comparison po/sr@Latn.po @ 9544:8c4d99bea74d

[gaim-migrate @ 10372] make distcheck runs so much faster after this committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 16 Jul 2004 04:36:25 +0000
parents c16b81557679
children 4d05b6e9e9cd
comparison
equal deleted inserted replaced
9543:da0ee0765cb5 9544:8c4d99bea74d
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" 10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n" 14 "Last-Translator: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" 15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 21
22 #: plugins/autorecon.c:174
23 msgid "Error Message Suppression"
24 msgstr ""
25
26 #: plugins/autorecon.c:178
27 #, fuzzy
28 msgid "Hide Disconnect Errors"
29 msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom"
30
31 #: plugins/autorecon.c:182
32 #, fuzzy
33 msgid "Hide Login Errors"
34 msgstr "Greška u spisku drugara"
35
22 #. *< api_version 36 #. *< api_version
23 #. *< type 37 #. *< type
24 #. *< ui_requirement 38 #. *< ui_requirement
25 #. *< flags 39 #. *< flags
26 #. *< dependencies 40 #. *< dependencies
27 #. *< priority 41 #. *< priority
28 #. *< id 42 #. *< id
29 #: plugins/autorecon.c:110 43 #: plugins/autorecon.c:204
30 msgid "Auto-Reconnect" 44 msgid "Auto-Reconnect"
31 msgstr "Automatsko očuvanje veze" 45 msgstr "Automatsko očuvanje veze"
32 46
33 #. *< name 47 #. *< name
34 #. *< version 48 #. *< version
35 #. * summary 49 #. * summary
36 #. * description 50 #. * description
37 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 51 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209
38 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 52 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
39 msgstr "Kada se veza prekine, automatski se ponovo uspostavlja." 53 msgstr "Kada se veza prekine, automatski se ponovo uspostavlja."
40 54
41 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 55 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
42 msgid "Mail Server" 56 msgid "Mail Server"
136 150
137 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
138 msgid "Gaim - Away" 152 msgid "Gaim - Away"
139 msgstr "Gaim — Odsutan" 153 msgstr "Gaim — Odsutan"
140 154
141 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 155 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152
142 msgid "Auto-login" 156 msgid "Auto-login"
143 msgstr "Automatska prijava" 157 msgstr "Automatska prijava"
144 158
145 #: plugins/docklet/docklet.c:117 159 #: plugins/docklet/docklet.c:117
146 msgid "New Message..." 160 msgid "New Message..."
152 166
153 #: plugins/docklet/docklet.c:149 167 #: plugins/docklet/docklet.c:149
154 msgid "New..." 168 msgid "New..."
155 msgstr "Nova..." 169 msgstr "Nova..."
156 170
157 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
158 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952 172 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
159 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
160 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147 174 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724
161 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314 175 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689
178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
179 #: src/protocols/silc/silc.c:76
164 msgid "Away" 180 msgid "Away"
165 msgstr "Odsutan" 181 msgstr "Odsutan"
166 182
167 #. else... 183 #. else...
168 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
170 msgid "Back" 186 msgid "Back"
171 msgstr "Nazad" 187 msgstr "Nazad"
172 188
173 #: plugins/docklet/docklet.c:167 189 #: plugins/docklet/docklet.c:167
174 msgid "Mute Sounds" 190 msgid "Mute Sounds"
175 msgstr "Isključi zvuk" 191 msgstr "Isključi zvuk"
176 192
177 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 193 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
178 msgid "File Transfers" 194 msgid "File Transfers"
179 msgstr "Prenosi datoteka" 195 msgstr "Prenosi datoteka"
180 196
181 #. And now for the buttons 197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333
182 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
183 msgid "Accounts" 198 msgid "Accounts"
184 msgstr "Nalozi" 199 msgstr "Nalozi"
185 200
186 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503
187 msgid "Preferences" 202 msgid "Preferences"
188 msgstr "Postavke" 203 msgstr "Postavke"
189 204
190 #: plugins/docklet/docklet.c:183 205 #: plugins/docklet/docklet.c:183
191 msgid "Signoff" 206 msgid "Signoff"
233 "Vindouzu) kako bi se prikazalo trenutno stanje Gaim-a, omogućio brži pristup " 248 "Vindouzu) kako bi se prikazalo trenutno stanje Gaim-a, omogućio brži pristup "
234 "često korišćenim funkcijama, i da se brzo prikaže ili sakrije prozor sa " 249 "često korišćenim funkcijama, i da se brzo prikaže ili sakrije prozor sa "
235 "spiskom drugara ili za prijavu. Takođe, omogućava i odlaganje poruka dok se " 250 "spiskom drugara ili za prijavu. Takođe, omogućava i odlaganje poruka dok se "
236 "ne klikne na ikonicu, slično kao i ICQ." 251 "ne klikne na ikonicu, slično kao i ICQ."
237 252
253 #: plugins/extplacement.c:75
254 #, fuzzy
255 msgid "By conversation count"
256 msgstr "Razgovori sa"
257
258 #: plugins/extplacement.c:96
259 #, fuzzy
260 msgid "Conversation Placement"
261 msgstr "Razgovori sa"
262
263 #: plugins/extplacement.c:101
264 #, fuzzy
265 msgid "Number of conversations per window"
266 msgstr "Prozor razgovora"
267
268 #: plugins/extplacement.c:107
269 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
270 msgstr ""
271
272 #. *< api_version
273 #. *< type
274 #. *< ui_requirement
275 #. *< flags
276 #. *< dependencies
277 #. *< priority
278 #. *< id
279 #: plugins/extplacement.c:126
280 #, fuzzy
281 msgid "ExtPlacement"
282 msgstr "_Razmeštaj:"
283
284 #. *< name
285 #. *< version
286 #: plugins/extplacement.c:128
287 msgid "Extra conversation placement options."
288 msgstr ""
289
290 #. *< summary
291 #. * description
292 #: plugins/extplacement.c:130
293 msgid ""
294 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
295 "and Chats"
296 msgstr ""
297
238 #. *< api_version 298 #. *< api_version
239 #. *< type 299 #. *< type
240 #. *< ui_requirement 300 #. *< ui_requirement
241 #. *< flags 301 #. *< flags
242 #. *< dependencies 302 #. *< dependencies
391 "\n" 451 "\n"
392 "Povucite dole i onda na desno da okončate razgovor.\n" 452 "Povucite dole i onda na desno da okončate razgovor.\n"
393 "Povucite gore i onda na levo da pređete na prethodni razgovor.\n" 453 "Povucite gore i onda na levo da pređete na prethodni razgovor.\n"
394 "Povucite gore i onda na desno da pređete na sledeći razgovor." 454 "Povucite gore i onda na desno da pređete na sledeći razgovor."
395 455
396 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133
397 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71
398 #, fuzzy 458 #, fuzzy
399 msgid "Local Addressbook" 459 msgid "Local Addressbook"
400 msgstr "Adresa e-pošte" 460 msgstr "Adresa e-pošte"
401 461
402 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
403 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
404 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
405 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 465 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014
406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 466 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924
407 msgid "None" 467 msgid "None"
408 msgstr "Ništa" 468 msgstr "Ništa"
409 469
410 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
411 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175
412 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591 472 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
413 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 473 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
414 msgid "Name" 474 msgid "Name"
415 msgstr "Ime" 475 msgstr "Ime"
416 476
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
418 #, fuzzy 478 #, fuzzy
419 msgid "Instant Messaging" 479 msgid "Instant Messaging"
420 msgstr "Brzi pošiljaoci" 480 msgstr "Brzi pošiljaoci"
421 481
422 #. Add the label. 482 #. Add the label.
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479
424 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 484 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
425 msgstr "" 485 msgstr ""
426 486
427 #. "Search" 487 #. "Search"
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
429 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975
430 msgid "Search" 490 msgid "Search"
431 msgstr "Traži" 491 msgstr "Traži"
432 492
433 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
434 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 494 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046
435 #: src/gtkblist.c:4310 495 #: src/gtkblist.c:4374
436 msgid "Group:" 496 msgid "Group:"
437 msgstr "Grupa:" 497 msgstr "Grupa:"
438 498
439 #. "New Person" button 499 #. "New Person" button
440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
441 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 501 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
442 #, fuzzy 502 #, fuzzy
443 msgid "New Person" 503 msgid "New Person"
444 msgstr "<Novi korisnik>" 504 msgstr "<Novi korisnik>"
445 505
446 #. "Select Buddy" button 506 #. "Select Buddy" button
447 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606
448 #, fuzzy 508 #, fuzzy
449 msgid "Select Buddy" 509 msgid "Select Buddy"
450 msgstr "Ukloni drugara" 510 msgstr "Ukloni drugara"
451 511
452 #. Add the label. 512 #. Add the label.
453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367
454 msgid "" 514 msgid ""
455 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 515 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
456 "person." 516 "person."
457 msgstr "" 517 msgstr ""
458 518
459 #. Add the disclosure 519 #. Add the disclosure
460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 520 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446
461 #, fuzzy 521 #, fuzzy
462 msgid "Show user details" 522 msgid "Show user details"
463 msgstr "Prikaži detalje prenosa" 523 msgstr "Prikaži detalje prenosa"
464 524
465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
466 #, fuzzy 526 #, fuzzy
467 msgid "Hide user details" 527 msgid "Hide user details"
468 msgstr "Sakrij detalje prenosa" 528 msgstr "Sakrij detalje prenosa"
469 529
470 #. "Associate Buddy" button 530 #. "Associate Buddy" button
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 531 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
472 #, fuzzy 532 #, fuzzy
473 msgid "_Associate Buddy" 533 msgid "_Associate Buddy"
474 msgstr "Nadeni ime drugaru" 534 msgstr "Nadeni ime drugaru"
475 535
476 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 536 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
477 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 537 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867
478 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 538 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
479 msgid "Buddies" 539 msgid "Buddies"
480 msgstr "Drugari" 540 msgstr "Drugari"
481 541
482 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 542 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
483 msgid "Add to Address Book" 543 msgid "Add to Address Book"
484 msgstr "" 544 msgstr ""
485 545
486 #. Configuration frame 546 #. Configuration frame
487 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351
488 #, fuzzy 548 #, fuzzy
489 msgid "Evolution Integration Configuration" 549 msgid "Evolution Integration Configuration"
490 msgstr "Podešavanja ikonice na panelu" 550 msgstr "Podešavanja ikonice na panelu"
491 551
492 #. Label 552 #. Label
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 553 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
494 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 554 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
495 msgstr "" 555 msgstr ""
496 556
497 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
498 msgid "Account" 558 msgid "Account"
499 msgstr "Nalog" 559 msgstr "Nalog"
500 560
501 #. *< api_version 561 #. *< api_version
502 #. *< type 562 #. *< type
503 #. *< ui_requirement 563 #. *< ui_requirement
504 #. *< flags 564 #. *< flags
505 #. *< dependencies 565 #. *< dependencies
506 #. *< priority 566 #. *< priority
507 #. *< id 567 #. *< id
508 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 568 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465
509 #, fuzzy 569 #, fuzzy
510 msgid "Evolution Integration" 570 msgid "Evolution Integration"
511 msgstr "Dodatni podaci" 571 msgstr "Dodatni podaci"
512 572
513 #. *< name 573 #. *< name
514 #. *< version 574 #. *< version
515 #. * summary 575 #. * summary
516 #. * description 576 #. * description
517 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 577 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
518 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 578 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
519 msgstr "" 579 msgstr ""
520 580
521 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
522 #, fuzzy 582 #, fuzzy
523 msgid "Please enter the person's information below." 583 msgid "Please enter the person's information below."
524 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" 584 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
525 585
526 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
527 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 587 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
528 msgstr "" 588 msgstr ""
529 589
530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
531 #, fuzzy 591 #, fuzzy
532 msgid "Account type:" 592 msgid "Account type:"
533 msgstr "Nalog:" 593 msgstr "Nalog:"
534 594
535 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
536 msgid "Screenname:" 596 msgid "Screenname:"
537 msgstr "Ime:" 597 msgstr "Ime:"
538 598
539 #. Optional Information section 599 #. Optional Information section
540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
541 #, fuzzy 601 #, fuzzy
542 msgid "Optional information:" 602 msgid "Optional information:"
543 msgstr "Dodatni podaci" 603 msgstr "Dodatni podaci"
544 604
545 #. Label 605 #. Label
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378
547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 607 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438
548 msgid "Buddy Icon" 608 msgid "Buddy Icon"
549 msgstr "Sličica drugara" 609 msgstr "Sličica drugara"
550 610
551 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 611 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
552 #, fuzzy 612 #, fuzzy
553 msgid "First name:" 613 msgid "First name:"
554 msgstr "Ime" 614 msgstr "Ime"
555 615
556 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 616 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
557 #, fuzzy 617 #, fuzzy
558 msgid "Last name:" 618 msgid "Last name:"
559 msgstr "Prezime:" 619 msgstr "Prezime:"
560 620
561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
562 #, fuzzy 622 #, fuzzy
563 msgid "E-mail:" 623 msgid "E-mail:"
564 msgstr "E-pošta" 624 msgstr "E-pošta"
565 625
566 #: plugins/history.c:70 626 #: plugins/history.c:88
567 msgid "History" 627 msgid "History"
568 msgstr "Istorijat" 628 msgstr "Istorijat"
569 629
570 #: plugins/history.c:72 630 #: plugins/history.c:90
571 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 631 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
572 msgstr "Prikazuje poslednje zabeležene razgovore među novim razgovorima." 632 msgstr "Prikazuje poslednje zabeležene razgovore među novim razgovorima."
573 633
574 #: plugins/history.c:73 634 #: plugins/history.c:91
575 msgid "" 635 msgid ""
576 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 636 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
577 "conversation into the current conversation." 637 "conversation into the current conversation."
578 msgstr "" 638 msgstr ""
579 "Kada se pokrene novi razgovor, ovaj dodatak će ubaciti poslednji razgovor u " 639 "Kada se pokrene novi razgovor, ovaj dodatak će ubaciti poslednji razgovor u "
596 #. * description 656 #. * description
597 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 657 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
598 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 658 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
599 msgstr "Umanjuje spisak drugara i Vaše razgovore kada ste odsutni." 659 msgstr "Umanjuje spisak drugara i Vaše razgovore kada ste odsutni."
600 660
601 #: plugins/idle.c:70 661 #: plugins/idle.c:55
602 msgid "Idle Time" 662 #, fuzzy
663 msgid "Minutes"
664 msgstr "minuta."
665
666 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95
667 msgid "I'dle Mak'er"
668 msgstr "Kontrolor neaktivnosti"
669
670 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78
671 #, fuzzy
672 msgid "Set Account Idle Time"
603 msgstr "Vreme neaktivnosti" 673 msgstr "Vreme neaktivnosti"
604 674
605 #: plugins/idle.c:78 675 #: plugins/idle.c:66
606 msgid "Set"
607 msgstr "Postavi"
608
609 #: plugins/idle.c:83
610 msgid "idle for"
611 msgstr "neaktivnost nakon"
612
613 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
614 msgid "minutes."
615 msgstr "minuta."
616
617 #: plugins/idle.c:96
618 msgid "_Set" 676 msgid "_Set"
619 msgstr "_Postavi" 677 msgstr "_Postavi"
620 678
621 #: plugins/idle.c:119 679 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786
622 msgid "I'dle Mak'er" 680 #, fuzzy
623 msgstr "Kontrolor neaktivnosti" 681 msgid "_Cancel"
624 682 msgstr "Otkaži"
625 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 683
684 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
626 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 685 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
627 msgstr "Omogućava Vam da odredite koliko dugo traje period neaktivnosti" 686 msgstr "Omogućava Vam da odredite koliko dugo traje period neaktivnosti"
628 687
629 #. *< api_version 688 #. *< api_version
630 #. *< type 689 #. *< type
689 #: plugins/mailchk.c:160 748 #: plugins/mailchk.c:160
690 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 749 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
691 msgstr "" 750 msgstr ""
692 751
693 #. ---------- "Notify For" ---------- 752 #. ---------- "Notify For" ----------
694 #: plugins/notify.c:572 753 #: plugins/notify.c:599
695 msgid "Notify For" 754 msgid "Notify For"
696 msgstr "Obaveštavaj o" 755 msgstr "Obaveštavaj o"
697 756
698 #: plugins/notify.c:576 757 #: plugins/notify.c:603
699 msgid "_IM windows" 758 msgid "_IM windows"
700 msgstr "_brzim porukama" 759 msgstr "_brzim porukama"
701 760
702 #: plugins/notify.c:583 761 #: plugins/notify.c:610
703 msgid "C_hat windows" 762 msgid "C_hat windows"
704 msgstr "Prozori _razgovora" 763 msgstr "Prozori _razgovora"
705 764
706 #: plugins/notify.c:590 765 #: plugins/notify.c:617
707 msgid "_Focused windows" 766 msgid "_Focused windows"
708 msgstr "_Fokusirani prozori" 767 msgstr "_Fokusirani prozori"
709 768
710 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 769 #. ---------- "Notification Methods" ----------
711 #: plugins/notify.c:598 770 #: plugins/notify.c:625
712 msgid "Notification Methods" 771 msgid "Notification Methods"
713 msgstr "Načini obaveštavanja" 772 msgstr "Načini obaveštavanja"
714 773
715 #: plugins/notify.c:605 774 #: plugins/notify.c:632
716 msgid "Prepend _string into window title:" 775 msgid "Prepend _string into window title:"
717 msgstr "Dodavanje _teksta u naslov prozora:" 776 msgstr "Dodavanje _teksta u naslov prozora:"
718 777
719 #. Count method button 778 #. Count method button
720 #: plugins/notify.c:624 779 #: plugins/notify.c:651
721 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 780 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
722 msgstr "Ubaci _broj novih poruka u naslov prozora" 781 msgstr "Ubaci _broj novih poruka u naslov prozora"
723 782
724 #. Urgent method button 783 #. Urgent method button
725 #: plugins/notify.c:633 784 #: plugins/notify.c:659
726 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 785 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
727 msgstr "Pošalji nagoveštaj „_Hitno“ upravniku prozora" 786 msgstr "Pošalji nagoveštaj „_Hitno“ upravniku prozora"
728 787
729 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 788 #. ---------- "Notification Removals" ----------
730 #: plugins/notify.c:640 789 #: plugins/notify.c:667
731 msgid "Notification Removal" 790 msgid "Notification Removal"
732 msgstr "Uklanjanje obaveštenja" 791 msgstr "Uklanjanje obaveštenja"
733 792
734 #. Remove on focus button 793 #. Remove on focus button
735 #: plugins/notify.c:646 794 #: plugins/notify.c:672
736 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 795 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
737 msgstr "Ukloni kada prozor razgovora bude _fokusiran" 796 msgstr "Ukloni kada prozor razgovora bude _fokusiran"
738 797
739 #. Remove on click button 798 #. Remove on click button
740 #: plugins/notify.c:654 799 #: plugins/notify.c:679
741 msgid "Remove when conversation window _receives click" 800 msgid "Remove when conversation window _receives click"
742 msgstr "Ukloni po k_liku na prozor razgovora" 801 msgstr "Ukloni po k_liku na prozor razgovora"
743 802
744 #. Remove on type button 803 #. Remove on type button
745 #: plugins/notify.c:662 804 #: plugins/notify.c:687
746 msgid "Remove when _typing in conversation window" 805 msgid "Remove when _typing in conversation window"
747 msgstr "Ukloni pri _kucanju u prozoru razgovora" 806 msgstr "Ukloni pri _kucanju u prozoru razgovora"
748 807
749 #. Remove on message send button 808 #. Remove on message send button
750 #: plugins/notify.c:670 809 #: plugins/notify.c:695
751 msgid "Remove when a _message gets sent" 810 msgid "Remove when a _message gets sent"
752 msgstr "Ukloni kada se _poruka pošalje" 811 msgstr "Ukloni kada se _poruka pošalje"
753 812
754 #. Remove on conversation switch button 813 #. Remove on conversation switch button
755 #: plugins/notify.c:679 814 #: plugins/notify.c:704
756 msgid "Remove on conversation ta_b switch" 815 #, fuzzy
816 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
757 msgstr "Ukloni po _izmeni lista razgovora" 817 msgstr "Ukloni po _izmeni lista razgovora"
758 818
759 #. *< api_version 819 #. *< api_version
760 #. *< type 820 #. *< type
761 #. *< ui_requirement 821 #. *< ui_requirement
762 #. *< flags 822 #. *< flags
763 #. *< dependencies 823 #. *< dependencies
764 #. *< priority 824 #. *< priority
765 #. *< id 825 #. *< id
766 #: plugins/notify.c:762 826 #: plugins/notify.c:792
767 msgid "Message Notification" 827 msgid "Message Notification"
768 msgstr "Obaveštenje o porukama" 828 msgstr "Obaveštenje o porukama"
769 829
770 #. *< name 830 #. *< name
771 #. *< version 831 #. *< version
772 #. * summary 832 #. * summary
773 #. * description 833 #. * description
774 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 834 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797
775 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 835 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
776 msgstr "Omogućava razne načine za obaveštavanje o nepročitanim porukama." 836 msgstr "Omogućava razne načine za obaveštavanje o nepročitanim porukama."
777 837
778 #. *< api_version 838 #. *< api_version
779 #. *< type 839 #. *< type
791 #. *< summary 851 #. *< summary
792 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 852 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
793 msgid "Provides support for loading perl plugins." 853 msgid "Provides support for loading perl plugins."
794 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Perl dodataka." 854 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Perl dodataka."
795 855
796 #: plugins/raw.c:154 856 #: plugins/raw.c:146
797 msgid "Raw" 857 msgid "Raw"
798 msgstr "Izvorno" 858 msgstr "Izvorno"
799 859
800 #: plugins/raw.c:156 860 #: plugins/raw.c:148
801 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 861 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
802 msgstr "Omogućava da pošaljete izvorni tekst na tekst—protokole." 862 msgstr "Omogućava da pošaljete izvorni tekst na tekst—protokole."
803 863
804 #: plugins/raw.c:157 864 #: plugins/raw.c:149
805 msgid "" 865 msgid ""
806 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 866 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
807 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 867 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
808 msgstr "" 868 msgstr ""
809 "Omogućava da pošaljete izvorni tekst protokolima koji ga prihvataju (DŽaber, " 869 "Omogućava da pošaljete izvorni tekst protokolima koji ga prihvataju (DŽaber, "
869 #. *< ui_requirement 929 #. *< ui_requirement
870 #. *< flags 930 #. *< flags
871 #. *< dependencies 931 #. *< dependencies
872 #. *< priority 932 #. *< priority
873 #. *< id 933 #. *< id
874 #: plugins/signals-test.c:465 934 #: plugins/signals-test.c:566
875 msgid "Signals Test" 935 msgid "Signals Test"
876 msgstr "Proba signala" 936 msgstr "Proba signala"
877 937
878 #. *< name 938 #. *< name
879 #. *< version 939 #. *< version
880 #. * summary 940 #. * summary
881 #. * description 941 #. * description
882 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 942 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571
883 msgid "Test to see that all signals are working properly." 943 msgid "Test to see that all signals are working properly."
884 msgstr "Proverava da li svi signali ispravno rade." 944 msgstr "Proverava da li svi signali ispravno rade."
885 945
886 #. *< api_version 946 #. *< api_version
887 #. *< type 947 #. *< type
989 #. * description 1049 #. * description
990 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1050 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
991 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1051 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
992 msgstr "Obezbeđuje okvir oko biblioteka za SSL podršku." 1052 msgstr "Obezbeđuje okvir oko biblioteka za SSL podršku."
993 1053
994 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 1054 #: plugins/statenotify.c:30
995 #, c-format 1055 #, c-format
996 msgid "%s has gone away." 1056 msgid "%s has gone away."
997 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo." 1057 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo."
998 1058
999 #: plugins/statenotify.c:36 1059 #: plugins/statenotify.c:36
1032 "idle." 1092 "idle."
1033 msgstr "" 1093 msgstr ""
1034 "Obaveštava u prozoru razgovora kada drugar ode na ili se vrati sa odsustva " 1094 "Obaveštava u prozoru razgovora kada drugar ode na ili se vrati sa odsustva "
1035 "ili neaktivnosti." 1095 "ili neaktivnosti."
1036 1096
1037 #: plugins/tcl/tcl.c:350 1097 #: plugins/tcl/tcl.c:359
1038 msgid "Tcl Plugin Loader" 1098 msgid "Tcl Plugin Loader"
1039 msgstr "Učitavanje Tcl dodataka" 1099 msgstr "Učitavanje Tcl dodataka"
1040 1100
1041 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 1101 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362
1042 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1102 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1043 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Tcl dodataka." 1103 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Tcl dodataka."
1044 1104
1045 #. *< api_version 1105 #. *< api_version
1046 #. *< type 1106 #. *< type
1059 #. * description 1119 #. * description
1060 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1120 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1061 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1121 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1062 msgstr "Vodoravna varijanta spiska drugara." 1122 msgstr "Vodoravna varijanta spiska drugara."
1063 1123
1064 #: plugins/timestamp.c:95 1124 #: plugins/timestamp.c:185
1065 msgid "iChat Timestamp" 1125 msgid "iChat Timestamp"
1066 msgstr "Vremenska oznaka razgovora" 1126 msgstr "Vremenska oznaka razgovora"
1067 1127
1068 #: plugins/timestamp.c:102 1128 #: plugins/timestamp.c:192
1069 msgid "Delay" 1129 msgid "Delay"
1070 msgstr "Odlaganje" 1130 msgstr "Odlaganje"
1071 1131
1072 #: plugins/timestamp.c:115 1132 #: plugins/timestamp.c:199
1133 msgid "minutes."
1134 msgstr "minuta."
1135
1136 #: plugins/timestamp.c:205
1073 msgid "_Apply" 1137 msgid "_Apply"
1074 msgstr "_Primeni" 1138 msgstr "_Primeni"
1075 1139
1076 #. *< api_version 1140 #. *< api_version
1077 #. *< type 1141 #. *< type
1078 #. *< ui_requirement 1142 #. *< ui_requirement
1079 #. *< flags 1143 #. *< flags
1080 #. *< dependencies 1144 #. *< dependencies
1081 #. *< priority 1145 #. *< priority
1082 #. *< id 1146 #. *< id
1083 #: plugins/timestamp.c:173 1147 #: plugins/timestamp.c:268
1084 msgid "Timestamp" 1148 msgid "Timestamp"
1085 msgstr "Vremenska oznaka" 1149 msgstr "Vremenska oznaka"
1086 1150
1087 #. *< name 1151 #. *< name
1088 #. *< version 1152 #. *< version
1089 #. * summary 1153 #. * summary
1090 #. * description 1154 #. * description
1091 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1155 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1092 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1156 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1093 msgstr "" 1157 msgstr ""
1094 "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iČet stilu." 1158 "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iČet stilu."
1095 1159
1096 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1097 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388
1098 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419
1099 msgid "Opacity:" 1163 msgid "Opacity:"
1100 msgstr "Providnost:" 1164 msgstr "Providnost:"
1101 1165
1102 #. IM Convo trans options 1166 #. IM Convo trans options
1103 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 1167 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369
1104 msgid "IM Conversation Windows" 1168 msgid "IM Conversation Windows"
1105 msgstr "Prozor razgovora" 1169 msgstr "Prozor razgovora"
1106 1170
1107 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370
1108 msgid "_IM window transparency" 1172 msgid "_IM window transparency"
1109 msgstr "Providnost prozora razgovora" 1173 msgstr "Providnost prozora razgovora"
1110 1174
1111 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1112 msgid "_Show slider bar in IM window" 1176 msgid "_Show slider bar in IM window"
1113 msgstr "Prikaži _klizač u prozoru razgovora" 1177 msgstr "Prikaži _klizač u prozoru razgovora"
1114 1178
1115 #. Buddy List trans options 1179 #. Buddy List trans options
1116 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955
1117 msgid "Buddy List Window" 1181 msgid "Buddy List Window"
1118 msgstr "Prozor sa spiskom drugara" 1182 msgstr "Prozor sa spiskom drugara"
1119 1183
1120 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1121 msgid "_Buddy List window transparency" 1185 msgid "_Buddy List window transparency"
1122 msgstr "Providnos_t prozora sa spiskom drugara" 1186 msgstr "Providnos_t prozora sa spiskom drugara"
1123 1187
1124 #. *< api_version 1188 #. *< api_version
1125 #. *< type 1189 #. *< type
1126 #. *< ui_requirement 1190 #. *< ui_requirement
1127 #. *< flags 1191 #. *< flags
1128 #. *< dependencies 1192 #. *< dependencies
1129 #. *< priority 1193 #. *< priority
1130 #. *< id 1194 #. *< id
1131 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 1195 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462
1132 msgid "Transparency" 1196 msgid "Transparency"
1133 msgstr "Providnost" 1197 msgstr "Providnost"
1134 1198
1135 #. *< name 1199 #. *< name
1136 #. *< version 1200 #. *< version
1137 #. * summary 1201 #. * summary
1202 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465
1203 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1204 msgstr ""
1205
1138 #. * description 1206 #. * description
1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1207 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467
1140 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1208 #, fuzzy
1141 msgid "" 1209 msgid ""
1142 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1210 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1211 "the buddy list.\n"
1143 "\n" 1212 "\n"
1144 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1213 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1145 msgstr "" 1214 msgstr ""
1146 "Ovaj dodatak omogućava promenljivu alfa providnost prozora razgovora.\n" 1215 "Ovaj dodatak omogućava promenljivu alfa providnost prozora razgovora.\n"
1147 "\n" 1216 "\n"
1159 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1160 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1229 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1161 msgstr "_Pokreni Gaim pri pokretanju Vindousa." 1230 msgstr "_Pokreni Gaim pri pokretanju Vindousa."
