ett fel uppstod när katalogen uppdaterades" 6243 msgstr "Ett fel uppstod när katalogen uppdaterades"
9713 6244
9714 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 6245 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
9715 msgid "Incompatible protocol version" 6246 msgid "Incompatible protocol version"
9716 msgstr "Inkompatibel protokollversion" 6247 msgstr "Inkompatibel protokollversion"
9717 6248
9718 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 6249 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
9719 msgid "The user has blocked you" 6250 msgid "The user has blocked you"
9720 msgstr "Användaren har blockerat dig" 6251 msgstr "Användaren har blockerat dig"
9721 6252
9722 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 6253 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
9723 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" 6254 msgid ""
9724 msgstr "Denna utvärderingsversion tillåter inte mer än tio användare att vara inloggade samtidigt" 6255 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
9725 6256 "time"
9726 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 6257 msgstr ""
6258 "Denna utvärderingsversion tillåter inte mer än tio användare att vara "
6259 "inloggade samtidigt"
6260
6261 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
9727 msgid "The user is either offline or you are blocked" 6262 msgid "The user is either offline or you are blocked"
9728 msgstr "Användaren är antingen frånkopplad eller så är du blockerad" 6263 msgstr "Användaren är antingen frånkopplad eller så är du blockerad"
9729 6264
9730 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 6265 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
9731 #, c-format 6266 #, c-format
9732 msgid "Unknown error: 0x%X" 6267 msgid "Unknown error: 0x%X"
9733 msgstr "Okänt fel: 0x%X" 6268 msgstr "Okänt fel: 0x%X"
9734 6269
9735 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 6270 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
9736 #, c-format 6271 #, c-format
9737 msgid "Login failed (%s)." 6272 msgid "Login failed (%s)."
9738 msgstr "Inloggningen misslyckades (%s)." 6273 msgstr "Inloggningen misslyckades (%s)."
9739 6274
9740 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 6275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
9741 #, c-format 6276 #, c-format
9742 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6277 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
9743 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte hämta detaljer för användaren (%s)." 6278 msgstr ""
9744 6279 "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte hämta detaljer för användaren (%s)."
9745 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 6280
6281 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
9746 #, c-format 6282 #, c-format
9747 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 6283 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
9748 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista (%s)." 6284 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista (%s)."
9749 6285
9750 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 6286 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9751 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 6287 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
9752 #, c-format 6288 #, c-format
9753 msgid "Unable to send message (%s)." 6289 msgid "Unable to send message (%s)."
9754 msgstr "Kan inte skicka meddelandet (%s)." 6290 msgstr "Kan inte skicka meddelandet (%s)."
9755 6291
9756 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 6292 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
9757 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 6293 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
9758 #, c-format 6294 #, c-format
9759 msgid "Unable to invite user (%s)." 6295 msgid "Unable to invite user (%s)."
9760 msgstr "Kan itne bjuda in användaren (%s)." 6296 msgstr "Kan itne bjuda in användaren (%s)."
9761 6297
9762 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 6298 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
9763 #, c-format 6299 #, c-format
9764 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 6300 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
9765 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)." 6301 msgstr ""
9766 6302 "Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
9767 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 6303
6304 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
9768 #, c-format 6305 #, c-format
9769 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 6306 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
9770 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte skapa konferensen (%s)." 6307 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
9771 6308
9772 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 6309 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
9773 #, c-format 6310 #, c-format
9774 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." 6311 msgid ""
9775 msgstr "Kunde inte flytta användare %s till mappen %s på serverns lista. Fel uppstod vid skapandet av mapp (%s)." 6312 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
9776 6313 "creating folder (%s)."
9777 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 6314 msgstr ""
9778 #, c-format 6315 "Kunde inte flytta användare %s till mappen %s på serverns lista. Fel uppstod "
9779 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." 6316 "vid skapandet av mapp (%s)."
9780 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp på serverlistan (%s)." 6317
9781 6318 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
9782 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 6319 #, c-format
6320 msgid ""
6321 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6322 "list (%s)."
6323 msgstr ""
6324 "Kunde inte lägga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp på "
6325 "serverlistan (%s)."
6326
6327 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
9783 #, c-format 6328 #, c-format
9784 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 6329 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
9785 msgstr "Kan inte hämta detaljer om användaren %s (%s)." 6330 msgstr "Kan inte hämta detaljer om användaren %s (%s)."
9786 6331
9787 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 6332 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
9788 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 6333 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
9789 #, c-format 6334 #, c-format
9790 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 6335 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
9791 msgstr "Kan inte lägga till användare på avskärmningslista (%s)." 6336 msgstr "Kan inte lägga till användare på avskärmningslista (%s)."
9792 6337
9793 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 6338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
9794 #, c-format 6339 #, c-format
9795 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 6340 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
9796 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din spärrlista (%s)." 6341 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din spärrlista (%s)."
9797 6342
9798 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 6343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
9799 #, c-format 6344 #, c-format
9800 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 6345 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
9801 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din tillåtelse-lista (%s)." 6346 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din tillåtelse-lista (%s)."
9802 6347
9803 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 6348 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
9804 #, c-format 6349 #, c-format
9805 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 6350 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
9806 msgstr "Kunde inte ta bort %s från din privacy lista (%s)." 6351 msgstr "Kunde inte ta bort %s från din privacy lista (%s)."
9807 6352
9808 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 6353 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
9809 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 6354 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
9810 #, c-format 6355 #, c-format
9811 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 6356 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
9812 msgstr "Kunde inte ändra serverns avskärmningsinställningar (%s)." 6357 msgstr "Kunde inte ändra serverns avskärmningsinställningar (%s)."
9813 6358
9814 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 6359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
9815 #, c-format 6360 #, c-format
9816 msgid "Unable to create conference (%s)." 6361 msgid "Unable to create conference (%s)."
9817 msgstr "Kunde inte skapa konferens (%s)." 6362 msgstr "Kunde inte skapa konferens (%s)."
9818 6363
9819 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 6364 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
9820 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 6365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
9821 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 6366 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
9822 msgstr "Fel vid kommunikation med servern. Stänger uppkopplingen." 6367 msgstr "Fel vid kommunikation med servern. Stänger uppkopplingen."
9823 6368
9824 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 6369 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
9825 msgid "Telephone Number" 6370 msgid "Telephone Number"
9826 msgstr "Telefonnummer" 6371 msgstr "Telefonnummer"
9827 6372
9828 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 6373 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
9829 msgid "Personal Title" 6374 msgid "Personal Title"
9830 msgstr "Personlig titel" 6375 msgstr "Personlig titel"
9831 6376
9832 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 6377 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
9833 msgid "Mailstop" 6378 msgid "Mailstop"
9834 msgstr "Brevstopp" 6379 msgstr "Brevstopp"
9835 6380
9836 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 6381 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
9837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4131 6382 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4123
9838 msgid "User ID" 6383 msgid "User ID"
9839 msgstr "AnvändarID" 6384 msgstr "AnvändarID"
9840 6385
9841 #. tag = _("DN"); 6386 #. tag = _("DN");
9842 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 6387 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
9843 #. if (value) { 6388 #. if (value) {
9844 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 6389 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
9845 #. } 6390 #. }
9846 #. 6391 #.
9847 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 6392 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
9848 msgid "Full name" 6393 msgid "Full name"
9849 msgstr "Fullständigt namn" 6394 msgstr "Fullständigt namn"
9850 6395
9851 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 6396 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
9852 #, c-format 6397 #, c-format
9853 msgid "GroupWise Conference %d" 6398 msgid "GroupWise Conference %d"
9854 msgstr "GroupWise konferens %d" 6399 msgstr "GroupWise konferens %d"
9855 6400
9856 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 6401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
9857 msgid "Unable to make SSL connection to server." 6402 msgid "Unable to make SSL connection to server."
9858 msgstr "Kan inte skapa SSL anslutning till servern." 6403 msgstr "Kan inte skapa SSL anslutning till servern."
9859 6404
9860 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 6405 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
9861 msgid "Authenticating..." 6406 msgid "Authenticating..."
9862 msgstr "Autentiserar..." 6407 msgstr "Autentiserar..."
9863 6408
9864 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 6409 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
9865 msgid "Unable to connect to server." 6410 msgid "Unable to connect to server."
9866 msgstr "Kan inte ansluta till servern." 6411 msgstr "Kan inte ansluta till servern."
9867 6412
9868 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 6413 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
9869 msgid "Waiting for response..." 6414 msgid "Waiting for response..."
9870 msgstr "Väntar på svar..." 6415 msgstr "Väntar på svar..."
9871 6416
9872 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 6417 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
9873 #, c-format 6418 #, c-format
9874 msgid "%s has been invited to this conversation." 6419 msgid "%s has been invited to this conversation."
9875 msgstr "%s har blivit inbjuden till denna konversation." 6420 msgstr "%s har blivit inbjuden till denna konversation."
9876 6421
9877 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 6422 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
9878 msgid "Invitation to Conversation" 6423 msgid "Invitation to Conversation"
9879 msgstr "Inbjudan till konversation" 6424 msgstr "Inbjudan till konversation"
9880 6425
9881 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 6426 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
9882 #, c-format 6427 #, c-format
9883 msgid "" 6428 msgid ""
9884 "Invitation from: %s\n" 6429 "Invitation from: %s\n"
9885 "\n" 6430 "\n"
9886 "Sent: %s" 6431 "Sent: %s"
9887 msgstr "" 6432 msgstr ""
9888 "Inbjudan från: %s\n" 6433 "Inbjudan från: %s\n"
9889 "\n" 6434 "\n"
9890 "Skickad: %s" 6435 "Skickad: %s"
9891 6436
9892 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 6437 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
9893 msgid "Would you like to join the conversation?" 6438 msgid "Would you like to join the conversation?"
9894 msgstr "Vill du går med i konversationen?" 6439 msgstr "Vill du går med i konversationen?"
9895 6440
9896 #. we don't want to reconnect in this case 6441 #. we don't want to reconnect in this case
9897 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 6442 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
9898 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 6443 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
9899 msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator." 6444 msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator."
9900 6445
9901 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 6446 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
9902 #, c-format 6447 #, c-format
9903 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6448 msgid ""
6449 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
9904 msgstr "%s verkar vara frånkopplad och fick inte meddelandet du just skickade." 6450 msgstr "%s verkar vara frånkopplad och fick inte meddelandet du just skickade."
9905 6451
9906 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 6452 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
9907 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 6453 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
9908 #. 6454 #.
9909 #. ...but for now just error out with a nice message. 6455 #. ...but for now just error out with a nice message.
9910 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 6456 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
9911 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." 6457 msgid ""
9912 msgstr "Kunde inte ansluta till servern. Var god ange serveradressen som du vill ansluta till." 6458 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
9913 6459 "to connect to."
9914 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 6460 msgstr ""
6461 "Kunde inte ansluta till servern. Var god ange serveradressen som du vill "
6462 "ansluta till."
6463
6464 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
9915 msgid "Error. SSL support is not installed." 6465 msgid "Error. SSL support is not installed."
9916 msgstr "Fel. SSL-stöd är inte installerat." 6466 msgstr "Fel. SSL-stöd är inte installerat."
9917 6467
9918 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 6468 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
9919 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6469 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
9920 msgstr "Denna konferens har stängts. Inga fler meddelande kan bli skickade." 6470 msgstr "Denna konferens har stängts. Inga fler meddelande kan bli skickade."
9921 6471
9922 #. *< type 6472 #. *< type
9923 #. *< ui_requirement 6473 #. *< ui_requirement
9927 #. *< id 6477 #. *< id
9928 #. *< name 6478 #. *< name
9929 #. *< version 6479 #. *< version
9930 #. * summary 6480 #. * summary
9931 #. * description 6481 #. * description
9932 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 6482 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
9933 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 6483 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
9934 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 6484 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
9935 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-insticksmodul" 6485 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-insticksmodul"
9936 6486
9937 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 6487 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
9938 msgid "Server address" 6488 msgid "Server address"
9939 msgstr "Serveradress" 6489 msgstr "Serveradress"
9940 6490
9941 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 6491 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
9942 msgid "Server port" 6492 msgid "Server port"
9943 msgstr "Serverport" 6493 msgstr "Serverport"
9944 6494
9945 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 6495 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
9946 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 6496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2292
9947 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 6497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2459
9948 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 6498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580
9949 #: ../libgaim/proxy.c:566 6499 #: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208
9950 #: ../libgaim/proxy.c:1074 6500 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436
9951 #: ../libgaim/proxy.c:1185
9952 #: ../libgaim/proxy.c:1285
9953 #: ../libgaim/proxy.c:1413
9954 msgid "Server closed the connection." 6501 msgid "Server closed the connection."
9955 msgstr "Servern stängde konversationen." 6502 msgstr "Servern stängde konversationen."
9956 6503
9957 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 6504 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
9958 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 6505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2286
9959 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 6506 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2453 ../libpurple/proxy.c:592
9960 #: ../libgaim/proxy.c:578 6507 #: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220
9961 #: ../libgaim/proxy.c:1086 6508 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448
9962 #: ../libgaim/proxy.c:1197
9963 #: ../libgaim/proxy.c:1297
9964 #: ../libgaim/proxy.c:1425
9965 #, c-format 6509 #, c-format
9966 msgid "" 6510 msgid ""
9967 "Lost connection with server:\n" 6511 "Lost connection with server:\n"
9968 "%s" 6512 "%s"
9969 msgstr "" 6513 msgstr ""
9970 "Tappade anslutningen med servern:\n" 6514 "Tappade anslutningen med servern:\n"
9971 "%s" 6515 "%s"
9972 6516
9973 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 6517 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
9974 #: ../libgaim/proxy.c:1103 6518 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233
9975 #: ../libgaim/proxy.c:1210 6519 #: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404
9976 #: ../libgaim/proxy.c:1309 6520 #: ../libpurple/proxy.c:1461
9977 #: ../libgaim/proxy.c:1381
9978 #: ../libgaim/proxy.c:1438
9979 msgid "Received invalid data on connection with server." 6521 msgid "Received invalid data on connection with server."
9980 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server." 6522 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server."
9981
9982 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
9983 #, c-format
9984 msgid ""
9985 "Could not establish a connection with the server:\n"
9986 "%s"
9987 msgstr ""
9988 "Kunde inte skapa en anslutning med servern:\n"
9989 "%s"
9990
9991 # Osäker (And weeei!)
9992 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
9993 msgid "The remote user has closed the connection."
9994 msgstr "Användaren har stängt anslutningen."
9995
9996 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
9997 msgid "The remote user has declined your request."
9998 msgstr "Användaren har nekat din förfrågan."
9999
10000 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
10001 #, c-format
10002 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
10003 msgstr "Tappade anslutningen till användaren: <br>%s"
10004
10005 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
10006 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
10007 msgstr "Tog emot felaktig data över anslutningen till användaren."
10008
10009 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
10010 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
10011 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till användaren."
10012
10013 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
10014 msgid "Direct IM established"
10015 msgstr "Direktmeddelande har etablerats"
10016
10017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:520
10018 #, c-format
10019 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
10020 msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s."
10021
10022 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
10023 msgid "Invalid error"
10024 msgstr "Ogiltigt fel"
10025
10026 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
10027 msgid "Invalid SNAC"
10028 msgstr "Ogiltig SNAC"
10029
10030 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
10031 msgid "Rate to host"
10032 msgstr "Hastighet till värd"
10033
10034 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
10035 msgid "Rate to client"
10036 msgstr "Hastighet till klient"
10037
10038 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
10039 msgid "Service unavailable"
10040 msgstr "Tjänsten är otillgänglig"
10041
10042 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
10043 msgid "Service not defined"
10044 msgstr "Tjänst ej definierad"
10045
10046 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
10047 msgid "Obsolete SNAC"
10048 msgstr "Obsolet SNAC"
10049
10050 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
10051 msgid "Not supported by host"
10052 msgstr "Ej stödd av värd"
10053
10054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
10055 msgid "Not supported by client"
10056 msgstr "Ej stödd av klient"
10057
10058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
10059 msgid "Refused by client"
10060 msgstr "Vägrad av klient"
10061
10062 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
10063 msgid "Reply too big"
10064 msgstr "Svar förstort"
10065
10066 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
10067 msgid "Responses lost"
10068 msgstr "Svar förlorade"
10069
10070 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
10071 msgid "Request denied"
10072 msgstr "Begäran nekad"
10073
10074 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
10075 msgid "Busted SNAC payload"
10076 msgstr "Spräckt SNAC-last"
10077
10078 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
10079 msgid "Insufficient rights"
10080 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
10081
10082 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
10083 msgid "In local permit/deny"
10084 msgstr "I lokal tillåt/neka"
10085
10086 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
10087 msgid "Too evil (sender)"
10088 msgstr "För onskefull (avsändare)"
10089
10090 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
10091 msgid "Too evil (receiver)"
10092 msgstr "För onskefull (mottagare)"
10093
10094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
10095 msgid "User temporarily unavailable"
10096 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig"
10097
10098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
10099 msgid "No match"
10100 msgstr "Ingen träff"
10101
10102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
10103 msgid "List overflow"
10104 msgstr "Listöverflöde"
10105
10106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
10107 msgid "Request ambiguous"
10108 msgstr "Begäran tvetydig"
10109
10110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
10111 msgid "Queue full"
10112 msgstr "Kö full"
10113
10114 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
10115 msgid "Not while on AOL"
10116 msgstr "Inte på AOL"
10117
10118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
10119 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
10120 msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du pratar med använder antagligen en annan teckenkod än den förväntade. Om du vet vilken teckenkod han använder kan du specificera den bland de avancerade inställningarna för ditt AIM/ICQ-konto.)"
10121
10122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
10123 #, c-format
10124 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
10125 msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du och %s olika teckenkodningar valda eller så har %s en buggig klient.)"
10126
10127 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
10128 msgid "Voice"
10129 msgstr "Röst"
10130
10131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
10132 msgid "AIM Direct IM"
10133 msgstr "AIM-direktmeddelande"
10134
10135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627
10136 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
10137 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
10138 msgid "Chat"
10139 msgstr "Chatta"
10140
10141 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
10142 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
10143 msgid "Get File"
10144 msgstr "Hämta fil"
10145
10146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
10147 msgid "Games"
10148 msgstr "Spel"
10149
10150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
10151 msgid "Add-Ins"
10152 msgstr "Lägg till"
10153
10154 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
10155 msgid "Send Buddy List"
10156 msgstr "Skicka kompislista"
10157
10158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
10159 msgid "ICQ Direct Connect"
10160 msgstr "ICQ-direktanslutning"
10161
10162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
10163 msgid "AP User"
10164 msgstr "AP-användare"
10165
10166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
10167 msgid "ICQ RTF"
10168 msgstr "ICQ-RTF"
10169
10170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
10171 msgid "Nihilist"
10172 msgstr "Nihilist"
10173
10174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
10175 msgid "ICQ Server Relay"
10176 msgstr "ICQ-serverrelay"
10177
10178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
10179 msgid "Old ICQ UTF8"
10180 msgstr "Gamla ICQ UTF8"
10181
10182 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
10183 msgid "Trillian Encryption"
10184 msgstr "Trillansk kryptering"
10185
10186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
10187 msgid "ICQ UTF8"
10188 msgstr "ICQ UTF8"
10189
10190 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
10191 msgid "Hiptop"
10192 msgstr "Hiptop"
10193
10194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
10195 msgid "Security Enabled"
10196 msgstr "Säkerhet aktiverad"
10197
10198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
10199 msgid "Video Chat"
10200 msgstr "Videochatt"
10201
10202 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
10203 msgid "iChat AV"
10204 msgstr "iChat AV"
10205
10206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
10207 msgid "Live Video"
10208 msgstr "Live-video"
10209
10210 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
10211 msgid "Camera"
10212 msgstr "Kamera"
10213
10214 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
10215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
10216 msgid "Free For Chat"
10217 msgstr "Tillgänglig för chatt"
10218
10219 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
10220 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
10221 msgid "Not Available"
10222 msgstr "Ej tillgänglig"
10223
10224 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
10225 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
10226 msgid "Occupied"
10227 msgstr "Upptagen"
10228
10229 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
10230 msgid "Web Aware"
10231 msgstr "Webbmedveten"
10232
10233 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
10234 msgid "Online"
10235 msgstr "Ansluten"
10236
10237 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
10238 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
10239 msgid "Warning Level"
10240 msgstr "Varningsnivåer"
10241
10242 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
10243 msgid "Buddy Comment"
10244 msgstr "Kompiskommentar"
10245
10246 # Osäker!!!
10247 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
10248 #, c-format
10249 msgid ""
10250 "Could not connect to authentication server:\n"
10251 "%s"
10252 msgstr ""
10253 "Kunde inte ansluta till identifieringsserver:\n"
10254 "%s"
10255
10256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
10257 #, c-format
10258 msgid ""
10259 "Could not connect to BOS server:\n"
10260 "%s"
10261 msgstr ""
10262 "Kunde inte ansluta till BOS-server:\n"
10263 "%s"
10264
10265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
10266 msgid "Screen name sent"
10267 msgstr "Användar-ID skickat"
10268
10269 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
10270 msgid "Connection established, cookie sent"
10271 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad"
10272
10273 #. TODO: Don't call this with ssi
10274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
10275 msgid "Finalizing connection"
10276 msgstr "Avsluta anslutning"
10277
10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
10279 #, c-format
10280 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10281 msgstr "Kan inte logga in eftersom användar-IDt %s är ogiltigt. Användar-IDt kan endast bestå av en bokstav följt av bokstäver eller siffror eller bara innehålla siffror<."
10282
10283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
10284 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
10285 msgid "Invalid screen name."
10286 msgstr "Ogiltigt Skärmnamn"
10287
10288 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
10289 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:481
10290 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
10291 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
10292 msgid "Incorrect password."
10293 msgstr "Felaktigt lösenord."
10294
10295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
10296 msgid "Your account is currently suspended."
10297 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället."
10298
10299 #. service temporarily unavailable
10300 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
10301 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10302 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
10303
10304 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
10305 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10306 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
10307
10308 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
10309 #, c-format
10310 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10311 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s"
10312
10313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
10314 msgid "Could Not Connect"
10315 msgstr "Kunde inte ansluta"
10316
10317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
10318 msgid "Received authorization"
10319 msgstr "Mottog auktorisering"
10320
10321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
10322 msgid "The SecurID key entered is invalid."
10323 msgstr "SecurID-nyckeln som är angiven är ogiltig."
10324
10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
10326 msgid "Enter SecurID"
10327 msgstr "Ange SecurID"
10328
10329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
10330 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10331 msgstr "Slå in de 6 siffrorna från den digitala skärmen."
10332
10333 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
10334 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
10335 #, c-format
10336 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
10337 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är fixat. Kolla på %s efter uppdateringar."
10338
10339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
10340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
10341 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
10342 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash."
10343
10344 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
10345 #, c-format
10346 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
10347 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad. Kolla på %s efter uppdateringar."
10348
10349 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
10350 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
10351 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig login-hash."
10352
10353 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
10354 msgid "Password sent"
10355 msgstr "Lösenord skickat"
10356
10357 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
10358 msgid "Unable to initialize connection"
10359 msgstr "Kan inte skapa anslutning"
10360
10361 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
10362 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10363 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista."
10364
10365 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
10366 msgid "Authorization Request Message:"
10367 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:"
10368
10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
10370 msgid "Please authorize me!"
10371 msgstr "Snälla auktorisera mig!"
10372
10373 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
10374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
10375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10377 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
10378 msgid "No reason given."
10379 msgstr "Ingen motivering angiven."
10380
10381 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
10382 msgid "Authorization Denied Message:"
10383 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:"
10384
10385 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10386 #, c-format
10387 msgid ""
10388 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
10389 "%s"
10390 msgstr ""
10391 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av följande orsak:\n"
10392 "%s"
10393
10394 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
10395 msgid "ICQ authorization denied."
10396 msgstr "ICQ-auktorisering nekades."
10397
10398 #. Someone has granted you authorization
10399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
10400 #, c-format
10401 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10402 msgstr "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista."
10403
10404 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
10405 #, c-format
10406 msgid ""
10407 "You have received a special message\n"
10408 "\n"
10409 "From: %s [%s]\n"
10410 "%s"
10411 msgstr ""
10412 "Du har fått ett specialmeddelande\n"
10413 "\n"
10414 "Från: %s [%s]\n"
10415 "%s"
10416
10417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "You have received an ICQ page\n"
10421 "\n"
10422 "From: %s [%s]\n"
10423 "%s"
10424 msgstr ""
10425 "Du har fått en ICQ-sida\n"
10426 "\n"
10427 "Från: %s [%s]\n"
10428 "%s"
10429
10430 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
10431 #, c-format
10432 msgid ""
10433 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
10434 "\n"
10435 "Message is:\n"
10436 "%s"
10437 msgstr ""
10438 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n"
10439 "\n"
10440 "Meddelandet är:\n"
10441 "%s"
10442
10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
10444 #, c-format
10445 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10446 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kompis: %s (%s)"
10447
10448 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
10449 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10450 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen till din kompislista?"
10451
10452 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
10453 msgid "_Decline"
10454 msgstr "_Neka"
10455
10456 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
10457 #, c-format
10458 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10459 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10460 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt."
10461 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga."
10462
10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
10464 #, c-format
10465 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10466 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10467 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort."
10468 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom de var för stora."
10469
10470 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
10471 #, c-format
10472 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10473 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10474 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
10475 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
10476
10477 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
10478 #, c-format
10479 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
10480 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
10481 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull."
10482 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull."
10483
10484 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
10485 #, c-format
10486 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
10487 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
10488 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull."
10489 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull."
10490
10491 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
10492 #, c-format
10493 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10494 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10495 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker."
10496 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker."
10497
10498 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
10499 #, c-format
10500 msgid "SNAC threw error: %s\n"
10501 msgstr "SNAC gav fel: %s\n"
10502
10503 #. Data is assumed to be the destination sn
10504 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10505 #, c-format
10506 msgid "Unable to send message: %s"
10507 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s"
10508
10509 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
10511 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
10513 msgid "Unknown reason."
10514 msgstr "Okänd anledning."
10515
10516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
10517 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2398
10518 #, c-format
10519 msgid "Unable to send message to %s:"
10520 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:"
10521
10522 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10523 #, c-format
10524 msgid "User information not available: %s"
10525 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s"
10526
10527 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
10528 #, c-format
10529 msgid "User information for %s unavailable:"
10530 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig:"
10531
10532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
10533 msgid "Online Since"
10534 msgstr "Ansluten sedan"
10535
10536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
10537 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
10538 msgid "Member Since"
10539 msgstr "Medlem sedan"
10540
10541 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
10542 msgid "Capabilities"
10543 msgstr "Stödjer"
10544
10545 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
10546 msgid "Available Message"
10547 msgstr "Tillgängliga meddelanden"
10548
10549 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
10550 msgid "Profile"
10551 msgstr "Profil"
10552
10553 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
10554 msgid "Your AIM connection may be lost."
10555 msgstr "Din anslutning kan vara borta."
10556
10557 #. The conversion failed!
10558 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
10559 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
10560 msgstr "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll felaktiga tecken.]"
10561
10562 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
10563 msgid "Rate limiting error."
10564 msgstr "Frekvensgränsfel."
10565
10566 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
10567 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
10568 msgstr "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. Vänta 10 sekunder och försök igen."
10569
10570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
10571 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
10572 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning."
10573
10574 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482
10575 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
10576 #, c-format
10577 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10578 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s."
10579
10580 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
10581 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
10582 msgid "Mobile Phone"
10583 msgstr "Mobilnummer"
10584
10585 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
10586 msgid "Personal Web Page"
10587 msgstr "Personlig webbsida"
10588
10589 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
10590 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
10591 msgid "Additional Information"
10592 msgstr "Extra information"
10593
10594 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
10596 msgid "Zip Code"
10597 msgstr "Postnummer"
10598
10599 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
10600 msgid "Division"
10601 msgstr "Avdelning"
10602
10603 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
10604 msgid "Position"
10605 msgstr "Befattning"
10606
10607 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
10608 msgid "Web Page"
10609 msgstr "Webbsida"
10610
10611 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
10612 msgid "Work Information"
10613 msgstr "Information om arbete"
10614
10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
10616 msgid "Pop-Up Message"
10617 msgstr "Popup-meddelande"
10618
10619 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
10620 #, c-format
10621 msgid "The following screen name is associated with %s"
10622 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
10623 msgstr[0] "Följande skärmnamn är associerat med %s"
10624 msgstr[1] "Följande skärmnamn är associerat med %s"
10625
10626 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
10627 msgid "Screen name"
10628 msgstr "Skärmnamn"
10629
10630 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
10631 #, c-format
10632 msgid "No results found for e-mail address %s"
10633 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s"
10634
10635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
10636 #, c-format
10637 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
10638 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s."
10639
10640 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
10641 msgid "Account Confirmation Requested"
10642 msgstr "Kontobekräftelsebegäran"
10643
10644 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
10645 msgid "Error Changing Account Info"
10646 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation"
10647
10648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
10649 #, c-format
10650 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
10651 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt skiljer sig från orginalet."
10652
10653 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
10654 #, c-format
10655 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
10656 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera skärmnamn eftersom det är ogiltigt."
10657
10658 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
10659 #, c-format
10660 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
10661 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt är för långt."
10662
10663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
10664 #, c-format
10665 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
10666 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en begäran om ändring som väntar för detta användar-ID."
10667
10668 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
10669 #, c-format
10670 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
10671 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har för många användar-IDn associerade med sig."
10672
10673 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
10674 #, c-format
10675 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
10676 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte är giltig."
10677
10678 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
10679 #, c-format
10680 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
10681 msgstr "Fel 0x%04x: Okänt fel."
10682
10683 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
10684 #, c-format
10685 msgid ""
10686 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
10687 "%s"
10688 msgstr ""
10689 "Ditt användar-ID är för tillfället formaterat som följer:\n"
10690 "%s"
10691
10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
10693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
10694 msgid "Account Info"
10695 msgstr "Kontoinformation"
10696
10697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
10698 #, c-format
10699 msgid "The e-mail address for %s is %s"
10700 msgstr "E-postaderssen för %s är %s"
10701
10702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
10703 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
10704 msgstr "Din IM-bild var inte skickad. Du måste vara direktansluten för att kunna skicka IM-bilder."
10705
10706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
10707 msgid "Unable to set AIM profile."
10708 msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil."
10709
10710 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
10711 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
10712 msgstr "Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt ansluten."
10713
10714 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
10715 #, c-format
10716 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
10717 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
10718 msgstr[0] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat profilen åt dig."
10719 msgstr[1] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat profilen åt dig."
10720
10721 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
10722 msgid "Profile too long."
10723 msgstr "Profilen är för lång."
10724
10725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
10726 #, c-format
10727 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
10728 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
10729 msgstr[0] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig."
10730 msgstr[1] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig."
10731
10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
10733 msgid "Away message too long."
10734 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt."
10735
10736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
10737 #, c-format
10738 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10739 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användar-IDt är ogiltigt. Användar-IDt måste antingen börja med en bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara innehålla siffror."
10740
10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
10742 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
10743 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
10744 msgid "Unable To Add"
10745 msgstr "Kan inte lägga till"
10746
10747 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
10748 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
10749 msgstr "Kunde inte hämta kompislista"
10750
10751 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
10752 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
10753 msgstr "Gaim kunde inte hämta din kompislista från AIM-servern. Din kompislista är inte borta och kommer antagligen vara tillgänglig om några timmar."
10754
10755 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
10756 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
10757 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
10758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
10759 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
10760 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
10761 msgid "Orphans"
10762 msgstr "Föräldralösa"
10763
10764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
10765 #, c-format
10766 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
10767 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din kompislista. Ta bort en och försök igen."
10768
10769 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
10770 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
10771 msgid "(no name)"
10772 msgstr "(inget namn)"
10773
10774 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
10775 #, c-format
10776 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
10777 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning. Det vanligaste orsaken till detta är att du har det maximalt tillåtna antalet kompisar i din kompislista."
10778
10779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
10780 #, c-format
10781 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
10782 msgstr "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din kompislista, vill du göra det?"
10783
10784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
10785 msgid "Authorization Given"
10786 msgstr "Auktorisering given"
10787
10788 #. Granted
10789 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
10790 #, c-format
10791 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
10792 msgstr "Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din kompislista."
10793
10794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
10795 msgid "Authorization Granted"
10796 msgstr "Auktorisering beviljades"
10797
10798 #. Denied
10799 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10800 #, c-format
10801 msgid ""
10802 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
10803 "%s"
10804 msgstr ""
10805 "Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din kompislista av följande orsak:\n"
10806 "%s"
10807
10808 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
10809 msgid "Authorization Denied"
10810 msgstr "Auktorisering nekades"
10811
10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234
10813 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
10814 msgid "_Exchange:"
10815 msgstr "_Utbyte:"
10816
10817 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
10818 msgid "Invalid chat name specified."
10819 msgstr "Ogiltigt chattnamn angivet."
10820
10821 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
10822 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
10823 msgstr "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
10824
10825 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
10826 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
10827 msgid "Away Message"
10828 msgstr "Frånvaromeddelande"
10829
10830 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
10831 msgid "<i>(retrieving)</i>"
10832 msgstr "<i>(mottar)</i>"
10833
10834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
10835 #, c-format
10836 msgid "Buddy Comment for %s"
10837 msgstr "Kompiskommentar för %s"
10838
10839 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
10840 msgid "Buddy Comment:"
10841 msgstr "Kompiskommentar:"
10842
10843 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
10844 #, c-format
10845 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
10846 msgstr "Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s."
10847
10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
10849 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
10850 msgstr "Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill du fortsätta?"
10851
10852 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
10853 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1017
10854 msgid "_Connect"
10855 msgstr "_Anslut"
10856
10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
10858 msgid "Get AIM Info"
10859 msgstr "Hämta AIM-info"
10860
10861 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
10862 msgid "Edit Buddy Comment"
10863 msgstr "Ändra kompiskommentar"
10864
10865 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
10866 msgid "Get Status Msg"
10867 msgstr "Hämta statusmeddelande"
10868
10869 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
10870 msgid "Direct IM"
10871 msgstr "Direktmeddelande"
10872
10873 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
10874 msgid "Re-request Authorization"
10875 msgstr "Begär autentiserings igen"
10876
10877 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
10878 msgid "Require authorization"
10879 msgstr "Kräver auktorisering"
10880
10881 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
10882 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
10883 msgstr "Webbnärvaro (aktivera detta innebär att du kommer få SPAM!)"
10884
10885 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
10886 msgid "ICQ Privacy Options"
10887 msgstr "ICQ sekretessinställningar"
10888
10889 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
10890 msgid "The new formatting is invalid."
10891 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig."
10892
10893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
10894 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
10895 msgstr "Användar-ID formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och mellanslag."
10896
10897 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
10898 msgid "New screen name formatting:"
10899 msgstr "Ny formatering av användar-ID:"
10900
10901 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
10902 msgid "Change Address To:"
10903 msgstr "Ändra adress till:"
10904
10905 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
10906 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
10907 msgstr "<i>du väntar inte på auktorisering</i>"
10908
10909 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
10910 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
10911 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar"
10912
10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
10914 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
10915 msgstr "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerkilcka på dem och välja \"Begär auktorisering igen.\""
10916
10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
10918 msgid "Find Buddy by E-Mail"
10919 msgstr "Hitta kompis på e-postadress"
10920
10921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
10922 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
10923 msgstr "Sök efter en kompis på dess e-postadress"
10924
10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
10926 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
10927 msgstr "Skriv in e-postadressen för den kompis du söker efter."
10928
10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6358
10930 msgid "Set User Info (URL)..."
10931 msgstr "Ändra användarinformation (URL)..."
10932
10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6369
10934 msgid "Change Password (URL)"
10935 msgstr "Byt lösenord (URL)"
10936
10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6373
10938 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
10939 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (URL)"
10940
10941 #. ICQ actions
10942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6383
10943 msgid "Set Privacy Options..."
10944 msgstr "Ange sekretessinställningar..."
10945
10946 #. AIM actions
10947 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6390
10948 msgid "Format Screen Name..."
10949 msgstr "Formatera användar-ID..."
10950
10951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6394
10952 msgid "Confirm Account"
10953 msgstr "Bekräfta konto"
10954
10955 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6398
10956 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
10957 msgstr "Visa för tillfället registrerad epost-adress"
10958
10959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6402
10960 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
10961 msgstr "Ändra för tillfället registrerad epost-adress..."
10962
10963 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6409
10964 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
10965 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering"
10966
10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6415
10968 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
10969 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..."
10970
10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6420
10972 msgid "Search for Buddy by Information"
10973 msgstr "Sök efter kompis via information"
10974
10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6488
10976 msgid "Use recent buddies group"
10977 msgstr "Använd senaste kompisgruppen"
10978
10979 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
10980 msgid "Show how long you have been idle"
10981 msgstr "Visar hur länge du varit inaktiv"
10982
10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:671
10984 #, c-format
10985 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
10986 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för Direct IM."
10987
10988 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:756
10989 #, c-format
10990 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
10991 msgstr "Försöker ansluta till %s: %hu."
10992
10993 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:830
10994 msgid "Attempting to connect via proxy server."
10995 msgstr "Försöker ansluta via en proxy-server."
10996
10997 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1007
10998 #, c-format
10999 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11000 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s"
11001
11002 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1011
11003 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
11004 msgstr "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta betraktas som en säkerhetsrisk."
11005
11006 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11007 msgid "Primary Information"
11008 msgstr "Primär information"
11009
11010 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
11011 msgid "Personal Introduction"
11012 msgstr "Personlig introduktionPersonlig information"
11013
11014 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
11015 msgid "QQ Number"
11016 msgstr "QQ-nummer"
11017
11018 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
11019 msgid "Country/Region"
11020 msgstr "Land/Region"
11021
11022 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
11023 msgid "Province/State"
11024 msgstr "Provins/Stat"
11025
11026 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
11027 msgid "Horoscope Symbol"
11028 msgstr "Horoskopstecken"
11029
11030 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
11031 msgid "Zodiac Sign"
11032 msgstr "Stjärntecken"
11033
11034 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
11035 msgid "Blood Type"
11036 msgstr "Blodgrupp"
11037
11038 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
11039 msgid "College"
11040 msgstr "Universitet"
11041
11042 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
11043 msgid "Email"
11044 msgstr "E-post"
11045
11046 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
11047 msgid "Zipcode"
11048 msgstr "Postnummer"
11049
11050 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
11051 msgid "Cellphone Number"
11052 msgstr "Mobilnummer"
11053
11054 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
11055 msgid "Phone Number"
11056 msgstr "Telefonnummer"
11057
11058 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11059 msgid "Aquarius"
11060 msgstr "Vattuman"
11061
11062 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11063 msgid "Pisces"
11064 msgstr "Fiskarna"
11065
11066 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11067 msgid "Aries"
11068 msgstr "Stenbocken"
11069
11070 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11071 msgid "Taurus"
11072 msgstr "Oxen"
11073
11074 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11075 msgid "Gemini"
11076 msgstr "Tvillingen"
11077
11078 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11079 msgid "Cancer"
11080 msgstr "Kräftan"
11081
11082 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11083 msgid "Leo"
11084 msgstr "Lejon"
11085
11086 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11087 msgid "Virgo"
11088 msgstr "Jungfrun"
11089
11090 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11091 msgid "Libra"
11092 msgstr "Vågen"
11093
11094 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11095 msgid "Scorpio"
11096 msgstr "Skorpionen"
11097
11098 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11099 msgid "Sagittarius"
11100 msgstr "Skytten"
11101
11102 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11103 msgid "Capricorn"
11104 msgstr "Kräftan"
11105
11106 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11107 msgid "Rat"
11108 msgstr "Råtta"
11109
11110 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11111 msgid "Ox"
11112 msgstr "Oxen"
11113
11114 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11115 msgid "Tiger"
11116 msgstr "Tiger"
11117
11118 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11119 msgid "Rabbit"
11120 msgstr "Kanin"
11121
11122 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11123 msgid "Dragon"
11124 msgstr "Drake"
11125
11126 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11127 msgid "Snake"
11128 msgstr "Orm"
11129
11130 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11131 msgid "Horse"
11132 msgstr "Häst"
11133
11134 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11135 msgid "Goat"
11136 msgstr "Get"
11137
11138 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11139 msgid "Monkey"
11140 msgstr "Apa"
11141
11142 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11143 msgid "Rooster"
11144 msgstr "Tupp"
11145
11146 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11147 msgid "Dog"
11148 msgstr "Hund"
11149
11150 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11151 msgid "Pig"
11152 msgstr "Gris"
11153
11154 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
11155 msgid "Other"
11156 msgstr "Annan"
11157
11158 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
11159 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
11160 msgid "Modify my information"
11161 msgstr "Ändra min information"
11162
11163 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
11164 msgid "Update my information"
11165 msgstr "Uppdatera min information"
11166
11167 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
11168 msgid "Your information has been updated"
11169 msgstr "Din infromation har blivit uppdaterad"
11170
11171 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
11172 msgid "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the standard faces. Please choose an image from "
11173 msgstr "Du försöker ange ett valfritt ansikte. Gaim stödjer för tillfället endast standardansikten. Var god välj en bild från"
11174
11175 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:577
11176 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:590
11177 msgid "Invalid QQ Face"
11178 msgstr "Ogiltigt QQ-ansikte"
11179
11180 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
11181 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
11182 #, c-format
11183 msgid "You rejected %d's request"
11184 msgstr "Du avslog %d's förfrågan"
11185
11186 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11187 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
11188 msgid "Input your reason:"
11189 msgstr "Ange din anledning"
11190
11191 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11192 msgid "Reject request"
11193 msgstr "Avslå förfrågan"
11194
11195 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
11196 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
11197 msgid "Sorry, you are not my type..."
11198 msgstr "Tyvärr, du är inte min typ..."
11199
11200 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
11201 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
11202 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11203 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85
11204 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11205 msgid "Reject"
11206 msgstr "Avslå"
11207
11208 # Osäker: (Hrm...
11209 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
11210 msgid "Add buddy with auth request fails"
11211 msgstr "Lägg till kompis med ogiltig authförfrågan"
11212
11213 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
11214 msgid "You have successfully removed a buddy"
11215 msgstr "Du har problemfritt tagit bort en kompis"
11216
11217 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
11218 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11219 msgstr "Du har problemfritt tagit bort dig själv från en kompis"
11220
11221 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11222 #, c-format
11223 msgid "User %d needs authentication"
11224 msgstr "Användaren %d behöver autentisering"
11225
11226 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11227 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11228 msgid "Input request here"
11229 msgstr "Inmatningsförfrågan här"
11230
11231 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
11232 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
11233 msgid "Would you be my friend?"
11234 msgstr "Vill du bli min vän?"
11235
11236 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
11237 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
11238 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
11239 msgid "Send"
11240 msgstr "Skicka"
11241
11242 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
11243 #, c-format
11244 msgid "You have added %d in buddy list"
11245 msgstr "Du har lagt till %d i din kompislista"
11246
11247 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
11248 msgid "QQid Error"
11249 msgstr "QQid-fel"
11250
11251 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
11252 msgid "Invalid QQid"
11253 msgstr "Ogiltig QQid"
11254
11255 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
11256 msgid "ID: "
11257 msgstr "ID:"
11258
11259 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11260 msgid "Group ID"
11261 msgstr "Grupp ID"
11262
11263 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
11264 msgid "Creator"
11265 msgstr "Skapare"
11266
11267 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
11268 msgid "Group Description"
11269 msgstr "Gruppbeskrivning"
11270
11271 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
11272 msgid "Auth"
11273 msgstr "Auktorisera"
11274
11275 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11276 msgid "QQ Qun"
11277 msgstr "QQ Qun"
11278
11279 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
11280 msgid "Please input external group ID"
11281 msgstr "Ange externt gruppID"
11282
11283 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
11284 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11285 msgstr "Du kan enbart söka efter permanenta QQ-grupper\n"
11286
11287 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
11288 #, c-format
11289 msgid "User %d applied to join group %d"
11290 msgstr "Användaren %d har ansökt om att få gå med i grupp %d"
11291
11292 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
11293 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11294 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
11295 #, c-format
11296 msgid "Reason: %s"
11297 msgstr "Anledning: %s"
11298
11299 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
11300 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
11301 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
11302 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
11303 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11304 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11305 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
11306 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11307 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11308 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
11309 msgid "QQ Qun Operation"
11310 msgstr "QQ Qun-operation"
11311
11312 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
11313 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
11314 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87
11315 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
11316 msgid "Approve"
11317 msgstr "Godkänn"
11318
11319 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
11320 #, c-format
11321 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11322 msgstr "Din förfrågan att gå med i %d har blivit avslaget av moderator %d"
11323
11324 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11325 #, c-format
11326 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11327 msgstr "Din förfrågan att gå med i %d tilläts av moderator %d"
11328
11329 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
11330 #, c-format
11331 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11332 msgstr "Du [%d] har gått ut från gruppen \"%d\""
11333
11334 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
11335 #, c-format
11336 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11337 msgstr "Du [%d] har lagts till av gruppen \"%d\""
11338
11339 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11340 msgid "This group has been added to your buddy list"
11341 msgstr "Denna gruppen har lagst till i din kompislista."
11342
11343 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
11344 msgid "I am not member"
11345 msgstr "Jag är inte en medlem"
11346
11347 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
11348 msgid "I am a member"
11349 msgstr "Jag är en medlem"
11350
11351 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
11352 msgid "I am applying to join"
11353 msgstr "Jag söker för att gå med"
11354
11355 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
11356 msgid "I am the admin"
11357 msgstr "Jag är moderatorn"
11358
11359 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
11360 msgid "Unknown status"
11361 msgstr "Okänd status"
11362
11363 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
11364 msgid "This group does not allow others to join"
11365 msgstr "Denna gruppen tillåter inte andra att gå med"
11366
11367 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11368 msgid "You have successfully exited the group"
11369 msgstr "Du har problemfritt gått ur gruppen"
11370
11371 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
11372 msgid "QQ Group Auth"
11373 msgstr "QQ Grupp-auth"
11374
11375 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
11376 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11377 msgstr "Din auktoriseringsoperation har accepterats av QQ-servern"
11378
11379 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
11380 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11381 msgstr "Du angav ett gruppID utanför det tillåtna intervallet"
11382
11383 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11384 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11385 msgstr "Är du säker på att du vill lämna denna Qun?"
11386
11387 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
11388 msgid ""
11389 "Note, if you are the creator, \n"
11390 "this operation will eventually remove this Qun."
11391 msgstr ""
11392 "Notera att om du är skaparen, \n"
11393 "denna operation kommer till slut ta bort detta Qun."
11394
11395 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
11396 msgid "Go ahead"
11397 msgstr "Fortsätt"
11398
11399 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
11400 #, c-format
11401 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11402 msgstr "Kod [0x%02X]: %s"
11403
11404 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
11405 msgid "Group Operation Error"
11406 msgstr "Gruppoperationsfel"
11407
11408 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
11409 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
11410 msgid "Do you wanna approve the request?"
