Mercurial > pidgin
comparison po/sv.po @ 18661:87e4e679d985
fixes #2242
committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author | Peter Hjalmarsson <xake@telia.com> |
---|---|
date | Fri, 27 Jul 2007 16:26:05 +0000 |
parents | 26a7839098e2 |
children | bb460965c49c |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
18659:c5bf7a32968c | 18661:87e4e679d985 |
---|---|
1 # Gaim Swedish translation | 1 # Pidgin Swedish translation |
2 # Copyright (C) 2001, Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2 # Copyright (C) 2001, Christian Rose <menthos@menthos.com> |
3 # Copyright (C) 2003-2004, Tore Lundqvist | 3 # Copyright (C) 2003-2004, Tore Lundqvist |
4 # Copyright (C) 2004-2005, Peter Hjalmarsson | 4 # Copyright (C) 2004-2005, Peter Hjalmarsson |
5 # | 5 # |
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 6 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. |
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 04:21+0100\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2007-07-24 19:34+0200\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2007-01-20 05:03+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2007-07-17 11:57+0100\n" |
14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>\n" | 14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>\n" |
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | 15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
20 | 20 |
21 #: ../gaim.desktop.in.h:1 | 21 #. Translators may want to transliterate the name. |
22 msgid "Gaim Internet Messenger" | 22 #. It is not to be translated. |
23 msgstr "Gaim" | 23 #: ../finch/finch.c:70 ../finch/finch.c:298 ../finch/finch.c:327 |
24 | 24 #: ../finch/finch.c:404 |
25 #: ../gaim.desktop.in.h:2 | 25 msgid "Finch" |
26 msgid "Internet Messenger" | 26 msgstr "Finch" |
27 msgstr "Meddelandeklient" | 27 |
28 | 28 #: ../finch/finch.c:204 |
29 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | |
30 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
31 msgstr "Sänder snabbmeddelande över multibla protokoll" | |
32 | |
33 #: ../console/gntaccount.c:119 | |
34 #: ../console/gntblist.c:272 | |
35 #: ../console/gntblist.c:390 | |
36 #: ../console/gntblist.c:403 | |
37 #: ../console/gntplugin.c:169 | |
38 #: ../console/gntplugin.c:214 | |
39 #: ../console/gntstatus.c:291 | |
40 #: ../console/gntstatus.c:299 | |
41 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369 | |
42 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679 | |
43 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690 | |
44 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1211 | |
45 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 | |
46 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 | |
47 msgid "Error" | |
48 msgstr "Fel" | |
49 | |
50 #: ../console/gntaccount.c:119 | |
51 msgid "Account was not added" | |
52 msgstr "Kontot lades inte till" | |
53 | |
54 #: ../console/gntaccount.c:120 | |
55 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | |
56 msgstr "Skärmnamnet för ett konto får inte vara tomt." | |
57 | |
58 #: ../console/gntaccount.c:423 | |
59 #: ../gtk/gtkaccount.c:566 | |
60 msgid "New mail notifications" | |
61 msgstr "Rapportering av ny e-post" | |
62 | |
63 #: ../console/gntaccount.c:433 | |
64 #: ../gtk/gtkaccount.c:495 | |
65 msgid "Remember password" | |
66 msgstr "Kom ihåg lösenordet" | |
67 | |
68 #: ../console/gntaccount.c:474 | |
69 #: ../gtk/gtkaccount.c:1427 | |
70 #: ../gtk/gtkblist.c:3789 | |
71 msgid "Modify Account" | |
72 msgstr "Ändra konto" | |
73 | |
74 #: ../console/gntaccount.c:474 | |
75 msgid "New Account" | |
76 msgstr "Nytt konto" | |
77 | |
78 #: ../console/gntaccount.c:500 | |
79 #: ../gtk/gtkaccount.c:407 | |
80 #: ../gtk/gtkft.c:695 | |
81 msgid "Protocol:" | |
82 msgstr "Protokoll:" | |
83 | |
84 #: ../console/gntaccount.c:508 | |
85 #: ../gtk/gtkaccount.c:412 | |
86 #: ../gtk/gtkblist.c:5129 | |
87 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 | |
88 msgid "Screen name:" | |
89 msgstr "Skärmnamn:" | |
90 | |
91 #: ../console/gntaccount.c:521 | |
92 #: ../gtk/gtkaccount.c:486 | |
93 msgid "Password:" | |
94 msgstr "Lösenord:" | |
95 | |
96 #: ../console/gntaccount.c:531 | |
97 #: ../gtk/gtkblist.c:5150 | |
98 #: ../gtk/gtkblist.c:5512 | |
99 msgid "Alias:" | |
100 msgstr "Alias:" | |
101 | |
102 #. Cancel | |
103 #: ../console/gntaccount.c:554 | |
104 #: ../console/gntaccount.c:615 | |
105 #: ../console/gntaccount.c:834 | |
106 #: ../console/gntblist.c:313 | |
107 #: ../console/gntblist.c:380 | |
108 #: ../console/gntblist.c:413 | |
109 #: ../console/gntblist.c:737 | |
110 #: ../console/gntblist.c:906 | |
111 #: ../console/gntblist.c:997 | |
112 #: ../console/gntblist.c:2016 | |
113 #: ../console/gntprefs.c:224 | |
114 #: ../console/gntstatus.c:139 | |
115 #: ../console/gntstatus.c:472 | |
116 #: ../console/gntstatus.c:597 | |
117 #: ../gtk/gtkaccount.c:1863 | |
118 #: ../gtk/gtkaccount.c:2413 | |
119 #: ../gtk/gtkblist.c:5568 | |
120 #: ../gtk/gtkdialogs.c:682 | |
121 #: ../gtk/gtkdialogs.c:819 | |
122 #: ../gtk/gtkdialogs.c:910 | |
123 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929 | |
124 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 | |
125 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971 | |
126 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1015 | |
127 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1053 | |
128 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1107 | |
129 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1144 | |
130 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1169 | |
131 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 | |
132 #: ../gtk/gtkplugin.c:296 | |
133 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 | |
134 #: ../gtk/gtkprivacy.c:566 | |
135 #: ../gtk/gtkprivacy.c:579 | |
136 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 | |
137 #: ../gtk/gtkprivacy.c:615 | |
138 #: ../gtk/gtkrequest.c:270 | |
139 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 | |
140 #: ../libgaim/account.c:961 | |
141 #: ../libgaim/account.c:1149 | |
142 #: ../libgaim/account.c:1183 | |
143 #: ../libgaim/conversation.c:1164 | |
144 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 | |
145 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 | |
146 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 | |
147 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 | |
148 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 | |
149 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1731 | |
150 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1765 | |
151 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788 | |
152 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859 | |
153 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1366 | |
154 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
155 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249 | |
156 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 | |
157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279 | |
158 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 | |
159 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 | |
160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432 | |
161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234 | |
162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280 | |
163 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838 | |
164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890 | |
165 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043 | |
166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068 | |
167 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124 | |
168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 | |
169 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1018 | |
170 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484 | |
171 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
172 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 | |
173 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 | |
174 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 | |
175 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 | |
176 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 | |
177 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 | |
178 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:138 | |
179 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 | |
180 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 | |
181 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 | |
182 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 | |
183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3484 | |
184 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3654 | |
185 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5395 | |
186 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484 | |
187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5608 | |
188 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 | |
189 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 | |
190 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
191 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 | |
192 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 | |
193 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912 | |
194 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 | |
195 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 | |
196 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961 | |
197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 | |
198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 | |
199 #: ../libgaim/request.h:1344 | |
200 #: ../libgaim/request.h:1354 | |
201 msgid "Cancel" | |
202 msgstr "Avbryt" | |
203 | |
204 # src/menus.c:280 | |
205 #. Save | |
206 #: ../console/gntaccount.c:558 | |
207 #: ../console/gntprefs.c:224 | |
208 #: ../console/gntstatus.c:475 | |
209 #: ../console/gntstatus.c:585 | |
210 #: ../gtk/gtkdebug.c:762 | |
211 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 | |
212 #: ../libgaim/account.c:1182 | |
213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 | |
214 msgid "Save" | |
215 msgstr "Spara" | |
216 | |
217 #: ../console/gntaccount.c:610 | |
218 #: ../gtk/gtkaccount.c:1857 | |
219 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 | |
220 #, c-format | |
221 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
222 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" | |
223 | |
224 #. Close any other opened delete window | |
225 #: ../console/gntaccount.c:614 | |
226 msgid "Delete Account" | |
227 msgstr "Ta bort konto" | |
228 | |
229 #: ../console/gntaccount.c:615 | |
230 #: ../console/gntaccount.c:681 | |
231 #: ../console/gntstatus.c:139 | |
232 #: ../console/gntstatus.c:201 | |
233 #: ../gtk/gtkaccount.c:1862 | |
234 #: ../gtk/gtkpounce.c:1097 | |
235 #: ../gtk/gtkrequest.c:273 | |
236 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 | |
237 msgid "Delete" | |
238 msgstr "Ta bort" | |
239 | |
240 #: ../console/gntaccount.c:644 | |
241 #: ../console/gntblist.c:1922 | |
242 #: ../console/gntui.c:70 | |
243 #: ../gtk/gtkaccount.c:2243 | |
244 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543 | |
245 msgid "Accounts" | |
246 msgstr "Konton" | |
247 | |
248 #: ../console/gntaccount.c:650 | |
249 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | |
250 msgstr "Du kan aktivera/avaktivera konton från följande lista." | |
251 | |
252 #: ../console/gntaccount.c:673 | |
253 #: ../console/gntaccount.c:833 | |
254 #: ../console/gntblist.c:313 | |
255 #: ../console/gntblist.c:380 | |
256 #: ../console/gntblist.c:413 | |
257 #: ../console/gntnotify.c:309 | |
258 #: ../console/gntstatus.c:191 | |
259 #: ../gtk/gtkaccount.c:2412 | |
260 #: ../gtk/gtkblist.c:5567 | |
261 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 | |
262 #: ../gtk/gtkrequest.c:274 | |
263 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 | |
264 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466 | |
265 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 | |
266 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 | |
267 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 | |
268 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5483 | |
269 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 | |
270 msgid "Add" | |
271 msgstr "Lägg till" | |
272 | |
273 #: ../console/gntaccount.c:677 | |
274 msgid "Modify" | |
275 msgstr "Ändra" | |
276 | |
277 #: ../console/gntaccount.c:758 | |
278 #: ../gtk/gtkaccount.c:2359 | |
279 #, c-format | |
280 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
281 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s" | |
282 | |
283 #: ../console/gntaccount.c:831 | |
284 #: ../gtk/gtkaccount.c:2411 | |
285 msgid "Add buddy to your list?" | |
286 msgstr "Lägg till kompisen i din lista?" | |
287 | |
288 #: ../console/gntblist.c:264 | |
289 msgid "You must provide a screename for the buddy." | |
290 msgstr "Du måste ange ett skrämnamn för kompisen." | |
291 | |
292 #: ../console/gntblist.c:266 | |
293 msgid "You must provide a group." | |
294 msgstr "Du måste ange en grupp." | |
295 | |
296 #: ../console/gntblist.c:268 | |
297 msgid "You must select an account." | |
298 msgstr "Du måste välja ett konto." | |
299 | |
300 #: ../console/gntblist.c:272 | |
301 msgid "Error adding buddy" | |
302 msgstr "Gick inte lägga till kompis" | |
303 | |
304 #: ../console/gntblist.c:297 | |
305 #: ../gtk/gtkaccount.c:1938 | |
306 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 | |
307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849 | |
308 msgid "Screen Name" | |
309 msgstr "Användar-ID" | |
310 | |
311 #: ../console/gntblist.c:300 | |
312 #: ../console/gntblist.c:372 | |
313 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 | |
314 #: ../gtk/gtkdialogs.c:950 | |
315 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970 | |
316 #: ../gtk/gtkrequest.c:277 | |
317 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1360 | |
318 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 | |
319 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | |
320 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789 | |
321 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
322 msgid "Alias" | |
323 msgstr "Alias" | |
324 | |
325 #: ../console/gntblist.c:303 | |
326 #: ../console/gntblist.c:375 | |
327 msgid "Group" | |
328 msgstr "Grupp" | |
329 | |
330 #: ../console/gntblist.c:306 | |
331 #: ../console/gntblist.c:363 | |
332 #: ../console/gntblist.c:1161 | |
333 #: ../console/gntnotify.c:155 | |
334 #: ../console/gntstatus.c:563 | |
335 #: ../gtk/gtkblist.c:2646 | |
336 #: ../gtk/gtknotify.c:420 | |
337 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 | |
338 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 | |
339 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 | |
340 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 | |
341 msgid "Account" | |
342 msgstr "Konto" | |
343 | |
344 #: ../console/gntblist.c:312 | |
345 #: ../console/gntblist.c:784 | |
346 #: ../gtk/gtkblist.c:5083 | |
347 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | |
348 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 | |
349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
350 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
351 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 | |
352 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 | |
353 msgid "Add Buddy" | |
354 msgstr "Lägg till kompis" | |
355 | |
356 #: ../console/gntblist.c:312 | |
357 msgid "Please enter buddy information." | |
358 msgstr "Fel då kompisen skulle läggas till" | |
359 | |
360 #: ../console/gntblist.c:335 | |
361 #: ../libgaim/blist.c:1195 | |
362 msgid "Chats" | |
363 msgstr "Chattar" | |
364 | |
365 #. Extract their Name and put it in | |
366 #: ../console/gntblist.c:369 | |
367 #: ../gtk/gtkplugin.c:589 | |
368 #: ../gtk/gtkroomlist.c:614 | |
369 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
370 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
371 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:790 | |
372 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 | |
373 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 | |
374 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1625 | |
375 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
376 msgid "Name" | |
377 msgstr "Namn" | |
378 | |
379 #: ../console/gntblist.c:378 | |
380 #: ../console/gntblist.c:786 | |
381 #: ../gtk/gtkblist.c:5458 | |
382 msgid "Add Chat" | |
383 msgstr "Lägg till chatt" | |
384 | |
385 #: ../console/gntblist.c:379 | |
386 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
387 msgstr "Du kan ändra mer information från omgivningsmenyn senare." | |
388 | |
389 #: ../console/gntblist.c:390 | |
390 #: ../console/gntblist.c:403 | |
391 msgid "Error adding group" | |
392 msgstr "Fel då gruppen skulle läggas till" | |
393 | |
394 #: ../console/gntblist.c:391 | |
395 msgid "You must give a name for the group to add." | |
396 msgstr "Du måste ange ett namn för gruppen som ska läggas till." | |
397 | |
398 #: ../console/gntblist.c:404 | |
399 msgid "A group with the name already exists." | |
400 msgstr "En grupp med det namnet finns redan." | |
401 | |
402 #: ../console/gntblist.c:411 | |
403 #: ../console/gntblist.c:788 | |
404 #: ../gtk/gtkblist.c:5564 | |
405 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394 | |
406 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5481 | |
407 msgid "Add Group" | |
408 msgstr "Lägg till grupp" | |
409 | |
410 #: ../console/gntblist.c:411 | |
411 msgid "Enter the name of the group" | |
412 msgstr "Ange namnet på gruppen" | |
413 | |
414 #: ../console/gntblist.c:736 | |
415 msgid "Edit Chat" | |
416 msgstr "Ändra chatt" | |
417 | |
418 #: ../console/gntblist.c:736 | |
419 msgid "Please Update the necessary fields." | |
420 msgstr "Var vänlig uppdatera de nödvändiga fälten." | |
421 | |
422 #: ../console/gntblist.c:737 | |
423 #: ../console/gntstatus.c:196 | |
424 msgid "Edit" | |
425 msgstr "Redigera" | |
426 | |
427 #: ../console/gntblist.c:751 | |
428 msgid "Auto-join" | |
429 msgstr "Anslut automatiskt" | |
430 | |
431 #: ../console/gntblist.c:760 | |
432 msgid "Edit Settings" | |
433 msgstr "Ändra inställningar" | |
434 | |
435 #: ../console/gntblist.c:806 | |
436 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 | |
437 msgid "Get Info" | |
438 msgstr "Info" | |
439 | |
440 #: ../console/gntblist.c:811 | |
441 msgid "Add Buddy Pounce" | |
442 msgstr "Lägg till kompisövervakning" | |
443 | |
444 #: ../console/gntblist.c:818 | |
445 #: ../gtk/gtkconv.c:1582 | |
446 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633 | |
447 msgid "Send File" | |
448 msgstr "Skicka fil" | |
449 | |
450 #: ../console/gntblist.c:822 | |
451 msgid "View Log" | |
452 msgstr "Visa logg" | |
453 | |
454 #: ../console/gntblist.c:902 | |
455 #, c-format | |
456 msgid "Please enter the new name for %s" | |
457 msgstr "Ange det nya namnet för %s" | |
458 | |
459 #: ../console/gntblist.c:904 | |
460 #: ../console/gntblist.c:905 | |
461 #: ../console/gntblist.c:1111 | |
462 msgid "Rename" | |
463 msgstr "Byt namn" | |
464 | |
465 #: ../console/gntblist.c:904 | |
466 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
467 msgstr "Ange en tom sträng för att nollställa namnet." | |
468 | |
469 #: ../console/gntblist.c:977 | |
470 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
471 msgstr "Tar du bort kontakten tar du också bort alla kompisar i kontakten" | |
472 | |
473 #: ../console/gntblist.c:985 | |
474 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
475 msgstr "Tar du bort gruppen tar du också bort alla kompisar i gruppen" | |
476 | |
477 #: ../console/gntblist.c:990 | |
478 #, c-format | |
479 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
480 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" | |
481 | |
482 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
483 #: ../console/gntblist.c:993 | |
484 msgid "Confirm Remove" | |
485 msgstr "Bekräfta borttagning" | |
486 | |
487 #: ../console/gntblist.c:996 | |
488 #: ../console/gntblist.c:1113 | |
489 #: ../gtk/gtkblist.c:1041 | |
490 #: ../gtk/gtkconv.c:1631 | |
491 #: ../gtk/gtkrequest.c:275 | |
492 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:248 | |
493 msgid "Remove" | |
494 msgstr "Ta bort" | |
495 | |
496 #. Buddy List | |
497 #: ../console/gntblist.c:1088 | |
498 #: ../console/gntblist.c:2083 | |
499 #: ../console/gntprefs.c:219 | |
500 #: ../console/gntui.c:71 | |
501 #: ../gtk/gtkblist.c:4005 | |
502 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
503 msgid "Buddy List" | |
504 msgstr "Kompislista" | |
505 | |
506 #: ../console/gntblist.c:1118 | |
507 msgid "Place tagged" | |
508 msgstr "Platsen är markerad" | |
509 | |
510 #: ../console/gntblist.c:1123 | |
511 msgid "Toggle Tag" | |
512 msgstr "Välj tagg" | |
513 | |
514 #. General | |
515 #: ../console/gntblist.c:1156 | |
516 #: ../gtk/gtkblist.c:2670 | |
517 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 | |
518 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035 | |
519 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 | |
520 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2203 | |
521 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 | |
522 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:806 | |
523 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1532 | |
524 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1714 | |
525 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800 | |
526 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1368 | |
527 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536 | |
528 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
529 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 | |
530 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 | |
531 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 | |
532 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 | |
533 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | |
534 msgid "Nickname" | |
535 msgstr "Smeknamn" | |
536 | |
537 #. Idle stuff | |
538 #: ../console/gntblist.c:1176 | |
539 #: ../gtk/gtkblist.c:2690 | |
540 #: ../gtk/gtkblist.c:3243 | |
541 #: ../gtk/gtkprefs.c:1806 | |
542 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | |
543 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:633 | |
544 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:671 | |
545 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 | |
546 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 | |
547 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860 | |
548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873 | |
549 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 | |
550 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 | |
551 msgid "Idle" | |
552 msgstr "Inaktiv" | |
553 | |
554 #: ../console/gntblist.c:1265 | |
555 #, c-format | |
556 msgid "" | |
557 "Online: %d\n" | |
558 "Total: %d" | |
559 msgstr "" | |
560 "Ansluten: %d\n" | |
561 "Totalt: %d" | |
562 | |
563 #: ../console/gntblist.c:1274 | |
564 #, c-format | |
565 msgid "Account: %s (%s)" | |
566 msgstr "Konto: %s (%s)" | |
567 | |
568 #: ../console/gntblist.c:1286 | |
569 #, c-format | |
570 msgid "" | |
571 "\n" | |
572 "Last Seen: %s ago" | |
573 msgstr "" | |
574 "\n" | |
575 "Sågs senast: för %s sedan" | |
576 | |
577 #: ../console/gntblist.c:1535 | |
578 #: ../gtk/gtkdocklet.c:491 | |
579 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000 | |
580 msgid "New..." | |
581 msgstr "Nytt..." | |
582 | |
583 #: ../console/gntblist.c:1542 | |
584 #: ../gtk/gtkdocklet.c:492 | |
585 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001 | |
586 msgid "Saved..." | |
587 msgstr "Sparad..." | |
588 | |
589 #: ../console/gntblist.c:1890 | |
590 #: ../console/gntplugin.c:231 | |
591 #: ../console/gntui.c:73 | |
592 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 | |
593 #: ../gtk/gtkplugin.c:538 | |
594 msgid "Plugins" | |
595 msgstr "Insticksmoduler" | |
596 | |
597 #: ../console/gntblist.c:1997 | |
598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:663 | |
599 #: ../gtk/gtkdialogs.c:800 | |
600 #: ../gtk/gtkdialogs.c:880 | |
601 msgid "_Name" | |
602 msgstr "_Namn" | |
603 | |
604 #: ../console/gntblist.c:2002 | |
605 #: ../gtk/gtkdialogs.c:668 | |
606 #: ../gtk/gtkdialogs.c:805 | |
607 #: ../gtk/gtkdialogs.c:885 | |
608 msgid "_Account" | |
609 msgstr "_Konto" | |
610 | |
611 #: ../console/gntblist.c:2010 | |
612 #: ../gtk/gtkdialogs.c:676 | |
613 msgid "New Instant Message" | |
614 msgstr "Nytt snabbmeddelanden" | |
615 | |
616 #: ../console/gntblist.c:2012 | |
617 #: ../gtk/gtkdialogs.c:678 | |
618 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
619 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person som du vill skicka snabbmeddelande till." | |
620 | |
621 #. * | |
622 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
623 #. | |
624 #: ../console/gntblist.c:2015 | |
625 #: ../console/gntnotify.c:79 | |
626 #: ../gtk/gtkblist.c:3788 | |
627 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681 | |
628 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818 | |
629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909 | |
630 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 | |
631 #: ../libgaim/account.c:960 | |
632 #: ../libgaim/account.c:1148 | |
633 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 | |
634 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 | |
635 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 | |
636 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365 | |
637 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 | |
638 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248 | |
639 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 | |
640 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 | |
641 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 | |
642 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 | |
643 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 | |
644 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 | |
645 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 | |
646 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042 | |
647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 | |
648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 | |
649 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 | |
650 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 | |
651 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 | |
652 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 | |
653 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 | |
654 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 | |
655 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911 | |
656 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 | |
657 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | |
658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | |
659 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 | |
660 #: ../libgaim/request.h:1344 | |
661 msgid "OK" | |
662 msgstr "OK" | |
663 | |
664 # src/menus.c:311 | |
665 #. Create the "Options" frame. | |
666 #: ../console/gntblist.c:2034 | |
667 #: ../gtk/gtkpounce.c:776 | |
668 msgid "Options" | |
669 msgstr "Alternativ" | |
670 | |
671 #: ../console/gntblist.c:2040 | |
672 msgid "Send IM..." | |
673 msgstr "Skicka IM..." | |
674 | |
675 #: ../console/gntblist.c:2044 | |
676 msgid "Toggle offline buddies" | |
677 msgstr "Välj frånkopplade kompisar" | |
678 | |
679 #: ../console/gntblist.c:2048 | |
680 msgid "Sort by status" | |
681 msgstr "Sortera efter status" | |
682 | |
683 #: ../console/gntblist.c:2052 | |
684 msgid "Sort alphabetically" | |
685 msgstr "Sortera alfabetiskt" | |
686 | |
687 #: ../console/gntblist.c:2056 | |
688 msgid "Sort by log size" | |
689 msgstr "Sortera efter loggstorlek" | |
690 | |
691 #: ../console/gntconn.c:36 | |
692 #, c-format | |
693 msgid "%s (%s)" | |
694 msgstr "%s (%s)" | |
695 | |
696 #: ../console/gntconn.c:39 | |
697 #, c-format | |
698 msgid "%s disconnected." | |
699 msgstr "%s kopplades ifrån." | |
700 | |
701 #: ../console/gntconn.c:40 | |
702 #, c-format | |
703 msgid "" | |
704 "%s was disconnected due to the following error:\n" | |
705 "%s" | |
706 msgstr "" | |
707 "%s kopplades ifrån av följande fel:\n" | |
708 "%s" | |
709 | |
710 #: ../console/gntconn.c:43 | |
711 #: ../gtk/gtkblist.c:3786 | |
712 #: ../libgaim/account.c:988 | |
713 #: ../libgaim/connection.c:107 | |
714 msgid "Connection Error" | |
715 msgstr "Anslutningsfel" | |
716 | |
717 #: ../console/gntconv.c:97 | |
718 msgid "No such command." | |
719 msgstr "Finns inget sådant kommando." | |
720 | |
721 #: ../console/gntconv.c:101 | |
722 #: ../gtk/gtkconv.c:493 | |
723 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
724 msgstr "Syntaxfel: Du skrev fel antal argument till det kommandot." | |
725 | |
726 #: ../console/gntconv.c:106 | |
727 #: ../gtk/gtkconv.c:498 | |
728 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
729 msgstr "Ditt kommando misslyckades av okänd anledning." | |
730 | |
731 #: ../console/gntconv.c:111 | |
732 #: ../gtk/gtkconv.c:504 | |
733 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
734 msgstr "Det kommandot fungerar bara i chattar, inte i snabbmeddelanden." | |
735 | |
736 #: ../console/gntconv.c:114 | |
737 #: ../gtk/gtkconv.c:507 | |
738 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
739 msgstr "Det kommandot fungerar bara i snabbmeddelanden, inte chattar." | |
740 | |
741 #: ../console/gntconv.c:118 | |
742 #: ../gtk/gtkconv.c:511 | |
743 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
744 msgstr "Det kommandot funkar inte under detta protokoll." | |
745 | |
746 #: ../console/gntconv.c:125 | |
747 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | |
748 msgstr "Finns inget stöd för kommandon än. Meddelandet sändes INTE." | |
749 | |
750 #: ../console/gntconv.c:227 | |
751 #, c-format | |
752 msgid "%s (%s -- %s)" | |
753 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
754 | |
755 #: ../console/gntconv.c:250 | |
756 #, c-format | |
757 msgid "%s [%s]" | |
758 msgstr "%s [%s]" | |
759 | |
760 #: ../console/gntconv.c:255 | |
761 #: ../console/gntconv.c:427 | |
762 #, c-format | |
763 msgid "" | |
764 "\n" | |
765 "%s is typing..." | |
766 msgstr "" | |
767 "\n" | |
768 "%s skriver..." | |
769 | |
770 #: ../console/gntconv.c:394 | |
771 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
772 msgstr "<AUTO-SVAR>" | |
773 | |
774 #. Print the list of users in the room | |
775 #: ../console/gntconv.c:496 | |
776 msgid "List of users:\n" | |
777 msgstr "Lista över användare:\n" | |
778 | |
779 #: ../console/gntconv.c:620 | |
780 #: ../gtk/gtkconv.c:386 | |
781 msgid "Supported debug options are: version" | |
782 msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: version" | |
783 | |
784 #: ../console/gntconv.c:655 | |
785 #: ../gtk/gtkconv.c:422 | |
786 msgid "No such command (in this context)." | |
787 msgstr "Det finns inget sådant kommando (i denna kontext)." | |
788 | |
789 #: ../console/gntconv.c:658 | |
790 #: ../gtk/gtkconv.c:425 | |
791 msgid "" | |
792 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
793 "The following commands are available in this context:\n" | |
794 msgstr "" | |
795 "Använde \"/help <kommando>\" för hjälp om ett specifikt kommando.\n" | |
796 "Följande kommandon är tillgängliga i sammanhanget:\n" | |
797 | |
798 #: ../console/gntconv.c:697 | |
799 #: ../gtk/gtkconv.c:6788 | |
800 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." | |
801 msgstr "say <meddelande>: Skickar ett meddelande normalt som om du inte använde ett kommando." | |
802 | |
803 #: ../console/gntconv.c:700 | |
804 #: ../gtk/gtkconv.c:6791 | |
805 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
806 msgstr "me <åtgärd>: Skickar en åtgärd i IRC-stil till en kompis eller chatt." | |
807 | |
808 #: ../console/gntconv.c:703 | |
809 #: ../gtk/gtkconv.c:6794 | |
810 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." | |
811 msgstr "debug <alternativ>: Skickar all möjlig felsökningsinformation till den nuvarande konversationen." | |
812 | |
813 #: ../console/gntconv.c:706 | |
814 #: ../gtk/gtkconv.c:6797 | |
815 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
816 msgstr "clear: Rensar konversationens tillbakablick." | |
817 | |
818 #: ../console/gntconv.c:709 | |
819 #: ../gtk/gtkconv.c:6800 | |
820 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
821 msgstr "help <kommando>: Hjälp för ett specifikt kommando." | |
822 | |
823 #: ../console/gntconv.c:714 | |
824 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
825 msgstr "plugins: Visa fönstret med insticksmoduler." | |
826 | |
827 #: ../console/gntconv.c:717 | |
828 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
829 msgstr "buddylist: Visa kompislistan." | |
830 | |
831 #: ../console/gntconv.c:720 | |
832 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
833 msgstr "accounts: Visa kontohanteraren." | |
834 | |
835 #: ../console/gntconv.c:723 | |
836 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
837 msgstr "debugwin: Visa felsökningsfönstret." | |
838 | |
839 #: ../console/gntconv.c:726 | |
840 msgid "prefs: Show the preference window." | |
841 msgstr "prefs: Visa inställningsfönstret." | |
842 | |
843 #: ../console/gntconv.c:729 | |
844 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
845 msgstr "statuses: Visar statushanteraren." | |
846 | |
847 #: ../console/gntdebug.c:214 | |
848 #: ../console/gntui.c:72 | |
849 #: ../gtk/gtkdebug.c:708 | |
850 msgid "Debug Window" | |
851 msgstr "Felsökningsfönster" | |
852 | |
853 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
854 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
855 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
856 #. | |
857 #: ../console/gntdebug.c:235 | |
858 #: ../gtk/gtkdebug.c:767 | |
859 msgid "Clear" | |
860 msgstr "Rensa" | |
861 | |
862 #: ../console/gntdebug.c:240 | |
863 #: ../gtk/gtkdebug.c:776 | |
864 msgid "Pause" | |
865 msgstr "Pausa" | |
866 | |
867 #: ../console/gntdebug.c:245 | |
868 #: ../gtk/gtkdebug.c:783 | |
869 #: ../gtk/gtkdebug.c:784 | |
870 msgid "Timestamps" | |
871 msgstr "Tidsstämplar" | |
872 | |
873 #: ../console/gntgaim.c:227 | |
874 #, c-format | 29 #, c-format |
875 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 30 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
876 msgstr "%s. Försök med '%s -h' för mer information.\n" | 31 msgstr "%s. Försök med '%s -h' för mer information.\n" |
877 | 32 |
878 #: ../console/gntgaim.c:229 | 33 #: ../finch/finch.c:206 |
879 #, c-format | 34 #, c-format |
880 msgid "" | 35 msgid "" |
881 "%s\n" | 36 "%s\n" |
882 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 37 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
883 "\n" | 38 "\n" |
894 " -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n" | 49 " -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n" |
895 " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" | 50 " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" |
896 " -n, --nologin logga inte in automatiskt\n" | 51 " -n, --nologin logga inte in automatiskt\n" |
897 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" | 52 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" |
898 | 53 |
899 #: ../console/gntnotify.c:146 | 54 #: ../finch/finch.c:325 ../pidgin/gtkmain.c:708 |
55 #, c-format | |
56 msgid "" | |
57 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | |
58 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | |
59 "http://developer.pidgin.im" | |
60 msgstr "" | |
61 "%s stötte på problem då dina inställningar flyttades från %s till %s. Du kan " | |
62 "undersöka och flytta inställningarna för han och rapportera felet på sidan " | |
63 "http://developer.pidgin.im" | |
64 | |
65 #: ../finch/gntaccount.c:123 ../finch/gntaccount.c:478 ../finch/gntblist.c:299 | |
66 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntplugin.c:185 | |
67 #: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:300 ../finch/gntstatus.c:308 | |
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 | |
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | |
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | |
71 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227 | |
72 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | |
73 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
74 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
75 msgid "Error" | |
76 msgstr "Fel" | |
77 | |
78 #: ../finch/gntaccount.c:123 | |
79 msgid "Account was not added" | |
80 msgstr "Kontot lades inte till" | |
81 | |
82 #: ../finch/gntaccount.c:124 | |
83 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | |
84 msgstr "Skärmnamnet för ett konto får inte vara tomt." | |
85 | |
86 #: ../finch/gntaccount.c:431 | |
87 msgid "New mail notifications" | |
88 msgstr "Rapportering av ny e-post" | |
89 | |
90 #: ../finch/gntaccount.c:441 | |
91 msgid "Remember password" | |
92 msgstr "Kom ihåg lösenordet" | |
93 | |
94 #: ../finch/gntaccount.c:479 | |
95 msgid "There's no protocol plugins installed." | |
96 msgstr "Det finns inga moduler för protokoll installerade." | |
97 | |
98 #: ../finch/gntaccount.c:480 | |
99 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | |
100 msgstr "(Du glömde antagligen att köra 'make install'.)" | |
101 | |
102 #: ../finch/gntaccount.c:490 ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | |
103 #: ../pidgin/gtkblist.c:4014 | |
104 msgid "Modify Account" | |
105 msgstr "Ändra konto" | |
106 | |
107 #: ../finch/gntaccount.c:490 | |
108 msgid "New Account" | |
109 msgstr "Nytt konto" | |
110 | |
111 #: ../finch/gntaccount.c:515 ../pidgin/gtkft.c:695 | |
112 msgid "Protocol:" | |
113 msgstr "Protokoll:" | |
114 | |
115 #: ../finch/gntaccount.c:523 | |
116 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | |
117 msgid "Screen name:" | |
118 msgstr "Skärmnamn:" | |
119 | |
120 #: ../finch/gntaccount.c:536 | |
121 msgid "Password:" | |
122 msgstr "Lösenord:" | |
123 | |
124 #: ../finch/gntaccount.c:546 | |
125 msgid "Alias:" | |
126 msgstr "Alias:" | |
127 | |
128 #. Cancel button | |
129 #. Cancel | |
130 #: ../finch/gntaccount.c:569 ../finch/gntaccount.c:632 | |
131 #: ../finch/gntaccount.c:878 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:420 | |
132 #: ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:1004 | |
133 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:2207 ../finch/gntplugin.c:378 | |
134 #: ../finch/gntpounce.c:458 ../finch/gntpounce.c:656 ../finch/gntprefs.c:264 | |
135 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:481 ../finch/gntstatus.c:606 | |
136 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234 | |
137 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1173 | |
138 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 | |
139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 | |
140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 | |
141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 | |
142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826 | |
143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 | |
144 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | |
145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 | |
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 | |
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 | |
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 | |
149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 | |
150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 | |
151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 | |
152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6073 | |
153 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 | |
154 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | |
155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
156 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 | |
157 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | |
158 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | |
159 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 | |
160 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 | |
161 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 | |
162 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 | |
163 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | |
164 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 | |
165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389 | |
166 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3475 | |
167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3646 | |
168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5398 | |
169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5488 | |
170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5613 | |
171 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 | |
172 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | |
173 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | |
174 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 | |
175 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 | |
176 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 | |
177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 | |
178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 | |
179 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
180 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | |
181 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 | |
182 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
183 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
184 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | |
185 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | |
186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | |
187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989 | |
188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | |
189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkaccount.c:1912 | |
190 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2506 ../pidgin/gtkblist.c:5915 | |
191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:727 ../pidgin/gtkdialogs.c:865 | |
192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:957 ../pidgin/gtkdialogs.c:977 | |
193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1001 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 | |
194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1071 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 | |
195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1168 ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 | |
196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | |
197 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1115 | |
198 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | |
199 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | |
200 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 | |
201 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1582 | |
202 msgid "Cancel" | |
203 msgstr "Avbryt" | |
204 | |
205 # src/menus.c:280 | |
206 #. Save button | |
207 #. Save | |
208 #: ../finch/gntaccount.c:573 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:464 | |
209 #: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntstatus.c:484 ../finch/gntstatus.c:594 | |
210 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:748 | |
212 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
213 msgid "Save" | |
214 msgstr "Spara" | |
215 | |
216 #: ../finch/gntaccount.c:626 ../pidgin/gtkaccount.c:1904 | |
217 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1576 | |
218 #, c-format | |
219 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
220 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" | |
221 | |
222 #: ../finch/gntaccount.c:629 | |
223 msgid "Delete Account" | |
224 msgstr "Ta bort konto" | |
225 | |
226 #. Delete button | |
227 #: ../finch/gntaccount.c:631 ../finch/gntaccount.c:701 | |
228 #: ../finch/gntpounce.c:655 ../finch/gntpounce.c:718 ../finch/gntstatus.c:143 | |
229 #: ../finch/gntstatus.c:209 ../pidgin/gtkaccount.c:1911 ../pidgin/gtklog.c:326 | |
230 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1114 ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
231 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1581 | |
232 msgid "Delete" | |
233 msgstr "Ta bort" | |
234 | |
235 #: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntblist.c:2113 ../finch/gntui.c:77 | |
236 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2329 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | |
237 msgid "Accounts" | |
238 msgstr "Konton" | |
239 | |
240 #: ../finch/gntaccount.c:669 | |
241 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | |
242 msgstr "Du kan aktivera/avaktivera konton från följande lista." | |
243 | |
244 #. Add button | |
245 #: ../finch/gntaccount.c:692 ../finch/gntaccount.c:877 ../finch/gntblist.c:342 | |
246 #: ../finch/gntblist.c:420 ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntnotify.c:379 | |
247 #: ../finch/gntpounce.c:702 ../finch/gntstatus.c:198 | |
248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 | |
249 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 | |
250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 | |
251 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 | |
252 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | |
253 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2505 | |
254 #: ../pidgin/gtkblist.c:5914 ../pidgin/gtkconv.c:1652 | |
255 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 | |
256 msgid "Add" | |
257 msgstr "Lägg till" | |
258 | |
259 #. Modify button | |
260 #: ../finch/gntaccount.c:697 ../finch/gntpounce.c:710 | |
261 msgid "Modify" | |
262 msgstr "Ändra" | |
263 | |
264 #: ../finch/gntaccount.c:800 ../pidgin/gtkaccount.c:2452 | |
265 #, c-format | |
266 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
267 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s" | |
268 | |
269 #: ../finch/gntaccount.c:873 ../pidgin/gtkaccount.c:2504 | |
270 msgid "Add buddy to your list?" | |
271 msgstr "Lägg till kompisen i din lista?" | |
272 | |
273 #: ../finch/gntaccount.c:927 ../pidgin/gtkaccount.c:2556 | |
274 #, c-format | |
275 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | |
276 msgstr "%s%s%s%s vill lägga till %s i sin kompislista%s%s" | |
277 | |
278 #: ../finch/gntaccount.c:952 ../finch/gntaccount.c:955 | |
279 #: ../finch/gntaccount.c:982 ../pidgin/gtkaccount.c:2579 | |
280 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2585 | |
281 msgid "Authorize buddy?" | |
282 msgstr "Auktorisera kompis?" | |
283 | |
284 #: ../finch/gntaccount.c:959 ../finch/gntaccount.c:986 | |
285 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 ../pidgin/gtkaccount.c:2586 | |
286 msgid "Authorize" | |
287 msgstr "Auktorisera" | |
288 | |
289 #: ../finch/gntaccount.c:960 ../finch/gntaccount.c:987 | |
290 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 ../pidgin/gtkaccount.c:2587 | |
291 msgid "Deny" | |
292 msgstr "Neka" | |
293 | |
294 #: ../finch/gntblist.c:288 | |
295 msgid "You must provide a screename for the buddy." | |
296 msgstr "Du måste ange ett skrämnamn för kompisen." | |
297 | |
298 #: ../finch/gntblist.c:290 | |
299 msgid "You must provide a group." | |
300 msgstr "Du måste ange en grupp." | |
301 | |
302 #: ../finch/gntblist.c:292 | |
303 msgid "You must select an account." | |
304 msgstr "Du måste välja ett konto." | |
305 | |
306 #: ../finch/gntblist.c:294 | |
307 msgid "The selected account is not online." | |
308 msgstr "Det valda kontot är inte anslutet." | |
309 | |
310 #: ../finch/gntblist.c:299 | |
311 msgid "Error adding buddy" | |
312 msgstr "Gick inte lägga till kompis" | |
313 | |
314 #: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2860 | |
315 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1985 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979 | |
316 msgid "Screen Name" | |
317 msgstr "Användar-ID" | |
318 | |
319 #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:409 ../finch/gntblist.c:1249 | |
320 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 | |
321 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | |
322 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | |
323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | |
324 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | |
325 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:976 | |
326 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 ../pidgin/gtkdialogs.c:1022 | |
327 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | |
328 msgid "Alias" | |
329 msgstr "Alias" | |
330 | |
331 #: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:412 | |
332 msgid "Group" | |
333 msgstr "Grupp" | |
334 | |
335 #: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:400 ../finch/gntblist.c:1301 | |
336 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:572 | |
337 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
338 #: ../pidgin/gtkblist.c:2974 ../pidgin/gtknotify.c:482 | |
339 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1282 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | |
340 msgid "Account" | |
341 msgstr "Konto" | |
342 | |
343 #: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:851 | |
344 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | |
345 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | |
346 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | |
347 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | |
348 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
349 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
350 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | |
351 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | |
352 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 ../pidgin/gtkblist.c:5420 | |
353 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | |
354 msgid "Add Buddy" | |
355 msgstr "Lägg till kompis" | |
356 | |
357 #: ../finch/gntblist.c:340 | |
358 msgid "Please enter buddy information." | |
359 msgstr "Fel då kompisen skulle läggas till" | |
360 | |
361 #: ../finch/gntblist.c:369 ../libpurple/blist.c:1190 | |
362 msgid "Chats" | |
363 msgstr "Chattar" | |
364 | |
365 #. Extract their Name and put it in | |
366 #: ../finch/gntblist.c:406 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 | |
367 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 | |
368 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 | |
369 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 | |
370 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617 | |
371 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
372 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
373 msgid "Name" | |
374 msgstr "Namn" | |
375 | |
376 #: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:818 | |
377 msgid "Auto-join" | |
378 msgstr "Anslut automatiskt" | |
379 | |
380 #: ../finch/gntblist.c:418 ../finch/gntblist.c:853 ../pidgin/gtkblist.c:5800 | |
381 msgid "Add Chat" | |
382 msgstr "Lägg till chatt" | |
383 | |
384 #: ../finch/gntblist.c:419 | |
385 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
386 msgstr "Du kan ändra mer information från omgivningsmenyn senare." | |
387 | |
388 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 | |
389 msgid "Error adding group" | |
390 msgstr "Fel då gruppen skulle läggas till" | |
391 | |
392 #: ../finch/gntblist.c:433 | |
393 msgid "You must give a name for the group to add." | |
394 msgstr "Du måste ange ett namn för gruppen som ska läggas till." | |
395 | |
396 #: ../finch/gntblist.c:446 | |
397 msgid "A group with the name already exists." | |
398 msgstr "En grupp med det namnet finns redan." | |
399 | |
400 #: ../finch/gntblist.c:453 ../finch/gntblist.c:855 | |
401 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 | |
402 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 ../pidgin/gtkblist.c:5911 | |
403 msgid "Add Group" | |
404 msgstr "Lägg till grupp" | |
405 | |
406 #: ../finch/gntblist.c:453 | |
407 msgid "Enter the name of the group" | |
408 msgstr "Ange namnet på gruppen" | |
409 | |
410 #: ../finch/gntblist.c:801 | |
411 msgid "Edit Chat" | |
412 msgstr "Ändra chatt" | |
413 | |
414 #: ../finch/gntblist.c:801 | |
415 msgid "Please Update the necessary fields." | |
416 msgstr "Var vänlig uppdatera de nödvändiga fälten." | |
417 | |
418 #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntstatus.c:204 | |
419 msgid "Edit" | |
420 msgstr "Redigera" | |
421 | |
422 #: ../finch/gntblist.c:827 | |
423 msgid "Edit Settings" | |
424 msgstr "Ändra inställningar" | |
425 | |
426 #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:926 | |
427 msgid "Information" | |
428 msgstr "Information" | |
429 | |
430 #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:926 | |
431 msgid "Retrieving..." | |
432 msgstr "Hämtar..." | |
433 | |
434 #: ../finch/gntblist.c:903 ../finch/gntconv.c:407 | |
435 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | |
436 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
437 msgid "Get Info" | |
438 msgstr "Hämta info" | |
439 | |
440 #: ../finch/gntblist.c:907 | |
441 msgid "Add Buddy Pounce" | |
442 msgstr "Lägg till kompisövervakning" | |
443 | |
444 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | |
445 #: ../finch/gntblist.c:914 ../finch/gntconv.c:419 | |
446 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 | |
447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 | |
448 #: ../pidgin/gtkconv.c:1600 | |
449 msgid "Send File" | |
450 msgstr "Skicka fil" | |
451 | |
452 #: ../finch/gntblist.c:918 | |
453 msgid "View Log" | |
454 msgstr "Visa logg" | |
455 | |
456 #: ../finch/gntblist.c:999 | |
457 #, c-format | |
458 msgid "Please enter the new name for %s" | |
459 msgstr "Ange det nya namnet för %s" | |
460 | |
461 #: ../finch/gntblist.c:1001 ../finch/gntblist.c:1249 | |
462 msgid "Rename" | |
463 msgstr "Byt namn" | |
464 | |
465 #: ../finch/gntblist.c:1001 | |
466 msgid "Set Alias" | |
467 msgstr "Ange alias" | |
468 | |
469 #: ../finch/gntblist.c:1002 | |
470 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
471 msgstr "Ange en tom sträng för att nollställa namnet." | |
472 | |
473 #: ../finch/gntblist.c:1078 | |
474 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
475 msgstr "Tar du bort kontakten tar du också bort alla kompisar i kontakten" | |
476 | |
477 #: ../finch/gntblist.c:1086 | |
478 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
479 msgstr "Tar du bort gruppen tar du också bort alla kompisar i gruppen" | |
480 | |
481 #: ../finch/gntblist.c:1091 | |
482 #, c-format | |
483 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
484 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" | |
485 | |
486 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
487 #: ../finch/gntblist.c:1094 | |
488 msgid "Confirm Remove" | |
489 msgstr "Bekräfta borttagning" | |
490 | |
491 #: ../finch/gntblist.c:1099 ../finch/gntblist.c:1251 ../finch/gntft.c:224 | |
492 #: ../pidgin/gtkconv.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:275 | |
493 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263 | |
494 msgid "Remove" | |
495 msgstr "Ta bort" | |
496 | |
497 #. Buddy List | |
498 #: ../finch/gntblist.c:1225 ../finch/gntblist.c:2292 ../finch/gntprefs.c:257 | |
499 #: ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkblist.c:4256 | |
500 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 | |
501 msgid "Buddy List" | |
502 msgstr "Kompislista" | |
503 | |
504 #: ../finch/gntblist.c:1256 | |
505 msgid "Place tagged" | |
506 msgstr "Platsen är markerad" | |
507 | |
508 #: ../finch/gntblist.c:1261 | |
509 msgid "Toggle Tag" | |
510 msgstr "Välj tagg" | |
511 | |
512 #. General | |
513 #: ../finch/gntblist.c:1296 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | |
514 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 | |
515 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 | |
516 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 | |
517 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 | |
518 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627 | |
519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809 | |
520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 | |
521 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 | |
522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
523 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | |
524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | |
525 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | |
526 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | |
527 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | |
528 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:2998 | |
532 msgid "Nickname" | |
533 msgstr "Smeknamn" | |
534 | |
535 #. Idle stuff | |
536 #: ../finch/gntblist.c:1316 ../finch/gntprefs.c:260 | |
537 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314 | |
538 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 | |
539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 | |
540 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | |
541 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 | |
542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 | |
543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 | |
544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3026 | |
545 #: ../pidgin/gtkblist.c:3435 ../pidgin/gtkprefs.c:1918 | |
546 msgid "Idle" | |
547 msgstr "Inaktiv" | |
548 | |
549 #: ../finch/gntblist.c:1329 | |
550 msgid "On Mobile" | |
551 msgstr "Mobil" | |
552 | |
553 #: ../finch/gntblist.c:1409 | |
554 #, c-format | |
555 msgid "" | |
556 "Online: %d\n" | |
557 "Total: %d" | |
558 msgstr "" | |
559 "Ansluten: %d\n" | |
560 "Totalt: %d" | |
561 | |
562 #: ../finch/gntblist.c:1418 | |
563 #, c-format | |
564 msgid "Account: %s (%s)" | |
565 msgstr "Konto: %s (%s)" | |
566 | |
567 #: ../finch/gntblist.c:1430 | |
568 #, c-format | |
569 msgid "" | |
570 "\n" | |
571 "Last Seen: %s ago" | |
572 msgstr "" | |
573 "\n" | |
574 "Sågs senast: för %s sedan" | |
575 | |
576 #: ../finch/gntblist.c:1696 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | |
577 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1070 | |
578 msgid "New..." | |
579 msgstr "Nytt..." | |
580 | |
581 #: ../finch/gntblist.c:1703 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | |
582 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071 | |
583 msgid "Saved..." | |
584 msgstr "Sparad..." | |
585 | |
586 #: ../finch/gntblist.c:2081 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:82 | |
587 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 | |
588 msgid "Plugins" | |
589 msgstr "Insticksmoduler" | |
590 | |
591 #: ../finch/gntblist.c:2188 ../pidgin/gtkdialogs.c:708 | |
592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:846 ../pidgin/gtkdialogs.c:927 | |
593 msgid "_Name" | |
594 msgstr "_Namn" | |
595 | |
596 #: ../finch/gntblist.c:2193 ../pidgin/gtkdialogs.c:713 | |
597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:851 ../pidgin/gtkdialogs.c:932 | |
598 msgid "_Account" | |
599 msgstr "_Konto" | |
600 | |
601 #: ../finch/gntblist.c:2201 ../pidgin/gtkdialogs.c:721 | |
602 msgid "New Instant Message" | |
603 msgstr "Nytt snabbmeddelanden" | |
604 | |
605 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:723 | |
606 msgid "" | |
607 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
608 msgstr "" | |
609 "Ange användar-ID eller alias för den person som du vill skicka " | |
610 "snabbmeddelande till." | |
611 | |
612 #: ../finch/gntblist.c:2206 ../finch/gntnotify.c:79 ../libpurple/account.c:983 | |
613 #: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 | |
614 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 | |
615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 | |
616 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 | |
617 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 | |
618 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 | |
619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6072 | |
620 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | |
621 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | |
622 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | |
623 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | |
624 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | |
625 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 | |
626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 | |
627 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 | |
628 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
629 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | |
630 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
631 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
632 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
634 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | |
635 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 | |
637 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 | |
638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 ../pidgin/gtkblist.c:4013 | |
639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:726 ../pidgin/gtkdialogs.c:864 | |
640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:956 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | |
641 msgid "OK" | |
642 msgstr "OK" | |
643 | |
644 # src/menus.c:311 | |
645 #. Create the "Options" frame. | |
646 #: ../finch/gntblist.c:2226 ../finch/gntpounce.c:446 ../pidgin/gtkpounce.c:791 | |
647 msgid "Options" | |
648 msgstr "Alternativ" | |
649 | |
650 #: ../finch/gntblist.c:2232 | |
651 msgid "Send IM..." | |
652 msgstr "Skicka IM..." | |
653 | |
654 #: ../finch/gntblist.c:2236 | |
655 msgid "Show empty groups" | |
656 msgstr "Visa tomma grupper" | |
657 | |
658 #: ../finch/gntblist.c:2242 | |
659 msgid "Show offline buddies" | |
660 msgstr "Visa frånkopplade kompisar" | |
661 | |
662 #: ../finch/gntblist.c:2248 | |
663 msgid "Sort by status" | |
664 msgstr "Sortera efter status" | |
665 | |
666 #: ../finch/gntblist.c:2252 | |
667 msgid "Sort alphabetically" | |
668 msgstr "Sortera alfabetiskt" | |
669 | |
670 #: ../finch/gntblist.c:2256 | |
671 msgid "Sort by log size" | |
672 msgstr "Sortera efter loggstorlek" | |
673 | |
674 #: ../finch/gntconn.c:110 | |
675 #, c-format | |
676 msgid "%s (%s)" | |
677 msgstr "%s (%s)" | |
678 | |
679 #: ../finch/gntconn.c:113 | |
680 #, c-format | |
681 msgid "%s disconnected." | |
682 msgstr "%s kopplades ifrån." | |
683 | |
684 #: ../finch/gntconn.c:114 | |
685 #, c-format | |
686 msgid "" | |
687 "%s\n" | |
688 "\n" | |
689 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | |
690 "and re-enable the account." | |
691 msgstr "" | |
692 "%s\n" | |
693 "\n" | |
694 "Finch kommer inte försöka ansluta förrän du har rättat till felet och " | |
695 "återaktiverat kontot." | |
696 | |
697 #: ../finch/gntconv.c:117 | |
698 msgid "No such command." | |
699 msgstr "Finns inget sådant kommando." | |
700 | |
701 #: ../finch/gntconv.c:121 ../pidgin/gtkconv.c:493 | |
702 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
703 msgstr "Syntaxfel: Du skrev fel antal argument till det kommandot." | |
704 | |
705 #: ../finch/gntconv.c:126 ../pidgin/gtkconv.c:499 | |
706 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
707 msgstr "Ditt kommando misslyckades av okänd anledning." | |
708 | |
709 #: ../finch/gntconv.c:131 ../pidgin/gtkconv.c:506 | |
710 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
711 msgstr "Det kommandot fungerar bara i chattar, inte i snabbmeddelanden." | |
712 | |
713 #: ../finch/gntconv.c:134 ../pidgin/gtkconv.c:509 | |
714 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
715 msgstr "Det kommandot fungerar bara i snabbmeddelanden, inte chattar." | |
716 | |
717 #: ../finch/gntconv.c:138 ../pidgin/gtkconv.c:514 | |
718 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
719 msgstr "Det kommandot funkar inte under detta protokoll." | |
720 | |
721 #: ../finch/gntconv.c:224 | |
722 #, c-format | |
723 msgid "%s (%s -- %s)" | |
724 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
725 | |
726 #: ../finch/gntconv.c:247 | |
727 #, c-format | |
728 msgid "%s [%s]" | |
729 msgstr "%s [%s]" | |
730 | |
731 #: ../finch/gntconv.c:252 ../finch/gntconv.c:647 | |
732 #, c-format | |
733 msgid "" | |
734 "\n" | |
735 "%s is typing..." | |
736 msgstr "" | |
737 "\n" | |
738 "%s skriver..." | |
739 | |
740 #: ../finch/gntconv.c:271 | |
741 msgid "You have left this chat." | |
742 msgstr "Du har lämnat denna chatt." | |
743 | |
744 #: ../finch/gntconv.c:342 | |
745 msgid "Send To" | |
746 msgstr "Skicka till" | |
747 | |
748 #: ../finch/gntconv.c:386 | |
749 msgid "Conversation" | |
750 msgstr "Konversation" | |
751 | |
752 #: ../finch/gntconv.c:392 | |
753 msgid "Clear Scrollback" | |
754 msgstr "Rensa tillbakablick" | |
755 | |
756 #: ../finch/gntconv.c:396 ../finch/gntprefs.c:190 | |
757 msgid "Show Timestamps" | |
758 msgstr "Visa tidsstämplar" | |
759 | |
760 #: ../finch/gntconv.c:412 | |
761 msgid "Add Buddy Pounce..." | |
762 msgstr "Lägg till kompisattack..." | |
763 | |
764 #: ../finch/gntconv.c:614 | |
765 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
766 msgstr "<AUTO-SVAR>" | |
767 | |
768 #. Print the list of users in the room | |
769 #: ../finch/gntconv.c:735 | |
770 msgid "List of users:\n" | |
771 msgstr "Lista över användare:\n" | |
772 | |
773 #: ../finch/gntconv.c:880 ../pidgin/gtkconv.c:336 | |
774 msgid "Supported debug options are: version" | |
775 msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: version" | |
776 | |
777 #: ../finch/gntconv.c:915 ../pidgin/gtkconv.c:385 | |
778 msgid "No such command (in this context)." | |
779 msgstr "Det finns inget sådant kommando (i denna kontext)." | |
780 | |
781 #: ../finch/gntconv.c:918 ../pidgin/gtkconv.c:388 | |
782 msgid "" | |
783 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
784 "The following commands are available in this context:\n" | |
785 msgstr "" | |
786 "Använde \"/help <kommando>\" för hjälp om ett specifikt kommando.\n" | |
787 "Följande kommandon är tillgängliga i sammanhanget:\n" | |
788 | |
789 #: ../finch/gntconv.c:976 ../pidgin/gtkconv.c:7225 | |
790 msgid "" | |
791 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
792 "command." | |
793 msgstr "" | |
794 "say <meddelande>: Skickar ett meddelande normalt som om du inte " | |
795 "använde ett kommando." | |
796 | |
797 #: ../finch/gntconv.c:979 ../pidgin/gtkconv.c:7228 | |
798 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
799 msgstr "" | |
800 "me <åtgärd>: Skickar en åtgärd i IRC-stil till en kompis eller chatt." | |
801 | |
802 #: ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:7231 | |
803 msgid "" | |
804 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
805 "conversation." | |
806 msgstr "" | |
807 "debug <alternativ>: Skickar all möjlig felsökningsinformation till " | |
808 "den nuvarande konversationen." | |
809 | |
810 #: ../finch/gntconv.c:985 ../pidgin/gtkconv.c:7234 | |
811 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
812 msgstr "clear: Rensar konversationens tillbakablick." | |
813 | |
814 #: ../finch/gntconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:7240 | |
815 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
816 msgstr "help <kommando>: Hjälp för ett specifikt kommando." | |
817 | |
818 #: ../finch/gntconv.c:991 | |
819 msgid "users: Show the list of users in the chat." | |
820 msgstr "users: Visa listan av användare i chatten." | |
821 | |
822 #: ../finch/gntconv.c:996 | |
823 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
824 msgstr "plugins: Visa fönstret med insticksmoduler." | |
825 | |
826 #: ../finch/gntconv.c:999 | |
827 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
828 msgstr "buddylist: Visa kompislistan." | |
829 | |
830 #: ../finch/gntconv.c:1002 | |
831 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
832 msgstr "accounts: Visa kontohanteraren." | |
833 | |
834 #: ../finch/gntconv.c:1005 | |
835 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
836 msgstr "debugwin: Visa felsökningsfönstret." | |
837 | |
838 #: ../finch/gntconv.c:1008 | |
839 msgid "prefs: Show the preference window." | |
840 msgstr "prefs: Visa inställningsfönstret." | |
841 | |
842 #: ../finch/gntconv.c:1011 | |
843 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
844 msgstr "statuses: Visar statushanteraren." | |
845 | |
846 #: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:80 ../pidgin/gtkdebug.c:694 | |
847 msgid "Debug Window" | |
848 msgstr "Felsökningsfönster" | |
849 | |
850 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
851 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
852 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
853 #. | |
854 #: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753 | |
855 msgid "Clear" | |
856 msgstr "Rensa" | |
857 | |
858 #: ../finch/gntdebug.c:261 | |
859 msgid "Filter: " | |
860 msgstr "Filter:" | |
861 | |
862 #: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762 | |
863 msgid "Pause" | |
864 msgstr "Pausa" | |
865 | |
866 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 | |
867 #, c-format | |
868 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
869 msgstr "Filöverföringar - %d%% av %d filer" | |
870 | |
871 #. Create the window. | |
872 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:81 | |
873 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761 | |
874 msgid "File Transfers" | |
875 msgstr "Filöverföringar" | |
876 | |
877 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:644 | |
878 msgid "Progress" | |
879 msgstr "Överfört" | |
880 | |
881 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:651 | |
882 msgid "Filename" | |
883 msgstr "Filnamn" | |
884 | |
885 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:658 | |
886 msgid "Size" | |
887 msgstr "Storlek" | |
888 | |
889 #: ../finch/gntft.c:198 | |
890 msgid "Speed" | |
891 msgstr "Hastighet" | |
892 | |
893 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:665 | |
894 msgid "Remaining" | |
895 msgstr "Återstår" | |
896 | |
897 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | |
898 #: ../finch/gntft.c:198 ../finch/gntstatus.c:543 ../finch/gntstatus.c:572 | |
899 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318 | |
900 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 | |
901 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 | |
902 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 | |
903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 | |
904 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 | |
905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212 | |
906 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 | |
907 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 | |
908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 | |
909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | |
910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2672 | |
912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 | |
913 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264 | |
914 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4151 | |
915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3070 | |
916 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 ../pidgin/gtkblist.c:3085 | |
917 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143 | |
918 msgid "Status" | |
919 msgstr "Status" | |
920 | |
921 #: ../finch/gntft.c:208 | |
922 msgid "Close this window when all transfers finish" | |
923 msgstr "Stäng detta fönster då alla överföringar är klara" | |
924 | |
925 #: ../finch/gntft.c:215 | |
926 msgid "Clear finished transfers" | |
927 msgstr "Rensa bort färdiga överföringar" | |
928 | |
929 # Osäker | |
930 #: ../finch/gntft.c:229 | |
931 msgid "Stop" | |
932 msgstr "Stopp" | |
933 | |
934 #. Close button | |
935 #: ../finch/gntft.c:234 ../finch/gntnotify.c:181 ../finch/gntplugin.c:209 | |
936 #: ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:727 ../finch/gntstatus.c:215 | |
937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
938 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2479 | |
939 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
940 msgid "Close" | |
941 msgstr "Stäng" | |
942 | |
943 #: ../finch/gntft.c:302 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972 | |
944 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
945 msgstr "Väntar på att överföringen ska inledas" | |
946 | |
947 #: ../finch/gntft.c:369 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053 | |
948 msgid "Canceled" | |
949 msgstr "Avbruten" | |
950 | |
951 #: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:1055 | |
952 msgid "Failed" | |
953 msgstr "Misslyckades" | |
954 | |
955 #: ../finch/gntft.c:417 ../pidgin/gtkft.c:133 | |
956 #, c-format | |
957 msgid "%.2f KiB/s" | |
958 msgstr "%.2f KiB/s" | |
959 | |
960 #: ../finch/gntft.c:428 ../finch/gntft.c:429 ../pidgin/gtkft.c:162 | |
961 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 | |
962 msgid "Finished" | |
963 msgstr "Färdig" | |
964 | |
965 #: ../finch/gntft.c:431 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 | |
966 msgid "Transferring" | |
967 msgstr "Överför" | |
968 | |
969 #: ../finch/gntnotify.c:164 | |
900 msgid "Emails" | 970 msgid "Emails" |
901 msgstr "Epost" | 971 msgstr "Epost" |
902 | 972 |
903 #: ../console/gntnotify.c:152 | 973 #: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224 |
904 #: ../console/gntnotify.c:206 | |
905 msgid "You have mail!" | 974 msgid "You have mail!" |
906 msgstr "Du har ett e-post!" | 975 msgstr "Du har ett e-post!" |
907 | 976 |
908 #: ../console/gntnotify.c:155 | 977 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:489 |
909 #: ../gtk/gtknotify.c:432 | 978 msgid "Sender" |
910 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156 | 979 msgstr "Sändare" |
911 msgid "From" | 980 |
912 msgstr "Från" | 981 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:496 |
913 | |
914 #: ../console/gntnotify.c:155 | |
915 #: ../gtk/gtknotify.c:441 | |
916 msgid "Subject" | 982 msgid "Subject" |
917 msgstr "Ämne" | 983 msgstr "Ämne" |
918 | 984 |
919 #: ../console/gntnotify.c:163 | 985 #: ../finch/gntnotify.c:200 |
920 #: ../console/gntplugin.c:193 | |
921 #: ../console/gntplugin.c:274 | |
922 #: ../console/gntstatus.c:206 | |
923 #: ../gtk/gtkaccount.c:2386 | |
924 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 | |
925 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 | |
926 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 | |
927 msgid "Close" | |
928 msgstr "Stäng" | |
929 | |
930 #: ../console/gntnotify.c:182 | |
931 #, c-format | 986 #, c-format |
932 msgid "%s (%s) has %d new message." | 987 msgid "%s (%s) has %d new message." |
933 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 988 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
934 msgstr[0] "%s (%s) har %d nytt meddelande." | 989 msgstr[0] "%s (%s) har %d nytt meddelande." |
935 msgstr[1] "%s (%s) har %d nya meddelanden." | 990 msgstr[1] "%s (%s) har %d nya meddelanden." |
936 | 991 |
937 #: ../console/gntnotify.c:206 | 992 #: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:335 |
938 #: ../gtk/gtknotify.c:362 | |
939 msgid "New Mail" | 993 msgid "New Mail" |
940 msgstr "Ny epost" | 994 msgstr "Ny epost" |
941 | 995 |
942 #: ../console/gntnotify.c:230 | 996 #: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:915 |
943 #: ../gtk/gtknotify.c:877 | |
944 #, c-format | 997 #, c-format |
945 msgid "Info for %s" | 998 msgid "Info for %s" |
946 msgstr "Information om %s" | 999 msgstr "Information om %s" |
947 | 1000 |
948 #: ../console/gntnotify.c:232 | 1001 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 |
949 #: ../gtk/gtknotify.c:879 | 1002 #: ../pidgin/gtknotify.c:916 |
950 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 | |
951 msgid "Buddy Information" | 1003 msgid "Buddy Information" |
952 msgstr "Information om kompis" | 1004 msgstr "Information om kompis" |
953 | 1005 |
954 #: ../console/gntnotify.c:306 | 1006 #: ../finch/gntnotify.c:376 |
955 msgid "Continue" | 1007 msgid "Continue" |
956 msgstr "Fortsätt" | 1008 msgstr "Fortsätt" |
957 | 1009 |
958 #: ../console/gntnotify.c:312 | 1010 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1628 ../pidgin/gtkdebug.c:834 |
959 #: ../gtk/gtkconv.c:1610 | |
960 #: ../gtk/gtkdebug.c:862 | |
961 msgid "Info" | 1011 msgid "Info" |
962 msgstr "Information" | 1012 msgstr "Information" |
963 | 1013 |
964 #: ../console/gntnotify.c:315 | 1014 #: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1589 |
965 #: ../gtk/gtkconv.c:1571 | |
966 msgid "IM" | 1015 msgid "IM" |
967 msgstr "Meddelande" | 1016 msgstr "Meddelande" |
968 | 1017 |
969 #: ../console/gntnotify.c:318 | 1018 #: ../finch/gntnotify.c:388 |
970 msgid "Join" | 1019 msgid "Join" |
971 msgstr "Anslut" | 1020 msgstr "Anslut" |
972 | 1021 |
973 #: ../console/gntnotify.c:321 | 1022 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 |
974 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3483 | |
975 msgid "Invite" | 1023 msgid "Invite" |
976 msgstr "Bjud in" | 1024 msgstr "Bjud in" |
977 | 1025 |
978 #: ../console/gntnotify.c:324 | 1026 #: ../finch/gntnotify.c:394 |
979 msgid "(none)" | 1027 msgid "(none)" |
980 msgstr "(inget)" | 1028 msgstr "(inget)" |
981 | 1029 |
982 #: ../console/gntplugin.c:117 | 1030 #: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83 |
1031 msgid "ERROR" | |
1032 msgstr "FEL" | |
1033 | |
1034 #: ../finch/gntplugin.c:74 | |
1035 msgid "loading plugin failed" | |
1036 msgstr "inläsning av modul misslyckades." | |
1037 | |
1038 #: ../finch/gntplugin.c:83 | |
1039 msgid "unloading plugin failed" | |
1040 msgstr "borttagning av modul misslyckades" | |
1041 | |
1042 #: ../finch/gntplugin.c:128 | |
983 #, c-format | 1043 #, c-format |
984 msgid "" | 1044 msgid "" |
985 "Name: %s\n" | 1045 "Name: %s\n" |
986 "Version: %s\n" | 1046 "Version: %s\n" |
987 "Description: %s\n" | 1047 "Description: %s\n" |
994 "Beskrivning: %s\n" | 1054 "Beskrivning: %s\n" |
995 "Upphovsman: %s\n" | 1055 "Upphovsman: %s\n" |
996 "Hemsida: %s\n" | 1056 "Hemsida: %s\n" |
997 "Filnamn: %s\n" | 1057 "Filnamn: %s\n" |
998 | 1058 |
999 #: ../console/gntplugin.c:170 | 1059 #: ../finch/gntplugin.c:186 |
1000 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 1060 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1001 msgstr "Modulen behöver laddas före du kan konfigurera den." | 1061 msgstr "Modulen behöver laddas före du kan konfigurera den." |
1002 | 1062 |
1003 #: ../console/gntplugin.c:208 | 1063 #: ../finch/gntplugin.c:234 |
1004 msgid "..." | |
1005 msgstr "..." | |
1006 | |
1007 #: ../console/gntplugin.c:209 | |
1008 msgid "Still need to do something about this." | |
1009 msgstr "Behöver fortfarande göra något åt detta." | |
1010 | |
1011 #: ../console/gntplugin.c:215 | |
1012 msgid "No configuration options for this plugin." | 1064 msgid "No configuration options for this plugin." |
1013 msgstr "Ingen konfiguration tillgängliga för denna modul." | 1065 msgstr "Ingen konfiguration tillgängliga för denna modul." |
1014 | 1066 |
1015 #: ../console/gntplugin.c:236 | 1067 #: ../finch/gntplugin.c:259 |
1016 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1068 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1017 msgstr "Du kan (av)läsa moduler från följande lista." | 1069 msgstr "Du kan (av)läsa moduler från följande lista." |
1018 | 1070 |
1019 #: ../console/gntplugin.c:279 | 1071 #: ../finch/gntplugin.c:314 |
1020 msgid "Configure Plugin" | 1072 msgid "Configure Plugin" |
1021 msgstr "Konfigurera modul" | 1073 msgstr "Konfigurera modul" |
1022 | 1074 |
1023 #: ../console/gntprefs.c:122 | 1075 #. copy the preferences to tmp values... |
1076 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | |
1077 #. (that should have been "effect," right?) | |
1078 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | |
1079 #. Create the window | |
1080 #: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263 | |
1081 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2060 | |
1082 msgid "Preferences" | |
1083 msgstr "Inställningar" | |
1084 | |
1085 #: ../finch/gntpounce.c:182 ../pidgin/gtkpounce.c:255 | |
1086 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
1087 msgstr "Ange en kompis som ska attackeras." | |
1088 | |
1089 #. Create the window. | |
1090 #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 | |
1091 msgid "New Buddy Pounce" | |
1092 msgstr "Ny kompisattack" | |
1093 | |
1094 #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 | |
1095 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
1096 msgstr "Ändra kompisattack" | |
1097 | |
1098 #: ../finch/gntpounce.c:332 | |
1099 msgid "Pounce Who" | |
1100 msgstr "Attackera vem" | |
1101 | |
1102 #. Account: | |
1103 #: ../finch/gntpounce.c:335 ../finch/gntstatus.c:452 | |
1104 msgid "Account:" | |
1105 msgstr "Konto:" | |
1106 | |
1107 #: ../finch/gntpounce.c:357 | |
1108 msgid "Buddy name:" | |
1109 msgstr "Kompisnamn:" | |
1110 | |
1111 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | |
1112 #: ../finch/gntpounce.c:373 ../pidgin/gtkpounce.c:586 | |
1113 msgid "Pounce When Buddy..." | |
1114 msgstr "Attackera när kompisen..." | |
1115 | |
1116 #: ../finch/gntpounce.c:375 | |
1117 msgid "Signs on" | |
1118 msgstr "Ansluter" | |
1119 | |
1120 #: ../finch/gntpounce.c:376 | |
1121 msgid "Signs off" | |
1122 msgstr "Kopplar ifrån" | |
1123 | |
1124 #: ../finch/gntpounce.c:377 | |
1125 msgid "Goes away" | |
1126 msgstr "Blir frånvarande" | |
1127 | |
1128 #: ../finch/gntpounce.c:378 | |
1129 msgid "Returns from away" | |
1130 msgstr "Återvänder från frånvaro" | |
1131 | |
1132 #: ../finch/gntpounce.c:379 | |
1133 msgid "Becomes idle" | |
1134 msgstr "Blir inaktiv" | |
1135 | |
1136 #: ../finch/gntpounce.c:380 | |
1137 msgid "Is no longer idle" | |
1138 msgstr "Är inte längre inaktiv" | |
1139 | |
1140 #: ../finch/gntpounce.c:381 | |
1141 msgid "Starts typing" | |
1142 msgstr "Börjar skriva" | |
1143 | |
1144 #: ../finch/gntpounce.c:382 | |
1145 msgid "Pauses while typing" | |
1146 msgstr "Pausar skrivandet" | |
1147 | |
1148 #: ../finch/gntpounce.c:383 | |
1149 msgid "Stops typing" | |
1150 msgstr "Slutar skriva" | |
1151 | |
1152 #: ../finch/gntpounce.c:384 | |
1153 msgid "Sends a message" | |
1154 msgstr "Skickar ett meddelande" | |
1155 | |
1156 #. Create the "Action" frame. | |
1157 #: ../finch/gntpounce.c:413 ../pidgin/gtkpounce.c:647 | |
1158 msgid "Action" | |
1159 msgstr "Handling" | |
1160 | |
1161 #: ../finch/gntpounce.c:415 | |
1162 msgid "Open an IM window" | |
1163 msgstr "Öppna ett snabbmeddelandefönster" | |
1164 | |
1165 #: ../finch/gntpounce.c:416 | |
1166 msgid "Pop up a notification" | |
1167 msgstr "Visa en notifiering" | |
1168 | |
1169 #: ../finch/gntpounce.c:417 | |
1170 msgid "Send a message" | |
1171 msgstr "Skicka ett meddelande" | |
1172 | |
1173 #: ../finch/gntpounce.c:418 | |
1174 msgid "Execute a command" | |
1175 msgstr "Kör ett kommando" | |
1176 | |
1177 #: ../finch/gntpounce.c:419 | |
1178 msgid "Play a sound" | |
1179 msgstr "Spela upp ett ljud" | |
1180 | |
1181 #: ../finch/gntpounce.c:447 | |
1182 msgid "Pounce only when my status is not available" | |
1183 msgstr "Attackera enbart då min status är frånvarande" | |
1184 | |
1185 #: ../finch/gntpounce.c:449 ../pidgin/gtkpounce.c:1295 | |
1186 msgid "Recurring" | |
1187 msgstr "Återkommande" | |
1188 | |
1189 #: ../finch/gntpounce.c:651 ../pidgin/gtkpounce.c:1110 | |
1190 #, c-format | |
1191 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | |
1192 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort attacken för %s då %s" | |
1193 | |
1194 #: ../finch/gntpounce.c:685 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkpounce.c:1339 | |
1195 msgid "Buddy Pounces" | |
1196 msgstr "Kompisattacker" | |
1197 | |
1198 #: ../finch/gntpounce.c:799 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
1199 #, c-format | |
1200 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
1201 msgstr "%s har börjat skriva till dig (%s)" | |
1202 | |
1203 #: ../finch/gntpounce.c:801 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | |
1204 #, c-format | |
1205 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
1206 msgstr "%s har pausat i meddelandet till dig (%s)" | |
1207 | |
1208 #: ../finch/gntpounce.c:803 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | |
1209 #, c-format | |
1210 msgid "%s has signed on (%s)" | |
1211 msgstr "%s har loggat in (%s)" | |
1212 | |
1213 #: ../finch/gntpounce.c:805 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 | |
1214 #, c-format | |
1215 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
1216 msgstr "%s har blivit aktiv igen (%s)" | |
1217 | |
1218 #: ../finch/gntpounce.c:807 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 | |
1219 #, c-format | |
1220 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
1221 msgstr "%s har kommit tillbaka (%s)" | |
1222 | |
1223 #: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1476 | |
1224 #, c-format | |
1225 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
1226 msgstr "%s har slutat skriva till dig (%s)" | |
1227 | |
1228 #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1478 | |
1229 #, c-format | |
1230 msgid "%s has signed off (%s)" | |
1231 msgstr "%s har kopplat ifrån (%s)" | |
1232 | |
1233 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1480 | |
1234 #, c-format | |
1235 msgid "%s has become idle (%s)" | |
1236 msgstr "%s har blivit inaktiv (%s)" | |
1237 | |
1238 #: ../finch/gntpounce.c:815 ../pidgin/gtkpounce.c:1482 | |
1239 #, c-format | |
1240 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
1241 msgstr "%s har gått iväg. (%s)" | |
1242 | |
1243 #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1484 | |
1244 #, c-format | |
1245 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
1246 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande. (%s)" | |
1247 | |
1248 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1485 | |
1249 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
1250 msgstr "Okänd atackhändelse. Var snäll och rapportera detta!" | |
1251 | |
1252 #: ../finch/gntprefs.c:91 | |
1253 msgid "Based on keyboard use" | |
1254 msgstr "Baserat på tangetbordsanvändning" | |
1255 | |
1256 #: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1923 | |
1257 msgid "From last sent message" | |
1258 msgstr "Från senast sända meddelande" | |
1259 | |
1260 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906 | |
1261 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 ../pidgin/gtkprefs.c:1936 | |
1262 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | |
1263 msgid "Never" | |
1264 msgstr "Aldrig" | |
1265 | |
1266 #: ../finch/gntprefs.c:183 | |
1024 msgid "Show Idle Time" | 1267 msgid "Show Idle Time" |
1025 msgstr "Visa vilotid" | 1268 msgstr "Visa vilotid" |
1026 | 1269 |
1027 #: ../console/gntprefs.c:123 | 1270 #: ../finch/gntprefs.c:184 |
1028 msgid "Show Offline Buddies" | 1271 msgid "Show Offline Buddies" |
1029 msgstr "Visa frånkopplade kompisar" | 1272 msgstr "Visa frånkopplade kompisar" |
1030 | 1273 |
1031 #: ../console/gntprefs.c:129 | 1274 #: ../finch/gntprefs.c:191 |
1032 msgid "Show Timestamps" | |
1033 msgstr "Visa tidsstämplar" | |
1034 | |
1035 #: ../console/gntprefs.c:130 | |
1036 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1275 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1037 msgstr "Meddela kompisar att du skriver till dem" | 1276 msgstr "Meddela kompisar att du skriver till dem" |
1038 | 1277 |
1039 #: ../console/gntprefs.c:136 | 1278 #: ../finch/gntprefs.c:197 |
1040 msgid "Log format" | 1279 msgid "Log format" |
1041 msgstr "Logg format" | 1280 msgstr "Logg format" |
1042 | 1281 |
1043 #: ../console/gntprefs.c:137 | 1282 #: ../finch/gntprefs.c:198 |
1044 msgid "Log IMs" | 1283 msgid "Log IMs" |
1045 msgstr "Logga snabbmeddelanden" | 1284 msgstr "Logga snabbmeddelanden" |
1046 | 1285 |
1047 #: ../console/gntprefs.c:138 | 1286 #: ../finch/gntprefs.c:199 |
1048 msgid "Log chats" | 1287 msgid "Log chats" |
1049 msgstr "Logga alla chattar" | 1288 msgstr "Logga alla chattar" |
1050 | 1289 |
1051 #: ../console/gntprefs.c:139 | 1290 #: ../finch/gntprefs.c:200 |
1052 msgid "Log status change events" | 1291 msgid "Log status change events" |
1053 msgstr "Logga alla statusförändringar" | 1292 msgstr "Logga alla statusförändringar" |
1054 | 1293 |
1294 #: ../finch/gntprefs.c:206 | |
1295 msgid "Report Idle time" | |
1296 msgstr "Rapportera inaktivitetstid" | |
1297 | |
1298 #: ../finch/gntprefs.c:207 | |
1299 msgid "Change status when idle" | |
1300 msgstr "Ändra status vid inaktivitet" | |
1301 | |
1302 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1303 msgid "Minutes before changing status" | |
1304 msgstr "Minuter innan status ska ändras" | |
1305 | |
1306 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1307 msgid "Change status to" | |
1308 msgstr "Ändra status till" | |
1309 | |
1055 #. Conversations | 1310 #. Conversations |
1056 #: ../console/gntprefs.c:220 | 1311 #: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2026 |
1057 #: ../gtk/gtkprefs.c:898 | 1312 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1058 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 | |
1059 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
1060 msgid "Conversations" | 1313 msgid "Conversations" |
1061 msgstr "Konversationer" | 1314 msgstr "Konversationer" |
1062 | 1315 |
1063 #: ../console/gntprefs.c:221 | 1316 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1462 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 |
1064 #: ../gtk/gtkprefs.c:1354 | |
1065 #: ../gtk/gtkprefs.c:1925 | |
1066 msgid "Logging" | 1317 msgid "Logging" |
1067 msgstr "Loggning" | 1318 msgstr "Loggning" |
1068 | 1319 |
1069 #: ../console/gntprefs.c:223 | 1320 #: ../finch/gntrequest.c:563 |
1070 #: ../console/gntui.c:74 | |
1071 #: ../gtk/gtkdocklet.c:545 | |
1072 #: ../gtk/gtkprefs.c:1950 | |
1073 msgid "Preferences" | |
1074 msgstr "Inställningar" | |
1075 | |
1076 #: ../console/gntrequest.c:495 | |
1077 msgid "Not implemented yet." | 1321 msgid "Not implemented yet." |
1078 msgstr "Funktionen är inte implementerad ännu." | 1322 msgstr "Funktionen är inte implementerad ännu." |
1079 | 1323 |
1080 #: ../console/gntstatus.c:135 | 1324 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1531 |
1325 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1577 | |
1326 msgid "Save File..." | |
1327 msgstr "Spara fil..." | |
1328 | |
1329 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1532 | |
1330 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1578 | |
1331 msgid "Open File..." | |
1332 msgstr "Öppna fil..." | |
1333 | |
1334 #: ../finch/gntstatus.c:137 | |
1081 #, c-format | 1335 #, c-format |
1082 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1336 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1083 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"" | 1337 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"" |
1084 | 1338 |
1085 #: ../console/gntstatus.c:138 | 1339 #: ../finch/gntstatus.c:140 |
1086 msgid "Delete Status" | 1340 msgid "Delete Status" |
1087 msgstr "Borttagningsstatus" | 1341 msgstr "Borttagningsstatus" |
1088 | 1342 |
1089 #: ../console/gntstatus.c:167 | 1343 #: ../finch/gntstatus.c:175 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596 |
1090 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 | |
1091 msgid "Saved Statuses" | 1344 msgid "Saved Statuses" |
1092 msgstr "Sparade statusar" | 1345 msgstr "Sparade statusar" |
1093 | 1346 |
1094 #: ../console/gntstatus.c:174 | 1347 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:535 |
1095 #: ../console/gntstatus.c:526 | 1348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 |
1096 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 | 1349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 |
1097 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 | 1350 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 |
1098 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923 | 1351 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499 |
1099 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 | |
1100 msgid "Title" | 1352 msgid "Title" |
1101 msgstr "Titel" | 1353 msgstr "Titel" |
1102 | 1354 |
1103 #: ../console/gntstatus.c:174 | 1355 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 |
1104 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 | |
1105 msgid "Type" | 1356 msgid "Type" |
1106 msgstr "Typ" | 1357 msgstr "Typ" |
1107 | 1358 |
1108 # src/sidebar.c:103 | 1359 # src/sidebar.c:103 |
1109 #: ../console/gntstatus.c:174 | 1360 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:560 ../finch/gntstatus.c:572 |
1110 #: ../console/gntstatus.c:551 | 1361 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247 |
1111 #: ../console/gntstatus.c:563 | 1362 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254 |
1112 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 | 1363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320 |
1113 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 | 1364 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 |
1114 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | 1365 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 |
1115 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | 1366 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 |
1116 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | 1367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 |
1117 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 | 1368 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
1118 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1587 | 1369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
1119 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1605 | 1370 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 |
1120 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1615 | 1371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 |
1121 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1621 | 1372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 |
1122 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1630 | 1373 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296 |
1123 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1635 | 1374 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 |
1124 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 | 1375 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 |
1125 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 1376 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 |
1126 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1238 | 1377 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 |
1127 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1248 | 1378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5533 |
1128 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1258 | 1379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5751 |
1129 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1268 | 1380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5765 |
1130 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1280 | 1381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5781 |
1131 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 | 1382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5788 |
1132 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 | 1383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795 |
1133 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 | 1384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 |
1134 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 | 1385 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293 |
1135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 | 1386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299 |
1136 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 | 1387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378 |
1137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 | 1388 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 |
1138 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 | 1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 |
1139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 | 1390 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 |
1140 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 | 1391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 |
1141 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3297 | 1392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 |
1142 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3303 | 1393 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
1143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3309 | 1394 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009 |
1144 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3388 | |
1145 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 | |
1146 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 | |
1147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 | |
1148 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 | |
1149 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2342 | |
1150 msgid "Message" | 1395 msgid "Message" |
1151 msgstr "Meddelande" | 1396 msgstr "Meddelande" |
1152 | 1397 |
1153 #. Use | 1398 #. Use |
1154 #: ../console/gntstatus.c:186 | 1399 #: ../finch/gntstatus.c:193 ../finch/gntstatus.c:589 |
1155 #: ../console/gntstatus.c:580 | |
1156 msgid "Use" | 1400 msgid "Use" |
1157 msgstr "Använd" | 1401 msgstr "Använd" |
1158 | 1402 |
1159 #: ../console/gntstatus.c:291 | 1403 #: ../finch/gntstatus.c:300 |
1160 msgid "Invalid title" | 1404 msgid "Invalid title" |
1161 msgstr "Ogiltigt titel" | 1405 msgstr "Ogiltigt titel" |
1162 | 1406 |
1163 #: ../console/gntstatus.c:292 | 1407 #: ../finch/gntstatus.c:301 |
1164 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1408 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
1165 msgstr "Var god ange inte en tom titel för statusen." | 1409 msgstr "Var god ange inte en tom titel för statusen." |
1166 | 1410 |
1167 #: ../console/gntstatus.c:299 | 1411 #: ../finch/gntstatus.c:308 |
1168 msgid "Duplicate title" | 1412 msgid "Duplicate title" |
1169 msgstr "Duplicerad titel" | 1413 msgstr "Duplicerad titel" |
1170 | 1414 |
1171 #: ../console/gntstatus.c:300 | 1415 #: ../finch/gntstatus.c:309 |
1172 msgid "Please enter a different title for the status." | 1416 msgid "Please enter a different title for the status." |
1173 msgstr "Använd en annan titel för statusen." | 1417 msgstr "Använd en annan titel för statusen." |
1174 | 1418 |
1175 #: ../console/gntstatus.c:440 | 1419 #: ../finch/gntstatus.c:449 |
1176 msgid "Substatus" | 1420 msgid "Substatus" |
1177 msgstr "Understatus" | 1421 msgstr "Understatus" |
1178 | 1422 |
1179 #. Set up stuff for the account box | 1423 #: ../finch/gntstatus.c:460 ../pidgin/gtkft.c:698 |
1180 #: ../console/gntstatus.c:443 | |
1181 #: ../gtk/gtkblist.c:5177 | |
1182 #: ../gtk/gtkblist.c:5492 | |
1183 msgid "Account:" | |
1184 msgstr "Konto:" | |
1185 | |
1186 #: ../console/gntstatus.c:451 | |
1187 #: ../gtk/gtkft.c:698 | |
1188 msgid "Status:" | 1424 msgid "Status:" |
1189 msgstr "Status:" | 1425 msgstr "Status:" |
1190 | 1426 |
1191 #: ../console/gntstatus.c:466 | 1427 #: ../finch/gntstatus.c:475 |
1192 msgid "Message:" | 1428 msgid "Message:" |
1193 msgstr "Meddelande:" | 1429 msgstr "Meddelande:" |
1194 | 1430 |
1195 #: ../console/gntstatus.c:515 | 1431 #: ../finch/gntstatus.c:524 |
1196 msgid "Edit Status" | 1432 msgid "Edit Status" |
1197 msgstr "Ändra status" | 1433 msgstr "Ändra status" |
1198 | 1434 |
1199 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 1435 #: ../finch/gntstatus.c:566 |
1200 #: ../console/gntstatus.c:534 | |
1201 #: ../console/gntstatus.c:563 | |
1202 #: ../gtk/gtkblist.c:2734 | |
1203 #: ../gtk/gtkblist.c:2747 | |
1204 #: ../gtk/gtkblist.c:2749 | |
1205 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 | |
1206 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 | |
1207 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | |
1208 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 | |
1209 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1584 | |
1210 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 | |
1211 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:625 | |
1212 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629 | |
1213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:662 | |
1214 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1196 | |
1215 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:545 | |
1216 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870 | |
1217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800 | |
1218 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 | |
1219 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1220 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 | |
1221 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274 | |
1222 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4159 | |
1223 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | |
1224 msgid "Status" | |
1225 msgstr "Status" | |
1226 | |
1227 #: ../console/gntstatus.c:557 | |
1228 msgid "Use different status for following accounts" | 1436 msgid "Use different status for following accounts" |
1229 msgstr "Använd en annan status för vissa konton" | 1437 msgstr "Använd en annan status för vissa konton" |
1230 | 1438 |
1231 #. Save & Use | 1439 #. Save & Use |
1232 #: ../console/gntstatus.c:591 | 1440 #: ../finch/gntstatus.c:600 |
1233 msgid "Save & Use" | 1441 msgid "Save & Use" |
1234 msgstr "Spara & Använd" | 1442 msgstr "Spara & Använd" |
1235 | 1443 |
1236 #: ../console/gntui.c:75 | 1444 #: ../finch/gntui.c:84 |
1237 msgid "Statuses" | 1445 msgid "Statuses" |
1238 msgstr "Status" | 1446 msgstr "Status" |
1239 | 1447 |
1240 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 | 1448 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 |
1449 msgid "GntClipboard" | |
1450 msgstr "GntKlippbok" | |
1451 | |
1452 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 | |
1453 msgid "Clipboard plugin" | |
1454 msgstr "Klippbordsmodul" | |
1455 | |
1456 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 | |
1457 msgid "" | |
1458 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | |
1459 "X, if possible." | |
1460 msgstr "" | |
1461 "När innehållet i gnt klippboken ändras görs innehållet tillgänligt för X, " | |
1462 "när det är möjligt." | |
1463 | |
1464 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | |
1241 #, c-format | 1465 #, c-format |
1242 msgid "%s just signed on" | 1466 msgid "%s just signed on" |
1243 msgstr "%s har precis anslutit" | 1467 msgstr "%s har precis anslutit" |
1244 | 1468 |
1245 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 | 1469 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 |
1246 #, c-format | 1470 #, c-format |
1247 msgid "%s just signed off" | 1471 msgid "%s just signed off" |
1248 msgstr "%s har precis kopplat ifrån" | 1472 msgstr "%s har precis kopplat ifrån" |
1249 | 1473 |
1250 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 | 1474 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 |
1251 #, c-format | 1475 #, c-format |
1252 msgid "%s sent you a message" | 1476 msgid "%s sent you a message" |
1253 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande" | 1477 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande" |
1254 | 1478 |
1255 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 | 1479 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 |
1256 #, c-format | 1480 #, c-format |
1257 msgid "%s said your nick in %s" | 1481 msgid "%s said your nick in %s" |
1258 msgstr "%s sa ditt alias i %s" | 1482 msgstr "%s sa ditt alias i %s" |
1259 | 1483 |
1260 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 | 1484 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 |
1261 #, c-format | 1485 #, c-format |
1262 msgid "%s sent a message in %s" | 1486 msgid "%s sent a message in %s" |
1263 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande i (%s)" | 1487 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande i (%s)" |
1264 | 1488 |
1265 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 | 1489 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 |
1266 msgid "Buddy signs on/off" | 1490 msgid "Buddy signs on/off" |
1267 msgstr "En kompis ansluter till/kopplar från" | 1491 msgstr "En kompis ansluter till/kopplar från" |
1268 | 1492 |
1269 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 | 1493 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 |
1270 msgid "You receive an IM" | 1494 msgid "You receive an IM" |
1271 msgstr "Du fick ett IM" | 1495 msgstr "Du fick ett IM" |
1272 | 1496 |
1273 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 | 1497 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 |
1274 msgid "Someone speaks in a chat" | 1498 msgid "Someone speaks in a chat" |
1275 msgstr "Någon talar i en chatt" | 1499 msgstr "Någon talar i en chatt" |
1276 | 1500 |
1277 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 | 1501 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 |
1278 msgid "Someone says your name in a chat" | 1502 msgid "Someone says your name in a chat" |
1279 msgstr "Någon nämner ditt namn i en chatt" | 1503 msgstr "Någon nämner ditt namn i en chatt" |
1280 | 1504 |
1281 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 | 1505 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 |
1282 msgid "Notify with a toaster when" | 1506 msgid "Notify with a toaster when" |
1283 msgstr "Notifiera med en toaster då" | 1507 msgstr "Notifiera med en toaster då" |
1284 | 1508 |
1285 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 | 1509 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 |
1286 msgid "Beep too!" | 1510 msgid "Beep too!" |
1287 msgstr "Pip också!" | 1511 msgstr "Pip också!" |
1288 | 1512 |
1289 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 | 1513 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 |
1290 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 1514 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
1291 msgstr "Markera terminalfönstret som BRÅDSKANDE." | 1515 msgstr "Markera terminalfönstret som BRÅDSKANDE." |
1292 | 1516 |
1293 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 | 1517 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 |
1294 msgid "GntGf" | 1518 msgid "GntGf" |
1295 msgstr "GntGf" | 1519 msgstr "GntGf" |
1296 | 1520 |
1297 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 | 1521 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 |
1298 #: ../console/plugins/gntgf.c:358 | 1522 msgid "Toaster plugin" |
1299 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." | 1523 msgstr "Toastermodul" |
1300 msgstr "Toastermodul för Gaim-Text." | 1524 |
1301 | 1525 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 |
1302 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 | |
1303 #: ../gtk/plugins/history.c:120 | |
1304 #, c-format | 1526 #, c-format |
1305 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1527 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1306 msgstr "<b>Konversation med %s på %s:</b><br>" | 1528 msgstr "<b>Konversation med %s på %s:</b><br>" |
1307 | 1529 |
1308 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 | 1530 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 |
1309 #: ../gtk/plugins/history.c:147 | |
1310 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1531 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1311 msgstr "Historikinstiksmodulen kräver loggning" | 1532 msgstr "Historikinstiksmodulen kräver loggning" |
1312 | 1533 |
1313 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 | 1534 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 |
1314 #: ../gtk/plugins/history.c:148 | |
1315 msgid "" | 1535 msgid "" |
1316 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1536 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1317 "\n" | 1537 "\n" |
1318 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." | 1538 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1539 "the same conversation type(s)." | |
1319 msgstr "" | 1540 msgstr "" |
1320 "Loggning kan aktiveras från Verktyg -> Inställningar -> Loggning.\n" | 1541 "Loggning kan aktiveras från Verktyg -> Inställningar -> Loggning.\n" |
1321 "\n" | 1542 "\n" |
1322 "Om loggning aktiveras för snabbmeddelanden och/eller chattar så aktiveras även historik för samma konversationstyper." | 1543 "Om loggning aktiveras för snabbmeddelanden och/eller chattar så aktiveras " |
1323 | 1544 "även historik för samma konversationstyper." |
1324 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 | 1545 |
1546 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | |
1325 msgid "GntHistory" | 1547 msgid "GntHistory" |
1326 msgstr "GntHistorik" | 1548 msgstr "GntHistorik" |
1327 | 1549 |
1328 # Kan tyckas vara en konstig mening, men läs nästa översättning så | 1550 # Kan tyckas vara en konstig mening, men läs nästa översättning så |
1329 # förstår du. | 1551 # förstår du. |
1330 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 | 1552 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 |
1331 #: ../gtk/plugins/history.c:190 | |
1332 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1553 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1333 msgstr "Visar nyligen loggade konversationer i nya konversationsfönster." | 1554 msgstr "Visar nyligen loggade konversationer i nya konversationsfönster." |
1334 | 1555 |
1335 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 | 1556 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 |
1336 #: ../gtk/plugins/history.c:191 | 1557 msgid "" |
1337 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." | 1558 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1338 msgstr "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till den föregående konversationen i den nuvarande." | 1559 "conversation into the current conversation." |
1339 | 1560 msgstr "" |
1340 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 | 1561 "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till den " |
1562 "föregående konversationen i den nuvarande." | |
1563 | |
1564 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | |
1341 msgid "Lastlog" | 1565 msgid "Lastlog" |
1342 msgstr "Lastlog" | 1566 msgstr "Lastlog" |
1343 | 1567 |
1344 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 | 1568 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 |
1345 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 1569 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
1346 msgstr "lastlog: Söker efter en understräng i loggen." | 1570 msgstr "lastlog: Söker efter en understräng i loggen." |
1347 | 1571 |
1348 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 | 1572 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 |
1349 msgid "GntLastlog" | 1573 msgid "GntLastlog" |
1350 msgstr "GntLastlog" | 1574 msgstr "GntLastlog" |
1351 | 1575 |
1352 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 | 1576 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 |
1353 #: ../console/plugins/lastlog.c:124 | 1577 msgid "Lastlog plugin." |
1354 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." | 1578 msgstr "Lastlogmodul" |
1355 msgstr "Lastlogmodul för Gaim-Text." | 1579 |
1356 | 1580 #: ../libpurple/account.c:790 |
1357 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 | 1581 msgid "accounts" |
1358 msgid "Orientation" | 1582 msgstr "konton" |
1359 msgstr "Orientering" | 1583 |
1360 | 1584 #: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 |
1361 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 | 1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 |
1362 msgid "The orientation of the tray." | 1586 msgid "Password is required to sign on." |
1363 msgstr "Uppsamlarens orientering." | 1587 msgstr "Lösenord krävs för att logga in." |
1364 | 1588 |
1365 #: ../gtk/gaimstock.c:137 | 1589 # Borde det inte vara bestämd form på "lösenord" i de tre |
1366 msgid "_Alias" | 1590 # nedstående meningarna? Jag tycker det låter bättre, eftersom |
1367 msgstr "_Alias" | 1591 # det är ett visst lösenord man pratar om. |
1368 | 1592 # Jo, du har helt rätt i det. |
1369 #. join button | 1593 #: ../libpurple/account.c:963 |
1370 #: ../gtk/gaimstock.c:138 | 1594 #, c-format |
1371 #: ../gtk/gtkblist.c:1122 | 1595 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1372 #: ../gtk/gtkroomlist.c:299 | 1596 msgstr "Ange lösenordet för %s (%s)" |
1373 #: ../gtk/gtkroomlist.c:456 | 1597 |
1374 msgid "_Join" | 1598 #: ../libpurple/account.c:970 |
1375 msgstr "_Anslut" | 1599 msgid "Enter Password" |
1376 | 1600 msgstr "Ange lösenordet" |
1377 #: ../gtk/gaimstock.c:139 | 1601 |
1378 msgid "Close _tabs" | 1602 #: ../libpurple/account.c:975 |
1379 msgstr "Stäng _flik" | 1603 msgid "Save password" |
1380 | 1604 msgstr "Spara lösenordet" |
1381 #: ../gtk/gaimstock.c:140 | 1605 |
1382 #: ../gtk/gtkblist.c:1006 | 1606 #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104 |
1383 msgid "I_M" | 1607 #, c-format |
1384 msgstr "_Meddelande" | 1608 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1385 | 1609 msgstr "Saknar protokollmodul för %s" |
1386 #: ../gtk/gaimstock.c:141 | 1610 |
1387 msgid "_Get Info" | 1611 #: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107 |
1388 msgstr "Hämta _info" | 1612 #: ../pidgin/gtkblist.c:4010 |
1389 | 1613 msgid "Connection Error" |
1390 #: ../gtk/gaimstock.c:142 | 1614 msgstr "Anslutningsfel" |
1391 msgid "_Invite" | 1615 |
1392 msgstr "Bjud _in" | 1616 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 |
1393 | 1617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334 |
1394 #: ../gtk/gaimstock.c:143 | 1618 msgid "New passwords do not match." |
1395 msgid "_Modify" | 1619 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens." |
1396 msgstr "_Ändra" | 1620 |
1397 | 1621 #: ../libpurple/account.c:1179 |
1398 #: ../gtk/gaimstock.c:144 | 1622 msgid "Fill out all fields completely." |
1399 msgid "_Open Mail" | 1623 msgstr "Fyll i alla fält fullständigt." |
1400 msgstr "_Öppna brev" | 1624 |
1401 | 1625 #: ../libpurple/account.c:1202 |
1402 #. Pause button | 1626 msgid "Original password" |
1403 #: ../gtk/gaimstock.c:145 | 1627 msgstr "Ursprugligt lösenord" |
1404 #: ../gtk/gtkft.c:835 | 1628 |
1405 msgid "_Pause" | 1629 #: ../libpurple/account.c:1209 |
1406 msgstr "_Pausa" | 1630 msgid "New password" |
1407 | 1631 msgstr "Nytt lösenord" |
1408 #. Build the login options frame. | 1632 |
1409 #: ../gtk/gtkaccount.c:390 | 1633 #: ../libpurple/account.c:1216 |
1410 msgid "Login Options" | 1634 msgid "New password (again)" |
1411 msgstr "Inloggningsalternativ" | 1635 msgstr "Nytt lösenord (igen)" |
1412 | 1636 |
1413 #: ../gtk/gtkaccount.c:491 | 1637 #: ../libpurple/account.c:1222 |
1414 msgid "Local alias:" | 1638 #, c-format |
1415 msgstr "Lokalt alias:" | 1639 msgid "Change password for %s" |
1416 | 1640 msgstr "Ändra lösenord för %s" |
1417 #. Build the user options frame. | 1641 |
1418 #: ../gtk/gtkaccount.c:553 | 1642 #: ../libpurple/account.c:1230 |
1419 msgid "User Options" | 1643 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1420 msgstr "Användaralternativ" | 1644 msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord och ditt nya lösenord." |
1421 | 1645 |
1422 #. Buddy icon | 1646 #: ../libpurple/account.c:1261 |
1423 #: ../gtk/gtkaccount.c:571 | 1647 #, c-format |
1424 msgid "Use this buddy icon for this account:" | 1648 msgid "Change user information for %s" |
1425 msgstr "Använd denna kompisikon för detta konto:" | 1649 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" |
1426 | 1650 |
1427 # src/menus.c:311 | 1651 #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 |
1428 #. Build the protocol options frame. | 1652 msgid "Set User Info" |
1429 #: ../gtk/gtkaccount.c:683 | 1653 msgstr "Ange användarinformation" |
1430 #, c-format | 1654 |
1431 msgid "%s Options" | 1655 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 |
1432 msgstr "%s-alternativ" | 1656 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 |
1433 | 1657 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 |
1434 #: ../gtk/gtkaccount.c:879 | 1658 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 |
1435 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 1659 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 |
1436 msgstr "Använd GNOME proxyinställningar" | 1660 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 |
1437 | 1661 msgid "Unknown" |
1438 #: ../gtk/gtkaccount.c:880 | 1662 msgstr "Okänd" |
1439 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1663 |
1440 msgstr "Använd globala proxyinställningar" | 1664 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1289 |
1441 | 1665 #: ../libpurple/blist.c:1518 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 |
1442 #: ../gtk/gtkaccount.c:886 | 1666 #: ../pidgin/gtkblist.c:5310 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
1443 msgid "No Proxy" | 1667 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 |
1444 msgstr "Ingen proxy" | |
1445 | |
1446 #: ../gtk/gtkaccount.c:892 | |
1447 msgid "HTTP" | |
1448 msgstr "HTTP" | |
1449 | |
1450 #: ../gtk/gtkaccount.c:898 | |
1451 msgid "SOCKS 4" | |
1452 msgstr "SOCKS 4" | |
1453 | |
1454 #: ../gtk/gtkaccount.c:904 | |
1455 msgid "SOCKS 5" | |
1456 msgstr "SOCKS 5" | |
1457 | |
1458 #: ../gtk/gtkaccount.c:910 | |
1459 #: ../gtk/gtkprefs.c:1100 | |
1460 msgid "Use Environmental Settings" | |
1461 msgstr "Använd miljöinställningar" | |
1462 | |
1463 #. This is an easter egg. | |
1464 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
1465 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
1466 #. look at butterflies. | |
1467 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
1468 #: ../gtk/gtkaccount.c:949 | |
1469 msgid "If you look real closely" | |
1470 msgstr "Om du tittar riktigt nära" | |
1471 | |
1472 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
1473 #: ../gtk/gtkaccount.c:952 | |
1474 msgid "you can see the butterflies mating" | |
1475 msgstr "kan du se fjärilarna para sig" | |
1476 | |
1477 #: ../gtk/gtkaccount.c:973 | |
1478 msgid "Proxy Options" | |
1479 msgstr "Proxyalternativ" | |
1480 | |
1481 #: ../gtk/gtkaccount.c:987 | |
1482 #: ../gtk/gtkprefs.c:1094 | |
1483 msgid "Proxy _type:" | |
1484 msgstr "Proxy_typ:" | |
1485 | |
1486 #: ../gtk/gtkaccount.c:996 | |
1487 #: ../gtk/gtkprefs.c:1115 | |
1488 msgid "_Host:" | |
1489 msgstr "_Värd:" | |
1490 | |
1491 #: ../gtk/gtkaccount.c:1000 | |
1492 #: ../gtk/gtkprefs.c:1133 | |
1493 msgid "_Port:" | |
1494 msgstr "_Port:" | |
1495 | |
1496 #: ../gtk/gtkaccount.c:1008 | |
1497 msgid "_Username:" | |
1498 msgstr "_Användarnamn:" | |
1499 | |
1500 #: ../gtk/gtkaccount.c:1014 | |
1501 #: ../gtk/gtkprefs.c:1170 | |
1502 msgid "Pa_ssword:" | |
1503 msgstr "_Lösenord:" | |
1504 | |
1505 #: ../gtk/gtkaccount.c:1425 | |
1506 msgid "Add Account" | |
1507 msgstr "Lägg till konto" | |
1508 | |
1509 # src/menus.c:327 | |
1510 #: ../gtk/gtkaccount.c:1449 | |
1511 msgid "_Basic" | |
1512 msgstr "_Basic" | |
1513 | |
1514 #: ../gtk/gtkaccount.c:1460 | |
1515 msgid "_Advanced" | |
1516 msgstr "_Avancerat" | |
1517 | |
1518 #. Register button | |
1519 #: ../gtk/gtkaccount.c:1475 | |
1520 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 | |
1521 msgid "Register" | |
1522 msgstr "Registrera" | |
1523 | |
1524 #: ../gtk/gtkaccount.c:1930 | |
1525 #: ../gtk/gtkplugin.c:576 | |
1526 msgid "Enabled" | |
1527 msgstr "Aktiverad" | |
1528 | |
1529 #: ../gtk/gtkaccount.c:1958 | |
1530 msgid "Protocol" | |
1531 msgstr "Protokoll" | |
1532 | |
1533 #: ../gtk/gtkaccount.c:2127 | |
1534 msgid "" | |
1535 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
1536 "\n" | |
1537 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" | |
1538 "\n" | |
1539 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | |
1540 msgstr "" | |
1541 "<span size='larger' weight='bold'>Välkommen till Gaim!</span>\n" | |
1542 "\n" | |
1543 "Du har inga IM-konton konfigurerade. För att påbörja en anslutning med Gaim så trycker du på knappen <b>Lägg till</b> nedanför och konfigurerar ditt första konto. Om du vill att Gaim ska ansluta till fler konton trycker du på <b>Lägg till</b> igen för att konfigurera dem alla.\n" | |
1544 "\n" | |
1545 "Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta bort konton från <b>Konton->Lägg till/Ändra</b> i kompislistans fönster" | |
1546 | |
1547 #: ../gtk/gtkaccount.c:2463 | |
1548 #, c-format | |
1549 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | |
1550 msgstr "%s%s%s%s vill lägga till %s i sin kompislista%s%s" | |
1551 | |
1552 #: ../gtk/gtkaccount.c:2486 | |
1553 #: ../gtk/gtkaccount.c:2492 | |
1554 msgid "Authorize buddy?" | |
1555 msgstr "Auktorisera kompis?" | |
1556 | |
1557 #: ../gtk/gtkaccount.c:2487 | |
1558 #: ../gtk/gtkaccount.c:2493 | |
1559 msgid "Authorize" | |
1560 msgstr "Auktorisera" | |
1561 | |
1562 #: ../gtk/gtkaccount.c:2488 | |
1563 #: ../gtk/gtkaccount.c:2494 | |
1564 msgid "Deny" | |
1565 msgstr "Neka" | |
1566 | |
1567 #: ../gtk/gtkblist.c:707 | |
1568 msgid "Join a Chat" | |
1569 msgstr "Anslut till chatt" | |
1570 | |
1571 #: ../gtk/gtkblist.c:728 | |
1572 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" | |
1573 msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n" | |
1574 | |
1575 #: ../gtk/gtkblist.c:739 | |
1576 #: ../gtk/gtkpounce.c:529 | |
1577 #: ../gtk/gtkroomlist.c:392 | |
1578 msgid "_Account:" | |
1579 msgstr "_Konto:" | |
1580 | |
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:1003 | |
1582 msgid "Get _Info" | |
1583 msgstr "Hämta _info" | |
1584 | |
1585 #: ../gtk/gtkblist.c:1012 | |
1586 msgid "_Send File" | |
1587 msgstr "_Skicka fil" | |
1588 | |
1589 #: ../gtk/gtkblist.c:1019 | |
1590 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
1591 msgstr "Lägg till kom_pisövervakning" | |
1592 | |
1593 #: ../gtk/gtkblist.c:1023 | |
1594 #: ../gtk/gtkblist.c:1027 | |
1595 #: ../gtk/gtkblist.c:1126 | |
1596 #: ../gtk/gtkblist.c:1149 | |
1597 msgid "View _Log" | |
1598 msgstr "Visa _logg" | |
1599 | |
1600 #: ../gtk/gtkblist.c:1038 | |
1601 msgid "Alias..." | |
1602 msgstr "Alias..." | |
1603 | |
1604 #: ../gtk/gtkblist.c:1047 | |
1605 #: ../gtk/gtkblist.c:1134 | |
1606 #: ../gtk/gtkblist.c:1155 | |
1607 msgid "_Alias..." | |
1608 msgstr "_Alias..." | |
1609 | |
1610 #: ../gtk/gtkblist.c:1049 | |
1611 #: ../gtk/gtkblist.c:1136 | |
1612 #: ../gtk/gtkblist.c:1157 | |
1613 msgid "_Remove" | |
1614 msgstr "_Ta bort" | |
1615 | |
1616 #: ../gtk/gtkblist.c:1097 | |
1617 msgid "Add a _Buddy" | |
1618 msgstr "_Lägg till kompis" | |
1619 | |
1620 #: ../gtk/gtkblist.c:1099 | |
1621 msgid "Add a C_hat" | |
1622 msgstr "Lägg till c_hatt" | |
1623 | |
1624 #: ../gtk/gtkblist.c:1102 | |
1625 msgid "_Delete Group" | |
1626 msgstr "_Ta bort grupp" | |
1627 | |
1628 #: ../gtk/gtkblist.c:1104 | |
1629 msgid "_Rename" | |
1630 msgstr "Byt _namn" | |
1631 | |
1632 #: ../gtk/gtkblist.c:1124 | |
1633 msgid "Auto-Join" | |
1634 msgstr "Anslut automatiskt" | |
1635 | |
1636 #: ../gtk/gtkblist.c:1162 | |
1637 #: ../gtk/gtkblist.c:1185 | |
1638 msgid "_Collapse" | |
1639 msgstr "_Fäll ihop" | |
1640 | |
1641 #: ../gtk/gtkblist.c:1190 | |
1642 msgid "_Expand" | |
1643 msgstr "_Expandera" | |
1644 | |
1645 #: ../gtk/gtkblist.c:1436 | |
1646 #: ../gtk/gtkblist.c:1448 | |
1647 #: ../gtk/gtkblist.c:4286 | |
1648 #: ../gtk/gtkblist.c:4296 | |
1649 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
1650 msgstr "/Verktyg/Stäng av ljud" | |
1651 | |
1652 #: ../gtk/gtkblist.c:1908 | |
1653 #: ../gtk/gtkconv.c:4394 | |
1654 #: ../gtk/gtkpounce.c:421 | |
1655 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
1656 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den kompisen." | |
1657 | |
1658 #. Buddies menu | |
1659 #: ../gtk/gtkblist.c:2503 | |
1660 msgid "/_Buddies" | |
1661 msgstr "/_Kompisar" | |
1662 | |
1663 #: ../gtk/gtkblist.c:2504 | |
1664 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
1665 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..." | |
1666 | |
1667 #: ../gtk/gtkblist.c:2505 | |
1668 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
1669 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." | |
1670 | |
1671 #: ../gtk/gtkblist.c:2506 | |
1672 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
1673 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..." | |
1674 | |
1675 #: ../gtk/gtkblist.c:2507 | |
1676 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
1677 msgstr "/Kompisar/Visa användar_logg..." | |
1678 | |
1679 #: ../gtk/gtkblist.c:2509 | |
1680 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
1681 msgstr "/Kompisar/Visa _frånkopplade kompisar" | |
1682 | |
1683 #: ../gtk/gtkblist.c:2510 | |
1684 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
1685 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper" | |
1686 | |
1687 #: ../gtk/gtkblist.c:2511 | |
1688 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | |
1689 msgstr "/Kompisar/Visa _kompisdetaljer" | |
1690 | |
1691 #: ../gtk/gtkblist.c:2512 | |
1692 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | |
1693 msgstr "/Kompisar/Visa frånvaro_tid" | |
1694 | |
1695 #: ../gtk/gtkblist.c:2513 | |
1696 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
1697 msgstr "/Kompisar/_Sortera kompisar" | |
1698 | |
1699 #: ../gtk/gtkblist.c:2515 | |
1700 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
1701 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..." | |
1702 | |
1703 #: ../gtk/gtkblist.c:2516 | |
1704 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
1705 msgstr "/Kompisar/Lägg till c_hatt..." | |
1706 | |
1707 #: ../gtk/gtkblist.c:2517 | |
1708 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
1709 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..." | |
1710 | |
1711 #: ../gtk/gtkblist.c:2519 | |
1712 msgid "/Buddies/_Quit" | |
1713 msgstr "/Kompisar/_Avsluta" | |
1714 | |
1715 #. Accounts menu | |
1716 #: ../gtk/gtkblist.c:2522 | |
1717 msgid "/_Accounts" | |
1718 msgstr "/_Konton" | |
1719 | |
1720 #: ../gtk/gtkblist.c:2523 | |
1721 #: ../gtk/gtkblist.c:6168 | |
1722 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
1723 msgstr "/Verktyg/Lägg till\\/Redigera" | |
1724 | |
1725 #. Tools | |
1726 #: ../gtk/gtkblist.c:2526 | |
1727 msgid "/_Tools" | |
1728 msgstr "/_Verktyg" | |
1729 | |
1730 #: ../gtk/gtkblist.c:2527 | |
1731 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
1732 msgstr "/Verktyg/_Övervaka kompis" | |
1733 | |
1734 #: ../gtk/gtkblist.c:2528 | |
1735 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
1736 msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler" | |
1737 | |
1738 #: ../gtk/gtkblist.c:2529 | |
1739 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
1740 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" | |
1741 | |
1742 #: ../gtk/gtkblist.c:2530 | |
1743 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
1744 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" | |
1745 | |
1746 #: ../gtk/gtkblist.c:2532 | |
1747 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
1748 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" | |
1749 | |
1750 #: ../gtk/gtkblist.c:2533 | |
1751 msgid "/Tools/R_oom List" | |
1752 msgstr "/Verktyg/R_umslista" | |
1753 | |
1754 #: ../gtk/gtkblist.c:2534 | |
1755 msgid "/Tools/System _Log" | |
1756 msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg" | |
1757 | |
1758 #: ../gtk/gtkblist.c:2536 | |
1759 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
1760 msgstr "/Verktyg/Stäng av _ljud" | |
1761 | |
1762 #. Help | |
1763 #: ../gtk/gtkblist.c:2539 | |
1764 msgid "/_Help" | |
1765 msgstr "/_Hjälp" | |
1766 | |
1767 #: ../gtk/gtkblist.c:2540 | |
1768 msgid "/Help/Online _Help" | |
1769 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp" | |
1770 | |
1771 #: ../gtk/gtkblist.c:2541 | |
1772 msgid "/Help/_Debug Window" | |
1773 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster" | |
1774 | |
1775 #: ../gtk/gtkblist.c:2542 | |
1776 msgid "/Help/_About" | |
1777 msgstr "/Hjälp/_Om" | |
1778 | |
1779 #: ../gtk/gtkblist.c:2574 | |
1780 #, c-format | |
1781 msgid "" | |
1782 "\n" | |
1783 "<b>Account:</b> %s" | |
1784 msgstr "" | |
1785 "\n" | |
1786 "<b>Konto:</b> %s" | |
1787 | |
1788 #: ../gtk/gtkblist.c:2658 | |
1789 msgid "Buddy Alias" | |
1790 msgstr "Kompisalias" | |
1791 | |
1792 #: ../gtk/gtkblist.c:2679 | |
1793 msgid "Logged In" | |
1794 msgstr "Ansluten" | |
1795 | |
1796 #: ../gtk/gtkblist.c:2725 | |
1797 msgid "Last Seen" | |
1798 msgstr "Senast sedd" | |
1799 | |
1800 #: ../gtk/gtkblist.c:2734 | |
1801 #: ../gtk/gtkblist.c:3222 | |
1802 #: ../gtk/gtkdocklet.c:471 | |
1803 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 | |
1804 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 | |
1805 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371 | |
1806 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863 | |
1807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1808 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 | |
1809 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170 | |
1810 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 | |
1811 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 | |
1812 #: ../libgaim/status.c:154 | |
1813 msgid "Offline" | |
1814 msgstr "Frånkopplad" | |
1815 | |
1816 #: ../gtk/gtkblist.c:2745 | |
1817 #: ../gtk/gtkprefs.c:680 | |
1818 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289 | |
1819 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:929 | |
1820 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 | |
1821 msgid "Description" | |
1822 msgstr "Beskrivning" | |
1823 | |
1824 #: ../gtk/gtkblist.c:2745 | |
1825 msgid "Spooky" | |
1826 msgstr "Skrämmande" | |
1827 | |
1828 #: ../gtk/gtkblist.c:2747 | |
1829 msgid "Awesome" | |
1830 msgstr "Fantastisk" | |
1831 | |
1832 #: ../gtk/gtkblist.c:2749 | |
1833 msgid "Rockin'" | |
1834 msgstr "Rockar" | |
1835 | |
1836 #: ../gtk/gtkblist.c:3238 | |
1837 #, c-format | |
1838 msgid "Idle %dh %02dm" | |
1839 msgstr "Inaktiv %dh %02dm" | |
1840 | |
1841 #: ../gtk/gtkblist.c:3240 | |
1842 #, c-format | |
1843 msgid "Idle %dm" | |
1844 msgstr "Inaktiv %dm" | |
1845 | |
1846 #: ../gtk/gtkblist.c:3371 | |
1847 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
1848 msgstr "/Kompisar/Nytt snabbmeddelande..." | |
1849 | |
1850 #: ../gtk/gtkblist.c:3372 | |
1851 #: ../gtk/gtkblist.c:3405 | |
1852 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
1853 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." | |
1854 | |
1855 #: ../gtk/gtkblist.c:3373 | |
1856 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
1857 msgstr "/Kompisar/Hämta användarinfo..." | |
1858 | |
1859 #: ../gtk/gtkblist.c:3374 | |
1860 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
1861 msgstr "/Kompisar/Lägg till kompis..." | |
1862 | |
1863 #: ../gtk/gtkblist.c:3375 | |
1864 #: ../gtk/gtkblist.c:3408 | |
1865 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
1866 msgstr "/Kompisar/Lägg till chatt..." | |
1867 | |
1868 #: ../gtk/gtkblist.c:3376 | |
1869 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
1870 msgstr "/Kompisar/Lägg till grupp..." | |
1871 | |
1872 #: ../gtk/gtkblist.c:3411 | |
1873 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
1874 msgstr "/Verktyg/Övervaka kompis" | |
1875 | |
1876 #: ../gtk/gtkblist.c:3414 | |
1877 msgid "/Tools/Privacy" | |
1878 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" | |
1879 | |
1880 # Säger man inte "rumslista"? | |
1881 #: ../gtk/gtkblist.c:3417 | |
1882 msgid "/Tools/Room List" | |
1883 msgstr "/Verktyg/Rumlista" | |
1884 | |
1885 #: ../gtk/gtkblist.c:3514 | |
1886 #: ../gtk/gtkdocklet.c:152 | |
1887 #, c-format | |
1888 msgid "%d unread message from %s\n" | |
1889 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
1890 msgstr[0] "%d oläst meddelande från %s\n" | |
1891 msgstr[1] "%d olästa meddelande från %s\n" | |
1892 | |
1893 #: ../gtk/gtkblist.c:3590 | |
1894 msgid "Manually" | |
1895 msgstr "Manuellt" | |
1896 | |
1897 #: ../gtk/gtkblist.c:3592 | |
1898 msgid "Alphabetically" | |
1899 msgstr "Alfabetiskt" | |
1900 | |
1901 #: ../gtk/gtkblist.c:3593 | |
1902 msgid "By status" | |
1903 msgstr "Efter status" | |
1904 | |
1905 #: ../gtk/gtkblist.c:3594 | |
1906 msgid "By log size" | |
1907 msgstr "Efter loggstorlek" | |
1908 | |
1909 #: ../gtk/gtkblist.c:3781 | |
1910 #: ../gtk/gtkconn.c:178 | |
1911 #, c-format | |
1912 msgid "%s disconnected" | |
1913 msgstr "%s kopplades ifrån." | |
1914 | |
1915 #: ../gtk/gtkblist.c:3790 | |
1916 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3653 | |
1917 msgid "Connect" | |
1918 msgstr "Anslut" | |
1919 | |
1920 #: ../gtk/gtkblist.c:3790 | |
1921 msgid "Re-enable Account" | |
1922 msgstr "Återaktivera konto" | |
1923 | |
1924 #: ../gtk/gtkblist.c:3811 | |
1925 #, c-format | |
1926 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
1927 msgstr "<span color=\"red\">%s frånkopplad: %s</span>" | |
1928 | |
1929 #: ../gtk/gtkblist.c:3941 | |
1930 msgid "<b>Username:</b>" | |
1931 msgstr "<b>Användarnamn:</b>" | |
1932 | |
1933 #: ../gtk/gtkblist.c:3948 | |
1934 msgid "<b>Password:</b>" | |
1935 msgstr "<b>Lösenord:</b>" | |
1936 | |
1937 #: ../gtk/gtkblist.c:3959 | |
1938 msgid "_Login" | |
1939 msgstr "_Login" | |
1940 | |
1941 #: ../gtk/gtkblist.c:4039 | |
1942 msgid "/Accounts" | |
1943 msgstr "/Konton" | |
1944 | |
1945 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
1946 #: ../gtk/gtkblist.c:4053 | |
1947 msgid "" | |
1948 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
1949 "\n" | |
1950 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
1951 msgstr "" | |
1952 "<span weight='bold' size='larger'>Välkommen till Gaim!</span>\n" | |
1953 "\n" | |
1954 "Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton från fönstret <b>Konton</b> vid <b>Konton->Lägg till/Ändra</b>. Så snart dy har aktiverat dina konton kommer du kunna välja en status och prata med dina vänner." | |
1955 | |
1956 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
1957 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
1958 #. | |
1959 #: ../gtk/gtkblist.c:4280 | |
1960 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
1961 msgstr "/Kompisar/Visa frånkopplade kompisar" | |
1962 | |
1963 #: ../gtk/gtkblist.c:4283 | |
1964 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
1965 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper" | |
1966 | |
1967 #: ../gtk/gtkblist.c:4289 | |
1968 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | |
1969 msgstr "/Kompisar/Visa kompisdetaljer" | |
1970 | |
1971 #: ../gtk/gtkblist.c:4292 | |
1972 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | |
1973 msgstr "/Kompisar/Visa frånvarotid" | |
1974 | |
1975 #: ../gtk/gtkblist.c:4973 | |
1976 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 | |
1977 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | |
1978 #: ../libgaim/blist.c:521 | |
1979 #: ../libgaim/blist.c:1294 | |
1980 #: ../libgaim/blist.c:1523 | |
1981 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68 | |
1982 msgid "Buddies" | 1668 msgid "Buddies" |
1983 msgstr "Kompisar" | 1669 msgstr "Kompisar" |
1984 | 1670 |
1985 #: ../gtk/gtkblist.c:5107 | 1671 #: ../libpurple/blist.c:548 |
1986 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1672 msgid "buddy list" |
1987 msgstr "Ange användar-ID för den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan också ange ett alias eller ett smeknamn på kompisen. Detta alias kommer att visas i stället för användar-ID när det är möjligt.\n" | 1673 msgstr "kompislista" |
1988 | 1674 |
1989 #: ../gtk/gtkblist.c:5167 | 1675 #: ../libpurple/connection.c:106 |
1990 #: ../gtk/gtkblist.c:5527 | 1676 msgid "Registration Error" |
1991 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 | 1677 msgstr "Registreringsfel" |
1992 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 | 1678 |
1993 msgid "Group:" | 1679 #: ../libpurple/connection.c:293 |
1994 msgstr "Grupp:" | 1680 #, c-format |
1995 | 1681 msgid "+++ %s signed on" |
1996 #: ../gtk/gtkblist.c:5425 | 1682 msgstr "+++ %s har loggat in" |
1997 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 1683 |
1998 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum." | 1684 #: ../libpurple/connection.c:323 |
1999 | 1685 #, c-format |
2000 #: ../gtk/gtkblist.c:5441 | 1686 msgid "+++ %s signed off" |
2001 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." | 1687 msgstr "+++ %s har kopplat ifrån" |
2002 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som erbjuder chatt." | 1688 |
2003 | 1689 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 |
2004 #: ../gtk/gtkblist.c:5482 | 1690 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750 |
2005 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" | 1691 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
2006 msgstr "Ange information och alias för den chatt som du vill lägga till i din kompislista.\n" | 1692 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 |
2007 | 1693 msgid "Unknown error" |
2008 #: ../gtk/gtkblist.c:5565 | 1694 msgstr "Okänt fel" |
2009 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 1695 |
2010 msgstr "Ange namnet på den grupp som du vill lägga till." | 1696 #: ../libpurple/conversation.c:170 |
2011 | 1697 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2012 #: ../gtk/gtkblist.c:6188 | 1698 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort." |
2013 msgid "<GaimMain>/Accounts/" | 1699 |
2014 msgstr "<GaimMain>/Konton/" | 1700 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 |
2015 | 1701 #, c-format |
2016 #: ../gtk/gtkblist.c:6213 | 1702 msgid "Unable to send message to %s." |
2017 msgid "_Edit Account" | 1703 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s." |
2018 msgstr "_Ändra konto" | 1704 |
2019 | 1705 #: ../libpurple/conversation.c:174 |
2020 #: ../gtk/gtkblist.c:6246 | 1706 msgid "The message is too large." |
2021 #: ../gtk/gtkblist.c:6252 | 1707 msgstr "Meddelandet är för stort." |
2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2838 | 1708 |
2023 msgid "No actions available" | 1709 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:284 |
2024 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" | 1710 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:326 |
2025 | 1711 msgid "Unable to send message." |
2026 # Möjligen passar "Aktivt" bättre här. | 1712 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." |
2027 # Är inte så säker på det, tror det är mer en fråga om smak då det är viss skillnad mellan något som är aktivt och något som är aktiverat. Tyvärr kan jag inte bygga Gaim från CVS just nu (eller rättare sagt: jag kan bygga det, men jag får det inte att starta på denna datorn) så därför kan jag inte kolla upp riktigt i vilken kontext det är. | 1713 |
2028 #: ../gtk/gtkblist.c:6260 | 1714 #: ../libpurple/conversation.c:1169 |
2029 msgid "_Disable" | 1715 msgid "Send Message" |
2030 msgstr "A_vaktivera" | 1716 msgstr "Skicka meddelande" |
2031 | 1717 |
2032 #: ../gtk/gtkblist.c:6272 | 1718 #: ../libpurple/conversation.c:1172 |
2033 msgid "Enable Account" | 1719 msgid "_Send Message" |
2034 msgstr "Aktivera konto" | 1720 msgstr "_Skicka meddelande" |
2035 | 1721 |
2036 #: ../gtk/gtkblist.c:6278 | 1722 #: ../libpurple/conversation.c:1578 |
2037 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" | 1723 #, c-format |
2038 msgstr "<GaimMain>/Konton/Aktivera Konto" | 1724 msgid "%s entered the room." |
2039 | 1725 msgstr "%s kom in i rummet." |
2040 #: ../gtk/gtkblist.c:6327 | 1726 |
2041 msgid "/Tools" | 1727 #: ../libpurple/conversation.c:1581 |
2042 msgstr "/Verktyg" | 1728 #, c-format |
2043 | 1729 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
2044 #: ../gtk/gtkblist.c:6397 | 1730 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet." |
2045 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 1731 |
2046 msgstr "/Kompisar/Sortera kompisar" | 1732 #: ../libpurple/conversation.c:1691 |
2047 | 1733 #, c-format |
2048 #: ../gtk/gtkconn.c:179 | 1734 msgid "You are now known as %s" |
2049 #, c-format | 1735 msgstr "Du är nu känd som %s" |
2050 msgid "" | 1736 |
2051 "%s\n" | 1737 #: ../libpurple/conversation.c:1711 |
2052 "\n" | 1738 #, c-format |
2053 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." | 1739 msgid "%s is now known as %s" |
2054 msgstr "" | 1740 msgstr "%s är nu känd som %s" |
2055 "%s\n" | 1741 |
2056 "\n" | 1742 #: ../libpurple/conversation.c:1786 |
2057 "Gaim kommer inte försöka ansluta förrän du har korrekterat felt och återaktiverat kontot." | 1743 #, c-format |
2058 | 1744 msgid "%s left the room." |
2059 #: ../gtk/gtkconv.c:746 | 1745 msgstr "%s lämnade rummet." |
2060 #: ../gtk/gtkconv.c:772 | 1746 |
2061 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 1747 #: ../libpurple/conversation.c:1789 |
2062 msgstr "Den kompisen använder inte samma protokoll som denna chatt." | 1748 #, c-format |
2063 | 1749 msgid "%s left the room (%s)." |
2064 #: ../gtk/gtkconv.c:766 | 1750 msgstr "%s lämnade rummet (%s)." |
2065 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 1751 |
2066 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan bjuda in den kompisen." | 1752 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 |
2067 | 1753 #, c-format |
2068 #: ../gtk/gtkconv.c:819 | 1754 msgid "Failed to get connection: %s" |
2069 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 1755 msgstr "Kan inte skapa anslutning: %s" |
2070 msgstr "Bjud in kompis till chattrum" | 1756 |
2071 | 1757 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 |
2072 #. Put our happy label in it. | 1758 #, c-format |
2073 #: ../gtk/gtkconv.c:849 | 1759 msgid "Failed to get name: %s" |
2074 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." | 1760 msgstr "Kunde inte få namn: %s" |
2075 msgstr "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett inbjudningsmeddelande om du vill" | 1761 |
2076 | 1762 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 |
2077 #: ../gtk/gtkconv.c:870 | 1763 #, c-format |
2078 msgid "_Buddy:" | 1764 msgid "Failed to get serv name: %s" |
2079 msgstr "_Kompis:" | 1765 msgstr "Kunde inte få serv namn: %s" |
2080 | 1766 |
2081 # src/sidebar.c:103 | 1767 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 |
2082 #: ../gtk/gtkconv.c:890 | 1768 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
2083 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 | 1769 msgstr "" |
2084 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 | 1770 "Purples D-BUS server körs inte på grund av någon av de nedan listade " |
2085 msgid "_Message:" | 1771 "anledningarna" |
2086 msgstr "_Meddelande:" | 1772 |
2087 | 1773 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 |
2088 #: ../gtk/gtkconv.c:947 | 1774 msgid "No name" |
2089 #: ../gtk/gtkconv.c:2400 | 1775 msgstr "Inget namn" |
2090 #: ../gtk/gtkdebug.c:218 | 1776 |
2091 #: ../gtk/gtkft.c:542 | 1777 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 |
2092 msgid "Unable to open file." | 1778 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
2093 msgstr "Kan inte öppna filen." | 1779 msgstr "Kunde inte skapar ny uppslagningsprocess\n" |
2094 | 1780 |
2095 #: ../gtk/gtkconv.c:953 | 1781 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 |
2096 #, c-format | 1782 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
2097 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 1783 msgstr "Kunde inte skicka förfrågan till uppslagningsprocessen\n" |
2098 msgstr "<h1>Konversation med %s</h1>\n" | 1784 |
2099 | 1785 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 |
2100 #: ../gtk/gtkconv.c:977 | 1786 #, c-format |
2101 msgid "Save Conversation" | 1787 msgid "" |
2102 msgstr "Spara konversationen" | 1788 "Error resolving %s:\n" |
2103 | |
2104 #: ../gtk/gtkconv.c:1124 | |
2105 #: ../gtk/gtkdebug.c:166 | |
2106 #: ../gtk/gtkdebug.c:756 | |
2107 msgid "Find" | |
2108 msgstr "Sök" | |
2109 | |
2110 #: ../gtk/gtkconv.c:1150 | |
2111 #: ../gtk/gtkdebug.c:194 | |
2112 msgid "_Search for:" | |
2113 msgstr "_Sök efter:" | |
2114 | |
2115 #: ../gtk/gtkconv.c:1321 | |
2116 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
2117 msgstr "Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att loggas." | |
2118 | |
2119 #: ../gtk/gtkconv.c:1329 | |
2120 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
2121 msgstr "Loggning stoppades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer inte att loggas." | |
2122 | |
2123 #: ../gtk/gtkconv.c:1597 | |
2124 msgid "Un-Ignore" | |
2125 msgstr "Avignorera" | |
2126 | |
2127 #: ../gtk/gtkconv.c:1600 | |
2128 msgid "Ignore" | |
2129 msgstr "Ignorera" | |
2130 | |
2131 #: ../gtk/gtkconv.c:1620 | |
2132 msgid "Get Away Message" | |
2133 msgstr "Hämta frånvaromeddelande" | |
2134 | |
2135 #: ../gtk/gtkconv.c:1643 | |
2136 msgid "Last said" | |
2137 msgstr "Senast sagt" | |
2138 | |
2139 #: ../gtk/gtkconv.c:2408 | |
2140 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
2141 msgstr "Kan inte spara ikonfil på disken." | |
2142 | |
2143 #: ../gtk/gtkconv.c:2478 | |
2144 msgid "Save Icon" | |
2145 msgstr "Spara ikon" | |
2146 | |
2147 #: ../gtk/gtkconv.c:2527 | |
2148 msgid "Animate" | |
2149 msgstr "Animera" | |
2150 | |
2151 #: ../gtk/gtkconv.c:2532 | |
2152 msgid "Hide Icon" | |
2153 msgstr "Dölj ikon" | |
2154 | |
2155 #: ../gtk/gtkconv.c:2535 | |
2156 msgid "Save Icon As..." | |
2157 msgstr "Spara ikon som..." | |
2158 | |
2159 #: ../gtk/gtkconv.c:2539 | |
2160 msgid "Set Custom Icon..." | |
2161 msgstr "Välj egen ikon..." | |
2162 | |
2163 #: ../gtk/gtkconv.c:2546 | |
2164 msgid "Remove Custom Icon" | |
2165 msgstr "Ta bort egen ikon" | |
2166 | |
2167 #. Conversation menu | |
2168 #: ../gtk/gtkconv.c:2687 | |
2169 msgid "/_Conversation" | |
2170 msgstr "/_Konversation" | |
2171 | |
2172 #: ../gtk/gtkconv.c:2689 | |
2173 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2174 msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddelande..." | |
2175 | |
2176 #: ../gtk/gtkconv.c:2694 | |
2177 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2178 msgstr "/Konversation/_Sök..." | |
2179 | |
2180 #: ../gtk/gtkconv.c:2696 | |
2181 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2182 msgstr "/Konversation/Visa _Logg" | |
2183 | |
2184 #: ../gtk/gtkconv.c:2697 | |
2185 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2186 msgstr "/Konversation/_Spara som..." | |
2187 | |
2188 #: ../gtk/gtkconv.c:2699 | |
2189 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | |
2190 msgstr "/Konversation/_Rensa" | |
2191 | |
2192 #: ../gtk/gtkconv.c:2703 | |
2193 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2194 msgstr "/Konversation/S_kicka fil..." | |
2195 | |
2196 #: ../gtk/gtkconv.c:2704 | |
2197 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2198 msgstr "/Konversation/Lägg till _övervakning..." | |
2199 | |
2200 #: ../gtk/gtkconv.c:2706 | |
2201 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2202 msgstr "/Konversation/_Hämta information" | |
2203 | |
2204 #: ../gtk/gtkconv.c:2708 | |
2205 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2206 msgstr "/Konversation/_Bjud in..." | |
2207 | |
2208 #: ../gtk/gtkconv.c:2710 | |
2209 msgid "/Conversation/M_ore" | |
2210 msgstr "/Konversation/_Mer" | |
2211 | |
2212 #: ../gtk/gtkconv.c:2714 | |
2213 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
2214 msgstr "/Konversation/Al_ias..." | |
2215 | |
2216 #: ../gtk/gtkconv.c:2716 | |
2217 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2218 msgstr "/Konversatione/_Blockera" | |
2219 | |
2220 #: ../gtk/gtkconv.c:2718 | |
2221 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2222 msgstr "/Konversation/_Lägg till..." | |
2223 | |
2224 #: ../gtk/gtkconv.c:2720 | |
2225 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2226 msgstr "/Konversation/_Ta bort..." | |
2227 | |
2228 #: ../gtk/gtkconv.c:2725 | |
2229 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2230 msgstr "/Konversation/Infoga län_k..." | |
2231 | |
2232 #: ../gtk/gtkconv.c:2727 | |
2233 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2234 msgstr "/Konversation/Infoga _bild..." | |
2235 | |
2236 #: ../gtk/gtkconv.c:2732 | |
2237 msgid "/Conversation/_Close" | |
2238 msgstr "/Konversatione/_Stäng" | |
2239 | |
2240 # src/menus.c:311 | |
2241 #. Options | |
2242 #: ../gtk/gtkconv.c:2736 | |
2243 msgid "/_Options" | |
2244 msgstr "_Alternativ" | |
2245 | |
2246 #: ../gtk/gtkconv.c:2737 | |
