Mercurial > pidgin
comparison po/es.po @ 24005:8b0bcd5aa69f
Updated Spanish translation from jfs. Fixes #6694,#6876
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Fri, 29 Aug 2008 17:23:36 +0000 |
parents | 4a5b10c4d154 |
children | 8feb0b33e8d5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24004:ae6a825a27e4 | 24005:8b0bcd5aa69f |
---|---|
51 # GNOME desde la versión 2.6) | 51 # GNOME desde la versión 2.6) |
52 msgid "" | 52 msgid "" |
53 msgstr "" | 53 msgstr "" |
54 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 54 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
55 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 55 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
56 "POT-Creation-Date: 2008-08-15 11:42-0400\n" | 56 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 13:21-0400\n" |
57 "PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:10+0200\n" | 57 "PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:10+0200\n" |
58 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" | 58 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" |
59 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" | 59 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" |
60 "MIME-Version: 1.0\n" | 60 "MIME-Version: 1.0\n" |
61 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 61 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2460 msgid "Minimum Room Size" | 2460 msgid "Minimum Room Size" |
2461 msgstr "Tamaño mínimo de sala" | 2461 msgstr "Tamaño mínimo de sala" |
2462 | 2462 |
2463 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2463 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
2464 msgstr "Tiempo de inactividad de usuario (en minutos)" | 2464 msgstr "Tiempo de inactividad de usuario (en minutos)" |
2465 | |
2466 msgid "Apply hiding rules to buddies" | |
2467 msgstr "Aplicar las reglas de ocultación a los amigos" | |
2465 | 2468 |
2466 #. *< type | 2469 #. *< type |
2467 #. *< ui_requirement | 2470 #. *< ui_requirement |
2468 #. *< flags | 2471 #. *< flags |
2469 #. *< dependencies | 2472 #. *< dependencies |
7628 "Reply %s(0x%02X )\n" | 7631 "Reply %s(0x%02X )\n" |
7629 "Sent %s(0x%02X )\n" | 7632 "Sent %s(0x%02X )\n" |
7630 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" | 7633 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" |
7631 "%s" | 7634 "%s" |
7632 msgstr "" | 7635 msgstr "" |
7633 | 7636 "Respuesta %s(0x%02X )\n" |
7634 #, fuzzy | 7637 "Enviado %s(0x%02X )\n" |
7638 "ID de sala %d, respuesta [0x%02X]: \n" | |
7639 "%s" | |
7640 | |
7635 msgid "Failed room reply" | 7641 msgid "Failed room reply" |
7636 msgstr "Fallo en la conexión, no ha habido respuesta" | 7642 msgstr "Fallo en la respuesta a la sala" |
7637 | 7643 |
7638 #, fuzzy, c-format | 7644 #, c-format |
7639 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" | 7645 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" |
7640 msgstr "Vd. [%d] ha sido añadido al grupo «%d»" | 7646 msgstr "Vd. no es un miembro del grupo «%s»\n" |
7641 | 7647 |
7642 msgid "Can not decrypt login reply" | 7648 msgid "Can not decrypt login reply" |
7643 msgstr "" | 7649 msgstr "No se pudo descifrar la respuesta a la autenticación" |
7644 | 7650 |
7645 #, c-format | 7651 #, c-format |
7646 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | 7652 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" |
7647 msgstr "Código de respuesta token inválido, 0x%02X" | 7653 msgstr "Código de respuesta token inválido, 0x%02X" |
7648 | 7654 |
10300 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | 10306 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " |
10301 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | 10307 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " |
10302 "all.\n" | 10308 "all.\n" |
10303 "\n" | 10309 "\n" |
10304 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10310 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
10305 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 10311 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
10306 msgstr "" | 10312 msgstr "" |
10307 "<span size='larger' weight='bold'>¡Bienvenido a %s!</span>\n" | 10313 "<span size='larger' weight='bold'>¡Bienvenido a %s!</span>\n" |
10308 "\n" | 10314 "\n" |
10309 "No tiene configurada ninguna cuenta de MI. Para conectarse con %s debe " | 10315 "No tiene configurada ninguna cuenta de MI. Para conectarse con %s debe " |
10310 "pulsar el botón <b>Añadir</b> que tiene más abajo y configurar su primera " | 10316 "pulsar el botón <b>Añadir</b> que tiene más abajo y configurar su primera " |
10311 "cuenta. Si quiere que %s se conecte a múltiples cuentas de MI, deberá pulsar " | 10317 "cuenta. Si quiere que %s se conecte a múltiples cuentas de MI, deberá pulsar " |
10312 "<b>Añadir</b> otra vez para configurarlas todas." | 10318 "<b>Añadir</b> otra vez para configurarlas todas.\n" |
10319 "\n" | |
10320 "Puede volver a esta venana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la " | |
10321 "ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>" | |
10313 | 10322 |
10314 #, c-format | 10323 #, c-format |
10315 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 10324 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
10316 msgid_plural "" | 10325 msgid_plural "" |
10317 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 10326 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
12713 | 12722 |
12714 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado | 12723 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado |
12715 msgid "Custom Smiley" | 12724 msgid "Custom Smiley" |
12716 msgstr "Emoticono a medida" | 12725 msgstr "Emoticono a medida" |
12717 | 12726 |
12727 msgid "More Data needed" | |
12728 msgstr "Son necesarios más datos" | |
12729 | |
12730 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
12731 msgstr "Indique un atajo para asociarlo al emoticono." | |
12732 | |
12718 msgid "Duplicate Shortcut" | 12733 msgid "Duplicate Shortcut" |
12719 msgstr "Atajo duplicado" | 12734 msgstr "Atajo duplicado" |
12720 | 12735 |
12721 msgid "" | 12736 msgid "" |
12722 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | 12737 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " |
12723 "different shortcut." | 12738 "different shortcut." |
12724 msgstr "" | 12739 msgstr "" |
12725 "Ya existe un emoticono a medida para el atajo de teclado seleccionado. " | 12740 "Ya existe un emoticono a medida para el atajo de teclado seleccionado. " |
12726 "Especifique un atajo distinto." | 12741 "Especifique un atajo distinto." |
12727 | |
12728 msgid "More Data needed" | |
12729 msgstr "Son necesarios más datos" | |
12730 | |
12731 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
12732 msgstr "Indique un atajo para asociarlo al emoticono." | |
12733 | 12742 |
12734 msgid "Please select an image for the smiley." | 12743 msgid "Please select an image for the smiley." |
12735 msgstr "Escoja una imagen para el emoticono." | 12744 msgstr "Escoja una imagen para el emoticono." |
12736 | 12745 |
12737 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado | 12746 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado |
12893 msgid "_Modify" | 12902 msgid "_Modify" |
12894 msgstr "_Modificar" | 12903 msgstr "_Modificar" |
12895 | 12904 |
12896 msgid "_Open Mail" | 12905 msgid "_Open Mail" |
12897 msgstr "_Abrir correo" | 12906 msgstr "_Abrir correo" |
12907 | |
12908 msgid "_Edit" | |
12909 msgstr "_Editar" | |
12898 | 12910 |
12899 msgid "Pidgin Tooltip" | 12911 msgid "Pidgin Tooltip" |
12900 msgstr "Consejos de Pidgin" | 12912 msgstr "Consejos de Pidgin" |
12901 | 12913 |
12902 msgid "Pidgin smileys" | 12914 msgid "Pidgin smileys" |