Mercurial > pidgin
comparison po/da.po @ 5069:8b202bc1a465
[gaim-migrate @ 5420]
Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the danish translation.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 07 Apr 2003 23:22:25 +0000 |
parents | ffeb0a4ae2db |
children | 6df2fde9740e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5068:b37d7d09ec83 | 5069:8b202bc1a465 |
---|---|
12 # Tray Icon = Statusikon | 12 # Tray Icon = Statusikon |
13 # | 13 # |
14 msgid "" | 14 msgid "" |
15 msgstr "" | 15 msgstr "" |
16 "Project-Id-Version: GAIM 0.60\n" | 16 "Project-Id-Version: GAIM 0.60\n" |
17 "POT-Creation-Date: 2003-04-04 14:03+0200\n" | 17 "POT-Creation-Date: 2003-04-07 14:58+0200\n" |
18 "PO-Revision-Date: 2003-02-24 23:24+0200\n" | 18 "PO-Revision-Date: 2003-02-24 23:24+0200\n" |
19 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" | 19 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" |
20 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" | 20 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
25 | 25 |
26 #: plugins/docklet/docklet.c:97 src/multi.c:283 src/win32/systray.c:295 | 26 #: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:295 |
27 msgid "Auto-login" | 27 msgid "Auto-login" |
28 msgstr "Auto-logind" | 28 msgstr "Auto-logind" |
29 | 29 |
30 #: plugins/docklet/docklet.c:102 | 30 #: plugins/docklet/docklet.c:98 |
31 msgid "New Message.." | 31 msgid "New Message.." |
32 msgstr "Ny besked..." | 32 msgstr "Ny besked..." |
33 | 33 |
34 #: plugins/docklet/docklet.c:103 | 34 #: plugins/docklet/docklet.c:99 |
35 msgid "Join A Chat..." | 35 msgid "Join A Chat..." |
36 msgstr "Deltag i chat..." | 36 msgstr "Deltag i chat..." |
37 | 37 |
38 #: plugins/docklet/docklet.c:134 | 38 #: plugins/docklet/docklet.c:130 |
39 msgid "New..." | 39 msgid "New..." |
40 msgstr "Ny..." | 40 msgstr "Ny..." |
41 | 41 |
42 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/protocols/gg/gg.c:71 | 42 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 |
43 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3324 | 43 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3324 |
44 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | 44 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 |
45 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 45 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 |
46 #: src/buddy.c:1279 src/prefs.c:1036 | 46 #: src/buddy.c:1290 src/prefs.c:1053 |
47 msgid "Away" | 47 msgid "Away" |
48 msgstr "Fraværende" | 48 msgstr "Fraværende" |
49 | 49 |
50 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/away.c:511 | 50 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511 |
51 msgid "Back" | 51 msgid "Back" |
52 msgstr "Tilbage" | 52 msgstr "Tilbage" |
53 | 53 |
54 #: plugins/docklet/docklet.c:152 | 54 #: plugins/docklet/docklet.c:148 |
55 msgid "Mute Sounds" | 55 msgid "Mute Sounds" |
56 msgstr "Slå lyde fra" | 56 msgstr "Slå lyde fra" |
57 | 57 |
58 #: plugins/docklet/docklet.c:157 | 58 #: plugins/docklet/docklet.c:153 |
59 msgid "File Transfers..." | 59 msgid "File Transfers..." |
60 msgstr "Filoverførsler..." | 60 msgstr "Filoverførsler..." |
61 | 61 |
62 #: plugins/docklet/docklet.c:158 | 62 #: plugins/docklet/docklet.c:154 |
63 msgid "Accounts..." | 63 msgid "Accounts..." |
64 msgstr "Konti..." | 64 msgstr "Konti..." |
65 | 65 |
66 #: plugins/docklet/docklet.c:159 | 66 #: plugins/docklet/docklet.c:155 |
67 msgid "Preferences..." | 67 msgid "Preferences..." |
68 msgstr "Indstillinger..." | 68 msgstr "Indstillinger..." |
69 | 69 |
70 #: plugins/docklet/docklet.c:168 src/win32/systray.c:118 | 70 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:118 |
71 msgid "Signoff" | 71 msgid "Signoff" |
72 msgstr "Log af" | 72 msgstr "Log af" |
73 | 73 |
74 #: plugins/docklet/docklet.c:174 | 74 #: plugins/docklet/docklet.c:168 |
75 msgid "Quit" | 75 msgid "Quit" |
76 msgstr "Afslut" | 76 msgstr "Afslut" |
77 | 77 |
78 #: plugins/docklet/docklet.c:479 | 78 #: plugins/docklet/docklet.c:443 |
79 msgid "Tray Icon Configuration" | 79 msgid "Tray Icon Configuration" |
80 msgstr "Statusikon opsætning" | 80 msgstr "Statusikon opsætning" |
81 | 81 |
82 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | 82 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); |
83 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | 83 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); |
84 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | 84 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); |
85 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | 85 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); |
86 #: plugins/docklet/docklet.c:488 | 86 #: plugins/docklet/docklet.c:452 |
87 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 87 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
88 msgstr "Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikon" | 88 msgstr "Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikon" |
89 | 89 |
90 #: plugins/docklet/docklet.c:500 plugins/docklet/docklet.c:509 | 90 #: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 |
91 msgid "System Tray Icon" | 91 msgid "System Tray Icon" |
92 msgstr "Statusikon" | 92 msgstr "Statusikon" |
93 | 93 |
94 #: plugins/docklet/docklet.c:502 plugins/docklet/docklet.c:513 | 94 #: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 |
95 msgid "" | 95 msgid "" |
96 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " | 96 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
97 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | 97 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
98 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | 98 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
99 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 99 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
125 | 125 |
126 #: plugins/autorecon.c:67 | 126 #: plugins/autorecon.c:67 |
127 msgid "Auto Reconnect" | 127 msgid "Auto Reconnect" |
128 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" | 128 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" |
129 | 129 |
130 #: plugins/chatlist.c:78 src/buddy_chat.c:268 | 130 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 |
131 msgid "Buddy Chat" | 131 msgid "Buddy Chat" |
132 msgstr "Venne-chat" | 132 msgstr "Venne-chat" |
133 | 133 |
134 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:358 | 134 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 |
135 #: plugins/chatlist.c:360 | 135 #: plugins/chatlist.c:349 |
136 msgid "Gaim Chat" | 136 msgid "Gaim Chat" |
137 msgstr "Gaim Chat" | 137 msgstr "Gaim Chat" |
138 | 138 |
139 #: plugins/chatlist.c:309 | 139 #: plugins/chatlist.c:305 |
140 msgid "Chat Rooms" | 140 msgid "Chat Rooms" |
141 msgstr "Chat-rum" | 141 msgstr "Chat-rum" |
142 | 142 |
143 #: plugins/chatlist.c:321 | 143 #: plugins/chatlist.c:316 |
144 msgid "Refresh" | 144 msgid "Refresh" |
145 msgstr "Opdatér" | 145 msgstr "Opdatér" |
146 | 146 |
147 #: plugins/chatlist.c:322 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 147 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2217 src/gtkconv.c:774 | 148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:778 |
149 #: src/gtkconv.c:2601 src/gtkconv.c:3731 src/prpl.c:746 | 149 #: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3741 src/prpl.c:737 |
150 msgid "Add" | 150 msgid "Add" |
151 msgstr "Tilføj" | 151 msgstr "Tilføj" |
152 | 152 |
153 #: plugins/chatlist.c:323 src/gtkconv.c:772 src/gtkconv.c:2607 | 153 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:776 src/gtkconv.c:2613 |
154 #: src/gtkconv.c:3722 | 154 #: src/gtkconv.c:3732 |
155 msgid "Remove" | 155 msgid "Remove" |
156 msgstr "Slet" | 156 msgstr "Slet" |
157 | 157 |
158 #: plugins/chatlist.c:339 | 158 #: plugins/chatlist.c:330 |
159 msgid "List of available chats" | 159 msgid "List of available chats" |
160 msgstr "Tilgængelige chat-rum" | 160 msgstr "Tilgængelige chat-rum" |
161 | 161 |
162 #: plugins/chatlist.c:349 | 162 #: plugins/chatlist.c:339 |
163 msgid "List of subscribed chats" | 163 msgid "List of subscribed chats" |
164 msgstr "Tilmeldte chat-rum" | 164 msgstr "Tilmeldte chat-rum" |
165 | 165 |
166 #: plugins/chatlist.c:413 plugins/chatlist.c:423 | 166 #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 |
167 msgid "Chat List" | 167 msgid "Chat List" |
168 msgstr "Chat liste" | 168 msgstr "Chat liste" |
169 | 169 |
170 #: plugins/chatlist.c:415 | 170 #: plugins/chatlist.c:402 |
171 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | 171 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." |
172 msgstr "Tillader dig at tilføje chat rum til din venneliste." | 172 msgstr "Tillader dig at tilføje chat rum til din venneliste." |
173 | 173 |
174 #: plugins/chatlist.c:428 | 174 #: plugins/chatlist.c:415 |
175 msgid "" | 175 msgid "" |
176 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " | 176 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " |
177 "to choose which rooms." | 177 "to choose which rooms." |
178 msgstr "" | 178 msgstr "" |
179 "Tillader dig at tilføje chat rum til din venneliste. Klik på opsætnings " | 179 "Tillader dig at tilføje chat rum til din venneliste. Klik på opsætnings " |
250 | 250 |
251 #: plugins/idle.c:125 | 251 #: plugins/idle.c:125 |
252 msgid "_Set" | 252 msgid "_Set" |
253 msgstr "_Sæt" | 253 msgstr "_Sæt" |
254 | 254 |
255 #: plugins/notify.c:428 | 255 #: plugins/notify.c:440 |
256 msgid "Unable to write to config file" | 256 msgid "Unable to write to config file" |
257 msgstr "Kunne ikke skrive til opsætningsfilen %s" | 257 msgstr "Kunne ikke skrive til opsætningsfilen %s" |
258 | 258 |
259 #: plugins/notify.c:428 | 259 #: plugins/notify.c:440 |
260 msgid "Notify plugin" | 260 msgid "Notify plugin" |
261 msgstr "Påmindelse-udvidelse" | 261 msgstr "Påmindelse-udvidelse" |
262 | 262 |
263 #: plugins/notify.c:586 plugins/notify.c:595 | 263 #: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 |
264 msgid "Message Notification" | 264 msgid "Message Notification" |
265 msgstr "Påmindelse af beskeder" | 265 msgstr "Påmindelse af beskeder" |
266 | 266 |
267 #: plugins/notify.c:588 plugins/notify.c:599 | 267 #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 |
268 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 268 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
269 msgstr "" | 269 msgstr "" |
270 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." | 270 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." |
271 | 271 |
272 #: plugins/notify.c:609 | 272 #: plugins/notify.c:621 |
273 msgid "Notify For" | 273 msgid "Notify For" |
274 msgstr "Påmind for" | 274 msgstr "Påmind for" |
275 | 275 |
276 #: plugins/notify.c:610 | 276 #: plugins/notify.c:622 |
277 msgid "_IM windows" | 277 msgid "_IM windows" |
278 msgstr "Besked-v_induer" | 278 msgstr "Besked-v_induer" |
279 | 279 |
280 #: plugins/notify.c:615 | 280 #: plugins/notify.c:627 |
281 msgid "_Chat windows" | 281 msgid "_Chat windows" |
282 msgstr "_Chat-vinduer" | 282 msgstr "_Chat-vinduer" |
283 | 283 |
284 #. -------------- | 284 #. -------------- |
285 #: plugins/notify.c:621 | 285 #: plugins/notify.c:633 |
286 msgid "Notification Methods" | 286 msgid "Notification Methods" |
287 msgstr "Påmindelse-metoder" | 287 msgstr "Påmindelse-metoder" |
288 | 288 |
289 #: plugins/notify.c:624 | 289 #: plugins/notify.c:636 |
290 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | 290 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
291 msgstr "Indsæt _streng i starten af vinduets titel (tryk enter for at gemme):" | 291 msgstr "Indsæt _streng i starten af vinduets titel (tryk enter for at gemme):" |
292 | 292 |
293 #: plugins/notify.c:635 | 293 #: plugins/notify.c:647 |
294 msgid "_Quote window title" | 294 msgid "_Quote window title" |
295 msgstr "Sæt citations-tegn om vinduets titel" | 295 msgstr "Sæt citations-tegn om vinduets titel" |
296 | 296 |
297 #: plugins/notify.c:640 | 297 #: plugins/notify.c:652 |
298 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | 298 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
299 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" | 299 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" |
300 | 300 |
301 #: plugins/notify.c:645 | 301 #: plugins/notify.c:657 |
302 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 302 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
303 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" | 303 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" |
304 | 304 |
305 #: plugins/notify.c:650 | 305 #: plugins/notify.c:662 |
306 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 306 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
307 msgstr "Påmi_nd selv om samtalen er i fokus" | 307 msgstr "Påmi_nd selv om samtalen er i fokus" |
308 | 308 |
309 #. -------------- | 309 #. -------------- |
310 #: plugins/notify.c:656 | 310 #: plugins/notify.c:668 |
311 msgid "Notification Removal" | 311 msgid "Notification Removal" |
312 msgstr "Fjernelse af påmindelse" | 312 msgstr "Fjernelse af påmindelse" |
313 | 313 |
314 #: plugins/notify.c:657 | 314 #: plugins/notify.c:669 |
315 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | 315 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
316 msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" | 316 msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" |
317 | 317 |
318 #: plugins/notify.c:662 | 318 #: plugins/notify.c:674 |
319 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 319 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
320 msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" | 320 msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" |
321 | 321 |
322 #: plugins/notify.c:667 | 322 #: plugins/notify.c:679 |
323 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 323 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
324 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" | 324 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" |
325 | 325 |
326 #: plugins/notify.c:672 | 326 #: plugins/notify.c:684 |
327 msgid "Appl_y" | 327 msgid "Appl_y" |
328 msgstr "Anvend" | 328 msgstr "Anvend" |
329 | 329 |
330 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 | 330 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 |
331 msgid "Text replacement" | 331 msgid "Text replacement" |
378 #: plugins/timestamp.c:131 | 378 #: plugins/timestamp.c:131 |
379 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 379 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
380 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." | 380 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." |
381 | 381 |
382 #. Configuration frame | 382 #. Configuration frame |
383 #: plugins/gestures/gestures.c:212 | 383 #: plugins/gestures/gestures.c:213 |
384 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 384 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
385 msgstr "Musebevægelses opsætning" | 385 msgstr "Musebevægelses opsætning" |
386 | 386 |
387 #: plugins/gestures/gestures.c:219 | 387 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
388 msgid "Middle mouse button" | 388 msgid "Middle mouse button" |
389 msgstr "Midterste museknap" | 389 msgstr "Midterste museknap" |
390 | 390 |
391 #: plugins/gestures/gestures.c:224 | 391 #: plugins/gestures/gestures.c:225 |
392 msgid "Right mouse button" | 392 msgid "Right mouse button" |
393 msgstr "Højre museknap" | 393 msgstr "Højre museknap" |
394 | 394 |
395 #. "Visual gesture display" checkbox | 395 #. "Visual gesture display" checkbox |
396 #: plugins/gestures/gestures.c:236 | 396 #: plugins/gestures/gestures.c:237 |
397 msgid "_Visual gesture display" | 397 msgid "_Visual gesture display" |
398 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" | 398 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" |
399 | 399 |
400 #: plugins/gestures/gestures.c:252 plugins/gestures/gestures.c:271 | 400 #: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272 |
401 msgid "Mouse Gestures" | 401 msgid "Mouse Gestures" |
402 msgstr "Musebevægelser" | 402 msgstr "Musebevægelser" |
403 | 403 |
404 #: plugins/gestures/gestures.c:255 plugins/gestures/gestures.c:277 | 404 #: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278 |
405 msgid "" | 405 msgid "" |
406 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 406 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
407 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 407 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
408 "\n" | 408 "\n" |
409 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 409 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
451 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 | 451 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 |
452 msgid "_Show slider bar in IM window" | 452 msgid "_Show slider bar in IM window" |
453 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" | 453 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" |
454 | 454 |
455 #. Buddy List trans options | 455 #. Buddy List trans options |
456 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:551 | 456 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:568 |
457 msgid "Buddy List Window" | 457 msgid "Buddy List Window" |
458 msgstr "Venneliste vindue" | 458 msgstr "Venneliste vindue" |
459 | 459 |
460 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 | 460 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 |
461 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 461 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
481 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 | 481 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 |
482 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 482 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
483 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" | 483 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" |
484 | 484 |
485 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 485 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 |
486 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1618 | 486 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 |
487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 | 487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 |
488 msgid "Available" | 488 msgid "Available" |
489 msgstr "Tilgængelig" | 489 msgstr "Tilgængelig" |
490 | 490 |
491 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | 491 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
646 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | 646 #: src/protocols/gg/gg.c:722 |
647 msgid "Sex" | 647 msgid "Sex" |
648 msgstr "Køn" | 648 msgstr "Køn" |
649 | 649 |
650 #. Line 5 | 650 #. Line 5 |
651 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1795 src/dialogs.c:2467 | 651 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396 |
652 msgid "City" | 652 msgid "City" |
653 msgstr "By" | 653 msgstr "By" |
654 | 654 |
655 #: src/protocols/gg/gg.c:758 | 655 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
656 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 656 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
751 msgid "Directory Search" | 751 msgid "Directory Search" |
752 msgstr "Databasesøgning" | 752 msgstr "Databasesøgning" |
753 | 753 |
754 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 | 754 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 |
755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 | 755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 |
756 #: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1913 | 756 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 |
757 msgid "Change Password" | 757 msgid "Change Password" |
758 msgstr "Skift adgangskode" | 758 msgstr "Skift adgangskode" |
759 | 759 |
760 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 | 760 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
761 msgid "Import Buddy List from Server" | 761 msgid "Import Buddy List from Server" |
796 | 796 |
797 #. Cancel button. | 797 #. Cancel button. |
798 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 | 798 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 |
799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382 | 799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382 |
800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041 | 800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041 |
801 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:1853 | 801 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 |
802 #: src/dialogs.c:1978 src/dialogs.c:2043 src/dialogs.c:2206 src/dialogs.c:2401 | 802 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 |
803 #: src/dialogs.c:2578 src/dialogs.c:3235 src/dialogs.c:3434 src/dialogs.c:3600 | 803 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 |