2247 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2248 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning" | |
2249 | |
2250 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 | |
2251 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2252 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud" | |
2253 | |
2254 #: ../gtk/gtkconv.c:2739 | |
2255 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2256 msgstr "/Alternativ/Visa kompis_ikoner" | |
2257 | |
2258 # Lite konstigt med plural på verktygsrader, men det står | |
2259 # ju faktiskt så:-) | |
2260 #: ../gtk/gtkconv.c:2741 | |
2261 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
2262 msgstr "/Alternativ/Visa forma_teringsverktygsrader" | |
2263 | |
2264 #: ../gtk/gtkconv.c:2742 | |
2265 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
2266 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstä_mplar" | |
2267 | |
2268 #: ../gtk/gtkconv.c:2817 | |
2269 msgid "/Conversation/More" | |
2270 msgstr "/Konversation/Mer" | |
2271 | |
2272 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | |
2273 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
2274 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
2275 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
2276 #. * conversation is created. | |
2277 #: ../gtk/gtkconv.c:2862 | |
2278 #: ../gtk/gtkconv.c:2894 | |
2279 msgid "/Conversation" | |
2280 msgstr "/Konversation" | |
2281 | |
2282 #: ../gtk/gtkconv.c:2902 | |
2283 msgid "/Conversation/View Log" | |
2284 msgstr "/Konversation/Visa logg" | |
2285 | |
2286 #: ../gtk/gtkconv.c:2908 | |
2287 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2288 msgstr "/Konversation/Skicka fil..." | |
2289 | |
2290 #: ../gtk/gtkconv.c:2912 | |
2291 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2292 msgstr "/Konversation/Lägg till övervakning..." | |
2293 | |
2294 #: ../gtk/gtkconv.c:2918 | |
2295 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2296 msgstr "/Konversation/Hämta information" | |
2297 | |
2298 #: ../gtk/gtkconv.c:2922 | |
2299 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2300 msgstr "/Konversation/Bjud in..." | |
2301 | |
2302 #: ../gtk/gtkconv.c:2928 | |
2303 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2304 msgstr "/Konversation/Alias..." | |
2305 | |
2306 #: ../gtk/gtkconv.c:2932 | |
2307 msgid "/Conversation/Block..." | |
2308 msgstr "/Konversation/Blockera..." | |
2309 | |
2310 #: ../gtk/gtkconv.c:2936 | |
2311 msgid "/Conversation/Add..." | |
2312 msgstr "/Konversation/Lägg till..." | |
2313 | |
2314 #: ../gtk/gtkconv.c:2940 | |
2315 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2316 msgstr "/Konversation/Ta bort..." | |
2317 | |
2318 #: ../gtk/gtkconv.c:2946 | |
2319 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2320 msgstr "/Konversation/Infoga länk..." | |
2321 | |
2322 #: ../gtk/gtkconv.c:2950 | |
2323 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2324 msgstr "/Konversation/Infoga bild..." | |
2325 | |
2326 #: ../gtk/gtkconv.c:2956 | |
2327 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2328 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning" | |
2329 | |
2330 #: ../gtk/gtkconv.c:2959 | |
2331 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2332 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud" | |
2333 | |
2334 #: ../gtk/gtkconv.c:2972 | |
2335 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
2336 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg" | |
2337 | |
2338 #: ../gtk/gtkconv.c:2975 | |
2339 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2340 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstämplar" | |
2341 | |
2342 #: ../gtk/gtkconv.c:2978 | |
2343 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
2344 msgstr "/Alternativ/Visa kompisikoner" | |
2345 | |
2346 #: ../gtk/gtkconv.c:3054 | |
2347 msgid "User is typing..." | |
2348 msgstr "Användaren skriver..." | |
2349 | |
2350 #: ../gtk/gtkconv.c:3057 | |
2351 msgid "User has typed something and stopped" | |
2352 msgstr "Användaren har skrivit något och sedan slutat" | |
2353 | |
2354 #. Build the Send To menu | |
2355 #: ../gtk/gtkconv.c:3240 | |
2356 msgid "_Send To" | |
2357 msgstr "_Skicka till" | |
2358 | |
2359 #: ../gtk/gtkconv.c:3947 | |
2360 msgid "_Send" | |
2361 msgstr "_Skicka" | |
2362 | |
2363 #: ../gtk/gtkconv.c:4042 | |
2364 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3595 | |
2365 msgid "Topic:" | |
2366 msgstr "Ämne:" | |
2367 | |
2368 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
2369 #: ../gtk/gtkconv.c:4094 | |
2370 msgid "0 people in room" | |
2371 msgstr "0 personer i rummet" | |
2372 | |
2373 #: ../gtk/gtkconv.c:5145 | |
2374 #: ../gtk/gtkconv.c:5266 | |
2375 #, c-format | |
2376 msgid "%d person in room" | |
2377 msgid_plural "%d people in room" | |
2378 msgstr[0] "%d person är i rummet" | |
2379 msgstr[1] "%d personer är i rummet" | |
2380 | |
2381 #: ../gtk/gtkconv.c:5819 | |
2382 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:567 | |
2383 msgid "Typing" | |
2384 msgstr "Skriver" | |
2385 | |
2386 #: ../gtk/gtkconv.c:5825 | |
2387 msgid "Stopped Typing" | |
2388 msgstr "Slutade skriva" | |
2389 | |
2390 #: ../gtk/gtkconv.c:5830 | |
2391 msgid "Nick Said" | |
2392 msgstr "Smeknamn nämnt" | |
2393 | |
2394 #: ../gtk/gtkconv.c:5835 | |
2395 #: ../gtk/gtkdocklet.c:513 | |
2396 msgid "Unread Messages" | |
2397 msgstr "Olästa meddeladen" | |
2398 | |
2399 #: ../gtk/gtkconv.c:5840 | |
2400 msgid "New Event" | |
2401 msgstr "Ny händelse" | |
2402 | |
2403 #: ../gtk/gtkconv.c:6961 | |
2404 msgid "Confirm close" | |
2405 msgstr "Bekräfta stängning" | |
2406 | |
2407 #: ../gtk/gtkconv.c:6993 | |
2408 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
2409 msgstr "Du har olästa meddelanden. Är du säker på att du vill stänga fönstret?" | |
2410 | |
2411 #: ../gtk/gtkconv.c:7528 | |
2412 msgid "Close other tabs" | |
2413 msgstr "Stäng andra flikar" | |
2414 | |
2415 #: ../gtk/gtkconv.c:7534 | |
2416 msgid "Close all tabs" | |
2417 msgstr "Stäng alla flikar" | |
2418 | |
2419 #: ../gtk/gtkconv.c:7542 | |
2420 msgid "Detach this tab" | |
2421 msgstr "Lossa denna flik" | |
2422 | |
2423 #: ../gtk/gtkconv.c:7548 | |
2424 msgid "Close this tab" | |
2425 msgstr "Stäng denna flik" | |
2426 | |
2427 #: ../gtk/gtkconv.c:7819 | |
2428 msgid "Close conversation" | |
2429 msgstr "Stäng konversationen" | |
2430 | |
2431 #: ../gtk/gtkconv.c:8283 | |
2432 msgid "Last created window" | |
2433 msgstr "Senast skapade fönster" | |
2434 | |
2435 #: ../gtk/gtkconv.c:8285 | |
2436 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
2437 msgstr "Separera IM- och chattfönster" | |
2438 | |
2439 #: ../gtk/gtkconv.c:8287 | |
2440 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302 | |
2441 msgid "New window" | |
2442 msgstr "Nytt fönster" | |
2443 | |
2444 #: ../gtk/gtkconv.c:8289 | |
2445 msgid "By group" | |
2446 msgstr "Efter grupp" | |
2447 | |
2448 #: ../gtk/gtkconv.c:8291 | |
2449 msgid "By account" | |
2450 msgstr "Efter konto" | |
2451 | |
2452 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 | |
2453 msgid "Save Debug Log" | |
2454 msgstr "Spara felsökningslogg" | |
2455 | |
2456 #: ../gtk/gtkdebug.c:594 | |
2457 msgid "Invert" | |
2458 msgstr "Invertera" | |
2459 | |
2460 #: ../gtk/gtkdebug.c:597 | |
2461 msgid "Highlight matches" | |
2462 msgstr "Markera träffar" | |
2463 | |
2464 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 | |
2465 msgid "_Icon Only" | |
2466 msgstr "Endast _ikon" | |
2467 | |
2468 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 | |
2469 msgid "_Text Only" | |
2470 msgstr "Endast _text" | |
2471 | |
2472 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 | |
2473 msgid "_Both Icon & Text" | |
2474 msgstr "_Båda ikon och text" | |
2475 | |
2476 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 | |
2477 msgid "Filter" | |
2478 msgstr "Filter" | |
2479 | |
2480 #: ../gtk/gtkdebug.c:821 | |
2481 msgid "Right click for more options." | |
2482 msgstr "Högerklicka för fler alternativ." | |
2483 | |
2484 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 | |
2485 msgid "Level " | |
2486 msgstr "Nivå" | |
2487 | |
2488 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 | |
2489 #: ../gtk/gtkdebug.c:858 | |
2490 msgid "Select the debug filter level." | |
2491 msgstr "Välj debugfiltrets nivå." | |
2492 | |
2493 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 | |
2494 msgid "All" | |
2495 msgstr "Alla" | |
2496 | |
2497 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 | |
2498 msgid "Misc" | |
2499 msgstr "Övrigt" | |
2500 | |
2501 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 | |
2502 msgid "Warning" | |
2503 msgstr "Varning" | |
2504 | |
2505 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 | |
2506 msgid "Error " | |
2507 msgstr "Fel" | |
2508 | |
2509 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 | |
2510 msgid "Fatal Error" | |
2511 msgstr "Allvarligt fel" | |
2512 | |
2513 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 | |
2514 #: ../gtk/gtkdialogs.c:110 | |
2515 msgid "lead developer" | |
2516 msgstr "utvecklingsledare" | |
2517 | |
2518 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 | |
2519 #: ../gtk/gtkdialogs.c:68 | |
2520 #: ../gtk/gtkdialogs.c:69 | |
2521 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 | |
2522 #: ../gtk/gtkdialogs.c:71 | |
2523 #: ../gtk/gtkdialogs.c:73 | |
2524 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 | |
2525 #: ../gtk/gtkdialogs.c:75 | |
2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:76 | |
2527 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 | |
2528 #: ../gtk/gtkdialogs.c:78 | |
2529 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81 | |
2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 | |
2531 #: ../gtk/gtkdialogs.c:83 | |
2532 msgid "developer" | |
2533 msgstr "utvecklare" | |
2534 | |
2535 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 | |
2536 msgid "developer & webmaster" | |
2537 msgstr "utvecklare & webbansvarig" | |
2538 | |
2539 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 | |
2540 msgid "support" | |
2541 msgstr "support" | |
2542 | |
2543 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80 | |
2544 msgid "support/QA" | |
2545 msgstr "support/QA" | |
2546 | |
2547 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 | |
2548 msgid "win32 port" | |
2549 msgstr "win32-portering" | |
2550 | |
2551 # Vi borde försöka hitta en bra översättning för detta ord. | |
2552 # Kanske "underhållsansvarig"? | |
2553 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 | |
2554 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104 | |
2555 msgid "maintainer" | |
2556 msgstr "maintainer" | |
2557 | |
2558 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 | |
2559 msgid "libfaim maintainer" | |
2560 msgstr "libfaim-maintainer " | |
2561 | |
2562 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
2563 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 | |
2564 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2565 msgstr "hacker och fyllechaffis [lat typ]" | |
2566 | |
2567 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 | |
2568 msgid "Jabber developer" | |
2569 msgstr "Jabber-utvecklare" | |
2570 | |
2571 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109 | |
2572 msgid "original author" | |
2573 msgstr "ursprunglig upphovsman" | |
2574 | |
2575 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 | |
2576 msgid "Arabic" | |
2577 msgstr "Arabiska" | |
2578 | |
2579 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 | |
2580 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 | |
2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:187 | |
2582 msgid "Bulgarian" | |
2583 msgstr "Bulgariska" | |
2584 | |
2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 | |
2586 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120 | |
2587 msgid "Bengali" | |
2588 msgstr "Bengali" | |
2589 | |
2590 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 | |
2591 msgid "Bosnian" | |
2592 msgstr "Bostniska" | |
2593 | |
2594 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 | |
2595 #: ../gtk/gtkdialogs.c:188 | |
2596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 | |
2597 msgid "Catalan" | |
2598 msgstr "Katalanska" | |
2599 | |
2600 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 | |
2601 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 | |
2602 msgid "Valencian-Catalan" | |
2603 msgstr "Valencianska" | |
2604 | |
2605 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 | |
2606 #: ../gtk/gtkdialogs.c:190 | |
2607 msgid "Czech" | |
2608 msgstr "Tjeckiska" | |
2609 | |
2610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 | |
2611 msgid "Danish" | |
2612 msgstr "Danska" | |
2613 | |
2614 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 | |
2615 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 | |
2616 #: ../gtk/gtkdialogs.c:191 | |
2617 msgid "German" | |
2618 msgstr "Tyska" | |
2619 | |
2620 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 | |
2621 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130 | |
2622 msgid "Greek" | |
2623 msgstr "Grekiska" | |
2624 | |
2625 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131 | |
2626 msgid "Australian English" | |
2627 msgstr "Australiensisk engelska" | |
2628 | |
2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 | |
2630 msgid "Canadian English" | |
2631 msgstr "Kanadensiskt engelska" | |
2632 | |
2633 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133 | |
2634 msgid "British English" | |
2635 msgstr "Brittisk engelska" | |
2636 | |
2637 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 | |
2638 msgid "Esperanto" | |
2639 msgstr "Esperanto" | |
2640 | |
2641 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 | |
2642 #: ../gtk/gtkdialogs.c:192 | |
2643 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193 | |
2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194 | |
2645 #: ../gtk/gtkdialogs.c:195 | |
2646 msgid "Spanish" | |
2647 msgstr "Spanska" | |
2648 | |
2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 | |
2650 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 | |
2651 msgid "Euskera(Basque)" | |
2652 msgstr "Baskiska" | |
2653 | |
2654 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 | |
2655 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 | |
2656 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140 | |
2657 msgid "Persian" | |
2658 msgstr "Persiska" | |
2659 | |
2660 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 | |
2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:196 | |
2662 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 | |
2663 msgid "Finnish" | |
2664 msgstr "Finska" | |
2665 | |
2666 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 | |
2667 #: ../gtk/gtkdialogs.c:198 | |
2668 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199 | |
2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200 | |
2670 #: ../gtk/gtkdialogs.c:201 | |
2671 msgid "French" | |
2672 msgstr "Franska" | |
2673 | |
2674 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 | |
2675 msgid "Galician" | |
2676 msgstr "Galiciska" | |
2677 | |
2678 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 | |
2679 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 | |
2680 msgid "Gujarati" | |
2681 msgstr "Gujarati" | |
2682 | |
2683 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 | |
2684 #: ../gtk/gtkdialogs.c:202 | |
2685 msgid "Hebrew" | |
2686 msgstr "Hebreiska" | |
2687 | |
2688 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 | |
2689 msgid "Hindi" | |
2690 msgstr "Hindi" | |
2691 | |
2692 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 | |
2693 msgid "Hungarian" | |
2694 msgstr "Ungerska" | |
2695 | |
2696 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 | |
2697 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 | |
2698 msgid "Italian" | |
2699 msgstr "Italienska" | |
2700 | |
2701 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 | |
2702 #: ../gtk/gtkdialogs.c:204 | |
2703 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205 | |
2704 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206 | |
2705 msgid "Japanese" | |
2706 msgstr "Japanska" | |
2707 | |
2708 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 | |
2709 #: ../gtk/gtkdialogs.c:207 | |
2710 msgid "Georgian" | |
2711 msgstr "Georgiska" | |
2712 | |
2713 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 | |
2714 #: ../gtk/gtkdialogs.c:208 | |
2715 msgid "Korean" | |
2716 msgstr "Koreanska" | |
2717 | |
2718 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 | |
2719 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 | |
2720 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 | |
2721 msgid "Kurdish" | |
2722 msgstr "Kurdiska" | |
2723 | |
2724 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 | |
2725 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209 | |
2726 #: ../gtk/gtkdialogs.c:210 | |
2727 msgid "Lithuanian" | |
2728 msgstr "Lettländska" | |
2729 | |
2730 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 | |
2731 msgid "Macedonian" | |
2732 msgstr "Makedonska" | |
2733 | |
2734 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158 | |
2735 msgid "Nepali" | |
2736 msgstr "Nepalska" | |
2737 | |
2738 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 | |
2739 msgid "Dutch, Flemish" | |
2740 msgstr "Holländska, Flamländska" | |
2741 | |
2742 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 | |
2743 msgid "Norwegian" | |
2744 msgstr "Norska" | |
2745 | |
2746 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 | |
2747 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 | |
2748 #: ../gtk/gtkdialogs.c:211 | |
2749 msgid "Polish" | |
2750 msgstr "Polska" | |
2751 | |
2752 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 | |
2753 msgid "Portuguese" | |
2754 msgstr "Portugisiska" | |
2755 | |
2756 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 | |
2757 msgid "Portuguese-Brazil" | |
2758 msgstr "Portugisiska (brasiliansk)" | |
2759 | |
2760 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 | |
2761 msgid "Romanian" | |
2762 msgstr "Rumänska" | |
2763 | |
2764 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 | |
2765 #: ../gtk/gtkdialogs.c:212 | |
2766 #: ../gtk/gtkdialogs.c:213 | |
2767 msgid "Russian" | |
2768 msgstr "Ryska" | |
2769 | |
2770 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 | |
2771 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 | |
2772 msgid "Serbian" | |
2773 msgstr "Serbiska" | |
2774 | |
2775 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 | |
2776 #: ../gtk/gtkdialogs.c:214 | |
2777 msgid "Slovak" | |
2778 msgstr "Slovakiska" | |
2779 | |
2780 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 | |
2781 #: ../gtk/gtkdialogs.c:215 | |
2782 msgid "Slovenian" | |
2783 msgstr "Slovenska" | |
2784 | |
2785 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 | |
2786 msgid "Albanian" | |
2787 msgstr "Albanska" | |
2788 | |
2789 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 | |
2790 #: ../gtk/gtkdialogs.c:216 | |
2791 msgid "Swedish" | |
2792 msgstr "Svenska" | |
2793 | |
2794 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 | |
2795 msgid "Tamil" | |
2796 msgstr "Tamilska" | |
2797 | |
2798 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 | |
2799 msgid "Telugu" | |
2800 msgstr "Telugu" | |
2801 | |
2802 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 | |
2803 msgid "Thai" | |
2804 msgstr "Thailändska" | |
2805 | |
2806 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 | |
2807 msgid "Turkish" | |
2808 msgstr "Turkiska" | |
2809 | |
2810 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 | |
2811 msgid "Vietnamese" | |
2812 msgstr "Vietnamesiska" | |
2813 | |
2814 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 | |
2815 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
2816 msgstr "T.M.Thanh och Gnome-Vi Teamet" | |
2817 | |
2818 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 | |
2819 #: ../gtk/gtkdialogs.c:217 | |
2820 msgid "Simplified Chinese" | |
2821 msgstr "Förenklad kinesiska" | |
2822 | |
2823 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 | |
2824 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 | |
2825 #: ../gtk/gtkdialogs.c:218 | |
2826 msgid "Traditional Chinese" | |
2827 msgstr "Traditionell kinesiska" | |
2828 | |
2829 #: ../gtk/gtkdialogs.c:186 | |
2830 msgid "Amharic" | |
2831 msgstr "Amhariska" | |
2832 | |
2833 #: ../gtk/gtkdialogs.c:298 | |
2834 msgid "About Gaim" | |
2835 msgstr "Om Gaim" | |
2836 | |
2837 #: ../gtk/gtkdialogs.c:332 | |
2838 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" | |
2839 msgstr "Gaim är en modulär meddelandeklient kapabel att använda AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu och QQ samtidigt. Det är skrivet med GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distribuera programmet enligt GPL (version 2 eller senare). En kopia av GPL finns i filen 'COPYING' som kommer med Gaim. Gaim är kopieringsskyddad av dess bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>" | |
2840 | |
2841 #: ../gtk/gtkdialogs.c:347 | |
2842 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2843 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2844 | |
2845 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350 | |
2846 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2847 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2848 | |
2849 #: ../gtk/gtkdialogs.c:356 | |
2850 msgid "Current Developers" | |
2851 msgstr "Nuvarande utvecklare" | |
2852 | |
2853 #: ../gtk/gtkdialogs.c:371 | |
2854 msgid "Crazy Patch Writers" | |
2855 msgstr "Programmerare av galna patchar" | |
2856 | |
2857 #: ../gtk/gtkdialogs.c:386 | |
2858 msgid "Retired Developers" | |
2859 msgstr "Före detta utvecklare" | |
2860 | |
2861 #: ../gtk/gtkdialogs.c:401 | |
2862 msgid "Current Translators" | |
2863 msgstr "Nuvarande översättare" | |
2864 | |
2865 #: ../gtk/gtkdialogs.c:421 | |
2866 msgid "Past Translators" | |
2867 msgstr "Före detta översättare" | |
2868 | |
2869 #: ../gtk/gtkdialogs.c:439 | |
2870 msgid "Debugging Information" | |
2871 msgstr "Felsökningsinformation" | |
2872 | |
2873 #: ../gtk/gtkdialogs.c:813 | |
2874 msgid "Get User Info" | |
2875 msgstr "Hämta användarinformation" | |
2876 | |
2877 #: ../gtk/gtkdialogs.c:815 | |
2878 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." | |
2879 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person vars information du vill visa." | |
2880 | |
2881 #: ../gtk/gtkdialogs.c:904 | |
2882 msgid "View User Log" | |
2883 msgstr "Visa användarlogg" | |
2884 | |
2885 #: ../gtk/gtkdialogs.c:906 | |
2886 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." | |
2887 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person vars logg du vill visa." | |
2888 | |
2889 #: ../gtk/gtkdialogs.c:925 | |
2890 msgid "Alias Contact" | |
2891 msgstr "Kontaktalias" | |
2892 | |
2893 #: ../gtk/gtkdialogs.c:926 | |
2894 msgid "Enter an alias for this contact." | |
2895 msgstr "Ange ett alias för denna kontakt." | |
2896 | |
2897 #: ../gtk/gtkdialogs.c:946 | |
2898 #, c-format | |
2899 msgid "Enter an alias for %s." | |
2900 msgstr "Ange ett alias för %s." | |
2901 | |
2902 #: ../gtk/gtkdialogs.c:948 | |
2903 msgid "Alias Buddy" | |
2904 msgstr "Kompisalias" | |
2905 | |
2906 #: ../gtk/gtkdialogs.c:967 | |
2907 msgid "Alias Chat" | |
2908 msgstr "Chattalias" | |
2909 | |
2910 #: ../gtk/gtkdialogs.c:968 | |
2911 msgid "Enter an alias for this chat." | |
2912 msgstr "Ange ett alias för denna chatt." | |
2913 | |
2914 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1005 | |
2915 #, c-format | |
2916 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" | |
2917 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" | |
2918 msgstr[0] "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d annan kompis från din kompislista. Vill du fortsätta?" | |
2919 msgstr[1] "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar från din kompislista. Vill du fortsätta?" | |
2920 | |
2921 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1013 | |
2922 msgid "Remove Contact" | |
2923 msgstr "Ta bort kontakt" | |
2924 | |
2925 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1014 | |
2926 msgid "_Remove Contact" | |
2927 msgstr "Ta bo_rt kontakt" | |
2928 | |
2929 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1044 | |
2930 #, c-format | |
2931 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" | |
2932 msgstr "Du håller på att slå ihop gruppen %s med gruppen %s. Vill du fortsätta?" | |
2933 | |
2934 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1051 | |
2935 msgid "Merge Groups" | |
2936 msgstr "Slå ihop grupper" | |
2937 | |
2938 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1052 | |
2939 msgid "_Merge Groups" | |
2940 msgstr "_Slå ihop grupper" | |
2941 | |
2942 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1102 | |
2943 #, c-format | |
2944 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" | |
2945 msgstr "Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din kompislista. Vill du fortsätta?" | |
2946 | |
2947 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 | |
2948 msgid "Remove Group" | |
2949 msgstr "Ta bort grupp" | |
2950 | |
2951 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1106 | |
2952 msgid "_Remove Group" | |
2953 msgstr "Ta bo_rt grupp" | |
2954 | |
2955 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1139 | |
2956 #, c-format | |
2957 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
2958 msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" | |
2959 | |
2960 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 | |
2961 msgid "Remove Buddy" | |
2962 msgstr "Ta bort kompis" | |
2963 | |
2964 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1143 | |
2965 msgid "_Remove Buddy" | |
2966 msgstr "Ta bo_rt kompis" | |
2967 | |
2968 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1164 | |
2969 #, c-format | |
2970 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
2971 msgstr "Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" | |
2972 | |
2973 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 | |
2974 msgid "Remove Chat" | |
2975 msgstr "Ta bort chatt" | |
2976 | |
2977 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1168 | |
2978 msgid "_Remove Chat" | |
2979 msgstr "Ta bo_rt chatt" | |
2980 | |
2981 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149 | |
2982 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
2983 msgstr "Högerklicka för fler olästa meddelanden...\n" | |
2984 | |
2985 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 | |
2986 msgid "Change Status" | |
2987 msgstr "Ändra status" | |
2988 | |
2989 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 | |
2990 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:987 | |
2991 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 | |
2992 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 | |
2993 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 | |
2994 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 | |
2995 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 | |
2996 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 | |
2997 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851 | |
2998 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 | |
2999 #: ../libgaim/status.c:155 | |
3000 msgid "Available" | |
3001 msgstr "Tillgänglig" | |
3002 | |
3003 #. Away stuff | |
3004 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
3005 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
3006 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 | |
3007 #: ../gtk/gtkprefs.c:1820 | |
3008 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:988 | |
3009 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 | |
3010 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 | |
3011 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226 | |
3012 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377 | |
3013 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854 | |
3014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712 | |
3015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498 | |
3016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 | |
3017 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180 | |
3018 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
3019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 | |
3020 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 | |
3021 #: ../libgaim/status.c:158 | |
3022 msgid "Away" | |
3023 msgstr "Frånvarande" | |
3024 | |
3025 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 | |
3026 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:989 | |
3027 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 | |
3028 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183 | |
3029 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 | |
3030 #: ../libgaim/status.c:157 | |
3031 msgid "Invisible" | |
3032 msgstr "Osynlig" | |
3033 | |
3034 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 | |
3035 msgid "Show Buddy List" | |
3036 msgstr "Visa kompislistan" | |
3037 | |
3038 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534 | |
3039 msgid "New Message..." | |
3040 msgstr "Nytt meddelande..." | |
3041 | |
3042 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549 | |
3043 msgid "Mute Sounds" | |
3044 msgstr "Stäng av ljud" | |
3045 | |
3046 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556 | |
3047 msgid "Blink on new message" | |
3048 msgstr "Blinka vid nya meddelande" | |
3049 | |
3050 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
3051 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
3052 #. | |
3053 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567 | |
3054 msgid "Quit" | |
3055 msgstr "Avsluta" | |
3056 | |
3057 #: ../gtk/gtkft.c:133 | |
3058 #, c-format | |
3059 msgid "%.2f KB/s" | |
3060 msgstr "%.2f KB/s" | |
3061 | |
3062 #: ../gtk/gtkft.c:153 | |
3063 msgid "Not started" | |
3064 msgstr "Ej startad" | |
3065 | |
3066 #: ../gtk/gtkft.c:159 | |
3067 #: ../libgaim/account.c:1714 | |
3068 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 | |
3069 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629 | |
3070 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367 | |
3071 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1384 | |
3072 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 | |
3073 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
3074 msgid "Unknown" | |
3075 msgstr "Okänd" | |
3076 | |
3077 #: ../gtk/gtkft.c:162 | |
3078 #: ../gtk/gtkft.c:1119 | |
3079 msgid "Finished" | |
3080 msgstr "Färdig" | |
3081 | |
3082 #: ../gtk/gtkft.c:165 | |
3083 #: ../gtk/gtkft.c:1059 | |
3084 msgid "Canceled" | |
3085 msgstr "Avbruten" | |
3086 | |
3087 #: ../gtk/gtkft.c:168 | |
3088 #: ../gtk/gtkft.c:975 | |
3089 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3090 msgstr "Väntar på att överföringen ska inledas" | |
3091 | |
3092 #: ../gtk/gtkft.c:228 | |
3093 #, c-format | |
3094 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
3095 msgstr "Filöverföringar - %d%% av %d filer" | |
3096 | |
3097 #: ../gtk/gtkft.c:233 | |
3098 #: ../gtk/gtkft.c:763 | |
3099 msgid "File Transfers" | |
3100 msgstr "Filöverföringar" | |
3101 | |
3102 #: ../gtk/gtkft.c:273 | |
3103 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3104 msgstr "<b>Tar emot som:</b>" | |
3105 | |
3106 #: ../gtk/gtkft.c:275 | |
3107 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
3108 msgstr "<b>Tar emot från:</b>" | |
3109 | |
3110 #: ../gtk/gtkft.c:279 | |
3111 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
3112 msgstr "<b>Skickar till:</b>" | |
3113 | |
3114 #: ../gtk/gtkft.c:281 | |
3115 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3116 msgstr "<b>Skickar som:</b>" | |
3117 | |
3118 #: ../gtk/gtkft.c:497 | |
3119 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
3120 msgstr "Det finns ingen applikation konfigurarad att öppna den här typen av fil." | |
3121 | |
3122 #: ../gtk/gtkft.c:502 | |
3123 msgid "An error occurred while opening the file." | |
3124 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades." | |
3125 | |
3126 #: ../gtk/gtkft.c:539 | |
3127 #, c-format | |
3128 msgid "Error launching %s: %s" | |
3129 msgstr "Fel vid körning av %s: %s" | |
3130 | |
3131 #: ../gtk/gtkft.c:548 | |
3132 #, c-format | |
3133 msgid "Error running %s" | |
3134 msgstr "Fel vid körning av %s" | |
3135 | |
3136 #: ../gtk/gtkft.c:549 | |
3137 #, c-format | |
3138 msgid "Process returned error code %d" | |
3139 msgstr "Processen gav felkod %d" | |
3140 | |
3141 #: ../gtk/gtkft.c:644 | |
3142 msgid "Progress" | |
3143 msgstr "Överfört" | |
3144 | |
3145 #: ../gtk/gtkft.c:651 | |
3146 msgid "Filename" | |
3147 msgstr "Filnamn" | |
3148 | |
3149 #: ../gtk/gtkft.c:658 | |
3150 msgid "Size" | |
3151 msgstr "Storlek" | |
3152 | |
3153 #: ../gtk/gtkft.c:665 | |
3154 msgid "Remaining" | |
3155 msgstr "Återstår" | |
3156 | |
3157 #: ../gtk/gtkft.c:696 | |
3158 msgid "Filename:" | |
3159 msgstr "Filnamn:" | |
3160 | |
3161 #: ../gtk/gtkft.c:697 | |
3162 msgid "Local File:" | |
3163 msgstr "Lokal fil:" | |
3164 | |
3165 #: ../gtk/gtkft.c:699 | |
3166 msgid "Speed:" | |
3167 msgstr "Hastighet:" | |
3168 | |
3169 #: ../gtk/gtkft.c:700 | |
3170 msgid "Time Elapsed:" | |
3171 msgstr "Tid som gått:" | |
3172 | |
3173 #: ../gtk/gtkft.c:701 | |
3174 msgid "Time Remaining:" | |
3175 msgstr "Tid som återstår:" | |
3176 | |
3177 #: ../gtk/gtkft.c:786 | |
3178 msgid "Close this window when all transfers _finish" | |
3179 msgstr "Stäng detta _fönster då alla överföringar är klara" | |
3180 | |
3181 #: ../gtk/gtkft.c:796 | |
3182 msgid "C_lear finished transfers" | |
3183 msgstr "_Rensa bort färdiga överföringar" | |
3184 | |
3185 #. "Download Details" arrow | |
3186 #: ../gtk/gtkft.c:805 | |
3187 msgid "File transfer _details" | |
3188 msgstr "_Detaljerad filöverföringsinformation" | |
3189 | |
3190 #. Resume button | |
3191 #: ../gtk/gtkft.c:845 | |
3192 msgid "_Resume" | |
3193 msgstr "_Återuppta" | |
3194 | |
3195 #: ../gtk/gtkft.c:1061 | |
3196 msgid "Failed" | |
3197 msgstr "Misslyckades" | |
3198 | |
3199 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793 | |
3200 msgid "Paste as Plain _Text" | |
3201 msgstr "Klistra in som ren _text" | |
3202 | |
3203 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810 | |
3204 msgid "_Reset formatting" | |
3205 msgstr "_Rensa formatering" | |
3206 | |
3207 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295 | |
3208 msgid "Hyperlink color" | |
3209 msgstr "Färg på länkar" | |
3210 | |
3211 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296 | |
3212 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
3213 msgstr "Färg som länkar ska ha." | |
3214 | |
3215 # "utpekade" var det bästa ord jag kunde komma på. | |
3216 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299 | |
3217 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3218 msgstr "Färg på utpekade länkar" | |
3219 | |
3220 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300 | |
3221 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
3222 msgstr "Färg som länkar ska ha när musmarkören är ovanför dem." | |
3223 | |
3224 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516 | |
3225 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
3226 msgstr "_Kopiera e-postadress" | |
3227 | |
3228 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528 | |
3229 msgid "_Open Link in Browser" | |
3230 msgstr "_Öppna länk i webbläsare" | |
3231 | |
3232 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538 | |
3233 msgid "_Copy Link Location" | |
3234 msgstr "_Kopiera länk" | |
3235 | |
3236 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271 | |
3237 msgid "" | |
3238 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | |
3239 "\n" | |
3240 "Defaulting to PNG." | |
3241 msgstr "" | |
3242 "<span size='larger' weight='bold'>Okänd filtyp</span>\n" | |
3243 "\n" | |
3244 "Tillbakafaller till PNG." | |
3245 | |
3246 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274 | |
3247 msgid "" | |
3248 "Unrecognized file type\n" | |
3249 "\n" | |
3250 "Defaulting to PNG." | |
3251 msgstr "" | |
3252 "Okänd filtyp\n" | |
3253 "\n" | |
3254 "Tillbakafaller till PNG." | |
3255 | |
3256 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287 | |
3257 #, c-format | |
3258 msgid "" | |
3259 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
3260 "\n" | |
3261 "%s" | 1789 "%s" |
3262 msgstr "" | 1790 msgstr "" |
3263 "<span size='larger' weight='bold'>Fel när bild sparades</span>\n" | 1791 "Fel vid uppslagning %s:\n" |
3264 "\n" | |
3265 "%s" | 1792 "%s" |
3266 | 1793 |
3267 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290 | 1794 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 |
3268 #, c-format | 1795 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 |
3269 msgid "" | 1796 #, c-format |
3270 "Error saving image\n" | 1797 msgid "Error resolving %s: %d" |
3271 "\n" | 1798 msgstr "Fel vid uppslagning %s: %d" |
1799 | |
1800 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 | |
1801 #, c-format | |
1802 msgid "" | |
1803 "Error reading from resolver process:\n" | |
3272 "%s" | 1804 "%s" |
3273 msgstr "" | 1805 msgstr "" |
3274 "Fel när bild sparades\n" | 1806 "Fel vid läsning av från uppslagningsprocess:\n" |
3275 "\n" | |
3276 "%s" | 1807 "%s" |
3277 | 1808 |
3278 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 | 1809 #: ../libpurple/dnsquery.c:577 |
3279 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3382 | 1810 msgid "EOF while reading from resolver process" |
3280 msgid "Save Image" | 1811 msgstr "EOF under läsning från uppslagningsprocess" |
3281 msgstr "Spara bild" | 1812 |
3282 | 1813 #: ../libpurple/dnsquery.c:760 |
3283 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410 | 1814 #, c-format |
3284 msgid "_Save Image..." | 1815 msgid "Thread creation failure: %s" |
3285 msgstr "_Spara bild..." | 1816 msgstr "Fel vid trådskapning: %s" |
3286 | 1817 |
3287 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 1818 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 |
3288 msgid "Select Font" | 1819 msgid "Unknown reason" |
3289 msgstr "Välj typsnitt" | 1820 msgstr "Okänd anledning" |
3290 | 1821 |
3291 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 1822 #: ../libpurple/ft.c:207 |
3292 msgid "Select Text Color" | 1823 #, c-format |
3293 msgstr "Välj textfärg" | 1824 msgid "" |
3294 | 1825 "Error reading %s: \n" |
3295 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 | 1826 "%s.\n" |
3296 msgid "Select Background Color" | 1827 msgstr "" |
3297 msgstr "Välj bakgrundsfärg" | 1828 "Fel vid läsning av %s:\n" |
3298 | 1829 "%s.\n" |
3299 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 1830 |
3300 msgid "_URL" | 1831 #: ../libpurple/ft.c:211 |
3301 msgstr "_URL" | 1832 #, c-format |
3302 | 1833 msgid "" |
3303 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 1834 "Error writing %s: \n" |
3304 msgid "_Description" | 1835 "%s.\n" |
3305 msgstr "_Beskrivning" | 1836 msgstr "" |
3306 | 1837 "Fel vid skrivning av %s: \n" |
3307 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 1838 "%s.\n" |
3308 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." | 1839 |
3309 msgstr "Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte obligatorisk." | 1840 #: ../libpurple/ft.c:215 |
3310 | 1841 #, c-format |
3311 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 1842 msgid "" |
3312 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 1843 "Error accessing %s: \n" |
3313 msgstr "Ange URL för länken du vill infoga." | 1844 "%s.\n" |
3314 | 1845 msgstr "" |
3315 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 1846 "Fel vid försök att nå %s: \n" |
3316 msgid "Insert Link" | 1847 "%s.\n" |
3317 msgstr "Infoga länk" | 1848 |
3318 | 1849 #: ../libpurple/ft.c:251 |
3319 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 1850 msgid "Directory is not writable." |
3320 msgid "_Insert" | 1851 msgstr "Katalogen är inte skrivbar." |
3321 msgstr "_Infoga" | 1852 |
3322 | 1853 #: ../libpurple/ft.c:266 |
3323 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 1854 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
3324 #, c-format | 1855 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek." |
3325 msgid "Failed to store image: %s\n" | 1856 |
3326 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n" | 1857 #: ../libpurple/ft.c:276 |
3327 | 1858 msgid "Cannot send a directory." |
3328 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 | 1859 msgstr "Kan inte skicka en katalog" |
3329 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 1860 |
3330 msgid "Insert Image" | 1861 #: ../libpurple/ft.c:285 |
3331 msgstr "Infoga bild" | 1862 #, c-format |
3332 | 1863 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
3333 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 1864 msgstr "%s är ingen vanlig fil. Vägrar fegt att skriva över den.\n" |
3334 msgid "This theme has no available smileys." | 1865 |
3335 msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys." | 1866 #: ../libpurple/ft.c:345 |
3336 | 1867 #, c-format |
3337 #. show everything | 1868 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
3338 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 1869 msgstr "%s vill skicka %s (%s) till dig" |
3339 msgid "Smile!" | 1870 |
3340 msgstr "Smile!" | 1871 #: ../libpurple/ft.c:352 |
3341 | 1872 #, c-format |
3342 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 | 1873 msgid "%s wants to send you a file" |
3343 msgid "Bold" | 1874 msgstr "%s vill skicka en fil till dig" |
3344 msgstr "Fet" | 1875 |
3345 | 1876 #: ../libpurple/ft.c:395 |
3346 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 | 1877 #, c-format |
3347 msgid "Italic" | 1878 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
3348 msgstr "Kursiv" | 1879 msgstr "Acceptera filöverföringsförfrågan från %s?" |
3349 | 1880 |
3350 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 | 1881 #: ../libpurple/ft.c:399 |
3351 msgid "Underline" | 1882 #, c-format |
3352 msgstr "Understruken" | 1883 msgid "" |
3353 | 1884 "A file is available for download from:\n" |
3354 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 | 1885 "Remote host: %s\n" |
3355 msgid "Larger font size" | 1886 "Remote port: %d" |
3356 msgstr "Större typsnittsstorlek" | 1887 msgstr "" |
3357 | 1888 "En fil finns tillgänglig att hämta från:\n" |
3358 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 | 1889 "Fjärrdator:%s\n" |
3359 msgid "Smaller font size" | 1890 "Fjärrport:%d" |
3360 msgstr "Mindre typsnittsstorlek" | 1891 |
3361 | 1892 #: ../libpurple/ft.c:434 |
3362 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 | 1893 #, c-format |
3363 msgid "Font face" | 1894 msgid "%s is offering to send file %s" |
3364 msgstr "Typsnitt" | 1895 msgstr "%s erbjuder sig att skicka filen %s" |
3365 | 1896 |
3366 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 | 1897 #: ../libpurple/ft.c:486 |
3367 msgid "Foreground font color" | 1898 #, c-format |
3368 msgstr "Textfärg" | 1899 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
3369 | 1900 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n" |
3370 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 | 1901 |
3371 msgid "Background color" | 1902 #: ../libpurple/ft.c:507 |
3372 msgstr "Bakgrundsfärg" | 1903 #, c-format |
3373 | 1904 msgid "Offering to send %s to %s" |
3374 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 | 1905 msgstr "Erbjuder att skicka %s till %s" |
3375 msgid "Reset formatting" | 1906 |
3376 msgstr "Rensa formatering" | 1907 #: ../libpurple/ft.c:519 |
3377 | 1908 #, c-format |
3378 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 | 1909 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
3379 msgid "Insert link" | 1910 msgstr "Inleder filöverföring av %s från %s" |
3380 msgstr "Infoga länk" | 1911 |
3381 | 1912 #: ../libpurple/ft.c:680 |
3382 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | 1913 #, c-format |
3383 msgid "Insert image" | 1914 msgid "Transfer of file %s complete" |
3384 msgstr "Infoga bild" | 1915 msgstr "Överföringen av filen %s är färdig" |
3385 | 1916 |
3386 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 | 1917 #: ../libpurple/ft.c:683 |
3387 msgid "Insert smiley" | 1918 msgid "File transfer complete" |
3388 msgstr "Infoga smiley" | 1919 msgstr "Filöverföringen slutfördes" |
3389 | 1920 |
3390 #: ../gtk/gtklog.c:234 | 1921 #: ../libpurple/ft.c:1101 |
3391 #, c-format | 1922 #, c-format |
3392 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 1923 msgid "You canceled the transfer of %s" |
3393 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation i %s på %s</span>" | 1924 msgstr "Du avbröt överföringen av %s" |
3394 | 1925 |
3395 #: ../gtk/gtklog.c:237 | 1926 #: ../libpurple/ft.c:1106 |
3396 #, c-format | 1927 msgid "File transfer cancelled" |
3397 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 1928 msgstr "Filöverföringen avbröts" |
3398 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation med %s på %s</span>" | 1929 |
3399 | 1930 #: ../libpurple/ft.c:1164 |
3400 #: ../gtk/gtklog.c:284 | 1931 #, c-format |
3401 msgid "%B %Y" | 1932 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
3402 msgstr "%B %Y" | 1933 msgstr "%s avbröt överföringen av %s" |
3403 | 1934 |
3404 #: ../gtk/gtklog.c:331 | 1935 #: ../libpurple/ft.c:1169 |
3405 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." | 1936 #, c-format |
3406 msgstr "Systemhändelser kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla statusförändringar till systemloggen\" är aktiverat i inställningarna." | 1937 msgid "%s canceled the file transfer" |
3407 | 1938 msgstr "%s avbröt filöverföringen" |
3408 #: ../gtk/gtklog.c:335 | 1939 |
3409 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." | 1940 #: ../libpurple/ft.c:1226 |
3410 msgstr "Snabbmeddelanden kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla snabbmeddelanden\" är aktiverat i inställningarna." | 1941 #, c-format |
3411 | 1942 msgid "File transfer to %s failed." |
3412 #: ../gtk/gtklog.c:338 | 1943 msgstr "Filöverföringen till %s misslyckades." |
3413 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 1944 |
3414 msgstr "Chattar kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla chattar\" är aktiverat i inställningarna." | 1945 #: ../libpurple/ft.c:1228 |
3415 | 1946 #, c-format |
3416 #: ../gtk/gtklog.c:342 | 1947 msgid "File transfer from %s failed." |
3417 msgid "No logs were found" | 1948 msgstr "Filöverföringen från %s misslyckades." |
3418 msgstr "Inga loggar hittades" | 1949 |
3419 | 1950 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 |
3420 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 1951 msgid "Run the command in a terminal" |
3421 #: ../gtk/gtklog.c:357 | 1952 msgstr "Kör kommandot i en terminal" |
3422 msgid "_Browse logs folder" | 1953 |
3423 msgstr "_Bläddra bland logg-kataloger" | 1954 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 |
3424 | 1955 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
3425 #: ../gtk/gtklog.c:425 | 1956 msgstr "Kommandot för att hantera \"aim\" URLer, om aktiverat." |
3426 msgid "Total log size:" | 1957 |
3427 msgstr "Total loggstorlek" | 1958 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 |
3428 | 1959 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." |
3429 #: ../gtk/gtklog.c:494 | 1960 msgstr "Kommandot för att hantera \"gg\" URLer, om aktiverat." |
3430 #, c-format | 1961 |
3431 msgid "Conversations in %s" | 1962 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 |
3432 msgstr "Konversationer i %s" | 1963 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." |
3433 | 1964 msgstr "Kommandot för att hantera \"icq\" URLer, om aktiverat." |
3434 #: ../gtk/gtklog.c:502 | 1965 |
3435 #: ../gtk/gtklog.c:553 | 1966 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 |
3436 #, c-format | 1967 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." |
3437 msgid "Conversations with %s" | 1968 msgstr "Kommandot för att hantera \"irc\" URLer, om aktiverat." |
3438 msgstr "Konversationer med %s" | 1969 |
3439 | 1970 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 |
3440 #: ../gtk/gtklog.c:578 | 1971 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." |
3441 msgid "System Log" | 1972 msgstr "Kommandot för att hantera \"msnim\" URLer, om aktiverat." |
3442 msgstr "Systemlogg" | 1973 |
3443 | 1974 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 |
3444 #: ../gtk/gtkmain.c:344 | 1975 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." |
3445 #, c-format | 1976 msgstr "Kommandot för att hantera \"sip\" URLer, om aktiverat." |
3446 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 1977 |
3447 msgstr "Gaim %s. Försök med \"%s -h\" för mer information.\n" | 1978 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 |
3448 | 1979 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." |
3449 # FIXME: Ska "FLAGGA" användas istället för "ALTERNATIV" här? | 1980 msgstr "Kommandot för att hantera \"xmpp\" URLer, om aktiverat." |
3450 #: ../gtk/gtkmain.c:346 | 1981 |
3451 #, c-format | 1982 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 |
3452 msgid "" | 1983 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." |
3453 "Gaim %s\n" | 1984 msgstr "Kommandot för att hantera \"ymsgr\" URLer, om aktiverat." |
3454 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 1985 |
3455 "\n" | 1986 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 |
3456 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 1987 msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
3457 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 1988 msgstr "Hanteraren för \"aim\" URLer" |
3458 " -h, --help display this help and exit\n" | 1989 |
3459 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 1990 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 |
3460 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 1991 msgid "The handler for \"gg\" URLs" |
3461 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 1992 msgstr "Hanteraren för \"gg\" URLer" |
3462 " -v, --version display the current version and exit\n" | 1993 |
3463 msgstr "" | 1994 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 |
3464 "Gaim %s\n" | 1995 msgid "The handler for \"icq\" URLs" |
3465 "Användning: %s [ALTERNATIV]...\n" | 1996 msgstr "Hanteraren för \"icq\" URLer" |
3466 "\n" | 1997 |
3467 " -c, --config=MAPP använd MAPP för konfigurationsfiler\n" | 1998 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 |
3468 " -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n" | 1999 msgid "The handler for \"irc\" URLs" |
3469 " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" | 2000 msgstr "Hanteraren för \"irc\" URLer" |
3470 " -n, --nologin logga inte in automatiskt\n" | 2001 |
3471 " -l, --login[=NAMN] logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n" | 2002 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 |
3472 " anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n" | 2003 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" |
3473 " med kommatecken)\n" | 2004 msgstr "Hanteraren för \"msnim\" URLer" |
3474 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" | 2005 |
3475 | 2006 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 |
3476 #: ../gtk/gtkmain.c:528 | 2007 msgid "The handler for \"sip\" URLs" |
3477 #, c-format | 2008 msgstr "Hanteraren för \"sip\" URLer" |
3478 msgid "" | 2009 |
3479 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 2010 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 |
3480 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 2011 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" |
3481 "no fault of your own.\n" | 2012 msgstr "Hanteraren för \"xmpp\" URLer" |
3482 "\n" | 2013 |
3483 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | 2014 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 |
3484 "developers by reporting a bug at\n" | 2015 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
3485 "%sbug.php\n" | 2016 msgstr "Hanteraren för \"ymsgr\" URLer" |
3486 "\n" | 2017 |
3487 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | 2018 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 |
3488 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 2019 msgid "" |
3489 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 2020 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " |
3490 "%sgdb.php\n" | 2021 "URLs." |
3491 "\n" | 2022 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"aim\" URLer" |
3492 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | 2023 |
3493 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | 2024 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 |
3494 "on other protocols is at\n" | 2025 msgid "" |
3495 "%scontactinfo.php\n" | 2026 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " |
3496 msgstr "" | 2027 "URLs." |
3497 "Gaim harråkat ut för ett segmenteringsfel och försökte att dumpa kärnan till fil.\n" | 2028 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"gg\" URLer" |
3498 "Detta är ett fel i mjukvaran och beror inte på något fel du gjort.\n" | 2029 |
3499 "\n" | 2030 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 |
3500 "Om du kan återskapa krashen, var vänlig att meddela utvecklarna för Gaim\n" | 2031 msgid "" |
3501 "genom att rapportera felet vid\n" | 2032 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " |
3502 "%sbug.php\n" | 2033 "URLs." |
3503 "\n" | 2034 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"icq\" URLer" |
3504 "Var god och meddela vad du gjorde vid tillfället\n" | 2035 |
3505 "och posta backtraceen från kärn-filen. Om du inte vet hur du skapar en backtrace,\n" | 2036 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 |
3506 "var god läs instruktionerna på\n" | 2037 msgid "" |
3507 "%sgdb.php\n" | 2038 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " |
3508 "\n" | 2039 "URLs." |
3509 "Om du behöver ytterligare hjälp så kan du skicka ett meddelande till antingen\n" | 2040 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"irc\" URLer" |
3510 "SeanEgn eller LSchiere (via AIM). Hur du får tag på dem finner du på\n" | 2041 |
3511 "%scontactinfo.php\n" | 2042 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 |
3512 | 2043 msgid "" |
3513 #: ../gtk/gtknotify.c:344 | 2044 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " |
3514 #: ../gtk/gtknotify.c:539 | 2045 "URLs." |
3515 #, c-format | 2046 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"msnim\" URLer" |
3516 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | 2047 |
3517 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | 2048 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 |
3518 msgstr[0] "<b> Du har %d nytt epost.</b>" | 2049 msgid "" |
3519 msgstr[1] "<b> Du har %d nya epost.</b>" | 2050 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " |
3520 | 2051 "URLs." |
3521 #: ../gtk/gtknotify.c:378 | 2052 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"sip\" URLer" |
3522 msgid "Open All Messages" | 2053 |
3523 msgstr "Öppna alla meddelanden" | 2054 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 |
3524 | 2055 msgid "" |
3525 #: ../gtk/gtknotify.c:450 | 2056 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " |
3526 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 2057 "URLs." |
3527 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!!</span>" | 2058 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"xmpp\" URLer" |
3528 | 2059 |
3529 #: ../gtk/gtknotify.c:517 | 2060 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 |
3530 #, c-format | 2061 msgid "" |
3531 msgid "%s has %d new message." | 2062 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " |
3532 msgid_plural "%s has %d new messages." | 2063 "URLs." |
3533 msgstr[0] "%s har %d nytt meddelande." | 2064 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"ymsgr\" URLer" |
3534 msgstr[1] "%s har %d nya meddelanden." | 2065 |
3535 | 2066 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 |
3536 #: ../gtk/gtknotify.c:522 | 2067 msgid "" |
3537 #, c-format | 2068 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " |
3538 msgid "" | 2069 "terminal." |
3539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2070 msgstr "" |
3540 "\n" | 2071 "Sant om kommandot som används för att hantera denna sortens URLer ska köras " |
3541 "%s" | 2072 "i en terminal." |
3542 msgstr "" | 2073 |
3543 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n" | 2074 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 |
3544 "\n" | 2075 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
3545 "%s" | 2076 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"aim\" URLer" |
3546 | 2077 |
3547 #: ../gtk/gtknotify.c:720 | 2078 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 |
3548 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5534 | 2079 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" |
3549 msgid "Search Results" | 2080 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"gg\" URLer" |
3550 msgstr "Sökresultat" | 2081 |
3551 | 2082 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 |
3552 #: ../gtk/gtknotify.c:920 | 2083 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" |
3553 #, c-format | 2084 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"icq\" URLer" |
3554 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 2085 |
3555 msgstr "Kommandot för webbläsaren \"%s\" är ogiltigt." | 2086 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 |
3556 | 2087 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" |
3557 #: ../gtk/gtknotify.c:922 | 2088 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"irc\" URLer" |
3558 #: ../gtk/gtknotify.c:934 | 2089 |
3559 #: ../gtk/gtknotify.c:947 | 2090 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 |
3560 #: ../gtk/gtknotify.c:1075 | 2091 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" |
3561 msgid "Unable to open URL" | 2092 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"msnim\" URLer" |
3562 msgstr "Kan inte öppna URL" | 2093 |
3563 | 2094 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 |
3564 #: ../gtk/gtknotify.c:932 | 2095 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" |
3565 #: ../gtk/gtknotify.c:945 | 2096 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"sip\" URLer" |
3566 #, c-format | 2097 |
3567 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 2098 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 |
3568 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s" | 2099 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" |
3569 | 2100 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"xmpp\" URLer" |
3570 #: ../gtk/gtknotify.c:1076 | 2101 |
3571 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 2102 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 |
3572 msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits." | 2103 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
3573 | 2104 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"ymsgr\" URLer" |
3574 #: ../gtk/gtkplugin.c:274 | 2105 |
3575 msgid "The following plugins will be unloaded." | 2106 #: ../libpurple/log.c:182 |
3576 msgstr "De följande modulerna kommer avladdas." | 2107 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3577 | 2108 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen läsfunktion</font></b>" |
3578 #: ../gtk/gtkplugin.c:293 | 2109 |
3579 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 2110 #: ../libpurple/log.c:597 |
3580 msgstr "Multibla moduler kommer bli avladdade." | 2111 msgid "HTML" |
3581 | 2112 msgstr "HTML" |
3582 #: ../gtk/gtkplugin.c:295 | 2113 |
3583 msgid "Unload Plugins" | 2114 #: ../libpurple/log.c:611 |
3584 msgstr "Avladda insticksmoduler" | 2115 msgid "Plain text" |
3585 | 2116 msgstr "Vanlig text" |
3586 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 | 2117 |
3587 #, c-format | 2118 #: ../libpurple/log.c:625 |
3588 msgid "" | 2119 msgid "Old flat format" |
3589 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 2120 msgstr "Gammalt platt format" |
3590 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 2121 |
3591 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 2122 #: ../libpurple/log.c:837 |
3592 msgstr "" | 2123 msgid "Logging of this conversation failed." |
3593 "%s%s<span weight=\"bold\">Skriven av::</span>\t%s\n" | 2124 msgstr "Loggning av denna konversationen misslyckades." |
3594 "<span weight=\"bold\">Hemsida::</span>\t\t%s\n" | 2125 |
3595 "<span weight=\"bold\">Filnamn::</span>\t\t%s" | 2126 #: ../libpurple/log.c:1280 |
3596 | 2127 msgid "XML" |
3597 #: ../gtk/gtkplugin.c:417 | 2128 msgstr "XML" |
3598 #, c-format | 2129 |
3599 msgid "" | 2130 #: ../libpurple/log.c:1364 |
3600 "%s\n" | 2131 #, c-format |
3601 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 2132 msgid "" |
3602 "Check the plugin website for an update.</span>" | 2133 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3603 msgstr "" | 2134 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3604 "%s\n" | 2135 msgstr "" |
3605 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fel: %s\n" | 2136 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" |
3606 "Sök efter en uppdatering för modulen på dess hemsida.</span>" | 2137 "</b></font> %s<br/>\n" |
3607 | 2138 |
3608 #: ../gtk/gtkplugin.c:543 | 2139 #: ../libpurple/log.c:1366 |
3609 msgid "Configure Pl_ugin" | 2140 #, c-format |
3610 msgstr "Konfigurera Insticksmod_uler" | 2141 msgid "" |
3611 | 2142 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3612 #: ../gtk/gtkplugin.c:606 | 2143 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3613 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 2144 msgstr "" |
3614 msgstr "<b>Detaljer för modul</b>" | 2145 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" |
3615 | 2146 "</b></font> %s<br/>\n" |
3616 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 | 2147 |
3617 msgid "Select a file" | 2148 #: ../libpurple/log.c:1424 ../libpurple/log.c:1557 |
3618 msgstr "Välj en fil" | 2149 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
3619 | 2150 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens sökväg!</b></font>" |
3620 #: ../gtk/gtkpounce.c:251 | 2151 |
3621 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2152 #: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1566 |
3622 msgstr "Ange en kompis som ska övervakas." | 2153 #, c-format |
3623 | 2154 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
3624 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 | 2155 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>" |
3625 msgid "New Buddy Pounce" | 2156 |
3626 msgstr "Ny övervakning" | 2157 #: ../libpurple/log.c:1498 |
3627 | 2158 #, c-format |
3628 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 | 2159 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
3629 msgid "Edit Buddy Pounce" | 2160 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" |
3630 msgstr "Ändra övervakning" | 2161 |
3631 | 2162 #: ../libpurple/plugin.c:365 |
3632 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 2163 #, c-format |
3633 #: ../gtk/gtkpounce.c:522 | 2164 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
3634 msgid "Pounce on Whom" | 2165 msgstr "Du använder %s men denna modul behöver %s." |
3635 msgstr "Övervaka vem" | 2166 |
3636 | 2167 #: ../libpurple/plugin.c:380 |
3637 #: ../gtk/gtkpounce.c:549 | 2168 msgid "This plugin has not defined an ID." |
3638 msgid "_Buddy name:" | 2169 msgstr "Insticksmodulen har inte definierat ett ID." |
3639 msgstr "K_ompisnamn:" | 2170 |
3640 | 2171 #: ../libpurple/plugin.c:448 |
3641 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 2172 #, c-format |
3642 #: ../gtk/gtkpounce.c:575 | 2173 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
3643 msgid "Pounce When Buddy..." | 2174 msgstr "Modulmagi atchar inte %d (behöver %d)" |
3644 msgstr "Rapportera när kompisen..." | 2175 |
3645 | 2176 #: ../libpurple/plugin.c:465 |
3646 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 | 2177 #, c-format |
3647 msgid "Si_gns on" | 2178 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
3648 msgstr "_Ansluter" | 2179 msgstr "ABI versionen passar inte %d.%d.x (behöver %d.%d.x)" |
3649 | 2180 |
3650 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 | 2181 #: ../libpurple/plugin.c:482 |
3651 msgid "Signs o_ff" | 2182 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
3652 msgstr "_Kopplar ifrån" | 2183 msgstr "Insticksmodulen tillhandahåller inte alla nödvändiga funktioner" |
3653 | 2184 |
3654 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 | 2185 #: ../libpurple/plugin.c:547 |
3655 msgid "Goes a_way" | 2186 #, c-format |
3656 msgstr "Blir _frånvarande" | 2187 msgid "" |
3657 | 2188 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
3658 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 | 2189 "again." |
3659 msgid "Ret_urns from away" | 2190 msgstr "" |
3660 msgstr "_Återvänder från frånvaro" | 2191 "Den efterfrågade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera " |
3661 | 2192 "insticksmodulen och försök igen." |
3662 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 | 2193 |
3663 msgid "Becomes _idle" | 2194 #: ../libpurple/plugin.c:552 |
3664 msgstr "Blir _inaktiv" | 2195 msgid "Unable to load the plugin" |
3665 | 2196 msgstr "Kunde inte ladda insticksmodulen" |
3666 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 | 2197 |
3667 msgid "Is no longer i_dle" | 2198 #: ../libpurple/plugin.c:574 |
3668 msgstr "_Är inte längre inaktiv" | 2199 #, c-format |
3669 | 2200 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
3670 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 | 2201 msgstr "Den begärda insticksmodulen %s kunde inte laddas." |
3671 msgid "Starts _typing" | 2202 |
3672 msgstr "Börjar _skriva" | 2203 #: ../libpurple/plugin.c:578 |
3673 | 2204 msgid "Unable to load your plugin." |
3674 #: ../gtk/gtkpounce.c:597 | 2205 msgstr "Kunde inte ladda din insticksmodul." |
3675 msgid "P_auses while typing" | 2206 |
3676 msgstr "Pa_usar under skrivning" | 2207 #: ../libpurple/plugin.c:677 |
3677 | 2208 #, c-format |
3678 #: ../gtk/gtkpounce.c:599 | 2209 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
3679 msgid "Stops t_yping" | 2210 msgstr "Den nödvändiga insticksmodulen %s kunde inte laddas." |
3680 msgstr "Slutar s_kriva" | 2211 |
3681 | 2212 #: ../libpurple/plugin.c:681 |
3682 #: ../gtk/gtkpounce.c:601 | 2213 msgid "There were errors unloading the plugin." |
3683 msgid "Sends a _message" | 2214 msgstr "Det blev problem då insticksmodulen avladdades." |
3684 msgstr "Skickar ett _meddelande" | 2215 |
3685 | 2216 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 |
3686 #. Create the "Action" frame. | 2217 msgid "Autoaccept" |
3687 #: ../gtk/gtkpounce.c:636 | 2218 msgstr "Autoacceptera" |
3688 msgid "Action" | 2219 |
3689 msgstr "Handling" | 2220 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 |
3690 | 2221 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
3691 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 | 2222 msgstr "Autoacceptera filöverföringsförfrågningar från valda användare." |
3692 msgid "Ope_n an IM window" | 2223 |
3693 msgstr "_Öppna ett snabbmeddelandefönster" | 2224 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 |
3694 | 2225 #, c-format |
3695 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 | 2226 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." |
3696 msgid "_Pop up a notification" | 2227 msgstr "Automatiskt accepterad filöverföring av \"%s\" från \"%s\" är färdig." |
3697 msgstr "Visa en _rapport" | 2228 |
3698 | 2229 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 |
3699 #: ../gtk/gtkpounce.c:648 | 2230 msgid "Autoaccept complete" |
3700 msgid "Send a _message" | 2231 msgstr "Autoacceptering är klar" |
3701 msgstr "Skicka ett _meddelande" | 2232 |
3702 | 2233 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 |
3703 #: ../gtk/gtkpounce.c:650 | 2234 #, c-format |
3704 msgid "E_xecute a command" | 2235 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" |
3705 msgstr "_Kör ett kommando" | 2236 msgstr "När en filöverföringsförfrågan kommer från %s" |
3706 | 2237 |
3707 #: ../gtk/gtkpounce.c:652 | 2238 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 |
3708 msgid "P_lay a sound" | 2239 msgid "Set Autoaccept Setting" |
3709 msgstr "Spela upp ett _ljud" | 2240 msgstr "Inställningar för autoacceptera" |
3710 | 2241 |
3711 #: ../gtk/gtkpounce.c:657 | 2242 # src/menus.c:280 |
3712 msgid "Brows_e..." | 2243 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 |
3713 msgstr "_Bläddra..." | 2244 msgid "_Save" |
3714 | 2245 msgstr "_Spara" |
3715 #: ../gtk/gtkpounce.c:659 | 2246 |
3716 msgid "Br_owse..." | 2247 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 |
3717 msgstr "B_läddra..." | 2248 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 |
3718 | 2249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1454 |
3719 #: ../gtk/gtkpounce.c:660 | 2250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2247 |
3720 msgid "Pre_view" | 2251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2294 |
3721 msgstr "_Förhandsgranska" | 2252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865 |
3722 | 2253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920 |
3723 #: ../gtk/gtkpounce.c:784 | 2254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 |
3724 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 2255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1387 |
3725 msgstr "Ö_vervaka enbart då min status är frånvarande" | 2256 #: ../libpurple/request.h:1397 |
3726 | 2257 msgid "_Cancel" |
3727 #: ../gtk/gtkpounce.c:789 | 2258 msgstr "A_vbryt" |
3728 msgid "_Recurring" | 2259 |
3729 msgstr "Åte_rkommande" | 2260 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 |
3730 | 2261 msgid "Ask" |
3731 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095 | 2262 msgstr "Fråga" |
3732 #, c-format | 2263 |
3733 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 2264 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 |
3734 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort övervakningen för %s då %s" | 2265 msgid "Auto Accept" |
3735 | 2266 msgstr "Autoacceptera" |
3736 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243 | 2267 |
3737 msgid "Pounce Target" | 2268 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 |
3738 msgstr "Övervaka mål" | 2269 msgid "Auto Reject" |
3739 | 2270 msgstr "Autoavslå" |
3740 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278 | 2271 |
3741 msgid "Recurring" | 2272 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 |
3742 msgstr "Återkommande" | 2273 msgid "Autoaccept File Transfers..." |
3743 | 2274 msgstr "Autoacceptera filöverföringar..." |
3744 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325 | 2275 |
3745 msgid "Buddy Pounces" | 2276 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. |
3746 msgstr "Kompisövervakningar" | 2277 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 |
3747 | 2278 msgid "" |
3748 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 | 2279 "Path to save the files in\n" |
3749 #, c-format | 2280 "(Please provide the full path)" |
3750 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 2281 msgstr "" |
3751 msgstr "%s har börjat skriva till dig (%s)" | 2282 "Sökväg där filerna ska sparas\n" |
3752 | 2283 "(Var god ange fulla sökvägen)" |
3753 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 | 2284 |
3754 #, c-format | 2285 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 |
3755 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 2286 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
3756 msgstr "%s har pausat i meddelandet till dig (%s)" | 2287 msgstr "Neka automatiskt från användare som inte är i min kompislista" |
3757 | 2288 |
3758 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 | 2289 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 |
3759 #, c-format | 2290 msgid "" |
3760 msgid "%s has signed on (%s)" | 2291 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
3761 msgstr "%s har loggat in (%s)" | 2292 "(only when there's no conversation with the sender)" |
3762 | 2293 msgstr "" |
3763 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 | 2294 "Rapportera med en popupp när en autoaccepterad filöverföring är avslutad\n" |
3764 #, c-format | 2295 "(endast när det inte är någon konversation med sändaren)" |
3765 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 2296 |
3766 msgstr "%s har blivit aktiv igen (%s)" | 2297 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 |
3767 | 2298 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 |
3768 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 | 2299 msgid "Notes" |
3769 #, c-format | 2300 msgstr "Noteringar" |
3770 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 2301 |
3771 msgstr "%s har kommit tillbaka (%s)" | 2302 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 |
3772 | 2303 msgid "Enter your notes below..." |
3773 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462 | 2304 msgstr "Mata in dina noteringar här under..." |
3774 #, c-format | 2305 |
3775 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 2306 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 |
3776 msgstr "%s har slutat skriva till dig (%s)" | 2307 msgid "Edit Notes..." |
3777 | 2308 msgstr "Redigera noteringar..." |
3778 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464 | 2309 |
3779 #, c-format | 2310 #. *< major version |
3780 msgid "%s has signed off (%s)" | 2311 #. *< minor version |
3781 msgstr "%s har kopplat ifrån (%s)" | |
3782 | |
3783 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466 | |
3784 #, c-format | |
3785 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3786 msgstr "%s har blivit inaktiv (%s)" | |
3787 | |
3788 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468 | |
3789 #, c-format | |
3790 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3791 msgstr "%s har gått iväg. (%s)" | |
3792 | |
3793 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470 | |
3794 #, c-format | |
3795 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
3796 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande. (%s)" | |
3797 | |
3798 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471 | |
3799 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3800 msgstr "Okänd övervakningshändelse (pounce event), var snäll och rapportera detta!" | |
3801 | |
3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 | |
3803 msgid "Smiley theme failed to unpack." | |
3804 msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp." | |
3805 | |
3806 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 | |
3807 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3808 msgstr "Välj det tema för grafiska smileys som du vill använda från listan nedanför. Nya teman kan installeras genom att dra och släppa dem på temalistan." | |
3809 | |
3810 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 | |
3811 msgid "Icon" | |
3812 msgstr "Ikon" | |
3813 | |
3814 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 | |
3815 msgid "System Tray Icon" | |
3816 msgstr "Systempanelikon" | |
3817 | |
3818 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 | |
3819 msgid "_Show system tray icon:" | |
3820 msgstr "Vi_sa systempanelsikon:" | |
3821 | |
3822 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 | |
3823 #: ../gtk/gtkprefs.c:831 | |
3824 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645 | |
3825 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 | |
3826 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 | |
3827 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 | |
3828 msgid "Always" | |
3829 msgstr "Alltid" | |
3830 | |
3831 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 | |
3832 #: ../gtk/gtkprefs.c:829 | |
3833 #: ../gtk/gtkprefs.c:1810 | |
3834 #: ../gtk/gtkprefs.c:1824 | |
3835 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
3836 msgid "Never" | |
3837 msgstr "Aldrig" | |
3838 | |
3839 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 | |
3840 msgid "On unread messages" | |
3841 msgstr "Vid olästa meddeladen" | |
3842 | |
3843 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 | |
3844 msgid "Conversation Window Hiding" | |
3845 msgstr "Dölj konversationsfönster" | |
3846 | |
3847 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 | |
3848 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
3849 msgstr "_Dölj nya IM konversationer:" | |
3850 | |
3851 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 | |
3852 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 | |
3853 msgid "When away" | |
3854 msgstr "Vid frånvaro" | |
3855 | |
3856 #. All the tab options! | |
3857 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 | |
3858 msgid "Tabs" | |
3859 msgstr "Flikar" | |
3860 | |
3861 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 | |
3862 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3863 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster." | |
3864 | |
3865 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 | |
3866 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3867 msgstr "_Visa stängningsknapp på flikar" | |
3868 | |
3869 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 | |
3870 msgid "_Placement:" | |
3871 msgstr "_Placering:" | |
3872 | |
3873 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 | |
3874 msgid "Top" | |
3875 msgstr "Överst" | |
3876 | |
3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:860 | |
3878 msgid "Bottom" | |
3879 msgstr "Nederst" | |
3880 | |
3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:861 | |
3882 msgid "Left" | |
3883 msgstr "Vänster" | |
3884 | |
3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:862 | |
3886 msgid "Right" | |
3887 msgstr "Höger" | |
3888 | |
3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:864 | |
3890 msgid "Left Vertical" | |
3891 msgstr "Vertikalt till vänster" | |
3892 | |
3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:865 | |
3894 msgid "Right Vertical" | |
3895 msgstr "Vertikalt till höger" | |
3896 | |
3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 | |
3898 msgid "N_ew conversations:" | |
3899 msgstr "_Nya konversationer:" | |
3900 | |
3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 | |
3902 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
3903 msgstr "Visa _formaterade inkommande meddelanden" | |
3904 | |
3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 | |
3906 msgid "Show buddy _icons" | |
3907 msgstr "Visa kompis_ikoner" | |
3908 | |
3909 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 | |
3910 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3911 msgstr "Aktivera _animering av kompisikoner" | |
3912 | |
3913 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 | |
3914 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3915 msgstr "_Meddela kompisar att du skriver till dem" | |
3916 | |
3917 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 | |
3918 msgid "Highlight _misspelled words" | |
3919 msgstr "_Markera felstavade ord" | |
3920 | |
3921 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 | |
3922 msgid "Use smooth-scrolling" | |
3923 msgstr "Använd mjuk rullning" | |
3924 | |
3925 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 | |
3926 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
3927 msgstr "B_linka med fönstret när meddelanden tagits emot" | |
3928 | |
3929 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 | |
3930 msgid "Default Formatting" | |
3931 msgstr "Förvald Formatering" | |
3932 | |
3933 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 | |
3934 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" | |
3935 msgstr "Så här kommer ditt utgående meddelande att se ut när du använder ett protokoll som stödjer formatering. :)" | |
3936 | |
3937 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 | |
3938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 | |
3939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 | |
3940 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 | |
3941 msgid "IP Address" | |
3942 msgstr "IP-adress" | |
3943 | |
3944 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017 | |
3945 msgid "ST_UN server:" | |
3946 msgstr "ST_UN-server:" | |
3947 | |
3948 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029 | |
3949 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
3950 msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>" | |
3951 | |
3952 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 | |
3953 msgid "_Autodetect IP address" | |
3954 msgstr "Känn av IP-adress _automatiskt" | |
3955 | |
3956 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 | |
3957 msgid "Public _IP:" | |
3958 msgstr "Publik _IP-adress:" | |
3959 | |
3960 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071 | |
3961 msgid "Ports" | |
3962 msgstr "Portar" | |
3963 | |
3964 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074 | |
3965 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3966 msgstr "Ange _manuellt vilken portserie som ska användas" | |
3967 | |
3968 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077 | |
3969 msgid "_Start port:" | |
3970 msgstr "_Startport:" | |
3971 | |
3972 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084 | |
3973 msgid "_End port:" | |
3974 msgstr "_Slutport:" | |
3975 | |
3976 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092 | |
3977 msgid "Proxy Server" | |
3978 msgstr "Proxyserver" | |
3979 | |
3980 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096 | |
3981 msgid "No proxy" | |
3982 msgstr "Ingen proxy" | |
3983 | |
3984 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152 | |
3985 msgid "_User:" | |
3986 msgstr "_Användare:" | |
3987 | |
3988 #: ../gtk/gtkprefs.c:1215 | |
3989 msgid "Seamonkey" | |
3990 msgstr "Seamonkey" | |
3991 | |
3992 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 | |
3993 msgid "Opera" | |
3994 msgstr "Opera" | |
3995 | |
3996 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 | |
3997 msgid "Netscape" | |
3998 msgstr "Netscape" | |
3999 | |
4000 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 | |
4001 msgid "Mozilla" | |
4002 msgstr "Mozilla" | |
4003 | |
4004 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 | |
4005 msgid "Konqueror" | |
4006 msgstr "Konqueror" | |
4007 | |
4008 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220 | |
4009 msgid "GNOME Default" | |
4010 msgstr "GNOMEs standardval" | |
4011 | |
4012 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221 | |
4013 msgid "Galeon" | |
4014 msgstr "Galeon" | |
4015 | |
4016 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222 | |
4017 msgid "Firefox" | |
4018 msgstr "Firefox" | |
4019 | |
4020 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223 | |
4021 msgid "Firebird" | |
4022 msgstr "Firebird" | |
4023 | |
4024 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224 | |
4025 msgid "Epiphany" | |
4026 msgstr "Epiphany" | |
4027 | |
4028 #: ../gtk/gtkprefs.c:1233 | |
4029 msgid "Manual" | |
4030 msgstr "Manuell" | |
4031 | |
4032 #: ../gtk/gtkprefs.c:1286 | |
4033 msgid "Browser Selection" | |
4034 msgstr "Val av webbläsare" | |
4035 | |
4036 #: ../gtk/gtkprefs.c:1290 | |
4037 msgid "_Browser:" | |
4038 msgstr "Webb_läsare:" | |
4039 | |
4040 #: ../gtk/gtkprefs.c:1298 | |
4041 msgid "_Open link in:" | |
4042 msgstr "_Öppna länk i:" | |
4043 | |
4044 #: ../gtk/gtkprefs.c:1300 | |
4045 msgid "Browser default" | |
4046 msgstr "Förvald webbläsare" | |
4047 | |
4048 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301 | |
4049 msgid "Existing window" | |
4050 msgstr "Befintligt fönster" | |
4051 | |
4052 #: ../gtk/gtkprefs.c:1303 | |
4053 msgid "New tab" | |
4054 msgstr "Ny flik" | |
4055 | |
4056 #: ../gtk/gtkprefs.c:1317 | |
4057 #, c-format | |
4058 msgid "" | |
4059 "_Manual:\n" | |
4060 "(%s for URL)" | |
4061 msgstr "" | |
4062 "_Manuell:\n" | |
4063 "(%s för URL)" | |
4064 | |
4065 #: ../gtk/gtkprefs.c:1357 | |
4066 msgid "Log _format:" | |
4067 msgstr "Logg _format:" | |
4068 | |
4069 #: ../gtk/gtkprefs.c:1362 | |
4070 msgid "Log all _instant messages" | |
4071 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden" | |
4072 | |
4073 #: ../gtk/gtkprefs.c:1364 | |
4074 msgid "Log all c_hats" | |
4075 msgstr "Logga alla _chattar" | |
4076 | |
4077 #: ../gtk/gtkprefs.c:1366 | |
4078 msgid "Log all _status changes to system log" | |
4079 msgstr "Logga alla _statusförändringar till systemloggen" | |
4080 | |
4081 #: ../gtk/gtkprefs.c:1512 | |
4082 msgid "Sound Selection" | |
4083 msgstr "Ljudval" | |
4084 | |
4085 #: ../gtk/gtkprefs.c:1520 | |
4086 msgid "Quietest" | |
4087 msgstr "Tystast" | |
4088 | |
4089 #: ../gtk/gtkprefs.c:1522 | |
4090 msgid "Quieter" | |
4091 msgstr "Tystare" | |
4092 | |
4093 #: ../gtk/gtkprefs.c:1524 | |
4094 msgid "Quiet" | |
4095 msgstr "Tyst" | |
4096 | |
4097 #: ../gtk/gtkprefs.c:1526 | |
4098 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 | |
4099 msgid "Normal" | |
4100 msgstr "Normal" | |
4101 | |
4102 #: ../gtk/gtkprefs.c:1528 | |
4103 msgid "Loud" | |
4104 msgstr "Högt" | |
4105 | |
4106 #: ../gtk/gtkprefs.c:1530 | |
4107 msgid "Louder" | |
4108 msgstr "Högre" | |
4109 | |
4110 #: ../gtk/gtkprefs.c:1532 | |
4111 msgid "Loudest" | |
4112 msgstr "Högst" | |
4113 | |
4114 #: ../gtk/gtkprefs.c:1595 | |
4115 msgid "Sound Method" | |
4116 msgstr "Ljudmetod" | |
4117 | |
4118 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596 | |
4119 msgid "_Method:" | |
4120 msgstr "_Metod:" | |
4121 | |
4122 #: ../gtk/gtkprefs.c:1598 | |
4123 msgid "Console beep" | |
4124 msgstr "Konsolpip" | |
4125 | |
4126 #: ../gtk/gtkprefs.c:1600 | |
4127 msgid "Automatic" | |
4128 msgstr "Automatisk" | |
4129 | |
4130 #: ../gtk/gtkprefs.c:1603 | |
4131 msgid "Command" | |
4132 msgstr "Kommando" | |
4133 | |
4134 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 | |
4135 msgid "No sounds" | |
4136 msgstr "Inga ljud" | |
4137 | |
4138 #: ../gtk/gtkprefs.c:1612 | |
4139 #, c-format | |
4140 msgid "" | |
4141 "Sound c_ommand:\n" | |
4142 "(%s for filename)" | |
4143 msgstr "" | |
4144 "Ljud_kommando:\n" | |
4145 "(%s för filnamn)" | |
4146 | |
4147 #: ../gtk/gtkprefs.c:1638 | |
4148 msgid "Sound Options" | |
4149 msgstr "Ljudalternativ" | |
4150 | |
4151 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 | |
4152 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4153 msgstr "Ljud när konversationsfönstret har _fokus" | |
4154 | |
4155 #: ../gtk/gtkprefs.c:1641 | |
4156 msgid "Enable sounds:" | |
4157 msgstr "Aktivera ljud:" | |
4158 | |
4159 #: ../gtk/gtkprefs.c:1643 | |
4160 msgid "Only when available" | |
4161 msgstr "Endast vid tillgänglig" | |
4162 | |
4163 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644 | |
4164 msgid "Only when not available" | |
4165 msgstr "Edast vid Ej tillgänglig" | |
4166 | |
4167 #: ../gtk/gtkprefs.c:1652 | |
4168 msgid "Volume:" | |
4169 msgstr "Volum:" | |
4170 | |
4171 #: ../gtk/gtkprefs.c:1680 | |
4172 msgid "Sound Events" | |
4173 msgstr "Ljudhändelser" | |
4174 | |
4175 #: ../gtk/gtkprefs.c:1731 | |
4176 msgid "Play" | |
4177 msgstr "Spela upp" | |
4178 | |
4179 #: ../gtk/gtkprefs.c:1738 | |
4180 msgid "Event" | |
4181 msgstr "Händelse" | |
4182 | |
4183 #: ../gtk/gtkprefs.c:1757 | |
4184 msgid "Test" | |
4185 msgstr "Test" | |
4186 | |
4187 #: ../gtk/gtkprefs.c:1761 | |
4188 msgid "Reset" | |
4189 msgstr "Återställ" | |
4190 | |
4191 #: ../gtk/gtkprefs.c:1765 | |
4192 msgid "Choose..." | |
4193 msgstr "Välj..." | |
4194 | |
4195 #: ../gtk/gtkprefs.c:1808 | |
4196 msgid "_Report idle time:" | |
4197 msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:" | |
4198 | |
4199 #: ../gtk/gtkprefs.c:1811 | |
4200 msgid "From last sent message" | |
4201 msgstr "Från senast sända meddelande" | |
4202 | |
4203 #: ../gtk/gtkprefs.c:1813 | |
4204 msgid "Based on keyboard or mouse use" | |
4205 msgstr "Baserat på tangetbord eller musanvändning" | |
4206 | |
4207 #: ../gtk/gtkprefs.c:1822 | |
4208 msgid "_Auto-reply:" | |
4209 msgstr "_Automatiskt svar:" | |
4210 | |
4211 #: ../gtk/gtkprefs.c:1826 | |
4212 msgid "When both away and idle" | |
4213 msgstr "Vid både frånvaro och inaktivitet" | |
4214 | |
4215 #. Auto-away stuff | |
4216 #: ../gtk/gtkprefs.c:1832 | |
4217 msgid "Auto-away" | |
4218 msgstr "Automatisk frånvaro" | |
4219 | |
4220 #: ../gtk/gtkprefs.c:1834 | |
4221 msgid "Change status when _idle" | |
4222 msgstr "Ändra status vid _inaktivitet" | |
4223 | |
4224 #: ../gtk/gtkprefs.c:1838 | |
4225 msgid "_Minutes before changing status:" | |
4226 msgstr "_Minuter innan status ska ändras:" | |
4227 | |
4228 #: ../gtk/gtkprefs.c:1846 | |
4229 msgid "Change _status to:" | |
4230 msgstr "Ändra _status till:" | |
4231 | |
4232 #. Signon status stuff | |
4233 #: ../gtk/gtkprefs.c:1867 | |
4234 msgid "Status at Startup" | |
4235 msgstr "Status vid uppstart" | |
4236 | |
4237 #: ../gtk/gtkprefs.c:1869 | |
4238 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
4239 msgstr "A_nvänd samma status som vid senaste avslutet" | |
4240 | |
4241 #: ../gtk/gtkprefs.c:1875 | |
4242 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
4243 msgstr "Status att använda vid u_ppstart:" | |
4244 | |
4245 #: ../gtk/gtkprefs.c:1913 | |
4246 msgid "Interface" | |
4247 msgstr "Gränssnitt" | |
4248 | |
4249 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915 | |
4250 msgid "Smiley Themes" | |
4251 msgstr "Smileyteman" | |
4252 | |
4253 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 | |
4254 msgid "Sounds" | |
4255 msgstr "Ljud" | |
4256 | |
4257 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 | |
4258 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848 | |
4259 msgid "Network" | |
4260 msgstr "Nätverk" | |
4261 | |
4262 #: ../gtk/gtkprefs.c:1922 | |
4263 msgid "Browser" | |
4264 msgstr "Webbläsare" | |
4265 | |
4266 #: ../gtk/gtkprefs.c:1926 | |
4267 msgid "Status / Idle" | |
4268 msgstr "Status / Inaktiv" | |
4269 | |
4270 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 | |
4271 msgid "Allow all users to contact me" | |
4272 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" | |
4273 | |
4274 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 | |
4275 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4276 msgstr "Tillåt endast användarna i min kompislista" | |
4277 | |
4278 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 | |
4279 msgid "Allow only the users below" | |
4280 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" | |
4281 | |
4282 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 | |
4283 msgid "Block all users" | |
4284 msgstr "Blockera alla användare" | |
4285 | |
4286 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 | |
4287 msgid "Block only the users below" | |
4288 msgstr "Blockera endast användarna nedan" | |
4289 | |
4290 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 | |
4291 msgid "Privacy" | |
4292 msgstr "Spärrlista" | |
4293 | |
4294 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 | |
4295 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4296 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt." | |
4297 | |
4298 #. "Set privacy for:" label | |
4299 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 | |
4300 msgid "Set privacy for:" | |
4301 msgstr "Ställ in spärrlista för:" | |
4302 | |
4303 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 | |
4304 #: ../gtk/gtkprivacy.c:576 | |
4305 msgid "Permit User" | |
4306 msgstr "Tillåt användare" | |
4307 | |
4308 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 | |
4309 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4310 msgstr "Ange en användare du tillåter att kontakta dig." | |
4311 | |
4312 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 | |
4313 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4314 msgstr "Ange namnet på den användare du vill ska kunna kontakta dig." | |
4315 | |
4316 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 | |
4317 #: ../gtk/gtkprivacy.c:578 | |
4318 msgid "_Permit" | |
4319 msgstr "_Tillåt" | |
4320 | |
4321 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 | |
4322 #, c-format | |
4323 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4324 msgstr "Tillåt %s att kontakta dig?" | |
4325 | |
4326 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 | |
4327 #, c-format | |
4328 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4329 msgstr "Är du säker på att du vill tillåta %s att kontakta dig?" | |
4330 | |
4331 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 | |
4332 #: ../gtk/gtkprivacy.c:612 | |
4333 msgid "Block User" | |
4334 msgstr "Blockera användare" | |
4335 | |
4336 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 | |
4337 msgid "Type a user to block." | |
4338 msgstr "Ange en användare som ska blockeras." | |
4339 | |
4340 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 | |
4341 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4342 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera." | |
4343 | |
4344 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 | |
4345 #: ../gtk/gtkprivacy.c:614 | |
4346 msgid "_Block" | |
4347 msgstr "_Blockera" | |
4348 | |
4349 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 | |
4350 #, c-format | |
4351 msgid "Block %s?" | |
4352 msgstr "Blockera %s?" | |
4353 | |
4354 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 | |
4355 #, c-format | |
4356 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4357 msgstr "Är du säker på att du vill blockera %s?" | |
4358 | |
4359 #. * | |
4360 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | |
4361 #. | |
4362 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 | |
4363 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 | |
4364 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:552 | |
4365 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 | |
4366 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918 | |
4367 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 | |
4368 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 | |
4369 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 | |
4370 #: ../libgaim/request.h:1335 | |
4371 msgid "Yes" | |
4372 msgstr "Ja" | |
4373 | |
4374 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 | |
4375 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 | |
4376 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:552 | |
4377 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 | |
4378 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919 | |
4379 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 | |
4380 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 | |
4381 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 | |
4382 #: ../libgaim/request.h:1335 | |
4383 msgid "No" | |
4384 msgstr "Nej" | |
4385 | |
4386 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 | |
4387 msgid "Apply" | |
4388 msgstr "Verkställ" | |
4389 | |
4390 #: ../gtk/gtkrequest.c:1468 | |
4391 msgid "That file already exists" | |
4392 msgstr "Filen finns redan." | |
4393 | |
4394 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 | |
4395 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4396 msgstr "Vill du skriva över den?" | |
4397 | |
4398 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 | |
4399 msgid "Overwrite" | |
4400 msgstr "Skriv över" | |
4401 | |
4402 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 | |
4403 msgid "Choose New Name" | |
4404 msgstr "Välj nytt namn" | |
4405 | |
4406 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 | |
4407 #: ../gtk/gtkrequest.c:1558 | |
4408 msgid "Save File..." | |
4409 msgstr "Spara fil..." | |
4410 | |
4411 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 | |
4412 #: ../gtk/gtkrequest.c:1559 | |
4413 msgid "Open File..." | |
4414 msgstr "Öppna fil..." | |
4415 | |
4416 #: ../gtk/gtkrequest.c:1606 | |
4417 #: ../gtk/gtkrequest.c:1620 | |
4418 msgid "Select Folder..." | |
4419 msgstr "Välj katalog..." | |
4420 | |
4421 #: ../gtk/gtkroomlist.c:301 | |
4422 msgid "_Add" | |
4423 msgstr "_Lägg till" | |
4424 | |
4425 # "Rumslista" istället? | |
4426 #: ../gtk/gtkroomlist.c:369 | |
4427 msgid "Room List" | |
4428 msgstr "Rumlista" | |
4429 | |
4430 #. list button | |
4431 #: ../gtk/gtkroomlist.c:439 | |
4432 msgid "_Get List" | |
4433 msgstr "_Hämta lista" | |
4434 | |
4435 #. add button | |
4436 #: ../gtk/gtkroomlist.c:447 | |
4437 msgid "_Add Chat" | |
4438 msgstr "_Lägg till chatt" | |
4439 | |
4440 #. Use button | |
4441 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 | |
4442 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 | |
4443 msgid "_Use" | |
4444 msgstr "_Använd" | |
4445 | |
4446 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695 | |
4447 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
4448 msgstr "Titeln används redan. Du måste välja en unik titel." | |
4449 | |
4450 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883 | |
4451 msgid "Different" | |
4452 msgstr "Skillnad" | |
4453 | |
4454 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076 | |
4455 msgid "_Title:" | |
4456 msgstr "_Titel" | |
4457 | |
4458 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 | |
4459 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416 | |
4460 msgid "_Status:" | |
4461 msgstr "_Status:" | |
4462 | |
4463 #. Different status message expander | |
4464 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127 | |
4465 msgid "Use a _different status for some accounts" | |
4466 msgstr "Använd en _annan status för vissa konton" | |
4467 | |
4468 #. Save & Use button | |
4469 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191 | |
4470 msgid "Sa_ve & Use" | |
4471 msgstr "Spara & An_vänd" | |
4472 | |
4473 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397 | |
4474 #, c-format | |
4475 msgid "Status for %s" | |
4476 msgstr "Status för %s" | |
4477 | |
4478 #: ../gtk/gtksound.c:63 | |
4479 msgid "Buddy logs in" | |
4480 msgstr "Kompis loggar in" | |
4481 | |
4482 #: ../gtk/gtksound.c:64 | |
4483 msgid "Buddy logs out" | |
4484 msgstr "Kompis loggar ut" | |
4485 | |
4486 # Försöker hålla samma tempus som ovan. | |
4487 #: ../gtk/gtksound.c:65 | |
4488 msgid "Message received" | |
4489 msgstr "Meddelande tas emot" | |
4490 | |
4491 #: ../gtk/gtksound.c:66 | |
4492 msgid "Message received begins conversation" | |
4493 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversation" | |
4494 | |
4495 #: ../gtk/gtksound.c:67 | |
4496 msgid "Message sent" | |
4497 msgstr "Meddelande skickas" | |
4498 | |
4499 #: ../gtk/gtksound.c:68 | |
4500 msgid "Person enters chat" | |
4501 msgstr "Person går in i chatt" | |
4502 | |
4503 #: ../gtk/gtksound.c:69 | |
4504 msgid "Person leaves chat" | |
4505 msgstr "Person lämnar chatt" | |
4506 | |
4507 #: ../gtk/gtksound.c:70 | |
4508 msgid "You talk in chat" | |
4509 msgstr "Du pratar i chatt" | |
4510 | |
4511 #: ../gtk/gtksound.c:71 | |
4512 msgid "Others talk in chat" | |
4513 msgstr "Andra pratar i chatt" | |
4514 | |
4515 #: ../gtk/gtksound.c:74 | |
4516 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
4517 msgstr "Någon nämner ditt skärmnamn i en chatt" | |
4518 | |
4519 #: ../gtk/gtksound.c:310 | |
4520 msgid "GStreamer Failure" | |
4521 msgstr "GStreamer fel" | |
4522 | |
4523 #: ../gtk/gtksound.c:311 | |
4524 msgid "GStreamer failed to initialize." | |
4525 msgstr "GStreamer misslyckades med att initialisera." | |
4526 | |
4527 #. connect to the server | |
4528 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 | |
4529 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 | |
4530 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1019 | |
4531 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 | |
4532 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183 | |
4533 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 | |
4534 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 | |
4535 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3731 | |
4536 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 | |
4537 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 | |
4538 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1626 | |
4539 msgid "Connecting" | |
4540 msgstr "Ansluter" | |
4541 | |
4542 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571 | |
4543 msgid "Waiting for network connection" | |
4544 msgstr "Väntar på nätverksanslutning." | |
4545 | |
4546 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 | |
4547 #: ../gtk/gtkutils.c:1333 | |
4548 #, c-format | |
4549 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4550 msgstr "Följande fel skedde vis inläsning av %s: %s" | |
4551 | |
4552 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 | |
4553 #: ../gtk/gtkutils.c:1335 | |
4554 msgid "Failed to load image" | |
4555 msgstr "Kunde inte läsa in bilden" | |
4556 | |
4557 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 | |
4558 #, c-format | |
4559 msgid "Cannot send folder %s." | |
4560 msgstr "Kan inte skicka mappen %s." | |
4561 | |
4562 #: ../gtk/gtkutils.c:1412 | |
4563 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" | |
4564 msgstr "Gaim kan inte överföra en mapp. Du måste skicka filerna inuti den en och en" | |
4565 | |
4566 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 | |
4567 #: ../gtk/gtkutils.c:1449 | |
4568 #: ../gtk/gtkutils.c:1454 | |
4569 msgid "You have dragged an image" | |
4570 msgstr "Du har dragit och släppt en bild" | |
4571 | |
4572 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 | |
4573 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." | |
4574 msgstr "Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller använda den som kompisikon för denna användare." | |
4575 | |
4576 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 | |
4577 #: ../gtk/gtkutils.c:1460 | |
4578 msgid "Set as buddy icon" | |
4579 msgstr "Använd som kompisikon" | |
4580 | |
4581 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 | |
4582 #: ../gtk/gtkutils.c:1461 | |
4583 msgid "Send image file" | |
4584 msgstr "Skicka bildfil" | |
4585 | |
4586 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 | |
4587 #: ../gtk/gtkutils.c:1461 | |
4588 msgid "Insert in message" | |
4589 msgstr "Infoga i meddelandet" | |
4590 | |
4591 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 | |
4592 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4593 msgstr "Vill du använda den som kompisikon för denna användare?" | |
4594 | |
4595 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 | |
4596 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." | |
4597 msgstr "Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller använda den som kompisikon för denna användare." | |
4598 | |
4599 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 | |
4600 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" | |
4601 msgstr "Du kan infoga bilden i detta meddelande eller använda den som kompisikon för denna användare" | |
4602 | |
4603 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4604 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4605 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4606 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4607 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4608 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 | |
4609 msgid "Cannot send launcher" | |
4610 msgstr "Kan inte skicka startare" | |
4611 | |
4612 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 | |
4613 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." | |
4614 msgstr "Du drog en skrivbordsstartare. Antagligen ville du skicka vad som startaren pekar på istället för startaren själv." | |
4615 | |
4616 #: ../gtk/gtkutils.c:2343 | |
4617 #, c-format | |
4618 msgid "" | |
4619 "<b>File:</b> %s\n" | |
4620 "<b>File size:</b> %s\n" | |
4621 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4622 msgstr "" | |
4623 "<b>Fil:</b> %s\n" | |
4624 "<b>Filstorlek:</b> %s\n" | |
4625 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d" | |
4626 | |
4627 #. Label | |
4628 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 | |
4629 #: ../gtk/gtkutils.c:2409 | |
4630 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | |
4631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618 | |
4632 msgid "Buddy Icon" | |
4633 msgstr "Kompisikon" | |
4634 | |
4635 #: ../gtk/gtkutils.c:2653 | |
4636 #, c-format | |
4637 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
4638 msgstr "Filen '%s' är för stor för %s. Försök med en mindre bild.\n" | |
4639 | |
4640 #: ../gtk/gtkutils.c:2655 | |
4641 msgid "Icon Error" | |
4642 msgstr "Ikonfel" | |
4643 | |
4644 #: ../gtk/gtkutils.c:2656 | |
4645 msgid "Could not set icon" | |
4646 msgstr "Kunde inte ange ikon" | |
4647 | |
4648 #: ../gtk/gtkutils.c:2757 | |
4649 #, c-format | |
4650 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
4651 msgstr "Kunde inte öppna filen '%s': %s" | |
4652 | |
4653 #: ../gtk/gtkutils.c:2806 | |
4654 #, c-format | |
4655 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
4656 msgstr "Kunde inte öppna bilden '%s' av okänd anledning. Troligtvis är filen trasig." | |
4657 | |
4658 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 | |
4659 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 | |
4660 msgid "Save File" | |
4661 msgstr "Spara fil" | |
4662 | |
4663 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 | |
4664 msgid "Select color" | |
4665 msgstr "Välj färg" | |
4666 | |
4667 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 | |
4668 msgid "Display Statistics" | |
4669 msgstr "Visa statestik" | |
4670 | |
4671 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 | |
4672 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 | |
4673 msgid "Response Probability:" | |
4674 msgstr "Trolighet för svar:" | |
4675 | |
4676 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 | |
4677 msgid "Statistics Configuration" | |
4678 msgstr "Statestikkonfigurering" | |
4679 | |
4680 #. msg_difference spinner | |
4681 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 | |
4682 msgid "Maximum response timeout:" | |
4683 msgstr "Maximal svarsväntetid:" | |
4684 | |
4685 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 | |
4686 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 | |
4687 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 | |
4688 msgid "minutes" | |
4689 msgstr "minuter" | |
4690 | |
4691 #. last_seen spinner | |
4692 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 | |
4693 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
4694 msgstr "Maximal senast sedd-skillnad:" | |
4695 | |
4696 #. threshold spinner | |
4697 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 | |
4698 msgid "Threshold:" | |
4699 msgstr "Tröskel:" | |
4700 | |
4701 #. *< type | 2312 #. *< type |
4702 #. *< ui_requirement | 2313 #. *< ui_requirement |
4703 #. *< flags | 2314 #. *< flags |
4704 #. *< dependencies | 2315 #. *< dependencies |
4705 #. *< priority | 2316 #. *< priority |
4706 #. *< id | 2317 #. *< id |
2318 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 | |
2319 msgid "Buddy Notes" | |
2320 msgstr "Kompiskommentar" | |
2321 | |
4707 #. *< name | 2322 #. *< name |
4708 #. *< version | 2323 #. *< version |
4709 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 | 2324 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 |
4710 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 2325 msgid "Store notes on particular buddies." |
4711 msgstr "Modul för förutspå kontaktens tillgänglighet" | 2326 msgstr "Spara noteringar för vissa kompisar." |
4712 | 2327 |
4713 #. * summary | 2328 #. *< summary |
4714 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 | 2329 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 |
4715 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." | 2330 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
4716 msgstr "Modulen för förutspå kontaktens tillgänglighet används för att visa statistisk information för en kompis i användarens kontaktlistan." | 2331 msgstr "" |
4717 | 2332 "Lägger till möjligheten att lagra noteringar för kompisar i din kompislista." |
4718 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 | |
4719 msgid "Buddy is idle" | |
4720 msgstr "Kompisen är inaktiv" | |
4721 | |
4722 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 | |
4723 msgid "Buddy is away" | |
4724 msgstr "Kompisen är frånvarande" | |
4725 | |
4726 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 | |
4727 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
4728 msgstr "Kompisen är \"utökat\" frånvarande" | |
4729 | |
4730 #. Not used yet. | |
4731 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 | |
4732 msgid "Buddy is mobile" | |
4733 msgstr "Kompisen är mobil" | |
4734 | |
4735 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 | |
4736 msgid "Buddy is offline" | |
4737 msgstr "Kompisen är frånkopplad" | |
4738 | |
4739 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 | |
4740 msgid "Point values to use when..." | |
4741 msgstr "Poängvärden att använda när..." | |
4742 | |
4743 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 | |
4744 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" | |
4745 msgstr "Kompisen med den <i>största poängen</i> är den kompisen som kommer ha prioritet i kontakten.\n" | |
4746 | |
4747 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 | |
4748 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
4749 msgstr "Använd senaste kompisen då poängen är samma" | |
4750 | |
4751 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 | |
4752 msgid "Point values to use for account..." | |
4753 msgstr "Poängvärden att använda för konto..." | |
4754 | 2333 |
4755 #. *< type | 2334 #. *< type |
4756 #. *< ui_requirement | 2335 #. *< ui_requirement |
4757 #. *< flags | 2336 #. *< flags |
4758 #. *< dependencies | 2337 #. *< dependencies |
4759 #. *< priority | 2338 #. *< priority |
4760 #. *< id | 2339 #. *< id |
4761 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 | 2340 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 |
4762 msgid "Contact Priority" | 2341 msgid "Cipher Test" |
4763 msgstr "Kontaktprioritet" | 2342 msgstr "Chiffertest" |
4764 | 2343 |
4765 #. *< name | 2344 #. *< name |
4766 #. *< version | 2345 #. *< version |
4767 #. *< summary | 2346 #. * summary |
4768 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 | 2347 #. * description |
4769 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 2348 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 |
4770 msgstr "Ger möjlighet att kontrollera värdena associerade med olika kompisstatusar." | 2349 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
4771 | 2350 msgstr "Testa chiffren som kommer med libpurple." |
4772 #. *< description | |
4773 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 | |
4774 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." | |
4775 msgstr "Ger möjlighet att ändra poängvärdena på inaktiv/frånvarande/utloggad-status för kompisar som konkurerar om kontaktprioritet." | |
4776 | |
4777 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 | |
4778 msgid "By conversation count" | |
4779 msgstr "Efter konversationsantal" | |
4780 | |
4781 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 | |
4782 msgid "Conversation Placement" | |
4783 msgstr "Konversationsplacering" | |
4784 | |
4785 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 | |
4786 msgid "Number of conversations per window" | |
4787 msgstr "Antal konversationer per fönster" | |
4788 | |
4789 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 | |
4790 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
4791 msgstr "Separera snabbmeddelande- och chattfönster när placerade efter nummer" | |
4792 | 2351 |
4793 #. *< type | 2352 #. *< type |
4794 #. *< ui_requirement | 2353 #. *< ui_requirement |
4795 #. *< flags | 2354 #. *< flags |
4796 #. *< dependencies | 2355 #. *< dependencies |
4797 #. *< priority | 2356 #. *< priority |
4798 #. *< id | 2357 #. *< id |
4799 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 | 2358 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 |
4800 msgid "ExtPlacement" | 2359 msgid "DBus Example" |
4801 msgstr "ExtPlacement" | 2360 msgstr "DBus-exempel" |
4802 | 2361 |
4803 #. *< name | 2362 #. *< name |
4804 #. *< version | 2363 #. *< version |
4805 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 | 2364 #. * summary |
4806 msgid "Extra conversation placement options." | |
4807 msgstr "Extra konversationsplaceringsmöjligheter." | |
4808 | |
4809 #. *< summary | |
4810 #. * description | 2365 #. * description |
4811 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 | 2366 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 |
4812 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" | 2367 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 |
4813 msgstr "Begränsa antalet konversationer per fönster med möjlighet att separera snabbmeddelanden och chattar" | 2368 msgid "DBus Plugin Example" |
2369 msgstr "Exempel på DBus-plugin" | |
4814 | 2370 |
4815 #. *< type | 2371 #. *< type |
4816 #. *< ui_requirement | 2372 #. *< ui_requirement |
4817 #. *< flags | 2373 #. *< flags |
4818 #. *< dependencies | 2374 #. *< dependencies |
4819 #. *< priority | 2375 #. *< priority |
4820 #. *< id | 2376 #. *< id |
4821 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 | 2377 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 |
4822 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 2378 msgid "File Control" |
4823 msgstr "Gaim demonstrationsinsticksmodul" | 2379 msgstr "Filkontroll" |
4824 | 2380 |
4825 #. *< name | 2381 #. *< name |
4826 #. *< version | 2382 #. *< version |
4827 #. * summary | 2383 #. * summary |
4828 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 | |
4829 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
4830 msgstr "Ett exempel på insticksmodul som gör saker, se beskrivning." | |
4831 | |
4832 #. * description | 2384 #. * description |
4833 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 | 2385 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 |
4834 msgid "" | 2386 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
4835 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 2387 msgstr "Ger möjlighet till styrning genom att ange kommandon i en fil." |
4836 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 2388 |
4837 "- It reverses all incoming text\n" | 2389 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 |
4838 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 2390 msgid "Minutes" |
4839 msgstr "" | 2391 msgstr "Minuter" |
4840 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n" | 2392 |
4841 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n" | 2393 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
4842 "- Den vänder på all text som kommer in\n" | 2394 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
4843 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du loggar in" | 2395 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 |
4844 | 2396 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 |
4845 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 | 2397 msgid "I'dle Mak'er" |
4846 msgid "Cursor Color" | 2398 msgstr "Inaktivitetsskapare" |
4847 msgstr "Färg på markören" | 2399 |
4848 | 2400 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 |
4849 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 | 2401 msgid "Set Account Idle Time" |
4850 msgid "Secondary Cursor Color" | 2402 msgstr "Ange kontots inaktivitetstid" |
4851 msgstr "Sekundär färg på markören" | 2403 |
4852 | 2404 # src/menus.c:280 |
4853 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 | 2405 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 |
4854 msgid "Hyperlink Color" | 2406 msgid "_Set" |
4855 msgstr "Färg på länkar" | 2407 msgstr "A_nge" |
4856 | 2408 |
4857 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 | 2409 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 |
4858 msgid "GtkTreeView Expander Size" | 2410 msgid "None of your accounts are idle." |
4859 msgstr "Storlek på \"GtkTreeView-expanderaren\"" | 2411 msgstr "Inga av dina konton är inaktiva." |
4860 | 2412 |
4861 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 | 2413 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 |
4862 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 2414 msgid "Unset Account Idle Time" |
4863 msgstr "GtkTreeView horisontal separation" | 2415 msgstr "Ta bort kontots inaktivitetstid" |
4864 | 2416 |
4865 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 | 2417 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 |
4866 msgid "Conversation Entry" | 2418 msgid "_Unset" |
4867 msgstr "Konversationsinlägg" | 2419 msgstr "_Ta bort" |
4868 | 2420 |
4869 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 | 2421 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 |
4870 msgid "Conversation History" | 2422 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
4871 msgstr "Konversationshistorik" | 2423 msgstr "Ange Inaktivitetstiden för alla konton" |
4872 | 2424 |
4873 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 | 2425 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 |
4874 msgid "Log Viewer" | 2426 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
4875 msgstr "Loggvisare" | 2427 msgstr "Tar bort inaktivitetstiden för alla inaktiva konton" |
4876 | 2428 |
4877 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 | 2429 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 |
4878 msgid "Request Dialog" | 2430 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
4879 msgstr "Förfrågningsdialog" | 2431 msgstr "Låter dig manuellt ange den tid som du varit inaktiv" |
4880 | |
4881 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 | |
4882 msgid "Notify Dialog" | |
4883 msgstr "Rapporteringsdialog" | |
4884 | |
4885 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 | |
4886 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
4887 msgstr "GtkTreeVie Indragningsexpander" | |
4888 | |
4889 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 | |
4890 #, c-format | |
4891 msgid "Select Color for %s" | |
4892 msgstr "Välj färg för %s" | |
4893 | |
4894 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 | |
4895 msgid "Select Color" | |
4896 msgstr "Välj färg" | |
4897 | |
4898 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 | |
4899 #, c-format | |
4900 msgid "Select Font for %s" | |
4901 msgstr "Välj typsnitt för %s" | |
4902 | |
4903 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 | |
4904 msgid "Select Interface Font" | |
4905 msgstr "Välj typsnitt för gränssnittet" | |
4906 | |
4907 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 | |
4908 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1530 | |
4909 msgid "General" | |
4910 msgstr "Allmänt" | |
4911 | |
4912 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 | |
4913 msgid "GTK+ Interface Font" | |
4914 msgstr "GTK+ Gränssnittstypsnitt" | |
4915 | |
4916 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 | |
4917 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
4918 msgstr "GTK+ Textgenvägstema" | |
4919 | |
4920 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 | |
4921 msgid "Interface colors" | |
4922 msgstr "Gränssnittsfärger" | |
4923 | |
4924 # Osäker: Finns smidigare lösning? | |
4925 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 | |
4926 msgid "Widget Sizes" | |
4927 msgstr "Storlek på grafiska element" | |
4928 | |
4929 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 | |
4930 msgid "Fonts" | |
4931 msgstr "Typsnitt" | |
4932 | |
4933 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 | |
4934 msgid "Tools" | |
4935 msgstr "Verktyg" | |
4936 | |
4937 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 | |
4938 #, c-format | |
4939 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
4940 msgstr "Skriv inställningar till %s%sgtkrc-2.0" | |
4941 | |
4942 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 | |
4943 msgid "Re-read gtkrc files" | |
4944 msgstr "Läs om gtkrc-filer" | |
4945 | |
4946 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 | |
4947 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
4948 msgstr "Gaim GTK+ temakontroll" | |
4949 | |
4950 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 | |
4951 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 | |
4952 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
4953 msgstr "Ger tillgång till ofta använda gtkrc-inställningar." | |
4954 | |
4955 #. Configuration frame | |
4956 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
4957 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
4958 msgstr "Konfiguration av musgester" | |
4959 | |
4960 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
4961 msgid "Middle mouse button" | |
4962 msgstr "Mittenmusknapp" | |
4963 | |
4964 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
4965 msgid "Right mouse button" | |
4966 msgstr "Höger musknapp" | |
4967 | |
4968 #. "Visual gesture display" checkbox | |
4969 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
4970 msgid "_Visual gesture display" | |
4971 msgstr "_Visuell gestvisning" | |
4972 | 2432 |
4973 #. *< type | 2433 #. *< type |
4974 #. *< ui_requirement | 2434 #. *< ui_requirement |
4975 #. *< flags | 2435 #. *< flags |
4976 #. *< dependencies | 2436 #. *< dependencies |
4977 #. *< priority | 2437 #. *< priority |
4978 #. *< id | 2438 #. *< id |
4979 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 | 2439 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 |
4980 msgid "Mouse Gestures" | 2440 msgid "IPC Test Client" |
4981 msgstr "Musgester" | 2441 msgstr "IPC-testklient" |
4982 | 2442 |
4983 #. *< name | 2443 #. *< name |
4984 #. *< version | 2444 #. *< version |
4985 #. * summary | 2445 #. * summary |
4986 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 | 2446 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 |
4987 msgid "Provides support for mouse gestures" | 2447 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
4988 msgstr "Gör det möjligt att använda musgester" | 2448 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en klient." |
4989 | 2449 |
4990 #. * description | 2450 #. * description |
4991 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 | 2451 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 |
4992 msgid "" | 2452 msgid "" |
4993 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 2453 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
4994 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 2454 "calls the commands registered." |
4995 "\n" | 2455 msgstr "" |
4996 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 2456 "Testinsticksmodul för IPC-stöd. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och " |
4997 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 2457 "anropar de kommandon som krävs." |
4998 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4999 msgstr "" | |
5000 "Gör det möjligt att använda musgester i konversationsfönster.\n" | |
5001 "Dra musen med mittersta knappen nedtryckt för att ge olika kommandon:\n" | |
5002 "\n" | |
5003 "Dra ner och sedan till höger för att stänga konversationen.\n" | |
5004 "Dra upp och sedan till vänster för att byta till föregående konversation.\n" | |
5005 "Dra upp och sedan till höger för att byta till nästa konversation." | |
5006 | |
5007 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
5008 msgid "Instant Messaging" | |
5009 msgstr "Snabbmeddelanden" | |
5010 | |
5011 #. Add the label. | |
5012 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | |
5013 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
5014 msgstr "Välj en person från din adressbok nedan eller lägg till en ny person." | |
5015 | |
5016 #. "Search" | |
5017 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 | |
5018 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | |
5019 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1730 | |
5020 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
5021 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 | |
5022 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 | |
5023 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 | |
5024 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 | |
5025 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
5026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5607 | |
5027 msgid "Search" | |
5028 msgstr "Sök" | |
5029 | |
5030 #. "New Person" button | |
5031 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | |
5032 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 | |
5033 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | |
5034 msgid "New Person" | |
5035 msgstr "Ny person" | |
5036 | |
5037 #. "Select Buddy" button | |
5038 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 | |
5039 msgid "Select Buddy" | |
5040 msgstr "Välj kompis" | |
5041 | |
5042 #. Add the label. | |
5043 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | |
5044 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." | |
5045 msgstr "Välj en person ur adressboken som du vill lägga till denna kompis till eller skapa en ny person." | |
5046 | |
5047 #. Add the expander | |
5048 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | |
5049 msgid "User _details" | |
5050 msgstr "_Användarinformation" | |
5051 | |
5052 #. "Associate Buddy" button | |
5053 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | |
5054 msgid "_Associate Buddy" | |
5055 msgstr "_Associera kompis" | |
5056 | |
5057 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
5058 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
5059 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1163 | |
5060 msgid "None" | |
5061 msgstr "Ingen" | |
5062 | |
5063 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 | |
5064 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 | |
5065 msgid "Unable to send e-mail" | |
5066 msgstr "Kunde inte skicka e-post" | |
5067 | |
5068 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
5069 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
5070 msgstr "Evolutions körfil hittades inte i sökvägarna." | |
5071 | |
5072 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
5073 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | |
5074 msgstr "Ingen epostadress hittades för denna kompisen." | |
5075 | |
5076 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272 | |
5077 msgid "Add to Address Book" | |
5078 msgstr "Lägg till i adressboken" | |
5079 | |
5080 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284 | |
5081 msgid "Send E-Mail" | |
5082 msgstr "Skicka e-post" | |
5083 | |
5084 #. Configuration frame | |
5085 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411 | |
5086 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
5087 msgstr "Konfigurering av integrering med Evolution" | |
5088 | |
5089 #. Label | |
5090 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414 | |
5091 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
5092 msgstr "Välj alla konton som kompisar automatiskt ska läggas till i." | |
5093 | 2458 |
5094 #. *< type | 2459 #. *< type |
5095 #. *< ui_requirement | 2460 #. *< ui_requirement |
5096 #. *< flags | 2461 #. *< flags |
5097 #. *< dependencies | 2462 #. *< dependencies |
5098 #. *< priority | 2463 #. *< priority |
5099 #. *< id | 2464 #. *< id |
5100 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 | 2465 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 |
5101 msgid "Evolution Integration" | 2466 msgid "IPC Test Server" |
5102 msgstr "Integrering med Evolution" | 2467 msgstr "IPC-testserver" |
5103 | 2468 |
5104 #. *< name | 2469 #. *< name |
5105 #. *< version | 2470 #. *< version |
5106 #. * summary | 2471 #. * summary |
2472 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
2473 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
2474 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server." | |
2475 | |
5107 #. * description | 2476 #. * description |
5108 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 | 2477 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 |
5109 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 | 2478 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
5110 msgid "Provides integration with Evolution." | 2479 msgstr "" |
5111 msgstr "Erbjuder integration med Evolution." | 2480 "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-" |
5112 | 2481 "kommandona." |
5113 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 2482 |
5114 msgid "Please enter the person's information below." | 2483 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 |
5115 msgstr "Ange personens information nedan." | 2484 msgid "Join/Part Hiding Configuration" |
5116 | 2485 msgstr "Kommer in/Lämnar gömningskonfiguration" |
5117 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | 2486 |
5118 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 2487 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 |
5119 msgstr "Ange kompisens Användar-ID och kontotyp nedan." | 2488 msgid "Minimum Room Size" |
5120 | 2489 msgstr "Minimal rumsstorlek" |
5121 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 2490 |
5122 msgid "Account type:" | 2491 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 |
5123 msgstr "Kontotyp:" | 2492 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
5124 | 2493 msgstr "Användares inaktivitetstidsgräns (i minuter)" |
5125 #. Optional Information section | |
5126 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | |
5127 msgid "Optional information:" | |
5128 msgstr "Frivillig information:" | |
5129 | |
5130 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | |
5131 msgid "First name:" | |
5132 msgstr "Förnamn:" | |
5133 | |
5134 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | |
5135 msgid "Last name:" | |
5136 msgstr "Efternamn:" | |
5137 | |
5138 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | |
5139 msgid "E-mail:" | |
5140 msgstr "E-postadress:" | |
5141 | 2494 |
5142 #. *< type | 2495 #. *< type |
5143 #. *< ui_requirement | 2496 #. *< ui_requirement |
5144 #. *< flags | 2497 #. *< flags |
5145 #. *< dependencies | 2498 #. *< dependencies |
5146 #. *< priority | 2499 #. *< priority |
5147 #. *< id | 2500 #. *< id |
5148 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 | 2501 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 |
5149 msgid "GTK Signals Test" | 2502 msgid "Join/Part Hiding" |
5150 msgstr "GTK Signaltest" | 2503 msgstr " Dölj Går in/Lämnar" |
5151 | 2504 |
5152 #. *< name | 2505 #. *< name |
5153 #. *< version | 2506 #. *< version |
5154 #. * summary | 2507 #. * summary |
2508 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 | |
2509 msgid "Hides extraneous join/part messages." | |
2510 msgstr "Gömmer extraaktiga kommer in/lämnar meddelanden." | |
2511 | |
5155 #. * description | 2512 #. * description |
5156 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 | 2513 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 |
5157 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 | 2514 msgid "" |
5158 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 2515 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " |
5159 msgstr "Test för att avgöra om alla ui signaler fungerar korrekt." | 2516 "actively taking part in a conversation." |
5160 | 2517 msgstr "" |
5161 #: ../gtk/plugins/history.c:188 | 2518 "Denna modul gömmer kommer in/lämnar meddelanden i stora rum, förutom för de " |
5162 msgid "History" | 2519 "användare som är aktiva i konversationen." |
5163 msgstr "Historik" | 2520 |
2521 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | |
2522 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
2523 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
2524 #. * not a real timezone. | |
2525 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:492 | |
2526 msgid "(UTC)" | |
2527 msgstr "(UTC)" | |
2528 | |
2529 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 | |
2530 msgid "User is offline." | |
2531 msgstr "Användaren är frånkopplad." | |
2532 | |
2533 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 | |
2534 msgid "Auto-response sent:" | |
2535 msgstr "Auto-svar skickat:" | |
2536 | |
2537 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1589 | |
2538 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1592 | |
2539 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | |
2540 #, c-format | |
2541 msgid "%s has signed off." | |
2542 msgstr "%s har kopplat ifrån." | |
2543 | |
2544 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1606 | |
2545 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
2546 msgstr "Ett eller fler meddelande har kanske inte blivit levererad." | |
2547 | |
2548 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1616 | |
2549 msgid "You were disconnected from the server." | |
2550 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern." | |
2551 | |
2552 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1624 | |
2553 msgid "" | |
2554 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
2555 "logged in." | |
2556 msgstr "" | |
2557 "Du är just nu inte ansluten. Meddelanden kan inte tas emot om du inte är " | |
2558 "ansluten." | |
2559 | |
2560 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1639 | |
2561 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
2562 msgstr "" | |
2563 "Meddelandet kunde inte skickas eftersom den maximala längden överträddes." | |
2564 | |
2565 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1644 | |
2566 msgid "Message could not be sent." | |
2567 msgstr "Meddelande kunde inte skickas." | |
2568 | |
2569 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
2570 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
2571 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
2572 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2343 | |
2573 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2466 | |
2574 msgid "Adium" | |
2575 msgstr "Adium" | |
2576 | |
2577 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
2578 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
2579 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
2580 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2356 | |
2581 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2471 | |
2582 msgid "Fire" | |
2583 msgstr "Fire" | |
2584 | |
2585 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
2586 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
2587 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
2588 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2368 | |
2589 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2475 | |
2590 msgid "Messenger Plus!" | |
2591 msgstr "Messenger Plus!" | |
2592 | |
2593 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
2594 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
2595 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
2596 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2382 | |
2597 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2480 | |
2598 msgid "QIP" | |
2599 msgstr "QIP" | |
2600 | |
2601 # src/sidebar.c:103 | |
2602 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
2603 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
2604 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
2605 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2394 | |
2606 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2484 | |
2607 msgid "MSN Messenger" | |
2608 msgstr "MSN Messenger" | |
2609 | |
2610 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
2611 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
2612 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
2613 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2406 | |
2614 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2488 | |
2615 msgid "Trillian" | |
2616 msgstr "Trillian" | |
2617 | |
2618 #. Add general preferences. | |
2619 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2448 | |
2620 msgid "General Log Reading Configuration" | |
2621 msgstr "Allmänn konfiguration för logg-läsning" | |
2622 | |
2623 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2452 | |
2624 msgid "Fast size calculations" | |
2625 msgstr "Snabb storleksberäkning" | |
2626 | |
2627 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2456 | |
2628 msgid "Use name heuristics" | |
2629 msgstr "Använd namn heuristiskt" | |
2630 | |
2631 #. Add Log Directory preferences. | |
2632 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 | |
2633 msgid "Log Directory" | |
2634 msgstr "Logg katalog" | |
5164 | 2635 |
5165 #. *< type | 2636 #. *< type |
5166 #. *< ui_requirement | 2637 #. *< ui_requirement |
5167 #. *< flags | 2638 #. *< flags |
5168 #. *< dependencies | 2639 #. *< dependencies |
5169 #. *< priority | 2640 #. *< priority |
5170 #. *< id | 2641 #. *< id |
5171 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 | 2642 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2517 |
5172 msgid "Iconify on Away" | 2643 msgid "Log Reader" |
5173 msgstr "Ikonifiera vid frånvarande" | 2644 msgstr "Loggvisare" |
5174 | 2645 |
5175 #. *< name | 2646 #. *< name |
5176 #. *< version | 2647 #. *< version |
5177 #. * summary | 2648 #. * summary |
5178 #. * description | 2649 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2521 |
5179 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 | 2650 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
5180 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:87 | 2651 msgstr "Inkludera andra IM-klienters loggfiler i loggfilsvisaren." |
5181 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 2652 |
5182 msgstr "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är frånvarande." | 2653 #. * description |
5183 | 2654 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2525 |
5184 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 | 2655 msgid "" |
5185 msgid "Mail Checker" | 2656 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
5186 msgstr "E-post-kollare" | 2657 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
5187 | 2658 "\n" |
5188 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 | 2659 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
5189 msgid "Checks for new local mail." | 2660 "at your own risk!" |
5190 msgstr "Kollar efter ny lokal e-post." | 2661 msgstr "" |
5191 | 2662 "Vid visning av loggfiler inkluderar denna modul loggar från andra IM-" |
5192 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 | 2663 "klienter. För närvarande inkluderar detta Adium, MSN Messenger, och " |
5193 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 2664 "Trillian.\n" |
5194 msgstr "Lägger till en liten ruta till kompislistan som visar om du fått ny e-post." | 2665 "\n" |
5195 | 2666 "VARNING: Denna modul är fortfarande alpha-kod och kan krasha ofta. Använd på " |
5196 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | 2667 "egen risk!" |
5197 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." | 2668 |
5198 msgstr "En music messaging session har efterfrågats. Var god tryck på MM-ikonen för att acceptera." | 2669 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 |
5199 | 2670 msgid "Mono Plugin Loader" |
5200 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | 2671 msgstr "Läsare för Monomoduler" |
5201 msgid "Music messaging session confirmed." | 2672 |
5202 msgstr "Music messaging session bekräftad." | 2673 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 |
5203 | 2674 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 |
5204 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 | 2675 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
5205 msgid "Music Messaging" | 2676 msgstr "Läser .NET-moduler med Mono." |
5206 msgstr "Music Messaging" | 2677 |
5207 | 2678 #. *< magic |
5208 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 | 2679 #. *< major version |
5209 msgid "There was a conflict in running the command:" | 2680 #. *< minor version |
5210 msgstr "Det var en konflikt i körning av kommandot:" | |
5211 | |
5212 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 | |
5213 msgid "Error Running Editor" | |
5214 msgstr "Fel vid körning av editor" | |
5215 | |
5216 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 | |
5217 msgid "The following error has occurred:" | |
5218 msgstr "Följande fel har inträffat:" | |
5219 | |
5220 #. Configuration frame | |
5221 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 | |
5222 msgid "Music Messaging Configuration" | |
5223 msgstr "Music Messaging konfiguration" | |
5224 | |
5225 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 | |
5226 msgid "Score Editor Path" | |
5227 msgstr "Sökväg för redigerare av notblad" | |
5228 | |
5229 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 | |
5230 msgid "_Apply" | |
5231 msgstr "_Aktivera" | |
5232 | |
5233 #. *< type | 2681 #. *< type |
5234 #. *< ui_requirement | 2682 #. *< ui_requirement |
5235 #. *< flags | 2683 #. *< flags |
5236 #. *< dependencies | 2684 #. *< dependencies |
5237 #. *< priority | 2685 #. *< priority |
5238 #. *< id | 2686 #. *< id |
2687 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 | |
2688 msgid "New Line" | |
2689 msgstr "Ny rad" | |
2690 | |
5239 #. *< name | 2691 #. *< name |
5240 #. *< version | 2692 #. *< version |
5241 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | 2693 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 |
5242 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 2694 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
5243 msgstr "Music Messaging-modul för gemensam komponering." | 2695 msgstr "Lägger en tom rad före det visade meddelandet." |
5244 | 2696 |
5245 #. * summary | 2697 #. *< summary |
5246 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 | 2698 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 |
5247 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." | 2699 msgid "" |
5248 msgstr "Music Messaging-modulen tillåter ett antal användare att samtidigt arbeta på ett stycke musik genom att editera ett gemensamt notblad i realtid." | 2700 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
5249 | 2701 "the screen name in the conversation window." |
5250 #. ---------- "Notify For" ---------- | 2702 msgstr "" |
5251 #: ../gtk/plugins/notify.c:687 | 2703 "Inleder med en tom linje i meddelandet så att resten av meddelandet " |
5252 msgid "Notify For" | 2704 "uppträder nedanför skärmnamnet i konversationsfönstret." |
5253 msgstr "Rapportera i" | 2705 |
5254 | 2706 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 |
5255 #: ../gtk/plugins/notify.c:691 | 2707 msgid "Offline Message Emulation" |
5256 msgid "_IM windows" | 2708 msgstr "Frånkopplad meddelandeemulering" |
5257 msgstr "_Snabbmeddelandefönster" | 2709 |
5258 | 2710 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 |
5259 #: ../gtk/plugins/notify.c:698 | 2711 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
5260 msgid "C_hat windows" | 2712 msgstr "Spara meddelandet skickat till en frånkopplad användare som en attack" |
5261 msgstr "_Chattfönster" | 2713 |
5262 | 2714 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 |
5263 #: ../gtk/plugins/notify.c:706 | 2715 msgid "" |
5264 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | 2716 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " |
5265 msgstr "\tBara då någ_on nämner ditt skärmnamn" | 2717 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
5266 | 2718 msgstr "" |
5267 #: ../gtk/plugins/notify.c:716 | 2719 "Resten av meddelanden kommer sparas som attacker. Du kan ändra/ta bort " |
5268 msgid "_Focused windows" | 2720 "attackerna från `Kompisattacker' dialogen." |
5269 msgstr "_Fokuserade fönster" | 2721 |
5270 | 2722 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 |
5271 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 2723 #, c-format |
5272 #: ../gtk/plugins/notify.c:724 | 2724 msgid "" |
5273 msgid "Notification Methods" | 2725 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
5274 msgstr "Rapporteringsmetod" | 2726 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
5275 | 2727 msgstr "" |
5276 # Lägg märke till att det står "prepend". | 2728 "\"%s\" är för närvarande frånkopplad. Vill du spara resten av meddelandena " |
5277 #: ../gtk/plugins/notify.c:731 | 2729 "som en attack och skicka dem automatiskt när \"%s\" ansluter igen?" |
5278 msgid "Prepend _string into window title:" | 2730 |
5279 msgstr "Lägg till _sträng i början av fönstertiteln:" | 2731 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 |
5280 | 2732 msgid "Offline Message" |
5281 #. Count method button | 2733 msgstr "Frånkopplade meddeladen" |
5282 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 | 2734 |
5283 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 2735 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 |
5284 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens titel" | 2736 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
5285 | 2737 msgstr "Du kan ändra/ta bort attackerna från `Kompisattacker' dialogen" |
5286 #. Count xprop method button | 2738 |
5287 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 | 2739 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 |
5288 msgid "Insert count of new message into _X property" | 2740 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 |
5289 msgstr "Lägg till meddelanderäknare i _X" | 2741 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 |
5290 | 2742 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 |
5291 #. Urgent method button | 2743 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 |
5292 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 | 2744 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 |
5293 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 2745 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 |
5294 msgstr "Sätt fönsterhanterarens \"_URGENT\"-ledtråd" | 2746 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 |
5295 | 2747 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267 |
5296 #. Raise window method button | 2748 msgid "Yes" |
5297 #: ../gtk/plugins/notify.c:776 | 2749 msgstr "Ja" |
5298 msgid "R_aise conversation window" | 2750 |
5299 msgstr "_Fokusera konversationsfönstret" | 2751 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 |
5300 | 2752 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 |
5301 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 2753 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 |
5302 #: ../gtk/plugins/notify.c:784 | 2754 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 |
5303 msgid "Notification Removal" | 2755 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 |
5304 msgstr "Ta bort rapportering" | 2756 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 |
5305 | 2757 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 |
5306 #. Remove on focus button | 2758 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 |
5307 #: ../gtk/plugins/notify.c:789 | 2759 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268 |
5308 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 2760 msgid "No" |
5309 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus" | 2761 msgstr "Nej" |
5310 | 2762 |
5311 #. Remove on click button | 2763 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 |
5312 #: ../gtk/plugins/notify.c:796 | 2764 msgid "Save offline messages in pounce" |
5313 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 2765 msgstr "Spara frånkopplade meddelanden som attacker" |
5314 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat" | 2766 |
5315 | 2767 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 |
5316 #. Remove on type button | 2768 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
5317 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 | 2769 msgstr "Fråga inte. Spara alltid som attack." |
5318 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
5319 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret" | |
5320 | |
5321 #. Remove on message send button | |
5322 #: ../gtk/plugins/notify.c:812 | |
5323 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
5324 msgstr "Ta bort när ett _meddelande skickas" | |
5325 | |
5326 #. Remove on conversation switch button | |
5327 #: ../gtk/plugins/notify.c:821 | |
5328 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
5329 msgstr "Ta _bort vid byte till konversationsflik" | |
5330 | 2770 |
5331 #. *< type | 2771 #. *< type |
5332 #. *< ui_requirement | 2772 #. *< ui_requirement |
5333 #. *< flags | 2773 #. *< flags |
5334 #. *< dependencies | 2774 #. *< dependencies |
5335 #. *< priority | 2775 #. *< priority |