11411 msgstr "Vill du godkänna förrågan?"
11412
11413 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11414 msgid "You have successfully modify Qun member"
11415 msgstr "Du har problemfritt ändrat Qun-medlemmen"
11416
11417 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11418 msgid "You have successfully modify Qun information"
11419 msgstr "Du har problemfritt ändrat Wun informationen"
11420
11421 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11422 msgid "You have successfully created a Qun"
11423 msgstr "Du har problemfritt skapat ett Qun"
11424
11425 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
11426 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11427 msgstr "Vill du ange Qun-detaljerna nu?"
11428
11429 # Osäker
11430 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
11431 msgid "Setup"
11432 msgstr "Ange"
11433
11434 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
11435 msgid "System Message"
11436 msgstr "Systemmeddelande"
11437
11438 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11439 msgid "Server ACK"
11440 msgstr "Server ACK"
11441
11442 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11443 msgid "Send IM fail\n"
11444 msgstr "Skicka IM misslyckades\n"
11445
11446 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:86
11447 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11448 msgstr "Håll vid liv fel, verkar som om kontakten bröts!"
11449
11450 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:406
11451 msgid "Request login token error!"
11452 msgstr "Fel vid förfrågan efter inloggningsmarkör!"
11453
11454 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:484
11455 msgid "Unable to login, check debug log"
11456 msgstr "Kan inte logga in, kolla felsökningsloggen"
11457
11458 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11459 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139
11460 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11461 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
11462 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
11463 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
11464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
11465 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11466 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11467 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11468 msgid "Unable to connect."
11469 msgstr "Kan inte ansluta."
11470
11471 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
11472 #, c-format
11473 msgid "Unknown-%d"
11474 msgstr "Okänd-%d"
11475
11476 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
11477 #, c-format
11478 msgid "%s Address"
11479 msgstr "%s Adress"
11480
11481 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
11482 msgid "Level"
11483 msgstr "Nivå"
11484
11485 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
11486 msgid "QQ: Available"
11487 msgstr "QQ: Tillgänglig"
11488
11489 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
11490 msgid "QQ: Away"
11491 msgstr "QQ: Frånvarande"
11492
11493 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
11494 msgid "QQ: Invisible"
11495 msgstr "QQ: Osynlig"
11496
11497 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
11498 msgid "QQ: Offline"
11499 msgstr "QQ: Frånkopplad"
11500
11501 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
11502 msgid "Invalid name"
11503 msgstr "Ogiltigt namn"
11504
11505 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
11506 #, c-format
11507 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11508 msgstr "<b>Online just nu</b>: %d<br>\n"
11509
11510 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
11511 #, c-format
11512 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11513 msgstr "<b>Senast uppdatering</b>: %s<br>\n"
11514
11515 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
11516 #, c-format
11517 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11518 msgstr "<b>Anslutningsläge</b>: %s<br>\n"
11519
11520 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
11521 #, c-format
11522 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11523 msgstr "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11524
11525 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
11526 #, c-format
11527 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
11528 msgstr "<b>Mit publika IP</b>: %s<br>\n"
11529
11530 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
11531 #, c-format
11532 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
11533 msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>: %s<br>\n"
11534
11535 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
11536 #, c-format
11537 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
11538 msgstr "<b>Senaste login IP</b>: %s<br>\n"
11539
11540 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
11541 #, c-format
11542 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
11543 msgstr "<b>Senast login tid</b>: %s\n"
11544
11545 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
11546 msgid "Login Information"
11547 msgstr "Inloggningsinformation"
11548
11549 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
11550 msgid "Modify My Information"
11551 msgstr "Ändra min Information"
11552
11553 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546
11554 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
11555 msgid "Change Password"
11556 msgstr "Byt lösenord"
11557
11558 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
11559 msgid "Show Login Information"
11560 msgstr "Visa inloggningsinformation"
11561
11562 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
11563 msgid "Exit this QQ Qun"
11564 msgstr "Gå ur denna QQ Qun"
11565 6523
11566 #. *< type 6524 #. *< type
11567 #. *< ui_requirement 6525 #. *< ui_requirement
11568 #. *< flags 6526 #. *< flags
11569 #. *< dependencies 6527 #. *< dependencies
11571 #. *< id 6529 #. *< id
11572 #. *< name 6530 #. *< name
11573 #. *< version 6531 #. *< version
11574 #. * summary 6532 #. * summary
11575 #. * description 6533 #. * description
11576 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 6534 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 6535 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
6536 msgid "AIM Protocol Plugin"
6537 msgstr "Insticksmodul för AIM-protokoll"
6538
6539 #. *< type
6540 #. *< ui_requirement
6541 #. *< flags
6542 #. *< dependencies
6543 #. *< priority
6544 #. *< id
6545 #. *< name
6546 #. *< version
6547 #. * summary
6548 #. * description
6549 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
6550 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
6551 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6552 msgstr "Insticksmodul för ICQ-protokoll"
6553
6554 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
6555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4111
6556 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
6557 msgid "Encoding"
6558 msgstr "Kodning"
6559
6560 # Osäker (And weeei!)
6561 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
6562 msgid "The remote user has closed the connection."
6563 msgstr "Användaren har stängt anslutningen."
6564
6565 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
6566 msgid "The remote user has declined your request."
6567 msgstr "Användaren har nekat din förfrågan."
6568
6569 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
6570 #, c-format
6571 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
6572 msgstr "Tappade anslutningen till användaren: <br>%s"
6573
6574 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
6575 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6576 msgstr "Tog emot felaktig data över anslutningen till användaren."
6577
6578 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
6579 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
6580 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till användaren."
6581
6582 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
6583 msgid "Direct IM established"
6584 msgstr "Direktmeddelande har etablerats"
6585
6586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657
6587 #, c-format
6588 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6589 msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s."
6590
6591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
6592 msgid "Invalid error"
6593 msgstr "Ogiltigt fel"
6594
6595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
6596 msgid "Invalid SNAC"
6597 msgstr "Ogiltig SNAC"
6598
6599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
6600 msgid "Rate to host"
6601 msgstr "Hastighet till värd"
6602
6603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
6604 msgid "Rate to client"
6605 msgstr "Hastighet till klient"
6606
6607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6608 msgid "Service unavailable"
6609 msgstr "Tjänsten är otillgänglig"
6610
6611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
6612 msgid "Service not defined"
6613 msgstr "Tjänst ej definierad"
6614
6615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
6616 msgid "Obsolete SNAC"
6617 msgstr "Obsolet SNAC"
6618
6619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
6620 msgid "Not supported by host"
6621 msgstr "Ej stödd av värd"
6622
6623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
6624 msgid "Not supported by client"
6625 msgstr "Ej stödd av klient"
6626
6627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
6628 msgid "Refused by client"
6629 msgstr "Vägrad av klient"
6630
6631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
6632 msgid "Reply too big"
6633 msgstr "Svar förstort"
6634
6635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
6636 msgid "Responses lost"
6637 msgstr "Svar förlorade"
6638
6639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
6640 msgid "Request denied"
6641 msgstr "Begäran nekad"
6642
6643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
6644 msgid "Busted SNAC payload"
6645 msgstr "Spräckt SNAC-last"
6646
6647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
6648 msgid "Insufficient rights"
6649 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
6650
6651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
6652 msgid "In local permit/deny"
6653 msgstr "I lokal tillåt/neka"
6654
6655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
6656 msgid "Too evil (sender)"
6657 msgstr "För onskefull (avsändare)"
6658
6659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
6660 msgid "Too evil (receiver)"
6661 msgstr "För onskefull (mottagare)"
6662
6663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
6664 msgid "User temporarily unavailable"
6665 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig"
6666
6667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
6668 msgid "No match"
6669 msgstr "Ingen träff"
6670
6671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
6672 msgid "List overflow"
6673 msgstr "Listöverflöde"
6674
6675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
6676 msgid "Request ambiguous"
6677 msgstr "Begäran tvetydig"
6678
6679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
6680 msgid "Queue full"
6681 msgstr "Kö full"
6682
6683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
6684 msgid "Not while on AOL"
6685 msgstr "Inte på AOL"
6686
6687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
6688 msgid ""
6689 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6690 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6691 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6692 "your AIM/ICQ account.)"
6693 msgstr ""
6694 "(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du "
6695 "pratar med använder antagligen en annan teckenkod än den förväntade. Om du "
6696 "vet vilken teckenkod han använder kan du specificera den bland de avancerade "
6697 "inställningarna för ditt AIM/ICQ-konto.)"
6698
6699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
6700 #, c-format
6701 msgid ""
6702 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6703 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6704 msgstr ""
6705 "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du "
6706 "och %s olika teckenkodningar valda eller så har %s en buggig klient.)"
6707
6708 #. Label
6709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2359
6710 #: ../pidgin/gtkutils.c:2389
6711 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334
6712 msgid "Buddy Icon"
6713 msgstr "Kompisikon"
6714
6715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
6716 msgid "Voice"
6717 msgstr "Röst"
6718
6719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
6720 msgid "AIM Direct IM"
6721 msgstr "AIM-direktmeddelande"
6722
6723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
6724 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
6725 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
6726 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
6727 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
6728 msgid "Chat"
6729 msgstr "Chatta"
6730
6731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
6732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
6733 msgid "Get File"
6734 msgstr "Hämta fil"
6735
6736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
6737 msgid "Games"
6738 msgstr "Spel"
6739
6740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
6741 msgid "Add-Ins"
6742 msgstr "Lägg till"
6743
6744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
6745 msgid "Send Buddy List"
6746 msgstr "Skicka kompislista"
6747
6748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
6749 msgid "ICQ Direct Connect"
6750 msgstr "ICQ-direktanslutning"
6751
6752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
6753 msgid "AP User"
6754 msgstr "AP-användare"
6755
6756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
6757 msgid "ICQ RTF"
6758 msgstr "ICQ-RTF"
6759
6760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
6761 msgid "Nihilist"
6762 msgstr "Nihilist"
6763
6764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
6765 msgid "ICQ Server Relay"
6766 msgstr "ICQ-serverrelay"
6767
6768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
6769 msgid "Old ICQ UTF8"
6770 msgstr "Gamla ICQ UTF8"
6771
6772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
6773 msgid "Trillian Encryption"
6774 msgstr "Trillansk kryptering"
6775
6776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
6777 msgid "ICQ UTF8"
6778 msgstr "ICQ UTF8"
6779
6780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
6781 msgid "Hiptop"
6782 msgstr "Hiptop"
6783
6784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
6785 msgid "Security Enabled"
6786 msgstr "Säkerhet aktiverad"
6787
6788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
6789 msgid "Video Chat"
6790 msgstr "Videochatt"
6791
6792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
6793 msgid "iChat AV"
6794 msgstr "iChat AV"
6795
6796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
6797 msgid "Live Video"
6798 msgstr "Live-video"
6799
6800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
6801 msgid "Camera"
6802 msgstr "Kamera"
6803
6804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
6805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759
6806 msgid "Free For Chat"
6807 msgstr "Tillgänglig för chatt"
6808
6809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
6810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794
6811 msgid "Not Available"
6812 msgstr "Ej tillgänglig"
6813
6814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
6815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
6816 msgid "Occupied"
6817 msgstr "Upptagen"
6818
6819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
6820 msgid "Web Aware"
6821 msgstr "Webbmedveten"
6822
6823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
6824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 ../libpurple/status.c:156
6825 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
6826 msgid "Invisible"
6827 msgstr "Osynlig"
6828
6829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
6830 msgid "Online"
6831 msgstr "Ansluten"
6832
6833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
6834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716
6835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1121
6836 msgid "IP Address"
6837 msgstr "IP-adress"
6838
6839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
6840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2863
6841 msgid "Warning Level"
6842 msgstr "Varningsnivåer"
6843
6844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
6845 msgid "Buddy Comment"
6846 msgstr "Kompiskommentar"
6847
6848 # Osäker!!!
6849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
6850 #, c-format
6851 msgid ""
6852 "Could not connect to authentication server:\n"
6853 "%s"
6854 msgstr ""
6855 "Kunde inte ansluta till identifieringsserver:\n"
6856 "%s"
6857
6858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "Could not connect to BOS server:\n"
6862 "%s"
6863 msgstr ""
6864 "Kunde inte ansluta till BOS-server:\n"
6865 "%s"
6866
6867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
6868 msgid "Screen name sent"
6869 msgstr "Användar-ID skickat"
6870
6871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
6872 msgid "Connection established, cookie sent"
6873 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad"
6874
6875 #. TODO: Don't call this with ssi
6876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
6877 msgid "Finalizing connection"
6878 msgstr "Avsluta anslutning"
6879
6880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1261
6881 #, c-format
6882 msgid ""
6883 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6884 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
6885 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6886 msgstr ""
6887 "Kan inte logga in: Kunde inte ansluta som %s eftersom användarnamnet är "
6888 "ogiltigt. Skärmnamnet måste vara en epostadress, eller starta med en "
6889 "bokstav och endast innehålla bokstäver, nummer och mellanslag, eller enbart "
6890 "innehålla nummer."
6891
6892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346
6893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
6894 msgid "Invalid screen name."
6895 msgstr "Ogiltigt Skärmnamn"
6896
6897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
6898 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
6899 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039
6900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952
6901 msgid "Incorrect password."
6902 msgstr "Felaktigt lösenord."
6903
6904 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1358
6905 msgid "Your account is currently suspended."
6906 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället."
6907
6908 #. service temporarily unavailable
6909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1362
6910 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6911 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
6912
6913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1367
6914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378
6915 msgid ""
6916 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6917 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6918 msgstr ""
6919 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
6920 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
6921
6922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1372
6923 #, c-format
6924 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6925 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s"
6926
6927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411
6928 msgid "Could Not Connect"
6929 msgstr "Kunde inte ansluta"
6930
6931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1415
6932 msgid "Received authorization"
6933 msgstr "Mottog auktorisering"
6934
6935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1437
6936 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6937 msgstr "SecurID-nyckeln som är angiven är ogiltig."
6938
6939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
6940 msgid "Enter SecurID"
6941 msgstr "Ange SecurID"
6942
6943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
6944 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6945 msgstr "Slå in de 6 siffrorna från den digitala skärmen."
6946
6947 #. *
6948 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6949 #.
6950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
6951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2246
6952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2293
6953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864
6954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 ../libpurple/request.h:1387
6955 msgid "_OK"
6956 msgstr "_OK"
6957
6958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
6959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
6960 #, c-format
6961 msgid ""
6962 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6963 "fixed. Check %s for updates."
6964 msgstr ""
6965 "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är "
6966 "fixat. Kolla på %s efter uppdateringar."
6967
6968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495
6969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1538
6970 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6971 msgstr "Kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash."
6972
6973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
6974 #, c-format
6975 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6976 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad. Kolla på %s efter uppdateringar."
6977
6978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1626
6979 msgid "Unable to get a valid login hash."
6980 msgstr "Kunde inte hämta en giltig login-hash."
6981
6982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
6983 msgid "Password sent"
6984 msgstr "Lösenord skickat"
6985
6986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
6987 msgid "Unable to initialize connection"
6988 msgstr "Kan inte skapa anslutning"
6989
6990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2216
6991 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6992 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista."
6993
6994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2244
6995 msgid "Authorization Request Message:"
6996 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:"
6997
6998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2245
6999 msgid "Please authorize me!"
7000 msgstr "Snälla auktorisera mig!"
7001
7002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2285
7003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292
7004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
7005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242
7006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987
7007 msgid "No reason given."
7008 msgstr "Ingen motivering angiven."
7009
7010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291
7011 msgid "Authorization Denied Message:"
7012 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:"
7013
7014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
7015 #, c-format
7016 msgid ""
7017 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7018 "following reason:\n"
7019 "%s"
7020 msgstr ""
7021 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av "
7022 "följande orsak:\n"
7023 "%s"
7024
7025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2420
7026 msgid "ICQ authorization denied."
7027 msgstr "ICQ-auktorisering nekades."
7028
7029 #. Someone has granted you authorization
7030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
7031 #, c-format
7032 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7033 msgstr ""
7034 "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista."
7035
7036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
7037 #, c-format
7038 msgid ""
7039 "You have received a special message\n"
7040 "\n"
7041 "From: %s [%s]\n"
7042 "%s"
7043 msgstr ""
7044 "Du har fått ett specialmeddelande\n"
7045 "\n"
7046 "Från: %s [%s]\n"
7047 "%s"
7048
7049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2443
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "You have received an ICQ page\n"
7053 "\n"
7054 "From: %s [%s]\n"
7055 "%s"
7056 msgstr ""
7057 "Du har fått en ICQ-sida\n"
7058 "\n"
7059 "Från: %s [%s]\n"
7060 "%s"
7061
7062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2451
7063 #, c-format
7064 msgid ""
7065 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
7066 "\n"
7067 "Message is:\n"
7068 "%s"
7069 msgstr ""
7070 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n"
7071 "\n"
7072 "Meddelandet är:\n"
7073 "%s"
7074
7075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
7076 #, c-format
7077 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7078 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kompis: %s (%s)"
7079
7080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2478
7081 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7082 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen till din kompislista?"
7083
7084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2483 ../pidgin/gtkroomlist.c:308
7085 msgid "_Add"
7086 msgstr "_Lägg till"
7087
7088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2484
7089 msgid "_Decline"
7090 msgstr "_Neka"
7091
7092 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2568
7093 #, c-format
7094 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7095 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7096 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt."
7097 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga."
7098
7099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2577
7100 #, c-format
7101 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7102 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7103 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort."
7104 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom de var för stora."
7105
7106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2586
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7110 msgid_plural ""
7111 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7112 msgstr[0] ""
7113 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
7114 msgstr[1] ""
7115 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
7116
7117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2595
7118 #, c-format
7119 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7120 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7121 msgstr[0] ""
7122 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull."
7123 msgstr[1] ""
7124 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull."
7125
7126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2604
7127 #, c-format
7128 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7129 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7130 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull."
7131 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull."
7132
7133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2613
7134 #, c-format
7135 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7136 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7137 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker."
7138 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker."
7139
7140 #. Data is assumed to be the destination sn
7141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2768
7142 #, c-format
7143 msgid "Unable to send message: %s"
7144 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s"
7145
7146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2768
7147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2773
7148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2837
7149 msgid "Unknown reason."
7150 msgstr "Okänd anledning."
7151
7152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2771
7153 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
7154 #, c-format
7155 msgid "Unable to send message to %s:"
7156 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:"
7157
7158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2837
7159 #, c-format
7160 msgid "User information not available: %s"
7161 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s"
7162
7163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2868
7164 msgid "Online Since"
7165 msgstr "Ansluten sedan"
7166
7167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873
7168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
7169 msgid "Member Since"
7170 msgstr "Medlem sedan"
7171
7172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2878
7173 msgid "Capabilities"
7174 msgstr "Stödjer"
7175
7176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908
7177 msgid "Available Message"
7178 msgstr "Tillgängliga meddelanden"
7179
7180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936
7181 msgid "Profile"
7182 msgstr "Profil"
7183
7184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3016
7185 msgid "Your AIM connection may be lost."
7186 msgstr "Din anslutning kan vara borta."
7187
7188 #. The conversion failed!
7189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3204
7190 msgid ""
7191 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7192 "characters.]"
7193 msgstr ""
7194 "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll "
7195 "felaktiga tecken.]"
7196
7197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3407
7198 msgid ""
7199 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7200 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7201 msgstr ""
7202 "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. "
7203 "Vänta 10 sekunder och försök igen."
7204
7205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3490
7206 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
7207 #, c-format
7208 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7209 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s."
7210
7211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738
7212 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
7213 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
7214 msgid "Mobile Phone"
7215 msgstr "Mobilnummer"
7216
7217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3768
7218 msgid "Personal Web Page"
7219 msgstr "Personlig webbsida"
7220
7221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792
7222 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
7223 msgid "Additional Information"
7224 msgstr "Extra information"
7225
7226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
7227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813
7228 msgid "Zip Code"
7229 msgstr "Postnummer"
7230
7231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824
7232 msgid "Division"
7233 msgstr "Avdelning"
7234
7235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825
7236 msgid "Position"
7237 msgstr "Befattning"
7238
7239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827
7240 msgid "Web Page"
7241 msgstr "Webbsida"
7242
7243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
7244 msgid "Work Information"
7245 msgstr "Information om arbete"
7246
7247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3886
7248 msgid "Pop-Up Message"
7249 msgstr "Popup-meddelande"
7250
7251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3926
7252 #, c-format
7253 msgid "The following screen name is associated with %s"
7254 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
7255 msgstr[0] "Följande skärmnamn är associerat med %s"
7256 msgstr[1] "Följande skärmnamn är associerat med %s"
7257
7258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3931
7259 msgid "Screen name"
7260 msgstr "Skärmnamn"
7261
7262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3957
7263 #, c-format
7264 msgid "No results found for e-mail address %s"
7265 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s"
7266
7267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978
7268 #, c-format
7269 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
7270 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s."
7271
7272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3980
7273 msgid "Account Confirmation Requested"
7274 msgstr "Kontobekräftelsebegäran"
7275
7276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011
7277 msgid "Error Changing Account Info"
7278 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation"
7279
7280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
7281 #, c-format
7282 msgid ""
7283 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7284 "differs from the original."
7285 msgstr ""
7286 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt "
7287 "skiljer sig från orginalet."
7288
7289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
7290 #, c-format
7291 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
7292 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera skärmnamn eftersom det är ogiltigt."
7293
7294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
7295 #, c-format
7296 msgid ""
7297 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7298 "is too long."
7299 msgstr ""
7300 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt "
7301 "är för långt."
7302
7303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
7304 #, c-format
7305 msgid ""
7306 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
7307 "request pending for this screen name."
7308 msgstr ""
7309 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en "
7310 "begäran om ändring som väntar för detta användar-ID."
7311
7312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026
7313 #, c-format
7314 msgid ""
7315 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
7316 "too many screen names associated with it."
7317 msgstr ""
7318 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har "
7319 "för många användar-IDn associerade med sig."
7320
7321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
7322 #, c-format
7323 msgid ""
7324 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
7325 "invalid."
7326 msgstr ""
7327 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte "
7328 "är giltig."
7329
7330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4032
7331 #, c-format
7332 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7333 msgstr "Fel 0x%04x: Okänt fel."
7334
7335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4042
7336 #, c-format
7337 msgid "The e-mail address for %s is %s"
7338 msgstr "E-postaderssen för %s är %s"
7339
7340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4044
7341 msgid "Account Info"
7342 msgstr "Kontoinformation"
7343
7344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4216
7345 msgid ""
7346 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7347 msgstr ""
7348 "Din IM-bild var inte skickad. Du måste vara direktansluten för att kunna "
7349 "skicka IM-bilder."
7350
7351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4487
7352 msgid "Unable to set AIM profile."
7353 msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil."
7354
7355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4488
7356 msgid ""
7357 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7358 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7359 "fully connected."
7360 msgstr ""
7361 "Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen "
7362 "slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt "
7363 "ansluten."
7364
7365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502
7366 #, c-format
7367 msgid ""
7368 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7369 "truncated for you."
7370 msgid_plural ""
7371 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7372 "truncated for you."
7373 msgstr[0] ""
7374 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Den har blivit "
7375 "trunkerad åt dig."
7376 msgstr[1] ""
7377 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Den har blivit "
7378 "trunkerad åt dig."
7379
7380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507
7381 msgid "Profile too long."
7382 msgstr "Profilen är för lång."
7383
7384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552
7385 #, c-format
7386 msgid ""
7387 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7388 "truncated for you."
7389 msgid_plural ""
7390 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7391 "truncated for you."
7392 msgstr[0] ""
7393 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har "
7394 "överskridits. Den har blivit trunkerad åt dig."
7395 msgstr[1] ""
7396 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har "
7397 "överskridits. Den har blivit trunkerad åt dig."
7398
7399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557
7400 msgid "Away message too long."
7401 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt."
7402
7403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
7404 #, c-format
7405 msgid ""
7406 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7407 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
7408 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7409 msgstr ""
7410 "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom skärmnamnet är ogiltigt. "
7411 "Skärmnamnet måste antingen vara en giltig epost-adress, börja med en bokstav "
7412 "och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara innehålla "
7413 "siffror."
7414
7415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
7416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5051
7417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066
7418 msgid "Unable To Add"
7419 msgstr "Kan inte lägga till"
7420
7421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732
7422 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7423 msgstr "Kunde inte hämta kompislista"
7424
7425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733
7426 msgid ""
7427 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7428 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
7429 msgstr ""
7430 "AIM-servrarna kunde inte skicka din kompislista för tillfället. Din "
7431 "kompislista är inte borta och kommer antagligen vara tillgänglig om några "
7432 "timmar igen."
7433
7434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4937
7435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4938
7436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4943
7437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5120
7438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121
7439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126
7440 msgid "Orphans"
7441 msgstr "Föräldralösa"
7442
7443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049
7444 #, c-format
7445 msgid ""
7446 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7447 "list. Please remove one and try again."
7448 msgstr ""
7449 "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din "
7450 "kompislista. Ta bort en och försök igen."
7451
7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049
7453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5064
7454 msgid "(no name)"
7455 msgstr "(inget namn)"
7456
7457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063
7458 #, c-format
7459 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
7460 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning."
7461
7462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5157
7463 #, c-format
7464 msgid ""
7465 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7466 "want to add them?"
7467 msgstr ""
7468 "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din "
7469 "kompislista, vill du göra det?"
7470
7471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5165
7472 msgid "Authorization Given"
7473 msgstr "Auktorisering given"
7474
7475 #. Granted
7476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238
7477 #, c-format
7478 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7479 msgstr ""
7480 "Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din "
7481 "kompislista."
7482
7483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5239
7484 msgid "Authorization Granted"
7485 msgstr "Auktorisering beviljades"
7486
7487 #. Denied
7488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7492 "following reason:\n"
7493 "%s"
7494 msgstr ""
7495 "Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din "
7496 "kompislista av följande orsak:\n"
7497 "%s"
7498
7499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243
7500 msgid "Authorization Denied"
7501 msgstr "Auktorisering nekades"
7502
7503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5279
7504 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
7505 msgid "_Exchange:"
7506 msgstr "_Utbyte:"
7507
7508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5319
7509 msgid "Invalid chat name specified."
7510 msgstr "Ogiltigt chattnamn angivet."
7511
7512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388
7513 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7514 msgstr ""
7515 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
7516
7517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5548
7518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
7519 msgid "Away Message"
7520 msgstr "Frånvaromeddelande"
7521
7522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
7523 msgid "<i>(retrieving)</i>"
7524 msgstr "<i>(mottar)</i>"
7525
7526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5753
7527 msgid "iTunes Music Store Link"
7528 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär"
7529
7530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861
7531 #, c-format
7532 msgid "Buddy Comment for %s"
7533 msgstr "Kompiskommentar för %s"
7534
7535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862
7536 msgid "Buddy Comment:"
7537 msgstr "Kompiskommentar:"
7538
7539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909
7540 #, c-format
7541 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7542 msgstr ""
7543 "Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s."
7544
7545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5913
7546 msgid ""
7547 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7548 "Do you wish to continue?"
7549 msgstr ""
7550 "Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill "
7551 "du fortsätta?"
7552
7553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919
7554 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022
7555 msgid "C_onnect"
7556 msgstr "_Anslut"
7557
7558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5954
7559 msgid "Get AIM Info"
7560 msgstr "Hämta AIM-info"
7561
7562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5960
7563 msgid "Edit Buddy Comment"
7564 msgstr "Ändra kompiskommentar"
7565
7566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5968
7567 msgid "Get Status Msg"
7568 msgstr "Hämta statusmeddelande"
7569
7570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
7571 msgid "Direct IM"
7572 msgstr "Direktmeddelande"
7573
7574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003
7575 msgid "Re-request Authorization"
7576 msgstr "Begär autentiserings igen"
7577
7578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6062
7579 msgid "Require authorization"
7580 msgstr "Kräver auktorisering"
7581
7582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065
7583 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7584 msgstr "Webbnärvaro (aktivera detta innebär att du kommer få SPAM!)"
7585
7586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070
7587 msgid "ICQ Privacy Options"
7588 msgstr "ICQ sekretessinställningar"
7589
7590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
7591 msgid "The new formatting is invalid."
7592 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig."
7593
7594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090
7595 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7596 msgstr ""
7597 "Användar-ID formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och "
7598 "mellanslag."
7599
7600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
7601 msgid "Change Address To:"
7602 msgstr "Ändra adress till:"
7603
7604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189
7605 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7606 msgstr "<i>du väntar inte på auktorisering</i>"
7607
7608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6192
7609 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7610 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar"
7611
7612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6193
7613 msgid ""
7614 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7615 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7616 msgstr ""
7617 "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerkilcka "
7618 "på dem och välja \"Begär auktorisering igen.\""
7619
7620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
7621 msgid "Find Buddy by E-Mail"
7622 msgstr "Hitta kompis på e-postadress"
7623
7624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
7625 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7626 msgstr "Sök efter en kompis på dess e-postadress"
7627
7628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
7629 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7630 msgstr "Skriv in e-postadressen för den kompis du söker efter."
7631
7632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
7633 msgid "_Search"
7634 msgstr "_Sök"
7635
7636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6373
7637 msgid "Set User Info (URL)..."
7638 msgstr "Ändra användarinformation (URL)..."
7639
7640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384
7641 msgid "Change Password (URL)"
7642 msgstr "Byt lösenord (URL)"
7643
7644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
7645 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7646 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (URL)"
7647
7648 #. ICQ actions
7649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6398
7650 msgid "Set Privacy Options..."
7651 msgstr "Ange sekretessinställningar..."
7652
7653 #. AIM actions
7654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
7655 msgid "Confirm Account"
7656 msgstr "Bekräfta konto"
7657
7658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409
7659 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
7660 msgstr "Visa för tillfället registrerad epost-adress"
7661
7662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6413
7663 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
7664 msgstr "Ändra för tillfället registrerad epost-adress..."
7665
7666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420
7667 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7668 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering"
7669
7670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
7671 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
7672 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..."
7673
7674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431
7675 msgid "Search for Buddy by Information"
7676 msgstr "Sök efter kompis via information"
7677
7678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6499
7679 msgid "Use recent buddies group"
7680 msgstr "Använd senaste kompisgruppen"
7681
7682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
7683 msgid "Show how long you have been idle"
7684 msgstr "Visar hur länge du varit inaktiv"
7685
7686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6657
7687 msgid ""
7688 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
7689 "(slower, but does not reveal your IP address)"
7690 msgstr ""
7691 "Använda alltid ICQ proxy server för filöverföringar\n"
7692 "(långsammare men avslöjar inte ditt IP-nummer)"
7693
7694 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674
7695 #, c-format
7696 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7697 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för Direct IM."
7698
7699 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759
7700 #, c-format
7701 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7702 msgstr "Försöker ansluta till %s: %hu."
7703
7704 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833
7705 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7706 msgstr "Försöker ansluta via en proxy-server."
7707
7708 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010
7709 #, c-format
7710 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7711 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s"
7712
7713 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
7714 msgid ""
7715 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7716 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7717 "considered a privacy risk."
7718 msgstr ""
7719 "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att "
7720 "IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta "
7721 "betraktas som en säkerhetsrisk."
7722
7723 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
7724 msgid "Primary Information"
7725 msgstr "Primär information"
7726
7727 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
7728 msgid "Personal Introduction"
7729 msgstr "Personlig introduktion"
7730
7731 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
7732 msgid "QQ Number"
7733 msgstr "QQ-nummer"
7734
7735 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
7736 msgid "Country/Region"
7737 msgstr "Land/Region"
7738
7739 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
7740 msgid "Province/State"
7741 msgstr "Provins/Stat"
7742
7743 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
7744 msgid "Horoscope Symbol"
7745 msgstr "Horoskopstecken"
7746
7747 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
7748 msgid "Zodiac Sign"
7749 msgstr "Stjärntecken"
7750
7751 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
7752 msgid "Blood Type"
7753 msgstr "Blodgrupp"
7754
7755 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
7756 msgid "College"
7757 msgstr "Universitet"
7758
7759 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
7760 msgid "Email"
7761 msgstr "E-post"
7762
7763 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
7764 msgid "Zipcode"
7765 msgstr "Postnummer"
7766
7767 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
7768 msgid "Cellphone Number"
7769 msgstr "Mobilnummer"
7770
7771 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
7772 msgid "Phone Number"
7773 msgstr "Telefonnummer"
7774
7775 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
7776 msgid "Aquarius"
7777 msgstr "Vattuman"
7778
7779 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
7780 msgid "Pisces"
7781 msgstr "Fiskarna"
7782
7783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
7784 msgid "Aries"
7785 msgstr "Stenbocken"
7786
7787 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
7788 msgid "Taurus"
7789 msgstr "Oxen"
7790
7791 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7792 msgid "Gemini"
7793 msgstr "Tvillingen"
7794
7795 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7796 msgid "Cancer"
7797 msgstr "Kräftan"
7798
7799 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7800 msgid "Leo"
7801 msgstr "Lejon"
7802
7803 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7804 msgid "Virgo"
7805 msgstr "Jungfrun"
7806
7807 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7808 msgid "Libra"
7809 msgstr "Vågen"
7810
7811 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
7812 msgid "Scorpio"
7813 msgstr "Skorpionen"
7814
7815 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
7816 msgid "Sagittarius"
7817 msgstr "Skytten"
7818
7819 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
7820 msgid "Capricorn"
7821 msgstr "Kräftan"
7822
7823 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
7824 msgid "Rat"
7825 msgstr "Råtta"
7826
7827 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
7828 msgid "Ox"
7829 msgstr "Oxen"
7830
7831 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
7832 msgid "Tiger"
7833 msgstr "Tiger"
7834
7835 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
7836 msgid "Rabbit"
7837 msgstr "Kanin"
7838
7839 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7840 msgid "Dragon"
7841 msgstr "Drake"
7842
7843 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7844 msgid "Snake"
7845 msgstr "Orm"
7846
7847 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7848 msgid "Horse"
7849 msgstr "Häst"
7850
7851 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7852 msgid "Goat"
7853 msgstr "Get"
7854
7855 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7856 msgid "Monkey"
7857 msgstr "Apa"
7858
7859 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
7860 msgid "Rooster"
7861 msgstr "Tupp"
7862
7863 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
7864 msgid "Dog"
7865 msgstr "Hund"
7866
7867 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
7868 msgid "Pig"
7869 msgstr "Gris"
7870
7871 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
7872 msgid "Other"
7873 msgstr "Annan"
7874
7875 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
7876 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
7877 msgid "Modify my information"
7878 msgstr "Ändra min information"
7879
7880 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
7881 msgid "Update my information"
7882 msgstr "Uppdatera min information"
7883
7884 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
7885 msgid "Your information has been updated"
7886 msgstr "Din infromation har blivit uppdaterad"
7887
7888 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
7892 "%s."
7893 msgstr ""
7894 "Att ange ett valfritt ansikte för tillfället. Var god välj en bild från %s."
7895
7896 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
7897 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
7898 msgid "Invalid QQ Face"
7899 msgstr "Ogiltigt QQ-ansikte"
7900
7901 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
7902 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
7903 #, c-format
7904 msgid "You rejected %d's request"
7905 msgstr "Du avslog %d's förfrågan"
7906
7907 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
7908 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
7909 msgid "Input your reason:"
7910 msgstr "Ange din anledning"
7911
7912 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
7913 msgid "Reject request"
7914 msgstr "Avslå förfrågan"
7915
7916 #. title
7917 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
7918 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
7919 msgid "Sorry, you are not my type..."
7920 msgstr "Tyvärr, du är inte min typ..."
7921
7922 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
7923 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
7924 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
7925 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
7926 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
7927 msgid "Reject"
7928 msgstr "Avslå"
7929
7930 # Osäker: (Hrm...
7931 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
7932 msgid "Add buddy with auth request fails"
7933 msgstr "Lägg till kompis med ogiltig authförfrågan"
7934
7935 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308
7936 msgid "You have successfully removed a buddy"
7937 msgstr "Du har problemfritt tagit bort en kompis"
7938
7939 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336
7940 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
7941 msgstr "Du har problemfritt tagit bort dig själv från en kompis"
7942
7943 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402
7944 #, c-format
7945 msgid "User %d needs authentication"
7946 msgstr "Användaren %d behöver autentisering"
7947
7948 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
7949 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
7950 msgid "Input request here"
7951 msgstr "Inmatningsförfrågan här"
7952
7953 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
7954 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405
7955 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
7956 msgid "Would you be my friend?"
7957 msgstr "Vill du bli min vän?"
7958
7959 #. multiline
7960 #. masked
7961 #. hint
7962 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
7963 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
7964 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
7965 msgid "Send"
7966 msgstr "Skicka"
7967
7968 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416
7969 #, c-format
7970 msgid "You have added %d in buddy list"
7971 msgstr "Du har lagt till %d i din kompislista"
7972
7973 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:513
7974 msgid "QQid Error"
7975 msgstr "QQid-fel"
7976
7977 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:514
7978 msgid "Invalid QQid"
7979 msgstr "Ogiltig QQid"
7980
7981 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
7982 msgid "ID: "
7983 msgstr "ID:"
7984
7985 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
7986 msgid "Group ID"
7987 msgstr "Grupp ID"
7988
7989 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
7990 msgid "Creator"
7991 msgstr "Skapare"
7992
7993 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
7994 msgid "Group Description"
7995 msgstr "Gruppbeskrivning"
7996
7997 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
7998 msgid "Auth"
7999 msgstr "Auktorisera"
8000
8001 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
8002 msgid "QQ Qun"
8003 msgstr "QQ Qun"
8004
8005 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
8006 msgid "Please input external group ID"
8007 msgstr "Ange externt gruppID"
8008
8009 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
8010 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
8011 msgstr "Du kan enbart söka efter permanenta QQ-grupper\n"
8012
8013 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
8014 #, c-format
8015 msgid "User %d applied to join group %d"
8016 msgstr "Användaren %d har ansökt om att få gå med i grupp %d"
8017
8018 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
8019 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
8020 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
8021 #, c-format
8022 msgid "Reason: %s"
8023 msgstr "Anledning: %s"
8024
8025 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
8026 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
8027 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
8028 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
8029 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
8030 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
8031 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
8032 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
8033 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
8034 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
8035 msgid "QQ Qun Operation"
8036 msgstr "QQ Qun-operation"
8037
8038 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
8039 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
8040 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
8041 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
8042 msgid "Approve"
8043 msgstr "Godkänn"
8044
8045 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
8046 #, c-format
8047 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
8048 msgstr "Din förfrågan att gå med i %d har blivit avslaget av moderator %d"
8049
8050 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
8051 #, c-format
8052 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
8053 msgstr "Din förfrågan att gå med i %d tilläts av moderator %d"
8054
8055 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
8056 #, c-format
8057 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
8058 msgstr "Du [%d] har gått ut från gruppen \"%d\""
8059
8060 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
8061 #, c-format
8062 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
8063 msgstr "Du [%d] har lagts till av gruppen \"%d\""
8064
8065 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
8066 msgid "This group has been added to your buddy list"
8067 msgstr "Denna gruppen har lagst till i din kompislista."
8068
8069 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
8070 msgid "I am not member"
8071 msgstr "Jag är inte en medlem"
8072
8073 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
8074 msgid "I am a member"
8075 msgstr "Jag är en medlem"
8076
8077 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
8078 msgid "I am applying to join"
8079 msgstr "Jag söker för att gå med"
8080
8081 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
8082 msgid "I am the admin"
8083 msgstr "Jag är moderatorn"
8084
8085 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
8086 msgid "Unknown status"
8087 msgstr "Okänd status"
8088
8089 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
8090 msgid "This group does not allow others to join"
8091 msgstr "Denna gruppen tillåter inte andra att gå med"
8092
8093 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
8094 msgid "You have successfully exited the group"
8095 msgstr "Du har problemfritt gått ur gruppen"
8096
8097 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
8098 msgid "QQ Group Auth"
8099 msgstr "QQ Grupp-auth"
8100
8101 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
8102 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
8103 msgstr "Din auktoriseringsoperation har accepterats av QQ-servern"
8104
8105 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
8106 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
8107 msgstr "Du angav ett gruppID utanför det tillåtna intervallet"
8108
8109 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
8110 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
8111 msgstr "Är du säker på att du vill lämna denna Qun?"
8112
8113 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
8114 msgid ""
8115 "Note, if you are the creator, \n"
8116 "this operation will eventually remove this Qun."
8117 msgstr ""
8118 "Notera att om du är skaparen, \n"
8119 "denna operation kommer till slut ta bort detta Qun."
8120
8121 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
8122 msgid "Go ahead"
8123 msgstr "Fortsätt"
8124
8125 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
8126 #, c-format
8127 msgid "Code [0x%02X]: %s"
8128 msgstr "Kod [0x%02X]: %s"
8129
8130 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
8131 msgid "Group Operation Error"
8132 msgstr "Gruppoperationsfel"
8133
8134 #. we wanna see window
8135 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
8136 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88
8137 msgid "Do you wanna approve the request?"
8138 msgstr "Vill du godkänna förrågan?"
8139
8140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
8141 msgid "You have successfully modify Qun member"
8142 msgstr "Du har problemfritt ändrat Qun-medlemmen"
8143
8144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
8145 msgid "You have successfully modify Qun information"
8146 msgstr "Du har problemfritt ändrat Wun informationen"
8147
8148 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
8149 msgid "You have successfully created a Qun"
8150 msgstr "Du har problemfritt skapat ett Qun"
8151
8152 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
8153 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
8154 msgstr "Vill du ange Qun-detaljerna nu?"
8155
8156 # Osäker
8157 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
8158 msgid "Setup"
8159 msgstr "Ange"
8160
8161 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
8162 msgid "System Message"
8163 msgstr "Systemmeddelande"
8164
8165 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
8166 msgid "Server ACK"
8167 msgstr "Server ACK"
8168
8169 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
8170 msgid "Failed to send IM."
8171 msgstr "Kunde inte skicka snabbmeddelande"
8172
8173 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
8174 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
8175 msgstr "Håll vid liv fel, verkar som om kontakten bröts!"
8176
8177 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
8178 msgid "Request login token error!"
8179 msgstr "Fel vid förfrågan efter inloggningsmarkör!"
8180
8181 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
8182 msgid "Unable to login, check debug log"
8183 msgstr "Kan inte logga in, kolla felsökningsloggen"
8184
8185 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8186 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
8187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
8188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
8189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
8190 msgid "Unable to connect."
8191 msgstr "Kan inte ansluta."
8192
8193 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
8194 #, c-format
8195 msgid "Unknown-%d"
8196 msgstr "Okänd-%d"
8197
8198 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209
8199 #, c-format
8200 msgid "%s Address"
8201 msgstr "%s Adress"
8202
8203 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240
8204 msgid "Level"
8205 msgstr "Nivå"
8206
8207 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
8208 msgid "QQ: Available"
8209 msgstr "QQ: Tillgänglig"
8210
8211 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282
8212 msgid "QQ: Away"
8213 msgstr "QQ: Frånvarande"
8214
8215 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286
8216 msgid "QQ: Invisible"
8217 msgstr "QQ: Osynlig"
8218
8219 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290
8220 msgid "QQ: Offline"
8221 msgstr "QQ: Frånkopplad"
8222
8223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371
8224 msgid "Invalid name"
8225 msgstr "Ogiltigt namn"
8226
8227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:437
8228 #, c-format
8229 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
8230 msgstr "<b>Online just nu</b>: %d<br>\n"
8231
8232 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438
8233 #, c-format
8234 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
8235 msgstr "<b>Senast uppdatering</b>: %s<br>\n"
8236
8237 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:442
8238 #, c-format
8239 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8240 msgstr "<b>Anslutningsläge</b>: %s<br>\n"
8241
8242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443
8243 #, c-format
8244 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
8245 msgstr "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
8246
8247 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
8248 #, c-format
8249 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
8250 msgstr "<b>Mit publika IP</b>: %s<br>\n"
8251
8252 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449
8253 #, c-format
8254 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
8255 msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>: %s<br>\n"
8256
8257 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450
8258 #, c-format
8259 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
8260 msgstr "<b>Senaste login IP</b>: %s<br>\n"
8261
8262 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
8263 #, c-format
8264 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
8265 msgstr "<b>Senast login tid</b>: %s\n"
8266
8267 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455
8268 msgid "Login Information"
8269 msgstr "Inloggningsinformation"
8270
8271 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531
8272 msgid "Modify My Information"
8273 msgstr "Ändra min Information"
8274
8275 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
8276 msgid "Change Password"
8277 msgstr "Byt lösenord"
8278
8279 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
8280 msgid "Show Login Information"
8281 msgstr "Visa inloggningsinformation"
8282
8283 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558
8284 msgid "Exit this QQ Qun"
8285 msgstr "Gå ur denna QQ Qun"
8286
8287 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582
8288 msgid "Block this buddy"
8289 msgstr "Blockera denna kompis"
8290
8291 #. *< type
8292 #. *< ui_requirement
8293 #. *< flags
8294 #. *< dependencies
8295 #. *< priority
8296 #. *< id
8297 #. *< name
8298 #. *< version
8299 #. * summary
8300 #. * description
8301 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725
11578 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 8302 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
11579 msgstr "QQ protokoll\tmodul" 8303 msgstr "QQ protokoll\tmodul"
11580 8304
11581 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 8305 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750
11582 msgid "Login in TCP" 8306 msgid "Login in TCP"
11583 msgstr "Logga in med TCP" 8307 msgstr "Logga in med TCP"
11584 8308
11585 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 8309 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
11586 msgid "Login Hidden" 8310 msgid "Login Hidden"
11587 msgstr "Inloggning dold" 8311 msgstr "Inloggning dold"
11588 8312
11589 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:494 8313 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497
11590 msgid "Socket send error" 8314 msgid "Socket send error"
11591 msgstr "Uttagssändningsfel" 8315 msgstr "Uttagssändningsfel"
11592 8316
11593 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 8317 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500
11594 msgid "Connection refused" 8318 msgid "Connection refused"
11595 msgstr "Anslutningen nekades" 8319 msgstr "Anslutningen nekades"
11596 8320
11597 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 8321 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
11598 msgid "Socket error" 8322 msgid "Socket error"
11599 msgstr "Uttag-fel" 8323 msgstr "Uttag-fel"
11600 8324
11601 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 8325 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
11602 msgid "Unable to read from socket" 8326 msgid "Unable to read from socket"
11603 msgstr "Kan inte läsa från uttag" 8327 msgstr "Kan inte läsa från uttag"
11604 8328
11605 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 8329 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
11606 #, c-format 8330 #, c-format
11607 msgid "%d has declined the file %s" 8331 msgid "%d has declined the file %s"
11608 msgstr "%d har har nekat filen %s" 8332 msgstr "%d har har nekat filen %s"
11609 8333
11610 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 8334 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
11611 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 8335 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
11612 msgid "File Send" 8336 msgid "File Send"
11613 msgstr "Filsändning" 8337 msgstr "Filsändning"
11614 8338
11615 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 8339 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
11616 #, c-format 8340 #, c-format
11617 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8341 msgid "%d canceled the transfer of %s"
11618 msgstr "%d avbröt överföringen av %s" 8342 msgstr "%d avbröt överföringen av %s"
11619 8343
11620 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:136 8344 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
11621 msgid "Communication timed out"
11622 msgstr "Kommunicationen tog för lång tid"
11623
11624 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:137
11625 msgid "Try again"
11626 msgstr "Försök igen"
11627
11628 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:182
11629 msgid "Connection lost" 8345 msgid "Connection lost"
11630 msgstr "Anslutningen tappades" 8346 msgstr "Anslutningen tappades"
11631 8347
11632 #. cancel logging progress 8348 #. cancel login progress
11633 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:190 8349 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
11634 msgid "Login failed, no reply" 8350 msgid "Login failed, no reply"
11635 msgstr "Inloggningen misslyckades, inget svar" 8351 msgstr "Inloggningen misslyckades, inget svar"
11636 8352
11637 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:195 8353 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112
11638 msgid "Your attempt to update your info has timed out. Send the information again?"
