Mercurial > pidgin
comparison po/de.po @ 6428:88f57a755373
[gaim-migrate @ 6936]
removing patch i18n18 as per Bjoern's request pending my reception of i18n18a
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 11 Aug 2003 19:47:36 +0000 |
parents | 8e7f1662d802 |
children | 3683471e1417 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6427:7be78f2f51ef | 6428:88f57a755373 |
---|---|
24 "MIME-Version: 1.0\n" | 24 "MIME-Version: 1.0\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
28 | 28 |
29 #: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604 | 29 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1589 |
30 msgid "Auto-login" | 30 msgid "Auto-login" |
31 msgstr "Auto-Login" | 31 msgstr "Auto-Login" |
32 | 32 |
33 #: plugins/docklet/docklet.c:116 | 33 #: plugins/docklet/docklet.c:115 |
34 msgid "New Message.." | 34 msgid "New Message.." |
35 msgstr "Neue Nachricht.." | 35 msgstr "Neue Nachricht.." |
36 | 36 |
37 # vgl. "Join Chat" | 37 # vgl. "Join Chat" |
38 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 38 #: plugins/docklet/docklet.c:116 |
39 msgid "Join A Chat..." | 39 msgid "Join A Chat..." |
40 msgstr "Einen Chat betreten..." | 40 msgstr "Einen Chat betreten..." |
41 | 41 |
42 #: plugins/docklet/docklet.c:148 | 42 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
43 msgid "New..." | 43 msgid "New..." |
44 msgstr "Neu..." | 44 msgstr "Neu..." |
45 | 45 |
46 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54 | 46 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 |
47 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | 47 #: src/protocols/irc/msgs.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
48 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | 48 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
49 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4579 | 49 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4578 |
50 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 | 50 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 |
51 #: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1515 | 51 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 |
52 msgid "Away" | 52 msgid "Away" |
53 msgstr "Abwesend" | 53 msgstr "Abwesend" |
54 | 54 |
55 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524 | 55 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524 |
56 msgid "Back" | 56 msgid "Back" |
57 msgstr "Zurück" | 57 msgstr "Zurück" |
58 | 58 |
59 #: plugins/docklet/docklet.c:166 | 59 #: plugins/docklet/docklet.c:165 |
60 msgid "Mute Sounds" | 60 msgid "Mute Sounds" |
61 msgstr "Klänge" | 61 msgstr "Klänge" |
62 | 62 |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559 | 63 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559 |
64 msgid "File Transfers" | 64 msgid "File Transfers" |
65 msgstr "Dateitransfers" | 65 msgstr "Dateitransfers" |
66 | 66 |
67 #. And now for the buttons | 67 #. And now for the buttons |
68 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321 | 68 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1740 src/main.c:320 |
69 msgid "Accounts" | 69 msgid "Accounts" |
70 msgstr "Konten" | 70 msgstr "Konten" |
71 | 71 |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2367 src/main.c:331 | 72 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330 |
73 msgid "Preferences" | 73 msgid "Preferences" |
74 msgstr "Einstellungen" | 74 msgstr "Einstellungen" |
75 | 75 |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:182 | 76 #: plugins/docklet/docklet.c:181 |
77 msgid "Signoff" | 77 msgid "Signoff" |
78 msgstr "Abmelden" | 78 msgstr "Abmelden" |
79 | 79 |
80 #: plugins/docklet/docklet.c:186 | 80 #: plugins/docklet/docklet.c:185 |
81 msgid "Quit" | 81 msgid "Quit" |
82 msgstr "Beenden" | 82 msgstr "Beenden" |
83 | 83 |
84 #: plugins/docklet/docklet.c:467 | 84 #: plugins/docklet/docklet.c:466 |
85 msgid "Tray Icon Configuration" | 85 msgid "Tray Icon Configuration" |
86 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" | 86 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" |
87 | 87 |
88 #: plugins/docklet/docklet.c:471 | 88 #: plugins/docklet/docklet.c:470 |
89 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 89 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
90 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | 90 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" |
91 | 91 |
92 #. *< api_version | 92 #. *< api_version |
93 #. *< type | 93 #. *< type |
94 #. *< ui_requirement | 94 #. *< ui_requirement |
95 #. *< flags | 95 #. *< flags |
96 #. *< dependencies | 96 #. *< dependencies |
97 #. *< priority | 97 #. *< priority |
98 #. *< id | 98 #. *< id |
99 #: plugins/docklet/docklet.c:495 | 99 #: plugins/docklet/docklet.c:494 |
100 msgid "System Tray Icon" | 100 msgid "System Tray Icon" |
101 msgstr "Kontrollleisten-Icon" | 101 msgstr "Kontrollleisten-Icon" |
102 | 102 |
103 #. *< name | 103 #. *< name |
104 #. *< version | 104 #. *< version |
105 #. * summary | 105 #. * summary |
106 #: plugins/docklet/docklet.c:498 | 106 #: plugins/docklet/docklet.c:497 |
107 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 107 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
108 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." | 108 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." |
109 | 109 |
110 #. * description | 110 #. * description |
111 #: plugins/docklet/docklet.c:500 | 111 #: plugins/docklet/docklet.c:499 |
112 msgid "" | 112 msgid "" |
113 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 113 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
114 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 114 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
115 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 115 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
116 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 116 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
416 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 416 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
417 msgstr "" | 417 msgstr "" |
418 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | 418 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " |
419 "benachrichtigt zu werden." | 419 "benachrichtigt zu werden." |
420 | 420 |
421 #: plugins/raw.c:151 | 421 #: plugins/raw.c:152 |
422 msgid "Raw" | 422 msgid "Raw" |
423 msgstr "Raw" | 423 msgstr "Raw" |
424 | 424 |
425 #: plugins/raw.c:153 | 425 #: plugins/raw.c:154 |
426 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 426 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
427 msgstr "" | 427 msgstr "" |
428 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle zu senden." | 428 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle zu senden." |
429 | 429 |
430 #: plugins/raw.c:154 | 430 #: plugins/raw.c:155 |
431 msgid "" | 431 msgid "" |
432 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 432 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
433 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 433 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
434 msgstr "" | 434 msgstr "" |
435 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle (Jabber, " | 435 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle (Jabber, " |
515 #. * summary | 515 #. * summary |
516 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 | 516 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 |
517 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 517 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
518 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein" | 518 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein" |
519 | 519 |
520 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | 520 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 |
521 msgid "Not connected to AIM" | 521 msgid "Not connected to AIM" |
522 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" | 522 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" |
523 | 523 |
524 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 | 524 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 |
525 msgid "No screenname given." | 525 msgid "No screenname given." |
526 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | 526 msgstr "Kein Spitzname angegeben" |
527 | 527 |
528 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 | 528 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 |
529 msgid "No roomname given." | 529 msgid "No roomname given." |
530 msgstr "Kein Raumname angegeben" | 530 msgstr "Kein Raumname angegeben" |
531 | 531 |
532 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 | 532 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 |
533 msgid "Invalid AIM URI" | 533 msgid "Invalid AIM URI" |
534 msgstr "Ungültiger SNAC" | 534 msgstr "Ungültiger SNAC" |
535 | 535 |
536 #. *< api_version | 536 #. *< api_version |
537 #. *< type | 537 #. *< type |
538 #. *< ui_requirement | 538 #. *< ui_requirement |
539 #. *< flags | 539 #. *< flags |
540 #. *< dependencies | 540 #. *< dependencies |
541 #. *< priority | 541 #. *< priority |
542 #. *< id | 542 #. *< id |
543 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 | 543 #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 |
544 msgid "Remote Control" | 544 msgid "Remote Control" |
545 msgstr "Entfernte Kontrolle" | 545 msgstr "Entfernte Kontrolle" |
546 | 546 |
547 #. *< name | 547 #. *< name |
548 #. *< version | 548 #. *< version |
549 #. * summary | 549 #. * summary |
550 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 | 550 #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 |
551 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 551 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
552 msgstr "Erlaubt entfernte Kontrolle für Gaim-Anwendungen." | 552 msgstr "Erlaubt entfernte Kontrolle für Gaim-Anwendungen." |
553 | 553 |
554 #. * description | 554 #. * description |
555 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 | 555 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
556 msgid "" | 556 msgid "" |
557 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 557 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
558 "applications or through the gaim-remote tool." | 558 "applications or through the gaim-remote tool." |
559 msgstr "" | 559 msgstr "" |
560 "Erlaubt die entfernte Kontrolle von Gaim über Third-Party Anwendungen oder " | 560 "Erlaubt die entfernte Kontrolle von Gaim über Third-Party Anwendungen oder " |
561 "durch das Werkzeug gaim-remote." | 561 "durch das Werkzeug gaim-remote." |
562 | 562 |
563 #. Configuration frame | 563 #. Configuration frame |
564 #: plugins/gestures/gestures.c:223 | 564 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
565 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 565 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
566 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" | 566 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" |
567 | 567 |
568 #: plugins/gestures/gestures.c:230 | 568 #: plugins/gestures/gestures.c:229 |
569 msgid "Middle mouse button" | 569 msgid "Middle mouse button" |
570 msgstr "Mittlerer Mausbutton" | 570 msgstr "Mittlerer Mausbutton" |
571 | 571 |
572 #: plugins/gestures/gestures.c:235 | 572 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
573 msgid "Right mouse button" | 573 msgid "Right mouse button" |
574 msgstr "Rechter Mausbutton" | 574 msgstr "Rechter Mausbutton" |
575 | 575 |
576 #. "Visual gesture display" checkbox | 576 #. "Visual gesture display" checkbox |
577 #: plugins/gestures/gestures.c:247 | 577 #: plugins/gestures/gestures.c:246 |
578 msgid "_Visual gesture display" | 578 msgid "_Visual gesture display" |
579 msgstr "_Visuelle Gestik-Anzeige" | 579 msgstr "_Visuelle Gestik-Anzeige" |
580 | 580 |
581 #. *< api_version | 581 #. *< api_version |
582 #. *< type | 582 #. *< type |
583 #. *< ui_requirement | 583 #. *< ui_requirement |
584 #. *< flags | 584 #. *< flags |
585 #. *< dependencies | 585 #. *< dependencies |
586 #. *< priority | 586 #. *< priority |
587 #. *< id | 587 #. *< id |
588 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | 588 #: plugins/gestures/gestures.c:273 |
589 msgid "Mouse Gestures" | 589 msgid "Mouse Gestures" |
590 msgstr "Maus-Gestiken" | 590 msgstr "Maus-Gestiken" |
591 | 591 |
592 #. *< name | 592 #. *< name |
593 #. *< version | 593 #. *< version |
594 #. * summary | 594 #. * summary |
595 #: plugins/gestures/gestures.c:277 | 595 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
596 msgid "Provides support for mouse gestures" | 596 msgid "Provides support for mouse gestures" |
597 msgstr "Liefert Unterstützung für Maus-Gestiken" | 597 msgstr "Liefert Unterstützung für Maus-Gestiken" |
598 | 598 |
599 #. * description | 599 #. * description |
600 #: plugins/gestures/gestures.c:279 | 600 #: plugins/gestures/gestures.c:278 |
601 msgid "" | 601 msgid "" |
602 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 602 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
603 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 603 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
604 "\n" | 604 "\n" |
605 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 605 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
618 #. *< ui_requirement | 618 #. *< ui_requirement |
619 #. *< flags | 619 #. *< flags |
620 #. *< dependencies | 620 #. *< dependencies |
621 #. *< priority | 621 #. *< priority |
622 #. *< id | 622 #. *< id |
623 #: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313 | 623 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 |
624 msgid "Buddy Ticker" | 624 msgid "Buddy Ticker" |
625 msgstr "Buddy-Ticker" | 625 msgstr "Buddy-Ticker" |
626 | 626 |
627 #. *< name | 627 #. *< name |
628 #. *< version | 628 #. *< version |
629 #. * summary | 629 #. * summary |
630 #: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318 | 630 #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 |
631 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 631 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
632 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." | 632 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." |
633 | 633 |
634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
635 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | 635 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 |
686 msgstr "" | 686 msgstr "" |
687 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" | 687 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" |
688 "\n" | 688 "\n" |
689 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." | 689 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." |
690 | 690 |
691 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:222 | 691 #. IM Convo trans options |
692 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 | |
692 msgid "Startup" | 693 msgid "Startup" |
693 msgstr "Start" | 694 msgstr "Start" |
694 | 695 |
695 #. Autostart | 696 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 |
696 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:225 | |
697 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 697 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
698 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | 698 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" |
699 | 699 |
700 #. Dockable Blist | 700 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 |
701 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:234 | |
702 msgid "_Dockable Buddy List" | |
703 msgstr "An_dockbare Buddy-Liste" | |
704 | |
705 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:256 | |
706 msgid "WinGaim Options" | 701 msgid "WinGaim Options" |
707 msgstr "WinGaim Optionen" | 702 msgstr "WinGaim Optionen" |
708 | 703 |
709 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:259 | 704 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 |
710 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 705 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
711 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." | 706 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." |
712 | 707 |
713 #: plugins/perl/perl.c:412 | 708 #: plugins/perl/perl.c:410 |
714 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 709 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
715 msgstr "" | 710 msgstr "" |
716 "GAIM::register wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " | 711 "GAIM::register wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " |
717 "Sie das PERL-HOWTO." | 712 "Sie das PERL-HOWTO." |
718 | 713 |
721 #. *< ui_requirement | 716 #. *< ui_requirement |
722 #. *< flags | 717 #. *< flags |
723 #. *< dependencies | 718 #. *< dependencies |
724 #. *< priority | 719 #. *< priority |
725 #. *< id | 720 #. *< id |
726 #: plugins/perl/perl.c:1399 | 721 #: plugins/perl/perl.c:1397 |
727 msgid "Perl Plugin Loader" | 722 msgid "Perl Plugin Loader" |
728 msgstr "Perl-Plugin-Lader" | 723 msgstr "Perl-Plugin-Lader" |
729 | 724 |
730 #. *< name | 725 #. *< name |
731 #. *< version | 726 #. *< version |
732 #: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402 | 727 #: plugins/perl/perl.c:1399 plugins/perl/perl.c:1400 |
733 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 728 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
734 msgstr "Liefert Unterstützung zum Laden von Perl-Plugins." | 729 msgstr "Liefert Unterstützung zum Laden von Perl-Plugins." |
735 | |
736 #: plugins/statenotify.c:30 | |
737 msgid "has gone away." | |
738 msgstr "ist weggegangen." | |
739 | |
740 #: plugins/statenotify.c:36 | |
741 msgid "is no longer away." | |
742 msgstr "ist wiedergekommen." | |
743 | |
744 #: plugins/statenotify.c:42 | |
745 msgid "has become idle." | |
746 msgstr "wurde inaktiv." | |
747 | |
748 #: plugins/statenotify.c:48 | |
749 msgid "is no longer idle." | |
750 msgstr "ist wieder beschäftigt." | |
751 | 730 |
752 #. *< api_version | 731 #. *< api_version |
753 #. *< type | 732 #. *< type |
754 #. *< ui_requirement | 733 #. *< ui_requirement |
755 #. *< flags | 734 #. *< flags |
786 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 765 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
787 msgid "Away for friends only" | 766 msgid "Away for friends only" |
788 msgstr "Nur für Freunde abwesend" | 767 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
789 | 768 |
790 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | 769 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 | 770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 |
792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | 771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 src/protocols/oscar/oscar.c:4593 |
793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | 772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 |
794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1313 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1380 | 773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1313 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1380 |
795 msgid "Invisible" | 774 msgid "Invisible" |
796 msgstr "Unsichtbar" | 775 msgstr "Unsichtbar" |
797 | 776 |
798 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 777 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
843 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | 822 #: src/protocols/gg/gg.c:290 |
844 msgid "Unable to read socket" | 823 msgid "Unable to read socket" |
845 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." | 824 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." |
846 | 825 |
847 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 826 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
848 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208 | 827 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:207 |
849 msgid "Unable to connect." | 828 msgid "Unable to connect." |
850 msgstr "Verbindung nicht möglich." | 829 msgstr "Verbindung nicht möglich." |
851 | 830 |
852 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 831 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
853 msgid "Reading data" | 832 msgid "Reading data" |
869 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 848 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
870 msgid "Critical error in GG library\n" | 849 msgid "Critical error in GG library\n" |
871 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" | 850 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" |
872 | 851 |
873 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 852 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
874 #: src/protocols/toc/toc.c:184 | 853 #: src/protocols/toc/toc.c:183 |
875 #, c-format | 854 #, c-format |
876 msgid "Connect to %s failed" | 855 msgid "Connect to %s failed" |
877 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | 856 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
878 | 857 |
879 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 858 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
931 #: src/protocols/gg/gg.c:677 | 910 #: src/protocols/gg/gg.c:677 |
932 msgid "Second Name" | 911 msgid "Second Name" |
933 msgstr "Zweiter Name" | 912 msgstr "Zweiter Name" |
934 | 913 |
935 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 | 914 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
936 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 915 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 |
937 msgid "Nick" | 916 msgid "Nick" |
938 msgstr "Spitzname" | 917 msgstr "Spitzname" |
939 | 918 |
940 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 | 919 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 |
941 msgid "Birth year" | 920 msgid "Birth year" |
946 msgid "Sex" | 925 msgid "Sex" |
947 msgstr "Geschlecht" | 926 msgstr "Geschlecht" |
948 | 927 |
949 #. City | 928 #. City |
950 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 | 929 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
951 #: src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051 | 930 #: src/dialogs.c:1976 src/dialogs.c:2602 |
952 msgid "City" | 931 msgid "City" |
953 msgstr "Stadt" | 932 msgstr "Stadt" |
954 | 933 |
955 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | 934 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
956 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 935 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
1050 | 1029 |
1051 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | 1030 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
1052 msgid "Directory Search" | 1031 msgid "Directory Search" |
1053 msgstr "Verzeichnissuche" | 1032 msgstr "Verzeichnissuche" |
1054 | 1033 |
1055 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 | 1034 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4344 |
1056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/toc/toc.c:1489 | 1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488 |
1057 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 | 1036 #: src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2096 |
1058 msgid "Change Password" | 1037 msgid "Change Password" |
1059 msgstr "Paßwort ändern" | 1038 msgstr "Paßwort ändern" |
1060 | 1039 |
1061 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | 1040 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
1062 msgid "Import Buddy List from Server" | 1041 msgid "Import Buddy List from Server" |
1100 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
1101 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1080 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1102 msgstr "" | 1081 msgstr "" |
1103 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." | 1082 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." |
1104 | 1083 |
1105 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2685 | 1084 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
1106 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:2953 src/gtkconv.c:4130 | 1085 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126 |
1107 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313 | 1086 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:312 |
1108 msgid "Add" | 1087 msgid "Add" |
1109 msgstr "Hinzufügen" | 1088 msgstr "Hinzufügen" |
1110 | 1089 |
1111 #. Cancel button. | 1090 #. Cancel button. |
1112 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106 | 1091 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4126 |
1113 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 | 1092 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 |
1114 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 | 1093 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 |
1115 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2416 | 1094 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2415 |
1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 | 1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 |
1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 | 1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:5753 |
1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | 1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:6017 |
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/trepia/trepia.c:380 | 1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 src/protocols/trepia/trepia.c:380 |
1120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:144 | 1099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 |
1121 #: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 | 1100 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:867 |
1122 #: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993 | 1101 #: src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2148 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2378 |
1123 #: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023 | 1102 #: src/dialogs.c:2391 src/dialogs.c:2544 src/dialogs.c:2693 src/dialogs.c:3365 |
1124 #: src/dialogs.c:3160 src/dialogs.c:3497 src/gtkaccount.c:1493 | 1103 #: src/dialogs.c:3532 src/dialogs.c:3574 src/dialogs.c:3711 src/dialogs.c:4048 |
1125 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570 | 1104 #: src/gtkaccount.c:1478 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313 |
1126 #: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189 | 1105 #: src/request.h:813 src/request.h:823 |
1127 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 | |
1128 msgid "Cancel" | 1106 msgid "Cancel" |
1129 msgstr "Abbrechen" | 1107 msgstr "Abbrechen" |
1130 | 1108 |
1131 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1109 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1132 #, c-format | 1110 #, c-format |
1133 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1111 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1134 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." | 1112 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." |
1135 | 1113 |
1136 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 | 1114 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
1137 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 | 1115 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 |
1138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 | 1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 |
1139 msgid "Authorize" | 1117 msgid "Authorize" |
1140 msgstr "Authorisieren" | 1118 msgstr "Authorisieren" |
1141 | 1119 |
1142 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 | 1120 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
1143 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 | 1121 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 |
1144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 | 1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5128 |
1145 msgid "Deny" | 1123 msgid "Deny" |
1146 msgstr "Sperren" | 1124 msgstr "Sperren" |
1147 | 1125 |
1148 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1126 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1149 msgid "Send message through server" | 1127 msgid "Send message through server" |
1150 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | 1128 msgstr "Nachricht mittels Server senden" |
1151 | 1129 |
1152 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 | 1130 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 |
1153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 | 1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4260 |
1154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | 1132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4309 src/protocols/msn/dispatch.c:160 |
1155 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380 | 1133 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1383 |
1156 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 | 1134 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 |
1157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | 1135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 |
1158 msgid "Unable to connect" | 1136 msgid "Unable to connect" |
1159 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | 1137 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" |
1160 | 1138 |
1161 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1139 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1162 msgid "Connecting..." | 1140 msgid "Connecting..." |
1163 msgstr "Verbindungsaufbau..." | 1141 msgstr "Verbindungsaufbau..." |
1164 | 1142 |
1165 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | 1143 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 |
1166 msgid "Nick:" | 1144 msgid "Nick:" |
1167 msgstr "Spitzname:" | 1145 msgstr "Spitzname:" |
1168 | 1146 |
1169 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1147 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1170 msgid "Gaim User" | 1148 msgid "Gaim User" |
1173 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | 1151 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 |
1174 #, c-format | 1152 #, c-format |
1175 msgid "Unknown command: %s" | 1153 msgid "Unknown command: %s" |
1176 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" | 1154 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" |
1177 | 1155 |
1178 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | 1156 #: src/protocols/irc/cmds.c:430 |
1179 msgid "" | |
1180 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
1181 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
1182 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
1183 msgstr "" | |
1184 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
1185 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
1186 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
1187 | |
1188 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
1189 msgid "" | |
1190 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
1191 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
1192 msgstr "" | |
1193 "<B>Unterstützte IRC-Kommandos:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
1194 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
1195 | |
1196 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
1197 #, c-format | |
1198 msgid "current topic is: %s" | |
1199 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" | |
1200 | |
1201 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
1202 msgid "No topic is set" | 1157 msgid "No topic is set" |
1203 msgstr "Kein Thema gesetzt" | 1158 msgstr "Kein Thema gesetzt" |
1204 | 1159 |
1205 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | 1160 #: src/protocols/irc/irc.c:123 |
1206 msgid "Channel:" | 1161 msgid "Channel:" |
1207 msgstr "Kanal:" | 1162 msgstr "Kanal:" |
1208 | 1163 |
1209 #: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:305 | 1164 #: src/protocols/irc/irc.c:128 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 |
1210 msgid "Password:" | 1165 msgid "Password:" |
1211 msgstr "Paßwort:" | 1166 msgstr "Paßwort:" |
1212 | 1167 |
1213 #: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:684 | 1168 #: src/protocols/irc/irc.c:162 src/protocols/oscar/oscar.c:683 |
1214 #: src/protocols/toc/toc.c:235 | 1169 #: src/protocols/toc/toc.c:234 |
1215 #, c-format | 1170 #, c-format |
1216 msgid "Signon: %s" | 1171 msgid "Signon: %s" |
1217 msgstr "Anmeldung: %s" | 1172 msgstr "Anmeldung: %s" |
1218 | 1173 |
1219 #: src/protocols/irc/irc.c:167 | 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:171 |
1220 msgid "Couldn't create socket" | 1175 msgid "Couldn't create socket" |
1221 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | 1176 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" |
1222 | 1177 |
1223 #. *< api_version | 1178 #. *< api_version |
1224 #. *< type | 1179 #. *< type |
1237 #: src/protocols/irc/irc.c:487 | 1192 #: src/protocols/irc/irc.c:487 |
1238 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 1193 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
1239 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" | 1194 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" |
1240 | 1195 |
1241 #. Splits | 1196 #. Splits |
1242 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199 | 1197 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:200 |
1243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639 | 1198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4440 src/protocols/napster/napster.c:639 |
1244 msgid "Server" | 1199 msgid "Server" |
1245 msgstr "Server" | 1200 msgstr "Server" |
1246 | 1201 |
1247 #: src/protocols/irc/irc.c:507 | 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:507 |
1248 msgid "Port:" | 1203 msgid "Port:" |
1263 | 1218 |
1264 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | 1219 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 |
1265 msgid "Banned" | 1220 msgid "Banned" |
1266 msgstr "Verbannt" | 1221 msgstr "Verbannt" |
1267 | 1222 |
1268 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | 1223 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 |
1269 msgid " <i>(ircop)</i>" | 1224 msgid " <i>(ircop)</i>" |
1270 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 1225 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
1271 | 1226 |
1272 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | 1227 #: src/protocols/irc/msgs.c:188 |
1273 msgid " <i>(identified)</i>" | 1228 msgid " <i>(identified)</i>" |
1274 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" | 1229 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" |
1275 | 1230 |
1276 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | 1231 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 |
1277 msgid "Username" | 1232 msgid "Username" |
1278 msgstr "Benutzer" | 1233 msgstr "Benutzer" |
1279 | 1234 |
1280 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 | 1235 #: src/protocols/irc/msgs.c:195 |
1281 msgid "Realname" | 1236 msgid "Realname" |
1282 msgstr "Echter Name" | 1237 msgstr "Echter Name" |
1283 | 1238 |
1284 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | 1239 #: src/protocols/irc/msgs.c:205 |
1285 msgid "Currently on" | 1240 msgid "Currently on" |
1286 msgstr "Im Moment in" | 1241 msgstr "Im Moment in" |
1287 | 1242 |
1288 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | 1243 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 |
1289 #, c-format | 1244 #, c-format |
1290 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 1245 msgid "<b>Idle for:</b> %d day, %02d:%02d:%02d<br>" |
1291 msgstr "<b>Untätig seit:</b> %s<br>" | 1246 msgid_plural "<b>Idle for:</b> %d days, %02d:%02d:%02d<br>" |
1292 | 1247 msgstr[0] "<b>Untätig seit:</b> %d Tag, %02d:%02d:%02d<br>" |
1293 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | 1248 msgstr[1] "<b>Untätig seit:</b> %d Tagen, %02d:%02d:%02d<br>" |
1249 | |
1250 #: src/protocols/irc/msgs.c:218 | |
1294 msgid "Online since" | 1251 msgid "Online since" |
1295 msgstr "Online seit" | 1252 msgstr "Online seit" |
1296 | 1253 |
1297 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | 1254 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 |
1298 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 1255 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
1299 msgstr "<br><b>Definiere ein Adjektiv:</b> Glanzvoll<br>" | 1256 msgstr "<br><b>Definiere ein Adjektiv:</b> Glanzvoll<br>" |
1300 | 1257 |
1301 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | 1258 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
1302 #, c-format | 1259 #, c-format |
1303 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 1260 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
1304 msgstr "%s hat das Thema abgeändert auf: %s" | 1261 msgstr "%s hat das Thema abgeändert auf: %s" |
1305 | 1262 |
1306 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | 1263 #: src/protocols/irc/msgs.c:257 |
1307 #, c-format | 1264 #, c-format |
1308 msgid "The topic for %s is: %s" | 1265 msgid "The topic for %s is: %s" |
1309 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" | 1266 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" |
1310 | 1267 |
1311 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | 1268 #: src/protocols/irc/msgs.c:271 |
1312 #, c-format | 1269 #, c-format |
1313 msgid "Unknown message '%s'" | 1270 msgid "Unknown message '%s'" |
1314 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" | 1271 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" |
1315 | 1272 |
1316 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | 1273 #: src/protocols/irc/msgs.c:272 |
