comparison po/da.po @ 5069:8b202bc1a465

[gaim-migrate @ 5420] Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the danish translation. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 07 Apr 2003 23:22:25 +0000
parents ffeb0a4ae2db
children 6df2fde9740e
comparison
equal deleted inserted replaced
5068:b37d7d09ec83 5069:8b202bc1a465
12 # Tray Icon = Statusikon 12 # Tray Icon = Statusikon
13 # 13 #
14 msgid "" 14 msgid ""
15 msgstr "" 15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: GAIM 0.60\n" 16 "Project-Id-Version: GAIM 0.60\n"
17 "POT-Creation-Date: 2003-04-04 14:03+0200\n" 17 "POT-Creation-Date: 2003-04-07 14:58+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2003-02-24 23:24+0200\n" 18 "PO-Revision-Date: 2003-02-24 23:24+0200\n"
19 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" 19 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
20 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 20 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25 25
26 #: plugins/docklet/docklet.c:97 src/multi.c:283 src/win32/systray.c:295 26 #: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:295
27 msgid "Auto-login" 27 msgid "Auto-login"
28 msgstr "Auto-logind" 28 msgstr "Auto-logind"
29 29
30 #: plugins/docklet/docklet.c:102 30 #: plugins/docklet/docklet.c:98
31 msgid "New Message.." 31 msgid "New Message.."
32 msgstr "Ny besked..." 32 msgstr "Ny besked..."
33 33
34 #: plugins/docklet/docklet.c:103 34 #: plugins/docklet/docklet.c:99
35 msgid "Join A Chat..." 35 msgid "Join A Chat..."
36 msgstr "Deltag i chat..." 36 msgstr "Deltag i chat..."
37 37
38 #: plugins/docklet/docklet.c:134 38 #: plugins/docklet/docklet.c:130
39 msgid "New..." 39 msgid "New..."
40 msgstr "Ny..." 40 msgstr "Ny..."
41 41
42 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/protocols/gg/gg.c:71 42 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71
43 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3324 43 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3324
44 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 44 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:2713
45 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 45 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489
46 #: src/buddy.c:1279 src/prefs.c:1036 46 #: src/buddy.c:1290 src/prefs.c:1053
47 msgid "Away" 47 msgid "Away"
48 msgstr "Fraværende" 48 msgstr "Fraværende"
49 49
50 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/away.c:511 50 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511
51 msgid "Back" 51 msgid "Back"
52 msgstr "Tilbage" 52 msgstr "Tilbage"
53 53
54 #: plugins/docklet/docklet.c:152 54 #: plugins/docklet/docklet.c:148
55 msgid "Mute Sounds" 55 msgid "Mute Sounds"
56 msgstr "Slå lyde fra" 56 msgstr "Slå lyde fra"
57 57
58 #: plugins/docklet/docklet.c:157 58 #: plugins/docklet/docklet.c:153
59 msgid "File Transfers..." 59 msgid "File Transfers..."
60 msgstr "Filoverførsler..." 60 msgstr "Filoverførsler..."
61 61
62 #: plugins/docklet/docklet.c:158 62 #: plugins/docklet/docklet.c:154
63 msgid "Accounts..." 63 msgid "Accounts..."
64 msgstr "Konti..." 64 msgstr "Konti..."
65 65
66 #: plugins/docklet/docklet.c:159 66 #: plugins/docklet/docklet.c:155
67 msgid "Preferences..." 67 msgid "Preferences..."
68 msgstr "Indstillinger..." 68 msgstr "Indstillinger..."
69 69
70 #: plugins/docklet/docklet.c:168 src/win32/systray.c:118 70 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:118
71 msgid "Signoff" 71 msgid "Signoff"
72 msgstr "Log af" 72 msgstr "Log af"
73 73
74 #: plugins/docklet/docklet.c:174 74 #: plugins/docklet/docklet.c:168
75 msgid "Quit" 75 msgid "Quit"
76 msgstr "Afslut" 76 msgstr "Afslut"
77 77
78 #: plugins/docklet/docklet.c:479 78 #: plugins/docklet/docklet.c:443
79 msgid "Tray Icon Configuration" 79 msgid "Tray Icon Configuration"
80 msgstr "Statusikon opsætning" 80 msgstr "Statusikon opsætning"
81 81
82 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); 82 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
83 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); 83 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
84 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); 84 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
85 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); 85 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
86 #: plugins/docklet/docklet.c:488 86 #: plugins/docklet/docklet.c:452
87 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 87 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
88 msgstr "Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikon" 88 msgstr "Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikon"
89 89
90 #: plugins/docklet/docklet.c:500 plugins/docklet/docklet.c:509 90 #: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473
91 msgid "System Tray Icon" 91 msgid "System Tray Icon"
92 msgstr "Statusikon" 92 msgstr "Statusikon"
93 93
94 #: plugins/docklet/docklet.c:502 plugins/docklet/docklet.c:513 94 #: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477
95 msgid "" 95 msgid ""
96 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " 96 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
97 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " 97 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
98 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " 98 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
99 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 99 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
125 125
126 #: plugins/autorecon.c:67 126 #: plugins/autorecon.c:67
127 msgid "Auto Reconnect" 127 msgid "Auto Reconnect"
128 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" 128 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk"
129 129
130 #: plugins/chatlist.c:78 src/buddy_chat.c:268 130 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268
131 msgid "Buddy Chat" 131 msgid "Buddy Chat"
132 msgstr "Venne-chat" 132 msgstr "Venne-chat"
133 133
134 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:358 134 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347
135 #: plugins/chatlist.c:360 135 #: plugins/chatlist.c:349
136 msgid "Gaim Chat" 136 msgid "Gaim Chat"
137 msgstr "Gaim Chat" 137 msgstr "Gaim Chat"
138 138
139 #: plugins/chatlist.c:309 139 #: plugins/chatlist.c:305
140 msgid "Chat Rooms" 140 msgid "Chat Rooms"
141 msgstr "Chat-rum" 141 msgstr "Chat-rum"
142 142
143 #: plugins/chatlist.c:321 143 #: plugins/chatlist.c:316
144 msgid "Refresh" 144 msgid "Refresh"
145 msgstr "Opdatér" 145 msgstr "Opdatér"
146 146
147 #: plugins/chatlist.c:322 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 147 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2217 src/gtkconv.c:774 148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:778
149 #: src/gtkconv.c:2601 src/gtkconv.c:3731 src/prpl.c:746 149 #: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3741 src/prpl.c:737
150 msgid "Add" 150 msgid "Add"
151 msgstr "Tilføj" 151 msgstr "Tilføj"
152 152
153 #: plugins/chatlist.c:323 src/gtkconv.c:772 src/gtkconv.c:2607 153 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:776 src/gtkconv.c:2613
154 #: src/gtkconv.c:3722 154 #: src/gtkconv.c:3732
155 msgid "Remove" 155 msgid "Remove"
156 msgstr "Slet" 156 msgstr "Slet"
157 157
158 #: plugins/chatlist.c:339 158 #: plugins/chatlist.c:330
159 msgid "List of available chats" 159 msgid "List of available chats"
160 msgstr "Tilgængelige chat-rum" 160 msgstr "Tilgængelige chat-rum"
161 161
162 #: plugins/chatlist.c:349 162 #: plugins/chatlist.c:339
163 msgid "List of subscribed chats" 163 msgid "List of subscribed chats"
164 msgstr "Tilmeldte chat-rum" 164 msgstr "Tilmeldte chat-rum"
165 165
166 #: plugins/chatlist.c:413 plugins/chatlist.c:423 166 #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410
167 msgid "Chat List" 167 msgid "Chat List"
168 msgstr "Chat liste" 168 msgstr "Chat liste"
169 169
170 #: plugins/chatlist.c:415 170 #: plugins/chatlist.c:402
171 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." 171 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
172 msgstr "Tillader dig at tilføje chat rum til din venneliste." 172 msgstr "Tillader dig at tilføje chat rum til din venneliste."
173 173
174 #: plugins/chatlist.c:428 174 #: plugins/chatlist.c:415
175 msgid "" 175 msgid ""
176 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " 176 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button "
177 "to choose which rooms." 177 "to choose which rooms."
178 msgstr "" 178 msgstr ""
179 "Tillader dig at tilføje chat rum til din venneliste. Klik på opsætnings " 179 "Tillader dig at tilføje chat rum til din venneliste. Klik på opsætnings "
250 250
251 #: plugins/idle.c:125 251 #: plugins/idle.c:125
252 msgid "_Set" 252 msgid "_Set"
253 msgstr "_Sæt" 253 msgstr "_Sæt"
254 254
255 #: plugins/notify.c:428 255 #: plugins/notify.c:440
256 msgid "Unable to write to config file" 256 msgid "Unable to write to config file"
257 msgstr "Kunne ikke skrive til opsætningsfilen %s" 257 msgstr "Kunne ikke skrive til opsætningsfilen %s"
258 258
259 #: plugins/notify.c:428 259 #: plugins/notify.c:440
260 msgid "Notify plugin" 260 msgid "Notify plugin"
261 msgstr "Påmindelse-udvidelse" 261 msgstr "Påmindelse-udvidelse"
262 262
263 #: plugins/notify.c:586 plugins/notify.c:595 263 #: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607
264 msgid "Message Notification" 264 msgid "Message Notification"
265 msgstr "Påmindelse af beskeder" 265 msgstr "Påmindelse af beskeder"
266 266
267 #: plugins/notify.c:588 plugins/notify.c:599 267 #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611
268 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 268 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
269 msgstr "" 269 msgstr ""
270 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." 270 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
271 271
272 #: plugins/notify.c:609 272 #: plugins/notify.c:621
273 msgid "Notify For" 273 msgid "Notify For"
274 msgstr "Påmind for" 274 msgstr "Påmind for"
275 275
276 #: plugins/notify.c:610 276 #: plugins/notify.c:622
277 msgid "_IM windows" 277 msgid "_IM windows"
278 msgstr "Besked-v_induer" 278 msgstr "Besked-v_induer"
279 279
280 #: plugins/notify.c:615 280 #: plugins/notify.c:627
281 msgid "_Chat windows" 281 msgid "_Chat windows"
282 msgstr "_Chat-vinduer" 282 msgstr "_Chat-vinduer"
283 283
284 #. -------------- 284 #. --------------
285 #: plugins/notify.c:621 285 #: plugins/notify.c:633
286 msgid "Notification Methods" 286 msgid "Notification Methods"
287 msgstr "Påmindelse-metoder" 287 msgstr "Påmindelse-metoder"
288 288
289 #: plugins/notify.c:624 289 #: plugins/notify.c:636
290 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" 290 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
291 msgstr "Indsæt _streng i starten af vinduets titel (tryk enter for at gemme):" 291 msgstr "Indsæt _streng i starten af vinduets titel (tryk enter for at gemme):"
292 292
293 #: plugins/notify.c:635 293 #: plugins/notify.c:647
294 msgid "_Quote window title" 294 msgid "_Quote window title"
295 msgstr "Sæt citations-tegn om vinduets titel" 295 msgstr "Sæt citations-tegn om vinduets titel"
296 296
297 #: plugins/notify.c:640 297 #: plugins/notify.c:652
298 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" 298 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
299 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" 299 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")"
300 300
301 #: plugins/notify.c:645 301 #: plugins/notify.c:657
302 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 302 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
303 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" 303 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel"
304 304
305 #: plugins/notify.c:650 305 #: plugins/notify.c:662
306 msgid "_Notify even if conversation is in focus" 306 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
307 msgstr "Påmi_nd selv om samtalen er i fokus" 307 msgstr "Påmi_nd selv om samtalen er i fokus"
308 308
309 #. -------------- 309 #. --------------
310 #: plugins/notify.c:656 310 #: plugins/notify.c:668
311 msgid "Notification Removal" 311 msgid "Notification Removal"
312 msgstr "Fjernelse af påmindelse" 312 msgstr "Fjernelse af påmindelse"
313 313
314 #: plugins/notify.c:657 314 #: plugins/notify.c:669
315 msgid "Remove when conversation window gains _focus" 315 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
316 msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" 316 msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus"
317 317
318 #: plugins/notify.c:662 318 #: plugins/notify.c:674
319 msgid "Remove when conversation window _receives click" 319 msgid "Remove when conversation window _receives click"
320 msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" 320 msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik"
321 321
322 #: plugins/notify.c:667 322 #: plugins/notify.c:679
323 msgid "Remove when _typing in conversation window" 323 msgid "Remove when _typing in conversation window"
324 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" 324 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue"
325 325
326 #: plugins/notify.c:672 326 #: plugins/notify.c:684
327 msgid "Appl_y" 327 msgid "Appl_y"
328 msgstr "Anvend" 328 msgstr "Anvend"
329 329
330 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 330 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408
331 msgid "Text replacement" 331 msgid "Text replacement"
378 #: plugins/timestamp.c:131 378 #: plugins/timestamp.c:131
379 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 379 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
380 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." 380 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut."
381 381
382 #. Configuration frame 382 #. Configuration frame
383 #: plugins/gestures/gestures.c:212 383 #: plugins/gestures/gestures.c:213
384 msgid "Mouse Gestures Configuration" 384 msgid "Mouse Gestures Configuration"
385 msgstr "Musebevægelses opsætning" 385 msgstr "Musebevægelses opsætning"
386 386
387 #: plugins/gestures/gestures.c:219 387 #: plugins/gestures/gestures.c:220
388 msgid "Middle mouse button" 388 msgid "Middle mouse button"
389 msgstr "Midterste museknap" 389 msgstr "Midterste museknap"
390 390
391 #: plugins/gestures/gestures.c:224 391 #: plugins/gestures/gestures.c:225
392 msgid "Right mouse button" 392 msgid "Right mouse button"
393 msgstr "Højre museknap" 393 msgstr "Højre museknap"
394 394
395 #. "Visual gesture display" checkbox 395 #. "Visual gesture display" checkbox
396 #: plugins/gestures/gestures.c:236 396 #: plugins/gestures/gestures.c:237
397 msgid "_Visual gesture display" 397 msgid "_Visual gesture display"
398 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" 398 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning"
399 399
400 #: plugins/gestures/gestures.c:252 plugins/gestures/gestures.c:271 400 #: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272
401 msgid "Mouse Gestures" 401 msgid "Mouse Gestures"
402 msgstr "Musebevægelser" 402 msgstr "Musebevægelser"
403 403
404 #: plugins/gestures/gestures.c:255 plugins/gestures/gestures.c:277 404 #: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278
405 msgid "" 405 msgid ""
406 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 406 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
407 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 407 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
408 "\n" 408 "\n"
409 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 409 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
451 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 451 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424
452 msgid "_Show slider bar in IM window" 452 msgid "_Show slider bar in IM window"
453 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" 453 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
454 454
455 #. Buddy List trans options 455 #. Buddy List trans options
456 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:551 456 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:568
457 msgid "Buddy List Window" 457 msgid "Buddy List Window"
458 msgstr "Venneliste vindue" 458 msgstr "Venneliste vindue"
459 459
460 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 460 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450
461 msgid "_Keep Buddy List window on top" 461 msgid "_Keep Buddy List window on top"
481 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 481 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171
482 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 482 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
483 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" 483 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
484 484
485 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 485 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165
486 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1618 486 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620
487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324
488 msgid "Available" 488 msgid "Available"
489 msgstr "Tilgængelig" 489 msgstr "Tilgængelig"
490 490
491 #: src/protocols/gg/gg.c:70 491 #: src/protocols/gg/gg.c:70
646 #: src/protocols/gg/gg.c:722 646 #: src/protocols/gg/gg.c:722
647 msgid "Sex" 647 msgid "Sex"
648 msgstr "Køn" 648 msgstr "Køn"
649 649
650 #. Line 5 650 #. Line 5
651 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1795 src/dialogs.c:2467 651 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396
652 msgid "City" 652 msgid "City"
653 msgstr "By" 653 msgstr "By"
654 654
655 #: src/protocols/gg/gg.c:758 655 #: src/protocols/gg/gg.c:758
656 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 656 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
751 msgid "Directory Search" 751 msgid "Directory Search"
752 msgstr "Databasesøgning" 752 msgstr "Databasesøgning"
753 753
754 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 754 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4199
755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446
756 #: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1913 756 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878
757 msgid "Change Password" 757 msgid "Change Password"
758 msgstr "Skift adgangskode" 758 msgstr "Skift adgangskode"
759 759
760 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 760 #: src/protocols/gg/gg.c:1193
761 msgid "Import Buddy List from Server" 761 msgid "Import Buddy List from Server"
796 796
797 #. Cancel button. 797 #. Cancel button.
798 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 798 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362
799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382 799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382
800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041 800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041
801 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:1853 801 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819
802 #: src/dialogs.c:1978 src/dialogs.c:2043 src/dialogs.c:2206 src/dialogs.c:2401 802 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338
803 #: src/dialogs.c:2578 src/dialogs.c:3235 src/dialogs.c:3434 src/dialogs.c:3600 803 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033
804 #: src/dialogs.c:4108 src/dialogs.c:4781 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1467 804 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850
805 #: src/multi.c:1849 src/prpl.c:326 src/prpl.c:746 src/server.c:1054 805 #: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064
806 msgid "Cancel" 806 msgid "Cancel"
807 msgstr "Annullér" 807 msgstr "Annullér"
808 808
809 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 809 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
810 #, c-format 810 #, c-format
817 msgid "Authorize" 817 msgid "Authorize"
818 msgstr "Godkend" 818 msgstr "Godkend"
819 819
820 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 820 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654
821 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 821 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494
822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2205 822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151
823 msgid "Deny" 823 msgid "Deny"
824 msgstr "Nægt" 824 msgstr "Nægt"
825 825
826 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 826 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
827 msgid "Send message through server" 827 msgid "Send message through server"
1027 1027
1028 #: src/protocols/irc/irc.c:2374 1028 #: src/protocols/irc/irc.c:2374
1029 msgid "Channel:" 1029 msgid "Channel:"
1030 msgstr "Kanal:" 1030 msgstr "Kanal:"
1031 1031
1032 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:344 src/multi.c:764 1032 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766
1033 msgid "Password:" 1033 msgid "Password:"
1034 msgstr "Adgangskode:" 1034 msgstr "Adgangskode:"
1035 1035
1036 #: src/protocols/irc/irc.c:2797 1036 #: src/protocols/irc/irc.c:2797
1037 msgid "DCC Chat" 1037 msgid "DCC Chat"
1038 msgstr "DCC Chat" 1038 msgstr "DCC Chat"
1039 1039
1040 #: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2870 1040 #: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2870
1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4261 src/protocols/msn/msn.c:2045 1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4261 src/protocols/msn/msn.c:2047
1042 #: src/protocols/napster/napster.c:617 1042 #: src/protocols/napster/napster.c:617
1043 msgid "Server:" 1043 msgid "Server:"
1044 msgstr "Server:" 1044 msgstr "Server:"
1045 1045
1046 #: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4272 1046 #: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4272
1047 #: src/protocols/msn/msn.c:2057 src/protocols/napster/napster.c:623 1047 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623
1048 #: src/multi.c:1077 1048 #: src/multi.c:1081
1049 msgid "Port:" 1049 msgid "Port:"
1050 msgstr "Port:" 1050 msgstr "Port:"
1051 1051
1052 #: src/protocols/irc/irc.c:2882 1052 #: src/protocols/irc/irc.c:2882
1053 msgid "Encoding:" 1053 msgid "Encoding:"
1075 "password remains the same." 1075 "password remains the same."
1076 msgstr "" 1076 msgstr ""
1077 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " 1077 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende "
1078 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." 1078 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret."