11639 msgstr "Ditt försök att uppdatera din information tog för lång tid. Sända informationen igen?"
11640
11641 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:199
11642 msgid "Your attempt to view a user's info has timed out. Try again?"
11643 msgstr "Ditt försök att visa en användares information tog för lång tid. Försök igen?"
11644
11645 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:203
11646 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:211
11647 msgid "Your attempt to add a buddy has timed out. Try again?"
11648 msgstr "Ditt försök att lägga till en kompis tog för lång tid. Försök igen?"
11649
11650 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:207
11651 msgid "Your attempt to remove a buddy has timed out. Try again?"
11652 msgstr "Ditt försök att ta bort en kompis tog för lång tid. Försök igen?"
11653
11654 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:215
11655 msgid "Your attempt to change your online status has timed out. Send the information again?"
11656 msgstr "Ditt försök att ändra din anslutningsstatus tog för lång tid. Send informationen igen?"
11657
11658 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:219
11659 msgid "Your attempt to send an IM has timed out. Send it again?"
11660 msgstr "Ditt försök att sända ett meddelande tog för lång tid. Sänd det igen?"
11661
11662 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:223
11663 msgid "Your request for a file transfer key has timed out. Request it again?"
11664 msgstr "Din förfrågan efter filöverföringsnyckel tog för lång tid. Skicka förfrågan på nytt?"
11665
11666 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
11667 msgid "Do you wanna add this buddy?" 8354 msgid "Do you wanna add this buddy?"
11668 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen?" 8355 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen?"
11669 8356
11670 #. only need to get value 8357 #. only need to get value
11671 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 8358 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
11672 #, c-format 8359 #, c-format
11673 msgid "You have been added by %s" 8360 msgid "You have been added by %s"
11674 msgstr "Du har lagts till av %s" 8361 msgstr "Du har lagts till av %s"
11675 8362
11676 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 8363 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
11677 msgid "Would like to add him?" 8364 msgid "Would like to add him?"
11678 msgstr "Vill du lägga till honom?" 8365 msgstr "Vill du lägga till honom?"
11679 8366
11680 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 8367 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178
11681 #, c-format 8368 #, c-format
11682 msgid "%s has added you [%s]" 8369 msgid "%s has added you [%s]"
11683 msgstr "%s har lagt till dig [%s]" 8370 msgstr "%s har lagt till dig [%s]"
11684 8371
11685 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 8372 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194
11686 #, c-format 8373 #, c-format
11687 msgid "User %s rejected your request" 8374 msgid "User %s rejected your request"
11688 msgstr "Användaren %s avslog din förfrågan" 8375 msgstr "Användaren %s avslog din förfrågan"
11689 8376
11690 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 8377 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214
11691 #, c-format 8378 #, c-format
11692 msgid "User %s has approved your request" 8379 msgid "User %s has approved your request"
11693 msgstr "Användaren %s har godkänt din förfrågan" 8380 msgstr "Användaren %s har godkänt din förfrågan"
11694 8381
11695 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 8382 #. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze
8383 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
8384 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
11696 #, c-format 8385 #, c-format
11697 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" 8386 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
11698 msgstr "%s vill lägga till dig [%s] som vänner" 8387 msgstr "%s vill lägga till dig [%s] som vänner"
11699 8388
11700 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 8389 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
11701 #, c-format 8390 #, c-format
11702 msgid "Message: %s" 8391 msgid "Message: %s"
11703 msgstr "Meddelande: %s" 8392 msgstr "Meddelande: %s"
11704 8393
11705 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 8394 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
11706 #, c-format 8395 #, c-format
11707 msgid "%s is not in your buddy list" 8396 msgid "%s is not in your buddy list"
11708 msgstr "%s finns inte på din kompislista" 8397 msgstr "%s finns inte på din kompislista"
11709 8398
11710 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 8399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
11711 msgid "Would you like to add him?" 8400 msgid "Would you like to add him?"
11712 msgstr "Vill du lägga till honom?" 8401 msgstr "Vill du lägga till honom?"
11713 8402
11714 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 8403 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
11715 msgid "Connection closed (writing)" 8404 msgid "Connection closed (writing)"
11716 msgstr "Anslutningen stängd (skrivande)" 8405 msgstr "Anslutningen stängd (skrivande)"
11717 8406
11718 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 8407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
11719 #, c-format 8408 #, c-format
11720 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8409 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
11721 msgstr "<b>Grupptitel:</b> %s<br>" 8410 msgstr "<b>Grupptitel:</b> %s<br>"
11722 8411
11723 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 8412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
11724 #, c-format 8413 #, c-format
11725 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 8414 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
11726 msgstr "<b>Notes gruppID:</b> %s<br>" 8415 msgstr "<b>Notes gruppID:</b> %s<br>"
11727 8416
11728 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 8417 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
11729 #, c-format 8418 #, c-format
11730 msgid "Info for Group %s" 8419 msgid "Info for Group %s"
11731 msgstr "Information om gruppen %s" 8420 msgstr "Information om gruppen %s"
11732 8421
11733 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 8422 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
11734 msgid "Notes Address Book Information" 8423 msgid "Notes Address Book Information"
11735 msgstr "Notes adressboksinformation" 8424 msgstr "Notes adressboksinformation"
11736 8425
11737 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 8426 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
11738 msgid "Invite Group to Conference..." 8427 msgid "Invite Group to Conference..."
11739 msgstr "Bjud in grupp till konferensen..." 8428 msgstr "Bjud in grupp till konferensen..."
11740 8429
11741 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 8430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
11742 msgid "Get Notes Address Book Info" 8431 msgid "Get Notes Address Book Info"
11743 msgstr "Hämta Notes adressboksinformation" 8432 msgstr "Hämta Notes adressboksinformation"
11744 8433
11745 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1498 8434 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
11746 msgid "Sending Handshake" 8435 msgid "Sending Handshake"
11747 msgstr "Skickar handskakning" 8436 msgstr "Skickar handskakning"
11748 8437
11749 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1503 8438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
11750 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 8439 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
11751 msgstr "Väntar på bekräftelse av handskakning" 8440 msgstr "Väntar på bekräftelse av handskakning"
11752 8441
11753 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1508 8442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
11754 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 8443 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
11755 msgstr "Handskakning bekräftad, sänder inloggning" 8444 msgstr "Handskakning bekräftad, sänder inloggning"
11756 8445
11757 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1513 8446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
11758 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 8447 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
11759 msgstr "Väntar på bekräftelse av inloggning" 8448 msgstr "Väntar på bekräftelse av inloggning"
11760 8449
11761 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1518 8450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
11762 msgid "Login Redirected" 8451 msgid "Login Redirected"
11763 msgstr "Anslutningen vidarebefordrad" 8452 msgstr "Anslutningen vidarebefordrad"
11764 8453
11765 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 8454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
11766 msgid "Forcing Login" 8455 msgid "Forcing Login"
11767 msgstr "Tvingar inloggning" 8456 msgstr "Tvingar inloggning"
11768 8457
11769 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1528 8458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
11770 msgid "Login Acknowledged" 8459 msgid "Login Acknowledged"
11771 msgstr "Inloggning bekräftad" 8460 msgstr "Inloggning bekräftad"
11772 8461
11773 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1533 8462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
11774 msgid "Starting Services" 8463 msgid "Starting Services"
11775 msgstr "Startar tjänster" 8464 msgstr "Startar tjänster"
11776 8465
11777 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1538 8466 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
11778 msgid "Connected" 8467 msgid "Connected"
11779 msgstr "Ansluten" 8468 msgstr "Ansluten"
11780 8469
11781 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1636 8470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
11782 #, c-format 8471 #, c-format
11783 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 8472 msgid ""
11784 msgstr "En Sametimeadministratör har placerat följande meddelande på servern %s" 8473 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
11785 8474 msgstr ""
11786 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1641 8475 "En Sametimeadministratör har placerat följande meddelande på servern %s"
8476
8477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
11787 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8478 msgid "Sametime Administrator Announcement"
11788 msgstr "Sametimeadministratörannonsering" 8479 msgstr "Sametimeadministratörannonsering"
11789 8480
11790 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1693 8481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
11791 msgid "Connection reset" 8482 msgid "Connection reset"
11792 msgstr "Anslutningen nollställd" 8483 msgstr "Anslutningen nollställd"
11793 8484
11794 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1700 8485 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
11795 #, c-format 8486 #, c-format
11796 msgid "Error reading from socket: %s" 8487 msgid "Error reading from socket: %s"
11797 msgstr "Fel vid läsning av från uttag %s" 8488 msgstr "Fel vid läsning av från uttag %s"
11798 8489
11799 #. this is a regular connect, error out 8490 #. this is a regular connect, error out
11800 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723 8491 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
11801 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3734 8492 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3727
11802 msgid "Unable to connect to host" 8493 msgid "Unable to connect to host"
11803 msgstr "Kan inte ansluta till värd" 8494 msgstr "Kan inte ansluta till värd"
11804 8495
11805 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1761 8496 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
11806 #, c-format 8497 #, c-format
11807 msgid "Announcement from %s" 8498 msgid "Announcement from %s"
11808 msgstr "Utskick från %s" 8499 msgstr "Utskick från %s"
11809 8500
11810 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1935 8501 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
11811 msgid "Conference Closed" 8502 msgid "Conference Closed"
11812 msgstr "Konferansen är stängd" 8503 msgstr "Konferansen är stängd"
11813 8504
11814 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2392 8505 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
11815 msgid "Unable to send message: " 8506 msgid "Unable to send message: "
11816 msgstr "Kan inte skicka meddelande: " 8507 msgstr "Kan inte skicka meddelande: "
11817 8508
11818 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2949 8509 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
11819 msgid "Place Closed" 8510 msgid "Place Closed"
11820 msgstr "Platsen är stängd" 8511 msgstr "Platsen är stängd"
11821 8512
11822 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240 8513 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
11823 msgid "Microphone" 8514 msgid "Microphone"
11824 msgstr "Mikrofon" 8515 msgstr "Mikrofon"
11825 8516
11826 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3241 8517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
11827 msgid "Speakers" 8518 msgid "Speakers"
11828 msgstr "Högtalare" 8519 msgstr "Högtalare"
11829 8520
11830 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242 8521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232
11831 msgid "Video Camera" 8522 msgid "Video Camera"
11832 msgstr "Videokamera" 8523 msgstr "Videokamera"
11833 8524
11834 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3246 8525 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236
11835 msgid "File Transfer" 8526 msgid "File Transfer"
11836 msgstr "Filöverföringar" 8527 msgstr "Filöverföringar"
11837 8528
11838 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3280 8529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
11839 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4154 8530 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4146
11840 msgid "Supports" 8531 msgid "Supports"
11841 msgstr "Stödjer" 8532 msgstr "Stödjer"
11842 8533
11843 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285 8534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275
11844 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4128 8535 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4120
11845 msgid "External User" 8536 msgid "External User"
11846 msgstr "Extern användare" 8537 msgstr "Extern användare"
11847 8538
11848 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3391 8539 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
11849 msgid "Create conference with user" 8540 msgid "Create conference with user"
11850 msgstr "Skapa konferens med användare" 8541 msgstr "Skapa konferens med användare"
11851 8542
11852 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3392 8543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382
11853 #, c-format 8544 #, c-format
11854 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" 8545 msgid ""
11855 msgstr "Var god ange ett nytt ämne för den nya konferensen, och en inbjudan att skicka till %s" 8546 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
11856 8547 "sent to %s"
11857 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 8548 msgstr ""
8549 "Var god ange ett nytt ämne för den nya konferensen, och en inbjudan att "
8550 "skicka till %s"
8551
8552 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386
11858 msgid "New Conference" 8553 msgid "New Conference"
11859 msgstr "Ny konferens" 8554 msgstr "Ny konferens"
11860 8555
11861 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3398 8556 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
11862 msgid "Create" 8557 msgid "Create"
11863 msgstr "Skapa" 8558 msgstr "Skapa"
11864 8559
11865 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3462 8560 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3453
11866 msgid "Available Conferences" 8561 msgid "Available Conferences"
11867 msgstr "Tillgängliga konferenser" 8562 msgstr "Tillgängliga konferenser"
11868 8563
11869 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3468 8564 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459
11870 msgid "Create New Conference..." 8565 msgid "Create New Conference..."
11871 msgstr "Skapa ny konferens..." 8566 msgstr "Skapa ny konferens..."
11872 8567
11873 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3475 8568 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
11874 msgid "Invite user to a conference" 8569 msgid "Invite user to a conference"
11875 msgstr "Bjud in användaren till en konferens" 8570 msgstr "Bjud in användaren till en konferens"
11876 8571
11877 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3476 8572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467
11878 #, c-format 8573 #, c-format
11879 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." 8574 msgid ""
11880 msgstr "Välj en konferens från listan här under för att skicka en inbjudan till användaren %s. Välj \"Skapa ny konferens\" om du vill skapa en ny konferens att bjuda in användaren till." 8575 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
11881 8576 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
11882 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3481 8577 "this user to."
8578 msgstr ""
8579 "Välj en konferens från listan här under för att skicka en inbjudan till "
8580 "användaren %s. Välj \"Skapa ny konferens\" om du vill skapa en ny konferens "
8581 "att bjuda in användaren till."
8582
8583 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3472
11883 msgid "Invite to Conference" 8584 msgid "Invite to Conference"
11884 msgstr "Bjud in till konferens" 8585 msgstr "Bjud in till konferens"
11885 8586
11886 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3571 8587 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3563
11887 msgid "Invite to Conference..." 8588 msgid "Invite to Conference..."
11888 msgstr "Bjud in till konferens..." 8589 msgstr "Bjud in till konferens..."
11889 8590
11890 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3576 8591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3568
11891 msgid "Send TEST Announcement" 8592 msgid "Send TEST Announcement"
11892 msgstr "Skicka TEST-annonsering" 8593 msgstr "Skicka TEST-annonsering"
11893 8594
11894 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3623 8595 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3587 ../pidgin/gtkconv.c:4286
8596 msgid "Topic:"
8597 msgstr "Ämne:"
8598
8599 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3615
11895 msgid "No Sametime Community Server specified" 8600 msgid "No Sametime Community Server specified"
11896 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad" 8601 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad"
11897 8602
11898 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3645 8603 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3637
11899 #, c-format 8604 #, c-format
11900 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." 8605 msgid ""
11901 msgstr "Ingen värd eller IP har konfigurerats för ditt Meanwhile-konto %s. Var god ange en nedan för att fortsätta inloggningen." 8606 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
11902 8607 "Please enter one below to continue logging in."
11903 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3650 8608 msgstr ""
8609 "Ingen värd eller IP har konfigurerats för ditt Meanwhile-konto %s. Var god "
8610 "ange en nedan för att fortsätta inloggningen."
8611
8612 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
11904 msgid "Meanwhile Connection Setup" 8613 msgid "Meanwhile Connection Setup"
11905 msgstr "Meanwhile anslutningsinställningar" 8614 msgstr "Meanwhile anslutningsinställningar"
11906 8615
11907 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3651 8616 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643
11908 msgid "No Sametime Community Server Specified" 8617 msgid "No Sametime Community Server Specified"
11909 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad" 8618 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad"
11910 8619
11911 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4144 8620 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 ../pidgin/gtkblist.c:4015
8621 msgid "Connect"
8622 msgstr "Anslut"
8623
8624 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136
11912 #, c-format 8625 #, c-format
11913 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 8626 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
11914 msgstr "Okänd (0x%04x)<br>" 8627 msgstr "Okänd (0x%04x)<br>"
11915 8628
11916 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4146 8629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4138
11917 msgid "Last Known Client" 8630 msgid "Last Known Client"
11918 msgstr "Senast kända klient" 8631 msgstr "Senast kända klient"
11919 8632
11920 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4310 8633 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4302
11921 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5502 8634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5507
11922 msgid "User Name" 8635 msgid "User Name"
11923 msgstr "Användarnamn" 8636 msgstr "Användarnamn"
11924 8637
11925 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4313 8638 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4305
11926 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5505 8639 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5510
11927 msgid "Sametime ID" 8640 msgid "Sametime ID"
11928 msgstr "Sametime ID" 8641 msgstr "Sametime ID"
11929 8642
11930 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4337 8643 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
11931 msgid "An ambiguous user ID was entered" 8644 msgid "An ambiguous user ID was entered"
11932 msgstr "Ett svårförståligt användarid angavs" 8645 msgstr "Ett svårförståligt användarid angavs"
11933 8646
11934 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4338 8647 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4330
11935 #, c-format 8648 #, c-format
11936 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 8649 msgid ""
11937 msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Var god välj rätt användare för att lägga till dem på din kompislista." 8650 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
11938 8651 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
11939 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4343 8652 msgstr ""
8653 "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Var god välj rätt "
8654 "användare för att lägga till dem på din kompislista."
8655
8656 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4335
11940 msgid "Select User" 8657 msgid "Select User"
11941 msgstr "Välj användare" 8658 msgstr "Välj användare"
11942 8659
11943 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4427 8660 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419
11944 msgid "Unable to add user: user not found" 8661 msgid "Unable to add user: user not found"
11945 msgstr "Kan inte lägga till användaren: användaren ej funnen" 8662 msgstr "Kan inte lägga till användaren: användaren ej funnen"
11946 8663
11947 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4429 8664 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4421
11948 #, c-format 8665 #, c-format
11949 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." 8666 msgid ""
11950 msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community. DDDDenna post har blivit borttagen från din kompislista." 8667 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
11951 8668 "entry has been removed from your buddy list."
11952 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4434 8669 msgstr ""
8670 "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community. DDDDenna "
8671 "post har blivit borttagen från din kompislista."
8672
8673 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4426
11953 msgid "Unable to add user" 8674 msgid "Unable to add user"
11954 msgstr "Kan inte lägga till användaren" 8675 msgstr "Kan inte lägga till användaren"
11955 8676
11956 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5020 8677 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5012
11957 #, c-format 8678 #, c-format
11958 msgid "" 8679 msgid ""
11959 "Error reading file %s: \n" 8680 "Error reading file %s: \n"
11960 "%s\n" 8681 "%s\n"
11961 msgstr "" 8682 msgstr ""
11962 "Fel vid läsning av %s:\n" 8683 "Fel vid läsning av %s:\n"
11963 "%s.\n" 8684 "%s.\n"
11964 8685
11965 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5152 8686 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5147
11966 msgid "Remotely Stored Buddy List" 8687 msgid "Remotely Stored Buddy List"
11967 msgstr "Fjärrlagrad kompislista" 8688 msgstr "Fjärrlagrad kompislista"
11968 8689
11969 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5157 8690 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152
11970 msgid "Buddy List Storage Mode" 8691 msgid "Buddy List Storage Mode"
11971 msgstr "Lagringsläge för kompislista" 8692 msgstr "Lagringsläge för kompislista"
11972 8693
11973 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5160 8694 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155
11974 msgid "Local Buddy List Only" 8695 msgid "Local Buddy List Only"
11975 msgstr "Lokal kompislista enbart" 8696 msgstr "Lokal kompislista enbart"
11976 8697
11977 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5162 8698 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157
11978 msgid "Merge List from Server" 8699 msgid "Merge List from Server"
11979 msgstr "Slå ihop lista från server" 8700 msgstr "Slå ihop lista från server"
11980 8701
11981 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5164 8702 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159
11982 msgid "Merge and Save List to Server" 8703 msgid "Merge and Save List to Server"
11983 msgstr "Slå ihop och lagra listan på server" 8704 msgstr "Slå ihop och lagra listan på server"
11984 8705
11985 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166 8706 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161
11986 msgid "Synchronize List with Server" 8707 msgid "Synchronize List with Server"
11987 msgstr "Synkronizera listan med servern" 8708 msgstr "Synkronizera listan med servern"
11988 8709
11989 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5215 8710 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216
11990 #, c-format 8711 #, c-format
11991 msgid "Import Sametime List for Account %s" 8712 msgid "Import Sametime List for Account %s"
11992 msgstr "Importera Sametimelista för kontot %s" 8713 msgstr "Importera Sametimelista för kontot %s"
11993 8714
11994 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5254 8715 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5256
11995 #, c-format 8716 #, c-format
11996 msgid "Export Sametime List for Account %s" 8717 msgid "Export Sametime List for Account %s"
11997 msgstr "Exportera Sametimelista för kontot %s" 8718 msgstr "Exportera Sametimelista för kontot %s"
11998 8719
11999 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5307 8720 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
12000 msgid "Unable to add group: group exists" 8721 msgid "Unable to add group: group exists"
12001 msgstr "Kunde inte lägga till gruppen: gruppen existerar redan" 8722 msgstr "Kunde inte lägga till gruppen: gruppen existerar redan"
12002 8723
12003 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5308 8724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5311
12004 #, c-format 8725 #, c-format
12005 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 8726 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
12006 msgstr "En grupp vid namn '%s' finns redan i din kompislista." 8727 msgstr "En grupp vid namn '%s' finns redan i din kompislista."
12007 8728
12008 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311 8729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5314
12009 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5440 8730 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444
12010 msgid "Unable to add group" 8731 msgid "Unable to add group"
12011 msgstr "Kan inte lägga till grupp" 8732 msgstr "Kan inte lägga till grupp"
12012 8733
12013 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5370 8734 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5373
12014 msgid "Possible Matches" 8735 msgid "Possible Matches"
12015 msgstr "Möjliga matchningar" 8736 msgstr "Möjliga matchningar"
12016 8737
12017 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5386 8738 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
12018 msgid "Notes Address Book group results" 8739 msgid "Notes Address Book group results"
12019 msgstr "Notes adressboksgruppresultat" 8740 msgstr "Notes adressboksgruppresultat"
12020 8741
12021 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5387 8742 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5390
12022 #, c-format 8743 #, c-format
12023 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." 8744 msgid ""
12024 msgstr "Identifieraren '%s' kan möjligen referera till någon av följande Notes adressböcksgrupper. Var god välj den korrekta gruppen från listan här nedan för att lägga till den till din kompislista." 8745 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
12025 8746 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
12026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5392 8747 "to your buddy list."
8748 msgstr ""
8749 "Identifieraren '%s' kan möjligen referera till någon av följande Notes "
8750 "adressböcksgrupper. Var god välj den korrekta gruppen från listan här nedan "
8751 "för att lägga till den till din kompislista."
8752
8753 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5395
12027 msgid "Select Notes Address Book" 8754 msgid "Select Notes Address Book"
12028 msgstr "Välj Notes adressbok" 8755 msgstr "Välj Notes adressbok"
12029 8756
12030 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5434 8757 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5438
12031 msgid "Unable to add group: group not found" 8758 msgid "Unable to add group: group not found"
12032 msgstr "Kunde inte lägga till grupp: gruppen ej funnen" 8759 msgstr "Kunde inte lägga till grupp: gruppen ej funnen"
12033 8760
12034 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5436 8761 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440
12035 #, c-format 8762 #, c-format
12036 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." 8763 msgid ""
12037 msgstr "Identidieraren '%s' matchade inte någon Notes adressböcksgrupper i din Sametime-community." 8764 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
12038 8765 "Sametime community."
12039 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5477 8766 msgstr ""
8767 "Identidieraren '%s' matchade inte någon Notes adressböcksgrupper i din "
8768 "Sametime-community."
8769
8770 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
12040 msgid "Notes Address Book Group" 8771 msgid "Notes Address Book Group"
12041 msgstr "Notes adressboksgrupp" 8772 msgstr "Notes adressboksgrupp"
12042 8773
12043 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5478 8774 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5482
12044 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." 8775 msgid ""
12045 msgstr "Ange namnet på en Notes adressboksgrupp i fältet nedan för att lägga till gruppen och dess medlemmar till din kompislista." 8776 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
12046 8777 "group and its members to your buddy list."
12047 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5526 8778 msgstr ""
8779 "Ange namnet på en Notes adressboksgrupp i fältet nedan för att lägga till "
8780 "gruppen och dess medlemmar till din kompislista."
8781
8782 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
12048 #, c-format 8783 #, c-format
12049 msgid "Search results for '%s'" 8784 msgid "Search results for '%s'"
12050 msgstr "Sökresultat för '%s'" 8785 msgstr "Sökresultat för '%s'"
12051 8786
12052 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5527 8787 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532
12053 #, c-format 8788 #, c-format
12054 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." 8789 msgid ""
12055 msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Du kan lägga till dessa användare till din kompislista eller skicka meddelande till dem med hjälp av knapparna här nedanför." 8790 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
12056 8791 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
12057 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5559 8792 "buttons below."
8793 msgstr ""
8794 "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Du kan lägga till "
8795 "dessa användare till din kompislista eller skicka meddelande till dem med "
8796 "hjälp av knapparna här nedanför."
8797
8798 #. Create the window
8799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 ../pidgin/gtknotify.c:718
8800 msgid "Search Results"
8801 msgstr "Sökresultat"
8802
8803 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
12058 msgid "No matches" 8804 msgid "No matches"
12059 msgstr "Ingen träff" 8805 msgstr "Ingen träff"
12060 8806
12061 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5560 8807 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
12062 #, c-format 8808 #, c-format
12063 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 8809 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
12064 msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community." 8810 msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community."
12065 8811
12066 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5564 8812 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5569
12067 msgid "No Matches" 8813 msgid "No Matches"
12068 msgstr "Ingen träff" 8814 msgstr "Ingen träff"
12069 8815
12070 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5601 8816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
12071 msgid "Search for a user" 8817 msgid "Search for a user"
12072 msgstr "Sök efter en användare" 8818 msgstr "Sök efter en användare"
12073 8819
12074 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5602 8820 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5607
12075 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." 8821 msgid ""
12076 msgstr "Ange ett namn eller del av ID i fältet nedan för att söka efter matchande användare i sin Sametime-community." 8822 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
12077 8823 "in your Sametime community."
12078 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5605 8824 msgstr ""
8825 "Ange ett namn eller del av ID i fältet nedan för att söka efter matchande "
8826 "användare i sin Sametime-community."
8827
8828 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
12079 msgid "User Search" 8829 msgid "User Search"
12080 msgstr "Användarsökning" 8830 msgstr "Användarsökning"
12081 8831
12082 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5617 8832 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623
12083 msgid "Import Sametime List..." 8833 msgid "Import Sametime List..."
12084 msgstr "Importera Sametime lista..." 8834 msgstr "Importera Sametime lista..."
12085 8835
12086 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621 8836 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5627
12087 msgid "Export Sametime List..." 8837 msgid "Export Sametime List..."
12088 msgstr "Exportera Sametime lista..." 8838 msgstr "Exportera Sametime lista..."
12089 8839
12090 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5625 8840 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5631
12091 msgid "Add Notes Address Book Group..." 8841 msgid "Add Notes Address Book Group..."
12092 msgstr "Lägg till Notes adressboksgrupp..." 8842 msgstr "Lägg till Notes adressboksgrupp..."
12093 8843
12094 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5629 8844 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5635
12095 msgid "User Search..." 8845 msgid "User Search..."
12096 msgstr "Användarsökning..." 8846 msgstr "Användarsökning..."
12097 8847
12098 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5726 8848 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5741
12099 msgid "Force login (ignore server redirects)" 8849 msgid "Force login (ignore server redirects)"
12100 msgstr "Tvinga inloggning (ignorera server-vidarebefodringar)" 8850 msgstr "Tvinga inloggning (ignorera server-vidarebefodringar)"
12101 8851
12102 #. pretend to be Sametime Connect 8852 #. pretend to be Sametime Connect
12103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5736 8853 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5751
12104 msgid "Hide client identity" 8854 msgid "Hide client identity"
12105 msgstr "Göm klientidentitet" 8855 msgstr "Göm klientidentitet"
12106 8856
12107 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 8857 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
12108 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 8858 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
12109 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 8859 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
12110 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 8860 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
12111 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 8861 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
8862 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
8863 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
8864 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
8865 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
8866 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
12112 #, c-format 8867 #, c-format
12113 msgid "User %s is not present in the network" 8868 msgid "User %s is not present in the network"
12114 msgstr "Användare %s finns inte på nätverket" 8869 msgstr "Användare %s finns inte på nätverket"
12115 8870
12116 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 8871 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
12117 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 8872 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
12118 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 8873 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
12119 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 8874 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
12120 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 8875 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
12121 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 8876 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
12122 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 8877 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
12123 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 8878 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
8879 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
8880 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
8881 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
8882 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
8883 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
8884 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
8885 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
8886 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
12124 msgid "Key Agreement" 8887 msgid "Key Agreement"
12125 msgstr "Nyckelöverenskommelse" 8888 msgstr "Nyckelöverenskommelse"
12126 8889
12127 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 8890 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
8891 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
12128 msgid "Cannot perform the key agreement" 8892 msgid "Cannot perform the key agreement"
12129 msgstr "Kan inte utföra nyckelöverenskommelse" 8893 msgstr "Kan inte utföra nyckelöverenskommelse"
12130 8894
12131 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 8895 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
8896 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
12132 msgid "Error occurred during key agreement" 8897 msgid "Error occurred during key agreement"
12133 msgstr "Fel uppstod under nyckelöverenskommelse" 8898 msgstr "Fel uppstod under nyckelöverenskommelse"
12134 8899
12135 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 8900 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
8901 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
12136 msgid "Key Agreement failed" 8902 msgid "Key Agreement failed"
12137 msgstr "Nyckelöverenskommelsen misslyckades" 8903 msgstr "Nyckelöverenskommelsen misslyckades"
12138 8904
12139 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 8905 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
8906 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
12140 msgid "Timeout during key agreement" 8907 msgid "Timeout during key agreement"
12141 msgstr "Tiden tog slut för nyckelöverenskommelse" 8908 msgstr "Tiden tog slut för nyckelöverenskommelse"
12142 8909
12143 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 8910 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
8911 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
12144 msgid "Key agreement was aborted" 8912 msgid "Key agreement was aborted"
12145 msgstr "Nyckelöverenskommelsen var avbruten" 8913 msgstr "Nyckelöverenskommelsen var avbruten"
12146 8914
12147 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 8915 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
8916 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
12148 msgid "Key agreement is already started" 8917 msgid "Key agreement is already started"
12149 msgstr "Nyckelöverenskommelse har redan startats" 8918 msgstr "Nyckelöverenskommelse har redan startats"
12150 8919
12151 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 8920 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
8921 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
12152 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8922 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
12153 msgstr "Du kan inte starta en nyckelöverenskommelse med dig själv" 8923 msgstr "Du kan inte starta en nyckelöverenskommelse med dig själv"
12154 8924
12155 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 8925 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
12156 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 8926 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
12157 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 8927 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
8928 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
8929 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
8930 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
8931 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
12158 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8932 msgid "The remote user is not present in the network any more"
12159 msgstr "Fjärranvändaren är inte tillgänglig på nätverket längre" 8933 msgstr "Fjärranvändaren är inte tillgänglig på nätverket längre"
12160 8934
12161 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 8935 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
12162 #, c-format 8936 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
12163 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" 8937 #, c-format
12164 msgstr "Nyckelöverenskommelse mottagen från %s. Vill du utföra en nyckelöverenskommelse?" 8938 msgid ""
12165 8939 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
12166 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 8940 "agreement?"
8941 msgstr ""
8942 "Nyckelöverenskommelse mottagen från %s. Vill du utföra en "
8943 "nyckelöverenskommelse?"
8944
8945 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
8946 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
12167 #, c-format 8947 #, c-format
12168 msgid "" 8948 msgid ""
12169 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 8949 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
12170 "Remote host: %s\n" 8950 "Remote host: %s\n"
12171 "Remote port: %d" 8951 "Remote port: %d"
12172 msgstr "" 8952 msgstr ""
12173 "Fjärranvändaren väntar på en nyckelöverenskommelse på:\n" 8953 "Fjärranvändaren väntar på en nyckelöverenskommelse på:\n"
12174 "Fjärrdator: %s\n" 8954 "Fjärrdator: %s\n"
12175 "Fjärrport: %d" 8955 "Fjärrport: %d"
12176 8956
12177 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 8957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
8958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
12178 msgid "Key Agreement Request" 8959 msgid "Key Agreement Request"
12179 msgstr "Nyckelöverenskommelseförfrågan" 8960 msgstr "Nyckelöverenskommelseförfrågan"
12180 8961
12181 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 8962 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
12182 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 8963 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
12183 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 8964 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
8965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
8966 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
8967 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
12184 msgid "IM With Password" 8968 msgid "IM With Password"
12185 msgstr "IM med lösenord" 8969 msgstr "IM med lösenord"
12186 8970
12187 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 8971 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
8972 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
12188 msgid "Cannot set IM key" 8973 msgid "Cannot set IM key"
12189 msgstr "Kan inte sätta IM-nyckel" 8974 msgstr "Kan inte sätta IM-nyckel"
12190 8975
12191 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 8976 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
8977 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
12192 msgid "Set IM Password" 8978 msgid "Set IM Password"
12193 msgstr "Sätt IM-lösenord" 8979 msgstr "Sätt IM-lösenord"
12194 8980
12195 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 8981 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
12196 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 8982 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
12197 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 8983 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
12198 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 8984 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
8985 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
8986 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
8987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
8988 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
8989 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
12199 msgid "Get Public Key" 8990 msgid "Get Public Key"
12200 msgstr "Hämta publik nyckel" 8991 msgstr "Hämta publik nyckel"
12201 8992
12202 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 8993 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
12203 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 8994 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
12204 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 8995 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
8996 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
8997 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
8998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
12205 msgid "Cannot fetch the public key" 8999 msgid "Cannot fetch the public key"
12206 msgstr "Kan inte hämta den publika nyckeln" 9000 msgstr "Kan inte hämta den publika nyckeln"
12207 9001
12208 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 9002 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
12209 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 9003 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
9004 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
9005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
12210 msgid "Show Public Key" 9006 msgid "Show Public Key"
12211 msgstr "Visa publik nyckel" 9007 msgstr "Visa publik nyckel"
12212 9008
12213 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 9009 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
12214 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 9010 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
12215 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 9011 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
9012 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
9013 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
9014 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
12216 msgid "Could not load public key" 9015 msgid "Could not load public key"
12217 msgstr "Kunde inte ladda publik nyckel" 9016 msgstr "Kunde inte ladda publik nyckel"
12218 9017
12219 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 9018 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
12220 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 9019 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
12221 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 9020 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
12222 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 9021 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
12223 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 9022 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
12224 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 9023 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
9024 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
9025 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
9026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
9027 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
9028 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
9029 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
12225 msgid "User Information" 9030 msgid "User Information"
12226 msgstr "Användarinformation" 9031 msgstr "Användarinformation"
12227 9032
12228 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 9033 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
12229 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 9034 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
12230 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 9035 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
9036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
9037 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
9038 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
12231 msgid "Cannot get user information" 9039 msgid "Cannot get user information"
12232 msgstr "Kan inte hämta användarinformationen" 9040 msgstr "Kan inte hämta användarinformationen"
12233 9041
12234 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 9042 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
9043 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
12235 #, c-format 9044 #, c-format
12236 msgid "The %s buddy is not trusted" 9045 msgid "The %s buddy is not trusted"
12237 msgstr "Kompisen %s är inte tillitsfull" 9046 msgstr "Kompisen %s är inte tillitsfull"
12238 9047
12239 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 9048 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
12240 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." 9049 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
12241 msgstr "Du kan inte ta emot kompisnotifiering förrän du har importerat dennes publika nyckel. Du kan använda \"Hämta publik nyckel\"-kommandot för att få den." 9050 msgid ""
9051 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
9052 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9053 msgstr ""
9054 "Du kan inte ta emot kompisnotifiering förrän du har importerat dennes "
9055 "publika nyckel. Du kan använda \"Hämta publik nyckel\"-kommandot för att få "
9056 "den."
12242 9057
12243 #. Open file selector to select the public key. 9058 #. Open file selector to select the public key.
12244 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 9059 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
9060 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
12245 msgid "Open..." 9061 msgid "Open..."
12246 msgstr "Öppna..." 9062 msgstr "Öppna..."
12247 9063
12248 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 9064 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
9065 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
12249 #, c-format 9066 #, c-format
12250 msgid "The %s buddy is not present in the network" 9067 msgid "The %s buddy is not present in the network"
12251 msgstr "%s kompisenär inte tillgänglig på nätverket" 9068 msgstr "%s kompisenär inte tillgänglig på nätverket"
12252 9069
12253 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 9070 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
12254 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." 9071 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
12255 msgstr "För att lägga till kompisen måste du importera dennes publika nyckel. Tryck på \"importera\" för att importera publik nyckel." 9072 msgid ""
12256 9073 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
12257 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 9074 "a public key."
9075 msgstr ""
9076 "För att lägga till kompisen måste du importera dennes publika nyckel. Tryck "
9077 "på \"importera\" för att importera publik nyckel."
9078
9079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
9080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
12258 msgid "_Import..." 9081 msgid "_Import..."
12259 msgstr "_Importera..." 9082 msgstr "_Importera..."
12260 9083
12261 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 9084 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
9085 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
12262 msgid "Select correct user" 9086 msgid "Select correct user"
12263 msgstr "Välj rätt användare" 9087 msgstr "Välj rätt användare"
12264 9088
12265 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 9089 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
12266 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 9090 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
12267 msgstr "Mer än en användare hittades med samma publika nyckel. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan." 9091 msgid ""
12268 9092 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
12269 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 9093 "user from the list to add to the buddy list."
12270 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 9094 msgstr ""
12271 msgstr "Mer än en användare hittades med samma namn. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan." 9095 "Mer än en användare hittades med samma publika nyckel. Välj rätt användare "
12272 9096 "från listan för att lägga till denne till kompislistan."
12273 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 9097
9098 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
9099 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
9100 msgid ""
9101 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9102 "from the list to add to the buddy list."
9103 msgstr ""
9104 "Mer än en användare hittades med samma namn. Välj rätt användare från listan "
9105 "för att lägga till denne till kompislistan."
9106
9107 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
9108 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
12274 msgid "Detached" 9109 msgid "Detached"
12275 msgstr "Frånskild" 9110 msgstr "Frånskild"
12276 9111
12277 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 9112 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
12278 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 9113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
9114 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
9115 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
12279 msgid "Indisposed" 9116 msgid "Indisposed"
12280 msgstr "Otillgänglig" 9117 msgstr "Otillgänglig"
12281 9118
12282 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 9119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
12283 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 9120 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
9121 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
9122 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
12284 msgid "Wake Me Up" 9123 msgid "Wake Me Up"
12285 msgstr "Väck mig" 9124 msgstr "Väck mig"
12286 9125
12287 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 9126 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
12288 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 9127 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
9128 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
9129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
12289 msgid "Hyper Active" 9130 msgid "Hyper Active"
12290 msgstr "Hyperaktiv" 9131 msgstr "Hyperaktiv"
12291 9132
12292 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 9133 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
9134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
12293 msgid "Robot" 9135 msgid "Robot"
12294 msgstr "Robot" 9136 msgstr "Robot"
12295 9137
12296 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 9138 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
12297 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 9139 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
12298 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 9140 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
9141 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
9142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
9143 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
12299 msgid "Happy" 9144 msgid "Happy"
12300 msgstr "Glad" 9145 msgstr "Glad"
12301 9146
12302 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 9147 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
12303 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 9148 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
12304 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 9149 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
9150 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
9151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
9152 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
12305 msgid "Sad" 9153 msgid "Sad"
12306 msgstr "Ledsen" 9154 msgstr "Ledsen"
12307 9155
12308 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 9156 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
12309 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 9157 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
12310 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 9158 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
9159 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
9160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
9161 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
12311 msgid "Angry" 9162 msgid "Angry"
12312 msgstr "Arg" 9163 msgstr "Arg"
12313 9164
12314 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 9165 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
12315 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 9166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
12316 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 9167 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
9168 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
9169 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
9170 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
12317 msgid "Jealous" 9171 msgid "Jealous"
12318 msgstr "Avundsjuk" 9172 msgstr "Avundsjuk"
12319 9173
12320 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 9174 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
12321 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 9175 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
12322 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 9176 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
9177 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
9178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
9179 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
12323 msgid "Ashamed" 9180 msgid "Ashamed"
12324 msgstr "Skäms" 9181 msgstr "Skäms"
12325 9182
12326 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 9183 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
12327 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 9184 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
12328 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 9185 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
9186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
9187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
9188 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
12329 msgid "Invincible" 9189 msgid "Invincible"
12330 msgstr "Osårbar" 9190 msgstr "Osårbar"
12331 9191
12332 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 9192 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
12333 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 9193 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
9194 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
9195 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
12334 msgid "In Love" 9196 msgid "In Love"
12335 msgstr "Kär" 9197 msgstr "Kär"
12336 9198
12337 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 9199 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
12338 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 9200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
12339 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 9201 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
9202 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
9203 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
9204 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
12340 msgid "Sleepy" 9205 msgid "Sleepy"
12341 msgstr "Sömnig" 9206 msgstr "Sömnig"
12342 9207
12343 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 9208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
12344 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 9209 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
12345 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 9210 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
9211 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
9212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
9213 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
12346 msgid "Bored" 9214 msgid "Bored"
12347 msgstr "Uttråkad" 9215 msgstr "Uttråkad"
12348 9216
12349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 9217 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
12350 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 9218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
12351 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 9219 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
9220 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
9221 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
9222 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
12352 msgid "Excited" 9223 msgid "Excited"
12353 msgstr "Upphetsad" 9224 msgstr "Upphetsad"
12354 9225
12355 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 9226 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
12356 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 9227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
12357 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 9228 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
9229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
9230 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
9231 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
12358 msgid "Anxious" 9232 msgid "Anxious"
12359 msgstr "Orolig" 9233 msgstr "Orolig"
12360 9234
12361 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 9235 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
12362 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 9236 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
9237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
9238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
12363 msgid "User Modes" 9239 msgid "User Modes"
12364 msgstr "Användarlägen" 9240 msgstr "Användarlägen"
12365 9241
12366 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 9242 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
12367 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 9243 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
9244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
9245 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
12368 msgid "Mood" 9246 msgid "Mood"
12369 msgstr "Stämning" 9247 msgstr "Stämning"
12370 9248
12371 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 9249 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
12372 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 9250 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
9251 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
9252 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
12373 msgid "Preferred Contact" 9253 msgid "Preferred Contact"
12374 msgstr "Föredragen kontakt" 9254 msgstr "Föredragen kontakt"
12375 9255
12376 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 9256 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
12377 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 9257 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
9258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
9259 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
12378 msgid "Preferred Language" 9260 msgid "Preferred Language"
12379 msgstr "Föredraget språk" 9261 msgstr "Föredraget språk"
12380 9262
12381 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 9263 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
12382 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 9264 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
9265 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
9266 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
12383 msgid "Device" 9267 msgid "Device"
12384 msgstr "Enhet" 9268 msgstr "Enhet"
12385 9269
12386 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 9270 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
12387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 9271 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
12388 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 9272 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
12389 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 9273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
9274 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
9275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
12390 msgid "Timezone" 9276 msgid "Timezone"
12391 msgstr "Tidszon" 9277 msgstr "Tidszon"
12392 9278
12393 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 9279 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
12394 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 9280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
9281 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
9282 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
12395 msgid "Geolocation" 9283 msgid "Geolocation"
12396 msgstr "Geografisk plats" 9284 msgstr "Geografisk plats"
12397 9285
12398 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 9286 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
9287 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
12399 msgid "Reset IM Key" 9288 msgid "Reset IM Key"
12400 msgstr "Nollställ IM-nyckel" 9289 msgstr "Nollställ IM-nyckel"
12401 9290
12402 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 9291 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
9292 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
12403 msgid "IM with Key Exchange" 9293 msgid "IM with Key Exchange"
12404 msgstr "IM med nyckelutbyte" 9294 msgstr "IM med nyckelutbyte"
12405 9295
12406 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 9296 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
9297 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
12407 msgid "IM with Password" 9298 msgid "IM with Password"
12408 msgstr "IM med lösenord" 9299 msgstr "IM med lösenord"
12409 9300
12410 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 9301 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
9302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
12411 msgid "Get Public Key..." 9303 msgid "Get Public Key..."
12412 msgstr "Hämta publik nyckel..." 9304 msgstr "Hämta publik nyckel..."