1317 msgid "Unknown message" | 1274 msgid "Unknown message" |
1318 msgstr "Unbekannte Nachricht" | 1275 msgstr "Unbekannte Nachricht" |
1319 | 1276 |
1320 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | 1277 #: src/protocols/irc/msgs.c:272 |
1321 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 1278 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
1322 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht." | 1279 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht." |
1323 | 1280 |
1324 #. does this happen? | 1281 #. does this happen? |
1325 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | 1282 #: src/protocols/irc/msgs.c:364 |
1326 msgid "no such channel" | 1283 msgid "no such channel" |
1327 msgstr "kein solche Kanal" | 1284 msgstr "kein solche Kanal" |
1328 | 1285 |
1329 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | 1286 #: src/protocols/irc/msgs.c:367 |
1330 msgid "User is not logged in" | 1287 msgid "User is not logged in" |
1331 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" | 1288 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" |
1332 | 1289 |
1333 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | 1290 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 |
1334 msgid "No such nick or channel" | 1291 msgid "No such nick or channel" |
1335 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" | 1292 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" |
1336 | 1293 |
1337 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | 1294 #: src/protocols/irc/msgs.c:392 |
1338 msgid "Could not send" | 1295 msgid "Could not send" |
1339 msgstr "Konnte nicht senden" | 1296 msgstr "Konnte nicht senden" |
1340 | 1297 |
1341 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | 1298 #: src/protocols/irc/msgs.c:448 |
1342 #, c-format | 1299 #, c-format |
1343 msgid "Joining %s requires an invitation." | 1300 msgid "Joining %s requires an invitation." |
1344 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." | 1301 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." |
1345 | 1302 |
1346 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | 1303 #: src/protocols/irc/msgs.c:449 |
1347 msgid "Invitation only" | 1304 msgid "Invitation only" |
1348 msgstr "Nur Einladungen" | 1305 msgstr "Nur Einladungen" |
1349 | 1306 |
1350 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | 1307 #: src/protocols/irc/msgs.c:543 |
1351 #, c-format | 1308 #, c-format |
1352 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 1309 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
1353 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" | 1310 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" |
1354 | 1311 |
1355 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | 1312 #: src/protocols/irc/msgs.c:551 |
1356 #, c-format | 1313 #, c-format |
1357 msgid "Kicked by %s (%s)" | 1314 msgid "Kicked by %s (%s)" |
1358 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" | 1315 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" |
1359 | 1316 |
1360 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | 1317 #: src/protocols/irc/msgs.c:572 |
1361 #, c-format | 1318 #, c-format |
1362 msgid "mode (%s %s) by %s" | 1319 msgid "mode (%s %s) by %s" |
1363 msgstr "Modus (%s %s) von %s" | 1320 msgstr "Modus (%s %s) von %s" |
1364 | 1321 |
1365 #: src/protocols/irc/msgs.c:667 | 1322 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 |
1366 #, c-format | 1323 #, c-format |
1367 msgid "You have parted the channel%s%s" | 1324 msgid "You have parted the channel%s%s" |
1368 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" | 1325 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" |
1369 | 1326 |
1370 #: src/protocols/irc/msgs.c:705 | 1327 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 |
1371 msgid "Error: invalid PONG from server" | 1328 msgid "Error: invalid PONG from server" |
1372 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" | 1329 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" |
1373 | 1330 |
1374 #: src/protocols/irc/msgs.c:707 | 1331 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 |
1375 #, c-format | 1332 #, c-format |
1376 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 1333 msgid "PING reply -- Lag: %d seconds" |
1377 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" | 1334 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %d Sekunden" |
1378 | 1335 |
1379 #: src/protocols/irc/msgs.c:795 | 1336 #: src/protocols/irc/msgs.c:788 |
1380 #, c-format | 1337 #, c-format |
1381 msgid "Wallops from %s" | 1338 msgid "Wallops from %s" |
1382 msgstr "Wallops von %s" | 1339 msgstr "Wallops von %s" |
1383 | 1340 |
1384 #: src/protocols/irc/parse.c:158 | 1341 #: src/protocols/irc/parse.c:157 |
1385 msgid "" | 1342 msgid "" |
1386 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 1343 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
1387 "the Account Editor)" | 1344 "the Account Editor)" |
1388 msgstr "" | 1345 msgstr "" |
1389 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | 1346 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " |
1390 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" | 1347 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" |
1391 | 1348 |
1349 #: src/protocols/irc/parse.c:272 | |
1350 #, c-format | |
1351 msgid "Reply time from %s: %d seconds" | |
1352 msgstr "Antwortzeit von %s: %d Sekunden" | |
1353 | |
1392 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | 1354 #: src/protocols/irc/parse.c:273 |
1393 #, c-format | |
1394 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
1395 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" | |
1396 | |
1397 #: src/protocols/irc/parse.c:274 | |
1398 msgid "PONG" | 1355 msgid "PONG" |
1399 msgstr "PONG" | 1356 msgstr "PONG" |
1400 | 1357 |
1401 #: src/protocols/irc/parse.c:274 | 1358 #: src/protocols/irc/parse.c:273 |
1402 msgid "CTCP PING reply" | 1359 msgid "CTCP PING reply" |
1403 msgstr "CTCP PING Antwort" | 1360 msgstr "CTCP PING Antwort" |
1404 | 1361 |
1405 #: src/protocols/irc/parse.c:373 | 1362 #: src/protocols/irc/parse.c:372 |
1406 msgid "Disconnected" | 1363 msgid "Disconnected" |
1407 msgstr "Verbindung unterbrochen" | 1364 msgstr "Verbindung unterbrochen" |
1408 | 1365 |
1409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | 1366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
1410 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | 1367 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 |
1415 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 | 1372 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 |
1416 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 | 1373 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 |
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 | 1374 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 |
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 | 1375 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 |
1419 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 | 1376 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 |
1420 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826 | 1377 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:811 |
1421 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914 | 1378 #: src/protocols/msn/msn.c:833 src/protocols/msn/msn.c:883 |
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033 | 1379 #: src/protocols/msn/msn.c:921 src/protocols/msn/msn.c:1018 |
1423 #: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064 | 1380 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1062 |
1424 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099 | 1381 #: src/protocols/msn/msn.c:1073 src/protocols/msn/msn.c:1084 |
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127 | 1382 #: src/protocols/msn/msn.c:1108 src/protocols/msn/msn.c:1120 |
1426 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 | 1383 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 |
1427 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 1384 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 |
1428 #: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 | 1385 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 |
1429 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 | 1386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 |
1430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | 1387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 |
1431 msgid "Write error" | 1388 msgid "Write error" |
1432 msgstr "Schreibfehler" | 1389 msgstr "Schreibfehler" |
1433 | 1390 |
1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 1391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
1435 msgid "Unable to change password." | 1392 msgid "Unable to change password." |
1453 "password remains the same." | 1410 "password remains the same." |
1454 msgstr "" | 1411 msgstr "" |
1455 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " | 1412 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " |
1456 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." | 1413 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." |
1457 | 1414 |
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:806 src/gtkaccount.c:140 | 1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140 |
1459 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:833 | 1416 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781 |
1460 msgid "Unknown" | 1417 msgid "Unknown" |
1461 msgstr "Unbekannt" | 1418 msgstr "Unbekannt" |
1462 | 1419 |
1463 #. once again, we don't have to put anything here | 1420 #. once again, we don't have to put anything here |
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | 1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | 1427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
1471 msgid "Extended Away" | 1428 msgid "Extended Away" |
1472 msgstr "Abwesend (erweitert)" | 1429 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
1473 | 1430 |
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | 1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 | 1432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830 |
1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 | 1433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 |
1477 msgid "Do Not Disturb" | 1434 msgid "Do Not Disturb" |
1478 msgstr "Nicht stören" | 1435 msgstr "Nicht stören" |
1479 | 1436 |
1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | 1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
1481 #, c-format | 1438 #, c-format |
1508 msgid "No such user." | 1465 msgid "No such user." |
1509 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" | 1466 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" |
1510 | 1467 |
1511 #. Should never happen. | 1468 #. Should never happen. |
1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 | 1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 |
1513 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641 | 1470 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 |
1514 #: src/blist.c:510 src/dialogs.c:829 | 1471 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:829 |
1515 msgid "Buddies" | 1472 msgid "Buddies" |
1516 msgstr "Buddies" | 1473 msgstr "Buddies" |
1517 | 1474 |
1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 | 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 |
1519 msgid "Authenticating" | 1476 msgid "Authenticating" |
1525 | 1482 |
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 | 1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 |
1527 msgid "Password successfully changed." | 1484 msgid "Password successfully changed." |
1528 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" | 1485 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
1529 | 1486 |
1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 | 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4258 |
1531 msgid "Connection lost" | 1488 msgid "Connection lost" |
1532 msgstr "Verbindung abgebrochen" | 1489 msgstr "Verbindung abgebrochen" |
1533 | 1490 |
1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 | 1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 |
1535 msgid "Connected" | 1492 msgid "Connected" |
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 | 1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
1591 msgid "Status" | 1548 msgid "Status" |
1592 msgstr "Status" | 1549 msgstr "Status" |
1593 | 1550 |
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | 1551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 |
1595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 | 1552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 |
1596 msgid "Not Authorized" | 1553 msgid "Not Authorized" |
1597 msgstr "Nicht authorisiert" | 1554 msgstr "Nicht authorisiert" |
1598 | 1555 |
1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 |
1600 msgid "View Error Msg" | 1557 msgid "View Error Msg" |
1601 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" | 1558 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" |
1602 | 1559 |
1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1102 | 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101 |
1604 msgid "Get Away Msg" | 1561 msgid "Get Away Msg" |
1605 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | 1562 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" |
1606 | 1563 |
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | 1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
1608 msgid "Un-hide From" | 1565 msgid "Un-hide From" |
1620 msgid "Re-request authorization" | 1577 msgid "Re-request authorization" |
1621 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | 1578 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" |
1622 | 1579 |
1623 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1580 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | 1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
1625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4577 | 1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4576 |
1626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | 1583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 |
1627 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | 1584 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
1628 #: src/gtkaccount.c:1593 | 1585 #: src/gtkaccount.c:1578 |
1629 msgid "Online" | 1586 msgid "Online" |
1630 msgstr "Online" | 1587 msgstr "Online" |
1631 | 1588 |
1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | 1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 |
1633 msgid "Full Name" | 1590 msgid "Full Name" |
1643 | 1600 |
1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | 1601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
1645 msgid "Nickname" | 1602 msgid "Nickname" |
1646 msgstr "Spitzname" | 1603 msgstr "Spitzname" |
1647 | 1604 |
1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2263 | 1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2814 |
1649 msgid "URL" | 1606 msgid "URL" |
1650 msgstr "URL" | 1607 msgstr "URL" |
1651 | 1608 |
1652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | 1609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
1653 msgid "Street Address" | 1610 msgid "Street Address" |
1670 msgid "Postal Code" | 1627 msgid "Postal Code" |
1671 msgstr "Postleitzahl" | 1628 msgstr "Postleitzahl" |
1672 | 1629 |
1673 #. Country | 1630 #. Country |
1674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | 1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 |
1675 #: src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069 | 1632 #: src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2620 |
1676 msgid "Country" | 1633 msgid "Country" |
1677 msgstr "Land" | 1634 msgstr "Land" |
1678 | 1635 |
1679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | 1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
1680 msgid "Telephone" | 1637 msgid "Telephone" |
1681 msgstr "Telefon" | 1638 msgstr "Telefon" |
1682 | 1639 |
1683 # Die offizielle GNOME-Übersetzung | 1640 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
1684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2127 | 1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2678 |
1685 msgid "Email" | 1642 msgid "Email" |
1686 msgstr "E-Mail" | 1643 msgstr "E-Mail" |
1687 | 1644 |
1688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | 1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
1689 msgid "Organization Name" | 1646 msgid "Organization Name" |
1703 | 1660 |
1704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | 1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
1705 msgid "Birthday" | 1662 msgid "Birthday" |
1706 msgstr "Geburtstag" | 1663 msgstr "Geburtstag" |
1707 | 1664 |
1708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604 | 1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2824 src/gtkprefs.c:604 |
1709 #: src/gtkprefs.c:1851 | 1666 #: src/gtkprefs.c:1840 |
1710 msgid "Description" | 1667 msgid "Description" |
1711 msgstr "Beschreibung" | 1668 msgstr "Beschreibung" |
1712 | 1669 |
1713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101 | 1670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4120 src/protocols/jabber/jabber.c:4121 |
1714 msgid "Edit Jabber vCard" | 1671 msgid "Edit Jabber vCard" |
1715 msgstr "Jabber vCard bearbeiten" | 1672 msgstr "Jabber vCard bearbeiten" |
1716 | 1673 |
1717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 | 1674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 |
1718 msgid "" | 1675 msgid "" |
1719 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1676 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
1720 "comfortable." | 1677 "comfortable." |
1721 msgstr "" | 1678 msgstr "" |
1722 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | 1679 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " |
1723 "Sie angeben möchten." | 1680 "Sie angeben möchten." |
1724 | 1681 |
1725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | 1682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4125 src/protocols/trepia/trepia.c:379 |
1726 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3459 | 1683 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:3353 src/dialogs.c:4010 |
1727 #: src/gtkrequest.c:195 | 1684 #: src/gtkrequest.c:195 |
1728 msgid "Save" | 1685 msgid "Save" |
1729 msgstr "Speichern" | 1686 msgstr "Speichern" |
1730 | 1687 |
1731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 | 1688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195 |
1732 msgid "Server Registration successful!" | 1689 msgid "Server Registration successful!" |
1733 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" | 1690 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" |
1734 | 1691 |
1735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 | 1692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4211 |
1736 #, c-format | 1693 #, c-format |
1737 msgid "Error %d: %s" | 1694 msgid "Error %d: %s" |
1738 msgstr "Fehler %d: %s" | 1695 msgstr "Fehler %d: %s" |
1739 | 1696 |
1740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 | 1697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4216 |
1741 msgid "Unknown registration error" | 1698 msgid "Unknown registration error" |
1742 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" | 1699 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
1743 | 1700 |
1744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 | 1701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4330 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 |
1745 #: src/protocols/toc/toc.c:1477 src/dialogs.c:1699 | 1702 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2173 |
1746 msgid "Set User Info" | 1703 msgid "Set User Info" |
1747 msgstr "Benutzer-Info setzen" | 1704 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1748 | 1705 |
1749 #. *< api_version | 1706 #. *< api_version |
1750 #. *< type | 1707 #. *< type |
1754 #. *< priority | 1711 #. *< priority |
1755 #. *< id | 1712 #. *< id |
1756 #. *< name | 1713 #. *< name |
1757 #. *< version | 1714 #. *< version |
1758 #. * summary | 1715 #. * summary |
1759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401 | 1716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4419 src/protocols/jabber/jabber.c:4421 |
1760 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 1717 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1761 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" | 1718 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" |
1762 | 1719 |
1763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 | 1720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4443 |
1764 msgid "Resource" | 1721 msgid "Resource" |
1765 msgstr "Ressource" | 1722 msgstr "Ressource" |
1766 | 1723 |
1767 #. Account Options | 1724 #. Account Options |
1768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251 | 1725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 src/protocols/msn/msn.c:1260 |
1769 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 | 1726 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 |
1770 #: src/gtkprefs.c:1156 | 1727 #: src/gtkprefs.c:1145 |
1771 msgid "Port" | 1728 msgid "Port" |
1772 msgstr "Port" | 1729 msgstr "Port" |
1773 | 1730 |
1774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 | 1731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 |
1775 msgid "Connect server" | 1732 msgid "Connect server" |
1776 msgstr "Verbingsserver" | 1733 msgstr "Verbingsserver" |
1777 | 1734 |
1778 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 | 1735 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
1779 msgid "Protocol not supported" | 1736 msgid "Protocol not supported" |
1780 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | 1737 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" |
1781 | 1738 |
1782 # "Direct IM" | 1739 # "Direct IM" |
1783 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 | 1740 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
1784 msgid "Unable to request INF\n" | 1741 msgid "Unable to request INF\n" |
1785 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | 1742 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" |
1786 | 1743 |
1787 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 | 1744 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 |
1788 msgid "Unable to login using MD5" | 1745 msgid "Unable to login using MD5" |
1789 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" | 1746 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" |
1790 | 1747 |
1791 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 | 1748 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
1792 msgid "Unable to send USR\n" | 1749 msgid "Unable to send USR\n" |
1793 msgstr "Kann USR nicht senden\n" | 1750 msgstr "Kann USR nicht senden\n" |
1794 | 1751 |
1795 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 | 1752 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 |
1796 msgid "Requesting to send password" | 1753 msgid "Requesting to send password" |
1797 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" | 1754 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" |
1798 | 1755 |
1799 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 | 1756 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
1800 msgid "Got invalid XFR\n" | 1757 msgid "Got invalid XFR\n" |
1806 | 1763 |
1807 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | 1764 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
1808 msgid "Unable to parse message." | 1765 msgid "Unable to parse message." |
1809 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen." | 1766 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen." |
1810 | 1767 |
1811 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 | 1768 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 |
1812 #: src/protocols/msn/notification.c:1389 | 1769 #: src/protocols/msn/notification.c:1392 |
1813 msgid "Unable to write to server" | 1770 msgid "Unable to write to server" |
1814 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | 1771 msgstr "Kann nicht an den Server senden" |
1815 | 1772 |
1816 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 | 1773 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1399 |
1817 msgid "Syncing with server" | 1774 msgid "Syncing with server" |
1818 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" | 1775 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" |
1819 | 1776 |
1820 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 | 1777 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1413 |
1821 msgid "Error reading from server" | 1778 msgid "Error reading from server" |
1822 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" | 1779 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" |
1823 | 1780 |
1824 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 1781 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
1825 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1782 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1888 | 1845 |
1889 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 1846 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
1890 msgid "Required fields missing" | 1847 msgid "Required fields missing" |
1891 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | 1848 msgstr "Notwendige Felder fehlen" |
1892 | 1849 |
1893 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 1850 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
1894 msgid "Not logged in" | 1851 msgid "Not logged in" |
1895 msgstr "Nicht angemeldet" | 1852 msgstr "Nicht angemeldet" |
1896 | 1853 |
1897 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 1854 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
1898 msgid "Internal server error" | 1855 msgid "Internal server error" |
1940 | 1897 |
1941 #: src/protocols/msn/error.c:130 | 1898 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
1942 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 1899 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1943 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" | 1900 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" |
1944 | 1901 |
1945 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 | 1902 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:292 |
1946 #: src/protocols/msn/notification.c:757 | 1903 #: src/protocols/msn/notification.c:760 |
1947 msgid "Unable to write" | 1904 msgid "Unable to write" |
1948 msgstr "Schreiben nicht möglich" | 1905 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
1949 | 1906 |
1950 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 1907 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
1951 msgid "Session overload" | 1908 msgid "Session overload" |
2001 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." | 1958 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." |
2002 | 1959 |
2003 #. Build OK Button | 1960 #. Build OK Button |
2004 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1961 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 |
2005 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1962 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
2006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | 1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
2007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | 1964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
2008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 | 1965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 |
2009 #: src/connection.c:143 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809 | 1966 #: src/connection.c:140 src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2282 |
2010 #: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 | 1967 #: src/dialogs.c:2543 src/dialogs.c:2689 src/dialogs.c:3531 src/dialogs.c:3573 |
2011 #: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3496 src/gtkrequest.c:188 | 1968 #: src/dialogs.c:3704 src/dialogs.c:4047 src/gtkrequest.c:188 |
2012 #: src/request.h:813 | 1969 #: src/request.h:813 |
2013 msgid "OK" | 1970 msgid "OK" |
2014 msgstr "OK" | 1971 msgstr "OK" |
2015 | 1972 |
2016 #: src/protocols/msn/msn.c:180 | 1973 #: src/protocols/msn/msn.c:180 |
2051 | 2008 |
2052 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 2009 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
2053 msgid "Page" | 2010 msgid "Page" |
2054 msgstr "Seite" | 2011 msgstr "Seite" |
2055 | 2012 |
2056 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:168 src/dialogs.c:3450 | 2013 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:168 src/dialogs.c:4001 |
2057 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1465 | 2014 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1459 |
2058 msgid "Close" | 2015 msgid "Close" |
2059 msgstr "Schließen" | 2016 msgstr "Schließen" |
2060 | 2017 |
2061 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 | 2018 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
2062 #, c-format | 2019 #, c-format |
2161 #. *< priority | 2118 #. *< priority |
2162 #. *< id | 2119 #. *< id |
2163 #. *< name | 2120 #. *< name |
2164 #. *< version | 2121 #. *< version |
2165 #. * summary | 2122 #. * summary |
2166 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229 | 2123 #: src/protocols/msn/msn.c:1236 src/protocols/msn/msn.c:1238 |
2167 msgid "MSN Protocol Plugin" | 2124 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2168 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" | 2125 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" |
2169 | 2126 |
2170 #: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 | 2127 #: src/protocols/msn/msn.c:1255 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 |
2171 msgid "Login server" | 2128 msgid "Login server" |
2172 msgstr "Anmeldeserver" | 2129 msgstr "Anmeldeserver" |
2173 | 2130 |
2174 #: src/protocols/msn/notification.c:194 | 2131 #: src/protocols/msn/notification.c:197 |
2175 #, c-format | 2132 #, c-format |
2176 msgid "MSN Error: %s\n" | 2133 msgid "MSN Error: %s\n" |
2177 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" | 2134 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" |
2178 | 2135 |
2179 # "Direct IM" | 2136 # "Direct IM" |
2180 #: src/protocols/msn/notification.c:232 | 2137 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
2181 msgid "Unable to request INF" | 2138 msgid "Unable to request INF" |
2182 msgstr "Kann INF nicht abfragen" | 2139 msgstr "Kann INF nicht abfragen" |
2183 | 2140 |
2184 #: src/protocols/msn/notification.c:258 | 2141 #: src/protocols/msn/notification.c:261 |
2185 msgid "Unable to send USR" | 2142 msgid "Unable to send USR" |
2186 msgstr "Kann USR nicht senden" | 2143 msgstr "Kann USR nicht senden" |
2187 | 2144 |
2188 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:719 | 2145 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 |
2189 msgid "Retrieving buddy list" | 2146 msgid "Retrieving buddy list" |
2190 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" | 2147 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" |
2191 | 2148 |
2192 #: src/protocols/msn/notification.c:320 | 2149 #: src/protocols/msn/notification.c:323 |
2193 msgid "Unable to send password" | 2150 msgid "Unable to send password" |
2194 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" | 2151 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" |
2195 | 2152 |
2196 #: src/protocols/msn/notification.c:325 | 2153 #: src/protocols/msn/notification.c:328 |
2197 msgid "Password sent" | 2154 msgid "Password sent" |
2198 msgstr "Paßwort gesendet" | 2155 msgstr "Paßwort gesendet" |
2199 | 2156 |
2200 #: src/protocols/msn/notification.c:343 | 2157 #: src/protocols/msn/notification.c:346 |
2201 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 2158 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2202 msgstr "" | 2159 msgstr "" |
2203 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | 2160 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " |
2204 "angemeldet." | 2161 "angemeldet." |
2205 | 2162 |
2206 #: src/protocols/msn/notification.c:348 | 2163 #: src/protocols/msn/notification.c:351 |
2207 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 2164 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2208 msgstr "" | 2165 msgstr "" |
2209 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden temporär " | 2166 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden temporär " |
2210 "heruntergefahren." | 2167 "heruntergefahren." |
2211 | 2168 |
2212 #: src/protocols/msn/notification.c:459 | 2169 #: src/protocols/msn/notification.c:462 |
2213 #, c-format | 2170 #, c-format |
2214 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 2171 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
2215 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen" | 2172 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen" |
2216 | 2173 |
2217 #: src/protocols/msn/notification.c:738 | 2174 #: src/protocols/msn/notification.c:741 |
2218 #, c-format | 2175 #, c-format |
2219 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 2176 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
2220 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen." | 2177 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen." |
2221 | 2178 |
2222 #: src/protocols/msn/notification.c:1165 | 2179 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 |
2223 msgid "Got invalid XFR" | 2180 msgid "Got invalid XFR" |
2224 msgstr "Bekam falsches XFR" | 2181 msgstr "Bekam falsches XFR" |
2225 | 2182 |
2226 #: src/protocols/msn/notification.c:1207 | 2183 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 |
2227 msgid "Unable to transfer to notification server" | 2184 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2228 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden" | 2185 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden" |
2229 | 2186 |
2230 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 | 2187 #: src/protocols/msn/notification.c:1348 |
2231 #, c-format | 2188 #, c-format |
2232 msgid "" | 2189 msgid "" |
2233 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 2190 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
2234 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 2191 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
2235 "in progress.\n" | 2192 "in progress.\n" |
2257 "\n" | 2214 "\n" |
2258 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder erfolgreich " | 2215 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder erfolgreich " |
2259 "anmelden" | 2216 "anmelden" |
2260 | 2217 |
2261 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 | 2218 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 |
2262 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1543 | 2219 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 |
2263 msgid "Idle" | 2220 msgid "Idle" |
2264 msgstr "Inaktiv" | 2221 msgstr "Inaktiv" |
2265 | 2222 |
2266 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 2223 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
2267 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 2224 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2320 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | 2277 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
2321 #, c-format | 2278 #, c-format |
2322 msgid "%s requested a PING" | 2279 msgid "%s requested a PING" |
2323 msgstr "%s fordert ein PING an" | 2280 msgstr "%s fordert ein PING an" |
2324 | 2281 |
2325 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1575 | 2282 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574 |
2326 msgid "Get Info" | 2283 msgid "Get Info" |
2327 msgstr "Benutzer-Info" | 2284 msgstr "Benutzer-Info" |
2328 | 2285 |
2329 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5197 | 2286 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
2330 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 | 2287 #: src/protocols/toc/toc.c:1215 |
2331 msgid "Join what group:" | 2288 msgid "Join what group:" |
2332 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | 2289 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" |
2333 | 2290 |
2334 #. *< api_version | 2291 #. *< api_version |
2335 #. *< type | 2292 #. *< type |
2343 #. * summary | 2300 #. * summary |
2344 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | 2301 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
2345 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2302 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2346 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" | 2303 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" |
2347 | 2304 |
2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
2349 msgid "Invalid error" | 2306 msgid "Invalid error" |
2350 msgstr "Ungültiger Name" | 2307 msgstr "Ungültiger Name" |
2351 | 2308 |
2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
2353 msgid "Invalid SNAC" | 2310 msgid "Invalid SNAC" |
2354 msgstr "Ungültiger SNAC" | 2311 msgstr "Ungültiger SNAC" |
2355 | 2312 |
2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
2357 msgid "Rate to host" | 2314 msgid "Rate to host" |
2358 msgstr "Bewertung zum Host" | 2315 msgstr "Bewertung zum Host" |
2359 | 2316 |
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
2361 msgid "Rate to client" | 2318 msgid "Rate to client" |
