comparison po/de.po @ 6428:88f57a755373

[gaim-migrate @ 6936] removing patch i18n18 as per Bjoern's request pending my reception of i18n18a committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 11 Aug 2003 19:47:36 +0000
parents 8e7f1662d802
children 3683471e1417
comparison
equal deleted inserted replaced
6427:7be78f2f51ef 6428:88f57a755373
24 "MIME-Version: 1.0\n" 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28 28
29 #: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604 29 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1589
30 msgid "Auto-login" 30 msgid "Auto-login"
31 msgstr "Auto-Login" 31 msgstr "Auto-Login"
32 32
33 #: plugins/docklet/docklet.c:116 33 #: plugins/docklet/docklet.c:115
34 msgid "New Message.." 34 msgid "New Message.."
35 msgstr "Neue Nachricht.." 35 msgstr "Neue Nachricht.."
36 36
37 # vgl. "Join Chat" 37 # vgl. "Join Chat"
38 #: plugins/docklet/docklet.c:117 38 #: plugins/docklet/docklet.c:116
39 msgid "Join A Chat..." 39 msgid "Join A Chat..."
40 msgstr "Einen Chat betreten..." 40 msgstr "Einen Chat betreten..."
41 41
42 #: plugins/docklet/docklet.c:148 42 #: plugins/docklet/docklet.c:147
43 msgid "New..." 43 msgid "New..."
44 msgstr "Neu..." 44 msgstr "Neu..."
45 45
46 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54 46 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54
47 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 47 #: src/protocols/irc/msgs.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
48 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 48 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
49 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4579 49 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4578
50 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 50 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 src/protocols/oscar/oscar.c:5875
51 #: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1515 51 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504
52 msgid "Away" 52 msgid "Away"
53 msgstr "Abwesend" 53 msgstr "Abwesend"
54 54
55 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524 55 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524
56 msgid "Back" 56 msgid "Back"
57 msgstr "Zurück" 57 msgstr "Zurück"
58 58
59 #: plugins/docklet/docklet.c:166 59 #: plugins/docklet/docklet.c:165
60 msgid "Mute Sounds" 60 msgid "Mute Sounds"
61 msgstr "Klänge" 61 msgstr "Klänge"
62 62
63 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559 63 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559
64 msgid "File Transfers" 64 msgid "File Transfers"
65 msgstr "Dateitransfers" 65 msgstr "Dateitransfers"
66 66
67 #. And now for the buttons 67 #. And now for the buttons
68 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321 68 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1740 src/main.c:320
69 msgid "Accounts" 69 msgid "Accounts"
70 msgstr "Konten" 70 msgstr "Konten"
71 71
72 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2367 src/main.c:331 72 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330
73 msgid "Preferences" 73 msgid "Preferences"
74 msgstr "Einstellungen" 74 msgstr "Einstellungen"
75 75
76 #: plugins/docklet/docklet.c:182 76 #: plugins/docklet/docklet.c:181
77 msgid "Signoff" 77 msgid "Signoff"
78 msgstr "Abmelden" 78 msgstr "Abmelden"
79 79
80 #: plugins/docklet/docklet.c:186 80 #: plugins/docklet/docklet.c:185
81 msgid "Quit" 81 msgid "Quit"
82 msgstr "Beenden" 82 msgstr "Beenden"
83 83
84 #: plugins/docklet/docklet.c:467 84 #: plugins/docklet/docklet.c:466
85 msgid "Tray Icon Configuration" 85 msgid "Tray Icon Configuration"
86 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" 86 msgstr "Tray-Icon Konfiguration"
87 87
88 #: plugins/docklet/docklet.c:471 88 #: plugins/docklet/docklet.c:470
89 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 89 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
90 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" 90 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde"
91 91
92 #. *< api_version 92 #. *< api_version
93 #. *< type 93 #. *< type
94 #. *< ui_requirement 94 #. *< ui_requirement
95 #. *< flags 95 #. *< flags
96 #. *< dependencies 96 #. *< dependencies
97 #. *< priority 97 #. *< priority
98 #. *< id 98 #. *< id
99 #: plugins/docklet/docklet.c:495 99 #: plugins/docklet/docklet.c:494
100 msgid "System Tray Icon" 100 msgid "System Tray Icon"
101 msgstr "Kontrollleisten-Icon" 101 msgstr "Kontrollleisten-Icon"
102 102
103 #. *< name 103 #. *< name
104 #. *< version 104 #. *< version
105 #. * summary 105 #. * summary
106 #: plugins/docklet/docklet.c:498 106 #: plugins/docklet/docklet.c:497
107 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 107 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
108 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." 108 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste."
109 109
110 #. * description 110 #. * description
111 #: plugins/docklet/docklet.c:500 111 #: plugins/docklet/docklet.c:499
112 msgid "" 112 msgid ""
113 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 113 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
114 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 114 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
115 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 115 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
116 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 116 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
416 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 416 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
417 msgstr "" 417 msgstr ""
418 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " 418 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten "
419 "benachrichtigt zu werden." 419 "benachrichtigt zu werden."
420 420
421 #: plugins/raw.c:151 421 #: plugins/raw.c:152
422 msgid "Raw" 422 msgid "Raw"
423 msgstr "Raw" 423 msgstr "Raw"
424 424
425 #: plugins/raw.c:153 425 #: plugins/raw.c:154
426 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 426 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
427 msgstr "" 427 msgstr ""
428 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle zu senden." 428 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle zu senden."
429 429
430 #: plugins/raw.c:154 430 #: plugins/raw.c:155
431 msgid "" 431 msgid ""
432 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 432 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
433 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 433 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
434 msgstr "" 434 msgstr ""
435 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle (Jabber, " 435 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle (Jabber, "
515 #. * summary 515 #. * summary
516 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 516 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153
517 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 517 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
518 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein" 518 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein"
519 519
520 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 520 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87
521 msgid "Not connected to AIM" 521 msgid "Not connected to AIM"
522 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" 522 msgstr "Nicht verbunden mit AIM"
523 523
524 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 524 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135
525 msgid "No screenname given." 525 msgid "No screenname given."
526 msgstr "Kein Spitzname angegeben" 526 msgstr "Kein Spitzname angegeben"
527 527
528 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 528 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172
529 msgid "No roomname given." 529 msgid "No roomname given."
530 msgstr "Kein Raumname angegeben" 530 msgstr "Kein Raumname angegeben"
531 531
532 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 532 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191
533 msgid "Invalid AIM URI" 533 msgid "Invalid AIM URI"
534 msgstr "Ungültiger SNAC" 534 msgstr "Ungültiger SNAC"
535 535
536 #. *< api_version 536 #. *< api_version
537 #. *< type 537 #. *< type
538 #. *< ui_requirement 538 #. *< ui_requirement
539 #. *< flags 539 #. *< flags
540 #. *< dependencies 540 #. *< dependencies
541 #. *< priority 541 #. *< priority
542 #. *< id 542 #. *< id
543 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 543 #: plugins/gaim-remote/remote.c:713
544 msgid "Remote Control" 544 msgid "Remote Control"
545 msgstr "Entfernte Kontrolle" 545 msgstr "Entfernte Kontrolle"
546 546
547 #. *< name 547 #. *< name
548 #. *< version 548 #. *< version
549 #. * summary 549 #. * summary
550 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 550 #: plugins/gaim-remote/remote.c:716
551 msgid "Provides remote control for gaim applications." 551 msgid "Provides remote control for gaim applications."
552 msgstr "Erlaubt entfernte Kontrolle für Gaim-Anwendungen." 552 msgstr "Erlaubt entfernte Kontrolle für Gaim-Anwendungen."
553 553
554 #. * description 554 #. * description
555 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 555 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718
556 msgid "" 556 msgid ""
557 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 557 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
558 "applications or through the gaim-remote tool." 558 "applications or through the gaim-remote tool."
559 msgstr "" 559 msgstr ""
560 "Erlaubt die entfernte Kontrolle von Gaim über Third-Party Anwendungen oder " 560 "Erlaubt die entfernte Kontrolle von Gaim über Third-Party Anwendungen oder "
561 "durch das Werkzeug gaim-remote." 561 "durch das Werkzeug gaim-remote."
562 562
563 #. Configuration frame 563 #. Configuration frame
564 #: plugins/gestures/gestures.c:223 564 #: plugins/gestures/gestures.c:222
565 msgid "Mouse Gestures Configuration" 565 msgid "Mouse Gestures Configuration"
566 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" 566 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration"
567 567
568 #: plugins/gestures/gestures.c:230 568 #: plugins/gestures/gestures.c:229
569 msgid "Middle mouse button" 569 msgid "Middle mouse button"
570 msgstr "Mittlerer Mausbutton" 570 msgstr "Mittlerer Mausbutton"
571 571
572 #: plugins/gestures/gestures.c:235 572 #: plugins/gestures/gestures.c:234
573 msgid "Right mouse button" 573 msgid "Right mouse button"
574 msgstr "Rechter Mausbutton" 574 msgstr "Rechter Mausbutton"
575 575
576 #. "Visual gesture display" checkbox 576 #. "Visual gesture display" checkbox
577 #: plugins/gestures/gestures.c:247 577 #: plugins/gestures/gestures.c:246
578 msgid "_Visual gesture display" 578 msgid "_Visual gesture display"
579 msgstr "_Visuelle Gestik-Anzeige" 579 msgstr "_Visuelle Gestik-Anzeige"
580 580
581 #. *< api_version 581 #. *< api_version
582 #. *< type 582 #. *< type
583 #. *< ui_requirement 583 #. *< ui_requirement
584 #. *< flags 584 #. *< flags
585 #. *< dependencies 585 #. *< dependencies
586 #. *< priority 586 #. *< priority
587 #. *< id 587 #. *< id
588 #: plugins/gestures/gestures.c:274 588 #: plugins/gestures/gestures.c:273
589 msgid "Mouse Gestures" 589 msgid "Mouse Gestures"
590 msgstr "Maus-Gestiken" 590 msgstr "Maus-Gestiken"
591 591
592 #. *< name 592 #. *< name
593 #. *< version 593 #. *< version
594 #. * summary 594 #. * summary
595 #: plugins/gestures/gestures.c:277 595 #: plugins/gestures/gestures.c:276
596 msgid "Provides support for mouse gestures" 596 msgid "Provides support for mouse gestures"
597 msgstr "Liefert Unterstützung für Maus-Gestiken" 597 msgstr "Liefert Unterstützung für Maus-Gestiken"
598 598
599 #. * description 599 #. * description
600 #: plugins/gestures/gestures.c:279 600 #: plugins/gestures/gestures.c:278
601 msgid "" 601 msgid ""
602 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 602 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
603 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 603 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
604 "\n" 604 "\n"
605 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 605 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
618 #. *< ui_requirement 618 #. *< ui_requirement
619 #. *< flags 619 #. *< flags
620 #. *< dependencies 620 #. *< dependencies
621 #. *< priority 621 #. *< priority
622 #. *< id 622 #. *< id
623 #: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313 623 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312
624 msgid "Buddy Ticker" 624 msgid "Buddy Ticker"
625 msgstr "Buddy-Ticker" 625 msgstr "Buddy-Ticker"
626 626
627 #. *< name 627 #. *< name
628 #. *< version 628 #. *< version
629 #. * summary 629 #. * summary
630 #: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318 630 #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317
631 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 631 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
632 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." 632 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste."
633 633
634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
635 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 635 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359
686 msgstr "" 686 msgstr ""
687 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" 687 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n"
688 "\n" 688 "\n"
689 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." 689 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP."
690 690
691 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:222 691 #. IM Convo trans options
692 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124
692 msgid "Startup" 693 msgid "Startup"
693 msgstr "Start" 694 msgstr "Start"
694 695
695 #. Autostart 696 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125
696 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:225
697 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 697 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
698 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" 698 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start"
699 699
700 #. Dockable Blist 700 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152
701 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:234
702 msgid "_Dockable Buddy List"
703 msgstr "An_dockbare Buddy-Liste"
704
705 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:256
706 msgid "WinGaim Options" 701 msgid "WinGaim Options"
707 msgstr "WinGaim Optionen" 702 msgstr "WinGaim Optionen"
708 703
709 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:259 704 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155
710 msgid "Options specific to Windows Gaim." 705 msgid "Options specific to Windows Gaim."
711 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." 706 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim."
712 707
713 #: plugins/perl/perl.c:412 708 #: plugins/perl/perl.c:410
714 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 709 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
715 msgstr "" 710 msgstr ""
716 "GAIM::register wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " 711 "GAIM::register wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen "
717 "Sie das PERL-HOWTO." 712 "Sie das PERL-HOWTO."
718 713
721 #. *< ui_requirement 716 #. *< ui_requirement
722 #. *< flags 717 #. *< flags
723 #. *< dependencies 718 #. *< dependencies
724 #. *< priority 719 #. *< priority
725 #. *< id 720 #. *< id
726 #: plugins/perl/perl.c:1399 721 #: plugins/perl/perl.c:1397
727 msgid "Perl Plugin Loader" 722 msgid "Perl Plugin Loader"
728 msgstr "Perl-Plugin-Lader" 723 msgstr "Perl-Plugin-Lader"
729 724
730 #. *< name 725 #. *< name
731 #. *< version 726 #. *< version
732 #: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402 727 #: plugins/perl/perl.c:1399 plugins/perl/perl.c:1400
733 msgid "Provides support for loading perl plugins." 728 msgid "Provides support for loading perl plugins."
734 msgstr "Liefert Unterstützung zum Laden von Perl-Plugins." 729 msgstr "Liefert Unterstützung zum Laden von Perl-Plugins."
735
736 #: plugins/statenotify.c:30
737 msgid "has gone away."
738 msgstr "ist weggegangen."
739
740 #: plugins/statenotify.c:36
741 msgid "is no longer away."
742 msgstr "ist wiedergekommen."
743
744 #: plugins/statenotify.c:42
745 msgid "has become idle."
746 msgstr "wurde inaktiv."
747
748 #: plugins/statenotify.c:48
749 msgid "is no longer idle."
750 msgstr "ist wieder beschäftigt."
751 730
752 #. *< api_version 731 #. *< api_version
753 #. *< type 732 #. *< type
754 #. *< ui_requirement 733 #. *< ui_requirement
755 #. *< flags 734 #. *< flags
786 #: src/protocols/gg/gg.c:55 765 #: src/protocols/gg/gg.c:55
787 msgid "Away for friends only" 766 msgid "Away for friends only"
788 msgstr "Nur für Freunde abwesend" 767 msgstr "Nur für Freunde abwesend"
789 768
790 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 769 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2840
792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 src/protocols/oscar/oscar.c:4593
793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1313 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1380 773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1313 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1380
795 msgid "Invisible" 774 msgid "Invisible"
796 msgstr "Unsichtbar" 775 msgstr "Unsichtbar"
797 776
798 #: src/protocols/gg/gg.c:57 777 #: src/protocols/gg/gg.c:57
843 #: src/protocols/gg/gg.c:290 822 #: src/protocols/gg/gg.c:290
844 msgid "Unable to read socket" 823 msgid "Unable to read socket"
845 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." 824 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden."
846 825
847 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 826 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
848 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208 827 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:207
849 msgid "Unable to connect." 828 msgid "Unable to connect."
850 msgstr "Verbindung nicht möglich." 829 msgstr "Verbindung nicht möglich."
851 830
852 #: src/protocols/gg/gg.c:418 831 #: src/protocols/gg/gg.c:418
853 msgid "Reading data" 832 msgid "Reading data"
869 #: src/protocols/gg/gg.c:437 848 #: src/protocols/gg/gg.c:437
870 msgid "Critical error in GG library\n" 849 msgid "Critical error in GG library\n"
871 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" 850 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n"
872 851
873 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 852 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
874 #: src/protocols/toc/toc.c:184 853 #: src/protocols/toc/toc.c:183
875 #, c-format 854 #, c-format
876 msgid "Connect to %s failed" 855 msgid "Connect to %s failed"
877 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 856 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
878 857
879 #: src/protocols/gg/gg.c:503 858 #: src/protocols/gg/gg.c:503
931 #: src/protocols/gg/gg.c:677 910 #: src/protocols/gg/gg.c:677
932 msgid "Second Name" 911 msgid "Second Name"
933 msgstr "Zweiter Name" 912 msgstr "Zweiter Name"
934 913
935 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 914 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
936 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 915 #: src/protocols/irc/msgs.c:186
937 msgid "Nick" 916 msgid "Nick"
938 msgstr "Spitzname" 917 msgstr "Spitzname"
939 918
940 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 919 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
941 msgid "Birth year" 920 msgid "Birth year"
946 msgid "Sex" 925 msgid "Sex"
947 msgstr "Geschlecht" 926 msgstr "Geschlecht"
948 927
949 #. City 928 #. City
950 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 929 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364
951 #: src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051 930 #: src/dialogs.c:1976 src/dialogs.c:2602
952 msgid "City" 931 msgid "City"
953 msgstr "Stadt" 932 msgstr "Stadt"
954 933
955 #: src/protocols/gg/gg.c:738 934 #: src/protocols/gg/gg.c:738
956 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 935 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
1050 1029
1051 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 1030 #: src/protocols/gg/gg.c:1187
1052 msgid "Directory Search" 1031 msgid "Directory Search"
1053 msgstr "Verzeichnissuche" 1032 msgstr "Verzeichnissuche"
1054 1033
1055 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 1034 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4344
1056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/toc/toc.c:1489 1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488
1057 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 1036 #: src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2096
1058 msgid "Change Password" 1037 msgid "Change Password"
1059 msgstr "Paßwort ändern" 1038 msgstr "Paßwort ändern"
1060 1039
1061 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 1040 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
1062 msgid "Import Buddy List from Server" 1041 msgid "Import Buddy List from Server"
1100 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
1101 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 1080 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
1102 msgstr "" 1081 msgstr ""
1103 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." 1082 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest."
1104 1083
1105 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2685 1084 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2684
1106 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:2953 src/gtkconv.c:4130 1085 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126
1107 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313 1086 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:312
1108 msgid "Add" 1087 msgid "Add"
1109 msgstr "Hinzufügen" 1088 msgstr "Hinzufügen"
1110 1089
1111 #. Cancel button. 1090 #. Cancel button.
1112 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106 1091 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4126
1113 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 1092 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183
1114 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 1093 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205
1115 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2416 1094 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2415
1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2487
1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:5753
1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:6017
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/trepia/trepia.c:380 1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 src/protocols/trepia/trepia.c:380
1120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:144 1099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141
1121 #: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 1100 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:867
1122 #: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993 1101 #: src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2148 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2378
1123 #: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023 1102 #: src/dialogs.c:2391 src/dialogs.c:2544 src/dialogs.c:2693 src/dialogs.c:3365
1124 #: src/dialogs.c:3160 src/dialogs.c:3497 src/gtkaccount.c:1493 1103 #: src/dialogs.c:3532 src/dialogs.c:3574 src/dialogs.c:3711 src/dialogs.c:4048
1125 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570 1104 #: src/gtkaccount.c:1478 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313
1126 #: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189 1105 #: src/request.h:813 src/request.h:823
1127 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823
1128 msgid "Cancel" 1106 msgid "Cancel"
1129 msgstr "Abbrechen" 1107 msgstr "Abbrechen"
1130 1108
1131 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 1109 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1132 #, c-format 1110 #, c-format
1133 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 1111 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1134 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." 1112 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden."
1135 1113
1136 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 1114 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
1137 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 1115 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
1138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5127
1139 msgid "Authorize" 1117 msgid "Authorize"
1140 msgstr "Authorisieren" 1118 msgstr "Authorisieren"
1141 1119
1142 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 1120 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
1143 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 1121 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749
1144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5128
1145 msgid "Deny" 1123 msgid "Deny"
1146 msgstr "Sperren" 1124 msgstr "Sperren"
1147 1125
1148 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 1126 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1149 msgid "Send message through server" 1127 msgid "Send message through server"
1150 msgstr "Nachricht mittels Server senden" 1128 msgstr "Nachricht mittels Server senden"
1151 1129
1152 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 1130 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
1153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4260
1154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160 1132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4309 src/protocols/msn/dispatch.c:160
1155 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380 1133 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1383
1156 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 1134 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496
1157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 1135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
1158 msgid "Unable to connect" 1136 msgid "Unable to connect"
1159 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" 1137 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
1160 1138
1161 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 1139 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1162 msgid "Connecting..." 1140 msgid "Connecting..."
1163 msgstr "Verbindungsaufbau..." 1141 msgstr "Verbindungsaufbau..."
1164 1142
1165 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 1143 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3950
1166 msgid "Nick:" 1144 msgid "Nick:"
1167 msgstr "Spitzname:" 1145 msgstr "Spitzname:"
1168 1146
1169 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 1147 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1170 msgid "Gaim User" 1148 msgid "Gaim User"
1173 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 1151 #: src/protocols/irc/cmds.c:41
1174 #, c-format 1152 #, c-format
1175 msgid "Unknown command: %s" 1153 msgid "Unknown command: %s"
1176 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" 1154 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s"
1177 1155
1178 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 1156 #: src/protocols/irc/cmds.c:430
1179 msgid ""
1180 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
1181 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
1182 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
1183 msgstr ""
1184 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
1185 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
1186 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
1187
1188 #: src/protocols/irc/cmds.c:144
1189 msgid ""
1190 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
1191 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
1192 msgstr ""
1193 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
1194 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
1195
1196 #: src/protocols/irc/cmds.c:459
1197 #, c-format
1198 msgid "current topic is: %s"
1199 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s"
1200
1201 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
1202 msgid "No topic is set" 1157 msgid "No topic is set"
1203 msgstr "Kein Thema gesetzt" 1158 msgstr "Kein Thema gesetzt"
1204 1159
1205 #: src/protocols/irc/irc.c:121 1160 #: src/protocols/irc/irc.c:123
1206 msgid "Channel:" 1161 msgid "Channel:"
1207 msgstr "Kanal:" 1162 msgstr "Kanal:"
1208 1163
1209 #: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:305 1164 #: src/protocols/irc/irc.c:128 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304
1210 msgid "Password:" 1165 msgid "Password:"
1211 msgstr "Paßwort:" 1166 msgstr "Paßwort:"
1212 1167
1213 #: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:684 1168 #: src/protocols/irc/irc.c:162 src/protocols/oscar/oscar.c:683
1214 #: src/protocols/toc/toc.c:235 1169 #: src/protocols/toc/toc.c:234
1215 #, c-format 1170 #, c-format
1216 msgid "Signon: %s" 1171 msgid "Signon: %s"
1217 msgstr "Anmeldung: %s" 1172 msgstr "Anmeldung: %s"
1218 1173
1219 #: src/protocols/irc/irc.c:167 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:171
1220 msgid "Couldn't create socket" 1175 msgid "Couldn't create socket"
1221 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" 1176 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
1222 1177
1223 #. *< api_version 1178 #. *< api_version
1224 #. *< type 1179 #. *< type
1237 #: src/protocols/irc/irc.c:487 1192 #: src/protocols/irc/irc.c:487
1238 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 1193 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
1239 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" 1194 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen"
1240 1195
1241 #. Splits 1196 #. Splits
1242 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199 1197 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:200
1243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639 1198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4440 src/protocols/napster/napster.c:639
1244 msgid "Server" 1199 msgid "Server"
1245 msgstr "Server" 1200 msgstr "Server"
1246 1201
1247 #: src/protocols/irc/irc.c:507 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:507
1248 msgid "Port:" 1203 msgid "Port:"
1263 1218
1264 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 1219 #: src/protocols/irc/msgs.c:113
1265 msgid "Banned" 1220 msgid "Banned"
1266 msgstr "Verbannt" 1221 msgstr "Verbannt"
1267 1222
1268 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 1223 #: src/protocols/irc/msgs.c:187
1269 msgid " <i>(ircop)</i>" 1224 msgid " <i>(ircop)</i>"
1270 msgstr " <i>(ircop)</i>" 1225 msgstr " <i>(ircop)</i>"
1271 1226
1272 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 1227 #: src/protocols/irc/msgs.c:188
1273 msgid " <i>(identified)</i>" 1228 msgid " <i>(identified)</i>"
1274 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" 1229 msgstr " <i>(identifiziert)</i>"
1275 1230
1276 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 1231 #: src/protocols/irc/msgs.c:194
1277 msgid "Username" 1232 msgid "Username"
1278 msgstr "Benutzer" 1233 msgstr "Benutzer"
1279 1234
1280 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 1235 #: src/protocols/irc/msgs.c:195
1281 msgid "Realname" 1236 msgid "Realname"
1282 msgstr "Echter Name" 1237 msgstr "Echter Name"
1283 1238
1284 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 1239 #: src/protocols/irc/msgs.c:205
1285 msgid "Currently on" 1240 msgid "Currently on"
1286 msgstr "Im Moment in" 1241 msgstr "Im Moment in"
1287 1242
1288 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 1243 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
1289 #, c-format 1244 #, c-format
1290 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 1245 msgid "<b>Idle for:</b> %d day, %02d:%02d:%02d<br>"
1291 msgstr "<b>Untätig seit:</b> %s<br>" 1246 msgid_plural "<b>Idle for:</b> %d days, %02d:%02d:%02d<br>"
1292 1247 msgstr[0] "<b>Untätig seit:</b> %d Tag, %02d:%02d:%02d<br>"
1293 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 1248 msgstr[1] "<b>Untätig seit:</b> %d Tagen, %02d:%02d:%02d<br>"
1249
1250 #: src/protocols/irc/msgs.c:218
1294 msgid "Online since" 1251 msgid "Online since"
1295 msgstr "Online seit" 1252 msgstr "Online seit"
1296 1253
1297 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 1254 #: src/protocols/irc/msgs.c:221
1298 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 1255 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
1299 msgstr "<br><b>Definiere ein Adjektiv:</b> Glanzvoll<br>" 1256 msgstr "<br><b>Definiere ein Adjektiv:</b> Glanzvoll<br>"
1300 1257
1301 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 1258 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
1302 #, c-format 1259 #, c-format
1303 msgid "%s has changed the topic to: %s" 1260 msgid "%s has changed the topic to: %s"
1304 msgstr "%s hat das Thema abgeändert auf: %s" 1261 msgstr "%s hat das Thema abgeändert auf: %s"
1305 1262
1306 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 1263 #: src/protocols/irc/msgs.c:257
1307 #, c-format 1264 #, c-format
1308 msgid "The topic for %s is: %s" 1265 msgid "The topic for %s is: %s"
1309 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" 1266 msgstr "Das Thema für %s ist: %s"
1310 1267
1311 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 1268 #: src/protocols/irc/msgs.c:271
1312 #, c-format 1269 #, c-format
1313 msgid "Unknown message '%s'" 1270 msgid "Unknown message '%s'"
1314 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" 1271 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'"
1315 1272
1316 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 1273 #: src/protocols/irc/msgs.c:272
1317 msgid "Unknown message" 1274 msgid "Unknown message"
1318 msgstr "Unbekannte Nachricht" 1275 msgstr "Unbekannte Nachricht"
1319 1276
1320 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 1277 #: src/protocols/irc/msgs.c:272
1321 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 1278 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
1322 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht." 1279 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht."
1323 1280
1324 #. does this happen? 1281 #. does this happen?
1325 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 1282 #: src/protocols/irc/msgs.c:364
1326 msgid "no such channel" 1283 msgid "no such channel"
1327 msgstr "kein solche Kanal" 1284 msgstr "kein solche Kanal"
1328 1285
1329 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 1286 #: src/protocols/irc/msgs.c:367
1330 msgid "User is not logged in" 1287 msgid "User is not logged in"
1331 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" 1288 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet"
1332 1289
1333 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 1290 #: src/protocols/irc/msgs.c:372
1334 msgid "No such nick or channel" 1291 msgid "No such nick or channel"
1335 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" 1292 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal"
1336 1293
1337 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 1294 #: src/protocols/irc/msgs.c:392
1338 msgid "Could not send" 1295 msgid "Could not send"
1339 msgstr "Konnte nicht senden" 1296 msgstr "Konnte nicht senden"
1340 1297
1341 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 1298 #: src/protocols/irc/msgs.c:448
1342 #, c-format 1299 #, c-format
1343 msgid "Joining %s requires an invitation." 1300 msgid "Joining %s requires an invitation."
1344 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." 1301 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung."