5336 #. *< id | 2776 #. *< id |
5337 #: ../gtk/plugins/notify.c:910 | 2777 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 |
5338 msgid "Message Notification" | 2778 msgid "Perl Plugin Loader" |
5339 msgstr "Meddelanderapportering" | 2779 msgstr "Inläsare för Perl-moduler" |
5340 | 2780 |
5341 #. *< name | 2781 #. *< name |
5342 #. *< version | 2782 #. *< version |
5343 #. * summary | 2783 #. *< summary |
5344 #. * description | 2784 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 |
5345 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 | 2785 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
5346 #: ../gtk/plugins/notify.c:915 | 2786 msgstr "Gör det möjligt att ladda perl-insticksmoduler" |
5347 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 2787 |
5348 msgstr "Erbjuder ett antal olika sätt att få rapporter om olästa meddelanden." | 2788 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 |
5349 | 2789 msgid "Psychic Mode" |
5350 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 | 2790 msgstr "Psykiskt läge" |
5351 msgid "Raw" | 2791 |
5352 msgstr "Rå" | 2792 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 |
5353 | 2793 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
5354 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 | 2794 msgstr "Siande läge för inkommande konversation" |
5355 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 2795 |
5356 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll." | 2796 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 |
5357 | 2797 msgid "" |
5358 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 | 2798 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
5359 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 2799 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
5360 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (Jabber, MSN, IRC, TOC). Tryck \"Enter\" i inmatningsrutan för att skicka. Titta i felsökningsfönstret." | 2800 msgstr "" |
5361 | 2801 "Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka " |
5362 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 | 2802 "meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, XMPP, Sametime och Yahoo!" |
5363 #, c-format | 2803 |
5364 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 2804 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 |
5365 msgstr "Du använder version %s av Gaim. Den aktuella versionen är %s.<hr>" | 2805 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
5366 | 2806 msgstr "Du känner en störning i kraften..." |
5367 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 | 2807 |
5368 #, c-format | 2808 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 |
5369 msgid "" | 2809 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
5370 "<b>ChangeLog:</b>\n" | 2810 msgstr "Tillåt endast för användarna i min kompislista" |
5371 "%s<br><br>" | 2811 |
5372 msgstr "" | 2812 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 |
5373 "<b>Förändringslogg:</b>\n" | 2813 msgid "Disable when away" |
5374 "%s<br><br>" | 2814 msgstr "Stäng av vid frånvaro" |
5375 | 2815 |
5376 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 | 2816 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 |
5377 #, c-format | 2817 msgid "Display notification message in conversations" |
5378 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 2818 msgstr "Visa notifieringsmeddelande i konversationer" |
5379 msgstr "Du kan hämta version %s från:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 2819 |
5380 | 2820 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 |
5381 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 | 2821 msgid "Raise psychic conversations" |
5382 #: ../gtk/plugins/relnot.c:85 | 2822 msgstr "Höj siade konversationer" |
5383 msgid "New Version Available" | |
5384 msgstr "Ny version tillgänglig" | |
5385 | 2823 |
5386 #. *< type | 2824 #. *< type |
5387 #. *< ui_requirement | 2825 #. *< ui_requirement |
5388 #. *< flags | 2826 #. *< flags |
5389 #. *< dependencies | 2827 #. *< dependencies |
5390 #. *< priority | 2828 #. *< priority |
5391 #. *< id | 2829 #. *< id |
5392 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 | 2830 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684 |
5393 msgid "Release Notification" | 2831 msgid "Signals Test" |
5394 msgstr "Meddela om nya versioner" | 2832 msgstr "Signaltest" |
5395 | 2833 |
5396 #. *< name | 2834 #. *< name |
5397 #. *< version | 2835 #. *< version |
5398 #. * summary | 2836 #. * summary |
5399 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146 | |
5400 msgid "Checks periodically for new releases." | |
5401 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts." | |
5402 | |
5403 #. * description | 2837 #. * description |
5404 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 | 2838 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687 |
5405 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." | 2839 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689 |
5406 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts och rapporterar förändringsloggen till användaren." | 2840 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
5407 | 2841 msgstr "Test för att avgöra om alla signaler fungerar korrekt." |
5408 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965 | |
5409 msgid "Duplicate Correction" | |
5410 msgstr "Dublettkorrigering" | |
5411 | |
5412 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966 | |
5413 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
5414 msgstr "Det angivna ordet finns redan i korrigeringslistan." | |
5415 | |
5416 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2174 | |
5417 msgid "Text Replacements" | |
5418 msgstr "Textersättningar" | |
5419 | |
5420 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2197 | |
5421 msgid "You type" | |
5422 msgstr "Du skriver" | |
5423 | |
5424 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2211 | |
5425 msgid "You send" | |
5426 msgstr "Du skickar" | |
5427 | |
5428 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2225 | |
5429 msgid "Whole words only" | |
5430 msgstr "Endast hela ord" | |
5431 | |
5432 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2237 | |
5433 msgid "Case sensitive" | |
5434 msgstr "Skriftlägeskänslig" | |
5435 | |
5436 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2263 | |
5437 msgid "Add a new text replacement" | |
5438 msgstr "Lägg till ny textersättning" | |
5439 | |
5440 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2279 | |
5441 msgid "You _type:" | |
5442 msgstr "Du _skriver:" | |
5443 | |
5444 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2296 | |
5445 msgid "You _send:" | |
5446 msgstr "Du _skickar:" | |
5447 | |
5448 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
5449 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308 | |
5450 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
5451 msgstr "_Exakt skriftlägeskäbslighet (avmarkera för automatisk skriftlägesavkänning)" | |
5452 | |
5453 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2310 | |
5454 msgid "Only replace _whole words" | |
5455 msgstr "Ersätt endast _hela ord" | |
5456 | |
5457 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2335 | |
5458 msgid "General Text Replacement Options" | |
5459 msgstr "Allmänna textersättningsval" | |
5460 | |
5461 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2336 | |
5462 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
5463 msgstr "Tillåt ersättning av det sista ordet vid sändning." | |
5464 | |
5465 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 | |
5466 msgid "Text replacement" | |
5467 msgstr "Textersättning" | |
5468 | |
5469 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2363 | |
5470 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2364 | |
5471 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
5472 msgstr "Ersätter text i utgående meddelanden enligt dina egna regler." | |
5473 | 2842 |
5474 #. *< type | 2843 #. *< type |
5475 #. *< ui_requirement | 2844 #. *< ui_requirement |
5476 #. *< flags | 2845 #. *< flags |
5477 #. *< dependencies | 2846 #. *< dependencies |
5478 #. *< priority | 2847 #. *< priority |
5479 #. *< id | 2848 #. *< id |
5480 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 | 2849 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 |
5481 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 | 2850 msgid "Simple Plugin" |
5482 msgid "Buddy Ticker" | 2851 msgstr "Enken insticksmodul" |
5483 msgstr "Kompistickare" | 2852 |
5484 | 2853 # Det ska inte vara "Testar" eler "Test" här? |
2854 # Jag tror Testar blir mer korrekt, ja. | |
5485 #. *< name | 2855 #. *< name |
5486 #. *< version | 2856 #. *< version |
5487 #. * summary | 2857 #. * summary |
5488 #. * description | 2858 #. * description |
5489 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 | 2859 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 |
5490 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 | 2860 msgid "Tests to see that most things are working." |
5491 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 2861 msgstr "Testar för att se att det mesta fungerar." |
5492 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan." | |
5493 | |
5494 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 | |
5495 msgid "iChat Timestamp" | |
5496 msgstr "iChat-tidsstämpel" | |
5497 | |
5498 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193 | |
5499 msgid "Delay" | |
5500 msgstr "Fördröjning" | |
5501 | |
5502 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 | |
5503 msgid "minutes." | |
5504 msgstr "minuter." | |
5505 | 2862 |
5506 #. *< type | 2863 #. *< type |
5507 #. *< ui_requirement | 2864 #. *< ui_requirement |
5508 #. *< flags | 2865 #. *< flags |
5509 #. *< dependencies | 2866 #. *< dependencies |
5510 #. *< priority | 2867 #. *< priority |
5511 #. *< id | 2868 #. *< id |
5512 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:256 | 2869 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 |
5513 msgid "Timestamp" | 2870 msgid "SSL" |
5514 msgstr "Tidsstämpel" | 2871 msgstr "SSL" |
5515 | 2872 |
5516 #. *< name | 2873 #. *< name |
5517 #. *< version | 2874 #. *< version |
5518 #. * summary | 2875 #. * summary |
5519 #. * description | 2876 #. * description |
5520 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 | 2877 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 |
5521 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:261 | 2878 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
5522 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 2879 msgstr "Ger ett omslag runt SSL-stödsbibliotek" |
5523 msgstr "Lägger till tidsstämplar av iChat-typ i konversationer var N:te minut." | |
5524 | |
5525 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 | |
5526 msgid "Timestamp Format Options" | |
5527 msgstr "Val för tidsstämpelformat" | |
5528 | |
5529 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 | |
5530 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
5531 msgstr "Tvinga (traditionell Gaim) 24-timmars tids_format" | |
5532 | |
5533 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 | |
5534 msgid "Show dates in..." | |
5535 msgstr "Visa datum i..." | |
5536 | |
5537 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 | |
5538 msgid "Co_nversations:" | |
5539 msgstr "Ko_nversationer:" | |
5540 | |
5541 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 | |
5542 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 | |
5543 msgid "For delayed messages" | |
5544 msgstr "För fördröjd meddeladen" | |
5545 | |
5546 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 | |
5547 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 | |
5548 msgid "For delayed messages and in chats" | |
5549 msgstr "För fördröjda meddelanden och i chattar" | |
5550 | |
5551 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 | |
5552 msgid "_Message Logs:" | |
5553 msgstr "_Meddelandeloggar:" | |
5554 | 2880 |
5555 #. *< type | 2881 #. *< type |
5556 #. *< ui_requirement | 2882 #. *< ui_requirement |
5557 #. *< flags | 2883 #. *< flags |
5558 #. *< dependencies | 2884 #. *< dependencies |
5559 #. *< priority | 2885 #. *< priority |
5560 #. *< id | 2886 #. *< id |
5561 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 | 2887 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275 |
5562 msgid "Message Timestamp Formats" | 2888 msgid "GNUTLS" |
5563 msgstr "Tidsstämpelformat för meddelande" | 2889 msgstr "GNUTLS" |
5564 | 2890 |
5565 #. *< name | 2891 #. *< name |
5566 #. *< version | 2892 #. *< version |
5567 #. * summary | 2893 #. * summary |
5568 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 | |
5569 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
5570 msgstr "Personifiera tidsformatsstämpeln för meddelandet." | |
5571 | |
5572 #. * description | 2894 #. * description |
5573 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 | 2895 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278 |
5574 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." | 2896 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280 |
5575 msgstr "Denna modul tillåter användaren att personifiera konversationernas och loggarnas tidsstämpelformat." | 2897 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
5576 | 2898 msgstr "Ger SSL-stöd genom GNUTLS." |
5577 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
5578 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
5579 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
5580 msgid "Opacity:" | |
5581 msgstr "Ogenomskinlighet:" | |
5582 | |
5583 #. IM Convo trans options | |
5584 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
5585 msgid "IM Conversation Windows" | |
5586 msgstr "Snabbmeddelandefönster" | |
5587 | |
5588 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
5589 msgid "_IM window transparency" | |
5590 msgstr "_Genomskinlighet för snabbmeddelandefönster" | |
5591 | |
5592 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
5593 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
5594 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster" | |
5595 | |
5596 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
5597 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
5598 msgstr "Ta bort genomskinlighet för fokuserade snabbmeddelandefönster" | |
5599 | |
5600 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
5601 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
5602 msgid "Always on top" | |
5603 msgstr "Alltid överst" | |
5604 | |
5605 #. Buddy List trans options | |
5606 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
5607 msgid "Buddy List Window" | |
5608 msgstr "Kompislistefönster" | |
5609 | |
5610 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
5611 msgid "_Buddy List window transparency" | |
5612 msgstr "Genomskinlighet för _kompislistefönster" | |
5613 | |
5614 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
5615 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
5616 msgstr "Ta bort genomskinligheten på kompislistefönstret när det får fokus" | |
5617 | 2899 |
5618 #. *< type | 2900 #. *< type |
5619 #. *< ui_requirement | 2901 #. *< ui_requirement |
5620 #. *< flags | 2902 #. *< flags |
5621 #. *< dependencies | 2903 #. *< dependencies |
5622 #. *< priority | 2904 #. *< priority |
5623 #. *< id | 2905 #. *< id |
5624 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 | 2906 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423 |
5625 msgid "Transparency" | 2907 msgid "NSS" |
5626 msgstr "Genomskinlighet" | 2908 msgstr "NSS" |
5627 | 2909 |
5628 #. *< name | 2910 #. *< name |
5629 #. *< version | 2911 #. *< version |
5630 #. * summary | 2912 #. * summary |
5631 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | |
5632 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
5633 msgstr "Variabel genomskinlighet på kompislistan och konversationer." | |
5634 | |
5635 #. * description | 2913 #. * description |
5636 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | 2914 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426 |
5637 msgid "" | 2915 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428 |
5638 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" | 2916 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
5639 "\n" | 2917 msgstr "Ger SSL-stöd genom Mozilla NNS." |
5640 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 2918 |
5641 msgstr "" | 2919 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 |
5642 "Denna insticksmodul gör det möjligt att använda alfagenomskinlighet på konversationsfönster och kompislistan.\n" | 2920 #, c-format |
5643 "\n" | 2921 msgid "%s is no longer away." |
5644 "* Observera: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller senare." | 2922 msgstr "%s är inte längre frånvarande." |
5645 | 2923 |
5646 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 | 2924 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 |
5647 msgid "GTK+ Runtime Version" | 2925 #, c-format |
5648 msgstr "GTK+ Runtime-version" | 2926 msgid "%s has gone away." |
5649 | 2927 msgstr "%s har gått iväg." |
5650 #. Autostart | 2928 |
5651 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 | 2929 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 |
5652 msgid "Startup" | 2930 #, c-format |
5653 msgstr "Uppstart" | 2931 msgid "%s has become idle." |
5654 | 2932 msgstr "%s har blivit inaktiv." |
5655 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 | 2933 |
5656 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 2934 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 |
5657 msgstr "_Starta Gaim när Windows startar" | 2935 #, c-format |
5658 | 2936 msgid "%s is no longer idle." |
5659 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 | 2937 msgstr "%s är inte längre inaktiv." |
5660 msgid "_Dockable Buddy List" | 2938 |
5661 msgstr "_Dockningsbar kompislista" | 2939 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 |
5662 | 2940 #, c-format |
5663 #. Blist On Top | 2941 msgid "%s has signed on." |
5664 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 | 2942 msgstr "%s har loggat in." |
5665 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 2943 |
5666 msgstr "_Håll kompislistefönstret överst:" | 2944 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 |
5667 | 2945 msgid "Notify When" |
5668 #. XXX: Did this ever work? | 2946 msgstr "Rapportera när" |
5669 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | 2947 |
5670 msgid "Only when docked" | 2948 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 |
5671 msgstr "Endast om dockad" | 2949 msgid "Buddy Goes _Away" |
5672 | 2950 msgstr "Kompisen _försvinner" |
5673 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 | 2951 |
5674 msgid "_Flash window when chat messages are received" | 2952 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 |
5675 msgstr "Blinka med _fönstret när chattmeddelanden tas emot" | 2953 msgid "Buddy Goes _Idle" |
5676 | 2954 msgstr "Kompisen blir _inaktiv" |
5677 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | 2955 |
5678 msgid "WinGaim Options" | 2956 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 |
5679 msgstr "WinGaim-inställningar" | 2957 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
5680 | 2958 msgstr "En kompi_s loggar in/kopplar ifrån" |
5681 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 | |
5682 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
5683 msgstr "Inställningar specifika för Windows-Gaim." | |
5684 | |
5685 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | |
5686 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." | |
5687 msgstr "Insällningar specifika för Windows-Gaim såsom dockning av kompislistan." | |
5688 | |
5689 #: ../libgaim/account.c:769 | |
5690 msgid "accounts" | |
5691 msgstr "konton" | |
5692 | |
5693 #: ../libgaim/account.c:915 | |
5694 msgid "Password is required to sign on." | |
5695 msgstr "Lösenord krävs för att logga in." | |
5696 | |
5697 # Borde det inte vara bestämd form på "lösenord" i de tre | |
5698 # nedstående meningarna? Jag tycker det låter bättre, eftersom | |
5699 # det är ett visst lösenord man pratar om. | |
5700 # Jo, du har helt rätt i det. | |
5701 #: ../libgaim/account.c:940 | |
5702 #, c-format | |
5703 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
5704 msgstr "Ange lösenordet för %s (%s)" | |
5705 | |
5706 #: ../libgaim/account.c:947 | |
5707 msgid "Enter Password" | |
5708 msgstr "Ange lösenordet" | |
5709 | |
5710 #: ../libgaim/account.c:952 | |
5711 msgid "Save password" | |
5712 msgstr "Spara lösenordet" | |
5713 | |
5714 #: ../libgaim/account.c:986 | |
5715 #: ../libgaim/connection.c:104 | |
5716 #, c-format | |
5717 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
5718 msgstr "Saknar protokollmodul för %s" | |
5719 | |
5720 #: ../libgaim/account.c:1085 | |
5721 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 | |
5722 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1318 | |
5723 msgid "New passwords do not match." | |
5724 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens." | |
5725 | |
5726 #: ../libgaim/account.c:1094 | |
5727 msgid "Fill out all fields completely." | |
5728 msgstr "Fyll i alla fält fullständigt." | |
5729 | |
5730 #: ../libgaim/account.c:1117 | |
5731 msgid "Original password" | |
5732 msgstr "Ursprugligt lösenord" | |
5733 | |
5734 #: ../libgaim/account.c:1124 | |
5735 msgid "New password" | |
5736 msgstr "Nytt lösenord" | |
5737 | |
5738 #: ../libgaim/account.c:1131 | |
5739 msgid "New password (again)" | |
5740 msgstr "Nytt lösenord (igen)" | |
5741 | |
5742 #: ../libgaim/account.c:1137 | |
5743 #, c-format | |
5744 msgid "Change password for %s" | |
5745 msgstr "Ändra lösenord för %s" | |
5746 | |
5747 #: ../libgaim/account.c:1145 | |
5748 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
5749 msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord och ditt nya lösenord." | |
5750 | |
5751 #: ../libgaim/account.c:1175 | |
5752 #, c-format | |
5753 msgid "Change user information for %s" | |
5754 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" | |
5755 | |
5756 #: ../libgaim/account.c:1178 | |
5757 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 | |
5758 msgid "Set User Info" | |
5759 msgstr "Ange användarinformation" | |
5760 | |
5761 #: ../libgaim/blist.c:548 | |
5762 msgid "buddy list" | |
5763 msgstr "kompislista" | |
5764 | |
5765 #: ../libgaim/blist.c:1919 | |
5766 #, c-format | |
5767 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
5768 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n" | |
5769 msgstr[0] "%d kompis från gruppen %s togs inte bort eftersom den tillhör ett konto som är avaktiverat eller inte är inloggat. Kompisen och gruppen togs inte bort.\n" | |
5770 msgstr[1] "%d kompisar från gruppen %s togs inte bort eftersom den tillhör till ett konto som antingen är avaktiverat eller inte inloggat. Kompisarna och gruppen togs inte bort.\n" | |
5771 | |
5772 #: ../libgaim/blist.c:1929 | |
5773 msgid "Group not removed" | |
5774 msgstr "Gruppen togs inte bort" | |
5775 | |
5776 #: ../libgaim/connection.c:106 | |
5777 msgid "Registration Error" | |
5778 msgstr "Registreringsfel" | |
5779 | |
5780 #: ../libgaim/connection.c:292 | |
5781 #, c-format | |
5782 msgid "+++ %s signed on" | |
5783 msgstr "+++ %s har loggat in" | |
5784 | |
5785 #: ../libgaim/connection.c:322 | |
5786 #, c-format | |
5787 msgid "+++ %s signed off" | |
5788 msgstr "+++ %s har kopplat ifrån" | |
5789 | |
5790 #: ../libgaim/conversation.c:165 | |
5791 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
5792 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort." | |
5793 | |
5794 #: ../libgaim/conversation.c:168 | |
5795 #: ../libgaim/conversation.c:181 | |
5796 #, c-format | |
5797 msgid "Unable to send message to %s." | |
5798 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s." | |
5799 | |
5800 #: ../libgaim/conversation.c:169 | |
5801 msgid "The message is too large." | |
5802 msgstr "Meddelandet är för stort." | |
5803 | |
5804 #: ../libgaim/conversation.c:178 | |
5805 msgid "Unable to send message." | |
5806 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." | |
5807 | |
5808 #: ../libgaim/conversation.c:1162 | |
5809 msgid "Send Message" | |
5810 msgstr "Skicka meddelande" | |
5811 | |
5812 #: ../libgaim/conversation.c:1163 | |
5813 msgid "_Send Message" | |
5814 msgstr "_Skicka meddelande" | |
5815 | |
5816 #: ../libgaim/conversation.c:1566 | |
5817 #, c-format | |
5818 msgid "%s entered the room." | |
5819 msgstr "%s kom in i rummet." | |
5820 | |
5821 #: ../libgaim/conversation.c:1569 | |
5822 #, c-format | |
5823 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
5824 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet." | |
5825 | |
5826 #: ../libgaim/conversation.c:1674 | |
5827 #, c-format | |
5828 msgid "You are now known as %s" | |
5829 msgstr "Du är nu känd som %s" | |
5830 | |
5831 #: ../libgaim/conversation.c:1694 | |
5832 #, c-format | |
5833 msgid "%s is now known as %s" | |
5834 msgstr "%s är nu känd som %s" | |
5835 | |
5836 #: ../libgaim/conversation.c:1767 | |
5837 #, c-format | |
5838 msgid "%s left the room." | |
5839 msgstr "%s lämnade rummet." | |
5840 | |
5841 #: ../libgaim/conversation.c:1770 | |
5842 #, c-format | |
5843 msgid "%s left the room (%s)." | |
5844 msgstr "%s lämnade rummet (%s)." | |
5845 | |
5846 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 | |
5847 #: ../libgaim/desktopitem.c:877 | |
5848 msgid "No name" | |
5849 msgstr "Inget namn" | |
5850 | |
5851 #: ../libgaim/dbus-server.c:578 | |
5852 #, c-format | |
5853 msgid "Failed to get connection: %s" | |
5854 msgstr "Kan inte skapa anslutning: %s" | |
5855 | |
5856 #: ../libgaim/dbus-server.c:590 | |
5857 #, c-format | |
5858 msgid "Failed to get name: %s" | |
5859 msgstr "Kunde inte få namn: %s" | |
5860 | |
5861 #: ../libgaim/dbus-server.c:603 | |
5862 #, c-format | |
5863 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
5864 msgstr "Kunde inte få serv namn: %s" | |
5865 | |
5866 #: ../libgaim/dnsquery.c:491 | |
5867 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
5868 msgstr "Kunde inte skapar ny uppslagningsprocess\n" | |
5869 | |
5870 #: ../libgaim/dnsquery.c:496 | |
5871 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
5872 msgstr "Kunde inte skicka förfrågan till uppslagningsprocessen\n" | |
5873 | |
5874 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 | |
5875 #: ../libgaim/dnsquery.c:677 | |
5876 #, c-format | |
5877 msgid "" | |
5878 "Error resolving %s:\n" | |
5879 "%s" | |
5880 msgstr "" | |
5881 "Fel vid uppslagning %s:\n" | |
5882 "%s" | |
5883 | |
5884 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 | |
5885 #: ../libgaim/dnsquery.c:691 | |
5886 #: ../libgaim/dnsquery.c:799 | |
5887 #, c-format | |
5888 msgid "Error resolving %s: %d" | |
5889 msgstr "Fel vid uppslagning %s: %d" | |
5890 | |
5891 #: ../libgaim/dnsquery.c:554 | |
5892 #, c-format | |
5893 msgid "" | |
5894 "Error reading from resolver process:\n" | |
5895 "%s" | |
5896 msgstr "" | |
5897 "Fel vid läsning av från uppslagningsprocess:\n" | |
5898 "%s" | |
5899 | |
5900 #: ../libgaim/dnsquery.c:558 | |
5901 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
5902 msgstr "EOF under läsning från uppslagningsprocess" | |
5903 | |
5904 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 | |
5905 #, c-format | |
5906 msgid "Thread creation failure: %s" | |
5907 msgstr "Fel vid trådskapning: %s" | |
5908 | |
5909 #: ../libgaim/dnsquery.c:736 | |
5910 msgid "Unknown reason" | |
5911 msgstr "Okänd anledning" | |
5912 | |
5913 #: ../libgaim/ft.c:195 | |
5914 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408 | |
5915 #, c-format | |
5916 msgid "" | |
5917 "Error reading %s: \n" | |
5918 "%s.\n" | |
5919 msgstr "" | |
5920 "Fel vid läsning av %s:\n" | |
5921 "%s.\n" | |
5922 | |
5923 #: ../libgaim/ft.c:199 | |
5924 #, c-format | |
5925 msgid "" | |
5926 "Error writing %s: \n" | |
5927 "%s.\n" | |
5928 msgstr "" | |
5929 "Fel vid skrivning av %s: \n" | |
5930 "%s.\n" | |
5931 | |
5932 #: ../libgaim/ft.c:203 | |
5933 #, c-format | |
5934 msgid "" | |
5935 "Error accessing %s: \n" | |
5936 "%s.\n" | |
5937 msgstr "" | |
5938 "Fel vid försök att nå %s: \n" | |
5939 "%s.\n" | |
5940 | |
5941 #: ../libgaim/ft.c:239 | |
5942 msgid "Directory is not writable." | |
5943 msgstr "Katalogen är inte skrivbar." | |
5944 | |
5945 #: ../libgaim/ft.c:254 | |
5946 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
5947 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek." | |
5948 | |
5949 #: ../libgaim/ft.c:264 | |
5950 msgid "Cannot send a directory." | |
5951 msgstr "Kan inte skicka en katalog" | |
5952 | |
5953 #: ../libgaim/ft.c:273 | |
5954 #, c-format | |
5955 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
5956 msgstr "%s är ingen vanlig fil. Vägrar fegt att skriva över den.\n" | |
5957 | |
5958 #: ../libgaim/ft.c:331 | |
5959 #, c-format | |
5960 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5961 msgstr "%s vill skicka %s (%s) till dig" | |
5962 | |
5963 #: ../libgaim/ft.c:338 | |
5964 #, c-format | |
5965 msgid "%s wants to send you a file" | |
5966 msgstr "%s vill skicka en fil till dig" | |
5967 | |
5968 #: ../libgaim/ft.c:379 | |
5969 #, c-format | |
5970 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
5971 msgstr "Acceptera filöverföringsförfrågan från %s?" | |
5972 | |
5973 #: ../libgaim/ft.c:383 | |
5974 #, c-format | |
5975 msgid "" | |
5976 "A file is available for download from:\n" | |
5977 "Remote host: %s\n" | |
5978 "Remote port: %d" | |
5979 msgstr "" | |
5980 "En fil finns tillgänglig att hämta från:\n" | |
5981 "Fjärrdator:%s\n" | |
5982 "Fjärrport:%d" | |
5983 | |
5984 #: ../libgaim/ft.c:416 | |
5985 #, c-format | |
5986 msgid "%s is offering to send file %s" | |
5987 msgstr "%s erbjuder sig att skicka filen %s" | |
5988 | |
5989 #: ../libgaim/ft.c:468 | |
5990 #, c-format | |
5991 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5992 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n" | |
5993 | |
5994 #: ../libgaim/ft.c:489 | |
5995 #, c-format | |
5996 msgid "Offering to send %s to %s" | |
5997 msgstr "Erbjuder att skicka %s till %s" | |
5998 | |
5999 #: ../libgaim/ft.c:501 | |
6000 #, c-format | |
6001 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
6002 msgstr "Inleder filöverföring av %s från %s" | |
6003 | |
6004 #: ../libgaim/ft.c:655 | |
6005 #, c-format | |
6006 msgid "Transfer of file %s complete" | |
6007 msgstr "Överföringen av filen %s är färdig" | |
6008 | |
6009 #: ../libgaim/ft.c:658 | |
6010 msgid "File transfer complete" | |
6011 msgstr "Filöverföringen slutfördes" | |
6012 | |
6013 #: ../libgaim/ft.c:1075 | |
6014 #, c-format | |
6015 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
6016 msgstr "Du avbröt överföringen av %s" | |
6017 | |
6018 #: ../libgaim/ft.c:1080 | |
6019 msgid "File transfer cancelled" | |
6020 msgstr "Filöverföringen avbröts" | |
6021 | |
6022 #: ../libgaim/ft.c:1138 | |
6023 #, c-format | |
6024 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
6025 msgstr "%s avbröt överföringen av %s" | |
6026 | |
6027 #: ../libgaim/ft.c:1143 | |
6028 #, c-format | |
6029 msgid "%s canceled the file transfer" | |
6030 msgstr "%s avbröt filöverföringen" | |
6031 | |
6032 #: ../libgaim/ft.c:1200 | |
6033 #, c-format | |
6034 msgid "File transfer to %s failed." | |
6035 msgstr "Filöverföringen till %s misslyckades." | |
6036 | |
6037 #: ../libgaim/ft.c:1202 | |
6038 #, c-format | |
6039 msgid "File transfer from %s failed." | |
6040 msgstr "Filöverföringen från %s misslyckades." | |
6041 | |
6042 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 | |
6043 msgid "Run the command in a terminal" | |
6044 msgstr "Kör kommandot i en terminal" | |
6045 | |
6046 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 | |
6047 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
6048 msgstr "Kommandot för att hantera \"aim\" URLer, om aktiverat." | |
6049 | |
6050 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 | |
6051 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
6052 msgstr "Kommandot för att hantera \"gg\" URLer, om aktiverat." | |
6053 | |
6054 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 | |
6055 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
6056 msgstr "Kommandot för att hantera \"icq\" URLer, om aktiverat." | |
6057 | |
6058 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 | |
6059 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
6060 msgstr "Kommandot för att hantera \"irc\" URLer, om aktiverat." | |
6061 | |
6062 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 | |
6063 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
6064 msgstr "Kommandot för att hantera \"msnim\" URLer, om aktiverat." | |
6065 | |
6066 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 | |
6067 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
6068 msgstr "Kommandot för att hantera \"sip\" URLer, om aktiverat." | |
6069 | |
6070 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 | |
6071 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
6072 msgstr "Kommandot för att hantera \"xmpp\" URLer, om aktiverat." | |
6073 | |
6074 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 | |
6075 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
6076 msgstr "Kommandot för att hantera \"ymsgr\" URLer, om aktiverat." | |
6077 | |
6078 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 | |
6079 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
6080 msgstr "Hanteraren för \"aim\" URLer" | |
6081 | |
6082 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 | |
6083 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
6084 msgstr "Hanteraren för \"gg\" URLer" | |
6085 | |
6086 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 | |
6087 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
6088 msgstr "Hanteraren för \"icq\" URLer" | |
6089 | |
6090 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 | |
6091 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
6092 msgstr "Hanteraren för \"irc\" URLer" | |
6093 | |
6094 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 | |
6095 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
6096 msgstr "Hanteraren för \"msnim\" URLer" | |
6097 | |
6098 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 | |
6099 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
6100 msgstr "Hanteraren för \"sip\" URLer" | |
6101 | |
6102 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 | |
6103 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
6104 msgstr "Hanteraren för \"xmpp\" URLer" | |
6105 | |
6106 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 | |
6107 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
6108 msgstr "Hanteraren för \"ymsgr\" URLer" | |
6109 | |
6110 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 | |
6111 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." | |
6112 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"aim\" URLer" | |
6113 | |
6114 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 | |
6115 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." | |
6116 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"gg\" URLer" | |
6117 | |
6118 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 | |
6119 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." | |
6120 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"icq\" URLer" | |
6121 | |
6122 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 | |
6123 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." | |
6124 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"irc\" URLer" | |
6125 | |
6126 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 | |
6127 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." | |
6128 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"msnim\" URLer" | |
6129 | |
6130 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 | |
6131 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." | |
6132 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"sip\" URLer" | |
6133 | |
6134 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 | |
6135 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." | |
6136 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"xmpp\" URLer" | |
6137 | |
6138 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 | |
6139 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." | |
6140 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"ymsgr\" URLer" | |
6141 | |
6142 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 | |
6143 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." | |
6144 msgstr "Sant om kommandot som används för att hantera denna sortens URLer ska köras i en terminal." | |
6145 | |
6146 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 | |
6147 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
6148 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"aim\" URLer" | |
6149 | |
6150 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 | |
6151 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
6152 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"gg\" URLer" | |
6153 | |
6154 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 | |
6155 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
6156 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"icq\" URLer" | |
6157 | |
6158 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 | |
6159 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
6160 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"irc\" URLer" | |
6161 | |
6162 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 | |
6163 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
6164 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"msnim\" URLer" | |
6165 | |
6166 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 | |
6167 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
6168 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"sip\" URLer" | |
6169 | |
6170 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 | |
6171 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
6172 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"xmpp\" URLer" | |
6173 | |
6174 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 | |
6175 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
6176 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"ymsgr\" URLer" | |
6177 | |
6178 #: ../libgaim/log.c:181 | |
6179 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
6180 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen läsfunktion</font></b>" | |
6181 | |
6182 #: ../libgaim/log.c:562 | |
6183 msgid "HTML" | |
6184 msgstr "HTML" | |
6185 | |
6186 #: ../libgaim/log.c:573 | |
6187 msgid "Plain text" | |
6188 msgstr "Vanlig text" | |
6189 | |
6190 #: ../libgaim/log.c:584 | |
6191 msgid "Old Gaim" | |
6192 msgstr "Gamla Gaim" | |
6193 | |
6194 #: ../libgaim/log.c:691 | |
6195 msgid "Logging of this conversation failed." | |
6196 msgstr "Loggning av denna konversationen misslyckades." | |
6197 | |
6198 #: ../libgaim/log.c:1041 | |
6199 msgid "XML" | |
6200 msgstr "XML" | |
6201 | |
6202 #: ../libgaim/log.c:1115 | |
6203 #, c-format | |
6204 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
6205 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
6206 | |
6207 #: ../libgaim/log.c:1117 | |
6208 #, c-format | |
6209 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
6210 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
6211 | |
6212 #: ../libgaim/log.c:1175 | |
6213 #: ../libgaim/log.c:1306 | |
6214 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
6215 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens sökväg!</b></font>" | |
6216 | |
6217 #: ../libgaim/log.c:1187 | |
6218 #: ../libgaim/log.c:1320 | |
6219 #, c-format | |
6220 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
6221 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>" | |
6222 | |
6223 #: ../libgaim/log.c:1249 | |
6224 #, c-format | |
6225 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
6226 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" | |
6227 | |
6228 #: ../libgaim/plugin.c:282 | |
6229 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1655 | |
6230 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 | |
6231 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 | |
6232 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 | |
6233 msgid "Unknown error" | |
6234 msgstr "Okänt fel" | |
6235 | |
6236 #: ../libgaim/plugin.c:365 | |
6237 #, c-format | |
6238 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
6239 msgstr "Du använder %s men denna modul behöver %s." | |
6240 | |
6241 #: ../libgaim/plugin.c:434 | |
6242 #, c-format | |
6243 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
6244 msgstr "Modulmagi atchar inte %d (behöver %d)" | |
6245 | |
6246 #: ../libgaim/plugin.c:451 | |
6247 #, c-format | |
6248 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
6249 msgstr "ABI versionen passar inte %d.%d.x (behöver %d.%d.x)" | |
6250 | |
6251 #: ../libgaim/plugin.c:468 | |
6252 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
6253 msgstr "Insticksmodulen tillhandahåller inte alla nödvändiga funktioner" | |
6254 | |
6255 #: ../libgaim/plugin.c:533 | |
6256 #, c-format | |
6257 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." | |
6258 msgstr "Den efterfrågade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera insticksmodulen och försök igen." | |
6259 | |
6260 #: ../libgaim/plugin.c:538 | |
6261 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | |
6262 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul." | |
6263 | |
6264 #: ../libgaim/plugin.c:560 | |
6265 #, c-format | |
6266 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
6267 msgstr "Den begärda insticksmodulen %s kunde inte laddas." | |
6268 | |
6269 #: ../libgaim/plugin.c:564 | |
6270 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
6271 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul." | |
6272 | |
6273 #: ../libgaim/plugin.c:664 | |
6274 #, c-format | |
6275 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | |
6276 msgstr "Den nödvändiga insticksmodulen %s kunde inte laddas." | |
6277 | |
6278 #: ../libgaim/plugin.c:669 | |
6279 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | |
6280 msgstr "Gaim stötte på problem då insticksmodulen avladdades." | |
6281 | 2959 |
6282 #. *< type | 2960 #. *< type |
6283 #. *< ui_requirement | 2961 #. *< ui_requirement |
6284 #. *< flags | 2962 #. *< flags |
6285 #. *< dependencies | 2963 #. *< dependencies |
6286 #. *< priority | 2964 #. *< priority |
6287 #. *< id | 2965 #. *< id |
6288 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 | 2966 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 |
6289 msgid "DBus Example" | 2967 msgid "Buddy State Notification" |
6290 msgstr "DBus-exempel" | 2968 msgstr "Rapportering av kompisstatus" |
6291 | 2969 |
6292 #. *< name | 2970 #. *< name |
6293 #. *< version | 2971 #. *< version |
6294 #. * summary | 2972 #. * summary |
6295 #. * description | 2973 #. * description |
6296 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 | 2974 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 |
6297 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 | 2975 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 |
6298 msgid "DBus Plugin Example" | 2976 msgid "" |
6299 msgstr "Exempel på DBus-plugin" | 2977 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
6300 | 2978 "idle." |
6301 #. *< type | 2979 msgstr "" |
6302 #. *< ui_requirement | 2980 "Rapporterar i konversationsfönstret när en kompis blir frånvarande/inaktiv " |
6303 #. *< flags | 2981 "eller kommer tillbaka." |
6304 #. *< dependencies | 2982 |
6305 #. *< priority | 2983 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 |
6306 #. *< id | |
6307 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 | |
6308 msgid "Gaim File Control" | |
6309 msgstr "Gaim - Filkontroll" | |
6310 | |
6311 #. *< name | |
6312 #. *< version | |
6313 #. * summary | |
6314 #. * description | |
6315 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 | |
6316 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:253 | |
6317 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
6318 msgstr "Ger dig möjlighet att kontrollera Gaim genom att ange kommandon i en fil." | |
6319 | |
6320 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 | |
6321 #: ../libgaim/plugins/idle.c:216 | |
6322 msgid "Minutes" | |
6323 msgstr "Minuter" | |
6324 | |
6325 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | |
6326 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | |
6327 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 | |
6328 #: ../libgaim/plugins/idle.c:198 | |
6329 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 | |
6330 #: ../libgaim/plugins/idle.c:315 | |
6331 msgid "I'dle Mak'er" | |
6332 msgstr "Inaktivitetsskapare" | |
6333 | |
6334 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 | |
6335 #: ../libgaim/plugins/idle.c:255 | |
6336 msgid "Set Account Idle Time" | |
6337 msgstr "Ange kontots inaktivitetstid" | |
6338 | |
6339 # src/menus.c:280 | |
6340 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 | |
6341 #: ../libgaim/plugins/idle.c:227 | |
6342 msgid "_Set" | |
6343 msgstr "A_nge" | |
6344 | |
6345 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 | |
6346 #: ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
6347 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 | |
6348 msgid "_Cancel" | |
6349 msgstr "A_vbryt" | |
6350 | |
6351 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 | |
6352 msgid "None of your accounts are idle." | |
6353 msgstr "Inga av dina konton är inaktiva." | |
6354 | |
6355 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 | |
6356 #: ../libgaim/plugins/idle.c:259 | |
6357 msgid "Unset Account Idle Time" | |
6358 msgstr "Ta bort kontots inaktivitetstid" | |
6359 | |
6360 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 | |
6361 msgid "_Unset" | |
6362 msgstr "_Ta bort" | |
6363 | |
6364 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 | |
6365 #: ../libgaim/plugins/idle.c:263 | |
6366 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
6367 msgstr "Ange Inaktivitetstiden för alla konton" | |
6368 | |
6369 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 | |
6370 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
6371 msgstr "Tar bort inaktivitetstiden för alla inaktiva konton" | |
6372 | |
6373 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 | |
6374 #: ../libgaim/plugins/idle.c:318 | |
6375 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
6376 msgstr "Låter dig manuellt ange den tid som du varit inaktiv" | |
6377 | |
6378 #. *< type | |
6379 #. *< ui_requirement | |
6380 #. *< flags | |
6381 #. *< dependencies | |
6382 #. *< priority | |
6383 #. *< id | |
6384 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
6385 msgid "IPC Test Client" | |
6386 msgstr "IPC-testklient" | |
6387 | |
6388 #. *< name | |
6389 #. *< version | |
6390 #. * summary | |
6391 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
6392 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
6393 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en klient." | |
6394 | |
6395 #. * description | |
6396 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
6397 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." | |
6398 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och anropar de kommandon som krävs." | |
6399 | |
6400 #. *< type | |
6401 #. *< ui_requirement | |
6402 #. *< flags | |
6403 #. *< dependencies | |
6404 #. *< priority | |
6405 #. *< id | |
6406 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
6407 msgid "IPC Test Server" | |
6408 msgstr "IPC-testserver" | |
6409 | |
6410 #. *< name | |
6411 #. *< version | |
6412 #. * summary | |
6413 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
6414 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
6415 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server." | |
6416 | |
6417 #. * description | |
6418 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
6419 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
6420 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-kommandona." | |
6421 | |
6422 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | |
6423 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
6424 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
6425 #. * not a real timezone. | |
6426 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497 | |
6427 msgid "(UTC)" | |
6428 msgstr "(UTC)" | |
6429 | |
6430 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552 | |
6431 msgid "User is offline." | |
6432 msgstr "Användaren är frånkopplad." | |
6433 | |
6434 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 | |
6435 msgid "Auto-response sent:" | |
6436 msgstr "Auto-svar skickat:" | |
6437 | |
6438 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 | |
6439 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 | |
6440 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 | |
6441 #, c-format | |
6442 msgid "%s has signed off." | |
6443 msgstr "%s har kopplat ifrån." | |
6444 | |
6445 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585 | |
6446 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
6447 msgstr "Ett eller fler meddelande har kanske inte blivit levererad." | |
6448 | |
6449 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 | |
6450 msgid "You were disconnected from the server." | |
6451 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern." | |
6452 | |
6453 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 | |
6454 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." | |
6455 msgstr "Du är just nu inte ansluten. Meddelanden kan inte tas emot om du inte är ansluten." | |
6456 | |
6457 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 | |
6458 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
6459 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom den maximala längden överträddes." | |
6460 | |
6461 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623 | |
6462 msgid "Message could not be sent." | |
6463 msgstr "Meddelande kunde inte skickas." | |
6464 | |
6465 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6466 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6467 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6468 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 | |
6469 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 | |
6470 msgid "Adium" | |
6471 msgstr "Adium" | |
6472 | |
6473 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6474 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6475 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6476 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 | |
6477 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 | |
6478 msgid "Fire" | |
6479 msgstr "Eld" | |
6480 | |
6481 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6482 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6483 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6484 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 | |
6485 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 | |
6486 msgid "Messenger Plus!" | |
6487 msgstr "Messenger Plus!" | |
6488 | |
6489 # src/sidebar.c:103 | |
6490 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6491 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6492 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6493 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 | |
6494 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 | |
6495 msgid "MSN Messenger" | |
6496 msgstr "MSN Messenger" | |
6497 | |
6498 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6499 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6500 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6501 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 | |
6502 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 | |
6503 msgid "Trillian" | |
6504 msgstr "Trillian" | |
6505 | |
6506 #. Add general preferences. | |
6507 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 | |
6508 msgid "General Log Reading Configuration" | |
6509 msgstr "Allmänn konfiguration för logg-läsning" | |
6510 | |
6511 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071 | |
6512 msgid "Fast size calculations" | |
6513 msgstr "Snabb storleksberäkning" | |
6514 | |
6515 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075 | |
6516 msgid "Use name heuristics" | |
6517 msgstr "Använd namn heuristiskt" | |
6518 | |
6519 #. Add Log Directory preferences. | |
6520 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081 | |
6521 msgid "Log Directory" | |
6522 msgstr "Logg katalog" | |
6523 | |
6524 #. *< type | |
6525 #. *< ui_requirement | |
6526 #. *< flags | |
6527 #. *< dependencies | |
6528 #. *< priority | |
6529 #. *< id | |
6530 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126 | |
6531 msgid "Log Reader" | |
6532 msgstr "Loggvisare" | |
6533 | |
6534 #. *< name | |
6535 #. *< version | |
6536 #. * summary | |
6537 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 | |
6538 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
6539 msgstr "Inkludera andra IM-klienters loggfiler i loggfilsvisaren." | |
6540 | |
6541 #. * description | |
6542 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 | |
6543 msgid "" | |
6544 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
6545 "\n" | |
6546 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" | |
6547 msgstr "" | |
6548 "Vid visning av loggfiler inkluderar denna modul loggar från andra IM-klienter. För närvarande inkluderar detta Adium, MSN Messenger, och Trillian.\n" | |
6549 "\n" | |
6550 "VARNING: Denna modul är fortfarande alpha-kod och kan krasha ofta. Använd på egen risk!" | |
6551 | |
6552 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
6553 msgid "Mono Plugin Loader" | |
6554 msgstr "Läsare för Monomoduler" | |
6555 | |
6556 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 | |
6557 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
6558 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
6559 msgstr "Läser .NET-moduler med Mono." | |
6560 | |
6561 #. *< type | |
6562 #. *< ui_requirement | |
6563 #. *< flags | |
6564 #. *< dependencies | |
6565 #. *< priority | |
6566 #. *< id | |
6567 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 | |
6568 msgid "Perl Plugin Loader" | |
6569 msgstr "Perl-insticksmodulladdare" | |
6570 | |
6571 #. *< name | |
6572 #. *< version | |
6573 #. *< summary | |
6574 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 | |
6575 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 | |
6576 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
6577 msgstr "Gör det möjligt att ladda perl-insticksmoduler" | |
6578 | |
6579 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 | |
6580 msgid "Psychic Mode" | |
6581 msgstr "Psykiskt läge" | |
6582 | |
6583 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 | |
6584 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
6585 msgstr "Siande läge för inkommande konversation" | |
6586 | |
6587 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 | |
6588 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
6589 msgstr "Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, Jabber, Sametime och Yahoo!" | |
6590 | |
6591 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 | |
6592 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
6593 msgstr "Du känner en störning i kraften..." | |
6594 | |
6595 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 | |
6596 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
6597 msgstr "Tillåt endast för användarna i min kompislista" | |
6598 | |
6599 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 | |
6600 msgid "Disable when away" | |
6601 msgstr "Stäng av vid frånvaro" | |
6602 | |
6603 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 | |
6604 msgid "Display notification message in conversations" | |
6605 msgstr "Visa notifieringsmeddelande i konversationer" | |
6606 | |
6607 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 | |
6608 msgid "Raise psychic conversations" | |
6609 msgstr "Höj siade konversationer" | |
6610 | |
6611 #. *< type | |
6612 #. *< ui_requirement | |
6613 #. *< flags | |
6614 #. *< dependencies | |
6615 #. *< priority | |
6616 #. *< id | |
6617 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 | |
6618 msgid "Signals Test" | |
6619 msgstr "Signaltest" | |
6620 | |
6621 #. *< name | |
6622 #. *< version | |
6623 #. * summary | |
6624 #. * description | |
6625 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 | |
6626 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 | |
6627 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
6628 msgstr "Test för att avgöra om alla signaler fungerar korrekt." | |
6629 | |
6630 #. *< type | |
6631 #. *< ui_requirement | |
6632 #. *< flags | |
6633 #. *< dependencies | |
6634 #. *< priority | |
6635 #. *< id | |
6636 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 | |
6637 msgid "Simple Plugin" | |
6638 msgstr "Enken insticksmodul" | |
6639 | |
6640 # Det ska inte vara "Testar" eler "Test" här? | |
6641 # Jag tror Testar blir mer korrekt, ja. | |
6642 #. *< name | |
6643 #. *< version | |
6644 #. * summary | |
6645 #. * description | |
6646 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 | |
6647 #: ../libgaim/plugins/simple.c:42 | |
6648 msgid "Tests to see that most things are working." | |
6649 msgstr "Testar för att se att det mesta fungerar." | |
6650 | |
6651 #. *< type | |
6652 #. *< ui_requirement | |
6653 #. *< flags | |
6654 #. *< dependencies | |
6655 #. *< priority | |
6656 #. *< id | |
6657 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
6658 msgid "SSL" | |
6659 msgstr "SSL" | |
6660 | |
6661 #. *< name | |
6662 #. *< version | |
6663 #. * summary | |
6664 #. * description | |
6665 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 | |
6666 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
6667 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
6668 msgstr "Ger ett omslag runt SSL-stödsbibliotek" | |
6669 | |
6670 #. *< type | |
6671 #. *< ui_requirement | |
6672 #. *< flags | |
6673 #. *< dependencies | |
6674 #. *< priority | |
6675 #. *< id | |
6676 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 | |
6677 msgid "GNUTLS" | |
6678 msgstr "GNUTLS" | |
6679 | |
6680 #. *< name | |
6681 #. *< version | |
6682 #. * summary | |
6683 #. * description | |
6684 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 | |
6685 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 | |
6686 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
6687 msgstr "Ger SSL-stöd genom GNUTLS." | |
6688 | |
6689 #. *< type | |
6690 #. *< ui_requirement | |
6691 #. *< flags | |
6692 #. *< dependencies | |
6693 #. *< priority | |
6694 #. *< id | |
6695 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 | |
6696 msgid "NSS" | |
6697 msgstr "NSS" | |
6698 | |
6699 #. *< name | |
6700 #. *< version | |
6701 #. * summary | |
6702 #. * description | |
6703 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 | |
6704 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 | |
6705 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
6706 msgstr "Ger SSL-stöd genom Mozilla NNS." | |
6707 | |
6708 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 | |
6709 #, c-format | |
6710 msgid "%s is no longer away." | |
6711 msgstr "%s är inte längre frånvarande." | |
6712 | |
6713 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 | |
6714 #, c-format | |
6715 msgid "%s has gone away." | |
6716 msgstr "%s har gått iväg." | |
6717 | |
6718 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 | |
6719 #, c-format | |
6720 msgid "%s has become idle." | |
6721 msgstr "%s har blivit inaktiv." | |
6722 | |
6723 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 | |
6724 #, c-format | |
6725 msgid "%s is no longer idle." | |
6726 msgstr "%s är inte längre inaktiv." | |
6727 | |
6728 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 | |
6729 #, c-format | |
6730 msgid "%s has signed on." | |
6731 msgstr "%s har loggat in." | |
6732 | |
6733 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 | |
6734 msgid "Notify When" | |
6735 msgstr "Rapportera när" | |
6736 | |
6737 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 | |
6738 msgid "Buddy Goes _Away" | |
6739 msgstr "Kompisen _försvinner" | |
6740 | |
6741 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 | |
6742 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
6743 msgstr "Kompisen blir _inaktiv" | |
6744 | |
6745 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 | |
6746 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
6747 msgstr "En kompi_s loggar in/kopplar ifrån" | |
6748 | |
6749 #. *< type | |
6750 #. *< ui_requirement | |
6751 #. *< flags | |
6752 #. *< dependencies | |
6753 #. *< priority | |
6754 #. *< id | |
6755 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 | |
6756 msgid "Buddy State Notification" | |
6757 msgstr "Rapportering av kompisstatus" | |
6758 | |
6759 #. *< name | |
6760 #. *< version | |
6761 #. * summary | |
6762 #. * description | |
6763 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 | |
6764 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 | |
6765 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | |
6766 msgstr "Rapporterar i konversationsfönstret när en kompis blir frånvarande/inaktiv eller kommer tillbaka." | |
6767 | |
6768 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 | |
6769 msgid "Tcl Plugin Loader" | 2984 msgid "Tcl Plugin Loader" |
6770 msgstr "Tcl-insticksmodulladdare" | 2985 msgstr "Tcl-insticksmodulladdare" |
6771 | 2986 |
6772 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 | 2987 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 |
6773 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 | |
6774 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 2988 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
6775 msgstr "Gör det möjligt att ladda Tcl-insticksmoduler" | 2989 msgstr "Gör det möjligt att ladda Tcl-insticksmoduler" |
6776 | 2990 |
6777 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 | 2991 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 |
6778 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 2992 msgid "" |
6779 msgstr "Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n" | 2993 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
2994 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
2995 msgstr "" | |
2996 "Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-" | |
2997 "modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n" | |
6780 | 2998 |
6781 #. Send a message about the connection error | 2999 #. Send a message about the connection error |
6782 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | 3000 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 |
6783 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3001 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
6784 msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar\n" | 3002 msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar\n" |
6785 | 3003 |
6786 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | 3004 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 |
6787 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3005 msgid "" |
3006 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | |
6788 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning via den lokala mDNS-servern. Körs den?" | 3007 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning via den lokala mDNS-servern. Körs den?" |
3008 | |
3009 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
3010 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
3011 #. Away stuff | |
3012 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294 | |
3013 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 | |
3014 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | |
3015 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 | |
3016 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 | |
3017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 | |
3018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545 | |
3019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5611 | |
3020 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | |
3021 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | |
3022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397 | |
3023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 ../libpurple/status.c:157 | |
3024 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 | |
3025 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056 | |
3026 msgid "Away" | |
3027 msgstr "Frånvarande" | |
6789 | 3028 |
6790 #. *< type | 3029 #. *< type |
6791 #. *< ui_requirement | 3030 #. *< ui_requirement |
6792 #. *< flags | 3031 #. *< flags |
6793 #. *< dependencies | 3032 #. *< dependencies |
6795 #. *< id | 3034 #. *< id |
6796 #. *< name | 3035 #. *< name |
6797 #. *< version | 3036 #. *< version |
6798 #. * summary | 3037 #. * summary |
6799 #. * description | 3038 #. * description |
6800 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 | 3039 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425 |
6801 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 | 3040 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427 |
6802 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 3041 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
6803 msgstr "Insticksmodul för Bonjour-protokollet" | 3042 msgstr "Insticksmodul för Bonjour-protokollet" |
6804 | 3043 |
6805 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 | 3044 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470 |
6806 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 | 3045 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:477 |
6807 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 | 3046 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526 |
6808 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 | 3047 msgid "Purple Person" |
6809 msgid "Gaim User" | 3048 msgstr "Purple person" |
6810 msgstr "Gaim-användare" | |
6811 | 3049 |
6812 #. Creating the user splits | 3050 #. Creating the user splits |
6813 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 | 3051 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:575 |
6814 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 | 3052 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 |
3053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
6815 msgid "Hostname" | 3054 msgid "Hostname" |
6816 msgstr "Värdnamn" | 3055 msgstr "Värdnamn" |
6817 | 3056 |
6818 #. Creating the options for the protocol | 3057 #. Creating the options for the protocol |
6819 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 | 3058 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:579 |
6820 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 | 3059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 |
6821 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805 | 3060 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828 |
6822 msgid "First name" | 3061 msgid "First name" |
6823 msgstr "Förnamn" | 3062 msgstr "Förnamn" |
6824 | 3063 |
6825 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 | 3064 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:582 |
6826 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 | 3065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 |
6827 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810 | 3066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833 |
6828 msgid "Last name" | 3067 msgid "Last name" |
6829 msgstr "Efternamn" | 3068 msgstr "Efternamn" |
6830 | 3069 |
6831 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 | 3070 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:585 |
6832 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 | 3071 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 |
6833 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795 | 3072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818 |
6834 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 | 3073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 |
6835 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 | 3074 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 |
3075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | |
3076 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 | |
6836 msgid "E-mail" | 3077 msgid "E-mail" |
6837 msgstr "E-post" | 3078 msgstr "E-post" |
6838 | 3079 |
6839 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 | 3080 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:588 |
6840 msgid "AIM Account" | 3081 msgid "AIM Account" |
6841 msgstr "AIM-konto" | 3082 msgstr "AIM-konto" |
6842 | 3083 |
6843 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 | 3084 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:591 |
6844 msgid "Jabber Account" | 3085 msgid "XMPP Account" |
6845 msgstr "Jabber-konto" | 3086 msgstr "XMPP-konto" |
6846 | 3087 |
6847 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 3088 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
6848 msgid "Bonjour" | 3089 msgid "Bonjour" |
6849 msgstr "Bonjour" | 3090 msgstr "Bonjour" |
6850 | 3091 |
6851 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 | 3092 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395 |
6852 #, c-format | 3093 #, c-format |
6853 msgid "%s has closed the conversation." | 3094 msgid "%s has closed the conversation." |
6854 msgstr "%s har stängt konversationen." | 3095 msgstr "%s har stängt konversationen." |
6855 | 3096 |
6856 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 | 3097 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:441 |
3098 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:654 | |
3099 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:679 | |
3100 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
3101 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas." | |
3102 | |
3103 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:575 | |
6857 msgid "Cannot open socket" | 3104 msgid "Cannot open socket" |
6858 msgstr "Kan inte öppna uttag" | 3105 msgstr "Kan inte öppna uttag" |
6859 | 3106 |
6860 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 | 3107 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 |
6861 msgid "Error setting socket options" | 3108 msgid "Error setting socket options" |
6862 msgstr "Fel vid angivning av socket-val" | 3109 msgstr "Fel vid angivning av socket-val" |
6863 | 3110 |
6864 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 | 3111 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:607 |
6865 msgid "Could not bind socket to port" | 3112 msgid "Could not bind socket to port" |
6866 msgstr "Kunde inte binda uttag till port" | 3113 msgstr "Kunde inte binda uttag till port" |
6867 | 3114 |
6868 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 | 3115 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 |
6869 msgid "Could not listen on socket" | 3116 msgid "Could not listen on socket" |
6870 msgstr "Kunde inte lyssna på uttag" | 3117 msgstr "Kunde inte lyssna på uttag" |
6871 | 3118 |
6872 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 | 3119 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812 |
6873 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
6874 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas." | |
6875 | |
6876 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 | |
6877 #: ../libgaim/proxy.c:1791 | |
6878 msgid "Invalid proxy settings" | 3120 msgid "Invalid proxy settings" |
6879 msgstr "Felaktiga proxyinställningar" | 3121 msgstr "Felaktiga proxyinställningar" |
6880 | 3122 |
6881 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 | 3123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812 |
6882 #: ../libgaim/proxy.c:1791 | 3124 msgid "" |
6883 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." | 3125 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
6884 msgstr "Antingen värdnamnet eller portnummret som är angivet för din proxytyp är ogiltigt." | 3126 "invalid." |
6885 | 3127 msgstr "" |
6886 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 | 3128 "Antingen värdnamnet eller portnummret som är angivet för din proxytyp är " |
6887 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 | 3129 "ogiltigt." |
6888 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 | 3130 |
3131 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | |
3132 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | |
6889 msgid "Token Error" | 3133 msgid "Token Error" |
6890 msgstr "Markörsfel" | 3134 msgstr "Markörsfel" |
6891 | 3135 |
6892 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 | 3136 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 |
6893 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 | 3137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 |
6894 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 | |
6895 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 3138 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
6896 msgstr "Kan inte hämta markören.\n" | 3139 msgstr "Kan inte hämta markören.\n" |
6897 | 3140 |
6898 # Eller möjligtvis i bestämd form, "kompislistan". | 3141 # Eller möjligtvis i bestämd form, "kompislistan". |
6899 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 | 3142 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 |
6900 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 | |
6901 msgid "Save Buddylist..." | 3143 msgid "Save Buddylist..." |
6902 msgstr "Spara kompislista..." | 3144 msgstr "Spara kompislista..." |
6903 | 3145 |
6904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 | 3146 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 |
6905 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 3147 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
6906 msgstr "Din kompislista är tom. Ingenting skrevs till filen." | 3148 msgstr "Din kompislista är tom. Ingenting skrevs till filen." |
6907 | 3149 |
6908 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 | 3150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 |
6909 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 | |
6910 msgid "Couldn't open file" | 3151 msgid "Couldn't open file" |
6911 msgstr "Kan inte öppna fil" | 3152 msgstr "Kan inte öppna fil" |
6912 | 3153 |
6913 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 | 3154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 |
6914 msgid "Buddylist saved successfully!" | 3155 msgid "Buddylist saved successfully!" |
6915 msgstr "Kompislistan sparad utan problem!" | 3156 msgstr "Kompislistan sparad utan problem!" |
6916 | 3157 |
6917 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 | 3158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 |
6918 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 | |
6919 msgid "Couldn't load buddylist" | 3159 msgid "Couldn't load buddylist" |
6920 msgstr "Kunde inte läsa in kompislista" | 3160 msgstr "Kunde inte läsa in kompislista" |
6921 | 3161 |
6922 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 | 3162 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 |
6923 msgid "Load Buddylist..." | 3163 msgid "Load Buddylist..." |
6924 msgstr "Läs in _kompislista..." | 3164 msgstr "Läs in _kompislista..." |
6925 | 3165 |
6926 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 | 3166 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 |
6927 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 3167 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
6928 msgstr "Kompislistan inläst utan problem!" | 3168 msgstr "Kompislistan inläst utan problem!" |
6929 | 3169 |
6930 # Möjligen bättre i bestämd form, eftersom man antaligen bara | 3170 # Möjligen bättre i bestämd form, eftersom man antaligen bara |
6931 # har en kompislista. | 3171 # har en kompislista. |
6932 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 | 3172 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 |
6933 msgid "Save buddylist..." | 3173 msgid "Save buddylist..." |
6934 msgstr "Spara kompislista..." | 3174 msgstr "Spara kompislista..." |
6935 | 3175 |
6936 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 | 3176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 |
6937 msgid "Fill in the registration fields." | 3177 msgid "Fill in the registration fields." |
6938 msgstr "Fyll i registreringsfälten." | 3178 msgstr "Fyll i registreringsfälten." |
6939 | 3179 |
6940 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 | 3180 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 |
6941 msgid "Passwords do not match." | 3181 msgid "Passwords do not match." |
6942 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." | 3182 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." |
6943 | 3183 |
6944 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 | 3184 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 |
6945 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3185 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
6946 msgstr "Kunde inte registrera nytt konto. Ett fel uppstod.\n" | 3186 msgstr "Kunde inte registrera nytt konto. Ett fel uppstod.\n" |
6947 | 3187 |
6948 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 | 3188 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 |
6949 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3189 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
6950 msgstr "Nytt Gadu-gadu-konto registrerat" | 3190 msgstr "Nytt Gadu-gadu-konto registrerat" |
6951 | 3191 |
6952 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 | 3192 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 |
6953 msgid "Registration completed successfully!" | 3193 msgid "Registration completed successfully!" |
6954 msgstr "Registreringen lyckades!" | 3194 msgstr "Registreringen lyckades!" |
6955 | 3195 |
6956 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 | 3196 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 |
6957 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 | 3197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 |
6958 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:784 | 3198 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 |
6959 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1353 | |
6960 msgid "Password" | 3199 msgid "Password" |
6961 msgstr "Lösenord" | 3200 msgstr "Lösenord" |
6962 | 3201 |
6963 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 | 3202 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 |
6964 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 | |
6965 msgid "Password (retype)" | 3203 msgid "Password (retype)" |
6966 msgstr "Lösenord (upprepa)" | 3204 msgstr "Lösenord (upprepa)" |
6967 | 3205 |
6968 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 | 3206 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 |
6969 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 | |
6970 msgid "Enter current token" | 3207 msgid "Enter current token" |
6971 msgstr "Ange nuvarande markör" | 3208 msgstr "Ange nuvarande markör" |
6972 | 3209 |
6973 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 | 3210 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 |
6974 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 | |
6975 msgid "Current token" | 3211 msgid "Current token" |
6976 msgstr "Nuvarande markör" | 3212 msgstr "Nuvarande markör" |
6977 | 3213 |
6978 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 | 3214 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 |
6979 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 | |
6980 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3215 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
6981 msgstr "Registrera nytt Gadu-Gadu-konto" | 3216 msgstr "Registrera nytt Gadu-Gadu-konto" |
6982 | 3217 |
6983 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 | 3218 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 |
6984 msgid "Please, fill in the following fields" | 3219 msgid "Please, fill in the following fields" |
6985 msgstr "Fyll i följande fält" | 3220 msgstr "Fyll i följande fält" |
6986 | 3221 |
6987 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 | 3222 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 |
6988 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 | 3223 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 |
6989 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 | 3224 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 |
6990 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820 | 3225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 |
6991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 | 3226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 |
6992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 | 3227 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
6993 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
6994 msgid "City" | 3228 msgid "City" |
6995 msgstr "Stad" | 3229 msgstr "Stad" |
6996 | 3230 |
6997 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 | 3231 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 |
6998 msgid "Year of birth" | 3232 msgid "Year of birth" |
6999 msgstr "Födelseår" | 3233 msgstr "Födelseår" |
7000 | 3234 |
7001 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 | 3235 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 |
7002 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 | 3236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3741 |
7003 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | 3237 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
7004 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 | 3238 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 |
7005 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | 3239 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 |
7006 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 | 3240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 |
7007 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
7008 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 | |
7009 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | |
7010 msgid "Gender" | 3241 msgid "Gender" |
7011 msgstr "Kön" | 3242 msgstr "Kön" |
7012 | 3243 |
7013 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 | 3244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 |
7014 msgid "Male or female" | 3245 msgid "Male or female" |
7015 msgstr "Man eller kvinna" | 3246 msgstr "Man eller kvinna" |
7016 | 3247 |
7017 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 | 3248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 |
7018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | 3249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3741 |
7019 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 | 3250 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 |
7020 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | 3251 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 |
7021 msgid "Male" | 3252 msgid "Male" |
7022 msgstr "Man" | 3253 msgstr "Man" |
7023 | 3254 |
7024 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 | 3255 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 |
7025 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | 3256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3741 |
7026 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 | 3257 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 |
7027 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 | 3258 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 |
7028 msgid "Female" | 3259 msgid "Female" |
7029 msgstr "Kvinna" | 3260 msgstr "Kvinna" |
7030 | 3261 |
7031 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 | 3262 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 |
7032 msgid "Only online" | 3263 msgid "Only online" |
7033 msgstr "Enbart ansluten" | 3264 msgstr "Enbart ansluten" |
7034 | 3265 |
7035 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 | 3266 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 |
7036 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 | |
7037 msgid "Find buddies" | 3267 msgid "Find buddies" |
7038 msgstr "Sök efter kompisar" | 3268 msgstr "Sök efter kompisar" |
7039 | 3269 |
7040 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 | 3270 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 |
7041 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3271 msgid "Please, enter your search criteria below" |
7042 msgstr "Ange dina sökkriterier nedan" | 3272 msgstr "Ange dina sökkriterier nedan" |
7043 | 3273 |
7044 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 | 3274 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 |
7045 msgid "Fill in the fields." | 3275 msgid "Fill in the fields." |
7046 msgstr "Fyll i fälten." | 3276 msgstr "Fyll i fälten." |
7047 | 3277 |
7048 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 | 3278 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 |
7049 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3279 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
7050 msgstr "Ditt nuvarande lösenord är ett annat än det du angav." | 3280 msgstr "Ditt nuvarande lösenord är ett annat än det du angav." |
7051 | 3281 |
7052 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 | 3282 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 |
7053 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3283 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
7054 msgstr "Kan inte ändra lösenordet. Ett fel uppstod.\n" | 3284 msgstr "Kan inte ändra lösenordet. Ett fel uppstod.\n" |
7055 | 3285 |
7056 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 | 3286 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 |
7057 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3287 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
7058 msgstr "Ändra lösenordet för Gadu-Gadu-kontot" | 3288 msgstr "Ändra lösenordet för Gadu-Gadu-kontot" |
7059 | 3289 |
7060 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 | 3290 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 |
7061 msgid "Password was changed successfully!" | 3291 msgid "Password was changed successfully!" |
7062 msgstr "Lösenordet ändrat utan problem!" | 3292 msgstr "Lösenordet ändrat utan problem!" |
7063 | 3293 |
7064 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 | 3294 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 |
7065 msgid "Current password" | 3295 msgid "Current password" |
7066 msgstr "Nuvarande lösenord" | 3296 msgstr "Nuvarande lösenord" |
7067 | 3297 |
7068 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 | 3298 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 |
7069 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3299 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
7070 msgstr "Var god ange ditt nuvarande lösenord och nya lösenord för UIN: " | 3300 msgstr "Var god ange ditt nuvarande lösenord och nya lösenord för UIN: " |
7071 | 3301 |
7072 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 | 3302 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 |
7073 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 | |
7074 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3303 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
7075 msgstr "Ändra Gadu-Gadu-lösenord" | 3304 msgstr "Ändra Gadu-Gadu-lösenord" |
7076 | 3305 |
7077 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 | 3306 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 |
7078 #, c-format | 3307 #, c-format |
7079 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3308 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
7080 msgstr "Välj en chatt för kompisen: %s" | 3309 msgstr "Välj en chatt för kompisen: %s" |
7081 | 3310 |
7082 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 | 3311 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 |
7083 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 | |
7084 msgid "Add to chat..." | 3312 msgid "Add to chat..." |
7085 msgstr "Lägg till i chatt..." | 3313 msgstr "Lägg till i chatt..." |
7086 | 3314 |
7087 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 | 3315 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 |
7088 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 | 3316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 |
7089 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 | 3317 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 |
7090 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 | 3318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
3319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5583 | |
3320 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | |
3321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 ../libpurple/status.c:153 | |
3322 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 ../pidgin/gtkblist.c:3411 | |
3323 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | |
3324 msgid "Offline" | |
3325 msgstr "Frånkopplad" | |
3326 | |
3327 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 | |
3328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 | |
3329 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | |
3330 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
3331 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 | |
3332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 ../libpurple/status.c:154 | |
3333 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1055 | |
3334 msgid "Available" | |
3335 msgstr "Tillgänglig" | |
3336 | |
3337 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 | |
3338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2671 | |
3339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3708 | |
7091 msgid "UIN" | 3340 msgid "UIN" |
7092 msgstr "UIN" | 3341 msgstr "UIN" |
7093 | 3342 |
7094 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 | 3343 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 |
7095 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 | 3344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 |
7096 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528 | 3345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 |
7097 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1704 | 3346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
7098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 | 3347 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 |
7099 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 | 3348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 |
7100 msgid "First Name" | 3349 msgid "First Name" |
7101 msgstr "Förnamn" | 3350 msgstr "Förnamn" |
7102 | 3351 |
7103 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 | 3352 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 |
7104 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 | |
7105 msgid "Birth Year" | 3353 msgid "Birth Year" |
7106 msgstr "Födelseår" | 3354 msgstr "Födelseår" |
7107 | 3355 |
7108 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 | 3356 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 |
7109 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 | 3357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3920 |
7110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 | |
7111 msgid "Unable to display the search results." | 3358 msgid "Unable to display the search results." |
7112 msgstr "Kan inte visa sökningsresultatet." | 3359 msgstr "Kan inte visa sökningsresultatet." |
7113 | 3360 |
7114 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 | 3361 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 |
7115 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 3362 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
7116 msgstr "Gadu-Gadu Publik katalog" | 3363 msgstr "Gadu-Gadu Publik katalog" |
7117 | 3364 |
7118 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 | 3365 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 |
7119 msgid "Search results" | 3366 msgid "Search results" |
7120 msgstr "Sökresultat" | 3367 msgstr "Sökresultat" |
7121 | 3368 |
7122 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 | 3369 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210 |
7123 msgid "No matching users found" | 3370 msgid "No matching users found" |
7124 msgstr "Inga matchande användare funna" | 3371 msgstr "Inga matchande användare funna" |
7125 | 3372 |
7126 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 | 3373 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211 |
7127 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3374 msgid "There are no users matching your search criteria." |
7128 msgstr "Det finns inga användare som matchar dina sökkriterier." | 3375 msgstr "Det finns inga användare som matchar dina sökkriterier." |
7129 | 3376 |
7130 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 | 3377 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458 |
7131 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1446 | |
7132 msgid "Unable to read socket" | 3378 msgid "Unable to read socket" |
7133 msgstr "Kan inte läsa från uttag" | 3379 msgstr "Kan inte läsa från uttag" |
7134 | 3380 |
7135 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 | 3381 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 |
7136 msgid "Buddy list downloaded" | 3382 msgid "Buddy list downloaded" |
7137 msgstr "Kompislistan är nerladdad" | 3383 msgstr "Kompislistan är nerladdad" |
7138 | 3384 |
7139 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 | 3385 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 |
7140 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 3386 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
7141 msgstr "Din kompislista blev nerladdad från servern." | 3387 msgstr "Din kompislista blev nerladdad från servern." |
7142 | 3388 |
7143 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 | 3389 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398 |
7144 msgid "Buddy list uploaded" | 3390 msgid "Buddy list uploaded" |
7145 msgstr "Kompislistan är uppladdad" | 3391 msgstr "Kompislistan är uppladdad" |
7146 | 3392 |
7147 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 | 3393 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 |
7148 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3394 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
7149 msgstr "Din kompislista blev lagrad på servern." | 3395 msgstr "Din kompislista blev lagrad på servern." |
7150 | 3396 |
7151 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1492 | 3397 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710 |
7152 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1723 | |
7153 msgid "Connection failed." | 3398 msgid "Connection failed." |
7154 msgstr "Anslutning misslyckad" | 3399 msgstr "Anslutning misslyckad" |
7155 | 3400 |
7156 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1629 | 3401 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 |
7157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:561 | |
7158 msgid "Blocked" | 3402 msgid "Blocked" |
7159 msgstr "Blockerad" | 3403 msgstr "Blockerad" |
7160 | 3404 |
7161 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652 | 3405 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 |
7162 msgid "Add to chat" | 3406 msgid "Add to chat" |
7163 msgstr "Lägg till i chatt" | 3407 msgstr "Lägg till i chatt" |
7164 | 3408 |
7165 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1661 | 3409 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 |
7166 msgid "Unblock" | 3410 msgid "Unblock" |
7167 msgstr "Ta bort blockering" | 3411 msgstr "Ta bort blockering" |
7168 | 3412 |
7169 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 | 3413 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 |
7170 msgid "Block" | 3414 msgid "Block" |
7171 msgstr "Blockera" | 3415 msgstr "Blockera" |
7172 | 3416 |
7173 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1682 | 3417 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 |
7174 msgid "Chat _name:" | 3418 msgid "Chat _name:" |
7175 msgstr "Chatt_namn:" | 3419 msgstr "Chatt_namn:" |
7176 | 3420 |
7177 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1922 | 3421 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909 |
7178 msgid "Chat error" | 3422 msgid "Chat error" |
7179 msgstr "Chattfel" | 3423 msgstr "Chattfel" |
7180 | 3424 |
7181 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1923 | 3425 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910 |
7182 msgid "This chat name is already in use" | 3426 msgid "This chat name is already in use" |
7183 msgstr "Det chattnamnet används redan" | 3427 msgstr "Det chattnamnet används redan" |
7184 | 3428 |
7185 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2006 | 3429 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993 |
7186 msgid "Not connected to the server." | 3430 msgid "Not connected to the server." |
7187 msgstr "Inte ansluten till servern." | 3431 msgstr "Inte ansluten till servern." |
7188 | 3432 |
7189 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029 | 3433 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016 |
7190 msgid "Find buddies..." | 3434 msgid "Find buddies..." |
7191 msgstr "Hitta kompisar..." | 3435 msgstr "Hitta kompisar..." |
7192 | 3436 |
7193 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035 | 3437 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022 |
7194 msgid "Change password..." | 3438 msgid "Change password..." |
7195 msgstr "Byt lösenord..." | 3439 msgstr "Byt lösenord..." |
7196 | 3440 |
7197 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2041 | 3441 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 |
7198 msgid "Upload buddylist to Server" | 3442 msgid "Upload buddylist to Server" |
7199 msgstr "Skicka kompislista till servern" | 3443 msgstr "Skicka kompislista till servern" |
7200 | 3444 |
7201 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 | 3445 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 |
7202 msgid "Download buddylist from Server" | 3446 msgid "Download buddylist from Server" |
7203 msgstr "Hämta kompislista från server" | 3447 msgstr "Hämta kompislista från server" |
7204 | 3448 |
7205 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 | 3449 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 |
7206 msgid "Delete buddylist from Server" | 3450 msgid "Delete buddylist from Server" |
7207 msgstr "Ta bort kompislista från server" | 3451 msgstr "Ta bort kompislista från server" |
7208 | 3452 |
7209 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 | 3453 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040 |
7210 msgid "Save buddylist to file..." | 3454 msgid "Save buddylist to file..." |
7211 msgstr "Spara kompislista till fil..." | 3455 msgstr "Spara kompislista till fil..." |
7212 | 3456 |
7213 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 | 3457 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044 |
7214 msgid "Load buddylist from file..." | 3458 msgid "Load buddylist from file..." |
7215 msgstr "Läs in kompislista från fil..." | 3459 msgstr "Läs in kompislista från fil..." |
7216 | 3460 |
7217 #. magic | 3461 #. magic |
7218 #. major_version | 3462 #. major_version |
7223 #. dependencies | 3467 #. dependencies |
7224 #. priority | 3468 #. priority |
7225 #. id | 3469 #. id |
7226 #. name | 3470 #. name |
7227 #. version | 3471 #. version |
7228 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2155 | 3472 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148 |
7229 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 3473 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
7230 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll" | 3474 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll" |
7231 | 3475 |
7232 #. summary | 3476 #. summary |
7233 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2156 | 3477 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149 |
7234 msgid "Polish popular IM" | 3478 msgid "Polish popular IM" |
7235 msgstr "Populär polsk IM" | 3479 msgstr "Populär polsk IM" |
7236 | 3480 |
7237 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2204 | 3481 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203 |
7238 msgid "Gadu-Gadu User" | 3482 msgid "Gadu-Gadu User" |
7239 msgstr "Gadu-Gadu-användare" | 3483 msgstr "Gadu-Gadu-användare" |
7240 | 3484 |
7241 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 | 3485 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 |
7242 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 | 3486 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 |
3487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 | |
7243 #, c-format | 3488 #, c-format |
7244 msgid "Unknown command: %s" | 3489 msgid "Unknown command: %s" |
7245 msgstr "Okänt kommando: %s" | 3490 msgstr "Okänt kommando: %s" |
7246 | 3491 |
7247 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 | 3492 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 |
7248 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 | 3493 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 |
7249 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 | 3494 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 |
3495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 | |
7250 #, c-format | 3496 #, c-format |
7251 msgid "current topic is: %s" | 3497 msgid "current topic is: %s" |
7252 msgstr "det aktuella ämnet är: %s" | 3498 msgstr "det aktuella ämnet är: %s" |
7253 | 3499 |
7254 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 | 3500 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 |
7255 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 | 3501 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 |
7256 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 | 3502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 |
3503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 | |
7257 msgid "No topic is set" | 3504 msgid "No topic is set" |
7258 msgstr "Inget ämne är inställt" | 3505 msgstr "Inget ämne är inställt" |
7259 | 3506 |
7260 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 | 3507 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
7261 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334 | 3508 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
7262 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 | 3509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
7263 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 | 3510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 |
7264 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 | 3511 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 |
7265 msgid "File Transfer Failed" | 3512 msgid "File Transfer Failed" |
7266 msgstr "Filöverföringen misslyckades" | 3513 msgstr "Filöverföringen misslyckades" |
7267 | 3514 |
7268 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294 | 3515 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
7269 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335 | 3516 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 |
7270 msgid "Gaim could not open a listening port." | 3517 msgid "Could not open a listening port." |
7271 msgstr "Gaim kunde inte öppna en lyssnande port." | 3518 msgstr "Kunde inte öppna en lyssnande port." |
7272 | 3519 |
7273 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 | 3520 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 |
7274 msgid "Error displaying MOTD" | 3521 msgid "Error displaying MOTD" |
7275 msgstr "Fel vid visning av MOTD" | 3522 msgstr "Fel vid visning av MOTD" |
7276 | 3523 |
7277 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 | 3524 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 |
7278 msgid "No MOTD available" | 3525 msgid "No MOTD available" |
7279 msgstr "Ingen MOTD tillgänglig" | 3526 msgstr "Ingen MOTD tillgänglig" |
7280 | 3527 |
7281 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 | 3528 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 |
7282 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 3529 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
7283 msgstr "Det finns ingen MOTD associerad med denna anslutning." | 3530 msgstr "Det finns ingen MOTD associerad med denna anslutning." |
7284 | 3531 |
7285 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 | 3532 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 |
7286 #, c-format | 3533 #, c-format |
7287 msgid "MOTD for %s" | 3534 msgid "MOTD for %s" |
7288 msgstr "MOTD för %s" | 3535 msgstr "MOTD för %s" |
7289 | 3536 |
7290 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 | 3537 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 |
7291 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 | 3538 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639 |
7292 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 | |
7293 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 | |
7294 msgid "Server has disconnected" | 3539 msgid "Server has disconnected" |
7295 msgstr "Servern har kopplat ifrån" | 3540 msgstr "Servern har kopplat ifrån" |
7296 | 3541 |
7297 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 | 3542 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 |
7298 msgid "View MOTD" | 3543 msgid "View MOTD" |
7299 msgstr "Visa MOTD" | 3544 msgstr "Visa MOTD" |
7300 | 3545 |
7301 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 | 3546 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 |
7302 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 | 3547 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 |
7303 msgid "_Channel:" | 3548 msgid "_Channel:" |
7304 msgstr "_Kanal:" | 3549 msgstr "_Kanal:" |
7305 | 3550 |
7306 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 | 3551 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 |
7307 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 | 3552 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:526 |
7308 msgid "_Password:" | 3553 msgid "_Password:" |
7309 msgstr "_Lösenord:" | 3554 msgstr "_Lösenord:" |
7310 | 3555 |
7311 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 | 3556 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 |
7312 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3557 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
7313 msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg" | 3558 msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg" |
7314 | 3559 |
7315 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 | 3560 #. connect to the server |
7316 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:580 | 3561 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 |
7317 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:925 | 3562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
3563 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | |
3564 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 | |
3565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1288 | |
3566 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | |
3567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724 | |
3568 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1676 | |
3569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | |
3570 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 | |
3571 msgid "Connecting" | |
3572 msgstr "Ansluter" | |
3573 | |
3574 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | |
3575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 | |
3576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 | |
7318 msgid "SSL support unavailable" | 3577 msgid "SSL support unavailable" |
7319 msgstr "SSL-stöd ej tillgängligt" | 3578 msgstr "SSL-stöd ej tillgängligt" |
7320 | 3579 |
7321 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 | 3580 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 |
7322 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 | 3581 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 |
7323 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 | 3582 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1591 |
7324 msgid "Couldn't create socket" | 3583 msgid "Couldn't create socket" |
7325 msgstr "Kunde inte skapa socket" | 3584 msgstr "Kunde inte skapa socket" |
7326 | 3585 |
7327 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 | 3586 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 |
7328 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:458 | 3587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1284 |
7329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 | |
7330 msgid "Couldn't connect to host" | 3588 msgid "Couldn't connect to host" |
7331 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" | 3589 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" |
7332 | 3590 |
7333 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 | 3591 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 |
7334 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:482 | 3592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499 |
7335 msgid "Connection Failed" | 3593 msgid "Connection Failed" |
7336 msgstr "Anslutning misslyckad" | 3594 msgstr "Anslutning misslyckad" |
7337 | 3595 |
7338 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 | 3596 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441 |
7339 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:485 | 3597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502 |
7340 msgid "SSL Handshake Failed" | 3598 msgid "SSL Handshake Failed" |
7341 msgstr "SSL-handskakning misslyckades" | 3599 msgstr "SSL-handskakning misslyckades" |
7342 | 3600 |
7343 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 | 3601 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636 |
7344 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 | |
7345 msgid "Read error" | 3602 msgid "Read error" |
7346 msgstr "Läsfel" | 3603 msgstr "Läsfel" |
7347 | 3604 |
7348 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 | 3605 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 |
7349 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 | 3606 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 |
7350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 | 3607 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 |
3608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 | |
7351 msgid "Users" | 3609 msgid "Users" |
7352 msgstr "Användare" | 3610 msgstr "Användare" |
7353 | 3611 |
7354 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 | 3612 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 |
7355 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3385 | 3613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375 |
7356 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 | 3614 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 |
7357 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 | 3615 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 |
7358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 3616 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 |
3617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
3618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 | |
7359 msgid "Topic" | 3619 msgid "Topic" |
7360 msgstr "Ämne" | 3620 msgstr "Ämne" |
7361 | 3621 |
7362 #. *< type | 3622 #. *< type |
7363 #. *< ui_requirement | 3623 #. *< ui_requirement |
7365 #. *< dependencies | 3625 #. *< dependencies |
7366 #. *< priority | 3626 #. *< priority |
7367 #. *< id | 3627 #. *< id |
7368 #. *< name | 3628 #. *< name |
7369 #. *< version | 3629 #. *< version |
7370 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 | 3630 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 |
7371 msgid "IRC Protocol Plugin" | 3631 msgid "IRC Protocol Plugin" |
7372 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll" | 3632 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll" |
7373 | 3633 |
7374 #. * summary | 3634 #. * summary |
7375 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 | 3635 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917 |
7376 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 3636 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
7377 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket" | 3637 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket" |
7378 | 3638 |
7379 #. host to connect to | 3639 #. host to connect to |
7380 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 | 3640 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
7381 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 | 3641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 |
7382 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1985 | 3642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650 |
7383 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 | 3643 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 |
7384 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 | 3644 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5728 |
7385 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5713 | 3645 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 |
7386 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 | 3646 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 |
7387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 | 3647 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 |
7388 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 | 3648 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 |
7389 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 | 3649 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1855 |
3650 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | |
7390 msgid "Server" | 3651 msgid "Server" |
7391 msgstr "Server" | 3652 msgstr "Server" |
7392 | 3653 |
7393 #. port to connect to | 3654 #. port to connect to |
7394 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 | 3655 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 |
7395 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059 | 3656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6653 |
7396 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 | 3657 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 |
7397 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5718 | 3658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5733 |
7398 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 | 3659 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 |
7399 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 | 3660 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 |
3661 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | |
7400 msgid "Port" | 3662 msgid "Port" |
7401 msgstr "Port" | 3663 msgstr "Port" |
7402 | 3664 |
7403 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 | 3665 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948 |
7404 msgid "Encodings" | 3666 msgid "Encodings" |
7405 msgstr "Kodning" | 3667 msgstr "Kodning" |
7406 | 3668 |
7407 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 | 3669 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 |
7408 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 | 3670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 |
7409 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:780 | 3671 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 |
7410 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 | 3672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 |
7411 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 | 3673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 |
7412 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 | 3674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 |
7413 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 | 3675 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 |
7414 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 | 3676 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 |
7415 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 | 3677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 |
3678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
3679 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
3680 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
3681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
3682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | |
7416 msgid "Username" | 3683 msgid "Username" |
7417 msgstr "Användarnamn" | 3684 msgstr "Användarnamn" |
7418 | 3685 |
7419 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 | 3686 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 |
7420 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 | 3687 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 |
7421 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 | 3688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 |
7422 msgid "Real name" | 3689 msgid "Real name" |
7423 msgstr "Fullständigt namn" | 3690 msgstr "Fullständigt namn" |
7424 | 3691 |
7425 #. | 3692 #. |
7426 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 3693 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
7427 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 3694 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
7428 #. | 3695 #. |
7429 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 | 3696 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962 |
7430 msgid "Use SSL" | 3697 msgid "Use SSL" |
7431 msgstr "Använd SSL" | 3698 msgstr "Använd SSL" |
7432 | 3699 |
7433 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 | 3700 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 |
7434 msgid "Bad mode" | 3701 msgid "Bad mode" |
7435 msgstr "Felaktigt läge" | 3702 msgstr "Felaktigt läge" |
7436 | 3703 |
7437 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 | 3704 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 |
7438 #, c-format | 3705 #, c-format |
7439 msgid "You are banned from %s." | 3706 msgid "You are banned from %s." |
7440 msgstr "Du är bannlyst i %s." | 3707 msgstr "Du är bannlyst i %s." |
7441 | 3708 |
7442 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 | 3709 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 |
7443 msgid "Banned" | 3710 msgid "Banned" |
7444 msgstr "Bannlyst" | 3711 msgstr "Bannlyst" |
7445 | 3712 |
7446 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 | 3713 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 |
7447 #, c-format | 3714 #, c-format |
7448 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 3715 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
7449 msgstr "Kan inte bannlysa %s: bannlysningslistan är full" | 3716 msgstr "Kan inte bannlysa %s: bannlysningslistan är full" |
7450 | 3717 |
7451 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 | 3718 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 |
7452 msgid " <i>(ircop)</i>" | 3719 msgid " <i>(ircop)</i>" |
7453 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 3720 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
7454 | 3721 |
7455 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 | 3722 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
7456 msgid " <i>(identified)</i>" | 3723 msgid " <i>(identified)</i>" |
7457 msgstr " <i>(identifierad)</i>" | 3724 msgstr " <i>(identifierad)</i>" |
7458 | 3725 |
7459 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 | 3726 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 |
7460 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 | 3727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 |
7461 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 | 3728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 |
3729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
7462 msgid "Nick" | 3730 msgid "Nick" |
7463 msgstr "Smeknamn" | 3731 msgstr "Smeknamn" |
7464 | 3732 |
7465 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 | 3733 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 |
7466 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 | 3734 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 |
3735 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | |
7467 msgid "Currently on" | 3736 msgid "Currently on" |
7468 msgstr "För närvarande på" | 3737 msgstr "För närvarande på" |
7469 | 3738 |
7470 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 | 3739 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 |
7471 msgid "Idle for" | 3740 msgid "Idle for" |
7472 msgstr "Inaktiv i" | 3741 msgstr "Inaktiv i" |
7473 | 3742 |
7474 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 | 3743 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 |
7475 msgid "Online since" | 3744 msgid "Online since" |
7476 msgstr "Ansluten sedan" | 3745 msgstr "Ansluten sedan" |
7477 | 3746 |
7478 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 | 3747 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 |
7479 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | 3748 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
7480 msgstr "<b>Definiera adjektiv:</b>" | 3749 msgstr "<b>Definiera adjektiv:</b>" |
7481 | 3750 |
7482 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 | 3751 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 |
7483 msgid "Glorious" | 3752 msgid "Glorious" |
7484 msgstr "Strålande" | 3753 msgstr "Strålande" |
7485 | 3754 |
7486 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 | 3755 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 |
7487 #, c-format | 3756 #, c-format |
7488 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 3757 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
7489 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" | 3758 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" |
7490 | 3759 |
7491 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 | 3760 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 |
7492 #, c-format | 3761 #, c-format |
7493 msgid "%s has cleared the topic." | 3762 msgid "%s has cleared the topic." |
7494 msgstr "%s har rensat ämnet." | 3763 msgstr "%s har rensat ämnet." |
7495 | 3764 |
7496 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 | 3765 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 |
7497 #, c-format | 3766 #, c-format |
7498 msgid "The topic for %s is: %s" | 3767 msgid "The topic for %s is: %s" |
7499 msgstr "Ämnet för %s är: %s" | 3768 msgstr "Ämnet för %s är: %s" |
7500 | 3769 |
7501 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 | 3770 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 |
7502 #, c-format | 3771 #, c-format |
7503 msgid "Unknown message '%s'" | 3772 msgid "Unknown message '%s'" |
7504 msgstr "Okänt meddelande '%s'" | 3773 msgstr "Okänt meddelande '%s'" |
7505 | 3774 |
7506 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 | 3775 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 |
7507 msgid "Unknown message" | 3776 msgid "Unknown message" |
7508 msgstr "Okänt meddelande" | 3777 msgstr "Okänt meddelande" |
7509 | 3778 |
7510 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 | 3779 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 |
7511 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 3780 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
7512 msgstr "Gaim har skickat ett meddelande som IRC-servern inte förstod." | 3781 msgstr "IRC-servern fick ett meddelande den inte förstod." |
7513 | 3782 |
7514 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 | 3783 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 |
7515 #, c-format | 3784 #, c-format |
7516 msgid "Users on %s: %s" | 3785 msgid "Users on %s: %s" |
7517 msgstr "Användare på %s: %s" | 3786 msgstr "Användare på %s: %s" |
7518 | 3787 |
7519 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 | 3788 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 |
7520 msgid "Time Response" | 3789 msgid "Time Response" |
7521 msgstr "Tidssvar" | 3790 msgstr "Tidssvar" |
7522 | 3791 |
7523 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 | 3792 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 |
7524 msgid "The IRC server's local time is:" | 3793 msgid "The IRC server's local time is:" |
7525 msgstr "IRC-serverns lokala tid är:" | 3794 msgstr "IRC-serverns lokala tid är:" |
7526 | 3795 |
7527 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 | 3796 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 |
7528 msgid "No such channel" | 3797 msgid "No such channel" |
7529 msgstr "Finns ingen sådan kanal" | 3798 msgstr "Finns ingen sådan kanal" |
7530 | 3799 |
7531 #. does this happen? | 3800 #. does this happen? |
7532 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 | 3801 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 |
7533 msgid "no such channel" | 3802 msgid "no such channel" |
7534 msgstr "ingen sådan kanal" | 3803 msgstr "ingen sådan kanal" |
7535 | 3804 |
7536 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 | 3805 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 |
7537 msgid "User is not logged in" | 3806 msgid "User is not logged in" |
7538 msgstr "Användaren är inte inloggad" | 3807 msgstr "Användaren är inte inloggad" |
7539 | 3808 |
7540 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 | 3809 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 |
7541 msgid "No such nick or channel" | 3810 msgid "No such nick or channel" |
7542 msgstr "Inget sådant nick eller kanal" | 3811 msgstr "Inget sådant nick eller kanal" |
7543 | 3812 |
7544 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 | 3813 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 |
7545 msgid "Could not send" | 3814 msgid "Could not send" |
7546 msgstr "Kunde inte skicka" | 3815 msgstr "Kunde inte skicka" |
7547 | 3816 |
7548 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 | 3817 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 |
7549 #, c-format | 3818 #, c-format |
7550 msgid "Joining %s requires an invitation." | 3819 msgid "Joining %s requires an invitation." |
7551 msgstr "Det krävs en inbjudan för att gå in i %s." | 3820 msgstr "Det krävs en inbjudan för att gå in i %s." |
7552 | 3821 |
7553 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 | 3822 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 |
7554 msgid "Invitation only" | 3823 msgid "Invitation only" |
7555 msgstr "Endast inbjudna" | 3824 msgstr "Endast inbjudna" |
7556 | 3825 |
7557 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 | 3826 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 |
7558 #, c-format | 3827 #, c-format |
7559 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 3828 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
7560 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)" | 3829 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)" |
7561 | 3830 |
7562 #. Remove user from channel | 3831 #. Remove user from channel |
7563 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 | 3832 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 |
7564 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 | 3833 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 |
7565 #, c-format | 3834 #, c-format |
7566 msgid "Kicked by %s (%s)" | 3835 msgid "Kicked by %s (%s)" |
7567 msgstr "Utsparkad av %s (%s)" | 3836 msgstr "Utsparkad av %s (%s)" |
7568 | 3837 |
7569 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 | 3838 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 |
7570 #, c-format | 3839 #, c-format |
7571 msgid "mode (%s %s) by %s" | 3840 msgid "mode (%s %s) by %s" |
7572 msgstr "läge (%s %s) av %s" | 3841 msgstr "läge (%s %s) av %s" |
7573 | 3842 |
7574 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 | 3843 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 |
7575 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 | |
7576 msgid "Invalid nickname" | 3844 msgid "Invalid nickname" |
7577 msgstr "Ogiltigt smeknamn" | 3845 msgstr "Ogiltigt smeknamn" |
7578 | 3846 |
7579 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 | 3847 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 |
7580 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | 3848 msgid "" |
7581 msgstr "Ditt valda smeknamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken." | 3849 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
7582 | 3850 "invalid characters." |
7583 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 | 3851 msgstr "" |
7584 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | 3852 "Ditt valda smeknamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna " |
7585 msgstr "Ditt valda kontonamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken." | 3853 "tecken." |
7586 | 3854 |
7587 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 | 3855 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 |
3856 msgid "" | |
3857 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
3858 "invalid characters." | |
3859 msgstr "" | |
3860 "Ditt valda kontonamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen " | |
3861 "otillåtna tecken." | |
3862 | |
3863 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | |
7588 msgid "Cannot change nick" | 3864 msgid "Cannot change nick" |
7589 msgstr "Kan inte ändra nick" | 3865 msgstr "Kan inte ändra nick" |
7590 | 3866 |
7591 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 | 3867 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 |
7592 msgid "Could not change nick" | 3868 msgid "Could not change nick" |
7593 msgstr "Kunde inte byta smeknamn" | 3869 msgstr "Kunde inte byta smeknamn" |
7594 | 3870 |
7595 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 | 3871 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 |
7596 #, c-format | 3872 #, c-format |
7597 msgid "You have parted the channel%s%s" | 3873 msgid "You have parted the channel%s%s" |
7598 msgstr "Du har lämnat kanalen%s%s" | 3874 msgstr "Du har lämnat kanalen%s%s" |
7599 | 3875 |
7600 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 | 3876 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 |
7601 msgid "Error: invalid PONG from server" | 3877 msgid "Error: invalid PONG from server" |
7602 msgstr "Fel: Ogiltig PONG från server" | 3878 msgstr "Fel: Ogiltig PONG från server" |
7603 | 3879 |
7604 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 | 3880 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 |
7605 #, c-format | 3881 #, c-format |
7606 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 3882 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
7607 msgstr "PING-svar -- Fördröjning: %lu sekunder" | 3883 msgstr "PING-svar -- Fördröjning: %lu sekunder" |
7608 | 3884 |
7609 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 | 3885 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 |
7610 #, c-format | 3886 #, c-format |
7611 msgid "Cannot join %s:" | 3887 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
7612 msgstr "Kan inte ansluta till %s:" | 3888 msgstr "Kan inte ansluta till %s: Registrering krävs" |
7613 | 3889 |
7614 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 | 3890 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 |
7615 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 | 3891 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 |
3892 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
7616 msgid "Cannot join channel" | 3893 msgid "Cannot join channel" |
7617 msgstr "Kan inte ansluta till kanalen" | 3894 msgstr "Kan inte ansluta till kanalen" |
7618 | 3895 |
7619 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 | 3896 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 |
7620 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 3897 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
7621 msgstr "Nick eller kanal är temporärt otillgänglig." | 3898 msgstr "Nick eller kanal är temporärt otillgänglig." |
7622 | 3899 |
7623 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 | 3900 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 |
7624 #, c-format | 3901 #, c-format |
7625 msgid "Wallops from %s" | 3902 msgid "Wallops from %s" |
7626 msgstr "Smocka från %s" | 3903 msgstr "Smocka från %s" |
7627 | 3904 |
7628 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 | 3905 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 |
7629 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 3906 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
7630 msgstr "action <action to perform>: Utför en åtgärd." | 3907 msgstr "action <action to perform>: Utför en åtgärd." |
7631 | 3908 |
7632 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 | 3909 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 |
7633 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." | 3910 msgid "" |
7634 msgstr "away [meddelande]: Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande för att återvända från frånvaro." | 3911 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
7635 | 3912 "away." |
7636 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 | 3913 msgstr "" |
3914 "away [meddelande]: Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande " | |
3915 "för att återvända från frånvaro." | |
3916 | |
3917 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | |
7637 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 3918 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
7638 msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv" | 3919 msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv" |
7639 | 3920 |
7640 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 | 3921 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 |
7641 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." | 3922 msgid "" |
7642 msgstr "deop <smeknamn1> [smeknamn2] ...: Ta bort kanaloperatörsstatus från någon. Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta." | 3923 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
7643 | 3924 "someone. You must be a channel operator to do this." |
7644 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 | 3925 msgstr "" |
7645 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." | 3926 "deop <smeknamn1> [smeknamn2] ...: Ta bort kanaloperatörsstatus från " |
7646 msgstr "devoice <smeknamn1> [smeknamn2] ...: Tar bort kanalröststatus från någon för att förhindra den från att tala då kanalen är modererad (+m). Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta." | 3927 "någon. Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta." |
7647 | 3928 |
7648 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 | 3929 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 |
7649 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." | 3930 msgid "" |
7650 msgstr "invite <smeknamn> [rum]: Bjud in någon till en specificerad kanal eller till den nuvarande." | 3931 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
7651 | 3932 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
7652 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 | 3933 "must be a channel operator to do this." |
7653 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3934 msgstr "" |
7654 msgstr "j <rum1>[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs." | 3935 "devoice <smeknamn1> [smeknamn2] ...: Tar bort kanalröststatus från " |
7655 | 3936 "någon för att förhindra den från att tala då kanalen är modererad (+m). Du " |
7656 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 | 3937 "måste vara en operatör själv för att kunna göra detta." |
7657 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3938 |
7658 msgstr "join <rum1>[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs." | 3939 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 |
7659 | 3940 msgid "" |
7660 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 | 3941 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
7661 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." | 3942 "channel, or the current channel." |
7662 msgstr "kick <smeknamn> [meddelande]: Tar bort någon från en kanal. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta." | 3943 msgstr "" |
7663 | 3944 "invite <smeknamn> [rum]: Bjud in någon till en specificerad kanal " |
7664 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 | 3945 "eller till den nuvarande." |
7665 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" | 3946 |
7666 msgstr "list: Visar en lista över alla chattrum på ett nätverk. <i>Varning: Några servrar kan koppla ifrån dig när du gör detta.</i>" | 3947 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 |
7667 | 3948 msgid "" |
7668 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 | 3949 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
3950 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
3951 msgstr "" | |
3952 "j <rum1>[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en eller " | |
3953 "fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs." | |
3954 | |
3955 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | |
3956 msgid "" | |
3957 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
3958 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
3959 msgstr "" | |
3960 "join <rum1>[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en " | |
3961 "eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs." | |
3962 | |
3963 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | |
3964 msgid "" | |
3965 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
3966 "channel operator to do this." | |
3967 msgstr "" | |
3968 "kick <smeknamn> [meddelande]: Tar bort någon från en kanal. Du måste " | |
3969 "vara kanaloperatör för att kunna göra detta." | |
3970 | |
3971 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | |
3972 msgid "" | |
3973 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
3974 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
3975 msgstr "" | |
3976 "list: Visar en lista över alla chattrum på ett nätverk. <i>Varning: Några " | |
3977 "servrar kan koppla ifrån dig när du gör detta.</i>" | |
3978 | |
3979 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | |
7669 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 3980 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
7670 msgstr "me <åtgärd som ska utföras>: Utför en åtgärd." | 3981 msgstr "me <åtgärd som ska utföras>: Utför en åtgärd." |
7671 | 3982 |
7672 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 | 3983 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 |
7673 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 3984 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
7674 msgstr "memoserv: Skicka ett kommando till memoserv" | 3985 msgstr "memoserv: Skicka ett kommando till memoserv" |
7675 | 3986 |
7676 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 | 3987 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 |
7677 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." | 3988 msgid "" |
7678 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <smeknamn|kanal>: Sätt eller ta bort kanal- eller användarläge." | 3989 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
7679 | 3990 "or user mode." |
7680 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 | 3991 msgstr "" |
7681 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | 3992 "mode <+|-><A-Za-z> <smeknamn|kanal>: Sätt eller ta bort " |
7682 msgstr "msg <smeknamn> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en användare (i motsats till en kanal)." | 3993 "kanal- eller användarläge." |
7683 | 3994 |
7684 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 | 3995 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 |
3996 msgid "" | |
3997 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
3998 "opposed to a channel)." | |
3999 msgstr "" | |
4000 "msg <smeknamn> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till " | |
4001 "en användare (i motsats till en kanal)." | |
4002 | |
4003 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | |
7685 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4004 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
7686 msgstr "names [kanal]: Lista användarna som är i kanalen just nu." | 4005 msgstr "names [kanal]: Lista användarna som är i kanalen just nu." |
7687 | 4006 |
7688 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 | 4007 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
7689 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1789 | 4008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813 |
7690 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4009 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
7691 msgstr "nick <nytt smeknamn>: Ändra ditt smeknamn." | 4010 msgstr "nick <nytt smeknamn>: Ändra ditt smeknamn." |
7692 | 4011 |
7693 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 | 4012 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
7694 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 4013 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
7695 msgstr "nickserv: Skicka ett kommando till nickserv" | 4014 msgstr "nickserv: Skicka ett kommando till nickserv" |
7696 | 4015 |
7697 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 | 4016 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 |
7698 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." | 4017 msgid "" |
7699 msgstr "op <smeknamn1> [smeknamn2] ...: Ge kanaloperatörsstatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta." | 4018 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
7700 | 4019 "must be a channel operator to do this." |
7701 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 | 4020 msgstr "" |
7702 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | 4021 "op <smeknamn1> [smeknamn2] ...: Ge kanaloperatörsstatus till någon. " |
7703 msgstr "operwall <meddelande>: Om du inte vet vad detta gör kan du antagligen inte göra det." | 4022 "Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta." |
7704 | 4023 |
7705 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 | 4024 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 |
4025 msgid "" | |
4026 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
4027 "can't use it." | |
4028 msgstr "" | |
4029 "operwall <meddelande>: Om du inte vet vad detta gör kan du antagligen " | |
4030 "inte göra det." | |
4031 | |
4032 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | |
7706 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 4033 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
7707 msgstr "operserv: Skicka ett kommando till operserv" | 4034 msgstr "operserv: Skicka ett kommando till operserv" |
7708 | 4035 |
7709 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 | 4036 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 |
7710 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." | 4037 msgid "" |
7711 msgstr "part [rum] [meddelande]: Lämna det nuvarande rummet med ett möjligt meddelande." | 4038 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
7712 | 4039 "with an optional message." |
7713 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 | 4040 msgstr "" |
7714 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." | 4041 "part [rum] [meddelande]: Lämna det nuvarande rummet med ett möjligt " |
7715 msgstr "ping [smeknamn]: Frågar hur mycket lagg en användaren (eller servern om ingen användare är specificerad) har." | 4042 "meddelande." |
7716 | 4043 |
7717 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 | 4044 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 |
7718 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | 4045 msgid "" |
7719 msgstr "query <smeknamn> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en användare." | 4046 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
7720 | 4047 "has." |
7721 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 | 4048 msgstr "" |
4049 "ping [smeknamn]: Frågar hur mycket lagg en användaren (eller servern om " | |
4050 "ingen användare är specificerad) har." | |
4051 | |
4052 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | |
4053 msgid "" | |
4054 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
4055 "opposed to a channel)." | |
4056 msgstr "" | |
4057 "query <smeknamn> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande " | |
4058 "till en användare." | |
4059 | |
4060 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | |
7722 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 4061 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
7723 msgstr "quit [meddelande]: Koppla ifrån servern med ett frivilligt meddelande." | 4062 msgstr "" |
7724 | 4063 "quit [meddelande]: Koppla ifrån servern med ett frivilligt meddelande." |
7725 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 | 4064 |
4065 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | |
7726 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 4066 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
7727 msgstr "quote [...]: Skicka ett rått kommando till servern." | 4067 msgstr "quote [...]: Skicka ett rått kommando till servern." |
7728 | 4068 |
7729 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 | 4069 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 |
7730 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." | 4070 msgid "" |
7731 msgstr "remove <smeknamn> [meddelande]: Ta bort någon från ett rum. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta." | 4071 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
7732 | 4072 "channel operator to do this." |
7733 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 | 4073 msgstr "" |
4074 "remove <smeknamn> [meddelande]: Ta bort någon från ett rum. Du måste " | |
4075 "vara kanaloperatör för att göra detta." | |
4076 | |
4077 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | |
7734 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 4078 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
7735 msgstr "time: Visar IRC-serverns lokala tid." | 4079 msgstr "time: Visar IRC-serverns lokala tid." |
7736 | 4080 |
7737 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 | 4081 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 |
7738 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 4082 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
7739 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra kanalens ämne." | 4083 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra kanalens ämne." |
7740 | 4084 |
7741 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 | 4085 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 |
7742 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 4086 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
7743 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Ange eller ta bort ett användarläge." | 4087 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Ange eller ta bort ett användarläge." |
7744 | 4088 |
7745 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 | 4089 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 |
7746 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 4090 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
7747 msgstr "version [smeknamn]: skickar en CTCP VERSION förfrågan till en användare" | 4091 msgstr "" |
7748 | 4092 "version [smeknamn]: skickar en CTCP VERSION förfrågan till en användare" |
7749 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 | 4093 |
7750 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." | 4094 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 |
7751 msgstr "voice <smeknamn1> [smeknamn2] ...: Ge kanalröststatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta." | 4095 msgid "" |
7752 | 4096 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
7753 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 | 4097 "must be a channel operator to do this." |
7754 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | 4098 msgstr "" |
7755 msgstr "wallops <meddelande>: Om du inte vet vad detta är kan du antagligen inte använda det." | 4099 "voice <smeknamn1> [smeknamn2] ...: Ge kanalröststatus till någon. Du " |
7756 | 4100 "måste vara kanaloperatör för att göra detta." |
7757 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 | 4101 |
4102 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | |
4103 msgid "" | |
4104 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
4105 "use it." | |
4106 msgstr "" | |
4107 "wallops <meddelande>: Om du inte vet vad detta är kan du antagligen " | |
4108 "inte använda det." | |
4109 | |
4110 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | |
7758 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 4111 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
7759 msgstr "whois [server] <smeknamn>: Hämta informationen för en användare." | 4112 msgstr "" |