2362 msgstr "Bewertung zum Client" | 2319 msgstr "Bewertung zum Client" |
2363 | 2320 |
2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
2365 msgid "Service unavailable" | 2322 msgid "Service unavailable" |
2366 msgstr "Server unerreichbar" | 2323 msgstr "Server unerreichbar" |
2367 | 2324 |
2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
2369 msgid "Service not defined" | 2326 msgid "Service not defined" |
2370 msgstr "Dienst nicht definiert" | 2327 msgstr "Dienst nicht definiert" |
2371 | 2328 |
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
2373 msgid "Obsolete SNAC" | 2330 msgid "Obsolete SNAC" |
2374 msgstr "Obsoleteter SNAC" | 2331 msgstr "Obsoleteter SNAC" |
2375 | 2332 |
2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 2333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
2377 msgid "Not supported by host" | 2334 msgid "Not supported by host" |
2378 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | 2335 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" |
2379 | 2336 |
2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
2381 msgid "Not supported by client" | 2338 msgid "Not supported by client" |
2382 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | 2339 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" |
2383 | 2340 |
2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
2385 msgid "Refused by client" | 2342 msgid "Refused by client" |
2386 msgstr "Abgelehnt vom Client" | 2343 msgstr "Abgelehnt vom Client" |
2387 | 2344 |
2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2389 msgid "Reply too big" | 2346 msgid "Reply too big" |
2390 msgstr "Ergebnis zu groß" | 2347 msgstr "Ergebnis zu groß" |
2391 | 2348 |
2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 2349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
2393 msgid "Responses lost" | 2350 msgid "Responses lost" |
2394 msgstr "Antwort verloren" | 2351 msgstr "Antwort verloren" |
2395 | 2352 |
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
2397 msgid "Request denied" | 2354 msgid "Request denied" |
2398 msgstr "Anfrage verweigert" | 2355 msgstr "Anfrage verweigert" |
2399 | 2356 |
2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
2401 msgid "Busted SNAC payload" | 2358 msgid "Busted SNAC payload" |
2402 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" | 2359 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" |
2403 | 2360 |
2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
2405 msgid "Insufficient rights" | 2362 msgid "Insufficient rights" |
2406 msgstr "Ungenügende Rechte" | 2363 msgstr "Ungenügende Rechte" |
2407 | 2364 |
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
2409 msgid "In local permit/deny" | 2366 msgid "In local permit/deny" |
2410 msgstr "lokal erlaubt/verboten" | 2367 msgstr "lokal erlaubt/verboten" |
2411 | 2368 |
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
2413 msgid "Too evil (sender)" | 2370 msgid "Too evil (sender)" |
2414 msgstr "Zu boshaft (Sender)" | 2371 msgstr "Zu boshaft (Sender)" |
2415 | 2372 |
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 2373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
2417 msgid "Too evil (receiver)" | 2374 msgid "Too evil (receiver)" |
2418 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" | 2375 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" |
2419 | 2376 |
2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
2421 msgid "User temporarily unavailable" | 2378 msgid "User temporarily unavailable" |
2422 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | 2379 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" |
2423 | 2380 |
2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
2425 msgid "No match" | 2382 msgid "No match" |
2426 msgstr "Keine Übereinstimmung" | 2383 msgstr "Keine Übereinstimmung" |
2427 | 2384 |
2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
2429 msgid "List overflow" | 2386 msgid "List overflow" |
2430 msgstr "Listenüberlauf" | 2387 msgstr "Listenüberlauf" |
2431 | 2388 |
2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
2433 msgid "Request ambiguous" | 2390 msgid "Request ambiguous" |
2434 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | 2391 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" |
2435 | 2392 |
2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
2437 msgid "Queue full" | 2394 msgid "Queue full" |
2438 msgstr "Warteschlange voll" | 2395 msgstr "Warteschlange voll" |
2439 | 2396 |
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
2441 msgid "Not while on AOL" | 2398 msgid "Not while on AOL" |
2442 msgstr "Nicht während in AOL" | 2399 msgstr "Nicht während in AOL" |
2443 | 2400 |
2444 # Direct IM erwähnen? | 2401 # Direct IM erwähnen? |
2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 | 2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
2446 #, c-format | 2403 #, c-format |
2447 msgid "Direct IM with %s closed" | 2404 msgid "Direct IM with %s closed" |
2448 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | 2405 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" |
2449 | 2406 |
2450 # Direct IM erwähnen? | 2407 # Direct IM erwähnen? |
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
2452 #, c-format | 2409 #, c-format |
2453 msgid "Direct IM with %s failed" | 2410 msgid "Direct IM with %s failed" |
2454 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | 2411 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
2455 | 2412 |
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:225 | 2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:224 |
2457 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638 | 2414 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637 |
2458 #: src/protocols/toc/toc.c:701 | 2415 #: src/protocols/toc/toc.c:700 |
2459 msgid "Disconnected." | 2416 msgid "Disconnected." |
2460 msgstr "Verbindung unterbrochen" | 2417 msgstr "Verbindung unterbrochen" |
2461 | 2418 |
2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:877 | 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:876 |
2463 #, c-format | 2420 #, c-format |
2464 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2421 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2465 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | 2422 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" |
2466 | 2423 |
2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564 | 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
2468 msgid "Chat is currently unavailable" | 2425 msgid "Chat is currently unavailable" |
2469 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." | 2426 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
2470 | 2427 |
2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 | 2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 |
2472 msgid "Couldn't connect to host" | 2429 msgid "Couldn't connect to host" |
2473 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | 2430 msgstr "Keine Verbindung zum Host" |
2474 | 2431 |
2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
2476 msgid "Unable to login to AIM" | 2433 msgid "Unable to login to AIM" |
2477 msgstr "Anmeldung nicht möglich" | 2434 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
2478 | 2435 |
2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1172 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171 |
2480 msgid "Could Not Connect" | 2437 msgid "Could Not Connect" |
2481 msgstr "Verbinden nicht möglich" | 2438 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
2482 | 2439 |
2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 |
2484 msgid "Connection established, cookie sent" | 2441 msgid "Connection established, cookie sent" |
2485 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | 2442 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" |
2486 | 2443 |
2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 | 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 |
2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | 2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 |
2489 msgid "File Transfer Aborted" | 2446 msgid "File Transfer Aborted" |
2490 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | 2447 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" |
2491 | 2448 |
2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 | 2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 |
2493 msgid "Unable to establish listener socket." | 2450 msgid "Unable to establish listener socket." |
2494 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | 2451 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." |
2495 | 2452 |
2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 | 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
2497 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2454 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2498 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." | 2455 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." |
2499 | 2456 |
2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 | 2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 |
2501 msgid "Unable to create new connection." | 2458 msgid "Unable to create new connection." |
2502 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | 2459 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." |
2503 | 2460 |
2504 #. Incorrect nick/password | 2461 #. Incorrect nick/password |
2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:570 | 2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:569 |
2506 msgid "Incorrect nickname or password." | 2463 msgid "Incorrect nickname or password." |
2507 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." | 2464 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
2508 | 2465 |
2509 #. Suspended account | 2466 #. Suspended account |
2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 | 2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 |
2511 msgid "Your account is currently suspended." | 2468 msgid "Your account is currently suspended." |
2512 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | 2469 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." |
2513 | 2470 |
2514 #. service temporarily unavailable | 2471 #. service temporarily unavailable |
2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 | 2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 |
2516 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2473 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2517 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | 2474 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." |
2518 | 2475 |
2519 #. connecting too frequently | 2476 #. connecting too frequently |
2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 | 2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
2521 msgid "" | 2478 msgid "" |
2522 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2479 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2523 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2480 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2524 msgstr "" | 2481 msgstr "" |
2525 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 2482 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
2526 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " | 2483 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
2527 "noch länger warten" | 2484 "noch länger warten" |
2528 | 2485 |
2529 #. client too old | 2486 #. client too old |
2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 | 2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
2531 #, c-format | 2488 #, c-format |
2532 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2489 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2533 msgstr "" | 2490 msgstr "" |
2534 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | 2491 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" |
2535 | 2492 |
2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 src/protocols/toc/toc.c:655 | 2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:654 |
2537 msgid "Authentication Failed" | 2494 msgid "Authentication Failed" |
2538 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | 2495 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" |
2539 | 2496 |
2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1109 | 2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108 |
2541 msgid "Internal Error" | 2498 msgid "Internal Error" |
2542 msgstr "Interner Fehler" | 2499 msgstr "Interner Fehler" |
2543 | 2500 |
2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 | 2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240 |
2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | 2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 |
2546 #, c-format | 2503 #, c-format |
2547 msgid "" | 2504 msgid "" |
2548 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2505 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2549 "fixed. Check %s for updates." | 2506 "fixed. Check %s for updates." |
2550 msgstr "" | 2507 msgstr "" |
2551 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " | 2508 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
2552 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." | 2509 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." |
2553 | 2510 |
2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244 | 2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243 |
2555 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2512 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2556 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" | 2513 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" |
2557 | 2514 |
2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1332 | 2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1331 |
2559 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2516 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2560 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | 2517 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." |
2561 | 2518 |
2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5589 | 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5590 |
2563 #, c-format | 2520 #, c-format |
2564 msgid "Direct IM with %s established" | 2521 msgid "Direct IM with %s established" |
2565 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | 2522 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" |
2566 | 2523 |
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 | 2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260 |
2568 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2525 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2569 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | 2526 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" |
2570 | 2527 |
2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2407 | 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 |
2572 #, c-format | 2529 #, c-format |
2573 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2530 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2574 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | 2531 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" |
2575 | 2532 |
2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | 2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 |
2577 msgid "" | 2534 msgid "" |
2578 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2535 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2579 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2536 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2580 "considered a privacy risk." | 2537 "considered a privacy risk." |
2581 msgstr "" | 2538 msgstr "" |
2582 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " | 2539 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " |
2583 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " | 2540 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " |
2584 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | 2541 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." |
2585 | 2542 |
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:5751 | 2543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 |
2587 msgid "Connect" | 2544 msgid "Connect" |
2588 msgstr "Verbunden" | 2545 msgstr "Verbunden" |
2589 | 2546 |
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2442 | 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 |
2591 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2548 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2592 msgstr "" | 2549 msgstr "" |
2593 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | 2550 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " |
2594 "kann." | 2551 "kann." |
2595 | 2552 |
2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 | 2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 |
2597 msgid "Authorization Request Message:" | 2554 msgid "Authorization Request Message:" |
2598 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" | 2555 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" |
2599 | 2556 |
2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 | 2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
2601 msgid "Please authorize me!" | 2558 msgid "Please authorize me!" |
2602 msgstr "Bitte authorisiere mich!" | 2559 msgstr "Bitte authorisiere mich!" |
2603 | 2560 |
2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 | 2561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478 |
2605 #, c-format | 2562 #, c-format |
2606 msgid "" | 2563 msgid "" |
2607 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2564 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2608 "you want to send an authorization request?" | 2565 "you want to send an authorization request?" |
2609 msgstr "" | 2566 msgstr "" |
2610 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | 2567 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" |
2611 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" | 2568 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" |
2612 | 2569 |
2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 | 2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485 |
2614 msgid "Request Authorization" | 2571 msgid "Request Authorization" |
2615 msgstr "Frage nach Authorisierung" | 2572 msgstr "Frage nach Authorisierung" |
2616 | 2573 |
2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524 | 2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2523 |
2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 | 2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 src/protocols/oscar/oscar.c:2998 | 2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 src/protocols/oscar/oscar.c:2997 |
2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | 2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | 2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
2622 msgid "No reason given." | 2579 msgid "No reason given." |
2623 msgstr "Kein Grund angegeben." | 2580 msgstr "Kein Grund angegeben." |
2624 | 2581 |
2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 | 2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 |
2626 msgid "Authorization Denied Message:" | 2583 msgid "Authorization Denied Message:" |
2627 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" | 2584 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" |
2628 | 2585 |
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 | 2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
2630 #, c-format | 2587 #, c-format |
2631 msgid "" | 2588 msgid "" |
2632 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2589 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2633 "%s" | 2590 "%s" |
2634 msgstr "" | 2591 msgstr "" |
2635 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " | 2592 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " |
2636 "hinzufügen:\n" | 2593 "hinzufügen:\n" |
2637 "%s" | 2594 "%s" |
2638 | 2595 |
2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 | 2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 |
2640 msgid "Authorization Request" | 2597 msgid "Authorization Request" |
2641 msgstr "Authorisierungsanfrage" | 2598 msgstr "Authorisierungsanfrage" |
2642 | 2599 |
2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 | 2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
2644 #, c-format | 2601 #, c-format |
2645 msgid "" | 2602 msgid "" |
2646 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 2603 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2647 "following reason:\n" | 2604 "following reason:\n" |
2648 "%s" | 2605 "%s" |
2649 msgstr "" | 2606 msgstr "" |
2650 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | 2607 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
2651 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | 2608 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" |
2652 "%s" | 2609 "%s" |
2653 | 2610 |
2654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2624 | 2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
2655 msgid "ICQ authorization denied." | 2612 msgid "ICQ authorization denied." |
2656 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" | 2613 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" |
2657 | 2614 |
2658 #. Someone has granted you authorization | 2615 #. Someone has granted you authorization |
2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 | 2616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
2660 #, c-format | 2617 #, c-format |
2661 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | 2618 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2662 msgstr "" | 2619 msgstr "" |
2663 "Der Benutzer %u hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | 2620 "Der Benutzer %u hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2664 "hinzufügen." | 2621 "hinzufügen." |
2665 | 2622 |
2666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 | 2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
2667 #, c-format | 2624 #, c-format |
2668 msgid "" | 2625 msgid "" |
2669 "You have received a special message\n" | 2626 "You have received a special message\n" |
2670 "\n" | 2627 "\n" |
2671 "From: %s [%s]\n" | 2628 "From: %s [%s]\n" |
2674 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | 2631 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" |
2675 "\n" | 2632 "\n" |
2676 "Von: %s [%s]\n" | 2633 "Von: %s [%s]\n" |
2677 "%s" | 2634 "%s" |
2678 | 2635 |
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 | 2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
2680 #, c-format | 2637 #, c-format |
2681 msgid "" | 2638 msgid "" |
2682 "You have received an ICQ page\n" | 2639 "You have received an ICQ page\n" |
2683 "\n" | 2640 "\n" |
2684 "From: %s [%s]\n" | 2641 "From: %s [%s]\n" |
2687 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | 2644 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" |
2688 "\n" | 2645 "\n" |
2689 "Von: %s [%s]\n" | 2646 "Von: %s [%s]\n" |
2690 "%s" | 2647 "%s" |
2691 | 2648 |
2692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 | 2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
2693 #, c-format | 2650 #, c-format |
2694 msgid "" | 2651 msgid "" |
2695 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2652 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2696 "\n" | 2653 "\n" |
2697 "Message is:\n" | 2654 "Message is:\n" |
2700 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" | 2657 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
2701 "\n" | 2658 "\n" |
2702 "Nachricht:\n" | 2659 "Nachricht:\n" |
2703 "%s" | 2660 "%s" |
2704 | 2661 |
2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 | 2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 |
2706 #, c-format | 2663 #, c-format |
2707 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 2664 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2708 msgstr "Der ICQ-Benutzer %u hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" | 2665 msgstr "Der ICQ-Benutzer %u hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" |
2709 | 2666 |
2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 | 2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 |
2711 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2668 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2712 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | 2669 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
2713 | 2670 |
2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 | 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 |
2715 msgid "Decline" | 2672 msgid "Decline" |
2716 msgstr "Ablehnen" | 2673 msgstr "Ablehnen" |
2717 | 2674 |
2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 | 2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 |
2719 #, c-format | 2676 #, c-format |
2720 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2677 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2721 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2678 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2722 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | 2679 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." |
2723 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | 2680 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." |
2724 | 2681 |
2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 | 2682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
2726 #, c-format | 2683 #, c-format |
2727 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2684 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2728 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2685 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2729 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | 2686 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." |
2730 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." | 2687 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." |
2731 | 2688 |
2732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 |
2733 #, c-format | 2690 #, c-format |
2734 msgid "" | 2691 msgid "" |
2735 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2692 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2736 msgid_plural "" | 2693 msgid_plural "" |
2737 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2694 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2740 "wurde." | 2697 "wurde." |
2741 msgstr[1] "" | 2698 msgstr[1] "" |
2742 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | 2699 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " |
2743 "wurde." | 2700 "wurde." |
2744 | 2701 |
2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 | 2702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
2746 #, c-format | 2703 #, c-format |
2747 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2704 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2748 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2705 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2749 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | 2706 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." |
2750 msgstr[1] "" | 2707 msgstr[1] "" |
2751 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | 2708 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." |
2752 | 2709 |
2753 # ??? | 2710 # ??? |
2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2804 | 2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 |
2755 #, c-format | 2712 #, c-format |
2756 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2713 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2757 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2714 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2758 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 2715 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
2759 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 2716 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
2760 | 2717 |
2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 | 2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
2762 #, c-format | 2719 #, c-format |
2763 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2720 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2764 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2721 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2765 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 2722 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
2766 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 2723 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
2767 | 2724 |
2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 | 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590 |
2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 | 2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 |
2770 msgid "Free For Chat" | 2727 msgid "Free For Chat" |
2771 msgstr "Frei zum Chatten" | 2728 msgstr "Frei zum Chatten" |
2772 | 2729 |
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4585 | 2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 |
2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | 2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 |
2775 msgid "Not Available" | 2732 msgid "Not Available" |
2776 msgstr "Nicht erreichbar" | 2733 msgstr "Nicht erreichbar" |
2777 | 2734 |
2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 | 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4587 |
2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 | 2736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 |
2780 msgid "Occupied" | 2737 msgid "Occupied" |
2781 msgstr "Besetzt" | 2738 msgstr "Besetzt" |
2782 | 2739 |
2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 | 2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 |
2784 msgid "Web Aware" | 2741 msgid "Web Aware" |
2785 msgstr "In Web" | 2742 msgstr "In Web" |
2786 | 2743 |
2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 | 2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898 |
2788 #, c-format | 2745 #, c-format |
2789 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2746 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2790 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2747 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2791 | 2748 |
2792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 | 2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900 |
2793 #, c-format | 2750 #, c-format |
2794 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2751 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2795 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2752 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2796 | 2753 |
2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 | 2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2959 |
2798 #, c-format | 2755 #, c-format |
2799 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2756 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2800 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" | 2757 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
2801 | 2758 |
2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 | 2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
2803 msgid "Unknown error" | 2760 msgid "Unknown error" |
2804 msgstr "Unbekannter Fehler" | 2761 msgstr "Unbekannter Fehler" |
2805 | 2762 |
2806 #. Data is assumed to be the destination sn | 2763 #. Data is assumed to be the destination sn |
2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 | 2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
2808 #, c-format | 2765 #, c-format |
2809 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2766 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2810 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | 2767 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" |
2811 | 2768 |
2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 | 2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 |
2813 #, c-format | 2770 #, c-format |
2814 msgid "User information for %s unavailable:" | 2771 msgid "User information for %s unavailable:" |
2815 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" | 2772 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" |
2816 | 2773 |
2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/gtkaccount.c:278 | 2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/gtkaccount.c:278 |
2818 msgid "Buddy Icon" | 2775 msgid "Buddy Icon" |
2819 msgstr "Buddy-Icon" | 2776 msgstr "Buddy-Icon" |
2820 | 2777 |
2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | 2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 |
2822 msgid "Voice" | 2779 msgid "Voice" |
2823 msgstr "Stimme" | 2780 msgstr "Stimme" |
2824 | 2781 |
2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 src/protocols/oscar/oscar.c:5907 | 2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:5908 |
2826 msgid "Direct IM" | 2783 msgid "Direct IM" |
2827 msgstr "Direkte Nachricht" | 2784 msgstr "Direkte Nachricht" |
2828 | 2785 |
2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/gtkblist.c:1584 | 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/gtkblist.c:1583 |
2830 msgid "Chat" | 2787 msgid "Chat" |
2831 msgstr "Chat" | 2788 msgstr "Chat" |
2832 | 2789 |
2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:5923 | 2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 |
2834 msgid "Get File" | 2791 msgid "Get File" |
2835 msgstr "Datei holen" | 2792 msgstr "Datei holen" |
2836 | 2793 |
2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5915 | 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 |
2838 msgid "Send File" | 2795 msgid "Send File" |
2839 msgstr "Datei versenden" | 2796 msgstr "Datei versenden" |
2840 | 2797 |
2841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | 2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
2842 msgid "Games" | 2799 msgid "Games" |
2843 msgstr "Spiele" | 2800 msgstr "Spiele" |
2844 | 2801 |
2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
2846 msgid "Add-Ins" | 2803 msgid "Add-Ins" |
2847 msgstr "Zusätze" | 2804 msgstr "Zusätze" |
2848 | 2805 |
2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | 2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
2850 msgid "Send Buddy List" | 2807 msgid "Send Buddy List" |
2851 msgstr "Buddy-Liste senden" | 2808 msgstr "Buddy-Liste senden" |
2852 | 2809 |
2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | 2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
2854 msgid "EveryBuddy Bug" | 2811 msgid "EveryBuddy Bug" |
2855 msgstr "EveryBuddy Bug" | 2812 msgstr "EveryBuddy Bug" |
2856 | 2813 |
2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | 2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
2858 msgid "AP User" | 2815 msgid "AP User" |
2859 msgstr "AP Benutzer" | 2816 msgstr "AP Benutzer" |
2860 | 2817 |
2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
2862 msgid "ICQ RTF" | 2819 msgid "ICQ RTF" |
2863 msgstr "ICQ RTF" | 2820 msgstr "ICQ RTF" |
2864 | 2821 |
2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | 2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
2866 msgid "Nihilist" | 2823 msgid "Nihilist" |
2867 msgstr "Nihilist" | 2824 msgstr "Nihilist" |
2868 | 2825 |
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | 2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 |
2870 msgid "ICQ Server Relay" | 2827 msgid "ICQ Server Relay" |
2871 msgstr "ICQ Server Relay" | 2828 msgstr "ICQ Server Relay" |
2872 | 2829 |
2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 | 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
2874 msgid "ICQ Unknown" | 2831 msgid "ICQ Unknown" |
2875 msgstr "ICQ Unbekannt" | 2832 msgstr "ICQ Unbekannt" |
2876 | 2833 |
2877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 | 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
2878 msgid "Trillian Encryption" | 2835 msgid "Trillian Encryption" |
2879 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | 2836 msgstr "Trillian Verschlüsselung" |
2880 | 2837 |
2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 | 2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 |
2882 msgid "ICQ UTF8" | 2839 msgid "ICQ UTF8" |
2883 msgstr "ICQ UTF8" | 2840 msgstr "ICQ UTF8" |
2884 | 2841 |
2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 | 2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 |
2886 msgid "Hiptop" | 2843 msgid "Hiptop" |
2887 msgstr "Hiptop" | 2844 msgstr "Hiptop" |
2888 | 2845 |
2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 | 2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 |
2890 msgid "" | 2847 msgid "" |
2891 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2848 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2892 "</i>" | 2849 "</i>" |
2893 msgstr "" | 2850 msgstr "" |
2894 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " | 2851 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " |
2895 "Kodierung gesendet wurde.</i>" | 2852 "Kodierung gesendet wurde.</i>" |
2896 | 2853 |
2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 | 2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
2898 #, c-format | 2855 #, c-format |
2899 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2856 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2900 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" | 2857 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" |
2901 | 2858 |
2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 | 2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 |
2903 #, c-format | 2860 #, c-format |