1345 1302
1346 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 1303 #: src/protocols/irc/msgs.c:449
1347 msgid "Invitation only" 1304 msgid "Invitation only"
1348 msgstr "Nur Einladungen" 1305 msgstr "Nur Einladungen"
1349 1306
1350 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 1307 #: src/protocols/irc/msgs.c:543
1351 #, c-format 1308 #, c-format
1352 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 1309 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
1353 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" 1310 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)"
1354 1311
1355 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 1312 #: src/protocols/irc/msgs.c:551
1356 #, c-format 1313 #, c-format
1357 msgid "Kicked by %s (%s)" 1314 msgid "Kicked by %s (%s)"
1358 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" 1315 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
1359 1316
1360 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 1317 #: src/protocols/irc/msgs.c:572
1361 #, c-format 1318 #, c-format
1362 msgid "mode (%s %s) by %s" 1319 msgid "mode (%s %s) by %s"
1363 msgstr "Modus (%s %s) von %s" 1320 msgstr "Modus (%s %s) von %s"
1364 1321
1365 #: src/protocols/irc/msgs.c:667 1322 #: src/protocols/irc/msgs.c:660
1366 #, c-format 1323 #, c-format
1367 msgid "You have parted the channel%s%s" 1324 msgid "You have parted the channel%s%s"
1368 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" 1325 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s"
1369 1326
1370 #: src/protocols/irc/msgs.c:705 1327 #: src/protocols/irc/msgs.c:698
1371 msgid "Error: invalid PONG from server" 1328 msgid "Error: invalid PONG from server"
1372 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" 1329 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server"
1373 1330
1374 #: src/protocols/irc/msgs.c:707 1331 #: src/protocols/irc/msgs.c:700
1375 #, c-format 1332 #, c-format
1376 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 1333 msgid "PING reply -- Lag: %d seconds"
1377 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" 1334 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %d Sekunden"
1378 1335
1379 #: src/protocols/irc/msgs.c:795 1336 #: src/protocols/irc/msgs.c:788
1380 #, c-format 1337 #, c-format
1381 msgid "Wallops from %s" 1338 msgid "Wallops from %s"
1382 msgstr "Wallops von %s" 1339 msgstr "Wallops von %s"
1383 1340
1384 #: src/protocols/irc/parse.c:158 1341 #: src/protocols/irc/parse.c:157
1385 msgid "" 1342 msgid ""
1386 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 1343 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
1387 "the Account Editor)" 1344 "the Account Editor)"
1388 msgstr "" 1345 msgstr ""
1389 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " 1346 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die "
1390 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" 1347 "Kodierungs-Option im Acount-Editor"
1391 1348
1349 #: src/protocols/irc/parse.c:272
1350 #, c-format
1351 msgid "Reply time from %s: %d seconds"
1352 msgstr "Antwortzeit von %s: %d Sekunden"
1353
1392 #: src/protocols/irc/parse.c:273 1354 #: src/protocols/irc/parse.c:273
1393 #, c-format
1394 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
1395 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden"
1396
1397 #: src/protocols/irc/parse.c:274
1398 msgid "PONG" 1355 msgid "PONG"
1399 msgstr "PONG" 1356 msgstr "PONG"
1400 1357
1401 #: src/protocols/irc/parse.c:274 1358 #: src/protocols/irc/parse.c:273
1402 msgid "CTCP PING reply" 1359 msgid "CTCP PING reply"
1403 msgstr "CTCP PING Antwort" 1360 msgstr "CTCP PING Antwort"
1404 1361
1405 #: src/protocols/irc/parse.c:373 1362 #: src/protocols/irc/parse.c:372
1406 msgid "Disconnected" 1363 msgid "Disconnected"
1407 msgstr "Verbindung unterbrochen" 1364 msgstr "Verbindung unterbrochen"
1408 1365
1409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 1366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
1410 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 1367 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
1415 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 1372 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633
1416 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 1373 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 1374 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 1375 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765
1419 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 1376 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788
1420 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826 1377 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:811
1421 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914 1378 #: src/protocols/msn/msn.c:833 src/protocols/msn/msn.c:883
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033 1379 #: src/protocols/msn/msn.c:921 src/protocols/msn/msn.c:1018
1423 #: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064 1380 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1062
1424 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099 1381 #: src/protocols/msn/msn.c:1073 src/protocols/msn/msn.c:1084
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127 1382 #: src/protocols/msn/msn.c:1108 src/protocols/msn/msn.c:1120
1426 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 1383 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156
1427 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:281 1384 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969
1428 #: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 1385 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782
1429 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 1386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109
1430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 1387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264
1431 msgid "Write error" 1388 msgid "Write error"
1432 msgstr "Schreibfehler" 1389 msgstr "Schreibfehler"
1433 1390
1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 1391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981
1435 msgid "Unable to change password." 1392 msgid "Unable to change password."
1453 "password remains the same." 1410 "password remains the same."
1454 msgstr "" 1411 msgstr ""
1455 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " 1412 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle "
1456 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." 1413 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich."
1457 1414
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:806 src/gtkaccount.c:140 1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140
1459 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:833 1416 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781
1460 msgid "Unknown" 1417 msgid "Unknown"
1461 msgstr "Unbekannt" 1418 msgstr "Unbekannt"
1462 1419
1463 #. once again, we don't have to put anything here 1420 #. once again, we don't have to put anything here
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 1427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
1471 msgid "Extended Away" 1428 msgid "Extended Away"
1472 msgstr "Abwesend (erweitert)" 1429 msgstr "Abwesend (erweitert)"
1473 1430
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 1432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830
1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 1433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5876
1477 msgid "Do Not Disturb" 1434 msgid "Do Not Disturb"
1478 msgstr "Nicht stören" 1435 msgstr "Nicht stören"
1479 1436
1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
1481 #, c-format 1438 #, c-format
1508 msgid "No such user." 1465 msgid "No such user."
1509 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" 1466 msgstr "Kein entsprechender Benutzer"
1510 1467
1511 #. Should never happen. 1468 #. Should never happen.
1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
1513 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641 1470 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644
1514 #: src/blist.c:510 src/dialogs.c:829 1471 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:829
1515 msgid "Buddies" 1472 msgid "Buddies"
1516 msgstr "Buddies" 1473 msgstr "Buddies"
1517 1474
1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
1519 msgid "Authenticating" 1476 msgid "Authenticating"
1525 1482
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
1527 msgid "Password successfully changed." 1484 msgid "Password successfully changed."
1528 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" 1485 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert"
1529 1486
1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4258
1531 msgid "Connection lost" 1488 msgid "Connection lost"
1532 msgstr "Verbindung abgebrochen" 1489 msgstr "Verbindung abgebrochen"
1533 1490
1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
1535 msgid "Connected" 1492 msgid "Connected"
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723
1591 msgid "Status" 1548 msgid "Status"
1592 msgstr "Status" 1549 msgstr "Status"
1593 1550
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 1551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
1595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 1552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
1596 msgid "Not Authorized" 1553 msgid "Not Authorized"
1597 msgstr "Nicht authorisiert" 1554 msgstr "Nicht authorisiert"
1598 1555
1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
1600 msgid "View Error Msg" 1557 msgid "View Error Msg"
1601 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" 1558 msgstr "Betrachte Fehlermeldung"
1602 1559
1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1102 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101
1604 msgid "Get Away Msg" 1561 msgid "Get Away Msg"
1605 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 1562 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
1606 1563
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
1608 msgid "Un-hide From" 1565 msgid "Un-hide From"
1620 msgid "Re-request authorization" 1577 msgid "Re-request authorization"
1621 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" 1578 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen"
1622 1579
1623 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1580 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
1625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4577 1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4576
1626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 1583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
1627 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 1584 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1628 #: src/gtkaccount.c:1593 1585 #: src/gtkaccount.c:1578
1629 msgid "Online" 1586 msgid "Online"
1630 msgstr "Online" 1587 msgstr "Online"
1631 1588
1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
1633 msgid "Full Name" 1590 msgid "Full Name"
1643 1600
1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 1601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
1645 msgid "Nickname" 1602 msgid "Nickname"
1646 msgstr "Spitzname" 1603 msgstr "Spitzname"
1647 1604
1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2263 1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2814
1649 msgid "URL" 1606 msgid "URL"
1650 msgstr "URL" 1607 msgstr "URL"
1651 1608
1652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 1609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
1653 msgid "Street Address" 1610 msgid "Street Address"
1670 msgid "Postal Code" 1627 msgid "Postal Code"
1671 msgstr "Postleitzahl" 1628 msgstr "Postleitzahl"
1672 1629
1673 #. Country 1630 #. Country
1674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
1675 #: src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069 1632 #: src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2620
1676 msgid "Country" 1633 msgid "Country"
1677 msgstr "Land" 1634 msgstr "Land"
1678 1635
1679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1680 msgid "Telephone" 1637 msgid "Telephone"
1681 msgstr "Telefon" 1638 msgstr "Telefon"
1682 1639
1683 # Die offizielle GNOME-Übersetzung 1640 # Die offizielle GNOME-Übersetzung
1684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2127 1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2678
1685 msgid "Email" 1642 msgid "Email"
1686 msgstr "E-Mail" 1643 msgstr "E-Mail"
1687 1644
1688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
1689 msgid "Organization Name" 1646 msgid "Organization Name"
1703 1660
1704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1705 msgid "Birthday" 1662 msgid "Birthday"
1706 msgstr "Geburtstag" 1663 msgstr "Geburtstag"
1707 1664
1708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604 1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2824 src/gtkprefs.c:604
1709 #: src/gtkprefs.c:1851 1666 #: src/gtkprefs.c:1840
1710 msgid "Description" 1667 msgid "Description"
1711 msgstr "Beschreibung" 1668 msgstr "Beschreibung"
1712 1669
1713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101 1670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4120 src/protocols/jabber/jabber.c:4121
1714 msgid "Edit Jabber vCard" 1671 msgid "Edit Jabber vCard"
1715 msgstr "Jabber vCard bearbeiten" 1672 msgstr "Jabber vCard bearbeiten"
1716 1673
1717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 1674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122
1718 msgid "" 1675 msgid ""
1719 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1676 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1720 "comfortable." 1677 "comfortable."
1721 msgstr "" 1678 msgstr ""
1722 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " 1679 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
1723 "Sie angeben möchten." 1680 "Sie angeben möchten."
1724 1681
1725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379 1682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4125 src/protocols/trepia/trepia.c:379
1726 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3459 1683 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:3353 src/dialogs.c:4010
1727 #: src/gtkrequest.c:195 1684 #: src/gtkrequest.c:195
1728 msgid "Save" 1685 msgid "Save"
1729 msgstr "Speichern" 1686 msgstr "Speichern"
1730 1687
1731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 1688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195
1732 msgid "Server Registration successful!" 1689 msgid "Server Registration successful!"
1733 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" 1690 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!"
1734 1691
1735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 1692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4211
1736 #, c-format 1693 #, c-format
1737 msgid "Error %d: %s" 1694 msgid "Error %d: %s"
1738 msgstr "Fehler %d: %s" 1695 msgstr "Fehler %d: %s"
1739 1696
1740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 1697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4216
1741 msgid "Unknown registration error" 1698 msgid "Unknown registration error"
1742 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" 1699 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung"
1743 1700
1744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 1701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4330 src/protocols/oscar/oscar.c:6130
1745 #: src/protocols/toc/toc.c:1477 src/dialogs.c:1699 1702 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2173
1746 msgid "Set User Info" 1703 msgid "Set User Info"
1747 msgstr "Benutzer-Info setzen" 1704 msgstr "Benutzer-Info setzen"
1748 1705
1749 #. *< api_version 1706 #. *< api_version
1750 #. *< type 1707 #. *< type
1754 #. *< priority 1711 #. *< priority
1755 #. *< id 1712 #. *< id
1756 #. *< name 1713 #. *< name
1757 #. *< version 1714 #. *< version
1758 #. * summary 1715 #. * summary
1759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401 1716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4419 src/protocols/jabber/jabber.c:4421
1760 msgid "Jabber Protocol Plugin" 1717 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1761 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" 1718 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin"
1762 1719
1763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 1720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4443
1764 msgid "Resource" 1721 msgid "Resource"
1765 msgstr "Ressource" 1722 msgstr "Ressource"
1766 1723
1767 #. Account Options 1724 #. Account Options
1768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251 1725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 src/protocols/msn/msn.c:1260
1769 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 1726 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377
1770 #: src/gtkprefs.c:1156 1727 #: src/gtkprefs.c:1145
1771 msgid "Port" 1728 msgid "Port"
1772 msgstr "Port" 1729 msgstr "Port"
1773 1730
1774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 1731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451
1775 msgid "Connect server" 1732 msgid "Connect server"
1776 msgstr "Verbingsserver" 1733 msgstr "Verbingsserver"
1777 1734
1778 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 1735 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
1779 msgid "Protocol not supported" 1736 msgid "Protocol not supported"
1780 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" 1737 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt"
1781 1738
1782 # "Direct IM" 1739 # "Direct IM"
1783 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 1740 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51
1784 msgid "Unable to request INF\n" 1741 msgid "Unable to request INF\n"
1785 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" 1742 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n"
1786 1743
1787 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 1744 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252
1788 msgid "Unable to login using MD5" 1745 msgid "Unable to login using MD5"
1789 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" 1746 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden"
1790 1747
1791 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 1748 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77
1792 msgid "Unable to send USR\n" 1749 msgid "Unable to send USR\n"
1793 msgstr "Kann USR nicht senden\n" 1750 msgstr "Kann USR nicht senden\n"
1794 1751
1795 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 1752 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266
1796 msgid "Requesting to send password" 1753 msgid "Requesting to send password"
1797 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" 1754 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes"
1798 1755
1799 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 1756 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99
1800 msgid "Got invalid XFR\n" 1757 msgid "Got invalid XFR\n"
1806 1763
1807 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 1764 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147
1808 msgid "Unable to parse message." 1765 msgid "Unable to parse message."
1809 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen." 1766 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen."
1810 1767
1811 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 1768 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
1812 #: src/protocols/msn/notification.c:1389 1769 #: src/protocols/msn/notification.c:1392
1813 msgid "Unable to write to server" 1770 msgid "Unable to write to server"
1814 msgstr "Kann nicht an den Server senden" 1771 msgstr "Kann nicht an den Server senden"
1815 1772
1816 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 1773 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1399
1817 msgid "Syncing with server" 1774 msgid "Syncing with server"
1818 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" 1775 msgstr "Synchronisiere mit dem Server"
1819 1776
1820 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 1777 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1413
1821 msgid "Error reading from server" 1778 msgid "Error reading from server"
1822 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" 1779 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server"
1823 1780
1824 #: src/protocols/msn/error.c:33 1781 #: src/protocols/msn/error.c:33
1825 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1782 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1888 1845
1889 #: src/protocols/msn/error.c:86 1846 #: src/protocols/msn/error.c:86
1890 msgid "Required fields missing" 1847 msgid "Required fields missing"
1891 msgstr "Notwendige Felder fehlen" 1848 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
1892 1849
1893 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:184 1850 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183
1894 msgid "Not logged in" 1851 msgid "Not logged in"
1895 msgstr "Nicht angemeldet" 1852 msgstr "Nicht angemeldet"
1896 1853
1897 #: src/protocols/msn/error.c:93 1854 #: src/protocols/msn/error.c:93
1898 msgid "Internal server error" 1855 msgid "Internal server error"
1940 1897
1941 #: src/protocols/msn/error.c:130 1898 #: src/protocols/msn/error.c:130
1942 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 1899 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
1943 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" 1900 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
1944 1901
1945 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 1902 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:292
1946 #: src/protocols/msn/notification.c:757 1903 #: src/protocols/msn/notification.c:760
1947 msgid "Unable to write" 1904 msgid "Unable to write"
1948 msgstr "Schreiben nicht möglich" 1905 msgstr "Schreiben nicht möglich"
1949 1906
1950 #: src/protocols/msn/error.c:136 1907 #: src/protocols/msn/error.c:136
1951 msgid "Session overload" 1908 msgid "Session overload"
2001 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." 1958 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen."
2002 1959
2003 #. Build OK Button 1960 #. Build OK Button
2004 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 1961 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182
2005 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1962 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
2006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2532 1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531
2007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 1964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
2008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 1965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187
2009 #: src/connection.c:143 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809 1966 #: src/connection.c:140 src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2282
2010 #: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 1967 #: src/dialogs.c:2543 src/dialogs.c:2689 src/dialogs.c:3531 src/dialogs.c:3573
2011 #: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3496 src/gtkrequest.c:188 1968 #: src/dialogs.c:3704 src/dialogs.c:4047 src/gtkrequest.c:188
2012 #: src/request.h:813 1969 #: src/request.h:813
2013 msgid "OK" 1970 msgid "OK"
2014 msgstr "OK" 1971 msgstr "OK"
2015 1972
2016 #: src/protocols/msn/msn.c:180 1973 #: src/protocols/msn/msn.c:180
2051 2008
2052 #: src/protocols/msn/msn.c:236 2009 #: src/protocols/msn/msn.c:236
2053 msgid "Page" 2010 msgid "Page"
2054 msgstr "Seite" 2011 msgstr "Seite"
2055 2012
2056 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:168 src/dialogs.c:3450 2013 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:168 src/dialogs.c:4001
2057 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1465 2014 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1459
2058 msgid "Close" 2015 msgid "Close"
2059 msgstr "Schließen" 2016 msgstr "Schließen"
2060 2017
2061 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 2018 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
2062 #, c-format 2019 #, c-format
2161 #. *< priority 2118 #. *< priority
2162 #. *< id 2119 #. *< id
2163 #. *< name 2120 #. *< name
2164 #. *< version 2121 #. *< version
2165 #. * summary 2122 #. * summary
2166 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229 2123 #: src/protocols/msn/msn.c:1236 src/protocols/msn/msn.c:1238
2167 msgid "MSN Protocol Plugin" 2124 msgid "MSN Protocol Plugin"
2168 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" 2125 msgstr "MSN-Protokoll Plugin"
2169 2126
2170 #: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 2127 #: src/protocols/msn/msn.c:1255 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
2171 msgid "Login server" 2128 msgid "Login server"
2172 msgstr "Anmeldeserver" 2129 msgstr "Anmeldeserver"
2173 2130
2174 #: src/protocols/msn/notification.c:194 2131 #: src/protocols/msn/notification.c:197
2175 #, c-format 2132 #, c-format
2176 msgid "MSN Error: %s\n" 2133 msgid "MSN Error: %s\n"
2177 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" 2134 msgstr "MSN-Fehler: %s\n"
2178 2135
2179 # "Direct IM" 2136 # "Direct IM"
2180 #: src/protocols/msn/notification.c:232 2137 #: src/protocols/msn/notification.c:235
2181 msgid "Unable to request INF" 2138 msgid "Unable to request INF"
2182 msgstr "Kann INF nicht abfragen" 2139 msgstr "Kann INF nicht abfragen"
2183 2140
2184 #: src/protocols/msn/notification.c:258 2141 #: src/protocols/msn/notification.c:261
2185 msgid "Unable to send USR" 2142 msgid "Unable to send USR"
2186 msgstr "Kann USR nicht senden" 2143 msgstr "Kann USR nicht senden"
2187 2144
2188 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:719 2145 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719
2189 msgid "Retrieving buddy list" 2146 msgid "Retrieving buddy list"
2190 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" 2147 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste"
2191 2148
2192 #: src/protocols/msn/notification.c:320 2149 #: src/protocols/msn/notification.c:323
2193 msgid "Unable to send password" 2150 msgid "Unable to send password"
2194 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" 2151 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden"
2195 2152
2196 #: src/protocols/msn/notification.c:325 2153 #: src/protocols/msn/notification.c:328
2197 msgid "Password sent" 2154 msgid "Password sent"
2198 msgstr "Paßwort gesendet" 2155 msgstr "Paßwort gesendet"
2199 2156
2200 #: src/protocols/msn/notification.c:343 2157 #: src/protocols/msn/notification.c:346
2201 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 2158 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
2202 msgstr "" 2159 msgstr ""
2203 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " 2160 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort "
2204 "angemeldet." 2161 "angemeldet."
2205 2162
2206 #: src/protocols/msn/notification.c:348 2163 #: src/protocols/msn/notification.c:351
2207 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 2164 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
2208 msgstr "" 2165 msgstr ""
2209 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden temporär " 2166 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden temporär "
2210 "heruntergefahren." 2167 "heruntergefahren."
2211 2168
2212 #: src/protocols/msn/notification.c:459 2169 #: src/protocols/msn/notification.c:462
2213 #, c-format 2170 #, c-format
2214 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 2171 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
2215 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen" 2172 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen"
2216 2173
2217 #: src/protocols/msn/notification.c:738 2174 #: src/protocols/msn/notification.c:741
2218 #, c-format 2175 #, c-format
2219 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 2176 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
2220 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen." 2177 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen."
2221 2178
2222 #: src/protocols/msn/notification.c:1165 2179 #: src/protocols/msn/notification.c:1168
2223 msgid "Got invalid XFR" 2180 msgid "Got invalid XFR"
2224 msgstr "Bekam falsches XFR" 2181 msgstr "Bekam falsches XFR"
2225 2182
2226 #: src/protocols/msn/notification.c:1207 2183 #: src/protocols/msn/notification.c:1210
2227 msgid "Unable to transfer to notification server" 2184 msgid "Unable to transfer to notification server"
2228 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden" 2185 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden"
2229 2186
2230 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 2187 #: src/protocols/msn/notification.c:1348
2231 #, c-format 2188 #, c-format
2232 msgid "" 2189 msgid ""
2233 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 2190 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
2234 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 2191 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
2235 "in progress.\n" 2192 "in progress.\n"
2257 "\n" 2214 "\n"
2258 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder erfolgreich " 2215 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder erfolgreich "
2259 "anmelden" 2216 "anmelden"
2260 2217
2261 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 2218 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
2262 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1543 2219 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532
2263 msgid "Idle" 2220 msgid "Idle"
2264 msgstr "Inaktiv" 2221 msgstr "Inaktiv"
2265 2222
2266 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 2223 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
2267 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 2224 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
2320 #: src/protocols/napster/napster.c:418 2277 #: src/protocols/napster/napster.c:418
2321 #, c-format 2278 #, c-format
2322 msgid "%s requested a PING" 2279 msgid "%s requested a PING"
2323 msgstr "%s fordert ein PING an" 2280 msgstr "%s fordert ein PING an"
2324 2281
2325 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1575 2282 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574
2326 msgid "Get Info" 2283 msgid "Get Info"
2327 msgstr "Benutzer-Info" 2284 msgstr "Benutzer-Info"
2328 2285
2329 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5197 2286 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5198
2330 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 2287 #: src/protocols/toc/toc.c:1215
2331 msgid "Join what group:" 2288 msgid "Join what group:"
2332 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" 2289 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:"
2333 2290
2334 #. *< api_version 2291 #. *< api_version
2335 #. *< type 2292 #. *< type
2343 #. * summary 2300 #. * summary
2344 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 2301 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
2345 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 2302 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
2346 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" 2303 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin"
2347 2304
2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
2349 msgid "Invalid error" 2306 msgid "Invalid error"
2350 msgstr "Ungültiger Name" 2307 msgstr "Ungültiger Name"
2351 2308
2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
2353 msgid "Invalid SNAC" 2310 msgid "Invalid SNAC"
2354 msgstr "Ungültiger SNAC" 2311 msgstr "Ungültiger SNAC"
2355 2312
2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
2357 msgid "Rate to host" 2314 msgid "Rate to host"
2358 msgstr "Bewertung zum Host" 2315 msgstr "Bewertung zum Host"
2359 2316
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
2361 msgid "Rate to client" 2318 msgid "Rate to client"
2362 msgstr "Bewertung zum Client" 2319 msgstr "Bewertung zum Client"
2363 2320
2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
2365 msgid "Service unavailable" 2322 msgid "Service unavailable"
2366 msgstr "Server unerreichbar" 2323 msgstr "Server unerreichbar"
2367 2324
2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
2369 msgid "Service not defined" 2326 msgid "Service not defined"
2370 msgstr "Dienst nicht definiert" 2327 msgstr "Dienst nicht definiert"
2371 2328
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
2373 msgid "Obsolete SNAC" 2330 msgid "Obsolete SNAC"
2374 msgstr "Obsoleteter SNAC" 2331 msgstr "Obsoleteter SNAC"
2375 2332
2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 2333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
2377 msgid "Not supported by host" 2334 msgid "Not supported by host"
2378 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" 2335 msgstr "Nicht unterstützt vom Host"
2379 2336
2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
2381 msgid "Not supported by client" 2338 msgid "Not supported by client"
2382 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" 2339 msgstr "Nicht unterstützt vom Client"
2383 2340
2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
2385 msgid "Refused by client" 2342 msgid "Refused by client"
2386 msgstr "Abgelehnt vom Client" 2343 msgstr "Abgelehnt vom Client"
2387 2344
2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
2389 msgid "Reply too big" 2346 msgid "Reply too big"
2390 msgstr "Ergebnis zu groß" 2347 msgstr "Ergebnis zu groß"
2391 2348
2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 2349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
2393 msgid "Responses lost" 2350 msgid "Responses lost"
2394 msgstr "Antwort verloren" 2351 msgstr "Antwort verloren"
2395 2352
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
2397 msgid "Request denied" 2354 msgid "Request denied"
2398 msgstr "Anfrage verweigert" 2355 msgstr "Anfrage verweigert"
2399 2356
2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
2401 msgid "Busted SNAC payload" 2358 msgid "Busted SNAC payload"
2402 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" 2359 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung"
2403 2360
2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
2405 msgid "Insufficient rights" 2362 msgid "Insufficient rights"
2406 msgstr "Ungenügende Rechte" 2363 msgstr "Ungenügende Rechte"
2407 2364
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
2409 msgid "In local permit/deny" 2366 msgid "In local permit/deny"
2410 msgstr "lokal erlaubt/verboten" 2367 msgstr "lokal erlaubt/verboten"
2411 2368
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
2413 msgid "Too evil (sender)" 2370 msgid "Too evil (sender)"
2414 msgstr "Zu boshaft (Sender)" 2371 msgstr "Zu boshaft (Sender)"
2415 2372
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 2373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
2417 msgid "Too evil (receiver)" 2374 msgid "Too evil (receiver)"
2418 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" 2375 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)"
2419 2376
2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
2421 msgid "User temporarily unavailable" 2378 msgid "User temporarily unavailable"
2422 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" 2379 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar"
2423 2380
2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
2425 msgid "No match" 2382 msgid "No match"
2426 msgstr "Keine Übereinstimmung" 2383 msgstr "Keine Übereinstimmung"
2427 2384
2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
2429 msgid "List overflow" 2386 msgid "List overflow"
2430 msgstr "Listenüberlauf" 2387 msgstr "Listenüberlauf"
2431 2388
2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
2433 msgid "Request ambiguous" 2390 msgid "Request ambiguous"
2434 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" 2391 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig"
2435 2392
2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
2437 msgid "Queue full" 2394 msgid "Queue full"
2438 msgstr "Warteschlange voll" 2395 msgstr "Warteschlange voll"
2439 2396
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
2441 msgid "Not while on AOL" 2398 msgid "Not while on AOL"
2442 msgstr "Nicht während in AOL" 2399 msgstr "Nicht während in AOL"
2443 2400
2444 # Direct IM erwähnen? 2401 # Direct IM erwähnen?
2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
2446 #, c-format 2403 #, c-format
2447 msgid "Direct IM with %s closed" 2404 msgid "Direct IM with %s closed"
2448 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" 2405 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen"
2449 2406
2450 # Direct IM erwähnen? 2407 # Direct IM erwähnen?
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
2452 #, c-format 2409 #, c-format
2453 msgid "Direct IM with %s failed" 2410 msgid "Direct IM with %s failed"
2454 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 2411 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
2455 2412
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:225 2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:224
2457 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638 2414 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637
2458 #: src/protocols/toc/toc.c:701 2415 #: src/protocols/toc/toc.c:700
2459 msgid "Disconnected." 2416 msgid "Disconnected."
2460 msgstr "Verbindung unterbrochen" 2417 msgstr "Verbindung unterbrochen"
2461 2418
2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:877 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:876
2463 #, c-format 2420 #, c-format
2464 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 2421 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
2465 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" 2422 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen"
2466 2423
2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
2468 msgid "Chat is currently unavailable" 2425 msgid "Chat is currently unavailable"
2469 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." 2426 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich."