7760 | 4113 "whois [server] <smeknamn>: Hämta informationen för en användare." |
7761 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 | 4114 |
4115 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | |
4116 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | |
4117 msgstr "" | |
4118 "whowas <smeknamn>: Hämta informationen för en användare som har " | |
4119 "kopplat ifrån." | |
4120 | |
4121 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 | |
7762 #, c-format | 4122 #, c-format |
7763 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4123 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
7764 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder" | 4124 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder" |
7765 | 4125 |
7766 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 | 4126 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 |
7767 msgid "PONG" | 4127 msgid "PONG" |
7768 msgstr "PONG" | 4128 msgstr "PONG" |
7769 | 4129 |
7770 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 | 4130 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 |
7771 msgid "CTCP PING reply" | 4131 msgid "CTCP PING reply" |
7772 msgstr "CTCP PING-svar" | 4132 msgstr "CTCP PING-svar" |
7773 | 4133 |
7774 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 | 4134 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 |
7775 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 | 4135 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 |
7776 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 | 4136 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 |
7777 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 | 4137 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 |
7778 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 | |
7779 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 | |
7780 msgid "Disconnected." | 4138 msgid "Disconnected." |
7781 msgstr "Frånkopplad." | 4139 msgstr "Frånkopplad." |
7782 | 4140 |
7783 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 | 4141 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 |
7784 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4142 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
7785 msgstr "Servern kräver TLS/SSL vid inloggning. Hittade inget stöd för TLS/SSL." | 4143 msgstr "Servern kräver TLS/SSL vid inloggning. Hittade inget stöd för TLS/SSL." |
7786 | 4144 |
7787 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 | 4145 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 |
7788 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4146 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
7789 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström" | 4147 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström" |
7790 | 4148 |
7791 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 | 4149 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 |
7792 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 4150 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 |
7793 msgstr "Servern kan inte autenticera dig utan ett lösenord" | 4151 #, c-format |
7794 | 4152 msgid "" |
7795 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 | 4153 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
7796 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 | 4154 "this and continue authentication?" |
7797 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 | 4155 msgstr "" |
7798 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 | 4156 "%s kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta " |
7799 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 | 4157 "och fortsätt?" |
7800 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 | 4158 |
4159 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 | |
4160 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 | |
4161 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 | |
4162 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 | |
4163 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570 | |
4164 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571 | |
7801 msgid "Plaintext Authentication" | 4165 msgid "Plaintext Authentication" |
7802 msgstr "Klartextautentisering" | 4166 msgstr "Klartextautentisering" |
7803 | 4167 |
7804 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 | 4168 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 |
7805 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 | 4169 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498 |
7806 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 | 4170 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582 |
7807 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" | |
7808 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta och fortsätt?" | |
7809 | |
7810 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243 | |
7811 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 | |
7812 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 | |
7813 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4171 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
7814 msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds" | 4172 msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds" |
7815 | 4173 |
7816 #. This should never happen! | 4174 #. This should never happen! |
7817 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 | 4175 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 |
7818 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 | 4176 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 |
7819 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 | 4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 |
7820 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 | 4178 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 |
7821 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 | 4179 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 |
7822 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 | 4180 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 |
7823 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 | 4181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 |
7824 msgid "Invalid response from server." | 4182 msgid "Invalid response from server." |
7825 msgstr "Ogiltigt svar från servern." | 4183 msgstr "Ogiltigt svar från servern." |
7826 | 4184 |
7827 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 | 4185 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 |
4186 msgid "" | |
4187 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
4188 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
4189 msgstr "" | |
4190 "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt " | |
4191 "detta och fortsätt?" | |
4192 | |
4193 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 | |
4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 | |
7828 msgid "Invalid challenge from server" | 4195 msgid "Invalid challenge from server" |
7829 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" | 4196 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" |
7830 | 4197 |
7831 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 | 4198 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 |
7832 msgid "SASL error" | 4199 msgid "SASL error" |
7833 msgstr "SASL fel" | 4200 msgstr "SASL fel" |
7834 | 4201 |
7835 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 | 4202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 |
7836 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:775 | 4203 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 |
7837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4137 | 4204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4129 |
7838 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 | 4205 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 |
4206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
7839 msgid "Full Name" | 4207 msgid "Full Name" |
7840 msgstr "Fullständigt namn" | 4208 msgstr "Fullständigt namn" |
7841 | 4209 |
7842 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 | 4210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 |
7843 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:788 | 4211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 |
7844 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 | 4212 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 |
4213 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
7845 msgid "Family Name" | 4214 msgid "Family Name" |
7846 msgstr "Efternamn" | 4215 msgstr "Efternamn" |
7847 | 4216 |
7848 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 | 4217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 |
7849 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:792 | 4218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 |
7850 msgid "Given Name" | 4219 msgid "Given Name" |
7851 msgstr "Förnamn" | 4220 msgstr "Förnamn" |
7852 | 4221 |
7853 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 | 4222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 |
7854 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840 | 4223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863 |
7855 msgid "URL" | 4224 msgid "URL" |
7856 msgstr "URL" | 4225 msgstr "URL" |
7857 | 4226 |
7858 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 | 4227 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 |
7859 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844 | 4228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 |
7860 msgid "Street Address" | 4229 msgid "Street Address" |
7861 msgstr "Gatuadress" | 4230 msgstr "Gatuadress" |
7862 | 4231 |
7863 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 | 4232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 |
7864 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:840 | 4233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 |
7865 msgid "Extended Address" | 4234 msgid "Extended Address" |
7866 msgstr "Utökad adress" | 4235 msgstr "Utökad adress" |
7867 | 4236 |
7868 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 | 4237 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 |
7869 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848 | 4238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 |
7870 msgid "Locality" | 4239 msgid "Locality" |
7871 msgstr "Lokalitet" | 4240 msgstr "Lokalitet" |
7872 | 4241 |
7873 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 | 4242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 |
7874 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852 | 4243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 |
7875 msgid "Region" | 4244 msgid "Region" |
7876 msgstr "Region" | 4245 msgstr "Region" |
7877 | 4246 |
7878 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 | 4247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 |
7879 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856 | 4248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 |
7880 msgid "Postal Code" | 4249 msgid "Postal Code" |
7881 msgstr "Postnummer" | 4250 msgstr "Postnummer" |
7882 | 4251 |
7883 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 | 4252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 |
7884 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:861 | 4253 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 |
7885 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 | 4254 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 |
4255 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | |
7886 msgid "Country" | 4256 msgid "Country" |
7887 msgstr "Land" | 4257 msgstr "Land" |
7888 | 4258 |
7889 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 | 4259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 |
7890 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:872 | 4260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 |
7891 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:879 | 4261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 |
7892 msgid "Telephone" | 4262 msgid "Telephone" |
7893 msgstr "Telefon" | 4263 msgstr "Telefon" |
7894 | 4264 |
7895 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 | 4265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 |
7896 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:890 | 4266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 |
7897 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898 | 4267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948 |
7898 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1534 | 4268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629 |
7899 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 | 4269 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 |
7900 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 | 4270 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 |
7901 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | 4271 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
4272 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | |
4273 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
7902 msgid "E-Mail" | 4274 msgid "E-Mail" |
7903 msgstr "E-post" | 4275 msgstr "E-post" |
7904 | 4276 |
7905 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 | 4277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 |
7906 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:913 | 4278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 |
7907 msgid "Organization Name" | 4279 msgid "Organization Name" |
7908 msgstr "Organisationens namn" | 4280 msgstr "Organisationens namn" |
7909 | 4281 |
7910 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 | 4282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 |
7911 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917 | 4283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 |
7912 msgid "Organization Unit" | 4284 msgid "Organization Unit" |
7913 msgstr "Organisationsenhet" | 4285 msgstr "Organisationsenhet" |
7914 | 4286 |
7915 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 | 4287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 |
7916 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926 | 4288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976 |
7917 msgid "Role" | 4289 msgid "Role" |
7918 msgstr "Roll" | 4290 msgstr "Roll" |
7919 | 4291 |
7920 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 | 4292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 |
7921 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:809 | 4293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 |
7922 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 | 4294 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 |
7923 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 | 4295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758 |
7924 msgid "Birthday" | 4296 msgid "Birthday" |
7925 msgstr "Födelsedag" | 4297 msgstr "Födelsedag" |
7926 | 4298 |
4299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 | |
4300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | |
4301 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3081 | |
4302 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 | |
4303 msgid "Description" | |
4304 msgstr "Beskrivning" | |
4305 | |
7927 # "vCard" fattar ingen som inte insatt i Jabber vad det betyder. | 4306 # "vCard" fattar ingen som inte insatt i Jabber vad det betyder. |
7928 # Visitkort känner däremot de flesta till. | 4307 # Visitkort känner däremot de flesta till. |
7929 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 | 4308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 |
7930 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 | 4309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 |
7931 msgid "Edit Jabber vCard" | 4310 msgid "Edit XMPP vCard" |
7932 msgstr "Redigera Jabber-visitkort" | 4311 msgstr "Redigera XMPP vCard" |
7933 | 4312 |
7934 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 | 4313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 |
7935 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." | 4314 msgid "" |
7936 msgstr "Alla poster nedan är frivilliga. Ange endast den information som du vill lämna ut." | 4315 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
7937 | 4316 "comfortable." |
7938 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640 | 4317 msgstr "" |
7939 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:679 | 4318 "Alla poster nedan är frivilliga. Ange endast den information som du vill " |
4319 "lämna ut." | |
4320 | |
4321 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 | |
4322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 | |
7940 msgid "Client" | 4323 msgid "Client" |
7941 msgstr "Klient" | 4324 msgstr "Klient" |
7942 | 4325 |
7943 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644 | 4326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659 |
7944 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 | 4327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700 |
7945 msgid "Operating System" | 4328 msgid "Operating System" |
7946 msgstr "Operativsystem" | 4329 msgstr "Operativsystem" |
7947 | 4330 |
7948 # Detta begrepp är ju skumt nog som det är på engelska, så det kanske | 4331 # Detta begrepp är ju skumt nog som det är på engelska, så det kanske |
7949 # är lika bra att använda ett svensk ord som är nästan snarlikt så | 4332 # är lika bra att använda ett svensk ord som är nästan snarlikt så |
7950 # att åtminstone de som känner till vad Resource betyder i Jabber | 4333 # att åtminstone de som känner till vad Resource betyder i Jabber |
7951 # fattar vad det är."Resurs" används också i strängen "Resurskonflikt" | 4334 # fattar vad det är."Resurs" används också i strängen "Resurskonflikt" |
7952 # på ett annat ställe i denna fil. | 4335 # på ett annat ställe i denna fil. |
7953 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654 | 4336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669 |
7954 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1988 | 4337 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 |
4338 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 | |
7955 msgid "Resource" | 4339 msgid "Resource" |
7956 msgstr "Resurs" | 4340 msgstr "Resurs" |
7957 | 4341 |
7958 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 | 4342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 |
7959 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 4343 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 |
7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 4344 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 |
7961 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 4345 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
7962 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 4346 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
7963 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267 | 4347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 |
7964 msgid "Priority" | 4348 msgid "Priority" |
7965 msgstr "Prioritet" | 4349 msgstr "Prioritet" |
7966 | 4350 |
7967 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796 | 4351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 |
7968 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 | 4352 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 |
4353 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
7969 msgid "Middle Name" | 4354 msgid "Middle Name" |
7970 msgstr "Andranamn" | 4355 msgstr "Andranamn" |
7971 | 4356 |
7972 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:829 | 4357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 |
7973 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815 | 4358 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 |
7974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 | 4359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 |
7975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 | 4360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810 |
7976 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 4361 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
7977 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 | 4362 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 |
4363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
7978 msgid "Address" | 4364 msgid "Address" |
7979 msgstr "Adress" | 4365 msgstr "Adress" |
7980 | 4366 |
7981 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:836 | 4367 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 |
7982 msgid "P.O. Box" | 4368 msgid "P.O. Box" |
7983 msgstr "Postbox" | 4369 msgstr "Postbox" |
7984 | 4370 |
7985 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:950 | 4371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 |
7986 msgid "Photo" | 4372 msgid "Photo" |
7987 msgstr "Foto" | 4373 msgstr "Foto" |
7988 | 4374 |
7989 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:950 | 4375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 |
7990 msgid "Logo" | 4376 msgid "Logo" |
7991 msgstr "Logotyp" | 4377 msgstr "Logotyp" |
7992 | 4378 |
7993 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1314 | 4379 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 |
7994 msgid "Un-hide From" | 4380 msgid "Un-hide From" |
7995 msgstr "Göm inte \"Från\"" | 4381 msgstr "Göm inte \"Från\"" |
7996 | 4382 |
7997 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1318 | 4383 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 |
7998 msgid "Temporarily Hide From" | 4384 msgid "Temporarily Hide From" |
7999 msgstr "Göm temporärt \"Från\"" | 4385 msgstr "Göm temporärt \"Från\"" |
8000 | 4386 |
8001 #. && NOT ME | 4387 #. && NOT ME |
8002 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1326 | 4388 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 |
8003 msgid "Cancel Presence Notification" | 4389 msgid "Cancel Presence Notification" |
8004 msgstr "Avbryt närvarorapportering" | 4390 msgstr "Avbryt närvarorapportering" |
8005 | 4391 |
8006 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1333 | 4392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 |
8007 msgid "(Re-)Request authorization" | 4393 msgid "(Re-)Request authorization" |
8008 msgstr "Begär autentiserings (igen)" | 4394 msgstr "Begär autentiserings (igen)" |
8009 | 4395 |
8010 #. if(NOT ME) | 4396 #. if(NOT ME) |
8011 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4397 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
8012 #. removed? | 4398 #. removed? |
8013 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1342 | 4399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437 |
8014 msgid "Unsubscribe" | 4400 msgid "Unsubscribe" |
8015 msgstr "Sluta prenumerera" | 4401 msgstr "Sluta prenumerera" |
8016 | 4402 |
8017 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375 | 4403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 |
8018 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 4404 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
8019 msgid "Chatty" | 4405 msgid "Chatty" |
8020 msgstr "Pratig" | 4406 msgstr "Pratig" |
8021 | 4407 |
8022 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1379 | 4408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474 |
8023 #: ../libgaim/status.c:159 | |
8024 msgid "Extended Away" | 4409 msgid "Extended Away" |
8025 msgstr "Utökad frånvaro" | 4410 msgstr "Utökad frånvaro" |
8026 | 4411 |
8027 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1381 | 4412 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 |
8028 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266 | 4413 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 |
8029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 | 4414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 |
8030 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 | 4415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787 |
8031 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 | 4416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 |
8032 msgid "Do Not Disturb" | 4417 msgid "Do Not Disturb" |
8033 msgstr "Stör inte" | 4418 msgstr "Stör inte" |
8034 | 4419 |
8035 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526 | 4420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 |
8036 msgid "JID" | 4421 msgid "JID" |
8037 msgstr "JID" | 4422 msgstr "JID" |
8038 | 4423 |
8039 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1530 | 4424 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 |
8040 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1709 | 4425 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 |
8041 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 | 4426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 |
8042 msgid "Last Name" | 4427 msgid "Last Name" |
8043 msgstr "Efternamn" | 4428 msgstr "Efternamn" |
8044 | 4429 |
8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562 | 4430 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 |
8046 msgid "The following are the results of your search" | 4431 msgid "The following are the results of your search" |
8047 msgstr "Din sökning gav följande resultat" | 4432 msgstr "Din sökning gav följande resultat" |
8048 | 4433 |
8049 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 4434 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
8050 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1637 | 4435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 |
8051 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" | 4436 msgid "" |
8052 msgstr "Hitta en kontakt genom att ange sökkriteriet i de givna fälten. Notera: Alla fälten stödjer wild card sökningar (%)" | 4437 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
8053 | 4438 "Each field supports wild card searches (%)" |
8054 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1657 | 4439 msgstr "" |
4440 "Hitta en kontakt genom att ange sökkriteriet i de givna fälten. Notera: Alla " | |
4441 "fälten stödjer wild card sökningar (%)" | |
4442 | |
4443 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 | |
8055 msgid "Directory Query Failed" | 4444 msgid "Directory Query Failed" |
8056 msgstr "Katalogförfrågning misslyckades" | 4445 msgstr "Katalogförfrågning misslyckades" |
8057 | 4446 |
8058 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1658 | 4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 |
8059 msgid "Could not query the directory server." | 4448 msgid "Could not query the directory server." |
8060 msgstr "Kunde inte efterfråga katalogservern." | 4449 msgstr "Kunde inte efterfråga katalogservern." |
8061 | 4450 |
8062 #. Try to translate the message (see static message | 4451 #. Try to translate the message (see static message |
8063 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 4452 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
8064 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1692 | 4453 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 |
8065 #, c-format | 4454 #, c-format |
8066 msgid "Server Instructions: %s" | 4455 msgid "Server Instructions: %s" |
8067 msgstr "Serverinstruktioner: %s" | 4456 msgstr "Serverinstruktioner: %s" |
8068 | 4457 |
8069 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1699 | 4458 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 |
8070 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 4459 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
8071 msgstr "Fyll i ett eller flera fält för att söka efter matchande Jabberanvändare." | 4460 msgstr "" |
8072 | 4461 "Fyll i ett eller flera fält för att söka efter matchande XMPPanvändare." |
8073 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1719 | 4462 |
8074 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 | 4463 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 |
8075 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 | 4464 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 |
8076 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 | 4465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
4466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | |
8077 msgid "E-Mail Address" | 4467 msgid "E-Mail Address" |
8078 msgstr "E-postadress" | 4468 msgstr "E-postadress" |
8079 | 4469 |
8080 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1728 | 4470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 |
8081 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729 | 4471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 |
8082 msgid "Search for Jabber users" | 4472 msgid "Search for XMPP users" |
8083 msgstr "Sök efter Jabberanvändare" | 4473 msgstr "Sök efter XMPP användare" |
8084 | 4474 |
8085 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1743 | 4475 #. "Search" |
4476 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 | |
4477 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | |
4478 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | |
4479 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 | |
4480 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 | |
4481 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 | |
4482 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 | |
4483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | |
4484 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | |
4485 msgid "Search" | |
4486 msgstr "Sök" | |
4487 | |
4488 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 | |
8086 msgid "Invalid Directory" | 4489 msgid "Invalid Directory" |
8087 msgstr "Ogiltigt register" | 4490 msgstr "Ogiltigt register" |
8088 | 4491 |
8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 | 4492 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 |
8090 msgid "Enter a User Directory" | 4493 msgid "Enter a User Directory" |
8091 msgstr "Ange ett användarregister" | 4494 msgstr "Ange ett användarregister" |
8092 | 4495 |
8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 | 4496 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 |
8094 msgid "Select a user directory to search" | 4497 msgid "Select a user directory to search" |
8095 msgstr "Välj ett användarregister som du vill söka i" | 4498 msgstr "Välj ett användarregister som du vill söka i" |
8096 | 4499 |
8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1764 | 4500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 |
8098 msgid "Search Directory" | 4501 msgid "Search Directory" |
8099 msgstr "Sökregister" | 4502 msgstr "Sökregister" |
8100 | 4503 |
8101 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 | 4504 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
8102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 | 4505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5273 |
8103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 | 4506 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:962 |
8104 msgid "_Room:" | 4507 msgid "_Room:" |
8105 msgstr "_Rum:" | 4508 msgstr "_Rum:" |
8106 | 4509 |
8107 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 | 4510 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
8108 msgid "_Server:" | 4511 msgid "_Server:" |
8109 msgstr "_Server:" | 4512 msgstr "_Server:" |
8110 | 4513 |
8111 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 | 4514 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 |
8112 msgid "_Handle:" | 4515 msgid "_Handle:" |
8113 msgstr "_Alias:" | 4516 msgstr "_Alias:" |
8114 | 4517 |
8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 | 4518 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 |
8116 #, c-format | 4519 #, c-format |
8117 msgid "%s is not a valid room name" | 4520 msgid "%s is not a valid room name" |
8118 msgstr "%s är inte ett giltigt rumsnamn" | 4521 msgstr "%s är inte ett giltigt rumsnamn" |
8119 | 4522 |
8120 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 | 4523 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 |
8121 msgid "Invalid Room Name" | 4524 msgid "Invalid Room Name" |
8122 msgstr "Ogiltigt rumsnamn" | 4525 msgstr "Ogiltigt rumsnamn" |
8123 | 4526 |
8124 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 | 4527 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 |
8125 #, c-format | 4528 #, c-format |
8126 msgid "%s is not a valid server name" | 4529 msgid "%s is not a valid server name" |
8127 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn" | 4530 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn" |
8128 | 4531 |
8129 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 | 4532 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 |
8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 | 4533 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 |
8131 msgid "Invalid Server Name" | 4534 msgid "Invalid Server Name" |
8132 msgstr "Ogiltigt servernamn" | 4535 msgstr "Ogiltigt servernamn" |
8133 | 4536 |
8134 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 | 4537 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 |
8135 #, c-format | 4538 #, c-format |
8136 msgid "%s is not a valid room handle" | 4539 msgid "%s is not a valid room handle" |
8137 msgstr "%s är inte en giltig rumstitel" | 4540 msgstr "%s är inte en giltig rumstitel" |
8138 | 4541 |
8139 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 | 4542 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 |
8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 | 4543 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 |
8141 msgid "Invalid Room Handle" | 4544 msgid "Invalid Room Handle" |
8142 msgstr "Ogiltig rumstitel" | 4545 msgstr "Ogiltig rumstitel" |
8143 | 4546 |
8144 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 | 4547 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 |
8145 msgid "Configuration error" | 4548 msgid "Configuration error" |
8146 msgstr "Anslutningsfel" | 4549 msgstr "Anslutningsfel" |
8147 | 4550 |
8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 | 4551 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 |
8149 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 | 4552 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 |
8150 msgid "Unable to configure" | 4553 msgid "Unable to configure" |
8151 msgstr "Kan inte konfigurera" | 4554 msgstr "Kan inte konfigurera" |
8152 | 4555 |
8153 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 | 4556 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 |
8154 msgid "Room Configuration Error" | 4557 msgid "Room Configuration Error" |
8155 msgstr "Rumkonfigurationsfel" | 4558 msgstr "Rumkonfigurationsfel" |
8156 | 4559 |
8157 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 | 4560 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 |
8158 msgid "This room is not capable of being configured" | 4561 msgid "This room is not capable of being configured" |
8159 msgstr "Det här rummet kan inte konfigureras" | 4562 msgstr "Det här rummet kan inte konfigureras" |
8160 | 4563 |
8161 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 | 4564 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 |
8162 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 | 4565 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 |
8163 msgid "Registration error" | 4566 msgid "Registration error" |
8164 msgstr "Registreringsfel" | 4567 msgstr "Registreringsfel" |
8165 | 4568 |
8166 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 | 4569 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 |
8167 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 4570 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
8168 msgstr "Att ändra smeknamn stödjs inte i rum som inte är MUC-chattrum" | 4571 msgstr "Att ändra smeknamn stödjs inte i rum som inte är MUC-chattrum" |
8169 | 4572 |
8170 # "Rumslistan" istället? | 4573 # "Rumslistan" istället? |
8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 | 4574 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 |
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 | 4575 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 |
8173 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 | 4576 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 |
4577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
8174 msgid "Error retrieving room list" | 4578 msgid "Error retrieving room list" |
8175 msgstr "Fel vid hämtning av rumlistan" | 4579 msgstr "Fel vid hämtning av rumlistan" |
8176 | 4580 |
8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 | 4581 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 |
8178 msgid "Invalid Server" | 4582 msgid "Invalid Server" |
8179 msgstr "Ogiltig server" | 4583 msgstr "Ogiltig server" |
8180 | 4584 |
8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 | 4585 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 |
8182 msgid "Enter a Conference Server" | 4586 msgid "Enter a Conference Server" |
8183 msgstr "Ange en konferensserver" | 4587 msgstr "Ange en konferensserver" |
8184 | 4588 |
8185 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 | 4589 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 |
8186 msgid "Select a conference server to query" | 4590 msgid "Select a conference server to query" |
8187 msgstr "Välj en konferensserver att fråga" | 4591 msgstr "Välj en konferensserver att fråga" |
8188 | 4592 |
8189 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 | 4593 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 |
8190 msgid "Find Rooms" | 4594 msgid "Find Rooms" |
8191 msgstr "Sök rum" | 4595 msgstr "Sök rum" |
8192 | 4596 |
8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 | 4597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 |
8194 msgid "Error initializing session" | 4598 msgid "Error initializing session" |
8195 msgstr "Fel vid initiering av session" | 4599 msgstr "Fel vid initiering av session" |
8196 | 4600 |
8197 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 | 4601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 |
8198 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:292 | 4602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 |
8199 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:320 | 4603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 |
8200 msgid "Write error" | 4604 msgid "Write error" |
8201 msgstr "Skrivfel" | 4605 msgstr "Skrivfel" |
8202 | 4606 |
8203 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:388 | 4607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 |
8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:425 | 4608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 |
8205 msgid "Read Error" | 4609 msgid "Read Error" |
8206 msgstr "Läsfel" | 4610 msgstr "Läsfel" |
8207 | 4611 |
8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:502 | 4612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467 |
4613 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 | |
4614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2381 | |
4615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 | |
4616 #, c-format | |
4617 msgid "" | |
4618 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
4619 "%s" | |
4620 msgstr "" | |
4621 "Kunde inte skapa en anslutning med servern:\n" | |
4622 "%s" | |
4623 | |
4624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523 | |
8209 msgid "Unable to create socket" | 4625 msgid "Unable to create socket" |
8210 msgstr "Kan inte skapa socket" | 4626 msgstr "Kan inte skapa socket" |
8211 | 4627 |
8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:550 | 4628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568 |
8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:893 | 4629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918 |
8214 msgid "Invalid Jabber ID" | 4630 msgid "Invalid XMPP ID" |
8215 msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" | 4631 msgstr "Ogiltigt XMPP ID" |
8216 | 4632 |
8217 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621 | 4633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573 |
4634 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | |
4635 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges." | |
4636 | |
4637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 | |
8218 #, c-format | 4638 #, c-format |
8219 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4639 msgid "Registration of %s@%s successful" |
8220 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades" | 4640 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades" |
8221 | 4641 |
8222 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 | 4642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646 |
8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624 | 4643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 |
8224 msgid "Registration Successful" | 4644 msgid "Registration Successful" |
8225 msgstr "Registreringen lyckades" | 4645 msgstr "Registreringen lyckades" |
8226 | 4646 |
8227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:630 | 4647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 |
8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1502 | 4648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 |
8229 msgid "Unknown Error" | 4649 msgid "Unknown Error" |
8230 msgstr "Okänt fel" | 4650 msgstr "Okänt fel" |
8231 | 4651 |
8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632 | 4652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655 |
8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:633 | 4653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 |
8234 msgid "Registration Failed" | 4654 msgid "Registration Failed" |
8235 msgstr "Registreringen misslyckades" | 4655 msgstr "Registreringen misslyckades" |
8236 | 4656 |
8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:748 | 4657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771 |
8238 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:749 | 4658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772 |
8239 msgid "Already Registered" | 4659 msgid "Already Registered" |
8240 msgstr "Redan registrerad" | 4660 msgstr "Redan registrerad" |
8241 | 4661 |
8242 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825 | 4662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 |
8243 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 | 4663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 |
8244 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 | 4664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 |
8245 msgid "State" | 4665 msgid "State" |
8246 msgstr "Delstat" | 4666 msgstr "Delstat" |
8247 | 4667 |
8248 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830 | 4668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853 |
8249 msgid "Postal code" | 4669 msgid "Postal code" |
8250 msgstr "Postnummer" | 4670 msgstr "Postnummer" |
8251 | 4671 |
8252 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835 | 4672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858 |
8253 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 | 4673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 |
8254 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 | 4674 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 |
8255 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 | 4675 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 |
4676 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
4677 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
4678 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
8256 msgid "Phone" | 4679 msgid "Phone" |
8257 msgstr "Telefon" | 4680 msgstr "Telefon" |
8258 | 4681 |
8259 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:845 | 4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868 |
8260 msgid "Date" | 4683 msgid "Date" |
8261 msgstr "Datum" | 4684 msgstr "Datum" |
8262 | 4685 |
8263 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:853 | 4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 |
8264 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 4687 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
8265 msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto." | 4688 msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto." |
8266 | 4689 |
8267 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:856 | 4690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879 |
8268 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:857 | 4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880 |
8269 msgid "Register New Jabber Account" | 4692 msgid "Register New XMPP Account" |
8270 msgstr "Registrera nytt Jabber-konto" | 4693 msgstr "Registrera nytt XMPP-konto" |
8271 | 4694 |
8272 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1023 | 4695 #. Register button |
4696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 ../pidgin/gtkaccount.c:1518 | |
4697 msgid "Register" | |
4698 msgstr "Registrera" | |
4699 | |
4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 | |
8273 msgid "Initializing Stream" | 4701 msgid "Initializing Stream" |
8274 msgstr "Initierar flöde" | 4702 msgstr "Initierar flöde" |
8275 | 4703 |
8276 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1028 | 4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 |
8277 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 | 4705 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 |
8278 msgid "Authenticating" | 4706 msgid "Authenticating" |
8279 msgstr "Autentiserar" | 4707 msgstr "Autentiserar" |
8280 | 4708 |
8281 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 4709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 |
8282 msgid "Re-initializing Stream" | 4710 msgid "Re-initializing Stream" |
8283 msgstr "Återinitierar flöde" | 4711 msgstr "Återinitierar flöde" |
8284 | 4712 |
8285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1110 | 4713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 |
8286 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480 | 4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 |
8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1521 | 4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 |
8288 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555 | 4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
8289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 | 4717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
8290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 | 4718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5581 |
8291 msgid "Not Authorized" | 4719 msgid "Not Authorized" |
8292 msgstr "Inte auktoriserad" | 4720 msgstr "Inte auktoriserad" |
8293 | 4721 |
8294 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1152 | 4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
8295 msgid "Both" | 4723 msgid "Both" |
8296 msgstr "Båda" | 4724 msgstr "Båda" |
8297 | 4725 |
8298 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1154 | 4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 |
8299 msgid "From (To pending)" | 4727 msgid "From (To pending)" |
8300 msgstr "Från (till väntande)" | 4728 msgstr "Från (till väntande)" |
8301 | 4729 |
8302 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
4731 msgid "From" | |
4732 msgstr "Från" | |
4733 | |
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
8303 msgid "To" | 4735 msgid "To" |
8304 msgstr "Till" | 4736 msgstr "Till" |
8305 | 4737 |
8306 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 4738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
8307 msgid "None (To pending)" | 4739 msgid "None (To pending)" |
8308 msgstr "Ingen (till väntande)" | 4740 msgstr "Ingen (till väntande)" |
8309 | 4741 |
8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1166 | 4742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
4743 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
4744 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
4745 msgid "None" | |
4746 msgstr "Ingen" | |
4747 | |
4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182 | |
8311 msgid "Subscription" | 4749 msgid "Subscription" |
8312 msgstr "Prenumeration" | 4750 msgstr "Prenumeration" |
8313 | 4751 |
8314 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296 | 4752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312 |
8315 msgid "Password Changed" | 4753 msgid "Password Changed" |
8316 msgstr "Lösenordet är ändrat" | 4754 msgstr "Lösenordet är ändrat" |
8317 | 4755 |
8318 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1297 | 4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313 |
8319 msgid "Your password has been changed." | 4757 msgid "Your password has been changed." |
8320 msgstr "Ditt lösenord har ändrats." | 4758 msgstr "Ditt lösenord har ändrats." |
8321 | 4759 |
8322 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301 | 4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317 |
8323 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1302 | 4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 |
8324 msgid "Error changing password" | 4762 msgid "Error changing password" |
8325 msgstr "Fel vid byte av lösenord" | 4763 msgstr "Fel vid byte av lösenord" |
8326 | 4764 |
8327 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1358 | 4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375 |
8328 msgid "Password (again)" | 4766 msgid "Password (again)" |
8329 msgstr "Lösenord (igen)" | 4767 msgstr "Lösenord (igen)" |
8330 | 4768 |
8331 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 4769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 |
8332 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 | 4770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 |
8333 msgid "Change Jabber Password" | 4771 msgid "Change XMPP Password" |
8334 msgstr "Byt Jabber-lösenord" | 4772 msgstr "Byt XMPP lösenord" |
8335 | 4773 |
8336 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 | 4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 |
8337 msgid "Please enter your new password" | 4775 msgid "Please enter your new password" |
8338 msgstr "Ange ditt nya lösenord" | 4776 msgstr "Ange ditt nya lösenord" |
8339 | 4777 |
8340 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1374 | 4778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 |
8341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6352 | 4779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 |
8342 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 | 4780 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 |
4781 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | |
8343 msgid "Set User Info..." | 4782 msgid "Set User Info..." |
8344 msgstr "Ändra användarinfo..." | 4783 msgstr "Ändra användarinfo..." |
8345 | 4784 |
8346 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4785 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
8347 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1379 | 4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 |
8348 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6363 | 4787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 |
8349 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 | 4788 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 |
4789 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | |
8350 msgid "Change Password..." | 4790 msgid "Change Password..." |
8351 msgstr "Byt lösenor..." | 4791 msgstr "Byt lösenor..." |
8352 | 4792 |
8353 #. } | 4793 #. } |
8354 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1384 | 4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 |
8355 msgid "Search for Users..." | 4795 msgid "Search for Users..." |
8356 msgstr "Sök efter användare..." | 4796 msgstr "Sök efter användare..." |
8357 | 4797 |
8358 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1460 | 4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 |
8359 msgid "Bad Request" | 4799 msgid "Bad Request" |
8360 msgstr "Felaktig förfrågan" | 4800 msgstr "Felaktig förfrågan" |
8361 | 4801 |
8362 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1462 | 4802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
8363 msgid "Conflict" | 4803 msgid "Conflict" |
8364 msgstr "Konflikt" | 4804 msgstr "Konflikt" |
8365 | 4805 |
8366 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464 | 4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
8367 msgid "Feature Not Implemented" | 4807 msgid "Feature Not Implemented" |
8368 msgstr "Funktionen är inte implementerad" | 4808 msgstr "Funktionen är inte implementerad" |
8369 | 4809 |
8370 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 |
8371 msgid "Forbidden" | 4811 msgid "Forbidden" |
8372 msgstr "Förbjuden" | 4812 msgstr "Förbjuden" |
8373 | 4813 |
8374 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468 | 4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 |
8375 msgid "Gone" | 4815 msgid "Gone" |
8376 msgstr "Borta" | 4816 msgstr "Borta" |
8377 | 4817 |
8378 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470 | 4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
8379 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545 | 4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 |
8380 msgid "Internal Server Error" | 4820 msgid "Internal Server Error" |
8381 msgstr "Internt serverfel" | 4821 msgstr "Internt serverfel" |
8382 | 4822 |
8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472 | 4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 |
8384 msgid "Item Not Found" | 4824 msgid "Item Not Found" |
8385 msgstr "Föremålet hittades inte" | 4825 msgstr "Föremålet hittades inte" |
8386 | 4826 |
8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474 | 4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 |
8388 msgid "Malformed Jabber ID" | 4828 msgid "Malformed XMPP ID" |
8389 msgstr "Felformaterat Jabber-ID" | 4829 msgstr "Felformaterat XMPP-ID" |
8390 | 4830 |
8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476 | 4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
8392 msgid "Not Acceptable" | 4832 msgid "Not Acceptable" |
8393 msgstr "Ej Acceptabel" | 4833 msgstr "Ej Acceptabel" |
8394 | 4834 |
8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478 | 4835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
8396 msgid "Not Allowed" | 4836 msgid "Not Allowed" |
8397 msgstr "Ej tillåten" | 4837 msgstr "Ej tillåten" |
8398 | 4838 |
8399 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482 | 4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
8400 msgid "Payment Required" | 4840 msgid "Payment Required" |
8401 msgstr "Betalning krävs" | 4841 msgstr "Betalning krävs" |
8402 | 4842 |
8403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484 | 4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
8404 msgid "Recipient Unavailable" | 4844 msgid "Recipient Unavailable" |
8405 msgstr "Mottagaren ej tillgänglig" | 4845 msgstr "Mottagaren ej tillgänglig" |
8406 | 4846 |
8407 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488 | 4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 |
8408 msgid "Registration Required" | 4848 msgid "Registration Required" |
8409 msgstr "Registrering krävs" | 4849 msgstr "Registrering krävs" |
8410 | 4850 |
8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1490 | 4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
8412 msgid "Remote Server Not Found" | 4852 msgid "Remote Server Not Found" |
8413 msgstr "Fjärrserver hittades inte" | 4853 msgstr "Fjärrserver hittades inte" |
8414 | 4854 |
8415 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492 | 4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
8416 msgid "Remote Server Timeout" | 4856 msgid "Remote Server Timeout" |
8417 msgstr "Väntetiden för fjärrservern är slut" | 4857 msgstr "Väntetiden för fjärrservern är slut" |
8418 | 4858 |
8419 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1494 | 4859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 |
8420 msgid "Server Overloaded" | 4860 msgid "Server Overloaded" |
8421 msgstr "Servern är överlastad" | 4861 msgstr "Servern är överlastad" |
8422 | 4862 |
8423 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1496 | 4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 |
8424 msgid "Service Unavailable" | 4864 msgid "Service Unavailable" |
8425 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig" | 4865 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig" |
8426 | 4866 |
8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 | 4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
8428 msgid "Subscription Required" | 4868 msgid "Subscription Required" |
8429 msgstr "Prenumeration krävs" | 4869 msgstr "Prenumeration krävs" |
8430 | 4870 |
8431 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500 | 4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
8432 msgid "Unexpected Request" | 4872 msgid "Unexpected Request" |
8433 msgstr "Oväntad begäran" | 4873 msgstr "Oväntad begäran" |
8434 | 4874 |
8435 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507 | 4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 |
8436 msgid "Authorization Aborted" | 4876 msgid "Authorization Aborted" |
8437 msgstr "Auktorisering avbruten" | 4877 msgstr "Auktorisering avbruten" |
8438 | 4878 |
8439 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509 | 4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
8440 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 4880 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
8441 msgstr "Inkorrekt kodning i auktoriseringen" | 4881 msgstr "Inkorrekt kodning i auktoriseringen" |
8442 | 4882 |
8443 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 | 4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
8444 msgid "Invalid authzid" | 4884 msgid "Invalid authzid" |
8445 msgstr "Ogiltigt authzid" | 4885 msgstr "Ogiltigt authzid" |
8446 | 4886 |
8447 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1515 | 4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 |
8448 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 4888 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
8449 msgstr "Ogiltigt auktoriseringsmekanism" | 4889 msgstr "Ogiltigt auktoriseringsmekanism" |
8450 | 4890 |
8451 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518 | 4891 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 |
8452 msgid "Authorization mechanism too weak" | 4892 msgid "Authorization mechanism too weak" |
8453 msgstr "Auktoriseringsmekanism för svag" | 4893 msgstr "Auktoriseringsmekanism för svag" |
8454 | 4894 |
8455 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523 | 4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 |
8456 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4896 msgid "Temporary Authentication Failure" |
8457 msgstr "Tillfälligt Autentiseringsfel" | 4897 msgstr "Tillfälligt Autentiseringsfel" |
8458 | 4898 |
8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1526 | 4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 |
8460 msgid "Authentication Failure" | 4900 msgid "Authentication Failure" |
8461 msgstr "Autentiseringen misslyckades" | 4901 msgstr "Autentiseringen misslyckades" |
8462 | 4902 |
8463 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530 | 4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 |
8464 msgid "Bad Format" | 4904 msgid "Bad Format" |
8465 msgstr "Felaktigt format" | 4905 msgstr "Felaktigt format" |
8466 | 4906 |
8467 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532 | 4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
8468 msgid "Bad Namespace Prefix" | 4908 msgid "Bad Namespace Prefix" |
8469 msgstr "Felaktigt namnrymdsprefix" | 4909 msgstr "Felaktigt namnrymdsprefix" |
8470 | 4910 |
8471 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1535 | 4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 |
8472 msgid "Resource Conflict" | 4912 msgid "Resource Conflict" |
8473 msgstr "Resurskonflikt" | 4913 msgstr "Resurskonflikt" |
8474 | 4914 |
8475 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1537 | 4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 |
8476 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 | 4916 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 |
4917 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | |
8477 msgid "Connection Timeout" | 4918 msgid "Connection Timeout" |
8478 msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades" | 4919 msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades" |
8479 | 4920 |
8480 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539 | 4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 |
8481 msgid "Host Gone" | 4922 msgid "Host Gone" |
8482 msgstr "Värden försvann" | 4923 msgstr "Värden försvann" |
8483 | 4924 |
8484 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541 | 4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 |
8485 msgid "Host Unknown" | 4926 msgid "Host Unknown" |
8486 msgstr "Okänd värd" | 4927 msgstr "Okänd värd" |
8487 | 4928 |
8488 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543 | 4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 |
8489 msgid "Improper Addressing" | 4930 msgid "Improper Addressing" |
8490 msgstr "Olämplig adressering" | 4931 msgstr "Olämplig adressering" |
8491 | 4932 |
8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547 | 4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 |
8493 msgid "Invalid ID" | 4934 msgid "Invalid ID" |
8494 msgstr "Ogiltigt ID" | 4935 msgstr "Ogiltigt ID" |
8495 | 4936 |
8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549 | 4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 |
8497 msgid "Invalid Namespace" | 4938 msgid "Invalid Namespace" |
8498 msgstr "Ogiltig namnrymd" | 4939 msgstr "Ogiltig namnrymd" |
8499 | 4940 |
8500 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551 | 4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 |
8501 msgid "Invalid XML" | 4942 msgid "Invalid XML" |
8502 msgstr "Ogiltig XML" | 4943 msgstr "Ogiltig XML" |
8503 | 4944 |
8504 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553 | 4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
8505 msgid "Non-matching Hosts" | 4946 msgid "Non-matching Hosts" |
8506 msgstr "Ej överensstämmande värdar" | 4947 msgstr "Ej överensstämmande värdar" |
8507 | 4948 |
8508 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557 | 4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 |
8509 msgid "Policy Violation" | 4950 msgid "Policy Violation" |
8510 msgstr "Policyöverträdelse" | 4951 msgstr "Policyöverträdelse" |
8511 | 4952 |
8512 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559 | 4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 |
8513 msgid "Remote Connection Failed" | 4954 msgid "Remote Connection Failed" |
8514 msgstr "Fjärranslutning misslyckades" | 4955 msgstr "Fjärranslutning misslyckades" |
8515 | 4956 |
8516 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1561 | 4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 |
8517 msgid "Resource Constraint" | 4958 msgid "Resource Constraint" |
8518 msgstr "Resursbegränsning" | 4959 msgstr "Resursbegränsning" |
8519 | 4960 |
8520 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1563 | 4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 |
8521 msgid "Restricted XML" | 4962 msgid "Restricted XML" |
8522 msgstr "Begränsad XML" | 4963 msgstr "Begränsad XML" |
8523 | 4964 |
8524 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 |
8525 msgid "See Other Host" | 4966 msgid "See Other Host" |
8526 msgstr "Se anna värd" | 4967 msgstr "Se anna värd" |
8527 | 4968 |
8528 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1567 | 4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 |
8529 msgid "System Shutdown" | 4970 msgid "System Shutdown" |
8530 msgstr "Systemet stängs ner" | 4971 msgstr "Systemet stängs ner" |
8531 | 4972 |
8532 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1569 | 4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 |
8533 msgid "Undefined Condition" | 4974 msgid "Undefined Condition" |
8534 msgstr "Odefinierade villkor" | 4975 msgstr "Odefinierade villkor" |
8535 | 4976 |
8536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 |
8537 msgid "Unsupported Encoding" | 4978 msgid "Unsupported Encoding" |
8538 msgstr "Stödjer ej kodningen" | 4979 msgstr "Stödjer ej kodningen" |
8539 | 4980 |
8540 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1573 | 4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
8541 msgid "Unsupported Stanza Type" | 4982 msgid "Unsupported Stanza Type" |
8542 msgstr "Ej stöd stroftyp" | 4983 msgstr "Ej stöd stroftyp" |
8543 | 4984 |
8544 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1575 | 4985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 |
8545 msgid "Unsupported Version" | 4986 msgid "Unsupported Version" |
8546 msgstr "Ej stöd version" | 4987 msgstr "Ej stöd version" |
8547 | 4988 |
8548 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
8549 msgid "XML Not Well Formed" | 4990 msgid "XML Not Well Formed" |
8550 msgstr "XML:en är inte väl utformad" | 4991 msgstr "XML:en är inte väl utformad" |
8551 | 4992 |
8552 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 |
8553 msgid "Stream Error" | 4994 msgid "Stream Error" |
8554 msgstr "Fel i ström" | 4995 msgstr "Fel i ström" |
8555 | 4996 |
8556 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1646 | 4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 |
8557 #, c-format | 4998 #, c-format |
8558 msgid "Unable to ban user %s" | 4999 msgid "Unable to ban user %s" |
8559 msgstr "Kan inte banna användaren %s" | 5000 msgstr "Kan inte banna användaren %s" |
8560 | 5001 |
8561 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1666 | 5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 |
8562 #, c-format | 5003 #, c-format |
8563 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 5004 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
8564 msgstr "Okänd koppling: \"%s\"" | 5005 msgstr "Okänd koppling: \"%s\"" |
8565 | 5006 |
8566 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1671 | 5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 |
8567 #, c-format | 5008 #, c-format |
8568 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 5009 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
8569 msgstr "Kan inte koppla användaren %s till \"%s\"" | 5010 msgstr "Kan inte koppla användaren %s till \"%s\"" |
8570 | 5011 |
8571 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1690 | 5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 |
8572 #, c-format | 5013 #, c-format |
8573 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 5014 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
8574 msgstr "Okänd roll: \"%s\"" | 5015 msgstr "Okänd roll: \"%s\"" |
8575 | 5016 |
8576 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1697 | 5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 |
8577 #, c-format | 5018 #, c-format |
8578 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 5019 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
8579 msgstr "Kan inte ange roll \"%s\" för användare: %s" | 5020 msgstr "Kan inte ange roll \"%s\" för användare: %s" |
8580 | 5021 |
8581 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1750 | 5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774 |
8582 #, c-format | 5023 #, c-format |
8583 msgid "Unable to kick user %s" | 5024 msgid "Unable to kick user %s" |
8584 msgstr "Kan inte sparka ut användaren %s" | 5025 msgstr "Kan inte sparka ut användaren %s" |
8585 | 5026 |
8586 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1781 | 5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 |
8587 msgid "config: Configure a chat room." | 5028 msgid "config: Configure a chat room." |
8588 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." | 5029 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." |
8589 | 5030 |
8590 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785 | 5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 |
8591 msgid "configure: Configure a chat room." | 5032 msgid "configure: Configure a chat room." |
8592 msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum." | 5033 msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum." |
8593 | 5034 |
8594 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1794 | 5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818 |
8595 msgid "part [room]: Leave the room." | 5036 msgid "part [room]: Leave the room." |
8596 msgstr "part [rum]: lämna rummet." | 5037 msgstr "part [rum]: lämna rummet." |
8597 | 5038 |
8598 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1799 | 5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823 |
8599 msgid "register: Register with a chat room." | 5040 msgid "register: Register with a chat room." |
8600 msgstr "register: Registrera i ett chattrum." | 5041 msgstr "register: Registrera i ett chattrum." |
8601 | 5042 |
8602 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1805 | 5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 |
8603 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 5044 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
8604 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra ämne." | 5045 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra ämne." |
8605 | 5046 |
8606 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1811 | 5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 |
8607 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 5048 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
8608 msgstr "ban <användare> [rum]: Bannlys en användare från rummet." | 5049 msgstr "ban <användare> [rum]: Bannlys en användare från rummet." |
8609 | 5050 |
8610 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1817 | 5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 |
8611 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." | 5052 msgid "" |
8612 msgstr "affiliate <användare> <ägare|admin|medlem|utstött|ingen>: Ange en användares koppling till rummet." | 5053 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
8613 | 5054 "affiliation with the room." |
8614 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1823 | 5055 msgstr "" |
8615 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." | 5056 "affiliate <användare> <ägare|admin|medlem|utstött|ingen>: Ange " |
8616 msgstr "role <användare> <moderator|deltagare|besökare|inget>: Ange en användares roll i rummet." | 5057 "en användares koppling till rummet." |
8617 | 5058 |
8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1829 | 5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 |
5060 msgid "" | |
5061 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
5062 "role in the room." | |
5063 msgstr "" | |
5064 "role <användare> <moderator|deltagare|besökare|inget>: Ange en " | |
5065 "användares roll i rummet." | |
5066 | |
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 | |
8619 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 5068 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
8620 msgstr "invite <användare> [meddelande]: Bjud in användaren till rummet." | 5069 msgstr "" |
8621 | 5070 "invite <användare> [meddelande]: Bjud in användaren till rummet." |
8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1835 | 5071 |
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 | |
8623 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 5073 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
8624 msgstr "join: <rum> [server]: Anslut till en chatt på denna server." | 5074 msgstr "join: <rum> [server]: Anslut till en chatt på denna server." |
8625 | 5075 |
8626 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1841 | 5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 |
8627 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 5077 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
8628 msgstr "kick <användare> [rum]: Sparka ut en användare från rummet." | 5078 msgstr "kick <användare> [rum]: Sparka ut en användare från rummet." |
8629 | 5079 |
8630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1846 | 5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 |
8631 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 5081 msgid "" |
8632 msgstr "msg <användare> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en annan användare." | 5082 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
5083 msgstr "" | |
5084 "msg <användare> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till " | |
5085 "en annan användare." | |
8633 | 5086 |
8634 #. *< type | 5087 #. *< type |
8635 #. *< ui_requirement | 5088 #. *< ui_requirement |
8636 #. *< flags | 5089 #. *< flags |
8637 #. *< dependencies | 5090 #. *< dependencies |
8639 #. *< id | 5092 #. *< id |
8640 #. *< name | 5093 #. *< name |
8641 #. *< version | 5094 #. *< version |
8642 #. * summary | 5095 #. * summary |
8643 #. * description | 5096 #. * description |
8644 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1963 | 5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 |
8645 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1965 | 5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 |
8646 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5099 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
8647 msgstr "Jabber-insticksmodul" | 5100 msgstr "Insticksmodul för XMPP-Protokollet" |
8648 | 5101 |
8649 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1991 | 5102 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 ../pidgin/gtkaccount.c:508 | |
5104 msgid "Domain" | |
5105 msgstr "Domän" | |
5106 | |
5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | |
8650 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 5108 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
8651 msgstr "Tvinga fram användning av gammal (port 5223) SSL" | 5109 msgstr "Tvinga fram användning av gammal (port 5223) SSL" |
8652 | 5110 |
8653 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1996 | 5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 |
8654 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 5112 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
8655 msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström" | 5113 msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström" |
8656 | 5114 |
8657 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2001 | 5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 |
8658 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 | 5116 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 |
8659 msgid "Connect port" | 5117 msgid "Connect port" |
8660 msgstr "Anslutningsport" | 5118 msgstr "Anslutningsport" |
8661 | 5119 |
8662 #. Account options | 5120 #. Account options |
8663 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2005 | 5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 |
8664 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 | 5122 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 |
5123 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 | |
8665 msgid "Connect server" | 5124 msgid "Connect server" |
8666 msgstr "Anslutningsserver" | 5125 msgstr "Anslutningsserver" |
8667 | 5126 |
8668 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 | 5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 |
5128 #, c-format | |
5129 msgid "%s has left the conversation." | |
5130 msgstr "%s har lämnat konversationen." | |
5131 | |
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 | |
8669 #, c-format | 5133 #, c-format |
8670 msgid "Message from %s" | 5134 msgid "Message from %s" |
8671 msgstr "Meddelande från %s" | 5135 msgstr "Meddelande från %s" |
8672 | 5136 |
8673 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 | 5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 |
8674 #, c-format | 5138 #, c-format |
8675 msgid "%s has set the topic to: %s" | 5139 msgid "%s has set the topic to: %s" |
8676 msgstr "%s har satt ämnet till: %s" | 5140 msgstr "%s har satt ämnet till: %s" |
8677 | 5141 |
8678 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 | 5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 |
8679 #, c-format | 5143 #, c-format |
8680 msgid "The topic is: %s" | 5144 msgid "The topic is: %s" |
8681 msgstr "Ämnet är: %s" | 5145 msgstr "Ämnet är: %s" |
8682 | 5146 |
8683 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 | 5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 |
8684 #, c-format | 5148 #, c-format |
8685 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5149 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
8686 msgstr "Leverans av meddelande till %s misslyckades: %s" | 5150 msgstr "Leverans av meddelande till %s misslyckades: %s" |
8687 | 5151 |
8688 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 | 5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 |
8689 msgid "Jabber Message Error" | 5153 msgid "XMPP Message Error" |
8690 msgstr "Jabber-meddelandefel" | 5154 msgstr "XMPP meddelandefel" |
8691 | 5155 |
8692 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 | 5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359 |
8693 #, c-format | 5157 #, c-format |
8694 msgid " (Code %s)" | 5158 msgid " (Code %s)" |
8695 msgstr " (Kod %s)" | 5159 msgstr " (Kod %s)" |
8696 | 5160 |
8697 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 | 5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 |
8698 msgid "XML Parse error" | 5162 msgid "XML Parse error" |
8699 msgstr "XML-tolkningsfel" | 5163 msgstr "XML-tolkningsfel" |
8700 | 5164 |
8701 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 | 5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:290 |
8702 msgid "Unknown Error in presence" | 5166 msgid "Unknown Error in presence" |
8703 msgstr "Okänt fel i närvaro" | 5167 msgstr "Okänt fel i närvaro" |
8704 | 5168 |
8705 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 | 5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:364 |
8706 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 | 5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:365 |
8707 msgid "Create New Room" | 5171 msgid "Create New Room" |
8708 msgstr "Skapa nytt rum" | 5172 msgstr "Skapa nytt rum" |
8709 | 5173 |
8710 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 | 5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366 |
8711 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" | 5175 msgid "" |
8712 msgstr "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med förvalda inställningar?" | 5176 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
8713 | 5177 "default settings?" |
8714 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 | 5178 msgstr "" |
5179 "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med " | |
5180 "förvalda inställningar?" | |
5181 | |
5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:372 | |
8715 msgid "_Configure Room" | 5183 msgid "_Configure Room" |
8716 msgstr "_Konfigurera rum" | 5184 msgstr "_Konfigurera rum" |
8717 | 5185 |
8718 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 | 5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:373 |
8719 msgid "_Accept Defaults" | 5187 msgid "_Accept Defaults" |
8720 msgstr "_Acceptera förval" | 5188 msgstr "_Acceptera förval" |
8721 | 5189 |
8722 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 | 5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:409 |
8723 #, c-format | 5191 #, c-format |
8724 msgid "Error in chat %s" | 5192 msgid "Error in chat %s" |
8725 msgstr "Fel i chatt %s" | 5193 msgstr "Fel i chatt %s" |
8726 | 5194 |
8727 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 | 5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:412 |
8728 #, c-format | 5196 #, c-format |
8729 msgid "Error joining chat %s" | 5197 msgid "Error joining chat %s" |
8730 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s" | 5198 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s" |
8731 | 5199 |
8732 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 | 5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 |
8733 #, c-format | 5201 #, c-format |
8734 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 5202 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
8735 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar" | 5203 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar" |
8736 | 5204 |
8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 | 5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770 |
8738 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 | 5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771 |
5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839 | |
8739 msgid "File Send Failed" | 5208 msgid "File Send Failed" |
8740 msgstr "Filsändning misslyckades" | 5209 msgstr "Filsändning misslyckades" |
8741 | 5210 |
8742 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 | 5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832 |
5212 #, c-format | |
5213 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | |
5214 msgstr "Kan inte skicka filen till %s, ogiltig JID" | |
5215 | |
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834 | |
5217 #, c-format | |
5218 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | |
5219 msgstr "Kan inte skicka filen till %s, användaren är inte ansluten" | |
5220 | |
5221 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836 | |
5222 #, c-format | |
5223 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | |
5224 msgstr "" | |
5225 "Kan inte skicka filen till %s, prenumrerar inte på användartillgänglighet" | |
5226 | |
5227 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 | |
5228 #, c-format | |
5229 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | |
5230 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till" | |
5231 | |
5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 | |
5233 msgid "Select a Resource" | |
5234 msgstr "Välj en tillflykt" | |
5235 | |
5236 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 | |
8743 #, c-format | 5237 #, c-format |
8744 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 5238 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
8745 msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)" | 5239 msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)" |
8746 | 5240 |
8747 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 | 5241 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 |
8748 #, c-format | 5242 #, c-format |
8749 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" | 5243 msgid "" |
8750 msgstr "%s på den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte på serverns lista. Ska kompisen läggas till?" | 5244 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
8751 | 5245 "Do you want this buddy to be added?" |
8752 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 | 5246 msgstr "" |
8753 #, c-format | 5247 "%s på den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte på serverns lista. " |
8754 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" | 5248 "Ska kompisen läggas till?" |
8755 msgstr "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen läggas till?" | 5249 |
8756 | 5250 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
8757 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 | 5251 #, c-format |
5252 msgid "" | |
5253 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
5254 "to be added?" | |
5255 msgstr "" | |
5256 "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen " | |
5257 "läggas till?" | |
5258 | |
5259 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | |
8758 msgid "Unable to parse message" | 5260 msgid "Unable to parse message" |
8759 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet" | 5261 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet" |
8760 | 5262 |
8761 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 | 5263 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 |
8762 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5264 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
8763 msgstr "Syntaxfel (antagligen ett bug i Gaim)" | 5265 msgstr "Syntaxfel (antagligen ett klient bug)" |
8764 | 5266 |
8765 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 | 5267 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 |
8766 msgid "Invalid e-mail address" | 5268 msgid "Invalid e-mail address" |
8767 msgstr "Ogiltig e-postadress" | 5269 msgstr "Ogiltig e-postadress" |
8768 | 5270 |
8769 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 | 5271 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 |
8770 msgid "User does not exist" | 5272 msgid "User does not exist" |
8771 msgstr "Användaren finns inte" | 5273 msgstr "Användaren finns inte" |
8772 | 5274 |
8773 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 | 5275 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 |
8774 msgid "Fully qualified domain name missing" | 5276 msgid "Fully qualified domain name missing" |
8775 msgstr "Fullständigt kvalificerat domännamn saknas" | 5277 msgstr "Fullständigt kvalificerat domännamn saknas" |
8776 | 5278 |
8777 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 | 5279 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 |
8778 msgid "Already logged in" | 5280 msgid "Already logged in" |
8779 msgstr "Redan inloggad" | 5281 msgstr "Redan inloggad" |
8780 | 5282 |
8781 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 | 5283 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 |
8782 msgid "Invalid screen name" | 5284 msgid "Invalid screen name" |
8783 msgstr "Ogiltigt skärmnamn" | 5285 msgstr "Ogiltigt skärmnamn" |
8784 | 5286 |
8785 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 | 5287 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 |
8786 msgid "Invalid friendly name" | 5288 msgid "Invalid friendly name" |
8787 msgstr "Ogiltigt smeknamn" | 5289 msgstr "Ogiltigt smeknamn" |
8788 | 5290 |
8789 # Osäker (lista fullständig?) | 5291 # Osäker (lista fullständig?) |
8790 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 | 5292 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 |
8791 msgid "List full" | 5293 msgid "List full" |
8792 msgstr "Listan är full" | 5294 msgstr "Listan är full" |
8793 | 5295 |
8794 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 | 5296 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 |
8795 msgid "Already there" | 5297 msgid "Already there" |
8796 msgstr "Finns redan" | 5298 msgstr "Finns redan" |
8797 | 5299 |
8798 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 | 5300 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 |
8799 msgid "Not on list" | 5301 msgid "Not on list" |
8800 msgstr "Finns inte i listan" | 5302 msgstr "Finns inte i listan" |
8801 | 5303 |
8802 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 | 5304 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 |
8803 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 | 5305 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 |
8804 msgid "User is offline" | 5306 msgid "User is offline" |
8805 msgstr "Användaren är frånkopplad" | 5307 msgstr "Användaren är frånkopplad" |
8806 | 5308 |
8807 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 | 5309 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 |
8808 msgid "Already in the mode" | 5310 msgid "Already in the mode" |
8809 msgstr "Redan i det läget" | 5311 msgstr "Redan i det läget" |
8810 | 5312 |
8811 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 | 5313 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 |
8812 msgid "Already in opposite list" | 5314 msgid "Already in opposite list" |
8813 msgstr "Finns redan i motpartens lista" | 5315 msgstr "Finns redan i motpartens lista" |
8814 | 5316 |
8815 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 | 5317 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 |
8816 msgid "Too many groups" | 5318 msgid "Too many groups" |
8817 msgstr "För många grupper" | 5319 msgstr "För många grupper" |
8818 | 5320 |
8819 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 | 5321 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 |
8820 msgid "Invalid group" | 5322 msgid "Invalid group" |
8821 msgstr "Ogiltig grupp" | 5323 msgstr "Ogiltig grupp" |
8822 | 5324 |
8823 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 | 5325 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 |
8824 msgid "User not in group" | 5326 msgid "User not in group" |
8825 msgstr "Användaren finns inte i gruppen" | 5327 msgstr "Användaren finns inte i gruppen" |
8826 | 5328 |
8827 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 | 5329 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 |
8828 msgid "Group name too long" | 5330 msgid "Group name too long" |
8829 msgstr "Gruppnamnet är för långt" | 5331 msgstr "Gruppnamnet är för långt" |
8830 | 5332 |
8831 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 | 5333 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 |
8832 msgid "Cannot remove group zero" | 5334 msgid "Cannot remove group zero" |
8833 msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll" | 5335 msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll" |
8834 | 5336 |
8835 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 | 5337 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 |
8836 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 5338 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
8837 msgstr "Försökte lägga till en användare till en grupp som inte finns" | 5339 msgstr "Försökte lägga till en användare till en grupp som inte finns" |
8838 | 5340 |
8839 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 | 5341 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 |
8840 msgid "Switchboard failed" | 5342 msgid "Switchboard failed" |
8841 msgstr "Växeln misslyckades" | 5343 msgstr "Växeln misslyckades" |
8842 | 5344 |
8843 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 | 5345 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 |
8844 msgid "Notify transfer failed" | 5346 msgid "Notify transfer failed" |
8845 msgstr "Rapportera misslyckade överföringar" | 5347 msgstr "Rapportera misslyckade överföringar" |
8846 | 5348 |
8847 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 | 5349 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 |
8848 msgid "Required fields missing" | 5350 msgid "Required fields missing" |
8849 msgstr "Nödvändiga fält saknas" | 5351 msgstr "Nödvändiga fält saknas" |
8850 | 5352 |
8851 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 | 5353 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 |
8852 msgid "Too many hits to a FND" | 5354 msgid "Too many hits to a FND" |
8853 msgstr "För många träffar på ett FND" | 5355 msgstr "För många träffar på ett FND" |
8854 | 5356 |
8855 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 | 5357 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 |
8856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 | 5358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 |
8857 msgid "Not logged in" | 5359 msgid "Not logged in" |
8858 msgstr "Inte inloggad" | 5360 msgstr "Inte inloggad" |
8859 | 5361 |
8860 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 | 5362 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 |
8861 msgid "Service temporarily unavailable" | 5363 msgid "Service temporarily unavailable" |
8862 msgstr "Tjänst är för tillfället otillgänglig" | 5364 msgstr "Tjänst är för tillfället otillgänglig" |
8863 | 5365 |
8864 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 | 5366 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 |
8865 msgid "Database server error" | 5367 msgid "Database server error" |
8866 msgstr "Databasserverfel" | 5368 msgstr "Databasserverfel" |
8867 | 5369 |
8868 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 | 5370 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 |
8869 msgid "Command disabled" | 5371 msgid "Command disabled" |
8870 msgstr "Kommandot avstängt" | 5372 msgstr "Kommandot avstängt" |
8871 | 5373 |
8872 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 | 5374 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 |
8873 msgid "File operation error" | 5375 msgid "File operation error" |
8874 msgstr "Filoperationsfel" | 5376 msgstr "Filoperationsfel" |
8875 | 5377 |
8876 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 | 5378 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 |
8877 msgid "Memory allocation error" | 5379 msgid "Memory allocation error" |
8878 msgstr "Minnesallokeringsfel" | 5380 msgstr "Minnesallokeringsfel" |
8879 | 5381 |
8880 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 | 5382 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 |
8881 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5383 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
8882 msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern" | 5384 msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern" |
8883 | 5385 |
8884 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 | 5386 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 |
8885 msgid "Server busy" | 5387 msgid "Server busy" |
8886 msgstr "Servern upptagen" | 5388 msgstr "Servern upptagen" |
8887 | 5389 |
8888 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 | 5390 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 |
8889 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 | 5391 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 |
8890 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 | 5392 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 |
8891 msgid "Server unavailable" | 5393 msgid "Server unavailable" |
8892 msgstr "Servern är ej tillgänglig" | 5394 msgstr "Servern är ej tillgänglig" |
8893 | 5395 |
8894 # Osäker | 5396 # Osäker |
8895 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 | 5397 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 |
8896 msgid "Peer notification server down" | 5398 msgid "Peer notification server down" |
8897 msgstr "Motpartsnotifieringsservern är nere" | 5399 msgstr "Motpartsnotifieringsservern är nere" |
8898 | 5400 |
8899 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 | 5401 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 |
8900 msgid "Database connect error" | 5402 msgid "Database connect error" |
8901 msgstr "Databasanslutningsfel" | 5403 msgstr "Databasanslutningsfel" |
8902 | 5404 |
8903 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 | 5405 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 |
8904 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5406 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
8905 msgstr "Servern är påväg ner (överge skeppet)" | 5407 msgstr "Servern är påväg ner (överge skeppet)" |
8906 | 5408 |
8907 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 | 5409 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 |
8908 msgid "Error creating connection" | 5410 msgid "Error creating connection" |
8909 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" | 5411 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" |
8910 | 5412 |
8911 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 | 5413 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 |
8912 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5414 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
8913 msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna" | 5415 msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna" |
8914 | 5416 |
8915 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 | 5417 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 |
8916 msgid "Unable to write" | 5418 msgid "Unable to write" |
8917 msgstr "Kan inte skriva" | 5419 msgstr "Kan inte skriva" |
8918 | 5420 |
8919 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 | 5421 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 |
8920 msgid "Session overload" | 5422 msgid "Session overload" |
8921 msgstr "Sessionsöverlast" | 5423 msgstr "Sessionsöverlast" |
8922 | 5424 |
8923 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 | 5425 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 |
8924 msgid "User is too active" | 5426 msgid "User is too active" |
8925 msgstr "Användaren är för aktiv" | 5427 msgstr "Användaren är för aktiv" |
8926 | 5428 |
8927 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 | 5429 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 |
8928 msgid "Too many sessions" | 5430 msgid "Too many sessions" |
8929 msgstr "För många sessioner" | 5431 msgstr "För många sessioner" |
8930 | 5432 |
8931 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 | 5433 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 |
8932 msgid "Passport not verified" | 5434 msgid "Passport not verified" |
8933 msgstr "Passkonto inte verifierat" | 5435 msgstr "Passkonto inte verifierat" |
8934 | 5436 |
8935 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 | 5437 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 |
8936 msgid "Bad friend file" | 5438 msgid "Bad friend file" |
8937 msgstr "Fel på friend-fil" | 5439 msgstr "Fel på friend-fil" |
8938 | 5440 |
8939 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 | 5441 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 |
8940 msgid "Not expected" | 5442 msgid "Not expected" |
8941 msgstr "Ej väntat" | 5443 msgstr "Ej väntat" |
8942 | 5444 |
8943 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 | 5445 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 |
8944 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5446 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
8945 msgstr "Smeknamn ändras för ofta" | 5447 msgstr "Smeknamn ändras för ofta" |
8946 | 5448 |
8947 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 | 5449 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
8948 msgid "Server too busy" | 5450 msgid "Server too busy" |
8949 msgstr "Servern är för upptagen" | 5451 msgstr "Servern är för upptagen" |
8950 | 5452 |
8951 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 | 5453 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
8952 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 | 5454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1381 |
8953 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 | 5455 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 |
8954 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 | 5456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 |
8955 #: ../libgaim/proxy.c:1340 | 5457 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363 |
8956 msgid "Authentication failed" | 5458 msgid "Authentication failed" |
8957 msgstr "Autentisering misslyckades" | 5459 msgstr "Autentisering misslyckades" |
8958 | 5460 |
8959 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 | 5461 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
8960 msgid "Not allowed when offline" | 5462 msgid "Not allowed when offline" |
8961 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten" | 5463 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten" |
8962 | 5464 |
8963 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 | 5465 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 |
8964 msgid "Not accepting new users" | 5466 msgid "Not accepting new users" |
8965 msgstr "Accepterar inte nya användare" | 5467 msgstr "Accepterar inte nya användare" |
8966 | 5468 |
8967 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 | 5469 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 |
8968 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5470 msgid "Kids Passport without parental consent" |
8969 msgstr "Barn-passport utan förälders medgivande" | 5471 msgstr "Barn-passport utan förälders medgivande" |
8970 | 5472 |
8971 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 | 5473 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 |
8972 msgid "Passport account not yet verified" | 5474 msgid "Passport account not yet verified" |
8973 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat" | 5475 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat" |
8974 | 5476 |
8975 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 | 5477 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 |
8976 msgid "Bad ticket" | 5478 msgid "Bad ticket" |
8977 msgstr "Ogiltig biljett" | 5479 msgstr "Ogiltig biljett" |
8978 | 5480 |
8979 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 | 5481 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 |
8980 #, c-format | 5482 #, c-format |
8981 msgid "Unknown Error Code %d" | 5483 msgid "Unknown Error Code %d" |
8982 msgstr "Okänd felkod %d" | 5484 msgstr "Okänd felkod %d" |
8983 | 5485 |
8984 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 | 5486 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 |
8985 #, c-format | 5487 #, c-format |
8986 msgid "MSN Error: %s\n" | 5488 msgid "MSN Error: %s\n" |
8987 msgstr "MSN-fel: %s\n" | 5489 msgstr "MSN-fel: %s\n" |
8988 | 5490 |
8989 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 | 5491 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 |
8990 msgid "You have just sent a Nudge!" | 5492 msgid "You have just sent a Nudge!" |
8991 msgstr "Du har just sänt en vibb!" | 5493 msgstr "Du har just sänt en vibb!" |
8992 | 5494 |
8993 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 | 5495 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 |
8994 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5496 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
8995 msgstr "Ditt nya smeknamn för MSN är för långt." | 5497 msgstr "Ditt nya smeknamn för MSN är för långt." |
8996 | 5498 |
8997 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 | 5499 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254 |
8998 msgid "Set your friendly name." | 5500 msgid "Set your friendly name." |
8999 msgstr "Ange smeknamn." | 5501 msgstr "Ange smeknamn." |
9000 | 5502 |
9001 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 | 5503 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255 |
9002 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5504 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
9003 msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se." | 5505 msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se." |
9004 | 5506 |
9005 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 | 5507 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273 |
9006 msgid "Set your home phone number." | 5508 msgid "Set your home phone number." |
9007 msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer." | 5509 msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer." |
9008 | 5510 |
9009 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 | 5511 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 |
9010 msgid "Set your work phone number." | 5512 msgid "Set your work phone number." |
9011 msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer." | 5513 msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer." |
9012 | 5514 |
9013 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 | 5515 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 |
9014 msgid "Set your mobile phone number." | 5516 msgid "Set your mobile phone number." |
9015 msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer." | 5517 msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer." |
9016 | 5518 |
9017 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 | 5519 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 |
9018 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 5520 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
9019 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?" | 5521 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?" |
9020 | 5522 |
9021 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 | 5523 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 |
9022 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5524 msgid "" |
9023 msgstr "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?" | 5525 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
9024 | 5526 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
9025 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 | 5527 msgstr "" |
5528 "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar " | |
5529 "till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?" | |
5530 | |
5531 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 | |
9026 msgid "Allow" | 5532 msgid "Allow" |
9027 msgstr "Tillåt" | 5533 msgstr "Tillåt" |
9028 | 5534 |
9029 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 | 5535 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 |
9030 msgid "Disallow" | 5536 msgid "Disallow" |
9031 msgstr "Tillåt ej" | 5537 msgstr "Tillåt ej" |
9032 | 5538 |
9033 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 | 5539 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 |
9034 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5540 msgid "This Hotmail account may not be active." |
9035 msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt." | 5541 msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt." |
9036 | 5542 |
9037 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 | 5543 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 |
9038 msgid "Send a mobile message." | 5544 msgid "Send a mobile message." |
9039 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande." | 5545 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande." |
9040 | 5546 |
9041 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 | 5547 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 |
9042 msgid "Page" | 5548 msgid "Page" |
9043 msgstr "Sök" | 5549 msgstr "Sök" |
9044 | 5550 |
9045 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:551 | 5551 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 |
9046 msgid "Has you" | 5552 msgid "Has you" |
9047 msgstr "Har dig" | 5553 msgstr "Har dig" |
9048 | 5554 |
9049 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:581 | 5555 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 |
9050 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 | 5556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 |
9051 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 | 5557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504 |
9052 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 | |
9053 msgid "Be Right Back" | 5558 msgid "Be Right Back" |
9054 msgstr "Strax tillbaka" | 5559 msgstr "Strax tillbaka" |
9055 | 5560 |
9056 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:585 | 5561 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
9057 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 | 5562 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 |
9058 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 | 5563 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 |
9059 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 | 5564 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 |
9060 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 | 5565 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 |
9061 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 | 5566 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 |
9062 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 | 5567 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 |
9063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 | 5568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 |
5569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 | |
9064 msgid "Busy" | 5570 msgid "Busy" |
9065 msgstr "Upptagen" | 5571 msgstr "Upptagen" |
9066 | 5572 |
9067 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:589 | 5573 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 |
9068 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 | 5574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 |
9069 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 | 5575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 |
9070 msgid "On the Phone" | 5576 msgid "On the Phone" |
9071 msgstr "Pratar i telefon" | 5577 msgstr "Pratar i telefon" |
9072 | 5578 |
9073 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:593 | 5579 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 |
9074 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 | 5580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 |
9075 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 | 5581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3525 |
9076 msgid "Out to Lunch" | 5582 msgid "Out to Lunch" |
9077 msgstr "På lunch" | 5583 msgstr "På lunch" |
9078 | 5584 |
9079 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:617 | 5585 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 |
9080 msgid "Set Friendly Name..." | 5586 msgid "Set Friendly Name..." |
9081 msgstr "Ange smeknamn..." | 5587 msgstr "Ange smeknamn..." |
9082 | 5588 |
9083 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:622 | 5589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 |
9084 msgid "Set Home Phone Number..." | 5590 msgid "Set Home Phone Number..." |
9085 msgstr "Ange hemtelefonnummer..." | 5591 msgstr "Ange hemtelefonnummer..." |
9086 | 5592 |
9087 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:626 | 5593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 |
9088 msgid "Set Work Phone Number..." | 5594 msgid "Set Work Phone Number..." |
9089 msgstr "Ange jobbtelefonnummer..." | 5595 msgstr "Ange jobbtelefonnummer..." |
9090 | 5596 |
9091 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:630 | 5597 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 |
9092 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 5598 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
9093 msgstr "Ange mobilnummer..." | 5599 msgstr "Ange mobilnummer..." |
9094 | 5600 |
9095 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:636 | 5601 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 |
9096 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 5602 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
9097 msgstr "Aktivera/Avaktivera mobila enheter..." | 5603 msgstr "Aktivera/Avaktivera mobila enheter..." |
9098 | 5604 |
9099 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:641 | 5605 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615 |
9100 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 5606 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
9101 msgstr "Tillåt/Hindra mobilsökningar..." | 5607 msgstr "Tillåt/Hindra mobilsökningar..." |
9102 | 5608 |
9103 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:651 | 5609 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626 |
9104 msgid "Open Hotmail Inbox" | 5610 msgid "Open Hotmail Inbox" |
9105 msgstr "Öppna Hotmail Inkorg" | 5611 msgstr "Öppna Hotmail Inkorg" |
9106 | 5612 |
9107 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:675 | 5613 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 |
9108 msgid "Send to Mobile" | 5614 msgid "Send to Mobile" |
9109 msgstr "Skicka till mobil" | 5615 msgstr "Skicka till mobil" |
9110 | 5616 |
9111 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:685 | 5617 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 |
9112 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 | 5618 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 |
9113 msgid "Initiate _Chat" | 5619 msgid "Initiate _Chat" |
9114 msgstr "Starta _chatt" | 5620 msgstr "Starta _chatt" |
9115 | 5621 |
9116 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:723 | 5622 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 |
9117 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 5623 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
9118 msgstr "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds av Gaim. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php för mer information (på engelska)." | 5624 msgstr "" |
9119 | 5625 "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds." |
9120 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:750 | 5626 |
5627 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 | |
9121 msgid "Failed to connect to server." | 5628 msgid "Failed to connect to server." |
9122 msgstr "Kunde inte ansluta till servern." | 5629 msgstr "Kunde inte ansluta till servern." |
9123 | 5630 |
9124 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1459 | 5631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 |
9125 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1804 | 5632 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 |
9126 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | |
9127 msgid "Error retrieving profile" | 5633 msgid "Error retrieving profile" |
9128 msgstr "Fel vid hämtninga av profil" | 5634 msgstr "Fel vid hämtninga av profil" |
9129 | 5635 |
9130 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 | 5636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
9131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 | 5637 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 |
9132 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 | 5638 msgid "General" |
9133 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 | 5639 msgstr "Allmänt" |
9134 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 | 5640 |
5641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 | |
5642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764 | |
5643 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
5644 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 | |
5645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | |
9135 msgid "Age" | 5646 msgid "Age" |
9136 msgstr "Ålder" | 5647 msgstr "Ålder" |
9137 | 5648 |
9138 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 | 5649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 |
9139 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 5650 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
9140 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | 5651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
9141 msgid "Occupation" | 5652 msgid "Occupation" |
9142 msgstr "Sysselsättning" | 5653 msgstr "Sysselsättning" |
9143 | 5654 |
9144 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 | 5655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560 |
9145 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 | 5656 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 |
9146 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | 5657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 |
9147 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 | 5658 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
9148 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 | 5659 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 |
9149 msgid "Location" | 5660 msgid "Location" |
9150 msgstr "Plats" | 5661 msgstr "Plats" |
9151 | 5662 |
9152 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 | 5663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 |
9153 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1737 | 5664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 |
9154 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1743 | |
9155 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1750 | |
9156 msgid "Hobbies and Interests" | 5665 msgid "Hobbies and Interests" |
9157 msgstr "Hobbies och intressen" | 5666 msgstr "Hobbies och intressen" |
9158 | 5667 |
9159 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 | 5668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 |
9160 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1671 | 5669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704 |
9161 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1677 | 5670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719 |
9162 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1684 | |
9163 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1692 | |
9164 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1699 | |
9165 msgid "A Little About Me" | 5671 msgid "A Little About Me" |
9166 msgstr "Lite om mig" | 5672 msgstr "Lite om mig" |
9167 | 5673 |
9168 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568 | 5674 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 |
9169 msgid "Social" | 5675 msgid "Social" |
9170 msgstr "Social" | 5676 msgstr "Social" |
9171 | 5677 |
9172 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 | 5678 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 |
9173 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | 5679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
9174 msgid "Marital Status" | 5680 msgid "Marital Status" |
9175 msgstr "Civilstånd" | 5681 msgstr "Civilstånd" |
9176 | 5682 |
9177 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571 | 5683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 |
9178 msgid "Interests" | 5684 msgid "Interests" |
9179 msgstr "Intressen" | 5685 msgstr "Intressen" |
9180 | 5686 |
9181 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 | 5687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592 |
9182 msgid "Pets" | 5688 msgid "Pets" |
9183 msgstr "Husdjur" | 5689 msgstr "Husdjur" |
9184 | 5690 |
9185 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 | 5691 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 |
9186 msgid "Hometown" | 5692 msgid "Hometown" |
9187 msgstr "Hemstad" | 5693 msgstr "Hemstad" |
9188 | 5694 |
9189 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 | 5695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 |
9190 msgid "Places Lived" | 5696 msgid "Places Lived" |
9191 msgstr "Tidigare boplatser" | 5697 msgstr "Tidigare boplatser" |
9192 | 5698 |
9193 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 | 5699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 |
9194 msgid "Fashion" | 5700 msgid "Fashion" |
9195 msgstr "Mode" | 5701 msgstr "Mode" |
9196 | 5702 |
9197 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 | 5703 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 |
9198 msgid "Humor" | 5704 msgid "Humor" |
9199 msgstr "Humor" | 5705 msgstr "Humor" |
9200 | 5706 |
9201 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 | 5707 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 |
9202 msgid "Music" | 5708 msgid "Music" |
9203 msgstr "Musik" | 5709 msgstr "Musik" |
9204 | 5710 |
9205 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 | 5711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 |
9206 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1759 | 5712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 |
9207 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1765 | 5713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
9208 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | |
9209 msgid "Favorite Quote" | 5714 msgid "Favorite Quote" |
9210 msgstr "Favoritcitat" | 5715 msgstr "Favoritcitat" |
9211 | 5716 |
9212 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595 | 5717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 |
9213 msgid "Contact Info" | 5718 msgid "Contact Info" |
9214 msgstr "Kontaktinformation" | 5719 msgstr "Kontaktinformation" |
9215 | 5720 |
9216 # Osäker | 5721 # Osäker |
9217 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596 | 5722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 |
9218 msgid "Personal" | 5723 msgid "Personal" |
9219 msgstr "Personligt" | 5724 msgstr "Personligt" |
9220 | 5725 |
9221 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1599 | 5726 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 |
9222 msgid "Significant Other" | 5727 msgid "Significant Other" |
9223 msgstr "Make/Maka" | 5728 msgstr "Make/Maka" |
9224 | 5729 |
9225 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 | 5730 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 |
9226 msgid "Home Phone" | 5731 msgid "Home Phone" |
9227 msgstr "Hemtelefon" | 5732 msgstr "Hemtelefon" |
9228 | 5733 |
9229 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 | 5734 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 |
9230 msgid "Home Phone 2" | 5735 msgid "Home Phone 2" |
9231 msgstr "Hemtelefon 2" | 5736 msgstr "Hemtelefon 2" |
9232 | 5737 |
9233 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 | 5738 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 |
9234 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 | 5739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
9235 msgid "Home Address" | 5740 msgid "Home Address" |
9236 msgstr "Hemadress" | 5741 msgstr "Hemadress" |
9237 | 5742 |
9238 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 | 5743 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 |
9239 msgid "Personal Mobile" | 5744 msgid "Personal Mobile" |
9240 msgstr "Personlig mobil" | 5745 msgstr "Personlig mobil" |
9241 | 5746 |
9242 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 | 5747 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 |
9243 msgid "Home Fax" | 5748 msgid "Home Fax" |
9244 msgstr "Hemfax" | 5749 msgstr "Hemfax" |
9245 | 5750 |
9246 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 | 5751 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 |
9247 msgid "Personal E-Mail" | 5752 msgid "Personal E-Mail" |
9248 msgstr "Personlig E-Post" | 5753 msgstr "Personlig E-Post" |
9249 | 5754 |
9250 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 | 5755 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 |
9251 msgid "Personal IM" | 5756 msgid "Personal IM" |
9252 msgstr "Personlig IM" | 5757 msgstr "Personlig IM" |
9253 | 5758 |
9254 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 | 5759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 |
9255 msgid "Anniversary" | 5760 msgid "Anniversary" |
9256 msgstr "Högtid" | 5761 msgstr "Högtid" |
9257 | 5762 |
9258 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 | |
9259 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 | |
9260 msgid "Notes" | |
9261 msgstr "Notering" | |
9262 | |
9263 #. Business | 5763 #. Business |
9264 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1624 | 5764 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644 |
9265 msgid "Work" | 5765 msgid "Work" |
9266 msgstr "Arbete" | 5766 msgstr "Arbete" |
9267 | 5767 |
9268 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 | 5768 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 |
9269 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 | 5769 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 |
5770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
9270 msgid "Job Title" | 5771 msgid "Job Title" |
9271 msgstr "Jobbtitel" | 5772 msgstr "Jobbtitel" |
9272 | 5773 |
9273 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 | 5774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 |
9274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 | 5775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3823 |
9275 msgid "Company" | 5776 msgid "Company" |
9276 msgstr "Företag" | 5777 msgstr "Företag" |
9277 | 5778 |
9278 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 | 5779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 |
9279 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 | 5780 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 |
9280 msgid "Department" | 5781 msgid "Department" |
9281 msgstr "Avdelning" | 5782 msgstr "Avdelning" |
9282 | 5783 |
9283 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 | 5784 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 |
9284 msgid "Profession" | 5785 msgid "Profession" |
9285 msgstr "Yrke" | 5786 msgstr "Yrke" |
9286 | 5787 |
9287 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 | 5788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 |
9288 msgid "Work Phone" | 5789 msgid "Work Phone" |
9289 msgstr "Arbetselefon" | 5790 msgstr "Arbetselefon" |
9290 | 5791 |
9291 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 | 5792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 |
9292 msgid "Work Phone 2" | 5793 msgid "Work Phone 2" |
9293 msgstr "Arbetselefon 2" | 5794 msgstr "Arbetselefon 2" |
9294 | 5795 |
9295 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 | 5796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 |
9296 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 | 5797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 |
9297 msgid "Work Address" | 5798 msgid "Work Address" |
9298 msgstr "Jobbadress" | 5799 msgstr "Jobbadress" |
9299 | 5800 |
9300 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 | 5801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 |
9301 msgid "Work Mobile" | 5802 msgid "Work Mobile" |
9302 msgstr "Arbetsmobil" | 5803 msgstr "Arbetsmobil" |
9303 | 5804 |
9304 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 | 5805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 |
9305 msgid "Work Pager" | 5806 msgid "Work Pager" |
9306 msgstr "Arbetssökare" | 5807 msgstr "Arbetssökare" |
9307 | 5808 |
9308 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 | 5809 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 |
9309 msgid "Work Fax" | 5810 msgid "Work Fax" |
9310 msgstr "Arbete Fax" | 5811 msgstr "Arbete Fax" |
9311 | 5812 |
9312 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 | 5813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 |
9313 msgid "Work E-Mail" | 5814 msgid "Work E-Mail" |
9314 msgstr "Arbete E-post" | 5815 msgstr "Arbete E-post" |
9315 | 5816 |
9316 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 | 5817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 |
9317 msgid "Work IM" | 5818 msgid "Work IM" |
9318 msgstr "Arbete IM" | 5819 msgstr "Arbete IM" |
9319 | 5820 |
9320 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 | 5821 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 |
9321 msgid "Start Date" | 5822 msgid "Start Date" |
9322 msgstr "Start datum" | 5823 msgstr "Start datum" |
9323 | 5824 |
9324 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1708 | 5825 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 |
9325 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1714 | 5826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748 |
9326 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1721 | |
9327 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1728 | |
9328 msgid "Favorite Things" | 5827 msgid "Favorite Things" |
9329 msgstr "Favoritsaker" | 5828 msgstr "Favoritsaker" |
9330 | 5829 |
9331 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 | 5830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 |
9332 msgid "Last Updated" | 5831 msgid "Last Updated" |
9333 msgstr "Senast uppdaterad" | 5832 msgstr "Senast uppdaterad" |
9334 | 5833 |
9335 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1784 | 5834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 |
9336 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 5835 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
9337 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 | 5836 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 |
5837 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
9338 msgid "Homepage" | 5838 msgid "Homepage" |
9339 msgstr "Hemsida" | 5839 msgstr "Hemsida" |
9340 | 5840 |
9341 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1805 | 5841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 |
9342 msgid "The user has not created a public profile." | 5842 msgid "The user has not created a public profile." |
9343 msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil." | 5843 msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil." |
9344 | 5844 |
9345 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 | 5845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 |
9346 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." | 5846 msgid "" |
9347 msgstr "MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär att användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik profil." | 5847 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
9348 | 5848 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
9349 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1810 | 5849 "public profile." |
9350 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." | 5850 msgstr "" |
9351 msgstr "Gaim kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren existerar antagligen inte." | 5851 "MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär att " |
9352 | 5852 "användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik profil." |
9353 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1818 | 5853 |
9354 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 | 5854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 |
5855 msgid "" | |
5856 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | |
5857 "does not exist." | |
5858 msgstr "" | |
5859 "Kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren " | |
5860 "existerar troligen inte." | |
5861 | |
5862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 | |
5863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | |
9355 msgid "Profile URL" | 5864 msgid "Profile URL" |
9356 msgstr "Profil-URL" | 5865 msgstr "Profil-URL" |
9357 | 5866 |
9358 #. *< type | 5867 #. *< type |
9359 #. *< ui_requirement | 5868 #. *< ui_requirement |
9363 #. *< id | 5872 #. *< id |
9364 #. *< name | 5873 #. *< name |
9365 #. *< version | 5874 #. *< version |
9366 #. * summary | 5875 #. * summary |
9367 #. * description | 5876 #. * description |
9368 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 | 5877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129 |
9369 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 | |
9370 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5878 msgid "MSN Protocol Plugin" |
9371 msgstr "Insticksmodul för MSN-Protokollet" | 5879 msgstr "Insticksmodul för MSN-Protokollet" |
9372 | 5880 |
9373 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063 | 5881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163 |
9374 msgid "Use HTTP Method" | 5882 msgid "Use HTTP Method" |
9375 msgstr "Använd HTTP-metod" | 5883 msgstr "Använd HTTP-metod" |
9376 | 5884 |
9377 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068 | 5885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168 |
9378 msgid "Show custom smileys" | 5886 msgid "Show custom smileys" |
9379 msgstr "Visa egna smileys" | 5887 msgstr "Visa egna smileys" |
9380 | 5888 |
9381 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076 | 5889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176 |
9382 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5890 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
9383 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" | 5891 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" |
9384 | 5892 |
9385 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 | 5893 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 |
9386 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 | 5894 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 |
9387 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:243 | 5895 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 |
9388 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:322 | 5896 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 |
9389 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:367 | 5897 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 |
9390 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:400 | 5898 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 |
9391 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | 5899 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 |
9392 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | 5900 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 |
9393 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | 5901 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 |
9394 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | 5902 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 |
9395 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | 5903 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 |
9396 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | 5904 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 |
9397 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | 5905 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 |
9398 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | 5906 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 |
9399 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | 5907 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 |
9400 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | 5908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 |
9401 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 5909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 |
9402 msgid "Unable to connect" | 5910 msgid "Unable to connect" |
9403 msgstr "Kan inte ansluta" | 5911 msgstr "Kan inte ansluta" |
9404 | 5912 |
9405 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 | 5913 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 |
9406 #, c-format | 5914 #, c-format |
9407 msgid "%s is not a valid group." | 5915 msgid "%s is not a valid group." |
9408 msgstr "%s är inte en giltig grupp." | 5916 msgstr "%s är inte en giltig grupp." |
9409 | 5917 |
9410 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 | 5918 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 |
9411 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 | 5919 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 |
9412 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 | 5920 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 |
9413 msgid "Unknown error." | 5921 msgid "Unknown error." |
9414 msgstr "Okänt fel." | 5922 msgstr "Okänt fel." |
9415 | 5923 |
9416 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 | 5924 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 |
9417 #, c-format | 5925 #, c-format |
9418 msgid "%s on %s (%s)" | 5926 msgid "%s on %s (%s)" |
9419 msgstr "%s på %s (%s)" | 5927 msgstr "%s på %s (%s)" |
9420 | 5928 |
9421 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 | 5929 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 |
9422 #, c-format | 5930 #, c-format |
9423 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 5931 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
9424 msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)" | 5932 msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)" |
9425 | 5933 |
9426 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 | 5934 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 |
9427 #, c-format | 5935 #, c-format |
9428 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 5936 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
9429 msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)" | 5937 msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)" |
9430 | 5938 |
9431 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 | 5939 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 |
9432 #, c-format | 5940 #, c-format |
9433 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 5941 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
9434 msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)" | 5942 msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)" |
9435 | 5943 |
9436 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 | 5944 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 |
9437 #, c-format | 5945 #, c-format |
9438 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 5946 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
9439 msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full." | 5947 msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full." |
9440 | 5948 |
9441 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 | 5949 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 |
9442 #, c-format | 5950 #, c-format |
9443 msgid "%s is not a valid passport account." | 5951 msgid "%s is not a valid passport account." |
9444 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto." | 5952 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto." |
9445 | 5953 |
9446 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 | 5954 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 |
9447 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 5955 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
9448 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar." | 5956 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar." |
9449 | 5957 |
9450 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 | 5958 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 |
9451 msgid "Unable to rename group" | 5959 msgid "Unable to rename group" |
9452 msgstr "Kan inte byta namn på grupp" | 5960 msgstr "Kan inte byta namn på grupp" |
9453 | 5961 |
9454 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 | 5962 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 |
9455 msgid "Unable to delete group" | 5963 msgid "Unable to delete group" |
9456 msgstr "Kan inte ta bort grupp" | 5964 msgstr "Kan inte ta bort grupp" |
9457 | 5965 |
9458 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 | 5966 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 |
9459 #, c-format | 5967 #, c-format |
9460 msgid "" | 5968 msgid "" |
9461 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | 5969 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5970 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5971 "in progress.\n" | |
9462 "\n" | 5972 "\n" |
9463 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | 5973 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
5974 "sign in." | |
9464 msgid_plural "" | 5975 msgid_plural "" |
9465 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | 5976 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " |
5977 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5978 "in progress.\n" | |
9466 "\n" | 5979 "\n" |
9467 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | 5980 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
5981 "sign in." | |
9468 msgstr[0] "" | 5982 msgstr[0] "" |
9469 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan tiden löper ut.\n" | 5983 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du " |
5984 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan " | |
5985 "tiden löper ut.\n" | |
9470 "\n" | 5986 "\n" |
9471 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt." | 5987 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt." |
9472 msgstr[1] "" | 5988 msgstr[1] "" |
9473 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan tiden löper ut.\n" | 5989 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du " |
5990 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan " | |
5991 "tiden löper ut.\n" | |
9474 "\n" | 5992 "\n" |
9475 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt." | 5993 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt." |
9476 | 5994 |
9477 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 | 5995 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 |
9478 msgid "Writing error" | 5996 msgid "Writing error" |
9479 msgstr "Skrivfel" | 5997 msgstr "Skrivfel" |
9480 | 5998 |
9481 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 | 5999 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 |
9482 msgid "Reading error" | 6000 msgid "Reading error" |
9483 msgstr "Läsfel" | 6001 msgstr "Läsfel" |
9484 | 6002 |
9485 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 | 6003 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 |
9486 #, c-format | 6004 #, c-format |
9487 msgid "" | 6005 msgid "" |
9488 "Connection error from %s server:\n" | 6006 "Connection error from %s server:\n" |
9489 "%s" | 6007 "%s" |
9490 msgstr "" | 6008 msgstr "" |
9491 "Anslutningsfel från %s servern:\n" | 6009 "Anslutningsfel från %s servern:\n" |
9492 "%s" | 6010 "%s" |
9493 | 6011 |
9494 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 | 6012 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 |
9495 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 6013 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
9496 msgstr "Vårt protokoll stöds inte av servern." | 6014 msgstr "Vårt protokoll stöds inte av servern." |
9497 | 6015 |
9498 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 | 6016 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 |
9499 msgid "Error parsing HTTP." | 6017 msgid "Error parsing HTTP." |
9500 msgstr "Fel vid avkodning av HTTP." | 6018 msgstr "Fel vid avkodning av HTTP." |
9501 | 6019 |
9502 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 | 6020 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 |
9503 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 | 6021 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 |
9504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 | 6022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202 |
9505 msgid "You have signed on from another location." | 6023 msgid "You have signed on from another location." |
9506 msgstr "Du har loggat in från en annan plats." | 6024 msgstr "Du har loggat in från en annan plats." |
9507 | 6025 |
9508 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 | 6026 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 |
9509 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 6027 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
9510 msgstr "MSN-sernvern är temporärt otillgänglig. Var god försök igen senare." | 6028 msgstr "MSN-sernvern är temporärt otillgänglig. Var god försök igen senare." |
9511 | 6029 |
9512 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 | 6030 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 |
9513 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6031 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
9514 msgstr "MSN-servern går ner temporärt." | 6032 msgstr "MSN-servern går ner temporärt." |
9515 | 6033 |
9516 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 | 6034 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 |
9517 #, c-format | 6035 #, c-format |
9518 msgid "Unable to authenticate: %s" | 6036 msgid "Unable to authenticate: %s" |
9519 msgstr "Kan inte autentisera: %s" | 6037 msgstr "Kan inte autentisera: %s" |
9520 | 6038 |
9521 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 | 6039 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 |
9522 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 6040 msgid "" |
9523 msgstr "Din MSN-kompislista är otillgänglig temporärt. Var god försök igen senare." | 6041 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
9524 | 6042 msgstr "" |
9525 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 | 6043 "Din MSN-kompislista är otillgänglig temporärt. Var god försök igen senare." |
9526 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 | 6044 |
6045 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | |
6046 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 | |
9527 msgid "Handshaking" | 6047 msgid "Handshaking" |
9528 msgstr "Handskakning" | 6048 msgstr "Handskakning" |
9529 | 6049 |
9530 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 | 6050 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 |
9531 msgid "Transferring" | |
9532 msgstr "Överför" | |
9533 | |
9534 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 | |
9535 msgid "Starting authentication" | 6051 msgid "Starting authentication" |
9536 msgstr "Starta autentisering" | 6052 msgstr "Starta autentisering" |
9537 | 6053 |
9538 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 | 6054 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 |
9539 msgid "Getting cookie" | 6055 msgid "Getting cookie" |
9540 msgstr "Hämtar kaka" | 6056 msgstr "Hämtar kaka" |
9541 | 6057 |
9542 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 | 6058 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 |
9543 msgid "Sending cookie" | 6059 msgid "Sending cookie" |
9544 msgstr "Skickar kaka" | 6060 msgstr "Skickar kaka" |
9545 | 6061 |
9546 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 | 6062 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 |
9547 msgid "Retrieving buddy list" | 6063 msgid "Retrieving buddy list" |
9548 msgstr "Tar emot kompislista" | 6064 msgstr "Tar emot kompislista" |
9549 | 6065 |
9550 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 | 6066 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 |
9551 msgid "Away From Computer" | 6067 msgid "Away From Computer" |
9552 msgstr "Inte vid datorn" | 6068 msgstr "Inte vid datorn" |
9553 | 6069 |
9554 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 | 6070 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 |
9555 msgid "On The Phone" | 6071 msgid "On The Phone" |
9556 msgstr "Pratar i telefon" | 6072 msgstr "Pratar i telefon" |
9557 | 6073 |
9558 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 | 6074 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 |
9559 msgid "Out To Lunch" | 6075 msgid "Out To Lunch" |
9560 msgstr "På lunch" | 6076 msgstr "På lunch" |
9561 | 6077 |
9562 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 | 6078 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 |
9563 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 6079 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
9564 msgstr "Meddelandet kanske inte skickades eftersom väntetiden tog slut:" | 6080 msgstr "Meddelandet kanske inte skickades eftersom väntetiden tog slut:" |
9565 | 6081 |
9566 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 | 6082 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 |
9567 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 6083 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
9568 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas, inte tillåtet som osynlig:" | 6084 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas, inte tillåtet som osynlig:" |
9569 | 6085 |
9570 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 | 6086 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 |
9571 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 6087 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
9572 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom användaren är frånkopplad:" | 6088 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom användaren är frånkopplad:" |
9573 | 6089 |
9574 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 | 6090 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 |
9575 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 6091 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
9576 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett anslutningsfel uppstod:" | 6092 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett anslutningsfel uppstod:" |
9577 | 6093 |
9578 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 | 6094 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 |
9579 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 6095 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
9580 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom skickade för snabbt:" | 6096 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom skickade för snabbt:" |
9581 | 6097 |
9582 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 | 6098 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 |
9583 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 6099 msgid "" |
9584 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:" | 6100 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " |
9585 | 6101 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
9586 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 | 6102 msgstr "" |
6103 "Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi inte kunda skapa en anslutning " | |
6104 "till servern. Detta är troligen ett serverfel, försök igen om några minuter:" | |
6105 | |
6106 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | |
6107 msgid "" | |
6108 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
6109 msgstr "" | |
6110 "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:" | |
6111 | |
6112 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | |
9587 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 6113 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
9588 msgstr "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:" | 6114 msgstr "" |
9589 | 6115 "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:" |
9590 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952 | 6116 |
6117 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963 | |
9591 #, c-format | 6118 #, c-format |
9592 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 6119 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
9593 msgstr "%s skickade just en vibb!" | 6120 msgstr "%s skickade just en vibb!" |
9594 | 6121 |
9595 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 | 6122 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250 |
9596 #, c-format | 6123 #, c-format |
9597 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 6124 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
9598 msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista." | 6125 msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista." |
9599 | 6126 |
9600 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 | 6127 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319 |