2904 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2861 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2905 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" | 2862 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" |
2906 | 2863 |
2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 | 2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191 |
2908 #, c-format | 2865 #, c-format |
2909 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2866 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2910 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" | 2867 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" |
2911 | 2868 |
2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | 2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 |
2913 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2870 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2914 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | 2871 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" |
2915 | 2872 |
2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 | 2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 |
2917 #, c-format | 2874 #, c-format |
2918 msgid "" | 2875 msgid "" |
2919 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2876 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2920 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2877 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2921 "%s%s%s\n" | 2878 "%s%s%s\n" |
2924 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2881 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2925 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" | 2882 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" |
2926 "%s%s%s\n" | 2883 "%s%s%s\n" |
2927 "<hr>\n" | 2884 "<hr>\n" |
2928 | 2885 |
2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 | 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
2930 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2887 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2931 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | 2888 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" |
2932 | 2889 |
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 |
2934 msgid "Client Capabilities: " | 2891 msgid "Client Capabilities: " |
2935 msgstr "Client-Fähigkeiten: " | 2892 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
2936 | 2893 |
2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3246 | 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 |
2938 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2895 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2939 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | 2896 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" |
2940 | 2897 |
2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3270 | 2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3269 |
2942 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2899 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2943 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" | 2900 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" |
2944 | 2901 |
2945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 | 2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 |
2946 msgid "Rate limiting error." | 2903 msgid "Rate limiting error." |
2947 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" | 2904 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" |
2948 | 2905 |
2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 | 2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 |
2950 msgid "" | 2907 msgid "" |
2951 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 2908 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2952 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 2909 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
2953 msgstr "" | 2910 msgstr "" |
2954 "Die letzte Aktion, die Sie versucht haben, konnte nicht durchgeführt werden, " | 2911 "Die letzte Aktion, die Sie versucht haben, konnte nicht durchgeführt werden, " |
2955 "da die Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und " | 2912 "da die Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und " |
2956 "versuchen Sie es erneut." | 2913 "versuchen Sie es erneut." |
2957 | 2914 |
2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 | 2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 |
2959 msgid "" | 2916 msgid "" |
2960 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2917 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2961 "at another location." | 2918 "at another location." |
2962 msgstr "" | 2919 msgstr "" |
2963 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | 2920 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " |
2964 "Benutzernamen angemeldet haben." | 2921 "Benutzernamen angemeldet haben." |
2965 | 2922 |
2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 | 2923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 |
2967 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2924 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2968 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | 2925 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." |
2969 | 2926 |
2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | 2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
2971 msgid "UIN:" | 2928 msgid "UIN:" |
2972 msgstr "UIN:" | 2929 msgstr "UIN:" |
2973 | 2930 |
2974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | 2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 |
2975 msgid "First Name:" | 2932 msgid "First Name:" |
2976 msgstr "Vorname:" | 2933 msgstr "Vorname:" |
2977 | 2934 |
2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
2979 msgid "Last Name:" | 2936 msgid "Last Name:" |
2980 msgstr "Nachname:" | 2937 msgstr "Nachname:" |
2981 | 2938 |
2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3966 | 2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
2983 msgid "Email Address:" | 2940 msgid "Email Address:" |
2984 msgstr "E-Mail Adresse:" | 2941 msgstr "E-Mail Adresse:" |
2985 | 2942 |
2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 | 2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 |
2987 msgid "Mobile Phone:" | 2944 msgid "Mobile Phone:" |
2988 msgstr "Handy-Nr:" | 2945 msgstr "Handy-Nr:" |
2989 | 2946 |
2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | 2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
2991 msgid "Gender:" | 2948 msgid "Gender:" |
2992 msgstr "Geschlecht:" | 2949 msgstr "Geschlecht:" |
2993 | 2950 |
2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:314 | 2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
2995 msgid "Female" | 2952 msgid "Female" |
2996 msgstr "Weiblich" | 2953 msgstr "Weiblich" |
2997 | 2954 |
2998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
2999 msgid "Male" | 2956 msgid "Male" |
3000 msgstr "Männlich" | 2957 msgstr "Männlich" |
3001 | 2958 |
3002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 |
3003 msgid "Birthday:" | 2960 msgid "Birthday:" |
3004 msgstr "Geburtstag:" | 2961 msgstr "Geburtstag:" |
3005 | 2962 |
3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 | 2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
3007 msgid "Age:" | 2964 msgid "Age:" |
3008 msgstr "Alter:" | 2965 msgstr "Alter:" |
3009 | 2966 |
3010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
3011 msgid "Personal Web Page:" | 2968 msgid "Personal Web Page:" |
3012 msgstr "Persönliche Webseite:" | 2969 msgstr "Persönliche Webseite:" |
3013 | 2970 |
3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | 2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
3015 msgid "Additional Information:" | 2972 msgid "Additional Information:" |
3016 msgstr "Zusätzliche Informationen:" | 2973 msgstr "Zusätzliche Informationen:" |
3017 | 2974 |
3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 | 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
3019 msgid "Home Address:" | 2976 msgid "Home Address:" |
3020 msgstr "Privatadresse" | 2977 msgstr "Privatadresse" |
3021 | 2978 |
3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 src/protocols/oscar/oscar.c:4016 | 2979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015 |
3023 msgid "Address:" | 2980 msgid "Address:" |
3024 msgstr "Adresse:" | 2981 msgstr "Adresse:" |
3025 | 2982 |
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 |
3027 msgid "City:" | 2984 msgid "City:" |
3028 msgstr "Stadt:" | 2985 msgstr "Stadt:" |
3029 | 2986 |
3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | 2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
3031 msgid "State:" | 2988 msgid "State:" |
3032 msgstr "Provinz/Bundesland:" | 2989 msgstr "Provinz/Bundesland:" |
3033 | 2990 |
3034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025 | 2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
3035 msgid "Zip Code:" | 2992 msgid "Zip Code:" |
3036 msgstr "PLZ:" | 2993 msgstr "PLZ:" |
3037 | 2994 |
3038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 | 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
3039 msgid "Work Address:" | 2996 msgid "Work Address:" |
3040 msgstr "Adresse (Arbeit):" | 2997 msgstr "Adresse (Arbeit):" |
3041 | 2998 |
3042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | 2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
3043 msgid "Work Information:" | 3000 msgid "Work Information:" |
3044 msgstr "Information (Arbeit):" | 3001 msgstr "Information (Arbeit):" |
3045 | 3002 |
3046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 | 3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
3047 msgid "Company:" | 3004 msgid "Company:" |
3048 msgstr "Firma:" | 3005 msgstr "Firma:" |
3049 | 3006 |
3050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 | 3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 |
3051 msgid "Division:" | 3008 msgid "Division:" |
3052 msgstr "Abteilung:" | 3009 msgstr "Abteilung:" |
3053 | 3010 |
3054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | 3011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 |
3055 msgid "Position:" | 3012 msgid "Position:" |
3056 msgstr "Position:" | 3013 msgstr "Position:" |
3057 | 3014 |
3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | 3015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 |
3059 msgid "Web Page:" | 3016 msgid "Web Page:" |
3060 msgstr "Webseite:" | 3017 msgstr "Webseite:" |
3061 | 3018 |
3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 | 3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
3063 #, c-format | 3020 #, c-format |
3064 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 3021 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
3065 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" | 3022 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" |
3066 | 3023 |
3067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 | 3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
3068 #, c-format | 3025 #, c-format |
3069 msgid "No results found for email address %s" | 3026 msgid "No results found for email address %s" |
3070 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" | 3027 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" |
3071 | 3028 |
3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 3029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 |
3073 #, c-format | 3030 #, c-format |
3074 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 3031 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
3075 msgstr "" | 3032 msgstr "" |
3076 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | 3033 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " |
3077 "bestätigen." | 3034 "bestätigen." |
3078 | 3035 |
3079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 | 3036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 |
3080 msgid "Account Confirmation Requested" | 3037 msgid "Account Confirmation Requested" |
3081 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | 3038 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" |
3082 | 3039 |
3083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 | 3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 |
3084 msgid "Error Changing Account Info" | 3041 msgid "Error Changing Account Info" |
3085 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" | 3042 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" |
3086 | 3043 |
3087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | 3044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 |
3088 #, c-format | 3045 #, c-format |
3089 msgid "" | 3046 msgid "" |
3090 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3047 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3091 "differs from the original." | 3048 "differs from the original." |
3092 msgstr "" | 3049 msgstr "" |
3093 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | 3050 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " |
3094 "Original abweicht." | 3051 "Original abweicht." |
3095 | 3052 |
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | 3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 |
3097 #, c-format | 3054 #, c-format |
3098 msgid "" | 3055 msgid "" |
3099 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3056 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3100 "ends in a space." | 3057 "ends in a space." |
3101 msgstr "" | 3058 msgstr "" |
3102 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | 3059 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " |
3103 "einem Leerzeichen endet." | 3060 "einem Leerzeichen endet." |
3104 | 3061 |
3105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 | 3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 |
3106 #, c-format | 3063 #, c-format |
3107 msgid "" | 3064 msgid "" |
3108 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3065 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3109 "is too long." | 3066 "is too long." |
3110 msgstr "" | 3067 msgstr "" |
3111 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | 3068 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " |
3112 "lang ist." | 3069 "lang ist." |
3113 | 3070 |
3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 | 3071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 |
3115 #, c-format | 3072 #, c-format |
3116 msgid "" | 3073 msgid "" |
3117 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 3074 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
3118 "request pending for this screen name." | 3075 "request pending for this screen name." |
3119 msgstr "" | 3076 msgstr "" |
3120 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | 3077 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " |
3121 "eine andere Anfrage geändert wird." | 3078 "eine andere Anfrage geändert wird." |
3122 | 3079 |
3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 | 3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 |
3124 #, c-format | 3081 #, c-format |
3125 msgid "" | 3082 msgid "" |
3126 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 3083 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
3127 "too many screen names associated with it." | 3084 "too many screen names associated with it." |
3128 msgstr "" | 3085 msgstr "" |
3129 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | 3086 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" |
3130 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | 3087 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." |
3131 | 3088 |
3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 | 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
3133 #, c-format | 3090 #, c-format |
3134 msgid "" | 3091 msgid "" |
3135 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 3092 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
3136 "invalid." | 3093 "invalid." |
3137 msgstr "" | 3094 msgstr "" |
3138 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | 3095 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " |
3139 "Adresse falsch ist." | 3096 "Adresse falsch ist." |
3140 | 3097 |
3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 | 3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
3142 #, c-format | 3099 #, c-format |
3143 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 3100 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
3144 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | 3101 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." |
3145 | 3102 |
3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 | 3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
3147 #, c-format | 3104 #, c-format |
3148 msgid "" | 3105 msgid "" |
3149 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 3106 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
3150 "%s" | 3107 "%s" |
3151 msgstr "" | 3108 msgstr "" |
3152 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | 3109 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" |
3153 "%s" | 3110 "%s" |
3154 | 3111 |
3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 src/protocols/oscar/oscar.c:4217 | 3112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216 |
3156 msgid "Account Info" | 3113 msgid "Account Info" |
3157 msgstr "Konto-Info" | 3114 msgstr "Konto-Info" |
3158 | 3115 |
3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 | 3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
3160 #, c-format | 3117 #, c-format |
3161 msgid "The email address for %s is %s" | 3118 msgid "The email address for %s is %s" |
3162 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | 3119 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" |
3163 | 3120 |
3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 | 3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 |
3165 msgid "Unable to set AIM profile." | 3122 msgid "Unable to set AIM profile." |
3166 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" | 3123 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" |
3167 | 3124 |
3168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 | 3125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
3169 msgid "" | 3126 msgid "" |
3170 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 3127 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
3171 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 3128 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
3172 "fully connected." | 3129 "fully connected." |
3173 msgstr "" | 3130 msgstr "" |
3174 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " | 3131 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " |
3175 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | 3132 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " |
3176 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 3133 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
3177 | 3134 |
3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 | 3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 |
3179 #, c-format | 3136 #, c-format |
3180 msgid "" | 3137 msgid "" |
3181 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 3138 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
3182 "it for you." | 3139 "it for you." |
3183 msgid_plural "" | 3140 msgid_plural "" |
3188 "Profil für Sie abgeschnitten." | 3145 "Profil für Sie abgeschnitten." |
3189 msgstr[1] "" | 3146 msgstr[1] "" |
3190 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " | 3147 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
3191 "Profil für Sie abgeschnitten." | 3148 "Profil für Sie abgeschnitten." |
3192 | 3149 |
3193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 | 3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485 |
3194 msgid "Profile too long." | 3151 msgid "Profile too long." |
3195 msgstr "Profil zu lang." | 3152 msgstr "Profil zu lang." |
3196 | 3153 |
3197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 | 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4504 |
3198 msgid "Unable to set AIM away message." | 3155 msgid "Unable to set AIM away message." |
3199 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" | 3156 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" |
3200 | 3157 |
3201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 | 3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
3202 msgid "" | 3159 msgid "" |
3203 "You have probably requested to set your away message before the login " | 3160 "You have probably requested to set your away message before the login " |
3204 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 3161 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
3205 "again when you are fully connected." | 3162 "again when you are fully connected." |
3206 msgstr "" | 3163 msgstr "" |
3207 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " | 3164 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " |
3208 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " | 3165 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " |
3209 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 3166 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
3210 | 3167 |
3211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 | 3168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 |
3212 #, c-format | 3169 #, c-format |
3213 msgid "" | 3170 msgid "" |
3214 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 3171 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
3215 "truncated it for you." | 3172 "truncated it for you." |
3216 msgid_plural "" | 3173 msgid_plural "" |
3221 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." | 3178 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." |
3222 msgstr[1] "" | 3179 msgstr[1] "" |
3223 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " | 3180 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " |
3224 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." | 3181 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." |
3225 | 3182 |
3226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 | 3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 |
3227 msgid "Away message too long." | 3184 msgid "Away message too long." |
3228 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" | 3185 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" |
3229 | 3186 |
3230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 | 3187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770 |
3231 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 3188 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
3232 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | 3189 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" |
3233 | 3190 |
3234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 | 3191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 |
3235 msgid "" | 3192 msgid "" |
3236 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 3193 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
3237 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 3194 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3238 "a few hours." | 3195 "a few hours." |
3239 msgstr "" | 3196 msgstr "" |
3240 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " | 3197 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " |
3241 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | 3198 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " |
3242 "paar Stunden wieder verfügbar sein." | 3199 "paar Stunden wieder verfügbar sein." |
3243 | 3200 |
3244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/oscar/oscar.c:4864 | 3201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 |
3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 | 3202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 |
3246 msgid "Orphans" | 3203 msgid "Orphans" |
3247 msgstr "Waisen" | 3204 msgstr "Waisen" |
3248 | 3205 |
3249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 | 3206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 |
3250 #, c-format | 3207 #, c-format |
3251 msgid "" | 3208 msgid "" |
3252 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3209 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3253 "list. Please remove one and try again." | 3210 "list. Please remove one and try again." |
3254 msgstr "" | 3211 msgstr "" |
3255 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | 3212 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " |
3256 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | 3213 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." |
3257 | 3214 |
3258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 | 3215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
3259 msgid "(no name)" | 3216 msgid "(no name)" |
3260 msgstr "(kein Name)" | 3217 msgstr "(kein Name)" |
3261 | 3218 |
3262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | 3219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/protocols/oscar/oscar.c:5046 |
3263 msgid "Unable To Add" | 3220 msgid "Unable To Add" |
3264 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | 3221 msgstr "Kann nicht hinzufügen" |
3265 | 3222 |
3266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 | 3223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
3267 #, c-format | 3224 #, c-format |
3268 msgid "" | 3225 msgid "" |
3269 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3226 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
3270 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3227 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
3271 "buddy list." | 3228 "buddy list." |
3272 msgstr "" | 3229 msgstr "" |
3273 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " | 3230 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " |
3274 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" | 3231 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" |
3275 "Liste überschritten haben." | 3232 "Liste überschritten haben." |
3276 | 3233 |
3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 | 3234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 |
3278 #, c-format | 3235 #, c-format |
3279 msgid "" | 3236 msgid "" |
3280 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3237 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
3281 "want to add them?" | 3238 "want to add them?" |
3282 msgstr "" | 3239 msgstr "" |
3283 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " | 3240 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " |
3284 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | 3241 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" |
3285 | 3242 |
3286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 | 3243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
3287 msgid "Authorization Given" | 3244 msgid "Authorization Given" |
3288 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" | 3245 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" |
3289 | 3246 |
3290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | 3247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
3291 #, c-format | 3248 #, c-format |
3292 msgid "" | 3249 msgid "" |
3293 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3250 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3294 "%s" | 3251 "%s" |
3295 msgstr "" | 3252 msgstr "" |
3296 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " | 3253 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " |
3297 "hinzufügen:\n" | 3254 "hinzufügen:\n" |
3298 "%s" | 3255 "%s" |
3299 | 3256 |
3300 #. Granted | 3257 #. Granted |
3301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 | 3258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 |
3302 #, c-format | 3259 #, c-format |
3303 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3260 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3304 msgstr "" | 3261 msgstr "" |
3305 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | 3262 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
3306 "hinzufügen" | 3263 "hinzufügen" |
3307 | 3264 |
3308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 | 3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
3309 msgid "Authorization Granted" | 3266 msgid "Authorization Granted" |
3310 msgstr "Authorisierung vergeben" | 3267 msgstr "Authorisierung vergeben" |
3311 | 3268 |
3312 #. Denied | 3269 #. Denied |
3313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | 3270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
3314 #, c-format | 3271 #, c-format |
3315 msgid "" | 3272 msgid "" |
3316 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3273 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3317 "following reason:\n" | 3274 "following reason:\n" |
3318 "%s" | 3275 "%s" |
3319 msgstr "" | 3276 msgstr "" |
3320 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | 3277 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
3321 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | 3278 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" |
3322 "%s" | 3279 "%s" |
3323 | 3280 |
3324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 | 3281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 |
3325 msgid "Authorization Denied" | 3282 msgid "Authorization Denied" |
3326 msgstr "Authorisierung abgelehnt" | 3283 msgstr "Authorisierung abgelehnt" |
3327 | 3284 |
3328 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. | 3285 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
3329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/toc/toc.c:1221 | 3286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/toc/toc.c:1220 |
3330 msgid "Exchange:" | 3287 msgid "Exchange:" |
3331 msgstr "Austausch:" | 3288 msgstr "Austausch:" |
3332 | 3289 |
3333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 | 3290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
3334 msgid "<b>Status:</b> " | 3291 msgid "<b>Status:</b> " |
3335 msgstr "<b>Status:</b> " | 3292 msgstr "<b>Status:</b> " |
3336 | 3293 |
3337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 | 3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 |
3338 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3295 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3339 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " | 3296 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " |
3340 | 3297 |
3341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 | 3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441 |
3342 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3299 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3343 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | 3300 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " |
3344 | 3301 |
3345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 | 3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 |
3346 msgid "<b>Available:</b> " | 3303 msgid "<b>Available:</b> " |
3347 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> " | 3304 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> " |
3348 | 3305 |
3349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 | 3306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 |
3350 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3307 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3351 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" | 3308 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" |
3352 | 3309 |
3353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 src/gtkblist.c:897 | 3310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 src/gtkblist.c:896 |
3354 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3311 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3355 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | 3312 msgstr "<b>Status:</b> Offline" |
3356 | 3313 |
3357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 |
3358 msgid "Offline" | 3315 msgid "Offline" |
3359 msgstr "Offline" | 3316 msgstr "Offline" |
3360 | 3317 |
3361 # "Direct IM" | 3318 # "Direct IM" |
3362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 | 3319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 |
3363 msgid "Unable to open Direct IM" | 3320 msgid "Unable to open Direct IM" |
3364 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" | 3321 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
3365 | 3322 |
3366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 | 3323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 |
3367 #, c-format | 3324 #, c-format |
3368 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3325 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3369 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | 3326 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." |
3370 | 3327 |
3371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 | 3328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 |
3372 msgid "" | 3329 msgid "" |
3373 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3330 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3374 "Do you wish to continue?" | 3331 "Do you wish to continue?" |
3375 msgstr "" | 3332 msgstr "" |
3376 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " | 3333 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
3377 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | 3334 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" |
3378 | 3335 |
3379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 | 3336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 |
3380 msgid "Get Status Msg" | 3337 msgid "Get Status Msg" |
3381 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | 3338 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" |
3382 | 3339 |
3383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 | 3340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 |
3384 msgid "Re-request Authorization" | 3341 msgid "Re-request Authorization" |
3385 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | 3342 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" |
3386 | 3343 |
3387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 | 3344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
3388 msgid "The new formatting is invalid." | 3345 msgid "The new formatting is invalid." |
3389 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | 3346 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." |
3390 | 3347 |
3391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 | 3348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
3392 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3349 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3393 msgstr "" | 3350 msgstr "" |
3394 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | 3351 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " |
3395 "Leerzeichen ändern" | 3352 "Leerzeichen ändern" |
3396 | 3353 |
3397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 | 3354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 |
3398 msgid "New screenname formatting:" | 3355 msgid "New screenname formatting:" |
3399 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | 3356 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" |
3400 | 3357 |
3401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 | 3358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 |
3402 msgid "Change Address To:" | 3359 msgid "Change Address To:" |
3403 msgstr "Ändere die Adresse zu:" | 3360 msgstr "Ändere die Adresse zu:" |
3404 | 3361 |
3405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6027 | 3362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 |
3406 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3363 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3407 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" | 3364 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" |
3408 | 3365 |
3409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6052 | 3366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
3410 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3367 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3411 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" | 3368 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" |
3412 | 3369 |
3413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6057 | 3370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 |
3414 #, c-format | 3371 #, c-format |
3415 msgid "" | 3372 msgid "" |
3416 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3373 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3417 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3374 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3418 msgstr "" | 3375 msgstr "" |
3419 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " | 3376 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " |
3420 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " | 3377 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " |
3421 "Authorisierung fragen\" auswählen." | 3378 "Authorisierung fragen\" auswählen." |
3422 | 3379 |
3423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6073 | 3380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
3424 msgid "Available Message:" | 3381 msgid "Available Message:" |
3425 msgstr "Verfügbarkeits-Mitteilung" | 3382 msgstr "Verfügbarkeits-Mitteilung" |
3426 | 3383 |
3427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 | 3384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 |
3428 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | 3385 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3429 msgstr "Bitte unterhalte Dich mit mir, ich bin allein! (und Single)" | 3386 msgstr "Bitte unterhalte Dich mit mir, ich bin allein! (und Single)" |