2470 2427
2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694
2472 msgid "Couldn't connect to host" 2429 msgid "Couldn't connect to host"
2473 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 2430 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
2474 2431
2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
2476 msgid "Unable to login to AIM" 2433 msgid "Unable to login to AIM"
2477 msgstr "Anmeldung nicht möglich" 2434 msgstr "Anmeldung nicht möglich"
2478 2435
2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1172 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171
2480 msgid "Could Not Connect" 2437 msgid "Could Not Connect"
2481 msgstr "Verbinden nicht möglich" 2438 msgstr "Verbinden nicht möglich"
2482 2439
2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795
2484 msgid "Connection established, cookie sent" 2441 msgid "Connection established, cookie sent"
2485 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 2442 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
2486 2443
2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875
2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880
2489 msgid "File Transfer Aborted" 2446 msgid "File Transfer Aborted"
2490 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" 2447 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen"
2491 2448
2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863
2493 msgid "Unable to establish listener socket." 2450 msgid "Unable to establish listener socket."
2494 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." 2451 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden."
2495 2452
2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
2497 msgid "Unable to establish file descriptor." 2454 msgid "Unable to establish file descriptor."
2498 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." 2455 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen."
2499 2456
2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881
2501 msgid "Unable to create new connection." 2458 msgid "Unable to create new connection."
2502 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." 2459 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen."
2503 2460
2504 #. Incorrect nick/password 2461 #. Incorrect nick/password
2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:570 2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:569
2506 msgid "Incorrect nickname or password." 2463 msgid "Incorrect nickname or password."
2507 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." 2464 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort."
2508 2465
2509 #. Suspended account 2466 #. Suspended account
2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064
2511 msgid "Your account is currently suspended." 2468 msgid "Your account is currently suspended."
2512 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 2469 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
2513 2470
2514 #. service temporarily unavailable 2471 #. service temporarily unavailable
2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068
2516 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 2473 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
2517 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 2474 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
2518 2475
2519 #. connecting too frequently 2476 #. connecting too frequently
2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
2521 msgid "" 2478 msgid ""
2522 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2479 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2523 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2480 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2524 msgstr "" 2481 msgstr ""
2525 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 2482 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
2526 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 2483 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
2527 "noch länger warten" 2484 "noch länger warten"
2528 2485
2529 #. client too old 2486 #. client too old
2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
2531 #, c-format 2488 #, c-format
2532 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 2489 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
2533 msgstr "" 2490 msgstr ""
2534 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" 2491 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
2535 2492
2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 src/protocols/toc/toc.c:655 2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:654
2537 msgid "Authentication Failed" 2494 msgid "Authentication Failed"
2538 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" 2495 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen"
2539 2496
2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1109 2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108
2541 msgid "Internal Error" 2498 msgid "Internal Error"
2542 msgstr "Interner Fehler" 2499 msgstr "Interner Fehler"
2543 2500
2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240
2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328
2546 #, c-format 2503 #, c-format
2547 msgid "" 2504 msgid ""
2548 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 2505 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
2549 "fixed. Check %s for updates." 2506 "fixed. Check %s for updates."
2550 msgstr "" 2507 msgstr ""
2551 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " 2508 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC "
2552 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." 2509 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates."
2553 2510
2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244 2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243
2555 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 2512 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
2556 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" 2513 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen"
2557 2514
2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1332 2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1331
2559 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 2516 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2560 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." 2517 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen."
2561 2518
2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5589 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5590
2563 #, c-format 2520 #, c-format
2564 msgid "Direct IM with %s established" 2521 msgid "Direct IM with %s established"
2565 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" 2522 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt"
2566 2523
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260
2568 msgid "(There was an error receiving this message)" 2525 msgid "(There was an error receiving this message)"
2569 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" 2526 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)"
2570 2527
2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2407 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406
2572 #, c-format 2529 #, c-format
2573 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 2530 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
2574 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" 2531 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt"
2575 2532
2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409
2577 msgid "" 2534 msgid ""
2578 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 2535 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
2579 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 2536 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
2580 "considered a privacy risk." 2537 "considered a privacy risk."
2581 msgstr "" 2538 msgstr ""
2582 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " 2539 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist "
2583 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " 2540 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine "
2584 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." 2541 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten."
2585 2542
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:5751 2543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5752
2587 msgid "Connect" 2544 msgid "Connect"
2588 msgstr "Verbunden" 2545 msgstr "Verbunden"
2589 2546
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2442 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441
2591 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 2548 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
2592 msgstr "" 2549 msgstr ""
2593 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " 2550 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen "
2594 "kann." 2551 "kann."
2595 2552
2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449
2597 msgid "Authorization Request Message:" 2554 msgid "Authorization Request Message:"
2598 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" 2555 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage"
2599 2556
2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
2601 msgid "Please authorize me!" 2558 msgid "Please authorize me!"
2602 msgstr "Bitte authorisiere mich!" 2559 msgstr "Bitte authorisiere mich!"
2603 2560
2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 2561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478
2605 #, c-format 2562 #, c-format
2606 msgid "" 2563 msgid ""
2607 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 2564 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
2608 "you want to send an authorization request?" 2565 "you want to send an authorization request?"
2609 msgstr "" 2566 msgstr ""
2610 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" 2567 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-"
2611 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" 2568 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?"
2612 2569
2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485
2614 msgid "Request Authorization" 2571 msgid "Request Authorization"
2615 msgstr "Frage nach Authorisierung" 2572 msgstr "Frage nach Authorisierung"
2616 2573
2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524 2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2523
2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2602
2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 src/protocols/oscar/oscar.c:2998 2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 src/protocols/oscar/oscar.c:2997
2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5119
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165
2622 msgid "No reason given." 2579 msgid "No reason given."
2623 msgstr "Kein Grund angegeben." 2580 msgstr "Kein Grund angegeben."
2624 2581
2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
2626 msgid "Authorization Denied Message:" 2583 msgid "Authorization Denied Message:"
2627 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" 2584 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:"
2628 2585
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602
2630 #, c-format 2587 #, c-format
2631 msgid "" 2588 msgid ""
2632 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2589 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2633 "%s" 2590 "%s"
2634 msgstr "" 2591 msgstr ""
2635 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " 2592 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund "
2636 "hinzufügen:\n" 2593 "hinzufügen:\n"
2637 "%s" 2594 "%s"
2638 2595
2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5125
2640 msgid "Authorization Request" 2597 msgid "Authorization Request"
2641 msgstr "Authorisierungsanfrage" 2598 msgstr "Authorisierungsanfrage"
2642 2599
2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622
2644 #, c-format 2601 #, c-format
2645 msgid "" 2602 msgid ""
2646 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " 2603 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
2647 "following reason:\n" 2604 "following reason:\n"
2648 "%s" 2605 "%s"
2649 msgstr "" 2606 msgstr ""
2650 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " 2607 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste "
2651 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" 2608 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n"
2652 "%s" 2609 "%s"
2653 2610
2654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2624 2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623
2655 msgid "ICQ authorization denied." 2612 msgid "ICQ authorization denied."
2656 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" 2613 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig"
2657 2614
2658 #. Someone has granted you authorization 2615 #. Someone has granted you authorization
2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 2616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
2660 #, c-format 2617 #, c-format
2661 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." 2618 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
2662 msgstr "" 2619 msgstr ""
2663 "Der Benutzer %u hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " 2620 "Der Benutzer %u hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste "
2664 "hinzufügen." 2621 "hinzufügen."
2665 2622
2666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
2667 #, c-format 2624 #, c-format
2668 msgid "" 2625 msgid ""
2669 "You have received a special message\n" 2626 "You have received a special message\n"
2670 "\n" 2627 "\n"
2671 "From: %s [%s]\n" 2628 "From: %s [%s]\n"
2674 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" 2631 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n"
2675 "\n" 2632 "\n"
2676 "Von: %s [%s]\n" 2633 "Von: %s [%s]\n"
2677 "%s" 2634 "%s"
2678 2635
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
2680 #, c-format 2637 #, c-format
2681 msgid "" 2638 msgid ""
2682 "You have received an ICQ page\n" 2639 "You have received an ICQ page\n"
2683 "\n" 2640 "\n"
2684 "From: %s [%s]\n" 2641 "From: %s [%s]\n"
2687 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" 2644 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n"
2688 "\n" 2645 "\n"
2689 "Von: %s [%s]\n" 2646 "Von: %s [%s]\n"
2690 "%s" 2647 "%s"
2691 2648
2692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
2693 #, c-format 2650 #, c-format
2694 msgid "" 2651 msgid ""
2695 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 2652 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2696 "\n" 2653 "\n"
2697 "Message is:\n" 2654 "Message is:\n"
2700 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" 2657 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n"
2701 "\n" 2658 "\n"
2702 "Nachricht:\n" 2659 "Nachricht:\n"
2703 "%s" 2660 "%s"
2704 2661
2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675
2706 #, c-format 2663 #, c-format
2707 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" 2664 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
2708 msgstr "Der ICQ-Benutzer %u hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" 2665 msgstr "Der ICQ-Benutzer %u hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)"
2709 2666
2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
2711 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2668 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2712 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" 2669 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?"
2713 2670
2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685
2715 msgid "Decline" 2672 msgid "Decline"
2716 msgstr "Ablehnen" 2673 msgstr "Ablehnen"
2717 2674
2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767
2719 #, c-format 2676 #, c-format
2720 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2677 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
2721 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2678 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
2722 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." 2679 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war."
2723 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." 2680 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren."
2724 2681
2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 2682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776
2726 #, c-format 2683 #, c-format
2727 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2684 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
2728 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2685 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
2729 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." 2686 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war."
2730 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." 2687 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren."
2731 2688
2732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785
2733 #, c-format 2690 #, c-format
2734 msgid "" 2691 msgid ""
2735 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2692 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
2736 msgid_plural "" 2693 msgid_plural ""
2737 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2694 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
2740 "wurde." 2697 "wurde."
2741 msgstr[1] "" 2698 msgstr[1] ""
2742 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " 2699 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten "
2743 "wurde." 2700 "wurde."
2744 2701
2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 2702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794
2746 #, c-format 2703 #, c-format
2747 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2704 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
2748 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2705 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
2749 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." 2706 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war."
2750 msgstr[1] "" 2707 msgstr[1] ""
2751 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." 2708 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war."
2752 2709
2753 # ??? 2710 # ???
2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2804 2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803
2755 #, c-format 2712 #, c-format
2756 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2713 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
2757 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2714 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
2758 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 2715 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
2759 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 2716 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
2760 2717
2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812
2762 #, c-format 2719 #, c-format
2763 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2720 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2764 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2721 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2765 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 2722 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
2766 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 2723 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
2767 2724
2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590
2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879
2770 msgid "Free For Chat" 2727 msgid "Free For Chat"
2771 msgstr "Frei zum Chatten" 2728 msgstr "Frei zum Chatten"
2772 2729
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4585 2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4584
2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877
2775 msgid "Not Available" 2732 msgid "Not Available"
2776 msgstr "Nicht erreichbar" 2733 msgstr "Nicht erreichbar"
2777 2734
2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4587
2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 2736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878
2780 msgid "Occupied" 2737 msgid "Occupied"
2781 msgstr "Besetzt" 2738 msgstr "Besetzt"
2782 2739
2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838
2784 msgid "Web Aware" 2741 msgid "Web Aware"
2785 msgstr "In Web" 2742 msgstr "In Web"
2786 2743
2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898
2788 #, c-format 2745 #, c-format
2789 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2746 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2790 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2747 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2791 2748
2792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900
2793 #, c-format 2750 #, c-format
2794 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2751 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2795 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2752 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2796 2753
2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2959
2798 #, c-format 2755 #, c-format
2799 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2756 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2800 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" 2757 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n"
2801 2758
2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960
2803 msgid "Unknown error" 2760 msgid "Unknown error"
2804 msgstr "Unbekannter Fehler" 2761 msgstr "Unbekannter Fehler"
2805 2762
2806 #. Data is assumed to be the destination sn 2763 #. Data is assumed to be the destination sn
2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
2808 #, c-format 2765 #, c-format
2809 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2766 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2810 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" 2767 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:"
2811 2768
2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047
2813 #, c-format 2770 #, c-format
2814 msgid "User information for %s unavailable:" 2771 msgid "User information for %s unavailable:"
2815 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" 2772 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:"
2816 2773
2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/gtkaccount.c:278 2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/gtkaccount.c:278
2818 msgid "Buddy Icon" 2775 msgid "Buddy Icon"
2819 msgstr "Buddy-Icon" 2776 msgstr "Buddy-Icon"
2820 2777
2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084
2822 msgid "Voice" 2779 msgid "Voice"
2823 msgstr "Stimme" 2780 msgstr "Stimme"
2824 2781
2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 src/protocols/oscar/oscar.c:5907 2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:5908
2826 msgid "Direct IM" 2783 msgid "Direct IM"
2827 msgstr "Direkte Nachricht" 2784 msgstr "Direkte Nachricht"
2828 2785
2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/gtkblist.c:1584 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/gtkblist.c:1583
2830 msgid "Chat" 2787 msgid "Chat"
2831 msgstr "Chat" 2788 msgstr "Chat"
2832 2789
2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:5923 2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5924
2834 msgid "Get File" 2791 msgid "Get File"
2835 msgstr "Datei holen" 2792 msgstr "Datei holen"
2836 2793
2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5915 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5916
2838 msgid "Send File" 2795 msgid "Send File"
2839 msgstr "Datei versenden" 2796 msgstr "Datei versenden"
2840 2797
2841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
2842 msgid "Games" 2799 msgid "Games"
2843 msgstr "Spiele" 2800 msgstr "Spiele"
2844 2801
2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
2846 msgid "Add-Ins" 2803 msgid "Add-Ins"
2847 msgstr "Zusätze" 2804 msgstr "Zusätze"
2848 2805
2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
2850 msgid "Send Buddy List" 2807 msgid "Send Buddy List"
2851 msgstr "Buddy-Liste senden" 2808 msgstr "Buddy-Liste senden"
2852 2809
2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
2854 msgid "EveryBuddy Bug" 2811 msgid "EveryBuddy Bug"
2855 msgstr "EveryBuddy Bug" 2812 msgstr "EveryBuddy Bug"
2856 2813
2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
2858 msgid "AP User" 2815 msgid "AP User"
2859 msgstr "AP Benutzer" 2816 msgstr "AP Benutzer"
2860 2817
2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
2862 msgid "ICQ RTF" 2819 msgid "ICQ RTF"
2863 msgstr "ICQ RTF" 2820 msgstr "ICQ RTF"
2864 2821
2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118
2866 msgid "Nihilist" 2823 msgid "Nihilist"
2867 msgstr "Nihilist" 2824 msgstr "Nihilist"
2868 2825
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121
2870 msgid "ICQ Server Relay" 2827 msgid "ICQ Server Relay"
2871 msgstr "ICQ Server Relay" 2828 msgstr "ICQ Server Relay"
2872 2829
2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124
2874 msgid "ICQ Unknown" 2831 msgid "ICQ Unknown"
2875 msgstr "ICQ Unbekannt" 2832 msgstr "ICQ Unbekannt"
2876 2833
2877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
2878 msgid "Trillian Encryption" 2835 msgid "Trillian Encryption"
2879 msgstr "Trillian Verschlüsselung" 2836 msgstr "Trillian Verschlüsselung"
2880 2837
2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130
2882 msgid "ICQ UTF8" 2839 msgid "ICQ UTF8"
2883 msgstr "ICQ UTF8" 2840 msgstr "ICQ UTF8"
2884 2841
2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133
2886 msgid "Hiptop" 2843 msgid "Hiptop"
2887 msgstr "Hiptop" 2844 msgstr "Hiptop"
2888 2845
2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173
2890 msgid "" 2847 msgid ""
2891 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2848 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2892 "</i>" 2849 "</i>"
2893 msgstr "" 2850 msgstr ""
2894 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " 2851 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten "
2895 "Kodierung gesendet wurde.</i>" 2852 "Kodierung gesendet wurde.</i>"
2896 2853
2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
2898 #, c-format 2855 #, c-format
2899 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 2856 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2900 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" 2857 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n"
2901 2858
2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185
2903 #, c-format 2860 #, c-format
2904 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 2861 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2905 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" 2862 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n"
2906 2863
2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191
2908 #, c-format 2865 #, c-format
2909 msgid "Idle : <b>%s</b>" 2866 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2910 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" 2867 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>"
2911 2868
2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194
2913 msgid "Idle: <b>Active</b>" 2870 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2914 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" 2871 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>"
2915 2872
2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196
2917 #, c-format 2874 #, c-format
2918 msgid "" 2875 msgid ""
2919 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 2876 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2920 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" 2877 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2921 "%s%s%s\n" 2878 "%s%s%s\n"
2924 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" 2881 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n"
2925 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" 2882 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n"
2926 "%s%s%s\n" 2883 "%s%s%s\n"
2927 "<hr>\n" 2884 "<hr>\n"
2928 2885
2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228
2930 msgid "<i>User has no away message</i>" 2887 msgid "<i>User has no away message</i>"
2931 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" 2888 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>"
2932 2889
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239
2934 msgid "Client Capabilities: " 2891 msgid "Client Capabilities: "
2935 msgstr "Client-Fähigkeiten: " 2892 msgstr "Client-Fähigkeiten: "
2936 2893
2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3246 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245
2938 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2895 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2939 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" 2896 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>"
2940 2897
2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3270 2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3269
2942 msgid "Your AIM connection may be lost." 2899 msgid "Your AIM connection may be lost."
2943 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" 2900 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein"
2944 2901
2945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656
2946 msgid "Rate limiting error." 2903 msgid "Rate limiting error."
2947 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" 2904 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler"
2948 2905
2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657
2950 msgid "" 2907 msgid ""
2951 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 2908 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
2952 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 2909 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
2953 msgstr "" 2910 msgstr ""
2954 "Die letzte Aktion, die Sie versucht haben, konnte nicht durchgeführt werden, " 2911 "Die letzte Aktion, die Sie versucht haben, konnte nicht durchgeführt werden, "
2955 "da die Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und " 2912 "da die Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und "
2956 "versuchen Sie es erneut." 2913 "versuchen Sie es erneut."
2957 2914
2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718
2959 msgid "" 2916 msgid ""
2960 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 2917 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2961 "at another location." 2918 "at another location."
2962 msgstr "" 2919 msgstr ""
2963 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " 2920 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem "
2964 "Benutzernamen angemeldet haben." 2921 "Benutzernamen angemeldet haben."
2965 2922
2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 2923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
2967 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 2924 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2968 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." 2925 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet."
2969 2926
2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
2971 msgid "UIN:" 2928 msgid "UIN:"
2972 msgstr "UIN:" 2929 msgstr "UIN:"
2973 2930
2974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953
2975 msgid "First Name:" 2932 msgid "First Name:"
2976 msgstr "Vorname:" 2933 msgstr "Vorname:"
2977 2934
2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
2979 msgid "Last Name:" 2936 msgid "Last Name:"
2980 msgstr "Nachname:" 2937 msgstr "Nachname:"
2981 2938
2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3966 2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3965
2983 msgid "Email Address:" 2940 msgid "Email Address:"
2984 msgstr "E-Mail Adresse:" 2941 msgstr "E-Mail Adresse:"
2985 2942
2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970
2987 msgid "Mobile Phone:" 2944 msgid "Mobile Phone:"
2988 msgstr "Handy-Nr:" 2945 msgstr "Handy-Nr:"
2989 2946
2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
2991 msgid "Gender:" 2948 msgid "Gender:"
2992 msgstr "Geschlecht:" 2949 msgstr "Geschlecht:"
2993 2950
2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:314 2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:314
2995 msgid "Female" 2952 msgid "Female"
2996 msgstr "Weiblich" 2953 msgstr "Weiblich"
2997 2954
2998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:313 2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:313
2999 msgid "Male" 2956 msgid "Male"
3000 msgstr "Männlich" 2957 msgstr "Männlich"
3001 2958
3002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982
3003 msgid "Birthday:" 2960 msgid "Birthday:"
3004 msgstr "Geburtstag:" 2961 msgstr "Geburtstag:"
3005 2962
3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987
3007 msgid "Age:" 2964 msgid "Age:"
3008 msgstr "Alter:" 2965 msgstr "Alter:"
3009 2966
3010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
3011 msgid "Personal Web Page:" 2968 msgid "Personal Web Page:"
3012 msgstr "Persönliche Webseite:" 2969 msgstr "Persönliche Webseite:"
3013 2970
3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
3015 msgid "Additional Information:" 2972 msgid "Additional Information:"
3016 msgstr "Zusätzliche Informationen:" 2973 msgstr "Zusätzliche Informationen:"
3017 2974
3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997
3019 msgid "Home Address:" 2976 msgid "Home Address:"
3020 msgstr "Privatadresse" 2977 msgstr "Privatadresse"
3021 2978
3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 src/protocols/oscar/oscar.c:4016 2979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015
3023 msgid "Address:" 2980 msgid "Address:"
3024 msgstr "Adresse:" 2981 msgstr "Adresse:"
3025 2982
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018
3027 msgid "City:" 2984 msgid "City:"
3028 msgstr "Stadt:" 2985 msgstr "Stadt:"
3029 2986
3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021
3031 msgid "State:" 2988 msgid "State:"
3032 msgstr "Provinz/Bundesland:" 2989 msgstr "Provinz/Bundesland:"
3033 2990
3034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025 2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024
3035 msgid "Zip Code:" 2992 msgid "Zip Code:"
3036 msgstr "PLZ:" 2993 msgstr "PLZ:"
3037 2994
3038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013
3039 msgid "Work Address:" 2996 msgid "Work Address:"
3040 msgstr "Adresse (Arbeit):" 2997 msgstr "Adresse (Arbeit):"
3041 2998
3042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029
3043 msgid "Work Information:" 3000 msgid "Work Information:"
3044 msgstr "Information (Arbeit):" 3001 msgstr "Information (Arbeit):"
3045 3002
3046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031
3047 msgid "Company:" 3004 msgid "Company:"
3048 msgstr "Firma:" 3005 msgstr "Firma:"
3049 3006
3050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034
3051 msgid "Division:" 3008 msgid "Division:"
3052 msgstr "Abteilung:" 3009 msgstr "Abteilung:"
3053 3010
3054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 3011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037
3055 msgid "Position:" 3012 msgid "Position:"
3056 msgstr "Position:" 3013 msgstr "Position:"
3057 3014
3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 3015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040
3059 msgid "Web Page:" 3016 msgid "Web Page:"
3060 msgstr "Webseite:" 3017 msgstr "Webseite:"
3061 3018
3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108
3063 #, c-format 3020 #, c-format
3064 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 3021 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
3065 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" 3022 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>"
3066 3023
3067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
3068 #, c-format 3025 #, c-format
3069 msgid "No results found for email address %s" 3026 msgid "No results found for email address %s"
3070 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" 3027 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden"
3071 3028
3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 3029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147
3073 #, c-format 3030 #, c-format
3074 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 3031 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
3075 msgstr "" 3032 msgstr ""
3076 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " 3033 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu "
3077 "bestätigen." 3034 "bestätigen."
3078 3035
3079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 3036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149
3080 msgid "Account Confirmation Requested" 3037 msgid "Account Confirmation Requested"
3081 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 3038 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
3082 3039
3083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177
3084 msgid "Error Changing Account Info" 3041 msgid "Error Changing Account Info"
3085 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" 3042 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information"
3086 3043
3087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 3044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
3088 #, c-format 3045 #, c-format
3089 msgid "" 3046 msgid ""
3090 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3047 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
3091 "differs from the original." 3048 "differs from the original."
3092 msgstr "" 3049 msgstr ""
3093 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " 3050 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom "
3094 "Original abweicht." 3051 "Original abweicht."
3095 3052
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183
3097 #, c-format 3054 #, c-format
3098 msgid "" 3055 msgid ""
3099 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3056 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
3100 "ends in a space." 3057 "ends in a space."
3101 msgstr "" 3058 msgstr ""
3102 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " 3059 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit "
3103 "einem Leerzeichen endet." 3060 "einem Leerzeichen endet."
3104 3061
3105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186
3106 #, c-format 3063 #, c-format
3107 msgid "" 3064 msgid ""
3108 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3065 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
3109 "is too long." 3066 "is too long."
3110 msgstr "" 3067 msgstr ""
3111 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " 3068 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
3112 "lang ist." 3069 "lang ist."
3113 3070
3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 3071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189
3115 #, c-format 3072 #, c-format
3116 msgid "" 3073 msgid ""
3117 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 3074 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
3118 "request pending for this screen name." 3075 "request pending for this screen name."
3119 msgstr "" 3076 msgstr ""
3120 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " 3077 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch "
3121 "eine andere Anfrage geändert wird." 3078 "eine andere Anfrage geändert wird."
3122 3079
3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192
3124 #, c-format 3081 #, c-format
3125 msgid "" 3082 msgid ""
3126 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 3083 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
3127 "too many screen names associated with it." 3084 "too many screen names associated with it."
3128 msgstr "" 3085 msgstr ""
3129 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" 3086 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-"
3130 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." 3087 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören."
3131 3088
3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195
3133 #, c-format 3090 #, c-format
3134 msgid "" 3091 msgid ""
3135 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 3092 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
3136 "invalid." 3093 "invalid."
3137 msgstr "" 3094 msgstr ""
3138 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " 3095 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene "
3139 "Adresse falsch ist." 3096 "Adresse falsch ist."
3140 3097
3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198
3142 #, c-format 3099 #, c-format
3143 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 3100 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
3144 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 3101 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
3145 3102
3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
3147 #, c-format 3104 #, c-format
3148 msgid "" 3105 msgid ""
3149 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 3106 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
3150 "%s" 3107 "%s"
3151 msgstr "" 3108 msgstr ""
3152 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" 3109 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n"
3153 "%s" 3110 "%s"
3154 3111
3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 src/protocols/oscar/oscar.c:4217 3112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216
3156 msgid "Account Info" 3113 msgid "Account Info"
3157 msgstr "Konto-Info" 3114 msgstr "Konto-Info"
3158 3115
3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214
3160 #, c-format 3117 #, c-format
3161 msgid "The email address for %s is %s" 3118 msgid "The email address for %s is %s"
3162 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" 3119 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s"
3163 3120
3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
3165 msgid "Unable to set AIM profile." 3122 msgid "Unable to set AIM profile."
3166 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" 3123 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen"
3167 3124
3168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 3125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450
3169 msgid "" 3126 msgid ""
3170 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 3127 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
3171 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 3128 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
3172 "fully connected." 3129 "fully connected."
3173 msgstr "" 3130 msgstr ""
3174 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " 3131 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die "
3175 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " 3132 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen "
3176 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 3133 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
3177 3134
3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480
3179 #, c-format 3136 #, c-format
3180 msgid "" 3137 msgid ""
3181 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 3138 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
3182 "it for you." 3139 "it for you."
3183 msgid_plural "" 3140 msgid_plural ""
3188 "Profil für Sie abgeschnitten." 3145 "Profil für Sie abgeschnitten."
3189 msgstr[1] "" 3146 msgstr[1] ""
3190 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " 3147 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das "
3191 "Profil für Sie abgeschnitten." 3148 "Profil für Sie abgeschnitten."
3192 3149
3193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485
3194 msgid "Profile too long." 3151 msgid "Profile too long."
3195 msgstr "Profil zu lang." 3152 msgstr "Profil zu lang."
3196 3153
3197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4504
3198 msgid "Unable to set AIM away message." 3155 msgid "Unable to set AIM away message."
3199 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" 3156 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen"
3200 3157
3201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
3202 msgid "" 3159 msgid ""
3203 "You have probably requested to set your away message before the login " 3160 "You have probably requested to set your away message before the login "
3204 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 3161 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
3205 "again when you are fully connected." 3162 "again when you are fully connected."
3206 msgstr "" 3163 msgstr ""
3207 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " 3164 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, "
3208 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " 3165 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. "
3209 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 3166 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
3210 3167
3211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 3168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545
3212 #, c-format 3169 #, c-format
3213 msgid "" 3170 msgid ""
3214 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 3171 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
3215 "truncated it for you." 3172 "truncated it for you."
3216 msgid_plural "" 3173 msgid_plural ""
3221 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 3178 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
3222 msgstr[1] "" 3179 msgstr[1] ""
3223 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " 3180 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes "
3224 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 3181 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
3225 3182
3226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550
3227 msgid "Away message too long." 3184 msgid "Away message too long."
3228 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" 3185 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang"
3229 3186
3230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 3187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770
3231 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 3188 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
3232 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" 3189 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden"
3233 3190
3234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 3191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771
3235 msgid "" 3192 msgid ""
3236 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 3193 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
3237 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 3194 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
3238 "a few hours." 3195 "a few hours."
3239 msgstr "" 3196 msgstr ""
3240 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " 3197 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu "
3241 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " 3198 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein "
3242 "paar Stunden wieder verfügbar sein." 3199 "paar Stunden wieder verfügbar sein."