9601 #, c-format | 6128 #, c-format |
9602 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 6129 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
9603 msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista." | 6130 msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista." |
9604 | 6131 |
9605 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 | 6132 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 |
9606 #, c-format | 6133 #, c-format |
9607 msgid "Unable to add \"%s\"." | 6134 msgid "Unable to add \"%s\"." |
9608 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\"." | 6135 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\"." |
9609 | 6136 |
9610 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 | 6137 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 |
9611 msgid "The screen name specified is invalid." | 6138 msgid "The screen name specified is invalid." |
9612 msgstr "Det angivna skärmnamnet är felaktigt." | 6139 msgstr "Det angivna skärmnamnet är felaktigt." |
9613 | 6140 |
9614 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 | 6141 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 |
9615 msgid "Required parameters not passed in" | 6142 msgid "Required parameters not passed in" |
9616 msgstr "Nödvändiga parametrar passade inte in" | 6143 msgstr "Nödvändiga parametrar passade inte in" |
9617 | 6144 |
9618 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 | 6145 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 |
9619 msgid "Unable to write to network" | 6146 msgid "Unable to write to network" |
9620 msgstr "Kan inte skriva till nätverk" | 6147 msgstr "Kan inte skriva till nätverk" |
9621 | 6148 |
9622 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 | 6149 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 |
9623 msgid "Unable to read from network" | 6150 msgid "Unable to read from network" |
9624 msgstr "Kan inte läsa från nätverk" | 6151 msgstr "Kan inte läsa från nätverk" |
9625 | 6152 |
9626 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 6153 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 |
9627 msgid "Error communicating with server" | 6154 msgid "Error communicating with server" |
9628 msgstr "Fel vid kommunikation med servern" | 6155 msgstr "Fel vid kommunikation med servern" |
9629 | 6156 |
9630 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 | 6157 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 |
9631 msgid "Conference not found" | 6158 msgid "Conference not found" |
9632 msgstr "Konferensen inte funnen" | 6159 msgstr "Konferensen inte funnen" |
9633 | 6160 |
9634 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 | 6161 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 |
9635 msgid "Conference does not exist" | 6162 msgid "Conference does not exist" |
9636 msgstr "Konferensen finns inte" | 6163 msgstr "Konferensen finns inte" |
9637 | 6164 |
9638 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 | 6165 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 |
9639 msgid "A folder with that name already exists" | 6166 msgid "A folder with that name already exists" |
9640 msgstr "En katalog med det namnet finn redan" | 6167 msgstr "En katalog med det namnet finn redan" |
9641 | 6168 |
9642 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 | 6169 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 |
9643 msgid "Not supported" | 6170 msgid "Not supported" |
9644 msgstr "Ej stödd" | 6171 msgstr "Ej stödd" |
9645 | 6172 |
9646 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 | 6173 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 |
9647 msgid "Password has expired" | 6174 msgid "Password has expired" |
9648 msgstr "Lösenord har gått ut" | 6175 msgstr "Lösenord har gått ut" |
9649 | 6176 |
9650 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 | 6177 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 |
9651 msgid "Incorrect password" | 6178 msgid "Incorrect password" |
9652 msgstr "Felaktigt lösenord" | 6179 msgstr "Felaktigt lösenord" |
9653 | 6180 |
9654 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 | 6181 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 |
9655 msgid "User not found" | 6182 msgid "User not found" |
9656 msgstr "Användaren hittades inte" | 6183 msgstr "Användaren hittades inte" |
9657 | 6184 |
9658 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 | 6185 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 |
9659 msgid "Account has been disabled" | 6186 msgid "Account has been disabled" |
9660 msgstr "Kontot har blivit avaktiverat" | 6187 msgstr "Kontot har blivit avaktiverat" |
9661 | 6188 |
9662 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 | 6189 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 |
9663 msgid "The server could not access the directory" | 6190 msgid "The server could not access the directory" |
9664 msgstr "Servern kunde inte läsa katalogen" | 6191 msgstr "Servern kunde inte läsa katalogen" |
9665 | 6192 |
9666 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 | 6193 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 |
9667 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 6194 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
9668 msgstr "Din systemadministratör har stängt av denna operationen" | 6195 msgstr "Din systemadministratör har stängt av denna operationen" |
9669 | 6196 |
9670 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 | 6197 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 |
9671 msgid "The server is unavailable; try again later" | 6198 msgid "The server is unavailable; try again later" |
9672 msgstr "Servern går inte att nå; försök igen senare" | 6199 msgstr "Servern går inte att nå; försök igen senare" |
9673 | 6200 |
9674 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 | 6201 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 |
9675 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 6202 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
9676 msgstr "Kan inte lägga till en användare till samma katalog två gånger" | 6203 msgstr "Kan inte lägga till en användare till samma katalog två gånger" |
9677 | 6204 |
9678 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 | 6205 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 |
9679 msgid "Cannot add yourself" | 6206 msgid "Cannot add yourself" |
9680 msgstr "Kan inte lägga till dig själv" | 6207 msgstr "Kan inte lägga till dig själv" |
9681 | 6208 |
9682 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 | 6209 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 |
9683 msgid "Master archive is misconfigured" | 6210 msgid "Master archive is misconfigured" |
9684 msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat" | 6211 msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat" |
9685 | 6212 |
9686 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 | 6213 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 |
9687 msgid "Incorrect screen name or password" | 6214 msgid "Incorrect screen name or password" |
9688 msgstr "Felaktigt skärmnamn eller lösenord" | 6215 msgstr "Felaktigt skärmnamn eller lösenord" |
9689 | 6216 |
9690 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 | 6217 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 |
9691 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | 6218 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" |
9692 msgstr "Kan inte känna igen värden för skärmnamnet du angav" | 6219 msgstr "Kan inte känna igen värden för skärmnamnet du angav" |
9693 | 6220 |
9694 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 | 6221 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 |
9695 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" | 6222 msgid "" |
9696 msgstr "Ditt konto har blivit avstängt eftersom lösenordet var felaktigt inskrivet för många gånger" | 6223 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " |
9697 | 6224 "entered" |
9698 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 | 6225 msgstr "" |
6226 "Ditt konto har blivit avstängt eftersom lösenordet var felaktigt inskrivet " | |
6227 "för många gånger" | |
6228 | |
6229 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | |
9699 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 6230 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
9700 msgstr "Du kan inte lägga till samma person flera gånger till en konversation" | 6231 msgstr "Du kan inte lägga till samma person flera gånger till en konversation" |
9701 | 6232 |
9702 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 | 6233 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 |
9703 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 6234 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
9704 msgstr "Du har nått din gräns för det antal kontakter som är tillåtna" | 6235 msgstr "Du har nått din gräns för det antal kontakter som är tillåtna" |
9705 | 6236 |
9706 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 | 6237 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 |
9707 msgid "You have entered an incorrect screen name" | 6238 msgid "You have entered an incorrect screen name" |
9708 msgstr "Du har uppgett ett felaktigt skärmnamn" | 6239 msgstr "Du har uppgett ett felaktigt skärmnamn" |
9709 | 6240 |
9710 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 | 6241 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 |
9711 msgid "An error occurred while updating the directory" | 6242 msgid "An error occurred while updating the directory" |
9712 msgstr "Ett fel uppstod när katalogen uppdaterades" | 6243 msgstr "Ett fel uppstod när katalogen uppdaterades" |
9713 | 6244 |
9714 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 | 6245 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 |
9715 msgid "Incompatible protocol version" | 6246 msgid "Incompatible protocol version" |
9716 msgstr "Inkompatibel protokollversion" | 6247 msgstr "Inkompatibel protokollversion" |
9717 | 6248 |
9718 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 | 6249 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 |
9719 msgid "The user has blocked you" | 6250 msgid "The user has blocked you" |
9720 msgstr "Användaren har blockerat dig" | 6251 msgstr "Användaren har blockerat dig" |
9721 | 6252 |
9722 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 | 6253 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 |
9723 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" | 6254 msgid "" |
9724 msgstr "Denna utvärderingsversion tillåter inte mer än tio användare att vara inloggade samtidigt" | 6255 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
9725 | 6256 "time" |
9726 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 | 6257 msgstr "" |
6258 "Denna utvärderingsversion tillåter inte mer än tio användare att vara " | |
6259 "inloggade samtidigt" | |
6260 | |
6261 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
9727 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 6262 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
9728 msgstr "Användaren är antingen frånkopplad eller så är du blockerad" | 6263 msgstr "Användaren är antingen frånkopplad eller så är du blockerad" |
9729 | 6264 |
9730 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 | 6265 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 |
9731 #, c-format | 6266 #, c-format |
9732 msgid "Unknown error: 0x%X" | 6267 msgid "Unknown error: 0x%X" |
9733 msgstr "Okänt fel: 0x%X" | 6268 msgstr "Okänt fel: 0x%X" |
9734 | 6269 |
9735 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 | 6270 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 |
9736 #, c-format | 6271 #, c-format |
9737 msgid "Login failed (%s)." | 6272 msgid "Login failed (%s)." |
9738 msgstr "Inloggningen misslyckades (%s)." | 6273 msgstr "Inloggningen misslyckades (%s)." |
9739 | 6274 |
9740 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 | 6275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 |
9741 #, c-format | 6276 #, c-format |
9742 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 6277 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
9743 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte hämta detaljer för användaren (%s)." | 6278 msgstr "" |
9744 | 6279 "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte hämta detaljer för användaren (%s)." |
9745 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 | 6280 |
6281 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 | |
9746 #, c-format | 6282 #, c-format |
9747 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 6283 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
9748 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista (%s)." | 6284 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista (%s)." |
9749 | 6285 |
9750 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 6286 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
9751 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 | 6287 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 |
9752 #, c-format | 6288 #, c-format |
9753 msgid "Unable to send message (%s)." | 6289 msgid "Unable to send message (%s)." |
9754 msgstr "Kan inte skicka meddelandet (%s)." | 6290 msgstr "Kan inte skicka meddelandet (%s)." |
9755 | 6291 |
9756 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 | 6292 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 |
9757 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 | 6293 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 |
9758 #, c-format | 6294 #, c-format |
9759 msgid "Unable to invite user (%s)." | 6295 msgid "Unable to invite user (%s)." |
9760 msgstr "Kan itne bjuda in användaren (%s)." | 6296 msgstr "Kan itne bjuda in användaren (%s)." |
9761 | 6297 |
9762 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 | 6298 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 |
9763 #, c-format | 6299 #, c-format |
9764 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 6300 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
9765 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)." | 6301 msgstr "" |
9766 | 6302 "Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)." |
9767 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 | 6303 |
6304 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 | |
9768 #, c-format | 6305 #, c-format |
9769 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 6306 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
9770 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte skapa konferensen (%s)." | 6307 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte skapa konferensen (%s)." |
9771 | 6308 |
9772 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 | 6309 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 |
9773 #, c-format | 6310 #, c-format |
9774 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." | 6311 msgid "" |
9775 msgstr "Kunde inte flytta användare %s till mappen %s på serverns lista. Fel uppstod vid skapandet av mapp (%s)." | 6312 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
9776 | 6313 "creating folder (%s)." |
9777 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 | 6314 msgstr "" |
9778 #, c-format | 6315 "Kunde inte flytta användare %s till mappen %s på serverns lista. Fel uppstod " |
9779 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." | 6316 "vid skapandet av mapp (%s)." |
9780 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp på serverlistan (%s)." | 6317 |
9781 | 6318 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 |
9782 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 | 6319 #, c-format |
6320 msgid "" | |
6321 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
6322 "list (%s)." | |
6323 msgstr "" | |
6324 "Kunde inte lägga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp på " | |
6325 "serverlistan (%s)." | |
6326 | |
6327 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 | |
9783 #, c-format | 6328 #, c-format |
9784 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 6329 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
9785 msgstr "Kan inte hämta detaljer om användaren %s (%s)." | 6330 msgstr "Kan inte hämta detaljer om användaren %s (%s)." |
9786 | 6331 |
9787 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 | 6332 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 |
9788 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 | 6333 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 |
9789 #, c-format | 6334 #, c-format |
9790 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 6335 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
9791 msgstr "Kan inte lägga till användare på avskärmningslista (%s)." | 6336 msgstr "Kan inte lägga till användare på avskärmningslista (%s)." |
9792 | 6337 |
9793 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 | 6338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 |
9794 #, c-format | 6339 #, c-format |
9795 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 6340 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
9796 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din spärrlista (%s)." | 6341 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din spärrlista (%s)." |
9797 | 6342 |
9798 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 | 6343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 |
9799 #, c-format | 6344 #, c-format |
9800 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 6345 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
9801 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din tillåtelse-lista (%s)." | 6346 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din tillåtelse-lista (%s)." |
9802 | 6347 |
9803 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 | 6348 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 |
9804 #, c-format | 6349 #, c-format |
9805 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 6350 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
9806 msgstr "Kunde inte ta bort %s från din privacy lista (%s)." | 6351 msgstr "Kunde inte ta bort %s från din privacy lista (%s)." |
9807 | 6352 |
9808 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 | 6353 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 |
9809 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 | 6354 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 |
9810 #, c-format | 6355 #, c-format |
9811 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 6356 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
9812 msgstr "Kunde inte ändra serverns avskärmningsinställningar (%s)." | 6357 msgstr "Kunde inte ändra serverns avskärmningsinställningar (%s)." |
9813 | 6358 |
9814 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 | 6359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 |
9815 #, c-format | 6360 #, c-format |
9816 msgid "Unable to create conference (%s)." | 6361 msgid "Unable to create conference (%s)." |
9817 msgstr "Kunde inte skapa konferens (%s)." | 6362 msgstr "Kunde inte skapa konferens (%s)." |
9818 | 6363 |
9819 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 | 6364 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 |
9820 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 | 6365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 |
9821 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 6366 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
9822 msgstr "Fel vid kommunikation med servern. Stänger uppkopplingen." | 6367 msgstr "Fel vid kommunikation med servern. Stänger uppkopplingen." |
9823 | 6368 |
9824 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 | 6369 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 |
9825 msgid "Telephone Number" | 6370 msgid "Telephone Number" |
9826 msgstr "Telefonnummer" | 6371 msgstr "Telefonnummer" |
9827 | 6372 |
9828 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 | 6373 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 |
9829 msgid "Personal Title" | 6374 msgid "Personal Title" |
9830 msgstr "Personlig titel" | 6375 msgstr "Personlig titel" |
9831 | 6376 |
9832 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 | 6377 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 |
9833 msgid "Mailstop" | 6378 msgid "Mailstop" |
9834 msgstr "Brevstopp" | 6379 msgstr "Brevstopp" |
9835 | 6380 |
9836 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 | 6381 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 |
9837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4131 | 6382 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4123 |
9838 msgid "User ID" | 6383 msgid "User ID" |
9839 msgstr "AnvändarID" | 6384 msgstr "AnvändarID" |
9840 | 6385 |
9841 #. tag = _("DN"); | 6386 #. tag = _("DN"); |
9842 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 6387 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
9843 #. if (value) { | 6388 #. if (value) { |
9844 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 6389 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
9845 #. } | 6390 #. } |
9846 #. | 6391 #. |
9847 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 | 6392 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 |
9848 msgid "Full name" | 6393 msgid "Full name" |
9849 msgstr "Fullständigt namn" | 6394 msgstr "Fullständigt namn" |
9850 | 6395 |
9851 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 | 6396 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 |
9852 #, c-format | 6397 #, c-format |
9853 msgid "GroupWise Conference %d" | 6398 msgid "GroupWise Conference %d" |
9854 msgstr "GroupWise konferens %d" | 6399 msgstr "GroupWise konferens %d" |
9855 | 6400 |
9856 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 | 6401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 |
9857 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 6402 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
9858 msgstr "Kan inte skapa SSL anslutning till servern." | 6403 msgstr "Kan inte skapa SSL anslutning till servern." |
9859 | 6404 |
9860 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 | 6405 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 |
9861 msgid "Authenticating..." | 6406 msgid "Authenticating..." |
9862 msgstr "Autentiserar..." | 6407 msgstr "Autentiserar..." |
9863 | 6408 |
9864 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 | 6409 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 |
9865 msgid "Unable to connect to server." | 6410 msgid "Unable to connect to server." |
9866 msgstr "Kan inte ansluta till servern." | 6411 msgstr "Kan inte ansluta till servern." |
9867 | 6412 |
9868 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 | 6413 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 |
9869 msgid "Waiting for response..." | 6414 msgid "Waiting for response..." |
9870 msgstr "Väntar på svar..." | 6415 msgstr "Väntar på svar..." |
9871 | 6416 |
9872 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 | 6417 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 |
9873 #, c-format | 6418 #, c-format |
9874 msgid "%s has been invited to this conversation." | 6419 msgid "%s has been invited to this conversation." |
9875 msgstr "%s har blivit inbjuden till denna konversation." | 6420 msgstr "%s har blivit inbjuden till denna konversation." |
9876 | 6421 |
9877 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 | 6422 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 |
9878 msgid "Invitation to Conversation" | 6423 msgid "Invitation to Conversation" |
9879 msgstr "Inbjudan till konversation" | 6424 msgstr "Inbjudan till konversation" |
9880 | 6425 |
9881 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 | 6426 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 |
9882 #, c-format | 6427 #, c-format |
9883 msgid "" | 6428 msgid "" |
9884 "Invitation from: %s\n" | 6429 "Invitation from: %s\n" |
9885 "\n" | 6430 "\n" |
9886 "Sent: %s" | 6431 "Sent: %s" |
9887 msgstr "" | 6432 msgstr "" |
9888 "Inbjudan från: %s\n" | 6433 "Inbjudan från: %s\n" |
9889 "\n" | 6434 "\n" |
9890 "Skickad: %s" | 6435 "Skickad: %s" |
9891 | 6436 |
9892 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 | 6437 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 |
9893 msgid "Would you like to join the conversation?" | 6438 msgid "Would you like to join the conversation?" |
9894 msgstr "Vill du går med i konversationen?" | 6439 msgstr "Vill du går med i konversationen?" |
9895 | 6440 |
9896 #. we don't want to reconnect in this case | 6441 #. we don't want to reconnect in this case |
9897 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 | 6442 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 |
9898 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 6443 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
9899 msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator." | 6444 msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator." |
9900 | 6445 |
9901 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 | 6446 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 |
9902 #, c-format | 6447 #, c-format |
9903 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6448 msgid "" |
6449 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
9904 msgstr "%s verkar vara frånkopplad och fick inte meddelandet du just skickade." | 6450 msgstr "%s verkar vara frånkopplad och fick inte meddelandet du just skickade." |
9905 | 6451 |
9906 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 6452 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
9907 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 6453 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
9908 #. | 6454 #. |
9909 #. ...but for now just error out with a nice message. | 6455 #. ...but for now just error out with a nice message. |
9910 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 | 6456 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 |
9911 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." | 6457 msgid "" |
9912 msgstr "Kunde inte ansluta till servern. Var god ange serveradressen som du vill ansluta till." | 6458 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
9913 | 6459 "to connect to." |
9914 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 | 6460 msgstr "" |
6461 "Kunde inte ansluta till servern. Var god ange serveradressen som du vill " | |
6462 "ansluta till." | |
6463 | |
6464 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 | |
9915 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6465 msgid "Error. SSL support is not installed." |
9916 msgstr "Fel. SSL-stöd är inte installerat." | 6466 msgstr "Fel. SSL-stöd är inte installerat." |
9917 | 6467 |
9918 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 | 6468 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 |
9919 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6469 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
9920 msgstr "Denna konferens har stängts. Inga fler meddelande kan bli skickade." | 6470 msgstr "Denna konferens har stängts. Inga fler meddelande kan bli skickade." |
9921 | 6471 |
9922 #. *< type | 6472 #. *< type |
9923 #. *< ui_requirement | 6473 #. *< ui_requirement |
9927 #. *< id | 6477 #. *< id |
9928 #. *< name | 6478 #. *< name |
9929 #. *< version | 6479 #. *< version |
9930 #. * summary | 6480 #. * summary |
9931 #. * description | 6481 #. * description |
9932 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 | 6482 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 |
9933 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 | 6483 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 |
9934 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 6484 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
9935 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-insticksmodul" | 6485 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-insticksmodul" |
9936 | 6486 |
9937 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 | 6487 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 |
9938 msgid "Server address" | 6488 msgid "Server address" |
9939 msgstr "Serveradress" | 6489 msgstr "Serveradress" |
9940 | 6490 |
9941 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 | 6491 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 |
9942 msgid "Server port" | 6492 msgid "Server port" |
9943 msgstr "Serverport" | 6493 msgstr "Serverport" |
9944 | 6494 |
9945 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 | 6495 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 |
9946 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 | 6496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 |
9947 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 | 6497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2459 |
9948 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 6498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 |
9949 #: ../libgaim/proxy.c:566 | 6499 #: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208 |
9950 #: ../libgaim/proxy.c:1074 | 6500 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 |
9951 #: ../libgaim/proxy.c:1185 | |
9952 #: ../libgaim/proxy.c:1285 | |
9953 #: ../libgaim/proxy.c:1413 | |
9954 msgid "Server closed the connection." | 6501 msgid "Server closed the connection." |
9955 msgstr "Servern stängde konversationen." | 6502 msgstr "Servern stängde konversationen." |
9956 | 6503 |
9957 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 | 6504 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 |
9958 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 | 6505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2286 |
9959 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | 6506 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2453 ../libpurple/proxy.c:592 |
9960 #: ../libgaim/proxy.c:578 | 6507 #: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220 |
9961 #: ../libgaim/proxy.c:1086 | 6508 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448 |
9962 #: ../libgaim/proxy.c:1197 | |
9963 #: ../libgaim/proxy.c:1297 | |
9964 #: ../libgaim/proxy.c:1425 | |
9965 #, c-format | 6509 #, c-format |
9966 msgid "" | 6510 msgid "" |
9967 "Lost connection with server:\n" | 6511 "Lost connection with server:\n" |
9968 "%s" | 6512 "%s" |
9969 msgstr "" | 6513 msgstr "" |
9970 "Tappade anslutningen med servern:\n" | 6514 "Tappade anslutningen med servern:\n" |
9971 "%s" | 6515 "%s" |
9972 | 6516 |
9973 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | 6517 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 |
9974 #: ../libgaim/proxy.c:1103 | 6518 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233 |
9975 #: ../libgaim/proxy.c:1210 | 6519 #: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404 |
9976 #: ../libgaim/proxy.c:1309 | 6520 #: ../libpurple/proxy.c:1461 |
9977 #: ../libgaim/proxy.c:1381 | |
9978 #: ../libgaim/proxy.c:1438 | |
9979 msgid "Received invalid data on connection with server." | 6521 msgid "Received invalid data on connection with server." |
9980 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server." | 6522 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server." |
9981 | |
9982 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 | |
9983 #, c-format | |
9984 msgid "" | |
9985 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
9986 "%s" | |
9987 msgstr "" | |
9988 "Kunde inte skapa en anslutning med servern:\n" | |
9989 "%s" | |
9990 | |
9991 # Osäker (And weeei!) | |
9992 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 | |
9993 msgid "The remote user has closed the connection." | |
9994 msgstr "Användaren har stängt anslutningen." | |
9995 | |
9996 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 | |
9997 msgid "The remote user has declined your request." | |
9998 msgstr "Användaren har nekat din förfrågan." | |
9999 | |
10000 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 | |
10001 #, c-format | |
10002 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | |
10003 msgstr "Tappade anslutningen till användaren: <br>%s" | |
10004 | |
10005 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 | |
10006 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
10007 msgstr "Tog emot felaktig data över anslutningen till användaren." | |
10008 | |
10009 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 | |
10010 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | |
10011 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till användaren." | |
10012 | |
10013 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 | |
10014 msgid "Direct IM established" | |
10015 msgstr "Direktmeddelande har etablerats" | |
10016 | |
10017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:520 | |
10018 #, c-format | |
10019 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
10020 msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s." | |
10021 | |
10022 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 | |
10023 msgid "Invalid error" | |
10024 msgstr "Ogiltigt fel" | |
10025 | |
10026 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 | |
10027 msgid "Invalid SNAC" | |
10028 msgstr "Ogiltig SNAC" | |
10029 | |
10030 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 | |
10031 msgid "Rate to host" | |
10032 msgstr "Hastighet till värd" | |
10033 | |
10034 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 | |
10035 msgid "Rate to client" | |
10036 msgstr "Hastighet till klient" | |
10037 | |
10038 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
10039 msgid "Service unavailable" | |
10040 msgstr "Tjänsten är otillgänglig" | |
10041 | |
10042 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
10043 msgid "Service not defined" | |
10044 msgstr "Tjänst ej definierad" | |
10045 | |
10046 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 | |
10047 msgid "Obsolete SNAC" | |
10048 msgstr "Obsolet SNAC" | |
10049 | |
10050 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 | |
10051 msgid "Not supported by host" | |
10052 msgstr "Ej stödd av värd" | |
10053 | |
10054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
10055 msgid "Not supported by client" | |
10056 msgstr "Ej stödd av klient" | |
10057 | |
10058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
10059 msgid "Refused by client" | |
10060 msgstr "Vägrad av klient" | |
10061 | |
10062 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
10063 msgid "Reply too big" | |
10064 msgstr "Svar förstort" | |
10065 | |
10066 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
10067 msgid "Responses lost" | |
10068 msgstr "Svar förlorade" | |
10069 | |
10070 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
10071 msgid "Request denied" | |
10072 msgstr "Begäran nekad" | |
10073 | |
10074 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
10075 msgid "Busted SNAC payload" | |
10076 msgstr "Spräckt SNAC-last" | |
10077 | |
10078 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
10079 msgid "Insufficient rights" | |
10080 msgstr "Otillräckliga rättigheter" | |
10081 | |
10082 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
10083 msgid "In local permit/deny" | |
10084 msgstr "I lokal tillåt/neka" | |
10085 | |
10086 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
10087 msgid "Too evil (sender)" | |
10088 msgstr "För onskefull (avsändare)" | |
10089 | |
10090 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
10091 msgid "Too evil (receiver)" | |
10092 msgstr "För onskefull (mottagare)" | |
10093 | |
10094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
10095 msgid "User temporarily unavailable" | |
10096 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig" | |
10097 | |
10098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
10099 msgid "No match" | |
10100 msgstr "Ingen träff" | |
10101 | |
10102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
10103 msgid "List overflow" | |
10104 msgstr "Listöverflöde" | |
10105 | |
10106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
10107 msgid "Request ambiguous" | |
10108 msgstr "Begäran tvetydig" | |
10109 | |
10110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
10111 msgid "Queue full" | |
10112 msgstr "Kö full" | |
10113 | |
10114 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
10115 msgid "Not while on AOL" | |
10116 msgstr "Inte på AOL" | |
10117 | |
10118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 | |
10119 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" | |
10120 msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du pratar med använder antagligen en annan teckenkod än den förväntade. Om du vet vilken teckenkod han använder kan du specificera den bland de avancerade inställningarna för ditt AIM/ICQ-konto.)" | |
10121 | |
10122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 | |
10123 #, c-format | |
10124 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
10125 msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du och %s olika teckenkodningar valda eller så har %s en buggig klient.)" | |
10126 | |
10127 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 | |
10128 msgid "Voice" | |
10129 msgstr "Röst" | |
10130 | |
10131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 | |
10132 msgid "AIM Direct IM" | |
10133 msgstr "AIM-direktmeddelande" | |
10134 | |
10135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 | |
10136 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 | |
10137 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 | |
10138 msgid "Chat" | |
10139 msgstr "Chatta" | |
10140 | |
10141 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 | |
10142 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
10143 msgid "Get File" | |
10144 msgstr "Hämta fil" | |
10145 | |
10146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 | |
10147 msgid "Games" | |
10148 msgstr "Spel" | |
10149 | |
10150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 | |
10151 msgid "Add-Ins" | |
10152 msgstr "Lägg till" | |
10153 | |
10154 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 | |
10155 msgid "Send Buddy List" | |
10156 msgstr "Skicka kompislista" | |
10157 | |
10158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 | |
10159 msgid "ICQ Direct Connect" | |
10160 msgstr "ICQ-direktanslutning" | |
10161 | |
10162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 | |
10163 msgid "AP User" | |
10164 msgstr "AP-användare" | |
10165 | |
10166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 | |
10167 msgid "ICQ RTF" | |
10168 msgstr "ICQ-RTF" | |
10169 | |
10170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 | |
10171 msgid "Nihilist" | |
10172 msgstr "Nihilist" | |
10173 | |
10174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 | |
10175 msgid "ICQ Server Relay" | |
10176 msgstr "ICQ-serverrelay" | |
10177 | |
10178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 | |
10179 msgid "Old ICQ UTF8" | |
10180 msgstr "Gamla ICQ UTF8" | |
10181 | |
10182 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
10183 msgid "Trillian Encryption" | |
10184 msgstr "Trillansk kryptering" | |
10185 | |
10186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 | |
10187 msgid "ICQ UTF8" | |
10188 msgstr "ICQ UTF8" | |
10189 | |
10190 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 | |
10191 msgid "Hiptop" | |
10192 msgstr "Hiptop" | |
10193 | |
10194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
10195 msgid "Security Enabled" | |
10196 msgstr "Säkerhet aktiverad" | |
10197 | |
10198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 | |
10199 msgid "Video Chat" | |
10200 msgstr "Videochatt" | |
10201 | |
10202 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 | |
10203 msgid "iChat AV" | |
10204 msgstr "iChat AV" | |
10205 | |
10206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 | |
10207 msgid "Live Video" | |
10208 msgstr "Live-video" | |
10209 | |
10210 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 | |
10211 msgid "Camera" | |
10212 msgstr "Kamera" | |
10213 | |
10214 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
10215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 | |
10216 msgid "Free For Chat" | |
10217 msgstr "Tillgänglig för chatt" | |
10218 | |
10219 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 | |
10220 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 | |
10221 msgid "Not Available" | |
10222 msgstr "Ej tillgänglig" | |
10223 | |
10224 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 | |
10225 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 | |
10226 msgid "Occupied" | |
10227 msgstr "Upptagen" | |
10228 | |
10229 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 | |
10230 msgid "Web Aware" | |
10231 msgstr "Webbmedveten" | |
10232 | |
10233 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 | |
10234 msgid "Online" | |
10235 msgstr "Ansluten" | |
10236 | |
10237 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 | |
10238 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 | |
10239 msgid "Warning Level" | |
10240 msgstr "Varningsnivåer" | |
10241 | |
10242 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 | |
10243 msgid "Buddy Comment" | |
10244 msgstr "Kompiskommentar" | |
10245 | |
10246 # Osäker!!! | |
10247 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 | |
10248 #, c-format | |
10249 msgid "" | |
10250 "Could not connect to authentication server:\n" | |
10251 "%s" | |
10252 msgstr "" | |
10253 "Kunde inte ansluta till identifieringsserver:\n" | |
10254 "%s" | |
10255 | |
10256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 | |
10257 #, c-format | |
10258 msgid "" | |
10259 "Could not connect to BOS server:\n" | |
10260 "%s" | |
10261 msgstr "" | |
10262 "Kunde inte ansluta till BOS-server:\n" | |
10263 "%s" | |
10264 | |
10265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 | |
10266 msgid "Screen name sent" | |
10267 msgstr "Användar-ID skickat" | |
10268 | |
10269 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 | |
10270 msgid "Connection established, cookie sent" | |
10271 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" | |
10272 | |
10273 #. TODO: Don't call this with ssi | |
10274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 | |
10275 msgid "Finalizing connection" | |
10276 msgstr "Avsluta anslutning" | |
10277 | |
10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 | |
10279 #, c-format | |
10280 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
10281 msgstr "Kan inte logga in eftersom användar-IDt %s är ogiltigt. Användar-IDt kan endast bestå av en bokstav följt av bokstäver eller siffror eller bara innehålla siffror<." | |
10282 | |
10283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 | |
10284 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 | |
10285 msgid "Invalid screen name." | |
10286 msgstr "Ogiltigt Skärmnamn" | |
10287 | |
10288 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 | |
10289 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:481 | |
10290 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 | |
10291 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
10292 msgid "Incorrect password." | |
10293 msgstr "Felaktigt lösenord." | |
10294 | |
10295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 | |
10296 msgid "Your account is currently suspended." | |
10297 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." | |
10298 | |
10299 #. service temporarily unavailable | |
10300 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 | |
10301 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
10302 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." | |
10303 | |
10304 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 | |
10305 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10306 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | |
10307 | |
10308 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 | |
10309 #, c-format | |
10310 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
10311 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s" | |
10312 | |
10313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 | |
10314 msgid "Could Not Connect" | |
10315 msgstr "Kunde inte ansluta" | |
10316 | |
10317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 | |
10318 msgid "Received authorization" | |
10319 msgstr "Mottog auktorisering" | |
10320 | |
10321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 | |
10322 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
10323 msgstr "SecurID-nyckeln som är angiven är ogiltig." | |
10324 | |
10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 | |
10326 msgid "Enter SecurID" | |
10327 msgstr "Ange SecurID" | |
10328 | |
10329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 | |
10330 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
10331 msgstr "Slå in de 6 siffrorna från den digitala skärmen." | |
10332 | |
10333 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 | |
10334 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 | |
10335 #, c-format | |
10336 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | |
10337 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är fixat. Kolla på %s efter uppdateringar." | |
10338 | |
10339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 | |
10340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 | |
10341 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
10342 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash." | |
10343 | |
10344 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 | |
10345 #, c-format | |
10346 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
10347 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad. Kolla på %s efter uppdateringar." | |
10348 | |
10349 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 | |
10350 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
10351 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig login-hash." | |
10352 | |
10353 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 | |
10354 msgid "Password sent" | |
10355 msgstr "Lösenord skickat" | |
10356 | |
10357 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 | |
10358 msgid "Unable to initialize connection" | |
10359 msgstr "Kan inte skapa anslutning" | |
10360 | |
10361 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 | |
10362 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
10363 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista." | |
10364 | |
10365 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 | |
10366 msgid "Authorization Request Message:" | |
10367 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:" | |
10368 | |
10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 | |
10370 msgid "Please authorize me!" | |
10371 msgstr "Snälla auktorisera mig!" | |
10372 | |
10373 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 | |
10374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 | |
10375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
10376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
10377 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 | |
10378 msgid "No reason given." | |
10379 msgstr "Ingen motivering angiven." | |
10380 | |
10381 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 | |
10382 msgid "Authorization Denied Message:" | |
10383 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:" | |
10384 | |
10385 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
10386 #, c-format | |
10387 msgid "" | |
10388 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | |
10389 "%s" | |
10390 msgstr "" | |
10391 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av följande orsak:\n" | |
10392 "%s" | |
10393 | |
10394 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 | |
10395 msgid "ICQ authorization denied." | |
10396 msgstr "ICQ-auktorisering nekades." | |
10397 | |
10398 #. Someone has granted you authorization | |
10399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 | |
10400 #, c-format | |
10401 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
10402 msgstr "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista." | |
10403 | |
10404 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 | |
10405 #, c-format | |
10406 msgid "" | |
10407 "You have received a special message\n" | |
10408 "\n" | |
10409 "From: %s [%s]\n" | |
10410 "%s" | |
10411 msgstr "" | |
10412 "Du har fått ett specialmeddelande\n" | |
10413 "\n" | |
10414 "Från: %s [%s]\n" | |
10415 "%s" | |
10416 | |
10417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 | |
10418 #, c-format | |
10419 msgid "" | |
10420 "You have received an ICQ page\n" | |
10421 "\n" | |
10422 "From: %s [%s]\n" | |
10423 "%s" | |
10424 msgstr "" | |
10425 "Du har fått en ICQ-sida\n" | |
10426 "\n" | |
10427 "Från: %s [%s]\n" | |
10428 "%s" | |
10429 | |
10430 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 | |
10431 #, c-format | |
10432 msgid "" | |
10433 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
10434 "\n" | |
10435 "Message is:\n" | |
10436 "%s" | |
10437 msgstr "" | |
10438 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n" | |
10439 "\n" | |
10440 "Meddelandet är:\n" | |
10441 "%s" | |
10442 | |
10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 | |
10444 #, c-format | |
10445 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
10446 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kompis: %s (%s)" | |
10447 | |
10448 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 | |
10449 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
10450 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen till din kompislista?" | |
10451 | |
10452 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 | |
10453 msgid "_Decline" | |
10454 msgstr "_Neka" | |
10455 | |
10456 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 | |
10457 #, c-format | |
10458 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
10459 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
10460 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt." | |
10461 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga." | |
10462 | |
10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 | |
10464 #, c-format | |
10465 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
10466 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
10467 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort." | |
10468 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom de var för stora." | |
10469 | |
10470 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 | |
10471 #, c-format | |
10472 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
10473 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
10474 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | |
10475 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | |
10476 | |
10477 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 | |
10478 #, c-format | |
10479 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
10480 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
10481 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull." | |
10482 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull." | |
10483 | |
10484 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 | |
10485 #, c-format | |
10486 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
10487 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
10488 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull." | |
10489 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull." | |
10490 | |
10491 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 | |
10492 #, c-format | |
10493 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
10494 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
10495 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." | |
10496 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker." | |
10497 | |
10498 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 | |
10499 #, c-format | |
10500 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
10501 msgstr "SNAC gav fel: %s\n" | |
10502 | |
10503 #. Data is assumed to be the destination sn | |
10504 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | |
10505 #, c-format | |
10506 msgid "Unable to send message: %s" | |
10507 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s" | |
10508 | |
10509 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | |
10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 | |
10511 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
10512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 | |
10513 msgid "Unknown reason." | |
10514 msgstr "Okänd anledning." | |
10515 | |
10516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 | |
10517 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2398 | |
10518 #, c-format | |
10519 msgid "Unable to send message to %s:" | |
10520 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:" | |
10521 | |
10522 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
10523 #, c-format | |
10524 msgid "User information not available: %s" | |
10525 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s" | |
10526 | |
10527 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 | |
10528 #, c-format | |
10529 msgid "User information for %s unavailable:" | |
10530 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig:" | |
10531 | |
10532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 | |
10533 msgid "Online Since" | |
10534 msgstr "Ansluten sedan" | |
10535 | |
10536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 | |
10537 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | |
10538 msgid "Member Since" | |
10539 msgstr "Medlem sedan" | |
10540 | |
10541 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 | |
10542 msgid "Capabilities" | |
10543 msgstr "Stödjer" | |
10544 | |
10545 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 | |
10546 msgid "Available Message" | |
10547 msgstr "Tillgängliga meddelanden" | |
10548 | |
10549 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 | |
10550 msgid "Profile" | |
10551 msgstr "Profil" | |
10552 | |
10553 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 | |
10554 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
10555 msgstr "Din anslutning kan vara borta." | |
10556 | |
10557 #. The conversion failed! | |
10558 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 | |
10559 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" | |
10560 msgstr "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll felaktiga tecken.]" | |
10561 | |
10562 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 | |
10563 msgid "Rate limiting error." | |
10564 msgstr "Frekvensgränsfel." | |
10565 | |
10566 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 | |
10567 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
10568 msgstr "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. Vänta 10 sekunder och försök igen." | |
10569 | |
10570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 | |
10571 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
10572 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning." | |
10573 | |
10574 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 | |
10575 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 | |
10576 #, c-format | |
10577 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
10578 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." | |
10579 | |
10580 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 | |
10581 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 | |
10582 msgid "Mobile Phone" | |
10583 msgstr "Mobilnummer" | |
10584 | |
10585 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 | |
10586 msgid "Personal Web Page" | |
10587 msgstr "Personlig webbsida" | |
10588 | |
10589 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 | |
10590 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
10591 msgid "Additional Information" | |
10592 msgstr "Extra information" | |
10593 | |
10594 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 | |
10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 | |
10596 msgid "Zip Code" | |
10597 msgstr "Postnummer" | |
10598 | |
10599 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 | |
10600 msgid "Division" | |
10601 msgstr "Avdelning" | |
10602 | |
10603 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 | |
10604 msgid "Position" | |
10605 msgstr "Befattning" | |
10606 | |
10607 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 | |
10608 msgid "Web Page" | |
10609 msgstr "Webbsida" | |
10610 | |
10611 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 | |
10612 msgid "Work Information" | |
10613 msgstr "Information om arbete" | |
10614 | |
10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 | |
10616 msgid "Pop-Up Message" | |
10617 msgstr "Popup-meddelande" | |
10618 | |
10619 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 | |
10620 #, c-format | |
10621 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
10622 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
10623 msgstr[0] "Följande skärmnamn är associerat med %s" | |
10624 msgstr[1] "Följande skärmnamn är associerat med %s" | |
10625 | |
10626 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 | |
10627 msgid "Screen name" | |
10628 msgstr "Skärmnamn" | |
10629 | |
10630 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 | |
10631 #, c-format | |
10632 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
10633 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s" | |
10634 | |
10635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 | |
10636 #, c-format | |
10637 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
10638 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s." | |
10639 | |
10640 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 | |
10641 msgid "Account Confirmation Requested" | |
10642 msgstr "Kontobekräftelsebegäran" | |
10643 | |
10644 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 | |
10645 msgid "Error Changing Account Info" | |
10646 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation" | |
10647 | |
10648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 | |
10649 #, c-format | |
10650 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." | |
10651 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt skiljer sig från orginalet." | |
10652 | |
10653 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 | |
10654 #, c-format | |
10655 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
10656 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera skärmnamn eftersom det är ogiltigt." | |
10657 | |
10658 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
10659 #, c-format | |
10660 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." | |
10661 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt är för långt." | |
10662 | |
10663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 | |
10664 #, c-format | |
10665 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." | |
10666 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en begäran om ändring som väntar för detta användar-ID." | |
10667 | |
10668 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 | |
10669 #, c-format | |
10670 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." | |
10671 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har för många användar-IDn associerade med sig." | |
10672 | |
10673 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 | |
10674 #, c-format | |
10675 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." | |
10676 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte är giltig." | |
10677 | |
10678 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 | |
10679 #, c-format | |
10680 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
10681 msgstr "Fel 0x%04x: Okänt fel." | |
10682 | |
10683 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 | |
10684 #, c-format | |
10685 msgid "" | |
10686 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
10687 "%s" | |
10688 msgstr "" | |
10689 "Ditt användar-ID är för tillfället formaterat som följer:\n" | |
10690 "%s" | |
10691 | |
10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009 | |
10693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016 | |
10694 msgid "Account Info" | |
10695 msgstr "Kontoinformation" | |
10696 | |
10697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 | |
10698 #, c-format | |
10699 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
10700 msgstr "E-postaderssen för %s är %s" | |
10701 | |
10702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189 | |
10703 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
10704 msgstr "Din IM-bild var inte skickad. Du måste vara direktansluten för att kunna skicka IM-bilder." | |
10705 | |
10706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 | |
10707 msgid "Unable to set AIM profile." | |
10708 msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil." | |
10709 | |
10710 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 | |
10711 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." | |
10712 msgstr "Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt ansluten." | |
10713 | |
10714 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 | |
10715 #, c-format | |
10716 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | |
10717 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | |
10718 msgstr[0] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat profilen åt dig." | |
10719 msgstr[1] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat profilen åt dig." | |
10720 | |
10721 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 | |
10722 msgid "Profile too long." | |
10723 msgstr "Profilen är för lång." | |
10724 | |
10725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 | |
10726 #, c-format | |
10727 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | |
10728 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | |
10729 msgstr[0] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig." | |
10730 msgstr[1] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig." | |
10731 | |
10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 | |
10733 msgid "Away message too long." | |
10734 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt." | |
10735 | |
10736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 | |
10737 #, c-format | |
10738 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
10739 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användar-IDt är ogiltigt. Användar-IDt måste antingen börja med en bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara innehålla siffror." | |
10740 | |
10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 | |
10742 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 | |
10743 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 | |
10744 msgid "Unable To Add" | |
10745 msgstr "Kan inte lägga till" | |
10746 | |
10747 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 | |
10748 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
10749 msgstr "Kunde inte hämta kompislista" | |
10750 | |
10751 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 | |
10752 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." | |
10753 msgstr "Gaim kunde inte hämta din kompislista från AIM-servern. Din kompislista är inte borta och kommer antagligen vara tillgänglig om några timmar." | |
10754 | |
10755 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 | |
10756 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 | |
10757 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 | |
10758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 | |
10759 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 | |
10760 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078 | |
10761 msgid "Orphans" | |
10762 msgstr "Föräldralösa" | |
10763 | |
10764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
10765 #, c-format | |
10766 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." | |
10767 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din kompislista. Ta bort en och försök igen." | |
10768 | |
10769 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
10770 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
10771 msgid "(no name)" | |
10772 msgstr "(inget namn)" | |
10773 | |
10774 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
10775 #, c-format | |
10776 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." | |
10777 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning. Det vanligaste orsaken till detta är att du har det maximalt tillåtna antalet kompisar i din kompislista." | |
10778 | |
10779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 | |
10780 #, c-format | |
10781 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" | |
10782 msgstr "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din kompislista, vill du göra det?" | |
10783 | |
10784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 | |
10785 msgid "Authorization Given" | |
10786 msgstr "Auktorisering given" | |
10787 | |
10788 #. Granted | |
10789 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 | |
10790 #, c-format | |
10791 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
10792 msgstr "Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din kompislista." | |
10793 | |
10794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 | |
10795 msgid "Authorization Granted" | |
10796 msgstr "Auktorisering beviljades" | |
10797 | |
10798 #. Denied | |
10799 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
10800 #, c-format | |
10801 msgid "" | |
10802 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | |
10803 "%s" | |
10804 msgstr "" | |
10805 "Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din kompislista av följande orsak:\n" | |
10806 "%s" | |
10807 | |
10808 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 | |
10809 msgid "Authorization Denied" | |
10810 msgstr "Auktorisering nekades" | |
10811 | |
10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 | |
10813 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 | |
10814 msgid "_Exchange:" | |
10815 msgstr "_Utbyte:" | |
10816 | |
10817 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 | |
10818 msgid "Invalid chat name specified." | |
10819 msgstr "Ogiltigt chattnamn angivet." | |
10820 | |
10821 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 | |
10822 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
10823 msgstr "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." | |
10824 | |
10825 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 | |
10826 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
10827 msgid "Away Message" | |
10828 msgstr "Frånvaromeddelande" | |
10829 | |
10830 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
10831 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
10832 msgstr "<i>(mottar)</i>" | |
10833 | |
10834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 | |
10835 #, c-format | |
10836 msgid "Buddy Comment for %s" | |
10837 msgstr "Kompiskommentar för %s" | |
10838 | |
10839 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 | |
10840 msgid "Buddy Comment:" | |
10841 msgstr "Kompiskommentar:" | |
10842 | |
10843 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 | |
10844 #, c-format | |
10845 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
10846 msgstr "Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s." | |
10847 | |
10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 | |
10849 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" | |
10850 msgstr "Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill du fortsätta?" | |
10851 | |
10852 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 | |
10853 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1017 | |
10854 msgid "_Connect" | |
10855 msgstr "_Anslut" | |
10856 | |
10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 | |
10858 msgid "Get AIM Info" | |
10859 msgstr "Hämta AIM-info" | |
10860 | |
10861 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 | |
10862 msgid "Edit Buddy Comment" | |
10863 msgstr "Ändra kompiskommentar" | |
10864 | |
10865 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 | |
10866 msgid "Get Status Msg" | |
10867 msgstr "Hämta statusmeddelande" | |
10868 | |
10869 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
10870 msgid "Direct IM" | |
10871 msgstr "Direktmeddelande" | |
10872 | |
10873 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 | |
10874 msgid "Re-request Authorization" | |
10875 msgstr "Begär autentiserings igen" | |
10876 | |
10877 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 | |
10878 msgid "Require authorization" | |
10879 msgstr "Kräver auktorisering" | |
10880 | |
10881 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 | |
10882 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
10883 msgstr "Webbnärvaro (aktivera detta innebär att du kommer få SPAM!)" | |
10884 | |
10885 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 | |
10886 msgid "ICQ Privacy Options" | |
10887 msgstr "ICQ sekretessinställningar" | |
10888 | |
10889 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 | |
10890 msgid "The new formatting is invalid." | |
10891 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig." | |
10892 | |
10893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 | |
10894 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
10895 msgstr "Användar-ID formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och mellanslag." | |
10896 | |
10897 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 | |
10898 msgid "New screen name formatting:" | |
10899 msgstr "Ny formatering av användar-ID:" | |
10900 | |
10901 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121 | |
10902 msgid "Change Address To:" | |
10903 msgstr "Ändra adress till:" | |
10904 | |
10905 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 | |
10906 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
10907 msgstr "<i>du väntar inte på auktorisering</i>" | |
10908 | |
10909 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 | |
10910 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
10911 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar" | |
10912 | |
10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 | |
10914 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
10915 msgstr "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerkilcka på dem och välja \"Begär auktorisering igen.\"" | |
10916 | |
10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 | |
10918 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
10919 msgstr "Hitta kompis på e-postadress" | |
10920 | |
10921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 | |
10922 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
10923 msgstr "Sök efter en kompis på dess e-postadress" | |
10924 | |
10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 | |
10926 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
10927 msgstr "Skriv in e-postadressen för den kompis du söker efter." | |
10928 | |
10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6358 | |
10930 msgid "Set User Info (URL)..." | |
10931 msgstr "Ändra användarinformation (URL)..." | |
10932 | |
10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6369 | |
10934 msgid "Change Password (URL)" | |
10935 msgstr "Byt lösenord (URL)" | |
10936 | |
10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6373 | |
10938 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
10939 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (URL)" | |
10940 | |
10941 #. ICQ actions | |
10942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6383 | |
10943 msgid "Set Privacy Options..." | |
10944 msgstr "Ange sekretessinställningar..." | |
10945 | |
10946 #. AIM actions | |
10947 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6390 | |
10948 msgid "Format Screen Name..." | |
10949 msgstr "Formatera användar-ID..." | |
10950 | |
10951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6394 | |
10952 msgid "Confirm Account" | |
10953 msgstr "Bekräfta konto" | |
10954 | |
10955 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6398 | |
10956 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | |
10957 msgstr "Visa för tillfället registrerad epost-adress" | |
10958 | |
10959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6402 | |
10960 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | |
10961 msgstr "Ändra för tillfället registrerad epost-adress..." | |
10962 | |
10963 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6409 | |
10964 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
10965 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering" | |
10966 | |
10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6415 | |
10968 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | |
10969 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..." | |
10970 | |
10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6420 | |
10972 msgid "Search for Buddy by Information" | |
10973 msgstr "Sök efter kompis via information" | |
10974 | |
10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6488 | |
10976 msgid "Use recent buddies group" | |
10977 msgstr "Använd senaste kompisgruppen" | |
10978 | |
10979 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 | |
10980 msgid "Show how long you have been idle" | |
10981 msgstr "Visar hur länge du varit inaktiv" | |
10982 | |
10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:671 | |
10984 #, c-format | |
10985 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
10986 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för Direct IM." | |
10987 | |
10988 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:756 | |
10989 #, c-format | |
10990 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
10991 msgstr "Försöker ansluta till %s: %hu." | |
10992 | |
10993 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:830 | |
10994 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
10995 msgstr "Försöker ansluta via en proxy-server." | |
10996 | |
10997 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1007 | |
10998 #, c-format | |
10999 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
11000 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s" | |
11001 | |
11002 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1011 | |
11003 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." | |
11004 msgstr "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta betraktas som en säkerhetsrisk." | |
11005 | |
11006 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
11007 msgid "Primary Information" | |
11008 msgstr "Primär information" | |
11009 | |
11010 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
11011 msgid "Personal Introduction" | |
11012 msgstr "Personlig introduktionPersonlig information" | |
11013 | |
11014 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
11015 msgid "QQ Number" | |
11016 msgstr "QQ-nummer" | |
11017 | |
11018 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
11019 msgid "Country/Region" | |
11020 msgstr "Land/Region" | |
11021 | |
11022 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
11023 msgid "Province/State" | |
11024 msgstr "Provins/Stat" | |
11025 | |
11026 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11027 msgid "Horoscope Symbol" | |
11028 msgstr "Horoskopstecken" | |
11029 | |
11030 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
11031 msgid "Zodiac Sign" | |
11032 msgstr "Stjärntecken" | |
11033 | |
11034 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
11035 msgid "Blood Type" | |
11036 msgstr "Blodgrupp" | |
11037 | |
11038 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
11039 msgid "College" | |
11040 msgstr "Universitet" | |
11041 | |
11042 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
11043 msgid "Email" | |
11044 msgstr "E-post" | |
11045 | |
11046 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
11047 msgid "Zipcode" | |
11048 msgstr "Postnummer" | |
11049 | |
11050 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
11051 msgid "Cellphone Number" | |
11052 msgstr "Mobilnummer" | |
11053 | |
11054 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
11055 msgid "Phone Number" | |
11056 msgstr "Telefonnummer" | |
11057 | |
11058 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11059 msgid "Aquarius" | |
11060 msgstr "Vattuman" | |
11061 | |
11062 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11063 msgid "Pisces" | |
11064 msgstr "Fiskarna" | |
11065 | |
11066 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11067 msgid "Aries" | |
11068 msgstr "Stenbocken" | |
11069 | |
11070 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11071 msgid "Taurus" | |
11072 msgstr "Oxen" | |
11073 | |
11074 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11075 msgid "Gemini" | |
11076 msgstr "Tvillingen" | |
11077 | |
11078 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11079 msgid "Cancer" | |
11080 msgstr "Kräftan" | |
11081 | |
11082 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11083 msgid "Leo" | |
11084 msgstr "Lejon" | |
11085 | |
11086 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11087 msgid "Virgo" | |
11088 msgstr "Jungfrun" | |
11089 | |
11090 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11091 msgid "Libra" | |
11092 msgstr "Vågen" | |
11093 | |
11094 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11095 msgid "Scorpio" | |
11096 msgstr "Skorpionen" | |
11097 | |
11098 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11099 msgid "Sagittarius" | |
11100 msgstr "Skytten" | |
11101 | |
11102 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11103 msgid "Capricorn" | |
11104 msgstr "Kräftan" | |
11105 | |
11106 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11107 msgid "Rat" | |
11108 msgstr "Råtta" | |
11109 | |
11110 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11111 msgid "Ox" | |
11112 msgstr "Oxen" | |
11113 | |
11114 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11115 msgid "Tiger" | |
11116 msgstr "Tiger" | |
11117 | |
11118 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11119 msgid "Rabbit" | |
11120 msgstr "Kanin" | |
11121 | |
11122 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11123 msgid "Dragon" | |
11124 msgstr "Drake" | |
11125 | |
11126 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11127 msgid "Snake" | |
11128 msgstr "Orm" | |
11129 | |
11130 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11131 msgid "Horse" | |
11132 msgstr "Häst" | |
11133 | |
11134 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11135 msgid "Goat" | |
11136 msgstr "Get" | |
11137 | |
11138 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11139 msgid "Monkey" | |
11140 msgstr "Apa" | |
11141 | |
11142 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11143 msgid "Rooster" | |
11144 msgstr "Tupp" | |
11145 | |
11146 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11147 msgid "Dog" | |
11148 msgstr "Hund" | |
11149 | |
11150 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11151 msgid "Pig" | |
11152 msgstr "Gris" | |
11153 | |
11154 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
11155 msgid "Other" | |
11156 msgstr "Annan" | |
11157 | |
11158 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
11159 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
11160 msgid "Modify my information" | |
11161 msgstr "Ändra min information" | |
11162 | |
11163 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
11164 msgid "Update my information" | |
11165 msgstr "Uppdatera min information" | |
11166 | |
11167 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 | |
11168 msgid "Your information has been updated" | |
11169 msgstr "Din infromation har blivit uppdaterad" | |
11170 | |
11171 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 | |
11172 msgid "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the standard faces. Please choose an image from " | |
11173 msgstr "Du försöker ange ett valfritt ansikte. Gaim stödjer för tillfället endast standardansikten. Var god välj en bild från" | |
11174 | |
11175 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:577 | |
11176 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:590 | |
11177 msgid "Invalid QQ Face" | |
11178 msgstr "Ogiltigt QQ-ansikte" | |
11179 | |
11180 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 | |
11181 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 | |
11182 #, c-format | |
11183 msgid "You rejected %d's request" | |
11184 msgstr "Du avslog %d's förfrågan" | |
11185 | |
11186 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
11187 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
11188 msgid "Input your reason:" | |
11189 msgstr "Ange din anledning" | |
11190 | |
11191 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | |
11192 msgid "Reject request" | |
11193 msgstr "Avslå förfrågan" | |
11194 | |
11195 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 | |
11196 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 | |
11197 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
11198 msgstr "Tyvärr, du är inte min typ..." | |
11199 | |
11200 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
11201 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 | |
11202 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
11203 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 | |
11204 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | |
11205 msgid "Reject" | |
11206 msgstr "Avslå" | |
11207 | |
11208 # Osäker: (Hrm... | |
11209 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 | |
11210 msgid "Add buddy with auth request fails" | |
11211 msgstr "Lägg till kompis med ogiltig authförfrågan" | |
11212 | |
11213 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 | |
11214 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
11215 msgstr "Du har problemfritt tagit bort en kompis" | |
11216 | |
11217 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 | |
11218 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | |
11219 msgstr "Du har problemfritt tagit bort dig själv från en kompis" | |
11220 | |
11221 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 | |
11222 #, c-format | |
11223 msgid "User %d needs authentication" | |
11224 msgstr "Användaren %d behöver autentisering" | |
11225 | |
11226 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 | |
11227 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 | |
11228 msgid "Input request here" | |
11229 msgstr "Inmatningsförfrågan här" | |
11230 | |
11231 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 | |
11232 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 | |
11233 msgid "Would you be my friend?" | |
11234 msgstr "Vill du bli min vän?" | |
11235 | |
11236 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 | |
11237 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 | |
11238 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 | |
11239 msgid "Send" | |
11240 msgstr "Skicka" | |
11241 | |
11242 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
11243 #, c-format | |
11244 msgid "You have added %d in buddy list" | |
11245 msgstr "Du har lagt till %d i din kompislista" | |
11246 | |
11247 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 | |
11248 msgid "QQid Error" | |
11249 msgstr "QQid-fel" | |
11250 | |
11251 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 | |
11252 msgid "Invalid QQid" | |
11253 msgstr "Ogiltig QQid" | |
11254 | |
11255 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 | |
11256 msgid "ID: " | |
11257 msgstr "ID:" | |
11258 | |
11259 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 | |
11260 msgid "Group ID" | |
11261 msgstr "Grupp ID" | |
11262 | |
11263 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 | |
11264 msgid "Creator" | |
11265 msgstr "Skapare" | |
11266 | |
11267 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 | |
11268 msgid "Group Description" | |
11269 msgstr "Gruppbeskrivning" | |
11270 | |
11271 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 | |
11272 msgid "Auth" | |
11273 msgstr "Auktorisera" | |
11274 | |
11275 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 | |
11276 msgid "QQ Qun" | |
11277 msgstr "QQ Qun" | |
11278 | |
11279 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 | |
11280 msgid "Please input external group ID" | |
11281 msgstr "Ange externt gruppID" | |
11282 | |
11283 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 | |
11284 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
11285 msgstr "Du kan enbart söka efter permanenta QQ-grupper\n" | |
11286 | |
11287 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 | |
11288 #, c-format | |
11289 msgid "User %d applied to join group %d" | |
11290 msgstr "Användaren %d har ansökt om att få gå med i grupp %d" | |
11291 | |
11292 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 | |
11293 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 | |
11294 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 | |
11295 #, c-format | |
11296 msgid "Reason: %s" | |
11297 msgstr "Anledning: %s" | |
11298 | |
11299 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 | |
11300 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 | |
11301 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 | |
11302 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 | |
11303 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11304 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11305 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 | |
11306 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11307 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11308 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 | |
11309 msgid "QQ Qun Operation" | |
11310 msgstr "QQ Qun-operation" | |
11311 | |
11312 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 | |
11313 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
11314 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 | |
11315 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 | |
11316 msgid "Approve" | |
11317 msgstr "Godkänn" | |
11318 | |
11319 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 | |
11320 #, c-format | |
11321 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
11322 msgstr "Din förfrågan att gå med i %d har blivit avslaget av moderator %d" | |
11323 | |
11324 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 | |
11325 #, c-format | |
11326 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | |
11327 msgstr "Din förfrågan att gå med i %d tilläts av moderator %d" | |
11328 | |
11329 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 | |
11330 #, c-format | |
11331 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | |
11332 msgstr "Du [%d] har gått ut från gruppen \"%d\"" | |
11333 | |
11334 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 | |
11335 #, c-format | |
11336 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | |
11337 msgstr "Du [%d] har lagts till av gruppen \"%d\"" | |
11338 | |
11339 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11340 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
11341 msgstr "Denna gruppen har lagst till i din kompislista." | |
11342 | |
11343 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
11344 msgid "I am not member" | |
11345 msgstr "Jag är inte en medlem" | |
11346 | |
11347 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
11348 msgid "I am a member" | |
11349 msgstr "Jag är en medlem" | |
11350 | |
11351 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
11352 msgid "I am applying to join" | |
11353 msgstr "Jag söker för att gå med" | |
11354 | |
11355 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
11356 msgid "I am the admin" | |
11357 msgstr "Jag är moderatorn" | |
11358 | |
11359 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
11360 msgid "Unknown status" | |
11361 msgstr "Okänd status" | |
11362 | |
11363 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 | |
11364 msgid "This group does not allow others to join" | |
11365 msgstr "Denna gruppen tillåter inte andra att gå med" | |
11366 | |
11367 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11368 msgid "You have successfully exited the group" | |
11369 msgstr "Du har problemfritt gått ur gruppen" | |
11370 | |
11371 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 | |
11372 msgid "QQ Group Auth" | |
11373 msgstr "QQ Grupp-auth" | |
11374 | |
11375 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 | |
11376 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | |
11377 msgstr "Din auktoriseringsoperation har accepterats av QQ-servern" | |
11378 | |
11379 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 | |
11380 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | |
11381 msgstr "Du angav ett gruppID utanför det tillåtna intervallet" | |
11382 | |
11383 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 | |
11384 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
11385 msgstr "Är du säker på att du vill lämna denna Qun?" | |
11386 | |
11387 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 | |
11388 msgid "" | |
11389 "Note, if you are the creator, \n" | |
11390 "this operation will eventually remove this Qun." | |
11391 msgstr "" | |
11392 "Notera att om du är skaparen, \n" | |
11393 "denna operation kommer till slut ta bort detta Qun." | |
11394 | |
11395 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 | |
11396 msgid "Go ahead" | |
11397 msgstr "Fortsätt" | |
11398 | |
11399 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 | |
11400 #, c-format | |
11401 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
11402 msgstr "Kod [0x%02X]: %s" | |
11403 | |
11404 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 | |
11405 msgid "Group Operation Error" | |
11406 msgstr "Gruppoperationsfel" | |
11407 | |
11408 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
11409 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 | |
11410 msgid "Do you wanna approve the request?" | |
11411 msgstr "Vill du godkänna förrågan?" | |
11412 | |
11413 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11414 msgid "You have successfully modify Qun member" | |
11415 msgstr "Du har problemfritt ändrat Qun-medlemmen" | |
11416 | |
11417 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11418 msgid "You have successfully modify Qun information" | |
11419 msgstr "Du har problemfritt ändrat Wun informationen" | |
11420 | |
11421 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 | |
11422 msgid "You have successfully created a Qun" | |
11423 msgstr "Du har problemfritt skapat ett Qun" | |
11424 | |
11425 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 | |
11426 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
11427 msgstr "Vill du ange Qun-detaljerna nu?" | |
11428 | |
11429 # Osäker | |
11430 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 | |
11431 msgid "Setup" | |
11432 msgstr "Ange" | |
11433 | |
11434 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 | |
11435 msgid "System Message" | |
11436 msgstr "Systemmeddelande" | |
11437 | |
11438 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11439 msgid "Server ACK" | |
11440 msgstr "Server ACK" | |
11441 | |
11442 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11443 msgid "Send IM fail\n" | |
11444 msgstr "Skicka IM misslyckades\n" | |
11445 | |
11446 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:86 | |
11447 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
11448 msgstr "Håll vid liv fel, verkar som om kontakten bröts!" | |
11449 | |
11450 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:406 | |
11451 msgid "Request login token error!" | |
11452 msgstr "Fel vid förfrågan efter inloggningsmarkör!" | |
11453 | |
11454 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:484 | |
11455 msgid "Unable to login, check debug log" | |
11456 msgstr "Kan inte logga in, kolla felsökningsloggen" | |
11457 | |
11458 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
11459 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 | |
11460 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | |
11461 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 | |
11462 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 | |
11463 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 | |
11464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | |
11465 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | |
11466 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
11467 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
11468 msgid "Unable to connect." | |
11469 msgstr "Kan inte ansluta." | |
11470 | |
11471 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 | |
11472 #, c-format | |
11473 msgid "Unknown-%d" | |
11474 msgstr "Okänd-%d" | |
11475 | |
11476 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 | |
11477 #, c-format | |
11478 msgid "%s Address" | |
11479 msgstr "%s Adress" | |
11480 | |
11481 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 | |
11482 msgid "Level" | |
11483 msgstr "Nivå" | |
11484 | |
11485 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 | |
11486 msgid "QQ: Available" | |
11487 msgstr "QQ: Tillgänglig" | |
11488 | |
11489 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 | |
11490 msgid "QQ: Away" | |
11491 msgstr "QQ: Frånvarande" | |
11492 | |
11493 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 | |
11494 msgid "QQ: Invisible" | |
11495 msgstr "QQ: Osynlig" | |
11496 | |
11497 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 | |
11498 msgid "QQ: Offline" | |
11499 msgstr "QQ: Frånkopplad" | |
11500 | |
11501 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 | |
11502 msgid "Invalid name" | |
11503 msgstr "Ogiltigt namn" | |
11504 | |
11505 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 | |
11506 #, c-format | |
11507 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
11508 msgstr "<b>Online just nu</b>: %d<br>\n" | |
11509 | |
11510 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 | |
11511 #, c-format | |
11512 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
11513 msgstr "<b>Senast uppdatering</b>: %s<br>\n" | |
11514 | |
11515 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 | |
11516 #, c-format | |
11517 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
11518 msgstr "<b>Anslutningsläge</b>: %s<br>\n" | |
11519 | |
11520 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 | |
11521 #, c-format | |
11522 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
11523 msgstr "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
11524 | |
11525 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 | |
11526 #, c-format | |
11527 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
11528 msgstr "<b>Mit publika IP</b>: %s<br>\n" | |
11529 | |
11530 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 | |
11531 #, c-format | |
11532 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
11533 msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>: %s<br>\n" | |
11534 | |
11535 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 | |
11536 #, c-format | |
11537 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
11538 msgstr "<b>Senaste login IP</b>: %s<br>\n" | |
11539 | |
11540 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 | |
11541 #, c-format | |
11542 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
11543 msgstr "<b>Senast login tid</b>: %s\n" | |
11544 | |
11545 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 | |
11546 msgid "Login Information" | |
11547 msgstr "Inloggningsinformation" | |
11548 | |
11549 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 | |
11550 msgid "Modify My Information" | |
11551 msgstr "Ändra min Information" | |
11552 | |
11553 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 | |
11554 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | |
11555 msgid "Change Password" | |
11556 msgstr "Byt lösenord" | |
11557 | |
11558 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 | |
11559 msgid "Show Login Information" | |
11560 msgstr "Visa inloggningsinformation" | |
11561 | |
11562 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 | |
11563 msgid "Exit this QQ Qun" | |
11564 msgstr "Gå ur denna QQ Qun" | |
11565 | 6523 |
11566 #. *< type | 6524 #. *< type |
11567 #. *< ui_requirement | 6525 #. *< ui_requirement |
11568 #. *< flags | 6526 #. *< flags |
11569 #. *< dependencies | 6527 #. *< dependencies |
11571 #. *< id | 6529 #. *< id |
11572 #. *< name | 6530 #. *< name |
11573 #. *< version | 6531 #. *< version |
11574 #. * summary | 6532 #. * summary |
11575 #. * description | 6533 #. * description |
11576 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 | 6534 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 |
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 | 6535 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 |
6536 msgid "AIM Protocol Plugin" | |
6537 msgstr "Insticksmodul för AIM-protokoll" | |
6538 | |
6539 #. *< type | |
6540 #. *< ui_requirement | |
6541 #. *< flags | |
6542 #. *< dependencies | |
6543 #. *< priority | |
6544 #. *< id | |
6545 #. *< name | |
6546 #. *< version | |
6547 #. * summary | |
6548 #. * description | |
6549 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 | |
6550 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | |
6551 msgid "ICQ Protocol Plugin" | |
6552 msgstr "Insticksmodul för ICQ-protokoll" | |
6553 | |
6554 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | |
6555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4111 | |
6556 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | |
6557 msgid "Encoding" | |
6558 msgstr "Kodning" | |
6559 | |
6560 # Osäker (And weeei!) | |
6561 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | |
6562 msgid "The remote user has closed the connection." | |
6563 msgstr "Användaren har stängt anslutningen." | |
6564 | |
6565 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | |
6566 msgid "The remote user has declined your request." | |
6567 msgstr "Användaren har nekat din förfrågan." | |
6568 | |
6569 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | |
6570 #, c-format | |
6571 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | |
6572 msgstr "Tappade anslutningen till användaren: <br>%s" | |
6573 | |
6574 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 | |
6575 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
6576 msgstr "Tog emot felaktig data över anslutningen till användaren." | |
6577 | |
6578 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | |
6579 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | |
6580 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till användaren." | |
6581 | |
6582 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 | |
6583 msgid "Direct IM established" | |
6584 msgstr "Direktmeddelande har etablerats" | |
6585 | |
6586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 | |
6587 #, c-format | |
6588 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
6589 msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s." | |
6590 | |
6591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 | |
6592 msgid "Invalid error" | |
6593 msgstr "Ogiltigt fel" | |
6594 | |
6595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 | |
6596 msgid "Invalid SNAC" | |
6597 msgstr "Ogiltig SNAC" | |
6598 | |
6599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 | |
6600 msgid "Rate to host" | |
6601 msgstr "Hastighet till värd" | |
6602 | |
6603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 | |
6604 msgid "Rate to client" | |
6605 msgstr "Hastighet till klient" | |
6606 | |
6607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
6608 msgid "Service unavailable" | |
6609 msgstr "Tjänsten är otillgänglig" | |
6610 | |
6611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | |
6612 msgid "Service not defined" | |
6613 msgstr "Tjänst ej definierad" | |
6614 | |
6615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | |
6616 msgid "Obsolete SNAC" | |
6617 msgstr "Obsolet SNAC" | |
6618 | |
6619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
6620 msgid "Not supported by host" | |
6621 msgstr "Ej stödd av värd" | |
6622 | |
6623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
6624 msgid "Not supported by client" | |
6625 msgstr "Ej stödd av klient" | |
6626 | |
6627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
6628 msgid "Refused by client" | |
6629 msgstr "Vägrad av klient" | |
6630 | |
6631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
6632 msgid "Reply too big" | |
6633 msgstr "Svar förstort" | |
6634 | |
6635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
6636 msgid "Responses lost" | |
6637 msgstr "Svar förlorade" | |
6638 | |
6639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
6640 msgid "Request denied" | |
6641 msgstr "Begäran nekad" | |
6642 | |
6643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
6644 msgid "Busted SNAC payload" | |
6645 msgstr "Spräckt SNAC-last" | |
6646 | |
6647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
6648 msgid "Insufficient rights" | |
6649 msgstr "Otillräckliga rättigheter" | |
6650 | |
6651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
6652 msgid "In local permit/deny" | |
6653 msgstr "I lokal tillåt/neka" | |
6654 | |
6655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
6656 msgid "Too evil (sender)" | |
6657 msgstr "För onskefull (avsändare)" | |
6658 | |
6659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
6660 msgid "Too evil (receiver)" | |
6661 msgstr "För onskefull (mottagare)" | |
6662 | |
6663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
6664 msgid "User temporarily unavailable" | |
6665 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig" | |
6666 | |
6667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
6668 msgid "No match" | |
6669 msgstr "Ingen träff" | |
6670 | |
6671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
6672 msgid "List overflow" | |
6673 msgstr "Listöverflöde" | |
6674 | |
6675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
6676 msgid "Request ambiguous" | |
6677 msgstr "Begäran tvetydig" | |
6678 | |
6679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
6680 msgid "Queue full" | |
6681 msgstr "Kö full" | |
6682 | |
6683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
6684 msgid "Not while on AOL" | |
6685 msgstr "Inte på AOL" | |
6686 | |
6687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 | |
6688 msgid "" | |
6689 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
6690 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
6691 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
6692 "your AIM/ICQ account.)" | |
6693 msgstr "" | |
6694 "(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du " | |
6695 "pratar med använder antagligen en annan teckenkod än den förväntade. Om du " | |
6696 "vet vilken teckenkod han använder kan du specificera den bland de avancerade " | |
6697 "inställningarna för ditt AIM/ICQ-konto.)" | |
6698 | |
6699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 | |
6700 #, c-format | |
6701 msgid "" | |
6702 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
6703 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
6704 msgstr "" | |
6705 "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du " | |
6706 "och %s olika teckenkodningar valda eller så har %s en buggig klient.)" | |
6707 | |
6708 #. Label | |
6709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2359 | |
6710 #: ../pidgin/gtkutils.c:2389 | |
6711 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 | |
6712 msgid "Buddy Icon" | |
6713 msgstr "Kompisikon" | |
6714 | |
6715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 | |
6716 msgid "Voice" | |
6717 msgstr "Röst" | |
6718 | |
6719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 | |
6720 msgid "AIM Direct IM" | |
6721 msgstr "AIM-direktmeddelande" | |
6722 | |
6723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 | |
6724 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 | |
6725 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | |
6726 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
6727 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | |
6728 msgid "Chat" | |
6729 msgstr "Chatta" | |
6730 | |
6731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 | |
6732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 | |
6733 msgid "Get File" | |
6734 msgstr "Hämta fil" | |
6735 | |
6736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 | |
6737 msgid "Games" | |
6738 msgstr "Spel" | |
6739 | |
6740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 | |
6741 msgid "Add-Ins" | |
6742 msgstr "Lägg till" | |
6743 | |
6744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
6745 msgid "Send Buddy List" | |
6746 msgstr "Skicka kompislista" | |
6747 | |
6748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 | |
6749 msgid "ICQ Direct Connect" | |
6750 msgstr "ICQ-direktanslutning" | |
6751 | |
6752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 | |
6753 msgid "AP User" | |
6754 msgstr "AP-användare" | |
6755 | |
6756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
6757 msgid "ICQ RTF" | |
6758 msgstr "ICQ-RTF" | |
6759 | |
6760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 | |
6761 msgid "Nihilist" | |
6762 msgstr "Nihilist" | |
6763 | |
6764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 | |
6765 msgid "ICQ Server Relay" | |
6766 msgstr "ICQ-serverrelay" | |
6767 | |
6768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 | |
6769 msgid "Old ICQ UTF8" | |
6770 msgstr "Gamla ICQ UTF8" | |
6771 | |
6772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 | |
6773 msgid "Trillian Encryption" | |
6774 msgstr "Trillansk kryptering" | |
6775 | |
6776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 | |
6777 msgid "ICQ UTF8" | |
6778 msgstr "ICQ UTF8" | |
6779 | |
6780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 | |
6781 msgid "Hiptop" | |
6782 msgstr "Hiptop" | |
6783 | |
6784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 | |
6785 msgid "Security Enabled" | |
6786 msgstr "Säkerhet aktiverad" | |
6787 | |
6788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 | |
6789 msgid "Video Chat" | |
6790 msgstr "Videochatt" | |
6791 | |
6792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 | |
6793 msgid "iChat AV" | |
6794 msgstr "iChat AV" | |
6795 | |
6796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
6797 msgid "Live Video" | |
6798 msgstr "Live-video" | |
6799 | |
6800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | |
6801 msgid "Camera" | |
6802 msgstr "Kamera" | |
6803 | |
6804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 | |
6805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759 | |
6806 msgid "Free For Chat" | |
6807 msgstr "Tillgänglig för chatt" | |
6808 | |
6809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | |
6810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794 | |
6811 msgid "Not Available" | |
6812 msgstr "Ej tillgänglig" | |
6813 | |
6814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 | |
6815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 | |
6816 msgid "Occupied" | |
6817 msgstr "Upptagen" | |
6818 | |
6819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | |
6820 msgid "Web Aware" | |
6821 msgstr "Webbmedveten" | |
6822 | |
6823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | |
6824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 ../libpurple/status.c:156 | |
6825 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | |
6826 msgid "Invisible" | |
6827 msgstr "Osynlig" | |
6828 | |
6829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
6830 msgid "Online" | |
6831 msgstr "Ansluten" | |
6832 | |
6833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 | |
6834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 | |
6835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1121 | |
6836 msgid "IP Address" | |
6837 msgstr "IP-adress" | |
6838 | |
6839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 | |
6840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2863 | |
6841 msgid "Warning Level" | |
6842 msgstr "Varningsnivåer" | |
6843 | |
6844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 | |
6845 msgid "Buddy Comment" | |
6846 msgstr "Kompiskommentar" | |
6847 | |
6848 # Osäker!!! | |
6849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 | |
6850 #, c-format | |
6851 msgid "" | |
6852 "Could not connect to authentication server:\n" | |
6853 "%s" | |
6854 msgstr "" | |
6855 "Kunde inte ansluta till identifieringsserver:\n" | |
6856 "%s" | |
6857 | |
6858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 | |
6859 #, c-format | |
6860 msgid "" | |
6861 "Could not connect to BOS server:\n" | |
6862 "%s" | |
6863 msgstr "" | |
6864 "Kunde inte ansluta till BOS-server:\n" | |
6865 "%s" | |
6866 | |
6867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 | |
6868 msgid "Screen name sent" | |
6869 msgstr "Användar-ID skickat" | |
6870 | |
6871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 | |
6872 msgid "Connection established, cookie sent" | |
6873 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" | |
6874 | |
6875 #. TODO: Don't call this with ssi | |
6876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 | |
6877 msgid "Finalizing connection" | |
6878 msgstr "Avsluta anslutning" | |
6879 | |
6880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1261 | |
6881 #, c-format | |
6882 msgid "" | |
6883 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
6884 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " | |
6885 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
6886 msgstr "" | |
6887 "Kan inte logga in: Kunde inte ansluta som %s eftersom användarnamnet är " | |
6888 "ogiltigt. Skärmnamnet måste vara en epostadress, eller starta med en " | |
6889 "bokstav och endast innehålla bokstäver, nummer och mellanslag, eller enbart " | |
6890 "innehålla nummer." | |
6891 | |
6892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346 | |
6893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 | |
6894 msgid "Invalid screen name." | |
6895 msgstr "Ogiltigt Skärmnamn" | |
6896 | |
6897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 | |
6898 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | |
6899 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039 | |
6900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952 | |
6901 msgid "Incorrect password." | |
6902 msgstr "Felaktigt lösenord." | |
6903 | |
6904 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1358 | |
6905 msgid "Your account is currently suspended." | |
6906 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." | |
6907 | |
6908 #. service temporarily unavailable | |
6909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1362 | |
6910 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
6911 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." | |
6912 | |
6913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1367 | |
6914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 | |
6915 msgid "" | |
6916 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6917 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6918 msgstr "" | |
6919 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " | |
6920 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | |
6921 | |
6922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1372 | |
6923 #, c-format | |
6924 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6925 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s" | |
6926 | |
6927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411 | |
6928 msgid "Could Not Connect" | |
6929 msgstr "Kunde inte ansluta" | |
6930 | |
6931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1415 | |
6932 msgid "Received authorization" | |
6933 msgstr "Mottog auktorisering" | |
6934 | |
6935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1437 | |
6936 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
6937 msgstr "SecurID-nyckeln som är angiven är ogiltig." | |
6938 | |
6939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 | |
6940 msgid "Enter SecurID" | |
6941 msgstr "Ange SecurID" | |
6942 | |
6943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 | |
6944 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
6945 msgstr "Slå in de 6 siffrorna från den digitala skärmen." | |
6946 | |
6947 #. * | |
6948 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
6949 #. | |
6950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 | |
6951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2246 | |
6952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2293 | |
6953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864 | |
6954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 ../libpurple/request.h:1387 | |
6955 msgid "_OK" | |
6956 msgstr "_OK" | |
6957 | |
6958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 | |
6959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 | |
6960 #, c-format | |
6961 msgid "" | |
6962 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6963 "fixed. Check %s for updates." | |
6964 msgstr "" | |
6965 "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är " | |
6966 "fixat. Kolla på %s efter uppdateringar." | |
6967 | |
6968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495 | |
6969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1538 | |
6970 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
6971 msgstr "Kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash." | |
6972 | |
6973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 | |
6974 #, c-format | |
6975 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
6976 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad. Kolla på %s efter uppdateringar." | |
6977 | |
6978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1626 | |
6979 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
6980 msgstr "Kunde inte hämta en giltig login-hash." | |
6981 | |
6982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 | |
6983 msgid "Password sent" | |
6984 msgstr "Lösenord skickat" | |
6985 | |
6986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 | |
6987 msgid "Unable to initialize connection" | |
6988 msgstr "Kan inte skapa anslutning" | |
6989 | |
6990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2216 | |
6991 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
6992 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista." | |
6993 | |
6994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2244 | |
6995 msgid "Authorization Request Message:" | |
6996 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:" | |
6997 | |
6998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2245 | |
6999 msgid "Please authorize me!" | |
7000 msgstr "Snälla auktorisera mig!" | |
7001 | |
7002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2285 | |
7003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 | |
7004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 | |
7005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 | |
7006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | |
7007 msgid "No reason given." | |
7008 msgstr "Ingen motivering angiven." | |
7009 | |
7010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 | |
7011 msgid "Authorization Denied Message:" | |
7012 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:" | |
7013 | |
7014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 | |
7015 #, c-format | |
7016 msgid "" | |
7017 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
7018 "following reason:\n" | |
7019 "%s" | |
7020 msgstr "" | |
7021 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av " | |
7022 "följande orsak:\n" | |
7023 "%s" | |
7024 | |
7025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2420 | |
7026 msgid "ICQ authorization denied." | |
7027 msgstr "ICQ-auktorisering nekades." | |
7028 | |
7029 #. Someone has granted you authorization | |
7030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 | |
7031 #, c-format | |
7032 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
7033 msgstr "" | |
7034 "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista." | |
7035 | |
7036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 | |
7037 #, c-format | |
7038 msgid "" | |
7039 "You have received a special message\n" | |
7040 "\n" | |
7041 "From: %s [%s]\n" | |
7042 "%s" | |
7043 msgstr "" | |
7044 "Du har fått ett specialmeddelande\n" | |
7045 "\n" | |
7046 "Från: %s [%s]\n" | |
7047 "%s" | |
7048 | |
7049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2443 | |
7050 #, c-format | |
7051 msgid "" | |
7052 "You have received an ICQ page\n" | |
7053 "\n" | |
7054 "From: %s [%s]\n" | |
7055 "%s" | |
7056 msgstr "" | |
7057 "Du har fått en ICQ-sida\n" | |
7058 "\n" | |
7059 "Från: %s [%s]\n" | |
7060 "%s" | |
7061 | |
7062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2451 | |
7063 #, c-format | |
7064 msgid "" | |
7065 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
7066 "\n" | |
7067 "Message is:\n" | |
7068 "%s" | |
7069 msgstr "" | |
7070 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n" | |
7071 "\n" | |
7072 "Meddelandet är:\n" | |
7073 "%s" | |
7074 | |
7075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 | |
7076 #, c-format | |
7077 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
7078 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kompis: %s (%s)" | |
7079 | |
7080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2478 | |
7081 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
7082 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen till din kompislista?" | |
7083 | |
7084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2483 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 | |
7085 msgid "_Add" | |
7086 msgstr "_Lägg till" | |
7087 | |
7088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2484 | |
7089 msgid "_Decline" | |
7090 msgstr "_Neka" | |
7091 | |
7092 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2568 | |
7093 #, c-format | |
7094 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
7095 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
7096 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt." | |
7097 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga." | |
7098 | |
7099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2577 | |
7100 #, c-format | |
7101 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
7102 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
7103 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort." | |
7104 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom de var för stora." | |
7105 | |
7106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2586 | |
7107 #, c-format | |
7108 msgid "" | |
7109 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
7110 msgid_plural "" | |
7111 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
7112 msgstr[0] "" | |
7113 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | |
7114 msgstr[1] "" | |
7115 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | |
7116 | |
7117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2595 | |
7118 #, c-format | |
7119 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
7120 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
7121 msgstr[0] "" | |
7122 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull." | |
7123 msgstr[1] "" | |
7124 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull." | |
7125 | |
7126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2604 | |
7127 #, c-format | |
7128 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
7129 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
7130 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull." | |
7131 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull." | |
7132 | |
7133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2613 | |
7134 #, c-format | |
7135 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
7136 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
7137 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." | |
7138 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker." | |
7139 | |
7140 #. Data is assumed to be the destination sn | |
7141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2768 | |
7142 #, c-format | |
7143 msgid "Unable to send message: %s" | |
7144 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s" | |
7145 | |
7146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2768 | |
7147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2773 | |
7148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2837 | |
7149 msgid "Unknown reason." | |
7150 msgstr "Okänd anledning." | |
7151 | |
7152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2771 | |
7153 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | |
7154 #, c-format | |
7155 msgid "Unable to send message to %s:" | |
7156 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:" | |
7157 | |
7158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2837 | |
7159 #, c-format | |
7160 msgid "User information not available: %s" | |
7161 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s" | |
7162 | |
7163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2868 | |
7164 msgid "Online Since" | |
7165 msgstr "Ansluten sedan" | |
7166 | |
7167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873 | |
7168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | |
7169 msgid "Member Since" | |
7170 msgstr "Medlem sedan" | |
7171 | |
7172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2878 | |
7173 msgid "Capabilities" | |
7174 msgstr "Stödjer" | |
7175 | |
7176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908 | |
7177 msgid "Available Message" | |
7178 msgstr "Tillgängliga meddelanden" | |
7179 | |
7180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 | |
7181 msgid "Profile" | |
7182 msgstr "Profil" | |
7183 | |
7184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3016 | |
7185 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
7186 msgstr "Din anslutning kan vara borta." | |
7187 | |
7188 #. The conversion failed! | |
7189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3204 | |
7190 msgid "" | |
7191 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7192 "characters.]" | |
7193 msgstr "" | |
7194 "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll " | |
7195 "felaktiga tecken.]" | |
7196 | |
7197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3407 | |
7198 msgid "" | |
7199 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
7200 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
7201 msgstr "" | |
7202 "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. " | |
7203 "Vänta 10 sekunder och försök igen." | |
7204 | |
7205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3490 | |
7206 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | |
7207 #, c-format | |
7208 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
7209 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." | |
7210 | |
7211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738 | |
7212 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | |
7213 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | |
7214 msgid "Mobile Phone" | |
7215 msgstr "Mobilnummer" | |
7216 | |
7217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3768 | |
7218 msgid "Personal Web Page" | |
7219 msgstr "Personlig webbsida" | |
7220 | |
7221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792 | |
7222 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
7223 msgid "Additional Information" | |
7224 msgstr "Extra information" | |
7225 | |
7226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 | |
7227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813 | |
7228 msgid "Zip Code" | |
7229 msgstr "Postnummer" | |
7230 | |
7231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824 | |
7232 msgid "Division" | |
7233 msgstr "Avdelning" | |
7234 | |
7235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825 | |
7236 msgid "Position" | |
7237 msgstr "Befattning" | |
7238 | |
7239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827 | |
7240 msgid "Web Page" | |
7241 msgstr "Webbsida" | |
7242 | |
7243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 | |
7244 msgid "Work Information" | |
7245 msgstr "Information om arbete" | |
7246 | |
7247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3886 | |
7248 msgid "Pop-Up Message" | |
7249 msgstr "Popup-meddelande" | |
7250 | |
7251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3926 | |
7252 #, c-format | |
7253 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
7254 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
7255 msgstr[0] "Följande skärmnamn är associerat med %s" | |
7256 msgstr[1] "Följande skärmnamn är associerat med %s" | |
7257 | |
7258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3931 | |
7259 msgid "Screen name" | |
7260 msgstr "Skärmnamn" | |
7261 | |
7262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3957 | |
7263 #, c-format | |
7264 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
7265 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s" | |
7266 | |
7267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978 | |
7268 #, c-format | |
7269 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
7270 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s." | |
7271 | |
7272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3980 | |
7273 msgid "Account Confirmation Requested" | |
7274 msgstr "Kontobekräftelsebegäran" | |
7275 | |
7276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 | |
7277 msgid "Error Changing Account Info" | |
7278 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation" | |
7279 | |
7280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 | |
7281 #, c-format | |
7282 msgid "" | |
7283 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7284 "differs from the original." | |
7285 msgstr "" | |
7286 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt " | |
7287 "skiljer sig från orginalet." | |
7288 | |
7289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 | |
7290 #, c-format | |
7291 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
7292 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera skärmnamn eftersom det är ogiltigt." | |
7293 | |
7294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
7295 #, c-format | |
7296 msgid "" | |
7297 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7298 "is too long." | |
7299 msgstr "" | |
7300 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt " | |
7301 "är för långt." | |
7302 | |
7303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 | |
7304 #, c-format | |
7305 msgid "" | |
7306 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | |
7307 "request pending for this screen name." | |
7308 msgstr "" | |
7309 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en " | |
7310 "begäran om ändring som väntar för detta användar-ID." | |
7311 | |
7312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026 | |
7313 #, c-format | |
7314 msgid "" | |
7315 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
7316 "too many screen names associated with it." | |
7317 msgstr "" | |
7318 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har " | |
7319 "för många användar-IDn associerade med sig." | |
7320 | |
7321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 | |
7322 #, c-format | |
7323 msgid "" | |
7324 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
7325 "invalid." | |
7326 msgstr "" | |
7327 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte " | |
7328 "är giltig." | |
7329 | |
7330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4032 | |
7331 #, c-format | |
7332 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
7333 msgstr "Fel 0x%04x: Okänt fel." | |
7334 | |
7335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4042 | |
7336 #, c-format | |
7337 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
7338 msgstr "E-postaderssen för %s är %s" | |
7339 | |
7340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4044 | |
7341 msgid "Account Info" | |
7342 msgstr "Kontoinformation" | |
7343 | |
7344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4216 | |
7345 msgid "" | |
7346 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
7347 msgstr "" | |
7348 "Din IM-bild var inte skickad. Du måste vara direktansluten för att kunna " | |
7349 "skicka IM-bilder." | |
7350 | |
7351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4487 | |
7352 msgid "Unable to set AIM profile." | |
7353 msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil." | |
7354 | |
7355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4488 | |
7356 msgid "" | |
7357 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
7358 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
7359 "fully connected." | |
7360 msgstr "" | |
7361 "Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen " | |
7362 "slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt " | |
7363 "ansluten." | |
7364 | |
7365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502 | |
7366 #, c-format | |
7367 msgid "" | |
7368 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
7369 "truncated for you." | |
7370 msgid_plural "" | |
7371 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
7372 "truncated for you." | |
7373 msgstr[0] "" | |
7374 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Den har blivit " | |
7375 "trunkerad åt dig." | |
7376 msgstr[1] "" | |
7377 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Den har blivit " | |
7378 "trunkerad åt dig." | |
7379 | |
7380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507 | |
7381 msgid "Profile too long." | |
7382 msgstr "Profilen är för lång." | |
7383 | |
7384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552 | |
7385 #, c-format | |
7386 msgid "" | |
7387 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
7388 "truncated for you." | |
7389 msgid_plural "" | |
7390 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
7391 "truncated for you." | |
7392 msgstr[0] "" | |
7393 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har " | |
7394 "överskridits. Den har blivit trunkerad åt dig." | |
7395 msgstr[1] "" | |
7396 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har " | |
7397 "överskridits. Den har blivit trunkerad åt dig." | |
7398 | |
7399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 | |
7400 msgid "Away message too long." | |
7401 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt." | |
7402 | |
7403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 | |
7404 #, c-format | |
7405 msgid "" | |
7406 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7407 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " | |
7408 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
7409 msgstr "" | |
7410 "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom skärmnamnet är ogiltigt. " | |
7411 "Skärmnamnet måste antingen vara en giltig epost-adress, börja med en bokstav " | |
7412 "och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara innehålla " | |
7413 "siffror." | |
7414 | |
7415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 | |
7416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5051 | |
7417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066 | |
7418 msgid "Unable To Add" | |
7419 msgstr "Kan inte lägga till" | |
7420 | |
7421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732 | |
7422 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
7423 msgstr "Kunde inte hämta kompislista" | |
7424 | |
7425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 | |
7426 msgid "" | |
7427 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | |
7428 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | |
7429 msgstr "" | |
7430 "AIM-servrarna kunde inte skicka din kompislista för tillfället. Din " | |
7431 "kompislista är inte borta och kommer antagligen vara tillgänglig om några " | |
7432 "timmar igen." | |
7433 | |
7434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4937 | |
7435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4938 | |
7436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4943 | |
7437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5120 | |
7438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121 | |
7439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 | |
7440 msgid "Orphans" | |
7441 msgstr "Föräldralösa" | |
7442 | |
7443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049 | |
7444 #, c-format | |
7445 msgid "" | |
7446 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
7447 "list. Please remove one and try again." | |
7448 msgstr "" | |
7449 "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din " | |
7450 "kompislista. Ta bort en och försök igen." | |
7451 | |
7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049 | |
7453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5064 | |
7454 msgid "(no name)" | |
7455 msgstr "(inget namn)" | |
7456 | |
7457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063 | |
7458 #, c-format | |
7459 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
7460 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning." | |
7461 | |
7462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5157 | |
7463 #, c-format | |
7464 msgid "" | |
7465 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
7466 "want to add them?" | |
7467 msgstr "" | |
7468 "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din " | |
7469 "kompislista, vill du göra det?" | |
7470 | |
7471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5165 | |
7472 msgid "Authorization Given" | |
7473 msgstr "Auktorisering given" | |
7474 | |
7475 #. Granted | |
7476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238 | |
7477 #, c-format | |
7478 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
7479 msgstr "" | |
7480 "Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din " | |
7481 "kompislista." | |
7482 | |
7483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5239 | |
7484 msgid "Authorization Granted" | |
7485 msgstr "Auktorisering beviljades" | |
7486 | |
7487 #. Denied | |
7488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 | |
7489 #, c-format | |
7490 msgid "" | |
7491 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
7492 "following reason:\n" | |
7493 "%s" | |
7494 msgstr "" | |
7495 "Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din " | |
7496 "kompislista av följande orsak:\n" | |
7497 "%s" | |
7498 | |
7499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243 | |
7500 msgid "Authorization Denied" | |
7501 msgstr "Auktorisering nekades" | |
7502 | |
7503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5279 | |
7504 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | |
7505 msgid "_Exchange:" | |
7506 msgstr "_Utbyte:" | |
7507 | |
7508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5319 | |
7509 msgid "Invalid chat name specified." | |
7510 msgstr "Ogiltigt chattnamn angivet." | |
7511 | |
7512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388 | |
7513 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
7514 msgstr "" | |
7515 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." | |
7516 | |
7517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5548 | |
7518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 | |
7519 msgid "Away Message" | |
7520 msgstr "Frånvaromeddelande" | |
7521 | |
7522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 | |
7523 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
7524 msgstr "<i>(mottar)</i>" | |
7525 | |
7526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5753 | |
7527 msgid "iTunes Music Store Link" | |
7528 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär" | |
7529 | |
7530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861 | |
7531 #, c-format | |
7532 msgid "Buddy Comment for %s" | |
7533 msgstr "Kompiskommentar för %s" | |
7534 | |
7535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862 | |
7536 msgid "Buddy Comment:" | |
7537 msgstr "Kompiskommentar:" | |
7538 | |
7539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909 | |
7540 #, c-format | |
7541 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7542 msgstr "" | |
7543 "Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s." | |
7544 | |
7545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5913 | |
7546 msgid "" | |
7547 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
7548 "Do you wish to continue?" | |
7549 msgstr "" | |
7550 "Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill " | |
7551 "du fortsätta?" | |
7552 | |
7553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919 | |
7554 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 | |
7555 msgid "C_onnect" | |
7556 msgstr "_Anslut" | |
7557 | |
7558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5954 | |
7559 msgid "Get AIM Info" | |
7560 msgstr "Hämta AIM-info" | |
7561 | |
7562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5960 | |
7563 msgid "Edit Buddy Comment" | |
7564 msgstr "Ändra kompiskommentar" | |
7565 | |
7566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5968 | |
7567 msgid "Get Status Msg" | |
7568 msgstr "Hämta statusmeddelande" | |
7569 | |
7570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 | |
7571 msgid "Direct IM" | |
7572 msgstr "Direktmeddelande" | |
7573 | |
7574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003 | |
7575 msgid "Re-request Authorization" | |
7576 msgstr "Begär autentiserings igen" | |
7577 | |
7578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6062 | |
7579 msgid "Require authorization" | |
7580 msgstr "Kräver auktorisering" | |
7581 | |
7582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065 | |
7583 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
7584 msgstr "Webbnärvaro (aktivera detta innebär att du kommer få SPAM!)" | |
7585 | |
7586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070 | |
7587 msgid "ICQ Privacy Options" | |
7588 msgstr "ICQ sekretessinställningar" | |
7589 | |
7590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 | |
7591 msgid "The new formatting is invalid." | |
7592 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig." | |
7593 | |
7594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090 | |
7595 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7596 msgstr "" | |
7597 "Användar-ID formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och " | |
7598 "mellanslag." | |
7599 | |
7600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 | |
7601 msgid "Change Address To:" | |
7602 msgstr "Ändra adress till:" | |
7603 | |
7604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189 | |
7605 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
7606 msgstr "<i>du väntar inte på auktorisering</i>" | |
7607 | |
7608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
7609 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
7610 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar" | |
7611 | |
7612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6193 | |
7613 msgid "" | |
7614 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
7615 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
7616 msgstr "" | |
7617 "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerkilcka " | |
7618 "på dem och välja \"Begär auktorisering igen.\"" | |
7619 | |
7620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 | |
7621 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
7622 msgstr "Hitta kompis på e-postadress" | |
7623 | |
7624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 | |
7625 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
7626 msgstr "Sök efter en kompis på dess e-postadress" | |
7627 | |
7628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 | |
7629 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
7630 msgstr "Skriv in e-postadressen för den kompis du söker efter." | |
7631 | |
7632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 | |
7633 msgid "_Search" | |
7634 msgstr "_Sök" | |
7635 | |
7636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6373 | |
7637 msgid "Set User Info (URL)..." | |
7638 msgstr "Ändra användarinformation (URL)..." | |
7639 | |
7640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384 | |
7641 msgid "Change Password (URL)" | |
7642 msgstr "Byt lösenord (URL)" | |
7643 | |
7644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 | |
7645 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
7646 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (URL)" | |
7647 | |
7648 #. ICQ actions | |
7649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6398 | |
7650 msgid "Set Privacy Options..." | |
7651 msgstr "Ange sekretessinställningar..." | |
7652 | |
7653 #. AIM actions | |
7654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 | |
7655 msgid "Confirm Account" | |
7656 msgstr "Bekräfta konto" | |
7657 | |
7658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 | |
7659 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | |
7660 msgstr "Visa för tillfället registrerad epost-adress" | |
7661 | |
7662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6413 | |
7663 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | |
7664 msgstr "Ändra för tillfället registrerad epost-adress..." | |
7665 | |
7666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420 | |
7667 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
7668 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering" | |
7669 | |
7670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 | |
7671 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | |
7672 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..." | |
7673 | |
7674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431 | |
7675 msgid "Search for Buddy by Information" | |
7676 msgstr "Sök efter kompis via information" | |
7677 | |
7678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6499 | |
7679 msgid "Use recent buddies group" | |
7680 msgstr "Använd senaste kompisgruppen" | |
7681 | |
7682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 | |
7683 msgid "Show how long you have been idle" | |
7684 msgstr "Visar hur länge du varit inaktiv" | |
7685 | |
7686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6657 | |
7687 msgid "" | |
7688 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | |
7689 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
7690 msgstr "" | |
7691 "Använda alltid ICQ proxy server för filöverföringar\n" | |
7692 "(långsammare men avslöjar inte ditt IP-nummer)" | |
7693 | |
7694 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 | |
7695 #, c-format | |
7696 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7697 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för Direct IM." | |
7698 | |
7699 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 | |
7700 #, c-format | |
7701 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
7702 msgstr "Försöker ansluta till %s: %hu." | |
7703 | |
7704 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 | |
7705 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
7706 msgstr "Försöker ansluta via en proxy-server." | |
7707 | |
7708 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 | |
7709 #, c-format | |
7710 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
7711 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s" | |
7712 | |
7713 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 | |
7714 msgid "" | |
7715 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
7716 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
7717 "considered a privacy risk." | |
7718 msgstr "" | |
7719 "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att " | |
7720 "IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta " | |
7721 "betraktas som en säkerhetsrisk." | |
7722 | |
7723 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
7724 msgid "Primary Information" | |
7725 msgstr "Primär information" | |
7726 | |
7727 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
7728 msgid "Personal Introduction" | |
7729 msgstr "Personlig introduktion" | |
7730 | |
7731 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
7732 msgid "QQ Number" | |
7733 msgstr "QQ-nummer" | |
7734 | |
7735 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
7736 msgid "Country/Region" | |
7737 msgstr "Land/Region" | |
7738 | |
7739 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
7740 msgid "Province/State" | |
7741 msgstr "Provins/Stat" | |
7742 | |
7743 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
7744 msgid "Horoscope Symbol" | |
7745 msgstr "Horoskopstecken" | |
7746 | |
7747 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
7748 msgid "Zodiac Sign" | |
7749 msgstr "Stjärntecken" | |
7750 | |
7751 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
7752 msgid "Blood Type" | |
7753 msgstr "Blodgrupp" | |
7754 | |
7755 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
7756 msgid "College" | |
7757 msgstr "Universitet" | |
7758 | |
7759 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
7760 msgid "Email" | |
7761 msgstr "E-post" | |
7762 | |
7763 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
7764 msgid "Zipcode" | |
7765 msgstr "Postnummer" | |
7766 | |
7767 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
7768 msgid "Cellphone Number" | |
7769 msgstr "Mobilnummer" | |
7770 | |
7771 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
7772 msgid "Phone Number" | |
7773 msgstr "Telefonnummer" | |
7774 | |
7775 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
7776 msgid "Aquarius" | |
7777 msgstr "Vattuman" | |
7778 | |
7779 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
7780 msgid "Pisces" | |
7781 msgstr "Fiskarna" | |
7782 | |
7783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
7784 msgid "Aries" | |
7785 msgstr "Stenbocken" | |
7786 | |
7787 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
7788 msgid "Taurus" | |
7789 msgstr "Oxen" | |
7790 | |
7791 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
7792 msgid "Gemini" | |
7793 msgstr "Tvillingen" | |
7794 | |
7795 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
7796 msgid "Cancer" | |
7797 msgstr "Kräftan" | |
7798 | |
7799 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
7800 msgid "Leo" | |
7801 msgstr "Lejon" | |
7802 | |
7803 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
7804 msgid "Virgo" | |
7805 msgstr "Jungfrun" | |
7806 | |
7807 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
7808 msgid "Libra" | |
7809 msgstr "Vågen" | |
7810 | |
7811 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
7812 msgid "Scorpio" | |
7813 msgstr "Skorpionen" | |
7814 | |
7815 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
7816 msgid "Sagittarius" | |
7817 msgstr "Skytten" | |
7818 | |
7819 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
7820 msgid "Capricorn" | |
7821 msgstr "Kräftan" | |
7822 | |
7823 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
7824 msgid "Rat" | |
7825 msgstr "Råtta" | |
7826 | |
7827 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
7828 msgid "Ox" | |
7829 msgstr "Oxen" | |
7830 | |
7831 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
7832 msgid "Tiger" | |
7833 msgstr "Tiger" | |
7834 | |
7835 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
7836 msgid "Rabbit" | |
7837 msgstr "Kanin" | |
7838 | |
7839 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
7840 msgid "Dragon" | |
7841 msgstr "Drake" | |
7842 | |
7843 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
7844 msgid "Snake" | |
7845 msgstr "Orm" | |
7846 | |
7847 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
7848 msgid "Horse" | |
7849 msgstr "Häst" | |
7850 | |
7851 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
7852 msgid "Goat" | |
7853 msgstr "Get" | |
7854 | |
7855 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
7856 msgid "Monkey" | |
7857 msgstr "Apa" | |
7858 | |
7859 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
7860 msgid "Rooster" | |
7861 msgstr "Tupp" | |
7862 | |
7863 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
7864 msgid "Dog" | |
7865 msgstr "Hund" | |
7866 | |
7867 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
7868 msgid "Pig" | |
7869 msgstr "Gris" | |
7870 | |
7871 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
7872 msgid "Other" | |
7873 msgstr "Annan" | |
7874 | |
7875 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
7876 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
7877 msgid "Modify my information" | |
7878 msgstr "Ändra min information" | |
7879 | |