3430 | 3387 |
3431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | 3388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
3432 msgid "Set Available Message" | 3389 msgid "Set Available Message" |
3433 msgstr "Setze Verfügbarkeits-Mitteilung" | 3390 msgstr "Setze Verfügbarkeits-Mitteilung" |
3434 | 3391 |
3435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 | 3392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
3436 msgid "Change Password (URL)" | 3393 msgid "Change Password (URL)" |
3437 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | 3394 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" |
3438 | 3395 |
3439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | 3396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
3440 msgid "Format Screenname" | 3397 msgid "Format Screenname" |
3441 msgstr "Benutzernamen-Format" | 3398 msgstr "Benutzernamen-Format" |
3442 | 3399 |
3443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | 3400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
3444 msgid "Confirm Account" | 3401 msgid "Confirm Account" |
3445 msgstr "Konto bestätigen" | 3402 msgstr "Konto bestätigen" |
3446 | 3403 |
3447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 | 3404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 |
3448 msgid "Display Current Registered Address" | 3405 msgid "Display Current Registered Address" |
3449 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | 3406 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" |
3450 | 3407 |
3451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 | 3408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 |
3452 msgid "Change Current Registered Address" | 3409 msgid "Change Current Registered Address" |
3453 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" | 3410 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" |
3454 | 3411 |
3455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 | 3412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
3456 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3413 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3457 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" | 3414 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" |
3458 | 3415 |
3459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 | 3416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 |
3460 msgid "Search for Buddy by Email" | 3417 msgid "Search for Buddy by Email" |
3461 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" | 3418 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" |
3462 | 3419 |
3463 #. *< api_version | 3420 #. *< api_version |
3464 #. *< type | 3421 #. *< type |
3468 #. *< priority | 3425 #. *< priority |
3469 #. *< id | 3426 #. *< id |
3470 #. *< name | 3427 #. *< name |
3471 #. *< version | 3428 #. *< version |
3472 #. * summary | 3429 #. * summary |
3473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 src/protocols/oscar/oscar.c:6319 | 3430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320 |
3474 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3431 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3475 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | 3432 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" |
3476 | 3433 |
3477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6336 | 3434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 |
3478 msgid "Auth host" | 3435 msgid "Auth host" |
3479 msgstr "Auth Host" | 3436 msgstr "Auth Host" |
3480 | 3437 |
3481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 | 3438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 |
3482 msgid "Auth port" | 3439 msgid "Auth port" |
3483 msgstr "Auth Port" | 3440 msgstr "Auth Port" |
3484 | 3441 |
3485 #: src/protocols/toc/toc.c:175 | 3442 #: src/protocols/toc/toc.c:174 |
3486 #, c-format | 3443 #, c-format |
3487 msgid "Looking up %s" | 3444 msgid "Looking up %s" |
3488 msgstr "Suche nach %s" | 3445 msgstr "Suche nach %s" |
3489 | 3446 |
3490 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 3447 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
3491 #, c-format | 3448 #, c-format |
3492 msgid "Unable to write file %s." | 3449 msgid "Unable to write file %s." |
3493 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | 3450 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." |
3494 | 3451 |
3495 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 3452 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3496 #, c-format | 3453 #, c-format |
3497 msgid "Unable to read file %s." | 3454 msgid "Unable to read file %s." |
3498 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | 3455 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." |
3499 | 3456 |
3500 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 3457 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
3501 #, c-format | 3458 #, c-format |
3502 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 3459 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
3503 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | 3460 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." |
3504 | 3461 |
3505 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 3462 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
3506 #, c-format | 3463 #, c-format |
3507 msgid "%s not currently logged in." | 3464 msgid "%s not currently logged in." |
3508 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | 3465 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." |
3509 | 3466 |
3510 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 3467 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
3511 #, c-format | 3468 #, c-format |
3512 msgid "Warning of %s not allowed." | 3469 msgid "Warning of %s not allowed." |
3513 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | 3470 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." |
3514 | 3471 |
3515 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 3472 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3516 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 3473 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3517 msgstr "" | 3474 msgstr "" |
3518 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " | 3475 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " |
3519 "des Servers." | 3476 "des Servers." |
3520 | 3477 |
3521 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 3478 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
3522 #, c-format | 3479 #, c-format |
3523 msgid "Chat in %s is not available." | 3480 msgid "Chat in %s is not available." |
3524 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." | 3481 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." |
3525 | 3482 |
3526 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 3483 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
3527 #, c-format | 3484 #, c-format |
3528 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 3485 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
3529 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | 3486 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." |
3530 | 3487 |
3531 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 3488 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
3532 #, c-format | 3489 #, c-format |
3533 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 3490 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
3534 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." | 3491 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." |
3535 | 3492 |
3536 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | 3493 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
3537 #, c-format | 3494 #, c-format |
3538 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 3495 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
3539 msgstr "" | 3496 msgstr "" |
3540 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | 3497 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " |
3541 "wurde." | 3498 "wurde." |
3542 | 3499 |
3543 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | 3500 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
3544 msgid "Failure." | 3501 msgid "Failure." |
3545 msgstr "Fehler." | 3502 msgstr "Fehler." |
3546 | 3503 |
3547 #: src/protocols/toc/toc.c:542 | 3504 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
3548 msgid "Too many matches." | 3505 msgid "Too many matches." |
3549 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." | 3506 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." |
3550 | 3507 |
3551 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | 3508 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
3552 msgid "Need more qualifiers." | 3509 msgid "Need more qualifiers." |
3553 msgstr "Benötige mehr Angaben." | 3510 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
3554 | 3511 |
3555 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | 3512 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
3556 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 3513 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3557 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | 3514 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
3558 | 3515 |
3559 #: src/protocols/toc/toc.c:551 | 3516 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
3560 msgid "Email lookup restricted." | 3517 msgid "Email lookup restricted." |
3561 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." | 3518 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." |
3562 | 3519 |
3563 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 3520 #: src/protocols/toc/toc.c:553 |
3564 msgid "Keyword ignored." | 3521 msgid "Keyword ignored." |
3565 msgstr "Stichwort ignoriert." | 3522 msgstr "Stichwort ignoriert." |
3566 | 3523 |
3567 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 3524 #: src/protocols/toc/toc.c:556 |
3568 msgid "No keywords." | 3525 msgid "No keywords." |
3569 msgstr "Keine Stichwörter." | 3526 msgstr "Keine Stichwörter." |
3570 | 3527 |
3571 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | 3528 #: src/protocols/toc/toc.c:559 |
3572 msgid "User has no directory information." | 3529 msgid "User has no directory information." |
3573 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | 3530 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." |
3574 | 3531 |
3575 #: src/protocols/toc/toc.c:564 | 3532 #: src/protocols/toc/toc.c:563 |
3576 msgid "Country not supported." | 3533 msgid "Country not supported." |
3577 msgstr "Land nicht unterstützt." | 3534 msgstr "Land nicht unterstützt." |
3578 | 3535 |
3579 #: src/protocols/toc/toc.c:567 | 3536 #: src/protocols/toc/toc.c:566 |
3580 #, c-format | 3537 #, c-format |
3581 msgid "Failure unknown: %s." | 3538 msgid "Failure unknown: %s." |
3582 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | 3539 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." |
3583 | 3540 |
3584 #: src/protocols/toc/toc.c:573 | 3541 #: src/protocols/toc/toc.c:572 |
3585 msgid "The service is temporarily unavailable." | 3542 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3586 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | 3543 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." |
3587 | 3544 |
3588 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | 3545 #: src/protocols/toc/toc.c:575 |
3589 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 3546 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3590 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | 3547 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." |
3591 | 3548 |
3592 #: src/protocols/toc/toc.c:579 | 3549 #: src/protocols/toc/toc.c:578 |
3593 msgid "" | 3550 msgid "" |
3594 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 3551 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
3595 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 3552 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
3596 msgstr "" | 3553 msgstr "" |
3597 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 3554 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
3598 "versuchen Sie es erneut." | 3555 "versuchen Sie es erneut." |
3599 | 3556 |
3600 #: src/protocols/toc/toc.c:581 | 3557 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
3601 #, c-format | 3558 #, c-format |
3602 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 3559 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
3603 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | 3560 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." |
3604 | 3561 |
3605 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 3562 #: src/protocols/toc/toc.c:583 |
3606 #, c-format | 3563 #, c-format |
3607 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 3564 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3608 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | 3565 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" |
3609 | 3566 |
3610 #: src/protocols/toc/toc.c:604 | 3567 #: src/protocols/toc/toc.c:603 |
3611 msgid "Connection Closed" | 3568 msgid "Connection Closed" |
3612 msgstr "Verbindung geschlossen" | 3569 msgstr "Verbindung geschlossen" |
3613 | 3570 |
3614 #: src/protocols/toc/toc.c:642 | 3571 #: src/protocols/toc/toc.c:641 |
3615 msgid "Waiting for reply..." | 3572 msgid "Waiting for reply..." |
3616 msgstr "Auf die Antwort warten..." | 3573 msgstr "Auf die Antwort warten..." |
3617 | 3574 |
3618 #: src/protocols/toc/toc.c:707 | 3575 #: src/protocols/toc/toc.c:706 |
3619 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 3576 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3620 msgstr "" | 3577 msgstr "" |
3621 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." | 3578 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
3622 | 3579 |
3623 #: src/protocols/toc/toc.c:895 | 3580 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
3624 msgid "Password Change Successful" | 3581 msgid "Password Change Successful" |
3625 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" | 3582 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" |
3626 | 3583 |
3627 #: src/protocols/toc/toc.c:899 | 3584 #: src/protocols/toc/toc.c:898 |
3628 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 3585 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3629 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." | 3586 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." |
3630 | 3587 |
3631 #: src/protocols/toc/toc.c:900 | 3588 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
3632 msgid "" | 3589 msgid "" |
3633 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 3590 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3634 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 3591 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
3635 "is only temporary, please be patient." | 3592 "is only temporary, please be patient." |
3636 msgstr "" | 3593 msgstr "" |
3637 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | 3594 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " |
3638 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " | 3595 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " |
3639 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | 3596 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " |
3640 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | 3597 "temporär, bitte haben Sie Geduld." |
3641 | 3598 |
3642 #: src/protocols/toc/toc.c:1359 | 3599 #: src/protocols/toc/toc.c:1358 |
3643 msgid "Get Dir Info" | 3600 msgid "Get Dir Info" |
3644 msgstr "Verzeichnis Information holen" | 3601 msgstr "Verzeichnis Information holen" |
3645 | 3602 |
3646 #: src/protocols/toc/toc.c:1483 | 3603 #: src/protocols/toc/toc.c:1482 |
3647 msgid "Set Dir Info" | 3604 msgid "Set Dir Info" |
3648 msgstr "Verzeichnisinformation holen" | 3605 msgstr "Verzeichnisinformation holen" |
3649 | 3606 |
3650 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 | 3607 #: src/protocols/toc/toc.c:1605 |
3651 #, c-format | 3608 #, c-format |
3652 msgid "Could not open %s for writing!" | 3609 msgid "Could not open %s for writing!" |
3653 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" | 3610 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" |
3654 | 3611 |
3655 #: src/protocols/toc/toc.c:1642 | 3612 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 |
3656 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 3613 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3657 msgstr "" | 3614 msgstr "" |
3658 "Dateitransfer gescheitert; die andere Seite hat den Dateitransfer " | 3615 "Dateitransfer gescheitert; die andere Seite hat den Dateitransfer " |
3659 "wahrscheinlich abgebrochen." | 3616 "wahrscheinlich abgebrochen." |
3660 | 3617 |
3661 #: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727 | 3618 #: src/protocols/toc/toc.c:1686 src/protocols/toc/toc.c:1726 |
3662 #: src/protocols/toc/toc.c:1939 | 3619 #: src/protocols/toc/toc.c:1938 |
3663 msgid "Could not connect for transfer." | 3620 msgid "Could not connect for transfer." |
3664 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" | 3621 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3665 | 3622 |
3666 #: src/protocols/toc/toc.c:1851 | 3623 #: src/protocols/toc/toc.c:1850 |
3667 msgid "Could not connect for transfer!" | 3624 msgid "Could not connect for transfer!" |
3668 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" | 3625 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3669 | 3626 |
3670 #: src/protocols/toc/toc.c:1884 | 3627 #: src/protocols/toc/toc.c:1883 |
3671 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3628 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3672 msgstr "" | 3629 msgstr "" |
3673 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " | 3630 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " |
3674 | 3631 |
3675 #: src/protocols/toc/toc.c:1984 src/gtkft.c:1060 | 3632 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/gtkft.c:1060 |
3676 msgid "Gaim - Save As..." | 3633 msgid "Gaim - Save As..." |
3677 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | 3634 msgstr "Gaim - Speichern unter..." |
3678 | 3635 |
3679 #: src/protocols/toc/toc.c:2018 | 3636 #: src/protocols/toc/toc.c:2017 |
3680 #, c-format | 3637 #, c-format |
3681 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3638 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3682 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3639 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3683 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | 3640 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" |
3684 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | 3641 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" |
3685 | 3642 |
3686 #: src/protocols/toc/toc.c:2025 | 3643 #: src/protocols/toc/toc.c:2024 |
3687 #, c-format | 3644 #, c-format |
3688 msgid "%s requests you to send them a file" | 3645 msgid "%s requests you to send them a file" |
3689 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | 3646 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" |
3690 | 3647 |
3691 #. *< api_version | 3648 #. *< api_version |
3696 #. *< priority | 3653 #. *< priority |
3697 #. *< id | 3654 #. *< id |
3698 #. *< name | 3655 #. *< name |
3699 #. *< version | 3656 #. *< version |
3700 #. * summary | 3657 #. * summary |
3701 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102 | 3658 #: src/protocols/toc/toc.c:2099 src/protocols/toc/toc.c:2101 |
3702 msgid "TOC Protocol Plugin" | 3659 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3703 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" | 3660 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" |
3704 | 3661 |
3705 #: src/protocols/toc/toc.c:2119 | 3662 #: src/protocols/toc/toc.c:2118 |
3706 msgid "TOC host" | 3663 msgid "TOC host" |
3707 msgstr "TOC Host" | 3664 msgstr "TOC Host" |
3708 | 3665 |
3709 #: src/protocols/toc/toc.c:2123 | 3666 #: src/protocols/toc/toc.c:2122 |
3710 msgid "TOC port" | 3667 msgid "TOC port" |
3711 msgstr "TOC Port" | 3668 msgstr "TOC Port" |
3712 | 3669 |
3713 #. Basic Profile group. | 3670 #. Basic Profile group. |
3714 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | 3671 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
3715 msgid "Basic Profile" | 3672 msgid "Basic Profile" |
3716 msgstr "Einfaches Profil" | 3673 msgstr "Einfaches Profil" |
3717 | 3674 |
3718 #. First Name | 3675 #. First Name |
3719 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011 | 3676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1931 src/dialogs.c:2562 |
3720 msgid "First Name" | 3677 msgid "First Name" |
3721 msgstr "Vorname" | 3678 msgstr "Vorname" |
3722 | 3679 |
3723 #. Last Name | 3680 #. Last Name |
3724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031 | 3681 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1954 src/dialogs.c:2582 |
3725 msgid "Last Name" | 3682 msgid "Last Name" |
3726 msgstr "Nachname" | 3683 msgstr "Nachname" |
3727 | 3684 |
3728 #. Gender | 3685 #. Gender |
3729 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 | 3686 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
3778 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | 3735 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 |
3779 msgid "I'm From" | 3736 msgid "I'm From" |
3780 msgstr "I komme aus" | 3737 msgstr "I komme aus" |
3781 | 3738 |
3782 #. State | 3739 #. State |
3783 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060 | 3740 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2611 |
3784 msgid "State" | 3741 msgid "State" |
3785 msgstr "Provinz/Bundesland" | 3742 msgstr "Provinz/Bundesland" |
3786 | 3743 |
3787 #. Call the dialog. | 3744 #. Call the dialog. |
3788 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | 3745 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
4018 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | 3975 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " |
4019 "'ChipX86' Hammond (Entwickler & Webmaster)<BR> Herman Bloggs (Win32 " | 3976 "'ChipX86' Hammond (Entwickler & Webmaster)<BR> Herman Bloggs (Win32 " |
4020 "Portierung) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | 3977 "Portierung) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" |
4021 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | 3978 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " |
4022 "(Entwickler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (Entwickler)<BR> Luke 'LSchiere' " | 3979 "(Entwickler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (Entwickler)<BR> Luke 'LSchiere' " |
4023 "Schierer (Support)<BR> Björn Voigt (Übersetzer) <<A HREF=\"mailto:" | 3980 "Schierer (Support)<BR><BR>" |
4024 "bjoern@cs.tu-berlin.de\">bjoern@cs.tu-berlin.de</A>><BR><BR>" | |
4025 | 3981 |
4026 #: src/about.c:120 | 3982 #: src/about.c:120 |
4027 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | 3983 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
4028 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Verrückte Patchschreiber:</FONT><BR>" | 3984 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Verrückte Patchschreiber:</FONT><BR>" |
4029 | 3985 |
4077 | 4033 |
4078 #: src/away.c:592 | 4034 #: src/away.c:592 |
4079 msgid "Set All Away" | 4035 msgid "Set All Away" |
4080 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" | 4036 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
4081 | 4037 |
4082 #: src/blist.c:435 src/gtkprefs.c:2303 | 4038 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 |
4083 msgid "Chats" | 4039 msgid "Chats" |
4084 msgstr "Chats" | 4040 msgstr "Chats" |
4085 | 4041 |
4086 #: src/blist.c:759 | 4042 #: src/blist.c:751 |
4087 #, c-format | 4043 #, c-format |
4088 msgid "" | 4044 msgid "" |
4089 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 4045 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
4090 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 4046 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
4091 msgid_plural "" | 4047 msgid_plural "" |
4096 "angemeldet waren. Dieser Buddie und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" | 4052 "angemeldet waren. Dieser Buddie und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" |
4097 msgstr[1] "" | 4053 msgstr[1] "" |
4098 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " | 4054 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " |
4099 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" | 4055 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" |
4100 | 4056 |
4101 #: src/blist.c:768 | 4057 #: src/blist.c:760 |
4102 msgid "Group not removed" | 4058 msgid "Group not removed" |
4103 msgstr "Gruppe nicht entfernt" | 4059 msgstr "Gruppe nicht entfernt" |
4104 | 4060 |
4105 #: src/blist.c:981 | 4061 #: src/blist.c:973 |
4106 msgid "Invalid Groupname" | 4062 msgid "Invalid Groupname" |
4107 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | 4063 msgstr "Ungültiger Gruppenname" |
4108 | 4064 |
4109 #: src/blist.c:1737 | 4065 #: src/blist.c:1729 |
4110 msgid "" | 4066 msgid "" |
4111 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 4067 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
4112 msgstr "" | 4068 msgstr "" |
4113 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " | 4069 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " |
4114 "wurde nicht geladen." | 4070 "wurde nicht geladen." |
4115 | 4071 |
4116 #: src/blist.c:1739 | 4072 #: src/blist.c:1731 |
4117 msgid "Buddy List Error" | 4073 msgid "Buddy List Error" |
4118 msgstr "Buddy-Listen Fehler" | 4074 msgstr "Buddy-Listen Fehler" |
4119 | 4075 |
4120 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 4076 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
4121 #. * being converted | 4077 #. * being converted |
4122 #: src/blist.c:1747 | 4078 #: src/blist.c:1739 |
4123 #, c-format | 4079 #, c-format |
4124 msgid "" | 4080 msgid "" |
4125 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 4081 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
4126 "located at %s" | 4082 "located at %s" |
4127 msgstr "" | 4083 msgstr "" |
4128 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " | 4084 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " |
4129 "unter %s gespeichert wird" | 4085 "unter %s gespeichert wird" |
4130 | 4086 |
4131 #: src/blist.c:1750 | 4087 #: src/blist.c:1742 |
4132 msgid "Converting Buddy List" | 4088 msgid "Converting Buddy List" |
4133 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" | 4089 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" |
4134 | 4090 |
4135 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 4091 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
4136 msgid "" | 4092 msgid "" |
4151 #: src/browser.c:586 | 4107 #: src/browser.c:586 |
4152 #, c-format | 4108 #, c-format |
4153 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 4109 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
4154 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" | 4110 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" |
4155 | 4111 |
4156 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 | 4112 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1274 |
4157 msgid "" | 4113 msgid "" |
4158 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 4114 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
4159 "chat." | 4115 "chat." |
4160 msgstr "" | 4116 msgstr "" |
4161 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " | 4117 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " |
4177 #. Join button. | 4133 #. Join button. |
4178 #: src/buddy_chat.c:369 | 4134 #: src/buddy_chat.c:369 |
4179 msgid "Join" | 4135 msgid "Join" |
4180 msgstr "_Betreten" | 4136 msgstr "_Betreten" |
4181 | 4137 |
4182 #: src/connection.c:116 | 4138 #: src/connection.c:113 |
4183 #, c-format | 4139 #, c-format |
4184 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 4140 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
4185 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" | 4141 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" |
4186 | 4142 |
4187 #: src/connection.c:121 src/connection.c:415 | 4143 #: src/connection.c:118 src/connection.c:408 |
4188 msgid "Connection Error" | 4144 msgid "Connection Error" |
4189 msgstr "Verbindungsfehler" | 4145 msgstr "Verbindungsfehler" |
4190 | 4146 |
4191 #: src/connection.c:141 | 4147 #: src/connection.c:138 |
4192 #, c-format | 4148 #, c-format |
4193 msgid "Enter password for %s" | 4149 msgid "Enter password for %s" |
4194 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein" | 4150 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein" |
4195 | 4151 |
4196 #: src/connection.c:411 | 4152 #: src/connection.c:404 |
4197 #, c-format | 4153 #, c-format |
4198 msgid "%s has been disconnected" | 4154 msgid "%s has been disconnected" |
4199 msgstr "%s wurde abgemeldet" | 4155 msgstr "%s wurde abgemeldet" |
4200 | 4156 |
4201 #: src/connection.c:414 | 4157 #: src/connection.c:407 |
4202 msgid "Reason Unknown." | 4158 msgid "Reason Unknown." |
4203 msgstr "Unbekannter Grund." | 4159 msgstr "Unbekannter Grund." |
4204 | 4160 |
4205 #: src/conversation.c:403 | 4161 #: src/conversation.c:405 |
4206 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 4162 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
4207 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" | 4163 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" |
4208 | 4164 |
4209 #: src/conversation.c:411 | 4165 #: src/conversation.c:413 |
4210 msgid "Unable to send message." | 4166 msgid "Unable to send message." |
4211 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" | 4167 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" |
4212 | 4168 |
4213 #: src/conversation.c:1924 | 4169 #: src/conversation.c:1924 |
4214 #, c-format | 4170 #, c-format |
4218 #: src/conversation.c:1927 | 4174 #: src/conversation.c:1927 |
4219 #, c-format | 4175 #, c-format |
4220 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 4176 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
4221 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | 4177 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." |
4222 | 4178 |
4223 #: src/conversation.c:2005 | 4179 #: src/conversation.c:1977 |
4224 #, c-format | 4180 #, c-format |
4225 msgid "%s is now known as %s" | 4181 msgid "%s is now known as %s" |
4226 msgstr "%s heißt jetzt %s" | 4182 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
4227 | 4183 |
4228 #: src/conversation.c:2047 | 4184 #: src/conversation.c:2019 |
4229 #, c-format | 4185 #, c-format |
4230 msgid "%s left the room (%s)." | 4186 msgid "%s left the room (%s)." |
4231 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | 4187 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." |
4232 | 4188 |
4233 #: src/conversation.c:2049 | 4189 #: src/conversation.c:2021 |
4234 #, c-format | 4190 #, c-format |
4235 msgid "%s left the room." | 4191 msgid "%s left the room." |
4236 msgstr "%s hat den Raum verlassen" | 4192 msgstr "%s hat den Raum verlassen" |
4237 | 4193 |
4238 #: src/conversation.c:2112 | 4194 #: src/conversation.c:2222 |
4239 #, c-format | |
4240 msgid "(+%d more)" | |
4241 msgstr "(+%d mehr)" | |
4242 | |
4243 #: src/conversation.c:2114 | |
4244 #, c-format | |
4245 msgid " left the room (%s)." | |
4246 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen." | |
4247 | |
4248 #: src/conversation.c:2351 | |
4249 msgid "Last created window" | 4195 msgid "Last created window" |
4250 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | 4196 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" |
4251 | 4197 |
4252 #: src/conversation.c:2353 | 4198 #: src/conversation.c:2224 |
4253 msgid "New window" | 4199 msgid "New window" |
4254 msgstr "Neues Fenster" | 4200 msgstr "Neues Fenster" |
4255 | 4201 |
4256 #: src/conversation.c:2355 | 4202 #: src/conversation.c:2226 |
4257 msgid "By group" | 4203 msgid "By group" |
4258 msgstr "Nach Gruppe" | 4204 msgstr "Nach Gruppe" |
4259 | 4205 |
4260 #: src/conversation.c:2357 | 4206 #: src/conversation.c:2228 |
4261 msgid "By account" | 4207 msgid "By account" |
4262 msgstr "Nach Konto" | 4208 msgstr "Nach Konto" |
4263 | 4209 |
4264 #: src/dialogs.c:336 | 4210 #: src/dialogs.c:337 |
4265 msgid "Warn User" | 4211 msgid "Warn User" |
4266 msgstr "Benutzer warnen" | 4212 msgstr "Benutzer warnen" |
4267 | 4213 |
4268 #: src/dialogs.c:339 | 4214 #: src/dialogs.c:340 |
4269 msgid "_Warn" | 4215 msgid "_Warn" |
4270 msgstr "_Warnen" | 4216 msgstr "_Warnen" |
4271 | 4217 |
4272 #: src/dialogs.c:355 | 4218 #: src/dialogs.c:356 |
4273 #, c-format | 4219 #, c-format |
4274 msgid "" | 4220 msgid "" |
4275 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 4221 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
4276 "\n" | 4222 "\n" |
4277 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 4223 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
4280 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n" | 4226 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n" |
4281 "\n" | 4227 "\n" |
4282 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere " | 4228 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere " |
4283 "Bewertung\n" | 4229 "Bewertung\n" |
4284 | 4230 |
4285 #: src/dialogs.c:364 | 4231 #: src/dialogs.c:365 |
4286 msgid "Warn _anonymously?" | 4232 msgid "Warn _anonymously?" |
4287 msgstr "_Anonym warnen?" | 4233 msgstr "_Anonym warnen?" |
4288 | 4234 |
4289 #: src/dialogs.c:371 | 4235 #: src/dialogs.c:372 |
4290 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 4236 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4291 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." | 4237 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." |
4292 | 4238 |
4293 #: src/dialogs.c:448 | 4239 #: src/dialogs.c:449 |
4294 #, c-format | 4240 #, c-format |
4295 msgid "" | 4241 msgid "" |
4296 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 4242 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
4297 msgstr "" | 4243 msgstr "" |
4298 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | 4244 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" |
4299 | 4245 |
4300 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451 | 4246 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 |
4301 msgid "Remove Buddy" | 4247 msgid "Remove Buddy" |
4302 msgstr "Buddy entfernen" | 4248 msgstr "Buddy entfernen" |
4303 | 4249 |
4304 #: src/dialogs.c:460 | 4250 #: src/dialogs.c:461 |
4305 #, c-format | 4251 #, c-format |
4306 msgid "" | 4252 msgid "" |
4307 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 4253 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
4308 "continue?" | 4254 "continue?" |
4309 msgstr "" | 4255 msgstr "" |
4310 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " | 4256 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " |
4311 "fortsetzen?" | 4257 "fortsetzen?" |
4312 | 4258 |
4313 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 | 4259 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 |
4314 msgid "Remove Chat" | 4260 msgid "Remove Chat" |
4315 msgstr "Chat Entfernen" | 4261 msgstr "Chat Entfernen" |
4316 | 4262 |
4317 #: src/dialogs.c:472 | 4263 #: src/dialogs.c:473 |
4318 #, c-format | 4264 #, c-format |
4319 msgid "" | 4265 msgid "" |
4320 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 4266 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
4321 "list. Do you want to continue?" | 4267 "list. Do you want to continue?" |
4322 msgstr "" | 4268 msgstr "" |
4323 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | 4269 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " |
4324 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | 4270 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" |
4325 | 4271 |
4326 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 | 4272 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 |
4327 msgid "Remove Group" | 4273 msgid "Remove Group" |
4328 msgstr "Gruppe entfernen" | 4274 msgstr "Gruppe entfernen" |
4329 | 4275 |
4330 #: src/dialogs.c:626 | 4276 #: src/dialogs.c:626 |
4331 msgid "New Message" | 4277 msgid "New Message" |
4398 #. Set up stuff for the account box | 4344 #. Set up stuff for the account box |
4399 #: src/dialogs.c:962 | 4345 #: src/dialogs.c:962 |
4400 msgid "Add To" | 4346 msgid "Add To" |
4401 msgstr "Hinzufügen zu" | 4347 msgstr "Hinzufügen zu" |
4402 | 4348 |
4403 #: src/dialogs.c:1282 | 4349 #: src/dialogs.c:1281 |
4404 msgid "Add Chat" | 4350 msgid "Add Chat" |
4405 msgstr "Chat hinzufügen" | 4351 msgstr "Chat hinzufügen" |
4406 | 4352 |
4407 #: src/dialogs.c:1305 | 4353 #: src/dialogs.c:1304 |
4408 msgid "" | 4354 msgid "" |
4409 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 4355 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
4410 "would like to add to your buddy list.\n" | 4356 "would like to add to your buddy list.\n" |
4411 msgstr "" | 4357 msgstr "" |
4412 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " | 4358 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " |
4413 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" | 4359 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" |
4414 | 4360 |
4415 #: src/dialogs.c:1314 | 4361 #: src/dialogs.c:1313 |
4416 msgid "Account:" | 4362 msgid "Account:" |
4417 msgstr "Konto:" | 4363 msgstr "Konto:" |
4418 | 4364 |