3243 3200
3244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/oscar/oscar.c:4864 3201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863
3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 3202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868
3246 msgid "Orphans" 3203 msgid "Orphans"
3247 msgstr "Waisen" 3204 msgstr "Waisen"
3248 3205
3249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 3206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032
3250 #, c-format 3207 #, c-format
3251 msgid "" 3208 msgid ""
3252 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 3209 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
3253 "list. Please remove one and try again." 3210 "list. Please remove one and try again."
3254 msgstr "" 3211 msgstr ""
3255 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " 3212 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer "
3256 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." 3213 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal."
3257 3214
3258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 3215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045
3259 msgid "(no name)" 3216 msgid "(no name)"
3260 msgstr "(kein Name)" 3217 msgstr "(kein Name)"
3261 3218
3262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 3219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/protocols/oscar/oscar.c:5046
3263 msgid "Unable To Add" 3220 msgid "Unable To Add"
3264 msgstr "Kann nicht hinzufügen" 3221 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
3265 3222
3266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 3223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
3267 #, c-format 3224 #, c-format
3268 msgid "" 3225 msgid ""
3269 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 3226 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
3270 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 3227 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
3271 "buddy list." 3228 "buddy list."
3272 msgstr "" 3229 msgstr ""
3273 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " 3230 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste "
3274 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" 3231 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-"
3275 "Liste überschritten haben." 3232 "Liste überschritten haben."
3276 3233
3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 3234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080
3278 #, c-format 3235 #, c-format
3279 msgid "" 3236 msgid ""
3280 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 3237 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
3281 "want to add them?" 3238 "want to add them?"
3282 msgstr "" 3239 msgstr ""
3283 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " 3240 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. "
3284 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" 3241 "Möchten Sie ihn hinzufügen?"
3285 3242
3286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 3243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086
3287 msgid "Authorization Given" 3244 msgid "Authorization Given"
3288 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" 3245 msgstr "Authorisierung wurde gegeben"
3289 3246
3290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 3247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119
3291 #, c-format 3248 #, c-format
3292 msgid "" 3249 msgid ""
3293 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 3250 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
3294 "%s" 3251 "%s"
3295 msgstr "" 3252 msgstr ""
3296 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " 3253 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen "
3297 "hinzufügen:\n" 3254 "hinzufügen:\n"
3298 "%s" 3255 "%s"
3299 3256
3300 #. Granted 3257 #. Granted
3301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 3258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161
3302 #, c-format 3259 #, c-format
3303 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 3260 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
3304 msgstr "" 3261 msgstr ""
3305 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " 3262 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste "
3306 "hinzufügen" 3263 "hinzufügen"
3307 3264
3308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162
3309 msgid "Authorization Granted" 3266 msgid "Authorization Granted"
3310 msgstr "Authorisierung vergeben" 3267 msgstr "Authorisierung vergeben"
3311 3268
3312 #. Denied 3269 #. Denied
3313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 3270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165
3314 #, c-format 3271 #, c-format
3315 msgid "" 3272 msgid ""
3316 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 3273 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3317 "following reason:\n" 3274 "following reason:\n"
3318 "%s" 3275 "%s"
3319 msgstr "" 3276 msgstr ""
3320 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " 3277 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste "
3321 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" 3278 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n"
3322 "%s" 3279 "%s"
3323 3280
3324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 3281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166
3325 msgid "Authorization Denied" 3282 msgid "Authorization Denied"
3326 msgstr "Authorisierung abgelehnt" 3283 msgstr "Authorisierung abgelehnt"
3327 3284
3328 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. 3285 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet.
3329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/toc/toc.c:1221 3286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/toc/toc.c:1220
3330 msgid "Exchange:" 3287 msgid "Exchange:"
3331 msgstr "Austausch:" 3288 msgstr "Austausch:"
3332 3289
3333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 3290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
3334 msgid "<b>Status:</b> " 3291 msgid "<b>Status:</b> "
3335 msgstr "<b>Status:</b> " 3292 msgstr "<b>Status:</b> "
3336 3293
3337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
3338 msgid "<b>Logged In:</b> " 3295 msgid "<b>Logged In:</b> "
3339 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " 3296 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> "
3340 3297
3341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441
3342 msgid "<b>Capabilities:</b> " 3299 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3343 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " 3300 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> "
3344 3301
3345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448
3346 msgid "<b>Available:</b> " 3303 msgid "<b>Available:</b> "
3347 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> " 3304 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> "
3348 3305
3349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 3306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
3350 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 3307 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3351 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" 3308 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert"
3352 3309
3353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 src/gtkblist.c:897 3310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 src/gtkblist.c:896
3354 msgid "<b>Status:</b> Offline" 3311 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3355 msgstr "<b>Status:</b> Offline" 3312 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
3356 3313
3357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491
3358 msgid "Offline" 3315 msgid "Offline"
3359 msgstr "Offline" 3316 msgstr "Offline"
3360 3317
3361 # "Direct IM" 3318 # "Direct IM"
3362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 3319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732
3363 msgid "Unable to open Direct IM" 3320 msgid "Unable to open Direct IM"
3364 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" 3321 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
3365 3322
3366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 3323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745
3367 #, c-format 3324 #, c-format
3368 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 3325 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
3369 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." 3326 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt."
3370 3327
3371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 3328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748
3372 msgid "" 3329 msgid ""
3373 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 3330 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
3374 "Do you wish to continue?" 3331 "Do you wish to continue?"
3375 msgstr "" 3332 msgstr ""
3376 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " 3333 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der "
3377 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" 3334 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?"
3378 3335
3379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 3336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893
3380 msgid "Get Status Msg" 3337 msgid "Get Status Msg"
3381 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 3338 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
3382 3339
3383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 3340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937
3384 msgid "Re-request Authorization" 3341 msgid "Re-request Authorization"
3385 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" 3342 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen"
3386 3343
3387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 3344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958
3388 msgid "The new formatting is invalid." 3345 msgid "The new formatting is invalid."
3389 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." 3346 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung."
3390 3347
3391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 3348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
3392 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 3349 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3393 msgstr "" 3350 msgstr ""
3394 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " 3351 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und "
3395 "Leerzeichen ändern" 3352 "Leerzeichen ändern"
3396 3353
3397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 3354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965
3398 msgid "New screenname formatting:" 3355 msgid "New screenname formatting:"
3399 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" 3356 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:"
3400 3357
3401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 3358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
3402 msgid "Change Address To:" 3359 msgid "Change Address To:"
3403 msgstr "Ändere die Adresse zu:" 3360 msgstr "Ändere die Adresse zu:"
3404 3361
3405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6027 3362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028
3406 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 3363 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3407 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" 3364 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>"
3408 3365
3409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6052 3366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053
3410 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 3367 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3411 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" 3368 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>"
3412 3369
3413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6057 3370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058
3414 #, c-format 3371 #, c-format
3415 msgid "" 3372 msgid ""
3416 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 3373 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3417 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 3374 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3418 msgstr "" 3375 msgstr ""
3419 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " 3376 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, "
3420 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " 3377 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach "
3421 "Authorisierung fragen\" auswählen." 3378 "Authorisierung fragen\" auswählen."
3422 3379
3423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6073 3380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074
3424 msgid "Available Message:" 3381 msgid "Available Message:"
3425 msgstr "Verfügbarkeits-Mitteilung" 3382 msgstr "Verfügbarkeits-Mitteilung"
3426 3383
3427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 3384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075
3428 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" 3385 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
3429 msgstr "Bitte unterhalte Dich mit mir, ich bin allein! (und Single)" 3386 msgstr "Bitte unterhalte Dich mit mir, ich bin allein! (und Single)"
3430 3387
3431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 3388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137
3432 msgid "Set Available Message" 3389 msgid "Set Available Message"
3433 msgstr "Setze Verfügbarkeits-Mitteilung" 3390 msgstr "Setze Verfügbarkeits-Mitteilung"
3434 3391
3435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 3392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151
3436 msgid "Change Password (URL)" 3393 msgid "Change Password (URL)"
3437 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" 3394 msgstr "Ändere Paßwort (URL)"
3438 3395
3439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 3396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162
3440 msgid "Format Screenname" 3397 msgid "Format Screenname"
3441 msgstr "Benutzernamen-Format" 3398 msgstr "Benutzernamen-Format"
3442 3399
3443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 3400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
3444 msgid "Confirm Account" 3401 msgid "Confirm Account"
3445 msgstr "Konto bestätigen" 3402 msgstr "Konto bestätigen"
3446 3403
3447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 3404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
3448 msgid "Display Current Registered Address" 3405 msgid "Display Current Registered Address"
3449 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" 3406 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse"
3450 3407
3451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 3408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
3452 msgid "Change Current Registered Address" 3409 msgid "Change Current Registered Address"
3453 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" 3410 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse"
3454 3411
3455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 3412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189
3456 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 3413 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3457 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" 3414 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten"
3458 3415
3459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 3416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
3460 msgid "Search for Buddy by Email" 3417 msgid "Search for Buddy by Email"
3461 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" 3418 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse"
3462 3419
3463 #. *< api_version 3420 #. *< api_version
3464 #. *< type 3421 #. *< type
3468 #. *< priority 3425 #. *< priority
3469 #. *< id 3426 #. *< id
3470 #. *< name 3427 #. *< name
3471 #. *< version 3428 #. *< version
3472 #. * summary 3429 #. * summary
3473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 src/protocols/oscar/oscar.c:6319 3430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320
3474 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 3431 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3475 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" 3432 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin"
3476 3433
3477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6336 3434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337
3478 msgid "Auth host" 3435 msgid "Auth host"
3479 msgstr "Auth Host" 3436 msgstr "Auth Host"
3480 3437
3481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 3438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342
3482 msgid "Auth port" 3439 msgid "Auth port"
3483 msgstr "Auth Port" 3440 msgstr "Auth Port"
3484 3441
3485 #: src/protocols/toc/toc.c:175 3442 #: src/protocols/toc/toc.c:174
3486 #, c-format 3443 #, c-format
3487 msgid "Looking up %s" 3444 msgid "Looking up %s"
3488 msgstr "Suche nach %s" 3445 msgstr "Suche nach %s"
3489 3446
3490 #: src/protocols/toc/toc.c:509 3447 #: src/protocols/toc/toc.c:508
3491 #, c-format 3448 #, c-format
3492 msgid "Unable to write file %s." 3449 msgid "Unable to write file %s."
3493 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." 3450 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
3494 3451
3495 #: src/protocols/toc/toc.c:512 3452 #: src/protocols/toc/toc.c:511
3496 #, c-format 3453 #, c-format
3497 msgid "Unable to read file %s." 3454 msgid "Unable to read file %s."
3498 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." 3455 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
3499 3456
3500 #: src/protocols/toc/toc.c:515 3457 #: src/protocols/toc/toc.c:514
3501 #, c-format 3458 #, c-format
3502 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 3459 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
3503 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." 3460 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten."
3504 3461
3505 #: src/protocols/toc/toc.c:518 3462 #: src/protocols/toc/toc.c:517
3506 #, c-format 3463 #, c-format
3507 msgid "%s not currently logged in." 3464 msgid "%s not currently logged in."
3508 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." 3465 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online."
3509 3466
3510 #: src/protocols/toc/toc.c:521 3467 #: src/protocols/toc/toc.c:520
3511 #, c-format 3468 #, c-format
3512 msgid "Warning of %s not allowed." 3469 msgid "Warning of %s not allowed."
3513 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." 3470 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
3514 3471
3515 #: src/protocols/toc/toc.c:524 3472 #: src/protocols/toc/toc.c:523
3516 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 3473 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
3517 msgstr "" 3474 msgstr ""
3518 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " 3475 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
3519 "des Servers." 3476 "des Servers."
3520 3477
3521 #: src/protocols/toc/toc.c:527 3478 #: src/protocols/toc/toc.c:526
3522 #, c-format 3479 #, c-format
3523 msgid "Chat in %s is not available." 3480 msgid "Chat in %s is not available."
3524 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." 3481 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich."
3525 3482
3526 #: src/protocols/toc/toc.c:530 3483 #: src/protocols/toc/toc.c:529
3527 #, c-format 3484 #, c-format
3528 msgid "You are sending messages too fast to %s." 3485 msgid "You are sending messages too fast to %s."
3529 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." 3486 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell."
3530 3487
3531 #: src/protocols/toc/toc.c:533 3488 #: src/protocols/toc/toc.c:532
3532 #, c-format 3489 #, c-format
3533 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 3490 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
3534 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." 3491 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war."
3535 3492
3536 #: src/protocols/toc/toc.c:536 3493 #: src/protocols/toc/toc.c:535
3537 #, c-format 3494 #, c-format
3538 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 3495 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
3539 msgstr "" 3496 msgstr ""
3540 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " 3497 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
3541 "wurde." 3498 "wurde."
3542 3499
3543 #: src/protocols/toc/toc.c:539 3500 #: src/protocols/toc/toc.c:538
3544 msgid "Failure." 3501 msgid "Failure."
3545 msgstr "Fehler." 3502 msgstr "Fehler."
3546 3503
3547 #: src/protocols/toc/toc.c:542 3504 #: src/protocols/toc/toc.c:541
3548 msgid "Too many matches." 3505 msgid "Too many matches."
3549 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." 3506 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen."
3550 3507
3551 #: src/protocols/toc/toc.c:545 3508 #: src/protocols/toc/toc.c:544
3552 msgid "Need more qualifiers." 3509 msgid "Need more qualifiers."
3553 msgstr "Benötige mehr Angaben." 3510 msgstr "Benötige mehr Angaben."
3554 3511
3555 #: src/protocols/toc/toc.c:548 3512 #: src/protocols/toc/toc.c:547
3556 msgid "Dir service temporarily unavailable." 3513 msgid "Dir service temporarily unavailable."
3557 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." 3514 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
3558 3515
3559 #: src/protocols/toc/toc.c:551 3516 #: src/protocols/toc/toc.c:550
3560 msgid "Email lookup restricted." 3517 msgid "Email lookup restricted."
3561 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." 3518 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt."
3562 3519
3563 #: src/protocols/toc/toc.c:554 3520 #: src/protocols/toc/toc.c:553
3564 msgid "Keyword ignored." 3521 msgid "Keyword ignored."
3565 msgstr "Stichwort ignoriert." 3522 msgstr "Stichwort ignoriert."
3566 3523
3567 #: src/protocols/toc/toc.c:557 3524 #: src/protocols/toc/toc.c:556
3568 msgid "No keywords." 3525 msgid "No keywords."
3569 msgstr "Keine Stichwörter." 3526 msgstr "Keine Stichwörter."
3570 3527
3571 #: src/protocols/toc/toc.c:560 3528 #: src/protocols/toc/toc.c:559
3572 msgid "User has no directory information." 3529 msgid "User has no directory information."
3573 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." 3530 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
3574 3531
3575 #: src/protocols/toc/toc.c:564 3532 #: src/protocols/toc/toc.c:563
3576 msgid "Country not supported." 3533 msgid "Country not supported."
3577 msgstr "Land nicht unterstützt." 3534 msgstr "Land nicht unterstützt."
3578 3535
3579 #: src/protocols/toc/toc.c:567 3536 #: src/protocols/toc/toc.c:566
3580 #, c-format 3537 #, c-format
3581 msgid "Failure unknown: %s." 3538 msgid "Failure unknown: %s."
3582 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." 3539 msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
3583 3540
3584 #: src/protocols/toc/toc.c:573 3541 #: src/protocols/toc/toc.c:572
3585 msgid "The service is temporarily unavailable." 3542 msgid "The service is temporarily unavailable."
3586 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 3543 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
3587 3544
3588 #: src/protocols/toc/toc.c:576 3545 #: src/protocols/toc/toc.c:575
3589 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 3546 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
3590 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." 3547 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
3591 3548
3592 #: src/protocols/toc/toc.c:579 3549 #: src/protocols/toc/toc.c:578
3593 msgid "" 3550 msgid ""
3594 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 3551 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
3595 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 3552 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
3596 msgstr "" 3553 msgstr ""
3597 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 3554 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
3598 "versuchen Sie es erneut." 3555 "versuchen Sie es erneut."
3599 3556
3600 #: src/protocols/toc/toc.c:581 3557 #: src/protocols/toc/toc.c:580
3601 #, c-format 3558 #, c-format
3602 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 3559 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
3603 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." 3560 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s."
3604 3561
3605 #: src/protocols/toc/toc.c:584 3562 #: src/protocols/toc/toc.c:583
3606 #, c-format 3563 #, c-format
3607 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 3564 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
3608 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" 3565 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s"
3609 3566
3610 #: src/protocols/toc/toc.c:604 3567 #: src/protocols/toc/toc.c:603
3611 msgid "Connection Closed" 3568 msgid "Connection Closed"
3612 msgstr "Verbindung geschlossen" 3569 msgstr "Verbindung geschlossen"
3613 3570
3614 #: src/protocols/toc/toc.c:642 3571 #: src/protocols/toc/toc.c:641
3615 msgid "Waiting for reply..." 3572 msgid "Waiting for reply..."
3616 msgstr "Auf die Antwort warten..." 3573 msgstr "Auf die Antwort warten..."
3617 3574
3618 #: src/protocols/toc/toc.c:707 3575 #: src/protocols/toc/toc.c:706
3619 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 3576 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
3620 msgstr "" 3577 msgstr ""
3621 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." 3578 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden."
3622 3579
3623 #: src/protocols/toc/toc.c:895 3580 #: src/protocols/toc/toc.c:894
3624 msgid "Password Change Successful" 3581 msgid "Password Change Successful"
3625 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" 3582 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich"
3626 3583
3627 #: src/protocols/toc/toc.c:899 3584 #: src/protocols/toc/toc.c:898
3628 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 3585 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
3629 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." 3586 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet."
3630 3587
3631 #: src/protocols/toc/toc.c:900 3588 #: src/protocols/toc/toc.c:899
3632 msgid "" 3589 msgid ""
3633 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 3590 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
3634 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 3591 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
3635 "is only temporary, please be patient." 3592 "is only temporary, please be patient."
3636 msgstr "" 3593 msgstr ""
3637 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " 3594 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede "
3638 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " 3595 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht "
3639 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " 3596 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur "
3640 "temporär, bitte haben Sie Geduld." 3597 "temporär, bitte haben Sie Geduld."
3641 3598
3642 #: src/protocols/toc/toc.c:1359 3599 #: src/protocols/toc/toc.c:1358
3643 msgid "Get Dir Info" 3600 msgid "Get Dir Info"
3644 msgstr "Verzeichnis Information holen" 3601 msgstr "Verzeichnis Information holen"
3645 3602
3646 #: src/protocols/toc/toc.c:1483 3603 #: src/protocols/toc/toc.c:1482
3647 msgid "Set Dir Info" 3604 msgid "Set Dir Info"
3648 msgstr "Verzeichnisinformation holen" 3605 msgstr "Verzeichnisinformation holen"
3649 3606
3650 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 3607 #: src/protocols/toc/toc.c:1605
3651 #, c-format 3608 #, c-format
3652 msgid "Could not open %s for writing!" 3609 msgid "Could not open %s for writing!"
3653 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" 3610 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!"
3654 3611
3655 #: src/protocols/toc/toc.c:1642 3612 #: src/protocols/toc/toc.c:1641
3656 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 3613 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
3657 msgstr "" 3614 msgstr ""
3658 "Dateitransfer gescheitert; die andere Seite hat den Dateitransfer " 3615 "Dateitransfer gescheitert; die andere Seite hat den Dateitransfer "
3659 "wahrscheinlich abgebrochen." 3616 "wahrscheinlich abgebrochen."
3660 3617
3661 #: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727 3618 #: src/protocols/toc/toc.c:1686 src/protocols/toc/toc.c:1726
3662 #: src/protocols/toc/toc.c:1939 3619 #: src/protocols/toc/toc.c:1938
3663 msgid "Could not connect for transfer." 3620 msgid "Could not connect for transfer."
3664 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" 3621 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!"
3665 3622
3666 #: src/protocols/toc/toc.c:1851 3623 #: src/protocols/toc/toc.c:1850
3667 msgid "Could not connect for transfer!" 3624 msgid "Could not connect for transfer!"
3668 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" 3625 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!"
3669 3626
3670 #: src/protocols/toc/toc.c:1884 3627 #: src/protocols/toc/toc.c:1883
3671 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 3628 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
3672 msgstr "" 3629 msgstr ""
3673 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " 3630 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. "
3674 3631
3675 #: src/protocols/toc/toc.c:1984 src/gtkft.c:1060 3632 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/gtkft.c:1060
3676 msgid "Gaim - Save As..." 3633 msgid "Gaim - Save As..."
3677 msgstr "Gaim - Speichern unter..." 3634 msgstr "Gaim - Speichern unter..."
3678 3635
3679 #: src/protocols/toc/toc.c:2018 3636 #: src/protocols/toc/toc.c:2017
3680 #, c-format 3637 #, c-format
3681 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 3638 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
3682 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 3639 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
3683 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" 3640 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
3684 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" 3641 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
3685 3642
3686 #: src/protocols/toc/toc.c:2025 3643 #: src/protocols/toc/toc.c:2024
3687 #, c-format 3644 #, c-format
3688 msgid "%s requests you to send them a file" 3645 msgid "%s requests you to send them a file"
3689 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" 3646 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
3690 3647
3691 #. *< api_version 3648 #. *< api_version
3696 #. *< priority 3653 #. *< priority
3697 #. *< id 3654 #. *< id
3698 #. *< name 3655 #. *< name
3699 #. *< version 3656 #. *< version
3700 #. * summary 3657 #. * summary
3701 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102 3658 #: src/protocols/toc/toc.c:2099 src/protocols/toc/toc.c:2101
3702 msgid "TOC Protocol Plugin" 3659 msgid "TOC Protocol Plugin"
3703 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" 3660 msgstr "TOC-Protokoll Plugin"
3704 3661
3705 #: src/protocols/toc/toc.c:2119 3662 #: src/protocols/toc/toc.c:2118
3706 msgid "TOC host" 3663 msgid "TOC host"
3707 msgstr "TOC Host" 3664 msgstr "TOC Host"
3708 3665
3709 #: src/protocols/toc/toc.c:2123 3666 #: src/protocols/toc/toc.c:2122
3710 msgid "TOC port" 3667 msgid "TOC port"
3711 msgstr "TOC Port" 3668 msgstr "TOC Port"
3712 3669
3713 #. Basic Profile group. 3670 #. Basic Profile group.
3714 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 3671 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296
3715 msgid "Basic Profile" 3672 msgid "Basic Profile"
3716 msgstr "Einfaches Profil" 3673 msgstr "Einfaches Profil"
3717 3674
3718 #. First Name 3675 #. First Name
3719 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011 3676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1931 src/dialogs.c:2562
3720 msgid "First Name" 3677 msgid "First Name"
3721 msgstr "Vorname" 3678 msgstr "Vorname"
3722 3679
3723 #. Last Name 3680 #. Last Name
3724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031 3681 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1954 src/dialogs.c:2582
3725 msgid "Last Name" 3682 msgid "Last Name"
3726 msgstr "Nachname" 3683 msgstr "Nachname"
3727 3684
3728 #. Gender 3685 #. Gender
3729 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 3686 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312
3778 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 3735 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360
3779 msgid "I'm From" 3736 msgid "I'm From"
3780 msgstr "I komme aus" 3737 msgstr "I komme aus"
3781 3738
3782 #. State 3739 #. State
3783 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060 3740 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2611
3784 msgid "State" 3741 msgid "State"
3785 msgstr "Provinz/Bundesland" 3742 msgstr "Provinz/Bundesland"
3786 3743
3787 #. Call the dialog. 3744 #. Call the dialog.
3788 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 3745 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377
4018 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian " 3975 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian "
4019 "'ChipX86' Hammond (Entwickler & Webmaster)<BR> Herman Bloggs (Win32 " 3976 "'ChipX86' Hammond (Entwickler & Webmaster)<BR> Herman Bloggs (Win32 "
4020 "Portierung) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" 3977 "Portierung) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com"
4021 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp " 3978 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp "
4022 "(Entwickler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (Entwickler)<BR> Luke 'LSchiere' " 3979 "(Entwickler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (Entwickler)<BR> Luke 'LSchiere' "
4023 "Schierer (Support)<BR> Björn Voigt (Übersetzer) &lt;<A HREF=\"mailto:" 3980 "Schierer (Support)<BR><BR>"
4024 "bjoern@cs.tu-berlin.de\">bjoern@cs.tu-berlin.de</A>&gt;<BR><BR>"
4025 3981
4026 #: src/about.c:120 3982 #: src/about.c:120
4027 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" 3983 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
4028 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Verrückte Patchschreiber:</FONT><BR>" 3984 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Verrückte Patchschreiber:</FONT><BR>"
4029 3985
4077 4033
4078 #: src/away.c:592 4034 #: src/away.c:592
4079 msgid "Set All Away" 4035 msgid "Set All Away"
4080 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" 4036 msgstr "Alle auf Abwesend setzen"
4081 4037
4082 #: src/blist.c:435 src/gtkprefs.c:2303 4038 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292
4083 msgid "Chats" 4039 msgid "Chats"
4084 msgstr "Chats" 4040 msgstr "Chats"
4085 4041
4086 #: src/blist.c:759 4042 #: src/blist.c:751
4087 #, c-format 4043 #, c-format
4088 msgid "" 4044 msgid ""
4089 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 4045 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
4090 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 4046 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
4091 msgid_plural "" 4047 msgid_plural ""
4096 "angemeldet waren. Dieser Buddie und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" 4052 "angemeldet waren. Dieser Buddie und die Gruppe werden nicht entfernt.\n"
4097 msgstr[1] "" 4053 msgstr[1] ""
4098 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " 4054 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht "
4099 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" 4055 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n"
4100 4056
4101 #: src/blist.c:768 4057 #: src/blist.c:760
4102 msgid "Group not removed" 4058 msgid "Group not removed"
4103 msgstr "Gruppe nicht entfernt" 4059 msgstr "Gruppe nicht entfernt"
4104 4060
4105 #: src/blist.c:981 4061 #: src/blist.c:973
4106 msgid "Invalid Groupname" 4062 msgid "Invalid Groupname"
4107 msgstr "Ungültiger Gruppenname" 4063 msgstr "Ungültiger Gruppenname"
4108 4064
4109 #: src/blist.c:1737 4065 #: src/blist.c:1729
4110 msgid "" 4066 msgid ""
4111 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 4067 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
4112 msgstr "" 4068 msgstr ""
4113 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " 4069 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste "
4114 "wurde nicht geladen." 4070 "wurde nicht geladen."
4115 4071
4116 #: src/blist.c:1739 4072 #: src/blist.c:1731
4117 msgid "Buddy List Error" 4073 msgid "Buddy List Error"
4118 msgstr "Buddy-Listen Fehler" 4074 msgstr "Buddy-Listen Fehler"
4119 4075
4120 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 4076 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
4121 #. * being converted 4077 #. * being converted
4122 #: src/blist.c:1747 4078 #: src/blist.c:1739
4123 #, c-format 4079 #, c-format
4124 msgid "" 4080 msgid ""
4125 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " 4081 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
4126 "located at %s" 4082 "located at %s"
4127 msgstr "" 4083 msgstr ""
4128 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " 4084 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun "
4129 "unter %s gespeichert wird" 4085 "unter %s gespeichert wird"
4130 4086
4131 #: src/blist.c:1750 4087 #: src/blist.c:1742
4132 msgid "Converting Buddy List" 4088 msgid "Converting Buddy List"
4133 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" 4089 msgstr "Buddy-Liste konvertieren"
4134 4090
4135 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 4091 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
4136 msgid "" 4092 msgid ""
4151 #: src/browser.c:586 4107 #: src/browser.c:586
4152 #, c-format 4108 #, c-format
4153 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 4109 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
4154 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" 4110 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s"
4155 4111
4156 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 4112 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1274
4157 msgid "" 4113 msgid ""
4158 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 4114 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4159 "chat." 4115 "chat."
4160 msgstr "" 4116 msgstr ""
4161 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " 4117 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum "
4177 #. Join button. 4133 #. Join button.
