comparison po/sr@Latn.po @ 8778:8bf735cf9d1c

[gaim-migrate @ 9540] (17:44:08) Faceprint: ping (17:44:17) Me: semi-pong (17:44:26) Faceprint: in a position to commit, or not? (17:44:40) Me: more or less (17:44:48) Me: not in a possition to think though (17:44:56) Faceprint: no real thought required (17:45:29) Faceprint: jabber.c, in jabber_login_callback, before the check to see if gc is in gaim_connections_get_all(), please add: (17:45:32) Faceprint: if (source < 0) { gaim_connection_error(gc, _("Couldn't connect to host")); return; } (17:45:53) Faceprint: and change the if statement in irc_login_cb in irc.c to be the same oh and vi automatically tabbing sucks and sometime i ran make dist committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 23 Apr 2004 21:50:17 +0000
parents 03b9ce930f0d
children c16b81557679
comparison
equal deleted inserted replaced
8777:fceb21cf313e 8778:8bf735cf9d1c
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" 10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2003-12-15 00:00-0500\n" 12 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n" 14 "Last-Translator: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" 15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 #. *< ui_requirement 24 #. *< ui_requirement
25 #. *< flags 25 #. *< flags
26 #. *< dependencies 26 #. *< dependencies
27 #. *< priority 27 #. *< priority
28 #. *< id 28 #. *< id
29 #: plugins/autorecon.c:104 29 #: plugins/autorecon.c:110
30 msgid "Auto-Reconnect" 30 msgid "Auto-Reconnect"
31 msgstr "Automatsko očuvanje veze" 31 msgstr "Automatsko očuvanje veze"
32 32
33 #. *< name 33 #. *< name
34 #. *< version 34 #. *< version
35 #. * summary 35 #. * summary
36 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 36 #. * description
37 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
37 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 38 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
38 msgstr "Kada se veza prekine, automatski se ponovo uspostavlja." 39 msgstr "Kada se veza prekine, automatski se ponovo uspostavlja."
39 40
40 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 41 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
41 msgid "Mail Server" 42 msgid "Mail Server"
82 "contact.\n" 83 "contact.\n"
83 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 84 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
84 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 85 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
85 ">offline." 86 ">offline."
86 msgstr "" 87 msgstr ""
87 "Drugar sa najmanjim rezultatom je drugar koji će imati prvenstvo za stupanje u " 88 "Drugar sa najmanjim rezultatom je drugar koji će imati prvenstvo za stupanje "
88 "vezu.\n" 89 "u vezu.\n"
89 "Podrazumevane vrednosti (nepovezan = 4, odsutan = 2 i miran = 1)\n" 90 "Podrazumevane vrednosti (nepovezan = 4, odsutan = 2 i miran = 1)\n"
90 "će koristiti ono što je bilo ugrađen raspored aktivan->miran->odsutan-" 91 "će koristiti ono što je bilo ugrađen raspored aktivan->miran->odsutan-"
91 ">odsutan+miran->nepovezan." 92 ">odsutan+miran->nepovezan."
92 93
93 #: plugins/contact_priority.c:142 94 #: plugins/contact_priority.c:142
135 136
136 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 137 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
137 msgid "Gaim - Away" 138 msgid "Gaim - Away"
138 msgstr "Gaim — Odsutan" 139 msgstr "Gaim — Odsutan"
139 140
140 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1769 141 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891
141 msgid "Auto-login" 142 msgid "Auto-login"
142 msgstr "Automatska prijava" 143 msgstr "Automatska prijava"
143 144
144 #: plugins/docklet/docklet.c:117 145 #: plugins/docklet/docklet.c:117
145 msgid "New Message..." 146 msgid "New Message..."
151 152
152 #: plugins/docklet/docklet.c:149 153 #: plugins/docklet/docklet.c:149
153 msgid "New..." 154 msgid "New..."
154 msgstr "Nova..." 155 msgstr "Nova..."
155 156
156 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2530 src/gtkpounce.c:411 157 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51
157 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 158 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952
158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 159 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
159 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 160 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5562 161 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426
162 msgid "Away" 164 msgid "Away"
163 msgstr "Odsutan" 165 msgstr "Odsutan"
164 166
165 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 167 #. else...
168 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434
166 msgid "Back" 170 msgid "Back"
167 msgstr "Nazad" 171 msgstr "Nazad"
168 172
169 #: plugins/docklet/docklet.c:167 173 #: plugins/docklet/docklet.c:167
170 msgid "Mute Sounds" 174 msgid "Mute Sounds"
171 msgstr "Isključi zvuk" 175 msgstr "Isključi zvuk"
172 176
173 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 177 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
174 msgid "File Transfers" 178 msgid "File Transfers"
175 msgstr "Prenosi datoteka" 179 msgstr "Prenosi datoteka"
176 180
177 #. And now for the buttons 181 #. And now for the buttons
178 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323 182 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
179 msgid "Accounts" 183 msgid "Accounts"
180 msgstr "Nalozi" 184 msgstr "Nalozi"
181 185
182 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:329 186 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292
183 msgid "Preferences" 187 msgid "Preferences"
184 msgstr "Postavke" 188 msgstr "Postavke"
185 189
186 #: plugins/docklet/docklet.c:183 190 #: plugins/docklet/docklet.c:183
187 msgid "Signoff" 191 msgid "Signoff"
236 #. *< ui_requirement 240 #. *< ui_requirement
237 #. *< flags 241 #. *< flags
238 #. *< dependencies 242 #. *< dependencies
239 #. *< priority 243 #. *< priority
240 #. *< id 244 #. *< id
241 #: plugins/filectl.c:223 245 #: plugins/filectl.c:222
242 msgid "Gaim File Control" 246 msgid "Gaim File Control"
243 msgstr "Kontrola Gaim-a datotekom" 247 msgstr "Kontrola Gaim-a datotekom"
244 248
245 #. *< name 249 #. *< name
246 #. *< version 250 #. *< version
247 #. * summary 251 #. * summary
248 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 252 #. * description
253 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
249 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 254 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
250 msgstr "Omogućava Vam da upravljate Gaimom unosom naredbi u datoteku." 255 msgstr "Omogućava Vam da upravljate Gaimom unosom naredbi u datoteku."
251 256
252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 257 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89
253 msgid "Not connected to AIM" 258 msgid "Not connected to AIM"
254 msgstr "Nepovezan na AIM" 259 msgstr "Nepovezan na AIM"
255 260
256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 261 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
257 msgid "No screenname given." 262 msgid "No screenname given."
258 msgstr "Niste naveli ime." 263 msgstr "Niste naveli ime."
259 264
260 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 265 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174
261 msgid "No roomname given." 266 msgid "No roomname given."
262 msgstr "Nista naveli sobu." 267 msgstr "Nista naveli sobu."
263 268
264 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 269 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193
265 msgid "Invalid AIM URI" 270 msgid "Invalid AIM URI"
266 msgstr "Neispravna AIM Internet adresa" 271 msgstr "Neispravna AIM Internet adresa"
272
273 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid ""
276 "Failed to assign %s to a socket:\n"
277 "%s"
278 msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku: %s.\n"
279
280 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674
281 #, fuzzy
282 msgid "Unable to open socket"
283 msgstr "Ne mogu da čitam soket"
267 284
268 #. *< api_version 285 #. *< api_version
269 #. *< type 286 #. *< type
270 #. *< ui_requirement 287 #. *< ui_requirement
271 #. *< flags 288 #. *< flags
272 #. *< dependencies 289 #. *< dependencies
273 #. *< priority 290 #. *< priority
274 #. *< id 291 #. *< id
275 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 292 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722
276 msgid "Remote Control" 293 msgid "Remote Control"
277 msgstr "Udaljeno upravljanje" 294 msgstr "Udaljeno upravljanje"
278 295
279 #. *< name 296 #. *< name
280 #. *< version 297 #. *< version
281 #. * summary 298 #. * summary
282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 299 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725
283 msgid "Provides remote control for gaim applications." 300 msgid "Provides remote control for gaim applications."
284 msgstr "Omogućava udaljeno upravljanje Gaim programima." 301 msgstr "Omogućava udaljeno upravljanje Gaim programima."
285 302
286 #. * description 303 #. * description
287 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 304 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727
288 msgid "" 305 msgid ""
289 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 306 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
290 "applications or through the gaim-remote tool." 307 "applications or through the gaim-remote tool."
291 msgstr "" 308 msgstr ""
292 "Omogućava Gaimu da se njime upravlja sa udaljenih mesta pomoću nezavisnih " 309 "Omogućava Gaimu da se njime upravlja sa udaljenih mesta pomoću nezavisnih "
374 "\n" 391 "\n"
375 "Povucite dole i onda na desno da okončate razgovor.\n" 392 "Povucite dole i onda na desno da okončate razgovor.\n"
376 "Povucite gore i onda na levo da pređete na prethodni razgovor.\n" 393 "Povucite gore i onda na levo da pređete na prethodni razgovor.\n"
377 "Povucite gore i onda na desno da pređete na sledeći razgovor." 394 "Povucite gore i onda na desno da pređete na sledeći razgovor."
378 395
379 #: plugins/history.c:74 396 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
397 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74
398 #, fuzzy
399 msgid "Local Addressbook"
400 msgstr "Adresa e-pošte"
401
402 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
403 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
404 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
405 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665
406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
407 msgid "None"
408 msgstr "Ništa"
409
410 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
411 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006
412 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591
413 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398
414 msgid "Name"
415 msgstr "Ime"
416
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
418 #, fuzzy
419 msgid "Instant Messaging"
420 msgstr "Brzi pošiljaoci"
421
422 #. Add the label.
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
424 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
425 msgstr ""
426
427 #. "Search"
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
429 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
430 msgid "Search"
431 msgstr "Traži"
432
433 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
434 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982
435 #: src/gtkblist.c:4310
436 msgid "Group:"
437 msgstr "Grupa:"
438
439 #. "New Person" button
440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
441 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
442 #, fuzzy
443 msgid "New Person"
444 msgstr "<Novi korisnik>"
445
446 #. "Select Buddy" button
447 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
448 #, fuzzy
449 msgid "Select Buddy"
450 msgstr "Ukloni drugara"
451
452 #. Add the label.
453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370
454 msgid ""
455 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
456 "person."
457 msgstr ""
458
459 #. Add the disclosure
460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449
461 #, fuzzy
462 msgid "Show user details"
463 msgstr "Prikaži detalje prenosa"
464
465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450
466 #, fuzzy
467 msgid "Hide user details"
468 msgstr "Sakrij detalje prenosa"
469
470 #. "Associate Buddy" button
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
472 #, fuzzy
473 msgid "_Associate Buddy"
474 msgstr "Nadeni ime drugaru"
475
476 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
477 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807
478 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793
479 msgid "Buddies"
480 msgstr "Drugari"
481
482 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
483 msgid "Add to Address Book"
484 msgstr ""
485
486 #. Configuration frame
487 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
488 #, fuzzy
489 msgid "Evolution Integration Configuration"
490 msgstr "Podešavanja ikonice na panelu"
491
492 #. Label
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
494 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
495 msgstr ""
496
497 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
498 msgid "Account"
499 msgstr "Nalog"
500
501 #. *< api_version
502 #. *< type
503 #. *< ui_requirement
504 #. *< flags
505 #. *< dependencies
506 #. *< priority
507 #. *< id
508 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461
509 #, fuzzy
510 msgid "Evolution Integration"
511 msgstr "Dodatni podaci"
512
513 #. *< name
514 #. *< version
515 #. * summary
516 #. * description
517 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
518 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
519 msgstr ""
520
521 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
522 #, fuzzy
523 msgid "Please enter the person's information below."
524 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
525
526 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
527 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
528 msgstr ""
529
530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
531 #, fuzzy
532 msgid "Account type:"
533 msgstr "Nalog:"
534
535 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
536 msgid "Screenname:"
537 msgstr "Ime:"
538
539 #. Optional Information section
540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
541 #, fuzzy
542 msgid "Optional information:"
543 msgstr "Dodatni podaci"
544
545 #. Label
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425
548 msgid "Buddy Icon"
549 msgstr "Sličica drugara"
550
551 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
552 #, fuzzy
553 msgid "First name:"
554 msgstr "Ime"
555
556 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
557 #, fuzzy
558 msgid "Last name:"
559 msgstr "Prezime:"
560
561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
562 #, fuzzy
563 msgid "E-mail:"
564 msgstr "E-pošta"
565
566 #: plugins/history.c:70
380 msgid "History" 567 msgid "History"
381 msgstr "Istorijat" 568 msgstr "Istorijat"
382 569
383 #: plugins/history.c:76 570 #: plugins/history.c:72
384 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 571 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
385 msgstr "Prikazuje poslednje zabeležene razgovore među novim razgovorima." 572 msgstr "Prikazuje poslednje zabeležene razgovore među novim razgovorima."
386 573
387 #: plugins/history.c:77 574 #: plugins/history.c:73
388 msgid "" 575 msgid ""
389 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 576 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
390 "conversation into the current conversation." 577 "conversation into the current conversation."
391 msgstr "Kada se pokrene novi razgovor, ovaj dodatak će ubaciti poslednji razgovor u tekući." 578 msgstr ""
579 "Kada se pokrene novi razgovor, ovaj dodatak će ubaciti poslednji razgovor u "
580 "tekući."
392 581
393 #. *< api_version 582 #. *< api_version
394 #. *< type 583 #. *< type
395 #. *< ui_requirement 584 #. *< ui_requirement
396 #. *< flags 585 #. *< flags
402 msgstr "Umanji pri odsutnosti" 591 msgstr "Umanji pri odsutnosti"
403 592
404 #. *< name 593 #. *< name
405 #. *< version 594 #. *< version
406 #. * summary 595 #. * summary
596 #. * description
407 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 597 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
408 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 598 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
409 msgstr "Umanjuje spisak drugara i Vaše razgovore kada ste odsutni." 599 msgstr "Umanjuje spisak drugara i Vaše razgovore kada ste odsutni."
410 600
411 #: plugins/idle.c:70 601 #: plugins/idle.c:70
486 #. * description 676 #. * description
487 #: plugins/ipc-test-server.c:76 677 #: plugins/ipc-test-server.c:76
488 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 678 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
489 msgstr "Probni dodatak za MPK podršku, kao server. Ovo omogućava MPK naredbe." 679 msgstr "Probni dodatak za MPK podršku, kao server. Ovo omogućava MPK naredbe."
490 680
491 #: plugins/mailchk.c:156 681 #: plugins/mailchk.c:157
492 msgid "Mail Checker" 682 msgid "Mail Checker"
493 msgstr "Provera pošte" 683 msgstr "Provera pošte"
494 684
495 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 685 #: plugins/mailchk.c:159
496 msgid "Checks for new local mail." 686 msgid "Checks for new local mail."
497 msgstr "Proverava da li je pristigla nova lokalna pošta." 687 msgstr "Proverava da li je pristigla nova lokalna pošta."
688
689 #: plugins/mailchk.c:160
690 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
691 msgstr ""
498 692
499 #. ---------- "Notify For" ---------- 693 #. ---------- "Notify For" ----------
500 #: plugins/notify.c:572 694 #: plugins/notify.c:572
501 msgid "Notify For" 695 msgid "Notify For"
502 msgstr "Obaveštavaj o" 696 msgstr "Obaveštavaj o"
574 msgstr "Obaveštenje o porukama" 768 msgstr "Obaveštenje o porukama"
575 769
576 #. *< name 770 #. *< name
577 #. *< version 771 #. *< version
578 #. * summary 772 #. * summary
773 #. * description
579 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 774 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
580 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 775 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
581 msgstr "Omogućava razne načine za obaveštavanje o nepročitanim porukama." 776 msgstr "Omogućava razne načine za obaveštavanje o nepročitanim porukama."
582 777
583 #. *< api_version 778 #. *< api_version
585 #. *< ui_requirement 780 #. *< ui_requirement
586 #. *< flags 781 #. *< flags
587 #. *< dependencies 782 #. *< dependencies
588 #. *< priority 783 #. *< priority
589 #. *< id 784 #. *< id
590 #: plugins/perl/perl.c:524 785 #: plugins/perl/perl.c:531
591 msgid "Perl Plugin Loader" 786 msgid "Perl Plugin Loader"
592 msgstr "Upravnik za učitavanje Perl dodataka" 787 msgstr "Upravnik za učitavanje Perl dodataka"
593 788
594 #. *< name 789 #. *< name
595 #. *< version 790 #. *< version
596 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 791 #. *< summary
792 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
597 msgid "Provides support for loading perl plugins." 793 msgid "Provides support for loading perl plugins."
598 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Perl dodataka." 794 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Perl dodataka."
599 795
600 #: plugins/raw.c:154 796 #: plugins/raw.c:154
601 msgid "Raw" 797 msgid "Raw"
631 #: plugins/relnot.c:73 827 #: plugins/relnot.c:73
632 #, c-format 828 #, c-format
633 msgid "" 829 msgid ""
634 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 830 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
635 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 831 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
636 msgstr "Možete nabaviti izdanje %s sa:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 832 msgstr ""
833 "Možete nabaviti izdanje %s sa:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
834 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
637 835
638 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 836 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
639 msgid "New Version Available" 837 msgid "New Version Available"
640 msgstr "Novo izdanje je dostupno" 838 msgstr "Novo izdanje je dostupno"
641 839
660 #. * description 858 #. * description
661 #: plugins/relnot.c:139 859 #: plugins/relnot.c:139
662 msgid "" 860 msgid ""
663 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 861 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
664 "ChangeLog." 862 "ChangeLog."
665 msgstr "Proverava povremeno za nova izdanja i obaveštava korisnika uz dnevnik promena." 863 msgstr ""
864 "Proverava povremeno za nova izdanja i obaveštava korisnika uz dnevnik "
865 "promena."
666 866
667 #. *< api_version 867 #. *< api_version
668 #. *< type 868 #. *< type
669 #. *< ui_requirement 869 #. *< ui_requirement
670 #. *< flags 870 #. *< flags
676 msgstr "Proba signala" 876 msgstr "Proba signala"
677 877
678 #. *< name 878 #. *< name
679 #. *< version 879 #. *< version
680 #. * summary 880 #. * summary
881 #. * description
681 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 882 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
682 msgid "Test to see that all signals are working properly." 883 msgid "Test to see that all signals are working properly."
683 msgstr "Proverava da li svi signali ispravno rade." 884 msgstr "Proverava da li svi signali ispravno rade."
684 885
685 #. *< api_version 886 #. *< api_version
694 msgstr "Jednostavan dodatak" 895 msgstr "Jednostavan dodatak"
695 896
696 #. *< name 897 #. *< name
697 #. *< version 898 #. *< version
698 #. * summary 899 #. * summary
900 #. * description
699 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 901 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
700 msgid "Tests to see that most things are working." 902 msgid "Tests to see that most things are working."
701 msgstr "Proverava da li većina stvari radi." 903 msgstr "Proverava da li većina stvari radi."
702 904
703 #: plugins/spellchk.c:412 905 #: plugins/spellchk.c:412
737 #. *< ui_requirement 939 #. *< ui_requirement
738 #. *< flags 940 #. *< flags
739 #. *< dependencies 941 #. *< dependencies
740 #. *< priority 942 #. *< priority
741 #. *< id 943 #. *< id
742 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 944 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
743 msgid "GNUTLS" 945 msgid "GNUTLS"
744 msgstr "GNUTLS" 946 msgstr "GNUTLS"
745 947
746 #. *< name 948 #. *< name
747 #. *< version 949 #. *< version
748 #. * summary 950 #. * summary
749 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 951 #. * description
952 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
750 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 953 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
751 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz GNUTLS." 954 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz GNUTLS."
752 955
753 #. *< api_version 956 #. *< api_version
754 #. *< type 957 #. *< type
755 #. *< ui_requirement 958 #. *< ui_requirement
756 #. *< flags 959 #. *< flags
757 #. *< dependencies 960 #. *< dependencies
758 #. *< priority 961 #. *< priority
759 #. *< id 962 #. *< id
760 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 963 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
761 msgid "NSS" 964 msgid "NSS"
762 msgstr "NSS" 965 msgstr "NSS"
763 966
764 #. *< name 967 #. *< name
765 #. *< version 968 #. *< version
766 #. * summary 969 #. * summary
767 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 970 #. * description
971 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
768 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 972 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
769 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz Mozilin NSS." 973 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz Mozilin NSS."
770 974
771 #. *< api_version 975 #. *< api_version
772 #. *< type 976 #. *< type
780 msgstr "SSL" 984 msgstr "SSL"
781 985
782 #. *< name 986 #. *< name
783 #. *< version 987 #. *< version
784 #. * summary 988 #. * summary
989 #. * description
785 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 990 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
786 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 991 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
787 msgstr "Obezbeđuje okvir oko biblioteka za SSL podršku." 992 msgstr "Obezbeđuje okvir oko biblioteka za SSL podršku."
788 993
789 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 994 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
790 #, c-format 995 #, c-format
791 msgid "%s has gone away." 996 msgid "%s has gone away."
792 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo." 997 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo."
793 998
794 #: plugins/statenotify.c:36 999 #: plugins/statenotify.c:36
818 msgstr "Obaveštenja o stanju drugara" 1023 msgstr "Obaveštenja o stanju drugara"
819 1024
820 #. *< name 1025 #. *< name
821 #. *< version 1026 #. *< version
822 #. * summary 1027 #. * summary
1028 #. * description
823 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1029 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
824 msgid "" 1030 msgid ""
825 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1031 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
826 "idle." 1032 "idle."
827 msgstr "" 1033 msgstr ""
828 "Obaveštava u prozoru razgovora kada drugar ode na ili se vrati sa odsustva " 1034 "Obaveštava u prozoru razgovora kada drugar ode na ili se vrati sa odsustva "
829 "ili neaktivnosti." 1035 "ili neaktivnosti."
830 1036
831 #: plugins/tcl/tcl.c:348 1037 #: plugins/tcl/tcl.c:350
832 msgid "Tcl Plugin Loader" 1038 msgid "Tcl Plugin Loader"
833 msgstr "Učitavanje Tcl dodataka" 1039 msgstr "Učitavanje Tcl dodataka"
834 1040
835 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 1041 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353
836 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1042 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
837 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Tcl dodataka." 1043 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Tcl dodataka."
838 1044
839 #. *< api_version 1045 #. *< api_version
840 #. *< type 1046 #. *< type
841 #. *< ui_requirement 1047 #. *< ui_requirement
842 #. *< flags 1048 #. *< flags
843 #. *< dependencies 1049 #. *< dependencies
844 #. *< priority 1050 #. *< priority
845 #. *< id 1051 #. *< id
846 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 1052 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
847 msgid "Buddy Ticker" 1053 msgid "Buddy Ticker"
848 msgstr "Traka sa spiskom drugara" 1054 msgstr "Traka sa spiskom drugara"
849 1055
850 #. *< name 1056 #. *< name
851 #. *< version 1057 #. *< version
852 #. * summary 1058 #. * summary
853 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 1059 #. * description
1060 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
854 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1061 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
855 msgstr "Vodoravna varijanta spiska drugara." 1062 msgstr "Vodoravna varijanta spiska drugara."
856 1063
857 #: plugins/timestamp.c:95 1064 #: plugins/timestamp.c:95
858 msgid "iChat Timestamp" 1065 msgid "iChat Timestamp"
878 msgstr "Vremenska oznaka" 1085 msgstr "Vremenska oznaka"
879 1086
880 #. *< name 1087 #. *< name
881 #. *< version 1088 #. *< version
882 #. * summary 1089 #. * summary
1090 #. * description
883 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1091 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
884 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1092 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
885 msgstr "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iČet stilu." 1093 msgstr ""
1094 "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iČet stilu."
886 1095
887 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1096 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
888 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 1097 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
889 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 1098 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
890 msgid "Opacity:" 1099 msgid "Opacity:"
902 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1111 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
903 msgid "_Show slider bar in IM window" 1112 msgid "_Show slider bar in IM window"
904 msgstr "Prikaži _klizač u prozoru razgovora" 1113 msgstr "Prikaži _klizač u prozoru razgovora"
905 1114
906 #. Buddy List trans options 1115 #. Buddy List trans options
907 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 1116 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887
908 msgid "Buddy List Window" 1117 msgid "Buddy List Window"
909 msgstr "Prozor sa spiskom drugara" 1118 msgstr "Prozor sa spiskom drugara"
910 1119
911 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1120 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
912 msgid "_Buddy List window transparency" 1121 msgid "_Buddy List window transparency"
924 msgstr "Providnost" 1133 msgstr "Providnost"
925 1134
926 #. *< name 1135 #. *< name
927 #. *< version 1136 #. *< version
928 #. * summary 1137 #. * summary
1138 #. * description
929 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
930 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1140 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
931 msgid "" 1141 msgid ""
932 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1142 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
933 "\n" 1143 "\n"
935 msgstr "" 1145 msgstr ""
936 "Ovaj dodatak omogućava promenljivu alfa providnost prozora razgovora.\n" 1146 "Ovaj dodatak omogućava promenljivu alfa providnost prozora razgovora.\n"
937 "\n" 1147 "\n"
938 "Napomena: Ovaj dodatak zahteva Vindous 2000 ili IksPe." 1148 "Napomena: Ovaj dodatak zahteva Vindous 2000 ili IksPe."
939 1149
940 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 1150 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
941 msgid "GTK+ Runtime Version" 1151 msgid "GTK+ Runtime Version"
942 msgstr "Gtk+ biblioteka izdanje" 1152 msgstr "Gtk+ biblioteka izdanje"
943 1153
944 #. Autostart 1154 #. Autostart
945 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 1155 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
946 msgid "Startup" 1156 msgid "Startup"
947 msgstr "Pokretanje" 1157 msgstr "Pokretanje"
948 1158
949 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1159 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
950 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1160 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
951 msgstr "_Pokreni Gaim pri pokretanju Vindousa." 1161 msgstr "_Pokreni Gaim pri pokretanju Vindousa."
952 1162
953 #. Buddy List 1163 #. Buddy List
954 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2364 1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005
955 #: src/gtkprefs.c:2266 1165 #: src/gtkprefs.c:2505
956 msgid "Buddy List" 1166 msgid "Buddy List"
957 msgstr "Spisak drugara" 1167 msgstr "Spisak drugara"
958 1168
959 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1169 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
960 msgid "_Dockable Buddy List" 1170 msgid "_Dockable Buddy List"
961 msgstr "_Lepljivi spisak drugara" 1171 msgstr "_Lepljivi spisak drugara"
962 1172
963 #. Docked Blist On Top 1173 #. Docked Blist On Top
964 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 1174 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
965 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1175 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
966 msgstr "Održavaj _lepljivi prozor sa spiskom drugara na vrhu" 1176 msgstr "Održavaj _lepljivi prozor sa spiskom drugara na vrhu"
967 1177
968 #. Blist On Top 1178 #. Blist On Top
969 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1179 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
970 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1180 msgid "_Keep Buddy List window on top"
971 msgstr "_Održavaj prozor sa spiskom drugara na vrhu" 1181 msgstr "_Održavaj prozor sa spiskom drugara na vrhu"
972 1182
973 #. Conversations 1183 #. Conversations
974 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882 1184 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925
975 #: src/gtkprefs.c:2267 1185 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621
976 msgid "Conversations" 1186 msgid "Conversations"
977 msgstr "Razgovori" 1187 msgstr "Razgovori"
978 1188
979 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1189 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
980 msgid "_Flash Window when messages are received" 1190 msgid "_Flash Window when messages are received"
981 msgstr "_Izdigni prozor kada pristigne nova poruka" 1191 msgstr "_Izdigni prozor kada pristigne nova poruka"
982 1192
983 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 1193 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
984 msgid "WinGaim Options" 1194 msgid "WinGaim Options"
985 msgstr "Postavke Vindous Gaima" 1195 msgstr "Postavke Vindous Gaima"
986 1196
987 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 1197 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
988 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1198 msgid "Options specific to Windows Gaim."
989 msgstr "Postavke svojstvene za Vindous Gaim." 1199 msgstr "Postavke svojstvene za Vindous Gaim."
990 1200
991 #: src/about.c:57 1201 #: src/about.c:59
992 #, c-format 1202 #, fuzzy
993 msgid "About Gaim v%s" 1203 msgid "About Gaim"
994 msgstr "O Gaimu, izd.%s" 1204 msgstr "O Gaimu, izd.%s"
995 1205
996 #: src/about.c:89 1206 #: src/about.c:74
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1209 msgstr ""
1210 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n"
1211 "\n"
1212 "%s"
1213
1214 #: src/about.c:94
997 msgid "" 1215 msgid ""
998 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1216 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
999 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1217 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1000 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1218 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1001 msgstr "" 1219 msgstr ""
1002 "Gaim je proširivi klijent za brze poruke koji može da koristi AIM, ICQ, " 1220 "Gaim je proširivi klijent za brze poruke koji može da koristi AIM, ICQ, "
1003 "Jahu, MSN, IRC, DŽaber, Napster, Zefir i Gadu-Gadu istovremeno. Napisan je " 1221 "Jahu, MSN, IRC, DŽaber, Napster, Zefir i Gadu-Gadu istovremeno. Napisan je "
1004 "pomoću Gtk+ i licenciran pod Gnuovom Opštom javnom licencom (GPL).<BR><BR>" 1222 "pomoću Gtk+ i licenciran pod Gnuovom Opštom javnom licencom (GPL).<BR><BR>"
1005 1223
1006 #: src/about.c:99 1224 #: src/about.c:104
1007 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1225 #, fuzzy
1226 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1008 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 1227 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
1009 1228
1010 #: src/about.c:104 1229 #: src/about.c:109
1011 msgid "Active Developers" 1230 msgid "Active Developers"
1012 msgstr "Aktivni programeri" 1231 msgstr "Aktivni programeri"
1013 1232
1014 #: src/about.c:105 1233 #: src/about.c:110
1015 msgid "maintainer" 1234 msgid "maintainer"
1016 msgstr "održavalac" 1235 msgstr "održavalac"
1017 1236
1018 #: src/about.c:107 1237 #: src/about.c:112
1019 msgid "lead developer" 1238 msgid "lead developer"
1020 msgstr "glavni programer" 1239 msgstr "glavni programer"
1021 1240
1022 #: src/about.c:110 1241 #: src/about.c:115
1023 msgid "developer & webmaster" 1242 msgid "developer & webmaster"
1024 msgstr "programer i zadužen za veb" 1243 msgstr "programer i zadužen za veb"
1025 1244
1026 #: src/about.c:111 1245 #: src/about.c:116
1027 msgid "win32 port" 1246 msgid "win32 port"
1028 msgstr "Windows izdanje" 1247 msgstr "Windows izdanje"
1029 1248
1030 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 1249 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
1031 msgid "developer" 1250 msgid "developer"
1032 msgstr "programer" 1251 msgstr "programer"
1033 1252
1034 #: src/about.c:117 1253 #: src/about.c:122
1035 msgid "support" 1254 msgid "support"
1036 msgstr "podrška" 1255 msgstr "podrška"
1037 1256
1038 #: src/about.c:124 1257 #: src/about.c:129
1039 msgid "Crazy Patch Writers" 1258 msgid "Crazy Patch Writers"
1040 msgstr "Ludi pisci ispravki" 1259 msgstr "Ludi pisci ispravki"
1041 1260
1042 #: src/about.c:138 1261 #: src/about.c:144
1043 msgid "Retired Developers" 1262 msgid "Retired Developers"
1044 msgstr "Penzionisani programeri" 1263 msgstr "Penzionisani programeri"
1045 1264
1046 #: src/about.c:139 1265 #: src/about.c:145
1047 msgid "former libfaim maintainer" 1266 msgid "former libfaim maintainer"
1048 msgstr "prethodni održavalac libfaim-a" 1267 msgstr "prethodni održavalac libfaim-a"
1049 1268
1050 #: src/about.c:140 1269 #: src/about.c:146
1051 msgid "former lead developer" 1270 msgid "former lead developer"
1052 msgstr "bivši glavni programer" 1271 msgstr "bivši glavni programer"
1053 1272
1054 #: src/about.c:143 1273 #: src/about.c:149
1055 msgid "former maintainer" 1274 msgid "former maintainer"
1056 msgstr "bivši održavalac" 1275 msgstr "bivši održavalac"
1057 1276
1058 #: src/about.c:144 1277 #: src/about.c:150
1059 msgid "former Jabber developer" 1278 msgid "former Jabber developer"
1060 msgstr "bivši DŽaber programer" 1279 msgstr "bivši DŽaber programer"
1061 1280
1062 #: src/about.c:145 1281 #: src/about.c:151
1063 msgid "original author" 1282 msgid "original author"
1064 msgstr "prvi autor" 1283 msgstr "prvi autor"
1065 1284
1066 #: src/about.c:148 1285 #: src/about.c:154
1067 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1286 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1068 msgstr "haker i određeni pokretač [lenja buba]" 1287 msgstr "haker i određeni pokretač [lenja buba]"
1069 1288
1070 #: src/about.c:156 1289 #: src/about.c:162
1071 msgid "Current Translators" 1290 msgid "Current Translators"
1072 msgstr "Tekući prevodioci" 1291 msgstr "Tekući prevodioci"
1073 1292
1074 #: src/about.c:157 src/about.c:190 1293 #: src/about.c:163 src/about.c:197
1075 msgid "Catalan" 1294 msgid "Catalan"
1076 msgstr "katalonski" 1295 msgstr "katalonski"
1077 1296
1078 #: src/about.c:158 src/about.c:191 1297 #: src/about.c:164 src/about.c:198
1079 msgid "Czech" 1298 msgid "Czech"
1080 msgstr "češki" 1299 msgstr "češki"
1081 1300
1082 #: src/about.c:159 1301 #: src/about.c:165
1083 msgid "Danish" 1302 msgid "Danish"
1084 msgstr "danski" 1303 msgstr "danski"
1085 1304
1086 #: src/about.c:160 1305 #: src/about.c:166
1087 msgid "British English" 1306 msgid "British English"
1088 msgstr "britanski engleski" 1307 msgstr "britanski engleski"
1089 1308
1090 #: src/about.c:161 src/about.c:192 1309 #: src/about.c:167 src/about.c:199
1091 msgid "German" 1310 msgid "German"
1092 msgstr "nemački" 1311 msgstr "nemački"
1093 1312
1094 #: src/about.c:162 src/about.c:193 1313 #: src/about.c:168 src/about.c:200
1095 msgid "Spanish" 1314 msgid "Spanish"
1096 msgstr "španski" 1315 msgstr "španski"
1097 1316
1098 #: src/about.c:163 src/about.c:194 1317 #: src/about.c:169 src/about.c:201
1099 msgid "Finnish" 1318 msgid "Finnish"
1100 msgstr "finski" 1319 msgstr "finski"
1101 1320
1102 #: src/about.c:164 src/about.c:195 1321 #: src/about.c:170 src/about.c:202
1103 msgid "French" 1322 msgid "French"
1104 msgstr "francuski" 1323 msgstr "francuski"
1105 1324
1106 #: src/about.c:165 1325 #: src/about.c:171
1107 msgid "Hindi" 1326 msgid "Hindi"
1108 msgstr "hindu" 1327 msgstr "hindu"
1109 1328
1110 #: src/about.c:166 1329 #: src/about.c:172
1111 msgid "Hungarian" 1330 msgid "Hungarian"
1112 msgstr "mađarski" 1331 msgstr "mađarski"
1113 1332
1114 #: src/about.c:167 src/about.c:197 1333 #: src/about.c:173 src/about.c:204
1115 msgid "Italian" 1334 msgid "Italian"
1116 msgstr "italijanski" 1335 msgstr "italijanski"
1117 1336
1118 #: src/about.c:168 src/about.c:199 1337 #: src/about.c:174 src/about.c:206
1119 msgid "Korean" 1338 msgid "Korean"
1120 msgstr "korejski" 1339 msgstr "korejski"
1121 1340
1122 #: src/about.c:169 1341 #: src/about.c:175
1123 msgid "Dutch; Flemish" 1342 msgid "Dutch; Flemish"
1124 msgstr "holandski; flamanski" 1343 msgstr "holandski; flamanski"
1125 1344
1126 #: src/about.c:170 1345 #: src/about.c:176
1346 msgid "Macedonian"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/about.c:177
1127 msgid "Norwegian" 1350 msgid "Norwegian"
1128 msgstr "norveški" 1351 msgstr "norveški"
1129 1352
1130 #: src/about.c:171 src/about.c:200 1353 #: src/about.c:178 src/about.c:207
1131 msgid "Polish" 1354 msgid "Polish"
1132 msgstr "poljski" 1355 msgstr "poljski"
1133 1356
1134 #: src/about.c:172 1357 #: src/about.c:179
1135 msgid "Portuguese" 1358 msgid "Portuguese"
1136 msgstr "portugalski" 1359 msgstr "portugalski"
1137 1360
1138 #: src/about.c:173 1361 #: src/about.c:180
1139 msgid "Portuguese-Brazil" 1362 msgid "Portuguese-Brazil"
1140 msgstr "portugalski u Brazilu" 1363 msgstr "portugalski u Brazilu"
1141 1364
1142 #: src/about.c:174 1365 #: src/about.c:181
1143 msgid "Romanian" 1366 msgid "Romanian"
1144 msgstr "rumunski" 1367 msgstr "rumunski"
1145 1368
1146 #: src/about.c:175 src/about.c:201 1369 #: src/about.c:182 src/about.c:208
1147 msgid "Russian" 1370 msgid "Russian"
1148 msgstr "ruski" 1371 msgstr "ruski"
1149 1372
1150 #: src/about.c:176 1373 #: src/about.c:183
1151 msgid "Serbian" 1374 msgid "Serbian"
1152 msgstr "srpski" 1375 msgstr "srpski"
1153 1376
1154 #: src/about.c:177 src/about.c:203 1377 #: src/about.c:184 src/about.c:210
1155 msgid "Swedish" 1378 msgid "Swedish"
1156 msgstr "švedski" 1379 msgstr "švedski"
1157 1380
1158 #: src/about.c:178 1381 #: src/about.c:185
1159 msgid "Vietnamese" 1382 msgid "Vietnamese"
1160 msgstr "vijetnamski" 1383 msgstr "vijetnamski"
1161 1384
1162 #: src/about.c:178 1385 #: src/about.c:185
1163 msgid "Gnome Vi Team" 1386 msgid "Gnome Vi Team"
1164 msgstr "Vijetnamski Gnom tim" 1387 msgstr "Vijetnamski Gnom tim"
1165 1388
1166 #: src/about.c:179 1389 #: src/about.c:186
1167 msgid "Simplified Chinese" 1390 msgid "Simplified Chinese"
1168 msgstr "uprošćeni kineski" 1391 msgstr "uprošćeni kineski"
1169 1392
1170 #: src/about.c:180 1393 #: src/about.c:187
1171 msgid "Traditional Chinese" 1394 msgid "Traditional Chinese"
1172 msgstr "tradicionalni kineski" 1395 msgstr "tradicionalni kineski"
1173 1396
1174 #: src/about.c:187 1397 #: src/about.c:194
1175 msgid "Past Translators" 1398 msgid "Past Translators"
1176 msgstr "Prethodni prevodioci" 1399 msgstr "Prethodni prevodioci"
1177 1400
1178 #: src/about.c:188 1401 #: src/about.c:195
1179 msgid "Amharic" 1402 msgid "Amharic"
1180 msgstr "amharski" 1403 msgstr "amharski"
1181 1404
1182 #: src/about.c:189 1405 #: src/about.c:196
1183 msgid "Bulgarian" 1406 msgid "Bulgarian"
1184 msgstr "bugarski" 1407 msgstr "bugarski"
1185 1408
1186 #: src/about.c:196 1409 #: src/about.c:203
1187 msgid "Hebrew" 1410 msgid "Hebrew"
1188 msgstr "hebrejski" 1411 msgstr "hebrejski"
1189 1412
1190 #: src/about.c:198 1413 #: src/about.c:205
1191 msgid "Japanese" 1414 msgid "Japanese"
1192 msgstr "japanski" 1415 msgstr "japanski"
1193 1416
1194 #: src/about.c:202 1417 #: src/about.c:209
1195 msgid "Slovak" 1418 msgid "Slovak"
1196 msgstr "slovački" 1419 msgstr "slovački"
1197 1420
1198 #: src/about.c:204 1421 #: src/about.c:211
1199 msgid "Chinese" 1422 msgid "Chinese"
1200 msgstr "kineski" 1423 msgstr "kineski"
1201 1424
1202 #: src/about.c:217 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247 1425 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993
1203 msgid "Close"
1204 msgstr "Zatvori"
1205
1206 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978
1207 msgid "New passwords do not match." 1426 msgid "New passwords do not match."
1208 msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju." 1427 msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju."
1209 1428
1210 #: src/account.c:283 1429 #: src/account.c:288
1211 msgid "Fill out all fields completely." 1430 msgid "Fill out all fields completely."
1212 msgstr "Popunite sva polja u potpunosti." 1431 msgstr "Popunite sva polja u potpunosti."
1213 1432
1214 #: src/account.c:308 1433 #: src/account.c:313
1215 msgid "Original password" 1434 msgid "Original password"
1216 msgstr "Stara lozinka" 1435 msgstr "Stara lozinka"
1217 1436
1218 #: src/account.c:314 1437 #: src/account.c:320
1219 msgid "New password" 1438 msgid "New password"
1220 msgstr "Nova lozinka" 1439 msgstr "Nova lozinka"
1221 1440
1222 #: src/account.c:320 1441 #: src/account.c:327
1223 msgid "New password (again)" 1442 msgid "New password (again)"
1224 msgstr "Nova lozinka (ponovite)" 1443 msgstr "Nova lozinka (ponovite)"
1225 1444
1226 #: src/account.c:325 1445 #: src/account.c:333
1227 #, c-format 1446 #, c-format
1228 msgid "Change password for %s" 1447 msgid "Change password for %s"
1229 msgstr "Izmena lozinke za %s" 1448 msgstr "Izmena lozinke za %s"
1230 1449
1231 #: src/account.c:333 1450 #: src/account.c:341
1232 msgid "Please enter your current password and your new password." 1451 msgid "Please enter your current password and your new password."
1233 msgstr "Unesite tekuću lozinku i novu lozinku." 1452 msgstr "Unesite tekuću lozinku i novu lozinku."
1234 1453
1235 #. * 1454 #. *
1236 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1455 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1237 #. 1456 #.
1238 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1492 1457 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
1239 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1528 src/gtkblist.c:1730 1458 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038
1240 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 1459 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195
1241 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1460 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1461 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760
1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487
1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6213 src/protocols/oscar/oscar.c:6309 1463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6358 src/protocols/oscar/oscar.c:6440 1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
1246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2388 1465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240
1247 #: src/request.h:852
1248 msgid "OK" 1466 msgid "OK"
1249 msgstr "U redu" 1467 msgstr "U redu"
1250 1468
1251 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:353 1469 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305
1252 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1334 1470 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472
1253 #: src/dialogs.c:1493 src/dialogs.c:1510 src/dialogs.c:1529 1471 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889
1254 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1731 1472 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235
1255 #: src/gtkblist.c:3670 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 1473 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168
1256 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 1474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588
1257 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1475 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236
1258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 1476 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 1477 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1261 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1479 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 1480 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537 1481 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 src/protocols/oscar/oscar.c:6214 1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 src/protocols/oscar/oscar.c:6359 1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305
1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/oscar/oscar.c:6441 1484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584
1267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2381 1485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
1268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2389 src/request.h:852 src/request.h:862 1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
1488 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250
1269 msgid "Cancel" 1489 msgid "Cancel"
1270 msgstr "Otkaži" 1490 msgstr "Otkaži"
1271 1491
1272 #: src/account.c:363 1492 #: src/account.c:374
1273 #, c-format 1493 #, c-format
1274 msgid "Change user information for %s" 1494 msgid "Change user information for %s"
1275 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s" 1495 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s"
1276 1496
1277 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1322 src/gtkrequest.c:202 1497 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242
1278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1279 msgid "Save" 1499 msgid "Save"
1280 msgstr "Sačuvaj" 1500 msgstr "Sačuvaj"
1281 1501
1282 #: src/away.c:208 1502 #: src/away.c:210
1283 msgid "Away!" 1503 msgid "Away!"
1284 msgstr "Odsutan!" 1504 msgstr "Odsutan!"
1285 1505
1286 #: src/away.c:269 1506 #: src/away.c:275
1287 msgid "I'm Back!" 1507 msgid "I'm Back!"
1288 msgstr "Vratio sam se!" 1508 msgstr "Vratio sam se!"
1289 1509
1290 #: src/away.c:368 1510 #: src/away.c:375
1291 msgid "New Away Message" 1511 msgid "New Away Message"
1292 msgstr "Nova poruka za odsustvo" 1512 msgstr "Nova poruka za odsustvo"
1293 1513
1294 #: src/away.c:388 1514 #: src/away.c:395
1295 msgid "Remove Away Message" 1515 msgid "Remove Away Message"
1296 msgstr "Ukloni poruku za odsustvo" 1516 msgstr "Ukloni poruku za odsustvo"
1297 1517
1298 #: src/away.c:583 1518 #: src/away.c:590
1299 msgid "Set All Away" 1519 msgid "Set All Away"
1300 msgstr "Postavi odsustvo za sve" 1520 msgstr "Postavi odsustvo za sve"
1301 1521
1302 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269 1522 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508
1303 msgid "Chats" 1523 msgid "Chats"
1304 msgstr "Razgovori" 1524 msgstr "Razgovori"
1305 1525
1306 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3146 1526 #: src/blist.c:1192
1307 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160
1308 msgid "Buddies"
1309 msgstr "Drugari"
1310
1311 #: src/blist.c:1148
1312 #, c-format 1527 #, c-format
1313 msgid "" 1528 msgid ""
1314 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1529 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1315 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1530 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1316 msgid_plural "" 1531 msgid_plural ""
1324 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n" 1539 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n"
1325 msgstr[2] "" 1540 msgstr[2] ""
1326 "%d drugara iz grupe %s nije uklonjeno pošto njihovi nalozi nisu prijavljeni. " 1541 "%d drugara iz grupe %s nije uklonjeno pošto njihovi nalozi nisu prijavljeni. "
1327 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n" 1542 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n"
1328 1543
1329 #: src/blist.c:1157 1544 #: src/blist.c:1201
1330 msgid "Group not removed" 1545 msgid "Group not removed"
1331 msgstr "Grupa nije uklonjena" 1546 msgstr "Grupa nije uklonjena"
1332 1547
1333 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:847 1548 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696
1334 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563 1549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159
1335 msgid "Unknown" 1550 msgid "Unknown"
1336 msgstr "Nepoznato" 1551 msgstr "Nepoznato"
1337 1552
1338 #: src/blist.c:1530 1553 #: src/blist.c:1578
1339 msgid "Invalid Groupname" 1554 msgid "Invalid Groupname"
1340 msgstr "Neispravan naziv grupe" 1555 msgstr "Neispravan naziv grupe"
1341 1556
1342 #: src/blist.c:2180 1557 #: src/blist.c:2220
1343 msgid "" 1558 msgid ""
1344 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1559 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1345 msgstr "Došlo je do greške pri obradi spiska drugara. Spisak nije učitan." 1560 msgstr "Došlo je do greške pri obradi spiska drugara. Spisak nije učitan."
1346 1561
1347 #: src/blist.c:2182 1562 #: src/blist.c:2222
1348 msgid "Buddy List Error" 1563 msgid "Buddy List Error"
1349 msgstr "Greška u spisku drugara" 1564 msgstr "Greška u spisku drugara"
1350 1565
1351 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3560 1566 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1352 msgid ""
1353 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1354 "chat."
1355 msgstr ""
1356 "Trenutno niste povezani niti na jedan protokol koji omogućava razgovore."
1357
1358 #: src/buddy_chat.c:223
1359 msgid "Join a Chat"
1360 msgstr "Priključi se razgovoru"
1361
1362 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924
1363 msgid "_Join"
1364 msgstr "_Priključi se"
1365
1366 #: src/buddy_chat.c:242
1367 msgid ""
1368 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1369 "join.\n"
1370 msgstr "Unesite podatke o razgovoru kojem želite da se priključite.\n"
1371
1372 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664
1373 #: src/gtkpounce.c:358
1374 msgid "_Account:"
1375 msgstr "_Nalog:"
1376
1377 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1378 #, c-format 1567 #, c-format
1379 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1568 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1380 msgstr "Nedostaje dodatak za protokol %s" 1569 msgstr "Nedostaje dodatak za protokol %s"
1381 1570
1382 #: src/connection.c:122 1571 #: src/connection.c:124
1383 msgid "Registration Error" 1572 msgid "Registration Error"
1384 msgstr "Greška pri registraciji" 1573 msgstr "Greška pri registraciji"
1385 1574
1386 #: src/connection.c:170 1575 #: src/connection.c:175
1387 msgid "Connection Error" 1576 msgid "Connection Error"
1388 msgstr "Greška pri povezivanju" 1577 msgstr "Greška pri povezivanju"
1389 1578
1390 #: src/connection.c:191 1579 #: src/connection.c:196
1391 #, c-format 1580 #, c-format
1392 msgid "Enter password for %s" 1581 msgid "Enter password for %s"
1393 msgstr "Unesite lozinku za %s" 1582 msgstr "Unesite lozinku za %s"
1394 1583
1395 #: src/conversation.c:327 1584 #: src/conversation.c:296
1396 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1585 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1397 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika." 1586 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika."
1398 1587
1399 #: src/conversation.c:335 1588 #: src/conversation.c:304
1400 msgid "Unable to send message." 1589 msgid "Unable to send message."
1401 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku." 1590 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
1402 1591
1403 #: src/conversation.c:1916 1592 #: src/conversation.c:1969
1404 #, c-format 1593 #, c-format
1405 msgid "%s entered the room." 1594 msgid "%s entered the room."
1406 msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu." 1595 msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu."
1407 1596
1408 #: src/conversation.c:1919 1597 #: src/conversation.c:1972
1409 #, c-format 1598 #, c-format
1410 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1599 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1411 msgstr "%s [<I>%s</I>] je ušao(la) u pričaonicu." 1600 msgstr "%s [<I>%s</I>] je ušao(la) u pričaonicu."
1412 1601
1413 #: src/conversation.c:2004 1602 #: src/conversation.c:2064
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "You are now known as %s"
1605 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s"
1606
1607 #: src/conversation.c:2067
1414 #, c-format 1608 #, c-format
1415 msgid "%s is now known as %s" 1609 msgid "%s is now known as %s"
1416 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s" 1610 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s"
1417 1611
1418 #: src/conversation.c:2046 1612 #: src/conversation.c:2110
1419 #, c-format 1613 #, c-format
1420 msgid "%s left the room (%s)." 1614 msgid "%s left the room (%s)."
1421 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu (%s)." 1615 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu (%s)."
1422 1616
1423 #: src/conversation.c:2048 1617 #: src/conversation.c:2112
1424 #, c-format 1618 #, c-format
1425 msgid "%s left the room." 1619 msgid "%s left the room."
1426 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu." 1620 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu."
1427 1621
1428 # bug: plural-forms 1622 # bug: plural-forms
1429 #: src/conversation.c:2121 1623 #: src/conversation.c:2185
1430 #, c-format 1624 #, c-format
1431 msgid "(+%d more)" 1625 msgid "(+%d more)"
1432 msgstr "(+%d poruka)" 1626 msgstr "(+%d poruka)"
1433 1627
1434 #: src/conversation.c:2123 1628 #: src/conversation.c:2187
1435 #, c-format 1629 #, c-format
1436 msgid " left the room (%s)." 1630 msgid " left the room (%s)."
1437 msgstr "napusti pričaonicu (%s)." 1631 msgstr "napusti pričaonicu (%s)."