1162 1231
1163 #. Buddy List 1232 #. Buddy List
1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058
1165 #: src/gtkprefs.c:2505 1234 #: src/gtkprefs.c:2412
1166 msgid "Buddy List" 1235 msgid "Buddy List"
1167 msgstr "Spisak drugara" 1236 msgstr "Spisak drugara"
1168 1237
1169 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1170 msgid "_Dockable Buddy List" 1239 msgid "_Dockable Buddy List"
1179 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1180 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1249 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1181 msgstr "_Održavaj prozor sa spiskom drugara na vrhu" 1250 msgstr "_Održavaj prozor sa spiskom drugara na vrhu"
1182 1251
1183 #. Conversations 1252 #. Conversations
1184 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 1253 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006
1185 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 1254 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638
1186 msgid "Conversations" 1255 msgid "Conversations"
1187 msgstr "Razgovori" 1256 msgstr "Razgovori"
1188 1257
1189 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1258 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1190 msgid "_Flash Window when messages are received" 1259 msgid "_Flash Window when messages are received"
1196 1265
1197 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1198 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1267 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1199 msgstr "Postavke svojstvene za Vindous Gaim." 1268 msgstr "Postavke svojstvene za Vindous Gaim."
1200 1269
1201 #: src/about.c:59 1270 #: src/about.c:60
1202 #, fuzzy 1271 #, fuzzy
1203 msgid "About Gaim" 1272 msgid "About Gaim"
1204 msgstr "O Gaimu, izd.%s" 1273 msgstr "O Gaimu, izd.%s"
1205 1274
1206 #: src/about.c:74 1275 #: src/about.c:75
1207 #, fuzzy, c-format 1276 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1277 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1209 msgstr "" 1278 msgstr ""
1210 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n" 1279 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n"
1211 "\n" 1280 "\n"
1212 "%s" 1281 "%s"
1213 1282
1214 #: src/about.c:94 1283 #: src/about.c:95
1215 msgid "" 1284 #, fuzzy
1216 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1285 msgid ""
1217 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1286 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1218 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1287 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1288 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1219 msgstr "" 1289 msgstr ""
1220 "Gaim je proširivi klijent za brze poruke koji može da koristi AIM, ICQ, " 1290 "Gaim je proširivi klijent za brze poruke koji može da koristi AIM, ICQ, "
1221 "Jahu, MSN, IRC, DŽaber, Napster, Zefir i Gadu-Gadu istovremeno. Napisan je " 1291 "Jahu, MSN, IRC, DŽaber, Napster, Zefir i Gadu-Gadu istovremeno. Napisan je "
1222 "pomoću Gtk+ i licenciran pod Gnuovom Opštom javnom licencom (GPL).<BR><BR>" 1292 "pomoću Gtk+ i licenciran pod Gnuovom Opštom javnom licencom (GPL).<BR><BR>"
1223 1293
1224 #: src/about.c:104 1294 #: src/about.c:106
1225 #, fuzzy 1295 #, fuzzy
1226 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1296 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1227 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 1297 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
1228 1298
1229 #: src/about.c:109 1299 #: src/about.c:111
1230 msgid "Active Developers" 1300 msgid "Active Developers"
1231 msgstr "Aktivni programeri" 1301 msgstr "Aktivni programeri"
1232 1302
1233 #: src/about.c:110 1303 #: src/about.c:112
1234 msgid "maintainer" 1304 msgid "maintainer"
1235 msgstr "održavalac" 1305 msgstr "održavalac"
1236 1306
1237 #: src/about.c:112 1307 #: src/about.c:114
1238 msgid "lead developer" 1308 msgid "lead developer"
1239 msgstr "glavni programer" 1309 msgstr "glavni programer"
1240 1310
1241 #: src/about.c:115 1311 #: src/about.c:117
1242 msgid "developer & webmaster" 1312 msgid "developer & webmaster"
1243 msgstr "programer i zadužen za veb" 1313 msgstr "programer i zadužen za veb"
1244 1314
1245 #: src/about.c:116 1315 #: src/about.c:118
1246 msgid "win32 port" 1316 msgid "win32 port"
1247 msgstr "Windows izdanje" 1317 msgstr "Windows izdanje"
1248 1318
1249 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 1319 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124
1250 msgid "developer" 1320 msgid "developer"
1251 msgstr "programer" 1321 msgstr "programer"
1252 1322
1253 #: src/about.c:122 1323 #: src/about.c:125
1254 msgid "support" 1324 msgid "support"
1255 msgstr "podrška" 1325 msgstr "podrška"
1256 1326
1257 #: src/about.c:129 1327 #: src/about.c:132
1258 msgid "Crazy Patch Writers" 1328 msgid "Crazy Patch Writers"
1259 msgstr "Ludi pisci ispravki" 1329 msgstr "Ludi pisci ispravki"
1260 1330
1261 #: src/about.c:144 1331 #: src/about.c:148
1262 msgid "Retired Developers" 1332 msgid "Retired Developers"
1263 msgstr "Penzionisani programeri" 1333 msgstr "Penzionisani programeri"
1264 1334
1265 #: src/about.c:145 1335 #: src/about.c:149
1266 msgid "former libfaim maintainer" 1336 msgid "former libfaim maintainer"
1267 msgstr "prethodni održavalac libfaim-a" 1337 msgstr "prethodni održavalac libfaim-a"
1268 1338
1269 #: src/about.c:146 1339 #: src/about.c:150
1270 msgid "former lead developer" 1340 msgid "former lead developer"
1271 msgstr "bivši glavni programer" 1341 msgstr "bivši glavni programer"
1272 1342
1273 #: src/about.c:149 1343 #: src/about.c:153
1274 msgid "former maintainer" 1344 msgid "former maintainer"
1275 msgstr "bivši održavalac" 1345 msgstr "bivši održavalac"
1276 1346
1277 #: src/about.c:150 1347 #: src/about.c:154
1278 msgid "former Jabber developer" 1348 msgid "former Jabber developer"
1279 msgstr "bivši DŽaber programer" 1349 msgstr "bivši DŽaber programer"
1280 1350
1281 #: src/about.c:151 1351 #: src/about.c:155
1282 msgid "original author" 1352 msgid "original author"
1283 msgstr "prvi autor" 1353 msgstr "prvi autor"
1284 1354
1285 #: src/about.c:154 1355 #: src/about.c:158
1286 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1356 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1287 msgstr "haker i određeni pokretač [lenja buba]" 1357 msgstr "haker i određeni pokretač [lenja buba]"
1288 1358
1289 #: src/about.c:162 1359 #: src/about.c:166
1290 msgid "Current Translators" 1360 msgid "Current Translators"
1291 msgstr "Tekući prevodioci" 1361 msgstr "Tekući prevodioci"
1292 1362
1293 #: src/about.c:163 src/about.c:197 1363 #: src/about.c:167 src/about.c:206
1364 msgid "Bulgarian"
1365 msgstr "bugarski"
1366
1367 #: src/about.c:168 src/about.c:207
1294 msgid "Catalan" 1368 msgid "Catalan"
1295 msgstr "katalonski" 1369 msgstr "katalonski"
1296 1370
1297 #: src/about.c:164 src/about.c:198 1371 #: src/about.c:169 src/about.c:208
1298 msgid "Czech" 1372 msgid "Czech"
1299 msgstr "češki" 1373 msgstr "češki"
1300 1374
1301 #: src/about.c:165 1375 #: src/about.c:170
1302 msgid "Danish" 1376 msgid "Danish"
1303 msgstr "danski" 1377 msgstr "danski"
1304 1378
1305 #: src/about.c:166 1379 #: src/about.c:171
1306 msgid "British English" 1380 msgid "British English"
1307 msgstr "britanski engleski" 1381 msgstr "britanski engleski"
1308 1382
1309 #: src/about.c:167 src/about.c:199 1383 #: src/about.c:172
1384 msgid "Canadian English"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/about.c:173 src/about.c:209
1310 msgid "German" 1388 msgid "German"
1311 msgstr "nemački" 1389 msgstr "nemački"
1312 1390
1313 #: src/about.c:168 src/about.c:200 1391 #: src/about.c:174 src/about.c:210
1314 msgid "Spanish" 1392 msgid "Spanish"
1315 msgstr "španski" 1393 msgstr "španski"
1316 1394
1317 #: src/about.c:169 src/about.c:201 1395 #: src/about.c:175 src/about.c:211
1318 msgid "Finnish" 1396 msgid "Finnish"
1319 msgstr "finski" 1397 msgstr "finski"
1320 1398
1321 #: src/about.c:170 src/about.c:202 1399 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1322 msgid "French" 1400 msgid "French"
1323 msgstr "francuski" 1401 msgstr "francuski"
1324 1402
1325 #: src/about.c:171 1403 #: src/about.c:177
1404 msgid "Hebrew"
1405 msgstr "hebrejski"
1406
1407 #: src/about.c:178
1326 msgid "Hindi" 1408 msgid "Hindi"
1327 msgstr "hindu" 1409 msgstr "hindu"
1328 1410
1329 #: src/about.c:172 1411 #: src/about.c:179
1330 msgid "Hungarian" 1412 msgid "Hungarian"
1331 msgstr "mađarski" 1413 msgstr "mađarski"
1332 1414
1333 #: src/about.c:173 src/about.c:204 1415 #: src/about.c:180 src/about.c:213
1334 msgid "Italian" 1416 msgid "Italian"
1335 msgstr "italijanski" 1417 msgstr "italijanski"
1336 1418
1337 #: src/about.c:174 src/about.c:206 1419 #: src/about.c:181 src/about.c:214
1420 msgid "Japanese"
1421 msgstr "japanski"
1422
1423 #: src/about.c:182
1424 msgid "Lithuanian"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/about.c:183 src/about.c:215
1338 msgid "Korean" 1428 msgid "Korean"
1339 msgstr "korejski" 1429 msgstr "korejski"
1340 1430
1341 #: src/about.c:175 1431 #: src/about.c:184
1342 msgid "Dutch; Flemish" 1432 msgid "Dutch; Flemish"
1343 msgstr "holandski; flamanski" 1433 msgstr "holandski; flamanski"
1344 1434
1345 #: src/about.c:176 1435 #: src/about.c:185
1346 msgid "Macedonian" 1436 msgid "Macedonian"
1347 msgstr "" 1437 msgstr ""
1348 1438
1349 #: src/about.c:177 1439 #: src/about.c:186
1350 msgid "Norwegian" 1440 msgid "Norwegian"
1351 msgstr "norveški" 1441 msgstr "norveški"
1352 1442
1353 #: src/about.c:178 src/about.c:207 1443 #: src/about.c:187 src/about.c:216
1354 msgid "Polish" 1444 msgid "Polish"
1355 msgstr "poljski" 1445 msgstr "poljski"
1356 1446
1357 #: src/about.c:179 1447 #: src/about.c:188
1358 msgid "Portuguese" 1448 msgid "Portuguese"
1359 msgstr "portugalski" 1449 msgstr "portugalski"
1360 1450
1361 #: src/about.c:180 1451 #: src/about.c:189
1362 msgid "Portuguese-Brazil" 1452 msgid "Portuguese-Brazil"
1363 msgstr "portugalski u Brazilu" 1453 msgstr "portugalski u Brazilu"
1364 1454
1365 #: src/about.c:181 1455 #: src/about.c:190
1366 msgid "Romanian" 1456 msgid "Romanian"
1367 msgstr "rumunski" 1457 msgstr "rumunski"
1368 1458
1369 #: src/about.c:182 src/about.c:208 1459 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218
1370 msgid "Russian" 1460 msgid "Russian"
1371 msgstr "ruski" 1461 msgstr "ruski"
1372 1462
1373 #: src/about.c:183 1463 #: src/about.c:192
1374 msgid "Serbian" 1464 msgid "Serbian"
1375 msgstr "srpski" 1465 msgstr "srpski"
1376 1466
1377 #: src/about.c:184 src/about.c:210 1467 #: src/about.c:193
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Slovenian"
1470 msgstr "slovački"
1471
1472 #: src/about.c:194 src/about.c:220
1378 msgid "Swedish" 1473 msgid "Swedish"
1379 msgstr "švedski" 1474 msgstr "švedski"
1380 1475
1381 #: src/about.c:185 1476 #: src/about.c:195
1382 msgid "Vietnamese" 1477 msgid "Vietnamese"
1383 msgstr "vijetnamski" 1478 msgstr "vijetnamski"
1384 1479
1385 #: src/about.c:185 1480 #: src/about.c:195
1386 msgid "Gnome Vi Team" 1481 #, fuzzy
1482 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1387 msgstr "Vijetnamski Gnom tim" 1483 msgstr "Vijetnamski Gnom tim"
1388 1484
1389 #: src/about.c:186 1485 #: src/about.c:196
1390 msgid "Simplified Chinese" 1486 msgid "Simplified Chinese"
1391 msgstr "uprošćeni kineski" 1487 msgstr "uprošćeni kineski"
1392 1488
1393 #: src/about.c:187 1489 #: src/about.c:197
1394 msgid "Traditional Chinese" 1490 msgid "Traditional Chinese"
1395 msgstr "tradicionalni kineski" 1491 msgstr "tradicionalni kineski"
1396 1492
1397 #: src/about.c:194 1493 #: src/about.c:204
1398 msgid "Past Translators" 1494 msgid "Past Translators"
1399 msgstr "Prethodni prevodioci" 1495 msgstr "Prethodni prevodioci"
1400 1496
1401 #: src/about.c:195 1497 #: src/about.c:205
1402 msgid "Amharic" 1498 msgid "Amharic"
1403 msgstr "amharski" 1499 msgstr "amharski"
1404 1500
1405 #: src/about.c:196 1501 #: src/about.c:219
1406 msgid "Bulgarian"
1407 msgstr "bugarski"
1408
1409 #: src/about.c:203
1410 msgid "Hebrew"
1411 msgstr "hebrejski"
1412
1413 #: src/about.c:205
1414 msgid "Japanese"
1415 msgstr "japanski"
1416
1417 #: src/about.c:209
1418 msgid "Slovak" 1502 msgid "Slovak"
1419 msgstr "slovački" 1503 msgstr "slovački"
1420 1504
1421 #: src/about.c:211 1505 #: src/about.c:221
1422 msgid "Chinese" 1506 msgid "Chinese"
1423 msgstr "kineski" 1507 msgstr "kineski"
1424 1508
1425 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993 1509 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1426 msgid "New passwords do not match." 1510 msgid "New passwords do not match."
1427 msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju." 1511 msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju."
1428 1512
1429 #: src/account.c:288 1513 #: src/account.c:286
1430 msgid "Fill out all fields completely." 1514 msgid "Fill out all fields completely."
1431 msgstr "Popunite sva polja u potpunosti." 1515 msgstr "Popunite sva polja u potpunosti."
1432 1516
1433 #: src/account.c:313 1517 #: src/account.c:311
1434 msgid "Original password" 1518 msgid "Original password"
1435 msgstr "Stara lozinka" 1519 msgstr "Stara lozinka"
1436 1520
1437 #: src/account.c:320 1521 #: src/account.c:318
1438 msgid "New password" 1522 msgid "New password"
1439 msgstr "Nova lozinka" 1523 msgstr "Nova lozinka"
1440 1524
1441 #: src/account.c:327 1525 #: src/account.c:325
1442 msgid "New password (again)" 1526 msgid "New password (again)"
1443 msgstr "Nova lozinka (ponovite)" 1527 msgstr "Nova lozinka (ponovite)"
1444 1528
1445 #: src/account.c:333 1529 #: src/account.c:331
1446 #, c-format 1530 #, c-format
1447 msgid "Change password for %s" 1531 msgid "Change password for %s"
1448 msgstr "Izmena lozinke za %s" 1532 msgstr "Izmena lozinke za %s"
1449 1533
1450 #: src/account.c:341 1534 #: src/account.c:339
1451 msgid "Please enter your current password and your new password." 1535 msgid "Please enter your current password and your new password."
1452 msgstr "Unesite tekuću lozinku i novu lozinku." 1536 msgstr "Unesite tekuću lozinku i novu lozinku."
1453 1537
1454 #. * 1538 #. *
1455 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1539 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1456 #. 1540 #.
1457 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 1541 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518
1458 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 1542 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242
1459 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1460 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 1544 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1461 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 1545 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464
1463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854
1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 1548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992
1465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 1549 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1550 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
1551 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063
1552 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692
1553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761
1554 #: src/request.h:1243
1466 msgid "OK" 1555 msgid "OK"
1467 msgstr "U redu" 1556 msgstr "U redu"
1468 1557
1469 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 1558 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198
1470 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 1559 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1471 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 1560 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808
1472 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 1561 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002
1473 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 1562 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412
1474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 1563 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
1475 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 1564 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
1476 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1565 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1477 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660 1566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1479 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 1568 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1480 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 1569 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1481 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 1570 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408
1484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 1573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759
1485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907
1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
1487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 1576 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1488 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 1577 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
1578 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672
1579 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
1581 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253
1489 msgid "Cancel" 1582 msgid "Cancel"
1490 msgstr "Otkaži" 1583 msgstr "Otkaži"
1491 1584
1492 #: src/account.c:374 1585 #: src/account.c:372
1493 #, c-format 1586 #, c-format
1494 msgid "Change user information for %s" 1587 msgid "Change user information for %s"
1495 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s" 1588 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s"
1496 1589
1497 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 1590 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1591 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1499 msgid "Save" 1592 msgid "Save"
1500 msgstr "Sačuvaj" 1593 msgstr "Sačuvaj"
1501 1594
1502 #: src/away.c:210 1595 #: src/away.c:211
1503 msgid "Away!" 1596 msgid "Away!"
1504 msgstr "Odsutan!" 1597 msgstr "Odsutan!"
1505 1598
1506 #: src/away.c:275 1599 #: src/away.c:276
1507 msgid "I'm Back!" 1600 msgid "I'm Back!"
1508 msgstr "Vratio sam se!" 1601 msgstr "Vratio sam se!"
1509 1602
1510 #: src/away.c:375 1603 #: src/away.c:330
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1606 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati %s?"
1607
1608 #: src/away.c:332 src/away.c:423
1609 msgid "Remove Away Message"
1610 msgstr "Ukloni poruku za odsustvo"
1611
1612 #. Remove button
1613 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784
1614 #: src/gtkrequest.c:248
1615 msgid "Remove"
1616 msgstr "Ukloni"
1617
1618 #: src/away.c:403
1511 msgid "New Away Message" 1619 msgid "New Away Message"
1512 msgstr "Nova poruka za odsustvo" 1620 msgstr "Nova poruka za odsustvo"
1513 1621
1514 #: src/away.c:395 1622 #: src/away.c:618
1515 msgid "Remove Away Message"
1516 msgstr "Ukloni poruku za odsustvo"
1517
1518 #: src/away.c:590
1519 msgid "Set All Away" 1623 msgid "Set All Away"
1520 msgstr "Postavi odsustvo za sve" 1624 msgstr "Postavi odsustvo za sve"
1521 1625
1522 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 1626 #: src/blist.c:681
1523 msgid "Chats" 1627 msgid "Chats"
1524 msgstr "Razgovori" 1628 msgstr "Razgovori"
1525 1629
1526 #: src/blist.c:1192 1630 #: src/blist.c:1321
1527 #, c-format 1631 #, c-format
1528 msgid "" 1632 msgid ""
1529 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1633 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1530 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1634 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1531 msgid_plural "" 1635 msgid_plural ""
1539 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n" 1643 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n"
1540 msgstr[2] "" 1644 msgstr[2] ""
1541 "%d drugara iz grupe %s nije uklonjeno pošto njihovi nalozi nisu prijavljeni. " 1645 "%d drugara iz grupe %s nije uklonjeno pošto njihovi nalozi nisu prijavljeni. "
1542 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n" 1646 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n"
1543 1647
1544 #: src/blist.c:1201 1648 #: src/blist.c:1330
1545 msgid "Group not removed" 1649 msgid "Group not removed"
1546 msgstr "Grupa nije uklonjena" 1650 msgstr "Grupa nije uklonjena"
1547 1651
1548 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 1652 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
1549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159 1653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
1550 msgid "Unknown" 1654 msgid "Unknown"
1551 msgstr "Nepoznato" 1655 msgstr "Nepoznato"
1552 1656
1553 #: src/blist.c:1578 1657 #: src/blist.c:2001
1554 msgid "Invalid Groupname" 1658 #, fuzzy
1555 msgstr "Neispravan naziv grupe" 1659 msgid ""
1556 1660 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1557 #: src/blist.c:2220 1661 "and the old file has moved to blist.xml~."
1558 msgid ""
1559 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1560 msgstr "Došlo je do greške pri obradi spiska drugara. Spisak nije učitan." 1662 msgstr "Došlo je do greške pri obradi spiska drugara. Spisak nije učitan."
1561 1663
1562 #: src/blist.c:2222 1664 #: src/blist.c:2004
1563 msgid "Buddy List Error" 1665 msgid "Buddy List Error"
1564 msgstr "Greška u spisku drugara" 1666 msgstr "Greška u spisku drugara"
1565 1667
1566 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1668 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1567 #, c-format 1669 #, c-format
1568 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1670 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1569 msgstr "Nedostaje dodatak za protokol %s" 1671 msgstr "Nedostaje dodatak za protokol %s"
1570 1672
1571 #: src/connection.c:124 1673 #: src/connection.c:123
1572 msgid "Registration Error" 1674 msgid "Registration Error"
1573 msgstr "Greška pri registraciji" 1675 msgstr "Greška pri registraciji"
1574 1676
1575 #: src/connection.c:175 1677 #: src/connection.c:174
1576 msgid "Connection Error" 1678 msgid "Connection Error"
1577 msgstr "Greška pri povezivanju" 1679 msgstr "Greška pri povezivanju"
1578 1680
1579 #: src/connection.c:196 1681 #: src/connection.c:195
1580 #, c-format 1682 #, c-format
1581 msgid "Enter password for %s" 1683 msgid "Enter password for %s"
1582 msgstr "Unesite lozinku za %s" 1684 msgstr "Unesite lozinku za %s"
1583 1685
1584 #: src/conversation.c:296 1686 #: src/conversation.c:261
1585 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1687 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1586 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika." 1688 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika."
1587 1689
1588 #: src/conversation.c:304 1690 #: src/conversation.c:269
1589 msgid "Unable to send message." 1691 msgid "Unable to send message."
1590 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku." 1692 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
1591 1693
1592 #: src/conversation.c:1969 1694 #: src/conversation.c:1953
1593 #, c-format 1695 #, c-format
1594 msgid "%s entered the room." 1696 msgid "%s entered the room."
1595 msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu." 1697 msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu."
1596 1698
1597 #: src/conversation.c:1972 1699 #: src/conversation.c:1956
1598 #, c-format 1700 #, c-format
1599 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1701 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1600 msgstr "%s [<I>%s</I>] je ušao(la) u pričaonicu." 1702 msgstr "%s [<I>%s</I>] je ušao(la) u pričaonicu."
1601 1703
1602 #: src/conversation.c:2064 1704 #: src/conversation.c:2047
1603 #, fuzzy, c-format 1705 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "You are now known as %s" 1706 msgid "You are now known as %s"
1605 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s" 1707 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s"
1606 1708
1607 #: src/conversation.c:2067 1709 #: src/conversation.c:2050
1608 #, c-format 1710 #, c-format
1609 msgid "%s is now known as %s" 1711 msgid "%s is now known as %s"
1610 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s" 1712 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s"
1611 1713
1612 #: src/conversation.c:2110 1714 #: src/conversation.c:2092
1613 #, c-format 1715 #, c-format
1614 msgid "%s left the room (%s)." 1716 msgid "%s left the room (%s)."
1615 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu (%s)." 1717 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu (%s)."
1616 1718
1617 #: src/conversation.c:2112 1719 #: src/conversation.c:2094
1618 #, c-format 1720 #, c-format
1619 msgid "%s left the room." 1721 msgid "%s left the room."
1620 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu." 1722 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu."
1621 1723
1622 # bug: plural-forms 1724 # bug: plural-forms
1623 #: src/conversation.c:2185 1725 #: src/conversation.c:2165
1624 #, c-format 1726 #, c-format
1625 msgid "(+%d more)" 1727 msgid "(+%d more)"
1626 msgstr "(+%d poruka)" 1728 msgstr "(+%d poruka)"
1627 1729
1628 #: src/conversation.c:2187 1730 #: src/conversation.c:2167
1629 #, c-format 1731 #, c-format
1630 msgid " left the room (%s)." 1732 msgid " left the room (%s)."
1631 msgstr "napusti pričaonicu (%s)." 1733 msgstr "napusti pričaonicu (%s)."
1632 1734
1633 #: src/conversation.c:2467 1735 #: src/conversation.c:2457
1634 msgid "Last created window" 1736 msgid "Last created window"
1635 msgstr "Poslednje napravljeni prozor" 1737 msgstr "Poslednje napravljeni prozor"
1636 1738
1637 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 1739 #: src/conversation.c:2459
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Separate IM and Chat windows"
1742 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u prozorima pomoću _listova"
1743
1744 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384
1638 msgid "New window" 1745 msgid "New window"
1639 msgstr "Novi prozor" 1746 msgstr "Novi prozor"
1640 1747
1641 #: src/conversation.c:2471 1748 #: src/conversation.c:2463
1642 msgid "By group" 1749 msgid "By group"
1643 msgstr "Prema grupi" 1750 msgstr "Prema grupi"
1644 1751
1645 #: src/conversation.c:2473 1752 #: src/conversation.c:2465
1646 msgid "By account" 1753 msgid "By account"
1647 msgstr "Prema nalogu" 1754 msgstr "Prema nalogu"
1648 1755
1649 #: src/dialogs.c:154 1756 #: src/dialogs.c:149
1650 msgid "Warn User" 1757 msgid "Warn User"
1651 msgstr "Upozori korisnika" 1758 msgstr "Upozori korisnika"
1652 1759
1653 #: src/dialogs.c:173 1760 #: src/dialogs.c:168
1654 #, c-format 1761 #, c-format
1655 msgid "" 1762 msgid ""
1656 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1763 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1657 "\n" 1764 "\n"
1658 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1765 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1661 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozorenje za %s?</span>\n" 1768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozorenje za %s?</span>\n"
1662 "\n" 1769 "\n"
1663 "Ovo će uvećati nivo obazrivosti za „%s“ i on ili ona će imati strožije " 1770 "Ovo će uvećati nivo obazrivosti za „%s“ i on ili ona će imati strožije "
1664 "ograničenje brzine slanja poruka.\n" 1771 "ograničenje brzine slanja poruka.\n"
1665 1772
1666 #: src/dialogs.c:182 1773 #: src/dialogs.c:177
1667 msgid "Warn _anonymously?" 1774 msgid "Warn _anonymously?"
1668 msgstr "Upozori _anonimno?" 1775 msgstr "Upozori _anonimno?"
1669 1776
1670 #: src/dialogs.c:189 1777 #: src/dialogs.c:184
1671 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1778 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1672 msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manjeg uticaja.</b>" 1779 msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manjeg uticaja.</b>"
1673 1780
1674 #: src/dialogs.c:301 1781 #: src/dialogs.c:295
1675 #, c-format 1782 #, c-format
1676 msgid "" 1783 msgid ""
1677 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1784 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1678 msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" 1785 msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?"
1679 1786
1680 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 1787 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298
1681 msgid "Remove Buddy" 1788 msgid "Remove Buddy"
1682 msgstr "Ukloni drugara" 1789 msgstr "Ukloni drugara"
1683 1790
1684 #: src/dialogs.c:313 1791 #: src/dialogs.c:307
1685 #, c-format 1792 #, c-format
1686 msgid "" 1793 msgid ""
1687 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1794 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1688 "continue?" 1795 "continue?"
1689 msgstr "Uklanjate razgovor %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" 1796 msgstr "Uklanjate razgovor %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?"
