Mercurial > pidgin
comparison po/te.po @ 29792:8b452039c329
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 53abc38e3dfd2e9f8ae8c3e6532379d4b0dc333b)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.ft_thumbnails' (head 4d135ac4918d2e985a66786a6c07473911498c4f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Sun, 12 Jul 2009 20:47:45 +0000 |
parents | b9790d3e2a0a |
children | bfe511f69e93 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29791:8781cfb550bb | 29792:8b452039c329 |
---|---|
1 msgid "" | 1 msgid "" |
2 msgstr "" | 2 msgstr "" |
3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" | 3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" |
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" | 5 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" |
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" | 6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" |
7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" | 7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" |
8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " | 8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " |
9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" | 9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" |
10 "MIME-Version: 1.0\n" | 10 "MIME-Version: 1.0\n" |
2703 #. * summary | 2703 #. * summary |
2704 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 2704 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
2705 msgstr "లాగ్ వ్యూవర్ లో ఇతర IM క్లయింట్ల లాగ్ లు కూడా ఉన్నాయి." | 2705 msgstr "లాగ్ వ్యూవర్ లో ఇతర IM క్లయింట్ల లాగ్ లు కూడా ఉన్నాయి." |
2706 | 2706 |
2707 #. * description | 2707 #. * description |
2708 #, fuzzy | |
2708 msgid "" | 2709 msgid "" |
2709 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 2710 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
2710 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 2711 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" |
2711 "\n" | 2712 "\n" |
2712 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 2713 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
2713 "at your own risk!" | 2714 "at your own risk!" |
2714 msgstr "" | 2715 msgstr "" |
2715 "లాగ్ లను చూస్తున్నప్పుడు, ఈ ప్లగ్ ఇన్ లో ఇతర IM క్లయింట్లకు చెందిన లాగ్ లు కూడా ఉంటాయి. ప్రస్తుతం " | 2716 "లాగ్ లను చూస్తున్నప్పుడు, ఈ ప్లగ్ ఇన్ లో ఇతర IM క్లయింట్లకు చెందిన లాగ్ లు కూడా ఉంటాయి. ప్రస్తుతం " |
2760 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశం వలె పనిచేయడానికి" | 2761 msgstr "ఆఫ్ లైన్ సందేశం వలె పనిచేయడానికి" |
2761 | 2762 |
2762 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 2763 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
2763 msgstr "ఆఫ్ లైన్ వినియోగదారుకు పంపిన సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయండి." | 2764 msgstr "ఆఫ్ లైన్ వినియోగదారుకు పంపిన సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయండి." |
2764 | 2765 |
2765 msgid "" | 2766 #, fuzzy |
2766 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | 2767 msgid "" |
2768 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " | |
2767 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 2769 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
2768 msgstr "" | 2770 msgstr "" |
2769 "మిగతా సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయడం జరుగుతుంది. `Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ " | 2771 "మిగతా సందేశాలను చొచ్చుకొని వచ్చినవిగా సేవ్ చేయడం జరుగుతుంది. `Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ " |
2770 "ను ఎడిట్ చేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు." | 2772 "ను ఎడిట్ చేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు." |
2771 | 2773 |
3106 msgstr "" | 3108 msgstr "" |
3107 "ActiveTCL ఇన్స్టాలేషన్ ను కనుగొనడంలో అశక్తత. మీరు TCL ప్లగ్ ఇన్లను ఉపయోగించాలనుకుంటే http://" | 3109 "ActiveTCL ఇన్స్టాలేషన్ ను కనుగొనడంలో అశక్తత. మీరు TCL ప్లగ్ ఇన్లను ఉపయోగించాలనుకుంటే http://" |
3108 "www.activestate.com\n" | 3110 "www.activestate.com\n" |
3109 | 3111 |
3110 msgid "" | 3112 msgid "" |
3111 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." | 3113 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." |
3112 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." | 3114 "im/BonjourWindows for more information." |
3113 msgstr "" | 3115 msgstr "" |
3114 | 3116 |
3115 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3117 #, fuzzy |
3118 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" | |
3116 msgstr "ఇన్ కమింగ్ IM కనెక్షన్లకు \n" | 3119 msgstr "ఇన్ కమింగ్ IM కనెక్షన్లకు \n" |
3117 | 3120 |
3118 msgid "" | 3121 msgid "" |
3119 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3122 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3120 msgstr "లోకల్ mDNS సర్వర్ తో కనెక్షన్ కుదరటంలేదు. ఆ సర్వర్ అమలులో ఉందా?" | 3123 msgstr "లోకల్ mDNS సర్వర్ తో కనెక్షన్ కుదరటంలేదు. ఆ సర్వర్ అమలులో ఉందా?" |
3166 msgstr "%s తన సంభాషణను ముగించారు." | 3169 msgstr "%s తన సంభాషణను ముగించారు." |
3167 | 3170 |
3168 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3171 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3169 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం, సంభాషణను ప్రారంభించలేరు." | 3172 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోయాం, సంభాషణను ప్రారంభించలేరు." |
3170 | 3173 |
3171 msgid "Cannot open socket" | 3174 #, fuzzy, c-format |
3172 msgstr "సాకెట్ ను తెరవజాలదు" | 3175 msgid "Unable to create socket: %s" |
3173 | 3176 msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" |
3174 msgid "Could not bind socket to port" | 3177 |
3178 #, fuzzy, c-format | |
3179 msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
3175 msgstr "పోర్టుకు సాకెట్ ను కలపలేకపోతున్నాం" | 3180 msgstr "పోర్టుకు సాకెట్ ను కలపలేకపోతున్నాం" |
3176 | 3181 |
3177 msgid "Could not listen on socket" | 3182 #, fuzzy, c-format |
3178 msgstr "సాకెట్ పై వినలేకపోతున్నాం" | 3183 msgid "Unable to listen on socket: %s" |
3184 msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" | |
3179 | 3185 |
3180 #, fuzzy | 3186 #, fuzzy |
3181 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 3187 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
3182 msgstr "సెర్వర్తో సంసర్గములో పొరపాటు. " | 3188 msgstr "సెర్వర్తో సంసర్గములో పొరపాటు. " |
3183 | 3189 |
3222 msgstr "మిత్రుల జాబితాను సేవ్ చేయండి..." | 3228 msgstr "మిత్రుల జాబితాను సేవ్ చేయండి..." |
3223 | 3229 |
3224 msgid "Load buddylist from file..." | 3230 msgid "Load buddylist from file..." |
3225 msgstr "ఫైలునుడి మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయండి..." | 3231 msgstr "ఫైలునుడి మిత్రుల జాబితాను లోడ్ చేయండి..." |
3226 | 3232 |
3227 msgid "Fill in the registration fields." | 3233 #, fuzzy |
3234 msgid "You must fill in all registration fields" | |
3228 msgstr "నమోదు పత్రంలోని అన్ని ఖాళీలను నింపండి." | 3235 msgstr "నమోదు పత్రంలోని అన్ని ఖాళీలను నింపండి." |
3229 | 3236 |
3230 msgid "Passwords do not match." | 3237 #, fuzzy |
3238 msgid "Passwords do not match" | |
3231 msgstr "పాస్వర్డ్స్ సరిపోలడంలేదు." | 3239 msgstr "పాస్వర్డ్స్ సరిపోలడంలేదు." |
3232 | 3240 |
3233 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3241 #, fuzzy |
3242 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." | |
3234 msgstr "కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n" | 3243 msgstr "కొత్త అకౌంటును నమోదు చేయలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n" |
3235 | 3244 |
3236 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3245 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
3237 msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటు నమోదు అయింది" | 3246 msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటు నమోదు అయింది" |
3238 | 3247 |
3240 msgstr "నమోదుచేయడం విజయవంతంగా పూర్తయ్యింది!" | 3249 msgstr "నమోదుచేయడం విజయవంతంగా పూర్తయ్యింది!" |
3241 | 3250 |
3242 msgid "Password" | 3251 msgid "Password" |
3243 msgstr "పాస్వర్డ్" | 3252 msgstr "పాస్వర్డ్" |
3244 | 3253 |
3254 msgid "Password (again)" | |
3255 msgstr "పాస్వర్డ్ (మరోసారి)" | |
3256 | |
3257 msgid "Enter captcha text" | |
3258 msgstr "" | |
3259 | |
3260 #, fuzzy | |
3261 msgid "Captcha" | |
3262 msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." | |
3263 | |
3264 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3265 msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటును నమోదు చేయండి" | |
3266 | |
3267 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3268 msgstr "దయచేసి, ఈ కింది జాగాల్లోని ఖాళీలను పూర్తిచేయండి" | |
3269 | |
3270 msgid "City" | |
3271 msgstr "నగరం " | |
3272 | |
3273 msgid "Year of birth" | |
3274 msgstr "పుట్టిన సంవత్సరం" | |
3275 | |
3276 msgid "Gender" | |
3277 msgstr "లింగము" | |
3278 | |
3279 msgid "Male or female" | |
3280 msgstr "పురుషుడా లేక స్త్రీనా" | |
3281 | |
3282 msgid "Male" | |
3283 msgstr "పురుష " | |
3284 | |
3285 msgid "Female" | |
3286 msgstr "స్త్రీ " | |
3287 | |
3288 msgid "Only online" | |
3289 msgstr "ఆన్ లైన్ మాత్రమే" | |
3290 | |
3291 msgid "Find buddies" | |
3292 msgstr "మిత్రులకోసం చూడండి" | |
3293 | |
3294 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
3295 msgstr "దయచేసి, మీ అన్వేషణా ప్రాధాన్యతను కింద ఎంటర్ చేయండి" | |
3296 | |
3297 msgid "Fill in the fields." | |
3298 msgstr "ఫీల్డులను పూరించండి." | |
3299 | |
3300 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
3301 msgstr "మీరు ఇంతకు ముందు నిర్ధారించిన పాస్ వర్డ్ కు ప్రస్తుత పాస్ వర్డ్ భిన్నంగా ఉంది." | |
3302 | |
3303 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
3304 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను మార్చలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n" | |
3305 | |
3306 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
3307 msgstr "Gadu-Gadu అకౌంటు కోసం పాస్ వర్డ్ ను మార్చండి" | |
3308 | |
3309 msgid "Password was changed successfully!" | |
3310 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను విజయవంతంగా మార్చడం జరిగింది!" | |
3311 | |
3312 msgid "Current password" | |
3313 msgstr "ప్రస్తుత పాస్ వర్డ్" | |
3314 | |
3245 msgid "Password (retype)" | 3315 msgid "Password (retype)" |
3246 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను (మళ్ళీటైప్ చేయండి)" | 3316 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను (మళ్ళీటైప్ చేయండి)" |
3247 | 3317 |
3248 msgid "Enter current token" | 3318 msgid "Enter current token" |
3249 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్ ను ఎంటర్ చేయండి" | 3319 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్ ను ఎంటర్ చేయండి" |
3250 | 3320 |
3251 msgid "Current token" | 3321 msgid "Current token" |
3252 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్" | 3322 msgstr "ప్రస్తుత టోకెన్" |
3253 | |
3254 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3255 msgstr "కొత్త Gadu-Gadu అకౌంటును నమోదు చేయండి" | |
3256 | |
3257 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3258 msgstr "దయచేసి, ఈ కింది జాగాల్లోని ఖాళీలను పూర్తిచేయండి" | |
3259 | |
3260 msgid "City" | |
3261 msgstr "నగరం " | |
3262 | |
3263 msgid "Year of birth" | |
3264 msgstr "పుట్టిన సంవత్సరం" | |
3265 | |
3266 msgid "Gender" | |
3267 msgstr "లింగము" | |
3268 | |
3269 msgid "Male or female" | |
3270 msgstr "పురుషుడా లేక స్త్రీనా" | |
3271 | |
3272 msgid "Male" | |
3273 msgstr "పురుష " | |
3274 | |
3275 msgid "Female" | |
3276 msgstr "స్త్రీ " | |
3277 | |
3278 msgid "Only online" | |
3279 msgstr "ఆన్ లైన్ మాత్రమే" | |
3280 | |
3281 msgid "Find buddies" | |
3282 msgstr "మిత్రులకోసం చూడండి" | |
3283 | |
3284 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
3285 msgstr "దయచేసి, మీ అన్వేషణా ప్రాధాన్యతను కింద ఎంటర్ చేయండి" | |
3286 | |
3287 msgid "Fill in the fields." | |
3288 msgstr "ఫీల్డులను పూరించండి." | |
3289 | |
3290 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
3291 msgstr "మీరు ఇంతకు ముందు నిర్ధారించిన పాస్ వర్డ్ కు ప్రస్తుత పాస్ వర్డ్ భిన్నంగా ఉంది." | |
3292 | |
3293 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
3294 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను మార్చలేకపోతున్నాం. లోపం జరిగింది.\n" | |
3295 | |
3296 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
3297 msgstr "Gadu-Gadu అకౌంటు కోసం పాస్ వర్డ్ ను మార్చండి" | |
3298 | |
3299 msgid "Password was changed successfully!" | |
3300 msgstr "పాస్ వర్డ్ ను విజయవంతంగా మార్చడం జరిగింది!" | |
3301 | |
3302 msgid "Current password" | |
3303 msgstr "ప్రస్తుత పాస్ వర్డ్" | |
3304 | 3323 |
3305 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3324 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3306 msgstr "UIN: కోసం దయచేసి మీ ప్రస్తుత పాస్వర్డ్ను, అలాగే మీ కొత్త పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయండి" | 3325 msgstr "UIN: కోసం దయచేసి మీ ప్రస్తుత పాస్వర్డ్ను, అలాగే మీ కొత్త పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయండి" |
3307 | 3326 |
3308 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3327 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3348 msgstr "సరిపోలే వినియోగదారు కనిపించలేదు" | 3367 msgstr "సరిపోలే వినియోగదారు కనిపించలేదు" |
3349 | 3368 |
3350 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3369 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3351 msgstr "మీ అన్వేషణా ప్రాధాన్యతలకు సరిపోలే వినియోగదారులు లేరు." | 3370 msgstr "మీ అన్వేషణా ప్రాధాన్యతలకు సరిపోలే వినియోగదారులు లేరు." |
3352 | 3371 |
3353 msgid "Unable to read socket" | 3372 msgid "Unable to read from socket" |
3354 msgstr "సాకెట్ను చదవడం సాధ్యంకాదు" | 3373 msgstr "సాకెట్ నుంచి రీడ్ చేయడం సాధ్యం కావడం లేదు " |
3355 | 3374 |
3356 msgid "Buddy list downloaded" | 3375 msgid "Buddy list downloaded" |
3357 msgstr "మిత్రుల జాబితా డౌన్ లోడ్ అయింది" | 3376 msgstr "మిత్రుల జాబితా డౌన్ లోడ్ అయింది" |
3358 | 3377 |
3359 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 3378 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
3363 msgstr "మిత్రుల జాబితా అప్ లోడ్ అయింది" | 3382 msgstr "మిత్రుల జాబితా అప్ లోడ్ అయింది" |
3364 | 3383 |
3365 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3384 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3366 msgstr "సర్వర్ లో మీ మిత్రుల జాబితాను నిక్షిప్తపరచింది." | 3385 msgstr "సర్వర్ లో మీ మిత్రుల జాబితాను నిక్షిప్తపరచింది." |
3367 | 3386 |
3368 msgid "Connection failed." | 3387 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
3369 msgstr "కనెక్ట్ అవడంలో వైఫల్యం." | 3388 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
3389 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
3390 msgid "Connected" | |
3391 msgstr "కనెక్ట్ అయింది " | |
3392 | |
3393 msgid "Connection failed" | |
3394 msgstr "కనెక్షన్ వైఫల్యం " | |