4178 #: src/buddy_chat.c:369 4134 #: src/buddy_chat.c:369
4179 msgid "Join" 4135 msgid "Join"
4180 msgstr "_Betreten" 4136 msgstr "_Betreten"
4181 4137
4182 #: src/connection.c:116 4138 #: src/connection.c:113
4183 #, c-format 4139 #, c-format
4184 msgid "Missing protocol plugin for %s" 4140 msgid "Missing protocol plugin for %s"
4185 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" 4141 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s"
4186 4142
4187 #: src/connection.c:121 src/connection.c:415 4143 #: src/connection.c:118 src/connection.c:408
4188 msgid "Connection Error" 4144 msgid "Connection Error"
4189 msgstr "Verbindungsfehler" 4145 msgstr "Verbindungsfehler"
4190 4146
4191 #: src/connection.c:141 4147 #: src/connection.c:138
4192 #, c-format 4148 #, c-format
4193 msgid "Enter password for %s" 4149 msgid "Enter password for %s"
4194 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein" 4150 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein"
4195 4151
4196 #: src/connection.c:411 4152 #: src/connection.c:404
4197 #, c-format 4153 #, c-format
4198 msgid "%s has been disconnected" 4154 msgid "%s has been disconnected"
4199 msgstr "%s wurde abgemeldet" 4155 msgstr "%s wurde abgemeldet"
4200 4156
4201 #: src/connection.c:414 4157 #: src/connection.c:407
4202 msgid "Reason Unknown." 4158 msgid "Reason Unknown."
4203 msgstr "Unbekannter Grund." 4159 msgstr "Unbekannter Grund."
4204 4160
4205 #: src/conversation.c:403 4161 #: src/conversation.c:405
4206 msgid "Unable to send message. The message is too large." 4162 msgid "Unable to send message. The message is too large."
4207 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" 4163 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß"
4208 4164
4209 #: src/conversation.c:411 4165 #: src/conversation.c:413
4210 msgid "Unable to send message." 4166 msgid "Unable to send message."
4211 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" 4167 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden"
4212 4168
4213 #: src/conversation.c:1924 4169 #: src/conversation.c:1924
4214 #, c-format 4170 #, c-format
4218 #: src/conversation.c:1927 4174 #: src/conversation.c:1927
4219 #, c-format 4175 #, c-format
4220 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 4176 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
4221 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." 4177 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten."
4222 4178
4223 #: src/conversation.c:2005 4179 #: src/conversation.c:1977
4224 #, c-format 4180 #, c-format
4225 msgid "%s is now known as %s" 4181 msgid "%s is now known as %s"
4226 msgstr "%s heißt jetzt %s" 4182 msgstr "%s heißt jetzt %s"
4227 4183
4228 #: src/conversation.c:2047 4184 #: src/conversation.c:2019
4229 #, c-format 4185 #, c-format
4230 msgid "%s left the room (%s)." 4186 msgid "%s left the room (%s)."
4231 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." 4187 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)."
4232 4188
4233 #: src/conversation.c:2049 4189 #: src/conversation.c:2021
4234 #, c-format 4190 #, c-format
4235 msgid "%s left the room." 4191 msgid "%s left the room."
4236 msgstr "%s hat den Raum verlassen" 4192 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
4237 4193
4238 #: src/conversation.c:2112 4194 #: src/conversation.c:2222
4239 #, c-format
4240 msgid "(+%d more)"
4241 msgstr "(+%d mehr)"
4242
4243 #: src/conversation.c:2114
4244 #, c-format
4245 msgid " left the room (%s)."
4246 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen."
4247
4248 #: src/conversation.c:2351
4249 msgid "Last created window" 4195 msgid "Last created window"
4250 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" 4196 msgstr "Letztes erstelltes Fenster"
4251 4197
4252 #: src/conversation.c:2353 4198 #: src/conversation.c:2224
4253 msgid "New window" 4199 msgid "New window"
4254 msgstr "Neues Fenster" 4200 msgstr "Neues Fenster"
4255 4201
4256 #: src/conversation.c:2355 4202 #: src/conversation.c:2226
4257 msgid "By group" 4203 msgid "By group"
4258 msgstr "Nach Gruppe" 4204 msgstr "Nach Gruppe"
4259 4205
4260 #: src/conversation.c:2357 4206 #: src/conversation.c:2228
4261 msgid "By account" 4207 msgid "By account"
4262 msgstr "Nach Konto" 4208 msgstr "Nach Konto"
4263 4209
4264 #: src/dialogs.c:336 4210 #: src/dialogs.c:337
4265 msgid "Warn User" 4211 msgid "Warn User"
4266 msgstr "Benutzer warnen" 4212 msgstr "Benutzer warnen"
4267 4213
4268 #: src/dialogs.c:339 4214 #: src/dialogs.c:340
4269 msgid "_Warn" 4215 msgid "_Warn"
4270 msgstr "_Warnen" 4216 msgstr "_Warnen"
4271 4217
4272 #: src/dialogs.c:355 4218 #: src/dialogs.c:356
4273 #, c-format 4219 #, c-format
4274 msgid "" 4220 msgid ""
4275 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 4221 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
4276 "\n" 4222 "\n"
4277 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 4223 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
4280 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n" 4226 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n"
4281 "\n" 4227 "\n"
4282 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere " 4228 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere "
4283 "Bewertung\n" 4229 "Bewertung\n"
4284 4230
4285 #: src/dialogs.c:364 4231 #: src/dialogs.c:365
4286 msgid "Warn _anonymously?" 4232 msgid "Warn _anonymously?"
4287 msgstr "_Anonym warnen?" 4233 msgstr "_Anonym warnen?"
4288 4234
4289 #: src/dialogs.c:371 4235 #: src/dialogs.c:372
4290 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 4236 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
4291 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." 4237 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch."
4292 4238
4293 #: src/dialogs.c:448 4239 #: src/dialogs.c:449
4294 #, c-format 4240 #, c-format
4295 msgid "" 4241 msgid ""
4296 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 4242 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
4297 msgstr "" 4243 msgstr ""
4298 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" 4244 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?"
4299 4245
4300 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451 4246 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452
4301 msgid "Remove Buddy" 4247 msgid "Remove Buddy"
4302 msgstr "Buddy entfernen" 4248 msgstr "Buddy entfernen"
4303 4249
4304 #: src/dialogs.c:460 4250 #: src/dialogs.c:461
4305 #, c-format 4251 #, c-format
4306 msgid "" 4252 msgid ""
4307 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 4253 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
4308 "continue?" 4254 "continue?"
4309 msgstr "" 4255 msgstr ""
4310 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " 4256 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie "
4311 "fortsetzen?" 4257 "fortsetzen?"
4312 4258
4313 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 4259 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464
4314 msgid "Remove Chat" 4260 msgid "Remove Chat"
4315 msgstr "Chat Entfernen" 4261 msgstr "Chat Entfernen"
4316 4262
4317 #: src/dialogs.c:472 4263 #: src/dialogs.c:473
4318 #, c-format 4264 #, c-format
4319 msgid "" 4265 msgid ""
4320 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 4266 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
4321 "list. Do you want to continue?" 4267 "list. Do you want to continue?"
4322 msgstr "" 4268 msgstr ""
4323 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " 4269 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus "
4324 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" 4270 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?"
4325 4271
4326 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 4272 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477
4327 msgid "Remove Group" 4273 msgid "Remove Group"
4328 msgstr "Gruppe entfernen" 4274 msgstr "Gruppe entfernen"
4329 4275
4330 #: src/dialogs.c:626 4276 #: src/dialogs.c:626
4331 msgid "New Message" 4277 msgid "New Message"
4398 #. Set up stuff for the account box 4344 #. Set up stuff for the account box
4399 #: src/dialogs.c:962 4345 #: src/dialogs.c:962
4400 msgid "Add To" 4346 msgid "Add To"
4401 msgstr "Hinzufügen zu" 4347 msgstr "Hinzufügen zu"
4402 4348
4403 #: src/dialogs.c:1282 4349 #: src/dialogs.c:1281
4404 msgid "Add Chat" 4350 msgid "Add Chat"
4405 msgstr "Chat hinzufügen" 4351 msgstr "Chat hinzufügen"
4406 4352
4407 #: src/dialogs.c:1305 4353 #: src/dialogs.c:1304
4408 msgid "" 4354 msgid ""
4409 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 4355 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
4410 "would like to add to your buddy list.\n" 4356 "would like to add to your buddy list.\n"
4411 msgstr "" 4357 msgstr ""
4412 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " 4358 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, "
4413 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" 4359 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n"
4414 4360
4415 #: src/dialogs.c:1314 4361 #: src/dialogs.c:1313
4416 msgid "Account:" 4362 msgid "Account:"
4417 msgstr "Konto:" 4363 msgstr "Konto:"
4418 4364
4419 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 4365 #: src/dialogs.c:1332 src/gtkaccount.c:428
4420 msgid "Alias:" 4366 msgid "Alias:"
4421 msgstr "Alias:" 4367 msgstr "Alias:"
4422 4368
4423 #: src/dialogs.c:1344 4369 #: src/dialogs.c:1343
4424 msgid "Group:" 4370 msgid "Group:"
4425 msgstr "Gruppe:" 4371 msgstr "Gruppe:"
4426 4372
4427 #: src/dialogs.c:1423 4373 #: src/dialogs.c:1689
4374 msgid "Privacy"
4375 msgstr "Privatsphäre"
4376
4377 #: src/dialogs.c:1705
4378 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4379 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam"
4380
4381 #: src/dialogs.c:1714
4382 msgid "Set privacy for:"
4383 msgstr "Setze Privatsphäre für:"
4384
4385 #: src/dialogs.c:1731
4386 msgid "Allow all users to contact me"
4387 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren"
4388
4389 #: src/dialogs.c:1735
4390 msgid "Allow only users on my buddy list"
4391 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben"
4392
4393 #: src/dialogs.c:1739
4394 msgid "Allow only the users below"
4395 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben"
4396
4397 #: src/dialogs.c:1777
4398 msgid "Deny all users"
4399 msgstr "Allen Usern verwehren"
4400
4401 #: src/dialogs.c:1781
4402 msgid "Block the users below"
4403 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren"
4404
4405 #: src/dialogs.c:1897
4428 msgid "Set Directory Info" 4406 msgid "Set Directory Info"
4429 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" 4407 msgstr "Setze Verzeichnis-Info"
4430 4408
4431 #: src/dialogs.c:1431 4409 #: src/dialogs.c:1905
4432 msgid "Directory Info" 4410 msgid "Directory Info"
4433 msgstr "Profil" 4411 msgstr "Profil"
4434 4412
4435 #: src/dialogs.c:1441 4413 #: src/dialogs.c:1915
4436 #, c-format 4414 #, c-format
4437 msgid "Setting Dir Info for %s:" 4415 msgid "Setting Dir Info for %s:"
4438 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" 4416 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:"
4439 4417
4440 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? 4418 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder?
4441 #: src/dialogs.c:1454 4419 #: src/dialogs.c:1928
4442 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 4420 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
4443 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" 4421 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden"
4444 4422
4445 #. Line 2 4423 #. Line 2
4446 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021 4424 #: src/dialogs.c:1942 src/dialogs.c:2572
4447 msgid "Middle Name" 4425 msgid "Middle Name"
4448 msgstr "Zweiter Name" 4426 msgstr "Zweiter Name"
4449 4427
4450 #. Line 4 4428 #. Line 4
4451 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041 4429 #: src/dialogs.c:1965 src/dialogs.c:2592
4452 msgid "Maiden Name" 4430 msgid "Maiden Name"
4453 msgstr "Mädchenname" 4431 msgstr "Mädchenname"
4454 4432
4455 #: src/dialogs.c:1578 4433 #: src/dialogs.c:2052
4456 msgid "New passwords do not match." 4434 msgid "New passwords do not match."
4457 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." 4435 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein."
4458 4436
4459 #: src/dialogs.c:1584 4437 #: src/dialogs.c:2058
4460 msgid "Fill out all fields completely." 4438 msgid "Fill out all fields completely."
4461 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen." 4439 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen."
4462 4440
4463 #: src/dialogs.c:1629 4441 #: src/dialogs.c:2103
4464 #, c-format 4442 #, c-format
4465 msgid "Changing password for %s:" 4443 msgid "Changing password for %s:"
4466 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" 4444 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:"
4467 4445
4468 #: src/dialogs.c:1637 4446 #: src/dialogs.c:2111
4469 msgid "Original Password" 4447 msgid "Original Password"
4470 msgstr "Altes Paßwort" 4448 msgstr "Altes Paßwort"
4471 4449
4472 #: src/dialogs.c:1648 4450 #: src/dialogs.c:2122
4473 msgid "New Password" 4451 msgid "New Password"
4474 msgstr "Neues Paßwort" 4452 msgstr "Neues Paßwort"
4475 4453
4476 #: src/dialogs.c:1659 4454 #: src/dialogs.c:2133
4477 msgid "New Password (again)" 4455 msgid "New Password (again)"
4478 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" 4456 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)"
4479 4457
4480 #: src/dialogs.c:1708 4458 #: src/dialogs.c:2182
4481 #, c-format 4459 #, c-format
4482 msgid "Changing info for %s:" 4460 msgid "Changing info for %s:"
4483 msgstr "Ändere die Info für %s:" 4461 msgstr "Ändere die Info für %s:"
4484 4462
4485 #: src/dialogs.c:1795 4463 #: src/dialogs.c:2268
4486 msgid "Below are the results of your search: " 4464 msgid "Below are the results of your search: "
4487 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" 4465 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:"
4488 4466
4489 #: src/dialogs.c:1906 4467 #: src/dialogs.c:2369
4468 #, c-format
4469 msgid "Unblock %s?"
4470 msgstr "Entsperre %s?"
4471
4472 #: src/dialogs.c:2371
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do "
4476 "you want to continue?"
4477 msgstr ""
4478 "Sie sind dabei, %s zu entsperren. Das wird %s erlauben, wieder mit Ihnen zu "
4479 "sprechen. Möchten Sie fortfahren?"
4480
4481 #: src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:2388
4482 msgid "Unblock User"
4483 msgstr "Benutzer wieder entsperren"
4484
4485 #: src/dialogs.c:2377 src/gtkrequest.c:197
4486 msgid "Unblock"
4487 msgstr "Entsperren"
4488
4489 #: src/dialogs.c:2382
4490 #, c-format
4491 msgid "Block %s?"
4492 msgstr "%s sperren?"
4493
4494 #: src/dialogs.c:2384
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. "
4498 "Do you want to continue?"
4499 msgstr ""
4500 "Sie sind dabei, %s zu sperren. Das wird %s verbieten, mit Ihnen weiter zu "
4501 "sprechen. Möchten Sie fortfahren?"
4502
4503 #. Block button
4504 #: src/dialogs.c:2390 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196
4505 msgid "Block"
4506 msgstr "Sperren"
4507
4508 #: src/dialogs.c:2457
4490 msgid "Log Conversation" 4509 msgid "Log Conversation"
4491 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" 4510 msgstr "Unterhaltung mitschneiden"
4492 4511
4493 #: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120 4512 #: src/dialogs.c:2538 src/dialogs.c:2671
4494 msgid "Search for Buddy" 4513 msgid "Search for Buddy"
4495 msgstr "Nach Buddies suchen" 4514 msgstr "Nach Buddies suchen"
4496 4515
4497 #: src/dialogs.c:2087 4516 #: src/dialogs.c:2638
4498 msgid "Find Buddy By Info" 4517 msgid "Find Buddy By Info"
4499 msgstr "Buddy nach Info suchen" 4518 msgstr "Buddy nach Info suchen"
4500 4519
4501 # E-Mail 4520 # E-Mail
4502 #: src/dialogs.c:2114 4521 #: src/dialogs.c:2665
4503 msgid "Find Buddy By Email" 4522 msgid "Find Buddy By Email"
4504 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" 4523 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen"
4505 4524
4506 #: src/dialogs.c:2218 4525 #: src/dialogs.c:2769
4507 msgid "Insert Link" 4526 msgid "Insert Link"
4508 msgstr "Link einfügen" 4527 msgstr "Link einfügen"
4509 4528
4510 #: src/dialogs.c:2220 4529 #: src/dialogs.c:2771
4511 msgid "Insert" 4530 msgid "Insert"
4512 msgstr "Einfügen" 4531 msgstr "Einfügen"
4513 4532
4514 #: src/dialogs.c:2239 4533 #: src/dialogs.c:2790
4515 msgid "" 4534 msgid ""
4516 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 4535 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4517 "The description is optional.\n" 4536 "The description is optional.\n"
4518 msgstr "" 4537 msgstr ""
4519 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " 4538 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen "
4520 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" 4539 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n"
4521 4540
4522 #: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425 4541 #: src/dialogs.c:2959 src/dialogs.c:2976
4523 msgid "Select Text Color" 4542 msgid "Select Text Color"
4524 msgstr "Textfarbe auswählen" 4543 msgstr "Textfarbe auswählen"
4525 4544
4526 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 4545 #: src/dialogs.c:3011 src/dialogs.c:3028
4527 msgid "Select Background Color" 4546 msgid "Select Background Color"
4528 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" 4547 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
4529 4548
4530 #: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600 4549 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3151
4531 msgid "Select Font" 4550 msgid "Select Font"
4532 msgstr "Schriftart wählen " 4551 msgstr "Schriftart wählen "
4533 4552
4534 #: src/dialogs.c:2666 4553 #: src/dialogs.c:3217
4535 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 4554 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
4536 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" 4555 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern"
4537 4556
4538 #: src/dialogs.c:2668 4557 #: src/dialogs.c:3219
4539 msgid "" 4558 msgid ""
4540 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 4559 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
4541 msgstr "" 4560 msgstr ""
4542 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " 4561 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um "
4543 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern" 4562 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern"
4544 4563
4545 #: src/dialogs.c:2678 4564 #: src/dialogs.c:3229
4546 msgid "You cannot create an empty away message" 4565 msgid "You cannot create an empty away message"
4547 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" 4566 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen"
4548 4567
4549 #: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751 4568 #: src/dialogs.c:3294 src/dialogs.c:3302
4550 msgid "New away message" 4569 msgid "New away message"
4551 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" 4570 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
4552 4571
4553 #: src/dialogs.c:2761 4572 #: src/dialogs.c:3312
4554 msgid "Away title: " 4573 msgid "Away title: "
4555 msgstr "Abwesenheits-Titel:" 4574 msgstr "Abwesenheits-Titel:"
4556 4575
4557 #: src/dialogs.c:2806 4576 #: src/dialogs.c:3357
4558 msgid "Save & Use" 4577 msgid "Save & Use"
4559 msgstr "Speichern & Übernehmen" 4578 msgstr "Speichern & Übernehmen"
4560 4579
4561 #: src/dialogs.c:2810 4580 #: src/dialogs.c:3361
4562 msgid "Use" 4581 msgid "Use"
4563 msgstr "Übernehmen" 4582 msgstr "Übernehmen"
4564 4583
4565 #. show everything 4584 #. show everything
4566 #: src/dialogs.c:2959 4585 #: src/dialogs.c:3510
4567 msgid "Smile!" 4586 msgid "Smile!"
4568 msgstr "Lächle!" 4587 msgstr "Lächle!"
4569 4588
4570 #: src/dialogs.c:2977 4589 #: src/dialogs.c:3528
4571 msgid "Alias Chat" 4590 msgid "Alias Chat"
4572 msgstr "Chat-Alias" 4591 msgstr "Chat-Alias"
4573 4592
4574 #: src/dialogs.c:2977 4593 #: src/dialogs.c:3528
4575 msgid "Alias chat" 4594 msgid "Alias chat"
4576 msgstr "Chat-Alias" 4595 msgstr "Chat-Alias"
4577 4596
4578 #: src/dialogs.c:2978 4597 #: src/dialogs.c:3529
4579 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 4598 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
4580 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein." 4599 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein."
4581 4600
4582 #: src/dialogs.c:3009 4601 #: src/dialogs.c:3560
4583 msgid "_Screenname" 4602 msgid "_Screenname"
4584 msgstr "_Benutzername" 4603 msgstr "_Benutzername"
4585 4604
4586 #: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 4605 #: src/dialogs.c:3564 src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475
4587 msgid "_Alias" 4606 msgid "_Alias"
4588 msgstr "_Alias" 4607 msgstr "_Alias"
4589 4608
4590 #: src/dialogs.c:3017 4609 #: src/dialogs.c:3568
4591 msgid "Alias Buddy" 4610 msgid "Alias Buddy"
4592 msgstr "Alias für Buddy" 4611 msgstr "Alias für Buddy"
4593 4612
4594 #: src/dialogs.c:3018 4613 #: src/dialogs.c:3569
4595 msgid "Alias buddy" 4614 msgid "Alias buddy"
4596 msgstr "Alias für Buddy" 4615 msgstr "Alias für Buddy"
4597 4616
4598 #: src/dialogs.c:3019 4617 #: src/dialogs.c:3570
4599 msgid "" 4618 msgid ""
4600 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 4619 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4601 "your buddy list." 4620 "your buddy list."
4602 msgstr "" 4621 msgstr ""
4603 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " 4622 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie "
4604 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um." 4623 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um."
4605 4624
4606 #: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062 4625 #: src/dialogs.c:3606 src/dialogs.c:3613
4607 #, c-format 4626 #, c-format
4608 msgid "Couldn't write to %s." 4627 msgid "Couldn't write to %s."
4609 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" 4628 msgstr "Kann nicht an %s schreiben"
4610 4629
4611 #: src/dialogs.c:3086 4630 #: src/dialogs.c:3637
4612 msgid "Save Log File" 4631 msgid "Save Log File"
4613 msgstr "Mitschnitt speichern" 4632 msgstr "Mitschnitt speichern"
4614 4633
4615 #: src/dialogs.c:3116 4634 #: src/dialogs.c:3667
4616 #, c-format 4635 #, c-format
4617 msgid "Couldn't remove file %s." 4636 msgid "Couldn't remove file %s."
4618 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." 4637 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen."
4619 4638
4620 #: src/dialogs.c:3135 4639 #: src/dialogs.c:3686
4621 msgid "Clear Log" 4640 msgid "Clear Log"
4622 msgstr "Mitschnitt löschen" 4641 msgstr "Mitschnitt löschen"
4623 4642
4624 #: src/dialogs.c:3144 4643 #: src/dialogs.c:3695
4625 msgid "Really clear log?" 4644 msgid "Really clear log?"
4626 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" 4645 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?"
4627 4646
4628 #: src/dialogs.c:3189 4647 #: src/dialogs.c:3740
4629 #, c-format 4648 #, c-format
4630 msgid "Couldn't open log file %s." 4649 msgid "Couldn't open log file %s."
4631 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." 4650 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen."
4632 4651
4633 #: src/dialogs.c:3331 4652 #: src/dialogs.c:3882
4634 #, c-format 4653 #, c-format
4635 msgid "Conversations with %s" 4654 msgid "Conversations with %s"
4636 msgstr "Unterhaltungen mit %s" 4655 msgstr "Unterhaltungen mit %s"
4637 4656
4638 #: src/dialogs.c:3333 4657 #: src/dialogs.c:3884
4639 msgid "System Log" 4658 msgid "System Log"
4640 msgstr "System-Mitschnitt" 4659 msgstr "System-Mitschnitt"
4641 4660
4642 #: src/dialogs.c:3354 4661 #: src/dialogs.c:3905
4643 #, c-format 4662 #, c-format
4644 msgid "Couldn't open log file %s" 4663 msgid "Couldn't open log file %s"
4645 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" 4664 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen"
4646 4665
4647 #: src/dialogs.c:3375 4666 #: src/dialogs.c:3926
4648 msgid "Date" 4667 msgid "Date"
4649 msgstr "Datum" 4668 msgstr "Datum"
4650 4669
4651 #: src/dialogs.c:3432 4670 #: src/dialogs.c:3983
4652 msgid "Log" 4671 msgid "Log"
4653 msgstr "Log" 4672 msgstr "Log"
4654 4673
4655 #: src/dialogs.c:3454 4674 #: src/dialogs.c:4005
4656 msgid "Clear" 4675 msgid "Clear"
4657 msgstr "Löschen" 4676 msgstr "Löschen"
4658 4677
4659 #: src/dialogs.c:3493 4678 #: src/dialogs.c:4044
4660 msgid "Rename Group" 4679 msgid "Rename Group"
4661 msgstr "Gruppe umbenennen" 4680 msgstr "Gruppe umbenennen"
4662 4681
4663 #: src/dialogs.c:3493 4682 #: src/dialogs.c:4044
4664 msgid "New group name" 4683 msgid "New group name"
4665 msgstr "Neuer Gruppenname" 4684 msgstr "Neuer Gruppenname"
4666 4685
4667 #: src/dialogs.c:3494 4686 #: src/dialogs.c:4045
4668 msgid "Please enter a new name for the selected group." 4687 msgid "Please enter a new name for the selected group."
4669 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein." 4688 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein."
4670 4689
4671 #: src/ft.c:123 4690 #: src/ft.c:123
4672 #, c-format 4691 #, c-format
4773 msgstr "" 4792 msgstr ""
4774 "\n" 4793 "\n"
4775 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" 4794 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n"
4776 4795
4777 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 4796 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
4778 #: src/gaimrc.c:44 4797 #: src/gaimrc.c:43
4779 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 4798 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
4780 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " 4799 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. "
4781 4800
4782 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601 4801 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600
4783 msgid "boring default" 4802 msgid "boring default"
4784 msgstr "Langweiliger Standard" 4803 msgstr "Langweiliger Standard"
4785 4804
4786 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395 4805 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1394
4787 msgid "Alphabetical" 4806 msgid "Alphabetical"
4788 msgstr "Alphabetisch" 4807 msgstr "Alphabetisch"
4789 4808
4790 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396 4809 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:1395
4791 msgid "By status" 4810 msgid "By status"
4792 msgstr "Nach Status" 4811 msgstr "Nach Status"
4793 4812
4794 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397 4813 #: src/gaimrc.c:1268 src/gtkblist.c:1396
4795 msgid "By log size" 4814 msgid "By log size"
4796 msgstr "Nach Größe der Logs" 4815 msgstr "Nach Größe der Logs"
4797 4816
4798 #: src/gaimrc.c:1699 4817 #: src/gaimrc.c:1698
4799 #, c-format 4818 #, c-format
4800 msgid "Could not open config file %s." 4819 msgid "Could not open config file %s."
4801 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." 4820 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden."