1690 1797
1691 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 1798 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310
1692 msgid "Remove Chat" 1799 msgid "Remove Chat"
1693 msgstr "Ukloni razgovor" 1800 msgstr "Ukloni razgovor"
1694 1801
1695 #: src/dialogs.c:325 1802 #: src/dialogs.c:319
1696 #, c-format 1803 #, c-format
1697 msgid "" 1804 msgid ""
1698 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1805 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1699 "list. Do you want to continue?" 1806 "list. Do you want to continue?"
1700 msgstr "" 1807 msgstr ""
1701 "Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da " 1808 "Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da "
1702 "nastavite?" 1809 "nastavite?"
1703 1810
1704 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 1811 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323
1705 msgid "Remove Group" 1812 msgid "Remove Group"
1706 msgstr "Ukloni grupu" 1813 msgstr "Ukloni grupu"
1707 1814
1708 # bug: plural-forms 1815 # bug: plural-forms
1709 #: src/dialogs.c:346 1816 #: src/dialogs.c:340
1710 #, c-format 1817 #, c-format
1711 msgid "" 1818 msgid ""
1712 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1819 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1713 "your buddy list. Do you want to continue?" 1820 "your buddy list. Do you want to continue?"
1714 msgstr "" 1821 msgstr ""
1715 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da " 1822 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da "
1716 "nastavite?" 1823 "nastavite?"
1717 1824
1718 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 1825 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
1719 msgid "Remove Contact" 1826 msgid "Remove Contact"
1720 msgstr "Ukloni kontakt" 1827 msgstr "Ukloni kontakt"
1721 1828
1722 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 1829 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552
1723 #, fuzzy 1830 #, fuzzy
1724 msgid "_Screen name" 1831 msgid "_Screen name"
1725 msgstr "_Ime:" 1832 msgstr "_Ime:"
1726 1833
1727 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 1834 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558
1728 #, fuzzy 1835 #, fuzzy
1729 msgid "_Account" 1836 msgid "_Account"
1730 msgstr "_Nalog:" 1837 msgstr "_Nalog:"
1731 1838
1732 #: src/dialogs.c:466 1839 #: src/dialogs.c:457
1733 msgid "New Instant Message" 1840 msgid "New Instant Message"
1734 msgstr "Nova brza poruka" 1841 msgstr "Nova brza poruka"
1735 1842
1736 #: src/dialogs.c:468 1843 #: src/dialogs.c:459
1737 #, fuzzy 1844 #, fuzzy
1738 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1845 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1739 msgstr "Unesite ime osobe kojoj želite da uputite brzu poruku.\n" 1846 msgstr "Unesite ime osobe kojoj želite da uputite brzu poruku.\n"
1740 1847
1741 #: src/dialogs.c:522 1848 #: src/dialogs.c:513
1742 msgid "Get User Info" 1849 msgid "Get User Info"
1743 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" 1850 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
1744 1851
1745 #: src/dialogs.c:524 1852 #: src/dialogs.c:515
1746 #, fuzzy 1853 #, fuzzy
1747 msgid "" 1854 msgid ""
1748 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1855 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1749 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n" 1856 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n"
1750 1857
1751 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 1858 #: src/dialogs.c:566
1752 msgid "Select Text Color" 1859 #, fuzzy
1753 msgstr "Izaberite boju teksta" 1860 msgid "Get User Log"
1754 1861 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
1755 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 1862
1756 msgid "Select Background Color" 1863 #: src/dialogs.c:568
1757 msgstr "Izaberite boju pozadine" 1864 #, fuzzy
1758 1865 msgid ""
1759 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 1866 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1760 msgid "Select Font" 1867 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n"
1761 msgstr "Izaberite pismo" 1868
1762 1869 #: src/dialogs.c:623
1763 #: src/dialogs.c:692
1764 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1870 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1765 msgstr "Ne možete snimiti poruku za odsustvo bez naslova" 1871 msgstr "Ne možete snimiti poruku za odsustvo bez naslova"
1766 1872
1767 #: src/dialogs.c:694 1873 #: src/dialogs.c:625
1768 msgid "" 1874 msgid ""
1769 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1875 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1770 msgstr "" 1876 msgstr ""
1771 "Navedite i naslov poruke, ili izaberite „Koristi“ za korišćenje bez snimanja." 1877 "Navedite i naslov poruke, ili izaberite „Koristi“ za korišćenje bez snimanja."
1772 1878
1773 #: src/dialogs.c:704 1879 #: src/dialogs.c:635
1774 msgid "You cannot create an empty away message" 1880 msgid "You cannot create an empty away message"
1775 msgstr "Ne možete napraviti praznu poruku za odsustvo" 1881 msgstr "Ne možete napraviti praznu poruku za odsustvo"
1776 1882
1777 #: src/dialogs.c:766 1883 #: src/dialogs.c:697
1778 msgid "New away message" 1884 msgid "New away message"
1779 msgstr "Nova poruka za odsustvo" 1885 msgstr "Nova poruka za odsustvo"
1780 1886
1781 #: src/dialogs.c:787 1887 #: src/dialogs.c:718
1782 msgid "Away title: " 1888 msgid "Away title: "
1783 msgstr "Naslov odsustva: " 1889 msgstr "Naslov odsustva: "
1784 1890
1785 #: src/dialogs.c:843 1891 #: src/dialogs.c:774
1786 msgid "Save & Use" 1892 #, fuzzy
1893 msgid "_Save"
1894 msgstr "Sačuvaj"
1895
1896 #: src/dialogs.c:778
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Sa_ve & Use"
1787 msgstr "Sačuvaj i koristi" 1899 msgstr "Sačuvaj i koristi"
1788 1900
1789 #: src/dialogs.c:847 1901 #: src/dialogs.c:782
1790 msgid "Use" 1902 #, fuzzy
1903 msgid "_Use"
1791 msgstr "Koristi" 1904 msgstr "Koristi"
1792 1905
1793 #: src/dialogs.c:868 1906 #: src/dialogs.c:804
1794 msgid "Alias Chat" 1907 msgid "Alias Chat"
1795 msgstr "Nadeni ime razgovoru" 1908 msgstr "Nadeni ime razgovoru"
1796 1909
1797 #: src/dialogs.c:869 1910 #: src/dialogs.c:805
1798 msgid "Enter an alias for this chat." 1911 msgid "Enter an alias for this chat."
1799 msgstr "Unesite nadimak za ovaj razgovor." 1912 msgstr "Unesite nadimak za ovaj razgovor."
1800 1913
1801 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 1914 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250
1915 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1802 msgid "Alias" 1916 msgid "Alias"
1803 msgstr "Nadimak" 1917 msgstr "Nadimak"
1804 1918
1805 #: src/dialogs.c:885 1919 #: src/dialogs.c:820
1806 msgid "Alias Contact" 1920 msgid "Alias Contact"
1807 msgstr "Nadeni ime kontaktu" 1921 msgstr "Nadeni ime kontaktu"
1808 1922
1809 #: src/dialogs.c:886 1923 #: src/dialogs.c:821
1810 msgid "Enter an alias for this contact." 1924 msgid "Enter an alias for this contact."
1811 msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt." 1925 msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt."
1812 1926
1813 #: src/dialogs.c:903 1927 #: src/dialogs.c:837
1814 #, c-format 1928 #, c-format
1815 msgid "Enter an alias for %s." 1929 msgid "Enter an alias for %s."
1816 msgstr "Unesite nadimak za %s." 1930 msgstr "Unesite nadimak za %s."
1817 1931
1818 #: src/dialogs.c:905 1932 #: src/dialogs.c:839
1819 msgid "Alias Buddy" 1933 msgid "Alias Buddy"
1820 msgstr "Nadeni ime drugaru" 1934 msgstr "Nadeni ime drugaru"
1821 1935
1822 #: src/ft.c:144 1936 #: src/ft.c:125
1937 msgid "That file does not exist."
1938 msgstr "Datoteka ne postoji."
1939
1940 #: src/ft.c:134
1941 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1942 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku od 0 bajtova."
1943
1944 #: src/ft.c:194
1945 #, c-format
1946 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1947 msgstr "%s želi da Vam pošalje %s (%s)"
1948
1949 #: src/ft.c:229
1950 #, c-format
1951 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/ft.c:233
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "A file is available for download from:\n"
1958 "Remote host: %s\n"
1959 "Remote port: %d"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/ft.c:285
1823 #, c-format 1963 #, c-format
1824 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1964 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1825 msgstr "%s nije ispravan naziv datoteke.\n" 1965 msgstr "%s nije ispravan naziv datoteke.\n"
1826 1966
1827 #: src/ft.c:157 1967 #: src/ft.c:298
1828 #, c-format 1968 #, c-format
1829 msgid "%s was not found.\n" 1969 msgid "%s was not found.\n"
1830 msgstr "%s nije pronađen.\n" 1970 msgstr "%s nije pronađen.\n"
1831 1971
1832 #: src/ft.c:786 1972 #: src/ft.c:927
1833 #, c-format 1973 #, c-format
1834 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1974 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1835 msgstr "Prenos datoteke do %s prekinut.\n" 1975 msgstr "Prenos datoteke do %s prekinut.\n"
1836 1976
1837 #: src/ft.c:788 1977 #: src/ft.c:929
1838 #, c-format 1978 #, c-format
1839 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1979 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1840 msgstr "Prenos datoteke od %s prekinut.\n" 1980 msgstr "Prenos datoteke od %s prekinut.\n"
1841 1981
1842 #: src/gaim-disclosure.c:253 1982 #: src/gaim-disclosure.c:253
1846 #: src/gaim-disclosure.c:254 1986 #: src/gaim-disclosure.c:254
1847 msgid "Size of the expander arrow" 1987 msgid "Size of the expander arrow"
1848 msgstr "Veličina strelice proširivača" 1988 msgstr "Veličina strelice proširivača"
1849 1989
1850 #: src/gaim-remote.c:65 1990 #: src/gaim-remote.c:65
1851 #, c-format 1991 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "" 1992 msgid ""
1853 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1993 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1854 "\n" 1994 "\n"
1855 " COMMANDS:\n" 1995 " COMMANDS:\n"
1856 " uri Handle AIM: URI\n" 1996 " uri Handle AIM: URI\n"
1857 " quit Close running copy of Gaim\n" 1997 " quit Close running copy of Gaim\n"
1858 "\n" 1998 "\n"
1859 " OPTIONS:\n" 1999 " OPTIONS:\n"
1860 " -h, --help [command] Show help for command\n" 2000 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1861 msgstr "" 2001 msgstr ""
1862 "Upotreba: %s naredba [IZBORI] [URI]\n" 2002 "Upotreba: %s naredba [IZBORI] [URI]\n"
1863 "\n" 2003 "\n"
1864 " NAREDBE:\n" 2004 " NAREDBE:\n"
1865 " uri Koristi AIM: URI\n" 2005 " uri Koristi AIM: URI\n"
1927 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2067 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1928 #: src/gaimrc.c:46 2068 #: src/gaimrc.c:46
1929 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2069 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1930 msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!" 2070 msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!"
1931 2071
1932 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 2072 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417
1933 msgid "boring default" 2073 msgid "boring default"
1934 msgstr "Podrazumevano (ne tako) dosadno" 2074 msgstr "Podrazumevano (ne tako) dosadno"
1935 2075
1936 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 2076 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
1937 msgid "Alphabetical" 2077 msgid "Alphabetical"
1938 msgstr "Po azbučnom redu" 2078 msgstr "Po azbučnom redu"
1939 2079
1940 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 2080 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
1941 msgid "By status" 2081 msgid "By status"
1942 msgstr "Po stanju" 2082 msgstr "Po stanju"
1943 2083
1944 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 2084 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
1945 msgid "By log size" 2085 msgid "By log size"
1946 msgstr "Po veličini dnevnika" 2086 msgstr "Po veličini dnevnika"
1947 2087
1948 #: src/gtkaccount.c:289 2088 #: src/gtkaccount.c:331
1949 #, c-format 2089 #, c-format
1950 msgid "" 2090 msgid ""
1951 "<b>File:</b> %s\n" 2091 "<b>File:</b> %s\n"
1952 "<b>File size:</b> %s\n" 2092 "<b>File size:</b> %s\n"
1953 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2093 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1955 "<b>Datoteka:</b> %s\n" 2095 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
1956 "<b>Veličina:</b> %s\n" 2096 "<b>Veličina:</b> %s\n"
1957 "<b>Dimenzije slike:</b> %dx%d" 2097 "<b>Dimenzije slike:</b> %dx%d"
1958 2098
1959 #. Build the login options frame. 2099 #. Build the login options frame.
1960 #: src/gtkaccount.c:384 2100 #: src/gtkaccount.c:614
1961 msgid "Login Options" 2101 msgid "Login Options"
1962 msgstr "Izbori prijava" 2102 msgstr "Izbori prijava"
1963 2103
1964 #: src/gtkaccount.c:401 2104 #: src/gtkaccount.c:631
1965 msgid "Protocol:" 2105 msgid "Protocol:"
1966 msgstr "Protokol:" 2106 msgstr "Protokol:"
1967 2107
1968 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 2108 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018
1969 msgid "Screen Name:" 2109 msgid "Screen Name:"
1970 msgstr "Korisničko ime:" 2110 msgstr "Korisničko ime:"
1971 2111
1972 #: src/gtkaccount.c:479 2112 #: src/gtkaccount.c:709
1973 msgid "Password:" 2113 msgid "Password:"
1974 msgstr "Lozinka:" 2114 msgstr "Lozinka:"
1975 2115
1976 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 2116 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360
1977 msgid "Alias:" 2117 msgid "Alias:"
1978 msgstr "Nadimak:" 2118 msgstr "Nadimak:"
1979 2119
1980 #: src/gtkaccount.c:488 2120 #: src/gtkaccount.c:718
1981 msgid "Remember password" 2121 msgid "Remember password"
1982 msgstr "Zapamti lozinku" 2122 msgstr "Zapamti lozinku"
1983 2123
1984 #. Build the user options frame. 2124 #. Build the user options frame.
1985 #: src/gtkaccount.c:542 2125 #: src/gtkaccount.c:774
1986 msgid "User Options" 2126 msgid "User Options"
1987 msgstr "Korisnički izbori" 2127 msgstr "Korisnički izbori"
1988 2128
1989 #: src/gtkaccount.c:555 2129 #: src/gtkaccount.c:787
1990 msgid "New mail notifications" 2130 msgid "New mail notifications"
1991 msgstr "Obaveštenja o novopristigloj e-pošti" 2131 msgstr "Obaveštenja o novopristigloj e-pošti"
1992 2132
1993 #: src/gtkaccount.c:564 2133 #: src/gtkaccount.c:796
1994 msgid "Buddy icon file:" 2134 #, fuzzy
1995 msgstr "Datoteka ikonice drugara:" 2135 msgid "Buddy icon:"
1996 2136 msgstr "Sličica drugara"
1997 #: src/gtkaccount.c:574
1998 msgid "_Browse"
1999 msgstr "_Traži"
2000
2001 #: src/gtkaccount.c:580
2002 msgid "_Reset"
2003 msgstr "_Odbaci"
2004 2137
2005 #. Build the protocol options frame. 2138 #. Build the protocol options frame.
2006 #: src/gtkaccount.c:642 2139 #: src/gtkaccount.c:885
2007 #, c-format 2140 #, c-format
2008 msgid "%s Options" 2141 msgid "%s Options"
2009 msgstr "%s opcije" 2142 msgstr "%s opcije"
2010 2143
2011 #. Use Global Proxy Settings 2144 #. Use Global Proxy Settings
2012 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 2145 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068
2013 msgid "Use Global Proxy Settings" 2146 msgid "Use Global Proxy Settings"
2014 msgstr "Koristi opšta podešavanja proksija" 2147 msgstr "Koristi opšta podešavanja proksija"
2015 2148
2016 #. No Proxy 2149 #. No Proxy
2017 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 2150 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075
2018 msgid "No Proxy" 2151 msgid "No Proxy"
2019 msgstr "Bez proksija" 2152 msgstr "Bez proksija"
2020 2153
2021 #. HTTP 2154 #. HTTP
2022 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 2155 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082
2023 msgid "HTTP" 2156 msgid "HTTP"
2024 msgstr "HTTP" 2157 msgstr "HTTP"
2025 2158
2026 #. SOCKS 4 2159 #. SOCKS 4
2027 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 2160 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089
2028 msgid "SOCKS 4" 2161 msgid "SOCKS 4"
2029 msgstr "SOCKS 4" 2162 msgstr "SOCKS 4"
2030 2163
2031 #. SOCKS 5 2164 #. SOCKS 5
2032 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 2165 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096
2033 msgid "SOCKS 5" 2166 msgid "SOCKS 5"
2034 msgstr "SOCKS 5" 2167 msgstr "SOCKS 5"
2035 2168
2036 #. Use Environmental Settings 2169 #. Use Environmental Settings
2037 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 2170 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187
2038 msgid "Use Environmental Settings" 2171 msgid "Use Environmental Settings"
2039 msgstr "Koristi podešavanja okruženja" 2172 msgstr "Koristi podešavanja okruženja"
2040 2173
2041 #: src/gtkaccount.c:899 2174 #: src/gtkaccount.c:1142
2042 msgid "you can see the butterflies mating" 2175 msgid "you can see the butterflies mating"
2043 msgstr "možete videti kako se leptiri pare" 2176 msgstr "možete videti kako se leptiri pare"
2044 2177
2045 #: src/gtkaccount.c:903 2178 #: src/gtkaccount.c:1146
2046 msgid "If you look real closely" 2179 msgid "If you look real closely"
2047 msgstr "Ukoliko pogledate izbliza" 2180 msgstr "Ukoliko pogledate izbliza"
2048 2181
2049 #: src/gtkaccount.c:919 2182 #: src/gtkaccount.c:1162
2050 msgid "Proxy Options" 2183 msgid "Proxy Options"
2051 msgstr "Postavke proksija" 2184 msgstr "Postavke proksija"
2052 2185
2053 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 2186 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181
2054 msgid "Proxy _type:" 2187 msgid "Proxy _type:"
2055 msgstr "_Vrsta proksija:" 2188 msgstr "_Vrsta proksija:"
2056 2189
2057 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 2190 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208
2058 msgid "_Host:" 2191 msgid "_Host:"
2059 msgstr "_Server:" 2192 msgstr "_Server:"
2060 2193
2061 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 2194 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226
2062 msgid "_Port:" 2195 msgid "_Port:"
2063 msgstr "_Port:" 2196 msgstr "_Port:"
2064 2197
2065 #: src/gtkaccount.c:958 2198 #: src/gtkaccount.c:1201
2066 msgid "_Username:" 2199 msgid "_Username:"
2067 msgstr "_Korisničko ime:" 2200 msgstr "_Korisničko ime:"
2068 2201
2069 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 2202 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263
2070 msgid "Pa_ssword:" 2203 msgid "Pa_ssword:"
2071 msgstr "_Lozinka:" 2204 msgstr "_Lozinka:"
2072 2205
2073 #: src/gtkaccount.c:1331 2206 #: src/gtkaccount.c:1578
2074 msgid "Add Account" 2207 msgid "Add Account"
2075 msgstr "Dodaj nalog" 2208 msgstr "Dodaj nalog"
2076 2209
2077 #: src/gtkaccount.c:1333 2210 #: src/gtkaccount.c:1580
2078 msgid "Modify Account" 2211 msgid "Modify Account"
2079 msgstr "Izmeni nalog" 2212 msgstr "Izmeni nalog"
2080 2213
2081 #. Add the disclosure 2214 #. Add the disclosure
2082 #: src/gtkaccount.c:1357 2215 #: src/gtkaccount.c:1604
2083 msgid "Show more options" 2216 msgid "Show more options"
2084 msgstr "Pokaži više postavki" 2217 msgstr "Pokaži više postavki"
2085 2218
2086 #: src/gtkaccount.c:1358 2219 #: src/gtkaccount.c:1605
2087 msgid "Show fewer options" 2220 msgid "Show fewer options"
2088 msgstr "Pokaži manje postavki" 2221 msgstr "Pokaži manje postavki"
2089 2222
2090 #. Register button 2223 #. Register button
2091 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659 2224 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2092 msgid "Register" 2225 msgid "Register"
2093 msgstr "Registruj se" 2226 msgstr "Registruj se"
2094 2227
2095 #: src/gtkaccount.c:1739 2228 #: src/gtkaccount.c:1997
2096 #, c-format 2229 #, c-format
2097 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2230 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2098 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati %s?" 2231 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati %s?"
2099 2232
2100 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 2233 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246
2101 msgid "Delete" 2234 msgid "Delete"
2102 msgstr "Obriši" 2235 msgstr "Obriši"
2103 2236
2104 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 2237 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
2105 msgid "Screen Name" 2238 msgid "Screen Name"
2106 msgstr "Ime" 2239 msgstr "Ime"
2107 2240
2108 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950 2241 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 2242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482
2110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44
2111 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 2244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
2245 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372
2112 msgid "Online" 2246 msgid "Online"
2113 msgstr "Na vezi" 2247 msgstr "Na vezi"
2114 2248
2115 #: src/gtkaccount.c:1898 2249 #: src/gtkaccount.c:2160
2116 msgid "Protocol" 2250 msgid "Protocol"
2117 msgstr "Protokol" 2251 msgstr "Protokol"
2118 2252
2119 #: src/gtkaccount.c:2210 2253 #: src/gtkaccount.c:2473
2120 #, c-format 2254 #, c-format
2121 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2255 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2122 msgstr "%s%s%s%s učini %s svojim drugarom%s%s%s" 2256 msgstr "%s%s%s%s učini %s svojim drugarom%s%s%s"
2123 2257
2124 #: src/gtkaccount.c:2224 2258 #: src/gtkaccount.c:2487
2125 msgid "" 2259 msgid ""
2126 "\n" 2260 "\n"
2127 "\n" 2261 "\n"
2128 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2262 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2129 msgstr "" 2263 msgstr ""
2130 "\n" 2264 "\n"
2131 "\n" 2265 "\n"
2132 "Da li želite da dodate nju ili njega u svoj spisak drugara?" 2266 "Da li želite da dodate nju ili njega u svoj spisak drugara?"
2133 2267
2134 #: src/gtkaccount.c:2228 2268 #: src/gtkaccount.c:2491
2135 msgid "Information" 2269 msgid "Information"
2136 msgstr "Podaci" 2270 msgstr "Podaci"
2137 2271
2138 #: src/gtkaccount.c:2232 2272 #: src/gtkaccount.c:2495
2139 msgid "Add buddy to your list?" 2273 msgid "Add buddy to your list?"
2140 msgstr "Dodati drugara u spisak?" 2274 msgstr "Dodati drugara u spisak?"
2141 2275
2142 #. Add button 2276 #. Add button
2143 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 2277 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390
2144 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 2278 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247
2145 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 2279 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627
2280 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2146 msgid "Add" 2281 msgid "Add"
2147 msgstr "Dodaj" 2282 msgstr "Dodaj"
2148 2283
2149 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 2284 #: src/gtkblist.c:815
2150 msgid ""
2151 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2152 "chat."
2153 msgstr ""
2154 "Trenutno niste povezani niti na jedan protokol koji omogućava razgovore."
2155
2156 #: src/gtkblist.c:814
2157 msgid "Join a Chat" 2285 msgid "Join a Chat"
2158 msgstr "Priključi se razgovoru" 2286 msgstr "Priključi se razgovoru"
2159 2287
2160 #: src/gtkblist.c:835 2288 #: src/gtkblist.c:836
2161 msgid "" 2289 msgid ""
2162 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2290 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2163 "join.\n" 2291 "join.\n"
2164 msgstr "Unesite podatke o razgovoru kojem želite da se priključite.\n" 2292 msgstr "Unesite podatke o razgovoru kojem želite da se priključite.\n"
2165 2293
2166 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 2294 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354
2167 msgid "_Account:" 2295 msgid "_Account:"
2168 msgstr "_Nalog:" 2296 msgstr "_Nalog:"
2169 2297
2170 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 2298 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212
2171 #, fuzzy 2299 #, fuzzy
2172 msgid "Get _Info" 2300 msgid "Get _Info"
2173 msgstr "Podaci" 2301 msgstr "Podaci"
2174 2302
2175 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 2303 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203
2176 #, fuzzy 2304 #, fuzzy
2177 msgid "I_M" 2305 msgid "I_M"
2178 msgstr "Poruka" 2306 msgstr "Poruka"
2179 2307
2180 #: src/gtkblist.c:1092 2308 #: src/gtkblist.c:1141
2309 #, fuzzy
2310 msgid "_Send File"
2311 msgstr "Pošalji datoteku"
2312
2313 #: src/gtkblist.c:1145
2181 msgid "Add Buddy _Pounce" 2314 msgid "Add Buddy _Pounce"
2182 msgstr "Dodaj _zasedu drugaru" 2315 msgstr "Dodaj _zasedu drugaru"
2183 2316
2184 #: src/gtkblist.c:1094 2317 #: src/gtkblist.c:1147
2185 msgid "View _Log" 2318 msgid "View _Log"
2186 msgstr "Pregled dnevni_ka" 2319 msgstr "Pregled dnevni_ka"
2187 2320
2188 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 2321 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255
2189 msgid "_Alias..." 2322 msgid "_Alias..."
2190 msgstr "N_adeni ime..." 2323 msgstr "N_adeni ime..."
2191 2324
2192 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 2325 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260
2193 #: src/gtkconn.c:361 2326 #: src/gtkconn.c:361
2194 msgid "_Remove" 2327 msgid "_Remove"
2195 msgstr "_Ukloni" 2328 msgstr "_Ukloni"
2196 2329
2197 #: src/gtkblist.c:1206 2330 #: src/gtkblist.c:1203
2198 msgid "Add a _Buddy" 2331 msgid "Add a _Buddy"
2199 msgstr "_Dodaj drugara" 2332 msgstr "_Dodaj drugara"
2200 2333
2201 #: src/gtkblist.c:1208 2334 #: src/gtkblist.c:1205
2202 msgid "Add a C_hat" 2335 msgid "Add a C_hat"
2203 msgstr "Dodaj _razgovor" 2336 msgstr "Dodaj _razgovor"
2204 2337
2205 #: src/gtkblist.c:1210 2338 #: src/gtkblist.c:1207
2206 msgid "_Delete Group" 2339 msgid "_Delete Group"
2207 msgstr "U_kloni grupu" 2340 msgstr "U_kloni grupu"
2208 2341
2209 #: src/gtkblist.c:1212 2342 #: src/gtkblist.c:1209
2210 msgid "_Rename" 2343 msgid "_Rename"
2211 msgstr "Pre_imenuj" 2344 msgstr "Pre_imenuj"
2212 2345
2213 #. join button 2346 #. join button
2214 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 2347 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409
2215 #: src/stock.c:87 2348 #: src/stock.c:87
2216 msgid "_Join" 2349 msgid "_Join"
2217 msgstr "_Priključi se" 2350 msgstr "_Priključi se"
2218 2351
2219 #: src/gtkblist.c:1240 2352 #: src/gtkblist.c:1233
2220 msgid "Auto-Join" 2353 msgid "Auto-Join"
2221 msgstr "Automatska prijava" 2354 msgstr "Automatska prijava"
2222 2355
2223 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 2356 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286
2224 msgid "_Collapse" 2357 msgid "_Collapse"
2225 msgstr "_Skupi" 2358 msgstr "_Skupi"
2226 2359
2227 #: src/gtkblist.c:1307 2360 #: src/gtkblist.c:1291
2228 msgid "_Expand" 2361 msgid "_Expand"
2229 msgstr "_Razgranaj" 2362 msgstr "_Razgranaj"
2230 2363
2231 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 2364 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314
2232 msgid "" 2365 msgid ""
2233 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2366 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2234 msgstr "" 2367 msgstr ""
2235 "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogućava dodavanje tog drugara." 2368 "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogućava dodavanje tog drugara."
2236 2369
2237 #. Buddies menu 2370 #. Buddies menu
2238 #: src/gtkblist.c:2312 2371 #: src/gtkblist.c:2336
2239 msgid "/_Buddies" 2372 msgid "/_Buddies"
2240 msgstr "/_Drugari" 2373 msgstr "/_Drugari"
2241 2374
2242 #: src/gtkblist.c:2313 2375 #: src/gtkblist.c:2337
2243 #, fuzzy 2376 #, fuzzy
2244 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2377 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2245 msgstr "/Drugari/_Nova brza poruka..." 2378 msgstr "/Drugari/_Nova brza poruka..."
2246 2379
2247 #: src/gtkblist.c:2314 2380 #: src/gtkblist.c:2338
2248 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2381 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2249 msgstr "/Drugari/_Priključi se razgovoru..." 2382 msgstr "/Drugari/_Priključi se razgovoru..."
2250 2383
2251 #: src/gtkblist.c:2315 2384 #: src/gtkblist.c:2339
2252 #, fuzzy 2385 #, fuzzy
2253 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2386 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2254 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..." 2387 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..."