1079 1079
1080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/list.c:404 src/pounce.c:338 1080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/list.c:413
1081 msgid "Unknown" 1081 msgid "Unknown"
1082 msgstr "Ukendt" 1082 msgstr "Ukendt"
1083 1083
1084 #. once again, we don't have to put anything here 1084 #. once again, we don't have to put anything here
1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3323 1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3323
1127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 1127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677
1128 msgid "No such user." 1128 msgid "No such user."
1129 msgstr "Ingen bruger fundet." 1129 msgstr "Ingen bruger fundet."
1130 1130
1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541 1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541
1132 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:968 src/list.c:218 1132 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:218
1133 msgid "Buddies" 1133 msgid "Buddies"
1134 msgstr "Venner" 1134 msgstr "Venner"
1135 1135
1136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1844 1136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1844
1137 msgid "Authenticating" 1137 msgid "Authenticating"
1157 msgid "Requesting Authentication Method" 1157 msgid "Requesting Authentication Method"
1158 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" 1158 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode"
1159 1159
1160 #. we have no chats yet 1160 #. we have no chats yet
1161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/msn/msn.c:1199 1161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/msn/msn.c:1199
1162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:963 1162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
1163 msgid "Connecting" 1163 msgid "Connecting"
1164 msgstr "Tilslutter" 1164 msgstr "Tilslutter"
1165 1165
1166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2598 1166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2598
1167 #, c-format 1167 #, c-format
1191 1191
1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281
1193 msgid "View Error Msg" 1193 msgid "View Error Msg"
1194 msgstr "Vis fejl-besked" 1194 msgstr "Vis fejl-besked"
1195 1195
1196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/gtkconv.c:761 1196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/gtkconv.c:765
1197 msgid "Get Away Msg" 1197 msgid "Get Away Msg"
1198 msgstr "Hent fraværsbesked" 1198 msgstr "Hent fraværsbesked"
1199 1199
1200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 1200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300
1201 msgid "Un-hide From" 1201 msgid "Un-hide From"
1211 1211
1212 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1212 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3322 src/protocols/jabber/jabber.c:3365 1213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3322 src/protocols/jabber/jabber.c:3365
1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392
1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
1216 #: src/multi.c:273 1216 #: src/multi.c:274
1217 msgid "Online" 1217 msgid "Online"
1218 msgstr "Logget ind" 1218 msgstr "Logget ind"
1219 1219
1220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3504 1220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3504
1221 msgid "Full Name" 1221 msgid "Full Name"
1231 1231
1232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 1232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3507
1233 msgid "Nickname" 1233 msgid "Nickname"
1234 msgstr "Kælenavn" 1234 msgstr "Kælenavn"
1235 1235
1236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 src/dialogs.c:2703 1236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 src/dialogs.c:2608
1237 msgid "URL" 1237 msgid "URL"
1238 msgstr "Hjemmeside" 1238 msgstr "Hjemmeside"
1239 1239
1240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 1240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3509
1241 msgid "Street Address" 1241 msgid "Street Address"
1256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3513 1256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3513
1257 msgid "Postal Code" 1257 msgid "Postal Code"
1258 msgstr "Postnummer" 1258 msgstr "Postnummer"
1259 1259
1260 #. Line 7 1260 #. Line 7
1261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 src/dialogs.c:1817 src/dialogs.c:2489 1261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414
1262 msgid "Country" 1262 msgid "Country"
1263 msgstr "Land" 1263 msgstr "Land"
1264 1264
1265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 1265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3515
1266 msgid "Telephone" 1266 msgid "Telephone"
1267 msgstr "Telefon" 1267 msgstr "Telefon"
1268 1268
1269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 src/dialogs.c:2563 1269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 src/dialogs.c:2472
1270 msgid "Email" 1270 msgid "Email"
1271 msgstr "E-post adresse" 1271 msgstr "E-post adresse"
1272 1272
1273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3517 1273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3517
1274 msgid "Organization Name" 1274 msgid "Organization Name"
1288 1288
1289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 1289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
1290 msgid "Birthday" 1290 msgid "Birthday"
1291 msgstr "Fødselsdato" 1291 msgstr "Fødselsdato"
1292 1292
1293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 src/dialogs.c:2713 src/prefs.c:393 1293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:410
1294 #: src/prefs.c:1291 1294 #: src/prefs.c:1308
1295 msgid "Description" 1295 msgid "Description"
1296 msgstr "Beskrivelse" 1296 msgstr "Beskrivelse"
1297 1297
1298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 1298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3547
1299 msgid "" 1299 msgid ""
1318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4072 1318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4072
1319 msgid "Unknown registration error" 1319 msgid "Unknown registration error"
1320 msgstr "Ukendt fejl under registrering" 1320 msgstr "Ukendt fejl under registrering"
1321 1321
1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4185 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4185 src/protocols/oscar/oscar.c:5675
1323 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:2002 1323 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954
1324 msgid "Set User Info" 1324 msgid "Set User Info"
1325 msgstr "Ret brugeroplysninger" 1325 msgstr "Ret brugeroplysninger"
1326 1326
1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4267 1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4267
1328 msgid "Resource:" 1328 msgid "Resource:"
1480 msgid "Unknown Error Code" 1480 msgid "Unknown Error Code"
1481 msgstr "Ukendt fejlkode" 1481 msgstr "Ukendt fejlkode"
1482 1482
1483 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 1483 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313
1484 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 1484 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567
1485 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1699 1485 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701
1486 #: src/protocols/msn/msn.c:1712 src/protocols/msn/msn.c:1738 1486 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740
1487 #: src/protocols/msn/msn.c:1785 src/protocols/msn/msn.c:1803 1487 #: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805
1488 #: src/protocols/msn/msn.c:1837 src/protocols/msn/msn.c:1868 1488 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870
1489 #: src/protocols/msn/msn.c:1904 src/protocols/msn/msn.c:1911 1489 #: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913
1490 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 src/protocols/msn/msn.c:1932 1490 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934
1491 #: src/protocols/msn/msn.c:1958 src/protocols/msn/msn.c:1967 1491 #: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969
1492 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 src/protocols/msn/msn.c:1988 1492 #: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990
1493 msgid "Write error" 1493 msgid "Write error"
1494 msgstr "Fejl ved skrivning" 1494 msgstr "Fejl ved skrivning"
1495 1495
1496 #: src/protocols/msn/msn.c:362 1496 #: src/protocols/msn/msn.c:362
1497 #, c-format 1497 #, c-format
1572 #: src/protocols/msn/msn.c:1191 1572 #: src/protocols/msn/msn.c:1191
1573 msgid "Synching with server" 1573 msgid "Synching with server"
1574 msgstr "Synkroniserer med server" 1574 msgstr "Synkroniserer med server"
1575 1575
1576 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 1576 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543
1577 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 1577 #: src/protocols/msn/msn.c:1612
1578 msgid "Away From Computer" 1578 msgid "Away From Computer"
1579 msgstr "Væk fra computeren" 1579 msgstr "Væk fra computeren"
1580 1580
1581 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 1581 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545
1582 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 1582 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
1583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 1583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325
1584 msgid "Be Right Back" 1584 msgid "Be Right Back"
1585 msgstr "Straks tilbage" 1585 msgstr "Straks tilbage"
1586 1586
1587 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 1587 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547
1588 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 1588 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
1589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 1589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326
1590 msgid "Busy" 1590 msgid "Busy"
1591 msgstr "Travlt" 1591 msgstr "Travlt"
1592 1592
1593 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 1593 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549
1594 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 1594 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
1595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 1595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330
1596 msgid "On The Phone" 1596 msgid "On The Phone"
1597 msgstr "Snakker i telefon" 1597 msgstr "Snakker i telefon"
1598 1598
1599 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 1599 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551
1600 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 1600 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058
1601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 1601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332
1602 msgid "Out To Lunch" 1602 msgid "Out To Lunch"
1603 msgstr "Ude til frokost" 1603 msgstr "Ude til frokost"
1604 1604
1605 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 1605 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553
1606 msgid "Hidden" 1606 msgid "Hidden"
1607 msgstr "Skjult" 1607 msgstr "Skjult"
1608 1608
1609 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 1609 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
1610 #: src/prefs.c:1052 1610 #: src/prefs.c:1069
1611 msgid "Idle" 1611 msgid "Idle"
1612 msgstr "Inaktiv" 1612 msgstr "Inaktiv"
1613 1613
1614 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 1614 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117
1615 #, c-format 1615 #, c-format
1616 msgid "<b>Status:</b> %s" 1616 msgid "<b>Status:</b> %s"
1617 msgstr "<b>Status:</b> %s" 1617 msgstr "<b>Status:</b> %s"
1618 1618
1619 #: src/protocols/msn/msn.c:1659 src/protocols/oscar/oscar.c:2964 1619 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964
1620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 1620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523
1621 msgid "Send File" 1621 msgid "Send File"
1622 msgstr "Send fil" 1622 msgstr "Send fil"
1623 1623
1624 #: src/protocols/msn/msn.c:1731 1624 #: src/protocols/msn/msn.c:1733
1625 msgid "New MSN friendly name too long." 1625 msgid "New MSN friendly name too long."
1626 msgstr "Det nye MSN synlige navn er for langt." 1626 msgstr "Det nye MSN synlige navn er for langt."
1627 1627
1628 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 1628 #: src/protocols/msn/msn.c:1748
1629 msgid "Set Friendly Name:" 1629 msgid "Set Friendly Name:"
1630 msgstr "Sæt synligt navn:" 1630 msgstr "Sæt synligt navn:"
1631 1631
1632 #: src/protocols/msn/msn.c:1755 1632 #: src/protocols/msn/msn.c:1757
1633 msgid "Set Friendly Name" 1633 msgid "Set Friendly Name"
1634 msgstr "Sæt synligt navn" 1634 msgstr "Sæt synligt navn"
1635 1635
1636 #: src/protocols/msn/msn.c:1891 1636 #: src/protocols/msn/msn.c:1893
1637 #, c-format 1637 #, c-format
1638 msgid "" 1638 msgid ""
1639 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 1639 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1640 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 1640 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1641 msgstr "" 1641 msgstr ""
1642 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " 1642 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
1643 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladt-liste." 1643 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladt-liste."
1644 1644
1645 #: src/protocols/msn/msn.c:1894 src/protocols/msn/msn.c:1948 1645 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950
1646 msgid "Invalid MSN screenname" 1646 msgid "Invalid MSN screenname"
1647 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" 1647 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn"
1648 1648
1649 #: src/protocols/msn/msn.c:1945 1649 #: src/protocols/msn/msn.c:1947
1650 #, c-format 1650 #, c-format
1651 msgid "" 1651 msgid ""
1652 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 1652 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1653 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 1653 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1654 msgstr "" 1654 msgstr ""
1655 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " 1655 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
1656 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." 1656 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste."
1657 1657
1658 #: src/protocols/msn/msn.c:2051 1658 #: src/protocols/msn/msn.c:2053
1659 msgid "Login Server:" 1659 msgid "Login Server:"
1660 msgstr "Logind server:" 1660 msgstr "Logind server:"
1661 1661
1662 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 1662 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104
1663 #, c-format 1663 #, c-format
2143 2143
2144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 2144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517
2145 msgid "Direct IM" 2145 msgid "Direct IM"
2146 msgstr "Direkte forbindelse" 2146 msgstr "Direkte forbindelse"
2147 2147
2148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1271 2148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1282
2149 msgid "Chat" 2149 msgid "Chat"
2150 msgstr "Chat" 2150 msgstr "Chat"
2151 2151
2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529
2153 msgid "Get File" 2153 msgid "Get File"
2905 #: src/protocols/toc/toc.c:2039 2905 #: src/protocols/toc/toc.c:2039
2906 #, c-format 2906 #, c-format
2907 msgid "%s requests you to send them a file" 2907 msgid "%s requests you to send them a file"
2908 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" 2908 msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
2909 2909
2910 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/prpl.c:322 2910 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1064
2911 #: src/server.c:1054
2912 msgid "Accept" 2911 msgid "Accept"
2913 msgstr "Acceptér" 2912 msgstr "Acceptér"
2914 2913
2915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:584 2914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586
2916 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 2915 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
2917 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." 2916 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt."
2918 2917
2919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 2918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253
2920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 2919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
2971 2970
2972 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 2971 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894
2973 msgid "Recipient:" 2972 msgid "Recipient:"
2974 msgstr "Modtager:" 2973 msgstr "Modtager:"
2975 2974
2976 #: src/about.c:75 2975 #: src/about.c:74
2977 #, c-format 2976 #, c-format
2978 msgid "About Gaim v%s" 2977 msgid "About Gaim v%s"
2979 msgstr "Om Gaim %s" 2978 msgstr "Om Gaim %s"
2980 2979
2981 #: src/about.c:112 2980 #: src/about.c:106
2982 msgid "" 2981 msgid ""
2983 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 2982 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
2984 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 2983 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
2985 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 2984 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
2986 msgstr "" 2985 msgstr ""
2987 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " 2986 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
2988 "Jabber, Napster, Zephyer og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " 2987 "Jabber, Napster, Zephyer og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er "
2989 "under GPL-licensen.<BR><BR>" 2988 "under GPL-licensen.<BR><BR>"
2990 2989
2991 #: src/about.c:122 2990 #: src/about.c:116
2992 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2991 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2993 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" 2992 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
2994 2993
2995 #: src/about.c:126 2994 #: src/about.c:120
2996 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" 2995 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
2997 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive udviklere:</FONT><BR>" 2996 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive udviklere:</FONT><BR>"
2998 2997
2999 #: src/about.c:128 2998 #: src/about.c:122
3000 msgid "" 2999 msgid ""
3001 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" 3000 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
3002 "A>&gt;<BR> Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:" 3001 "A>&gt;<BR> Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
3003 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian " 3002 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian "
3004 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " 3003 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) "
3005 "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" 3004 "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
3006 "A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " 3005 "A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner "
3007 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" 3006 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
3008 msgstr "" 3007 msgstr ""
3009 3008
3010 #: src/about.c:143 3009 #: src/about.c:137
3011 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" 3010 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
3012 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Store patch-skrivere:</FONT><BR>" 3011 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Store patch-skrivere:</FONT><BR>"
3013 3012
3014 #: src/about.c:153 3013 #: src/about.c:147
3015 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" 3014 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
3016 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere udviklere:</FONT><BR>" 3015 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere udviklere:</FONT><BR>"
3017 3016
3018 #: src/about.c:155 3017 #: src/about.c:149
3019 msgid "" 3018 msgid ""
3020 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " 3019 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former "
3021 "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" 3020 "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
3022 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " 3021 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> "
3023 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " 3022 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) "
3024 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> " 3023 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> "
3025 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" 3024 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
3026 msgstr "" 3025 msgstr ""
3027 3026
3028 #: src/about.c:179 src/dialogs.c:3888 src/prpl.c:545 src/prpl.c:848 3027 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834
3029 #: src/server.c:1242 3028 #: src/server.c:1252
3030 msgid "Close" 3029 msgid "Close"
3031 msgstr "Luk" 3030 msgstr "Luk"
3032 3031
3033 #: src/away.c:220 3032 #: src/away.c:219
3034 msgid "Gaim - Away!" 3033 msgid "Gaim - Away!"
3035 msgstr "Gaim - Fraværende!" 3034 msgstr "Gaim - Fraværende!"
3036 3035
3037 #: src/away.c:280 3036 #: src/away.c:279
3038 msgid "I'm Back!" 3037 msgid "I'm Back!"
3039 msgstr "Så er jeg klar igen" 3038 msgstr "Så er jeg klar igen"
3040 3039
3041 #: src/away.c:378 3040 #: src/away.c:378
3042 msgid "New Away Message" 3041 msgid "New Away Message"
3068 #: src/browser.c:582 3067 #: src/browser.c:582
3069 #, c-format 3068 #, c-format
3070 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 3069 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
3071 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" 3070 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s"
3072 3071
3073 #: src/buddy.c:302 3072 #: src/buddy.c:306
3074 msgid "_Add a Buddy" 3073 msgid "_Add a Buddy"
3075 msgstr "_Tilføj en ven" 3074 msgstr "Tilføj en _ven"
3076 3075
3077 #: src/buddy.c:308 3076 #: src/buddy.c:312
3078 msgid "_Delete Group" 3077 msgid "_Delete Group"
3079 msgstr "_Slet gruppe" 3078 msgstr "_Slet gruppe"
3080 3079
3081 #: src/buddy.c:314 3080 #: src/buddy.c:318
3082 msgid "_Rename" 3081 msgid "_Rename"
3083 msgstr "_Omdøb" 3082 msgstr "_Omdøb"
3084 3083
3085 #: src/buddy.c:322 3084 #: src/buddy.c:326
3086 msgid "_Get Info" 3085 msgid "_Get Info"
3087 msgstr "Hent bru_geroplysninger" 3086 msgstr "Hent bru_geroplysninger"
3088 3087
3089 #: src/buddy.c:327 3088 #: src/buddy.c:331
3090 msgid "_IM" 3089 msgid "_IM"
3091 msgstr "Send besked" 3090 msgstr "Send besked"
3092 3091
3093 #: src/buddy.c:333 3092 #: src/buddy.c:337
3094 msgid "Add Buddy _Pounce" 3093 msgid "Add Buddy _Pounce"
3095 msgstr "Tilføj handling" 3094 msgstr "Tilføj handling"
3096 3095
3097 #: src/buddy.c:337 3096 #: src/buddy.c:341
3098 msgid "View _Log" 3097 msgid "View _Log"
3099 msgstr "Vis _log" 3098 msgstr "Vis _log"
3100 3099
3101 #: src/buddy.c:355 3100 #: src/buddy.c:360
3102 msgid "_Alias" 3101 msgid "_Alias"
3103 msgstr "_Alias" 3102 msgstr "_Alias"
3104 3103
3105 #: src/buddy.c:359 3104 #: src/buddy.c:366
3106 msgid "_Remove" 3105 msgid "_Remove"
3107 msgstr "_Fjern" 3106 msgstr "_Fjern"
3108 3107
3109 #. Buddies menu 3108 #. Buddies menu
3110 #: src/buddy.c:635 3109 #: src/buddy.c:654
3111 msgid "/_Buddies" 3110 msgid "/_Buddies"
3112 msgstr "/_Venner" 3111 msgstr "/_Venner"
3113 3112
3114 #: src/buddy.c:636 3113 #: src/buddy.c:655
3115 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 3114 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
3116 msgstr "/Venner/Ny _besked..." 3115 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
3117 3116
3118 #: src/buddy.c:638 3117 #: src/buddy.c:656
3119 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 3118 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
3120 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." 3119 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
3121 3120
3122 #: src/buddy.c:641 3121 #: src/buddy.c:657
3123 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 3122 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
3124 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." 3123 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
3125 3124
3126 #: src/buddy.c:644 3125 #: src/buddy.c:659
3127 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" 3126 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
3128 msgstr "/Venner/_Vis offline venner" 3127 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
3129 3128
3130 #: src/buddy.c:645 3129 #: src/buddy.c:660
3130 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
3131 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
3132
3133 #: src/buddy.c:661
3131 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 3134 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
3132 msgstr "/Venner/_Tilføj en ven..." 3135 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..."
3133 3136
3134 #: src/buddy.c:646 3137 #: src/buddy.c:662
3135 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 3138 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
3136 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." 3139 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..."