4802 4821
4803 #: src/gtkaccount.c:253 4822 #: src/gtkaccount.c:253
4890 4909
4891 #: src/gtkaccount.c:785 4910 #: src/gtkaccount.c:785
4892 msgid "Proxy Options" 4911 msgid "Proxy Options"
4893 msgstr "Proxy-Optionen" 4912 msgstr "Proxy-Optionen"
4894 4913
4895 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1111 4914 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100
4896 msgid "Proxy _type:" 4915 msgid "Proxy _type:"
4897 msgstr "Proxy-_Typ" 4916 msgstr "Proxy-_Typ"
4898 4917
4899 #: src/gtkaccount.c:810 4918 #: src/gtkaccount.c:810
4900 msgid "_Host:" 4919 msgid "_Host:"
4910 4929
4911 #: src/gtkaccount.c:827 4930 #: src/gtkaccount.c:827
4912 msgid "Pa_ssword:" 4931 msgid "Pa_ssword:"
4913 msgstr "_Paßwort" 4932 msgstr "_Paßwort"
4914 4933
4915 #: src/gtkaccount.c:1156 4934 #: src/gtkaccount.c:1140
4916 msgid "Add Account" 4935 msgid "Add Account"
4917 msgstr "Konto hinzufügen" 4936 msgstr "Konto hinzufügen"
4918 4937
4919 #: src/gtkaccount.c:1158 4938 #: src/gtkaccount.c:1142
4920 msgid "Modify Account" 4939 msgid "Modify Account"
4921 msgstr "Konto bearbeiten" 4940 msgstr "Konto bearbeiten"
4922 4941
4923 #. Add the disclosure 4942 #. Add the disclosure
4924 #: src/gtkaccount.c:1182 4943 #: src/gtkaccount.c:1166
4925 msgid "Show more options" 4944 msgid "Show more options"
4926 msgstr "Zeige mehr Optionen" 4945 msgstr "Zeige mehr Optionen"
4927 4946
4928 #: src/gtkaccount.c:1183 4947 #: src/gtkaccount.c:1167
4929 msgid "Show fewer options" 4948 msgid "Show fewer options"
4930 msgstr "Zeige weniger Optionen" 4949 msgstr "Zeige weniger Optionen"
4931 4950
4932 #. Register button 4951 #. Register button
4933 #: src/gtkaccount.c:1210 4952 #: src/gtkaccount.c:1194
4934 msgid "Register" 4953 msgid "Register"
4935 msgstr "Anmelden" 4954 msgstr "Anmelden"
4936 4955
4937 #: src/gtkaccount.c:1488 4956 #: src/gtkaccount.c:1473
4938 #, c-format 4957 #, c-format
4939 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 4958 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4940 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 4959 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
4941 4960
4942 #: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192 4961 #: src/gtkaccount.c:1477 src/gtkrequest.c:192
4943 msgid "Delete" 4962 msgid "Delete"
4944 msgstr "Löschen" 4963 msgstr "Löschen"
4945 4964
4946 #: src/gtkaccount.c:1570 4965 #: src/gtkaccount.c:1555
4947 msgid "Screenname" 4966 msgid "Screenname"
4948 msgstr "Benutzername" 4967 msgstr "Benutzername"
4949 4968
4950 #: src/gtkaccount.c:1611 4969 #: src/gtkaccount.c:1596
4951 msgid "Protocol" 4970 msgid "Protocol"
4952 msgstr "Protokoll" 4971 msgstr "Protokoll"
4953 4972
4954 #: src/gtkblist.c:411 4973 #: src/gtkblist.c:410
4955 msgid "Add a _Buddy" 4974 msgid "Add a _Buddy"
4956 msgstr "Buddy _hinzufügen" 4975 msgstr "Buddy _hinzufügen"
4957 4976
4958 #: src/gtkblist.c:413 4977 #: src/gtkblist.c:412
4959 msgid "Add a C_hat" 4978 msgid "Add a C_hat"
4960 msgstr "Chat hinzufügen" 4979 msgstr "Chat hinzufügen"
4961 4980
4962 #: src/gtkblist.c:415 4981 #: src/gtkblist.c:414
4963 msgid "_Delete Group" 4982 msgid "_Delete Group"
4964 msgstr "Gruppe _löschen" 4983 msgstr "Gruppe _löschen"
4965 4984
4966 #: src/gtkblist.c:417 4985 #: src/gtkblist.c:416
4967 msgid "_Rename" 4986 msgid "_Rename"
4968 msgstr "_Umbenennen" 4987 msgstr "_Umbenennen"
4969 4988
4970 #: src/gtkblist.c:425 4989 #: src/gtkblist.c:424
4971 msgid "_Join" 4990 msgid "_Join"
4972 msgstr "_Betreten" 4991 msgstr "_Betreten"
4973 4992
4974 #: src/gtkblist.c:427 4993 #: src/gtkblist.c:426
4975 msgid "Auto-Join" 4994 msgid "Auto-Join"
4976 msgstr "Auto-Hinzufügen" 4995 msgstr "Auto-Hinzufügen"
4977 4996
4978 #: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478 4997 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477
4979 msgid "_Remove" 4998 msgid "_Remove"
4980 msgstr "_Entfernen" 4999 msgstr "_Entfernen"
4981 5000
4982 #: src/gtkblist.c:450 5001 #: src/gtkblist.c:449
4983 msgid "_Get Info" 5002 msgid "_Get Info"
4984 msgstr "Benutzer-_Info holen" 5003 msgstr "Benutzer-_Info holen"
4985 5004
4986 #: src/gtkblist.c:453 5005 #: src/gtkblist.c:452
4987 msgid "_IM" 5006 msgid "_IM"
4988 msgstr "_Nachricht" 5007 msgstr "_Nachricht"
4989 5008
4990 #: src/gtkblist.c:455 5009 #: src/gtkblist.c:454
4991 msgid "Add Buddy _Pounce" 5010 msgid "Add Buddy _Pounce"
4992 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" 5011 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen"
4993 5012
4994 #: src/gtkblist.c:457 5013 #: src/gtkblist.c:456
4995 msgid "View _Log" 5014 msgid "View _Log"
4996 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" 5015 msgstr "Mitschnitt _anzeigen"
4997 5016
4998 #. Buddies menu 5017 #. Buddies menu
4999 #: src/gtkblist.c:782 5018 #: src/gtkblist.c:781
5000 msgid "/_Buddies" 5019 msgid "/_Buddies"
5001 msgstr "/_Buddies" 5020 msgstr "/_Buddies"
5002 5021
5003 #: src/gtkblist.c:783 5022 #: src/gtkblist.c:782
5004 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 5023 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
5005 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" 5024 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden"
5006 5025
5007 # vgl. "Join Chat" 5026 # vgl. "Join Chat"
5008 #: src/gtkblist.c:784 5027 #: src/gtkblist.c:783
5009 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 5028 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
5010 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." 5029 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..."
5011 5030
5012 #: src/gtkblist.c:785 5031 #: src/gtkblist.c:784
5013 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 5032 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
5014 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" 5033 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen"
5015 5034
5016 #: src/gtkblist.c:787 5035 #: src/gtkblist.c:786
5017 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 5036 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
5018 msgstr "/Buddies/Zeige _Offline Buddies" 5037 msgstr "/Buddies/Zeige _Offline Buddies"
5019 5038
5020 #: src/gtkblist.c:788 5039 #: src/gtkblist.c:787
5021 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 5040 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
5022 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" 5041 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen"
5023 5042
5024 #: src/gtkblist.c:789 5043 #: src/gtkblist.c:788
5025 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 5044 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
5026 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." 5045 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..."
5027 5046
5028 #: src/gtkblist.c:790 5047 #: src/gtkblist.c:789
5029 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 5048 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
5030 msgstr "/Buddies/_Chat hinzufügen..." 5049 msgstr "/Buddies/_Chat hinzufügen..."
5031 5050
5032 #: src/gtkblist.c:791 5051 #: src/gtkblist.c:790
5033 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 5052 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
5034 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." 5053 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..."
5035 5054
5036 #: src/gtkblist.c:793 5055 #: src/gtkblist.c:792
5037 msgid "/Buddies/_Signoff" 5056 msgid "/Buddies/_Signoff"
5038 msgstr "/Buddies/_Abmelden" 5057 msgstr "/Buddies/_Abmelden"
5039 5058
5040 #: src/gtkblist.c:794 5059 #: src/gtkblist.c:793
5041 msgid "/Buddies/_Quit" 5060 msgid "/Buddies/_Quit"
5042 msgstr "/Buddies/_Beenden" 5061 msgstr "/Buddies/_Beenden"
5043 5062
5044 #. Tools 5063 #. Tools
5045 #: src/gtkblist.c:797 5064 #: src/gtkblist.c:796
5046 msgid "/_Tools" 5065 msgid "/_Tools"
5047 msgstr "/_Werkzeuge" 5066 msgstr "/_Werkzeuge"
5048 5067
5049 #: src/gtkblist.c:798 5068 #: src/gtkblist.c:797
5050 msgid "/Tools/_Away" 5069 msgid "/Tools/_Away"
5051 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" 5070 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit"
5052 5071
5053 #: src/gtkblist.c:799 5072 #: src/gtkblist.c:798
5054 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 5073 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
5055 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" 5074 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen"
5056 5075
5057 #: src/gtkblist.c:800 5076 #: src/gtkblist.c:799
5058 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 5077 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
5059 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" 5078 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen"
5060 5079
5061 #: src/gtkblist.c:802 5080 #: src/gtkblist.c:801
5062 msgid "/Tools/A_ccounts" 5081 msgid "/Tools/A_ccounts"
5063 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" 5082 msgstr "/Werkzeuge/_Konten"
5064 5083
5065 #: src/gtkblist.c:803 5084 #: src/gtkblist.c:802
5066 msgid "/Tools/_File Transfers..." 5085 msgid "/Tools/_File Transfers..."
5067 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." 5086 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..."
5068 5087
5069 #: src/gtkblist.c:804 5088 #: src/gtkblist.c:803
5070 msgid "/Tools/Preferences" 5089 msgid "/Tools/Preferences"
5071 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" 5090 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
5072 5091
5073 #: src/gtkblist.c:805 5092 #: src/gtkblist.c:804
5074 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 5093 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
5075 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre" 5094 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre"
5076 5095
5077 #: src/gtkblist.c:807 5096 #: src/gtkblist.c:806
5078 msgid "/Tools/View System _Log" 5097 msgid "/Tools/View System _Log"
5079 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" 5098 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen"
5080 5099
5081 #. Help 5100 #. Help
5082 #: src/gtkblist.c:810 5101 #: src/gtkblist.c:809
5083 msgid "/_Help" 5102 msgid "/_Help"
5084 msgstr "/_Hilfe" 5103 msgstr "/_Hilfe"
5085 5104
5086 #: src/gtkblist.c:811 5105 #: src/gtkblist.c:810
5087 msgid "/Help/Online _Help" 5106 msgid "/Help/Online _Help"
5088 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" 5107 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
5089 5108
5090 #: src/gtkblist.c:812 5109 #: src/gtkblist.c:811
5091 msgid "/Help/_Debug Window" 5110 msgid "/Help/_Debug Window"
5092 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" 5111 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
5093 5112
5094 #: src/gtkblist.c:813 5113 #: src/gtkblist.c:812
5095 msgid "/Help/_About" 5114 msgid "/Help/_About"
5096 msgstr "/Hilfe/_Über" 5115 msgstr "/Hilfe/_Über"
5097 5116
5098 #: src/gtkblist.c:847 5117 #: src/gtkblist.c:846
5099 #, c-format 5118 #, c-format
5100 msgid "" 5119 msgid ""
5101 "\n" 5120 "\n"
5102 "<b>Account:</b> %s" 5121 "<b>Account:</b> %s"
5103 msgstr "" 5122 msgstr ""
5104 "\n" 5123 "\n"
5105 "<b>Konto:</b> %s" 5124 "<b>Konto:</b> %s"
5106 5125
5107 #: src/gtkblist.c:909 5126 #: src/gtkblist.c:908
5108 #, c-format 5127 #, c-format
5109 msgid "%d%%" 5128 msgid "%d%%"
5110 msgstr "%d%%" 5129 msgstr "%d%%"
5111 5130
5112 #: src/gtkblist.c:923 5131 #: src/gtkblist.c:922
5113 msgid "" 5132 msgid ""
5114 "\n" 5133 "\n"
5115 "<b>Account:</b>" 5134 "<b>Account:</b>"
5116 msgstr "" 5135 msgstr ""
5117 "\n" 5136 "\n"
5118 "<b>Konto:</b>" 5137 "<b>Konto:</b>"
5119 5138
5120 #: src/gtkblist.c:924 5139 #: src/gtkblist.c:923
5121 msgid "" 5140 msgid ""
5122 "\n" 5141 "\n"
5123 "<b>Alias:</b>" 5142 "<b>Alias:</b>"
5124 msgstr "" 5143 msgstr ""
5125 "\n" 5144 "\n"
5126 "<b>Alias:</b>" 5145 "<b>Alias:</b>"
5127 5146
5128 #: src/gtkblist.c:925 5147 #: src/gtkblist.c:924
5129 msgid "" 5148 msgid ""
5130 "\n" 5149 "\n"
5131 "<b>Nickname:</b>" 5150 "<b>Nickname:</b>"
5132 msgstr "" 5151 msgstr ""
5133 "\n" 5152 "\n"
5134 "<b>Spitzname:</b>" 5153 "<b>Spitzname:</b>"
5135 5154
5136 #: src/gtkblist.c:926 5155 #: src/gtkblist.c:925
5137 msgid "" 5156 msgid ""
5138 "\n" 5157 "\n"
5139 "<b>Idle:</b>" 5158 "<b>Idle:</b>"
5140 msgstr "" 5159 msgstr ""
5141 "\n" 5160 "\n"
5142 "<b>Untätig:</b>" 5161 "<b>Untätig:</b>"
5143 5162
5144 #: src/gtkblist.c:927 5163 #: src/gtkblist.c:926
5145 msgid "" 5164 msgid ""
5146 "\n" 5165 "\n"
5147 "<b>Warned:</b>" 5166 "<b>Warned:</b>"
5148 msgstr "" 5167 msgstr ""
5149 "\n" 5168 "\n"
5150 "<b>Gewarnt:</b>" 5169 "<b>Gewarnt:</b>"
5151 5170
5152 #: src/gtkblist.c:929 5171 #: src/gtkblist.c:928
5153 msgid "" 5172 msgid ""
5154 "\n" 5173 "\n"
5155 "<b>Description:</b> Spooky" 5174 "<b>Description:</b> Spooky"
5156 msgstr "" 5175 msgstr ""
5157 "\n" 5176 "\n"
5158 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" 5177 "<b>Beschreibung:</b> Spooky"
5159 5178
5160 #: src/gtkblist.c:930 5179 #: src/gtkblist.c:929
5161 msgid "" 5180 msgid ""
5162 "\n" 5181 "\n"
5163 "<b>Status</b>: Awesome" 5182 "<b>Status</b>: Awesome"
5164 msgstr "" 5183 msgstr ""
5165 "\n" 5184 "\n"
5166 "<b>Status</b>: großartig" 5185 "<b>Status</b>: großartig"
5167 5186
5168 #: src/gtkblist.c:931 5187 #: src/gtkblist.c:930
5169 msgid "" 5188 msgid ""
5170 "\n" 5189 "\n"
5171 "<b>Status</b>: Rockin'" 5190 "<b>Status</b>: Rockin'"
5172 msgstr "" 5191 msgstr ""
5173 "\n" 5192 "\n"
5174 "<b>Status</b>: Rockin'" 5193 "<b>Status</b>: Rockin'"
5175 5194
5176 #: src/gtkblist.c:1229 5195 #: src/gtkblist.c:1228
5177 #, c-format 5196 #, c-format
5178 msgid "Idle (%dh%02dm) " 5197 msgid "Idle (%dh%02dm) "
5179 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " 5198 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) "
5180 5199
5181 #: src/gtkblist.c:1231 5200 #: src/gtkblist.c:1230
5182 #, c-format 5201 #, c-format
5183 msgid "Idle (%dm) " 5202 msgid "Idle (%dm) "
5184 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " 5203 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) "
5185 5204
5186 #: src/gtkblist.c:1235 5205 #: src/gtkblist.c:1234
5187 #, c-format 5206 #, c-format
5188 msgid "Warned (%d%%) " 5207 msgid "Warned (%d%%) "
5189 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" 5208 msgstr "Gewarnt: (%d%%)"
5190 5209
5191 #: src/gtkblist.c:1238 5210 #: src/gtkblist.c:1237
5192 msgid "Offline " 5211 msgid "Offline "
5193 msgstr "Offline " 5212 msgstr "Offline "
5194 5213
5195 #: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1546 5214 #: src/gtkblist.c:1393 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535
5196 msgid "None" 5215 msgid "None"
5197 msgstr "Kein" 5216 msgstr "Kein"
5198 5217
5199 #: src/gtkblist.c:1433 src/gtkprefs.c:2300 5218 #: src/gtkblist.c:1432 src/gtkprefs.c:2289
5200 msgid "Buddy List" 5219 msgid "Buddy List"
5201 msgstr "Buddy-Liste" 5220 msgstr "Buddy-Liste"
5202 5221
5203 #: src/gtkblist.c:1457 5222 #: src/gtkblist.c:1456
5204 msgid "/Tools/Away" 5223 msgid "/Tools/Away"
5205 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" 5224 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit"
5206 5225
5207 #: src/gtkblist.c:1460 5226 #: src/gtkblist.c:1459
5208 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 5227 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
5209 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" 5228 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm"
5210 5229
5211 #: src/gtkblist.c:1463 5230 #: src/gtkblist.c:1462
5212 msgid "/Tools/Protocol Actions" 5231 msgid "/Tools/Protocol Actions"
5213 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" 5232 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen"
5214 5233
5215 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 5234 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
5216 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 5235 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
5217 #. 5236 #.
5218 #: src/gtkblist.c:1546 5237 #: src/gtkblist.c:1545
5219 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 5238 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
5220 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" 5239 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies"
5221 5240
5222 #: src/gtkblist.c:1548 5241 #: src/gtkblist.c:1547
5223 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 5242 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
5224 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" 5243 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen"
5225 5244
5226 #: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1074 5245 #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1073
5227 msgid "IM" 5246 msgid "IM"
5228 msgstr "Nachricht" 5247 msgstr "Nachricht"
5229 5248
5230 #: src/gtkblist.c:1572 5249 #: src/gtkblist.c:1571
5231 msgid "Send a message to the selected buddy" 5250 msgid "Send a message to the selected buddy"
5232 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" 5251 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy"
5233 5252
5234 #: src/gtkblist.c:1581 5253 #: src/gtkblist.c:1580
5235 msgid "Get information on the selected buddy" 5254 msgid "Get information on the selected buddy"
5236 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" 5255 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen"
5237 5256
5238 #: src/gtkblist.c:1589 5257 #: src/gtkblist.c:1588
5239 msgid "Join a chat room" 5258 msgid "Join a chat room"
5240 msgstr "Einem Chatraum beitreten" 5259 msgstr "Einem Chatraum beitreten"
5241 5260
5242 #: src/gtkblist.c:1597 5261 #: src/gtkblist.c:1596
5243 msgid "Set an away message" 5262 msgid "Set an away message"
5244 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" 5263 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung"
5245 5264
5246 #: src/gtkblist.c:2586 5265 #: src/gtkblist.c:2585
5247 msgid "No actions available" 5266 msgid "No actions available"
5248 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" 5267 msgstr "Keine Aktionen verfügbar"
5249 5268
5250 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:253 5269 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:255
5251 msgid "Done." 5270 msgid "Done."
5252 msgstr "Fertig." 5271 msgstr "Fertig."
5253 5272
5254 #: src/gtkconn.c:136 5273 #: src/gtkconn.c:136
5255 msgid "Signon: " 5274 msgid "Signon: "
5261 5280
5262 #: src/gtkconn.c:207 5281 #: src/gtkconn.c:207
5263 msgid "Cancel All" 5282 msgid "Cancel All"
5264 msgstr "Alle Abbrechen" 5283 msgstr "Alle Abbrechen"
5265 5284
5266 #: src/gtkconv.c:183 5285 #: src/gtkconv.c:182
5267 msgid "That file already exists" 5286 msgid "That file already exists"
5268 msgstr "Diese Datei existiert bereits" 5287 msgstr "Diese Datei existiert bereits"
5269 5288
5270 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034 5289 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034
5271 msgid "Would you like to overwrite it?" 5290 msgid "Would you like to overwrite it?"
5272 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" 5291 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
5273 5292
5274 #: src/gtkconv.c:279 5293 #: src/gtkconv.c:278
5275 msgid "Gaim - Insert Image" 5294 msgid "Gaim - Insert Image"
5276 msgstr "Gaim - Bild einfügen" 5295 msgstr "Gaim - Bild einfügen"
5277 5296
5278 #: src/gtkconv.c:583 5297 #: src/gtkconv.c:582
5279 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 5298 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
5280 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" 5299 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen"
5281 5300
5282 #. Put our happy label in it. 5301 #. Put our happy label in it.
5283 #: src/gtkconv.c:611 5302 #: src/gtkconv.c:610
5284 msgid "" 5303 msgid ""
5285 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 5304 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
5286 "invite message." 5305 "invite message."
5287 msgstr "" 5306 msgstr ""
5288 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " 5307 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten "
5289 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." 5308 "zusammen mit einer Einladungsnachricht."
5290 5309
5291 #: src/gtkconv.c:632 5310 #: src/gtkconv.c:631
5292 msgid "_Buddy:" 5311 msgid "_Buddy:"
5293 msgstr "_Buddy" 5312 msgstr "_Buddy"
5294 5313
5295 #: src/gtkconv.c:652 5314 #: src/gtkconv.c:651
5296 msgid "_Message:" 5315 msgid "_Message:"
5297 msgstr "_Nachricht" 5316 msgstr "_Nachricht"
5298 5317
5299 #: src/gtkconv.c:1082 5318 #: src/gtkconv.c:1081
5300 msgid "Un-Ignore" 5319 msgid "Un-Ignore"
5301 msgstr "Beachten" 5320 msgstr "Beachten"
5302 5321
5303 #: src/gtkconv.c:1084 src/gtkprefs.c:777 5322 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777
5304 msgid "Ignore" 5323 msgid "Ignore"
5305 msgstr "Ignorieren" 5324 msgstr "Ignorieren"
5306 5325
5307 #. Info button 5326 #. Info button
5308 #: src/gtkconv.c:1093 src/gtkconv.c:2976 5327 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988
5309 msgid "Info" 5328 msgid "Info"
5310 msgstr "Info" 5329 msgstr "Info"
5311 5330
5312 #: src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2959 src/gtkconv.c:4115 5331 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111
5313 #: src/gtkrequest.c:194 5332 #: src/gtkrequest.c:194
5314 msgid "Remove" 5333 msgid "Remove"
5315 msgstr "Entfernen" 5334 msgstr "Entfernen"
5316 5335
5317 #: src/gtkconv.c:2189 5336 #: src/gtkconv.c:2201
5318 msgid "User is typing..." 5337 msgid "User is typing..."
5319 msgstr "Benutzer tippt gerade..." 5338 msgstr "Benutzer tippt gerade..."
5320 5339
5321 #: src/gtkconv.c:2197 5340 #: src/gtkconv.c:2209
5322 msgid "User has typed something and paused" 5341 msgid "User has typed something and paused"
5323 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" 5342 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert"
5324 5343
5325 #. Build the Send As menu 5344 #. Build the Send As menu
5326 #: src/gtkconv.c:2299 5345 #: src/gtkconv.c:2311
5327 msgid "_Send As" 5346 msgid "_Send As"
5328 msgstr "Ab_schicken als" 5347 msgstr "Ab_schicken als"
5329 5348
5330 #: src/gtkconv.c:2755 5349 #: src/gtkconv.c:2767
5331 msgid "Gaim - Save Conversation" 5350 msgid "Gaim - Save Conversation"
5332 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" 5351 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern"
5333 5352
5334 #. Conversation menu 5353 #. Conversation menu
5335 #: src/gtkconv.c:2772 5354 #: src/gtkconv.c:2784
5336 msgid "/_Conversation" 5355 msgid "/_Conversation"
5337 msgstr "/_Unterhaltung" 5356 msgstr "/_Unterhaltung"
5338 5357
5339 #: src/gtkconv.c:2774 5358 #: src/gtkconv.c:2786
5340 msgid "/Conversation/_Save As..." 5359 msgid "/Conversation/_Save As..."
5341 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." 5360 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..."
5342 5361
5343 #: src/gtkconv.c:2776 5362 #: src/gtkconv.c:2788
5344 msgid "/Conversation/View _Log..." 5363 msgid "/Conversation/View _Log..."
5345 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" 5364 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf"
5346 5365
5347 #: src/gtkconv.c:2780 5366 #: src/gtkconv.c:2792
5348 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 5367 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
5349 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-_Alarm hinzufügen..." 5368 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-_Alarm hinzufügen..."
5350 5369
5351 #: src/gtkconv.c:2782 5370 #: src/gtkconv.c:2794
5352 msgid "/Conversation/A_lias..." 5371 msgid "/Conversation/A_lias..."
5353 msgstr "/Unterhaltung/A_lias..." 5372 msgstr "/Unterhaltung/A_lias..."
5354 5373
5355 #: src/gtkconv.c:2784 5374 #: src/gtkconv.c:2796
5356 msgid "/Conversation/_Get Info..." 5375 msgid "/Conversation/_Get Info..."
5357 msgstr "/Unterhaltung/_Hole Info..." 5376 msgstr "/Unterhaltung/_Hole Info..."
5358 5377
5359 #: src/gtkconv.c:2786 5378 #: src/gtkconv.c:2798
5360 msgid "/Conversation/In_vite..." 5379 msgid "/Conversation/In_vite..."
5361 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." 5380 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
5362 5381
5363 #: src/gtkconv.c:2791 5382 #: src/gtkconv.c:2803
5364 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 5383 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
5365 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." 5384 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..."
5366 5385
5367 #: src/gtkconv.c:2793 5386 #: src/gtkconv.c:2805
5368 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 5387 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
5369 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." 5388 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..."
5370 5389
5371 #: src/gtkconv.c:2798 5390 #: src/gtkconv.c:2810
5372 msgid "/Conversation/_Warn..." 5391 msgid "/Conversation/_Warn..."
5373 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." 5392 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..."
5374 5393
5375 #: src/gtkconv.c:2800 5394 #: src/gtkconv.c:2812
5376 msgid "/Conversation/_Block..." 5395 msgid "/Conversation/_Block..."
5377 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." 5396 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
5378 5397
5379 #: src/gtkconv.c:2802 5398 #: src/gtkconv.c:2814
5380 msgid "/Conversation/_Add..." 5399 msgid "/Conversation/_Add..."
5381 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." 5400 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..."
5382 5401
5383 #: src/gtkconv.c:2804 5402 #: src/gtkconv.c:2816
5384 msgid "/Conversation/_Remove..." 5403 msgid "/Conversation/_Remove..."
5385 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." 5404 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
5386 5405
5387 #: src/gtkconv.c:2809 5406 #: src/gtkconv.c:2821
5388 msgid "/Conversation/_Close" 5407 msgid "/Conversation/_Close"
5389 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" 5408 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
5390 5409
5391 #. Options 5410 #. Options
5392 #: src/gtkconv.c:2813 5411 #: src/gtkconv.c:2825
5393 msgid "/_Options" 5412 msgid "/_Options"
5394 msgstr "/_Optionen" 5413 msgstr "/_Optionen"
5395 5414
5396 #: src/gtkconv.c:2814 5415 #: src/gtkconv.c:2826
5397 msgid "/Options/Enable _Logging" 5416 msgid "/Options/Enable _Logging"
5398 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mitschnitt ein" 5417 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mitschnitt ein"
5399 5418
5400 #: src/gtkconv.c:2815 5419 #: src/gtkconv.c:2827
5401 msgid "/Options/Enable _Sounds" 5420 msgid "/Options/Enable _Sounds"
5402 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" 5421 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein"
5403 5422
5404 #: src/gtkconv.c:2855 5423 #: src/gtkconv.c:2867
5405 msgid "/Conversation/View Log..." 5424 msgid "/Conversation/View Log..."
5406 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt..." 5425 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt..."
5407 5426
5408 #: src/gtkconv.c:2860 5427 #: src/gtkconv.c:2872
5409 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 5428 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
5410 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." 5429 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
5411 5430
5412 #: src/gtkconv.c:2864 5431 #: src/gtkconv.c:2876
5413 msgid "/Conversation/Alias..." 5432 msgid "/Conversation/Alias..."
5414 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." 5433 msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
5415 5434
5416 #: src/gtkconv.c:2868 5435 #: src/gtkconv.c:2880
5417 msgid "/Conversation/Get Info..." 5436 msgid "/Conversation/Get Info..."
5418 msgstr "/Unterhaltung/Benutzer-Info holen..." 5437 msgstr "/Unterhaltung/Benutzer-Info holen..."
5419 5438
5420 #: src/gtkconv.c:2872 5439 #: src/gtkconv.c:2884
5421 msgid "/Conversation/Invite..." 5440 msgid "/Conversation/Invite..."
5422 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." 5441 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
5423 5442
5424 #: src/gtkconv.c:2878 5443 #: src/gtkconv.c:2890
5425 msgid "/Conversation/Insert URL..." 5444 msgid "/Conversation/Insert URL..."
5426 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." 5445 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..."
5427 5446
5428 #: src/gtkconv.c:2882 5447 #: src/gtkconv.c:2894
5429 msgid "/Conversation/Insert Image..." 5448 msgid "/Conversation/Insert Image..."
5430 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." 5449 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..."
5431 5450
5432 #: src/gtkconv.c:2888 5451 #: src/gtkconv.c:2900
5433 msgid "/Conversation/Warn..." 5452 msgid "/Conversation/Warn..."
5434 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." 5453 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..."
5435 5454
5436 #: src/gtkconv.c:2892 5455 #: src/gtkconv.c:2904
5437 msgid "/Conversation/Block..." 5456 msgid "/Conversation/Block..."
5438 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." 5457 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
5439 5458
5440 #: src/gtkconv.c:2896 5459 #: src/gtkconv.c:2908
5441 msgid "/Conversation/Add..." 5460 msgid "/Conversation/Add..."
5442 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." 5461 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..."
5443 5462
5444 #: src/gtkconv.c:2900 5463 #: src/gtkconv.c:2912
5445 msgid "/Conversation/Remove..." 5464 msgid "/Conversation/Remove..."
5446 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." 5465 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
5447 5466
5448 #: src/gtkconv.c:2906 5467 #: src/gtkconv.c:2918
5449 msgid "/Options/Enable Logging" 5468 msgid "/Options/Enable Logging"
5450 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" 5469 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
5451 5470
5452 #: src/gtkconv.c:2909 5471 #: src/gtkconv.c:2921
5453 msgid "/Options/Enable Sounds" 5472 msgid "/Options/Enable Sounds"
5454 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" 5473 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
5455 5474
5456 #. From right to left... 5475 #. From right to left...