12413 9305
12414 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 9306 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
12415 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 9307 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
9308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
9309 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
12416 msgid "Kill User" 9310 msgid "Kill User"
12417 msgstr "Döda användare" 9311 msgstr "Döda användare"
12418 9312
12419 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 9313 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
12420 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 9314 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
9315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
9316 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
12421 msgid "Draw On Whiteboard" 9317 msgid "Draw On Whiteboard"
12422 msgstr "Rita på whiteboard" 9318 msgstr "Rita på whiteboard"
12423 9319
12424 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 9320 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
9321 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
12425 msgid "_Passphrase:" 9322 msgid "_Passphrase:"
12426 msgstr "_Lösenord:" 9323 msgstr "_Lösenord:"
12427 9324
12428 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 9325 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
9326 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
12429 #, c-format 9327 #, c-format
12430 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9328 msgid "Channel %s does not exist in the network"
12431 msgstr "Kanalen %s existerar inte på nätverket" 9329 msgstr "Kanalen %s existerar inte på nätverket"
12432 9330
12433 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 9331 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
12434 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 9332 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
9333 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
9334 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
12435 msgid "Channel Information" 9335 msgid "Channel Information"
12436 msgstr "Kanalinformation" 9336 msgstr "Kanalinformation"
12437 9337
12438 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 9338 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
9339 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
12439 msgid "Cannot get channel information" 9340 msgid "Cannot get channel information"
12440 msgstr "Kan inte hämta kanalinformation" 9341 msgstr "Kan inte hämta kanalinformation"
12441 9342
12442 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 9343 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
9344 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
12443 #, c-format 9345 #, c-format
12444 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9346 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
12445 msgstr "<b>Kanalnamn:</b> %s" 9347 msgstr "<b>Kanalnamn:</b> %s"
12446 9348
12447 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 9349 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
9350 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
12448 #, c-format 9351 #, c-format
12449 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9352 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
12450 msgstr "<br><b>Användarantal:</b> %d" 9353 msgstr "<br><b>Användarantal:</b> %d"
12451 9354
12452 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 9355 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
9356 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
12453 #, c-format 9357 #, c-format
12454 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9358 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
12455 msgstr "<br><b>Kanalskapare:</b> %s" 9359 msgstr "<br><b>Kanalskapare:</b> %s"
12456 9360
12457 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 9361 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
9362 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
12458 #, c-format 9363 #, c-format
12459 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9364 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
12460 msgstr "<br><b>Kanalchiffer:</b> %s" 9365 msgstr "<br><b>Kanalchiffer:</b> %s"
12461 9366
12462 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 9367 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12463 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 9368 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
9369 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
12464 #, c-format 9370 #, c-format
12465 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9371 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
12466 msgstr "<br><b>Kanalens HMAC:</b> %s" 9372 msgstr "<br><b>Kanalens HMAC:</b> %s"
12467 9373
12468 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 9374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
9375 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
12469 #, c-format 9376 #, c-format
12470 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9377 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
12471 msgstr "<br><b>Kanalens ämne:</b><br>%s" 9378 msgstr "<br><b>Kanalens ämne:</b><br>%s"
12472 9379
12473 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 9380 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
9381 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
12474 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9382 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
12475 msgstr "<br><b>Kanallägen:</b> " 9383 msgstr "<br><b>Kanallägen:</b> "
12476 9384
12477 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 9385 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
9386 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
12478 #, c-format 9387 #, c-format
12479 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9388 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
12480 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns fingeravtryck:</b><br>%s" 9389 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns fingeravtryck:</b><br>%s"
12481 9390
12482 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 9391 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
9392 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
12483 #, c-format 9393 #, c-format
12484 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9394 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
12485 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns pladderavtryck:</b><br>%s" 9395 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns pladderavtryck:</b><br>%s"
12486 9396
12487 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 9397 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
9398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
12488 msgid "Add Channel Public Key" 9399 msgid "Add Channel Public Key"
12489 msgstr "Lägg till kanalpublik nyckel" 9400 msgstr "Lägg till kanalpublik nyckel"
12490 9401
12491 #. Add new public key 9402 #. Add new public key
12492 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 9403 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
9404 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
12493 msgid "Open Public Key..." 9405 msgid "Open Public Key..."
12494 msgstr "Öppna publik nyckel..." 9406 msgstr "Öppna publik nyckel..."
12495 9407
12496 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 9408 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
9409 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
12497 msgid "Channel Passphrase" 9410 msgid "Channel Passphrase"
12498 msgstr "Kanalens lösenord" 9411 msgstr "Kanalens lösenord"
12499 9412
12500 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 9413 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
9414 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
12501 msgid "Channel Public Keys List" 9415 msgid "Channel Public Keys List"
12502 msgstr "Kanalpublik nyckellista" 9416 msgstr "Kanalpublik nyckellista"
12503 9417
12504 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 9418 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
12505 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." 9419 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
12506 msgstr "Kanal autentisering används för att säkra kanalen från obehörigt tillträde. Autentiseringen kan vara baserad på ett lösenord eller en digital signatur. Om ett lösenord är valt, då är det nödvändigt för att kunna ansluta. Om kanalpublika nycklar är valt kan enbart användare vars publika nycklar är listade ansluta." 9420 msgid ""
12507 9421 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
12508 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 9422 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
12509 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 9423 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
12510 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 9424 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
12511 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 9425 "able to join."
12512 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 9426 msgstr ""
9427 "Kanal autentisering används för att säkra kanalen från obehörigt tillträde. "
9428 "Autentiseringen kan vara baserad på ett lösenord eller en digital signatur. "
9429 "Om ett lösenord är valt, då är det nödvändigt för att kunna ansluta. Om "
9430 "kanalpublika nycklar är valt kan enbart användare vars publika nycklar är "
9431 "listade ansluta."
9432
9433 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
9434 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
9435 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
9436 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
9437 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
9438 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
9439 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
9440 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
9441 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
9442 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
12513 msgid "Channel Authentication" 9443 msgid "Channel Authentication"
12514 msgstr "Kanalautentisering" 9444 msgstr "Kanalautentisering"
12515 9445
12516 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 9446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
12517 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 9447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
9448 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
9449 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
12518 msgid "Add / Remove" 9450 msgid "Add / Remove"
12519 msgstr "Lägg till/Ta bort" 9451 msgstr "Lägg till/Ta bort"
12520 9452
12521 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 9453 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
9454 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
12522 msgid "Group Name" 9455 msgid "Group Name"
12523 msgstr "Gruppnamn" 9456 msgstr "Gruppnamn"
12524 9457
12525 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 9458 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
12526 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 9459 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
12527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 9460 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
9461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
9462 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
9463 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
12528 msgid "Passphrase" 9464 msgid "Passphrase"
12529 msgstr "Lösenord" 9465 msgstr "Lösenord"
12530 9466
12531 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 9467 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
9468 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
12532 #, c-format 9469 #, c-format
12533 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9470 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
12534 msgstr "Ange kanalen %s privata gruppnamn och lösenord." 9471 msgstr "Ange kanalen %s privata gruppnamn och lösenord."
12535 9472
12536 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 9473 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
9474 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
12537 msgid "Add Channel Private Group" 9475 msgid "Add Channel Private Group"
12538 msgstr "Lägg till kanal-privat grupp" 9476 msgstr "Lägg till kanal-privat grupp"
12539 9477
12540 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 9478 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
9479 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
12541 msgid "User Limit" 9480 msgid "User Limit"
12542 msgstr "Användargräns" 9481 msgstr "Användargräns"
12543 9482
12544 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 9483 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
9484 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
12545 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9485 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
12546 msgstr "Antalet användare begränsat på kanal. Sätt till noll för att nollställa användargräns." 9486 msgstr ""
12547 9487 "Antalet användare begränsat på kanal. Sätt till noll för att nollställa "
12548 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 9488 "användargräns."
9489
9490 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
9491 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
12549 msgid "Invite List" 9492 msgid "Invite List"
12550 msgstr "Gästlista" 9493 msgstr "Gästlista"
12551 9494
12552 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 9495 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
9496 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
12553 msgid "Ban List" 9497 msgid "Ban List"
12554 msgstr "Spärrlista" 9498 msgstr "Spärrlista"
12555 9499
12556 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 9500 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
9501 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
12557 msgid "Add Private Group" 9502 msgid "Add Private Group"
12558 msgstr "Lägg till privat grupp" 9503 msgstr "Lägg till privat grupp"
12559 9504
12560 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 9505 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
9506 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
12561 msgid "Reset Permanent" 9507 msgid "Reset Permanent"
12562 msgstr "Nollställ Permanent" 9508 msgstr "Nollställ Permanent"
12563 9509
12564 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 9510 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
9511 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
12565 msgid "Set Permanent" 9512 msgid "Set Permanent"
12566 msgstr "Sätt permanent" 9513 msgstr "Sätt permanent"
12567 9514
12568 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 9515 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
9516 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
12569 msgid "Set User Limit" 9517 msgid "Set User Limit"
12570 msgstr "Sätt användarbegränsning" 9518 msgstr "Sätt användarbegränsning"
12571 9519
12572 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 9520 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
9521 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
12573 msgid "Reset Topic Restriction" 9522 msgid "Reset Topic Restriction"
12574 msgstr "Nollställ ämnesrestriktioner" 9523 msgstr "Nollställ ämnesrestriktioner"
12575 9524
12576 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 9525 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
9526 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
12577 msgid "Set Topic Restriction" 9527 msgid "Set Topic Restriction"
12578 msgstr "Sätt Ämnesestriktioner" 9528 msgstr "Sätt Ämnesestriktioner"
12579 9529
12580 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 9530 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
9531 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
12581 msgid "Reset Private Channel" 9532 msgid "Reset Private Channel"
12582 msgstr "Nollställ Privat Kanal" 9533 msgstr "Nollställ Privat Kanal"
12583 9534
12584 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 9535 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
9536 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
12585 msgid "Set Private Channel" 9537 msgid "Set Private Channel"
12586 msgstr "Sätt Privat Kanal" 9538 msgstr "Sätt Privat Kanal"
12587 9539
12588 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 9540 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
9541 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
12589 msgid "Reset Secret Channel" 9542 msgid "Reset Secret Channel"
12590 msgstr "Nollställ Hemlig Kanal" 9543 msgstr "Nollställ Hemlig Kanal"
12591 9544
12592 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 9545 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
9546 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
12593 msgid "Set Secret Channel" 9547 msgid "Set Secret Channel"
12594 msgstr "Sätt Hemlig Kanal" 9548 msgstr "Sätt Hemlig Kanal"
12595 9549
12596 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 9550 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
9551 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
9552 #, c-format
9553 msgid ""
9554 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9555 msgstr ""
9556 "Du måste ansluta till kanalen %s före du kan ansluta till den privata gruppen"
9557
9558 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
9559 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
9560 msgid "Join Private Group"
9561 msgstr "Anslut till privat grupp"
9562
9563 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
9564 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
9565 msgid "Cannot join private group"
9566 msgstr "Kunde inte ansluta till privat grupp"
9567
9568 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
9569 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
9570 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
9571 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
9572 msgid "Call Command"
9573 msgstr "Uppringningskommando"
9574
9575 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
9576 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
9577 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
9578 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
9579 msgid "Cannot call command"
9580 msgstr "Kan inte utföra kommando"
9581
9582 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
9583 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
9584 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
9585 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
9586 msgid "Unknown command"
9587 msgstr "Okänt kommando"
9588
9589 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
9590 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
9591 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
9592 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
9593 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
9594 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
9595 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
9596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
9597 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
9598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
9599 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
9600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
9601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
9602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
9603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
9604 msgid "Secure File Transfer"
9605 msgstr "Säker filöverföringar"
9606
9607 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
9608 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
9609 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
9610 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
9611 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
9612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
9613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
9614 msgid "Error during file transfer"
9615 msgstr "Fel vid filöverföring"
9616
9617 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
9618 msgid "Remote disconnected"
9619 msgstr "Fjärrdatorn kopplade ifrån"
9620
9621 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
9622 msgid "Permission denied"
9623 msgstr "Tillstånd nekat"
9624
9625 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
9626 msgid "Key agreement failed"
9627 msgstr "Nyckelöverenskommelse misslyckades"
9628
9629 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
9630 msgid "Connection timed out"
9631 msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades"
9632
9633 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
9634 msgid "Creating connection failed"
9635 msgstr "Skapandet av anslutning misslyckad"
9636
9637 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
9638 msgid "File transfer session does not exist"
9639 msgstr "Filöverföringssession finns inte"
9640
9641 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
9642 msgid "No file transfer session active"
9643 msgstr "Ingen aktiv filöverföring"
9644
9645 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
9646 msgid "File transfer already started"
9647 msgstr "Filöverföringen är redan påbörjad"
9648
9649 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
9650 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9651 msgstr "Kunde inte utföra nyckelöverenskommelse för filöverföring"
9652
9653 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
9654 msgid "Could not start the file transfer"
9655 msgstr "Kunde inte starta filöverföring"
9656
9657 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
9658 msgid "Cannot send file"
9659 msgstr "Kan inte skicka fil"
9660
9661 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
9662 msgid "Error occurred"
9663 msgstr "Ett fel uppstod"
9664
9665 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
9666 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
9667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
9668 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
9669 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
9670 #, c-format
9671 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9672 msgstr "%s har bytt ämne för <I>%s</I> till: %s"
9673
9674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
9675 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
9676 #, c-format
9677 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9678 msgstr "<I>%s</I> angav kanalens <I>%ss</I> lägen till: %s"
9679
9680 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
9681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
9682 #, c-format
9683 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9684 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla kanallägen för <I>%s</I>"
9685
9686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
9687 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
9688 #, c-format
9689 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9690 msgstr "<I>%s</I> sätt <I>%ss</I> lägen till: %s"
9691
9692 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
9693 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
9694 #, c-format
9695 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9696 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla <I>%ss</I> lägen"
9697
9698 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
9699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
9700 #, c-format
9701 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9702 msgstr "Du har sparkats ut ur <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)"
9703
9704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
9705 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
9706 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
9707 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
9708 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
9709 #, c-format
9710 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9711 msgstr "Du har dödats av %s (%s)"
9712
9713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
9714 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
9715 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
9716 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
9717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
9718 #, c-format
9719 msgid "Killed by %s (%s)"
9720 msgstr "Dödad av %s (%s)"
9721
9722 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
9723 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
9724 msgid "Server signoff"
9725 msgstr "Serverfrånkoppling"
9726
9727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
9728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
9729 msgid "Personal Information"
9730 msgstr "Personlig information"
9731
9732 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
9733 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
9734 msgid "Birth Day"
9735 msgstr "Födelsedag"
9736
9737 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
9738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
9739 msgid "Job Role"
9740 msgstr "Jobbroll"
9741
9742 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
9743 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
9744 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
9745 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
9746 msgid "Organization"
9747 msgstr "Organisation"
9748
9749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
9750 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
9751 msgid "Unit"
9752 msgstr "Enhet"
9753
9754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
9755 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
9756 msgid "Note"
9757 msgstr "Notering"
9758
9759 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
9760 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
9761 msgid "Join Chat"
9762 msgstr "Anslut till chatt"
9763
9764 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
9765 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
12597 #, c-format 9766 #, c-format
12598 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9767 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
12599 msgstr "Du är kanalskapare i <I>%s</I>" 9768 msgstr "Du är kanalskapare i <I>%s</I>"
12600 9769
12601 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 9770 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
9771 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
12602 #, c-format 9772 #, c-format
12603 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9773 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
12604 msgstr "Kanalskaparen för <I>%s</I> är <I>%s</I>" 9774 msgstr "Kanalskaparen för <I>%s</I> är <I>%s</I>"
12605 9775
12606 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 9776 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
12607 #, c-format 9777 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
12608 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
12609 msgstr "Du måste ansluta till kanalen %s före du kan ansluta till den privata gruppen" 9779 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
12610 9780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
12611 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
12612 msgid "Join Private Group"
12613 msgstr "Anslut till privat grupp"
12614
12615 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
12616 msgid "Cannot join private group"
12617 msgstr "Kunde inte ansluta till privat grupp"
12618
12619 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
12620 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
12621 msgid "Call Command"
12622 msgstr "Uppringningskommando"
12623
12624 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
12625 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
12626 msgid "Cannot call command"
12627 msgstr "Kan inte utföra kommando"
12628
12629 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295
12630 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
12631 msgid "Unknown command"
12632 msgstr "Okänt kommando"
12633
12634 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89
12635 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
12636 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96
12637 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
12638 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104
12639 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
12640 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210
12641 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
12642 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221
12643 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
12644 msgid "Secure File Transfer"
12645 msgstr "Säker filöverföringar"
12646
12647 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90
12648 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
12649 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97
12650 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
12651 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
12652 msgid "Error during file transfer"
12653 msgstr "Fel vid filöverföring"
12654
12655 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
12656 msgid "Permission denied"
12657 msgstr "Tillstånd nekat"
12658
12659 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
12660 msgid "Key agreement failed"
12661 msgstr "Nyckelöverenskommelse misslyckades"
12662
12663 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
12664 msgid "File transfer session does not exist"
12665 msgstr "Filöverföringssession finns inte"
12666
12667 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
12668 msgid "No file transfer session active"
12669 msgstr "Ingen aktiv filöverföring"
12670
12671 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
12672 msgid "File transfer already started"
12673 msgstr "Filöverföringen är redan påbörjad"
12674
12675 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
12676 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
12677 msgstr "Kunde inte utföra nyckelöverenskommelse för filöverföring"
12678
12679 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
12680 msgid "Could not start the file transfer"
12681 msgstr "Kunde inte starta filöverföring"
12682
12683 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
12684 msgid "Cannot send file"
12685 msgstr "Kan inte skicka fil"
12686
12687 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554
12688 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
12689 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
12690 #, c-format
12691 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
12692 msgstr "%s har bytt ämne för <I>%s</I> till: %s"
12693
12694 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
12695 #, c-format
12696 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
12697 msgstr "<I>%s</I> angav kanalens <I>%ss</I> lägen till: %s"
12698
12699 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
12700 #, c-format
12701 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
12702 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla kanallägen för <I>%s</I>"
12703
12704 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
12705 #, c-format
12706 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
12707 msgstr "<I>%s</I> sätt <I>%ss</I> lägen till: %s"
12708
12709 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
12710 #, c-format
12711 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
12712 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla <I>%ss</I> lägen"
12713
12714 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
12715 #, c-format
12716 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
12717 msgstr "Du har sparkats ut ur <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)"
12718
12719 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742
12720 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
12721 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
12722 #, c-format
12723 msgid "You have been killed by %s (%s)"
12724 msgstr "Du har dödats av %s (%s)"
12725
12726 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773
12727 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
12728 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
12729 #, c-format
12730 msgid "Killed by %s (%s)"
12731 msgstr "Dödad av %s (%s)"
12732
12733 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
12734 msgid "Server signoff"
12735 msgstr "Serverfrånkoppling"
12736
12737 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
12738 msgid "Personal Information"
12739 msgstr "Personlig information"
12740
12741 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
12742 msgid "Birth Day"
12743 msgstr "Födelsedag"
12744
12745 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
12746 msgid "Job Role"
12747 msgstr "Jobbroll"
12748
12749 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052
12750 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
12751 msgid "Organization"
12752 msgstr "Organisation"
12753
12754 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
12755 msgid "Unit"
12756 msgstr "Enhet"
12757
12758 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
12759 msgid "Note"
12760 msgstr "Notering"
12761
12762 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
12763 msgid "Join Chat"
12764 msgstr "Anslut till chatt"
12765
12766 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183
12767 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
12768 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
12769 msgid "Real Name" 9781 msgid "Real Name"
12770 msgstr "Fullständigt namn" 9782 msgstr "Fullständigt namn"
12771 9783
12772 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 9784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
9785 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
12773 msgid "Status Text" 9786 msgid "Status Text"
12774 msgstr "Statustext" 9787 msgstr "Statustext"
12775 9788
12776 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 9789 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
12777 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 9790 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
9791 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
9792 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
12778 msgid "Public Key Fingerprint" 9793 msgid "Public Key Fingerprint"
12779 msgstr "Publik nyckelfingeravtryck" 9794 msgstr "Publik nyckelfingeravtryck"
12780 9795
12781 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 9796 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
12782 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 9797 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
9798 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
9799 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
12783 msgid "Public Key Babbleprint" 9800 msgid "Public Key Babbleprint"
12784 msgstr "Publik nyckelpladderavtryck" 9801 msgstr "Publik nyckelpladderavtryck"
12785 9802
12786 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 9803 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
9804 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
12787 msgid "_More..." 9805 msgid "_More..."
12788 msgstr "_Mer..." 9806 msgstr "_Mer..."
12789 9807
12790 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 9808 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
12791 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 9809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
9810 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
9811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
12792 msgid "Detach From Server" 9812 msgid "Detach From Server"
12793 msgstr "Frånskilj från server" 9813 msgstr "Frånskilj från server"
12794 9814
12795 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 9815 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
9816 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
12796 msgid "Cannot detach" 9817 msgid "Cannot detach"
12797 msgstr "Kan inte skilja" 9818 msgstr "Kan inte skilja"
12798 9819
12799 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 9820 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
9821 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
12800 msgid "Cannot set topic" 9822 msgid "Cannot set topic"
12801 msgstr "Kan inte ange kanalämne" 9823 msgstr "Kan inte ange kanalämne"
12802 9824
12803 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 9825 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
9826 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
12804 msgid "Failed to change nickname" 9827 msgid "Failed to change nickname"
12805 msgstr "Kunde inte byta nick" 9828 msgstr "Kunde inte byta nick"
12806 9829
12807 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 9830 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
9831 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
12808 msgid "Roomlist" 9832 msgid "Roomlist"
12809 msgstr "Rumlista" 9833 msgstr "Rumlista"
12810 9834
12811 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 9835 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
9836 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
12812 msgid "Cannot get room list" 9837 msgid "Cannot get room list"
12813 msgstr "Kan inte hämta rumlista" 9838 msgstr "Kan inte hämta rumlista"
12814 9839
12815 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 9840 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
9841 msgid "Network is empty"
9842 msgstr "Nätverket är tomt"
9843
9844 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
9845 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
12816 msgid "No public key was received" 9846 msgid "No public key was received"
12817 msgstr "Ingen publik nyckel var mottagen" 9847 msgstr "Ingen publik nyckel var mottagen"
12818 9848
12819 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 9849 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
12820 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 9850 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
9851 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
9852 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
12821 msgid "Server Information" 9853 msgid "Server Information"
12822 msgstr "Serverinformation" 9854 msgstr "Serverinformation"
12823 9855
12824 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 9856 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
9857 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
12825 msgid "Cannot get server information" 9858 msgid "Cannot get server information"
12826 msgstr "Kan inte hämta serverinformation" 9859 msgstr "Kan inte hämta serverinformation"
12827 9860
12828 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 9861 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
12829 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 9862 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
9863 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
12830 msgid "Server Statistics" 9864 msgid "Server Statistics"
12831 msgstr "Serverstatestik" 9865 msgstr "Serverstatestik"
12832 9866
12833 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 9867 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
9868 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
12834 msgid "Cannot get server statistics" 9869 msgid "Cannot get server statistics"
12835 msgstr "Kan inte hämta serverstatestik" 9870 msgstr "Kan inte hämta serverstatestik"
12836 9871
12837 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 9872 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
12838 msgid "No server statistics available" 9873 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
12839 msgstr "Ingen serverstatestik tillgänglig"
12840
12841 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
12842 #, c-format 9874 #, c-format
12843 msgid "" 9875 msgid ""
12844 "Local server start time: %s\n" 9876 "Local server start time: %s\n"
12845 "Local server uptime: %s\n" 9877 "Local server uptime: %s\n"
12846 "Local server clients: %d\n" 9878 "Local server clients: %d\n"
12871 "Totala servrar: %d\n" 9903 "Totala servrar: %d\n"
12872 "Totala routrar: %d\n" 9904 "Totala routrar: %d\n"
12873 "Totala serveroperatörer: %d\n" 9905 "Totala serveroperatörer: %d\n"
12874 "Totala routeroperatörer: %d\n" 9906 "Totala routeroperatörer: %d\n"
12875 9907
12876 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 9908 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
9909 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
12877 msgid "Network Statistics" 9910 msgid "Network Statistics"
12878 msgstr "Nätverksstatestik" 9911 msgstr "Nätverksstatestik"
12879 9912
12880 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 9913 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
12881 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 9914 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
9915 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
9916 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
12882 msgid "Ping" 9917 msgid "Ping"
12883 msgstr "Ping" 9918 msgstr "Ping"
12884 9919
12885 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 9920 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
9921 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
12886 msgid "Ping failed" 9922 msgid "Ping failed"
12887 msgstr "Ping misslyckades" 9923 msgstr "Ping misslyckades"
12888 9924
12889 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 9925 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
9926 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
12890 msgid "Ping reply received from server" 9927 msgid "Ping reply received from server"
12891 msgstr "Svar på Ping mottagen från server" 9928 msgstr "Svar på Ping mottagen från server"
12892 9929
12893 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 9930 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
9931 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
12894 msgid "Could not kill user" 9932 msgid "Could not kill user"
12895 msgstr "Kunde inte döda användare" 9933 msgstr "Kunde inte döda användare"
12896 9934
12897 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 9935 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
12898 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9936 msgid "WATCH"
12899 msgstr "Fel vid anslutning till SILC-server" 9937 msgstr "TITTA"
12900 9938
12901 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 9939 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
12902 msgid "Key Exchange failed" 9940 msgid "Cannot watch user"
12903 msgstr "Nyckelutbytet misslyckades" 9941 msgstr "Kan inte följa användaren"
12904 9942
12905 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 9943 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
12906 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9944 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
12907 msgstr "Misslyckades med att återuppta frånskild session. Tryck \"Återanslut\" för at skapa en ny uppkoppling." 9945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
12908 9946 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
12909 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 9947 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
12910 msgid "Disconnected by server" 9948 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
12911 msgstr "Frånkopplad av server"
12912
12913 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820
12914 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
12915 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
12916 msgid "Resuming session" 9949 msgid "Resuming session"
12917 msgstr "Återupptar session" 9950 msgstr "Återupptar session"
12918 9951
12919 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 9952 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
9953 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
12920 msgid "Authenticating connection" 9954 msgid "Authenticating connection"
12921 msgstr "Autentiserar uppkoppling" 9955 msgstr "Autentiserar uppkoppling"
12922 9956
12923 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 9957 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
9958 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
12924 msgid "Verifying server public key" 9959 msgid "Verifying server public key"
12925 msgstr "Verifierar publik servernyckel" 9960 msgstr "Verifierar publik servernyckel"
12926 9961
12927 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 9962 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
9963 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
12928 msgid "Passphrase required" 9964 msgid "Passphrase required"
12929 msgstr "Lösenord krävs" 9965 msgstr "Lösenord krävs"
12930 9966
12931 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 9967 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
12932 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9968 #, c-format
12933 msgstr "Misslyckande: Versionerna matchar inte, upgradera din klient" 9969 msgid ""
12934 9970 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
12935 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 9971 "still like to accept this public key?"
12936 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9972 msgstr ""
12937 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn litar inte på/stödjer inte din publika nyckel" 9973 "Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia stämmer inte överens med denna. "
12938 9974 "Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?"
12939 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 9975
12940 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9976 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
12941 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen KE-grupp"
12942
12943 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
12944 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12945 msgstr "Misslyckande: Fjärrdator stödjer inte föreslaget chiffer"
12946
12947 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
12948 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12949 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen PKCS"
12950
12951 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
12952 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12953 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen hash-funktion"
12954
12955 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
12956 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12957 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen HMAC"
12958
12959 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
12960 msgid "Failure: Incorrect signature"
12961 msgstr "Misslyckande: Felaktig signatur"
12962
12963 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
12964 msgid "Failure: Invalid cookie"
12965 msgstr "Misslyckande: Felaktig cookie"
12966
12967 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
12968 msgid "Failure: Authentication failed"
12969 msgstr "Misslyckande: Autentisering misslyckades"
12970
12971 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
12972 #, c-format
12973 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
12974 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia stämmer inte överens med denna. Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?"
12975
12976 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
12977 #, c-format 9977 #, c-format
12978 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9978 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
12979 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Vill du acceptera denna publika nyckel?" 9979 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Vill du acceptera denna publika nyckel?"
12980 9980
12981 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 9981 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
12982 #, c-format 9982 #, c-format
12983 msgid "" 9983 msgid ""
12984 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 9984 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
12985 "\n" 9985 "\n"
12986 "%s\n" 9986 "%s\n"
12989 "Fingeravtryck och pladderavtryck för %ss nyckel är:\n" 9989 "Fingeravtryck och pladderavtryck för %ss nyckel är:\n"
12990 "\n" 9990 "\n"
12991 "%s\n" 9991 "%s\n"
12992 "%s\n" 9992 "%s\n"
12993 9993
12994 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 9994 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
12995 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 9995 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
9996 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
12996 msgid "Verify Public Key" 9997 msgid "Verify Public Key"
12997 msgstr "Verifiera publik nyckel" 9998 msgstr "Verifiera publik nyckel"
12998 9999
12999 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 10000 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
13000 msgid "_View..." 10001 msgid "_View..."
13001 msgstr "_Visa..." 10002 msgstr "_Visa..."
13002 10003
13003 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 10004 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
13004 msgid "Unsupported public key type" 10005 msgid "Unsupported public key type"
13005 msgstr "Ej stödd publik nyckeltyp" 10006 msgstr "Ej stödd publik nyckeltyp"
13006 10007
13007 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 10008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
10009 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
10010 msgid "Disconnected by server"
10011 msgstr "Frånkopplad av server"
10012
10013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
10014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
10015 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10016 msgstr "Fel vid anslutning till SILC-server"
10017
10018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
10019 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
10020 msgid "Key Exchange failed"
10021 msgstr "Nyckelutbytet misslyckades"
10022
10023 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
10024 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
10025 msgid ""
10026 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10027 msgstr ""
10028 "Misslyckades med att återuppta frånskild session. Tryck \"Återanslut\" för "
10029 "at skapa en ny uppkoppling."
10030
10031 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
10032 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
10033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
13008 msgid "Connection failed" 10034 msgid "Connection failed"
13009 msgstr "Anslutning misslyckad" 10035 msgstr "Anslutning misslyckad"
13010 10036
13011 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 10037 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
13012 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 10038 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
13013 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning"
13014
13015 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
13016 msgid "Performing key exchange" 10039 msgid "Performing key exchange"
13017 msgstr "Utför nyckelutbyte" 10040 msgstr "Utför nyckelutbyte"
13018 10041
13019 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 10042 #. Progress
10043 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
10044 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
10045 msgid "Connecting to SILC Server"
10046 msgstr "Ansluter till SILC-server"
10047
10048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
10049 msgid "Could not load SILC key pair"
10050 msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar"
10051
10052 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
10053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
10054 msgid "Unable to create connection"
10055 msgstr "Kan inte skapa anslutning"
10056
10057 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
10058 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
13020 msgid "Out of memory" 10059 msgid "Out of memory"
13021 msgstr "Slut på minne" 10060 msgstr "Slut på minne"
13022 10061
13023 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 10062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
10063 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
13024 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 10064 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
13025 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning" 10065 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning"
13026 10066
13027 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 10067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
13028 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 10068 msgid "Error loading SILC key pair"
13029 msgstr "Kan inte hitta/läsa katalogen ~/.silc" 10069 msgstr "Fel vid inläsning av SILC-nyckelpar"
13030 10070
13031 #. Progress 10071 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
13032 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 10072 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
13033 msgid "Connecting to SILC Server"
13034 msgstr "Ansluter till SILC-server"
13035
13036 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
13037 #, c-format
13038 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
13039 msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar: %s"
13040
13041 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
13042 msgid "Unable to create connection"
13043 msgstr "Kan inte skapa anslutning"
13044
13045 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
13046 msgid "Your Current Mood" 10073 msgid "Your Current Mood"
13047 msgstr "Ditt nuvarande humör" 10074 msgstr "Ditt nuvarande humör"
13048 10075
13049 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 10076 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
10077 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1636
10078 msgid "Normal"
10079 msgstr "Normal"
10080
10081 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
10082 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
13050 msgid "In love" 10083 msgid "In love"
13051 msgstr "Kär" 10084 msgstr "Kär"
13052 10085
13053 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 10086 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
10087 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
13054 msgid "" 10088 msgid ""
13055 "\n" 10089 "\n"
13056 "Your Preferred Contact Methods" 10090 "Your Preferred Contact Methods"
13057 msgstr "" 10091 msgstr ""
13058 "\n" 10092 "\n"
13059 "Dina föredragna kontakmetoder" 10093 "Dina föredragna kontakmetoder"
13060 10094
13061 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 10095 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
13062 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 10096 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
10097 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
10098 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
13063 msgid "SMS" 10099 msgid "SMS"
13064 msgstr "SMS" 10100 msgstr "SMS"
13065 10101
13066 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 10102 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
13067 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 10103 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
10104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
10105 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
13068 msgid "MMS" 10106 msgid "MMS"
13069 msgstr "MMS" 10107 msgstr "MMS"
13070 10108
13071 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 10109 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
10110 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
13072 msgid "Video conferencing" 10111 msgid "Video conferencing"
13073 msgstr "Videokonferens" 10112 msgstr "Videokonferens"
13074 10113
13075 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 10114 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
10115 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
13076 msgid "Your Current Status" 10116 msgid "Your Current Status"
13077 msgstr "Din nuvarande status" 10117 msgstr "Din nuvarande status"
13078 10118
13079 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 10119 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
10120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
13080 msgid "Online Services" 10121 msgid "Online Services"
13081 msgstr "Anslutningstjänster" 10122 msgstr "Anslutningstjänster"
13082 10123
13083 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 10124 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
10125 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
13084 msgid "Let others see what services you are using" 10126 msgid "Let others see what services you are using"
13085 msgstr "Låt andra se vilka tjänster du använder" 10127 msgstr "Låt andra se vilka tjänster du använder"
13086 10128
13087 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 10129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
10130 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
13088 msgid "Let others see what computer you are using" 10131 msgid "Let others see what computer you are using"
13089 msgstr "Låt andra se vilken dator du använder" 10132 msgstr "Låt andra se vilken dator du använder"
13090 10133
13091 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 10134 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
10135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
13092 msgid "Your VCard File" 10136 msgid "Your VCard File"
13093 msgstr "Din VCard-fil" 10137 msgstr "Din VCard-fil"
13094 10138
13095 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 10139 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
13096 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 10140 msgid "Timezone (UTC)"
10141 msgstr "Tidszon (UTC)"
10142
10143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
10144 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
10145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
10146 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
13097 msgid "User Online Status Attributes" 10147 msgid "User Online Status Attributes"
13098 msgstr "Användarens anslutningsstatusattribut" 10148 msgstr "Användarens anslutningsstatusattribut"
13099 10149
13100 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 10150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
13101 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." 10151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
13102 msgstr "Du kan låta andra användare se din anslutningsstatusinformation och din personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska kunna se om dig." 10152 msgid ""
13103 10153 "You can let other users see your online status information and your personal "
13104 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 10154 "information. Please fill the information you would like other users to see "
13105 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 10155 "about yourself."
13106 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 10156 msgstr ""
10157 "Du kan låta andra användare se din anslutningsstatusinformation och din "
10158 "personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska "
10159 "kunna se om dig."
10160
10161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
10162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
10163 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
10164 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
10165 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
10166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
13107 msgid "Message of the Day" 10167 msgid "Message of the Day"
13108 msgstr "Meddelande för dagen" 10168 msgstr "Meddelande för dagen"
13109 10169
13110 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 10170 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
10171 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
13111 msgid "No Message of the Day available" 10172 msgid "No Message of the Day available"
13112 msgstr "Inget dagligt meddelande tillgänglig" 10173 msgstr "Inget dagligt meddelande tillgänglig"
13113 10174
13114 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 10175 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
13115 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 10176 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
10177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
10178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
13116 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 10179 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
13117 msgstr "Det finns inget dagligt meddelande associerat med denna anslutning" 10180 msgstr "Det finns inget dagligt meddelande associerat med denna anslutning"
13118 10181
13119 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 10182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
13120 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 10183 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
13121 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 10184 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
13122 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 10185 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
10186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
10187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
10188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
10189 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
13123 msgid "Create New SILC Key Pair" 10190 msgid "Create New SILC Key Pair"
13124 msgstr "Skapa nytt SILC-nyckelpar" 10191 msgstr "Skapa nytt SILC-nyckelpar"
13125 10192
13126 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 10193 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
10194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
13127 msgid "Passphrases do not match" 10195 msgid "Passphrases do not match"
13128 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" 10196 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
13129 10197
13130 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 10198 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
10199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
13131 msgid "Key Pair Generation failed" 10200 msgid "Key Pair Generation failed"
13132 msgstr "Genrerering av nyckelpar misslyckades" 10201 msgstr "Genrerering av nyckelpar misslyckades"
13133 10202
13134 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 10203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
10204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
13135 msgid "Key length" 10205 msgid "Key length"
13136 msgstr "Nyckellängd" 10206 msgstr "Nyckellängd"
13137 10207
13138 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 10208 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
10209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
13139 msgid "Public key file" 10210 msgid "Public key file"
13140 msgstr "Publik nyckelfil" 10211 msgstr "Publik nyckelfil"
13141 10212
13142 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 10213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
10214 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
13143 msgid "Private key file" 10215 msgid "Private key file"
13144 msgstr "Privat nyckelfil" 10216 msgstr "Privat nyckelfil"
13145 10217
13146 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 10218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
10219 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
13147 msgid "Passphrase (retype)" 10220 msgid "Passphrase (retype)"
13148 msgstr "Lösenord (upprepa)" 10221 msgstr "Lösenord (upprepa)"
13149 10222
13150 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 10223 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
10224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
13151 msgid "Generate Key Pair" 10225 msgid "Generate Key Pair"
13152 msgstr "Generera nyckelpar" 10226 msgstr "Generera nyckelpar"
13153 10227
13154 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 10228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
10229 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
13155 msgid "Online Status" 10230 msgid "Online Status"
13156 msgstr "Anslutningsstatus" 10231 msgstr "Anslutningsstatus"
13157 10232
13158 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 10233 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
10234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
13159 msgid "View Message of the Day" 10235 msgid "View Message of the Day"
13160 msgstr "Visa Meddelande för dagen" 10236 msgstr "Visa Meddelande för dagen"
13161 10237
13162 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 10238 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
10239 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
13163 msgid "Create SILC Key Pair..." 10240 msgid "Create SILC Key Pair..."
13164 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..." 10241 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..."
13165 10242
13166 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 10243 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
10244 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
13167 #, c-format 10245 #, c-format
13168 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 10246 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
13169 msgstr "Användaren <I>%s</> är inte tillgänglig på nätverket" 10247 msgstr "Användaren <I>%s</> är inte tillgänglig på nätverket"
13170 10248
13171 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 10249 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
10250 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
13172 msgid "Topic too long" 10251 msgid "Topic too long"
13173 msgstr "Ämnet är för långt" 10252 msgstr "Ämnet är för långt"
13174 10253
13175 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 10254 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
10255 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
13176 msgid "You must specify a nick" 10256 msgid "You must specify a nick"
13177 msgstr "Du måste ange ett alias" 10257 msgstr "Du måste ange ett alias"
13178 10258
13179 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 10259 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
10260 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
13180 #, c-format 10261 #, c-format
13181 msgid "channel %s not found" 10262 msgid "channel %s not found"
13182 msgstr "kanal %s kunde inte hittas" 10263 msgstr "kanal %s kunde inte hittas"
13183 10264
13184 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 10265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
10266 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
13185 #, c-format 10267 #, c-format
13186 msgid "channel modes for %s: %s" 10268 msgid "channel modes for %s: %s"
13187 msgstr "kanallägen för %s: %s" 10269 msgstr "kanallägen för %s: %s"
13188 10270
13189 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 10271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
10272 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
13190 #, c-format 10273 #, c-format
13191 msgid "no channel modes are set on %s" 10274 msgid "no channel modes are set on %s"
13192 msgstr "inga kanallägen är angivna för %s" 10275 msgstr "inga kanallägen är angivna för %s"
13193 10276
13194 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 10277 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
10278 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
13195 #, c-format 10279 #, c-format
13196 msgid "Failed to set cmodes for %s" 10280 msgid "Failed to set cmodes for %s"
13197 msgstr "Misslyckades med att ange cmodes för %s" 10281 msgstr "Misslyckades med att ange cmodes för %s"
13198 10282
13199 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 10283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
13200 #, c-format 10284 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
13201 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 10285 #, c-format
13202 msgstr "Okänt kommando: %s, (kan vara ett Gaim-bugg)" 10286 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
13203 10287 msgstr "Okänt kommando: %s, (kan vara ett fel i klienten)"
13204 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 10288
10289 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
10290 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
13205 msgid "part [channel]: Leave the chat" 10291 msgid "part [channel]: Leave the chat"
13206 msgstr "part [kanal]: Lämna chatten" 10292 msgstr "part [kanal]: Lämna chatten"
13207 10293
13208 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 10294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
10295 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
13209 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 10296 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
13210 msgstr "leave [kanal]: Lämna chatten" 10297 msgstr "leave [kanal]: Lämna chatten"
13211 10298
13212 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 10299 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
10300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
13213 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 10301 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
13214 msgstr "topic [&lt;nytt ämne&gt;]: Visa eller ändra ämnet" 10302 msgstr "topic [&lt;nytt ämne&gt;]: Visa eller ändra ämnet"
13215 10303
13216 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 10304 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
10305 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
13217 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 10306 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
13218 msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;lösenord&gt;]: Anslut till enn chatt på detta nätverk" 10307 msgstr ""
13219 10308 "join &lt;kanal&gt; [&lt;lösenord&gt;]: Anslut till enn chatt på detta "
13220 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 10309 "nätverk"
10310
10311 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
10312 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
13221 msgid "list: List channels on this network" 10313 msgid "list: List channels on this network"
13222 msgstr "list: Listar kanalerna på detta nätverk" 10314 msgstr "list: Listar kanalerna på detta nätverk"
13223 10315
13224 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 10316 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
10317 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
13225 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 10318 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
13226 msgstr "whois &lt;nick&gt;: Visar information för nick" 10319 msgstr "whois &lt;nick&gt;: Visar information för nick"
13227 10320
13228 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 10321 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
13229 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 10322 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
10323 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
13230 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 10324 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
13231 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en användare" 10325 msgstr ""
13232 10326 "msg &lt;nick&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en "
13233 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 10327 "användare"
10328
10329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
10330 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
13234 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 10331 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
13235 msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;meddelande&gt;]: Skicka ett privat meddelande till en användare" 10332 msgstr ""
13236 10333 "query &lt;nick&gt; [&lt;meddelande&gt;]: Skicka ett privat meddelande till "
13237 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 10334 "en användare"
10335
10336 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
10337 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
13238 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 10338 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
13239 msgstr "motd: Visar serverns Dagliga meddelande (MOTD)" 10339 msgstr "motd: Visar serverns Dagliga meddelande (MOTD)"
13240 10340
13241 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 10341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
10342 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
13242 msgid "detach: Detach this session" 10343 msgid "detach: Detach this session"
13243 msgstr "detach: Frånskilj denna session" 10344 msgstr "detach: Frånskilj denna session"
13244 10345
13245 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 10346 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
10347 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
13246 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 10348 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
13247 msgstr "quit [meddelande]: koppla från servern med ett tilläggsmeddelande" 10349 msgstr "quit [meddelande]: koppla från servern med ett tilläggsmeddelande"
13248 10350
13249 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 10351 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
10352 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
13250 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 10353 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
13251 msgstr "call &lt;kommando&gt;: Utför ett SILC-kommando" 10354 msgstr "call &lt;kommando&gt;: Utför ett SILC-kommando"
13252 10355
13253 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 10356 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
10357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
13254 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 10358 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
13255 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Döda nick" 10359 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Döda nick"
13256 10360
13257 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 10361 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
10362 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
13258 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 10363 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
13259 msgstr "nick &lt;nyttalias&gt;: Ändrar ditt alias" 10364 msgstr "nick &lt;nyttalias&gt;: Ändrar ditt alias"
13260 10365
13261 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 10366 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
10367 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
13262 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 10368 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
13263 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Visa information om nick" 10369 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Visa information om nick"
13264 10370
13265 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 10371 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
13266 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes" 10372 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
13267 msgstr "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;lägen&gt;] [argument]: Ändra eller visa kanallägen" 10373 msgid ""
13268 10374 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
13269 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 10375 "channel modes"
13270 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel" 10376 msgstr ""
13271 msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;lägen&gt; &lt;nick&gt;: Ändra lägen för nick på kanal" 10377 "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;lägen&gt;] [argument]: Ändra eller visa "
13272 10378 "kanallägen"
13273 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 10379
10380 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
10381 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
10382 msgid ""
10383 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10384 "on channel"
10385 msgstr ""
10386 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;lägen&gt; &lt;nick&gt;: Ändra lägen för nick på "
10387 "kanal"
10388
10389 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
10390 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
13274 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 10391 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
13275 msgstr "umode &lt;användarlägen&gt;: Anger dina lägen på nätverket" 10392 msgstr "umode &lt;användarlägen&gt;: Anger dina lägen på nätverket"
13276 10393
13277 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 10394 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
10395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
13278 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 10396 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
13279 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Hämta serveroperatörprivilegier" 10397 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Hämta serveroperatörprivilegier"
13280 10398
13281 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 10399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
13282 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list" 10400 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
13283 msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: bjud in nick eller lägg till/ta bort från kanalens inbjudningslista" 10401 msgid ""
13284 10402 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
13285 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 10403 "channel invite list"
10404 msgstr ""
10405 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: bjud in nick eller lägg till/ta "
10406 "bort från kanalens inbjudningslista"
10407
10408 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
10409 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
13286 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 10410 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
13287 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;nick&gt; [kommentar]: Sparka klient från kanal" 10411 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;nick&gt; [kommentar]: Sparka klient från kanal"
13288 10412
13289 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 10413 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
10414 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
13290 msgid "info [server]: View server administrative details" 10415 msgid "info [server]: View server administrative details"
13291 msgstr "info [server]: Visa administrativa detaljer för server" 10416 msgstr "info [server]: Visa administrativa detaljer för server"
13292 10417
13293 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 10418 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
10419 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
13294 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 10420 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
13295 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Banna klient från kanal" 10421 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Banna klient från kanal"
13296 10422
13297 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 10423 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
10424 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
13298 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 10425 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
13299 msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: Hämta serverns eller klientens publika nyckel" 10426 msgstr ""
13300 10427 "getkey &lt;nick|server&gt;: Hämta serverns eller klientens publika nyckel"
13301 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 10428
10429 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
10430 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
13302 msgid "stats: View server and network statistics" 10431 msgid "stats: View server and network statistics"
13303 msgstr "stats: Visa server och nätverksstatestik" 10432 msgstr "stats: Visa server och nätverksstatestik"
13304 10433
13305 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 10434 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
10435 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
13306 msgid "ping: Send PING to the connected server" 10436 msgid "ping: Send PING to the connected server"
13307 msgstr "ping: skicka PING till den anslutna servern" 10437 msgstr "ping: skicka PING till den anslutna servern"
13308 10438
13309 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 10439 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
10440 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
13310 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 10441 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
13311 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Lista användare i kanal" 10442 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Lista användare i kanal"
13312 10443
13313 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 10444 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
13314 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)" 10445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
13315 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;: Lista specifika användare i kanal(er)" 10446 msgid ""
10447 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10448 "specific users in channel(s)"
10449 msgstr ""
10450 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;: Lista "
10451 "specifika användare i kanal(er)"
13316 10452
13317 #. *< type 10453 #. *< type
13318 #. *< ui_requirement 10454 #. *< ui_requirement
13319 #. *< flags 10455 #. *< flags
13320 #. *< dependencies 10456 #. *< dependencies
13321 #. *< priority 10457 #. *< priority
13322 #. *< id 10458 #. *< id
13323 #. *< name 10459 #. *< name
13324 #. *< version 10460 #. *< version
13325 #. * summary 10461 #. * summary
13326 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 10462 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
10463 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
13327 msgid "SILC Protocol Plugin" 10464 msgid "SILC Protocol Plugin"
13328 msgstr "Insticksmodul för SILC-protokoll" 10465 msgstr "Insticksmodul för SILC-protokoll"
13329 10466
13330 #. * description 10467 #. * description
13331 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 10468 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
10469 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
13332 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10470 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
13333 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll" 10471 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll"
13334 10472
13335 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 10473 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
10474 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2029
10475 msgid "Network"
10476 msgstr "Nätverk"
10477
10478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
10479 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
13336 msgid "Public Key file" 10480 msgid "Public Key file"
13337 msgstr "Publik nyckelfil" 10481 msgstr "Publik nyckelfil"
13338 10482
13339 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 10483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
10484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
13340 msgid "Private Key file" 10485 msgid "Private Key file"
13341 msgstr "Privat nyckelfil" 10486 msgstr "Privat nyckelfil"
13342 10487
13343 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 10488 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
10489 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
13344 msgid "Cipher" 10490 msgid "Cipher"
13345 msgstr "Chiffer" 10491 msgstr "Chiffer"
13346 10492
13347 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 10493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
10494 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
13348 msgid "HMAC" 10495 msgid "HMAC"
13349 msgstr "HMAC" 10496 msgstr "HMAC"
13350 10497
13351 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 10498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
10499 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
10500 msgstr "Använd Perfekt Vidarebefodrandesekretess"
10501
10502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
10503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
13352 msgid "Public key authentication" 10504 msgid "Public key authentication"
13353 msgstr "Publik nyckelautentisering" 10505 msgstr "Publik nyckelautentisering"
13354 10506
13355 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 10507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
13356 msgid "Reject watching by other users" 10508 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
13357 msgstr "Avvisa insyn från andra användare"
13358
13359 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
13360 msgid "Block invites"
13361 msgstr "Blockera inbjudningar"
13362
13363 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
13364 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10509 msgid "Block IMs without Key Exchange"
13365 msgstr "Blockera snabbmeddelanden utan nyckelutbyte" 10510 msgstr "Blockera snabbmeddelanden utan nyckelutbyte"
13366 10511
13367 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 10512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
13368 msgid "Reject online status attribute requests" 10513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
13369 msgstr "Avvisa förfrågningar efter attributen för anslutningsstatus"
13370
13371 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
13372 msgid "Block messages to whiteboard" 10514 msgid "Block messages to whiteboard"
13373 msgstr "Blockera meddelande till whiteboard" 10515 msgstr "Blockera meddelande till whiteboard"
13374 10516
13375 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 10517 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
10518 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
13376 msgid "Automatically open whiteboard" 10519 msgid "Automatically open whiteboard"
13377 msgstr "Öppna automatiskt whiteboard" 10520 msgstr "Öppna automatiskt whiteboard"
13378 10521
13379 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 10522 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
10523 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
13380 msgid "Digitally sign and verify all messages" 10524 msgid "Digitally sign and verify all messages"
13381 msgstr "Signera och verifiera alla meddelanden digitalt" 10525 msgstr "Signera och verifiera alla meddelanden digitalt"
13382 10526
13383 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 10527 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
13384 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 10528 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
10529 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
10530 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
13385 msgid "Creating SILC key pair..." 10531 msgid "Creating SILC key pair..."