4419 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 | 4365 #: src/dialogs.c:1332 src/gtkaccount.c:428 |
4420 msgid "Alias:" | 4366 msgid "Alias:" |
4421 msgstr "Alias:" | 4367 msgstr "Alias:" |
4422 | 4368 |
4423 #: src/dialogs.c:1344 | 4369 #: src/dialogs.c:1343 |
4424 msgid "Group:" | 4370 msgid "Group:" |
4425 msgstr "Gruppe:" | 4371 msgstr "Gruppe:" |
4426 | 4372 |
4427 #: src/dialogs.c:1423 | 4373 #: src/dialogs.c:1689 |
4374 msgid "Privacy" | |
4375 msgstr "Privatsphäre" | |
4376 | |
4377 #: src/dialogs.c:1705 | |
4378 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4379 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" | |
4380 | |
4381 #: src/dialogs.c:1714 | |
4382 msgid "Set privacy for:" | |
4383 msgstr "Setze Privatsphäre für:" | |
4384 | |
4385 #: src/dialogs.c:1731 | |
4386 msgid "Allow all users to contact me" | |
4387 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" | |
4388 | |
4389 #: src/dialogs.c:1735 | |
4390 msgid "Allow only users on my buddy list" | |
4391 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" | |
4392 | |
4393 #: src/dialogs.c:1739 | |
4394 msgid "Allow only the users below" | |
4395 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | |
4396 | |
4397 #: src/dialogs.c:1777 | |
4398 msgid "Deny all users" | |
4399 msgstr "Allen Usern verwehren" | |
4400 | |
4401 #: src/dialogs.c:1781 | |
4402 msgid "Block the users below" | |
4403 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" | |
4404 | |
4405 #: src/dialogs.c:1897 | |
4428 msgid "Set Directory Info" | 4406 msgid "Set Directory Info" |
4429 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" | 4407 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" |
4430 | 4408 |
4431 #: src/dialogs.c:1431 | 4409 #: src/dialogs.c:1905 |
4432 msgid "Directory Info" | 4410 msgid "Directory Info" |
4433 msgstr "Profil" | 4411 msgstr "Profil" |
4434 | 4412 |
4435 #: src/dialogs.c:1441 | 4413 #: src/dialogs.c:1915 |
4436 #, c-format | 4414 #, c-format |
4437 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 4415 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4438 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" | 4416 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" |
4439 | 4417 |
4440 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? | 4418 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
4441 #: src/dialogs.c:1454 | 4419 #: src/dialogs.c:1928 |
4442 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4420 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4443 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" | 4421 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
4444 | 4422 |
4445 #. Line 2 | 4423 #. Line 2 |
4446 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021 | 4424 #: src/dialogs.c:1942 src/dialogs.c:2572 |
4447 msgid "Middle Name" | 4425 msgid "Middle Name" |
4448 msgstr "Zweiter Name" | 4426 msgstr "Zweiter Name" |
4449 | 4427 |
4450 #. Line 4 | 4428 #. Line 4 |
4451 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041 | 4429 #: src/dialogs.c:1965 src/dialogs.c:2592 |
4452 msgid "Maiden Name" | 4430 msgid "Maiden Name" |
4453 msgstr "Mädchenname" | 4431 msgstr "Mädchenname" |
4454 | 4432 |
4455 #: src/dialogs.c:1578 | 4433 #: src/dialogs.c:2052 |
4456 msgid "New passwords do not match." | 4434 msgid "New passwords do not match." |
4457 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." | 4435 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." |
4458 | 4436 |
4459 #: src/dialogs.c:1584 | 4437 #: src/dialogs.c:2058 |
4460 msgid "Fill out all fields completely." | 4438 msgid "Fill out all fields completely." |
4461 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen." | 4439 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen." |
4462 | 4440 |
4463 #: src/dialogs.c:1629 | 4441 #: src/dialogs.c:2103 |
4464 #, c-format | 4442 #, c-format |
4465 msgid "Changing password for %s:" | 4443 msgid "Changing password for %s:" |
4466 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" | 4444 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" |
4467 | 4445 |
4468 #: src/dialogs.c:1637 | 4446 #: src/dialogs.c:2111 |
4469 msgid "Original Password" | 4447 msgid "Original Password" |
4470 msgstr "Altes Paßwort" | 4448 msgstr "Altes Paßwort" |
4471 | 4449 |
4472 #: src/dialogs.c:1648 | 4450 #: src/dialogs.c:2122 |
4473 msgid "New Password" | 4451 msgid "New Password" |
4474 msgstr "Neues Paßwort" | 4452 msgstr "Neues Paßwort" |
4475 | 4453 |
4476 #: src/dialogs.c:1659 | 4454 #: src/dialogs.c:2133 |
4477 msgid "New Password (again)" | 4455 msgid "New Password (again)" |
4478 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" | 4456 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" |
4479 | 4457 |
4480 #: src/dialogs.c:1708 | 4458 #: src/dialogs.c:2182 |
4481 #, c-format | 4459 #, c-format |
4482 msgid "Changing info for %s:" | 4460 msgid "Changing info for %s:" |
4483 msgstr "Ändere die Info für %s:" | 4461 msgstr "Ändere die Info für %s:" |
4484 | 4462 |
4485 #: src/dialogs.c:1795 | 4463 #: src/dialogs.c:2268 |
4486 msgid "Below are the results of your search: " | 4464 msgid "Below are the results of your search: " |
4487 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" | 4465 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
4488 | 4466 |
4489 #: src/dialogs.c:1906 | 4467 #: src/dialogs.c:2369 |
4468 #, c-format | |
4469 msgid "Unblock %s?" | |
4470 msgstr "Entsperre %s?" | |
4471 | |
4472 #: src/dialogs.c:2371 | |
4473 #, c-format | |
4474 msgid "" | |
4475 "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " | |
4476 "you want to continue?" | |
4477 msgstr "" | |
4478 "Sie sind dabei, %s zu entsperren. Das wird %s erlauben, wieder mit Ihnen zu " | |
4479 "sprechen. Möchten Sie fortfahren?" | |
4480 | |
4481 #: src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:2388 | |
4482 msgid "Unblock User" | |
4483 msgstr "Benutzer wieder entsperren" | |
4484 | |
4485 #: src/dialogs.c:2377 src/gtkrequest.c:197 | |
4486 msgid "Unblock" | |
4487 msgstr "Entsperren" | |
4488 | |
4489 #: src/dialogs.c:2382 | |
4490 #, c-format | |
4491 msgid "Block %s?" | |
4492 msgstr "%s sperren?" | |
4493 | |
4494 #: src/dialogs.c:2384 | |
4495 #, c-format | |
4496 msgid "" | |
4497 "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. " | |
4498 "Do you want to continue?" | |
4499 msgstr "" | |
4500 "Sie sind dabei, %s zu sperren. Das wird %s verbieten, mit Ihnen weiter zu " | |
4501 "sprechen. Möchten Sie fortfahren?" | |
4502 | |
4503 #. Block button | |
4504 #: src/dialogs.c:2390 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196 | |
4505 msgid "Block" | |
4506 msgstr "Sperren" | |
4507 | |
4508 #: src/dialogs.c:2457 | |
4490 msgid "Log Conversation" | 4509 msgid "Log Conversation" |
4491 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" | 4510 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" |
4492 | 4511 |
4493 #: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120 | 4512 #: src/dialogs.c:2538 src/dialogs.c:2671 |
4494 msgid "Search for Buddy" | 4513 msgid "Search for Buddy" |
4495 msgstr "Nach Buddies suchen" | 4514 msgstr "Nach Buddies suchen" |
4496 | 4515 |
4497 #: src/dialogs.c:2087 | 4516 #: src/dialogs.c:2638 |
4498 msgid "Find Buddy By Info" | 4517 msgid "Find Buddy By Info" |
4499 msgstr "Buddy nach Info suchen" | 4518 msgstr "Buddy nach Info suchen" |
4500 | 4519 |
4501 # E-Mail | 4520 # E-Mail |
4502 #: src/dialogs.c:2114 | 4521 #: src/dialogs.c:2665 |
4503 msgid "Find Buddy By Email" | 4522 msgid "Find Buddy By Email" |
4504 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | 4523 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" |
4505 | 4524 |
4506 #: src/dialogs.c:2218 | 4525 #: src/dialogs.c:2769 |
4507 msgid "Insert Link" | 4526 msgid "Insert Link" |
4508 msgstr "Link einfügen" | 4527 msgstr "Link einfügen" |
4509 | 4528 |
4510 #: src/dialogs.c:2220 | 4529 #: src/dialogs.c:2771 |
4511 msgid "Insert" | 4530 msgid "Insert" |
4512 msgstr "Einfügen" | 4531 msgstr "Einfügen" |
4513 | 4532 |
4514 #: src/dialogs.c:2239 | 4533 #: src/dialogs.c:2790 |
4515 msgid "" | 4534 msgid "" |
4516 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4535 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4517 "The description is optional.\n" | 4536 "The description is optional.\n" |
4518 msgstr "" | 4537 msgstr "" |
4519 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " | 4538 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " |
4520 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" | 4539 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" |
4521 | 4540 |
4522 #: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425 | 4541 #: src/dialogs.c:2959 src/dialogs.c:2976 |
4523 msgid "Select Text Color" | 4542 msgid "Select Text Color" |
4524 msgstr "Textfarbe auswählen" | 4543 msgstr "Textfarbe auswählen" |
4525 | 4544 |
4526 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 | 4545 #: src/dialogs.c:3011 src/dialogs.c:3028 |
4527 msgid "Select Background Color" | 4546 msgid "Select Background Color" |
4528 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" | 4547 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
4529 | 4548 |
4530 #: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600 | 4549 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3151 |
4531 msgid "Select Font" | 4550 msgid "Select Font" |
4532 msgstr "Schriftart wählen " | 4551 msgstr "Schriftart wählen " |
4533 | 4552 |
4534 #: src/dialogs.c:2666 | 4553 #: src/dialogs.c:3217 |
4535 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4554 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4536 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" | 4555 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
4537 | 4556 |
4538 #: src/dialogs.c:2668 | 4557 #: src/dialogs.c:3219 |
4539 msgid "" | 4558 msgid "" |
4540 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4559 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4541 msgstr "" | 4560 msgstr "" |
4542 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " | 4561 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " |
4543 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern" | 4562 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern" |
4544 | 4563 |
4545 #: src/dialogs.c:2678 | 4564 #: src/dialogs.c:3229 |
4546 msgid "You cannot create an empty away message" | 4565 msgid "You cannot create an empty away message" |
4547 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" | 4566 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
4548 | 4567 |
4549 #: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751 | 4568 #: src/dialogs.c:3294 src/dialogs.c:3302 |
4550 msgid "New away message" | 4569 msgid "New away message" |
4551 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | 4570 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" |
4552 | 4571 |
4553 #: src/dialogs.c:2761 | 4572 #: src/dialogs.c:3312 |
4554 msgid "Away title: " | 4573 msgid "Away title: " |
4555 msgstr "Abwesenheits-Titel:" | 4574 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
4556 | 4575 |
4557 #: src/dialogs.c:2806 | 4576 #: src/dialogs.c:3357 |
4558 msgid "Save & Use" | 4577 msgid "Save & Use" |
4559 msgstr "Speichern & Übernehmen" | 4578 msgstr "Speichern & Übernehmen" |
4560 | 4579 |
4561 #: src/dialogs.c:2810 | 4580 #: src/dialogs.c:3361 |
4562 msgid "Use" | 4581 msgid "Use" |
4563 msgstr "Übernehmen" | 4582 msgstr "Übernehmen" |
4564 | 4583 |
4565 #. show everything | 4584 #. show everything |
4566 #: src/dialogs.c:2959 | 4585 #: src/dialogs.c:3510 |
4567 msgid "Smile!" | 4586 msgid "Smile!" |
4568 msgstr "Lächle!" | 4587 msgstr "Lächle!" |
4569 | 4588 |
4570 #: src/dialogs.c:2977 | 4589 #: src/dialogs.c:3528 |
4571 msgid "Alias Chat" | 4590 msgid "Alias Chat" |
4572 msgstr "Chat-Alias" | 4591 msgstr "Chat-Alias" |
4573 | 4592 |
4574 #: src/dialogs.c:2977 | 4593 #: src/dialogs.c:3528 |
4575 msgid "Alias chat" | 4594 msgid "Alias chat" |
4576 msgstr "Chat-Alias" | 4595 msgstr "Chat-Alias" |
4577 | 4596 |
4578 #: src/dialogs.c:2978 | 4597 #: src/dialogs.c:3529 |
4579 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 4598 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
4580 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein." | 4599 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein." |
4581 | 4600 |
4582 #: src/dialogs.c:3009 | 4601 #: src/dialogs.c:3560 |
4583 msgid "_Screenname" | 4602 msgid "_Screenname" |
4584 msgstr "_Benutzername" | 4603 msgstr "_Benutzername" |
4585 | 4604 |
4586 #: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 | 4605 #: src/dialogs.c:3564 src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 |
4587 msgid "_Alias" | 4606 msgid "_Alias" |
4588 msgstr "_Alias" | 4607 msgstr "_Alias" |
4589 | 4608 |
4590 #: src/dialogs.c:3017 | 4609 #: src/dialogs.c:3568 |
4591 msgid "Alias Buddy" | 4610 msgid "Alias Buddy" |
4592 msgstr "Alias für Buddy" | 4611 msgstr "Alias für Buddy" |
4593 | 4612 |
4594 #: src/dialogs.c:3018 | 4613 #: src/dialogs.c:3569 |
4595 msgid "Alias buddy" | 4614 msgid "Alias buddy" |
4596 msgstr "Alias für Buddy" | 4615 msgstr "Alias für Buddy" |
4597 | 4616 |
4598 #: src/dialogs.c:3019 | 4617 #: src/dialogs.c:3570 |
4599 msgid "" | 4618 msgid "" |
4600 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4619 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4601 "your buddy list." | 4620 "your buddy list." |
4602 msgstr "" | 4621 msgstr "" |
4603 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " | 4622 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " |
4604 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um." | 4623 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um." |
4605 | 4624 |
4606 #: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062 | 4625 #: src/dialogs.c:3606 src/dialogs.c:3613 |
4607 #, c-format | 4626 #, c-format |
4608 msgid "Couldn't write to %s." | 4627 msgid "Couldn't write to %s." |
4609 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" | 4628 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" |
4610 | 4629 |
4611 #: src/dialogs.c:3086 | 4630 #: src/dialogs.c:3637 |
4612 msgid "Save Log File" | 4631 msgid "Save Log File" |
4613 msgstr "Mitschnitt speichern" | 4632 msgstr "Mitschnitt speichern" |
4614 | 4633 |
4615 #: src/dialogs.c:3116 | 4634 #: src/dialogs.c:3667 |
4616 #, c-format | 4635 #, c-format |
4617 msgid "Couldn't remove file %s." | 4636 msgid "Couldn't remove file %s." |
4618 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." | 4637 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." |
4619 | 4638 |
4620 #: src/dialogs.c:3135 | 4639 #: src/dialogs.c:3686 |
4621 msgid "Clear Log" | 4640 msgid "Clear Log" |
4622 msgstr "Mitschnitt löschen" | 4641 msgstr "Mitschnitt löschen" |
4623 | 4642 |
4624 #: src/dialogs.c:3144 | 4643 #: src/dialogs.c:3695 |
4625 msgid "Really clear log?" | 4644 msgid "Really clear log?" |
4626 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" | 4645 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
4627 | 4646 |
4628 #: src/dialogs.c:3189 | 4647 #: src/dialogs.c:3740 |
4629 #, c-format | 4648 #, c-format |
4630 msgid "Couldn't open log file %s." | 4649 msgid "Couldn't open log file %s." |
4631 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." | 4650 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." |
4632 | 4651 |
4633 #: src/dialogs.c:3331 | 4652 #: src/dialogs.c:3882 |
4634 #, c-format | 4653 #, c-format |
4635 msgid "Conversations with %s" | 4654 msgid "Conversations with %s" |
4636 msgstr "Unterhaltungen mit %s" | 4655 msgstr "Unterhaltungen mit %s" |
4637 | 4656 |
4638 #: src/dialogs.c:3333 | 4657 #: src/dialogs.c:3884 |
4639 msgid "System Log" | 4658 msgid "System Log" |
4640 msgstr "System-Mitschnitt" | 4659 msgstr "System-Mitschnitt" |
4641 | 4660 |
4642 #: src/dialogs.c:3354 | 4661 #: src/dialogs.c:3905 |
4643 #, c-format | 4662 #, c-format |
4644 msgid "Couldn't open log file %s" | 4663 msgid "Couldn't open log file %s" |
4645 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" | 4664 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" |
4646 | 4665 |
4647 #: src/dialogs.c:3375 | 4666 #: src/dialogs.c:3926 |
4648 msgid "Date" | 4667 msgid "Date" |
4649 msgstr "Datum" | 4668 msgstr "Datum" |
4650 | 4669 |
4651 #: src/dialogs.c:3432 | 4670 #: src/dialogs.c:3983 |
4652 msgid "Log" | 4671 msgid "Log" |
4653 msgstr "Log" | 4672 msgstr "Log" |
4654 | 4673 |
4655 #: src/dialogs.c:3454 | 4674 #: src/dialogs.c:4005 |
4656 msgid "Clear" | 4675 msgid "Clear" |
4657 msgstr "Löschen" | 4676 msgstr "Löschen" |
4658 | 4677 |
4659 #: src/dialogs.c:3493 | 4678 #: src/dialogs.c:4044 |
4660 msgid "Rename Group" | 4679 msgid "Rename Group" |
4661 msgstr "Gruppe umbenennen" | 4680 msgstr "Gruppe umbenennen" |
4662 | 4681 |
4663 #: src/dialogs.c:3493 | 4682 #: src/dialogs.c:4044 |
4664 msgid "New group name" | 4683 msgid "New group name" |
4665 msgstr "Neuer Gruppenname" | 4684 msgstr "Neuer Gruppenname" |
4666 | 4685 |
4667 #: src/dialogs.c:3494 | 4686 #: src/dialogs.c:4045 |
4668 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 4687 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
4669 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein." | 4688 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein." |
4670 | 4689 |
4671 #: src/ft.c:123 | 4690 #: src/ft.c:123 |
4672 #, c-format | 4691 #, c-format |
4773 msgstr "" | 4792 msgstr "" |
4774 "\n" | 4793 "\n" |
4775 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" | 4794 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" |
4776 | 4795 |
4777 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4796 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4778 #: src/gaimrc.c:44 | 4797 #: src/gaimrc.c:43 |
4779 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4798 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4780 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " | 4799 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " |
4781 | 4800 |
4782 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601 | 4801 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600 |
4783 msgid "boring default" | 4802 msgid "boring default" |
4784 msgstr "Langweiliger Standard" | 4803 msgstr "Langweiliger Standard" |
4785 | 4804 |
4786 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395 | 4805 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1394 |
4787 msgid "Alphabetical" | 4806 msgid "Alphabetical" |
4788 msgstr "Alphabetisch" | 4807 msgstr "Alphabetisch" |
4789 | 4808 |
4790 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396 | 4809 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:1395 |
4791 msgid "By status" | 4810 msgid "By status" |
4792 msgstr "Nach Status" | 4811 msgstr "Nach Status" |
4793 | 4812 |
4794 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397 | 4813 #: src/gaimrc.c:1268 src/gtkblist.c:1396 |
4795 msgid "By log size" | 4814 msgid "By log size" |
4796 msgstr "Nach Größe der Logs" | 4815 msgstr "Nach Größe der Logs" |
4797 | 4816 |
4798 #: src/gaimrc.c:1699 | 4817 #: src/gaimrc.c:1698 |
4799 #, c-format | 4818 #, c-format |
4800 msgid "Could not open config file %s." | 4819 msgid "Could not open config file %s." |
4801 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." | 4820 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
4802 | 4821 |
4803 #: src/gtkaccount.c:253 | 4822 #: src/gtkaccount.c:253 |
4890 | 4909 |
4891 #: src/gtkaccount.c:785 | 4910 #: src/gtkaccount.c:785 |
4892 msgid "Proxy Options" | 4911 msgid "Proxy Options" |
4893 msgstr "Proxy-Optionen" | 4912 msgstr "Proxy-Optionen" |
4894 | 4913 |
4895 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1111 | 4914 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100 |
4896 msgid "Proxy _type:" | 4915 msgid "Proxy _type:" |
4897 msgstr "Proxy-_Typ" | 4916 msgstr "Proxy-_Typ" |
4898 | 4917 |
4899 #: src/gtkaccount.c:810 | 4918 #: src/gtkaccount.c:810 |
4900 msgid "_Host:" | 4919 msgid "_Host:" |
4910 | 4929 |
4911 #: src/gtkaccount.c:827 | 4930 #: src/gtkaccount.c:827 |
4912 msgid "Pa_ssword:" | 4931 msgid "Pa_ssword:" |
4913 msgstr "_Paßwort" | 4932 msgstr "_Paßwort" |
4914 | 4933 |
4915 #: src/gtkaccount.c:1156 | 4934 #: src/gtkaccount.c:1140 |
4916 msgid "Add Account" | 4935 msgid "Add Account" |
4917 msgstr "Konto hinzufügen" | 4936 msgstr "Konto hinzufügen" |
4918 | 4937 |
4919 #: src/gtkaccount.c:1158 | 4938 #: src/gtkaccount.c:1142 |
4920 msgid "Modify Account" | 4939 msgid "Modify Account" |
4921 msgstr "Konto bearbeiten" | 4940 msgstr "Konto bearbeiten" |
4922 | 4941 |
4923 #. Add the disclosure | 4942 #. Add the disclosure |
4924 #: src/gtkaccount.c:1182 | 4943 #: src/gtkaccount.c:1166 |
4925 msgid "Show more options" | 4944 msgid "Show more options" |
4926 msgstr "Zeige mehr Optionen" | 4945 msgstr "Zeige mehr Optionen" |
4927 | 4946 |
4928 #: src/gtkaccount.c:1183 | 4947 #: src/gtkaccount.c:1167 |
4929 msgid "Show fewer options" | 4948 msgid "Show fewer options" |
4930 msgstr "Zeige weniger Optionen" | 4949 msgstr "Zeige weniger Optionen" |
4931 | 4950 |
4932 #. Register button | 4951 #. Register button |
4933 #: src/gtkaccount.c:1210 | 4952 #: src/gtkaccount.c:1194 |
4934 msgid "Register" | 4953 msgid "Register" |
4935 msgstr "Anmelden" | 4954 msgstr "Anmelden" |
4936 | 4955 |
4937 #: src/gtkaccount.c:1488 | 4956 #: src/gtkaccount.c:1473 |
4938 #, c-format | 4957 #, c-format |
4939 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 4958 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4940 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | 4959 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
4941 | 4960 |
4942 #: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192 | 4961 #: src/gtkaccount.c:1477 src/gtkrequest.c:192 |
4943 msgid "Delete" | 4962 msgid "Delete" |
4944 msgstr "Löschen" | 4963 msgstr "Löschen" |
4945 | 4964 |
4946 #: src/gtkaccount.c:1570 | 4965 #: src/gtkaccount.c:1555 |
4947 msgid "Screenname" | 4966 msgid "Screenname" |
4948 msgstr "Benutzername" | 4967 msgstr "Benutzername" |
4949 | 4968 |
4950 #: src/gtkaccount.c:1611 | 4969 #: src/gtkaccount.c:1596 |
4951 msgid "Protocol" | 4970 msgid "Protocol" |
4952 msgstr "Protokoll" | 4971 msgstr "Protokoll" |
4953 | 4972 |
4954 #: src/gtkblist.c:411 | 4973 #: src/gtkblist.c:410 |
4955 msgid "Add a _Buddy" | 4974 msgid "Add a _Buddy" |
4956 msgstr "Buddy _hinzufügen" | 4975 msgstr "Buddy _hinzufügen" |
4957 | 4976 |
4958 #: src/gtkblist.c:413 | 4977 #: src/gtkblist.c:412 |
4959 msgid "Add a C_hat" | 4978 msgid "Add a C_hat" |
4960 msgstr "Chat hinzufügen" | 4979 msgstr "Chat hinzufügen" |
4961 | 4980 |
4962 #: src/gtkblist.c:415 | 4981 #: src/gtkblist.c:414 |
4963 msgid "_Delete Group" | 4982 msgid "_Delete Group" |
4964 msgstr "Gruppe _löschen" | 4983 msgstr "Gruppe _löschen" |
4965 | 4984 |
4966 #: src/gtkblist.c:417 | 4985 #: src/gtkblist.c:416 |
4967 msgid "_Rename" | 4986 msgid "_Rename" |
4968 msgstr "_Umbenennen" | 4987 msgstr "_Umbenennen" |
4969 | 4988 |
4970 #: src/gtkblist.c:425 | 4989 #: src/gtkblist.c:424 |
4971 msgid "_Join" | 4990 msgid "_Join" |
4972 msgstr "_Betreten" | 4991 msgstr "_Betreten" |
4973 | 4992 |
4974 #: src/gtkblist.c:427 | 4993 #: src/gtkblist.c:426 |
4975 msgid "Auto-Join" | 4994 msgid "Auto-Join" |
4976 msgstr "Auto-Hinzufügen" | 4995 msgstr "Auto-Hinzufügen" |
4977 | 4996 |
4978 #: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478 | 4997 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 |
4979 msgid "_Remove" | 4998 msgid "_Remove" |
4980 msgstr "_Entfernen" | 4999 msgstr "_Entfernen" |
4981 | 5000 |
4982 #: src/gtkblist.c:450 | 5001 #: src/gtkblist.c:449 |
4983 msgid "_Get Info" | 5002 msgid "_Get Info" |
4984 msgstr "Benutzer-_Info holen" | 5003 msgstr "Benutzer-_Info holen" |
4985 | 5004 |
4986 #: src/gtkblist.c:453 | 5005 #: src/gtkblist.c:452 |
4987 msgid "_IM" | 5006 msgid "_IM" |
4988 msgstr "_Nachricht" | 5007 msgstr "_Nachricht" |
4989 | 5008 |
4990 #: src/gtkblist.c:455 | 5009 #: src/gtkblist.c:454 |
4991 msgid "Add Buddy _Pounce" | 5010 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4992 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | 5011 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" |
4993 | 5012 |
4994 #: src/gtkblist.c:457 | 5013 #: src/gtkblist.c:456 |
4995 msgid "View _Log" | 5014 msgid "View _Log" |
4996 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" | 5015 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" |
4997 | 5016 |
4998 #. Buddies menu | 5017 #. Buddies menu |
4999 #: src/gtkblist.c:782 | 5018 #: src/gtkblist.c:781 |
5000 msgid "/_Buddies" | 5019 msgid "/_Buddies" |
5001 msgstr "/_Buddies" | 5020 msgstr "/_Buddies" |
5002 | 5021 |
5003 #: src/gtkblist.c:783 | 5022 #: src/gtkblist.c:782 |
5004 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 5023 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
5005 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" | 5024 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" |
5006 | 5025 |
5007 # vgl. "Join Chat" | 5026 # vgl. "Join Chat" |
5008 #: src/gtkblist.c:784 | 5027 #: src/gtkblist.c:783 |
5009 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 5028 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
5010 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | 5029 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." |
5011 | 5030 |
5012 #: src/gtkblist.c:785 | 5031 #: src/gtkblist.c:784 |
5013 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 5032 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
5014 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" | 5033 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" |
5015 | 5034 |
5016 #: src/gtkblist.c:787 | 5035 #: src/gtkblist.c:786 |
5017 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 5036 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
5018 msgstr "/Buddies/Zeige _Offline Buddies" | 5037 msgstr "/Buddies/Zeige _Offline Buddies" |
5019 | 5038 |
5020 #: src/gtkblist.c:788 | 5039 #: src/gtkblist.c:787 |
5021 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 5040 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
5022 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" | 5041 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" |
5023 | 5042 |
5024 #: src/gtkblist.c:789 | 5043 #: src/gtkblist.c:788 |
5025 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 5044 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
5026 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." | 5045 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." |
5027 | 5046 |
5028 #: src/gtkblist.c:790 | 5047 #: src/gtkblist.c:789 |
5029 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 5048 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
5030 msgstr "/Buddies/_Chat hinzufügen..." | 5049 msgstr "/Buddies/_Chat hinzufügen..." |
5031 | 5050 |
5032 #: src/gtkblist.c:791 | 5051 #: src/gtkblist.c:790 |
5033 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 5052 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
5034 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." | 5053 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." |
5035 | 5054 |
5036 #: src/gtkblist.c:793 | 5055 #: src/gtkblist.c:792 |
5037 msgid "/Buddies/_Signoff" | 5056 msgid "/Buddies/_Signoff" |
5038 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | 5057 msgstr "/Buddies/_Abmelden" |
5039 | 5058 |
5040 #: src/gtkblist.c:794 | 5059 #: src/gtkblist.c:793 |
5041 msgid "/Buddies/_Quit" | 5060 msgid "/Buddies/_Quit" |
5042 msgstr "/Buddies/_Beenden" | 5061 msgstr "/Buddies/_Beenden" |
5043 | 5062 |
5044 #. Tools | 5063 #. Tools |
5045 #: src/gtkblist.c:797 | 5064 #: src/gtkblist.c:796 |
5046 msgid "/_Tools" | 5065 msgid "/_Tools" |
5047 msgstr "/_Werkzeuge" | 5066 msgstr "/_Werkzeuge" |
5048 | 5067 |
5049 #: src/gtkblist.c:798 | 5068 #: src/gtkblist.c:797 |
5050 msgid "/Tools/_Away" | 5069 msgid "/Tools/_Away" |
5051 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | 5070 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" |
5052 | 5071 |
5053 #: src/gtkblist.c:799 | 5072 #: src/gtkblist.c:798 |
5054 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 5073 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
5055 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | 5074 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" |
5056 | 5075 |
5057 #: src/gtkblist.c:800 | 5076 #: src/gtkblist.c:799 |
5058 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 5077 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
5059 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | 5078 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" |
5060 | 5079 |
5061 #: src/gtkblist.c:802 | 5080 #: src/gtkblist.c:801 |
5062 msgid "/Tools/A_ccounts" | 5081 msgid "/Tools/A_ccounts" |
5063 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" | 5082 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" |
5064 | 5083 |
5065 #: src/gtkblist.c:803 | 5084 #: src/gtkblist.c:802 |
5066 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 5085 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
5067 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." | 5086 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." |
5068 | 5087 |
5069 #: src/gtkblist.c:804 | 5088 #: src/gtkblist.c:803 |
5070 msgid "/Tools/Preferences" | 5089 msgid "/Tools/Preferences" |
5071 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" | 5090 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" |
5072 | 5091 |
5073 #: src/gtkblist.c:805 | 5092 #: src/gtkblist.c:804 |
5074 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 5093 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
5075 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre" | 5094 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre" |
5076 | 5095 |
5077 #: src/gtkblist.c:807 | 5096 #: src/gtkblist.c:806 |
5078 msgid "/Tools/View System _Log" | 5097 msgid "/Tools/View System _Log" |
5079 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" | 5098 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" |
5080 | 5099 |
5081 #. Help | 5100 #. Help |
5082 #: src/gtkblist.c:810 | 5101 #: src/gtkblist.c:809 |
5083 msgid "/_Help" | 5102 msgid "/_Help" |
5084 msgstr "/_Hilfe" | 5103 msgstr "/_Hilfe" |
5085 | 5104 |
5086 #: src/gtkblist.c:811 | 5105 #: src/gtkblist.c:810 |
5087 msgid "/Help/Online _Help" | 5106 msgid "/Help/Online _Help" |
5088 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | 5107 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" |
5089 | 5108 |
5090 #: src/gtkblist.c:812 | 5109 #: src/gtkblist.c:811 |
5091 msgid "/Help/_Debug Window" | 5110 msgid "/Help/_Debug Window" |
5092 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" | 5111 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" |
5093 | 5112 |
5094 #: src/gtkblist.c:813 | 5113 #: src/gtkblist.c:812 |
5095 msgid "/Help/_About" | 5114 msgid "/Help/_About" |
5096 msgstr "/Hilfe/_Über" | 5115 msgstr "/Hilfe/_Über" |
5097 | 5116 |
5098 #: src/gtkblist.c:847 | 5117 #: src/gtkblist.c:846 |
5099 #, c-format | 5118 #, c-format |
5100 msgid "" | 5119 msgid "" |
5101 "\n" | 5120 "\n" |
5102 "<b>Account:</b> %s" | 5121 "<b>Account:</b> %s" |
5103 msgstr "" | 5122 msgstr "" |
5104 "\n" | 5123 "\n" |
5105 "<b>Konto:</b> %s" | 5124 "<b>Konto:</b> %s" |
5106 | 5125 |
5107 #: src/gtkblist.c:909 | 5126 #: src/gtkblist.c:908 |
5108 #, c-format | 5127 #, c-format |
5109 msgid "%d%%" | 5128 msgid "%d%%" |
5110 msgstr "%d%%" | 5129 msgstr "%d%%" |
5111 | 5130 |
5112 #: src/gtkblist.c:923 | 5131 #: src/gtkblist.c:922 |
5113 msgid "" | 5132 msgid "" |
5114 "\n" | 5133 "\n" |
5115 "<b>Account:</b>" | 5134 "<b>Account:</b>" |
5116 msgstr "" | 5135 msgstr "" |
5117 "\n" | 5136 "\n" |
5118 "<b>Konto:</b>" | 5137 "<b>Konto:</b>" |
5119 | 5138 |
5120 #: src/gtkblist.c:924 | 5139 #: src/gtkblist.c:923 |
5121 msgid "" | 5140 msgid "" |
5122 "\n" | 5141 "\n" |
5123 "<b>Alias:</b>" | 5142 "<b>Alias:</b>" |
5124 msgstr "" | 5143 msgstr "" |
5125 "\n" | 5144 "\n" |
5126 "<b>Alias:</b>" | 5145 "<b>Alias:</b>" |
5127 | 5146 |
5128 #: src/gtkblist.c:925 | 5147 #: src/gtkblist.c:924 |
5129 msgid "" | 5148 msgid "" |
5130 "\n" | 5149 "\n" |
5131 "<b>Nickname:</b>" | 5150 "<b>Nickname:</b>" |
5132 msgstr "" | 5151 msgstr "" |
5133 "\n" | 5152 "\n" |
5134 "<b>Spitzname:</b>" | 5153 "<b>Spitzname:</b>" |
5135 | 5154 |
5136 #: src/gtkblist.c:926 | 5155 #: src/gtkblist.c:925 |
5137 msgid "" | 5156 msgid "" |
5138 "\n" | 5157 "\n" |
5139 "<b>Idle:</b>" | 5158 "<b>Idle:</b>" |
5140 msgstr "" | 5159 msgstr "" |
5141 "\n" | 5160 "\n" |
5142 "<b>Untätig:</b>" | 5161 "<b>Untätig:</b>" |
5143 | 5162 |
5144 #: src/gtkblist.c:927 | 5163 #: src/gtkblist.c:926 |
5145 msgid "" | 5164 msgid "" |
5146 "\n" | 5165 "\n" |
5147 "<b>Warned:</b>" | 5166 "<b>Warned:</b>" |
5148 msgstr "" | 5167 msgstr "" |
5149 "\n" | 5168 "\n" |
5150 "<b>Gewarnt:</b>" | 5169 "<b>Gewarnt:</b>" |
5151 | 5170 |
5152 #: src/gtkblist.c:929 | 5171 #: src/gtkblist.c:928 |
5153 msgid "" | 5172 msgid "" |
5154 "\n" | 5173 "\n" |
5155 "<b>Description:</b> Spooky" | 5174 "<b>Description:</b> Spooky" |
5156 msgstr "" | 5175 msgstr "" |
5157 "\n" | 5176 "\n" |
5158 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | 5177 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" |
5159 | 5178 |
5160 #: src/gtkblist.c:930 | 5179 #: src/gtkblist.c:929 |
5161 msgid "" | 5180 msgid "" |
5162 "\n" | 5181 "\n" |
5163 "<b>Status</b>: Awesome" | 5182 "<b>Status</b>: Awesome" |
5164 msgstr "" | 5183 msgstr "" |
5165 "\n" | 5184 "\n" |
5166 "<b>Status</b>: großartig" | 5185 "<b>Status</b>: großartig" |
5167 | 5186 |
5168 #: src/gtkblist.c:931 | 5187 #: src/gtkblist.c:930 |
5169 msgid "" | 5188 msgid "" |
5170 "\n" | 5189 "\n" |
5171 "<b>Status</b>: Rockin'" | 5190 "<b>Status</b>: Rockin'" |
5172 msgstr "" | 5191 msgstr "" |
5173 "\n" | 5192 "\n" |
5174 "<b>Status</b>: Rockin'" | 5193 "<b>Status</b>: Rockin'" |
5175 | 5194 |
5176 #: src/gtkblist.c:1229 | 5195 #: src/gtkblist.c:1228 |
5177 #, c-format | 5196 #, c-format |
5178 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 5197 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
5179 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " | 5198 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " |
5180 | 5199 |
5181 #: src/gtkblist.c:1231 | 5200 #: src/gtkblist.c:1230 |
5182 #, c-format | 5201 #, c-format |
5183 msgid "Idle (%dm) " | 5202 msgid "Idle (%dm) " |
5184 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " | 5203 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " |
5185 | 5204 |
5186 #: src/gtkblist.c:1235 | 5205 #: src/gtkblist.c:1234 |
5187 #, c-format | 5206 #, c-format |
5188 msgid "Warned (%d%%) " | 5207 msgid "Warned (%d%%) " |
5189 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" | 5208 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" |
5190 | 5209 |
5191 #: src/gtkblist.c:1238 | 5210 #: src/gtkblist.c:1237 |
5192 msgid "Offline " | 5211 msgid "Offline " |
5193 msgstr "Offline " | 5212 msgstr "Offline " |
5194 | 5213 |
5195 #: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1546 | 5214 #: src/gtkblist.c:1393 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 |
5196 msgid "None" | 5215 msgid "None" |
5197 msgstr "Kein" | 5216 msgstr "Kein" |
5198 | 5217 |
5199 #: src/gtkblist.c:1433 src/gtkprefs.c:2300 | 5218 #: src/gtkblist.c:1432 src/gtkprefs.c:2289 |
5200 msgid "Buddy List" | 5219 msgid "Buddy List" |
5201 msgstr "Buddy-Liste" | 5220 msgstr "Buddy-Liste" |
5202 | 5221 |
5203 #: src/gtkblist.c:1457 | 5222 #: src/gtkblist.c:1456 |
5204 msgid "/Tools/Away" | 5223 msgid "/Tools/Away" |
5205 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | 5224 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" |
5206 | 5225 |
5207 #: src/gtkblist.c:1460 | 5226 #: src/gtkblist.c:1459 |
5208 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 5227 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
5209 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | 5228 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" |
5210 | 5229 |
5211 #: src/gtkblist.c:1463 | 5230 #: src/gtkblist.c:1462 |
5212 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 5231 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5213 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | 5232 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" |
5214 | 5233 |
5215 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 5234 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
5216 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 5235 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
5217 #. | 5236 #. |
5218 #: src/gtkblist.c:1546 | 5237 #: src/gtkblist.c:1545 |
5219 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 5238 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5220 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | 5239 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" |
5221 | 5240 |
5222 #: src/gtkblist.c:1548 | 5241 #: src/gtkblist.c:1547 |
5223 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 5242 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5224 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | 5243 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" |
5225 | 5244 |
5226 #: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1074 | 5245 #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1073 |
5227 msgid "IM" | 5246 msgid "IM" |