7880 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
7881 msgid "Update my information" | |
7882 msgstr "Uppdatera min information" | |
7883 | |
7884 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 | |
7885 msgid "Your information has been updated" | |
7886 msgstr "Din infromation har blivit uppdaterad" | |
7887 | |
7888 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 | |
7889 #, c-format | |
7890 msgid "" | |
7891 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | |
7892 "%s." | |
7893 msgstr "" | |
7894 "Att ange ett valfritt ansikte för tillfället. Var god välj en bild från %s." | |
7895 | |
7896 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 | |
7897 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | |
7898 msgid "Invalid QQ Face" | |
7899 msgstr "Ogiltigt QQ-ansikte" | |
7900 | |
7901 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
7902 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
7903 #, c-format | |
7904 msgid "You rejected %d's request" | |
7905 msgstr "Du avslog %d's förfrågan" | |
7906 | |
7907 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | |
7908 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 | |
7909 msgid "Input your reason:" | |
7910 msgstr "Ange din anledning" | |
7911 | |
7912 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
7913 msgid "Reject request" | |
7914 msgstr "Avslå förfrågan" | |
7915 | |
7916 #. title | |
7917 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | |
7918 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | |
7919 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
7920 msgstr "Tyvärr, du är inte min typ..." | |
7921 | |
7922 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
7923 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
7924 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
7925 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 | |
7926 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 | |
7927 msgid "Reject" | |
7928 msgstr "Avslå" | |
7929 | |
7930 # Osäker: (Hrm... | |
7931 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | |
7932 msgid "Add buddy with auth request fails" | |
7933 msgstr "Lägg till kompis med ogiltig authförfrågan" | |
7934 | |
7935 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308 | |
7936 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
7937 msgstr "Du har problemfritt tagit bort en kompis" | |
7938 | |
7939 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336 | |
7940 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | |
7941 msgstr "Du har problemfritt tagit bort dig själv från en kompis" | |
7942 | |
7943 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402 | |
7944 #, c-format | |
7945 msgid "User %d needs authentication" | |
7946 msgstr "Användaren %d behöver autentisering" | |
7947 | |
7948 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | |
7949 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 | |
7950 msgid "Input request here" | |
7951 msgstr "Inmatningsförfrågan här" | |
7952 | |
7953 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | |
7954 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405 | |
7955 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 | |
7956 msgid "Would you be my friend?" | |
7957 msgstr "Vill du bli min vän?" | |
7958 | |
7959 #. multiline | |
7960 #. masked | |
7961 #. hint | |
7962 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
7963 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 | |
7964 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 | |
7965 msgid "Send" | |
7966 msgstr "Skicka" | |
7967 | |
7968 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416 | |
7969 #, c-format | |
7970 msgid "You have added %d in buddy list" | |
7971 msgstr "Du har lagt till %d i din kompislista" | |
7972 | |
7973 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:513 | |
7974 msgid "QQid Error" | |
7975 msgstr "QQid-fel" | |
7976 | |
7977 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:514 | |
7978 msgid "Invalid QQid" | |
7979 msgstr "Ogiltig QQid" | |
7980 | |
7981 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | |
7982 msgid "ID: " | |
7983 msgstr "ID:" | |
7984 | |
7985 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
7986 msgid "Group ID" | |
7987 msgstr "Grupp ID" | |
7988 | |
7989 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 | |
7990 msgid "Creator" | |
7991 msgstr "Skapare" | |
7992 | |
7993 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 | |
7994 msgid "Group Description" | |
7995 msgstr "Gruppbeskrivning" | |
7996 | |
7997 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
7998 msgid "Auth" | |
7999 msgstr "Auktorisera" | |
8000 | |
8001 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 | |
8002 msgid "QQ Qun" | |
8003 msgstr "QQ Qun" | |
8004 | |
8005 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 | |
8006 msgid "Please input external group ID" | |
8007 msgstr "Ange externt gruppID" | |
8008 | |
8009 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 | |
8010 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
8011 msgstr "Du kan enbart söka efter permanenta QQ-grupper\n" | |
8012 | |
8013 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 | |
8014 #, c-format | |
8015 msgid "User %d applied to join group %d" | |
8016 msgstr "Användaren %d har ansökt om att få gå med i grupp %d" | |
8017 | |
8018 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 | |
8019 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 | |
8020 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 | |
8021 #, c-format | |
8022 msgid "Reason: %s" | |
8023 msgstr "Anledning: %s" | |
8024 | |
8025 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 | |
8026 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 | |
8027 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 | |
8028 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 | |
8029 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
8030 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
8031 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 | |
8032 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
8033 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
8034 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 | |
8035 msgid "QQ Qun Operation" | |
8036 msgstr "QQ Qun-operation" | |
8037 | |
8038 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 | |
8039 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 | |
8040 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 | |
8041 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 | |
8042 msgid "Approve" | |
8043 msgstr "Godkänn" | |
8044 | |
8045 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 | |
8046 #, c-format | |
8047 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
8048 msgstr "Din förfrågan att gå med i %d har blivit avslaget av moderator %d" | |
8049 | |
8050 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | |
8051 #, c-format | |
8052 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | |
8053 msgstr "Din förfrågan att gå med i %d tilläts av moderator %d" | |
8054 | |
8055 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 | |
8056 #, c-format | |
8057 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | |
8058 msgstr "Du [%d] har gått ut från gruppen \"%d\"" | |
8059 | |
8060 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 | |
8061 #, c-format | |
8062 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | |
8063 msgstr "Du [%d] har lagts till av gruppen \"%d\"" | |
8064 | |
8065 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
8066 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
8067 msgstr "Denna gruppen har lagst till i din kompislista." | |
8068 | |
8069 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
8070 msgid "I am not member" | |
8071 msgstr "Jag är inte en medlem" | |
8072 | |
8073 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
8074 msgid "I am a member" | |
8075 msgstr "Jag är en medlem" | |
8076 | |
8077 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
8078 msgid "I am applying to join" | |
8079 msgstr "Jag söker för att gå med" | |
8080 | |
8081 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
8082 msgid "I am the admin" | |
8083 msgstr "Jag är moderatorn" | |
8084 | |
8085 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
8086 msgid "Unknown status" | |
8087 msgstr "Okänd status" | |
8088 | |
8089 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 | |
8090 msgid "This group does not allow others to join" | |
8091 msgstr "Denna gruppen tillåter inte andra att gå med" | |
8092 | |
8093 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
8094 msgid "You have successfully exited the group" | |
8095 msgstr "Du har problemfritt gått ur gruppen" | |
8096 | |
8097 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 | |
8098 msgid "QQ Group Auth" | |
8099 msgstr "QQ Grupp-auth" | |
8100 | |
8101 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 | |
8102 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | |
8103 msgstr "Din auktoriseringsoperation har accepterats av QQ-servern" | |
8104 | |
8105 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 | |
8106 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | |
8107 msgstr "Du angav ett gruppID utanför det tillåtna intervallet" | |
8108 | |
8109 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 | |
8110 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
8111 msgstr "Är du säker på att du vill lämna denna Qun?" | |
8112 | |
8113 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 | |
8114 msgid "" | |
8115 "Note, if you are the creator, \n" | |
8116 "this operation will eventually remove this Qun." | |
8117 msgstr "" | |
8118 "Notera att om du är skaparen, \n" | |
8119 "denna operation kommer till slut ta bort detta Qun." | |
8120 | |
8121 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | |
8122 msgid "Go ahead" | |
8123 msgstr "Fortsätt" | |
8124 | |
8125 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 | |
8126 #, c-format | |
8127 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
8128 msgstr "Kod [0x%02X]: %s" | |
8129 | |
8130 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 | |
8131 msgid "Group Operation Error" | |
8132 msgstr "Gruppoperationsfel" | |
8133 | |
8134 #. we wanna see window | |
8135 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
8136 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88 | |
8137 msgid "Do you wanna approve the request?" | |
8138 msgstr "Vill du godkänna förrågan?" | |
8139 | |
8140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
8141 msgid "You have successfully modify Qun member" | |
8142 msgstr "Du har problemfritt ändrat Qun-medlemmen" | |
8143 | |
8144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
8145 msgid "You have successfully modify Qun information" | |
8146 msgstr "Du har problemfritt ändrat Wun informationen" | |
8147 | |
8148 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 | |
8149 msgid "You have successfully created a Qun" | |
8150 msgstr "Du har problemfritt skapat ett Qun" | |
8151 | |
8152 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 | |
8153 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
8154 msgstr "Vill du ange Qun-detaljerna nu?" | |
8155 | |
8156 # Osäker | |
8157 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 | |
8158 msgid "Setup" | |
8159 msgstr "Ange" | |
8160 | |
8161 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 | |
8162 msgid "System Message" | |
8163 msgstr "Systemmeddelande" | |
8164 | |
8165 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | |
8166 msgid "Server ACK" | |
8167 msgstr "Server ACK" | |
8168 | |
8169 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | |
8170 msgid "Failed to send IM." | |
8171 msgstr "Kunde inte skicka snabbmeddelande" | |
8172 | |
8173 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 | |
8174 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
8175 msgstr "Håll vid liv fel, verkar som om kontakten bröts!" | |
8176 | |
8177 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
8178 msgid "Request login token error!" | |
8179 msgstr "Fel vid förfrågan efter inloggningsmarkör!" | |
8180 | |
8181 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 | |
8182 msgid "Unable to login, check debug log" | |
8183 msgstr "Kan inte logga in, kolla felsökningsloggen" | |
8184 | |
8185 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
8186 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
8187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | |
8188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | |
8189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
8190 msgid "Unable to connect." | |
8191 msgstr "Kan inte ansluta." | |
8192 | |
8193 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 | |
8194 #, c-format | |
8195 msgid "Unknown-%d" | |
8196 msgstr "Okänd-%d" | |
8197 | |
8198 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209 | |
8199 #, c-format | |
8200 msgid "%s Address" | |
8201 msgstr "%s Adress" | |
8202 | |
8203 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240 | |
8204 msgid "Level" | |
8205 msgstr "Nivå" | |
8206 | |
8207 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 | |
8208 msgid "QQ: Available" | |
8209 msgstr "QQ: Tillgänglig" | |
8210 | |
8211 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282 | |
8212 msgid "QQ: Away" | |
8213 msgstr "QQ: Frånvarande" | |
8214 | |
8215 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286 | |
8216 msgid "QQ: Invisible" | |
8217 msgstr "QQ: Osynlig" | |
8218 | |
8219 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290 | |
8220 msgid "QQ: Offline" | |
8221 msgstr "QQ: Frånkopplad" | |
8222 | |
8223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371 | |
8224 msgid "Invalid name" | |
8225 msgstr "Ogiltigt namn" | |
8226 | |
8227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:437 | |
8228 #, c-format | |
8229 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
8230 msgstr "<b>Online just nu</b>: %d<br>\n" | |
8231 | |
8232 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438 | |
8233 #, c-format | |
8234 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
8235 msgstr "<b>Senast uppdatering</b>: %s<br>\n" | |
8236 | |
8237 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:442 | |
8238 #, c-format | |
8239 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
8240 msgstr "<b>Anslutningsläge</b>: %s<br>\n" | |
8241 | |
8242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443 | |
8243 #, c-format | |
8244 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
8245 msgstr "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
8246 | |
8247 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 | |
8248 #, c-format | |
8249 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
8250 msgstr "<b>Mit publika IP</b>: %s<br>\n" | |
8251 | |
8252 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449 | |
8253 #, c-format | |
8254 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
8255 msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>: %s<br>\n" | |
8256 | |
8257 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450 | |
8258 #, c-format | |
8259 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
8260 msgstr "<b>Senaste login IP</b>: %s<br>\n" | |
8261 | |
8262 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 | |
8263 #, c-format | |
8264 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
8265 msgstr "<b>Senast login tid</b>: %s\n" | |
8266 | |
8267 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455 | |
8268 msgid "Login Information" | |
8269 msgstr "Inloggningsinformation" | |
8270 | |
8271 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531 | |
8272 msgid "Modify My Information" | |
8273 msgstr "Ändra min Information" | |
8274 | |
8275 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
8276 msgid "Change Password" | |
8277 msgstr "Byt lösenord" | |
8278 | |
8279 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 | |
8280 msgid "Show Login Information" | |
8281 msgstr "Visa inloggningsinformation" | |
8282 | |
8283 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558 | |
8284 msgid "Exit this QQ Qun" | |
8285 msgstr "Gå ur denna QQ Qun" | |
8286 | |
8287 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582 | |
8288 msgid "Block this buddy" | |
8289 msgstr "Blockera denna kompis" | |
8290 | |
8291 #. *< type | |
8292 #. *< ui_requirement | |
8293 #. *< flags | |
8294 #. *< dependencies | |
8295 #. *< priority | |
8296 #. *< id | |
8297 #. *< name | |
8298 #. *< version | |
8299 #. * summary | |
8300 #. * description | |
8301 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 | |
11578 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 8302 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
11579 msgstr "QQ protokoll\tmodul" | 8303 msgstr "QQ protokoll\tmodul" |
11580 | 8304 |
11581 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 | 8305 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750 |
11582 msgid "Login in TCP" | 8306 msgid "Login in TCP" |
11583 msgstr "Logga in med TCP" | 8307 msgstr "Logga in med TCP" |
11584 | 8308 |
11585 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 | 8309 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 |
11586 msgid "Login Hidden" | 8310 msgid "Login Hidden" |
11587 msgstr "Inloggning dold" | 8311 msgstr "Inloggning dold" |
11588 | 8312 |
11589 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:494 | 8313 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497 |
11590 msgid "Socket send error" | 8314 msgid "Socket send error" |
11591 msgstr "Uttagssändningsfel" | 8315 msgstr "Uttagssändningsfel" |
11592 | 8316 |
11593 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 | 8317 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500 |
11594 msgid "Connection refused" | 8318 msgid "Connection refused" |
11595 msgstr "Anslutningen nekades" | 8319 msgstr "Anslutningen nekades" |
11596 | 8320 |
11597 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 | 8321 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 |
11598 msgid "Socket error" | 8322 msgid "Socket error" |
11599 msgstr "Uttag-fel" | 8323 msgstr "Uttag-fel" |
11600 | 8324 |
11601 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 | 8325 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 |
11602 msgid "Unable to read from socket" | 8326 msgid "Unable to read from socket" |
11603 msgstr "Kan inte läsa från uttag" | 8327 msgstr "Kan inte läsa från uttag" |
11604 | 8328 |
11605 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 | 8329 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 |
11606 #, c-format | 8330 #, c-format |
11607 msgid "%d has declined the file %s" | 8331 msgid "%d has declined the file %s" |
11608 msgstr "%d har har nekat filen %s" | 8332 msgstr "%d har har nekat filen %s" |
11609 | 8333 |
11610 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 | 8334 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 |
11611 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 | 8335 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 |
11612 msgid "File Send" | 8336 msgid "File Send" |
11613 msgstr "Filsändning" | 8337 msgstr "Filsändning" |
11614 | 8338 |
11615 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 | 8339 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 |
11616 #, c-format | 8340 #, c-format |
11617 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 8341 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
11618 msgstr "%d avbröt överföringen av %s" | 8342 msgstr "%d avbröt överföringen av %s" |
11619 | 8343 |
11620 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:136 | 8344 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 |
11621 msgid "Communication timed out" | |
11622 msgstr "Kommunicationen tog för lång tid" | |
11623 | |
11624 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:137 | |
11625 msgid "Try again" | |
11626 msgstr "Försök igen" | |
11627 | |
11628 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:182 | |
11629 msgid "Connection lost" | 8345 msgid "Connection lost" |
11630 msgstr "Anslutningen tappades" | 8346 msgstr "Anslutningen tappades" |
11631 | 8347 |
11632 #. cancel logging progress | 8348 #. cancel login progress |
11633 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:190 | 8349 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 |
11634 msgid "Login failed, no reply" | 8350 msgid "Login failed, no reply" |
11635 msgstr "Inloggningen misslyckades, inget svar" | 8351 msgstr "Inloggningen misslyckades, inget svar" |
11636 | 8352 |
11637 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:195 | 8353 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112 |
11638 msgid "Your attempt to update your info has timed out. Send the information again?" | |
11639 msgstr "Ditt försök att uppdatera din information tog för lång tid. Sända informationen igen?" | |
11640 | |
11641 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:199 | |
11642 msgid "Your attempt to view a user's info has timed out. Try again?" | |
11643 msgstr "Ditt försök att visa en användares information tog för lång tid. Försök igen?" | |
11644 | |
11645 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:203 | |
11646 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:211 | |
11647 msgid "Your attempt to add a buddy has timed out. Try again?" | |
11648 msgstr "Ditt försök att lägga till en kompis tog för lång tid. Försök igen?" | |
11649 | |
11650 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:207 | |
11651 msgid "Your attempt to remove a buddy has timed out. Try again?" | |
11652 msgstr "Ditt försök att ta bort en kompis tog för lång tid. Försök igen?" | |
11653 | |
11654 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:215 | |
11655 msgid "Your attempt to change your online status has timed out. Send the information again?" | |
11656 msgstr "Ditt försök att ändra din anslutningsstatus tog för lång tid. Send informationen igen?" | |
11657 | |
11658 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:219 | |
11659 msgid "Your attempt to send an IM has timed out. Send it again?" | |
11660 msgstr "Ditt försök att sända ett meddelande tog för lång tid. Sänd det igen?" | |
11661 | |
11662 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:223 | |
11663 msgid "Your request for a file transfer key has timed out. Request it again?" | |
11664 msgstr "Din förfrågan efter filöverföringsnyckel tog för lång tid. Skicka förfrågan på nytt?" | |
11665 | |
11666 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 | |
11667 msgid "Do you wanna add this buddy?" | 8354 msgid "Do you wanna add this buddy?" |
11668 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen?" | 8355 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen?" |
11669 | 8356 |
11670 #. only need to get value | 8357 #. only need to get value |
11671 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 | 8358 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168 |
11672 #, c-format | 8359 #, c-format |
11673 msgid "You have been added by %s" | 8360 msgid "You have been added by %s" |
11674 msgstr "Du har lagts till av %s" | 8361 msgstr "Du har lagts till av %s" |
11675 | 8362 |
11676 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 | 8363 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 |
11677 msgid "Would like to add him?" | 8364 msgid "Would like to add him?" |
11678 msgstr "Vill du lägga till honom?" | 8365 msgstr "Vill du lägga till honom?" |
11679 | 8366 |
11680 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 | 8367 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178 |
11681 #, c-format | 8368 #, c-format |
11682 msgid "%s has added you [%s]" | 8369 msgid "%s has added you [%s]" |
11683 msgstr "%s har lagt till dig [%s]" | 8370 msgstr "%s har lagt till dig [%s]" |
11684 | 8371 |
11685 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 | 8372 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194 |
11686 #, c-format | 8373 #, c-format |
11687 msgid "User %s rejected your request" | 8374 msgid "User %s rejected your request" |
11688 msgstr "Användaren %s avslog din förfrågan" | 8375 msgstr "Användaren %s avslog din förfrågan" |
11689 | 8376 |
11690 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 | 8377 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214 |
11691 #, c-format | 8378 #, c-format |
11692 msgid "User %s has approved your request" | 8379 msgid "User %s has approved your request" |
11693 msgstr "Användaren %s har godkänt din förfrågan" | 8380 msgstr "Användaren %s har godkänt din förfrågan" |
11694 | 8381 |
11695 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 | 8382 #. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze |
8383 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | |
8384 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241 | |
11696 #, c-format | 8385 #, c-format |
11697 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" | 8386 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" |
11698 msgstr "%s vill lägga till dig [%s] som vänner" | 8387 msgstr "%s vill lägga till dig [%s] som vänner" |
11699 | 8388 |
11700 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 | 8389 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242 |
11701 #, c-format | 8390 #, c-format |
11702 msgid "Message: %s" | 8391 msgid "Message: %s" |
11703 msgstr "Meddelande: %s" | 8392 msgstr "Meddelande: %s" |
11704 | 8393 |
11705 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 | 8394 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264 |
11706 #, c-format | 8395 #, c-format |
11707 msgid "%s is not in your buddy list" | 8396 msgid "%s is not in your buddy list" |
11708 msgstr "%s finns inte på din kompislista" | 8397 msgstr "%s finns inte på din kompislista" |
11709 | 8398 |
11710 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 | 8399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 |
11711 msgid "Would you like to add him?" | 8400 msgid "Would you like to add him?" |
11712 msgstr "Vill du lägga till honom?" | 8401 msgstr "Vill du lägga till honom?" |
11713 | 8402 |
11714 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 | 8403 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 |
11715 msgid "Connection closed (writing)" | 8404 msgid "Connection closed (writing)" |
11716 msgstr "Anslutningen stängd (skrivande)" | 8405 msgstr "Anslutningen stängd (skrivande)" |
11717 | 8406 |
11718 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 | 8407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 |
11719 #, c-format | 8408 #, c-format |
11720 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8409 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
11721 msgstr "<b>Grupptitel:</b> %s<br>" | 8410 msgstr "<b>Grupptitel:</b> %s<br>" |
11722 | 8411 |
11723 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 | 8412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 |
11724 #, c-format | 8413 #, c-format |
11725 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 8414 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
11726 msgstr "<b>Notes gruppID:</b> %s<br>" | 8415 msgstr "<b>Notes gruppID:</b> %s<br>" |
11727 | 8416 |
11728 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 | 8417 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 |
11729 #, c-format | 8418 #, c-format |
11730 msgid "Info for Group %s" | 8419 msgid "Info for Group %s" |
11731 msgstr "Information om gruppen %s" | 8420 msgstr "Information om gruppen %s" |
11732 | 8421 |
11733 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 | 8422 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 |
11734 msgid "Notes Address Book Information" | 8423 msgid "Notes Address Book Information" |
11735 msgstr "Notes adressboksinformation" | 8424 msgstr "Notes adressboksinformation" |
11736 | 8425 |
11737 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 | 8426 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 |
11738 msgid "Invite Group to Conference..." | 8427 msgid "Invite Group to Conference..." |
11739 msgstr "Bjud in grupp till konferensen..." | 8428 msgstr "Bjud in grupp till konferensen..." |
11740 | 8429 |
11741 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 | 8430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 |
11742 msgid "Get Notes Address Book Info" | 8431 msgid "Get Notes Address Book Info" |
11743 msgstr "Hämta Notes adressboksinformation" | 8432 msgstr "Hämta Notes adressboksinformation" |
11744 | 8433 |
11745 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1498 | 8434 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 |
11746 msgid "Sending Handshake" | 8435 msgid "Sending Handshake" |
11747 msgstr "Skickar handskakning" | 8436 msgstr "Skickar handskakning" |
11748 | 8437 |
11749 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1503 | 8438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 |
11750 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 8439 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
11751 msgstr "Väntar på bekräftelse av handskakning" | 8440 msgstr "Väntar på bekräftelse av handskakning" |
11752 | 8441 |
11753 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1508 | 8442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 |
11754 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 8443 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
11755 msgstr "Handskakning bekräftad, sänder inloggning" | 8444 msgstr "Handskakning bekräftad, sänder inloggning" |
11756 | 8445 |
11757 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1513 | 8446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 |
11758 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 8447 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
11759 msgstr "Väntar på bekräftelse av inloggning" | 8448 msgstr "Väntar på bekräftelse av inloggning" |
11760 | 8449 |
11761 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1518 | 8450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 |
11762 msgid "Login Redirected" | 8451 msgid "Login Redirected" |
11763 msgstr "Anslutningen vidarebefordrad" | 8452 msgstr "Anslutningen vidarebefordrad" |
11764 | 8453 |
11765 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 | 8454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 |
11766 msgid "Forcing Login" | 8455 msgid "Forcing Login" |
11767 msgstr "Tvingar inloggning" | 8456 msgstr "Tvingar inloggning" |
11768 | 8457 |
11769 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1528 | 8458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 |
11770 msgid "Login Acknowledged" | 8459 msgid "Login Acknowledged" |
11771 msgstr "Inloggning bekräftad" | 8460 msgstr "Inloggning bekräftad" |
11772 | 8461 |
11773 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1533 | 8462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 |
11774 msgid "Starting Services" | 8463 msgid "Starting Services" |
11775 msgstr "Startar tjänster" | 8464 msgstr "Startar tjänster" |
11776 | 8465 |
11777 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1538 | 8466 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 |
11778 msgid "Connected" | 8467 msgid "Connected" |
11779 msgstr "Ansluten" | 8468 msgstr "Ansluten" |
11780 | 8469 |
11781 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1636 | 8470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 |
11782 #, c-format | 8471 #, c-format |
11783 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 8472 msgid "" |
11784 msgstr "En Sametimeadministratör har placerat följande meddelande på servern %s" | 8473 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
11785 | 8474 msgstr "" |
11786 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1641 | 8475 "En Sametimeadministratör har placerat följande meddelande på servern %s" |
8476 | |
8477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 | |
11787 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 8478 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
11788 msgstr "Sametimeadministratörannonsering" | 8479 msgstr "Sametimeadministratörannonsering" |
11789 | 8480 |
11790 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1693 | 8481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 |
11791 msgid "Connection reset" | 8482 msgid "Connection reset" |
11792 msgstr "Anslutningen nollställd" | 8483 msgstr "Anslutningen nollställd" |
11793 | 8484 |
11794 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1700 | 8485 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 |
11795 #, c-format | 8486 #, c-format |
11796 msgid "Error reading from socket: %s" | 8487 msgid "Error reading from socket: %s" |
11797 msgstr "Fel vid läsning av från uttag %s" | 8488 msgstr "Fel vid läsning av från uttag %s" |
11798 | 8489 |
11799 #. this is a regular connect, error out | 8490 #. this is a regular connect, error out |
11800 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723 | 8491 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 |
11801 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3734 | 8492 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3727 |
11802 msgid "Unable to connect to host" | 8493 msgid "Unable to connect to host" |
11803 msgstr "Kan inte ansluta till värd" | 8494 msgstr "Kan inte ansluta till värd" |
11804 | 8495 |
11805 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1761 | 8496 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 |
11806 #, c-format | 8497 #, c-format |
11807 msgid "Announcement from %s" | 8498 msgid "Announcement from %s" |
11808 msgstr "Utskick från %s" | 8499 msgstr "Utskick från %s" |
11809 | 8500 |
11810 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1935 | 8501 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 |
11811 msgid "Conference Closed" | 8502 msgid "Conference Closed" |
11812 msgstr "Konferansen är stängd" | 8503 msgstr "Konferansen är stängd" |
11813 | 8504 |
11814 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2392 | 8505 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 |
11815 msgid "Unable to send message: " | 8506 msgid "Unable to send message: " |
11816 msgstr "Kan inte skicka meddelande: " | 8507 msgstr "Kan inte skicka meddelande: " |
11817 | 8508 |
11818 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2949 | 8509 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 |
11819 msgid "Place Closed" | 8510 msgid "Place Closed" |
11820 msgstr "Platsen är stängd" | 8511 msgstr "Platsen är stängd" |
11821 | 8512 |
11822 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240 | 8513 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 |
11823 msgid "Microphone" | 8514 msgid "Microphone" |
11824 msgstr "Mikrofon" | 8515 msgstr "Mikrofon" |
11825 | 8516 |
11826 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3241 | 8517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 |
11827 msgid "Speakers" | 8518 msgid "Speakers" |
11828 msgstr "Högtalare" | 8519 msgstr "Högtalare" |
11829 | 8520 |
11830 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242 | 8521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232 |
11831 msgid "Video Camera" | 8522 msgid "Video Camera" |
11832 msgstr "Videokamera" | 8523 msgstr "Videokamera" |
11833 | 8524 |
11834 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3246 | 8525 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236 |
11835 msgid "File Transfer" | 8526 msgid "File Transfer" |
11836 msgstr "Filöverföringar" | 8527 msgstr "Filöverföringar" |
11837 | 8528 |
11838 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3280 | 8529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270 |
11839 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4154 | 8530 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4146 |
11840 msgid "Supports" | 8531 msgid "Supports" |
11841 msgstr "Stödjer" | 8532 msgstr "Stödjer" |
11842 | 8533 |
11843 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285 | 8534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275 |
11844 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4128 | 8535 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4120 |
11845 msgid "External User" | 8536 msgid "External User" |
11846 msgstr "Extern användare" | 8537 msgstr "Extern användare" |
11847 | 8538 |
11848 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3391 | 8539 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 |
11849 msgid "Create conference with user" | 8540 msgid "Create conference with user" |
11850 msgstr "Skapa konferens med användare" | 8541 msgstr "Skapa konferens med användare" |
11851 | 8542 |
11852 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3392 | 8543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382 |
11853 #, c-format | 8544 #, c-format |
11854 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" | 8545 msgid "" |
11855 msgstr "Var god ange ett nytt ämne för den nya konferensen, och en inbjudan att skicka till %s" | 8546 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
11856 | 8547 "sent to %s" |
11857 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 | 8548 msgstr "" |
8549 "Var god ange ett nytt ämne för den nya konferensen, och en inbjudan att " | |
8550 "skicka till %s" | |
8551 | |
8552 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386 | |
11858 msgid "New Conference" | 8553 msgid "New Conference" |
11859 msgstr "Ny konferens" | 8554 msgstr "Ny konferens" |
11860 | 8555 |
11861 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3398 | 8556 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 |
11862 msgid "Create" | 8557 msgid "Create" |
11863 msgstr "Skapa" | 8558 msgstr "Skapa" |
11864 | 8559 |
11865 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3462 | 8560 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3453 |
11866 msgid "Available Conferences" | 8561 msgid "Available Conferences" |
11867 msgstr "Tillgängliga konferenser" | 8562 msgstr "Tillgängliga konferenser" |
11868 | 8563 |
11869 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3468 | 8564 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459 |
11870 msgid "Create New Conference..." | 8565 msgid "Create New Conference..." |
11871 msgstr "Skapa ny konferens..." | 8566 msgstr "Skapa ny konferens..." |
11872 | 8567 |
11873 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3475 | 8568 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 |
11874 msgid "Invite user to a conference" | 8569 msgid "Invite user to a conference" |
11875 msgstr "Bjud in användaren till en konferens" | 8570 msgstr "Bjud in användaren till en konferens" |
11876 | 8571 |
11877 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3476 | 8572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467 |
11878 #, c-format | 8573 #, c-format |
11879 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." | 8574 msgid "" |
11880 msgstr "Välj en konferens från listan här under för att skicka en inbjudan till användaren %s. Välj \"Skapa ny konferens\" om du vill skapa en ny konferens att bjuda in användaren till." | 8575 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
11881 | 8576 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
11882 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3481 | 8577 "this user to." |
8578 msgstr "" | |
8579 "Välj en konferens från listan här under för att skicka en inbjudan till " | |
8580 "användaren %s. Välj \"Skapa ny konferens\" om du vill skapa en ny konferens " | |
8581 "att bjuda in användaren till." | |
8582 | |
8583 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3472 | |
11883 msgid "Invite to Conference" | 8584 msgid "Invite to Conference" |
11884 msgstr "Bjud in till konferens" | 8585 msgstr "Bjud in till konferens" |
11885 | 8586 |
11886 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3571 | 8587 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3563 |
11887 msgid "Invite to Conference..." | 8588 msgid "Invite to Conference..." |
11888 msgstr "Bjud in till konferens..." | 8589 msgstr "Bjud in till konferens..." |
11889 | 8590 |
11890 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3576 | 8591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3568 |
11891 msgid "Send TEST Announcement" | 8592 msgid "Send TEST Announcement" |
11892 msgstr "Skicka TEST-annonsering" | 8593 msgstr "Skicka TEST-annonsering" |
11893 | 8594 |
11894 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3623 | 8595 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3587 ../pidgin/gtkconv.c:4286 |
8596 msgid "Topic:" | |
8597 msgstr "Ämne:" | |
8598 | |
8599 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3615 | |
11895 msgid "No Sametime Community Server specified" | 8600 msgid "No Sametime Community Server specified" |
11896 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad" | 8601 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad" |
11897 | 8602 |
11898 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3645 | 8603 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3637 |
11899 #, c-format | 8604 #, c-format |
11900 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." | 8605 msgid "" |
11901 msgstr "Ingen värd eller IP har konfigurerats för ditt Meanwhile-konto %s. Var god ange en nedan för att fortsätta inloggningen." | 8606 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
11902 | 8607 "Please enter one below to continue logging in." |
11903 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3650 | 8608 msgstr "" |
8609 "Ingen värd eller IP har konfigurerats för ditt Meanwhile-konto %s. Var god " | |
8610 "ange en nedan för att fortsätta inloggningen." | |
8611 | |
8612 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | |
11904 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 8613 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
11905 msgstr "Meanwhile anslutningsinställningar" | 8614 msgstr "Meanwhile anslutningsinställningar" |
11906 | 8615 |
11907 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3651 | 8616 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 |
11908 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 8617 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
11909 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad" | 8618 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad" |
11910 | 8619 |
11911 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4144 | 8620 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 ../pidgin/gtkblist.c:4015 |
8621 msgid "Connect" | |
8622 msgstr "Anslut" | |
8623 | |
8624 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136 | |
11912 #, c-format | 8625 #, c-format |
11913 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 8626 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
11914 msgstr "Okänd (0x%04x)<br>" | 8627 msgstr "Okänd (0x%04x)<br>" |
11915 | 8628 |
11916 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4146 | 8629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4138 |
11917 msgid "Last Known Client" | 8630 msgid "Last Known Client" |
11918 msgstr "Senast kända klient" | 8631 msgstr "Senast kända klient" |
11919 | 8632 |
11920 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4310 | 8633 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4302 |
11921 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5502 | 8634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5507 |
11922 msgid "User Name" | 8635 msgid "User Name" |
11923 msgstr "Användarnamn" | 8636 msgstr "Användarnamn" |
11924 | 8637 |
11925 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4313 | 8638 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4305 |
11926 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5505 | 8639 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5510 |
11927 msgid "Sametime ID" | 8640 msgid "Sametime ID" |
11928 msgstr "Sametime ID" | 8641 msgstr "Sametime ID" |
11929 | 8642 |
11930 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4337 | 8643 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 |
11931 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 8644 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
11932 msgstr "Ett svårförståligt användarid angavs" | 8645 msgstr "Ett svårförståligt användarid angavs" |
11933 | 8646 |
11934 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4338 | 8647 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4330 |
11935 #, c-format | 8648 #, c-format |
11936 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 8649 msgid "" |
11937 msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Var god välj rätt användare för att lägga till dem på din kompislista." | 8650 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
11938 | 8651 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
11939 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4343 | 8652 msgstr "" |
8653 "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Var god välj rätt " | |
8654 "användare för att lägga till dem på din kompislista." | |
8655 | |
8656 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4335 | |
11940 msgid "Select User" | 8657 msgid "Select User" |
11941 msgstr "Välj användare" | 8658 msgstr "Välj användare" |
11942 | 8659 |
11943 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4427 | 8660 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419 |
11944 msgid "Unable to add user: user not found" | 8661 msgid "Unable to add user: user not found" |
11945 msgstr "Kan inte lägga till användaren: användaren ej funnen" | 8662 msgstr "Kan inte lägga till användaren: användaren ej funnen" |
11946 | 8663 |
11947 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4429 | 8664 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4421 |
11948 #, c-format | 8665 #, c-format |
11949 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." | 8666 msgid "" |
11950 msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community. DDDDenna post har blivit borttagen från din kompislista." | 8667 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
11951 | 8668 "entry has been removed from your buddy list." |
11952 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4434 | 8669 msgstr "" |
8670 "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community. DDDDenna " | |
8671 "post har blivit borttagen från din kompislista." | |
8672 | |
8673 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4426 | |
11953 msgid "Unable to add user" | 8674 msgid "Unable to add user" |
11954 msgstr "Kan inte lägga till användaren" | 8675 msgstr "Kan inte lägga till användaren" |
11955 | 8676 |
11956 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5020 | 8677 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5012 |
11957 #, c-format | 8678 #, c-format |
11958 msgid "" | 8679 msgid "" |
11959 "Error reading file %s: \n" | 8680 "Error reading file %s: \n" |
11960 "%s\n" | 8681 "%s\n" |
11961 msgstr "" | 8682 msgstr "" |
11962 "Fel vid läsning av %s:\n" | 8683 "Fel vid läsning av %s:\n" |
11963 "%s.\n" | 8684 "%s.\n" |
11964 | 8685 |
11965 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5152 | 8686 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5147 |
11966 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 8687 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
11967 msgstr "Fjärrlagrad kompislista" | 8688 msgstr "Fjärrlagrad kompislista" |
11968 | 8689 |
11969 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5157 | 8690 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152 |
11970 msgid "Buddy List Storage Mode" | 8691 msgid "Buddy List Storage Mode" |
11971 msgstr "Lagringsläge för kompislista" | 8692 msgstr "Lagringsläge för kompislista" |
11972 | 8693 |
11973 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5160 | 8694 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155 |
11974 msgid "Local Buddy List Only" | 8695 msgid "Local Buddy List Only" |
11975 msgstr "Lokal kompislista enbart" | 8696 msgstr "Lokal kompislista enbart" |
11976 | 8697 |
11977 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5162 | 8698 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 |
11978 msgid "Merge List from Server" | 8699 msgid "Merge List from Server" |
11979 msgstr "Slå ihop lista från server" | 8700 msgstr "Slå ihop lista från server" |
11980 | 8701 |
11981 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5164 | 8702 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159 |
11982 msgid "Merge and Save List to Server" | 8703 msgid "Merge and Save List to Server" |
11983 msgstr "Slå ihop och lagra listan på server" | 8704 msgstr "Slå ihop och lagra listan på server" |
11984 | 8705 |
11985 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166 | 8706 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161 |
11986 msgid "Synchronize List with Server" | 8707 msgid "Synchronize List with Server" |
11987 msgstr "Synkronizera listan med servern" | 8708 msgstr "Synkronizera listan med servern" |
11988 | 8709 |
11989 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5215 | 8710 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216 |
11990 #, c-format | 8711 #, c-format |
11991 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 8712 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
11992 msgstr "Importera Sametimelista för kontot %s" | 8713 msgstr "Importera Sametimelista för kontot %s" |
11993 | 8714 |
11994 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5254 | 8715 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5256 |
11995 #, c-format | 8716 #, c-format |
11996 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 8717 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
11997 msgstr "Exportera Sametimelista för kontot %s" | 8718 msgstr "Exportera Sametimelista för kontot %s" |
11998 | 8719 |
11999 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5307 | 8720 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 |
12000 msgid "Unable to add group: group exists" | 8721 msgid "Unable to add group: group exists" |
12001 msgstr "Kunde inte lägga till gruppen: gruppen existerar redan" | 8722 msgstr "Kunde inte lägga till gruppen: gruppen existerar redan" |
12002 | 8723 |
12003 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5308 | 8724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5311 |
12004 #, c-format | 8725 #, c-format |
12005 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 8726 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
12006 msgstr "En grupp vid namn '%s' finns redan i din kompislista." | 8727 msgstr "En grupp vid namn '%s' finns redan i din kompislista." |
12007 | 8728 |
12008 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311 | 8729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5314 |
12009 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5440 | 8730 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444 |
12010 msgid "Unable to add group" | 8731 msgid "Unable to add group" |
12011 msgstr "Kan inte lägga till grupp" | 8732 msgstr "Kan inte lägga till grupp" |
12012 | 8733 |
12013 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5370 | 8734 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5373 |
12014 msgid "Possible Matches" | 8735 msgid "Possible Matches" |
12015 msgstr "Möjliga matchningar" | 8736 msgstr "Möjliga matchningar" |
12016 | 8737 |
12017 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5386 | 8738 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 |
12018 msgid "Notes Address Book group results" | 8739 msgid "Notes Address Book group results" |
12019 msgstr "Notes adressboksgruppresultat" | 8740 msgstr "Notes adressboksgruppresultat" |
12020 | 8741 |
12021 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5387 | 8742 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5390 |
12022 #, c-format | 8743 #, c-format |
12023 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." | 8744 msgid "" |
12024 msgstr "Identifieraren '%s' kan möjligen referera till någon av följande Notes adressböcksgrupper. Var god välj den korrekta gruppen från listan här nedan för att lägga till den till din kompislista." | 8745 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
12025 | 8746 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
12026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5392 | 8747 "to your buddy list." |
8748 msgstr "" | |
8749 "Identifieraren '%s' kan möjligen referera till någon av följande Notes " | |
8750 "adressböcksgrupper. Var god välj den korrekta gruppen från listan här nedan " | |
8751 "för att lägga till den till din kompislista." | |
8752 | |
8753 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5395 | |
12027 msgid "Select Notes Address Book" | 8754 msgid "Select Notes Address Book" |
12028 msgstr "Välj Notes adressbok" | 8755 msgstr "Välj Notes adressbok" |
12029 | 8756 |
12030 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5434 | 8757 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5438 |
12031 msgid "Unable to add group: group not found" | 8758 msgid "Unable to add group: group not found" |
12032 msgstr "Kunde inte lägga till grupp: gruppen ej funnen" | 8759 msgstr "Kunde inte lägga till grupp: gruppen ej funnen" |
12033 | 8760 |
12034 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5436 | 8761 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440 |
12035 #, c-format | 8762 #, c-format |
12036 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." | 8763 msgid "" |
12037 msgstr "Identidieraren '%s' matchade inte någon Notes adressböcksgrupper i din Sametime-community." | 8764 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
12038 | 8765 "Sametime community." |
12039 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5477 | 8766 msgstr "" |
8767 "Identidieraren '%s' matchade inte någon Notes adressböcksgrupper i din " | |
8768 "Sametime-community." | |
8769 | |
8770 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 | |
12040 msgid "Notes Address Book Group" | 8771 msgid "Notes Address Book Group" |
12041 msgstr "Notes adressboksgrupp" | 8772 msgstr "Notes adressboksgrupp" |
12042 | 8773 |
12043 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5478 | 8774 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5482 |
12044 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." | 8775 msgid "" |
12045 msgstr "Ange namnet på en Notes adressboksgrupp i fältet nedan för att lägga till gruppen och dess medlemmar till din kompislista." | 8776 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
12046 | 8777 "group and its members to your buddy list." |
12047 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5526 | 8778 msgstr "" |
8779 "Ange namnet på en Notes adressboksgrupp i fältet nedan för att lägga till " | |
8780 "gruppen och dess medlemmar till din kompislista." | |
8781 | |
8782 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 | |
12048 #, c-format | 8783 #, c-format |
12049 msgid "Search results for '%s'" | 8784 msgid "Search results for '%s'" |
12050 msgstr "Sökresultat för '%s'" | 8785 msgstr "Sökresultat för '%s'" |
12051 | 8786 |
12052 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5527 | 8787 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 |
12053 #, c-format | 8788 #, c-format |
12054 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." | 8789 msgid "" |
12055 msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Du kan lägga till dessa användare till din kompislista eller skicka meddelande till dem med hjälp av knapparna här nedanför." | 8790 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
12056 | 8791 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
12057 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5559 | 8792 "buttons below." |
8793 msgstr "" | |
8794 "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Du kan lägga till " | |
8795 "dessa användare till din kompislista eller skicka meddelande till dem med " | |
8796 "hjälp av knapparna här nedanför." | |
8797 | |
8798 #. Create the window | |
8799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 ../pidgin/gtknotify.c:718 | |
8800 msgid "Search Results" | |
8801 msgstr "Sökresultat" | |
8802 | |
8803 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | |
12058 msgid "No matches" | 8804 msgid "No matches" |
12059 msgstr "Ingen träff" | 8805 msgstr "Ingen träff" |
12060 | 8806 |
12061 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5560 | 8807 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565 |
12062 #, c-format | 8808 #, c-format |
12063 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 8809 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
12064 msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community." | 8810 msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community." |
12065 | 8811 |
12066 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5564 | 8812 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5569 |
12067 msgid "No Matches" | 8813 msgid "No Matches" |
12068 msgstr "Ingen träff" | 8814 msgstr "Ingen träff" |
12069 | 8815 |
12070 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5601 | 8816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 |
12071 msgid "Search for a user" | 8817 msgid "Search for a user" |
12072 msgstr "Sök efter en användare" | 8818 msgstr "Sök efter en användare" |
12073 | 8819 |
12074 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5602 | 8820 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5607 |
12075 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." | 8821 msgid "" |
12076 msgstr "Ange ett namn eller del av ID i fältet nedan för att söka efter matchande användare i sin Sametime-community." | 8822 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
12077 | 8823 "in your Sametime community." |
12078 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5605 | 8824 msgstr "" |
8825 "Ange ett namn eller del av ID i fältet nedan för att söka efter matchande " | |
8826 "användare i sin Sametime-community." | |
8827 | |
8828 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 | |
12079 msgid "User Search" | 8829 msgid "User Search" |
12080 msgstr "Användarsökning" | 8830 msgstr "Användarsökning" |
12081 | 8831 |
12082 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5617 | 8832 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623 |
12083 msgid "Import Sametime List..." | 8833 msgid "Import Sametime List..." |
12084 msgstr "Importera Sametime lista..." | 8834 msgstr "Importera Sametime lista..." |
12085 | 8835 |
12086 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621 | 8836 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5627 |
12087 msgid "Export Sametime List..." | 8837 msgid "Export Sametime List..." |
12088 msgstr "Exportera Sametime lista..." | 8838 msgstr "Exportera Sametime lista..." |
12089 | 8839 |
12090 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5625 | 8840 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5631 |
12091 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 8841 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
12092 msgstr "Lägg till Notes adressboksgrupp..." | 8842 msgstr "Lägg till Notes adressboksgrupp..." |
12093 | 8843 |
12094 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5629 | 8844 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5635 |
12095 msgid "User Search..." | 8845 msgid "User Search..." |
12096 msgstr "Användarsökning..." | 8846 msgstr "Användarsökning..." |
12097 | 8847 |
12098 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5726 | 8848 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5741 |
12099 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 8849 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
12100 msgstr "Tvinga inloggning (ignorera server-vidarebefodringar)" | 8850 msgstr "Tvinga inloggning (ignorera server-vidarebefodringar)" |
12101 | 8851 |
12102 #. pretend to be Sametime Connect | 8852 #. pretend to be Sametime Connect |
12103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5736 | 8853 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5751 |
12104 msgid "Hide client identity" | 8854 msgid "Hide client identity" |
12105 msgstr "Göm klientidentitet" | 8855 msgstr "Göm klientidentitet" |
12106 | 8856 |
12107 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 | 8857 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 |
12108 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 | 8858 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 |
12109 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 | 8859 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 |
12110 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 | 8860 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 |
12111 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 | 8861 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 |
8862 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
8863 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
8864 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
8865 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
8866 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
12112 #, c-format | 8867 #, c-format |
12113 msgid "User %s is not present in the network" | 8868 msgid "User %s is not present in the network" |
12114 msgstr "Användare %s finns inte på nätverket" | 8869 msgstr "Användare %s finns inte på nätverket" |
12115 | 8870 |
12116 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 | 8871 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 |
12117 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 | 8872 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 |
12118 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 | 8873 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 |
12119 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 | 8874 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 |
12120 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 | 8875 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 |
12121 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 | 8876 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 |
12122 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 | 8877 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 |
12123 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 | 8878 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 |
8879 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
8880 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
8881 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
8882 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
8883 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
8884 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
8885 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
8886 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
12124 msgid "Key Agreement" | 8887 msgid "Key Agreement" |
12125 msgstr "Nyckelöverenskommelse" | 8888 msgstr "Nyckelöverenskommelse" |
12126 | 8889 |
12127 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 | 8890 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 |
8891 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
12128 msgid "Cannot perform the key agreement" | 8892 msgid "Cannot perform the key agreement" |
12129 msgstr "Kan inte utföra nyckelöverenskommelse" | 8893 msgstr "Kan inte utföra nyckelöverenskommelse" |
12130 | 8894 |
12131 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 | 8895 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 |
8896 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
12132 msgid "Error occurred during key agreement" | 8897 msgid "Error occurred during key agreement" |
12133 msgstr "Fel uppstod under nyckelöverenskommelse" | 8898 msgstr "Fel uppstod under nyckelöverenskommelse" |
12134 | 8899 |
12135 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 | 8900 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 |
8901 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
12136 msgid "Key Agreement failed" | 8902 msgid "Key Agreement failed" |
12137 msgstr "Nyckelöverenskommelsen misslyckades" | 8903 msgstr "Nyckelöverenskommelsen misslyckades" |
12138 | 8904 |
12139 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 | 8905 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 |
8906 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
12140 msgid "Timeout during key agreement" | 8907 msgid "Timeout during key agreement" |
12141 msgstr "Tiden tog slut för nyckelöverenskommelse" | 8908 msgstr "Tiden tog slut för nyckelöverenskommelse" |
12142 | 8909 |
12143 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 | 8910 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 |
8911 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
12144 msgid "Key agreement was aborted" | 8912 msgid "Key agreement was aborted" |
12145 msgstr "Nyckelöverenskommelsen var avbruten" | 8913 msgstr "Nyckelöverenskommelsen var avbruten" |
12146 | 8914 |
12147 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 | 8915 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 |
8916 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
12148 msgid "Key agreement is already started" | 8917 msgid "Key agreement is already started" |
12149 msgstr "Nyckelöverenskommelse har redan startats" | 8918 msgstr "Nyckelöverenskommelse har redan startats" |
12150 | 8919 |
12151 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 | 8920 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 |
8921 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
12152 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 8922 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
12153 msgstr "Du kan inte starta en nyckelöverenskommelse med dig själv" | 8923 msgstr "Du kan inte starta en nyckelöverenskommelse med dig själv" |
12154 | 8924 |
12155 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 | 8925 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 |
12156 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 | 8926 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 |
12157 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 | 8927 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 |
8928 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 | |
8929 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
8930 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
8931 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
12158 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 8932 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
12159 msgstr "Fjärranvändaren är inte tillgänglig på nätverket längre" | 8933 msgstr "Fjärranvändaren är inte tillgänglig på nätverket längre" |
12160 | 8934 |
12161 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 | 8935 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 |
12162 #, c-format | 8936 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 |
12163 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" | 8937 #, c-format |
12164 msgstr "Nyckelöverenskommelse mottagen från %s. Vill du utföra en nyckelöverenskommelse?" | 8938 msgid "" |
12165 | 8939 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
12166 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 | 8940 "agreement?" |
8941 msgstr "" | |
8942 "Nyckelöverenskommelse mottagen från %s. Vill du utföra en " | |
8943 "nyckelöverenskommelse?" | |
8944 | |
8945 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 | |
8946 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
12167 #, c-format | 8947 #, c-format |
12168 msgid "" | 8948 msgid "" |
12169 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 8949 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
12170 "Remote host: %s\n" | 8950 "Remote host: %s\n" |
12171 "Remote port: %d" | 8951 "Remote port: %d" |
12172 msgstr "" | 8952 msgstr "" |
12173 "Fjärranvändaren väntar på en nyckelöverenskommelse på:\n" | 8953 "Fjärranvändaren väntar på en nyckelöverenskommelse på:\n" |
12174 "Fjärrdator: %s\n" | 8954 "Fjärrdator: %s\n" |
12175 "Fjärrport: %d" | 8955 "Fjärrport: %d" |
12176 | 8956 |
12177 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 | 8957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 |
8958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
12178 msgid "Key Agreement Request" | 8959 msgid "Key Agreement Request" |
12179 msgstr "Nyckelöverenskommelseförfrågan" | 8960 msgstr "Nyckelöverenskommelseförfrågan" |
12180 | 8961 |
12181 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 | 8962 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 |
12182 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 | 8963 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 |
12183 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 | 8964 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 |
8965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
8966 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
8967 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
12184 msgid "IM With Password" | 8968 msgid "IM With Password" |
12185 msgstr "IM med lösenord" | 8969 msgstr "IM med lösenord" |
12186 | 8970 |
12187 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 | 8971 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 |
8972 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
12188 msgid "Cannot set IM key" | 8973 msgid "Cannot set IM key" |
12189 msgstr "Kan inte sätta IM-nyckel" | 8974 msgstr "Kan inte sätta IM-nyckel" |
12190 | 8975 |
12191 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 | 8976 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 |
8977 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
12192 msgid "Set IM Password" | 8978 msgid "Set IM Password" |
12193 msgstr "Sätt IM-lösenord" | 8979 msgstr "Sätt IM-lösenord" |
12194 | 8980 |
12195 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 | 8981 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 |
12196 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 | 8982 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 |
12197 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 | 8983 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 |
12198 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 | 8984 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 |
8985 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 | |
8986 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
8987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
8988 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
8989 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
12199 msgid "Get Public Key" | 8990 msgid "Get Public Key" |
12200 msgstr "Hämta publik nyckel" | 8991 msgstr "Hämta publik nyckel" |
12201 | 8992 |
12202 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 | 8993 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 |
12203 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 | 8994 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 |
12204 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 | 8995 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 |
8996 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
8997 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
8998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
12205 msgid "Cannot fetch the public key" | 8999 msgid "Cannot fetch the public key" |
12206 msgstr "Kan inte hämta den publika nyckeln" | 9000 msgstr "Kan inte hämta den publika nyckeln" |
12207 | 9001 |
12208 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 | 9002 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 |
12209 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 | 9003 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 |
9004 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
9005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 | |
12210 msgid "Show Public Key" | 9006 msgid "Show Public Key" |
12211 msgstr "Visa publik nyckel" | 9007 msgstr "Visa publik nyckel" |
12212 | 9008 |
12213 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 | 9009 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 |
12214 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 | 9010 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 |
12215 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 | 9011 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 |
9012 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
9013 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
9014 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
12216 msgid "Could not load public key" | 9015 msgid "Could not load public key" |
12217 msgstr "Kunde inte ladda publik nyckel" | 9016 msgstr "Kunde inte ladda publik nyckel" |
12218 | 9017 |
12219 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 | 9018 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 |
12220 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 | 9019 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 |
12221 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 | 9020 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 |
12222 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 | 9021 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 |
12223 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 | 9022 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 |
12224 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 | 9023 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 |
9024 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
9025 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
9026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
9027 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
9028 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
9029 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
12225 msgid "User Information" | 9030 msgid "User Information" |
12226 msgstr "Användarinformation" | 9031 msgstr "Användarinformation" |
12227 | 9032 |
12228 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 | 9033 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 |
12229 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 | 9034 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 |
12230 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 | 9035 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 |
9036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
9037 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
9038 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
12231 msgid "Cannot get user information" | 9039 msgid "Cannot get user information" |
12232 msgstr "Kan inte hämta användarinformationen" | 9040 msgstr "Kan inte hämta användarinformationen" |
12233 | 9041 |
12234 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 | 9042 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 |
9043 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
12235 #, c-format | 9044 #, c-format |
12236 msgid "The %s buddy is not trusted" | 9045 msgid "The %s buddy is not trusted" |
12237 msgstr "Kompisen %s är inte tillitsfull" | 9046 msgstr "Kompisen %s är inte tillitsfull" |
12238 | 9047 |
12239 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 | 9048 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 |
12240 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." | 9049 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 |
12241 msgstr "Du kan inte ta emot kompisnotifiering förrän du har importerat dennes publika nyckel. Du kan använda \"Hämta publik nyckel\"-kommandot för att få den." | 9050 msgid "" |
9051 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
9052 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
9053 msgstr "" | |
9054 "Du kan inte ta emot kompisnotifiering förrän du har importerat dennes " | |
9055 "publika nyckel. Du kan använda \"Hämta publik nyckel\"-kommandot för att få " | |
9056 "den." | |
12242 | 9057 |
12243 #. Open file selector to select the public key. | 9058 #. Open file selector to select the public key. |
12244 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 | 9059 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 |
9060 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | |
12245 msgid "Open..." | 9061 msgid "Open..." |
12246 msgstr "Öppna..." | 9062 msgstr "Öppna..." |
12247 | 9063 |
12248 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 | 9064 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 |
9065 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 | |
12249 #, c-format | 9066 #, c-format |
12250 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 9067 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
12251 msgstr "%s kompisenär inte tillgänglig på nätverket" | 9068 msgstr "%s kompisenär inte tillgänglig på nätverket" |
12252 | 9069 |
12253 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 | 9070 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 |
12254 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." | 9071 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 |
12255 msgstr "För att lägga till kompisen måste du importera dennes publika nyckel. Tryck på \"importera\" för att importera publik nyckel." | 9072 msgid "" |
12256 | 9073 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
12257 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 | 9074 "a public key." |
9075 msgstr "" | |
9076 "För att lägga till kompisen måste du importera dennes publika nyckel. Tryck " | |
9077 "på \"importera\" för att importera publik nyckel." | |
9078 | |
9079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 | |
9080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 | |
12258 msgid "_Import..." | 9081 msgid "_Import..." |
12259 msgstr "_Importera..." | 9082 msgstr "_Importera..." |
12260 | 9083 |
12261 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 | 9084 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 |
9085 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 | |
12262 msgid "Select correct user" | 9086 msgid "Select correct user" |
12263 msgstr "Välj rätt användare" | 9087 msgstr "Välj rätt användare" |
12264 | 9088 |
12265 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 | 9089 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 |
12266 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." | 9090 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 |
12267 msgstr "Mer än en användare hittades med samma publika nyckel. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan." | 9091 msgid "" |
12268 | 9092 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
12269 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 | 9093 "user from the list to add to the buddy list." |
12270 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." | 9094 msgstr "" |
12271 msgstr "Mer än en användare hittades med samma namn. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan." | 9095 "Mer än en användare hittades med samma publika nyckel. Välj rätt användare " |
12272 | 9096 "från listan för att lägga till denne till kompislistan." |
12273 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 | 9097 |
9098 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 | |
9099 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | |
9100 msgid "" | |
9101 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
9102 "from the list to add to the buddy list." | |
9103 msgstr "" | |
9104 "Mer än en användare hittades med samma namn. Välj rätt användare från listan " | |
9105 "för att lägga till denne till kompislistan." | |
9106 | |
9107 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 | |
9108 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | |
12274 msgid "Detached" | 9109 msgid "Detached" |
12275 msgstr "Frånskild" | 9110 msgstr "Frånskild" |
12276 | 9111 |
12277 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 | 9112 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 |
12278 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 | 9113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 |
9114 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 | |
9115 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 | |
12279 msgid "Indisposed" | 9116 msgid "Indisposed" |
12280 msgstr "Otillgänglig" | 9117 msgstr "Otillgänglig" |
12281 | 9118 |
12282 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 | 9119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 |
12283 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 | 9120 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 |
9121 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 | |
9122 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 | |
12284 msgid "Wake Me Up" | 9123 msgid "Wake Me Up" |
12285 msgstr "Väck mig" | 9124 msgstr "Väck mig" |
12286 | 9125 |
12287 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 | 9126 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 |
12288 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 | 9127 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 |
9128 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 | |
9129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 | |
12289 msgid "Hyper Active" | 9130 msgid "Hyper Active" |
12290 msgstr "Hyperaktiv" | 9131 msgstr "Hyperaktiv" |
12291 | 9132 |
12292 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 | 9133 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 |
9134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 | |
12293 msgid "Robot" | 9135 msgid "Robot" |
12294 msgstr "Robot" | 9136 msgstr "Robot" |
12295 | 9137 |
12296 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 | 9138 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 |
12297 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 | 9139 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 |
12298 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 | 9140 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 |
9141 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 | |
9142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 | |
9143 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 | |
12299 msgid "Happy" | 9144 msgid "Happy" |
12300 msgstr "Glad" | 9145 msgstr "Glad" |
12301 | 9146 |
12302 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 | 9147 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 |
12303 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 | 9148 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 |
12304 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 | 9149 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 |
9150 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 | |
9151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 | |
9152 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 | |
12305 msgid "Sad" | 9153 msgid "Sad" |
12306 msgstr "Ledsen" | 9154 msgstr "Ledsen" |
12307 | 9155 |
12308 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 | 9156 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 |
12309 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 | 9157 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 |
12310 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 | 9158 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 |
9159 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 | |
9160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 | |
9161 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 | |
12311 msgid "Angry" | 9162 msgid "Angry" |
12312 msgstr "Arg" | 9163 msgstr "Arg" |
12313 | 9164 |
12314 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 | 9165 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 |
12315 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 | 9166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 |
12316 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 | 9167 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 |
9168 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 | |
9169 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 | |
9170 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 | |
12317 msgid "Jealous" | 9171 msgid "Jealous" |
12318 msgstr "Avundsjuk" | 9172 msgstr "Avundsjuk" |
12319 | 9173 |
12320 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 | 9174 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 |
12321 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 | 9175 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 |
12322 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 | 9176 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 |
9177 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 | |
9178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 | |
9179 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 | |
12323 msgid "Ashamed" | 9180 msgid "Ashamed" |
12324 msgstr "Skäms" | 9181 msgstr "Skäms" |
12325 | 9182 |
12326 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 | 9183 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 |
12327 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 | 9184 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 |
12328 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 | 9185 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 |
9186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 | |
9187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 | |
9188 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 | |
12329 msgid "Invincible" | 9189 msgid "Invincible" |
12330 msgstr "Osårbar" | 9190 msgstr "Osårbar" |
12331 | 9191 |
12332 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 | 9192 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 |
12333 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 | 9193 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 |
9194 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 | |
9195 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 | |
12334 msgid "In Love" | 9196 msgid "In Love" |
12335 msgstr "Kär" | 9197 msgstr "Kär" |
12336 | 9198 |
12337 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 | 9199 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 |
12338 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 | 9200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 |
12339 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 | 9201 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 |
9202 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 | |
9203 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 | |
9204 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 | |
12340 msgid "Sleepy" | 9205 msgid "Sleepy" |
12341 msgstr "Sömnig" | 9206 msgstr "Sömnig" |
12342 | 9207 |
12343 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 | 9208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 |
12344 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 | 9209 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 |
12345 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 | 9210 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 |
9211 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 | |
9212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 | |
9213 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 | |
12346 msgid "Bored" | 9214 msgid "Bored" |
12347 msgstr "Uttråkad" | 9215 msgstr "Uttråkad" |
12348 | 9216 |
12349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 | 9217 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 |
12350 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 | 9218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 |
12351 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 | 9219 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 |
9220 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 | |
9221 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 | |
9222 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 | |
12352 msgid "Excited" | 9223 msgid "Excited" |
12353 msgstr "Upphetsad" | 9224 msgstr "Upphetsad" |
12354 | 9225 |
12355 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 | 9226 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 |
12356 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 | 9227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 |
12357 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 | 9228 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 |
9229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | |
9230 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 | |
9231 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 | |
12358 msgid "Anxious" | 9232 msgid "Anxious" |
12359 msgstr "Orolig" | 9233 msgstr "Orolig" |
12360 | 9234 |
12361 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 | 9235 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 |
12362 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 | 9236 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 |
9237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | |
9238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
12363 msgid "User Modes" | 9239 msgid "User Modes" |
12364 msgstr "Användarlägen" | 9240 msgstr "Användarlägen" |
12365 | 9241 |
12366 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 | 9242 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 |
12367 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 | 9243 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 |
9244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
9245 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
12368 msgid "Mood" | 9246 msgid "Mood" |
12369 msgstr "Stämning" | 9247 msgstr "Stämning" |
12370 | 9248 |
12371 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 | 9249 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 |
12372 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 | 9250 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 |
9251 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 | |
9252 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
12373 msgid "Preferred Contact" | 9253 msgid "Preferred Contact" |
12374 msgstr "Föredragen kontakt" | 9254 msgstr "Föredragen kontakt" |
12375 | 9255 |
12376 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 | 9256 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 |
12377 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 | 9257 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 |
9258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 | |
9259 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
12378 msgid "Preferred Language" | 9260 msgid "Preferred Language" |
12379 msgstr "Föredraget språk" | 9261 msgstr "Föredraget språk" |
12380 | 9262 |
12381 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 | 9263 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 |
12382 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 | 9264 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 |
9265 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 | |
9266 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
12383 msgid "Device" | 9267 msgid "Device" |
12384 msgstr "Enhet" | 9268 msgstr "Enhet" |
12385 | 9269 |
12386 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 | 9270 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 |
12387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 | 9271 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 |
12388 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 | 9272 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 |
12389 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 | 9273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 |
9274 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 | |
9275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 | |
12390 msgid "Timezone" | 9276 msgid "Timezone" |
12391 msgstr "Tidszon" | 9277 msgstr "Tidszon" |
12392 | 9278 |
12393 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 | 9279 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 |
12394 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 | 9280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 |
9281 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
9282 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
12395 msgid "Geolocation" | 9283 msgid "Geolocation" |
12396 msgstr "Geografisk plats" | 9284 msgstr "Geografisk plats" |
12397 | 9285 |
12398 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 | 9286 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 |
9287 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 | |
12399 msgid "Reset IM Key" | 9288 msgid "Reset IM Key" |
12400 msgstr "Nollställ IM-nyckel" | 9289 msgstr "Nollställ IM-nyckel" |
12401 | 9290 |
12402 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 | 9291 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 |
9292 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 | |
12403 msgid "IM with Key Exchange" | 9293 msgid "IM with Key Exchange" |
12404 msgstr "IM med nyckelutbyte" | 9294 msgstr "IM med nyckelutbyte" |
12405 | 9295 |
12406 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 | 9296 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 |
9297 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 | |
12407 msgid "IM with Password" | 9298 msgid "IM with Password" |
12408 msgstr "IM med lösenord" | 9299 msgstr "IM med lösenord" |
12409 | 9300 |
12410 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 | 9301 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 |
9302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 | |
12411 msgid "Get Public Key..." | 9303 msgid "Get Public Key..." |
12412 msgstr "Hämta publik nyckel..." | 9304 msgstr "Hämta publik nyckel..." |
12413 | 9305 |
12414 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 | 9306 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 |
12415 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 | 9307 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 |
9308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | |
9309 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
12416 msgid "Kill User" | 9310 msgid "Kill User" |
12417 msgstr "Döda användare" | 9311 msgstr "Döda användare" |
12418 | 9312 |
12419 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 | 9313 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 |
12420 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 | 9314 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 |
9315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 | |
9316 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
12421 msgid "Draw On Whiteboard" | 9317 msgid "Draw On Whiteboard" |
12422 msgstr "Rita på whiteboard" | 9318 msgstr "Rita på whiteboard" |
12423 | 9319 |
12424 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 | 9320 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 |
9321 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
12425 msgid "_Passphrase:" | 9322 msgid "_Passphrase:" |
12426 msgstr "_Lösenord:" | 9323 msgstr "_Lösenord:" |
12427 | 9324 |
12428 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 | 9325 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 |
9326 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
12429 #, c-format | 9327 #, c-format |
12430 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 9328 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
12431 msgstr "Kanalen %s existerar inte på nätverket" | 9329 msgstr "Kanalen %s existerar inte på nätverket" |
12432 | 9330 |
12433 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 | 9331 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 |
12434 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 | 9332 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 |
9333 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
9334 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
12435 msgid "Channel Information" | 9335 msgid "Channel Information" |
12436 msgstr "Kanalinformation" | 9336 msgstr "Kanalinformation" |
12437 | 9337 |
12438 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 | 9338 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 |
9339 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
12439 msgid "Cannot get channel information" | 9340 msgid "Cannot get channel information" |
12440 msgstr "Kan inte hämta kanalinformation" | 9341 msgstr "Kan inte hämta kanalinformation" |
12441 | 9342 |
12442 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 | 9343 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 |
9344 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
12443 #, c-format | 9345 #, c-format |
12444 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9346 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
12445 msgstr "<b>Kanalnamn:</b> %s" | 9347 msgstr "<b>Kanalnamn:</b> %s" |
12446 | 9348 |
12447 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 | 9349 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 |
9350 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
12448 #, c-format | 9351 #, c-format |
12449 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9352 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
12450 msgstr "<br><b>Användarantal:</b> %d" | 9353 msgstr "<br><b>Användarantal:</b> %d" |
12451 | 9354 |
12452 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 | 9355 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 |
9356 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
12453 #, c-format | 9357 #, c-format |
12454 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9358 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
12455 msgstr "<br><b>Kanalskapare:</b> %s" | 9359 msgstr "<br><b>Kanalskapare:</b> %s" |
12456 | 9360 |
12457 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 | 9361 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 |
9362 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
12458 #, c-format | 9363 #, c-format |
12459 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9364 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
12460 msgstr "<br><b>Kanalchiffer:</b> %s" | 9365 msgstr "<br><b>Kanalchiffer:</b> %s" |
12461 | 9366 |
12462 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | 9367 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
12463 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 | 9368 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 |
9369 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
12464 #, c-format | 9370 #, c-format |
12465 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9371 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
12466 msgstr "<br><b>Kanalens HMAC:</b> %s" | 9372 msgstr "<br><b>Kanalens HMAC:</b> %s" |
12467 | 9373 |
12468 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 | 9374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 |
9375 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
12469 #, c-format | 9376 #, c-format |
12470 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9377 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
12471 msgstr "<br><b>Kanalens ämne:</b><br>%s" | 9378 msgstr "<br><b>Kanalens ämne:</b><br>%s" |
12472 | 9379 |
12473 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 | 9380 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 |
9381 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
12474 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9382 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
12475 msgstr "<br><b>Kanallägen:</b> " | 9383 msgstr "<br><b>Kanallägen:</b> " |
12476 | 9384 |
12477 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 | 9385 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 |
9386 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
12478 #, c-format | 9387 #, c-format |
12479 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 9388 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
12480 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns fingeravtryck:</b><br>%s" | 9389 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns fingeravtryck:</b><br>%s" |
12481 | 9390 |
12482 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 | 9391 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 |
9392 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
12483 #, c-format | 9393 #, c-format |
12484 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9394 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
12485 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns pladderavtryck:</b><br>%s" | 9395 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns pladderavtryck:</b><br>%s" |
12486 | 9396 |
12487 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 | 9397 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 |
9398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
12488 msgid "Add Channel Public Key" | 9399 msgid "Add Channel Public Key" |
12489 msgstr "Lägg till kanalpublik nyckel" | 9400 msgstr "Lägg till kanalpublik nyckel" |
12490 | 9401 |
12491 #. Add new public key | 9402 #. Add new public key |
12492 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 | 9403 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 |
9404 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
12493 msgid "Open Public Key..." | 9405 msgid "Open Public Key..." |
12494 msgstr "Öppna publik nyckel..." | 9406 msgstr "Öppna publik nyckel..." |
12495 | 9407 |
12496 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 | 9408 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 |
9409 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
12497 msgid "Channel Passphrase" | 9410 msgid "Channel Passphrase" |
12498 msgstr "Kanalens lösenord" | 9411 msgstr "Kanalens lösenord" |
12499 | 9412 |
12500 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 | 9413 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 |
9414 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
12501 msgid "Channel Public Keys List" | 9415 msgid "Channel Public Keys List" |
12502 msgstr "Kanalpublik nyckellista" | 9416 msgstr "Kanalpublik nyckellista" |
12503 | 9417 |
12504 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 | 9418 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 |
12505 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." | 9419 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 |
12506 msgstr "Kanal autentisering används för att säkra kanalen från obehörigt tillträde. Autentiseringen kan vara baserad på ett lösenord eller en digital signatur. Om ett lösenord är valt, då är det nödvändigt för att kunna ansluta. Om kanalpublika nycklar är valt kan enbart användare vars publika nycklar är listade ansluta." | 9420 msgid "" |
12507 | 9421 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
12508 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 | 9422 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
12509 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 | 9423 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
12510 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 | 9424 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
12511 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 | 9425 "able to join." |
12512 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 | 9426 msgstr "" |
9427 "Kanal autentisering används för att säkra kanalen från obehörigt tillträde. " | |
9428 "Autentiseringen kan vara baserad på ett lösenord eller en digital signatur. " | |
9429 "Om ett lösenord är valt, då är det nödvändigt för att kunna ansluta. Om " | |
9430 "kanalpublika nycklar är valt kan enbart användare vars publika nycklar är " | |
9431 "listade ansluta." | |
9432 | |
9433 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 | |
9434 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | |
9435 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 | |
9436 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 | |
9437 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 | |
9438 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
9439 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
9440 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
9441 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
9442 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
12513 msgid "Channel Authentication" | 9443 msgid "Channel Authentication" |
12514 msgstr "Kanalautentisering" | 9444 msgstr "Kanalautentisering" |
12515 | 9445 |
12516 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 | 9446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 |
12517 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 | 9447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 |
9448 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
9449 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
12518 msgid "Add / Remove" | 9450 msgid "Add / Remove" |
12519 msgstr "Lägg till/Ta bort" | 9451 msgstr "Lägg till/Ta bort" |
12520 | 9452 |
12521 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 | 9453 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 |
9454 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
12522 msgid "Group Name" | 9455 msgid "Group Name" |
12523 msgstr "Gruppnamn" | 9456 msgstr "Gruppnamn" |
12524 | 9457 |
12525 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 | 9458 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 |
12526 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 | 9459 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 |
12527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 | 9460 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 |
9461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
9462 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 | |
9463 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 | |
12528 msgid "Passphrase" | 9464 msgid "Passphrase" |
12529 msgstr "Lösenord" | 9465 msgstr "Lösenord" |
12530 | 9466 |
12531 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 | 9467 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 |
9468 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
12532 #, c-format | 9469 #, c-format |
12533 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9470 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
12534 msgstr "Ange kanalen %s privata gruppnamn och lösenord." | 9471 msgstr "Ange kanalen %s privata gruppnamn och lösenord." |
12535 | 9472 |
12536 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 | 9473 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 |
9474 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
12537 msgid "Add Channel Private Group" | 9475 msgid "Add Channel Private Group" |
12538 msgstr "Lägg till kanal-privat grupp" | 9476 msgstr "Lägg till kanal-privat grupp" |
12539 | 9477 |
12540 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 | 9478 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 |
9479 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
12541 msgid "User Limit" | 9480 msgid "User Limit" |
12542 msgstr "Användargräns" | 9481 msgstr "Användargräns" |
12543 | 9482 |
12544 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 | 9483 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 |
9484 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
12545 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9485 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
12546 msgstr "Antalet användare begränsat på kanal. Sätt till noll för att nollställa användargräns." | 9486 msgstr "" |
12547 | 9487 "Antalet användare begränsat på kanal. Sätt till noll för att nollställa " |
12548 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 | 9488 "användargräns." |
9489 | |
9490 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 | |
9491 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | |
12549 msgid "Invite List" | 9492 msgid "Invite List" |
12550 msgstr "Gästlista" | 9493 msgstr "Gästlista" |
12551 | 9494 |
12552 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 | 9495 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 |
9496 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
12553 msgid "Ban List" | 9497 msgid "Ban List" |
12554 msgstr "Spärrlista" | 9498 msgstr "Spärrlista" |
12555 | 9499 |
12556 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 | 9500 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 |
9501 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
12557 msgid "Add Private Group" | 9502 msgid "Add Private Group" |
12558 msgstr "Lägg till privat grupp" | 9503 msgstr "Lägg till privat grupp" |
12559 | 9504 |
12560 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 | 9505 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 |
9506 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
12561 msgid "Reset Permanent" | 9507 msgid "Reset Permanent" |
12562 msgstr "Nollställ Permanent" | 9508 msgstr "Nollställ Permanent" |
12563 | 9509 |
12564 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 | 9510 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 |
9511 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
12565 msgid "Set Permanent" | 9512 msgid "Set Permanent" |
12566 msgstr "Sätt permanent" | 9513 msgstr "Sätt permanent" |
12567 | 9514 |
12568 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 | 9515 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 |
9516 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
12569 msgid "Set User Limit" | 9517 msgid "Set User Limit" |
12570 msgstr "Sätt användarbegränsning" | 9518 msgstr "Sätt användarbegränsning" |
12571 | 9519 |
12572 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 | 9520 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 |
9521 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
12573 msgid "Reset Topic Restriction" | 9522 msgid "Reset Topic Restriction" |
12574 msgstr "Nollställ ämnesrestriktioner" | 9523 msgstr "Nollställ ämnesrestriktioner" |
12575 | 9524 |
12576 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 | 9525 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 |
9526 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
12577 msgid "Set Topic Restriction" | 9527 msgid "Set Topic Restriction" |
12578 msgstr "Sätt Ämnesestriktioner" | 9528 msgstr "Sätt Ämnesestriktioner" |
12579 | 9529 |
12580 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 | 9530 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 |
9531 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
12581 msgid "Reset Private Channel" | 9532 msgid "Reset Private Channel" |
12582 msgstr "Nollställ Privat Kanal" | 9533 msgstr "Nollställ Privat Kanal" |
12583 | 9534 |
12584 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 | 9535 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 |
9536 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
12585 msgid "Set Private Channel" | 9537 msgid "Set Private Channel" |
12586 msgstr "Sätt Privat Kanal" | 9538 msgstr "Sätt Privat Kanal" |
12587 | 9539 |
12588 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 | 9540 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 |
9541 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
12589 msgid "Reset Secret Channel" | 9542 msgid "Reset Secret Channel" |
12590 msgstr "Nollställ Hemlig Kanal" | 9543 msgstr "Nollställ Hemlig Kanal" |
12591 | 9544 |
12592 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 | 9545 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 |
9546 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
12593 msgid "Set Secret Channel" | 9547 msgid "Set Secret Channel" |
12594 msgstr "Sätt Hemlig Kanal" | 9548 msgstr "Sätt Hemlig Kanal" |
12595 | 9549 |
12596 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 | 9550 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 |
9551 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | |
9552 #, c-format | |
9553 msgid "" | |
9554 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9555 msgstr "" | |
9556 "Du måste ansluta till kanalen %s före du kan ansluta till den privata gruppen" | |
9557 | |
9558 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | |
9559 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
9560 msgid "Join Private Group" | |
9561 msgstr "Anslut till privat grupp" | |
9562 | |
9563 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 | |
9564 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
9565 msgid "Cannot join private group" | |
9566 msgstr "Kunde inte ansluta till privat grupp" | |
9567 | |
9568 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
9569 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 | |
9570 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
9571 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
9572 msgid "Call Command" | |
9573 msgstr "Uppringningskommando" | |
9574 | |
9575 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
9576 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 | |
9577 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
9578 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
9579 msgid "Cannot call command" | |
9580 msgstr "Kan inte utföra kommando" | |
9581 | |
9582 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 | |
9583 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 | |
9584 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
9585 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | |
9586 msgid "Unknown command" | |
9587 msgstr "Okänt kommando" | |
9588 | |
9589 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | |
9590 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | |
9591 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | |
9592 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
9593 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
9594 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
9595 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
9596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
9597 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
9598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
9599 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
9600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
9601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
9602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
9603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
9604 msgid "Secure File Transfer" | |
9605 msgstr "Säker filöverföringar" | |
9606 | |
9607 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
9608 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
9609 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
9610 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
9611 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
9612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
9613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
9614 msgid "Error during file transfer" | |
9615 msgstr "Fel vid filöverföring" | |
9616 | |
9617 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | |
9618 msgid "Remote disconnected" | |
9619 msgstr "Fjärrdatorn kopplade ifrån" | |
9620 | |
9621 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
9622 msgid "Permission denied" | |
9623 msgstr "Tillstånd nekat" | |
9624 | |
9625 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
9626 msgid "Key agreement failed" | |
9627 msgstr "Nyckelöverenskommelse misslyckades" | |
9628 | |
9629 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | |
9630 msgid "Connection timed out" | |
9631 msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades" | |
9632 | |
9633 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
9634 msgid "Creating connection failed" | |
9635 msgstr "Skapandet av anslutning misslyckad" | |
9636 | |
9637 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
9638 msgid "File transfer session does not exist" | |
9639 msgstr "Filöverföringssession finns inte" | |
9640 | |
9641 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
9642 msgid "No file transfer session active" | |
9643 msgstr "Ingen aktiv filöverföring" | |
9644 | |
9645 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
9646 msgid "File transfer already started" | |
9647 msgstr "Filöverföringen är redan påbörjad" | |
9648 | |
9649 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
9650 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
9651 msgstr "Kunde inte utföra nyckelöverenskommelse för filöverföring" | |
9652 | |
9653 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
9654 msgid "Could not start the file transfer" | |
9655 msgstr "Kunde inte starta filöverföring" | |
9656 | |
9657 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
9658 msgid "Cannot send file" | |
9659 msgstr "Kan inte skicka fil" | |
9660 | |
9661 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
9662 msgid "Error occurred" | |
9663 msgstr "Ett fel uppstod" | |
9664 | |
9665 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | |
9666 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 | |
9667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
9668 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
9669 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
9670 #, c-format | |
9671 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
9672 msgstr "%s har bytt ämne för <I>%s</I> till: %s" | |
9673 | |
9674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 | |
9675 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
9676 #, c-format | |
9677 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
9678 msgstr "<I>%s</I> angav kanalens <I>%ss</I> lägen till: %s" | |
9679 | |
9680 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 | |
9681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
9682 #, c-format | |
9683 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
9684 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla kanallägen för <I>%s</I>" | |
9685 | |
9686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 | |
9687 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
9688 #, c-format | |
9689 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
9690 msgstr "<I>%s</I> sätt <I>%ss</I> lägen till: %s" | |
9691 | |
9692 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 | |
9693 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
9694 #, c-format | |
9695 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
9696 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla <I>%ss</I> lägen" | |
9697 | |
9698 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 | |
9699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
9700 #, c-format | |
9701 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
9702 msgstr "Du har sparkats ut ur <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)" | |
9703 | |
9704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 | |
9705 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 | |
9706 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
9707 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
9708 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
9709 #, c-format | |
9710 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
9711 msgstr "Du har dödats av %s (%s)" | |
9712 | |
9713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 | |
9714 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 | |
9715 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
9716 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
9717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
9718 #, c-format | |
9719 msgid "Killed by %s (%s)" | |
9720 msgstr "Dödad av %s (%s)" | |
9721 | |
9722 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 | |
9723 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
9724 msgid "Server signoff" | |
9725 msgstr "Serverfrånkoppling" | |
9726 | |
9727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 | |
9728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
9729 msgid "Personal Information" | |
9730 msgstr "Personlig information" | |
9731 | |
9732 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 | |
9733 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
9734 msgid "Birth Day" | |
9735 msgstr "Födelsedag" | |
9736 | |
9737 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 | |
9738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
9739 msgid "Job Role" | |
9740 msgstr "Jobbroll" | |
9741 | |
9742 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 | |
9743 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | |
9744 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
9745 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 | |
9746 msgid "Organization" | |
9747 msgstr "Organisation" | |
9748 | |
9749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 | |
9750 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
9751 msgid "Unit" | |
9752 msgstr "Enhet" | |
9753 | |
9754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 | |
9755 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
9756 msgid "Note" | |
9757 msgstr "Notering" | |
9758 | |
9759 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
9760 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
9761 msgid "Join Chat" | |
9762 msgstr "Anslut till chatt" | |
9763 | |
9764 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 | |
9765 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
12597 #, c-format | 9766 #, c-format |
12598 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9767 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
12599 msgstr "Du är kanalskapare i <I>%s</I>" | 9768 msgstr "Du är kanalskapare i <I>%s</I>" |
12600 | 9769 |
12601 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 | 9770 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 |
9771 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
12602 #, c-format | 9772 #, c-format |
12603 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9773 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
12604 msgstr "Kanalskaparen för <I>%s</I> är <I>%s</I>" | 9774 msgstr "Kanalskaparen för <I>%s</I> är <I>%s</I>" |
12605 | 9775 |
12606 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 | 9776 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 |
12607 #, c-format | 9777 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 |
12608 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 |
12609 msgstr "Du måste ansluta till kanalen %s före du kan ansluta till den privata gruppen" | 9779 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 |
12610 | 9780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 |
12611 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 | |
12612 msgid "Join Private Group" | |
12613 msgstr "Anslut till privat grupp" | |
12614 | |
12615 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 | |
12616 msgid "Cannot join private group" | |
12617 msgstr "Kunde inte ansluta till privat grupp" | |
12618 | |
12619 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 | |
12620 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 | |
12621 msgid "Call Command" | |
12622 msgstr "Uppringningskommando" | |
12623 | |
12624 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 | |
12625 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 | |
12626 msgid "Cannot call command" | |
12627 msgstr "Kan inte utföra kommando" | |
12628 | |
12629 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 | |
12630 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 | |
12631 msgid "Unknown command" | |
12632 msgstr "Okänt kommando" | |
12633 | |
12634 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 | |
12635 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 | |
12636 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 | |
12637 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 | |
12638 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 | |
12639 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 | |
12640 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 | |
12641 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 | |
12642 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 | |
12643 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 | |
12644 msgid "Secure File Transfer" | |
12645 msgstr "Säker filöverföringar" | |
12646 | |
12647 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 | |
12648 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 | |
12649 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 | |
12650 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 | |
12651 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 | |
12652 msgid "Error during file transfer" | |
12653 msgstr "Fel vid filöverföring" | |
12654 | |
12655 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 | |
12656 msgid "Permission denied" | |
12657 msgstr "Tillstånd nekat" | |
12658 | |
12659 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 | |
12660 msgid "Key agreement failed" | |
12661 msgstr "Nyckelöverenskommelse misslyckades" | |
12662 | |
12663 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 | |
12664 msgid "File transfer session does not exist" | |
12665 msgstr "Filöverföringssession finns inte" | |
12666 | |
12667 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 | |
12668 msgid "No file transfer session active" | |
12669 msgstr "Ingen aktiv filöverföring" | |
12670 | |
12671 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 | |
12672 msgid "File transfer already started" | |
12673 msgstr "Filöverföringen är redan påbörjad" | |
12674 | |
12675 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 | |
12676 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
12677 msgstr "Kunde inte utföra nyckelöverenskommelse för filöverföring" | |
12678 | |
12679 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 | |
12680 msgid "Could not start the file transfer" | |
12681 msgstr "Kunde inte starta filöverföring" | |
12682 | |
12683 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 | |
12684 msgid "Cannot send file" | |
12685 msgstr "Kan inte skicka fil" | |
12686 | |
12687 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 | |
12688 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 | |
12689 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 | |
12690 #, c-format | |
12691 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
12692 msgstr "%s har bytt ämne för <I>%s</I> till: %s" | |
12693 | |
12694 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 | |
12695 #, c-format | |
12696 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
12697 msgstr "<I>%s</I> angav kanalens <I>%ss</I> lägen till: %s" | |
12698 | |
12699 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 | |
12700 #, c-format | |
12701 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
12702 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla kanallägen för <I>%s</I>" | |
12703 | |
12704 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 | |
12705 #, c-format | |
12706 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
12707 msgstr "<I>%s</I> sätt <I>%ss</I> lägen till: %s" | |
12708 | |
12709 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 | |
12710 #, c-format | |
12711 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
12712 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla <I>%ss</I> lägen" | |
12713 | |
12714 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 | |
12715 #, c-format | |
12716 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
12717 msgstr "Du har sparkats ut ur <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)" | |
12718 | |
12719 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 | |
12720 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 | |
12721 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 | |
12722 #, c-format | |
12723 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
12724 msgstr "Du har dödats av %s (%s)" | |
12725 | |
12726 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 | |
12727 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 | |
12728 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 | |
12729 #, c-format | |
12730 msgid "Killed by %s (%s)" | |
12731 msgstr "Dödad av %s (%s)" | |
12732 | |
12733 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 | |
12734 msgid "Server signoff" | |
12735 msgstr "Serverfrånkoppling" | |
12736 | |
12737 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 | |
12738 msgid "Personal Information" | |
12739 msgstr "Personlig information" | |
12740 | |
12741 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 | |
12742 msgid "Birth Day" | |
12743 msgstr "Födelsedag" | |
12744 | |
12745 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 | |
12746 msgid "Job Role" | |
12747 msgstr "Jobbroll" | |
12748 | |
12749 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 | |
12750 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 | |
12751 msgid "Organization" | |
12752 msgstr "Organisation" | |
12753 | |
12754 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 | |
12755 msgid "Unit" | |
12756 msgstr "Enhet" | |
12757 | |
12758 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 | |
12759 msgid "Note" | |
12760 msgstr "Notering" | |
12761 | |
12762 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 | |
12763 msgid "Join Chat" | |
12764 msgstr "Anslut till chatt" | |
12765 | |
12766 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 | |
12767 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 | |
12768 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | |
12769 msgid "Real Name" | 9781 msgid "Real Name" |
12770 msgstr "Fullständigt namn" | 9782 msgstr "Fullständigt namn" |
12771 | 9783 |
12772 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 | 9784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 |
9785 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | |
12773 msgid "Status Text" | 9786 msgid "Status Text" |
12774 msgstr "Statustext" | 9787 msgstr "Statustext" |
12775 | 9788 |
12776 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 | 9789 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 |
12777 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 | 9790 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 |
9791 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
9792 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
12778 msgid "Public Key Fingerprint" | 9793 msgid "Public Key Fingerprint" |
12779 msgstr "Publik nyckelfingeravtryck" | 9794 msgstr "Publik nyckelfingeravtryck" |
12780 | 9795 |
12781 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 | 9796 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 |
12782 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 | 9797 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 |
9798 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
9799 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
12783 msgid "Public Key Babbleprint" | 9800 msgid "Public Key Babbleprint" |
12784 msgstr "Publik nyckelpladderavtryck" | 9801 msgstr "Publik nyckelpladderavtryck" |
12785 | 9802 |
12786 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 | 9803 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 |
9804 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | |
12787 msgid "_More..." | 9805 msgid "_More..." |
12788 msgstr "_Mer..." | 9806 msgstr "_Mer..." |
12789 | 9807 |
12790 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 | 9808 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 |
12791 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 | 9809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 |
9810 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
9811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 | |
12792 msgid "Detach From Server" | 9812 msgid "Detach From Server" |
12793 msgstr "Frånskilj från server" | 9813 msgstr "Frånskilj från server" |
12794 | 9814 |
12795 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 | 9815 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 |
9816 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
12796 msgid "Cannot detach" | 9817 msgid "Cannot detach" |
12797 msgstr "Kan inte skilja" | 9818 msgstr "Kan inte skilja" |
12798 | 9819 |
12799 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 | 9820 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 |
9821 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
12800 msgid "Cannot set topic" | 9822 msgid "Cannot set topic" |
12801 msgstr "Kan inte ange kanalämne" | 9823 msgstr "Kan inte ange kanalämne" |
12802 | 9824 |
12803 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 | 9825 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 |
9826 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
12804 msgid "Failed to change nickname" | 9827 msgid "Failed to change nickname" |
12805 msgstr "Kunde inte byta nick" | 9828 msgstr "Kunde inte byta nick" |
12806 | 9829 |
12807 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 | 9830 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 |
9831 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
12808 msgid "Roomlist" | 9832 msgid "Roomlist" |
12809 msgstr "Rumlista" | 9833 msgstr "Rumlista" |
12810 | 9834 |
12811 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 | 9835 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 |
9836 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
12812 msgid "Cannot get room list" | 9837 msgid "Cannot get room list" |
12813 msgstr "Kan inte hämta rumlista" | 9838 msgstr "Kan inte hämta rumlista" |
12814 | 9839 |
12815 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 | 9840 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 |
9841 msgid "Network is empty" | |
9842 msgstr "Nätverket är tomt" | |
9843 | |
9844 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 | |
9845 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
12816 msgid "No public key was received" | 9846 msgid "No public key was received" |
12817 msgstr "Ingen publik nyckel var mottagen" | 9847 msgstr "Ingen publik nyckel var mottagen" |
12818 | 9848 |
12819 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 | 9849 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 |
12820 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 | 9850 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 |
9851 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
9852 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
12821 msgid "Server Information" | 9853 msgid "Server Information" |
12822 msgstr "Serverinformation" | 9854 msgstr "Serverinformation" |
12823 | 9855 |
12824 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 | 9856 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 |
9857 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
12825 msgid "Cannot get server information" | 9858 msgid "Cannot get server information" |
12826 msgstr "Kan inte hämta serverinformation" | 9859 msgstr "Kan inte hämta serverinformation" |
12827 | 9860 |
12828 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 | 9861 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 |
12829 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 | 9862 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 |
9863 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
12830 msgid "Server Statistics" | 9864 msgid "Server Statistics" |
12831 msgstr "Serverstatestik" | 9865 msgstr "Serverstatestik" |
12832 | 9866 |
12833 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 | 9867 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 |
9868 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
12834 msgid "Cannot get server statistics" | 9869 msgid "Cannot get server statistics" |
12835 msgstr "Kan inte hämta serverstatestik" | 9870 msgstr "Kan inte hämta serverstatestik" |
12836 | 9871 |
12837 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 | 9872 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 |
12838 msgid "No server statistics available" | 9873 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 |
12839 msgstr "Ingen serverstatestik tillgänglig" | |
12840 | |
12841 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 | |
12842 #, c-format | 9874 #, c-format |
12843 msgid "" | 9875 msgid "" |
12844 "Local server start time: %s\n" | 9876 "Local server start time: %s\n" |
12845 "Local server uptime: %s\n" | 9877 "Local server uptime: %s\n" |
12846 "Local server clients: %d\n" | 9878 "Local server clients: %d\n" |
12871 "Totala servrar: %d\n" | 9903 "Totala servrar: %d\n" |
12872 "Totala routrar: %d\n" | 9904 "Totala routrar: %d\n" |
12873 "Totala serveroperatörer: %d\n" | 9905 "Totala serveroperatörer: %d\n" |
12874 "Totala routeroperatörer: %d\n" | 9906 "Totala routeroperatörer: %d\n" |
12875 | 9907 |
12876 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 | 9908 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 |
9909 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
12877 msgid "Network Statistics" | 9910 msgid "Network Statistics" |
12878 msgstr "Nätverksstatestik" | 9911 msgstr "Nätverksstatestik" |
12879 | 9912 |
12880 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 | 9913 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 |
12881 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 | 9914 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 |
9915 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
9916 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
12882 msgid "Ping" | 9917 msgid "Ping" |
12883 msgstr "Ping" | 9918 msgstr "Ping" |
12884 | 9919 |
12885 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 | 9920 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 |
9921 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
12886 msgid "Ping failed" | 9922 msgid "Ping failed" |
12887 msgstr "Ping misslyckades" | 9923 msgstr "Ping misslyckades" |
12888 | 9924 |
12889 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 | 9925 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 |
9926 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
12890 msgid "Ping reply received from server" | 9927 msgid "Ping reply received from server" |
12891 msgstr "Svar på Ping mottagen från server" | 9928 msgstr "Svar på Ping mottagen från server" |
12892 | 9929 |
12893 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 | 9930 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 |
9931 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
12894 msgid "Could not kill user" | 9932 msgid "Could not kill user" |
12895 msgstr "Kunde inte döda användare" | 9933 msgstr "Kunde inte döda användare" |
12896 | 9934 |
12897 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 | 9935 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 |
12898 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9936 msgid "WATCH" |
12899 msgstr "Fel vid anslutning till SILC-server" | 9937 msgstr "TITTA" |
12900 | 9938 |
12901 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 | 9939 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 |
12902 msgid "Key Exchange failed" | 9940 msgid "Cannot watch user" |
12903 msgstr "Nyckelutbytet misslyckades" | 9941 msgstr "Kan inte följa användaren" |
12904 | 9942 |
12905 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 | 9943 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 |
12906 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9944 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 |
12907 msgstr "Misslyckades med att återuppta frånskild session. Tryck \"Återanslut\" för at skapa en ny uppkoppling." | 9945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 |
12908 | 9946 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 |
12909 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 | 9947 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 |
12910 msgid "Disconnected by server" | 9948 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 |
12911 msgstr "Frånkopplad av server" | |
12912 | |
12913 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 | |
12914 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 | |
12915 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 | |
12916 msgid "Resuming session" | 9949 msgid "Resuming session" |
12917 msgstr "Återupptar session" | 9950 msgstr "Återupptar session" |
12918 | 9951 |
12919 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 | 9952 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 |
9953 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 | |
12920 msgid "Authenticating connection" | 9954 msgid "Authenticating connection" |
12921 msgstr "Autentiserar uppkoppling" | 9955 msgstr "Autentiserar uppkoppling" |
12922 | 9956 |
12923 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 | 9957 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 |
9958 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 | |
12924 msgid "Verifying server public key" | 9959 msgid "Verifying server public key" |
12925 msgstr "Verifierar publik servernyckel" | 9960 msgstr "Verifierar publik servernyckel" |
12926 | 9961 |
12927 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 | 9962 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 |
9963 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | |
12928 msgid "Passphrase required" | 9964 msgid "Passphrase required" |
12929 msgstr "Lösenord krävs" | 9965 msgstr "Lösenord krävs" |
12930 | 9966 |
12931 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 | 9967 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 |
12932 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9968 #, c-format |
12933 msgstr "Misslyckande: Versionerna matchar inte, upgradera din klient" | 9969 msgid "" |
12934 | 9970 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
12935 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 | 9971 "still like to accept this public key?" |
12936 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9972 msgstr "" |
12937 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn litar inte på/stödjer inte din publika nyckel" | 9973 "Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia stämmer inte överens med denna. " |
12938 | 9974 "Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?" |
12939 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 | 9975 |
12940 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9976 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 |
12941 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen KE-grupp" | |
12942 | |
12943 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 | |
12944 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
12945 msgstr "Misslyckande: Fjärrdator stödjer inte föreslaget chiffer" | |
12946 | |
12947 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 | |
12948 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
12949 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen PKCS" | |
12950 | |
12951 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 | |
12952 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
12953 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen hash-funktion" | |
12954 | |
12955 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 | |
12956 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
12957 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen HMAC" | |
12958 | |
12959 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 | |
12960 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
12961 msgstr "Misslyckande: Felaktig signatur" | |
12962 | |
12963 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 | |
12964 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
12965 msgstr "Misslyckande: Felaktig cookie" | |
12966 | |
12967 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 | |
12968 msgid "Failure: Authentication failed" | |
12969 msgstr "Misslyckande: Autentisering misslyckades" | |
12970 | |
12971 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 | |
12972 #, c-format | |
12973 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" | |
12974 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia stämmer inte överens med denna. Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?" | |
12975 | |
12976 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 | |
12977 #, c-format | 9977 #, c-format |
12978 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 9978 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
12979 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Vill du acceptera denna publika nyckel?" | 9979 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Vill du acceptera denna publika nyckel?" |
12980 | 9980 |
12981 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 | 9981 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 |
12982 #, c-format | 9982 #, c-format |
12983 msgid "" | 9983 msgid "" |
12984 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 9984 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
12985 "\n" | 9985 "\n" |
12986 "%s\n" | 9986 "%s\n" |
12989 "Fingeravtryck och pladderavtryck för %ss nyckel är:\n" | 9989 "Fingeravtryck och pladderavtryck för %ss nyckel är:\n" |
12990 "\n" | 9990 "\n" |
12991 "%s\n" | 9991 "%s\n" |
12992 "%s\n" | 9992 "%s\n" |
12993 | 9993 |
12994 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 | 9994 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 |
12995 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 | 9995 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 |
9996 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
12996 msgid "Verify Public Key" | 9997 msgid "Verify Public Key" |
12997 msgstr "Verifiera publik nyckel" | 9998 msgstr "Verifiera publik nyckel" |
12998 | 9999 |
12999 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 | 10000 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 |
13000 msgid "_View..." | 10001 msgid "_View..." |
13001 msgstr "_Visa..." | 10002 msgstr "_Visa..." |
13002 | 10003 |
13003 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 | 10004 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 |
13004 msgid "Unsupported public key type" | 10005 msgid "Unsupported public key type" |
13005 msgstr "Ej stödd publik nyckeltyp" | 10006 msgstr "Ej stödd publik nyckeltyp" |
13006 | 10007 |
13007 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 | 10008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 |
10009 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | |
10010 msgid "Disconnected by server" | |
10011 msgstr "Frånkopplad av server" | |
10012 | |
10013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 | |
10014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 | |
10015 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
10016 msgstr "Fel vid anslutning till SILC-server" | |
10017 | |
10018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 | |
10019 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 | |
10020 msgid "Key Exchange failed" | |
10021 msgstr "Nyckelutbytet misslyckades" | |
10022 | |
10023 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | |
10024 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | |
10025 msgid "" | |
10026 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
10027 msgstr "" | |
10028 "Misslyckades med att återuppta frånskild session. Tryck \"Återanslut\" för " | |
10029 "at skapa en ny uppkoppling." | |
10030 | |
10031 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | |
10032 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | |
10033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | |
13008 msgid "Connection failed" | 10034 msgid "Connection failed" |
13009 msgstr "Anslutning misslyckad" | 10035 msgstr "Anslutning misslyckad" |
13010 | 10036 |
13011 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 | 10037 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 |
13012 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 10038 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 |
13013 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning" | |
13014 | |
13015 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 | |
13016 msgid "Performing key exchange" | 10039 msgid "Performing key exchange" |
13017 msgstr "Utför nyckelutbyte" | 10040 msgstr "Utför nyckelutbyte" |
13018 | 10041 |
13019 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 | 10042 #. Progress |
10043 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 | |
10044 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
10045 msgid "Connecting to SILC Server" | |
10046 msgstr "Ansluter till SILC-server" | |
10047 | |
10048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | |
10049 msgid "Could not load SILC key pair" | |
10050 msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar" | |
10051 | |
10052 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 | |
10053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | |
10054 msgid "Unable to create connection" | |
10055 msgstr "Kan inte skapa anslutning" | |
10056 | |
10057 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 | |
10058 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 | |