1438 1632
1439 #: src/conversation.c:2405 1633 #: src/conversation.c:2467
1440 msgid "Last created window" 1634 msgid "Last created window"
1441 msgstr "Poslednje napravljeni prozor" 1635 msgstr "Poslednje napravljeni prozor"
1442 1636
1443 #: src/conversation.c:2407 1637 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413
1444 msgid "New window" 1638 msgid "New window"
1445 msgstr "Novi prozor" 1639 msgstr "Novi prozor"
1446 1640
1447 #: src/conversation.c:2409 1641 #: src/conversation.c:2471
1448 msgid "By group" 1642 msgid "By group"
1449 msgstr "Prema grupi" 1643 msgstr "Prema grupi"
1450 1644
1451 #: src/conversation.c:2411 1645 #: src/conversation.c:2473
1452 msgid "By account" 1646 msgid "By account"
1453 msgstr "Prema nalogu" 1647 msgstr "Prema nalogu"
1454 1648
1455 #: src/dialogs.c:201 1649 #: src/dialogs.c:154
1456 msgid "Warn User" 1650 msgid "Warn User"
1457 msgstr "Upozori korisnika" 1651 msgstr "Upozori korisnika"
1458 1652
1459 #: src/dialogs.c:204 1653 #: src/dialogs.c:173
1460 msgid "_Warn"
1461 msgstr "_Upozori"
1462
1463 #: src/dialogs.c:220
1464 #, c-format 1654 #, c-format
1465 msgid "" 1655 msgid ""
1466 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1656 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1467 "\n" 1657 "\n"
1468 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1658 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1471 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozorenje za %s?</span>\n" 1661 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozorenje za %s?</span>\n"
1472 "\n" 1662 "\n"
1473 "Ovo će uvećati nivo obazrivosti za „%s“ i on ili ona će imati strožije " 1663 "Ovo će uvećati nivo obazrivosti za „%s“ i on ili ona će imati strožije "
1474 "ograničenje brzine slanja poruka.\n" 1664 "ograničenje brzine slanja poruka.\n"
1475 1665
1476 #: src/dialogs.c:229 1666 #: src/dialogs.c:182
1477 msgid "Warn _anonymously?" 1667 msgid "Warn _anonymously?"
1478 msgstr "Upozori _anonimno?" 1668 msgstr "Upozori _anonimno?"
1479 1669
1480 #: src/dialogs.c:236 1670 #: src/dialogs.c:189
1481 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1671 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1482 msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manjeg uticaja.</b>" 1672 msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manjeg uticaja.</b>"
1483 1673
1484 #: src/dialogs.c:349 1674 #: src/dialogs.c:301
1485 #, c-format 1675 #, c-format
1486 msgid "" 1676 msgid ""
1487 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1677 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1488 msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" 1678 msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?"
1489 1679
1490 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352 1680 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304
1491 msgid "Remove Buddy" 1681 msgid "Remove Buddy"
1492 msgstr "Ukloni drugara" 1682 msgstr "Ukloni drugara"
1493 1683
1494 #: src/dialogs.c:361 1684 #: src/dialogs.c:313
1495 #, c-format 1685 #, c-format
1496 msgid "" 1686 msgid ""
1497 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1687 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1498 "continue?" 1688 "continue?"
1499 msgstr "Uklanjate razgovor %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" 1689 msgstr "Uklanjate razgovor %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?"
1500 1690
1501 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364 1691 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316
1502 msgid "Remove Chat" 1692 msgid "Remove Chat"
1503 msgstr "Ukloni razgovor" 1693 msgstr "Ukloni razgovor"
1504 1694
1505 #: src/dialogs.c:373 1695 #: src/dialogs.c:325
1506 #, c-format 1696 #, c-format
1507 msgid "" 1697 msgid ""
1508 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1698 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1509 "list. Do you want to continue?" 1699 "list. Do you want to continue?"
1510 msgstr "" 1700 msgstr ""
1511 "Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da " 1701 "Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da "
1512 "nastavite?" 1702 "nastavite?"
1513 1703
1514 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377 1704 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329
1515 msgid "Remove Group" 1705 msgid "Remove Group"
1516 msgstr "Ukloni grupu" 1706 msgstr "Ukloni grupu"
1517 1707
1518 # bug: plural-forms 1708 # bug: plural-forms
1519 #: src/dialogs.c:394 1709 #: src/dialogs.c:346
1520 #, c-format 1710 #, c-format
1521 msgid "" 1711 msgid ""
1522 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1712 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1523 "your buddy list. Do you want to continue?" 1713 "your buddy list. Do you want to continue?"
1524 msgstr "" 1714 msgstr ""
1525 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da " 1715 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da "
1526 "nastavite?" 1716 "nastavite?"
1527 1717
1528 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398 1718 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
1529 msgid "Remove Contact" 1719 msgid "Remove Contact"
1530 msgstr "Ukloni kontakt" 1720 msgstr "Ukloni kontakt"
1531 1721
1532 #: src/dialogs.c:543 1722 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509
1723 #, fuzzy
1724 msgid "_Screen name"
1725 msgstr "_Ime:"
1726
1727 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515
1728 #, fuzzy
1729 msgid "_Account"
1730 msgstr "_Nalog:"
1731
1732 #: src/dialogs.c:466
1533 msgid "New Instant Message" 1733 msgid "New Instant Message"
1534 msgstr "Nova brza poruka" 1734 msgstr "Nova brza poruka"
1535 1735
1536 #: src/dialogs.c:561 1736 #: src/dialogs.c:468
1537 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1737 #, fuzzy
1738 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1538 msgstr "Unesite ime osobe kojoj želite da uputite brzu poruku.\n" 1739 msgstr "Unesite ime osobe kojoj želite da uputite brzu poruku.\n"
1539 1740
1540 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648 1741 #: src/dialogs.c:522
1541 msgid "_Screenname:"
1542 msgstr "_Ime:"
1543
1544 #: src/dialogs.c:618
1545 msgid "Get User Info" 1742 msgid "Get User Info"
1546 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" 1743 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
1547 1744
1548 #: src/dialogs.c:636 1745 #: src/dialogs.c:524
1549 msgid "" 1746 #, fuzzy
1550 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1747 msgid ""
1551 "view.\n" 1748 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1552 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n" 1749 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n"
1553 1750
1554 #: src/dialogs.c:757 1751 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240
1555 msgid "Insert Link"
1556 msgstr "Umetni vezu"
1557
1558 #: src/dialogs.c:759
1559 msgid "_Insert"
1560 msgstr "U_metni"
1561
1562 #: src/dialogs.c:782
1563 msgid ""
1564 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1565 "The description is optional.\n"
1566 msgstr ""
1567 "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite. Opis nije "
1568 "obavezan.\n"
1569
1570 #: src/dialogs.c:795
1571 msgid "_URL:"
1572 msgstr "_Adresa:"
1573
1574 #: src/dialogs.c:808
1575 msgid "_Description:"
1576 msgstr "_Opis:"
1577
1578 #: src/dialogs.c:937 src/dialogs.c:954
1579 msgid "Select Text Color" 1752 msgid "Select Text Color"
1580 msgstr "Izaberite boju teksta" 1753 msgstr "Izaberite boju teksta"
1581 1754
1582 #: src/dialogs.c:989 src/dialogs.c:1006 1755 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310
1583 msgid "Select Background Color" 1756 msgid "Select Background Color"
1584 msgstr "Izaberite boju pozadine" 1757 msgstr "Izaberite boju pozadine"
1585 1758
1586 #: src/dialogs.c:1091 src/dialogs.c:1117 1759 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164
1587 msgid "Select Font" 1760 msgid "Select Font"
1588 msgstr "Izaberite pismo" 1761 msgstr "Izaberite pismo"
1589 1762
1590 #: src/dialogs.c:1183 1763 #: src/dialogs.c:692
1591 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1764 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1592 msgstr "Ne možete snimiti poruku za odsustvo bez naslova" 1765 msgstr "Ne možete snimiti poruku za odsustvo bez naslova"
1593 1766
1594 #: src/dialogs.c:1185 1767 #: src/dialogs.c:694
1595 msgid "" 1768 msgid ""
1596 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1769 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1597 msgstr "" 1770 msgstr ""
1598 "Navedite i naslov poruke, ili izaberite „Koristi“ za korišćenje bez snimanja." 1771 "Navedite i naslov poruke, ili izaberite „Koristi“ za korišćenje bez snimanja."
1599 1772
1600 #: src/dialogs.c:1195 1773 #: src/dialogs.c:704
1601 msgid "You cannot create an empty away message" 1774 msgid "You cannot create an empty away message"
1602 msgstr "Ne možete napraviti praznu poruku za odsustvo" 1775 msgstr "Ne možete napraviti praznu poruku za odsustvo"
1603 1776
1604 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:1268 1777 #: src/dialogs.c:766
1605 msgid "New away message" 1778 msgid "New away message"
1606 msgstr "Nova poruka za odsustvo" 1779 msgstr "Nova poruka za odsustvo"
1607 1780
1608 #: src/dialogs.c:1278 1781 #: src/dialogs.c:787
1609 msgid "Away title: " 1782 msgid "Away title: "
1610 msgstr "Naslov odsustva: " 1783 msgstr "Naslov odsustva: "
1611 1784
1612 #: src/dialogs.c:1326 1785 #: src/dialogs.c:843
1613 msgid "Save & Use" 1786 msgid "Save & Use"
1614 msgstr "Sačuvaj i koristi" 1787 msgstr "Sačuvaj i koristi"
1615 1788
1616 #: src/dialogs.c:1330 1789 #: src/dialogs.c:847
1617 msgid "Use" 1790 msgid "Use"
1618 msgstr "Koristi" 1791 msgstr "Koristi"
1619 1792
1620 #. show everything 1793 #: src/dialogs.c:868
1621 #: src/dialogs.c:1471
1622 msgid "Smile!"
1623 msgstr "Smešak!"
1624
1625 #: src/dialogs.c:1489
1626 msgid "Alias Chat" 1794 msgid "Alias Chat"
1627 msgstr "Nadeni ime razgovoru" 1795 msgstr "Nadeni ime razgovoru"
1628 1796
1629 #: src/dialogs.c:1490 1797 #: src/dialogs.c:869
1630 msgid "Enter an alias for this chat." 1798 msgid "Enter an alias for this chat."
1631 msgstr "Unesite nadimak za ovaj razgovor." 1799 msgstr "Unesite nadimak za ovaj razgovor."
1632 1800
1633 #: src/dialogs.c:1506 1801 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243
1802 msgid "Alias"
1803 msgstr "Nadimak"
1804
1805 #: src/dialogs.c:885
1634 msgid "Alias Contact" 1806 msgid "Alias Contact"
1635 msgstr "Nadeni ime kontaktu" 1807 msgstr "Nadeni ime kontaktu"
1636 1808
1637 #: src/dialogs.c:1507 1809 #: src/dialogs.c:886
1638 msgid "Enter an alias for this contact." 1810 msgid "Enter an alias for this contact."
1639 msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt." 1811 msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt."
1640 1812
1641 #: src/dialogs.c:1524 1813 #: src/dialogs.c:903
1642 #, c-format 1814 #, c-format
1643 msgid "Enter an alias for %s." 1815 msgid "Enter an alias for %s."
1644 msgstr "Unesite nadimak za %s." 1816 msgstr "Unesite nadimak za %s."
1645 1817
1646 #: src/dialogs.c:1526 1818 #: src/dialogs.c:905
1647 msgid "Alias Buddy" 1819 msgid "Alias Buddy"
1648 msgstr "Nadeni ime drugaru" 1820 msgstr "Nadeni ime drugaru"
1649 1821
1650 #: src/ft.c:139 1822 #: src/ft.c:144
1651 #, c-format 1823 #, c-format
1652 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1824 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1653 msgstr "%s nije ispravan naziv datoteke.\n" 1825 msgstr "%s nije ispravan naziv datoteke.\n"
1654 1826
1655 #: src/ft.c:152 1827 #: src/ft.c:157
1656 #, c-format 1828 #, c-format
1657 msgid "%s was not found.\n" 1829 msgid "%s was not found.\n"
1658 msgstr "%s nije pronađen.\n" 1830 msgstr "%s nije pronađen.\n"
1659 1831
1660 #: src/ft.c:754 1832 #: src/ft.c:786
1661 #, c-format 1833 #, c-format
1662 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1834 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1663 msgstr "Prenos datoteke do %s prekinut.\n" 1835 msgstr "Prenos datoteke do %s prekinut.\n"
1664 1836
1665 #: src/ft.c:756 1837 #: src/ft.c:788
1666 #, c-format 1838 #, c-format
1667 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1839 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1668 msgstr "Prenos datoteke od %s prekinut.\n" 1840 msgstr "Prenos datoteke od %s prekinut.\n"
1669 1841
1670 #: src/gaim-disclosure.c:253 1842 #: src/gaim-disclosure.c:253
1673 1845
1674 #: src/gaim-disclosure.c:254 1846 #: src/gaim-disclosure.c:254
1675 msgid "Size of the expander arrow" 1847 msgid "Size of the expander arrow"
1676 msgstr "Veličina strelice proširivača" 1848 msgstr "Veličina strelice proširivača"
1677 1849
1678 #: src/gaim-remote.c:66 1850 #: src/gaim-remote.c:65
1679 #, c-format 1851 #, c-format
1680 msgid "" 1852 msgid ""
1681 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1853 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1682 "\n" 1854 "\n"
1683 " COMMANDS:\n" 1855 " COMMANDS:\n"
1694 " quit Zatvori pokrenutu instancu Gaima\n" 1866 " quit Zatvori pokrenutu instancu Gaima\n"
1695 "\n" 1867 "\n"
1696 " IZBORI:\n" 1868 " IZBORI:\n"
1697 " -h, --help [naredba] Prikaži pomoć za naredbu\n" 1869 " -h, --help [naredba] Prikaži pomoć za naredbu\n"
1698 1870
1699 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 1871 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
1700 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1872 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1701 msgstr "Gaim nije pokrenut (u sesiji 0)\n" 1873 msgstr "Gaim nije pokrenut (u sesiji 0)\n"
1702 1874
1703 #: src/gaim-remote.c:204 1875 #: src/gaim-remote.c:203
1876 #, fuzzy
1704 msgid "" 1877 msgid ""
1705 "\n" 1878 "\n"
1706 "Using AIM: URIs:\n" 1879 "Using AIM: URIs:\n"
1707 "Sending an IM to a screenname:\n" 1880 "Sending an IM to a screen name:\n"
1708 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1881 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1709 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" 1882 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
1710 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1883 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1711 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1884 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1712 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1885 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1713 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" 1886 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
1714 "with no message:\n" 1887 "with no message:\n"
1715 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 1888 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1716 "\n" 1889 "\n"
1717 "Joining a chat:\n" 1890 "Joining a chat:\n"
1718 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 1891 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1726 "Upotreba AIM-a: adrese:\n" 1899 "Upotreba AIM-a: adrese:\n"
1727 "Slanje brze poruke na ime:\n" 1900 "Slanje brze poruke na ime:\n"
1728 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=GNU+svet'\n" 1901 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=GNU+svet'\n"
1729 "U ovom slučaju, „Pingvin“ je ime korisnika kome šaljemo poruku, a \n" 1902 "U ovom slučaju, „Pingvin“ je ime korisnika kome šaljemo poruku, a \n"
1730 "„GNU svet“ je sama poruka. Mora se koristiti „+“ umesto razmaka. \n" 1903 "„GNU svet“ je sama poruka. Mora se koristiti „+“ umesto razmaka. \n"
1731 "Obratite pažnju na način citiranja iznad — ukoliko ovo koristite iz ljuske, \n" 1904 "Obratite pažnju na način citiranja iznad — ukoliko ovo koristite iz "
1905 "ljuske, \n"
1732 "znak „&“ se mora istaknuti, ili će naredba stati na tom mestu.\n" 1906 "znak „&“ se mora istaknuti, ili će naredba stati na tom mestu.\n"
1733 "Takođe, sledeće će samo otvoriti novi prozor za razgovor sa korisnikom, \n" 1907 "Takođe, sledeće će samo otvoriti novi prozor za razgovor sa korisnikom, \n"
1734 "bez slanja poruke:\n" 1908 "bez slanja poruke:\n"
1735 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n" 1909 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n"
1736 "\n" 1910 "\n"
1740 "\n" 1914 "\n"
1741 "Dodavanje drugara u Vaš spisak drugara:\n" 1915 "Dodavanje drugara u Vaš spisak drugara:\n"
1742 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n" 1916 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n"
1743 "Bićete upitani da dodate „Pingvina“ u Vaš spisak drugara.\n" 1917 "Bićete upitani da dodate „Pingvina“ u Vaš spisak drugara.\n"
1744 1918
1745 #: src/gaim-remote.c:223 1919 #: src/gaim-remote.c:222
1746 msgid "" 1920 msgid ""
1747 "\n" 1921 "\n"
1748 "Close running copy of Gaim\n" 1922 "Close running copy of Gaim\n"
1749 msgstr "" 1923 msgstr ""
1750 "\n" 1924 "\n"
1751 "Zatvori pokrenutu instancu Gaima\n" 1925 "Zatvori pokrenutu instancu Gaima\n"
1752 1926
1753 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1927 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1754 #: src/gaimrc.c:44 1928 #: src/gaimrc.c:46
1755 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1929 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1756 msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!" 1930 msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!"
1757 1931
1758 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 1932 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
1759 msgid "boring default" 1933 msgid "boring default"
1760 msgstr "Podrazumevano (ne tako) dosadno" 1934 msgstr "Podrazumevano (ne tako) dosadno"
1761 1935
1762 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2326 1936 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966
1763 msgid "Alphabetical" 1937 msgid "Alphabetical"
1764 msgstr "Po azbučnom redu" 1938 msgstr "Po azbučnom redu"
1765 1939
1766 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2327 1940 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967
1767 msgid "By status" 1941 msgid "By status"
1768 msgstr "Po stanju" 1942 msgstr "Po stanju"
1769 1943
1770 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2328 1944 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968
1771 msgid "By log size" 1945 msgid "By log size"
1772 msgstr "Po veličini dnevnika" 1946 msgstr "Po veličini dnevnika"
1773 1947
1774 #: src/gaimrc.c:1548 1948 #: src/gtkaccount.c:289
1775 #, c-format
1776 msgid "Could not open config file %s."
1777 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za postavke."
1778
1779 #: src/gtkaccount.c:287
1780 #, c-format 1949 #, c-format
1781 msgid "" 1950 msgid ""
1782 "<b>File:</b> %s\n" 1951 "<b>File:</b> %s\n"
1783 "<b>File size:</b> %s\n" 1952 "<b>File size:</b> %s\n"
1784 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1953 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1785 msgstr "" 1954 msgstr ""
1786 "<b>Datoteka:</b> %s\n" 1955 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
1787 "<b>Veličina:</b> %s\n" 1956 "<b>Veličina:</b> %s\n"
1788 "<b>Dimenzije slike:</b> %dx%d" 1957 "<b>Dimenzije slike:</b> %dx%d"
1789 1958
1790 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080
1791 msgid "Buddy Icon"
1792 msgstr "Sličica drugara"
1793
1794 #. Build the login options frame. 1959 #. Build the login options frame.
1795 #: src/gtkaccount.c:369 1960 #: src/gtkaccount.c:384
1796 msgid "Login Options" 1961 msgid "Login Options"
1797 msgstr "Izbori prijava" 1962 msgstr "Izbori prijava"
1798 1963
1799 #: src/gtkaccount.c:386 1964 #: src/gtkaccount.c:401
1800 msgid "Protocol:" 1965 msgid "Protocol:"
1801 msgstr "Protokol:" 1966 msgstr "Protokol:"
1802 1967
1803 #: src/gtkaccount.c:391 1968 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954
1804 msgid "Screenname:" 1969 msgid "Screen Name:"
1805 msgstr "Ime:" 1970 msgstr "Korisničko ime:"
1806 1971
1807 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 1972 #: src/gtkaccount.c:479
1808 msgid "Password:" 1973 msgid "Password:"
1809 msgstr "Lozinka:" 1974 msgstr "Lozinka:"
1810 1975
1811 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3299 src/gtkblist.c:3619 1976 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296
1812 msgid "Alias:" 1977 msgid "Alias:"
1813 msgstr "Nadimak:" 1978 msgstr "Nadimak:"
1814 1979
1815 #: src/gtkaccount.c:473 1980 #: src/gtkaccount.c:488
1816 msgid "Remember password" 1981 msgid "Remember password"
1817 msgstr "Zapamti lozinku" 1982 msgstr "Zapamti lozinku"
1818 1983
1819 #. Build the user options frame. 1984 #. Build the user options frame.
1820 #: src/gtkaccount.c:527 1985 #: src/gtkaccount.c:542
1821 msgid "User Options" 1986 msgid "User Options"
1822 msgstr "Korisnički izbori" 1987 msgstr "Korisnički izbori"
1823 1988
1824 #: src/gtkaccount.c:540 1989 #: src/gtkaccount.c:555
1825 msgid "New mail notifications" 1990 msgid "New mail notifications"
1826 msgstr "Obaveštenja o novopristigloj e-pošti" 1991 msgstr "Obaveštenja o novopristigloj e-pošti"
1827 1992
1828 #: src/gtkaccount.c:549 1993 #: src/gtkaccount.c:564
1829 msgid "Buddy icon file:" 1994 msgid "Buddy icon file:"
1830 msgstr "Datoteka ikonice drugara:" 1995 msgstr "Datoteka ikonice drugara:"
1831 1996
1832 #: src/gtkaccount.c:558 1997 #: src/gtkaccount.c:574
1833 msgid "_Browse" 1998 msgid "_Browse"
1834 msgstr "_Traži" 1999 msgstr "_Traži"
1835 2000
1836 #: src/gtkaccount.c:564 2001 #: src/gtkaccount.c:580
1837 msgid "_Reset" 2002 msgid "_Reset"
1838 msgstr "_Odbaci" 2003 msgstr "_Odbaci"
1839 2004
1840 #. Build the protocol options frame. 2005 #. Build the protocol options frame.
1841 #: src/gtkaccount.c:626 2006 #: src/gtkaccount.c:642
1842 #, c-format 2007 #, c-format
1843 msgid "%s Options" 2008 msgid "%s Options"
1844 msgstr "%s opcije" 2009 msgstr "%s opcije"
1845 2010
1846 #. Use Global Proxy Settings 2011 #. Use Global Proxy Settings
1847 #: src/gtkaccount.c:747 2012 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825
1848 msgid "Use Global Proxy Settings" 2013 msgid "Use Global Proxy Settings"
1849 msgstr "Koristi opšta podešavanja proksija" 2014 msgstr "Koristi opšta podešavanja proksija"
1850 2015
1851 #. No Proxy 2016 #. No Proxy
1852 #: src/gtkaccount.c:754 2017 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832
1853 msgid "No Proxy" 2018 msgid "No Proxy"
1854 msgstr "Bez proksija" 2019 msgstr "Bez proksija"
1855 2020
1856 #. HTTP 2021 #. HTTP
1857 #: src/gtkaccount.c:761 2022 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839
1858 msgid "HTTP" 2023 msgid "HTTP"
1859 msgstr "HTTP" 2024 msgstr "HTTP"
1860 2025
1861 #. SOCKS 4 2026 #. SOCKS 4
1862 #: src/gtkaccount.c:768 2027 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846
1863 msgid "SOCKS 4" 2028 msgid "SOCKS 4"
1864 msgstr "SOCKS 4" 2029 msgstr "SOCKS 4"
1865 2030
1866 #. SOCKS 5 2031 #. SOCKS 5
1867 #: src/gtkaccount.c:775 2032 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
1868 msgid "SOCKS 5" 2033 msgid "SOCKS 5"
1869 msgstr "SOCKS 5" 2034 msgstr "SOCKS 5"
1870 2035
1871 #. Use Environmental Settings 2036 #. Use Environmental Settings
1872 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103 2037 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214
1873 msgid "Use Environmental Settings" 2038 msgid "Use Environmental Settings"
1874 msgstr "Koristi podešavanja okruženja" 2039 msgstr "Koristi podešavanja okruženja"
1875 2040
1876 #: src/gtkaccount.c:815 2041 #: src/gtkaccount.c:899
1877 msgid "you can see the butterflies mating" 2042 msgid "you can see the butterflies mating"
1878 msgstr "možete videti kako se leptiri pare" 2043 msgstr "možete videti kako se leptiri pare"
1879 2044
1880 #: src/gtkaccount.c:819 2045 #: src/gtkaccount.c:903
1881 msgid "If you look real closely" 2046 msgid "If you look real closely"
1882 msgstr "Ukoliko pogledate izbliza" 2047 msgstr "Ukoliko pogledate izbliza"
1883 2048
1884 #: src/gtkaccount.c:835 2049 #: src/gtkaccount.c:919
1885 msgid "Proxy Options" 2050 msgid "Proxy Options"
1886 msgstr "Postavke proksija" 2051 msgstr "Postavke proksija"
1887 2052
1888 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097 2053 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208
1889 msgid "Proxy _type:" 2054 msgid "Proxy _type:"
1890 msgstr "_Vrsta proksija:" 2055 msgstr "_Vrsta proksija:"
1891 2056
1892 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1127 2057 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238
1893 msgid "_Host:" 2058 msgid "_Host:"
1894 msgstr "_Server:" 2059 msgstr "_Server:"
1895 2060
1896 #: src/gtkaccount.c:864 src/gtkprefs.c:1144 2061 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256
1897 msgid "_Port:" 2062 msgid "_Port:"
1898 msgstr "_Port:" 2063 msgstr "_Port:"
1899 2064
1900 #: src/gtkaccount.c:872 2065 #: src/gtkaccount.c:958
1901 msgid "_Username:" 2066 msgid "_Username:"
1902 msgstr "_Korisničko ime:" 2067 msgstr "_Korisničko ime:"
1903 2068
1904 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1179 2069 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293
1905 msgid "Pa_ssword:" 2070 msgid "Pa_ssword:"
1906 msgstr "_Lozinka:" 2071 msgstr "_Lozinka:"
1907 2072
1908 #: src/gtkaccount.c:1218 2073 #: src/gtkaccount.c:1331
1909 msgid "Add Account" 2074 msgid "Add Account"
1910 msgstr "Dodaj nalog" 2075 msgstr "Dodaj nalog"
1911 2076
1912 #: src/gtkaccount.c:1220 2077 #: src/gtkaccount.c:1333
1913 msgid "Modify Account" 2078 msgid "Modify Account"
1914 msgstr "Izmeni nalog" 2079 msgstr "Izmeni nalog"
1915 2080
1916 #. Add the disclosure 2081 #. Add the disclosure
1917 #: src/gtkaccount.c:1244 2082 #: src/gtkaccount.c:1357
1918 msgid "Show more options" 2083 msgid "Show more options"
1919 msgstr "Pokaži više postavki" 2084 msgstr "Pokaži više postavki"
1920 2085
1921 #: src/gtkaccount.c:1245 2086 #: src/gtkaccount.c:1358
1922 msgid "Show fewer options" 2087 msgid "Show fewer options"
1923 msgstr "Pokaži manje postavki" 2088 msgstr "Pokaži manje postavki"
1924 2089
1925 #. Register button 2090 #. Register button
1926 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:650 2091 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659
1927 msgid "Register" 2092 msgid "Register"
1928 msgstr "Registruj se" 2093 msgstr "Registruj se"
1929 2094
1930 #: src/gtkaccount.c:1617 2095 #: src/gtkaccount.c:1739
1931 #, c-format 2096 #, c-format
1932 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2097 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1933 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati %s?" 2098 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati %s?"
1934 2099
1935 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 2100 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
1936 msgid "Delete" 2101 msgid "Delete"
1937 msgstr "Obriši" 2102 msgstr "Obriši"
1938 2103
1939 #: src/gtkaccount.c:1735 2104 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365
1940 msgid "Screen Name" 2105 msgid "Screen Name"
1941 msgstr "Ime" 2106 msgstr "Ime"
1942 2107
1943 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924 2108 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823
1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 2110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
1946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2111 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
1947 msgid "Online" 2112 msgid "Online"
1948 msgstr "Na vezi" 2113 msgstr "Na vezi"
1949 2114
1950 #: src/gtkaccount.c:1776 2115 #: src/gtkaccount.c:1898
1951 msgid "Protocol" 2116 msgid "Protocol"
1952 msgstr "Protokol" 2117 msgstr "Protokol"
1953 2118
1954 #: src/gtkaccount.c:2066 2119 #: src/gtkaccount.c:2210
1955 #, c-format 2120 #, c-format
1956 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2121 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1957 msgstr "%s%s%s%s učini %s svojim drugarom%s%s%s" 2122 msgstr "%s%s%s%s učini %s svojim drugarom%s%s%s"
1958 2123
1959 #: src/gtkaccount.c:2080 2124 #: src/gtkaccount.c:2224
1960 msgid "" 2125 msgid ""
1961 "\n" 2126 "\n"
1962 "\n" 2127 "\n"
1963 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2128 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1964 msgstr "" 2129 msgstr ""
1965 "\n" 2130 "\n"
1966 "\n" 2131 "\n"
1967 "Da li želite da dodate nju ili njega u svoj spisak drugara?" 2132 "Da li želite da dodate nju ili njega u svoj spisak drugara?"
1968 2133
1969 #: src/gtkaccount.c:2084 2134 #: src/gtkaccount.c:2228
1970 msgid "Information" 2135 msgid "Information"
1971 msgstr "Podaci" 2136 msgstr "Podaci"
1972 2137
1973 #: src/gtkaccount.c:2088 2138 #: src/gtkaccount.c:2232
1974 msgid "Add buddy to your list?" 2139 msgid "Add buddy to your list?"
1975 msgstr "Dodati drugara u spisak?" 2140 msgstr "Dodati drugara u spisak?"
1976 2141
1977 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3669 src/gtkconv.c:1272 2142 #. Add button
1978 #: src/gtkconv.c:3087 src/gtkconv.c:4292 src/gtkrequest.c:200 2143 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113
1979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 2144 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240
2145 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004
1980 msgid "Add" 2146 msgid "Add"
1981 msgstr "Dodaj" 2147 msgstr "Dodaj"
1982 2148
1983 #: src/gtkblist.c:813 2149 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236
1984 msgid "_Get Info" 2150 msgid ""
1985 msgstr "Pribavi poda_tke" 2151 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1986 2152 "chat."
1987 #: src/gtkblist.c:816 2153 msgstr ""
1988 msgid "_IM" 2154 "Trenutno niste povezani niti na jedan protokol koji omogućava razgovore."
1989 msgstr "_Poruka" 2155
1990 2156 #: src/gtkblist.c:814
1991 #: src/gtkblist.c:818 2157 msgid "Join a Chat"
2158 msgstr "Priključi se razgovoru"
2159
2160 #: src/gtkblist.c:835
2161 msgid ""
2162 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2163 "join.\n"
2164 msgstr "Unesite podatke o razgovoru kojem želite da se priključite.\n"
2165
2166 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2167 msgid "_Account:"
2168 msgstr "_Nalog:"
2169
2170 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Get _Info"
2173 msgstr "Podaci"
2174
2175 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146
2176 #, fuzzy
2177 msgid "I_M"
2178 msgstr "Poruka"
2179
2180 #: src/gtkblist.c:1092
1992 msgid "Add Buddy _Pounce" 2181 msgid "Add Buddy _Pounce"
1993 msgstr "Dodaj _zasedu drugaru" 2182 msgstr "Dodaj _zasedu drugaru"
1994 2183
1995 #: src/gtkblist.c:820 2184 #: src/gtkblist.c:1094
1996 msgid "View _Log" 2185 msgid "View _Log"
1997 msgstr "Pregled dnevni_ka" 2186 msgstr "Pregled dnevni_ka"
1998 2187
1999 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 2188 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274
2000 msgid "_Alias..." 2189 msgid "_Alias..."
2001 msgstr "N_adeni ime..." 2190 msgstr "N_adeni ime..."
2002 2191
2003 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:424 2192 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279
2004 #: src/gtkconn.c:460 2193 #: src/gtkconn.c:361
2005 msgid "_Remove" 2194 msgid "_Remove"
2006 msgstr "_Ukloni" 2195 msgstr "_Ukloni"
2007 2196
2008 #: src/gtkblist.c:905 2197 #: src/gtkblist.c:1206
2009 msgid "Add a _Buddy" 2198 msgid "Add a _Buddy"
2010 msgstr "_Dodaj drugara" 2199 msgstr "_Dodaj drugara"
2011 2200
2012 #: src/gtkblist.c:907 2201 #: src/gtkblist.c:1208
2013 msgid "Add a C_hat" 2202 msgid "Add a C_hat"
2014 msgstr "Dodaj _razgovor" 2203 msgstr "Dodaj _razgovor"
2015 2204
2016 #: src/gtkblist.c:909 2205 #: src/gtkblist.c:1210
2017 msgid "_Delete Group" 2206 msgid "_Delete Group"
2018 msgstr "U_kloni grupu" 2207 msgstr "U_kloni grupu"
2019 2208
2020 #: src/gtkblist.c:911 2209 #: src/gtkblist.c:1212
2021 msgid "_Rename" 2210 msgid "_Rename"
2022 msgstr "Pre_imenuj" 2211 msgstr "Pre_imenuj"
2023 2212
2024 #: src/gtkblist.c:926 2213 #. join button
2214 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2215 #: src/stock.c:87
2216 msgid "_Join"
2217 msgstr "_Priključi se"
2218
2219 #: src/gtkblist.c:1240
2025 msgid "Auto-Join" 2220 msgid "Auto-Join"
2026 msgstr "Automatska prijava" 2221 msgstr "Automatska prijava"
2027 2222
2028 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985 2223 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302
2029 msgid "_Collapse" 2224 msgid "_Collapse"
2030 msgstr "_Skupi" 2225 msgstr "_Skupi"
2031 2226
2032 #: src/gtkblist.c:990 2227 #: src/gtkblist.c:1307
2033 msgid "_Expand" 2228 msgid "_Expand"
2034 msgstr "_Razgranaj" 2229 msgstr "_Razgranaj"
2035 2230
2036 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3808 2231 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911
2037 msgid "" 2232 msgid ""
2038 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2233 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2039 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogućava dodavanje tog drugara." 2234 msgstr ""
2235 "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogućava dodavanje tog drugara."
2040 2236
2041 #. Buddies menu 2237 #. Buddies menu
2042 #: src/gtkblist.c:1680 2238 #: src/gtkblist.c:2312
2043 msgid "/_Buddies" 2239 msgid "/_Buddies"
2044 msgstr "/_Drugari" 2240 msgstr "/_Drugari"
2045 2241
2046 #: src/gtkblist.c:1681 2242 #: src/gtkblist.c:2313
2047 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2243 #, fuzzy
2244 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2048 msgstr "/Drugari/_Nova brza poruka..." 2245 msgstr "/Drugari/_Nova brza poruka..."
2049 2246
2050 #: src/gtkblist.c:1682 2247 #: src/gtkblist.c:2314
2051 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2248 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2052 msgstr "/Drugari/_Priključi se razgovoru..." 2249 msgstr "/Drugari/_Priključi se razgovoru..."
2053 2250
2054 #: src/gtkblist.c:1683 2251 #: src/gtkblist.c:2315
2055 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2252 #, fuzzy
2253 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2056 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..." 2254 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..."
2057 2255
2058 #: src/gtkblist.c:1685 2256 #: src/gtkblist.c:2317
2059 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2257 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2060 msgstr "/Drugari/Prikaži nep_ovezane drugare" 2258 msgstr "/Drugari/Prikaži nep_ovezane drugare"
2061 2259
2062 #: src/gtkblist.c:1686 2260 #: src/gtkblist.c:2318
2063 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2261 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2064 msgstr "/Drugari/Prikaži _prazne grupe" 2262 msgstr "/Drugari/Prikaži _prazne grupe"
2065 2263
2066 #: src/gtkblist.c:1687 2264 #: src/gtkblist.c:2319
2067 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2265 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2068 msgstr "/Drugari/_Dodaj drugara..." 2266 msgstr "/Drugari/_Dodaj drugara..."
2069 2267
2070 #: src/gtkblist.c:1688 2268 #: src/gtkblist.c:2320
2071 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2269 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2072 msgstr "/Drugari/Dodaj razgo_vor..." 2270 msgstr "/Drugari/Dodaj razgo_vor..."
2073 2271
2074 #: src/gtkblist.c:1689 2272 #: src/gtkblist.c:2321
2075 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2273 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2076 msgstr "/Drugari/Dodaj _grupu..." 2274 msgstr "/Drugari/Dodaj _grupu..."
2077 2275
2078 #: src/gtkblist.c:1691 2276 #: src/gtkblist.c:2323
2079 msgid "/Buddies/_Signoff" 2277 msgid "/Buddies/_Signoff"
2080 msgstr "/Drugari/_Odjava" 2278 msgstr "/Drugari/_Odjava"
2081 2279
2082 #: src/gtkblist.c:1692 2280 #: src/gtkblist.c:2324
2083 msgid "/Buddies/_Quit" 2281 msgid "/Buddies/_Quit"
2084 msgstr "/Drugari/I_zlaz" 2282 msgstr "/Drugari/I_zlaz"
2085 2283
2086 #. Tools 2284 #. Tools
2087 #: src/gtkblist.c:1695 2285 #: src/gtkblist.c:2327
2088 msgid "/_Tools" 2286 msgid "/_Tools"
2089 msgstr "/_Alati" 2287 msgstr "/_Alati"
2090 2288
2091 #: src/gtkblist.c:1696 2289 #: src/gtkblist.c:2328
2092 msgid "/Tools/_Away" 2290 msgid "/Tools/_Away"
2093 msgstr "/Alati/_Odsutan" 2291 msgstr "/Alati/_Odsutan"
2094 2292
2095 #: src/gtkblist.c:1697 2293 #: src/gtkblist.c:2329
2096 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2294 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2097 msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru" 2295 msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru"
2098 2296
2099 #: src/gtkblist.c:1698 2297 #: src/gtkblist.c:2330
2100 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2298 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2101 msgstr "/Alati/A_kcije po protokolu" 2299 msgstr "/Alati/A_kcije po protokolu"
2102 2300
2103 #: src/gtkblist.c:1700 2301 #: src/gtkblist.c:2332
2104 msgid "/Tools/A_ccounts" 2302 msgid "/Tools/A_ccounts"
2105 msgstr "/Alati/_Nalozi" 2303 msgstr "/Alati/_Nalozi"
2106 2304
2107 #: src/gtkblist.c:1701 2305 #: src/gtkblist.c:2333
2108 msgid "/Tools/_File Transfers" 2306 msgid "/Tools/_File Transfers"
2109 msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..." 2307 msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..."
2110 2308
2111 #: src/gtkblist.c:1702 2309 #: src/gtkblist.c:2334
2310 #, fuzzy
2311 msgid "/Tools/R_oom List"
2312 msgstr "/Alati/A_kcije po protokolu"
2313
2314 #: src/gtkblist.c:2335
2112 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2315 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2113 msgstr "/Alati/_Postavke" 2316 msgstr "/Alati/_Postavke"
2114 2317
2115 #: src/gtkblist.c:1703 2318 #: src/gtkblist.c:2336
2116 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2319 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2117 msgstr "/Alati/_Privatnost" 2320 msgstr "/Alati/_Privatnost"
2118 2321
2119 #: src/gtkblist.c:1705 2322 #: src/gtkblist.c:2338
2120 msgid "/Tools/View System _Log" 2323 msgid "/Tools/View System _Log"
2121 msgstr "/Alati/Pregled _sistemskog dnevnika rada" 2324 msgstr "/Alati/Pregled _sistemskog dnevnika rada"
2122 2325
2123 #. Help 2326 #. Help
2124 #: src/gtkblist.c:1708 2327 #: src/gtkblist.c:2341
2125 msgid "/_Help" 2328 msgid "/_Help"
2126 msgstr "/_Pomoć" 2329 msgstr "/_Pomoć"
2127 2330
2128 #: src/gtkblist.c:1709 2331 #: src/gtkblist.c:2342
2129 msgid "/Help/Online _Help" 2332 msgid "/Help/Online _Help"
2130 msgstr "/Pomoć/Pomoć iz _programa" 2333 msgstr "/Pomoć/Pomoć iz _programa"
2131 2334
2132 #: src/gtkblist.c:1710 2335 #: src/gtkblist.c:2343
2133 msgid "/Help/_Debug Window" 2336 msgid "/Help/_Debug Window"
2134 msgstr "/Pomoć/Prozor za nalaženje _grešaka" 2337 msgstr "/Pomoć/Prozor za nalaženje _grešaka"
2135 2338
2136 #: src/gtkblist.c:1711 2339 #: src/gtkblist.c:2344
2137 msgid "/Help/_About" 2340 msgid "/Help/_About"
2138 msgstr "/Pomoć/_O programu" 2341 msgstr "/Pomoć/_O programu"
2139 2342
2140 #: src/gtkblist.c:1727 2343 #: src/gtkblist.c:2360
2141 msgid "Rename Group" 2344 msgid "Rename Group"
2142 msgstr "Preimenuj grupu" 2345 msgstr "Preimenuj grupu"
2143 2346
2144 #: src/gtkblist.c:1727 2347 #: src/gtkblist.c:2360
2145 msgid "New group name" 2348 msgid "New group name"
2146 msgstr "Naziv nove grupe" 2349 msgstr "Naziv nove grupe"
2147 2350
2148 #: src/gtkblist.c:1728 2351 #: src/gtkblist.c:2361
2149 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2352 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2150 msgstr "Unesite novi naziv za izabranu grupu." 2353 msgstr "Unesite novi naziv za izabranu grupu."
2151 2354
2152 #: src/gtkblist.c:1756 2355 #: src/gtkblist.c:2389
2153 #, c-format 2356 #, c-format
2154 msgid "" 2357 msgid ""
2155 "\n" 2358 "\n"
2156 "<b>Account:</b> %s" 2359 "<b>Account:</b> %s"
2157 msgstr "" 2360 msgstr ""
2158 "\n" 2361 "\n"
2159 "<b>Nalog:</b> %s" 2362 "<b>Nalog:</b> %s"
2160 2363
2161 #: src/gtkblist.c:1817 src/protocols/oscar/oscar.c:5542 2364 #: src/gtkblist.c:2453
2162 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2365 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2163 msgstr "<b>Stanje:</b> Nepovezan" 2366 msgstr "<b>Stanje:</b> Nepovezan"
2164 2367
2165 #: src/gtkblist.c:1829 2368 #: src/gtkblist.c:2468
2166 #, c-format 2369 #, c-format
2167 msgid "%d%%" 2370 msgid "%d%%"
2168 msgstr "%d%%" 2371 msgstr "%d%%"
2169 2372
2170 #: src/gtkblist.c:1844 2373 #: src/gtkblist.c:2484
2171 msgid "" 2374 msgid ""
2172 "\n" 2375 "\n"
2173 "<b>Account:</b>" 2376 "<b>Account:</b>"
2174 msgstr "" 2377 msgstr ""
2175 "\n" 2378 "\n"
2176 "<b>Nalog:</b>" 2379 "<b>Nalog:</b>"
2177 2380
2178 #: src/gtkblist.c:1845 2381 #: src/gtkblist.c:2485
2179 msgid "" 2382 msgid ""
2180 "\n" 2383 "\n"
2181 "<b>Contact Alias:</b>" 2384 "<b>Contact Alias:</b>"
2182 msgstr "" 2385 msgstr ""
2183 "\n" 2386 "\n"
2184 "<b>Kontakt poznat kao:</b>" 2387 "<b>Kontakt poznat kao:</b>"
2185 2388
2186 #: src/gtkblist.c:1846 2389 #: src/gtkblist.c:2486
2187 msgid "" 2390 msgid ""
2188 "\n" 2391 "\n"
2189 "<b>Alias:</b>" 2392 "<b>Alias:</b>"
2190 msgstr "" 2393 msgstr ""
2191 "\n" 2394 "\n"
2192 "<b>Poznat kao:</b>" 2395 "<b>Poznat kao:</b>"
2193 2396
2194 #: src/gtkblist.c:1847 2397 #: src/gtkblist.c:2487
2195 msgid "" 2398 msgid ""
2196 "\n" 2399 "\n"
2197 "<b>Nickname:</b>" 2400 "<b>Nickname:</b>"
2198 msgstr "" 2401 msgstr ""
2199 "\n" 2402 "\n"
2200 "<b>Nadimak:</b>" 2403 "<b>Nadimak:</b>"
2201 2404
2202 #: src/gtkblist.c:1848 2405 #: src/gtkblist.c:2488
2406 #, fuzzy
2407 msgid ""
2408 "\n"
2409 "<b>Logged In:</b>"
2410 msgstr "<b>Prijavljen:</b> "
2411
2412 #: src/gtkblist.c:2489
2203 msgid "" 2413 msgid ""
2204 "\n" 2414 "\n"
2205 "<b>Idle:</b>" 2415 "<b>Idle:</b>"
2206 msgstr "" 2416 msgstr ""
2207 "\n" 2417 "\n"
2208 "<b>Neaktivan:</b>" 2418 "<b>Neaktivan:</b>"
2209 2419
2210 #: src/gtkblist.c:1849 2420 #: src/gtkblist.c:2490
2211 msgid "" 2421 msgid ""
2212 "\n" 2422 "\n"
2213 "<b>Warned:</b>" 2423 "<b>Warned:</b>"
2214 msgstr "" 2424 msgstr ""
2215 "\n" 2425 "\n"
2216 "<b>Upozoren:</b>" 2426 "<b>Upozoren:</b>"
2217 2427
2218 #: src/gtkblist.c:1851 2428 #: src/gtkblist.c:2492
2219 msgid "" 2429 msgid ""
2220 "\n" 2430 "\n"
2221 "<b>Description:</b> Spooky" 2431 "<b>Description:</b> Spooky"
2222 msgstr "" 2432 msgstr ""
2223 "\n" 2433 "\n"
2224 "<b>Opis:</b> sablasno" 2434 "<b>Opis:</b> sablasno"
2225 2435
2226 #: src/gtkblist.c:1852 2436 #: src/gtkblist.c:2493
2227 msgid "" 2437 msgid ""
2228 "\n" 2438 "\n"
2229 "<b>Status</b>: Awesome" 2439 "<b>Status</b>: Awesome"
2230 msgstr "" 2440 msgstr ""
2231 "\n" 2441 "\n"
2232 "<b>Stanje:</b> sjajno" 2442 "<b>Stanje:</b> sjajno"
2233 2443
2234 #: src/gtkblist.c:1853 2444 #: src/gtkblist.c:2494
2235 msgid "" 2445 msgid ""
2236 "\n" 2446 "\n"
2237 "<b>Status</b>: Rockin'" 2447 "<b>Status</b>: Rockin'"
2238 msgstr "" 2448 msgstr ""
2239 "\n" 2449 "\n"
2240 "<b>Stanje:</b> razbija" 2450 "<b>Stanje:</b> razbija"
2241 2451
2242 #: src/gtkblist.c:2121 2452 #: src/gtkblist.c:2764
2243 #, c-format 2453 #, c-format
2244 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2454 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2245 msgstr "Neaktivan (%dh%02dm) " 2455 msgstr "Neaktivan (%dh%02dm) "
2246 2456
2247 #: src/gtkblist.c:2123 2457 #: src/gtkblist.c:2766
2248 #, c-format 2458 #, c-format
2249 msgid "Idle (%dm) " 2459 msgid "Idle (%dm) "
2250 msgstr "Neaktivan (%dm) " 2460 msgstr "Neaktivan (%dm) "
2251 2461
2252 #: src/gtkblist.c:2128 2462 #: src/gtkblist.c:2771
2253 #, c-format 2463 #, c-format
2254 msgid "Warned (%d%%) " 2464 msgid "Warned (%d%%) "
2255 msgstr "Upozoren (%d%%) " 2465 msgstr "Upozoren (%d%%) "
2256 2466
2257 #: src/gtkblist.c:2131 2467 #: src/gtkblist.c:2774
2258 msgid "Offline " 2468 msgid "Offline "
2259 msgstr "Nepovezan" 2469 msgstr "Nepovezan"
2260 2470
2261 #: src/gtkblist.c:2324 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497 2471 #: src/gtkblist.c:3032
2262 msgid "None"
2263 msgstr "Ništa"
2264
2265 #: src/gtkblist.c:2391
2266 msgid "/Tools/Away" 2472 msgid "/Tools/Away"
2267 msgstr "/Alati/Odsutan" 2473 msgstr "/Alati/Odsutan"
2268 2474
2269 #: src/gtkblist.c:2394 2475 #: src/gtkblist.c:3035
2270 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2476 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2271 msgstr "/Alati/Zaseda drugaru" 2477 msgstr "/Alati/Zaseda drugaru"
2272 2478
2273 #: src/gtkblist.c:2397 2479 #: src/gtkblist.c:3038
2274 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2480 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2275 msgstr "/Alati/Akcije po protokolu" 2481 msgstr "/Alati/Akcije po protokolu"
2276 2482
2277 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2483 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2278 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2484 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2279 #. 2485 #.
2280 #: src/gtkblist.c:2484 2486 #: src/gtkblist.c:3126
2281 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2487 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2282 msgstr "/Drugari/Prikaži nepovezane drugare" 2488 msgstr "/Drugari/Prikaži nepovezane drugare"
2283 2489
2284 #: src/gtkblist.c:2486 2490 #: src/gtkblist.c:3128
2285 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2491 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2286 msgstr "/Drugari/Prikaži prazne grupe" 2492 msgstr "/Drugari/Prikaži prazne grupe"
2287 2493
2288 #: src/gtkblist.c:2504 src/gtkconv.c:1231 2494 #: src/gtkblist.c:3152
2289 msgid "IM"
2290 msgstr "Poruka"
2291
2292 #: src/gtkblist.c:2510
2293 msgid "Send a message to the selected buddy" 2495 msgid "Send a message to the selected buddy"
2294 msgstr "Pošalji poruku izabranom drugaru" 2496 msgstr "Pošalji poruku izabranom drugaru"
2295 2497
2296 #: src/gtkblist.c:2513 src/protocols/napster/napster.c:529 2498 #: src/gtkblist.c:3161
2297 msgid "Get Info"
2298 msgstr "Podaci"
2299
2300 #: src/gtkblist.c:2519
2301 msgid "Get information on the selected buddy" 2499 msgid "Get information on the selected buddy"
2302 msgstr "Pribavi podatke o izabranom drugaru" 2500 msgstr "Pribavi podatke o izabranom drugaru"
2303 2501
2304 #: src/gtkblist.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:3089 2502 #: src/gtkblist.c:3164
2305 msgid "Chat" 2503 #, fuzzy
2504 msgid "_Chat"
2306 msgstr "Razgovor" 2505 msgstr "Razgovor"
2307 2506
2308 #: src/gtkblist.c:2527 2507 #: src/gtkblist.c:3169
2309 msgid "Join a chat room" 2508 msgid "Join a chat room"
2310 msgstr "Priključi se pričaonici" 2509 msgstr "Priključi se pričaonici"
2311 2510
2312 #: src/gtkblist.c:2535 2511 #: src/gtkblist.c:3172
2512 #, fuzzy
2513 msgid "_Away"
2514 msgstr "Odsutan"
2515
2516 #: src/gtkblist.c:3177
2313 msgid "Set an away message" 2517 msgid "Set an away message"
2314 msgstr "Postavi poruku za odsustvo" 2518 msgstr "Postavi poruku za odsustvo"
2315 2519
2316 #: src/gtkblist.c:3241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 2520 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
2317 msgid "Add Buddy" 2521 msgid "Add Buddy"
2318 msgstr "Dodaj drugara" 2522 msgstr "Dodaj drugara"
2319 2523
2320 #: src/gtkblist.c:3264 2524 #: src/gtkblist.c:3932
2321 msgid "" 2525 msgid ""
2322 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2526 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2323 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2527 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2324 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2528 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2325 msgstr "" 2529 msgstr ""
2326 "Unesite ime osobe koju želite da dodate u spisak drugara. Prema želji možete " 2530 "Unesite ime osobe koju želite da dodate u spisak drugara. Prema želji možete "
2327 "uneti i alijas ili nadimak za drugara. Alijas će se prikazivati umesto " 2531 "uneti i alijas ili nadimak za drugara. Alijas će se prikazivati umesto "
2328 "imena, kad god je to moguće.\n" 2532 "imena, kad god je to moguće.\n"
2329 2533
2330 #: src/gtkblist.c:3286 src/main.c:289
2331 msgid "Screen Name:"
2332 msgstr "Korisničko ime:"
2333
2334 #: src/gtkblist.c:3312 src/gtkblist.c:3632
2335 msgid "Group:"
2336 msgstr "Grupa:"
2337
2338 #. Set up stuff for the account box 2534 #. Set up stuff for the account box
2339 #: src/gtkblist.c:3321 src/gtkblist.c:3600 2535 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276
2340 msgid "Account:" 2536 msgid "Account:"
2341 msgstr "Nalog:" 2537 msgstr "Nalog:"
2342 2538
2343 #: src/gtkblist.c:3567 2539 #: src/gtkblist.c:4243
2344 msgid "Add Chat" 2540 msgid "Add Chat"
2345 msgstr "Dodaj razgovor" 2541 msgstr "Dodaj razgovor"
2346 2542
2347 #: src/gtkblist.c:3590 2543 #: src/gtkblist.c:4266
2348 msgid "" 2544 msgid ""
2349 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2545 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2350 "would like to add to your buddy list.\n" 2546 "would like to add to your buddy list.\n"
2351 msgstr "" 2547 msgstr ""
2352 "Unesite ime koje želite da nadenete razgovoru, i podatke o razgovoru koji " 2548 "Unesite ime koje želite da nadenete razgovoru, i podatke o razgovoru koji "
2353 "želite da dodate u spisak drugara.\n" 2549 "želite da dodate u spisak drugara.\n"
2354 2550
2355 #: src/gtkblist.c:3666 2551 #: src/gtkblist.c:4345
2356 msgid "Add Group" 2552 msgid "Add Group"
2357 msgstr "Dodaj grupu" 2553 msgstr "Dodaj grupu"
2358 2554
2359 #: src/gtkblist.c:3667 2555 #: src/gtkblist.c:4346
2360 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2556 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2361 msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate." 2557 msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate."