5228 msgstr "Nachricht" | 5247 msgstr "Nachricht" |
5229 | 5248 |
5230 #: src/gtkblist.c:1572 | 5249 #: src/gtkblist.c:1571 |
5231 msgid "Send a message to the selected buddy" | 5250 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5232 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | 5251 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" |
5233 | 5252 |
5234 #: src/gtkblist.c:1581 | 5253 #: src/gtkblist.c:1580 |
5235 msgid "Get information on the selected buddy" | 5254 msgid "Get information on the selected buddy" |
5236 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" | 5255 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" |
5237 | 5256 |
5238 #: src/gtkblist.c:1589 | 5257 #: src/gtkblist.c:1588 |
5239 msgid "Join a chat room" | 5258 msgid "Join a chat room" |
5240 msgstr "Einem Chatraum beitreten" | 5259 msgstr "Einem Chatraum beitreten" |
5241 | 5260 |
5242 #: src/gtkblist.c:1597 | 5261 #: src/gtkblist.c:1596 |
5243 msgid "Set an away message" | 5262 msgid "Set an away message" |
5244 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" | 5263 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" |
5245 | 5264 |
5246 #: src/gtkblist.c:2586 | 5265 #: src/gtkblist.c:2585 |
5247 msgid "No actions available" | 5266 msgid "No actions available" |
5248 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | 5267 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" |
5249 | 5268 |
5250 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:253 | 5269 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:255 |
5251 msgid "Done." | 5270 msgid "Done." |
5252 msgstr "Fertig." | 5271 msgstr "Fertig." |
5253 | 5272 |
5254 #: src/gtkconn.c:136 | 5273 #: src/gtkconn.c:136 |
5255 msgid "Signon: " | 5274 msgid "Signon: " |
5261 | 5280 |
5262 #: src/gtkconn.c:207 | 5281 #: src/gtkconn.c:207 |
5263 msgid "Cancel All" | 5282 msgid "Cancel All" |
5264 msgstr "Alle Abbrechen" | 5283 msgstr "Alle Abbrechen" |
5265 | 5284 |
5266 #: src/gtkconv.c:183 | 5285 #: src/gtkconv.c:182 |
5267 msgid "That file already exists" | 5286 msgid "That file already exists" |
5268 msgstr "Diese Datei existiert bereits" | 5287 msgstr "Diese Datei existiert bereits" |
5269 | 5288 |
5270 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034 | 5289 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034 |
5271 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5290 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5272 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" | 5291 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" |
5273 | 5292 |
5274 #: src/gtkconv.c:279 | 5293 #: src/gtkconv.c:278 |
5275 msgid "Gaim - Insert Image" | 5294 msgid "Gaim - Insert Image" |
5276 msgstr "Gaim - Bild einfügen" | 5295 msgstr "Gaim - Bild einfügen" |
5277 | 5296 |
5278 #: src/gtkconv.c:583 | 5297 #: src/gtkconv.c:582 |
5279 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 5298 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5280 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" | 5299 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" |
5281 | 5300 |
5282 #. Put our happy label in it. | 5301 #. Put our happy label in it. |
5283 #: src/gtkconv.c:611 | 5302 #: src/gtkconv.c:610 |
5284 msgid "" | 5303 msgid "" |
5285 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 5304 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
5286 "invite message." | 5305 "invite message." |
5287 msgstr "" | 5306 msgstr "" |
5288 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | 5307 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " |
5289 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." | 5308 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." |
5290 | 5309 |
5291 #: src/gtkconv.c:632 | 5310 #: src/gtkconv.c:631 |
5292 msgid "_Buddy:" | 5311 msgid "_Buddy:" |
5293 msgstr "_Buddy" | 5312 msgstr "_Buddy" |
5294 | 5313 |
5295 #: src/gtkconv.c:652 | 5314 #: src/gtkconv.c:651 |
5296 msgid "_Message:" | 5315 msgid "_Message:" |
5297 msgstr "_Nachricht" | 5316 msgstr "_Nachricht" |
5298 | 5317 |
5299 #: src/gtkconv.c:1082 | 5318 #: src/gtkconv.c:1081 |
5300 msgid "Un-Ignore" | 5319 msgid "Un-Ignore" |
5301 msgstr "Beachten" | 5320 msgstr "Beachten" |
5302 | 5321 |
5303 #: src/gtkconv.c:1084 src/gtkprefs.c:777 | 5322 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 |
5304 msgid "Ignore" | 5323 msgid "Ignore" |
5305 msgstr "Ignorieren" | 5324 msgstr "Ignorieren" |
5306 | 5325 |
5307 #. Info button | 5326 #. Info button |
5308 #: src/gtkconv.c:1093 src/gtkconv.c:2976 | 5327 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988 |
5309 msgid "Info" | 5328 msgid "Info" |
5310 msgstr "Info" | 5329 msgstr "Info" |
5311 | 5330 |
5312 #: src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2959 src/gtkconv.c:4115 | 5331 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111 |
5313 #: src/gtkrequest.c:194 | 5332 #: src/gtkrequest.c:194 |
5314 msgid "Remove" | 5333 msgid "Remove" |
5315 msgstr "Entfernen" | 5334 msgstr "Entfernen" |
5316 | 5335 |
5317 #: src/gtkconv.c:2189 | 5336 #: src/gtkconv.c:2201 |
5318 msgid "User is typing..." | 5337 msgid "User is typing..." |
5319 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | 5338 msgstr "Benutzer tippt gerade..." |
5320 | 5339 |
5321 #: src/gtkconv.c:2197 | 5340 #: src/gtkconv.c:2209 |
5322 msgid "User has typed something and paused" | 5341 msgid "User has typed something and paused" |
5323 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" | 5342 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" |
5324 | 5343 |
5325 #. Build the Send As menu | 5344 #. Build the Send As menu |
5326 #: src/gtkconv.c:2299 | 5345 #: src/gtkconv.c:2311 |
5327 msgid "_Send As" | 5346 msgid "_Send As" |
5328 msgstr "Ab_schicken als" | 5347 msgstr "Ab_schicken als" |
5329 | 5348 |
5330 #: src/gtkconv.c:2755 | 5349 #: src/gtkconv.c:2767 |
5331 msgid "Gaim - Save Conversation" | 5350 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5332 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" | 5351 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" |
5333 | 5352 |
5334 #. Conversation menu | 5353 #. Conversation menu |
5335 #: src/gtkconv.c:2772 | 5354 #: src/gtkconv.c:2784 |
5336 msgid "/_Conversation" | 5355 msgid "/_Conversation" |
5337 msgstr "/_Unterhaltung" | 5356 msgstr "/_Unterhaltung" |
5338 | 5357 |
5339 #: src/gtkconv.c:2774 | 5358 #: src/gtkconv.c:2786 |
5340 msgid "/Conversation/_Save As..." | 5359 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5341 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | 5360 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." |
5342 | 5361 |
5343 #: src/gtkconv.c:2776 | 5362 #: src/gtkconv.c:2788 |
5344 msgid "/Conversation/View _Log..." | 5363 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5345 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" | 5364 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" |
5346 | 5365 |
5347 #: src/gtkconv.c:2780 | 5366 #: src/gtkconv.c:2792 |
5348 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 5367 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5349 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-_Alarm hinzufügen..." | 5368 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-_Alarm hinzufügen..." |
5350 | 5369 |
5351 #: src/gtkconv.c:2782 | 5370 #: src/gtkconv.c:2794 |
5352 msgid "/Conversation/A_lias..." | 5371 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5353 msgstr "/Unterhaltung/A_lias..." | 5372 msgstr "/Unterhaltung/A_lias..." |
5354 | 5373 |
5355 #: src/gtkconv.c:2784 | 5374 #: src/gtkconv.c:2796 |
5356 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 5375 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5357 msgstr "/Unterhaltung/_Hole Info..." | 5376 msgstr "/Unterhaltung/_Hole Info..." |
5358 | 5377 |
5359 #: src/gtkconv.c:2786 | 5378 #: src/gtkconv.c:2798 |
5360 msgid "/Conversation/In_vite..." | 5379 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5361 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." | 5380 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." |
5362 | 5381 |
5363 #: src/gtkconv.c:2791 | 5382 #: src/gtkconv.c:2803 |
5364 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 5383 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5365 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." | 5384 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." |
5366 | 5385 |
5367 #: src/gtkconv.c:2793 | 5386 #: src/gtkconv.c:2805 |
5368 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 5387 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5369 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." | 5388 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." |
5370 | 5389 |
5371 #: src/gtkconv.c:2798 | 5390 #: src/gtkconv.c:2810 |
5372 msgid "/Conversation/_Warn..." | 5391 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5373 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." | 5392 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." |
5374 | 5393 |
5375 #: src/gtkconv.c:2800 | 5394 #: src/gtkconv.c:2812 |
5376 msgid "/Conversation/_Block..." | 5395 msgid "/Conversation/_Block..." |
5377 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." | 5396 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." |
5378 | 5397 |
5379 #: src/gtkconv.c:2802 | 5398 #: src/gtkconv.c:2814 |
5380 msgid "/Conversation/_Add..." | 5399 msgid "/Conversation/_Add..." |
5381 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." | 5400 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." |
5382 | 5401 |
5383 #: src/gtkconv.c:2804 | 5402 #: src/gtkconv.c:2816 |
5384 msgid "/Conversation/_Remove..." | 5403 msgid "/Conversation/_Remove..." |
5385 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." | 5404 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." |
5386 | 5405 |
5387 #: src/gtkconv.c:2809 | 5406 #: src/gtkconv.c:2821 |
5388 msgid "/Conversation/_Close" | 5407 msgid "/Conversation/_Close" |
5389 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | 5408 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" |
5390 | 5409 |
5391 #. Options | 5410 #. Options |
5392 #: src/gtkconv.c:2813 | 5411 #: src/gtkconv.c:2825 |
5393 msgid "/_Options" | 5412 msgid "/_Options" |
5394 msgstr "/_Optionen" | 5413 msgstr "/_Optionen" |
5395 | 5414 |
5396 #: src/gtkconv.c:2814 | 5415 #: src/gtkconv.c:2826 |
5397 msgid "/Options/Enable _Logging" | 5416 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5398 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mitschnitt ein" | 5417 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mitschnitt ein" |
5399 | 5418 |
5400 #: src/gtkconv.c:2815 | 5419 #: src/gtkconv.c:2827 |
5401 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 5420 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5402 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" | 5421 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" |
5403 | 5422 |
5404 #: src/gtkconv.c:2855 | 5423 #: src/gtkconv.c:2867 |
5405 msgid "/Conversation/View Log..." | 5424 msgid "/Conversation/View Log..." |
5406 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt..." | 5425 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt..." |
5407 | 5426 |
5408 #: src/gtkconv.c:2860 | 5427 #: src/gtkconv.c:2872 |
5409 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 5428 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
5410 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." | 5429 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." |
5411 | 5430 |
5412 #: src/gtkconv.c:2864 | 5431 #: src/gtkconv.c:2876 |
5413 msgid "/Conversation/Alias..." | 5432 msgid "/Conversation/Alias..." |
5414 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." | 5433 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." |
5415 | 5434 |
5416 #: src/gtkconv.c:2868 | 5435 #: src/gtkconv.c:2880 |
5417 msgid "/Conversation/Get Info..." | 5436 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5418 msgstr "/Unterhaltung/Benutzer-Info holen..." | 5437 msgstr "/Unterhaltung/Benutzer-Info holen..." |
5419 | 5438 |
5420 #: src/gtkconv.c:2872 | 5439 #: src/gtkconv.c:2884 |
5421 msgid "/Conversation/Invite..." | 5440 msgid "/Conversation/Invite..." |
5422 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." | 5441 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." |
5423 | 5442 |
5424 #: src/gtkconv.c:2878 | 5443 #: src/gtkconv.c:2890 |
5425 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 5444 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5426 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." | 5445 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." |
5427 | 5446 |
5428 #: src/gtkconv.c:2882 | 5447 #: src/gtkconv.c:2894 |
5429 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 5448 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5430 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | 5449 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." |
5431 | 5450 |
5432 #: src/gtkconv.c:2888 | 5451 #: src/gtkconv.c:2900 |
5433 msgid "/Conversation/Warn..." | 5452 msgid "/Conversation/Warn..." |
5434 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." | 5453 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." |
5435 | 5454 |
5436 #: src/gtkconv.c:2892 | 5455 #: src/gtkconv.c:2904 |
5437 msgid "/Conversation/Block..." | 5456 msgid "/Conversation/Block..." |
5438 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." | 5457 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." |
5439 | 5458 |
5440 #: src/gtkconv.c:2896 | 5459 #: src/gtkconv.c:2908 |
5441 msgid "/Conversation/Add..." | 5460 msgid "/Conversation/Add..." |
5442 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." | 5461 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." |
5443 | 5462 |
5444 #: src/gtkconv.c:2900 | 5463 #: src/gtkconv.c:2912 |
5445 msgid "/Conversation/Remove..." | 5464 msgid "/Conversation/Remove..." |
5446 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." | 5465 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." |
5447 | 5466 |
5448 #: src/gtkconv.c:2906 | 5467 #: src/gtkconv.c:2918 |
5449 msgid "/Options/Enable Logging" | 5468 msgid "/Options/Enable Logging" |
5450 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" | 5469 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" |
5451 | 5470 |
5452 #: src/gtkconv.c:2909 | 5471 #: src/gtkconv.c:2921 |
5453 msgid "/Options/Enable Sounds" | 5472 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5454 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | 5473 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" |
5455 | 5474 |
5456 #. From right to left... | 5475 #. From right to left... |
5457 #. Send button | 5476 #. Send button |
5458 #: src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:3033 src/gtkconv.c:3035 | 5477 #: src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:2947 src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:3047 |
5459 #: src/gtkconv.c:5857 | 5478 #: src/gtkconv.c:5687 |
5460 msgid "Send" | 5479 msgid "Send" |
5461 msgstr "Abschicken" | 5480 msgstr "Abschicken" |
5462 | 5481 |
5463 #: src/gtkconv.c:2956 src/gtkconv.c:4133 | 5482 #: src/gtkconv.c:2968 src/gtkconv.c:4129 |
5464 msgid "Add the user to your buddy list" | 5483 msgid "Add the user to your buddy list" |
5465 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" | 5484 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" |
5466 | 5485 |
5467 #: src/gtkconv.c:2962 src/gtkconv.c:4118 | 5486 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:4114 |
5468 msgid "Remove the user from your buddy list" | 5487 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5469 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" | 5488 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" |
5470 | 5489 |
5471 #. Warn button | 5490 #. Warn button |
5472 #: src/gtkconv.c:2969 | 5491 #: src/gtkconv.c:2981 |
5473 msgid "Warn" | 5492 msgid "Warn" |
5474 msgstr "Warnen" | 5493 msgstr "Warnen" |
5475 | 5494 |
5476 #: src/gtkconv.c:2973 | 5495 #: src/gtkconv.c:2985 |
5477 msgid "Warn the user" | 5496 msgid "Warn the user" |
5478 msgstr "Benutzer warnen" | 5497 msgstr "Benutzer warnen" |
5479 | 5498 |
5480 #: src/gtkconv.c:2980 src/gtkconv.c:3415 | 5499 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427 |
5481 msgid "Get the user's information" | 5500 msgid "Get the user's information" |
5482 msgstr "Hole die Information des Benutzers" | 5501 msgstr "Hole die Information des Benutzers" |
5483 | 5502 |
5484 #. Block button | 5503 #: src/gtkconv.c:2999 |
5485 #: src/gtkconv.c:2983 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605 | |
5486 msgid "Block" | |
5487 msgstr "Sperren" | |
5488 | |
5489 #: src/gtkconv.c:2987 | |
5490 msgid "Block the user" | 5504 msgid "Block the user" |
5491 msgstr "Benutzer blockieren" | 5505 msgstr "Benutzer blockieren" |
5492 | 5506 |
5493 #. Invite | 5507 #. Invite |
5494 #: src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:5860 | 5508 #: src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:5690 |
5495 msgid "Invite" | 5509 msgid "Invite" |
5496 msgstr "Einladen" | 5510 msgstr "Einladen" |
5497 | 5511 |
5498 #: src/gtkconv.c:3048 | 5512 #: src/gtkconv.c:3060 |
5499 msgid "Invite a user" | 5513 msgid "Invite a user" |
5500 msgstr "Benutzer einladen" | 5514 msgstr "Benutzer einladen" |
5501 | 5515 |
5502 #: src/gtkconv.c:3087 | 5516 #: src/gtkconv.c:3099 |
5503 msgid "Bold" | 5517 msgid "Bold" |
5504 msgstr "Fett" | 5518 msgstr "Fett" |
5505 | 5519 |
5506 #: src/gtkconv.c:3098 | 5520 #: src/gtkconv.c:3110 |
5507 msgid "Italic" | 5521 msgid "Italic" |
5508 msgstr "Kursiv" | 5522 msgstr "Kursiv" |
5509 | 5523 |
5510 #: src/gtkconv.c:3109 | 5524 #: src/gtkconv.c:3121 |
5511 msgid "Underline" | 5525 msgid "Underline" |
5512 msgstr "Unterstrichen" | 5526 msgstr "Unterstrichen" |
5513 | 5527 |
5514 #: src/gtkconv.c:3125 | 5528 #: src/gtkconv.c:3137 |
5515 msgid "Larger font size" | 5529 msgid "Larger font size" |
5516 msgstr "Größere Schriftgröße" | 5530 msgstr "Größere Schriftgröße" |
5517 | 5531 |
5518 #: src/gtkconv.c:3137 | 5532 #: src/gtkconv.c:3149 |
5519 msgid "Normal font size" | 5533 msgid "Normal font size" |
5520 msgstr "Normale Schriftgröße" | 5534 msgstr "Normale Schriftgröße" |
5521 | 5535 |
5522 #: src/gtkconv.c:3149 | 5536 #: src/gtkconv.c:3161 |
5523 msgid "Smaller font size" | 5537 msgid "Smaller font size" |
5524 msgstr "Kleinere Schriftgröße" | 5538 msgstr "Kleinere Schriftgröße" |
5525 | 5539 |
5526 #: src/gtkconv.c:3166 | 5540 #: src/gtkconv.c:3178 |
5527 msgid "Font Face" | 5541 msgid "Font Face" |
5528 msgstr "Schriftart" | 5542 msgstr "Schriftart" |
5529 | 5543 |
5530 #: src/gtkconv.c:3178 | 5544 #: src/gtkconv.c:3190 |
5531 msgid "Foreground font color" | 5545 msgid "Foreground font color" |
5532 msgstr "Vordergrundfarbe" | 5546 msgstr "Vordergrundfarbe" |
5533 | 5547 |
5534 #: src/gtkconv.c:3190 | 5548 #: src/gtkconv.c:3202 |
5535 msgid "Background color" | 5549 msgid "Background color" |
5536 msgstr "Hintergrundfarbe" | 5550 msgstr "Hintergrundfarbe" |
5537 | 5551 |
5538 #: src/gtkconv.c:3205 | 5552 #: src/gtkconv.c:3217 |
5539 msgid "Insert image" | 5553 msgid "Insert image" |
5540 msgstr "Bild einfügen" | 5554 msgstr "Bild einfügen" |
5541 | 5555 |
5542 #: src/gtkconv.c:3216 | 5556 #: src/gtkconv.c:3228 |
5543 msgid "Insert link" | 5557 msgid "Insert link" |
5544 msgstr "Link einfügen" | 5558 msgstr "Link einfügen" |
5545 | 5559 |
5546 #: src/gtkconv.c:3227 | 5560 #: src/gtkconv.c:3239 |
5547 msgid "Insert smiley" | 5561 msgid "Insert smiley" |
5548 msgstr "Smiley einfügen" | 5562 msgstr "Smiley einfügen" |
5549 | 5563 |
5550 #: src/gtkconv.c:3284 | 5564 #: src/gtkconv.c:3296 |
5551 msgid "Topic:" | 5565 msgid "Topic:" |
5552 msgstr "Thema:" | 5566 msgstr "Thema:" |
5553 | 5567 |
5554 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 5568 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
5555 #: src/gtkconv.c:3335 | 5569 #: src/gtkconv.c:3347 |
5556 msgid "0 people in room" | 5570 msgid "0 people in room" |
5557 msgstr "0 Leute im Raum" | 5571 msgstr "0 Leute im Raum" |
5558 | 5572 |
5559 #: src/gtkconv.c:3392 | 5573 #: src/gtkconv.c:3404 |
5560 msgid "IM the user" | 5574 msgid "IM the user" |
5561 msgstr "IM des Benutzers" | 5575 msgstr "IM des Benutzers" |
5562 | 5576 |
5563 #: src/gtkconv.c:3404 | 5577 #: src/gtkconv.c:3416 |
5564 msgid "Ignore the user" | 5578 msgid "Ignore the user" |
5565 msgstr "Benutzer ignorieren" | 5579 msgstr "Benutzer ignorieren" |
5566 | 5580 |
5567 #: src/gtkconv.c:3903 src/server.c:1304 | 5581 #: src/gtkconv.c:3913 src/server.c:1299 |
5568 #, c-format | 5582 #, c-format |
5569 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 5583 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
5570 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Neue Unterhaltung @ %s ----</H3><BR>\n" | 5584 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Neue Unterhaltung @ %s ----</H3><BR>\n" |
5571 | 5585 |
5572 #: src/gtkconv.c:3907 src/server.c:1307 | 5586 #: src/gtkconv.c:3917 src/server.c:1302 |
5573 #, c-format | 5587 #, c-format |
5574 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 5588 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
5575 msgstr "---- Neue Unterhaltung @ %s ----\n" | 5589 msgstr "---- Neue Unterhaltung @ %s ----\n" |
5576 | 5590 |
5577 #: src/gtkconv.c:3939 | 5591 #: src/gtkconv.c:3949 |
5578 msgid "Close conversation" | 5592 msgid "Close conversation" |
5579 msgstr "Unterhaltung schließen" | 5593 msgstr "Unterhaltung schließen" |
5580 | 5594 |
5581 #: src/gtkconv.c:4611 src/gtkconv.c:4643 src/gtkconv.c:4764 src/gtkconv.c:4831 | 5595 #: src/gtkconv.c:4607 src/gtkconv.c:4729 |
5582 #, c-format | 5596 #, c-format |
5583 msgid "%d person in room" | 5597 msgid "%d person in room" |
5584 msgid_plural "%d people in room" | 5598 msgid_plural "%d people in room" |
5585 msgstr[0] "%d Person im Raum" | 5599 msgstr[0] "%d Person im Raum" |
5586 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | 5600 msgstr[1] "%d Personen im Raum" |
5587 | 5601 |
5588 #: src/gtkconv.c:5138 | 5602 #: src/gtkconv.c:5003 |
5589 msgid "Disable Animation" | 5603 msgid "Disable Animation" |
5590 msgstr "Animation deaktivieren" | 5604 msgstr "Animation deaktivieren" |
5591 | 5605 |
5592 #: src/gtkconv.c:5147 | 5606 #: src/gtkconv.c:5012 |
5593 msgid "Enable Animation" | 5607 msgid "Enable Animation" |
5594 msgstr "Animation aktivieren" | 5608 msgstr "Animation aktivieren" |
5595 | 5609 |
5596 #: src/gtkconv.c:5154 | 5610 #: src/gtkconv.c:5019 |
5597 msgid "Hide Icon" | 5611 msgid "Hide Icon" |
5598 msgstr "Icon verbergen" | 5612 msgstr "Icon verbergen" |
5599 | 5613 |
5600 #: src/gtkconv.c:5160 | 5614 #: src/gtkconv.c:5025 |
5601 msgid "Save Icon As..." | 5615 msgid "Save Icon As..." |
5602 msgstr "Icon speichern unter..." | 5616 msgstr "Icon speichern unter..." |
5603 | |
5604 #: src/gtkconv.c:5632 src/gtkconv.c:5635 | |
5605 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
5606 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen" | |
5607 | 5617 |
5608 #: src/gtkft.c:126 | 5618 #: src/gtkft.c:126 |
5609 #, c-format | 5619 #, c-format |
5610 msgid "%.2f KB/s" | 5620 msgid "%.2f KB/s" |
5611 msgstr "%.2f KB/s" | 5621 msgstr "%.2f KB/s" |
5729 | 5739 |
5730 #: src/gtkimhtml.c:1671 | 5740 #: src/gtkimhtml.c:1671 |
5731 msgid "_Save Image..." | 5741 msgid "_Save Image..." |
5732 msgstr "Bild _speichern..." | 5742 msgstr "Bild _speichern..." |
5733 | 5743 |
5734 #: src/gtknotify.c:202 | 5744 #: src/gtknotify.c:199 |
5735 #, c-format | 5745 #, c-format |
5736 msgid "%s has %d new message." | 5746 msgid "%s has %d new message." |
5737 msgid_plural "%s has %d new messages." | 5747 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5738 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | 5748 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." |
5739 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | 5749 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." |
5740 | 5750 |
5741 #: src/gtknotify.c:210 | 5751 #: src/gtknotify.c:207 |
5742 #, c-format | 5752 #, c-format |
5743 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 5753 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
5744 msgstr "<span weight=\"bold\">Von:</span> %s\n" | 5754 msgstr "<span weight=\"bold\">Von:</span> %s\n" |
5745 | 5755 |
5746 #: src/gtknotify.c:215 | 5756 #: src/gtknotify.c:212 |
5747 #, c-format | 5757 #, c-format |
5748 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 5758 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
5749 msgstr "<span weight=\"bold\">Betreff:</span> %s\n" | 5759 msgstr "<span weight=\"bold\">Betreff:</span> %s\n" |
5750 | 5760 |
5751 #: src/gtknotify.c:219 | 5761 #: src/gtknotify.c:216 |
5752 #, c-format | 5762 #, c-format |
5753 msgid "" | 5763 msgid "" |
5754 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5764 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5755 "\n" | 5765 "\n" |
5756 "%s%s%s%s" | 5766 "%s%s%s%s" |
5757 msgstr "" | 5767 msgstr "" |
5758 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" | 5768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" |
5759 "\n" | 5769 "\n" |
5760 "%s%s%s%s" | 5770 "%s%s%s%s" |
5761 | 5771 |
5762 #: src/gtknotify.c:234 | 5772 #: src/gtknotify.c:231 |
5763 #, c-format | 5773 #, c-format |
5764 msgid "" | 5774 msgid "" |
5765 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5775 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5766 "\n" | 5776 "\n" |
5767 "%s" | 5777 "%s" |
5853 | 5863 |
5854 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 | 5864 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 |
5855 msgid "Browse" | 5865 msgid "Browse" |
5856 msgstr "Auswählen" | 5866 msgstr "Auswählen" |
5857 | 5867 |
5858 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2127 | 5868 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 |
5859 msgid "Test" | 5869 msgid "Test" |
5860 msgstr "Testen" | 5870 msgstr "Testen" |
5861 | 5871 |
5862 #: src/gtkpounce.c:600 | 5872 #: src/gtkpounce.c:600 |
5863 msgid "_Save this pounce after activation" | 5873 msgid "_Save this pounce after activation" |
5975 | 5985 |
5976 #: src/gtkprefs.c:737 | 5986 #: src/gtkprefs.c:737 |
5977 msgid "Bac_kground color" | 5987 msgid "Bac_kground color" |
5978 msgstr "_Hintergrundfarbe" | 5988 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
5979 | 5989 |
5980 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:1008 src/gtkprefs.c:1061 | 5990 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 |
5981 msgid "Display" | 5991 msgid "Display" |
5982 msgstr "Anzeige" | 5992 msgstr "Anzeige" |
5983 | 5993 |
5984 #: src/gtkprefs.c:766 | 5994 #: src/gtkprefs.c:766 |
5985 msgid "Show graphical _smileys" | 5995 msgid "Show graphical _smileys" |
6051 | 6061 |
6052 #: src/gtkprefs.c:839 | 6062 #: src/gtkprefs.c:839 |
6053 msgid "Buddy List Toolbar" | 6063 msgid "Buddy List Toolbar" |
6054 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" | 6064 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" |
6055 | 6065 |
6056 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1034 | 6066 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
6057 msgid "Show _buttons as:" | 6067 msgid "Show _buttons as:" |
6058 msgstr "_Buttons zeigen als:" | 6068 msgstr "_Buttons zeigen als:" |
6059 | 6069 |
6060 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 | 6070 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 |
6061 msgid "Pictures" | 6071 msgid "Pictures" |
6062 msgstr "nur Bilder" | 6072 msgstr "nur Bilder" |
6063 | 6073 |
6064 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037 | 6074 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
6065 msgid "Text" | 6075 msgid "Text" |
6066 msgstr "Text" | 6076 msgstr "Text" |
6067 | 6077 |
6068 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 | 6078 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
6069 msgid "Pictures and text" | 6079 msgid "Pictures and text" |
6070 msgstr "Bilder und Text" | 6080 msgstr "Bilder und Text" |
6071 | 6081 |
6072 #: src/gtkprefs.c:849 | 6082 #: src/gtkprefs.c:849 |
6073 msgid "_Raise window on events" | 6083 msgid "_Raise window on events" |
6084 | 6094 |
6085 #: src/gtkprefs.c:857 | 6095 #: src/gtkprefs.c:857 |
6086 msgid "Buddy Display" | 6096 msgid "Buddy Display" |
6087 msgstr "Buddy-Anzeige" | 6097 msgstr "Buddy-Anzeige" |
6088 | 6098 |
6089 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:1003 | 6099 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 |
6090 msgid "Show buddy _icons" | 6100 msgid "Show buddy _icons" |
6091 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | 6101 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" |
6092 | 6102 |
6093 #: src/gtkprefs.c:860 | 6103 #: src/gtkprefs.c:860 |
6094 msgid "Show _warning levels" | 6104 msgid "Show _warning levels" |
6100 | 6110 |
6101 #: src/gtkprefs.c:877 | 6111 #: src/gtkprefs.c:877 |
6102 msgid "Dim i_dle buddies" | 6112 msgid "Dim i_dle buddies" |
6103 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" | 6113 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
6104 | 6114 |
6105 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2301 | 6115 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 |
6106 msgid "Conversations" | 6116 msgid "Conversations" |
6107 msgstr "Unterhaltungen" | 6117 msgstr "Unterhaltungen" |
6108 | 6118 |
6109 #: src/gtkprefs.c:901 | 6119 #: src/gtkprefs.c:901 |
6110 msgid "_Placement:" | 6120 msgid "_Placement:" |
6144 | 6154 |
6145 #: src/gtkprefs.c:939 | 6155 #: src/gtkprefs.c:939 |
6146 msgid "Show _close button on tabs." | 6156 msgid "Show _close button on tabs." |
6147 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." | 6157 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." |
6148 | 6158 |
6149 #: src/gtkprefs.c:950 | 6159 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
6150 msgid "Show status _icons on tabs." | |
6151 msgstr "Zeige Status-_Icons in Reitern." | |
6152 | |
6153 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | |
6154 msgid "Window" | 6160 msgid "Window" |
6155 msgstr "Fenster" | 6161 msgstr "Fenster" |
6156 | 6162 |
6157 #: src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1043 | 6163 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
6158 msgid "New window _width:" | 6164 msgid "New window _width:" |
6159 msgstr "Neue Fenster_breite:" | 6165 msgstr "Neue Fenster_breite:" |
6160 | 6166 |
6161 #: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1046 | 6167 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 |
6162 msgid "New window _height:" | 6168 msgid "New window _height:" |
6163 msgstr "Neue Fenster_höhe:" | 6169 msgstr "Neue Fenster_höhe:" |
6164 | 6170 |
6165 #: src/gtkprefs.c:993 src/gtkprefs.c:1049 | 6171 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
6166 msgid "_Entry field height:" | 6172 msgid "_Entry field height:" |
6167 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" | 6173 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" |
6168 | 6174 |
6169 #: src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1052 | 6175 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 |
6170 msgid "_Raise windows on events" | 6176 msgid "_Raise windows on events" |
6171 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | 6177 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
6172 | 6178 |
6173 #: src/gtkprefs.c:998 | 6179 #: src/gtkprefs.c:987 |
6174 msgid "Hide window on _send" | 6180 msgid "Hide window on _send" |
6175 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" | 6181 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" |
6176 | 6182 |
6177 #: src/gtkprefs.c:1002 | 6183 #: src/gtkprefs.c:991 |
6178 msgid "Buddy Icons" | 6184 msgid "Buddy Icons" |
6179 msgstr "Buddy-Icons" | 6185 msgstr "Buddy-Icons" |
6180 | 6186 |
6181 #: src/gtkprefs.c:1005 | 6187 #: src/gtkprefs.c:994 |
6182 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 6188 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6183 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren" | 6189 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren" |
6184 | 6190 |
6185 #: src/gtkprefs.c:1009 | 6191 #: src/gtkprefs.c:998 |
6186 msgid "Show _logins in window" | 6192 msgid "Show _logins in window" |
6187 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" | 6193 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" |
6188 | 6194 |
6189 #: src/gtkprefs.c:1011 | 6195 #: src/gtkprefs.c:1000 |
6190 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 6196 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
6191 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | 6197 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" |
6192 | 6198 |
6193 #: src/gtkprefs.c:1014 | 6199 #: src/gtkprefs.c:1003 |
6194 msgid "Typing Notification" | 6200 msgid "Typing Notification" |
6195 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" | 6201 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" |
6196 | 6202 |
6197 #: src/gtkprefs.c:1015 | 6203 #: src/gtkprefs.c:1004 |
6198 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 6204 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
6199 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" | 6205 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" |
6200 | 6206 |
6201 #: src/gtkprefs.c:1055 | 6207 #: src/gtkprefs.c:1044 |
6202 msgid "Tab Completion" | 6208 msgid "Tab Completion" |
6203 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | 6209 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" |
6204 | 6210 |
6205 #: src/gtkprefs.c:1056 | 6211 #: src/gtkprefs.c:1045 |
6206 msgid "_Tab-complete nicks" | 6212 msgid "_Tab-complete nicks" |
6207 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | 6213 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" |
6208 | 6214 |
6209 #: src/gtkprefs.c:1058 | 6215 #: src/gtkprefs.c:1047 |
6210 msgid "_Old-style tab completion" | 6216 msgid "_Old-style tab completion" |
6211 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" | 6217 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" |
6212 | 6218 |
6213 #: src/gtkprefs.c:1062 | 6219 #: src/gtkprefs.c:1051 |
6214 msgid "_Show people joining in window" | 6220 msgid "_Show people joining in window" |
6215 msgstr "_Eintritt von Personen im Fenster anzeigen" | 6221 msgstr "_Eintritt von Personen im Fenster anzeigen" |
6216 | 6222 |
6217 #: src/gtkprefs.c:1064 | 6223 #: src/gtkprefs.c:1053 |
6218 msgid "_Show people leaving in window" | 6224 msgid "_Show people leaving in window" |
6219 msgstr "_Austritt von Personen im Fenster anzeigen" | 6225 msgstr "_Austritt von Personen im Fenster anzeigen" |
6220 | 6226 |
6221 #: src/gtkprefs.c:1066 | 6227 #: src/gtkprefs.c:1055 |
6222 msgid "Co_lorize screennames" | 6228 msgid "Co_lorize screennames" |
6223 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" | 6229 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" |
6224 | 6230 |
6225 #: src/gtkprefs.c:1110 | 6231 #: src/gtkprefs.c:1099 |
6226 msgid "Proxy Type" | 6232 msgid "Proxy Type" |
6227 msgstr "Proxy-Typ" | 6233 msgstr "Proxy-Typ" |
6228 | 6234 |
6229 #: src/gtkprefs.c:1113 | 6235 #: src/gtkprefs.c:1102 |
6230 msgid "No proxy" | 6236 msgid "No proxy" |
6231 msgstr "Kein Proxy" | 6237 msgstr "Kein Proxy" |
6232 | 6238 |
6233 #: src/gtkprefs.c:1119 | 6239 #: src/gtkprefs.c:1108 |
6234 msgid "Proxy Server" | 6240 msgid "Proxy Server" |
6235 msgstr "Proxy-Server" | 6241 msgstr "Proxy-Server" |
6236 | 6242 |
6237 #: src/gtkprefs.c:1139 | 6243 #: src/gtkprefs.c:1128 |
6238 msgid "_Host" | 6244 msgid "_Host" |
6239 msgstr "_Host" | 6245 msgstr "_Host" |
6240 | 6246 |
6241 #: src/gtkprefs.c:1174 | 6247 #: src/gtkprefs.c:1163 |
6242 msgid "_User" | 6248 msgid "_User" |
6243 msgstr "_Benutzer" | 6249 msgstr "_Benutzer" |
6244 | 6250 |
6245 #: src/gtkprefs.c:1191 | 6251 #: src/gtkprefs.c:1180 |
6246 msgid "Pa_ssword" | 6252 msgid "Pa_ssword" |
6247 msgstr "_Paßwort" | 6253 msgstr "_Paßwort" |
6248 | 6254 |
6249 #: src/gtkprefs.c:1247 | 6255 #: src/gtkprefs.c:1236 |
6250 #, c-format | 6256 #, c-format |
6251 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 6257 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
6252 msgstr "" | 6258 msgstr "" |
6253 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " | 6259 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " |
6254 "nicht funktionieren." | 6260 "nicht funktionieren." |
6255 | 6261 |
6256 #: src/gtkprefs.c:1267 | 6262 #: src/gtkprefs.c:1256 |
6257 msgid "Opera" | 6263 msgid "Opera" |
6258 msgstr "Opera" | 6264 msgstr "Opera" |
6259 | 6265 |
6260 #: src/gtkprefs.c:1268 | 6266 #: src/gtkprefs.c:1257 |
6261 msgid "Netscape" | 6267 msgid "Netscape" |
6262 msgstr "Netscape" | 6268 msgstr "Netscape" |
6263 | 6269 |
6264 #: src/gtkprefs.c:1269 | 6270 #: src/gtkprefs.c:1258 |
6265 msgid "Mozilla" | 6271 msgid "Mozilla" |
6266 msgstr "Mozilla" | 6272 msgstr "Mozilla" |
6267 | 6273 |
6268 #: src/gtkprefs.c:1270 | 6274 #: src/gtkprefs.c:1259 |
6269 msgid "Konqueror" | 6275 msgid "Konqueror" |
6270 msgstr "Konqueror" | 6276 msgstr "Konqueror" |
6271 | 6277 |
6272 #: src/gtkprefs.c:1271 | 6278 #: src/gtkprefs.c:1260 |
6273 msgid "Galeon" | 6279 msgid "Galeon" |
6274 msgstr "Galeon" | 6280 msgstr "Galeon" |
6275 | 6281 |
6276 #: src/gtkprefs.c:1280 | 6282 #: src/gtkprefs.c:1269 |
6277 msgid "Manual" | 6283 msgid "Manual" |
6278 msgstr "Manuell" | 6284 msgstr "Manuell" |
6279 | 6285 |