3137 3140
3138 #: src/buddy.c:648 3141 #: src/buddy.c:664
3139 msgid "/Buddies/_Signoff" 3142 msgid "/Buddies/_Signoff"
3140 msgstr "/Venner/_Log af" 3143 msgstr "/Venner/_Log af"
3141 3144
3142 #: src/buddy.c:649 3145 #: src/buddy.c:665
3143 msgid "/Buddies/_Quit" 3146 msgid "/Buddies/_Quit"
3144 msgstr "/Venner/_Afslut" 3147 msgstr "/Venner/_Afslut"
3145 3148
3146 #. Tools 3149 #. Tools
3147 #: src/buddy.c:653 3150 #: src/buddy.c:668
3148 msgid "/_Tools" 3151 msgid "/_Tools"
3149 msgstr "/Værk_tøjer" 3152 msgstr "/Værk_tøjer"
3150 3153
3151 #: src/buddy.c:654 3154 #: src/buddy.c:669
3152 msgid "/Tools/_Away" 3155 msgid "/Tools/_Away"
3153 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" 3156 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
3154 3157
3155 #: src/buddy.c:655 3158 #: src/buddy.c:670
3156 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 3159 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
3157 msgstr "/Værktøjer/_Handling" 3160 msgstr "/Værktøjer/_Handling"
3158 3161
3159 #: src/buddy.c:656 3162 #: src/buddy.c:671
3160 msgid "/Tools/sep1"
3161 msgstr "/Tools/sep1"
3162
3163 #: src/buddy.c:657
3164 msgid "/Tools/_File Transfers"
3165 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
3166
3167 #: src/buddy.c:660
3168 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 3163 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
3169 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" 3164 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
3170 3165
3171 #: src/buddy.c:661 3166 #: src/buddy.c:673
3172 msgid "/Tools/View System _Log" 3167 msgid "/Tools/A_ccounts..."
3173 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" 3168 msgstr "/Værktøjer/_Konti..."
3174 3169
3175 #: src/buddy.c:663 3170 #: src/buddy.c:674
3176 msgid "/Tools/A_ccounts" 3171 msgid "/Tools/_File Transfers..."
3177 msgstr "/Værktøjer/_Konti" 3172 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..."
3178 3173
3179 #: src/buddy.c:664 3174 #: src/buddy.c:675
3180 msgid "/Tools/Preferences" 3175 msgid "/Tools/Preferences..."
3181 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" 3176 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger..."
3182 3177
3183 #: src/buddy.c:666 3178 #: src/buddy.c:676
3184 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 3179 msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
3185 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" 3180 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv..."
3181
3182 #: src/buddy.c:678
3183 msgid "/Tools/View System _Log..."
3184 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log..."
3186 3185
3187 #. Help 3186 #. Help
3188 #: src/buddy.c:669 3187 #: src/buddy.c:681
3189 msgid "/_Help" 3188 msgid "/_Help"
3190 msgstr "/_Hjælp" 3189 msgstr "/_Hjælp"
3191 3190
3192 #: src/buddy.c:670 3191 #: src/buddy.c:682
3193 msgid "/Help/Online _Help" 3192 msgid "/Help/Online _Help"
3194 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" 3193 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
3195 3194
3196 #: src/buddy.c:672 3195 #: src/buddy.c:683
3197 msgid "/Help/_Debug Window" 3196 msgid "/Help/_Debug Window..."
3198 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" 3197 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue..."
3199 3198
3200 #: src/buddy.c:673 3199 #: src/buddy.c:684
3201 msgid "/Help/_About" 3200 msgid "/Help/_About..."
3202 msgstr "/Hjælp/_Om" 3201 msgstr "/Hjælp/_Om..."
3203 3202
3204 #: src/buddy.c:708 3203 #: src/buddy.c:718
3205 #, c-format 3204 #, c-format
3206 msgid "%dh%02dm" 3205 msgid "%dh%02dm"
3207 msgstr "%dt%02dm" 3206 msgstr "%dt%02dm"
3208 3207
3209 #: src/buddy.c:710 3208 #: src/buddy.c:720
3210 #, c-format 3209 #, c-format
3211 msgid "%dm" 3210 msgid "%dm"
3212 msgstr "%dm" 3211 msgstr "%dm"
3213 3212
3214 #: src/buddy.c:720 3213 #: src/buddy.c:730
3215 #, c-format 3214 #, c-format
3216 msgid "%d%%" 3215 msgid "%d%%"
3217 msgstr "%d%%" 3216 msgstr "%d%%"
3218 3217
3219 #: src/buddy.c:731 3218 #: src/buddy.c:741
3220 msgid "" 3219 msgid ""
3221 "\n" 3220 "\n"
3222 "<b>Alias:</b>" 3221 "<b>Alias:</b>"
3223 msgstr "" 3222 msgstr ""
3224 "\n" 3223 "\n"
3225 "<b>Alias:</b>" 3224 "<b>Alias:</b>"
3226 3225
3227 #: src/buddy.c:732 3226 #: src/buddy.c:742
3228 msgid "" 3227 msgid ""
3229 "\n" 3228 "\n"
3230 "<b>Nickname:</b>" 3229 "<b>Nickname:</b>"
3231 msgstr "" 3230 msgstr ""
3232 "\n" 3231 "\n"
3233 "<b>Kælenavn:</b>" 3232 "<b>Kælenavn:</b>"
3234 3233
3235 #: src/buddy.c:733 3234 #: src/buddy.c:743
3236 msgid "" 3235 msgid ""
3237 "\n" 3236 "\n"
3238 "<b>Idle:</b>" 3237 "<b>Idle:</b>"
3239 msgstr "" 3238 msgstr ""
3240 "\n" 3239 "\n"
3241 "<b>Inaktiv:</b>" 3240 "<b>Inaktiv:</b>"
3242 3241
3243 #: src/buddy.c:734 3242 #: src/buddy.c:744
3244 msgid "" 3243 msgid ""
3245 "\n" 3244 "\n"
3246 "<b>Warned:</b>" 3245 "<b>Warned:</b>"
3247 msgstr "" 3246 msgstr ""
3248 "\n" 3247 "\n"
3249 "<b>Advaret:</b>" 3248 "<b>Advaret:</b>"
3250 3249
3251 #: src/buddy.c:735 3250 #: src/buddy.c:745
3252 msgid "" 3251 msgid ""
3253 "\n" 3252 "\n"
3254 "<b>Status:</b> Offline" 3253 "<b>Status:</b> Offline"
3255 msgstr "" 3254 msgstr ""
3256 "\n" 3255 "\n"
3257 "<b>Status:</b> Offline" 3256 "<b>Status:</b> Offline"
3258 3257
3259 #: src/buddy.c:1004 3258 #: src/buddy.c:1014
3260 #, c-format 3259 #, c-format
3261 msgid "Idle (%dh%02dm) " 3260 msgid "Idle (%dh%02dm) "
3262 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" 3261 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
3263 3262
3264 #: src/buddy.c:1006 3263 #: src/buddy.c:1016
3265 #, c-format 3264 #, c-format
3266 msgid "Idle (%dm) " 3265 msgid "Idle (%dm) "
3267 msgstr "Inaktiv (%dm)" 3266 msgstr "Inaktiv (%dm)"
3268 3267
3269 #: src/buddy.c:1010 3268 #: src/buddy.c:1020
3270 #, c-format 3269 #, c-format
3271 msgid "Warned (%d%%) " 3270 msgid "Warned (%d%%) "
3272 msgstr "Advaret (%d%%)" 3271 msgstr "Advaret (%d%%)"
3273 3272
3274 #: src/buddy.c:1019 src/buddy.c:1029 3273 #: src/buddy.c:1029 src/buddy.c:1039
3275 msgid "Offline " 3274 msgid "Offline "
3276 msgstr "Offline " 3275 msgstr "Offline "
3277 3276
3278 #: src/buddy.c:1141 src/prefs.c:1694 3277 #: src/buddy.c:1150 src/prefs.c:1711
3279 msgid "Buddy List" 3278 msgid "Buddy List"
3280 msgstr "Venneliste" 3279 msgstr "Venneliste"
3281 3280
3282 #: src/buddy.c:1160 3281 #: src/buddy.c:1169
3283 msgid "/Tools/Away" 3282 msgid "/Tools/Away"
3284 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" 3283 msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
3285 3284
3286 #: src/buddy.c:1163 3285 #: src/buddy.c:1172
3287 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 3286 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
3288 msgstr "/Værktøjer/Handling" 3287 msgstr "/Værktøjer/Handling"
3289 3288
3290 #: src/buddy.c:1166 3289 #: src/buddy.c:1175
3291 msgid "/Tools/Protocol Actions" 3290 msgid "/Tools/Protocol Actions"
3292 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" 3291 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
3293 3292
3294 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 3293 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
3295 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 3294 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
3296 #. 3295 #.
3297 #: src/buddy.c:1235 3296 #: src/buddy.c:1244
3298 msgid "/Edit/Show Offline Buddies" 3297 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
3299 msgstr "/Rediger/Vis offline venner" 3298 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
3300 3299
3301 #: src/buddy.c:1253 src/gtkconv.c:733 3300 #: src/buddy.c:1246
3301 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
3302 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
3303
3304 #: src/buddy.c:1264 src/gtkconv.c:737
3302 msgid "IM" 3305 msgid "IM"
3303 msgstr "Send besked" 3306 msgstr "Send besked"
3304 3307
3305 #: src/buddy.c:1259 3308 #: src/buddy.c:1270
3306 msgid "Send an Instant Message to the selected buddy" 3309 msgid "Send a message to the selected buddy"
3307 msgstr "Send en besked til den valgte ven" 3310 msgstr "Send en besked til den valgte ven"
3308 3311
3309 #: src/buddy.c:1262 3312 #: src/buddy.c:1273
3310 msgid "Get Info" 3313 msgid "Get Info"
3311 msgstr "Hent brugeroplysninger" 3314 msgstr "Hent brugeroplysninger"
3312 3315
3313 #: src/buddy.c:1268 3316 #: src/buddy.c:1279
3314 msgid "Get information on the selected buddy" 3317 msgid "Get information on the selected buddy"
3315 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" 3318 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
3316 3319
3317 #: src/buddy.c:1276 3320 #: src/buddy.c:1287
3318 msgid "Join a chat room" 3321 msgid "Join a chat room"
3319 msgstr "Deltag i chatrum" 3322 msgstr "Deltag i chatrum"
3320 3323
3321 #: src/buddy.c:1284 3324 #: src/buddy.c:1295
3322 msgid "Set an away message" 3325 msgid "Set an away message"
3323 msgstr "Sæt en fraværsbesked" 3326 msgstr "Sæt en fraværsbesked"
3324 3327
3325 #: src/buddy_chat.c:249 3328 #: src/buddy_chat.c:249
3326 msgid "" 3329 msgid ""
3390 3393
3391 #: src/conversation.c:2245 3394 #: src/conversation.c:2245
3392 msgid "By account" 3395 msgid "By account"
3393 msgstr "Efter konto" 3396 msgstr "Efter konto"
3394 3397
3395 #: src/dialogs.c:377 3398 #: src/dialogs.c:363
3396 msgid "Warn User" 3399 msgid "Warn User"
3397 msgstr "Advar bruger" 3400 msgstr "Advar bruger"
3398 3401
3399 #: src/dialogs.c:377 3402 #: src/dialogs.c:363
3400 msgid "_Warn" 3403 msgid "_Warn"
3401 msgstr "Advar" 3404 msgstr "Advar"
3402 3405
3403 #: src/dialogs.c:393 3406 #: src/dialogs.c:379
3404 #, c-format 3407 #, c-format
3405 msgid "" 3408 msgid ""
3406 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3409 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3407 "\n" 3410 "\n"
3408 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3411 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3409 "harsher rate limiting.\n" 3412 "harsher rate limiting.\n"
3410 msgstr "" 3413 msgstr ""
3411 3414
3412 #: src/dialogs.c:402 3415 #: src/dialogs.c:388
3413 msgid "Warn _anonymously?" 3416 msgid "Warn _anonymously?"
3414 msgstr "Advar _anonymt?" 3417 msgstr "Advar _anonymt?"
3415 3418
3416 #: src/dialogs.c:409 3419 #: src/dialogs.c:395
3417 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3420 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3418 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" 3421 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
3419 3422
3420 #. b->name is null after remove_buddy 3423 #. b->name is null after remove_buddy
3421 #: src/dialogs.c:432 3424 #: src/dialogs.c:418
3422 #, c-format 3425 #, c-format
3423 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" 3426 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
3424 msgstr "Sletter '%s' fra venneliste.\n" 3427 msgstr "Sletter '%s' fra venneliste.\n"
3425 3428
3426 #: src/dialogs.c:471 3429 #: src/dialogs.c:457
3427 #, c-format 3430 #, c-format
3428 msgid "" 3431 msgid ""
3429 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3432 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3430 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 3433 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
3431 3434
3432 #: src/dialogs.c:472 3435 #: src/dialogs.c:458
3433 msgid "Remove Buddy" 3436 msgid "Remove Buddy"
3434 msgstr "Fjern ven" 3437 msgstr "Fjern ven"
3435 3438
3436 #: src/dialogs.c:478 3439 #: src/dialogs.c:464
3437 #, c-format 3440 #, c-format
3438 msgid "" 3441 msgid ""
3439 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3442 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3440 "list. Do you want to continue?" 3443 "list. Do you want to continue?"
3441 msgstr "" 3444 msgstr ""
3442 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste." 3445 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste."
3443 "Vil du fortsætte?" 3446 "Vil du fortsætte?"
3444 3447
3445 #: src/dialogs.c:480 3448 #: src/dialogs.c:466
3446 msgid "Remove Group" 3449 msgid "Remove Group"
3447 msgstr "Fjern gruppe" 3450 msgstr "Fjern gruppe"
3448 3451
3449 #: src/dialogs.c:702 3452 #: src/dialogs.c:676
3450 msgid "New Message" 3453 msgid "New Message"
3451 msgstr "Ny besked" 3454 msgstr "Ny besked"
3452 3455
3453 #: src/dialogs.c:720 3456 #: src/dialogs.c:694
3454 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 3457 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
3455 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" 3458 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n"
3456 3459
3457 #: src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:837 3460 #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356
3458 msgid "_Screenname:" 3461 msgid "_Screenname:"
3459 msgstr "Brugernavn:" 3462 msgstr "Brugernavn:"
3460 3463
3461 #: src/dialogs.c:751 src/dialogs.c:853 3464 #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825
3462 msgid "_Account:" 3465 msgid "_Account:"
3463 msgstr "Konto:" 3466 msgstr "Konto:"
3464 3467
3465 #: src/dialogs.c:806 3468 #: src/dialogs.c:778
3466 msgid "Get User Info" 3469 msgid "Get User Info"
3467 msgstr "Hent brugeroplysninger" 3470 msgstr "Hent brugeroplysninger"
3468 3471
3469 #: src/dialogs.c:825 3472 #: src/dialogs.c:797
3470 msgid "" 3473 msgid ""
3471 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 3474 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
3472 "view.\n" 3475 "view.\n"
3473 msgstr "" 3476 msgstr ""
3474 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" 3477 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n"
3475 3478
3476 #: src/dialogs.c:1004 3479 #: src/dialogs.c:974
3477 msgid "Add Group" 3480 msgid "Add Group"
3478 msgstr "Tilføj gruppe" 3481 msgstr "Tilføj gruppe"
3479 3482
3480 #: src/dialogs.c:1021 3483 #: src/dialogs.c:991
3481 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 3484 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
3482 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" 3485 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n"
3483 3486
3484 #: src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:4005 3487 #: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930
3485 msgid "_Group:" 3488 msgid "_Group:"
3486 msgstr "_Gruppe:" 3489 msgstr "_Gruppe:"
3487 3490
3488 #: src/dialogs.c:1115 3491 #: src/dialogs.c:1082
3489 msgid "Add Buddy" 3492 msgid "Add Buddy"
3490 msgstr "Tilføj ven" 3493 msgstr "Tilføj ven"
3491 3494
3492 #: src/dialogs.c:1134 3495 #: src/dialogs.c:1101
3493 msgid "" 3496 msgid ""
3494 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 3497 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
3495 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 3498 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
3496 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 3499 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
3497 msgstr "" 3500 msgstr ""
3498 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " 3501 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
3499 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " 3502 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
3500 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" 3503 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
3501 3504
3502 #: src/dialogs.c:1153 3505 #: src/dialogs.c:1120
3503 msgid "Screen Name" 3506 msgid "Screen Name"
3504 msgstr "Brugernavn:" 3507 msgstr "Brugernavn:"
3505 3508
3506 #: src/dialogs.c:1166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3433 3509 #: src/dialogs.c:1133
3507 msgid "Alias" 3510 msgid "Alias"
3508 msgstr "Alias" 3511 msgstr "Alias"
3509 3512
3510 #: src/dialogs.c:1176 3513 #: src/dialogs.c:1143
3511 msgid "Group" 3514 msgid "Group"
3512 msgstr "Gruppe" 3515 msgstr "Gruppe"
3513 3516
3514 #. Set up stuff for the account box 3517 #. Set up stuff for the account box
3515 #: src/dialogs.c:1185 3518 #: src/dialogs.c:1152
3516 msgid "Add To" 3519 msgid "Add To"
3517 msgstr "Tilføj til" 3520 msgstr "Tilføj til"
3518 3521
3519 #: src/dialogs.c:1515 3522 #: src/dialogs.c:1482
3520 msgid "Privacy" 3523 msgid "Privacy"
3521 msgstr "Privatliv" 3524 msgstr "Privatliv"
3522 3525
3523 #: src/dialogs.c:1526 3526 #: src/dialogs.c:1493
3524 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3527 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3525 msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks." 3528 msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks."