13020 msgid "Out of memory" | 10059 msgid "Out of memory" |
13021 msgstr "Slut på minne" | 10060 msgstr "Slut på minne" |
13022 | 10061 |
13023 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 | 10062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 |
10063 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 | |
13024 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 10064 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
13025 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning" | 10065 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning" |
13026 | 10066 |
13027 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 | 10067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 |
13028 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 10068 msgid "Error loading SILC key pair" |
13029 msgstr "Kan inte hitta/läsa katalogen ~/.silc" | 10069 msgstr "Fel vid inläsning av SILC-nyckelpar" |
13030 | 10070 |
13031 #. Progress | 10071 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 |
13032 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 | 10072 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 |
13033 msgid "Connecting to SILC Server" | |
13034 msgstr "Ansluter till SILC-server" | |
13035 | |
13036 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 | |
13037 #, c-format | |
13038 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
13039 msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar: %s" | |
13040 | |
13041 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 | |
13042 msgid "Unable to create connection" | |
13043 msgstr "Kan inte skapa anslutning" | |
13044 | |
13045 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 | |
13046 msgid "Your Current Mood" | 10073 msgid "Your Current Mood" |
13047 msgstr "Ditt nuvarande humör" | 10074 msgstr "Ditt nuvarande humör" |
13048 | 10075 |
13049 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 | 10076 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 |
10077 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1636 | |
10078 msgid "Normal" | |
10079 msgstr "Normal" | |
10080 | |
10081 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 | |
10082 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | |
13050 msgid "In love" | 10083 msgid "In love" |
13051 msgstr "Kär" | 10084 msgstr "Kär" |
13052 | 10085 |
13053 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 | 10086 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 |
10087 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 | |
13054 msgid "" | 10088 msgid "" |
13055 "\n" | 10089 "\n" |
13056 "Your Preferred Contact Methods" | 10090 "Your Preferred Contact Methods" |
13057 msgstr "" | 10091 msgstr "" |
13058 "\n" | 10092 "\n" |
13059 "Dina föredragna kontakmetoder" | 10093 "Dina föredragna kontakmetoder" |
13060 | 10094 |
13061 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 | 10095 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 |
13062 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 | 10096 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 |
10097 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
10098 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
13063 msgid "SMS" | 10099 msgid "SMS" |
13064 msgstr "SMS" | 10100 msgstr "SMS" |
13065 | 10101 |
13066 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 | 10102 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 |
13067 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 | 10103 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 |
10104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
10105 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
13068 msgid "MMS" | 10106 msgid "MMS" |
13069 msgstr "MMS" | 10107 msgstr "MMS" |
13070 | 10108 |
13071 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 | 10109 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 |
10110 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | |
13072 msgid "Video conferencing" | 10111 msgid "Video conferencing" |
13073 msgstr "Videokonferens" | 10112 msgstr "Videokonferens" |
13074 | 10113 |
13075 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 | 10114 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 |
10115 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 | |
13076 msgid "Your Current Status" | 10116 msgid "Your Current Status" |
13077 msgstr "Din nuvarande status" | 10117 msgstr "Din nuvarande status" |
13078 | 10118 |
13079 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 | 10119 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 |
10120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 | |
13080 msgid "Online Services" | 10121 msgid "Online Services" |
13081 msgstr "Anslutningstjänster" | 10122 msgstr "Anslutningstjänster" |
13082 | 10123 |
13083 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 | 10124 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 |
10125 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
13084 msgid "Let others see what services you are using" | 10126 msgid "Let others see what services you are using" |
13085 msgstr "Låt andra se vilka tjänster du använder" | 10127 msgstr "Låt andra se vilka tjänster du använder" |
13086 | 10128 |
13087 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 | 10129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 |
10130 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
13088 msgid "Let others see what computer you are using" | 10131 msgid "Let others see what computer you are using" |
13089 msgstr "Låt andra se vilken dator du använder" | 10132 msgstr "Låt andra se vilken dator du använder" |
13090 | 10133 |
13091 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 | 10134 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 |
10135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 | |
13092 msgid "Your VCard File" | 10136 msgid "Your VCard File" |
13093 msgstr "Din VCard-fil" | 10137 msgstr "Din VCard-fil" |
13094 | 10138 |
13095 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 | 10139 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 |
13096 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 | 10140 msgid "Timezone (UTC)" |
10141 msgstr "Tidszon (UTC)" | |
10142 | |
10143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 | |
10144 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 | |
10145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
10146 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | |
13097 msgid "User Online Status Attributes" | 10147 msgid "User Online Status Attributes" |
13098 msgstr "Användarens anslutningsstatusattribut" | 10148 msgstr "Användarens anslutningsstatusattribut" |
13099 | 10149 |
13100 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 | 10150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 |
13101 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." | 10151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 |
13102 msgstr "Du kan låta andra användare se din anslutningsstatusinformation och din personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska kunna se om dig." | 10152 msgid "" |
13103 | 10153 "You can let other users see your online status information and your personal " |
13104 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 | 10154 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
13105 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 | 10155 "about yourself." |
13106 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 | 10156 msgstr "" |
10157 "Du kan låta andra användare se din anslutningsstatusinformation och din " | |
10158 "personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska " | |
10159 "kunna se om dig." | |
10160 | |
10161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | |
10162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 | |
10163 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 | |
10164 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
10165 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 | |
10166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 | |
13107 msgid "Message of the Day" | 10167 msgid "Message of the Day" |
13108 msgstr "Meddelande för dagen" | 10168 msgstr "Meddelande för dagen" |
13109 | 10169 |
13110 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 | 10170 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 |
10171 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
13111 msgid "No Message of the Day available" | 10172 msgid "No Message of the Day available" |
13112 msgstr "Inget dagligt meddelande tillgänglig" | 10173 msgstr "Inget dagligt meddelande tillgänglig" |
13113 | 10174 |
13114 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 | 10175 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 |
13115 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 | 10176 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 |
10177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 | |
10178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 | |
13116 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 10179 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
13117 msgstr "Det finns inget dagligt meddelande associerat med denna anslutning" | 10180 msgstr "Det finns inget dagligt meddelande associerat med denna anslutning" |
13118 | 10181 |
13119 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 | 10182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 |
13120 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 | 10183 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 |
13121 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 | 10184 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 |
13122 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 | 10185 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 |
10186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
10187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
10188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 | |
10189 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 | |
13123 msgid "Create New SILC Key Pair" | 10190 msgid "Create New SILC Key Pair" |
13124 msgstr "Skapa nytt SILC-nyckelpar" | 10191 msgstr "Skapa nytt SILC-nyckelpar" |
13125 | 10192 |
13126 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 | 10193 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 |
10194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
13127 msgid "Passphrases do not match" | 10195 msgid "Passphrases do not match" |
13128 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" | 10196 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" |
13129 | 10197 |
13130 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 | 10198 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 |
10199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
13131 msgid "Key Pair Generation failed" | 10200 msgid "Key Pair Generation failed" |
13132 msgstr "Genrerering av nyckelpar misslyckades" | 10201 msgstr "Genrerering av nyckelpar misslyckades" |
13133 | 10202 |
13134 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 | 10203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 |
10204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 | |
13135 msgid "Key length" | 10205 msgid "Key length" |
13136 msgstr "Nyckellängd" | 10206 msgstr "Nyckellängd" |
13137 | 10207 |
13138 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 | 10208 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 |
10209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 | |
13139 msgid "Public key file" | 10210 msgid "Public key file" |
13140 msgstr "Publik nyckelfil" | 10211 msgstr "Publik nyckelfil" |
13141 | 10212 |
13142 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 | 10213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 |
10214 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 | |
13143 msgid "Private key file" | 10215 msgid "Private key file" |
13144 msgstr "Privat nyckelfil" | 10216 msgstr "Privat nyckelfil" |
13145 | 10217 |
13146 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 | 10218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 |
10219 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
13147 msgid "Passphrase (retype)" | 10220 msgid "Passphrase (retype)" |
13148 msgstr "Lösenord (upprepa)" | 10221 msgstr "Lösenord (upprepa)" |
13149 | 10222 |
13150 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 | 10223 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 |
10224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 | |
13151 msgid "Generate Key Pair" | 10225 msgid "Generate Key Pair" |
13152 msgstr "Generera nyckelpar" | 10226 msgstr "Generera nyckelpar" |
13153 | 10227 |
13154 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 | 10228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 |
10229 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 | |
13155 msgid "Online Status" | 10230 msgid "Online Status" |
13156 msgstr "Anslutningsstatus" | 10231 msgstr "Anslutningsstatus" |
13157 | 10232 |
13158 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 | 10233 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 |
10234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 | |
13159 msgid "View Message of the Day" | 10235 msgid "View Message of the Day" |
13160 msgstr "Visa Meddelande för dagen" | 10236 msgstr "Visa Meddelande för dagen" |
13161 | 10237 |
13162 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 | 10238 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 |
10239 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 | |
13163 msgid "Create SILC Key Pair..." | 10240 msgid "Create SILC Key Pair..." |
13164 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..." | 10241 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..." |
13165 | 10242 |
13166 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 | 10243 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 |
10244 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 | |
13167 #, c-format | 10245 #, c-format |
13168 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 10246 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
13169 msgstr "Användaren <I>%s</> är inte tillgänglig på nätverket" | 10247 msgstr "Användaren <I>%s</> är inte tillgänglig på nätverket" |
13170 | 10248 |
13171 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 | 10249 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 |
10250 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 | |
13172 msgid "Topic too long" | 10251 msgid "Topic too long" |
13173 msgstr "Ämnet är för långt" | 10252 msgstr "Ämnet är för långt" |
13174 | 10253 |
13175 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 | 10254 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 |
10255 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 | |
13176 msgid "You must specify a nick" | 10256 msgid "You must specify a nick" |
13177 msgstr "Du måste ange ett alias" | 10257 msgstr "Du måste ange ett alias" |
13178 | 10258 |
13179 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 | 10259 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 |
10260 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 | |
13180 #, c-format | 10261 #, c-format |
13181 msgid "channel %s not found" | 10262 msgid "channel %s not found" |
13182 msgstr "kanal %s kunde inte hittas" | 10263 msgstr "kanal %s kunde inte hittas" |
13183 | 10264 |
13184 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 | 10265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 |
10266 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 | |
13185 #, c-format | 10267 #, c-format |
13186 msgid "channel modes for %s: %s" | 10268 msgid "channel modes for %s: %s" |
13187 msgstr "kanallägen för %s: %s" | 10269 msgstr "kanallägen för %s: %s" |
13188 | 10270 |
13189 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 | 10271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 |
10272 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 | |
13190 #, c-format | 10273 #, c-format |
13191 msgid "no channel modes are set on %s" | 10274 msgid "no channel modes are set on %s" |
13192 msgstr "inga kanallägen är angivna för %s" | 10275 msgstr "inga kanallägen är angivna för %s" |
13193 | 10276 |
13194 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 | 10277 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 |
10278 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 | |
13195 #, c-format | 10279 #, c-format |
13196 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 10280 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
13197 msgstr "Misslyckades med att ange cmodes för %s" | 10281 msgstr "Misslyckades med att ange cmodes för %s" |
13198 | 10282 |
13199 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 | 10283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 |
13200 #, c-format | 10284 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 |
13201 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 10285 #, c-format |
13202 msgstr "Okänt kommando: %s, (kan vara ett Gaim-bugg)" | 10286 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
13203 | 10287 msgstr "Okänt kommando: %s, (kan vara ett fel i klienten)" |
13204 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 | 10288 |
10289 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 | |
10290 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
13205 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 10291 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
13206 msgstr "part [kanal]: Lämna chatten" | 10292 msgstr "part [kanal]: Lämna chatten" |
13207 | 10293 |
13208 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 | 10294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 |
10295 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 | |
13209 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 10296 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
13210 msgstr "leave [kanal]: Lämna chatten" | 10297 msgstr "leave [kanal]: Lämna chatten" |
13211 | 10298 |
13212 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 | 10299 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 |
10300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 | |
13213 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 10301 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
13214 msgstr "topic [<nytt ämne>]: Visa eller ändra ämnet" | 10302 msgstr "topic [<nytt ämne>]: Visa eller ändra ämnet" |
13215 | 10303 |
13216 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 | 10304 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 |
10305 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | |
13217 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 10306 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
13218 msgstr "join <kanal> [<lösenord>]: Anslut till enn chatt på detta nätverk" | 10307 msgstr "" |
13219 | 10308 "join <kanal> [<lösenord>]: Anslut till enn chatt på detta " |
13220 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 | 10309 "nätverk" |
10310 | |
10311 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 | |
10312 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | |
13221 msgid "list: List channels on this network" | 10313 msgid "list: List channels on this network" |
13222 msgstr "list: Listar kanalerna på detta nätverk" | 10314 msgstr "list: Listar kanalerna på detta nätverk" |
13223 | 10315 |
13224 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 | 10316 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 |
10317 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 | |
13225 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 10318 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
13226 msgstr "whois <nick>: Visar information för nick" | 10319 msgstr "whois <nick>: Visar information för nick" |
13227 | 10320 |
13228 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 | 10321 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 |
13229 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 | 10322 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 |
10323 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | |
13230 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 10324 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
13231 msgstr "msg <nick> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en användare" | 10325 msgstr "" |
13232 | 10326 "msg <nick> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en " |
13233 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 | 10327 "användare" |
10328 | |
10329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 | |
10330 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | |
13234 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 10331 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
13235 msgstr "query <nick> [<meddelande>]: Skicka ett privat meddelande till en användare" | 10332 msgstr "" |
13236 | 10333 "query <nick> [<meddelande>]: Skicka ett privat meddelande till " |
13237 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 | 10334 "en användare" |
10335 | |
10336 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 | |
10337 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | |
13238 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 10338 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
13239 msgstr "motd: Visar serverns Dagliga meddelande (MOTD)" | 10339 msgstr "motd: Visar serverns Dagliga meddelande (MOTD)" |
13240 | 10340 |
13241 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 | 10341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 |
10342 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 | |
13242 msgid "detach: Detach this session" | 10343 msgid "detach: Detach this session" |
13243 msgstr "detach: Frånskilj denna session" | 10344 msgstr "detach: Frånskilj denna session" |
13244 | 10345 |
13245 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 | 10346 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 |
10347 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 | |
13246 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 10348 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
13247 msgstr "quit [meddelande]: koppla från servern med ett tilläggsmeddelande" | 10349 msgstr "quit [meddelande]: koppla från servern med ett tilläggsmeddelande" |
13248 | 10350 |
13249 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 | 10351 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 |
10352 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 | |
13250 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 10353 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
13251 msgstr "call <kommando>: Utför ett SILC-kommando" | 10354 msgstr "call <kommando>: Utför ett SILC-kommando" |
13252 | 10355 |
13253 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 | 10356 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 |
10357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
13254 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 10358 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
13255 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Döda nick" | 10359 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Döda nick" |
13256 | 10360 |
13257 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 | 10361 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 |
10362 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 | |
13258 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 10363 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
13259 msgstr "nick <nyttalias>: Ändrar ditt alias" | 10364 msgstr "nick <nyttalias>: Ändrar ditt alias" |
13260 | 10365 |
13261 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 | 10366 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 |
10367 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 | |
13262 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 10368 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
13263 msgstr "whowas <nick>: Visa information om nick" | 10369 msgstr "whowas <nick>: Visa information om nick" |
13264 | 10370 |
13265 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 | 10371 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 |
13266 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" | 10372 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 |
13267 msgstr "cmode <kanal> [+|-<lägen>] [argument]: Ändra eller visa kanallägen" | 10373 msgid "" |
13268 | 10374 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
13269 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 | 10375 "channel modes" |
13270 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" | 10376 msgstr "" |
13271 msgstr "cumode <kanal> +|-<lägen> <nick>: Ändra lägen för nick på kanal" | 10377 "cmode <kanal> [+|-<lägen>] [argument]: Ändra eller visa " |
13272 | 10378 "kanallägen" |
13273 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 | 10379 |
10380 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 | |
10381 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | |
10382 msgid "" | |
10383 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
10384 "on channel" | |
10385 msgstr "" | |
10386 "cumode <kanal> +|-<lägen> <nick>: Ändra lägen för nick på " | |
10387 "kanal" | |
10388 | |
10389 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 | |
10390 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | |
13274 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 10391 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
13275 msgstr "umode <användarlägen>: Anger dina lägen på nätverket" | 10392 msgstr "umode <användarlägen>: Anger dina lägen på nätverket" |
13276 | 10393 |
13277 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 | 10394 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 |
10395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 | |
13278 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 10396 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
13279 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Hämta serveroperatörprivilegier" | 10397 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Hämta serveroperatörprivilegier" |
13280 | 10398 |
13281 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 | 10399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 |
13282 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" | 10400 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 |
13283 msgstr "invite <kanal> [-|+]<nick>: bjud in nick eller lägg till/ta bort från kanalens inbjudningslista" | 10401 msgid "" |
13284 | 10402 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
13285 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 | 10403 "channel invite list" |
10404 msgstr "" | |
10405 "invite <kanal> [-|+]<nick>: bjud in nick eller lägg till/ta " | |
10406 "bort från kanalens inbjudningslista" | |
10407 | |
10408 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 | |
10409 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | |
13286 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 10410 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
13287 msgstr "kick <kanal> <nick> [kommentar]: Sparka klient från kanal" | 10411 msgstr "kick <kanal> <nick> [kommentar]: Sparka klient från kanal" |
13288 | 10412 |
13289 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 | 10413 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 |
10414 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 | |
13290 msgid "info [server]: View server administrative details" | 10415 msgid "info [server]: View server administrative details" |
13291 msgstr "info [server]: Visa administrativa detaljer för server" | 10416 msgstr "info [server]: Visa administrativa detaljer för server" |
13292 | 10417 |
13293 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 | 10418 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 |
10419 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 | |
13294 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 10420 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
13295 msgstr "ban [<kanal> +|-<nick>]: Banna klient från kanal" | 10421 msgstr "ban [<kanal> +|-<nick>]: Banna klient från kanal" |
13296 | 10422 |
13297 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 | 10423 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 |
10424 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | |
13298 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 10425 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
13299 msgstr "getkey <nick|server>: Hämta serverns eller klientens publika nyckel" | 10426 msgstr "" |
13300 | 10427 "getkey <nick|server>: Hämta serverns eller klientens publika nyckel" |
13301 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 | 10428 |
10429 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 | |
10430 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | |
13302 msgid "stats: View server and network statistics" | 10431 msgid "stats: View server and network statistics" |
13303 msgstr "stats: Visa server och nätverksstatestik" | 10432 msgstr "stats: Visa server och nätverksstatestik" |
13304 | 10433 |
13305 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 | 10434 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 |
10435 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 | |
13306 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 10436 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
13307 msgstr "ping: skicka PING till den anslutna servern" | 10437 msgstr "ping: skicka PING till den anslutna servern" |
13308 | 10438 |
13309 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 | 10439 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 |
10440 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 | |
13310 msgid "users <channel>: List users in channel" | 10441 msgid "users <channel>: List users in channel" |
13311 msgstr "users <kanal>: Lista användare i kanal" | 10442 msgstr "users <kanal>: Lista användare i kanal" |
13312 | 10443 |
13313 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 | 10444 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 |
13314 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" | 10445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 |
13315 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(er)>: Lista specifika användare i kanal(er)" | 10446 msgid "" |
10447 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
10448 "specific users in channel(s)" | |
10449 msgstr "" | |
10450 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(er)>: Lista " | |
10451 "specifika användare i kanal(er)" | |
13316 | 10452 |
13317 #. *< type | 10453 #. *< type |
13318 #. *< ui_requirement | 10454 #. *< ui_requirement |
13319 #. *< flags | 10455 #. *< flags |
13320 #. *< dependencies | 10456 #. *< dependencies |
13321 #. *< priority | 10457 #. *< priority |
13322 #. *< id | 10458 #. *< id |
13323 #. *< name | 10459 #. *< name |
13324 #. *< version | 10460 #. *< version |
13325 #. * summary | 10461 #. * summary |
13326 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 | 10462 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 |
10463 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 | |
13327 msgid "SILC Protocol Plugin" | 10464 msgid "SILC Protocol Plugin" |
13328 msgstr "Insticksmodul för SILC-protokoll" | 10465 msgstr "Insticksmodul för SILC-protokoll" |
13329 | 10466 |
13330 #. * description | 10467 #. * description |
13331 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 | 10468 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 |
10469 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | |
13332 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 10470 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
13333 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll" | 10471 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll" |
13334 | 10472 |
13335 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 | 10473 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 |
10474 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2029 | |
10475 msgid "Network" | |
10476 msgstr "Nätverk" | |
10477 | |
10478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | |
10479 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | |
13336 msgid "Public Key file" | 10480 msgid "Public Key file" |
13337 msgstr "Publik nyckelfil" | 10481 msgstr "Publik nyckelfil" |
13338 | 10482 |
13339 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 | 10483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 |
10484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 | |
13340 msgid "Private Key file" | 10485 msgid "Private Key file" |
13341 msgstr "Privat nyckelfil" | 10486 msgstr "Privat nyckelfil" |
13342 | 10487 |
13343 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 | 10488 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 |
10489 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 | |
13344 msgid "Cipher" | 10490 msgid "Cipher" |
13345 msgstr "Chiffer" | 10491 msgstr "Chiffer" |
13346 | 10492 |
13347 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 | 10493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 |
10494 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 | |
13348 msgid "HMAC" | 10495 msgid "HMAC" |
13349 msgstr "HMAC" | 10496 msgstr "HMAC" |
13350 | 10497 |
13351 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 | 10498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 |
10499 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | |
10500 msgstr "Använd Perfekt Vidarebefodrandesekretess" | |
10501 | |
10502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 | |
10503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 | |
13352 msgid "Public key authentication" | 10504 msgid "Public key authentication" |
13353 msgstr "Publik nyckelautentisering" | 10505 msgstr "Publik nyckelautentisering" |
13354 | 10506 |
13355 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 | 10507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 |
13356 msgid "Reject watching by other users" | 10508 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 |
13357 msgstr "Avvisa insyn från andra användare" | |
13358 | |
13359 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 | |
13360 msgid "Block invites" | |
13361 msgstr "Blockera inbjudningar" | |
13362 | |
13363 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 | |
13364 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 10509 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
13365 msgstr "Blockera snabbmeddelanden utan nyckelutbyte" | 10510 msgstr "Blockera snabbmeddelanden utan nyckelutbyte" |
13366 | 10511 |
13367 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 | 10512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 |
13368 msgid "Reject online status attribute requests" | 10513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 |
13369 msgstr "Avvisa förfrågningar efter attributen för anslutningsstatus" | |
13370 | |
13371 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 | |
13372 msgid "Block messages to whiteboard" | 10514 msgid "Block messages to whiteboard" |
13373 msgstr "Blockera meddelande till whiteboard" | 10515 msgstr "Blockera meddelande till whiteboard" |
13374 | 10516 |
13375 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 | 10517 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 |
10518 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | |
13376 msgid "Automatically open whiteboard" | 10519 msgid "Automatically open whiteboard" |
13377 msgstr "Öppna automatiskt whiteboard" | 10520 msgstr "Öppna automatiskt whiteboard" |
13378 | 10521 |
13379 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 | 10522 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 |
10523 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 | |
13380 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 10524 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
13381 msgstr "Signera och verifiera alla meddelanden digitalt" | 10525 msgstr "Signera och verifiera alla meddelanden digitalt" |
13382 | 10526 |
13383 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 | 10527 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 |
13384 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 | 10528 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 |
10529 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
10530 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
13385 msgid "Creating SILC key pair..." | 10531 msgid "Creating SILC key pair..." |
13386 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..." | 10532 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..." |
10533 | |
10534 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 | |
10535 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 | |
10536 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | |
10537 msgstr "Kunde inte skapa SILC-nyckelpar\n" | |
13387 | 10538 |
13388 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 10539 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
13389 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 10540 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
13390 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 10541 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
13391 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 | 10542 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 |
10543 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
13392 #, c-format | 10544 #, c-format |
13393 msgid "Real Name: \t%s\n" | 10545 msgid "Real Name: \t%s\n" |
13394 msgstr "För- och efternamn: \t%s\n" | 10546 msgstr "För- och efternamn: \t%s\n" |
13395 | 10547 |
13396 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 | 10548 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 |
10549 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
13397 #, c-format | 10550 #, c-format |
13398 msgid "User Name: \t%s\n" | 10551 msgid "User Name: \t%s\n" |
13399 msgstr "Användarnamn: \t%s\n" | 10552 msgstr "Användarnamn: \t%s\n" |
13400 | 10553 |
13401 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 | 10554 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 |
10555 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | |
13402 #, c-format | 10556 #, c-format |
13403 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 10557 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
13404 msgstr "E-Post: \t\t%s\n" | 10558 msgstr "E-Post: \t\t%s\n" |
13405 | 10559 |
13406 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 | 10560 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 |
10561 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
13407 #, c-format | 10562 #, c-format |
13408 msgid "Host Name: \t%s\n" | 10563 msgid "Host Name: \t%s\n" |
13409 msgstr "Värdnamn: \t%s\n" | 10564 msgstr "Värdnamn: \t%s\n" |
13410 | 10565 |
13411 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 | 10566 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 |
10567 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
13412 #, c-format | 10568 #, c-format |
13413 msgid "Organization: \t%s\n" | 10569 msgid "Organization: \t%s\n" |
13414 msgstr "Organisation: \t%s\n" | 10570 msgstr "Organisation: \t%s\n" |
13415 | 10571 |
13416 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 | 10572 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 |
10573 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
13417 #, c-format | 10574 #, c-format |
13418 msgid "Country: \t%s\n" | 10575 msgid "Country: \t%s\n" |
13419 msgstr "Land: \t%s\n" | 10576 msgstr "Land: \t%s\n" |
13420 | 10577 |
13421 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 | 10578 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 |
10579 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
13422 #, c-format | 10580 #, c-format |
13423 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 10581 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
13424 msgstr "Algoritm: \t%s\n" | 10582 msgstr "Algoritm: \t%s\n" |
13425 | 10583 |
13426 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 | 10584 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 |
10585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | |
13427 #, c-format | 10586 #, c-format |
13428 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 10587 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
13429 msgstr "Nyckellängd: \t%d bits\n" | 10588 msgstr "Nyckellängd: \t%d bits\n" |
13430 | 10589 |
13431 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 | 10590 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 |
10591 #, c-format | |
10592 msgid "Version: \t%s\n" | |
10593 msgstr "Version: \t%s\n" | |
10594 | |
10595 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
10596 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
13432 #, c-format | 10597 #, c-format |
13433 msgid "" | 10598 msgid "" |
13434 "Public Key Fingerprint:\n" | 10599 "Public Key Fingerprint:\n" |
13435 "%s\n" | 10600 "%s\n" |
13436 "\n" | 10601 "\n" |
13437 msgstr "" | 10602 msgstr "" |
13438 "Publik nyckelfingeravtryck:\n" | 10603 "Publik nyckelfingeravtryck:\n" |
13439 "%s\n" | 10604 "%s\n" |
13440 "\n" | 10605 "\n" |
13441 | 10606 |
13442 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 | 10607 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 |
10608 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
13443 #, c-format | 10609 #, c-format |
13444 msgid "" | 10610 msgid "" |
13445 "Public Key Babbleprint:\n" | 10611 "Public Key Babbleprint:\n" |
13446 "%s" | 10612 "%s" |
13447 msgstr "" | 10613 msgstr "" |
13448 "Publik nyckelpladderavtryck:\n" | 10614 "Publik nyckelpladderavtryck:\n" |
13449 "%s" | 10615 "%s" |
13450 | 10616 |
13451 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 | 10617 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 |
13452 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 | 10618 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 |
10619 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
10620 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
13453 msgid "Public Key Information" | 10621 msgid "Public Key Information" |
13454 msgstr "Publik nyckelinformation" | 10622 msgstr "Publik nyckelinformation" |
13455 | 10623 |
13456 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 | 10624 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 |
10625 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
13457 msgid "Paging" | 10626 msgid "Paging" |
13458 msgstr "Sökare" | 10627 msgstr "Sökare" |
13459 | 10628 |
13460 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 | 10629 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 |
10630 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
13461 msgid "Video Conferencing" | 10631 msgid "Video Conferencing" |
13462 msgstr "Videokonferens" | 10632 msgstr "Videokonferens" |
13463 | 10633 |
13464 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 | 10634 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 |
10635 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 | |
13465 msgid "Computer" | 10636 msgid "Computer" |
13466 msgstr "Dator" | 10637 msgstr "Dator" |
13467 | 10638 |
13468 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 | 10639 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 |
10640 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 | |
13469 msgid "PDA" | 10641 msgid "PDA" |
13470 msgstr "PDA" | 10642 msgstr "PDA" |
13471 | 10643 |
13472 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 | 10644 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 |
10645 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | |
13473 msgid "Terminal" | 10646 msgid "Terminal" |
13474 msgstr "Terminal" | 10647 msgstr "Terminal" |
13475 | 10648 |
13476 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 | 10649 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 |
13477 #, c-format | 10650 #, c-format |
13478 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 10651 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
13479 msgstr "%s sände meddelanden till whiteboard. Vill du öppna whiteboarden?" | 10652 msgstr "%s sände meddelanden till whiteboard. Vill du öppna whiteboarden?" |
13480 | 10653 |
13481 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 | 10654 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 |
13482 #, c-format | 10655 #, c-format |
13483 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" | 10656 msgid "" |
13484 msgstr "%s sände ett meddelande till vita tavlan i kanal %s. Will du öppna den vita tavlan?" | 10657 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
13485 | 10658 "whiteboard?" |
13486 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 | 10659 msgstr "" |
10660 "%s sände ett meddelande till vita tavlan i kanal %s. Will du öppna den vita " | |
10661 "tavlan?" | |
10662 | |
10663 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 | |
13487 msgid "Whiteboard" | 10664 msgid "Whiteboard" |
13488 msgstr "Whiteboard" | 10665 msgstr "Whiteboard" |
13489 | 10666 |
10667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
10668 msgid "No server statistics available" | |
10669 msgstr "Ingen serverstatestik tillgänglig" | |
10670 | |
10671 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | |
10672 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
10673 msgstr "Misslyckande: Versionerna matchar inte, upgradera din klient" | |
10674 | |
10675 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | |
10676 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
10677 msgstr "" | |
10678 "Misslyckande: Fjärrdatorn litar inte på/stödjer inte din publika nyckel" | |
10679 | |
10680 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
10681 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
10682 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen KE-grupp" | |
10683 | |
10684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
10685 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
10686 msgstr "Misslyckande: Fjärrdator stödjer inte föreslaget chiffer" | |
10687 | |
10688 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | |
10689 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
10690 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen PKCS" | |
10691 | |
10692 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | |
10693 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
10694 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen hash-funktion" | |
10695 | |
10696 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | |
10697 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
10698 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen HMAC" | |
10699 | |
10700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | |
10701 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
10702 msgstr "Misslyckande: Felaktig signatur" | |
10703 | |
10704 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | |
10705 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
10706 msgstr "Misslyckande: Felaktig cookie" | |
10707 | |
10708 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | |
10709 msgid "Failure: Authentication failed" | |
10710 msgstr "Misslyckande: Autentisering misslyckades" | |
10711 | |
10712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | |
10713 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
10714 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning" | |
10715 | |
10716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 | |
10717 msgid "John Noname" | |
10718 msgstr "John Namnlös" | |
10719 | |
10720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 | |
10721 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
10722 msgstr "Kan inte hitta/läsa katalogen ~/.silc" | |
10723 | |
10724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 | |
10725 #, c-format | |
10726 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
10727 msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar: %s" | |
10728 | |
13490 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 10729 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
13491 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 | 10730 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 |
13492 msgid "Could not write" | 10731 msgid "Could not write" |
13493 msgstr "Kunde inte skriva" | 10732 msgstr "Kunde inte skriva" |
13494 | 10733 |
13495 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 | 10734 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 |
13496 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 | 10735 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1489 |
13497 msgid "Could not connect" | 10736 msgid "Could not connect" |
13498 msgstr "Kunde inte ansluta" | 10737 msgstr "Kunde inte ansluta" |
13499 | 10738 |
13500 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 | 10739 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1523 |
13501 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 | 10740 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 |
13502 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 | 10741 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1578 |
13503 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 | 10742 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1629 |
13504 msgid "Could not create listen socket" | 10743 msgid "Could not create listen socket" |
13505 msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket" | 10744 msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket" |
13506 | 10745 |
13507 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 | 10746 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1546 |
13508 msgid "Couldn't resolve host" | 10747 msgid "Couldn't resolve host" |
13509 msgstr "Kunde ej slå upp värden" | 10748 msgstr "Kunde ej slå upp värden" |
13510 | 10749 |
13511 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 | 10750 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1637 |
13512 msgid "Could not resolve hostname" | 10751 msgid "Could not resolve hostname" |
13513 msgstr "Kunde ej slå upp värden" | 10752 msgstr "Kunde ej slå upp värden" |
13514 | 10753 |
13515 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 | 10754 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1654 |
13516 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | 10755 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" |
13517 msgstr "SIP-skärmnamn får inte innehålla mellanslag eller symbolen @" | 10756 msgstr "SIP-skärmnamn får inte innehålla mellanslag eller symbolen @" |
13518 | 10757 |
13519 #. *< type | 10758 #. *< type |
13520 #. *< ui_requirement | 10759 #. *< ui_requirement |
13522 #. *< dependencies | 10761 #. *< dependencies |
13523 #. *< priority | 10762 #. *< priority |
13524 #. *< id | 10763 #. *< id |
13525 #. *< name | 10764 #. *< name |
13526 #. *< version | 10765 #. *< version |
13527 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 | 10766 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1829 |
13528 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 10767 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
13529 msgstr "Insticksmodul för SIP/SIMPLE-protokollet" | 10768 msgstr "Insticksmodul för SIP/SIMPLE-protokollet" |
13530 | 10769 |
13531 #. * summary | 10770 #. * summary |
13532 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 | 10771 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 |
13533 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 10772 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
13534 msgstr "Insticksmodulen för SIP/SIMPLE" | 10773 msgstr "Insticksmodulen för SIP/SIMPLE" |
13535 | 10774 |
13536 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 | 10775 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858 |
13537 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 10776 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
13538 msgstr "Publicera statusen (notering: alla kan se dig)" | 10777 msgstr "Publicera statusen (notering: alla kan se dig)" |
13539 | 10778 |
13540 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 | 10779 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1864 |
13541 msgid "Use UDP" | 10780 msgid "Use UDP" |
13542 msgstr "Använda UDP" | 10781 msgstr "Använda UDP" |
13543 | 10782 |
13544 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 | 10783 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1866 |
13545 msgid "Use proxy" | 10784 msgid "Use proxy" |
13546 msgstr "Använd proxy" | 10785 msgstr "Använd proxy" |
13547 | 10786 |
13548 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 | 10787 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1868 |
13549 msgid "Proxy" | 10788 msgid "Proxy" |
13550 msgstr "Proxy" | 10789 msgstr "Proxy" |
13551 | 10790 |
13552 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 | 10791 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 |
13553 msgid "Auth User" | 10792 msgid "Auth User" |
13554 msgstr "Autentisera användare" | 10793 msgstr "Autentisera användare" |
13555 | 10794 |
13556 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 | 10795 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 |
13557 msgid "Auth Domain" | 10796 msgid "Auth Domain" |
13558 msgstr "Autentiserad domän" | 10797 msgstr "Autentiserad domän" |
13559 | 10798 |
13560 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 | 10799 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 |
13561 #, c-format | 10800 #, c-format |
13562 msgid "Looking up %s" | 10801 msgid "Looking up %s" |
13563 msgstr "Slå upp %s" | 10802 msgstr "Slå upp %s" |
13564 | 10803 |
13565 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 | 10804 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 |
13566 #, c-format | 10805 #, c-format |
13567 msgid "Connect to %s failed" | 10806 msgid "Connect to %s failed" |
13568 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" | 10807 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" |
13569 | 10808 |
13570 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 | 10809 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 |
13571 #, c-format | 10810 #, c-format |
13572 msgid "Signon: %s" | 10811 msgid "Signon: %s" |
13573 msgstr "Inloggning: %s" | 10812 msgstr "Inloggning: %s" |
13574 | 10813 |
13575 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 | 10814 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 |
13576 #, c-format | 10815 #, c-format |
13577 msgid "Unable to write file %s." | 10816 msgid "Unable to write file %s." |
13578 msgstr "Kan inte skriva filen %s." | 10817 msgstr "Kan inte skriva filen %s." |
13579 | 10818 |
13580 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 | 10819 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 |
13581 #, c-format | 10820 #, c-format |
13582 msgid "Unable to read file %s." | 10821 msgid "Unable to read file %s." |
13583 msgstr "Kan inte läsa filen %s." | 10822 msgstr "Kan inte läsa filen %s." |
13584 | 10823 |
13585 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 | 10824 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 |
13586 #, c-format | 10825 #, c-format |
13587 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10826 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
13588 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." | 10827 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." |
13589 | 10828 |
13590 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 | 10829 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 |
13591 #, c-format | 10830 #, c-format |
13592 msgid "%s not currently logged in." | 10831 msgid "%s not currently logged in." |
13593 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." | 10832 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." |
13594 | 10833 |
13595 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 | 10834 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 |
13596 #, c-format | 10835 #, c-format |
13597 msgid "Warning of %s not allowed." | 10836 msgid "Warning of %s not allowed." |
13598 msgstr "Varning för %s är inte tillåten." | 10837 msgstr "Varning för %s är inte tillåten." |
13599 | 10838 |
13600 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 | 10839 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 |
13601 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10840 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
13602 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." | 10841 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." |
13603 | 10842 |
13604 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 | 10843 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 |
13605 #, c-format | 10844 #, c-format |
13606 msgid "Chat in %s is not available." | 10845 msgid "Chat in %s is not available." |
13607 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." | 10846 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." |
13608 | 10847 |
13609 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 | 10848 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 |
13610 #, c-format | 10849 #, c-format |
13611 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10850 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
13612 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." | 10851 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." |
13613 | 10852 |
13614 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 | 10853 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 |
13615 #, c-format | 10854 #, c-format |
13616 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10855 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
13617 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." | 10856 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." |
13618 | 10857 |
13619 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 | 10858 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 |
13620 #, c-format | 10859 #, c-format |
13621 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10860 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
13622 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." | 10861 msgstr "" |
13623 | 10862 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." |
13624 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 | 10863 |
10864 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 | |
13625 msgid "Failure." | 10865 msgid "Failure." |
13626 msgstr "Misslyckande." | 10866 msgstr "Misslyckande." |
13627 | 10867 |
13628 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 | 10868 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 |
13629 msgid "Too many matches." | 10869 msgid "Too many matches." |
13630 msgstr "För många träffar." | 10870 msgstr "För många träffar." |
13631 | 10871 |
13632 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 | 10872 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 |
13633 msgid "Need more qualifiers." | 10873 msgid "Need more qualifiers." |
13634 msgstr "Behöver fler kvalificerare." | 10874 msgstr "Behöver fler kvalificerare." |
13635 | 10875 |
13636 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 | 10876 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 |
13637 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10877 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
13638 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." | 10878 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." |
13639 | 10879 |
13640 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 | 10880 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 |
13641 msgid "E-mail lookup restricted." | 10881 msgid "E-mail lookup restricted." |
13642 msgstr "E-postuppslagning är begränsad." | 10882 msgstr "E-postuppslagning är begränsad." |
13643 | 10883 |
13644 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 | 10884 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 |
13645 msgid "Keyword ignored." | 10885 msgid "Keyword ignored." |
13646 msgstr "Nyckelordet ignorerades." | 10886 msgstr "Nyckelordet ignorerades." |
13647 | 10887 |
13648 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 | 10888 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 |
13649 msgid "No keywords." | 10889 msgid "No keywords." |
13650 msgstr "Inga nyckelord." | 10890 msgstr "Inga nyckelord." |
13651 | 10891 |
13652 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 | 10892 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 |
13653 msgid "User has no directory information." | 10893 msgid "User has no directory information." |
13654 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." | 10894 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." |
13655 | 10895 |
13656 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 | 10896 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 |
13657 msgid "Country not supported." | 10897 msgid "Country not supported." |
13658 msgstr "Landet stöds inte." | 10898 msgstr "Landet stöds inte." |
13659 | 10899 |
13660 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 | 10900 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 |
13661 #, c-format | 10901 #, c-format |
13662 msgid "Failure unknown: %s." | 10902 msgid "Failure unknown: %s." |
13663 msgstr "Okänt misslyckande: %s." | 10903 msgstr "Okänt misslyckande: %s." |
13664 | 10904 |
13665 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 | 10905 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 |
13666 msgid "Incorrect screen name or password." | 10906 msgid "Incorrect screen name or password." |
13667 msgstr "Felaktigt skärmnamn eller lösenord." | 10907 msgstr "Felaktigt skärmnamn eller lösenord." |
13668 | 10908 |
13669 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 | 10909 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 |
13670 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10910 msgid "The service is temporarily unavailable." |
13671 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." | 10911 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." |
13672 | 10912 |
13673 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 | 10913 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 |
13674 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10914 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
13675 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." | 10915 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." |
13676 | 10916 |
13677 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 | 10917 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 |
13678 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10918 msgid "" |
13679 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | 10919 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
13680 | 10920 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
13681 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 | 10921 msgstr "" |
10922 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " | |
10923 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | |
10924 | |
10925 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 | |
13682 #, c-format | 10926 #, c-format |
13683 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10927 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
13684 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." | 10928 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." |
13685 | 10929 |
13686 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 | 10930 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 |
13687 #, c-format | 10931 #, c-format |
13688 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10932 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
13689 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" | 10933 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" |
13690 | 10934 |
13691 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 | 10935 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 |
13692 msgid "Invalid Groupname" | 10936 msgid "Invalid Groupname" |
13693 msgstr "Ogiltigt gruppnamn" | 10937 msgstr "Ogiltigt gruppnamn" |
13694 | 10938 |
13695 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 | 10939 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 |
13696 msgid "Connection Closed" | 10940 msgid "Connection Closed" |
13697 msgstr "Anslutningen stängd" | 10941 msgstr "Anslutningen stängd" |
13698 | 10942 |
13699 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 | 10943 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 |
13700 msgid "Waiting for reply..." | 10944 msgid "Waiting for reply..." |
13701 msgstr "Väntar på svar..." | 10945 msgstr "Väntar på svar..." |
13702 | 10946 |
13703 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 | 10947 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 |
13704 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10948 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
13705 msgstr "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." | 10949 msgstr "" |
13706 | 10950 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." |
13707 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 | 10951 |
10952 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | |
13708 msgid "Password Change Successful" | 10953 msgid "Password Change Successful" |
13709 msgstr "Lösenordsändring lyckades" | 10954 msgstr "Lösenordsändring lyckades" |
13710 | 10955 |
13711 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 | 10956 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5519 |
13712 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10957 #: ../pidgin/gtkblist.c:5873 |
13713 msgstr "TOC har skickat en PAUS-kommando." | |
13714 | |
13715 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 | |
13716 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." | |
13717 msgstr "När detta händer, ignorerar TOC alla meddelanden som skickas till den, och kan sparak ut dig om du skickar ett meddelande. Gaim kommer att förhindra att något kommer igenom. Detta är endast tillfälligt, håll ut." | |
13718 | |
13719 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 | |
13720 msgid "_Group:" | 10958 msgid "_Group:" |
13721 msgstr "_Grupp:" | 10959 msgstr "_Grupp:" |
13722 | 10960 |
13723 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 | 10961 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
13724 msgid "Get Dir Info" | 10962 msgid "Get Dir Info" |
13725 msgstr "Hämta kataloginformation" | 10963 msgstr "Hämta kataloginformation" |
13726 | 10964 |
13727 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 | 10965 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 |
13728 msgid "Set Dir Info" | 10966 msgid "Set Dir Info" |
13729 msgstr "Ställ in kataloginformation" | 10967 msgstr "Ställ in kataloginformation" |
13730 | 10968 |
13731 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 | 10969 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 |
13732 #, c-format | 10970 #, c-format |
13733 msgid "Could not open %s for writing!" | 10971 msgid "Could not open %s for writing!" |
13734 msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!" | 10972 msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!" |
13735 | 10973 |
13736 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 | 10974 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 |
13737 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10975 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
13738 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt." | 10976 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt." |
13739 | 10977 |
13740 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 | 10978 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 |
13741 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 | 10979 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 |
13742 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 | |
13743 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 | |
13744 msgid "Could not connect for transfer." | 10980 msgid "Could not connect for transfer." |
13745 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." | 10981 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." |
13746 | 10982 |
13747 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 | 10983 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 |
13748 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10984 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
13749 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas." | 10985 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas." |
13750 | 10986 |
13751 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 | 10987 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 |
13752 msgid "Gaim - Save As..." | 10988 msgid "Save As..." |
13753 msgstr "Gaim - Spara som..." | 10989 msgstr "Spara som..." |
13754 | 10990 |
13755 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 | 10991 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 |
13756 #, c-format | 10992 #, c-format |
13757 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10993 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
13758 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10994 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
13759 msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" | 10995 msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" |
13760 msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" | 10996 msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" |
13761 | 10997 |
13762 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 | 10998 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 |
13763 #, c-format | 10999 #, c-format |
13764 msgid "%s requests you to send them a file" | 11000 msgid "%s requests you to send them a file" |
13765 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil" | 11001 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil" |
13766 | 11002 |
13767 #. *< type | 11003 #. *< type |
13772 #. *< id | 11008 #. *< id |
13773 #. *< name | 11009 #. *< name |
13774 #. *< version | 11010 #. *< version |
13775 #. * summary | 11011 #. * summary |
13776 #. * description | 11012 #. * description |
13777 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 | 11013 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 |
13778 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 | |
13779 msgid "TOC Protocol Plugin" | 11014 msgid "TOC Protocol Plugin" |
13780 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll" | 11015 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll" |
13781 | 11016 |
13782 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 | 11017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810 |
13783 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 11018 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
13784 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." | 11019 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." |
13785 | 11020 |
13786 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 | 11021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:880 |
13787 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 | 11022 #, c-format |
13788 msgid "Buzz!!" | 11023 msgid "%s just sent you a Buzz!" |
13789 msgstr "Buzz!!" | 11024 msgstr "%s skickade just en vibb!" |
13790 | 11025 |
13791 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 | 11026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:927 |
13792 #, c-format | 11027 #, c-format |
13793 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 11028 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
13794 msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:" | 11029 msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:" |
13795 | 11030 |
13796 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 | 11031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 |
13797 msgid "Authorization denied message:" | 11032 msgid "Authorization denied message:" |
13798 msgstr "Auktoriserings nekelsemeddelande:" | 11033 msgstr "Auktoriserings nekelsemeddelande:" |
13799 | 11034 |
13800 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 | 11035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 |
13801 #, c-format | 11036 #, c-format |
13802 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 11037 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
13803 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din kontaktlista." | 11038 msgstr "" |
13804 | 11039 "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din " |
13805 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 | 11040 "kontaktlista." |
13806 #, c-format | 11041 |
13807 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." | 11042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 |
13808 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din förfrågan att lägga till henne/honom till din kontaktlista med följande motivering: %s." | 11043 #, c-format |
13809 | 11044 msgid "" |
13810 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 | 11045 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
11046 "following reason: %s." | |
11047 msgstr "" | |
11048 "%s har (retroaktivt) nekat din förfrågan att lägga till henne/honom till din " | |
11049 "kontaktlista med följande motivering: %s." | |
11050 | |
11051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 | |
13811 msgid "Add buddy rejected" | 11052 msgid "Add buddy rejected" |
13812 msgstr "Lägg till kompisavvisning" | 11053 msgstr "Lägg till kompisavvisning" |
13813 | 11054 |
13814 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 | 11055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824 |
13815 #, c-format | 11056 #, c-format |
13816 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." | 11057 msgid "" |
13817 msgstr "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Denna version av Gaim kommer antagligen inte kunna logga in i Yahoo. Kontrollera om det finns uppdateringar på %s." | 11058 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
13818 | 11059 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
13819 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 | 11060 "Check %s for updates." |
11061 msgstr "" | |
11062 "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Du kommer " | |
11063 "antagligen inte lyckas med att ansluta till Yahoo. Kontrollera om det finns " | |
11064 "uppdateringar på %s." | |
11065 | |
11066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1827 | |
13820 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 11067 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
13821 msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering" | 11068 msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering" |
13822 | 11069 |
13823 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 | 11070 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 |
13824 #, c-format | 11071 #, c-format |
13825 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 11072 msgid "" |
13826 msgstr "Du har försökt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen." | 11073 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
13827 | 11074 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
13828 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 | 11075 msgstr "" |
11076 "Du har försökt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att " | |
11077 "klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen." | |
11078 | |
11079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 | |
13829 msgid "Ignore buddy?" | 11080 msgid "Ignore buddy?" |
13830 msgstr "Ignorera kompis?" | 11081 msgstr "Ignorera kompis?" |
13831 | 11082 |
13832 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 | 11083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1955 |
13833 msgid "Normal authentication failed!" | |
13834 msgstr "Normal autentisering misslyckades!" | |
13835 | |
13836 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 | |
13837 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." | |
13838 msgstr "Den normala autentiseringsmetoden har misslyckats. Detta innebär antingen att ditt lösenord är felaktigt eller att Yahoo!'s autentiseringsschema har ändrats. Gaim kommer du försöka ansluta genom Web Messenger autentisering vilket innebär en reducering i funktionalitet." | |
13839 | |
13840 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 | |
13841 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 11084 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
13842 msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats." | 11085 msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats." |
13843 | 11086 |
13844 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 | 11087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 |
13845 #, c-format | 11088 #, c-format |
13846 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 11089 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
13847 msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." | 11090 msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." |
13848 | 11091 |
13849 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 | 11092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 |
13850 #, c-format | 11093 #, c-format |
13851 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 11094 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
13852 msgstr "Kan inte lägga till kompis %s i grupp %s på serverlistan för konto %s." | 11095 msgstr "Kan inte lägga till kompis %s i grupp %s på serverlistan för konto %s." |
13853 | 11096 |
13854 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 | 11097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2015 |
13855 msgid "Could not add buddy to server list" | 11098 msgid "Could not add buddy to server list" |
13856 msgstr "Kunde inte lägga till kompis i listan på servern" | 11099 msgstr "Kunde inte lägga till kompis i listan på servern" |
13857 | 11100 |
13858 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 | 11101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 |
13859 #, c-format | 11102 #, c-format |
13860 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 11103 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
13861 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" | 11104 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" |
13862 | 11105 |
13863 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 | 11106 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 |
13864 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 11107 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
13865 msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern." | 11108 msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern." |
13866 | 11109 |
13867 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 | 11110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 |
13868 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 | 11111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 |
13869 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 | 11112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
13870 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 | 11113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 |
13871 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | 11114 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 |
13872 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | 11115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 |
13873 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 11116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
13874 msgid "Connection problem" | 11117 msgid "Connection problem" |
13875 msgstr "Problem med anslutning" | 11118 msgstr "Problem med anslutning" |
13876 | 11119 |
13877 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 | 11120 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 |
13878 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 | 11121 #, c-format |
11122 msgid "" | |
11123 "Lost connection with %s:\n" | |
11124 "%s" | |
11125 msgstr "" | |
11126 "Tappade anslutningen med %s:\n" | |
11127 "%s" | |
11128 | |
11129 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 | |
11130 #, c-format | |
11131 msgid "" | |
11132 "Could not establish a connection with %s:\n" | |
11133 "%s" | |
11134 msgstr "" | |
11135 "Kunde inte skapa en anslutning med %s:\n" | |
11136 "%s" | |
11137 | |
11138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | |
11139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 | |
13879 msgid "Not at Home" | 11140 msgid "Not at Home" |
13880 msgstr "Inte hemma" | 11141 msgstr "Inte hemma" |
13881 | 11142 |
13882 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 | 11143 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 |
13883 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 | 11144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3513 |
13884 msgid "Not at Desk" | 11145 msgid "Not at Desk" |
13885 msgstr "Inte vid skrivbordet" | 11146 msgstr "Inte vid skrivbordet" |
13886 | 11147 |
13887 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 | 11148 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 |
13888 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 | 11149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3516 |
13889 msgid "Not in Office" | 11150 msgid "Not in Office" |
13890 msgstr "Inte på kontoret" | 11151 msgstr "Inte på kontoret" |
13891 | 11152 |
13892 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 | 11153 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2907 |
13893 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 | 11154 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 |
13894 msgid "On Vacation" | 11155 msgid "On Vacation" |
13895 msgstr "På semester" | 11156 msgstr "På semester" |
13896 | 11157 |
13897 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 | 11158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2911 |
13898 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 | 11159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3528 |
13899 msgid "Stepped Out" | 11160 msgid "Stepped Out" |
13900 msgstr "Gått ut" | 11161 msgstr "Gått ut" |
13901 | 11162 |
13902 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 | 11163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 |
13903 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 | 11164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 |
13904 msgid "Not on server list" | 11165 msgid "Not on server list" |
13905 msgstr "Finns inte i listan på servern" | 11166 msgstr "Finns inte i listan på servern" |
13906 | 11167 |
13907 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 | 11168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 |
13908 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 | 11169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 |
13909 msgid "Appear Online" | 11170 msgid "Appear Online" |
13910 msgstr "Verka vara ansluten" | 11171 msgstr "Verka vara ansluten" |
13911 | 11172 |
13912 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 | 11173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 |
13913 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 | 11174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130 |
13914 msgid "Appear Permanently Offline" | 11175 msgid "Appear Permanently Offline" |
13915 msgstr "Verka vara permanent frånkopplad" | 11176 msgstr "Verka vara permanent frånkopplad" |
13916 | 11177 |
13917 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 | 11178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 |
13918 msgid "Presence" | 11179 msgid "Presence" |
13919 msgstr "Närvaro" | 11180 msgstr "Närvaro" |
13920 | 11181 |
13921 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | 11182 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3115 |
13922 msgid "Appear Offline" | 11183 msgid "Appear Offline" |
13923 msgstr "Verka vara frånkopplad" | 11184 msgstr "Verka vara frånkopplad" |
13924 | 11185 |
13925 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 | 11186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3124 |
13926 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 11187 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
13927 msgstr "Verka inte vara permanent frånkopplad" | 11188 msgstr "Verka inte vara permanent frånkopplad" |
13928 | 11189 |
13929 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 | 11190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 |
13930 msgid "Join in Chat" | 11191 msgid "Join in Chat" |
13931 msgstr "Anslut till chatt" | 11192 msgstr "Anslut till chatt" |
13932 | 11193 |
13933 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 | 11194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3178 |
13934 msgid "Initiate Conference" | 11195 msgid "Initiate Conference" |
13935 msgstr "Starta konferens" | 11196 msgstr "Starta konferens" |
13936 | 11197 |
13937 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 | 11198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 |
13938 msgid "Presence Settings" | 11199 msgid "Presence Settings" |
13939 msgstr "Närvaroinställningar" | 11200 msgstr "Närvaroinställningar" |
13940 | 11201 |
13941 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 | 11202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 |
13942 msgid "Start Doodling" | 11203 msgid "Start Doodling" |
13943 msgstr "Starta kladda" | 11204 msgstr "Starta kladda" |
13944 | 11205 |
13945 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 | 11206 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over |
11207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | |
13946 msgid "Active which ID?" | 11208 msgid "Active which ID?" |
13947 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?" | 11209 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?" |
13948 | 11210 |
13949 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 | 11211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 |
13950 msgid "Join who in chat?" | 11212 msgid "Join who in chat?" |
13951 msgstr "Anslut vem till chatten?" | 11213 msgstr "Anslut vem till chatten?" |
13952 | 11214 |
13953 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 | 11215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3268 |
13954 msgid "Activate ID..." | 11216 msgid "Activate ID..." |
13955 msgstr "Aktivera ID..." | 11217 msgstr "Aktivera ID..." |
13956 | 11218 |
13957 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 | 11219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3272 |
13958 msgid "Join User in Chat..." | 11220 msgid "Join User in Chat..." |
13959 msgstr "Gå med användare i chatt..." | 11221 msgstr "Gå med användare i chatt..." |
13960 | 11222 |
13961 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 | 11223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 |
11224 msgid "You have just sent a Buzz!" | |
11225 msgstr "Du har just sänt en vibb!" | |
11226 | |
11227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838 | |
13962 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 11228 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
13963 msgstr "join: <rum>: Anslut till ett chatt-rum på Yahoo-nätverket" | 11229 msgstr "join: <rum>: Anslut till ett chatt-rum på Yahoo-nätverket" |
13964 | 11230 |
13965 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 | 11231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843 |
13966 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 11232 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
13967 msgstr "list: Listar rummen på Yahoo's nätverk" | 11233 msgstr "list: Listar rummen på Yahoo's nätverk" |
13968 | 11234 |
13969 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 | 11235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847 |
13970 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 11236 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
13971 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet" | 11237 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet" |
13972 | 11238 |
13973 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 | 11239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851 |
13974 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 11240 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
13975 msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session" | 11241 msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session" |
13976 | 11242 |
13977 #. *< type | 11243 #. *< type |
13978 #. *< ui_requirement | 11244 #. *< ui_requirement |
13982 #. *< id | 11248 #. *< id |
13983 #. *< name | 11249 #. *< name |
13984 #. *< version | 11250 #. *< version |
13985 #. * summary | 11251 #. * summary |
13986 #. * description | 11252 #. * description |
13987 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 | 11253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4059 |
13988 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 | 11254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4061 |
13989 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 11255 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
13990 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll" | 11256 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll" |
13991 | 11257 |
13992 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 | 11258 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4084 |
13993 msgid "Yahoo Japan" | 11259 msgid "Yahoo Japan" |
13994 msgstr "Yahoo Japan" | 11260 msgstr "Yahoo Japan" |
13995 | 11261 |
13996 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 | 11262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4087 |
13997 msgid "Pager server" | 11263 msgid "Pager server" |
13998 msgstr "Sökarserver" | 11264 msgstr "Sökarserver" |
13999 | 11265 |
14000 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 | 11266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4090 |
14001 msgid "Japan Pager server" | 11267 msgid "Japan Pager server" |
14002 msgstr "Japan Sökarsörver" | 11268 msgstr "Japan Sökarsörver" |
14003 | 11269 |
14004 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 | 11270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093 |
14005 msgid "Pager port" | 11271 msgid "Pager port" |
14006 msgstr "Sökareport" | 11272 msgstr "Sökareport" |
14007 | 11273 |
14008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 | 11274 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4096 |
14009 msgid "File transfer server" | 11275 msgid "File transfer server" |
14010 msgstr "Filöverföringsserver" | 11276 msgstr "Filöverföringsserver" |
14011 | 11277 |
14012 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 | 11278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099 |
14013 msgid "Japan file transfer server" | 11279 msgid "Japan file transfer server" |
14014 msgstr "Japan filöverföringsserver" | 11280 msgstr "Japan filöverföringsserver" |
14015 | 11281 |
14016 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 | 11282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102 |
14017 msgid "File transfer port" | 11283 msgid "File transfer port" |
14018 msgstr "Port för filöverföring" | 11284 msgstr "Port för filöverföring" |
14019 | 11285 |
14020 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 | 11286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105 |
14021 msgid "Chat room locale" | 11287 msgid "Chat room locale" |
14022 msgstr "Chatrummets språk" | 11288 msgstr "Chatrummets språk" |
14023 | 11289 |
14024 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 | 11290 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4108 |
14025 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 11291 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
14026 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum" | 11292 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum" |
14027 | 11293 |
14028 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 | 11294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116 |
14029 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2990 | |
14030 msgid "Encoding" | |
14031 msgstr "Kodning" | |
14032 | |
14033 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 | |
14034 msgid "Chat room list URL" | 11295 msgid "Chat room list URL" |
14035 msgstr "URL för chattrumlista" | 11296 msgstr "URL för chattrumlista" |
14036 | 11297 |
14037 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 | 11298 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 |
14038 msgid "Yahoo Chat server" | 11299 msgid "Yahoo Chat server" |
14039 msgstr "Yahoo Chat-server" | 11300 msgstr "Yahoo Chat-server" |
14040 | 11301 |
14041 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 | 11302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 |
14042 msgid "Yahoo Chat port" | 11303 msgid "Yahoo Chat port" |
14043 msgstr "Yahoo Chatt port" | 11304 msgstr "Yahoo Chatt port" |
14044 | 11305 |
14045 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 11306 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 |
14046 #, c-format | 11307 #, c-format |
14047 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 11308 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
14048 msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"." | 11309 msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"." |
14049 | 11310 |
14050 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | 11311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 |
14051 msgid "Invitation Rejected" | 11312 msgid "Invitation Rejected" |
14052 msgstr "Inbjudan avvisad" | 11313 msgstr "Inbjudan avvisad" |
14053 | 11314 |
14054 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | 11315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:362 |
14055 msgid "Failed to join chat" | 11316 msgid "Failed to join chat" |
14056 msgstr "Kunde inte ansluta till chatt" | 11317 msgstr "Kunde inte ansluta till chatt" |
14057 | 11318 |
14058 #. -6 | 11319 #. -6 |
14059 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | 11320 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:365 |
14060 msgid "Unknown room" | 11321 msgid "Unknown room" |
14061 msgstr "Okänt rum" | 11322 msgstr "Okänt rum" |
14062 | 11323 |
14063 #. -15 | 11324 #. -15 |
14064 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | 11325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:368 |
14065 msgid "Maybe the room is full" | 11326 msgid "Maybe the room is full" |
14066 msgstr "Kanske rummet är fullt" | 11327 msgstr "Kanske rummet är fullt" |
14067 | 11328 |
14068 #. -35 | 11329 #. -35 |
14069 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | 11330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:371 |
14070 msgid "Not available" | 11331 msgid "Not available" |
14071 msgstr "Ej tillgänglig" | 11332 msgstr "Ej tillgänglig" |
14072 | 11333 |
14073 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | 11334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:375 |
14074 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" | 11335 msgid "" |
14075 msgstr "Okänt fel. Du kanske behöver koppla från och vänta fem minuter före du kan ansluta till chatrummet igen" | 11336 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " |
14076 | 11337 "able to rejoin a chatroom" |
14077 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | 11338 msgstr "" |
11339 "Okänt fel. Du kanske behöver koppla från och vänta fem minuter före du kan " | |
11340 "ansluta till chatrummet igen" | |
11341 | |
11342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:453 | |
14078 #, c-format | 11343 #, c-format |
14079 msgid "You are now chatting in %s." | 11344 msgid "You are now chatting in %s." |
14080 msgstr "Du chattar nu i %s." | 11345 msgstr "Du chattar nu i %s." |
14081 | 11346 |
14082 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | 11347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 |
14083 msgid "Failed to join buddy in chat" | 11348 msgid "Failed to join buddy in chat" |
14084 msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt" | 11349 msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt" |
14085 | 11350 |
14086 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 | 11351 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629 |
14087 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 11352 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
14088 msgstr "De kanske inte är i någon chatt?" | 11353 msgstr "De kanske inte är i någon chatt?" |
14089 | 11354 |
14090 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | 11355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 |
14091 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 11356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 |
14092 msgid "Fetching the room list failed." | 11357 msgid "Fetching the room list failed." |
14093 msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades." | 11358 msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades." |
14094 | 11359 |
14095 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 | 11360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 |
14096 msgid "Voices" | 11361 msgid "Voices" |
14097 msgstr "Röster" | 11362 msgstr "Röster" |
14098 | 11363 |
14099 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | 11364 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 |
14100 msgid "Webcams" | 11365 msgid "Webcams" |
14101 msgstr "Webbkamera" | 11366 msgstr "Webbkamera" |
14102 | 11367 |
14103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | 11368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 |
14104 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | 11369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 |
14105 msgid "Unable to fetch room list." | 11370 msgid "Unable to fetch room list." |
14106 msgstr "Kan inte hämta rumlista." | 11371 msgstr "Kan inte hämta rumlista." |
14107 | 11372 |
14108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 | 11373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1481 |
14109 msgid "User Rooms" | 11374 msgid "User Rooms" |
14110 msgstr "Användarrum" | 11375 msgstr "Användarrum" |
14111 | 11376 |
14112 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 11377 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
14113 #. * Doodle session has been made | 11378 #. * Doodle session has been made |
14114 #. | 11379 #. |
14115 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | 11380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 |
14116 msgid "Sent Doodle request." | 11381 msgid "Sent Doodle request." |
14117 msgstr "Skickade Doodle-förfrågan." | 11382 msgstr "Skickade Doodle-förfrågan." |
14118 | 11383 |
14119 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | 11384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 |
14120 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | 11385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 |
14121 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | 11386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 |
14122 msgid "Unable to establish file descriptor." | 11387 msgid "Unable to establish file descriptor." |
14123 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning." | 11388 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning." |
14124 | 11389 |
14125 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 11390 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
14126 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 | 11391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302 |
14127 msgid "Write Error" | 11392 msgid "Write Error" |
14128 msgstr "Skrivfel" | 11393 msgstr "Skrivfel" |
14129 | 11394 |
14130 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 | 11395 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 |
14131 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 11396 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
14132 msgstr "Yahoo! Japan-profil" | 11397 msgstr "Yahoo! Japan-profil" |
14133 | 11398 |
14134 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 | 11399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
14135 msgid "Yahoo! Profile" | 11400 msgid "Yahoo! Profile" |
14136 msgstr "Yahoo! Profil" | 11401 msgstr "Yahoo! Profil" |
14137 | 11402 |
14138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 | 11403 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 |
14139 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." | 11404 msgid "" |
11405 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
11406 "time." | |
14140 msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte." | 11407 msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte." |
14141 | 11408 |
14142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 | 11409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 |
14143 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" | 11410 msgid "" |
11411 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
11412 "web browser:" | |
14144 msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare" | 11413 msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare" |
14145 | 11414 |
14146 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 11415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 |
14147 msgid "Yahoo! ID" | 11416 msgid "Yahoo! ID" |
14148 msgstr "Yahoo!-ID" | 11417 msgstr "Yahoo!-ID" |
14149 | 11418 |
14150 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 | 11419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 |
14151 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 | 11420 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
14152 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 | 11421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 |
14153 msgid "Hobbies" | 11422 msgid "Hobbies" |
14154 msgstr "Hobbyer" | 11423 msgstr "Hobbyer" |
14155 | 11424 |
14156 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 | 11425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 |
14157 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 | 11426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 |
14158 msgid "Latest News" | 11427 msgid "Latest News" |
14159 msgstr "Senaste nytt" | 11428 msgstr "Senaste nytt" |
14160 | 11429 |
14161 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 | 11430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
14162 msgid "Home Page" | 11431 msgid "Home Page" |
14163 msgstr "Hemsida" | 11432 msgstr "Hemsida" |
14164 | 11433 |
14165 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 | 11434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 |
14166 msgid "Cool Link 1" | 11435 msgid "Cool Link 1" |
14167 msgstr "Tuff länk 1" | 11436 msgstr "Tuff länk 1" |
14168 | 11437 |
14169 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 | 11438 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 |
14170 msgid "Cool Link 2" | 11439 msgid "Cool Link 2" |
14171 msgstr "Tuff länk 2" | 11440 msgstr "Tuff länk 2" |
14172 | 11441 |
14173 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | 11442 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 |
14174 msgid "Cool Link 3" | 11443 msgid "Cool Link 3" |
14175 msgstr "Tuff länk 3" | 11444 msgstr "Tuff länk 3" |
14176 | 11445 |
14177 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 | 11446 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 |
14178 msgid "Last Update" | 11447 msgid "Last Update" |
14179 msgstr "Senast uppdaterad" | 11448 msgstr "Senast uppdaterad" |
14180 | 11449 |
14181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 | 11450 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 |
14182 #, c-format | 11451 #, c-format |
14183 msgid "User information for %s unavailable" | 11452 msgid "User information for %s unavailable" |
14184 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig" | 11453 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig" |
14185 | 11454 |
14186 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 | 11455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 |
14187 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." | 11456 msgid "" |
11457 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | |
11458 "supported at this time." | |
14188 msgstr "Denna profil verkar vara i ett språk eller format som ännu inte stöds." | 11459 msgstr "Denna profil verkar vara i ett språk eller format som ännu inte stöds." |
14189 | 11460 |
14190 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 | 11461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 |
14191 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." | 11462 msgid "" |
14192 msgstr "Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett temporärt fel på servern. var god försök igen senare." | 11463 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
14193 | 11464 "server-side problem. Please try again later." |
14194 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 | 11465 msgstr "" |
14195 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." | 11466 "Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett temporärt fel på " |
14196 msgstr "Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares profil. Om du vet att användaren finns: försök igen senare." | 11467 "servern. var god försök igen senare." |
14197 | 11468 |
14198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 | 11469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 |
11470 msgid "" | |
11471 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
11472 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
11473 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
11474 msgstr "" | |
11475 "Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att " | |
11476 "användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares profil. " | |
11477 "Om du vet att användaren finns: försök igen senare." | |
11478 | |
11479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 | |
14199 msgid "The user's profile is empty." | 11480 msgid "The user's profile is empty." |
14200 msgstr "Användarens profil är tom." | 11481 msgstr "Användarens profil är tom." |
14201 | 11482 |
14202 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 | 11483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
14203 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 11484 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
14204 msgstr "Problem med anslutning till YCHT-server." | 11485 msgstr "Problem med anslutning till YCHT-server." |
14205 | 11486 |
14206 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 | 11487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 |
14207 #, c-format | 11488 #, c-format |
14208 msgid "" | 11489 msgid "" |
14209 "Lost connection with server\n" | 11490 "Lost connection with server\n" |
14210 "%s" | 11491 "%s" |
14211 msgstr "" | 11492 msgstr "" |
14212 "Tappade anslutningen till servern\n" | 11493 "Tappade anslutningen till servern\n" |
14213 "%s" | 11494 "%s" |
14214 | 11495 |
14215 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 11496 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 |
14216 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" | 11497 msgid "" |
14217 msgstr "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera Kodningsinställningen för kontot.)" | 11498 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
14218 | 11499 "in the Account Editor)" |
14219 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 | 11500 msgstr "" |
11501 "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera " | |
11502 "Kodningsinställningen för kontot.)" | |
11503 | |
11504 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 | |
14220 #, c-format | 11505 #, c-format |
14221 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 11506 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
14222 msgstr "Kunde inte skicka till chatt %s,%s,%s" | 11507 msgstr "Kunde inte skicka till chatt %s,%s,%s" |
14223 | 11508 |
14224 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 | 11509 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 |
14225 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1209 | 11510 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 |
14226 msgid "User" | 11511 msgid "User" |
14227 msgstr "Användare" | 11512 msgstr "Användare" |
14228 | 11513 |
14229 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 | 11514 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 |
14230 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | 11515 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 |
14231 msgid "Hidden or not logged-in" | 11516 msgid "Hidden or not logged-in" |
14232 msgstr "Gömd eller inte inloggad" | 11517 msgstr "Gömd eller inte inloggad" |
14233 | 11518 |
14234 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | 11519 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 |
14235 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1217 | 11520 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 |
14236 #, c-format | 11521 #, c-format |
14237 msgid "<br>At %s since %s" | 11522 msgid "<br>At %s since %s" |
14238 msgstr "<br>%s sedan %s" | 11523 msgstr "<br>%s sedan %s" |
14239 | 11524 |
14240 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1551 | 11525 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 |
14241 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1552 | 11526 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 |
14242 msgid "Anyone" | 11527 msgid "Anyone" |
14243 msgstr "Någon" | 11528 msgstr "Någon" |
14244 | 11529 |
14245 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 | 11530 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 |
14246 msgid "_Class:" | 11531 msgid "_Class:" |
14247 msgstr "_Klass:" | 11532 msgstr "_Klass:" |
14248 | 11533 |
14249 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 | 11534 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 |
14250 msgid "_Instance:" | 11535 msgid "_Instance:" |
14251 msgstr "_Instans:" | 11536 msgstr "_Instans:" |
14252 | 11537 |
14253 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2371 | 11538 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 |
14254 msgid "_Recipient:" | 11539 msgid "_Recipient:" |
14255 msgstr "_Mottagare:" | 11540 msgstr "_Mottagare:" |
14256 | 11541 |
14257 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2382 | 11542 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 |
14258 #, c-format | 11543 #, c-format |
14259 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 11544 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
14260 msgstr "Försök att prenumrera på %s,%s,%s misslyckades" | 11545 msgstr "Försök att prenumrera på %s,%s,%s misslyckades" |
14261 | 11546 |
14262 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 | 11547 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 |
14263 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 11548 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
14264 msgstr "zlocate <nick>: Lokalisera användare" | 11549 msgstr "zlocate <nick>: Lokalisera användare" |
14265 | 11550 |
14266 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | 11551 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 |
14267 msgid "zl <nick>: Locate user" | 11552 msgid "zl <nick>: Locate user" |
14268 msgstr "zl <nick>: Lokalisera användare" | 11553 msgstr "zl <nick>: Lokalisera användare" |
14269 | 11554 |
14270 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | 11555 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
14271 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11556 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
14272 msgstr "instance <instance>: Ange instanserna att användas med denna klass" | 11557 msgstr "" |
14273 | 11558 "instance <instance>: Ange instanserna att användas med denna klass" |
14274 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | 11559 |
11560 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | |
14275 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11561 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
14276 msgstr "inst <instance>: Ange instanserna att användas med denna klass" | 11562 msgstr "inst <instance>: Ange instanserna att användas med denna klass" |
14277 | 11563 |
14278 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 | 11564 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
14279 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11565 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
14280 msgstr "inst <instance>: Ange instanserna att användas med denna klass" | 11566 msgstr "inst <instance>: Ange instanserna att användas med denna klass" |
14281 | 11567 |
14282 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 | 11568 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
14283 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 11569 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
14284 msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: Anslut till en ny chatt" | 11570 msgstr "" |
14285 | 11571 "sub <class> <instance> <recipient>: Anslut till en ny chatt" |
14286 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 | 11572 |
14287 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 11573 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
14288 msgstr "zi <instance>: Skicka ett meddelande till <message,<i>instance</i>,*>" | 11574 msgid "" |
14289 | 11575 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
14290 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2732 | 11576 msgstr "" |
14291 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" | 11577 "zi <instance>: Skicka ett meddelande till <message,<i>instance</i>," |
14292 msgstr "zci <class> <instance>: Skicka ett meddelande till <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" | 11578 "*>" |
14293 | 11579 |
14294 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2738 | 11580 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
14295 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11581 msgid "" |
14296 msgstr "zcir <class> <instance> <recipient>: Skicka ett meddelande till <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11582 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
14297 | 11583 "<i>instance</i>,*>" |
14298 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 | 11584 msgstr "" |
14299 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11585 "zci <class> <instance>: Skicka ett meddelande till <<i>class</" |
14300 msgstr "zir <instance> <recipient>: Skicka ett meddelande till <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11586 "i>,<i>instance</i>,*>" |
14301 | 11587 |
14302 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2749 | 11588 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 |
11589 msgid "" | |
11590 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
11591 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
11592 msgstr "" | |
11593 "zcir <class> <instance> <recipient>: Skicka ett meddelande " | |
11594 "till <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
11595 | |
11596 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 | |
11597 msgid "" | |
11598 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
11599 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
11600 msgstr "" | |
11601 "zir <instance> <recipient>: Skicka ett meddelande till <" | |
11602 "MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
11603 | |
11604 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 | |
14303 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 11605 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
14304 msgstr "zc <class>: Skicka ett meddelande till <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 11606 msgstr "" |
14305 | 11607 "zc <class>: Skicka ett meddelande till <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
14306 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 | 11608 |
11609 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | |
14307 msgid "Resubscribe" | 11610 msgid "Resubscribe" |
14308 msgstr "Återprenumerera" | 11611 msgstr "Återprenumerera" |
14309 | 11612 |
14310 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 | 11613 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 |
14311 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 11614 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
14312 msgstr "Hämta prenumrationer från server" | 11615 msgstr "Hämta prenumrationer från server" |
14313 | 11616 |
14314 #. *< type | 11617 #. *< type |
14315 #. *< ui_requirement | 11618 #. *< ui_requirement |
14319 #. *< id | 11622 #. *< id |
14320 #. *< name | 11623 #. *< name |
14321 #. *< version | 11624 #. *< version |
14322 #. * summary | 11625 #. * summary |
14323 #. * description | 11626 #. * description |
14324 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2945 | 11627 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 |
14325 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2947 | 11628 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 |
14326 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 11629 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
14327 msgstr "Insticksmodul för Zephyr-protokoll" | 11630 msgstr "Insticksmodul för Zephyr-protokoll" |
14328 | 11631 |
14329 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2966 | 11632 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 |
14330 msgid "Use tzc" | 11633 msgid "Use tzc" |
14331 msgstr "Använd tzc" | 11634 msgstr "Använd tzc" |
14332 | 11635 |
14333 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2969 | 11636 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 |
14334 msgid "tzc command" | 11637 msgid "tzc command" |
14335 msgstr "tzc kommando" | 11638 msgstr "tzc kommando" |
14336 | 11639 |
14337 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2972 | 11640 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 |
14338 msgid "Export to .anyone" | 11641 msgid "Export to .anyone" |
14339 msgstr "Exportera till .anyone" | 11642 msgstr "Exportera till .anyone" |
14340 | 11643 |
14341 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2975 | 11644 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 |
14342 msgid "Export to .zephyr.subs" | 11645 msgid "Export to .zephyr.subs" |
14343 msgstr "Exportera till .zephyr.subs" | 11646 msgstr "Exportera till .zephyr.subs" |
14344 | 11647 |
14345 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2978 | 11648 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 |
14346 msgid "Import from .anyone" | 11649 msgid "Import from .anyone" |
14347 msgstr "Importera från .anyone" | 11650 msgstr "Importera från .anyone" |
14348 | 11651 |
14349 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2981 | 11652 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 |
14350 msgid "Import from .zephyr.subs" | 11653 msgid "Import from .zephyr.subs" |
14351 msgstr "Importera från .zephyr.subs" | 11654 msgstr "Importera från .zephyr.subs" |
14352 | 11655 |
14353 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2984 | 11656 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 |
14354 msgid "Realm" | 11657 msgid "Realm" |
14355 msgstr "Kungarike" | 11658 msgstr "Kungarike" |
14356 | 11659 |
14357 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2987 | 11660 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 |
14358 msgid "Exposure" | 11661 msgid "Exposure" |
14359 msgstr "Exponering" | 11662 msgstr "Exponering" |
14360 | 11663 |
14361 #: ../libgaim/proxy.c:442 | 11664 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 |
14362 #: ../libgaim/proxy.c:864 | 11665 #: ../libpurple/proxy.c:1600 |
14363 #: ../libgaim/proxy.c:1021 | |
14364 #: ../libgaim/proxy.c:1579 | |
14365 #, c-format | 11666 #, c-format |
14366 msgid "" | 11667 msgid "" |
14367 "Unable to create socket:\n" | 11668 "Unable to create socket:\n" |
14368 "%s" | 11669 "%s" |
14369 msgstr "" | 11670 msgstr "" |
14370 "Kan inte skapa uttag:\n" | 11671 "Kan inte skapa uttag:\n" |
14371 "%s" | 11672 "%s" |
14372 | 11673 |
14373 #: ../libgaim/proxy.c:644 | 11674 #: ../libpurple/proxy.c:658 |
14374 #, c-format | 11675 #, c-format |
14375 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 11676 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
14376 msgstr "Kan inte tolka svaret från HTTP-proxyn: %s\n" | 11677 msgstr "Kan inte tolka svaret från HTTP-proxyn: %s\n" |
14377 | 11678 |
14378 #: ../libgaim/proxy.c:672 | 11679 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 |
14379 #: ../libgaim/proxy.c:718 | 11680 #: ../libpurple/proxy.c:782 |
14380 #: ../libgaim/proxy.c:756 | |
14381 #: ../libgaim/proxy.c:768 | |
14382 #, c-format | 11681 #, c-format |
14383 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 11682 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
14384 msgstr "HTTP-proxyanslutningsfel %d" | 11683 msgstr "HTTP-proxyanslutningsfel %d" |
14385 | 11684 |
14386 #: ../libgaim/proxy.c:764 | 11685 #: ../libpurple/proxy.c:778 |
14387 #, c-format | 11686 #, c-format |
14388 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 11687 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
14389 msgstr "Åtkomst nekad: HTTP-proxyservern tillåter inte tunnel på port %d." | 11688 msgstr "Åtkomst nekad: HTTP-proxyservern tillåter inte tunnel på port %d." |
14390 | 11689 |
14391 #: ../libgaim/proxy.c:984 | 11690 #: ../libpurple/proxy.c:995 |
14392 #, c-format | 11691 #, c-format |
14393 msgid "Error resolving %s" | 11692 msgid "Error resolving %s" |
14394 msgstr "Fel vid uppslagning av %s" | 11693 msgstr "Fel vid uppslagning av %s" |
14395 | 11694 |
14396 #: ../libgaim/proxy.c:1676 | 11695 #: ../libpurple/proxy.c:1697 |
14397 msgid "Could not resolve host name" | 11696 msgid "Could not resolve host name" |
14398 msgstr "Kunde inte slå upp värdnamnet" | 11697 msgstr "Kunde inte slå upp värdnamnet" |
14399 | 11698 |
14400 #. * | 11699 #. * |
14401 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 11700 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
14402 #. | 11701 #. |
14403 #: ../libgaim/request.h:1354 | 11702 #: ../libpurple/request.h:1377 |
11703 msgid "_Yes" | |
11704 msgstr "_Ja" | |
11705 | |
11706 #: ../libpurple/request.h:1377 | |
11707 msgid "_No" | |
11708 msgstr "_Nej" | |
11709 | |
11710 #. * | |
11711 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
11712 #. | |
11713 #: ../libpurple/request.h:1397 | |
14404 msgid "_Accept" | 11714 msgid "_Accept" |
14405 msgstr "_Acceptera" | 11715 msgstr "_Acceptera" |
14406 | 11716 |
14407 #. * | 11717 #. * |
14408 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 11718 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
14409 #. | 11719 #. |
14410 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 | 11720 #: ../libpurple/savedstatuses.c:47 |
14411 msgid "I'm not here right now" | 11721 msgid "I'm not here right now" |
14412 msgstr "Jag är inte här just nu" | 11722 msgstr "Jag är inte här just nu" |
14413 | 11723 |
14414 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 | 11724 #: ../libpurple/savedstatuses.c:534 |
14415 msgid "saved statuses" | 11725 msgid "saved statuses" |
14416 msgstr "sparade status" | 11726 msgstr "sparade status" |
14417 | 11727 |
14418 #: ../libgaim/server.c:228 | 11728 #: ../libpurple/server.c:233 |
14419 #, c-format | 11729 #, c-format |
14420 msgid "%s is now known as %s.\n" | 11730 msgid "%s is now known as %s.\n" |
14421 msgstr "%s är nu känd som %s.\n" | 11731 msgstr "%s är nu känd som %s.\n" |
14422 | 11732 |
14423 #: ../libgaim/server.c:674 | 11733 #: ../libpurple/server.c:680 |
14424 #, c-format | 11734 #, c-format |
14425 msgid "" | 11735 msgid "" |
14426 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 11736 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
14427 "%s" | 11737 "%s" |
14428 msgstr "" | 11738 msgstr "" |
14429 "%s har bjudit in %s till chattrum %s\n" | 11739 "%s har bjudit in %s till chattrum %s\n" |
14430 "%s" | 11740 "%s" |
14431 | 11741 |
14432 #: ../libgaim/server.c:679 | 11742 #: ../libpurple/server.c:685 |
14433 #, c-format | 11743 #, c-format |
14434 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 11744 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
14435 msgstr "%s bjuder in %s till chattrum %s\n" | 11745 msgstr "%s bjuder in %s till chattrum %s\n" |
14436 | 11746 |
14437 #: ../libgaim/server.c:683 | 11747 #: ../libpurple/server.c:689 |
14438 msgid "Accept chat invitation?" | 11748 msgid "Accept chat invitation?" |
14439 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?" | 11749 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?" |
14440 | 11750 |
14441 #: ../libgaim/status.c:153 | 11751 #: ../libpurple/status.c:152 |
14442 msgid "Unset" | 11752 msgid "Unset" |
14443 msgstr "Osatt" | 11753 msgstr "Osatt" |
14444 | 11754 |
14445 #: ../libgaim/status.c:156 | 11755 #: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 |
14446 msgid "Unavailable" | 11756 msgid "Do not disturb" |
14447 msgstr "Otillgänglig" | 11757 msgstr "Stör inte" |
14448 | 11758 |
14449 #: ../libgaim/status.c:160 | 11759 #: ../libpurple/status.c:158 |
11760 msgid "Extended away" | |
11761 msgstr "Utökad frånvaro" | |
11762 | |
11763 #: ../libpurple/status.c:159 | |
14450 msgid "Mobile" | 11764 msgid "Mobile" |
14451 msgstr "Mobil" | 11765 msgstr "Mobil" |
14452 | 11766 |
14453 #: ../libgaim/status.c:611 | 11767 #: ../libpurple/status.c:608 |
14454 #, c-format | 11768 #, c-format |
14455 msgid "%s changed status from %s to %s" | 11769 msgid "%s changed status from %s to %s" |
14456 msgstr "%s har bytt status från %s till %s" | 11770 msgstr "%s har bytt status från %s till %s" |
14457 | 11771 |
14458 #: ../libgaim/status.c:621 | 11772 #: ../libpurple/status.c:618 |
14459 #, c-format | 11773 #, c-format |
14460 msgid "%s is now %s" | 11774 msgid "%s is now %s" |
14461 msgstr "%s är nu %s" | 11775 msgstr "%s är nu %s" |
14462 | 11776 |
14463 #: ../libgaim/status.c:626 | 11777 #: ../libpurple/status.c:623 |
14464 #, c-format | 11778 #, c-format |
14465 msgid "%s is no longer %s" | 11779 msgid "%s is no longer %s" |
14466 msgstr "%s är inte längre %s" | 11780 msgstr "%s är inte längre %s" |
14467 | 11781 |
14468 #: ../libgaim/status.c:1293 | 11782 #: ../libpurple/status.c:1233 |
14469 #, c-format | 11783 #, c-format |
14470 msgid "%s became idle" | 11784 msgid "%s became idle" |
14471 msgstr "%s har blivit inaktiv" | 11785 msgstr "%s har blivit inaktiv" |
14472 | 11786 |
14473 #: ../libgaim/status.c:1310 | 11787 #: ../libpurple/status.c:1250 |
14474 #, c-format | 11788 #, c-format |
14475 msgid "%s became unidle" | 11789 msgid "%s became unidle" |
14476 msgstr "%s har blivit aktiv" | 11790 msgstr "%s har blivit aktiv" |
14477 | 11791 |
14478 #: ../libgaim/status.c:1376 | 11792 #: ../libpurple/status.c:1313 |
14479 #, c-format | 11793 #, c-format |
14480 msgid "+++ %s became idle" | 11794 msgid "+++ %s became idle" |
14481 msgstr "+++ %s har blivit inaktiv" | 11795 msgstr "+++ %s har blivit inaktiv" |
14482 | 11796 |
14483 #: ../libgaim/status.c:1378 | 11797 #: ../libpurple/status.c:1315 |
14484 #, c-format | 11798 #, c-format |
14485 msgid "+++ %s became unidle" | 11799 msgid "+++ %s became unidle" |
14486 msgstr "+++ %s har blivit aktiv" | 11800 msgstr "+++ %s har blivit aktiv" |
14487 | 11801 |
14488 #: ../libgaim/util.c:680 | 11802 #: ../libpurple/util.c:717 |
14489 #, c-format | 11803 #, c-format |
14490 msgid "%x %X" | 11804 msgid "%x %X" |
14491 msgstr "%x %X" | 11805 msgstr "%x %X" |
14492 | 11806 |
14493 #: ../libgaim/util.c:2434 | 11807 #: ../libpurple/util.c:2692 |
14494 #, c-format | 11808 #, c-format |
14495 msgid "Error Reading %s" | 11809 msgid "Error Reading %s" |
14496 msgstr "Fel vid läsning av %s" | 11810 msgstr "Fel vid läsning av %s" |
14497 | 11811 |
14498 #: ../libgaim/util.c:2435 | 11812 #: ../libpurple/util.c:2693 |
14499 #, c-format | 11813 #, c-format |
14500 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." | 11814 msgid "" |
14501 msgstr "Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s. De har inte laddats och den gamla har blivit flyttad till %s~." | 11815 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
14502 | 11816 "the old file has been renamed to %s~." |
14503 #: ../libgaim/util.c:2898 | 11817 msgstr "" |
11818 "Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s. De har inte laddats och den " | |
11819 "gamla har blivit flyttad till %s~." | |
11820 | |
11821 #: ../libpurple/util.c:3193 | |
14504 msgid "Calculating..." | 11822 msgid "Calculating..." |
14505 msgstr "Beräknar..." | 11823 msgstr "Beräknar..." |
14506 | 11824 |
14507 #: ../libgaim/util.c:2901 | 11825 #: ../libpurple/util.c:3196 |
14508 msgid "Unknown." | 11826 msgid "Unknown." |
14509 msgstr "Okänd." | 11827 msgstr "Okänd." |
14510 | 11828 |
14511 #: ../libgaim/util.c:2927 | 11829 #: ../libpurple/util.c:3222 |
14512 #, c-format | 11830 #, c-format |
14513 msgid "%d second" | 11831 msgid "%d second" |
14514 msgid_plural "%d seconds" | 11832 msgid_plural "%d seconds" |
14515 msgstr[0] "%d sekund" | 11833 msgstr[0] "%d sekund" |
14516 msgstr[1] "%d sekunder" | 11834 msgstr[1] "%d sekunder" |
14517 | 11835 |
14518 #: ../libgaim/util.c:2939 | 11836 #: ../libpurple/util.c:3234 |
14519 #, c-format | 11837 #, c-format |
14520 msgid "%d day" | 11838 msgid "%d day" |
14521 msgid_plural "%d days" | 11839 msgid_plural "%d days" |
14522 msgstr[0] "%d dag" | 11840 msgstr[0] "%d dag" |
14523 msgstr[1] "%d dagar" | 11841 msgstr[1] "%d dagar" |
14524 | 11842 |
14525 #: ../libgaim/util.c:2947 | 11843 #: ../libpurple/util.c:3242 |
14526 #, c-format | 11844 #, c-format |
14527 msgid "%s, %d hour" | 11845 msgid "%s, %d hour" |
14528 msgid_plural "%s, %d hours" | 11846 msgid_plural "%s, %d hours" |
14529 msgstr[0] "%s, %d timme" | 11847 msgstr[0] "%s, %d timme" |
14530 msgstr[1] "%s, %d timmar" | 11848 msgstr[1] "%s, %d timmar" |
14531 | 11849 |
14532 #: ../libgaim/util.c:2953 | 11850 #: ../libpurple/util.c:3248 |
14533 #, c-format | 11851 #, c-format |
14534 msgid "%d hour" | 11852 msgid "%d hour" |
14535 msgid_plural "%d hours" | 11853 msgid_plural "%d hours" |
14536 msgstr[0] "%d timme" | 11854 msgstr[0] "%d timme" |
14537 msgstr[1] "%d timmar" | 11855 msgstr[1] "%d timmar" |
14538 | 11856 |
14539 #: ../libgaim/util.c:2961 | 11857 #: ../libpurple/util.c:3256 |
14540 #, c-format | 11858 #, c-format |
14541 msgid "%s, %d minute" | 11859 msgid "%s, %d minute" |
14542 msgid_plural "%s, %d minutes" | 11860 msgid_plural "%s, %d minutes" |
14543 msgstr[0] "%s, %d minut" | 11861 msgstr[0] "%s, %d minut" |
14544 msgstr[1] "%s, %d minuter" | 11862 msgstr[1] "%s, %d minuter" |
14545 | 11863 |
14546 #: ../libgaim/util.c:2967 | 11864 #: ../libpurple/util.c:3262 |
14547 #, c-format | 11865 #, c-format |
14548 msgid "%d minute" | 11866 msgid "%d minute" |
14549 msgid_plural "%d minutes" | 11867 msgid_plural "%d minutes" |
14550 msgstr[0] "%d minut" | 11868 msgstr[0] "%d minut" |
14551 msgstr[1] "%d minuter" | 11869 msgstr[1] "%d minuter" |
14552 | 11870 |
14553 #: ../libgaim/util.c:3166 | 11871 #: ../libpurple/util.c:3522 |
14554 #: ../libgaim/util.c:3464 | 11872 #, c-format |
11873 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | |
11874 msgstr "Kunde inte öppna %s: Omdirigerad för många gånger" | |
11875 | |
11876 #: ../libpurple/util.c:3559 ../libpurple/util.c:3854 | |
14555 #, c-format | 11877 #, c-format |
14556 msgid "Unable to connect to %s" | 11878 msgid "Unable to connect to %s" |
14557 msgstr "Kan inte ansluta till %s" | 11879 msgstr "Kan inte ansluta till %s" |
14558 | 11880 |
14559 #: ../libgaim/util.c:3292 | 11881 #: ../libpurple/util.c:3682 |
14560 #, c-format | 11882 #, c-format |
14561 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." | 11883 msgid "" |
14562 msgstr "Kunde inte allokera tillräckligt mycket minne för att hålla innehållet från %s. Webb-servern försöker kanske med något konstigt." | 11884 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
14563 | 11885 "server may be trying something malicious." |
14564 #: ../libgaim/util.c:3327 | 11886 msgstr "" |
11887 "Kunde inte allokera tillräckligt mycket minne för att hålla innehållet från %" | |
11888 "s. Webb-servern försöker kanske med något konstigt." | |
11889 | |
11890 #: ../libpurple/util.c:3717 | |
14565 #, c-format | 11891 #, c-format |
14566 msgid "Error reading from %s: %s" | 11892 msgid "Error reading from %s: %s" |
14567 msgstr "Fel vid läsning av från %s: %s" | 11893 msgstr "Fel vid läsning av från %s: %s" |
14568 | 11894 |
14569 #: ../libgaim/util.c:3358 | 11895 #: ../libpurple/util.c:3748 |
14570 #, c-format | 11896 #, c-format |
14571 msgid "Error writing to %s: %s" | 11897 msgid "Error writing to %s: %s" |
14572 msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" | 11898 msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" |
14573 | 11899 |
14574 #: ../libgaim/util.c:3383 | 11900 #: ../libpurple/util.c:3773 |
14575 #, c-format | 11901 #, c-format |
14576 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 11902 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
14577 msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s" | 11903 msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s" |
14578 | 11904 |
11905 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | |
11906 msgid "Internet Messenger" | |
11907 msgstr "Meddelandeklient" | |
11908 | |
11909 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
11910 msgid "Pidgin Internet Messenger" | |
11911 msgstr "Pidgin Meddelandeklient" | |
11912 | |
11913 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
11914 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
11915 msgstr "Sänder snabbmeddelanden över multipla protokoll" | |
11916 | |
11917 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | |
11918 msgid "Orientation" | |
11919 msgstr "Orientering" | |
11920 | |
11921 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | |
11922 msgid "The orientation of the tray." | |
11923 msgstr "Uppsamlarens orientering." | |
11924 | |
11925 #. Build the login options frame. | |
11926 #: ../pidgin/gtkaccount.c:409 | |
11927 msgid "Login Options" | |
11928 msgstr "Inloggningsalternativ" | |
11929 | |
11930 #: ../pidgin/gtkaccount.c:430 | |
11931 msgid "Pro_tocol:" | |
11932 msgstr "Pro_tokoll:" | |
11933 | |
11934 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 | |
11935 msgid "Screen _name:" | |
11936 msgstr "Skärm_namn:" | |
11937 | |
11938 #: ../pidgin/gtkaccount.c:531 | |
11939 msgid "_Local alias:" | |
11940 msgstr "_Lokalt alias:" | |
11941 | |
11942 #: ../pidgin/gtkaccount.c:535 | |
11943 msgid "Remember pass_word" | |
11944 msgstr "_Kom ihåg lösenordet" | |
11945 | |
11946 #. Build the user options frame. | |
11947 #: ../pidgin/gtkaccount.c:593 | |
11948 msgid "User Options" | |
11949 msgstr "Användaralternativ" | |
11950 | |
11951 #: ../pidgin/gtkaccount.c:606 | |
11952 msgid "New _mail notifications" | |
11953 msgstr "Rapportera ny e-_post" | |
11954 | |
11955 #. Buddy icon | |
11956 #: ../pidgin/gtkaccount.c:611 | |
11957 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | |
11958 msgstr "Använd denna kompis_ikon för detta konto:" | |
11959 | |
11960 # src/menus.c:311 | |
11961 #. Build the protocol options frame. | |
11962 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 | |
11963 #, c-format | |
11964 msgid "%s Options" | |
11965 msgstr "%s-alternativ" | |
11966 | |
11967 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 | |
11968 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
11969 msgstr "Använd GNOME proxyinställningar" | |
11970 | |
11971 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 | |
11972 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
11973 msgstr "Använd globala proxyinställningar" | |
11974 | |
11975 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 | |
11976 msgid "No Proxy" | |
11977 msgstr "Ingen proxy" | |
11978 | |
11979 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 | |
11980 msgid "HTTP" | |
11981 msgstr "HTTP" | |
11982 | |
11983 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 | |
11984 msgid "SOCKS 4" | |
11985 msgstr "SOCKS 4" | |
11986 | |
11987 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 | |
11988 msgid "SOCKS 5" | |
11989 msgstr "SOCKS 5" | |
11990 | |
11991 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1206 | |
11992 msgid "Use Environmental Settings" | |
11993 msgstr "Använd miljöinställningar" | |
11994 | |
11995 #. This is an easter egg. | |
11996 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
11997 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
11998 #. look at butterflies. | |
11999 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
12000 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 | |
12001 msgid "If you look real closely" | |
12002 msgstr "Om du tittar riktigt nära" | |
12003 | |
12004 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
12005 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 | |
12006 msgid "you can see the butterflies mating" | |
12007 msgstr "kan du se fjärilarna para sig" | |
12008 | |
12009 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 | |
12010 msgid "Proxy Options" | |
12011 msgstr "Proxyalternativ" | |
12012 | |
12013 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1200 | |
12014 msgid "Proxy _type:" | |
12015 msgstr "Proxy_typ:" | |
12016 | |
12017 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1221 | |
12018 msgid "_Host:" | |
12019 msgstr "_Värd:" | |
12020 | |
12021 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1239 | |
12022 msgid "_Port:" | |
12023 msgstr "_Port:" | |
12024 | |
12025 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 | |
12026 msgid "_Username:" | |
12027 msgstr "_Användarnamn:" | |
12028 | |
12029 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1276 | |
12030 msgid "Pa_ssword:" | |
12031 msgstr "_Lösenord:" | |
12032 | |
12033 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | |
12034 msgid "Add Account" | |
12035 msgstr "Lägg till konto" | |
12036 | |
12037 # src/menus.c:327 | |
12038 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 | |
12039 msgid "_Basic" | |
12040 msgstr "_Basic" | |
12041 | |
12042 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1503 | |
12043 msgid "_Advanced" | |
12044 msgstr "_Avancerat" | |
12045 | |
12046 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1977 ../pidgin/gtkplugin.c:568 | |
12047 msgid "Enabled" | |
12048 msgstr "Aktiverad" | |
12049 | |
12050 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2005 | |
12051 msgid "Protocol" | |
12052 msgstr "Protokoll" | |
12053 | |
12054 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2205 | |
12055 #, c-format | |
12056 msgid "" | |
12057 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | |
12058 "\n" | |
12059 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | |
12060 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | |
12061 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
12062 "all.\n" | |
12063 "\n" | |
12064 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | |
12065 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | |
12066 msgstr "" | |
12067 "<span size='larger' weight='bold'>Välkommen till %s!</span>\n" | |
12068 "\n" | |
12069 "Du har inga IM-konton konfigurerade. För att påbörja en anslutning med %s så " | |
12070 "trycker du på knappen <b>Lägg till</b> nedanför och konfigurerar ditt första " | |
12071 "konto. Om du vill att %s ska ansluta till fler konton trycker du på <b>Lägg " | |
12072 "till</b> igen för att konfigurera dem en och en.\n" | |
12073 "\n" | |
12074 "Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta " | |
12075 "bort konton från <b>Konton->Lägg till/Ändra</b> i kompislistans fönster" | |
12076 | |
12077 #: ../pidgin/gtkblist.c:763 | |
12078 msgid "Join a Chat" | |
12079 msgstr "Anslut till chatt" | |
12080 | |
12081 #: ../pidgin/gtkblist.c:784 | |
12082 msgid "" | |
12083 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
12084 "join.\n" | |
12085 msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n" | |
12086 | |
12087 #. Set up stuff for the account box | |
12088 #: ../pidgin/gtkblist.c:795 ../pidgin/gtkblist.c:5467 | |
12089 #: ../pidgin/gtkblist.c:5834 ../pidgin/gtkpounce.c:540 | |
12090 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395 | |
12091 msgid "_Account:" | |
12092 msgstr "_Konto:" | |
12093 | |
12094 #: ../pidgin/gtkblist.c:1084 ../pidgin/gtkprivacy.c:602 | |
12095 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 | |
12096 msgid "_Block" | |
12097 msgstr "_Blockera" | |
12098 | |
12099 #: ../pidgin/gtkblist.c:1084 | |
12100 msgid "Un_block" | |
12101 msgstr "Ta bort _blockering" | |
12102 | |
12103 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 | |
12104 msgid "Get _Info" | |
12105 msgstr "Hämta _info" | |
12106 | |
12107 #: ../pidgin/gtkblist.c:1138 ../pidgin/pidginstock.c:84 | |
12108 msgid "I_M" | |
12109 msgstr "_Meddelande" | |
12110 | |
12111 #: ../pidgin/gtkblist.c:1144 | |
12112 msgid "_Send File" | |
12113 msgstr "_Skicka fil" | |
12114 | |
12115 #: ../pidgin/gtkblist.c:1151 | |
12116 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
12117 msgstr "Lägg till kom_pisattack" | |
12118 | |
12119 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 ../pidgin/gtkblist.c:1159 | |
12120 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 ../pidgin/gtkblist.c:1285 | |
12121 msgid "View _Log" | |
12122 msgstr "Visa _logg" | |
12123 | |
12124 #: ../pidgin/gtkblist.c:1171 ../pidgin/gtkblist.c:1180 | |
12125 #: ../pidgin/gtkblist.c:1270 ../pidgin/gtkblist.c:1291 | |
12126 msgid "_Alias..." | |
12127 msgstr "_Alias..." | |
12128 | |
12129 #: ../pidgin/gtkblist.c:1174 ../pidgin/gtkblist.c:1182 | |
12130 #: ../pidgin/gtkblist.c:1272 ../pidgin/gtkblist.c:1293 | |
12131 msgid "_Remove" | |
12132 msgstr "_Ta bort" | |
12133 | |
12134 #: ../pidgin/gtkblist.c:1232 | |
12135 msgid "Add a _Buddy" | |
12136 msgstr "_Lägg till kompis" | |
12137 | |
12138 #: ../pidgin/gtkblist.c:1235 | |
12139 msgid "Add a C_hat" | |
12140 msgstr "Lägg till c_hatt" | |
12141 | |
12142 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 | |
12143 msgid "_Delete Group" | |
12144 msgstr "_Ta bort grupp" | |
12145 | |
12146 #: ../pidgin/gtkblist.c:1240 | |
12147 msgid "_Rename" | |
12148 msgstr "Byt _namn" | |
12149 | |
12150 #. join button | |
12151 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 | |
12152 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:82 | |
12153 msgid "_Join" | |
12154 msgstr "_Anslut" | |
12155 | |
12156 #: ../pidgin/gtkblist.c:1260 | |
12157 msgid "Auto-Join" | |
12158 msgstr "Anslut automatiskt" | |
12159 | |
12160 #: ../pidgin/gtkblist.c:1298 ../pidgin/gtkblist.c:1321 | |
12161 msgid "_Collapse" | |
12162 msgstr "_Fäll ihop" | |
12163 | |
12164 #: ../pidgin/gtkblist.c:1326 | |
12165 msgid "_Expand" | |
12166 msgstr "_Expandera" | |
12167 | |
12168 #: ../pidgin/gtkblist.c:1571 ../pidgin/gtkblist.c:1583 | |
12169 #: ../pidgin/gtkblist.c:4561 ../pidgin/gtkblist.c:4571 | |
12170 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
12171 msgstr "/Verktyg/Stäng av ljud" | |
12172 | |
12173 #: ../pidgin/gtkblist.c:2043 ../pidgin/gtkconv.c:4619 | |
12174 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 | |
12175 msgid "" | |
12176 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
12177 msgstr "" | |
12178 "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den " | |
12179 "kompisen." | |
12180 | |
12181 #. Buddies menu | |
12182 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838 | |
12183 msgid "/_Buddies" | |
12184 msgstr "/_Kompisar" | |
12185 | |
12186 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839 | |
12187 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
12188 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..." | |
12189 | |
12190 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840 | |
12191 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
12192 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." | |
12193 | |
12194 #: ../pidgin/gtkblist.c:2841 | |
12195 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
12196 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..." | |
12197 | |
12198 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842 | |
12199 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
12200 msgstr "/Kompisar/Visa användar_logg..." | |
12201 | |
12202 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844 | |
12203 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
12204 msgstr "/Kompisar/Visa _frånkopplade kompisar" | |
12205 | |
12206 #: ../pidgin/gtkblist.c:2845 | |
12207 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
12208 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper" | |
12209 | |
12210 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846 | |
12211 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | |
12212 msgstr "/Kompisar/Visa _kompisdetaljer" | |
12213 | |
12214 #: ../pidgin/gtkblist.c:2847 | |
12215 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | |
12216 msgstr "/Kompisar/Visa frånvaro_tid" | |
12217 | |
12218 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848 | |
12219 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
12220 msgstr "/Kompisar/_Sortera kompisar" | |
12221 | |
12222 #: ../pidgin/gtkblist.c:2850 | |
12223 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
12224 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..." | |
12225 | |
12226 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851 | |
12227 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
12228 msgstr "/Kompisar/Lägg till c_hatt..." | |
12229 | |
12230 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 | |
12231 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
12232 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..." | |
12233 | |
12234 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 | |
12235 msgid "/Buddies/_Quit" | |
12236 msgstr "/Kompisar/_Avsluta" | |
12237 | |
12238 #. Accounts menu | |
12239 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857 | |
12240 msgid "/_Accounts" | |
12241 msgstr "/_Konton" | |
12242 | |
12243 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 ../pidgin/gtkblist.c:6532 | |
12244 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
12245 msgstr "/Verktyg/Lägg till\\/Redigera" | |
12246 | |
12247 #. Tools | |
12248 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861 | |
12249 msgid "/_Tools" | |
12250 msgstr "/_Verktyg" | |
12251 | |
12252 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 | |
12253 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
12254 msgstr "/Verktyg/Kom_pisattack" | |
12255 | |
12256 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863 | |
12257 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
12258 msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler" | |
12259 | |
12260 #: ../pidgin/gtkblist.c:2864 | |
12261 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
12262 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" | |
12263 | |
12264 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865 | |
12265 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
12266 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" | |
12267 | |
12268 #: ../pidgin/gtkblist.c:2867 | |
12269 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
12270 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" | |
12271 | |
12272 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 | |
12273 msgid "/Tools/R_oom List" | |
12274 msgstr "/Verktyg/R_umslista" | |
12275 | |
12276 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 | |
12277 msgid "/Tools/System _Log" | |
12278 msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg" | |
12279 | |
12280 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 | |
12281 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
12282 msgstr "/Verktyg/Stäng av _ljud" | |
12283 | |
12284 #. Help | |
12285 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 | |
12286 msgid "/_Help" | |
12287 msgstr "/_Hjälp" | |
12288 | |
12289 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 | |
12290 msgid "/Help/Online _Help" | |
12291 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp" | |
12292 | |
12293 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 | |
12294 msgid "/Help/_Debug Window" | |
12295 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster" | |
12296 | |
12297 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 ../pidgin/gtkblist.c:2879 | |
12298 msgid "/Help/_About" | |
12299 msgstr "/Hjälp/_Om" | |
12300 | |
12301 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 | |
12302 #, c-format | |
12303 msgid "" | |
12304 "\n" | |
12305 "<b>Account:</b> %s" | |
12306 msgstr "" | |
12307 "\n" | |
12308 "<b>Konto:</b> %s" | |
12309 | |
12310 #: ../pidgin/gtkblist.c:2986 | |
12311 msgid "Buddy Alias" | |
12312 msgstr "Kompisalias" | |
12313 | |
12314 #: ../pidgin/gtkblist.c:3015 | |
12315 msgid "Logged In" | |
12316 msgstr "Ansluten" | |
12317 | |
12318 #: ../pidgin/gtkblist.c:3061 | |
12319 msgid "Last Seen" | |
12320 msgstr "Senast sedd" | |
12321 | |
12322 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 | |
12323 msgid "Spooky" | |
12324 msgstr "Skrämmande" | |
12325 | |
12326 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 | |
12327 msgid "Awesome" | |
12328 msgstr "Fantastisk" | |
12329 | |
12330 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 | |
12331 msgid "Rockin'" | |
12332 msgstr "Rockar" | |
12333 | |
12334 #: ../pidgin/gtkblist.c:3428 | |
12335 #, c-format | |
12336 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | |
12337 msgstr "Inaktiv %dd %dh %02dm" | |
12338 | |
12339 #: ../pidgin/gtkblist.c:3430 | |
12340 #, c-format | |
12341 msgid "Idle %dh %02dm" | |
12342 msgstr "Inaktiv %dh %02dm" | |
12343 | |
12344 #: ../pidgin/gtkblist.c:3432 | |
12345 #, c-format | |
12346 msgid "Idle %dm" | |
12347 msgstr "Inaktiv %dm" | |
12348 | |
12349 #: ../pidgin/gtkblist.c:3577 | |
12350 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
12351 msgstr "/Kompisar/Nytt snabbmeddelande..." | |
12352 | |
12353 #: ../pidgin/gtkblist.c:3578 ../pidgin/gtkblist.c:3611 | |
12354 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
12355 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." | |
12356 | |
12357 #: ../pidgin/gtkblist.c:3579 | |
12358 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
12359 msgstr "/Kompisar/Hämta användarinfo..." | |
12360 | |
12361 #: ../pidgin/gtkblist.c:3580 | |
12362 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
12363 msgstr "/Kompisar/Lägg till kompis..." | |
12364 | |
12365 #: ../pidgin/gtkblist.c:3581 ../pidgin/gtkblist.c:3614 | |
12366 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
12367 msgstr "/Kompisar/Lägg till chatt..." | |
12368 | |
12369 #: ../pidgin/gtkblist.c:3582 | |
12370 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
12371 msgstr "/Kompisar/Lägg till grupp..." | |
12372 | |
12373 #: ../pidgin/gtkblist.c:3617 | |
12374 msgid "/Tools/Privacy" | |
12375 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" | |
12376 | |
12377 # Säger man inte "rumslista"? | |
12378 #: ../pidgin/gtkblist.c:3620 | |
12379 msgid "/Tools/Room List" | |
12380 msgstr "/Verktyg/Rumlista" | |
12381 | |
12382 #: ../pidgin/gtkblist.c:3717 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | |
12383 #, c-format | |
12384 msgid "%d unread message from %s\n" | |
12385 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
12386 msgstr[0] "%d oläst meddelande från %s\n" | |
12387 msgstr[1] "%d olästa meddelande från %s\n" | |
12388 | |
12389 #: ../pidgin/gtkblist.c:3797 | |
12390 msgid "Manually" | |
12391 msgstr "Manuellt" | |
12392 | |
12393 #: ../pidgin/gtkblist.c:3799 | |
12394 msgid "Alphabetically" | |
12395 msgstr "Alfabetiskt" | |
12396 | |
12397 #: ../pidgin/gtkblist.c:3800 | |
12398 msgid "By status" | |
12399 msgstr "Efter status" | |
12400 | |
12401 #: ../pidgin/gtkblist.c:3801 | |
12402 msgid "By log size" | |
12403 msgstr "Efter loggstorlek" | |
12404 | |
12405 #: ../pidgin/gtkblist.c:4005 ../pidgin/gtkconn.c:178 | |
12406 #, c-format | |
12407 msgid "%s disconnected" | |
12408 msgstr "%s kopplades ifrån." | |
12409 | |
12410 #: ../pidgin/gtkblist.c:4015 | |
12411 msgid "Re-enable Account" | |
12412 msgstr "Återaktivera konto" | |
12413 | |
12414 #: ../pidgin/gtkblist.c:4039 | |
12415 #, c-format | |
12416 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
12417 msgstr "<span color=\"red\">%s frånkopplad: %s</span>" | |
12418 | |
12419 #: ../pidgin/gtkblist.c:4191 | |
12420 msgid "<b>Username:</b>" | |
12421 msgstr "<b>Användarnamn:</b>" | |
12422 | |
12423 #: ../pidgin/gtkblist.c:4198 | |
12424 msgid "<b>Password:</b>" | |
12425 msgstr "<b>Lösenord:</b>" | |
12426 | |
12427 #: ../pidgin/gtkblist.c:4209 | |
12428 msgid "_Login" | |
12429 msgstr "_Login" | |
12430 | |
12431 #: ../pidgin/gtkblist.c:4292 | |
12432 msgid "/Accounts" | |
12433 msgstr "/Konton" | |
12434 | |
12435 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
12436 #: ../pidgin/gtkblist.c:4306 | |
12437 #, c-format | |
12438 msgid "" | |
12439 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | |
12440 "\n" | |
12441 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
12442 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
12443 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
12444 msgstr "" | |
12445 "<span weight='bold' size='larger'>Välkommen till %s!</span>\n" | |
12446 "\n" | |
12447 "Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton från fönstret " | |
12448 "<b>Konton</b> vid <b>Konton->Lägg till/Ändra</b>. Så snart dy har aktiverat " | |
12449 "dina konton kommer du kunna välja en status och prata med dina vänner." | |
12450 | |
12451 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
12452 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
12453 #. | |
12454 #: ../pidgin/gtkblist.c:4555 | |
12455 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
12456 msgstr "/Kompisar/Visa frånkopplade kompisar" | |
12457 | |
12458 #: ../pidgin/gtkblist.c:4558 | |
12459 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
12460 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper" | |
12461 | |
12462 #: ../pidgin/gtkblist.c:4564 | |
12463 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | |
12464 msgstr "/Kompisar/Visa kompisdetaljer" | |
12465 | |
12466 #: ../pidgin/gtkblist.c:4567 | |
12467 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | |
12468 msgstr "/Kompisar/Visa frånvarotid" | |
12469 | |
12470 #: ../pidgin/gtkblist.c:5444 | |
12471 msgid "" | |
12472 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
12473 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
12474 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
12475 msgstr "" | |
12476 "Ange användar-ID för den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan " | |
12477 "också ange ett alias eller ett smeknamn på kompisen. Detta alias kommer att " | |
12478 "visas i stället för användar-ID när det är möjligt.\n" | |
12479 | |
12480 #. End of account box | |
12481 #: ../pidgin/gtkblist.c:5479 | |
12482 msgid "_Screen name:" | |
12483 msgstr "_Skärmnamn:" | |
12484 | |
12485 #: ../pidgin/gtkblist.c:5501 ../pidgin/gtkblist.c:5855 | |
12486 msgid "A_lias:" | |
12487 msgstr "A_lias:" | |
12488 | |
12489 #: ../pidgin/gtkblist.c:5767 | |
12490 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
12491 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum." | |
12492 | |
12493 #: ../pidgin/gtkblist.c:5783 | |
12494 msgid "" | |
12495 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
12496 "chat." | |
12497 msgstr "" | |
12498 "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som erbjuder chatt." | |
12499 | |
12500 #: ../pidgin/gtkblist.c:5824 | |
12501 msgid "" | |
12502 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
12503 "would like to add to your buddy list.\n" | |
12504 msgstr "" | |
12505 "Ange information och alias för den chatt som du vill lägga till i din " | |
12506 "kompislista.\n" | |
12507 | |
12508 #: ../pidgin/gtkblist.c:5912 | |
12509 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
12510 msgstr "Ange namnet på den grupp som du vill lägga till." | |
12511 | |
12512 #: ../pidgin/gtkblist.c:6552 | |
12513 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | |
12514 msgstr "<PurpleMain>/Konton/" | |
12515 | |
12516 #: ../pidgin/gtkblist.c:6576 | |
12517 msgid "_Edit Account" | |
12518 msgstr "_Ändra konto" | |
12519 | |
12520 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589 ../pidgin/gtkconv.c:2994 | |
12521 msgid "No actions available" | |
12522 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" | |
12523 | |
12524 # Möjligen passar "Aktivt" bättre här. | |
12525 # Är inte så säker på det, tror det är mer en fråga om smak då det är viss skillnad mellan något som är aktivt och något som är aktiverat. Tyvärr kan jag inte bygga det från CVS just nu (eller rättare sagt: jag kan bygga det, men jag får det inte att starta på denna datorn) så därför kan jag inte kolla upp riktigt i vilken kontext det är. | |
12526 #: ../pidgin/gtkblist.c:6597 | |
12527 msgid "_Disable" | |
12528 msgstr "A_vaktivera" | |
12529 | |
12530 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 | |
12531 msgid "Enable Account" | |
12532 msgstr "Aktivera konto" | |
12533 | |
12534 #: ../pidgin/gtkblist.c:6615 | |
12535 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
12536 msgstr "<PurpleMain>/Konton/Aktivera Konto" | |
12537 | |
12538 #: ../pidgin/gtkblist.c:6664 | |
12539 msgid "/Tools" | |
12540 msgstr "/Verktyg" | |
12541 | |
12542 #: ../pidgin/gtkblist.c:6734 | |
12543 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
12544 msgstr "/Kompisar/Sortera kompisar" | |
12545 | |
12546 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 | |
12547 #, c-format | |
12548 msgid "" | |
12549 "%s\n" | |
12550 "\n" | |
12551 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | |
12552 "re-enable the account." | |
12553 msgstr "" | |
12554 "%s\n" | |
12555 "\n" | |
12556 "%s kommer inte försöka ansluta förrän du har rättat till felet och " | |
12557 "återaktiverat kontot." | |
12558 | |
12559 #: ../pidgin/gtkconv.c:486 | |
12560 msgid "Unknown command." | |
12561 msgstr "Okänt kommando." | |
12562 | |
12563 #: ../pidgin/gtkconv.c:758 ../pidgin/gtkconv.c:784 | |
12564 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | |
12565 msgstr "Den kompisen använder inte samma protokoll som denna chatt." | |
12566 | |
12567 #: ../pidgin/gtkconv.c:778 | |
12568 msgid "" | |
12569 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
12570 msgstr "" | |
12571 "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan bjuda in den " | |
12572 "kompisen." | |
12573 | |
12574 #: ../pidgin/gtkconv.c:831 | |
12575 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
12576 msgstr "Bjud in kompis till chattrum" | |
12577 | |
12578 #. Put our happy label in it. | |
12579 #: ../pidgin/gtkconv.c:861 | |
12580 msgid "" | |
12581 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
12582 "invite message." | |
12583 msgstr "" | |
12584 "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett " | |
12585 "inbjudningsmeddelande om du vill" | |
12586 | |
12587 #: ../pidgin/gtkconv.c:882 | |
12588 msgid "_Buddy:" | |
12589 msgstr "_Kompis:" | |
12590 | |
12591 # src/sidebar.c:103 | |
12592 #: ../pidgin/gtkconv.c:902 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 | |
12593 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1525 | |
12594 msgid "_Message:" | |
12595 msgstr "_Meddelande:" | |
12596 | |
12597 #: ../pidgin/gtkconv.c:959 ../pidgin/gtkconv.c:2518 ../pidgin/gtkdebug.c:218 | |
12598 #: ../pidgin/gtkft.c:542 | |
12599 msgid "Unable to open file." | |
12600 msgstr "Kan inte öppna filen." | |
12601 | |
12602 #: ../pidgin/gtkconv.c:965 | |
12603 #, c-format | |
12604 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
12605 msgstr "<h1>Konversation med %s</h1>\n" | |
12606 | |
12607 #: ../pidgin/gtkconv.c:1001 | |
12608 msgid "Save Conversation" | |
12609 msgstr "Spara konversationen" | |
12610 | |
12611 #: ../pidgin/gtkconv.c:1150 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 | |
12612 msgid "Find" | |
12613 msgstr "Sök" | |
12614 | |
12615 #: ../pidgin/gtkconv.c:1176 ../pidgin/gtkdebug.c:194 | |
12616 msgid "_Search for:" | |
12617 msgstr "_Sök efter:" | |
12618 | |
12619 #: ../pidgin/gtkconv.c:1359 | |
12620 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
12621 msgstr "" | |
12622 "Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att " | |
12623 "loggas." | |
12624 | |
12625 #: ../pidgin/gtkconv.c:1367 | |
12626 msgid "" | |
12627 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
12628 msgstr "" | |
12629 "Loggning stoppades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer inte " | |
12630 "att loggas." | |
12631 | |
12632 #: ../pidgin/gtkconv.c:1615 | |
12633 msgid "Un-Ignore" | |
12634 msgstr "Avignorera" | |
12635 | |
12636 #: ../pidgin/gtkconv.c:1618 | |
12637 msgid "Ignore" | |
12638 msgstr "Ignorera" | |
12639 | |
12640 #: ../pidgin/gtkconv.c:1638 | |
12641 msgid "Get Away Message" | |
12642 msgstr "Hämta frånvaromeddelande" | |
12643 | |
12644 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 | |
12645 msgid "Last said" | |
12646 msgstr "Senast sagt" | |
12647 | |
12648 #: ../pidgin/gtkconv.c:2526 | |
12649 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
12650 msgstr "Kan inte spara ikonfil på disken." | |
12651 | |
12652 #: ../pidgin/gtkconv.c:2577 | |
12653 msgid "Save Icon" | |
12654 msgstr "Spara ikon" | |
12655 | |
12656 #: ../pidgin/gtkconv.c:2629 | |
12657 msgid "Animate" | |
12658 msgstr "Animera" | |
12659 | |
12660 #: ../pidgin/gtkconv.c:2634 | |
12661 msgid "Hide Icon" | |
12662 msgstr "Dölj ikon" | |
12663 | |
12664 #: ../pidgin/gtkconv.c:2637 | |
12665 msgid "Save Icon As..." | |
12666 msgstr "Spara ikon som..." | |
12667 | |
12668 #: ../pidgin/gtkconv.c:2641 | |
12669 msgid "Set Custom Icon..." | |
12670 msgstr "Välj egen ikon..." | |
12671 | |
12672 #: ../pidgin/gtkconv.c:2654 | |
12673 msgid "Remove Custom Icon" | |
12674 msgstr "Ta bort egen ikon" | |
12675 | |
12676 #. Conversation menu | |
12677 #: ../pidgin/gtkconv.c:2796 | |
12678 msgid "/_Conversation" | |
12679 msgstr "/_Konversation" | |
12680 | |
12681 #: ../pidgin/gtkconv.c:2798 | |
12682 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
12683 msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddelande..." | |
12684 | |
12685 #: ../pidgin/gtkconv.c:2803 | |
12686 msgid "/Conversation/_Find..." | |
12687 msgstr "/Konversation/_Sök..." | |
12688 | |
12689 #: ../pidgin/gtkconv.c:2805 | |
12690 msgid "/Conversation/View _Log" | |
12691 msgstr "/Konversation/Visa _Logg" | |
12692 | |
12693 #: ../pidgin/gtkconv.c:2806 | |
12694 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
12695 msgstr "/Konversation/_Spara som..." | |
12696 | |
12697 #: ../pidgin/gtkconv.c:2808 | |
12698 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | |
12699 msgstr "/Konversation/_Rensa tillbakablick" | |
12700 | |
12701 #: ../pidgin/gtkconv.c:2812 | |
12702 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
12703 msgstr "/Konversation/S_kicka fil..." | |
12704 | |
12705 #: ../pidgin/gtkconv.c:2813 | |
12706 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
12707 msgstr "/Konversation/Lägg till Kom_pisattack..." | |
12708 | |
12709 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815 | |
12710 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
12711 msgstr "/Konversation/_Hämta information" | |
12712 | |
12713 #: ../pidgin/gtkconv.c:2817 | |
12714 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
12715 msgstr "/Konversation/_Bjud in..." | |
12716 | |
12717 #: ../pidgin/gtkconv.c:2819 | |
12718 msgid "/Conversation/M_ore" | |
12719 msgstr "/Konversation/_Mer" | |
12720 | |
12721 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823 | |
12722 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
12723 msgstr "/Konversation/Al_ias..." | |
12724 | |
12725 #: ../pidgin/gtkconv.c:2825 | |
12726 msgid "/Conversation/_Block..." | |
12727 msgstr "/Konversation/_Blockera" | |
12728 | |
12729 #: ../pidgin/gtkconv.c:2827 | |
12730 msgid "/Conversation/_Unblock..." | |
12731 msgstr "/Konversation/_Avblockera..." | |
12732 | |
12733 #: ../pidgin/gtkconv.c:2829 | |
12734 msgid "/Conversation/_Add..." | |
12735 msgstr "/Konversation/_Lägg till..." | |
12736 | |
12737 #: ../pidgin/gtkconv.c:2831 | |
12738 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
12739 msgstr "/Konversation/_Ta bort..." | |
12740 | |
12741 #: ../pidgin/gtkconv.c:2836 | |
12742 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
12743 msgstr "/Konversation/Infoga län_k..." | |
12744 | |
12745 #: ../pidgin/gtkconv.c:2838 | |
12746 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
12747 msgstr "/Konversation/Infoga _bild..." | |
12748 | |
12749 #: ../pidgin/gtkconv.c:2844 | |
12750 msgid "/Conversation/_Close" | |
12751 msgstr "/Konversation/_Stäng" | |
12752 | |
12753 # src/menus.c:311 | |
12754 #. Options | |
12755 #: ../pidgin/gtkconv.c:2848 | |
12756 msgid "/_Options" | |
12757 msgstr "_Alternativ" | |
12758 | |
12759 #: ../pidgin/gtkconv.c:2849 | |
12760 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
12761 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning" | |
12762 | |
12763 #: ../pidgin/gtkconv.c:2850 | |
12764 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
12765 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud" | |
12766 | |
12767 #: ../pidgin/gtkconv.c:2851 | |
12768 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
12769 msgstr "/Alternativ/Visa kompis_ikoner" | |
12770 | |
12771 # Lite konstigt med plural på verktygsrader, men det står | |
12772 # ju faktiskt så:-) | |
12773 #: ../pidgin/gtkconv.c:2853 | |
12774 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
12775 msgstr "/Alternativ/Visa forma_teringsverktygsrader" | |
12776 | |
12777 #: ../pidgin/gtkconv.c:2854 | |
12778 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
12779 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstä_mplar" | |
12780 | |
12781 #: ../pidgin/gtkconv.c:2930 | |
12782 msgid "/Conversation/More" | |
12783 msgstr "/Konversation/Mer" | |
12784 | |
12785 # src/menus.c:311 | |
12786 #: ../pidgin/gtkconv.c:3038 | |
12787 msgid "/Options" | |
12788 msgstr "/Alternativ" | |
12789 | |
12790 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | |
12791 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
12792 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
12793 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
12794 #. * conversation is created. | |
12795 #: ../pidgin/gtkconv.c:3073 ../pidgin/gtkconv.c:3105 | |
12796 msgid "/Conversation" | |
12797 msgstr "/Konversation" | |
12798 | |
12799 #: ../pidgin/gtkconv.c:3113 | |
12800 msgid "/Conversation/View Log" | |
12801 msgstr "/Konversation/Visa logg" | |
12802 | |
12803 #: ../pidgin/gtkconv.c:3119 | |
12804 msgid "/Conversation/Send File..." | |
12805 msgstr "/Konversation/Skicka fil..." | |
12806 | |
12807 #: ../pidgin/gtkconv.c:3123 | |
12808 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
12809 msgstr "/Konversation/Lägg till kompisattack..." | |
12810 | |
12811 #: ../pidgin/gtkconv.c:3129 | |
12812 msgid "/Conversation/Get Info" | |
12813 msgstr "/Konversation/Hämta information" | |
12814 | |
12815 #: ../pidgin/gtkconv.c:3133 | |
12816 msgid "/Conversation/Invite..." | |
12817 msgstr "/Konversation/Bjud in..." | |
12818 | |
12819 #: ../pidgin/gtkconv.c:3139 | |
12820 msgid "/Conversation/Alias..." | |
12821 msgstr "/Konversation/Alias..." | |
12822 | |
12823 #: ../pidgin/gtkconv.c:3143 | |
12824 msgid "/Conversation/Block..." | |
12825 msgstr "/Konversation/Blockera..." | |
12826 | |
12827 #: ../pidgin/gtkconv.c:3147 | |
12828 msgid "/Conversation/Unblock..." | |
12829 msgstr "/Konversation/Avblockera..." | |
12830 | |
12831 #: ../pidgin/gtkconv.c:3151 | |
12832 msgid "/Conversation/Add..." | |
12833 msgstr "/Konversation/Lägg till..." | |
12834 | |
12835 #: ../pidgin/gtkconv.c:3155 | |
12836 msgid "/Conversation/Remove..." | |
12837 msgstr "/Konversation/Ta bort..." | |
12838 | |
12839 #: ../pidgin/gtkconv.c:3161 | |
12840 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
12841 msgstr "/Konversation/Infoga länk..." | |
12842 | |
12843 #: ../pidgin/gtkconv.c:3165 | |
12844 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
12845 msgstr "/Konversation/Infoga bild..." | |
12846 | |
12847 #: ../pidgin/gtkconv.c:3171 | |
12848 msgid "/Options/Enable Logging" | |
12849 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning" | |
12850 | |
12851 #: ../pidgin/gtkconv.c:3174 | |
12852 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
12853 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud" | |
12854 | |
12855 #: ../pidgin/gtkconv.c:3187 | |
12856 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
12857 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg" | |
12858 | |
12859 #: ../pidgin/gtkconv.c:3190 | |
12860 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
12861 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstämplar" | |
12862 | |
12863 #: ../pidgin/gtkconv.c:3193 | |
12864 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
12865 msgstr "/Alternativ/Visa kompisikoner" | |
12866 | |
12867 #: ../pidgin/gtkconv.c:3277 ../pidgin/gtkconv.c:3319 | |
12868 msgid "User is typing..." | |
12869 msgstr "Användaren skriver..." | |
12870 | |
12871 #: ../pidgin/gtkconv.c:3322 | |
12872 msgid "User has typed something and stopped" | |
12873 msgstr "Användaren har skrivit något och sedan slutat" | |
12874 | |
12875 #. Build the Send To menu | |
12876 #: ../pidgin/gtkconv.c:3504 | |
12877 msgid "_Send To" | |
12878 msgstr "_Skicka till" | |
12879 | |
12880 #: ../pidgin/gtkconv.c:4218 | |
12881 msgid "_Send" | |
12882 msgstr "_Skicka" | |
12883 | |
12884 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
12885 #: ../pidgin/gtkconv.c:4322 | |
12886 msgid "0 people in room" | |
12887 msgstr "0 personer i rummet" | |
12888 | |
12889 #: ../pidgin/gtkconv.c:5518 ../pidgin/gtkconv.c:5639 | |
12890 #, c-format | |
12891 msgid "%d person in room" | |
12892 msgid_plural "%d people in room" | |
12893 msgstr[0] "%d person är i rummet" | |
12894 msgstr[1] "%d personer är i rummet" | |
12895 | |
12896 #: ../pidgin/gtkconv.c:6238 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 | |
12897 msgid "Typing" | |
12898 msgstr "Skriver" | |
12899 | |
12900 #: ../pidgin/gtkconv.c:6244 | |
12901 msgid "Stopped Typing" | |
12902 msgstr "Slutade skriva" | |
12903 | |
12904 #: ../pidgin/gtkconv.c:6249 | |
12905 msgid "Nick Said" | |
12906 msgstr "Smeknamn nämnt" | |
12907 | |
12908 #: ../pidgin/gtkconv.c:6254 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | |
12909 msgid "Unread Messages" | |
12910 msgstr "Olästa meddeladen" | |
12911 | |
12912 #: ../pidgin/gtkconv.c:6259 | |
12913 msgid "New Event" | |
12914 msgstr "Ny händelse" | |
12915 | |
12916 #: ../pidgin/gtkconv.c:7237 | |
12917 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | |
12918 msgstr "clear: Rensar alla konversationers tillbakablickar." | |
12919 | |
12920 #: ../pidgin/gtkconv.c:7401 | |
12921 msgid "Confirm close" | |
12922 msgstr "Bekräfta stängning" | |
12923 | |
12924 #: ../pidgin/gtkconv.c:7433 | |
12925 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
12926 msgstr "Du har olästa meddelanden. Är du säker på att du vill stänga fönstret?" | |
12927 | |
12928 #: ../pidgin/gtkconv.c:8005 | |
12929 msgid "Close other tabs" | |
12930 msgstr "Stäng andra flikar" | |
12931 | |
12932 #: ../pidgin/gtkconv.c:8011 | |
12933 msgid "Close all tabs" | |
12934 msgstr "Stäng alla flikar" | |
12935 | |
12936 #: ../pidgin/gtkconv.c:8019 | |
12937 msgid "Detach this tab" | |
12938 msgstr "Lossa denna flik" | |
12939 | |
12940 #: ../pidgin/gtkconv.c:8025 | |
12941 msgid "Close this tab" | |
12942 msgstr "Stäng denna flik" | |
12943 | |
12944 #: ../pidgin/gtkconv.c:8506 | |
12945 msgid "Close conversation" | |
12946 msgstr "Stäng konversationen" | |
12947 | |
12948 #: ../pidgin/gtkconv.c:9038 | |
12949 msgid "Last created window" | |
12950 msgstr "Senast skapade fönster" | |
12951 | |
12952 #: ../pidgin/gtkconv.c:9040 | |
12953 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
12954 msgstr "Separera IM- och chattfönster" | |
12955 | |
12956 #: ../pidgin/gtkconv.c:9042 ../pidgin/gtkprefs.c:1410 | |
12957 msgid "New window" | |
12958 msgstr "Nytt fönster" | |
12959 | |
12960 #: ../pidgin/gtkconv.c:9044 | |
12961 msgid "By group" | |
12962 msgstr "Efter grupp" | |
12963 | |
12964 #: ../pidgin/gtkconv.c:9046 | |
12965 msgid "By account" | |
12966 msgstr "Efter konto" | |
12967 | |
12968 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 | |
12969 msgid "Save Debug Log" | |
12970 msgstr "Spara felsökningslogg" | |
12971 | |
12972 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 | |
12973 msgid "Invert" | |
12974 msgstr "Invertera" | |
12975 | |
12976 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 | |
12977 msgid "Highlight matches" | |
12978 msgstr "Markera träffar" | |
12979 | |
12980 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 | |
12981 msgid "_Icon Only" | |
12982 msgstr "Endast _ikon" | |
12983 | |
12984 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | |
12985 msgid "_Text Only" | |
12986 msgstr "Endast _text" | |
12987 | |
12988 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
12989 msgid "_Both Icon & Text" | |
12990 msgstr "_Båda ikon och text" | |
12991 | |
12992 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 | |
12993 msgid "Filter" | |
12994 msgstr "Filter" | |
12995 | |
12996 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 | |
12997 msgid "Right click for more options." | |
12998 msgstr "Högerklicka för fler alternativ." | |
12999 | |
13000 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 | |
13001 msgid "Level " | |
13002 msgstr "Nivå" | |
13003 | |
13004 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830 | |
13005 msgid "Select the debug filter level." | |
13006 msgstr "Välj debugfiltrets nivå." | |
13007 | |
13008 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 | |
13009 msgid "All" | |
13010 msgstr "Alla" | |
13011 | |
13012 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | |
13013 msgid "Misc" | |
13014 msgstr "Övrigt" | |
13015 | |
13016 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
13017 msgid "Warning" | |
13018 msgstr "Varning" | |
13019 | |
13020 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | |
13021 msgid "Error " | |
13022 msgstr "Fel" | |
13023 | |
13024 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | |
13025 msgid "Fatal Error" | |
13026 msgstr "Allvarligt fel" | |
13027 | |
13028 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | |
13029 msgid "lead developer" | |
13030 msgstr "utvecklingsledare" | |
13031 | |
13032 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 | |
13033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 | |
13034 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
13035 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
13036 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | |
13037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | |
13038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | |
13039 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 | |
13040 msgid "developer" | |
13041 msgstr "utvecklare" | |
13042 | |
13043 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 | |
13044 msgid "developer & webmaster" | |
13045 msgstr "utvecklare & webbansvarig" | |
13046 | |
13047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | |
13048 msgid "support" | |
13049 msgstr "support" | |
13050 | |
13051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | |
13052 msgid "support/QA" | |
13053 msgstr "support/QA" | |
13054 | |
13055 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 | |
13056 msgid "win32 port" | |
13057 msgstr "win32-portering" | |
13058 | |
13059 # Vi borde försöka hitta en bra översättning för detta ord. | |
13060 # Kanske "underhållsansvarig"? | |
13061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | |
13062 msgid "maintainer" | |
13063 msgstr "maintainer" | |
13064 | |
13065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | |
13066 msgid "libfaim maintainer" | |
13067 msgstr "libfaim-maintainer " | |
13068 | |
13069 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
13070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | |
13071 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
13072 msgstr "hacker och fyllechaffis [lat typ]" | |
13073 | |
13074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | |
13075 msgid "XMPP developer" | |
13076 msgstr "XMPP utvecklare" | |
13077 | |
13078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | |
13079 msgid "original author" | |
13080 msgstr "ursprunglig upphovsman" | |
13081 | |
13082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 | |
13083 msgid "Afrikaans" | |
13084 msgstr "Afrikaans" | |
13085 | |
13086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 | |
13087 msgid "Arabic" | |
13088 msgstr "Arabiska" | |
13089 | |
13090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 | |
13091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | |
13092 msgid "Bulgarian" | |
13093 msgstr "Bulgariska" | |
13094 | |
13095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 | |
13096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130 | |
13097 msgid "Bengali" | |
13098 msgstr "Bengali" | |
13099 | |
13100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 | |
13101 msgid "Bosnian" | |
13102 msgstr "Bostniska" | |
13103 | |
13104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | |
13105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | |
13106 msgid "Catalan" | |
13107 msgstr "Katalanska" | |
13108 | |
13109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134 | |
13110 msgid "Valencian-Catalan" | |
13111 msgstr "Valencianska" | |
13112 | |
13113 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | |
13114 msgid "Czech" | |
13115 msgstr "Tjeckiska" | |
13116 | |
13117 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | |
13118 msgid "Danish" | |
13119 msgstr "Danska" | |
13120 | |
13121 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | |
13122 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | |
13123 msgid "German" | |
13124 msgstr "Tyska" | |
13125 | |
13126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | |
13127 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | |
13128 msgid "Dzongkha" | |
13129 msgstr "Dzongkha" | |
13130 | |
13131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144 | |
13132 msgid "Greek" | |
13133 msgstr "Grekiska" | |
13134 | |
13135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
13136 msgid "Australian English" | |
13137 msgstr "Australiensisk engelska" | |
13138 | |
13139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 | |
13140 msgid "Canadian English" | |
13141 msgstr "Kanadensiskt engelska" | |
13142 | |
13143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 | |
13144 msgid "British English" | |
13145 msgstr "Brittisk engelska" | |
13146 | |
13147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | |
13148 msgid "Esperanto" | |
13149 msgstr "Esperanto" | |
13150 | |
13151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | |
13152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 | |
13153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 | |
13154 msgid "Spanish" | |
13155 msgstr "Spanska" | |
13156 | |
13157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 | |
13158 msgid "Euskera(Basque)" | |
13159 msgstr "Baskiska" | |
13160 | |
13161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | |
13162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 | |
13163 msgid "Persian" | |
13164 msgstr "Persiska" | |
13165 | |
13166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | |
13167 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 | |
13168 msgid "Finnish" | |
13169 msgstr "Finska" | |
13170 | |
13171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
13172 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
13173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
13174 msgid "French" | |
13175 msgstr "Franska" | |
13176 | |
13177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:158 | |
13178 msgid "Galician" | |
13179 msgstr "Galiciska" | |
13180 | |
13181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:160 | |
13182 msgid "Gujarati" | |
13183 msgstr "Gujarati" | |
13184 | |
13185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 | |
13186 msgid "Gujarati Language Team" | |
13187 msgstr "Gujarati Språkteam" | |
13188 | |
13189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
13190 msgid "Hebrew" | |
13191 msgstr "Hebreiska" | |
13192 | |
13193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 | |
13194 msgid "Hindi" | |
13195 msgstr "Hindi" | |
13196 | |
13197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | |
13198 msgid "Hungarian" | |
13199 msgstr "Ungerska" | |
13200 | |
13201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 | |
13202 msgid "Indonesian" | |
13203 msgstr "Indonesiska" | |
13204 | |
13205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
13206 msgid "Italian" | |
13207 msgstr "Italienska" | |
13208 | |
13209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | |
13210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
13211 msgid "Japanese" | |
13212 msgstr "Japanska" | |
13213 | |
13214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | |
13215 msgid "Georgian" | |
13216 msgstr "Georgiska" | |
13217 | |
13218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | |
13219 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | |
13220 msgstr "Ubuntu Georgiska översättare" | |
13221 | |
13222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | |
13223 msgid "Kannada" | |
13224 msgstr "Kannada" | |
13225 | |
13226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | |
13227 msgid "Kannada Translation team" | |
13228 msgstr "Kannada översättningsteam" | |
13229 | |
13230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | |
13231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
13232 msgid "Korean" | |
13233 msgstr "Koreanska" | |
13234 | |
13235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171 | |
13236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
13237 msgid "Kurdish" | |
13238 msgstr "Kurdiska" | |
13239 | |
13240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | |
13241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
13242 msgid "Lithuanian" | |
13243 msgstr "Lettländska" | |
13244 | |
13245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175 | |
13246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
13247 msgid "Macedonian" | |
13248 msgstr "Makedonska" | |
13249 | |
13250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | |
13251 msgid "Bokmål Norwegian" | |
13252 msgstr "Bokmål Norska" | |
13253 | |
13254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | |
13255 msgid "Nepali" | |
13256 msgstr "Nepalska" | |
13257 | |
13258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 | |
13259 msgid "Dutch, Flemish" | |
13260 msgstr "Holländska, Flamländska" | |
13261 | |
13262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | |
13263 msgid "Norwegian" | |
13264 msgstr "Norska" | |
13265 | |
13266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
13267 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
13268 msgstr "Norska Nynorsk" | |
13269 | |
13270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | |
13271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | |
13272 msgid "Polish" | |
13273 msgstr "Polska" | |
13274 | |
13275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | |
13276 msgid "Portuguese" | |
13277 msgstr "Portugisiska" | |
13278 | |
13279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | |
13280 msgid "Portuguese-Brazil" | |
13281 msgstr "Portugisiska (brasiliansk)" | |
13282 | |
13283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 | |
13284 msgid "Pashto" | |
13285 msgstr "Pashto" | |
13286 | |
13287 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | |
13288 msgid "Romanian" | |
13289 msgstr "Rumänska" | |
13290 | |
13291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | |
13292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
13293 msgid "Russian" | |
13294 msgstr "Ryska" | |
13295 | |
13296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | |
13297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
13298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | |
13299 msgid "Slovak" | |
13300 msgstr "Slovakiska" | |
13301 | |
13302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | |
13303 msgid "Slovenian" | |
13304 msgstr "Slovenska" | |
13305 | |
13306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | |
13307 msgid "Albanian" | |
13308 msgstr "Albanska" | |
13309 | |
13310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | |
13311 msgid "Serbian" | |
13312 msgstr "Serbiska" | |
13313 | |
13314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | |
13315 msgid "Swedish" | |
13316 msgstr "Svenska" | |
13317 | |
13318 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 | |
13319 msgid "Tamil" | |
13320 msgstr "Tamilska" | |
13321 | |
13322 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | |
13323 msgid "Telugu" | |
13324 msgstr "Telugu" | |
13325 | |
13326 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
13327 msgid "Thai" | |
13328 msgstr "Thailändska" | |
13329 | |
13330 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 | |
13331 msgid "Turkish" | |
13332 msgstr "Turkiska" | |
13333 | |
13334 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | |
13335 msgid "Vietnamese" | |
13336 msgstr "Vietnamesiska" | |
13337 | |
13338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | |
13339 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
13340 msgstr "T.M.Thanh och Gnome-Vi Teamet" | |
13341 | |
13342 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
13343 msgid "Simplified Chinese" | |
13344 msgstr "Förenklad kinesiska" | |
13345 | |
13346 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | |
13347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 | |
13348 msgid "Hong Kong Chinese" | |
13349 msgstr "Hong Kong Kinesiska" | |
13350 | |
13351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:206 | |
13352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
13353 msgid "Traditional Chinese" | |
13354 msgstr "Traditionell kinesiska" | |
13355 | |
13356 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 | |
13357 msgid "Amharic" | |
13358 msgstr "Amhariska" | |
13359 | |
13360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:334 | |
13361 #, c-format | |
13362 msgid "About %s" | |
13363 msgstr "Om %s" | |
13364 | |
13365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:372 | |
13366 #, c-format | |
13367 msgid "" | |
13368 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | |
13369 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | |
13370 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " | |
13371 "once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the " | |
13372 "program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL " | |
13373 "is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted " | |
13374 "by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of " | |
13375 "contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" | |
13376 msgstr "" | |
13377 "%s är en grafisk modulär meddelandeklient baserad på libpurple som är " | |
13378 "kapabel att använda AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | |
13379 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu och QQ " | |
13380 "samtidigt. Det är skrivet med GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distribuera " | |
13381 "programmet enligt GPL (version 2 eller senare). En kopia av GPL finns i " | |
13382 "filen 'COPYING' som kommer med %s. %s är kopieringsskyddad av dess " | |
13383 "bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av " | |
13384 "bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>" | |
13385 | |
13386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:387 | |
13387 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
13388 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" | |
13389 | |
13390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:392 | |
13391 msgid "Current Developers" | |
13392 msgstr "Nuvarande utvecklare" | |
13393 | |
13394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:407 | |
13395 msgid "Crazy Patch Writers" | |
13396 msgstr "Programmerare av galna patchar" | |
13397 | |
13398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:422 | |
13399 msgid "Retired Developers" | |
13400 msgstr "Före detta utvecklare" | |
13401 | |
13402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:437 | |
13403 msgid "Artists" | |
13404 msgstr "Artister" | |
13405 | |
13406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:452 | |
13407 msgid "Current Translators" | |
13408 msgstr "Nuvarande översättare" | |
13409 | |
13410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:472 | |
13411 msgid "Past Translators" | |
13412 msgstr "Före detta översättare" | |
13413 | |
13414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:490 | |
13415 msgid "Debugging Information" | |
13416 msgstr "Felsökningsinformation" | |
13417 | |
13418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:859 | |
13419 msgid "Get User Info" | |
13420 msgstr "Hämta användarinformation" | |
13421 | |
13422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:861 | |
13423 msgid "" | |
13424 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
13425 "like to view." | |
13426 msgstr "" | |
13427 "Ange användar-ID eller alias för den person vars information du vill visa." | |
13428 | |
13429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 | |
13430 msgid "View User Log" | |
13431 msgstr "Visa användarlogg" | |
13432 | |
13433 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:953 | |
13434 msgid "" | |
13435 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
13436 "to view." | |
13437 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person vars logg du vill visa." | |
13438 | |
13439 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 | |
13440 msgid "Alias Contact" | |
13441 msgstr "Kontaktalias" | |
13442 | |
13443 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 | |
13444 msgid "Enter an alias for this contact." | |
13445 msgstr "Ange ett alias för denna kontakt." | |
13446 | |
13447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 | |
13448 #, c-format | |
13449 msgid "Enter an alias for %s." | |
13450 msgstr "Ange ett alias för %s." | |
13451 | |
13452 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 | |
13453 msgid "Alias Buddy" | |
13454 msgstr "Kompisalias" | |
13455 | |
13456 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 | |
13457 msgid "Alias Chat" | |
13458 msgstr "Chattalias" | |
13459 | |
13460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 | |
13461 msgid "Enter an alias for this chat." | |
13462 msgstr "Ange ett alias för denna chatt." | |
13463 | |
13464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 | |
13465 #, c-format | |
13466 msgid "" | |
13467 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
13468 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
13469 msgid_plural "" | |
13470 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
13471 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
13472 msgstr[0] "" | |
13473 "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d annan kompis " | |
13474 "från din kompislista. Vill du fortsätta?" | |
13475 msgstr[1] "" | |
13476 "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar " | |
13477 "från din kompislista. Vill du fortsätta?" | |
13478 | |
13479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 | |
13480 msgid "Remove Contact" | |
13481 msgstr "Ta bort kontakt" | |
13482 | |
13483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 | |
13484 msgid "_Remove Contact" | |
13485 msgstr "Ta bo_rt kontakt" | |
13486 | |
13487 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101 | |
13488 #, c-format | |
13489 msgid "" | |
13490 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
13491 "want to continue?" | |
13492 msgstr "" | |
13493 "Du håller på att slå ihop gruppen %s med gruppen %s. Vill du fortsätta?" | |
13494 | |
13495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 | |
13496 msgid "Merge Groups" | |
13497 msgstr "Slå ihop grupper" | |
13498 | |
13499 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 | |
13500 msgid "_Merge Groups" | |
13501 msgstr "_Slå ihop grupper" | |
13502 | |
13503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161 | |
13504 #, c-format | |
13505 msgid "" | |
13506 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
13507 "list. Do you want to continue?" | |
13508 msgstr "" | |
13509 "Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din " | |
13510 "kompislista. Vill du fortsätta?" | |
13511 | |
13512 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164 | |
13513 msgid "Remove Group" | |
13514 msgstr "Ta bort grupp" | |
13515 | |
13516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167 | |
13517 msgid "_Remove Group" | |
13518 msgstr "Ta bo_rt grupp" | |
13519 | |
13520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200 | |
13521 #, c-format | |
13522 msgid "" | |
13523 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
13524 msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" | |
13525 | |
13526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203 | |
13527 msgid "Remove Buddy" | |
13528 msgstr "Ta bort kompis" | |
13529 | |
13530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206 | |
13531 msgid "_Remove Buddy" | |
13532 msgstr "Ta bo_rt kompis" | |
13533 | |
13534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227 | |
13535 #, c-format | |
13536 msgid "" | |
13537 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
13538 "continue?" | |
13539 msgstr "" | |
13540 "Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" | |
13541 | |
13542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230 | |
13543 msgid "Remove Chat" | |
13544 msgstr "Ta bort chatt" | |
13545 | |
13546 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233 | |
13547 msgid "_Remove Chat" | |
13548 msgstr "Ta bo_rt chatt" | |
13549 | |
13550 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | |
13551 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
13552 msgstr "Högerklicka för fler olästa meddelanden...\n" | |
13553 | |
13554 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 | |
13555 msgid "Change Status" | |
13556 msgstr "Ändra status" | |
13557 | |
13558 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 | |
13559 msgid "Show Buddy List" | |
13560 msgstr "Visa kompislistan" | |
13561 | |
13562 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 | |
13563 msgid "New Message..." | |
13564 msgstr "Nytt meddelande..." | |
13565 | |
13566 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | |
13567 msgid "Mute Sounds" | |
13568 msgstr "Stäng av ljud" | |
13569 | |
13570 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | |
13571 msgid "Blink on new message" | |
13572 msgstr "Blinka vid nya meddelande" | |
13573 | |
13574 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | |
13575 msgid "Quit" | |
13576 msgstr "Avsluta" | |
13577 | |
13578 #: ../pidgin/gtkft.c:153 | |
13579 msgid "Not started" | |
13580 msgstr "Ej startad" | |
13581 | |
13582 #: ../pidgin/gtkft.c:273 | |
13583 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
13584 msgstr "<b>Tar emot som:</b>" | |
13585 | |
13586 #: ../pidgin/gtkft.c:275 | |
13587 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
13588 msgstr "<b>Tar emot från:</b>" | |
13589 | |
13590 #: ../pidgin/gtkft.c:279 | |
13591 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
13592 msgstr "<b>Skickar till:</b>" | |
13593 | |
13594 #: ../pidgin/gtkft.c:281 | |
13595 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
13596 msgstr "<b>Skickar som:</b>" | |
13597 | |
13598 #: ../pidgin/gtkft.c:497 | |
13599 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
13600 msgstr "" | |
13601 "Det finns ingen applikation konfigurarad att öppna den här typen av fil." | |
13602 | |
13603 #: ../pidgin/gtkft.c:502 | |
13604 msgid "An error occurred while opening the file." | |
13605 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades." | |
13606 | |
13607 #: ../pidgin/gtkft.c:539 | |
13608 #, c-format | |
13609 msgid "Error launching %s: %s" | |
13610 msgstr "Fel vid körning av %s: %s" | |
13611 | |
13612 #: ../pidgin/gtkft.c:548 | |
13613 #, c-format | |
13614 msgid "Error running %s" | |
13615 msgstr "Fel vid körning av %s" | |
13616 | |
13617 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | |
13618 #, c-format | |
13619 msgid "Process returned error code %d" | |
13620 msgstr "Processen gav felkod %d" | |
13621 | |
13622 #: ../pidgin/gtkft.c:696 | |
13623 msgid "Filename:" | |
13624 msgstr "Filnamn:" | |
13625 | |
13626 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | |
13627 msgid "Local File:" | |
13628 msgstr "Lokal fil:" | |
13629 | |
13630 #: ../pidgin/gtkft.c:699 | |
13631 msgid "Speed:" | |
13632 msgstr "Hastighet:" | |
13633 | |
13634 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | |
13635 msgid "Time Elapsed:" | |
13636 msgstr "Tid som gått:" | |
13637 | |
13638 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | |
13639 msgid "Time Remaining:" | |
13640 msgstr "Tid som återstår:" | |
13641 | |
13642 #: ../pidgin/gtkft.c:783 | |
13643 msgid "Close this window when all transfers _finish" | |
13644 msgstr "Stäng detta _fönster då alla överföringar är klara" | |
13645 | |
13646 #: ../pidgin/gtkft.c:793 | |
13647 msgid "C_lear finished transfers" | |
13648 msgstr "_Rensa bort färdiga överföringar" | |
13649 | |
13650 #. "Download Details" arrow | |
13651 #: ../pidgin/gtkft.c:802 | |
13652 msgid "File transfer _details" | |
13653 msgstr "_Detaljerad filöverföringsinformation" | |
13654 | |
13655 #. Pause button | |
13656 #: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
13657 msgid "_Pause" | |
13658 msgstr "_Pausa" | |
13659 | |
13660 #. Resume button | |
13661 #: ../pidgin/gtkft.c:842 | |
13662 msgid "_Resume" | |
13663 msgstr "_Återuppta" | |
13664 | |
13665 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:795 | |
13666 msgid "Paste as Plain _Text" | |
13667 msgstr "Klistra in som ren _text" | |
13668 | |
13669 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:812 | |
13670 msgid "_Reset formatting" | |
13671 msgstr "_Rensa formatering" | |
13672 | |
13673 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1349 | |
13674 msgid "Hyperlink color" | |
13675 msgstr "Färg på länkar" | |
13676 | |
13677 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1350 | |
13678 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
13679 msgstr "Färg som länkar ska ha." | |
13680 | |
13681 # "utpekade" var det bästa ord jag kunde komma på. | |
13682 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1353 | |
13683 msgid "Hyperlink prelight color" | |
13684 msgstr "Färg på utpekade länkar" | |
13685 | |
13686 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1354 | |
13687 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
13688 msgstr "Färg som länkar ska ha när musmarkören är ovanför dem." | |
13689 | |
13690 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575 | |
13691 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
13692 msgstr "_Kopiera e-postadress" | |
13693 | |
13694 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1587 | |
13695 msgid "_Open Link in Browser" | |
13696 msgstr "_Öppna länk i webbläsare" | |
13697 | |
13698 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 | |
13699 msgid "_Copy Link Location" | |
13700 msgstr "_Kopiera länk" | |
13701 | |
13702 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3341 | |
13703 msgid "" | |
13704 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | |
13705 "\n" | |
13706 "Defaulting to PNG." | |
13707 msgstr "" | |
13708 "<span size='larger' weight='bold'>Okänd filtyp</span>\n" | |
13709 "\n" | |
13710 "Tillbakafaller till PNG." | |
13711 | |
13712 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3344 | |
13713 msgid "" | |
13714 "Unrecognized file type\n" | |
13715 "\n" | |
13716 "Defaulting to PNG." | |
13717 msgstr "" | |
13718 "Okänd filtyp\n" | |
13719 "\n" | |
13720 "Tillbakafaller till PNG." | |
13721 | |
13722 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3373 | |
13723 #, c-format | |
13724 msgid "" | |
13725 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
13726 "\n" | |
13727 "%s" | |
13728 msgstr "" | |
13729 "<span size='larger' weight='bold'>Fel när bild sparades</span>\n" | |
13730 "\n" | |
13731 "%s" | |
13732 | |
13733 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3376 | |
13734 #, c-format | |
13735 msgid "" | |
13736 "Error saving image\n" | |
13737 "\n" | |
13738 "%s" | |
13739 msgstr "" | |
13740 "Fel när bild sparades\n" | |
13741 "\n" | |
13742 "%s" | |
13743 | |
13744 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3454 ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 | |
13745 msgid "Save Image" | |
13746 msgstr "Spara bild" | |
13747 | |
13748 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 | |
13749 msgid "_Save Image..." | |
13750 msgstr "_Spara bild..." | |
13751 | |
13752 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153 | |
13753 msgid "Select Font" | |
13754 msgstr "Välj typsnitt" | |
13755 | |
13756 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232 | |
13757 msgid "Select Text Color" | |
13758 msgstr "Välj textfärg" | |
13759 | |
13760 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311 | |
13761 msgid "Select Background Color" | |
13762 msgstr "Välj bakgrundsfärg" | |
13763 | |
13764 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400 | |
13765 msgid "_URL" | |
13766 msgstr "_URL" | |
13767 | |
13768 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408 | |
13769 msgid "_Description" | |
13770 msgstr "_Beskrivning" | |
13771 | |
13772 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411 | |
13773 msgid "" | |
13774 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
13775 "The description is optional." | |
13776 msgstr "" | |
13777 "Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte " | |
13778 "obligatorisk." | |
13779 | |
13780 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415 | |
13781 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
13782 msgstr "Ange URL för länken du vill infoga." | |
13783 | |
13784 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 | |
13785 msgid "Insert Link" | |
13786 msgstr "Infoga länk" | |
13787 | |
13788 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1155 | |
13789 msgid "_Insert" | |
13790 msgstr "_Infoga" | |
13791 | |
13792 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493 | |
13793 #, c-format | |
13794 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
13795 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n" | |
13796 | |
13797 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529 | |
13798 msgid "Insert Image" | |
13799 msgstr "Infoga bild" | |
13800 | |
13801 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740 | |
13802 msgid "This theme has no available smileys." | |
13803 msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys." | |
13804 | |
13805 #. show everything | |
13806 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757 | |
13807 msgid "Smile!" | |
13808 msgstr "Smile!" | |
13809 | |
13810 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1064 | |
13811 msgid "_Bold" | |
13812 msgstr "_Fet" | |
13813 | |
13814 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 | |
13815 msgid "_Italic" | |
13816 msgstr "_Kursiv" | |
13817 | |
13818 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1066 | |
13819 msgid "_Underline" | |
13820 msgstr "_Understruken" | |
13821 | |
13822 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1067 | |
13823 msgid "_Larger" | |
13824 msgstr "_Större" | |
13825 | |
13826 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1069 | |
13827 msgid "_Normal" | |
13828 msgstr "_Normal" | |
13829 | |
13830 # src/menus.c:280 | |
13831 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1071 | |
13832 msgid "_Smaller" | |
13833 msgstr "_Mindre" | |
13834 | |
13835 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1072 | |
13836 msgid "_Font face" | |
13837 msgstr "_Typsnittsansikte" | |
13838 | |
13839 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1073 | |
13840 msgid "_Foreground color" | |
13841 msgstr "_Förgrundsfärg" | |
13842 | |
13843 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1074 | |
13844 msgid "_Background color" | |
13845 msgstr "_Bakgrundsfärg" | |
13846 | |
13847 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | |
13848 msgid "_Font" | |
13849 msgstr "_Typsnitt" | |
13850 | |
13851 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135 | |
13852 msgid "_Reset font" | |
13853 msgstr "_Rensa typsnitt" | |
13854 | |
13855 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1162 | |
13856 msgid "_Smiley" | |
13857 msgstr "_Smiley" | |
13858 | |
13859 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1168 | |
13860 msgid "_Image" | |
13861 msgstr "B_ild" | |
13862 | |
13863 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1174 | |
13864 msgid "_Link" | |
13865 msgstr "_Länk" | |
13866 | |
13867 #: ../pidgin/gtklog.c:292 | |
13868 #, c-format | |
13869 msgid "" | |
13870 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | |
13871 "%s which started at %s?" | |
13872 msgstr "" | |
13873 "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över " | |
13874 "konversationerna med %s som påbörjades vid %s?" | |
13875 | |
13876 #: ../pidgin/gtklog.c:303 | |
13877 #, c-format | |
13878 msgid "" | |
13879 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | |
13880 "s which started at %s?" | |
13881 msgstr "" | |
13882 "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över konversationer " | |
13883 "i %s som påbörjades vid %s" | |
13884 | |
13885 #: ../pidgin/gtklog.c:308 | |
13886 #, c-format | |
13887 msgid "" | |
13888 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | |
13889 "s?" | |
13890 msgstr "" | |
13891 "Är du säker på att du vill permanent ta bort systemloggen vilken startades " | |
13892 "vid %s?" | |
13893 | |
13894 #: ../pidgin/gtklog.c:452 | |
13895 #, c-format | |
13896 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | |
13897 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation i %s på %s</span>" | |
13898 | |
13899 #: ../pidgin/gtklog.c:455 | |
13900 #, c-format | |
13901 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | |
13902 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation med %s på %s</span>" | |
13903 | |
13904 #: ../pidgin/gtklog.c:502 | |
13905 msgid "%B %Y" | |
13906 msgstr "%B %Y" | |
13907 | |
13908 #: ../pidgin/gtklog.c:549 | |
13909 msgid "" | |
13910 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
13911 "log\" preference is enabled." | |
13912 msgstr "" | |
13913 "Systemhändelser kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla " | |
13914 "statusförändringar till systemloggen\" är aktiverat i inställningarna." | |
13915 | |
13916 #: ../pidgin/gtklog.c:553 | |
13917 msgid "" | |
13918 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
13919 "preference is enabled." | |
13920 msgstr "" | |
13921 "Snabbmeddelanden kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla " | |
13922 "snabbmeddelanden\" är aktiverat i inställningarna." | |
13923 | |
13924 #: ../pidgin/gtklog.c:556 | |
13925 msgid "" | |
13926 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
13927 msgstr "" | |
13928 "Chattar kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla chattar\" är " | |
13929 "aktiverat i inställningarna." | |
13930 | |
13931 #: ../pidgin/gtklog.c:560 | |
13932 msgid "No logs were found" | |
13933 msgstr "Inga loggar hittades" | |
13934 | |
13935 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | |
13936 #: ../pidgin/gtklog.c:575 | |
13937 msgid "_Browse logs folder" | |
13938 msgstr "_Bläddra bland logg-kataloger" | |
13939 | |
13940 #: ../pidgin/gtklog.c:639 | |
13941 msgid "Total log size:" | |
13942 msgstr "Total loggstorlek" | |
13943 | |
13944 #: ../pidgin/gtklog.c:708 | |
13945 #, c-format | |
13946 msgid "Conversations in %s" | |
13947 msgstr "Konversationer i %s" | |
13948 | |
13949 #: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778 | |
13950 #, c-format | |
13951 msgid "Conversations with %s" | |
13952 msgstr "Konversationer med %s" | |
13953 | |
13954 #: ../pidgin/gtklog.c:803 | |
13955 msgid "System Log" | |
13956 msgstr "Systemlogg" | |
13957 | |
13958 #: ../pidgin/gtkmain.c:385 | |
13959 #, c-format | |
13960 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
13961 msgstr "%s %s. Försök med '%s -h' för mer information.\n" | |
13962 | |
13963 # FIXME: Ska "FLAGGA" användas istället för "ALTERNATIV" här? | |
13964 #: ../pidgin/gtkmain.c:387 | |
13965 #, c-format | |
13966 msgid "" | |
13967 "%s %s\n" | |
13968 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
13969 "\n" | |
13970 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
13971 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
13972 " -h, --help display this help and exit\n" | |
13973 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
13974 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
13975 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
13976 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
13977 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
13978 msgstr "" | |
13979 "%s %s\n" | |
13980 "Användning: %s [FLAGGA]...\n" | |
13981 "\n" | |
13982 " -c, --config=KATALOG använd KATALOG för konfigurationsfiler\n" | |
13983 " -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n" | |
13984 " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" | |
13985 " -m, --multiple begränsar inte till en enda process\n" | |
13986 " -n, --nologin logga inte in automatiskt\n" | |
13987 " -l, --login[=NAMN] logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n" | |
13988 " anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n" | |
13989 " med kommatecken)\n" | |
13990 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" | |
13991 | |
13992 #: ../pidgin/gtkmain.c:511 | |
13993 #, c-format | |
13994 msgid "" | |
13995 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
13996 "This is a bug in the software and has happened through\n" | |
13997 "no fault of your own.\n" | |
13998 "\n" | |
13999 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | |
14000 "by reporting a bug at:\n" | |
14001 "%ssimpleticket/\n" | |
14002 "\n" | |
14003 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
14004 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
14005 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
14006 "%swiki/GetABacktrace\n" | |
14007 "\n" | |
14008 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
14009 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
14010 "on other protocols is at\n" | |
14011 "%swiki/DeveloperPages\n" | |
14012 msgstr "" | |
14013 "%s har råkat ut för ett segmenteringsfel och försökte att dumpa kärnan till " | |
14014 "fil.\n" | |
14015 "Detta är ett fel i mjukvaran och beror inte på något fel du gjort.\n" | |
14016 "\n" | |
14017 "Om du kan återskapa krashen, var vänlig att meddela utvecklarna\n" | |
14018 "genom att rapportera felet vid\n" | |
14019 "%ssimpleticket\n" | |
14020 "\n" | |
14021 "Var god och meddela vad du gjorde vid tillfället\n" | |
14022 "och posta backtraceen från kärn-filen. Om du inte vet hur du skapar en " | |
14023 "backtrace,\n" | |
14024 "var god läs instruktionerna på\n" | |
14025 "%swiki/GetABacktrace\n" | |
14026 "\n" | |
14027 "Om du behöver ytterligare hjälp så kan du skicka ett meddelande till " | |
14028 "antingen\n" | |
14029 "SeanEgn eller LSchiere (via AIM). Hur du får tag på Sean och Luke finner du " | |
14030 "på\n" | |
14031 "%swiki/DeveloperPages\n" | |
14032 | |
14033 #. Translators may want to transliterate the name. | |
14034 #. It is not to be translated. | |
14035 #: ../pidgin/gtkmain.c:697 ../pidgin/pidgin.h:50 | |
14036 msgid "Pidgin" | |
14037 msgstr "Pidgin" | |
14038 | |
14039 #: ../pidgin/gtknotify.c:343 | |
14040 msgid "Open All Messages" | |
14041 msgstr "Öppna alla meddelanden" | |
14042 | |
14043 #: ../pidgin/gtknotify.c:395 | |
14044 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
14045 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!!</span>" | |
14046 | |
14047 #: ../pidgin/gtknotify.c:515 | |
14048 #, c-format | |
14049 msgid "%s has %d new message." | |
14050 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
14051 msgstr[0] "%s har %d nytt meddelande." | |
14052 msgstr[1] "%s har %d nya meddelanden." | |
14053 | |
14054 #: ../pidgin/gtknotify.c:526 | |
14055 #, c-format | |
14056 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | |
14057 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | |
14058 msgstr[0] "<b> Du har %d nytt epost.</b>" | |
14059 msgstr[1] "<b> Du har %d nya epost.</b>" | |
14060 | |
14061 #: ../pidgin/gtknotify.c:964 | |
14062 #, c-format | |
14063 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
14064 msgstr "Kommandot för webbläsaren \"%s\" är ogiltigt." | |
14065 | |
14066 #: ../pidgin/gtknotify.c:966 ../pidgin/gtknotify.c:978 | |
14067 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1119 | |
14068 msgid "Unable to open URL" | |
14069 msgstr "Kan inte öppna URL" | |
14070 | |
14071 #: ../pidgin/gtknotify.c:976 ../pidgin/gtknotify.c:989 | |
14072 #, c-format | |
14073 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
14074 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s" | |
14075 | |
14076 #: ../pidgin/gtknotify.c:1120 | |
14077 msgid "" | |
14078 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
14079 msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits." | |
14080 | |
14081 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 | |
14082 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
14083 msgstr "De följande modulerna kommer avladdas." | |
14084 | |
14085 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 | |
14086 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
14087 msgstr "Multibla moduler kommer bli avladdade." | |
14088 | |
14089 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 | |
14090 msgid "Unload Plugins" | |
14091 msgstr "Avladda insticksmoduler" | |
14092 | |
14093 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 | |
14094 #, c-format | |
14095 msgid "" | |
14096 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
14097 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
14098 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
14099 msgstr "" | |
14100 "%s%s<span weight=\"bold\">Skriven av::</span>\t%s\n" | |
14101 "<span weight=\"bold\">Hemsida::</span>\t\t%s\n" | |
14102 "<span weight=\"bold\">Filnamn::</span>\t\t%s" | |
14103 | |
14104 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 | |
14105 #, c-format | |
14106 msgid "" | |
14107 "%s\n" | |
14108 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
14109 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
14110 msgstr "" | |
14111 "%s\n" | |
14112 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fel: %s\n" | |
14113 "Sök efter en uppdatering för modulen på dess hemsida.</span>" | |
14114 | |
14115 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 | |
14116 msgid "Configure Pl_ugin" | |
14117 msgstr "Konfigurera Insticksmod_uler" | |
14118 | |
14119 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 | |
14120 msgid "<b>Plugin Details</b>" | |
14121 msgstr "<b>Detaljer för modul</b>" | |
14122 | |
14123 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 | |
14124 msgid "Select a file" | |
14125 msgstr "Välj en fil" | |
14126 | |
14127 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | |
14128 #: ../pidgin/gtkpounce.c:533 | |
14129 msgid "Pounce on Whom" | |
14130 msgstr "Attackera vem" | |
14131 | |
14132 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 | |
14133 msgid "_Buddy name:" | |
14134 msgstr "K_ompisnamn:" | |
14135 | |
14136 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 | |
14137 msgid "Si_gns on" | |
14138 msgstr "_Ansluter" | |
14139 | |
14140 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 | |
14141 msgid "Signs o_ff" | |
14142 msgstr "_Kopplar ifrån" | |
14143 | |
14144 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 | |
14145 msgid "Goes a_way" | |
14146 msgstr "Blir _frånvarande" | |
14147 | |
14148 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 | |
14149 msgid "Ret_urns from away" | |
14150 msgstr "_Återvänder från frånvaro" | |
14151 | |
14152 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 | |
14153 msgid "Becomes _idle" | |
14154 msgstr "Blir _inaktiv" | |
14155 | |
14156 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 | |
14157 msgid "Is no longer i_dle" | |
14158 msgstr "_Är inte längre inaktiv" | |
14159 | |
14160 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 | |
14161 msgid "Starts _typing" | |
14162 msgstr "Börjar _skriva" | |
14163 | |
14164 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 | |
14165 msgid "P_auses while typing" | |
14166 msgstr "Pa_usar under skrivning" | |
14167 | |
14168 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 | |
14169 msgid "Stops t_yping" | |
14170 msgstr "Slutar s_kriva" | |
14171 | |
14172 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 | |
14173 msgid "Sends a _message" | |
14174 msgstr "Skickar ett _meddelande" | |
14175 | |
14176 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 | |
14177 msgid "Ope_n an IM window" | |
14178 msgstr "_Öppna ett snabbmeddelandefönster" | |
14179 | |
14180 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 | |
14181 msgid "_Pop up a notification" | |
14182 msgstr "Visa en _rapport" | |
14183 | |
14184 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 | |
14185 msgid "Send a _message" | |
14186 msgstr "Skicka ett _meddelande" | |
14187 | |
14188 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 | |
14189 msgid "E_xecute a command" | |
14190 msgstr "_Kör ett kommando" | |
14191 | |
14192 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 | |
14193 msgid "P_lay a sound" | |
14194 msgstr "Spela upp ett _ljud" | |
14195 | |
14196 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 | |
14197 msgid "Brows_e..." | |
14198 msgstr "_Bläddra..." | |
14199 | |
14200 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 | |
14201 msgid "Br_owse..." | |
14202 msgstr "B_läddra..." | |
14203 | |
14204 #: ../pidgin/gtkpounce.c:672 | |
14205 msgid "Pre_view" | |
14206 msgstr "_Förhandsgranska" | |
14207 | |
14208 #: ../pidgin/gtkpounce.c:799 | |
14209 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | |
14210 msgstr "A_ttackera enbart då min status är frånvarande" | |
14211 | |
14212 #: ../pidgin/gtkpounce.c:804 | |
14213 msgid "_Recurring" | |
14214 msgstr "Åte_rkommande" | |
14215 | |
14216 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1260 | |
14217 msgid "Pounce Target" | |
14218 msgstr "Attackera mål" | |
14219 | |
14220 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 | |
14221 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1 | |
14222 msgid "Default" | |
14223 msgstr "Förval" | |
14224 | |
14225 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 | |
14226 msgid "Smiley theme failed to unpack." | |
14227 msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp." | |
14228 | |
14229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:643 | |
14230 msgid "Install Theme" | |
14231 msgstr "Installera tema" | |
14232 | |
14233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:696 | |
14234 msgid "" | |
14235 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
14236 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
14237 msgstr "" | |
14238 "Välj det tema för grafiska smileys som du vill använda från listan nedanför. " | |
14239 "Nya teman kan installeras genom att dra och släppa dem på temalistan." | |
14240 | |
14241 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 | |
14242 msgid "Icon" | |
14243 msgstr "Ikon" | |
14244 | |
14245 #: ../pidgin/gtkprefs.c:893 | |
14246 msgid "System Tray Icon" | |
14247 msgstr "Systempanelikon" | |
14248 | |
14249 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 | |
14250 msgid "_Show system tray icon:" | |
14251 msgstr "Vi_sa systempanelsikon:" | |
14252 | |
14253 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 | |
14254 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
14255 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
14256 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 | |
14257 msgid "Always" | |
14258 msgstr "Alltid" | |
14259 | |
14260 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 | |
14261 msgid "On unread messages" | |
14262 msgstr "Vid olästa meddeladen" | |
14263 | |
14264 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 | |
14265 msgid "Conversation Window Hiding" | |
14266 msgstr "Dölj konversationsfönster" | |
14267 | |
14268 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | |
14269 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
14270 msgstr "_Dölj nya IM konversationer:" | |
14271 | |
14272 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1937 | |
14273 msgid "When away" | |
14274 msgstr "Vid frånvaro" | |
14275 | |
14276 #. All the tab options! | |
14277 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 | |
14278 msgid "Tabs" | |
14279 msgstr "Flikar" | |
14280 | |
14281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 | |
14282 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
14283 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster." | |
14284 | |
14285 #: ../pidgin/gtkprefs.c:931 | |
14286 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
14287 msgstr "_Visa stängningsknapp på flikar" | |
14288 | |
14289 #: ../pidgin/gtkprefs.c:934 | |
14290 msgid "_Placement:" | |
14291 msgstr "_Placering:" | |
14292 | |
14293 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 | |
14294 msgid "Top" | |
14295 msgstr "Överst" | |
14296 | |
14297 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | |
14298 msgid "Bottom" | |
14299 msgstr "Nederst" | |
14300 | |
14301 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 | |
14302 msgid "Left" | |
14303 msgstr "Vänster" | |
14304 | |
14305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | |
14306 msgid "Right" | |
14307 msgstr "Höger" | |
14308 | |
14309 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 | |
14310 msgid "Left Vertical" | |
14311 msgstr "Vertikalt till vänster" | |
14312 | |
14313 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 | |
14314 msgid "Right Vertical" | |
14315 msgstr "Vertikalt till höger" | |
14316 | |
14317 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 | |
14318 msgid "N_ew conversations:" | |
14319 msgstr "_Nya konversationer:" | |
14320 | |
14321 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 | |
14322 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
14323 msgstr "Visa _formaterade inkommande meddelanden" | |
14324 | |
14325 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 | |
14326 msgid "Show Buddy _Details" | |
14327 msgstr "Visa kompis_detaljer" | |
14328 | |
14329 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 | |
14330 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
14331 msgstr "Aktivera _animering av kompisikoner" | |
14332 | |
14333 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 | |
14334 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
14335 msgstr "_Meddela kompisar att du skriver till dem" | |
14336 | |
14337 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 | |
14338 msgid "Highlight _misspelled words" | |
14339 msgstr "_Markera felstavade ord" | |
14340 | |
14341 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 | |
14342 msgid "Use smooth-scrolling" | |
14343 msgstr "Använd mjuk rullning" | |
14344 | |
14345 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 | |
14346 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
14347 msgstr "B_linka med fönstret när meddelanden tagits emot" | |
14348 | |
14349 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 | |
14350 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
14351 msgstr "_Minimera nya konversationsfönstret" | |
14352 | |
14353 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 | |
14354 msgid "Font" | |
14355 msgstr "Typsnitt" | |
14356 | |
14357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 | |
14358 msgid "Use document font from _theme" | |
14359 msgstr "Använde dokumenttypsnitt från _tema" | |
14360 | |
14361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 | |
14362 msgid "Use font from _theme" | |
14363 msgstr "Använde typsnitt från _tema" | |
14364 | |
14365 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 | |
14366 msgid "Conversation _font:" | |
14367 msgstr "Konversations_typsnitt:" | |
14368 | |
14369 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041 | |
14370 msgid "Default Formatting" | |
14371 msgstr "Förvald Formatering" | |
14372 | |
14373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1057 | |
14374 msgid "" | |
14375 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
14376 "that support formatting." | |
14377 msgstr "" | |
14378 "Så här kommer texten i ditt utgående meddelande att se ut när du använder " | |
14379 "ett protokoll som stödjer formatering." | |
14380 | |
14381 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1123 | |
14382 msgid "ST_UN server:" | |
14383 msgstr "ST_UN-server:" | |
14384 | |
14385 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1135 | |
14386 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
14387 msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>" | |
14388 | |
14389 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1139 | |
14390 msgid "_Autodetect IP address" | |
14391 msgstr "Känn av IP-adress _automatiskt" | |
14392 | |
14393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1148 | |
14394 msgid "Public _IP:" | |
14395 msgstr "Publik _IP-adress:" | |
14396 | |
14397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1177 | |
14398 msgid "Ports" | |
14399 msgstr "Portar" | |
14400 | |
14401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1180 | |
14402 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
14403 msgstr "Ange _manuellt vilken portserie som ska användas" | |
14404 | |
14405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 | |
14406 msgid "_Start port:" | |
14407 msgstr "_Startport:" | |
14408 | |
14409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 | |
14410 msgid "_End port:" | |
14411 msgstr "_Slutport:" | |
14412 | |
14413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1198 | |
14414 msgid "Proxy Server" | |
14415 msgstr "Proxyserver" | |
14416 | |
14417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1202 | |
14418 msgid "No proxy" | |
14419 msgstr "Ingen proxy" | |
14420 | |
14421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1258 | |
14422 msgid "_User:" | |
14423 msgstr "_Användare:" | |
14424 | |
14425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1323 | |
14426 msgid "Seamonkey" | |
14427 msgstr "Seamonkey" | |
14428 | |
14429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1324 | |
14430 msgid "Opera" | |
14431 msgstr "Opera" | |
14432 | |
14433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325 | |
14434 msgid "Netscape" | |
14435 msgstr "Netscape" | |
14436 | |
14437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326 | |
14438 msgid "Mozilla" | |
14439 msgstr "Mozilla" | |
14440 | |
14441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 | |
14442 msgid "Konqueror" | |
14443 msgstr "Konqueror" | |
14444 | |
14445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 | |
14446 msgid "GNOME Default" | |
14447 msgstr "GNOMEs standardval" | |
14448 | |
14449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 | |
14450 msgid "Galeon" | |
14451 msgstr "Galeon" | |
14452 | |
14453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | |
14454 msgid "Firefox" | |
14455 msgstr "Firefox" | |
14456 | |
14457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | |
14458 msgid "Firebird" | |
14459 msgstr "Firebird" | |
14460 | |
14461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | |
14462 msgid "Epiphany" | |
14463 msgstr "Epiphany" | |
14464 | |
14465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1341 | |
14466 msgid "Manual" | |
14467 msgstr "Manuell" | |
14468 | |
14469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1394 | |
14470 msgid "Browser Selection" | |
14471 msgstr "Val av webbläsare" | |
14472 | |
14473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1398 | |
14474 msgid "_Browser:" | |
14475 msgstr "Webb_läsare:" | |
14476 | |
14477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1406 | |
14478 msgid "_Open link in:" | |
14479 msgstr "_Öppna länk i:" | |
14480 | |
14481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 | |
14482 msgid "Browser default" | |
14483 msgstr "Förvald webbläsare" | |
14484 | |
14485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1409 | |
14486 msgid "Existing window" | |
14487 msgstr "Befintligt fönster" | |
14488 | |
14489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 | |
14490 msgid "New tab" | |
14491 msgstr "Ny flik" | |
14492 | |
14493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 | |
14494 #, c-format | |
14495 msgid "" | |
14496 "_Manual:\n" | |
14497 "(%s for URL)" | |
14498 msgstr "" | |
14499 "_Manuell:\n" | |
14500 "(%s för URL)" | |
14501 | |
14502 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1465 | |
14503 msgid "Log _format:" | |
14504 msgstr "Logg _format:" | |
14505 | |
14506 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 | |
14507 msgid "Log all _instant messages" | |
14508 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden" | |
14509 | |
14510 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 | |
14511 msgid "Log all c_hats" | |
14512 msgstr "Logga alla _chattar" | |
14513 | |
14514 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 | |
14515 msgid "Log all _status changes to system log" | |
14516 msgstr "Logga alla _statusförändringar till systemloggen" | |
14517 | |
14518 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1582 ../pidgin/gtkprefs.c:1671 | |
14519 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1865 | |
14520 msgid "(default)" | |
14521 msgstr "(förval)" | |
14522 | |
14523 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1620 | |
14524 msgid "Sound Selection" | |
14525 msgstr "Ljudval" | |
14526 | |
14527 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1630 | |
14528 msgid "Quietest" | |
14529 msgstr "Tystast" | |
14530 | |
14531 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1632 | |
14532 msgid "Quieter" | |
14533 msgstr "Tystare" | |
14534 | |
14535 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 | |
14536 msgid "Quiet" | |
14537 msgstr "Tyst" | |
14538 | |
14539 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638 | |
14540 msgid "Loud" | |
14541 msgstr "Högt" | |
14542 | |
14543 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 | |
14544 msgid "Louder" | |
14545 msgstr "Högre" | |
14546 | |
14547 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 | |
14548 msgid "Loudest" | |
14549 msgstr "Högst" | |
14550 | |
14551 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1705 | |
14552 msgid "Sound Method" | |
14553 msgstr "Ljudmetod" | |
14554 | |
14555 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1706 | |
14556 msgid "_Method:" | |
14557 msgstr "_Metod:" | |
14558 | |
14559 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1708 | |
14560 msgid "Console beep" | |
14561 msgstr "Konsolpip" | |
14562 | |
14563 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710 | |
14564 msgid "Automatic" | |
14565 msgstr "Automatisk" | |
14566 | |
14567 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714 | |
14568 msgid "Command" | |
14569 msgstr "Kommando" | |
14570 | |
14571 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 | |
14572 msgid "No sounds" | |
14573 msgstr "Inga ljud" | |
14574 | |
14575 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1723 | |
14576 #, c-format | |
14577 msgid "" | |
14578 "Sound c_ommand:\n" | |
14579 "(%s for filename)" | |
14580 msgstr "" | |
14581 "Ljud_kommando:\n" | |
14582 "(%s för filnamn)" | |
14583 | |
14584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1749 | |
14585 msgid "Sound Options" | |
14586 msgstr "Ljudalternativ" | |
14587 | |
14588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1750 | |
14589 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
14590 msgstr "Ljud när konversationsfönstret har _fokus" | |
14591 | |
14592 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752 | |
14593 msgid "Enable sounds:" | |
14594 msgstr "Aktivera ljud:" | |
14595 | |
14596 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 | |
14597 msgid "Only when available" | |
14598 msgstr "Endast vid tillgänglig" | |
14599 | |
14600 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1755 | |
14601 msgid "Only when not available" | |
14602 msgstr "Edast vid Ej tillgänglig" | |
14603 | |
14604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 | |
14605 msgid "Volume:" | |
14606 msgstr "Volum:" | |
14607 | |
14608 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 | |
14609 msgid "Sound Events" | |
14610 msgstr "Ljudhändelser" | |
14611 | |
14612 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1843 | |
14613 msgid "Play" | |
14614 msgstr "Spela upp" | |
14615 | |
14616 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 | |
14617 msgid "Event" | |
14618 msgstr "Händelse" | |
14619 | |
14620 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1869 | |
14621 msgid "Test" | |
14622 msgstr "Test" | |
14623 | |
14624 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1873 | |
14625 msgid "Reset" | |
14626 msgstr "Återställ" | |
14627 | |
14628 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1877 | |
14629 msgid "Choose..." | |
14630 msgstr "Välj..." | |
14631 | |
14632 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1920 | |
14633 msgid "_Report idle time:" | |
14634 msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:" | |
14635 | |
14636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925 | |
14637 msgid "Based on keyboard or mouse use" | |
14638 msgstr "Baserat på tangetbord eller musanvändning" | |
14639 | |
14640 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 | |
14641 msgid "_Auto-reply:" | |
14642 msgstr "_Automatiskt svar:" | |
14643 | |
14644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1938 | |
14645 msgid "When both away and idle" | |
14646 msgstr "Vid både frånvaro och inaktivitet" | |
14647 | |
14648 #. Auto-away stuff | |
14649 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1944 | |
14650 msgid "Auto-away" | |
14651 msgstr "Automatisk frånvaro" | |
14652 | |
14653 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 | |
14654 msgid "Change status when _idle" | |
14655 msgstr "Ändra status vid _inaktivitet" | |
14656 | |
14657 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 | |
14658 msgid "_Minutes before changing status:" | |
14659 msgstr "_Minuter innan status ska ändras:" | |
14660 | |
14661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1958 | |
14662 msgid "Change _status to:" | |
14663 msgstr "Ändra _status till:" | |
14664 | |
14665 #. Signon status stuff | |
14666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1979 | |
14667 msgid "Status at Startup" | |
14668 msgstr "Status vid uppstart" | |
14669 | |
14670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 | |
14671 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
14672 msgstr "A_nvänd samma status som vid senaste avslutet" | |
14673 | |
14674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1987 | |
14675 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
14676 msgstr "Status att använda vid u_ppstart:" | |
14677 | |
14678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2025 | |
14679 msgid "Interface" | |
14680 msgstr "Gränssnitt" | |
14681 | |
14682 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 | |
14683 msgid "Smiley Themes" | |
14684 msgstr "Smileyteman" | |
14685 | |
14686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 | |
14687 msgid "Sounds" | |
14688 msgstr "Ljud" | |
14689 | |
14690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 | |
14691 msgid "Browser" | |
14692 msgstr "Webbläsare" | |
14693 | |
14694 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038 | |
14695 msgid "Status / Idle" | |
14696 msgstr "Status / Inaktiv" | |
14697 | |
14698 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 | |
14699 msgid "Allow all users to contact me" | |
14700 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" | |
14701 | |
14702 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | |
14703 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
14704 msgstr "Tillåt endast användarna i min kompislista" | |
14705 | |
14706 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
14707 msgid "Allow only the users below" | |
14708 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" | |
14709 | |
14710 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
14711 msgid "Block all users" | |
14712 msgstr "Blockera alla användare" | |
14713 | |
14714 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | |
14715 msgid "Block only the users below" | |
14716 msgstr "Blockera endast användarna nedan" | |
14717 | |
14718 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 | |
14719 msgid "Privacy" | |
14720 msgstr "Spärrlista" | |
14721 | |
14722 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 | |
14723 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
14724 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt." | |
14725 | |
14726 #. "Set privacy for:" label | |
14727 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 | |
14728 msgid "Set privacy for:" | |
14729 msgstr "Ställ in spärrlista för:" | |
14730 | |
14731 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573 | |
14732 msgid "Permit User" | |
14733 msgstr "Tillåt användare" | |
14734 | |
14735 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 | |
14736 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
14737 msgstr "Ange en användare du tillåter att kontakta dig." | |
14738 | |
14739 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | |
14740 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
14741 msgstr "Ange namnet på den användare du vill ska kunna kontakta dig." | |
14742 | |
14743 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 | |
14744 msgid "_Permit" | |
14745 msgstr "_Tillåt" | |
14746 | |
14747 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 | |
14748 #, c-format | |
14749 msgid "Allow %s to contact you?" | |
14750 msgstr "Tillåt %s att kontakta dig?" | |
14751 | |
14752 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 | |
14753 #, c-format | |
14754 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
14755 msgstr "Är du säker på att du vill tillåta %s att kontakta dig?" | |
14756 | |
14757 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 | |
14758 msgid "Block User" | |
14759 msgstr "Blockera användare" | |
14760 | |
14761 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 | |
14762 msgid "Type a user to block." | |
14763 msgstr "Ange en användare som ska blockeras." | |
14764 | |
14765 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | |
14766 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
14767 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera." | |
14768 | |
14769 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 | |
14770 #, c-format | |
14771 msgid "Block %s?" | |
14772 msgstr "Blockera %s?" | |
14773 | |
14774 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 | |
14775 #, c-format | |
14776 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
14777 msgstr "Är du säker på att du vill blockera %s?" | |
14778 | |
14779 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 | |
14780 msgid "Apply" | |
14781 msgstr "Verkställ" | |
14782 | |
14783 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1483 | |
14784 msgid "That file already exists" | |
14785 msgstr "Filen finns redan." | |
14786 | |
14787 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1484 | |
14788 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
14789 msgstr "Vill du skriva över den?" | |
14790 | |
14791 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1487 | |
14792 msgid "Overwrite" | |
14793 msgstr "Skriv över" | |
14794 | |
14795 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1488 | |
14796 msgid "Choose New Name" | |
14797 msgstr "Välj nytt namn" | |
14798 | |
14799 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1626 ../pidgin/gtkrequest.c:1640 | |
14800 msgid "Select Folder..." | |
14801 msgstr "Välj katalog..." | |
14802 | |
14803 # "Rumslista" istället? | |
14804 #. Create the window. | |
14805 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 | |
14806 msgid "Room List" | |
14807 msgstr "Rumlista" | |
14808 | |
14809 #. list button | |
14810 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 | |
14811 msgid "_Get List" | |
14812 msgstr "_Hämta lista" | |
14813 | |
14814 #. add button | |
14815 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 | |
14816 msgid "_Add Chat" | |
14817 msgstr "_Lägg till chatt" | |
14818 | |
14819 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 | |
14820 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | |
14821 msgstr "" | |
14822 "Är du säker på att du vill ta bort den valda sparade statusinställningen?" | |
14823 | |
14824 #. Use button | |
14825 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265 | |
14826 msgid "_Use" | |
14827 msgstr "_Använd" | |
14828 | |
14829 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 | |
14830 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
14831 msgstr "Titeln används redan. Du måste välja en unik titel." | |
14832 | |
14833 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 | |
14834 msgid "Different" | |
14835 msgstr "Skillnad" | |
14836 | |
14837 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 | |
14838 msgid "_Title:" | |
14839 msgstr "_Titel" | |
14840 | |
14841 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1494 | |
14842 msgid "_Status:" | |
14843 msgstr "_Status:" | |
14844 | |
14845 #. Different status message expander | |
14846 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 | |
14847 msgid "Use a _different status for some accounts" | |
14848 msgstr "Använd en _annan status för vissa konton" | |
14849 | |
14850 #. Save & Use button | |
14851 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 | |
14852 msgid "Sa_ve & Use" | |
14853 msgstr "Spara & An_vänd" | |
14854 | |
14855 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 | |
14856 #, c-format | |
14857 msgid "Status for %s" | |
14858 msgstr "Status för %s" | |
14859 | |
14860 #: ../pidgin/gtksound.c:63 | |
14861 msgid "Buddy logs in" | |
14862 msgstr "Kompis loggar in" | |
14863 | |
14864 #: ../pidgin/gtksound.c:64 | |
14865 msgid "Buddy logs out" | |
14866 msgstr "Kompis loggar ut" | |
14867 | |
14868 # Försöker hålla samma tempus som ovan. | |
14869 #: ../pidgin/gtksound.c:65 | |
14870 msgid "Message received" | |
14871 msgstr "Meddelande tas emot" | |
14872 | |
14873 #: ../pidgin/gtksound.c:66 | |
14874 msgid "Message received begins conversation" | |
14875 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversation" | |
14876 | |
14877 #: ../pidgin/gtksound.c:67 | |
14878 msgid "Message sent" | |
14879 msgstr "Meddelande skickas" | |
14880 | |
14881 #: ../pidgin/gtksound.c:68 | |
14882 msgid "Person enters chat" | |
14883 msgstr "Person går in i chatt" | |
14884 | |
14885 #: ../pidgin/gtksound.c:69 | |
14886 msgid "Person leaves chat" | |
14887 msgstr "Person lämnar chatt" | |
14888 | |
14889 #: ../pidgin/gtksound.c:70 | |
14890 msgid "You talk in chat" | |
14891 msgstr "Du pratar i chatt" | |
14892 | |
14893 #: ../pidgin/gtksound.c:71 | |
14894 msgid "Others talk in chat" | |
14895 msgstr "Andra pratar i chatt" | |
14896 | |
14897 #: ../pidgin/gtksound.c:74 | |
14898 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
14899 msgstr "Någon nämner ditt skärmnamn i en chatt" | |
14900 | |
14901 #: ../pidgin/gtksound.c:310 | |
14902 msgid "GStreamer Failure" | |
14903 msgstr "GStreamer fel" | |
14904 | |
14905 #: ../pidgin/gtksound.c:311 | |
14906 msgid "GStreamer failed to initialize." | |
14907 msgstr "GStreamer misslyckades med att initialisera." | |
14908 | |
14909 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 | |
14910 msgid "Waiting for network connection" | |
14911 msgstr "Väntar på nätverksanslutning." | |
14912 | |
14913 #: ../pidgin/gtkutils.c:627 | |
14914 msgid "Google Talk" | |
14915 msgstr "Google Talk" | |
14916 | |
14917 #: ../pidgin/gtkutils.c:1384 ../pidgin/gtkutils.c:1407 | |
14918 #, c-format | |
14919 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
14920 msgstr "Följande fel skedde vis inläsning av %s: %s" | |
14921 | |
14922 #: ../pidgin/gtkutils.c:1387 ../pidgin/gtkutils.c:1409 | |
14923 msgid "Failed to load image" | |
14924 msgstr "Kunde inte läsa in bilden" | |
14925 | |
14926 #: ../pidgin/gtkutils.c:1483 | |
14927 #, c-format | |
14928 msgid "Cannot send folder %s." | |
14929 msgstr "Kan inte skicka mappen %s." | |
14930 | |
14931 #: ../pidgin/gtkutils.c:1484 | |
14932 #, c-format | |
14933 msgid "" | |
14934 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
14935 "individually." | |
14936 msgstr "" | |
14937 "%s kan inte överföra en mapp. Du måste skicka filerna inuti den en och en" | |
14938 | |
14939 #: ../pidgin/gtkutils.c:1516 ../pidgin/gtkutils.c:1528 | |
14940 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 | |
14941 msgid "You have dragged an image" | |
14942 msgstr "Du har dragit och släppt en bild" | |
14943 | |
14944 #: ../pidgin/gtkutils.c:1517 | |
14945 msgid "" | |
14946 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
14947 "use it as the buddy icon for this user." | |
14948 msgstr "" | |
14949 "Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller " | |
14950 "använda den som kompisikon för denna användare." | |
14951 | |
14952 #: ../pidgin/gtkutils.c:1523 ../pidgin/gtkutils.c:1543 | |
14953 msgid "Set as buddy icon" | |
14954 msgstr "Använd som kompisikon" | |
14955 | |
14956 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 ../pidgin/gtkutils.c:1544 | |
14957 msgid "Send image file" | |
14958 msgstr "Skicka bildfil" | |
14959 | |
14960 #: ../pidgin/gtkutils.c:1525 ../pidgin/gtkutils.c:1544 | |
14961 msgid "Insert in message" | |
14962 msgstr "Infoga i meddelandet" | |
14963 | |
14964 #: ../pidgin/gtkutils.c:1529 | |
14965 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
14966 msgstr "Vill du använda den som kompisikon för denna användare?" | |
14967 | |
14968 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536 | |
14969 msgid "" | |
14970 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | |
14971 "this user." | |
14972 msgstr "" | |
14973 "Du kan skicka bilden via filöverföring eller använda den som kompisikon för " | |
14974 "denna användare." | |
14975 | |
14976 #: ../pidgin/gtkutils.c:1537 | |
14977 msgid "" | |
14978 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
14979 "this user" | |
14980 msgstr "" | |
14981 "Du kan infoga bilden i detta meddelande eller använda den som kompisikon för " | |
14982 "denna användare" | |
14983 | |
14984 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
14985 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
14986 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
14987 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
14988 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
14989 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595 | |
14990 msgid "Cannot send launcher" | |
14991 msgstr "Kan inte skicka startare" | |
14992 | |
14993 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595 | |
14994 msgid "" | |
14995 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
14996 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
14997 msgstr "" | |
14998 "Du drog en skrivbordsstartare. Antagligen ville du skicka vad som startaren " | |
14999 "pekar på istället för startaren själv." | |
15000 | |
15001 #: ../pidgin/gtkutils.c:2317 | |
15002 #, c-format | |
15003 msgid "" | |
15004 "<b>File:</b> %s\n" | |
15005 "<b>File size:</b> %s\n" | |
15006 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
15007 msgstr "" | |
15008 "<b>Fil:</b> %s\n" | |
15009 "<b>Filstorlek:</b> %s\n" | |
15010 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d" | |
15011 | |
15012 #: ../pidgin/gtkutils.c:2613 | |
15013 #, c-format | |
15014 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
15015 msgstr "Filen '%s' är för stor för %s. Försök med en mindre bild.\n" | |
15016 | |
15017 #: ../pidgin/gtkutils.c:2615 | |
15018 msgid "Icon Error" | |
15019 msgstr "Ikonfel" | |
15020 | |
15021 #: ../pidgin/gtkutils.c:2616 | |
15022 msgid "Could not set icon" | |
15023 msgstr "Kunde inte ange ikon" | |
15024 | |
15025 #: ../pidgin/gtkutils.c:2716 | |
15026 #, c-format | |
15027 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
15028 msgstr "Kunde inte öppna filen '%s': %s" | |
15029 | |
15030 #: ../pidgin/gtkutils.c:2765 | |
15031 #, c-format | |
15032 msgid "" | |
15033 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
15034 msgstr "" | |
15035 "Kunde inte öppna bilden '%s' av okänd anledning. Troligtvis är filen trasig." | |
15036 | |
15037 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | |
15038 msgid "Save File" | |
15039 msgstr "Spara fil" | |
15040 | |
15041 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | |
15042 msgid "Select color" | |
15043 msgstr "Välj färg" | |
15044 | |
15045 #: ../pidgin/pidginstock.c:81 | |
15046 msgid "_Alias" | |
15047 msgstr "_Alias" | |
15048 | |
15049 #: ../pidgin/pidginstock.c:83 | |
15050 msgid "Close _tabs" | |
15051 msgstr "Stäng _flik" | |
15052 | |
15053 #: ../pidgin/pidginstock.c:85 | |
15054 msgid "_Get Info" | |
15055 msgstr "Hämta _info" | |
15056 | |
15057 #: ../pidgin/pidginstock.c:86 | |
15058 msgid "_Invite" | |
15059 msgstr "Bjud _in" | |
15060 | |
15061 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | |
15062 msgid "_Modify" | |
15063 msgstr "_Ändra" | |
15064 | |
15065 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
15066 msgid "_Open Mail" | |
15067 msgstr "_Öppna brev" | |
15068 | |
15069 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2 | |
15070 msgid "Pidgin smileys" | |
15071 msgstr "Pidgin smileys" | |
15072 | |
15073 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
15074 msgid "Penguin Pimps" | |
15075 msgstr "Penguin Pimps" | |
15076 | |
15077 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
15078 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | |
15079 msgstr "Välj detta för att avaktivera grafiska emoticons." | |
15080 | |
15081 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
15082 msgid "none" | |
15083 msgstr "ingen" | |
15084 | |
15085 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 | |
15086 msgid "Display Statistics" | |
15087 msgstr "Visa statestik" | |
15088 | |
15089 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 | |
15090 msgid "Response Probability:" | |
15091 msgstr "Trolighet för svar:" | |
15092 | |
15093 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810 | |
15094 msgid "Statistics Configuration" | |
15095 msgstr "Statestikkonfigurering" | |
15096 | |
15097 #. msg_difference spinner | |
15098 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 | |
15099 msgid "Maximum response timeout:" | |
15100 msgstr "Maximal svarsväntetid:" | |
15101 | |
15102 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 | |
15103 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | |
15104 msgid "minutes" | |
15105 msgstr "minuter" | |
15106 | |
15107 #. last_seen spinner | |
15108 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820 | |
15109 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
15110 msgstr "Maximal senast sedd-skillnad:" | |
15111 | |
15112 #. threshold spinner | |
15113 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827 | |
15114 msgid "Threshold:" | |
15115 msgstr "Tröskel:" | |
15116 | |
15117 #. *< type | |
15118 #. *< ui_requirement | |
15119 #. *< flags | |
15120 #. *< dependencies | |
15121 #. *< priority | |
15122 #. *< id | |
15123 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:935 | |
15124 msgid "Contact Availability Prediction" | |
15125 msgstr "Förutspå kontakters tillgänglighet" | |
15126 | |
15127 #. *< name | |
15128 #. *< version | |
15129 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 | |
15130 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
15131 msgstr "Modul för förutspå kontaktens tillgänglighet" | |
15132 | |
15133 #. * summary | |
15134 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 | |
15135 msgid "" | |
15136 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | |
15137 "information about buddies in a users contact list." | |
15138 msgstr "" | |
15139 "Modulen för förutspå kontaktens tillgänglighet används för att visa " | |
15140 "statistisk information för en kompis i användarens kontaktlistan." | |
15141 | |
15142 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
15143 msgid "Buddy is idle" | |
15144 msgstr "Kompisen är inaktiv" | |
15145 | |
15146 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
15147 msgid "Buddy is away" | |
15148 msgstr "Kompisen är frånvarande" | |
15149 | |
15150 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
15151 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
15152 msgstr "Kompisen är \"utökat\" frånvarande" | |
15153 | |
15154 #. Not used yet. | |
15155 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
15156 msgid "Buddy is mobile" | |
15157 msgstr "Kompisen är mobil" | |
15158 | |
15159 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
15160 msgid "Buddy is offline" | |
15161 msgstr "Kompisen är frånkopplad" | |
15162 | |
15163 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
15164 msgid "Point values to use when..." | |
15165 msgstr "Poängvärden att använda när..." | |
15166 | |
15167 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | |
15168 msgid "" | |
15169 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
15170 "in the contact.\n" | |
15171 msgstr "" | |
15172 "Kompisen med den <i>största poängen</i> är den kompisen som kommer ha " | |
15173 "prioritet i kontakten.\n" | |
15174 | |
15175 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | |
15176 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
15177 msgstr "Använd senaste kompisen då poängen är samma" | |
15178 | |
15179 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
15180 msgid "Point values to use for account..." | |
15181 msgstr "Poängvärden att använda för konto..." | |
15182 | |
15183 #. *< type | |
15184 #. *< ui_requirement | |
15185 #. *< flags | |
15186 #. *< dependencies | |
15187 #. *< priority | |
15188 #. *< id | |
15189 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 | |
15190 msgid "Contact Priority" | |
15191 msgstr "Kontaktprioritet" | |
15192 | |
15193 #. *< name | |
15194 #. *< version | |
15195 #. *< summary | |
15196 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | |
15197 msgid "" | |
15198 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
15199 msgstr "" | |
15200 "Ger möjlighet att kontrollera värdena associerade med olika kompisstatusar." | |
15201 | |
15202 #. *< description | |
15203 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 | |
15204 msgid "" | |
15205 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
15206 "in contact priority computations." | |
15207 msgstr "" | |
15208 "Ger möjlighet att ändra poängvärdena på inaktiv/frånvarande/utloggad-status " | |
15209 "för kompisar som konkurerar om kontaktprioritet." | |
15210 | |
15211 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | |
15212 msgid "Conversation Colors" | |
15213 msgstr "Konversationsfärger" | |
15214 | |
15215 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
15216 msgid "Customize colors in the conversation window" | |
15217 msgstr "Ändra färgerna konversationsfönstret" | |
15218 | |
15219 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 | |
15220 msgid "Error Messages" | |
15221 msgstr "Felmeddeladen" | |
15222 | |
15223 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 | |
15224 msgid "Highlighted Messages" | |
15225 msgstr "Markerade träffar" | |
15226 | |
15227 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 | |
15228 msgid "System Messages" | |
15229 msgstr "Systemmeddelanden" | |
15230 | |
15231 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 | |
15232 msgid "Sent Messages" | |
15233 msgstr "Skickade meddelande" | |
15234 | |
15235 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | |
15236 msgid "Received Messages" | |
15237 msgstr "Mottagna meddelande" | |
15238 | |
15239 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 | |
15240 #, c-format | |
15241 msgid "Select Color for %s" | |
15242 msgstr "Välj färg för %s" | |
15243 | |
15244 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
15245 msgid "Bold" | |
15246 msgstr "Fet" | |
15247 | |
15248 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
15249 msgid "Italic" | |
15250 msgstr "Kursiv" | |
15251 | |
15252 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
15253 msgid "Underline" | |
15254 msgstr "Understruken" | |
15255 | |
15256 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | |
15257 msgid "Ignore incoming format" | |
15258 msgstr "Ignorera inkommande format" | |
15259 | |
15260 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 | |
15261 msgid "Apply in Chats" | |
15262 msgstr "Verkställ i Chatter" | |
15263 | |
15264 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 | |
15265 msgid "Apply in IMs" | |
15266 msgstr "Verkställ i IMs" | |
15267 | |
15268 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
15269 msgid "By conversation count" | |
15270 msgstr "Efter konversationsantal" | |
15271 | |
15272 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
15273 msgid "Conversation Placement" | |
15274 msgstr "Konversationsplacering" | |
15275 | |
15276 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | |
15277 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | |
15278 msgid "" | |
15279 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | |
15280 "conversation count\"." | |
15281 msgstr "" | |
15282 "Observera: Inställningen för \"Nya konversationer\" måste vara \"Efter " | |
15283 "konversationsantal\"." | |
15284 | |
15285 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | |
15286 msgid "Number of conversations per window" | |
15287 msgstr "Antal konversationer per fönster" | |
15288 | |
15289 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
15290 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
15291 msgstr "Separera snabbmeddelande- och chattfönster när placerade efter nummer" | |
15292 | |
15293 #. *< type | |
15294 #. *< ui_requirement | |
15295 #. *< flags | |
15296 #. *< dependencies | |
15297 #. *< priority | |
15298 #. *< id | |
15299 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
15300 msgid "ExtPlacement" | |
15301 msgstr "ExtPlacement" | |
15302 | |
15303 #. *< name | |
15304 #. *< version | |
15305 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
15306 msgid "Extra conversation placement options." | |
15307 msgstr "Extra konversationsplaceringsmöjligheter." | |
15308 | |
15309 #. *< summary | |
15310 #. * description | |
15311 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | |
15312 msgid "" | |
15313 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
15314 "and Chats" | |
15315 msgstr "" | |
15316 "Begränsa antalet konversationer per fönster med möjlighet att separera " | |
15317 "snabbmeddelanden och chattar" | |
15318 | |
15319 #. Configuration frame | |
15320 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
15321 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
15322 msgstr "Konfiguration av musgester" | |
15323 | |
15324 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
15325 msgid "Middle mouse button" | |
15326 msgstr "Mittenmusknapp" | |
15327 | |
15328 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
15329 msgid "Right mouse button" | |
15330 msgstr "Höger musknapp" | |
15331 | |
15332 #. "Visual gesture display" checkbox | |
15333 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
15334 msgid "_Visual gesture display" | |
15335 msgstr "_Visuell gestvisning" | |
15336 | |
15337 #. *< type | |
15338 #. *< ui_requirement | |
15339 #. *< flags | |
15340 #. *< dependencies | |
15341 #. *< priority | |
15342 #. *< id | |
15343 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 | |
15344 msgid "Mouse Gestures" | |
15345 msgstr "Musgester" | |
15346 | |
15347 #. *< name | |
15348 #. *< version | |
15349 #. * summary | |
15350 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 | |
15351 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
15352 msgstr "Gör det möjligt att använda musgester" | |
15353 | |
15354 #. * description | |
15355 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 | |
15356 msgid "" | |
15357 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
15358 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
15359 "\n" | |
15360 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
15361 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
15362 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
15363 msgstr "" | |
15364 "Gör det möjligt att använda musgester i konversationsfönster.\n" | |
15365 "Dra musen med mittersta knappen nedtryckt för att ge olika kommandon:\n" | |
15366 "\n" | |
15367 "Dra ner och sedan till höger för att stänga konversationen.\n" | |
15368 "Dra upp och sedan till vänster för att byta till föregående konversation.\n" | |
15369 "Dra upp och sedan till höger för att byta till nästa konversation." | |
15370 | |
15371 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
15372 msgid "Instant Messaging" | |
15373 msgstr "Snabbmeddelanden" | |
15374 | |
15375 #. Add the label. | |
15376 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 | |
15377 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
15378 msgstr "Välj en person från din adressbok nedan eller lägg till en ny person." | |
15379 | |
15380 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | |
15381 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 | |
15382 msgid "Group:" | |
15383 msgstr "Grupp:" | |
15384 | |
15385 #. "New Person" button | |
15386 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 | |
15387 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | |
15388 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 | |
15389 msgid "New Person" | |
15390 msgstr "Ny person" | |
15391 | |
15392 #. "Select Buddy" button | |
15393 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 | |
15394 msgid "Select Buddy" | |
15395 msgstr "Välj kompis" | |
15396 | |
15397 #. Add the label. | |
15398 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | |
15399 msgid "" | |
15400 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
15401 "person." | |
15402 msgstr "" | |
15403 "Välj en person ur adressboken som du vill lägga till denna kompis till eller " | |
15404 "skapa en ny person." | |
15405 | |
15406 #. Add the expander | |
15407 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 | |
15408 msgid "User _details" | |
15409 msgstr "_Användarinformation" | |
15410 | |
15411 #. "Associate Buddy" button | |
15412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | |
15413 msgid "_Associate Buddy" | |
15414 msgstr "_Associera kompis" | |
15415 | |
15416 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
15417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
15418 msgid "Unable to send e-mail" | |
15419 msgstr "Kunde inte skicka e-post" | |
15420 | |
15421 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 | |
15422 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
15423 msgstr "Evolutions körfil hittades inte i sökvägarna." | |
15424 | |
15425 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 | |
15426 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | |
15427 msgstr "Ingen epostadress hittades för denna kompisen." | |
15428 | |
15429 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 | |
15430 msgid "Add to Address Book" | |
15431 msgstr "Lägg till i adressboken" | |
15432 | |
15433 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 | |
15434 msgid "Send E-Mail" | |
15435 msgstr "Skicka e-post" | |
15436 | |
15437 #. Configuration frame | |
15438 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 | |
15439 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
15440 msgstr "Konfigurering av integrering med Evolution" | |
15441 | |
15442 #. Label | |
15443 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 | |
15444 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
15445 msgstr "Välj alla konton som kompisar automatiskt ska läggas till i." | |
15446 | |
15447 #. *< type | |
15448 #. *< ui_requirement | |
15449 #. *< flags | |
15450 #. *< dependencies | |
15451 #. *< priority | |
15452 #. *< id | |
15453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 | |
15454 msgid "Evolution Integration" | |
15455 msgstr "Integrering med Evolution" | |
15456 | |
15457 #. *< name | |
15458 #. *< version | |
15459 #. * summary | |
15460 #. * description | |
15461 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
15462 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
15463 msgid "Provides integration with Evolution." | |
15464 msgstr "Erbjuder integration med Evolution." | |
15465 | |
15466 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 | |
15467 msgid "Please enter the person's information below." | |
15468 msgstr "Ange personens information nedan." | |
15469 | |
15470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | |
15471 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
15472 msgstr "Ange kompisens Användar-ID och kontotyp nedan." | |
15473 | |
15474 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 | |
15475 msgid "Account type:" | |
15476 msgstr "Kontotyp:" | |
15477 | |
15478 #. Optional Information section | |
15479 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 | |
15480 msgid "Optional information:" | |
15481 msgstr "Frivillig information:" | |
15482 | |
15483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 | |
15484 msgid "First name:" | |
15485 msgstr "Förnamn:" | |
15486 | |
15487 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 | |
15488 msgid "Last name:" | |
15489 msgstr "Efternamn:" | |
15490 | |
15491 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 | |
15492 msgid "E-mail:" | |
15493 msgstr "E-postadress:" | |
15494 | |
15495 #. *< type | |
15496 #. *< ui_requirement | |
15497 #. *< flags | |
15498 #. *< dependencies | |
15499 #. *< priority | |
15500 #. *< id | |
15501 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
15502 msgid "GTK Signals Test" | |
15503 msgstr "GTK Signaltest" | |
15504 | |
15505 #. *< name | |
15506 #. *< version | |
15507 #. * summary | |
15508 #. * description | |
15509 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
15510 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
15511 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
15512 msgstr "Test för att avgöra om alla ui signaler fungerar korrekt." | |
15513 | |
15514 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 | |
15515 msgid "History" | |
15516 msgstr "Historik" | |
15517 | |
15518 #. *< type | |
15519 #. *< ui_requirement | |
15520 #. *< flags | |
15521 #. *< dependencies | |
15522 #. *< priority | |
15523 #. *< id | |
15524 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
15525 msgid "Iconify on Away" | |
15526 msgstr "Ikonifiera vid frånvarande" | |
15527 | |
15528 #. *< name | |
15529 #. *< version | |
15530 #. * summary | |
15531 #. * description | |
15532 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
15533 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
15534 msgstr "" | |
15535 "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är " | |
15536 "frånvarande." | |
15537 | |
15538 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
15539 msgid "Mail Checker" | |
15540 msgstr "E-post-kollare" | |
15541 | |
15542 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
15543 msgid "Checks for new local mail." | |
15544 msgstr "Kollar efter ny lokal e-post." | |
15545 | |
15546 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
15547 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
15548 msgstr "" | |
15549 "Lägger till en liten ruta till kompislistan som visar om du fått ny e-post." | |
15550 | |
15551 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
15552 msgid "Markerline" | |
15553 msgstr "Markeringslinje" | |
15554 | |
15555 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
15556 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | |
15557 msgstr "Rita en linje för att indikera nya meddelanden i en konversation." | |
15558 | |
15559 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | |
15560 msgid "Draw Markerline in " | |
15561 msgstr "Rita markeringlinje i " | |
15562 | |
15563 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676 | |
15564 msgid "_IM windows" | |
15565 msgstr "_Snabbmeddelandefönster" | |
15566 | |
15567 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683 | |
15568 msgid "C_hat windows" | |
15569 msgstr "_Chattfönster" | |
15570 | |
15571 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
15572 msgid "" | |
15573 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
15574 "accept." | |
15575 msgstr "" | |
15576 "En music messaging session har efterfrågats. Var god tryck på MM-ikonen för " | |
15577 "att acceptera." | |
15578 | |
15579 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
15580 msgid "Music messaging session confirmed." | |
15581 msgstr "Music messaging session bekräftad." | |
15582 | |
15583 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 | |
15584 msgid "Music Messaging" | |
15585 msgstr "Music Messaging" | |
15586 | |
15587 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 | |
15588 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
15589 msgstr "Det var en konflikt i körning av kommandot:" | |
15590 | |
15591 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 | |
15592 msgid "Error Running Editor" | |
15593 msgstr "Fel vid körning av editor" | |
15594 | |
15595 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 | |
15596 msgid "The following error has occurred:" | |
15597 msgstr "Följande fel har inträffat:" | |
15598 | |
15599 #. Configuration frame | |
15600 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
15601 msgid "Music Messaging Configuration" | |
15602 msgstr "Music Messaging konfiguration" | |
15603 | |
15604 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 | |
15605 msgid "Score Editor Path" | |
15606 msgstr "Sökväg för redigerare av notblad" | |
15607 | |
15608 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 | |
15609 msgid "_Apply" | |
15610 msgstr "_Aktivera" | |
15611 | |
15612 #. *< type | |
15613 #. *< ui_requirement | |
15614 #. *< flags | |
15615 #. *< dependencies | |
15616 #. *< priority | |
15617 #. *< id | |
15618 #. *< name | |
15619 #. *< version | |
15620 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674 | |
15621 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
15622 msgstr "Music Messaging-modul för gemensam komponering." | |
15623 | |
15624 #. * summary | |
15625 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676 | |
15626 msgid "" | |
15627 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
15628 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
15629 msgstr "" | |
15630 "Music Messaging-modulen tillåter ett antal användare att samtidigt arbeta på " | |
15631 "ett stycke musik genom att editera ett gemensamt notblad i realtid." | |
15632 | |
15633 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
15634 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 | |
15635 msgid "Notify For" | |
15636 msgstr "Rapportera i" | |
15637 | |
15638 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 | |
15639 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
15640 msgstr "\tBara då någ_on nämner ditt skärmnamn" | |
15641 | |
15642 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 | |
15643 msgid "_Focused windows" | |
15644 msgstr "_Fokuserade fönster" | |
15645 | |
15646 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
15647 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 | |
15648 msgid "Notification Methods" | |
15649 msgstr "Rapporteringsmetod" | |
15650 | |
15651 # Lägg märke till att det står "prepend". | |
15652 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 | |
15653 msgid "Prepend _string into window title:" | |
15654 msgstr "Lägg till _sträng i början av fönstertiteln:" | |
15655 | |
15656 #. Count method button | |
15657 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 | |
15658 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
15659 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens titel" | |
15660 | |
15661 #. Count xprop method button | |
15662 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 | |
15663 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
15664 msgstr "Lägg till meddelanderäknare i _X" | |
15665 | |
15666 #. Urgent method button | |
15667 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 | |
15668 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
15669 msgstr "Sätt fönsterhanterarens \"_URGENT\"-ledtråd" | |
15670 | |
15671 #. Raise window method button | |
15672 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 | |
15673 msgid "R_aise conversation window" | |
15674 msgstr "_Fokusera konversationsfönstret" | |
15675 | |
15676 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
15677 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 | |
15678 msgid "Notification Removal" | |
15679 msgstr "Ta bort rapportering" | |
15680 | |
15681 #. Remove on focus button | |
15682 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 | |
15683 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
15684 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus" | |
15685 | |
15686 #. Remove on click button | |
15687 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 | |
15688 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
15689 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat" | |
15690 | |
15691 #. Remove on type button | |
15692 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 | |
15693 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
15694 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret" | |
15695 | |
15696 #. Remove on message send button | |
15697 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 | |
15698 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
15699 msgstr "Ta bort när ett _meddelande skickas" | |
15700 | |
15701 #. Remove on conversation switch button | |
15702 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 | |
15703 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
15704 msgstr "Ta _bort vid byte till konversationsflik" | |
15705 | |
15706 #. *< type | |
15707 #. *< ui_requirement | |
15708 #. *< flags | |
15709 #. *< dependencies | |
15710 #. *< priority | |
15711 #. *< id | |
15712 #: ../pidgin/plugins/notify.c:901 | |
15713 msgid "Message Notification" | |
15714 msgstr "Meddelanderapportering" | |
15715 | |
15716 #. *< name | |
15717 #. *< version | |
15718 #. * summary | |
15719 #. * description | |
15720 #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906 | |
15721 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
15722 msgstr "Erbjuder ett antal olika sätt att få rapporter om olästa meddelanden." | |
15723 | |
15724 #. *< type | |
15725 #. *< ui_requirement | |
15726 #. *< flags | |
15727 #. *< dependencies | |
15728 #. *< priority | |
15729 #. *< id | |
15730 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
15731 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | |
15732 msgstr "Pidgin demonstrationsinsticksmodul" | |
15733 | |
15734 #. *< name | |
15735 #. *< version | |
15736 #. * summary | |
15737 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
15738 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
15739 msgstr "Ett exempel på insticksmodul som gör saker, se beskrivning." | |
15740 | |
15741 #. * description | |
15742 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
15743 msgid "" | |
15744 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
15745 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
15746 "- It reverses all incoming text\n" | |
15747 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
15748 msgstr "" | |
15749 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n" | |
15750 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n" | |
15751 "- Den vänder på all text som kommer in\n" | |
15752 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du " | |
15753 "loggar in" | |
15754 | |
15755 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 | |
15756 msgid "Cursor Color" | |
15757 msgstr "Färg på markören" | |
15758 | |
15759 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 | |
15760 msgid "Secondary Cursor Color" | |
15761 msgstr "Sekundär färg på markören" | |
15762 | |
15763 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 | |
15764 msgid "Hyperlink Color" | |
15765 msgstr "Färg på länkar" | |
15766 | |
15767 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | |
15768 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
15769 msgstr "GtkTreeView horisontal separation" | |
15770 | |
15771 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 | |
15772 msgid "Conversation Entry" | |
15773 msgstr "Konversationsinlägg" | |
15774 | |
15775 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 | |
15776 msgid "Conversation History" | |
15777 msgstr "Konversationshistorik" | |
15778 | |
15779 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 | |
15780 msgid "Log Viewer" | |
15781 msgstr "Loggvisare" | |
15782 | |
15783 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 | |
15784 msgid "Request Dialog" | |
15785 msgstr "Förfrågningsdialog" | |
15786 | |
15787 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 | |
15788 msgid "Notify Dialog" | |
15789 msgstr "Rapporteringsdialog" | |
15790 | |
15791 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 | |
15792 msgid "Select Color" | |
15793 msgstr "Välj färg" | |
15794 | |
15795 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 | |
15796 msgid "Select Interface Font" | |
15797 msgstr "Välj typsnitt för gränssnittet" | |
15798 | |
15799 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 | |
15800 #, c-format | |
15801 msgid "Select Font for %s" | |
15802 msgstr "Välj typsnitt för %s" | |
15803 | |
15804 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 | |
15805 msgid "GTK+ Interface Font" | |
15806 msgstr "GTK+ Gränssnittstypsnitt" | |
15807 | |
15808 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 | |
15809 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
15810 msgstr "GTK+ Textgenvägstema" | |
15811 | |
15812 #. | |
15813 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | |
15814 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); | |
15815 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); | |
15816 #. | |
15817 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), | |
15818 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); | |
15819 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); | |
15820 #. | |
15821 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); | |
15822 #. * | |
15823 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); | |
15824 #. * | |
15825 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], | |
15826 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); | |
15827 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | |
15828 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | |
15829 #. widget_bool_widgets[i]); | |
15830 #. } | |
15831 #. | |
15832 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 | |
15833 msgid "Interface colors" | |
15834 msgstr "Gränssnittsfärger" | |
15835 | |
15836 # Osäker: Finns smidigare lösning? | |
15837 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 | |
15838 msgid "Widget Sizes" | |
15839 msgstr "Storlek på grafiska element" | |
15840 | |
15841 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 | |
15842 msgid "Fonts" | |
15843 msgstr "Typsnitt" | |
15844 | |
15845 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 | |
15846 msgid "Gtkrc File Tools" | |
15847 msgstr "Gtkrc filverktyg" | |
15848 | |
15849 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 | |
15850 #, c-format | |
15851 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
15852 msgstr "Skriv inställningar till %s%sgtkrc-2.0" | |
15853 | |
15854 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 | |
15855 msgid "Re-read gtkrc files" | |
15856 msgstr "Läs om gtkrc-filer" | |
15857 | |
15858 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 | |
15859 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | |
15860 msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll" | |
15861 | |
15862 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 | |
15863 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
15864 msgstr "Ger tillgång till ofta använda gtkrc-inställningar." | |
15865 | |
15866 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
15867 msgid "Raw" | |
15868 msgstr "Rå" | |
15869 | |
15870 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
15871 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
15872 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll." | |
15873 | |
15874 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | |
15875 msgid "" | |
15876 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
15877 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
15878 msgstr "" | |
15879 "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (XMPP, MSN, IRC, " | |
15880 "TOC). Tryck 'Enter' i inmatningsrutan för att skicka. Titta i " | |
15881 "felsökningsfönstret." | |
15882 | |
15883 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | |
15884 #, c-format | |
15885 msgid "" | |
15886 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | |
15887 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
15888 msgstr "" | |
15889 "Du använder version %s av %s. Den aktuella versionen är %s. Du kan hämta den " | |
15890 "från <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
15891 | |
15892 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 | |
15893 #, c-format | |
15894 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
15895 msgstr "<b>Förändringslogg:</b><br>%s" | |
15896 | |
15897 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | |
15898 msgid "New Version Available" | |
15899 msgstr "Ny version tillgänglig" | |
15900 | |
15901 #. *< type | |
15902 #. *< ui_requirement | |
15903 #. *< flags | |
15904 #. *< dependencies | |
15905 #. *< priority | |
15906 #. *< id | |
15907 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 | |
15908 msgid "Release Notification" | |
15909 msgstr "Meddela om nya versioner" | |
15910 | |
15911 #. *< name | |
15912 #. *< version | |
15913 #. * summary | |
15914 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 | |
15915 msgid "Checks periodically for new releases." | |
15916 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts." | |
15917 | |
15918 #. * description | |
15919 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | |
15920 msgid "" | |
15921 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
15922 "ChangeLog." | |
15923 msgstr "" | |
15924 "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts och rapporterar " | |
15925 "förändringsloggen till användaren." | |
15926 | |
15927 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 | |
15928 msgid "Duplicate Correction" | |
15929 msgstr "Dublettkorrigering" | |
15930 | |
15931 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 | |
15932 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
15933 msgstr "Det angivna ordet finns redan i korrigeringslistan." | |
15934 | |
15935 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 | |
15936 msgid "Text Replacements" | |
15937 msgstr "Textersättningar" | |
15938 | |
15939 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 | |
15940 msgid "You type" | |
15941 msgstr "Du skriver" | |
15942 | |
15943 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 | |
15944 msgid "You send" | |
15945 msgstr "Du skickar" | |
15946 | |
15947 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 | |
15948 msgid "Whole words only" | |
15949 msgstr "Endast hela ord" | |
15950 | |
15951 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 | |
15952 msgid "Case sensitive" | |
15953 msgstr "Skriftlägeskänslig" | |
15954 | |
15955 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 | |
15956 msgid "Add a new text replacement" | |
15957 msgstr "Lägg till ny textersättning" | |
15958 | |
15959 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 | |
15960 msgid "You _type:" | |
15961 msgstr "Du _skriver:" | |
15962 | |
15963 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 | |
15964 msgid "You _send:" | |
15965 msgstr "Du _skickar:" | |
15966 | |
15967 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
15968 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 | |
15969 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
15970 msgstr "" | |
15971 "_Exakt skriftlägeskäbslighet (avmarkera för automatisk skriftlägesavkänning)" | |
15972 | |
15973 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 | |
15974 msgid "Only replace _whole words" | |
15975 msgstr "Ersätt endast _hela ord" | |
15976 | |
15977 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 | |
15978 msgid "General Text Replacement Options" | |
15979 msgstr "Allmänna textersättningsval" | |
15980 | |
15981 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 | |
15982 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
15983 msgstr "Tillåt ersättning av det sista ordet vid sändning." | |
15984 | |
15985 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | |
15986 msgid "Text replacement" | |
15987 msgstr "Textersättning" | |
15988 | |
15989 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | |
15990 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
15991 msgstr "Ersätter text i utgående meddelanden enligt dina egna regler." | |
15992 | |
15993 #. *< type | |
15994 #. *< ui_requirement | |
15995 #. *< flags | |
15996 #. *< dependencies | |
15997 #. *< priority | |
15998 #. *< id | |
15999 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 | |
16000 msgid "Buddy Ticker" | |
16001 msgstr "Kompistickare" | |
16002 | |
16003 #. *< name | |
16004 #. *< version | |
16005 #. * summary | |
16006 #. * description | |
16007 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 | |
16008 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
16009 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan." | |
16010 | |
16011 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | |
16012 msgid "Display Timestamps Every" | |
16013 msgstr "Visa tidsstämpel varje" | |
16014 | |
16015 #. *< type | |
16016 #. *< ui_requirement | |
16017 #. *< flags | |
16018 #. *< dependencies | |
16019 #. *< priority | |
16020 #. *< id | |
16021 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 | |
16022 msgid "Timestamp" | |
16023 msgstr "Tidsstämpel" | |
16024 | |
16025 #. *< name | |
16026 #. *< version | |
16027 #. * summary | |
16028 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 | |
16029 msgid "Display iChat-style timestamps" | |
16030 msgstr "Visa tidstämpel av iChat-typ" | |
16031 | |
16032 #. * description | |
16033 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 | |
16034 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | |
16035 msgstr "Visa tidsstämplar av iChat-typ var N:te minut." | |
16036 | |
16037 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | |
16038 msgid "Timestamp Format Options" | |
16039 msgstr "Val för tidsstämpelformat" | |
16040 | |
16041 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | |
16042 msgid "_Force 24-hour time format" | |
16043 msgstr "Tvinga 24-timmars tids_format" | |
16044 | |
16045 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | |
16046 msgid "Show dates in..." | |
16047 msgstr "Visa datum i..." | |
16048 | |
16049 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | |
16050 msgid "Co_nversations:" | |
16051 msgstr "Ko_nversationer:" | |
16052 | |
16053 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | |
16054 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
16055 msgid "For delayed messages" | |
16056 msgstr "För fördröjd meddeladen" | |
16057 | |
16058 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 | |
16059 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 | |
16060 msgid "For delayed messages and in chats" | |
16061 msgstr "För fördröjda meddelanden och i chattar" | |
16062 | |
16063 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 | |
16064 msgid "_Message Logs:" | |
16065 msgstr "_Meddelandeloggar:" | |
16066 | |
16067 #. *< type | |
16068 #. *< ui_requirement | |
16069 #. *< flags | |
16070 #. *< dependencies | |
16071 #. *< priority | |
16072 #. *< id | |
16073 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 | |
16074 msgid "Message Timestamp Formats" | |
16075 msgstr "Tidsstämpelformat för meddelande" | |
16076 | |
16077 #. *< name | |
16078 #. *< version | |
16079 #. * summary | |
16080 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 | |
16081 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
16082 msgstr "Personifiera tidsformatsstämpeln för meddelandet." | |
16083 | |
16084 #. * description | |
16085 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | |
16086 msgid "" | |
16087 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
16088 "timestamp formats." | |
16089 msgstr "" | |
16090 "Denna modul tillåter användaren att personifiera konversationernas och " | |
16091 "loggarnas tidsstämpelformat." | |
16092 | |
16093 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174 | |
16094 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:589 | |
16095 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:636 | |
16096 msgid "Opacity:" | |
16097 msgstr "Ogenomskinlighet:" | |
16098 | |
16099 #. IM Convo trans options | |
16100 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553 | |
16101 msgid "IM Conversation Windows" | |
16102 msgstr "Snabbmeddelandefönster" | |
16103 | |
16104 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:554 | |
16105 msgid "_IM window transparency" | |
16106 msgstr "_Genomskinlighet för snabbmeddelandefönster" | |
16107 | |
16108 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:568 | |
16109 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
16110 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster" | |
16111 | |
16112 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:575 | |
16113 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
16114 msgstr "Ta bort genomskinlighet för fokuserade snabbmeddelandefönster" | |
16115 | |
16116 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:578 | |
16117 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:626 | |
16118 msgid "Always on top" | |
16119 msgstr "Alltid överst" | |
16120 | |
16121 #. Buddy List trans options | |
16122 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610 | |
16123 msgid "Buddy List Window" | |
16124 msgstr "Kompislistefönster" | |
16125 | |
16126 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:611 | |
16127 msgid "_Buddy List window transparency" | |
16128 msgstr "Genomskinlighet för _kompislistefönster" | |
16129 | |
16130 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:624 | |
16131 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
16132 msgstr "Ta bort genomskinligheten på kompislistefönstret när det får fokus" | |
16133 | |
16134 #. *< type | |
16135 #. *< ui_requirement | |
16136 #. *< flags | |
16137 #. *< dependencies | |
16138 #. *< priority | |
16139 #. *< id | |
16140 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:684 | |
16141 msgid "Transparency" | |
16142 msgstr "Genomskinlighet" | |
16143 | |
16144 #. *< name | |
16145 #. *< version | |
16146 #. * summary | |
16147 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:687 | |
16148 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
16149 msgstr "Variabel genomskinlighet på kompislistan och konversationer." | |
16150 | |
16151 #. * description | |
16152 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:689 | |
16153 msgid "" | |
16154 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
16155 "the buddy list.\n" | |
16156 "\n" | |
16157 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
16158 msgstr "" | |
16159 "Denna insticksmodul gör det möjligt att använda alfagenomskinlighet på " | |
16160 "konversationsfönster och kompislistan.\n" | |
16161 "\n" | |
16162 "* Observera: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller senare." | |
16163 | |
16164 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307 | |
16165 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
16166 msgstr "GTK+ Runtime-version" | |
16167 | |
16168 #. Autostart | |
16169 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 | |
16170 msgid "Startup" | |
16171 msgstr "Uppstart" | |
16172 | |
16173 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316 | |
16174 #, c-format | |
16175 msgid "_Start %s on Windows startup" | |
16176 msgstr "_Starta %s när Windows startar" | |
16177 | |
16178 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 | |
16179 msgid "_Dockable Buddy List" | |
16180 msgstr "_Dockningsbar kompislista" | |
16181 | |
16182 #. Blist On Top | |
16183 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 | |
16184 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
16185 msgstr "_Håll kompislistefönstret överst:" | |
16186 | |
16187 #. XXX: Did this ever work? | |
16188 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | |
16189 msgid "Only when docked" | |
16190 msgstr "Endast om dockad" | |
16191 | |
16192 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 | |
16193 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
16194 msgstr "Blinka med _fönstret när chattmeddelanden tas emot" | |
16195 | |
16196 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375 | |
16197 msgid "Windows Pidgin Options" | |
16198 msgstr "Inställningar för Pidgin i Windows" | |
16199 | |
16200 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | |
16201 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | |
16202 msgstr "Inställningar specifika för Pidgin i Windows." | |
16203 | |
16204 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378 | |
16205 msgid "" | |
16206 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | |
16207 msgstr "" | |
16208 "Tillhandahåller insällningar specifika för Pidgion i Windows såsom dockning " | |
16209 "av kompislistan." | |
16210 | |
16211 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | |
16212 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
16213 msgstr "<font color='#777777'>Loggade ut.</font>" | |
16214 | |
16215 #. *< type | |
16216 #. *< ui_requirement | |
16217 #. *< flags | |
16218 #. *< dependencies | |
16219 #. *< priority | |
16220 #. *< id | |
16221 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | |
16222 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | |
16223 msgid "XMPP Console" | |
16224 msgstr "XMPP Konsoll" | |
16225 | |
16226 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | |
16227 msgid "Account: " | |
16228 msgstr "Konto: " | |
16229 | |
16230 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 | |
16231 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
16232 msgstr "<font color='#777777'>Inte ansluten till XMPP</font>" | |
16233 | |
16234 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 | |
16235 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
16236 msgstr "Infoga en <iq/> strof." | |
16237 | |
16238 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 | |
16239 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
16240 msgstr "Infoga en <presence/> strof." | |
16241 | |
16242 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 | |
16243 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
16244 msgstr "Infoga en <message/> strof." | |
16245 | |
16246 #. *< name | |
16247 #. *< version | |
16248 #. * summary | |
16249 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | |
16250 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | |
16251 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer." | |
16252 | |
16253 #. * description | |
16254 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | |
16255 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | |
16256 msgstr "Denna modul 'r användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." |