3370 | 3395 |
3371 msgid "Add to chat" | 3396 msgid "Add to chat" |
3372 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి" | 3397 msgstr "సంభాషణకు చేర్చండి" |
3373 | 3398 |
3374 msgid "Chat _name:" | 3399 msgid "Chat _name:" |
3375 msgstr "సంభాషణ_పేరు:" | 3400 msgstr "సంభాషణ_పేరు:" |
3376 | 3401 |
3377 #. should this be a settings error? | 3402 #, fuzzy, c-format |
3378 #, fuzzy | 3403 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" |
3379 msgid "Unable to resolve server" | |
3380 msgstr "సెర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " | 3404 msgstr "సెర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " |
3405 | |
3406 # connect to the server | |
3407 #. 1. connect to server | |
3408 #. connect to the server | |
3409 msgid "Connecting" | |
3410 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" | |
3381 | 3411 |
3382 msgid "Chat error" | 3412 msgid "Chat error" |
3383 msgstr "సంభాషణలో పొరపాటు" | 3413 msgstr "సంభాషణలో పొరపాటు" |
3384 | 3414 |
3385 msgid "This chat name is already in use" | 3415 msgid "This chat name is already in use" |
3386 msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది" | 3416 msgstr "ఈ సంభాషణ పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది" |
3387 | 3417 |
3388 msgid "Not connected to the server." | 3418 #, fuzzy |
3419 msgid "Not connected to the server" | |
3389 msgstr "సర్వర్ కు కనెక్టు కాలేదు." | 3420 msgstr "సర్వర్ కు కనెక్టు కాలేదు." |
3390 | 3421 |
3391 msgid "Find buddies..." | 3422 msgid "Find buddies..." |
3392 msgstr "మిత్రులకోసం వెతకండి..." | 3423 msgstr "మిత్రులకోసం వెతకండి..." |
3393 | 3424 |
3455 msgstr "ఏ విషయాన్నీ సెట్ చేయలేదు" | 3486 msgstr "ఏ విషయాన్నీ సెట్ చేయలేదు" |
3456 | 3487 |
3457 msgid "File Transfer Failed" | 3488 msgid "File Transfer Failed" |
3458 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం" | 3489 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం" |
3459 | 3490 |
3460 msgid "Could not open a listening port." | 3491 #, fuzzy |
3492 msgid "Unable to open a listening port." | |
3461 msgstr "లిజెనింగ్ పోర్టును ప్రారంభించలేదు." | 3493 msgstr "లిజెనింగ్ పోర్టును ప్రారంభించలేదు." |
3462 | 3494 |
3463 msgid "Error displaying MOTD" | 3495 msgid "Error displaying MOTD" |
3464 msgstr "MOTDని ప్రదర్శించడంలో పొరపాటు" | 3496 msgstr "MOTDని ప్రదర్శించడంలో పొరపాటు" |
3465 | 3497 |
3471 | 3503 |
3472 #, c-format | 3504 #, c-format |
3473 msgid "MOTD for %s" | 3505 msgid "MOTD for %s" |
3474 msgstr "%s కోసం MOTD " | 3506 msgstr "%s కోసం MOTD " |
3475 | 3507 |
3476 msgid "Server has disconnected" | 3508 #. |
3477 msgstr "సర్వర్ డిస్కనెక్ట్ అయింది" | 3509 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection |
3510 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | |
3511 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | |
3512 #. | |
3513 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
3514 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
3515 #, fuzzy, c-format | |
3516 msgid "Lost connection with server: %s" | |
3517 msgstr "" | |
3518 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n" | |
3519 "%s" | |
3478 | 3520 |
3479 msgid "View MOTD" | 3521 msgid "View MOTD" |
3480 msgstr "MOTDని చూడండి" | 3522 msgstr "MOTDని చూడండి" |
3481 | 3523 |
3482 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | 3524 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# |
3491 | 3533 |
3492 #, fuzzy | 3534 #, fuzzy |
3493 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | 3535 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" |
3494 msgstr "IRC నిక్స్ లో ఖాళీలేదు" | 3536 msgstr "IRC నిక్స్ లో ఖాళీలేదు" |
3495 | 3537 |
3496 # connect to the server | |
3497 #. 1. connect to server | |
3498 #. connect to the server | |
3499 msgid "Connecting" | |
3500 msgstr "కనెక్ట్ చేస్తున్నది" | |
3501 | |
3502 msgid "SSL support unavailable" | 3538 msgid "SSL support unavailable" |
3503 msgstr "SSL సహకారం లభించడంలేదు" | 3539 msgstr "SSL సహకారం లభించడంలేదు" |
3504 | 3540 |
3505 msgid "Couldn't create socket" | 3541 msgid "Unable to connect" |
3506 msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" | 3542 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అశక్తత " |
3507 | 3543 |
3508 msgid "Couldn't connect to host" | 3544 #. this is a regular connect, error out |
3509 msgstr "హోస్ట్కు కనెక్ట్ చేయలేదు" | 3545 #, fuzzy, c-format |
3510 | 3546 msgid "Unable to connect: %s" |
3511 msgid "Read error" | 3547 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అశక్తత " |
3512 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | 3548 |
3549 #, fuzzy, c-format | |
3550 msgid "Server closed the connection" | |
3551 msgstr "సర్వర్ కనెక్షన్ ను ముగించింది." | |
3513 | 3552 |
3514 msgid "Users" | 3553 msgid "Users" |
3515 msgstr "వినియోగదారులు " | 3554 msgstr "వినియోగదారులు " |
3516 | 3555 |
3517 msgid "Topic" | 3556 msgid "Topic" |
3947 | 3986 |
3948 #, fuzzy | 3987 #, fuzzy |
3949 msgid "execute" | 3988 msgid "execute" |
3950 msgstr "ఆశించినది కాదు " | 3989 msgstr "ఆశించినది కాదు " |
3951 | 3990 |
3952 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 3991 #, fuzzy |
3992 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3953 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " | 3993 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " |
3954 | 3994 |
3955 #, fuzzy | 3995 #, fuzzy |
3956 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." | 3996 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." |
3957 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " | 3997 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " |
3958 | 3998 |
3959 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3999 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3960 msgstr "సర్వర్కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం." | 4000 msgstr "సర్వర్కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం." |
3961 | 4001 |
3967 | 4007 |
3968 # msgstr "ఈ సర్వర్కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?" | 4008 # msgstr "ఈ సర్వర్కు ఎన్ క్రిప్ట్ కాని కనెక్షన్ కన్నా సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ అవసరం. దీనికి అనుమతించి ప్రమాణీకరణను కొనసాగించమంటారా?" |
3969 msgid "Plaintext Authentication" | 4009 msgid "Plaintext Authentication" |
3970 msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ" | 4010 msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ ప్రమాణీకరణ" |
3971 | 4011 |
3972 msgid "Invalid response from server." | 4012 #, fuzzy |
4013 msgid "SASL authentication failed" | |
4014 msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " | |
4015 | |
4016 #, fuzzy | |
4017 msgid "Invalid response from server" | |
3973 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." | 4018 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." |
3974 | 4019 |
3975 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4020 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
3976 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు." | 4021 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు." |
3977 | 4022 |
3979 msgstr "" | 4024 msgstr "" |
3980 | 4025 |
3981 msgid "Invalid challenge from server" | 4026 msgid "Invalid challenge from server" |
3982 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " | 4027 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " |
3983 | 4028 |
3984 msgid "SASL error" | 4029 #, fuzzy, c-format |
4030 msgid "SASL error: %s" | |
3985 msgstr "SASL పొరపాటు" | 4031 msgstr "SASL పొరపాటు" |
3986 | 4032 |
3987 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 4033 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
3988 msgstr "" | 4034 msgstr "" |
3989 | 4035 |
3999 msgid "Unable to establish a connection with the server" | 4045 msgid "Unable to establish a connection with the server" |
4000 msgstr "" | 4046 msgstr "" |
4001 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" | 4047 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" |
4002 "%s" | 4048 "%s" |
4003 | 4049 |
4004 #, c-format | 4050 #, fuzzy, c-format |
4005 msgid "" | 4051 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" |
4006 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
4007 "%s" | |
4008 msgstr "" | 4052 msgstr "" |
4009 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" | 4053 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" |
4010 "%s" | 4054 "%s" |
4011 | 4055 |
4012 #, fuzzy | 4056 #, fuzzy |
4013 msgid "Unable to establish SSL connection" | 4057 msgid "Unable to establish SSL connection" |
4014 msgstr "కనెక్షన్ ను ప్రారంభించలేకపోతున్నాం" | 4058 msgstr "కనెక్షన్ ను ప్రారంభించలేకపోతున్నాం" |
4015 | |
4016 msgid "Unable to create socket" | |
4017 msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" | |
4018 | |
4019 msgid "Write error" | |
4020 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" | |
4021 | 4059 |
4022 msgid "Full Name" | 4060 msgid "Full Name" |
4023 msgstr "పూర్తి పేరు " | 4061 msgstr "పూర్తి పేరు " |
4024 | 4062 |
4025 msgid "Family Name" | 4063 msgid "Family Name" |
4086 | 4124 |
4087 #, fuzzy | 4125 #, fuzzy |
4088 msgid "Local Time" | 4126 msgid "Local Time" |
4089 msgstr "స్థానిక ఫైల్:" | 4127 msgstr "స్థానిక ఫైల్:" |
4090 | 4128 |
4091 msgid "Last Activity" | |
4092 msgstr "" | |
4093 | |
4094 #, fuzzy | |
4095 msgid "Service Discovery Info" | |
4096 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " | |
4097 | |
4098 msgid "Service Discovery Items" | |
4099 msgstr "" | |
4100 | |
4101 #, fuzzy | |
4102 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
4103 msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ " | |
4104 | |
4105 #, fuzzy | |
4106 msgid "Multi-User Chat" | |
4107 msgstr "చాట్ మారుపేరు" | |
4108 | |
4109 #, fuzzy | |
4110 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
4111 msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. " | |
4112 | |
4113 msgid "In-Band Bytestreams" | |
4114 msgstr "" | |
4115 | |
4116 #, fuzzy | |
4117 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
4118 msgstr "కమాండ్ " | |
4119 | |
4120 msgid "PubSub Service" | |
4121 msgstr "" | |
4122 | |
4123 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
4124 msgstr "" | |
4125 | |
4126 msgid "Out of Band Data" | |
4127 msgstr "" | |
4128 | |
4129 #, fuzzy | |
4130 msgid "XHTML-IM" | |
4131 msgstr "HTML" | |
4132 | |
4133 #, fuzzy | |
4134 msgid "In-Band Registration" | |
4135 msgstr "నమోదులో పొరపాటు" | |
4136 | |
4137 #, fuzzy | |
4138 msgid "User Location" | |
4139 msgstr "ప్రదేశం" | |
4140 | |
4141 #, fuzzy | |
4142 msgid "User Avatar" | |
4143 msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ" | |
4144 | |
4145 # *< type | |
4146 # *< ui_requirement | |
4147 # *< flags | |
4148 # *< dependencies | |
4149 # *< priority | |
4150 # *< id | |
4151 #, fuzzy | |
4152 msgid "Chat State Notifications" | |
4153 msgstr "మిత్రుడి State Notification" | |
4154 | |
4155 #, fuzzy | |
4156 msgid "Software Version" | |
4157 msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ " | |
4158 | |
4159 #, fuzzy | |
4160 msgid "Stream Initiation" | |
4161 msgstr "దిశ" | |
4162 | |
4163 msgid "File Transfer" | |
4164 msgstr "ఫైల్ బదిలీ" | |
4165 | |
4166 #, fuzzy | |
4167 msgid "User Mood" | |
4168 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " | |
4169 | |
4170 #, fuzzy | |
4171 msgid "User Activity" | |
4172 msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " | |
4173 | |
4174 #, fuzzy | |
4175 msgid "Entity Capabilities" | |
4176 msgstr "యోగ్యతలు " | |
4177 | |
4178 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
4179 msgstr "" | |
4180 | |
4181 #, fuzzy | |
4182 msgid "User Tune" | |
4183 msgstr "వినియోగదారు పేరు " | |
4184 | |
4185 #, fuzzy | |
4186 msgid "Roster Item Exchange" | |
4187 msgstr "కీ ఎక్స్చెంజ్తో IM " | |
4188 | |
4189 #, fuzzy | |
4190 msgid "Reachability Address" | |
4191 msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " | |
4192 | |
4193 #, fuzzy | |
4194 msgid "User Profile" | |
4195 msgstr "ప్రొఫైల్ " | |
4196 | |
4197 #, fuzzy | |
4198 msgid "Jingle" | |
4199 msgstr "పింగ్ " | |
4200 | |
4201 msgid "Jingle Audio" | |
4202 msgstr "" | |
4203 | |
4204 #, fuzzy | |
4205 msgid "User Nickname" | |
4206 msgstr "వినియోగదారు పేరు " | |
4207 | |
4208 msgid "Jingle ICE UDP" | |
4209 msgstr "" | |
4210 | |
4211 msgid "Jingle ICE TCP" | |
4212 msgstr "" | |
4213 | |
4214 msgid "Jingle Raw UDP" | |
4215 msgstr "" | |
4216 | |
4217 #, fuzzy | |
4218 msgid "Jingle Video" | |
4219 msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో " | |
4220 | |
4221 msgid "Jingle DTMF" | |
4222 msgstr "" | |
4223 | |
4224 #, fuzzy | |
4225 msgid "Message Receipts" | |
4226 msgstr "సందేశం అందినది" | |
4227 | |
4228 #, fuzzy | |
4229 msgid "Public Key Publishing" | |
4230 msgstr "పబ్లిక్ కీ బాబిల్ ప్రింట్ " | |
4231 | |
4232 # Build the user options frame. | |
4233 #, fuzzy | |
4234 msgid "User Chatting" | |
4235 msgstr "వినియోగదారుని ఆప్షన్స్." | |
4236 | |
4237 #, fuzzy | |
4238 msgid "User Browsing" | |
4239 msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " | |
4240 | |
4241 #, fuzzy | |
4242 msgid "User Gaming" | |
4243 msgstr "వినియోగదారు పేరు " | |
4244 | |
4245 #, fuzzy | |
4246 msgid "User Viewing" | |
4247 msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " | |
4248 | |
4249 msgid "Ping" | |
4250 msgstr "పింగ్ " | |
4251 | |
4252 #, fuzzy | |
4253 msgid "Stanza Encryption" | |
4254 msgstr "Trillian Encryption" | |
4255 | |
4256 msgid "Entity Time" | |
4257 msgstr "" | |
4258 | |
4259 msgid "Delayed Delivery" | |
4260 msgstr "" | |
4261 | |
4262 msgid "Collaborative Data Objects" | |
4263 msgstr "" | |
4264 | |
4265 msgid "File Repository and Sharing" | |
4266 msgstr "" | |
4267 | |
4268 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
4269 msgstr "" | |
4270 | |
4271 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
4272 msgstr "" | |
4273 | |
4274 msgid "Hop Check" | |
4275 msgstr "" | |
4276 | |
4277 msgid "Capabilities" | |
4278 msgstr "యోగ్యతలు " | |
4279 | |
4280 msgid "Priority" | 4129 msgid "Priority" |
4281 msgstr "ప్రాధాన్యత" | 4130 msgstr "ప్రాధాన్యత" |
4282 | 4131 |
4283 msgid "Resource" | 4132 msgid "Resource" |
4284 msgstr "వనరు " | 4133 msgstr "వనరు " |
4286 #, c-format | 4135 #, c-format |
4287 msgid "%s ago" | 4136 msgid "%s ago" |
4288 msgstr "" | 4137 msgstr "" |
4289 | 4138 |
4290 #, fuzzy | 4139 #, fuzzy |
4291 msgid "Logged off" | 4140 msgid "Logged Off" |