13386 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..." 10532 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..."
10533
10534 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
10535 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
10536 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
10537 msgstr "Kunde inte skapa SILC-nyckelpar\n"
13387 10538
13388 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 10539 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
13389 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 10540 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
13390 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 10541 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
13391 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 10542 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
10543 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
13392 #, c-format 10544 #, c-format
13393 msgid "Real Name: \t%s\n" 10545 msgid "Real Name: \t%s\n"
13394 msgstr "För- och efternamn: \t%s\n" 10546 msgstr "För- och efternamn: \t%s\n"
13395 10547
13396 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 10548 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
10549 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
13397 #, c-format 10550 #, c-format
13398 msgid "User Name: \t%s\n" 10551 msgid "User Name: \t%s\n"
13399 msgstr "Användarnamn: \t%s\n" 10552 msgstr "Användarnamn: \t%s\n"
13400 10553
13401 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 10554 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
10555 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
13402 #, c-format 10556 #, c-format
13403 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 10557 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
13404 msgstr "E-Post: \t\t%s\n" 10558 msgstr "E-Post: \t\t%s\n"
13405 10559
13406 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 10560 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
10561 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
13407 #, c-format 10562 #, c-format
13408 msgid "Host Name: \t%s\n" 10563 msgid "Host Name: \t%s\n"
13409 msgstr "Värdnamn: \t%s\n" 10564 msgstr "Värdnamn: \t%s\n"
13410 10565
13411 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 10566 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
10567 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
13412 #, c-format 10568 #, c-format
13413 msgid "Organization: \t%s\n" 10569 msgid "Organization: \t%s\n"
13414 msgstr "Organisation: \t%s\n" 10570 msgstr "Organisation: \t%s\n"
13415 10571
13416 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 10572 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
10573 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
13417 #, c-format 10574 #, c-format
13418 msgid "Country: \t%s\n" 10575 msgid "Country: \t%s\n"
13419 msgstr "Land: \t%s\n" 10576 msgstr "Land: \t%s\n"
13420 10577
13421 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 10578 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
10579 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
13422 #, c-format 10580 #, c-format
13423 msgid "Algorithm: \t%s\n" 10581 msgid "Algorithm: \t%s\n"
13424 msgstr "Algoritm: \t%s\n" 10582 msgstr "Algoritm: \t%s\n"
13425 10583
13426 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 10584 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
10585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
13427 #, c-format 10586 #, c-format
13428 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 10587 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
13429 msgstr "Nyckellängd: \t%d bits\n" 10588 msgstr "Nyckellängd: \t%d bits\n"
13430 10589
13431 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 10590 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
10591 #, c-format
10592 msgid "Version: \t%s\n"
10593 msgstr "Version: \t%s\n"
10594
10595 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
10596 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
13432 #, c-format 10597 #, c-format
13433 msgid "" 10598 msgid ""
13434 "Public Key Fingerprint:\n" 10599 "Public Key Fingerprint:\n"
13435 "%s\n" 10600 "%s\n"
13436 "\n" 10601 "\n"
13437 msgstr "" 10602 msgstr ""
13438 "Publik nyckelfingeravtryck:\n" 10603 "Publik nyckelfingeravtryck:\n"
13439 "%s\n" 10604 "%s\n"
13440 "\n" 10605 "\n"
13441 10606
13442 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 10607 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
10608 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
13443 #, c-format 10609 #, c-format
13444 msgid "" 10610 msgid ""
13445 "Public Key Babbleprint:\n" 10611 "Public Key Babbleprint:\n"
13446 "%s" 10612 "%s"
13447 msgstr "" 10613 msgstr ""
13448 "Publik nyckelpladderavtryck:\n" 10614 "Publik nyckelpladderavtryck:\n"
13449 "%s" 10615 "%s"
13450 10616
13451 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 10617 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
13452 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 10618 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
10619 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
10620 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
13453 msgid "Public Key Information" 10621 msgid "Public Key Information"
13454 msgstr "Publik nyckelinformation" 10622 msgstr "Publik nyckelinformation"
13455 10623
13456 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 10624 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
10625 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
13457 msgid "Paging" 10626 msgid "Paging"
13458 msgstr "Sökare" 10627 msgstr "Sökare"
13459 10628
13460 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 10629 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
10630 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
13461 msgid "Video Conferencing" 10631 msgid "Video Conferencing"
13462 msgstr "Videokonferens" 10632 msgstr "Videokonferens"
13463 10633
13464 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 10634 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
10635 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
13465 msgid "Computer" 10636 msgid "Computer"
13466 msgstr "Dator" 10637 msgstr "Dator"
13467 10638
13468 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 10639 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
10640 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
13469 msgid "PDA" 10641 msgid "PDA"
13470 msgstr "PDA" 10642 msgstr "PDA"
13471 10643
13472 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 10644 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
10645 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
13473 msgid "Terminal" 10646 msgid "Terminal"
13474 msgstr "Terminal" 10647 msgstr "Terminal"
13475 10648
13476 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 10649 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
13477 #, c-format 10650 #, c-format
13478 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 10651 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
13479 msgstr "%s sände meddelanden till whiteboard. Vill du öppna whiteboarden?" 10652 msgstr "%s sände meddelanden till whiteboard. Vill du öppna whiteboarden?"
13480 10653
13481 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 10654 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
13482 #, c-format 10655 #, c-format
13483 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" 10656 msgid ""
13484 msgstr "%s sände ett meddelande till vita tavlan i kanal %s. Will du öppna den vita tavlan?" 10657 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
13485 10658 "whiteboard?"
13486 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 10659 msgstr ""
10660 "%s sände ett meddelande till vita tavlan i kanal %s. Will du öppna den vita "
10661 "tavlan?"
10662
10663 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
13487 msgid "Whiteboard" 10664 msgid "Whiteboard"
13488 msgstr "Whiteboard" 10665 msgstr "Whiteboard"
13489 10666
10667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
10668 msgid "No server statistics available"
10669 msgstr "Ingen serverstatestik tillgänglig"
10670
10671 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
10672 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10673 msgstr "Misslyckande: Versionerna matchar inte, upgradera din klient"
10674
10675 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
10676 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10677 msgstr ""
10678 "Misslyckande: Fjärrdatorn litar inte på/stödjer inte din publika nyckel"
10679
10680 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
10681 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10682 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen KE-grupp"
10683
10684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
10685 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10686 msgstr "Misslyckande: Fjärrdator stödjer inte föreslaget chiffer"
10687
10688 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
10689 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
10690 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen PKCS"
10691
10692 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
10693 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
10694 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen hash-funktion"
10695
10696 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
10697 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
10698 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen HMAC"
10699
10700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
10701 msgid "Failure: Incorrect signature"
10702 msgstr "Misslyckande: Felaktig signatur"
10703
10704 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
10705 msgid "Failure: Invalid cookie"
10706 msgstr "Misslyckande: Felaktig cookie"
10707
10708 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
10709 msgid "Failure: Authentication failed"
10710 msgstr "Misslyckande: Autentisering misslyckades"
10711
10712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
10713 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
10714 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning"
10715
10716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
10717 msgid "John Noname"
10718 msgstr "John Namnlös"
10719
10720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
10721 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
10722 msgstr "Kan inte hitta/läsa katalogen ~/.silc"
10723
10724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
10725 #, c-format
10726 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
10727 msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar: %s"
10728
13490 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 10729 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
13491 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 10730 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
13492 msgid "Could not write" 10731 msgid "Could not write"
13493 msgstr "Kunde inte skriva" 10732 msgstr "Kunde inte skriva"
13494 10733
13495 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 10734 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
13496 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 10735 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1489
13497 msgid "Could not connect" 10736 msgid "Could not connect"
13498 msgstr "Kunde inte ansluta" 10737 msgstr "Kunde inte ansluta"
13499 10738
13500 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 10739 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1523
13501 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 10740 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
13502 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 10741 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1578
13503 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 10742 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1629
13504 msgid "Could not create listen socket" 10743 msgid "Could not create listen socket"
13505 msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket" 10744 msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket"
13506 10745
13507 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 10746 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1546
13508 msgid "Couldn't resolve host" 10747 msgid "Couldn't resolve host"
13509 msgstr "Kunde ej slå upp värden" 10748 msgstr "Kunde ej slå upp värden"
13510 10749
13511 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 10750 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1637
13512 msgid "Could not resolve hostname" 10751 msgid "Could not resolve hostname"
13513 msgstr "Kunde ej slå upp värden" 10752 msgstr "Kunde ej slå upp värden"
13514 10753
13515 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 10754 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1654
13516 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 10755 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
13517 msgstr "SIP-skärmnamn får inte innehålla mellanslag eller symbolen @" 10756 msgstr "SIP-skärmnamn får inte innehålla mellanslag eller symbolen @"
13518 10757
13519 #. *< type 10758 #. *< type
13520 #. *< ui_requirement 10759 #. *< ui_requirement
13522 #. *< dependencies 10761 #. *< dependencies
13523 #. *< priority 10762 #. *< priority
13524 #. *< id 10763 #. *< id
13525 #. *< name 10764 #. *< name
13526 #. *< version 10765 #. *< version
13527 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 10766 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1829
13528 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10767 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13529 msgstr "Insticksmodul för SIP/SIMPLE-protokollet" 10768 msgstr "Insticksmodul för SIP/SIMPLE-protokollet"
13530 10769
13531 #. * summary 10770 #. * summary
13532 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 10771 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
13533 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10772 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13534 msgstr "Insticksmodulen för SIP/SIMPLE" 10773 msgstr "Insticksmodulen för SIP/SIMPLE"
13535 10774
13536 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 10775 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858
13537 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 10776 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
13538 msgstr "Publicera statusen (notering: alla kan se dig)" 10777 msgstr "Publicera statusen (notering: alla kan se dig)"
13539 10778
13540 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 10779 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1864
13541 msgid "Use UDP" 10780 msgid "Use UDP"
13542 msgstr "Använda UDP" 10781 msgstr "Använda UDP"
13543 10782
13544 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 10783 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1866
13545 msgid "Use proxy" 10784 msgid "Use proxy"
13546 msgstr "Använd proxy" 10785 msgstr "Använd proxy"
13547 10786
13548 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 10787 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1868
13549 msgid "Proxy" 10788 msgid "Proxy"
13550 msgstr "Proxy" 10789 msgstr "Proxy"
13551 10790
13552 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 10791 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
13553 msgid "Auth User" 10792 msgid "Auth User"
13554 msgstr "Autentisera användare" 10793 msgstr "Autentisera användare"
13555 10794
13556 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 10795 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
13557 msgid "Auth Domain" 10796 msgid "Auth Domain"
13558 msgstr "Autentiserad domän" 10797 msgstr "Autentiserad domän"
13559 10798
13560 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 10799 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
13561 #, c-format 10800 #, c-format
13562 msgid "Looking up %s" 10801 msgid "Looking up %s"
13563 msgstr "Slå upp %s" 10802 msgstr "Slå upp %s"
13564 10803
13565 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 10804 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
13566 #, c-format 10805 #, c-format
13567 msgid "Connect to %s failed" 10806 msgid "Connect to %s failed"
13568 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" 10807 msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
13569 10808
13570 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 10809 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
13571 #, c-format 10810 #, c-format
13572 msgid "Signon: %s" 10811 msgid "Signon: %s"
13573 msgstr "Inloggning: %s" 10812 msgstr "Inloggning: %s"
13574 10813
13575 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 10814 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
13576 #, c-format 10815 #, c-format
13577 msgid "Unable to write file %s." 10816 msgid "Unable to write file %s."
13578 msgstr "Kan inte skriva filen %s." 10817 msgstr "Kan inte skriva filen %s."
13579 10818
13580 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 10819 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
13581 #, c-format 10820 #, c-format
13582 msgid "Unable to read file %s." 10821 msgid "Unable to read file %s."
13583 msgstr "Kan inte läsa filen %s." 10822 msgstr "Kan inte läsa filen %s."
13584 10823
13585 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 10824 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
13586 #, c-format 10825 #, c-format
13587 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10826 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
13588 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." 10827 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort."
13589 10828
13590 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 10829 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
13591 #, c-format 10830 #, c-format
13592 msgid "%s not currently logged in." 10831 msgid "%s not currently logged in."
13593 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." 10832 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället."
13594 10833
13595 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 10834 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
13596 #, c-format 10835 #, c-format
13597 msgid "Warning of %s not allowed." 10836 msgid "Warning of %s not allowed."
13598 msgstr "Varning för %s är inte tillåten." 10837 msgstr "Varning för %s är inte tillåten."
13599 10838
13600 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 10839 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
13601 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10840 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
13602 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." 10841 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns."
13603 10842
13604 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 10843 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
13605 #, c-format 10844 #, c-format
13606 msgid "Chat in %s is not available." 10845 msgid "Chat in %s is not available."
13607 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." 10846 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig."
13608 10847
13609 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 10848 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
13610 #, c-format 10849 #, c-format
13611 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10850 msgid "You are sending messages too fast to %s."
13612 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." 10851 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s."
13613 10852
13614 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 10853 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
13615 #, c-format 10854 #, c-format
13616 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10855 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
13617 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." 10856 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort."
13618 10857
13619 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 10858 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
13620 #, c-format 10859 #, c-format
13621 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10860 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
13622 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." 10861 msgstr ""
13623 10862 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt."
13624 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 10863
10864 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
13625 msgid "Failure." 10865 msgid "Failure."
13626 msgstr "Misslyckande." 10866 msgstr "Misslyckande."
13627 10867
13628 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 10868 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
13629 msgid "Too many matches." 10869 msgid "Too many matches."
13630 msgstr "För många träffar." 10870 msgstr "För många träffar."
13631 10871
13632 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 10872 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
13633 msgid "Need more qualifiers." 10873 msgid "Need more qualifiers."
13634 msgstr "Behöver fler kvalificerare." 10874 msgstr "Behöver fler kvalificerare."
13635 10875
13636 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 10876 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
13637 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10877 msgid "Dir service temporarily unavailable."
13638 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." 10878 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar."
13639 10879
13640 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 10880 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
13641 msgid "E-mail lookup restricted." 10881 msgid "E-mail lookup restricted."
13642 msgstr "E-postuppslagning är begränsad." 10882 msgstr "E-postuppslagning är begränsad."
13643 10883
13644 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 10884 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
13645 msgid "Keyword ignored." 10885 msgid "Keyword ignored."
13646 msgstr "Nyckelordet ignorerades." 10886 msgstr "Nyckelordet ignorerades."
13647 10887
13648 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 10888 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
13649 msgid "No keywords." 10889 msgid "No keywords."
13650 msgstr "Inga nyckelord." 10890 msgstr "Inga nyckelord."
13651 10891
13652 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 10892 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
13653 msgid "User has no directory information." 10893 msgid "User has no directory information."
13654 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." 10894 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation."
13655 10895
13656 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 10896 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
13657 msgid "Country not supported." 10897 msgid "Country not supported."
13658 msgstr "Landet stöds inte." 10898 msgstr "Landet stöds inte."
13659 10899
13660 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 10900 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
13661 #, c-format 10901 #, c-format
13662 msgid "Failure unknown: %s." 10902 msgid "Failure unknown: %s."
13663 msgstr "Okänt misslyckande: %s." 10903 msgstr "Okänt misslyckande: %s."
13664 10904
13665 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 10905 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
13666 msgid "Incorrect screen name or password." 10906 msgid "Incorrect screen name or password."
13667 msgstr "Felaktigt skärmnamn eller lösenord." 10907 msgstr "Felaktigt skärmnamn eller lösenord."
13668 10908
13669 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 10909 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
13670 msgid "The service is temporarily unavailable." 10910 msgid "The service is temporarily unavailable."
13671 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." 10911 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
13672 10912
13673 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 10913 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
13674 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10914 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
13675 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." 10915 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in."
13676 10916
13677 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 10917 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
13678 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10918 msgid ""
13679 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." 10919 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
13680 10920 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
13681 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 10921 msgstr ""
10922 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
10923 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
10924
10925 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
13682 #, c-format 10926 #, c-format
13683 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10927 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
13684 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." 10928 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s."
13685 10929
13686 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 10930 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
13687 #, c-format 10931 #, c-format
13688 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10932 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
13689 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" 10933 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s"
13690 10934
13691 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 10935 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
13692 msgid "Invalid Groupname" 10936 msgid "Invalid Groupname"
13693 msgstr "Ogiltigt gruppnamn" 10937 msgstr "Ogiltigt gruppnamn"
13694 10938
13695 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 10939 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
13696 msgid "Connection Closed" 10940 msgid "Connection Closed"
13697 msgstr "Anslutningen stängd" 10941 msgstr "Anslutningen stängd"
13698 10942
13699 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 10943 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
13700 msgid "Waiting for reply..." 10944 msgid "Waiting for reply..."
13701 msgstr "Väntar på svar..." 10945 msgstr "Väntar på svar..."
13702 10946
13703 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 10947 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
13704 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10948 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
13705 msgstr "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." 10949 msgstr ""
13706 10950 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen."
13707 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 10951
10952 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
13708 msgid "Password Change Successful" 10953 msgid "Password Change Successful"
13709 msgstr "Lösenordsändring lyckades" 10954 msgstr "Lösenordsändring lyckades"
13710 10955
13711 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 10956 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5519
13712 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10957 #: ../pidgin/gtkblist.c:5873
13713 msgstr "TOC har skickat en PAUS-kommando."
13714
13715 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
13716 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
13717 msgstr "När detta händer, ignorerar TOC alla meddelanden som skickas till den, och kan sparak ut dig om du skickar ett meddelande. Gaim kommer att förhindra att något kommer igenom. Detta är endast tillfälligt, håll ut."
13718
13719 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
13720 msgid "_Group:" 10958 msgid "_Group:"
13721 msgstr "_Grupp:" 10959 msgstr "_Grupp:"
13722 10960
13723 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 10961 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
13724 msgid "Get Dir Info" 10962 msgid "Get Dir Info"
13725 msgstr "Hämta kataloginformation" 10963 msgstr "Hämta kataloginformation"
13726 10964
13727 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 10965 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
13728 msgid "Set Dir Info" 10966 msgid "Set Dir Info"
13729 msgstr "Ställ in kataloginformation" 10967 msgstr "Ställ in kataloginformation"
13730 10968
13731 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 10969 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
13732 #, c-format 10970 #, c-format
13733 msgid "Could not open %s for writing!" 10971 msgid "Could not open %s for writing!"
13734 msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!" 10972 msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!"
13735 10973
13736 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 10974 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
13737 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10975 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
13738 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt." 10976 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt."
13739 10977
13740 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 10978 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
13741 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 10979 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
13742 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062
13743 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
13744 msgid "Could not connect for transfer." 10980 msgid "Could not connect for transfer."
13745 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." 10981 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring."
13746 10982
13747 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 10983 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
13748 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10984 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
13749 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas." 10985 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas."
13750 10986
13751 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 10987 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
13752 msgid "Gaim - Save As..." 10988 msgid "Save As..."
13753 msgstr "Gaim - Spara som..." 10989 msgstr "Spara som..."
13754 10990
13755 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 10991 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
13756 #, c-format 10992 #, c-format
13757 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10993 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
13758 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10994 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
13759 msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" 10995 msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
13760 msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" 10996 msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
13761 10997
13762 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 10998 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
13763 #, c-format 10999 #, c-format
13764 msgid "%s requests you to send them a file" 11000 msgid "%s requests you to send them a file"
13765 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil" 11001 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil"
13766 11002
13767 #. *< type 11003 #. *< type
13772 #. *< id 11008 #. *< id
13773 #. *< name 11009 #. *< name
13774 #. *< version 11010 #. *< version
13775 #. * summary 11011 #. * summary
13776 #. * description 11012 #. * description
13777 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 11013 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
13778 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
13779 msgid "TOC Protocol Plugin" 11014 msgid "TOC Protocol Plugin"
13780 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll" 11015 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll"
13781 11016
13782 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 11017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810
13783 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 11018 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
13784 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." 11019 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte."
13785 11020
13786 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 11021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:880
13787 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 11022 #, c-format
13788 msgid "Buzz!!" 11023 msgid "%s just sent you a Buzz!"
13789 msgstr "Buzz!!" 11024 msgstr "%s skickade just en vibb!"
13790 11025
13791 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 11026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:927
13792 #, c-format 11027 #, c-format
13793 msgid "Yahoo! system message for %s:" 11028 msgid "Yahoo! system message for %s:"
13794 msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:" 11029 msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:"
13795 11030
13796 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 11031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986
13797 msgid "Authorization denied message:" 11032 msgid "Authorization denied message:"
13798 msgstr "Auktoriserings nekelsemeddelande:" 11033 msgstr "Auktoriserings nekelsemeddelande:"
13799 11034
13800 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 11035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
13801 #, c-format 11036 #, c-format
13802 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 11037 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
13803 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din kontaktlista." 11038 msgstr ""
13804 11039 "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din "
13805 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 11040 "kontaktlista."
13806 #, c-format 11041
13807 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 11042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
13808 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din förfrågan att lägga till henne/honom till din kontaktlista med följande motivering: %s." 11043 #, c-format
13809 11044 msgid ""
13810 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 11045 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
11046 "following reason: %s."
11047 msgstr ""
11048 "%s har (retroaktivt) nekat din förfrågan att lägga till henne/honom till din "
11049 "kontaktlista med följande motivering: %s."
11050
11051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
13811 msgid "Add buddy rejected" 11052 msgid "Add buddy rejected"
13812 msgstr "Lägg till kompisavvisning" 11053 msgstr "Lägg till kompisavvisning"
13813 11054
13814 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 11055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824
13815 #, c-format 11056 #, c-format
13816 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 11057 msgid ""
13817 msgstr "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Denna version av Gaim kommer antagligen inte kunna logga in i Yahoo. Kontrollera om det finns uppdateringar på %s." 11058 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
13818 11059 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
13819 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 11060 "Check %s for updates."
11061 msgstr ""
11062 "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Du kommer "
11063 "antagligen inte lyckas med att ansluta till Yahoo. Kontrollera om det finns "
11064 "uppdateringar på %s."
11065
11066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1827
13820 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 11067 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
13821 msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering" 11068 msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering"
13822 11069
13823 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 11070 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
13824 #, c-format 11071 #, c-format
13825 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 11072 msgid ""
13826 msgstr "Du har försökt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen." 11073 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
13827 11074 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
13828 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 11075 msgstr ""
11076 "Du har försökt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att "
11077 "klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen."
11078
11079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
13829 msgid "Ignore buddy?" 11080 msgid "Ignore buddy?"
13830 msgstr "Ignorera kompis?" 11081 msgstr "Ignorera kompis?"
13831 11082
13832 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 11083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1955
13833 msgid "Normal authentication failed!"
13834 msgstr "Normal autentisering misslyckades!"
13835
13836 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
13837 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
13838 msgstr "Den normala autentiseringsmetoden har misslyckats. Detta innebär antingen att ditt lösenord är felaktigt eller att Yahoo!'s autentiseringsschema har ändrats. Gaim kommer du försöka ansluta genom Web Messenger autentisering vilket innebär en reducering i funktionalitet."
13839
13840 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
13841 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 11084 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
13842 msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats." 11085 msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats."
13843 11086
13844 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 11087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1958
13845 #, c-format 11088 #, c-format
13846 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 11089 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
13847 msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." 11090 msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
13848 11091
13849 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 11092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
13850 #, c-format 11093 #, c-format
13851 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 11094 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
13852 msgstr "Kan inte lägga till kompis %s i grupp %s på serverlistan för konto %s." 11095 msgstr "Kan inte lägga till kompis %s i grupp %s på serverlistan för konto %s."
13853 11096
13854 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 11097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2015
13855 msgid "Could not add buddy to server list" 11098 msgid "Could not add buddy to server list"
13856 msgstr "Kunde inte lägga till kompis i listan på servern" 11099 msgstr "Kunde inte lägga till kompis i listan på servern"
13857 11100
13858 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 11101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
13859 #, c-format 11102 #, c-format
13860 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 11103 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
13861 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" 11104 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s"
13862 11105
13863 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 11106 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2474
13864 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 11107 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
13865 msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern." 11108 msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern."
13866 11109
13867 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 11110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
13868 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 11111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684
13869 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 11112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
13870 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 11113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797
13871 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 11114 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418
13872 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 11115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488
13873 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 11116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
13874 msgid "Connection problem" 11117 msgid "Connection problem"
13875 msgstr "Problem med anslutning" 11118 msgstr "Problem med anslutning"
13876 11119
13877 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 11120 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524
13878 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 11121 #, c-format
11122 msgid ""
11123 "Lost connection with %s:\n"
11124 "%s"
11125 msgstr ""
11126 "Tappade anslutningen med %s:\n"
11127 "%s"
11128
11129 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2549
11130 #, c-format
11131 msgid ""
11132 "Could not establish a connection with %s:\n"
11133 "%s"
11134 msgstr ""
11135 "Kunde inte skapa en anslutning med %s:\n"
11136 "%s"
11137
11138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
11139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510
13879 msgid "Not at Home" 11140 msgid "Not at Home"
13880 msgstr "Inte hemma" 11141 msgstr "Inte hemma"
13881 11142
13882 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 11143 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
13883 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 11144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3513
13884 msgid "Not at Desk" 11145 msgid "Not at Desk"
13885 msgstr "Inte vid skrivbordet" 11146 msgstr "Inte vid skrivbordet"
13886 11147
13887 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 11148 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
13888 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 11149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3516
13889 msgid "Not in Office" 11150 msgid "Not in Office"
13890 msgstr "Inte på kontoret" 11151 msgstr "Inte på kontoret"
13891 11152
13892 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 11153 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2907
13893 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 11154 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
13894 msgid "On Vacation" 11155 msgid "On Vacation"
13895 msgstr "På semester" 11156 msgstr "På semester"
13896 11157
13897 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 11158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2911
13898 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 11159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3528
13899 msgid "Stepped Out" 11160 msgid "Stepped Out"
13900 msgstr "Gått ut" 11161 msgstr "Gått ut"
13901 11162
13902 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 11163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
13903 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 11164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
13904 msgid "Not on server list" 11165 msgid "Not on server list"
13905 msgstr "Finns inte i listan på servern" 11166 msgstr "Finns inte i listan på servern"
13906 11167
13907 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 11168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051
13908 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 11169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
13909 msgid "Appear Online" 11170 msgid "Appear Online"
13910 msgstr "Verka vara ansluten" 11171 msgstr "Verka vara ansluten"
13911 11172
13912 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 11173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3054
13913 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 11174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130
13914 msgid "Appear Permanently Offline" 11175 msgid "Appear Permanently Offline"
13915 msgstr "Verka vara permanent frånkopplad" 11176 msgstr "Verka vara permanent frånkopplad"
13916 11177
13917 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 11178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
13918 msgid "Presence" 11179 msgid "Presence"
13919 msgstr "Närvaro" 11180 msgstr "Närvaro"
13920 11181
13921 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 11182 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3115
13922 msgid "Appear Offline" 11183 msgid "Appear Offline"
13923 msgstr "Verka vara frånkopplad" 11184 msgstr "Verka vara frånkopplad"
13924 11185
13925 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 11186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3124
13926 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 11187 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
13927 msgstr "Verka inte vara permanent frånkopplad" 11188 msgstr "Verka inte vara permanent frånkopplad"
13928 11189
13929 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 11190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
13930 msgid "Join in Chat" 11191 msgid "Join in Chat"
13931 msgstr "Anslut till chatt" 11192 msgstr "Anslut till chatt"
13932 11193
13933 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 11194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3178
13934 msgid "Initiate Conference" 11195 msgid "Initiate Conference"
13935 msgstr "Starta konferens" 11196 msgstr "Starta konferens"
13936 11197
13937 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 11198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3206
13938 msgid "Presence Settings" 11199 msgid "Presence Settings"
13939 msgstr "Närvaroinställningar" 11200 msgstr "Närvaroinställningar"
13940 11201
13941 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 11202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3212
13942 msgid "Start Doodling" 11203 msgid "Start Doodling"
13943 msgstr "Starta kladda" 11204 msgstr "Starta kladda"
13944 11205
13945 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 11206 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over
11207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
13946 msgid "Active which ID?" 11208 msgid "Active which ID?"
13947 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?" 11209 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?"
13948 11210
13949 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 11211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
13950 msgid "Join who in chat?" 11212 msgid "Join who in chat?"
13951 msgstr "Anslut vem till chatten?" 11213 msgstr "Anslut vem till chatten?"
13952 11214
13953 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 11215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3268
13954 msgid "Activate ID..." 11216 msgid "Activate ID..."
13955 msgstr "Aktivera ID..." 11217 msgstr "Aktivera ID..."
13956 11218
13957 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 11219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3272
13958 msgid "Join User in Chat..." 11220 msgid "Join User in Chat..."
13959 msgstr "Gå med användare i chatt..." 11221 msgstr "Gå med användare i chatt..."
13960 11222
13961 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 11223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
11224 msgid "You have just sent a Buzz!"
11225 msgstr "Du har just sänt en vibb!"
11226
11227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838
13962 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 11228 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
13963 msgstr "join: &lt;rum&gt;: Anslut till ett chatt-rum på Yahoo-nätverket" 11229 msgstr "join: &lt;rum&gt;: Anslut till ett chatt-rum på Yahoo-nätverket"
13964 11230
13965 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 11231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843
13966 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 11232 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
13967 msgstr "list: Listar rummen på Yahoo's nätverk" 11233 msgstr "list: Listar rummen på Yahoo's nätverk"
13968 11234
13969 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 11235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847
13970 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 11236 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
13971 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet" 11237 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet"
13972 11238
13973 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 11239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851
13974 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 11240 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
13975 msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session" 11241 msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session"
13976 11242
13977 #. *< type 11243 #. *< type
13978 #. *< ui_requirement 11244 #. *< ui_requirement
13982 #. *< id 11248 #. *< id
13983 #. *< name 11249 #. *< name
13984 #. *< version 11250 #. *< version
13985 #. * summary 11251 #. * summary
13986 #. * description 11252 #. * description
13987 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 11253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4059
13988 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 11254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4061
13989 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 11255 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
13990 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll" 11256 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll"
13991 11257
13992 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 11258 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4084
13993 msgid "Yahoo Japan" 11259 msgid "Yahoo Japan"
13994 msgstr "Yahoo Japan" 11260 msgstr "Yahoo Japan"
13995 11261
13996 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 11262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4087
13997 msgid "Pager server" 11263 msgid "Pager server"
13998 msgstr "Sökarserver" 11264 msgstr "Sökarserver"
13999 11265
14000 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 11266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4090
14001 msgid "Japan Pager server" 11267 msgid "Japan Pager server"
14002 msgstr "Japan Sökarsörver" 11268 msgstr "Japan Sökarsörver"
14003 11269
14004 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 11270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093
14005 msgid "Pager port" 11271 msgid "Pager port"
14006 msgstr "Sökareport" 11272 msgstr "Sökareport"
14007 11273
14008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 11274 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4096
14009 msgid "File transfer server" 11275 msgid "File transfer server"
14010 msgstr "Filöverföringsserver" 11276 msgstr "Filöverföringsserver"
14011 11277
14012 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 11278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099
14013 msgid "Japan file transfer server" 11279 msgid "Japan file transfer server"
14014 msgstr "Japan filöverföringsserver" 11280 msgstr "Japan filöverföringsserver"
14015 11281
14016 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 11282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102
14017 msgid "File transfer port" 11283 msgid "File transfer port"
14018 msgstr "Port för filöverföring" 11284 msgstr "Port för filöverföring"
14019 11285
14020 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 11286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105
14021 msgid "Chat room locale" 11287 msgid "Chat room locale"
14022 msgstr "Chatrummets språk" 11288 msgstr "Chatrummets språk"
14023 11289
14024 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 11290 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4108
14025 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 11291 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
14026 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum" 11292 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum"
14027 11293
14028 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 11294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116
14029 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2990
14030 msgid "Encoding"
14031 msgstr "Kodning"
14032
14033 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
14034 msgid "Chat room list URL" 11295 msgid "Chat room list URL"
14035 msgstr "URL för chattrumlista" 11296 msgstr "URL för chattrumlista"
14036 11297
14037 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 11298 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
14038 msgid "Yahoo Chat server" 11299 msgid "Yahoo Chat server"
14039 msgstr "Yahoo Chat-server" 11300 msgstr "Yahoo Chat-server"
14040 11301
14041 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 11302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122
14042 msgid "Yahoo Chat port" 11303 msgid "Yahoo Chat port"
14043 msgstr "Yahoo Chatt port" 11304 msgstr "Yahoo Chatt port"
14044 11305
14045 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 11306 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
14046 #, c-format 11307 #, c-format
14047 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 11308 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14048 msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"." 11309 msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"."
14049 11310
14050 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 11311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
14051 msgid "Invitation Rejected" 11312 msgid "Invitation Rejected"
14052 msgstr "Inbjudan avvisad" 11313 msgstr "Inbjudan avvisad"
14053 11314
14054 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 11315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:362
14055 msgid "Failed to join chat" 11316 msgid "Failed to join chat"
14056 msgstr "Kunde inte ansluta till chatt" 11317 msgstr "Kunde inte ansluta till chatt"
14057 11318
14058 #. -6 11319 #. -6
14059 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 11320 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:365
14060 msgid "Unknown room" 11321 msgid "Unknown room"
14061 msgstr "Okänt rum" 11322 msgstr "Okänt rum"
14062 11323
14063 #. -15 11324 #. -15
14064 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 11325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:368
14065 msgid "Maybe the room is full" 11326 msgid "Maybe the room is full"
14066 msgstr "Kanske rummet är fullt" 11327 msgstr "Kanske rummet är fullt"
14067 11328
14068 #. -35 11329 #. -35
14069 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 11330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:371
14070 msgid "Not available" 11331 msgid "Not available"
14071 msgstr "Ej tillgänglig" 11332 msgstr "Ej tillgänglig"
14072 11333
14073 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 11334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:375
14074 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" 11335 msgid ""
14075 msgstr "Okänt fel. Du kanske behöver koppla från och vänta fem minuter före du kan ansluta till chatrummet igen" 11336 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14076 11337 "able to rejoin a chatroom"
14077 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 11338 msgstr ""
11339 "Okänt fel. Du kanske behöver koppla från och vänta fem minuter före du kan "
11340 "ansluta till chatrummet igen"
11341
11342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:453
14078 #, c-format 11343 #, c-format
14079 msgid "You are now chatting in %s." 11344 msgid "You are now chatting in %s."
14080 msgstr "Du chattar nu i %s." 11345 msgstr "Du chattar nu i %s."
14081 11346
14082 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 11347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14083 msgid "Failed to join buddy in chat" 11348 msgid "Failed to join buddy in chat"
14084 msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt" 11349 msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt"
14085 11350
14086 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 11351 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629
14087 msgid "Maybe they're not in a chat?" 11352 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14088 msgstr "De kanske inte är i någon chatt?" 11353 msgstr "De kanske inte är i någon chatt?"
14089 11354
14090 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 11355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
14091 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 11356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
14092 msgid "Fetching the room list failed." 11357 msgid "Fetching the room list failed."
14093 msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades." 11358 msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades."
14094 11359
14095 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 11360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404
14096 msgid "Voices" 11361 msgid "Voices"
14097 msgstr "Röster" 11362 msgstr "Röster"
14098 11363
14099 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 11364 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
14100 msgid "Webcams" 11365 msgid "Webcams"
14101 msgstr "Webbkamera" 11366 msgstr "Webbkamera"
14102 11367
14103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 11368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418
14104 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 11369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488
14105 msgid "Unable to fetch room list." 11370 msgid "Unable to fetch room list."
14106 msgstr "Kan inte hämta rumlista." 11371 msgstr "Kan inte hämta rumlista."
14107 11372
14108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 11373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1481
14109 msgid "User Rooms" 11374 msgid "User Rooms"
14110 msgstr "Användarrum" 11375 msgstr "Användarrum"
14111 11376
14112 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 11377 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14113 #. * Doodle session has been made 11378 #. * Doodle session has been made
14114 #. 11379 #.
14115 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 11380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
14116 msgid "Sent Doodle request." 11381 msgid "Sent Doodle request."
14117 msgstr "Skickade Doodle-förfrågan." 11382 msgstr "Skickade Doodle-förfrågan."
14118 11383
14119 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 11384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
14120 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 11385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
14121 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 11386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292
14122 msgid "Unable to establish file descriptor." 11387 msgid "Unable to establish file descriptor."
14123 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning." 11388 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning."
14124 11389
14125 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 11390 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
14126 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 11391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302
14127 msgid "Write Error" 11392 msgid "Write Error"
14128 msgstr "Skrivfel" 11393 msgstr "Skrivfel"
14129 11394
14130 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 11395 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
14131 msgid "Yahoo! Japan Profile" 11396 msgid "Yahoo! Japan Profile"
14132 msgstr "Yahoo! Japan-profil" 11397 msgstr "Yahoo! Japan-profil"
14133 11398
14134 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 11399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
14135 msgid "Yahoo! Profile" 11400 msgid "Yahoo! Profile"
14136 msgstr "Yahoo! Profil" 11401 msgstr "Yahoo! Profil"
14137 11402
14138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 11403 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
14139 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." 11404 msgid ""
11405 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
11406 "time."
14140 msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte." 11407 msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte."
14141 11408
14142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 11409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
14143 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" 11410 msgid ""
11411 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
11412 "web browser:"
14144 msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare" 11413 msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare"
14145 11414
14146 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 11415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
14147 msgid "Yahoo! ID" 11416 msgid "Yahoo! ID"
14148 msgstr "Yahoo!-ID" 11417 msgstr "Yahoo!-ID"
14149 11418
14150 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 11419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
14151 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 11420 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
14152 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 11421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
14153 msgid "Hobbies" 11422 msgid "Hobbies"
14154 msgstr "Hobbyer" 11423 msgstr "Hobbyer"
14155 11424
14156 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 11425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
14157 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 11426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
14158 msgid "Latest News" 11427 msgid "Latest News"
14159 msgstr "Senaste nytt" 11428 msgstr "Senaste nytt"
14160 11429
14161 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 11430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
14162 msgid "Home Page" 11431 msgid "Home Page"
14163 msgstr "Hemsida" 11432 msgstr "Hemsida"
14164 11433
14165 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 11434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
14166 msgid "Cool Link 1" 11435 msgid "Cool Link 1"
14167 msgstr "Tuff länk 1" 11436 msgstr "Tuff länk 1"
14168 11437
14169 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 11438 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
14170 msgid "Cool Link 2" 11439 msgid "Cool Link 2"
14171 msgstr "Tuff länk 2" 11440 msgstr "Tuff länk 2"
14172 11441
14173 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 11442 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
14174 msgid "Cool Link 3" 11443 msgid "Cool Link 3"
14175 msgstr "Tuff länk 3" 11444 msgstr "Tuff länk 3"
14176 11445
14177 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 11446 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
14178 msgid "Last Update" 11447 msgid "Last Update"
14179 msgstr "Senast uppdaterad" 11448 msgstr "Senast uppdaterad"
14180 11449
14181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 11450 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
14182 #, c-format 11451 #, c-format
14183 msgid "User information for %s unavailable" 11452 msgid "User information for %s unavailable"
14184 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig" 11453 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig"
14185 11454
14186 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 11455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
14187 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." 11456 msgid ""
11457 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
11458 "supported at this time."
14188 msgstr "Denna profil verkar vara i ett språk eller format som ännu inte stöds." 11459 msgstr "Denna profil verkar vara i ett språk eller format som ännu inte stöds."
14189 11460
14190 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 11461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
14191 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." 11462 msgid ""
14192 msgstr "Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett temporärt fel på servern. var god försök igen senare." 11463 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
14193 11464 "server-side problem. Please try again later."
14194 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 11465 msgstr ""
14195 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." 11466 "Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett temporärt fel på "
14196 msgstr "Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares profil. Om du vet att användaren finns: försök igen senare." 11467 "servern. var god försök igen senare."
14197 11468
14198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 11469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
11470 msgid ""
11471 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
11472 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
11473 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
11474 msgstr ""
11475 "Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att "
11476 "användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares profil. "
11477 "Om du vet att användaren finns: försök igen senare."
11478
11479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
14199 msgid "The user's profile is empty." 11480 msgid "The user's profile is empty."
14200 msgstr "Användarens profil är tom." 11481 msgstr "Användarens profil är tom."
14201 11482
14202 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 11483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
14203 msgid "Connection problem with the YCHT server." 11484 msgid "Connection problem with the YCHT server."
14204 msgstr "Problem med anslutning till YCHT-server." 11485 msgstr "Problem med anslutning till YCHT-server."
14205 11486
14206 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 11487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
14207 #, c-format 11488 #, c-format
14208 msgid "" 11489 msgid ""
14209 "Lost connection with server\n" 11490 "Lost connection with server\n"
14210 "%s" 11491 "%s"
14211 msgstr "" 11492 msgstr ""
14212 "Tappade anslutningen till servern\n" 11493 "Tappade anslutningen till servern\n"
14213 "%s" 11494 "%s"
14214 11495
14215 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 11496 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
14216 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 11497 msgid ""
14217 msgstr "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera Kodningsinställningen för kontot.)" 11498 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
14218 11499 "in the Account Editor)"
14219 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 11500 msgstr ""
11501 "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera "
11502 "Kodningsinställningen för kontot.)"