2255 2388
2256 #: src/gtkblist.c:2317 2389 #: src/gtkblist.c:2340
2390 #, fuzzy
2391 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2392 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..."
2393
2394 #: src/gtkblist.c:2342
2257 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2395 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2258 msgstr "/Drugari/Prikaži nep_ovezane drugare" 2396 msgstr "/Drugari/Prikaži nep_ovezane drugare"
2259 2397
2260 #: src/gtkblist.c:2318 2398 #: src/gtkblist.c:2343
2261 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2399 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2262 msgstr "/Drugari/Prikaži _prazne grupe" 2400 msgstr "/Drugari/Prikaži _prazne grupe"
2263 2401
2264 #: src/gtkblist.c:2319 2402 #: src/gtkblist.c:2344
2265 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2403 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2266 msgstr "/Drugari/_Dodaj drugara..." 2404 msgstr "/Drugari/_Dodaj drugara..."
2267 2405
2268 #: src/gtkblist.c:2320 2406 #: src/gtkblist.c:2345
2269 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2407 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2270 msgstr "/Drugari/Dodaj razgo_vor..." 2408 msgstr "/Drugari/Dodaj razgo_vor..."
2271 2409
2272 #: src/gtkblist.c:2321 2410 #: src/gtkblist.c:2346
2273 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2411 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2274 msgstr "/Drugari/Dodaj _grupu..." 2412 msgstr "/Drugari/Dodaj _grupu..."
2275 2413
2276 #: src/gtkblist.c:2323 2414 #: src/gtkblist.c:2348
2277 msgid "/Buddies/_Signoff" 2415 msgid "/Buddies/_Signoff"
2278 msgstr "/Drugari/_Odjava" 2416 msgstr "/Drugari/_Odjava"
2279 2417
2280 #: src/gtkblist.c:2324 2418 #: src/gtkblist.c:2349
2281 msgid "/Buddies/_Quit" 2419 msgid "/Buddies/_Quit"
2282 msgstr "/Drugari/I_zlaz" 2420 msgstr "/Drugari/I_zlaz"
2283 2421
2284 #. Tools 2422 #. Tools
2285 #: src/gtkblist.c:2327 2423 #: src/gtkblist.c:2352
2286 msgid "/_Tools" 2424 msgid "/_Tools"
2287 msgstr "/_Alati" 2425 msgstr "/_Alati"
2288 2426
2289 #: src/gtkblist.c:2328 2427 #: src/gtkblist.c:2353
2290 msgid "/Tools/_Away" 2428 msgid "/Tools/_Away"
2291 msgstr "/Alati/_Odsutan" 2429 msgstr "/Alati/_Odsutan"
2292 2430
2293 #: src/gtkblist.c:2329 2431 #: src/gtkblist.c:2354
2294 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2432 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2295 msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru" 2433 msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru"
2296 2434
2297 #: src/gtkblist.c:2330 2435 #: src/gtkblist.c:2355
2298 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2436 #, fuzzy
2299 msgstr "/Alati/A_kcije po protokolu" 2437 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2300 2438 msgstr "/Alati/_Nalozi"
2301 #: src/gtkblist.c:2332 2439
2440 #: src/gtkblist.c:2356
2441 #, fuzzy
2442 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2443 msgstr "/Alati/Akcije po protokolu"
2444
2445 #: src/gtkblist.c:2358
2302 msgid "/Tools/A_ccounts" 2446 msgid "/Tools/A_ccounts"
2303 msgstr "/Alati/_Nalozi" 2447 msgstr "/Alati/_Nalozi"
2304 2448
2305 #: src/gtkblist.c:2333 2449 #: src/gtkblist.c:2359
2306 msgid "/Tools/_File Transfers" 2450 msgid "/Tools/_File Transfers"
2307 msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..." 2451 msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..."
2308 2452
2309 #: src/gtkblist.c:2334 2453 #: src/gtkblist.c:2360
2310 #, fuzzy 2454 #, fuzzy
2311 msgid "/Tools/R_oom List" 2455 msgid "/Tools/R_oom List"
2312 msgstr "/Alati/A_kcije po protokolu" 2456 msgstr "/Alati/A_kcije po protokolu"
2313 2457
2314 #: src/gtkblist.c:2335 2458 #: src/gtkblist.c:2361
2315 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2459 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2316 msgstr "/Alati/_Postavke" 2460 msgstr "/Alati/_Postavke"
2317 2461
2318 #: src/gtkblist.c:2336 2462 #: src/gtkblist.c:2362
2319 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2463 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2320 msgstr "/Alati/_Privatnost" 2464 msgstr "/Alati/_Privatnost"
2321 2465
2322 #: src/gtkblist.c:2338 2466 #: src/gtkblist.c:2364
2323 msgid "/Tools/View System _Log" 2467 msgid "/Tools/View System _Log"
2324 msgstr "/Alati/Pregled _sistemskog dnevnika rada" 2468 msgstr "/Alati/Pregled _sistemskog dnevnika rada"
2325 2469
2326 #. Help 2470 #. Help
2327 #: src/gtkblist.c:2341 2471 #: src/gtkblist.c:2367
2328 msgid "/_Help" 2472 msgid "/_Help"
2329 msgstr "/_Pomoć" 2473 msgstr "/_Pomoć"
2330 2474
2331 #: src/gtkblist.c:2342 2475 #: src/gtkblist.c:2368
2332 msgid "/Help/Online _Help" 2476 msgid "/Help/Online _Help"
2333 msgstr "/Pomoć/Pomoć iz _programa" 2477 msgstr "/Pomoć/Pomoć iz _programa"
2334 2478
2335 #: src/gtkblist.c:2343 2479 #: src/gtkblist.c:2369
2336 msgid "/Help/_Debug Window" 2480 msgid "/Help/_Debug Window"
2337 msgstr "/Pomoć/Prozor za nalaženje _grešaka" 2481 msgstr "/Pomoć/Prozor za nalaženje _grešaka"
2338 2482
2339 #: src/gtkblist.c:2344 2483 #: src/gtkblist.c:2370
2340 msgid "/Help/_About" 2484 msgid "/Help/_About"
2341 msgstr "/Pomoć/_O programu" 2485 msgstr "/Pomoć/_O programu"
2342 2486
2343 #: src/gtkblist.c:2360 2487 #: src/gtkblist.c:2388
2344 msgid "Rename Group" 2488 msgid "Rename Group"
2345 msgstr "Preimenuj grupu" 2489 msgstr "Preimenuj grupu"
2346 2490
2347 #: src/gtkblist.c:2360 2491 #: src/gtkblist.c:2388
2348 msgid "New group name" 2492 msgid "New group name"
2349 msgstr "Naziv nove grupe" 2493 msgstr "Naziv nove grupe"
2350 2494
2351 #: src/gtkblist.c:2361 2495 #: src/gtkblist.c:2389
2352 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2496 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2353 msgstr "Unesite novi naziv za izabranu grupu." 2497 msgstr "Unesite novi naziv za izabranu grupu."
2354 2498
2355 #: src/gtkblist.c:2389 2499 #: src/gtkblist.c:2417
2356 #, c-format 2500 #, c-format
2357 msgid "" 2501 msgid ""
2358 "\n" 2502 "\n"
2359 "<b>Account:</b> %s" 2503 "<b>Account:</b> %s"
2360 msgstr "" 2504 msgstr ""
2361 "\n" 2505 "\n"
2362 "<b>Nalog:</b> %s" 2506 "<b>Nalog:</b> %s"
2363 2507
2364 #: src/gtkblist.c:2453 2508 #: src/gtkblist.c:2481
2365 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2509 #, fuzzy
2510 msgid ""
2511 "\n"
2512 "<b>Status:</b> Offline"
2366 msgstr "<b>Stanje:</b> Nepovezan" 2513 msgstr "<b>Stanje:</b> Nepovezan"
2367 2514
2368 #: src/gtkblist.c:2468 2515 #: src/gtkblist.c:2496
2369 #, c-format 2516 #, c-format
2370 msgid "%d%%" 2517 msgid "%d%%"
2371 msgstr "%d%%" 2518 msgstr "%d%%"
2372 2519
2373 #: src/gtkblist.c:2484 2520 #: src/gtkblist.c:2512
2374 msgid "" 2521 msgid ""
2375 "\n" 2522 "\n"
2376 "<b>Account:</b>" 2523 "<b>Account:</b>"
2377 msgstr "" 2524 msgstr ""
2378 "\n" 2525 "\n"
2379 "<b>Nalog:</b>" 2526 "<b>Nalog:</b>"
2380 2527
2381 #: src/gtkblist.c:2485 2528 #: src/gtkblist.c:2513
2382 msgid "" 2529 msgid ""
2383 "\n" 2530 "\n"
2384 "<b>Contact Alias:</b>" 2531 "<b>Contact Alias:</b>"
2385 msgstr "" 2532 msgstr ""
2386 "\n" 2533 "\n"
2387 "<b>Kontakt poznat kao:</b>" 2534 "<b>Kontakt poznat kao:</b>"
2388 2535
2389 #: src/gtkblist.c:2486 2536 #: src/gtkblist.c:2514
2390 msgid "" 2537 msgid ""
2391 "\n" 2538 "\n"
2392 "<b>Alias:</b>" 2539 "<b>Alias:</b>"
2393 msgstr "" 2540 msgstr ""
2394 "\n" 2541 "\n"
2395 "<b>Poznat kao:</b>" 2542 "<b>Poznat kao:</b>"
2396 2543
2397 #: src/gtkblist.c:2487 2544 #: src/gtkblist.c:2515
2398 msgid "" 2545 msgid ""
2399 "\n" 2546 "\n"
2400 "<b>Nickname:</b>" 2547 "<b>Nickname:</b>"
2401 msgstr "" 2548 msgstr ""
2402 "\n" 2549 "\n"
2403 "<b>Nadimak:</b>" 2550 "<b>Nadimak:</b>"
2404 2551
2405 #: src/gtkblist.c:2488 2552 #: src/gtkblist.c:2516
2406 #, fuzzy 2553 #, fuzzy
2407 msgid "" 2554 msgid ""
2408 "\n" 2555 "\n"
2409 "<b>Logged In:</b>" 2556 "<b>Logged In:</b>"
2410 msgstr "<b>Prijavljen:</b> " 2557 msgstr "<b>Prijavljen:</b> "
2411 2558
2412 #: src/gtkblist.c:2489 2559 #: src/gtkblist.c:2517
2413 msgid "" 2560 msgid ""
2414 "\n" 2561 "\n"
2415 "<b>Idle:</b>" 2562 "<b>Idle:</b>"
2416 msgstr "" 2563 msgstr ""
2417 "\n" 2564 "\n"
2418 "<b>Neaktivan:</b>" 2565 "<b>Neaktivan:</b>"
2419 2566
2420 #: src/gtkblist.c:2490 2567 #: src/gtkblist.c:2518
2421 msgid "" 2568 msgid ""
2422 "\n" 2569 "\n"
2423 "<b>Warned:</b>" 2570 "<b>Warned:</b>"
2424 msgstr "" 2571 msgstr ""
2425 "\n" 2572 "\n"
2426 "<b>Upozoren:</b>" 2573 "<b>Upozoren:</b>"
2427 2574
2428 #: src/gtkblist.c:2492 2575 #: src/gtkblist.c:2520
2429 msgid "" 2576 msgid ""
2430 "\n" 2577 "\n"
2431 "<b>Description:</b> Spooky" 2578 "<b>Description:</b> Spooky"
2432 msgstr "" 2579 msgstr ""
2433 "\n" 2580 "\n"
2434 "<b>Opis:</b> sablasno" 2581 "<b>Opis:</b> sablasno"
2435 2582
2436 #: src/gtkblist.c:2493 2583 #: src/gtkblist.c:2521
2437 msgid "" 2584 msgid ""
2438 "\n" 2585 "\n"
2439 "<b>Status</b>: Awesome" 2586 "<b>Status</b>: Awesome"
2440 msgstr "" 2587 msgstr ""
2441 "\n" 2588 "\n"
2442 "<b>Stanje:</b> sjajno" 2589 "<b>Stanje:</b> sjajno"
2443 2590
2444 #: src/gtkblist.c:2494 2591 #: src/gtkblist.c:2522
2445 msgid "" 2592 msgid ""
2446 "\n" 2593 "\n"
2447 "<b>Status</b>: Rockin'" 2594 "<b>Status</b>: Rockin'"
2448 msgstr "" 2595 msgstr ""
2449 "\n" 2596 "\n"
2450 "<b>Stanje:</b> razbija" 2597 "<b>Stanje:</b> razbija"
2451 2598
2452 #: src/gtkblist.c:2764 2599 #: src/gtkblist.c:2804
2453 #, c-format 2600 #, c-format
2454 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2601 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2455 msgstr "Neaktivan (%dh%02dm) " 2602 msgstr "Neaktivan (%dh%02dm) "
2456 2603
2457 #: src/gtkblist.c:2766 2604 #: src/gtkblist.c:2806
2458 #, c-format 2605 #, c-format
2459 msgid "Idle (%dm) " 2606 msgid "Idle (%dm) "
2460 msgstr "Neaktivan (%dm) " 2607 msgstr "Neaktivan (%dm) "
2461 2608
2462 #: src/gtkblist.c:2771 2609 #: src/gtkblist.c:2811
2463 #, c-format 2610 #, c-format
2464 msgid "Warned (%d%%) " 2611 msgid "Warned (%d%%) "
2465 msgstr "Upozoren (%d%%) " 2612 msgstr "Upozoren (%d%%) "
2466 2613
2467 #: src/gtkblist.c:2774 2614 #: src/gtkblist.c:2814
2468 msgid "Offline " 2615 msgid "Offline "
2469 msgstr "Nepovezan" 2616 msgstr "Nepovezan"
2470 2617
2471 #: src/gtkblist.c:3032 2618 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2619 #: src/gtkblist.c:2932
2620 #, fuzzy
2621 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2622 msgstr "/Drugari/_Priključi se razgovoru..."
2623
2624 #: src/gtkblist.c:2935
2625 #, fuzzy
2626 msgid "/Tools/Room List"
2627 msgstr "/Alati/A_kcije po protokolu"
2628
2629 #: src/gtkblist.c:2938
2630 #, fuzzy
2631 msgid "/Tools/Privacy"
2632 msgstr "/Alati/_Privatnost"
2633
2634 #: src/gtkblist.c:3085
2472 msgid "/Tools/Away" 2635 msgid "/Tools/Away"
2473 msgstr "/Alati/Odsutan" 2636 msgstr "/Alati/Odsutan"
2474 2637
2475 #: src/gtkblist.c:3035 2638 #: src/gtkblist.c:3088
2476 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2639 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2477 msgstr "/Alati/Zaseda drugaru" 2640 msgstr "/Alati/Zaseda drugaru"
2478 2641
2479 #: src/gtkblist.c:3038 2642 #: src/gtkblist.c:3091
2480 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2643 #, fuzzy
2644 msgid "/Tools/Account Actions"
2645 msgstr "/Alati/_Nalozi"
2646
2647 #: src/gtkblist.c:3094
2648 #, fuzzy
2649 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2481 msgstr "/Alati/Akcije po protokolu" 2650 msgstr "/Alati/Akcije po protokolu"
2482 2651
2483 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2652 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2484 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2653 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2485 #. 2654 #.
2486 #: src/gtkblist.c:3126 2655 #: src/gtkblist.c:3183
2487 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2656 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2488 msgstr "/Drugari/Prikaži nepovezane drugare" 2657 msgstr "/Drugari/Prikaži nepovezane drugare"
2489 2658
2490 #: src/gtkblist.c:3128 2659 #: src/gtkblist.c:3185
2491 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2660 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2492 msgstr "/Drugari/Prikaži prazne grupe" 2661 msgstr "/Drugari/Prikaži prazne grupe"
2493 2662
2494 #: src/gtkblist.c:3152 2663 #: src/gtkblist.c:3209
2495 msgid "Send a message to the selected buddy" 2664 msgid "Send a message to the selected buddy"
2496 msgstr "Pošalji poruku izabranom drugaru" 2665 msgstr "Pošalji poruku izabranom drugaru"
2497 2666
2498 #: src/gtkblist.c:3161 2667 #: src/gtkblist.c:3218
2499 msgid "Get information on the selected buddy" 2668 msgid "Get information on the selected buddy"
2500 msgstr "Pribavi podatke o izabranom drugaru" 2669 msgstr "Pribavi podatke o izabranom drugaru"
2501 2670
2502 #: src/gtkblist.c:3164 2671 #: src/gtkblist.c:3221
2503 #, fuzzy 2672 #, fuzzy
2504 msgid "_Chat" 2673 msgid "_Chat"
2505 msgstr "Razgovor" 2674 msgstr "Razgovor"
2506 2675
2507 #: src/gtkblist.c:3169 2676 #: src/gtkblist.c:3226
2508 msgid "Join a chat room" 2677 msgid "Join a chat room"
2509 msgstr "Priključi se pričaonici" 2678 msgstr "Priključi se pričaonici"
2510 2679
2511 #: src/gtkblist.c:3172 2680 #: src/gtkblist.c:3229
2512 #, fuzzy 2681 #, fuzzy
2513 msgid "_Away" 2682 msgid "_Away"
2514 msgstr "Odsutan" 2683 msgstr "Odsutan"
2515 2684
2516 #: src/gtkblist.c:3177 2685 #: src/gtkblist.c:3234
2517 msgid "Set an away message" 2686 msgid "Set an away message"
2518 msgstr "Postavi poruku za odsustvo" 2687 msgstr "Postavi poruku za odsustvo"
2519 2688
2520 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 2689 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731
2690 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2691 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
2521 msgid "Add Buddy" 2692 msgid "Add Buddy"
2522 msgstr "Dodaj drugara" 2693 msgstr "Dodaj drugara"
2523 2694
2524 #: src/gtkblist.c:3932 2695 #: src/gtkblist.c:3996
2525 msgid "" 2696 msgid ""
2526 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2697 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2527 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2698 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2528 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2699 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2529 msgstr "" 2700 msgstr ""
2530 "Unesite ime osobe koju želite da dodate u spisak drugara. Prema želji možete " 2701 "Unesite ime osobe koju želite da dodate u spisak drugara. Prema želji možete "
2531 "uneti i alijas ili nadimak za drugara. Alijas će se prikazivati umesto " 2702 "uneti i alijas ili nadimak za drugara. Alijas će se prikazivati umesto "
2532 "imena, kad god je to moguće.\n" 2703 "imena, kad god je to moguće.\n"
2533 2704
2534 #. Set up stuff for the account box 2705 #. Set up stuff for the account box
2535 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 2706 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340
2536 msgid "Account:" 2707 msgid "Account:"
2537 msgstr "Nalog:" 2708 msgstr "Nalog:"
2538 2709
2539 #: src/gtkblist.c:4243 2710 #: src/gtkblist.c:4299
2711 msgid ""
2712 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2713 "chat."
2714 msgstr ""
2715 "Trenutno niste povezani niti na jedan protokol koji omogućava razgovore."
2716
2717 #: src/gtkblist.c:4306
2540 msgid "Add Chat" 2718 msgid "Add Chat"
2541 msgstr "Dodaj razgovor" 2719 msgstr "Dodaj razgovor"
2542 2720
2543 #: src/gtkblist.c:4266 2721 #: src/gtkblist.c:4330
2544 msgid "" 2722 msgid ""
2545 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2723 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2546 "would like to add to your buddy list.\n" 2724 "would like to add to your buddy list.\n"
2547 msgstr "" 2725 msgstr ""
2548 "Unesite ime koje želite da nadenete razgovoru, i podatke o razgovoru koji " 2726 "Unesite ime koje želite da nadenete razgovoru, i podatke o razgovoru koji "
2549 "želite da dodate u spisak drugara.\n" 2727 "želite da dodate u spisak drugara.\n"
2550 2728
2551 #: src/gtkblist.c:4345 2729 #: src/gtkblist.c:4408
2552 msgid "Add Group" 2730 msgid "Add Group"
2553 msgstr "Dodaj grupu" 2731 msgstr "Dodaj grupu"
2554 2732
2555 #: src/gtkblist.c:4346 2733 #: src/gtkblist.c:4409
2556 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2734 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2557 msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate." 2735 msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate."
2558 2736
2559 #: src/gtkblist.c:4866 2737 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073
2560 msgid "No actions available" 2738 msgid "No actions available"
2561 msgstr "Nema dostupnih akcija" 2739 msgstr "Nema dostupnih akcija"
2562 2740
2563 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2741 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2564 msgid "Done." 2742 msgid "Done."
2603 2781
2604 #: src/gtkconn.c:628 2782 #: src/gtkconn.c:628
2605 msgid "Time" 2783 msgid "Time"
2606 msgstr "Vreme" 2784 msgstr "Vreme"
2607 2785
2608 #: src/gtkconv.c:172 2786 #: src/gtkconv.c:314
2787 #, c-format
2788 msgid "me is using Gaim v%s."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/gtkconv.c:323
2792 msgid "Supported debug options are: version"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/gtkconv.c:336
2796 msgid ""
2797 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2798 "The following commands are available in this context:\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/gtkconv.c:370
2802 msgid "No such command (in this context)."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/gtkconv.c:443
2806 msgid ""
2807 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2808 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2809 "commands."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/gtkconv.c:451
2813 msgid ""
2814 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2815 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2816 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/gtkconv.c:458
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2822 msgstr "Odjavljeni ste iz nepoznatih razloga."
2823
2824 #: src/gtkconv.c:465
2825 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/gtkconv.c:468
2829 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/gtkconv.c:472
2833 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/gtkconv.c:693
2837 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2838 msgstr "Pozovi drugara u pričaonicu"
2839
2840 #. Put our happy label in it.
2841 #: src/gtkconv.c:721
2842 msgid ""
2843 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2844 "invite message."
2845 msgstr ""
2846 "Unesite ime korisnika koga želite da pozovete, a po želji dodajte i poruku u "
2847 "pozivnicu."
2848
2849 #: src/gtkconv.c:742
2850 msgid "_Buddy:"
2851 msgstr "_Drugar:"
2852
2853 #: src/gtkconv.c:762
2854 msgid "_Message:"
2855 msgstr "_Poruka:"
2856
2857 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Unable to open file."
2860 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku %s."
2861
2862 #: src/gtkconv.c:804
2609 #, fuzzy, c-format 2863 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2864 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2611 msgstr "Razgovori sa %s" 2865 msgstr "Razgovori sa %s"
2612 2866
2613 #: src/gtkconv.c:190 2867 #: src/gtkconv.c:818
2614 msgid "That file already exists" 2868 msgid "Save Conversation"
2615 msgstr "Datoteka već postoji." 2869 msgstr "Sačuvaj razgovor"
2616 2870
2617 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 2871 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131
2618 msgid "Would you like to overwrite it?"
2619 msgstr "Da li želite da je prepišete?"
2620
2621 #: src/gtkconv.c:505
2622 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2623 msgstr "Pozovi drugara u pričaonicu"
2624
2625 #. Put our happy label in it.
2626 #: src/gtkconv.c:533
2627 msgid ""
2628 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2629 "invite message."
2630 msgstr ""
2631 "Unesite ime korisnika koga želite da pozovete, a po želji dodajte i poruku u "
2632 "pozivnicu."
2633
2634 #: src/gtkconv.c:554
2635 msgid "_Buddy:"
2636 msgstr "_Drugar:"
2637
2638 #: src/gtkconv.c:574
2639 msgid "_Message:"
2640 msgstr "_Poruka:"
2641
2642 #: src/gtkconv.c:667
2643 msgid "Find" 2872 msgid "Find"
2644 msgstr "Nađi" 2873 msgstr "Nađi"
2645 2874
2646 #: src/gtkconv.c:693 2875 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159
2647 msgid "_Search for:" 2876 msgid "_Search for:"
2648 msgstr "_Traži izraz:" 2877 msgstr "_Traži izraz:"
2649 2878
2650 #: src/gtkconv.c:1071 2879 #: src/gtkconv.c:1338
2651 msgid "IM" 2880 msgid "IM"
2652 msgstr "Poruka" 2881 msgstr "Poruka"
2653 2882
2654 #: src/gtkconv.c:1079 2883 #. Block button
2884 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453
2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
2886 msgid "Send File"
2887 msgstr "Pošalji datoteku"
2888
2889 #: src/gtkconv.c:1356
2655 msgid "Un-Ignore" 2890 msgid "Un-Ignore"
2656 msgstr "Ne ignoriši" 2891 msgstr "Ne ignoriši"
2657 2892
2658 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 2893 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826
2659 msgid "Ignore" 2894 msgid "Ignore"
2660 msgstr "Ignoriši" 2895 msgstr "Ignoriši"
2661 2896
2662 #. Info button 2897 #. Info button
2663 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 2898 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687
2664 msgid "Info" 2899 msgid "Info"
2665 msgstr "Podaci" 2900 msgstr "Podaci"
2666 2901
2667 #: src/gtkconv.c:1099 2902 #: src/gtkconv.c:1376
2668 msgid "Get Away Msg" 2903 msgid "Get Away Msg"
2669 msgstr "Pribavi poruku za odsustvo" 2904 msgstr "Pribavi poruku za odsustvo"
2670 2905
2671 #. Remove button 2906 #: src/gtkconv.c:2497
2672 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 2907 #, fuzzy
2673 #: src/gtkrequest.c:241 2908 msgid "Unable to save icon file to disk."
2674 msgid "Remove" 2909 msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku sa ikonicom na disk."
2675 msgstr "Ukloni" 2910
2676 2911 #: src/gtkconv.c:2514
2677 #: src/gtkconv.c:2201 2912 msgid "Save Icon"
2913 msgstr "Sačuvaj ikonu"
2914
2915 #: src/gtkconv.c:2544
2678 msgid "Animate" 2916 msgid "Animate"
2679 msgstr "Animiraj" 2917 msgstr "Animiraj"
2680 2918
2681 #: src/gtkconv.c:2206 2919 #: src/gtkconv.c:2549
2682 msgid "Hide Icon" 2920 msgid "Hide Icon"
2683 msgstr "Sakrij ikonicu" 2921 msgstr "Sakrij ikonicu"
2684 2922
2685 #: src/gtkconv.c:2212 2923 #: src/gtkconv.c:2555
2686 msgid "Save Icon As..." 2924 msgid "Save Icon As..."
2687 msgstr "Sačuvaj ikonicu kao..." 2925 msgstr "Sačuvaj ikonicu kao..."
2688 2926
2689 #: src/gtkconv.c:2579 2927 #: src/gtkconv.c:2939
2690 msgid "User is typing..." 2928 msgid "User is typing..."
2691 msgstr "Korisnik kuca..." 2929 msgstr "Korisnik kuca..."
2692 2930
2693 #: src/gtkconv.c:2587 2931 #: src/gtkconv.c:2947
2694 msgid "User has typed something and paused" 2932 msgid "User has typed something and paused"
2695 msgstr "Korisnik je nešto ukucao i zastao" 2933 msgstr "Korisnik je nešto ukucao i zastao"
2696 2934
2697 #. Build the Send As menu 2935 #. Build the Send As menu
2698 #: src/gtkconv.c:2690 2936 #: src/gtkconv.c:3050
2699 msgid "_Send As" 2937 msgid "_Send As"
2700 msgstr "Pošalji _kao" 2938 msgstr "Pošalji _kao"
2701 2939
2702 #: src/gtkconv.c:3110
2703 msgid "Save Conversation"
2704 msgstr "Sačuvaj razgovor"
2705
2706 #. Conversation menu 2940 #. Conversation menu
2707 #: src/gtkconv.c:3127 2941 #: src/gtkconv.c:3450
2708 msgid "/_Conversation" 2942 msgid "/_Conversation"
2709 msgstr "/_Razgovor" 2943 msgstr "/_Razgovor"
2710 2944
2711 #: src/gtkconv.c:3129 2945 #: src/gtkconv.c:3452
2712 #, fuzzy 2946 #, fuzzy
2713 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2947 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2714 msgstr "/Razgovor/Nova _brza poruka..." 2948 msgstr "/Razgovor/Nova _brza poruka..."
2715 2949
2716 #: src/gtkconv.c:3134 2950 #: src/gtkconv.c:3457
2717 msgid "/Conversation/_Find..." 2951 msgid "/Conversation/_Find..."
2718 msgstr "/Razgovor/_Nađi..." 2952 msgstr "/Razgovor/_Nađi..."
2719 2953
2720 #: src/gtkconv.c:3136 2954 #: src/gtkconv.c:3459
2721 msgid "/Conversation/View _Log" 2955 msgid "/Conversation/View _Log"
2722 msgstr "/Razgovor/Pogledaj _dnevnik" 2956 msgstr "/Razgovor/Pogledaj _dnevnik"
2723 2957
2724 #: src/gtkconv.c:3137 2958 #: src/gtkconv.c:3460
2725 msgid "/Conversation/_Save As..." 2959 msgid "/Conversation/_Save As..."