3526 3529
3527 #: src/dialogs.c:1535 3530 #: src/dialogs.c:1502
3528 msgid "Set privacy for:" 3531 msgid "Set privacy for:"
3529 msgstr "Indstil for:" 3532 msgstr "Indstil for:"
3530 3533
3531 #: src/dialogs.c:1552 3534 #: src/dialogs.c:1519
3532 msgid "Allow all users to contact me" 3535 msgid "Allow all users to contact me"
3533 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" 3536 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
3534 3537
3535 #: src/dialogs.c:1556 3538 #: src/dialogs.c:1523
3536 msgid "Allow only users on my buddy list" 3539 msgid "Allow only users on my buddy list"
3537 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" 3540 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste"
3538 3541
3539 #: src/dialogs.c:1560 3542 #: src/dialogs.c:1527
3540 msgid "Allow only the users below" 3543 msgid "Allow only the users below"
3541 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" 3544 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere"
3542 3545
3543 #: src/dialogs.c:1598 3546 #: src/dialogs.c:1565
3544 msgid "Deny all users" 3547 msgid "Deny all users"
3545 msgstr "Ignorér alle brugere" 3548 msgstr "Ignorér alle brugere"
3546 3549
3547 #: src/dialogs.c:1602 3550 #: src/dialogs.c:1569
3548 msgid "Block the users below" 3551 msgid "Block the users below"
3549 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" 3552 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere"
3550 3553
3551 #: src/dialogs.c:1717 3554 #: src/dialogs.c:1684
3552 msgid "Set Directory Info" 3555 msgid "Set Directory Info"
3553 msgstr "Ret Mappeinformation" 3556 msgstr "Ret Mappeinformation"
3554 3557
3555 #: src/dialogs.c:1725 3558 #: src/dialogs.c:1692
3556 msgid "Directory Info" 3559 msgid "Directory Info"
3557 msgstr "Mappeinformation" 3560 msgstr "Mappeinformation"
3558 3561
3559 #: src/dialogs.c:1735 3562 #: src/dialogs.c:1702
3560 #, c-format 3563 #, c-format
3561 msgid "Setting Dir Info for %s:" 3564 msgid "Setting Dir Info for %s:"
3562 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" 3565 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:"
3563 3566
3564 #: src/dialogs.c:1747 3567 #: src/dialogs.c:1714
3565 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 3568 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3566 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" 3569 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig"
3567 3570
3568 #. Line 1 3571 #. Line 1
3569 #: src/dialogs.c:1750 src/dialogs.c:2419 3572 #: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356
3570 msgid "First Name" 3573 msgid "First Name"
3571 msgstr "Fornavn" 3574 msgstr "Fornavn"
3572 3575
3573 #. Line 2 3576 #. Line 2
3574 #: src/dialogs.c:1761 src/dialogs.c:2431 3577 #: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366
3575 msgid "Middle Name" 3578 msgid "Middle Name"
3576 msgstr "Mellemnavn" 3579 msgstr "Mellemnavn"
3577 3580
3578 #. Line 3 3581 #. Line 3
3579 #: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2443 3582 #: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376
3580 msgid "Last Name" 3583 msgid "Last Name"
3581 msgstr "Efternavn" 3584 msgstr "Efternavn"
3582 3585
3583 #. Line 4 3586 #. Line 4
3584 #: src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2455 3587 #: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386
3585 msgid "Maiden Name" 3588 msgid "Maiden Name"
3586 msgstr "Dåbsnavn" 3589 msgstr "Dåbsnavn"
3587 3590
3588 #. Line 6 3591 #. Line 6
3589 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:2478 3592 #: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405
3590 msgid "State" 3593 msgid "State"
3591 msgstr "Landsdel" 3594 msgstr "Landsdel"
3592 3595
3593 #: src/dialogs.c:1849 src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:3223 src/dialogs.c:3897 3596 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825
3594 #: src/dialogs.c:4775 3597 #: src/dialogs.c:4600
3595 msgid "Save" 3598 msgid "Save"
3596 msgstr "Gem" 3599 msgstr "Gem"
3597 3600
3598 #: src/dialogs.c:1871 3601 #: src/dialogs.c:1837
3599 msgid "New Passwords Do Not Match" 3602 msgid "New Passwords Do Not Match"
3600 msgstr "Adgangskoder er ikke ens" 3603 msgstr "Adgangskoder er ikke ens"
3601 3604
3602 #: src/dialogs.c:1876 3605 #: src/dialogs.c:1842
3603 msgid "Fill out all fields completely" 3606 msgid "Fill out all fields completely"
3604 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt" 3607 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt"
3605 3608
3606 #: src/dialogs.c:1922 3609 #: src/dialogs.c:1885
3607 #, c-format 3610 #, c-format
3608 msgid "Changing password for %s:" 3611 msgid "Changing password for %s:"
3609 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" 3612 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:"
3610 3613
3611 #: src/dialogs.c:1932 3614 #: src/dialogs.c:1893
3612 msgid "Original Password" 3615 msgid "Original Password"
3613 msgstr "Oprindelig adgangskode" 3616 msgstr "Oprindelig adgangskode"
3614 3617
3615 #: src/dialogs.c:1946 3618 #: src/dialogs.c:1904
3616 msgid "New Password" 3619 msgid "New Password"
3617 msgstr "Ny adgangskode" 3620 msgstr "Ny adgangskode"
3618 3621
3619 #: src/dialogs.c:1960 3622 #: src/dialogs.c:1915
3620 msgid "New Password (again)" 3623 msgid "New Password (again)"
3621 msgstr "Ny adgangskode (igen)" 3624 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
3622 3625
3623 #. Build OK Button 3626 #. Build OK Button
3624 #: src/dialogs.c:1974 src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2400 src/dialogs.c:2574 3627 #: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483
3625 #: src/dialogs.c:4102 3628 #: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:316
3626 msgid "OK" 3629 msgid "OK"
3627 msgstr "O.k." 3630 msgstr "O.k."
3628 3631
3629 #: src/dialogs.c:2012 3632 #: src/dialogs.c:1963
3630 #, c-format 3633 #, c-format
3631 msgid "Changing info for %s:" 3634 msgid "Changing info for %s:"
3632 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" 3635 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:"
3633 3636
3634 #: src/dialogs.c:2098 3637 #: src/dialogs.c:2044
3635 msgid "Below are the results of your search: " 3638 msgid "Below are the results of your search: "
3636 msgstr "Her er resultatet af din søgning: " 3639 msgstr "Her er resultatet af din søgning: "
3637 3640
3638 #: src/dialogs.c:2203 3641 #: src/dialogs.c:2149
3639 msgid "Permit" 3642 msgid "Permit"
3640 msgstr "Tillad" 3643 msgstr "Tillad"
3641 3644
3642 #: src/dialogs.c:2243 3645 #: src/dialogs.c:2181
3643 msgid "Add Permit" 3646 msgid "Add Permit"
3644 msgstr "Tilføj tilladelse" 3647 msgstr "Tilføj tilladelse"
3645 3648
3646 #: src/dialogs.c:2245 3649 #: src/dialogs.c:2183
3647 msgid "Add Deny" 3650 msgid "Add Deny"
3648 msgstr "Tilføj nægtelse" 3651 msgstr "Tilføj nægtelse"
3649 3652
3650 #: src/dialogs.c:2313 3653 #: src/dialogs.c:2251
3651 msgid "Log Conversation" 3654 msgid "Log Conversation"
3652 msgstr "Log samtale" 3655 msgstr "Log samtale"
3653 3656
3654 #: src/dialogs.c:2395 src/dialogs.c:2556 3657 #: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465
3655 msgid "Search for Buddy" 3658 msgid "Search for Buddy"
3656 msgstr "Søg efter ven" 3659 msgstr "Søg efter ven"
3657 3660
3658 #: src/dialogs.c:2523 3661 #: src/dialogs.c:2432
3659 msgid "Find Buddy By Info" 3662 msgid "Find Buddy By Info"
3660 msgstr "Find ven udfra information" 3663 msgstr "Find ven udfra information"
3661 3664
3662 #: src/dialogs.c:2550 3665 #: src/dialogs.c:2459
3663 msgid "Find Buddy By Email" 3666 msgid "Find Buddy By Email"
3664 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" 3667 msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
3665 3668
3666 #: src/dialogs.c:2658 3669 #: src/dialogs.c:2563
3667 msgid "Insert Link" 3670 msgid "Insert Link"
3668 msgstr "Indsæt link" 3671 msgstr "Indsæt link"
3669 3672
3670 #: src/dialogs.c:2660 3673 #: src/dialogs.c:2565
3671 msgid "Insert" 3674 msgid "Insert"
3672 msgstr "Indsæt" 3675 msgstr "Indsæt"
3673 3676
3674 #: src/dialogs.c:2679 3677 #: src/dialogs.c:2584
3675 msgid "" 3678 msgid ""
3676 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3679 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3677 "The description is optional.\n" 3680 "The description is optional.\n"
3678 msgstr "" 3681 msgstr ""
3679 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " 3682 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
3680 "ikke krævet.\n" 3683 "ikke krævet.\n"
3681 3684
3682 #: src/dialogs.c:2842 src/dialogs.c:2859 3685 #: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764
3683 msgid "Select Text Color" 3686 msgid "Select Text Color"
3684 msgstr "Vælg tekstfarve" 3687 msgstr "Vælg tekstfarve"
3685 3688
3686 #: src/dialogs.c:2890 src/dialogs.c:2907 3689 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812
3687 msgid "Select Background Color" 3690 msgid "Select Background Color"
3688 msgstr "Vælg baggrundsfarve" 3691 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
3689 3692
3690 #: src/dialogs.c:2991 src/dialogs.c:3014 3693 #: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919
3691 msgid "Select Font" 3694 msgid "Select Font"
3692 msgstr "Vælg skrifttype" 3695 msgstr "Vælg skrifttype"
3693 3696
3694 #. We shouldn't allow a blank title 3697 #. We shouldn't allow a blank title
3695 #: src/dialogs.c:3079 3698 #: src/dialogs.c:2984
3696 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 3699 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
3697 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" 3700 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
3698 3701
3699 #: src/dialogs.c:3080 3702 #: src/dialogs.c:2985
3700 msgid "" 3703 msgid ""
3701 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " 3704 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
3702 "saving." 3705 "saving."
3703 msgstr "" 3706 msgstr ""
3704 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." 3707 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
3705 3708
3706 #. We shouldn't allow a blank message 3709 #. We shouldn't allow a blank message
3707 #: src/dialogs.c:3089 3710 #: src/dialogs.c:2994
3708 msgid "You cannot create an empty away message" 3711 msgid "You cannot create an empty away message"
3709 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" 3712 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
3710 3713
3711 #: src/dialogs.c:3154 src/dialogs.c:3163 3714 #: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067
3712 msgid "New away message" 3715 msgid "New away message"
3713 msgstr "Ny fraværsbesked" 3716 msgstr "Ny fraværsbesked"
3714 3717
3715 #: src/dialogs.c:3176 3718 #: src/dialogs.c:3077
3716 msgid "Away title: " 3719 msgid "Away title: "
3717 msgstr "Titel: " 3720 msgstr "Titel: "
3718 3721
3719 #: src/dialogs.c:3227 3722 #: src/dialogs.c:3122
3720 msgid "Save & Use" 3723 msgid "Save & Use"
3721 msgstr "Gem og brug" 3724 msgstr "Gem og brug"
3722 3725
3723 #: src/dialogs.c:3231 3726 #: src/dialogs.c:3126
3724 msgid "Use" 3727 msgid "Use"
3725 msgstr "Brug" 3728 msgstr "Brug"
3726 3729
3727 #. show everything 3730 #. show everything
3728 #: src/dialogs.c:3366 3731 #: src/dialogs.c:3261
3729 msgid "Smile!" 3732 msgid "Smile!"
3730 msgstr "Smil!" 3733 msgstr "Smil!"
3731 3734
3732 #: src/dialogs.c:3409 src/pounce.c:419 3735 #: src/dialogs.c:3305
3733 msgid "Buddy"
3734 msgstr "Ven"
3735
3736 #: src/dialogs.c:3455
3737 msgid "Alias Buddy" 3736 msgid "Alias Buddy"
3738 msgstr "Lav alias for ven" 3737 msgstr "Lav alias for ven"
3739 3738
3740 #: src/dialogs.c:3493 src/dialogs.c:3500 3739 #. Setup the label containing the description.
3740 #: src/dialogs.c:3335
3741 msgid ""
3742 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
3743 "your buddy list.\n"
3744 msgstr ""
3745 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din "
3746 "venneliste.\n"
3747
3748 #: src/dialogs.c:3370
3749 msgid "_Alias:"
3750 msgstr "_Alias:"
3751
3752 #: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431
3741 #, c-format 3753 #, c-format
3742 msgid "Couldn't write to %s." 3754 msgid "Couldn't write to %s."
3743 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." 3755 msgstr "Kunne ikke skrive til %s."
3744 3756
3745 #: src/dialogs.c:3524 3757 #: src/dialogs.c:3455
3746 msgid "Save Log File" 3758 msgid "Save Log File"
3747 msgstr "Gem logfil" 3759 msgstr "Gem logfil"
3748 3760
3749 #: src/dialogs.c:3554 3761 #: src/dialogs.c:3485
3750 #, c-format 3762 #, c-format
3751 msgid "Couldn't remove file %s." 3763 msgid "Couldn't remove file %s."
3752 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." 3764 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s."
3753 3765
3754 #: src/dialogs.c:3573 3766 #: src/dialogs.c:3504
3755 msgid "Clear Log" 3767 msgid "Clear Log"
3756 msgstr "Ryd log" 3768 msgstr "Ryd log"
3757 3769
3758 #: src/dialogs.c:3582 3770 #: src/dialogs.c:3513
3759 msgid "Really clear log?" 3771 msgid "Really clear log?"
3760 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" 3772 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?"
3761 3773
3762 #: src/dialogs.c:3592 3774 #: src/dialogs.c:3558
3763 msgid "Okay"
3764 msgstr "O.k."
3765
3766 #: src/dialogs.c:3630
3767 #, c-format 3775 #, c-format
3768 msgid "Couldn't open log file %s." 3776 msgid "Couldn't open log file %s."
3769 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." 3777 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
3770 3778
3771 #: src/dialogs.c:3769 3779 #: src/dialogs.c:3697
3772 #, c-format 3780 #, c-format
3773 msgid "Conversations with %s" 3781 msgid "Conversations with %s"
3774 msgstr "Samtaler med %s" 3782 msgstr "Samtaler med %s"
3775 3783
3776 #: src/dialogs.c:3771 3784 #: src/dialogs.c:3699
3777 msgid "System Log" 3785 msgid "System Log"
3778 msgstr "System-log" 3786 msgstr "System-log"
3779 3787
3780 #: src/dialogs.c:3792 3788 #: src/dialogs.c:3720
3781 #, c-format 3789 #, c-format
3782 msgid "Couldn't open log file %s" 3790 msgid "Couldn't open log file %s"
3783 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." 3791 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
3784 3792
3785 #: src/dialogs.c:3813 3793 #: src/dialogs.c:3741
3786 msgid "Date" 3794 msgid "Date"
3787 msgstr "Dato" 3795 msgstr "Dato"
3788 3796
3789 #: src/dialogs.c:3870 3797 #: src/dialogs.c:3798
3790 msgid "Conversation" 3798 msgid "Conversation"
3791 msgstr "Samtale" 3799 msgstr "Samtale"
3792 3800
3793 #: src/dialogs.c:3892 3801 #: src/dialogs.c:3820
3794 msgid "Clear" 3802 msgid "Clear"
3795 msgstr "Ryd" 3803 msgstr "Ryd"
3796 3804
3797 #: src/dialogs.c:3979 3805 #: src/dialogs.c:3904
3798 msgid "Rename Group" 3806 msgid "Rename Group"
3799 msgstr "Omdøb gruppe" 3807 msgstr "Omdøb gruppe"
3800 3808
3801 #: src/dialogs.c:3996 3809 #: src/dialogs.c:3921
3802 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 3810 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
3803 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" 3811 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n"
3804 3812
3805 #: src/dialogs.c:4072 src/dialogs.c:4081 3813 #: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006
3806 msgid "Rename Buddy" 3814 msgid "Rename Buddy"
3807 msgstr "Omdøb ven" 3815 msgstr "Omdøb ven"
3808 3816
3809 #: src/dialogs.c:4088 3817 #: src/dialogs.c:4013
3810 msgid "New name:" 3818 msgid "New name:"
3811 msgstr "Nyt navn:" 3819 msgstr "Nyt navn:"
3812 3820
3813 #: src/ft.c:126 3821 #: src/ft.c:126
3814 #, c-format 3822 #, c-format
3850 "\n" 3858 "\n"
3851 " TILVALG:\n" 3859 " TILVALG:\n"
3852 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" 3860 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n"
3853 3861
3854 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 3862 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
3855 #: src/gaimrc.c:48 3863 #: src/gaimrc.c:50
3856 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 3864 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
3857 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" 3865 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
3858 3866
3859 #: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1296 3867 #: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1443
3860 msgid "boring default" 3868 msgid "boring default"
3861 msgstr "kedelig standard" 3869 msgstr "kedelig standard"
3862 3870
3863 #: src/gaimrc.c:1389 3871 #: src/gaimrc.c:1536
3864 #, c-format 3872 #, c-format
3865 msgid "Could not open config file %s." 3873 msgid "Could not open config file %s."
3866 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." 3874 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
3867 3875
3868 #: src/gtkconv.c:205 3876 #: src/gtkconv.c:208
3869 msgid "Gaim - Insert Image" 3877 msgid "Gaim - Insert Image"
3870 msgstr "Gaim - Indsæt billede" 3878 msgstr "Gaim - Indsæt billede"
3871 3879
3872 #: src/gtkconv.c:741 3880 #: src/gtkconv.c:745
3873 msgid "Un-Ignore" 3881 msgid "Un-Ignore"
3874 msgstr "Ignorér ikke" 3882 msgstr "Ignorér ikke"
3875 3883
3876 #: src/gtkconv.c:743 src/prefs.c:505 3884 #: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:522
3877 msgid "Ignore" 3885 msgid "Ignore"
3878 msgstr "Ignorér" 3886 msgstr "Ignorér"
3879 3887
3880 #. Info button 3888 #. Info button
3881 #: src/gtkconv.c:752 src/gtkconv.c:2624 3889 #: src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2630
3882 msgid "Info" 3890 msgid "Info"
3883 msgstr "Information" 3891 msgstr "Information"
3884 3892
3885 #: src/gtkconv.c:853 3893 #: src/gtkconv.c:850
3886 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 3894 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
3887 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" 3895 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
3888 3896
3889 #. Put our happy label in it. 3897 #. Put our happy label in it.
3890 #: src/gtkconv.c:881 3898 #: src/gtkconv.c:878
3891 msgid "" 3899 msgid ""
3892 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 3900 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
3893 "invite message." 3901 "invite message."
3894 msgstr "" 3902 msgstr ""
3895 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" 3903 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
3896 "besked." 3904 "besked."
3897 3905
3898 #: src/gtkconv.c:902 3906 #: src/gtkconv.c:899
3899 msgid "_Buddy:" 3907 msgid "_Buddy:"
3900 msgstr "Ven:" 3908 msgstr "Ven:"
3901 3909
3902 #: src/gtkconv.c:922 3910 #: src/gtkconv.c:919
3903 msgid "_Message:" 3911 msgid "_Message:"
3904 msgstr "Besked:" 3912 msgstr "Besked:"
3905 3913
3906 #: src/gtkconv.c:1937 3914 #: src/gtkconv.c:1943
3907 msgid "User is typing..." 3915 msgid "User is typing..."
3908 msgstr "Bruger skriver..." 3916 msgstr "Bruger skriver..."
3909 3917
3910 #: src/gtkconv.c:1945 3918 #: src/gtkconv.c:1951
3911 msgid "User has typed something and paused" 3919 msgid "User has typed something and paused"
3912 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" 3920 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
3913 3921
3914 #. Build the Send As menu 3922 #. Build the Send As menu
3915 #: src/gtkconv.c:2052 3923 #: src/gtkconv.c:2058
3916 msgid "_Send As" 3924 msgid "_Send As"
3917 msgstr "S_end som" 3925 msgstr "S_end som"
3918 3926
3919 #. Conversation menu 3927 #. Conversation menu
3920 #: src/gtkconv.c:2502 3928 #: src/gtkconv.c:2508
3921 msgid "/_Conversation" 3929 msgid "/_Conversation"
3922 msgstr "/_Samtale" 3930 msgstr "/_Samtale"
3923 3931
3924 #: src/gtkconv.c:2503 3932 #: src/gtkconv.c:2509
3925 msgid "/Conversation/_Save As..." 3933 msgid "/Conversation/_Save As..."
3926 msgstr "/Samtale/Gem _som..." 3934 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
3927 3935
3928 #: src/gtkconv.c:2505 3936 #: src/gtkconv.c:2511
3929 msgid "/Conversation/View _History..." 3937 msgid "/Conversation/View _History..."
3930 msgstr "/Samtale/Vis _historik..." 3938 msgstr "/Samtale/Vis _historik..."
3931 3939
3932 #: src/gtkconv.c:2507 3940 #: src/gtkconv.c:2513
3933 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 3941 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
3934 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." 3942 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
3935 3943
3936 #: src/gtkconv.c:2509 3944 #: src/gtkconv.c:2515
3937 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 3945 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
3938 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 3946 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
3939 3947
3940 #: src/gtkconv.c:2512 3948 #: src/gtkconv.c:2518
3941 msgid "/Conversation/_Close" 3949 msgid "/Conversation/_Close"
3942 msgstr "/Samtale/Luk" 3950 msgstr "/Samtale/Luk"
3943 3951
3944 #. Options 3952 #. Options
3945 #: src/gtkconv.c:2516 3953 #: src/gtkconv.c:2522
3946 msgid "/_Options" 3954 msgid "/_Options"
3947 msgstr "/_Valgmuligheder" 3955 msgstr "/_Valgmuligheder"
3948 3956
3949 #: src/gtkconv.c:2517 3957 #: src/gtkconv.c:2523
3950 msgid "/Options/Enable _Logging" 3958 msgid "/Options/Enable _Logging"
3951 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 3959 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
3952 3960
3953 #: src/gtkconv.c:2518 3961 #: src/gtkconv.c:2524
3954 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3962 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3955 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 3963 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
3956 3964
3957 #: src/gtkconv.c:2549 3965 #: src/gtkconv.c:2555
3958 msgid "/Conversation/View History..." 3966 msgid "/Conversation/View History..."
3959 msgstr "/Samtale/Vis _historik..." 3967 msgstr "/Samtale/Vis _historik..."
3960 3968
3961 #: src/gtkconv.c:2551 3969 #: src/gtkconv.c:2557
3962 msgid "/Conversation/Insert URL..." 3970 msgid "/Conversation/Insert URL..."
3963 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." 3971 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
3964 3972
3965 #: src/gtkconv.c:2553 3973 #: src/gtkconv.c:2559
3966 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3974 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3967 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 3975 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
3968 3976
3969 #: src/gtkconv.c:2555 3977 #: src/gtkconv.c:2561
3970 msgid "/Options/Enable Logging" 3978 msgid "/Options/Enable Logging"
3971 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 3979 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
3972 3980
3973 #: src/gtkconv.c:2557 3981 #: src/gtkconv.c:2563
3974 msgid "/Options/Enable Sounds" 3982 msgid "/Options/Enable Sounds"
3975 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 3983 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
3976 3984
3977 #. From right to left... 3985 #. From right to left...
3978 #. Send button 3986 #. Send button
3979 #: src/gtkconv.c:2581 src/gtkconv.c:2583 src/gtkconv.c:2681 src/gtkconv.c:2683 3987 #: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689
3980 #: src/gtkconv.c:4955 3988 #: src/gtkconv.c:4965
3981 msgid "Send" 3989 msgid "Send"
3982 msgstr "Send" 3990 msgstr "Send"
3983 3991
3984 #: src/gtkconv.c:2604 src/gtkconv.c:3734 3992 #: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3744
3985 msgid "Add the user to your buddy list" 3993 msgid "Add the user to your buddy list"
3986 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" 3994 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
3987 3995
3988 #: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3725 3996 #: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3735
3989 msgid "Remove the user from your buddy list" 3997 msgid "Remove the user from your buddy list"
3990 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" 3998 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
3991 3999
3992 #. Warn button 4000 #. Warn button
3993 #: src/gtkconv.c:2617 4001 #: src/gtkconv.c:2623
3994 msgid "Warn" 4002 msgid "Warn"
3995 msgstr "Advar" 4003 msgstr "Advar"
3996 4004
3997 #: src/gtkconv.c:2621 4005 #: src/gtkconv.c:2627
3998 msgid "Warn the user" 4006 msgid "Warn the user"
3999 msgstr "Advar brugeren" 4007 msgstr "Advar brugeren"
4000 4008
4001 #: src/gtkconv.c:2628 src/gtkconv.c:3051 4009 #: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3061
4002 msgid "Get the user's information" 4010 msgid "Get the user's information"
4003 msgstr "Hent brugerens oplysninger" 4011 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
4004 4012
4005 #. Block button 4013 #. Block button
4006 #: src/gtkconv.c:2631 4014 #: src/gtkconv.c:2637
4007 msgid "Block" 4015 msgid "Block"
4008 msgstr "Ignorér" 4016 msgstr "Ignorér"
4009 4017
4010 #: src/gtkconv.c:2635 4018 #: src/gtkconv.c:2641
4011 msgid "Block the user" 4019 msgid "Block the user"
4012 msgstr "Ignorér brugeren" 4020 msgstr "Ignorér brugeren"
4013 4021
4014 #. Invite 4022 #. Invite
4015 #: src/gtkconv.c:2693 src/gtkconv.c:4958 4023 #: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4968
4016 msgid "Invite" 4024 msgid "Invite"
4017 msgstr "Invitér" 4025 msgstr "Invitér"
4018 4026
4019 #: src/gtkconv.c:2696 4027 #: src/gtkconv.c:2702
4020 msgid "Invite a user" 4028 msgid "Invite a user"
4021 msgstr "Invitér en bruger" 4029 msgstr "Invitér en bruger"
4022 4030
4023 #: src/gtkconv.c:2735 4031 #: src/gtkconv.c:2741
4024 msgid "Bold" 4032 msgid "Bold"
4025 msgstr "Fed" 4033 msgstr "Fed"
4026 4034
4027 #: src/gtkconv.c:2746 4035 #: src/gtkconv.c:2752
4028 msgid "Italic" 4036 msgid "Italic"
4029 msgstr "Kursiv" 4037 msgstr "Kursiv"
4030 4038
4031 #: src/gtkconv.c:2757 4039 #: src/gtkconv.c:2763
4032 msgid "Underline" 4040 msgid "Underline"
4033 msgstr "Understregning" 4041 msgstr "Understregning"
4034 4042
4035 #: src/gtkconv.c:2773 4043 #: src/gtkconv.c:2779
4036 msgid "Larger font size" 4044 msgid "Larger font size"
4037 msgstr "Større skriftstørrelse" 4045 msgstr "Større skriftstørrelse"
4038 4046
4039 #: src/gtkconv.c:2783 4047 #: src/gtkconv.c:2791
4040 msgid "Normal font size" 4048 msgid "Normal font size"
4041 msgstr "Normal skriftstørrelse" 4049 msgstr "Normal skriftstørrelse"
4042 4050
4043 #: src/gtkconv.c:2795 4051 #: src/gtkconv.c:2803
4044 msgid "Smaller font size" 4052 msgid "Smaller font size"
4045 msgstr "Mindre skriftstørrelse" 4053 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
4046 4054
4047 #: src/gtkconv.c:2810 4055 #: src/gtkconv.c:2820
4048 msgid "Font Face" 4056 msgid "Font Face"
4049 msgstr "Skrifttype" 4057 msgstr "Skrifttype"
4050 4058
4051 #: src/gtkconv.c:2822 4059 #: src/gtkconv.c:2832
4052 msgid "Foreground font color" 4060 msgid "Foreground font color"
4053 msgstr "Forgrundsfarve" 4061 msgstr "Forgrundsfarve"
4054 4062
4055 #: src/gtkconv.c:2834 4063 #: src/gtkconv.c:2844
4056 msgid "Background color" 4064 msgid "Background color"
4057 msgstr "Baggrundsfarve" 4065 msgstr "Baggrundsfarve"
4058 4066
4059 #: src/gtkconv.c:2849 4067 #: src/gtkconv.c:2859
4060 msgid "Insert image" 4068 msgid "Insert image"
4061 msgstr "Indsæt billede" 4069 msgstr "Indsæt billede"
4062 4070
4063 #: src/gtkconv.c:2860 4071 #: src/gtkconv.c:2870
4064 msgid "Insert link" 4072 msgid "Insert link"
4065 msgstr "Indsæt link" 4073 msgstr "Indsæt link"
4066 4074
4067 #: src/gtkconv.c:2871 4075 #: src/gtkconv.c:2881
4068 msgid "Insert smiley" 4076 msgid "Insert smiley"
4069 msgstr "Indsæt smiley" 4077 msgstr "Indsæt smiley"
4070 4078
4071 #: src/gtkconv.c:2924 4079 #: src/gtkconv.c:2934
4072 msgid "Topic:" 4080 msgid "Topic:"
4073 msgstr "Emne:" 4081 msgstr "Emne:"
4074 4082
4075 #. Setup the label telling how many people are in the room. 4083 #. Setup the label telling how many people are in the room.
4076 #: src/gtkconv.c:2971 4084 #: src/gtkconv.c:2981
4077 msgid "0 people in room" 4085 msgid "0 people in room"
4078 msgstr "Ingen chattere i rummet" 4086 msgstr "Ingen chattere i rummet"
4079 4087
4080 #: src/gtkconv.c:3028 4088 #: src/gtkconv.c:3038
4081 msgid "IM the user" 4089 msgid "IM the user"
4082 msgstr "Send besked til bruger" 4090 msgstr "Send besked til bruger"
4083 4091
4084 #: src/gtkconv.c:3040 4092 #: src/gtkconv.c:3050
4085 msgid "Ignore the user" 4093 msgid "Ignore the user"
4086 msgstr "Ignorér brugeren" 4094 msgstr "Ignorér brugeren"
4087 4095
4088 #: src/gtkconv.c:3568 4096 #: src/gtkconv.c:3578
4089 msgid "Close conversation" 4097 msgid "Close conversation"
4090 msgstr "Luk samtale" 4098 msgstr "Luk samtale"
4091 4099
4092 #: src/gtkconv.c:4163 src/gtkconv.c:4285 4100 #: src/gtkconv.c:4173 src/gtkconv.c:4295
4093 #, c-format 4101 #, c-format
4094 msgid "%d person in room" 4102 msgid "%d person in room"
4095 msgid_plural "%d people in room" 4103 msgid_plural "%d people in room"
4096 msgstr[0] "%d person i rum" 4104 msgstr[0] "%d person i rum"
4097 msgstr[1] "%d personer i rum" 4105 msgstr[1] "%d personer i rum"
4098 4106
4099 #: src/gtkconv.c:4644 4107 #: src/gtkconv.c:4654
4100 msgid "Disable Animation" 4108 msgid "Disable Animation"
4101 msgstr "Brug ikke animation" 4109 msgstr "Brug ikke animation"
4102 4110
4103 #: src/gtkconv.c:4653 4111 #: src/gtkconv.c:4663
4104 msgid "Enable Animation" 4112 msgid "Enable Animation"
4105 msgstr "Brug animation" 4113 msgstr "Brug animation"
4106 4114
4107 #: src/gtkconv.c:4660 4115 #: src/gtkconv.c:4670
4108 msgid "Hide Icon" 4116 msgid "Hide Icon"
4109 msgstr "Skjul ikon" 4117 msgstr "Skjul ikon"
4110 4118
4111 #: src/gtkconv.c:4666 4119 #: src/gtkconv.c:4676
4112 msgid "Save Icon As..." 4120 msgid "Save Icon As..."
4113 msgstr "Gem ikon som..." 4121 msgstr "Gem ikon som..."
4114 4122
4115 #: src/gtkft.c:103 4123 #: src/gtkft.c:103
4116 msgid "Calculating..." 4124 msgid "Calculating..."
4215 #: src/gtkft.c:1091 4223 #: src/gtkft.c:1091
4216 #, c-format 4224 #, c-format
4217 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 4225 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
4218 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" 4226 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
4219 4227
4220 #: src/gtkimhtml.c:324 4228 #: src/gtkimhtml.c:327
4221 msgid "_Copy Link Location" 4229 msgid "_Copy Link Location"
4222 msgstr "Kopiér link adresse" 4230 msgstr "Kopiér link adresse"
4223 4231
4224 #: src/gtkimhtml.c:331 4232 #: src/gtkimhtml.c:334
4225 msgid "_Open Link in Browser" 4233 msgid "_Open Link in Browser"
4226 msgstr "Åbn link i br_owser" 4234 msgstr "Åbn link i br_owser"
4235
4236 #: src/gtkimhtml.c:1587
4237 msgid ""
4238 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension "
4239 "supplied. Defaulting to PNG."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/gtkimhtml.c:1595
4243 #, c-format
4244 msgid "Error saving image: %s"
4245 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s"
4246
4247 #: src/gtkimhtml.c:1604
4248 msgid "Gaim - Save Image"
4249 msgstr "Gaim - Gem billede"
4250
4251 #: src/gtkimhtml.c:1626
4252 msgid "_Save Image..."
4253 msgstr "_Gem billede..."
4227 4254
4228 #: src/gtkutils.c:318 4255 #: src/gtkutils.c:318
4229 msgid "Gaim - Save Icon" 4256 msgid "Gaim - Save Icon"
4230 msgstr "Gaim - Gem ikon" 4257 msgstr "Gaim - Gem ikon"
4231 4258
4236 4263
4237 #: src/html.c:322 4264 #: src/html.c:322
4238 msgid "g003: Error opening connection.\n" 4265 msgid "g003: Error opening connection.\n"
4239 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" 4266 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
4240 4267
4241 #: src/list.c:369 4268 #: src/list.c:378
4242 #, c-format 4269 #, c-format
4243 msgid "" 4270 msgid ""
4244 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 4271 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
4245 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" 4272 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n"
4246 msgstr "" 4273 msgstr ""
4247 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var " 4274 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
4248 "logged ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 4275 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
4249 4276
4250 #: src/list.c:373 4277 #: src/list.c:382
4251 msgid "Group Not Removed" 4278 msgid "Group Not Removed"
4252 msgstr "Gruppe ikke fjernet" 4279 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
4253 4280
4254 #: src/list.c:508 4281 #: src/list.c:517
4255 msgid "Invalid Groupname" 4282 msgid "Invalid Groupname"
4256 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" 4283 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
4257 4284
4258 #: src/list.c:1137 4285 #: src/list.c:1146
4259 msgid "" 4286 msgid ""
4260 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 4287 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
4261 msgstr "" 4288 msgstr ""
4262 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." 4289 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
4263 4290
4264 #: src/list.c:1139 4291 #: src/list.c:1148
4265 msgid "Buddy List Error" 4292 msgid "Buddy List Error"
4266 msgstr "venneliste fejl" 4293 msgstr "venneliste fejl"
4267 4294
4268 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 4295 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
4269 #. * being converted 4296 #. * being converted
4270 #: src/list.c:1145 4297 #: src/list.c:1154
4271 #, c-format 4298 #, c-format
4272 msgid "" 4299 msgid ""
4273 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " 4300 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
4274 "located at %s" 4301 "located at %s"
4275 msgstr "" 4302 msgstr ""
4276 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " 4303 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være "
4277 "placeret i %s" 4304 "placeret i %s"
4278 4305
4279 #: src/list.c:1148 4306 #: src/list.c:1157
4280 msgid "Converting Buddy List" 4307 msgid "Converting Buddy List"
4281 msgstr "Konverterer venneliste" 4308 msgstr "Konverterer venneliste"
4282 4309
4283 #: src/log.c:118 4310 #: src/log.c:118
4284 msgid "Gaim - Save Conversation" 4311 msgid "Gaim - Save Conversation"
4392 #: src/log.c:398 4419 #: src/log.c:398
4393 #, c-format 4420 #, c-format
4394 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" 4421 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
4395 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" 4422 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s"
4396 4423
4397 #: src/main.c:178 4424 #: src/main.c:177
4398 msgid "Please enter your login." 4425 msgid "Please enter your login."
4399 msgstr "Indtast dit brugernavn." 4426 msgstr "Indtast dit brugernavn."
4400 4427
4401 #: src/main.c:265 4428 #: src/main.c:264
4402 msgid "<New User>" 4429 msgid "<New User>"
4403 msgstr "<Ny bruger>" 4430 msgstr "<Ny bruger>"
4404 4431
4405 #: src/main.c:308 4432 #: src/main.c:306
4406 msgid "Login" 4433 msgid "Login"
4407 msgstr "Logind" 4434 msgstr "Logind"
4408 4435
4409 #: src/main.c:326 4436 #: src/main.c:322
4410 msgid "Screen Name:" 4437 msgid "Screen Name:"
4411 msgstr "Brugernavn:" 4438 msgstr "Brugernavn:"
4412 4439
4413 #. And now for the buttons 4440 #. And now for the buttons
4414 #: src/main.c:360 4441 #: src/main.c:356
4415 msgid "Accounts" 4442 msgid "Accounts"
4416 msgstr "Konti" 4443 msgstr "Konti"
4417 4444
4418 #: src/main.c:370 4445 #: src/main.c:366 src/prefs.c:1766 src/win32/systray.c:293
4419 msgid "Settings" 4446 msgid "Preferences"
4420 msgstr "Indstillinger" 4447 msgstr "Indstillinger"
4421 4448
4422 #: src/main.c:376 src/win32/systray.c:145 4449 #: src/main.c:372 src/win32/systray.c:145
4423 msgid "Sign On" 4450 msgid "Sign On"
4424 msgstr "Log på" 4451 msgstr "Log på"
4425 4452
4426 #: src/multi.c:263 4453 #: src/multi.c:264
4427 msgid "Screenname" 4454 msgid "Screenname"
4428 msgstr "Brugernavn" 4455 msgstr "Brugernavn"
4429 4456
4430 #: src/multi.c:291 4457 #: src/multi.c:292
4431 msgid "Protocol" 4458 msgid "Protocol"
4432 msgstr "Protokol" 4459 msgstr "Protokol"
4433 4460
4434 #: src/multi.c:617 4461 #: src/multi.c:618
4435 msgid "Load Buddy Icon" 4462 msgid "Load Buddy Icon"
4436 msgstr "Hent venneikon" 4463 msgstr "Hent venneikon"
4437 4464
4438 #: src/multi.c:660 4465 #: src/multi.c:661
4439 msgid "Buddy Icon File:" 4466 msgid "Buddy Icon File:"
4440 msgstr "Ikonfil:" 4467 msgstr "Ikonfil:"
4441 4468
4442 #: src/multi.c:673 4469 #: src/multi.c:674
4443 msgid "Browse" 4470 msgid "Browse"
4444 msgstr "Gennemse" 4471 msgstr "Gennemse"
4445 4472
4446 #: src/multi.c:678 src/prefs.c:1525 4473 #: src/multi.c:679 src/prefs.c:1542
4447 msgid "Reset" 4474 msgid "Reset"
4448 msgstr "Nulstil" 4475 msgstr "Nulstil"
4449 4476
4450 #: src/multi.c:704 4477 #: src/multi.c:705
4451 msgid "Login Options" 4478 msgid "Login Options"
4452 msgstr "Logind-indstillinger" 4479 msgstr "Logind-indstillinger"
4453 4480
4454 #: src/multi.c:715 4481 #: src/multi.c:717
4455 msgid "Protocol:" 4482 msgid "Protocol:"
4456 msgstr "Protokol:" 4483 msgstr "Protokol:"
4457 4484
4458 #: src/multi.c:729 4485 #: src/multi.c:731
4459 msgid "Screenname:" 4486 msgid "Screenname:"
4460 msgstr "Brugernavn:" 4487 msgstr "Brugernavn:"
4461 4488
4462 #: src/multi.c:776 4489 #: src/multi.c:778
4463 msgid "Alias:" 4490 msgid "Alias:"
4464 msgstr "Alias:" 4491 msgstr "Alias:"
4465 4492
4466 #: src/multi.c:784 4493 #: src/multi.c:786
4467 msgid "Remember Password" 4494 msgid "Remember Password"
4468 msgstr "Husk adgangskode" 4495 msgstr "Husk adgangskode"
4469 4496
4470 #: src/multi.c:785 4497 #: src/multi.c:787
4471 msgid "Auto-Login" 4498 msgid "Auto-Login"
4472 msgstr "Auto-logind" 4499 msgstr "Auto-logind"
4473 4500
4474 #: src/multi.c:841 4501 #: src/multi.c:843
4475 msgid "User Options" 4502 msgid "User Options"
4476 msgstr "Bruger indstillinger" 4503 msgstr "Bruger indstillinger"
4477 4504
4478 #: src/multi.c:850 4505 #: src/multi.c:853
4479 msgid "New Mail Notifications" 4506 msgid "New Mail Notifications"
4480 msgstr "Påmindelser om ny post" 4507 msgstr "Påmindelser om ny post"
4481 4508
4482 #: src/multi.c:902 4509 #: src/multi.c:905
4483 #, c-format 4510 #, c-format
4484 msgid "%s Options" 4511 msgid "%s Options"
4485 msgstr "%s valgmuligheder" 4512 msgstr "%s valgmuligheder"
4486 4513
4487 #: src/multi.c:944 4514 #: src/multi.c:948
4488 msgid "Register with server" 4515 msgid "Register with server"
4489 msgstr "Registrér på server" 4516 msgstr "Registrér på server"
4490 4517
4491 #: src/multi.c:977 4518 #: src/multi.c:981
4492 msgid "Proxy Options" 4519 msgid "Proxy Options"
4493 msgstr "Mellemvært indstillinger" 4520 msgstr "Mellemvært indstillinger"
4494 4521
4495 #: src/multi.c:991 4522 #: src/multi.c:995
4496 msgid "Proxy _Type" 4523 msgid "Proxy _Type"
4497 msgstr "Mellemværts_type" 4524 msgstr "Mellemværts_type"
4498 4525
4499 #: src/multi.c:1000 4526 #: src/multi.c:1004
4500 msgid "Use Global Proxy Settings" 4527 msgid "Use Global Proxy Settings"
4501 msgstr "Brug globale mellemvært indstillinger" 4528 msgstr "Brug globale mellemvært indstillinger"
4502 4529
4503 #: src/multi.c:1009 4530 #: src/multi.c:1013
4504 msgid "No Proxy" 4531 msgid "No Proxy"
4505 msgstr "Ingen mellemvært" 4532 msgstr "Ingen mellemvært"
4506 4533
4507 #: src/multi.c:1061 4534 #: src/multi.c:1065
4508 msgid "_Host:" 4535 msgid "_Host:"
4509 msgstr "Værtsnavn:" 4536 msgstr "Værtsnavn:"
4510 4537
4511 #: src/multi.c:1097 4538 #: src/multi.c:1101
4512 msgid "_User:" 4539 msgid "_User:"
4513 msgstr "Br_uger:" 4540 msgstr "Br_uger:"
4514 4541
4515 #: src/multi.c:1113 4542 #: src/multi.c:1117
4516 msgid "Pa_ssword:" 4543 msgid "Pa_ssword:"
4517 msgstr "Adgang_skode:" 4544 msgstr "Adgang_skode:"
4518 4545
4519 #: src/multi.c:1184 4546 #: src/multi.c:1188
4520 msgid "Modify Account" 4547 msgid "Modify Account"
4521 msgstr "Ret konto" 4548 msgstr "Ret konto"
4522 4549
4523 #: src/multi.c:1202 4550 #: src/multi.c:1206
4524 msgid "Show more options" 4551 msgid "Show more options"
4525 msgstr "Vis flere indstillinger" 4552 msgstr "Vis flere indstillinger"
4526 4553
4527 #: src/multi.c:1202 4554 #: src/multi.c:1206
4528 msgid "Show fewer options" 4555 msgid "Show fewer options"
4529 msgstr "Vis færre indstillinger" 4556 msgstr "Vis færre indstillinger"
4530 4557
4531 #: src/multi.c:1314 4558 #: src/multi.c:1315
4532 msgid "_Login" 4559 msgid "_Login"
4533 msgstr "_Logind" 4560 msgstr "_Logind"
4534 4561
4535 #: src/multi.c:1332 4562 #: src/multi.c:1333
4536 #, c-format 4563 #, c-format
4537 msgid "" 4564 msgid ""
4538 "Please enter your password for %s.\n" 4565 "Please enter your password for %s.\n"
4539 "\n" 4566 "\n"
4540 msgstr "" 4567 msgstr ""
4541 "Indtast din adgangskode for %s.\n" 4568 "Indtast din adgangskode for %s.\n"
4542 "\n" 4569 "\n"
4543 4570
4544 #: src/multi.c:1343 4571 #: src/multi.c:1344
4545 msgid "_Password" 4572 msgid "_Password"
4546 msgstr "Adgang_skode" 4573 msgstr "Adgang_skode"
4547 4574
4548 #: src/multi.c:1382 4575 #: src/multi.c:1383
4549 msgid "TOC not found." 4576 msgid "TOC not found."
4550 msgstr "TOC ikke fundet." 4577 msgstr "TOC ikke fundet."
4551 4578
4552 #: src/multi.c:1383 4579 #: src/multi.c:1384
4553 msgid "" 4580 msgid ""
4554 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 4581 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
4555 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 4582 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
4556 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 4583 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
4557 msgstr "" 4584 msgstr ""
4558 "DU har forsøgt at logge på en konto ved hjælp af TOC protokollen. Fordi " 4585 "DU har forsøgt at logge på en konto ved hjælp af TOC protokollen. Fordi "
4559 "denne protokol er inferiør til OSCAR, er det nu kompileret som et " 4586 "denne protokol er inferiør til OSCAR, er det nu kompileret som et "
4560 "udvidelsesmodul som standard. For at logge ind, så redigér denne konto til " 4587 "udvidelsesmodul som standard. For at logge ind, så redigér denne konto til "
4561 "at bruge OSCAR eller indlæs TOC udvidelsesmodulet." 4588 "at bruge OSCAR eller indlæs TOC udvidelsesmodulet."
4562 4589
4563 #: src/multi.c:1389 4590 #: src/multi.c:1390
4564 msgid "Protocol not found." 4591 msgid "Protocol not found."
4565 msgstr "Protokol ikke fundet." 4592 msgstr "Protokol ikke fundet."
4566 4593
4567 #: src/multi.c:1390 4594 #: src/multi.c:1391
4568 msgid "" 4595 msgid ""
4569 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 4596 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
4570 "or the protocol does not have a login function." 4597 "or the protocol does not have a login function."
4571 msgstr "" 4598 msgstr ""
4572 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " 4599 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, "
4573 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." 4600 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion."
4574 4601
4575 #: src/multi.c:1466 4602 #: src/multi.c:1467
4576 #, c-format 4603 #, c-format
4577 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 4604 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4578 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 4605 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
4579 4606
4580 #: src/multi.c:1467 4607 #: src/multi.c:1468
4581 msgid "Delete" 4608 msgid "Delete"
4582 msgstr "Slet" 4609 msgstr "Slet"
4583 4610
4584 #: src/multi.c:1496 4611 #: src/multi.c:1497
4585 msgid "Account Editor" 4612 msgid "Account Editor"
4586 msgstr "Ret konto" 4613 msgstr "Ret konto"
4587 4614
4588 #: src/multi.c:1561 4615 #: src/multi.c:1562
4589 msgid "_Modify" 4616 msgid "_Modify"
4590 msgstr "Ret" 4617 msgstr "Ret"
4591 4618
4592 #: src/multi.c:1609 4619 #: src/multi.c:1610
4593 msgid "Done." 4620 msgid "Done."
4594 msgstr "Færdig." 4621 msgstr "Færdig."
4595 4622
4596 #: src/multi.c:1839 4623 #: src/multi.c:1840
4597 msgid "Signon: " 4624 msgid "Signon: "
4598 msgstr "Tilsluttet: " 4625 msgstr "Tilsluttet: "
4599 4626
4600 #: src/multi.c:1897 4627 #: src/multi.c:1898
4601 msgid "Signon" 4628 msgid "Signon"
4602 msgstr "Tilslut" 4629 msgstr "Tilslut"
4603 4630
4604 #: src/multi.c:1909 4631 #: src/multi.c:1910
4605 msgid "Cancel All" 4632 msgid "Cancel All"
4606 msgstr "Annullér alle" 4633 msgstr "Annullér alle"
4607 4634
4608 #: src/multi.c:1962 4635 #: src/multi.c:1963
4609 #, c-format 4636 #, c-format
4610 msgid "" 4637 msgid ""
4611 "%s\n" 4638 "%s\n"
4612 "%s: %s" 4639 "%s: %s"
4613 msgstr "" 4640 msgstr ""
4614 "%s\n" 4641 "%s\n"
4615 "%s: %s" 4642 "%s: %s"
4616 4643
4617 #: src/multi.c:1983 4644 #: src/multi.c:1984
4618 #, c-format 4645 #, c-format
4619 msgid "%s was unable to sign on" 4646 msgid "%s was unable to sign on"
4620 msgstr "%s kunne ikke logge ind" 4647 msgstr "%s kunne ikke logge ind"
4621 4648
4622 #: src/multi.c:1984 4649 #: src/multi.c:1985
4623 msgid "Signon Error" 4650 msgid "Signon Error"
4624 msgstr "Logind-fejl" 4651 msgstr "Logind-fejl"
4625 4652
4626 #: src/multi.c:1995 4653 #: src/multi.c:1996
4627 msgid "Notice" 4654 msgid "Notice"
4628 msgstr "Bemærk!" 4655 msgstr "Bemærk!"
4629 4656
4630 #: src/multi.c:2007 4657 #: src/multi.c:2008
4631 #, c-format 4658 #, c-format
4632 msgid "%s has been signed off" 4659 msgid "%s has been signed off"
4633 msgstr "%s er logget ud" 4660 msgstr "%s er logget ud"
4634 4661
4635 #: src/multi.c:2008 4662 #: src/multi.c:2009
4636 msgid "Connection Error" 4663 msgid "Connection Error"
4637 msgstr "Forbindelsesfejl" 4664 msgstr "Forbindelsesfejl"
4638 4665
4639 #: src/perl.c:386 4666 #: src/perl.c:386
4640 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 4667 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
4647 4674
4648 #: src/prefs.c:193 4675 #: src/prefs.c:193
4649 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 4676 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
4650 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" 4677 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat"
4651 4678
4652 #: src/prefs.c:353 4679 #: src/prefs.c:370
4653 msgid "" 4680 msgid ""
4654 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 4681 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
4655 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4682 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4656 msgstr "" 4683 msgstr ""
4657 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " 4684 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
4658 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." 4685 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
4659 4686
4660 #: src/prefs.c:386 4687 #: src/prefs.c:403
4661 msgid "Icon" 4688 msgid "Icon"
4662 msgstr "Ikon" 4689 msgstr "Ikon"
4663 4690
4664 #: src/prefs.c:420 4691 #: src/prefs.c:437
4665 msgid "Style" 4692 msgid "Style"
4666 msgstr "Stil" 4693 msgstr "Stil"
4667 4694
4668 #: src/prefs.c:421 4695 #: src/prefs.c:438
4669 msgid "_Bold" 4696 msgid "_Bold"
4670 msgstr "Fed" 4697 msgstr "Fed"
4671 4698
4672 #: src/prefs.c:422 4699 #: src/prefs.c:439
4673 msgid "_Italics" 4700 msgid "_Italics"
4674 msgstr "Kurs_iv" 4701 msgstr "Kurs_iv"
4675 4702
4676 #: src/prefs.c:423 4703 #: src/prefs.c:440
4677 msgid "_Underline" 4704 msgid "_Underline"
4678 msgstr "_Understregning" 4705 msgstr "_Understregning"
4679 4706
4680 #: src/prefs.c:424 4707 #: src/prefs.c:441
4681 msgid "_Strikethrough" 4708 msgid "_Strikethrough"
4682 msgstr "Gennem_streget tekst" 4709 msgstr "Gennem_streget tekst"
4683 4710
4684 #: src/prefs.c:426 4711 #: src/prefs.c:443
4685 msgid "Face" 4712 msgid "Face"
4686 msgstr "Skrifttype" 4713 msgstr "Skrifttype"
4687 4714
4688 #: src/prefs.c:429 4715 #: src/prefs.c:446
4689 msgid "Use custo_m face" 4716 msgid "Use custo_m face"
4690 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" 4717 msgstr "Brugerdefineret skrifttype"
4691 4718
4692 #: src/prefs.c:443 4719 #: src/prefs.c:460
4693 msgid "Use custom si_ze" 4720 msgid "Use custom si_ze"
4694 msgstr "Brugerdefineret størrelse" 4721 msgstr "Brugerdefineret størrelse"
4695 4722
4696 #: src/prefs.c:451 4723 #: src/prefs.c:468
4697 msgid "Color" 4724 msgid "Color"
4698 msgstr "Farve" 4725 msgstr "Farve"
4699 4726
4700 #: src/prefs.c:456 4727 #: src/prefs.c:473
4701 msgid "_Text color" 4728 msgid "_Text color"
4702 msgstr "_Tekstfarve" 4729 msgstr "_Tekstfarve"
4703 4730
4704 #: src/prefs.c:473 4731 #: src/prefs.c:490
4705 msgid "Bac_kground color" 4732 msgid "Bac_kground color"
4706 msgstr "Baggrundsfarve" 4733 msgstr "Baggrundsfarve"
4707 4734
4708 #: src/prefs.c:498 src/prefs.c:641 src/prefs.c:682 4735 #: src/prefs.c:515 src/prefs.c:658 src/prefs.c:699
4709 msgid "Display" 4736 msgid "Display"
4710 msgstr "Visning" 4737 msgstr "Visning"
4711 4738
4712 #: src/prefs.c:499 4739 #: src/prefs.c:516
4713 msgid "Show graphical _smileys" 4740 msgid "Show graphical _smileys"
4714 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" 4741 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
4715 4742
4716 #: src/prefs.c:500 4743 #: src/prefs.c:517
4717 msgid "Show _timestamp on messages" 4744 msgid "Show _timestamp on messages"
4718 msgstr "Vis tidsstempel i beskeder" 4745 msgstr "Vis tidsstempel i beskeder"
4719 4746
4720 #: src/prefs.c:501 4747 #: src/prefs.c:518
4721 msgid "Show _URLs as links" 4748 msgid "Show _URLs as links"
4722 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" 4749 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
4723 4750
4724 #: src/prefs.c:503 4751 #: src/prefs.c:520
4725 msgid "_Highlight misspelled words" 4752 msgid "_Highlight misspelled words"
4726 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" 4753 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
4727 4754
4728 #: src/prefs.c:506 4755 #: src/prefs.c:523
4729 msgid "Ignore c_olors" 4756 msgid "Ignore c_olors"
4730 msgstr "Ign_orér farver" 4757 msgstr "Ign_orér farver"
4731 4758
4732 #: src/prefs.c:507 4759 #: src/prefs.c:524
4733 msgid "Ignore font _faces" 4760 msgid "Ignore font _faces"
4734 msgstr "Ignorér skrifttyper" 4761 msgstr "Ignorér skrifttyper"
4735 4762
4736 #: src/prefs.c:508 4763 #: src/prefs.c:525
4737 msgid "Ignore font si_zes" 4764 msgid "Ignore font si_zes"
4738 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" 4765 msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
4739 4766
4740 #: src/prefs.c:521 src/pounce.c:512 4767 #: src/prefs.c:538
4741 msgid "Send Message" 4768 msgid "Send Message"
4742 msgstr "Send besked" 4769 msgstr "Send besked"
4743 4770
4744 #: src/prefs.c:522 4771 #: src/prefs.c:539
4745 msgid "_Enter sends message" 4772 msgid "_Enter sends message"
4746 msgstr "_Enter sender besked" 4773 msgstr "_Enter sender besked"
4747 4774
4748 #: src/prefs.c:523 4775 #: src/prefs.c:540
4749 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 4776 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
4750 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" 4777 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked"
4751 4778
4752 #: src/prefs.c:525 4779 #: src/prefs.c:542
4753 msgid "Window Closing" 4780 msgid "Window Closing"
4754 msgstr "Vindue lukker" 4781 msgstr "Vindue lukker"
4755 4782
4756 #: src/prefs.c:526 4783 #: src/prefs.c:543
4757 msgid "E_scape closes window" 4784 msgid "E_scape closes window"
4758 msgstr "E_scape lukker vindue" 4785 msgstr "E_scape lukker vindue"
4759 4786
4760 #: src/prefs.c:527 4787 #: src/prefs.c:544
4761 msgid "Control-_W closes window" 4788 msgid "Control-_W closes window"
4762 msgstr "Control-_W lukker vindue" 4789 msgstr "Control-_W lukker vindue"
4763 4790
4764 #: src/prefs.c:530 4791 #: src/prefs.c:547
4765 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 4792 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
4766 msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" 4793 msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder"
4767 4794
4768 #: src/prefs.c:531 4795 #: src/prefs.c:548
4769 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 4796 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
4770 msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt" 4797 msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt"
4771 4798
4772 #: src/prefs.c:544 4799 #: src/prefs.c:561
4773 msgid "Buddy List Toolbar" 4800 msgid "Buddy List Toolbar"
4774 msgstr "Venneliste værktøjslinje" 4801 msgstr "Venneliste værktøjslinje"
4775 4802
4776 #: src/prefs.c:545 src/prefs.c:624 src/prefs.c:667 4803 #: src/prefs.c:562 src/prefs.c:641 src/prefs.c:684
4777 msgid "Show _buttons as:" 4804 msgid "Show _buttons as:"
4778 msgstr "Vis knapper som:" 4805 msgstr "Vis knapper som:"
4779 4806
4780 #: src/prefs.c:546 src/prefs.c:625 src/prefs.c:668 4807 #: src/prefs.c:563 src/prefs.c:642 src/prefs.c:685
4781 msgid "Pictures" 4808 msgid "Pictures"
4782 msgstr "Billeder" 4809 msgstr "Billeder"
4783 4810
4784 #: src/prefs.c:547 src/prefs.c:626 src/prefs.c:669 4811 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:643 src/prefs.c:686
4785 msgid "Text" 4812 msgid "Text"
4786 msgstr "Tekst" 4813 msgstr "Tekst"
4787 4814
4788 #: src/prefs.c:548 src/prefs.c:627 src/prefs.c:670 4815 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:644 src/prefs.c:687
4789 msgid "Pictures and text" 4816 msgid "Pictures and text"
4790 msgstr "Billeder og tekst" 4817 msgstr "Billeder og tekst"
4791 4818
4792 #: src/prefs.c:549 src/prefs.c:1054 4819 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:1071
4793 msgid "None" 4820 msgid "None"
4794 msgstr "Ingen" 4821 msgstr "Ingen"
4795 4822
4796 #: src/prefs.c:552 4823 #: src/prefs.c:569
4797 msgid "_Raise window on events" 4824 msgid "_Raise window on events"
4798 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" 4825 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
4799 4826
4800 #: src/prefs.c:554 4827 #: src/prefs.c:571
4801 msgid "Group Display" 4828 msgid "Group Display"
4802 msgstr "Gruppevisning" 4829 msgstr "Gruppevisning"
4803 4830
4804 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); 4831 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
4805 #: src/prefs.c:556 4832 #: src/prefs.c:573
4806 msgid "Show _numbers in groups" 4833 msgid "Show _numbers in groups"
4807 msgstr "Vis _tal i grupper" 4834 msgstr "Vis _tal i grupper"
4808 4835
4809 #: src/prefs.c:558 4836 #: src/prefs.c:575
4810 msgid "Buddy Display" 4837 msgid "Buddy Display"
4811 msgstr "Visning af venner" 4838 msgstr "Visning af venner"
4812 4839
4813 #: src/prefs.c:559 4840 #: src/prefs.c:576
4814 msgid "Show buddy _icons" 4841 msgid "Show buddy _icons"
4815 msgstr "Vis venne _ikoner" 4842 msgstr "Vis venne _ikoner"
4816 4843
4817 #: src/prefs.c:560 4844 #: src/prefs.c:577
4818 msgid "Show _warning levels" 4845 msgid "Show _warning levels"
4819 msgstr "Vis advarselsniveauer" 4846 msgstr "Vis advarselsniveauer"
4820 4847
4821 #: src/prefs.c:565 4848 #: src/prefs.c:582
4822 msgid "Show idle _times" 4849 msgid "Show idle _times"
4823 msgstr "Vis inaktiv _tid" 4850 msgstr "Vis inaktiv _tid"
4824 4851
4825 #: src/prefs.c:570 4852 #: src/prefs.c:587
4826 msgid "Dim i_dle buddies" 4853 msgid "Dim i_dle buddies"
4827 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" 4854 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
4828 4855
4829 #: src/prefs.c:588 src/prefs.c:1695 4856 #: src/prefs.c:605 src/prefs.c:1712
4830 msgid "Conversations" 4857 msgid "Conversations"
4831 msgstr "Samtaler" 4858 msgstr "Samtaler"
4832 4859
4833 #: src/prefs.c:596 4860 #: src/prefs.c:613
4834 msgid "_Placement:" 4861 msgid "_Placement:"
4835 msgstr "_Placering:" 4862 msgstr "_Placering:"
4836 4863
4837 #: src/prefs.c:604 4864 #: src/prefs.c:621
4838 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." 4865 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
4839 msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue." 4866 msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue."
4840 4867
4841 #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:666 4868 #: src/prefs.c:640 src/prefs.c:683
4842 msgid "Window" 4869 msgid "Window"
4843 msgstr "Vindue" 4870 msgstr "Vindue"
4844 4871
4845 #: src/prefs.c:630 src/prefs.c:673 4872 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:690
4846 msgid "New window _width:" 4873 msgid "New window _width:"
4847 msgstr "Bredde i punkter:" 4874 msgstr "Bredde i punkter:"
4848 4875
4849 #: src/prefs.c:631 src/prefs.c:674 4876 #: src/prefs.c:648 src/prefs.c:691
4850 msgid "New window _height:" 4877 msgid "New window _height:"
4851 msgstr "Højde i punkter:" 4878 msgstr "Højde i punkter:"
4852 4879
4853 #: src/prefs.c:632 src/prefs.c:675 4880 #: src/prefs.c:649 src/prefs.c:692
4854 msgid "_Entry widget height:" 4881 msgid "_Entry widget height:"
4855 msgstr "Højd_e på skrivefeltet:" 4882 msgstr "Højd_e på skrivefeltet:"
4856 4883
4857 #: src/prefs.c:633 src/prefs.c:676 4884 #: src/prefs.c:650 src/prefs.c:693
4858 msgid "_Raise windows on events" 4885 msgid "_Raise windows on events"
4859 msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet" 4886 msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet"
4860 4887
4861 #: src/prefs.c:634 4888 #: src/prefs.c:651
4862 msgid "Hide window on _send" 4889 msgid "Hide window on _send"
4863 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" 4890 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
4864 4891
4865 #: src/prefs.c:637 4892 #: src/prefs.c:654
4866 msgid "Buddy Icons" 4893 msgid "Buddy Icons"
4867 msgstr "Ikoner/knapper" 4894 msgstr "Ikoner/knapper"
4868 4895
4869 #: src/prefs.c:638 4896 #: src/prefs.c:655
4870 msgid "Hide buddy _icons" 4897 msgid "Hide buddy _icons"
4871 msgstr "Skjul venne_ikoner" 4898 msgstr "Skjul venne_ikoner"
4872 4899
4873 #: src/prefs.c:639 4900 #: src/prefs.c:656
4874 msgid "Disable buddy icon a_nimation" 4901 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
4875 msgstr "A_nimér ikke venneikoner" 4902 msgstr "A_nimér ikke venneikoner"
4876 4903
4877 #: src/prefs.c:642 4904 #: src/prefs.c:659
4878 msgid "Show _logins in window" 4905 msgid "Show _logins in window"
4879 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" 4906 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
4880 4907
4881 #: src/prefs.c:643 4908 #: src/prefs.c:660
4882 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 4909 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
4883 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" 4910 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler"
4884 4911
4885 #: src/prefs.c:645 4912 #: src/prefs.c:662
4886 msgid "Typing Notification" 4913 msgid "Typing Notification"
4887 msgstr "Skrive-påmindelse" 4914 msgstr "Skrive-påmindelse"
4888 4915
4889 #: src/prefs.c:646 4916 #: src/prefs.c:663
4890 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 4917 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
4891 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" 4918 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem"
4892 4919
4893 #: src/prefs.c:678 4920 #: src/prefs.c:695
4894 msgid "Tab Completion" 4921 msgid "Tab Completion"
4895 msgstr "Autofuldførelse" 4922 msgstr "Autofuldførelse"
4896 4923
4897 #: src/prefs.c:679 4924 #: src/prefs.c:696
4898 msgid "_Tab-complete nicks" 4925 msgid "_Tab-complete nicks"
4899 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" 4926 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
4900 4927
4901 #: src/prefs.c:680 4928 #: src/prefs.c:697
4902 msgid "_Old-style tab completion" 4929 msgid "_Old-style tab completion"
4903 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" 4930 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
4904 4931
4905 #: src/prefs.c:683 4932 #: src/prefs.c:700
4906 msgid "_Show people joining/leaving in window" 4933 msgid "_Show people joining/leaving in window"
4907 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud " 4934 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud "
4908 4935
4909 #: src/prefs.c:684 4936 #: src/prefs.c:701
4910 msgid "Co_lorize screennames" 4937 msgid "Co_lorize screennames"
4911 msgstr "Farvegør brugernavne" 4938 msgstr "Farvegør brugernavne"
4912 4939
4913 #: src/prefs.c:701 4940 #: src/prefs.c:718
4914 msgid "IM Tabs" 4941 msgid "IM Tabs"
4915 msgstr "Besked faneblade" 4942 msgstr "Besked faneblade"
4916 4943
4917 #: src/prefs.c:702 src/prefs.c:712 4944 #: src/prefs.c:719 src/prefs.c:729
4918 msgid "Tab _placement:" 4945 msgid "Tab _placement:"
4919 msgstr "_Placering af faneblade:" 4946 msgstr "_Placering af faneblade:"
4920 4947
4921 #: src/prefs.c:703 src/prefs.c:713 4948 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:730
4922 msgid "Top" 4949 msgid "Top"
4923 msgstr "I toppen" 4950 msgstr "I toppen"
4924 4951
4925 #: src/prefs.c:704 src/prefs.c:714 4952 #: src/prefs.c:721 src/prefs.c:731
4926 msgid "Bottom" 4953 msgid "Bottom"
4927 msgstr "I bunden" 4954 msgstr "I bunden"
4928 4955
4929 #: src/prefs.c:705 src/prefs.c:715 4956 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:732
4930 msgid "Left" 4957 msgid "Left"
4931 msgstr "Til venstre" 4958 msgstr "Til venstre"
4932 4959
4933 #: src/prefs.c:706 src/prefs.c:716 4960 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733
4934 msgid "Right" 4961 msgid "Right"
4935 msgstr "Til højre" 4962 msgstr "Til højre"
4936 4963
4937 #: src/prefs.c:708 4964 #: src/prefs.c:725
4938 msgid "" 4965 msgid ""
4939 "Show all _instant messages in one tabbed\n" 4966 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
4940 "window" 4967 "window"
4941 msgstr "" 4968 msgstr ""
4942 "Vis alle beskeder i et faneblads\n" 4969 "Vis alle beskeder i et faneblads\n"
4943 "-vindue" 4970 "-vindue"
4944 4971
4945 #: src/prefs.c:711 4972 #: src/prefs.c:728
4946 msgid "Chat Tabs" 4973 msgid "Chat Tabs"
4947 msgstr "Chat faneblade" 4974 msgstr "Chat faneblade"
4948 4975
4949 #: src/prefs.c:718 4976 #: src/prefs.c:735
4950 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" 4977 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
4951 msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" 4978 msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue"
4952 4979
4953 #: src/prefs.c:721 4980 #: src/prefs.c:738
4954 msgid "Tab Options" 4981 msgid "Tab Options"
4955 msgstr "Faneblad indstillinger" 4982 msgstr "Faneblad indstillinger"
4956 4983
4957 #: src/prefs.c:722 4984 #: src/prefs.c:739
4958 msgid "Show _close button on tabs." 4985 msgid "Show _close button on tabs."
4959 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." 4986 msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
4960 4987
4961 #: src/prefs.c:742 4988 #: src/prefs.c:759
4962 msgid "Proxy Type" 4989 msgid "Proxy Type"
4963 msgstr "Mellemværtstype" 4990 msgstr "Mellemværtstype"
4964 4991
4965 #: src/prefs.c:743 4992 #: src/prefs.c:760
4966 msgid "Proxy _type:" 4993 msgid "Proxy _type:"
4967 msgstr "Mellemværts_type:" 4994 msgstr "Mellemværts_type:"
4968 4995
4969 #: src/prefs.c:744 4996 #: src/prefs.c:761
4970 msgid "No proxy" 4997 msgid "No proxy"
4971 msgstr "Ingen mellemvært" 4998 msgstr "Ingen mellemvært"
4972 4999
4973 #: src/prefs.c:749 5000 #: src/prefs.c:766
4974 msgid "Proxy Server" 5001 msgid "Proxy Server"
4975 msgstr "Mellemvært" 5002 msgstr "Mellemvært"
4976 5003
4977 #: src/prefs.c:762 5004 #: src/prefs.c:779
4978 msgid "_Host" 5005 msgid "_Host"
4979 msgstr "Værtsnavn" 5006 msgstr "Værtsnavn"
4980 5007
4981 #: src/prefs.c:776 5008 #: src/prefs.c:793
4982 msgid "Port" 5009 msgid "Port"
4983 msgstr "Port" 5010 msgstr "Port"
4984 5011
4985 #: src/prefs.c:792 5012 #: src/prefs.c:809
4986 msgid "_User" 5013 msgid "_User"
4987 msgstr "Br_uger" 5014 msgstr "Br_uger"
4988 5015
4989 #: src/prefs.c:806 5016 #: src/prefs.c:823
4990 msgid "Pa_ssword" 5017 msgid "Pa_ssword"
4991 msgstr "Adgang_skode" 5018 msgstr "Adgang_skode"
4992 5019
4993 #: src/prefs.c:827 5020 #: src/prefs.c:844
4994 #, c-format 5021 #, c-format
4995 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 5022 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
4996 msgstr "Den indtastede browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." 5023 msgstr "Den indtastede browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke."
4997 5024
4998 #: src/prefs.c:848 5025 #: src/prefs.c:865
4999 msgid "Konqueror" 5026 msgid "Konqueror"
5000 msgstr "Konqueror" 5027 msgstr "Konqueror"
5001 5028
5002 #: src/prefs.c:849 5029 #: src/prefs.c:866
5003 msgid "Opera" 5030 msgid "Opera"
5004 msgstr "Opera" 5031 msgstr "Opera"
5005 5032
5006 #: src/prefs.c:850 5033 #: src/prefs.c:867
5007 msgid "Galeon" 5034 msgid "Galeon"
5008 msgstr "Galeon" 5035 msgstr "Galeon"
5009 5036
5010 #: src/prefs.c:851 5037 #: src/prefs.c:868
5011 msgid "Netscape" 5038 msgid "Netscape"
5012 msgstr "Netscape" 5039 msgstr "Netscape"
5013 5040
5014 #: src/prefs.c:852 5041 #: src/prefs.c:869
5015 msgid "Mozilla" 5042 msgid "Mozilla"
5016 msgstr "Mozilla" 5043 msgstr "Mozilla"
5017 5044
5018 #: src/prefs.c:860 5045 #: src/prefs.c:877
5019 msgid "Manual" 5046 msgid "Manual"
5020 msgstr "Andet program" 5047 msgstr "Andet program"
5021 5048
5022 #: src/prefs.c:884 5049 #: src/prefs.c:901
5023 msgid "Browser Selection" 5050 msgid "Browser Selection"
5024 msgstr "Browservalg" 5051 msgstr "Browservalg"
5025 5052
5026 #: src/prefs.c:888 5053 #: src/prefs.c:905
5027 msgid "_Browser" 5054 msgid "_Browser"
5028 msgstr "_Browser" 5055 msgstr "_Browser"
5029 5056
5030 #: src/prefs.c:896 5057 #: src/prefs.c:913
5031 msgid "_Manual: " 5058 msgid "_Manual: "
5032 msgstr "_Manuelt: " 5059 msgstr "_Manuelt: "
5033 5060
5034 #: src/prefs.c:911 5061 #: src/prefs.c:928
5035 msgid "Browser Options" 5062 msgid "Browser Options"
5036 msgstr "Browserindstillinger" 5063 msgstr "Browserindstillinger"
5037 5064
5038 #: src/prefs.c:912 5065 #: src/prefs.c:929
5039 msgid "Open new _window by default" 5066 msgid "Open new _window by default"
5040 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" 5067 msgstr "Åbn nyt vindue som standard"
5041 5068
5042 #: src/prefs.c:926 5069 #: src/prefs.c:943
5043 msgid "Message Logs" 5070 msgid "Message Logs"
5044 msgstr "Besked-logning" 5071 msgstr "Besked-logning"
5045 5072
5046 #: src/prefs.c:927 5073 #: src/prefs.c:944
5047 msgid "_Log all instant messages" 5074 msgid "_Log all instant messages"
5048 msgstr "_Log alle samtaler" 5075 msgstr "_Log alle samtaler"
5049 5076
5050 #: src/prefs.c:928 5077 #: src/prefs.c:945
5051 msgid "Log all c_hats" 5078 msgid "Log all c_hats"
5052 msgstr "Gem alle samtaler" 5079 msgstr "Gem alle samtaler"
5053 5080
5054 #: src/prefs.c:929 5081 #: src/prefs.c:946
5055 msgid "Strip _HTML from logs" 5082 msgid "Strip _HTML from logs"
5056 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfilen" 5083 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfilen"
5057 5084
5058 #: src/prefs.c:931 5085 #: src/prefs.c:948
5059 msgid "System Logs" 5086 msgid "System Logs"
5060 msgstr "System-logning" 5087 msgstr "System-logning"
5061 5088
5062 #: src/prefs.c:932 5089 #: src/prefs.c:949
5063 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 5090 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
5064 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" 5091 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud"
5065 5092
5066 #: src/prefs.c:934 5093 #: src/prefs.c:951
5067 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 5094 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
5068 msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" 5095 msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive"
5069 5096
5070 #: src/prefs.c:936 5097 #: src/prefs.c:953
5071 msgid "Log when buddies go away/come _back" 5098 msgid "Log when buddies go away/come _back"
5072 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" 5099 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
5073 5100
5074 #: src/prefs.c:937 5101 #: src/prefs.c:954
5075 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 5102 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
5076 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" 5103 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
5077 5104
5078 #: src/prefs.c:939 5105 #: src/prefs.c:956
5079 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 5106 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
5080 msgstr "Separat logfil for hver ven der logger på" 5107 msgstr "Separat logfil for hver ven der logger på"
5081 5108
5082 #: src/prefs.c:972 5109 #: src/prefs.c:989
5083 msgid "Sound Options" 5110 msgid "Sound Options"
5084 msgstr "Lydindstillinger" 5111 msgstr "Lydindstillinger"
5085 5112
5086 #: src/prefs.c:973 5113 #: src/prefs.c:990
5087 msgid "_No sounds when you log in" 5114 msgid "_No sounds when you log in"
5088 msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind" 5115 msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind"
5089 5116
5090 #: src/prefs.c:974 5117 #: src/prefs.c:991
5091 msgid "_Sounds while away" 5118 msgid "_Sounds while away"
5092 msgstr "Afspil lyde under fravær" 5119 msgstr "Afspil lyde under fravær"
5093 5120
5094 #: src/prefs.c:977 5121 #: src/prefs.c:994
5095 msgid "Sound Method" 5122 msgid "Sound Method"
5096 msgstr "Lyd metode" 5123 msgstr "Lyd metode"
5097 5124
5098 #: src/prefs.c:978 5125 #: src/prefs.c:995
5099 msgid "_Method" 5126 msgid "_Method"
5100 msgstr "_Metode" 5127 msgstr "_Metode"
5101 5128
5102 #: src/prefs.c:981 5129 #: src/prefs.c:998
5103 msgid "Console beep" 5130 msgid "Console beep"
5104 msgstr "Konsolbip" 5131 msgstr "Konsolbip"
5105 5132
5106 #: src/prefs.c:983 5133 #: src/prefs.c:1000
5107 msgid "Automatic" 5134 msgid "Automatic"
5108 msgstr "Automatisk" 5135 msgstr "Automatisk"
5109 5136
5110 #: src/prefs.c:990 5137 #: src/prefs.c:1007
5111 msgid "Command" 5138 msgid "Command"
5112 msgstr "Kommando" 5139 msgstr "Kommando"
5113 5140
5114 #: src/prefs.c:999 5141 #: src/prefs.c:1016
5115 #, c-format 5142 #, c-format
5116 msgid "" 5143 msgid ""
5117 "Sound c_ommand\n" 5144 "Sound c_ommand\n"
5118 "(%s for filename)" 5145 "(%s for filename)"
5119 msgstr "" 5146 msgstr ""
5120 "Lyd k_ommando\n" 5147 "Lyd k_ommando\n"
5121 "(%s for filnavn)" 5148 "(%s for filnavn)"
5122 5149
5123 #: src/prefs.c:1037 5150 #: src/prefs.c:1054
5124 msgid "_Sending messages removes away status" 5151 msgid "_Sending messages removes away status"
5125 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" 5152 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
5126 5153
5127 #: src/prefs.c:1038 5154 #: src/prefs.c:1055
5128 msgid "_Queue new messages when away" 5155 msgid "_Queue new messages when away"
5129 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" 5156 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
5130 5157
5131 #: src/prefs.c:1040 5158 #: src/prefs.c:1057
5132 msgid "Auto-response" 5159 msgid "Auto-response"
5133 msgstr "Automatisk svar" 5160 msgstr "Automatisk svar"
5134 5161
5135 #: src/prefs.c:1043 5162 #: src/prefs.c:1060
5136 msgid "Seconds before _resending:" 5163 msgid "Seconds before _resending:"
5137 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" 5164 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
5138 5165
5139 #: src/prefs.c:1045 5166 #: src/prefs.c:1062
5140 msgid "_Don't send auto-response" 5167 msgid "_Don't send auto-response"
5141 msgstr "Send ikke automatisk svar" 5168 msgstr "Send ikke automatisk svar"
5142 5169
5143 #: src/prefs.c:1046 5170 #: src/prefs.c:1063
5144 msgid "_Only send auto-response when idle" 5171 msgid "_Only send auto-response when idle"
5145 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" 5172 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
5146 5173
5147 #: src/prefs.c:1047 5174 #: src/prefs.c:1064
5148 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" 5175 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
5149 msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler" 5176 msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler"
5150 5177
5151 #: src/prefs.c:1053 5178 #: src/prefs.c:1070
5152 msgid "Idle _time reporting:" 5179 msgid "Idle _time reporting:"
5153 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" 5180 msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
5154 5181
5155 #: src/prefs.c:1055 5182 #: src/prefs.c:1072
5156 msgid "Gaim usage" 5183 msgid "Gaim usage"
5157 msgstr "Brug af Gaim" 5184 msgstr "Brug af Gaim"
5158 5185
5159 #: src/prefs.c:1058 5186 #: src/prefs.c:1075
5160 msgid "X usage" 5187 msgid "X usage"
5161 msgstr "Brug af X" 5188 msgstr "Brug af X"
5162 5189
5163 #: src/prefs.c:1060 5190 #: src/prefs.c:1077
5164 msgid "Windows usage" 5191 msgid "Windows usage"
5165 msgstr "Vindue brug" 5192 msgstr "Vindue brug"
5166 5193
5167 #: src/prefs.c:1067 5194 #: src/prefs.c:1084
5168 msgid "Auto-away" 5195 msgid "Auto-away"
5169 msgstr "Automatisk fraværende" 5196 msgstr "Automatisk fraværende"
5170 5197
5171 #: src/prefs.c:1068 5198 #: src/prefs.c:1085
5172 msgid "Set away _when idle" 5199 msgid "Set away _when idle"
5173 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" 5200 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
5174 5201
5175 #: src/prefs.c:1069 5202 #: src/prefs.c:1086
5176 msgid "_Minutes before setting away:" 5203 msgid "_Minutes before setting away:"
5177 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" 5204 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
5178 5205
5179 #: src/prefs.c:1075 5206 #: src/prefs.c:1092
5180 msgid "Away m_essage:" 5207 msgid "Away m_essage:"
5181 msgstr "Fraværsb_esked:" 5208 msgstr "Fraværsb_esked:"
5182 5209
5183 #: src/prefs.c:1119 5210 #: src/prefs.c:1136
5184 #, c-format 5211 #, c-format
5185 msgid "" 5212 msgid ""
5186 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5213 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
5187 "\n" 5214 "\n"
5188 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 5215 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
5193 "\n" 5220 "\n"
5194 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" 5221 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
5195 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t%s\n" 5222 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t%s\n"
5196 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" 5223 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
5197 5224
5198 #: src/prefs.c:1124 5225 #: src/prefs.c:1141
5199 #, c-format 5226 #, c-format
5200 msgid "" 5227 msgid ""
5201 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5228 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
5202 "\n" 5229 "\n"
5203 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 5230 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
5208 "\n" 5235 "\n"
5209 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" 5236 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n"
5210 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 5237 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
5211 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" 5238 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
5212 5239
5213 #: src/prefs.c:1255 5240 #: src/prefs.c:1272
5214 msgid "Load" 5241 msgid "Load"
5215 msgstr "Indlæs" 5242 msgstr "Indlæs"
5216 5243
5217 #: src/prefs.c:1262 5244 #: src/prefs.c:1279
5218 msgid "Name" 5245 msgid "Name"
5219 msgstr "Navn" 5246 msgstr "Navn"
5220 5247
5221 #: src/prefs.c:1309 5248 #: src/prefs.c:1326
5222 msgid "Details" 5249 msgid "Details"
5223 msgstr "Detaljer" 5250 msgstr "Detaljer"
5224 5251
5225 #: src/prefs.c:1407 5252 #: src/prefs.c:1424
5226 msgid "Sound Selection" 5253 msgid "Sound Selection"
5227 msgstr "Lydvalg" 5254 msgstr "Lydvalg"
5228 5255
5229 #: src/prefs.c:1498 5256 #: src/prefs.c:1515
5230 msgid "Play" 5257 msgid "Play"
5231 msgstr "Afspil" 5258 msgstr "Afspil"
5232 5259
5233 #: src/prefs.c:1505 5260 #: src/prefs.c:1522
5234 msgid "Event" 5261 msgid "Event"
5235 msgstr "Begivenhed" 5262 msgstr "Begivenhed"
5236 5263
5237 #: src/prefs.c:1521 5264 #: src/prefs.c:1538
5238 msgid "Test" 5265 msgid "Test"
5239 msgstr "Test" 5266 msgstr "Test"
5240 5267
5241 #: src/prefs.c:1529 5268 #: src/prefs.c:1546
5242 msgid "Choose..." 5269 msgid "Choose..."
5243 msgstr "Vælg..." 5270 msgstr "Vælg..."
5244 5271
5245 #: src/prefs.c:1651 5272 #: src/prefs.c:1668
5246 msgid "_Edit" 5273 msgid "_Edit"
5247 msgstr "Ret" 5274 msgstr "Ret"
5248 5275
5249 #: src/prefs.c:1689 5276 #: src/prefs.c:1706
5250 msgid "Interface" 5277 msgid "Interface"
5251 msgstr "Grænseflade" 5278 msgstr "Grænseflade"
5252 5279
5253 #: src/prefs.c:1690 5280 #: src/prefs.c:1707
5254 msgid "Smiley Themes" 5281 msgid "Smiley Themes"
5255 msgstr "Smiley-temaer" 5282 msgstr "Smiley-temaer"
5256 5283
5257 #: src/prefs.c:1691 5284 #: src/prefs.c:1708
5258 msgid "Fonts" 5285 msgid "Fonts"
5259 msgstr "Skrifttyper" 5286 msgstr "Skrifttyper"
5260 5287
5261 #: src/prefs.c:1692 5288 #: src/prefs.c:1709
5262 msgid "Message Text" 5289 msgid "Message Text"
5263 msgstr "Beskedtekst" 5290 msgstr "Beskedtekst"
5264 5291
5265 #: src/prefs.c:1693 5292 #: src/prefs.c:1710
5266 msgid "Shortcuts" 5293 msgid "Shortcuts"
5267 msgstr "Genveje" 5294 msgstr "Genveje"
5268 5295
5269 #: src/prefs.c:1696 5296 #: src/prefs.c:1713
5270 msgid "IMs" 5297 msgid "IMs"
5271 msgstr "Beskeder" 5298 msgstr "Beskeder"
5272 5299
5273 #: src/prefs.c:1697 5300 #: src/prefs.c:1714
5274 msgid "Chats" 5301 msgid "Chats"
5275 msgstr "Chat-rum" 5302 msgstr "Chat-rum"
5276 5303
5277 #: src/prefs.c:1698 5304 #: src/prefs.c:1715
5278 msgid "Tabs" 5305 msgid "Tabs"
5279 msgstr "Faneblade" 5306 msgstr "Faneblade"
5280 5307
5281 #: src/prefs.c:1699 5308 #: src/prefs.c:1716
5282 msgid "Proxy" 5309 msgid "Proxy"
5283 msgstr "Mellemvært" 5310 msgstr "Mellemvært"
5284 5311
5285 #. We use the registered default browser in windows 5312 #. We use the registered default browser in windows
5286 #: src/prefs.c:1702 5313 #: src/prefs.c:1719
5287 msgid "Browser" 5314 msgid "Browser"
5288 msgstr "Browser" 5315 msgstr "Browser"
5289 5316
5290 #: src/prefs.c:1704 5317 #: src/prefs.c:1721
5291 msgid "Logging" 5318 msgid "Logging"
5292 msgstr "Logger" 5319 msgstr "Logger"
5293 5320
5294 #: src/prefs.c:1705 5321 #: src/prefs.c:1722
5295 msgid "Sounds" 5322 msgid "Sounds"
5296 msgstr "Lydeffekter" 5323 msgstr "Lydeffekter"
5297 5324
5298 #: src/prefs.c:1706 5325 #: src/prefs.c:1723
5299 msgid "Sound Events" 5326 msgid "Sound Events"
5300 msgstr "Lydhandlinger" 5327 msgstr "Lydhandlinger"
5301 5328
5302 #: src/prefs.c:1707 5329 #: src/prefs.c:1724
5303 msgid "Away / Idle" 5330 msgid "Away / Idle"
5304 msgstr "Væk / Inaktiv" 5331 msgstr "Væk / Inaktiv"
5305 5332
5306 #: src/prefs.c:1708 5333 #: src/prefs.c:1725
5307 msgid "Away Messages" 5334 msgid "Away Messages"
5308 msgstr "Fraværsbeskeder" 5335 msgstr "Fraværsbeskeder"
5309 5336
5310 #: src/prefs.c:1710 5337 #: src/prefs.c:1727
5311 msgid "Plugins" 5338 msgid "Plugins"
5312 msgstr "Udvidelsesmoduler" 5339 msgstr "Udvidelsesmoduler"
5313 5340
5314 #: src/prefs.c:1749 src/win32/systray.c:293 5341 #: src/prefs.c:1886
5315 msgid "Preferences"
5316 msgstr "Indstillinger"
5317
5318 #: src/prefs.c:1869
5319 msgid "Debug Window" 5342 msgid "Debug Window"
5320 msgstr "Fejlsøgningsvindue" 5343 msgstr "Fejlsøgningsvindue"
5321 5344
5322 #: src/prpl.c:103 5345 #: src/prpl.c:99
5323 msgid "ICQ Protocol detected." 5346 msgid "ICQ Protocol detected."
5324 msgstr "ICQ Protokol fundet." 5347 msgstr "ICQ Protokol fundet."
5325 5348
5326 #: src/prpl.c:104 5349 #: src/prpl.c:100
5327 msgid "" 5350 msgid ""
5328 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " 5351 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
5329 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " 5352 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
5330 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " 5353 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that "
5331 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" 5354 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
5333 "Gaim har indlæst ICQ modulet. Dette modul er blevet forældet. Det betyder at " 5356 "Gaim har indlæst ICQ modulet. Dette modul er blevet forældet. Det betyder at "
5334 "det sikkert ikke er kompileret fra samme version af kildekoden som dette " 5357 "det sikkert ikke er kompileret fra samme version af kildekoden som dette "
5335 "program, og derfor kan det ikke garanteres, at det virker. Det er anbefalet, " 5358 "program, og derfor kan det ikke garanteres, at det virker. Det er anbefalet, "
5336 "at du bruger AIM/ICQ protokollen for at forbinde til ICQ." 5359 "at du bruger AIM/ICQ protokollen for at forbinde til ICQ."
5337 5360
5338 #: src/prpl.c:298 5361 #: src/prpl.c:292
5339 msgid "Gaim - Prompt" 5362 msgid "Gaim - Prompt"
5340 msgstr "Gaim - Spørgsmål" 5363 msgstr "Gaim - Spørgsmål"
5341 5364
5342 #: src/prpl.c:372 5365 #: src/prpl.c:366
5343 msgid "No actions available" 5366 msgid "No actions available"
5344 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" 5367 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
5345 5368
5346 #: src/prpl.c:497 5369 #: src/prpl.c:491
5347 #, c-format 5370 #, c-format
5348 msgid "%s has mail from %s: %s" 5371 msgid "%s has mail from %s: %s"
5349 msgstr "%s har post fra %s: %s" 5372 msgstr "%s har post fra %s: %s"
5350 5373
5351 #: src/prpl.c:497 5374 #: src/prpl.c:491
5352 msgid "No Subject" 5375 msgid "No Subject"
5353 msgstr "Intet emne" 5376 msgstr "Intet emne"
5354 5377
5355 #: src/prpl.c:499 5378 #: src/prpl.c:493
5356 #, c-format 5379 #, c-format
5357 msgid "%s has new mail." 5380 msgid "%s has new mail."
5358 msgstr "%s har ny post." 5381 msgstr "%s har ny post."
5359 5382
5360 #: src/prpl.c:502 5383 #: src/prpl.c:496
5361 #, c-format 5384 #, c-format
5362 msgid "%s has %d new message." 5385 msgid "%s has %d new message."
5363 msgid_plural "%s has %d new messages." 5386 msgid_plural "%s has %d new messages."
5364 msgstr[0] "%s har %d ny besked." 5387 msgstr[0] "%s har %d ny besked."
5365 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." 5388 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
5366 5389
5367 #: src/prpl.c:518 5390 #: src/prpl.c:512
5368 msgid "Gaim - New Mail" 5391 msgid "Gaim - New Mail"
5369 msgstr "Gaim - Ny post" 5392 msgstr "Gaim - Ny post"
5370 5393
5371 #: src/prpl.c:539 5394 #: src/prpl.c:530
5372 msgid "Open Mail" 5395 msgid "Open Mail"
5373 msgstr "Åbn post" 5396 msgstr "Åbn post"
5374 5397
5375 #: src/prpl.c:734 5398 #: src/prpl.c:725
5376 #, c-format 5399 #, c-format
5377 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 5400 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
5378 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" 5401 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s"
5379 5402
5380 #: src/prpl.c:742 5403 #: src/prpl.c:733
5381 msgid "" 5404 msgid ""
5382 "\n" 5405 "\n"
5383 "\n" 5406 "\n"
5384 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 5407 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
5385 msgstr "" 5408 msgstr ""
5386 "\n" 5409 "\n"
5387 "\n" 5410 "\n"
5388 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" 5411 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
5389 5412
5390 #: src/prpl.c:744 5413 #: src/prpl.c:735
5391 msgid "Gaim - Information" 5414 msgid "Gaim - Information"
5392 msgstr "Gaim - Information" 5415 msgstr "Gaim - Information"
5393 5416
5394 #: src/prpl.c:746 5417 #: src/prpl.c:737
5395 msgid "Gaim - Confirm" 5418 msgid "Gaim - Confirm"
5396 msgstr "Gaim - Bekræft" 5419 msgstr "Gaim - Bekræft"
5397 5420
5398 #: src/prpl.c:785 5421 #: src/prpl.c:776
5399 msgid "" 5422 msgid ""
5400 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 5423 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
5401 "new accounts." 5424 "new accounts."
5402 msgstr "" 5425 msgstr ""
5403 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " 5426 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye "
5404 "konti." 5427 "konti."
5405 5428
5406 #: src/prpl.c:822 5429 #: src/prpl.c:813
5407 msgid "Gaim - Registration" 5430 msgid "Gaim - Registration"
5408 msgstr "Gaim - Registrering" 5431 msgstr "Gaim - Registrering"
5409 5432
5410 #: src/prpl.c:836 5433 #: src/prpl.c:825
5411 msgid "Registration Information" 5434 msgid "Registration Information"
5412 msgstr "Registreringsinformation" 5435 msgstr "Registreringsinformation"
5413 5436
5414 #: src/prpl.c:853 5437 #: src/prpl.c:838
5415 msgid "Register" 5438 msgid "Register"
5416 msgstr "Registrér" 5439 msgstr "Registrér"
5417 5440
5418 #: src/server.c:58 5441 #: src/server.c:54
5419 msgid "Please enter your password" 5442 msgid "Please enter your password"
5420 msgstr "Indtast din adgangskode" 5443 msgstr "Indtast din adgangskode"
5421 5444
5422 #: src/server.c:708 5445 #: src/server.c:704
5423 #, c-format 5446 #, c-format
5424 msgid "(%d messages)" 5447 msgid "(%d messages)"
5425 msgstr "(%d beskeder)" 5448 msgstr "(%d beskeder)"
5426 5449
5427 #: src/server.c:720 5450 #: src/server.c:716
5428 msgid "(1 message)" 5451 msgid "(1 message)"
5429 msgstr "(1 besked)" 5452 msgstr "(1 besked)"
5430 5453
5431 #: src/server.c:897 src/server.c:904 5454 #: src/server.c:895 src/server.c:902
5432 #, c-format 5455 #, c-format
5433 msgid "%s logged in." 5456 msgid "%s logged in."
5434 msgstr "%s loggede ind." 5457 msgstr "%s loggede ind."
5435 5458
5436 #: src/server.c:921 src/server.c:928 5459 #: src/server.c:919 src/server.c:926
5437 #, c-format 5460 #, c-format
5438 msgid "%s logged out." 5461 msgid "%s logged out."
5439 msgstr "%s loggede ud." 5462 msgstr "%s loggede ud."
5440 5463
5441 #: src/server.c:961 5464 #: src/server.c:960
5442 #, c-format 5465 #, c-format
5443 msgid "" 5466 msgid ""
5444 "%s has just been warned by %s.\n" 5467 "%s has just been warned by %s.\n"
5445 "Your new warning level is %d%%" 5468 "Your new warning level is %d%%"
5446 msgstr "" 5469 msgstr ""
5447 "%s er blevet advaret af %s.\n" 5470 "%s er blevet advaret af %s.\n"
5448 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" 5471 "Dit nye advarselsniveau er %d%%"
5449 5472
5450 #: src/server.c:964 5473 #: src/server.c:963
5451 msgid "an anonymous person" 5474 msgid "an anonymous person"
5452 msgstr "en anonym person" 5475 msgstr "en anonym person"
5453 5476
5454 #: src/server.c:1044 5477 #: src/server.c:1054
5455 #, c-format 5478 #, c-format
5456 msgid "" 5479 msgid ""
5457 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 5480 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
5458 "%s" 5481 "%s"
5459 msgstr "" 5482 msgstr ""
5460 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" 5483 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n"
5461 "%s" 5484 "%s"
5462 5485
5463 #: src/server.c:1048 5486 #: src/server.c:1058
5464 #, c-format 5487 #, c-format
5465 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 5488 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
5466 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" 5489 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
5467 5490
5468 #: src/server.c:1054 5491 #: src/server.c:1064
5469 msgid "Buddy Chat Invite" 5492 msgid "Buddy Chat Invite"
5470 msgstr "Venne-chat invitering" 5493 msgstr "Venne-chat invitering"
5471 5494
5472 #: src/server.c:1246 5495 #: src/server.c:1256
5473 msgid "More Info" 5496 msgid "More Info"
5474 msgstr "Flere oplysninger" 5497 msgstr "Flere oplysninger"
5475 5498
5476 #: src/sound.c:78 5499 #: src/sound.c:78
5477 msgid "Buddy logs in" 5500 msgid "Buddy logs in"
5610 msgstr "Jeg er tilbage" 5633 msgstr "Jeg er tilbage"
5611 5634
5612 #: src/win32/systray.c:299 5635 #: src/win32/systray.c:299
5613 msgid "Exit" 5636 msgid "Exit"
5614 msgstr "Afslut" 5637 msgstr "Afslut"
5615
5616 #: src/pounce.c:83
5617 #, c-format
5618 msgid "%s has started typing to you"
5619 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig"
5620
5621 #: src/pounce.c:84
5622 #, c-format
5623 msgid "%s has signed on"
5624 msgstr "%s har logget på"
5625
5626 #: src/pounce.c:85
5627 #, c-format
5628 msgid "%s has returned from being idle"
5629 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet"
5630
5631 #: src/pounce.c:86
5632 #, c-format
5633 msgid "%s has returned from being away"
5634 msgstr "%s er ikke længere fraværende"
5635
5636 #: src/pounce.c:183 src/pounce.c:389
5637 msgid "New Buddy Pounce"
5638 msgstr "Ny handling"
5639
5640 #: src/pounce.c:201
5641 msgid "Remove Buddy Pounce"
5642 msgstr "Fjern handling"
5643
5644 #: src/pounce.c:230
5645 msgid "[no message]"
5646 msgstr "[ingen besked]"
5647
5648 #: src/pounce.c:232
5649 msgid "[Click to edit]"
5650 msgstr "[Klik for at redigere]"
5651
5652 #: src/pounce.c:251
5653 msgid "Please enter a buddy to pounce."
5654 msgstr "Indtast ven der skal laves handling på."
5655
5656 #. <pounce type="who">
5657 #: src/pounce.c:399
5658 msgid "Pounce Who"
5659 msgstr "Hvem"
5660
5661 #: src/pounce.c:410
5662 msgid "Account"
5663 msgstr "Konto"
5664
5665 #. </pounce type="who">
5666 #. <pounce type="when">
5667 #: src/pounce.c:436
5668 msgid "Pounce When"
5669 msgstr "Hvornår"
5670
5671 #: src/pounce.c:446
5672 msgid "Pounce on sign on"
5673 msgstr "Når der logges på"
5674
5675 #: src/pounce.c:455
5676 msgid "Pounce on return from away"
5677 msgstr "Ved returnering fra fravær"
5678
5679 #: src/pounce.c:464
5680 msgid "Pounce on return from idle"
5681 msgstr "Ved returnering fra inaktivitet"
5682
5683 #: src/pounce.c:473
5684 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
5685 msgstr "Når vennen skriver til dig"
5686
5687 #. </pounce type="when">
5688 #. <pounce type="action">
5689 #: src/pounce.c:483
5690 msgid "Pounce Action"
5691 msgstr "Handling"
5692
5693 #: src/pounce.c:494
5694 msgid "Open IM Window"
5695 msgstr "Åbn besked-vindue"
5696
5697 #: src/pounce.c:503
5698 msgid "Popup Notification"
5699 msgstr "Giv besked via popup vindue"
5700
5701 #: src/pounce.c:534
5702 msgid "Execute command on pounce"
5703 msgstr "Kør kommando"
5704
5705 #: src/pounce.c:557
5706 msgid "Play sound on pounce"
5707 msgstr "Afspil lyd"
5708
5709 #. </pounce type="action">
5710 #: src/pounce.c:580
5711 msgid "Save this pounce after activation"
5712 msgstr "Gem denne handling efter aktivering"
5713
5714 #: src/pounce.c:600
5715 msgid "_Save"
5716 msgstr "Gem"
5717
5718 #: src/pounce.c:606
5719 msgid "C_ancel"
5720 msgstr "_Annullér"