11503
11504 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
14220 #, c-format 11505 #, c-format
14221 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 11506 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
14222 msgstr "Kunde inte skicka till chatt %s,%s,%s" 11507 msgstr "Kunde inte skicka till chatt %s,%s,%s"
14223 11508
14224 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 11509 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
14225 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1209 11510 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
14226 msgid "User" 11511 msgid "User"
14227 msgstr "Användare" 11512 msgstr "Användare"
14228 11513
14229 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 11514 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
14230 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 11515 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
14231 msgid "Hidden or not logged-in" 11516 msgid "Hidden or not logged-in"
14232 msgstr "Gömd eller inte inloggad" 11517 msgstr "Gömd eller inte inloggad"
14233 11518
14234 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 11519 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
14235 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1217 11520 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
14236 #, c-format 11521 #, c-format
14237 msgid "<br>At %s since %s" 11522 msgid "<br>At %s since %s"
14238 msgstr "<br>%s sedan %s" 11523 msgstr "<br>%s sedan %s"
14239 11524
14240 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1551 11525 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
14241 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1552 11526 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
14242 msgid "Anyone" 11527 msgid "Anyone"
14243 msgstr "Någon" 11528 msgstr "Någon"
14244 11529
14245 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 11530 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
14246 msgid "_Class:" 11531 msgid "_Class:"
14247 msgstr "_Klass:" 11532 msgstr "_Klass:"
14248 11533
14249 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 11534 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
14250 msgid "_Instance:" 11535 msgid "_Instance:"
14251 msgstr "_Instans:" 11536 msgstr "_Instans:"
14252 11537
14253 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2371 11538 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
14254 msgid "_Recipient:" 11539 msgid "_Recipient:"
14255 msgstr "_Mottagare:" 11540 msgstr "_Mottagare:"
14256 11541
14257 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2382 11542 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
14258 #, c-format 11543 #, c-format
14259 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 11544 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
14260 msgstr "Försök att prenumrera på %s,%s,%s misslyckades" 11545 msgstr "Försök att prenumrera på %s,%s,%s misslyckades"
14261 11546
14262 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 11547 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
14263 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 11548 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
14264 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Lokalisera användare" 11549 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Lokalisera användare"
14265 11550
14266 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 11551 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
14267 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 11552 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
14268 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Lokalisera användare" 11553 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Lokalisera användare"
14269 11554
14270 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 11555 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
14271 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11556 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14272 msgstr "instance &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass" 11557 msgstr ""
14273 11558 "instance &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
14274 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 11559
11560 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
14275 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11561 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14276 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass" 11562 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
14277 11563
14278 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 11564 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
14279 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11565 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14280 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass" 11566 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
14281 11567
14282 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 11568 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
14283 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 11569 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
14284 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Anslut till en ny chatt" 11570 msgstr ""
14285 11571 "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Anslut till en ny chatt"
14286 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 11572
14287 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 11573 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
14288 msgstr "zi &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 11574 msgid ""
14289 11575 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
14290 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2732 11576 msgstr ""
14291 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 11577 "zi &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;message,<i>instance</i>,"
14292 msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 11578 "*&gt;"
14293 11579
14294 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2738 11580 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
14295 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11581 msgid ""
14296 msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11582 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
14297 11583 "<i>instance</i>,*&gt;"
14298 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 11584 msgstr ""
14299 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11585 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</"
14300 msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11586 "i>,<i>instance</i>,*&gt;"
14301 11587
14302 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2749 11588 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
11589 msgid ""
11590 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
11591 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11592 msgstr ""
11593 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande "
11594 "till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11595
11596 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
11597 msgid ""
11598 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11599 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11600 msgstr ""
11601 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;"
11602 "MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11603
11604 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
14303 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 11605 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
14304 msgstr "zc &lt;class&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 11606 msgstr ""
14305 11607 "zc &lt;class&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
14306 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 11608
11609 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
14307 msgid "Resubscribe" 11610 msgid "Resubscribe"
14308 msgstr "Återprenumerera" 11611 msgstr "Återprenumerera"
14309 11612
14310 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 11613 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
14311 msgid "Retrieve subscriptions from server" 11614 msgid "Retrieve subscriptions from server"
14312 msgstr "Hämta prenumrationer från server" 11615 msgstr "Hämta prenumrationer från server"
14313 11616
14314 #. *< type 11617 #. *< type
14315 #. *< ui_requirement 11618 #. *< ui_requirement
14319 #. *< id 11622 #. *< id
14320 #. *< name 11623 #. *< name
14321 #. *< version 11624 #. *< version
14322 #. * summary 11625 #. * summary
14323 #. * description 11626 #. * description
14324 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2945 11627 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
14325 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2947 11628 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
14326 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 11629 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
14327 msgstr "Insticksmodul för Zephyr-protokoll" 11630 msgstr "Insticksmodul för Zephyr-protokoll"
14328 11631
14329 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2966 11632 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
14330 msgid "Use tzc" 11633 msgid "Use tzc"
14331 msgstr "Använd tzc" 11634 msgstr "Använd tzc"
14332 11635
14333 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2969 11636 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
14334 msgid "tzc command" 11637 msgid "tzc command"
14335 msgstr "tzc kommando" 11638 msgstr "tzc kommando"
14336 11639
14337 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2972 11640 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
14338 msgid "Export to .anyone" 11641 msgid "Export to .anyone"
14339 msgstr "Exportera till .anyone" 11642 msgstr "Exportera till .anyone"
14340 11643
14341 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2975 11644 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
14342 msgid "Export to .zephyr.subs" 11645 msgid "Export to .zephyr.subs"
14343 msgstr "Exportera till .zephyr.subs" 11646 msgstr "Exportera till .zephyr.subs"
14344 11647
14345 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2978 11648 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
14346 msgid "Import from .anyone" 11649 msgid "Import from .anyone"
14347 msgstr "Importera från .anyone" 11650 msgstr "Importera från .anyone"
14348 11651
14349 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2981 11652 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
14350 msgid "Import from .zephyr.subs" 11653 msgid "Import from .zephyr.subs"
14351 msgstr "Importera från .zephyr.subs" 11654 msgstr "Importera från .zephyr.subs"
14352 11655
14353 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2984 11656 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
14354 msgid "Realm" 11657 msgid "Realm"
14355 msgstr "Kungarike" 11658 msgstr "Kungarike"
14356 11659
14357 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2987 11660 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
14358 msgid "Exposure" 11661 msgid "Exposure"
14359 msgstr "Exponering" 11662 msgstr "Exponering"
14360 11663
14361 #: ../libgaim/proxy.c:442 11664 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032
14362 #: ../libgaim/proxy.c:864 11665 #: ../libpurple/proxy.c:1600
14363 #: ../libgaim/proxy.c:1021
14364 #: ../libgaim/proxy.c:1579
14365 #, c-format 11666 #, c-format
14366 msgid "" 11667 msgid ""
14367 "Unable to create socket:\n" 11668 "Unable to create socket:\n"
14368 "%s" 11669 "%s"
14369 msgstr "" 11670 msgstr ""
14370 "Kan inte skapa uttag:\n" 11671 "Kan inte skapa uttag:\n"
14371 "%s" 11672 "%s"
14372 11673
14373 #: ../libgaim/proxy.c:644 11674 #: ../libpurple/proxy.c:658
14374 #, c-format 11675 #, c-format
14375 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 11676 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
14376 msgstr "Kan inte tolka svaret från HTTP-proxyn: %s\n" 11677 msgstr "Kan inte tolka svaret från HTTP-proxyn: %s\n"
14377 11678
14378 #: ../libgaim/proxy.c:672 11679 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770
14379 #: ../libgaim/proxy.c:718 11680 #: ../libpurple/proxy.c:782
14380 #: ../libgaim/proxy.c:756
14381 #: ../libgaim/proxy.c:768
14382 #, c-format 11681 #, c-format
14383 msgid "HTTP proxy connection error %d" 11682 msgid "HTTP proxy connection error %d"
14384 msgstr "HTTP-proxyanslutningsfel %d" 11683 msgstr "HTTP-proxyanslutningsfel %d"
14385 11684
14386 #: ../libgaim/proxy.c:764 11685 #: ../libpurple/proxy.c:778
14387 #, c-format 11686 #, c-format
14388 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 11687 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
14389 msgstr "Åtkomst nekad: HTTP-proxyservern tillåter inte tunnel på port %d." 11688 msgstr "Åtkomst nekad: HTTP-proxyservern tillåter inte tunnel på port %d."
14390 11689
14391 #: ../libgaim/proxy.c:984 11690 #: ../libpurple/proxy.c:995
14392 #, c-format 11691 #, c-format
14393 msgid "Error resolving %s" 11692 msgid "Error resolving %s"
14394 msgstr "Fel vid uppslagning av %s" 11693 msgstr "Fel vid uppslagning av %s"
14395 11694
14396 #: ../libgaim/proxy.c:1676 11695 #: ../libpurple/proxy.c:1697
14397 msgid "Could not resolve host name" 11696 msgid "Could not resolve host name"
14398 msgstr "Kunde inte slå upp värdnamnet" 11697 msgstr "Kunde inte slå upp värdnamnet"
14399 11698
14400 #. * 11699 #. *
14401 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11700 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
14402 #. 11701 #.
14403 #: ../libgaim/request.h:1354 11702 #: ../libpurple/request.h:1377
11703 msgid "_Yes"
11704 msgstr "_Ja"
11705
11706 #: ../libpurple/request.h:1377
11707 msgid "_No"
11708 msgstr "_Nej"
11709
11710 #. *
11711 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11712 #.
11713 #: ../libpurple/request.h:1397
14404 msgid "_Accept" 11714 msgid "_Accept"
14405 msgstr "_Acceptera" 11715 msgstr "_Acceptera"
14406 11716
14407 #. * 11717 #. *
14408 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 11718 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14409 #. 11719 #.
14410 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 11720 #: ../libpurple/savedstatuses.c:47
14411 msgid "I'm not here right now" 11721 msgid "I'm not here right now"
14412 msgstr "Jag är inte här just nu" 11722 msgstr "Jag är inte här just nu"
14413 11723
14414 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 11724 #: ../libpurple/savedstatuses.c:534
14415 msgid "saved statuses" 11725 msgid "saved statuses"
14416 msgstr "sparade status" 11726 msgstr "sparade status"
14417 11727
14418 #: ../libgaim/server.c:228 11728 #: ../libpurple/server.c:233
14419 #, c-format 11729 #, c-format
14420 msgid "%s is now known as %s.\n" 11730 msgid "%s is now known as %s.\n"
14421 msgstr "%s är nu känd som %s.\n" 11731 msgstr "%s är nu känd som %s.\n"
14422 11732
14423 #: ../libgaim/server.c:674 11733 #: ../libpurple/server.c:680
14424 #, c-format 11734 #, c-format
14425 msgid "" 11735 msgid ""
14426 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 11736 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
14427 "%s" 11737 "%s"
14428 msgstr "" 11738 msgstr ""
14429 "%s har bjudit in %s till chattrum %s\n" 11739 "%s har bjudit in %s till chattrum %s\n"
14430 "%s" 11740 "%s"
14431 11741
14432 #: ../libgaim/server.c:679 11742 #: ../libpurple/server.c:685
14433 #, c-format 11743 #, c-format
14434 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 11744 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
14435 msgstr "%s bjuder in %s till chattrum %s\n" 11745 msgstr "%s bjuder in %s till chattrum %s\n"
14436 11746
14437 #: ../libgaim/server.c:683 11747 #: ../libpurple/server.c:689
14438 msgid "Accept chat invitation?" 11748 msgid "Accept chat invitation?"
14439 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?" 11749 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?"
14440 11750
14441 #: ../libgaim/status.c:153 11751 #: ../libpurple/status.c:152
14442 msgid "Unset" 11752 msgid "Unset"
14443 msgstr "Osatt" 11753 msgstr "Osatt"
14444 11754
14445 #: ../libgaim/status.c:156 11755 #: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
14446 msgid "Unavailable" 11756 msgid "Do not disturb"
14447 msgstr "Otillgänglig" 11757 msgstr "Stör inte"
14448 11758
14449 #: ../libgaim/status.c:160 11759 #: ../libpurple/status.c:158
11760 msgid "Extended away"
11761 msgstr "Utökad frånvaro"
11762
11763 #: ../libpurple/status.c:159
14450 msgid "Mobile" 11764 msgid "Mobile"
14451 msgstr "Mobil" 11765 msgstr "Mobil"
14452 11766
14453 #: ../libgaim/status.c:611 11767 #: ../libpurple/status.c:608
14454 #, c-format 11768 #, c-format
14455 msgid "%s changed status from %s to %s" 11769 msgid "%s changed status from %s to %s"
14456 msgstr "%s har bytt status från %s till %s" 11770 msgstr "%s har bytt status från %s till %s"
14457 11771
14458 #: ../libgaim/status.c:621 11772 #: ../libpurple/status.c:618
14459 #, c-format 11773 #, c-format
14460 msgid "%s is now %s" 11774 msgid "%s is now %s"
14461 msgstr "%s är nu %s" 11775 msgstr "%s är nu %s"
14462 11776
14463 #: ../libgaim/status.c:626 11777 #: ../libpurple/status.c:623
14464 #, c-format 11778 #, c-format
14465 msgid "%s is no longer %s" 11779 msgid "%s is no longer %s"
14466 msgstr "%s är inte längre %s" 11780 msgstr "%s är inte längre %s"
14467 11781
14468 #: ../libgaim/status.c:1293 11782 #: ../libpurple/status.c:1233
14469 #, c-format 11783 #, c-format
14470 msgid "%s became idle" 11784 msgid "%s became idle"
14471 msgstr "%s har blivit inaktiv" 11785 msgstr "%s har blivit inaktiv"
14472 11786
14473 #: ../libgaim/status.c:1310 11787 #: ../libpurple/status.c:1250
14474 #, c-format 11788 #, c-format
14475 msgid "%s became unidle" 11789 msgid "%s became unidle"
14476 msgstr "%s har blivit aktiv" 11790 msgstr "%s har blivit aktiv"
14477 11791
14478 #: ../libgaim/status.c:1376 11792 #: ../libpurple/status.c:1313
14479 #, c-format 11793 #, c-format
14480 msgid "+++ %s became idle" 11794 msgid "+++ %s became idle"
14481 msgstr "+++ %s har blivit inaktiv" 11795 msgstr "+++ %s har blivit inaktiv"
14482 11796
14483 #: ../libgaim/status.c:1378 11797 #: ../libpurple/status.c:1315
14484 #, c-format 11798 #, c-format
14485 msgid "+++ %s became unidle" 11799 msgid "+++ %s became unidle"
14486 msgstr "+++ %s har blivit aktiv" 11800 msgstr "+++ %s har blivit aktiv"
14487 11801
14488 #: ../libgaim/util.c:680 11802 #: ../libpurple/util.c:717
14489 #, c-format 11803 #, c-format
14490 msgid "%x %X" 11804 msgid "%x %X"
14491 msgstr "%x %X" 11805 msgstr "%x %X"
14492 11806
14493 #: ../libgaim/util.c:2434 11807 #: ../libpurple/util.c:2692
14494 #, c-format 11808 #, c-format
14495 msgid "Error Reading %s" 11809 msgid "Error Reading %s"
14496 msgstr "Fel vid läsning av %s" 11810 msgstr "Fel vid läsning av %s"
14497 11811
14498 #: ../libgaim/util.c:2435 11812 #: ../libpurple/util.c:2693
14499 #, c-format 11813 #, c-format
14500 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." 11814 msgid ""
14501 msgstr "Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s. De har inte laddats och den gamla har blivit flyttad till %s~." 11815 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
14502 11816 "the old file has been renamed to %s~."
14503 #: ../libgaim/util.c:2898 11817 msgstr ""
11818 "Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s. De har inte laddats och den "
11819 "gamla har blivit flyttad till %s~."
11820
11821 #: ../libpurple/util.c:3193
14504 msgid "Calculating..." 11822 msgid "Calculating..."
14505 msgstr "Beräknar..." 11823 msgstr "Beräknar..."
14506 11824
14507 #: ../libgaim/util.c:2901 11825 #: ../libpurple/util.c:3196
14508 msgid "Unknown." 11826 msgid "Unknown."
14509 msgstr "Okänd." 11827 msgstr "Okänd."
14510 11828
14511 #: ../libgaim/util.c:2927 11829 #: ../libpurple/util.c:3222
14512 #, c-format 11830 #, c-format
14513 msgid "%d second" 11831 msgid "%d second"
14514 msgid_plural "%d seconds" 11832 msgid_plural "%d seconds"
14515 msgstr[0] "%d sekund" 11833 msgstr[0] "%d sekund"
14516 msgstr[1] "%d sekunder" 11834 msgstr[1] "%d sekunder"
14517 11835
14518 #: ../libgaim/util.c:2939 11836 #: ../libpurple/util.c:3234
14519 #, c-format 11837 #, c-format
14520 msgid "%d day" 11838 msgid "%d day"
14521 msgid_plural "%d days" 11839 msgid_plural "%d days"
14522 msgstr[0] "%d dag" 11840 msgstr[0] "%d dag"
14523 msgstr[1] "%d dagar" 11841 msgstr[1] "%d dagar"
14524 11842
14525 #: ../libgaim/util.c:2947 11843 #: ../libpurple/util.c:3242
14526 #, c-format 11844 #, c-format
14527 msgid "%s, %d hour" 11845 msgid "%s, %d hour"
14528 msgid_plural "%s, %d hours" 11846 msgid_plural "%s, %d hours"
14529 msgstr[0] "%s, %d timme" 11847 msgstr[0] "%s, %d timme"
14530 msgstr[1] "%s, %d timmar" 11848 msgstr[1] "%s, %d timmar"
14531 11849
14532 #: ../libgaim/util.c:2953 11850 #: ../libpurple/util.c:3248
14533 #, c-format 11851 #, c-format
14534 msgid "%d hour" 11852 msgid "%d hour"
14535 msgid_plural "%d hours" 11853 msgid_plural "%d hours"
14536 msgstr[0] "%d timme" 11854 msgstr[0] "%d timme"
14537 msgstr[1] "%d timmar" 11855 msgstr[1] "%d timmar"
14538 11856
14539 #: ../libgaim/util.c:2961 11857 #: ../libpurple/util.c:3256
14540 #, c-format 11858 #, c-format
14541 msgid "%s, %d minute" 11859 msgid "%s, %d minute"
14542 msgid_plural "%s, %d minutes" 11860 msgid_plural "%s, %d minutes"
14543 msgstr[0] "%s, %d minut" 11861 msgstr[0] "%s, %d minut"
14544 msgstr[1] "%s, %d minuter" 11862 msgstr[1] "%s, %d minuter"
14545 11863
14546 #: ../libgaim/util.c:2967 11864 #: ../libpurple/util.c:3262
14547 #, c-format 11865 #, c-format
14548 msgid "%d minute" 11866 msgid "%d minute"
14549 msgid_plural "%d minutes" 11867 msgid_plural "%d minutes"
14550 msgstr[0] "%d minut" 11868 msgstr[0] "%d minut"
14551 msgstr[1] "%d minuter" 11869 msgstr[1] "%d minuter"
14552 11870
14553 #: ../libgaim/util.c:3166 11871 #: ../libpurple/util.c:3522
14554 #: ../libgaim/util.c:3464 11872 #, c-format
11873 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
11874 msgstr "Kunde inte öppna %s: Omdirigerad för många gånger"
11875
11876 #: ../libpurple/util.c:3559 ../libpurple/util.c:3854
14555 #, c-format 11877 #, c-format
14556 msgid "Unable to connect to %s" 11878 msgid "Unable to connect to %s"
14557 msgstr "Kan inte ansluta till %s" 11879 msgstr "Kan inte ansluta till %s"
14558 11880
14559 #: ../libgaim/util.c:3292 11881 #: ../libpurple/util.c:3682
14560 #, c-format 11882 #, c-format
14561 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." 11883 msgid ""
14562 msgstr "Kunde inte allokera tillräckligt mycket minne för att hålla innehållet från %s. Webb-servern försöker kanske med något konstigt." 11884 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
14563 11885 "server may be trying something malicious."
14564 #: ../libgaim/util.c:3327 11886 msgstr ""
11887 "Kunde inte allokera tillräckligt mycket minne för att hålla innehållet från %"
11888 "s. Webb-servern försöker kanske med något konstigt."
11889
11890 #: ../libpurple/util.c:3717
14565 #, c-format 11891 #, c-format
14566 msgid "Error reading from %s: %s" 11892 msgid "Error reading from %s: %s"
14567 msgstr "Fel vid läsning av från %s: %s" 11893 msgstr "Fel vid läsning av från %s: %s"
14568 11894
14569 #: ../libgaim/util.c:3358 11895 #: ../libpurple/util.c:3748
14570 #, c-format 11896 #, c-format
14571 msgid "Error writing to %s: %s" 11897 msgid "Error writing to %s: %s"
14572 msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" 11898 msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
14573 11899
14574 #: ../libgaim/util.c:3383 11900 #: ../libpurple/util.c:3773
14575 #, c-format 11901 #, c-format
14576 msgid "Unable to connect to %s: %s" 11902 msgid "Unable to connect to %s: %s"
14577 msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s" 11903 msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s"
14578 11904
11905 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
11906 msgid "Internet Messenger"
11907 msgstr "Meddelandeklient"
11908
11909 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
11910 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11911 msgstr "Pidgin Meddelandeklient"
11912
11913 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
11914 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
11915 msgstr "Sänder snabbmeddelanden över multipla protokoll"
11916
11917 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
11918 msgid "Orientation"
11919 msgstr "Orientering"
11920
11921 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
11922 msgid "The orientation of the tray."
11923 msgstr "Uppsamlarens orientering."
11924
11925 #. Build the login options frame.
11926 #: ../pidgin/gtkaccount.c:409
11927 msgid "Login Options"
11928 msgstr "Inloggningsalternativ"
11929
11930 #: ../pidgin/gtkaccount.c:430
11931 msgid "Pro_tocol:"
11932 msgstr "Pro_tokoll:"
11933
11934 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441
11935 msgid "Screen _name:"
11936 msgstr "Skärm_namn:"
11937
11938 #: ../pidgin/gtkaccount.c:531
11939 msgid "_Local alias:"
11940 msgstr "_Lokalt alias:"
11941
11942 #: ../pidgin/gtkaccount.c:535
11943 msgid "Remember pass_word"
11944 msgstr "_Kom ihåg lösenordet"
11945
11946 #. Build the user options frame.
11947 #: ../pidgin/gtkaccount.c:593
11948 msgid "User Options"
11949 msgstr "Användaralternativ"
11950
11951 #: ../pidgin/gtkaccount.c:606
11952 msgid "New _mail notifications"
11953 msgstr "Rapportera ny e-_post"
11954
11955 #. Buddy icon
11956 #: ../pidgin/gtkaccount.c:611
11957 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
11958 msgstr "Använd denna kompis_ikon för detta konto:"
11959
11960 # src/menus.c:311
11961 #. Build the protocol options frame.
11962 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731
11963 #, c-format
11964 msgid "%s Options"
11965 msgstr "%s-alternativ"
11966
11967 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
11968 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11969 msgstr "Använd GNOME proxyinställningar"
11970
11971 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
11972 msgid "Use Global Proxy Settings"
11973 msgstr "Använd globala proxyinställningar"
11974
11975 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943
11976 msgid "No Proxy"
11977 msgstr "Ingen proxy"
11978
11979 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949
11980 msgid "HTTP"
11981 msgstr "HTTP"
11982
11983 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955
11984 msgid "SOCKS 4"
11985 msgstr "SOCKS 4"
11986
11987 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
11988 msgid "SOCKS 5"
11989 msgstr "SOCKS 5"
11990
11991 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1206
11992 msgid "Use Environmental Settings"
11993 msgstr "Använd miljöinställningar"
11994
11995 #. This is an easter egg.
11996 #. It means one of two things, both intended as humourus:
11997 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
11998 #. look at butterflies.
11999 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
12000 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
12001 msgid "If you look real closely"
12002 msgstr "Om du tittar riktigt nära"
12003
12004 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
12005 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
12006 msgid "you can see the butterflies mating"
12007 msgstr "kan du se fjärilarna para sig"
12008
12009 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
12010 msgid "Proxy Options"
12011 msgstr "Proxyalternativ"
12012
12013 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1200
12014 msgid "Proxy _type:"
12015 msgstr "Proxy_typ:"
12016
12017 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1221
12018 msgid "_Host:"
12019 msgstr "_Värd:"
12020
12021 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1239
12022 msgid "_Port:"
12023 msgstr "_Port:"
12024
12025 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
12026 msgid "_Username:"
12027 msgstr "_Användarnamn:"
12028
12029 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1276
12030 msgid "Pa_ssword:"
12031 msgstr "_Lösenord:"
12032
12033 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
12034 msgid "Add Account"
12035 msgstr "Lägg till konto"
12036
12037 # src/menus.c:327
12038 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
12039 msgid "_Basic"
12040 msgstr "_Basic"
12041
12042 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1503
12043 msgid "_Advanced"
12044 msgstr "_Avancerat"
12045
12046 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1977 ../pidgin/gtkplugin.c:568
12047 msgid "Enabled"
12048 msgstr "Aktiverad"
12049
12050 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2005
12051 msgid "Protocol"
12052 msgstr "Protokoll"
12053
12054 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2205
12055 #, c-format
12056 msgid ""
12057 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
12058 "\n"
12059 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
12060 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
12061 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
12062 "all.\n"
12063 "\n"
12064 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
12065 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
12066 msgstr ""
12067 "<span size='larger' weight='bold'>Välkommen till %s!</span>\n"
12068 "\n"
12069 "Du har inga IM-konton konfigurerade. För att påbörja en anslutning med %s så "
12070 "trycker du på knappen <b>Lägg till</b> nedanför och konfigurerar ditt första "
12071 "konto. Om du vill att %s ska ansluta till fler konton trycker du på <b>Lägg "
12072 "till</b> igen för att konfigurera dem en och en.\n"
12073 "\n"
12074 "Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta "
12075 "bort konton från <b>Konton->Lägg till/Ändra</b> i kompislistans fönster"
12076
12077 #: ../pidgin/gtkblist.c:763
12078 msgid "Join a Chat"
12079 msgstr "Anslut till chatt"
12080
12081 #: ../pidgin/gtkblist.c:784
12082 msgid ""
12083 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
12084 "join.\n"
12085 msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n"
12086
12087 #. Set up stuff for the account box
12088 #: ../pidgin/gtkblist.c:795 ../pidgin/gtkblist.c:5467
12089 #: ../pidgin/gtkblist.c:5834 ../pidgin/gtkpounce.c:540
12090 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395
12091 msgid "_Account:"
12092 msgstr "_Konto:"
12093
12094 #: ../pidgin/gtkblist.c:1084 ../pidgin/gtkprivacy.c:602
12095 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616
12096 msgid "_Block"
12097 msgstr "_Blockera"
12098
12099 #: ../pidgin/gtkblist.c:1084
12100 msgid "Un_block"
12101 msgstr "Ta bort _blockering"
12102
12103 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135
12104 msgid "Get _Info"
12105 msgstr "Hämta _info"
12106
12107 #: ../pidgin/gtkblist.c:1138 ../pidgin/pidginstock.c:84
12108 msgid "I_M"
12109 msgstr "_Meddelande"
12110
12111 #: ../pidgin/gtkblist.c:1144
12112 msgid "_Send File"
12113 msgstr "_Skicka fil"
12114
12115 #: ../pidgin/gtkblist.c:1151
12116 msgid "Add Buddy _Pounce"
12117 msgstr "Lägg till kom_pisattack"
12118
12119 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 ../pidgin/gtkblist.c:1159
12120 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 ../pidgin/gtkblist.c:1285
12121 msgid "View _Log"
12122 msgstr "Visa _logg"
12123
12124 #: ../pidgin/gtkblist.c:1171 ../pidgin/gtkblist.c:1180
12125 #: ../pidgin/gtkblist.c:1270 ../pidgin/gtkblist.c:1291
12126 msgid "_Alias..."
12127 msgstr "_Alias..."
12128
12129 #: ../pidgin/gtkblist.c:1174 ../pidgin/gtkblist.c:1182
12130 #: ../pidgin/gtkblist.c:1272 ../pidgin/gtkblist.c:1293
12131 msgid "_Remove"
12132 msgstr "_Ta bort"
12133
12134 #: ../pidgin/gtkblist.c:1232
12135 msgid "Add a _Buddy"
12136 msgstr "_Lägg till kompis"
12137
12138 #: ../pidgin/gtkblist.c:1235
12139 msgid "Add a C_hat"
12140 msgstr "Lägg till c_hatt"
12141
12142 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238
12143 msgid "_Delete Group"
12144 msgstr "_Ta bort grupp"
12145
12146 #: ../pidgin/gtkblist.c:1240
12147 msgid "_Rename"
12148 msgstr "Byt _namn"
12149
12150 #. join button
12151 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkroomlist.c:306
12152 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:82
12153 msgid "_Join"
12154 msgstr "_Anslut"
12155
12156 #: ../pidgin/gtkblist.c:1260
12157 msgid "Auto-Join"
12158 msgstr "Anslut automatiskt"
12159
12160 #: ../pidgin/gtkblist.c:1298 ../pidgin/gtkblist.c:1321
12161 msgid "_Collapse"
12162 msgstr "_Fäll ihop"
12163
12164 #: ../pidgin/gtkblist.c:1326
12165 msgid "_Expand"
12166 msgstr "_Expandera"
12167
12168 #: ../pidgin/gtkblist.c:1571 ../pidgin/gtkblist.c:1583
12169 #: ../pidgin/gtkblist.c:4561 ../pidgin/gtkblist.c:4571
12170 msgid "/Tools/Mute Sounds"
12171 msgstr "/Verktyg/Stäng av ljud"
12172
12173 #: ../pidgin/gtkblist.c:2043 ../pidgin/gtkconv.c:4619
12174 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429
12175 msgid ""
12176 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
12177 msgstr ""
12178 "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den "
12179 "kompisen."
12180
12181 #. Buddies menu
12182 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838
12183 msgid "/_Buddies"
12184 msgstr "/_Kompisar"
12185
12186 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839
12187 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12188 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..."
12189
12190 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840
12191 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
12192 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..."
12193
12194 #: ../pidgin/gtkblist.c:2841
12195 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
12196 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..."
12197
12198 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842
12199 msgid "/Buddies/View User _Log..."
12200 msgstr "/Kompisar/Visa användar_logg..."
12201
12202 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844
12203 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
12204 msgstr "/Kompisar/Visa _frånkopplade kompisar"
12205
12206 #: ../pidgin/gtkblist.c:2845
12207 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
12208 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper"
12209
12210 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846
12211 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
12212 msgstr "/Kompisar/Visa _kompisdetaljer"
12213
12214 #: ../pidgin/gtkblist.c:2847
12215 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
12216 msgstr "/Kompisar/Visa frånvaro_tid"
12217
12218 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848
12219 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
12220 msgstr "/Kompisar/_Sortera kompisar"
12221
12222 #: ../pidgin/gtkblist.c:2850
12223 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
12224 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..."
12225
12226 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851
12227 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
12228 msgstr "/Kompisar/Lägg till c_hatt..."
12229
12230 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852
12231 msgid "/Buddies/Add _Group..."
12232 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..."
12233
12234 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854
12235 msgid "/Buddies/_Quit"
12236 msgstr "/Kompisar/_Avsluta"
12237
12238 #. Accounts menu
12239 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857
12240 msgid "/_Accounts"
12241 msgstr "/_Konton"
12242
12243 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 ../pidgin/gtkblist.c:6532
12244 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
12245 msgstr "/Verktyg/Lägg till\\/Redigera"
12246
12247 #. Tools
12248 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861
12249 msgid "/_Tools"
12250 msgstr "/_Verktyg"
12251
12252 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862
12253 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
12254 msgstr "/Verktyg/Kom_pisattack"
12255
12256 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863
12257 msgid "/Tools/Plu_gins"
12258 msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler"
12259
12260 #: ../pidgin/gtkblist.c:2864
12261 msgid "/Tools/Pr_eferences"
12262 msgstr "/Verktyg/_Inställningar"
12263
12264 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865
12265 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
12266 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista"
12267
12268 #: ../pidgin/gtkblist.c:2867
12269 msgid "/Tools/_File Transfers"
12270 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar"
12271
12272 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868
12273 msgid "/Tools/R_oom List"
12274 msgstr "/Verktyg/R_umslista"
12275
12276 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869
12277 msgid "/Tools/System _Log"
12278 msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg"
12279
12280 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871
12281 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
12282 msgstr "/Verktyg/Stäng av _ljud"
12283
12284 #. Help
12285 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873
12286 msgid "/_Help"
12287 msgstr "/_Hjälp"
12288
12289 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874
12290 msgid "/Help/Online _Help"
12291 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp"
12292
12293 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875
12294 msgid "/Help/_Debug Window"
12295 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster"
12296
12297 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 ../pidgin/gtkblist.c:2879
12298 msgid "/Help/_About"
12299 msgstr "/Hjälp/_Om"
12300
12301 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908
12302 #, c-format
12303 msgid ""
12304 "\n"
12305 "<b>Account:</b> %s"
12306 msgstr ""
12307 "\n"
12308 "<b>Konto:</b> %s"
12309
12310 #: ../pidgin/gtkblist.c:2986
12311 msgid "Buddy Alias"
12312 msgstr "Kompisalias"
12313
12314 #: ../pidgin/gtkblist.c:3015
12315 msgid "Logged In"
12316 msgstr "Ansluten"
12317
12318 #: ../pidgin/gtkblist.c:3061
12319 msgid "Last Seen"
12320 msgstr "Senast sedd"
12321
12322 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
12323 msgid "Spooky"
12324 msgstr "Skrämmande"
12325
12326 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083
12327 msgid "Awesome"
12328 msgstr "Fantastisk"
12329
12330 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
12331 msgid "Rockin'"
12332 msgstr "Rockar"
12333
12334 #: ../pidgin/gtkblist.c:3428
12335 #, c-format
12336 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
12337 msgstr "Inaktiv %dd %dh %02dm"
12338
12339 #: ../pidgin/gtkblist.c:3430
12340 #, c-format
12341 msgid "Idle %dh %02dm"
12342 msgstr "Inaktiv %dh %02dm"
12343
12344 #: ../pidgin/gtkblist.c:3432
12345 #, c-format
12346 msgid "Idle %dm"
12347 msgstr "Inaktiv %dm"
12348
12349 #: ../pidgin/gtkblist.c:3577
12350 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
12351 msgstr "/Kompisar/Nytt snabbmeddelande..."
12352
12353 #: ../pidgin/gtkblist.c:3578 ../pidgin/gtkblist.c:3611
12354 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
12355 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..."
12356
12357 #: ../pidgin/gtkblist.c:3579
12358 msgid "/Buddies/Get User Info..."
12359 msgstr "/Kompisar/Hämta användarinfo..."
12360
12361 #: ../pidgin/gtkblist.c:3580
12362 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
12363 msgstr "/Kompisar/Lägg till kompis..."
12364
12365 #: ../pidgin/gtkblist.c:3581 ../pidgin/gtkblist.c:3614
12366 msgid "/Buddies/Add Chat..."
12367 msgstr "/Kompisar/Lägg till chatt..."
12368
12369 #: ../pidgin/gtkblist.c:3582
12370 msgid "/Buddies/Add Group..."
12371 msgstr "/Kompisar/Lägg till grupp..."
12372
12373 #: ../pidgin/gtkblist.c:3617
12374 msgid "/Tools/Privacy"
12375 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista"
12376
12377 # Säger man inte "rumslista"?
12378 #: ../pidgin/gtkblist.c:3620
12379 msgid "/Tools/Room List"
12380 msgstr "/Verktyg/Rumlista"
12381
12382 #: ../pidgin/gtkblist.c:3717 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
12383 #, c-format
12384 msgid "%d unread message from %s\n"
12385 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
12386 msgstr[0] "%d oläst meddelande från %s\n"
12387 msgstr[1] "%d olästa meddelande från %s\n"
12388
12389 #: ../pidgin/gtkblist.c:3797
12390 msgid "Manually"
12391 msgstr "Manuellt"
12392
12393 #: ../pidgin/gtkblist.c:3799
12394 msgid "Alphabetically"
12395 msgstr "Alfabetiskt"
12396
12397 #: ../pidgin/gtkblist.c:3800
12398 msgid "By status"
12399 msgstr "Efter status"
12400
12401 #: ../pidgin/gtkblist.c:3801
12402 msgid "By log size"
12403 msgstr "Efter loggstorlek"
12404
12405 #: ../pidgin/gtkblist.c:4005 ../pidgin/gtkconn.c:178
12406 #, c-format
12407 msgid "%s disconnected"
12408 msgstr "%s kopplades ifrån."
12409
12410 #: ../pidgin/gtkblist.c:4015
12411 msgid "Re-enable Account"
12412 msgstr "Återaktivera konto"
12413
12414 #: ../pidgin/gtkblist.c:4039
12415 #, c-format
12416 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
12417 msgstr "<span color=\"red\">%s frånkopplad: %s</span>"
12418
12419 #: ../pidgin/gtkblist.c:4191
12420 msgid "<b>Username:</b>"
12421 msgstr "<b>Användarnamn:</b>"
12422
12423 #: ../pidgin/gtkblist.c:4198
12424 msgid "<b>Password:</b>"
12425 msgstr "<b>Lösenord:</b>"
12426
12427 #: ../pidgin/gtkblist.c:4209
12428 msgid "_Login"
12429 msgstr "_Login"
12430
12431 #: ../pidgin/gtkblist.c:4292
12432 msgid "/Accounts"
12433 msgstr "/Konton"
12434
12435 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
12436 #: ../pidgin/gtkblist.c:4306
12437 #, c-format
12438 msgid ""
12439 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
12440 "\n"
12441 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
12442 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
12443 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
12444 msgstr ""
12445 "<span weight='bold' size='larger'>Välkommen till %s!</span>\n"
12446 "\n"
12447 "Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton från fönstret "
12448 "<b>Konton</b> vid <b>Konton->Lägg till/Ändra</b>. Så snart dy har aktiverat "
12449 "dina konton kommer du kunna välja en status och prata med dina vänner."
12450
12451 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
12452 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
12453 #.
12454 #: ../pidgin/gtkblist.c:4555
12455 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
12456 msgstr "/Kompisar/Visa frånkopplade kompisar"
12457
12458 #: ../pidgin/gtkblist.c:4558
12459 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
12460 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper"
12461
12462 #: ../pidgin/gtkblist.c:4564
12463 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
12464 msgstr "/Kompisar/Visa kompisdetaljer"
12465
12466 #: ../pidgin/gtkblist.c:4567
12467 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
12468 msgstr "/Kompisar/Visa frånvarotid"
12469
12470 #: ../pidgin/gtkblist.c:5444
12471 msgid ""
12472 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
12473 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
12474 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
12475 msgstr ""
12476 "Ange användar-ID för den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan "
12477 "också ange ett alias eller ett smeknamn på kompisen. Detta alias kommer att "
12478 "visas i stället för användar-ID när det är möjligt.\n"
12479
12480 #. End of account box
12481 #: ../pidgin/gtkblist.c:5479
12482 msgid "_Screen name:"
12483 msgstr "_Skärmnamn:"
12484
12485 #: ../pidgin/gtkblist.c:5501 ../pidgin/gtkblist.c:5855
12486 msgid "A_lias:"
12487 msgstr "A_lias:"
12488
12489 #: ../pidgin/gtkblist.c:5767
12490 msgid "This protocol does not support chat rooms."
12491 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum."
12492
12493 #: ../pidgin/gtkblist.c:5783
12494 msgid ""
12495 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
12496 "chat."
12497 msgstr ""
12498 "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som erbjuder chatt."
12499
12500 #: ../pidgin/gtkblist.c:5824
12501 msgid ""
12502 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
12503 "would like to add to your buddy list.\n"
12504 msgstr ""
12505 "Ange information och alias för den chatt som du vill lägga till i din "
12506 "kompislista.\n"
12507
12508 #: ../pidgin/gtkblist.c:5912
12509 msgid "Please enter the name of the group to be added."
12510 msgstr "Ange namnet på den grupp som du vill lägga till."
12511
12512 #: ../pidgin/gtkblist.c:6552
12513 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
12514 msgstr "<PurpleMain>/Konton/"
12515
12516 #: ../pidgin/gtkblist.c:6576
12517 msgid "_Edit Account"
12518 msgstr "_Ändra konto"
12519
12520 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589 ../pidgin/gtkconv.c:2994
12521 msgid "No actions available"
12522 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga"
12523
12524 # Möjligen passar "Aktivt" bättre här.
12525 # Är inte så säker på det, tror det är mer en fråga om smak då det är viss skillnad mellan något som är aktivt och något som är aktiverat. Tyvärr kan jag inte bygga det från CVS just nu (eller rättare sagt: jag kan bygga det, men jag får det inte att starta på denna datorn) så därför kan jag inte kolla upp riktigt i vilken kontext det är.
12526 #: ../pidgin/gtkblist.c:6597
12527 msgid "_Disable"
12528 msgstr "A_vaktivera"
12529
12530 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609
12531 msgid "Enable Account"
12532 msgstr "Aktivera konto"
12533
12534 #: ../pidgin/gtkblist.c:6615
12535 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
12536 msgstr "<PurpleMain>/Konton/Aktivera Konto"
12537
12538 #: ../pidgin/gtkblist.c:6664
12539 msgid "/Tools"
12540 msgstr "/Verktyg"
12541
12542 #: ../pidgin/gtkblist.c:6734
12543 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
12544 msgstr "/Kompisar/Sortera kompisar"
12545
12546 #: ../pidgin/gtkconn.c:179
12547 #, c-format
12548 msgid ""
12549 "%s\n"
12550 "\n"
12551 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
12552 "re-enable the account."
12553 msgstr ""
12554 "%s\n"
12555 "\n"
12556 "%s kommer inte försöka ansluta förrän du har rättat till felet och "
12557 "återaktiverat kontot."
12558
12559 #: ../pidgin/gtkconv.c:486
12560 msgid "Unknown command."
12561 msgstr "Okänt kommando."
12562
12563 #: ../pidgin/gtkconv.c:758 ../pidgin/gtkconv.c:784
12564 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
12565 msgstr "Den kompisen använder inte samma protokoll som denna chatt."
12566
12567 #: ../pidgin/gtkconv.c:778
12568 msgid ""
12569 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
12570 msgstr ""
12571 "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan bjuda in den "
12572 "kompisen."
12573
12574 #: ../pidgin/gtkconv.c:831
12575 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
12576 msgstr "Bjud in kompis till chattrum"
12577
12578 #. Put our happy label in it.
12579 #: ../pidgin/gtkconv.c:861
12580 msgid ""
12581 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
12582 "invite message."
12583 msgstr ""
12584 "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett "
12585 "inbjudningsmeddelande om du vill"
12586
12587 #: ../pidgin/gtkconv.c:882
12588 msgid "_Buddy:"
12589 msgstr "_Kompis:"
12590
12591 # src/sidebar.c:103
12592 #: ../pidgin/gtkconv.c:902 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193
12593 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1525
12594 msgid "_Message:"
12595 msgstr "_Meddelande:"
12596
12597 #: ../pidgin/gtkconv.c:959 ../pidgin/gtkconv.c:2518 ../pidgin/gtkdebug.c:218
12598 #: ../pidgin/gtkft.c:542
12599 msgid "Unable to open file."
12600 msgstr "Kan inte öppna filen."
12601
12602 #: ../pidgin/gtkconv.c:965
12603 #, c-format
12604 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
12605 msgstr "<h1>Konversation med %s</h1>\n"
12606
12607 #: ../pidgin/gtkconv.c:1001
12608 msgid "Save Conversation"
12609 msgstr "Spara konversationen"
12610
12611 #: ../pidgin/gtkconv.c:1150 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742
12612 msgid "Find"
12613 msgstr "Sök"
12614
12615 #: ../pidgin/gtkconv.c:1176 ../pidgin/gtkdebug.c:194
12616 msgid "_Search for:"
12617 msgstr "_Sök efter:"
12618
12619 #: ../pidgin/gtkconv.c:1359
12620 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
12621 msgstr ""
12622 "Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att "
12623 "loggas."
12624
12625 #: ../pidgin/gtkconv.c:1367
12626 msgid ""
12627 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
12628 msgstr ""
12629 "Loggning stoppades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer inte "
12630 "att loggas."
12631
12632 #: ../pidgin/gtkconv.c:1615
12633 msgid "Un-Ignore"
12634 msgstr "Avignorera"
12635
12636 #: ../pidgin/gtkconv.c:1618
12637 msgid "Ignore"
12638 msgstr "Ignorera"
12639
12640 #: ../pidgin/gtkconv.c:1638
12641 msgid "Get Away Message"
12642 msgstr "Hämta frånvaromeddelande"
12643
12644 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661
12645 msgid "Last said"
12646 msgstr "Senast sagt"
12647
12648 #: ../pidgin/gtkconv.c:2526
12649 msgid "Unable to save icon file to disk."
12650 msgstr "Kan inte spara ikonfil på disken."
12651
12652 #: ../pidgin/gtkconv.c:2577
12653 msgid "Save Icon"
12654 msgstr "Spara ikon"
12655
12656 #: ../pidgin/gtkconv.c:2629
12657 msgid "Animate"
12658 msgstr "Animera"
12659
12660 #: ../pidgin/gtkconv.c:2634
12661 msgid "Hide Icon"
12662 msgstr "Dölj ikon"
12663
12664 #: ../pidgin/gtkconv.c:2637
12665 msgid "Save Icon As..."
12666 msgstr "Spara ikon som..."
12667
12668 #: ../pidgin/gtkconv.c:2641
12669 msgid "Set Custom Icon..."
12670 msgstr "Välj egen ikon..."
12671
12672 #: ../pidgin/gtkconv.c:2654
12673 msgid "Remove Custom Icon"
12674 msgstr "Ta bort egen ikon"
12675
12676 #. Conversation menu
12677 #: ../pidgin/gtkconv.c:2796
12678 msgid "/_Conversation"
12679 msgstr "/_Konversation"
12680
12681 #: ../pidgin/gtkconv.c:2798
12682 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
12683 msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddelande..."
12684
12685 #: ../pidgin/gtkconv.c:2803
12686 msgid "/Conversation/_Find..."
12687 msgstr "/Konversation/_Sök..."
12688
12689 #: ../pidgin/gtkconv.c:2805
12690 msgid "/Conversation/View _Log"
12691 msgstr "/Konversation/Visa _Logg"
12692
12693 #: ../pidgin/gtkconv.c:2806
12694 msgid "/Conversation/_Save As..."
12695 msgstr "/Konversation/_Spara som..."
12696
12697 #: ../pidgin/gtkconv.c:2808
12698 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
12699 msgstr "/Konversation/_Rensa tillbakablick"
12700
12701 #: ../pidgin/gtkconv.c:2812
12702 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
12703 msgstr "/Konversation/S_kicka fil..."
12704
12705 #: ../pidgin/gtkconv.c:2813
12706 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
12707 msgstr "/Konversation/Lägg till Kom_pisattack..."
12708
12709 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815
12710 msgid "/Conversation/_Get Info"
12711 msgstr "/Konversation/_Hämta information"
12712
12713 #: ../pidgin/gtkconv.c:2817
12714 msgid "/Conversation/In_vite..."
12715 msgstr "/Konversation/_Bjud in..."
12716
12717 #: ../pidgin/gtkconv.c:2819
12718 msgid "/Conversation/M_ore"
12719 msgstr "/Konversation/_Mer"
12720
12721 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823
12722 msgid "/Conversation/Al_ias..."
12723 msgstr "/Konversation/Al_ias..."
12724
12725 #: ../pidgin/gtkconv.c:2825
12726 msgid "/Conversation/_Block..."
12727 msgstr "/Konversation/_Blockera"
12728
12729 #: ../pidgin/gtkconv.c:2827
12730 msgid "/Conversation/_Unblock..."
12731 msgstr "/Konversation/_Avblockera..."
12732
12733 #: ../pidgin/gtkconv.c:2829
12734 msgid "/Conversation/_Add..."
12735 msgstr "/Konversation/_Lägg till..."
12736
12737 #: ../pidgin/gtkconv.c:2831
12738 msgid "/Conversation/_Remove..."
12739 msgstr "/Konversation/_Ta bort..."
12740
12741 #: ../pidgin/gtkconv.c:2836
12742 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
12743 msgstr "/Konversation/Infoga län_k..."
12744
12745 #: ../pidgin/gtkconv.c:2838
12746 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
12747 msgstr "/Konversation/Infoga _bild..."
12748
12749 #: ../pidgin/gtkconv.c:2844
12750 msgid "/Conversation/_Close"
12751 msgstr "/Konversation/_Stäng"
12752
12753 # src/menus.c:311
12754 #. Options
12755 #: ../pidgin/gtkconv.c:2848
12756 msgid "/_Options"
12757 msgstr "_Alternativ"
12758
12759 #: ../pidgin/gtkconv.c:2849
12760 msgid "/Options/Enable _Logging"
12761 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning"
12762
12763 #: ../pidgin/gtkconv.c:2850
12764 msgid "/Options/Enable _Sounds"
12765 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud"
12766
12767 #: ../pidgin/gtkconv.c:2851
12768 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
12769 msgstr "/Alternativ/Visa kompis_ikoner"
12770
12771 # Lite konstigt med plural på verktygsrader, men det står
12772 # ju faktiskt så:-)
12773 #: ../pidgin/gtkconv.c:2853
12774 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
12775 msgstr "/Alternativ/Visa forma_teringsverktygsrader"
12776
12777 #: ../pidgin/gtkconv.c:2854
12778 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
12779 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstä_mplar"
12780
12781 #: ../pidgin/gtkconv.c:2930
12782 msgid "/Conversation/More"
12783 msgstr "/Konversation/Mer"
12784
12785 # src/menus.c:311
12786 #: ../pidgin/gtkconv.c:3038
12787 msgid "/Options"
12788 msgstr "/Alternativ"
12789
12790 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
12791 #. * the 'Conversation' menu pops up.
12792 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
12793 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
12794 #. * conversation is created.