2726 msgstr "/Razgovor/_Sačuvaj kao..." 2960 msgstr "/Razgovor/_Sačuvaj kao..."
2727 2961
2728 #: src/gtkconv.c:3142 2962 #: src/gtkconv.c:3462
2963 #, fuzzy
2964 msgid "/Conversation/Clear"
2965 msgstr "/Razgovor/_Završi"
2966
2967 #: src/gtkconv.c:3466
2968 #, fuzzy
2969 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2970 msgstr "/Razgovor/_Nađi..."
2971
2972 #: src/gtkconv.c:3467
2729 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2973 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2730 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..." 2974 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."
2731 2975
2732 #: src/gtkconv.c:3144 2976 #: src/gtkconv.c:3469
2733 msgid "/Conversation/_Get Info" 2977 msgid "/Conversation/_Get Info"
2734 msgstr "/Razgovor/Priba_vi podatke..." 2978 msgstr "/Razgovor/Priba_vi podatke..."
2735 2979
2736 #: src/gtkconv.c:3146 2980 #: src/gtkconv.c:3471
2737 msgid "/Conversation/_Warn..." 2981 msgid "/Conversation/_Warn..."
2738 msgstr "/Razgovor/_Upozori..." 2982 msgstr "/Razgovor/_Upozori..."
2739 2983
2740 #: src/gtkconv.c:3148 2984 #: src/gtkconv.c:3473
2741 msgid "/Conversation/In_vite..." 2985 msgid "/Conversation/In_vite..."
2742 msgstr "/Razgovor/_Pozovi..." 2986 msgstr "/Razgovor/_Pozovi..."
2743 2987
2744 #: src/gtkconv.c:3153 2988 #: src/gtkconv.c:3478
2745 msgid "/Conversation/A_lias..." 2989 msgid "/Conversation/A_lias..."
2746 msgstr "/Razgovor/_Nadeni ime..." 2990 msgstr "/Razgovor/_Nadeni ime..."
2747 2991
2748 #: src/gtkconv.c:3155 2992 #: src/gtkconv.c:3480
2749 msgid "/Conversation/_Block..." 2993 msgid "/Conversation/_Block..."
2750 msgstr "/Razgovor/_Blokiraj..." 2994 msgstr "/Razgovor/_Blokiraj..."
2751 2995
2752 #: src/gtkconv.c:3157 2996 #: src/gtkconv.c:3482
2753 msgid "/Conversation/_Add..." 2997 msgid "/Conversation/_Add..."
2754 msgstr "/Razgovor/_Dodaj..." 2998 msgstr "/Razgovor/_Dodaj..."
2755 2999
2756 #: src/gtkconv.c:3159 3000 #: src/gtkconv.c:3484
2757 msgid "/Conversation/_Remove..." 3001 msgid "/Conversation/_Remove..."
2758 msgstr "/Razgovor/_Ukloni..." 3002 msgstr "/Razgovor/_Ukloni..."
2759 3003
2760 #: src/gtkconv.c:3164 3004 #: src/gtkconv.c:3489
2761 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3005 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2762 msgstr "/Razgovor/Um_etni vezu..." 3006 msgstr "/Razgovor/Um_etni vezu..."
2763 3007
2764 #: src/gtkconv.c:3166 3008 #: src/gtkconv.c:3491
2765 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3009 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2766 msgstr "/Razgovor/Umetni _sliku..." 3010 msgstr "/Razgovor/Umetni _sliku..."
2767 3011
2768 #: src/gtkconv.c:3171 3012 #: src/gtkconv.c:3496
2769 msgid "/Conversation/_Close" 3013 msgid "/Conversation/_Close"
2770 msgstr "/Razgovor/_Završi" 3014 msgstr "/Razgovor/_Završi"
2771 3015
2772 #. Options 3016 #. Options
2773 #: src/gtkconv.c:3175 3017 #: src/gtkconv.c:3500
2774 msgid "/_Options" 3018 msgid "/_Options"
2775 msgstr "/_Izbori" 3019 msgstr "/_Izbori"
2776 3020
2777 #: src/gtkconv.c:3176 3021 #: src/gtkconv.c:3501
2778 msgid "/Options/Enable _Logging" 3022 msgid "/Options/Enable _Logging"
2779 msgstr "/Izbori/Omogući _dnevnik rada" 3023 msgstr "/Izbori/Omogući _dnevnik rada"
2780 3024
2781 #: src/gtkconv.c:3177 3025 #: src/gtkconv.c:3502
2782 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3026 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2783 msgstr "/Izbori/Omogući z_vuke" 3027 msgstr "/Izbori/Omogući z_vuke"
2784 3028
2785 #: src/gtkconv.c:3178 3029 #: src/gtkconv.c:3503
2786 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 3030 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2787 msgstr "/Izbori/Prikaži _alatke za formatiranje" 3031 msgstr "/Izbori/Prikaži _alatke za formatiranje"
2788 3032
2789 #: src/gtkconv.c:3220 3033 #: src/gtkconv.c:3504
3034 #, fuzzy
3035 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3036 msgstr "Vremenska oznaka razgovora"
3037
3038 #: src/gtkconv.c:3546
2790 msgid "/Conversation/View Log" 3039 msgid "/Conversation/View Log"
2791 msgstr "/Razgovor/Prikaži dnevnik" 3040 msgstr "/Razgovor/Prikaži dnevnik"
2792 3041
2793 #: src/gtkconv.c:3225 3042 #: src/gtkconv.c:3551
3043 #, fuzzy
3044 msgid "/Conversation/Send File..."
3045 msgstr "/Razgovor/Podaci..."
3046
3047 #: src/gtkconv.c:3555
2794 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3048 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2795 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..." 3049 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."
2796 3050
2797 #: src/gtkconv.c:3231 3051 #: src/gtkconv.c:3561
2798 msgid "/Conversation/Get Info" 3052 msgid "/Conversation/Get Info"
2799 msgstr "/Razgovor/Pribavi podatke..." 3053 msgstr "/Razgovor/Pribavi podatke..."
2800 3054
2801 #: src/gtkconv.c:3235 3055 #: src/gtkconv.c:3565
2802 msgid "/Conversation/Warn..." 3056 msgid "/Conversation/Warn..."
2803 msgstr "/Razgovor/Upozori..." 3057 msgstr "/Razgovor/Upozori..."
2804 3058
2805 #: src/gtkconv.c:3239 3059 #: src/gtkconv.c:3569
2806 msgid "/Conversation/Invite..." 3060 msgid "/Conversation/Invite..."
2807 msgstr "/Razgovor/Podaci..." 3061 msgstr "/Razgovor/Podaci..."
2808 3062
2809 #: src/gtkconv.c:3245 3063 #: src/gtkconv.c:3575
2810 msgid "/Conversation/Alias..." 3064 msgid "/Conversation/Alias..."
2811 msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..." 3065 msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..."
2812 3066
2813 #: src/gtkconv.c:3249 3067 #: src/gtkconv.c:3579
2814 msgid "/Conversation/Block..." 3068 msgid "/Conversation/Block..."
2815 msgstr "/Razgovor/Blokiraj..." 3069 msgstr "/Razgovor/Blokiraj..."
2816 3070
2817 #: src/gtkconv.c:3253 3071 #: src/gtkconv.c:3583
2818 msgid "/Conversation/Add..." 3072 msgid "/Conversation/Add..."
2819 msgstr "/Razgovor/Dodaj..." 3073 msgstr "/Razgovor/Dodaj..."
2820 3074
2821 #: src/gtkconv.c:3257 3075 #: src/gtkconv.c:3587
2822 msgid "/Conversation/Remove..." 3076 msgid "/Conversation/Remove..."
2823 msgstr "/Razgovor/Ukloni..." 3077 msgstr "/Razgovor/Ukloni..."
2824 3078
2825 #: src/gtkconv.c:3263 3079 #: src/gtkconv.c:3593
2826 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3080 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2827 msgstr "/Razgovor/Ubaci vezu..." 3081 msgstr "/Razgovor/Ubaci vezu..."
2828 3082
2829 #: src/gtkconv.c:3267 3083 #: src/gtkconv.c:3597
2830 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3084 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2831 msgstr "/Razgovor/Ubaci sliku..." 3085 msgstr "/Razgovor/Ubaci sliku..."
2832 3086
2833 #: src/gtkconv.c:3273 3087 #: src/gtkconv.c:3603
2834 msgid "/Options/Enable Logging" 3088 msgid "/Options/Enable Logging"
2835 msgstr "/Izbori/Omogući zapise" 3089 msgstr "/Izbori/Omogući zapise"
2836 3090
2837 #: src/gtkconv.c:3276 3091 #: src/gtkconv.c:3606
2838 msgid "/Options/Enable Sounds" 3092 msgid "/Options/Enable Sounds"
2839 msgstr "/Izbori/Omogući zvuke" 3093 msgstr "/Izbori/Omogući zvuke"
2840 3094
2841 #: src/gtkconv.c:3279 3095 #: src/gtkconv.c:3609
2842 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3096 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2843 msgstr "/Izbori/Prikaži alatke za formatiranje" 3097 msgstr "/Izbori/Prikaži alatke za formatiranje"
2844 3098
3099 #: src/gtkconv.c:3612
3100 #, fuzzy
3101 msgid "/Options/Show Timestamps"
3102 msgstr "Vremenska oznaka razgovora"
3103
2845 #. From right to left... 3104 #. From right to left...
2846 #. Send button 3105 #. Send button
2847 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 3106 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758
2848 msgid "Send" 3107 msgid "Send"
2849 msgstr "Pošalji" 3108 msgstr "Pošalji"
2850 3109
2851 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3110 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2852 #. Warn button 3111 #. Warn button
2853 #: src/gtkconv.c:3318 3112 #: src/gtkconv.c:3652
2854 msgid "Warn" 3113 msgid "Warn"
2855 msgstr "Upozori" 3114 msgstr "Upozori"
2856 3115
2857 #: src/gtkconv.c:3321 3116 #: src/gtkconv.c:3655
2858 msgid "Warn the user" 3117 msgid "Warn the user"
2859 msgstr "Upozori korisnika" 3118 msgstr "Upozori korisnika"
2860 3119
2861 #. Block button 3120 #. Block button
2862 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 3121 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635
2863 msgid "Block" 3122 msgid "Block"
2864 msgstr "Blokiraj" 3123 msgstr "Blokiraj"
2865 3124
2866 #: src/gtkconv.c:3328 3125 #: src/gtkconv.c:3662
2867 msgid "Block the user" 3126 msgid "Block the user"
2868 msgstr "Blokiraj korisnika" 3127 msgstr "Blokiraj korisnika"
2869 3128
2870 #: src/gtkconv.c:3335 3129 #: src/gtkconv.c:3669
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Send a file to the user"
3132 msgstr "Pošalji mobilnu poruku."
3133
3134 #: src/gtkconv.c:3676
2871 msgid "Add the user to your buddy list" 3135 msgid "Add the user to your buddy list"
2872 msgstr "Dodavanje korisnika u Vaš spisak drugara" 3136 msgstr "Dodavanje korisnika u Vaš spisak drugara"
2873 3137
2874 #: src/gtkconv.c:3342 3138 #: src/gtkconv.c:3683
2875 msgid "Remove the user from your buddy list" 3139 msgid "Remove the user from your buddy list"
2876 msgstr "Uklanjanje korisnika sa Vašeg spisak drugara" 3140 msgstr "Uklanjanje korisnika sa Vašeg spisak drugara"
2877 3141
2878 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 3142 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039
2879 msgid "Get the user's information" 3143 msgid "Get the user's information"
2880 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" 3144 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
2881 3145
2882 #. Invite 3146 #. Invite
2883 #: src/gtkconv.c:3416 3147 #: src/gtkconv.c:3770
2884 msgid "Invite" 3148 msgid "Invite"
2885 msgstr "Pozovi" 3149 msgstr "Pozovi"
2886 3150
2887 #: src/gtkconv.c:3419 3151 #: src/gtkconv.c:3773
2888 msgid "Invite a user" 3152 msgid "Invite a user"
2889 msgstr "Pozovi korisnika" 3153 msgstr "Pozovi korisnika"
2890 3154
2891 #: src/gtkconv.c:3426 3155 #: src/gtkconv.c:3780
2892 #, fuzzy 3156 #, fuzzy
2893 msgid "Add the chat to your buddy list" 3157 msgid "Add the chat to your buddy list"
2894 msgstr "Dodavanje korisnika u Vaš spisak drugara" 3158 msgstr "Dodavanje korisnika u Vaš spisak drugara"
2895 3159
2896 #: src/gtkconv.c:3433 3160 #: src/gtkconv.c:3787
2897 #, fuzzy 3161 #, fuzzy
2898 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3162 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2899 msgstr "Uklanjanje korisnika sa Vašeg spisak drugara" 3163 msgstr "Uklanjanje korisnika sa Vašeg spisak drugara"
2900 3164
2901 #: src/gtkconv.c:3533 3165 #: src/gtkconv.c:3897
2902 msgid "Topic:" 3166 msgid "Topic:"
2903 msgstr "Tema:" 3167 msgstr "Tema:"
2904 3168
2905 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3169 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2906 #: src/gtkconv.c:3593 3170 #: src/gtkconv.c:3960
2907 msgid "0 people in room" 3171 msgid "0 people in room"
2908 msgstr "Nema nikoga u pričaonici" 3172 msgstr "Nema nikoga u pričaonici"
2909 3173
2910 #: src/gtkconv.c:3648 3174 #: src/gtkconv.c:4016
2911 msgid "IM the user" 3175 msgid "IM the user"
2912 msgstr "Pošalji brzu poruku korisniku" 3176 msgstr "Pošalji brzu poruku korisniku"
2913 3177
2914 #: src/gtkconv.c:3660 3178 #: src/gtkconv.c:4028
2915 msgid "Ignore the user" 3179 msgid "Ignore the user"
2916 msgstr "Ignoriši korisnika" 3180 msgstr "Ignoriši korisnika"
2917 3181
2918 #: src/gtkconv.c:4202 3182 #: src/gtkconv.c:4627
2919 msgid "Close conversation" 3183 msgid "Close conversation"
2920 msgstr "Okončaj razgovor" 3184 msgstr "Okončaj razgovor"
2921 3185
2922 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 3186 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389
2923 #, c-format 3187 #, c-format
2924 msgid "%d person in room" 3188 msgid "%d person in room"
2925 msgid_plural "%d people in room" 3189 msgid_plural "%d people in room"
2926 msgstr[0] "%d osoba u pričaonici." 3190 msgstr[0] "%d osoba u pričaonici."
2927 msgstr[1] "%d osobe u pričaonici." 3191 msgstr[1] "%d osobe u pričaonici."
2928 msgstr[2] "%d osoba u pričaonici." 3192 msgstr[2] "%d osoba u pričaonici."
2929 3193
2930 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 3194 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904
2931 msgid "<main>/Conversation/Close" 3195 msgid "<main>/Conversation/Close"
2932 msgstr "<main>/Razgovor/Završi" 3196 msgstr "<main>/Razgovor/Završi"
2933 3197
2934 #: src/gtkdebug.c:135 3198 #: src/gtkconv.c:6276
3199 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/gtkconv.c:6279
3203 msgid ""
3204 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3205 "conversation."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/gtkconv.c:6283
3209 msgid "help: List available commands."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/gtkconv.c:6287
3213 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/gtkdebug.c:197
3217 msgid "Save Debug Log"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/gtkdebug.c:250
2935 msgid "Debug Window" 3221 msgid "Debug Window"
2936 msgstr "Prozor za poruke o greškama" 3222 msgstr "Prozor za poruke o greškama"
2937 3223
2938 #: src/gtkdebug.c:175 3224 #: src/gtkdebug.c:288
2939 msgid "Pause" 3225 msgid "Pause"
2940 msgstr "Zastani" 3226 msgstr "Zastani"
2941 3227
2942 #: src/gtkdebug.c:181 3228 #: src/gtkdebug.c:294
2943 msgid "Timestamps" 3229 msgid "Timestamps"
2944 msgstr "Vremenska oznaka" 3230 msgstr "Vremenska oznaka"
2945 3231
2946 #: src/gtkft.c:135 3232 #: src/gtkft.c:136
2947 #, c-format 3233 #, c-format
2948 msgid "%.2f KB/s" 3234 msgid "%.2f KB/s"
2949 msgstr "%.2f KB/s" 3235 msgstr "%.2f KB/s"
2950 3236
2951 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 3237 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967
2952 #, fuzzy 3238 #, fuzzy
2953 msgid "Finished" 3239 msgid "Finished"
2954 msgstr "finski" 3240 msgstr "finski"
2955 3241
2956 #: src/gtkft.c:209 3242 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918
3243 msgid "Canceled"
3244 msgstr "Otkaži"
3245
3246 #: src/gtkft.c:163
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Waiting for transfer to begin"
3249 msgstr "Čekam za odgovor..."
3250
3251 #: src/gtkft.c:216
2957 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3252 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2958 msgstr "<b>Primanje od:</b>" 3253 msgstr "<b>Primanje od:</b>"
2959 3254
2960 #: src/gtkft.c:212 3255 #: src/gtkft.c:219
2961 msgid "<b>Sending To:</b>" 3256 msgid "<b>Sending To:</b>"
2962 msgstr "<b>Slanje za:</b>" 3257 msgstr "<b>Slanje za:</b>"
2963 3258
2964 #: src/gtkft.c:386 3259 #: src/gtkft.c:393
2965 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3260 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2966 msgstr "" 3261 msgstr ""
2967 3262
2968 #: src/gtkft.c:391 3263 #: src/gtkft.c:398
2969 msgid "An error occurred while opening the file." 3264 msgid "An error occurred while opening the file."
2970 msgstr "" 3265 msgstr ""
2971 3266
2972 #: src/gtkft.c:482 3267 #: src/gtkft.c:489
2973 msgid "Progress" 3268 msgid "Progress"
2974 msgstr "Napredak" 3269 msgstr "Napredak"
2975 3270
2976 #: src/gtkft.c:489 3271 #: src/gtkft.c:496
2977 msgid "Filename" 3272 msgid "Filename"
2978 msgstr "Naziv datoteke" 3273 msgstr "Naziv datoteke"
2979 3274
2980 #: src/gtkft.c:496 3275 #: src/gtkft.c:503
2981 msgid "Size" 3276 msgid "Size"
2982 msgstr "Veličina" 3277 msgstr "Veličina"
2983 3278
2984 #: src/gtkft.c:503 3279 #: src/gtkft.c:510
2985 msgid "Remaining" 3280 msgid "Remaining"
2986 msgstr "Preostalo" 3281 msgstr "Preostalo"
2987 3282
2988 #: src/gtkft.c:533 3283 #: src/gtkft.c:540
2989 msgid "Filename:" 3284 msgid "Filename:"
2990 msgstr "Naziv datoteke:" 3285 msgstr "Naziv datoteke:"
2991 3286
2992 #: src/gtkft.c:534 3287 #: src/gtkft.c:541
2993 msgid "Status:" 3288 msgid "Status:"
2994 msgstr "Stanje:" 3289 msgstr "Stanje:"
2995 3290
2996 #: src/gtkft.c:535 3291 #: src/gtkft.c:542
2997 msgid "Speed:" 3292 msgid "Speed:"
2998 msgstr "Brzina:" 3293 msgstr "Brzina:"
2999 3294
3000 #: src/gtkft.c:536 3295 #: src/gtkft.c:543
3001 msgid "Time Elapsed:" 3296 msgid "Time Elapsed:"
3002 msgstr "Proteklo vreme:" 3297 msgstr "Proteklo vreme:"
3003 3298
3004 #: src/gtkft.c:537 3299 #: src/gtkft.c:544
3005 msgid "Time Remaining:" 3300 msgid "Time Remaining:"
3006 msgstr "Preostalo vreme:" 3301 msgstr "Preostalo vreme:"
3007 3302
3008 #: src/gtkft.c:634 3303 #: src/gtkft.c:641
3009 msgid "_Keep the dialog open" 3304 msgid "_Keep the dialog open"
3010 msgstr "_Ostavi prozor otvoren" 3305 msgstr "_Ostavi prozor otvoren"
3011 3306
3012 #: src/gtkft.c:644 3307 #: src/gtkft.c:651
3013 msgid "_Clear finished transfers" 3308 msgid "_Clear finished transfers"
3014 msgstr "_Izbaci završene prenose" 3309 msgstr "_Izbaci završene prenose"
3015 3310
3016 #. "Download Details" arrow 3311 #. "Download Details" arrow
3017 #: src/gtkft.c:653 3312 #: src/gtkft.c:660
3018 msgid "Show transfer details" 3313 msgid "Show transfer details"
3019 msgstr "Prikaži detalje prenosa" 3314 msgstr "Prikaži detalje prenosa"
3020 3315
3021 #: src/gtkft.c:654 3316 #: src/gtkft.c:661
3022 msgid "Hide transfer details" 3317 msgid "Hide transfer details"
3023 msgstr "Sakrij detalje prenosa" 3318 msgstr "Sakrij detalje prenosa"
3024 3319
3025 #. Pause button 3320 #. Pause button
3026 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 3321 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90
3027 msgid "_Pause" 3322 msgid "_Pause"
3028 msgstr "_Zastani" 3323 msgstr "_Zastani"
3029 3324
3030 #. Resume button 3325 #. Resume button
3031 #: src/gtkft.c:706 3326 #: src/gtkft.c:713
3032 msgid "_Resume" 3327 msgid "_Resume"
3033 msgstr "_Nastavi" 3328 msgstr "_Nastavi"
3034 3329
3035 #: src/gtkft.c:908 3330 #: src/gtkft.c:920
3036 msgid "Canceled"
3037 msgstr "Otkaži"
3038
3039 #: src/gtkft.c:910
3040 msgid "Failed" 3331 msgid "Failed"
3041 msgstr "Neuspeh" 3332 msgstr "Neuspeh"
3042 3333
3043 #: src/gtkft.c:1082 3334 #: src/gtkimhtml.c:602
3044 msgid "That file does not exist." 3335 msgid "Pa_ste As Text"
3045 msgstr "Datoteka ne postoji." 3336 msgstr ""
3046 3337
3047 #: src/gtkft.c:1091 3338 #: src/gtkimhtml.c:1047
3048 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3339 msgid "Hyperlink color"
3049 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku od 0 bajtova." 3340 msgstr ""
3050 3341
3051 #: src/gtkft.c:1105 3342 #: src/gtkimhtml.c:1048
3052 msgid "That file already exists." 3343 msgid "Color to draw hyperlinks."
3053 msgstr "Datoteka već postoji." 3344 msgstr ""
3054 3345
3055 #: src/gtkft.c:1131 3346 #: src/gtkimhtml.c:1253
3056 msgid "Open..."
3057 msgstr "Otvori..."
3058
3059 #: src/gtkft.c:1133
3060 msgid "Save As..."
3061 msgstr "Sačuvaj kao..."
3062
3063 #: src/gtkft.c:1183
3064 #, c-format
3065 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3066 msgstr "%s želi da Vam pošalje %s (%s)"
3067
3068 #: src/gtkft.c:1216
3069 #, c-format
3070 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/gtkft.c:1220
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "A file is available for download from:\n"
3077 "Remote host: %s\n"
3078 "Remote port: %d"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/gtkimhtml.c:1139
3082 msgid "_Copy E-Mail Address" 3347 msgid "_Copy E-Mail Address"
3083 msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte" 3348 msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte"
3084 3349
3085 #: src/gtkimhtml.c:1151 3350 #: src/gtkimhtml.c:1265
3086 msgid "_Copy Link Location" 3351 msgid "_Copy Link Location"
3087 msgstr "_Kopiraj adresu veze" 3352 msgstr "_Kopiraj adresu veze"
3088 3353
3089 #: src/gtkimhtml.c:1161 3354 #: src/gtkimhtml.c:1275
3090 msgid "_Open Link in Browser" 3355 msgid "_Open Link in Browser"
3091 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku" 3356 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku"
3092 3357
3093 #: src/gtkimhtml.c:2643 3358 #: src/gtkimhtml.c:2797
3094 msgid "" 3359 msgid ""
3095 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3360 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3096 "Defaulting to PNG." 3361 "Defaulting to PNG."
3097 msgstr "" 3362 msgstr ""
3098 "Gaim nije uspeo da pogodi vrstu zapisa slike na osnovu navedenog nastavka " 3363 "Gaim nije uspeo da pogodi vrstu zapisa slike na osnovu navedenog nastavka "
3099 "datoteke. Podrazumevano se radi o PNG zapisu." 3364 "datoteke. Podrazumevano se radi o PNG zapisu."
3100 3365
3101 #: src/gtkimhtml.c:2651 3366 #: src/gtkimhtml.c:2805
3102 #, c-format 3367 #, c-format
3103 msgid "Error saving image: %s" 3368 msgid "Error saving image: %s"
3104 msgstr "Greška pri snimanju slike: %s" 3369 msgstr "Greška pri snimanju slike: %s"
3105 3370
3106 #: src/gtkimhtml.c:2660 3371 #: src/gtkimhtml.c:2814
3107 msgid "Save Image" 3372 msgid "Save Image"
3108 msgstr "Sačuvaj sliku" 3373 msgstr "Sačuvaj sliku"
3109 3374
3110 #: src/gtkimhtml.c:2683 3375 #: src/gtkimhtml.c:2837
3111 msgid "_Save Image..." 3376 msgid "_Save Image..."
3112 msgstr "_Sačuvaj sliku..." 3377 msgstr "_Sačuvaj sliku..."
3113 3378
3114 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3380 msgid "Select Font"
3381 msgstr "Izaberite pismo"
3382
3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238
3384 msgid "Select Text Color"
3385 msgstr "Izaberite boju teksta"
3386
3387 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3388 msgid "Select Background Color"
3389 msgstr "Izaberite boju pozadine"
3390
3391 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3115 #, fuzzy 3392 #, fuzzy
3116 msgid "_URL" 3393 msgid "_URL"
3117 msgstr "_Adresa:" 3394 msgstr "_Adresa:"
3118 3395
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397
3120 #, fuzzy 3397 #, fuzzy
3121 msgid "_Description" 3398 msgid "_Description"
3122 msgstr "_Opis:" 3399 msgstr "_Opis:"
3123 3400
3124 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400
3402 #, fuzzy
3403 msgid ""
3404 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3405 "The description is optional."
3406 msgstr ""
3407 "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite. Opis nije "
3408 "obavezan.\n"
3409
3410 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3413 msgstr ""
3414 "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite. Opis nije "
3415 "obavezan.\n"
3416
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3125 msgid "Insert Link" 3418 msgid "Insert Link"
3126 msgstr "Umetni vezu" 3419 msgstr "Umetni vezu"
3127 3420
3128 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
3129 #, fuzzy
3130 msgid ""
3131 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3132 "The description is optional."
3133 msgstr ""
3134 "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite. Opis nije "
3135 "obavezan.\n"
3136
3137 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
3138 msgid "_Insert" 3422 msgid "_Insert"
3139 msgstr "U_metni" 3423 msgstr "U_metni"
3140 3424
3141 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3142 #, c-format 3426 #, c-format
3143 msgid "Failed to store image: %s\n" 3427 msgid "Failed to store image: %s\n"
3144 msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku: %s.\n" 3428 msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku: %s.\n"
3145 3429
3146 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3430 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517
3147 msgid "Insert Image" 3431 msgid "Insert Image"
3148 msgstr "Umetni sliku" 3432 msgstr "Umetni sliku"
3149 3433
3434 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655
3435 msgid "This theme has no available smileys."
3436 msgstr ""
3437
3150 #. show everything 3438 #. show everything
3151 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 3439 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670
3152 msgid "Smile!" 3440 msgid "Smile!"
3153 msgstr "Smešak!" 3441 msgstr "Smešak!"
3154 3442
3155 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 3443 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888
3156 msgid "Bold" 3444 msgid "Bold"
3157 msgstr "Masno" 3445 msgstr "Masno"
3158 3446
3159 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 3447 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899
3160 msgid "Italic" 3448 msgid "Italic"
3161 msgstr "Kurziv" 3449 msgstr "Kurziv"
3162 3450
3163 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 3451 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910
3164 msgid "Underline" 3452 msgid "Underline"
3165 msgstr "Podvučeno" 3453 msgstr "Podvučeno"
3166 3454
3167 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 3455 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926
3168 msgid "Larger font size" 3456 msgid "Larger font size"
3169 msgstr "Veća slova" 3457 msgstr "Veća slova"
3170 3458
3171 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 3459 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3172 msgid "Smaller font size" 3460 msgid "Smaller font size"
3173 msgstr "Manja slova" 3461 msgstr "Manja slova"
3174 3462
3175 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955
3176 msgid "Font Face" 3464 msgid "Font Face"
3177 msgstr "Pismo" 3465 msgstr "Pismo"
3178 3466
3179 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967
3180 msgid "Foreground font color" 3468 msgid "Foreground font color"
3181 msgstr "Boja teksta" 3469 msgstr "Boja teksta"
3182 3470
3183 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
3184 msgid "Background color" 3472 msgid "Background color"
3185 msgstr "Boja pozadine" 3473 msgstr "Boja pozadine"
3186 3474
3187 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994
3188 msgid "Insert link" 3476 msgid "Insert link"
3189 msgstr "Ubaci vezu" 3477 msgstr "Ubaci vezu"
3190 3478
3191 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 3479 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004
3192 msgid "Insert image" 3480 msgid "Insert image"
3193 msgstr "Ubaci sliku" 3481 msgstr "Ubaci sliku"
3194 3482
3195 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 3483 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015
3196 msgid "Insert smiley" 3484 msgid "Insert smiley"
3197 msgstr "Ubaci smešak" 3485 msgstr "Ubaci smešak"
3198 3486
3199 #: src/gtklog.c:282 3487 #: src/gtklog.c:302
3200 msgid "Conversations with" 3488 msgid "Conversations with"
3201 msgstr "Razgovori sa" 3489 msgstr "Razgovori sa"
3202 3490
3203 #. Window ********** 3491 #. Window **********
3204 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 3492 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408
3205 msgid "System Log" 3493 msgid "System Log"
3206 msgstr "Sistemski dnevnik" 3494 msgstr "Sistemski dnevnik"
3207 3495
3208 #. Descriptive label 3496 #. Descriptive label
3209 #: src/gtknotify.c:217 3497 #: src/gtknotify.c:217
3212 msgid_plural "%s has %d new messages." 3500 msgid_plural "%s has %d new messages."
3213 msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku." 3501 msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku."
3214 msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke." 3502 msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke."
3215 msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka." 3503 msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka."
3216 3504
3217 #: src/gtknotify.c:229 3505 #: src/gtknotify.c:231
3218 #, c-format 3506 #, c-format
3219 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3507 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3220 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" 3508 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"
3221 3509
3222 #: src/gtknotify.c:235 3510 #: src/gtknotify.c:240
3223 #, c-format 3511 #, c-format
3224 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3512 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3225 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n" 3513 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n"
3226 3514
3227 #: src/gtknotify.c:239 3515 #: src/gtknotify.c:245
3228 #, c-format 3516 #, c-format
3229 msgid "" 3517 msgid ""
3230 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3518 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3231 "\n" 3519 "\n"
3232 "%s%s%s%s" 3520 "%s%s%s%s"
3233 msgstr "" 3521 msgstr ""
3234 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n" 3522 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n"
3235 "\n" 3523 "\n"
3236 "%s%s%s%s" 3524 "%s%s%s%s"
3237 3525
3238 #: src/gtknotify.c:255 3526 #: src/gtknotify.c:261
3239 #, c-format 3527 #, c-format
3240 msgid "" 3528 msgid ""
3241 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3529 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3242 "\n" 3530 "\n"
3243 "%s" 3531 "%s"
3244 msgstr "" 3532 msgstr ""
3245 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n" 3533 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n"
3246 "\n" 3534 "\n"
3247 "%s" 3535 "%s"
3248 3536
3249 #: src/gtknotify.c:441 3537 #: src/gtknotify.c:429
3250 #, fuzzy, c-format 3538 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3539 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3252 msgstr "Čitač „%s“ je neispravan." 3540 msgstr "Čitač „%s“ je neispravan."
3253 3541
3254 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 3542 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
3255 #: src/gtknotify.c:581 3543 #: src/gtknotify.c:579
3256 msgid "Unable to open URL" 3544 msgid "Unable to open URL"
3257 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu" 3545 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
3258 3546
3259 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 3547 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458
3260 #, fuzzy, c-format 3548 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3549 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3262 msgstr "Greška pri izvršavanju „naredbe“: %s" 3550 msgstr "Greška pri izvršavanju „naredbe“: %s"
3263 3551
3264 #: src/gtknotify.c:582 3552 #: src/gtknotify.c:580
3265 msgid "" 3553 msgid ""
3266 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3554 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3267 msgstr "Izabrana je „ručna“ naredba za veb čitač, a naredba nije postavljena." 3555 msgstr "Izabrana je „ručna“ naredba za veb čitač, a naredba nije postavljena."
3268 3556
3269 #: src/gtkpounce.c:143 3557 #: src/gtkpounce.c:130
3270 msgid "Select a file" 3558 msgid "Select a file"
3271 msgstr "Izaberite datoteku" 3559 msgstr "Izaberite datoteku"
3272 3560
3273 #: src/gtkpounce.c:192 3561 #: src/gtkpounce.c:161
3274 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3562 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3275 msgstr "Unesite drugara kome želite da postavite zasedu." 3563 msgstr "Unesite drugara kome želite da postavite zasedu."
3276 3564
3277 #. "New Buddy Pounce" 3565 #. "New Buddy Pounce"
3278 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 3566 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890
3279 msgid "New Buddy Pounce" 3567 msgid "New Buddy Pounce"
3280 msgstr "Nova zaseda drugaru" 3568 msgstr "Nova zaseda drugaru"
3281 3569
3282 #: src/gtkpounce.c:336 3570 #: src/gtkpounce.c:387
3283 msgid "Edit Buddy Pounce" 3571 msgid "Edit Buddy Pounce"
3284 msgstr "Uredi zasedu drugaru" 3572 msgstr "Uredi zasedu drugaru"
3285 3573
3286 #. Create the "Pounce Who" frame. 3574 #. Create the "Pounce Who" frame.
3287 #: src/gtkpounce.c:354 3575 #: src/gtkpounce.c:405
3288 msgid "Pounce Who" 3576 msgid "Pounce Who"
3289 msgstr "Žrtva" 3577 msgstr "Žrtva"
3290 3578
3291 #: src/gtkpounce.c:381 3579 #: src/gtkpounce.c:432
3292 msgid "_Buddy Name:" 3580 #, fuzzy
3581 msgid "_Buddy name:"
3293 msgstr "_Ime drugara:" 3582 msgstr "_Ime drugara:"
3294 3583
3295 #. Create the "Pounce When" frame. 3584 #. Create the "Pounce When" frame.
3296 #: src/gtkpounce.c:404 3585 #: src/gtkpounce.c:456
3297 msgid "Pounce When" 3586 msgid "Pounce When"
3298 msgstr "Kada da izvršim akciju?" 3587 msgstr "Kada da izvršim akciju?"
3299 3588
3300 #: src/gtkpounce.c:412 3589 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296
3301 #, fuzzy 3590 #, fuzzy
3302 msgid "_Sign on" 3591 msgid "_Sign on"
3303 msgstr "Prijavi se" 3592 msgstr "Prijavi se"
3304 3593
3305 #: src/gtkpounce.c:414 3594 #: src/gtkpounce.c:466
3306 #, fuzzy 3595 #, fuzzy
3307 msgid "Sign _off" 3596 msgid "Sign _off"
3308 msgstr "Odjavi se" 3597 msgstr "Odjavi se"
3309 3598
3310 #: src/gtkpounce.c:416 3599 #: src/gtkpounce.c:468
3311 #, fuzzy 3600 #, fuzzy
3312 msgid "A_way" 3601 msgid "A_way"
3313 msgstr "Odsutan" 3602 msgstr "Odsutan"
3314 3603
3315 #: src/gtkpounce.c:418 3604 #: src/gtkpounce.c:470
3316 #, fuzzy 3605 #, fuzzy
3317 msgid "Re_turn from away" 3606 msgid "Re_turn from away"
3318 msgstr "Vrati se sa odsustva" 3607 msgstr "Vrati se sa odsustva"
3319 3608
3320 #: src/gtkpounce.c:420 3609 #: src/gtkpounce.c:472
3321 #, fuzzy 3610 #, fuzzy
3322 msgid "_Idle" 3611 msgid "_Idle"
3323 msgstr "Neaktivan" 3612 msgstr "Neaktivan"
3324 3613
3325 #: src/gtkpounce.c:422 3614 #: src/gtkpounce.c:474
3326 #, fuzzy 3615 #, fuzzy
3327 msgid "Retur_n from idle" 3616 msgid "Retur_n from idle"
3328 msgstr "Kada se probudi" 3617 msgstr "Kada se probudi"
3329 3618
3330 #: src/gtkpounce.c:424 3619 #: src/gtkpounce.c:476
3331 #, fuzzy 3620 #, fuzzy
3332 msgid "Buddy starts _typing" 3621 msgid "Buddy starts _typing"
3333 msgstr "Kada drugar počinje da kuca" 3622 msgstr "Kada drugar počinje da kuca"
3334 3623
3335 #: src/gtkpounce.c:426 3624 #: src/gtkpounce.c:478
3336 #, fuzzy 3625 #, fuzzy
3337 msgid "Buddy stops t_yping" 3626 msgid "Buddy stops t_yping"
3338 msgstr "Kada drugar prestaje da kuca" 3627 msgstr "Kada drugar prestaje da kuca"
3339 3628
3340 #. Create the "Pounce Action" frame. 3629 #. Create the "Pounce Action" frame.
3341 #: src/gtkpounce.c:455 3630 #: src/gtkpounce.c:507
3342 msgid "Pounce Action" 3631 msgid "Pounce Action"
3343 msgstr "Akcija" 3632 msgstr "Akcija"
3344 3633
3345 #: src/gtkpounce.c:462 3634 #: src/gtkpounce.c:515
3346 #, fuzzy 3635 #, fuzzy
3347 msgid "Op_en an IM window" 3636 msgid "Op_en an IM window"
3348 msgstr "Otvori prozor za brzu poruku" 3637 msgstr "Otvori prozor za brzu poruku"
3349 3638
3350 #: src/gtkpounce.c:463 3639 #: src/gtkpounce.c:517
3351 #, fuzzy 3640 #, fuzzy
3352 msgid "_Popup notification" 3641 msgid "_Popup notification"
3353 msgstr "Otvori dijalog obaveštenja" 3642 msgstr "Otvori dijalog obaveštenja"
3354 3643
3355 #: src/gtkpounce.c:464 3644 #: src/gtkpounce.c:519
3356 #, fuzzy 3645 #, fuzzy
3357 msgid "Send a _message" 3646 msgid "Send a _message"
3358 msgstr "Pošalji poruku" 3647 msgstr "Pošalji poruku"
3359 3648
3360 #: src/gtkpounce.c:465 3649 #: src/gtkpounce.c:521
3361 #, fuzzy 3650 #, fuzzy
3362 msgid "E_xecute a command" 3651 msgid "E_xecute a command"
3363 msgstr "Izvrši naredbu" 3652 msgstr "Izvrši naredbu"
3364 3653
3365 #: src/gtkpounce.c:466 3654 #: src/gtkpounce.c:523
3366 #, fuzzy 3655 #, fuzzy
3367 msgid "P_lay a sound" 3656 msgid "P_lay a sound"
3368 msgstr "Pusti zvuk" 3657 msgstr "Pusti zvuk"
3369 3658
3370 #: src/gtkpounce.c:470 3659 #: src/gtkpounce.c:527
3371 #, fuzzy 3660 #, fuzzy
3372 msgid "B_rowse..." 3661 msgid "B_rowse..."
3373 msgstr "Pretraži" 3662 msgstr "Pretraži"
3374 3663
3375 #: src/gtkpounce.c:472 3664 #: src/gtkpounce.c:529
3376 #, fuzzy 3665 #, fuzzy
3377 msgid "Bro_wse..." 3666 msgid "Bro_wse..."
3378 msgstr "Pretraži" 3667 msgstr "Pretraži"
3379 3668
3380 #: src/gtkpounce.c:473 3669 #: src/gtkpounce.c:530
3381 msgid "Pre_view" 3670 msgid "Pre_view"
3382 msgstr "" 3671 msgstr ""
3383 3672
3384 #: src/gtkpounce.c:556 3673 #: src/gtkpounce.c:613
3385 #, fuzzy 3674 #, fuzzy
3386 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3675 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3387 msgstr "_Snimi ovu zasedu nakon aktiviranja" 3676 msgstr "_Snimi ovu zasedu nakon aktiviranja"
3388 3677
3389 #. "Remove Buddy Pounce" 3678 #. "Remove Buddy Pounce"
3390 #: src/gtkpounce.c:763 3679 #: src/gtkpounce.c:897
3391 msgid "Remove Buddy Pounce" 3680 msgid "Remove Buddy Pounce"
3392 msgstr "Ukloni zasedu drugaru" 3681 msgstr "Ukloni zasedu drugaru"
3393 3682
3394 #: src/gtkpounce.c:813 3683 #: src/gtkpounce.c:961
3395 #, c-format 3684 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "%s has started typing to you" 3685 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3397 msgstr "%s počinje da Vam piše poruku" 3686 msgstr "%s počinje da Vam piše poruku"
3398 3687
3399 #: src/gtkpounce.c:814 3688 #: src/gtkpounce.c:963
3400 #, c-format 3689 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "%s has signed on" 3690 msgid "%s has signed on (%s)"
3402 msgstr "%s se prijavio(la)" 3691 msgstr "%s se prijavio(la)"
3403 3692
3404 #: src/gtkpounce.c:815 3693 #: src/gtkpounce.c:965
3405 #, c-format 3694 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "%s has returned from being idle" 3695 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3407 msgstr "%s se aktivirao(la)" 3696 msgstr "%s se aktivirao(la)"
3408 3697
3409 #: src/gtkpounce.c:816 3698 #: src/gtkpounce.c:967
3410 #, c-format 3699 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "%s has returned from being away" 3700 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3412 msgstr "%s se vratio(la) sa odsustva" 3701 msgstr "%s se vratio(la) sa odsustva"
3413 3702
3414 #: src/gtkpounce.c:817 3703 #: src/gtkpounce.c:969
3415 #, c-format 3704 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "%s has stopped typing to you" 3705 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3417 msgstr "%s je prestao(la) da Vam piše" 3706 msgstr "%s je prestao(la) da Vam piše"
3418 3707
3419 #: src/gtkpounce.c:818 3708 #: src/gtkpounce.c:971
3420 #, c-format 3709 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "%s has signed off" 3710 msgid "%s has signed off (%s)"
3422 msgstr "%s se odjavio(la)" 3711 msgstr "%s se odjavio(la)"
3423 3712
3424 #: src/gtkpounce.c:819 3713 #: src/gtkpounce.c:973
3425 #, c-format 3714 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "%s has become idle" 3715 msgid "%s has become idle (%s)"
3427 msgstr "%s se uspavao(la)" 3716 msgstr "%s se uspavao(la)"
3428 3717
3429 #: src/gtkpounce.c:821 3718 #: src/gtkpounce.c:975
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "%s has gone away. (%s)"
3721 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo."
3722
3723 #: src/gtkpounce.c:976
3430 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3724 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3431 msgstr "Nepoznata zaseda. Molimo Vas da ovo prijavite!" 3725 msgstr "Nepoznata zaseda. Molimo Vas da ovo prijavite!"
3432 3726
3433 #: src/gtkprefs.c:399 3727 #: src/gtkprefs.c:446
3434 msgid "Interface Options" 3728 msgid "Interface Options"
3435 msgstr "Postavke sučelja" 3729 msgstr "Postavke sučelja"
3436 3730
3437 #: src/gtkprefs.c:401 3731 #: src/gtkprefs.c:448
3438 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3732 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3439 msgstr "Prikaži udaljene nadimke ukoliko alijas nije postavljen" 3733 msgstr "Prikaži udaljene nadimke ukoliko alijas nije postavljen"
3440 3734
3441 #: src/gtkprefs.c:595 3735 #: src/gtkprefs.c:675
3442 msgid "" 3736 msgid ""
3443 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3737 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3444 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3738 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3445 msgstr "" 3739 msgstr ""
3446 "Izaberite skup smešaka koji želite da koristite iz donjeg spiska. Novi " 3740 "Izaberite skup smešaka koji želite da koristite iz donjeg spiska. Novi "
3447 "skupovi se mogu dodati prevlačenjem i puštanjem istih na spisak skupova." 3741 "skupovi se mogu dodati prevlačenjem i puštanjem istih na spisak skupova."
3448 3742
3449 #: src/gtkprefs.c:630 3743 #: src/gtkprefs.c:715
3450 msgid "Icon" 3744 msgid "Icon"
3451 msgstr "Ikonica" 3745 msgstr "Ikonica"
3452 3746
3453 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3747 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3454 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 3748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701
3455 msgid "Description" 3749 msgid "Description"
3456 msgstr "Opis" 3750 msgstr "Opis"
3457 3751
3458 #: src/gtkprefs.c:704 3752 #: src/gtkprefs.c:818
3459 msgid "Style"
3460 msgstr "Stil"
3461
3462 #: src/gtkprefs.c:705
3463 msgid "_Bold"
3464 msgstr "_Masno"
3465
3466 #: src/gtkprefs.c:707
3467 #, fuzzy
3468 msgid "_Italic"
3469 msgstr "_Kurzivno"
3470
3471 #: src/gtkprefs.c:709
3472 msgid "_Underline"
3473 msgstr "Po_dvučeno"
3474
3475 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3476 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3477 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3478 #. * non-functional code.
3479 #. *
3480 #. * remove this after string freeze ends
3481 #.
3482 #: src/gtkprefs.c:719
3483 msgid "_Strikethrough"
3484 msgstr "P_recrtano"
3485
3486 #: src/gtkprefs.c:722
3487 msgid "Face"
3488 msgstr "Pismo"
3489
3490 #: src/gtkprefs.c:725
3491 msgid "Use custo_m face"
3492 msgstr "Koristi _izabrano pismo"
3493
3494 #: src/gtkprefs.c:742
3495 msgid "Use custom si_ze"
3496 msgstr "Koristi izabranu _veličinu"
3497
3498 #: src/gtkprefs.c:754
3499 msgid "Color"
3500 msgstr "Boja"
3501
3502 #: src/gtkprefs.c:758
3503 msgid "_Text color"
3504 msgstr "Boja _teksta"
3505
3506 #: src/gtkprefs.c:777
3507 msgid "Bac_kground color"
3508 msgstr "Boja _pozadine"
3509
3510 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
3511 msgid "Display" 3753 msgid "Display"
3512 msgstr "Prikaz" 3754 msgstr "Prikaz"
3513 3755
3514 #: src/gtkprefs.c:806 3756 #: src/gtkprefs.c:819
3515 msgid "Show graphical _smileys"
3516 msgstr "Prikaži _grafički smešak"
3517
3518 #: src/gtkprefs.c:808
3519 msgid "Show _timestamp on messages" 3757 msgid "Show _timestamp on messages"
3520 msgstr "Prikaži _vremenske oznake poruka" 3758 msgstr "Prikaži _vremenske oznake poruka"
3521 3759
3522 #: src/gtkprefs.c:810 3760 #: src/gtkprefs.c:822
3523 msgid "Show _URLs as links"
3524 msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze"
3525
3526 #: src/gtkprefs.c:814
3527 msgid "_Highlight misspelled words" 3761 msgid "_Highlight misspelled words"
3528 msgstr "Istakni gre_ške u kucanju" 3762 msgstr "Istakni gre_ške u kucanju"
3529 3763
3530 #: src/gtkprefs.c:818 3764 #: src/gtkprefs.c:827
3531 msgid "Ignore c_olors" 3765 msgid "Ignore c_olors"
3532 msgstr "Zanemari _boje" 3766 msgstr "Zanemari _boje"
3533 3767
3534 #: src/gtkprefs.c:820 3768 #: src/gtkprefs.c:829
3535 msgid "Ignore font _faces" 3769 msgid "Ignore font _faces"
3536 msgstr "Zanemari _pismo" 3770 msgstr "Zanemari _pismo"
3537 3771
3538 #: src/gtkprefs.c:822 3772 #: src/gtkprefs.c:831
3539 msgid "Ignore font si_zes" 3773 msgid "Ignore font si_zes"
3540 msgstr "Zanemari veličinu _slova" 3774 msgstr "Zanemari veličinu _slova"
3541 3775
3542 #: src/gtkprefs.c:835 3776 #: src/gtkprefs.c:834
3777 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/gtkprefs.c:838
3781 msgid "Default Formatting"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/gtkprefs.c:840
3785 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/gtkprefs.c:872
3789 msgid ""
3790 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3791 "that support formatting. :)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/gtkprefs.c:875
3795 #, fuzzy
3796 msgid "_Clear Formatting"
3797 msgstr "Očisti dnevnik"
3798
3799 #: src/gtkprefs.c:912
3543 msgid "Send Message" 3800 msgid "Send Message"
3544 msgstr "Slanje poruke" 3801 msgstr "Slanje poruke"
3545 3802
3546 #: src/gtkprefs.c:836 3803 #: src/gtkprefs.c:913
3547 msgid "Enter _sends message" 3804 msgid "Enter _sends message"
3548 msgstr "Enter _šalje poruku" 3805 msgstr "Enter _šalje poruku"
3549 3806
3550 #: src/gtkprefs.c:838 3807 #: src/gtkprefs.c:915
3551 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3808 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3552 msgstr "Control+Enter š_alje poruku" 3809 msgstr "Control+Enter š_alje poruku"
3553 3810
3554 #: src/gtkprefs.c:841 3811 #: src/gtkprefs.c:918
3555 msgid "Window Closing" 3812 msgid "Window Closing"
3556 msgstr "Zatvaranje prozora" 3813 msgstr "Zatvaranje prozora"
3557 3814
3558 #: src/gtkprefs.c:842 3815 #: src/gtkprefs.c:919
3559 msgid "_Escape closes window" 3816 msgid "_Escape closes window"
3560 msgstr "Esc zatvara _prozor" 3817 msgstr "Esc zatvara _prozor"
3561 3818
3562 #: src/gtkprefs.c:845 3819 #: src/gtkprefs.c:922
3563 msgid "Insertions" 3820 msgid "Insertions"
3564 msgstr "Ubacivanje" 3821 msgstr "Ubacivanje"
3565 3822
3566 #: src/gtkprefs.c:846 3823 #: src/gtkprefs.c:923
3567 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3824 #, fuzzy
3825 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3568 msgstr "Control-{B/I/U/S} ubacuje HTML _oznake" 3826 msgstr "Control-{B/I/U/S} ubacuje HTML _oznake"
3569 3827
3570 #: src/gtkprefs.c:848 3828 #: src/gtkprefs.c:925
3571 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3829 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3572 msgstr "Control-(broj) ubacuje _smešak" 3830 msgstr "Control-(broj) ubacuje _smešak"
3573 3831
3574 #: src/gtkprefs.c:864 3832 #: src/gtkprefs.c:941
3575 msgid "Buddy List Sorting" 3833 msgid "Buddy List Sorting"
3576 msgstr "Poredak u spisku drugara" 3834 msgstr "Poredak u spisku drugara"
3577 3835
3578 #: src/gtkprefs.c:873 3836 #: src/gtkprefs.c:950
3579 #, fuzzy 3837 #, fuzzy
3580 msgid "_Sorting:" 3838 msgid "_Sorting:"
3581 msgstr "_Poredak:" 3839 msgstr "_Poredak:"
3582 3840
3583 #: src/gtkprefs.c:878 3841 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009
3584 msgid "Buddy List Toolbar"
3585 msgstr "Alatke u spisku drugara"
3586
3587 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
3588 msgid "Show _buttons as:" 3842 msgid "Show _buttons as:"
3589 msgstr "Prikaži _dugmad kao:" 3843 msgstr "Prikaži _dugmad kao:"
3590 3844
3591 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 3845 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011
3592 msgid "Pictures" 3846 msgid "Pictures"
3593 msgstr "Slike" 3847 msgstr "Slike"
3594 3848
3595 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 3849 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012
3596 msgid "Text" 3850 msgid "Text"
3597 msgstr "Tekst" 3851 msgstr "Tekst"
3598 3852
3599 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 3853 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013
3600 msgid "Pictures and text" 3854 msgid "Pictures and text"
3601 msgstr "Slike i tekst" 3855 msgstr "Slike i tekst"
3602 3856
3603 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 3857 #: src/gtkprefs.c:963
3604 msgid "_Raise window on events" 3858 msgid "_Raise window on events"
3605 msgstr "_Izdigni prozor na događaje" 3859 msgstr "_Izdigni prozor na događaje"
3606 3860
3607 #: src/gtkprefs.c:891 3861 #: src/gtkprefs.c:966
3608 msgid "Group Display"
3609 msgstr "Prikaz grupa"
3610
3611 #: src/gtkprefs.c:892
3612 msgid "Show _numbers in groups"
3613 msgstr "Prikaži _brojeve u grupama"
3614
3615 #: src/gtkprefs.c:895
3616 msgid "Buddy Display" 3862 msgid "Buddy Display"
3617 msgstr "Prikaz drugara" 3863 msgstr "Prikaz drugara"
3618 3864
3619 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 3865 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027
3620 msgid "Show buddy _icons" 3866 msgid "Show buddy _icons"
3621 msgstr "Prikaži i_konice drugara" 3867 msgstr "Prikaži i_konice drugara"
3622 3868
3623 #: src/gtkprefs.c:898 3869 #: src/gtkprefs.c:969
3624 msgid "Show _warning levels" 3870 msgid "Show _warning levels"
3625 msgstr "Prikaži _nivoe upozorenja" 3871 msgstr "Prikaži _nivoe upozorenja"
3626 3872
3627 #: src/gtkprefs.c:900 3873 #: src/gtkprefs.c:971
3628 msgid "Show idle _times" 3874 msgid "Show idle _times"
3629 msgstr "Prikaži _trajanje neaktivnosti" 3875 msgstr "Prikaži _trajanje neaktivnosti"
3630 3876
3631 #: src/gtkprefs.c:902 3877 #: src/gtkprefs.c:973
3632 msgid "Dim i_dle buddies" 3878 msgid "Dim i_dle buddies"
3633 msgstr "_Osenči neaktivne drugare" 3879 msgstr "_Osenči neaktivne drugare"
3634 3880
3635 #: src/gtkprefs.c:904 3881 #: src/gtkprefs.c:975
3636 msgid "_Automatically expand contacts" 3882 msgid "_Automatically expand contacts"
3637 msgstr "_Sam razgranaj kontakte" 3883 msgstr "_Sam razgranaj kontakte"
3638 3884
3639 #: src/gtkprefs.c:929 3885 #: src/gtkprefs.c:1020
3640 msgid "_Placement:" 3886 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3641 msgstr "_Razmeštaj:" 3887 msgstr ""
3642 3888
3643 #: src/gtkprefs.c:936 3889 #: src/gtkprefs.c:1023
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Send _URLs as links"
3646 msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze"
3647
3648 #: src/gtkprefs.c:939
3649 #, fuzzy 3890 #, fuzzy
3650 msgid "Show _formatting toolbar" 3891 msgid "Show _formatting toolbar"
3651 msgstr "Prikaži alatke za formatiranje" 3892 msgstr "Prikaži alatke za formatiranje"
3652 3893
3653 #: src/gtkprefs.c:942 3894 #: src/gtkprefs.c:1025
3654 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3895 #, fuzzy
3896 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3655 msgstr "Prikaži a_lijase u jezičcima/naslovima" 3897 msgstr "Prikaži a_lijase u jezičcima/naslovima"
3656 3898
3657 #: src/gtkprefs.c:945 3899 #: src/gtkprefs.c:1029
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3902 msgstr "Uključi _animaciju ikonice drugara"
3903
3904 #: src/gtkprefs.c:1031
3905 #, fuzzy
3906 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3907 msgstr "Slanje obaveštenja drugarima kada im piše_te"
3908
3909 #: src/gtkprefs.c:1033
3910 #, fuzzy
3911 msgid "_Raise IM window on events"
3912 msgstr "_Izdigni prozor na događaje"
3913
3914 #: src/gtkprefs.c:1036
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Raise chat _window on events"
3917 msgstr "_Izdigni prozor na događaje"
3918
3919 #: src/gtkprefs.c:1038
3920 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. All the tab options!
3924 #: src/gtkprefs.c:1042
3658 msgid "Tab Options" 3925 msgid "Tab Options"
3659 msgstr "Postavke listova" 3926 msgstr "Postavke listova"
3660 3927
3661 #: src/gtkprefs.c:947 3928 #: src/gtkprefs.c:1044
3662 msgid "_Tab Placement:" 3929 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3930 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u prozorima pomoću _listova"
3931
3932 #: src/gtkprefs.c:1059
3933 msgid "Show _close button on tabs"
3934 msgstr "Prikaži dugme za zatvara_nje na jezičcima."
3935
3936 #: src/gtkprefs.c:1062
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Tab p_lacement:"
3663 msgstr "Postavka _jezičaka:" 3939 msgstr "Postavka _jezičaka:"
3664 3940
3665 #: src/gtkprefs.c:949 3941 #: src/gtkprefs.c:1064
3666 msgid "Top" 3942 msgid "Top"
3667 msgstr "Na vrhu" 3943 msgstr "Na vrhu"
3668 3944
3669 #: src/gtkprefs.c:950 3945 #: src/gtkprefs.c:1065
3670 msgid "Bottom" 3946 msgid "Bottom"
3671 msgstr "Na dnu" 3947 msgstr "Na dnu"
3672 3948
3673 #: src/gtkprefs.c:951 3949 #: src/gtkprefs.c:1066
3674 msgid "Left" 3950 msgid "Left"
3675 msgstr "Levo" 3951 msgstr "Levo"
3676 3952
3677 #: src/gtkprefs.c:952 3953 #: src/gtkprefs.c:1067
3678 msgid "Right" 3954 msgid "Right"
3679 msgstr "Desno" 3955 msgstr "Desno"
3680 3956
3681 #: src/gtkprefs.c:958 3957 #: src/gtkprefs.c:1073
3682 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3958 #, fuzzy
3683 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u prozorima pomoću _listova" 3959 msgid "New conversation _placement:"
3684 3960 msgstr "Okončaj razgovor"
3685 #: src/gtkprefs.c:961
3686 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3687 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u _istom lisnatom prozoru"
3688
3689 #: src/gtkprefs.c:971
3690 msgid "Show _close button on tabs"
3691 msgstr "Prikaži dugme za zatvara_nje na jezičcima."
3692
3693 #: src/gtkprefs.c:982
3694 msgid "Show status _icons on tabs"
3695 msgstr "Prikaži ikonicu stanja na jezičcima."
3696
3697 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
3698 msgid "Window"
3699 msgstr "Prozor"
3700
3701 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070
3702 msgid "New window _width:"
3703 msgstr "_Širina novog prozora:"
3704
3705 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
3706 msgid "New window _height:"
3707 msgstr "_Visina novog prozora:"
3708
3709 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
3710 msgid "_Entry field height:"
3711 msgstr "Visina polja za _unos:"
3712
3713 #: src/gtkprefs.c:1027
3714 msgid "Hide window on _send"
3715 msgstr "_Sakrij prozor pri slanju"
3716
3717 #: src/gtkprefs.c:1031
3718 msgid "Buddy Icons"
3719 msgstr "Ikonice drugara"
3720
3721 #: src/gtkprefs.c:1034
3722 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3723 msgstr "Uključi _animaciju ikonice drugara"
3724
3725 #: src/gtkprefs.c:1038
3726 msgid "Show _logins in window"
3727 msgstr "Prikaži _prijave u prozoru"
3728
3729 #: src/gtkprefs.c:1041
3730 msgid "Typing Notification"
3731 msgstr "Obaveštenje o kucanju"
3732
3733 #: src/gtkprefs.c:1042
3734 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3735 msgstr "Slanje obaveštenja drugarima kada im piše_te"
3736
3737 #: src/gtkprefs.c:1079
3738 msgid "Tab Completion"
3739 msgstr "Dovršavanje tabulatorom"
3740
3741 #: src/gtkprefs.c:1080
3742 msgid "_Tab-complete nicks"
3743 msgstr "Dovrši nadimke na pritisak _tabulatora"
3744
3745 #: src/gtkprefs.c:1082
3746 msgid "_Old-style tab completion"
3747 msgstr "_Staromodno dovršavanje pomoću tabulatora"
3748
3749 #: src/gtkprefs.c:1086
3750 msgid "_Show people joining in window"
3751 msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji se _priključuju"
3752
3753 #: src/gtkprefs.c:1088
3754 msgid "_Show people leaving in window"
3755 msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji _odlaze"
3756
3757 #: src/gtkprefs.c:1090
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Co_lorize screen names"
3760 msgstr "_Bojenje imena"
3761 3961
3762 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako 3962 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
3763 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 3963 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596
3764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 3964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855
3765 #, fuzzy 3965 #, fuzzy
3766 msgid "IP Address" 3966 msgid "IP Address"
3767 msgstr "Ulica" 3967 msgstr "Ulica"
3768 3968
3769 #: src/gtkprefs.c:1113 3969 #: src/gtkprefs.c:1126
3770 #, fuzzy 3970 #, fuzzy
3771 msgid "_Autodetect IP Address" 3971 msgid "_Autodetect IP Address"
3772 msgstr "Ulica" 3972 msgstr "Ulica"
3773 3973
3774 #: src/gtkprefs.c:1122 3974 #: src/gtkprefs.c:1135
3775 msgid "Public _IP:" 3975 msgid "Public _IP:"
3776 msgstr "" 3976 msgstr ""
3777 3977
3778 #: src/gtkprefs.c:1146 3978 #: src/gtkprefs.c:1159
3779 #, fuzzy 3979 #, fuzzy
3780 msgid "Ports" 3980 msgid "Ports"
3781 msgstr "Port" 3981 msgstr "Port"
3782 3982
3783 #: src/gtkprefs.c:1149 3983 #: src/gtkprefs.c:1162
3784 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3984 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3785 msgstr "" 3985 msgstr ""
3786 3986
3787 #: src/gtkprefs.c:1152 3987 #: src/gtkprefs.c:1165
3788 #, fuzzy 3988 #, fuzzy
3789 msgid "_Start Port:" 3989 msgid "_Start Port:"
3790 msgstr "_Traži izraz:" 3990 msgstr "_Traži izraz:"
3791 3991
3792 #: src/gtkprefs.c:1159 3992 #: src/gtkprefs.c:1172
3793 #, fuzzy 3993 #, fuzzy
3794 msgid "_End Port:" 3994 msgid "_End Port:"
3795 msgstr "_Port:" 3995 msgstr "_Port:"
3796 3996
3797 #: src/gtkprefs.c:1207 3997 #: src/gtkprefs.c:1179
3798 msgid "Proxy Type" 3998 msgid "Proxy Server"
3799 msgstr "Vrsta proksija" 3999 msgstr "Proksi server"
3800 4000
3801 #: src/gtkprefs.c:1210 4001 #: src/gtkprefs.c:1183
3802 msgid "No proxy" 4002 msgid "No proxy"
3803 msgstr "Bez proksija" 4003 msgstr "Bez proksija"
3804 4004
3805 #: src/gtkprefs.c:1217 4005 #: src/gtkprefs.c:1245
3806 msgid "Proxy Server"
3807 msgstr "Proksi server"
3808
3809 #: src/gtkprefs.c:1275
3810 msgid "_User:" 4006 msgid "_User:"
3811 msgstr "_Korisnik:" 4007 msgstr "_Korisnik:"
3812 4008
3813 #: src/gtkprefs.c:1331 4009 #: src/gtkprefs.c:1301
4010 msgid "Epiphany"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/gtkprefs.c:1302
4014 msgid "Firebird"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/gtkprefs.c:1303
4018 msgid "Firefox"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/gtkprefs.c:1304
4022 msgid "Galeon"
4023 msgstr "Galeon"
4024
4025 #: src/gtkprefs.c:1305
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Gnome Default"
4028 msgstr "Vijetnamski Gnom tim"
4029
4030 #: src/gtkprefs.c:1306
4031 msgid "Konqueror"
4032 msgstr "Konkveror"
4033
4034 #: src/gtkprefs.c:1307
4035 msgid "Mozilla"
4036 msgstr "Mozila"
4037
4038 #: src/gtkprefs.c:1308
4039 msgid "Netscape"
4040 msgstr "Netskejp"
4041
4042 #: src/gtkprefs.c:1309
3814 msgid "Opera" 4043 msgid "Opera"
3815 msgstr "Opera" 4044 msgstr "Opera"
3816 4045
3817 #: src/gtkprefs.c:1332 4046 #: src/gtkprefs.c:1318
3818 msgid "Netscape"
3819 msgstr "Netskejp"
3820
3821 #: src/gtkprefs.c:1333
3822 msgid "Mozilla"
3823 msgstr "Mozila"
3824
3825 #: src/gtkprefs.c:1334
3826 msgid "Konqueror"
3827 msgstr "Konkveror"
3828
3829 #: src/gtkprefs.c:1335
3830 msgid "Galeon"
3831 msgstr "Galeon"
3832
3833 #: src/gtkprefs.c:1336
3834 msgid "Firebird"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/gtkprefs.c:1337
3838 msgid "Firefox"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/gtkprefs.c:1338
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Gnome Default"
3844 msgstr "Vijetnamski Gnom tim"
3845
3846 #: src/gtkprefs.c:1347
3847 msgid "Manual" 4047 msgid "Manual"
3848 msgstr "Ručna postavka" 4048 msgstr "Ručna postavka"
3849 4049
3850 #: src/gtkprefs.c:1398 4050 #: src/gtkprefs.c:1369
3851 msgid "Browser Selection" 4051 msgid "Browser Selection"
3852 msgstr "Izbor preglednika" 4052 msgstr "Izbor preglednika"
3853 4053
3854 #: src/gtkprefs.c:1402 4054 #: src/gtkprefs.c:1373
3855 msgid "_Browser:" 4055 msgid "_Browser:"
3856 msgstr "_Veb preglednik:" 4056 msgstr "_Veb preglednik:"
3857 4057
3858 #: src/gtkprefs.c:1409 4058 #: src/gtkprefs.c:1380
3859 #, fuzzy 4059 #, fuzzy
3860 msgid "_Open link in:" 4060 msgid "_Open link in:"
3861 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku" 4061 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku"
3862 4062
3863 #: src/gtkprefs.c:1411 4063 #: src/gtkprefs.c:1382
3864 #, fuzzy 4064 #, fuzzy
3865 msgid "Browser default" 4065 msgid "Browser default"
3866 msgstr "Podrazumevano (ne tako) dosadno" 4066 msgstr "Podrazumevano (ne tako) dosadno"
3867 4067
3868 #: src/gtkprefs.c:1412 4068 #: src/gtkprefs.c:1383
3869 msgid "Existing window" 4069 msgid "Existing window"
3870 msgstr "" 4070 msgstr ""
3871 4071
3872 #: src/gtkprefs.c:1414 4072 #: src/gtkprefs.c:1385
3873 msgid "New tab" 4073 msgid "New tab"
3874 msgstr "" 4074 msgstr ""
3875 4075
3876 #: src/gtkprefs.c:1428 4076 #: src/gtkprefs.c:1399
3877 #, c-format 4077 #, c-format
3878 msgid "" 4078 msgid ""
3879 "_Manual:\n" 4079 "_Manual:\n"
3880 "(%s for URL)" 4080 "(%s for URL)"
3881 msgstr "" 4081 msgstr ""
3882 "_Ručno:\n" 4082 "_Ručno:\n"
3883 "(%s za adresu)" 4083 "(%s za adresu)"
3884 4084
3885 #: src/gtkprefs.c:1465 4085 #: src/gtkprefs.c:1436
3886 msgid "Message Logs" 4086 msgid "Message Logs"
3887 msgstr "Dnevnik poruka" 4087 msgstr "Dnevnik poruka"
3888 4088
3889 #: src/gtkprefs.c:1468 4089 #: src/gtkprefs.c:1439
3890 msgid "Log _Format:" 4090 msgid "Log _Format:"
3891 msgstr "Oblik _dnevnika:" 4091 msgstr "Oblik _dnevnika:"
3892 4092
3893 #: src/gtkprefs.c:1471 4093 #: src/gtkprefs.c:1442
3894 msgid "_Log all instant messages" 4094 msgid "_Log all instant messages"
3895 msgstr "Beleži sve _brze poruke" 4095 msgstr "Beleži sve _brze poruke"
3896 4096
3897 #: src/gtkprefs.c:1473 4097 #: src/gtkprefs.c:1444
3898 msgid "Log all c_hats" 4098 msgid "Log all c_hats"
3899 msgstr "Beleži sve _razgovore" 4099 msgstr "Beleži sve _razgovore"
3900 4100
3901 #: src/gtkprefs.c:1476 4101 #: src/gtkprefs.c:1447
3902 msgid "System Logs" 4102 msgid "System Logs"
3903 msgstr "Sistemski dnevnik" 4103 msgstr "Sistemski dnevnik"
3904 4104
3905 #: src/gtkprefs.c:1478 4105 #: src/gtkprefs.c:1449
3906 msgid "_Enable system log" 4106 msgid "_Enable system log"
3907 msgstr "" 4107 msgstr ""
3908 4108
3909 #: src/gtkprefs.c:1481 4109 #: src/gtkprefs.c:1452
3910 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4110 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3911 msgstr "Beleži kada se drugari _prijavljuju/odjavljuju" 4111 msgstr "Beleži kada se drugari _prijavljuju/odjavljuju"
3912 4112
3913 #: src/gtkprefs.c:1487 4113 #: src/gtkprefs.c:1458
3914 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4114 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3915 msgstr "Beleži kada su drugari _neaktivni/aktivni" 4115 msgstr "Beleži kada su drugari _neaktivni/aktivni"
3916 4116
3917 #: src/gtkprefs.c:1493 4117 #: src/gtkprefs.c:1464
3918 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4118 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3919 msgstr "Beleži kada su drugari _odsustni/prisutni" 4119 msgstr "Beleži kada su drugari _odsustni/prisutni"
3920 4120
3921 #: src/gtkprefs.c:1499 4121 #: src/gtkprefs.c:1470
3922 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4122 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3923 msgstr "Beleži _lične prijave/neaktivnost/odsustva" 4123 msgstr "Beleži _lične prijave/neaktivnost/odsustva"
3924 4124
3925 #: src/gtkprefs.c:1550 4125 #: src/gtkprefs.c:1596
4126 msgid "Sound Selection"
4127 msgstr "Izbor zvuka"
4128
4129 #: src/gtkprefs.c:1647
3926 msgid "Sound Options" 4130 msgid "Sound Options"
3927 msgstr "Postavke zvuka" 4131 msgstr "Postavke zvuka"
3928 4132
3929 #: src/gtkprefs.c:1551 4133 #: src/gtkprefs.c:1648
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Sounds when you _log in"
3932 msgstr "_Bez zvuka po prijavi"
3933
3934 #: src/gtkprefs.c:1553
3935 #, fuzzy 4134 #, fuzzy
3936 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4135 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3937 msgstr "Ukloni kada prozor razgovora bude _fokusiran" 4136 msgstr "Ukloni kada prozor razgovora bude _fokusiran"
3938 4137
3939 #: src/gtkprefs.c:1555 4138 #: src/gtkprefs.c:1650
3940 msgid "_Sounds while away" 4139 msgid "_Sounds while away"
3941 msgstr "Zvuk je _aktivan dok ste odsutni" 4140 msgstr "Zvuk je _aktivan dok ste odsutni"
3942 4141
3943 #: src/gtkprefs.c:1559 4142 #: src/gtkprefs.c:1654
3944 msgid "Sound Method" 4143 msgid "Sound Method"
3945 msgstr "Način oglašavanja" 4144 msgstr "Način oglašavanja"
3946 4145
3947 #: src/gtkprefs.c:1560 4146 #: src/gtkprefs.c:1655
3948 msgid "_Method:" 4147 msgid "_Method:"
3949 msgstr "_Način:" 4148 msgstr "_Način:"
3950 4149
3951 #: src/gtkprefs.c:1562 4150 #: src/gtkprefs.c:1657
3952 msgid "Console beep" 4151 msgid "Console beep"
3953 msgstr "Konzolni zvuk" 4152 msgstr "Konzolni zvuk"
3954 4153
3955 #: src/gtkprefs.c:1564 4154 #: src/gtkprefs.c:1659
3956 msgid "Automatic" 4155 msgid "Automatic"
3957 msgstr "Automatski" 4156 msgstr "Automatski"
3958 4157
3959 #: src/gtkprefs.c:1571 4158 #: src/gtkprefs.c:1666
3960 msgid "Command" 4159 msgid "Command"
3961 msgstr "Naredba" 4160 msgstr "Naredba"
3962 4161
3963 #: src/gtkprefs.c:1581 4162 #: src/gtkprefs.c:1674
3964 #, c-format 4163 #, c-format
3965 msgid "" 4164 msgid ""
3966 "Sound c_ommand:\n" 4165 "Sound c_ommand:\n"
3967 "(%s for filename)" 4166 "(%s for filename)"
3968 msgstr "" 4167 msgstr ""
3969 "Naredba za zvuk:\n" 4168 "Naredba za zvuk:\n"
3970 "(%s za naziv datoteke)" 4169 "(%s za naziv datoteke)"
3971 4170
3972 #: src/gtkprefs.c:1638 4171 #: src/gtkprefs.c:1701
3973 msgid "_Sending messages removes away status" 4172 msgid "Sound Events"
3974 msgstr "Slanje poruka Vas vraća sa _odsustva" 4173 msgstr "Zvučni događaji"
3975 4174
3976 #: src/gtkprefs.c:1640 4175 #: src/gtkprefs.c:1752
4176 msgid "Play"
4177 msgstr "Pusti"
4178
4179 #: src/gtkprefs.c:1759
4180 msgid "Event"
4181 msgstr "Događaj"
4182
4183 #: src/gtkprefs.c:1778
4184 msgid "Test"
4185 msgstr "Isprobaj"
4186
4187 #: src/gtkprefs.c:1782
4188 msgid "Reset"
4189 msgstr "Odbaci"
4190
4191 #: src/gtkprefs.c:1786
4192 msgid "Choose..."
4193 msgstr "Izaberi..."
4194
4195 #: src/gtkprefs.c:1810
3977 msgid "_Queue new messages when away" 4196 msgid "_Queue new messages when away"
3978 msgstr "Odlaži u _red poruke na odsustvu" 4197 msgstr "Odlaži u _red poruke na odsustvu"
3979 4198
3980 #: src/gtkprefs.c:1643 4199 #: src/gtkprefs.c:1813
3981 msgid "Auto-response" 4200 msgid "Auto-response"
3982 msgstr "Automatski odgovor" 4201 msgstr "Automatski odgovor"
3983 4202
3984 #: src/gtkprefs.c:1646 4203 #: src/gtkprefs.c:1814
3985 msgid "Seconds before _resending:"
3986 msgstr "Broj _sekundi pre ponovnog slanja:"
3987
3988 #: src/gtkprefs.c:1649
3989 msgid "_Send auto-response" 4204 msgid "_Send auto-response"
3990 msgstr "Slanje _automatskog odgovor" 4205 msgstr "Slanje _automatskog odgovor"
3991 4206
3992 #: src/gtkprefs.c:1651 4207 #: src/gtkprefs.c:1816
3993 msgid "_Only send auto-response when idle" 4208 msgid "_Only send auto-response when idle"
3994 msgstr "Slanje automatskog odgovora samo kada ste _neaktivni" 4209 msgstr "Slanje automatskog odgovora samo kada ste _neaktivni"
3995 4210
3996 #: src/gtkprefs.c:1653 4211 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179
3997 msgid "Send auto-response in _active conversations" 4212 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730
3998 msgstr "Slanje automatskog odgovora u a_ktivnim razgovorima" 4213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
3999 4214 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4000 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
4001 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
4002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
4003 msgid "Idle" 4215 msgid "Idle"
4004 msgstr "Neaktivan" 4216 msgstr "Neaktivan"
4005 4217
4006 #: src/gtkprefs.c:1663 4218 #: src/gtkprefs.c:1820
4007 msgid "Idle _time reporting:" 4219 msgid "Idle _time reporting:"
4008 msgstr "Prijavljivanje neak_tivnosti:" 4220 msgstr "Prijavljivanje neak_tivnosti:"
4009 4221
4010 #: src/gtkprefs.c:1666 4222 #: src/gtkprefs.c:1823
4011 msgid "Gaim usage" 4223 msgid "Gaim usage"
4012 msgstr "Aktivnost u Gaimu" 4224 msgstr "Aktivnost u Gaimu"
4013 4225
4014 #: src/gtkprefs.c:1669 4226 #: src/gtkprefs.c:1826
4015 msgid "X usage" 4227 msgid "X usage"
4016 msgstr "Aktivnost u IKS-ima" 4228 msgstr "Aktivnost u IKS-ima"
4017 4229
4018 #: src/gtkprefs.c:1671 4230 #: src/gtkprefs.c:1828
4019 msgid "Windows usage" 4231 msgid "Windows usage"
4020 msgstr "Aktivnost u Vindousu" 4232 msgstr "Aktivnost u Vindousu"
4021 4233
4022 #: src/gtkprefs.c:1679 4234 #: src/gtkprefs.c:1836
4023 msgid "Auto-away" 4235 msgid "Auto-away"
4024 msgstr "Automatsko odustvo" 4236 msgstr "Automatsko odustvo"
4025 4237
4026 #: src/gtkprefs.c:1680 4238 #: src/gtkprefs.c:1837
4027 msgid "Set away _when idle" 4239 msgid "Set away _when idle"
4028 msgstr "Idete na o_dsustvo kada ste neaktivni" 4240 msgstr "Idete na o_dsustvo kada ste neaktivni"
4029 4241
4030 #: src/gtkprefs.c:1684 4242 #: src/gtkprefs.c:1841
4031 msgid "_Minutes before setting away:" 4243 msgid "_Minutes before setting away:"
4032 msgstr "Broj _minuta pre odlaska na odsustvo:" 4244 msgstr "Broj _minuta pre odlaska na odsustvo:"
4033 4245
4034 #: src/gtkprefs.c:1692 4246 #: src/gtkprefs.c:1849
4035 msgid "Away m_essage:" 4247 msgid "Away m_essage:"
4036 msgstr "_Poruka za odsustvo:" 4248 msgstr "_Poruka za odsustvo:"
4037 4249
4038 #: src/gtkprefs.c:1767 4250 #: src/gtkprefs.c:1930
4039 #, c-format 4251 #, c-format
4040 msgid "" 4252 msgid ""
4041 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4253 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4042 "\n" 4254 "\n"
4043 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4255 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4048 "\n" 4260 "\n"
4049 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span>\t%s\n" 4261 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span>\t%s\n"
4050 "<span weight=\"bold\">Veb stranica:</span>\t\t%s\n" 4262 "<span weight=\"bold\">Veb stranica:</span>\t\t%s\n"
4051 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span>\t%s" 4263 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span>\t%s"
4052 4264
4053 #: src/gtkprefs.c:1772 4265 #: src/gtkprefs.c:1935
4054 #, c-format 4266 #, c-format
4055 msgid "" 4267 msgid ""
4056 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4268 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4057 "\n" 4269 "\n"
4058 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4270 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4063 "\n" 4275 "\n"
4064 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span> %s\n" 4276 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span> %s\n"
4065 "<span weight=\"bold\">Internet adresa:</span> %s\n" 4277 "<span weight=\"bold\">Internet adresa:</span> %s\n"
4066 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span> %s" 4278 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span> %s"
4067 4279
4068 #: src/gtkprefs.c:1999 4280 #: src/gtkprefs.c:2168
4069 msgid "Load" 4281 msgid "Load"
4070 msgstr "Učitaj" 4282 msgstr "Učitaj"
4071 4283
4072 #: src/gtkprefs.c:2013 4284 #: src/gtkprefs.c:2182
4073 msgid "Summary" 4285 msgid "Summary"
4074 msgstr "" 4286 msgstr ""
4075 4287
4076 #: src/gtkprefs.c:2061 4288 #: src/gtkprefs.c:2230
4077 msgid "Details" 4289 msgid "Details"
4078 msgstr "Detalji" 4290 msgstr "Detalji"
4079 4291
4080 #: src/gtkprefs.c:2188 4292 #: src/gtkprefs.c:2375
4081 msgid "Sound Selection"
4082 msgstr "Izbor zvuka"
4083
4084 #: src/gtkprefs.c:2295
4085 msgid "Play"
4086 msgstr "Pusti"
4087
4088 #: src/gtkprefs.c:2302
4089 msgid "Event"
4090 msgstr "Događaj"
4091
4092 #: src/gtkprefs.c:2321
4093 msgid "Test"
4094 msgstr "Isprobaj"
4095
4096 #: src/gtkprefs.c:2325
4097 msgid "Reset"
4098 msgstr "Odbaci"
4099
4100 #: src/gtkprefs.c:2329
4101 msgid "Choose..."
4102 msgstr "Izaberi..."
4103
4104 #: src/gtkprefs.c:2464
4105 msgid "_Edit" 4293 msgid "_Edit"
4106 msgstr "_Uredi" 4294 msgstr "_Uredi"
4107 4295
4108 #: src/gtkprefs.c:2500 4296 #: src/gtkprefs.c:2411
4109 msgid "Interface" 4297 msgid "Interface"
4110 msgstr "Sučelje" 4298 msgstr "Sučelje"
4111 4299
4112 #: src/gtkprefs.c:2501 4300 #: src/gtkprefs.c:2414
4301 msgid "Message Text"
4302 msgstr "Tekst poruke"
4303
4304 #: src/gtkprefs.c:2415
4305 msgid "Shortcuts"
4306 msgstr "Prečice"
4307
4308 #: src/gtkprefs.c:2416
4113 msgid "Smiley Themes" 4309 msgid "Smiley Themes"
4114 msgstr "Skupovi smešaka" 4310 msgstr "Skupovi smešaka"
4115 4311
4116 #: src/gtkprefs.c:2502 4312 #: src/gtkprefs.c:2417
4117 msgid "Fonts" 4313 msgid "Sounds"
4118 msgstr "Pisma" 4314 msgstr "Zvuk"
4119 4315
4120 #: src/gtkprefs.c:2503 4316 #: src/gtkprefs.c:2418
4121 msgid "Message Text"
4122 msgstr "Tekst poruke"
4123
4124 #: src/gtkprefs.c:2504
4125 msgid "Shortcuts"
4126 msgstr "Prečice"
4127
4128 #: src/gtkprefs.c:2507
4129 msgid "IMs"
4130 msgstr "Brze poruke"
4131
4132 #: src/gtkprefs.c:2509
4133 msgid "Network" 4317 msgid "Network"
4134 msgstr "" 4318 msgstr ""
4135 4319
4136 #: src/gtkprefs.c:2510
4137 msgid "Proxy"
4138 msgstr "Proksi"
4139
4140 #. We use the registered default browser in windows 4320 #. We use the registered default browser in windows
4141 #: src/gtkprefs.c:2513 4321 #: src/gtkprefs.c:2421
4142 msgid "Browser" 4322 msgid "Browser"
4143 msgstr "Preglednik" 4323 msgstr "Preglednik"
4144 4324
4145 #: src/gtkprefs.c:2515 4325 #: src/gtkprefs.c:2423
4146 msgid "Logging" 4326 msgid "Logging"
4147 msgstr "Zapisivanje" 4327 msgstr "Zapisivanje"
4148 4328
4149 #: src/gtkprefs.c:2516 4329 #: src/gtkprefs.c:2424
4150 msgid "Sounds"
4151 msgstr "Zvuk"
4152
4153 #: src/gtkprefs.c:2517
4154 msgid "Sound Events"
4155 msgstr "Zvučni događaji"
4156
4157 #: src/gtkprefs.c:2518
4158 msgid "Away / Idle" 4330 msgid "Away / Idle"
4159 msgstr "Odsustvo / Neaktivnost" 4331 msgstr "Odsustvo / Neaktivnost"
4160 4332
4161 #: src/gtkprefs.c:2519 4333 #: src/gtkprefs.c:2425
4162 msgid "Away Messages" 4334 msgid "Away Messages"
4163 msgstr "Poruke za odsustvo" 4335 msgstr "Poruke za odsustvo"
4164 4336
4165 #: src/gtkprefs.c:2522 4337 #: src/gtkprefs.c:2428
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Protocols"
4168 msgstr "Protokol"
4169
4170 #: src/gtkprefs.c:2523
4171 msgid "Plugins" 4338 msgid "Plugins"
4172 msgstr "Dodaci" 4339 msgstr "Dodaci"
4173 4340
4174 #: src/gtkprivacy.c:77 4341 #: src/gtkprivacy.c:77
4175 msgid "Allow all users to contact me" 4342 msgid "Allow all users to contact me"
4190 #: src/gtkprivacy.c:81 4357 #: src/gtkprivacy.c:81
4191 #, fuzzy 4358 #, fuzzy
4192 msgid "Block only the users below" 4359 msgid "Block only the users below"
4193 msgstr "Blokiraj niže navedene korisnike" 4360 msgstr "Blokiraj niže navedene korisnike"
4194 4361
4195 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 4362 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449
4196 msgid "Privacy" 4363 msgid "Privacy"
4197 msgstr "Privatnost" 4364 msgstr "Privatnost"
4198 4365
4199 #: src/gtkprivacy.c:389 4366 #: src/gtkprivacy.c:400
4200 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4367 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4201 msgstr "Izmene postavki privatnosti se primenjuju trenutno." 4368 msgstr "Izmene postavki privatnosti se primenjuju trenutno."