2362 2558
2363 #: src/gtkblist.c:4184 2559 #: src/gtkblist.c:4866
2364 msgid "No actions available" 2560 msgid "No actions available"
2365 msgstr "Nema dostupnih akcija" 2561 msgstr "Nema dostupnih akcija"
2366 2562
2367 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 2563 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2368 msgid "Done." 2564 msgid "Done."
2369 msgstr "Gotovo." 2565 msgstr "Gotovo."
2370 2566
2371 #: src/gtkconn.c:137 2567 #: src/gtkconn.c:157
2372 msgid "Signon: " 2568 msgid "Signon: "
2373 msgstr "Prijava:" 2569 msgstr "Prijava:"
2374 2570
2375 #: src/gtkconn.c:195 2571 #: src/gtkconn.c:203
2376 msgid "Signon" 2572 msgid "Signon"
2377 msgstr "Prijava" 2573 msgstr "Prijava"
2378 2574
2379 #: src/gtkconn.c:208 2575 #: src/gtkconn.c:216
2380 msgid "Cancel All" 2576 msgid "Cancel All"
2381 msgstr "Otkaži sve" 2577 msgstr "Otkaži sve"
2382 2578
2383 #: src/gtkconn.c:425 src/gtkconn.c:460 src/gtkconn.c:526 2579 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2384 msgid "_Reconnect" 2580 msgid "_Reconnect"
2385 msgstr "Po_novo se poveži" 2581 msgstr "Po_novo se poveži"
2386 2582
2387 #: src/gtkconn.c:490 2583 #: src/gtkconn.c:557
2388 #, c-format 2584 #, c-format
2389 msgid "" 2585 msgid ""
2390 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2586 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2391 "\n" 2587 "\n"
2392 "%s\n" 2588 "%s\n"
2395 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s prekinu vezu.</span>\n" 2591 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s prekinu vezu.</span>\n"
2396 "\n" 2592 "\n"
2397 "%s\n" 2593 "%s\n"
2398 "%s" 2594 "%s"
2399 2595
2400 #: src/gtkconn.c:492 2596 #: src/gtkconn.c:559
2401 msgid "Reason Unknown." 2597 msgid "Reason Unknown."
2402 msgstr "Razlog nepoznat." 2598 msgstr "Razlog nepoznat."
2403 2599
2404 #: src/gtkconn.c:531 2600 #: src/gtkconn.c:598
2405 msgid "Reconnect _All" 2601 msgid "Reconnect _All"
2406 msgstr "Ponovo poveži _sve" 2602 msgstr "Ponovo poveži _sve"
2407 2603
2408 #: src/gtkconn.c:554 2604 #: src/gtkconn.c:628
2409 msgid "Account"
2410 msgstr "Nalog"
2411
2412 #: src/gtkconn.c:562
2413 msgid "Time" 2605 msgid "Time"
2414 msgstr "Vreme" 2606 msgstr "Vreme"
2415 2607
2416 #: src/gtkconv.c:187 2608 #: src/gtkconv.c:172
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2611 msgstr "Razgovori sa %s"
2612
2613 #: src/gtkconv.c:190
2417 msgid "That file already exists" 2614 msgid "That file already exists"
2418 msgstr "Datoteka već postoji." 2615 msgstr "Datoteka već postoji."
2419 2616
2420 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 2617 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106
2421 msgid "Would you like to overwrite it?" 2618 msgid "Would you like to overwrite it?"
2422 msgstr "Da li želite da je prepišete?" 2619 msgstr "Da li želite da je prepišete?"
2423 2620
2424 #: src/gtkconv.c:243 2621 #: src/gtkconv.c:505
2425 #, c-format
2426 msgid "Failed to store image: %s\n"
2427 msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku: %s.\n"
2428
2429 #: src/gtkconv.c:313
2430 msgid "Insert Image"
2431 msgstr "Umetni sliku"
2432
2433 #: src/gtkconv.c:620
2434 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2622 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2435 msgstr "Pozovi drugara u pričaonicu" 2623 msgstr "Pozovi drugara u pričaonicu"
2436 2624
2437 #. Put our happy label in it. 2625 #. Put our happy label in it.
2438 #: src/gtkconv.c:648 2626 #: src/gtkconv.c:533
2439 msgid "" 2627 msgid ""
2440 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2628 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2441 "invite message." 2629 "invite message."
2442 msgstr "" 2630 msgstr ""
2443 "Unesite ime korisnika koga želite da pozovete, a po želji dodajte i poruku u " 2631 "Unesite ime korisnika koga želite da pozovete, a po želji dodajte i poruku u "
2444 "pozivnicu." 2632 "pozivnicu."
2445 2633
2446 #: src/gtkconv.c:669 2634 #: src/gtkconv.c:554
2447 msgid "_Buddy:" 2635 msgid "_Buddy:"
2448 msgstr "_Drugar:" 2636 msgstr "_Drugar:"
2449 2637
2450 #: src/gtkconv.c:689 2638 #: src/gtkconv.c:574
2451 msgid "_Message:" 2639 msgid "_Message:"
2452 msgstr "_Poruka:" 2640 msgstr "_Poruka:"
2453 2641
2454 #: src/gtkconv.c:775 2642 #: src/gtkconv.c:667
2455 msgid "Find" 2643 msgid "Find"
2456 msgstr "Nađi" 2644 msgstr "Nađi"
2457 2645
2458 #: src/gtkconv.c:793 2646 #: src/gtkconv.c:693
2459 msgid "_Search for:" 2647 msgid "_Search for:"
2460 msgstr "_Traži izraz:" 2648 msgstr "_Traži izraz:"
2461 2649
2462 #: src/gtkconv.c:1239 2650 #: src/gtkconv.c:1071
2651 msgid "IM"
2652 msgstr "Poruka"
2653
2654 #: src/gtkconv.c:1079
2463 msgid "Un-Ignore" 2655 msgid "Un-Ignore"
2464 msgstr "Ne ignoriši" 2656 msgstr "Ne ignoriši"
2465 2657
2466 #: src/gtkconv.c:1241 src/gtkprefs.c:774 2658 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817
2467 msgid "Ignore" 2659 msgid "Ignore"
2468 msgstr "Ignoriši" 2660 msgstr "Ignoriši"
2469 2661
2470 #. Info button 2662 #. Info button
2471 #: src/gtkconv.c:1250 src/gtkconv.c:3110 2663 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346
2472 msgid "Info" 2664 msgid "Info"
2473 msgstr "Podaci" 2665 msgstr "Podaci"
2474 2666
2475 #: src/gtkconv.c:1259 2667 #: src/gtkconv.c:1099
2476 msgid "Get Away Msg" 2668 msgid "Get Away Msg"
2477 msgstr "Pribavi poruku za odsustvo" 2669 msgstr "Pribavi poruku za odsustvo"
2478 2670
2479 #: src/gtkconv.c:1270 src/gtkconv.c:3093 src/gtkconv.c:4277 2671 #. Remove button
2480 #: src/gtkrequest.c:201 2672 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430
2673 #: src/gtkrequest.c:241
2481 msgid "Remove" 2674 msgid "Remove"
2482 msgstr "Ukloni" 2675 msgstr "Ukloni"
2483 2676
2484 #: src/gtkconv.c:2343 2677 #: src/gtkconv.c:2201
2678 msgid "Animate"
2679 msgstr "Animiraj"
2680
2681 #: src/gtkconv.c:2206
2682 msgid "Hide Icon"
2683 msgstr "Sakrij ikonicu"
2684
2685 #: src/gtkconv.c:2212
2686 msgid "Save Icon As..."
2687 msgstr "Sačuvaj ikonicu kao..."
2688
2689 #: src/gtkconv.c:2579
2485 msgid "User is typing..." 2690 msgid "User is typing..."
2486 msgstr "Korisnik kuca..." 2691 msgstr "Korisnik kuca..."
2487 2692
2488 #: src/gtkconv.c:2351 2693 #: src/gtkconv.c:2587
2489 msgid "User has typed something and paused" 2694 msgid "User has typed something and paused"
2490 msgstr "Korisnik je nešto ukucao i zastao" 2695 msgstr "Korisnik je nešto ukucao i zastao"
2491 2696
2492 #. Build the Send As menu 2697 #. Build the Send As menu
2493 #: src/gtkconv.c:2454 2698 #: src/gtkconv.c:2690
2494 msgid "_Send As" 2699 msgid "_Send As"
2495 msgstr "Pošalji _kao" 2700 msgstr "Pošalji _kao"
2496 2701
2497 #: src/gtkconv.c:2875 2702 #: src/gtkconv.c:3110
2498 msgid "Save Conversation" 2703 msgid "Save Conversation"
2499 msgstr "Sačuvaj razgovor" 2704 msgstr "Sačuvaj razgovor"
2500 2705
2501 #. Conversation menu 2706 #. Conversation menu
2502 #: src/gtkconv.c:2892 2707 #: src/gtkconv.c:3127
2503 msgid "/_Conversation" 2708 msgid "/_Conversation"
2504 msgstr "/_Razgovor" 2709 msgstr "/_Razgovor"
2505 2710
2506 #: src/gtkconv.c:2894 2711 #: src/gtkconv.c:3129
2507 msgid "/Conversation/New _Instant Message..." 2712 #, fuzzy
2713 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2508 msgstr "/Razgovor/Nova _brza poruka..." 2714 msgstr "/Razgovor/Nova _brza poruka..."
2509 2715
2510 #: src/gtkconv.c:2899 2716 #: src/gtkconv.c:3134
2511 msgid "/Conversation/_Find..." 2717 msgid "/Conversation/_Find..."
2512 msgstr "/Razgovor/_Nađi..." 2718 msgstr "/Razgovor/_Nađi..."
2513 2719
2514 #: src/gtkconv.c:2900 2720 #: src/gtkconv.c:3136
2515 msgid "/Conversation/View _Log" 2721 msgid "/Conversation/View _Log"
2516 msgstr "/Razgovor/Pogledaj _dnevnik" 2722 msgstr "/Razgovor/Pogledaj _dnevnik"
2517 2723
2518 #: src/gtkconv.c:2901 2724 #: src/gtkconv.c:3137
2519 msgid "/Conversation/_Save As..." 2725 msgid "/Conversation/_Save As..."
2520 msgstr "/Razgovor/_Sačuvaj kao..." 2726 msgstr "/Razgovor/_Sačuvaj kao..."
2521 2727
2522 #: src/gtkconv.c:2906 2728 #: src/gtkconv.c:3142
2523 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2729 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2524 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..." 2730 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."
2525 2731
2526 #: src/gtkconv.c:2908 2732 #: src/gtkconv.c:3144
2527 msgid "/Conversation/_Get Info" 2733 msgid "/Conversation/_Get Info"
2528 msgstr "/Razgovor/Priba_vi podatke..." 2734 msgstr "/Razgovor/Priba_vi podatke..."
2529 2735
2530 #: src/gtkconv.c:2910 2736 #: src/gtkconv.c:3146
2531 msgid "/Conversation/_Warn..." 2737 msgid "/Conversation/_Warn..."
2532 msgstr "/Razgovor/_Upozori..." 2738 msgstr "/Razgovor/_Upozori..."
2533 2739
2534 #: src/gtkconv.c:2912 2740 #: src/gtkconv.c:3148
2535 msgid "/Conversation/In_vite..." 2741 msgid "/Conversation/In_vite..."
2536 msgstr "/Razgovor/_Pozovi..." 2742 msgstr "/Razgovor/_Pozovi..."
2537 2743
2538 #: src/gtkconv.c:2917 2744 #: src/gtkconv.c:3153
2539 msgid "/Conversation/A_lias..." 2745 msgid "/Conversation/A_lias..."
2540 msgstr "/Razgovor/_Nadeni ime..." 2746 msgstr "/Razgovor/_Nadeni ime..."
2541 2747
2542 #: src/gtkconv.c:2919 2748 #: src/gtkconv.c:3155
2543 msgid "/Conversation/_Block..." 2749 msgid "/Conversation/_Block..."
2544 msgstr "/Razgovor/_Blokiraj..." 2750 msgstr "/Razgovor/_Blokiraj..."
2545 2751
2546 #: src/gtkconv.c:2921 2752 #: src/gtkconv.c:3157
2547 msgid "/Conversation/_Add..." 2753 msgid "/Conversation/_Add..."
2548 msgstr "/Razgovor/_Dodaj..." 2754 msgstr "/Razgovor/_Dodaj..."
2549 2755
2550 #: src/gtkconv.c:2923 2756 #: src/gtkconv.c:3159
2551 msgid "/Conversation/_Remove..." 2757 msgid "/Conversation/_Remove..."
2552 msgstr "/Razgovor/_Ukloni..." 2758 msgstr "/Razgovor/_Ukloni..."
2553 2759
2554 #: src/gtkconv.c:2928 2760 #: src/gtkconv.c:3164
2555 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2761 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2556 msgstr "/Razgovor/Um_etni vezu..." 2762 msgstr "/Razgovor/Um_etni vezu..."
2557 2763
2558 #: src/gtkconv.c:2930 2764 #: src/gtkconv.c:3166
2559 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2765 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2560 msgstr "/Razgovor/Umetni _sliku..." 2766 msgstr "/Razgovor/Umetni _sliku..."
2561 2767
2562 #: src/gtkconv.c:2935 2768 #: src/gtkconv.c:3171
2563 msgid "/Conversation/_Close" 2769 msgid "/Conversation/_Close"
2564 msgstr "/Razgovor/_Završi" 2770 msgstr "/Razgovor/_Završi"
2565 2771
2566 #. Options 2772 #. Options
2567 #: src/gtkconv.c:2939 2773 #: src/gtkconv.c:3175
2568 msgid "/_Options" 2774 msgid "/_Options"
2569 msgstr "/_Izbori" 2775 msgstr "/_Izbori"
2570 2776
2571 #: src/gtkconv.c:2940 2777 #: src/gtkconv.c:3176
2572 msgid "/Options/Enable _Logging" 2778 msgid "/Options/Enable _Logging"
2573 msgstr "/Izbori/Omogući _dnevnik rada" 2779 msgstr "/Izbori/Omogući _dnevnik rada"
2574 2780
2575 #: src/gtkconv.c:2941 2781 #: src/gtkconv.c:3177
2576 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2782 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2577 msgstr "/Izbori/Omogući z_vuke" 2783 msgstr "/Izbori/Omogući z_vuke"
2578 2784
2579 #: src/gtkconv.c:2942 2785 #: src/gtkconv.c:3178
2580 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2786 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2581 msgstr "/Izbori/Prikaži _alatke za formatiranje" 2787 msgstr "/Izbori/Prikaži _alatke za formatiranje"
2582 2788
2583 #: src/gtkconv.c:2984 2789 #: src/gtkconv.c:3220
2584 msgid "/Conversation/View Log" 2790 msgid "/Conversation/View Log"
2585 msgstr "/Razgovor/Prikaži dnevnik" 2791 msgstr "/Razgovor/Prikaži dnevnik"
2586 2792
2587 #: src/gtkconv.c:2989 2793 #: src/gtkconv.c:3225
2588 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2794 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2589 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..." 2795 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."
2590 2796
2591 #: src/gtkconv.c:2995 2797 #: src/gtkconv.c:3231
2592 msgid "/Conversation/Get Info" 2798 msgid "/Conversation/Get Info"
2593 msgstr "/Razgovor/Pribavi podatke..." 2799 msgstr "/Razgovor/Pribavi podatke..."
2594 2800
2595 #: src/gtkconv.c:2999 2801 #: src/gtkconv.c:3235
2596 msgid "/Conversation/Warn..." 2802 msgid "/Conversation/Warn..."
2597 msgstr "/Razgovor/Upozori..." 2803 msgstr "/Razgovor/Upozori..."
2598 2804
2599 #: src/gtkconv.c:3003 2805 #: src/gtkconv.c:3239
2600 msgid "/Conversation/Invite..." 2806 msgid "/Conversation/Invite..."
2601 msgstr "/Razgovor/Podaci..." 2807 msgstr "/Razgovor/Podaci..."
2602 2808
2603 #: src/gtkconv.c:3009 2809 #: src/gtkconv.c:3245
2604 msgid "/Conversation/Alias..." 2810 msgid "/Conversation/Alias..."
2605 msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..." 2811 msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..."
2606 2812
2607 #: src/gtkconv.c:3013 2813 #: src/gtkconv.c:3249
2608 msgid "/Conversation/Block..." 2814 msgid "/Conversation/Block..."
2609 msgstr "/Razgovor/Blokiraj..." 2815 msgstr "/Razgovor/Blokiraj..."
2610 2816
2611 #: src/gtkconv.c:3017 2817 #: src/gtkconv.c:3253
2612 msgid "/Conversation/Add..." 2818 msgid "/Conversation/Add..."
2613 msgstr "/Razgovor/Dodaj..." 2819 msgstr "/Razgovor/Dodaj..."
2614 2820
2615 #: src/gtkconv.c:3021 2821 #: src/gtkconv.c:3257
2616 msgid "/Conversation/Remove..." 2822 msgid "/Conversation/Remove..."
2617 msgstr "/Razgovor/Ukloni..." 2823 msgstr "/Razgovor/Ukloni..."
2618 2824
2619 #: src/gtkconv.c:3027 2825 #: src/gtkconv.c:3263
2620 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2826 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2621 msgstr "/Razgovor/Ubaci vezu..." 2827 msgstr "/Razgovor/Ubaci vezu..."
2622 2828
2623 #: src/gtkconv.c:3031 2829 #: src/gtkconv.c:3267
2624 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2830 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2625 msgstr "/Razgovor/Ubaci sliku..." 2831 msgstr "/Razgovor/Ubaci sliku..."
2626 2832
2627 #: src/gtkconv.c:3037 2833 #: src/gtkconv.c:3273
2628 msgid "/Options/Enable Logging" 2834 msgid "/Options/Enable Logging"
2629 msgstr "/Izbori/Omogući zapise" 2835 msgstr "/Izbori/Omogući zapise"
2630 2836
2631 #: src/gtkconv.c:3040 2837 #: src/gtkconv.c:3276
2632 msgid "/Options/Enable Sounds" 2838 msgid "/Options/Enable Sounds"
2633 msgstr "/Izbori/Omogući zvuke" 2839 msgstr "/Izbori/Omogući zvuke"
2634 2840
2635 #: src/gtkconv.c:3043 2841 #: src/gtkconv.c:3279
2636 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2842 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2637 msgstr "/Izbori/Prikaži alatke za formatiranje" 2843 msgstr "/Izbori/Prikaži alatke za formatiranje"
2638 2844
2639 #. From right to left... 2845 #. From right to left...
2640 #. Send button 2846 #. Send button
2641 #: src/gtkconv.c:3067 src/gtkconv.c:3069 src/gtkconv.c:3167 src/gtkconv.c:3169 2847 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404
2642 #: src/gtkconv.c:5987
2643 msgid "Send" 2848 msgid "Send"
2644 msgstr "Pošalji" 2849 msgstr "Pošalji"
2645 2850
2646 #: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:4295 2851 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2852 #. Warn button
2853 #: src/gtkconv.c:3318
2854 msgid "Warn"
2855 msgstr "Upozori"
2856
2857 #: src/gtkconv.c:3321
2858 msgid "Warn the user"
2859 msgstr "Upozori korisnika"
2860
2861 #. Block button
2862 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623
2863 msgid "Block"
2864 msgstr "Blokiraj"
2865
2866 #: src/gtkconv.c:3328
2867 msgid "Block the user"
2868 msgstr "Blokiraj korisnika"
2869
2870 #: src/gtkconv.c:3335
2647 msgid "Add the user to your buddy list" 2871 msgid "Add the user to your buddy list"
2648 msgstr "Dodavanje korisnika u Vaš spisak drugara" 2872 msgstr "Dodavanje korisnika u Vaš spisak drugara"
2649 2873
2650 #: src/gtkconv.c:3096 src/gtkconv.c:4280 2874 #: src/gtkconv.c:3342
2651 msgid "Remove the user from your buddy list" 2875 msgid "Remove the user from your buddy list"
2652 msgstr "Uklanjanje korisnika sa Vašeg spisak drugara" 2876 msgstr "Uklanjanje korisnika sa Vašeg spisak drugara"
2653 2877
2654 #. Warn button 2878 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671
2655 #: src/gtkconv.c:3103
2656 msgid "Warn"
2657 msgstr "Upozori"
2658
2659 #: src/gtkconv.c:3107
2660 msgid "Warn the user"
2661 msgstr "Upozori korisnika"
2662
2663 #: src/gtkconv.c:3114 src/gtkconv.c:3553
2664 msgid "Get the user's information" 2879 msgid "Get the user's information"
2665 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" 2880 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
2666 2881
2667 #. Block button
2668 #: src/gtkconv.c:3117 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2669 msgid "Block"
2670 msgstr "Blokiraj"
2671
2672 #: src/gtkconv.c:3121
2673 msgid "Block the user"
2674 msgstr "Blokiraj korisnika"
2675
2676 #. Invite 2882 #. Invite
2677 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkconv.c:5990 2883 #: src/gtkconv.c:3416
2678 msgid "Invite" 2884 msgid "Invite"
2679 msgstr "Pozovi" 2885 msgstr "Pozovi"
2680 2886
2681 #: src/gtkconv.c:3182 2887 #: src/gtkconv.c:3419
2682 msgid "Invite a user" 2888 msgid "Invite a user"
2683 msgstr "Pozovi korisnika" 2889 msgstr "Pozovi korisnika"
2684 2890
2685 #: src/gtkconv.c:3221 2891 #: src/gtkconv.c:3426
2686 msgid "Bold" 2892 #, fuzzy
2687 msgstr "Masno" 2893 msgid "Add the chat to your buddy list"
2688 2894 msgstr "Dodavanje korisnika u Vaš spisak drugara"
2689 #: src/gtkconv.c:3232 2895
2690 msgid "Italic" 2896 #: src/gtkconv.c:3433
2691 msgstr "Kurziv" 2897 #, fuzzy
2692 2898 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2693 #: src/gtkconv.c:3243 2899 msgstr "Uklanjanje korisnika sa Vašeg spisak drugara"
2694 msgid "Underline" 2900
2695 msgstr "Podvučeno" 2901 #: src/gtkconv.c:3533
2696
2697 #: src/gtkconv.c:3259
2698 msgid "Larger font size"
2699 msgstr "Veća slova"
2700
2701 #: src/gtkconv.c:3284
2702 msgid "Smaller font size"
2703 msgstr "Manja slova"
2704
2705 #: src/gtkconv.c:3301
2706 msgid "Font Face"
2707 msgstr "Pismo"
2708
2709 #: src/gtkconv.c:3313
2710 msgid "Foreground font color"
2711 msgstr "Boja teksta"
2712
2713 #: src/gtkconv.c:3325
2714 msgid "Background color"
2715 msgstr "Boja pozadine"
2716
2717 #: src/gtkconv.c:3340
2718 msgid "Insert image"
2719 msgstr "Ubaci sliku"
2720
2721 #: src/gtkconv.c:3351
2722 msgid "Insert link"
2723 msgstr "Ubaci vezu"
2724
2725 #: src/gtkconv.c:3362
2726 msgid "Insert smiley"
2727 msgstr "Ubaci smešak"
2728
2729 #: src/gtkconv.c:3422
2730 msgid "Topic:" 2902 msgid "Topic:"
2731 msgstr "Tema:" 2903 msgstr "Tema:"
2732 2904
2733 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2905 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2734 #: src/gtkconv.c:3473 2906 #: src/gtkconv.c:3593
2735 msgid "0 people in room" 2907 msgid "0 people in room"
2736 msgstr "Nema nikoga u pričaonici" 2908 msgstr "Nema nikoga u pričaonici"
2737 2909
2738 #: src/gtkconv.c:3530 2910 #: src/gtkconv.c:3648
2739 msgid "IM the user" 2911 msgid "IM the user"
2740 msgstr "Pošalji brzu poruku korisniku" 2912 msgstr "Pošalji brzu poruku korisniku"
2741 2913
2742 #: src/gtkconv.c:3542 2914 #: src/gtkconv.c:3660
2743 msgid "Ignore the user" 2915 msgid "Ignore the user"
2744 msgstr "Ignoriši korisnika" 2916 msgstr "Ignoriši korisnika"
2745 2917
2746 #: src/gtkconv.c:4093 2918 #: src/gtkconv.c:4202
2747 msgid "Close conversation" 2919 msgid "Close conversation"
2748 msgstr "Okončaj razgovor" 2920 msgstr "Okončaj razgovor"
2749 2921
2750 #: src/gtkconv.c:4680 src/gtkconv.c:4712 src/gtkconv.c:4833 src/gtkconv.c:4900 2922 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967
2751 #, c-format 2923 #, c-format
2752 msgid "%d person in room" 2924 msgid "%d person in room"
2753 msgid_plural "%d people in room" 2925 msgid_plural "%d people in room"
2754 msgstr[0] "%d osoba u pričaonici." 2926 msgstr[0] "%d osoba u pričaonici."
2755 msgstr[1] "%d osobe u pričaonici." 2927 msgstr[1] "%d osobe u pričaonici."
2756 msgstr[2] "%d osoba u pričaonici." 2928 msgstr[2] "%d osoba u pričaonici."
2757 2929
2758 #: src/gtkconv.c:5234 2930 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487
2759 msgid "Animate"
2760 msgstr "Animiraj"
2761
2762 #: src/gtkconv.c:5239
2763 msgid "Hide Icon"
2764 msgstr "Sakrij ikonicu"
2765
2766 #: src/gtkconv.c:5245
2767 msgid "Save Icon As..."
2768 msgstr "Sačuvaj ikonicu kao..."
2769
2770 #: src/gtkconv.c:5724 src/gtkconv.c:5727
2771 msgid "<main>/Conversation/Close" 2931 msgid "<main>/Conversation/Close"
2772 msgstr "<main>/Razgovor/Završi" 2932 msgstr "<main>/Razgovor/Završi"
2773 2933
2774 #: src/gtkdebug.c:133 2934 #: src/gtkdebug.c:135
2775 msgid "Debug Window" 2935 msgid "Debug Window"
2776 msgstr "Prozor za poruke o greškama" 2936 msgstr "Prozor za poruke o greškama"
2777 2937
2778 #: src/gtkdebug.c:173 2938 #: src/gtkdebug.c:175
2779 msgid "Pause" 2939 msgid "Pause"
2780 msgstr "Zastani" 2940 msgstr "Zastani"
2781 2941
2782 #: src/gtkdebug.c:179 2942 #: src/gtkdebug.c:181
2783 msgid "Timestamps" 2943 msgid "Timestamps"
2784 msgstr "Vremenska oznaka" 2944 msgstr "Vremenska oznaka"
2785 2945
2786 #: src/gtkft.c:133 2946 #: src/gtkft.c:135
2787 #, c-format 2947 #, c-format
2788 msgid "%.2f KB/s" 2948 msgid "%.2f KB/s"
2789 msgstr "%.2f KB/s" 2949 msgstr "%.2f KB/s"
2790 2950
2791 #: src/gtkft.c:207 2951 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Finished"
2954 msgstr "finski"
2955
2956 #: src/gtkft.c:209
2792 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2957 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2793 msgstr "<b>Primanje od:</b>" 2958 msgstr "<b>Primanje od:</b>"
2794 2959
2795 #: src/gtkft.c:210 2960 #: src/gtkft.c:212
2796 msgid "<b>Sending To:</b>" 2961 msgid "<b>Sending To:</b>"
2797 msgstr "<b>Slanje za:</b>" 2962 msgstr "<b>Slanje za:</b>"
2798 2963
2799 #: src/gtkft.c:458 2964 #: src/gtkft.c:386
2965 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/gtkft.c:391
2969 msgid "An error occurred while opening the file."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/gtkft.c:482
2800 msgid "Progress" 2973 msgid "Progress"
2801 msgstr "Napredak" 2974 msgstr "Napredak"
2802 2975
2803 #: src/gtkft.c:465 2976 #: src/gtkft.c:489
2804 msgid "Filename" 2977 msgid "Filename"
2805 msgstr "Naziv datoteke" 2978 msgstr "Naziv datoteke"
2806 2979
2807 #: src/gtkft.c:472 2980 #: src/gtkft.c:496
2808 msgid "Size" 2981 msgid "Size"
2809 msgstr "Veličina" 2982 msgstr "Veličina"
2810 2983
2811 #: src/gtkft.c:479 2984 #: src/gtkft.c:503
2812 msgid "Remaining" 2985 msgid "Remaining"
2813 msgstr "Preostalo" 2986 msgstr "Preostalo"
2814 2987
2815 #: src/gtkft.c:509 2988 #: src/gtkft.c:533
2816 msgid "Filename:" 2989 msgid "Filename:"
2817 msgstr "Naziv datoteke:" 2990 msgstr "Naziv datoteke:"
2818 2991
2819 #: src/gtkft.c:510 2992 #: src/gtkft.c:534
2820 msgid "Status:" 2993 msgid "Status:"
2821 msgstr "Stanje:" 2994 msgstr "Stanje:"
2822 2995
2823 #: src/gtkft.c:511 2996 #: src/gtkft.c:535
2824 msgid "Speed:" 2997 msgid "Speed:"
2825 msgstr "Brzina:" 2998 msgstr "Brzina:"
2826 2999
2827 #: src/gtkft.c:512 3000 #: src/gtkft.c:536
2828 msgid "Time Elapsed:" 3001 msgid "Time Elapsed:"
2829 msgstr "Proteklo vreme:" 3002 msgstr "Proteklo vreme:"
2830 3003
2831 #: src/gtkft.c:513 3004 #: src/gtkft.c:537
2832 msgid "Time Remaining:" 3005 msgid "Time Remaining:"
2833 msgstr "Preostalo vreme:" 3006 msgstr "Preostalo vreme:"
2834 3007
2835 #: src/gtkft.c:610 3008 #: src/gtkft.c:634
2836 msgid "_Keep the dialog open" 3009 msgid "_Keep the dialog open"
2837 msgstr "_Ostavi prozor otvoren" 3010 msgstr "_Ostavi prozor otvoren"
2838 3011
2839 #: src/gtkft.c:620 3012 #: src/gtkft.c:644
2840 msgid "_Clear finished transfers" 3013 msgid "_Clear finished transfers"
2841 msgstr "_Izbaci završene prenose" 3014 msgstr "_Izbaci završene prenose"
2842 3015
2843 #. "Download Details" arrow 3016 #. "Download Details" arrow
2844 #: src/gtkft.c:629 3017 #: src/gtkft.c:653
2845 msgid "Show transfer details" 3018 msgid "Show transfer details"
2846 msgstr "Prikaži detalje prenosa" 3019 msgstr "Prikaži detalje prenosa"
2847 3020
2848 #: src/gtkft.c:630 3021 #: src/gtkft.c:654
2849 msgid "Hide transfer details" 3022 msgid "Hide transfer details"
2850 msgstr "Sakrij detalje prenosa" 3023 msgstr "Sakrij detalje prenosa"
2851 3024
2852 #. Pause button 3025 #. Pause button
2853 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 3026 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90
2854 msgid "_Pause" 3027 msgid "_Pause"
2855 msgstr "_Zastani" 3028 msgstr "_Zastani"
2856 3029
2857 #. Resume button 3030 #. Resume button
2858 #: src/gtkft.c:682 3031 #: src/gtkft.c:706
2859 msgid "_Resume" 3032 msgid "_Resume"
2860 msgstr "_Nastavi" 3033 msgstr "_Nastavi"
2861 3034
2862 #: src/gtkft.c:882 3035 #: src/gtkft.c:908
2863 msgid "Canceled" 3036 msgid "Canceled"
2864 msgstr "Otkaži" 3037 msgstr "Otkaži"
2865 3038
2866 #: src/gtkft.c:884 3039 #: src/gtkft.c:910
2867 msgid "Failed" 3040 msgid "Failed"
2868 msgstr "Neuspeh" 3041 msgstr "Neuspeh"
2869 3042
2870 #: src/gtkft.c:1053 3043 #: src/gtkft.c:1082
2871 msgid "That file does not exist." 3044 msgid "That file does not exist."
2872 msgstr "Datoteka ne postoji." 3045 msgstr "Datoteka ne postoji."
2873 3046
2874 #: src/gtkft.c:1062 3047 #: src/gtkft.c:1091
2875 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3048 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2876 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku od 0 bajtova." 3049 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku od 0 bajtova."
2877 3050
2878 #: src/gtkft.c:1075 3051 #: src/gtkft.c:1105
2879 msgid "That file already exists." 3052 msgid "That file already exists."
2880 msgstr "Datoteka već postoji." 3053 msgstr "Datoteka već postoji."
2881 3054
2882 #: src/gtkft.c:1100 3055 #: src/gtkft.c:1131
2883 msgid "Open..." 3056 msgid "Open..."
2884 msgstr "Otvori..." 3057 msgstr "Otvori..."
2885 3058
2886 #: src/gtkft.c:1102 3059 #: src/gtkft.c:1133
2887 msgid "Save As..." 3060 msgid "Save As..."
2888 msgstr "Sačuvaj kao..." 3061 msgstr "Sačuvaj kao..."
2889 3062
2890 #: src/gtkft.c:1149 3063 #: src/gtkft.c:1183
2891 #, c-format 3064 #, c-format
2892 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3065 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2893 msgstr "%s želi da Vam pošalje %s (%s)" 3066 msgstr "%s želi da Vam pošalje %s (%s)"
2894 3067
2895 #: src/gtkimhtml.c:691 3068 #: src/gtkft.c:1216
3069 #, c-format
3070 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/gtkft.c:1220
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "A file is available for download from:\n"
3077 "Remote host: %s\n"
3078 "Remote port: %d"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/gtkimhtml.c:1139
2896 msgid "_Copy E-Mail Address" 3082 msgid "_Copy E-Mail Address"
2897 msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte" 3083 msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte"
2898 3084
2899 #: src/gtkimhtml.c:703 3085 #: src/gtkimhtml.c:1151
2900 msgid "_Copy Link Location" 3086 msgid "_Copy Link Location"
2901 msgstr "_Kopiraj adresu veze" 3087 msgstr "_Kopiraj adresu veze"
2902 3088
2903 #: src/gtkimhtml.c:713 3089 #: src/gtkimhtml.c:1161
2904 msgid "_Open Link in Browser" 3090 msgid "_Open Link in Browser"
2905 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku" 3091 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku"
2906 3092
2907 #: src/gtkimhtml.c:1849 3093 #: src/gtkimhtml.c:2643
2908 msgid "" 3094 msgid ""
2909 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3095 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2910 "Defaulting to PNG." 3096 "Defaulting to PNG."
2911 msgstr "" 3097 msgstr ""
2912 "Gaim nije uspeo da pogodi vrstu zapisa slike na osnovu navedenog nastavka " 3098 "Gaim nije uspeo da pogodi vrstu zapisa slike na osnovu navedenog nastavka "
2913 "datoteke. Podrazumevano se radi o PNG zapisu." 3099 "datoteke. Podrazumevano se radi o PNG zapisu."
2914 3100
2915 #: src/gtkimhtml.c:1857 3101 #: src/gtkimhtml.c:2651
2916 #, c-format 3102 #, c-format
2917 msgid "Error saving image: %s" 3103 msgid "Error saving image: %s"
2918 msgstr "Greška pri snimanju slike: %s" 3104 msgstr "Greška pri snimanju slike: %s"
2919 3105
2920 #: src/gtkimhtml.c:1866 3106 #: src/gtkimhtml.c:2660
2921 msgid "Save Image" 3107 msgid "Save Image"
2922 msgstr "Sačuvaj sliku" 3108 msgstr "Sačuvaj sliku"
2923 3109
2924 #: src/gtkimhtml.c:1889 3110 #: src/gtkimhtml.c:2683
2925 msgid "_Save Image..." 3111 msgid "_Save Image..."
2926 msgstr "_Sačuvaj sliku..." 3112 msgstr "_Sačuvaj sliku..."
2927 3113
2928 #: src/gtklog.c:255 3114 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383
3115 #, fuzzy
3116 msgid "_URL"
3117 msgstr "_Adresa:"
3118
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387
3120 #, fuzzy
3121 msgid "_Description"
3122 msgstr "_Opis:"
3123
3124 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3125 msgid "Insert Link"
3126 msgstr "Umetni vezu"
3127
3128 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3129 #, fuzzy
3130 msgid ""
3131 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3132 "The description is optional."
3133 msgstr ""
3134 "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite. Opis nije "
3135 "obavezan.\n"
3136
3137 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
3138 msgid "_Insert"
3139 msgstr "U_metni"
3140
3141 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455
3142 #, c-format
3143 msgid "Failed to store image: %s\n"
3144 msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku: %s.\n"
3145
3146 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3147 msgid "Insert Image"
3148 msgstr "Umetni sliku"
3149
3150 #. show everything
3151 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625
3152 msgid "Smile!"
3153 msgstr "Smešak!"
3154
3155 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825
3156 msgid "Bold"
3157 msgstr "Masno"
3158
3159 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836
3160 msgid "Italic"
3161 msgstr "Kurziv"
3162
3163 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847
3164 msgid "Underline"
3165 msgstr "Podvučeno"
3166
3167 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863
3168 msgid "Larger font size"
3169 msgstr "Veća slova"
3170
3171 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875
3172 msgid "Smaller font size"
3173 msgstr "Manja slova"
3174
3175 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
3176 msgid "Font Face"
3177 msgstr "Pismo"
3178
3179 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904
3180 msgid "Foreground font color"
3181 msgstr "Boja teksta"
3182
3183 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3184 msgid "Background color"
3185 msgstr "Boja pozadine"
3186
3187 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931
3188 msgid "Insert link"
3189 msgstr "Ubaci vezu"
3190
3191 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941
3192 msgid "Insert image"
3193 msgstr "Ubaci sliku"
3194
3195 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952
3196 msgid "Insert smiley"
3197 msgstr "Ubaci smešak"
3198
3199 #: src/gtklog.c:282
2929 msgid "Conversations with" 3200 msgid "Conversations with"
2930 msgstr "Razgovori sa" 3201 msgstr "Razgovori sa"
2931 3202
2932 #: src/gtknotify.c:211 3203 #. Window **********
3204 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384
3205 msgid "System Log"
3206 msgstr "Sistemski dnevnik"
3207
3208 #. Descriptive label
3209 #: src/gtknotify.c:217
2933 #, c-format 3210 #, c-format
2934 msgid "%s has %d new message." 3211 msgid "%s has %d new message."
2935 msgid_plural "%s has %d new messages." 3212 msgid_plural "%s has %d new messages."
2936 msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku." 3213 msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku."
2937 msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke." 3214 msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke."
2938 msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka." 3215 msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka."
2939 3216
2940 #: src/gtknotify.c:219 3217 #: src/gtknotify.c:229
2941 #, c-format 3218 #, c-format
2942 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3219 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
2943 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" 3220 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"
2944 3221
2945 #: src/gtknotify.c:224 3222 #: src/gtknotify.c:235
2946 #, c-format 3223 #, c-format
2947 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3224 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
2948 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n" 3225 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n"
2949 3226
2950 #: src/gtknotify.c:228 3227 #: src/gtknotify.c:239
2951 #, c-format 3228 #, c-format
2952 msgid "" 3229 msgid ""
2953 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3230 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2954 "\n" 3231 "\n"
2955 "%s%s%s%s" 3232 "%s%s%s%s"
2956 msgstr "" 3233 msgstr ""
2957 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n" 3234 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n"
2958 "\n" 3235 "\n"
2959 "%s%s%s%s" 3236 "%s%s%s%s"
2960 3237
2961 #: src/gtknotify.c:243 3238 #: src/gtknotify.c:255
2962 #, c-format 3239 #, c-format
2963 msgid "" 3240 msgid ""
2964 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3241 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2965 "\n" 3242 "\n"
2966 "%s" 3243 "%s"
2967 msgstr "" 3244 msgstr ""
2968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n" 3245 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n"
2969 "\n" 3246 "\n"
2970 "%s" 3247 "%s"
2971 3248
2972 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 3249 #: src/gtknotify.c:441
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3252 msgstr "Čitač „%s“ je neispravan."
3253
3254 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473
3255 #: src/gtknotify.c:581
2973 msgid "Unable to open URL" 3256 msgid "Unable to open URL"
2974 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu" 3257 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
2975 3258
2976 #: src/gtknotify.c:429 3259 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3262 msgstr "Greška pri izvršavanju „naredbe“: %s"
3263
3264 #: src/gtknotify.c:582
2977 msgid "" 3265 msgid ""
2978 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3266 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
2979 msgstr "Izabrana je „ručna“ naredba za veb čitač, a naredba nije postavljena." 3267 msgstr "Izabrana je „ručna“ naredba za veb čitač, a naredba nije postavljena."
2980 3268
2981 #: src/gtknotify.c:446 3269 #: src/gtkpounce.c:143
2982 #, c-format
2983 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
2984 msgstr "Čitač „%s“ je neispravan."
2985
2986 #: src/gtknotify.c:453
2987 #, c-format
2988 msgid "Error launching \"command\": %s"
2989 msgstr "Greška pri izvršavanju „naredbe“: %s"
2990
2991 #: src/gtkpounce.c:140
2992 msgid "Select a file" 3270 msgid "Select a file"
2993 msgstr "Izaberite datoteku" 3271 msgstr "Izaberite datoteku"
2994 3272
2995 #: src/gtkpounce.c:189 3273 #: src/gtkpounce.c:192
2996 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3274 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2997 msgstr "Unesite drugara kome želite da postavite zasedu." 3275 msgstr "Unesite drugara kome želite da postavite zasedu."
2998 3276
2999 #. "New Buddy Pounce" 3277 #. "New Buddy Pounce"
3000 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 3278 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756
3001 msgid "New Buddy Pounce" 3279 msgid "New Buddy Pounce"
3002 msgstr "Nova zaseda drugaru" 3280 msgstr "Nova zaseda drugaru"
3003 3281
3004 #: src/gtkpounce.c:333 3282 #: src/gtkpounce.c:336
3005 msgid "Edit Buddy Pounce" 3283 msgid "Edit Buddy Pounce"
3006 msgstr "Uredi zasedu drugaru" 3284 msgstr "Uredi zasedu drugaru"
3007 3285
3008 #. Create the "Pounce Who" frame. 3286 #. Create the "Pounce Who" frame.
3009 #: src/gtkpounce.c:351 3287 #: src/gtkpounce.c:354
3010 msgid "Pounce Who" 3288 msgid "Pounce Who"
3011 msgstr "Žrtva" 3289 msgstr "Žrtva"
3012 3290
3013 #: src/gtkpounce.c:377 3291 #: src/gtkpounce.c:381
3014 msgid "_Buddy Name:" 3292 msgid "_Buddy Name:"
3015 msgstr "_Ime drugara:" 3293 msgstr "_Ime drugara:"
3016 3294
3017 #. Create the "Pounce When" frame. 3295 #. Create the "Pounce When" frame.
3018 #: src/gtkpounce.c:399 3296 #: src/gtkpounce.c:404
3019 msgid "Pounce When" 3297 msgid "Pounce When"
3020 msgstr "Kada da izvršim akciju?" 3298 msgstr "Kada da izvršim akciju?"
3021 3299
3022 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335 3300 #: src/gtkpounce.c:412
3023 msgid "Sign on" 3301 #, fuzzy
3302 msgid "_Sign on"
3024 msgstr "Prijavi se" 3303 msgstr "Prijavi se"
3025 3304
3026 #: src/gtkpounce.c:409 3305 #: src/gtkpounce.c:414
3027 msgid "Sign off" 3306 #, fuzzy
3307 msgid "Sign _off"
3028 msgstr "Odjavi se" 3308 msgstr "Odjavi se"
3029 3309
3030 #: src/gtkpounce.c:413 3310 #: src/gtkpounce.c:416
3031 msgid "Return from away" 3311 #, fuzzy
3312 msgid "A_way"
3313 msgstr "Odsutan"
3314
3315 #: src/gtkpounce.c:418
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Re_turn from away"
3032 msgstr "Vrati se sa odsustva" 3318 msgstr "Vrati se sa odsustva"
3033 3319
3034 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30 3320 #: src/gtkpounce.c:420
3035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 3321 #, fuzzy
3322 msgid "_Idle"
3323 msgstr "Neaktivan"
3324
3325 #: src/gtkpounce.c:422
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Retur_n from idle"
3328 msgstr "Kada se probudi"
3329
3330 #: src/gtkpounce.c:424
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Buddy starts _typing"
3333 msgstr "Kada drugar počinje da kuca"
3334
3335 #: src/gtkpounce.c:426
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Buddy stops t_yping"
3338 msgstr "Kada drugar prestaje da kuca"
3339
3340 #. Create the "Pounce Action" frame.
3341 #: src/gtkpounce.c:455
3342 msgid "Pounce Action"
3343 msgstr "Akcija"
3344
3345 #: src/gtkpounce.c:462
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Op_en an IM window"
3348 msgstr "Otvori prozor za brzu poruku"
3349
3350 #: src/gtkpounce.c:463
3351 #, fuzzy
3352 msgid "_Popup notification"
3353 msgstr "Otvori dijalog obaveštenja"
3354
3355 #: src/gtkpounce.c:464
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Send a _message"
3358 msgstr "Pošalji poruku"
3359
3360 #: src/gtkpounce.c:465
3361 #, fuzzy
3362 msgid "E_xecute a command"
3363 msgstr "Izvrši naredbu"
3364
3365 #: src/gtkpounce.c:466
3366 #, fuzzy
3367 msgid "P_lay a sound"
3368 msgstr "Pusti zvuk"
3369
3370 #: src/gtkpounce.c:470
3371 #, fuzzy
3372 msgid "B_rowse..."
3373 msgstr "Pretraži"
3374
3375 #: src/gtkpounce.c:472
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Bro_wse..."
3378 msgstr "Pretraži"
3379
3380 #: src/gtkpounce.c:473
3381 msgid "Pre_view"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/gtkpounce.c:556
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3387 msgstr "_Snimi ovu zasedu nakon aktiviranja"
3388
3389 #. "Remove Buddy Pounce"
3390 #: src/gtkpounce.c:763
3391 msgid "Remove Buddy Pounce"
3392 msgstr "Ukloni zasedu drugaru"
3393
3394 #: src/gtkpounce.c:813
3395 #, c-format
3396 msgid "%s has started typing to you"
3397 msgstr "%s počinje da Vam piše poruku"
3398
3399 #: src/gtkpounce.c:814
3400 #, c-format
3401 msgid "%s has signed on"
3402 msgstr "%s se prijavio(la)"
3403
3404 #: src/gtkpounce.c:815
3405 #, c-format
3406 msgid "%s has returned from being idle"
3407 msgstr "%s se aktivirao(la)"
3408
3409 #: src/gtkpounce.c:816
3410 #, c-format
3411 msgid "%s has returned from being away"
3412 msgstr "%s se vratio(la) sa odsustva"
3413
3414 #: src/gtkpounce.c:817
3415 #, c-format
3416 msgid "%s has stopped typing to you"
3417 msgstr "%s je prestao(la) da Vam piše"
3418
3419 #: src/gtkpounce.c:818
3420 #, c-format
3421 msgid "%s has signed off"
3422 msgstr "%s se odjavio(la)"
3423
3424 #: src/gtkpounce.c:819
3425 #, c-format
3426 msgid "%s has become idle"
3427 msgstr "%s se uspavao(la)"
3428
3429 #: src/gtkpounce.c:821
3430 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3431 msgstr "Nepoznata zaseda. Molimo Vas da ovo prijavite!"
3432
3433 #: src/gtkprefs.c:399
3434 msgid "Interface Options"
3435 msgstr "Postavke sučelja"
3436
3437 #: src/gtkprefs.c:401
3438 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3439 msgstr "Prikaži udaljene nadimke ukoliko alijas nije postavljen"
3440
3441 #: src/gtkprefs.c:595
3442 msgid ""
3443 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3444 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3445 msgstr ""
3446 "Izaberite skup smešaka koji želite da koristite iz donjeg spiska. Novi "
3447 "skupovi se mogu dodati prevlačenjem i puštanjem istih na spisak skupova."
3448
3449 #: src/gtkprefs.c:630
3450 msgid "Icon"
3451 msgstr "Ikonica"
3452
3453 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3454 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684
3455 msgid "Description"
3456 msgstr "Opis"
3457
3458 #: src/gtkprefs.c:704
3459 msgid "Style"
3460 msgstr "Stil"
3461
3462 #: src/gtkprefs.c:705
3463 msgid "_Bold"
3464 msgstr "_Masno"
3465
3466 #: src/gtkprefs.c:707
3467 #, fuzzy
3468 msgid "_Italic"
3469 msgstr "_Kurzivno"
3470
3471 #: src/gtkprefs.c:709
3472 msgid "_Underline"
3473 msgstr "Po_dvučeno"
3474
3475 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3476 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3477 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3478 #. * non-functional code.
3479 #. *
3480 #. * remove this after string freeze ends
3481 #.
3482 #: src/gtkprefs.c:719
3483 msgid "_Strikethrough"
3484 msgstr "P_recrtano"
3485
3486 #: src/gtkprefs.c:722
3487 msgid "Face"
3488 msgstr "Pismo"
3489
3490 #: src/gtkprefs.c:725
3491 msgid "Use custo_m face"
3492 msgstr "Koristi _izabrano pismo"
3493
3494 #: src/gtkprefs.c:742
3495 msgid "Use custom si_ze"
3496 msgstr "Koristi izabranu _veličinu"
3497
3498 #: src/gtkprefs.c:754
3499 msgid "Color"
3500 msgstr "Boja"
3501
3502 #: src/gtkprefs.c:758
3503 msgid "_Text color"
3504 msgstr "Boja _teksta"
3505
3506 #: src/gtkprefs.c:777
3507 msgid "Bac_kground color"
3508 msgstr "Boja _pozadine"
3509
3510 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
3511 msgid "Display"
3512 msgstr "Prikaz"
3513
3514 #: src/gtkprefs.c:806
3515 msgid "Show graphical _smileys"
3516 msgstr "Prikaži _grafički smešak"
3517
3518 #: src/gtkprefs.c:808
3519 msgid "Show _timestamp on messages"
3520 msgstr "Prikaži _vremenske oznake poruka"
3521
3522 #: src/gtkprefs.c:810
3523 msgid "Show _URLs as links"
3524 msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze"
3525
3526 #: src/gtkprefs.c:814
3527 msgid "_Highlight misspelled words"
3528 msgstr "Istakni gre_ške u kucanju"
3529
3530 #: src/gtkprefs.c:818
3531 msgid "Ignore c_olors"
3532 msgstr "Zanemari _boje"
3533
3534 #: src/gtkprefs.c:820
3535 msgid "Ignore font _faces"
3536 msgstr "Zanemari _pismo"
3537
3538 #: src/gtkprefs.c:822
3539 msgid "Ignore font si_zes"
3540 msgstr "Zanemari veličinu _slova"
3541
3542 #: src/gtkprefs.c:835
3543 msgid "Send Message"
3544 msgstr "Slanje poruke"
3545
3546 #: src/gtkprefs.c:836
3547 msgid "Enter _sends message"
3548 msgstr "Enter _šalje poruku"
3549
3550 #: src/gtkprefs.c:838
3551 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3552 msgstr "Control+Enter š_alje poruku"
3553
3554 #: src/gtkprefs.c:841
3555 msgid "Window Closing"
3556 msgstr "Zatvaranje prozora"
3557
3558 #: src/gtkprefs.c:842
3559 msgid "_Escape closes window"
3560 msgstr "Esc zatvara _prozor"
3561
3562 #: src/gtkprefs.c:845
3563 msgid "Insertions"
3564 msgstr "Ubacivanje"
3565
3566 #: src/gtkprefs.c:846
3567 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3568 msgstr "Control-{B/I/U/S} ubacuje HTML _oznake"
3569
3570 #: src/gtkprefs.c:848
3571 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3572 msgstr "Control-(broj) ubacuje _smešak"
3573
3574 #: src/gtkprefs.c:864
3575 msgid "Buddy List Sorting"
3576 msgstr "Poredak u spisku drugara"
3577
3578 #: src/gtkprefs.c:873
3579 #, fuzzy
3580 msgid "_Sorting:"
3581 msgstr "_Poredak:"
3582
3583 #: src/gtkprefs.c:878
3584 msgid "Buddy List Toolbar"
3585 msgstr "Alatke u spisku drugara"
3586
3587 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
3588 msgid "Show _buttons as:"
3589 msgstr "Prikaži _dugmad kao:"
3590
3591 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063
3592 msgid "Pictures"
3593 msgstr "Slike"
3594
3595 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064
3596 msgid "Text"
3597 msgstr "Tekst"
3598
3599 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065
3600 msgid "Pictures and text"
3601 msgstr "Slike i tekst"
3602
3603 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076
3604 msgid "_Raise window on events"
3605 msgstr "_Izdigni prozor na događaje"
3606
3607 #: src/gtkprefs.c:891
3608 msgid "Group Display"
3609 msgstr "Prikaz grupa"
3610
3611 #: src/gtkprefs.c:892
3612 msgid "Show _numbers in groups"
3613 msgstr "Prikaži _brojeve u grupama"
3614
3615 #: src/gtkprefs.c:895
3616 msgid "Buddy Display"
3617 msgstr "Prikaz drugara"
3618
3619 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032
3620 msgid "Show buddy _icons"
3621 msgstr "Prikaži i_konice drugara"
3622
3623 #: src/gtkprefs.c:898
3624 msgid "Show _warning levels"
3625 msgstr "Prikaži _nivoe upozorenja"
3626
3627 #: src/gtkprefs.c:900
3628 msgid "Show idle _times"
3629 msgstr "Prikaži _trajanje neaktivnosti"
3630
3631 #: src/gtkprefs.c:902
3632 msgid "Dim i_dle buddies"
3633 msgstr "_Osenči neaktivne drugare"
3634
3635 #: src/gtkprefs.c:904
3636 msgid "_Automatically expand contacts"
3637 msgstr "_Sam razgranaj kontakte"
3638
3639 #: src/gtkprefs.c:929
3640 msgid "_Placement:"
3641 msgstr "_Razmeštaj:"
3642
3643 #: src/gtkprefs.c:936
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Send _URLs as links"
3646 msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze"
3647
3648 #: src/gtkprefs.c:939
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Show _formatting toolbar"
3651 msgstr "Prikaži alatke za formatiranje"
3652
3653 #: src/gtkprefs.c:942
3654 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3655 msgstr "Prikaži a_lijase u jezičcima/naslovima"
3656
3657 #: src/gtkprefs.c:945
3658 msgid "Tab Options"
3659 msgstr "Postavke listova"
3660
3661 #: src/gtkprefs.c:947
3662 msgid "_Tab Placement:"
3663 msgstr "Postavka _jezičaka:"
3664
3665 #: src/gtkprefs.c:949
3666 msgid "Top"
3667 msgstr "Na vrhu"
3668
3669 #: src/gtkprefs.c:950
3670 msgid "Bottom"
3671 msgstr "Na dnu"
3672
3673 #: src/gtkprefs.c:951
3674 msgid "Left"
3675 msgstr "Levo"
3676
3677 #: src/gtkprefs.c:952
3678 msgid "Right"
3679 msgstr "Desno"
3680
3681 #: src/gtkprefs.c:958
3682 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3683 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u prozorima pomoću _listova"
3684
3685 #: src/gtkprefs.c:961
3686 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3687 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u _istom lisnatom prozoru"
3688
3689 #: src/gtkprefs.c:971
3690 msgid "Show _close button on tabs"
3691 msgstr "Prikaži dugme za zatvara_nje na jezičcima."
3692
3693 #: src/gtkprefs.c:982
3694 msgid "Show status _icons on tabs"
3695 msgstr "Prikaži ikonicu stanja na jezičcima."
3696
3697 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
3698 msgid "Window"
3699 msgstr "Prozor"
3700
3701 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070
3702 msgid "New window _width:"
3703 msgstr "_Širina novog prozora:"
3704
3705 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
3706 msgid "New window _height:"
3707 msgstr "_Visina novog prozora:"
3708
3709 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
3710 msgid "_Entry field height:"
3711 msgstr "Visina polja za _unos:"
3712
3713 #: src/gtkprefs.c:1027
3714 msgid "Hide window on _send"
3715 msgstr "_Sakrij prozor pri slanju"
3716
3717 #: src/gtkprefs.c:1031
3718 msgid "Buddy Icons"
3719 msgstr "Ikonice drugara"
3720
3721 #: src/gtkprefs.c:1034
3722 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3723 msgstr "Uključi _animaciju ikonice drugara"
3724
3725 #: src/gtkprefs.c:1038
3726 msgid "Show _logins in window"
3727 msgstr "Prikaži _prijave u prozoru"
3728
3729 #: src/gtkprefs.c:1041
3730 msgid "Typing Notification"
3731 msgstr "Obaveštenje o kucanju"
3732
3733 #: src/gtkprefs.c:1042
3734 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3735 msgstr "Slanje obaveštenja drugarima kada im piše_te"
3736
3737 #: src/gtkprefs.c:1079
3738 msgid "Tab Completion"
3739 msgstr "Dovršavanje tabulatorom"
3740
3741 #: src/gtkprefs.c:1080
3742 msgid "_Tab-complete nicks"
3743 msgstr "Dovrši nadimke na pritisak _tabulatora"
3744
3745 #: src/gtkprefs.c:1082
3746 msgid "_Old-style tab completion"
3747 msgstr "_Staromodno dovršavanje pomoću tabulatora"
3748
3749 #: src/gtkprefs.c:1086
3750 msgid "_Show people joining in window"
3751 msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji se _priključuju"
3752
3753 #: src/gtkprefs.c:1088
3754 msgid "_Show people leaving in window"
3755 msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji _odlaze"
3756
3757 #: src/gtkprefs.c:1090
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Co_lorize screen names"
3760 msgstr "_Bojenje imena"
3761
3762 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
3763 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584
3764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
3765 #, fuzzy
3766 msgid "IP Address"
3767 msgstr "Ulica"
3768
3769 #: src/gtkprefs.c:1113
3770 #, fuzzy
3771 msgid "_Autodetect IP Address"
3772 msgstr "Ulica"
3773
3774 #: src/gtkprefs.c:1122
3775 msgid "Public _IP:"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/gtkprefs.c:1146
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Ports"
3781 msgstr "Port"
3782
3783 #: src/gtkprefs.c:1149
3784 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/gtkprefs.c:1152
3788 #, fuzzy
3789 msgid "_Start Port:"
3790 msgstr "_Traži izraz:"
3791
3792 #: src/gtkprefs.c:1159
3793 #, fuzzy
3794 msgid "_End Port:"
3795 msgstr "_Port:"
3796
3797 #: src/gtkprefs.c:1207
3798 msgid "Proxy Type"
3799 msgstr "Vrsta proksija"
3800
3801 #: src/gtkprefs.c:1210
3802 msgid "No proxy"
3803 msgstr "Bez proksija"
3804
3805 #: src/gtkprefs.c:1217
3806 msgid "Proxy Server"
3807 msgstr "Proksi server"
3808
3809 #: src/gtkprefs.c:1275
3810 msgid "_User:"
3811 msgstr "_Korisnik:"
3812
3813 #: src/gtkprefs.c:1331
3814 msgid "Opera"
3815 msgstr "Opera"
3816
3817 #: src/gtkprefs.c:1332
3818 msgid "Netscape"
3819 msgstr "Netskejp"
3820
3821 #: src/gtkprefs.c:1333
3822 msgid "Mozilla"
3823 msgstr "Mozila"
3824
3825 #: src/gtkprefs.c:1334
3826 msgid "Konqueror"
3827 msgstr "Konkveror"
3828
3829 #: src/gtkprefs.c:1335
3830 msgid "Galeon"
3831 msgstr "Galeon"
3832
3833 #: src/gtkprefs.c:1336
3834 msgid "Firebird"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/gtkprefs.c:1337
3838 msgid "Firefox"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/gtkprefs.c:1338
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Gnome Default"
3844 msgstr "Vijetnamski Gnom tim"
3845
3846 #: src/gtkprefs.c:1347
3847 msgid "Manual"
3848 msgstr "Ručna postavka"
3849
3850 #: src/gtkprefs.c:1398
3851 msgid "Browser Selection"
3852 msgstr "Izbor preglednika"
3853
3854 #: src/gtkprefs.c:1402
3855 msgid "_Browser:"
3856 msgstr "_Veb preglednik:"
3857
3858 #: src/gtkprefs.c:1409
3859 #, fuzzy
3860 msgid "_Open link in:"
3861 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku"
3862
3863 #: src/gtkprefs.c:1411
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Browser default"
3866 msgstr "Podrazumevano (ne tako) dosadno"
3867
3868 #: src/gtkprefs.c:1412
3869 msgid "Existing window"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/gtkprefs.c:1414
3873 msgid "New tab"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/gtkprefs.c:1428
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "_Manual:\n"
3880 "(%s for URL)"
3881 msgstr ""
3882 "_Ručno:\n"
3883 "(%s za adresu)"
3884
3885 #: src/gtkprefs.c:1465
3886 msgid "Message Logs"
3887 msgstr "Dnevnik poruka"
3888
3889 #: src/gtkprefs.c:1468
3890 msgid "Log _Format:"
3891 msgstr "Oblik _dnevnika:"
3892
3893 #: src/gtkprefs.c:1471
3894 msgid "_Log all instant messages"
3895 msgstr "Beleži sve _brze poruke"
3896
3897 #: src/gtkprefs.c:1473
3898 msgid "Log all c_hats"
3899 msgstr "Beleži sve _razgovore"
3900
3901 #: src/gtkprefs.c:1476
3902 msgid "System Logs"
3903 msgstr "Sistemski dnevnik"
3904
3905 #: src/gtkprefs.c:1478
3906 msgid "_Enable system log"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/gtkprefs.c:1481
3910 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3911 msgstr "Beleži kada se drugari _prijavljuju/odjavljuju"
3912
3913 #: src/gtkprefs.c:1487
3914 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3915 msgstr "Beleži kada su drugari _neaktivni/aktivni"
3916
3917 #: src/gtkprefs.c:1493
3918 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3919 msgstr "Beleži kada su drugari _odsustni/prisutni"
3920
3921 #: src/gtkprefs.c:1499
3922 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3923 msgstr "Beleži _lične prijave/neaktivnost/odsustva"
3924
3925 #: src/gtkprefs.c:1550
3926 msgid "Sound Options"
3927 msgstr "Postavke zvuka"
3928
3929 #: src/gtkprefs.c:1551
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Sounds when you _log in"
3932 msgstr "_Bez zvuka po prijavi"
3933
3934 #: src/gtkprefs.c:1553
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3937 msgstr "Ukloni kada prozor razgovora bude _fokusiran"
3938
3939 #: src/gtkprefs.c:1555
3940 msgid "_Sounds while away"
3941 msgstr "Zvuk je _aktivan dok ste odsutni"
3942
3943 #: src/gtkprefs.c:1559
3944 msgid "Sound Method"
3945 msgstr "Način oglašavanja"
3946
3947 #: src/gtkprefs.c:1560
3948 msgid "_Method:"
3949 msgstr "_Način:"
3950
3951 #: src/gtkprefs.c:1562
3952 msgid "Console beep"
3953 msgstr "Konzolni zvuk"
3954
3955 #: src/gtkprefs.c:1564
3956 msgid "Automatic"
3957 msgstr "Automatski"
3958
3959 #: src/gtkprefs.c:1571
3960 msgid "Command"
3961 msgstr "Naredba"
3962
3963 #: src/gtkprefs.c:1581
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 "Sound c_ommand:\n"
3967 "(%s for filename)"
3968 msgstr ""
3969 "Naredba za zvuk:\n"
3970 "(%s za naziv datoteke)"
3971
3972 #: src/gtkprefs.c:1638
3973 msgid "_Sending messages removes away status"
3974 msgstr "Slanje poruka Vas vraća sa _odsustva"
3975
3976 #: src/gtkprefs.c:1640
3977 msgid "_Queue new messages when away"
3978 msgstr "Odlaži u _red poruke na odsustvu"
3979
3980 #: src/gtkprefs.c:1643
3981 msgid "Auto-response"
3982 msgstr "Automatski odgovor"
3983
3984 #: src/gtkprefs.c:1646
3985 msgid "Seconds before _resending:"
3986 msgstr "Broj _sekundi pre ponovnog slanja:"
3987
3988 #: src/gtkprefs.c:1649
3989 msgid "_Send auto-response"
3990 msgstr "Slanje _automatskog odgovor"
3991
3992 #: src/gtkprefs.c:1651
3993 msgid "_Only send auto-response when idle"
3994 msgstr "Slanje automatskog odgovora samo kada ste _neaktivni"
3995
3996 #: src/gtkprefs.c:1653
3997 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3998 msgstr "Slanje automatskog odgovora u a_ktivnim razgovorima"
3999
4000 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
4001 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
4002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
3036 msgid "Idle" 4003 msgid "Idle"
3037 msgstr "Neaktivan" 4004 msgstr "Neaktivan"
3038 4005
3039 #: src/gtkpounce.c:417 4006 #: src/gtkprefs.c:1663
3040 msgid "Return from idle"
3041 msgstr "Kada se probudi"
3042
3043 #: src/gtkpounce.c:419
3044 msgid "Buddy starts typing"
3045 msgstr "Kada drugar počinje da kuca"
3046
3047 #: src/gtkpounce.c:421
3048 msgid "Buddy stops typing"
3049 msgstr "Kada drugar prestaje da kuca"
3050
3051 #. Create the "Pounce Action" frame.
3052 #: src/gtkpounce.c:450
3053 msgid "Pounce Action"
3054 msgstr "Akcija"
3055
3056 #: src/gtkpounce.c:457
3057 msgid "Open an IM window"
3058 msgstr "Otvori prozor za brzu poruku"
3059
3060 #: src/gtkpounce.c:458
3061 msgid "Popup notification"
3062 msgstr "Otvori dijalog obaveštenja"
3063
3064 #: src/gtkpounce.c:459
3065 msgid "Send a message"
3066 msgstr "Pošalji poruku"
3067
3068 #: src/gtkpounce.c:460
3069 msgid "Execute a command"
3070 msgstr "Izvrši naredbu"
3071
3072 #: src/gtkpounce.c:461
3073 msgid "Play a sound"
3074 msgstr "Pusti zvuk"
3075
3076 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3077 msgid "Browse"
3078 msgstr "Pretraži"
3079
3080 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083
3081 msgid "Test"
3082 msgstr "Isprobaj"
3083
3084 #: src/gtkpounce.c:551
3085 msgid "_Save this pounce after activation"
3086 msgstr "_Snimi ovu zasedu nakon aktiviranja"
3087
3088 #. "Remove Buddy Pounce"
3089 #: src/gtkpounce.c:745
3090 msgid "Remove Buddy Pounce"
3091 msgstr "Ukloni zasedu drugaru"
3092
3093 #: src/gtkpounce.c:786
3094 #, c-format
3095 msgid "%s has started typing to you"
3096 msgstr "%s počinje da Vam piše poruku"
3097
3098 #: src/gtkpounce.c:787
3099 #, c-format
3100 msgid "%s has signed on"
3101 msgstr "%s se prijavio(la)"
3102
3103 #: src/gtkpounce.c:788
3104 #, c-format
3105 msgid "%s has returned from being idle"
3106 msgstr "%s se aktivirao(la)"
3107
3108 #: src/gtkpounce.c:789
3109 #, c-format
3110 msgid "%s has returned from being away"
3111 msgstr "%s se vratio(la) sa odsustva"
3112
3113 #: src/gtkpounce.c:790
3114 #, c-format
3115 msgid "%s has stopped typing to you"
3116 msgstr "%s je prestao(la) da Vam piše"
3117
3118 #: src/gtkpounce.c:791
3119 #, c-format
3120 msgid "%s has signed off"
3121 msgstr "%s se odjavio(la)"
3122
3123 #: src/gtkpounce.c:792
3124 #, c-format
3125 msgid "%s has become idle"
3126 msgstr "%s se uspavao(la)"
3127
3128 #: src/gtkpounce.c:794
3129 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3130 msgstr "Nepoznata zaseda. Molimo Vas da ovo prijavite!"
3131
3132 #: src/gtkprefs.c:373
3133 msgid "Interface Options"
3134 msgstr "Postavke sučelja"
3135
3136 #: src/gtkprefs.c:375
3137 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3138 msgstr "Prikaži udaljene nadimke ukoliko alijas nije postavljen"
3139
3140 #: src/gtkprefs.c:561
3141 msgid ""
3142 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3143 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3144 msgstr ""
3145 "Izaberite skup smešaka koji želite da koristite iz donjeg spiska. Novi "
3146 "skupovi se mogu dodati prevlačenjem i puštanjem istih na spisak skupova."
3147
3148 #: src/gtkprefs.c:594
3149 msgid "Icon"
3150 msgstr "Ikonica"
3151
3152 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3153 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738
3154 msgid "Description"
3155 msgstr "Opis"
3156
3157 #: src/gtkprefs.c:668
3158 msgid "Style"
3159 msgstr "Stil"
3160
3161 #: src/gtkprefs.c:669
3162 msgid "_Bold"
3163 msgstr "_Masno"
3164
3165 #: src/gtkprefs.c:671
3166 msgid "_Italics"
3167 msgstr "_Kurzivno"
3168
3169 #: src/gtkprefs.c:673
3170 msgid "_Underline"
3171 msgstr "Po_dvučeno"
3172
3173 #: src/gtkprefs.c:675
3174 msgid "_Strikethrough"
3175 msgstr "P_recrtano"
3176
3177 #: src/gtkprefs.c:678
3178 msgid "Face"
3179 msgstr "Pismo"
3180
3181 #: src/gtkprefs.c:681
3182 msgid "Use custo_m face"
3183 msgstr "Koristi _izabrano pismo"
3184
3185 #: src/gtkprefs.c:698
3186 msgid "Use custom si_ze"
3187 msgstr "Koristi izabranu _veličinu"
3188
3189 #: src/gtkprefs.c:711
3190 msgid "Color"
3191 msgstr "Boja"
3192
3193 #: src/gtkprefs.c:715
3194 msgid "_Text color"
3195 msgstr "Boja _teksta"
3196
3197 #: src/gtkprefs.c:734
3198 msgid "Bac_kground color"
3199 msgstr "Boja _pozadine"
3200
3201 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047
3202 msgid "Display"
3203 msgstr "Prikaz"
3204
3205 #: src/gtkprefs.c:763
3206 msgid "Show graphical _smileys"
3207 msgstr "Prikaži _grafički smešak"
3208
3209 #: src/gtkprefs.c:765
3210 msgid "Show _timestamp on messages"
3211 msgstr "Prikaži _vremenske oznake poruka"
3212
3213 #: src/gtkprefs.c:767
3214 msgid "Show _URLs as links"
3215 msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze"
3216
3217 #: src/gtkprefs.c:771
3218 msgid "_Highlight misspelled words"
3219 msgstr "Istakni gre_ške u kucanju"
3220
3221 #: src/gtkprefs.c:775
3222 msgid "Ignore c_olors"
3223 msgstr "Zanemari _boje"
3224
3225 #: src/gtkprefs.c:777
3226 msgid "Ignore font _faces"
3227 msgstr "Zanemari _pismo"
3228
3229 #: src/gtkprefs.c:779
3230 msgid "Ignore font si_zes"
3231 msgstr "Zanemari veličinu _slova"
3232
3233 #: src/gtkprefs.c:792
3234 msgid "Send Message"
3235 msgstr "Slanje poruke"
3236
3237 #: src/gtkprefs.c:793
3238 msgid "Enter _sends message"
3239 msgstr "Enter _šalje poruku"
3240
3241 #: src/gtkprefs.c:795
3242 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3243 msgstr "Control+Enter š_alje poruku"
3244
3245 #: src/gtkprefs.c:798
3246 msgid "Window Closing"
3247 msgstr "Zatvaranje prozora"
3248
3249 #: src/gtkprefs.c:799
3250 msgid "_Escape closes window"
3251 msgstr "Esc zatvara _prozor"
3252
3253 #: src/gtkprefs.c:802
3254 msgid "Insertions"
3255 msgstr "Ubacivanje"
3256
3257 #: src/gtkprefs.c:803
3258 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3259 msgstr "Control-{B/I/U/S} ubacuje HTML _oznake"
3260
3261 #: src/gtkprefs.c:805
3262 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3263 msgstr "Control-(broj) ubacuje _smešak"
3264
3265 #: src/gtkprefs.c:821
3266 msgid "Buddy List Sorting"
3267 msgstr "Poredak u spisku drugara"
3268
3269 #: src/gtkprefs.c:830
3270 msgid "Sorting:"
3271 msgstr "_Poredak:"
3272
3273 #: src/gtkprefs.c:835
3274 msgid "Buddy List Toolbar"
3275 msgstr "Alatke u spisku drugara"
3276
3277 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
3278 msgid "Show _buttons as:"
3279 msgstr "Prikaži _dugmad kao:"
3280
3281 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
3282 msgid "Pictures"
3283 msgstr "Slike"
3284
3285 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
3286 msgid "Text"
3287 msgstr "Tekst"
3288
3289 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
3290 msgid "Pictures and text"
3291 msgstr "Slike i tekst"
3292
3293 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
3294 msgid "_Raise window on events"
3295 msgstr "_Izdigni prozor na događaje"
3296
3297 #: src/gtkprefs.c:848
3298 msgid "Group Display"
3299 msgstr "Prikaz grupa"
3300
3301 #: src/gtkprefs.c:849
3302 msgid "Show _numbers in groups"
3303 msgstr "Prikaži _brojeve u grupama"
3304
3305 #: src/gtkprefs.c:852
3306 msgid "Buddy Display"
3307 msgstr "Prikaz drugara"
3308
3309 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989
3310 msgid "Show buddy _icons"
3311 msgstr "Prikaži i_konice drugara"
3312
3313 #: src/gtkprefs.c:855
3314 msgid "Show _warning levels"
3315 msgstr "Prikaži _nivoe upozorenja"
3316
3317 #: src/gtkprefs.c:857
3318 msgid "Show idle _times"
3319 msgstr "Prikaži _trajanje neaktivnosti"
3320
3321 #: src/gtkprefs.c:859
3322 msgid "Dim i_dle buddies"
3323 msgstr "_Osenči neaktivne drugare"
3324
3325 #: src/gtkprefs.c:861
3326 msgid "_Automatically expand contacts"
3327 msgstr "_Sam razgranaj kontakte"
3328
3329 #: src/gtkprefs.c:886
3330 msgid "_Placement:"
3331 msgstr "_Razmeštaj:"
3332
3333 #: src/gtkprefs.c:893
3334 msgid "Send _URLs as Links"
3335 msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze"
3336
3337 #: src/gtkprefs.c:896
3338 msgid "Show Formatting Toolbar"
3339 msgstr "Prikaži alatke za formatiranje"
3340
3341 #: src/gtkprefs.c:899
3342 msgid "Tab Options"
3343 msgstr "Postavke listova"
3344
3345 #: src/gtkprefs.c:901
3346 msgid "_Tab Placement:"
3347 msgstr "Postavka _jezičaka:"
3348
3349 #: src/gtkprefs.c:903
3350 msgid "Top"
3351 msgstr "Na vrhu"
3352
3353 #: src/gtkprefs.c:904
3354 msgid "Bottom"
3355 msgstr "Na dnu"
3356
3357 #: src/gtkprefs.c:905
3358 msgid "Left"
3359 msgstr "Levo"
3360
3361 #: src/gtkprefs.c:906
3362 msgid "Right"
3363 msgstr "Desno"
3364
3365 #: src/gtkprefs.c:912
3366 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3367 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u prozorima pomoću _listova"
3368
3369 #: src/gtkprefs.c:915
3370 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3371 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u _istom lisnatom prozoru"
3372
3373 #: src/gtkprefs.c:925
3374 msgid "Show _close button on tabs"
3375 msgstr "Prikaži dugme za zatvara_nje na jezičcima."
3376
3377 #: src/gtkprefs.c:936
3378 msgid "Show status _icons on tabs"
3379 msgstr "Prikaži ikonicu stanja na jezičcima."
3380
3381 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019
3382 msgid "Window"
3383 msgstr "Prozor"
3384
3385 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
3386 msgid "New window _width:"
3387 msgstr "_Širina novog prozora:"
3388
3389 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
3390 msgid "New window _height:"
3391 msgstr "_Visina novog prozora:"
3392
3393 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
3394 msgid "_Entry field height:"
3395 msgstr "Visina polja za _unos:"
3396
3397 #: src/gtkprefs.c:984
3398 msgid "Hide window on _send"
3399 msgstr "_Sakrij prozor pri slanju"
3400
3401 #: src/gtkprefs.c:988
3402 msgid "Buddy Icons"
3403 msgstr "Ikonice drugara"
3404
3405 #: src/gtkprefs.c:991
3406 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3407 msgstr "Uključi _animaciju ikonice drugara"
3408
3409 #: src/gtkprefs.c:995
3410 msgid "Show _logins in window"
3411 msgstr "Prikaži _prijave u prozoru"
3412
3413 #: src/gtkprefs.c:997
3414 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3415 msgstr "Prikaži a_lijase u jezičcima/naslovima"
3416
3417 #: src/gtkprefs.c:1000
3418 msgid "Typing Notification"
3419 msgstr "Obaveštenje o kucanju"
3420
3421 #: src/gtkprefs.c:1001
3422 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3423 msgstr "Slanje obaveštenja drugarima kada im piše_te"
3424
3425 #: src/gtkprefs.c:1041
3426 msgid "Tab Completion"
3427 msgstr "Dovršavanje tabulatorom"
3428
3429 #: src/gtkprefs.c:1042
3430 msgid "_Tab-complete nicks"
3431 msgstr "Dovrši nadimke na pritisak _tabulatora"
3432
3433 #: src/gtkprefs.c:1044
3434 msgid "_Old-style tab completion"
3435 msgstr "_Staromodno dovršavanje pomoću tabulatora"
3436
3437 #: src/gtkprefs.c:1048
3438 msgid "_Show people joining in window"
3439 msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji se _priključuju"
3440
3441 #: src/gtkprefs.c:1050
3442 msgid "_Show people leaving in window"
3443 msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji _odlaze"
3444
3445 #: src/gtkprefs.c:1052
3446 msgid "Co_lorize screennames"
3447 msgstr "_Bojenje imena"
3448
3449 #: src/gtkprefs.c:1096
3450 msgid "Proxy Type"
3451 msgstr "Vrsta proksija"
3452
3453 #: src/gtkprefs.c:1099
3454 msgid "No proxy"
3455 msgstr "Bez proksija"
3456
3457 #: src/gtkprefs.c:1106
3458 msgid "Proxy Server"
3459 msgstr "Proksi server"
3460
3461 #: src/gtkprefs.c:1162
3462 msgid "_User:"
3463 msgstr "_Korisnik:"
3464
3465 #: src/gtkprefs.c:1216
3466 msgid "Opera"
3467 msgstr "Opera"
3468
3469 #: src/gtkprefs.c:1217
3470 msgid "Netscape"
3471 msgstr "Netskejp"
3472
3473 #: src/gtkprefs.c:1218
3474 msgid "Mozilla"
3475 msgstr "Mozila"
3476
3477 #: src/gtkprefs.c:1219
3478 msgid "Konqueror"
3479 msgstr "Konkveror"
3480
3481 #: src/gtkprefs.c:1220
3482 msgid "Galeon"
3483 msgstr "Galeon"
3484
3485 #: src/gtkprefs.c:1229
3486 msgid "Manual"
3487 msgstr "Ručna postavka"
3488
3489 #: src/gtkprefs.c:1270
3490 msgid "Browser Selection"
3491 msgstr "Izbor preglednika"
3492
3493 #: src/gtkprefs.c:1274
3494 msgid "_Browser:"
3495 msgstr "_Veb preglednik:"
3496
3497 #: src/gtkprefs.c:1284
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "_Manual:\n"
3501 "(%s for URL)"
3502 msgstr ""
3503 "_Ručno:\n"
3504 "(%s za adresu)"
3505
3506 #: src/gtkprefs.c:1305
3507 msgid "Browser Options"
3508 msgstr "Postavke veb preglednika"
3509
3510 #: src/gtkprefs.c:1306
3511 msgid "Open new _window by default"
3512 msgstr "Otvaranje novog _prozora je podrazumevano"
3513
3514 #: src/gtkprefs.c:1322
3515 msgid "Message Logs"
3516 msgstr "Dnevnik poruka"
3517
3518 #: src/gtkprefs.c:1325
3519 msgid "Log _Format:"
3520 msgstr "Oblik _dnevnika:"
3521
3522 #: src/gtkprefs.c:1329
3523 msgid "_Log all instant messages"
3524 msgstr "Beleži sve _brze poruke"
3525
3526 #: src/gtkprefs.c:1331
3527 msgid "Log all c_hats"
3528 msgstr "Beleži sve _razgovore"
3529
3530 #: src/gtkprefs.c:1386
3531 msgid "Sound Options"
3532 msgstr "Postavke zvuka"
3533
3534 #: src/gtkprefs.c:1387
3535 msgid "_No sounds when you log in"
3536 msgstr "_Bez zvuka po prijavi"
3537
3538 #: src/gtkprefs.c:1389
3539 msgid "_Sounds while away"
3540 msgstr "Zvuk je _aktivan dok ste odsutni"
3541
3542 #: src/gtkprefs.c:1393
3543 msgid "Sound Method"
3544 msgstr "Način oglašavanja"
3545
3546 #: src/gtkprefs.c:1394
3547 msgid "_Method:"
3548 msgstr "_Način:"
3549
3550 #: src/gtkprefs.c:1396
3551 msgid "Console beep"
3552 msgstr "Konzolni zvuk"
3553
3554 #: src/gtkprefs.c:1398
3555 msgid "Automatic"
3556 msgstr "Automatski"
3557
3558 #: src/gtkprefs.c:1405
3559 msgid "Command"
3560 msgstr "Naredba"
3561
3562 #: src/gtkprefs.c:1415
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "Sound c_ommand:\n"
3566 "(%s for filename)"
3567 msgstr ""
3568 "Naredba za zvuk:\n"
3569 "(%s za naziv datoteke)"
3570
3571 #: src/gtkprefs.c:1470
3572 msgid "_Sending messages removes away status"
3573 msgstr "Slanje poruka Vas vraća sa _odsustva"
3574
3575 #: src/gtkprefs.c:1472
3576 msgid "_Queue new messages when away"
3577 msgstr "Odlaži u _red poruke na odsustvu"
3578
3579 #: src/gtkprefs.c:1475
3580 msgid "Auto-response"
3581 msgstr "Automatski odgovor"
3582
3583 #: src/gtkprefs.c:1478
3584 msgid "Seconds before _resending:"
3585 msgstr "Broj _sekundi pre ponovnog slanja:"
3586
3587 #: src/gtkprefs.c:1481
3588 msgid "_Send auto-response"
3589 msgstr "Slanje _automatskog odgovor"
3590
3591 #: src/gtkprefs.c:1483
3592 msgid "_Only send auto-response when idle"
3593 msgstr "Slanje automatskog odgovora samo kada ste _neaktivni"
3594
3595 #: src/gtkprefs.c:1485
3596 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3597 msgstr "Slanje automatskog odgovora u a_ktivnim razgovorima"
3598
3599 #: src/gtkprefs.c:1495
3600 msgid "Idle _time reporting:" 4007 msgid "Idle _time reporting:"
3601 msgstr "Prijavljivanje neak_tivnosti:" 4008 msgstr "Prijavljivanje neak_tivnosti:"
3602 4009
3603 #: src/gtkprefs.c:1498 4010 #: src/gtkprefs.c:1666
3604 msgid "Gaim usage" 4011 msgid "Gaim usage"
3605 msgstr "Aktivnost u Gaimu" 4012 msgstr "Aktivnost u Gaimu"
3606 4013
3607 #: src/gtkprefs.c:1501 4014 #: src/gtkprefs.c:1669
3608 msgid "X usage" 4015 msgid "X usage"
3609 msgstr "Aktivnost u IKS-ima" 4016 msgstr "Aktivnost u IKS-ima"
3610 4017
3611 #: src/gtkprefs.c:1503 4018 #: src/gtkprefs.c:1671
3612 msgid "Windows usage" 4019 msgid "Windows usage"
3613 msgstr "Aktivnost u Vindousu" 4020 msgstr "Aktivnost u Vindousu"
3614 4021
3615 #: src/gtkprefs.c:1511 4022 #: src/gtkprefs.c:1679
3616 msgid "Auto-away" 4023 msgid "Auto-away"
3617 msgstr "Automatsko odustvo" 4024 msgstr "Automatsko odustvo"
3618 4025
3619 #: src/gtkprefs.c:1512 4026 #: src/gtkprefs.c:1680
3620 msgid "Set away _when idle" 4027 msgid "Set away _when idle"
3621 msgstr "Idete na o_dsustvo kada ste neaktivni" 4028 msgstr "Idete na o_dsustvo kada ste neaktivni"
3622 4029
3623 #: src/gtkprefs.c:1514 4030 #: src/gtkprefs.c:1684
3624 msgid "_Minutes before setting away:" 4031 msgid "_Minutes before setting away:"
3625 msgstr "Broj _minuta pre odlaska na odsustvo:" 4032 msgstr "Broj _minuta pre odlaska na odsustvo:"
3626 4033
3627 #: src/gtkprefs.c:1521 4034 #: src/gtkprefs.c:1692
3628 msgid "Away m_essage:" 4035 msgid "Away m_essage:"
3629 msgstr "_Poruka za odsustvo:" 4036 msgstr "_Poruka za odsustvo:"
3630 4037
3631 #: src/gtkprefs.c:1583 4038 #: src/gtkprefs.c:1767
3632 #, c-format 4039 #, c-format
3633 msgid "" 4040 msgid ""
3634 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4041 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3635 "\n" 4042 "\n"
3636 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4043 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3641 "\n" 4048 "\n"
3642 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span>\t%s\n" 4049 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span>\t%s\n"
3643 "<span weight=\"bold\">Veb stranica:</span>\t\t%s\n" 4050 "<span weight=\"bold\">Veb stranica:</span>\t\t%s\n"
3644 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span>\t%s" 4051 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span>\t%s"
3645 4052
3646 #: src/gtkprefs.c:1588 4053 #: src/gtkprefs.c:1772
3647 #, c-format 4054 #, c-format
3648 msgid "" 4055 msgid ""
3649 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4056 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3650 "\n" 4057 "\n"
3651 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4058 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3656 "\n" 4063 "\n"
3657 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span> %s\n" 4064 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span> %s\n"
3658 "<span weight=\"bold\">Internet adresa:</span> %s\n" 4065 "<span weight=\"bold\">Internet adresa:</span> %s\n"
3659 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span> %s" 4066 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span> %s"
3660 4067
3661 #: src/gtkprefs.c:1769 4068 #: src/gtkprefs.c:1999
3662 msgid "Load" 4069 msgid "Load"
3663 msgstr "Učitaj" 4070 msgstr "Učitaj"
3664 4071
3665 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582 4072 #: src/gtkprefs.c:2013
3666 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 4073 msgid "Summary"
3667 msgid "Name" 4074 msgstr ""
3668 msgstr "Ime" 4075
3669 4076 #: src/gtkprefs.c:2061
3670 #: src/gtkprefs.c:1823
3671 msgid "Details" 4077 msgid "Details"
3672 msgstr "Detalji" 4078 msgstr "Detalji"
3673 4079
3674 #: src/gtkprefs.c:1950 4080 #: src/gtkprefs.c:2188
3675 msgid "Sound Selection" 4081 msgid "Sound Selection"
3676 msgstr "Izbor zvuka" 4082 msgstr "Izbor zvuka"
3677 4083
3678 #: src/gtkprefs.c:2057 4084 #: src/gtkprefs.c:2295
3679 msgid "Play" 4085 msgid "Play"
3680 msgstr "Pusti" 4086 msgstr "Pusti"
3681 4087
3682 #: src/gtkprefs.c:2064 4088 #: src/gtkprefs.c:2302
3683 msgid "Event" 4089 msgid "Event"
3684 msgstr "Događaj" 4090 msgstr "Događaj"
3685 4091
3686 #: src/gtkprefs.c:2087 4092 #: src/gtkprefs.c:2321
4093 msgid "Test"
4094 msgstr "Isprobaj"
4095
4096 #: src/gtkprefs.c:2325
3687 msgid "Reset" 4097 msgid "Reset"
3688 msgstr "Odbaci" 4098 msgstr "Odbaci"
3689 4099
3690 #: src/gtkprefs.c:2091 4100 #: src/gtkprefs.c:2329
3691 msgid "Choose..." 4101 msgid "Choose..."
3692 msgstr "Izaberi..." 4102 msgstr "Izaberi..."
3693 4103
3694 #: src/gtkprefs.c:2225 4104 #: src/gtkprefs.c:2464
3695 msgid "_Edit" 4105 msgid "_Edit"
3696 msgstr "_Uredi" 4106 msgstr "_Uredi"
3697 4107
3698 #: src/gtkprefs.c:2261 4108 #: src/gtkprefs.c:2500
3699 msgid "Interface" 4109 msgid "Interface"
3700 msgstr "Sučelje" 4110 msgstr "Sučelje"
3701 4111
3702 #: src/gtkprefs.c:2262 4112 #: src/gtkprefs.c:2501
3703 msgid "Smiley Themes" 4113 msgid "Smiley Themes"
3704 msgstr "Skupovi smešaka" 4114 msgstr "Skupovi smešaka"
3705 4115
3706 #: src/gtkprefs.c:2263 4116 #: src/gtkprefs.c:2502
3707 msgid "Fonts" 4117 msgid "Fonts"
3708 msgstr "Pisma" 4118 msgstr "Pisma"
3709 4119
3710 #: src/gtkprefs.c:2264 4120 #: src/gtkprefs.c:2503
3711 msgid "Message Text" 4121 msgid "Message Text"
3712 msgstr "Tekst poruke" 4122 msgstr "Tekst poruke"
3713 4123
3714 #: src/gtkprefs.c:2265 4124 #: src/gtkprefs.c:2504
3715 msgid "Shortcuts" 4125 msgid "Shortcuts"
3716 msgstr "Prečice" 4126 msgstr "Prečice"
3717 4127
3718 #: src/gtkprefs.c:2268 4128 #: src/gtkprefs.c:2507
3719 msgid "IMs" 4129 msgid "IMs"
3720 msgstr "Brze poruke" 4130 msgstr "Brze poruke"
3721 4131
3722 #: src/gtkprefs.c:2270 4132 #: src/gtkprefs.c:2509
4133 msgid "Network"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/gtkprefs.c:2510
3723 msgid "Proxy" 4137 msgid "Proxy"
3724 msgstr "Proksi" 4138 msgstr "Proksi"
3725 4139
3726 #. We use the registered default browser in windows 4140 #. We use the registered default browser in windows
3727 #: src/gtkprefs.c:2273 4141 #: src/gtkprefs.c:2513
3728 msgid "Browser" 4142 msgid "Browser"
3729 msgstr "Preglednik" 4143 msgstr "Preglednik"
3730 4144
3731 #: src/gtkprefs.c:2275 4145 #: src/gtkprefs.c:2515
3732 msgid "Logging" 4146 msgid "Logging"
3733 msgstr "Zapisivanje" 4147 msgstr "Zapisivanje"
3734 4148
3735 #: src/gtkprefs.c:2276 4149 #: src/gtkprefs.c:2516
3736 msgid "Sounds" 4150 msgid "Sounds"
3737 msgstr "Zvuk" 4151 msgstr "Zvuk"
3738 4152
3739 #: src/gtkprefs.c:2277 4153 #: src/gtkprefs.c:2517
3740 msgid "Sound Events" 4154 msgid "Sound Events"
3741 msgstr "Zvučni događaji" 4155 msgstr "Zvučni događaji"
3742 4156
3743 #: src/gtkprefs.c:2278 4157 #: src/gtkprefs.c:2518
3744 msgid "Away / Idle" 4158 msgid "Away / Idle"
3745 msgstr "Odsustvo / Neaktivnost" 4159 msgstr "Odsustvo / Neaktivnost"
3746 4160
3747 #: src/gtkprefs.c:2279 4161 #: src/gtkprefs.c:2519
3748 msgid "Away Messages" 4162 msgid "Away Messages"
3749 msgstr "Poruke za odsustvo" 4163 msgstr "Poruke za odsustvo"
3750 4164
3751 #: src/gtkprefs.c:2282 4165 #: src/gtkprefs.c:2522
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Protocols"
4168 msgstr "Protokol"
4169
4170 #: src/gtkprefs.c:2523
3752 msgid "Plugins" 4171 msgid "Plugins"
3753 msgstr "Dodaci" 4172 msgstr "Dodaci"
3754 4173
3755 #: src/gtkprivacy.c:86 4174 #: src/gtkprivacy.c:77
3756 msgid "Allow all users to contact me" 4175 msgid "Allow all users to contact me"
3757 msgstr "Dozvoli svim korisnicima da me kontaktiraju" 4176 msgstr "Dozvoli svim korisnicima da me kontaktiraju"
3758 4177
3759 #: src/gtkprivacy.c:87 4178 #: src/gtkprivacy.c:78
3760 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4179 msgid "Allow only the users on my buddy list"
3761 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara" 4180 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara"
3762 4181
3763 #: src/gtkprivacy.c:88 4182 #: src/gtkprivacy.c:79
3764 msgid "Allow only the users below" 4183 msgid "Allow only the users below"
3765 msgstr "Dozvoli samo niže navedenim korisnicima" 4184 msgstr "Dozvoli samo niže navedenim korisnicima"
3766 4185
3767 #: src/gtkprivacy.c:89 4186 #: src/gtkprivacy.c:80
3768 msgid "Block all users" 4187 msgid "Block all users"
3769 msgstr "Blokiraj sve korisnike" 4188 msgstr "Blokiraj sve korisnike"
3770 4189
3771 #: src/gtkprivacy.c:90 4190 #: src/gtkprivacy.c:81
3772 msgid "Block the users below" 4191 #, fuzzy
4192 msgid "Block only the users below"
3773 msgstr "Blokiraj niže navedene korisnike" 4193 msgstr "Blokiraj niže navedene korisnike"
3774 4194
3775 #: src/gtkprivacy.c:368 4195 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272
3776 msgid "Privacy" 4196 msgid "Privacy"
3777 msgstr "Privatnost" 4197 msgstr "Privatnost"
3778 4198
3779 #: src/gtkprivacy.c:383 4199 #: src/gtkprivacy.c:389
3780 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4200 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3781 msgstr "Izmene postavki privatnosti se primenjuju trenutno." 4201 msgstr "Izmene postavki privatnosti se primenjuju trenutno."
3782 4202
3783 #. "Set privacy for:" label 4203 #. "Set privacy for:" label
3784 #: src/gtkprivacy.c:395 4204 #: src/gtkprivacy.c:401
3785 msgid "Set privacy for:" 4205 msgid "Set privacy for:"
3786 msgstr "Postavi privatnost za:" 4206 msgstr "Postavi privatnost za:"
3787 4207
3788 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 4208 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585
3789 msgid "Permit User" 4209 msgid "Permit User"
3790 msgstr "Dozvole korisnicima" 4210 msgstr "Dozvole korisnicima"
3791 4211
3792 #: src/gtkprivacy.c:563 4212 #: src/gtkprivacy.c:570
3793 msgid "Type a user you permit to contact you." 4213 msgid "Type a user you permit to contact you."
3794 msgstr "Unesite korisnika kome dozvoljavate da može da Vas kontaktira." 4214 msgstr "Unesite korisnika kome dozvoljavate da može da Vas kontaktira."
3795 4215
3796 #: src/gtkprivacy.c:564 4216 #: src/gtkprivacy.c:571
3797 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4217 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3798 msgstr "Unesite ime korisnika za koga želite da može da Vas kontaktira." 4218 msgstr "Unesite ime korisnika za koga želite da može da Vas kontaktira."
3799 4219
3800 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 4220 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587
3801 msgid "Permit" 4221 msgid "Permit"
3802 msgstr "Dozvole" 4222 msgstr "Dozvole"
3803 4223
3804 #: src/gtkprivacy.c:572 4224 #: src/gtkprivacy.c:579
3805 #, c-format 4225 #, c-format
3806 msgid "Allow %s to contact you?" 4226 msgid "Allow %s to contact you?"
3807 msgstr "Dozvolte %s da Vas kontaktira?" 4227 msgstr "Dozvolte %s da Vas kontaktira?"
3808 4228
3809 #: src/gtkprivacy.c:574 4229 #: src/gtkprivacy.c:581
3810 #, c-format 4230 #, c-format
3811 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4231 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
3812 msgstr "Da li ste sigurni da želite da %s može da Vas kontaktira?" 4232 msgstr "Da li ste sigurni da želite da %s može da Vas kontaktira?"
3813 4233
3814 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 4234 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621
3815 msgid "Block User" 4235 msgid "Block User"
3816 msgstr "Blokiranje korisnika" 4236 msgstr "Blokiranje korisnika"
3817 4237
3818 #: src/gtkprivacy.c:602 4238 #: src/gtkprivacy.c:609
3819 msgid "Type a user to block." 4239 msgid "Type a user to block."
3820 msgstr "Unesite korisnika koga želite da blokirate." 4240 msgstr "Unesite korisnika koga želite da blokirate."
3821 4241
3822 #: src/gtkprivacy.c:603 4242 #: src/gtkprivacy.c:610
3823 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4243 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
3824 msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate." 4244 msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate."
3825 4245
3826 #: src/gtkprivacy.c:610 4246 #: src/gtkprivacy.c:617
3827 #, c-format 4247 #, c-format
3828 msgid "Block %s?" 4248 msgid "Block %s?"
3829 msgstr "Blokiranje korisnika %s?" 4249 msgstr "Blokiranje korisnika %s?"
3830 4250
3831 #: src/gtkprivacy.c:612 4251 #: src/gtkprivacy.c:619
3832 #, c-format 4252 #, c-format
3833 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4253 msgid "Are you sure you want to block %s?"
3834 msgstr "Da li ste sigurni da želite da blokirate korisnika %s?" 4254 msgstr "Da li ste sigurni da želite da blokirate korisnika %s?"
3835 4255
3836 #. * 4256 #. *
3837 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4257 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3838 #. 4258 #.
3839 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 4259 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663
4260 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231
3840 msgid "Yes" 4261 msgid "Yes"
3841 msgstr "Da" 4262 msgstr "Da"
3842 4263
3843 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 4264 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663
4265 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231
3844 msgid "No" 4266 msgid "No"
3845 msgstr "Ne" 4267 msgstr "Ne"
3846 4268
3847 #: src/gtkrequest.c:197 4269 #: src/gtkrequest.c:237
3848 msgid "Apply" 4270 msgid "Apply"
3849 msgstr "Primeni" 4271 msgstr "Primeni"
3850 4272
3851 #: src/gtksound.c:61 4273 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261
4274 msgid "Close"
4275 msgstr "Zatvori"
4276
4277 #: src/gtkroomlist.c:322
4278 #, fuzzy
4279 msgid ""
4280 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4281 "list rooms."
4282 msgstr ""
4283 "Trenutno niste povezani niti na jedan protokol koji omogućava razgovore."
4284
4285 #: src/gtkroomlist.c:335
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Room List"
4288 msgstr "Nije na spisku"
4289
4290 #. list button
4291 #: src/gtkroomlist.c:410
4292 msgid "_Get List"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/gtksound.c:62
3852 msgid "Buddy logs in" 4296 msgid "Buddy logs in"
3853 msgstr "Drugar se prijavio" 4297 msgstr "Drugar se prijavio"
3854 4298
3855 #: src/gtksound.c:62 4299 #: src/gtksound.c:63
3856 msgid "Buddy logs out" 4300 msgid "Buddy logs out"
3857 msgstr "Drugar se odjavio" 4301 msgstr "Drugar se odjavio"
3858 4302
3859 #: src/gtksound.c:63 4303 #: src/gtksound.c:64
3860 msgid "Message received" 4304 msgid "Message received"
3861 msgstr "Poruka primljena" 4305 msgstr "Poruka primljena"
3862 4306
3863 #: src/gtksound.c:64 4307 #: src/gtksound.c:65
3864 msgid "Message received begins conversation" 4308 msgid "Message received begins conversation"
3865 msgstr "Primljena poruka započinje razgovor" 4309 msgstr "Primljena poruka započinje razgovor"
3866 4310
3867 #: src/gtksound.c:65 4311 #: src/gtksound.c:66
3868 msgid "Message sent" 4312 msgid "Message sent"
3869 msgstr "Poruka poslata" 4313 msgstr "Poruka poslata"
3870 4314
3871 #: src/gtksound.c:66 4315 #: src/gtksound.c:67
3872 msgid "Person enters chat" 4316 msgid "Person enters chat"
3873 msgstr "Osoba se priključuje razgovoru" 4317 msgstr "Osoba se priključuje razgovoru"
3874 4318
3875 #: src/gtksound.c:67 4319 #: src/gtksound.c:68
3876 msgid "Person leaves chat" 4320 msgid "Person leaves chat"
3877 msgstr "Osoba napušta razgovor" 4321 msgstr "Osoba napušta razgovor"
3878 4322
3879 #: src/gtksound.c:68 4323 #: src/gtksound.c:69
3880 msgid "You talk in chat" 4324 msgid "You talk in chat"
3881 msgstr "Najglasniji ste trenutno u razgovoru" 4325 msgstr "Najglasniji ste trenutno u razgovoru"
3882 4326
3883 #: src/gtksound.c:69 4327 #: src/gtksound.c:70
3884 msgid "Others talk in chat" 4328 msgid "Others talk in chat"
3885 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u razgovoru" 4329 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u razgovoru"
3886 4330
3887 #: src/gtksound.c:72 4331 #: src/gtksound.c:73
3888 msgid "Someone says your name in chat" 4332 msgid "Someone says your name in chat"
3889 msgstr "Neko pominje Vaše ime u razgovoru" 4333 msgstr "Neko pominje Vaše ime u razgovoru"
3890 4334
3891 #: src/gtksound.c:156 4335 #: src/gtksound.c:158
3892 #, c-format 4336 #, c-format
3893 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4337 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
3894 msgstr "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što izabrana datoteka (%s) ne postoji." 4338 msgstr "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što izabrana datoteka (%s) ne postoji."
3895 4339
3896 #: src/gtksound.c:172 4340 #: src/gtksound.c:174
3897 msgid "" 4341 msgid ""
3898 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4342 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
3899 "no command has been set." 4343 "no command has been set."
3900 msgstr "" 4344 msgstr ""
3901 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što je izabrana „Naredba“ za način " 4345 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što je izabrana „Naredba“ za način "
3902 "oglašavanja, ali naredba nije postavljena." 4346 "oglašavanja, ali naredba nije postavljena."
3903 4347
3904 #: src/gtksound.c:184 4348 #: src/gtksound.c:186
3905 #, c-format 4349 #, c-format
3906 msgid "" 4350 msgid ""
3907 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4351 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
3908 "launched: %s" 4352 "launched: %s"
3909 msgstr "" 4353 msgstr ""
3910 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što se ne može pokrenuti postavljena zvučna " 4354 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što se ne može pokrenuti postavljena zvučna "
3911 "naredba: %s" 4355 "naredba: %s"
3912 4356
3913 #: src/gtkutils.c:294 4357 #: src/gtkutils.c:133
3914 msgid "Can't save icon file to disk." 4358 msgid "Can't save icon file to disk."
3915 msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku sa ikonicom na disk." 4359 msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku sa ikonicom na disk."