5457 #. Send button 5476 #. Send button
5458 #: src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:3033 src/gtkconv.c:3035 5477 #: src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:2947 src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:3047
5459 #: src/gtkconv.c:5857 5478 #: src/gtkconv.c:5687
5460 msgid "Send" 5479 msgid "Send"
5461 msgstr "Abschicken" 5480 msgstr "Abschicken"
5462 5481
5463 #: src/gtkconv.c:2956 src/gtkconv.c:4133 5482 #: src/gtkconv.c:2968 src/gtkconv.c:4129
5464 msgid "Add the user to your buddy list" 5483 msgid "Add the user to your buddy list"
5465 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" 5484 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste"
5466 5485
5467 #: src/gtkconv.c:2962 src/gtkconv.c:4118 5486 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:4114
5468 msgid "Remove the user from your buddy list" 5487 msgid "Remove the user from your buddy list"
5469 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" 5488 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste"
5470 5489
5471 #. Warn button 5490 #. Warn button
5472 #: src/gtkconv.c:2969 5491 #: src/gtkconv.c:2981
5473 msgid "Warn" 5492 msgid "Warn"
5474 msgstr "Warnen" 5493 msgstr "Warnen"
5475 5494
5476 #: src/gtkconv.c:2973 5495 #: src/gtkconv.c:2985
5477 msgid "Warn the user" 5496 msgid "Warn the user"
5478 msgstr "Benutzer warnen" 5497 msgstr "Benutzer warnen"
5479 5498
5480 #: src/gtkconv.c:2980 src/gtkconv.c:3415 5499 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427
5481 msgid "Get the user's information" 5500 msgid "Get the user's information"
5482 msgstr "Hole die Information des Benutzers" 5501 msgstr "Hole die Information des Benutzers"
5483 5502
5484 #. Block button 5503 #: src/gtkconv.c:2999
5485 #: src/gtkconv.c:2983 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605
5486 msgid "Block"
5487 msgstr "Sperren"
5488
5489 #: src/gtkconv.c:2987
5490 msgid "Block the user" 5504 msgid "Block the user"
5491 msgstr "Benutzer blockieren" 5505 msgstr "Benutzer blockieren"
5492 5506
5493 #. Invite 5507 #. Invite
5494 #: src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:5860 5508 #: src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:5690
5495 msgid "Invite" 5509 msgid "Invite"
5496 msgstr "Einladen" 5510 msgstr "Einladen"
5497 5511
5498 #: src/gtkconv.c:3048 5512 #: src/gtkconv.c:3060
5499 msgid "Invite a user" 5513 msgid "Invite a user"
5500 msgstr "Benutzer einladen" 5514 msgstr "Benutzer einladen"
5501 5515
5502 #: src/gtkconv.c:3087 5516 #: src/gtkconv.c:3099
5503 msgid "Bold" 5517 msgid "Bold"
5504 msgstr "Fett" 5518 msgstr "Fett"
5505 5519
5506 #: src/gtkconv.c:3098 5520 #: src/gtkconv.c:3110
5507 msgid "Italic" 5521 msgid "Italic"
5508 msgstr "Kursiv" 5522 msgstr "Kursiv"
5509 5523
5510 #: src/gtkconv.c:3109 5524 #: src/gtkconv.c:3121
5511 msgid "Underline" 5525 msgid "Underline"
5512 msgstr "Unterstrichen" 5526 msgstr "Unterstrichen"
5513 5527
5514 #: src/gtkconv.c:3125 5528 #: src/gtkconv.c:3137
5515 msgid "Larger font size" 5529 msgid "Larger font size"
5516 msgstr "Größere Schriftgröße" 5530 msgstr "Größere Schriftgröße"
5517 5531
5518 #: src/gtkconv.c:3137 5532 #: src/gtkconv.c:3149
5519 msgid "Normal font size" 5533 msgid "Normal font size"
5520 msgstr "Normale Schriftgröße" 5534 msgstr "Normale Schriftgröße"
5521 5535
5522 #: src/gtkconv.c:3149 5536 #: src/gtkconv.c:3161
5523 msgid "Smaller font size" 5537 msgid "Smaller font size"
5524 msgstr "Kleinere Schriftgröße" 5538 msgstr "Kleinere Schriftgröße"
5525 5539
5526 #: src/gtkconv.c:3166 5540 #: src/gtkconv.c:3178
5527 msgid "Font Face" 5541 msgid "Font Face"
5528 msgstr "Schriftart" 5542 msgstr "Schriftart"
5529 5543
5530 #: src/gtkconv.c:3178 5544 #: src/gtkconv.c:3190
5531 msgid "Foreground font color" 5545 msgid "Foreground font color"
5532 msgstr "Vordergrundfarbe" 5546 msgstr "Vordergrundfarbe"
5533 5547
5534 #: src/gtkconv.c:3190 5548 #: src/gtkconv.c:3202
5535 msgid "Background color" 5549 msgid "Background color"
5536 msgstr "Hintergrundfarbe" 5550 msgstr "Hintergrundfarbe"
5537 5551
5538 #: src/gtkconv.c:3205 5552 #: src/gtkconv.c:3217
5539 msgid "Insert image" 5553 msgid "Insert image"
5540 msgstr "Bild einfügen" 5554 msgstr "Bild einfügen"
5541 5555
5542 #: src/gtkconv.c:3216 5556 #: src/gtkconv.c:3228
5543 msgid "Insert link" 5557 msgid "Insert link"
5544 msgstr "Link einfügen" 5558 msgstr "Link einfügen"
5545 5559
5546 #: src/gtkconv.c:3227 5560 #: src/gtkconv.c:3239
5547 msgid "Insert smiley" 5561 msgid "Insert smiley"
5548 msgstr "Smiley einfügen" 5562 msgstr "Smiley einfügen"
5549 5563
5550 #: src/gtkconv.c:3284 5564 #: src/gtkconv.c:3296
5551 msgid "Topic:" 5565 msgid "Topic:"
5552 msgstr "Thema:" 5566 msgstr "Thema:"
5553 5567
5554 #. Setup the label telling how many people are in the room. 5568 #. Setup the label telling how many people are in the room.
5555 #: src/gtkconv.c:3335 5569 #: src/gtkconv.c:3347
5556 msgid "0 people in room" 5570 msgid "0 people in room"
5557 msgstr "0 Leute im Raum" 5571 msgstr "0 Leute im Raum"
5558 5572
5559 #: src/gtkconv.c:3392 5573 #: src/gtkconv.c:3404
5560 msgid "IM the user" 5574 msgid "IM the user"
5561 msgstr "IM des Benutzers" 5575 msgstr "IM des Benutzers"
5562 5576
5563 #: src/gtkconv.c:3404 5577 #: src/gtkconv.c:3416
5564 msgid "Ignore the user" 5578 msgid "Ignore the user"
5565 msgstr "Benutzer ignorieren" 5579 msgstr "Benutzer ignorieren"
5566 5580
5567 #: src/gtkconv.c:3903 src/server.c:1304 5581 #: src/gtkconv.c:3913 src/server.c:1299
5568 #, c-format 5582 #, c-format
5569 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 5583 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
5570 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Neue Unterhaltung @ %s ----</H3><BR>\n" 5584 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Neue Unterhaltung @ %s ----</H3><BR>\n"
5571 5585
5572 #: src/gtkconv.c:3907 src/server.c:1307 5586 #: src/gtkconv.c:3917 src/server.c:1302
5573 #, c-format 5587 #, c-format
5574 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 5588 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
5575 msgstr "---- Neue Unterhaltung @ %s ----\n" 5589 msgstr "---- Neue Unterhaltung @ %s ----\n"
5576 5590
5577 #: src/gtkconv.c:3939 5591 #: src/gtkconv.c:3949
5578 msgid "Close conversation" 5592 msgid "Close conversation"
5579 msgstr "Unterhaltung schließen" 5593 msgstr "Unterhaltung schließen"
5580 5594
5581 #: src/gtkconv.c:4611 src/gtkconv.c:4643 src/gtkconv.c:4764 src/gtkconv.c:4831 5595 #: src/gtkconv.c:4607 src/gtkconv.c:4729
5582 #, c-format 5596 #, c-format
5583 msgid "%d person in room" 5597 msgid "%d person in room"
5584 msgid_plural "%d people in room" 5598 msgid_plural "%d people in room"
5585 msgstr[0] "%d Person im Raum" 5599 msgstr[0] "%d Person im Raum"
5586 msgstr[1] "%d Personen im Raum" 5600 msgstr[1] "%d Personen im Raum"
5587 5601
5588 #: src/gtkconv.c:5138 5602 #: src/gtkconv.c:5003
5589 msgid "Disable Animation" 5603 msgid "Disable Animation"
5590 msgstr "Animation deaktivieren" 5604 msgstr "Animation deaktivieren"
5591 5605
5592 #: src/gtkconv.c:5147 5606 #: src/gtkconv.c:5012
5593 msgid "Enable Animation" 5607 msgid "Enable Animation"
5594 msgstr "Animation aktivieren" 5608 msgstr "Animation aktivieren"
5595 5609
5596 #: src/gtkconv.c:5154 5610 #: src/gtkconv.c:5019
5597 msgid "Hide Icon" 5611 msgid "Hide Icon"
5598 msgstr "Icon verbergen" 5612 msgstr "Icon verbergen"
5599 5613
5600 #: src/gtkconv.c:5160 5614 #: src/gtkconv.c:5025
5601 msgid "Save Icon As..." 5615 msgid "Save Icon As..."
5602 msgstr "Icon speichern unter..." 5616 msgstr "Icon speichern unter..."
5603
5604 #: src/gtkconv.c:5632 src/gtkconv.c:5635
5605 msgid "<main>/Conversation/Close"
5606 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen"
5607 5617
5608 #: src/gtkft.c:126 5618 #: src/gtkft.c:126
5609 #, c-format 5619 #, c-format
5610 msgid "%.2f KB/s" 5620 msgid "%.2f KB/s"
5611 msgstr "%.2f KB/s" 5621 msgstr "%.2f KB/s"
5729 5739
5730 #: src/gtkimhtml.c:1671 5740 #: src/gtkimhtml.c:1671
5731 msgid "_Save Image..." 5741 msgid "_Save Image..."
5732 msgstr "Bild _speichern..." 5742 msgstr "Bild _speichern..."
5733 5743
5734 #: src/gtknotify.c:202 5744 #: src/gtknotify.c:199
5735 #, c-format 5745 #, c-format
5736 msgid "%s has %d new message." 5746 msgid "%s has %d new message."
5737 msgid_plural "%s has %d new messages." 5747 msgid_plural "%s has %d new messages."
5738 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." 5748 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht."
5739 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." 5749 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten."
5740 5750
5741 #: src/gtknotify.c:210 5751 #: src/gtknotify.c:207
5742 #, c-format 5752 #, c-format
5743 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 5753 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
5744 msgstr "<span weight=\"bold\">Von:</span> %s\n" 5754 msgstr "<span weight=\"bold\">Von:</span> %s\n"
5745 5755
5746 #: src/gtknotify.c:215 5756 #: src/gtknotify.c:212
5747 #, c-format 5757 #, c-format
5748 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 5758 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
5749 msgstr "<span weight=\"bold\">Betreff:</span> %s\n" 5759 msgstr "<span weight=\"bold\">Betreff:</span> %s\n"
5750 5760
5751 #: src/gtknotify.c:219 5761 #: src/gtknotify.c:216
5752 #, c-format 5762 #, c-format
5753 msgid "" 5763 msgid ""
5754 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 5764 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
5755 "\n" 5765 "\n"
5756 "%s%s%s%s" 5766 "%s%s%s%s"
5757 msgstr "" 5767 msgstr ""
5758 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" 5768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n"
5759 "\n" 5769 "\n"
5760 "%s%s%s%s" 5770 "%s%s%s%s"
5761 5771
5762 #: src/gtknotify.c:234 5772 #: src/gtknotify.c:231
5763 #, c-format 5773 #, c-format
5764 msgid "" 5774 msgid ""
5765 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 5775 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
5766 "\n" 5776 "\n"
5767 "%s" 5777 "%s"
5853 5863
5854 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 5864 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
5855 msgid "Browse" 5865 msgid "Browse"
5856 msgstr "Auswählen" 5866 msgstr "Auswählen"
5857 5867
5858 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2127 5868 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116
5859 msgid "Test" 5869 msgid "Test"
5860 msgstr "Testen" 5870 msgstr "Testen"
5861 5871
5862 #: src/gtkpounce.c:600 5872 #: src/gtkpounce.c:600
5863 msgid "_Save this pounce after activation" 5873 msgid "_Save this pounce after activation"
5975 5985
5976 #: src/gtkprefs.c:737 5986 #: src/gtkprefs.c:737
5977 msgid "Bac_kground color" 5987 msgid "Bac_kground color"
5978 msgstr "_Hintergrundfarbe" 5988 msgstr "_Hintergrundfarbe"
5979 5989
5980 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:1008 src/gtkprefs.c:1061 5990 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050
5981 msgid "Display" 5991 msgid "Display"
5982 msgstr "Anzeige" 5992 msgstr "Anzeige"
5983 5993
5984 #: src/gtkprefs.c:766 5994 #: src/gtkprefs.c:766
5985 msgid "Show graphical _smileys" 5995 msgid "Show graphical _smileys"
6051 6061
6052 #: src/gtkprefs.c:839 6062 #: src/gtkprefs.c:839
6053 msgid "Buddy List Toolbar" 6063 msgid "Buddy List Toolbar"
6054 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" 6064 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste"
6055 6065
6056 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1034 6066 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
6057 msgid "Show _buttons as:" 6067 msgid "Show _buttons as:"
6058 msgstr "_Buttons zeigen als:" 6068 msgstr "_Buttons zeigen als:"
6059 6069
6060 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 6070 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025
6061 msgid "Pictures" 6071 msgid "Pictures"
6062 msgstr "nur Bilder" 6072 msgstr "nur Bilder"
6063 6073
6064 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037 6074 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
6065 msgid "Text" 6075 msgid "Text"
6066 msgstr "Text" 6076 msgstr "Text"
6067 6077
6068 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 6078 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
6069 msgid "Pictures and text" 6079 msgid "Pictures and text"
6070 msgstr "Bilder und Text" 6080 msgstr "Bilder und Text"
6071 6081
6072 #: src/gtkprefs.c:849 6082 #: src/gtkprefs.c:849
6073 msgid "_Raise window on events" 6083 msgid "_Raise window on events"
6084 6094
6085 #: src/gtkprefs.c:857 6095 #: src/gtkprefs.c:857
6086 msgid "Buddy Display" 6096 msgid "Buddy Display"
6087 msgstr "Buddy-Anzeige" 6097 msgstr "Buddy-Anzeige"
6088 6098
6089 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:1003 6099 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992
6090 msgid "Show buddy _icons" 6100 msgid "Show buddy _icons"
6091 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" 6101 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen"
6092 6102
6093 #: src/gtkprefs.c:860 6103 #: src/gtkprefs.c:860
6094 msgid "Show _warning levels" 6104 msgid "Show _warning levels"
6100 6110
6101 #: src/gtkprefs.c:877 6111 #: src/gtkprefs.c:877
6102 msgid "Dim i_dle buddies" 6112 msgid "Dim i_dle buddies"
6103 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" 6113 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen"
6104 6114
6105 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2301 6115 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290
6106 msgid "Conversations" 6116 msgid "Conversations"
6107 msgstr "Unterhaltungen" 6117 msgstr "Unterhaltungen"
6108 6118
6109 #: src/gtkprefs.c:901 6119 #: src/gtkprefs.c:901
6110 msgid "_Placement:" 6120 msgid "_Placement:"
6144 6154
6145 #: src/gtkprefs.c:939 6155 #: src/gtkprefs.c:939
6146 msgid "Show _close button on tabs." 6156 msgid "Show _close button on tabs."
6147 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." 6157 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen."
6148 6158
6149 #: src/gtkprefs.c:950 6159 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
6150 msgid "Show status _icons on tabs."
6151 msgstr "Zeige Status-_Icons in Reitern."
6152
6153 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
6154 msgid "Window" 6160 msgid "Window"
6155 msgstr "Fenster" 6161 msgstr "Fenster"
6156 6162
6157 #: src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1043 6163 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
6158 msgid "New window _width:" 6164 msgid "New window _width:"
6159 msgstr "Neue Fenster_breite:" 6165 msgstr "Neue Fenster_breite:"
6160 6166
6161 #: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1046 6167 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
6162 msgid "New window _height:" 6168 msgid "New window _height:"
6163 msgstr "Neue Fenster_höhe:" 6169 msgstr "Neue Fenster_höhe:"
6164 6170
6165 #: src/gtkprefs.c:993 src/gtkprefs.c:1049 6171 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
6166 msgid "_Entry field height:" 6172 msgid "_Entry field height:"
6167 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" 6173 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:"
6168 6174
6169 #: src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1052 6175 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041
6170 msgid "_Raise windows on events" 6176 msgid "_Raise windows on events"
6171 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" 6177 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen"
6172 6178
6173 #: src/gtkprefs.c:998 6179 #: src/gtkprefs.c:987
6174 msgid "Hide window on _send" 6180 msgid "Hide window on _send"
6175 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" 6181 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen"
6176 6182
6177 #: src/gtkprefs.c:1002 6183 #: src/gtkprefs.c:991
6178 msgid "Buddy Icons" 6184 msgid "Buddy Icons"
6179 msgstr "Buddy-Icons" 6185 msgstr "Buddy-Icons"
6180 6186
6181 #: src/gtkprefs.c:1005 6187 #: src/gtkprefs.c:994
6182 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 6188 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
6183 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren" 6189 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren"
6184 6190
6185 #: src/gtkprefs.c:1009 6191 #: src/gtkprefs.c:998
6186 msgid "Show _logins in window" 6192 msgid "Show _logins in window"
6187 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" 6193 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen"
6188 6194
6189 #: src/gtkprefs.c:1011 6195 #: src/gtkprefs.c:1000
6190 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 6196 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
6191 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" 6197 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen"
6192 6198
6193 #: src/gtkprefs.c:1014 6199 #: src/gtkprefs.c:1003
6194 msgid "Typing Notification" 6200 msgid "Typing Notification"
6195 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" 6201 msgstr "Tipp-Benachrichtigung"
6196 6202
6197 #: src/gtkprefs.c:1015 6203 #: src/gtkprefs.c:1004
6198 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 6204 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
6199 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" 6205 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t"
6200 6206
6201 #: src/gtkprefs.c:1055 6207 #: src/gtkprefs.c:1044
6202 msgid "Tab Completion" 6208 msgid "Tab Completion"
6203 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" 6209 msgstr "Tabulator-Vervollständigung"
6204 6210
6205 #: src/gtkprefs.c:1056 6211 #: src/gtkprefs.c:1045
6206 msgid "_Tab-complete nicks" 6212 msgid "_Tab-complete nicks"
6207 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" 6213 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen"
6208 6214
6209 #: src/gtkprefs.c:1058 6215 #: src/gtkprefs.c:1047
6210 msgid "_Old-style tab completion" 6216 msgid "_Old-style tab completion"
6211 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" 6217 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung"
6212 6218
6213 #: src/gtkprefs.c:1062 6219 #: src/gtkprefs.c:1051
6214 msgid "_Show people joining in window" 6220 msgid "_Show people joining in window"
6215 msgstr "_Eintritt von Personen im Fenster anzeigen" 6221 msgstr "_Eintritt von Personen im Fenster anzeigen"
6216 6222
6217 #: src/gtkprefs.c:1064 6223 #: src/gtkprefs.c:1053
6218 msgid "_Show people leaving in window" 6224 msgid "_Show people leaving in window"
6219 msgstr "_Austritt von Personen im Fenster anzeigen" 6225 msgstr "_Austritt von Personen im Fenster anzeigen"
6220 6226
6221 #: src/gtkprefs.c:1066 6227 #: src/gtkprefs.c:1055
6222 msgid "Co_lorize screennames" 6228 msgid "Co_lorize screennames"
6223 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" 6229 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein"
6224 6230
6225 #: src/gtkprefs.c:1110 6231 #: src/gtkprefs.c:1099
6226 msgid "Proxy Type" 6232 msgid "Proxy Type"
6227 msgstr "Proxy-Typ" 6233 msgstr "Proxy-Typ"
6228 6234
6229 #: src/gtkprefs.c:1113 6235 #: src/gtkprefs.c:1102
6230 msgid "No proxy" 6236 msgid "No proxy"
6231 msgstr "Kein Proxy" 6237 msgstr "Kein Proxy"
6232 6238
6233 #: src/gtkprefs.c:1119 6239 #: src/gtkprefs.c:1108
6234 msgid "Proxy Server" 6240 msgid "Proxy Server"
6235 msgstr "Proxy-Server" 6241 msgstr "Proxy-Server"
6236 6242
6237 #: src/gtkprefs.c:1139 6243 #: src/gtkprefs.c:1128
6238 msgid "_Host" 6244 msgid "_Host"
6239 msgstr "_Host" 6245 msgstr "_Host"
6240 6246
6241 #: src/gtkprefs.c:1174 6247 #: src/gtkprefs.c:1163
6242 msgid "_User" 6248 msgid "_User"
6243 msgstr "_Benutzer" 6249 msgstr "_Benutzer"
6244 6250
6245 #: src/gtkprefs.c:1191 6251 #: src/gtkprefs.c:1180
6246 msgid "Pa_ssword" 6252 msgid "Pa_ssword"
6247 msgstr "_Paßwort" 6253 msgstr "_Paßwort"
6248 6254
6249 #: src/gtkprefs.c:1247 6255 #: src/gtkprefs.c:1236
6250 #, c-format 6256 #, c-format
6251 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 6257 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
6252 msgstr "" 6258 msgstr ""
6253 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " 6259 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden "
6254 "nicht funktionieren." 6260 "nicht funktionieren."
6255 6261
6256 #: src/gtkprefs.c:1267 6262 #: src/gtkprefs.c:1256
6257 msgid "Opera" 6263 msgid "Opera"
6258 msgstr "Opera" 6264 msgstr "Opera"
6259 6265
6260 #: src/gtkprefs.c:1268 6266 #: src/gtkprefs.c:1257
6261 msgid "Netscape" 6267 msgid "Netscape"
6262 msgstr "Netscape" 6268 msgstr "Netscape"
6263 6269
6264 #: src/gtkprefs.c:1269 6270 #: src/gtkprefs.c:1258
6265 msgid "Mozilla" 6271 msgid "Mozilla"
6266 msgstr "Mozilla" 6272 msgstr "Mozilla"
6267 6273
6268 #: src/gtkprefs.c:1270 6274 #: src/gtkprefs.c:1259
6269 msgid "Konqueror" 6275 msgid "Konqueror"
6270 msgstr "Konqueror" 6276 msgstr "Konqueror"
6271 6277
6272 #: src/gtkprefs.c:1271 6278 #: src/gtkprefs.c:1260
6273 msgid "Galeon" 6279 msgid "Galeon"
6274 msgstr "Galeon" 6280 msgstr "Galeon"
6275 6281
6276 #: src/gtkprefs.c:1280 6282 #: src/gtkprefs.c:1269
6277 msgid "Manual" 6283 msgid "Manual"
6278 msgstr "Manuell" 6284 msgstr "Manuell"
6279 6285
6280 #: src/gtkprefs.c:1321 6286 #: src/gtkprefs.c:1310
6281 msgid "Browser Selection" 6287 msgid "Browser Selection"
6282 msgstr "Browserwahl" 6288 msgstr "Browserwahl"
6283 6289
6284 #: src/gtkprefs.c:1325 6290 #: src/gtkprefs.c:1314
6285 msgid "_Browser:" 6291 msgid "_Browser:"
6286 msgstr "_Browser:" 6292 msgstr "_Browser:"
6287 6293
6288 #: src/gtkprefs.c:1335 6294 #: src/gtkprefs.c:1324
6289 #, c-format 6295 #, c-format
6290 msgid "" 6296 msgid ""
6291 "_Manual:\n" 6297 "_Manual:\n"
6292 "(%s for URL)" 6298 "(%s for URL)"
6293 msgstr "" 6299 msgstr ""
6294 "_Manuell:\n" 6300 "_Manuell:\n"
6295 "(%s für die URL)" 6301 "(%s für die URL)"
6296 6302
6297 #: src/gtkprefs.c:1356 6303 #: src/gtkprefs.c:1345
6298 msgid "Browser Options" 6304 msgid "Browser Options"
6299 msgstr "Browser-Einstellungen" 6305 msgstr "Browser-Einstellungen"
6300 6306
6301 #: src/gtkprefs.c:1357 6307 #: src/gtkprefs.c:1346
6302 msgid "Open new _window by default" 6308 msgid "Open new _window by default"
6303 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" 6309 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen"
6304 6310
6305 #: src/gtkprefs.c:1372 6311 #: src/gtkprefs.c:1361
6306 msgid "Message Logs" 6312 msgid "Message Logs"
6307 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" 6313 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt"
6308 6314
6309 #: src/gtkprefs.c:1373 6315 #: src/gtkprefs.c:1362
6310 msgid "_Log all instant messages" 6316 msgid "_Log all instant messages"
6311 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" 6317 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit"
6312 6318
6313 #: src/gtkprefs.c:1375 6319 #: src/gtkprefs.c:1364
6314 msgid "Log all c_hats" 6320 msgid "Log all c_hats"
6315 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" 6321 msgstr "Alle _Chats mitschneiden"
6316 6322
6317 #: src/gtkprefs.c:1377 6323 #: src/gtkprefs.c:1366
6318 msgid "Strip _HTML from logs" 6324 msgid "Strip _HTML from logs"
6319 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" 6325 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen"
6320 6326
6321 #: src/gtkprefs.c:1380 6327 #: src/gtkprefs.c:1369
6322 msgid "System Logs" 6328 msgid "System Logs"
6323 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" 6329 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen"
6324 6330
6325 #: src/gtkprefs.c:1381 6331 #: src/gtkprefs.c:1370
6326 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 6332 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
6327 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" 6333 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden"
6328 6334
6329 #: src/gtkprefs.c:1383 6335 #: src/gtkprefs.c:1372
6330 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 6336 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
6331 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" 6337 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden"
6332 6338
6333 #: src/gtkprefs.c:1385 6339 #: src/gtkprefs.c:1374
6334 msgid "Log when buddies go away/come _back" 6340 msgid "Log when buddies go away/come _back"
6335 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" 6341 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen"
6336 6342
6337 #: src/gtkprefs.c:1387 6343 #: src/gtkprefs.c:1376
6338 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 6344 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
6339 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" 6345 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden"
6340 6346
6341 #: src/gtkprefs.c:1389 6347 #: src/gtkprefs.c:1378
6342 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 6348 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
6343 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" 6349 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys"
6344 6350
6345 #: src/gtkprefs.c:1432 6351 #: src/gtkprefs.c:1421
6346 msgid "Sound Options" 6352 msgid "Sound Options"
6347 msgstr "Sound-Einstellungen" 6353 msgstr "Sound-Einstellungen"
6348 6354
6349 #: src/gtkprefs.c:1433 6355 #: src/gtkprefs.c:1422
6350 msgid "_No sounds when you log in" 6356 msgid "_No sounds when you log in"
6351 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" 6357 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden"
6352 6358
6353 #: src/gtkprefs.c:1435 6359 #: src/gtkprefs.c:1424
6354 msgid "_Sounds while away" 6360 msgid "_Sounds while away"
6355 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" 6361 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit"
6356 6362
6357 #: src/gtkprefs.c:1439 6363 #: src/gtkprefs.c:1428
6358 msgid "Sound Method" 6364 msgid "Sound Method"
6359 msgstr "Sound-Ausgabesystem" 6365 msgstr "Sound-Ausgabesystem"
6360 6366
6361 #: src/gtkprefs.c:1440 6367 #: src/gtkprefs.c:1429
6362 msgid "_Method:" 6368 msgid "_Method:"
6363 msgstr "_Methode:" 6369 msgstr "_Methode:"
6364 6370
6365 #: src/gtkprefs.c:1442 6371 #: src/gtkprefs.c:1431
6366 msgid "Console beep" 6372 msgid "Console beep"
6367 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" 6373 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
6368 6374
6369 #: src/gtkprefs.c:1444 6375 #: src/gtkprefs.c:1433
6370 msgid "Automatic" 6376 msgid "Automatic"
6371 msgstr "Automatisch" 6377 msgstr "Automatisch"
6372 6378
6373 #: src/gtkprefs.c:1451 6379 #: src/gtkprefs.c:1440
6374 msgid "Command" 6380 msgid "Command"
6375 msgstr "Kommando" 6381 msgstr "Kommando"
6376 6382
6377 #: src/gtkprefs.c:1461 6383 #: src/gtkprefs.c:1450
6378 #, c-format 6384 #, c-format
6379 msgid "" 6385 msgid ""
6380 "Sound c_ommand:\n" 6386 "Sound c_ommand:\n"
6381 "(%s for filename)" 6387 "(%s for filename)"
6382 msgstr "" 6388 msgstr ""
6383 "Sound-_Abspielbefehl:\n" 6389 "Sound-_Abspielbefehl:\n"
6384 "(%s für den Dateinamen)" 6390 "(%s für den Dateinamen)"
6385 6391
6386 #: src/gtkprefs.c:1516 6392 #: src/gtkprefs.c:1505
6387 msgid "_Sending messages removes away status" 6393 msgid "_Sending messages removes away status"
6388 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" 6394 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf"
6389 6395
6390 #: src/gtkprefs.c:1518 6396 #: src/gtkprefs.c:1507
6391 msgid "_Queue new messages when away" 6397 msgid "_Queue new messages when away"
6392 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" 6398 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
6393 6399
6394 #: src/gtkprefs.c:1521 6400 #: src/gtkprefs.c:1510
6395 msgid "Auto-response" 6401 msgid "Auto-response"
6396 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" 6402 msgstr "Keine automatische Antwort schicken"
6397 6403
6398 #: src/gtkprefs.c:1524 6404 #: src/gtkprefs.c:1513
6399 msgid "Seconds before _resending:" 6405 msgid "Seconds before _resending:"
6400 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden" 6406 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden"
6401 6407
6402 #: src/gtkprefs.c:1527 6408 #: src/gtkprefs.c:1516
6403 msgid "_Send auto-response" 6409 msgid "_Send auto-response"
6404 msgstr "_Sende automatische Antwort" 6410 msgstr "_Sende automatische Antwort"
6405 6411
6406 #: src/gtkprefs.c:1529 6412 #: src/gtkprefs.c:1518
6407 msgid "_Only send auto-response when idle" 6413 msgid "_Only send auto-response when idle"
6408 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" 6414 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv"
6409 6415
6410 #: src/gtkprefs.c:1531 6416 #: src/gtkprefs.c:1520
6411 msgid "Send auto-response in active conversations" 6417 msgid "Send auto-response in active conversations"
6412 msgstr "Sende automatische Antworten während eines Gesprächs" 6418 msgstr "Sende automatische Antworten während eines Gesprächs"
6413 6419
6414 #: src/gtkprefs.c:1544 6420 #: src/gtkprefs.c:1533
6415 msgid "Idle _time reporting:" 6421 msgid "Idle _time reporting:"
6416 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" 6422 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t"
6417 6423
6418 #: src/gtkprefs.c:1547 6424 #: src/gtkprefs.c:1536
6419 msgid "Gaim usage" 6425 msgid "Gaim usage"
6420 msgstr "Gaim-Benutzung" 6426 msgstr "Gaim-Benutzung"
6421 6427
6422 #: src/gtkprefs.c:1550 6428 #: src/gtkprefs.c:1539
6423 msgid "X usage" 6429 msgid "X usage"
6424 msgstr "X-Benutzung" 6430 msgstr "X-Benutzung"
6425 6431
6426 #: src/gtkprefs.c:1552 6432 #: src/gtkprefs.c:1541
6427 msgid "Windows usage" 6433 msgid "Windows usage"
6428 msgstr "Fenster-Benutzung" 6434 msgstr "Fenster-Benutzung"
6429 6435
6430 #: src/gtkprefs.c:1560 6436 #: src/gtkprefs.c:1549
6431 msgid "Auto-away" 6437 msgid "Auto-away"
6432 msgstr "Automatisch abwesend" 6438 msgstr "Automatisch abwesend"
6433 6439
6434 #: src/gtkprefs.c:1561 6440 #: src/gtkprefs.c:1550
6435 msgid "Set away _when idle" 6441 msgid "Set away _when idle"
6436 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" 6442 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv"
6437 6443
6438 #: src/gtkprefs.c:1563 6444 #: src/gtkprefs.c:1552
6439 msgid "_Minutes before setting away:" 6445 msgid "_Minutes before setting away:"
6440 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" 6446 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird"
6441 6447
6442 #: src/gtkprefs.c:1570 6448 #: src/gtkprefs.c:1559
6443 msgid "Away m_essage:" 6449 msgid "Away m_essage:"
6444 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" 6450 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen"
6445 6451
6446 #: src/gtkprefs.c:1632 6452 #: src/gtkprefs.c:1621
6447 #, c-format 6453 #, c-format
6448 msgid "" 6454 msgid ""
6449 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 6455 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
6450 "\n" 6456 "\n"
6451 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 6457 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
6456 "\n" 6462 "\n"
6457 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" 6463 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n"
6458 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" 6464 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n"
6459 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" 6465 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s"
6460 6466
6461 #: src/gtkprefs.c:1637 6467 #: src/gtkprefs.c:1626
6462 #, c-format 6468 #, c-format
6463 msgid "" 6469 msgid ""
6464 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 6470 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
6465 "\n" 6471 "\n"
6466 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 6472 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
6471 "\n" 6477 "\n"
6472 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" 6478 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n"
6473 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 6479 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
6474 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" 6480 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s"
6475 6481
6476 #: src/gtkprefs.c:1815 6482 #: src/gtkprefs.c:1804
6477 msgid "Load" 6483 msgid "Load"
6478 msgstr "Laden" 6484 msgstr "Laden"
6479 6485
6480 #: src/gtkprefs.c:1822 6486 #: src/gtkprefs.c:1811
6481 msgid "Name" 6487 msgid "Name"
6482 msgstr "Name" 6488 msgstr "Name"
6483 6489
6484 #: src/gtkprefs.c:1869 6490 #: src/gtkprefs.c:1858
6485 msgid "Details" 6491 msgid "Details"
6486 msgstr "Details" 6492 msgstr "Details"
6487 6493
6488 #: src/gtkprefs.c:1994 6494 #: src/gtkprefs.c:1983
6489 msgid "Sound Selection" 6495 msgid "Sound Selection"
6490 msgstr "Sound-Auswahl" 6496 msgstr "Sound-Auswahl"
6491 6497
6492 #: src/gtkprefs.c:2101 6498 #: src/gtkprefs.c:2090
6493 msgid "Play" 6499 msgid "Play"
6494 msgstr "Abspielen" 6500 msgstr "Abspielen"
6495 6501
6496 #: src/gtkprefs.c:2108 6502 #: src/gtkprefs.c:2097
6497 msgid "Event" 6503 msgid "Event"
6498 msgstr "Ereignis" 6504 msgstr "Ereignis"
6499 6505
6500 #: src/gtkprefs.c:2131 6506 #: src/gtkprefs.c:2120
6501 msgid "Reset" 6507 msgid "Reset"
6502 msgstr "Zurücksetzen" 6508 msgstr "Zurücksetzen"
6503 6509
6504 #: src/gtkprefs.c:2135 6510 #: src/gtkprefs.c:2124
6505 msgid "Choose..." 6511 msgid "Choose..."
6506 msgstr "Auswählen..." 6512 msgstr "Auswählen..."
6507 6513
6508 #: src/gtkprefs.c:2259 6514 #: src/gtkprefs.c:2248
6509 msgid "_Edit" 6515 msgid "_Edit"
6510 msgstr "_Bearbeiten" 6516 msgstr "_Bearbeiten"
6511 6517
6512 #: src/gtkprefs.c:2295 6518 #: src/gtkprefs.c:2284
6513 msgid "Interface" 6519 msgid "Interface"
6514 msgstr "Schnittstelle" 6520 msgstr "Schnittstelle"
6515 6521
6516 #: src/gtkprefs.c:2296 6522 #: src/gtkprefs.c:2285
6517 msgid "Smiley Themes" 6523 msgid "Smiley Themes"
6518 msgstr "Smiley-Themen" 6524 msgstr "Smiley-Themen"
6519 6525
6520 #: src/gtkprefs.c:2297 6526 #: src/gtkprefs.c:2286
6521 msgid "Fonts" 6527 msgid "Fonts"
6522 msgstr "Schriftarten" 6528 msgstr "Schriftarten"
6523 6529
6524 #: src/gtkprefs.c:2298 6530 #: src/gtkprefs.c:2287
6525 msgid "Message Text" 6531 msgid "Message Text"
6526 msgstr "Nachrichtentext" 6532 msgstr "Nachrichtentext"
6527 6533
6528 #: src/gtkprefs.c:2299 6534 #: src/gtkprefs.c:2288
6529 msgid "Shortcuts" 6535 msgid "Shortcuts"
6530 msgstr "Kürzel" 6536 msgstr "Kürzel"
6531 6537
6532 #: src/gtkprefs.c:2302 6538 #: src/gtkprefs.c:2291
6533 msgid "IMs" 6539 msgid "IMs"
6534 msgstr "IMs" 6540 msgstr "IMs"
6535 6541
6536 #: src/gtkprefs.c:2304 6542 #: src/gtkprefs.c:2293
6537 msgid "Proxy" 6543 msgid "Proxy"
6538 msgstr "Proxy" 6544 msgstr "Proxy"
6539 6545
6540 #. We use the registered default browser in windows 6546 #. We use the registered default browser in windows
6541 #: src/gtkprefs.c:2307 6547 #: src/gtkprefs.c:2296
6542 msgid "Browser" 6548 msgid "Browser"
6543 msgstr "Browser" 6549 msgstr "Browser"
6544 6550
6545 #: src/gtkprefs.c:2309 6551 #: src/gtkprefs.c:2298
6546 msgid "Logging" 6552 msgid "Logging"
6547 msgstr "Mitschnitt" 6553 msgstr "Mitschnitt"
6548 6554
6549 #: src/gtkprefs.c:2310 6555 #: src/gtkprefs.c:2299
6550 msgid "Sounds" 6556 msgid "Sounds"
6551 msgstr "Sounds" 6557 msgstr "Sounds"
6552 6558
6553 #: src/gtkprefs.c:2311 6559 #: src/gtkprefs.c:2300
6554 msgid "Sound Events" 6560 msgid "Sound Events"
6555 msgstr "Sound-Ereignisse" 6561 msgstr "Sound-Ereignisse"
6556 6562
6557 #: src/gtkprefs.c:2312 6563 #: src/gtkprefs.c:2301
6558 msgid "Away / Idle" 6564 msgid "Away / Idle"
6559 msgstr "Abwesend / Untätig" 6565 msgstr "Abwesend / Untätig"
6560 6566
6561 #: src/gtkprefs.c:2313 6567 #: src/gtkprefs.c:2302
6562 msgid "Away Messages" 6568 msgid "Away Messages"
6563 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" 6569 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen"
6564 6570
6565 #: src/gtkprefs.c:2316 6571 #: src/gtkprefs.c:2305
6566 msgid "Plugins" 6572 msgid "Plugins"
6567 msgstr "Plugins" 6573 msgstr "Plugins"
6568
6569 #: src/gtkprivacy.c:86
6570 msgid "Allow all users to contact me"
6571 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren"
6572
6573 #: src/gtkprivacy.c:87
6574 msgid "Allow only the users on my buddy list"
6575 msgstr "Erlaube nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste"
6576
6577 #: src/gtkprivacy.c:88
6578 msgid "Allow only the users below"
6579 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern"
6580
6581 #: src/gtkprivacy.c:89
6582 msgid "Block all users"
6583 msgstr "Blockiere alle Benutzer"
6584
6585 #: src/gtkprivacy.c:90
6586 msgid "Block the users below"
6587 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren"
6588
6589 #: src/gtkprivacy.c:357
6590 msgid "Privacy"
6591 msgstr "Privatsphäre"
6592
6593 #: src/gtkprivacy.c:372
6594 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
6595 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam"
6596
6597 #. "Set privacy for:" label
6598 #: src/gtkprivacy.c:384
6599 msgid "Set privacy for:"
6600 msgstr "Setze Privatsphäre für:"
6601
6602 #: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567
6603 msgid "Permit User"
6604 msgstr "Benutzer erlauben"
6605
6606 #: src/gtkprivacy.c:552
6607 msgid "Type a user you permit to contact you."
6608 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Sie zu kontaktieren."
6609
6610 #: src/gtkprivacy.c:553
6611 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
6612 msgstr ""
6613 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Sie "
6614 "zu kontaktieren."
6615
6616 #: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569
6617 msgid "Permit"
6618 msgstr "Zulassen"
6619
6620 #: src/gtkprivacy.c:561
6621 #, c-format
6622 msgid "Allow %s to contact you?"
6623 msgstr "Erlaube %s, Sie zu kontaktieren?"
6624
6625 #: src/gtkprivacy.c:563
6626 #, c-format
6627 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
6628 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?"
6629
6630 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603
6631 msgid "Block User"
6632 msgstr "Blockiere Benutzer"
6633
6634 #: src/gtkprivacy.c:591
6635 msgid "Type a user to block."
6636 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen."
6637
6638 #: src/gtkprivacy.c:592
6639 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
6640 msgstr ""
6641 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen."
6642
6643 #: src/gtkprivacy.c:599
6644 #, c-format
6645 msgid "Block %s?"
6646 msgstr "%s sperren?"
6647
6648 #: src/gtkprivacy.c:601
6649 #, c-format
6650 msgid "Are you sure you want to block %s?"
6651 msgstr "Sie Sie sicher, daß Sie %s blockieren wollen?"
6652 6574
6653 #: src/gtkrequest.c:190 6575 #: src/gtkrequest.c:190
6654 msgid "Apply" 6576 msgid "Apply"
6655 msgstr "Anwenden" 6577 msgstr "Anwenden"
6656 6578
6723 #: src/gtkutils.c:318 6645 #: src/gtkutils.c:318
6724 msgid "Gaim - Save Icon" 6646 msgid "Gaim - Save Icon"
6725 msgstr "Gaim - Icon speichern" 6647 msgstr "Gaim - Icon speichern"
6726 6648
6727 #. full help text 6649 #. full help text
6728 #: src/gtkutils.c:1020 6650 #: src/gtkutils.c:909
6729 #, c-format 6651 #, c-format
6730 msgid "" 6652 msgid ""
6731 "Gaim %s\n" 6653 "Gaim %s\n"
6732 "Usage: %s [OPTION]...\n" 6654 "Usage: %s [OPTION]...\n"
6733 "\n" 6655 "\n"
6763 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" 6685 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n"
6764 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" 6686 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
6765 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" 6687 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n"
6766 6688
6767 #. short message 6689 #. short message
6768 #: src/gtkutils.c:1035 6690 #: src/gtkutils.c:924
6769 #, c-format 6691 #, c-format
6770 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 6692 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
6771 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' fuer weitere Informationen.\n" 6693 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' fuer weitere Informationen.\n"
6772 6694
6773 #: src/html.c:321 6695 #: src/html.c:321
6774 msgid "g003: Error opening connection.\n" 6696 msgid "g003: Error opening connection.\n"
6775 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" 6697 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n"
6776 6698
6777 #: src/log.c:30 6699 #: src/log.c:29
6778 msgid "Error in specifying buddy conversation." 6700 msgid "Error in specifying buddy conversation."
6779 msgstr "Fehler in der Spezifizierung des Gesprächs" 6701 msgstr "Fehler in der Spezifizierung des Gesprächs"
6780 6702
6781 #: src/log.c:36 6703 #: src/log.c:35
6782 msgid "Unable to find conversation log" 6704 msgid "Unable to find conversation log"
6783 msgstr "Kann den Gesprächs-Mitschnitt nicht finden" 6705 msgstr "Kann den Gesprächs-Mitschnitt nicht finden"
6784 6706
6785 # "Direct IM" 6707 # "Direct IM"
6786 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 6708 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152
6787 #, c-format 6709 #, c-format
6788 msgid "Unable to make directory %s for logging" 6710 msgid "Unable to make directory %s for logging"
6789 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen" 6711 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen"
6790 6712
6791 #: src/log.c:207 src/log.c:223 6713 #: src/log.c:206 src/log.c:222
6792 #, c-format 6714 #, c-format
6793 msgid "IM Sessions with %s\n" 6715 msgid "IM Sessions with %s\n"
6794 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n" 6716 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n"
6795 6717
6796 #: src/log.c:210 src/log.c:226 6718 #: src/log.c:209 src/log.c:225
6797 #, c-format 6719 #, c-format
6798 msgid "IM Sessions with %s" 6720 msgid "IM Sessions with %s"
6799 msgstr "IM Sitzungen mit %s" 6721 msgstr "IM Sitzungen mit %s"
6800 6722
6801 #: src/log.c:270 6723 #: src/log.c:269
6802 #, c-format 6724 #, c-format
6803 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" 6725 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
6804 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s" 6726 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s"
6805 6727
6806 #: src/log.c:275 6728 #: src/log.c:274
6807 #, c-format 6729 #, c-format
6808 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" 6730 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
6809 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s" 6731 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s"
6810 6732
6811 #: src/log.c:280 6733 #: src/log.c:279
6812 #, c-format 6734 #, c-format
6813 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" 6735 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
6814 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s" 6736 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s"
6815 6737
6816 #: src/log.c:285 6738 #: src/log.c:284
6817 #, c-format 6739 #, c-format
6818 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" 6740 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
6819 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s" 6741 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s"
6820 6742
6821 #: src/log.c:290 6743 #: src/log.c:289
6822 #, c-format 6744 #, c-format
6823 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" 6745 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
6824 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s" 6746 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s"
6825 6747
6826 #: src/log.c:295 6748 #: src/log.c:294
6827 #, c-format 6749 #, c-format
6828 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" 6750 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
6829 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s" 6751 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s"
6830 6752
6831 #: src/log.c:300 6753 #: src/log.c:299
6832 #, c-format 6754 #, c-format
6833 msgid "+++ Program exit @ %s" 6755 msgid "+++ Program exit @ %s"
6834 msgstr "+++ Programmende @ %s" 6756 msgstr "+++ Programmende @ %s"
6835 6757
6836 #: src/log.c:307 6758 #: src/log.c:306
6837 #, c-format 6759 #, c-format
6838 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" 6760 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
6839 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s" 6761 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s"
6840 6762
6841 #: src/log.c:312 6763 #: src/log.c:311
6842 #, c-format 6764 #, c-format
6843 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" 6765 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
6844 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s" 6766 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s"
6845 6767
6846 #: src/log.c:317 6768 #: src/log.c:316
6847 #, c-format 6769 #, c-format
6848 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" 6770 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
6849 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s" 6771 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s"
6850 6772
6851 #: src/log.c:322 6773 #: src/log.c:321
6852 #, c-format 6774 #, c-format
6853 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" 6775 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
6854 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s" 6776 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s"
6855 6777
6856 #: src/log.c:327 6778 #: src/log.c:326
6857 #, c-format 6779 #, c-format
6858 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" 6780 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
6859 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s" 6781 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s"
6860 6782
6861 #: src/log.c:333 6783 #: src/log.c:332
6862 #, c-format 6784 #, c-format
6863 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" 6785 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
6864 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s" 6786 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s"
6865 6787
6866 #: src/log.c:345 6788 #: src/log.c:344
6867 #, c-format 6789 #, c-format
6868 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" 6790 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
6869 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s" 6791 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s"
6870 6792
6871 #: src/log.c:350 6793 #: src/log.c:349
6872 #, c-format 6794 #, c-format
6873 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" 6795 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
6874 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s" 6796 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s"
6875 6797
6876 #: src/log.c:355 6798 #: src/log.c:354
6877 #, c-format 6799 #, c-format
6878 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" 6800 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
6879 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s" 6801 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s"
6880 6802
6881 #: src/log.c:360 6803 #: src/log.c:359
6882 #, c-format 6804 #, c-format
6883 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" 6805 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
6884 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s" 6806 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s"
6885 6807
6886 #: src/log.c:365 6808 #: src/log.c:364
6887 #, c-format 6809 #, c-format
6888 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" 6810 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
6889 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s" 6811 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s"
6890 6812
6891 #: src/log.c:371 6813 #: src/log.c:370
6892 #, c-format 6814 #, c-format
6893 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" 6815 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
6894 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" 6816 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s"
6895 6817
6896 #: src/main.c:146 6818 #: src/main.c:145
6897 msgid "Please enter your login." 6819 msgid "Please enter your login."
6898 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein." 6820 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
6899 6821
6900 #: src/main.c:229 6822 #: src/main.c:228
6901 msgid "<New User>" 6823 msgid "<New User>"
6902 msgstr "<Neuer Benutzer>" 6824 msgstr "<Neuer Benutzer>"
6903 6825
6904 #: src/main.c:271 6826 #: src/main.c:270
6905 msgid "Login" 6827 msgid "Login"
6906 msgstr "Anmelden" 6828 msgstr "Anmelden"
6907 6829
6908 #: src/main.c:287 6830 #: src/main.c:286
6909 msgid "Screen Name:" 6831 msgid "Screen Name:"
6910 msgstr "Benutzername: " 6832 msgstr "Benutzername: "
6911 6833
6912 #: src/main.c:337 6834 #: src/main.c:336
6913 msgid "Sign On" 6835 msgid "Sign On"
6914 msgstr "Anmelden" 6836 msgstr "Anmelden"
6915 6837
6916 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 6838 #: src/prefs.c:113 src/status.c:266
6917 msgid "Slightly less boring default" 6839 msgid "Slightly less boring default"
6918 msgstr "Etwas weniger als der langweilige Standard" 6840 msgstr "Etwas weniger als der langweilige Standard"
6919 6841
6920 #: src/prpl.c:293 6842 #: src/prpl.c:292
6921 #, c-format 6843 #, c-format
6922 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 6844 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
6923 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" 6845 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht"
6924 6846
6925 #: src/prpl.c:305 6847 #: src/prpl.c:304
6926 msgid "" 6848 msgid ""
6927 "\n" 6849 "\n"
6928 "\n" 6850 "\n"
6929 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 6851 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
6930 msgstr "" 6852 msgstr ""
6931 "\n" 6853 "\n"
6932 "\n" 6854 "\n"
6933 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" 6855 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?"
6934 6856
6935 #: src/prpl.c:308 6857 #: src/prpl.c:307
6936 msgid "Gaim - Information" 6858 msgid "Gaim - Information"
6937 msgstr "Gaim - Information" 6859 msgstr "Gaim - Information"
6938 6860
6939 #: src/prpl.c:311 6861 #: src/prpl.c:310
6940 msgid "Add buddy to your list?" 6862 msgid "Add buddy to your list?"
6941 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste?" 6863 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste?"
6942 6864
6943 #. * 6865 #. *
6944 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 6866 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
6965 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095 6887 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095
6966 #, c-format 6888 #, c-format
6967 msgid "%s logged in." 6889 msgid "%s logged in."
6968 msgstr "%s hat sich angemeldet." 6890 msgstr "%s hat sich angemeldet."
6969 6891
6970 #: src/server.c:1114 src/server.c:1122 6892 #: src/server.c:1113 src/server.c:1121
6971 #, c-format 6893 #, c-format
6972 msgid "%s logged out." 6894 msgid "%s logged out."
6973 msgstr "%s hat sich abgemeldet." 6895 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
6974 6896
6975 #: src/server.c:1167 6897 #: src/server.c:1162
6976 #, c-format 6898 #, c-format
6977 msgid "" 6899 msgid ""
6978 "%s has just been warned by %s.\n" 6900 "%s has just been warned by %s.\n"
6979 "Your new warning level is %d%%" 6901 "Your new warning level is %d%%"
6980 msgstr "" 6902 msgstr ""
6981 "%s wurde gewarnt von %s.\n" 6903 "%s wurde gewarnt von %s.\n"
6982 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" 6904 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%"
6983 6905
6984 #: src/server.c:1170 6906 #: src/server.c:1165
6985 msgid "an anonymous person" 6907 msgid "an anonymous person"
6986 msgstr "eine anonyme Person" 6908 msgstr "eine anonyme Person"
6987 6909
6988 #: src/server.c:1260 6910 #: src/server.c:1255
6989 #, c-format 6911 #, c-format
6990 msgid "" 6912 msgid ""
6991 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6913 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6992 "%s" 6914 "%s"
6993 msgstr "" 6915 msgstr ""
6994 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 6916 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
6995 "%s" 6917 "%s"
6996 6918
6997 #: src/server.c:1264 6919 #: src/server.c:1259
6998 #, c-format 6920 #, c-format
6999 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6921 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7000 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 6922 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
7001 6923
7002 #: src/server.c:1270 6924 #: src/server.c:1265
7003 msgid "Accept chat invitation?" 6925 msgid "Accept chat invitation?"
7004 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" 6926 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?"
7005 6927
7006 #: src/server.c:1443 6928 #: src/server.c:1437
7007 msgid "Gaim - Popup" 6929 msgid "Gaim - Popup"
7008 msgstr "Gaim - Popup" 6930 msgstr "Gaim - Popup"
7009 6931
7010 #: src/server.c:1470 6932 #: src/server.c:1464
7011 msgid "More Info" 6933 msgid "More Info"
7012 msgstr "Mehr Informationen" 6934 msgstr "Mehr Informationen"
7013 6935
7014 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 6936 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7015 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 6937 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7016 #. * makes it slightly less boring ;) 6938 #. * makes it slightly less boring ;)
7017 #: src/status.c:35 6939 #: src/status.c:31
7018 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 6940 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
7019 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!" 6941 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!"
7020 6942
7021 #: src/stock.c:84 6943 #: src/stock.c:84
7022 msgid "_Modify" 6944 msgid "_Modify"
7042 msgid "minute" 6964 msgid "minute"
7043 msgid_plural "minutes" 6965 msgid_plural "minutes"
7044 msgstr[0] "Minute" 6966 msgstr[0] "Minute"
7045 msgstr[1] "Minuten" 6967 msgstr[1] "Minuten"
7046 6968
7047 #: src/util.c:935 6969 #: src/util.c:933
7048 msgid "Calculating..." 6970 msgid "Calculating..."
7049 msgstr "Berechne..." 6971 msgstr "Berechne..."
7050 6972
7051 #: src/util.c:938 6973 #: src/util.c:936
7052 msgid "Unknown." 6974 msgid "Unknown."
7053 msgstr "Unbekannt." 6975 msgstr "Unbekannt."
7054 6976
7055 #: src/plugin.c:222 6977 #: src/plugin.c:222
7056 #, c-format 6978 #, c-format
7060 #: src/plugin.c:227 6982 #: src/plugin.c:227
7061 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6983 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
7062 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." 6984 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden."
7063 6985
7064 #. * Custom away message. 6986 #. * Custom away message.
7065 #: src/prpl.h:176 6987 #: src/prpl.h:175
7066 msgid "Custom" 6988 msgid "Custom"
7067 msgstr "Benutzerdefiniert" 6989 msgstr "Benutzerdefiniert"
7068 6990
7069 #: src/gtkdebug.c:133 6991 #: src/gtkdebug.c:133
7070 msgid "Debug Window" 6992 msgid "Debug Window"
7076 6998
7077 #: src/gtkdebug.c:179 6999 #: src/gtkdebug.c:179
7078 msgid "Timestamps" 7000 msgid "Timestamps"
7079 msgstr "Zeitstempel" 7001 msgstr "Zeitstempel"
7080 7002
7081 #~ msgid "Deny all users"
7082 #~ msgstr "Allen Usern verwehren"
7083
7084 #~ msgid "Unblock"
7085 #~ msgstr "Entsperren"
7086
7087 #~ msgid "User" 7003 #~ msgid "User"
7088 #~ msgstr "Benutzer" 7004 #~ msgstr "Benutzer"
7089 7005
7090 #~ msgid "IRC Operator" 7006 #~ msgid "IRC Operator"
7091 #~ msgstr "IRC-Operator" 7007 #~ msgstr "IRC-Operator"
7092 7008
7093 #~ msgid "Channels" 7009 #~ msgid "Channels"
7094 #~ msgstr "Kanäle" 7010 #~ msgstr "Kanäle"
7095 7011
7012 #~ msgid "Permit"
7013 #~ msgstr "Zulassen"
7014
7096 #~ msgid "_Group:" 7015 #~ msgid "_Group:"
7097 #~ msgstr "_Gruppe:" 7016 #~ msgstr "_Gruppe:"
7098 7017
7099 #~ msgid "_Alias:" 7018 #~ msgid "_Alias:"
7100 #~ msgstr "_Alias:" 7019 #~ msgstr "_Alias:"