804 #: src/dialogs.c:4108 src/dialogs.c:4781 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1467 | 804 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 |
805 #: src/multi.c:1849 src/prpl.c:326 src/prpl.c:746 src/server.c:1054 | 805 #: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064 |
806 msgid "Cancel" | 806 msgid "Cancel" |
807 msgstr "Annullér" | 807 msgstr "Annullér" |
808 | 808 |
809 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 809 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
810 #, c-format | 810 #, c-format |
817 msgid "Authorize" | 817 msgid "Authorize" |
818 msgstr "Godkend" | 818 msgstr "Godkend" |
819 | 819 |
820 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | 820 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 |
821 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 | 821 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 |
822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2205 | 822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151 |
823 msgid "Deny" | 823 msgid "Deny" |
824 msgstr "Nægt" | 824 msgstr "Nægt" |
825 | 825 |
826 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 826 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
827 msgid "Send message through server" | 827 msgid "Send message through server" |
1027 | 1027 |
1028 #: src/protocols/irc/irc.c:2374 | 1028 #: src/protocols/irc/irc.c:2374 |
1029 msgid "Channel:" | 1029 msgid "Channel:" |
1030 msgstr "Kanal:" | 1030 msgstr "Kanal:" |
1031 | 1031 |
1032 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:344 src/multi.c:764 | 1032 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766 |
1033 msgid "Password:" | 1033 msgid "Password:" |
1034 msgstr "Adgangskode:" | 1034 msgstr "Adgangskode:" |
1035 | 1035 |
1036 #: src/protocols/irc/irc.c:2797 | 1036 #: src/protocols/irc/irc.c:2797 |
1037 msgid "DCC Chat" | 1037 msgid "DCC Chat" |
1038 msgstr "DCC Chat" | 1038 msgstr "DCC Chat" |
1039 | 1039 |
1040 #: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2870 | 1040 #: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2870 |
1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4261 src/protocols/msn/msn.c:2045 | 1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4261 src/protocols/msn/msn.c:2047 |
1042 #: src/protocols/napster/napster.c:617 | 1042 #: src/protocols/napster/napster.c:617 |
1043 msgid "Server:" | 1043 msgid "Server:" |
1044 msgstr "Server:" | 1044 msgstr "Server:" |
1045 | 1045 |
1046 #: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4272 | 1046 #: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4272 |
1047 #: src/protocols/msn/msn.c:2057 src/protocols/napster/napster.c:623 | 1047 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 |
1048 #: src/multi.c:1077 | 1048 #: src/multi.c:1081 |
1049 msgid "Port:" | 1049 msgid "Port:" |
1050 msgstr "Port:" | 1050 msgstr "Port:" |
1051 | 1051 |
1052 #: src/protocols/irc/irc.c:2882 | 1052 #: src/protocols/irc/irc.c:2882 |
1053 msgid "Encoding:" | 1053 msgid "Encoding:" |
1075 "password remains the same." | 1075 "password remains the same." |
1076 msgstr "" | 1076 msgstr "" |
1077 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " | 1077 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " |
1078 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." | 1078 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." |
1079 | 1079 |
1080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/list.c:404 src/pounce.c:338 | 1080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/list.c:413 |
1081 msgid "Unknown" | 1081 msgid "Unknown" |
1082 msgstr "Ukendt" | 1082 msgstr "Ukendt" |
1083 | 1083 |
1084 #. once again, we don't have to put anything here | 1084 #. once again, we don't have to put anything here |
1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3323 | 1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3323 |
1127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 | 1127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 |
1128 msgid "No such user." | 1128 msgid "No such user." |
1129 msgstr "Ingen bruger fundet." | 1129 msgstr "Ingen bruger fundet." |
1130 | 1130 |
1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541 | 1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541 |
1132 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:968 src/list.c:218 | 1132 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:218 |
1133 msgid "Buddies" | 1133 msgid "Buddies" |
1134 msgstr "Venner" | 1134 msgstr "Venner" |
1135 | 1135 |
1136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1844 | 1136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1844 |
1137 msgid "Authenticating" | 1137 msgid "Authenticating" |
1157 msgid "Requesting Authentication Method" | 1157 msgid "Requesting Authentication Method" |
1158 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" | 1158 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" |
1159 | 1159 |
1160 #. we have no chats yet | 1160 #. we have no chats yet |
1161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/msn/msn.c:1199 | 1161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
1162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:963 | 1162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 |
1163 msgid "Connecting" | 1163 msgid "Connecting" |
1164 msgstr "Tilslutter" | 1164 msgstr "Tilslutter" |
1165 | 1165 |
1166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2598 | 1166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2598 |
1167 #, c-format | 1167 #, c-format |
1191 | 1191 |
1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 | 1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 |
1193 msgid "View Error Msg" | 1193 msgid "View Error Msg" |
1194 msgstr "Vis fejl-besked" | 1194 msgstr "Vis fejl-besked" |
1195 | 1195 |
1196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/gtkconv.c:761 | 1196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/gtkconv.c:765 |
1197 msgid "Get Away Msg" | 1197 msgid "Get Away Msg" |
1198 msgstr "Hent fraværsbesked" | 1198 msgstr "Hent fraværsbesked" |
1199 | 1199 |
1200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 | 1200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 |
1201 msgid "Un-hide From" | 1201 msgid "Un-hide From" |
1211 | 1211 |
1212 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1212 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3322 src/protocols/jabber/jabber.c:3365 | 1213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3322 src/protocols/jabber/jabber.c:3365 |
1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 | 1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | 1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 |
1216 #: src/multi.c:273 | 1216 #: src/multi.c:274 |
1217 msgid "Online" | 1217 msgid "Online" |
1218 msgstr "Logget ind" | 1218 msgstr "Logget ind" |
1219 | 1219 |
1220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3504 | 1220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3504 |
1221 msgid "Full Name" | 1221 msgid "Full Name" |
1231 | 1231 |
1232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 | 1232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 |
1233 msgid "Nickname" | 1233 msgid "Nickname" |
1234 msgstr "Kælenavn" | 1234 msgstr "Kælenavn" |
1235 | 1235 |
1236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 src/dialogs.c:2703 | 1236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 src/dialogs.c:2608 |
1237 msgid "URL" | 1237 msgid "URL" |
1238 msgstr "Hjemmeside" | 1238 msgstr "Hjemmeside" |
1239 | 1239 |
1240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 | 1240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 |
1241 msgid "Street Address" | 1241 msgid "Street Address" |
1256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3513 | 1256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3513 |
1257 msgid "Postal Code" | 1257 msgid "Postal Code" |
1258 msgstr "Postnummer" | 1258 msgstr "Postnummer" |
1259 | 1259 |
1260 #. Line 7 | 1260 #. Line 7 |
1261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 src/dialogs.c:1817 src/dialogs.c:2489 | 1261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 |
1262 msgid "Country" | 1262 msgid "Country" |
1263 msgstr "Land" | 1263 msgstr "Land" |
1264 | 1264 |
1265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 | 1265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 |
1266 msgid "Telephone" | 1266 msgid "Telephone" |
1267 msgstr "Telefon" | 1267 msgstr "Telefon" |
1268 | 1268 |
1269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 src/dialogs.c:2563 | 1269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 src/dialogs.c:2472 |
1270 msgid "Email" | 1270 msgid "Email" |
1271 msgstr "E-post adresse" | 1271 msgstr "E-post adresse" |
1272 | 1272 |
1273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3517 | 1273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3517 |
1274 msgid "Organization Name" | 1274 msgid "Organization Name" |
1288 | 1288 |
1289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 | 1289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 |
1290 msgid "Birthday" | 1290 msgid "Birthday" |
1291 msgstr "Fødselsdato" | 1291 msgstr "Fødselsdato" |
1292 | 1292 |
1293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 src/dialogs.c:2713 src/prefs.c:393 | 1293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:410 |
1294 #: src/prefs.c:1291 | 1294 #: src/prefs.c:1308 |
1295 msgid "Description" | 1295 msgid "Description" |
1296 msgstr "Beskrivelse" | 1296 msgstr "Beskrivelse" |
1297 | 1297 |
1298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 | 1298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 |
1299 msgid "" | 1299 msgid "" |
1318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4072 | 1318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4072 |
1319 msgid "Unknown registration error" | 1319 msgid "Unknown registration error" |
1320 msgstr "Ukendt fejl under registrering" | 1320 msgstr "Ukendt fejl under registrering" |
1321 | 1321 |
1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4185 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 | 1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4185 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 |
1323 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:2002 | 1323 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 |
1324 msgid "Set User Info" | 1324 msgid "Set User Info" |
1325 msgstr "Ret brugeroplysninger" | 1325 msgstr "Ret brugeroplysninger" |
1326 | 1326 |
1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4267 | 1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4267 |
1328 msgid "Resource:" | 1328 msgid "Resource:" |
1480 msgid "Unknown Error Code" | 1480 msgid "Unknown Error Code" |
1481 msgstr "Ukendt fejlkode" | 1481 msgstr "Ukendt fejlkode" |
1482 | 1482 |
1483 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 | 1483 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 |
1484 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 | 1484 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 |
1485 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1699 | 1485 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701 |
1486 #: src/protocols/msn/msn.c:1712 src/protocols/msn/msn.c:1738 | 1486 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740 |
1487 #: src/protocols/msn/msn.c:1785 src/protocols/msn/msn.c:1803 | 1487 #: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805 |
1488 #: src/protocols/msn/msn.c:1837 src/protocols/msn/msn.c:1868 | 1488 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870 |
1489 #: src/protocols/msn/msn.c:1904 src/protocols/msn/msn.c:1911 | 1489 #: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913 |
1490 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 src/protocols/msn/msn.c:1932 | 1490 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934 |
1491 #: src/protocols/msn/msn.c:1958 src/protocols/msn/msn.c:1967 | 1491 #: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969 |
1492 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 src/protocols/msn/msn.c:1988 | 1492 #: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990 |
1493 msgid "Write error" | 1493 msgid "Write error" |
1494 msgstr "Fejl ved skrivning" | 1494 msgstr "Fejl ved skrivning" |
1495 | 1495 |
1496 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 1496 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
1497 #, c-format | 1497 #, c-format |
1572 #: src/protocols/msn/msn.c:1191 | 1572 #: src/protocols/msn/msn.c:1191 |
1573 msgid "Synching with server" | 1573 msgid "Synching with server" |
1574 msgstr "Synkroniserer med server" | 1574 msgstr "Synkroniserer med server" |
1575 | 1575 |
1576 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 | 1576 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 |
1577 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 | 1577 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 |
1578 msgid "Away From Computer" | 1578 msgid "Away From Computer" |
1579 msgstr "Væk fra computeren" | 1579 msgstr "Væk fra computeren" |
1580 | 1580 |
1581 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 | 1581 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 |
1582 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 | 1582 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 |
1583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 | 1583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 |
1584 msgid "Be Right Back" | 1584 msgid "Be Right Back" |
1585 msgstr "Straks tilbage" | 1585 msgstr "Straks tilbage" |
1586 | 1586 |
1587 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 | 1587 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 |
1588 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | 1588 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 |
1589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 | 1589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 |
1590 msgid "Busy" | 1590 msgid "Busy" |
1591 msgstr "Travlt" | 1591 msgstr "Travlt" |
1592 | 1592 |
1593 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 | 1593 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 |
1594 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | 1594 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 |
1595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 | 1595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 |
1596 msgid "On The Phone" | 1596 msgid "On The Phone" |
1597 msgstr "Snakker i telefon" | 1597 msgstr "Snakker i telefon" |
1598 | 1598 |
1599 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 | 1599 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 |
1600 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 | 1600 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 |
1601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | 1601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 |
1602 msgid "Out To Lunch" | 1602 msgid "Out To Lunch" |
1603 msgstr "Ude til frokost" | 1603 msgstr "Ude til frokost" |
1604 | 1604 |
1605 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 | 1605 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 |
1606 msgid "Hidden" | 1606 msgid "Hidden" |
1607 msgstr "Skjult" | 1607 msgstr "Skjult" |
1608 | 1608 |
1609 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 | 1609 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 |
1610 #: src/prefs.c:1052 | 1610 #: src/prefs.c:1069 |
1611 msgid "Idle" | 1611 msgid "Idle" |
1612 msgstr "Inaktiv" | 1612 msgstr "Inaktiv" |
1613 | 1613 |
1614 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 | 1614 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 |
1615 #, c-format | 1615 #, c-format |
1616 msgid "<b>Status:</b> %s" | 1616 msgid "<b>Status:</b> %s" |
1617 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 1617 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
1618 | 1618 |
1619 #: src/protocols/msn/msn.c:1659 src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | 1619 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964 |
1620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 | 1620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 |
1621 msgid "Send File" | 1621 msgid "Send File" |
1622 msgstr "Send fil" | 1622 msgstr "Send fil" |
1623 | 1623 |
1624 #: src/protocols/msn/msn.c:1731 | 1624 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 |
1625 msgid "New MSN friendly name too long." | 1625 msgid "New MSN friendly name too long." |
1626 msgstr "Det nye MSN synlige navn er for langt." | 1626 msgstr "Det nye MSN synlige navn er for langt." |
1627 | 1627 |
1628 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 | 1628 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 |
1629 msgid "Set Friendly Name:" | 1629 msgid "Set Friendly Name:" |
1630 msgstr "Sæt synligt navn:" | 1630 msgstr "Sæt synligt navn:" |
1631 | 1631 |
1632 #: src/protocols/msn/msn.c:1755 | 1632 #: src/protocols/msn/msn.c:1757 |
1633 msgid "Set Friendly Name" | 1633 msgid "Set Friendly Name" |
1634 msgstr "Sæt synligt navn" | 1634 msgstr "Sæt synligt navn" |
1635 | 1635 |
1636 #: src/protocols/msn/msn.c:1891 | 1636 #: src/protocols/msn/msn.c:1893 |
1637 #, c-format | 1637 #, c-format |
1638 msgid "" | 1638 msgid "" |
1639 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 1639 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
1640 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 1640 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
1641 msgstr "" | 1641 msgstr "" |
1642 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " | 1642 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
1643 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladt-liste." | 1643 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladt-liste." |
1644 | 1644 |
1645 #: src/protocols/msn/msn.c:1894 src/protocols/msn/msn.c:1948 | 1645 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950 |
1646 msgid "Invalid MSN screenname" | 1646 msgid "Invalid MSN screenname" |
1647 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" | 1647 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" |
1648 | 1648 |
1649 #: src/protocols/msn/msn.c:1945 | 1649 #: src/protocols/msn/msn.c:1947 |
1650 #, c-format | 1650 #, c-format |
1651 msgid "" | 1651 msgid "" |
1652 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 1652 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
1653 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 1653 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
1654 msgstr "" | 1654 msgstr "" |
1655 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " | 1655 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
1656 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." | 1656 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." |
1657 | 1657 |
1658 #: src/protocols/msn/msn.c:2051 | 1658 #: src/protocols/msn/msn.c:2053 |
1659 msgid "Login Server:" | 1659 msgid "Login Server:" |
1660 msgstr "Logind server:" | 1660 msgstr "Logind server:" |
1661 | 1661 |
1662 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 | 1662 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 |
1663 #, c-format | 1663 #, c-format |
2143 | 2143 |
2144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 | 2144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 |
2145 msgid "Direct IM" | 2145 msgid "Direct IM" |
2146 msgstr "Direkte forbindelse" | 2146 msgstr "Direkte forbindelse" |
2147 | 2147 |
2148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1271 | 2148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1282 |
2149 msgid "Chat" | 2149 msgid "Chat" |
2150 msgstr "Chat" | 2150 msgstr "Chat" |
2151 | 2151 |
2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 | 2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 |
2153 msgid "Get File" | 2153 msgid "Get File" |
2905 #: src/protocols/toc/toc.c:2039 | 2905 #: src/protocols/toc/toc.c:2039 |
2906 #, c-format | 2906 #, c-format |
2907 msgid "%s requests you to send them a file" | 2907 msgid "%s requests you to send them a file" |
2908 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" | 2908 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" |
2909 | 2909 |
2910 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/prpl.c:322 | 2910 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1064 |
2911 #: src/server.c:1054 | |
2912 msgid "Accept" | 2911 msgid "Accept" |
2913 msgstr "Acceptér" | 2912 msgstr "Acceptér" |
2914 | 2913 |
2915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:584 | 2914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 |
2916 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 2915 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
2917 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." | 2916 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." |
2918 | 2917 |
2919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 | 2918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 |
2920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | 2919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 |
2971 | 2970 |
2972 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 | 2971 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
2973 msgid "Recipient:" | 2972 msgid "Recipient:" |
2974 msgstr "Modtager:" | 2973 msgstr "Modtager:" |
2975 | 2974 |
2976 #: src/about.c:75 | 2975 #: src/about.c:74 |
2977 #, c-format | 2976 #, c-format |
2978 msgid "About Gaim v%s" | 2977 msgid "About Gaim v%s" |
2979 msgstr "Om Gaim %s" | 2978 msgstr "Om Gaim %s" |
2980 | 2979 |
2981 #: src/about.c:112 | 2980 #: src/about.c:106 |
2982 msgid "" | 2981 msgid "" |
2983 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 2982 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
2984 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 2983 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
2985 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 2984 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
2986 msgstr "" | 2985 msgstr "" |
2987 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " | 2986 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " |
2988 "Jabber, Napster, Zephyer og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " | 2987 "Jabber, Napster, Zephyer og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " |
2989 "under GPL-licensen.<BR><BR>" | 2988 "under GPL-licensen.<BR><BR>" |
2990 | 2989 |
2991 #: src/about.c:122 | 2990 #: src/about.c:116 |
2992 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2991 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2993 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | 2992 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
2994 | 2993 |
2995 #: src/about.c:126 | 2994 #: src/about.c:120 |
2996 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | 2995 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
2997 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive udviklere:</FONT><BR>" | 2996 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive udviklere:</FONT><BR>" |
2998 | 2997 |
2999 #: src/about.c:128 | 2998 #: src/about.c:122 |
3000 msgid "" | 2999 msgid "" |
3001 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | 3000 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
3002 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | 3001 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3003 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | 3002 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " |
3004 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | 3003 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " |
3005 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | 3004 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" |
3006 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | 3005 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " |
3007 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | 3006 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" |
3008 msgstr "" | 3007 msgstr "" |
3009 | 3008 |
3010 #: src/about.c:143 | 3009 #: src/about.c:137 |
3011 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | 3010 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
3012 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Store patch-skrivere:</FONT><BR>" | 3011 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Store patch-skrivere:</FONT><BR>" |
3013 | 3012 |
3014 #: src/about.c:153 | 3013 #: src/about.c:147 |
3015 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | 3014 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
3016 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere udviklere:</FONT><BR>" | 3015 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere udviklere:</FONT><BR>" |
3017 | 3016 |
3018 #: src/about.c:155 | 3017 #: src/about.c:149 |
3019 msgid "" | 3018 msgid "" |
3020 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | 3019 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3021 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | 3020 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
3022 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | 3021 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " |
3023 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | 3022 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " |
3024 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | 3023 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " |
3025 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | 3024 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" |
3026 msgstr "" | 3025 msgstr "" |
3027 | 3026 |
3028 #: src/about.c:179 src/dialogs.c:3888 src/prpl.c:545 src/prpl.c:848 | 3027 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 |
3029 #: src/server.c:1242 | 3028 #: src/server.c:1252 |
3030 msgid "Close" | 3029 msgid "Close" |
3031 msgstr "Luk" | 3030 msgstr "Luk" |
3032 | 3031 |
3033 #: src/away.c:220 | 3032 #: src/away.c:219 |
3034 msgid "Gaim - Away!" | 3033 msgid "Gaim - Away!" |
3035 msgstr "Gaim - Fraværende!" | 3034 msgstr "Gaim - Fraværende!" |
3036 | 3035 |
3037 #: src/away.c:280 | 3036 #: src/away.c:279 |
3038 msgid "I'm Back!" | 3037 msgid "I'm Back!" |
3039 msgstr "Så er jeg klar igen" | 3038 msgstr "Så er jeg klar igen" |
3040 | 3039 |
3041 #: src/away.c:378 | 3040 #: src/away.c:378 |
3042 msgid "New Away Message" | 3041 msgid "New Away Message" |
3068 #: src/browser.c:582 | 3067 #: src/browser.c:582 |
3069 #, c-format | 3068 #, c-format |
3070 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 3069 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3071 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" | 3070 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" |
3072 | 3071 |
3073 #: src/buddy.c:302 | 3072 #: src/buddy.c:306 |
3074 msgid "_Add a Buddy" | 3073 msgid "_Add a Buddy" |
3075 msgstr "_Tilføj en ven" | 3074 msgstr "Tilføj en _ven" |
3076 | 3075 |
3077 #: src/buddy.c:308 | 3076 #: src/buddy.c:312 |
3078 msgid "_Delete Group" | 3077 msgid "_Delete Group" |
3079 msgstr "_Slet gruppe" | 3078 msgstr "_Slet gruppe" |
3080 | 3079 |
3081 #: src/buddy.c:314 | 3080 #: src/buddy.c:318 |
3082 msgid "_Rename" | 3081 msgid "_Rename" |
3083 msgstr "_Omdøb" | 3082 msgstr "_Omdøb" |
3084 | 3083 |
3085 #: src/buddy.c:322 | 3084 #: src/buddy.c:326 |
3086 msgid "_Get Info" | 3085 msgid "_Get Info" |
3087 msgstr "Hent bru_geroplysninger" | 3086 msgstr "Hent bru_geroplysninger" |
3088 | 3087 |
3089 #: src/buddy.c:327 | 3088 #: src/buddy.c:331 |
3090 msgid "_IM" | 3089 msgid "_IM" |
3091 msgstr "Send besked" | 3090 msgstr "Send besked" |
3092 | 3091 |
3093 #: src/buddy.c:333 | 3092 #: src/buddy.c:337 |
3094 msgid "Add Buddy _Pounce" | 3093 msgid "Add Buddy _Pounce" |
3095 msgstr "Tilføj handling" | 3094 msgstr "Tilføj handling" |
3096 | 3095 |
3097 #: src/buddy.c:337 | 3096 #: src/buddy.c:341 |
3098 msgid "View _Log" | 3097 msgid "View _Log" |
3099 msgstr "Vis _log" | 3098 msgstr "Vis _log" |
3100 | 3099 |
3101 #: src/buddy.c:355 | 3100 #: src/buddy.c:360 |
3102 msgid "_Alias" | 3101 msgid "_Alias" |
3103 msgstr "_Alias" | 3102 msgstr "_Alias" |
3104 | 3103 |
3105 #: src/buddy.c:359 | 3104 #: src/buddy.c:366 |
3106 msgid "_Remove" | 3105 msgid "_Remove" |
3107 msgstr "_Fjern" | 3106 msgstr "_Fjern" |
3108 | 3107 |
3109 #. Buddies menu | 3108 #. Buddies menu |
3110 #: src/buddy.c:635 | 3109 #: src/buddy.c:654 |
3111 msgid "/_Buddies" | 3110 msgid "/_Buddies" |
3112 msgstr "/_Venner" | 3111 msgstr "/_Venner" |
3113 | 3112 |
3114 #: src/buddy.c:636 | 3113 #: src/buddy.c:655 |
3115 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 3114 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
3116 msgstr "/Venner/Ny _besked..." | 3115 msgstr "/Venner/Ny _besked..." |
3117 | 3116 |
3118 #: src/buddy.c:638 | 3117 #: src/buddy.c:656 |
3119 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 3118 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
3120 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." | 3119 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." |
3121 | 3120 |
3122 #: src/buddy.c:641 | 3121 #: src/buddy.c:657 |
3123 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 3122 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
3124 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." | 3123 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." |
3125 | 3124 |
3126 #: src/buddy.c:644 | 3125 #: src/buddy.c:659 |
3127 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | 3126 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" |
3128 msgstr "/Venner/_Vis offline venner" | 3127 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
3129 | 3128 |
3130 #: src/buddy.c:645 | 3129 #: src/buddy.c:660 |
3130 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
3131 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | |
3132 | |
3133 #: src/buddy.c:661 | |
3131 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 3134 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
3132 msgstr "/Venner/_Tilføj en ven..." | 3135 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." |
3133 | 3136 |
3134 #: src/buddy.c:646 | 3137 #: src/buddy.c:662 |
3135 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 3138 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
3136 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." | 3139 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." |
3137 | 3140 |
3138 #: src/buddy.c:648 | 3141 #: src/buddy.c:664 |
3139 msgid "/Buddies/_Signoff" | 3142 msgid "/Buddies/_Signoff" |
3140 msgstr "/Venner/_Log af" | 3143 msgstr "/Venner/_Log af" |
3141 | 3144 |
3142 #: src/buddy.c:649 | 3145 #: src/buddy.c:665 |
3143 msgid "/Buddies/_Quit" | 3146 msgid "/Buddies/_Quit" |
3144 msgstr "/Venner/_Afslut" | 3147 msgstr "/Venner/_Afslut" |
3145 | 3148 |
3146 #. Tools | 3149 #. Tools |
3147 #: src/buddy.c:653 | 3150 #: src/buddy.c:668 |
3148 msgid "/_Tools" | 3151 msgid "/_Tools" |
3149 msgstr "/Værk_tøjer" | 3152 msgstr "/Værk_tøjer" |
3150 | 3153 |
3151 #: src/buddy.c:654 | 3154 #: src/buddy.c:669 |
3152 msgid "/Tools/_Away" | 3155 msgid "/Tools/_Away" |
3153 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" | 3156 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" |
3154 | 3157 |
3155 #: src/buddy.c:655 | 3158 #: src/buddy.c:670 |
3156 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 3159 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
3157 msgstr "/Værktøjer/_Handling" | 3160 msgstr "/Værktøjer/_Handling" |
3158 | 3161 |
3159 #: src/buddy.c:656 | 3162 #: src/buddy.c:671 |
3160 msgid "/Tools/sep1" | |
3161 msgstr "/Tools/sep1" | |
3162 | |
3163 #: src/buddy.c:657 | |
3164 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
3165 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" | |
3166 | |
3167 #: src/buddy.c:660 | |
3168 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 3163 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
3169 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" | 3164 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" |
3170 | 3165 |
3171 #: src/buddy.c:661 | 3166 #: src/buddy.c:673 |
3172 msgid "/Tools/View System _Log" | 3167 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
3173 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" | 3168 msgstr "/Værktøjer/_Konti..." |
3174 | 3169 |
3175 #: src/buddy.c:663 | 3170 #: src/buddy.c:674 |
3176 msgid "/Tools/A_ccounts" | 3171 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
3177 msgstr "/Værktøjer/_Konti" | 3172 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." |
3178 | 3173 |
3179 #: src/buddy.c:664 | 3174 #: src/buddy.c:675 |
3180 msgid "/Tools/Preferences" | 3175 msgid "/Tools/Preferences..." |
3181 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" | 3176 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger..." |
3182 | 3177 |
3183 #: src/buddy.c:666 | 3178 #: src/buddy.c:676 |
3184 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 3179 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
3185 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" | 3180 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv..." |
3181 | |
3182 #: src/buddy.c:678 | |
3183 msgid "/Tools/View System _Log..." | |
3184 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log..." | |
3186 | 3185 |
3187 #. Help | 3186 #. Help |
3188 #: src/buddy.c:669 | 3187 #: src/buddy.c:681 |
3189 msgid "/_Help" | 3188 msgid "/_Help" |
3190 msgstr "/_Hjælp" | 3189 msgstr "/_Hjælp" |
3191 | 3190 |
3192 #: src/buddy.c:670 | 3191 #: src/buddy.c:682 |
3193 msgid "/Help/Online _Help" | 3192 msgid "/Help/Online _Help" |
3194 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" | 3193 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" |
3195 | 3194 |
3196 #: src/buddy.c:672 | 3195 #: src/buddy.c:683 |
3197 msgid "/Help/_Debug Window" | 3196 msgid "/Help/_Debug Window..." |
3198 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" | 3197 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue..." |
3199 | 3198 |
3200 #: src/buddy.c:673 | 3199 #: src/buddy.c:684 |
3201 msgid "/Help/_About" | 3200 msgid "/Help/_About..." |
3202 msgstr "/Hjælp/_Om" | 3201 msgstr "/Hjælp/_Om..." |
3203 | 3202 |
3204 #: src/buddy.c:708 | 3203 #: src/buddy.c:718 |
3205 #, c-format | 3204 #, c-format |
3206 msgid "%dh%02dm" | 3205 msgid "%dh%02dm" |
3207 msgstr "%dt%02dm" | 3206 msgstr "%dt%02dm" |
3208 | 3207 |
3209 #: src/buddy.c:710 | 3208 #: src/buddy.c:720 |
3210 #, c-format | 3209 #, c-format |
3211 msgid "%dm" | 3210 msgid "%dm" |
3212 msgstr "%dm" | 3211 msgstr "%dm" |
3213 | 3212 |
3214 #: src/buddy.c:720 | 3213 #: src/buddy.c:730 |
3215 #, c-format | 3214 #, c-format |
3216 msgid "%d%%" | 3215 msgid "%d%%" |
3217 msgstr "%d%%" | 3216 msgstr "%d%%" |
3218 | 3217 |
3219 #: src/buddy.c:731 | 3218 #: src/buddy.c:741 |
3220 msgid "" | 3219 msgid "" |
3221 "\n" | 3220 "\n" |
3222 "<b>Alias:</b>" | 3221 "<b>Alias:</b>" |
3223 msgstr "" | 3222 msgstr "" |
3224 "\n" | 3223 "\n" |
3225 "<b>Alias:</b>" | 3224 "<b>Alias:</b>" |
3226 | 3225 |
3227 #: src/buddy.c:732 | 3226 #: src/buddy.c:742 |
3228 msgid "" | 3227 msgid "" |
3229 "\n" | 3228 "\n" |
3230 "<b>Nickname:</b>" | 3229 "<b>Nickname:</b>" |
3231 msgstr "" | 3230 msgstr "" |
3232 "\n" | 3231 "\n" |
3233 "<b>Kælenavn:</b>" | 3232 "<b>Kælenavn:</b>" |
3234 | 3233 |
3235 #: src/buddy.c:733 | 3234 #: src/buddy.c:743 |
3236 msgid "" | 3235 msgid "" |
3237 "\n" | 3236 "\n" |
3238 "<b>Idle:</b>" | 3237 "<b>Idle:</b>" |
3239 msgstr "" | 3238 msgstr "" |
3240 "\n" | 3239 "\n" |
3241 "<b>Inaktiv:</b>" | 3240 "<b>Inaktiv:</b>" |
3242 | 3241 |
3243 #: src/buddy.c:734 | 3242 #: src/buddy.c:744 |
3244 msgid "" | 3243 msgid "" |
3245 "\n" | 3244 "\n" |
3246 "<b>Warned:</b>" | 3245 "<b>Warned:</b>" |
3247 msgstr "" | 3246 msgstr "" |
3248 "\n" | 3247 "\n" |
3249 "<b>Advaret:</b>" | 3248 "<b>Advaret:</b>" |
3250 | 3249 |
3251 #: src/buddy.c:735 | 3250 #: src/buddy.c:745 |
3252 msgid "" | 3251 msgid "" |
3253 "\n" | 3252 "\n" |
3254 "<b>Status:</b> Offline" | 3253 "<b>Status:</b> Offline" |
3255 msgstr "" | 3254 msgstr "" |
3256 "\n" | 3255 "\n" |
3257 "<b>Status:</b> Offline" | 3256 "<b>Status:</b> Offline" |
3258 | 3257 |
3259 #: src/buddy.c:1004 | 3258 #: src/buddy.c:1014 |
3260 #, c-format | 3259 #, c-format |
3261 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 3260 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
3262 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" | 3261 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" |
3263 | 3262 |
3264 #: src/buddy.c:1006 | 3263 #: src/buddy.c:1016 |
3265 #, c-format | 3264 #, c-format |
3266 msgid "Idle (%dm) " | 3265 msgid "Idle (%dm) " |
3267 msgstr "Inaktiv (%dm)" | 3266 msgstr "Inaktiv (%dm)" |
3268 | 3267 |
3269 #: src/buddy.c:1010 | 3268 #: src/buddy.c:1020 |
3270 #, c-format | 3269 #, c-format |
3271 msgid "Warned (%d%%) " | 3270 msgid "Warned (%d%%) " |
3272 msgstr "Advaret (%d%%)" | 3271 msgstr "Advaret (%d%%)" |
3273 | 3272 |
3274 #: src/buddy.c:1019 src/buddy.c:1029 | 3273 #: src/buddy.c:1029 src/buddy.c:1039 |
3275 msgid "Offline " | 3274 msgid "Offline " |
3276 msgstr "Offline " | 3275 msgstr "Offline " |
3277 | 3276 |
3278 #: src/buddy.c:1141 src/prefs.c:1694 | 3277 #: src/buddy.c:1150 src/prefs.c:1711 |
3279 msgid "Buddy List" | 3278 msgid "Buddy List" |
3280 msgstr "Venneliste" | 3279 msgstr "Venneliste" |
3281 | 3280 |
3282 #: src/buddy.c:1160 | 3281 #: src/buddy.c:1169 |
3283 msgid "/Tools/Away" | 3282 msgid "/Tools/Away" |
3284 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" | 3283 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" |
3285 | 3284 |
3286 #: src/buddy.c:1163 | 3285 #: src/buddy.c:1172 |
3287 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 3286 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
3288 msgstr "/Værktøjer/Handling" | 3287 msgstr "/Værktøjer/Handling" |
3289 | 3288 |
3290 #: src/buddy.c:1166 | 3289 #: src/buddy.c:1175 |
3291 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 3290 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
3292 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" | 3291 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" |
3293 | 3292 |
3294 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 3293 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
3295 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 3294 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
3296 #. | 3295 #. |
3297 #: src/buddy.c:1235 | 3296 #: src/buddy.c:1244 |
3298 msgid "/Edit/Show Offline Buddies" | 3297 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
3299 msgstr "/Rediger/Vis offline venner" | 3298 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
3300 | 3299 |
3301 #: src/buddy.c:1253 src/gtkconv.c:733 | 3300 #: src/buddy.c:1246 |
3301 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
3302 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | |
3303 | |
3304 #: src/buddy.c:1264 src/gtkconv.c:737 | |
3302 msgid "IM" | 3305 msgid "IM" |
3303 msgstr "Send besked" | 3306 msgstr "Send besked" |
3304 | 3307 |
3305 #: src/buddy.c:1259 | 3308 #: src/buddy.c:1270 |
3306 msgid "Send an Instant Message to the selected buddy" | 3309 msgid "Send a message to the selected buddy" |
3307 msgstr "Send en besked til den valgte ven" | 3310 msgstr "Send en besked til den valgte ven" |
3308 | 3311 |
3309 #: src/buddy.c:1262 | 3312 #: src/buddy.c:1273 |
3310 msgid "Get Info" | 3313 msgid "Get Info" |
3311 msgstr "Hent brugeroplysninger" | 3314 msgstr "Hent brugeroplysninger" |
3312 | 3315 |
3313 #: src/buddy.c:1268 | 3316 #: src/buddy.c:1279 |
3314 msgid "Get information on the selected buddy" | 3317 msgid "Get information on the selected buddy" |
3315 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" | 3318 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" |
3316 | 3319 |
3317 #: src/buddy.c:1276 | 3320 #: src/buddy.c:1287 |
3318 msgid "Join a chat room" | 3321 msgid "Join a chat room" |
3319 msgstr "Deltag i chatrum" | 3322 msgstr "Deltag i chatrum" |
3320 | 3323 |
3321 #: src/buddy.c:1284 | 3324 #: src/buddy.c:1295 |
3322 msgid "Set an away message" | 3325 msgid "Set an away message" |
3323 msgstr "Sæt en fraværsbesked" | 3326 msgstr "Sæt en fraværsbesked" |
3324 | 3327 |
3325 #: src/buddy_chat.c:249 | 3328 #: src/buddy_chat.c:249 |
3326 msgid "" | 3329 msgid "" |
3390 | 3393 |
3391 #: src/conversation.c:2245 | 3394 #: src/conversation.c:2245 |
3392 msgid "By account" | 3395 msgid "By account" |
3393 msgstr "Efter konto" | 3396 msgstr "Efter konto" |
3394 | 3397 |
3395 #: src/dialogs.c:377 | 3398 #: src/dialogs.c:363 |
3396 msgid "Warn User" | 3399 msgid "Warn User" |
3397 msgstr "Advar bruger" | 3400 msgstr "Advar bruger" |
3398 | 3401 |
3399 #: src/dialogs.c:377 | 3402 #: src/dialogs.c:363 |
3400 msgid "_Warn" | 3403 msgid "_Warn" |
3401 msgstr "Advar" | 3404 msgstr "Advar" |
3402 | 3405 |
3403 #: src/dialogs.c:393 | 3406 #: src/dialogs.c:379 |
3404 #, c-format | 3407 #, c-format |
3405 msgid "" | 3408 msgid "" |
3406 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3409 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3407 "\n" | 3410 "\n" |
3408 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3411 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3409 "harsher rate limiting.\n" | 3412 "harsher rate limiting.\n" |
3410 msgstr "" | 3413 msgstr "" |
3411 | 3414 |
3412 #: src/dialogs.c:402 | 3415 #: src/dialogs.c:388 |