6280 #: src/gtkprefs.c:1321 | 6286 #: src/gtkprefs.c:1310 |
6281 msgid "Browser Selection" | 6287 msgid "Browser Selection" |
6282 msgstr "Browserwahl" | 6288 msgstr "Browserwahl" |
6283 | 6289 |
6284 #: src/gtkprefs.c:1325 | 6290 #: src/gtkprefs.c:1314 |
6285 msgid "_Browser:" | 6291 msgid "_Browser:" |
6286 msgstr "_Browser:" | 6292 msgstr "_Browser:" |
6287 | 6293 |
6288 #: src/gtkprefs.c:1335 | 6294 #: src/gtkprefs.c:1324 |
6289 #, c-format | 6295 #, c-format |
6290 msgid "" | 6296 msgid "" |
6291 "_Manual:\n" | 6297 "_Manual:\n" |
6292 "(%s for URL)" | 6298 "(%s for URL)" |
6293 msgstr "" | 6299 msgstr "" |
6294 "_Manuell:\n" | 6300 "_Manuell:\n" |
6295 "(%s für die URL)" | 6301 "(%s für die URL)" |
6296 | 6302 |
6297 #: src/gtkprefs.c:1356 | 6303 #: src/gtkprefs.c:1345 |
6298 msgid "Browser Options" | 6304 msgid "Browser Options" |
6299 msgstr "Browser-Einstellungen" | 6305 msgstr "Browser-Einstellungen" |
6300 | 6306 |
6301 #: src/gtkprefs.c:1357 | 6307 #: src/gtkprefs.c:1346 |
6302 msgid "Open new _window by default" | 6308 msgid "Open new _window by default" |
6303 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" | 6309 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" |
6304 | 6310 |
6305 #: src/gtkprefs.c:1372 | 6311 #: src/gtkprefs.c:1361 |
6306 msgid "Message Logs" | 6312 msgid "Message Logs" |
6307 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | 6313 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" |
6308 | 6314 |
6309 #: src/gtkprefs.c:1373 | 6315 #: src/gtkprefs.c:1362 |
6310 msgid "_Log all instant messages" | 6316 msgid "_Log all instant messages" |
6311 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" | 6317 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" |
6312 | 6318 |
6313 #: src/gtkprefs.c:1375 | 6319 #: src/gtkprefs.c:1364 |
6314 msgid "Log all c_hats" | 6320 msgid "Log all c_hats" |
6315 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" | 6321 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" |
6316 | 6322 |
6317 #: src/gtkprefs.c:1377 | 6323 #: src/gtkprefs.c:1366 |
6318 msgid "Strip _HTML from logs" | 6324 msgid "Strip _HTML from logs" |
6319 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" | 6325 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" |
6320 | 6326 |
6321 #: src/gtkprefs.c:1380 | 6327 #: src/gtkprefs.c:1369 |
6322 msgid "System Logs" | 6328 msgid "System Logs" |
6323 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | 6329 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" |
6324 | 6330 |
6325 #: src/gtkprefs.c:1381 | 6331 #: src/gtkprefs.c:1370 |
6326 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 6332 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
6327 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" | 6333 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" |
6328 | 6334 |
6329 #: src/gtkprefs.c:1383 | 6335 #: src/gtkprefs.c:1372 |
6330 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 6336 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6331 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" | 6337 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" |
6332 | 6338 |
6333 #: src/gtkprefs.c:1385 | 6339 #: src/gtkprefs.c:1374 |
6334 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 6340 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6335 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" | 6341 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" |
6336 | 6342 |
6337 #: src/gtkprefs.c:1387 | 6343 #: src/gtkprefs.c:1376 |
6338 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 6344 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
6339 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" | 6345 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" |
6340 | 6346 |
6341 #: src/gtkprefs.c:1389 | 6347 #: src/gtkprefs.c:1378 |
6342 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 6348 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6343 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" | 6349 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" |
6344 | 6350 |
6345 #: src/gtkprefs.c:1432 | 6351 #: src/gtkprefs.c:1421 |
6346 msgid "Sound Options" | 6352 msgid "Sound Options" |
6347 msgstr "Sound-Einstellungen" | 6353 msgstr "Sound-Einstellungen" |
6348 | 6354 |
6349 #: src/gtkprefs.c:1433 | 6355 #: src/gtkprefs.c:1422 |
6350 msgid "_No sounds when you log in" | 6356 msgid "_No sounds when you log in" |
6351 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" | 6357 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" |
6352 | 6358 |
6353 #: src/gtkprefs.c:1435 | 6359 #: src/gtkprefs.c:1424 |
6354 msgid "_Sounds while away" | 6360 msgid "_Sounds while away" |
6355 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | 6361 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" |
6356 | 6362 |
6357 #: src/gtkprefs.c:1439 | 6363 #: src/gtkprefs.c:1428 |
6358 msgid "Sound Method" | 6364 msgid "Sound Method" |
6359 msgstr "Sound-Ausgabesystem" | 6365 msgstr "Sound-Ausgabesystem" |
6360 | 6366 |
6361 #: src/gtkprefs.c:1440 | 6367 #: src/gtkprefs.c:1429 |
6362 msgid "_Method:" | 6368 msgid "_Method:" |
6363 msgstr "_Methode:" | 6369 msgstr "_Methode:" |
6364 | 6370 |
6365 #: src/gtkprefs.c:1442 | 6371 #: src/gtkprefs.c:1431 |
6366 msgid "Console beep" | 6372 msgid "Console beep" |
6367 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" | 6373 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
6368 | 6374 |
6369 #: src/gtkprefs.c:1444 | 6375 #: src/gtkprefs.c:1433 |
6370 msgid "Automatic" | 6376 msgid "Automatic" |
6371 msgstr "Automatisch" | 6377 msgstr "Automatisch" |
6372 | 6378 |
6373 #: src/gtkprefs.c:1451 | 6379 #: src/gtkprefs.c:1440 |
6374 msgid "Command" | 6380 msgid "Command" |
6375 msgstr "Kommando" | 6381 msgstr "Kommando" |
6376 | 6382 |
6377 #: src/gtkprefs.c:1461 | 6383 #: src/gtkprefs.c:1450 |
6378 #, c-format | 6384 #, c-format |
6379 msgid "" | 6385 msgid "" |
6380 "Sound c_ommand:\n" | 6386 "Sound c_ommand:\n" |
6381 "(%s for filename)" | 6387 "(%s for filename)" |
6382 msgstr "" | 6388 msgstr "" |
6383 "Sound-_Abspielbefehl:\n" | 6389 "Sound-_Abspielbefehl:\n" |
6384 "(%s für den Dateinamen)" | 6390 "(%s für den Dateinamen)" |
6385 | 6391 |
6386 #: src/gtkprefs.c:1516 | 6392 #: src/gtkprefs.c:1505 |
6387 msgid "_Sending messages removes away status" | 6393 msgid "_Sending messages removes away status" |
6388 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" | 6394 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
6389 | 6395 |
6390 #: src/gtkprefs.c:1518 | 6396 #: src/gtkprefs.c:1507 |
6391 msgid "_Queue new messages when away" | 6397 msgid "_Queue new messages when away" |
6392 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" | 6398 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
6393 | 6399 |
6394 #: src/gtkprefs.c:1521 | 6400 #: src/gtkprefs.c:1510 |
6395 msgid "Auto-response" | 6401 msgid "Auto-response" |
6396 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | 6402 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" |
6397 | 6403 |
6398 #: src/gtkprefs.c:1524 | 6404 #: src/gtkprefs.c:1513 |
6399 msgid "Seconds before _resending:" | 6405 msgid "Seconds before _resending:" |
6400 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden" | 6406 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden" |
6401 | 6407 |
6402 #: src/gtkprefs.c:1527 | 6408 #: src/gtkprefs.c:1516 |
6403 msgid "_Send auto-response" | 6409 msgid "_Send auto-response" |
6404 msgstr "_Sende automatische Antwort" | 6410 msgstr "_Sende automatische Antwort" |
6405 | 6411 |
6406 #: src/gtkprefs.c:1529 | 6412 #: src/gtkprefs.c:1518 |
6407 msgid "_Only send auto-response when idle" | 6413 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6408 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | 6414 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" |
6409 | 6415 |
6410 #: src/gtkprefs.c:1531 | 6416 #: src/gtkprefs.c:1520 |
6411 msgid "Send auto-response in active conversations" | 6417 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6412 msgstr "Sende automatische Antworten während eines Gesprächs" | 6418 msgstr "Sende automatische Antworten während eines Gesprächs" |
6413 | 6419 |
6414 #: src/gtkprefs.c:1544 | 6420 #: src/gtkprefs.c:1533 |
6415 msgid "Idle _time reporting:" | 6421 msgid "Idle _time reporting:" |
6416 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" | 6422 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" |
6417 | 6423 |
6418 #: src/gtkprefs.c:1547 | 6424 #: src/gtkprefs.c:1536 |
6419 msgid "Gaim usage" | 6425 msgid "Gaim usage" |
6420 msgstr "Gaim-Benutzung" | 6426 msgstr "Gaim-Benutzung" |
6421 | 6427 |
6422 #: src/gtkprefs.c:1550 | 6428 #: src/gtkprefs.c:1539 |
6423 msgid "X usage" | 6429 msgid "X usage" |
6424 msgstr "X-Benutzung" | 6430 msgstr "X-Benutzung" |
6425 | 6431 |
6426 #: src/gtkprefs.c:1552 | 6432 #: src/gtkprefs.c:1541 |
6427 msgid "Windows usage" | 6433 msgid "Windows usage" |
6428 msgstr "Fenster-Benutzung" | 6434 msgstr "Fenster-Benutzung" |
6429 | 6435 |
6430 #: src/gtkprefs.c:1560 | 6436 #: src/gtkprefs.c:1549 |
6431 msgid "Auto-away" | 6437 msgid "Auto-away" |
6432 msgstr "Automatisch abwesend" | 6438 msgstr "Automatisch abwesend" |
6433 | 6439 |
6434 #: src/gtkprefs.c:1561 | 6440 #: src/gtkprefs.c:1550 |
6435 msgid "Set away _when idle" | 6441 msgid "Set away _when idle" |
6436 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" | 6442 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
6437 | 6443 |
6438 #: src/gtkprefs.c:1563 | 6444 #: src/gtkprefs.c:1552 |
6439 msgid "_Minutes before setting away:" | 6445 msgid "_Minutes before setting away:" |
6440 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" | 6446 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" |
6441 | 6447 |
6442 #: src/gtkprefs.c:1570 | 6448 #: src/gtkprefs.c:1559 |
6443 msgid "Away m_essage:" | 6449 msgid "Away m_essage:" |
6444 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" | 6450 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" |
6445 | 6451 |
6446 #: src/gtkprefs.c:1632 | 6452 #: src/gtkprefs.c:1621 |
6447 #, c-format | 6453 #, c-format |
6448 msgid "" | 6454 msgid "" |
6449 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6455 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6450 "\n" | 6456 "\n" |
6451 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 6457 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
6456 "\n" | 6462 "\n" |
6457 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" | 6463 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
6458 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | 6464 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" |
6459 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | 6465 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" |
6460 | 6466 |
6461 #: src/gtkprefs.c:1637 | 6467 #: src/gtkprefs.c:1626 |
6462 #, c-format | 6468 #, c-format |
6463 msgid "" | 6469 msgid "" |
6464 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6470 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6465 "\n" | 6471 "\n" |
6466 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 6472 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
6471 "\n" | 6477 "\n" |
6472 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | 6478 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" |
6473 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 6479 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
6474 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | 6480 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" |
6475 | 6481 |
6476 #: src/gtkprefs.c:1815 | 6482 #: src/gtkprefs.c:1804 |
6477 msgid "Load" | 6483 msgid "Load" |
6478 msgstr "Laden" | 6484 msgstr "Laden" |
6479 | 6485 |
6480 #: src/gtkprefs.c:1822 | 6486 #: src/gtkprefs.c:1811 |
6481 msgid "Name" | 6487 msgid "Name" |
6482 msgstr "Name" | 6488 msgstr "Name" |
6483 | 6489 |
6484 #: src/gtkprefs.c:1869 | 6490 #: src/gtkprefs.c:1858 |
6485 msgid "Details" | 6491 msgid "Details" |
6486 msgstr "Details" | 6492 msgstr "Details" |
6487 | 6493 |
6488 #: src/gtkprefs.c:1994 | 6494 #: src/gtkprefs.c:1983 |
6489 msgid "Sound Selection" | 6495 msgid "Sound Selection" |
6490 msgstr "Sound-Auswahl" | 6496 msgstr "Sound-Auswahl" |
6491 | 6497 |
6492 #: src/gtkprefs.c:2101 | 6498 #: src/gtkprefs.c:2090 |
6493 msgid "Play" | 6499 msgid "Play" |
6494 msgstr "Abspielen" | 6500 msgstr "Abspielen" |
6495 | 6501 |
6496 #: src/gtkprefs.c:2108 | 6502 #: src/gtkprefs.c:2097 |
6497 msgid "Event" | 6503 msgid "Event" |
6498 msgstr "Ereignis" | 6504 msgstr "Ereignis" |
6499 | 6505 |
6500 #: src/gtkprefs.c:2131 | 6506 #: src/gtkprefs.c:2120 |
6501 msgid "Reset" | 6507 msgid "Reset" |
6502 msgstr "Zurücksetzen" | 6508 msgstr "Zurücksetzen" |
6503 | 6509 |
6504 #: src/gtkprefs.c:2135 | 6510 #: src/gtkprefs.c:2124 |
6505 msgid "Choose..." | 6511 msgid "Choose..." |
6506 msgstr "Auswählen..." | 6512 msgstr "Auswählen..." |
6507 | 6513 |
6508 #: src/gtkprefs.c:2259 | 6514 #: src/gtkprefs.c:2248 |
6509 msgid "_Edit" | 6515 msgid "_Edit" |
6510 msgstr "_Bearbeiten" | 6516 msgstr "_Bearbeiten" |
6511 | 6517 |
6512 #: src/gtkprefs.c:2295 | 6518 #: src/gtkprefs.c:2284 |
6513 msgid "Interface" | 6519 msgid "Interface" |
6514 msgstr "Schnittstelle" | 6520 msgstr "Schnittstelle" |
6515 | 6521 |
6516 #: src/gtkprefs.c:2296 | 6522 #: src/gtkprefs.c:2285 |
6517 msgid "Smiley Themes" | 6523 msgid "Smiley Themes" |
6518 msgstr "Smiley-Themen" | 6524 msgstr "Smiley-Themen" |
6519 | 6525 |
6520 #: src/gtkprefs.c:2297 | 6526 #: src/gtkprefs.c:2286 |
6521 msgid "Fonts" | 6527 msgid "Fonts" |
6522 msgstr "Schriftarten" | 6528 msgstr "Schriftarten" |
6523 | 6529 |
6524 #: src/gtkprefs.c:2298 | 6530 #: src/gtkprefs.c:2287 |
6525 msgid "Message Text" | 6531 msgid "Message Text" |
6526 msgstr "Nachrichtentext" | 6532 msgstr "Nachrichtentext" |
6527 | 6533 |
6528 #: src/gtkprefs.c:2299 | 6534 #: src/gtkprefs.c:2288 |
6529 msgid "Shortcuts" | 6535 msgid "Shortcuts" |
6530 msgstr "Kürzel" | 6536 msgstr "Kürzel" |
6531 | 6537 |
6532 #: src/gtkprefs.c:2302 | 6538 #: src/gtkprefs.c:2291 |
6533 msgid "IMs" | 6539 msgid "IMs" |
6534 msgstr "IMs" | 6540 msgstr "IMs" |
6535 | 6541 |
6536 #: src/gtkprefs.c:2304 | 6542 #: src/gtkprefs.c:2293 |
6537 msgid "Proxy" | 6543 msgid "Proxy" |
6538 msgstr "Proxy" | 6544 msgstr "Proxy" |
6539 | 6545 |
6540 #. We use the registered default browser in windows | 6546 #. We use the registered default browser in windows |
6541 #: src/gtkprefs.c:2307 | 6547 #: src/gtkprefs.c:2296 |
6542 msgid "Browser" | 6548 msgid "Browser" |
6543 msgstr "Browser" | 6549 msgstr "Browser" |
6544 | 6550 |
6545 #: src/gtkprefs.c:2309 | 6551 #: src/gtkprefs.c:2298 |
6546 msgid "Logging" | 6552 msgid "Logging" |
6547 msgstr "Mitschnitt" | 6553 msgstr "Mitschnitt" |
6548 | 6554 |
6549 #: src/gtkprefs.c:2310 | 6555 #: src/gtkprefs.c:2299 |
6550 msgid "Sounds" | 6556 msgid "Sounds" |
6551 msgstr "Sounds" | 6557 msgstr "Sounds" |
6552 | 6558 |
6553 #: src/gtkprefs.c:2311 | 6559 #: src/gtkprefs.c:2300 |
6554 msgid "Sound Events" | 6560 msgid "Sound Events" |
6555 msgstr "Sound-Ereignisse" | 6561 msgstr "Sound-Ereignisse" |
6556 | 6562 |
6557 #: src/gtkprefs.c:2312 | 6563 #: src/gtkprefs.c:2301 |
6558 msgid "Away / Idle" | 6564 msgid "Away / Idle" |
6559 msgstr "Abwesend / Untätig" | 6565 msgstr "Abwesend / Untätig" |
6560 | 6566 |
6561 #: src/gtkprefs.c:2313 | 6567 #: src/gtkprefs.c:2302 |
6562 msgid "Away Messages" | 6568 msgid "Away Messages" |
6563 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" | 6569 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
6564 | 6570 |
6565 #: src/gtkprefs.c:2316 | 6571 #: src/gtkprefs.c:2305 |
6566 msgid "Plugins" | 6572 msgid "Plugins" |
6567 msgstr "Plugins" | 6573 msgstr "Plugins" |
6568 | |
6569 #: src/gtkprivacy.c:86 | |
6570 msgid "Allow all users to contact me" | |
6571 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" | |
6572 | |
6573 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
6574 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
6575 msgstr "Erlaube nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste" | |
6576 | |
6577 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
6578 msgid "Allow only the users below" | |
6579 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern" | |
6580 | |
6581 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
6582 msgid "Block all users" | |
6583 msgstr "Blockiere alle Benutzer" | |
6584 | |
6585 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
6586 msgid "Block the users below" | |
6587 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" | |
6588 | |
6589 #: src/gtkprivacy.c:357 | |
6590 msgid "Privacy" | |
6591 msgstr "Privatsphäre" | |
6592 | |
6593 #: src/gtkprivacy.c:372 | |
6594 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
6595 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" | |
6596 | |
6597 #. "Set privacy for:" label | |
6598 #: src/gtkprivacy.c:384 | |
6599 msgid "Set privacy for:" | |
6600 msgstr "Setze Privatsphäre für:" | |
6601 | |
6602 #: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567 | |
6603 msgid "Permit User" | |
6604 msgstr "Benutzer erlauben" | |
6605 | |
6606 #: src/gtkprivacy.c:552 | |
6607 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
6608 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Sie zu kontaktieren." | |
6609 | |
6610 #: src/gtkprivacy.c:553 | |
6611 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
6612 msgstr "" | |
6613 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Sie " | |
6614 "zu kontaktieren." | |
6615 | |
6616 #: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569 | |
6617 msgid "Permit" | |
6618 msgstr "Zulassen" | |
6619 | |
6620 #: src/gtkprivacy.c:561 | |
6621 #, c-format | |
6622 msgid "Allow %s to contact you?" | |
6623 msgstr "Erlaube %s, Sie zu kontaktieren?" | |
6624 | |
6625 #: src/gtkprivacy.c:563 | |
6626 #, c-format | |
6627 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
6628 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?" | |
6629 | |
6630 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 | |
6631 msgid "Block User" | |
6632 msgstr "Blockiere Benutzer" | |
6633 | |
6634 #: src/gtkprivacy.c:591 | |
6635 msgid "Type a user to block." | |
6636 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen." | |
6637 | |
6638 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
6639 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
6640 msgstr "" | |
6641 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen." | |
6642 | |
6643 #: src/gtkprivacy.c:599 | |
6644 #, c-format | |
6645 msgid "Block %s?" | |
6646 msgstr "%s sperren?" | |
6647 | |
6648 #: src/gtkprivacy.c:601 | |
6649 #, c-format | |
6650 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
6651 msgstr "Sie Sie sicher, daß Sie %s blockieren wollen?" | |
6652 | 6574 |
6653 #: src/gtkrequest.c:190 | 6575 #: src/gtkrequest.c:190 |
6654 msgid "Apply" | 6576 msgid "Apply" |
6655 msgstr "Anwenden" | 6577 msgstr "Anwenden" |
6656 | 6578 |
6723 #: src/gtkutils.c:318 | 6645 #: src/gtkutils.c:318 |
6724 msgid "Gaim - Save Icon" | 6646 msgid "Gaim - Save Icon" |
6725 msgstr "Gaim - Icon speichern" | 6647 msgstr "Gaim - Icon speichern" |
6726 | 6648 |
6727 #. full help text | 6649 #. full help text |
6728 #: src/gtkutils.c:1020 | 6650 #: src/gtkutils.c:909 |
6729 #, c-format | 6651 #, c-format |
6730 msgid "" | 6652 msgid "" |
6731 "Gaim %s\n" | 6653 "Gaim %s\n" |
6732 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 6654 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
6733 "\n" | 6655 "\n" |
6763 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" | 6685 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" |
6764 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | 6686 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" |
6765 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" | 6687 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" |
6766 | 6688 |
6767 #. short message | 6689 #. short message |
6768 #: src/gtkutils.c:1035 | 6690 #: src/gtkutils.c:924 |
6769 #, c-format | 6691 #, c-format |
6770 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 6692 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6771 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' fuer weitere Informationen.\n" | 6693 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' fuer weitere Informationen.\n" |
6772 | 6694 |
6773 #: src/html.c:321 | 6695 #: src/html.c:321 |
6774 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 6696 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6775 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" | 6697 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" |
6776 | 6698 |
6777 #: src/log.c:30 | 6699 #: src/log.c:29 |
6778 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 6700 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6779 msgstr "Fehler in der Spezifizierung des Gesprächs" | 6701 msgstr "Fehler in der Spezifizierung des Gesprächs" |
6780 | 6702 |
6781 #: src/log.c:36 | 6703 #: src/log.c:35 |
6782 msgid "Unable to find conversation log" | 6704 msgid "Unable to find conversation log" |
6783 msgstr "Kann den Gesprächs-Mitschnitt nicht finden" | 6705 msgstr "Kann den Gesprächs-Mitschnitt nicht finden" |
6784 | 6706 |
6785 # "Direct IM" | 6707 # "Direct IM" |
6786 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 | 6708 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 |
6787 #, c-format | 6709 #, c-format |
6788 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 6710 msgid "Unable to make directory %s for logging" |
6789 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen" | 6711 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen" |
6790 | 6712 |
6791 #: src/log.c:207 src/log.c:223 | 6713 #: src/log.c:206 src/log.c:222 |
6792 #, c-format | 6714 #, c-format |
6793 msgid "IM Sessions with %s\n" | 6715 msgid "IM Sessions with %s\n" |
6794 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n" | 6716 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n" |
6795 | 6717 |
6796 #: src/log.c:210 src/log.c:226 | 6718 #: src/log.c:209 src/log.c:225 |
6797 #, c-format | 6719 #, c-format |
6798 msgid "IM Sessions with %s" | 6720 msgid "IM Sessions with %s" |
6799 msgstr "IM Sitzungen mit %s" | 6721 msgstr "IM Sitzungen mit %s" |
6800 | 6722 |
6801 #: src/log.c:270 | 6723 #: src/log.c:269 |
6802 #, c-format | 6724 #, c-format |
6803 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | 6725 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" |
6804 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s" | 6726 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s" |
6805 | 6727 |
6806 #: src/log.c:275 | 6728 #: src/log.c:274 |
6807 #, c-format | 6729 #, c-format |
6808 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | 6730 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" |
6809 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s" | 6731 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s" |
6810 | 6732 |
6811 #: src/log.c:280 | 6733 #: src/log.c:279 |
6812 #, c-format | 6734 #, c-format |
6813 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 6735 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" |
6814 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s" | 6736 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s" |
6815 | 6737 |
6816 #: src/log.c:285 | 6738 #: src/log.c:284 |
6817 #, c-format | 6739 #, c-format |
6818 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | 6740 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" |
6819 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s" | 6741 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s" |
6820 | 6742 |
6821 #: src/log.c:290 | 6743 #: src/log.c:289 |
6822 #, c-format | 6744 #, c-format |
6823 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | 6745 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" |
6824 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s" | 6746 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s" |
6825 | 6747 |
6826 #: src/log.c:295 | 6748 #: src/log.c:294 |
6827 #, c-format | 6749 #, c-format |
6828 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | 6750 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" |
6829 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s" | 6751 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s" |
6830 | 6752 |
6831 #: src/log.c:300 | 6753 #: src/log.c:299 |
6832 #, c-format | 6754 #, c-format |
6833 msgid "+++ Program exit @ %s" | 6755 msgid "+++ Program exit @ %s" |
6834 msgstr "+++ Programmende @ %s" | 6756 msgstr "+++ Programmende @ %s" |
6835 | 6757 |
6836 #: src/log.c:307 | 6758 #: src/log.c:306 |
6837 #, c-format | 6759 #, c-format |
6838 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | 6760 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" |
6839 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s" | 6761 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s" |
6840 | 6762 |
6841 #: src/log.c:312 | 6763 #: src/log.c:311 |
6842 #, c-format | 6764 #, c-format |
6843 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | 6765 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" |
6844 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s" | 6766 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s" |
6845 | 6767 |
6846 #: src/log.c:317 | 6768 #: src/log.c:316 |
6847 #, c-format | 6769 #, c-format |
6848 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | 6770 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" |
6849 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s" | 6771 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s" |
6850 | 6772 |
6851 #: src/log.c:322 | 6773 #: src/log.c:321 |
6852 #, c-format | 6774 #, c-format |
6853 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | 6775 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" |
6854 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s" | 6776 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s" |
6855 | 6777 |
6856 #: src/log.c:327 | 6778 #: src/log.c:326 |
6857 #, c-format | 6779 #, c-format |
6858 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | 6780 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" |
6859 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s" | 6781 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s" |
6860 | 6782 |
6861 #: src/log.c:333 | 6783 #: src/log.c:332 |
6862 #, c-format | 6784 #, c-format |
6863 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | 6785 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" |
6864 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s" | 6786 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s" |
6865 | 6787 |
6866 #: src/log.c:345 | 6788 #: src/log.c:344 |
6867 #, c-format | 6789 #, c-format |
6868 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | 6790 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" |
6869 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s" | 6791 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s" |
6870 | 6792 |
6871 #: src/log.c:350 | 6793 #: src/log.c:349 |
6872 #, c-format | 6794 #, c-format |
6873 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | 6795 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" |
6874 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s" | 6796 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s" |
6875 | 6797 |
6876 #: src/log.c:355 | 6798 #: src/log.c:354 |
6877 #, c-format | 6799 #, c-format |
6878 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | 6800 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" |
6879 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s" | 6801 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s" |
6880 | 6802 |
6881 #: src/log.c:360 | 6803 #: src/log.c:359 |
6882 #, c-format | 6804 #, c-format |
6883 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | 6805 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" |
6884 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s" | 6806 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s" |
6885 | 6807 |
6886 #: src/log.c:365 | 6808 #: src/log.c:364 |
6887 #, c-format | 6809 #, c-format |
6888 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | 6810 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" |
6889 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s" | 6811 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s" |
6890 | 6812 |
6891 #: src/log.c:371 | 6813 #: src/log.c:370 |
6892 #, c-format | 6814 #, c-format |
6893 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 6815 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
6894 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" | 6816 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" |
6895 | 6817 |
6896 #: src/main.c:146 | 6818 #: src/main.c:145 |
6897 msgid "Please enter your login." | 6819 msgid "Please enter your login." |
6898 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein." | 6820 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein." |
6899 | 6821 |
6900 #: src/main.c:229 | 6822 #: src/main.c:228 |
6901 msgid "<New User>" | 6823 msgid "<New User>" |
6902 msgstr "<Neuer Benutzer>" | 6824 msgstr "<Neuer Benutzer>" |
6903 | 6825 |
6904 #: src/main.c:271 | 6826 #: src/main.c:270 |
6905 msgid "Login" | 6827 msgid "Login" |
6906 msgstr "Anmelden" | 6828 msgstr "Anmelden" |
6907 | 6829 |
6908 #: src/main.c:287 | 6830 #: src/main.c:286 |
6909 msgid "Screen Name:" | 6831 msgid "Screen Name:" |
6910 msgstr "Benutzername: " | 6832 msgstr "Benutzername: " |
6911 | 6833 |
6912 #: src/main.c:337 | 6834 #: src/main.c:336 |
6913 msgid "Sign On" | 6835 msgid "Sign On" |
6914 msgstr "Anmelden" | 6836 msgstr "Anmelden" |
6915 | 6837 |
6916 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 | 6838 #: src/prefs.c:113 src/status.c:266 |
6917 msgid "Slightly less boring default" | 6839 msgid "Slightly less boring default" |
6918 msgstr "Etwas weniger als der langweilige Standard" | 6840 msgstr "Etwas weniger als der langweilige Standard" |
6919 | 6841 |
6920 #: src/prpl.c:293 | 6842 #: src/prpl.c:292 |
6921 #, c-format | 6843 #, c-format |
6922 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6844 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
6923 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" | 6845 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" |
6924 | 6846 |
6925 #: src/prpl.c:305 | 6847 #: src/prpl.c:304 |
6926 msgid "" | 6848 msgid "" |
6927 "\n" | 6849 "\n" |
6928 "\n" | 6850 "\n" |
6929 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 6851 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
6930 msgstr "" | 6852 msgstr "" |
6931 "\n" | 6853 "\n" |
6932 "\n" | 6854 "\n" |
6933 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | 6855 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
6934 | 6856 |
6935 #: src/prpl.c:308 | 6857 #: src/prpl.c:307 |
6936 msgid "Gaim - Information" | 6858 msgid "Gaim - Information" |
6937 msgstr "Gaim - Information" | 6859 msgstr "Gaim - Information" |
6938 | 6860 |
6939 #: src/prpl.c:311 | 6861 #: src/prpl.c:310 |
6940 msgid "Add buddy to your list?" | 6862 msgid "Add buddy to your list?" |
6941 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste?" | 6863 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste?" |
6942 | 6864 |
6943 #. * | 6865 #. * |
6944 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 6866 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
6965 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095 | 6887 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095 |
6966 #, c-format | 6888 #, c-format |
6967 msgid "%s logged in." | 6889 msgid "%s logged in." |
6968 msgstr "%s hat sich angemeldet." | 6890 msgstr "%s hat sich angemeldet." |
6969 | 6891 |
6970 #: src/server.c:1114 src/server.c:1122 | 6892 #: src/server.c:1113 src/server.c:1121 |
6971 #, c-format | 6893 #, c-format |
6972 msgid "%s logged out." | 6894 msgid "%s logged out." |
6973 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | 6895 msgstr "%s hat sich abgemeldet." |
6974 | 6896 |
6975 #: src/server.c:1167 | 6897 #: src/server.c:1162 |
6976 #, c-format | 6898 #, c-format |
6977 msgid "" | 6899 msgid "" |
6978 "%s has just been warned by %s.\n" | 6900 "%s has just been warned by %s.\n" |
6979 "Your new warning level is %d%%" | 6901 "Your new warning level is %d%%" |
6980 msgstr "" | 6902 msgstr "" |
6981 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | 6903 "%s wurde gewarnt von %s.\n" |
6982 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" | 6904 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" |
6983 | 6905 |
6984 #: src/server.c:1170 | 6906 #: src/server.c:1165 |
6985 msgid "an anonymous person" | 6907 msgid "an anonymous person" |
6986 msgstr "eine anonyme Person" | 6908 msgstr "eine anonyme Person" |
6987 | 6909 |
6988 #: src/server.c:1260 | 6910 #: src/server.c:1255 |
6989 #, c-format | 6911 #, c-format |
6990 msgid "" | 6912 msgid "" |
6991 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6913 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6992 "%s" | 6914 "%s" |
6993 msgstr "" | 6915 msgstr "" |
6994 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" | 6916 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
6995 "%s" | 6917 "%s" |
6996 | 6918 |
6997 #: src/server.c:1264 | 6919 #: src/server.c:1259 |
6998 #, c-format | 6920 #, c-format |
6999 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6921 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7000 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" | 6922 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
7001 | 6923 |
7002 #: src/server.c:1270 | 6924 #: src/server.c:1265 |
7003 msgid "Accept chat invitation?" | 6925 msgid "Accept chat invitation?" |
7004 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" | 6926 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" |
7005 | 6927 |
7006 #: src/server.c:1443 | 6928 #: src/server.c:1437 |
7007 msgid "Gaim - Popup" | 6929 msgid "Gaim - Popup" |
7008 msgstr "Gaim - Popup" | 6930 msgstr "Gaim - Popup" |
7009 | 6931 |
7010 #: src/server.c:1470 | 6932 #: src/server.c:1464 |
7011 msgid "More Info" | 6933 msgid "More Info" |
7012 msgstr "Mehr Informationen" | 6934 msgstr "Mehr Informationen" |
7013 | 6935 |
7014 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 6936 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7015 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 6937 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7016 #. * makes it slightly less boring ;) | 6938 #. * makes it slightly less boring ;) |
7017 #: src/status.c:35 | 6939 #: src/status.c:31 |
7018 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 6940 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7019 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!" | 6941 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!" |
7020 | 6942 |
7021 #: src/stock.c:84 | 6943 #: src/stock.c:84 |
7022 msgid "_Modify" | 6944 msgid "_Modify" |
7042 msgid "minute" | 6964 msgid "minute" |
7043 msgid_plural "minutes" | 6965 msgid_plural "minutes" |
7044 msgstr[0] "Minute" | 6966 msgstr[0] "Minute" |
7045 msgstr[1] "Minuten" | 6967 msgstr[1] "Minuten" |
7046 | 6968 |
7047 #: src/util.c:935 | 6969 #: src/util.c:933 |
7048 msgid "Calculating..." | 6970 msgid "Calculating..." |
7049 msgstr "Berechne..." | 6971 msgstr "Berechne..." |
7050 | 6972 |
7051 #: src/util.c:938 | 6973 #: src/util.c:936 |
7052 msgid "Unknown." | 6974 msgid "Unknown." |
7053 msgstr "Unbekannt." | 6975 msgstr "Unbekannt." |
7054 | 6976 |
7055 #: src/plugin.c:222 | 6977 #: src/plugin.c:222 |
7056 #, c-format | 6978 #, c-format |
7060 #: src/plugin.c:227 | 6982 #: src/plugin.c:227 |
7061 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6983 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
7062 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." | 6984 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." |
7063 | 6985 |
7064 #. * Custom away message. | 6986 #. * Custom away message. |
7065 #: src/prpl.h:176 | 6987 #: src/prpl.h:175 |
7066 msgid "Custom" | 6988 msgid "Custom" |
7067 msgstr "Benutzerdefiniert" | 6989 msgstr "Benutzerdefiniert" |
7068 | 6990 |
7069 #: src/gtkdebug.c:133 | 6991 #: src/gtkdebug.c:133 |
7070 msgid "Debug Window" | 6992 msgid "Debug Window" |
7076 | 6998 |
7077 #: src/gtkdebug.c:179 | 6999 #: src/gtkdebug.c:179 |
7078 msgid "Timestamps" | 7000 msgid "Timestamps" |
7079 msgstr "Zeitstempel" | 7001 msgstr "Zeitstempel" |
7080 | 7002 |
7081 #~ msgid "Deny all users" | |
7082 #~ msgstr "Allen Usern verwehren" | |
7083 | |
7084 #~ msgid "Unblock" | |
7085 #~ msgstr "Entsperren" | |
7086 | |
7087 #~ msgid "User" | 7003 #~ msgid "User" |
7088 #~ msgstr "Benutzer" | 7004 #~ msgstr "Benutzer" |
7089 | 7005 |
7090 #~ msgid "IRC Operator" | 7006 #~ msgid "IRC Operator" |
7091 #~ msgstr "IRC-Operator" | 7007 #~ msgstr "IRC-Operator" |
7092 | 7008 |
7093 #~ msgid "Channels" | 7009 #~ msgid "Channels" |
7094 #~ msgstr "Kanäle" | 7010 #~ msgstr "Kanäle" |
7095 | 7011 |
7012 #~ msgid "Permit" | |
7013 #~ msgstr "Zulassen" | |
7014 | |
7096 #~ msgid "_Group:" | 7015 #~ msgid "_Group:" |
7097 #~ msgstr "_Gruppe:" | 7016 #~ msgstr "_Gruppe:" |
7098 | 7017 |
7099 #~ msgid "_Alias:" | 7018 #~ msgid "_Alias:" |
7100 #~ msgstr "_Alias:" | 7019 #~ msgstr "_Alias:" |