4292 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" | 4141 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది" |
4293 | 4142 |
4294 msgid "Middle Name" | 4143 msgid "Middle Name" |
4295 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం" | 4144 msgstr "పేరులోని మధ్యభాగం" |
4296 | 4145 |
4477 #, fuzzy | 4326 #, fuzzy |
4478 msgid "Roles:" | 4327 msgid "Roles:" |
4479 msgstr "చేస్తున్న పని " | 4328 msgstr "చేస్తున్న పని " |
4480 | 4329 |
4481 #, fuzzy | 4330 #, fuzzy |
4482 msgid "Ping timeout" | 4331 msgid "Ping timed out" |
4483 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " | 4332 msgstr "ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ " |
4484 | 4333 |
4485 msgid "Read Error" | 4334 msgid "" |
4486 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | 4335 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " |
4487 | 4336 "directly." |
4488 #, c-format | |
4489 msgid "" | |
4490 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " | |
4491 "directly.\n" | |
4492 msgstr "" | 4337 msgstr "" |
4493 | 4338 |
4494 #, fuzzy | 4339 #, fuzzy |
4495 msgid "Invalid XMPP ID" | 4340 msgid "Invalid XMPP ID" |
4496 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID" | 4341 msgstr "చెల్లుబాటుకాని ID" |
4681 msgid "Your password has been changed." | 4526 msgid "Your password has been changed." |
4682 msgstr "మీ పాస్వర్డ్ మారినది. " | 4527 msgstr "మీ పాస్వర్డ్ మారినది. " |
4683 | 4528 |
4684 msgid "Error changing password" | 4529 msgid "Error changing password" |
4685 msgstr "పాసవర్డ్ను మార్చుతున్నప్పుడు పొరపాటు " | 4530 msgstr "పాసవర్డ్ను మార్చుతున్నప్పుడు పొరపాటు " |
4686 | |
4687 msgid "Password (again)" | |
4688 msgstr "పాస్వర్డ్ (మరోసారి)" | |
4689 | 4531 |
4690 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4532 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4691 #, fuzzy | 4533 #, fuzzy |
4692 msgid "Change XMPP Password" | 4534 msgid "Change XMPP Password" |
4693 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి." | 4535 msgstr "పాస్వర్డ్ను మార్చండి." |
5108 msgstr "XML పదవివరణలో పొరపాటు" | 4950 msgstr "XML పదవివరణలో పొరపాటు" |
5109 | 4951 |
5110 msgid "Unknown Error in presence" | 4952 msgid "Unknown Error in presence" |
5111 msgstr "అస్తిత్వంలో అజ్ఞాత పొరపాటు" | 4953 msgstr "అస్తిత్వంలో అజ్ఞాత పొరపాటు" |
5112 | 4954 |
4955 #, c-format | |
4956 msgid "Error joining chat %s" | |
4957 msgstr "సంభాషణ %sలో పాల్గొనడంలో పొరపాటు" | |
4958 | |
4959 #, c-format | |
4960 msgid "Error in chat %s" | |
4961 msgstr "సంభాషణ %sలో పొరపాటు " | |
4962 | |
5113 msgid "Create New Room" | 4963 msgid "Create New Room" |
5114 msgstr "కొత్త రూమ్ ను సృష్టించండి" | 4964 msgstr "కొత్త రూమ్ ను సృష్టించండి" |
5115 | 4965 |
5116 msgid "" | 4966 msgid "" |
5117 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 4967 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5122 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" | 4972 msgstr "_కన్ఫిగర్ రూమ్" |
5123 | 4973 |
5124 msgid "_Accept Defaults" | 4974 msgid "_Accept Defaults" |
5125 msgstr "_పొరపాట్లను ఆమోదించు " | 4975 msgstr "_పొరపాట్లను ఆమోదించు " |
5126 | 4976 |
5127 #, c-format | 4977 #, fuzzy |
5128 msgid "Error joining chat %s" | 4978 msgid "No reason" |
5129 msgstr "సంభాషణ %sలో పాల్గొనడంలో పొరపాటు" | 4979 msgstr "కారణం ఇవ్వలేదు. " |
5130 | 4980 |
5131 #, c-format | 4981 #, fuzzy, c-format |
5132 msgid "Error in chat %s" | 4982 msgid "You have been kicked: (%s)" |
5133 msgstr "సంభాషణ %sలో పొరపాటు " | 4983 msgstr " %s: (%s) ద్వారా మీరు కిక్ చేయబడ్డారు" |
5134 | 4984 |
5135 #, fuzzy | 4985 #, fuzzy, c-format |
5136 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" | 4986 msgid "Kicked (%s)" |
4987 msgstr "%s (%s) ద్వారా కిక్ చేయబడ్డారు" | |
4988 | |
4989 #, fuzzy | |
4990 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | |
5137 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయుచున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. " | 4991 msgstr "ఫైలు ఓపెన్ చేయుచున్నప్పుడు పొరపాటు సంభవించింది. " |
5138 | 4992 |
5139 #, fuzzy | 4993 #, fuzzy |
5140 msgid "Transfer was closed." | 4994 msgid "Transfer was closed." |
5141 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం" | 4995 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం" |
5658 msgid "Initiate _Chat" | 5512 msgid "Initiate _Chat" |
5659 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి" | 5513 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి" |
5660 | 5514 |
5661 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5515 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5662 msgstr "MSNకోసం SSL సహకారం అవసరం. దయచేసి సహకరించే SSL లైబ్రరీని ఏర్పాటు చేయండి." | 5516 msgstr "MSNకోసం SSL సహకారం అవసరం. దయచేసి సహకరించే SSL లైబ్రరీని ఏర్పాటు చేయండి." |
5663 | |
5664 msgid "Failed to connect to server." | |
5665 msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. " | |
5666 | 5517 |
5667 msgid "Error retrieving profile" | 5518 msgid "Error retrieving profile" |
5668 msgstr "ప్రొఫైల్ను బయటకు తీసుకురావడంలో పొరపాటు" | 5519 msgstr "ప్రొఫైల్ను బయటకు తీసుకురావడంలో పొరపాటు" |
5669 | 5520 |
5670 msgid "General" | 5521 msgid "General" |
5933 | 5784 |
5934 #, fuzzy | 5785 #, fuzzy |
5935 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | 5786 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." |
5936 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. " | 5787 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంభవించింది, అందుచేత సందేశం వెళ్లియుండకపోవచ్చు. " |
5937 | 5788 |
5938 msgid "Unable to connect" | |
5939 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అశక్తత " | |
5940 | |
5941 msgid "Writing error" | 5789 msgid "Writing error" |
5942 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" | 5790 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" |
5943 | 5791 |
5944 msgid "Reading error" | 5792 msgid "Reading error" |
5945 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | 5793 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" |
5953 "%s" | 5801 "%s" |
5954 msgstr "" | 5802 msgstr "" |
5955 "%s సర్వర్:\n" | 5803 "%s సర్వర్:\n" |
5956 "%s నుంచి కనెక్షన్ లో పొరపాటు " | 5804 "%s నుంచి కనెక్షన్ లో పొరపాటు " |
5957 | 5805 |
5958 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 5806 #, fuzzy |
5807 msgid "Our protocol is not supported by the server" | |
5959 msgstr "మన ప్రొటోకాల్ను సర్వర్ సపోర్ట్ చేయడంలేదు." | 5808 msgstr "మన ప్రొటోకాల్ను సర్వర్ సపోర్ట్ చేయడంలేదు." |
5960 | 5809 |
5961 msgid "Error parsing HTTP." | 5810 #, fuzzy |
5811 msgid "Error parsing HTTP" | |
5962 msgstr "HTTP పదవిశ్లేషణ లో పొరపాటు." | 5812 msgstr "HTTP పదవిశ్లేషణ లో పొరపాటు." |
5963 | 5813 |
5964 # MSG_SERVER_GHOST | 5814 # MSG_SERVER_GHOST |
5965 # Looks like someone logged in as us! =-O | 5815 # Looks like someone logged in as us! =-O |
5966 msgid "You have signed on from another location." | 5816 #, fuzzy |
5817 msgid "You have signed on from another location" | |
5967 msgstr "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." | 5818 msgstr "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు." |
5968 | 5819 |
5969 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5820 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
5970 msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేవు. దయచేసి కొంతసేపు ఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. " | 5821 msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేవు. దయచేసి కొంతసేపు ఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. " |
5971 | 5822 |
5972 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 5823 #, fuzzy |
5824 msgid "The MSN servers are going down temporarily" | |
5973 msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా కొంచెంసేపు ఆగిపోనున్నాయి. " | 5825 msgstr "MSN సర్వర్లు తాత్కాలికంగా కొంచెంసేపు ఆగిపోనున్నాయి. " |
5974 | 5826 |
5975 #, c-format | 5827 #, c-format |
5976 msgid "Unable to authenticate: %s" | 5828 msgid "Unable to authenticate: %s" |
5977 msgstr "ప్రమాణీకరణలో అసమర్థత: %s" | 5829 msgstr "ప్రమాణీకరణలో అసమర్థత: %s" |
5978 | 5830 |
5979 msgid "" | 5831 msgid "" |
5980 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5832 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
5981 msgstr "మీ MSN మిత్రుల జాబితా తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. దయచేసి కొంచెం సేపుఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. " | 5833 msgstr "మీ MSN మిత్రుల జాబితా తాత్కాలికంగా అందుబాటులో లేదు. దయచేసి కొంచెం సేపుఆగి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. " |
5982 | |
5983 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
5984 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
5985 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
5986 msgid "Unknown error." | |
5987 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు." | |
5988 | 5834 |
5989 msgid "Handshaking" | 5835 msgid "Handshaking" |
5990 msgstr "హాండ్షేకింగ్ " | 5836 msgstr "హాండ్షేకింగ్ " |
5991 | 5837 |
5992 msgid "Transferring" | 5838 msgid "Transferring" |
6091 | 5937 |
6092 #, c-format | 5938 #, c-format |
6093 msgid "%s is not a valid group." | 5939 msgid "%s is not a valid group." |
6094 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే గ్రూప్ కాదు. " | 5940 msgstr "%s చెల్లుబాటయ్యే గ్రూప్ కాదు. " |
6095 | 5941 |
5942 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
5943 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
5944 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
5945 msgid "Unknown error." | |
5946 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు." | |
5947 | |
6096 #, c-format | 5948 #, c-format |
6097 msgid "%s on %s (%s)" | 5949 msgid "%s on %s (%s)" |
6098 msgstr " %s (%s) మీద %s " | 5950 msgstr " %s (%s) మీద %s " |
6099 | 5951 |
6100 #, c-format | 5952 #, c-format |
6209 | 6061 |
6210 #, fuzzy | 6062 #, fuzzy |
6211 msgid "Add contacts from server" | 6063 msgid "Add contacts from server" |
6212 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." | 6064 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని ప్రతి స్పందన." |
6213 | 6065 |
6214 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
6215 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
6216 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
6217 msgid "Connected" | |
6218 msgstr "కనెక్ట్ అయింది " | |
6219 | |
6220 #, c-format | 6066 #, c-format |
6221 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 6067 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
6222 msgstr "" | 6068 msgstr "" |
6223 | 6069 |
6224 #, c-format | 6070 #, c-format |
6238 # XXX - Don't call this with ssi | 6084 # XXX - Don't call this with ssi |
6239 #, fuzzy | 6085 #, fuzzy |
6240 msgid "Invalid input condition" | 6086 msgid "Invalid input condition" |
6241 msgstr "కనెక్షన్ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది" | 6087 msgstr "కనెక్షన్ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది" |
6242 | 6088 |
6243 #, fuzzy | |
6244 msgid "Read buffer full (2)" | |
6245 msgstr "పూర్తి క్యూ." | |
6246 | |
6247 #, fuzzy | |
6248 msgid "Unparseable message" | |
6249 msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత" | |
6250 | |
6251 #, c-format | |
6252 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
6253 msgstr "" | |
6254 | |
6255 # msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది " | 6089 # msgstr "లోపం కోడ్ %d ను ప్రక్రియ తిప్పి పంపింది " |
6256 msgid "Failed to add buddy" | 6090 msgid "Failed to add buddy" |
6257 msgstr "" | 6091 msgstr "" |
6258 | 6092 |
6259 msgid "'addbuddy' command failed." | 6093 msgid "'addbuddy' command failed." |
6341 | 6175 |
6342 # Conversations | 6176 # Conversations |
6343 #, fuzzy | 6177 #, fuzzy |
6344 msgid "Client Version" | 6178 msgid "Client Version" |
6345 msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము " | 6179 msgstr "సంభాషణను క్లోజ్ చేయుము " |
6180 | |
6181 msgid "" | |
6182 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " | |
6183 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " | |
6184 "to set your username." | |
6185 msgstr "" | |
6346 | 6186 |
6347 #, fuzzy | 6187 #, fuzzy |
6348 msgid "MySpaceIM - Username Available" | 6188 msgid "MySpaceIM - Username Available" |
6349 msgstr "సర్వీస్ దొరుకుటలేదు" | 6189 msgstr "సర్వీస్ దొరుకుటలేదు" |
6350 | 6190 |
6606 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 6446 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
6607 #, c-format | 6447 #, c-format |
6608 msgid "Unknown error: 0x%X" | 6448 msgid "Unknown error: 0x%X" |
6609 msgstr "తెలియని పొరపాటు: 0x%X" | 6449 msgstr "తెలియని పొరపాటు: 0x%X" |
6610 | 6450 |
6611 #, c-format | 6451 #, fuzzy, c-format |
6612 msgid "Login failed (%s)." | 6452 msgid "Unable to login: %s" |
6613 msgstr "లాగిన్ విఫలమైనది (%s)." | 6453 msgstr "వినియోగదారు %s ను నిషేధించలేదు" |
6614 | 6454 |
6615 #, c-format | 6455 #, c-format |
6616 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 6456 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6617 msgstr "సందేశాన్ని పంపడానికి అసమర్థత. వినియోగదారుని వివరాలు లభించలేదు (%s)." | 6457 msgstr "సందేశాన్ని పంపడానికి అసమర్థత. వినియోగదారుని వివరాలు లభించలేదు (%s)." |
6618 | 6458 |
6717 msgstr "గ్రూప్వైజ్ సమావేశం %d" | 6557 msgstr "గ్రూప్వైజ్ సమావేశం %d" |
6718 | 6558 |
6719 msgid "Authenticating..." | 6559 msgid "Authenticating..." |
6720 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరుగుతోంది ... " | 6560 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరుగుతోంది ... " |
6721 | 6561 |
6722 msgid "Unable to connect to server." | |
6723 msgstr "సెర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " | |
6724 | |
6725 msgid "Waiting for response..." | 6562 msgid "Waiting for response..." |
6726 msgstr "జవాబు కోసం ప్రతీక్ష ... " | 6563 msgstr "జవాబు కోసం ప్రతీక్ష ... " |
6727 | 6564 |
6728 # Remove on type button | 6565 # Remove on type button |
6729 #, c-format | 6566 #, c-format |
6745 "పంపబడింది: %s" | 6582 "పంపబడింది: %s" |
6746 | 6583 |
6747 msgid "Would you like to join the conversation?" | 6584 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6748 msgstr "మీరు సంభాషణలో పాల్గొనదల్చుకున్నారా?" | 6585 msgstr "మీరు సంభాషణలో పాల్గొనదల్చుకున్నారా?" |
6749 | 6586 |
6750 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
6751 msgstr "మీరు మరో వర్క్స్టేషన్లో లాగ్ చేసినారు గాన మిమ్మల్ని లగ్ ఔట్ చేయడమైనది." | |
6752 | |
6753 #, c-format | 6587 #, c-format |
6754 msgid "" | 6588 msgid "" |