3413 msgid "Warn _anonymously?" | 3416 msgid "Warn _anonymously?" |
3414 msgstr "Advar _anonymt?" | 3417 msgstr "Advar _anonymt?" |
3415 | 3418 |
3416 #: src/dialogs.c:409 | 3419 #: src/dialogs.c:395 |
3417 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3420 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3418 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" | 3421 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" |
3419 | 3422 |
3420 #. b->name is null after remove_buddy | 3423 #. b->name is null after remove_buddy |
3421 #: src/dialogs.c:432 | 3424 #: src/dialogs.c:418 |
3422 #, c-format | 3425 #, c-format |
3423 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | 3426 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
3424 msgstr "Sletter '%s' fra venneliste.\n" | 3427 msgstr "Sletter '%s' fra venneliste.\n" |
3425 | 3428 |
3426 #: src/dialogs.c:471 | 3429 #: src/dialogs.c:457 |
3427 #, c-format | 3430 #, c-format |
3428 msgid "" | 3431 msgid "" |
3429 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3432 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3430 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | 3433 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
3431 | 3434 |
3432 #: src/dialogs.c:472 | 3435 #: src/dialogs.c:458 |
3433 msgid "Remove Buddy" | 3436 msgid "Remove Buddy" |
3434 msgstr "Fjern ven" | 3437 msgstr "Fjern ven" |
3435 | 3438 |
3436 #: src/dialogs.c:478 | 3439 #: src/dialogs.c:464 |
3437 #, c-format | 3440 #, c-format |
3438 msgid "" | 3441 msgid "" |
3439 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3442 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3440 "list. Do you want to continue?" | 3443 "list. Do you want to continue?" |
3441 msgstr "" | 3444 msgstr "" |
3442 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste." | 3445 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste." |
3443 "Vil du fortsætte?" | 3446 "Vil du fortsætte?" |
3444 | 3447 |
3445 #: src/dialogs.c:480 | 3448 #: src/dialogs.c:466 |
3446 msgid "Remove Group" | 3449 msgid "Remove Group" |
3447 msgstr "Fjern gruppe" | 3450 msgstr "Fjern gruppe" |
3448 | 3451 |
3449 #: src/dialogs.c:702 | 3452 #: src/dialogs.c:676 |
3450 msgid "New Message" | 3453 msgid "New Message" |
3451 msgstr "Ny besked" | 3454 msgstr "Ny besked" |
3452 | 3455 |
3453 #: src/dialogs.c:720 | 3456 #: src/dialogs.c:694 |
3454 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 3457 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3455 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" | 3458 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" |
3456 | 3459 |
3457 #: src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:837 | 3460 #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356 |
3458 msgid "_Screenname:" | 3461 msgid "_Screenname:" |
3459 msgstr "Brugernavn:" | 3462 msgstr "Brugernavn:" |
3460 | 3463 |
3461 #: src/dialogs.c:751 src/dialogs.c:853 | 3464 #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 |
3462 msgid "_Account:" | 3465 msgid "_Account:" |
3463 msgstr "Konto:" | 3466 msgstr "Konto:" |
3464 | 3467 |
3465 #: src/dialogs.c:806 | 3468 #: src/dialogs.c:778 |
3466 msgid "Get User Info" | 3469 msgid "Get User Info" |
3467 msgstr "Hent brugeroplysninger" | 3470 msgstr "Hent brugeroplysninger" |
3468 | 3471 |
3469 #: src/dialogs.c:825 | 3472 #: src/dialogs.c:797 |
3470 msgid "" | 3473 msgid "" |
3471 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 3474 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3472 "view.\n" | 3475 "view.\n" |
3473 msgstr "" | 3476 msgstr "" |
3474 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" | 3477 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" |
3475 | 3478 |
3476 #: src/dialogs.c:1004 | 3479 #: src/dialogs.c:974 |
3477 msgid "Add Group" | 3480 msgid "Add Group" |
3478 msgstr "Tilføj gruppe" | 3481 msgstr "Tilføj gruppe" |
3479 | 3482 |
3480 #: src/dialogs.c:1021 | 3483 #: src/dialogs.c:991 |
3481 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 3484 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3482 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" | 3485 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" |
3483 | 3486 |
3484 #: src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:4005 | 3487 #: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930 |
3485 msgid "_Group:" | 3488 msgid "_Group:" |
3486 msgstr "_Gruppe:" | 3489 msgstr "_Gruppe:" |
3487 | 3490 |
3488 #: src/dialogs.c:1115 | 3491 #: src/dialogs.c:1082 |
3489 msgid "Add Buddy" | 3492 msgid "Add Buddy" |
3490 msgstr "Tilføj ven" | 3493 msgstr "Tilføj ven" |
3491 | 3494 |
3492 #: src/dialogs.c:1134 | 3495 #: src/dialogs.c:1101 |
3493 msgid "" | 3496 msgid "" |
3494 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 3497 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
3495 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 3498 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
3496 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 3499 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3497 msgstr "" | 3500 msgstr "" |
3498 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " | 3501 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " |
3499 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " | 3502 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " |
3500 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" | 3503 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" |
3501 | 3504 |
3502 #: src/dialogs.c:1153 | 3505 #: src/dialogs.c:1120 |
3503 msgid "Screen Name" | 3506 msgid "Screen Name" |
3504 msgstr "Brugernavn:" | 3507 msgstr "Brugernavn:" |
3505 | 3508 |
3506 #: src/dialogs.c:1166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3433 | 3509 #: src/dialogs.c:1133 |
3507 msgid "Alias" | 3510 msgid "Alias" |
3508 msgstr "Alias" | 3511 msgstr "Alias" |
3509 | 3512 |
3510 #: src/dialogs.c:1176 | 3513 #: src/dialogs.c:1143 |
3511 msgid "Group" | 3514 msgid "Group" |
3512 msgstr "Gruppe" | 3515 msgstr "Gruppe" |
3513 | 3516 |
3514 #. Set up stuff for the account box | 3517 #. Set up stuff for the account box |
3515 #: src/dialogs.c:1185 | 3518 #: src/dialogs.c:1152 |
3516 msgid "Add To" | 3519 msgid "Add To" |
3517 msgstr "Tilføj til" | 3520 msgstr "Tilføj til" |
3518 | 3521 |
3519 #: src/dialogs.c:1515 | 3522 #: src/dialogs.c:1482 |
3520 msgid "Privacy" | 3523 msgid "Privacy" |
3521 msgstr "Privatliv" | 3524 msgstr "Privatliv" |
3522 | 3525 |
3523 #: src/dialogs.c:1526 | 3526 #: src/dialogs.c:1493 |
3524 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3527 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3525 msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks." | 3528 msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks." |
3526 | 3529 |
3527 #: src/dialogs.c:1535 | 3530 #: src/dialogs.c:1502 |
3528 msgid "Set privacy for:" | 3531 msgid "Set privacy for:" |
3529 msgstr "Indstil for:" | 3532 msgstr "Indstil for:" |
3530 | 3533 |
3531 #: src/dialogs.c:1552 | 3534 #: src/dialogs.c:1519 |
3532 msgid "Allow all users to contact me" | 3535 msgid "Allow all users to contact me" |
3533 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" | 3536 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" |
3534 | 3537 |
3535 #: src/dialogs.c:1556 | 3538 #: src/dialogs.c:1523 |
3536 msgid "Allow only users on my buddy list" | 3539 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3537 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" | 3540 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" |
3538 | 3541 |
3539 #: src/dialogs.c:1560 | 3542 #: src/dialogs.c:1527 |
3540 msgid "Allow only the users below" | 3543 msgid "Allow only the users below" |
3541 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" | 3544 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" |
3542 | 3545 |
3543 #: src/dialogs.c:1598 | 3546 #: src/dialogs.c:1565 |
3544 msgid "Deny all users" | 3547 msgid "Deny all users" |
3545 msgstr "Ignorér alle brugere" | 3548 msgstr "Ignorér alle brugere" |
3546 | 3549 |
3547 #: src/dialogs.c:1602 | 3550 #: src/dialogs.c:1569 |
3548 msgid "Block the users below" | 3551 msgid "Block the users below" |
3549 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" | 3552 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" |
3550 | 3553 |
3551 #: src/dialogs.c:1717 | 3554 #: src/dialogs.c:1684 |
3552 msgid "Set Directory Info" | 3555 msgid "Set Directory Info" |
3553 msgstr "Ret Mappeinformation" | 3556 msgstr "Ret Mappeinformation" |
3554 | 3557 |
3555 #: src/dialogs.c:1725 | 3558 #: src/dialogs.c:1692 |
3556 msgid "Directory Info" | 3559 msgid "Directory Info" |
3557 msgstr "Mappeinformation" | 3560 msgstr "Mappeinformation" |
3558 | 3561 |
3559 #: src/dialogs.c:1735 | 3562 #: src/dialogs.c:1702 |
3560 #, c-format | 3563 #, c-format |
3561 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 3564 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
3562 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" | 3565 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" |
3563 | 3566 |
3564 #: src/dialogs.c:1747 | 3567 #: src/dialogs.c:1714 |
3565 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 3568 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3566 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" | 3569 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" |
3567 | 3570 |
3568 #. Line 1 | 3571 #. Line 1 |
3569 #: src/dialogs.c:1750 src/dialogs.c:2419 | 3572 #: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356 |
3570 msgid "First Name" | 3573 msgid "First Name" |
3571 msgstr "Fornavn" | 3574 msgstr "Fornavn" |
3572 | 3575 |
3573 #. Line 2 | 3576 #. Line 2 |
3574 #: src/dialogs.c:1761 src/dialogs.c:2431 | 3577 #: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366 |
3575 msgid "Middle Name" | 3578 msgid "Middle Name" |
3576 msgstr "Mellemnavn" | 3579 msgstr "Mellemnavn" |
3577 | 3580 |
3578 #. Line 3 | 3581 #. Line 3 |
3579 #: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2443 | 3582 #: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376 |
3580 msgid "Last Name" | 3583 msgid "Last Name" |
3581 msgstr "Efternavn" | 3584 msgstr "Efternavn" |
3582 | 3585 |
3583 #. Line 4 | 3586 #. Line 4 |
3584 #: src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2455 | 3587 #: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386 |
3585 msgid "Maiden Name" | 3588 msgid "Maiden Name" |
3586 msgstr "Dåbsnavn" | 3589 msgstr "Dåbsnavn" |
3587 | 3590 |
3588 #. Line 6 | 3591 #. Line 6 |
3589 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:2478 | 3592 #: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405 |
3590 msgid "State" | 3593 msgid "State" |
3591 msgstr "Landsdel" | 3594 msgstr "Landsdel" |
3592 | 3595 |
3593 #: src/dialogs.c:1849 src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:3223 src/dialogs.c:3897 | 3596 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825 |
3594 #: src/dialogs.c:4775 | 3597 #: src/dialogs.c:4600 |
3595 msgid "Save" | 3598 msgid "Save" |
3596 msgstr "Gem" | 3599 msgstr "Gem" |
3597 | 3600 |
3598 #: src/dialogs.c:1871 | 3601 #: src/dialogs.c:1837 |
3599 msgid "New Passwords Do Not Match" | 3602 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3600 msgstr "Adgangskoder er ikke ens" | 3603 msgstr "Adgangskoder er ikke ens" |
3601 | 3604 |
3602 #: src/dialogs.c:1876 | 3605 #: src/dialogs.c:1842 |
3603 msgid "Fill out all fields completely" | 3606 msgid "Fill out all fields completely" |
3604 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt" | 3607 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt" |
3605 | 3608 |
3606 #: src/dialogs.c:1922 | 3609 #: src/dialogs.c:1885 |
3607 #, c-format | 3610 #, c-format |
3608 msgid "Changing password for %s:" | 3611 msgid "Changing password for %s:" |
3609 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" | 3612 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" |
3610 | 3613 |
3611 #: src/dialogs.c:1932 | 3614 #: src/dialogs.c:1893 |
3612 msgid "Original Password" | 3615 msgid "Original Password" |
3613 msgstr "Oprindelig adgangskode" | 3616 msgstr "Oprindelig adgangskode" |
3614 | 3617 |
3615 #: src/dialogs.c:1946 | 3618 #: src/dialogs.c:1904 |
3616 msgid "New Password" | 3619 msgid "New Password" |
3617 msgstr "Ny adgangskode" | 3620 msgstr "Ny adgangskode" |
3618 | 3621 |
3619 #: src/dialogs.c:1960 | 3622 #: src/dialogs.c:1915 |
3620 msgid "New Password (again)" | 3623 msgid "New Password (again)" |
3621 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | 3624 msgstr "Ny adgangskode (igen)" |
3622 | 3625 |
3623 #. Build OK Button | 3626 #. Build OK Button |
3624 #: src/dialogs.c:1974 src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2400 src/dialogs.c:2574 | 3627 #: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483 |
3625 #: src/dialogs.c:4102 | 3628 #: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:316 |
3626 msgid "OK" | 3629 msgid "OK" |
3627 msgstr "O.k." | 3630 msgstr "O.k." |
3628 | 3631 |
3629 #: src/dialogs.c:2012 | 3632 #: src/dialogs.c:1963 |
3630 #, c-format | 3633 #, c-format |
3631 msgid "Changing info for %s:" | 3634 msgid "Changing info for %s:" |
3632 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" | 3635 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" |
3633 | 3636 |
3634 #: src/dialogs.c:2098 | 3637 #: src/dialogs.c:2044 |
3635 msgid "Below are the results of your search: " | 3638 msgid "Below are the results of your search: " |
3636 msgstr "Her er resultatet af din søgning: " | 3639 msgstr "Her er resultatet af din søgning: " |
3637 | 3640 |
3638 #: src/dialogs.c:2203 | 3641 #: src/dialogs.c:2149 |
3639 msgid "Permit" | 3642 msgid "Permit" |
3640 msgstr "Tillad" | 3643 msgstr "Tillad" |
3641 | 3644 |
3642 #: src/dialogs.c:2243 | 3645 #: src/dialogs.c:2181 |
3643 msgid "Add Permit" | 3646 msgid "Add Permit" |
3644 msgstr "Tilføj tilladelse" | 3647 msgstr "Tilføj tilladelse" |
3645 | 3648 |
3646 #: src/dialogs.c:2245 | 3649 #: src/dialogs.c:2183 |
3647 msgid "Add Deny" | 3650 msgid "Add Deny" |
3648 msgstr "Tilføj nægtelse" | 3651 msgstr "Tilføj nægtelse" |
3649 | 3652 |
3650 #: src/dialogs.c:2313 | 3653 #: src/dialogs.c:2251 |
3651 msgid "Log Conversation" | 3654 msgid "Log Conversation" |
3652 msgstr "Log samtale" | 3655 msgstr "Log samtale" |
3653 | 3656 |
3654 #: src/dialogs.c:2395 src/dialogs.c:2556 | 3657 #: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465 |
3655 msgid "Search for Buddy" | 3658 msgid "Search for Buddy" |
3656 msgstr "Søg efter ven" | 3659 msgstr "Søg efter ven" |
3657 | 3660 |
3658 #: src/dialogs.c:2523 | 3661 #: src/dialogs.c:2432 |
3659 msgid "Find Buddy By Info" | 3662 msgid "Find Buddy By Info" |
3660 msgstr "Find ven udfra information" | 3663 msgstr "Find ven udfra information" |
3661 | 3664 |
3662 #: src/dialogs.c:2550 | 3665 #: src/dialogs.c:2459 |
3663 msgid "Find Buddy By Email" | 3666 msgid "Find Buddy By Email" |
3664 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" | 3667 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" |
3665 | 3668 |
3666 #: src/dialogs.c:2658 | 3669 #: src/dialogs.c:2563 |
3667 msgid "Insert Link" | 3670 msgid "Insert Link" |
3668 msgstr "Indsæt link" | 3671 msgstr "Indsæt link" |
3669 | 3672 |
3670 #: src/dialogs.c:2660 | 3673 #: src/dialogs.c:2565 |
3671 msgid "Insert" | 3674 msgid "Insert" |
3672 msgstr "Indsæt" | 3675 msgstr "Indsæt" |
3673 | 3676 |
3674 #: src/dialogs.c:2679 | 3677 #: src/dialogs.c:2584 |
3675 msgid "" | 3678 msgid "" |
3676 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3679 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3677 "The description is optional.\n" | 3680 "The description is optional.\n" |
3678 msgstr "" | 3681 msgstr "" |
3679 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " | 3682 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " |
3680 "ikke krævet.\n" | 3683 "ikke krævet.\n" |
3681 | 3684 |
3682 #: src/dialogs.c:2842 src/dialogs.c:2859 | 3685 #: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764 |
3683 msgid "Select Text Color" | 3686 msgid "Select Text Color" |
3684 msgstr "Vælg tekstfarve" | 3687 msgstr "Vælg tekstfarve" |
3685 | 3688 |
3686 #: src/dialogs.c:2890 src/dialogs.c:2907 | 3689 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812 |
3687 msgid "Select Background Color" | 3690 msgid "Select Background Color" |
3688 msgstr "Vælg baggrundsfarve" | 3691 msgstr "Vælg baggrundsfarve" |
3689 | 3692 |
3690 #: src/dialogs.c:2991 src/dialogs.c:3014 | 3693 #: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919 |
3691 msgid "Select Font" | 3694 msgid "Select Font" |
3692 msgstr "Vælg skrifttype" | 3695 msgstr "Vælg skrifttype" |
3693 | 3696 |
3694 #. We shouldn't allow a blank title | 3697 #. We shouldn't allow a blank title |
3695 #: src/dialogs.c:3079 | 3698 #: src/dialogs.c:2984 |
3696 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 3699 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
3697 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" | 3700 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" |
3698 | 3701 |
3699 #: src/dialogs.c:3080 | 3702 #: src/dialogs.c:2985 |
3700 msgid "" | 3703 msgid "" |
3701 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | 3704 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " |
3702 "saving." | 3705 "saving." |
3703 msgstr "" | 3706 msgstr "" |
3704 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." | 3707 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." |
3705 | 3708 |
3706 #. We shouldn't allow a blank message | 3709 #. We shouldn't allow a blank message |
3707 #: src/dialogs.c:3089 | 3710 #: src/dialogs.c:2994 |
3708 msgid "You cannot create an empty away message" | 3711 msgid "You cannot create an empty away message" |
3709 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | 3712 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" |
3710 | 3713 |
3711 #: src/dialogs.c:3154 src/dialogs.c:3163 | 3714 #: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067 |
3712 msgid "New away message" | 3715 msgid "New away message" |
3713 msgstr "Ny fraværsbesked" | 3716 msgstr "Ny fraværsbesked" |
3714 | 3717 |
3715 #: src/dialogs.c:3176 | 3718 #: src/dialogs.c:3077 |
3716 msgid "Away title: " | 3719 msgid "Away title: " |
3717 msgstr "Titel: " | 3720 msgstr "Titel: " |
3718 | 3721 |
3719 #: src/dialogs.c:3227 | 3722 #: src/dialogs.c:3122 |
3720 msgid "Save & Use" | 3723 msgid "Save & Use" |
3721 msgstr "Gem og brug" | 3724 msgstr "Gem og brug" |
3722 | 3725 |
3723 #: src/dialogs.c:3231 | 3726 #: src/dialogs.c:3126 |
3724 msgid "Use" | 3727 msgid "Use" |
3725 msgstr "Brug" | 3728 msgstr "Brug" |
3726 | 3729 |
3727 #. show everything | 3730 #. show everything |
3728 #: src/dialogs.c:3366 | 3731 #: src/dialogs.c:3261 |
3729 msgid "Smile!" | 3732 msgid "Smile!" |
3730 msgstr "Smil!" | 3733 msgstr "Smil!" |
3731 | 3734 |
3732 #: src/dialogs.c:3409 src/pounce.c:419 | 3735 #: src/dialogs.c:3305 |
3733 msgid "Buddy" | |
3734 msgstr "Ven" | |
3735 | |
3736 #: src/dialogs.c:3455 | |
3737 msgid "Alias Buddy" | 3736 msgid "Alias Buddy" |
3738 msgstr "Lav alias for ven" | 3737 msgstr "Lav alias for ven" |
3739 | 3738 |
3740 #: src/dialogs.c:3493 src/dialogs.c:3500 | 3739 #. Setup the label containing the description. |
3740 #: src/dialogs.c:3335 | |
3741 msgid "" | |
3742 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
3743 "your buddy list.\n" | |
3744 msgstr "" | |
3745 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " | |
3746 "venneliste.\n" | |
3747 | |
3748 #: src/dialogs.c:3370 | |
3749 msgid "_Alias:" | |
3750 msgstr "_Alias:" | |
3751 | |
3752 #: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431 | |
3741 #, c-format | 3753 #, c-format |
3742 msgid "Couldn't write to %s." | 3754 msgid "Couldn't write to %s." |
3743 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." | 3755 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." |
3744 | 3756 |
3745 #: src/dialogs.c:3524 | 3757 #: src/dialogs.c:3455 |
3746 msgid "Save Log File" | 3758 msgid "Save Log File" |
3747 msgstr "Gem logfil" | 3759 msgstr "Gem logfil" |
3748 | 3760 |
3749 #: src/dialogs.c:3554 | 3761 #: src/dialogs.c:3485 |
3750 #, c-format | 3762 #, c-format |
3751 msgid "Couldn't remove file %s." | 3763 msgid "Couldn't remove file %s." |
3752 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." | 3764 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." |
3753 | 3765 |
3754 #: src/dialogs.c:3573 | 3766 #: src/dialogs.c:3504 |
3755 msgid "Clear Log" | 3767 msgid "Clear Log" |
3756 msgstr "Ryd log" | 3768 msgstr "Ryd log" |
3757 | 3769 |
3758 #: src/dialogs.c:3582 | 3770 #: src/dialogs.c:3513 |
3759 msgid "Really clear log?" | 3771 msgid "Really clear log?" |
3760 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" | 3772 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" |
3761 | 3773 |
3762 #: src/dialogs.c:3592 | 3774 #: src/dialogs.c:3558 |
3763 msgid "Okay" | |
3764 msgstr "O.k." | |
3765 | |
3766 #: src/dialogs.c:3630 | |
3767 #, c-format | 3775 #, c-format |
3768 msgid "Couldn't open log file %s." | 3776 msgid "Couldn't open log file %s." |
3769 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | 3777 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." |
3770 | 3778 |
3771 #: src/dialogs.c:3769 | 3779 #: src/dialogs.c:3697 |
3772 #, c-format | 3780 #, c-format |
3773 msgid "Conversations with %s" | 3781 msgid "Conversations with %s" |
3774 msgstr "Samtaler med %s" | 3782 msgstr "Samtaler med %s" |
3775 | 3783 |
3776 #: src/dialogs.c:3771 | 3784 #: src/dialogs.c:3699 |
3777 msgid "System Log" | 3785 msgid "System Log" |
3778 msgstr "System-log" | 3786 msgstr "System-log" |
3779 | 3787 |
3780 #: src/dialogs.c:3792 | 3788 #: src/dialogs.c:3720 |
3781 #, c-format | 3789 #, c-format |
3782 msgid "Couldn't open log file %s" | 3790 msgid "Couldn't open log file %s" |
3783 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | 3791 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." |
3784 | 3792 |
3785 #: src/dialogs.c:3813 | 3793 #: src/dialogs.c:3741 |
3786 msgid "Date" | 3794 msgid "Date" |
3787 msgstr "Dato" | 3795 msgstr "Dato" |
3788 | 3796 |
3789 #: src/dialogs.c:3870 | 3797 #: src/dialogs.c:3798 |
3790 msgid "Conversation" | 3798 msgid "Conversation" |
3791 msgstr "Samtale" | 3799 msgstr "Samtale" |
3792 | 3800 |
3793 #: src/dialogs.c:3892 | 3801 #: src/dialogs.c:3820 |
3794 msgid "Clear" | 3802 msgid "Clear" |
3795 msgstr "Ryd" | 3803 msgstr "Ryd" |
3796 | 3804 |
3797 #: src/dialogs.c:3979 | 3805 #: src/dialogs.c:3904 |
3798 msgid "Rename Group" | 3806 msgid "Rename Group" |
3799 msgstr "Omdøb gruppe" | 3807 msgstr "Omdøb gruppe" |
3800 | 3808 |
3801 #: src/dialogs.c:3996 | 3809 #: src/dialogs.c:3921 |
3802 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 3810 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
3803 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" | 3811 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" |
3804 | 3812 |
3805 #: src/dialogs.c:4072 src/dialogs.c:4081 | 3813 #: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006 |
3806 msgid "Rename Buddy" | 3814 msgid "Rename Buddy" |
3807 msgstr "Omdøb ven" | 3815 msgstr "Omdøb ven" |
3808 | 3816 |
3809 #: src/dialogs.c:4088 | 3817 #: src/dialogs.c:4013 |
3810 msgid "New name:" | 3818 msgid "New name:" |
3811 msgstr "Nyt navn:" | 3819 msgstr "Nyt navn:" |
3812 | 3820 |
3813 #: src/ft.c:126 | 3821 #: src/ft.c:126 |
3814 #, c-format | 3822 #, c-format |
3850 "\n" | 3858 "\n" |
3851 " TILVALG:\n" | 3859 " TILVALG:\n" |
3852 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" | 3860 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" |
3853 | 3861 |
3854 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 3862 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
3855 #: src/gaimrc.c:48 | 3863 #: src/gaimrc.c:50 |
3856 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 3864 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
3857 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" | 3865 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" |
3858 | 3866 |
3859 #: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1296 | 3867 #: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1443 |
3860 msgid "boring default" | 3868 msgid "boring default" |
3861 msgstr "kedelig standard" | 3869 msgstr "kedelig standard" |
3862 | 3870 |
3863 #: src/gaimrc.c:1389 | 3871 #: src/gaimrc.c:1536 |
3864 #, c-format | 3872 #, c-format |
3865 msgid "Could not open config file %s." | 3873 msgid "Could not open config file %s." |
3866 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." | 3874 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." |
3867 | 3875 |
3868 #: src/gtkconv.c:205 | 3876 #: src/gtkconv.c:208 |
3869 msgid "Gaim - Insert Image" | 3877 msgid "Gaim - Insert Image" |
3870 msgstr "Gaim - Indsæt billede" | 3878 msgstr "Gaim - Indsæt billede" |
3871 | 3879 |
3872 #: src/gtkconv.c:741 | 3880 #: src/gtkconv.c:745 |
3873 msgid "Un-Ignore" | 3881 msgid "Un-Ignore" |
3874 msgstr "Ignorér ikke" | 3882 msgstr "Ignorér ikke" |
3875 | 3883 |
3876 #: src/gtkconv.c:743 src/prefs.c:505 | 3884 #: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:522 |
3877 msgid "Ignore" | 3885 msgid "Ignore" |
3878 msgstr "Ignorér" | 3886 msgstr "Ignorér" |
3879 | 3887 |
3880 #. Info button | 3888 #. Info button |
3881 #: src/gtkconv.c:752 src/gtkconv.c:2624 | 3889 #: src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2630 |
3882 msgid "Info" | 3890 msgid "Info" |
3883 msgstr "Information" | 3891 msgstr "Information" |
3884 | 3892 |
3885 #: src/gtkconv.c:853 | 3893 #: src/gtkconv.c:850 |
3886 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 3894 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
3887 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" | 3895 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" |
3888 | 3896 |
3889 #. Put our happy label in it. | 3897 #. Put our happy label in it. |
3890 #: src/gtkconv.c:881 | 3898 #: src/gtkconv.c:878 |
3891 msgid "" | 3899 msgid "" |
3892 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 3900 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
3893 "invite message." | 3901 "invite message." |
3894 msgstr "" | 3902 msgstr "" |
3895 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" | 3903 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" |
3896 "besked." | 3904 "besked." |
3897 | 3905 |
3898 #: src/gtkconv.c:902 | 3906 #: src/gtkconv.c:899 |
3899 msgid "_Buddy:" | 3907 msgid "_Buddy:" |
3900 msgstr "Ven:" | 3908 msgstr "Ven:" |
3901 | 3909 |
3902 #: src/gtkconv.c:922 | 3910 #: src/gtkconv.c:919 |
3903 msgid "_Message:" | 3911 msgid "_Message:" |
3904 msgstr "Besked:" | 3912 msgstr "Besked:" |
3905 | 3913 |
3906 #: src/gtkconv.c:1937 | 3914 #: src/gtkconv.c:1943 |
3907 msgid "User is typing..." | 3915 msgid "User is typing..." |
3908 msgstr "Bruger skriver..." | 3916 msgstr "Bruger skriver..." |
3909 | 3917 |
3910 #: src/gtkconv.c:1945 | 3918 #: src/gtkconv.c:1951 |
3911 msgid "User has typed something and paused" | 3919 msgid "User has typed something and paused" |
3912 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" | 3920 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" |
3913 | 3921 |
3914 #. Build the Send As menu | 3922 #. Build the Send As menu |
3915 #: src/gtkconv.c:2052 | 3923 #: src/gtkconv.c:2058 |
3916 msgid "_Send As" | 3924 msgid "_Send As" |
3917 msgstr "S_end som" | 3925 msgstr "S_end som" |
3918 | 3926 |
3919 #. Conversation menu | 3927 #. Conversation menu |
3920 #: src/gtkconv.c:2502 | 3928 #: src/gtkconv.c:2508 |
3921 msgid "/_Conversation" | 3929 msgid "/_Conversation" |
3922 msgstr "/_Samtale" | 3930 msgstr "/_Samtale" |
3923 | 3931 |
3924 #: src/gtkconv.c:2503 | 3932 #: src/gtkconv.c:2509 |
3925 msgid "/Conversation/_Save As..." | 3933 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3926 msgstr "/Samtale/Gem _som..." | 3934 msgstr "/Samtale/Gem _som..." |
3927 | 3935 |
3928 #: src/gtkconv.c:2505 | 3936 #: src/gtkconv.c:2511 |
3929 msgid "/Conversation/View _History..." | 3937 msgid "/Conversation/View _History..." |
3930 msgstr "/Samtale/Vis _historik..." | 3938 msgstr "/Samtale/Vis _historik..." |
3931 | 3939 |
3932 #: src/gtkconv.c:2507 | 3940 #: src/gtkconv.c:2513 |
3933 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 3941 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
3934 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | 3942 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." |
3935 | 3943 |
3936 #: src/gtkconv.c:2509 | 3944 #: src/gtkconv.c:2515 |
3937 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 3945 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
3938 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | 3946 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
3939 | 3947 |
3940 #: src/gtkconv.c:2512 | 3948 #: src/gtkconv.c:2518 |
3941 msgid "/Conversation/_Close" | 3949 msgid "/Conversation/_Close" |
3942 msgstr "/Samtale/Luk" | 3950 msgstr "/Samtale/Luk" |
3943 | 3951 |
3944 #. Options | 3952 #. Options |
3945 #: src/gtkconv.c:2516 | 3953 #: src/gtkconv.c:2522 |
3946 msgid "/_Options" | 3954 msgid "/_Options" |
3947 msgstr "/_Valgmuligheder" | 3955 msgstr "/_Valgmuligheder" |
3948 | 3956 |
3949 #: src/gtkconv.c:2517 | 3957 #: src/gtkconv.c:2523 |
3950 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3958 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3951 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 3959 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
3952 | 3960 |
3953 #: src/gtkconv.c:2518 | 3961 #: src/gtkconv.c:2524 |
3954 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3962 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3955 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | 3963 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" |
3956 | 3964 |
3957 #: src/gtkconv.c:2549 | 3965 #: src/gtkconv.c:2555 |
3958 msgid "/Conversation/View History..." | 3966 msgid "/Conversation/View History..." |
3959 msgstr "/Samtale/Vis _historik..." | 3967 msgstr "/Samtale/Vis _historik..." |
3960 | 3968 |
3961 #: src/gtkconv.c:2551 | 3969 #: src/gtkconv.c:2557 |
3962 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 3970 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
3963 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | 3971 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." |
3964 | 3972 |
3965 #: src/gtkconv.c:2553 | 3973 #: src/gtkconv.c:2559 |
3966 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3974 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3967 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | 3975 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
3968 | 3976 |
3969 #: src/gtkconv.c:2555 | 3977 #: src/gtkconv.c:2561 |
3970 msgid "/Options/Enable Logging" | 3978 msgid "/Options/Enable Logging" |
3971 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 3979 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
3972 | 3980 |
3973 #: src/gtkconv.c:2557 | 3981 #: src/gtkconv.c:2563 |
3974 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3982 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3975 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | 3983 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" |
3976 | 3984 |
3977 #. From right to left... | 3985 #. From right to left... |
3978 #. Send button | 3986 #. Send button |
3979 #: src/gtkconv.c:2581 src/gtkconv.c:2583 src/gtkconv.c:2681 src/gtkconv.c:2683 | 3987 #: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689 |
3980 #: src/gtkconv.c:4955 | 3988 #: src/gtkconv.c:4965 |
3981 msgid "Send" | 3989 msgid "Send" |
3982 msgstr "Send" | 3990 msgstr "Send" |
3983 | 3991 |
3984 #: src/gtkconv.c:2604 src/gtkconv.c:3734 | 3992 #: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3744 |
3985 msgid "Add the user to your buddy list" | 3993 msgid "Add the user to your buddy list" |
3986 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" | 3994 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" |
3987 | 3995 |
3988 #: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3725 | 3996 #: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3735 |
3989 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3997 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3990 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" | 3998 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" |
3991 | 3999 |
3992 #. Warn button | 4000 #. Warn button |
3993 #: src/gtkconv.c:2617 | 4001 #: src/gtkconv.c:2623 |
3994 msgid "Warn" | 4002 msgid "Warn" |
3995 msgstr "Advar" | 4003 msgstr "Advar" |
3996 | 4004 |
3997 #: src/gtkconv.c:2621 | 4005 #: src/gtkconv.c:2627 |
3998 msgid "Warn the user" | 4006 msgid "Warn the user" |
3999 msgstr "Advar brugeren" | 4007 msgstr "Advar brugeren" |
4000 | 4008 |
4001 #: src/gtkconv.c:2628 src/gtkconv.c:3051 | 4009 #: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3061 |
4002 msgid "Get the user's information" | 4010 msgid "Get the user's information" |
4003 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | 4011 msgstr "Hent brugerens oplysninger" |
4004 | 4012 |
4005 #. Block button | 4013 #. Block button |
4006 #: src/gtkconv.c:2631 | 4014 #: src/gtkconv.c:2637 |
4007 msgid "Block" | 4015 msgid "Block" |
4008 msgstr "Ignorér" | 4016 msgstr "Ignorér" |
4009 | 4017 |
4010 #: src/gtkconv.c:2635 | 4018 #: src/gtkconv.c:2641 |
4011 msgid "Block the user" | 4019 msgid "Block the user" |
4012 msgstr "Ignorér brugeren" | 4020 msgstr "Ignorér brugeren" |
4013 | 4021 |
4014 #. Invite | 4022 #. Invite |
4015 #: src/gtkconv.c:2693 src/gtkconv.c:4958 | 4023 #: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4968 |
4016 msgid "Invite" | 4024 msgid "Invite" |
4017 msgstr "Invitér" | 4025 msgstr "Invitér" |
4018 | 4026 |
4019 #: src/gtkconv.c:2696 | 4027 #: src/gtkconv.c:2702 |
4020 msgid "Invite a user" | 4028 msgid "Invite a user" |
4021 msgstr "Invitér en bruger" | 4029 msgstr "Invitér en bruger" |
4022 | 4030 |
4023 #: src/gtkconv.c:2735 | 4031 #: src/gtkconv.c:2741 |
4024 msgid "Bold" | 4032 msgid "Bold" |
4025 msgstr "Fed" | 4033 msgstr "Fed" |
4026 | 4034 |
4027 #: src/gtkconv.c:2746 | 4035 #: src/gtkconv.c:2752 |
4028 msgid "Italic" | 4036 msgid "Italic" |
4029 msgstr "Kursiv" | 4037 msgstr "Kursiv" |
4030 | 4038 |
4031 #: src/gtkconv.c:2757 | 4039 #: src/gtkconv.c:2763 |
4032 msgid "Underline" | 4040 msgid "Underline" |
4033 msgstr "Understregning" | 4041 msgstr "Understregning" |
4034 | 4042 |
4035 #: src/gtkconv.c:2773 | 4043 #: src/gtkconv.c:2779 |
4036 msgid "Larger font size" | 4044 msgid "Larger font size" |
4037 msgstr "Større skriftstørrelse" | 4045 msgstr "Større skriftstørrelse" |
4038 | 4046 |
4039 #: src/gtkconv.c:2783 | 4047 #: src/gtkconv.c:2791 |
4040 msgid "Normal font size" | 4048 msgid "Normal font size" |
4041 msgstr "Normal skriftstørrelse" | 4049 msgstr "Normal skriftstørrelse" |
4042 | 4050 |
4043 #: src/gtkconv.c:2795 | 4051 #: src/gtkconv.c:2803 |
4044 msgid "Smaller font size" | 4052 msgid "Smaller font size" |
4045 msgstr "Mindre skriftstørrelse" | 4053 msgstr "Mindre skriftstørrelse" |
4046 | 4054 |
4047 #: src/gtkconv.c:2810 | 4055 #: src/gtkconv.c:2820 |
4048 msgid "Font Face" | 4056 msgid "Font Face" |
4049 msgstr "Skrifttype" | 4057 msgstr "Skrifttype" |
4050 | 4058 |
4051 #: src/gtkconv.c:2822 | 4059 #: src/gtkconv.c:2832 |
4052 msgid "Foreground font color" | 4060 msgid "Foreground font color" |
4053 msgstr "Forgrundsfarve" | 4061 msgstr "Forgrundsfarve" |
4054 | 4062 |
4055 #: src/gtkconv.c:2834 | 4063 #: src/gtkconv.c:2844 |
4056 msgid "Background color" | 4064 msgid "Background color" |
4057 msgstr "Baggrundsfarve" | 4065 msgstr "Baggrundsfarve" |
4058 | 4066 |
4059 #: src/gtkconv.c:2849 | 4067 #: src/gtkconv.c:2859 |
4060 msgid "Insert image" | 4068 msgid "Insert image" |
4061 msgstr "Indsæt billede" | 4069 msgstr "Indsæt billede" |
4062 | 4070 |
4063 #: src/gtkconv.c:2860 | 4071 #: src/gtkconv.c:2870 |
4064 msgid "Insert link" | 4072 msgid "Insert link" |
4065 msgstr "Indsæt link" | 4073 msgstr "Indsæt link" |
4066 | 4074 |
4067 #: src/gtkconv.c:2871 | 4075 #: src/gtkconv.c:2881 |
4068 msgid "Insert smiley" | 4076 msgid "Insert smiley" |
4069 msgstr "Indsæt smiley" | 4077 msgstr "Indsæt smiley" |
4070 | 4078 |
4071 #: src/gtkconv.c:2924 | 4079 #: src/gtkconv.c:2934 |
4072 msgid "Topic:" | 4080 msgid "Topic:" |
4073 msgstr "Emne:" | 4081 msgstr "Emne:" |
4074 | 4082 |
4075 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 4083 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
4076 #: src/gtkconv.c:2971 | 4084 #: src/gtkconv.c:2981 |
4077 msgid "0 people in room" | 4085 msgid "0 people in room" |
4078 msgstr "Ingen chattere i rummet" | 4086 msgstr "Ingen chattere i rummet" |
4079 | 4087 |
4080 #: src/gtkconv.c:3028 | 4088 #: src/gtkconv.c:3038 |
4081 msgid "IM the user" | 4089 msgid "IM the user" |
4082 msgstr "Send besked til bruger" | 4090 msgstr "Send besked til bruger" |
4083 | 4091 |
4084 #: src/gtkconv.c:3040 | 4092 #: src/gtkconv.c:3050 |
4085 msgid "Ignore the user" | 4093 msgid "Ignore the user" |
4086 msgstr "Ignorér brugeren" | 4094 msgstr "Ignorér brugeren" |
4087 | 4095 |
4088 #: src/gtkconv.c:3568 | 4096 #: src/gtkconv.c:3578 |
4089 msgid "Close conversation" | 4097 msgid "Close conversation" |
4090 msgstr "Luk samtale" | 4098 msgstr "Luk samtale" |
4091 | 4099 |
4092 #: src/gtkconv.c:4163 src/gtkconv.c:4285 | 4100 #: src/gtkconv.c:4173 src/gtkconv.c:4295 |
4093 #, c-format | 4101 #, c-format |
4094 msgid "%d person in room" | 4102 msgid "%d person in room" |
4095 msgid_plural "%d people in room" | 4103 msgid_plural "%d people in room" |
4096 msgstr[0] "%d person i rum" | 4104 msgstr[0] "%d person i rum" |
4097 msgstr[1] "%d personer i rum" | 4105 msgstr[1] "%d personer i rum" |
4098 | 4106 |
4099 #: src/gtkconv.c:4644 | 4107 #: src/gtkconv.c:4654 |
4100 msgid "Disable Animation" | 4108 msgid "Disable Animation" |
4101 msgstr "Brug ikke animation" | 4109 msgstr "Brug ikke animation" |
4102 | 4110 |
4103 #: src/gtkconv.c:4653 | 4111 #: src/gtkconv.c:4663 |
4104 msgid "Enable Animation" | 4112 msgid "Enable Animation" |
4105 msgstr "Brug animation" | 4113 msgstr "Brug animation" |
4106 | 4114 |
4107 #: src/gtkconv.c:4660 | 4115 #: src/gtkconv.c:4670 |
4108 msgid "Hide Icon" | 4116 msgid "Hide Icon" |
4109 msgstr "Skjul ikon" | 4117 msgstr "Skjul ikon" |
4110 | 4118 |
4111 #: src/gtkconv.c:4666 | 4119 #: src/gtkconv.c:4676 |
4112 msgid "Save Icon As..." | 4120 msgid "Save Icon As..." |
4113 msgstr "Gem ikon som..." | 4121 msgstr "Gem ikon som..." |
4114 | 4122 |
4115 #: src/gtkft.c:103 | 4123 #: src/gtkft.c:103 |
4116 msgid "Calculating..." | 4124 msgid "Calculating..." |
4215 #: src/gtkft.c:1091 | 4223 #: src/gtkft.c:1091 |
4216 #, c-format | 4224 #, c-format |
4217 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 4225 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
4218 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | 4226 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" |
4219 | 4227 |
4220 #: src/gtkimhtml.c:324 | 4228 #: src/gtkimhtml.c:327 |
4221 msgid "_Copy Link Location" | 4229 msgid "_Copy Link Location" |
4222 msgstr "Kopiér link adresse" | 4230 msgstr "Kopiér link adresse" |
4223 | 4231 |
4224 #: src/gtkimhtml.c:331 | 4232 #: src/gtkimhtml.c:334 |
4225 msgid "_Open Link in Browser" | 4233 msgid "_Open Link in Browser" |
4226 msgstr "Åbn link i br_owser" | 4234 msgstr "Åbn link i br_owser" |
4235 | |
4236 #: src/gtkimhtml.c:1587 | |
4237 msgid "" | |
4238 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
4239 "supplied. Defaulting to PNG." | |
4240 msgstr "" | |
4241 | |
4242 #: src/gtkimhtml.c:1595 | |
4243 #, c-format | |
4244 msgid "Error saving image: %s" | |
4245 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" | |
4246 | |
4247 #: src/gtkimhtml.c:1604 | |
4248 msgid "Gaim - Save Image" | |
4249 msgstr "Gaim - Gem billede" | |
4250 | |
4251 #: src/gtkimhtml.c:1626 | |
4252 msgid "_Save Image..." | |
4253 msgstr "_Gem billede..." | |
4227 | 4254 |
4228 #: src/gtkutils.c:318 | 4255 #: src/gtkutils.c:318 |
4229 msgid "Gaim - Save Icon" | 4256 msgid "Gaim - Save Icon" |
4230 msgstr "Gaim - Gem ikon" | 4257 msgstr "Gaim - Gem ikon" |
4231 | 4258 |
4236 | 4263 |
4237 #: src/html.c:322 | 4264 #: src/html.c:322 |
4238 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 4265 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
4239 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | 4266 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" |
4240 | 4267 |
4241 #: src/list.c:369 | 4268 #: src/list.c:378 |
4242 #, c-format | 4269 #, c-format |
4243 msgid "" | 4270 msgid "" |
4244 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 4271 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
4245 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | 4272 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" |
4246 msgstr "" | 4273 msgstr "" |
4247 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var " | 4274 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " |
4248 "logged ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | 4275 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" |
4249 | 4276 |
4250 #: src/list.c:373 | 4277 #: src/list.c:382 |
4251 msgid "Group Not Removed" | 4278 msgid "Group Not Removed" |
4252 msgstr "Gruppe ikke fjernet" | 4279 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
4253 | 4280 |
4254 #: src/list.c:508 | 4281 #: src/list.c:517 |
4255 msgid "Invalid Groupname" | 4282 msgid "Invalid Groupname" |
4256 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" | 4283 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" |
4257 | 4284 |
4258 #: src/list.c:1137 | 4285 #: src/list.c:1146 |
4259 msgid "" | 4286 msgid "" |
4260 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 4287 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
4261 msgstr "" | 4288 msgstr "" |
4262 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." | 4289 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." |
4263 | 4290 |
4264 #: src/list.c:1139 | 4291 #: src/list.c:1148 |
4265 msgid "Buddy List Error" | 4292 msgid "Buddy List Error" |
4266 msgstr "venneliste fejl" | 4293 msgstr "venneliste fejl" |
4267 | 4294 |
4268 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 4295 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
4269 #. * being converted | 4296 #. * being converted |
4270 #: src/list.c:1145 | 4297 #: src/list.c:1154 |
4271 #, c-format | 4298 #, c-format |
4272 msgid "" | 4299 msgid "" |
4273 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 4300 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
4274 "located at %s" | 4301 "located at %s" |
4275 msgstr "" | 4302 msgstr "" |
4276 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " | 4303 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " |
4277 "placeret i %s" | 4304 "placeret i %s" |
4278 | 4305 |
4279 #: src/list.c:1148 | 4306 #: src/list.c:1157 |
4280 msgid "Converting Buddy List" | 4307 msgid "Converting Buddy List" |
4281 msgstr "Konverterer venneliste" | 4308 msgstr "Konverterer venneliste" |
4282 | 4309 |
4283 #: src/log.c:118 | 4310 #: src/log.c:118 |
4284 msgid "Gaim - Save Conversation" | 4311 msgid "Gaim - Save Conversation" |
4392 #: src/log.c:398 | 4419 #: src/log.c:398 |
4393 #, c-format | 4420 #, c-format |
4394 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 4421 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
4395 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" | 4422 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" |
4396 | 4423 |
4397 #: src/main.c:178 | 4424 #: src/main.c:177 |
4398 msgid "Please enter your login." | 4425 msgid "Please enter your login." |
4399 msgstr "Indtast dit brugernavn." | 4426 msgstr "Indtast dit brugernavn." |
4400 | 4427 |
4401 #: src/main.c:265 | 4428 #: src/main.c:264 |
4402 msgid "<New User>" | 4429 msgid "<New User>" |
4403 msgstr "<Ny bruger>" | 4430 msgstr "<Ny bruger>" |
4404 | 4431 |
4405 #: src/main.c:308 | 4432 #: src/main.c:306 |
4406 msgid "Login" | 4433 msgid "Login" |
4407 msgstr "Logind" | 4434 msgstr "Logind" |
4408 | 4435 |
4409 #: src/main.c:326 | 4436 #: src/main.c:322 |
4410 msgid "Screen Name:" | 4437 msgid "Screen Name:" |
4411 msgstr "Brugernavn:" | 4438 msgstr "Brugernavn:" |
4412 | 4439 |
4413 #. And now for the buttons | 4440 #. And now for the buttons |
4414 #: src/main.c:360 | 4441 #: src/main.c:356 |
4415 msgid "Accounts" | 4442 msgid "Accounts" |
4416 msgstr "Konti" | 4443 msgstr "Konti" |
4417 | 4444 |
4418 #: src/main.c:370 | 4445 #: src/main.c:366 src/prefs.c:1766 src/win32/systray.c:293 |
4419 msgid "Settings" | 4446 msgid "Preferences" |
4420 msgstr "Indstillinger" | 4447 msgstr "Indstillinger" |
4421 | 4448 |
4422 #: src/main.c:376 src/win32/systray.c:145 | 4449 #: src/main.c:372 src/win32/systray.c:145 |
4423 msgid "Sign On" | 4450 msgid "Sign On" |
4424 msgstr "Log på" | 4451 msgstr "Log på" |
4425 | 4452 |
4426 #: src/multi.c:263 | 4453 #: src/multi.c:264 |
4427 msgid "Screenname" | 4454 msgid "Screenname" |
4428 msgstr "Brugernavn" | 4455 msgstr "Brugernavn" |
4429 | 4456 |
4430 #: src/multi.c:291 | 4457 #: src/multi.c:292 |
4431 msgid "Protocol" | 4458 msgid "Protocol" |
4432 msgstr "Protokol" | 4459 msgstr "Protokol" |
4433 | 4460 |
4434 #: src/multi.c:617 | 4461 #: src/multi.c:618 |
4435 msgid "Load Buddy Icon" | 4462 msgid "Load Buddy Icon" |
4436 msgstr "Hent venneikon" | 4463 msgstr "Hent venneikon" |
4437 | 4464 |
4438 #: src/multi.c:660 | 4465 #: src/multi.c:661 |
4439 msgid "Buddy Icon File:" | 4466 msgid "Buddy Icon File:" |
4440 msgstr "Ikonfil:" | 4467 msgstr "Ikonfil:" |
4441 | 4468 |
4442 #: src/multi.c:673 | 4469 #: src/multi.c:674 |
4443 msgid "Browse" | 4470 msgid "Browse" |
4444 msgstr "Gennemse" | 4471 msgstr "Gennemse" |
4445 | 4472 |
4446 #: src/multi.c:678 src/prefs.c:1525 | 4473 #: src/multi.c:679 src/prefs.c:1542 |
4447 msgid "Reset" | 4474 msgid "Reset" |
4448 msgstr "Nulstil" | 4475 msgstr "Nulstil" |
4449 | 4476 |
4450 #: src/multi.c:704 | 4477 #: src/multi.c:705 |
4451 msgid "Login Options" | 4478 msgid "Login Options" |
4452 msgstr "Logind-indstillinger" | 4479 msgstr "Logind-indstillinger" |
4453 | 4480 |
4454 #: src/multi.c:715 | 4481 #: src/multi.c:717 |
4455 msgid "Protocol:" | 4482 msgid "Protocol:" |
4456 msgstr "Protokol:" | 4483 msgstr "Protokol:" |
4457 | 4484 |
4458 #: src/multi.c:729 | 4485 #: src/multi.c:731 |
4459 msgid "Screenname:" | 4486 msgid "Screenname:" |
4460 msgstr "Brugernavn:" | 4487 msgstr "Brugernavn:" |
4461 | 4488 |
4462 #: src/multi.c:776 | 4489 #: src/multi.c:778 |
4463 msgid "Alias:" | 4490 msgid "Alias:" |
4464 msgstr "Alias:" | 4491 msgstr "Alias:" |
4465 | 4492 |
4466 #: src/multi.c:784 | 4493 #: src/multi.c:786 |
4467 msgid "Remember Password" | 4494 msgid "Remember Password" |
4468 msgstr "Husk adgangskode" | 4495 msgstr "Husk adgangskode" |
4469 | 4496 |
4470 #: src/multi.c:785 | 4497 #: src/multi.c:787 |
4471 msgid "Auto-Login" | 4498 msgid "Auto-Login" |
4472 msgstr "Auto-logind" | 4499 msgstr "Auto-logind" |
4473 | 4500 |
4474 #: src/multi.c:841 | 4501 #: src/multi.c:843 |
4475 msgid "User Options" | 4502 msgid "User Options" |
4476 msgstr "Bruger indstillinger" | 4503 msgstr "Bruger indstillinger" |
4477 | 4504 |
4478 #: src/multi.c:850 | 4505 #: src/multi.c:853 |
4479 msgid "New Mail Notifications" | 4506 msgid "New Mail Notifications" |
4480 msgstr "Påmindelser om ny post" | 4507 msgstr "Påmindelser om ny post" |
4481 | 4508 |
4482 #: src/multi.c:902 | 4509 #: src/multi.c:905 |
4483 #, c-format | 4510 #, c-format |
4484 msgid "%s Options" | 4511 msgid "%s Options" |
4485 msgstr "%s valgmuligheder" | 4512 msgstr "%s valgmuligheder" |
4486 | 4513 |
4487 #: src/multi.c:944 | 4514 #: src/multi.c:948 |
4488 msgid "Register with server" | 4515 msgid "Register with server" |
4489 msgstr "Registrér på server" | 4516 msgstr "Registrér på server" |
4490 | 4517 |
4491 #: src/multi.c:977 | 4518 #: src/multi.c:981 |
4492 msgid "Proxy Options" | 4519 msgid "Proxy Options" |
4493 msgstr "Mellemvært indstillinger" | 4520 msgstr "Mellemvært indstillinger" |
4494 | 4521 |
4495 #: src/multi.c:991 | 4522 #: src/multi.c:995 |
4496 msgid "Proxy _Type" | 4523 msgid "Proxy _Type" |
4497 msgstr "Mellemværts_type" | 4524 msgstr "Mellemværts_type" |
4498 | 4525 |
4499 #: src/multi.c:1000 | 4526 #: src/multi.c:1004 |
4500 msgid "Use Global Proxy Settings" | 4527 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4501 msgstr "Brug globale mellemvært indstillinger" | 4528 msgstr "Brug globale mellemvært indstillinger" |
4502 | 4529 |
4503 #: src/multi.c:1009 | 4530 #: src/multi.c:1013 |
4504 msgid "No Proxy" | 4531 msgid "No Proxy" |
4505 msgstr "Ingen mellemvært" | 4532 msgstr "Ingen mellemvært" |
4506 | 4533 |
4507 #: src/multi.c:1061 | 4534 #: src/multi.c:1065 |
4508 msgid "_Host:" | 4535 msgid "_Host:" |
4509 msgstr "Værtsnavn:" | 4536 msgstr "Værtsnavn:" |
4510 | 4537 |
4511 #: src/multi.c:1097 | 4538 #: src/multi.c:1101 |
4512 msgid "_User:" | 4539 msgid "_User:" |
4513 msgstr "Br_uger:" | 4540 msgstr "Br_uger:" |
4514 | 4541 |
4515 #: src/multi.c:1113 | 4542 #: src/multi.c:1117 |
4516 msgid "Pa_ssword:" | 4543 msgid "Pa_ssword:" |
4517 msgstr "Adgang_skode:" | 4544 msgstr "Adgang_skode:" |
4518 | 4545 |
4519 #: src/multi.c:1184 | 4546 #: src/multi.c:1188 |
4520 msgid "Modify Account" | 4547 msgid "Modify Account" |
4521 msgstr "Ret konto" | 4548 msgstr "Ret konto" |
4522 | 4549 |
4523 #: src/multi.c:1202 | 4550 #: src/multi.c:1206 |
4524 msgid "Show more options" | 4551 msgid "Show more options" |
4525 msgstr "Vis flere indstillinger" | 4552 msgstr "Vis flere indstillinger" |
4526 | 4553 |
4527 #: src/multi.c:1202 | 4554 #: src/multi.c:1206 |
4528 msgid "Show fewer options" | 4555 msgid "Show fewer options" |
4529 msgstr "Vis færre indstillinger" | 4556 msgstr "Vis færre indstillinger" |
4530 | 4557 |
4531 #: src/multi.c:1314 | 4558 #: src/multi.c:1315 |
4532 msgid "_Login" | 4559 msgid "_Login" |
4533 msgstr "_Logind" | 4560 msgstr "_Logind" |
4534 | 4561 |
4535 #: src/multi.c:1332 | 4562 #: src/multi.c:1333 |
4536 #, c-format | 4563 #, c-format |
4537 msgid "" | 4564 msgid "" |
4538 "Please enter your password for %s.\n" | 4565 "Please enter your password for %s.\n" |
4539 "\n" | 4566 "\n" |
4540 msgstr "" | 4567 msgstr "" |
4541 "Indtast din adgangskode for %s.\n" | 4568 "Indtast din adgangskode for %s.\n" |
4542 "\n" | 4569 "\n" |
4543 | 4570 |
4544 #: src/multi.c:1343 | 4571 #: src/multi.c:1344 |
4545 msgid "_Password" | 4572 msgid "_Password" |
4546 msgstr "Adgang_skode" | 4573 msgstr "Adgang_skode" |
4547 | 4574 |
4548 #: src/multi.c:1382 | 4575 #: src/multi.c:1383 |
4549 msgid "TOC not found." | 4576 msgid "TOC not found." |
4550 msgstr "TOC ikke fundet." | 4577 msgstr "TOC ikke fundet." |
4551 | 4578 |
4552 #: src/multi.c:1383 | 4579 #: src/multi.c:1384 |
4553 msgid "" | 4580 msgid "" |
4554 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | 4581 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
4555 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | 4582 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
4556 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 4583 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
4557 msgstr "" | 4584 msgstr "" |
4558 "DU har forsøgt at logge på en konto ved hjælp af TOC protokollen. Fordi " | 4585 "DU har forsøgt at logge på en konto ved hjælp af TOC protokollen. Fordi " |
4559 "denne protokol er inferiør til OSCAR, er det nu kompileret som et " | 4586 "denne protokol er inferiør til OSCAR, er det nu kompileret som et " |
4560 "udvidelsesmodul som standard. For at logge ind, så redigér denne konto til " | 4587 "udvidelsesmodul som standard. For at logge ind, så redigér denne konto til " |
4561 "at bruge OSCAR eller indlæs TOC udvidelsesmodulet." | 4588 "at bruge OSCAR eller indlæs TOC udvidelsesmodulet." |
4562 | 4589 |
4563 #: src/multi.c:1389 | 4590 #: src/multi.c:1390 |
4564 msgid "Protocol not found." | 4591 msgid "Protocol not found." |
4565 msgstr "Protokol ikke fundet." | 4592 msgstr "Protokol ikke fundet." |
4566 | 4593 |
4567 #: src/multi.c:1390 | 4594 #: src/multi.c:1391 |
4568 msgid "" | 4595 msgid "" |
4569 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 4596 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
4570 "or the protocol does not have a login function." | 4597 "or the protocol does not have a login function." |
4571 msgstr "" | 4598 msgstr "" |
4572 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " | 4599 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " |
4573 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." | 4600 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." |
4574 | 4601 |
4575 #: src/multi.c:1466 | 4602 #: src/multi.c:1467 |
4576 #, c-format | 4603 #, c-format |
4577 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 4604 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4578 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 4605 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
4579 | 4606 |
4580 #: src/multi.c:1467 | 4607 #: src/multi.c:1468 |
4581 msgid "Delete" | 4608 msgid "Delete" |
4582 msgstr "Slet" | 4609 msgstr "Slet" |
4583 | 4610 |
4584 #: src/multi.c:1496 | 4611 #: src/multi.c:1497 |
4585 msgid "Account Editor" | 4612 msgid "Account Editor" |
4586 msgstr "Ret konto" | 4613 msgstr "Ret konto" |
4587 | 4614 |
4588 #: src/multi.c:1561 | 4615 #: src/multi.c:1562 |
4589 msgid "_Modify" | 4616 msgid "_Modify" |
4590 msgstr "Ret" | 4617 msgstr "Ret" |
4591 | 4618 |
4592 #: src/multi.c:1609 | 4619 #: src/multi.c:1610 |
4593 msgid "Done." | 4620 msgid "Done." |
4594 msgstr "Færdig." | 4621 msgstr "Færdig." |
4595 | 4622 |
4596 #: src/multi.c:1839 | 4623 #: src/multi.c:1840 |
4597 msgid "Signon: " | 4624 msgid "Signon: " |
4598 msgstr "Tilsluttet: " | 4625 msgstr "Tilsluttet: " |
4599 | 4626 |
4600 #: src/multi.c:1897 | 4627 #: src/multi.c:1898 |
4601 msgid "Signon" | 4628 msgid "Signon" |
4602 msgstr "Tilslut" | 4629 msgstr "Tilslut" |
4603 | 4630 |
4604 #: src/multi.c:1909 | 4631 #: src/multi.c:1910 |
4605 msgid "Cancel All" | 4632 msgid "Cancel All" |
4606 msgstr "Annullér alle" | 4633 msgstr "Annullér alle" |
4607 | 4634 |
4608 #: src/multi.c:1962 | 4635 #: src/multi.c:1963 |
4609 #, c-format | 4636 #, c-format |
4610 msgid "" | 4637 msgid "" |
4611 "%s\n" | 4638 "%s\n" |
4612 "%s: %s" | 4639 "%s: %s" |
4613 msgstr "" | 4640 msgstr "" |
4614 "%s\n" | 4641 "%s\n" |
4615 "%s: %s" | 4642 "%s: %s" |
4616 | 4643 |
4617 #: src/multi.c:1983 | 4644 #: src/multi.c:1984 |
4618 #, c-format | 4645 #, c-format |
4619 msgid "%s was unable to sign on" | 4646 msgid "%s was unable to sign on" |
4620 msgstr "%s kunne ikke logge ind" | 4647 msgstr "%s kunne ikke logge ind" |
4621 | 4648 |
4622 #: src/multi.c:1984 | 4649 #: src/multi.c:1985 |
4623 msgid "Signon Error" | 4650 msgid "Signon Error" |
4624 msgstr "Logind-fejl" | 4651 msgstr "Logind-fejl" |
4625 | 4652 |
4626 #: src/multi.c:1995 | 4653 #: src/multi.c:1996 |
4627 msgid "Notice" | 4654 msgid "Notice" |
4628 msgstr "Bemærk!" | 4655 msgstr "Bemærk!" |
4629 | 4656 |
4630 #: src/multi.c:2007 | 4657 #: src/multi.c:2008 |
4631 #, c-format | 4658 #, c-format |
4632 msgid "%s has been signed off" | 4659 msgid "%s has been signed off" |
4633 msgstr "%s er logget ud" | 4660 msgstr "%s er logget ud" |
4634 | 4661 |
4635 #: src/multi.c:2008 | 4662 #: src/multi.c:2009 |
4636 msgid "Connection Error" | 4663 msgid "Connection Error" |
4637 msgstr "Forbindelsesfejl" | 4664 msgstr "Forbindelsesfejl" |
4638 | 4665 |
4639 #: src/perl.c:386 | 4666 #: src/perl.c:386 |
4640 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 4667 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
4647 | 4674 |
4648 #: src/prefs.c:193 | 4675 #: src/prefs.c:193 |
4649 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 4676 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
4650 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" | 4677 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" |
4651 | 4678 |
4652 #: src/prefs.c:353 | 4679 #: src/prefs.c:370 |
4653 msgid "" | 4680 msgid "" |
4654 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 4681 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
4655 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 4682 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4656 msgstr "" | 4683 msgstr "" |
4657 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " | 4684 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " |
4658 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | 4685 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." |
4659 | 4686 |
4660 #: src/prefs.c:386 | 4687 #: src/prefs.c:403 |
4661 msgid "Icon" | 4688 msgid "Icon" |
4662 msgstr "Ikon" | 4689 msgstr "Ikon" |
4663 | 4690 |
4664 #: src/prefs.c:420 | 4691 #: src/prefs.c:437 |
4665 msgid "Style" | 4692 msgid "Style" |
4666 msgstr "Stil" | 4693 msgstr "Stil" |
4667 | 4694 |
4668 #: src/prefs.c:421 | 4695 #: src/prefs.c:438 |
4669 msgid "_Bold" | 4696 msgid "_Bold" |
4670 msgstr "Fed" | 4697 msgstr "Fed" |
4671 | 4698 |
4672 #: src/prefs.c:422 | 4699 #: src/prefs.c:439 |
4673 msgid "_Italics" | 4700 msgid "_Italics" |
4674 msgstr "Kurs_iv" | 4701 msgstr "Kurs_iv" |
4675 | 4702 |
4676 #: src/prefs.c:423 | 4703 #: src/prefs.c:440 |
4677 msgid "_Underline" | 4704 msgid "_Underline" |
4678 msgstr "_Understregning" | 4705 msgstr "_Understregning" |
4679 | 4706 |
4680 #: src/prefs.c:424 | 4707 #: src/prefs.c:441 |
4681 msgid "_Strikethrough" | 4708 msgid "_Strikethrough" |
4682 msgstr "Gennem_streget tekst" | 4709 msgstr "Gennem_streget tekst" |
4683 | 4710 |
4684 #: src/prefs.c:426 | 4711 #: src/prefs.c:443 |
4685 msgid "Face" | 4712 msgid "Face" |
4686 msgstr "Skrifttype" | 4713 msgstr "Skrifttype" |
4687 | 4714 |
4688 #: src/prefs.c:429 | 4715 #: src/prefs.c:446 |
4689 msgid "Use custo_m face" | 4716 msgid "Use custo_m face" |
4690 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" | 4717 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" |
4691 | 4718 |
4692 #: src/prefs.c:443 | 4719 #: src/prefs.c:460 |
4693 msgid "Use custom si_ze" | 4720 msgid "Use custom si_ze" |
4694 msgstr "Brugerdefineret størrelse" | 4721 msgstr "Brugerdefineret størrelse" |
4695 | 4722 |
4696 #: src/prefs.c:451 | 4723 #: src/prefs.c:468 |
4697 msgid "Color" | 4724 msgid "Color" |
4698 msgstr "Farve" | 4725 msgstr "Farve" |
4699 | 4726 |
4700 #: src/prefs.c:456 | 4727 #: src/prefs.c:473 |
4701 msgid "_Text color" | 4728 msgid "_Text color" |
4702 msgstr "_Tekstfarve" | 4729 msgstr "_Tekstfarve" |
4703 | 4730 |
4704 #: src/prefs.c:473 | 4731 #: src/prefs.c:490 |
4705 msgid "Bac_kground color" | 4732 msgid "Bac_kground color" |
4706 msgstr "Baggrundsfarve" | 4733 msgstr "Baggrundsfarve" |
4707 | 4734 |
4708 #: src/prefs.c:498 src/prefs.c:641 src/prefs.c:682 | 4735 #: src/prefs.c:515 src/prefs.c:658 src/prefs.c:699 |
4709 msgid "Display" | 4736 msgid "Display" |
4710 msgstr "Visning" | 4737 msgstr "Visning" |
4711 | 4738 |
4712 #: src/prefs.c:499 | 4739 #: src/prefs.c:516 |
4713 msgid "Show graphical _smileys" | 4740 msgid "Show graphical _smileys" |
4714 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" | 4741 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" |
4715 | 4742 |
4716 #: src/prefs.c:500 | 4743 #: src/prefs.c:517 |
4717 msgid "Show _timestamp on messages" | 4744 msgid "Show _timestamp on messages" |
4718 msgstr "Vis tidsstempel i beskeder" | 4745 msgstr "Vis tidsstempel i beskeder" |
4719 | 4746 |
4720 #: src/prefs.c:501 | 4747 #: src/prefs.c:518 |
4721 msgid "Show _URLs as links" | 4748 msgid "Show _URLs as links" |
4722 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | 4749 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" |
4723 | 4750 |
4724 #: src/prefs.c:503 | 4751 #: src/prefs.c:520 |
4725 msgid "_Highlight misspelled words" | 4752 msgid "_Highlight misspelled words" |
4726 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" | 4753 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" |
4727 | 4754 |
4728 #: src/prefs.c:506 | 4755 #: src/prefs.c:523 |
4729 msgid "Ignore c_olors" | 4756 msgid "Ignore c_olors" |
4730 msgstr "Ign_orér farver" | 4757 msgstr "Ign_orér farver" |
4731 | 4758 |
4732 #: src/prefs.c:507 | 4759 #: src/prefs.c:524 |
4733 msgid "Ignore font _faces" | 4760 msgid "Ignore font _faces" |
4734 msgstr "Ignorér skrifttyper" | 4761 msgstr "Ignorér skrifttyper" |
4735 | 4762 |
4736 #: src/prefs.c:508 | 4763 #: src/prefs.c:525 |
4737 msgid "Ignore font si_zes" | 4764 msgid "Ignore font si_zes" |
4738 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" | 4765 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" |
4739 | 4766 |
4740 #: src/prefs.c:521 src/pounce.c:512 | 4767 #: src/prefs.c:538 |
4741 msgid "Send Message" | 4768 msgid "Send Message" |
4742 msgstr "Send besked" | 4769 msgstr "Send besked" |
4743 | 4770 |
4744 #: src/prefs.c:522 | 4771 #: src/prefs.c:539 |
4745 msgid "_Enter sends message" | 4772 msgid "_Enter sends message" |
4746 msgstr "_Enter sender besked" | 4773 msgstr "_Enter sender besked" |
4747 | 4774 |
4748 #: src/prefs.c:523 | 4775 #: src/prefs.c:540 |
4749 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 4776 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
4750 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" | 4777 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" |
4751 | 4778 |
4752 #: src/prefs.c:525 | 4779 #: src/prefs.c:542 |
4753 msgid "Window Closing" | 4780 msgid "Window Closing" |
4754 msgstr "Vindue lukker" | 4781 msgstr "Vindue lukker" |
4755 | 4782 |
4756 #: src/prefs.c:526 | 4783 #: src/prefs.c:543 |
4757 msgid "E_scape closes window" | 4784 msgid "E_scape closes window" |
4758 msgstr "E_scape lukker vindue" | 4785 msgstr "E_scape lukker vindue" |
4759 | 4786 |
4760 #: src/prefs.c:527 | 4787 #: src/prefs.c:544 |
4761 msgid "Control-_W closes window" | 4788 msgid "Control-_W closes window" |
4762 msgstr "Control-_W lukker vindue" | 4789 msgstr "Control-_W lukker vindue" |
4763 | 4790 |
4764 #: src/prefs.c:530 | 4791 #: src/prefs.c:547 |
4765 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 4792 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4766 msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" | 4793 msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" |
4767 | 4794 |
4768 #: src/prefs.c:531 | 4795 #: src/prefs.c:548 |
4769 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 4796 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4770 msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt" | 4797 msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt" |
4771 | 4798 |
4772 #: src/prefs.c:544 | 4799 #: src/prefs.c:561 |
4773 msgid "Buddy List Toolbar" | 4800 msgid "Buddy List Toolbar" |
4774 msgstr "Venneliste værktøjslinje" | 4801 msgstr "Venneliste værktøjslinje" |
4775 | 4802 |
4776 #: src/prefs.c:545 src/prefs.c:624 src/prefs.c:667 | 4803 #: src/prefs.c:562 src/prefs.c:641 src/prefs.c:684 |
4777 msgid "Show _buttons as:" | 4804 msgid "Show _buttons as:" |
4778 msgstr "Vis knapper som:" | 4805 msgstr "Vis knapper som:" |
4779 | 4806 |
4780 #: src/prefs.c:546 src/prefs.c:625 src/prefs.c:668 | 4807 #: src/prefs.c:563 src/prefs.c:642 src/prefs.c:685 |
4781 msgid "Pictures" | 4808 msgid "Pictures" |
4782 msgstr "Billeder" | 4809 msgstr "Billeder" |
4783 | 4810 |
4784 #: src/prefs.c:547 src/prefs.c:626 src/prefs.c:669 | 4811 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:643 src/prefs.c:686 |
4785 msgid "Text" | 4812 msgid "Text" |
4786 msgstr "Tekst" | 4813 msgstr "Tekst" |
4787 | 4814 |
4788 #: src/prefs.c:548 src/prefs.c:627 src/prefs.c:670 | 4815 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 |
4789 msgid "Pictures and text" | 4816 msgid "Pictures and text" |
4790 msgstr "Billeder og tekst" | 4817 msgstr "Billeder og tekst" |
4791 | 4818 |
4792 #: src/prefs.c:549 src/prefs.c:1054 | 4819 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:1071 |
4793 msgid "None" | 4820 msgid "None" |
4794 msgstr "Ingen" | 4821 msgstr "Ingen" |
4795 | 4822 |
4796 #: src/prefs.c:552 | 4823 #: src/prefs.c:569 |
4797 msgid "_Raise window on events" | 4824 msgid "_Raise window on events" |
4798 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" | 4825 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" |
4799 | 4826 |
4800 #: src/prefs.c:554 | 4827 #: src/prefs.c:571 |
4801 msgid "Group Display" | 4828 msgid "Group Display" |
4802 msgstr "Gruppevisning" | 4829 msgstr "Gruppevisning" |
4803 | 4830 |
4804 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | 4831 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
4805 #: src/prefs.c:556 | 4832 #: src/prefs.c:573 |
4806 msgid "Show _numbers in groups" | 4833 msgid "Show _numbers in groups" |
4807 msgstr "Vis _tal i grupper" | 4834 msgstr "Vis _tal i grupper" |
4808 | 4835 |
4809 #: src/prefs.c:558 | 4836 #: src/prefs.c:575 |
4810 msgid "Buddy Display" | 4837 msgid "Buddy Display" |
4811 msgstr "Visning af venner" | 4838 msgstr "Visning af venner" |
4812 | 4839 |
4813 #: src/prefs.c:559 | 4840 #: src/prefs.c:576 |
4814 msgid "Show buddy _icons" | 4841 msgid "Show buddy _icons" |
4815 msgstr "Vis venne _ikoner" | 4842 msgstr "Vis venne _ikoner" |
4816 | 4843 |
4817 #: src/prefs.c:560 | 4844 #: src/prefs.c:577 |
4818 msgid "Show _warning levels" | 4845 msgid "Show _warning levels" |
4819 msgstr "Vis advarselsniveauer" | 4846 msgstr "Vis advarselsniveauer" |
4820 | 4847 |
4821 #: src/prefs.c:565 | 4848 #: src/prefs.c:582 |
4822 msgid "Show idle _times" | 4849 msgid "Show idle _times" |
4823 msgstr "Vis inaktiv _tid" | 4850 msgstr "Vis inaktiv _tid" |
4824 | 4851 |
4825 #: src/prefs.c:570 | 4852 #: src/prefs.c:587 |
4826 msgid "Dim i_dle buddies" | 4853 msgid "Dim i_dle buddies" |
4827 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" | 4854 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" |
4828 | 4855 |
4829 #: src/prefs.c:588 src/prefs.c:1695 | 4856 #: src/prefs.c:605 src/prefs.c:1712 |
4830 msgid "Conversations" | 4857 msgid "Conversations" |
4831 msgstr "Samtaler" | 4858 msgstr "Samtaler" |
4832 | 4859 |
4833 #: src/prefs.c:596 | 4860 #: src/prefs.c:613 |
4834 msgid "_Placement:" | 4861 msgid "_Placement:" |
4835 msgstr "_Placering:" | 4862 msgstr "_Placering:" |
4836 | 4863 |
4837 #: src/prefs.c:604 | 4864 #: src/prefs.c:621 |
4838 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | 4865 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
4839 msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue." | 4866 msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue." |
4840 | 4867 |
4841 #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:666 | 4868 #: src/prefs.c:640 src/prefs.c:683 |
4842 msgid "Window" | 4869 msgid "Window" |
4843 msgstr "Vindue" | 4870 msgstr "Vindue" |
4844 | 4871 |
4845 #: src/prefs.c:630 src/prefs.c:673 | 4872 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 |
4846 msgid "New window _width:" | 4873 msgid "New window _width:" |
4847 msgstr "Bredde i punkter:" | 4874 msgstr "Bredde i punkter:" |
4848 | 4875 |
4849 #: src/prefs.c:631 src/prefs.c:674 | 4876 #: src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 |
4850 msgid "New window _height:" | 4877 msgid "New window _height:" |
4851 msgstr "Højde i punkter:" | 4878 msgstr "Højde i punkter:" |
4852 | 4879 |
4853 #: src/prefs.c:632 src/prefs.c:675 | 4880 #: src/prefs.c:649 src/prefs.c:692 |
4854 msgid "_Entry widget height:" | 4881 msgid "_Entry widget height:" |
4855 msgstr "Højd_e på skrivefeltet:" | 4882 msgstr "Højd_e på skrivefeltet:" |
4856 | 4883 |
4857 #: src/prefs.c:633 src/prefs.c:676 | 4884 #: src/prefs.c:650 src/prefs.c:693 |
4858 msgid "_Raise windows on events" | 4885 msgid "_Raise windows on events" |
4859 msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet" | 4886 msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet" |
4860 | 4887 |
4861 #: src/prefs.c:634 | 4888 #: src/prefs.c:651 |
4862 msgid "Hide window on _send" | 4889 msgid "Hide window on _send" |
4863 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" | 4890 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" |
4864 | 4891 |
4865 #: src/prefs.c:637 | 4892 #: src/prefs.c:654 |
4866 msgid "Buddy Icons" | 4893 msgid "Buddy Icons" |
4867 msgstr "Ikoner/knapper" | 4894 msgstr "Ikoner/knapper" |
4868 | 4895 |
4869 #: src/prefs.c:638 | 4896 #: src/prefs.c:655 |
4870 msgid "Hide buddy _icons" | 4897 msgid "Hide buddy _icons" |
4871 msgstr "Skjul venne_ikoner" | 4898 msgstr "Skjul venne_ikoner" |
4872 | 4899 |
4873 #: src/prefs.c:639 | 4900 #: src/prefs.c:656 |
4874 msgid "Disable buddy icon a_nimation" | 4901 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4875 msgstr "A_nimér ikke venneikoner" | 4902 msgstr "A_nimér ikke venneikoner" |
4876 | 4903 |
4877 #: src/prefs.c:642 | 4904 #: src/prefs.c:659 |
4878 msgid "Show _logins in window" | 4905 msgid "Show _logins in window" |
4879 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" | 4906 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" |
4880 | 4907 |
4881 #: src/prefs.c:643 | 4908 #: src/prefs.c:660 |
4882 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 4909 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
4883 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" | 4910 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" |
4884 | 4911 |
4885 #: src/prefs.c:645 | 4912 #: src/prefs.c:662 |
4886 msgid "Typing Notification" | 4913 msgid "Typing Notification" |
4887 msgstr "Skrive-påmindelse" | 4914 msgstr "Skrive-påmindelse" |
4888 | 4915 |
4889 #: src/prefs.c:646 | 4916 #: src/prefs.c:663 |
4890 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 4917 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4891 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" | 4918 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" |
4892 | 4919 |
4893 #: src/prefs.c:678 | 4920 #: src/prefs.c:695 |
4894 msgid "Tab Completion" | 4921 msgid "Tab Completion" |
4895 msgstr "Autofuldførelse" | 4922 msgstr "Autofuldførelse" |
4896 | 4923 |
4897 #: src/prefs.c:679 | 4924 #: src/prefs.c:696 |
4898 msgid "_Tab-complete nicks" | 4925 msgid "_Tab-complete nicks" |
4899 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" | 4926 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" |
4900 | 4927 |
4901 #: src/prefs.c:680 | 4928 #: src/prefs.c:697 |
4902 msgid "_Old-style tab completion" | 4929 msgid "_Old-style tab completion" |
4903 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" | 4930 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" |
4904 | 4931 |
4905 #: src/prefs.c:683 | 4932 #: src/prefs.c:700 |
4906 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 4933 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4907 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud " | 4934 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud " |
4908 | 4935 |
4909 #: src/prefs.c:684 | 4936 #: src/prefs.c:701 |
4910 msgid "Co_lorize screennames" | 4937 msgid "Co_lorize screennames" |
4911 msgstr "Farvegør brugernavne" | 4938 msgstr "Farvegør brugernavne" |
4912 | 4939 |
4913 #: src/prefs.c:701 | 4940 #: src/prefs.c:718 |
4914 msgid "IM Tabs" | 4941 msgid "IM Tabs" |
4915 msgstr "Besked faneblade" | 4942 msgstr "Besked faneblade" |
4916 | 4943 |
4917 #: src/prefs.c:702 src/prefs.c:712 | 4944 #: src/prefs.c:719 src/prefs.c:729 |
4918 msgid "Tab _placement:" | 4945 msgid "Tab _placement:" |
4919 msgstr "_Placering af faneblade:" | 4946 msgstr "_Placering af faneblade:" |
4920 | 4947 |
4921 #: src/prefs.c:703 src/prefs.c:713 | 4948 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:730 |
4922 msgid "Top" | 4949 msgid "Top" |
4923 msgstr "I toppen" | 4950 msgstr "I toppen" |
4924 | 4951 |
4925 #: src/prefs.c:704 src/prefs.c:714 | 4952 #: src/prefs.c:721 src/prefs.c:731 |
4926 msgid "Bottom" | 4953 msgid "Bottom" |
4927 msgstr "I bunden" | 4954 msgstr "I bunden" |
4928 | 4955 |
4929 #: src/prefs.c:705 src/prefs.c:715 | 4956 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:732 |
4930 msgid "Left" | 4957 msgid "Left" |
4931 msgstr "Til venstre" | 4958 msgstr "Til venstre" |
4932 | 4959 |
4933 #: src/prefs.c:706 src/prefs.c:716 | 4960 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 |
4934 msgid "Right" | 4961 msgid "Right" |
4935 msgstr "Til højre" | 4962 msgstr "Til højre" |
4936 | 4963 |
4937 #: src/prefs.c:708 | 4964 #: src/prefs.c:725 |
4938 msgid "" | 4965 msgid "" |
4939 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | 4966 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
4940 "window" | 4967 "window" |
4941 msgstr "" | 4968 msgstr "" |
4942 "Vis alle beskeder i et faneblads\n" | 4969 "Vis alle beskeder i et faneblads\n" |
4943 "-vindue" | 4970 "-vindue" |
4944 | 4971 |
4945 #: src/prefs.c:711 | 4972 #: src/prefs.c:728 |
4946 msgid "Chat Tabs" | 4973 msgid "Chat Tabs" |
4947 msgstr "Chat faneblade" | 4974 msgstr "Chat faneblade" |
4948 | 4975 |
4949 #: src/prefs.c:718 | 4976 #: src/prefs.c:735 |
4950 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | 4977 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4951 msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" | 4978 msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" |
4952 | 4979 |
4953 #: src/prefs.c:721 | 4980 #: src/prefs.c:738 |
4954 msgid "Tab Options" | 4981 msgid "Tab Options" |
4955 msgstr "Faneblad indstillinger" | 4982 msgstr "Faneblad indstillinger" |
4956 | 4983 |
4957 #: src/prefs.c:722 | 4984 #: src/prefs.c:739 |
4958 msgid "Show _close button on tabs." | 4985 msgid "Show _close button on tabs." |
4959 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." | 4986 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." |
4960 | 4987 |
4961 #: src/prefs.c:742 | 4988 #: src/prefs.c:759 |
4962 msgid "Proxy Type" | 4989 msgid "Proxy Type" |
4963 msgstr "Mellemværtstype" | 4990 msgstr "Mellemværtstype" |
4964 | 4991 |
4965 #: src/prefs.c:743 | 4992 #: src/prefs.c:760 |
4966 msgid "Proxy _type:" | 4993 msgid "Proxy _type:" |
4967 msgstr "Mellemværts_type:" | 4994 msgstr "Mellemværts_type:" |
4968 | 4995 |
4969 #: src/prefs.c:744 | 4996 #: src/prefs.c:761 |
4970 msgid "No proxy" | 4997 msgid "No proxy" |
4971 msgstr "Ingen mellemvært" | 4998 msgstr "Ingen mellemvært" |
4972 | 4999 |
4973 #: src/prefs.c:749 | 5000 #: src/prefs.c:766 |
4974 msgid "Proxy Server" | 5001 msgid "Proxy Server" |
4975 msgstr "Mellemvært" | 5002 msgstr "Mellemvært" |
4976 | 5003 |
4977 #: src/prefs.c:762 | 5004 #: src/prefs.c:779 |
4978 msgid "_Host" | 5005 msgid "_Host" |
4979 msgstr "Værtsnavn" | 5006 msgstr "Værtsnavn" |
4980 | 5007 |
4981 #: src/prefs.c:776 | 5008 #: src/prefs.c:793 |
4982 msgid "Port" | 5009 msgid "Port" |
4983 msgstr "Port" | 5010 msgstr "Port" |
4984 | 5011 |
4985 #: src/prefs.c:792 | 5012 #: src/prefs.c:809 |
4986 msgid "_User" | 5013 msgid "_User" |
4987 msgstr "Br_uger" | 5014 msgstr "Br_uger" |
4988 | 5015 |
4989 #: src/prefs.c:806 | 5016 #: src/prefs.c:823 |
4990 msgid "Pa_ssword" | 5017 msgid "Pa_ssword" |
4991 msgstr "Adgang_skode" | 5018 msgstr "Adgang_skode" |
4992 | 5019 |
4993 #: src/prefs.c:827 | 5020 #: src/prefs.c:844 |
4994 #, c-format | 5021 #, c-format |
4995 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 5022 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
4996 msgstr "Den indtastede browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." | 5023 msgstr "Den indtastede browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." |
4997 | 5024 |
4998 #: src/prefs.c:848 | 5025 #: src/prefs.c:865 |
4999 msgid "Konqueror" | 5026 msgid "Konqueror" |
5000 msgstr "Konqueror" | 5027 msgstr "Konqueror" |
5001 | 5028 |
5002 #: src/prefs.c:849 | 5029 #: src/prefs.c:866 |
5003 msgid "Opera" | 5030 msgid "Opera" |
5004 msgstr "Opera" | 5031 msgstr "Opera" |
5005 | 5032 |
5006 #: src/prefs.c:850 | 5033 #: src/prefs.c:867 |
5007 msgid "Galeon" | 5034 msgid "Galeon" |
5008 msgstr "Galeon" | 5035 msgstr "Galeon" |
5009 | 5036 |
5010 #: src/prefs.c:851 | 5037 #: src/prefs.c:868 |
5011 msgid "Netscape" | 5038 msgid "Netscape" |
5012 msgstr "Netscape" | 5039 msgstr "Netscape" |
5013 | 5040 |
5014 #: src/prefs.c:852 | 5041 #: src/prefs.c:869 |
5015 msgid "Mozilla" | 5042 msgid "Mozilla" |
5016 msgstr "Mozilla" | 5043 msgstr "Mozilla" |
5017 | 5044 |
5018 #: src/prefs.c:860 | 5045 #: src/prefs.c:877 |
5019 msgid "Manual" | 5046 msgid "Manual" |
5020 msgstr "Andet program" | 5047 msgstr "Andet program" |
5021 | 5048 |
5022 #: src/prefs.c:884 | 5049 #: src/prefs.c:901 |
5023 msgid "Browser Selection" | 5050 msgid "Browser Selection" |
5024 msgstr "Browservalg" | 5051 msgstr "Browservalg" |
5025 | 5052 |
5026 #: src/prefs.c:888 | 5053 #: src/prefs.c:905 |
5027 msgid "_Browser" | 5054 msgid "_Browser" |
5028 msgstr "_Browser" | 5055 msgstr "_Browser" |
5029 | 5056 |
5030 #: src/prefs.c:896 | 5057 #: src/prefs.c:913 |
5031 msgid "_Manual: " | 5058 msgid "_Manual: " |
5032 msgstr "_Manuelt: " | 5059 msgstr "_Manuelt: " |
5033 | 5060 |
5034 #: src/prefs.c:911 | 5061 #: src/prefs.c:928 |
5035 msgid "Browser Options" | 5062 msgid "Browser Options" |
5036 msgstr "Browserindstillinger" | 5063 msgstr "Browserindstillinger" |
5037 | 5064 |
5038 #: src/prefs.c:912 | 5065 #: src/prefs.c:929 |
5039 msgid "Open new _window by default" | 5066 msgid "Open new _window by default" |
5040 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" | 5067 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" |
5041 | 5068 |
5042 #: src/prefs.c:926 | 5069 #: src/prefs.c:943 |
5043 msgid "Message Logs" | 5070 msgid "Message Logs" |
5044 msgstr "Besked-logning" | 5071 msgstr "Besked-logning" |
5045 | 5072 |
5046 #: src/prefs.c:927 | 5073 #: src/prefs.c:944 |
5047 msgid "_Log all instant messages" | 5074 msgid "_Log all instant messages" |
5048 msgstr "_Log alle samtaler" | 5075 msgstr "_Log alle samtaler" |
5049 | 5076 |
5050 #: src/prefs.c:928 | 5077 #: src/prefs.c:945 |
5051 msgid "Log all c_hats" | 5078 msgid "Log all c_hats" |
5052 msgstr "Gem alle samtaler" | 5079 msgstr "Gem alle samtaler" |
5053 | 5080 |
5054 #: src/prefs.c:929 | 5081 #: src/prefs.c:946 |
5055 msgid "Strip _HTML from logs" | 5082 msgid "Strip _HTML from logs" |
5056 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfilen" | 5083 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfilen" |
5057 | 5084 |
5058 #: src/prefs.c:931 | 5085 #: src/prefs.c:948 |
5059 msgid "System Logs" | 5086 msgid "System Logs" |
5060 msgstr "System-logning" | 5087 msgstr "System-logning" |
5061 | 5088 |
5062 #: src/prefs.c:932 | 5089 #: src/prefs.c:949 |
5063 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 5090 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5064 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" | 5091 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" |
5065 | 5092 |
5066 #: src/prefs.c:934 | 5093 #: src/prefs.c:951 |
5067 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 5094 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5068 msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" | 5095 msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" |
5069 | 5096 |
5070 #: src/prefs.c:936 | 5097 #: src/prefs.c:953 |
5071 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 5098 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5072 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" | 5099 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" |
5073 | 5100 |
5074 #: src/prefs.c:937 | 5101 #: src/prefs.c:954 |
5075 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 5102 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5076 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" | 5103 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" |
5077 | 5104 |
5078 #: src/prefs.c:939 | 5105 #: src/prefs.c:956 |
5079 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 5106 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5080 msgstr "Separat logfil for hver ven der logger på" | 5107 msgstr "Separat logfil for hver ven der logger på" |
5081 | 5108 |
5082 #: src/prefs.c:972 | 5109 #: src/prefs.c:989 |
5083 msgid "Sound Options" | 5110 msgid "Sound Options" |
5084 msgstr "Lydindstillinger" | 5111 msgstr "Lydindstillinger" |
5085 | 5112 |
5086 #: src/prefs.c:973 | 5113 #: src/prefs.c:990 |
5087 msgid "_No sounds when you log in" | 5114 msgid "_No sounds when you log in" |
5088 msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind" | 5115 msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind" |
5089 | 5116 |
5090 #: src/prefs.c:974 | 5117 #: src/prefs.c:991 |
5091 msgid "_Sounds while away" | 5118 msgid "_Sounds while away" |
5092 msgstr "Afspil lyde under fravær" | 5119 msgstr "Afspil lyde under fravær" |
5093 | 5120 |
5094 #: src/prefs.c:977 | 5121 #: src/prefs.c:994 |
5095 msgid "Sound Method" | 5122 msgid "Sound Method" |
5096 msgstr "Lyd metode" | 5123 msgstr "Lyd metode" |
5097 | 5124 |
5098 #: src/prefs.c:978 | 5125 #: src/prefs.c:995 |
5099 msgid "_Method" | 5126 msgid "_Method" |
5100 msgstr "_Metode" | 5127 msgstr "_Metode" |
5101 | 5128 |
5102 #: src/prefs.c:981 | 5129 #: src/prefs.c:998 |
5103 msgid "Console beep" | 5130 msgid "Console beep" |
5104 msgstr "Konsolbip" | 5131 msgstr "Konsolbip" |
5105 | 5132 |
5106 #: src/prefs.c:983 | 5133 #: src/prefs.c:1000 |
5107 msgid "Automatic" | 5134 msgid "Automatic" |
5108 msgstr "Automatisk" | 5135 msgstr "Automatisk" |
5109 | 5136 |
5110 #: src/prefs.c:990 | 5137 #: src/prefs.c:1007 |
5111 msgid "Command" | 5138 msgid "Command" |
5112 msgstr "Kommando" | 5139 msgstr "Kommando" |
5113 | 5140 |
5114 #: src/prefs.c:999 | 5141 #: src/prefs.c:1016 |
5115 #, c-format | 5142 #, c-format |
5116 msgid "" | 5143 msgid "" |
5117 "Sound c_ommand\n" | 5144 "Sound c_ommand\n" |
5118 "(%s for filename)" | 5145 "(%s for filename)" |
5119 msgstr "" | 5146 msgstr "" |
5120 "Lyd k_ommando\n" | 5147 "Lyd k_ommando\n" |
5121 "(%s for filnavn)" | 5148 "(%s for filnavn)" |
5122 | 5149 |
5123 #: src/prefs.c:1037 | 5150 #: src/prefs.c:1054 |
5124 msgid "_Sending messages removes away status" | 5151 msgid "_Sending messages removes away status" |
5125 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" | 5152 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" |
5126 | 5153 |
5127 #: src/prefs.c:1038 | 5154 #: src/prefs.c:1055 |
5128 msgid "_Queue new messages when away" | 5155 msgid "_Queue new messages when away" |
5129 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" | 5156 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" |
5130 | 5157 |
5131 #: src/prefs.c:1040 | 5158 #: src/prefs.c:1057 |
5132 msgid "Auto-response" | 5159 msgid "Auto-response" |
5133 msgstr "Automatisk svar" | 5160 msgstr "Automatisk svar" |
5134 | 5161 |
5135 #: src/prefs.c:1043 | 5162 #: src/prefs.c:1060 |
5136 msgid "Seconds before _resending:" | 5163 msgid "Seconds before _resending:" |
5137 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" | 5164 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" |
5138 | 5165 |
5139 #: src/prefs.c:1045 | 5166 #: src/prefs.c:1062 |
5140 msgid "_Don't send auto-response" | 5167 msgid "_Don't send auto-response" |
5141 msgstr "Send ikke automatisk svar" | 5168 msgstr "Send ikke automatisk svar" |
5142 | 5169 |
5143 #: src/prefs.c:1046 | 5170 #: src/prefs.c:1063 |
5144 msgid "_Only send auto-response when idle" | 5171 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5145 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" | 5172 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" |
5146 | 5173 |
5147 #: src/prefs.c:1047 | 5174 #: src/prefs.c:1064 |
5148 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | 5175 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
5149 msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler" | 5176 msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler" |
5150 | 5177 |
5151 #: src/prefs.c:1053 | 5178 #: src/prefs.c:1070 |
5152 msgid "Idle _time reporting:" | 5179 msgid "Idle _time reporting:" |
5153 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" | 5180 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" |
5154 | 5181 |
5155 #: src/prefs.c:1055 | 5182 #: src/prefs.c:1072 |
5156 msgid "Gaim usage" | 5183 msgid "Gaim usage" |
5157 msgstr "Brug af Gaim" | 5184 msgstr "Brug af Gaim" |
5158 | 5185 |
5159 #: src/prefs.c:1058 | 5186 #: src/prefs.c:1075 |
5160 msgid "X usage" | 5187 msgid "X usage" |
5161 msgstr "Brug af X" | 5188 msgstr "Brug af X" |
5162 | 5189 |
5163 #: src/prefs.c:1060 | 5190 #: src/prefs.c:1077 |
5164 msgid "Windows usage" | 5191 msgid "Windows usage" |
5165 msgstr "Vindue brug" | 5192 msgstr "Vindue brug" |
5166 | 5193 |
5167 #: src/prefs.c:1067 | 5194 #: src/prefs.c:1084 |
5168 msgid "Auto-away" | 5195 msgid "Auto-away" |
5169 msgstr "Automatisk fraværende" | 5196 msgstr "Automatisk fraværende" |
5170 | 5197 |
5171 #: src/prefs.c:1068 | 5198 #: src/prefs.c:1085 |
5172 msgid "Set away _when idle" | 5199 msgid "Set away _when idle" |
5173 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" | 5200 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" |
5174 | 5201 |
5175 #: src/prefs.c:1069 | 5202 #: src/prefs.c:1086 |
5176 msgid "_Minutes before setting away:" | 5203 msgid "_Minutes before setting away:" |
5177 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" | 5204 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" |
5178 | 5205 |
5179 #: src/prefs.c:1075 | 5206 #: src/prefs.c:1092 |
5180 msgid "Away m_essage:" | 5207 msgid "Away m_essage:" |
5181 msgstr "Fraværsb_esked:" | 5208 msgstr "Fraværsb_esked:" |
5182 | 5209 |
5183 #: src/prefs.c:1119 | 5210 #: src/prefs.c:1136 |
5184 #, c-format | 5211 #, c-format |
5185 msgid "" | 5212 msgid "" |
5186 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5213 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5187 "\n" | 5214 "\n" |
5188 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 5215 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
5193 "\n" | 5220 "\n" |
5194 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" | 5221 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" |
5195 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t%s\n" | 5222 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t%s\n" |
5196 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | 5223 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" |
5197 | 5224 |
5198 #: src/prefs.c:1124 | 5225 #: src/prefs.c:1141 |
5199 #, c-format | 5226 #, c-format |
5200 msgid "" | 5227 msgid "" |
5201 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5228 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5202 "\n" | 5229 "\n" |
5203 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 5230 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
5208 "\n" | 5235 "\n" |
5209 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" | 5236 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" |
5210 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 5237 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
5211 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | 5238 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" |
5212 | 5239 |
5213 #: src/prefs.c:1255 | 5240 #: src/prefs.c:1272 |
5214 msgid "Load" | 5241 msgid "Load" |
5215 msgstr "Indlæs" | 5242 msgstr "Indlæs" |
5216 | 5243 |
5217 #: src/prefs.c:1262 | 5244 #: src/prefs.c:1279 |
5218 msgid "Name" | 5245 msgid "Name" |
5219 msgstr "Navn" | 5246 msgstr "Navn" |
5220 | 5247 |
5221 #: src/prefs.c:1309 | 5248 #: src/prefs.c:1326 |
5222 msgid "Details" | 5249 msgid "Details" |
5223 msgstr "Detaljer" | 5250 msgstr "Detaljer" |
5224 | 5251 |
5225 #: src/prefs.c:1407 | 5252 #: src/prefs.c:1424 |
5226 msgid "Sound Selection" | 5253 msgid "Sound Selection" |
5227 msgstr "Lydvalg" | 5254 msgstr "Lydvalg" |
5228 | 5255 |
5229 #: src/prefs.c:1498 | 5256 #: src/prefs.c:1515 |
5230 msgid "Play" | 5257 msgid "Play" |
5231 msgstr "Afspil" | 5258 msgstr "Afspil" |
5232 | 5259 |
5233 #: src/prefs.c:1505 | 5260 #: src/prefs.c:1522 |
5234 msgid "Event" | 5261 msgid "Event" |
5235 msgstr "Begivenhed" | 5262 msgstr "Begivenhed" |
5236 | 5263 |
5237 #: src/prefs.c:1521 | 5264 #: src/prefs.c:1538 |
5238 msgid "Test" | 5265 msgid "Test" |
5239 msgstr "Test" | 5266 msgstr "Test" |
5240 | 5267 |
5241 #: src/prefs.c:1529 | 5268 #: src/prefs.c:1546 |
5242 msgid "Choose..." | 5269 msgid "Choose..." |
5243 msgstr "Vælg..." | 5270 msgstr "Vælg..." |
5244 | 5271 |
5245 #: src/prefs.c:1651 | 5272 #: src/prefs.c:1668 |
5246 msgid "_Edit" | 5273 msgid "_Edit" |
5247 msgstr "Ret" | 5274 msgstr "Ret" |
5248 | 5275 |
5249 #: src/prefs.c:1689 | 5276 #: src/prefs.c:1706 |
5250 msgid "Interface" | 5277 msgid "Interface" |
5251 msgstr "Grænseflade" | 5278 msgstr "Grænseflade" |
5252 | 5279 |
5253 #: src/prefs.c:1690 | 5280 #: src/prefs.c:1707 |
5254 msgid "Smiley Themes" | 5281 msgid "Smiley Themes" |
5255 msgstr "Smiley-temaer" | 5282 msgstr "Smiley-temaer" |
5256 | 5283 |
5257 #: src/prefs.c:1691 | 5284 #: src/prefs.c:1708 |
5258 msgid "Fonts" | 5285 msgid "Fonts" |
5259 msgstr "Skrifttyper" | 5286 msgstr "Skrifttyper" |
5260 | 5287 |
5261 #: src/prefs.c:1692 | 5288 #: src/prefs.c:1709 |
5262 msgid "Message Text" | 5289 msgid "Message Text" |
5263 msgstr "Beskedtekst" | 5290 msgstr "Beskedtekst" |
5264 | 5291 |
5265 #: src/prefs.c:1693 | 5292 #: src/prefs.c:1710 |
5266 msgid "Shortcuts" | 5293 msgid "Shortcuts" |
5267 msgstr "Genveje" | 5294 msgstr "Genveje" |
5268 | 5295 |
5269 #: src/prefs.c:1696 | 5296 #: src/prefs.c:1713 |
5270 msgid "IMs" | 5297 msgid "IMs" |
5271 msgstr "Beskeder" | 5298 msgstr "Beskeder" |
5272 | 5299 |
5273 #: src/prefs.c:1697 | 5300 #: src/prefs.c:1714 |
5274 msgid "Chats" | 5301 msgid "Chats" |
5275 msgstr "Chat-rum" | 5302 msgstr "Chat-rum" |
5276 | 5303 |
5277 #: src/prefs.c:1698 | 5304 #: src/prefs.c:1715 |
5278 msgid "Tabs" | 5305 msgid "Tabs" |
5279 msgstr "Faneblade" | 5306 msgstr "Faneblade" |
5280 | 5307 |
5281 #: src/prefs.c:1699 | 5308 #: src/prefs.c:1716 |
5282 msgid "Proxy" | 5309 msgid "Proxy" |
5283 msgstr "Mellemvært" | 5310 msgstr "Mellemvært" |
5284 | 5311 |
5285 #. We use the registered default browser in windows | 5312 #. We use the registered default browser in windows |
5286 #: src/prefs.c:1702 | 5313 #: src/prefs.c:1719 |
5287 msgid "Browser" | 5314 msgid "Browser" |
5288 msgstr "Browser" | 5315 msgstr "Browser" |
5289 | 5316 |
5290 #: src/prefs.c:1704 | 5317 #: src/prefs.c:1721 |
5291 msgid "Logging" | 5318 msgid "Logging" |
5292 msgstr "Logger" | 5319 msgstr "Logger" |
5293 | 5320 |
5294 #: src/prefs.c:1705 | 5321 #: src/prefs.c:1722 |
5295 msgid "Sounds" | 5322 msgid "Sounds" |
5296 msgstr "Lydeffekter" | 5323 msgstr "Lydeffekter" |
5297 | 5324 |
5298 #: src/prefs.c:1706 | 5325 #: src/prefs.c:1723 |
5299 msgid "Sound Events" | 5326 msgid "Sound Events" |
5300 msgstr "Lydhandlinger" | 5327 msgstr "Lydhandlinger" |
5301 | 5328 |
5302 #: src/prefs.c:1707 | 5329 #: src/prefs.c:1724 |
5303 msgid "Away / Idle" | 5330 msgid "Away / Idle" |
5304 msgstr "Væk / Inaktiv" | 5331 msgstr "Væk / Inaktiv" |
5305 | 5332 |
5306 #: src/prefs.c:1708 | 5333 #: src/prefs.c:1725 |
5307 msgid "Away Messages" | 5334 msgid "Away Messages" |
5308 msgstr "Fraværsbeskeder" | 5335 msgstr "Fraværsbeskeder" |
5309 | 5336 |
5310 #: src/prefs.c:1710 | 5337 #: src/prefs.c:1727 |
5311 msgid "Plugins" | 5338 msgid "Plugins" |
5312 msgstr "Udvidelsesmoduler" | 5339 msgstr "Udvidelsesmoduler" |
5313 | 5340 |
5314 #: src/prefs.c:1749 src/win32/systray.c:293 | 5341 #: src/prefs.c:1886 |
5315 msgid "Preferences" | |
5316 msgstr "Indstillinger" | |
5317 | |
5318 #: src/prefs.c:1869 | |
5319 msgid "Debug Window" | 5342 msgid "Debug Window" |
5320 msgstr "Fejlsøgningsvindue" | 5343 msgstr "Fejlsøgningsvindue" |
5321 | 5344 |
5322 #: src/prpl.c:103 | 5345 #: src/prpl.c:99 |
5323 msgid "ICQ Protocol detected." | 5346 msgid "ICQ Protocol detected." |
5324 msgstr "ICQ Protokol fundet." | 5347 msgstr "ICQ Protokol fundet." |
5325 | 5348 |
5326 #: src/prpl.c:104 | 5349 #: src/prpl.c:100 |
5327 msgid "" | 5350 msgid "" |
5328 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | 5351 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
5329 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | 5352 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
5330 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " | 5353 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
5331 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | 5354 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
5333 "Gaim har indlæst ICQ modulet. Dette modul er blevet forældet. Det betyder at " | 5356 "Gaim har indlæst ICQ modulet. Dette modul er blevet forældet. Det betyder at " |
5334 "det sikkert ikke er kompileret fra samme version af kildekoden som dette " | 5357 "det sikkert ikke er kompileret fra samme version af kildekoden som dette " |
5335 "program, og derfor kan det ikke garanteres, at det virker. Det er anbefalet, " | 5358 "program, og derfor kan det ikke garanteres, at det virker. Det er anbefalet, " |
5336 "at du bruger AIM/ICQ protokollen for at forbinde til ICQ." | 5359 "at du bruger AIM/ICQ protokollen for at forbinde til ICQ." |
5337 | 5360 |
5338 #: src/prpl.c:298 | 5361 #: src/prpl.c:292 |
5339 msgid "Gaim - Prompt" | 5362 msgid "Gaim - Prompt" |
5340 msgstr "Gaim - Spørgsmål" | 5363 msgstr "Gaim - Spørgsmål" |
5341 | 5364 |
5342 #: src/prpl.c:372 | 5365 #: src/prpl.c:366 |
5343 msgid "No actions available" | 5366 msgid "No actions available" |
5344 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" | 5367 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" |
5345 | 5368 |
5346 #: src/prpl.c:497 | 5369 #: src/prpl.c:491 |
5347 #, c-format | 5370 #, c-format |
5348 msgid "%s has mail from %s: %s" | 5371 msgid "%s has mail from %s: %s" |
5349 msgstr "%s har post fra %s: %s" | 5372 msgstr "%s har post fra %s: %s" |
5350 | 5373 |
5351 #: src/prpl.c:497 | 5374 #: src/prpl.c:491 |
5352 msgid "No Subject" | 5375 msgid "No Subject" |
5353 msgstr "Intet emne" | 5376 msgstr "Intet emne" |
5354 | 5377 |
5355 #: src/prpl.c:499 | 5378 #: src/prpl.c:493 |
5356 #, c-format | 5379 #, c-format |
5357 msgid "%s has new mail." | 5380 msgid "%s has new mail." |
5358 msgstr "%s har ny post." | 5381 msgstr "%s har ny post." |
5359 | 5382 |
5360 #: src/prpl.c:502 | 5383 #: src/prpl.c:496 |
5361 #, c-format | 5384 #, c-format |
5362 msgid "%s has %d new message." | 5385 msgid "%s has %d new message." |
5363 msgid_plural "%s has %d new messages." | 5386 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5364 msgstr[0] "%s har %d ny besked." | 5387 msgstr[0] "%s har %d ny besked." |
5365 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." | 5388 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." |
5366 | 5389 |
5367 #: src/prpl.c:518 | 5390 #: src/prpl.c:512 |
5368 msgid "Gaim - New Mail" | 5391 msgid "Gaim - New Mail" |
5369 msgstr "Gaim - Ny post" | 5392 msgstr "Gaim - Ny post" |
5370 | 5393 |
5371 #: src/prpl.c:539 | 5394 #: src/prpl.c:530 |
5372 msgid "Open Mail" | 5395 msgid "Open Mail" |
5373 msgstr "Åbn post" | 5396 msgstr "Åbn post" |
5374 | 5397 |
5375 #: src/prpl.c:734 | 5398 #: src/prpl.c:725 |
5376 #, c-format | 5399 #, c-format |
5377 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 5400 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5378 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" | 5401 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" |
5379 | 5402 |
5380 #: src/prpl.c:742 | 5403 #: src/prpl.c:733 |
5381 msgid "" | 5404 msgid "" |
5382 "\n" | 5405 "\n" |
5383 "\n" | 5406 "\n" |
5384 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 5407 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
5385 msgstr "" | 5408 msgstr "" |
5386 "\n" | 5409 "\n" |
5387 "\n" | 5410 "\n" |
5388 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" | 5411 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" |
5389 | 5412 |
5390 #: src/prpl.c:744 | 5413 #: src/prpl.c:735 |
5391 msgid "Gaim - Information" | 5414 msgid "Gaim - Information" |
5392 msgstr "Gaim - Information" | 5415 msgstr "Gaim - Information" |
5393 | 5416 |
5394 #: src/prpl.c:746 | 5417 #: src/prpl.c:737 |
5395 msgid "Gaim - Confirm" | 5418 msgid "Gaim - Confirm" |
5396 msgstr "Gaim - Bekræft" | 5419 msgstr "Gaim - Bekræft" |
5397 | 5420 |
5398 #: src/prpl.c:785 | 5421 #: src/prpl.c:776 |
5399 msgid "" | 5422 msgid "" |
5400 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 5423 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
5401 "new accounts." | 5424 "new accounts." |
5402 msgstr "" | 5425 msgstr "" |
5403 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " | 5426 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " |
5404 "konti." | 5427 "konti." |
5405 | 5428 |
5406 #: src/prpl.c:822 | 5429 #: src/prpl.c:813 |
5407 msgid "Gaim - Registration" | 5430 msgid "Gaim - Registration" |
5408 msgstr "Gaim - Registrering" | 5431 msgstr "Gaim - Registrering" |
5409 | 5432 |
5410 #: src/prpl.c:836 | 5433 #: src/prpl.c:825 |
5411 msgid "Registration Information" | 5434 msgid "Registration Information" |
5412 msgstr "Registreringsinformation" | 5435 msgstr "Registreringsinformation" |
5413 | 5436 |
5414 #: src/prpl.c:853 | 5437 #: src/prpl.c:838 |
5415 msgid "Register" | 5438 msgid "Register" |
5416 msgstr "Registrér" | 5439 msgstr "Registrér" |
5417 | 5440 |
5418 #: src/server.c:58 | 5441 #: src/server.c:54 |
5419 msgid "Please enter your password" | 5442 msgid "Please enter your password" |
5420 msgstr "Indtast din adgangskode" | 5443 msgstr "Indtast din adgangskode" |
5421 | 5444 |
5422 #: src/server.c:708 | 5445 #: src/server.c:704 |
5423 #, c-format | 5446 #, c-format |
5424 msgid "(%d messages)" | 5447 msgid "(%d messages)" |
5425 msgstr "(%d beskeder)" | 5448 msgstr "(%d beskeder)" |
5426 | 5449 |
5427 #: src/server.c:720 | 5450 #: src/server.c:716 |
5428 msgid "(1 message)" | 5451 msgid "(1 message)" |
5429 msgstr "(1 besked)" | 5452 msgstr "(1 besked)" |
5430 | 5453 |
5431 #: src/server.c:897 src/server.c:904 | 5454 #: src/server.c:895 src/server.c:902 |
5432 #, c-format | 5455 #, c-format |
5433 msgid "%s logged in." | 5456 msgid "%s logged in." |
5434 msgstr "%s loggede ind." | 5457 msgstr "%s loggede ind." |
5435 | 5458 |
5436 #: src/server.c:921 src/server.c:928 | 5459 #: src/server.c:919 src/server.c:926 |
5437 #, c-format | 5460 #, c-format |
5438 msgid "%s logged out." | 5461 msgid "%s logged out." |
5439 msgstr "%s loggede ud." | 5462 msgstr "%s loggede ud." |
5440 | 5463 |
5441 #: src/server.c:961 | 5464 #: src/server.c:960 |
5442 #, c-format | 5465 #, c-format |
5443 msgid "" | 5466 msgid "" |
5444 "%s has just been warned by %s.\n" | 5467 "%s has just been warned by %s.\n" |
5445 "Your new warning level is %d%%" | 5468 "Your new warning level is %d%%" |
5446 msgstr "" | 5469 msgstr "" |
5447 "%s er blevet advaret af %s.\n" | 5470 "%s er blevet advaret af %s.\n" |
5448 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" | 5471 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" |
5449 | 5472 |
5450 #: src/server.c:964 | 5473 #: src/server.c:963 |
5451 msgid "an anonymous person" | 5474 msgid "an anonymous person" |
5452 msgstr "en anonym person" | 5475 msgstr "en anonym person" |
5453 | 5476 |
5454 #: src/server.c:1044 | 5477 #: src/server.c:1054 |
5455 #, c-format | 5478 #, c-format |
5456 msgid "" | 5479 msgid "" |
5457 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 5480 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
5458 "%s" | 5481 "%s" |
5459 msgstr "" | 5482 msgstr "" |
5460 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" | 5483 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" |
5461 "%s" | 5484 "%s" |
5462 | 5485 |
5463 #: src/server.c:1048 | 5486 #: src/server.c:1058 |
5464 #, c-format | 5487 #, c-format |
5465 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 5488 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
5466 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" | 5489 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" |
5467 | 5490 |
5468 #: src/server.c:1054 | 5491 #: src/server.c:1064 |
5469 msgid "Buddy Chat Invite" | 5492 msgid "Buddy Chat Invite" |
5470 msgstr "Venne-chat invitering" | 5493 msgstr "Venne-chat invitering" |
5471 | 5494 |
5472 #: src/server.c:1246 | 5495 #: src/server.c:1256 |
5473 msgid "More Info" | 5496 msgid "More Info" |
5474 msgstr "Flere oplysninger" | 5497 msgstr "Flere oplysninger" |
5475 | 5498 |
5476 #: src/sound.c:78 | 5499 #: src/sound.c:78 |
5477 msgid "Buddy logs in" | 5500 msgid "Buddy logs in" |
5610 msgstr "Jeg er tilbage" | 5633 msgstr "Jeg er tilbage" |
5611 | 5634 |
5612 #: src/win32/systray.c:299 | 5635 #: src/win32/systray.c:299 |
5613 msgid "Exit" | 5636 msgid "Exit" |
5614 msgstr "Afslut" | 5637 msgstr "Afslut" |
5615 | |
5616 #: src/pounce.c:83 | |
5617 #, c-format | |
5618 msgid "%s has started typing to you" | |
5619 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" | |
5620 | |
5621 #: src/pounce.c:84 | |
5622 #, c-format | |
5623 msgid "%s has signed on" | |
5624 msgstr "%s har logget på" | |
5625 | |
5626 #: src/pounce.c:85 | |
5627 #, c-format | |
5628 msgid "%s has returned from being idle" | |
5629 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" | |
5630 | |
5631 #: src/pounce.c:86 | |
5632 #, c-format | |
5633 msgid "%s has returned from being away" | |
5634 msgstr "%s er ikke længere fraværende" | |
5635 | |
5636 #: src/pounce.c:183 src/pounce.c:389 | |
5637 msgid "New Buddy Pounce" | |
5638 msgstr "Ny handling" | |
5639 | |
5640 #: src/pounce.c:201 | |
5641 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
5642 msgstr "Fjern handling" | |
5643 | |
5644 #: src/pounce.c:230 | |
5645 msgid "[no message]" | |
5646 msgstr "[ingen besked]" | |
5647 | |
5648 #: src/pounce.c:232 | |
5649 msgid "[Click to edit]" | |
5650 msgstr "[Klik for at redigere]" | |
5651 | |
5652 #: src/pounce.c:251 | |
5653 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
5654 msgstr "Indtast ven der skal laves handling på." | |
5655 | |
5656 #. <pounce type="who"> | |
5657 #: src/pounce.c:399 | |
5658 msgid "Pounce Who" | |
5659 msgstr "Hvem" | |
5660 | |
5661 #: src/pounce.c:410 | |
5662 msgid "Account" | |
5663 msgstr "Konto" | |
5664 | |
5665 #. </pounce type="who"> | |
5666 #. <pounce type="when"> | |
5667 #: src/pounce.c:436 | |
5668 msgid "Pounce When" | |
5669 msgstr "Hvornår" | |
5670 | |
5671 #: src/pounce.c:446 | |
5672 msgid "Pounce on sign on" | |
5673 msgstr "Når der logges på" | |
5674 | |
5675 #: src/pounce.c:455 | |
5676 msgid "Pounce on return from away" | |
5677 msgstr "Ved returnering fra fravær" | |
5678 | |
5679 #: src/pounce.c:464 | |
5680 msgid "Pounce on return from idle" | |
5681 msgstr "Ved returnering fra inaktivitet" | |
5682 | |
5683 #: src/pounce.c:473 | |
5684 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
5685 msgstr "Når vennen skriver til dig" | |
5686 | |
5687 #. </pounce type="when"> | |
5688 #. <pounce type="action"> | |
5689 #: src/pounce.c:483 | |
5690 msgid "Pounce Action" | |
5691 msgstr "Handling" | |
5692 | |
5693 #: src/pounce.c:494 | |
5694 msgid "Open IM Window" | |
5695 msgstr "Åbn besked-vindue" | |
5696 | |
5697 #: src/pounce.c:503 | |
5698 msgid "Popup Notification" | |
5699 msgstr "Giv besked via popup vindue" | |
5700 | |
5701 #: src/pounce.c:534 | |
5702 msgid "Execute command on pounce" | |
5703 msgstr "Kør kommando" | |
5704 | |
5705 #: src/pounce.c:557 | |
5706 msgid "Play sound on pounce" | |
5707 msgstr "Afspil lyd" | |
5708 | |
5709 #. </pounce type="action"> | |
5710 #: src/pounce.c:580 | |
5711 msgid "Save this pounce after activation" | |
5712 msgstr "Gem denne handling efter aktivering" | |
5713 | |
5714 #: src/pounce.c:600 | |
5715 msgid "_Save" | |
5716 msgstr "Gem" | |
5717 | |
5718 #: src/pounce.c:606 | |
5719 msgid "C_ancel" | |
5720 msgstr "_Annullér" |