3916 4360
3917 #: src/gtkutils.c:329 4361 #: src/gtkutils.c:168
3918 msgid "Save Icon" 4362 msgid "Save Icon"
3919 msgstr "Sačuvaj ikonu" 4363 msgstr "Sačuvaj ikonu"
3920 4364
3921 #: src/log.c:83 4365 #: src/log.c:106
3922 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4366 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3923 msgstr "<b><font color=\"red\">Dnevnik ne omogućava čitanje</font></b>" 4367 msgstr "<b><font color=\"red\">Dnevnik ne omogućava čitanje</font></b>"
3924 4368
3925 #: src/log.c:407 4369 #: src/log.c:476
3926 msgid "XML" 4370 msgid "XML"
3927 msgstr "XML" 4371 msgstr "XML"
3928 4372
3929 #: src/log.c:487 4373 #: src/log.c:561
3930 #, c-format 4374 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4375 msgid ""
4376 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4377 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3932 msgstr "" 4378 msgstr ""
3933 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <SAMO-ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" 4379 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <SAMO-ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n"
3934 4380
3935 #: src/log.c:489 4381 #: src/log.c:563
3936 #, c-format 4382 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4383 msgid ""
4384 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4385 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3938 msgstr "" 4386 msgstr ""
3939 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <SAMO-ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" 4387 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <SAMO-ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n"
3940 4388
3941 #: src/log.c:533 src/log.c:668 4389 #: src/log.c:614 src/log.c:800
3942 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4390 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3943 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da nađem putanju dnevnika!</b></font>" 4391 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da nađem putanju dnevnika!</b></font>"
3944 4392
3945 #: src/log.c:543 src/log.c:678 4393 #: src/log.c:624 src/log.c:812
3946 #, c-format 4394 #, c-format
3947 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4395 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3948 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da čitam datoteku: %s</b></font>" 4396 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da čitam datoteku: %s</b></font>"
3949 4397
3950 #: src/log.c:547 4398 #: src/log.c:661
3951 msgid "HTML" 4399 msgid "HTML"
3952 msgstr "HTML" 4400 msgstr "HTML"
3953 4401
3954 #: src/log.c:621 4402 #: src/log.c:745
3955 #, c-format 4403 #, c-format
3956 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4404 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3957 msgstr "(%s) %s <SAMO-ODGOVOR>: %s\n" 4405 msgstr "(%s) %s <SAMO-ODGOVOR>: %s\n"
3958 4406
3959 #: src/log.c:682 4407 #: src/log.c:845
3960 msgid "Plain text" 4408 msgid "Plain text"
3961 msgstr "Običan tekst" 4409 msgstr "Običan tekst"
3962 4410
3963 #: src/main.c:148 4411 #: src/main.c:155
3964 msgid "Please enter your login." 4412 #, fuzzy
4413 msgid "Please create an account."
3965 msgstr "Unesite Vaše podatke." 4414 msgstr "Unesite Vaše podatke."
3966 4415
3967 #: src/main.c:231 4416 #: src/main.c:237
3968 msgid "<New User>"
3969 msgstr "<Novi korisnik>"
3970
3971 #: src/main.c:273
3972 msgid "Login" 4417 msgid "Login"
3973 msgstr "Prijava" 4418 msgstr "Prijava"
3974 4419
4420 #: src/main.c:255
4421 #, fuzzy
4422 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4423 msgstr "Korisničko ime:"
4424
4425 #: src/main.c:269
4426 #, fuzzy
4427 msgid "<b>Password:</b>"
4428 msgstr "Lozinka:"
4429
4430 #: src/main.c:298
4431 msgid "Sign on"
4432 msgstr "Prijavi se"
4433
3975 #. full help text 4434 #. full help text
3976 #: src/main.c:549 4435 #: src/main.c:522
3977 #, c-format 4436 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "" 4437 msgid ""
3979 "Gaim %s\n" 4438 "Gaim %s\n"
3980 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4439 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3981 "\n" 4440 "\n"
3982 " -a, --acct display account editor window\n" 4441 " -a, --acct display account editor window\n"
3984 " name of away message to use)\n" 4443 " name of away message to use)\n"
3985 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 4444 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3986 " account(s) to use, seperated by commas)\n" 4445 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
3987 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" 4446 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
3988 " -u, --user=NAME use account NAME\n" 4447 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
3989 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" 4448 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3990 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 4449 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3991 " -v, --version display the current version and exit\n" 4450 " -v, --version display the current version and exit\n"
3992 " -h, --help display this help and exit\n" 4451 " -h, --help display this help and exit\n"
3993 msgstr "" 4452 msgstr ""
3994 "Gaim %s\n" 4453 "Gaim %s\n"
4008 "izlaz\n" 4467 "izlaz\n"
4009 " -v, --version prikazuje tekuće izdanje i izađi\n" 4468 " -v, --version prikazuje tekuće izdanje i izađi\n"
4010 " -h, --help prikazuje ovu pomoć i izađi\n" 4469 " -h, --help prikazuje ovu pomoć i izađi\n"
4011 4470
4012 #. short message 4471 #. short message
4013 #: src/main.c:564 4472 #: src/main.c:537
4014 #, c-format 4473 #, c-format
4015 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4474 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4016 msgstr "Gaim %s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n" 4475 msgstr "Gaim %s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n"
4017 4476
4018 #: src/plugin.c:260 4477 #: src/plugin.c:277
4019 #, c-format 4478 #, c-format
4020 msgid "" 4479 msgid ""
4021 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4480 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4022 "again." 4481 "again."
4023 msgstr "" 4482 msgstr ""
4024 "Nisam našao željeni dodatak %s. Molim instalirajte ovaj dodatak i pokušajte " 4483 "Nisam našao željeni dodatak %s. Molim instalirajte ovaj dodatak i pokušajte "
4025 "ponovo." 4484 "ponovo."
4026 4485
4027 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 4486 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310
4028 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4487 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4029 msgstr "Gaim nije uspeo da učita Vaš dodatak." 4488 msgstr "Gaim nije uspeo da učita Vaš dodatak."
4030 4489
4031 #: src/plugin.c:289 4490 #: src/plugin.c:306
4032 #, c-format 4491 #, c-format
4033 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4492 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4034 msgstr "Nisam uspeo da učitam željeni dodatak %s." 4493 msgstr "Nisam uspeo da učitam željeni dodatak %s."
4035 4494
4036 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 4495 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4037 msgid "Slightly less boring default" 4496 msgid "Slightly less boring default"
4038 msgstr "Uobičajeno ali ne (tako) dosadno" 4497 msgstr "Uobičajeno ali ne (tako) dosadno"
4039 4498
4040 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 4499 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4041 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4500 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27
4042 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4501 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4043 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 4502 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144
4044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2583 4503 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312
4504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
4505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
4045 msgid "Available" 4506 msgid "Available"
4046 msgstr "Dostupan" 4507 msgstr "Dostupan"
4047 4508
4048 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4509 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4049 msgid "Available for friends only" 4510 msgid "Available for friends only"
4051 4512
4052 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4513 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4053 msgid "Away for friends only" 4514 msgid "Away for friends only"
4054 msgstr "Odsutan samo za prijatelje" 4515 msgstr "Odsutan samo za prijatelje"
4055 4516
4056 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 4517 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956
4057 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 4518 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524
4058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 4519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816
4059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 4520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431
4060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2593 4521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
4522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
4061 msgid "Invisible" 4523 msgid "Invisible"
4062 msgstr "Nevidljiv" 4524 msgstr "Nevidljiv"
4063 4525
4064 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4526 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4065 msgid "Invisible for friends only" 4527 msgid "Invisible for friends only"
4071 4533
4072 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4534 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4073 msgid "Unable to resolve hostname." 4535 msgid "Unable to resolve hostname."
4074 msgstr "Ne mogu da rastumačim adresu." 4536 msgstr "Ne mogu da rastumačim adresu."
4075 4537
4076 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4538 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159
4077 msgid "Unable to connect to server." 4539 msgid "Unable to connect to server."
4078 msgstr "Ne mogu da se povežem na server." 4540 msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
4079 4541
4080 #: src/protocols/gg/gg.c:142 4542 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4543 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4544 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104
4081 msgid "Invalid response from server." 4546 msgid "Invalid response from server."
4082 msgstr "Neispravan odgovor servera." 4547 msgstr "Neispravan odgovor servera."
4083 4548
4084 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4549 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4085 msgid "Error while reading from socket." 4550 msgid "Error while reading from socket."
4109 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4574 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4110 msgid "Unable to read socket" 4575 msgid "Unable to read socket"
4111 msgstr "Ne mogu da čitam soket" 4576 msgstr "Ne mogu da čitam soket"
4112 4577
4113 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4578 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4114 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4579 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4115 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 4580 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514
4116 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 4581 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475
4582 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200
4583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
4584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4585 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4117 msgid "Unable to connect." 4586 msgid "Unable to connect."
4118 msgstr "Ne mogu da se povežem." 4587 msgstr "Ne mogu da se povežem."
4119 4588
4120 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4589 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4121 msgid "Reading data" 4590 msgid "Reading data"
4122 msgstr "Čitanje podataka" 4591 msgstr "Čitanje podataka"
4123 4592
4124 # Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera? 4593 # Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera?
4125 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4594 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4126 msgid "Balancer handshake" 4595 msgid "Balancer handshake"
4127 msgstr "Ravnotežno rukovanje" 4596 msgstr "Ravnotežno rukovanje"
4128 4597
4129 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4598 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4130 msgid "Reading server key" 4599 msgid "Reading server key"
4131 msgstr "Čitanje ključa servera" 4600 msgstr "Čitanje ključa servera"
4132 4601
4133 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4602 #: src/protocols/gg/gg.c:427
4134 msgid "Exchanging key hash" 4603 msgid "Exchanging key hash"
4135 msgstr "Razmenjivanje heša ključa" 4604 msgstr "Razmenjivanje heša ključa"
4136 4605
4137 #: src/protocols/gg/gg.c:434 4606 #: src/protocols/gg/gg.c:437
4138 msgid "Critical error in GG library\n" 4607 msgid "Critical error in GG library\n"
4139 msgstr "Kritična greška u GG biblioteci\n" 4608 msgstr "Kritična greška u GG biblioteci\n"
4140 4609
4141 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 4610 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
4142 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4611 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4143 #, c-format 4612 #, c-format
4144 msgid "Connect to %s failed" 4613 msgid "Connect to %s failed"
4145 msgstr "Neuspešno povezivanje na %s" 4614 msgstr "Neuspešno povezivanje na %s"
4146 4615
4147 #: src/protocols/gg/gg.c:500 4616 #: src/protocols/gg/gg.c:503
4148 msgid "Unable to ping server" 4617 msgid "Unable to ping server"
4149 msgstr "Nemoguće pronalaženje servera" 4618 msgstr "Nemoguće pronalaženje servera"
4150 4619
4151 #: src/protocols/gg/gg.c:512 4620 #: src/protocols/gg/gg.c:515
4152 msgid "Send as message" 4621 msgid "Send as message"
4153 msgstr "Pošalji kao poruku" 4622 msgstr "Pošalji kao poruku"
4154 4623
4155 #: src/protocols/gg/gg.c:517 4624 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4156 msgid "Looking up GG server" 4625 msgid "Looking up GG server"
4157 msgstr "Traženje GG servera" 4626 msgstr "Traženje GG servera"
4158 4627
4159 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4628 #: src/protocols/gg/gg.c:523
4160 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4629 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4161 msgstr "Naveden je neispravan Gadu-Gadu korisnički broj" 4630 msgstr "Naveden je neispravan Gadu-Gadu korisnički broj"
4162 4631
4163 #: src/protocols/gg/gg.c:567 4632 #: src/protocols/gg/gg.c:570
4164 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4633 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4165 msgstr "Pokušavate da pošaljete poruku na neispravan Gadu-Gadu korisnički broj." 4634 msgstr ""
4166 4635 "Pokušavate da pošaljete poruku na neispravan Gadu-Gadu korisnički broj."
4167 #: src/protocols/gg/gg.c:629 4636
4637 #: src/protocols/gg/gg.c:632
4168 msgid "Couldn't get search results" 4638 msgid "Couldn't get search results"
4169 msgstr "Nemoguće preuzimanje rezultata pretrage" 4639 msgstr "Nemoguće preuzimanje rezultata pretrage"
4170 4640
4171 #: src/protocols/gg/gg.c:634 4641 #: src/protocols/gg/gg.c:637
4172 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4642 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4173 msgstr "Gadu-Gadu pretraga" 4643 msgstr "Gadu-Gadu pretraga"
4174 4644
4175 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4645 #: src/protocols/gg/gg.c:662
4176 msgid "Active" 4646 msgid "Active"
4177 msgstr "Aktivan" 4647 msgstr "Aktivan"
4178 4648
4179 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 4649 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212
4180 msgid "UIN" 4650 msgid "UIN"
4181 msgstr "Korisnički broj" 4651 msgstr "Korisnički broj"
4182 4652
4183 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4653 #. First Name
4184 msgid "First name" 4654 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606
4655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4656 msgid "First Name"
4185 msgstr "Ime" 4657 msgstr "Ime"
4186 4658
4187 #. Last Name 4659 #. Last Name
4188 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602 4660 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611
4189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4190 msgid "Last Name" 4662 msgid "Last Name"
4191 msgstr "Prezime" 4663 msgstr "Prezime"
4192 4664
4193 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4665 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393
4194 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 4666 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213
4195 msgid "Nick" 4667 msgid "Nick"
4196 msgstr "Nadimak" 4668 msgstr "Nadimak"
4197 4669
4198 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4670 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
4199 msgid "Birth year" 4671 #, fuzzy
4672 msgid "Birth Year"
4200 msgstr "Godina rođenja" 4673 msgstr "Godina rođenja"
4201 4674
4202 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 4675 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
4203 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4676 #: src/protocols/gg/gg.c:700
4204 msgid "Sex" 4677 msgid "Sex"
4205 msgstr "Pol" 4678 msgstr "Pol"
4206 4679
4207 #. City 4680 #. City
4208 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612 4681 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621
4209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 4682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274
4210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4683 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4211 msgid "City" 4684 msgid "City"
4212 msgstr "Grad" 4685 msgstr "Grad"
4213 4686
4214 #. res[0] == username 4687 #. res[0] == username
4215 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 4688 #. show it to the user
4216 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 4689 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331
4217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 4690 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393
4218 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 4691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
4219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2788 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 4692 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
4694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
4221 msgid "Buddy Information" 4695 msgid "Buddy Information"
4222 msgstr "Podaci o drugaru" 4696 msgstr "Podaci o drugaru"
4223 4697
4224 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4698 #: src/protocols/gg/gg.c:744
4225 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4699 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4226 msgstr "Ne postoji spisak drugara uskladišten na Gadu-Gadu serveru." 4700 msgstr "Ne postoji spisak drugara uskladišten na Gadu-Gadu serveru."
4227 4701
4228 #: src/protocols/gg/gg.c:749 4702 #: src/protocols/gg/gg.c:752
4229 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4703 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4230 msgstr "Nemoguć uvoz spiska drugara sa servera" 4704 msgstr "Nemoguć uvoz spiska drugara sa servera"
4231 4705
4232 #: src/protocols/gg/gg.c:812 4706 #: src/protocols/gg/gg.c:815
4233 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4707 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4234 msgstr "Spisak drugara uspešno prebačen na Gadu-Gadu server" 4708 msgstr "Spisak drugara uspešno prebačen na Gadu-Gadu server"
4235 4709
4236 #: src/protocols/gg/gg.c:820 4710 #: src/protocols/gg/gg.c:823
4237 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4711 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4238 msgstr "Nemoguć prenos spiska drugara na Gadu-Gadu server" 4712 msgstr "Nemoguć prenos spiska drugara na Gadu-Gadu server"
4239 4713
4240 #: src/protocols/gg/gg.c:828 4714 #: src/protocols/gg/gg.c:831
4241 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4715 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4242 msgstr "Spisak drugara uspešno uklonjen sa Gadu-Gadu servera" 4716 msgstr "Spisak drugara uspešno uklonjen sa Gadu-Gadu servera"
4243 4717
4244 #: src/protocols/gg/gg.c:836 4718 #: src/protocols/gg/gg.c:839
4245 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4719 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4246 msgstr "Nemoguće uklanjanje spiska drugara sa Gadu-Gadu servera" 4720 msgstr "Nemoguće uklanjanje spiska drugara sa Gadu-Gadu servera"
4247 4721
4248 #: src/protocols/gg/gg.c:844 4722 #: src/protocols/gg/gg.c:847
4249 msgid "Password changed successfully" 4723 msgid "Password changed successfully"
4250 msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena" 4724 msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena"
4251 4725
4252 #: src/protocols/gg/gg.c:851 4726 #: src/protocols/gg/gg.c:854
4253 msgid "Password couldn't be changed" 4727 msgid "Password couldn't be changed"
4254 msgstr "Neuspešna izmena lozinke" 4728 msgstr "Neuspešna izmena lozinke"
4255 4729
4256 #: src/protocols/gg/gg.c:968 4730 #: src/protocols/gg/gg.c:971
4257 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4731 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4258 msgstr "Greška pri sporazumevanju sa Gadu-Gadu serverom" 4732 msgstr "Greška pri sporazumevanju sa Gadu-Gadu serverom"
4259 4733
4260 #: src/protocols/gg/gg.c:969 4734 #: src/protocols/gg/gg.c:972
4261 msgid "" 4735 msgid ""
4262 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4736 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4263 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4737 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4264 msgstr "" 4738 msgstr ""
4265 "Gaim nije mogao da ispuni Vaš zahtev zbog problema u pristupanju Gadu-Gadu " 4739 "Gaim nije mogao da ispuni Vaš zahtev zbog problema u pristupanju Gadu-Gadu "
4266 "veb serveru. Pokušajte ponovo kasnije." 4740 "veb serveru. Pokušajte ponovo kasnije."
4267 4741
4268 #: src/protocols/gg/gg.c:997 4742 #: src/protocols/gg/gg.c:1000
4269 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4743 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4270 msgstr "Nemoguć uvoz Gadu-Gadu spiska drugara" 4744 msgstr "Nemoguć uvoz Gadu-Gadu spiska drugara"
4271 4745
4272 #: src/protocols/gg/gg.c:998 4746 #: src/protocols/gg/gg.c:1001
4273 msgid "" 4747 msgid ""
4274 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4748 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4275 "again later." 4749 "again later."
4276 msgstr "" 4750 msgstr ""
4277 "Gaim nije mogao da se poveže sa Gadu-Gadu serverom sa spiskom drugara. " 4751 "Gaim nije mogao da se poveže sa Gadu-Gadu serverom sa spiskom drugara. "
4278 "Pokušajte ponovo kasnije." 4752 "Pokušajte ponovo kasnije."
4279 4753
4280 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 4754 #: src/protocols/gg/gg.c:1074
4281 msgid "Couldn't export buddy list" 4755 msgid "Couldn't export buddy list"
4282 msgstr "Nemoguć izvoz spiska drugara" 4756 msgstr "Nemoguć izvoz spiska drugara"
4283 4757
4284 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 4758 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098
4285 msgid "" 4759 msgid ""
4286 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4760 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4287 msgstr "" 4761 msgstr ""
4288 "Gaim nije mogao da se poveže na server sa spiskom drugara. Pokušajte ponovo " 4762 "Gaim nije mogao da se poveže na server sa spiskom drugara. Pokušajte ponovo "
4289 "kasnije." 4763 "kasnije."
4290 4764
4291 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 4765 #: src/protocols/gg/gg.c:1097
4292 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4766 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4293 msgstr "Ne mogu da uklonim Gadu-Gadu spisak drugara" 4767 msgstr "Ne mogu da uklonim Gadu-Gadu spisak drugara"
4294 4768
4295 # Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"? 4769 # Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"?
4296 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 4770 #: src/protocols/gg/gg.c:1146
4297 msgid "Unable to access directory" 4771 msgid "Unable to access directory"
4298 msgstr "Ne mogu pristupiti imeniku" 4772 msgstr "Ne mogu pristupiti imeniku"
4299 4773
4300 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 4774 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
4301 msgid "" 4775 msgid ""
4302 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4776 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4303 "the directory server. Please try again later." 4777 "the directory server. Please try again later."
4304 msgstr "" 4778 msgstr ""
4305 "Gaim nije mogao da pretraži Imenik zato što nije uspeo da se poveže sa " 4779 "Gaim nije mogao da pretraži Imenik zato što nije uspeo da se poveže sa "
4306 "serverom. Pokušajte ponovo kasnije." 4780 "serverom. Pokušajte ponovo kasnije."
4307 4781
4308 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 4782 #: src/protocols/gg/gg.c:1180
4309 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4783 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4310 msgstr "Ne mogu da izmenim Gadu-Gadu lozinku" 4784 msgstr "Ne mogu da izmenim Gadu-Gadu lozinku"
4311 4785
4312 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 4786 #: src/protocols/gg/gg.c:1181
4313 msgid "" 4787 msgid ""
4314 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4788 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4315 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4789 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4316 msgstr "" 4790 msgstr ""
4317 "Gaim nije uspeo da izmeni Vašu lozinku usled greške pri povezivanju sa Gadu-" 4791 "Gaim nije uspeo da izmeni Vašu lozinku usled greške pri povezivanju sa Gadu-"
4318 "Gadu serverom. Pokušajte ponovo kasnije." 4792 "Gadu serverom. Pokušajte ponovo kasnije."
4319 4793
4320 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:1198
4321 msgid "Directory Search" 4795 msgid "Directory Search"
4322 msgstr "Pretraga imenika" 4796 msgstr "Pretraga imenika"
4323 4797
4324 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041 4798 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055
4325 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4799 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4326 msgid "Change Password" 4800 msgid "Change Password"
4327 msgstr "Promena lozinke" 4801 msgstr "Promena lozinke"
4328 4802
4329 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4803 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
4330 msgid "Import Buddy List from Server" 4804 msgid "Import Buddy List from Server"
4331 msgstr "Uvezi spisak drugara sa servera" 4805 msgstr "Uvezi spisak drugara sa servera"
4332 4806
4333 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 4807 #: src/protocols/gg/gg.c:1221
4334 msgid "Export Buddy List to Server" 4808 msgid "Export Buddy List to Server"
4335 msgstr "Izvezi spisak drugara na server" 4809 msgstr "Izvezi spisak drugara na server"
4336 4810
4337 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 4811 #: src/protocols/gg/gg.c:1227
4338 msgid "Delete Buddy List from Server" 4812 msgid "Delete Buddy List from Server"
4339 msgstr "Ukloni spisak drugara sa servera" 4813 msgstr "Ukloni spisak drugara sa servera"
4340 4814
4341 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 4815 #: src/protocols/gg/gg.c:1260
4342 msgid "Unable to access user profile." 4816 msgid "Unable to access user profile."
4343 msgstr "Ne mogu da pristupim podacima o korisniku." 4817 msgstr "Ne mogu da pristupim podacima o korisniku."
4344 4818
4345 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 4819 #: src/protocols/gg/gg.c:1261
4346 msgid "" 4820 msgid ""
4347 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4821 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4348 "the directory server. Please try again later." 4822 "the directory server. Please try again later."
4349 msgstr "" 4823 msgstr ""
4350 "Gaim nije uspeo da pristupi podacima ovog korisnika usled greške pri " 4824 "Gaim nije uspeo da pristupi podacima ovog korisnika usled greške pri "
4358 #. *< priority 4832 #. *< priority
4359 #. *< id 4833 #. *< id
4360 #. *< name 4834 #. *< name
4361 #. *< version 4835 #. *< version
4362 #. * summary 4836 #. * summary
4363 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 4837 #. * description
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376
4364 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4839 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4365 msgstr "Dodatak za Gadu-Gadu protokol" 4840 msgstr "Dodatak za Gadu-Gadu protokol"
4366 4841
4367 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4842 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4368 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4843 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4373 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4848 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4374 msgstr "" 4849 msgstr ""
4375 "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara i traži Vašu " 4850 "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara i traži Vašu "
4376 "dozvolu za to." 4851 "dozvolu za to."
4377 4852
4378 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187 4853 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
4379 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 4854 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909
4380 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 4855 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932
4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 4856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
4382 msgid "Authorize" 4857 msgid "Authorize"
4383 msgstr "Ovlasti" 4858 msgstr "Ovlasti"
4384 4859
4385 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 4860 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
4386 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 4861 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911
4387 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623 4862 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934
4388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 4863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
4389 msgid "Deny" 4864 msgid "Deny"
4390 msgstr "Odbij" 4865 msgstr "Odbij"
4391 4866
4392 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4867 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4393 msgid "Send message through server" 4868 msgid "Send message through server"
4403 4878
4404 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 4879 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4405 msgid "Gaim User" 4880 msgid "Gaim User"
4406 msgstr "Gaim korisnik" 4881 msgstr "Gaim korisnik"
4407 4882
4408 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 4883 #: src/protocols/irc/cmds.c:43
4409 #, c-format 4884 #, c-format
4410 msgid "Unknown command: %s" 4885 msgid "Unknown command: %s"
4411 msgstr "Nepoznata naredba: %s" 4886 msgstr "Nepoznata naredba: %s"
4412 4887
4413 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 4888 #: src/protocols/irc/cmds.c:137
4414 msgid "" 4889 msgid ""
4415 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 4890 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4416 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " 4891 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4417 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4892 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4418 msgstr "" 4893 msgstr ""
4419 "<B>Podržane IRC naredbe:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 4894 "<B>Podržane IRC naredbe:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4420 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " 4895 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4421 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4896 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4422 4897
4423 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 4898 #: src/protocols/irc/cmds.c:146
4424 msgid "" 4899 msgid ""
4425 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4900 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4426 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4901 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4427 msgstr "" 4902 msgstr ""
4428 "<B>Podržane IRC naredbe:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4903 "<B>Podržane IRC naredbe:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4429 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4904 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4430 4905
4431 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 4906 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
4432 #, c-format 4907 #, c-format
4433 msgid "current topic is: %s" 4908 msgid "current topic is: %s"
4434 msgstr "trenutna tema: %s" 4909 msgstr "trenutna tema: %s"
4435 4910
4436 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 4911 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529
4437 msgid "No topic is set" 4912 msgid "No topic is set"
4438 msgstr "Tema nije postavljena" 4913 msgstr "Tema nije postavljena"
4439 4914
4440 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4915 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4916 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
4917 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
4918 msgid "File Transfer Aborted"
4919 msgstr "Prenos datoteke je obustvaljen"
4920
4921 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4922 msgid "Gaim could not open a listening port."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4441 msgid "Error displaying MOTD" 4926 msgid "Error displaying MOTD"
4442 msgstr "Greška pri prikazivanju poruke dana" 4927 msgstr "Greška pri prikazivanju poruke dana"
4443 4928
4444 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4929 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4445 msgid "No MOTD available" 4930 msgid "No MOTD available"
4446 msgstr "Nije dostupna poruka dana" 4931 msgstr "Nije dostupna poruka dana"
4447 4932
4448 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4933 #: src/protocols/irc/irc.c:74
4449 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4934 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4450 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu." 4935 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu."
4451 4936
4452 #: src/protocols/irc/irc.c:76 4937 #: src/protocols/irc/irc.c:77
4453 #, c-format 4938 #, c-format
4454 msgid "MOTD for %s" 4939 msgid "MOTD for %s"
4455 msgstr "Poruka dana za %s" 4940 msgstr "Poruka dana za %s"
4456 4941
4457 #: src/protocols/irc/irc.c:139 4942 #: src/protocols/irc/irc.c:140
4458 msgid "View MOTD" 4943 msgid "View MOTD"
4459 msgstr "Pogledajte poruku dana" 4944 msgstr "Pogledajte poruku dana"
4460 4945
4461 #: src/protocols/irc/irc.c:158 4946 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
4947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
4948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
4949 msgid "Send File"
4950 msgstr "Pošalji datoteku"
4951
4952 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4462 msgid "_Channel:" 4953 msgid "_Channel:"
4463 msgstr "_Kanal:" 4954 msgstr "_Kanal:"
4464 4955
4465 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:56 4956 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
4466 msgid "_Password:" 4957 msgid "_Password:"
4467 msgstr "_Lozinka:" 4958 msgstr "_Lozinka:"
4468 4959
4469 #: src/protocols/irc/irc.c:182 4960 #: src/protocols/irc/irc.c:193
4470 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4961 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4471 msgstr "IRC nadimci ne mogu sadržati beline" 4962 msgstr "IRC nadimci ne mogu sadržati beline"
4472 4963
4473 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 4964 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228
4474 #, c-format 4965 #, c-format
4475 msgid "Signon: %s" 4966 msgid "Signon: %s"
4476 msgstr "Prijava: %s" 4967 msgstr "Prijava: %s"
4477 4968
4478 #: src/protocols/irc/irc.c:210 4969 #: src/protocols/irc/irc.c:221
4479 msgid "Couldn't create socket" 4970 msgid "Couldn't create socket"
4480 msgstr "Ne mogu da načinim soket" 4971 msgstr "Ne mogu da načinim soket"
4481 4972
4482 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 4973 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4483 msgid "Read error" 4974 msgid "Read error"
4484 msgstr "Greška pri čitanju" 4975 msgstr "Greška pri čitanju"
4976
4977 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Users"
4980 msgstr "Koristi"
4981
4982 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Topic"
4985 msgstr "Tema:"
4485 4986
4486 #. *< api_version 4987 #. *< api_version
4487 #. *< type 4988 #. *< type
4488 #. *< ui_requirement 4989 #. *< ui_requirement
4489 #. *< flags 4990 #. *< flags
4490 #. *< dependencies 4991 #. *< dependencies
4491 #. *< priority 4992 #. *< priority
4492 #. *< id 4993 #. *< id
4493 #. *< name 4994 #. *< name
4494 #. *< version 4995 #. *< version
4495 #: src/protocols/irc/irc.c:534 4996 #: src/protocols/irc/irc.c:613
4496 msgid "IRC Protocol Plugin" 4997 msgid "IRC Protocol Plugin"
4497 msgstr "Dodatak za IRC protokol" 4998 msgstr "Dodatak za IRC protokol"
4498 4999
4499 #. * summary 5000 #. * summary
4500 #: src/protocols/irc/irc.c:535 5001 #: src/protocols/irc/irc.c:614
4501 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5002 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4502 msgstr "Dodatak za IRC protokol" 5003 msgstr "Dodatak za IRC protokol"
4503 5004
4504 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197 5005 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197
4505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658
4506 msgid "Server" 5007 msgid "Server"
4507 msgstr "Server" 5008 msgstr "Server"
4508 5009
4509 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5010 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404
4510 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642 5011 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663
4511 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 5012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307
4512 msgid "Port" 5013 msgid "Port"
4513 msgstr "Port" 5014 msgstr "Port"
4514 5015
4515 #: src/protocols/irc/irc.c:558 5016 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
4516 msgid "Encoding" 5017 msgid "Encoding"
4517 msgstr "Način zapisa" 5018 msgstr "Način zapisa"
4518 5019
4519 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191 5020 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191
4520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581
4521 msgid "Username" 5022 msgid "Username"
4522 msgstr "Korisničko ime" 5023 msgstr "Korisničko ime"
4523 5024
4524 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5025 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4525 msgid "Bad mode" 5026 msgid "Bad mode"
4540 5041
4541 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5042 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4542 msgid " <i>(identified)</i>" 5043 msgid " <i>(identified)</i>"
4543 msgstr " <i>(identifikovani)</i>" 5044 msgstr " <i>(identifikovani)</i>"
4544 5045
4545 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 5046 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001
4546 msgid "Realname" 5047 msgid "Realname"
4547 msgstr "Ime" 5048 msgstr "Ime"
4548 5049
4549 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5050 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4550 msgid "Currently on" 5051 msgid "Currently on"
4566 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5067 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4567 #, c-format 5068 #, c-format
4568 msgid "Buddy Information for %s" 5069 msgid "Buddy Information for %s"
4569 msgstr "Podaci o drugaru za %s" 5070 msgstr "Podaci o drugaru za %s"
4570 5071
4571 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 5072 #: src/protocols/irc/msgs.c:278
4572 #, c-format 5073 #, c-format
4573 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5074 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4574 msgstr "%s izmeni temu u: %s" 5075 msgstr "%s izmeni temu u: %s"
4575 5076
4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 5077 #: src/protocols/irc/msgs.c:283
4577 #, c-format 5078 #, c-format
4578 msgid "The topic for %s is: %s" 5079 msgid "The topic for %s is: %s"
4579 msgstr "Tema kanala %s je: %s" 5080 msgstr "Tema kanala %s je: %s"
4580 5081
4581 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 5082 #: src/protocols/irc/msgs.c:299
4582 #, c-format 5083 #, c-format
4583 msgid "Unknown message '%s'" 5084 msgid "Unknown message '%s'"
4584 msgstr "Nepoznata poruka „%s‟" 5085 msgstr "Nepoznata poruka „%s‟"
4585 5086
4586 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 5087 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
4587 msgid "Unknown message" 5088 msgid "Unknown message"
4588 msgstr "Nepoznata greška" 5089 msgstr "Nepoznata greška"
4589 5090
4590 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 5091 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
4591 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5092 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4592 msgstr "IRC server nije razumeo poruku koju je poslao Gaim." 5093 msgstr "IRC server nije razumeo poruku koju je poslao Gaim."
4593 5094
4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 5095 #: src/protocols/irc/msgs.c:403
4595 msgid "No such channel" 5096 msgid "No such channel"
4596 msgstr "Nema takvog kanala" 5097 msgstr "Nema takvog kanala"
4597 5098
4598 #. does this happen? 5099 #. does this happen?
4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:414
4600 msgid "no such channel" 5101 msgid "no such channel"
4601 msgstr "ne postoji takav kanal" 5102 msgstr "ne postoji takav kanal"
4602 5103
4603 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 5104 #: src/protocols/irc/msgs.c:417
4604 msgid "User is not logged in" 5105 msgid "User is not logged in"
4605 msgstr "Korisnik nije prijavljen" 5106 msgstr "Korisnik nije prijavljen"
4606 5107
4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 5108 #: src/protocols/irc/msgs.c:422
4608 msgid "No such nick or channel" 5109 msgid "No such nick or channel"
4609 msgstr "Ne postoji takav nadimak/kanal" 5110 msgstr "Ne postoji takav nadimak/kanal"
4610 5111
4611 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:442
4612 msgid "Could not send" 5113 msgid "Could not send"
4613 msgstr "Ne mogu da pošaljem" 5114 msgstr "Ne mogu da pošaljem"
4614 5115
4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 5116 #: src/protocols/irc/msgs.c:498
4616 #, c-format 5117 #, c-format
4617 msgid "Joining %s requires an invitation." 5118 msgid "Joining %s requires an invitation."
4618 msgstr "Pristupanje na %s zahteva pozivanje." 5119 msgstr "Pristupanje na %s zahteva pozivanje."
4619 5120
4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 5121 #: src/protocols/irc/msgs.c:499
4621 msgid "Invitation only" 5122 msgid "Invitation only"
4622 msgstr "Samo pozivani" 5123 msgstr "Samo pozivani"
4623 5124
4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 5125 #: src/protocols/irc/msgs.c:595
4625 #, c-format 5126 #, c-format
4626 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5127 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4627 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)" 5128 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)"
4628 5129
4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:600
4630 #, c-format 5131 #, c-format
4631 msgid "Kicked by %s (%s)" 5132 msgid "Kicked by %s (%s)"
4632 msgstr "Izbačeni od strane %s: (%s)" 5133 msgstr "Izbačeni od strane %s: (%s)"
4633 5134
4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 5135 #: src/protocols/irc/msgs.c:621
4635 #, c-format 5136 #, c-format
4636 msgid "mode (%s %s) by %s" 5137 msgid "mode (%s %s) by %s"
4637 msgstr "mod (%s %s) od strane %s" 5138 msgstr "mod (%s %s) od strane %s"
4638 5139
4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 5140 #: src/protocols/irc/msgs.c:700
4640 msgid "Could not change nick" 5141 msgid "Could not change nick"
4641 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak" 5142 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
4642 5143
4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 5144 #: src/protocols/irc/msgs.c:701
4644 msgid "Cannot change nick" 5145 msgid "Cannot change nick"
4645 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak" 5146 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
4646 5147
4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 5148 #: src/protocols/irc/msgs.c:722
4648 #, c-format 5149 #, c-format
4649 msgid "You have parted the channel%s%s" 5150 msgid "You have parted the channel%s%s"
4650 msgstr "Napustili ste pričaonicu%s%s" 5151 msgstr "Napustili ste pričaonicu%s%s"
4651 5152
4652 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:762
4653 msgid "Error: invalid PONG from server" 5154 msgid "Error: invalid PONG from server"
4654 msgstr "Greška: pogrešan odziv servera (PONG)" 5155 msgstr "Greška: pogrešan odziv servera (PONG)"
4655 5156
4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 5157 #: src/protocols/irc/msgs.c:764
4657 #, c-format 5158 #, c-format
4658 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5159 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4659 msgstr "PING odgovor — Lag: %lu sekundi" 5160 msgstr "PING odgovor — Lag: %lu sekundi"
4660 5161
4661 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 5162 #: src/protocols/irc/msgs.c:839
4662 #, c-format 5163 #, c-format
4663 msgid "Cannot join %s:" 5164 msgid "Cannot join %s:"
4664 msgstr "Ne mogu da se priključim u %s:" 5165 msgstr "Ne mogu da se priključim u %s:"
4665 5166
4666 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 5167 #: src/protocols/irc/msgs.c:840
4667 msgid "Cannot join channel" 5168 msgid "Cannot join channel"
4668 msgstr "Ne mogu da se priključim kanalu" 5169 msgstr "Ne mogu da se priključim kanalu"
4669 5170
4670 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 5171 #: src/protocols/irc/msgs.c:870
4671 #, c-format 5172 #, c-format
4672 msgid "Wallops from %s" 5173 msgid "Wallops from %s"
4673 msgstr "Wallops sa %s" 5174 msgstr "Wallops sa %s"
4674 5175
4675 #: src/protocols/irc/parse.c:161 5176 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
4676 msgid "" 5177 msgid ""
4677 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5178 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4678 "the Account Editor)" 5179 "the Account Editor)"
4679 msgstr "" 5180 msgstr ""
4680 "(Došlo je do greške pri pretvaranju ove poruke. Proverite opciju „Način " 5181 "(Došlo je do greške pri pretvaranju ove poruke. Proverite opciju „Način "
4681 "zapisa“ u Uredniku naloga)" 5182 "zapisa“ u Uredniku naloga)"
4682 5183
4683 #: src/protocols/irc/parse.c:292 5184 #: src/protocols/irc/parse.c:318
4684 #, c-format 5185 #, c-format
4685 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5186 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4686 msgstr "Vreme odziva od %s: %lu sekundi" 5187 msgstr "Vreme odziva od %s: %lu sekundi"
4687 5188
4688 #: src/protocols/irc/parse.c:293 5189 #: src/protocols/irc/parse.c:319
4689 msgid "PONG" 5190 msgid "PONG"
4690 msgstr "PONG" 5191 msgstr "PONG"
4691 5192
4692 #: src/protocols/irc/parse.c:293 5193 #: src/protocols/irc/parse.c:319
4693 msgid "CTCP PING reply" 5194 msgid "CTCP PING reply"
4694 msgstr "CTCP PING odgovor" 5195 msgstr "CTCP PING odgovor"
4695 5196
4696 #: src/protocols/irc/parse.c:392 5197 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777
4697 msgid "Disconnected" 5198 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
4698 msgstr "Veza je prekinuta" 5199 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
4699 5200 msgid "Disconnected."
4700 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 5201 msgstr "Veza je prekinuta."
5202
5203 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
4701 msgid "Server requires SSL for login" 5204 msgid "Server requires SSL for login"
4702 msgstr "Server zahteva SSL za prijavu" 5205 msgstr "Server zahteva SSL za prijavu"
4703 5206
4704 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153 5207 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
4705 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412 5208 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4706 #: src/protocols/jabber/auth.c:424 5209 msgstr ""
4707 msgid "Invalid response from server" 5210
4708 msgstr "Neispravan odgovor servera" 5211 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
4709 5212 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
4710 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176 5213 #, fuzzy
5214 msgid "Plaintext Authentication"
5215 msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija"
5216
5217 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5218 msgid ""
5219 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5220 "connection. Allow this and continue authentication?"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
4711 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5224 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4712 msgstr "Server ne koristi nijedan od podržanih načina identifikovanja" 5225 msgstr "Server ne koristi nijedan od podržanih načina identifikovanja"
4713 5226
4714 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:458 5227 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5228 msgid "Invalid challenge from server"
5229 msgstr "Neispravan izazov servera"
5230
5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603
5232 msgid "Full Name"
5233 msgstr "Puno ime"
5234
5235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616
5236 msgid "Family Name"
5237 msgstr "Prezime"
5238
5239 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
5240 msgid "Given Name"
5241 msgstr "Ime"
5242
5243 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
5245 msgid "Nickname"
5246 msgstr "Nadimak"
5247
5248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641
5249 msgid "URL"
5250 msgstr "Internet adresa"
5251
5252 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5253 msgid "Street Address"
5254 msgstr "Ulica"
5255
5256 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5257 msgid "Extended Address"
5258 msgstr "Proširena adresa"
5259
5260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5261 msgid "Locality"
5262 msgstr "Lokalitet"
5263
5264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5265 msgid "Region"
5266 msgstr "Oblast"
5267
5268 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631
5270 msgid "Postal Code"
5271 msgstr "Poštanski broj"
5272
5273 #. Country
5274 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5275 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5276 msgid "Country"
5277 msgstr "Država"
5278
5279 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5280 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5281 msgid "Telephone"
5282 msgstr "Telefon"
5283
5284 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
5286 msgid "Email"
5287 msgstr "E-pošta"
5288
5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5290 msgid "Organization Name"
5291 msgstr "Naziv organizacije"
5292
5293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5294 msgid "Organization Unit"
5295 msgstr "Odeljenje u organizaciji"
5296
5297 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5298 msgid "Title"
5299 msgstr "Titula"
5300
5301 # „radno mesto‟ u organizaciji?
5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5303 msgid "Role"
5304 msgstr "Uloga"
5305
5306 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
5308 msgid "Birthday"
5309 msgstr "Rođendan"
5310
5311 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
5312 msgid "Edit Jabber vCard"
5313 msgstr "Uređivanje DŽaber vizit-karte"
5314
5315 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510
5316 msgid ""
5317 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5318 "comfortable."
5319 msgstr ""
5320 "Sve dole navedene opcije nisu obavezne. Unesite samo podatke koje želite."
5321
5322 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
5323 msgid "Jabber ID"
5324 msgstr "DŽaber ID"
5325
5326 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
5327 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
5328 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566
5329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574
5330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5331 msgid "Status"
5332 msgstr "Stanje"
5333
5334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386
5335 msgid "Resource"
5336 msgstr "Resurs"
5337
5338 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
5339 msgid "Middle Name"
5340 msgstr "Ime oca"
5341
5342 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
5343 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616
5344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273
5345 msgid "Address"
5346 msgstr "Ulica"
5347
5348 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5349 msgid "P.O. Box"
5350 msgstr "Poštanski fah"
5351
5352 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5353 msgid "Photo"
5354 msgstr "Slika"
5355
5356 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5357 msgid "Logo"
5358 msgstr "Logotip"
5359
5360 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
5361 msgid "Jabber Profile"
5362 msgstr "DŽaber profil"
5363
5364 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893
5365 msgid "Un-hide From"
5366 msgstr "Ne sakrivaj od"
5367
5368 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896
5369 msgid "Temporarily Hide From"
5370 msgstr "Privremeno sakrij od"
5371
5372 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905
5373 msgid "Cancel Presence Notification"
5374 msgstr "Otkaži obaveštenja o prisustvu"
5375
5376 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913
5377 msgid "(Re-)Request authorization"
5378 msgstr "(Ponovo) zahtevaj ovlašćenje"
5379
5380 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919
5381 msgid "Unsubscribe"
5382 msgstr "Odjavi se"
5383
5384 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
5385 msgid "_Room:"
5386 msgstr "_Soba:"
5387
5388 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5389 msgid "_Server:"
5390 msgstr "Se_rver:"
5391
5392 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
5393 msgid "_Handle:"
5394 msgstr "_Ručka:"
5395
5396 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
5397 #, c-format
5398 msgid "%s is not a valid room name"
5399 msgstr "%s nije ispravan naziv sobe"
5400
5401 #: src/protocols/jabber/chat.c:165
5402 msgid "Invalid Room Name"
5403 msgstr "Neispravno ime sobe"
5404
5405 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
5406 #, c-format
5407 msgid "%s is not a valid server name"
5408 msgstr "%s nije ispravan naziv servera"
5409
5410 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
5411 msgid "Invalid Server Name"
5412 msgstr "Neispravno ime servera"
5413
5414 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
5415 #, c-format
5416 msgid "%s is not a valid room handle"
5417 msgstr "%s nije ispravna ručka sobe"
5418
5419 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
5420 msgid "Invalid Room Handle"
5421 msgstr "Neispravna ručka sobe"
5422
5423 #: src/protocols/jabber/chat.c:332
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Configuration error"
5426 msgstr "Greška pri povezivanju"
5427
5428 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Unable to configure"
5431 msgstr "Nemoguće povezivanje"
5432
5433 #: src/protocols/jabber/chat.c:357
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Room Configuration Error"
5436 msgstr "Greška pri registraciji"
5437
5438 #: src/protocols/jabber/chat.c:358
5439 msgid "This room is not capable of being configured"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Registration error"
5445 msgstr "Greška pri registraciji"
5446
5447 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
5448 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Roomlist Error"
5454 msgstr "Greška pri registraciji"
5455
5456 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Error retreiving roomlist"
5459 msgstr "Greška pri čitanju sa servera"
5460
5461 #: src/protocols/jabber/chat.c:652
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Invalid Server"
5464 msgstr "Neispravno ime servera"
5465
5466 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Enter a Conference Server"
5469 msgstr "Pokreni razgovor"
5470
5471 #: src/protocols/jabber/chat.c:690
5472 msgid "Select a conference server to query"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/protocols/jabber/chat.c:693
5476 msgid "Find Rooms"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74
5480 msgid "Error initializing session"
5481 msgstr "Greška pri pokretanju sesije"
5482
5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5484 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104
5485 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274
5486 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743
5487 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
5488 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
5489 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
5490 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
5491 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
5492 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
5493 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
5494 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
5495 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
5496 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
5497 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5498 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
5499 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
5501 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5502 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5503 msgid "Write error"
5504 msgstr "Greška pri pisanju"
5505
5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262
5507 msgid "Read Error"
5508 msgstr "Greška pri čitanju"
5509
5510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Connection Failed"
5513 msgstr "Udaljena veza neuspešna"
5514
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320
5516 msgid "SSL Handshake Failed"
5517 msgstr "Neuspešno SSL rukovanje"
5518
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692
5520 msgid "Invalid Jabber ID"
5521 msgstr "Neispravan DŽaber IB"
5522
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719
5524 msgid "SSL support unavailable"
5525 msgstr "SSL podrška je nedostupna"
5526
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729
5528 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5529 msgid "Unable to create socket"
5530 msgstr "Ne mogu načiniti soket"
5531
5532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426
5533 #, c-format
5534 msgid "Registration of %s@%s successful"
5535 msgstr "Registracija %s@%s uspešna"
5536
5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429
5538 msgid "Registration Successful"
5539 msgstr "Registracija uspešna"
5540
5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175
4715 msgid "Unknown Error" 5542 msgid "Unknown Error"
4716 msgstr "Nepoznata greška" 5543 msgstr "Nepoznata greška"
4717 5544
4718 #: src/protocols/jabber/auth.c:333 5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438
4719 msgid "Invalid challenge from server" 5546 msgid "Registration Failed"
4720 msgstr "Neispravan izazov servera" 5547 msgstr "Greška pri registraciji"
4721 5548
4722 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550
4723 msgid "Bad Protocol" 5550 msgid "Already Registered"
4724 msgstr "Loš protokol" 5551 msgstr "Već je registrovan"
4725 5552
4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026
4727 msgid "Encryption Required" 5554 msgid "Password"
5555 msgstr "Lozinka"
5556
5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596
5558 msgid "E-Mail"
5559 msgstr "E-pošta"
5560
5561 #. State
5562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267
5563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5564 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5565 msgid "State"
5566 msgstr "Oblast"
5567
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636
5569 msgid "Phone"
5570 msgstr "Telefon"
5571
5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646
5573 msgid "Date"
5574 msgstr "Datum"
5575
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654
5577 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5578 msgstr "Molim ispunite podatke ispod da registrujete novi nalog."
5579
5580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5581 msgid "Register New Jabber Account"
5582 msgstr "Registruj novi DŽaber nalog"
5583
5584 #. connect to the server
5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5586 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499
5587 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944
5588 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177
5589 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
5590 msgid "Connecting"
5591 msgstr "Uspostavljanje veze"
5592
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779
5594 msgid "Initializing Stream"
5595 msgstr "Pokretanje toka"
5596
5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785
5598 msgid "Authenticating"
5599 msgstr "Identifikacija"
5600
5601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794
5602 msgid "Re-initializing Stream"
5603 msgstr "Ponovno pokretanje toka"
5604
5605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816
5608 msgid "Not Authorized"
5609 msgstr "Neovlašćen"
5610
5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Both"
5614 msgstr "Na dnu"
5615
5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907
5617 msgid "From (To pending)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909
5621 #, fuzzy
5622 msgid "From"
5623 msgstr "Ja sam iz"
5624
5625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5626 #, fuzzy
5627 msgid "To"
5628 msgstr "Na vrhu"
5629
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5631 msgid "None (To pending)"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Subscription"
5637 msgstr "Opis"
5638
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5640 msgid "Error"
5641 msgstr "Greška"
5642
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5644 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5645 msgid "Chatty"
5646 msgstr "Pričljiv"
5647
5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5649 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5650 msgid "Extended Away"
5651 msgstr "Produženo odsustvo"
5652
5653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5654 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828
5656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427
5657 msgid "Do Not Disturb"
5658 msgstr "Ne uznemiravaj"
5659
5660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
5661 msgid "Password Changed"
5662 msgstr "Lozinka izmenjena"
5663
5664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972
5665 msgid "Your password has been changed."
5666 msgstr "Vaša lozinka je izmenjena."
5667
5668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Error changing password"
5671 msgstr "Greška pri izmeni lozinke: %s"
5672
5673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031
5674 msgid "Password (again)"
5675 msgstr "Lozinka (ponovite)"
5676
5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
5678 msgid "Change Jabber Password"
5679 msgstr "Izmenite DŽaber lozinku"
5680
5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037
5682 msgid "Please enter your new password"
5683 msgstr "Unesite novu lozinku"
5684
5685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532
5686 msgid "Set User Info"
5687 msgstr "Postavi podatke o korisniku"
5688
5689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133
5690 msgid "Bad Request"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Conflict"
5696 msgstr "Uspostavi vezu"
5697
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137
5699 msgid "Feature Not Implemented"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Forbidden"
5705 msgstr "Skriven"
5706
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Gone"
5710 msgstr "Ništa"
5711
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5713 msgid "Internal Server Error"
5714 msgstr "Unutrašnja greška servera"
5715
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5717 msgid "Item Not Found"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Malformed Jabber ID"
5723 msgstr "Neispravan DŽaber IB"
5724
5725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Not Acceptable"
5728 msgstr "Nedostupan"
5729
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Not Allowed"
5733 msgstr "Nedostupan"
5734
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Payment Required"
4728 msgstr "Obavezno je šifrovanje" 5738 msgstr "Obavezno je šifrovanje"
4729 5739
4730 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Recipient Unavailable"
5743 msgstr "Usluga je nedostupna"
5744
5745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Registration Required"
5748 msgstr "Greška pri registraciji"
5749
5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5751 msgid "Remote Server Not Found"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
5755 msgid "Remote Server Timeout"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Server Overloaded"
5761 msgstr "Server je nedostupan"
5762
5763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Service Unavailable"
5766 msgstr "Usluga je nedostupna"
5767
5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Subscription Required"
5771 msgstr "Obavezno je šifrovanje"
5772
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5774 msgid "Unexpected Request"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Authorization Aborted"
5780 msgstr "Zahtev odobren"
5781
5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5785 msgstr "Primio ovlašćenje"
5786
5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
4731 msgid "Invalid authzid" 5788 msgid "Invalid authzid"
4732 msgstr "Neispravan authzid" 5789 msgstr "Neispravan authzid"
4733 5790
4734 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 5791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
4735 msgid "Invalid Mechanism" 5792 #, fuzzy
5793 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4736 msgstr "Neispravan mehanizam" 5794 msgstr "Neispravan mehanizam"
4737 5795
4738 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
4739 msgid "Invalid Realm" 5797 #, fuzzy
4740 msgstr "Neispravan domen" 5798 msgid "Authorization mechanism too weak"
4741 5799 msgstr "Zahtev odbijen"
4742 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 5800
4743 msgid "Mechanism Too Weak" 5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
4744 msgstr "Mehanizam je preslab"
4745
4746 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:147
4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914
4748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
4749 msgid "Not Authorized"
4750 msgstr "Neovlašćen"
4751
4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:447
4753 msgid "Temporary Authentication Failure" 5802 msgid "Temporary Authentication Failure"
4754 msgstr "Privremeno neuspešna identifikacija" 5803 msgstr "Privremeno neuspešna identifikacija"
4755 5804
4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198
4757 msgid "Authentication Failure" 5806 msgid "Authentication Failure"
4758 msgstr "Neuspešna identifikacija" 5807 msgstr "Neuspešna identifikacija"
4759 5808
4760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
4761 msgid "Full Name"
4762 msgstr "Puno ime"
4763
4764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610
4765 msgid "Family Name"
4766 msgstr "Prezime"
4767
4768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
4769 msgid "Given Name"
4770 msgstr "Ime"
4771
4772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
4773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
4774 msgid "Nickname"
4775 msgstr "Nadimak"
4776
4777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:632
4778 msgid "URL"
4779 msgstr "Internet adresa"
4780
4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
4782 msgid "Street Address"
4783 msgstr "Ulica"
4784
4785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649
4786 msgid "Extended Address"
4787 msgstr "Proširena adresa"
4788
4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657
4790 msgid "Locality"
4791 msgstr "Lokalitet"
4792
4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661
4794 msgid "Region"
4795 msgstr "Oblast"
4796
4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665
4798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622
4799 msgid "Postal Code"
4800 msgstr "Poštanski broj"
4801
4802 #. Country
4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670
4804 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
4805 msgid "Country"
4806 msgstr "Država"
4807
4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681
4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
4810 msgid "Telephone"
4811 msgstr "Telefon"
4812
4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
4815 msgid "Email"
4816 msgstr "E-pošta"
4817
4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
4819 msgid "Organization Name"
4820 msgstr "Naziv organizacije"
4821
4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726
4823 msgid "Organization Unit"
4824 msgstr "Odeljenje u organizaciji"
4825
4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4827 msgid "Title"
4828 msgstr "Titula"
4829
4830 # „radno mesto‟ u organizaciji?
4831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
4832 msgid "Role"
4833 msgstr "Uloga"
4834
4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
4836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
4837 msgid "Birthday"
4838 msgstr "Rođendan"
4839
4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
4841 msgid "Edit Jabber vCard"
4842 msgstr "Uređivanje DŽaber vizit-karte"
4843
4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508
4845 msgid ""
4846 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4847 "comfortable."
4848 msgstr ""
4849 "Sve dole navedene opcije nisu obavezne. Unesite samo podatke koje želite."
4850
4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546
4852 msgid "Jabber ID"
4853 msgstr "DŽaber ID"
4854
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563
4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:901
4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
4858 msgid "Status"
4859 msgstr "Stanje"
4860
4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1143
4862 msgid "Resource"
4863 msgstr "Resurs"
4864
4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618
4866 msgid "Middle Name"
4867 msgstr "Ime oca"
4868
4869 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607
4871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029
4872 msgid "Address"
4873 msgstr "Ulica"
4874
4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645
4876 msgid "P.O. Box"
4877 msgstr "Poštanski fah"
4878
4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
4880 msgid "Photo"
4881 msgstr "Slika"
4882
4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
4884 msgid "Logo"
4885 msgstr "Logotip"
4886
4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765
4888 msgid "Jabber Profile"
4889 msgstr "DŽaber profil"
4890
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905
4892 msgid "Un-hide From"
4893 msgstr "Ne sakrivaj od"
4894
4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908
4896 msgid "Temporarily Hide From"
4897 msgstr "Privremeno sakrij od"
4898
4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916
4900 msgid "Cancel Presence Notification"
4901 msgstr "Otkaži obaveštenja o prisustvu"
4902
4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924
4904 msgid "(Re-)Request authorization"
4905 msgstr "(Ponovo) zahtevaj ovlašćenje"
4906
4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930
4908 msgid "Unsubscribe"
4909 msgstr "Odjavi se"
4910
4911 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938
4912 msgid "_Room:"
4913 msgstr "_Soba:"
4914
4915 #: src/protocols/jabber/chat.c:44
4916 msgid "_Server:"
4917 msgstr "Se_rver:"
4918
4919 #: src/protocols/jabber/chat.c:50
4920 msgid "_Handle:"
4921 msgstr "_Ručka:"
4922
4923 #: src/protocols/jabber/chat.c:158
4924 #, c-format
4925 msgid "%s is not a valid room name"
4926 msgstr "%s nije ispravan naziv sobe"
4927
4928 #: src/protocols/jabber/chat.c:159
4929 msgid "Invalid Room Name"
4930 msgstr "Neispravno ime sobe"
4931
4932 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
4933 #, c-format
4934 msgid "%s is not a valid server name"
4935 msgstr "%s nije ispravan naziv servera"
4936
4937 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166
4938 msgid "Invalid Server Name"
4939 msgstr "Neispravno ime servera"
4940
4941 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
4942 #, c-format
4943 msgid "%s is not a valid room handle"
4944 msgstr "%s nije ispravna ručka sobe"
4945
4946 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
4947 msgid "Invalid Room Handle"
4948 msgstr "Neispravna ručka sobe"
4949
4950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71
4951 msgid "Error initializing session"
4952 msgstr "Greška pri pokretanju sesije"
4953
4954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122
4955 msgid "Bad Format" 5810 msgid "Bad Format"
4956 msgstr "Loš oblik" 5811 msgstr "Loš oblik"
4957 5812
4958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
4959 msgid "Bad Namespace Prefix" 5814 msgid "Bad Namespace Prefix"
4960 msgstr "Loš predmetak prostora imena" 5815 msgstr "Loš predmetak prostora imena"
4961 5816
4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 5817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
4963 msgid "Resource Conflict" 5818 msgid "Resource Conflict"
4964 msgstr "Sudar resursa" 5819 msgstr "Sudar resursa"
4965 5820
4966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
4967 msgid "Connection Timeout" 5822 msgid "Connection Timeout"
4968 msgstr "Vremenski rok veze" 5823 msgstr "Vremenski rok veze"
4969 5824
4970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131 5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
4971 msgid "Host Gone" 5826 msgid "Host Gone"
4972 msgstr "Domaćin je nestao" 5827 msgstr "Domaćin je nestao"
4973 5828
4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
4975 msgid "Host Unknown" 5830 msgid "Host Unknown"
4976 msgstr "Domaćin je nepoznat" 5831 msgstr "Domaćin je nepoznat"
4977 5832
4978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
4979 msgid "Improper Addressing" 5834 msgid "Improper Addressing"
4980 msgstr "Neodgovarajuće adresiranje" 5835 msgstr "Neodgovarajuće adresiranje"
4981 5836
4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
4983 msgid "Internal Server Error"
4984 msgstr "Unutrašnja greška servera"
4985
4986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139
4987 msgid "Invalid ID" 5838 msgid "Invalid ID"
4988 msgstr "Neispravan IB" 5839 msgstr "Neispravan IB"
4989 5840
4990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
4991 msgid "Invalid Namespace" 5842 msgid "Invalid Namespace"
4992 msgstr "Neispravan prostor imena" 5843 msgstr "Neispravan prostor imena"
4993 5844
4994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
4995 msgid "Invalid XML" 5846 msgid "Invalid XML"
4996 msgstr "Neispravan XML" 5847 msgstr "Neispravan XML"
4997 5848
4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
4999 msgid "Non-matching Hosts" 5850 msgid "Non-matching Hosts"
5000 msgstr "Nepoklapajući domaćini" 5851 msgstr "Nepoklapajući domaćini"
5001 5852
5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5003 msgid "Policy Violation" 5854 msgid "Policy Violation"
5004 msgstr "Prekoračenje ovlašćenja" 5855 msgstr "Prekoračenje ovlašćenja"
5005 5856
5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5007 msgid "Remote Connection Failed" 5858 msgid "Remote Connection Failed"
5008 msgstr "Udaljena veza neuspešna" 5859 msgstr "Udaljena veza neuspešna"
5009 5860
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5011 msgid "Resource Constraint" 5862 msgid "Resource Constraint"
5012 msgstr "Ograničenje resursa" 5863 msgstr "Ograničenje resursa"
5013 5864
5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5015 msgid "Restricted XML" 5866 msgid "Restricted XML"
5016 msgstr "Ograničeni XML" 5867 msgstr "Ograničeni XML"
5017 5868
5018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157 5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5019 msgid "See Other Host" 5870 msgid "See Other Host"
5020 msgstr "Pogledajte drugog domaćina" 5871 msgstr "Pogledajte drugog domaćina"
5021 5872
5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159 5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5023 msgid "System Shutdown" 5874 msgid "System Shutdown"
5024 msgstr "Gašenje sistema" 5875 msgstr "Gašenje sistema"
5025 5876
5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161 5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5027 msgid "Undefined Condition" 5878 msgid "Undefined Condition"
5028 msgstr "Nedefinisani uslov" 5879 msgstr "Nedefinisani uslov"
5029 5880
5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163 5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5031 msgid "Unsupported Encoding" 5882 msgid "Unsupported Encoding"
5032 msgstr "Nepodržano kodiranje" 5883 msgstr "Nepodržano kodiranje"
5033 5884
5034 # strofa baš i nije odgovarajuća :-) 5885 # strofa baš i nije odgovarajuća :-)
5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165 5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5036 msgid "Unsupported Stanza Type" 5887 msgid "Unsupported Stanza Type"
5037 msgstr "Nepodržana vrsta odeljka" 5888 msgstr "Nepodržana vrsta odeljka"
5038 5889
5039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167 5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5040 msgid "Unsupported Version" 5891 msgid "Unsupported Version"
5041 msgstr "Nepodržano izdanje" 5892 msgstr "Nepodržano izdanje"
5042 5893
5043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169 5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5044 msgid "XML Not Well Formed" 5895 msgid "XML Not Well Formed"
5045 msgstr "XML nije dobro sačinjen" 5896 msgstr "XML nije dobro sačinjen"
5046 5897
5047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171 5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5048 msgid "Stream Error" 5899 msgid "Stream Error"
5049 msgstr "Greška toka" 5900 msgstr "Greška toka"
5050 5901
5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
5052 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 5903 msgid "Hide Operating System"
5053 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 5904 msgstr ""
5054 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5055 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5056 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5057 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827
5058 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851
5059 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883
5060 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
5061 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5062 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5063 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5065 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5066 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684
5067 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5068 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5069 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5070 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5071 msgid "Write error"
5072 msgstr "Greška pri pisanju"
5073
5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:292
5075 msgid "Read Error"
5076 msgstr "Greška pri čitanju"
5077
5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:346
5079 msgid "SSL Handshake Failed"
5080 msgstr "Neuspešno SSL rukovanje"
5081
5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:383 src/protocols/jabber/jabber.c:681
5083 msgid "Invalid Jabber ID"
5084 msgstr "Neispravan DŽaber IB"
5085
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:411 src/protocols/jabber/jabber.c:708
5087 msgid "SSL support unavailable"
5088 msgstr "SSL podrška je nedostupna"
5089
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5092 msgid "Unable to create socket"
5093 msgstr "Ne mogu načiniti soket"
5094
5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446
5096 #, c-format
5097 msgid "Registration of %s@%s successful"
5098 msgstr "Registracija %s@%s uspešna"
5099
5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449
5101 msgid "Registration Successful"
5102 msgstr "Registracija uspešna"
5103
5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:461
5105 #, c-format
5106 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5107 msgstr "Registracija %s@%s neuspešna: %s"
5108
5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:463 src/protocols/jabber/jabber.c:464
5110 msgid "Registration Failed"
5111 msgstr "Greška pri registraciji"
5112
5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 src/protocols/jabber/jabber.c:563
5114 msgid "Already Registered"
5115 msgstr "Već je registrovan"
5116
5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:1011
5118 msgid "Password"
5119 msgstr "Lozinka"
5120
5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587
5122 msgid "E-Mail"
5123 msgstr "E-pošta"
5124
5125 #. First Name
5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3967
5127 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5128 msgid "First Name"
5129 msgstr "Ime"
5130
5131 #. State
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
5133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5135 msgid "State"
5136 msgstr "Oblast"
5137
5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627
5139 msgid "Phone"
5140 msgstr "Telefon"
5141
5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637
5143 msgid "Date"
5144 msgstr "Datum"
5145
5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5147 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5148 msgstr "Molim ispunite podatke ispod da registrujete novi nalog."
5149
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649
5151 msgid "Register New Jabber Account"
5152 msgstr "Registruj novi DŽaber nalog"
5153
5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5155 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057
5158 msgid "Connecting"
5159 msgstr "Uspostavljanje veze"
5160
5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771
5162 msgid "Initializing Stream"
5163 msgstr "Pokretanje toka"
5164
5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:777
5166 msgid "Authenticating"
5167 msgstr "Identifikacija"
5168
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785
5170 msgid "Re-initializing Stream"
5171 msgstr "Ponovno pokretanje toka"
5172
5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962
5174 #: src/protocols/jabber/presence.c:296
5175 msgid "Error"
5176 msgstr "Greška"
5177
5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5179 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5180 msgid "Chatty"
5181 msgstr "Pričljiv"
5182
5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5184 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5185 msgid "Extended Away"
5186 msgstr "Produženo odsustvo"
5187
5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5189 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839
5190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5191 msgid "Do Not Disturb"
5192 msgstr "Ne uznemiravaj"
5193
5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944
5195 msgid "Password Changed"
5196 msgstr "Lozinka izmenjena"
5197
5198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945
5199 msgid "Your password has been changed."
5200 msgstr "Vaša lozinka je izmenjena."
5201
5202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955
5203 #, c-format
5204 msgid "Error changing password: %s"
5205 msgstr "Greška pri izmeni lozinke: %s"
5206
5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959
5208 msgid "Unknown error occurred changing password"
5209 msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri izmeni lozinke"
5210
5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016
5212 msgid "Password (again)"
5213 msgstr "Lozinka (ponovite)"
5214
5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1022
5216 msgid "Change Jabber Password"
5217 msgstr "Izmenite DŽaber lozinku"
5218
5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
5220 msgid "Please enter your new password"
5221 msgstr "Unesite novu lozinku"
5222
5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/toc/toc.c:1532
5224 msgid "Set User Info"
5225 msgstr "Postavi podatke o korisniku"
5226 5905
5227 #. *< api_version 5906 #. *< api_version
5228 #. *< type 5907 #. *< type
5229 #. *< ui_requirement 5908 #. *< ui_requirement
5230 #. *< flags 5909 #. *< flags
5232 #. *< priority 5911 #. *< priority
5233 #. *< id 5912 #. *< id
5234 #. *< name 5913 #. *< name
5235 #. *< version 5914 #. *< version
5236 #. * summary 5915 #. * summary
5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1122 5916 #. * description
5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364
5238 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5918 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5239 msgstr "Dodatak za DŽaber protokol" 5919 msgstr "Dodatak za DŽaber protokol"
5240 5920
5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389
5242 msgid "Use TLS if available" 5922 msgid "Use TLS if available"
5243 msgstr "Koristi TLS ako je dostupan" 5923 msgstr "Koristi TLS ako je dostupan"
5244 5924
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
5246 msgid "Force old SSL" 5926 msgid "Force old SSL"
5247 msgstr "Nametni stari SSL" 5927 msgstr "Nametni stari SSL"
5248 5928
5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399
5930 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408
5250 msgid "Connect server" 5934 msgid "Connect server"
5251 msgstr "Povezivanje sa serverom" 5935 msgstr "Povezivanje sa serverom"
5252 5936
5253 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5937 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5254 #, c-format 5938 #, c-format
5255 msgid "Message from %s" 5939 msgid "Message from %s"
5256 msgstr "Poruka od %s" 5940 msgstr "Poruka od %s"
5257 5941
5258 #: src/protocols/jabber/message.c:226 5942 #: src/protocols/jabber/message.c:173
5943 #, fuzzy, c-format
5944 msgid "%s has set the topic to: %s"
5945 msgstr "%s izmeni temu u: %s"
5946
5947 #: src/protocols/jabber/message.c:175
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "The topic is: %s"
5950 msgstr "Tema kanala %s je: %s"
5951
5952 #: src/protocols/jabber/message.c:225
5259 #, c-format 5953 #, c-format
5260 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5954 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5261 msgstr "Isporuka poruke za %s nije uspela: %s" 5955 msgstr "Isporuka poruke za %s nije uspela: %s"
5262 5956
5263 #: src/protocols/jabber/message.c:229 5957 #: src/protocols/jabber/message.c:228
5264 msgid "Jabber Message Error" 5958 msgid "Jabber Message Error"
5265 msgstr "DŽaber greška poruke" 5959 msgstr "DŽaber greška poruke"
5266 5960
5267 #: src/protocols/jabber/message.c:288 5961 #: src/protocols/jabber/message.c:291
5268 #, c-format 5962 #, c-format
5269 msgid " (Code %s)" 5963 msgid " (Code %s)"
5270 msgstr " (kôd %s)" 5964 msgstr " (kôd %s)"
5271 5965
5272 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5966 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5273 msgid "XML Parse error" 5967 msgid "XML Parse error"
5274 msgstr "Greška pri XML obradi" 5968 msgstr "Greška pri XML obradi"
5275 5969
5276 #: src/protocols/jabber/presence.c:177 5970 #: src/protocols/jabber/presence.c:221
5277 msgid "Unknown Error in presence" 5971 msgid "Unknown Error in presence"
5278 msgstr "Nepoznata greška u prisustvu" 5972 msgstr "Nepoznata greška u prisustvu"
5279 5973
5280 #: src/protocols/jabber/presence.c:182 5974 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
5281 #, c-format 5975 #, c-format
5282 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5976 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5283 msgstr "Korisnik %s želi da Vas doda na svoj spisak drugara." 5977 msgstr "Korisnik %s želi da Vas doda na svoj spisak drugara."
5284 5978
5285 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 5979 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278
5286 msgid "Unknown error" 5980 msgid "Create New Room"
5287 msgstr "Nepoznata greška" 5981 msgstr ""
5288 5982
5289 #: src/protocols/jabber/presence.c:292 5983 #: src/protocols/jabber/presence.c:279
5290 msgid "Unable to join chat" 5984 msgid ""
5291 msgstr "Ne mogu pristupiti razgovoru" 5985 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5292 5986 "default settings?"
5293 #: src/protocols/jabber/si.c:233 5987 msgstr ""
5294 #, c-format 5988
5295 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." 5989 #: src/protocols/jabber/presence.c:281
5296 msgstr "Ne mogu da pošaljem %s za %s, protokol nije podržana." 5990 msgid "Configure Room"
5297 5991 msgstr ""
5298 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 5992
5993 #: src/protocols/jabber/presence.c:283
5994 msgid "Accept Defaults"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/protocols/jabber/presence.c:303
5998 #, fuzzy, c-format
5999 msgid "Error in chat %s"
6000 msgstr "Greška pri snimanju slike: %s"
6001
6002 #: src/protocols/jabber/presence.c:306
6003 #, fuzzy, c-format
6004 msgid "Error joining chat %s"
6005 msgstr "Greška pri snimanju slike: %s"
6006
6007 #: src/protocols/jabber/si.c:579
6008 #, c-format
6009 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5299 msgid "File Send Failed" 6013 msgid "File Send Failed"
5300 msgstr "Neuspešno slanje datoteke" 6014 msgstr "Neuspešno slanje datoteke"
5301 6015
5302 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 6016 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240
5303 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5304 msgid "Unable to request USR\n" 6017 msgid "Unable to request USR\n"
5305 msgstr "Ne mogu da zatražim USR\n" 6018 msgstr "Ne mogu da zatražim USR\n"
5306 6019
5307 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 6020 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257
5308 msgid "Unable to login using MD5" 6021 msgid "Unable to login using MD5"
5309 msgstr "Ne mogu da se prijavim pomoću MD5" 6022 msgstr "Ne mogu da se prijavim pomoću MD5"
5310 6023
5311 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 6024 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266
5312 msgid "Unable to send USR" 6025 msgid "Unable to send USR"
5313 msgstr "Ne mogu da pošaljem USR" 6026 msgstr "Ne mogu da pošaljem USR"
5314 6027
5315 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 6028 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271
5316 msgid "Requesting to send password" 6029 msgid "Requesting to send password"
5317 msgstr "Zahteva se slanje lozinke" 6030 msgstr "Zahteva se slanje lozinke"
5318 6031
5319 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 6032 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5320 msgid "Protocol version not supported" 6033 msgid "Protocol version not supported"
5321 msgstr "Izdanje protokola nije podržano" 6034 msgstr "Izdanje protokola nije podržano"
5322 6035
5323 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 6036 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
5324 msgid "Unable to request CVR\n" 6037 msgid "Unable to request CVR\n"
5325 msgstr "Ne mogu da zatražim CVR\n" 6038 msgstr "Ne mogu da zatražim CVR\n"
5326 6039
5327 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 6040 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
5328 msgid "Unable to request INF\n" 6041 msgid "Unable to request INF\n"
5329 msgstr "Ne mogu da zatražim INF\n" 6042 msgstr "Ne mogu da zatražim INF\n"
5330 6043
5331 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911 6044 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
5332 msgid "Got invalid XFR" 6045 msgid "Got invalid XFR"
5333 msgstr "Primljen neispravan XFR" 6046 msgstr "Primljen neispravan XFR"
5334 6047
5335 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 6048 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5336 msgid "Unable to transfer" 6049 msgid "Unable to transfer"
5337 msgstr "Ne mogu da prenesem" 6050 msgstr "Ne mogu da prenesem"
5338 6051
5339 # Mozda "razume poruku" 6052 # Mozda "razume poruku"
5340 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 6053 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5341 msgid "Unable to parse message." 6054 msgid "Unable to parse message."
5342 msgstr "Ne mogu da obradim poruku." 6055 msgstr "Ne mogu da obradim poruku."
5343 6056
5344 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:492 6057 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
5345 #: src/protocols/msn/notification.c:2149 src/protocols/napster/napster.c:463 6058 #: src/protocols/msn/notification.c:1826
5346 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1849
5347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1945
5348 msgid "Unable to connect"
5349 msgstr "Nemoguće povezivanje"
5350
5351 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890
5352 #: src/protocols/msn/notification.c:2171
5353 msgid "Unable to write to server" 6059 msgid "Unable to write to server"
5354 msgstr "Ne mogu da pišem na server" 6060 msgstr "Ne mogu da pišem na server"
5355 6061
5356 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2178 6062 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
5357 msgid "Syncing with server" 6063 msgid "Syncing with server"
5358 msgstr "Usklađivanje sa serverom" 6064 msgstr "Usklađivanje sa serverom"
5359 6065
5360 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2192 6066 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
5361 msgid "Error reading from server" 6067 msgid "Error reading from server"
5362 msgstr "Greška pri čitanju sa servera" 6068 msgstr "Greška pri čitanju sa servera"
5363 6069
6070 # Mozda "razume poruku"
5364 #: src/protocols/msn/error.c:33 6071 #: src/protocols/msn/error.c:33
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Unable to parse message"
6074 msgstr "Ne mogu da obradim poruku."
6075
6076 #: src/protocols/msn/error.c:36
5365 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6077 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5366 msgstr "Sintaksna greška (verovatno nedostatak Gaima)" 6078 msgstr "Sintaksna greška (verovatno nedostatak Gaima)"
5367 6079
5368 #: src/protocols/msn/error.c:37
5369 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
5370 msgstr "Neispravan parametar (verovatno nedostatak Gaima)"
5371
5372 #: src/protocols/msn/error.c:40 6080 #: src/protocols/msn/error.c:40
5373 msgid "Invalid User" 6081 #, fuzzy
5374 msgstr "Neispravan korisnik" 6082 msgid "Invalid email address"
5375 6083 msgstr "Neispravna ručka sobe"
5376 #: src/protocols/msn/error.c:44 6084
6085 #: src/protocols/msn/error.c:43
6086 #, fuzzy
6087 msgid "User does not exist"
6088 msgstr "Datoteka ne postoji."
6089
6090 #: src/protocols/msn/error.c:47
5377 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6091 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
5378 msgstr "Nedostaje pun naziv domena (FQDN)" 6092 msgstr "Nedostaje pun naziv domena (FQDN)"
5379 6093
5380 #: src/protocols/msn/error.c:47 6094 #: src/protocols/msn/error.c:50
5381 msgid "Already Logged In" 6095 msgid "Already Logged In"
5382 msgstr "Već prijavljen" 6096 msgstr "Već prijavljen"
5383 6097
5384 #: src/protocols/msn/error.c:50 6098 #: src/protocols/msn/error.c:53
5385 msgid "Invalid Username" 6099 msgid "Invalid Username"
5386 msgstr "Neispravno korisničko ime" 6100 msgstr "Neispravno korisničko ime"
5387 6101
5388 #: src/protocols/msn/error.c:53 6102 #: src/protocols/msn/error.c:56
5389 msgid "Invalid Friendly Name" 6103 msgid "Invalid Friendly Name"
5390 msgstr "Neispravno ime" 6104 msgstr "Neispravno ime"
5391 6105
5392 #: src/protocols/msn/error.c:56 6106 #: src/protocols/msn/error.c:59
5393 msgid "List Full" 6107 msgid "List Full"
5394 msgstr "Spisak je pun" 6108 msgstr "Spisak je pun"
5395 6109
5396 #: src/protocols/msn/error.c:59 6110 #: src/protocols/msn/error.c:62
5397 msgid "Already there" 6111 msgid "Already there"
5398 msgstr "Već je prisutan" 6112 msgstr "Već je prisutan"
5399 6113
5400 #: src/protocols/msn/error.c:62 6114 #: src/protocols/msn/error.c:65
5401 msgid "Not on list" 6115 msgid "Not on list"
5402 msgstr "Nije na spisku" 6116 msgstr "Nije na spisku"
5403 6117
5404 #: src/protocols/msn/error.c:65 6118 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
5405 msgid "User is offline" 6119 msgid "User is offline"
5406 msgstr "Korisnik nije na vezi" 6120 msgstr "Korisnik nije na vezi"
5407 6121
5408 #: src/protocols/msn/error.c:68 6122 #: src/protocols/msn/error.c:71
5409 msgid "Already in the mode" 6123 msgid "Already in the mode"
5410 msgstr "Već u tom modu" 6124 msgstr "Već u tom modu"
5411 6125
5412 #: src/protocols/msn/error.c:71 6126 #: src/protocols/msn/error.c:74
5413 msgid "Already in opposite list" 6127 msgid "Already in opposite list"
5414 msgstr "Već u suparničkom spisku" 6128 msgstr "Već u suparničkom spisku"
5415 6129
5416 #: src/protocols/msn/error.c:74 6130 #: src/protocols/msn/error.c:77
5417 msgid "Too many groups" 6131 msgid "Too many groups"
5418 msgstr "Previše grupa" 6132 msgstr "Previše grupa"
5419 6133
5420 #: src/protocols/msn/error.c:77 6134 #: src/protocols/msn/error.c:80
5421 msgid "Invalid group" 6135 msgid "Invalid group"
5422 msgstr "Neispravna grupa" 6136 msgstr "Neispravna grupa"
5423 6137
5424 #: src/protocols/msn/error.c:80 6138 #: src/protocols/msn/error.c:83
5425 msgid "User not in group" 6139 msgid "User not in group"
5426 msgstr "Korisnik nije u grupi" 6140 msgstr "Korisnik nije u grupi"
5427 6141
5428 #: src/protocols/msn/error.c:83 6142 #: src/protocols/msn/error.c:86
5429 msgid "Group name too long" 6143 msgid "Group name too long"
5430 msgstr "Ime grupe je predugačko" 6144 msgstr "Ime grupe je predugačko"
5431 6145
5432 #: src/protocols/msn/error.c:86 6146 #: src/protocols/msn/error.c:89
5433 msgid "Cannot remove group zero" 6147 msgid "Cannot remove group zero"
5434 msgstr "Ne mogu da uklonim grupu nula" 6148 msgstr "Ne mogu da uklonim grupu nula"
5435 6149
5436 #: src/protocols/msn/error.c:90 6150 #: src/protocols/msn/error.c:93
5437 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6151 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
5438 msgstr "Pokušaj dodavanja kontakta u grupu koja ne postoji" 6152 msgstr "Pokušaj dodavanja kontakta u grupu koja ne postoji"
5439 6153
5440 #: src/protocols/msn/error.c:94 6154 #: src/protocols/msn/error.c:97
5441 msgid "Switchboard failed" 6155 msgid "Switchboard failed"
5442 msgstr "Neuspešno prebacivanje" 6156 msgstr "Neuspešno prebacivanje"
5443 6157
5444 #: src/protocols/msn/error.c:97 6158 #: src/protocols/msn/error.c:100
5445 msgid "Notify Transfer failed" 6159 msgid "Notify Transfer failed"
5446 msgstr "Neuspešan prenos obaveštenja" 6160 msgstr "Neuspešan prenos obaveštenja"
5447 6161
5448 #: src/protocols/msn/error.c:101 6162 #: src/protocols/msn/error.c:104
5449 msgid "Required fields missing" 6163 msgid "Required fields missing"
5450 msgstr "Nedostaju obavezna polja" 6164 msgstr "Nedostaju obavezna polja"
5451 6165
5452 #: src/protocols/msn/error.c:104 6166 #: src/protocols/msn/error.c:107
5453 msgid "Too many hits to a FND" 6167 msgid "Too many hits to a FND"
5454 msgstr "Previše pogodaka u FND" 6168 msgstr "Previše pogodaka u FND"
5455 6169
5456 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 6170 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186
5457 msgid "Not logged in" 6171 msgid "Not logged in"
5458 msgstr "Neprijavljen" 6172 msgstr "Neprijavljen"
5459 6173
5460 #: src/protocols/msn/error.c:111
5461 msgid "Internal server error"
5462 msgstr "Unutrašnja greška servera"
5463
5464 #: src/protocols/msn/error.c:114 6174 #: src/protocols/msn/error.c:114
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6177 msgstr "Usluge imenika trenutno nisu dostupne."
6178
6179 #: src/protocols/msn/error.c:117
5465 msgid "Database server error" 6180 msgid "Database server error"
5466 msgstr "Greška servera sa bazom" 6181 msgstr "Greška servera sa bazom"
5467 6182
5468 #: src/protocols/msn/error.c:117 6183 #: src/protocols/msn/error.c:120
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Command disabled"
6186 msgstr "Naredba"
6187
6188 #: src/protocols/msn/error.c:123
5469 msgid "File operation error" 6189 msgid "File operation error"
5470 msgstr "Greška pri radu sa datotekom" 6190 msgstr "Greška pri radu sa datotekom"
5471 6191
5472 #: src/protocols/msn/error.c:120 6192 #: src/protocols/msn/error.c:126
5473 msgid "Memory allocation error" 6193 msgid "Memory allocation error"
5474 msgstr "Greška pri obezbeđivanju memorije" 6194 msgstr "Greška pri obezbeđivanju memorije"
5475 6195
5476 #: src/protocols/msn/error.c:123 6196 #: src/protocols/msn/error.c:129
5477 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6197 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5478 msgstr "Pogrešna CHL vrednost poslata serveru" 6198 msgstr "Pogrešna CHL vrednost poslata serveru"
5479 6199
5480 #: src/protocols/msn/error.c:127 6200 #: src/protocols/msn/error.c:133
5481 msgid "Server busy" 6201 msgid "Server busy"
5482 msgstr "Server je zauzet" 6202 msgstr "Server je zauzet"
5483 6203
5484 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 6204 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149
5485 #: src/protocols/msn/error.c:198 6205 #: src/protocols/msn/error.c:204
5486 msgid "Server unavailable" 6206 msgid "Server unavailable"
5487 msgstr "Server je nedostupan" 6207 msgstr "Server je nedostupan"
5488 6208
5489 #: src/protocols/msn/error.c:133 6209 #: src/protocols/msn/error.c:139
5490 msgid "Peer Notification server down" 6210 msgid "Peer Notification server down"
5491 msgstr "Server za obaveštavanje drugova ne radi" 6211 msgstr "Server za obaveštavanje drugova ne radi"
5492 6212
5493 #: src/protocols/msn/error.c:136 6213 #: src/protocols/msn/error.c:142
5494 msgid "Database connect error" 6214 msgid "Database connect error"
5495 msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom" 6215 msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom"
5496 6216
5497 #: src/protocols/msn/error.c:140 6217 #: src/protocols/msn/error.c:146
5498 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6218 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5499 msgstr "Server se gasi (napuštaj brod)" 6219 msgstr "Server se gasi (napuštaj brod)"
5500 6220
5501 #: src/protocols/msn/error.c:147 6221 #: src/protocols/msn/error.c:153
5502 msgid "Error creating connection" 6222 msgid "Error creating connection"
5503 msgstr "Greška pri uspostavljanju veze" 6223 msgstr "Greška pri uspostavljanju veze"
5504 6224
5505 #: src/protocols/msn/error.c:151 6225 #: src/protocols/msn/error.c:157
5506 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6226 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5507 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nedozvoljeni" 6227 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nedozvoljeni"
5508 6228
5509 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 6229 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304
5510 msgid "Unable to write" 6230 msgid "Unable to write"
5511 msgstr "Ne mogu da pišem" 6231 msgstr "Ne mogu da pišem"
5512 6232
5513 #: src/protocols/msn/error.c:157 6233 #: src/protocols/msn/error.c:163
5514 msgid "Session overload" 6234 msgid "Session overload"
5515 msgstr "Preopterećenje sesije" 6235 msgstr "Preopterećenje sesije"
5516 6236
5517 #: src/protocols/msn/error.c:160 6237 #: src/protocols/msn/error.c:166
5518 msgid "User is too active" 6238 msgid "User is too active"
5519 msgstr "Korisnik je preaktivan" 6239 msgstr "Korisnik je preaktivan"
5520 6240
5521 #: src/protocols/msn/error.c:163 6241 #: src/protocols/msn/error.c:169
5522 msgid "Too many sessions" 6242 msgid "Too many sessions"
5523 msgstr "Previše sesija" 6243 msgstr "Previše sesija"
5524 6244
5525 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 6245 #: src/protocols/msn/error.c:172
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Passport not verified"
6248 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen"
6249
6250 #: src/protocols/msn/error.c:175
6251 msgid "Bad friend file"
6252 msgstr "Loša datoteka sa prijateljima"
6253
6254 #: src/protocols/msn/error.c:178
5526 msgid "Not expected" 6255 msgid "Not expected"
5527 msgstr "Neočekivano" 6256 msgstr "Neočekivano"
5528 6257
5529 #: src/protocols/msn/error.c:169 6258 #: src/protocols/msn/error.c:183
5530 msgid "Bad friend file"
5531 msgstr "Loša datoteka sa prijateljima"
5532
5533 #: src/protocols/msn/error.c:177
5534 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6259 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5535 msgstr "Drugarsko ime se previše brzo menja" 6260 msgstr "Drugarsko ime se previše brzo menja"
5536 6261
5537 #: src/protocols/msn/error.c:186 6262 #: src/protocols/msn/error.c:192
5538 msgid "Server too busy" 6263 msgid "Server too busy"
5539 msgstr "Server je prezauzet" 6264 msgstr "Server je prezauzet"
5540 6265
5541 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 6266 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357
5542 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6267 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5543 msgid "Authentication failed" 6268 msgid "Authentication failed"
5544 msgstr "Neuspešna identifikacija" 6269 msgstr "Neuspešna identifikacija"
5545 6270
5546 #: src/protocols/msn/error.c:193 6271 #: src/protocols/msn/error.c:199
5547 msgid "Not allowed when offline" 6272 msgid "Not allowed when offline"
5548 msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani" 6273 msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani"
5549 6274
5550 #: src/protocols/msn/error.c:201 6275 #: src/protocols/msn/error.c:207
5551 msgid "Not accepting new users" 6276 msgid "Not accepting new users"
5552 msgstr "Ne prihvataj nove korisnike" 6277 msgstr "Ne prihvataj nove korisnike"
5553 6278
5554 #: src/protocols/msn/error.c:205 6279 #: src/protocols/msn/error.c:211
5555 msgid "Kids Passport without parental consent" 6280 msgid "Kids Passport without parental consent"
5556 msgstr "Dečiji pasoš bez saglasnosti roditelja" 6281 msgstr "Dečiji pasoš bez saglasnosti roditelja"
5557 6282
5558 #: src/protocols/msn/error.c:209 6283 #: src/protocols/msn/error.c:215
5559 msgid "Passport account not yet verified" 6284 msgid "Passport account not yet verified"
5560 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen" 6285 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen"
5561 6286
5562 #: src/protocols/msn/error.c:213 6287 #: src/protocols/msn/error.c:218
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Bad ticket"
6290 msgstr "Traka sa spiskom drugara"
6291
6292 #: src/protocols/msn/error.c:222
5563 #, c-format 6293 #, c-format
5564 msgid "Unknown Error Code %d" 6294 msgid "Unknown Error Code %d"
5565 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d" 6295 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d"
5566 6296
5567 #: src/protocols/msn/msn.c:70 6297 #: src/protocols/msn/error.c:234
6298 #, c-format
6299 msgid "MSN Error: %s\n"
6300 msgstr "MSN Greška %s\n"
6301
6302 #: src/protocols/msn/msn.c:72
5568 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6303 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5569 msgstr "Vaše novo MSN prijateljsko ime je predugačko." 6304 msgstr "Vaše novo MSN prijateljsko ime je predugačko."
5570 6305
5571 #: src/protocols/msn/msn.c:177 6306 #: src/protocols/msn/msn.c:191
5572 msgid "Set your friendly name." 6307 msgid "Set your friendly name."
5573 msgstr "Postavite Vaše prijateljsko ime." 6308 msgstr "Postavite Vaše prijateljsko ime."
5574 6309
5575 #: src/protocols/msn/msn.c:178 6310 #: src/protocols/msn/msn.c:192
5576 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6311 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5577 msgstr "Ovo je ime pod kojim će Vas videti Vaši MSN drugari." 6312 msgstr "Ovo je ime pod kojim će Vas videti Vaši MSN drugari."
5578 6313
5579 #: src/protocols/msn/msn.c:190 6314 #: src/protocols/msn/msn.c:204
5580 msgid "Set your home phone number." 6315 msgid "Set your home phone number."
5581 msgstr "Postavite Vaš kućni broj telefona." 6316 msgstr "Postavite Vaš kućni broj telefona."
5582 6317
5583 #: src/protocols/msn/msn.c:201 6318 #: src/protocols/msn/msn.c:215
5584 msgid "Set your work phone number." 6319 msgid "Set your work phone number."
5585 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu." 6320 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu."
5586 6321
5587 #: src/protocols/msn/msn.c:212 6322 #: src/protocols/msn/msn.c:226
5588 msgid "Set your mobile phone number." 6323 msgid "Set your mobile phone number."
5589 msgstr "Postavite Vaš broj mobilnog telefona." 6324 msgstr "Postavite Vaš broj mobilnog telefona."
5590 6325
5591 #: src/protocols/msn/msn.c:221 6326 #: src/protocols/msn/msn.c:235
5592 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6327 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5593 msgstr "Dopusti MSN mobilne stranice?" 6328 msgstr "Dopusti MSN mobilne stranice?"
5594 6329
5595 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6330 #: src/protocols/msn/msn.c:236
5596 msgid "" 6331 msgid ""
5597 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6332 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5598 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6333 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5599 msgstr "" 6334 msgstr ""
5600 "Da li želite da dopustite ili zabranite ljudima iz Vašeg spiska drugara da " 6335 "Da li želite da dopustite ili zabranite ljudima iz Vašeg spiska drugara da "
5601 "Vam šalju MSN mobilne stranice na Vaš mobilni telefon ili neki drugi prenosni " 6336 "Vam šalju MSN mobilne stranice na Vaš mobilni telefon ili neki drugi "
5602 "uređaj?" 6337 "prenosni uređaj?"
5603 6338
5604 #: src/protocols/msn/msn.c:226 6339 #: src/protocols/msn/msn.c:240
5605 msgid "Allow" 6340 msgid "Allow"
5606 msgstr "Dopusti" 6341 msgstr "Dopusti"
5607 6342
5608 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6343 #: src/protocols/msn/msn.c:241
5609 msgid "Disallow" 6344 msgid "Disallow"
5610 msgstr "Zabrani" 6345 msgstr "Zabrani"
5611 6346
5612 #: src/protocols/msn/msn.c:244 6347 #: src/protocols/msn/msn.c:258
5613 msgid "Send a mobile message." 6348 msgid "Send a mobile message."
5614 msgstr "Pošalji mobilnu poruku." 6349 msgstr "Pošalji mobilnu poruku."
5615 6350
5616 #: src/protocols/msn/msn.c:246 6351 #: src/protocols/msn/msn.c:260
5617 msgid "Page" 6352 msgid "Page"
5618 msgstr "Stranica" 6353 msgstr "Stranica"
5619 6354
5620 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 6355 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662
5621 #, c-format
5622 msgid "<b>Status:</b> %s"
5623 msgstr "<b>Stanje:</b> %s"
5624
5625 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628
5626 #: src/protocols/msn/state.c:32 6356 #: src/protocols/msn/state.c:32
5627 msgid "Away From Computer" 6357 msgid "Away From Computer"
5628 msgstr "Odsutan od računara" 6358 msgstr "Odsutan od računara"
5629 6359
5630 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 6360 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664
5631 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 6361 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
5632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2476 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 6362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
5633 msgid "Be Right Back" 6363 msgid "Be Right Back"
5634 msgstr "Odmah se vraćam" 6364 msgstr "Odmah se vraćam"
5635 6365
5636 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 6366 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666
5637 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2153 6367 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150
5638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585 6368 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317
6369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
6370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
5639 msgid "Busy" 6371 msgid "Busy"
5640 msgstr "Zauzet" 6372 msgstr "Zauzet"
5641 6373
5642 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 6374 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668
5643 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2161 6375 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
5644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2486 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 6376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
5645 msgid "On The Phone" 6377 msgid "On The Phone"
5646 msgstr "Telefoniram" 6378 msgstr "Telefoniram"
5647 6379
5648 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 6380 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670
5649 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2165 6381 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
5650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591 6382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
5651 msgid "Out To Lunch" 6383 msgid "Out To Lunch"
5652 msgstr "Na ručku sam" 6384 msgstr "Na ručku sam"
5653 6385
5654 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 6386 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672
5655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 6387 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194
5656 msgid "Hidden" 6388 msgid "Hidden"
5657 msgstr "Skriven" 6389 msgstr "Skriven"
5658 6390
5659 #: src/protocols/msn/msn.c:362 6391 #: src/protocols/msn/msn.c:378
5660 msgid "Set Friendly Name" 6392 msgid "Set Friendly Name"
5661 msgstr "Postavi prijateljsko ime" 6393 msgstr "Postavi prijateljsko ime"
5662 6394
5663 #: src/protocols/msn/msn.c:370 6395 #: src/protocols/msn/msn.c:386
5664 msgid "Set Home Phone Number" 6396 msgid "Set Home Phone Number"
5665 msgstr "Postavi broj kućnog telefona" 6397 msgstr "Postavi broj kućnog telefona"
5666 6398
5667 #: src/protocols/msn/msn.c:376 6399 #: src/protocols/msn/msn.c:392
5668 msgid "Set Work Phone Number" 6400 msgid "Set Work Phone Number"
5669 msgstr "Postavi broj telefona na poslu" 6401 msgstr "Postavi broj telefona na poslu"
5670 6402
5671 #: src/protocols/msn/msn.c:382 6403 #: src/protocols/msn/msn.c:398
5672 msgid "Set Mobile Phone Number" 6404 msgid "Set Mobile Phone Number"
5673 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona" 6405 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona"
5674 6406
5675 #: src/protocols/msn/msn.c:391 6407 #: src/protocols/msn/msn.c:407
5676 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6408 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
5677 msgstr "Omogući/isključi mobilne uređaje" 6409 msgstr "Omogući/isključi mobilne uređaje"
5678 6410
5679 #: src/protocols/msn/msn.c:398 6411 #: src/protocols/msn/msn.c:414
5680 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6412 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
5681 msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice" 6413 msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice"
5682 6414
5683 #: src/protocols/msn/msn.c:424 6415 #: src/protocols/msn/msn.c:440
5684 msgid "Send to Mobile" 6416 msgid "Send to Mobile"
5685 msgstr "Pošalji na mobilni" 6417 msgstr "Pošalji na mobilni"
5686 6418
5687 #: src/protocols/msn/msn.c:433 6419 #: src/protocols/msn/msn.c:449
5688 msgid "Initiate Chat" 6420 msgid "Initiate Chat"
5689 msgstr "Pokreni razgovor" 6421 msgstr "Pokreni razgovor"
5690 6422
5691 #: src/protocols/msn/msn.c:457 6423 #: src/protocols/msn/msn.c:473
5692 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." 6424 msgid ""
5693 msgstr "SSL podrška je neophodna za MSN. Instalirajte je." 6425 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
5694 6426 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
5695 #: src/protocols/msn/msn.c:745 6427 msgstr ""
5696 #, c-format 6428
5697 msgid "" 6429 #: src/protocols/msn/msn.c:785
5698 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 6430 #, fuzzy, c-format
5699 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6431 msgid ""
6432 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6433 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5700 msgstr "" 6434 msgstr ""
5701 "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste " 6435 "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste "
5702 "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku dozvola nisu učinjene izmene." 6436 "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku dozvola nisu učinjene izmene."
5703 6437
5704 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 6438 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829
5705 msgid "Invalid MSN screenname" 6439 #, fuzzy
6440 msgid "Invalid MSN screen name"
5706 msgstr "Neispravno MSN korisničko ime" 6441 msgstr "Neispravno MSN korisničko ime"
5707 6442
5708 #: src/protocols/msn/msn.c:785 6443 #: src/protocols/msn/msn.c:825
5709 #, c-format 6444 #, fuzzy, c-format
5710 msgid "" 6445 msgid ""
5711 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 6446 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
5712 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6447 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5713 msgstr "" 6448 msgstr ""
5714 "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste " 6449 "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste "
5715 "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku zabrana nisu učinjene izmene." 6450 "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku zabrana nisu učinjene izmene."
5716 6451
5717 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 6452 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
5718 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6453 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5719 msgstr "<html><body><b>Greška pri preuzimanju profila</b></body></html>" 6454 msgstr "<html><body><b>Greška pri preuzimanju profila</b></body></html>"
5720 6455
5721 #. Age 6456 #. Age
5722 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 6457 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252
5723 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6458 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
5724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 6459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
5725 msgid "Age" 6460 msgid "Age"
5726 msgstr "Starost" 6461 msgstr "Starost"
5727 6462
5728 #. Gender 6463 #. Gender
5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 6464 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239
5730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
5731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 6466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
5732 msgid "Gender" 6467 msgid "Gender"
5733 msgstr "Pol" 6468 msgstr "Pol"
5734 6469
5735 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 6470 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
5736 msgid "Marital Status" 6471 msgid "Marital Status"
5737 msgstr "Bračno stanje" 6472 msgstr "Bračno stanje"
5738 6473
5739 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 6474 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
5740 msgid "Location" 6475 msgid "Location"
5741 msgstr "Mesto" 6476 msgstr "Mesto"
5742 6477
5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 6478 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
5744 msgid "Occupation" 6479 msgid "Occupation"
5745 msgstr "Zanimanje" 6480 msgstr "Zanimanje"
5746 6481
5747 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 6482 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455
5748 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 6483 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469
5749 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 6484 #: src/protocols/msn/msn.c:1476
5750 msgid "A Little About Me" 6485 msgid "A Little About Me"
5751 msgstr "Ponešto o meni" 6486 msgstr "Ponešto o meni"
5752 6487
5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 6488 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498
5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 6489 #: src/protocols/msn/msn.c:1505
5755 msgid "Favorite Things" 6490 msgid "Favorite Things"
5756 msgstr "Omiljene stvari" 6491 msgstr "Omiljene stvari"
5757 6492
5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 6493 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520
5759 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 6494 #: src/protocols/msn/msn.c:1527
5760 msgid "Hobbies and Interests" 6495 msgid "Hobbies and Interests"
5761 msgstr "Hobiji i interesovanja" 6496 msgstr "Hobiji i interesovanja"
5762 6497
5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 6498 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542
5764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 6499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
5765 msgid "Favorite Quote" 6500 msgid "Favorite Quote"
5766 msgstr "Omiljena izreka" 6501 msgstr "Omiljena izreka"
5767 6502
5768 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 6503 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
5769 msgid "Last Updated" 6504 msgid "Last Updated"
5770 msgstr "Poslednja dopuna" 6505 msgstr "Poslednja dopuna"
5771 6506
5772 #. Homepage 6507 #. Homepage
5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6508 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419
5775 msgid "Homepage" 6510 msgid "Homepage"
5776 msgstr "Lična stranica" 6511 msgstr "Lična stranica"
5777 6512
5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 6513 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
5779 #, c-format 6514 #, c-format
5780 msgid "User information for %s unavailable" 6515 msgid "User information for %s unavailable"
5781 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni" 6516 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni"
5782 6517
5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 6518 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
5784 msgid "The user's profile is empty." 6519 msgid "The user's profile is empty."
5785 msgstr "Profil korisnika je prazan." 6520 msgstr "Profil korisnika je prazan."
6521
6522 #: src/protocols/msn/msn.c:1626
6523 msgid "Display conversation closed notices"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/protocols/msn/msn.c:1631
6527 msgid "Display timeout notices"
6528 msgstr ""
5786 6529
5787 #. *< api_version 6530 #. *< api_version
5788 #. *< type 6531 #. *< type
5789 #. *< ui_requirement 6532 #. *< ui_requirement
5790 #. *< flags 6533 #. *< flags
5792 #. *< priority 6535 #. *< priority
5793 #. *< id 6536 #. *< id
5794 #. *< name 6537 #. *< name
5795 #. *< version 6538 #. *< version
5796 #. * summary 6539 #. * summary
5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640 6540 #. * description
6541 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719
5798 msgid "MSN Protocol Plugin" 6542 msgid "MSN Protocol Plugin"
5799 msgstr "Dodatak za MSN protokol" 6543 msgstr "Dodatak za MSN protokol"
5800 6544
5801 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 6545 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302
5802 msgid "Login server" 6546 msgid "Login server"
5803 msgstr "Server za prijavu" 6547 msgstr "Server za prijavu"
5804 6548
5805 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 6549 #: src/protocols/msn/msn.c:1746
5806 msgid "Use HTTP Method" 6550 msgid "Use HTTP Method"
5807 msgstr "Koristi HTTP režim" 6551 msgstr "Koristi HTTP režim"
5808 6552
5809 #: src/protocols/msn/notification.c:247 6553 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
5810 #, c-format
5811 msgid "MSN Error: %s\n"
5812 msgstr "MSN Greška %s\n"
5813
5814 #: src/protocols/msn/notification.c:322
5815 msgid "Unable to connect to server" 6554 msgid "Unable to connect to server"
5816 msgstr "Ne mogu da se povežem na server" 6555 msgstr "Ne mogu da se povežem na server"
5817 6556
5818 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 6557 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130
5819 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 6558 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5820 msgstr "Ne mogu da pišem na MSN Neksus server" 6559 msgstr "Ne mogu da pišem na MSN Neksus server"
5821 6560
5822 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 6561 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
5823 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5824 msgstr "Ne mogu da učitam zaglavlje sa MSN Neksus servera"
5825
5826 #: src/protocols/msn/notification.c:406
5827 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 6562 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5828 msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke o preusmeravanju." 6563 msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke o preusmeravanju."
5829 6564
5830 #: src/protocols/msn/notification.c:460 6565 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
5831 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6566 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5832 msgstr "" 6567 msgstr ""
5833 "Nepoznata greška pri pokušaju identifikacije na MSN-ovom serveru za prijavu." 6568 "Nepoznata greška pri pokušaju identifikacije na MSN-ovom serveru za prijavu."
5834 6569
5835 #: src/protocols/msn/notification.c:572 6570 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635
5836 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5837 msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke."
5838
5839 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5840 msgid "Retrieving buddy list" 6571 msgid "Retrieving buddy list"
5841 msgstr "Preuzimam spisak drugara" 6572 msgstr "Preuzimam spisak drugara"
5842 6573
5843 #: src/protocols/msn/notification.c:704 6574 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366
5844 msgid "Unable to connect to passport server" 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646
5845 msgstr "Ne mogu da se povežem na server pasoša"
5846
5847 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741
5848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
5849 msgid "Password sent" 6576 msgid "Password sent"
5850 msgstr "Lozinka poslata" 6577 msgstr "Lozinka poslata"
5851 6578
5852 #: src/protocols/msn/notification.c:736 6579 #: src/protocols/msn/notification.c:361
5853 msgid "Unable to send password" 6580 msgid "Unable to send password"
5854 msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku" 6581 msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku"
5855 6582
5856 #: src/protocols/msn/notification.c:772 6583 #: src/protocols/msn/notification.c:397
5857 msgid "Protocol not supported" 6584 msgid "Protocol not supported"
5858 msgstr "Prokol nije podržan" 6585 msgstr "Prokol nije podržan"
5859 6586
5860 #: src/protocols/msn/notification.c:814 6587 #: src/protocols/msn/notification.c:440
5861 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6588 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5862 msgstr "Veza Vam je prekinuta, prijavili ste se sa nekog drugog mesta." 6589 msgstr "Veza Vam je prekinuta, prijavili ste se sa nekog drugog mesta."
5863 6590
5864 #: src/protocols/msn/notification.c:819 6591 #: src/protocols/msn/notification.c:445
5865 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6592 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5866 msgstr "Veza Vam je prekinuta. Privremeno se gase MSN serveri." 6593 msgstr "Veza Vam je prekinuta. Privremeno se gase MSN serveri."
5867 6594
5868 #: src/protocols/msn/notification.c:945 6595 #: src/protocols/msn/notification.c:584
5869 #, c-format 6596 #, c-format
5870 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6597 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5871 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da doda %s u svoj spisak drugara." 6598 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da doda %s u svoj spisak drugara."
5872 6599
5873 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429 6600 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
5874 #, c-format 6601 #, c-format
5875 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6602 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5876 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara." 6603 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara."
5877 6604
5878 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 6605 #: src/protocols/msn/notification.c:1362
6606 #, c-format
6607 msgid ""
6608 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6609 "again."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/protocols/msn/notification.c:1607
5879 msgid "Unable to transfer to notification server" 6613 msgid "Unable to transfer to notification server"
5880 msgstr "Ne mogu da se sporazumem sa serverom za obaveštenja" 6614 msgstr "Ne mogu da se sporazumem sa serverom za obaveštenja"
5881 6615
5882 # bug: plural-forms 6616 # bug: plural-forms
5883 #: src/protocols/msn/notification.c:2112 6617 #: src/protocols/msn/notification.c:1776
5884 #, c-format 6618 #, c-format
5885 msgid "" 6619 msgid ""
5886 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6620 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5887 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6621 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5888 "in progress.\n" 6622 "in progress.\n"
5910 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti " 6644 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti "
5911 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" 6645 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
5912 "\n" 6646 "\n"
5913 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." 6647 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti."
5914 6648
5915 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 6649 #: src/protocols/msn/servconn.c:389
6650 #, fuzzy
6651 msgid "IO Error."
6652 msgstr "Greška"
6653
6654 #: src/protocols/msn/servconn.c:527
5916 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6655 msgid "Received HTTP error. Please report this."
5917 msgstr "Primio je HTTP grešku. Prijavite ovo." 6656 msgstr "Primio je HTTP grešku. Prijavite ovo."
5918 6657
5919 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 6658 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150
5920 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6659 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
5921 msgstr "Razgovor nije vođen, i istekao je." 6660 msgstr "Razgovor nije vođen, i istekao je."
5922 6661
5923 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 6662 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159
5924 #, c-format 6663 #, c-format
5925 msgid "%s has closed the conversation window." 6664 msgid "%s has closed the conversation window."
5926 msgstr "%s zatvori prozor razgovora." 6665 msgstr "%s zatvori prozor razgovora."
5927 6666
5928 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 6667 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300
5929 msgid "An MSN message may not have been received." 6668 msgid "An MSN message may not have been received."
5930 msgstr "Moguće da nije primljena MSN poruka." 6669 msgstr "Moguće da nije primljena MSN poruka."
5931 6670
5932 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6671 #: src/protocols/napster/napster.c:228
5933 msgid "Unable to read header from server" 6672 msgid "Unable to read header from server"
5936 #: src/protocols/napster/napster.c:242 6675 #: src/protocols/napster/napster.c:242
5937 #, c-format 6676 #, c-format
5938 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." 6677 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd."
5939 msgstr "Ne mogu da pročitam poruku sa servera. Komanda je %hd, dužina je %hd." 6678 msgstr "Ne mogu da pročitam poruku sa servera. Komanda je %hd, dužina je %hd."
5940 6679
5941 #: src/protocols/napster/napster.c:303 6680 #: src/protocols/napster/napster.c:307
5942 #, c-format 6681 #, c-format
5943 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6682 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
5944 msgstr "korisnika: %s, datoteka: %s, veličina: %sGB" 6683 msgstr "korisnika: %s, datoteka: %s, veličina: %sGB"
5945 6684
5946 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6685 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
5947 #: src/protocols/napster/napster.c:314 6686 #: src/protocols/napster/napster.c:318
5948 #, c-format 6687 #, c-format
5949 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6688 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
5950 msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u Napster spisak" 6689 msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u Napster spisak"
5951 6690
5952 #: src/protocols/napster/napster.c:322 6691 #: src/protocols/napster/napster.c:326
5953 msgid "You were disconnected from the server." 6692 msgid "You were disconnected from the server."
5954 msgstr "Veza sa serverom je prekinuta." 6693 msgstr "Veza sa serverom je prekinuta."
5955 6694
5956 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6695 #. MSG_CLIENT_WHOIS
5957 #: src/protocols/napster/napster.c:378 6696 #: src/protocols/napster/napster.c:384
5958 #, c-format 6697 #, c-format
5959 msgid "%s requested your information" 6698 msgid "%s requested your information"
5960 msgstr "%s zahteva Vaše podatke" 6699 msgstr "%s zahteva Vaše podatke"
5961 6700
5962 #: src/protocols/napster/napster.c:410 6701 #: src/protocols/napster/napster.c:422
5963 msgid "" 6702 msgid ""
5964 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 6703 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
5965 "different location" 6704 "different location"
5966 msgstr "" 6705 msgstr ""
5967 "Veza sa serverom je prekinuta, jer ste se prijavili sa nekog drugog mesta." 6706 "Veza sa serverom je prekinuta, jer ste se prijavili sa nekog drugog mesta."
5968 6707
5969 #. MSG_CLIENT_PING 6708 #. MSG_CLIENT_PING
5970 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6709 #: src/protocols/napster/napster.c:428
5971 #, c-format 6710 #, c-format
5972 msgid "%s requested a PING" 6711 msgid "%s requested a PING"
5973 msgstr "%s zahteva ping" 6712 msgstr "%s zahteva ping"
5974 6713
5975 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 6714 #: src/protocols/napster/napster.c:541
6715 msgid "Get Info"
6716 msgstr "Podaci"
6717
6718 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
5976 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6719 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
5977 msgid "_Group:" 6720 msgid "_Group:"
5978 msgstr "_Grupa:" 6721 msgstr "_Grupa:"
5979 6722
5980 #. *< api_version 6723 #. *< api_version
5985 #. *< priority 6728 #. *< priority
5986 #. *< id 6729 #. *< id
5987 #. *< name 6730 #. *< name
5988 #. *< version 6731 #. *< version
5989 #. * summary 6732 #. * summary
5990 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6733 #. * description
6734 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642
5991 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6735 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
5992 msgstr "Dodatak za Napster protokol" 6736 msgstr "Dodatak za Napster protokol"
5993 6737
5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6738 #: src/protocols/novell/novell.c:113
6739 #, c-format
6740 msgid "Login failed (0x%X)."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: src/protocols/novell/novell.c:225
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)."
6746 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika."
6747
6748 #: src/protocols/novell/novell.c:371
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)."
6751 msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u Napster spisak"
6752
6753 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6754 #: src/protocols/novell/novell.c:397
6755 #, fuzzy, c-format
6756 msgid "Unable to send message (0x%X)."
6757 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
6758
6759 #: src/protocols/novell/novell.c:485
6760 #, c-format
6761 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/protocols/novell/novell.c:489
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)."
6767 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika."
6768
6769 #: src/protocols/novell/novell.c:536
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6773 "creating folder (0x%X)."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: src/protocols/novell/novell.c:584
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6780 "list (0x%X)."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344
6784 #, fuzzy, c-format
6785 msgid "GroupWise Conference %d"
6786 msgstr "Pokreni razgovor"
6787
6788 #: src/protocols/novell/novell.c:659
6789 #, c-format
6790 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6796 msgstr "Greška pri sporazumevanju sa Gadu-Gadu serverom"
6797
6798 #: src/protocols/novell/novell.c:982
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Userid"
6801 msgstr "_Korisnik:"
6802
6803 #. tag = _("DN");
6804 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6805 #. if (value) {
6806 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
6807 #. tag, value);
6808 #. }
6809 #.
6810 #: src/protocols/novell/novell.c:996
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Full name"
6813 msgstr "Puno ime"
6814
6815 #: src/protocols/novell/novell.c:1016
6816 #, fuzzy
6817 msgid "User Properties"
6818 msgstr "Korisnički izbori"
6819
6820 #: src/protocols/novell/novell.c:1084
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6823 msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
6824
6825 #: src/protocols/novell/novell.c:1113
6826 #, c-format
6827 msgid "Error processing event or response. (0x%X)"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/protocols/novell/novell.c:1147
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Authenticating..."
6833 msgstr "Identifikacija"
6834
6835 #: src/protocols/novell/novell.c:1162
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Waiting for response..."
6838 msgstr "Čekam za odgovor..."
6839
6840 #: src/protocols/novell/novell.c:1302
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Invitation to Conversation"
6843 msgstr "Dnevnik razgovora"
6844
6845 #: src/protocols/novell/novell.c:1303
6846 #, c-format
6847 msgid ""
6848 "Invitation from: %s\n"
6849 "\n"
6850 "Sent: %s"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/protocols/novell/novell.c:1305
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Would you like to join the conversation?"
6856 msgstr "Da li želite da je prepišete?"
6857
6858 #: src/protocols/novell/novell.c:1408
6859 #, fuzzy
6860 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6861 msgstr ""
6862 "Veza je prekinuta zato što ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog drugog "
6863 "mesta."
6864
6865 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
6866 #, c-format
6867 msgid ""
6868 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6872 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6873 #.
6874 #. ...but for now just error out with a nice message.
6875 #: src/protocols/novell/novell.c:1560
6876 #, fuzzy
6877 msgid ""
6878 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6879 "to connect to."
6880 msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate."
6881
6882 #: src/protocols/novell/novell.c:1582
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Error. SSL support is not installed."
6885 msgstr "SSL podrška je neophodna za MSN. Instalirajte je."
6886
6887 #: src/protocols/novell/novell.c:1846
6888 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
6893 msgid "Offline"
6894 msgstr "Nepovezan"
6895
6896 #: src/protocols/novell/novell.c:2164
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid ""
6899 "<b>Status:</b> %s\n"
6900 "<b>Message:</b> %s"
6901 msgstr "<B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
6902
6903 #: src/protocols/novell/novell.c:2168
6904 #, c-format
6905 msgid "<b>Status:</b> %s"
6906 msgstr "<b>Stanje:</b> %s"
6907
6908 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Appear Offline"
6911 msgstr "Nepovezan"
6912
6913 #. *< api_version
6914 #. *< type
6915 #. *< ui_requirement
6916 #. *< flags
6917 #. *< dependencies
6918 #. *< priority
6919 #. *< id
6920 #. *< name
6921 #. *< version
6922 #. * summary
6923 #. * description
6924 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411
6925 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/protocols/novell/novell.c:2428
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Server address"
6931 msgstr "Ulica"
6932
6933 #: src/protocols/novell/novell.c:2432
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Server port"
6936 msgstr "Server"
6937
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
5995 msgid "Invalid error" 6939 msgid "Invalid error"
5996 msgstr "Neispravna greška (!!!)" 6940 msgstr "Neispravna greška (!!!)"
5997 6941
5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
5999 msgid "Invalid SNAC" 6943 msgid "Invalid SNAC"
6000 msgstr "Neispravan SNAC" 6944 msgstr "Neispravan SNAC"
6001 6945
6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6003 msgid "Rate to host" 6947 msgid "Rate to host"
6004 msgstr "Brzina prema serveru" 6948 msgstr "Brzina prema serveru"
6005 6949
6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6007 msgid "Rate to client" 6951 msgid "Rate to client"
6008 msgstr "Brzina prema klijentu" 6952 msgstr "Brzina prema klijentu"
6009 6953
6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6011 msgid "Service unavailable" 6955 msgid "Service unavailable"
6012 msgstr "Usluga je nedostupna" 6956 msgstr "Usluga je nedostupna"
6013 6957
6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6015 msgid "Service not defined" 6959 msgid "Service not defined"
6016 msgstr "Usluga nije ustanovljena" 6960 msgstr "Usluga nije ustanovljena"
6017 6961
6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6019 msgid "Obsolete SNAC" 6963 msgid "Obsolete SNAC"
6020 msgstr "Prevaziđeni SNAC" 6964 msgstr "Prevaziđeni SNAC"
6021 6965
6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6023 msgid "Not supported by host" 6967 msgid "Not supported by host"
6024 msgstr "Domaćin ne podržava" 6968 msgstr "Domaćin ne podržava"
6025 6969
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6027 msgid "Not supported by client" 6971 msgid "Not supported by client"
6028 msgstr "Klijent ne podržava" 6972 msgstr "Klijent ne podržava"
6029 6973
6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6031 msgid "Refused by client" 6975 msgid "Refused by client"
6032 msgstr "Klijent je odbio" 6976 msgstr "Klijent je odbio"
6033 6977
6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6035 msgid "Reply too big" 6979 msgid "Reply too big"
6036 msgstr "Odgovor je predugačak" 6980 msgstr "Odgovor je predugačak"
6037 6981
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6039 msgid "Responses lost" 6983 msgid "Responses lost"
6040 msgstr "Odgovori su izgubljeni" 6984 msgstr "Odgovori su izgubljeni"
6041 6985
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6043 msgid "Request denied" 6987 msgid "Request denied"
6044 msgstr "Zahtev je odbijen" 6988 msgstr "Zahtev je odbijen"
6045 6989
6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6047 msgid "Busted SNAC payload" 6991 msgid "Busted SNAC payload"
6048 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket" 6992 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket"
6049 6993
6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6051 msgid "Insufficient rights" 6995 msgid "Insufficient rights"
6052 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja" 6996 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja"
6053 6997
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6055 msgid "In local permit/deny" 6999 msgid "In local permit/deny"
6056 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu" 7000 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu"
6057 7001
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6059 msgid "Too evil (sender)" 7003 msgid "Too evil (sender)"
6060 msgstr "Previše zao (pošiljalac)" 7004 msgstr "Previše zao (pošiljalac)"
6061 7005
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6063 msgid "Too evil (receiver)" 7007 msgid "Too evil (receiver)"
6064 msgstr "Previše zao (primalac)" 7008 msgstr "Previše zao (primalac)"
6065 7009
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6067 msgid "User temporarily unavailable" 7011 msgid "User temporarily unavailable"
6068 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan" 7012 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan"
6069 7013
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6071 msgid "No match" 7015 msgid "No match"
6072 msgstr "Nema poklapanja" 7016 msgstr "Nema poklapanja"
6073 7017
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6075 msgid "List overflow" 7019 msgid "List overflow"
6076 msgstr "Prekoračenje spiska" 7020 msgstr "Prekoračenje spiska"
6077 7021
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
6079 msgid "Request ambiguous" 7023 msgid "Request ambiguous"
6080 msgstr "Zahtev je dvosmislen" 7024 msgstr "Zahtev je dvosmislen"
6081 7025
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
6083 msgid "Queue full" 7027 msgid "Queue full"
6084 msgstr "Red je pun" 7028 msgstr "Red je pun"
6085 7029
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
6087 msgid "Not while on AOL" 7031 msgid "Not while on AOL"
6088 msgstr "Ne dok je na AOL-u" 7032 msgstr "Ne dok je na AOL-u"
6089 7033
6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428
7035 msgid "Voice"
7036 msgstr "Glas"
7037
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431
7039 msgid "AIM Direct IM"
7040 msgstr "Neposredna AIM poruka"
7041
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434
7043 msgid "Chat"
7044 msgstr "Razgovor"
7045
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540
7047 msgid "Get File"
7048 msgstr "Pribavi datoteku"
7049
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
7051 msgid "Games"
7052 msgstr "Igre"
7053
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447
7055 msgid "Add-Ins"
7056 msgstr "Dodaci"
7057
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
7059 msgid "Send Buddy List"
7060 msgstr "Pošalji spisak drugara"
7061
7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453
7063 msgid "ICQ Direct Connect"
7064 msgstr "Neposredna ICQ veza"
7065
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456
7067 msgid "AP User"
7068 msgstr "AP korisnik"
7069
7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459
7071 msgid "ICQ RTF"
7072 msgstr "ICQ RTF"
7073
7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
7075 msgid "Nihilist"
7076 msgstr "Nihilista"
7077
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465
7079 msgid "ICQ Server Relay"
7080 msgstr "ICQ preusmeravanje servera"
7081
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468
7083 msgid "Old ICQ UTF8"
7084 msgstr "Stari ICQ UTF8"
7085
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471
7087 msgid "Trillian Encryption"
7088 msgstr "Trilijan enkripcija"
7089
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
7091 msgid "ICQ UTF8"
7092 msgstr "ICQ UTF8"
7093
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
7095 msgid "Hiptop"
7096 msgstr "Vrhkuka"
7097
7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
7099 msgid "Security Enabled"
7100 msgstr "Bezbednost uključena"
7101
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483
7103 msgid "Video Chat"
7104 msgstr "Video razgovor"
7105
7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7107 #, fuzzy
7108 msgid "iChat AV"
7109 msgstr "Priključi se razgovoru kao:"
7110
7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7112 msgid "Live Video"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Camera"
7118 msgstr "Ime"
7119
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
7122 msgid "Free For Chat"
7123 msgstr "Dostupan za razgovor"
7124
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
7127 msgid "Not Available"
7128 msgstr "Nedostupan"
7129
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
7132 msgid "Occupied"
7133 msgstr "Zauzet"
7134
7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522
7136 msgid "Web Aware"
7137 msgstr "Pratim veb"
7138
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Capabilities"
7142 msgstr "<b>Mogućnosti:</b> "
7143
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Buddy Comment"
7147 msgstr "Primedba za drugara:"
7148
7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716
6091 #, c-format 7150 #, c-format
6092 msgid "Direct IM with %s closed" 7151 msgid "Direct IM with %s closed"
6093 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je zatvoren" 7152 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je zatvoren"
6094 7153
6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718
6096 #, c-format 7155 #, c-format
6097 msgid "Direct IM with %s failed" 7156 msgid "Direct IM with %s failed"
6098 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je neuspešan" 7157 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je neuspešan"
6099 7158
6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885
6101 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
6102 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6103 msgid "Disconnected."
6104 msgstr "Veza je prekinuta."
6105
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885
6107 #, c-format 7160 #, c-format
6108 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7161 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6109 msgstr "Veza sa pričaonicom %s je prekinuta." 7162 msgstr "Veza sa pričaonicom %s je prekinuta."
6110 7163
6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805
6112 msgid "Chat is currently unavailable" 7165 msgid "Chat is currently unavailable"
6113 msgstr "Razgovor trenutno nije moguć" 7166 msgstr "Razgovor trenutno nije moguć"
6114 7167
6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940
6116 msgid "Couldn't connect to host" 7169 msgid "Couldn't connect to host"
6117 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom" 7170 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom"
6118 7171
6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886
6120 msgid "Screen name sent" 7173 msgid "Screen name sent"
6121 msgstr "Nadimak poslat" 7174 msgstr "Nadimak poslat"
6122 7175
6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900
7177 #, c-format
7178 msgid ""
7179 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7180 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7181 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928
6124 msgid "Unable to login to AIM" 7185 msgid "Unable to login to AIM"
6125 msgstr "Ne mogu da se prijavim na AIM" 7186 msgstr "Ne mogu da se prijavim na AIM"
6126 7187
6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450
6128 msgid "Could Not Connect" 7189 msgid "Could Not Connect"
6129 msgstr "Ne mogu da se povežem" 7190 msgstr "Ne mogu da se povežem"
6130 7191
6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040
6132 msgid "Connection established, cookie sent" 7193 msgid "Connection established, cookie sent"
6133 msgstr "Veza je uspostavljena, kolačić je poslat" 7194 msgstr "Veza je uspostavljena, kolačić je poslat"
6134 7195
6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 7196 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6137 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 7198 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
6138 msgid "File Transfer Aborted" 7199 msgid "Unable to establish file descriptor."
6139 msgstr "Prenos datoteke je obustvaljen" 7200 msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke."
7201
7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158
7203 msgid "Unable to create new connection."
7204 msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu."
6140 7205
6141 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. 7206 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti.
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229
6143 msgid "Unable to establish listener socket." 7208 msgid "Unable to establish listener socket."
6144 msgstr "Ne mogu da uspostavim soket za vezu." 7209 msgstr "Ne mogu da uspostavim soket za vezu."
6145 7210
6146 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno 7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571
6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205
6148 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213
6149 msgid "Unable to establish file descriptor."
6150 msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke."
6151
6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6153 msgid "Unable to create new connection."
6154 msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu."
6155
6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571
6157 msgid "Incorrect nickname or password." 7212 msgid "Incorrect nickname or password."
6158 msgstr "Neispravan nadimak ili lozinka." 7213 msgstr "Neispravan nadimak ili lozinka."
6159 7214
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339
6161 msgid "Your account is currently suspended." 7216 msgid "Your account is currently suspended."
6162 msgstr "Vaš nalog je trenutno nedostupan." 7217 msgstr "Vaš nalog je trenutno nedostupan."
6163 7218
6164 #. service temporarily unavailable 7219 #. service temporarily unavailable
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343
6166 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7221 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6167 msgstr "Usluga AOL brzih poruka je privremeno nedostupna." 7222 msgstr "Usluga AOL brzih poruka je privremeno nedostupna."
6168 7223
6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348
6170 msgid "" 7225 msgid ""
6171 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7226 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6172 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7227 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6173 msgstr "" 7228 msgstr ""
6174 "Uspostavljali ste i prekidali vezu suviše često. Sačekajte deset minuta pa " 7229 "Uspostavljali ste i prekidali vezu suviše često. Sačekajte deset minuta pa "
6175 "pokušajte ponovo. Ako nastavite da pokušavate, moraćete da sačekate još duže." 7230 "pokušajte ponovo. Ako nastavite da pokušavate, moraćete da sačekate još duže."
6176 7231
6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 7232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353
6178 #, c-format 7233 #, c-format
6179 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7234 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6180 msgstr "Izdanje klijenta koji koristite je zastarelo. Osvežite ga na %s" 7235 msgstr "Izdanje klijenta koji koristite je zastarelo. Osvežite ga na %s"
6181 7236
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385
6183 msgid "Internal Error" 7238 msgid "Internal Error"
6184 msgstr "Unutrašnja greška" 7239 msgstr "Unutrašnja greška"
6185 7240
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 7241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457
6187 msgid "Received authorization" 7242 msgid "Received authorization"
6188 msgstr "Primio ovlašćenje" 7243 msgstr "Primio ovlašćenje"
6189 7244
6190 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! 7245 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523
6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 7247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611
6193 #, c-format 7248 #, c-format
6194 msgid "" 7249 msgid ""
6195 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7250 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6196 "fixed. Check %s for updates." 7251 "fixed. Check %s for updates."
6197 msgstr "" 7252 msgstr ""
6198 "Veza se uskoro može prekinuti. Možda želite da koristite TOC dok se ovo ne " 7253 "Veza se uskoro može prekinuti. Možda želite da koristite TOC dok se ovo ne "
6199 "ispravi. Pogledajte %s za dopune." 7254 "ispravi. Pogledajte %s za dopune."
6200 7255
6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 7256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526
6202 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7257 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6203 msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan heš za prijavu na AIM." 7258 msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan heš za prijavu na AIM."
6204 7259
6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
6206 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7261 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6207 msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan heš za prijavu." 7262 msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan heš za prijavu."
6208 7263
6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5671 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922
6210 #, c-format 7265 #, c-format
6211 msgid "Direct IM with %s established" 7266 msgid "Direct IM with %s established"
6212 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je omogućen" 7267 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je omogućen"
6213 7268
6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 7269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
6215 msgid "(There was an error receiving this message)" 7270 msgid "(There was an error receiving this message)"
6216 msgstr "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke)" 7271 msgstr "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke)"
6217 7272
6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 7273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
6219 #, c-format 7274 #, c-format
6220 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7275 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6221 msgstr "%s je upravo zatražio neposrednu vezu sa %s" 7276 msgstr "%s je upravo zatražio neposrednu vezu sa %s"
6222 7277
6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 7278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716
6224 msgid "" 7279 msgid ""
6225 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7280 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6226 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7281 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6227 "considered a privacy risk." 7282 "considered a privacy risk."
6228 msgstr "" 7283 msgstr ""
6229 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje " 7284 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje "
6230 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati " 7285 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati "
6231 "narušavanjem privatnosti." 7286 "narušavanjem privatnosti."
6232 7287
6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6040 7288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304
6234 msgid "Connect" 7289 msgid "Connect"
6235 msgstr "Uspostavi vezu" 7290 msgstr "Uspostavi vezu"
6236 7291
6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 7292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
6238 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7293 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6239 msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara." 7294 msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara."
6240 7295
6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758
6242 msgid "Authorization Request Message:" 7297 msgid "Authorization Request Message:"
6243 msgstr "Poruka uz zahtev za ovlašćenje:" 7298 msgstr "Poruka uz zahtev za ovlašćenje:"
6244 7299
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 7300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
6246 msgid "Please authorize me!" 7301 msgid "Please authorize me!"
6247 msgstr "Ovlasti me!" 7302 msgstr "Ovlasti me!"
6248 7303
6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 7304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
6250 #, c-format 7305 #, c-format
6251 msgid "" 7306 msgid ""
6252 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7307 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6253 "you want to send an authorization request?" 7308 "you want to send an authorization request?"
6254 msgstr "" 7309 msgstr ""
6255 "Korisnik %s zahteva ovlašćenje pre nego što ga možete dodati u spisak " 7310 "Korisnik %s zahteva ovlašćenje pre nego što ga možete dodati u spisak "
6256 "drugara. Da li želite da pošaljete zahtev za ovlašćenje?" 7311 "drugara. Da li želite da pošaljete zahtev za ovlašćenje?"
6257 7312
6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 7313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795
6259 msgid "Request Authorization" 7314 msgid "Request Authorization"
6260 msgstr "Zahtevaj ovlašćenje" 7315 msgstr "Zahtevaj ovlašćenje"
6261 7316
6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 7318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 7320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443
6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
6267 msgid "No reason given." 7322 msgid "No reason given."
6268 msgstr "Razlog nije naveden." 7323 msgstr "Razlog nije naveden."
6269 7324
6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839
6271 msgid "Authorization Denied Message:" 7326 msgid "Authorization Denied Message:"
6272 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:" 7327 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:"
6273 7328
6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 7329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922
6275 #, c-format 7330 #, c-format
6276 msgid "" 7331 msgid ""
6277 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7332 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6278 "%s" 7333 "%s"
6279 msgstr "" 7334 msgstr ""
6280 "Korisnik %u želi da Vas doda u svoj spisak drugara i naveo je sledeći " 7335 "Korisnik %u želi da Vas doda u svoj spisak drugara i naveo je sledeći "
6281 "razlog:\n" 7336 "razlog:\n"
6282 "%s" 7337 "%s"
6283 7338
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
6285 msgid "Authorization Request" 7340 msgid "Authorization Request"
6286 msgstr "Zahtev za ovlašćenje" 7341 msgstr "Zahtev za ovlašćenje"
6287 7342
6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
6289 #, c-format 7344 #, c-format
6290 msgid "" 7345 msgid ""
6291 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7346 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6292 "following reason:\n" 7347 "following reason:\n"
6293 "%s" 7348 "%s"
6294 msgstr "" 7349 msgstr ""
6295 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtev za ovlašćenje da ga dodate u spisak drugara, " 7350 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtev za ovlašćenje da ga dodate u spisak drugara, "
6296 "a naveo je sledeći razlog:\n" 7351 "a naveo je sledeći razlog:\n"
6297 "%s" 7352 "%s"
6298 7353
6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943
6300 msgid "ICQ authorization denied." 7355 msgid "ICQ authorization denied."
6301 msgstr "ICQ ovlašćenje odbijeno." 7356 msgstr "ICQ ovlašćenje odbijeno."
6302 7357
6303 #. Someone has granted you authorization 7358 #. Someone has granted you authorization
6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950
6305 #, c-format 7360 #, c-format
6306 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7361 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6307 msgstr "Korisnik %u je prihvatio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara." 7362 msgstr "Korisnik %u je prihvatio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara."
6308 7363
6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 7364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958
6310 #, c-format 7365 #, c-format
6311 msgid "" 7366 msgid ""
6312 "You have received a special message\n" 7367 "You have received a special message\n"
6313 "\n" 7368 "\n"
6314 "From: %s [%s]\n" 7369 "From: %s [%s]\n"
6317 "Primili ste naročitu poruku\n" 7372 "Primili ste naročitu poruku\n"
6318 "\n" 7373 "\n"
6319 "Od: %s [%s]\n" 7374 "Od: %s [%s]\n"
6320 "%s" 7375 "%s"
6321 7376
6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966
6323 #, c-format 7378 #, c-format
6324 msgid "" 7379 msgid ""
6325 "You have received an ICQ page\n" 7380 "You have received an ICQ page\n"
6326 "\n" 7381 "\n"
6327 "From: %s [%s]\n" 7382 "From: %s [%s]\n"
6330 "Primili ste ICQ stranicu\n" 7385 "Primili ste ICQ stranicu\n"
6331 "\n" 7386 "\n"
6332 "Od: %s [%s]\n" 7387 "Od: %s [%s]\n"
6333 "%s" 7388 "%s"
6334 7389
6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
6336 #, c-format 7391 #, c-format
6337 msgid "" 7392 msgid ""
6338 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7393 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6339 "\n" 7394 "\n"
6340 "Message is:\n" 7395 "Message is:\n"
6343 "Primili ste ICQ e-poruku od %s [%s]\n" 7398 "Primili ste ICQ e-poruku od %s [%s]\n"
6344 "\n" 7399 "\n"
6345 "Poruka glasi:\n" 7400 "Poruka glasi:\n"
6346 "%s" 7401 "%s"
6347 7402
6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
6349 #, c-format 7404 #, c-format
6350 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7405 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6351 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao kontakt: %s (%s)" 7406 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao kontakt: %s (%s)"
6352 7407
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
6354 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7409 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6355 msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?" 7410 msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?"
6356 7411
6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005
6358 msgid "Decline" 7413 msgid "Decline"
6359 msgstr "Odbij" 7414 msgstr "Odbij"
6360 7415
6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
6362 #, c-format 7417 #, c-format
6363 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7418 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6364 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7419 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6365 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna." 7420 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna."
6366 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile neispravne." 7421 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile neispravne."
6367 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile neispravne." 7422 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile neispravne."
6368 7423
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6370 #, c-format 7425 #, c-format
6371 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7426 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6372 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7427 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6373 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika." 7428 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika."
6374 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile prevelike." 7429 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile prevelike."
6375 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile prevelike." 7430 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile prevelike."
6376 7431
6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
6378 #, c-format 7433 #, c-format
6379 msgid "" 7434 msgid ""
6380 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7435 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6381 msgid_plural "" 7436 msgid_plural ""
6382 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7437 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6383 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je ograničenje prekoračeno." 7438 msgstr[0] ""
6384 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je ograničenje prekoračeno." 7439 "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
6385 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je ograničenje prekoračeno." 7440 msgstr[1] ""
6386 7441 "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 7442 msgstr[2] ""
7443 "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
7444
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6388 #, c-format 7446 #, c-format
6389 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7447 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6390 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7448 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6391 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest." 7449 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest."
6392 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je on/ona previše zločest." 7450 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je on/ona previše zločest."
6393 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je on/ona previše zločest." 7451 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je on/ona previše zločest."
6394 7452
6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
6396 #, c-format 7454 #, c-format
6397 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7455 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6398 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7456 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6399 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste vi previše zločesti." 7457 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste vi previše zločesti."
6400 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste vi previše zločesti." 7458 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste vi previše zločesti."
6401 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste vi previše zločesti." 7459 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste vi previše zločesti."
6402 7460
6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6404 #, c-format 7462 #, c-format
6405 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7463 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6406 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7464 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6407 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." 7465 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
6408 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga." 7466 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga."
6409 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga." 7467 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga."
6410 7468
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167
6413 msgid "Free For Chat"
6414 msgstr "Dostupan za razgovor"
6415
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4602
6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
6418 msgid "Not Available"
6419 msgstr "Nedostupan"
6420
6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4605
6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166
6423 msgid "Occupied"
6424 msgstr "Zauzet"
6425
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847
6427 msgid "Web Aware"
6428 msgstr "Pratim veb"
6429
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890
6431 #, c-format 7470 #, c-format
6432 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7471 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6433 msgstr "<B>Korisnički broj:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" 7472 msgstr "<B>Korisnički broj:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
6434 7473
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248
6436 #, c-format 7475 #, c-format
6437 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7476 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6438 msgstr "SNAC prijavljuje grešku: %s\n" 7477 msgstr "SNAC prijavljuje grešku: %s\n"
6439 7478
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
7480 msgid "Unknown error"
7481 msgstr "Nepoznata greška"
7482
6440 #. Data is assumed to be the destination sn 7483 #. Data is assumed to be the destination sn
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284
6442 #, c-format 7485 #, c-format
6443 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7486 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6444 msgstr "Vaša poruka za %s nije poslata:" 7487 msgstr "Vaša poruka za %s nije poslata:"
6445 7488
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343
6447 #, c-format 7490 #, c-format
6448 msgid "User information for %s unavailable:" 7491 msgid "User information for %s unavailable:"
6449 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:" 7492 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:"
6450 7493
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366
6452 msgid "Voice" 7495 #, fuzzy
6453 msgstr "Glas" 7496 msgid "Warning Level"
6454 7497 msgstr "Prikaži _nivoe upozorenja"
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 7498
6456 msgid "AIM Direct IM" 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
6457 msgstr "Neposredna AIM poruka" 7500 #, fuzzy
6458 7501 msgid "Online Since"
6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6266 7502 msgstr "Na vezi od"
6460 msgid "Get File" 7503
6461 msgstr "Pribavi datoteku" 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
6462 7505 msgid "Member Since"
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6258 7506 msgstr "Član od"
6464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2332 7507
6465 msgid "Send File" 7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455
6466 msgstr "Pošalji datoteku"
6467
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6469 msgid "Games"
6470 msgstr "Igre"
6471
6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
6473 msgid "Add-Ins"
6474 msgstr "Dodaci"
6475
6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
6477 msgid "Send Buddy List"
6478 msgstr "Pošalji spisak drugara"
6479
6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
6481 msgid "ICQ Direct Connect"
6482 msgstr "Neposredna ICQ veza"
6483
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
6485 msgid "AP User"
6486 msgstr "AP korisnik"
6487
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
6489 msgid "ICQ RTF"
6490 msgstr "ICQ RTF"
6491
6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6493 msgid "Nihilist"
6494 msgstr "Nihilista"
6495
6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
6497 msgid "ICQ Server Relay"
6498 msgstr "ICQ preusmeravanje servera"
6499
6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
6501 msgid "Old ICQ UTF8"
6502 msgstr "Stari ICQ UTF8"
6503
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
6505 msgid "Trillian Encryption"
6506 msgstr "Trilijan enkripcija"
6507
6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
6509 msgid "ICQ UTF8"
6510 msgstr "ICQ UTF8"
6511
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
6513 msgid "Hiptop"
6514 msgstr "Vrhkuka"
6515
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6517 msgid "Security Enabled"
6518 msgstr "Bezbednost uključena"
6519
6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
6521 msgid "Video Chat"
6522 msgstr "Video razgovor"
6523
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
6525 #, c-format
6526 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6527 msgstr "Korisničko ime: <b>%s</b><br>\n"
6528
6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
6530 #, c-format
6531 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6532 msgstr "Nivo upozorenja: <b>%d%%</b><br>\n"
6533
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
6535 #, c-format
6536 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6537 msgstr "Na vezi od: <b>%s</b><br>\n"
6538
6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6540 #, c-format
6541 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6542 msgstr "Član od: <b>%s</b><br>\n"
6543
6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
6545 #, c-format
6546 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6547 msgstr "Neaktivnost: <b>%s</b>"
6548
6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
6550 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6551 msgstr "Neaktivnost: <b>aktivan</b>"
6552
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222
6554 msgid "Your AIM connection may be lost." 7509 msgid "Your AIM connection may be lost."
6555 msgstr "Možda AIM veza prekinuta." 7510 msgstr "Možda AIM veza prekinuta."
6556 7511
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 7512 #. The conversion failed!
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641
7514 #, fuzzy
7515 msgid ""
7516 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7517 "characters.]"
7518 msgstr "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna."
7519
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859
6558 msgid "Rate limiting error." 7521 msgid "Rate limiting error."
6559 msgstr "Greška pri ograničavanju brzine." 7522 msgstr "Greška pri ograničavanju brzine."
6560 7523
6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
6562 msgid "" 7525 msgid ""
6563 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7526 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6564 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7527 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6565 msgstr "" 7528 msgstr ""
6566 "Poslednja poruka nije poslata zato što ste prekoračili dozvoljenu brzinu. " 7529 "Poslednja poruka nije poslata zato što ste prekoračili dozvoljenu brzinu. "
6567 "Sačekajte 10 sekundi i probajte ponovo." 7530 "Sačekajte 10 sekundi i probajte ponovo."
6568 7531
6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923
6570 msgid "" 7533 msgid ""
6571 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7534 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6572 "at another location." 7535 "at another location."
6573 msgstr "" 7536 msgstr ""
6574 "Veza je prekinuta zato što ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog drugog " 7537 "Veza je prekinuta zato što ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog drugog "
6575 "mesta." 7538 "mesta."
6576 7539
6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
6578 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7541 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6579 msgstr "Odjavljeni ste iz nepoznatih razloga." 7542 msgstr "Odjavljeni ste iz nepoznatih razloga."
6580 7543
6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
6582 msgid "Finalizing connection" 7545 msgid "Finalizing connection"
6583 msgstr "Dovršava povezivanje" 7546 msgstr "Dovršava povezivanje"
6584 7547
6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233
6586 msgid "Email Address" 7549 msgid "Email Address"
6587 msgstr "Adresa e-pošte" 7550 msgstr "Adresa e-pošte"
6588 7551
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238
6590 msgid "Mobile Phone" 7553 msgid "Mobile Phone"
6591 msgstr "Mobilni telefon" 7554 msgstr "Mobilni telefon"
6592 7555
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7557 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
6595 msgid "Female" 7558 msgid "Female"
6596 msgstr "Ženski" 7559 msgstr "Ženski"
6597 7560
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7562 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
6600 msgid "Male" 7563 msgid "Male"
6601 msgstr "Muški" 7564 msgstr "Muški"
6602 7565
6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255
6604 msgid "Personal Web Page" 7567 msgid "Personal Web Page"
6605 msgstr "Lična veb stranica" 7568 msgstr "Lična veb stranica"
6606 7569
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
6608 msgid "Additional Information" 7571 msgid "Additional Information"
6609 msgstr "Dodatni podaci" 7572 msgstr "Dodatni podaci"
6610 7573
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264
6612 msgid "Home Address" 7575 msgid "Home Address"
6613 msgstr "Kućna adresa" 7576 msgstr "Kućna adresa"
6614 7577
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276
6616 msgid "Zip Code" 7579 msgid "Zip Code"
6617 msgstr "Poštanski broj" 7580 msgstr "Poštanski broj"
6618 7581
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272
6620 msgid "Work Address" 7583 msgid "Work Address"
6621 msgstr "Adresa na poslu" 7584 msgstr "Adresa na poslu"
6622 7585
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280
6624 msgid "Work Information" 7587 msgid "Work Information"
6625 msgstr "Podaci o poslu" 7588 msgstr "Podaci o poslu"
6626 7589
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
6628 msgid "Company" 7591 msgid "Company"
6629 msgstr "Preduzeće" 7592 msgstr "Preduzeće"
6630 7593
6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282
6632 msgid "Division" 7595 msgid "Division"
6633 msgstr "Odeljenje" 7596 msgstr "Odeljenje"
6634 7597
6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283
6636 msgid "Position" 7599 msgid "Position"
6637 msgstr "Pozicija" 7600 msgstr "Pozicija"
6638 7601
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
6640 msgid "Web Page" 7603 msgid "Web Page"
6641 msgstr "Veb stranica" 7604 msgstr "Veb stranica"
6642 7605
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
6644 #, c-format 7607 #, c-format
6645 msgid "ICQ Info for %s" 7608 msgid "ICQ Info for %s"
6646 msgstr "ICQ podaci za %s" 7609 msgstr "ICQ podaci za %s"
6647 7610
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341
6649 msgid "Pop-Up Message" 7612 msgid "Pop-Up Message"
6650 msgstr "Iskačuća poruka" 7613 msgstr "Iskačuća poruka"
6651 7614
6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
6653 #, c-format 7616 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "The following screennames are associated with %s" 7617 msgid "The following screen names are associated with %s"
6655 msgstr "Naredni nadimci su u vezi sa %s" 7618 msgstr "Naredni nadimci su u vezi sa %s"
6656 7619
6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366
6658 msgid "Search Results" 7621 msgid "Search Results"
6659 msgstr "Rezultati pretrage" 7622 msgstr "Rezultati pretrage"
6660 7623
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383
6662 #, c-format 7625 #, c-format
6663 msgid "No results found for email address %s" 7626 msgid "No results found for email address %s"
6664 msgstr "Nije pronađeno niti jedno poklapanje za adresu e-pošte %s" 7627 msgstr "Nije pronađeno niti jedno poklapanje za adresu e-pošte %s"
6665 7628
6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
6667 #, c-format 7630 #, c-format
6668 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7631 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6669 msgstr "Trebate da primite e-poštu radi potvrđivanja %s." 7632 msgstr "Trebate da primite e-poštu radi potvrđivanja %s."
6670 7633
6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406
6672 msgid "Account Confirmation Requested" 7635 msgid "Account Confirmation Requested"
6673 msgstr "Zahteva se potvrda naloga" 7636 msgstr "Zahteva se potvrda naloga"
6674 7637
6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434
6676 msgid "Error Changing Account Info" 7639 msgid "Error Changing Account Info"
6677 msgstr "Greška pri izmeni podataka o nalogu" 7640 msgstr "Greška pri izmeni podataka o nalogu"
6678 7641
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
6680 #, c-format 7643 #, c-format
6681 msgid "" 7644 msgid ""
6682 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7645 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6683 "differs from the original." 7646 "differs from the original."
6684 msgstr "" 7647 msgstr ""
6685 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime " 7648 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime "
6686 "razlikuje od originala." 7649 "razlikuje od originala."
6687 7650
6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
6689 #, c-format 7652 #, c-format
6690 msgid "" 7653 msgid ""
6691 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7654 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6692 "ends in a space." 7655 "ends in a space."
6693 msgstr "" 7656 msgstr ""
6694 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime " 7657 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime "
6695 "završava razmakom." 7658 "završava razmakom."
6696 7659
6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
6698 #, c-format 7661 #, c-format
6699 msgid "" 7662 msgid ""
6700 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7663 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6701 "is too long." 7664 "is too long."
6702 msgstr "" 7665 msgstr ""
6703 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je traženo ime " 7666 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je traženo ime "
6704 "predugačko." 7667 "predugačko."
6705 7668
6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446
6707 #, c-format 7670 #, c-format
6708 msgid "" 7671 msgid ""
6709 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7672 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6710 "request pending for this screen name." 7673 "request pending for this screen name."
6711 msgstr "" 7674 msgstr ""
6712 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je već poslat " 7675 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je već poslat "
6713 "zahtev za ovo korisničko ime." 7676 "zahtev za ovo korisničko ime."
6714 7677
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
6716 #, c-format 7679 #, c-format
6717 msgid "" 7680 msgid ""
6718 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7681 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6719 "too many screen names associated with it." 7682 "too many screen names associated with it."
6720 msgstr "" 7683 msgstr ""
6721 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je previše " 7684 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je previše "
6722 "korisničkih imena povezano sa datom adresom." 7685 "korisničkih imena povezano sa datom adresom."
6723 7686
6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
6725 #, c-format 7688 #, c-format
6726 msgid "" 7689 msgid ""
6727 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7690 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6728 "invalid." 7691 "invalid."
6729 msgstr "" 7692 msgstr ""
6730 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je uneta adresa " 7693 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je uneta adresa "
6731 "neispravna." 7694 "neispravna."
6732 7695
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
6734 #, c-format 7697 #, c-format
6735 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7698 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6736 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška." 7699 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška."
6737 7700
6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
6739 #, c-format 7702 #, c-format
6740 msgid "" 7703 msgid ""
6741 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7704 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6742 "%s" 7705 "%s"
6743 msgstr "" 7706 msgstr ""
6744 "Vaše korisničko ime trenutno izgleda ovako:\n" 7707 "Vaše korisničko ime trenutno izgleda ovako:\n"
6745 "%s" 7708 "%s"
6746 7709
6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473
6748 msgid "Account Info" 7711 msgid "Account Info"
6749 msgstr "Podaci o nalogu" 7712 msgstr "Podaci o nalogu"
6750 7713
6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
6752 #, c-format 7715 #, c-format
6753 msgid "The email address for %s is %s" 7716 msgid "The email address for %s is %s"
6754 msgstr "Adresa e-pošte za %s je %s" 7717 msgstr "Adresa e-pošte za %s je %s"
6755 7718
6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686
6757 msgid "Unable to set AIM profile." 7720 msgid "Unable to set AIM profile."
6758 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil." 7721 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil."
6759 7722
6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687
6761 msgid "" 7724 msgid ""
6762 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7725 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6763 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7726 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6764 "fully connected." 7727 "fully connected."
6765 msgstr "" 7728 msgstr ""
6766 "Verovatno ste želeli da postavite Vaš profil pre nego što je postupak " 7729 "Verovatno ste želeli da postavite Vaš profil pre nego što je postupak "
6767 "prijave završen. Profil nije postavljen. Pokušajte ponovo, kada se propisno " 7730 "prijave završen. Profil nije postavljen. Pokušajte ponovo, kada se propisno "
6768 "povežete." 7731 "povežete."
6769 7732
6770 # bug: plural-forms 7733 # bug: plural-forms
6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714
6772 #, c-format 7735 #, c-format
6773 msgid "" 7736 msgid ""
6774 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7737 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6775 "it for you." 7738 "it for you."
6776 msgid_plural "" 7739 msgid_plural ""
6784 "skratio i postavio." 7747 "skratio i postavio."
6785 msgstr[2] "" 7748 msgstr[2] ""
6786 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. Gaim ga je " 7749 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. Gaim ga je "
6787 "skratio i postavio." 7750 "skratio i postavio."
6788 7751
6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719
6790 msgid "Profile too long." 7753 msgid "Profile too long."
6791 msgstr "Profil je predugačak." 7754 msgstr "Profil je predugačak."
6792 7755
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Visible"
7759 msgstr "Nevidljiv"
7760
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753
6794 msgid "Unable to set AIM away message." 7762 msgid "Unable to set AIM away message."
6795 msgstr "Ne mogu da postavim poruku za AIM odsustvo." 7763 msgstr "Ne mogu da postavim poruku za AIM odsustvo."
6796 7764
6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754
6798 msgid "" 7766 msgid ""
6799 "You have probably requested to set your away message before the login " 7767 "You have probably requested to set your away message before the login "
6800 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7768 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6801 "again when you are fully connected." 7769 "again when you are fully connected."
6802 msgstr "" 7770 msgstr ""
6803 "Verovatno ste pokušali da postavite poruku za odsustvo pre nego što je " 7771 "Verovatno ste pokušali da postavite poruku za odsustvo pre nego što je "
6804 "postupak prijave u potpunosti završen. Ostajete u „trenutnom“ stanju; " 7772 "postupak prijave u potpunosti završen. Ostajete u „trenutnom“ stanju; "
6805 "pokušajte ponovo kada se propisno povežete." 7773 "pokušajte ponovo kada se propisno povežete."
6806 7774
6807 # bug: plural-forms 7775 # bug: plural-forms
6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
6809 #, c-format 7777 #, c-format
6810 msgid "" 7778 msgid ""
6811 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7779 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6812 "truncated it for you." 7780 "truncated it for you."
6813 msgid_plural "" 7781 msgid_plural ""
6814 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 7782 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6815 "truncated it for you." 7783 "truncated it for you."
6816 msgstr[0] "" 7784 msgstr[0] ""
6817 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta je prekoračena. Gaim " 7785 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta je prekoračena. "
6818 "je skratio poruku, i započeo odsustvo." 7786 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo."
6819 msgstr[1] "" 7787 msgstr[1] ""
6820 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. " 7788 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. "
6821 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo." 7789 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo."
6822 msgstr[2] "" 7790 msgstr[2] ""
6823 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. " 7791 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. "
6824 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo." 7792 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo."
6825 7793
6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799
6827 msgid "Away message too long." 7795 msgid "Away message too long."
6828 msgstr "Poruka za odsustvo je predugačka." 7796 msgstr "Poruka za odsustvo je predugačka."
6829 7797
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892
7799 #, c-format
7800 msgid ""
7801 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7802 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7803 "spaces, or contain only numbers."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
7808 msgid "Unable To Add"
7809 msgstr "Ne mogu da dodam"
7810
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029
6831 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7812 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6832 msgstr "Ne mogu preuzeti spisak drugara" 7813 msgstr "Ne mogu preuzeti spisak drugara"
6833 7814
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
6835 msgid "" 7816 msgid ""
6836 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7817 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6837 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7818 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6838 "a few hours." 7819 "a few hours."
6839 msgstr "" 7820 msgstr ""
6840 "Privremeno, Gaim nije uspeo da preuzme Vaš spisak drugara sa AIM servera. " 7821 "Privremeno, Gaim nije uspeo da preuzme Vaš spisak drugara sa AIM servera. "
6841 "Spisak drugara nije nestao, i verovatno će biti dostupan za nekoliko sati." 7822 "Spisak drugara nije nestao, i verovatno će biti dostupan za nekoliko sati."
6842 7823
6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207
6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373
6845 msgid "Orphans" 7827 msgid "Orphans"
6846 msgstr "Siročići" 7828 msgstr "Siročići"
6847 7829
6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309
6849 #, c-format 7831 #, c-format
6850 msgid "" 7832 msgid ""
6851 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7833 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6852 "list. Please remove one and try again." 7834 "list. Please remove one and try again."
6853 msgstr "" 7835 msgstr ""
6854 "Ne mogu da dodam drugara %s zato što imate previše drugara u spisku. " 7836 "Ne mogu da dodam drugara %s zato što imate previše drugara u spisku. "
6855 "Uklonite nekoga i pokušajte ponovo." 7837 "Uklonite nekoga i pokušajte ponovo."
6856 7838
6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322
6858 msgid "(no name)" 7840 msgid "(no name)"
6859 msgstr "(bez imena)" 7841 msgstr "(bez imena)"
6860 7842
6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322
6862 msgid "Unable To Add"
6863 msgstr "Ne mogu da dodam"
6864
6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6866 #, c-format 7844 #, c-format
6867 msgid "" 7845 msgid ""
6868 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7846 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6869 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7847 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6870 "buddy list." 7848 "buddy list."
6871 msgstr "" 7849 msgstr ""
6872 "Ne mogu da dodam drugara %s iz nepoznatih razloga. Najčešći razlog je kada " 7850 "Ne mogu da dodam drugara %s iz nepoznatih razloga. Najčešći razlog je kada "
6873 "već imate najviše dozvoljenih drugara u Vašem spisku." 7851 "već imate najviše dozvoljenih drugara u Vašem spisku."
6874 7852
6875 # Is it "them"? Or "him/her"? 7853 # Is it "them"? Or "him/her"?
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
6877 #, c-format 7855 #, c-format
6878 msgid "" 7856 msgid ""
6879 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7857 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6880 "want to add them?" 7858 "want to add them?"
6881 msgstr "" 7859 msgstr ""
6882 "Korisnik %s Vam dozvoljava da ga dodate u spisak drugara. Da li želite da ga " 7860 "Korisnik %s Vam dozvoljava da ga dodate u spisak drugara. Da li želite da ga "
6883 "dodate?" 7861 "dodate?"
6884 7862
6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
6886 msgid "Authorization Given" 7864 msgid "Authorization Given"
6887 msgstr "Ovlašćenje je dato" 7865 msgstr "Ovlašćenje je dato"
6888 7866
6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443
6890 #, c-format 7868 #, c-format
6891 msgid "" 7869 msgid ""
6892 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7870 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6893 "%s" 7871 "%s"
6894 msgstr "" 7872 msgstr ""
6895 "Korisnik %s želi da Vas doda u svoj spisak drugara iz sledećih razloga:\n" 7873 "Korisnik %s želi da Vas doda u svoj spisak drugara iz sledećih razloga:\n"
6896 "%s" 7874 "%s"
6897 7875
6898 #. Granted 7876 #. Granted
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
6900 #, c-format 7878 #, c-format
6901 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7879 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6902 msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara." 7880 msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara."
6903 7881
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
6905 msgid "Authorization Granted" 7883 msgid "Authorization Granted"
6906 msgstr "Zahtev odobren" 7884 msgstr "Zahtev odobren"
6907 7885
6908 #. Denied 7886 #. Denied
6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
6910 #, c-format 7888 #, c-format
6911 msgid "" 7889 msgid ""
6912 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7890 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6913 "following reason:\n" 7891 "following reason:\n"
6914 "%s" 7892 "%s"
6915 msgstr "" 7893 msgstr ""
6916 "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara iz sledećeg " 7894 "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara iz sledećeg "
6917 "razloga:\n" 7895 "razloga:\n"
6918 "%s" 7896 "%s"
6919 7897
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490
6921 msgid "Authorization Denied" 7899 msgid "Authorization Denied"
6922 msgstr "Zahtev odbijen" 7900 msgstr "Zahtev odbijen"
6923 7901
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264
6925 msgid "_Exchange:" 7903 msgid "_Exchange:"
6926 msgstr "Raz_mena:" 7904 msgstr "Raz_mena:"
6927 7905
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
6929 msgid "<b>Status:</b> " 7907 #, fuzzy
6930 msgstr "<b>Stanje:</b> " 7908 msgid "Invalid chat name specified."
6931 7909 msgstr "Naveden je neispravan Gadu-Gadu korisnički broj"
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473 7910
6933 msgid "<b>Logged In:</b> " 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790
6934 msgstr "<b>Prijavljen:</b> " 7912 #, fuzzy
6935 7913 msgid "Away Message"
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 7914 msgstr "Poruke za odsustvo"
6937 msgid "<b>IP Address:</b> " 7915
6938 msgstr "<b>IP adresa:</b> " 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
6939
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
6941 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6942 msgstr "<b>Mogućnosti:</b> "
6943
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5502
6945 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
6946 msgstr "<b>Primedba za drugara:</b>"
6947
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511
6949 msgid "<b>Available:</b> "
6950 msgstr "<b>Dostupno:</b> "
6951
6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529
6953 msgid "<b>Away Message:</b> "
6954 msgstr "<b>Poruka za odsustvo:</b>"
6955
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
6957 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6958 msgstr "<b>Stanje:</b> Neovlašćen"
6959
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173
6961 msgid "Offline"
6962 msgstr "Nepovezan"
6963
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
6965 msgid "Unable to open Direct IM" 7917 msgid "Unable to open Direct IM"
6966 msgstr "Ne mogu da pošaljem neposrednu brzu poruku" 7918 msgstr "Ne mogu da pošaljem neposrednu brzu poruku"
6967 7919
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
6969 #, c-format 7921 #, c-format
6970 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7922 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6971 msgstr "Izabrali ste da uspostavite vezu za neposredne brze poruke sa %s." 7923 msgstr "Izabrali ste da uspostavite vezu za neposredne brze poruke sa %s."
6972 7924
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6036 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
6974 msgid "" 7926 msgid ""
6975 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7927 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6976 "Do you wish to continue?" 7928 "Do you wish to continue?"
6977 msgstr "" 7929 msgstr ""
6978 "Kako ovo razotkriva Vašu IP adresu, može se smatrati narušavanjem " 7930 "Kako ovo razotkriva Vašu IP adresu, može se smatrati narušavanjem "
6979 "privatnosti. Želite li da nastavite?" 7931 "privatnosti. Želite li da nastavite?"
6980 7932
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211 7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
6982 msgid "Buddy Comment:" 7934 msgid "Buddy Comment:"
6983 msgstr "Primedba za drugara:" 7935 msgstr "Primedba za drugara:"
6984 7936
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501
6986 msgid "Edit Buddy Comment" 7938 msgid "Edit Buddy Comment"
6987 msgstr "Uredi primedbu za drugara" 7939 msgstr "Uredi primedbu za drugara"
6988 7940
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6235 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
6990 msgid "Get Status Msg" 7942 msgid "Get Status Msg"
6991 msgstr "Pribavi poruku o stanju" 7943 msgstr "Pribavi poruku o stanju"
6992 7944
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
6994 msgid "Direct IM" 7946 msgid "Direct IM"
6995 msgstr "Neposredna poruka" 7947 msgstr "Neposredna poruka"
6996 7948
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553
6998 msgid "Re-request Authorization" 7950 msgid "Re-request Authorization"
6999 msgstr "Ponovi zahtev za ovlašćenje" 7951 msgstr "Ponovi zahtev za ovlašćenje"
7000 7952
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574
7002 msgid "The new formatting is invalid." 7954 msgid "The new formatting is invalid."
7003 msgstr "Novi zapis je neispravan." 7955 msgstr "Novi zapis je neispravan."
7004 7956
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575
7006 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7958 #, fuzzy
7959 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7007 msgstr "" 7960 msgstr ""
7008 "Zapis korisničkog imena se može promeniti samo u veličini slova i broju " 7961 "Zapis korisničkog imena se može promeniti samo u veličini slova i broju "
7009 "razmaka." 7962 "razmaka."
7010 7963
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581
7012 msgid "New screenname formatting:" 7965 #, fuzzy
7966 msgid "New screen name formatting:"
7013 msgstr "Novi zapis korisničkog imena:" 7967 msgstr "Novi zapis korisničkog imena:"
7014 7968
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356 7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630
7016 msgid "Change Address To:" 7970 msgid "Change Address To:"
7017 msgstr "Promena adrese u:" 7971 msgstr "Promena adrese u:"
7018 7972
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6400 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674
7020 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7974 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7021 msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenje</i>" 7975 msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenje</i>"
7022 7976
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
7024 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7978 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7025 msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara" 7979 msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara"
7026 7980
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678
7028 msgid "" 7982 msgid ""
7029 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7983 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7030 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7984 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7031 msgstr "" 7985 msgstr ""
7032 "Možete ponoviti zahtev za ovlašćenje od ovih drugara desnim klikom na njih i " 7986 "Možete ponoviti zahtev za ovlašćenje od ovih drugara desnim klikom na njih i "
7033 "izborom „Ponovi zahtev za ovlašćenje“." 7987 "izborom „Ponovi zahtev za ovlašćenje“."
7034 7988
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
7036 msgid "Find Buddy by E-mail" 7990 msgid "Find Buddy by E-mail"
7037 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte" 7991 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte"
7038 7992
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
7040 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7994 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7041 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte" 7995 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte"
7042 7996
7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
7044 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7998 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7045 msgstr "Ukucajte e-poštansku adresu drugara koga tražite." 7999 msgstr "Ukucajte e-poštansku adresu drugara koga tražite."
7046 8000
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
7048 msgid "Search"
7049 msgstr "Traži"
7050
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437
7052 msgid "Available Message:" 8002 msgid "Available Message:"
7053 msgstr "Poruka za dostupnost:" 8003 msgstr "Poruka za dostupnost:"
7054 8004
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438 8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712
7056 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8006 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7057 msgstr "Obavljam posao i nadam se ometanju — šibni mi poruku!" 8007 msgstr "Obavljam posao i nadam se ometanju — šibni mi poruku!"
7058 8008
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
7060 msgid "Set User Info..." 8010 msgid "Set User Info..."
7061 msgstr "Postavi podatke o korisniku..." 8011 msgstr "Postavi podatke o korisniku..."
7062 8012
7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Set User Info (URL)..."
8016 msgstr "Postavi podatke o korisniku..."
8017
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
7064 msgid "Set Available Message..." 8019 msgid "Set Available Message..."
7065 msgstr "Postavi poruku za dostupnost..." 8020 msgstr "Postavi poruku za dostupnost..."
7066 8021
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810
7068 msgid "Change Password..." 8023 msgid "Change Password..."
7069 msgstr "Promeni lozinku..." 8024 msgstr "Promeni lozinku..."
7070 8025
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
7072 msgid "Change Password (URL)" 8027 msgid "Change Password (URL)"
7073 msgstr "Izmena lozinke (Internet adresa)" 8028 msgstr "Izmena lozinke (Internet adresa)"
7074 8029
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
7076 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8031 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7077 msgstr "Podesi prosleđivanje brzih poruka (adresa)" 8032 msgstr "Podesi prosleđivanje brzih poruka (adresa)"
7078 8033
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549 8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836
7080 msgid "Format Screenname..." 8035 #, fuzzy
8036 msgid "Format Screen Name..."
7081 msgstr "Zapis ekranskog imena..." 8037 msgstr "Zapis ekranskog imena..."
7082 8038
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842
7084 msgid "Confirm Account" 8040 msgid "Confirm Account"
7085 msgstr "Potvrdite nalog" 8041 msgstr "Potvrdite nalog"
7086 8042
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
7088 msgid "Display Currently Registered Address" 8044 msgid "Display Currently Registered Address"
7089 msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu" 8045 msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu"
7090 8046
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854
7092 msgid "Change Currently Registered Address..." 8048 msgid "Change Currently Registered Address..."
7093 msgstr "Izmeni trenutno registrovanu adresu..." 8049 msgstr "Izmeni trenutno registrovanu adresu..."
7094 8050
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
7096 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8052 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7097 msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje" 8053 msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje"
7098 8054
7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871
7100 msgid "Search for Buddy by Email..." 8056 msgid "Search for Buddy by Email..."
8057 msgstr "Pronađi drugara prema e-adresi..."
8058
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Search for Buddy by Information"
7101 msgstr "Pronađi drugara prema e-adresi..." 8062 msgstr "Pronađi drugara prema e-adresi..."
7102 8063
7103 #. *< api_version 8064 #. *< api_version
7104 #. *< type 8065 #. *< type
7105 #. *< ui_requirement 8066 #. *< ui_requirement
7108 #. *< priority 8069 #. *< priority
7109 #. *< id 8070 #. *< id
7110 #. *< name 8071 #. *< name
7111 #. *< version 8072 #. *< version
7112 #. * summary 8073 #. * summary
7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 8074 #. * description
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004
7114 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8076 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7115 msgstr "Dodatak za AIM/ICQ protokole" 8077 msgstr "Dodatak za AIM/ICQ protokole"
7116 8078
7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021
7118 msgid "Auth host" 8080 msgid "Auth host"
7119 msgstr "Domaćin za identifikaciju" 8081 msgstr "Domaćin za identifikaciju"
7120 8082
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026
7122 msgid "Auth port" 8084 msgid "Auth port"
7123 msgstr "Port" 8085 msgstr "Port"
7124 8086
7125 #: src/protocols/toc/toc.c:167 8087 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7126 #, c-format 8088 #, c-format
7290 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 8252 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
7291 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 8253 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
7292 msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala." 8254 msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala."
7293 8255
7294 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 8256 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
7295 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 8257 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997
7296 msgid "Could not connect for transfer." 8258 msgid "Could not connect for transfer."
7297 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos." 8259 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos."
7298
7299 #: src/protocols/toc/toc.c:1909
7300 msgid "Could not connect for transfer!"
7301 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos!"
7302 8260
7303 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 8261 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
7304 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 8262 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
7305 msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje datoteke. Datoteka se neće preneti." 8263 msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje datoteke. Datoteka se neće preneti."
7306 8264
7329 #. *< priority 8287 #. *< priority
7330 #. *< id 8288 #. *< id
7331 #. *< name 8289 #. *< name
7332 #. *< version 8290 #. *< version
7333 #. * summary 8291 #. * summary
7334 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 8292 #. * description
8293 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170
7335 msgid "TOC Protocol Plugin" 8294 msgid "TOC Protocol Plugin"
7336 msgstr "Dodatak za TOC protokol" 8295 msgstr "Dodatak za TOC protokol"
7337 8296
7338 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 8297 #: src/protocols/toc/toc.c:2187
7339 msgid "TOC host" 8298 msgid "TOC host"
7340 msgstr "TOC server" 8299 msgstr "TOC server"
7341 8300
7342 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 8301 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
7343 msgid "TOC port" 8302 msgid "TOC port"
7344 msgstr "TOC port" 8303 msgstr "TOC port"
7345 8304
7346 #. Basic Profile group. 8305 #. Basic Profile group.
7347 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 8306 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7390 #. Call the dialog. 8349 #. Call the dialog.
7391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 8350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
7392 msgid "Set your Trepia profile data." 8351 msgid "Set your Trepia profile data."
7393 msgstr "Postavi podatke u Trepia profilu." 8352 msgstr "Postavi podatke u Trepia profilu."
7394 8353
7395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 8354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
7396 msgid "Profile" 8355 msgid "Profile"
7397 msgstr "Profil" 8356 msgstr "Profil"
7398 8357
7399 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 8358 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
7400 msgid "Set Profile" 8359 msgid "Set Profile"
7401 msgstr "Postavi profil" 8360 msgstr "Postavi profil"
7402 8361
7403 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 8362 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
7404 msgid "Visit Homepage" 8363 msgid "Visit Homepage"
7405 msgstr "Poseti ličnu stranicu" 8364 msgstr "Poseti ličnu stranicu"
7406 8365
7407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 8366 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
7408 msgid "Local Users" 8367 msgid "Local Users"
7409 msgstr "Lokalni korisnici" 8368 msgstr "Lokalni korisnici"
7410 8369
7411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 8370 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
7412 msgid "Logging in" 8371 msgid "Logging in"
7413 msgstr "Prijava" 8372 msgstr "Prijava"
7414 8373
7415 #. *< api_version 8374 #. *< api_version
7416 #. *< type 8375 #. *< type
7420 #. *< priority 8379 #. *< priority
7421 #. *< id 8380 #. *< id
7422 #. *< name 8381 #. *< name
7423 #. *< version 8382 #. *< version
7424 #. * summary 8383 #. * summary
7425 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 8384 #. * description
8385 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285
7426 msgid "Trepia Protocol Plugin" 8386 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7427 msgstr "Dodatak za Trepia protokol" 8387 msgstr "Dodatak za Trepia protokol"
7428 8388
7429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:726 8389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
8390 msgid ""
8391 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
8392 "device."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
7430 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 8396 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7431 msgstr "Vaša Jahu! poruka nije poslata." 8397 msgstr "Vaša Jahu! poruka nije poslata."
7432 8398
7433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:768 8399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
8400 msgid "Buzz!!"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
7434 #, c-format 8404 #, c-format
7435 msgid "Yahoo! system message for %s:" 8405 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7436 msgstr "Jahu! sistemska poruka za %s:" 8406 msgstr "Jahu! sistemska poruka za %s:"
7437 8407
7438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:834 8408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
7439 #, c-format 8409 #, c-format
7440 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 8410 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7441 msgstr "" 8411 msgstr ""
7442 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara." 8412 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara."
7443 8413
7444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:837 8414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869
7445 #, c-format 8415 #, c-format
7446 msgid "" 8416 msgid ""
7447 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 8417 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7448 "following reason: %s." 8418 "following reason: %s."
7449 msgstr "" 8419 msgstr ""
7450 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara iz " 8420 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara iz "
7451 "sledećeg razloga: %s." 8421 "sledećeg razloga: %s."
7452 8422
7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:840 8423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
7454 msgid "Add buddy rejected" 8424 msgid "Add buddy rejected"
7455 msgstr "Odbijeno dodavanje drugara" 8425 msgstr "Odbijeno dodavanje drugara"
7456 8426
7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 8427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599
7458 #, c-format 8428 #, c-format
7459 msgid "" 8429 msgid ""
7460 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 8430 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7461 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 8431 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7462 "on to Yahoo. Check %s for updates." 8432 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7463 msgstr "" 8433 msgstr ""
7464 "Jahu server je zahtevao upotrebu neprepoznatog načina identifikacije. Ovo " 8434 "Jahu server je zahtevao upotrebu neprepoznatog načina identifikacije. Ovo "
7465 "izdanje Gaima najverovatnije neće moći da se prijavi na Jahu. Proverite %s " 8435 "izdanje Gaima najverovatnije neće moći da se prijavi na Jahu. Proverite %s "
7466 "radi dopuna." 8436 "radi dopuna."
7467 8437
7468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1493 8438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
7469 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 8439 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7470 msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija" 8440 msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija"
7471 8441
7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1566 8442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
7473 #, c-format 8443 #, c-format
7474 msgid "" 8444 msgid ""
7475 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 8445 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7476 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 8446 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7477 msgstr "" 8447 msgstr ""
7478 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali taj korisnik je već u vašem spisku " 8448 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali taj korisnik je već u vašem spisku "
7479 "drugara. Klikom na „Da“ ćete ukloniti i ignorisati ovog drugara." 8449 "drugara. Klikom na „Da“ ćete ukloniti i ignorisati ovog drugara."
7480 8450
7481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1569 8451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678
7482 msgid "Ignore buddy?" 8452 msgid "Ignore buddy?"
7483 msgstr "Ignoriši drugara?" 8453 msgstr "Ignoriši drugara?"
7484 8454
7485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 8455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
7486 msgid "Invalid username." 8456 msgid "Invalid username."
7487 msgstr "Neispravno korisničko ime." 8457 msgstr "Neispravno korisničko ime."
7488 8458
7489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1605 8459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714
7490 msgid "Incorrect password." 8460 msgid "Incorrect password."
7491 msgstr "Neispravna lozinka." 8461 msgstr "Neispravna lozinka."
7492 8462
7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1608 8463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
7494 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 8464 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7495 msgstr "Vaš nalog je zaključan, prijavite se na Jahu! veb stranicu." 8465 msgstr "Vaš nalog je zaključan, prijavite se na Jahu! veb stranicu."
7496 8466
7497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1611 8467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720
7498 #, c-format 8468 #, c-format
7499 msgid "Unknown error number %d." 8469 msgid "Unknown error number %d."
7500 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d." 8470 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d."
7501 8471
7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668 8472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
7503 #, c-format 8473 #, c-format
7504 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 8474 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7505 msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s u grupu %s u spisak servera za nalog %s." 8475 msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s u grupu %s u spisak servera za nalog %s."
7506 8476
7507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1670 8477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
7508 msgid "Could not add buddy to server list" 8478 msgid "Could not add buddy to server list"
7509 msgstr "Ne mogu da dodam drugara u spisak servera" 8479 msgstr "Ne mogu da dodam drugara u spisak servera"
7510 8480
7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 8481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
7512 msgid "Unable to read" 8482 msgid "Unable to read"
7513 msgstr "Ne mogu da pišem" 8483 msgstr "Ne mogu da pišem"
7514 8484
7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 8485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2071 8486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
8487 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
7517 msgid "Connection problem" 8488 msgid "Connection problem"
7518 msgstr "Greška pri povezivanju" 8489 msgstr "Greška pri povezivanju"
7519 8490
7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 8491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
7521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 8492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
7522 msgid "Not At Home" 8493 msgid "Not At Home"
7523 msgstr "Nisam kod kuće" 8494 msgstr "Nisam kod kuće"
7524 8495
7525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2157 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2482 8496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 8497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
7527 msgid "Not At Desk" 8498 msgid "Not At Desk"
7528 msgstr "Nisam za stolom" 8499 msgstr "Nisam za stolom"
7529 8500
7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2159 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484 8501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
7531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 8502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
7532 msgid "Not In Office" 8503 msgid "Not In Office"
7533 msgstr "Nisam u kancelariji" 8504 msgstr "Nisam u kancelariji"
7534 8505
7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2163 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 8506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 8507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
7537 msgid "On Vacation" 8508 msgid "On Vacation"
7538 msgstr "Na raspustu sam" 8509 msgstr "Na raspustu sam"
7539 8510
7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 8511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 8512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
7542 msgid "Stepped Out" 8513 msgid "Stepped Out"
7543 msgstr "Izašao sam na kratko" 8514 msgstr "Izašao sam na kratko"
7544 8515
7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 8516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
7546 msgid "Not on server list" 8517 msgid "Not on server list"
7547 msgstr "Nije na spisku na serveru" 8518 msgstr "Nije na spisku na serveru"
7548 8519
7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319 8520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
8521 #, fuzzy, c-format
8522 msgid ""
8523 "\n"
8524 "<b>%s:</b> %s"
8525 msgstr "<b>Stanje:</b> %s"
8526
8527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
7550 msgid "Join in Chat" 8528 msgid "Join in Chat"
7551 msgstr "Priključi se razgovoru" 8529 msgstr "Priključi se razgovoru"
7552 8530
7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 8531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
7554 msgid "Initiate Conference" 8532 msgid "Initiate Conference"
7555 msgstr "Pokreni razgovor" 8533 msgstr "Pokreni razgovor"
7556 8534
7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 8535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
7558 msgid "Active which ID?" 8536 msgid "Active which ID?"
7559 msgstr "Aktiviraj ID (koji)?" 8537 msgstr "Aktiviraj ID (koji)?"
7560 8538
7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2386 8539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
7562 msgid "Join who in chat?" 8540 msgid "Join who in chat?"
7563 msgstr "Priključi se kome razgovoru?" 8541 msgstr "Priključi se kome razgovoru?"
7564 8542
7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397 8543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521
7566 msgid "Activate ID..." 8544 msgid "Activate ID..."
7567 msgstr "Aktiviraj ID..." 8545 msgstr "Aktiviraj ID..."
7568 8546
7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 8547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
7570 msgid "Join user in chat..." 8548 msgid "Join user in chat..."
7571 msgstr "Priključi korisnika razgovoru..." 8549 msgstr "Priključi korisnika razgovoru..."
7572 8550
7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 8551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
7574 msgid "" 8552 msgid ""
7575 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 8553 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7576 "this time.</b><br><br>\n" 8554 "this time.</b><br><br>\n"
7577 msgstr "" 8555 msgstr ""
7578 "<b>Nažalost, za sada nisu podržani profili koji sadrže ponešto samo za " 8556 "<b>Nažalost, za sada nisu podržani profili koji sadrže ponešto samo za "
7579 "odrasle.</b><br><br>\n" 8557 "odrasle.</b><br><br>\n"
7580 8558
7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 8559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
7582 msgid "" 8560 msgid ""
7583 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 8561 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7584 "web browser<br>" 8562 "web browser<br>"
7585 msgstr "" 8563 msgstr ""
7586 "Ukoliko želite da pogledate ovaj profil, treba da posetite ovu vezu u vašem " 8564 "Ukoliko želite da pogledate ovaj profil, treba da posetite ovu vezu u vašem "
7587 "čitaču veba.<br>" 8565 "čitaču veba.<br>"
7588 8566
7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 8567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
7590 msgid "" 8568 msgid ""
7591 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 8569 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7592 msgstr "<b>Nažalost, ne-engleski profili nisu podržani za sada.</b><br><br>\n" 8570 msgstr "<b>Nažalost, ne-engleski profili nisu podržani za sada.</b><br><br>\n"
7593 8571
7594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 8572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
7595 msgid "Yahoo! ID" 8573 msgid "Yahoo! ID"
7596 msgstr "Jahu! ID" 8574 msgstr "Jahu! ID"
7597 8575
7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 8576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 8577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
7600 msgid "Hobbies" 8578 msgid "Hobbies"
7601 msgstr "Hobiji" 8579 msgstr "Hobiji"
7602 8580
7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 8581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
7604 msgid "Latest News" 8582 msgid "Latest News"
7605 msgstr "Najnovije vesti" 8583 msgstr "Najnovije vesti"
7606 8584
7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 8585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
7608 msgid "Home Page" 8586 msgid "Home Page"
7609 msgstr "Lična stranica" 8587 msgstr "Lična stranica"
7610 8588
7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944 8589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
7612 msgid "Cool Link 1" 8590 msgid "Cool Link 1"
7613 msgstr "Zanimljiva veza 1" 8591 msgstr "Zanimljiva veza 1"
7614 8592
7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 8593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
7616 msgid "Cool Link 2" 8594 msgid "Cool Link 2"
7617 msgstr "Zanimljiva veza 2" 8595 msgstr "Zanimljiva veza 2"
7618 8596
7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 8597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
7620 msgid "Cool Link 3" 8598 msgid "Cool Link 3"
7621 msgstr "Zanimljiva veza 3" 8599 msgstr "Zanimljiva veza 3"
7622
7623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956
7624 msgid "Member Since"
7625 msgstr "Član od"
7626 8600
7627 #. *< api_version 8601 #. *< api_version
7628 #. *< type 8602 #. *< type
7629 #. *< ui_requirement 8603 #. *< ui_requirement
7630 #. *< flags 8604 #. *< flags
7632 #. *< priority 8606 #. *< priority
7633 #. *< id 8607 #. *< id
7634 #. *< name 8608 #. *< name
7635 #. *< version 8609 #. *< version
7636 #. * summary 8610 #. * summary
7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 8611 #. * description
8612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
7638 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8613 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7639 msgstr "Dodatak za Jahu protokol" 8614 msgstr "Dodatak za Jahu protokol"
7640 8615
7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3176 8616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
7642 msgid "Pager host" 8617 msgid "Pager host"
7643 msgstr "Server" 8618 msgstr "Server"
7644 8619
7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 8620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
7646 msgid "Pager port" 8621 msgid "Pager port"
7647 msgstr "Port" 8622 msgstr "Port"
7648 8623
7649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3182 8624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320
7650 msgid "File transfer host" 8625 msgid "File transfer host"
7651 msgstr "Domaćin za prenos datoteka" 8626 msgstr "Domaćin za prenos datoteka"
7652 8627
7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 8628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
7654 msgid "File transfer port" 8629 msgid "File transfer port"
7655 msgstr "Port za prenos datoteka" 8630 msgstr "Port za prenos datoteka"
7656 8631
7657 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 8632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326
8633 msgid "Chat Room List Url"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8637 msgid ""
8638 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8639 "(1,048,576 bytes)."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
7658 #, c-format 8643 #, c-format
7659 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 8644 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7660 msgstr "%s je odbio vaš poziv na razgovor u sobi „%s“ zbog „%s“." 8645 msgstr "%s je odbio vaš poziv na razgovor u sobi „%s“ zbog „%s“."
7661 8646
7662 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 8647 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
7663 msgid "Invitation Rejected" 8648 msgid "Invitation Rejected"
7664 msgstr "Poziv odbijen" 8649 msgstr "Poziv odbijen"
7665 8650
7666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 8651 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
7667 msgid "Failed to join chat" 8652 msgid "Failed to join chat"
7668 msgstr "Neuspešno priključenje razgovoru" 8653 msgstr "Neuspešno priključenje razgovoru"
7669 8654
7670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 8655 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
7671 msgid "Maybe the room is full?" 8656 msgid "Maybe the room is full?"
7672 msgstr "Možda je soba popunjena?" 8657 msgstr "Možda je soba popunjena?"
7673 8658
7674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 8659 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
8660 #, fuzzy, c-format
8661 msgid "You are now chatting in %s."
8662 msgstr "Izbačeni ste sa %s."
8663
8664 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
7675 msgid "Failed to join buddy in chat" 8665 msgid "Failed to join buddy in chat"
7676 msgstr "Neuspešno priključivanje drugara razgovoru" 8666 msgstr "Neuspešno priključivanje drugara razgovoru"
7677 8667
7678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 8668 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
7679 msgid "Maybe they're not in a chat?" 8669 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7680 msgstr "Možda ne razgovaraju?" 8670 msgstr "Možda ne razgovaraju?"
7681 8671
7682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 8672 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8673 msgid "Unable to connect"
8674 msgstr "Nemoguće povezivanje"
8675
8676 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Fetching the room list failed."
8679 msgstr "Možda je soba popunjena?"
8680
8681 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Voices"
8684 msgstr "Glas"
8685
8686 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
8687 msgid "Webcams"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Unable to fetch room list."
8693 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil."
8694
8695 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8696 #, fuzzy
8697 msgid "User Rooms"
8698 msgstr "Korisnički izbori"
8699
8700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557
7683 #, c-format 8701 #, c-format
7684 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8702 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
7685 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" 8703 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>"
7686 8704
7687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 8705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559
7688 #, c-format 8706 #, c-format
7689 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8707 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7690 msgstr "<b>Nadimak:</b> %s<br>" 8708 msgstr "<b>Nadimak:</b> %s<br>"
7691 8709
7692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 8710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
7693 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 8711 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
7694 msgstr "<br>Sakriven ili neprijavljen" 8712 msgstr "<br>Sakriven ili neprijavljen"
7695 8713
7696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 8714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565
7697 #, c-format 8715 #, c-format
7698 msgid "<br>At %s since %s" 8716 msgid "<br>At %s since %s"
7699 msgstr "<br>U %s od %s" 8717 msgstr "<br>U %s od %s"
7700 8718
7701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 8719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832
7702 msgid "Anyone" 8720 msgid "Anyone"
7703 msgstr "Bilo ko" 8721 msgstr "Bilo ko"
7704 8722
7705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 8723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
7706 msgid "Already logged in with Zephyr" 8724 msgid "Already logged in with Zephyr"
7707 msgstr "Već prijavljen pomoću Zefira" 8725 msgstr "Već prijavljen pomoću Zefira"
7708 8726
7709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 8727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
7710 msgid "" 8728 msgid ""
7711 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 8729 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
7712 "accounts on it when logged in as the same user." 8730 "accounts on it when logged in as the same user."
7713 msgstr "" 8731 msgstr ""
7714 "Pošto Zefir koristi Vaše korisničko ime sa sistema, ne možete imati više " 8732 "Pošto Zefir koristi Vaše korisničko ime sa sistema, ne možete imati više "
7715 "naloga na njemu kada ste prijavljeni kao isti korisnik." 8733 "naloga na njemu kada ste prijavljeni kao isti korisnik."
7716 8734
7717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 8735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
7718 msgid "ZLocate" 8736 msgid "ZLocate"
7719 msgstr "Zefir pretraga" 8737 msgstr "Zefir pretraga"
7720 8738
7721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 8739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
7722 msgid "_Class:" 8740 msgid "_Class:"
7723 msgstr "_Razred:" 8741 msgstr "_Razred:"
7724 8742
7725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 8743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
7726 msgid "_Instance:" 8744 msgid "_Instance:"
7727 msgstr "_Primerak:" 8745 msgstr "_Primerak:"
7728 8746
7729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 8747 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218
7730 msgid "_Recipient:" 8748 msgid "_Recipient:"
7731 msgstr "Pri_malac:" 8749 msgstr "Pri_malac:"
7732 8750
7733 #. *< api_version 8751 #. *< api_version
7734 #. *< type 8752 #. *< type
7738 #. *< priority 8756 #. *< priority
7739 #. *< id 8757 #. *< id
7740 #. *< name 8758 #. *< name
7741 #. *< version 8759 #. *< version
7742 #. * summary 8760 #. * summary
7743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 8761 #. * description
8762 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
7744 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8763 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7745 msgstr "Dodatak za Zefir protokol" 8764 msgstr "Dodatak za Zefir protokol"
7746 8765
8766 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
8767 msgid "Export to .anyone"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
8771 msgid "Export to .zephyr.subs"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
8775 msgid "Exposure"
8776 msgstr ""
8777
7747 #. Forbidden 8778 #. Forbidden
7748 #: src/proxy.c:1002 8779 #: src/proxy.c:955
7749 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 8780 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
7750 msgstr "Pristup odbijen: posrednik odbija tunel na portu 80." 8781 msgstr "Pristup odbijen: posrednik odbija tunel na portu 80."
7751 8782
7752 #: src/proxy.c:1004 8783 #: src/proxy.c:957
7753 #, c-format 8784 #, c-format
7754 msgid "Proxy connection error %d" 8785 msgid "Proxy connection error %d"
7755 msgstr "Greška pri povezivanju posrednika %d" 8786 msgstr "Greška pri povezivanju posrednika %d"
7756 8787
7757 #: src/proxy.c:1721 8788 #: src/proxy.c:1696
7758 msgid "Invalid proxy settings" 8789 msgid "Invalid proxy settings"
7759 msgstr "Loša podešavanja posrednika" 8790 msgstr "Loša podešavanja posrednika"
7760 8791
7761 #: src/proxy.c:1721 8792 #: src/proxy.c:1696
7762 msgid "" 8793 msgid ""
7763 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 8794 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7764 "invalid." 8795 "invalid."
7765 msgstr "" 8796 msgstr ""
7766 "Neispravno je ili ime računara ili broj porta vašeg posrednika među " 8797 "Neispravno je ili ime računara ili broj porta vašeg posrednika među "
7767 "podešavanjima." 8798 "podešavanjima."
7768 8799
7769 #. * Custom away message. 8800 #. * Custom away message.
7770 #: src/prpl.h:187 8801 #: src/prpl.h:195
7771 msgid "Custom" 8802 msgid "Custom"
7772 msgstr "Prilagođeno" 8803 msgstr "Prilagođeno"
7773 8804
7774 #. * 8805 #. *
7775 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8806 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7776 #. 8807 #.
7777 #: src/request.h:862 8808 #: src/request.h:1250
7778 msgid "Accept" 8809 msgid "Accept"
7779 msgstr "Prihvati" 8810 msgstr "Prihvati"
7780 8811
7781 #: src/server.c:56 8812 #: src/server.c:58
7782 msgid "Please enter your password" 8813 msgid "Please enter your password"
7783 msgstr "Unesite Vašu lozinku" 8814 msgstr "Unesite Vašu lozinku"
7784 8815
7785 #: src/server.c:948 8816 #: src/server.c:962
7786 #, c-format 8817 #, c-format
7787 msgid "(%d message)" 8818 msgid "(%d message)"
7788 msgid_plural "(%d messages)" 8819 msgid_plural "(%d messages)"
7789 msgstr[0] "(%d poruka)" 8820 msgstr[0] "(%d poruka)"
7790 msgstr[1] "(%d poruke)" 8821 msgstr[1] "(%d poruke)"
7791 msgstr[2] "(%d poruka)" 8822 msgstr[2] "(%d poruka)"
7792 8823
7793 # bug: plural-forms 8824 # bug: plural-forms
7794 #: src/server.c:961 8825 #: src/server.c:976
7795 msgid "(1 message)" 8826 msgid "(1 message)"
7796 msgstr "(1 poruka)" 8827 msgstr "(1 poruka)"
7797 8828
7798 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 8829 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170
7799 #, c-format 8830 #, c-format
7800 msgid "%s logged in." 8831 msgid "%s logged in."
7801 msgstr "%s se prijavi." 8832 msgstr "%s se prijavi."
7802 8833
7803 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 8834 #: src/server.c:1184
8835 #, fuzzy, c-format
8836 msgid "%s signed on"
8837 msgstr "%s se prijavio(la)"
8838
8839 #: src/server.c:1200
8840 #, fuzzy, c-format
8841 msgid "%s came back"
8842 msgstr "+++ %s (%s) se vratio(la) @ %s"
8843
8844 #: src/server.c:1202
8845 #, fuzzy, c-format
8846 msgid "%s went away"
8847 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo."
8848
8849 #: src/server.c:1217
8850 #, fuzzy, c-format
8851 msgid "%s became idle"
8852 msgstr "%s se uspavao(la)"
8853
8854 #: src/server.c:1231
8855 #, fuzzy, c-format
8856 msgid "%s became unidle"
8857 msgstr "%s se uspavao(la)"
8858
8859 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252
7804 #, c-format 8860 #, c-format
7805 msgid "%s logged out." 8861 msgid "%s logged out."
7806 msgstr "%s se odjavi." 8862 msgstr "%s se odjavi."
7807 8863
7808 #: src/server.c:1224 8864 #: src/server.c:1267
8865 #, fuzzy, c-format
8866 msgid "%s signed off"
8867 msgstr "%s se odjavio(la)"
8868
8869 #: src/server.c:1317
7809 #, c-format 8870 #, c-format
7810 msgid "" 8871 msgid ""
7811 "%s has just been warned by %s.\n" 8872 "%s has just been warned by %s.\n"
7812 "Your new warning level is %d%%" 8873 "Your new warning level is %d%%"
7813 msgstr "" 8874 msgstr ""
7814 "%s je upravo upozoren od strane %s.\n" 8875 "%s je upravo upozoren od strane %s.\n"
7815 "Vaš novi nivo obazrivosti je %d%%" 8876 "Vaš novi nivo obazrivosti je %d%%"
7816 8877
7817 #: src/server.c:1227 8878 #: src/server.c:1320
7818 msgid "an anonymous person" 8879 msgid "an anonymous person"
7819 msgstr "anonimna osoba" 8880 msgstr "anonimna osoba"
7820 8881
7821 #: src/server.c:1330 8882 #: src/server.c:1430
7822 #, c-format 8883 #, c-format
7823 msgid "" 8884 msgid ""
7824 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8885 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7825 "%s" 8886 "%s"
7826 msgstr "" 8887 msgstr ""
7827 "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n" 8888 "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n"
7828 "%s" 8889 "%s"
7829 8890
7830 #: src/server.c:1334 8891 #: src/server.c:1434
7831 #, c-format 8892 #, c-format
7832 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8893 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7833 msgstr "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n" 8894 msgstr "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n"
7834 8895
7835 #: src/server.c:1340 8896 #: src/server.c:1440
7836 msgid "Accept chat invitation?" 8897 msgid "Accept chat invitation?"
7837 msgstr "Prihvati poziv na razgovor?" 8898 msgstr "Prihvati poziv na razgovor?"
7838 8899
7839 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8900 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7840 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8901 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7841 #. * makes it slightly less boring ;) 8902 #. * makes it slightly less boring ;)
7842 #: src/status.c:35 8903 #: src/status.c:36
7843 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 8904 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
7844 msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!" 8905 msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!"
7845 8906
7846 #: src/stock.c:83 8907 #: src/stock.c:86
8908 #, fuzzy
8909 msgid "_Alias"
8910 msgstr "Nadimak"
8911
8912 #: src/stock.c:88
7847 msgid "_Modify" 8913 msgid "_Modify"
7848 msgstr "_Izmeni" 8914 msgstr "_Izmeni"
7849 8915
7850 #: src/stock.c:84 8916 #: src/stock.c:89
7851 msgid "_Open Mail" 8917 msgid "_Open Mail"
7852 msgstr "_Otvori poštu" 8918 msgstr "_Otvori poštu"
7853 8919
7854 #: src/util.c:1893 8920 #: src/stock.c:91
8921 msgid "_Warn"
8922 msgstr "_Upozori"
8923
8924 #: src/util.c:2040
7855 msgid "Calculating..." 8925 msgid "Calculating..."
7856 msgstr "Računam..." 8926 msgstr "Računam..."
7857 8927
7858 #: src/util.c:1896 8928 #: src/util.c:2043
7859 msgid "Unknown." 8929 msgid "Unknown."
7860 msgstr "Nepoznato." 8930 msgstr "Nepoznato."
7861 8931
7862 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 8932 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087
7863 msgid "day" 8933 msgid "day"
7864 msgid_plural "days" 8934 msgid_plural "days"
7865 msgstr[0] "dan" 8935 msgstr[0] "dan"
7866 msgstr[1] "dana" 8936 msgstr[1] "dana"
7867 msgstr[2] "dana" 8937 msgstr[2] "dana"
7868 8938
7869 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 8939 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095
7870 msgid "hour" 8940 msgid "hour"
7871 msgid_plural "hours" 8941 msgid_plural "hours"
7872 msgstr[0] "čas" 8942 msgstr[0] "čas"
7873 msgstr[1] "časa" 8943 msgstr[1] "časa"
7874 msgstr[2] "časova" 8944 msgstr[2] "časova"
7875 8945
7876 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 8946 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098
7877 msgid "minute" 8947 msgid "minute"
7878 msgid_plural "minutes" 8948 msgid_plural "minutes"
7879 msgstr[0] "minut" 8949 msgstr[0] "minut"
7880 msgstr[1] "minuta" 8950 msgstr[1] "minuta"
7881 msgstr[2] "minuta" 8951 msgstr[2] "minuta"
7882 8952
7883 #: src/util.c:2283 8953 #: src/util.c:2430
7884 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8954 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7885 msgstr "g003: Greška pri otvaranju veze.\n" 8955 msgstr "g003: Greška pri otvaranju veze.\n"
7886 8956
7887 # bug: s+..+...+ 8957 # bug: s+..+...+
7888 #: src/win32/win32dep.c:271 8958 #: src/win32/win32dep.c:272
7889 msgid "Moving Gaim Settings.." 8959 msgid "Moving Gaim Settings.."
7890 msgstr "Premešta podešavanja Gaima..." 8960 msgstr "Premešta podešavanja Gaima..."
7891 8961
7892 #: src/win32/win32dep.c:274 8962 #: src/win32/win32dep.c:275
7893 msgid "Moving Gaim user settings to: " 8963 msgid "Moving Gaim user settings to: "
7894 msgstr "Premešta podešavanja Gaima u: " 8964 msgstr "Premešta podešavanja Gaima u: "
7895 8965
7896 #: src/win32/win32dep.c:276 8966 #: src/win32/win32dep.c:277
7897 msgid "Notification" 8967 msgid "Notification"
7898 msgstr "Obaveštenje" 8968 msgstr "Obaveštenje"
7899 8969
8970 #~ msgid "_Screenname:"
8971 #~ msgstr "_Ime:"
8972
8973 #~ msgid "Could not open config file %s."
8974 #~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za postavke."
8975
8976 #~ msgid "_Get Info"
8977 #~ msgstr "Pribavi poda_tke"
8978
8979 #~ msgid "_IM"
8980 #~ msgstr "_Poruka"
8981
8982 #~ msgid "Browser Options"
8983 #~ msgstr "Postavke veb preglednika"
8984
8985 #~ msgid "Open new _window by default"
8986 #~ msgstr "Otvaranje novog _prozora je podrazumevano"
8987
8988 #~ msgid "Disconnected"
8989 #~ msgstr "Veza je prekinuta"
8990
8991 #~ msgid "Invalid response from server"
8992 #~ msgstr "Neispravan odgovor servera"
8993
8994 #~ msgid "Bad Protocol"
8995 #~ msgstr "Loš protokol"
8996
8997 #~ msgid "Invalid Realm"
8998 #~ msgstr "Neispravan domen"
8999
9000 #~ msgid "Mechanism Too Weak"
9001 #~ msgstr "Mehanizam je preslab"
9002
9003 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
9004 #~ msgstr "Registracija %s@%s neuspešna: %s"
9005
9006 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"
9007 #~ msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri izmeni lozinke"
9008
9009 #~ msgid "Unable to join chat"
9010 #~ msgstr "Ne mogu pristupiti razgovoru"
9011
9012 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
9013 #~ msgstr "Ne mogu da pošaljem %s za %s, protokol nije podržana."
9014
9015 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
9016 #~ msgstr "Neispravan parametar (verovatno nedostatak Gaima)"
9017
9018 #~ msgid "Invalid User"
9019 #~ msgstr "Neispravan korisnik"
9020
9021 #~ msgid "Internal server error"
9022 #~ msgstr "Unutrašnja greška servera"
9023
9024 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
9025 #~ msgstr "Ne mogu da učitam zaglavlje sa MSN Neksus servera"
9026
9027 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
9028 #~ msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke."
9029
9030 #~ msgid "Unable to connect to passport server"
9031 #~ msgstr "Ne mogu da se povežem na server pasoša"
9032
9033 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
9034 #~ msgstr "Korisničko ime: <b>%s</b><br>\n"
9035
9036 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
9037 #~ msgstr "Nivo upozorenja: <b>%d%%</b><br>\n"
9038
9039 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
9040 #~ msgstr "Na vezi od: <b>%s</b><br>\n"
9041
9042 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
9043 #~ msgstr "Član od: <b>%s</b><br>\n"
9044
9045 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
9046 #~ msgstr "Neaktivnost: <b>%s</b>"
9047
9048 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
9049 #~ msgstr "Neaktivnost: <b>aktivan</b>"
9050
9051 #~ msgid "<b>Status:</b> "
9052 #~ msgstr "<b>Stanje:</b> "
9053
9054 #~ msgid "<b>IP Address:</b> "
9055 #~ msgstr "<b>IP adresa:</b> "
9056
9057 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
9058 #~ msgstr "<b>Primedba za drugara:</b>"
9059
9060 #~ msgid "<b>Available:</b> "
9061 #~ msgstr "<b>Dostupno:</b> "
9062
9063 #~ msgid "<b>Away Message:</b> "
9064 #~ msgstr "<b>Poruka za odsustvo:</b>"
9065
9066 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
9067 #~ msgstr "<b>Stanje:</b> Neovlašćen"
9068
9069 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
9070 #~ msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos!"
9071
7900 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 9072 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
7901 #~ msgstr "Postavke praćenja berze" 9073 #~ msgstr "Postavke praćenja berze"
7902 9074
7903 #~ msgid "Update Frequency in min" 9075 #~ msgid "Update Frequency in min"
7904 #~ msgstr "Učestalost osvežavanja u minutima" 9076 #~ msgstr "Učestalost osvežavanja u minutima"
7922 #~ msgstr "Gaim — Odsutan!" 9094 #~ msgstr "Gaim — Odsutan!"
7923 9095
7924 #~ msgid "Buddy Chat" 9096 #~ msgid "Buddy Chat"
7925 #~ msgstr "Razgovor sa drugarom" 9097 #~ msgstr "Razgovor sa drugarom"
7926 9098
7927 #~ msgid "Join Chat As:"
7928 #~ msgstr "Priključi se razgovoru kao:"
7929
7930 #~ msgid "Join" 9099 #~ msgid "Join"
7931 #~ msgstr "Priključi se" 9100 #~ msgstr "Priključi se"
7932 9101
7933 #~ msgid "New Message" 9102 #~ msgid "New Message"
7934 #~ msgstr "Nova poruka" 9103 #~ msgstr "Nova poruka"
7939 #~ msgid "Alias chat" 9108 #~ msgid "Alias chat"
7940 #~ msgstr "Nadeni ime razgovoru" 9109 #~ msgstr "Nadeni ime razgovoru"
7941 9110
7942 #~ msgid "Alias contact" 9111 #~ msgid "Alias contact"
7943 #~ msgstr "Nadeni ime kontaktu" 9112 #~ msgstr "Nadeni ime kontaktu"
7944
7945 #~ msgid "_Screenname"
7946 #~ msgstr "_Ime:"
7947 9113
7948 #~ msgid "Alias buddy" 9114 #~ msgid "Alias buddy"
7949 #~ msgstr "Nadeni ime drugaru" 9115 #~ msgstr "Nadeni ime drugaru"
7950 9116
7951 #~ msgid "" 9117 #~ msgid ""
7966 9132
7967 #~ msgid "" 9133 #~ msgid ""
7968 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" 9134 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
7969 #~ msgstr "Uklanjate dnevnik razgovora za %s. Da li želite da nastavite?" 9135 #~ msgstr "Uklanjate dnevnik razgovora za %s. Da li želite da nastavite?"
7970 9136
7971 #~ msgid "System Log"
7972 #~ msgstr "Sistemski dnevnik"
7973
7974 #~ msgid "Remove Log" 9137 #~ msgid "Remove Log"
7975 #~ msgstr "Ukloni dnevnik" 9138 #~ msgstr "Ukloni dnevnik"
7976 9139
7977 #~ msgid "Couldn't open log file %s." 9140 #~ msgid "Couldn't open log file %s."
7978 #~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku dnevnika %s." 9141 #~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku dnevnika %s."
7979
7980 #~ msgid "Conversations with %s"
7981 #~ msgstr "Razgovori sa %s"
7982 9142
7983 #~ msgid "Log" 9143 #~ msgid "Log"
7984 #~ msgstr "Dnevnik rada" 9144 #~ msgstr "Dnevnik rada"
7985 9145
7986 #~ msgid "Clear" 9146 #~ msgid "Clear"
8018 #~ msgstr "_Ime servera" 9178 #~ msgstr "_Ime servera"
8019 9179
8020 #~ msgid "Pa_ssword" 9180 #~ msgid "Pa_ssword"
8021 #~ msgstr "_Lozinka" 9181 #~ msgstr "_Lozinka"
8022 9182
8023 #~ msgid "System Logs"
8024 #~ msgstr "Sistemski dnevnik"
8025
8026 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
8027 #~ msgstr "Beleži kada se drugari _prijavljuju/odjavljuju"
8028
8029 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
8030 #~ msgstr "Beleži kada su drugari _neaktivni/aktivni"
8031
8032 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
8033 #~ msgstr "Beleži kada su drugari _odsustni/prisutni"
8034
8035 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
8036 #~ msgstr "Beleži _lične prijave/neaktivnost/odsustva"
8037
8038 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 9183 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
8039 #~ msgstr "Pojedinačna datoteka denvnika za _svakog drugara" 9184 #~ msgstr "Pojedinačna datoteka denvnika za _svakog drugara"
8040 9185
8041 #~ msgid "Gaim - Save Icon" 9186 #~ msgid "Gaim - Save Icon"
8042 #~ msgstr "Gaim — Sačuvaj ikonicu" 9187 #~ msgstr "Gaim — Sačuvaj ikonicu"
8051 #~ msgstr "Priključi se grupi (kojoj?):" 9196 #~ msgstr "Priključi se grupi (kojoj?):"
8052 9197
8053 #~ msgid "Unknown error." 9198 #~ msgid "Unknown error."
8054 #~ msgstr "Nepoznata greška." 9199 #~ msgstr "Nepoznata greška."
8055 9200
8056 #~ msgid "Log Conversation"
8057 #~ msgstr "Dnevnik razgovora"
8058
8059 #~ msgid "%s has been disconnected" 9201 #~ msgid "%s has been disconnected"
8060 #~ msgstr "%s se odjavio(la)" 9202 #~ msgstr "%s se odjavio(la)"
8061 9203
8062 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 9204 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
8063 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Novi razgovor @ %s ——</H3><BR>\n" 9205 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Novi razgovor @ %s ——</H3><BR>\n"
8089 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" 9231 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
8090 #~ msgstr "+++ %s (%s) se odjavio(la) @ %s" 9232 #~ msgstr "+++ %s (%s) se odjavio(la) @ %s"
8091 9233
8092 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" 9234 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
8093 #~ msgstr "+++ %s (%s) je promenio(la) stanje odsutnosti @ %s" 9235 #~ msgstr "+++ %s (%s) je promenio(la) stanje odsutnosti @ %s"
8094
8095 #~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
8096 #~ msgstr "+++ %s (%s) se vratio(la) @ %s"
8097 9236
8098 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" 9237 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
8099 #~ msgstr "+++ %s (%s) je neaktivan(na) @ %s" 9238 #~ msgstr "+++ %s (%s) je neaktivan(na) @ %s"
8100 9239
8101 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" 9240 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
8160 9299
8161 #~ msgid "" 9300 #~ msgid ""
8162 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " 9301 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
8163 #~ "again." 9302 #~ "again."
8164 #~ msgstr "" 9303 #~ msgstr ""
8165 #~ "Neuspešno sporazumevanje sa veb čitačem. Zatvorite sve prozore i pokušajte " 9304 #~ "Neuspešno sporazumevanje sa veb čitačem. Zatvorite sve prozore i "
8166 #~ "ponovo." 9305 #~ "pokušajte ponovo."
8167
8168 #~ msgid "Alias"
8169 #~ msgstr "Nadimak"
8170 9306
8171 #~ msgid "Group" 9307 #~ msgid "Group"
8172 #~ msgstr "Grupa" 9308 #~ msgstr "Grupa"
8173 9309
8174 #~ msgid "Add To" 9310 #~ msgid "Add To"
8261 #~ msgid "Error %d: %s" 9397 #~ msgid "Error %d: %s"
8262 #~ msgstr "Greška %d: %s" 9398 #~ msgstr "Greška %d: %s"
8263 9399
8264 #~ msgid "Unknown registration error" 9400 #~ msgid "Unknown registration error"
8265 #~ msgstr "Nepoznata greška pri registraciji" 9401 #~ msgstr "Nepoznata greška pri registraciji"
8266
8267 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
8268 #~ msgstr "<B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
8269 9402
8270 #~ msgid "" 9403 #~ msgid ""
8271 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown " 9404 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown "
8272 #~ "encoding.</i>" 9405 #~ "encoding.</i>"
8273 #~ msgstr "" 9406 #~ msgstr ""
8365 #~ msgid "UIN:" 9498 #~ msgid "UIN:"
8366 #~ msgstr "Korisnički broj:" 9499 #~ msgstr "Korisnički broj:"
8367 9500
8368 #~ msgid "First Name:" 9501 #~ msgid "First Name:"
8369 #~ msgstr "Ime:" 9502 #~ msgstr "Ime:"
8370
8371 #~ msgid "Last Name:"
8372 #~ msgstr "Prezime:"
8373 9503
8374 #~ msgid "Gender:" 9504 #~ msgid "Gender:"
8375 #~ msgstr "Pol:" 9505 #~ msgstr "Pol:"
8376 9506
8377 #~ msgid "Birthday:" 9507 #~ msgid "Birthday:"