6755 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6589 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6756 msgstr "%s ఆఫ్లైన్లో ఉన్నట్లున్నారు. మీరు పంపిన సందేశం వారు స్వీకరించలేదు. " | 6590 msgstr "%s ఆఫ్లైన్లో ఉన్నట్లున్నారు. మీరు పంపిన సందేశం వారు స్వీకరించలేదు. " |
6757 | 6591 |
6758 # TODO: Would be nice to prompt if not set! | 6592 # TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6759 # * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 6593 # * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6760 # ...but for now just error out with a nice message. | 6594 # ...but for now just error out with a nice message. |
6761 msgid "" | 6595 #, fuzzy |
6762 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 6596 msgid "" |
6763 "to connect to." | 6597 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " |
6598 "you wish to connect." | |
6764 msgstr "" | 6599 msgstr "" |
6765 "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. " | 6600 "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు. మీరు కనెక్ట్ చేయదల్చుకున్న సెర్వర్ అడ్రసును ఎంటర్ చేయండి. " |
6766 | |
6767 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
6768 msgstr "పొరపాటు. SSL సపోర్ట్ ఇన్స్టాల్ కాలేదు. " | |
6769 | 6601 |
6770 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6602 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6771 msgstr "ఈ సమావేశం ముగిసింది. ఇంకా సందేశాలు పంపడం సాధ్యం కాదు." | 6603 msgstr "ఈ సమావేశం ముగిసింది. ఇంకా సందేశాలు పంపడం సాధ్యం కాదు." |
6772 | 6604 |
6773 # *< type | 6605 # *< type |
6813 | 6645 |
6814 #, fuzzy, c-format | 6646 #, fuzzy, c-format |
6815 msgid "Error requesting " | 6647 msgid "Error requesting " |
6816 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" | 6648 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" |
6817 | 6649 |
6818 msgid "Incorrect password." | 6650 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6819 msgstr "తప్పు పాస్వర్డ్." | |
6820 | |
6821 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." | |
6822 msgstr "" | 6651 msgstr "" |
6823 | 6652 |
6824 #, fuzzy | 6653 #, fuzzy |
6825 msgid "Could not join chat room" | 6654 msgid "Could not join chat room" |
6826 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. " | 6655 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. " |
6827 | 6656 |
6828 #, fuzzy | 6657 #, fuzzy |
6829 msgid "Invalid chat room name" | 6658 msgid "Invalid chat room name" |
6830 msgstr "చెల్లని రూమ్ పేరు" | 6659 msgstr "చెల్లని రూమ్ పేరు" |
6831 | 6660 |
6832 msgid "Server closed the connection." | 6661 #, fuzzy |
6833 msgstr "సర్వర్ కనెక్షన్ ను ముగించింది." | 6662 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6834 | |
6835 #, c-format | |
6836 msgid "" | |
6837 "Lost connection with server:\n" | |
6838 "%s" | |
6839 msgstr "" | |
6840 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n" | |
6841 "%s" | |
6842 | |
6843 msgid "Received invalid data on connection with server." | |
6844 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది." | 6663 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది." |
6845 | 6664 |
6846 # *< type | 6665 # *< type |
6847 # *< ui_requirement | 6666 # *< ui_requirement |
6848 # *< flags | 6667 # *< flags |
6903 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు: <br>%s తో కనెక్షన్ తెగిపోయింది" | 6722 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారు: <br>%s తో కనెక్షన్ తెగిపోయింది" |
6904 | 6723 |
6905 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 6724 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
6906 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ లో ఉన్నప్పుడు చెల్లని డాటా అందింది." | 6725 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ లో ఉన్నప్పుడు చెల్లని డాటా అందింది." |
6907 | 6726 |
6908 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 6727 #, fuzzy |
6728 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." | |
6909 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ ఏర్పడలేదు." | 6729 msgstr "దూరంలోనున్న వినియోగదారుతో కనెక్షన్ ఏర్పడలేదు." |
6910 | 6730 |
6911 msgid "Direct IM established" | 6731 msgid "Direct IM established" |
6912 msgstr "ప్రత్యక్ష IM స్థాపించబడింది" | 6732 msgstr "ప్రత్యక్ష IM స్థాపించబడింది" |
6913 | 6733 |
7106 msgstr "వార్నింగ్ లెవల్" | 6926 msgstr "వార్నింగ్ లెవల్" |
7107 | 6927 |
7108 msgid "Buddy Comment" | 6928 msgid "Buddy Comment" |
7109 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య " | 6929 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్య " |
7110 | 6930 |
7111 #, c-format | 6931 #, fuzzy, c-format |
7112 msgid "" | 6932 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
7113 "Could not connect to authentication server:\n" | |
7114 "%s" | |
7115 msgstr "" | 6933 msgstr "" |
7116 "ప్రామాణిక సర్వర్ :\n" | 6934 "ప్రామాణిక సర్వర్ :\n" |
7117 " కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s" | 6935 " కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s" |
7118 | 6936 |
7119 #, c-format | 6937 #, fuzzy, c-format |
7120 msgid "" | 6938 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" |
7121 "Could not connect to BOS server:\n" | 6939 msgstr "సెర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " |
7122 "%s" | |
7123 msgstr "" | |
7124 "BOS సర్వర్ :\n" | |
7125 " కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s" | |
7126 | 6940 |
7127 #, fuzzy | 6941 #, fuzzy |
7128 msgid "Username sent" | 6942 msgid "Username sent" |
7129 msgstr "పేరు లేదు" | 6943 msgstr "పేరు లేదు" |
7130 | 6944 |
7136 msgid "Finalizing connection" | 6950 msgid "Finalizing connection" |
7137 msgstr "కనెక్షన్ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది" | 6951 msgstr "కనెక్షన్ను ఫైనలైజేషన్ జరుగుతున్నది" |
7138 | 6952 |
7139 #, fuzzy, c-format | 6953 #, fuzzy, c-format |
7140 msgid "" | 6954 msgid "" |
7141 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " | 6955 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " |
7142 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " | 6956 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
7143 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 6957 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
7144 msgstr "" | 6958 msgstr "" |
7145 "లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్పేరు " | 6959 "లాగిన్ చేయుట సాధ్యపడదు: మీరు %s సంతకం చేయలేరు. ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరు పనికిరాదు. స్క్రీన్పేరు " |
7146 "అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. " | 6960 "అక్షరంతోనే ప్రారంభించాలి. పేరులో అక్షరాలు, అంకెలు, స్పేసులు లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రం ఉండవచ్చును. " |
7147 | 6961 |
7148 #, fuzzy, c-format | 6962 #, fuzzy, c-format |
7150 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి." | 6964 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి." |
7151 | 6965 |
7152 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6966 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
7153 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే AIM లాగ్ ఇన్ హాష్ను పొందడంలో వైఫల్యం. " | 6967 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే AIM లాగ్ ఇన్ హాష్ను పొందడంలో వైఫల్యం. " |
7154 | 6968 |
7155 #, c-format | |
7156 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
7157 msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి." | |
7158 | |
7159 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6969 msgid "Unable to get a valid login hash." |
7160 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే లాగ్ ఇన్ హాష్ను పొందడంలో వైఫల్యం. " | 6970 msgstr "చెల్లుబాటయ్యే లాగ్ ఇన్ హాష్ను పొందడంలో వైఫల్యం. " |
7161 | 6971 |
7162 msgid "Could Not Connect" | |
7163 msgstr "కనెక్ట్ చేయుట సాధ్యం కాదు" | |
7164 | |
7165 msgid "Received authorization" | 6972 msgid "Received authorization" |
7166 msgstr "ప్రమాణీకరణ లభించింది" | 6973 msgstr "ప్రమాణీకరణ లభించింది" |
7167 | 6974 |
7168 #. Unregistered username | 6975 #. Unregistered username |
7169 #. uid is not exist | 6976 #. uid is not exist |
7170 #, fuzzy | 6977 #. the username does not exist |
7171 msgid "Invalid username." | 6978 #, fuzzy |
7172 msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " | 6979 msgid "Username does not exist" |
6980 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు" | |
7173 | 6981 |
7174 #. Suspended account | 6982 #. Suspended account |
7175 msgid "Your account is currently suspended." | 6983 #, fuzzy |
6984 msgid "Your account is currently suspended" | |
7176 msgstr "ప్రస్తుతానికి మీ అకౌంట్ సస్పెండ్ చేయబడింది. " | 6985 msgstr "ప్రస్తుతానికి మీ అకౌంట్ సస్పెండ్ చేయబడింది. " |
7177 | 6986 |
7178 # service temporarily unavailable | 6987 # service temporarily unavailable |
7179 #. service temporarily unavailable | 6988 #. service temporarily unavailable |
7180 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6989 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7191 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7000 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7192 msgstr "" | 7001 msgstr "" |
7193 "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు " | 7002 "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు " |
7194 "ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది." | 7003 "ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది." |
7195 | 7004 |
7196 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 7005 #, fuzzy |
7006 msgid "The SecurID key entered is invalid" | |
7197 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." | 7007 msgstr "ఎంటర్ చేసిన SecurID పనికిరాదు." |
7198 | 7008 |
7199 msgid "Enter SecurID" | 7009 msgid "Enter SecurID" |
7200 msgstr "SecurIDని ఎంటర్ చేయండి" | 7010 msgstr "SecurIDని ఎంటర్ చేయండి" |
7201 | 7011 |
7364 msgid "Online Since" | 7174 msgid "Online Since" |
7365 msgstr "నుండి ఆన్లైన్. " | 7175 msgstr "నుండి ఆన్లైన్. " |
7366 | 7176 |
7367 msgid "Member Since" | 7177 msgid "Member Since" |
7368 msgstr "నుండి సభ్యుడు." | 7178 msgstr "నుండి సభ్యుడు." |
7179 | |
7180 msgid "Capabilities" | |
7181 msgstr "యోగ్యతలు " | |
7369 | 7182 |
7370 msgid "Profile" | 7183 msgid "Profile" |
7371 msgstr "ప్రొఫైల్ " | 7184 msgstr "ప్రొఫైల్ " |
7372 | 7185 |
7373 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7186 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7538 msgid "Away message too long." | 7351 msgid "Away message too long." |
7539 msgstr "దూరంగా ఉన్న సందేశం చాలా పొడవు." | 7352 msgstr "దూరంగా ఉన్న సందేశం చాలా పొడవు." |
7540 | 7353 |
7541 #, fuzzy, c-format | 7354 #, fuzzy, c-format |
7542 msgid "" | 7355 msgid "" |
7543 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 7356 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
7544 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 7357 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
7545 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 7358 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
7546 msgstr "" | 7359 msgstr "" |
7547 "మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్పేరులు విధిగా " | 7360 "మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్పేరులు విధిగా " |
7548 "అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే " | 7361 "అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే " |
7565 "గంటల్లో మీకు అందుబాటులోకి వస్తుంది." | 7378 "గంటల్లో మీకు అందుబాటులోకి వస్తుంది." |
7566 | 7379 |
7567 msgid "Orphans" | 7380 msgid "Orphans" |
7568 msgstr "అనాథలు " | 7381 msgstr "అనాథలు " |
7569 | 7382 |
7570 #, c-format | 7383 #, fuzzy, c-format |
7571 msgid "" | 7384 msgid "" |
7572 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7385 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7573 "list. Please remove one and try again." | 7386 "list. Please remove one and try again." |
7574 msgstr "" | 7387 msgstr "" |
7575 "మీ మిత్రుల లిస్టులో ఇప్పటికే చాలామంది ఉన్నందువల్ల ఈ మిత్రుని %s చేర్చడం సాధ్యంకాదు. ఒక పేరును తొలగించి " | 7388 "మీ మిత్రుల లిస్టులో ఇప్పటికే చాలామంది ఉన్నందువల్ల ఈ మిత్రుని %s చేర్చడం సాధ్యంకాదు. ఒక పేరును తొలగించి " |
7576 "మరల ప్రయత్నించండి. " | 7389 "మరల ప్రయత్నించండి. " |
7577 | 7390 |
7578 msgid "(no name)" | 7391 msgid "(no name)" |
7579 msgstr "(పేరు లేదు)" | 7392 msgstr "(పేరు లేదు)" |
7580 | 7393 |
7581 #, c-format | 7394 #, fuzzy, c-format |
7582 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 7395 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." |
7583 msgstr "" | 7396 msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది." |
7584 | 7397 |
7585 # msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది." | 7398 # msgstr "అజ్ఞాత కారణంవల్ల మీ కమాండ్ విఫలమైనది." |
7586 #, fuzzy, c-format | 7399 #, fuzzy, c-format |
7587 msgid "" | 7400 msgid "" |
7588 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | 7401 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
8443 #, fuzzy | 8256 #, fuzzy |
8444 msgid "Update interval (seconds)" | 8257 msgid "Update interval (seconds)" |
8445 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | 8258 msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" |
8446 | 8259 |
8447 #, fuzzy | 8260 #, fuzzy |
8448 msgid "Cannot decrypt server reply" | 8261 msgid "Unable to decrypt server reply" |
8449 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " | 8262 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " |
8450 | 8263 |
8451 #, c-format | 8264 #, c-format |
8452 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 8265 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
8453 msgstr "" | 8266 msgstr "" |
8470 #, c-format | 8283 #, c-format |
8471 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | 8284 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
8472 msgstr "" | 8285 msgstr "" |
8473 | 8286 |
8474 #, fuzzy | 8287 #, fuzzy |
8475 msgid "Could not decrypt server reply" | |
8476 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " | |
8477 | |
8478 #, fuzzy | |
8479 msgid "Requesting captcha" | 8288 msgid "Requesting captcha" |
8480 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్" | 8289 msgstr "అభ్యర్థనా డైలాగ్" |
8481 | 8290 |
8482 msgid "Checking captcha" | 8291 msgid "Checking captcha" |
8483 msgstr "" | 8292 msgstr "" |
8509 msgid "" | 8318 msgid "" |
8510 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | 8319 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
8511 "%s" | 8320 "%s" |
8512 msgstr "" | 8321 msgstr "" |
8513 | 8322 |
8514 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
8515 msgid "Unable to connect." | |
8516 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అసమర్థత. " | |
8517 | |