12795 #: ../pidgin/gtkconv.c:3073 ../pidgin/gtkconv.c:3105
12796 msgid "/Conversation"
12797 msgstr "/Konversation"
12798
12799 #: ../pidgin/gtkconv.c:3113
12800 msgid "/Conversation/View Log"
12801 msgstr "/Konversation/Visa logg"
12802
12803 #: ../pidgin/gtkconv.c:3119
12804 msgid "/Conversation/Send File..."
12805 msgstr "/Konversation/Skicka fil..."
12806
12807 #: ../pidgin/gtkconv.c:3123
12808 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12809 msgstr "/Konversation/Lägg till kompisattack..."
12810
12811 #: ../pidgin/gtkconv.c:3129
12812 msgid "/Conversation/Get Info"
12813 msgstr "/Konversation/Hämta information"
12814
12815 #: ../pidgin/gtkconv.c:3133
12816 msgid "/Conversation/Invite..."
12817 msgstr "/Konversation/Bjud in..."
12818
12819 #: ../pidgin/gtkconv.c:3139
12820 msgid "/Conversation/Alias..."
12821 msgstr "/Konversation/Alias..."
12822
12823 #: ../pidgin/gtkconv.c:3143
12824 msgid "/Conversation/Block..."
12825 msgstr "/Konversation/Blockera..."
12826
12827 #: ../pidgin/gtkconv.c:3147
12828 msgid "/Conversation/Unblock..."
12829 msgstr "/Konversation/Avblockera..."
12830
12831 #: ../pidgin/gtkconv.c:3151
12832 msgid "/Conversation/Add..."
12833 msgstr "/Konversation/Lägg till..."
12834
12835 #: ../pidgin/gtkconv.c:3155
12836 msgid "/Conversation/Remove..."
12837 msgstr "/Konversation/Ta bort..."
12838
12839 #: ../pidgin/gtkconv.c:3161
12840 msgid "/Conversation/Insert Link..."
12841 msgstr "/Konversation/Infoga länk..."
12842
12843 #: ../pidgin/gtkconv.c:3165
12844 msgid "/Conversation/Insert Image..."
12845 msgstr "/Konversation/Infoga bild..."
12846
12847 #: ../pidgin/gtkconv.c:3171
12848 msgid "/Options/Enable Logging"
12849 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning"
12850
12851 #: ../pidgin/gtkconv.c:3174
12852 msgid "/Options/Enable Sounds"
12853 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud"
12854
12855 #: ../pidgin/gtkconv.c:3187
12856 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
12857 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg"
12858
12859 #: ../pidgin/gtkconv.c:3190
12860 msgid "/Options/Show Timestamps"
12861 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstämplar"
12862
12863 #: ../pidgin/gtkconv.c:3193
12864 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
12865 msgstr "/Alternativ/Visa kompisikoner"
12866
12867 #: ../pidgin/gtkconv.c:3277 ../pidgin/gtkconv.c:3319
12868 msgid "User is typing..."
12869 msgstr "Användaren skriver..."
12870
12871 #: ../pidgin/gtkconv.c:3322
12872 msgid "User has typed something and stopped"
12873 msgstr "Användaren har skrivit något och sedan slutat"
12874
12875 #. Build the Send To menu
12876 #: ../pidgin/gtkconv.c:3504
12877 msgid "_Send To"
12878 msgstr "_Skicka till"
12879
12880 #: ../pidgin/gtkconv.c:4218
12881 msgid "_Send"
12882 msgstr "_Skicka"
12883
12884 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12885 #: ../pidgin/gtkconv.c:4322
12886 msgid "0 people in room"
12887 msgstr "0 personer i rummet"
12888
12889 #: ../pidgin/gtkconv.c:5518 ../pidgin/gtkconv.c:5639
12890 #, c-format
12891 msgid "%d person in room"
12892 msgid_plural "%d people in room"
12893 msgstr[0] "%d person är i rummet"
12894 msgstr[1] "%d personer är i rummet"
12895
12896 #: ../pidgin/gtkconv.c:6238 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
12897 msgid "Typing"
12898 msgstr "Skriver"
12899
12900 #: ../pidgin/gtkconv.c:6244
12901 msgid "Stopped Typing"
12902 msgstr "Slutade skriva"
12903
12904 #: ../pidgin/gtkconv.c:6249
12905 msgid "Nick Said"
12906 msgstr "Smeknamn nämnt"
12907
12908 #: ../pidgin/gtkconv.c:6254 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
12909 msgid "Unread Messages"
12910 msgstr "Olästa meddeladen"
12911
12912 #: ../pidgin/gtkconv.c:6259
12913 msgid "New Event"
12914 msgstr "Ny händelse"
12915
12916 #: ../pidgin/gtkconv.c:7237
12917 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
12918 msgstr "clear: Rensar alla konversationers tillbakablickar."
12919
12920 #: ../pidgin/gtkconv.c:7401
12921 msgid "Confirm close"
12922 msgstr "Bekräfta stängning"
12923
12924 #: ../pidgin/gtkconv.c:7433
12925 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
12926 msgstr "Du har olästa meddelanden. Är du säker på att du vill stänga fönstret?"
12927
12928 #: ../pidgin/gtkconv.c:8005
12929 msgid "Close other tabs"
12930 msgstr "Stäng andra flikar"
12931
12932 #: ../pidgin/gtkconv.c:8011
12933 msgid "Close all tabs"
12934 msgstr "Stäng alla flikar"
12935
12936 #: ../pidgin/gtkconv.c:8019
12937 msgid "Detach this tab"
12938 msgstr "Lossa denna flik"
12939
12940 #: ../pidgin/gtkconv.c:8025
12941 msgid "Close this tab"
12942 msgstr "Stäng denna flik"
12943
12944 #: ../pidgin/gtkconv.c:8506
12945 msgid "Close conversation"
12946 msgstr "Stäng konversationen"
12947
12948 #: ../pidgin/gtkconv.c:9038
12949 msgid "Last created window"
12950 msgstr "Senast skapade fönster"
12951
12952 #: ../pidgin/gtkconv.c:9040
12953 msgid "Separate IM and Chat windows"
12954 msgstr "Separera IM- och chattfönster"
12955
12956 #: ../pidgin/gtkconv.c:9042 ../pidgin/gtkprefs.c:1410
12957 msgid "New window"
12958 msgstr "Nytt fönster"
12959
12960 #: ../pidgin/gtkconv.c:9044
12961 msgid "By group"
12962 msgstr "Efter grupp"
12963
12964 #: ../pidgin/gtkconv.c:9046
12965 msgid "By account"
12966 msgstr "Efter konto"
12967
12968 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233
12969 msgid "Save Debug Log"
12970 msgstr "Spara felsökningslogg"
12971
12972 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581
12973 msgid "Invert"
12974 msgstr "Invertera"
12975
12976 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584
12977 msgid "Highlight matches"
12978 msgstr "Markera träffar"
12979
12980 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651
12981 msgid "_Icon Only"
12982 msgstr "Endast _ikon"
12983
12984 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
12985 msgid "_Text Only"
12986 msgstr "Endast _text"
12987
12988 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
12989 msgid "_Both Icon & Text"
12990 msgstr "_Båda ikon och text"
12991
12992 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774
12993 msgid "Filter"
12994 msgstr "Filter"
12995
12996 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793
12997 msgid "Right click for more options."
12998 msgstr "Högerklicka för fler alternativ."
12999
13000 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823
13001 msgid "Level "
13002 msgstr "Nivå"
13003
13004 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830
13005 msgid "Select the debug filter level."
13006 msgstr "Välj debugfiltrets nivå."
13007
13008 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832
13009 msgid "All"
13010 msgstr "Alla"
13011
13012 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
13013 msgid "Misc"
13014 msgstr "Övrigt"
13015
13016 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
13017 msgid "Warning"
13018 msgstr "Varning"
13019
13020 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
13021 msgid "Error "
13022 msgstr "Fel"
13023
13024 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
13025 msgid "Fatal Error"
13026 msgstr "Allvarligt fel"
13027
13028 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
13029 msgid "lead developer"
13030 msgstr "utvecklingsledare"
13031
13032 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73
13033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75
13034 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
13035 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
13036 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
13037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
13038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:88
13039 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
13040 msgid "developer"
13041 msgstr "utvecklare"
13042
13043 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
13044 msgid "developer & webmaster"
13045 msgstr "utvecklare & webbansvarig"
13046
13047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
13048 msgid "support"
13049 msgstr "support"
13050
13051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
13052 msgid "support/QA"
13053 msgstr "support/QA"
13054
13055 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
13056 msgid "win32 port"
13057 msgstr "win32-portering"
13058
13059 # Vi borde försöka hitta en bra översättning för detta ord.
13060 # Kanske "underhållsansvarig"?
13061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 ../pidgin/gtkdialogs.c:111
13062 msgid "maintainer"
13063 msgstr "maintainer"
13064
13065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
13066 msgid "libfaim maintainer"
13067 msgstr "libfaim-maintainer "
13068
13069 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
13070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
13071 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
13072 msgstr "hacker och fyllechaffis [lat typ]"
13073
13074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
13075 msgid "XMPP developer"
13076 msgstr "XMPP utvecklare"
13077
13078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
13079 msgid "original author"
13080 msgstr "ursprunglig upphovsman"
13081
13082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
13083 msgid "Afrikaans"
13084 msgstr "Afrikaans"
13085
13086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
13087 msgid "Arabic"
13088 msgstr "Arabiska"
13089
13090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126
13091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
13092 msgid "Bulgarian"
13093 msgstr "Bulgariska"
13094
13095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128
13096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130
13097 msgid "Bengali"
13098 msgstr "Bengali"
13099
13100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131
13101 msgid "Bosnian"
13102 msgstr "Bostniska"
13103
13104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
13105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
13106 msgid "Catalan"
13107 msgstr "Katalanska"
13108
13109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134
13110 msgid "Valencian-Catalan"
13111 msgstr "Valencianska"
13112
13113 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
13114 msgid "Czech"
13115 msgstr "Tjeckiska"
13116
13117 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
13118 msgid "Danish"
13119 msgstr "Danska"
13120
13121 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
13122 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
13123 msgid "German"
13124 msgstr "Tyska"
13125
13126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
13127 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
13128 msgid "Dzongkha"
13129 msgstr "Dzongkha"
13130
13131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144
13132 msgid "Greek"
13133 msgstr "Grekiska"
13134
13135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
13136 msgid "Australian English"
13137 msgstr "Australiensisk engelska"
13138
13139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
13140 msgid "Canadian English"
13141 msgstr "Kanadensiskt engelska"
13142
13143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
13144 msgid "British English"
13145 msgstr "Brittisk engelska"
13146
13147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
13148 msgid "Esperanto"
13149 msgstr "Esperanto"
13150
13151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
13152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
13153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
13154 msgid "Spanish"
13155 msgstr "Spanska"
13156
13157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
13158 msgid "Euskera(Basque)"
13159 msgstr "Baskiska"
13160
13161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
13162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
13163 msgid "Persian"
13164 msgstr "Persiska"
13165
13166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
13167 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
13168 msgid "Finnish"
13169 msgstr "Finska"
13170
13171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
13172 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
13173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
13174 msgid "French"
13175 msgstr "Franska"
13176
13177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:158
13178 msgid "Galician"
13179 msgstr "Galiciska"
13180
13181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:160
13182 msgid "Gujarati"
13183 msgstr "Gujarati"
13184
13185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
13186 msgid "Gujarati Language Team"
13187 msgstr "Gujarati Språkteam"
13188
13189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
13190 msgid "Hebrew"
13191 msgstr "Hebreiska"
13192
13193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
13194 msgid "Hindi"
13195 msgstr "Hindi"
13196
13197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
13198 msgid "Hungarian"
13199 msgstr "Ungerska"
13200
13201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
13202 msgid "Indonesian"
13203 msgstr "Indonesiska"
13204
13205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
13206 msgid "Italian"
13207 msgstr "Italienska"
13208
13209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
13210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
13211 msgid "Japanese"
13212 msgstr "Japanska"
13213
13214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
13215 msgid "Georgian"
13216 msgstr "Georgiska"
13217
13218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
13219 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
13220 msgstr "Ubuntu Georgiska översättare"
13221
13222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
13223 msgid "Kannada"
13224 msgstr "Kannada"
13225
13226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
13227 msgid "Kannada Translation team"
13228 msgstr "Kannada översättningsteam"
13229
13230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
13231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
13232 msgid "Korean"
13233 msgstr "Koreanska"
13234
13235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171
13236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
13237 msgid "Kurdish"
13238 msgstr "Kurdiska"
13239
13240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
13241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
13242 msgid "Lithuanian"
13243 msgstr "Lettländska"
13244
13245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175
13246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
13247 msgid "Macedonian"
13248 msgstr "Makedonska"
13249
13250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
13251 msgid "Bokmål Norwegian"
13252 msgstr "Bokmål Norska"
13253
13254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
13255 msgid "Nepali"
13256 msgstr "Nepalska"
13257
13258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
13259 msgid "Dutch, Flemish"
13260 msgstr "Holländska, Flamländska"
13261
13262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
13263 msgid "Norwegian"
13264 msgstr "Norska"
13265
13266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
13267 msgid "Norwegian Nynorsk"
13268 msgstr "Norska Nynorsk"
13269
13270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182
13271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:239
13272 msgid "Polish"
13273 msgstr "Polska"
13274
13275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
13276 msgid "Portuguese"
13277 msgstr "Portugisiska"
13278
13279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
13280 msgid "Portuguese-Brazil"
13281 msgstr "Portugisiska (brasiliansk)"
13282
13283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
13284 msgid "Pashto"
13285 msgstr "Pashto"
13286
13287 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
13288 msgid "Romanian"
13289 msgstr "Rumänska"
13290
13291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
13292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
13293 msgid "Russian"
13294 msgstr "Ryska"
13295
13296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:190
13297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
13298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
13299 msgid "Slovak"
13300 msgstr "Slovakiska"
13301
13302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
13303 msgid "Slovenian"
13304 msgstr "Slovenska"
13305
13306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
13307 msgid "Albanian"
13308 msgstr "Albanska"
13309
13310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:194
13311 msgid "Serbian"
13312 msgstr "Serbiska"
13313
13314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
13315 msgid "Swedish"
13316 msgstr "Svenska"
13317
13318 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
13319 msgid "Tamil"
13320 msgstr "Tamilska"
13321
13322 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
13323 msgid "Telugu"
13324 msgstr "Telugu"
13325
13326 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
13327 msgid "Thai"
13328 msgstr "Thailändska"
13329
13330 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
13331 msgid "Turkish"
13332 msgstr "Turkiska"
13333
13334 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
13335 msgid "Vietnamese"
13336 msgstr "Vietnamesiska"
13337
13338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
13339 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
13340 msgstr "T.M.Thanh och Gnome-Vi Teamet"
13341
13342 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
13343 msgid "Simplified Chinese"
13344 msgstr "Förenklad kinesiska"
13345
13346 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
13347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
13348 msgid "Hong Kong Chinese"
13349 msgstr "Hong Kong Kinesiska"
13350
13351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:206
13352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
13353 msgid "Traditional Chinese"
13354 msgstr "Traditionell kinesiska"
13355
13356 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
13357 msgid "Amharic"
13358 msgstr "Amhariska"
13359
13360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:334
13361 #, c-format
13362 msgid "About %s"
13363 msgstr "Om %s"
13364
13365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:372
13366 #, c-format
13367 msgid ""
13368 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
13369 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
13370 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at "
13371 "once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the "
13372 "program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL "
13373 "is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted "
13374 "by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of "
13375 "contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
13376 msgstr ""
13377 "%s är en grafisk modulär meddelandeklient baserad på libpurple som är "
13378 "kapabel att använda AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
13379 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu och QQ "
13380 "samtidigt. Det är skrivet med GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distribuera "
13381 "programmet enligt GPL (version 2 eller senare). En kopia av GPL finns i "
13382 "filen 'COPYING' som kommer med %s. %s är kopieringsskyddad av dess "
13383 "bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av "
13384 "bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>"
13385
13386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:387
13387 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
13388 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>"
13389
13390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:392
13391 msgid "Current Developers"
13392 msgstr "Nuvarande utvecklare"
13393
13394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:407
13395 msgid "Crazy Patch Writers"
13396 msgstr "Programmerare av galna patchar"
13397
13398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:422
13399 msgid "Retired Developers"
13400 msgstr "Före detta utvecklare"
13401
13402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:437
13403 msgid "Artists"
13404 msgstr "Artister"
13405
13406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:452
13407 msgid "Current Translators"
13408 msgstr "Nuvarande översättare"
13409
13410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:472
13411 msgid "Past Translators"
13412 msgstr "Före detta översättare"
13413
13414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:490
13415 msgid "Debugging Information"
13416 msgstr "Felsökningsinformation"
13417
13418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:859
13419 msgid "Get User Info"
13420 msgstr "Hämta användarinformation"
13421
13422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:861
13423 msgid ""
13424 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
13425 "like to view."
13426 msgstr ""
13427 "Ange användar-ID eller alias för den person vars information du vill visa."
13428
13429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951
13430 msgid "View User Log"
13431 msgstr "Visa användarlogg"
13432
13433 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:953
13434 msgid ""
13435 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
13436 "to view."
13437 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person vars logg du vill visa."
13438
13439 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973
13440 msgid "Alias Contact"
13441 msgstr "Kontaktalias"
13442
13443 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974
13444 msgid "Enter an alias for this contact."
13445 msgstr "Ange ett alias för denna kontakt."
13446
13447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996
13448 #, c-format
13449 msgid "Enter an alias for %s."
13450 msgstr "Ange ett alias för %s."
13451
13452 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
13453 msgid "Alias Buddy"
13454 msgstr "Kompisalias"
13455
13456 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
13457 msgid "Alias Chat"
13458 msgstr "Chattalias"
13459
13460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
13461 msgid "Enter an alias for this chat."
13462 msgstr "Ange ett alias för denna chatt."
13463
13464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
13468 "your buddy list. Do you want to continue?"
13469 msgid_plural ""
13470 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
13471 "your buddy list. Do you want to continue?"
13472 msgstr[0] ""
13473 "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d annan kompis "
13474 "från din kompislista. Vill du fortsätta?"
13475 msgstr[1] ""
13476 "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar "
13477 "från din kompislista. Vill du fortsätta?"
13478
13479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
13480 msgid "Remove Contact"
13481 msgstr "Ta bort kontakt"
13482
13483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070
13484 msgid "_Remove Contact"
13485 msgstr "Ta bo_rt kontakt"
13486
13487 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101
13488 #, c-format
13489 msgid ""
13490 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
13491 "want to continue?"
13492 msgstr ""
13493 "Du håller på att slå ihop gruppen %s med gruppen %s. Vill du fortsätta?"
13494
13495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
13496 msgid "Merge Groups"
13497 msgstr "Slå ihop grupper"
13498
13499 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
13500 msgid "_Merge Groups"
13501 msgstr "_Slå ihop grupper"
13502
13503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161
13504 #, c-format
13505 msgid ""
13506 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
13507 "list. Do you want to continue?"
13508 msgstr ""
13509 "Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din "
13510 "kompislista. Vill du fortsätta?"
13511
13512 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164
13513 msgid "Remove Group"
13514 msgstr "Ta bort grupp"
13515
13516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167
13517 msgid "_Remove Group"
13518 msgstr "Ta bo_rt grupp"
13519
13520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200
13521 #, c-format
13522 msgid ""
13523 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
13524 msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?"
13525
13526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203
13527 msgid "Remove Buddy"
13528 msgstr "Ta bort kompis"
13529
13530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
13531 msgid "_Remove Buddy"
13532 msgstr "Ta bo_rt kompis"
13533
13534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227
13535 #, c-format
13536 msgid ""
13537 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
13538 "continue?"
13539 msgstr ""
13540 "Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?"
13541
13542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230
13543 msgid "Remove Chat"
13544 msgstr "Ta bort chatt"
13545
13546 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233
13547 msgid "_Remove Chat"
13548 msgstr "Ta bo_rt chatt"
13549
13550 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
13551 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
13552 msgstr "Högerklicka för fler olästa meddelanden...\n"
13553
13554 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
13555 msgid "Change Status"
13556 msgstr "Ändra status"
13557
13558 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
13559 msgid "Show Buddy List"
13560 msgstr "Visa kompislistan"
13561
13562 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
13563 msgid "New Message..."
13564 msgstr "Nytt meddelande..."
13565
13566 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
13567 msgid "Mute Sounds"
13568 msgstr "Stäng av ljud"
13569
13570 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
13571 msgid "Blink on new message"
13572 msgstr "Blinka vid nya meddelande"
13573
13574 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
13575 msgid "Quit"
13576 msgstr "Avsluta"
13577
13578 #: ../pidgin/gtkft.c:153
13579 msgid "Not started"
13580 msgstr "Ej startad"
13581
13582 #: ../pidgin/gtkft.c:273
13583 msgid "<b>Receiving As:</b>"
13584 msgstr "<b>Tar emot som:</b>"
13585
13586 #: ../pidgin/gtkft.c:275
13587 msgid "<b>Receiving From:</b>"
13588 msgstr "<b>Tar emot från:</b>"
13589
13590 #: ../pidgin/gtkft.c:279
13591 msgid "<b>Sending To:</b>"
13592 msgstr "<b>Skickar till:</b>"
13593
13594 #: ../pidgin/gtkft.c:281
13595 msgid "<b>Sending As:</b>"
13596 msgstr "<b>Skickar som:</b>"
13597
13598 #: ../pidgin/gtkft.c:497
13599 msgid "There is no application configured to open this type of file."
13600 msgstr ""
13601 "Det finns ingen applikation konfigurarad att öppna den här typen av fil."
13602
13603 #: ../pidgin/gtkft.c:502
13604 msgid "An error occurred while opening the file."
13605 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades."
13606
13607 #: ../pidgin/gtkft.c:539
13608 #, c-format
13609 msgid "Error launching %s: %s"
13610 msgstr "Fel vid körning av %s: %s"
13611
13612 #: ../pidgin/gtkft.c:548
13613 #, c-format
13614 msgid "Error running %s"
13615 msgstr "Fel vid körning av %s"
13616
13617 #: ../pidgin/gtkft.c:549
13618 #, c-format
13619 msgid "Process returned error code %d"
13620 msgstr "Processen gav felkod %d"
13621
13622 #: ../pidgin/gtkft.c:696
13623 msgid "Filename:"
13624 msgstr "Filnamn:"
13625
13626 #: ../pidgin/gtkft.c:697
13627 msgid "Local File:"
13628 msgstr "Lokal fil:"
13629
13630 #: ../pidgin/gtkft.c:699
13631 msgid "Speed:"
13632 msgstr "Hastighet:"
13633
13634 #: ../pidgin/gtkft.c:700
13635 msgid "Time Elapsed:"
13636 msgstr "Tid som gått:"
13637
13638 #: ../pidgin/gtkft.c:701
13639 msgid "Time Remaining:"
13640 msgstr "Tid som återstår:"
13641
13642 #: ../pidgin/gtkft.c:783
13643 msgid "Close this window when all transfers _finish"
13644 msgstr "Stäng detta _fönster då alla överföringar är klara"
13645
13646 #: ../pidgin/gtkft.c:793
13647 msgid "C_lear finished transfers"
13648 msgstr "_Rensa bort färdiga överföringar"
13649
13650 #. "Download Details" arrow
13651 #: ../pidgin/gtkft.c:802
13652 msgid "File transfer _details"
13653 msgstr "_Detaljerad filöverföringsinformation"
13654
13655 #. Pause button
13656 #: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:89
13657 msgid "_Pause"
13658 msgstr "_Pausa"
13659
13660 #. Resume button
13661 #: ../pidgin/gtkft.c:842
13662 msgid "_Resume"
13663 msgstr "_Återuppta"
13664
13665 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:795
13666 msgid "Paste as Plain _Text"
13667 msgstr "Klistra in som ren _text"
13668
13669 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:812
13670 msgid "_Reset formatting"
13671 msgstr "_Rensa formatering"
13672
13673 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1349
13674 msgid "Hyperlink color"
13675 msgstr "Färg på länkar"
13676
13677 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1350
13678 msgid "Color to draw hyperlinks."
13679 msgstr "Färg som länkar ska ha."
13680
13681 # "utpekade" var det bästa ord jag kunde komma på.
13682 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1353
13683 msgid "Hyperlink prelight color"
13684 msgstr "Färg på utpekade länkar"
13685
13686 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1354
13687 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
13688 msgstr "Färg som länkar ska ha när musmarkören är ovanför dem."
13689
13690 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575
13691 msgid "_Copy E-Mail Address"
13692 msgstr "_Kopiera e-postadress"
13693
13694 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1587
13695 msgid "_Open Link in Browser"
13696 msgstr "_Öppna länk i webbläsare"
13697
13698 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597
13699 msgid "_Copy Link Location"
13700 msgstr "_Kopiera länk"
13701
13702 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3341
13703 msgid ""
13704 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
13705 "\n"
13706 "Defaulting to PNG."
13707 msgstr ""
13708 "<span size='larger' weight='bold'>Okänd filtyp</span>\n"
13709 "\n"
13710 "Tillbakafaller till PNG."
13711
13712 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3344
13713 msgid ""
13714 "Unrecognized file type\n"
13715 "\n"
13716 "Defaulting to PNG."
13717 msgstr ""
13718 "Okänd filtyp\n"
13719 "\n"
13720 "Tillbakafaller till PNG."
13721
13722 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3373
13723 #, c-format
13724 msgid ""
13725 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
13726 "\n"
13727 "%s"
13728 msgstr ""
13729 "<span size='larger' weight='bold'>Fel när bild sparades</span>\n"
13730 "\n"
13731 "%s"
13732
13733 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3376
13734 #, c-format
13735 msgid ""
13736 "Error saving image\n"
13737 "\n"
13738 "%s"
13739 msgstr ""
13740 "Fel när bild sparades\n"
13741 "\n"
13742 "%s"
13743
13744 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3454 ../pidgin/gtkimhtml.c:3466
13745 msgid "Save Image"
13746 msgstr "Spara bild"
13747
13748 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
13749 msgid "_Save Image..."
13750 msgstr "_Spara bild..."
13751
13752 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153
13753 msgid "Select Font"
13754 msgstr "Välj typsnitt"
13755
13756 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232
13757 msgid "Select Text Color"
13758 msgstr "Välj textfärg"
13759
13760 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311
13761 msgid "Select Background Color"
13762 msgstr "Välj bakgrundsfärg"
13763
13764 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400
13765 msgid "_URL"
13766 msgstr "_URL"
13767
13768 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408
13769 msgid "_Description"
13770 msgstr "_Beskrivning"
13771
13772 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411
13773 msgid ""
13774 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
13775 "The description is optional."
13776 msgstr ""
13777 "Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte "
13778 "obligatorisk."
13779
13780 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415
13781 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
13782 msgstr "Ange URL för länken du vill infoga."
13783
13784 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
13785 msgid "Insert Link"
13786 msgstr "Infoga länk"
13787
13788 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1155
13789 msgid "_Insert"
13790 msgstr "_Infoga"
13791
13792 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493
13793 #, c-format
13794 msgid "Failed to store image: %s\n"
13795 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n"
13796
13797 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529
13798 msgid "Insert Image"
13799 msgstr "Infoga bild"
13800
13801 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740
13802 msgid "This theme has no available smileys."
13803 msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys."
13804
13805 #. show everything
13806 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757
13807 msgid "Smile!"
13808 msgstr "Smile!"
13809
13810 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1064
13811 msgid "_Bold"
13812 msgstr "_Fet"
13813
13814 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065
13815 msgid "_Italic"
13816 msgstr "_Kursiv"
13817
13818 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1066
13819 msgid "_Underline"
13820 msgstr "_Understruken"
13821
13822 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1067
13823 msgid "_Larger"
13824 msgstr "_Större"
13825
13826 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1069
13827 msgid "_Normal"
13828 msgstr "_Normal"
13829
13830 # src/menus.c:280
13831 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1071
13832 msgid "_Smaller"
13833 msgstr "_Mindre"
13834
13835 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1072
13836 msgid "_Font face"
13837 msgstr "_Typsnittsansikte"
13838
13839 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1073
13840 msgid "_Foreground color"
13841 msgstr "_Förgrundsfärg"
13842
13843 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1074
13844 msgid "_Background color"
13845 msgstr "_Bakgrundsfärg"
13846
13847 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
13848 msgid "_Font"
13849 msgstr "_Typsnitt"
13850
13851 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135
13852 msgid "_Reset font"
13853 msgstr "_Rensa typsnitt"
13854
13855 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1162
13856 msgid "_Smiley"
13857 msgstr "_Smiley"
13858
13859 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1168
13860 msgid "_Image"
13861 msgstr "B_ild"
13862
13863 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1174
13864 msgid "_Link"
13865 msgstr "_Länk"
13866
13867 #: ../pidgin/gtklog.c:292
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
13871 "%s which started at %s?"
13872 msgstr ""
13873 "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över "
13874 "konversationerna med %s som påbörjades vid %s?"
13875
13876 #: ../pidgin/gtklog.c:303
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
13880 "s which started at %s?"
13881 msgstr ""
13882 "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över konversationer "
13883 "i %s som påbörjades vid %s"
13884
13885 #: ../pidgin/gtklog.c:308
13886 #, c-format
13887 msgid ""
13888 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
13889 "s?"
13890 msgstr ""
13891 "Är du säker på att du vill permanent ta bort systemloggen vilken startades "
13892 "vid %s?"
13893
13894 #: ../pidgin/gtklog.c:452
13895 #, c-format
13896 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
13897 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation i %s på %s</span>"
13898
13899 #: ../pidgin/gtklog.c:455
13900 #, c-format
13901 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
13902 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation med %s på %s</span>"
13903
13904 #: ../pidgin/gtklog.c:502
13905 msgid "%B %Y"
13906 msgstr "%B %Y"
13907
13908 #: ../pidgin/gtklog.c:549
13909 msgid ""
13910 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
13911 "log\" preference is enabled."
13912 msgstr ""
13913 "Systemhändelser kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla "
13914 "statusförändringar till systemloggen\" är aktiverat i inställningarna."
13915
13916 #: ../pidgin/gtklog.c:553
13917 msgid ""
13918 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
13919 "preference is enabled."
13920 msgstr ""
13921 "Snabbmeddelanden kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla "
13922 "snabbmeddelanden\" är aktiverat i inställningarna."
13923
13924 #: ../pidgin/gtklog.c:556
13925 msgid ""
13926 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
13927 msgstr ""
13928 "Chattar kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla chattar\" är "
13929 "aktiverat i inställningarna."
13930
13931 #: ../pidgin/gtklog.c:560
13932 msgid "No logs were found"
13933 msgstr "Inga loggar hittades"
13934
13935 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
13936 #: ../pidgin/gtklog.c:575
13937 msgid "_Browse logs folder"
13938 msgstr "_Bläddra bland logg-kataloger"
13939
13940 #: ../pidgin/gtklog.c:639
13941 msgid "Total log size:"
13942 msgstr "Total loggstorlek"
13943
13944 #: ../pidgin/gtklog.c:708
13945 #, c-format
13946 msgid "Conversations in %s"
13947 msgstr "Konversationer i %s"
13948
13949 #: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778
13950 #, c-format
13951 msgid "Conversations with %s"
13952 msgstr "Konversationer med %s"
13953
13954 #: ../pidgin/gtklog.c:803
13955 msgid "System Log"
13956 msgstr "Systemlogg"
13957
13958 #: ../pidgin/gtkmain.c:385
13959 #, c-format
13960 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
13961 msgstr "%s %s. Försök med '%s -h' för mer information.\n"
13962
13963 # FIXME: Ska "FLAGGA" användas istället för "ALTERNATIV" här?
13964 #: ../pidgin/gtkmain.c:387
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "%s %s\n"
13968 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13969 "\n"
13970 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
13971 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
13972 " -h, --help display this help and exit\n"
13973 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
13974 " -n, --nologin don't automatically login\n"
13975 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
13976 " account(s) to use, separated by commas)\n"
13977 " -v, --version display the current version and exit\n"
13978 msgstr ""
13979 "%s %s\n"
13980 "Användning: %s [FLAGGA]...\n"
13981 "\n"
13982 " -c, --config=KATALOG använd KATALOG för konfigurationsfiler\n"
13983 " -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n"
13984 " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
13985 " -m, --multiple begränsar inte till en enda process\n"
13986 " -n, --nologin logga inte in automatiskt\n"
13987 " -l, --login[=NAMN] logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n"
13988 " anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n"
13989 " med kommatecken)\n"
13990 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n"
13991
13992 #: ../pidgin/gtkmain.c:511
13993 #, c-format
13994 msgid ""
13995 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13996 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13997 "no fault of your own.\n"
13998 "\n"
13999 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
14000 "by reporting a bug at:\n"
14001 "%ssimpleticket/\n"
14002 "\n"
14003 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
14004 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
14005 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
14006 "%swiki/GetABacktrace\n"
14007 "\n"
14008 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
14009 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
14010 "on other protocols is at\n"
14011 "%swiki/DeveloperPages\n"
14012 msgstr ""
14013 "%s har råkat ut för ett segmenteringsfel och försökte att dumpa kärnan till "
14014 "fil.\n"
14015 "Detta är ett fel i mjukvaran och beror inte på något fel du gjort.\n"
14016 "\n"
14017 "Om du kan återskapa krashen, var vänlig att meddela utvecklarna\n"
14018 "genom att rapportera felet vid\n"
14019 "%ssimpleticket\n"
14020 "\n"
14021 "Var god och meddela vad du gjorde vid tillfället\n"
14022 "och posta backtraceen från kärn-filen. Om du inte vet hur du skapar en "
14023 "backtrace,\n"
14024 "var god läs instruktionerna på\n"
14025 "%swiki/GetABacktrace\n"
14026 "\n"
14027 "Om du behöver ytterligare hjälp så kan du skicka ett meddelande till "
14028 "antingen\n"
14029 "SeanEgn eller LSchiere (via AIM). Hur du får tag på Sean och Luke finner du "
14030 "på\n"
14031 "%swiki/DeveloperPages\n"
14032
14033 #. Translators may want to transliterate the name.
14034 #. It is not to be translated.
14035 #: ../pidgin/gtkmain.c:697 ../pidgin/pidgin.h:50
14036 msgid "Pidgin"
14037 msgstr "Pidgin"
14038
14039 #: ../pidgin/gtknotify.c:343
14040 msgid "Open All Messages"
14041 msgstr "Öppna alla meddelanden"
14042
14043 #: ../pidgin/gtknotify.c:395
14044 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
14045 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!!</span>"
14046
14047 #: ../pidgin/gtknotify.c:515
14048 #, c-format
14049 msgid "%s has %d new message."
14050 msgid_plural "%s has %d new messages."
14051 msgstr[0] "%s har %d nytt meddelande."
14052 msgstr[1] "%s har %d nya meddelanden."
14053
14054 #: ../pidgin/gtknotify.c:526
14055 #, c-format
14056 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
14057 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
14058 msgstr[0] "<b> Du har %d nytt epost.</b>"
14059 msgstr[1] "<b> Du har %d nya epost.</b>"
14060
14061 #: ../pidgin/gtknotify.c:964
14062 #, c-format
14063 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
14064 msgstr "Kommandot för webbläsaren \"%s\" är ogiltigt."
14065
14066 #: ../pidgin/gtknotify.c:966 ../pidgin/gtknotify.c:978
14067 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1119
14068 msgid "Unable to open URL"
14069 msgstr "Kan inte öppna URL"
14070
14071 #: ../pidgin/gtknotify.c:976 ../pidgin/gtknotify.c:989
14072 #, c-format
14073 msgid "Error launching \"%s\": %s"
14074 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s"
14075
14076 #: ../pidgin/gtknotify.c:1120
14077 msgid ""
14078 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
14079 msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits."
14080
14081 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264
14082 msgid "The following plugins will be unloaded."
14083 msgstr "De följande modulerna kommer avladdas."
14084
14085 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283
14086 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
14087 msgstr "Multibla moduler kommer bli avladdade."
14088
14089 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287
14090 msgid "Unload Plugins"
14091 msgstr "Avladda insticksmoduler"
14092
14093 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399
14094 #, c-format
14095 msgid ""
14096 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
14097 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
14098 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
14099 msgstr ""
14100 "%s%s<span weight=\"bold\">Skriven av::</span>\t%s\n"
14101 "<span weight=\"bold\">Hemsida::</span>\t\t%s\n"
14102 "<span weight=\"bold\">Filnamn::</span>\t\t%s"
14103
14104 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409
14105 #, c-format
14106 msgid ""
14107 "%s\n"
14108 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
14109 "Check the plugin website for an update.</span>"
14110 msgstr ""
14111 "%s\n"
14112 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fel: %s\n"
14113 "Sök efter en uppdatering för modulen på dess hemsida.</span>"
14114
14115 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535
14116 msgid "Configure Pl_ugin"
14117 msgstr "Konfigurera Insticksmod_uler"
14118
14119 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598
14120 msgid "<b>Plugin Details</b>"
14121 msgstr "<b>Detaljer för modul</b>"
14122
14123 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156
14124 msgid "Select a file"
14125 msgstr "Välj en fil"
14126
14127 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
14128 #: ../pidgin/gtkpounce.c:533
14129 msgid "Pounce on Whom"
14130 msgstr "Attackera vem"
14131
14132 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560
14133 msgid "_Buddy name:"
14134 msgstr "K_ompisnamn:"
14135
14136 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594
14137 msgid "Si_gns on"
14138 msgstr "_Ansluter"
14139
14140 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596
14141 msgid "Signs o_ff"
14142 msgstr "_Kopplar ifrån"
14143
14144 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598
14145 msgid "Goes a_way"
14146 msgstr "Blir _frånvarande"
14147
14148 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600
14149 msgid "Ret_urns from away"
14150 msgstr "_Återvänder från frånvaro"
14151
14152 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602
14153 msgid "Becomes _idle"
14154 msgstr "Blir _inaktiv"
14155
14156 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604
14157 msgid "Is no longer i_dle"
14158 msgstr "_Är inte längre inaktiv"
14159
14160 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606
14161 msgid "Starts _typing"
14162 msgstr "Börjar _skriva"
14163
14164 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608
14165 msgid "P_auses while typing"
14166 msgstr "Pa_usar under skrivning"
14167
14168 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610
14169 msgid "Stops t_yping"
14170 msgstr "Slutar s_kriva"
14171
14172 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612
14173 msgid "Sends a _message"
14174 msgstr "Skickar ett _meddelande"
14175
14176 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655
14177 msgid "Ope_n an IM window"
14178 msgstr "_Öppna ett snabbmeddelandefönster"
14179
14180 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657
14181 msgid "_Pop up a notification"
14182 msgstr "Visa en _rapport"
14183
14184 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659
14185 msgid "Send a _message"
14186 msgstr "Skicka ett _meddelande"
14187
14188 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661
14189 msgid "E_xecute a command"
14190 msgstr "_Kör ett kommando"
14191
14192 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663
14193 msgid "P_lay a sound"
14194 msgstr "Spela upp ett _ljud"
14195
14196 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669
14197 msgid "Brows_e..."
14198 msgstr "_Bläddra..."
14199
14200 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
14201 msgid "Br_owse..."
14202 msgstr "B_läddra..."
14203
14204 #: ../pidgin/gtkpounce.c:672
14205 msgid "Pre_view"
14206 msgstr "_Förhandsgranska"
14207
14208 #: ../pidgin/gtkpounce.c:799
14209 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
14210 msgstr "A_ttackera enbart då min status är frånvarande"
14211
14212 #: ../pidgin/gtkpounce.c:804
14213 msgid "_Recurring"
14214 msgstr "Åte_rkommande"
14215
14216 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1260
14217 msgid "Pounce Target"
14218 msgstr "Attackera mål"
14219
14220 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385
14221 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1
14222 msgid "Default"
14223 msgstr "Förval"
14224
14225 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516
14226 msgid "Smiley theme failed to unpack."
14227 msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp."
14228
14229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:643
14230 msgid "Install Theme"
14231 msgstr "Installera tema"
14232
14233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:696
14234 msgid ""
14235 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
14236 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
14237 msgstr ""
14238 "Välj det tema för grafiska smileys som du vill använda från listan nedanför. "
14239 "Nya teman kan installeras genom att dra och släppa dem på temalistan."
14240
14241 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731
14242 msgid "Icon"
14243 msgstr "Ikon"
14244
14245 #: ../pidgin/gtkprefs.c:893
14246 msgid "System Tray Icon"
14247 msgstr "Systempanelikon"
14248
14249 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
14250 msgid "_Show system tray icon:"
14251 msgstr "Vi_sa systempanelsikon:"
14252
14253 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1756
14254 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
14255 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
14256 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
14257 msgid "Always"
14258 msgstr "Alltid"
14259
14260 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898
14261 msgid "On unread messages"
14262 msgstr "Vid olästa meddeladen"
14263
14264 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903
14265 msgid "Conversation Window Hiding"
14266 msgstr "Dölj konversationsfönster"
14267
14268 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
14269 msgid "_Hide new IM conversations:"
14270 msgstr "_Dölj nya IM konversationer:"
14271
14272 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1937
14273 msgid "When away"
14274 msgstr "Vid frånvaro"
14275
14276 #. All the tab options!
14277 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915
14278 msgid "Tabs"
14279 msgstr "Flikar"
14280
14281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917
14282 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
14283 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster."
14284
14285 #: ../pidgin/gtkprefs.c:931
14286 msgid "Show close b_utton on tabs"
14287 msgstr "_Visa stängningsknapp på flikar"
14288
14289 #: ../pidgin/gtkprefs.c:934
14290 msgid "_Placement:"
14291 msgstr "_Placering:"
14292
14293 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936
14294 msgid "Top"
14295 msgstr "Överst"
14296
14297 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
14298 msgid "Bottom"
14299 msgstr "Nederst"
14300
14301 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
14302 msgid "Left"
14303 msgstr "Vänster"
14304
14305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
14306 msgid "Right"
14307 msgstr "Höger"
14308
14309 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
14310 msgid "Left Vertical"
14311 msgstr "Vertikalt till vänster"
14312
14313 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
14314 msgid "Right Vertical"
14315 msgstr "Vertikalt till höger"
14316
14317 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949
14318 msgid "N_ew conversations:"
14319 msgstr "_Nya konversationer:"
14320
14321 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994
14322 msgid "Show _formatting on incoming messages"
14323 msgstr "Visa _formaterade inkommande meddelanden"
14324
14325 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
14326 msgid "Show Buddy _Details"
14327 msgstr "Visa kompis_detaljer"
14328
14329 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999
14330 msgid "Enable buddy ic_on animation"
14331 msgstr "Aktivera _animering av kompisikoner"
14332
14333 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006
14334 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
14335 msgstr "_Meddela kompisar att du skriver till dem"
14336
14337 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
14338 msgid "Highlight _misspelled words"
14339 msgstr "_Markera felstavade ord"
14340
14341 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013
14342 msgid "Use smooth-scrolling"
14343 msgstr "Använd mjuk rullning"
14344
14345 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
14346 msgid "F_lash window when IMs are received"
14347 msgstr "B_linka med fönstret när meddelanden tagits emot"
14348
14349 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
14350 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
14351 msgstr "_Minimera nya konversationsfönstret"
14352
14353 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022
14354 msgid "Font"
14355 msgstr "Typsnitt"
14356
14357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024
14358 msgid "Use document font from _theme"
14359 msgstr "Använde dokumenttypsnitt från _tema"
14360
14361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026
14362 msgid "Use font from _theme"
14363 msgstr "Använde typsnitt från _tema"
14364
14365 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028
14366 msgid "Conversation _font:"
14367 msgstr "Konversations_typsnitt:"
14368
14369 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041
14370 msgid "Default Formatting"
14371 msgstr "Förvald Formatering"
14372
14373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1057
14374 msgid ""
14375 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
14376 "that support formatting."
14377 msgstr ""
14378 "Så här kommer texten i ditt utgående meddelande att se ut när du använder "
14379 "ett protokoll som stödjer formatering."
14380
14381 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1123
14382 msgid "ST_UN server:"
14383 msgstr "ST_UN-server:"
14384
14385 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1135
14386 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
14387 msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>"
14388
14389 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1139
14390 msgid "_Autodetect IP address"
14391 msgstr "Känn av IP-adress _automatiskt"
14392
14393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1148
14394 msgid "Public _IP:"
14395 msgstr "Publik _IP-adress:"
14396
14397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1177
14398 msgid "Ports"
14399 msgstr "Portar"
14400
14401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1180
14402 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
14403 msgstr "Ange _manuellt vilken portserie som ska användas"
14404
14405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183
14406 msgid "_Start port:"
14407 msgstr "_Startport:"
14408
14409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
14410 msgid "_End port:"
14411 msgstr "_Slutport:"
14412
14413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1198
14414 msgid "Proxy Server"
14415 msgstr "Proxyserver"
14416
14417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1202
14418 msgid "No proxy"
14419 msgstr "Ingen proxy"
14420
14421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1258
14422 msgid "_User:"
14423 msgstr "_Användare:"
14424
14425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1323
14426 msgid "Seamonkey"
14427 msgstr "Seamonkey"
14428
14429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1324
14430 msgid "Opera"
14431 msgstr "Opera"
14432
14433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325
14434 msgid "Netscape"
14435 msgstr "Netscape"
14436
14437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326
14438 msgid "Mozilla"
14439 msgstr "Mozilla"
14440
14441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327
14442 msgid "Konqueror"
14443 msgstr "Konqueror"
14444
14445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
14446 msgid "GNOME Default"
14447 msgstr "GNOMEs standardval"
14448
14449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
14450 msgid "Galeon"
14451 msgstr "Galeon"
14452
14453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
14454 msgid "Firefox"
14455 msgstr "Firefox"
14456
14457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
14458 msgid "Firebird"
14459 msgstr "Firebird"
14460
14461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
14462 msgid "Epiphany"
14463 msgstr "Epiphany"
14464
14465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1341
14466 msgid "Manual"
14467 msgstr "Manuell"
14468
14469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1394
14470 msgid "Browser Selection"
14471 msgstr "Val av webbläsare"
14472
14473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1398
14474 msgid "_Browser:"
14475 msgstr "Webb_läsare:"
14476
14477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1406
14478 msgid "_Open link in:"
14479 msgstr "_Öppna länk i:"
14480
14481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408
14482 msgid "Browser default"
14483 msgstr "Förvald webbläsare"
14484
14485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1409
14486 msgid "Existing window"
14487 msgstr "Befintligt fönster"
14488
14489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
14490 msgid "New tab"
14491 msgstr "Ny flik"
14492
14493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "_Manual:\n"
14497 "(%s for URL)"
14498 msgstr ""
14499 "_Manuell:\n"
14500 "(%s för URL)"
14501
14502 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1465
14503 msgid "Log _format:"
14504 msgstr "Logg _format:"
14505
14506 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
14507 msgid "Log all _instant messages"
14508 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden"
14509
14510 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
14511 msgid "Log all c_hats"
14512 msgstr "Logga alla _chattar"
14513
14514 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474
14515 msgid "Log all _status changes to system log"
14516 msgstr "Logga alla _statusförändringar till systemloggen"
14517
14518 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1582 ../pidgin/gtkprefs.c:1671
14519 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1865
14520 msgid "(default)"
14521 msgstr "(förval)"
14522
14523 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1620
14524 msgid "Sound Selection"
14525 msgstr "Ljudval"
14526
14527 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1630
14528 msgid "Quietest"
14529 msgstr "Tystast"
14530
14531 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1632
14532 msgid "Quieter"
14533 msgstr "Tystare"
14534
14535 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634
14536 msgid "Quiet"
14537 msgstr "Tyst"
14538
14539 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638
14540 msgid "Loud"
14541 msgstr "Högt"
14542
14543 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640
14544 msgid "Louder"
14545 msgstr "Högre"
14546
14547 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
14548 msgid "Loudest"
14549 msgstr "Högst"
14550
14551 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1705
14552 msgid "Sound Method"
14553 msgstr "Ljudmetod"
14554
14555 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1706
14556 msgid "_Method:"
14557 msgstr "_Metod:"
14558
14559 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1708
14560 msgid "Console beep"
14561 msgstr "Konsolpip"
14562
14563 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710
14564 msgid "Automatic"
14565 msgstr "Automatisk"
14566
14567 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714
14568 msgid "Command"
14569 msgstr "Kommando"
14570
14571 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
14572 msgid "No sounds"
14573 msgstr "Inga ljud"
14574
14575 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1723
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "Sound c_ommand:\n"
14579 "(%s for filename)"
14580 msgstr ""
14581 "Ljud_kommando:\n"
14582 "(%s för filnamn)"
14583
14584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1749
14585 msgid "Sound Options"
14586 msgstr "Ljudalternativ"
14587
14588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1750
14589 msgid "Sounds when conversation has _focus"
14590 msgstr "Ljud när konversationsfönstret har _fokus"
14591
14592 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752
14593 msgid "Enable sounds:"
14594 msgstr "Aktivera ljud:"
14595
14596 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754
14597 msgid "Only when available"
14598 msgstr "Endast vid tillgänglig"
14599
14600 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1755
14601 msgid "Only when not available"
14602 msgstr "Edast vid Ej tillgänglig"
14603
14604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763
14605 msgid "Volume:"
14606 msgstr "Volum:"
14607
14608 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1791
14609 msgid "Sound Events"
14610 msgstr "Ljudhändelser"
14611
14612 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1843
14613 msgid "Play"
14614 msgstr "Spela upp"
14615
14616 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
14617 msgid "Event"
14618 msgstr "Händelse"
14619
14620 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1869
14621 msgid "Test"
14622 msgstr "Test"
14623
14624 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1873
14625 msgid "Reset"
14626 msgstr "Återställ"
14627
14628 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1877
14629 msgid "Choose..."
