comparison po/es.po @ 24005:8b0bcd5aa69f

Updated Spanish translation from jfs. Fixes #6694,#6876
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Fri, 29 Aug 2008 17:23:36 +0000
parents 4a5b10c4d154
children 8feb0b33e8d5
comparison
equal deleted inserted replaced
24004:ae6a825a27e4 24005:8b0bcd5aa69f
51 # GNOME desde la versión 2.6) 51 # GNOME desde la versión 2.6)
52 msgid "" 52 msgid ""
53 msgstr "" 53 msgstr ""
54 "Project-Id-Version: Gaim\n" 54 "Project-Id-Version: Gaim\n"
55 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 55 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
56 "POT-Creation-Date: 2008-08-15 11:42-0400\n" 56 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 13:21-0400\n"
57 "PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:10+0200\n" 57 "PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:10+0200\n"
58 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" 58 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
59 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" 59 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n"
60 "MIME-Version: 1.0\n" 60 "MIME-Version: 1.0\n"
61 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 61 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2460 msgid "Minimum Room Size" 2460 msgid "Minimum Room Size"
2461 msgstr "Tamaño mínimo de sala" 2461 msgstr "Tamaño mínimo de sala"
2462 2462
2463 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2463 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2464 msgstr "Tiempo de inactividad de usuario (en minutos)" 2464 msgstr "Tiempo de inactividad de usuario (en minutos)"
2465
2466 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2467 msgstr "Aplicar las reglas de ocultación a los amigos"
2465 2468
2466 #. *< type 2469 #. *< type
2467 #. *< ui_requirement 2470 #. *< ui_requirement
2468 #. *< flags 2471 #. *< flags
2469 #. *< dependencies 2472 #. *< dependencies
7628 "Reply %s(0x%02X )\n" 7631 "Reply %s(0x%02X )\n"
7629 "Sent %s(0x%02X )\n" 7632 "Sent %s(0x%02X )\n"
7630 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" 7633 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n"
7631 "%s" 7634 "%s"
7632 msgstr "" 7635 msgstr ""
7633 7636 "Respuesta %s(0x%02X )\n"
7634 #, fuzzy 7637 "Enviado %s(0x%02X )\n"
7638 "ID de sala %d, respuesta [0x%02X]: \n"
7639 "%s"
7640
7635 msgid "Failed room reply" 7641 msgid "Failed room reply"
7636 msgstr "Fallo en la conexión, no ha habido respuesta" 7642 msgstr "Fallo en la respuesta a la sala"
7637 7643
7638 #, fuzzy, c-format 7644 #, c-format
7639 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" 7645 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n"
7640 msgstr "Vd. [%d] ha sido añadido al grupo «%d»" 7646 msgstr "Vd. no es un miembro del grupo «%s»\n"
7641 7647
7642 msgid "Can not decrypt login reply" 7648 msgid "Can not decrypt login reply"
7643 msgstr "" 7649 msgstr "No se pudo descifrar la respuesta a la autenticación"
7644 7650
7645 #, c-format 7651 #, c-format
7646 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" 7652 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
7647 msgstr "Código de respuesta token inválido, 0x%02X" 7653 msgstr "Código de respuesta token inválido, 0x%02X"
7648 7654
10300 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " 10306 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
10301 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " 10307 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
10302 "all.\n" 10308 "all.\n"
10303 "\n" 10309 "\n"
10304 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10310 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10305 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 10311 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10306 msgstr "" 10312 msgstr ""
10307 "<span size='larger' weight='bold'>¡Bienvenido a %s!</span>\n" 10313 "<span size='larger' weight='bold'>¡Bienvenido a %s!</span>\n"
10308 "\n" 10314 "\n"
10309 "No tiene configurada ninguna cuenta de MI. Para conectarse con %s debe " 10315 "No tiene configurada ninguna cuenta de MI. Para conectarse con %s debe "
10310 "pulsar el botón <b>Añadir</b> que tiene más abajo y configurar su primera " 10316 "pulsar el botón <b>Añadir</b> que tiene más abajo y configurar su primera "
10311 "cuenta. Si quiere que %s se conecte a múltiples cuentas de MI, deberá pulsar " 10317 "cuenta. Si quiere que %s se conecte a múltiples cuentas de MI, deberá pulsar "
10312 "<b>Añadir</b> otra vez para configurarlas todas." 10318 "<b>Añadir</b> otra vez para configurarlas todas.\n"
10319 "\n"
10320 "Puede volver a esta venana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la "
10321 "ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>"
10313 10322
10314 #, c-format 10323 #, c-format
10315 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 10324 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10316 msgid_plural "" 10325 msgid_plural ""
10317 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 10326 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
12713 12722
12714 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado 12723 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado
12715 msgid "Custom Smiley" 12724 msgid "Custom Smiley"
12716 msgstr "Emoticono a medida" 12725 msgstr "Emoticono a medida"
12717 12726
12727 msgid "More Data needed"
12728 msgstr "Son necesarios más datos"
12729
12730 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12731 msgstr "Indique un atajo para asociarlo al emoticono."
12732
12718 msgid "Duplicate Shortcut" 12733 msgid "Duplicate Shortcut"
12719 msgstr "Atajo duplicado" 12734 msgstr "Atajo duplicado"
12720 12735
12721 msgid "" 12736 msgid ""
12722 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " 12737 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12723 "different shortcut." 12738 "different shortcut."
12724 msgstr "" 12739 msgstr ""
12725 "Ya existe un emoticono a medida para el atajo de teclado seleccionado. " 12740 "Ya existe un emoticono a medida para el atajo de teclado seleccionado. "
12726 "Especifique un atajo distinto." 12741 "Especifique un atajo distinto."
12727
12728 msgid "More Data needed"
12729 msgstr "Son necesarios más datos"
12730
12731 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12732 msgstr "Indique un atajo para asociarlo al emoticono."
12733 12742
12734 msgid "Please select an image for the smiley." 12743 msgid "Please select an image for the smiley."
12735 msgstr "Escoja una imagen para el emoticono." 12744 msgstr "Escoja una imagen para el emoticono."
12736 12745
12737 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado 12746 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado
12893 msgid "_Modify" 12902 msgid "_Modify"
12894 msgstr "_Modificar" 12903 msgstr "_Modificar"
12895 12904
12896 msgid "_Open Mail" 12905 msgid "_Open Mail"
12897 msgstr "_Abrir correo" 12906 msgstr "_Abrir correo"
12907
12908 msgid "_Edit"
12909 msgstr "_Editar"
12898 12910
12899 msgid "Pidgin Tooltip" 12911 msgid "Pidgin Tooltip"
12900 msgstr "Consejos de Pidgin" 12912 msgstr "Consejos de Pidgin"
12901 12913
12902 msgid "Pidgin smileys" 12914 msgid "Pidgin smileys"