8518 msgid "Socket error" | 8323 msgid "Socket error" |
8519 msgstr "సాకెట్ లో లోపం" | 8324 msgstr "సాకెట్ లో లోపం" |
8520 | 8325 |
8521 msgid "Unable to read from socket" | |
8522 msgstr "సాకెట్ నుంచి రీడ్ చేయడం సాధ్యం కావడం లేదు " | |
8523 | |
8524 msgid "Write Error" | |
8525 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" | |
8526 | |
8527 # msgstr "%sను ట్రాన్స్ఫర్ చేయడాన్ని %s రద్దు చేశారు." | |
8528 msgid "Connection lost" | |
8529 msgstr "కనెక్షన్ పోయింది" | |
8530 | |
8531 #, fuzzy | 8326 #, fuzzy |
8532 msgid "Getting server" | 8327 msgid "Getting server" |
8533 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి ..." | 8328 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి ..." |
8534 | 8329 |
8535 #, fuzzy | 8330 #, fuzzy |
8536 msgid "Requesting token" | 8331 msgid "Requesting token" |
8537 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది." | 8332 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది." |
8538 | 8333 |
8539 msgid "Couldn't resolve host" | 8334 #, fuzzy |
8540 msgstr "హోస్ట్ ను నిశ్చయించలేకపోయాం" | 8335 msgid "Unable to resolve hostname" |
8336 msgstr "సెర్వర్కు కనెక్ట్చేయలేని స్థితి. " | |
8541 | 8337 |
8542 #, fuzzy | 8338 #, fuzzy |
8543 msgid "Invalid server or port" | 8339 msgid "Invalid server or port" |
8544 msgstr "విలువలేని పొరపాటు " | 8340 msgstr "విలువలేని పొరపాటు " |
8545 | 8341 |
8590 #, fuzzy | 8386 #, fuzzy |
8591 msgid "QQ Qun Command" | 8387 msgid "QQ Qun Command" |
8592 msgstr "కమాండ్ " | 8388 msgstr "కమాండ్ " |
8593 | 8389 |
8594 #, fuzzy | 8390 #, fuzzy |
8595 msgid "Could not decrypt login reply" | 8391 msgid "Unable to decrypt login reply" |
8596 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " | 8392 msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " |
8597 | 8393 |
8598 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 8394 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
8599 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8395 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
8600 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 8396 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
8618 | 8414 |
8619 #, c-format | 8415 #, c-format |
8620 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 8416 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
8621 msgstr "" | 8417 msgstr "" |
8622 | 8418 |
8623 msgid "Connection closed (writing)" | |
8624 msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది (రైటింగ్)" | |
8625 | |
8626 #, c-format | 8419 #, c-format |
8627 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8420 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
8628 msgstr "<b>గ్రూపు శీర్షిక:</b> %s<br>" | 8421 msgstr "<b>గ్రూపు శీర్షిక:</b> %s<br>" |
8629 | 8422 |
8630 #, c-format | 8423 #, c-format |
8673 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 8466 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
8674 msgstr "అదే సమయపు అడ్మిని స్ట్రేటర్ సర్వర్ %s పై ఈ కింది ప్రకటన జారీచేశారు" | 8467 msgstr "అదే సమయపు అడ్మిని స్ట్రేటర్ సర్వర్ %s పై ఈ కింది ప్రకటన జారీచేశారు" |
8675 | 8468 |
8676 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 8469 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
8677 msgstr "అదే సమయపు అడ్మిని స్ట్రేటర్ ప్రకటన " | 8470 msgstr "అదే సమయపు అడ్మిని స్ట్రేటర్ ప్రకటన " |
8678 | |
8679 msgid "Connection reset" | |
8680 msgstr "కనెక్షన్ రీ సెట్ అయింది" | |
8681 | |
8682 #, c-format | |
8683 msgid "Error reading from socket: %s" | |
8684 msgstr "సాకెట్ : %s నుంచి రీడింగ్ లో లోపం" | |
8685 | |
8686 #. this is a regular connect, error out | |
8687 msgid "Unable to connect to host" | |
8688 msgstr "హోస్ట్ కు కనెక్ట్ చేయలేని స్థితి " | |
8689 | 8471 |
8690 #, c-format | 8472 #, c-format |
8691 msgid "Announcement from %s" | 8473 msgid "Announcement from %s" |
8692 msgstr "%sనుంచి ప్రకటన" | 8474 msgstr "%sనుంచి ప్రకటన" |
8693 | 8475 |
8707 msgid "Speakers" | 8489 msgid "Speakers" |
8708 msgstr "స్పీకర్లు" | 8490 msgstr "స్పీకర్లు" |
8709 | 8491 |
8710 msgid "Video Camera" | 8492 msgid "Video Camera" |
8711 msgstr "వీడియో కెమెరా" | 8493 msgstr "వీడియో కెమెరా" |
8494 | |
8495 msgid "File Transfer" | |
8496 msgstr "ఫైల్ బదిలీ" | |
8712 | 8497 |
8713 msgid "Supports" | 8498 msgid "Supports" |
8714 msgstr "సపోర్టులు" | 8499 msgstr "సపోర్టులు" |
8715 | 8500 |
8716 msgid "External User" | 8501 msgid "External User" |
9538 "టోటల్ రూటర్ ఆపరేటర్లు: %d\n" | 9323 "టోటల్ రూటర్ ఆపరేటర్లు: %d\n" |
9539 | 9324 |
9540 msgid "Network Statistics" | 9325 msgid "Network Statistics" |
9541 msgstr "నెట్వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్ " | 9326 msgstr "నెట్వర్క్ స్టాటిస్టిక్స్ " |
9542 | 9327 |
9328 msgid "Ping" | |
9329 msgstr "పింగ్ " | |
9330 | |
9543 msgid "Ping failed" | 9331 msgid "Ping failed" |
9544 msgstr "పింగ్ వైఫల్యం " | 9332 msgstr "పింగ్ వైఫల్యం " |
9545 | 9333 |
9546 msgid "Ping reply received from server" | 9334 msgid "Ping reply received from server" |
9547 msgstr "సెర్వర్నుండి పింగ్ సమాధానం అందినది. " | 9335 msgstr "సెర్వర్నుండి పింగ్ సమాధానం అందినది. " |
9599 msgstr "సపోర్టు పొందని పబ్లిక్ కీ టైప్ " | 9387 msgstr "సపోర్టు పొందని పబ్లిక్ కీ టైప్ " |
9600 | 9388 |
9601 msgid "Disconnected by server" | 9389 msgid "Disconnected by server" |
9602 msgstr "సెర్వర్నుండి వేరైనది." | 9390 msgstr "సెర్వర్నుండి వేరైనది." |
9603 | 9391 |
9604 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9392 #, fuzzy |
9393 msgid "Error connecting to SILC Server" | |
9605 msgstr "SILC సెర్వర్కు కనెక్ట్ చేస్తుండగా పొరపాటు. " | 9394 msgstr "SILC సెర్వర్కు కనెక్ట్ చేస్తుండగా పొరపాటు. " |
9606 | 9395 |
9607 msgid "Key Exchange failed" | 9396 msgid "Key Exchange failed" |
9608 msgstr "కీ ఆదానప్రదానం మార్పు" | 9397 msgstr "కీ ఆదానప్రదానం మార్పు" |
9609 | 9398 |
9610 msgid "" | 9399 msgid "" |
9611 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9400 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9612 msgstr "" | 9401 msgstr "" |
9613 "వేరుపడిన సెషన్ను పునఃప్రారంభించడంలో వైఫల్యం. కొత్త కనెక్షన్ను సృష్టించడానికి Reconnectను నొక్కండి." | 9402 "వేరుపడిన సెషన్ను పునఃప్రారంభించడంలో వైఫల్యం. కొత్త కనెక్షన్ను సృష్టించడానికి Reconnectను నొక్కండి." |
9614 | 9403 |
9615 msgid "Connection failed" | |
9616 msgstr "కనెక్షన్ వైఫల్యం " | |
9617 | |
9618 msgid "Performing key exchange" | 9404 msgid "Performing key exchange" |
9619 msgstr "కీ ఎక్స్చేంజీని నెరవేర్చుతున్నది." | 9405 msgstr "కీ ఎక్స్చేంజీని నెరవేర్చుతున్నది." |
9620 | 9406 |
9621 msgid "Unable to create connection" | 9407 #, fuzzy |
9622 msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి " | 9408 msgid "Unable to load SILC key pair" |
9623 | |
9624 #, fuzzy | |
9625 msgid "Could not load SILC key pair" | |
9626 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు" | 9409 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు" |
9627 | 9410 |
9628 # Progress | 9411 # Progress |
9629 #. Progress | 9412 #. Progress |
9630 msgid "Connecting to SILC Server" | 9413 msgid "Connecting to SILC Server" |
9631 msgstr "SILC సెర్వర్కు కనెక్ట్ చేయుచున్నది. " | 9414 msgstr "SILC సెర్వర్కు కనెక్ట్ చేయుచున్నది. " |
9632 | 9415 |
9416 #, fuzzy | |
9417 msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
9418 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు" | |
9419 | |
9633 msgid "Out of memory" | 9420 msgid "Out of memory" |
9634 msgstr "మెమొరీ లేదు. " | 9421 msgstr "మెమొరీ లేదు. " |
9635 | 9422 |
9636 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 9423 #, fuzzy |
9424 msgid "Unable to initialize SILC protocol" | |
9637 msgstr "SILC ప్రోటోకాల్ ను ప్రారంభించజాలదు" | 9425 msgstr "SILC ప్రోటోకాల్ ను ప్రారంభించజాలదు" |
9638 | 9426 |
9639 #, fuzzy | 9427 #, fuzzy |
9640 msgid "Error loading SILC key pair" | 9428 msgid "Error loading SILC key pair" |
9641 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." | 9429 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." |
9937 | 9725 |
9938 msgid "Creating SILC key pair..." | 9726 msgid "Creating SILC key pair..." |
9939 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." | 9727 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." |
9940 | 9728 |
9941 #, fuzzy | 9729 #, fuzzy |
9942 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | 9730 msgid "Unable to create SILC key pair" |
9943 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." | 9731 msgstr "SILC కీ జంటను సృష్టించండి ..." |
9944 | 9732 |
9945 # Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 9733 # Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
9946 # the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 9734 # the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
9947 # sum: 3 tabs or 24 characters) | 9735 # sum: 3 tabs or 24 characters) |
10034 msgstr "వైట్ బోర్డ్" | 9822 msgstr "వైట్ బోర్డ్" |
10035 | 9823 |
10036 msgid "No server statistics available" | 9824 msgid "No server statistics available" |
10037 msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్ లభ్యమగుటలేదు." | 9825 msgstr "సెర్వర్ స్టాటిస్టిక్స్ లభ్యమగుటలేదు." |
10038 | 9826 |
9827 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
9828 msgstr "SILC సెర్వర్కు కనెక్ట్ చేస్తుండగా పొరపాటు. " | |
9829 | |
10039 #, c-format | 9830 #, c-format |
10040 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9831 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
10041 msgstr "వైఫల్యం: వెర్షన్ మిస్మాచ్, మీ ఖాతాదారుని అప్గ్రేడ్ చేయండి." | 9832 msgstr "వైఫల్యం: వెర్షన్ మిస్మాచ్, మీ ఖాతాదారుని అప్గ్రేడ్ చేయండి." |
10042 | 9833 |
10043 #, c-format | 9834 #, c-format |
10074 | 9865 |
10075 #, c-format | 9866 #, c-format |
10076 msgid "Failure: Authentication failed" | 9867 msgid "Failure: Authentication failed" |
10077 msgstr "వైఫల్యం: ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " | 9868 msgstr "వైఫల్యం: ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం " |
10078 | 9869 |
10079 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9870 #, fuzzy |
9871 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" | |
10080 msgstr "SILC ఖాతాదారుల కనెక్షన్ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాదు." | 9872 msgstr "SILC ఖాతాదారుల కనెక్షన్ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాదు." |
10081 | 9873 |
10082 msgid "John Noname" | 9874 msgid "John Noname" |
10083 msgstr "జాన్ నోనేమ్" | 9875 msgstr "జాన్ నోనేమ్" |
10084 | 9876 |
10085 #, c-format | 9877 #, fuzzy, c-format |
10086 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 9878 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" |
10087 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు" | 9879 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు" |
10088 | 9880 |
10089 msgid "Could not write" | 9881 msgid "Unable to create connection" |
10090 msgstr "రాయలేక పోతున్నాం" | 9882 msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి " |
10091 | |
10092 msgid "Could not connect" | |
10093 msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. " | |
10094 | 9883 |
10095 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 9884 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
10096 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 9885 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
10097 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 9886 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
10098 #, fuzzy | 9887 #, fuzzy |
10099 msgid "Unknown server response." | 9888 msgid "Unknown server response" |
10100 msgstr "అజ్ఞాత తప్పు." | 9889 msgstr "అజ్ఞాత తప్పు." |
10101 | 9890 |
10102 msgid "Could not create listen socket" | 9891 #, fuzzy |
10103 msgstr "వినదగిన సాకెట్ ను సృష్టించలేకపోతున్నాం" | 9892 msgid "Unable to create listen socket" |
10104 | 9893 msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" |
10105 msgid "Could not resolve hostname" | |
10106 msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం" | |
10107 | 9894 |
10108 #, fuzzy | 9895 #, fuzzy |
10109 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9896 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
10110 msgstr "SIP స్క్రీన్ పేరులో ఖాళీలు లేదా @ గుర్తు ఉండకూడదు" | 9897 msgstr "SIP స్క్రీన్ పేరులో ఖాళీలు లేదా @ గుర్తు ఉండకూడదు" |
10111 | 9898 |
10143 msgid "Auth User" | 9930 msgid "Auth User" |
10144 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన వినియోగదారు" | 9931 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన వినియోగదారు" |
10145 | 9932 |
10146 msgid "Auth Domain" | 9933 msgid "Auth Domain" |
10147 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన డొమైన్" | 9934 msgstr "ప్రమాణీకరణ పొందిన డొమైన్" |
10148 | |
10149 msgid "Your SMS was not delivered" | |
10150 msgstr "" | |
10151 | |
10152 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
10153 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. " | |
10154 | |
10155 #, c-format | |
10156 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
10157 msgstr "%s కోసం యాహూ! సిస్టం సందేశం." | |
10158 | |
10159 #, c-format | |
10160 msgid "" | |
10161 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
10162 "following reason: %s." | |
10163 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చిన కారణం: %s." | |
10164 | |
10165 #, c-format | |
10166 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
10167 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చారు." | |
10168 | |
10169 msgid "Add buddy rejected" | |
10170 msgstr "మిత్రుణ్ని చేర్చుకోవడానికి నిరాకరణ" | |
10171 | |
10172 #. Some error in the received stream | |
10173 #, fuzzy | |
10174 msgid "Received invalid data" | |
10175 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది." | |
10176 | |
10177 #. Password incorrect | |
10178 #, fuzzy | |
10179 msgid "Incorrect Password" | |
10180 msgstr "తప్పుడు పాస్వర్డ్ " | |
10181 | |
10182 #. security lock from too many failed login attempts | |
10183 #, fuzzy | |
10184 msgid "" | |
10185 "Account locked: Too many failed login attempts.\n" | |
10186 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10187 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్సైట్ సరిచేయవచ్చు." | |
10188 | |
10189 #. the username does not exist | |
10190 #, fuzzy | |
10191 msgid "Username does not exist" | |
10192 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు" | |
10193 | |
10194 #. indicates a lock of some description | |
10195 #, fuzzy | |
10196 msgid "" | |
10197 "Account locked: Unknown reason.\n" | |
10198 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10199 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్సైట్ సరిచేయవచ్చు." | |