14630 msgstr "Välj..."
14631
14632 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1920
14633 msgid "_Report idle time:"
14634 msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:"
14635
14636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925
14637 msgid "Based on keyboard or mouse use"
14638 msgstr "Baserat på tangetbord eller musanvändning"
14639
14640 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
14641 msgid "_Auto-reply:"
14642 msgstr "_Automatiskt svar:"
14643
14644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1938
14645 msgid "When both away and idle"
14646 msgstr "Vid både frånvaro och inaktivitet"
14647
14648 #. Auto-away stuff
14649 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1944
14650 msgid "Auto-away"
14651 msgstr "Automatisk frånvaro"
14652
14653 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946
14654 msgid "Change status when _idle"
14655 msgstr "Ändra status vid _inaktivitet"
14656
14657 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
14658 msgid "_Minutes before changing status:"
14659 msgstr "_Minuter innan status ska ändras:"
14660
14661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1958
14662 msgid "Change _status to:"
14663 msgstr "Ändra _status till:"
14664
14665 #. Signon status stuff
14666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1979
14667 msgid "Status at Startup"
14668 msgstr "Status vid uppstart"
14669
14670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981
14671 msgid "Use status from last _exit at startup"
14672 msgstr "A_nvänd samma status som vid senaste avslutet"
14673
14674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1987
14675 msgid "Status to a_pply at startup:"
14676 msgstr "Status att använda vid u_ppstart:"
14677
14678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2025
14679 msgid "Interface"
14680 msgstr "Gränssnitt"
14681
14682 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027
14683 msgid "Smiley Themes"
14684 msgstr "Smileyteman"
14685
14686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
14687 msgid "Sounds"
14688 msgstr "Ljud"
14689
14690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
14691 msgid "Browser"
14692 msgstr "Webbläsare"
14693
14694 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038
14695 msgid "Status / Idle"
14696 msgstr "Status / Inaktiv"
14697
14698 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
14699 msgid "Allow all users to contact me"
14700 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig"
14701
14702 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
14703 msgid "Allow only the users on my buddy list"
14704 msgstr "Tillåt endast användarna i min kompislista"
14705
14706 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
14707 msgid "Allow only the users below"
14708 msgstr "Tillåt endast användarna nedan"
14709
14710 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
14711 msgid "Block all users"
14712 msgstr "Blockera alla användare"
14713
14714 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
14715 msgid "Block only the users below"
14716 msgstr "Blockera endast användarna nedan"
14717
14718 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369
14719 msgid "Privacy"
14720 msgstr "Spärrlista"
14721
14722 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381
14723 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
14724 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt."
14725
14726 #. "Set privacy for:" label
14727 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393
14728 msgid "Set privacy for:"
14729 msgstr "Ställ in spärrlista för:"
14730
14731 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573
14732 msgid "Permit User"
14733 msgstr "Tillåt användare"
14734
14735 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
14736 msgid "Type a user you permit to contact you."
14737 msgstr "Ange en användare du tillåter att kontakta dig."
14738
14739 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
14740 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
14741 msgstr "Ange namnet på den användare du vill ska kunna kontakta dig."
14742
14743 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577
14744 msgid "_Permit"
14745 msgstr "_Tillåt"
14746
14747 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567
14748 #, c-format
14749 msgid "Allow %s to contact you?"
14750 msgstr "Tillåt %s att kontakta dig?"
14751
14752 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569
14753 #, c-format
14754 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
14755 msgstr "Är du säker på att du vill tillåta %s att kontakta dig?"
14756
14757 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612
14758 msgid "Block User"
14759 msgstr "Blockera användare"
14760
14761 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599
14762 msgid "Type a user to block."
14763 msgstr "Ange en användare som ska blockeras."
14764
14765 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
14766 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
14767 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera."
14768
14769 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608
14770 #, c-format
14771 msgid "Block %s?"
14772 msgstr "Blockera %s?"
14773
14774 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610
14775 #, c-format
14776 msgid "Are you sure you want to block %s?"
14777 msgstr "Är du säker på att du vill blockera %s?"
14778
14779 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271
14780 msgid "Apply"
14781 msgstr "Verkställ"
14782
14783 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1483
14784 msgid "That file already exists"
14785 msgstr "Filen finns redan."
14786
14787 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1484
14788 msgid "Would you like to overwrite it?"
14789 msgstr "Vill du skriva över den?"
14790
14791 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1487
14792 msgid "Overwrite"
14793 msgstr "Skriv över"
14794
14795 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1488
14796 msgid "Choose New Name"
14797 msgstr "Välj nytt namn"
14798
14799 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1626 ../pidgin/gtkrequest.c:1640
14800 msgid "Select Folder..."
14801 msgstr "Välj katalog..."
14802
14803 # "Rumslista" istället?
14804 #. Create the window.
14805 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374
14806 msgid "Room List"
14807 msgstr "Rumlista"
14808
14809 #. list button
14810 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442
14811 msgid "_Get List"
14812 msgstr "_Hämta lista"
14813
14814 #. add button
14815 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450
14816 msgid "_Add Chat"
14817 msgstr "_Lägg till chatt"
14818
14819 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
14820 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
14821 msgstr ""
14822 "Är du säker på att du vill ta bort den valda sparade statusinställningen?"
14823
14824 #. Use button
14825 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265
14826 msgid "_Use"
14827 msgstr "_Använd"
14828
14829 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779
14830 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
14831 msgstr "Titeln används redan. Du måste välja en unik titel."
14832
14833 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969
14834 msgid "Different"
14835 msgstr "Skillnad"
14836
14837 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158
14838 msgid "_Title:"
14839 msgstr "_Titel"
14840
14841 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1494
14842 msgid "_Status:"
14843 msgstr "_Status:"
14844
14845 #. Different status message expander
14846 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209
14847 msgid "Use a _different status for some accounts"
14848 msgstr "Använd en _annan status för vissa konton"
14849
14850 #. Save & Use button
14851 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
14852 msgid "Sa_ve & Use"
14853 msgstr "Spara & An_vänd"
14854
14855 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477
14856 #, c-format
14857 msgid "Status for %s"
14858 msgstr "Status för %s"
14859
14860 #: ../pidgin/gtksound.c:63
14861 msgid "Buddy logs in"
14862 msgstr "Kompis loggar in"
14863
14864 #: ../pidgin/gtksound.c:64
14865 msgid "Buddy logs out"
14866 msgstr "Kompis loggar ut"
14867
14868 # Försöker hålla samma tempus som ovan.
14869 #: ../pidgin/gtksound.c:65
14870 msgid "Message received"
14871 msgstr "Meddelande tas emot"
14872
14873 #: ../pidgin/gtksound.c:66
14874 msgid "Message received begins conversation"
14875 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversation"
14876
14877 #: ../pidgin/gtksound.c:67
14878 msgid "Message sent"
14879 msgstr "Meddelande skickas"
14880
14881 #: ../pidgin/gtksound.c:68
14882 msgid "Person enters chat"
14883 msgstr "Person går in i chatt"
14884
14885 #: ../pidgin/gtksound.c:69
14886 msgid "Person leaves chat"
14887 msgstr "Person lämnar chatt"
14888
14889 #: ../pidgin/gtksound.c:70
14890 msgid "You talk in chat"
14891 msgstr "Du pratar i chatt"
14892
14893 #: ../pidgin/gtksound.c:71
14894 msgid "Others talk in chat"
14895 msgstr "Andra pratar i chatt"
14896
14897 #: ../pidgin/gtksound.c:74
14898 msgid "Someone says your screen name in chat"
14899 msgstr "Någon nämner ditt skärmnamn i en chatt"
14900
14901 #: ../pidgin/gtksound.c:310
14902 msgid "GStreamer Failure"
14903 msgstr "GStreamer fel"
14904
14905 #: ../pidgin/gtksound.c:311
14906 msgid "GStreamer failed to initialize."
14907 msgstr "GStreamer misslyckades med att initialisera."
14908
14909 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663
14910 msgid "Waiting for network connection"
14911 msgstr "Väntar på nätverksanslutning."
14912
14913 #: ../pidgin/gtkutils.c:627
14914 msgid "Google Talk"
14915 msgstr "Google Talk"
14916
14917 #: ../pidgin/gtkutils.c:1384 ../pidgin/gtkutils.c:1407
14918 #, c-format
14919 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14920 msgstr "Följande fel skedde vis inläsning av %s: %s"
14921
14922 #: ../pidgin/gtkutils.c:1387 ../pidgin/gtkutils.c:1409
14923 msgid "Failed to load image"
14924 msgstr "Kunde inte läsa in bilden"
14925
14926 #: ../pidgin/gtkutils.c:1483
14927 #, c-format
14928 msgid "Cannot send folder %s."
14929 msgstr "Kan inte skicka mappen %s."
14930
14931 #: ../pidgin/gtkutils.c:1484
14932 #, c-format
14933 msgid ""
14934 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
14935 "individually."
14936 msgstr ""
14937 "%s kan inte överföra en mapp. Du måste skicka filerna inuti den en och en"
14938
14939 #: ../pidgin/gtkutils.c:1516 ../pidgin/gtkutils.c:1528
14940 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535
14941 msgid "You have dragged an image"
14942 msgstr "Du har dragit och släppt en bild"
14943
14944 #: ../pidgin/gtkutils.c:1517
14945 msgid ""
14946 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
14947 "use it as the buddy icon for this user."
14948 msgstr ""
14949 "Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller "
14950 "använda den som kompisikon för denna användare."
14951
14952 #: ../pidgin/gtkutils.c:1523 ../pidgin/gtkutils.c:1543
14953 msgid "Set as buddy icon"
14954 msgstr "Använd som kompisikon"
14955
14956 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 ../pidgin/gtkutils.c:1544
14957 msgid "Send image file"
14958 msgstr "Skicka bildfil"
14959
14960 #: ../pidgin/gtkutils.c:1525 ../pidgin/gtkutils.c:1544
14961 msgid "Insert in message"
14962 msgstr "Infoga i meddelandet"
14963
14964 #: ../pidgin/gtkutils.c:1529
14965 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
14966 msgstr "Vill du använda den som kompisikon för denna användare?"
14967
14968 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536
14969 msgid ""
14970 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
14971 "this user."
14972 msgstr ""
14973 "Du kan skicka bilden via filöverföring eller använda den som kompisikon för "
14974 "denna användare."
14975
14976 #: ../pidgin/gtkutils.c:1537
14977 msgid ""
14978 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
14979 "this user"
14980 msgstr ""
14981 "Du kan infoga bilden i detta meddelande eller använda den som kompisikon för "
14982 "denna användare"
14983
14984 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
14985 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
14986 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
14987 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
14988 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14989 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595
14990 msgid "Cannot send launcher"
14991 msgstr "Kan inte skicka startare"
14992
14993 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595
14994 msgid ""
14995 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
14996 "launcher points to instead of this launcher itself."
14997 msgstr ""
14998 "Du drog en skrivbordsstartare. Antagligen ville du skicka vad som startaren "
14999 "pekar på istället för startaren själv."
15000
15001 #: ../pidgin/gtkutils.c:2317
15002 #, c-format
15003 msgid ""
15004 "<b>File:</b> %s\n"
15005 "<b>File size:</b> %s\n"
15006 "<b>Image size:</b> %dx%d"
15007 msgstr ""
15008 "<b>Fil:</b> %s\n"
15009 "<b>Filstorlek:</b> %s\n"
15010 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d"
15011
15012 #: ../pidgin/gtkutils.c:2613
15013 #, c-format
15014 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
15015 msgstr "Filen '%s' är för stor för %s. Försök med en mindre bild.\n"
15016
15017 #: ../pidgin/gtkutils.c:2615
15018 msgid "Icon Error"
15019 msgstr "Ikonfel"
15020
15021 #: ../pidgin/gtkutils.c:2616
15022 msgid "Could not set icon"
15023 msgstr "Kunde inte ange ikon"
15024
15025 #: ../pidgin/gtkutils.c:2716
15026 #, c-format
15027 msgid "Failed to open file '%s': %s"
15028 msgstr "Kunde inte öppna filen '%s': %s"
15029
15030 #: ../pidgin/gtkutils.c:2765
15031 #, c-format
15032 msgid ""
15033 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
15034 msgstr ""
15035 "Kunde inte öppna bilden '%s' av okänd anledning. Troligtvis är filen trasig."
15036
15037 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
15038 msgid "Save File"
15039 msgstr "Spara fil"
15040
15041 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
15042 msgid "Select color"
15043 msgstr "Välj färg"
15044
15045 #: ../pidgin/pidginstock.c:81
15046 msgid "_Alias"
15047 msgstr "_Alias"
15048
15049 #: ../pidgin/pidginstock.c:83
15050 msgid "Close _tabs"
15051 msgstr "Stäng _flik"
15052
15053 #: ../pidgin/pidginstock.c:85
15054 msgid "_Get Info"
15055 msgstr "Hämta _info"
15056
15057 #: ../pidgin/pidginstock.c:86
15058 msgid "_Invite"
15059 msgstr "Bjud _in"
15060
15061 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
15062 msgid "_Modify"
15063 msgstr "_Ändra"
15064
15065 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
15066 msgid "_Open Mail"
15067 msgstr "_Öppna brev"
15068
15069 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2
15070 msgid "Pidgin smileys"
15071 msgstr "Pidgin smileys"
15072
15073 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
15074 msgid "Penguin Pimps"
15075 msgstr "Penguin Pimps"
15076
15077 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
15078 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
15079 msgstr "Välj detta för att avaktivera grafiska emoticons."
15080
15081 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
15082 msgid "none"
15083 msgstr "ingen"
15084
15085 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449
15086 msgid "Display Statistics"
15087 msgstr "Visa statestik"
15088
15089 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
15090 msgid "Response Probability:"
15091 msgstr "Trolighet för svar:"
15092
15093 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810
15094 msgid "Statistics Configuration"
15095 msgstr "Statestikkonfigurering"
15096
15097 #. msg_difference spinner
15098 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
15099 msgid "Maximum response timeout:"
15100 msgstr "Maximal svarsväntetid:"
15101
15102 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
15103 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
15104 msgid "minutes"
15105 msgstr "minuter"
15106
15107 #. last_seen spinner
15108 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820
15109 msgid "Maximum last-seen difference:"
15110 msgstr "Maximal senast sedd-skillnad:"
15111
15112 #. threshold spinner
15113 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827
15114 msgid "Threshold:"
15115 msgstr "Tröskel:"
15116
15117 #. *< type
15118 #. *< ui_requirement
15119 #. *< flags
15120 #. *< dependencies
15121 #. *< priority
15122 #. *< id
15123 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:935
15124 msgid "Contact Availability Prediction"
15125 msgstr "Förutspå kontakters tillgänglighet"
15126
15127 #. *< name
15128 #. *< version
15129 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937
15130 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
15131 msgstr "Modul för förutspå kontaktens tillgänglighet"
15132
15133 #. * summary
15134 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
15135 msgid ""
15136 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
15137 "information about buddies in a users contact list."
15138 msgstr ""
15139 "Modulen för förutspå kontaktens tillgänglighet används för att visa "
15140 "statistisk information för en kompis i användarens kontaktlistan."
15141
15142 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
15143 msgid "Buddy is idle"
15144 msgstr "Kompisen är inaktiv"
15145
15146 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
15147 msgid "Buddy is away"
15148 msgstr "Kompisen är frånvarande"
15149
15150 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
15151 msgid "Buddy is \"extended\" away"
15152 msgstr "Kompisen är \"utökat\" frånvarande"
15153
15154 #. Not used yet.
15155 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
15156 msgid "Buddy is mobile"
15157 msgstr "Kompisen är mobil"
15158
15159 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
15160 msgid "Buddy is offline"
15161 msgstr "Kompisen är frånkopplad"
15162
15163 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
15164 msgid "Point values to use when..."
15165 msgstr "Poängvärden att använda när..."
15166
15167 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
15168 msgid ""
15169 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
15170 "in the contact.\n"
15171 msgstr ""
15172 "Kompisen med den <i>största poängen</i> är den kompisen som kommer ha "
15173 "prioritet i kontakten.\n"
15174
15175 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
15176 msgid "Use last buddy when scores are equal"
15177 msgstr "Använd senaste kompisen då poängen är samma"
15178
15179 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
15180 msgid "Point values to use for account..."
15181 msgstr "Poängvärden att använda för konto..."
15182
15183 #. *< type
15184 #. *< ui_requirement
15185 #. *< flags
15186 #. *< dependencies
15187 #. *< priority
15188 #. *< id
15189 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
15190 msgid "Contact Priority"
15191 msgstr "Kontaktprioritet"
15192
15193 #. *< name
15194 #. *< version
15195 #. *< summary
15196 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
15197 msgid ""
15198 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
15199 msgstr ""
15200 "Ger möjlighet att kontrollera värdena associerade med olika kompisstatusar."
15201
15202 #. *< description
15203 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
15204 msgid ""
15205 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
15206 "in contact priority computations."
15207 msgstr ""
15208 "Ger möjlighet att ändra poängvärdena på inaktiv/frånvarande/utloggad-status "
15209 "för kompisar som konkurerar om kontaktprioritet."
15210
15211 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
15212 msgid "Conversation Colors"
15213 msgstr "Konversationsfärger"
15214
15215 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
15216 msgid "Customize colors in the conversation window"
15217 msgstr "Ändra färgerna konversationsfönstret"
15218
15219 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
15220 msgid "Error Messages"
15221 msgstr "Felmeddeladen"
15222
15223 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
15224 msgid "Highlighted Messages"
15225 msgstr "Markerade träffar"
15226
15227 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
15228 msgid "System Messages"
15229 msgstr "Systemmeddelanden"
15230
15231 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
15232 msgid "Sent Messages"
15233 msgstr "Skickade meddelande"
15234
15235 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
15236 msgid "Received Messages"
15237 msgstr "Mottagna meddelande"
15238
15239 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
15240 #, c-format
15241 msgid "Select Color for %s"
15242 msgstr "Välj färg för %s"
15243
15244 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15245 msgid "Bold"
15246 msgstr "Fet"
15247
15248 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15249 msgid "Italic"
15250 msgstr "Kursiv"
15251
15252 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15253 msgid "Underline"
15254 msgstr "Understruken"
15255
15256 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
15257 msgid "Ignore incoming format"
15258 msgstr "Ignorera inkommande format"
15259
15260 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
15261 msgid "Apply in Chats"
15262 msgstr "Verkställ i Chatter"
15263
15264 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
15265 msgid "Apply in IMs"
15266 msgstr "Verkställ i IMs"
15267
15268 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
15269 msgid "By conversation count"
15270 msgstr "Efter konversationsantal"
15271
15272 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
15273 msgid "Conversation Placement"
15274 msgstr "Konversationsplacering"
15275
15276 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
15277 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
15278 msgid ""
15279 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
15280 "conversation count\"."
15281 msgstr ""
15282 "Observera: Inställningen för \"Nya konversationer\" måste vara \"Efter "
15283 "konversationsantal\"."
15284
15285 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
15286 msgid "Number of conversations per window"
15287 msgstr "Antal konversationer per fönster"
15288
15289 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
15290 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
15291 msgstr "Separera snabbmeddelande- och chattfönster när placerade efter nummer"
15292
15293 #. *< type
15294 #. *< ui_requirement
15295 #. *< flags
15296 #. *< dependencies
15297 #. *< priority
15298 #. *< id
15299 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
15300 msgid "ExtPlacement"
15301 msgstr "ExtPlacement"
15302
15303 #. *< name
15304 #. *< version
15305 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
15306 msgid "Extra conversation placement options."
15307 msgstr "Extra konversationsplaceringsmöjligheter."
15308
15309 #. *< summary
15310 #. * description
15311 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
15312 msgid ""
15313 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
15314 "and Chats"
15315 msgstr ""
15316 "Begränsa antalet konversationer per fönster med möjlighet att separera "
15317 "snabbmeddelanden och chattar"
15318
15319 #. Configuration frame
15320 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
15321 msgid "Mouse Gestures Configuration"
15322 msgstr "Konfiguration av musgester"
15323
15324 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
15325 msgid "Middle mouse button"
15326 msgstr "Mittenmusknapp"
15327
15328 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
15329 msgid "Right mouse button"
15330 msgstr "Höger musknapp"
15331
15332 #. "Visual gesture display" checkbox
15333 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
15334 msgid "_Visual gesture display"
15335 msgstr "_Visuell gestvisning"
15336
15337 #. *< type
15338 #. *< ui_requirement
15339 #. *< flags
15340 #. *< dependencies
15341 #. *< priority
15342 #. *< id
15343 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
15344 msgid "Mouse Gestures"
15345 msgstr "Musgester"
15346
15347 #. *< name
15348 #. *< version
15349 #. * summary
15350 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
15351 msgid "Provides support for mouse gestures"
15352 msgstr "Gör det möjligt att använda musgester"
15353
15354 #. * description
15355 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
15356 msgid ""
15357 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
15358 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
15359 "\n"
15360 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
15361 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
15362 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
15363 msgstr ""
15364 "Gör det möjligt att använda musgester i konversationsfönster.\n"
15365 "Dra musen med mittersta knappen nedtryckt för att ge olika kommandon:\n"
15366 "\n"
15367 "Dra ner och sedan till höger för att stänga konversationen.\n"
15368 "Dra upp och sedan till vänster för att byta till föregående konversation.\n"
15369 "Dra upp och sedan till höger för att byta till nästa konversation."
15370
15371 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
15372 msgid "Instant Messaging"
15373 msgstr "Snabbmeddelanden"
15374
15375 #. Add the label.
15376 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
15377 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
15378 msgstr "Välj en person från din adressbok nedan eller lägg till en ny person."
15379
15380 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
15381 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303
15382 msgid "Group:"
15383 msgstr "Grupp:"
15384
15385 #. "New Person" button
15386 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577
15387 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
15388 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249
15389 msgid "New Person"
15390 msgstr "Ny person"
15391
15392 #. "Select Buddy" button
15393 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594
15394 msgid "Select Buddy"
15395 msgstr "Välj kompis"
15396
15397 #. Add the label.
15398 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
15399 msgid ""
15400 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
15401 "person."
15402 msgstr ""
15403 "Välj en person ur adressboken som du vill lägga till denna kompis till eller "
15404 "skapa en ny person."
15405
15406 #. Add the expander
15407 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
15408 msgid "User _details"
15409 msgstr "_Användarinformation"
15410
15411 #. "Associate Buddy" button
15412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
15413 msgid "_Associate Buddy"
15414 msgstr "_Associera kompis"
15415
15416 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
15417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
15418 msgid "Unable to send e-mail"
15419 msgstr "Kunde inte skicka e-post"
15420
15421 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
15422 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
15423 msgstr "Evolutions körfil hittades inte i sökvägarna."
15424
15425 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
15426 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
15427 msgstr "Ingen epostadress hittades för denna kompisen."
15428
15429 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
15430 msgid "Add to Address Book"
15431 msgstr "Lägg till i adressboken"
15432
15433 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
15434 msgid "Send E-Mail"
15435 msgstr "Skicka e-post"
15436
15437 #. Configuration frame
15438 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
15439 msgid "Evolution Integration Configuration"
15440 msgstr "Konfigurering av integrering med Evolution"
15441
15442 #. Label
15443 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
15444 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
15445 msgstr "Välj alla konton som kompisar automatiskt ska läggas till i."
15446
15447 #. *< type
15448 #. *< ui_requirement
15449 #. *< flags
15450 #. *< dependencies
15451 #. *< priority
15452 #. *< id
15453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
15454 msgid "Evolution Integration"
15455 msgstr "Integrering med Evolution"
15456
15457 #. *< name
15458 #. *< version
15459 #. * summary
15460 #. * description
15461 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
15462 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
15463 msgid "Provides integration with Evolution."
15464 msgstr "Erbjuder integration med Evolution."
15465
15466 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263
15467 msgid "Please enter the person's information below."
15468 msgstr "Ange personens information nedan."
15469
15470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
15471 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
15472 msgstr "Ange kompisens Användar-ID och kontotyp nedan."
15473
15474 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
15475 msgid "Account type:"
15476 msgstr "Kontotyp:"
15477
15478 #. Optional Information section
15479 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311
15480 msgid "Optional information:"
15481 msgstr "Frivillig information:"
15482
15483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346
15484 msgid "First name:"
15485 msgstr "Förnamn:"
15486
15487 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358
15488 msgid "Last name:"
15489 msgstr "Efternamn:"
15490
15491 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378
15492 msgid "E-mail:"
15493 msgstr "E-postadress:"
15494
15495 #. *< type
15496 #. *< ui_requirement
15497 #. *< flags
15498 #. *< dependencies
15499 #. *< priority
15500 #. *< id
15501 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
15502 msgid "GTK Signals Test"
15503 msgstr "GTK Signaltest"
15504
15505 #. *< name
15506 #. *< version
15507 #. * summary
15508 #. * description
15509 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
15510 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
15511 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
15512 msgstr "Test för att avgöra om alla ui signaler fungerar korrekt."
15513
15514 #: ../pidgin/plugins/history.c:188
15515 msgid "History"
15516 msgstr "Historik"
15517
15518 #. *< type
15519 #. *< ui_requirement
15520 #. *< flags
15521 #. *< dependencies
15522 #. *< priority
15523 #. *< id
15524 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
15525 msgid "Iconify on Away"
15526 msgstr "Ikonifiera vid frånvarande"
15527
15528 #. *< name
15529 #. *< version
15530 #. * summary
15531 #. * description
15532 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
15533 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
15534 msgstr ""
15535 "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är "
15536 "frånvarande."
15537
15538 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
15539 msgid "Mail Checker"
15540 msgstr "E-post-kollare"
15541
15542 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
15543 msgid "Checks for new local mail."
15544 msgstr "Kollar efter ny lokal e-post."
15545
15546 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
15547 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
15548 msgstr ""
15549 "Lägger till en liten ruta till kompislistan som visar om du fått ny e-post."
15550
15551 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
15552 msgid "Markerline"
15553 msgstr "Markeringslinje"
15554
15555 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
15556 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
15557 msgstr "Rita en linje för att indikera nya meddelanden i en konversation."
15558
15559 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
15560 msgid "Draw Markerline in "
15561 msgstr "Rita markeringlinje i "
15562
15563 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676
15564 msgid "_IM windows"
15565 msgstr "_Snabbmeddelandefönster"
15566
15567 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683
15568 msgid "C_hat windows"
15569 msgstr "_Chattfönster"
15570
15571 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
15572 msgid ""
15573 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
15574 "accept."
15575 msgstr ""
15576 "En music messaging session har efterfrågats. Var god tryck på MM-ikonen för "
15577 "att acceptera."
15578
15579 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
15580 msgid "Music messaging session confirmed."
15581 msgstr "Music messaging session bekräftad."
15582
15583 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419
15584 msgid "Music Messaging"
15585 msgstr "Music Messaging"
15586
15587 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420
15588 msgid "There was a conflict in running the command:"
15589 msgstr "Det var en konflikt i körning av kommandot:"
15590
15591 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528
15592 msgid "Error Running Editor"
15593 msgstr "Fel vid körning av editor"
15594
15595 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529
15596 msgid "The following error has occurred:"
15597 msgstr "Följande fel har inträffat:"
15598
15599 #. Configuration frame
15600 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
15601 msgid "Music Messaging Configuration"
15602 msgstr "Music Messaging konfiguration"
15603
15604 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632
15605 msgid "Score Editor Path"
15606 msgstr "Sökväg för redigerare av notblad"
15607
15608 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633
15609 msgid "_Apply"
15610 msgstr "_Aktivera"
15611
15612 #. *< type
15613 #. *< ui_requirement
15614 #. *< flags
15615 #. *< dependencies
15616 #. *< priority
15617 #. *< id
15618 #. *< name
15619 #. *< version
15620 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674
15621 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
15622 msgstr "Music Messaging-modul för gemensam komponering."
15623
15624 #. * summary
15625 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676
15626 msgid ""
15627 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
15628 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
15629 msgstr ""
15630 "Music Messaging-modulen tillåter ett antal användare att samtidigt arbeta på "
15631 "ett stycke musik genom att editera ett gemensamt notblad i realtid."
15632
15633 #. ---------- "Notify For" ----------
15634 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672
15635 msgid "Notify For"
15636 msgstr "Rapportera i"
15637
15638 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691
15639 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
15640 msgstr "\tBara då någ_on nämner ditt skärmnamn"
15641
15642 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701
15643 msgid "_Focused windows"
15644 msgstr "_Fokuserade fönster"
15645
15646 #. ---------- "Notification Methods" ----------
15647 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709
15648 msgid "Notification Methods"
15649 msgstr "Rapporteringsmetod"
15650
15651 # Lägg märke till att det står "prepend".
15652 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716
15653 msgid "Prepend _string into window title:"
15654 msgstr "Lägg till _sträng i början av fönstertiteln:"
15655
15656 #. Count method button
15657 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735
15658 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
15659 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens titel"
15660
15661 #. Count xprop method button
15662 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744
15663 msgid "Insert count of new message into _X property"
15664 msgstr "Lägg till meddelanderäknare i _X"
15665
15666 #. Urgent method button
15667 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752
15668 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
15669 msgstr "Sätt fönsterhanterarens \"_URGENT\"-ledtråd"
15670
15671 #. Raise window method button
15672 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761
15673 msgid "R_aise conversation window"
15674 msgstr "_Fokusera konversationsfönstret"
15675
15676 #. ---------- "Notification Removals" ----------
15677 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769
15678 msgid "Notification Removal"
15679 msgstr "Ta bort rapportering"
15680
15681 #. Remove on focus button
15682 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774
15683 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
15684 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus"
15685
15686 #. Remove on click button
15687 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781
15688 msgid "Remove when conversation window _receives click"
15689 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat"
15690
15691 #. Remove on type button
15692 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789
15693 msgid "Remove when _typing in conversation window"
15694 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret"
15695
15696 #. Remove on message send button
15697 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797
15698 msgid "Remove when a _message gets sent"
15699 msgstr "Ta bort när ett _meddelande skickas"
15700
15701 #. Remove on conversation switch button
15702 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806
15703 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
15704 msgstr "Ta _bort vid byte till konversationsflik"
15705
15706 #. *< type
15707 #. *< ui_requirement
15708 #. *< flags
15709 #. *< dependencies
15710 #. *< priority
15711 #. *< id
15712 #: ../pidgin/plugins/notify.c:901
15713 msgid "Message Notification"
15714 msgstr "Meddelanderapportering"
15715
15716 #. *< name
15717 #. *< version
15718 #. * summary
15719 #. * description
15720 #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906
15721 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
15722 msgstr "Erbjuder ett antal olika sätt att få rapporter om olästa meddelanden."
15723
15724 #. *< type
15725 #. *< ui_requirement
15726 #. *< flags
15727 #. *< dependencies
15728 #. *< priority
15729 #. *< id
15730 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
15731 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
15732 msgstr "Pidgin demonstrationsinsticksmodul"
15733
15734 #. *< name
15735 #. *< version
15736 #. * summary
15737 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
15738 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
15739 msgstr "Ett exempel på insticksmodul som gör saker, se beskrivning."
15740
15741 #. * description
15742 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
15743 msgid ""
15744 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
15745 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
15746 "- It reverses all incoming text\n"
15747 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
15748 msgstr ""
15749 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n"
15750 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n"
15751 "- Den vänder på all text som kommer in\n"
15752 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du "
15753 "loggar in"
15754
15755 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
15756 msgid "Cursor Color"
15757 msgstr "Färg på markören"
15758
15759 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
15760 msgid "Secondary Cursor Color"
15761 msgstr "Sekundär färg på markören"
15762
15763 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
15764 msgid "Hyperlink Color"
15765 msgstr "Färg på länkar"
15766
15767 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
15768 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
15769 msgstr "GtkTreeView horisontal separation"
15770
15771 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
15772 msgid "Conversation Entry"
15773 msgstr "Konversationsinlägg"
15774
15775 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
15776 msgid "Conversation History"
15777 msgstr "Konversationshistorik"
15778
15779 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
15780 msgid "Log Viewer"
15781 msgstr "Loggvisare"
15782
15783 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
15784 msgid "Request Dialog"
15785 msgstr "Förfrågningsdialog"
15786
15787 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
15788 msgid "Notify Dialog"
15789 msgstr "Rapporteringsdialog"
15790
15791 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
15792 msgid "Select Color"
15793 msgstr "Välj färg"
15794
15795 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
15796 msgid "Select Interface Font"
15797 msgstr "Välj typsnitt för gränssnittet"
15798
15799 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
15800 #, c-format
15801 msgid "Select Font for %s"
15802 msgstr "Välj typsnitt för %s"
15803
15804 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
15805 msgid "GTK+ Interface Font"
15806 msgstr "GTK+ Gränssnittstypsnitt"
15807
15808 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
15809 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
15810 msgstr "GTK+ Textgenvägstema"
15811
15812 #.
15813 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
15814 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
15815 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
15816 #.
15817 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
15818 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
15819 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
15820 #.
15821 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
15822 #. *
15823 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
15824 #. *
15825 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
15826 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
15827 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
15828 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
15829 #. widget_bool_widgets[i]);
15830 #. }
15831 #.
15832 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
15833 msgid "Interface colors"
15834 msgstr "Gränssnittsfärger"
15835
15836 # Osäker: Finns smidigare lösning?
15837 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
15838 msgid "Widget Sizes"
15839 msgstr "Storlek på grafiska element"
15840
15841 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
15842 msgid "Fonts"
15843 msgstr "Typsnitt"
15844
15845 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
15846 msgid "Gtkrc File Tools"
15847 msgstr "Gtkrc filverktyg"
15848
15849 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
15850 #, c-format
15851 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
15852 msgstr "Skriv inställningar till %s%sgtkrc-2.0"
15853
15854 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
15855 msgid "Re-read gtkrc files"
15856 msgstr "Läs om gtkrc-filer"
15857
15858 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
15859 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
15860 msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll"
15861
15862 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
15863 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
15864 msgstr "Ger tillgång till ofta använda gtkrc-inställningar."
15865
15866 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
15867 msgid "Raw"
15868 msgstr "Rå"
15869
15870 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
15871 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
15872 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll."
15873
15874 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
15875 msgid ""
15876 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
15877 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
15878 msgstr ""
15879 "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (XMPP, MSN, IRC, "
15880 "TOC). Tryck 'Enter' i inmatningsrutan för att skicka. Titta i "
15881 "felsökningsfönstret."
15882
15883 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
15884 #, c-format
15885 msgid ""
15886 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
15887 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
15888 msgstr ""
15889 "Du använder version %s av %s. Den aktuella versionen är %s. Du kan hämta den "
15890 "från <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
15891
15892 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
15893 #, c-format
15894 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
15895 msgstr "<b>Förändringslogg:</b><br>%s"
15896
15897 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
15898 msgid "New Version Available"
15899 msgstr "Ny version tillgänglig"
15900
15901 #. *< type
15902 #. *< ui_requirement
15903 #. *< flags
15904 #. *< dependencies
15905 #. *< priority
15906 #. *< id
15907 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
15908 msgid "Release Notification"
15909 msgstr "Meddela om nya versioner"
15910
15911 #. *< name
15912 #. *< version
15913 #. * summary
15914 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
15915 msgid "Checks periodically for new releases."
15916 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts."
15917
15918 #. * description
15919 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
15920 msgid ""
15921 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
15922 "ChangeLog."
15923 msgstr ""
15924 "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts och rapporterar "
15925 "förändringsloggen till användaren."
15926
15927 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
15928 msgid "Duplicate Correction"
15929 msgstr "Dublettkorrigering"
15930
15931 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
15932 msgid "The specified word already exists in the correction list."
15933 msgstr "Det angivna ordet finns redan i korrigeringslistan."
15934
15935 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
15936 msgid "Text Replacements"
15937 msgstr "Textersättningar"
15938
15939 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
15940 msgid "You type"
15941 msgstr "Du skriver"
15942
15943 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
15944 msgid "You send"
15945 msgstr "Du skickar"
15946
15947 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
15948 msgid "Whole words only"
15949 msgstr "Endast hela ord"
15950
15951 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
15952 msgid "Case sensitive"
15953 msgstr "Skriftlägeskänslig"
15954
15955 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
15956 msgid "Add a new text replacement"
15957 msgstr "Lägg till ny textersättning"
15958
15959 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
15960 msgid "You _type:"
15961 msgstr "Du _skriver:"
15962
15963 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
15964 msgid "You _send:"
15965 msgstr "Du _skickar:"
15966
15967 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
15968 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
15969 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
15970 msgstr ""
15971 "_Exakt skriftlägeskäbslighet (avmarkera för automatisk skriftlägesavkänning)"
15972
15973 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
15974 msgid "Only replace _whole words"
15975 msgstr "Ersätt endast _hela ord"
15976
15977 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
15978 msgid "General Text Replacement Options"
15979 msgstr "Allmänna textersättningsval"
15980
15981 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
15982 msgid "Enable replacement of last word on send"
15983 msgstr "Tillåt ersättning av det sista ordet vid sändning."
15984
15985 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
15986 msgid "Text replacement"
15987 msgstr "Textersättning"
15988
15989 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
15990 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
15991 msgstr "Ersätter text i utgående meddelanden enligt dina egna regler."
15992
15993 #. *< type
15994 #. *< ui_requirement
15995 #. *< flags
15996 #. *< dependencies
15997 #. *< priority
15998 #. *< id
15999 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
16000 msgid "Buddy Ticker"
16001 msgstr "Kompistickare"
16002
16003 #. *< name
16004 #. *< version
16005 #. * summary
16006 #. * description
16007 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
16008 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
16009 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan."
16010
16011 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
16012 msgid "Display Timestamps Every"
16013 msgstr "Visa tidsstämpel varje"
16014
16015 #. *< type
16016 #. *< ui_requirement
16017 #. *< flags
16018 #. *< dependencies
16019 #. *< priority
16020 #. *< id
16021 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
16022 msgid "Timestamp"
16023 msgstr "Tidsstämpel"
16024
16025 #. *< name
16026 #. *< version
16027 #. * summary
16028 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
16029 msgid "Display iChat-style timestamps"
16030 msgstr "Visa tidstämpel av iChat-typ"
16031
16032 #. * description
16033 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
16034 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
16035 msgstr "Visa tidsstämplar av iChat-typ var N:te minut."
16036
16037 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
16038 msgid "Timestamp Format Options"
16039 msgstr "Val för tidsstämpelformat"
16040
16041 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
16042 msgid "_Force 24-hour time format"
16043 msgstr "Tvinga 24-timmars tids_format"
16044
16045 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
16046 msgid "Show dates in..."
16047 msgstr "Visa datum i..."
16048
16049 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
16050 msgid "Co_nversations:"
16051 msgstr "Ko_nversationer:"
16052
16053 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
16054 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
16055 msgid "For delayed messages"
16056 msgstr "För fördröjd meddeladen"
16057
16058 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
16059 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
16060 msgid "For delayed messages and in chats"
16061 msgstr "För fördröjda meddelanden och i chattar"
16062
16063 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
16064 msgid "_Message Logs:"
16065 msgstr "_Meddelandeloggar:"
16066
16067 #. *< type
16068 #. *< ui_requirement
16069 #. *< flags
16070 #. *< dependencies
16071 #. *< priority
16072 #. *< id
16073 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
16074 msgid "Message Timestamp Formats"
16075 msgstr "Tidsstämpelformat för meddelande"
16076
16077 #. *< name
16078 #. *< version
16079 #. * summary
16080 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
16081 msgid "Customizes the message timestamp formats."
16082 msgstr "Personifiera tidsformatsstämpeln för meddelandet."
16083
16084 #. * description
16085 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
16086 msgid ""
16087 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
16088 "timestamp formats."
16089 msgstr ""
16090 "Denna modul tillåter användaren att personifiera konversationernas och "
16091 "loggarnas tidsstämpelformat."
16092
16093 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174
16094 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:589
16095 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:636
16096 msgid "Opacity:"
16097 msgstr "Ogenomskinlighet:"
16098
16099 #. IM Convo trans options
16100 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553
16101 msgid "IM Conversation Windows"
16102 msgstr "Snabbmeddelandefönster"
16103
16104 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:554
16105 msgid "_IM window transparency"
16106 msgstr "_Genomskinlighet för snabbmeddelandefönster"
16107
16108 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:568
16109 msgid "_Show slider bar in IM window"
16110 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster"
16111
16112 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:575
16113 msgid "Remove IM window transparency on focus"
16114 msgstr "Ta bort genomskinlighet för fokuserade snabbmeddelandefönster"
16115
16116 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:578
16117 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:626
16118 msgid "Always on top"
16119 msgstr "Alltid överst"
16120
16121 #. Buddy List trans options
16122 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610
16123 msgid "Buddy List Window"
16124 msgstr "Kompislistefönster"
16125
16126 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:611
16127 msgid "_Buddy List window transparency"
16128 msgstr "Genomskinlighet för _kompislistefönster"
16129
16130 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:624
16131 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
16132 msgstr "Ta bort genomskinligheten på kompislistefönstret när det får fokus"
16133
16134 #. *< type
16135 #. *< ui_requirement
16136 #. *< flags
16137 #. *< dependencies
16138 #. *< priority
16139 #. *< id
16140 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:684
16141 msgid "Transparency"
16142 msgstr "Genomskinlighet"
16143
16144 #. *< name
16145 #. *< version
16146 #. * summary
16147 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:687
16148 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
16149 msgstr "Variabel genomskinlighet på kompislistan och konversationer."
16150
16151 #. * description
16152 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:689
16153 msgid ""
16154 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
16155 "the buddy list.\n"
16156 "\n"
16157 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
16158 msgstr ""
16159 "Denna insticksmodul gör det möjligt att använda alfagenomskinlighet på "
16160 "konversationsfönster och kompislistan.\n"
16161 "\n"
16162 "* Observera: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller senare."
16163
16164 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307
16165 msgid "GTK+ Runtime Version"
16166 msgstr "GTK+ Runtime-version"
16167
16168 #. Autostart
16169 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
16170 msgid "Startup"
16171 msgstr "Uppstart"
16172
16173 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316
16174 #, c-format
16175 msgid "_Start %s on Windows startup"
16176 msgstr "_Starta %s när Windows startar"
16177
16178 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
16179 msgid "_Dockable Buddy List"
16180 msgstr "_Dockningsbar kompislista"
16181
16182 #. Blist On Top
16183 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
16184 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
16185 msgstr "_Håll kompislistefönstret överst:"
16186
16187 #. XXX: Did this ever work?
16188 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
16189 msgid "Only when docked"
16190 msgstr "Endast om dockad"
16191
16192 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
16193 msgid "_Flash window when chat messages are received"
16194 msgstr "Blinka med _fönstret när chattmeddelanden tas emot"
16195
16196 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375
16197 msgid "Windows Pidgin Options"
16198 msgstr "Inställningar för Pidgin i Windows"
16199
16200 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
16201 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
16202 msgstr "Inställningar specifika för Pidgin i Windows."
16203
16204 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378
16205 msgid ""
16206 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
16207 msgstr ""
16208 "Tillhandahåller insällningar specifika för Pidgion i Windows såsom dockning "
16209 "av kompislistan."
16210
16211 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
16212 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
16213 msgstr "<font color='#777777'>Loggade ut.</font>"
16214
16215 #. *< type
16216 #. *< ui_requirement
16217 #. *< flags
16218 #. *< dependencies
16219 #. *< priority
16220 #. *< id
16221 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
16222 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
16223 msgid "XMPP Console"
16224 msgstr "XMPP Konsoll"
16225
16226 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
16227 msgid "Account: "
16228 msgstr "Konto: "
16229
16230 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
16231 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
16232 msgstr "<font color='#777777'>Inte ansluten till XMPP</font>"
16233
16234 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
16235 msgid "Insert an <iq/> stanza."
16236 msgstr "Infoga en <iq/> strof."
16237
16238 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
16239 msgid "Insert a <presence/> stanza."
16240 msgstr "Infoga en <presence/> strof."
16241
16242 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
16243 msgid "Insert a <message/> stanza."
16244 msgstr "Infoga en <message/> strof."
16245
16246 #. *< name
16247 #. *< version
16248 #. * summary
16249 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
16250 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
16251 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer."
16252
16253 #. * description
16254 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
16255 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
16256 msgstr "Denna modul 'r användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter."