comparison po/pt.po @ 8778:8bf735cf9d1c

[gaim-migrate @ 9540] (17:44:08) Faceprint: ping (17:44:17) Me: semi-pong (17:44:26) Faceprint: in a position to commit, or not? (17:44:40) Me: more or less (17:44:48) Me: not in a possition to think though (17:44:56) Faceprint: no real thought required (17:45:29) Faceprint: jabber.c, in jabber_login_callback, before the check to see if gc is in gaim_connections_get_all(), please add: (17:45:32) Faceprint: if (source < 0) { gaim_connection_error(gc, _("Couldn't connect to host")); return; } (17:45:53) Faceprint: and change the if statement in irc_login_cb in irc.c to be the same oh and vi automatically tabbing sucks and sometime i ran make dist committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 23 Apr 2004 21:50:17 +0000
parents 4711e12ee1f9
children 665657341a80
comparison
equal deleted inserted replaced
8777:fceb21cf313e 8778:8bf735cf9d1c
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" 8 "Project-Id-Version: Gaim\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-04-19 17:05-0500\n" 10 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 19:35+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 19:35+0000\n"
12 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n" 12 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: \n" 13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 msgstr "Re-ligar Automaticamente" 28 msgstr "Re-ligar Automaticamente"
29 29
30 #. *< name 30 #. *< name
31 #. *< version 31 #. *< version
32 #. * summary 32 #. * summary
33 #. * description
33 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 34 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
35 msgstr "Quando é desligado, este plugin liga-o de novo." 36 msgstr "Quando é desligado, este plugin liga-o de novo."
36 37
37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
147 148
148 #: plugins/docklet/docklet.c:149 149 #: plugins/docklet/docklet.c:149
149 msgid "New..." 150 msgid "New..."
150 msgstr "Novo..." 151 msgstr "Novo..."
151 152
152 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1623 src/protocols/gg/gg.c:51 153 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51
153 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:951 154 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952
154 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 155 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
155 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/oscar/oscar.c:2958 156 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147
156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4744 src/protocols/oscar/oscar.c:5769 157 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426
158 msgid "Away" 160 msgid "Away"
159 msgstr "Ausente" 161 msgstr "Ausente"
160 162
161 #. else... 163 #. else...
162 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 164 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 src/protocols/oscar/oscar.c:6395 165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434
164 msgid "Back" 166 msgid "Back"
165 msgstr "De volta" 167 msgstr "De volta"
166 168
167 #: plugins/docklet/docklet.c:167 169 #: plugins/docklet/docklet.c:167
168 msgid "Mute Sounds" 170 msgid "Mute Sounds"
171 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 173 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
172 msgid "File Transfers" 174 msgid "File Transfers"
173 msgstr "Transferências de ficheiros" 175 msgstr "Transferências de ficheiros"
174 176
175 #. And now for the buttons 177 #. And now for the buttons
176 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:287 178 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
177 msgid "Accounts" 179 msgid "Accounts"
178 msgstr "Contas" 180 msgstr "Contas"
179 181
180 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2611 src/main.c:293 182 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292
181 msgid "Preferences" 183 msgid "Preferences"
182 msgstr "Preferências" 184 msgstr "Preferências"
183 185
184 #: plugins/docklet/docklet.c:183 186 #: plugins/docklet/docklet.c:183
185 msgid "Signoff" 187 msgid "Signoff"
241 msgstr "Controle por ficheiros do Gaim" 243 msgstr "Controle por ficheiros do Gaim"
242 244
243 #. *< name 245 #. *< name
244 #. *< version 246 #. *< version
245 #. * summary 247 #. * summary
248 #. * description
246 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 249 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
247 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 250 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
248 msgstr "Permite-o controlar o Gaim inserindo comandos num ficheiro." 251 msgstr "Permite-o controlar o Gaim inserindo comandos num ficheiro."
249 252
250 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 253 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89
251 msgid "Not connected to AIM" 254 msgid "Not connected to AIM"
252 msgstr "Não ligado ao AIM" 255 msgstr "Não ligado ao AIM"
253 256
254 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 257 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
255 msgid "No screenname given." 258 msgid "No screenname given."
256 msgstr "Nome de utilizador não fornecido." 259 msgstr "Nome de utilizador não fornecido."
257 260
258 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 261 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174
259 msgid "No roomname given." 262 msgid "No roomname given."
260 msgstr "Nome de sala não fornecido." 263 msgstr "Nome de sala não fornecido."
261 264
262 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 265 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193
263 msgid "Invalid AIM URI" 266 msgid "Invalid AIM URI"
264 msgstr "URI do AIM inválido" 267 msgstr "URI do AIM inválido"
268
269 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid ""
272 "Failed to assign %s to a socket:\n"
273 "%s"
274 msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n"
275
276 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674
277 #, fuzzy
278 msgid "Unable to open socket"
279 msgstr "Impossível ler do socket"
265 280
266 #. *< api_version 281 #. *< api_version
267 #. *< type 282 #. *< type
268 #. *< ui_requirement 283 #. *< ui_requirement
269 #. *< flags 284 #. *< flags
270 #. *< dependencies 285 #. *< dependencies
271 #. *< priority 286 #. *< priority
272 #. *< id 287 #. *< id
273 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 288 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722
274 msgid "Remote Control" 289 msgid "Remote Control"
275 msgstr "Controle remoto" 290 msgstr "Controle remoto"
276 291
277 #. *< name 292 #. *< name
278 #. *< version 293 #. *< version
279 #. * summary 294 #. * summary
280 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 295 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725
281 msgid "Provides remote control for gaim applications." 296 msgid "Provides remote control for gaim applications."
282 msgstr "Permite que as aplicações gaim sejam controladas remotamente." 297 msgstr "Permite que as aplicações gaim sejam controladas remotamente."
283 298
284 #. * description 299 #. * description
285 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 300 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727
286 msgid "" 301 msgid ""
287 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 302 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
288 "applications or through the gaim-remote tool." 303 "applications or through the gaim-remote tool."
289 msgstr "" 304 msgstr ""
290 "Dá ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente através de " 305 "Dá ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente através de "
376 "anterior.\n" 391 "anterior.\n"
377 "Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a próxima " 392 "Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a próxima "
378 "conversa." 393 "conversa."
379 394
380 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 395 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
381 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 396 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74
382 msgid "Local Addressbook" 397 msgid "Local Addressbook"
383 msgstr "Livro de Endereços Local" 398 msgstr "Livro de Endereços Local"
384 399
385 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 400 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
386 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 401 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
387 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 402 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
388 #: src/gtkblist.c:2918 src/gtkprefs.c:870 src/gtkprefs.c:1651 403 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665
389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
390 msgid "None" 405 msgid "None"
391 msgstr "Nenhuma" 406 msgstr "Nenhuma"
392 407
393 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 408 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
394 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:2028 409 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006
395 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 410 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591
396 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/trepia/trepia.c:398 411 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398
397 msgid "Name" 412 msgid "Name"
398 msgstr "Nome" 413 msgstr "Nome"
399 414
400 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 415 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
401 msgid "Instant Messaging" 416 msgid "Instant Messaging"
408 "Escolha uma pessoa da sua lista de endereços abaixo, ou adicione uma nova " 423 "Escolha uma pessoa da sua lista de endereços abaixo, ou adicione uma nova "
409 "pessoa." 424 "pessoa."
410 425
411 #. "Search" 426 #. "Search"
412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 427 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
413 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6658 428 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
414 msgid "Search" 429 msgid "Search"
415 msgstr "Pesquisa" 430 msgstr "Pesquisa"
416 431
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
418 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3936 433 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982
419 #: src/gtkblist.c:4264 434 #: src/gtkblist.c:4310
420 msgid "Group:" 435 msgid "Group:"
421 msgstr "Grupo:" 436 msgstr "Grupo:"
422 437
423 #. "New Person" button 438 #. "New Person" button
424 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 439 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
425 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 440 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
426 msgid "New Person" 441 msgid "New Person"
427 msgstr "Nova Pessoa" 442 msgstr "Nova Pessoa"
428 443
429 #. "Select Buddy" button 444 #. "Select Buddy" button
430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 445 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
431 msgid "Select Buddy" 446 msgid "Select Buddy"
432 msgstr "Escolher Contacto" 447 msgstr "Escolher Contacto"
433 448
434 #. Add the label. 449 #. Add the label.
435 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370
436 msgid "" 451 msgid ""
437 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 452 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
438 "person." 453 "person."
439 msgstr "" 454 msgstr ""
440 "Escolha uma pessoa do seu livro de endereços para nela adicionar este " 455 "Escolha uma pessoa do seu livro de endereços para nela adicionar este "
441 "contacto, ou crie uma nova pessoa." 456 "contacto, ou crie uma nova pessoa."
442 457
443 #. Add the disclosure 458 #. Add the disclosure
444 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449
445 msgid "Show user details" 460 msgid "Show user details"
446 msgstr "Mostrar detalhes do utilizador" 461 msgstr "Mostrar detalhes do utilizador"
447 462
448 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450
449 msgid "Hide user details" 464 msgid "Hide user details"
450 msgstr "Esconder detalhes do utilizador" 465 msgstr "Esconder detalhes do utilizador"
451 466
452 #. "Associate Buddy" button 467 #. "Associate Buddy" button
453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 468 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
454 msgid "_Associate Buddy" 469 msgid "_Associate Buddy"
455 msgstr "_Associar Contacto" 470 msgstr "_Associar Contacto"
456 471
457 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 472 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
458 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3761 473 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807
459 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 474 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793
460 msgid "Buddies" 475 msgid "Buddies"
461 msgstr "Contactos" 476 msgstr "Contactos"
462 477
463 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 478 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
492 msgstr "Integração com o Evolution" 507 msgstr "Integração com o Evolution"
493 508
494 #. *< name 509 #. *< name
495 #. *< version 510 #. *< version
496 #. * summary 511 #. * summary
512 #. * description
497 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 513 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
498 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 514 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
499 msgstr "Fornece integração com o Ximian Evolution." 515 msgstr "Fornece integração com o Ximian Evolution."
500 516
501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 517 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
520 msgid "Optional information:" 536 msgid "Optional information:"
521 msgstr "Informações opcionais:" 537 msgstr "Informações opcionais:"
522 538
523 #. Label 539 #. Label
524 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425
526 msgid "Buddy Icon" 542 msgid "Buddy Icon"
527 msgstr "Ícone do contacto" 543 msgstr "Ícone do contacto"
528 544
529 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 545 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
530 msgid "First name:" 546 msgid "First name:"
536 552
537 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 553 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
538 msgid "E-mail:" 554 msgid "E-mail:"
539 msgstr "E-mail:" 555 msgstr "E-mail:"
540 556
541 #: plugins/history.c:74 557 #: plugins/history.c:70
542 msgid "History" 558 msgid "History"
543 msgstr "Histórico" 559 msgstr "Histórico"
544 560
545 #: plugins/history.c:76 561 #: plugins/history.c:72
546 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 562 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
547 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas." 563 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas."
548 564
549 #: plugins/history.c:77 565 #: plugins/history.c:73
550 msgid "" 566 msgid ""
551 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 567 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
552 "conversation into the current conversation." 568 "conversation into the current conversation."
553 msgstr "" 569 msgstr ""
554 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir a última conversa " 570 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir a última conversa "
566 msgstr "Minimizar enquanto ausente" 582 msgstr "Minimizar enquanto ausente"
567 583
568 #. *< name 584 #. *< name
569 #. *< version 585 #. *< version
570 #. * summary 586 #. * summary
587 #. * description
571 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 588 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
572 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 589 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
573 msgstr "Minimiza a lista de contactos e suas conversas quando está ausente." 590 msgstr "Minimiza a lista de contactos e suas conversas quando está ausente."
574 591
575 #: plugins/idle.c:70 592 #: plugins/idle.c:70
744 msgstr "Notificação de mensagens" 761 msgstr "Notificação de mensagens"
745 762
746 #. *< name 763 #. *< name
747 #. *< version 764 #. *< version
748 #. * summary 765 #. * summary
766 #. * description
749 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 767 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
750 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 768 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
751 msgstr "Oferece diversas maneiras de o notificar sobre mensagens não lidas." 769 msgstr "Oferece diversas maneiras de o notificar sobre mensagens não lidas."
752 770
753 #. *< api_version 771 #. *< api_version
755 #. *< ui_requirement 773 #. *< ui_requirement
756 #. *< flags 774 #. *< flags
757 #. *< dependencies 775 #. *< dependencies
758 #. *< priority 776 #. *< priority
759 #. *< id 777 #. *< id
760 #: plugins/perl/perl.c:530 778 #: plugins/perl/perl.c:531
761 msgid "Perl Plugin Loader" 779 msgid "Perl Plugin Loader"
762 msgstr "Carregador de plugins Perl" 780 msgstr "Carregador de plugins Perl"
763 781
764 #. *< name 782 #. *< name
765 #. *< version 783 #. *< version
766 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 784 #. *< summary
785 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
767 msgid "Provides support for loading perl plugins." 786 msgid "Provides support for loading perl plugins."
768 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." 787 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl."
769 788
770 #: plugins/raw.c:154 789 #: plugins/raw.c:154
771 msgid "Raw" 790 msgid "Raw"
850 msgstr "Teste dos sinais" 869 msgstr "Teste dos sinais"
851 870
852 #. *< name 871 #. *< name
853 #. *< version 872 #. *< version
854 #. * summary 873 #. * summary
874 #. * description
855 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 875 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
856 msgid "Test to see that all signals are working properly." 876 msgid "Test to see that all signals are working properly."
857 msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão a funcionar correctamente." 877 msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão a funcionar correctamente."
858 878
859 #. *< api_version 879 #. *< api_version
868 msgstr "Plugin trivial" 888 msgstr "Plugin trivial"
869 889
870 #. *< name 890 #. *< name
871 #. *< version 891 #. *< version
872 #. * summary 892 #. * summary
893 #. * description
873 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 894 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
874 msgid "Tests to see that most things are working." 895 msgid "Tests to see that most things are working."
875 msgstr "Verifica se a maioria das coisas está a funcionar." 896 msgstr "Verifica se a maioria das coisas está a funcionar."
876 897
877 #: plugins/spellchk.c:412 898 #: plugins/spellchk.c:412
920 msgstr "GNUTLS" 941 msgstr "GNUTLS"
921 942
922 #. *< name 943 #. *< name
923 #. *< version 944 #. *< version
924 #. * summary 945 #. * summary
946 #. * description
925 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 947 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
926 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 948 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
927 msgstr "Fornece suporte SSL através de GNUTLS." 949 msgstr "Fornece suporte SSL através de GNUTLS."
928 950
929 #. *< api_version 951 #. *< api_version
938 msgstr "NSS" 960 msgstr "NSS"
939 961
940 #. *< name 962 #. *< name
941 #. *< version 963 #. *< version
942 #. * summary 964 #. * summary
965 #. * description
943 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 966 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
944 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 967 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
945 msgstr "Fornece suporte SLL através de Mozilla NSS." 968 msgstr "Fornece suporte SLL através de Mozilla NSS."
946 969
947 #. *< api_version 970 #. *< api_version
956 msgstr "SSL" 979 msgstr "SSL"
957 980
958 #. *< name 981 #. *< name
959 #. *< version 982 #. *< version
960 #. * summary 983 #. * summary
984 #. * description
961 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 985 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
962 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 986 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
963 msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL." 987 msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL."
964 988
965 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 989 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
994 msgstr "Notificação do estado do contacto" 1018 msgstr "Notificação do estado do contacto"
995 1019
996 #. *< name 1020 #. *< name
997 #. *< version 1021 #. *< version
998 #. * summary 1022 #. * summary
1023 #. * description
999 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1024 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
1000 msgid "" 1025 msgid ""
1001 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1026 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1002 "idle." 1027 "idle."
1003 msgstr "" 1028 msgstr ""
1004 "Notifica na janela de conversa quando um contacto sai ou entra do estado de " 1029 "Notifica na janela de conversa quando um contacto sai ou entra do estado de "
1005 "ausente ou inactivo." 1030 "ausente ou inactivo."
1006 1031
1007 #: plugins/tcl/tcl.c:349 1032 #: plugins/tcl/tcl.c:350
1008 msgid "Tcl Plugin Loader" 1033 msgid "Tcl Plugin Loader"
1009 msgstr "Carregador de Plugins Tcl" 1034 msgstr "Carregador de Plugins Tcl"
1010 1035
1011 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 1036 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353
1012 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1037 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1013 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Tcl." 1038 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Tcl."
1014 1039
1015 #. *< api_version 1040 #. *< api_version
1016 #. *< type 1041 #. *< type
1024 msgstr "Monitor de contactos" 1049 msgstr "Monitor de contactos"
1025 1050
1026 #. *< name 1051 #. *< name
1027 #. *< version 1052 #. *< version
1028 #. * summary 1053 #. * summary
1054 #. * description
1029 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1055 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1030 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1056 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1031 msgstr "Uma versão da lista de contactos que rola horizontalmente." 1057 msgstr "Uma versão da lista de contactos que rola horizontalmente."
1032 1058
1033 #: plugins/timestamp.c:95 1059 #: plugins/timestamp.c:95
1054 msgstr "Marcação de tempo" 1080 msgstr "Marcação de tempo"
1055 1081
1056 #. *< name 1082 #. *< name
1057 #. *< version 1083 #. *< version
1058 #. * summary 1084 #. * summary
1085 #. * description
1059 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1086 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
1060 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1087 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1061 msgstr "" 1088 msgstr ""
1062 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." 1089 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos."
1063 1090
1079 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1106 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1080 msgid "_Show slider bar in IM window" 1107 msgid "_Show slider bar in IM window"
1081 msgstr "_Mostrar barra deslizante na janela de MI" 1108 msgstr "_Mostrar barra deslizante na janela de MI"
1082 1109
1083 #. Buddy List trans options 1110 #. Buddy List trans options
1084 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:873 1111 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887
1085 msgid "Buddy List Window" 1112 msgid "Buddy List Window"
1086 msgstr "Janela da lista de contactos" 1113 msgstr "Janela da lista de contactos"
1087 1114
1088 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1115 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1089 msgid "_Buddy List window transparency" 1116 msgid "_Buddy List window transparency"
1101 msgstr "Transparência" 1128 msgstr "Transparência"
1102 1129
1103 #. *< name 1130 #. *< name
1104 #. *< version 1131 #. *< version
1105 #. * summary 1132 #. * summary
1133 #. * description
1106 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1134 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
1107 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1135 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
1108 msgid "" 1136 msgid ""
1109 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1137 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
1110 "\n" 1138 "\n"
1112 msgstr "" 1140 msgstr ""
1113 "Este plugin activa a transparência variável nas janelas de conversa.\n" 1141 "Este plugin activa a transparência variável nas janelas de conversa.\n"
1114 "\n" 1142 "\n"
1115 "* Nota: Este plugin requer Win2000 ou WinXP." 1143 "* Nota: Este plugin requer Win2000 ou WinXP."
1116 1144
1117 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 1145 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1118 msgid "GTK+ Runtime Version" 1146 msgid "GTK+ Runtime Version"
1119 msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução do GTK+" 1147 msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução do GTK+"
1120 1148
1121 #. Autostart 1149 #. Autostart
1122 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 1150 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1123 msgid "Startup" 1151 msgid "Startup"
1124 msgstr "Iniciar" 1152 msgstr "Iniciar"
1125 1153
1126 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1154 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1127 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1155 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1128 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" 1156 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca"
1129 1157
1130 #. Buddy List 1158 #. Buddy List
1131 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2959 1159 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005
1132 #: src/gtkprefs.c:2527 1160 #: src/gtkprefs.c:2505
1133 msgid "Buddy List" 1161 msgid "Buddy List"
1134 msgstr "Lista de contactos" 1162 msgstr "Lista de contactos"
1135 1163
1136 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1137 msgid "_Dockable Buddy List" 1165 msgid "_Dockable Buddy List"
1138 msgstr "Lista de _contactos ancorável" 1166 msgstr "Lista de _contactos ancorável"
1139 1167
1140 #. Docked Blist On Top 1168 #. Docked Blist On Top
1141 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 1169 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1142 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1170 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1143 msgstr "_Janela da lista de contactos ancorada sempre no topo" 1171 msgstr "_Janela da lista de contactos ancorada sempre no topo"
1144 1172
1145 #. Blist On Top 1173 #. Blist On Top
1146 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1174 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1147 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1175 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1148 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo" 1176 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo"
1149 1177
1150 #. Conversations 1178 #. Conversations
1151 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:911 1179 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925
1152 #: src/gtkprefs.c:2528 src/protocols/msn/msn.c:1731 1180 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621
1153 msgid "Conversations" 1181 msgid "Conversations"
1154 msgstr "Conversas" 1182 msgstr "Conversas"
1155 1183
1156 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1184 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1157 msgid "_Flash Window when messages are received" 1185 msgid "_Flash Window when messages are received"
1158 msgstr "_Piscar a janela quando forem recebidas mensagens" 1186 msgstr "_Piscar a janela quando forem recebidas mensagens"
1159 1187
1160 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 1188 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1161 msgid "WinGaim Options" 1189 msgid "WinGaim Options"
1162 msgstr "Opções do WinGaim" 1190 msgstr "Opções do WinGaim"
1163 1191
1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 1192 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1165 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1193 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1166 msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." 1194 msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows."
1167 1195
1168 #: src/about.c:59 1196 #: src/about.c:59
1169 msgid "About Gaim" 1197 msgid "About Gaim"
1183 "O Gaim é um cliente de Mensagem Imediata modular capaz de usar o AIM, ICQ, " 1211 "O Gaim é um cliente de Mensagem Imediata modular capaz de usar o AIM, ICQ, "
1184 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zepyhr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. É " 1212 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zepyhr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. É "
1185 "escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a GPL.<BR><BR>" 1213 "escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a GPL.<BR><BR>"
1186 1214
1187 #: src/about.c:104 1215 #: src/about.c:104
1188 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1216 #, fuzzy
1217 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1189 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" 1218 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>"
1190 1219
1191 #: src/about.c:109 1220 #: src/about.c:109
1192 msgid "Active Developers" 1221 msgid "Active Developers"
1193 msgstr "Desenvolvedores activos" 1222 msgstr "Desenvolvedores activos"
1382 1411
1383 #: src/about.c:211 1412 #: src/about.c:211
1384 msgid "Chinese" 1413 msgid "Chinese"
1385 msgstr "Chinês" 1414 msgstr "Chinês"
1386 1415
1387 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:992 1416 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993
1388 msgid "New passwords do not match." 1417 msgid "New passwords do not match."
1389 msgstr "Senhas novas não conferem." 1418 msgstr "Senhas novas não conferem."
1390 1419
1391 #: src/account.c:288 1420 #: src/account.c:288
1392 msgid "Fill out all fields completely." 1421 msgid "Fill out all fields completely."
1415 1444
1416 #. * 1445 #. *
1417 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1446 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1418 #. 1447 #.
1419 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 1448 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
1420 #: src/gtkblist.c:2317 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 1449 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038
1421 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:194 1450 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 1451 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217
1423 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/oscar/oscar.c:2562 1452 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 src/protocols/oscar/oscar.c:6448 1453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487
1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 src/protocols/oscar/oscar.c:6593 1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 1455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
1427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 1456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240
1428 msgid "OK" 1457 msgid "OK"
1429 msgstr "OK" 1458 msgstr "OK"
1430 1459
1431 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 1460 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305
1432 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 1461 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472
1433 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 1462 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889
1434 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 1463 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235
1435 #: src/gtkblist.c:2318 src/gtkblist.c:4303 src/gtkconn.c:168 1464 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168
1436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 1465 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588
1437 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 1466 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236
1438 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1467 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1439 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:659 1468 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660
1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1441 #: src/protocols/msn/msn.c:195 src/protocols/msn/msn.c:206 1470 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
1442 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:228 1471 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229
1443 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/oscar/oscar.c:2526 1472 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2563 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 1473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797
1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 src/protocols/oscar/oscar.c:6266 1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 src/protocols/oscar/oscar.c:6545 1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584
1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6594 src/protocols/oscar/oscar.c:6659 1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 1478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
1450 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 1479 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250
1451 msgid "Cancel" 1480 msgid "Cancel"
1452 msgstr "Cancelar" 1481 msgstr "Cancelar"
1453 1482
1479 1508
1480 #: src/away.c:590 1509 #: src/away.c:590
1481 msgid "Set All Away" 1510 msgid "Set All Away"
1482 msgstr "Definir todos como ausente" 1511 msgstr "Definir todos como ausente"
1483 1512
1484 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2530 1513 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508
1485 msgid "Chats" 1514 msgid "Chats"
1486 msgstr "Chats" 1515 msgstr "Chats"
1487 1516
1488 #: src/blist.c:1192 1517 #: src/blist.c:1192
1489 #, c-format 1518 #, c-format
1502 1531
1503 #: src/blist.c:1201 1532 #: src/blist.c:1201
1504 msgid "Group not removed" 1533 msgid "Group not removed"
1505 msgstr "Grupo não removido" 1534 msgstr "Grupo não removido"
1506 1535
1507 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 1536 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696
1508 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 1537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159
1509 msgid "Unknown" 1538 msgid "Unknown"
1510 msgstr "Desconhecido" 1539 msgstr "Desconhecido"
1511 1540
1512 #: src/blist.c:1578 1541 #: src/blist.c:1578
1513 msgid "Invalid Groupname" 1542 msgid "Invalid Groupname"
1548 1577
1549 #: src/conversation.c:304 1578 #: src/conversation.c:304
1550 msgid "Unable to send message." 1579 msgid "Unable to send message."
1551 msgstr "Impossível enviar mensagem." 1580 msgstr "Impossível enviar mensagem."
1552 1581
1553 #: src/conversation.c:1968 1582 #: src/conversation.c:1969
1554 #, c-format 1583 #, c-format
1555 msgid "%s entered the room." 1584 msgid "%s entered the room."
1556 msgstr "%s entrou na sala." 1585 msgstr "%s entrou na sala."
1557 1586
1558 #: src/conversation.c:1971 1587 #: src/conversation.c:1972
1559 #, c-format 1588 #, c-format
1560 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1589 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1561 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." 1590 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."
1562 1591
1563 #: src/conversation.c:2063 1592 #: src/conversation.c:2064
1564 #, c-format 1593 #, c-format
1565 msgid "You are now known as %s" 1594 msgid "You are now known as %s"
1566 msgstr "Mudou o seu nome para %s" 1595 msgstr "Mudou o seu nome para %s"
1567 1596
1568 #: src/conversation.c:2066 1597 #: src/conversation.c:2067
1569 #, c-format 1598 #, c-format
1570 msgid "%s is now known as %s" 1599 msgid "%s is now known as %s"
1571 msgstr "%s mudou o seu nome para %s" 1600 msgstr "%s mudou o seu nome para %s"
1572 1601
1573 #: src/conversation.c:2109 1602 #: src/conversation.c:2110
1574 #, c-format 1603 #, c-format
1575 msgid "%s left the room (%s)." 1604 msgid "%s left the room (%s)."
1576 msgstr "%s saiu da sala (%s)." 1605 msgstr "%s saiu da sala (%s)."
1577 1606
1578 #: src/conversation.c:2111 1607 #: src/conversation.c:2112
1579 #, c-format 1608 #, c-format
1580 msgid "%s left the room." 1609 msgid "%s left the room."
1581 msgstr "%s saiu da sala." 1610 msgstr "%s saiu da sala."
1582 1611
1583 #: src/conversation.c:2184 1612 #: src/conversation.c:2185
1584 #, c-format 1613 #, c-format
1585 msgid "(+%d more)" 1614 msgid "(+%d more)"
1586 msgstr "(+%d mais)" 1615 msgstr "(+%d mais)"
1587 1616
1588 #: src/conversation.c:2186 1617 #: src/conversation.c:2187
1589 #, c-format 1618 #, c-format
1590 msgid " left the room (%s)." 1619 msgid " left the room (%s)."
1591 msgstr " saiu da sala (%s)." 1620 msgstr " saiu da sala (%s)."
1592 1621
1593 #: src/conversation.c:2466 1622 #: src/conversation.c:2467
1594 msgid "Last created window" 1623 msgid "Last created window"
1595 msgstr "Última janela criada" 1624 msgstr "Última janela criada"
1596 1625
1597 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1399 1626 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413
1598 msgid "New window" 1627 msgid "New window"
1599 msgstr "Nova janela" 1628 msgstr "Nova janela"
1600 1629
1601 #: src/conversation.c:2470 1630 #: src/conversation.c:2471
1602 msgid "By group" 1631 msgid "By group"
1603 msgstr "Por grupo" 1632 msgstr "Por grupo"
1604 1633
1605 #: src/conversation.c:2472 1634 #: src/conversation.c:2473
1606 msgid "By account" 1635 msgid "By account"
1607 msgstr "Por conta" 1636 msgstr "Por conta"
1608 1637
1609 #: src/dialogs.c:154 1638 #: src/dialogs.c:154
1610 msgid "Warn User" 1639 msgid "Warn User"
1803 1832
1804 #: src/gaim-disclosure.c:254 1833 #: src/gaim-disclosure.c:254
1805 msgid "Size of the expander arrow" 1834 msgid "Size of the expander arrow"
1806 msgstr "Tamanho da seta do expansor" 1835 msgstr "Tamanho da seta do expansor"
1807 1836
1808 #: src/gaim-remote.c:66 1837 #: src/gaim-remote.c:65
1809 #, c-format 1838 #, c-format
1810 msgid "" 1839 msgid ""
1811 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1840 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1812 "\n" 1841 "\n"
1813 " COMMANDS:\n" 1842 " COMMANDS:\n"
1824 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n" 1853 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n"
1825 "\n" 1854 "\n"
1826 " OPTIONS:\n" 1855 " OPTIONS:\n"
1827 " -h, --help [comando] Mostra a ajuda do comando\n" 1856 " -h, --help [comando] Mostra a ajuda do comando\n"
1828 1857
1829 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 1858 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
1830 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1859 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1831 msgstr "O Gaim não está a ser executado (na sessão 0)\n" 1860 msgstr "O Gaim não está a ser executado (na sessão 0)\n"
1832 1861
1833 #: src/gaim-remote.c:204 1862 #: src/gaim-remote.c:203
1834 msgid "" 1863 msgid ""
1835 "\n" 1864 "\n"
1836 "Using AIM: URIs:\n" 1865 "Using AIM: URIs:\n"
1837 "Sending an IM to a screen name:\n" 1866 "Sending an IM to a screen name:\n"
1838 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1867 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1874 "\n" 1903 "\n"
1875 "Adicionando um contacto à sua lista:\n" 1904 "Adicionando um contacto à sua lista:\n"
1876 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguim'\n" 1905 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguim'\n"
1877 "...pergunta-lhe se deseja adicionar 'Pinguim' à sua lista de contactos.\n" 1906 "...pergunta-lhe se deseja adicionar 'Pinguim' à sua lista de contactos.\n"
1878 1907
1879 #: src/gaim-remote.c:223 1908 #: src/gaim-remote.c:222
1880 msgid "" 1909 msgid ""
1881 "\n" 1910 "\n"
1882 "Close running copy of Gaim\n" 1911 "Close running copy of Gaim\n"
1883 msgstr "" 1912 msgstr ""
1884 "\n" 1913 "\n"
1891 1920
1892 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 1921 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
1893 msgid "boring default" 1922 msgid "boring default"
1894 msgstr "padrão chato" 1923 msgstr "padrão chato"
1895 1924
1896 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2920 1925 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966
1897 msgid "Alphabetical" 1926 msgid "Alphabetical"
1898 msgstr "Alfabetica" 1927 msgstr "Alfabetica"
1899 1928
1900 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2921 1929 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967
1901 msgid "By status" 1930 msgid "By status"
1902 msgstr "Por estado" 1931 msgstr "Por estado"
1903 1932
1904 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2922 1933 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968
1905 msgid "By log size" 1934 msgid "By log size"
1906 msgstr "Por tamanho do log" 1935 msgstr "Por tamanho do log"
1907 1936
1908 #: src/gtkaccount.c:289 1937 #: src/gtkaccount.c:289
1909 #, c-format 1938 #, c-format
1923 1952
1924 #: src/gtkaccount.c:401 1953 #: src/gtkaccount.c:401
1925 msgid "Protocol:" 1954 msgid "Protocol:"
1926 msgstr "Protocolo:" 1955 msgstr "Protocolo:"
1927 1956
1928 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3908 1957 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954
1929 msgid "Screen Name:" 1958 msgid "Screen Name:"
1930 msgstr "Nome do utilizador:" 1959 msgstr "Nome do utilizador:"
1931 1960
1932 #: src/gtkaccount.c:479 1961 #: src/gtkaccount.c:479
1933 msgid "Password:" 1962 msgid "Password:"
1934 msgstr "Senha:" 1963 msgstr "Senha:"
1935 1964
1936 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3922 src/gtkblist.c:4250 1965 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296
1937 msgid "Alias:" 1966 msgid "Alias:"
1938 msgstr "Nome:" 1967 msgstr "Nome:"
1939 1968
1940 #: src/gtkaccount.c:488 1969 #: src/gtkaccount.c:488
1941 msgid "Remember password" 1970 msgid "Remember password"
1992 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 2021 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
1993 msgid "SOCKS 5" 2022 msgid "SOCKS 5"
1994 msgstr "SOCKS 5" 2023 msgstr "SOCKS 5"
1995 2024
1996 #. Use Environmental Settings 2025 #. Use Environmental Settings
1997 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1200 2026 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214
1998 msgid "Use Environmental Settings" 2027 msgid "Use Environmental Settings"
1999 msgstr "Usar configurações do ambiente" 2028 msgstr "Usar configurações do ambiente"
2000 2029
2001 #: src/gtkaccount.c:899 2030 #: src/gtkaccount.c:899
2002 msgid "you can see the butterflies mating" 2031 msgid "you can see the butterflies mating"
2008 2037
2009 #: src/gtkaccount.c:919 2038 #: src/gtkaccount.c:919
2010 msgid "Proxy Options" 2039 msgid "Proxy Options"
2011 msgstr "Opções de proxy" 2040 msgstr "Opções de proxy"
2012 2041
2013 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1194 2042 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208
2014 msgid "Proxy _type:" 2043 msgid "Proxy _type:"
2015 msgstr "_Tipo de proxy:" 2044 msgstr "_Tipo de proxy:"
2016 2045
2017 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1224 2046 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238
2018 msgid "_Host:" 2047 msgid "_Host:"
2019 msgstr "_Host:" 2048 msgstr "_Host:"
2020 2049
2021 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1242 2050 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256
2022 msgid "_Port:" 2051 msgid "_Port:"
2023 msgstr "_Porta:" 2052 msgstr "_Porta:"
2024 2053
2025 #: src/gtkaccount.c:958 2054 #: src/gtkaccount.c:958
2026 msgid "_Username:" 2055 msgid "_Username:"
2027 msgstr "_Nome de utilizador:" 2056 msgstr "_Nome de utilizador:"
2028 2057
2029 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1279 2058 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293
2030 msgid "Pa_ssword:" 2059 msgid "Pa_ssword:"
2031 msgstr "_Senha:" 2060 msgstr "_Senha:"
2032 2061
2033 #: src/gtkaccount.c:1331 2062 #: src/gtkaccount.c:1331
2034 msgid "Add Account" 2063 msgid "Add Account"
2046 #: src/gtkaccount.c:1358 2075 #: src/gtkaccount.c:1358
2047 msgid "Show fewer options" 2076 msgid "Show fewer options"
2048 msgstr "Mostrar menos opções" 2077 msgstr "Mostrar menos opções"
2049 2078
2050 #. Register button 2079 #. Register button
2051 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:658 2080 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659
2052 msgid "Register" 2081 msgid "Register"
2053 msgstr "Registar" 2082 msgstr "Registar"
2054 2083
2055 #: src/gtkaccount.c:1739 2084 #: src/gtkaccount.c:1739
2056 #, c-format 2085 #, c-format
2059 2088
2060 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 2089 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
2061 msgid "Delete" 2090 msgid "Delete"
2062 msgstr "Apagar" 2091 msgstr "Apagar"
2063 2092
2064 #: src/gtkaccount.c:1857 2093 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365
2065 msgid "Screen Name" 2094 msgid "Screen Name"
2066 msgstr "Nome de utilizador" 2095 msgstr "Nome de utilizador"
2067 2096
2068 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:949 2097 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950
2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 src/protocols/oscar/oscar.c:4742 2098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823
2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 2099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
2071 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1183 2100 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
2072 msgid "Online" 2101 msgid "Online"
2073 msgstr "Ligado" 2102 msgstr "Ligado"
2074 2103
2075 #: src/gtkaccount.c:1898 2104 #: src/gtkaccount.c:1898
2076 msgid "Protocol" 2105 msgid "Protocol"
2098 #: src/gtkaccount.c:2232 2127 #: src/gtkaccount.c:2232
2099 msgid "Add buddy to your list?" 2128 msgid "Add buddy to your list?"
2100 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?" 2129 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?"
2101 2130
2102 #. Add button 2131 #. Add button
2103 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4302 src/gtkconv.c:1108 2132 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113
2104 #: src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 src/gtkrequest.c:240 2133 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240
2105 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2806 2134 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004
2106 msgid "Add" 2135 msgid "Add"
2107 msgstr "Adicionar" 2136 msgstr "Adicionar"
2108 2137
2109 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4190 2138 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236
2110 msgid "" 2139 msgid ""
2111 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2140 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2112 "chat." 2141 "chat."
2113 msgstr "" 2142 msgstr ""
2114 "Actualmente, não está ligado em nenhum protocolo que possui o recurso de " 2143 "Actualmente, não está ligado em nenhum protocolo que possui o recurso de "
2128 2157
2129 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 2158 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2130 msgid "_Account:" 2159 msgid "_Account:"
2131 msgstr "_Conta:" 2160 msgstr "_Conta:"
2132 2161
2133 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3109 2162 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155
2134 msgid "Get _Info" 2163 msgid "Get _Info"
2135 msgstr "Ver _Info" 2164 msgstr "Ver _Info"
2136 2165
2137 #: src/gtkblist.c:1089 src/gtkblist.c:3100 2166 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146
2138 msgid "I_M" 2167 msgid "I_M"
2139 msgstr "_MI" 2168 msgstr "_MI"
2140 2169
2141 #: src/gtkblist.c:1091 2170 #: src/gtkblist.c:1092
2142 msgid "Add Buddy _Pounce" 2171 msgid "Add Buddy _Pounce"
2143 msgstr "_Adicionar Notificação de Contacto" 2172 msgstr "_Adicionar Notificação de Contacto"
2144 2173
2145 #: src/gtkblist.c:1093 2174 #: src/gtkblist.c:1094
2146 msgid "View _Log" 2175 msgid "View _Log"
2147 msgstr "Ver _Log" 2176 msgstr "Ver _Log"
2148 2177
2149 #: src/gtkblist.c:1113 src/gtkblist.c:1214 src/gtkblist.c:1228 2178 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274
2150 msgid "_Alias..." 2179 msgid "_Alias..."
2151 msgstr "_Nome Local..." 2180 msgstr "_Nome Local..."
2152 2181
2153 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1216 src/gtkblist.c:1233 2182 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279
2154 #: src/gtkconn.c:361 2183 #: src/gtkconn.c:361
2155 msgid "_Remove" 2184 msgid "_Remove"
2156 msgstr "_Remover" 2185 msgstr "_Remover"
2157 2186
2158 #: src/gtkblist.c:1160 2187 #: src/gtkblist.c:1206
2159 msgid "Add a _Buddy" 2188 msgid "Add a _Buddy"
2160 msgstr "Adicionar um _Contacto" 2189 msgstr "Adicionar um _Contacto"
2161 2190
2162 #: src/gtkblist.c:1162 2191 #: src/gtkblist.c:1208
2163 msgid "Add a C_hat" 2192 msgid "Add a C_hat"
2164 msgstr "Adicionar um C_hat" 2193 msgstr "Adicionar um C_hat"
2165 2194
2166 #: src/gtkblist.c:1164 2195 #: src/gtkblist.c:1210
2167 msgid "_Delete Group" 2196 msgid "_Delete Group"
2168 msgstr "_Remover grupo" 2197 msgstr "_Remover grupo"
2169 2198
2170 #: src/gtkblist.c:1166 2199 #: src/gtkblist.c:1212
2171 msgid "_Rename" 2200 msgid "_Rename"
2172 msgstr "_Renomear" 2201 msgstr "_Renomear"
2173 2202
2174 #. join button 2203 #. join button
2175 #: src/gtkblist.c:1192 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 2204 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2176 #: src/stock.c:87 2205 #: src/stock.c:87
2177 msgid "_Join" 2206 msgid "_Join"
2178 msgstr "_Entrar" 2207 msgstr "_Entrar"
2179 2208
2180 #: src/gtkblist.c:1194 2209 #: src/gtkblist.c:1240
2181 msgid "Auto-Join" 2210 msgid "Auto-Join"
2182 msgstr "Auto-Entrar" 2211 msgstr "Auto-Entrar"
2183 2212
2184 #: src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1256 2213 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302
2185 msgid "_Collapse" 2214 msgid "_Collapse"
2186 msgstr "Co_lapsar" 2215 msgstr "Co_lapsar"
2187 2216
2188 #: src/gtkblist.c:1261 2217 #: src/gtkblist.c:1307
2189 msgid "_Expand" 2218 msgid "_Expand"
2190 msgstr "_Expandir" 2219 msgstr "_Expandir"
2191 2220
2192 #: src/gtkblist.c:1918 src/gtkconv.c:3917 2221 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911
2193 msgid "" 2222 msgid ""
2194 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2223 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2195 msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa adicionar esse contacto." 2224 msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa adicionar esse contacto."
2196 2225
2197 #. Buddies menu 2226 #. Buddies menu
2198 #: src/gtkblist.c:2266 2227 #: src/gtkblist.c:2312
2199 msgid "/_Buddies" 2228 msgid "/_Buddies"
2200 msgstr "/_Contactos" 2229 msgstr "/_Contactos"
2201 2230
2202 #: src/gtkblist.c:2267 2231 #: src/gtkblist.c:2313
2203 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2232 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2204 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..." 2233 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..."
2205 2234
2206 #: src/gtkblist.c:2268 2235 #: src/gtkblist.c:2314
2207 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2236 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2208 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..." 2237 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..."
2209 2238
2210 #: src/gtkblist.c:2269 2239 #: src/gtkblist.c:2315
2211 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2240 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2212 msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..." 2241 msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..."
2213 2242
2214 #: src/gtkblist.c:2271 2243 #: src/gtkblist.c:2317
2215 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2244 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2216 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados" 2245 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados"
2217 2246
2218 #: src/gtkblist.c:2272 2247 #: src/gtkblist.c:2318
2219 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2248 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2220 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios" 2249 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios"
2221 2250
2222 #: src/gtkblist.c:2273 2251 #: src/gtkblist.c:2319
2223 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2252 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2224 msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..." 2253 msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..."
2225 2254
2226 #: src/gtkblist.c:2274 2255 #: src/gtkblist.c:2320
2227 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2256 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2228 msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..." 2257 msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..."
2229 2258
2230 #: src/gtkblist.c:2275 2259 #: src/gtkblist.c:2321
2231 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2260 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2232 msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..." 2261 msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..."
2233 2262
2234 #: src/gtkblist.c:2277 2263 #: src/gtkblist.c:2323
2235 msgid "/Buddies/_Signoff" 2264 msgid "/Buddies/_Signoff"
2236 msgstr "/Contactos/_Desligar" 2265 msgstr "/Contactos/_Desligar"
2237 2266
2238 #: src/gtkblist.c:2278 2267 #: src/gtkblist.c:2324
2239 msgid "/Buddies/_Quit" 2268 msgid "/Buddies/_Quit"
2240 msgstr "/Contactos/_Sair" 2269 msgstr "/Contactos/_Sair"
2241 2270
2242 #. Tools 2271 #. Tools
2243 #: src/gtkblist.c:2281 2272 #: src/gtkblist.c:2327
2244 msgid "/_Tools" 2273 msgid "/_Tools"
2245 msgstr "/_Ferramentas" 2274 msgstr "/_Ferramentas"
2246 2275
2247 #: src/gtkblist.c:2282 2276 #: src/gtkblist.c:2328
2248 msgid "/Tools/_Away" 2277 msgid "/Tools/_Away"
2249 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" 2278 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência"
2250 2279
2251 #: src/gtkblist.c:2283 2280 #: src/gtkblist.c:2329
2252 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2281 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2253 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto" 2282 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto"
2254 2283
2255 #: src/gtkblist.c:2284 2284 #: src/gtkblist.c:2330
2256 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2285 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2257 msgstr "/Ferramentas/Acções de P_rotocolo" 2286 msgstr "/Ferramentas/Acções de P_rotocolo"
2258 2287
2259 #: src/gtkblist.c:2286 2288 #: src/gtkblist.c:2332
2260 msgid "/Tools/A_ccounts" 2289 msgid "/Tools/A_ccounts"
2261 msgstr "/Ferramentas/_Contas" 2290 msgstr "/Ferramentas/_Contas"
2262 2291
2263 #: src/gtkblist.c:2287 2292 #: src/gtkblist.c:2333
2264 msgid "/Tools/_File Transfers" 2293 msgid "/Tools/_File Transfers"
2265 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiros" 2294 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiros"
2266 2295
2267 #: src/gtkblist.c:2288 2296 #: src/gtkblist.c:2334
2268 msgid "/Tools/R_oom List" 2297 msgid "/Tools/R_oom List"
2269 msgstr "/Ferramentas/Lista de _Salas" 2298 msgstr "/Ferramentas/Lista de _Salas"
2270 2299
2271 #: src/gtkblist.c:2289 2300 #: src/gtkblist.c:2335
2272 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2301 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2273 msgstr "/Ferramentas/_Preferências" 2302 msgstr "/Ferramentas/_Preferências"
2274 2303
2275 #: src/gtkblist.c:2290 2304 #: src/gtkblist.c:2336
2276 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2305 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2277 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" 2306 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
2278 2307
2279 #: src/gtkblist.c:2292 2308 #: src/gtkblist.c:2338
2280 msgid "/Tools/View System _Log" 2309 msgid "/Tools/View System _Log"
2281 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema" 2310 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema"
2282 2311
2283 #. Help 2312 #. Help
2284 #: src/gtkblist.c:2295 2313 #: src/gtkblist.c:2341
2285 msgid "/_Help" 2314 msgid "/_Help"
2286 msgstr "/_Ajuda" 2315 msgstr "/_Ajuda"
2287 2316
2288 #: src/gtkblist.c:2296 2317 #: src/gtkblist.c:2342
2289 msgid "/Help/Online _Help" 2318 msgid "/Help/Online _Help"
2290 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" 2319 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online"
2291 2320
2292 #: src/gtkblist.c:2297 2321 #: src/gtkblist.c:2343
2293 msgid "/Help/_Debug Window" 2322 msgid "/Help/_Debug Window"
2294 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" 2323 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug"
2295 2324
2296 #: src/gtkblist.c:2298 2325 #: src/gtkblist.c:2344
2297 msgid "/Help/_About" 2326 msgid "/Help/_About"
2298 msgstr "/Ajuda/_Sobre" 2327 msgstr "/Ajuda/_Sobre"
2299 2328
2300 #: src/gtkblist.c:2314 2329 #: src/gtkblist.c:2360
2301 msgid "Rename Group" 2330 msgid "Rename Group"
2302 msgstr "Renomear grupo" 2331 msgstr "Renomear grupo"
2303 2332
2304 #: src/gtkblist.c:2314 2333 #: src/gtkblist.c:2360
2305 msgid "New group name" 2334 msgid "New group name"
2306 msgstr "Novo nome do grupo" 2335 msgstr "Novo nome do grupo"
2307 2336
2308 #: src/gtkblist.c:2315 2337 #: src/gtkblist.c:2361
2309 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2338 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2310 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." 2339 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado."
2311 2340
2312 #: src/gtkblist.c:2343 2341 #: src/gtkblist.c:2389
2313 #, c-format 2342 #, c-format
2314 msgid "" 2343 msgid ""
2315 "\n" 2344 "\n"
2316 "<b>Account:</b> %s" 2345 "<b>Account:</b> %s"
2317 msgstr "" 2346 msgstr ""
2318 "\n" 2347 "\n"
2319 "<b>Conta:</b> %s" 2348 "<b>Conta:</b> %s"
2320 2349
2321 #: src/gtkblist.c:2407 2350 #: src/gtkblist.c:2453
2322 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2351 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2323 msgstr "<b>Estado:</b> Desligado" 2352 msgstr "<b>Estado:</b> Desligado"
2324 2353
2325 #: src/gtkblist.c:2422 2354 #: src/gtkblist.c:2468
2326 #, c-format 2355 #, c-format
2327 msgid "%d%%" 2356 msgid "%d%%"
2328 msgstr "%d%%" 2357 msgstr "%d%%"
2329 2358
2330 #: src/gtkblist.c:2438 2359 #: src/gtkblist.c:2484
2331 msgid "" 2360 msgid ""
2332 "\n" 2361 "\n"
2333 "<b>Account:</b>" 2362 "<b>Account:</b>"
2334 msgstr "" 2363 msgstr ""
2335 "\n" 2364 "\n"
2336 "<b>Conta: </b>" 2365 "<b>Conta: </b>"
2337 2366
2338 #: src/gtkblist.c:2439 2367 #: src/gtkblist.c:2485
2339 msgid "" 2368 msgid ""
2340 "\n" 2369 "\n"
2341 "<b>Contact Alias:</b>" 2370 "<b>Contact Alias:</b>"
2342 msgstr "" 2371 msgstr ""
2343 "\n" 2372 "\n"
2344 "<b>Nome Local:</b>" 2373 "<b>Nome Local:</b>"
2345 2374
2346 #: src/gtkblist.c:2440 2375 #: src/gtkblist.c:2486
2347 msgid "" 2376 msgid ""
2348 "\n" 2377 "\n"
2349 "<b>Alias:</b>" 2378 "<b>Alias:</b>"
2350 msgstr "" 2379 msgstr ""
2351 "\n" 2380 "\n"
2352 "<b>Nome local:</b>" 2381 "<b>Nome local:</b>"
2353 2382
2354 #: src/gtkblist.c:2441 2383 #: src/gtkblist.c:2487
2355 msgid "" 2384 msgid ""
2356 "\n" 2385 "\n"
2357 "<b>Nickname:</b>" 2386 "<b>Nickname:</b>"
2358 msgstr "" 2387 msgstr ""
2359 "\n" 2388 "\n"
2360 "<b>Nome remoto:</b>" 2389 "<b>Nome remoto:</b>"
2361 2390
2362 #: src/gtkblist.c:2442 2391 #: src/gtkblist.c:2488
2363 msgid "" 2392 msgid ""
2364 "\n" 2393 "\n"
2365 "<b>Logged In:</b>" 2394 "<b>Logged In:</b>"
2366 msgstr "" 2395 msgstr ""
2367 "\n" 2396 "\n"
2368 "<b>Ligado por:</b>" 2397 "<b>Ligado por:</b>"
2369 2398
2370 #: src/gtkblist.c:2443 2399 #: src/gtkblist.c:2489
2371 msgid "" 2400 msgid ""
2372 "\n" 2401 "\n"
2373 "<b>Idle:</b>" 2402 "<b>Idle:</b>"
2374 msgstr "" 2403 msgstr ""
2375 "\n" 2404 "\n"
2376 "<b>Inactivo por:</b>" 2405 "<b>Inactivo por:</b>"
2377 2406
2378 #: src/gtkblist.c:2444 2407 #: src/gtkblist.c:2490
2379 msgid "" 2408 msgid ""
2380 "\n" 2409 "\n"
2381 "<b>Warned:</b>" 2410 "<b>Warned:</b>"
2382 msgstr "" 2411 msgstr ""
2383 "\n" 2412 "\n"
2384 "<b>Alertado:</b>" 2413 "<b>Alertado:</b>"
2385 2414
2386 #: src/gtkblist.c:2446 2415 #: src/gtkblist.c:2492
2387 msgid "" 2416 msgid ""
2388 "\n" 2417 "\n"
2389 "<b>Description:</b> Spooky" 2418 "<b>Description:</b> Spooky"
2390 msgstr "" 2419 msgstr ""
2391 "\n" 2420 "\n"
2392 "<b>Descrição:</b> Assombrado" 2421 "<b>Descrição:</b> Assombrado"
2393 2422
2394 #: src/gtkblist.c:2447 2423 #: src/gtkblist.c:2493
2395 msgid "" 2424 msgid ""
2396 "\n" 2425 "\n"
2397 "<b>Status</b>: Awesome" 2426 "<b>Status</b>: Awesome"
2398 msgstr "" 2427 msgstr ""
2399 "\n" 2428 "\n"
2400 "<b>Estado</b>: Incrível" 2429 "<b>Estado</b>: Incrível"
2401 2430
2402 #: src/gtkblist.c:2448 2431 #: src/gtkblist.c:2494
2403 msgid "" 2432 msgid ""
2404 "\n" 2433 "\n"
2405 "<b>Status</b>: Rockin'" 2434 "<b>Status</b>: Rockin'"
2406 msgstr "" 2435 msgstr ""
2407 "\n" 2436 "\n"
2408 "<b>Estado</b>: Na Maior" 2437 "<b>Estado</b>: Na Maior"
2409 2438
2410 #: src/gtkblist.c:2718 2439 #: src/gtkblist.c:2764
2411 #, c-format 2440 #, c-format
2412 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2441 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2413 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) " 2442 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) "
2414 2443
2415 #: src/gtkblist.c:2720 2444 #: src/gtkblist.c:2766
2416 #, c-format 2445 #, c-format
2417 msgid "Idle (%dm) " 2446 msgid "Idle (%dm) "
2418 msgstr "Inactivo (%dm) " 2447 msgstr "Inactivo (%dm) "
2419 2448
2420 #: src/gtkblist.c:2725 2449 #: src/gtkblist.c:2771
2421 #, c-format 2450 #, c-format
2422 msgid "Warned (%d%%) " 2451 msgid "Warned (%d%%) "
2423 msgstr "Alertado (%d%%) " 2452 msgstr "Alertado (%d%%) "
2424 2453
2425 #: src/gtkblist.c:2728 2454 #: src/gtkblist.c:2774
2426 msgid "Offline " 2455 msgid "Offline "
2427 msgstr "Desligado " 2456 msgstr "Desligado "
2428 2457
2429 #: src/gtkblist.c:2986 2458 #: src/gtkblist.c:3032
2430 msgid "/Tools/Away" 2459 msgid "/Tools/Away"
2431 msgstr "/Ferramentas/Ausência" 2460 msgstr "/Ferramentas/Ausência"
2432 2461
2433 #: src/gtkblist.c:2989 2462 #: src/gtkblist.c:3035
2434 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2463 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2435 msgstr "/Ferramentas/Notificação de Contactos" 2464 msgstr "/Ferramentas/Notificação de Contactos"
2436 2465
2437 #: src/gtkblist.c:2992 2466 #: src/gtkblist.c:3038
2438 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2467 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2439 msgstr "/Ferramentas/Ações de Protocolo" 2468 msgstr "/Ferramentas/Ações de Protocolo"
2440 2469
2441 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2470 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2442 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2471 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2443 #. 2472 #.
2444 #: src/gtkblist.c:3080 2473 #: src/gtkblist.c:3126
2445 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2474 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2446 msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados" 2475 msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados"
2447 2476
2448 #: src/gtkblist.c:3082 2477 #: src/gtkblist.c:3128
2449 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2478 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2450 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos Vazios" 2479 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos Vazios"
2451 2480
2452 #: src/gtkblist.c:3106 2481 #: src/gtkblist.c:3152
2453 msgid "Send a message to the selected buddy" 2482 msgid "Send a message to the selected buddy"
2454 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado" 2483 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado"
2455 2484
2456 #: src/gtkblist.c:3115 2485 #: src/gtkblist.c:3161
2457 msgid "Get information on the selected buddy" 2486 msgid "Get information on the selected buddy"
2458 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado" 2487 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado"
2459 2488
2460 #: src/gtkblist.c:3118 2489 #: src/gtkblist.c:3164
2461 msgid "_Chat" 2490 msgid "_Chat"
2462 msgstr "_Chat" 2491 msgstr "_Chat"
2463 2492
2464 #: src/gtkblist.c:3123 2493 #: src/gtkblist.c:3169
2465 msgid "Join a chat room" 2494 msgid "Join a chat room"
2466 msgstr "Entrar numa sala de chat" 2495 msgstr "Entrar numa sala de chat"
2467 2496
2468 #: src/gtkblist.c:3126 2497 #: src/gtkblist.c:3172
2469 msgid "_Away" 2498 msgid "_Away"
2470 msgstr "_Ausente" 2499 msgstr "_Ausente"
2471 2500
2472 #: src/gtkblist.c:3131 2501 #: src/gtkblist.c:3177
2473 msgid "Set an away message" 2502 msgid "Set an away message"
2474 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" 2503 msgstr "Definir uma mensagem de ausência"
2475 2504
2476 #: src/gtkblist.c:3863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 2505 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
2477 msgid "Add Buddy" 2506 msgid "Add Buddy"
2478 msgstr "Adicionar contacto" 2507 msgstr "Adicionar contacto"
2479 2508
2480 #: src/gtkblist.c:3886 2509 #: src/gtkblist.c:3932
2481 msgid "" 2510 msgid ""
2482 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2511 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2483 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2512 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2484 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2513 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2485 msgstr "" 2514 msgstr ""
2487 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o " 2516 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o "
2488 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que " 2517 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que "
2489 "possível.\n" 2518 "possível.\n"
2490 2519
2491 #. Set up stuff for the account box 2520 #. Set up stuff for the account box
2492 #: src/gtkblist.c:3946 src/gtkblist.c:4230 2521 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276
2493 msgid "Account:" 2522 msgid "Account:"
2494 msgstr "Conta:" 2523 msgstr "Conta:"
2495 2524
2496 #: src/gtkblist.c:4197 2525 #: src/gtkblist.c:4243
2497 msgid "Add Chat" 2526 msgid "Add Chat"
2498 msgstr "Adicionar chat" 2527 msgstr "Adicionar chat"
2499 2528
2500 #: src/gtkblist.c:4220 2529 #: src/gtkblist.c:4266
2501 msgid "" 2530 msgid ""
2502 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2531 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2503 "would like to add to your buddy list.\n" 2532 "would like to add to your buddy list.\n"
2504 msgstr "" 2533 msgstr ""
2505 "Por favor digite um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que " 2534 "Por favor digite um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que "
2506 "gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" 2535 "gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n"
2507 2536
2508 #: src/gtkblist.c:4299 2537 #: src/gtkblist.c:4345
2509 msgid "Add Group" 2538 msgid "Add Group"
2510 msgstr "Criar grupo" 2539 msgstr "Criar grupo"
2511 2540
2512 #: src/gtkblist.c:4300 2541 #: src/gtkblist.c:4346
2513 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2542 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2514 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." 2543 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado."
2515 2544
2516 #: src/gtkblist.c:4820 2545 #: src/gtkblist.c:4866
2517 msgid "No actions available" 2546 msgid "No actions available"
2518 msgstr "Nenhuma ação disponível" 2547 msgstr "Nenhuma ação disponível"
2519 2548
2520 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2549 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2521 msgid "Done." 2550 msgid "Done."
2560 2589
2561 #: src/gtkconn.c:628 2590 #: src/gtkconn.c:628
2562 msgid "Time" 2591 msgid "Time"
2563 msgstr "Tempo" 2592 msgstr "Tempo"
2564 2593
2565 #: src/gtkconv.c:173 2594 #: src/gtkconv.c:172
2566 #, c-format 2595 #, c-format
2567 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2596 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2568 msgstr "<h1>Conversa com %s</h1>\n" 2597 msgstr "<h1>Conversa com %s</h1>\n"
2569 2598
2570 #: src/gtkconv.c:191 2599 #: src/gtkconv.c:190
2571 msgid "That file already exists" 2600 msgid "That file already exists"
2572 msgstr "Este ficheiro já existe" 2601 msgstr "Este ficheiro já existe"
2573 2602
2574 #: src/gtkconv.c:192 src/gtkft.c:1106 2603 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106
2575 msgid "Would you like to overwrite it?" 2604 msgid "Would you like to overwrite it?"
2576 msgstr "Deseja gravar por cima?" 2605 msgstr "Deseja gravar por cima?"
2577 2606
2578 #: src/gtkconv.c:506 2607 #: src/gtkconv.c:505
2579 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2608 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2580 msgstr "Convidar Contacto Para Sala de Chat" 2609 msgstr "Convidar Contacto Para Sala de Chat"
2581 2610
2582 #. Put our happy label in it. 2611 #. Put our happy label in it.
2583 #: src/gtkconv.c:534 2612 #: src/gtkconv.c:533
2584 msgid "" 2613 msgid ""
2585 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2614 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2586 "invite message." 2615 "invite message."
2587 msgstr "" 2616 msgstr ""
2588 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma " 2617 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma "
2589 "mensagem de convite opcional." 2618 "mensagem de convite opcional."
2590 2619
2591 #: src/gtkconv.c:555 2620 #: src/gtkconv.c:554
2592 msgid "_Buddy:" 2621 msgid "_Buddy:"
2593 msgstr "_Contacto:" 2622 msgstr "_Contacto:"
2594 2623
2595 #: src/gtkconv.c:575 2624 #: src/gtkconv.c:574
2596 msgid "_Message:" 2625 msgid "_Message:"
2597 msgstr "_Mensagem:" 2626 msgstr "_Mensagem:"
2598 2627
2599 #: src/gtkconv.c:668 2628 #: src/gtkconv.c:667
2600 msgid "Find" 2629 msgid "Find"
2601 msgstr "Encontrar" 2630 msgstr "Encontrar"
2602 2631
2603 #: src/gtkconv.c:694 2632 #: src/gtkconv.c:693
2604 msgid "_Search for:" 2633 msgid "_Search for:"
2605 msgstr "_Pesquisar por:" 2634 msgstr "_Pesquisar por:"
2606 2635
2607 #: src/gtkconv.c:1066 2636 #: src/gtkconv.c:1071
2608 msgid "IM" 2637 msgid "IM"
2609 msgstr "MI" 2638 msgstr "MI"
2610 2639
2611 #: src/gtkconv.c:1074 2640 #: src/gtkconv.c:1079
2612 msgid "Un-Ignore" 2641 msgid "Un-Ignore"
2613 msgstr "Des-ignorar" 2642 msgstr "Des-ignorar"
2614 2643
2615 #: src/gtkconv.c:1076 src/gtkprefs.c:803 2644 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817
2616 msgid "Ignore" 2645 msgid "Ignore"
2617 msgstr "Ignorar" 2646 msgstr "Ignorar"
2618 2647
2619 #. Info button 2648 #. Info button
2620 #: src/gtkconv.c:1085 src/gtkconv.c:3353 2649 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346
2621 msgid "Info" 2650 msgid "Info"
2622 msgstr "Info" 2651 msgstr "Info"
2623 2652
2624 #: src/gtkconv.c:1094 2653 #: src/gtkconv.c:1099
2625 msgid "Get Away Msg" 2654 msgid "Get Away Msg"
2626 msgstr "Ver Msg de Ausência" 2655 msgstr "Ver Msg de Ausência"
2627 2656
2628 #. Remove button 2657 #. Remove button
2629 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkconv.c:3346 src/gtkconv.c:3437 2658 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430
2630 #: src/gtkrequest.c:241 2659 #: src/gtkrequest.c:241
2631 msgid "Remove" 2660 msgid "Remove"
2632 msgstr "Remover" 2661 msgstr "Remover"
2633 2662
2634 #: src/gtkconv.c:2208 2663 #: src/gtkconv.c:2201
2635 msgid "Animate" 2664 msgid "Animate"
2636 msgstr "Animar" 2665 msgstr "Animar"
2637 2666
2638 #: src/gtkconv.c:2213 2667 #: src/gtkconv.c:2206
2639 msgid "Hide Icon" 2668 msgid "Hide Icon"
2640 msgstr "Ocultar ícone" 2669 msgstr "Ocultar ícone"
2641 2670
2642 #: src/gtkconv.c:2219 2671 #: src/gtkconv.c:2212
2643 msgid "Save Icon As..." 2672 msgid "Save Icon As..."
2644 msgstr "Guardar ícone como..." 2673 msgstr "Guardar ícone como..."
2645 2674
2646 #: src/gtkconv.c:2586 2675 #: src/gtkconv.c:2579
2647 msgid "User is typing..." 2676 msgid "User is typing..."
2648 msgstr "O utilizador está digitando..." 2677 msgstr "O utilizador está digitando..."
2649 2678
2650 #: src/gtkconv.c:2594 2679 #: src/gtkconv.c:2587
2651 msgid "User has typed something and paused" 2680 msgid "User has typed something and paused"
2652 msgstr "O utilizador digitou algo e parou" 2681 msgstr "O utilizador digitou algo e parou"
2653 2682
2654 #. Build the Send As menu 2683 #. Build the Send As menu
2655 #: src/gtkconv.c:2697 2684 #: src/gtkconv.c:2690
2656 msgid "_Send As" 2685 msgid "_Send As"
2657 msgstr "_Enviar como" 2686 msgstr "_Enviar como"
2658 2687
2659 #: src/gtkconv.c:3117 2688 #: src/gtkconv.c:3110
2660 msgid "Save Conversation" 2689 msgid "Save Conversation"
2661 msgstr "Guardar Conversa" 2690 msgstr "Guardar Conversa"
2662 2691
2663 #. Conversation menu 2692 #. Conversation menu
2664 #: src/gtkconv.c:3134 2693 #: src/gtkconv.c:3127
2665 msgid "/_Conversation" 2694 msgid "/_Conversation"
2666 msgstr "/_Conversa" 2695 msgstr "/_Conversa"
2667 2696
2668 #: src/gtkconv.c:3136 2697 #: src/gtkconv.c:3129
2669 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2698 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2670 msgstr "/Conversa/Nova _Mensagem Imediata..." 2699 msgstr "/Conversa/Nova _Mensagem Imediata..."
2671 2700
2672 #: src/gtkconv.c:3141 2701 #: src/gtkconv.c:3134
2673 msgid "/Conversation/_Find..." 2702 msgid "/Conversation/_Find..."
2674 msgstr "/Conversa/_Encontrar..." 2703 msgstr "/Conversa/_Encontrar..."
2675 2704
2676 #: src/gtkconv.c:3143 2705 #: src/gtkconv.c:3136
2677 msgid "/Conversation/View _Log" 2706 msgid "/Conversation/View _Log"
2678 msgstr "/Conversa/Ver _Log..." 2707 msgstr "/Conversa/Ver _Log..."
2679 2708
2680 #: src/gtkconv.c:3144 2709 #: src/gtkconv.c:3137
2681 msgid "/Conversation/_Save As..." 2710 msgid "/Conversation/_Save As..."
2682 msgstr "/Conversa/_Guardar como..." 2711 msgstr "/Conversa/_Guardar como..."
2683 2712
2684 #: src/gtkconv.c:3149 2713 #: src/gtkconv.c:3142
2685 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2714 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2686 msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..." 2715 msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..."
2687 2716
2688 #: src/gtkconv.c:3151 2717 #: src/gtkconv.c:3144
2689 msgid "/Conversation/_Get Info" 2718 msgid "/Conversation/_Get Info"
2690 msgstr "/Conversa/_Ver Informações" 2719 msgstr "/Conversa/_Ver Informações"
2691 2720
2692 #: src/gtkconv.c:3153 2721 #: src/gtkconv.c:3146
2693 msgid "/Conversation/_Warn..." 2722 msgid "/Conversation/_Warn..."
2694 msgstr "/Conversa/_Alertar..." 2723 msgstr "/Conversa/_Alertar..."
2695 2724
2696 #: src/gtkconv.c:3155 2725 #: src/gtkconv.c:3148
2697 msgid "/Conversation/In_vite..." 2726 msgid "/Conversation/In_vite..."
2698 msgstr "/Conversa/_Convidar..." 2727 msgstr "/Conversa/_Convidar..."
2699 2728
2700 #: src/gtkconv.c:3160 2729 #: src/gtkconv.c:3153
2701 msgid "/Conversation/A_lias..." 2730 msgid "/Conversation/A_lias..."
2702 msgstr "/Conversa/_Nome..." 2731 msgstr "/Conversa/_Nome..."
2703 2732
2704 #: src/gtkconv.c:3162 2733 #: src/gtkconv.c:3155
2705 msgid "/Conversation/_Block..." 2734 msgid "/Conversation/_Block..."
2706 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." 2735 msgstr "/Conversa/_Bloquear..."
2707 2736
2708 #: src/gtkconv.c:3164 2737 #: src/gtkconv.c:3157
2709 msgid "/Conversation/_Add..." 2738 msgid "/Conversation/_Add..."
2710 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." 2739 msgstr "/Conversa/A_dicionar..."
2711 2740
2712 #: src/gtkconv.c:3166 2741 #: src/gtkconv.c:3159
2713 msgid "/Conversation/_Remove..." 2742 msgid "/Conversation/_Remove..."
2714 msgstr "/Conversa/_Remover..." 2743 msgstr "/Conversa/_Remover..."
2715 2744
2716 #: src/gtkconv.c:3171 2745 #: src/gtkconv.c:3164
2717 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2746 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2718 msgstr "/Conversa/Inserir El_o..." 2747 msgstr "/Conversa/Inserir El_o..."
2719 2748
2720 #: src/gtkconv.c:3173 2749 #: src/gtkconv.c:3166
2721 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2750 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2722 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..." 2751 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..."
2723 2752
2724 #: src/gtkconv.c:3178 2753 #: src/gtkconv.c:3171
2725 msgid "/Conversation/_Close" 2754 msgid "/Conversation/_Close"
2726 msgstr "/Conversa/_Fechar" 2755 msgstr "/Conversa/_Fechar"
2727 2756
2728 #. Options 2757 #. Options
2729 #: src/gtkconv.c:3182 2758 #: src/gtkconv.c:3175
2730 msgid "/_Options" 2759 msgid "/_Options"
2731 msgstr "/_Opções" 2760 msgstr "/_Opções"
2732 2761
2733 #: src/gtkconv.c:3183 2762 #: src/gtkconv.c:3176
2734 msgid "/Options/Enable _Logging" 2763 msgid "/Options/Enable _Logging"
2735 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" 2764 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log"
2736 2765
2737 #: src/gtkconv.c:3184 2766 #: src/gtkconv.c:3177
2738 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2767 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2739 msgstr "/Opções/Activar _sons" 2768 msgstr "/Opções/Activar _sons"
2740 2769
2741 #: src/gtkconv.c:3185 2770 #: src/gtkconv.c:3178
2742 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2771 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2743 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação" 2772 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação"
2744 2773
2745 #: src/gtkconv.c:3227 2774 #: src/gtkconv.c:3220
2746 msgid "/Conversation/View Log" 2775 msgid "/Conversation/View Log"
2747 msgstr "/Conversa/Ver Log" 2776 msgstr "/Conversa/Ver Log"
2748 2777
2749 #: src/gtkconv.c:3232 2778 #: src/gtkconv.c:3225
2750 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2779 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2751 msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..." 2780 msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..."
2752 2781
2753 #: src/gtkconv.c:3238 2782 #: src/gtkconv.c:3231
2754 msgid "/Conversation/Get Info" 2783 msgid "/Conversation/Get Info"
2755 msgstr "/Conversa/Ver Informações" 2784 msgstr "/Conversa/Ver Informações"
2756 2785
2757 #: src/gtkconv.c:3242 2786 #: src/gtkconv.c:3235
2758 msgid "/Conversation/Warn..." 2787 msgid "/Conversation/Warn..."
2759 msgstr "/Conversa/Alertar..." 2788 msgstr "/Conversa/Alertar..."
2760 2789
2761 #: src/gtkconv.c:3246 2790 #: src/gtkconv.c:3239
2762 msgid "/Conversation/Invite..." 2791 msgid "/Conversation/Invite..."
2763 msgstr "/Conversa/Convidar..." 2792 msgstr "/Conversa/Convidar..."
2764 2793
2765 #: src/gtkconv.c:3252 2794 #: src/gtkconv.c:3245
2766 msgid "/Conversation/Alias..." 2795 msgid "/Conversation/Alias..."
2767 msgstr "/Conversa/Nome..." 2796 msgstr "/Conversa/Nome..."
2768 2797
2769 #: src/gtkconv.c:3256 2798 #: src/gtkconv.c:3249
2770 msgid "/Conversation/Block..." 2799 msgid "/Conversation/Block..."
2771 msgstr "/Conversa/Bloquear..." 2800 msgstr "/Conversa/Bloquear..."
2772 2801
2773 #: src/gtkconv.c:3260 2802 #: src/gtkconv.c:3253
2774 msgid "/Conversation/Add..." 2803 msgid "/Conversation/Add..."
2775 msgstr "/Conversa/Adicionar..." 2804 msgstr "/Conversa/Adicionar..."
2776 2805
2777 #: src/gtkconv.c:3264 2806 #: src/gtkconv.c:3257
2778 msgid "/Conversation/Remove..." 2807 msgid "/Conversation/Remove..."
2779 msgstr "/Conversa/Remover..." 2808 msgstr "/Conversa/Remover..."
2780 2809
2781 #: src/gtkconv.c:3270 2810 #: src/gtkconv.c:3263
2782 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2811 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2783 msgstr "/Conversa/Inserir Elo..." 2812 msgstr "/Conversa/Inserir Elo..."
2784 2813
2785 #: src/gtkconv.c:3274 2814 #: src/gtkconv.c:3267
2786 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2815 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2787 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." 2816 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..."
2788 2817
2789 #: src/gtkconv.c:3280 2818 #: src/gtkconv.c:3273
2790 msgid "/Options/Enable Logging" 2819 msgid "/Options/Enable Logging"
2791 msgstr "/Opções/Gravar log" 2820 msgstr "/Opções/Gravar log"
2792 2821
2793 #: src/gtkconv.c:3283 2822 #: src/gtkconv.c:3276
2794 msgid "/Options/Enable Sounds" 2823 msgid "/Options/Enable Sounds"
2795 msgstr "/Opções/Activar sons" 2824 msgstr "/Opções/Activar sons"
2796 2825
2797 #: src/gtkconv.c:3286 2826 #: src/gtkconv.c:3279
2798 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2827 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2799 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação" 2828 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação"
2800 2829
2801 #. From right to left... 2830 #. From right to left...
2802 #. Send button 2831 #. Send button
2803 #: src/gtkconv.c:3309 src/gtkconv.c:3311 src/gtkconv.c:3409 src/gtkconv.c:3411 2832 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404
2804 msgid "Send" 2833 msgid "Send"
2805 msgstr "Enviar" 2834 msgstr "Enviar"
2806 2835
2807 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2836 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2808 #. Warn button 2837 #. Warn button
2809 #: src/gtkconv.c:3325 2838 #: src/gtkconv.c:3318
2810 msgid "Warn" 2839 msgid "Warn"
2811 msgstr "Alertar" 2840 msgstr "Alertar"
2812 2841
2813 #: src/gtkconv.c:3328 2842 #: src/gtkconv.c:3321
2814 msgid "Warn the user" 2843 msgid "Warn the user"
2815 msgstr "Alertar o utilizador" 2844 msgstr "Alertar o utilizador"
2816 2845
2817 #. Block button 2846 #. Block button
2818 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 2847 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623
2819 msgid "Block" 2848 msgid "Block"
2820 msgstr "Bloquear" 2849 msgstr "Bloquear"
2821 2850
2822 #: src/gtkconv.c:3335 2851 #: src/gtkconv.c:3328
2823 msgid "Block the user" 2852 msgid "Block the user"
2824 msgstr "Bloquear o utilizador" 2853 msgstr "Bloquear o utilizador"
2825 2854
2826 #: src/gtkconv.c:3342 2855 #: src/gtkconv.c:3335
2827 msgid "Add the user to your buddy list" 2856 msgid "Add the user to your buddy list"
2828 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos" 2857 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos"
2829 2858
2830 #: src/gtkconv.c:3349 2859 #: src/gtkconv.c:3342
2831 msgid "Remove the user from your buddy list" 2860 msgid "Remove the user from your buddy list"
2832 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos" 2861 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos"
2833 2862
2834 #: src/gtkconv.c:3356 src/gtkconv.c:3678 2863 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671
2835 msgid "Get the user's information" 2864 msgid "Get the user's information"
2836 msgstr "Ver informações do utilizador" 2865 msgstr "Ver informações do utilizador"
2837 2866
2838 #. Invite 2867 #. Invite
2839 #: src/gtkconv.c:3423 2868 #: src/gtkconv.c:3416
2840 msgid "Invite" 2869 msgid "Invite"
2841 msgstr "Convidar" 2870 msgstr "Convidar"
2842 2871
2843 #: src/gtkconv.c:3426 2872 #: src/gtkconv.c:3419
2844 msgid "Invite a user" 2873 msgid "Invite a user"
2845 msgstr "Convidar um utilizador" 2874 msgstr "Convidar um utilizador"
2846 2875
2847 #: src/gtkconv.c:3433 2876 #: src/gtkconv.c:3426
2848 msgid "Add the chat to your buddy list" 2877 msgid "Add the chat to your buddy list"
2849 msgstr "Adicionar o chat à sua lista de contactos" 2878 msgstr "Adicionar o chat à sua lista de contactos"
2850 2879
2851 #: src/gtkconv.c:3440 2880 #: src/gtkconv.c:3433
2852 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2881 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2853 msgstr "Remover o chat da sua lista de contactos" 2882 msgstr "Remover o chat da sua lista de contactos"
2854 2883
2855 #: src/gtkconv.c:3540 2884 #: src/gtkconv.c:3533
2856 msgid "Topic:" 2885 msgid "Topic:"
2857 msgstr "Tópico:" 2886 msgstr "Tópico:"
2858 2887
2859 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2888 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2860 #: src/gtkconv.c:3600 2889 #: src/gtkconv.c:3593
2861 msgid "0 people in room" 2890 msgid "0 people in room"
2862 msgstr "0 pessoas na sala" 2891 msgstr "0 pessoas na sala"
2863 2892
2864 #: src/gtkconv.c:3655 2893 #: src/gtkconv.c:3648
2865 msgid "IM the user" 2894 msgid "IM the user"
2866 msgstr "Mandar uma MI para o utilizador" 2895 msgstr "Mandar uma MI para o utilizador"
2867 2896
2868 #: src/gtkconv.c:3667 2897 #: src/gtkconv.c:3660
2869 msgid "Ignore the user" 2898 msgid "Ignore the user"
2870 msgstr "Ignorar o utilizador" 2899 msgstr "Ignorar o utilizador"
2871 2900
2872 #: src/gtkconv.c:4208 2901 #: src/gtkconv.c:4202
2873 msgid "Close conversation" 2902 msgid "Close conversation"
2874 msgstr "Fechar conversa" 2903 msgstr "Fechar conversa"
2875 2904
2876 #: src/gtkconv.c:4736 src/gtkconv.c:4768 src/gtkconv.c:4889 src/gtkconv.c:4956 2905 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967
2877 #, c-format 2906 #, c-format
2878 msgid "%d person in room" 2907 msgid "%d person in room"
2879 msgid_plural "%d people in room" 2908 msgid_plural "%d people in room"
2880 msgstr[0] "%d pessoa na sala" 2909 msgstr[0] "%d pessoa na sala"
2881 msgstr[1] "%d pessoas na sala" 2910 msgstr[1] "%d pessoas na sala"
2882 2911
2883 #: src/gtkconv.c:5475 src/gtkconv.c:5478 2912 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487
2884 msgid "<main>/Conversation/Close" 2913 msgid "<main>/Conversation/Close"
2885 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" 2914 msgstr "<main>/Conversa/Fechar"
2886 2915
2887 #: src/gtkdebug.c:135 2916 #: src/gtkdebug.c:135
2888 msgid "Debug Window" 2917 msgid "Debug Window"
3032 msgstr "" 3061 msgstr ""
3033 "Está disponível um ficheiro para descarregamento de:\n" 3062 "Está disponível um ficheiro para descarregamento de:\n"
3034 "Anfitrião remoto: %s\n" 3063 "Anfitrião remoto: %s\n"
3035 "Porto remoto: %d" 3064 "Porto remoto: %d"
3036 3065
3037 #: src/gtkimhtml.c:1107 3066 #: src/gtkimhtml.c:1139
3038 msgid "_Copy E-Mail Address" 3067 msgid "_Copy E-Mail Address"
3039 msgstr "_Copiar Endereço de E-Mail" 3068 msgstr "_Copiar Endereço de E-Mail"
3040 3069
3041 #: src/gtkimhtml.c:1119 3070 #: src/gtkimhtml.c:1151
3042 msgid "_Copy Link Location" 3071 msgid "_Copy Link Location"
3043 msgstr "_Copiar Endereço do Elo" 3072 msgstr "_Copiar Endereço do Elo"
3044 3073
3045 #: src/gtkimhtml.c:1129 3074 #: src/gtkimhtml.c:1161
3046 msgid "_Open Link in Browser" 3075 msgid "_Open Link in Browser"
3047 msgstr "_Abrir Elo no Navegador" 3076 msgstr "_Abrir Elo no Navegador"
3048 3077
3049 #: src/gtkimhtml.c:2614 3078 #: src/gtkimhtml.c:2643
3050 msgid "" 3079 msgid ""
3051 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3080 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3052 "Defaulting to PNG." 3081 "Defaulting to PNG."
3053 msgstr "" 3082 msgstr ""
3054 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " 3083 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão "
3055 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." 3084 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado."
3056 3085
3057 #: src/gtkimhtml.c:2622 3086 #: src/gtkimhtml.c:2651
3058 #, c-format 3087 #, c-format
3059 msgid "Error saving image: %s" 3088 msgid "Error saving image: %s"
3060 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s" 3089 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s"
3061 3090
3062 #: src/gtkimhtml.c:2631 3091 #: src/gtkimhtml.c:2660
3063 msgid "Save Image" 3092 msgid "Save Image"
3064 msgstr "Guardar imagem" 3093 msgstr "Guardar imagem"
3065 3094
3066 #: src/gtkimhtml.c:2654 3095 #: src/gtkimhtml.c:2683
3067 msgid "_Save Image..." 3096 msgid "_Save Image..."
3068 msgstr "_Guardar imagem..." 3097 msgstr "_Guardar imagem..."
3069 3098
3070 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 3099 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383
3071 msgid "_URL" 3100 msgid "_URL"
3366 3395
3367 #: src/gtkpounce.c:821 3396 #: src/gtkpounce.c:821
3368 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3397 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3369 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!" 3398 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!"
3370 3399
3371 #: src/gtkprefs.c:385 3400 #: src/gtkprefs.c:399
3372 msgid "Interface Options" 3401 msgid "Interface Options"
3373 msgstr "Opções da interface" 3402 msgstr "Opções da interface"
3374 3403
3375 #: src/gtkprefs.c:387 3404 #: src/gtkprefs.c:401
3376 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3405 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3377 msgstr "_Mostrar nomes remotos se nenhum nome local estiver definido" 3406 msgstr "_Mostrar nomes remotos se nenhum nome local estiver definido"
3378 3407
3379 #: src/gtkprefs.c:581 3408 #: src/gtkprefs.c:595
3380 msgid "" 3409 msgid ""
3381 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3410 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3382 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3411 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3383 msgstr "" 3412 msgstr ""
3384 "Seleccione um tema de smiley que gostaria de usar da lista abaixo. Novos " 3413 "Seleccione um tema de smiley que gostaria de usar da lista abaixo. Novos "
3385 "temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." 3414 "temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas."
3386 3415
3387 #: src/gtkprefs.c:616 3416 #: src/gtkprefs.c:630
3388 msgid "Icon" 3417 msgid "Icon"
3389 msgstr "Ícone" 3418 msgstr "Ícone"
3390 3419
3391 #: src/gtkprefs.c:623 src/gtkprefs.c:2065 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3420 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3392 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 3421 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684
3393 msgid "Description" 3422 msgid "Description"
3394 msgstr "Descrição" 3423 msgstr "Descrição"
3395 3424
3396 #: src/gtkprefs.c:690 3425 #: src/gtkprefs.c:704
3397 msgid "Style" 3426 msgid "Style"
3398 msgstr "Estilo" 3427 msgstr "Estilo"
3399 3428
3400 #: src/gtkprefs.c:691 3429 #: src/gtkprefs.c:705
3401 msgid "_Bold" 3430 msgid "_Bold"
3402 msgstr "_Negrito" 3431 msgstr "_Negrito"
3403 3432
3404 #: src/gtkprefs.c:693 3433 #: src/gtkprefs.c:707
3405 msgid "_Italic" 3434 msgid "_Italic"
3406 msgstr "_Itálico" 3435 msgstr "_Itálico"
3407 3436
3408 #: src/gtkprefs.c:695 3437 #: src/gtkprefs.c:709
3409 msgid "_Underline" 3438 msgid "_Underline"
3410 msgstr "_Sublinhado" 3439 msgstr "_Sublinhado"
3411 3440
3412 #. who in their right mind would use this as a default anyway? 3441 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3413 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, 3442 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3414 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the 3443 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3415 #. * non-functional code. 3444 #. * non-functional code.
3416 #. * 3445 #. *
3417 #. * remove this after string freeze ends 3446 #. * remove this after string freeze ends
3418 #. 3447 #.
3419 #: src/gtkprefs.c:705 3448 #: src/gtkprefs.c:719
3420 msgid "_Strikethrough" 3449 msgid "_Strikethrough"
3421 msgstr "_Riscado" 3450 msgstr "_Riscado"
3422 3451
3423 #: src/gtkprefs.c:708 3452 #: src/gtkprefs.c:722
3424 msgid "Face" 3453 msgid "Face"
3425 msgstr "Fonte" 3454 msgstr "Fonte"
3426 3455
3427 #: src/gtkprefs.c:711 3456 #: src/gtkprefs.c:725
3428 msgid "Use custo_m face" 3457 msgid "Use custo_m face"
3429 msgstr "Usar _letra personalizada" 3458 msgstr "Usar _letra personalizada"
3430 3459
3431 #: src/gtkprefs.c:728 3460 #: src/gtkprefs.c:742
3432 msgid "Use custom si_ze" 3461 msgid "Use custom si_ze"
3433 msgstr "Usar _tamanho personalizado" 3462 msgstr "Usar _tamanho personalizado"
3434 3463
3435 #: src/gtkprefs.c:740 3464 #: src/gtkprefs.c:754
3436 msgid "Color" 3465 msgid "Color"
3437 msgstr "Cor" 3466 msgstr "Cor"
3438 3467
3439 #: src/gtkprefs.c:744 3468 #: src/gtkprefs.c:758
3440 msgid "_Text color" 3469 msgid "_Text color"
3441 msgstr "_Cor do texto" 3470 msgstr "_Cor do texto"
3442 3471
3443 #: src/gtkprefs.c:763 3472 #: src/gtkprefs.c:777
3444 msgid "Bac_kground color" 3473 msgid "Bac_kground color"
3445 msgstr "Cor de _fundo" 3474 msgstr "Cor de _fundo"
3446 3475
3447 #: src/gtkprefs.c:791 src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1071 3476 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
3448 msgid "Display" 3477 msgid "Display"
3449 msgstr "Mostrar" 3478 msgstr "Mostrar"
3450 3479
3451 #: src/gtkprefs.c:792 3480 #: src/gtkprefs.c:806
3452 msgid "Show graphical _smileys" 3481 msgid "Show graphical _smileys"
3453 msgstr "Mostrar _smileys gráficos" 3482 msgstr "Mostrar _smileys gráficos"
3454 3483
3455 #: src/gtkprefs.c:794 3484 #: src/gtkprefs.c:808
3456 msgid "Show _timestamp on messages" 3485 msgid "Show _timestamp on messages"
3457 msgstr "Mostrar _marcações de tempo nas mensagens" 3486 msgstr "Mostrar _marcações de tempo nas mensagens"
3458 3487
3459 #: src/gtkprefs.c:796 3488 #: src/gtkprefs.c:810
3460 msgid "Show _URLs as links" 3489 msgid "Show _URLs as links"
3461 msgstr "Mostrar _URLs como elos" 3490 msgstr "Mostrar _URLs como elos"
3462 3491
3463 #: src/gtkprefs.c:800 3492 #: src/gtkprefs.c:814
3464 msgid "_Highlight misspelled words" 3493 msgid "_Highlight misspelled words"
3465 msgstr "_Destacar palavras mal escritas" 3494 msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
3466 3495
3467 #: src/gtkprefs.c:804 3496 #: src/gtkprefs.c:818
3468 msgid "Ignore c_olors" 3497 msgid "Ignore c_olors"
3469 msgstr "Ignorar c_ores" 3498 msgstr "Ignorar c_ores"
3470 3499
3471 #: src/gtkprefs.c:806 3500 #: src/gtkprefs.c:820
3472 msgid "Ignore font _faces" 3501 msgid "Ignore font _faces"
3473 msgstr "Ignorar tipos de _letra" 3502 msgstr "Ignorar tipos de _letra"
3474 3503
3475 #: src/gtkprefs.c:808 3504 #: src/gtkprefs.c:822
3476 msgid "Ignore font si_zes" 3505 msgid "Ignore font si_zes"
3477 msgstr "Ignorar _tamanhos de letra" 3506 msgstr "Ignorar _tamanhos de letra"
3478 3507
3479 #: src/gtkprefs.c:821 3508 #: src/gtkprefs.c:835
3480 msgid "Send Message" 3509 msgid "Send Message"
3481 msgstr "Enviar mensagem" 3510 msgstr "Enviar mensagem"
3482 3511
3483 #: src/gtkprefs.c:822 3512 #: src/gtkprefs.c:836
3484 msgid "Enter _sends message" 3513 msgid "Enter _sends message"
3485 msgstr "Enter _envia mensagem" 3514 msgstr "Enter _envia mensagem"
3486 3515
3487 #: src/gtkprefs.c:824 3516 #: src/gtkprefs.c:838
3488 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3517 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3489 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" 3518 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem"
3490 3519
3491 #: src/gtkprefs.c:827 3520 #: src/gtkprefs.c:841
3492 msgid "Window Closing" 3521 msgid "Window Closing"
3493 msgstr "Fechar janelas" 3522 msgstr "Fechar janelas"
3494 3523
3495 #: src/gtkprefs.c:828 3524 #: src/gtkprefs.c:842
3496 msgid "_Escape closes window" 3525 msgid "_Escape closes window"
3497 msgstr "_ESC fecha janela" 3526 msgstr "_ESC fecha janela"
3498 3527
3499 #: src/gtkprefs.c:831 3528 #: src/gtkprefs.c:845
3500 msgid "Insertions" 3529 msgid "Insertions"
3501 msgstr "Inserções" 3530 msgstr "Inserções"
3502 3531
3503 #: src/gtkprefs.c:832 3532 #: src/gtkprefs.c:846
3504 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3533 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3505 msgstr "Control-{B/I/U} insere tags _HTML" 3534 msgstr "Control-{B/I/U} insere tags _HTML"
3506 3535
3507 #: src/gtkprefs.c:834 3536 #: src/gtkprefs.c:848
3508 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3537 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3509 msgstr "Control-(número) _insere smileys" 3538 msgstr "Control-(número) _insere smileys"
3510 3539
3511 #: src/gtkprefs.c:850 3540 #: src/gtkprefs.c:864
3512 msgid "Buddy List Sorting" 3541 msgid "Buddy List Sorting"
3513 msgstr "Classificação da lista de contactos" 3542 msgstr "Classificação da lista de contactos"
3514 3543
3515 #: src/gtkprefs.c:859 3544 #: src/gtkprefs.c:873
3516 msgid "_Sorting:" 3545 msgid "_Sorting:"
3517 msgstr "_Ordenação:" 3546 msgstr "_Ordenação:"
3518 3547
3519 #: src/gtkprefs.c:864 3548 #: src/gtkprefs.c:878
3520 msgid "Buddy List Toolbar" 3549 msgid "Buddy List Toolbar"
3521 msgstr "Barra de ferramentas da lista de contactos" 3550 msgstr "Barra de ferramentas da lista de contactos"
3522 3551
3523 #: src/gtkprefs.c:865 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1047 3552 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
3524 msgid "Show _buttons as:" 3553 msgid "Show _buttons as:"
3525 msgstr "Mostrar _botões como:" 3554 msgstr "Mostrar _botões como:"
3526 3555
3527 #: src/gtkprefs.c:867 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1049 3556 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063
3528 msgid "Pictures" 3557 msgid "Pictures"
3529 msgstr "Imagens" 3558 msgstr "Imagens"
3530 3559
3531 #: src/gtkprefs.c:868 src/gtkprefs.c:999 src/gtkprefs.c:1050 3560 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064
3532 msgid "Text" 3561 msgid "Text"
3533 msgstr "Texto" 3562 msgstr "Texto"
3534 3563
3535 #: src/gtkprefs.c:869 src/gtkprefs.c:1000 src/gtkprefs.c:1051 3564 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065
3536 msgid "Pictures and text" 3565 msgid "Pictures and text"
3537 msgstr "Imagens e texto" 3566 msgstr "Imagens e texto"
3538 3567
3539 #: src/gtkprefs.c:874 src/gtkprefs.c:1011 src/gtkprefs.c:1062 3568 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076
3540 msgid "_Raise window on events" 3569 msgid "_Raise window on events"
3541 msgstr "_Levantar janela quando ocorrerem acontecimentos." 3570 msgstr "_Levantar janela quando ocorrerem acontecimentos."
3542 3571
3543 #: src/gtkprefs.c:877 3572 #: src/gtkprefs.c:891
3544 msgid "Group Display" 3573 msgid "Group Display"
3545 msgstr "Exibição de grupos" 3574 msgstr "Exibição de grupos"
3546 3575
3547 #: src/gtkprefs.c:878 3576 #: src/gtkprefs.c:892
3548 msgid "Show _numbers in groups" 3577 msgid "Show _numbers in groups"
3549 msgstr "Mostrar _números em grupos" 3578 msgstr "Mostrar _números em grupos"
3550 3579
3551 #: src/gtkprefs.c:881 3580 #: src/gtkprefs.c:895
3552 msgid "Buddy Display" 3581 msgid "Buddy Display"
3553 msgstr "Exibição de contactos" 3582 msgstr "Exibição de contactos"
3554 3583
3555 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1018 3584 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032
3556 msgid "Show buddy _icons" 3585 msgid "Show buddy _icons"
3557 msgstr "Mostrar í_cones de contactos" 3586 msgstr "Mostrar í_cones de contactos"
3558 3587
3559 #: src/gtkprefs.c:884 3588 #: src/gtkprefs.c:898
3560 msgid "Show _warning levels" 3589 msgid "Show _warning levels"
3561 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" 3590 msgstr "Mostrar _níveis de alerta"
3562 3591
3563 #: src/gtkprefs.c:886 3592 #: src/gtkprefs.c:900
3564 msgid "Show idle _times" 3593 msgid "Show idle _times"
3565 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade" 3594 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade"
3566 3595
3567 #: src/gtkprefs.c:888 3596 #: src/gtkprefs.c:902
3568 msgid "Dim i_dle buddies" 3597 msgid "Dim i_dle buddies"
3569 msgstr "Turvar contactos in_activos" 3598 msgstr "Turvar contactos in_activos"
3570 3599
3571 #: src/gtkprefs.c:890 3600 #: src/gtkprefs.c:904
3572 msgid "_Automatically expand contacts" 3601 msgid "_Automatically expand contacts"
3573 msgstr "Expandir contactos _automaticamente" 3602 msgstr "Expandir contactos _automaticamente"
3574 3603
3575 #: src/gtkprefs.c:915 3604 #: src/gtkprefs.c:929
3576 msgid "_Placement:" 3605 msgid "_Placement:"
3577 msgstr "_Posição:" 3606 msgstr "_Posição:"
3578 3607
3579 #: src/gtkprefs.c:922 3608 #: src/gtkprefs.c:936
3580 msgid "Send _URLs as links" 3609 msgid "Send _URLs as links"
3581 msgstr "Enviar _URLs como elos" 3610 msgstr "Enviar _URLs como elos"
3582 3611
3583 #: src/gtkprefs.c:925 3612 #: src/gtkprefs.c:939
3584 msgid "Show _formatting toolbar" 3613 msgid "Show _formatting toolbar"
3585 msgstr "Mostrar barra de _formatação" 3614 msgstr "Mostrar barra de _formatação"
3586 3615
3587 #: src/gtkprefs.c:928 3616 #: src/gtkprefs.c:942
3588 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3617 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3589 msgstr "Mostrar n_omes em abas/títulos" 3618 msgstr "Mostrar n_omes em abas/títulos"
3590 3619
3591 #: src/gtkprefs.c:931 3620 #: src/gtkprefs.c:945
3592 msgid "Tab Options" 3621 msgid "Tab Options"
3593 msgstr "Opções de abas" 3622 msgstr "Opções de abas"
3594 3623
3595 #: src/gtkprefs.c:933 3624 #: src/gtkprefs.c:947
3596 msgid "_Tab Placement:" 3625 msgid "_Tab Placement:"
3597 msgstr "_Posição das abas:" 3626 msgstr "_Posição das abas:"
3598 3627
3599 #: src/gtkprefs.c:935 3628 #: src/gtkprefs.c:949
3600 msgid "Top" 3629 msgid "Top"
3601 msgstr "Cima" 3630 msgstr "Cima"
3602 3631
3603 #: src/gtkprefs.c:936 3632 #: src/gtkprefs.c:950
3604 msgid "Bottom" 3633 msgid "Bottom"
3605 msgstr "Baixo" 3634 msgstr "Baixo"
3606 3635
3607 #: src/gtkprefs.c:937 3636 #: src/gtkprefs.c:951
3608 msgid "Left" 3637 msgid "Left"
3609 msgstr "Esquerda" 3638 msgstr "Esquerda"
3610 3639
3611 #: src/gtkprefs.c:938 3640 #: src/gtkprefs.c:952
3612 msgid "Right" 3641 msgid "Right"
3613 msgstr "Direita" 3642 msgstr "Direita"
3614 3643
3615 #: src/gtkprefs.c:944 3644 #: src/gtkprefs.c:958
3616 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3645 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3617 msgstr "Mostrar MIs e chats em janelas com _abas" 3646 msgstr "Mostrar MIs e chats em janelas com _abas"
3618 3647
3619 #: src/gtkprefs.c:947 3648 #: src/gtkprefs.c:961
3620 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3649 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3621 msgstr "Mostrar MIs e chats na mesma janela com _abas" 3650 msgstr "Mostrar MIs e chats na mesma janela com _abas"
3622 3651
3623 #: src/gtkprefs.c:957 3652 #: src/gtkprefs.c:971
3624 msgid "Show _close button on tabs" 3653 msgid "Show _close button on tabs"
3625 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas." 3654 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas."
3626 3655
3627 #: src/gtkprefs.c:968 3656 #: src/gtkprefs.c:982
3628 msgid "Show status _icons on tabs" 3657 msgid "Show status _icons on tabs"
3629 msgstr "Mostrar os í_cones de estado nas abas." 3658 msgstr "Mostrar os í_cones de estado nas abas."
3630 3659
3631 #: src/gtkprefs.c:995 src/gtkprefs.c:1046 3660 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
3632 msgid "Window" 3661 msgid "Window"
3633 msgstr "Janela" 3662 msgstr "Janela"
3634 3663
3635 #: src/gtkprefs.c:1005 src/gtkprefs.c:1056 3664 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070
3636 msgid "New window _width:" 3665 msgid "New window _width:"
3637 msgstr "_Largura das novas janelas:" 3666 msgstr "_Largura das novas janelas:"
3638 3667
3639 #: src/gtkprefs.c:1007 src/gtkprefs.c:1058 3668 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
3640 msgid "New window _height:" 3669 msgid "New window _height:"
3641 msgstr "_Altura das novas janelas:" 3670 msgstr "_Altura das novas janelas:"
3642 3671
3643 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 3672 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
3644 msgid "_Entry field height:" 3673 msgid "_Entry field height:"
3645 msgstr "_Altura do campo de entrada:" 3674 msgstr "_Altura do campo de entrada:"
3646 3675
3647 #: src/gtkprefs.c:1013 3676 #: src/gtkprefs.c:1027
3648 msgid "Hide window on _send" 3677 msgid "Hide window on _send"
3649 msgstr "Ocultar janela ao _enviar" 3678 msgstr "Ocultar janela ao _enviar"
3650 3679
3651 #: src/gtkprefs.c:1017 3680 #: src/gtkprefs.c:1031
3652 msgid "Buddy Icons" 3681 msgid "Buddy Icons"
3653 msgstr "Ícones de Contactos" 3682 msgstr "Ícones de Contactos"
3654 3683
3655 #: src/gtkprefs.c:1020 3684 #: src/gtkprefs.c:1034
3656 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3685 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3657 msgstr "Activar a_nimação nos ícones de contacto" 3686 msgstr "Activar a_nimação nos ícones de contacto"
3658 3687
3659 #: src/gtkprefs.c:1024 3688 #: src/gtkprefs.c:1038
3660 msgid "Show _logins in window" 3689 msgid "Show _logins in window"
3661 msgstr "Mostrar _entradas de utilizadores na janela" 3690 msgstr "Mostrar _entradas de utilizadores na janela"
3662 3691
3663 #: src/gtkprefs.c:1027 3692 #: src/gtkprefs.c:1041
3664 msgid "Typing Notification" 3693 msgid "Typing Notification"
3665 msgstr "Notificação de digitação" 3694 msgstr "Notificação de digitação"
3666 3695
3667 #: src/gtkprefs.c:1028 3696 #: src/gtkprefs.c:1042
3668 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3697 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3669 msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles" 3698 msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles"
3670 3699
3671 #: src/gtkprefs.c:1065 3700 #: src/gtkprefs.c:1079
3672 msgid "Tab Completion" 3701 msgid "Tab Completion"
3673 msgstr "Completar com TAB" 3702 msgstr "Completar com TAB"
3674 3703
3675 #: src/gtkprefs.c:1066 3704 #: src/gtkprefs.c:1080
3676 msgid "_Tab-complete nicks" 3705 msgid "_Tab-complete nicks"
3677 msgstr "_Completar nomes com TAB" 3706 msgstr "_Completar nomes com TAB"
3678 3707
3679 #: src/gtkprefs.c:1068 3708 #: src/gtkprefs.c:1082
3680 msgid "_Old-style tab completion" 3709 msgid "_Old-style tab completion"
3681 msgstr "Completar nomes da maneira _antiga" 3710 msgstr "Completar nomes da maneira _antiga"
3682 3711
3683 #: src/gtkprefs.c:1072 3712 #: src/gtkprefs.c:1086
3684 msgid "_Show people joining in window" 3713 msgid "_Show people joining in window"
3685 msgstr "_Mostrar na janela pessoas que entram" 3714 msgstr "_Mostrar na janela pessoas que entram"
3686 3715
3687 #: src/gtkprefs.c:1074 3716 #: src/gtkprefs.c:1088
3688 msgid "_Show people leaving in window" 3717 msgid "_Show people leaving in window"
3689 msgstr "M_ostrar na janela pessoas que saiem" 3718 msgstr "M_ostrar na janela pessoas que saiem"
3690 3719
3691 #: src/gtkprefs.c:1076 3720 #: src/gtkprefs.c:1090
3692 msgid "Co_lorize screen names" 3721 msgid "Co_lorize screen names"
3693 msgstr "Co_lorir nomes de utilizadores" 3722 msgstr "Co_lorir nomes de utilizadores"
3694 3723
3695 #: src/gtkprefs.c:1097 src/protocols/oscar/oscar.c:4138 3724 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584
3696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708 3725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
3697 msgid "IP Address" 3726 msgid "IP Address"
3698 msgstr "Endereço IP" 3727 msgstr "Endereço IP"
3699 3728
3700 #: src/gtkprefs.c:1099 3729 #: src/gtkprefs.c:1113
3701 msgid "_Autodetect IP Address" 3730 msgid "_Autodetect IP Address"
3702 msgstr "Detectar IP _Automáticamente" 3731 msgstr "Detectar IP _Automáticamente"
3703 3732
3704 #: src/gtkprefs.c:1108 3733 #: src/gtkprefs.c:1122
3705 msgid "Public _IP:" 3734 msgid "Public _IP:"
3706 msgstr "_IP Público:" 3735 msgstr "_IP Público:"
3707 3736
3708 #: src/gtkprefs.c:1132 3737 #: src/gtkprefs.c:1146
3709 msgid "Ports" 3738 msgid "Ports"
3710 msgstr "Portos" 3739 msgstr "Portos"
3711 3740
3712 #: src/gtkprefs.c:1135 3741 #: src/gtkprefs.c:1149
3713 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3742 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3714 msgstr "Especificar _manualmente o intervalo de portos a ouvir" 3743 msgstr "Especificar _manualmente o intervalo de portos a ouvir"
3715 3744
3716 #: src/gtkprefs.c:1138 3745 #: src/gtkprefs.c:1152
3717 msgid "_Start Port:" 3746 msgid "_Start Port:"
3718 msgstr "Porto _Inicial:" 3747 msgstr "Porto _Inicial:"
3719 3748
3720 #: src/gtkprefs.c:1145 3749 #: src/gtkprefs.c:1159
3721 msgid "_End Port:" 3750 msgid "_End Port:"
3722 msgstr "Porto _Final:" 3751 msgstr "Porto _Final:"
3723 3752
3724 #: src/gtkprefs.c:1193 3753 #: src/gtkprefs.c:1207
3725 msgid "Proxy Type" 3754 msgid "Proxy Type"
3726 msgstr "Tipo de proxy" 3755 msgstr "Tipo de proxy"
3727 3756
3728 #: src/gtkprefs.c:1196 3757 #: src/gtkprefs.c:1210
3729 msgid "No proxy" 3758 msgid "No proxy"
3730 msgstr "Nenhum proxy" 3759 msgstr "Nenhum proxy"
3731 3760
3732 #: src/gtkprefs.c:1203 3761 #: src/gtkprefs.c:1217
3733 msgid "Proxy Server" 3762 msgid "Proxy Server"
3734 msgstr "Servidor proxy" 3763 msgstr "Servidor proxy"
3735 3764
3736 #: src/gtkprefs.c:1261 3765 #: src/gtkprefs.c:1275
3737 msgid "_User:" 3766 msgid "_User:"
3738 msgstr "_Utilizador:" 3767 msgstr "_Utilizador:"
3739 3768
3740 #: src/gtkprefs.c:1317 3769 #: src/gtkprefs.c:1331
3741 msgid "Opera" 3770 msgid "Opera"
3742 msgstr "Opera" 3771 msgstr "Opera"
3743 3772
3744 #: src/gtkprefs.c:1318 3773 #: src/gtkprefs.c:1332
3745 msgid "Netscape" 3774 msgid "Netscape"
3746 msgstr "Netscape" 3775 msgstr "Netscape"
3747 3776
3748 #: src/gtkprefs.c:1319 3777 #: src/gtkprefs.c:1333
3749 msgid "Mozilla" 3778 msgid "Mozilla"
3750 msgstr "Mozilla" 3779 msgstr "Mozilla"
3751 3780
3752 #: src/gtkprefs.c:1320 3781 #: src/gtkprefs.c:1334
3753 msgid "Konqueror" 3782 msgid "Konqueror"
3754 msgstr "Konqueror" 3783 msgstr "Konqueror"
3755 3784
3756 #: src/gtkprefs.c:1321 3785 #: src/gtkprefs.c:1335
3757 msgid "Galeon" 3786 msgid "Galeon"
3758 msgstr "Galeon" 3787 msgstr "Galeon"
3759 3788
3760 #: src/gtkprefs.c:1322 3789 #: src/gtkprefs.c:1336
3761 msgid "Firebird" 3790 msgid "Firebird"
3762 msgstr "Firebird" 3791 msgstr "Firebird"
3763 3792
3764 #: src/gtkprefs.c:1323 3793 #: src/gtkprefs.c:1337
3765 msgid "Firefox" 3794 msgid "Firefox"
3766 msgstr "Firefox" 3795 msgstr "Firefox"
3767 3796
3768 #: src/gtkprefs.c:1324 3797 #: src/gtkprefs.c:1338
3769 msgid "Gnome Default" 3798 msgid "Gnome Default"
3770 msgstr "Padrão Gnome" 3799 msgstr "Padrão Gnome"
3771 3800
3772 #: src/gtkprefs.c:1333 3801 #: src/gtkprefs.c:1347
3773 msgid "Manual" 3802 msgid "Manual"
3774 msgstr "Manual" 3803 msgstr "Manual"
3775 3804
3776 #: src/gtkprefs.c:1384 3805 #: src/gtkprefs.c:1398
3777 msgid "Browser Selection" 3806 msgid "Browser Selection"
3778 msgstr "Selecção do Navegador" 3807 msgstr "Selecção do Navegador"
3779 3808
3780 #: src/gtkprefs.c:1388 3809 #: src/gtkprefs.c:1402
3781 msgid "_Browser:" 3810 msgid "_Browser:"
3782 msgstr "_Navegador:" 3811 msgstr "_Navegador:"
3783 3812
3784 #: src/gtkprefs.c:1395 3813 #: src/gtkprefs.c:1409
3785 msgid "_Open link in:" 3814 msgid "_Open link in:"
3786 msgstr "_Abrir elo em:" 3815 msgstr "_Abrir elo em:"
3787 3816
3788 #: src/gtkprefs.c:1397 3817 #: src/gtkprefs.c:1411
3789 msgid "Browser default" 3818 msgid "Browser default"
3790 msgstr "Omissão do navegador" 3819 msgstr "Omissão do navegador"
3791 3820
3792 #: src/gtkprefs.c:1398 3821 #: src/gtkprefs.c:1412
3793 msgid "Existing window" 3822 msgid "Existing window"
3794 msgstr "Janela existente" 3823 msgstr "Janela existente"
3795 3824
3796 #: src/gtkprefs.c:1400 3825 #: src/gtkprefs.c:1414
3797 msgid "New tab" 3826 msgid "New tab"
3798 msgstr "Nova aba" 3827 msgstr "Nova aba"
3799 3828
3800 #: src/gtkprefs.c:1414 3829 #: src/gtkprefs.c:1428
3801 #, c-format 3830 #, c-format
3802 msgid "" 3831 msgid ""
3803 "_Manual:\n" 3832 "_Manual:\n"
3804 "(%s for URL)" 3833 "(%s for URL)"
3805 msgstr "" 3834 msgstr ""
3806 "_Manual:\n" 3835 "_Manual:\n"
3807 "(%s para URL)" 3836 "(%s para URL)"
3808 3837
3809 #: src/gtkprefs.c:1451 3838 #: src/gtkprefs.c:1465
3810 msgid "Message Logs" 3839 msgid "Message Logs"
3811 msgstr "Registos de Mensagens" 3840 msgstr "Registos de Mensagens"
3812 3841
3813 #: src/gtkprefs.c:1454 3842 #: src/gtkprefs.c:1468
3814 msgid "Log _Format:" 3843 msgid "Log _Format:"
3815 msgstr "_Formato do Registo:" 3844 msgstr "_Formato do Registo:"
3816 3845
3817 #: src/gtkprefs.c:1457 3846 #: src/gtkprefs.c:1471
3818 msgid "_Log all instant messages" 3847 msgid "_Log all instant messages"
3819 msgstr "_Gravar todas as mensagens imediatas" 3848 msgstr "_Gravar todas as mensagens imediatas"
3820 3849
3821 #: src/gtkprefs.c:1459 3850 #: src/gtkprefs.c:1473
3822 msgid "Log all c_hats" 3851 msgid "Log all c_hats"
3823 msgstr "Gravar todos os _chats" 3852 msgstr "Gravar todos os _chats"
3824 3853
3825 #: src/gtkprefs.c:1462 3854 #: src/gtkprefs.c:1476
3826 msgid "System Logs" 3855 msgid "System Logs"
3827 msgstr "Registos do Sistema" 3856 msgstr "Registos do Sistema"
3828 3857
3829 #: src/gtkprefs.c:1464 3858 #: src/gtkprefs.c:1478
3830 msgid "_Enable system log" 3859 msgid "_Enable system log"
3831 msgstr "_Activar registo do sistema" 3860 msgstr "_Activar registo do sistema"
3832 3861
3833 #: src/gtkprefs.c:1467 3862 #: src/gtkprefs.c:1481
3834 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3863 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3835 msgstr "Registar quando contactos _se ligam/desligam" 3864 msgstr "Registar quando contactos _se ligam/desligam"
3836 3865
3837 #: src/gtkprefs.c:1473 3866 #: src/gtkprefs.c:1487
3838 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3867 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3839 msgstr "Registar quando contactos se tornam activos/_inactivos" 3868 msgstr "Registar quando contactos se tornam activos/_inactivos"
3840 3869
3841 #: src/gtkprefs.c:1479 3870 #: src/gtkprefs.c:1493
3842 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3871 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3843 msgstr "Registar quando contactos ficam ausentes/_voltam" 3872 msgstr "Registar quando contactos ficam ausentes/_voltam"
3844 3873
3845 #: src/gtkprefs.c:1485 3874 #: src/gtkprefs.c:1499
3846 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3875 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3847 msgstr "Registar as suas _próprias ligações/inactividades/ausências" 3876 msgstr "Registar as suas _próprias ligações/inactividades/ausências"
3848 3877
3849 #: src/gtkprefs.c:1536 3878 #: src/gtkprefs.c:1550
3850 msgid "Sound Options" 3879 msgid "Sound Options"
3851 msgstr "Opções de Som" 3880 msgstr "Opções de Som"
3852 3881
3853 #: src/gtkprefs.c:1537 3882 #: src/gtkprefs.c:1551
3854 msgid "_No sounds when you log in" 3883 #, fuzzy
3884 msgid "Sounds when you _log in"
3855 msgstr "_Nenhum som ao ligar" 3885 msgstr "_Nenhum som ao ligar"
3856 3886
3857 #: src/gtkprefs.c:1539 3887 #: src/gtkprefs.c:1553
3858 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3888 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3859 msgstr "Sons quando a conversação tem _foco" 3889 msgstr "Sons quando a conversação tem _foco"
3860 3890
3861 #: src/gtkprefs.c:1541 3891 #: src/gtkprefs.c:1555
3862 msgid "_Sounds while away" 3892 msgid "_Sounds while away"
3863 msgstr "_Sons enquanto ausente" 3893 msgstr "_Sons enquanto ausente"
3864 3894
3865 #: src/gtkprefs.c:1545 3895 #: src/gtkprefs.c:1559
3866 msgid "Sound Method" 3896 msgid "Sound Method"
3867 msgstr "Método para reproduzir o som" 3897 msgstr "Método para reproduzir o som"
3868 3898
3869 #: src/gtkprefs.c:1546 3899 #: src/gtkprefs.c:1560
3870 msgid "_Method:" 3900 msgid "_Method:"
3871 msgstr "_Método:" 3901 msgstr "_Método:"
3872 3902
3873 #: src/gtkprefs.c:1548 3903 #: src/gtkprefs.c:1562
3874 msgid "Console beep" 3904 msgid "Console beep"
3875 msgstr "Bip da consola" 3905 msgstr "Bip da consola"
3876 3906
3877 #: src/gtkprefs.c:1550 3907 #: src/gtkprefs.c:1564
3878 msgid "Automatic" 3908 msgid "Automatic"
3879 msgstr "Automático" 3909 msgstr "Automático"
3880 3910
3881 #: src/gtkprefs.c:1557 3911 #: src/gtkprefs.c:1571
3882 msgid "Command" 3912 msgid "Command"
3883 msgstr "Comando" 3913 msgstr "Comando"
3884 3914
3885 #: src/gtkprefs.c:1567 3915 #: src/gtkprefs.c:1581
3886 #, c-format 3916 #, c-format
3887 msgid "" 3917 msgid ""
3888 "Sound c_ommand:\n" 3918 "Sound c_ommand:\n"
3889 "(%s for filename)" 3919 "(%s for filename)"
3890 msgstr "" 3920 msgstr ""
3891 "C_omando do som:\n" 3921 "C_omando do som:\n"
3892 "(%s para nome do ficheiro)" 3922 "(%s para nome do ficheiro)"
3893 3923
3894 #: src/gtkprefs.c:1624 3924 #: src/gtkprefs.c:1638
3895 msgid "_Sending messages removes away status" 3925 msgid "_Sending messages removes away status"
3896 msgstr "_Enviar mensagens remove o estado de ausente" 3926 msgstr "_Enviar mensagens remove o estado de ausente"
3897 3927
3898 #: src/gtkprefs.c:1626 3928 #: src/gtkprefs.c:1640
3899 msgid "_Queue new messages when away" 3929 msgid "_Queue new messages when away"
3900 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" 3930 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente"
3901 3931
3902 #: src/gtkprefs.c:1629 3932 #: src/gtkprefs.c:1643
3903 msgid "Auto-response" 3933 msgid "Auto-response"
3904 msgstr "Auto-resposta" 3934 msgstr "Auto-resposta"
3905 3935
3906 #: src/gtkprefs.c:1632 3936 #: src/gtkprefs.c:1646
3907 msgid "Seconds before _resending:" 3937 msgid "Seconds before _resending:"
3908 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" 3938 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:"
3909 3939
3910 #: src/gtkprefs.c:1635 3940 #: src/gtkprefs.c:1649
3911 msgid "_Send auto-response" 3941 msgid "_Send auto-response"
3912 msgstr "Enviar _auto-resposta" 3942 msgstr "Enviar _auto-resposta"
3913 3943
3914 #: src/gtkprefs.c:1637 3944 #: src/gtkprefs.c:1651
3915 msgid "_Only send auto-response when idle" 3945 msgid "_Only send auto-response when idle"
3916 msgstr "Enviar auto-resposta apenas quando _inactivo" 3946 msgstr "Enviar auto-resposta apenas quando _inactivo"
3917 3947
3918 #: src/gtkprefs.c:1639 3948 #: src/gtkprefs.c:1653
3919 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3949 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3920 msgstr "Enviar auto-resposta em _conversas activas" 3950 msgstr "Enviar auto-resposta em _conversas activas"
3921 3951
3922 #: src/gtkprefs.c:1648 src/protocols/msn/state.c:30 3952 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
3953 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
3923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 3954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
3924 msgid "Idle" 3955 msgid "Idle"
3925 msgstr "Inactivo" 3956 msgstr "Inactivo"
3926 3957
3927 #: src/gtkprefs.c:1649 3958 #: src/gtkprefs.c:1663
3928 msgid "Idle _time reporting:" 3959 msgid "Idle _time reporting:"
3929 msgstr "Relatório de _tempo de inactividade:" 3960 msgstr "Relatório de _tempo de inactividade:"
3930 3961
3931 #: src/gtkprefs.c:1652 3962 #: src/gtkprefs.c:1666
3932 msgid "Gaim usage" 3963 msgid "Gaim usage"
3933 msgstr "Utilização do Gaim" 3964 msgstr "Utilização do Gaim"
3934 3965
3935 #: src/gtkprefs.c:1655 3966 #: src/gtkprefs.c:1669
3936 msgid "X usage" 3967 msgid "X usage"
3937 msgstr "Utilização do X" 3968 msgstr "Utilização do X"
3938 3969
3939 #: src/gtkprefs.c:1657 3970 #: src/gtkprefs.c:1671
3940 msgid "Windows usage" 3971 msgid "Windows usage"
3941 msgstr "Utilização do Windows" 3972 msgstr "Utilização do Windows"
3942 3973
3943 #: src/gtkprefs.c:1665 3974 #: src/gtkprefs.c:1679
3944 msgid "Auto-away" 3975 msgid "Auto-away"
3945 msgstr "Ausência Automática" 3976 msgstr "Ausência Automática"
3946 3977
3947 #: src/gtkprefs.c:1666 3978 #: src/gtkprefs.c:1680
3948 msgid "Set away _when idle" 3979 msgid "Set away _when idle"
3949 msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quando inactivo" 3980 msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quando inactivo"
3950 3981
3951 #: src/gtkprefs.c:1670 3982 #: src/gtkprefs.c:1684
3952 msgid "_Minutes before setting away:" 3983 msgid "_Minutes before setting away:"
3953 msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':" 3984 msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':"
3954 3985
3955 #: src/gtkprefs.c:1678 3986 #: src/gtkprefs.c:1692
3956 msgid "Away m_essage:" 3987 msgid "Away m_essage:"
3957 msgstr "Men_sagem de ausência:" 3988 msgstr "Men_sagem de ausência:"
3958 3989
3959 #: src/gtkprefs.c:1833 3990 #: src/gtkprefs.c:1767
3960 #, c-format 3991 #, c-format
3961 msgid "" 3992 msgid ""
3962 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3993 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3963 "\n" 3994 "\n"
3964 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3995 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3969 "\n" 4000 "\n"
3970 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" 4001 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
3971 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" 4002 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n"
3972 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s" 4003 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s"
3973 4004
3974 #: src/gtkprefs.c:1838 4005 #: src/gtkprefs.c:1772
3975 #, c-format 4006 #, c-format
3976 msgid "" 4007 msgid ""
3977 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4008 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3978 "\n" 4009 "\n"
3979 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4010 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3984 "\n" 4015 "\n"
3985 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" 4016 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n"
3986 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4017 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3987 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s" 4018 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s"
3988 4019
3989 #: src/gtkprefs.c:2021 4020 #: src/gtkprefs.c:1999
3990 msgid "Load" 4021 msgid "Load"
3991 msgstr "Carregar" 4022 msgstr "Carregar"
3992 4023
3993 #: src/gtkprefs.c:2035 4024 #: src/gtkprefs.c:2013
3994 msgid "Summary" 4025 msgid "Summary"
3995 msgstr "Sumário" 4026 msgstr "Sumário"
3996 4027
3997 #: src/gtkprefs.c:2083 4028 #: src/gtkprefs.c:2061
3998 msgid "Details" 4029 msgid "Details"
3999 msgstr "Detalhes" 4030 msgstr "Detalhes"
4000 4031
4001 #: src/gtkprefs.c:2210 4032 #: src/gtkprefs.c:2188
4002 msgid "Sound Selection" 4033 msgid "Sound Selection"
4003 msgstr "Selecção de som" 4034 msgstr "Selecção de som"
4004 4035
4005 #: src/gtkprefs.c:2317 4036 #: src/gtkprefs.c:2295
4006 msgid "Play" 4037 msgid "Play"
4007 msgstr "Tocar" 4038 msgstr "Tocar"
4008 4039
4009 #: src/gtkprefs.c:2324 4040 #: src/gtkprefs.c:2302
4010 msgid "Event" 4041 msgid "Event"
4011 msgstr "Evento" 4042 msgstr "Evento"
4012 4043
4013 #: src/gtkprefs.c:2343 4044 #: src/gtkprefs.c:2321
4014 msgid "Test" 4045 msgid "Test"
4015 msgstr "Testar" 4046 msgstr "Testar"
4016 4047
4017 #: src/gtkprefs.c:2347 4048 #: src/gtkprefs.c:2325
4018 msgid "Reset" 4049 msgid "Reset"
4019 msgstr "Redefinir" 4050 msgstr "Redefinir"
4020 4051
4021 #: src/gtkprefs.c:2351 4052 #: src/gtkprefs.c:2329
4022 msgid "Choose..." 4053 msgid "Choose..."
4023 msgstr "Escolher..." 4054 msgstr "Escolher..."
4024 4055
4025 #: src/gtkprefs.c:2486 4056 #: src/gtkprefs.c:2464
4026 msgid "_Edit" 4057 msgid "_Edit"
4027 msgstr "_Editar" 4058 msgstr "_Editar"
4028 4059
4029 #: src/gtkprefs.c:2522 4060 #: src/gtkprefs.c:2500
4030 msgid "Interface" 4061 msgid "Interface"
4031 msgstr "Interface" 4062 msgstr "Interface"
4032 4063
4033 #: src/gtkprefs.c:2523 4064 #: src/gtkprefs.c:2501
4034 msgid "Smiley Themes" 4065 msgid "Smiley Themes"
4035 msgstr "Temas de Smiley" 4066 msgstr "Temas de Smiley"
4036 4067
4037 #: src/gtkprefs.c:2524 4068 #: src/gtkprefs.c:2502
4038 msgid "Fonts" 4069 msgid "Fonts"
4039 msgstr "Fontes" 4070 msgstr "Fontes"
4040 4071
4041 #: src/gtkprefs.c:2525 4072 #: src/gtkprefs.c:2503
4042 msgid "Message Text" 4073 msgid "Message Text"
4043 msgstr "Texto das mensagens" 4074 msgstr "Texto das mensagens"
4044 4075
4045 #: src/gtkprefs.c:2526 4076 #: src/gtkprefs.c:2504
4046 msgid "Shortcuts" 4077 msgid "Shortcuts"
4047 msgstr "Atalhos" 4078 msgstr "Atalhos"
4048 4079
4049 #: src/gtkprefs.c:2529 4080 #: src/gtkprefs.c:2507
4050 msgid "IMs" 4081 msgid "IMs"
4051 msgstr "MIs" 4082 msgstr "MIs"
4052 4083
4053 #: src/gtkprefs.c:2531 4084 #: src/gtkprefs.c:2509
4054 msgid "Network" 4085 msgid "Network"
4055 msgstr "Rede" 4086 msgstr "Rede"
4056 4087
4057 #: src/gtkprefs.c:2532 4088 #: src/gtkprefs.c:2510
4058 msgid "Proxy" 4089 msgid "Proxy"
4059 msgstr "Proxy" 4090 msgstr "Proxy"
4060 4091
4061 #. We use the registered default browser in windows 4092 #. We use the registered default browser in windows
4062 #: src/gtkprefs.c:2535 4093 #: src/gtkprefs.c:2513
4063 msgid "Browser" 4094 msgid "Browser"
4064 msgstr "Navegador" 4095 msgstr "Navegador"
4065 4096
4066 #: src/gtkprefs.c:2537 4097 #: src/gtkprefs.c:2515
4067 msgid "Logging" 4098 msgid "Logging"
4068 msgstr "Registos" 4099 msgstr "Registos"
4069 4100
4070 #: src/gtkprefs.c:2538 4101 #: src/gtkprefs.c:2516
4071 msgid "Sounds" 4102 msgid "Sounds"
4072 msgstr "Sons" 4103 msgstr "Sons"
4073 4104
4074 #: src/gtkprefs.c:2539 4105 #: src/gtkprefs.c:2517
4075 msgid "Sound Events" 4106 msgid "Sound Events"
4076 msgstr "Eventos de som" 4107 msgstr "Eventos de som"
4077 4108
4078 #: src/gtkprefs.c:2540 4109 #: src/gtkprefs.c:2518
4079 msgid "Away / Idle" 4110 msgid "Away / Idle"
4080 msgstr "Ausente / Inactivo" 4111 msgstr "Ausente / Inactivo"
4081 4112
4082 #: src/gtkprefs.c:2541 4113 #: src/gtkprefs.c:2519
4083 msgid "Away Messages" 4114 msgid "Away Messages"
4084 msgstr "Mensagens de ausência" 4115 msgstr "Mensagens de ausência"
4085 4116
4086 #: src/gtkprefs.c:2543 4117 #: src/gtkprefs.c:2522
4087 msgid "Protocols" 4118 msgid "Protocols"
4088 msgstr "Protocolos" 4119 msgstr "Protocolos"
4089 4120
4090 #: src/gtkprefs.c:2559 4121 #: src/gtkprefs.c:2523
4091 msgid "Plugins" 4122 msgid "Plugins"
4092 msgstr "Plugins" 4123 msgstr "Plugins"
4093 4124
4094 #: src/gtkprivacy.c:77 4125 #: src/gtkprivacy.c:77
4095 msgid "Allow all users to contact me" 4126 msgid "Allow all users to contact me"
4109 4140
4110 #: src/gtkprivacy.c:81 4141 #: src/gtkprivacy.c:81
4111 msgid "Block only the users below" 4142 msgid "Block only the users below"
4112 msgstr "Bloquear apenas os utilizadores abaixo" 4143 msgstr "Bloquear apenas os utilizadores abaixo"
4113 4144
4114 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1398 4145 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272
4115 msgid "Privacy" 4146 msgid "Privacy"
4116 msgstr "Privacidade" 4147 msgstr "Privacidade"
4117 4148
4118 #: src/gtkprivacy.c:389 4149 #: src/gtkprivacy.c:389
4119 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4150 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4175 msgstr "Tem certeza que deseja bloquear %s?" 4206 msgstr "Tem certeza que deseja bloquear %s?"
4176 4207
4177 #. * 4208 #. *
4178 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4209 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4179 #. 4210 #.
4180 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1231 4211 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663
4212 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231
4181 msgid "Yes" 4213 msgid "Yes"
4182 msgstr "Sim" 4214 msgstr "Sim"
4183 4215
4184 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1231 4216 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663
4217 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231
4185 msgid "No" 4218 msgid "No"
4186 msgstr "Não" 4219 msgstr "Não"
4187 4220
4188 #: src/gtkrequest.c:237 4221 #: src/gtkrequest.c:237
4189 msgid "Apply" 4222 msgid "Apply"
4190 msgstr "Aplicar" 4223 msgstr "Aplicar"
4191 4224
4192 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:260 4225 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261
4193 msgid "Close" 4226 msgid "Close"
4194 msgstr "Fechar" 4227 msgstr "Fechar"
4195 4228
4196 #: src/gtkroomlist.c:322 4229 #: src/gtkroomlist.c:322
4197 msgid "" 4230 msgid ""
4270 "launched: %s" 4303 "launched: %s"
4271 msgstr "" 4304 msgstr ""
4272 "Não foi possível tocar o som porque o comando de som configurado não pôde " 4305 "Não foi possível tocar o som porque o comando de som configurado não pôde "
4273 "ser executado: %s" 4306 "ser executado: %s"
4274 4307
4275 #: src/gtkutils.c:297 4308 #: src/gtkutils.c:133
4276 msgid "Can't save icon file to disk." 4309 msgid "Can't save icon file to disk."
4277 msgstr "Impossível guardar ficheiro de ícone no disco." 4310 msgstr "Impossível guardar ficheiro de ícone no disco."
4278 4311
4279 #: src/gtkutils.c:332 4312 #: src/gtkutils.c:168
4280 msgid "Save Icon" 4313 msgid "Save Icon"
4281 msgstr "Guardar Ícone" 4314 msgstr "Guardar Ícone"
4282 4315
4283 #: src/log.c:106 4316 #: src/log.c:106
4284 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4317 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4328 4361
4329 #: src/log.c:845 4362 #: src/log.c:845
4330 msgid "Plain text" 4363 msgid "Plain text"
4331 msgstr "Texto corrido" 4364 msgstr "Texto corrido"
4332 4365
4333 #: src/main.c:156 4366 #: src/main.c:155
4334 msgid "Please create an account." 4367 msgid "Please create an account."
4335 msgstr "Por favor crie uma conta." 4368 msgstr "Por favor crie uma conta."
4336 4369
4337 #: src/main.c:238 4370 #: src/main.c:237
4338 msgid "Login" 4371 msgid "Login"
4339 msgstr "Ligar" 4372 msgstr "Ligar"
4340 4373
4341 #: src/main.c:256 4374 #: src/main.c:255
4342 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4375 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4343 msgstr "<b>Nome de Utilizador:</b>" 4376 msgstr "<b>Nome de Utilizador:</b>"
4344 4377
4345 #: src/main.c:270 4378 #: src/main.c:269
4346 msgid "<b>Password:</b>" 4379 msgid "<b>Password:</b>"
4347 msgstr "<b>Senha:</b>" 4380 msgstr "<b>Senha:</b>"
4348 4381
4349 #: src/main.c:299 4382 #: src/main.c:298
4350 msgid "Sign on" 4383 msgid "Sign on"
4351 msgstr "Ligar" 4384 msgstr "Ligar"
4352 4385
4353 #. full help text 4386 #. full help text
4354 #: src/main.c:523 4387 #: src/main.c:522
4355 #, c-format 4388 #, c-format
4356 msgid "" 4389 msgid ""
4357 "Gaim %s\n" 4390 "Gaim %s\n"
4358 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4391 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4359 "\n" 4392 "\n"
4385 " -d, --debug imprime mensagens de debug para o stdout\n" 4418 " -d, --debug imprime mensagens de debug para o stdout\n"
4386 " -v, --version mostra a versão actual e sai\n" 4419 " -v, --version mostra a versão actual e sai\n"
4387 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" 4420 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
4388 4421
4389 #. short message 4422 #. short message
4390 #: src/main.c:538 4423 #: src/main.c:537
4391 #, c-format 4424 #, c-format
4392 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4425 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4393 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" 4426 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n"
4394 4427
4395 #: src/plugin.c:269 4428 #: src/plugin.c:277
4396 #, c-format 4429 #, c-format
4397 msgid "" 4430 msgid ""
4398 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4431 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4399 "again." 4432 "again."
4400 msgstr "" 4433 msgstr ""
4401 "O plugin requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plugin e " 4434 "O plugin requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plugin e "
4402 "tente novamente." 4435 "tente novamente."
4403 4436
4404 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 4437 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310
4405 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4438 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4406 msgstr "O Gaim não conseguiu carregar o seu plugin." 4439 msgstr "O Gaim não conseguiu carregar o seu plugin."
4407 4440
4408 #: src/plugin.c:298 4441 #: src/plugin.c:306
4409 #, c-format 4442 #, c-format
4410 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4443 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4411 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado." 4444 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado."
4412 4445
4413 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4446 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4414 msgid "Slightly less boring default" 4447 msgid "Slightly less boring default"
4415 msgstr "Padrão um pouco menos chato" 4448 msgstr "Padrão um pouco menos chato"
4416 4449
4417 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4450 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4418 #: src/protocols/msn/msn.c:359 src/protocols/msn/state.c:27 4451 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27
4419 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4452 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4420 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/oscar/oscar.c:5727 4453 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144
4421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 4454 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312
4455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
4456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
4422 msgid "Available" 4457 msgid "Available"
4423 msgstr "Disponível" 4458 msgstr "Disponível"
4424 4459
4425 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4460 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4426 msgid "Available for friends only" 4461 msgid "Available for friends only"
4428 4463
4429 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4464 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4430 msgid "Away for friends only" 4465 msgid "Away for friends only"
4431 msgstr "Ausente apenas para amigos" 4466 msgstr "Ausente apenas para amigos"
4432 4467
4433 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:955 4468 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956
4434 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 4469 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524
4435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4735 4470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816
4436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 src/protocols/oscar/oscar.c:6392 4471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431
4437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 4472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
4438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 4473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
4439 msgid "Invisible" 4474 msgid "Invisible"
4440 msgstr "Invisível" 4475 msgstr "Invisível"
4441 4476
4442 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4477 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4449 4484
4450 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4485 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4451 msgid "Unable to resolve hostname." 4486 msgid "Unable to resolve hostname."
4452 msgstr "Impossível resolver endereço." 4487 msgstr "Impossível resolver endereço."
4453 4488
4454 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4489 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159
4455 msgid "Unable to connect to server." 4490 msgid "Unable to connect to server."
4456 msgstr "Impossível ligar ao servidor." 4491 msgstr "Impossível ligar ao servidor."
4457 4492
4458 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4493 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4459 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4494 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4460 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4495 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 4496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104
4462 msgid "Invalid response from server." 4497 msgid "Invalid response from server."
4463 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." 4498 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida."
4464 4499
4465 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4500 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4466 msgid "Error while reading from socket." 4501 msgid "Error while reading from socket."
4491 msgid "Unable to read socket" 4526 msgid "Unable to read socket"
4492 msgstr "Impossível ler do socket" 4527 msgstr "Impossível ler do socket"
4493 4528
4494 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4529 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4495 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4530 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4496 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:513 4531 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514
4497 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 4532 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475
4498 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 4533 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200
4499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 4534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
4500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4501 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4536 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4558 4593
4559 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4594 #: src/protocols/gg/gg.c:662
4560 msgid "Active" 4595 msgid "Active"
4561 msgstr "Activo" 4596 msgstr "Activo"
4562 4597
4563 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4130 4598 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212
4564 msgid "UIN" 4599 msgid "UIN"
4565 msgstr "UIN" 4600 msgstr "UIN"
4566 4601
4567 #. First Name 4602 #. First Name
4568 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 4603 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606
4569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4570 msgid "First Name" 4605 msgid "First Name"
4571 msgstr "Primeiro Nome" 4606 msgstr "Primeiro Nome"
4572 4607
4573 #. Last Name 4608 #. Last Name
4574 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 4609 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611
4575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4143 4610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4576 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274
4577 msgid "Last Name" 4611 msgid "Last Name"
4578 msgstr "Último Nome" 4612 msgstr "Último Nome"
4579 4613
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 4614 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393
4581 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213
4582 msgid "Nick" 4616 msgid "Nick"
4583 msgstr "Nome" 4617 msgstr "Nome"
4584 4618
4585 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4619 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
4586 msgid "Birth Year" 4620 msgid "Birth Year"
4590 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4624 #: src/protocols/gg/gg.c:700
4591 msgid "Sex" 4625 msgid "Sex"
4592 msgstr "Sexo" 4626 msgstr "Sexo"
4593 4627
4594 #. City 4628 #. City
4595 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 4629 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621
4596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 src/protocols/oscar/oscar.c:4193 4630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274
4597 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4631 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4598 msgid "City" 4632 msgid "City"
4599 msgstr "Cidade" 4633 msgstr "Cidade"
4600 4634
4601 #. res[0] == username 4635 #. res[0] == username
4602 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1330 4636 #. show it to the user
4603 #: src/protocols/msn/msn.c:1574 src/protocols/napster/napster.c:393 4637 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331
4604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3004 src/protocols/oscar/oscar.c:3315 4638 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393
4639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
4605 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 4640 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 4641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
4607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 4642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
4608 msgid "Buddy Information" 4643 msgid "Buddy Information"
4609 msgstr "Informações de Contacto" 4644 msgstr "Informações de Contacto"
4706 4741
4707 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 4742 #: src/protocols/gg/gg.c:1198
4708 msgid "Directory Search" 4743 msgid "Directory Search"
4709 msgstr "Pesquisa de directório" 4744 msgstr "Pesquisa de directório"
4710 4745
4711 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1054 4746 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055
4712 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4747 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4713 msgid "Change Password" 4748 msgid "Change Password"
4714 msgstr "Alterar senha" 4749 msgstr "Alterar senha"
4715 4750
4716 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 4751 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
4745 #. *< priority 4780 #. *< priority
4746 #. *< id 4781 #. *< id
4747 #. *< name 4782 #. *< name
4748 #. *< version 4783 #. *< version
4749 #. * summary 4784 #. * summary
4785 #. * description
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 4786 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376
4751 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4787 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4752 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" 4788 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu"
4753 4789
4754 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4790 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4760 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4796 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4761 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize." 4797 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize."
4762 4798
4763 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 4799 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
4764 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 4800 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909
4765 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2734 4801 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932
4766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 4802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
4767 msgid "Authorize" 4803 msgid "Authorize"
4768 msgstr "Autorizar" 4804 msgstr "Autorizar"
4769 4805
4770 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 4806 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
4771 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 4807 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911
4772 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2736 4808 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934
4773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 4809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
4774 msgid "Deny" 4810 msgid "Deny"
4775 msgstr "Negar" 4811 msgstr "Negar"
4776 4812
4777 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4813 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4778 msgid "Send message through server" 4814 msgid "Send message through server"
4852 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4888 #: src/protocols/irc/irc.c:140
4853 msgid "View MOTD" 4889 msgid "View MOTD"
4854 msgstr "Ver MOTD" 4890 msgstr "Ver MOTD"
4855 4891
4856 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 4892 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
4857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 src/protocols/oscar/oscar.c:6493 4893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
4858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 4894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
4859 msgid "Send File" 4895 msgid "Send File"
4860 msgstr "Enviar" 4896 msgstr "Enviar"
4861 4897
4862 #: src/protocols/irc/irc.c:168 4898 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4909 #: src/protocols/irc/irc.c:614 4945 #: src/protocols/irc/irc.c:614
4910 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4946 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4911 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau" 4947 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau"
4912 4948
4913 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 4949 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197
4914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 src/protocols/napster/napster.c:658 4950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658
4915 msgid "Server" 4951 msgid "Server"
4916 msgstr "Servidor" 4952 msgstr "Servidor"
4917 4953
4918 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1382 4954 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404
4919 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/napster/napster.c:663 4955 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663
4920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 4956 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307
4921 msgid "Port" 4957 msgid "Port"
4922 msgstr "Porta" 4958 msgstr "Porta"
4923 4959
4924 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 4960 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
4925 msgid "Encoding" 4961 msgid "Encoding"
4926 msgstr "Codificação" 4962 msgstr "Codificação"
4927 4963
4928 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 4964 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191
4929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 4965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581
4930 msgid "Username" 4966 msgid "Username"
4931 msgstr "Nome do utilizador" 4967 msgstr "Nome do utilizador"
4932 4968
4933 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4969 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4934 msgid "Bad mode" 4970 msgid "Bad mode"
5100 5136
5101 #: src/protocols/irc/parse.c:319 5137 #: src/protocols/irc/parse.c:319
5102 msgid "CTCP PING reply" 5138 msgid "CTCP PING reply"
5103 msgstr "Resposta do CTCP PING" 5139 msgstr "Resposta do CTCP PING"
5104 5140
5105 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:582 5141 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777
5106 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5142 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
5107 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5143 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
5108 msgid "Disconnected." 5144 msgid "Disconnected."
5109 msgstr "Desligado." 5145 msgstr "Desligado."
5110 5146
5150 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5186 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
5151 msgid "Given Name" 5187 msgid "Given Name"
5152 msgstr "Nome" 5188 msgstr "Nome"
5153 5189
5154 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5190 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
5156 msgid "Nickname" 5192 msgid "Nickname"
5157 msgstr "Nome remoto" 5193 msgstr "Nome remoto"
5158 5194
5159 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 5195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641
5160 msgid "URL" 5196 msgid "URL"
5161 msgstr "URL" 5197 msgstr "URL"
5162 5198
5163 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5199 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5164 msgid "Street Address" 5200 msgid "Street Address"
5175 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5211 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5176 msgid "Region" 5212 msgid "Region"
5177 msgstr "Região" 5213 msgstr "Região"
5178 5214
5179 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5215 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631
5181 msgid "Postal Code" 5217 msgid "Postal Code"
5182 msgstr "Código postal (CEP)" 5218 msgstr "Código postal (CEP)"
5183 5219
5184 #. Country 5220 #. Country
5185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5212 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5213 msgid "Role" 5249 msgid "Role"
5214 msgstr "Função" 5250 msgstr "Função"
5215 5251
5216 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5252 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 5253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
5218 msgid "Birthday" 5254 msgid "Birthday"
5219 msgstr "Data de nascimento" 5255 msgstr "Data de nascimento"
5220 5256
5221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 5257 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
5222 msgid "Edit Jabber vCard" 5258 msgid "Edit Jabber vCard"
5233 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5269 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
5234 msgid "Jabber ID" 5270 msgid "Jabber ID"
5235 msgstr "ID Jabber" 5271 msgstr "ID Jabber"
5236 5272
5237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5273 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
5238 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:929 5274 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
5239 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/oscar/oscar.c:5698 5275 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566
5240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 src/protocols/oscar/oscar.c:5754 5276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574
5241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5242 msgid "Status" 5278 msgid "Status"
5243 msgstr "Estado" 5279 msgstr "Estado"
5244 5280
5245 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 5281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386
5246 msgid "Resource" 5282 msgid "Resource"
5247 msgstr "Recurso" 5283 msgstr "Recurso"
5248 5284
5249 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
5250 msgid "Middle Name" 5286 msgid "Middle Name"
5251 msgstr "Nome do meio" 5287 msgstr "Nome do meio"
5252 5288
5253 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616
5254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 src/protocols/oscar/oscar.c:4192 5290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273
5255 msgid "Address" 5291 msgid "Address"
5256 msgstr "Endereço" 5292 msgstr "Endereço"
5257 5293
5258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5294 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5259 msgid "P.O. Box" 5295 msgid "P.O. Box"
5376 5412
5377 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 5413 #: src/protocols/jabber/chat.c:693
5378 msgid "Find Rooms" 5414 msgid "Find Rooms"
5379 msgstr "Encontrar Salas" 5415 msgstr "Encontrar Salas"
5380 5416
5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 5417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74
5382 msgid "Error initializing session" 5418 msgid "Error initializing session"
5383 msgstr "Erro ao iniciar sessão" 5419 msgstr "Erro ao iniciar sessão"
5384 5420
5385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5386 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 5422 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104
5387 #: src/protocols/msn/msn.c:173 src/protocols/msn/msn.c:273 5423 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274
5388 #: src/protocols/msn/msn.c:570 src/protocols/msn/msn.c:742 5424 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743
5389 #: src/protocols/msn/msn.c:771 src/protocols/msn/msn.c:803 5425 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
5390 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:844 5426 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
5391 #: src/protocols/msn/msn.c:852 src/protocols/msn/msn.c:866 5427 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
5392 #: src/protocols/msn/msn.c:875 src/protocols/msn/msn.c:890 5428 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
5393 #: src/protocols/msn/msn.c:900 src/protocols/msn/msn.c:922 5429 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
5394 #: src/protocols/msn/msn.c:972 src/protocols/msn/msn.c:1010 5430 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
5395 #: src/protocols/msn/msn.c:1112 src/protocols/msn/msn.c:1145 5431 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
5396 #: src/protocols/msn/msn.c:1166 src/protocols/msn/msn.c:1177 5432 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
5397 #: src/protocols/msn/msn.c:1188 src/protocols/msn/msn.c:1212 5433 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
5398 #: src/protocols/msn/msn.c:1224 src/protocols/msn/msn.c:1305 5434 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
5399 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 5435 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5400 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319 5436 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
5401 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5437 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987 5438 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
5403 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130 5439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 5440 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5405 msgid "Write error" 5441 msgid "Write error"
5406 msgstr "Erro ao enviar" 5442 msgstr "Erro ao enviar"
5407 5443
5408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262
5409 msgid "Read Error" 5445 msgid "Read Error"
5410 msgstr "Erro de Leitura" 5446 msgstr "Erro de Leitura"
5411 5447
5412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317
5413 msgid "Connection Failed" 5449 msgid "Connection Failed"
5414 msgstr "Ligação Falhou" 5450 msgstr "Ligação Falhou"
5415 5451
5416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320
5417 msgid "SSL Handshake Failed" 5453 msgid "SSL Handshake Failed"
5418 msgstr "Ligação SSL Falhou" 5454 msgstr "Ligação SSL Falhou"
5419 5455
5420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 5456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692
5421 msgid "Invalid Jabber ID" 5457 msgid "Invalid Jabber ID"
5422 msgstr "Identificador Jabber Inválido" 5458 msgstr "Identificador Jabber Inválido"
5423 5459
5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 5460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719
5425 msgid "SSL support unavailable" 5461 msgid "SSL support unavailable"
5426 msgstr "Suporte SSL não está disponível" 5462 msgstr "Suporte SSL não está disponível"
5427 5463
5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 5464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729
5429 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5430 msgid "Unable to create socket" 5466 msgid "Unable to create socket"
5431 msgstr "Impossível criar socket" 5467 msgstr "Impossível criar socket"
5432 5468
5433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426
5434 #, c-format 5470 #, c-format
5435 msgid "Registration of %s@%s successful" 5471 msgid "Registration of %s@%s successful"
5436 msgstr "Registo de %s@%s efectuado com sucesso" 5472 msgstr "Registo de %s@%s efectuado com sucesso"
5437 5473
5438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 5474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429
5439 msgid "Registration Successful" 5475 msgid "Registration Successful"
5440 msgstr "Registo Efectuado com Sucesso" 5476 msgstr "Registo Efectuado com Sucesso"
5441 5477
5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1174 5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5443 msgid "Unknown Error" 5479 msgid "Unknown Error"
5444 msgstr "Erro Desconhecido" 5480 msgstr "Erro Desconhecido"
5445 5481
5446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438
5447 msgid "Registration Failed" 5483 msgid "Registration Failed"
5448 msgstr "Erro ao Registar" 5484 msgstr "Erro ao Registar"
5449 5485
5450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550
5451 msgid "Already Registered" 5487 msgid "Already Registered"
5452 msgstr "Já está Registado" 5488 msgstr "Já está Registado"
5453 5489
5454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026
5455 msgid "Password" 5491 msgid "Password"
5456 msgstr "Senha" 5492 msgstr "Senha"
5457 5493
5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596
5459 msgid "E-Mail" 5495 msgid "E-Mail"
5460 msgstr "E-Mail" 5496 msgstr "E-Mail"
5461 5497
5462 #. State 5498 #. State
5463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4186 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267
5464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5501 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5466 msgid "State" 5502 msgid "State"
5467 msgstr "Estado" 5503 msgstr "Estado"
5468 5504
5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636
5470 msgid "Phone" 5506 msgid "Phone"
5471 msgstr "Telefone" 5507 msgstr "Telefone"
5472 5508
5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646
5474 msgid "Date" 5510 msgid "Date"
5475 msgstr "Data" 5511 msgstr "Data"
5476 5512
5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654
5478 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5514 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5479 msgstr "" 5515 msgstr ""
5480 "Por favor preencha a seguinte informçaão para registar a sua nova conta." 5516 "Por favor preencha a seguinte informçaão para registar a sua nova conta."
5481 5517
5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5483 msgid "Register New Jabber Account" 5519 msgid "Register New Jabber Account"
5484 msgstr "Registar Nova Conta Jabber" 5520 msgstr "Registar Nova Conta Jabber"
5485 5521
5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5522 #. connect to the server
5487 #: src/protocols/msn/msn.c:504 src/protocols/napster/napster.c:499 5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5524 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499
5489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 5525 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944
5526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177
5527 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
5490 msgid "Connecting" 5528 msgid "Connecting"
5491 msgstr "Ligando" 5529 msgstr "Ligando"
5492 5530
5493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779
5494 msgid "Initializing Stream" 5532 msgid "Initializing Stream"
5495 msgstr "Iniciando Stream" 5533 msgstr "Iniciando Stream"
5496 5534
5497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785
5498 msgid "Authenticating" 5536 msgid "Authenticating"
5499 msgstr "Autenticando" 5537 msgstr "Autenticando"
5500 5538
5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794
5502 msgid "Re-initializing Stream" 5540 msgid "Re-initializing Stream"
5503 msgstr "Reiniciando Stream" 5541 msgstr "Reiniciando Stream"
5504 5542
5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1152 5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1226 5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 src/protocols/oscar/oscar.c:5777 5545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816
5508 msgid "Not Authorized" 5546 msgid "Not Authorized"
5509 msgstr "Não autorizado" 5547 msgstr "Não autorizado"
5510 5548
5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:904 5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905
5512 msgid "Both" 5550 msgid "Both"
5513 msgstr "Ambos" 5551 msgstr "Ambos"
5514 5552
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:906 5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907
5516 msgid "From (To pending)" 5554 msgid "From (To pending)"
5517 msgstr "De (Para pendente)" 5555 msgstr "De (Para pendente)"
5518 5556
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908 5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909
5520 msgid "From" 5558 msgid "From"
5521 msgstr "De" 5559 msgstr "De"
5522 5560
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 5561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5524 msgid "To" 5562 msgid "To"
5525 msgstr "Para" 5563 msgstr "Para"
5526 5564
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5528 msgid "None (To pending)" 5566 msgid "None (To pending)"
5529 msgstr "Nada (Para pendente)" 5567 msgstr "Nada (Para pendente)"
5530 5568
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 5569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918
5532 msgid "Subscription" 5570 msgid "Subscription"
5533 msgstr "Subscrição" 5571 msgstr "Subscrição"
5534 5572
5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 5573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5536 msgid "Error" 5574 msgid "Error"
5537 msgstr "Erro" 5575 msgstr "Erro"
5538 5576
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5540 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 5578 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5541 msgid "Chatty" 5579 msgid "Chatty"
5542 msgstr "Disponível para chat" 5580 msgstr "Disponível para chat"
5543 5581
5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:952 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5545 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 5583 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5546 msgid "Extended Away" 5584 msgid "Extended Away"
5547 msgstr "Ausente (estendido)" 5585 msgstr "Ausente (estendido)"
5548 5586
5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5550 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5588 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 src/protocols/oscar/oscar.c:4747 5589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828
5552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388 5590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427
5553 msgid "Do Not Disturb" 5591 msgid "Do Not Disturb"
5554 msgstr "Não perturbar" 5592 msgstr "Não perturbar"
5555 5593
5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
5557 msgid "Password Changed" 5595 msgid "Password Changed"
5558 msgstr "Senha Alterada" 5596 msgstr "Senha Alterada"
5559 5597
5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972
5561 msgid "Your password has been changed." 5599 msgid "Your password has been changed."
5562 msgstr "A sua senha foi alterada." 5600 msgstr "A sua senha foi alterada."
5563 5601
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:976 5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977
5565 msgid "Error changing password" 5603 msgid "Error changing password"
5566 msgstr "Erro ao mudar senha" 5604 msgstr "Erro ao mudar senha"
5567 5605
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1030 5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031
5569 msgid "Password (again)" 5607 msgid "Password (again)"
5570 msgstr "Senha (novamente)" 5608 msgstr "Senha (novamente)"
5571 5609
5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
5573 msgid "Change Jabber Password" 5611 msgid "Change Jabber Password"
5574 msgstr "Alterar Senha do Jabber" 5612 msgstr "Alterar Senha do Jabber"
5575 5613
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037
5577 msgid "Please enter your new password" 5615 msgid "Please enter your new password"
5578 msgstr "Por favor digite a sua nova senha" 5616 msgstr "Por favor digite a sua nova senha"
5579 5617
5580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/toc/toc.c:1532 5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532
5581 msgid "Set User Info" 5619 msgid "Set User Info"
5582 msgstr "Definir informações de utilizador" 5620 msgstr "Definir informações de utilizador"
5583 5621
5584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1132 5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133
5585 msgid "Bad Request" 5623 msgid "Bad Request"
5586 msgstr "Pedido Inválido" 5624 msgstr "Pedido Inválido"
5587 5625
5588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1134 5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135
5589 msgid "Conflict" 5627 msgid "Conflict"
5590 msgstr "Conflito" 5628 msgstr "Conflito"
5591 5629
5592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136 5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137
5593 msgid "Feature Not Implemented" 5631 msgid "Feature Not Implemented"
5594 msgstr "Funcionalidade Não Implementada" 5632 msgstr "Funcionalidade Não Implementada"
5595 5633
5596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5597 msgid "Forbidden" 5635 msgid "Forbidden"
5598 msgstr "Proíbido" 5636 msgstr "Proíbido"
5599 5637
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5601 msgid "Gone" 5639 msgid "Gone"
5602 msgstr "Desapareceu" 5640 msgstr "Desapareceu"
5603 5641
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5605 msgid "Internal Server Error" 5643 msgid "Internal Server Error"
5606 msgstr "Erro Interno do Servidor" 5644 msgstr "Erro Interno do Servidor"
5607 5645
5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5609 msgid "Item Not Found" 5647 msgid "Item Not Found"
5610 msgstr "Ítem Não Encontrado" 5648 msgstr "Ítem Não Encontrado"
5611 5649
5612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5613 msgid "Malformed Jabber ID" 5651 msgid "Malformed Jabber ID"
5614 msgstr "ID Jabber Inválido" 5652 msgstr "ID Jabber Inválido"
5615 5653
5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5617 msgid "Not Acceptable" 5655 msgid "Not Acceptable"
5618 msgstr "Inaceitável" 5656 msgstr "Inaceitável"
5619 5657
5620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5621 msgid "Not Allowed" 5659 msgid "Not Allowed"
5622 msgstr "Não Permitido" 5660 msgstr "Não Permitido"
5623 5661
5624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5625 msgid "Payment Required" 5663 msgid "Payment Required"
5626 msgstr "Necessário Pagamento" 5664 msgstr "Necessário Pagamento"
5627 5665
5628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5629 msgid "Recipient Unavailable" 5667 msgid "Recipient Unavailable"
5630 msgstr "Receptor Indisponível" 5668 msgstr "Receptor Indisponível"
5631 5669
5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5633 msgid "Registration Required" 5671 msgid "Registration Required"
5634 msgstr "Registar Obrigatório" 5672 msgstr "Registar Obrigatório"
5635 5673
5636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5637 msgid "Remote Server Not Found" 5675 msgid "Remote Server Not Found"
5638 msgstr "Servidor Remoto Não Foi Encontrado" 5676 msgstr "Servidor Remoto Não Foi Encontrado"
5639 5677
5640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
5641 msgid "Remote Server Timeout" 5679 msgid "Remote Server Timeout"
5642 msgstr "Servidor Remoto Perdido" 5680 msgstr "Servidor Remoto Perdido"
5643 5681
5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
5645 msgid "Server Overloaded" 5683 msgid "Server Overloaded"
5646 msgstr "Servidor Sobrecarregado" 5684 msgstr "Servidor Sobrecarregado"
5647 5685
5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5649 msgid "Service Unavailable" 5687 msgid "Service Unavailable"
5650 msgstr "Serviço Indisponível" 5688 msgstr "Serviço Indisponível"
5651 5689
5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5653 msgid "Subscription Required" 5691 msgid "Subscription Required"
5654 msgstr "Subscrição Necessária" 5692 msgstr "Subscrição Necessária"
5655 5693
5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5657 msgid "Unexpected Request" 5695 msgid "Unexpected Request"
5658 msgstr "Pedido Inesperado" 5696 msgstr "Pedido Inesperado"
5659 5697
5660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180
5661 msgid "Authorization Aborted" 5699 msgid "Authorization Aborted"
5662 msgstr "Autorização Abortada" 5700 msgstr "Autorização Abortada"
5663 5701
5664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182
5665 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5703 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5666 msgstr "Codificação incorrecta na autorização" 5704 msgstr "Codificação incorrecta na autorização"
5667 5705
5668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
5669 msgid "Invalid authzid" 5707 msgid "Invalid authzid"
5670 msgstr "Identificador de autenticação inválido (authzid)" 5708 msgstr "Identificador de autenticação inválido (authzid)"
5671 5709
5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5673 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5711 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5674 msgstr "Mecanismo de Autorização Inválido" 5712 msgstr "Mecanismo de Autorização Inválido"
5675 5713
5676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 5714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
5677 msgid "Authorization mechanism too weak" 5715 msgid "Authorization mechanism too weak"
5678 msgstr "Mecanismo de autorização demasiado fraco" 5716 msgstr "Mecanismo de autorização demasiado fraco"
5679 5717
5680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5681 msgid "Temporary Authentication Failure" 5719 msgid "Temporary Authentication Failure"
5682 msgstr "Autenticação Temporária Falhou" 5720 msgstr "Autenticação Temporária Falhou"
5683 5721
5684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198
5685 msgid "Authentication Failure" 5723 msgid "Authentication Failure"
5686 msgstr "Autenticação Falhou" 5724 msgstr "Autenticação Falhou"
5687 5725
5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5689 msgid "Bad Format" 5727 msgid "Bad Format"
5690 msgstr "Formato Inválido" 5728 msgstr "Formato Inválido"
5691 5729
5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5693 msgid "Bad Namespace Prefix" 5731 msgid "Bad Namespace Prefix"
5694 msgstr "Prefixo Inválido" 5732 msgstr "Prefixo Inválido"
5695 5733
5696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
5697 msgid "Resource Conflict" 5735 msgid "Resource Conflict"
5698 msgstr "Conflito de Recursos" 5736 msgstr "Conflito de Recursos"
5699 5737
5700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
5701 msgid "Connection Timeout" 5739 msgid "Connection Timeout"
5702 msgstr "Ligação Perdida" 5740 msgstr "Ligação Perdida"
5703 5741
5704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
5705 msgid "Host Gone" 5743 msgid "Host Gone"
5706 msgstr "Anfitrião Desapareceu" 5744 msgstr "Anfitrião Desapareceu"
5707 5745
5708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
5709 msgid "Host Unknown" 5747 msgid "Host Unknown"
5710 msgstr "Anfitrião Desconhecido" 5748 msgstr "Anfitrião Desconhecido"
5711 5749
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
5713 msgid "Improper Addressing" 5751 msgid "Improper Addressing"
5714 msgstr "Endereço Inválido" 5752 msgstr "Endereço Inválido"
5715 5753
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5717 msgid "Invalid ID" 5755 msgid "Invalid ID"
5718 msgstr "Identificador Inválido" 5756 msgstr "Identificador Inválido"
5719 5757
5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5721 msgid "Invalid Namespace" 5759 msgid "Invalid Namespace"
5722 msgstr "Espaço de Nomes Inválido" 5760 msgstr "Espaço de Nomes Inválido"
5723 5761
5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5725 msgid "Invalid XML" 5763 msgid "Invalid XML"
5726 msgstr "XML Inválido" 5764 msgstr "XML Inválido"
5727 5765
5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5729 msgid "Non-matching Hosts" 5767 msgid "Non-matching Hosts"
5730 msgstr "Anfitriãos Não Correspondentes" 5768 msgstr "Anfitriãos Não Correspondentes"
5731 5769
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5733 msgid "Policy Violation" 5771 msgid "Policy Violation"
5734 msgstr "Violação de Normas" 5772 msgstr "Violação de Normas"
5735 5773
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5737 msgid "Remote Connection Failed" 5775 msgid "Remote Connection Failed"
5738 msgstr "Ligação Remota Falhou" 5776 msgstr "Ligação Remota Falhou"
5739 5777
5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5741 msgid "Resource Constraint" 5779 msgid "Resource Constraint"
5742 msgstr "Restrição de Recursos" 5780 msgstr "Restrição de Recursos"
5743 5781
5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5745 msgid "Restricted XML" 5783 msgid "Restricted XML"
5746 msgstr "XML Restrito" 5784 msgstr "XML Restrito"
5747 5785
5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5749 msgid "See Other Host" 5787 msgid "See Other Host"
5750 msgstr "Ver Outro Anfitrião" 5788 msgstr "Ver Outro Anfitrião"
5751 5789
5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5753 msgid "System Shutdown" 5791 msgid "System Shutdown"
5754 msgstr "Paragem do Sistema" 5792 msgstr "Paragem do Sistema"
5755 5793
5756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5757 msgid "Undefined Condition" 5795 msgid "Undefined Condition"
5758 msgstr "Condição Indefinida" 5796 msgstr "Condição Indefinida"
5759 5797
5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5761 msgid "Unsupported Encoding" 5799 msgid "Unsupported Encoding"
5762 msgstr "Codificação Não Suportada" 5800 msgstr "Codificação Não Suportada"
5763 5801
5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5765 msgid "Unsupported Stanza Type" 5803 msgid "Unsupported Stanza Type"
5766 msgstr "Tipo de Estrofe Inválido" 5804 msgstr "Tipo de Estrofe Inválido"
5767 5805
5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5769 msgid "Unsupported Version" 5807 msgid "Unsupported Version"
5770 msgstr "Versão Não Suportada" 5808 msgstr "Versão Não Suportada"
5771 5809
5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5773 msgid "XML Not Well Formed" 5811 msgid "XML Not Well Formed"
5774 msgstr "XML Não Está Bem Formado" 5812 msgstr "XML Não Está Bem Formado"
5775 5813
5776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5777 msgid "Stream Error" 5815 msgid "Stream Error"
5778 msgstr "Erro de Stream" 5816 msgstr "Erro de Stream"
5817
5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
5819 msgid "Hide Operating System"
5820 msgstr "Esconder Sistema Operativo"
5779 5821
5780 #. *< api_version 5822 #. *< api_version
5781 #. *< type 5823 #. *< type
5782 #. *< ui_requirement 5824 #. *< ui_requirement
5783 #. *< flags 5825 #. *< flags
5785 #. *< priority 5827 #. *< priority
5786 #. *< id 5828 #. *< id
5787 #. *< name 5829 #. *< name
5788 #. *< version 5830 #. *< version
5789 #. * summary 5831 #. * summary
5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1340 src/protocols/jabber/jabber.c:1342 5832 #. * description
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364
5791 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5834 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5792 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" 5835 msgstr "Plugin do protocolo Jabber"
5793 5836
5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389
5795 msgid "Use TLS if available" 5838 msgid "Use TLS if available"
5796 msgstr "Usar TLS se disponível" 5839 msgstr "Usar TLS se disponível"
5797 5840
5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1372 5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
5799 msgid "Force old SSL" 5842 msgid "Force old SSL"
5800 msgstr "Forçar SSL antigo" 5843 msgstr "Forçar SSL antigo"
5801 5844
5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399
5803 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5846 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5804 msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas" 5847 msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas"
5805 5848
5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1386 5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408
5807 msgid "Connect server" 5850 msgid "Connect server"
5808 msgstr "Ligar ao servidor" 5851 msgstr "Ligar ao servidor"
5809
5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403
5811 msgid "Hide Operating System"
5812 msgstr "Esconder Sistema Operativo"
5813 5852
5814 #: src/protocols/jabber/message.c:111 5853 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5815 #, c-format 5854 #, c-format
5816 msgid "Message from %s" 5855 msgid "Message from %s"
5817 msgstr "Mensagem de %s" 5856 msgstr "Mensagem de %s"
6134 6173
6135 #: src/protocols/msn/error.c:192 6174 #: src/protocols/msn/error.c:192
6136 msgid "Server too busy" 6175 msgid "Server too busy"
6137 msgstr "Servidor muito ocupado" 6176 msgstr "Servidor muito ocupado"
6138 6177
6139 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1162 6178 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357
6140 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6179 #: src/protocols/toc/toc.c:659
6141 msgid "Authentication failed" 6180 msgid "Authentication failed"
6142 msgstr "Autenticação mal sucedida" 6181 msgstr "Autenticação mal sucedida"
6143 6182
6144 #: src/protocols/msn/error.c:199 6183 #: src/protocols/msn/error.c:199
6169 #: src/protocols/msn/error.c:234 6208 #: src/protocols/msn/error.c:234
6170 #, c-format 6209 #, c-format
6171 msgid "MSN Error: %s\n" 6210 msgid "MSN Error: %s\n"
6172 msgstr "Erro MSN: %s\n" 6211 msgstr "Erro MSN: %s\n"
6173 6212
6174 #: src/protocols/msn/msn.c:71 6213 #: src/protocols/msn/msn.c:72
6175 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6214 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6176 msgstr "O seu novo nome é longo demais." 6215 msgstr "O seu novo nome é longo demais."
6177 6216
6178 #: src/protocols/msn/msn.c:190 6217 #: src/protocols/msn/msn.c:191
6179 msgid "Set your friendly name." 6218 msgid "Set your friendly name."
6180 msgstr "Defina o seu nome." 6219 msgstr "Defina o seu nome."
6181 6220
6182 #: src/protocols/msn/msn.c:191 6221 #: src/protocols/msn/msn.c:192
6183 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6222 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6184 msgstr "Este é o nome que será visto como seu pelos outros contactos MSN." 6223 msgstr "Este é o nome que será visto como seu pelos outros contactos MSN."
6185 6224
6186 #: src/protocols/msn/msn.c:203 6225 #: src/protocols/msn/msn.c:204
6187 msgid "Set your home phone number." 6226 msgid "Set your home phone number."
6188 msgstr "Defina o seu número de telefone de casa." 6227 msgstr "Defina o seu número de telefone de casa."
6189 6228
6190 #: src/protocols/msn/msn.c:214 6229 #: src/protocols/msn/msn.c:215
6191 msgid "Set your work phone number." 6230 msgid "Set your work phone number."
6192 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." 6231 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho."
6193 6232
6194 #: src/protocols/msn/msn.c:225 6233 #: src/protocols/msn/msn.c:226
6195 msgid "Set your mobile phone number." 6234 msgid "Set your mobile phone number."
6196 msgstr "Defina o seu número de telemóvel." 6235 msgstr "Defina o seu número de telemóvel."
6197 6236
6198 #: src/protocols/msn/msn.c:234 6237 #: src/protocols/msn/msn.c:235
6199 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6238 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6200 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" 6239 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?"
6201 6240
6202 #: src/protocols/msn/msn.c:235 6241 #: src/protocols/msn/msn.c:236
6203 msgid "" 6242 msgid ""
6204 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6243 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6205 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6244 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6206 msgstr "" 6245 msgstr ""
6207 "Deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contactos enviem " 6246 "Deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contactos enviem "
6208 "pages MSN Mobile para o seu telemóvel ou outro dispositivo móvel?" 6247 "pages MSN Mobile para o seu telemóvel ou outro dispositivo móvel?"
6209 6248
6210 #: src/protocols/msn/msn.c:239 6249 #: src/protocols/msn/msn.c:240
6211 msgid "Allow" 6250 msgid "Allow"
6212 msgstr "Permitir" 6251 msgstr "Permitir"
6213 6252
6214 #: src/protocols/msn/msn.c:240 6253 #: src/protocols/msn/msn.c:241
6215 msgid "Disallow" 6254 msgid "Disallow"
6216 msgstr "Não permitir" 6255 msgstr "Não permitir"
6217 6256
6218 #: src/protocols/msn/msn.c:257 6257 #: src/protocols/msn/msn.c:258
6219 msgid "Send a mobile message." 6258 msgid "Send a mobile message."
6220 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." 6259 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel."
6221 6260
6222 #: src/protocols/msn/msn.c:259 6261 #: src/protocols/msn/msn.c:260
6223 msgid "Page" 6262 msgid "Page"
6224 msgstr "Enviar" 6263 msgstr "Enviar"
6225 6264
6226 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/msn.c:661 6265 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662
6227 #: src/protocols/msn/state.c:32 6266 #: src/protocols/msn/state.c:32
6228 msgid "Away From Computer" 6267 msgid "Away From Computer"
6229 msgstr "Ausente" 6268 msgstr "Ausente"
6230 6269
6231 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:663 6270 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664
6232 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 6271 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
6233 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 6272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
6234 msgid "Be Right Back" 6273 msgid "Be Right Back"
6235 msgstr "Volto já" 6274 msgstr "Volto já"
6236 6275
6237 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:665 6276 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666
6238 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 6277 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150
6239 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 6278 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317
6279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
6280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
6240 msgid "Busy" 6281 msgid "Busy"
6241 msgstr "Ocupado" 6282 msgstr "Ocupado"
6242 6283
6243 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:667 6284 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668
6244 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 6285 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
6245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 6286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
6246 msgid "On The Phone" 6287 msgid "On The Phone"
6247 msgstr "Ao telefone" 6288 msgstr "Ao telefone"
6248 6289
6249 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:669 6290 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670
6250 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 6291 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
6251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 6292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
6252 msgid "Out To Lunch" 6293 msgid "Out To Lunch"
6253 msgstr "Em horário de almoço" 6294 msgstr "Em horário de almoço"
6254 6295
6255 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:671 6296 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672
6256 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1185 6297 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194
6257 msgid "Hidden" 6298 msgid "Hidden"
6258 msgstr "Invisível" 6299 msgstr "Invisível"
6259 6300
6260 #: src/protocols/msn/msn.c:377 6301 #: src/protocols/msn/msn.c:378
6261 msgid "Set Friendly Name" 6302 msgid "Set Friendly Name"
6262 msgstr "Definir Nome" 6303 msgstr "Definir Nome"
6263 6304
6264 #: src/protocols/msn/msn.c:385 6305 #: src/protocols/msn/msn.c:386
6265 msgid "Set Home Phone Number" 6306 msgid "Set Home Phone Number"
6266 msgstr "Definir número de telefone de casa" 6307 msgstr "Definir número de telefone de casa"
6267 6308
6268 #: src/protocols/msn/msn.c:391 6309 #: src/protocols/msn/msn.c:392
6269 msgid "Set Work Phone Number" 6310 msgid "Set Work Phone Number"
6270 msgstr "Definir número de telefone do trabalho" 6311 msgstr "Definir número de telefone do trabalho"
6271 6312
6272 #: src/protocols/msn/msn.c:397 6313 #: src/protocols/msn/msn.c:398
6273 msgid "Set Mobile Phone Number" 6314 msgid "Set Mobile Phone Number"
6274 msgstr "Definir número de telefone móvel" 6315 msgstr "Definir número de telefone móvel"
6275 6316
6276 #: src/protocols/msn/msn.c:406 6317 #: src/protocols/msn/msn.c:407
6277 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6318 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6278 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móveis" 6319 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móveis"
6279 6320
6280 #: src/protocols/msn/msn.c:413 6321 #: src/protocols/msn/msn.c:414
6281 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6322 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6282 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" 6323 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis"
6283 6324
6284 #: src/protocols/msn/msn.c:439 6325 #: src/protocols/msn/msn.c:440
6285 msgid "Send to Mobile" 6326 msgid "Send to Mobile"
6286 msgstr "Enviar para dispositivo móvel" 6327 msgstr "Enviar para dispositivo móvel"
6287 6328
6288 #: src/protocols/msn/msn.c:448 6329 #: src/protocols/msn/msn.c:449
6289 msgid "Initiate Chat" 6330 msgid "Initiate Chat"
6290 msgstr "Iniciar chat" 6331 msgstr "Iniciar chat"
6291 6332
6292 #: src/protocols/msn/msn.c:472 6333 #: src/protocols/msn/msn.c:473
6293 msgid "" 6334 msgid ""
6294 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6335 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6295 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6336 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6296 msgstr "" 6337 msgstr ""
6297 "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de " 6338 "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de "
6298 "SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." 6339 "SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações."
6299 6340
6300 #: src/protocols/msn/msn.c:784 6341 #: src/protocols/msn/msn.c:785
6301 #, c-format 6342 #, c-format
6302 msgid "" 6343 msgid ""
6303 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6344 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6304 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6345 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6305 msgstr "" 6346 msgstr ""
6306 "Um nome de utilizador MSN tem que estar na forma \"utilizador@servidor.com" 6347 "Um nome de utilizador MSN tem que estar na forma \"utilizador@servidor.com"
6307 "\". Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua lista " 6348 "\". Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua lista "
6308 "de utilizadores permitidos." 6349 "de utilizadores permitidos."
6309 6350
6310 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:828 6351 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829
6311 msgid "Invalid MSN screen name" 6352 msgid "Invalid MSN screen name"
6312 msgstr "Nome de utilizador MSN inválido" 6353 msgstr "Nome de utilizador MSN inválido"
6313 6354
6314 #: src/protocols/msn/msn.c:824 6355 #: src/protocols/msn/msn.c:825
6315 #, c-format 6356 #, c-format
6316 msgid "" 6357 msgid ""
6317 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6358 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6318 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6359 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6319 msgstr "" 6360 msgstr ""
6320 "Um nome de utilizador MSN deve estar na forma \"utilizador@servidor.com\". " 6361 "Um nome de utilizador MSN deve estar na forma \"utilizador@servidor.com\". "
6321 "Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua lista de " 6362 "Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua lista de "
6322 "utilizadores bloqueados." 6363 "utilizadores bloqueados."
6323 6364
6324 #: src/protocols/msn/msn.c:1331 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 6365 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
6325 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6366 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6326 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" 6367 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>"
6327 6368
6328 #. Age 6369 #. Age
6329 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 src/protocols/oscar/oscar.c:4171 6370 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252
6330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 6372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
6332 msgid "Age" 6373 msgid "Age"
6333 msgstr "Idade" 6374 msgstr "Idade"
6334 6375
6335 #. Gender 6376 #. Gender
6336 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/oscar/oscar.c:4158 6377 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239
6337 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6378 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6339 msgid "Gender" 6380 msgid "Gender"
6340 msgstr "Sexo" 6381 msgstr "Sexo"
6341 6382
6342 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6383 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6343 msgid "Marital Status" 6384 msgid "Marital Status"
6344 msgstr "Estado civil" 6385 msgstr "Estado civil"
6345 6386
6346 #: src/protocols/msn/msn.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 6387 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
6347 msgid "Location" 6388 msgid "Location"
6348 msgstr "Localização" 6389 msgstr "Localização"
6349 6390
6350 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 6391 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
6351 msgid "Occupation" 6392 msgid "Occupation"
6352 msgstr "Ocupação" 6393 msgstr "Ocupação"
6353 6394
6354 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/msn/msn.c:1454 6395 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455
6355 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1468 6396 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469
6356 #: src/protocols/msn/msn.c:1475 6397 #: src/protocols/msn/msn.c:1476
6357 msgid "A Little About Me" 6398 msgid "A Little About Me"
6358 msgstr "Um pouco sobre mim" 6399 msgstr "Um pouco sobre mim"
6359 6400
6360 #: src/protocols/msn/msn.c:1484 src/protocols/msn/msn.c:1497 6401 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498
6361 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 6402 #: src/protocols/msn/msn.c:1505
6362 msgid "Favorite Things" 6403 msgid "Favorite Things"
6363 msgstr "Coisas favoritas" 6404 msgstr "Coisas favoritas"
6364 6405
6365 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1519 6406 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520
6366 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 6407 #: src/protocols/msn/msn.c:1527
6367 msgid "Hobbies and Interests" 6408 msgid "Hobbies and Interests"
6368 msgstr "Hobbies e interesses" 6409 msgstr "Hobbies e interesses"
6369 6410
6370 #: src/protocols/msn/msn.c:1535 src/protocols/msn/msn.c:1541 6411 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542
6371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 6412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
6372 msgid "Favorite Quote" 6413 msgid "Favorite Quote"
6373 msgstr "Citação favorita" 6414 msgstr "Citação favorita"
6374 6415
6375 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 6416 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
6376 msgid "Last Updated" 6417 msgid "Last Updated"
6377 msgstr "Última actualização" 6418 msgstr "Última actualização"
6378 6419
6379 #. Homepage 6420 #. Homepage
6380 #: src/protocols/msn/msn.c:1560 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6421 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6381 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 6422 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419
6382 msgid "Homepage" 6423 msgid "Homepage"
6383 msgstr "Página da web" 6424 msgstr "Página da web"
6384 6425
6385 #: src/protocols/msn/msn.c:1582 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 6426 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
6386 #, c-format 6427 #, c-format
6387 msgid "User information for %s unavailable" 6428 msgid "User information for %s unavailable"
6388 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível" 6429 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível"
6389 6430
6390 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 6431 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
6391 msgid "The user's profile is empty." 6432 msgid "The user's profile is empty."
6392 msgstr "O perfil de utilizador está vazio." 6433 msgstr "O perfil de utilizador está vazio."
6434
6435 #: src/protocols/msn/msn.c:1626
6436 msgid "Display conversation closed notices"
6437 msgstr "Mostrar avisos de conversação fechada"
6438
6439 #: src/protocols/msn/msn.c:1631
6440 msgid "Display timeout notices"
6441 msgstr "Mostrar avisos de tempo expirado"
6393 6442
6394 #. *< api_version 6443 #. *< api_version
6395 #. *< type 6444 #. *< type
6396 #. *< ui_requirement 6445 #. *< ui_requirement
6397 #. *< flags 6446 #. *< flags
6399 #. *< priority 6448 #. *< priority
6400 #. *< id 6449 #. *< id
6401 #. *< name 6450 #. *< name
6402 #. *< version 6451 #. *< version
6403 #. * summary 6452 #. * summary
6404 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1691 6453 #. * description
6454 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719
6405 msgid "MSN Protocol Plugin" 6455 msgid "MSN Protocol Plugin"
6406 msgstr "Plugin do protocolo MSN" 6456 msgstr "Plugin do protocolo MSN"
6407 6457
6408 #: src/protocols/msn/msn.c:1709 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 6458 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302
6409 msgid "Login server" 6459 msgid "Login server"
6410 msgstr "Servidor de login" 6460 msgstr "Servidor de login"
6411 6461
6412 #: src/protocols/msn/msn.c:1718 6462 #: src/protocols/msn/msn.c:1746
6413 msgid "Use HTTP Method" 6463 msgid "Use HTTP Method"
6414 msgstr "Usar Método HTTP" 6464 msgstr "Usar Método HTTP"
6415
6416 #: src/protocols/msn/msn.c:1736
6417 msgid "Display conversation closed notices"
6418 msgstr "Mostrar avisos de conversação fechada"
6419
6420 #: src/protocols/msn/msn.c:1741
6421 msgid "Display timeout notices"
6422 msgstr "Mostrar avisos de tempo expirado"
6423 6465
6424 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6466 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6425 msgid "Unable to connect to server" 6467 msgid "Unable to connect to server"
6426 msgstr "Impossível ligar ao servidor" 6468 msgstr "Impossível ligar ao servidor"
6427 6469
6440 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6482 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6441 msgid "Retrieving buddy list" 6483 msgid "Retrieving buddy list"
6442 msgstr "Requisitando lista de contactos" 6484 msgstr "Requisitando lista de contactos"
6443 6485
6444 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 6486 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366
6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646
6446 msgid "Password sent" 6488 msgid "Password sent"
6447 msgstr "Senha enviada" 6489 msgstr "Senha enviada"
6448 6490
6449 #: src/protocols/msn/notification.c:361 6491 #: src/protocols/msn/notification.c:361
6450 msgid "Unable to send password" 6492 msgid "Unable to send password"
6579 6621
6580 #: src/protocols/napster/napster.c:541 6622 #: src/protocols/napster/napster.c:541
6581 msgid "Get Info" 6623 msgid "Get Info"
6582 msgstr "Ver info" 6624 msgstr "Ver info"
6583 6625
6584 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5441 6626 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
6585 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6627 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6586 msgid "_Group:" 6628 msgid "_Group:"
6587 msgstr "_Grupo:" 6629 msgstr "_Grupo:"
6588 6630
6589 #. *< api_version 6631 #. *< api_version
6594 #. *< priority 6636 #. *< priority
6595 #. *< id 6637 #. *< id
6596 #. *< name 6638 #. *< name
6597 #. *< version 6639 #. *< version
6598 #. * summary 6640 #. * summary
6641 #. * description
6599 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 6642 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642
6600 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6643 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6601 msgstr "Plugin do protocolo Napster" 6644 msgstr "Plugin do protocolo Napster"
6602 6645
6646 #: src/protocols/novell/novell.c:113
6647 #, c-format
6648 msgid "Login failed (0x%X)."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/protocols/novell/novell.c:225
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)."
6654 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa."
6655
6656 #: src/protocols/novell/novell.c:371
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)."
6659 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" à sua hotlist do Napster"
6660
6661 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6662 #: src/protocols/novell/novell.c:397
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "Unable to send message (0x%X)."
6665 msgstr "Impossível enviar mensagem."
6666
6667 #: src/protocols/novell/novell.c:485
6668 #, c-format
6669 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/protocols/novell/novell.c:489
6673 #, fuzzy, c-format
6674 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)."
6675 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa."
6676
6677 #: src/protocols/novell/novell.c:536
6678 #, c-format
6679 msgid ""
6680 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6681 "creating folder (0x%X)."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/protocols/novell/novell.c:584
6685 #, c-format
6686 msgid ""
6687 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6688 "list (0x%X)."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "GroupWise Conference %d"
6694 msgstr "Iniciar Conferência"
6695
6696 #: src/protocols/novell/novell.c:659
6697 #, c-format
6698 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6704 msgstr "Erro na comunicação com o servidor Gadu-Gadu"
6705
6706 #: src/protocols/novell/novell.c:982
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Userid"
6709 msgstr "Utilizadores"
6710
6711 #. tag = _("DN");
6712 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6713 #. if (value) {
6714 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
6715 #. tag, value);
6716 #. }
6717 #.
6718 #: src/protocols/novell/novell.c:996
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Full name"
6721 msgstr "Nome completo"
6722
6723 #: src/protocols/novell/novell.c:1016
6724 #, fuzzy
6725 msgid "User Properties"
6726 msgstr "Opções de utilizador"
6727
6728 #: src/protocols/novell/novell.c:1084
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6731 msgstr "Impossível ligar ao servidor."
6732
6733 #: src/protocols/novell/novell.c:1113
6734 #, c-format
6735 msgid "Error processing event or response. (0x%X)"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/protocols/novell/novell.c:1147
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Authenticating..."
6741 msgstr "Autenticando"
6742
6743 #: src/protocols/novell/novell.c:1162
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Waiting for response..."
6746 msgstr "Esperando resposta..."
6747
6748 #: src/protocols/novell/novell.c:1302
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Invitation to Conversation"
6751 msgstr "Guardar Conversa"
6752
6753 #: src/protocols/novell/novell.c:1303
6754 #, c-format
6755 msgid ""
6756 "Invitation from: %s\n"
6757 "\n"
6758 "Sent: %s"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: src/protocols/novell/novell.c:1305
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Would you like to join the conversation?"
6764 msgstr "Deseja gravar por cima?"
6765
6766 #: src/protocols/novell/novell.c:1408
6767 #, fuzzy
6768 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6769 msgstr ""
6770 "Foi desligado porque se ligou a partir de outro computador ou aparelho."
6771
6772 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6779 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6780 #.
6781 #. ...but for now just error out with a nice message.
6782 #: src/protocols/novell/novell.c:1560
6783 #, fuzzy
6784 msgid ""
6785 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6786 "to connect to."
6787 msgstr "Por favor digite o nome do utilizador que deseja bloquear."
6788
6789 #: src/protocols/novell/novell.c:1582
6790 msgid "Error. SSL support is not installed."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/protocols/novell/novell.c:1846
6794 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574
6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
6799 msgid "Offline"
6800 msgstr "Desligado"
6801
6802 #: src/protocols/novell/novell.c:2164
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid ""
6805 "<b>Status:</b> %s\n"
6806 "<b>Message:</b> %s"
6807 msgstr "<b>Mensagens de Ausência:</b> "
6808
6809 #: src/protocols/novell/novell.c:2168
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "<b>Status:</b> %s"
6812 msgstr "<b>Estado:</b> "
6813
6814 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Appear Offline"
6817 msgstr "Desligado"
6818
6819 #. *< api_version
6820 #. *< type
6821 #. *< ui_requirement
6822 #. *< flags
6823 #. *< dependencies
6824 #. *< priority
6825 #. *< id
6826 #. *< name
6827 #. *< version
6828 #. * summary
6829 #. * description
6830 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411
6831 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: src/protocols/novell/novell.c:2428
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Server address"
6837 msgstr "Endereço (Rua)"
6838
6839 #: src/protocols/novell/novell.c:2432
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Server port"
6842 msgstr "Servidor"
6843
6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6604 msgid "Invalid error" 6845 msgid "Invalid error"
6605 msgstr "Erro inválido" 6846 msgstr "Erro inválido"
6606 6847
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
6694 6935
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
6696 msgid "Not while on AOL" 6937 msgid "Not while on AOL"
6697 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" 6938 msgstr "Não enquanto estiver na AOL"
6698 6939
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:521 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428
6941 msgid "Voice"
6942 msgstr "Voz"
6943
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431
6945 msgid "AIM Direct IM"
6946 msgstr "MI Directa AIM"
6947
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434
6949 msgid "Chat"
6950 msgstr "Chat"
6951
6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540
6953 msgid "Get File"
6954 msgstr "Receber ficheiro"
6955
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
6957 msgid "Games"
6958 msgstr "Jogos"
6959
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447
6961 msgid "Add-Ins"
6962 msgstr "Add-Ins"
6963
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
6965 msgid "Send Buddy List"
6966 msgstr "Enviar lista de contactos"
6967
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453
6969 msgid "ICQ Direct Connect"
6970 msgstr "Ligação Directa ICQ"
6971
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456
6973 msgid "AP User"
6974 msgstr "Utilizador AP"
6975
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459
6977 msgid "ICQ RTF"
6978 msgstr "ICQ RTF"
6979
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
6981 msgid "Nihilist"
6982 msgstr "Nihilista"
6983
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465
6985 msgid "ICQ Server Relay"
6986 msgstr "Relay do servidor ICQ"
6987
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468
6989 msgid "Old ICQ UTF8"
6990 msgstr "ICQ UTF8 Velho"
6991
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471
6993 msgid "Trillian Encryption"
6994 msgstr "Criptografia do Trillian"
6995
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
6997 msgid "ICQ UTF8"
6998 msgstr "ICQ UTF8"
6999
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
7001 msgid "Hiptop"
7002 msgstr "Hiptop"
7003
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
7005 msgid "Security Enabled"
7006 msgstr "Segurança Activada"
7007
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483
7009 msgid "Video Chat"
7010 msgstr "Chat Video"
7011
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7013 msgid "iChat AV"
7014 msgstr "iChat AV"
7015
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7017 msgid "Live Video"
7018 msgstr "Vídeo ao Vivo"
7019
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
7021 msgid "Camera"
7022 msgstr "Camâra"
7023
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
7026 msgid "Free For Chat"
7027 msgstr "Livre Para Conversa"
7028
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831
7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
7031 msgid "Not Available"
7032 msgstr "Não Disponível"
7033
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
7036 msgid "Occupied"
7037 msgstr "Ocupado"
7038
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522
7040 msgid "Web Aware"
7041 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web"
7042
7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590
7044 msgid "Capabilities"
7045 msgstr "Recursos"
7046
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596
7048 msgid "Buddy Comment"
7049 msgstr "Comentário de Contacto"
7050
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716
6700 #, c-format 7052 #, c-format
6701 msgid "Direct IM with %s closed" 7053 msgid "Direct IM with %s closed"
6702 msgstr "MI directa com %s fechada" 7054 msgstr "MI directa com %s fechada"
6703 7055
6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:523 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718
6705 #, c-format 7057 #, c-format
6706 msgid "Direct IM with %s failed" 7058 msgid "Direct IM with %s failed"
6707 msgstr "MI directa com %s falhou" 7059 msgstr "MI directa com %s falhou"
6708 7060
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 src/protocols/toc/toc.c:885 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885
6710 #, c-format 7062 #, c-format
6711 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7063 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6712 msgstr "Foi desligado da sala %s." 7064 msgstr "Foi desligado da sala %s."
6713 7065
6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805
6715 msgid "Chat is currently unavailable" 7067 msgid "Chat is currently unavailable"
6716 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" 7068 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento"
6717 7069
6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:745 7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940
6719 msgid "Couldn't connect to host" 7071 msgid "Couldn't connect to host"
6720 msgstr "Não foi possível ligar ao host" 7072 msgstr "Não foi possível ligar ao host"
6721 7073
6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886
6723 msgid "Screen name sent" 7075 msgid "Screen name sent"
6724 msgstr "Nome de utilizador enviado" 7076 msgstr "Nome de utilizador enviado"
6725 7077
6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900
6727 #, c-format 7079 #, c-format
6728 msgid "" 7080 msgid ""
6729 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7081 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6730 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7082 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6731 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7083 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6732 msgstr "" 7084 msgstr ""
6733 "Incapaz de ligar: Não foi possível ligar-se como %s porque o nome de " 7085 "Incapaz de ligar: Não foi possível ligar-se como %s porque o nome de "
6734 "utilizador é inválido. Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e " 7086 "utilizador é inválido. Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e "
6735 "conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números." 7087 "conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números."
6736 7088
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:733 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928
6738 msgid "Unable to login to AIM" 7090 msgid "Unable to login to AIM"
6739 msgstr "Impossível ligar ao AIM" 7091 msgstr "Impossível ligar ao AIM"
6740 7092
6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:837 src/protocols/oscar/oscar.c:1255 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450
6742 msgid "Could Not Connect" 7094 msgid "Could Not Connect"
6743 msgstr "Não foi possível ligar" 7095 msgstr "Não foi possível ligar"
6744 7096
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:845 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040
6746 msgid "Connection established, cookie sent" 7098 msgid "Connection established, cookie sent"
6747 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado" 7099 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado"
6748 7100
6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6750 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 7102 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
6751 msgid "Unable to establish file descriptor." 7103 msgid "Unable to establish file descriptor."
6752 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro." 7104 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro."
6753 7105
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:963 7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158
6755 msgid "Unable to create new connection." 7107 msgid "Unable to create new connection."
6756 msgstr "Impossível criar nova ligação." 7108 msgstr "Impossível criar nova ligação."
6757 7109
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1034 7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229
6759 msgid "Unable to establish listener socket." 7111 msgid "Unable to establish listener socket."
6760 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." 7112 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta."
6761 7113
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1139 src/protocols/toc/toc.c:571 7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571
6763 msgid "Incorrect nickname or password." 7115 msgid "Incorrect nickname or password."
6764 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)." 7116 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)."
6765 7117
6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1144 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339
6767 msgid "Your account is currently suspended." 7119 msgid "Your account is currently suspended."
6768 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." 7120 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa."
6769 7121
6770 #. service temporarily unavailable 7122 #. service temporarily unavailable
6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1148 7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343
6772 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7124 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6773 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." 7125 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível."
6774 7126
6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348
6776 msgid "" 7128 msgid ""
6777 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7129 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6778 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7130 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6779 msgstr "" 7131 msgstr ""
6780 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " 7132 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente "
6781 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." 7133 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais."
6782 7134
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353
6784 #, c-format 7136 #, c-format
6785 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7137 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6786 msgstr "" 7138 msgstr ""
6787 "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize em %s" 7139 "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize em %s"
6788 7140
6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1190 7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385
6790 msgid "Internal Error" 7142 msgid "Internal Error"
6791 msgstr "Erro interno" 7143 msgstr "Erro interno"
6792 7144
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1262 7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457
6794 msgid "Received authorization" 7146 msgid "Received authorization"
6795 msgstr "Autorização recebida" 7147 msgstr "Autorização recebida"
6796 7148
6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1298 src/protocols/oscar/oscar.c:1328 7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523
6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1416 7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611
6799 #, c-format 7151 #, c-format
6800 msgid "" 7152 msgid ""
6801 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7153 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6802 "fixed. Check %s for updates." 7154 "fixed. Check %s for updates."
6803 msgstr "" 7155 msgstr ""
6804 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até " 7156 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até "
6805 "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s." 7157 "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s."
6806 7158
6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:1331 7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526
6808 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7160 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6809 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido." 7161 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido."
6810 7162
6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1419 7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
6812 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7164 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6813 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido." 7165 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido."
6814 7166
6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001 src/protocols/oscar/oscar.c:5883 7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922
6816 #, c-format 7168 #, c-format
6817 msgid "Direct IM with %s established" 7169 msgid "Direct IM with %s established"
6818 msgstr "MI directa com %s estabelecida" 7170 msgstr "MI directa com %s estabelecida"
6819 7171
6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:2356 7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
6821 msgid "(There was an error receiving this message)" 7173 msgid "(There was an error receiving this message)"
6822 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" 7174 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)"
6823 7175
6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
6825 #, c-format 7177 #, c-format
6826 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7178 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6827 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s" 7179 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s"
6828 7180
6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716
6830 msgid "" 7182 msgid ""
6831 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7183 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6832 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7184 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6833 "considered a privacy risk." 7185 "considered a privacy risk."
6834 msgstr "" 7186 msgstr ""
6835 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário " 7187 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário "
6836 "para mensagens imediatas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " 7188 "para mensagens imediatas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser "
6837 "considerado um risco de privacidade." 7189 "considerado um risco de privacidade."
6838 7190
6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:6265 7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304
6840 msgid "Connect" 7192 msgid "Connect"
6841 msgstr "Ligar" 7193 msgstr "Ligar"
6842 7194
6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
6844 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7196 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6845 msgstr "" 7197 msgstr ""
6846 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de " 7198 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de "
6847 "contactos." 7199 "contactos."
6848 7200
6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758
6850 msgid "Authorization Request Message:" 7202 msgid "Authorization Request Message:"
6851 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" 7203 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:"
6852 7204
6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2561 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
6854 msgid "Please authorize me!" 7206 msgid "Please authorize me!"
6855 msgstr "Por favor autorize-me!" 7207 msgstr "Por favor autorize-me!"
6856 7208
6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
6858 #, c-format 7210 #, c-format
6859 msgid "" 7211 msgid ""
6860 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7212 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6861 "you want to send an authorization request?" 7213 "you want to send an authorization request?"
6862 msgstr "" 7214 msgstr ""
6863 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " 7215 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de "
6864 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?" 7216 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?"
6865 7217
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2595 src/protocols/oscar/oscar.c:2597 7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795
6867 msgid "Request Authorization" 7219 msgid "Request Authorization"
6868 msgstr "Pedir autorização" 7220 msgstr "Pedir autorização"
6869 7221
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 src/protocols/oscar/oscar.c:2635 7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 src/protocols/oscar/oscar.c:2724 7223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922
6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 src/protocols/oscar/oscar.c:3100 7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 src/protocols/oscar/oscar.c:5362 7225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
6875 msgid "No reason given." 7227 msgid "No reason given."
6876 msgstr "Nenhum motivo foi dado." 7228 msgstr "Nenhum motivo foi dado."
6877 7229
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839
6879 msgid "Authorization Denied Message:" 7231 msgid "Authorization Denied Message:"
6880 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" 7232 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
6881 7233
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922
6883 #, c-format 7235 #, c-format
6884 msgid "" 7236 msgid ""
6885 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7237 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6886 "%s" 7238 "%s"
6887 msgstr "" 7239 msgstr ""
6888 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte " 7240 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte "
6889 "motivo: \n" 7241 "motivo: \n"
6890 "%s" 7242 "%s"
6891 7243
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:5368 7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
6893 msgid "Authorization Request" 7245 msgid "Authorization Request"
6894 msgstr "Pedido de autorização" 7246 msgstr "Pedido de autorização"
6895 7247
6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
6897 #, c-format 7249 #, c-format
6898 msgid "" 7250 msgid ""
6899 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7251 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6900 "following reason:\n" 7252 "following reason:\n"
6901 "%s" 7253 "%s"
6902 msgstr "" 7254 msgstr ""
6903 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " 7255 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos "
6904 "pelo seguinte motivo:\n" 7256 "pelo seguinte motivo:\n"
6905 "%s" 7257 "%s"
6906 7258
6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2745 7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943
6908 msgid "ICQ authorization denied." 7260 msgid "ICQ authorization denied."
6909 msgstr "Autorização do ICQ negada." 7261 msgstr "Autorização do ICQ negada."
6910 7262
6911 #. Someone has granted you authorization 7263 #. Someone has granted you authorization
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950
6913 #, c-format 7265 #, c-format
6914 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7266 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6915 msgstr "" 7267 msgstr ""
6916 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos." 7268 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos."
6917 7269
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2760 7270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958
6919 #, c-format 7271 #, c-format
6920 msgid "" 7272 msgid ""
6921 "You have received a special message\n" 7273 "You have received a special message\n"
6922 "\n" 7274 "\n"
6923 "From: %s [%s]\n" 7275 "From: %s [%s]\n"
6926 "Recebeu uma mensagem especial\n" 7278 "Recebeu uma mensagem especial\n"
6927 "\n" 7279 "\n"
6928 "De: %s [%s]\n" 7280 "De: %s [%s]\n"
6929 "%s" 7281 "%s"
6930 7282
6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966
6932 #, c-format 7284 #, c-format
6933 msgid "" 7285 msgid ""
6934 "You have received an ICQ page\n" 7286 "You have received an ICQ page\n"
6935 "\n" 7287 "\n"
6936 "From: %s [%s]\n" 7288 "From: %s [%s]\n"
6939 "Recebeu um page do ICQ\n" 7291 "Recebeu um page do ICQ\n"
6940 "\n" 7292 "\n"
6941 "De: %s [%s]\n" 7293 "De: %s [%s]\n"
6942 "%s" 7294 "%s"
6943 7295
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
6945 #, c-format 7297 #, c-format
6946 msgid "" 7298 msgid ""
6947 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7299 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6948 "\n" 7300 "\n"
6949 "Message is:\n" 7301 "Message is:\n"
6952 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" 7304 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n"
6953 "\n" 7305 "\n"
6954 "A mensagem é: \n" 7306 "A mensagem é: \n"
6955 "%s" 7307 "%s"
6956 7308
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 7309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
6958 #, c-format 7310 #, c-format
6959 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7311 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6960 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)" 7312 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)"
6961 7313
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 7314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
6963 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7315 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6964 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?" 7316 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?"
6965 7317
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 7318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005
6967 msgid "Decline" 7319 msgid "Decline"
6968 msgstr "Rejeitar" 7320 msgstr "Rejeitar"
6969 7321
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
6971 #, c-format 7323 #, c-format
6972 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7324 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6973 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7325 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6974 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida." 7326 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida."
6975 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas." 7327 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas."
6976 7328
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898 7329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6978 #, c-format 7330 #, c-format
6979 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7331 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6980 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7332 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6981 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa." 7333 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa."
6982 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas." 7334 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas."
6983 7335
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2907 7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
6985 #, c-format 7337 #, c-format
6986 msgid "" 7338 msgid ""
6987 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7339 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6988 msgid_plural "" 7340 msgid_plural ""
6989 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7341 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6990 msgstr[0] "" 7342 msgstr[0] ""
6991 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." 7343 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido."
6992 msgstr[1] "" 7344 msgstr[1] ""
6993 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." 7345 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido."
6994 7346
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6996 #, c-format 7348 #, c-format
6997 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7349 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6998 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7350 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6999 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 7351 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
7000 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 7352 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
7001 7353
7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2925 7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
7003 #, c-format 7355 #, c-format
7004 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7356 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7005 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7357 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7006 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado." 7358 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado."
7007 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado." 7359 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado."
7008 7360
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2934 7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
7010 #, c-format 7362 #, c-format
7011 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7363 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7012 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7364 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7013 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." 7365 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."
7014 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." 7366 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
7015 7367
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 src/protocols/oscar/oscar.c:4756 7368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391
7018 msgid "Free For Chat"
7019 msgstr "Livre Para Conversa"
7020
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2954 src/protocols/oscar/oscar.c:4750
7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389
7023 msgid "Not Available"
7024 msgstr "Não Disponível"
7025
7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2956 src/protocols/oscar/oscar.c:4753
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390
7028 msgid "Occupied"
7029 msgstr "Ocupado"
7030
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960
7032 msgid "Web Aware"
7033 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web"
7034
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3003
7036 #, c-format 7369 #, c-format
7037 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7370 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7038 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" 7371 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s"
7039 7372
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248
7041 #, c-format 7374 #, c-format
7042 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7375 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7043 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" 7376 msgstr "Erro do SNAC: %s\n"
7044 7377
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
7046 msgid "Unknown error" 7379 msgid "Unknown error"
7047 msgstr "Erro desconhecido" 7380 msgstr "Erro desconhecido"
7048 7381
7049 #. Data is assumed to be the destination sn 7382 #. Data is assumed to be the destination sn
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284
7051 #, c-format 7384 #, c-format
7052 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7385 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7053 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:" 7386 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:"
7054 7387
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 7388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343
7056 #, c-format 7389 #, c-format
7057 msgid "User information for %s unavailable:" 7390 msgid "User information for %s unavailable:"
7058 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:" 7391 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:"
7059 7392
7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366
7061 msgid "Voice" 7394 #, fuzzy
7062 msgstr "Voz" 7395 msgid "Warning Level"
7063 7396 msgstr "Mostrar _níveis de alerta"
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 7397
7065 msgid "AIM Direct IM" 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
7066 msgstr "MI Directa AIM" 7399 #, fuzzy
7067 7400 msgid "Online Since"
7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 7401 msgstr "Ligado desde"
7069 msgid "Chat" 7402
7070 msgstr "Chat" 7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
7071 7404 msgid "Member Since"
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:6501 7405 msgstr "Membro desde"
7073 msgid "Get File" 7406
7074 msgstr "Receber ficheiro" 7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455
7075
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197
7077 msgid "Games"
7078 msgstr "Jogos"
7079
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
7081 msgid "Add-Ins"
7082 msgstr "Add-Ins"
7083
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3203
7085 msgid "Send Buddy List"
7086 msgstr "Enviar lista de contactos"
7087
7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206
7089 msgid "ICQ Direct Connect"
7090 msgstr "Ligação Directa ICQ"
7091
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209
7093 msgid "AP User"
7094 msgstr "Utilizador AP"
7095
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212
7097 msgid "ICQ RTF"
7098 msgstr "ICQ RTF"
7099
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215
7101 msgid "Nihilist"
7102 msgstr "Nihilista"
7103
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3218
7105 msgid "ICQ Server Relay"
7106 msgstr "Relay do servidor ICQ"
7107
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3221
7109 msgid "Old ICQ UTF8"
7110 msgstr "ICQ UTF8 Velho"
7111
7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224
7113 msgid "Trillian Encryption"
7114 msgstr "Criptografia do Trillian"
7115
7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227
7117 msgid "ICQ UTF8"
7118 msgstr "ICQ UTF8"
7119
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230
7121 msgid "Hiptop"
7122 msgstr "Hiptop"
7123
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233
7125 msgid "Security Enabled"
7126 msgstr "Segurança Activada"
7127
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236
7129 msgid "Video Chat"
7130 msgstr "Chat Video"
7131
7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240
7133 msgid "iChat AV"
7134 msgstr "iChat AV"
7135
7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243
7137 msgid "Live Video"
7138 msgstr "Vídeo ao Vivo"
7139
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3246
7141 msgid "Camera"
7142 msgstr "Camâra"
7143
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275
7145 #, c-format
7146 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
7147 msgstr "Nome de Utilizador: <b>%s</b><br>\n"
7148
7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3276
7150 #, c-format
7151 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
7152 msgstr "Nível de Avisos : <b>%d%%</b><br>\n"
7153
7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279
7155 #, c-format
7156 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
7157 msgstr "Ligado Desde : <b>%s</b><br>\n"
7158
7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3283
7160 #, c-format
7161 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
7162 msgstr "Membro Desde : <b>%s</b><br>\n"
7163
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3288
7165 #, c-format
7166 msgid "Idle: <b>%s</b>"
7167 msgstr "Inactivo: <b>%s</b>"
7168
7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3291
7170 msgid "Idle: <b>Active</b>"
7171 msgstr "Inactivo: <b>Activo</b>"
7172
7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3363
7174 msgid "Your AIM connection may be lost." 7408 msgid "Your AIM connection may be lost."
7175 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida." 7409 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida."
7176 7410
7177 #. The conversion failed! 7411 #. The conversion failed!
7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549 7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641
7179 msgid "" 7413 msgid ""
7180 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7414 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7181 "characters.]" 7415 "characters.]"
7182 msgstr "" 7416 msgstr ""
7183 "[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha caracteres " 7417 "[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha caracteres "
7184 "inválidos.]" 7418 "inválidos.]"
7185 7419
7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859
7187 msgid "Rate limiting error." 7421 msgid "Rate limiting error."
7188 msgstr "Erro na limitação da taxa." 7422 msgstr "Erro na limitação da taxa."
7189 7423
7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3768 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
7191 msgid "" 7425 msgid ""
7192 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7426 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7193 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7427 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7194 msgstr "" 7428 msgstr ""
7195 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa " 7429 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa "
7196 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." 7430 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente."
7197 7431
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3831 7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923
7199 msgid "" 7433 msgid ""
7200 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7434 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7201 "at another location." 7435 "at another location."
7202 msgstr "" 7436 msgstr ""
7203 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador." 7437 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador."
7204 7438
7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3833 7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
7206 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7440 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7207 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido." 7441 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido."
7208 7442
7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
7210 msgid "Finalizing connection" 7444 msgid "Finalizing connection"
7211 msgstr "Terminando ligação" 7445 msgstr "Terminando ligação"
7212 7446
7213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 src/protocols/oscar/oscar.c:4152 7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233
7214 msgid "Email Address" 7448 msgid "Email Address"
7215 msgstr "Endereço de email" 7449 msgstr "Endereço de email"
7216 7450
7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238
7218 msgid "Mobile Phone" 7452 msgid "Mobile Phone"
7219 msgstr "Telefone móvel" 7453 msgstr "Telefone móvel"
7220 7454
7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7222 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7456 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7223 msgid "Female" 7457 msgid "Female"
7224 msgstr "Feminino" 7458 msgstr "Feminino"
7225 7459
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7227 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7228 msgid "Male" 7462 msgid "Male"
7229 msgstr "Masculino" 7463 msgstr "Masculino"
7230 7464
7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255
7232 msgid "Personal Web Page" 7466 msgid "Personal Web Page"
7233 msgstr "Página da web pessoal" 7467 msgstr "Página da web pessoal"
7234 7468
7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
7236 msgid "Additional Information" 7470 msgid "Additional Information"
7237 msgstr "Informações adicionais" 7471 msgstr "Informações adicionais"
7238 7472
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264
7240 msgid "Home Address" 7474 msgid "Home Address"
7241 msgstr "Endereço de casa" 7475 msgstr "Endereço de casa"
7242 7476
7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 src/protocols/oscar/oscar.c:4195 7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276
7244 msgid "Zip Code" 7478 msgid "Zip Code"
7245 msgstr "Código Postal (CEP)" 7479 msgstr "Código Postal (CEP)"
7246 7480
7247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4191 7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272
7248 msgid "Work Address" 7482 msgid "Work Address"
7249 msgstr "Endereço do trabalho" 7483 msgstr "Endereço do trabalho"
7250 7484
7251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280
7252 msgid "Work Information" 7486 msgid "Work Information"
7253 msgstr "Informações do trabalho" 7487 msgstr "Informações do trabalho"
7254 7488
7255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
7256 msgid "Company" 7490 msgid "Company"
7257 msgstr "Empresa" 7491 msgstr "Empresa"
7258 7492
7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282
7260 msgid "Division" 7494 msgid "Division"
7261 msgstr "Divisão" 7495 msgstr "Divisão"
7262 7496
7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283
7264 msgid "Position" 7498 msgid "Position"
7265 msgstr "Posição" 7499 msgstr "Posição"
7266 7500
7267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
7268 msgid "Web Page" 7502 msgid "Web Page"
7269 msgstr "Página da web" 7503 msgstr "Página da web"
7270 7504
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
7272 #, c-format 7506 #, c-format
7273 msgid "ICQ Info for %s" 7507 msgid "ICQ Info for %s"
7274 msgstr "Informações ICQ de %s:" 7508 msgstr "Informações ICQ de %s:"
7275 7509
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4260 7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341
7277 msgid "Pop-Up Message" 7511 msgid "Pop-Up Message"
7278 msgstr "Mensagem de Pop-Up" 7512 msgstr "Mensagem de Pop-Up"
7279 7513
7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
7281 #, c-format 7515 #, c-format
7282 msgid "The following screen names are associated with %s" 7516 msgid "The following screen names are associated with %s"
7283 msgstr "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s" 7517 msgstr "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s"
7284 7518
7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366
7286 msgid "Search Results" 7520 msgid "Search Results"
7287 msgstr "Resultados da Procura" 7521 msgstr "Resultados da Procura"
7288 7522
7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4302 7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383
7290 #, c-format 7524 #, c-format
7291 msgid "No results found for email address %s" 7525 msgid "No results found for email address %s"
7292 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" 7526 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s"
7293 7527
7294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
7295 #, c-format 7529 #, c-format
7296 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7530 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7297 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s." 7531 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s."
7298 7532
7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325 7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406
7300 msgid "Account Confirmation Requested" 7534 msgid "Account Confirmation Requested"
7301 msgstr "Confirmação de conta recebida" 7535 msgstr "Confirmação de conta recebida"
7302 7536
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434
7304 msgid "Error Changing Account Info" 7538 msgid "Error Changing Account Info"
7305 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" 7539 msgstr "Erro ao mudar informações da conta"
7306 7540
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
7308 #, c-format 7542 #, c-format
7309 msgid "" 7543 msgid ""
7310 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7544 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7311 "differs from the original." 7545 "differs from the original."
7312 msgstr "" 7546 msgstr ""
7313 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " 7547 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado "
7314 "difere do original." 7548 "difere do original."
7315 7549
7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
7317 #, c-format 7551 #, c-format
7318 msgid "" 7552 msgid ""
7319 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7553 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7320 "ends in a space." 7554 "ends in a space."
7321 msgstr "" 7555 msgstr ""
7322 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " 7556 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado "
7323 "termina com um espaço." 7557 "termina com um espaço."
7324 7558
7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
7326 #, c-format 7560 #, c-format
7327 msgid "" 7561 msgid ""
7328 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7562 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7329 "is too long." 7563 "is too long."
7330 msgstr "" 7564 msgstr ""
7331 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " 7565 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado "
7332 "é muito extenso." 7566 "é muito extenso."
7333 7567
7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446
7335 #, c-format 7569 #, c-format
7336 msgid "" 7570 msgid ""
7337 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7571 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7338 "request pending for this screen name." 7572 "request pending for this screen name."
7339 msgstr "" 7573 msgstr ""
7340 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " 7574 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido "
7341 "pendente para esse nome de utilizador." 7575 "pendente para esse nome de utilizador."
7342 7576
7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
7344 #, c-format 7578 #, c-format
7345 msgid "" 7579 msgid ""
7346 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7580 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7347 "too many screen names associated with it." 7581 "too many screen names associated with it."
7348 msgstr "" 7582 msgstr ""
7349 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " 7583 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui "
7350 "muitos nomes de utilizador associados a ele." 7584 "muitos nomes de utilizador associados a ele."
7351 7585
7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4371 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
7353 #, c-format 7587 #, c-format
7354 msgid "" 7588 msgid ""
7355 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7589 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7356 "invalid." 7590 "invalid."
7357 msgstr "" 7591 msgstr ""
7358 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." 7592 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido."
7359 7593
7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4374 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
7361 #, c-format 7595 #, c-format
7362 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7596 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7363 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." 7597 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido."
7364 7598
7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
7366 #, c-format 7600 #, c-format
7367 msgid "" 7601 msgid ""
7368 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7602 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7369 "%s" 7603 "%s"
7370 msgstr "" 7604 msgstr ""
7371 "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n" 7605 "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n"
7372 "%s" 7606 "%s"
7373 7607
7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4385 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473
7375 msgid "Account Info" 7609 msgid "Account Info"
7376 msgstr "Informações da conta" 7610 msgstr "Informações da conta"
7377 7611
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
7379 #, c-format 7613 #, c-format
7380 msgid "The email address for %s is %s" 7614 msgid "The email address for %s is %s"
7381 msgstr "O endereço de email de %s é %s" 7615 msgstr "O endereço de email de %s é %s"
7382 7616
7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4605 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686
7384 msgid "Unable to set AIM profile." 7618 msgid "Unable to set AIM profile."
7385 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." 7619 msgstr "Impossivel definir perfil AIM."
7386 7620
7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4606 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687
7388 msgid "" 7622 msgid ""
7389 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7623 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7390 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7624 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7391 "fully connected." 7625 "fully connected."
7392 msgstr "" 7626 msgstr ""
7393 "Provavelmente requisitou que o seu perfil fosse definido antes do " 7627 "Provavelmente requisitou que o seu perfil fosse definido antes do "
7394 "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente " 7628 "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente "
7395 "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." 7629 "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado."
7396 7630
7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4633 7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714
7398 #, c-format 7632 #, c-format
7399 msgid "" 7633 msgid ""
7400 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7634 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7401 "it for you." 7635 "it for you."
7402 msgid_plural "" 7636 msgid_plural ""
7407 "si." 7641 "si."
7408 msgstr[1] "" 7642 msgstr[1] ""
7409 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " 7643 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o "
7410 "por si." 7644 "por si."
7411 7645
7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4638 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719
7413 msgid "Profile too long." 7647 msgid "Profile too long."
7414 msgstr "Perfil muito extenso." 7648 msgstr "Perfil muito extenso."
7415 7649
7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4654 src/protocols/oscar/oscar.c:6396 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435
7417 msgid "Visible" 7651 msgid "Visible"
7418 msgstr "Visível" 7652 msgstr "Visível"
7419 7653
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4672 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753
7421 msgid "Unable to set AIM away message." 7655 msgid "Unable to set AIM away message."
7422 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." 7656 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM."
7423 7657
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754
7425 msgid "" 7659 msgid ""
7426 "You have probably requested to set your away message before the login " 7660 "You have probably requested to set your away message before the login "
7427 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7661 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7428 "again when you are fully connected." 7662 "again when you are fully connected."
7429 msgstr "" 7663 msgstr ""
7430 "Provavelmente requisitou que a sua mensagem de ausência fosse definida antes " 7664 "Provavelmente requisitou que a sua mensagem de ausência fosse definida antes "
7431 "do procedimento de ligação ser concluído. Permanece com um estado \"presente" 7665 "do procedimento de ligação ser concluído. Permanece com um estado \"presente"
7432 "\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." 7666 "\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado."
7433 7667
7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4713 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
7435 #, c-format 7669 #, c-format
7436 msgid "" 7670 msgid ""
7437 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7671 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7438 "truncated it for you." 7672 "truncated it for you."
7439 msgid_plural "" 7673 msgid_plural ""
7444 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." 7678 "truncou-a e definiu seu estado como ausente."
7445 msgstr[1] "" 7679 msgstr[1] ""
7446 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " 7680 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim "
7447 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." 7681 "truncou-a e definiu seu estado como ausente."
7448 7682
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4718 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799
7450 msgid "Away message too long." 7684 msgid "Away message too long."
7451 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." 7685 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa."
7452 7686
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4811 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892
7454 #, c-format 7688 #, c-format
7455 msgid "" 7689 msgid ""
7456 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7690 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7457 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7691 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7458 "spaces, or contain only numbers." 7692 "spaces, or contain only numbers."
7459 msgstr "" 7693 msgstr ""
7460 "Impossível adicionar o contacto %s porque o nome de utilizador é inválido. " 7694 "Impossível adicionar o contacto %s porque o nome de utilizador é inválido. "
7461 "Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, " 7695 "Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, "
7462 "números e espaços, ou conter apenas números." 7696 "números e espaços, ou conter apenas números."
7463 7697
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4812 src/protocols/oscar/oscar.c:5229 7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5242 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
7466 msgid "Unable To Add" 7700 msgid "Unable To Add"
7467 msgstr "Impossível adicionar" 7701 msgstr "Impossível adicionar"
7468 7702
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4948 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029
7470 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7704 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7471 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos" 7705 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos"
7472 7706
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
7474 msgid "" 7708 msgid ""
7475 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7709 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7476 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7710 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7477 "a few hours." 7711 "a few hours."
7478 msgstr "" 7712 msgstr ""
7479 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " 7713 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no "
7480 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " 7714 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará "
7481 "disponível em algumas horas." 7715 "disponível em algumas horas."
7482 7716
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5125 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 src/protocols/oscar/oscar.c:5286 7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287 src/protocols/oscar/oscar.c:5292 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373
7486 msgid "Orphans" 7720 msgid "Orphans"
7487 msgstr "Órfãos" 7721 msgstr "Órfãos"
7488 7722
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309
7490 #, c-format 7724 #, c-format
7491 msgid "" 7725 msgid ""
7492 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7726 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7493 "list. Please remove one and try again." 7727 "list. Please remove one and try again."
7494 msgstr "" 7728 msgstr ""
7495 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua " 7729 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua "
7496 "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente." 7730 "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente."
7497 7731
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/oscar/oscar.c:5241 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322
7499 msgid "(no name)" 7733 msgid "(no name)"
7500 msgstr "(sem nome)" 7734 msgstr "(sem nome)"
7501 7735
7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5241 7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322
7503 #, c-format 7737 #, c-format
7504 msgid "" 7738 msgid ""
7505 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7739 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7506 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7740 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7507 "buddy list." 7741 "buddy list."
7508 msgstr "" 7742 msgstr ""
7509 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O " 7743 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O "
7510 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido " 7744 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido "
7511 "na sua lista de contactos." 7745 "na sua lista de contactos."
7512 7746
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
7514 #, c-format 7748 #, c-format
7515 msgid "" 7749 msgid ""
7516 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7750 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7517 "want to add them?" 7751 "want to add them?"
7518 msgstr "" 7752 msgstr ""
7519 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. " 7753 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. "
7520 "Deseja adicioná-lo?" 7754 "Deseja adicioná-lo?"
7521 7755
7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
7523 msgid "Authorization Given" 7757 msgid "Authorization Given"
7524 msgstr "Autorização concedida" 7758 msgstr "Autorização concedida"
7525 7759
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5362 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443
7527 #, c-format 7761 #, c-format
7528 msgid "" 7762 msgid ""
7529 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7763 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7530 "%s" 7764 "%s"
7531 msgstr "" 7765 msgstr ""
7532 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte " 7766 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte "
7533 "motivo: \n" 7767 "motivo: \n"
7534 "%s" 7768 "%s"
7535 7769
7536 #. Granted 7770 #. Granted
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
7538 #, c-format 7772 #, c-format
7539 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7773 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7540 msgstr "" 7774 msgstr ""
7541 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de " 7775 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de "
7542 "contactos." 7776 "contactos."
7543 7777
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5405 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
7545 msgid "Authorization Granted" 7779 msgid "Authorization Granted"
7546 msgstr "Autorização concedida" 7780 msgstr "Autorização concedida"
7547 7781
7548 #. Denied 7782 #. Denied
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
7550 #, c-format 7784 #, c-format
7551 msgid "" 7785 msgid ""
7552 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7786 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7553 "following reason:\n" 7787 "following reason:\n"
7554 "%s" 7788 "%s"
7555 msgstr "" 7789 msgstr ""
7556 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " 7790 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos "
7557 "pelo seguinte motivo:\n" 7791 "pelo seguinte motivo:\n"
7558 "%s" 7792 "%s"
7559 7793
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490
7561 msgid "Authorization Denied" 7795 msgid "Authorization Denied"
7562 msgstr "Autorização negada" 7796 msgstr "Autorização negada"
7563 7797
7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446 src/protocols/toc/toc.c:1264 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264
7565 msgid "_Exchange:" 7799 msgid "_Exchange:"
7566 msgstr "_Troca:" 7800 msgstr "_Troca:"
7567 7801
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
7569 msgid "Invalid chat name specified." 7803 msgid "Invalid chat name specified."
7570 msgstr "O nome de chat especificado é inválido." 7804 msgstr "O nome de chat especificado é inválido."
7571 7805
7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790
7573 msgid "Capabilities"
7574 msgstr "Recursos"
7575
7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720
7577 msgid "Buddy Comment"
7578 msgstr "Comentário de Contacto"
7579
7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5746
7581 msgid "Away Message" 7807 msgid "Away Message"
7582 msgstr "Mensagem de Ausência" 7808 msgstr "Mensagem de Ausência"
7583 7809
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5754 src/protocols/oscar/oscar.c:5779 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
7585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
7586 msgid "Offline"
7587 msgstr "Desligado"
7588
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6245
7590 msgid "Unable to open Direct IM" 7811 msgid "Unable to open Direct IM"
7591 msgstr "Impossível abrir MI Directa" 7812 msgstr "Impossível abrir MI Directa"
7592 7813
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6258 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
7594 #, c-format 7815 #, c-format
7595 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7816 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7596 msgstr "Seleccionou abrir uma MI Directa com %s." 7817 msgstr "Seleccionou abrir uma MI Directa com %s."
7597 7818
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6261 7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
7599 msgid "" 7820 msgid ""
7600 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7821 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7601 "Do you wish to continue?" 7822 "Do you wish to continue?"
7602 msgstr "" 7823 msgstr ""
7603 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " 7824 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de "
7604 "privacidade. Deseja continuar?" 7825 "privacidade. Deseja continuar?"
7605 7826
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6446 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
7607 msgid "Buddy Comment:" 7828 msgid "Buddy Comment:"
7608 msgstr "Comentário de Contacto:" 7829 msgstr "Comentário de Contacto:"
7609 7830
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6462 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501
7611 msgid "Edit Buddy Comment" 7832 msgid "Edit Buddy Comment"
7612 msgstr "Editar Comentário de Contacto" 7833 msgstr "Editar Comentário de Contacto"
7613 7834
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
7615 msgid "Get Status Msg" 7836 msgid "Get Status Msg"
7616 msgstr "Ver Msg de Estado" 7837 msgstr "Ver Msg de Estado"
7617 7838
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
7619 msgid "Direct IM" 7840 msgid "Direct IM"
7620 msgstr "MI Directa" 7841 msgstr "MI Directa"
7621 7842
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553
7623 msgid "Re-request Authorization" 7844 msgid "Re-request Authorization"
7624 msgstr "Re-requisitar Autorização" 7845 msgstr "Re-requisitar Autorização"
7625 7846
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574
7627 msgid "The new formatting is invalid." 7848 msgid "The new formatting is invalid."
7628 msgstr "A nova formatação é inválida." 7849 msgstr "A nova formatação é inválida."
7629 7850
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575
7631 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7852 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7632 msgstr "" 7853 msgstr ""
7633 "A formatação do nome de utilizador pode mudar apenas a capitalização e os " 7854 "A formatação do nome de utilizador pode mudar apenas a capitalização e os "
7634 "espaços em branco." 7855 "espaços em branco."
7635 7856
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6542 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581
7637 msgid "New screen name formatting:" 7858 msgid "New screen name formatting:"
7638 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:" 7859 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:"
7639 7860
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6591 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630
7641 msgid "Change Address To:" 7862 msgid "Change Address To:"
7642 msgstr "Mudar endereço para:" 7863 msgstr "Mudar endereço para:"
7643 7864
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674
7645 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7866 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7646 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>" 7867 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>"
7647 7868
7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
7649 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7870 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7650 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos" 7871 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos"
7651 7872
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6639 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678
7653 msgid "" 7874 msgid ""
7654 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7875 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7655 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7876 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7656 msgstr "" 7877 msgstr ""
7657 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito " 7878 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito "
7658 "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\"" 7879 "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\""
7659 7880
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
7661 msgid "Find Buddy by E-mail" 7882 msgid "Find Buddy by E-mail"
7662 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail" 7883 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail"
7663 7884
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6654 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
7665 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7886 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7666 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail" 7887 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail"
7667 7888
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
7669 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7890 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7670 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa." 7891 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa."
7671 7892
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
7673 msgid "Available Message:" 7894 msgid "Available Message:"
7674 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" 7895 msgstr "Mensagem de 'Disponível':"
7675 7896
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6673 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712
7677 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7898 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7678 msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!" 7899 msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!"
7679 7900
7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6749 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
7681 msgid "Set User Info..." 7902 msgid "Set User Info..."
7682 msgstr "Definir Informações de Utilizador..." 7903 msgstr "Definir Informações de Utilizador..."
7683 7904
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795
7685 msgid "Set User Info (URL)..." 7906 msgid "Set User Info (URL)..."
7686 msgstr "Definir Info de Utilizador (URL)..." 7907 msgstr "Definir Info de Utilizador (URL)..."
7687 7908
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
7689 msgid "Set Available Message..." 7910 msgid "Set Available Message..."
7690 msgstr "Definir Mensagem Disponível..." 7911 msgstr "Definir Mensagem Disponível..."
7691 7912
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810
7693 msgid "Change Password..." 7914 msgid "Change Password..."
7694 msgstr "Alterar Senha..." 7915 msgstr "Alterar Senha..."
7695 7916
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6778 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
7697 msgid "Change Password (URL)" 7918 msgid "Change Password (URL)"
7698 msgstr "Mudar Senha (URL)" 7919 msgstr "Mudar Senha (URL)"
7699 7920
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
7701 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7922 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7702 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)" 7923 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)"
7703 7924
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6797 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836
7705 msgid "Format Screen Name..." 7926 msgid "Format Screen Name..."
7706 msgstr "Formatar Nome de Utilizador..." 7927 msgstr "Formatar Nome de Utilizador..."
7707 7928
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842
7709 msgid "Confirm Account" 7930 msgid "Confirm Account"
7710 msgstr "Confirmar Conta" 7931 msgstr "Confirmar Conta"
7711 7932
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6809 7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
7713 msgid "Display Currently Registered Address" 7934 msgid "Display Currently Registered Address"
7714 msgstr "Mostrar o Endereço Registado Actualmente" 7935 msgstr "Mostrar o Endereço Registado Actualmente"
7715 7936
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854
7717 msgid "Change Currently Registered Address..." 7938 msgid "Change Currently Registered Address..."
7718 msgstr "Mudar o Endereço Registado Actualmente" 7939 msgstr "Mudar o Endereço Registado Actualmente"
7719 7940
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
7721 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7942 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7722 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização" 7943 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização"
7723 7944
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6832 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871
7725 msgid "Search for Buddy by Email..." 7946 msgid "Search for Buddy by Email..."
7726 msgstr "Procurar Contacto por Email" 7947 msgstr "Procurar Contacto por Email"
7727 7948
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6839 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878
7729 msgid "Search for Buddy by Information" 7950 msgid "Search for Buddy by Information"
7730 msgstr "Procurar Contacto por Informação" 7951 msgstr "Procurar Contacto por Informação"
7731 7952
7732 #. *< api_version 7953 #. *< api_version
7733 #. *< type 7954 #. *< type
7737 #. *< priority 7958 #. *< priority
7738 #. *< id 7959 #. *< id
7739 #. *< name 7960 #. *< name
7740 #. *< version 7961 #. *< version
7741 #. * summary 7962 #. * summary
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 src/protocols/oscar/oscar.c:6965 7963 #. * description
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004
7743 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7965 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7744 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" 7966 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ"
7745 7967
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021
7747 msgid "Auth host" 7969 msgid "Auth host"
7748 msgstr "Host de autorização" 7970 msgstr "Host de autorização"
7749 7971
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6987 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026
7751 msgid "Auth port" 7973 msgid "Auth port"
7752 msgstr "Porto de autorização" 7974 msgstr "Porto de autorização"
7753 7975
7754 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7976 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7755 #, c-format 7977 #, c-format
7958 #. *< priority 8180 #. *< priority
7959 #. *< id 8181 #. *< id
7960 #. *< name 8182 #. *< name
7961 #. *< version 8183 #. *< version
7962 #. * summary 8184 #. * summary
8185 #. * description
7963 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 8186 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170
7964 msgid "TOC Protocol Plugin" 8187 msgid "TOC Protocol Plugin"
7965 msgstr "Plugin do protocolo TOC" 8188 msgstr "Plugin do protocolo TOC"
7966 8189
7967 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 8190 #: src/protocols/toc/toc.c:2187
8049 #. *< priority 8272 #. *< priority
8050 #. *< id 8273 #. *< id
8051 #. *< name 8274 #. *< name
8052 #. *< version 8275 #. *< version
8053 #. * summary 8276 #. * summary
8277 #. * description
8054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 8278 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285
8055 msgid "Trepia Protocol Plugin" 8279 msgid "Trepia Protocol Plugin"
8056 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" 8280 msgstr "Plugin do protocolo Trepia"
8057 8281
8058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 8282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
8270 msgstr "Link legal 2" 8494 msgstr "Link legal 2"
8271 8495
8272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 8496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
8273 msgid "Cool Link 3" 8497 msgid "Cool Link 3"
8274 msgstr "Link legal 3" 8498 msgstr "Link legal 3"
8275
8276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
8277 msgid "Member Since"
8278 msgstr "Membro desde"
8279 8499
8280 #. *< api_version 8500 #. *< api_version
8281 #. *< type 8501 #. *< type
8282 #. *< ui_requirement 8502 #. *< ui_requirement
8283 #. *< flags 8503 #. *< flags
8285 #. *< priority 8505 #. *< priority
8286 #. *< id 8506 #. *< id
8287 #. *< name 8507 #. *< name
8288 #. *< version 8508 #. *< version
8289 #. * summary 8509 #. * summary
8510 #. * description
8290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 8511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
8291 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8512 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8292 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" 8513 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo"
8293 8514
8294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 8515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
8407 "accounts on it when logged in as the same user." 8628 "accounts on it when logged in as the same user."
8408 msgstr "" 8629 msgstr ""
8409 "Por o Zephyr usar o seu nome do utilizador do sistema, não pode ter " 8630 "Por o Zephyr usar o seu nome do utilizador do sistema, não pode ter "
8410 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo utilizador." 8631 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo utilizador."
8411 8632
8412 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1155 8633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
8413 msgid "ZLocate" 8634 msgid "ZLocate"
8414 msgstr "ZLocate" 8635 msgstr "ZLocate"
8415 8636
8416 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 8637 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
8417 msgid "_Class:" 8638 msgid "_Class:"
8418 msgstr "_Classe:" 8639 msgstr "_Classe:"
8419 8640
8420 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 8641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
8421 msgid "_Instance:" 8642 msgid "_Instance:"
8422 msgstr "_Instância:" 8643 msgstr "_Instância:"
8423 8644
8424 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1209 8645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218
8425 msgid "_Recipient:" 8646 msgid "_Recipient:"
8426 msgstr "_Destinatário:" 8647 msgstr "_Destinatário:"
8427 8648
8428 #. *< api_version 8649 #. *< api_version
8429 #. *< type 8650 #. *< type
8433 #. *< priority 8654 #. *< priority
8434 #. *< id 8655 #. *< id
8435 #. *< name 8656 #. *< name
8436 #. *< version 8657 #. *< version
8437 #. * summary 8658 #. * summary
8438 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1364 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1366 8659 #. * description
8660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
8439 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8661 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8440 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" 8662 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr"
8441 8663
8442 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 8664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
8443 msgid "Export to .anyone" 8665 msgid "Export to .anyone"
8444 msgstr "Exportar para .anyone" 8666 msgstr "Exportar para .anyone"
8445 8667
8446 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386 8668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
8447 msgid "Export to .zephyr.subs" 8669 msgid "Export to .zephyr.subs"
8448 msgstr "Exportar para .zephyr.subs" 8670 msgstr "Exportar para .zephyr.subs"
8449 8671
8450 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 8672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
8451 msgid "Exposure" 8673 msgid "Exposure"
8452 msgstr "Exposição" 8674 msgstr "Exposição"
8453 8675
8454 #. Forbidden 8676 #. Forbidden
8455 #: src/proxy.c:955 8677 #: src/proxy.c:955
8472 msgstr "" 8694 msgstr ""
8473 "O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy " 8695 "O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy "
8474 "fornecido é inválido" 8696 "fornecido é inválido"
8475 8697
8476 #. * Custom away message. 8698 #. * Custom away message.
8477 #: src/prpl.h:194 8699 #: src/prpl.h:195
8478 msgid "Custom" 8700 msgid "Custom"
8479 msgstr "Personalizar" 8701 msgstr "Personalizar"
8480 8702
8481 #. * 8703 #. *
8482 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8704 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8498 8720
8499 #: src/server.c:976 8721 #: src/server.c:976
8500 msgid "(1 message)" 8722 msgid "(1 message)"
8501 msgstr "(1 mensagem)" 8723 msgstr "(1 mensagem)"
8502 8724
8503 #: src/server.c:1155 src/server.c:1165 8725 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170
8504 #, c-format 8726 #, c-format
8505 msgid "%s logged in." 8727 msgid "%s logged in."
8506 msgstr "%s ligou-se." 8728 msgstr "%s ligou-se."
8507 8729
8508 #: src/server.c:1179 8730 #: src/server.c:1184
8509 #, c-format 8731 #, c-format
8510 msgid "%s signed on" 8732 msgid "%s signed on"
8511 msgstr "%s ligou-se" 8733 msgstr "%s ligou-se"
8512 8734
8513 #: src/server.c:1195 8735 #: src/server.c:1200
8514 #, c-format 8736 #, c-format
8515 msgid "%s came back" 8737 msgid "%s came back"
8516 msgstr "%s voltou" 8738 msgstr "%s voltou"
8517 8739
8518 #: src/server.c:1197 8740 #: src/server.c:1202
8519 #, c-format 8741 #, c-format
8520 msgid "%s went away" 8742 msgid "%s went away"
8521 msgstr "%s foi-se embora" 8743 msgstr "%s foi-se embora"
8522 8744
8523 #: src/server.c:1212 8745 #: src/server.c:1217
8524 #, c-format 8746 #, c-format
8525 msgid "%s became idle" 8747 msgid "%s became idle"
8526 msgstr "%s tornou-se inactivo" 8748 msgstr "%s tornou-se inactivo"
8527 8749
8528 #: src/server.c:1226 8750 #: src/server.c:1231
8529 #, c-format 8751 #, c-format
8530 msgid "%s became unidle" 8752 msgid "%s became unidle"
8531 msgstr "%s tornou-se activo" 8753 msgstr "%s tornou-se activo"
8532 8754
8533 #: src/server.c:1239 src/server.c:1247 8755 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252
8534 #, c-format 8756 #, c-format
8535 msgid "%s logged out." 8757 msgid "%s logged out."
8536 msgstr "%s desligou-se." 8758 msgstr "%s desligou-se."
8537 8759
8538 #: src/server.c:1262 8760 #: src/server.c:1267
8539 #, c-format 8761 #, c-format
8540 msgid "%s signed off" 8762 msgid "%s signed off"
8541 msgstr "%s desligou-se" 8763 msgstr "%s desligou-se"
8542 8764
8543 #: src/server.c:1312 8765 #: src/server.c:1317
8544 #, c-format 8766 #, c-format
8545 msgid "" 8767 msgid ""
8546 "%s has just been warned by %s.\n" 8768 "%s has just been warned by %s.\n"
8547 "Your new warning level is %d%%" 8769 "Your new warning level is %d%%"
8548 msgstr "" 8770 msgstr ""
8549 "%s foi alertado por %s.\n" 8771 "%s foi alertado por %s.\n"
8550 "O seu novo nível de alerta é %d%%" 8772 "O seu novo nível de alerta é %d%%"
8551 8773
8552 #: src/server.c:1315 8774 #: src/server.c:1320
8553 msgid "an anonymous person" 8775 msgid "an anonymous person"
8554 msgstr "uma pessoa anónima" 8776 msgstr "uma pessoa anónima"
8555 8777
8556 #: src/server.c:1425 8778 #: src/server.c:1430
8557 #, c-format 8779 #, c-format
8558 msgid "" 8780 msgid ""
8559 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8781 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8560 "%s" 8782 "%s"
8561 msgstr "" 8783 msgstr ""
8562 "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" 8784 "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n"
8563 "%s" 8785 "%s"
8564 8786
8565 #: src/server.c:1429 8787 #: src/server.c:1434
8566 #, c-format 8788 #, c-format
8567 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8789 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8568 msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" 8790 msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n"
8569 8791
8570 #: src/server.c:1435 8792 #: src/server.c:1440
8571 msgid "Accept chat invitation?" 8793 msgid "Accept chat invitation?"
8572 msgstr "Aceitar convite para chat?" 8794 msgstr "Aceitar convite para chat?"
8573 8795
8574 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8796 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8575 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8797 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8592 8814
8593 #: src/stock.c:91 8815 #: src/stock.c:91
8594 msgid "_Warn" 8816 msgid "_Warn"
8595 msgstr "_Alertar" 8817 msgstr "_Alertar"
8596 8818
8597 #: src/util.c:2039 8819 #: src/util.c:2040
8598 msgid "Calculating..." 8820 msgid "Calculating..."
8599 msgstr "Calculando..." 8821 msgstr "Calculando..."
8600 8822
8601 #: src/util.c:2042 8823 #: src/util.c:2043
8602 msgid "Unknown." 8824 msgid "Unknown."
8603 msgstr "Desconhecido." 8825 msgstr "Desconhecido."
8604 8826
8605 #: src/util.c:2073 src/util.c:2078 src/util.c:2083 src/util.c:2086 8827 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087
8606 msgid "day" 8828 msgid "day"
8607 msgid_plural "days" 8829 msgid_plural "days"
8608 msgstr[0] "dia" 8830 msgstr[0] "dia"
8609 msgstr[1] "dias" 8831 msgstr[1] "dias"
8610 8832
8611 #: src/util.c:2074 src/util.c:2078 src/util.c:2092 src/util.c:2094 8833 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095
8612 msgid "hour" 8834 msgid "hour"
8613 msgid_plural "hours" 8835 msgid_plural "hours"
8614 msgstr[0] "hora" 8836 msgstr[0] "hora"
8615 msgstr[1] "horas" 8837 msgstr[1] "horas"
8616 8838
8617 #: src/util.c:2074 src/util.c:2083 src/util.c:2092 src/util.c:2097 8839 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098
8618 msgid "minute" 8840 msgid "minute"
8619 msgid_plural "minutes" 8841 msgid_plural "minutes"
8620 msgstr[0] "minuto" 8842 msgstr[0] "minuto"
8621 msgstr[1] "minutos" 8843 msgstr[1] "minutos"
8622 8844
8623 #: src/util.c:2429 8845 #: src/util.c:2430
8624 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8846 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8625 msgstr "g003: Erro ao abrir ligação.\n" 8847 msgstr "g003: Erro ao abrir ligação.\n"
8626 8848
8627 #: src/win32/win32dep.c:272 8849 #: src/win32/win32dep.c:272
8628 msgid "Moving Gaim Settings.." 8850 msgid "Moving Gaim Settings.."
8634 8856
8635 #: src/win32/win32dep.c:277 8857 #: src/win32/win32dep.c:277
8636 msgid "Notification" 8858 msgid "Notification"
8637 msgstr "Notificação" 8859 msgstr "Notificação"
8638 8860
8861 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
8862 #~ msgstr "Nome de Utilizador: <b>%s</b><br>\n"
8863
8864 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
8865 #~ msgstr "Nível de Avisos : <b>%d%%</b><br>\n"
8866
8867 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
8868 #~ msgstr "Ligado Desde : <b>%s</b><br>\n"
8869
8870 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
8871 #~ msgstr "Membro Desde : <b>%s</b><br>\n"
8872
8873 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
8874 #~ msgstr "Inactivo: <b>%s</b>"
8875
8876 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
8877 #~ msgstr "Inactivo: <b>Activo</b>"
8878
8639 #~ msgid "Could not open config file %s." 8879 #~ msgid "Could not open config file %s."
8640 #~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s." 8880 #~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s."
8641 8881
8642 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 8882 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
8643 #~ msgstr "Parâmetro inválido (provavelmente um bug do Gaim)" 8883 #~ msgstr "Parâmetro inválido (provavelmente um bug do Gaim)"
8644 8884
8645 #~ msgid "Invalid User" 8885 #~ msgid "Invalid User"
8646 #~ msgstr "Utilizador inválido" 8886 #~ msgstr "Utilizador inválido"
8647 8887
8648 #~ msgid "<b>Status:</b> "
8649 #~ msgstr "<b>Estado:</b> "
8650
8651 #~ msgid "<b>IP Address:</b> " 8888 #~ msgid "<b>IP Address:</b> "
8652 #~ msgstr "<b>Morada de IP:</b>" 8889 #~ msgstr "<b>Morada de IP:</b>"
8653 8890
8654 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 8891 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
8655 #~ msgstr "<b>Comentário de Contacto:</b> " 8892 #~ msgstr "<b>Comentário de Contacto:</b> "
8656 8893
8657 #~ msgid "<b>Available:</b> " 8894 #~ msgid "<b>Available:</b> "
8658 #~ msgstr "<b>Disponível:</b> " 8895 #~ msgstr "<b>Disponível:</b> "
8659 8896
8660 #~ msgid "<b>Away Message:</b> "
8661 #~ msgstr "<b>Mensagens de Ausência:</b> "
8662
8663 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 8897 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
8664 #~ msgstr "<b>Estado:</b> Não autorizado" 8898 #~ msgstr "<b>Estado:</b> Não autorizado"