10200 | |
10201 #. username or password missing | |
10202 #, fuzzy | |
10203 msgid "Username or password missing" | |
10204 msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్వర్డ్ " | |
10205 | |
10206 #, c-format | |
10207 msgid "" | |
10208 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
10209 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
10210 "Check %s for updates." | |
10211 msgstr "" | |
10212 "గుర్తింపులేని ప్రమాణీకరణ విధానాన్ని ఉపయోగించాలని యాహూ సర్వర్ కోరింది. యాహూపై సైన్ చేయడం సాధ్యంకాకపోవచ్చు. " | |
10213 "అప్డేట్స్ కోసం %s చూడండి. " | |
10214 | |
10215 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
10216 msgstr "యూహూ! ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం." | |
10217 | |
10218 #, c-format | |
10219 msgid "" | |
10220 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
10221 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
10222 msgstr "" | |
10223 "మీరు %s ను విస్మరించాలని ప్రయత్నించారు, కానీ వినియోగదారు మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉన్నారు. \"Yes\" క్లిక్ చేస్తే " | |
10224 "మిత్రుడు తొలగిపోతాడు." | |
10225 | |
10226 msgid "Ignore buddy?" | |
10227 msgstr "మిత్రుని విస్మరిస్తారా?" | |
10228 | |
10229 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
10230 msgstr "మీ అకౌంట్ లాక్ అయినది. దయచేసి యాహూ! వెబ్సైట్లో లాగ్ఇన్ చేయండి. " | |
10231 | |
10232 #, c-format | |
10233 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10234 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్సైట్ సరిచేయవచ్చు." | |
10235 | |
10236 #, c-format | |
10237 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
10238 msgstr "%s అకౌంట్ లోని సర్వర్ జాబితాకు %s మిత్రుణ్ని %s గ్రూపునకు చేర్చలేకపోయింది." | |
10239 | |
10240 msgid "Could not add buddy to server list" | |
10241 msgstr "సర్వర్ జాబితాకు మిత్రుణ్ని చేర్చడం సాధ్యంకాలేదు. " | |
10242 | |
10243 #, c-format | |
10244 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
10245 msgstr "[ వినదగిన %s/%s/%s.swf ] %s" | |
10246 | |
10247 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | |
10248 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." | |
10249 | |
10250 msgid "Connection problem" | |
10251 msgstr "కనెక్షన్ సమస్య" | |
10252 | |
10253 #, c-format | |
10254 msgid "" | |
10255 "Lost connection with %s:\n" | |
10256 "%s" | |
10257 msgstr "" | |
10258 | |
10259 # msgstr "" | |
10260 # "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n" | |
10261 # "%s" | |
10262 #, c-format | |
10263 msgid "" | |
10264 "Could not establish a connection with %s:\n" | |
10265 "%s" | |
10266 msgstr "" | |
10267 | |
10268 # msgstr "" | |
10269 # "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" | |
10270 # "%s" | |
10271 msgid "Not at Home" | |
10272 msgstr "ఇంట్లో లేరు" | |
10273 | |
10274 msgid "Not at Desk" | |
10275 msgstr "డెస్క్లో లేరు " | |
10276 | |
10277 msgid "Not in Office" | |
10278 msgstr "ఆఫీసులో లేరు" | |
10279 | |
10280 msgid "On Vacation" | |
10281 msgstr "సెలవులో ఉన్నారు" | |
10282 | |
10283 msgid "Stepped Out" | |
10284 msgstr "బయటకు వెళ్లారు" | |
10285 | |
10286 msgid "Not on server list" | |
10287 msgstr "సర్వర్ జాబితాలో లేరు" | |
10288 | |
10289 msgid "Appear Online" | |
10290 msgstr "ఆన్ లైన్ లో ఉన్నట్టు చూపండి " | |
10291 | |
10292 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10293 msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించు" | |
10294 | |
10295 msgid "Presence" | |
10296 msgstr "ఉన్నారు" | |
10297 | |
10298 msgid "Appear Offline" | |
10299 msgstr "ఆఫ్లైన్ లో ఉన్నట్టు చూపండి" | |
10300 | |
10301 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10302 msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించవద్దు" | |
10303 | |
10304 msgid "Join in Chat" | |
10305 msgstr "సంభాషణలో చేరు" | |
10306 | |
10307 msgid "Initiate Conference" | |
10308 msgstr "సమావేశాన్ని ప్రారంభించు" | |
10309 | |
10310 msgid "Presence Settings" | |
10311 msgstr "ఉన్నారో లేదో తెలిపే సెట్టింగ్ లు" | |
10312 | |
10313 msgid "Start Doodling" | |
10314 msgstr "డూడ్లింగ్ ప్రారంభించు" | |
10315 | |
10316 msgid "Select the ID you want to activate" | |
10317 msgstr "" | |
10318 | |
10319 #, fuzzy | |
10320 msgid "Join whom in chat?" | |
10321 msgstr "ఎవరితో చాట్ చేయాలి?" | |
10322 | |
10323 msgid "Activate ID..." | |
10324 msgstr "IDని యాక్టివేట్ చేయండి..." | |
10325 | |
10326 msgid "Join User in Chat..." | |
10327 msgstr "వినియోగదారుతో చాట్ లో చేరండి..." | |
10328 | |
10329 #, fuzzy | |
10330 msgid "Open Inbox" | |
10331 msgstr "హాట్ మెయిల్ ఇన్ బాక్స్ ను తెరవండి." | |
10332 | 9935 |
10333 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 9936 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10334 msgstr "join <గది>: యాహు నెట్వర్క్లో సంభాషణ గదిలో చేరుదాం." | 9937 msgstr "join <గది>: యాహు నెట్వర్క్లో సంభాషణ గదిలో చేరుదాం." |
10335 | 9938 |
10336 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 9939 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
10361 #. *< id | 9964 #. *< id |
10362 #. *< name | 9965 #. *< name |
10363 #. *< version | 9966 #. *< version |
10364 #. * summary | 9967 #. * summary |
10365 #. * description | 9968 #. * description |
10366 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 9969 #, fuzzy |
9970 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | |
10367 msgstr "Yahoo Protocol Plugin" | 9971 msgstr "Yahoo Protocol Plugin" |
10368 | |
10369 msgid "Yahoo Japan" | |
10370 msgstr "యూహూ జపాన్ " | |
10371 | 9972 |
10372 msgid "Pager server" | 9973 msgid "Pager server" |
10373 msgstr "పేజర్ సర్వర్" | 9974 msgstr "పేజర్ సర్వర్" |
10374 | 9975 |
10375 msgid "Japan Pager server" | |
10376 msgstr "జపాన్ పేజర్ సర్వర్" | |
10377 | |
10378 msgid "Pager port" | 9976 msgid "Pager port" |
10379 msgstr "పేజర్ పోర్ట్ " | 9977 msgstr "పేజర్ పోర్ట్ " |
10380 | 9978 |
10381 msgid "File transfer server" | 9979 msgid "File transfer server" |
10382 msgstr "ఫైల్ బదిలీ సర్వర్" | 9980 msgstr "ఫైల్ బదిలీ సర్వర్" |
10383 | 9981 |
10384 msgid "Japan file transfer server" | |
10385 msgstr "జపాన్ ఫైల్ బదిలీ సర్వర్" | |
10386 | |
10387 msgid "File transfer port" | 9982 msgid "File transfer port" |
10388 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ పోర్ట్" | 9983 msgstr "ఫైల్ ట్రాన్స్ఫర్ పోర్ట్" |
10389 | 9984 |
10390 msgid "Chat room locale" | 9985 msgid "Chat room locale" |
10391 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం " | 9986 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం " |
10399 msgid "Yahoo Chat server" | 9994 msgid "Yahoo Chat server" |
10400 msgstr "యాహూ చాట్ సర్వర్" | 9995 msgstr "యాహూ చాట్ సర్వర్" |
10401 | 9996 |
10402 msgid "Yahoo Chat port" | 9997 msgid "Yahoo Chat port" |
10403 msgstr "యాహూ చాట్ పోర్ట్" | 9998 msgstr "యాహూ చాట్ పోర్ట్" |
9999 | |
10000 #, fuzzy | |
10001 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | |
10002 msgstr "యాహూ! ID" | |
10003 | |
10004 # *< type | |
10005 # *< ui_requirement | |
10006 # *< flags | |
10007 # *< dependencies | |
10008 # *< priority | |
10009 # *< id | |
10010 # *< name | |
10011 # *< version | |
10012 # * summary | |
10013 # * description | |
10014 #. *< type | |
10015 #. *< ui_requirement | |
10016 #. *< flags | |
10017 #. *< dependencies | |
10018 #. *< priority | |
10019 #. *< id | |
10020 #. *< name | |
10021 #. *< version | |
10022 #. * summary | |
10023 #. * description | |
10024 #, fuzzy | |
10025 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | |
10026 msgstr "Yahoo Protocol Plugin" | |
10027 | |
10028 msgid "Your SMS was not delivered" | |
10029 msgstr "" | |
10030 | |
10031 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
10032 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. " | |
10033 | |
10034 #, c-format | |
10035 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
10036 msgstr "%s కోసం యాహూ! సిస్టం సందేశం." | |
10037 | |
10038 #, c-format | |
10039 msgid "" | |
10040 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
10041 "following reason: %s." | |
10042 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చిన కారణం: %s." | |
10043 | |
10044 #, c-format | |
10045 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
10046 msgstr "తమను మీ లిస్టులో చేర్చడానికి మీరు చేసిన మనవిని (retroactively) %s తోసిపుచ్చారు." | |
10047 | |
10048 msgid "Add buddy rejected" | |
10049 msgstr "మిత్రుణ్ని చేర్చుకోవడానికి నిరాకరణ" | |
10050 | |
10051 #. Some error in the received stream | |
10052 #, fuzzy | |
10053 msgid "Received invalid data" | |
10054 msgstr "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పై చెల్లని డాటా అందింది." | |
10055 | |
10056 #. security lock from too many failed login attempts | |
10057 #, fuzzy | |
10058 msgid "" | |
10059 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " | |
10060 "website may fix this." | |
10061 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్సైట్ సరిచేయవచ్చు." | |
10062 | |
10063 #. indicates a lock of some description | |
10064 #, fuzzy | |
10065 msgid "" | |
10066 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | |
10067 "this." | |
10068 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్సైట్ సరిచేయవచ్చు." | |
10069 | |
10070 #. username or password missing | |
10071 #, fuzzy | |
10072 msgid "Username or password missing" | |
10073 msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్వర్డ్ " | |
10074 | |
10075 #, c-format | |
10076 msgid "" | |
10077 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
10078 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
10079 "Check %s for updates." | |
10080 msgstr "" | |
10081 "గుర్తింపులేని ప్రమాణీకరణ విధానాన్ని ఉపయోగించాలని యాహూ సర్వర్ కోరింది. యాహూపై సైన్ చేయడం సాధ్యంకాకపోవచ్చు. " | |
10082 "అప్డేట్స్ కోసం %s చూడండి. " | |
10083 | |
10084 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
10085 msgstr "యూహూ! ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం." | |
10086 | |
10087 #, c-format | |
10088 msgid "" | |
10089 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
10090 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
10091 msgstr "" | |
10092 "మీరు %s ను విస్మరించాలని ప్రయత్నించారు, కానీ వినియోగదారు మీ మిత్రుల జాబితాలో ఉన్నారు. \"Yes\" క్లిక్ చేస్తే " | |
10093 "మిత్రుడు తొలగిపోతాడు." | |
10094 | |
10095 msgid "Ignore buddy?" | |
10096 msgstr "మిత్రుని విస్మరిస్తారా?" | |
10097 | |
10098 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
10099 msgstr "మీ అకౌంట్ లాక్ అయినది. దయచేసి యాహూ! వెబ్సైట్లో లాగ్ఇన్ చేయండి. " | |
10100 | |
10101 #, c-format | |
10102 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10103 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్సైట్ సరిచేయవచ్చు." | |
10104 | |
10105 #, fuzzy, c-format | |
10106 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
10107 msgstr "%s అకౌంట్ లోని సర్వర్ జాబితాకు %s మిత్రుణ్ని %s గ్రూపునకు చేర్చలేకపోయింది." | |
10108 | |
10109 #, fuzzy | |
10110 msgid "Unable to add buddy to server list" | |
10111 msgstr "సర్వర్ జాబితాకు మిత్రుణ్ని చేర్చడం సాధ్యంకాలేదు. " | |
10112 | |
10113 #, c-format | |
10114 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
10115 msgstr "[ వినదగిన %s/%s/%s.swf ] %s" | |
10116 | |
10117 #, fuzzy | |
10118 msgid "Received unexpected HTTP response from server" | |
10119 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." | |
10120 | |
10121 #, fuzzy, c-format | |
10122 msgid "Lost connection with %s: %s" | |
10123 msgstr "" | |
10124 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ పోయింది:\n" | |
10125 "%s" | |
10126 | |
10127 #, fuzzy, c-format | |
10128 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | |
10129 msgstr "" | |
10130 "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" | |
10131 "%s" | |
10132 | |
10133 # msgstr "" | |
10134 # "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" | |
10135 # "%s" | |
10136 msgid "Not at Home" | |
10137 msgstr "ఇంట్లో లేరు" | |
10138 | |
10139 msgid "Not at Desk" | |
10140 msgstr "డెస్క్లో లేరు " | |
10141 | |
10142 msgid "Not in Office" | |
10143 msgstr "ఆఫీసులో లేరు" | |
10144 | |
10145 msgid "On Vacation" | |
10146 msgstr "సెలవులో ఉన్నారు" | |
10147 | |
10148 msgid "Stepped Out" | |
10149 msgstr "బయటకు వెళ్లారు" | |
10150 | |
10151 msgid "Not on server list" | |
10152 msgstr "సర్వర్ జాబితాలో లేరు" | |
10153 | |
10154 msgid "Appear Online" | |
10155 msgstr "ఆన్ లైన్ లో ఉన్నట్టు చూపండి " | |
10156 | |
10157 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10158 msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించు" | |
10159 | |
10160 msgid "Presence" | |
10161 msgstr "ఉన్నారు" | |
10162 | |
10163 msgid "Appear Offline" | |
10164 msgstr "ఆఫ్లైన్ లో ఉన్నట్టు చూపండి" | |
10165 | |
10166 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10167 msgstr "శాశ్వతంగా ఆఫ్ లైన్ గా కనిపించవద్దు" | |
10168 | |
10169 msgid "Join in Chat" | |
10170 msgstr "సంభాషణలో చేరు" | |
10171 | |
10172 msgid "Initiate Conference" | |
10173 msgstr "సమావేశాన్ని ప్రారంభించు" | |
10174 | |
10175 msgid "Presence Settings" | |
10176 msgstr "ఉన్నారో లేదో తెలిపే సెట్టింగ్ లు" | |
10177 | |
10178 msgid "Start Doodling" | |
10179 msgstr "డూడ్లింగ్ ప్రారంభించు" | |
10180 | |
10181 msgid "Select the ID you want to activate" | |
10182 msgstr "" | |
10183 | |
10184 #, fuzzy | |
10185 msgid "Join whom in chat?" | |
10186 msgstr "ఎవరితో చాట్ చేయాలి?" | |
10187 | |
10188 msgid "Activate ID..." | |
10189 msgstr "IDని యాక్టివేట్ చేయండి..." | |
10190 | |
10191 msgid "Join User in Chat..." | |
10192 msgstr "వినియోగదారుతో చాట్ లో చేరండి..." | |
10193 | |
10194 #, fuzzy | |
10195 msgid "Open Inbox" | |
10196 msgstr "హాట్ మెయిల్ ఇన్ బాక్స్ ను తెరవండి." | |
10404 | 10197 |
10405 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 10198 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
10406 #. * Doodle session has been made | 10199 #. * Doodle session has been made |
10407 #. | 10200 #. |
10408 msgid "Sent Doodle request." | 10201 msgid "Sent Doodle request." |
10409 msgstr "డూడుల్ కోసం అభ్యర్థనను పంపించు." | 10202 msgstr "డూడుల్ కోసం అభ్యర్థనను పంపించు." |
10410 | 10203 |
10204 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
10205 msgid "Unable to connect." | |
10206 msgstr "కనెక్ట్ చేయడంలో అసమర్థత. " | |
10207 | |
10411 msgid "Unable to establish file descriptor." | 10208 msgid "Unable to establish file descriptor." |
10412 msgstr "ఫైల్ డెస్క్రిప్టర్ను స్థాపించడంలో అసమర్థత." | 10209 msgstr "ఫైల్ డెస్క్రిప్టర్ను స్థాపించడంలో అసమర్థత." |
10413 | 10210 |
10414 #, fuzzy, c-format | 10211 #, fuzzy, c-format |
10415 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | 10212 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
10416 msgstr " %s కు %s ఫైల్ పంపదలుచుకున్నారు " | 10213 msgstr " %s కు %s ఫైల్ పంపదలుచుకున్నారు " |
10214 | |
10215 msgid "Write Error" | |
10216 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" | |
10417 | 10217 |
10418 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10218 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10419 msgstr "యూహూ జపాన్ ప్రొఫైల్ " | 10219 msgstr "యూహూ జపాన్ ప్రొఫైల్ " |
10420 | 10220 |
10421 msgid "Yahoo! Profile" | 10221 msgid "Yahoo! Profile" |
10528 msgstr "ధ్వనులు " | 10328 msgstr "ధ్వనులు " |
10529 | 10329 |
10530 msgid "Webcams" | 10330 msgid "Webcams" |
10531 msgstr "వెబ్ కెమేరాలు " | 10331 msgstr "వెబ్ కెమేరాలు " |
10532 | 10332 |
10333 msgid "Connection problem" | |
10334 msgstr "కనెక్షన్ సమస్య" | |
10335 | |
10533 msgid "Unable to fetch room list." | 10336 msgid "Unable to fetch room list." |
10534 msgstr "గది లిస్టును తీసుకురావడంలో వైఫల్యం. " | 10337 msgstr "గది లిస్టును తీసుకురావడంలో వైఫల్యం. " |
10535 | 10338 |
10536 msgid "User Rooms" | 10339 msgid "User Rooms" |
10537 msgstr "వినియోగదారుని గదులు " | 10340 msgstr "వినియోగదారుని గదులు " |
10538 | 10341 |
10539 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10342 #, fuzzy |
10343 msgid "Connection problem with the YCHT server" | |
10540 msgstr "YCHT సెర్వర్తో కనెక్షన్ సమస్య." | 10344 msgstr "YCHT సెర్వర్తో కనెక్షన్ సమస్య." |
10541 | |
10542 #, c-format | |
10543 msgid "" | |
10544 "Lost connection with server\n" | |
10545 "%s" | |
10546 msgstr "" | |
10547 "సర్వర్ నుంచి కనెక్షన్ తెగిపోయింది \n" | |
10548 "%s" | |
10549 | 10345 |
10550 msgid "" | 10346 msgid "" |
10551 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 10347 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
10552 "in the Account Editor)" | 10348 "in the Account Editor)" |
10553 msgstr "" | 10349 msgstr "" |
10677 msgstr "అభిరుచి గల విషయం" | 10473 msgstr "అభిరుచి గల విషయం" |
10678 | 10474 |
10679 msgid "Exposure" | 10475 msgid "Exposure" |
10680 msgstr "చూపించుము." | 10476 msgstr "చూపించుము." |
10681 | 10477 |
10682 #, c-format | |
10683 msgid "" | |
10684 "Unable to create socket:\n" | |
10685 "%s" | |
10686 msgstr "" | |
10687 | |
10688 # msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు. " | 10478 # msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు. " |
10689 #, c-format | 10479 #, fuzzy, c-format |
10690 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 10480 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
10691 msgstr " నుంచి స్పందనను విశ్లేషించలేక పోయింది HTTP ప్రాక్సి: %s\n" | 10481 msgstr " నుంచి స్పందనను విశ్లేషించలేక పోయింది HTTP ప్రాక్సి: %s\n" |
10692 | 10482 |
10693 #, c-format | 10483 #, c-format |
10694 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 10484 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10695 msgstr "ప్రాక్సీ కనెక్షన్ పొరపాటు %d." | 10485 msgstr "ప్రాక్సీ కనెక్షన్ పొరపాటు %d." |
10696 | 10486 |
10697 # XXX: why in the hell are we calling Pidgin_connection_error() here? | 10487 # XXX: why in the hell are we calling Pidgin_connection_error() here? |
10698 # Forbidden | 10488 # Forbidden |
10699 #, c-format | 10489 #, fuzzy, c-format |
10700 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 10490 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" |
10701 msgstr "ప్రవేశం నిషేధం: ప్రాక్సీ సెర్వర్ port %d tunnelling వదిలేస్తోంది." | 10491 msgstr "ప్రవేశం నిషేధం: ప్రాక్సీ సెర్వర్ port %d tunnelling వదిలేస్తోంది." |
10702 | 10492 |
10703 #, c-format | 10493 #, c-format |
10704 msgid "Error resolving %s" | 10494 msgid "Error resolving %s" |
10705 msgstr "%s నిశ్చయించడంలో పొరపాటు" | 10495 msgstr "%s నిశ్చయించడంలో పొరపాటు" |
10706 | |
10707 msgid "Could not resolve host name" | |
10708 msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం" | |
10709 | 10496 |
10710 #, c-format | 10497 #, c-format |
10711 msgid "Requesting %s's attention..." | 10498 msgid "Requesting %s's attention..." |
10712 msgstr "" | 10499 msgstr "" |
10713 | 10500 |
10936 | 10723 |
10937 #, c-format | 10724 #, c-format |
10938 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10725 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
10939 msgstr "" | 10726 msgstr "" |
10940 | 10727 |
10941 #, fuzzy, c-format | |
10942 msgid "" | |
10943 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " | |
10944 "found." | |
10945 msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " | |
10946 | |
10947 #, c-format | 10728 #, c-format |
10948 msgid " - %s" | 10729 msgid " - %s" |
10949 msgstr "" | 10730 msgstr "" |
10950 | 10731 |
10951 #, fuzzy, c-format | 10732 #, fuzzy, c-format |
11204 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి." | 10985 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి." |
11205 | 10986 |
11206 msgid "View _Log" | 10987 msgid "View _Log" |
11207 msgstr "View _Log" | 10988 msgstr "View _Log" |
11208 | 10989 |
11209 msgid "Hide when offline" | 10990 msgid "Hide When Offline" |
11210 msgstr "" | 10991 msgstr "" |
10992 | |
10993 #, fuzzy | |
10994 msgid "Show When Offline" | |
10995 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు" | |
11211 | 10996 |
11212 msgid "_Alias..." | 10997 msgid "_Alias..." |
11213 msgstr "_మారుపేరు ..." | 10998 msgstr "_మారుపేరు ..." |
11214 | 10999 |
11215 msgid "_Remove" | 11000 msgid "_Remove" |
11765 | 11550 |
11766 #, fuzzy | 11551 #, fuzzy |
11767 msgid "The text information for a buddy's status" | 11552 msgid "The text information for a buddy's status" |
11768 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " | 11553 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " |
11769 | 11554 |
11555 msgid "Type the host name for this certificate." | |
11556 msgstr "" | |
11557 | |
11770 #. Widget creation function | 11558 #. Widget creation function |
11771 #, fuzzy | 11559 #, fuzzy |
11772 msgid "SSL Servers" | 11560 msgid "SSL Servers" |
11773 msgstr "సర్వర్ " | 11561 msgstr "సర్వర్ " |
11774 | 11562 |
11817 msgstr "ఉపేక్ష " | 11605 msgstr "ఉపేక్ష " |
11818 | 11606 |
11819 msgid "Get Away Message" | 11607 msgid "Get Away Message" |
11820 msgstr "సందేశానికి దూరంగా" | 11608 msgstr "సందేశానికి దూరంగా" |
11821 | 11609 |
11822 msgid "Last said" | 11610 #, fuzzy |
11611 msgid "Last Said" | |
11823 msgstr "చివరిగా చెప్పినది" | 11612 msgstr "చివరిగా చెప్పినది" |
11824 | 11613 |
11825 msgid "Unable to save icon file to disk." | 11614 msgid "Unable to save icon file to disk." |
11826 msgstr "ఐకన్ ఫైలును డిస్క్పై సేవ్ చేయుట సాధ్యం కాదు." | 11615 msgstr "ఐకన్ ఫైలును డిస్క్పై సేవ్ చేయుట సాధ్యం కాదు." |
11827 | 11616 |
12820 #, fuzzy | 12609 #, fuzzy |
12821 msgid "Hyperlink visited color" | 12610 msgid "Hyperlink visited color" |
12822 msgstr "హైపర్లింక్ కలర్ " | 12611 msgstr "హైపర్లింక్ కలర్ " |
12823 | 12612 |
12824 #, fuzzy | 12613 #, fuzzy |
12825 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | 12614 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." |
12826 msgstr "మౌస్ హైపర్ లింక్ లపై ఉన్నప్పుడు వాటిని చిత్రించడానికి రంగు." | 12615 msgstr "మౌస్ హైపర్ లింక్ లపై ఉన్నప్పుడు వాటిని చిత్రించడానికి రంగు." |
12827 | 12616 |
12828 msgid "Hyperlink prelight color" | 12617 msgid "Hyperlink prelight color" |
12829 msgstr "హైపర్ లింక్ ప్రీలైట్ కలర్" | 12618 msgstr "హైపర్ లింక్ ప్రీలైట్ కలర్" |
12830 | 12619 |
12858 msgstr "" | 12647 msgstr "" |
12859 | 12648 |
12860 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | 12649 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" |
12861 msgstr "" | 12650 msgstr "" |
12862 | 12651 |
12652 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." | |
12653 msgstr "" | |
12654 | |
12863 msgid "Whisper Message Name Color" | 12655 msgid "Whisper Message Name Color" |
12656 msgstr "" | |
12657 | |
12658 msgid "Color to draw the name of a whispered message." | |
12864 msgstr "" | 12659 msgstr "" |
12865 | 12660 |
12866 # ---------- "Notification Removals" ---------- | 12661 # ---------- "Notification Removals" ---------- |
12867 #, fuzzy | 12662 #, fuzzy |
12868 msgid "Typing notification color" | 12663 msgid "Typing notification color" |
12869 msgstr "సూచనను తీసివేయడం" | 12664 msgstr "సూచనను తీసివేయడం" |
12870 | 12665 |
12871 msgid "The color to use for the typing notification font" | 12666 #, fuzzy |
12872 msgstr "" | 12667 msgid "The color to use for the typing notification" |
12668 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " | |
12873 | 12669 |
12874 #, fuzzy | 12670 #, fuzzy |
12875 msgid "Typing notification font" | 12671 msgid "Typing notification font" |
12876 msgstr "_Popup notification" | 12672 msgstr "_Popup notification" |
12877 | 12673 |
13267 | 13063 |
13268 msgid "" | 13064 msgid "" |
13269 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 13065 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
13270 msgstr "'మాన్యుయల్' బ్రౌజర్ కమాండ్ను ఎంచుకున్నారు, కాని కమాండ్ను సెట్ చేయలేదు." | 13066 msgstr "'మాన్యుయల్' బ్రౌజర్ కమాండ్ను ఎంచుకున్నారు, కాని కమాండ్ను సెట్ చేయలేదు." |
13271 | 13067 |
13068 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
13069 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
13070 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
13071 #, fuzzy | |
13072 msgid "No message" | |
13073 msgstr "అజ్ఞాత సందేశం" | |
13074 | |
13272 msgid "Open All Messages" | 13075 msgid "Open All Messages" |
13273 msgstr "అన్ని సందేశాలను తెరవండి" | 13076 msgstr "అన్ని సందేశాలను తెరవండి" |
13274 | 13077 |
13275 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 13078 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
13276 msgstr "" | 13079 msgstr "" |
13290 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | 13093 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" |
13291 msgstr "" | 13094 msgstr "" |
13292 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీకు మెయిల్ వచ్చింది!</span>\n" | 13095 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మీకు మెయిల్ వచ్చింది!</span>\n" |
13293 "\n" | 13096 "\n" |
13294 "%s" | 13097 "%s" |
13295 | |
13296 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
13297 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
13298 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
13299 #, fuzzy | |
13300 msgid "No message" | |
13301 msgstr "అజ్ఞాత సందేశం" | |
13302 | 13098 |
13303 msgid "The following plugins will be unloaded." | 13099 msgid "The following plugins will be unloaded." |
13304 msgstr "ఈ కింది ప్లగ్ ఇన్ లను అన్ లోడ్ అవుతాయి." | 13100 msgstr "ఈ కింది ప్లగ్ ఇన్ లను అన్ లోడ్ అవుతాయి." |
13305 | 13101 |
13306 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 13102 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
13536 msgstr "_సిస్టమ్ ట్రే ఐకాన్ ను చూపించు:" | 13332 msgstr "_సిస్టమ్ ట్రే ఐకాన్ ను చూపించు:" |
13537 | 13333 |
13538 msgid "On unread messages" | 13334 msgid "On unread messages" |
13539 msgstr "చదవని సందేశాల పై" | 13335 msgstr "చదవని సందేశాల పై" |
13540 | 13336 |
13541 msgid "Conversation Window Hiding" | 13337 # IM Convo trans options |
13542 msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది" | 13338 #, fuzzy |
13339 msgid "Conversation Window" | |
13340 msgstr "IM Conversation Windows" | |
13543 | 13341 |
13544 msgid "_Hide new IM conversations:" | 13342 msgid "_Hide new IM conversations:" |
13545 msgstr "కొత్త IM సంభాషణలను: దాచు _" | 13343 msgstr "కొత్త IM సంభాషణలను: దాచు _" |
13546 | 13344 |
13547 msgid "When away" | 13345 msgid "When away" |
13548 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు " | 13346 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు " |
13347 | |
13348 #, fuzzy | |
13349 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
13350 msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు" | |
13549 | 13351 |
13550 #. All the tab options! | 13352 #. All the tab options! |
13551 msgid "Tabs" | 13353 msgid "Tabs" |
13552 msgstr "టాబ్ లు" | 13354 msgstr "టాబ్ లు" |
13553 | 13355 |
13604 msgstr "స్మూత్-స్క్రోలింగ్ ను ఉపయోగించు" | 13406 msgstr "స్మూత్-స్క్రోలింగ్ ను ఉపయోగించు" |
13605 | 13407 |
13606 msgid "F_lash window when IMs are received" | 13408 msgid "F_lash window when IMs are received" |
13607 msgstr " IM లు అందుకొన్నప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ _ చేయు" | 13409 msgstr " IM లు అందుకొన్నప్పుడు విండోను ఫ్లాష్ _ చేయు" |
13608 | 13410 |
13609 #, fuzzy | |
13610 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
13611 msgstr "సంభాషణ విండోను లేవనెత్తు" | |
13612 | |
13613 msgid "Minimum input area height in lines:" | 13411 msgid "Minimum input area height in lines:" |
13614 msgstr "" | 13412 msgstr "" |
13615 | 13413 |
13616 #, fuzzy | 13414 #, fuzzy |
13617 msgid "Font" | 13415 msgid "Font" |
13644 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. " | 13442 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. " |
13645 | 13443 |
13646 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 13444 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
13647 msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>" | 13445 msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>" |
13648 | 13446 |
13649 #, fuzzy | 13447 #, fuzzy, c-format |
13650 msgid "_Autodetect IP address" | 13448 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
13651 msgstr "_ఆటోడిటెక్ట్ IP అడ్రస్ " | 13449 msgstr "_ఆటోడిటెక్ట్ IP అడ్రస్ " |
13652 | 13450 |
13653 msgid "Public _IP:" | 13451 msgid "Public _IP:" |
13654 msgstr "పబ్లిక్ _IP:" | 13452 msgstr "పబ్లిక్ _IP:" |
13655 | 13453 |
14036 | 13834 |
14037 #, c-format | 13835 #, c-format |
14038 msgid "Status for %s" | 13836 msgid "Status for %s" |
14039 msgstr "%s కోసం స్థాయి " | 13837 msgstr "%s కోసం స్థాయి " |
14040 | 13838 |
14041 #. | 13839 #, c-format |
14042 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on | 13840 msgid "" |
14043 #. * whether the user has entered all required data. That | 13841 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." |
14044 #. * would eliminate the need for this check and provide a | 13842 msgstr "" |
14045 #. * better user experience. | 13843 |
14046 #. | |
14047 #, fuzzy | 13844 #, fuzzy |
14048 msgid "Custom Smiley" | 13845 msgid "Custom Smiley" |
14049 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." | 13846 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." |
14050 | 13847 |
14051 msgid "More Data needed" | |
14052 msgstr "" | |
14053 | |
14054 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
14055 msgstr "" | |
14056 | |
14057 #, c-format | |
14058 msgid "" | |
14059 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | |
14060 msgstr "" | |
14061 | |
14062 #, fuzzy | 13848 #, fuzzy |
14063 msgid "Duplicate Shortcut" | 13849 msgid "Duplicate Shortcut" |
14064 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్" | 13850 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్" |
14065 | |
14066 #, fuzzy | |
14067 msgid "Please select an image for the smiley." | |
14068 msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. " | |
14069 | 13851 |
14070 #, fuzzy | 13852 #, fuzzy |
14071 msgid "Edit Smiley" | 13853 msgid "Edit Smiley" |
14072 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." | 13854 msgstr "స్మైలీని చేర్చండి." |
14073 | 13855 |
14196 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 13978 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
14197 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 13979 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
14198 msgid "Cannot send launcher" | 13980 msgid "Cannot send launcher" |
14199 msgstr "లాంచర్ ను పంపజాలదు" | 13981 msgstr "లాంచర్ ను పంపజాలదు" |
14200 | 13982 |
14201 msgid "" | 13983 #, fuzzy |
14202 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 13984 msgid "" |
14203 "launcher points to instead of this launcher itself." | 13985 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " |
13986 "this launcher instead of this launcher itself." | |
14204 msgstr "" | 13987 msgstr "" |
14205 "మీరు డెస్క్ టాప్ లాంచర్ ను తెచ్చివేశారు. స్వయంగా ఈ లాంచర్ ను పంపేబదులు లాంచర్ దేన్ని సూచిస్తే దాన్నిపంపాలని " | 13988 "మీరు డెస్క్ టాప్ లాంచర్ ను తెచ్చివేశారు. స్వయంగా ఈ లాంచర్ ను పంపేబదులు లాంచర్ దేన్ని సూచిస్తే దాన్నిపంపాలని " |
14206 "మీరు భావిస్తున్నట్టుంది." | 13989 "మీరు భావిస్తున్నట్టుంది." |
14207 | 13990 |
14208 #, c-format | 13991 #, c-format |
14889 #. *< version | 14672 #. *< version |
14890 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 14673 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
14891 msgstr "సంయుక్త స్వరకల్పన కోసం మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్. " | 14674 msgstr "సంయుక్త స్వరకల్పన కోసం మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్. " |
14892 | 14675 |
14893 #. * summary | 14676 #. * summary |
14677 #, fuzzy | |
14894 msgid "" | 14678 msgid "" |
14895 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 14679 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
14896 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 14680 "on a piece of music by editing a common score in real-time." |
14897 msgstr "" | 14681 msgstr "" |
14898 "వాస్తవిక సమయంలో ఉమ్మడి స్కోరును ఎడిట్ చేయడం ద్వారా ఒక సంగీతాంశం పై ఒకేసారి అనేకమంది వినియోగదారులు " | 14682 "వాస్తవిక సమయంలో ఉమ్మడి స్కోరును ఎడిట్ చేయడం ద్వారా ఒక సంగీతాంశం పై ఒకేసారి అనేకమంది వినియోగదారులు " |
14899 "పనిచేయడానికి మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది." | 14683 "పనిచేయడానికి మ్యూజిక్ సందేశాల ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది." |
14900 | 14684 |
14901 # ---------- "Notify For" ---------- | 14685 # ---------- "Notify For" ---------- |
15216 msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది" | 15000 msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది" |
15217 | 15001 |
15218 #. *< summary | 15002 #. *< summary |
15219 msgid "" | 15003 msgid "" |
15220 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | 15004 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " |
15221 "for when no physical keyboard is present." | 15005 "for use when no physical keyboard is present." |
15222 msgstr "" | 15006 msgstr "" |
15223 | 15007 |
15224 msgid "Duplicate Correction" | 15008 msgid "Duplicate Correction" |
15225 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్" | 15009 msgstr "డూప్లికేట్ కరక్షన్" |
15226 | 15010 |
15575 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు" | 15359 msgstr "పిడ్గ్విన్ అవకాశాలు" |
15576 | 15360 |
15577 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 15361 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
15578 msgstr "విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు." | 15362 msgstr "విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు." |
15579 | 15363 |
15580 msgid "" | 15364 #, fuzzy |
15581 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 15365 msgid "" |
15366 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." | |
15582 msgstr "మిత్రుల జాబితా డాకింగ్ తరహాలో విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు కల్పిస్తుంది." | 15367 msgstr "మిత్రుల జాబితా డాకింగ్ తరహాలో విండోస్ కోసం పిడ్గ్విన్ కు ప్రత్యేకమైన అవకాశాలు కల్పిస్తుంది." |
15583 | 15368 |
15584 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 15369 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
15585 msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>లాగ్అవుటైన.</ఫాంట్>" | 15370 msgstr "<ఫాంట్ రంగు='#777777'>లాగ్అవుటైన.</ఫాంట్>" |
15586 | 15371 |
15617 msgstr "కొత్త raw XMPP స్టాంజాలను పంపించు లేదా అందుకోండి." | 15402 msgstr "కొత్త raw XMPP స్టాంజాలను పంపించు లేదా అందుకోండి." |
15618 | 15403 |
15619 #. * description | 15404 #. * description |
15620 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15405 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
15621 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." | 15406 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." |
15407 | |
15408 #~ msgid "Cannot open socket" | |
15409 #~ msgstr "సాకెట్ ను తెరవజాలదు" | |
15410 | |
15411 #~ msgid "Could not listen on socket" | |
15412 #~ msgstr "సాకెట్ పై వినలేకపోతున్నాం" | |
15413 | |
15414 #~ msgid "Unable to read socket" | |
15415 #~ msgstr "సాకెట్ను చదవడం సాధ్యంకాదు" | |
15416 | |
15417 #~ msgid "Connection failed." | |
15418 #~ msgstr "కనెక్ట్ అవడంలో వైఫల్యం." | |
15419 | |
15420 #~ msgid "Server has disconnected" | |
15421 #~ msgstr "సర్వర్ డిస్కనెక్ట్ అయింది" | |
15422 | |
15423 #~ msgid "Couldn't create socket" | |
15424 #~ msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేదు" | |
15425 | |
15426 #~ msgid "Couldn't connect to host" | |
15427 #~ msgstr "హోస్ట్కు కనెక్ట్ చేయలేదు" | |
15428 | |
15429 #~ msgid "Read error" | |
15430 #~ msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | |
15431 | |
15432 #~ msgid "" | |
15433 #~ "Could not establish a connection with the server:\n" | |
15434 #~ "%s" | |
15435 #~ msgstr "" | |
15436 #~ "సర్వర్ తో కనెక్షన్ సాధ్యపడలేదు: \n" | |
15437 #~ "%s" | |
15438 | |
15439 #~ msgid "Write error" | |
15440 #~ msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" | |
15441 | |
15442 #, fuzzy | |
15443 #~ msgid "Service Discovery Info" | |
15444 #~ msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. " | |
15445 | |
15446 #, fuzzy | |
15447 #~ msgid "Extended Stanza Addressing" | |
15448 #~ msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ " | |
15449 | |
15450 #, fuzzy | |
15451 #~ msgid "Multi-User Chat" | |
15452 #~ msgstr "చాట్ మారుపేరు" | |
15453 | |
15454 #, fuzzy | |
15455 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
15456 #~ msgstr "వినియోగాదారునికి డైరెక్టరీ సమాచారం లేదు. " | |
15457 | |
15458 #, fuzzy | |
15459 #~ msgid "Ad-Hoc Commands" | |
15460 #~ msgstr "కమాండ్ " | |
15461 | |
15462 #, fuzzy | |
15463 #~ msgid "XHTML-IM" | |
15464 #~ msgstr "HTML" | |
15465 | |
15466 #, fuzzy | |
15467 #~ msgid "In-Band Registration" | |
15468 #~ msgstr "నమోదులో పొరపాటు" | |
15469 | |
15470 #, fuzzy | |
15471 #~ msgid "User Location" | |
15472 #~ msgstr "ప్రదేశం" | |
15473 | |
15474 #, fuzzy | |
15475 #~ msgid "User Avatar" | |
15476 #~ msgstr "వినియోగదారు అన్వేషణ" | |
15477 | |
15478 # *< type | |
15479 # *< ui_requirement | |
15480 # *< flags | |
15481 # *< dependencies | |
15482 # *< priority | |
15483 # *< id | |
15484 #, fuzzy | |
15485 #~ msgid "Chat State Notifications" | |
15486 #~ msgstr "మిత్రుడి State Notification" | |
15487 | |
15488 #, fuzzy | |
15489 #~ msgid "Software Version" | |
15490 #~ msgstr "సపోర్టులేని వెర్షన్ " | |
15491 | |
15492 #, fuzzy | |
15493 #~ msgid "Stream Initiation" | |
15494 #~ msgstr "దిశ" | |
15495 | |
15496 #, fuzzy | |
15497 #~ msgid "User Mood" | |
15498 #~ msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " | |
15499 | |
15500 #, fuzzy | |
15501 #~ msgid "User Activity" | |
15502 #~ msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " | |
15503 | |
15504 #, fuzzy | |
15505 #~ msgid "Entity Capabilities" | |
15506 #~ msgstr "యోగ్యతలు " | |
15507 | |
15508 #, fuzzy | |
15509 #~ msgid "User Tune" | |
15510 #~ msgstr "వినియోగదారు పేరు " | |
15511 | |
15512 #, fuzzy | |
15513 #~ msgid "Roster Item Exchange" | |
15514 #~ msgstr "కీ ఎక్స్చెంజ్తో IM " | |
15515 | |
15516 #, fuzzy | |
15517 #~ msgid "Reachability Address" | |
15518 #~ msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ " | |
15519 | |
15520 #, fuzzy | |
15521 #~ msgid "User Profile" | |
15522 #~ msgstr "ప్రొఫైల్ " | |
15523 | |
15524 #, fuzzy | |
15525 #~ msgid "Jingle" | |
15526 #~ msgstr "పింగ్ " | |
15527 | |
15528 #, fuzzy | |
15529 #~ msgid "User Nickname" | |
15530 #~ msgstr "వినియోగదారు పేరు " | |
15531 | |
15532 #, fuzzy | |
15533 #~ msgid "Jingle Video" | |
15534 #~ msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో " | |
15535 | |
15536 #, fuzzy | |
15537 #~ msgid "Message Receipts" | |
15538 #~ msgstr "సందేశం అందినది" | |
15539 | |
15540 #, fuzzy | |
15541 #~ msgid "Public Key Publishing" | |
15542 #~ msgstr "పబ్లిక్ కీ బాబిల్ ప్రింట్ " | |
15543 | |
15544 # Build the user options frame. | |
15545 #, fuzzy | |
15546 #~ msgid "User Chatting" | |
15547 #~ msgstr "వినియోగదారుని ఆప్షన్స్." | |
15548 | |
15549 #, fuzzy | |
15550 #~ msgid "User Browsing" | |
15551 #~ msgstr "వినియోగదారుని మోడ్స్ " | |
15552 | |
15553 #, fuzzy | |
15554 #~ msgid "User Gaming" | |
15555 #~ msgstr "వినియోగదారు పేరు " | |
15556 | |
15557 #, fuzzy | |
15558 #~ msgid "User Viewing" | |
15559 #~ msgstr "వినియోగదారుని హద్దు " | |
15560 | |
15561 #, fuzzy | |
15562 #~ msgid "Stanza Encryption" | |
15563 #~ msgstr "Trillian Encryption" | |
15564 | |
15565 #~ msgid "Read Error" | |
15566 #~ msgstr "రీడ్ చేయడంలో పొరపాటు" | |
15567 | |
15568 #~ msgid "Failed to connect to server." | |
15569 #~ msgstr "సర్వర్కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. " | |
15570 | |
15571 #, fuzzy | |
15572 #~ msgid "Read buffer full (2)" | |
15573 #~ msgstr "పూర్తి క్యూ." | |
15574 | |
15575 #, fuzzy | |
15576 #~ msgid "Unparseable message" | |
15577 #~ msgstr "సందేశాన్ని పద విశ్లేషణ చేయడంలో అశక్తత" | |
15578 | |
15579 #~ msgid "Login failed (%s)." | |
15580 #~ msgstr "లాగిన్ విఫలమైనది (%s)." | |
15581 | |
15582 #~ msgid "" | |
15583 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
15584 #~ msgstr "మీరు మరో వర్క్స్టేషన్లో లాగ్ చేసినారు గాన మిమ్మల్ని లగ్ ఔట్ చేయడమైనది." | |
15585 | |
15586 #~ msgid "Error. SSL support is not installed." | |
15587 #~ msgstr "పొరపాటు. SSL సపోర్ట్ ఇన్స్టాల్ కాలేదు. " | |
15588 | |
15589 #~ msgid "Incorrect password." | |
15590 #~ msgstr "తప్పు పాస్వర్డ్." | |
15591 | |
15592 #~ msgid "" | |
15593 #~ "Could not connect to BOS server:\n" | |
15594 #~ "%s" | |
15595 #~ msgstr "" | |
15596 #~ "BOS సర్వర్ :\n" | |
15597 #~ " కు కనెక్ట్ చేయలేకపోయింది %s" | |
15598 | |
15599 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
15600 #~ msgstr "మీరు త్వరలో డిస్కనెక్ట్ కాబోతున్నారు. అప్ డేట్లకోసం %s చూడండి." | |
15601 | |
15602 #~ msgid "Could Not Connect" | |
15603 #~ msgstr "కనెక్ట్ చేయుట సాధ్యం కాదు" | |
15604 | |
15605 #, fuzzy | |
15606 #~ msgid "Invalid username." | |
15607 #~ msgstr "చెల్లుబాటు కాని పేరు. " | |
15608 | |
15609 #, fuzzy | |
15610 #~ msgid "Could not decrypt server reply" | |
15611 #~ msgstr "సర్వర్ సమాచారం తీసుకురావడం సాధ్యం కాదు " | |
15612 | |
15613 # msgstr "%sను ట్రాన్స్ఫర్ చేయడాన్ని %s రద్దు చేశారు." | |
15614 #~ msgid "Connection lost" | |
15615 #~ msgstr "కనెక్షన్ పోయింది" | |
15616 | |
15617 #~ msgid "Couldn't resolve host" | |
15618 #~ msgstr "హోస్ట్ ను నిశ్చయించలేకపోయాం" | |
15619 | |
15620 #~ msgid "Connection closed (writing)" | |
15621 #~ msgstr "కనెక్షన్ ముగిసింది (రైటింగ్)" | |
15622 | |
15623 #~ msgid "Connection reset" | |
15624 #~ msgstr "కనెక్షన్ రీ సెట్ అయింది" | |
15625 | |
15626 #~ msgid "Error reading from socket: %s" | |
15627 #~ msgstr "సాకెట్ : %s నుంచి రీడింగ్ లో లోపం" | |
15628 | |
15629 #~ msgid "Unable to connect to host" | |
15630 #~ msgstr "హోస్ట్ కు కనెక్ట్ చేయలేని స్థితి " | |
15631 | |
15632 #~ msgid "Could not write" | |
15633 #~ msgstr "రాయలేక పోతున్నాం" | |
15634 | |
15635 #~ msgid "Could not connect" | |
15636 #~ msgstr "కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యంమగుట లేదు. " | |
15637 | |
15638 #~ msgid "Could not create listen socket" | |
15639 #~ msgstr "వినదగిన సాకెట్ ను సృష్టించలేకపోతున్నాం" | |
15640 | |
15641 #~ msgid "Could not resolve hostname" | |
15642 #~ msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం" | |
15643 | |
15644 #, fuzzy | |
15645 #~ msgid "Incorrect Password" | |
15646 #~ msgstr "తప్పుడు పాస్వర్డ్ " | |
15647 | |
15648 #~ msgid "Yahoo Japan" | |
15649 #~ msgstr "యూహూ జపాన్ " | |
15650 | |
15651 #~ msgid "Japan Pager server" | |
15652 #~ msgstr "జపాన్ పేజర్ సర్వర్" | |
15653 | |
15654 #~ msgid "Japan file transfer server" | |
15655 #~ msgstr "జపాన్ ఫైల్ బదిలీ సర్వర్" | |
15656 | |
15657 #~ msgid "" | |
15658 #~ "Lost connection with server\n" | |
15659 #~ "%s" | |
15660 #~ msgstr "" | |
15661 #~ "సర్వర్ నుంచి కనెక్షన్ తెగిపోయింది \n" | |
15662 #~ "%s" | |
15663 | |
15664 #~ msgid "Could not resolve host name" | |
15665 #~ msgstr "హోస్ట్ పేరును నిశ్చయించలేకపోతున్నాం" | |
15666 | |
15667 #, fuzzy | |
15668 #~ msgid "" | |
15669 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " | |
15670 #~ "was found." | |
15671 #~ msgstr "లాగిన్ చేయాలంటే సర్వర్ కు TLS/SSL అవసరం. TLS/SSL సహకారం లభించలేదు. " | |
15672 | |
15673 #~ msgid "Conversation Window Hiding" | |
15674 #~ msgstr "సంభాషణ విండో దాచబడుతోంది" | |
15675 | |
15676 #, fuzzy | |
15677 #~ msgid "Please select an image for the smiley." | |
15678 #~ msgstr "స్థాయికోసం ఖాళీగాలేని శీర్షికను దయచేసి ఎంటర్ చేయండి. " | |
15622 | 15679 |
15623 #, fuzzy | 15680 #, fuzzy |
15624 #~ msgid "Activate which ID?" | 15681 #~ msgid "Activate which ID?" |
15625 #~ msgstr "ఏ IDని యాక్టివ్ చేయాలి?" | 15682 #~ msgstr "ఏ IDని యాక్టివ్ చేయాలి?" |
15626 | 15683 |