4202 4369
4203 #. "Set privacy for:" label 4370 #. "Set privacy for:" label
4204 #: src/gtkprivacy.c:401 4371 #: src/gtkprivacy.c:412
4205 msgid "Set privacy for:" 4372 msgid "Set privacy for:"
4206 msgstr "Postavi privatnost za:" 4373 msgstr "Postavi privatnost za:"
4207 4374
4208 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 4375 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597
4209 msgid "Permit User" 4376 msgid "Permit User"
4210 msgstr "Dozvole korisnicima" 4377 msgstr "Dozvole korisnicima"
4211 4378
4212 #: src/gtkprivacy.c:570 4379 #: src/gtkprivacy.c:582
4213 msgid "Type a user you permit to contact you." 4380 msgid "Type a user you permit to contact you."
4214 msgstr "Unesite korisnika kome dozvoljavate da može da Vas kontaktira." 4381 msgstr "Unesite korisnika kome dozvoljavate da može da Vas kontaktira."
4215 4382
4216 #: src/gtkprivacy.c:571 4383 #: src/gtkprivacy.c:583
4217 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4384 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4218 msgstr "Unesite ime korisnika za koga želite da može da Vas kontaktira." 4385 msgstr "Unesite ime korisnika za koga želite da može da Vas kontaktira."
4219 4386
4220 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 4387 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
4221 msgid "Permit" 4388 msgid "Permit"
4222 msgstr "Dozvole" 4389 msgstr "Dozvole"
4223 4390
4224 #: src/gtkprivacy.c:579 4391 #: src/gtkprivacy.c:591
4225 #, c-format 4392 #, c-format
4226 msgid "Allow %s to contact you?" 4393 msgid "Allow %s to contact you?"
4227 msgstr "Dozvolte %s da Vas kontaktira?" 4394 msgstr "Dozvolte %s da Vas kontaktira?"
4228 4395
4229 #: src/gtkprivacy.c:581 4396 #: src/gtkprivacy.c:593
4230 #, c-format 4397 #, c-format
4231 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4398 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4232 msgstr "Da li ste sigurni da želite da %s može da Vas kontaktira?" 4399 msgstr "Da li ste sigurni da želite da %s može da Vas kontaktira?"
4233 4400
4234 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 4401 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633
4235 msgid "Block User" 4402 msgid "Block User"
4236 msgstr "Blokiranje korisnika" 4403 msgstr "Blokiranje korisnika"
4237 4404
4238 #: src/gtkprivacy.c:609 4405 #: src/gtkprivacy.c:621
4239 msgid "Type a user to block." 4406 msgid "Type a user to block."
4240 msgstr "Unesite korisnika koga želite da blokirate." 4407 msgstr "Unesite korisnika koga želite da blokirate."
4241 4408
4242 #: src/gtkprivacy.c:610 4409 #: src/gtkprivacy.c:622
4243 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4410 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4244 msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate." 4411 msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate."
4245 4412
4246 #: src/gtkprivacy.c:617 4413 #: src/gtkprivacy.c:629
4247 #, c-format 4414 #, c-format
4248 msgid "Block %s?" 4415 msgid "Block %s?"
4249 msgstr "Blokiranje korisnika %s?" 4416 msgstr "Blokiranje korisnika %s?"
4250 4417
4251 #: src/gtkprivacy.c:619 4418 #: src/gtkprivacy.c:631
4252 #, c-format 4419 #, c-format
4253 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4420 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4254 msgstr "Da li ste sigurni da želite da blokirate korisnika %s?" 4421 msgstr "Da li ste sigurni da želite da blokirate korisnika %s?"
4255 4422
4256 #. * 4423 #. *
4257 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4424 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4258 #. 4425 #.
4259 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 4426 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4260 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231 4427 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307
4428 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4261 msgid "Yes" 4429 msgid "Yes"
4262 msgstr "Da" 4430 msgstr "Da"
4263 4431
4264 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 4432 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4265 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 4433 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308
4434 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4266 msgid "No" 4435 msgid "No"
4267 msgstr "Ne" 4436 msgstr "Ne"
4268 4437
4269 #: src/gtkrequest.c:237 4438 #: src/gtkrequest.c:244
4270 msgid "Apply" 4439 msgid "Apply"
4271 msgstr "Primeni" 4440 msgstr "Primeni"
4272 4441
4273 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 4442 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4443 #: src/protocols/silc/util.c:332
4274 msgid "Close" 4444 msgid "Close"
4275 msgstr "Zatvori" 4445 msgstr "Zatvori"
4276 4446
4277 #: src/gtkroomlist.c:322 4447 #: src/gtkrequest.c:1391
4278 #, fuzzy 4448 msgid "That file already exists"
4279 msgid "" 4449 msgstr "Datoteka već postoji."
4280 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 4450
4281 "list rooms." 4451 #: src/gtkrequest.c:1392
4282 msgstr "" 4452 msgid "Would you like to overwrite it?"
4283 "Trenutno niste povezani niti na jedan protokol koji omogućava razgovore." 4453 msgstr "Da li želite da je prepišete?"
4284 4454
4285 #: src/gtkroomlist.c:335 4455 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Save File..."
4458 msgstr "Sačuvaj kao..."
4459
4460 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Open File..."
4463 msgstr "Otvori..."
4464
4465 #: src/gtkroomlist.c:330
4286 #, fuzzy 4466 #, fuzzy
4287 msgid "Room List" 4467 msgid "Room List"
4288 msgstr "Nije na spisku" 4468 msgstr "Nije na spisku"
4289 4469
4290 #. list button 4470 #. list button
4291 #: src/gtkroomlist.c:410 4471 #: src/gtkroomlist.c:402
4292 msgid "_Get List" 4472 msgid "_Get List"
4293 msgstr "" 4473 msgstr ""
4294 4474
4295 #: src/gtksound.c:62 4475 #: src/gtksound.c:62
4296 msgid "Buddy logs in" 4476 msgid "Buddy logs in"
4330 4510
4331 #: src/gtksound.c:73 4511 #: src/gtksound.c:73
4332 msgid "Someone says your name in chat" 4512 msgid "Someone says your name in chat"
4333 msgstr "Neko pominje Vaše ime u razgovoru" 4513 msgstr "Neko pominje Vaše ime u razgovoru"
4334 4514
4335 #: src/gtksound.c:158 4515 #: src/gtksound.c:157
4336 #, c-format 4516 #, c-format
4337 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4517 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4338 msgstr "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što izabrana datoteka (%s) ne postoji." 4518 msgstr "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što izabrana datoteka (%s) ne postoji."
4339 4519
4340 #: src/gtksound.c:174 4520 #: src/gtksound.c:173
4341 msgid "" 4521 msgid ""
4342 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4522 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4343 "no command has been set." 4523 "no command has been set."
4344 msgstr "" 4524 msgstr ""
4345 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što je izabrana „Naredba“ za način " 4525 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što je izabrana „Naredba“ za način "
4346 "oglašavanja, ali naredba nije postavljena." 4526 "oglašavanja, ali naredba nije postavljena."
4347 4527
4348 #: src/gtksound.c:186 4528 #: src/gtksound.c:185
4349 #, c-format 4529 #, c-format
4350 msgid "" 4530 msgid ""
4351 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4531 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4352 "launched: %s" 4532 "launched: %s"
4353 msgstr "" 4533 msgstr ""
4354 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što se ne može pokrenuti postavljena zvučna " 4534 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što se ne može pokrenuti postavljena zvučna "
4355 "naredba: %s" 4535 "naredba: %s"
4356
4357 #: src/gtkutils.c:133
4358 msgid "Can't save icon file to disk."
4359 msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku sa ikonicom na disk."
4360
4361 #: src/gtkutils.c:168
4362 msgid "Save Icon"
4363 msgstr "Sačuvaj ikonu"
4364 4536
4365 #: src/log.c:106 4537 #: src/log.c:106
4366 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4538 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4367 msgstr "<b><font color=\"red\">Dnevnik ne omogućava čitanje</font></b>" 4539 msgstr "<b><font color=\"red\">Dnevnik ne omogućava čitanje</font></b>"
4368 4540
4369 #: src/log.c:476 4541 #: src/log.c:489
4370 msgid "XML" 4542 msgid "XML"
4371 msgstr "XML" 4543 msgstr "XML"
4372 4544
4373 #: src/log.c:561 4545 #: src/log.c:574
4374 #, fuzzy, c-format 4546 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "" 4547 msgid ""
4376 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4548 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4377 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4549 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4378 msgstr "" 4550 msgstr ""
4379 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <SAMO-ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" 4551 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <SAMO-ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n"
4380 4552
4381 #: src/log.c:563 4553 #: src/log.c:576
4382 #, fuzzy, c-format 4554 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "" 4555 msgid ""
4384 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4556 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4385 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4557 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4386 msgstr "" 4558 msgstr ""
4387 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <SAMO-ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" 4559 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <SAMO-ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n"
4388 4560
4389 #: src/log.c:614 src/log.c:800 4561 #: src/log.c:627 src/log.c:814
4390 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4562 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4391 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da nađem putanju dnevnika!</b></font>" 4563 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da nađem putanju dnevnika!</b></font>"
4392 4564
4393 #: src/log.c:624 src/log.c:812 4565 #: src/log.c:637 src/log.c:826
4394 #, c-format 4566 #, c-format
4395 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4567 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4396 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da čitam datoteku: %s</b></font>" 4568 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da čitam datoteku: %s</b></font>"
4397 4569
4398 #: src/log.c:661 4570 #: src/log.c:674
4399 msgid "HTML" 4571 msgid "HTML"
4400 msgstr "HTML" 4572 msgstr "HTML"
4401 4573
4402 #: src/log.c:745 4574 #: src/log.c:759
4403 #, c-format 4575 #, c-format
4404 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4576 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4405 msgstr "(%s) %s <SAMO-ODGOVOR>: %s\n" 4577 msgstr "(%s) %s <SAMO-ODGOVOR>: %s\n"
4406 4578
4407 #: src/log.c:845 4579 #: src/log.c:859
4408 msgid "Plain text" 4580 msgid "Plain text"
4409 msgstr "Običan tekst" 4581 msgstr "Običan tekst"
4410 4582
4411 #: src/main.c:155 4583 #: src/main.c:153
4412 #, fuzzy 4584 #, fuzzy
4413 msgid "Please create an account." 4585 msgid "Please create an account."
4414 msgstr "Unesite Vaše podatke." 4586 msgstr "Unesite Vaše podatke."
4415 4587
4416 #: src/main.c:237 4588 #: src/main.c:235
4417 msgid "Login" 4589 msgid "Login"
4418 msgstr "Prijava" 4590 msgstr "Prijava"
4419 4591
4420 #: src/main.c:255 4592 #: src/main.c:253
4421 #, fuzzy 4593 #, fuzzy
4422 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4594 msgid "<b>_Account:</b>"
4423 msgstr "Korisničko ime:" 4595 msgstr ""
4424 4596 "\n"
4425 #: src/main.c:269 4597 "<b>Nalog:</b>"
4426 #, fuzzy 4598
4427 msgid "<b>Password:</b>" 4599 #: src/main.c:267
4600 #, fuzzy
4601 msgid "<b>_Password:</b>"
4428 msgstr "Lozinka:" 4602 msgstr "Lozinka:"
4429 4603
4430 #: src/main.c:298 4604 #. And now for the buttons
4431 msgid "Sign on" 4605 #: src/main.c:284
4432 msgstr "Prijavi se" 4606 #, fuzzy
4607 msgid "_Accounts"
4608 msgstr "_Nalog:"
4609
4610 #: src/main.c:290
4611 #, fuzzy
4612 msgid "_Preferences"
4613 msgstr "Postavke"
4433 4614
4434 #. full help text 4615 #. full help text
4435 #: src/main.c:522 4616 #: src/main.c:520
4436 #, fuzzy, c-format 4617 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "" 4618 msgid ""
4438 "Gaim %s\n" 4619 "Gaim %s\n"
4439 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4620 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4440 "\n" 4621 "\n"
4467 "izlaz\n" 4648 "izlaz\n"
4468 " -v, --version prikazuje tekuće izdanje i izađi\n" 4649 " -v, --version prikazuje tekuće izdanje i izađi\n"
4469 " -h, --help prikazuje ovu pomoć i izađi\n" 4650 " -h, --help prikazuje ovu pomoć i izađi\n"
4470 4651
4471 #. short message 4652 #. short message
4472 #: src/main.c:537 4653 #: src/main.c:535
4473 #, c-format 4654 #, c-format
4474 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4655 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4475 msgstr "Gaim %s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n" 4656 msgstr "Gaim %s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n"
4476 4657
4477 #: src/plugin.c:277 4658 #: src/plugin.c:286
4478 #, c-format 4659 #, c-format
4479 msgid "" 4660 msgid ""
4480 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4661 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4481 "again." 4662 "again."
4482 msgstr "" 4663 msgstr ""
4483 "Nisam našao željeni dodatak %s. Molim instalirajte ovaj dodatak i pokušajte " 4664 "Nisam našao željeni dodatak %s. Molim instalirajte ovaj dodatak i pokušajte "
4484 "ponovo." 4665 "ponovo."
4485 4666
4486 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 4667 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
4487 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4668 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4488 msgstr "Gaim nije uspeo da učita Vaš dodatak." 4669 msgstr "Gaim nije uspeo da učita Vaš dodatak."
4489 4670
4490 #: src/plugin.c:306 4671 #: src/plugin.c:315
4491 #, c-format 4672 #, c-format
4492 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4673 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4493 msgstr "Nisam uspeo da učitam željeni dodatak %s." 4674 msgstr "Nisam uspeo da učitam željeni dodatak %s."
4494 4675
4495 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4676 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4496 msgid "Slightly less boring default" 4677 msgid "Slightly less boring default"
4497 msgstr "Uobičajeno ali ne (tako) dosadno" 4678 msgstr "Uobičajeno ali ne (tako) dosadno"
4498 4679
4499 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4680 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4500 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 4681 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4501 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4682 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4502 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144 4683 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721
4503 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312 4684 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891
4504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 4685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
4505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 4686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
4506 msgid "Available" 4687 msgid "Available"
4507 msgstr "Dostupan" 4688 msgstr "Dostupan"
4508 4689
4509 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4690 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4510 msgid "Available for friends only" 4691 msgid "Available for friends only"
4512 4693
4513 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4694 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4514 msgid "Away for friends only" 4695 msgid "Away for friends only"
4515 msgstr "Odsutan samo za prijatelje" 4696 msgstr "Odsutan samo za prijatelje"
4516 4697
4517 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956 4698 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4518 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 4699 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536
4519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 4700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475
4520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 4701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694
4521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 4702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509
4522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 4703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
4523 msgid "Invisible" 4704 msgid "Invisible"
4524 msgstr "Nevidljiv" 4705 msgstr "Nevidljiv"
4525 4706
4526 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4707 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4527 msgid "Invisible for friends only" 4708 msgid "Invisible for friends only"
4533 4714
4534 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4715 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4535 msgid "Unable to resolve hostname." 4716 msgid "Unable to resolve hostname."
4536 msgstr "Ne mogu da rastumačim adresu." 4717 msgstr "Ne mogu da rastumačim adresu."
4537 4718
4538 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159 4719 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665
4539 msgid "Unable to connect to server." 4720 msgid "Unable to connect to server."
4540 msgstr "Ne mogu da se povežem na server." 4721 msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
4541 4722
4542 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4723 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4543 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4724 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4544 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4725 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 4726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106
4546 msgid "Invalid response from server." 4727 msgid "Invalid response from server."
4547 msgstr "Neispravan odgovor servera." 4728 msgstr "Neispravan odgovor servera."
4548 4729
4549 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4730 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4550 msgid "Error while reading from socket." 4731 msgid "Error while reading from socket."
4560 4741
4561 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4742 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4562 msgid "Unknown Error Code." 4743 msgid "Unknown Error Code."
4563 msgstr "Nepoznata oznaka greške." 4744 msgstr "Nepoznata oznaka greške."
4564 4745
4565 #: src/protocols/gg/gg.c:259 4746 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820
4747 #, c-format
4748 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4749 msgstr "<B>Korisnički broj:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
4750
4751 #. res[0] == username
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4753 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824
4754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067
4755 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468
4756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
4757 msgid "Buddy Information"
4758 msgstr "Podaci o drugaru"
4759
4760 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4566 #, c-format 4761 #, c-format
4567 msgid "Status: %s" 4762 msgid "Status: %s"
4568 msgstr "Stanje: %s" 4763 msgstr "Stanje: %s"
4569 4764
4570 #: src/protocols/gg/gg.c:280 4765 #: src/protocols/gg/gg.c:446
4571 msgid "Could not connect" 4766 msgid "Could not connect"
4572 msgstr "Ne mogu da se povežem" 4767 msgstr "Ne mogu da se povežem"
4573 4768
4574 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4769 #: src/protocols/gg/gg.c:453
4575 msgid "Unable to read socket" 4770 msgid "Unable to read socket"
4576 msgstr "Ne mogu da čitam soket" 4771 msgstr "Ne mogu da čitam soket"
4577 4772
4578 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4773 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4579 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4774 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4580 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 4775 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4581 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 4776 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156
4582 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 4777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248
4583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 4778 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4779 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
4585 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4586 msgid "Unable to connect." 4780 msgid "Unable to connect."
4587 msgstr "Ne mogu da se povežem." 4781 msgstr "Ne mogu da se povežem."
4588 4782
4589 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4783 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4590 msgid "Reading data" 4784 msgid "Reading data"
4591 msgstr "Čitanje podataka" 4785 msgstr "Čitanje podataka"
4592 4786
4593 # Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera? 4787 # Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera?
4594 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4788 #: src/protocols/gg/gg.c:693
4595 msgid "Balancer handshake" 4789 msgid "Balancer handshake"
4596 msgstr "Ravnotežno rukovanje" 4790 msgstr "Ravnotežno rukovanje"
4597 4791
4598 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4792 #: src/protocols/gg/gg.c:696
4599 msgid "Reading server key" 4793 msgid "Reading server key"
4600 msgstr "Čitanje ključa servera" 4794 msgstr "Čitanje ključa servera"
4601 4795
4602 #: src/protocols/gg/gg.c:427 4796 #: src/protocols/gg/gg.c:699
4603 msgid "Exchanging key hash" 4797 msgid "Exchanging key hash"
4604 msgstr "Razmenjivanje heša ključa" 4798 msgstr "Razmenjivanje heša ključa"
4605 4799
4606 #: src/protocols/gg/gg.c:437 4800 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4607 msgid "Critical error in GG library\n" 4801 msgid "Critical error in GG library\n"
4608 msgstr "Kritična greška u GG biblioteci\n" 4802 msgstr "Kritična greška u GG biblioteci\n"
4609 4803
4610 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 4804 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4611 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4805 #: src/protocols/toc/toc.c:146
4612 #, c-format 4806 #, c-format
4613 msgid "Connect to %s failed" 4807 msgid "Connect to %s failed"
4614 msgstr "Neuspešno povezivanje na %s" 4808 msgstr "Neuspešno povezivanje na %s"
4615 4809
4616 #: src/protocols/gg/gg.c:503 4810 #: src/protocols/gg/gg.c:775
4617 msgid "Unable to ping server" 4811 msgid "Unable to ping server"
4618 msgstr "Nemoguće pronalaženje servera" 4812 msgstr "Nemoguće pronalaženje servera"
4619 4813
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:515 4814 #: src/protocols/gg/gg.c:787
4621 msgid "Send as message" 4815 msgid "Send as message"
4622 msgstr "Pošalji kao poruku" 4816 msgstr "Pošalji kao poruku"
4623 4817
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4818 #: src/protocols/gg/gg.c:792
4625 msgid "Looking up GG server" 4819 msgid "Looking up GG server"
4626 msgstr "Traženje GG servera" 4820 msgstr "Traženje GG servera"
4627 4821
4628 #: src/protocols/gg/gg.c:523 4822 #: src/protocols/gg/gg.c:795
4629 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4823 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4630 msgstr "Naveden je neispravan Gadu-Gadu korisnički broj" 4824 msgstr "Naveden je neispravan Gadu-Gadu korisnički broj"
4631 4825
4632 #: src/protocols/gg/gg.c:570 4826 #: src/protocols/gg/gg.c:842
4633 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4827 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4634 msgstr "" 4828 msgstr ""
4635 "Pokušavate da pošaljete poruku na neispravan Gadu-Gadu korisnički broj." 4829 "Pokušavate da pošaljete poruku na neispravan Gadu-Gadu korisnički broj."
4636 4830
4637 #: src/protocols/gg/gg.c:632 4831 #: src/protocols/gg/gg.c:917
4638 msgid "Couldn't get search results" 4832 msgid "Couldn't get search results"
4639 msgstr "Nemoguće preuzimanje rezultata pretrage" 4833 msgstr "Nemoguće preuzimanje rezultata pretrage"
4640 4834
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:637 4835 #: src/protocols/gg/gg.c:922
4642 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4836 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4643 msgstr "Gadu-Gadu pretraga" 4837 msgstr "Gadu-Gadu pretraga"
4644 4838
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4839 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4646 msgid "Active" 4840 msgid "Active"
4647 msgstr "Aktivan" 4841 msgstr "Aktivan"
4648 4842
4649 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 4843 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847
4650 msgid "UIN" 4844 msgid "UIN"
4651 msgstr "Korisnički broj" 4845 msgstr "Korisnički broj"
4652 4846
4653 #. First Name 4847 #. First Name
4654 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606 4848 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790
4850 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4656 msgid "First Name" 4851 msgid "First Name"
4657 msgstr "Ime" 4852 msgstr "Ime"
4658 4853
4659 #. Last Name 4854 #. Last Name
4660 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611 4855 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4662 msgid "Last Name" 4857 msgid "Last Name"
4663 msgstr "Prezime" 4858 msgstr "Prezime"
4664 4859
4665 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 4860 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4666 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 4861 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848
4862 #: src/protocols/silc/ops.c:1184
4667 msgid "Nick" 4863 msgid "Nick"
4668 msgstr "Nadimak" 4864 msgstr "Nadimak"
4669 4865
4670 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4866 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4671 #, fuzzy 4867 #, fuzzy
4672 msgid "Birth Year" 4868 msgid "Birth Year"
4673 msgstr "Godina rođenja" 4869 msgstr "Godina rođenja"
4674 4870
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 4871 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4872 #: src/protocols/gg/gg.c:986
4677 msgid "Sex" 4873 msgid "Sex"
4678 msgstr "Pol" 4874 msgstr "Pol"
4679 4875
4680 #. City 4876 #. City
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621 4877 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 4878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910
4683 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4879 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4684 msgid "City" 4880 msgid "City"
4685 msgstr "Grad" 4881 msgstr "Grad"
4686 4882
4687 #. res[0] == username 4883 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4688 #. show it to the user
4689 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331
4690 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393
4691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
4692 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
4694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
4695 msgid "Buddy Information"
4696 msgstr "Podaci o drugaru"
4697
4698 #: src/protocols/gg/gg.c:744
4699 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4884 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4700 msgstr "Ne postoji spisak drugara uskladišten na Gadu-Gadu serveru." 4885 msgstr "Ne postoji spisak drugara uskladišten na Gadu-Gadu serveru."
4701 4886
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:752 4887 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
4703 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4888 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4704 msgstr "Nemoguć uvoz spiska drugara sa servera" 4889 msgstr "Nemoguć uvoz spiska drugara sa servera"
4705 4890
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:815 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1103
4707 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4892 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4708 msgstr "Spisak drugara uspešno prebačen na Gadu-Gadu server" 4893 msgstr "Spisak drugara uspešno prebačen na Gadu-Gadu server"
4709 4894
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:823 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:1111
4711 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4896 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4712 msgstr "Nemoguć prenos spiska drugara na Gadu-Gadu server" 4897 msgstr "Nemoguć prenos spiska drugara na Gadu-Gadu server"
4713 4898
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:831 4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
4715 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4900 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4716 msgstr "Spisak drugara uspešno uklonjen sa Gadu-Gadu servera" 4901 msgstr "Spisak drugara uspešno uklonjen sa Gadu-Gadu servera"
4717 4902
4718 #: src/protocols/gg/gg.c:839 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1127
4719 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4904 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4720 msgstr "Nemoguće uklanjanje spiska drugara sa Gadu-Gadu servera" 4905 msgstr "Nemoguće uklanjanje spiska drugara sa Gadu-Gadu servera"
4721 4906
4722 #: src/protocols/gg/gg.c:847 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
4723 msgid "Password changed successfully" 4908 msgid "Password changed successfully"
4724 msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena" 4909 msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena"
4725 4910
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:854 4911 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4727 msgid "Password couldn't be changed" 4912 msgid "Password couldn't be changed"
4728 msgstr "Neuspešna izmena lozinke" 4913 msgstr "Neuspešna izmena lozinke"
4729 4914
4730 #: src/protocols/gg/gg.c:971 4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1262
4731 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4916 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4732 msgstr "Greška pri sporazumevanju sa Gadu-Gadu serverom" 4917 msgstr "Greška pri sporazumevanju sa Gadu-Gadu serverom"
4733 4918
4734 #: src/protocols/gg/gg.c:972 4919 #: src/protocols/gg/gg.c:1263
4735 msgid "" 4920 msgid ""
4736 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4921 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4737 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4922 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4738 msgstr "" 4923 msgstr ""
4739 "Gaim nije mogao da ispuni Vaš zahtev zbog problema u pristupanju Gadu-Gadu " 4924 "Gaim nije mogao da ispuni Vaš zahtev zbog problema u pristupanju Gadu-Gadu "
4740 "veb serveru. Pokušajte ponovo kasnije." 4925 "veb serveru. Pokušajte ponovo kasnije."
4741 4926
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 4927 #: src/protocols/gg/gg.c:1292
4743 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4928 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4744 msgstr "Nemoguć uvoz Gadu-Gadu spiska drugara" 4929 msgstr "Nemoguć uvoz Gadu-Gadu spiska drugara"
4745 4930
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 4931 #: src/protocols/gg/gg.c:1293
4747 msgid "" 4932 msgid ""
4748 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4933 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4749 "again later." 4934 "again later."
4750 msgstr "" 4935 msgstr ""
4751 "Gaim nije mogao da se poveže sa Gadu-Gadu serverom sa spiskom drugara. " 4936 "Gaim nije mogao da se poveže sa Gadu-Gadu serverom sa spiskom drugara. "
4752 "Pokušajte ponovo kasnije." 4937 "Pokušajte ponovo kasnije."
4753 4938
4754 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1366
4755 msgid "Couldn't export buddy list" 4940 msgid "Couldn't export buddy list"
4756 msgstr "Nemoguć izvoz spiska drugara" 4941 msgstr "Nemoguć izvoz spiska drugara"
4757 4942
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 4943 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390
4759 msgid "" 4944 msgid ""
4760 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4945 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4761 msgstr "" 4946 msgstr ""
4762 "Gaim nije mogao da se poveže na server sa spiskom drugara. Pokušajte ponovo " 4947 "Gaim nije mogao da se poveže na server sa spiskom drugara. Pokušajte ponovo "
4763 "kasnije." 4948 "kasnije."
4764 4949
4765 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 4950 #: src/protocols/gg/gg.c:1389
4766 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4951 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4767 msgstr "Ne mogu da uklonim Gadu-Gadu spisak drugara" 4952 msgstr "Ne mogu da uklonim Gadu-Gadu spisak drugara"
4768 4953
4769 # Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"? 4954 # Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"?
4770 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1440
4771 msgid "Unable to access directory" 4956 msgid "Unable to access directory"
4772 msgstr "Ne mogu pristupiti imeniku" 4957 msgstr "Ne mogu pristupiti imeniku"
4773 4958
4774 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 4959 #: src/protocols/gg/gg.c:1441
4775 msgid "" 4960 msgid ""
4776 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4961 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4777 "the directory server. Please try again later." 4962 "the directory server. Please try again later."
4778 msgstr "" 4963 msgstr ""
4779 "Gaim nije mogao da pretraži Imenik zato što nije uspeo da se poveže sa " 4964 "Gaim nije mogao da pretraži Imenik zato što nije uspeo da se poveže sa "
4780 "serverom. Pokušajte ponovo kasnije." 4965 "serverom. Pokušajte ponovo kasnije."
4781 4966
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1475
4783 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4968 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4784 msgstr "Ne mogu da izmenim Gadu-Gadu lozinku" 4969 msgstr "Ne mogu da izmenim Gadu-Gadu lozinku"
4785 4970
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 4971 #: src/protocols/gg/gg.c:1476
4787 msgid "" 4972 msgid ""
4788 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4973 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4789 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4974 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4790 msgstr "" 4975 msgstr ""
4791 "Gaim nije uspeo da izmeni Vašu lozinku usled greške pri povezivanju sa Gadu-" 4976 "Gaim nije uspeo da izmeni Vašu lozinku usled greške pri povezivanju sa Gadu-"
4792 "Gadu serverom. Pokušajte ponovo kasnije." 4977 "Gadu serverom. Pokušajte ponovo kasnije."
4793 4978
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 4979 #: src/protocols/gg/gg.c:1492
4795 msgid "Directory Search" 4980 msgid "Directory Search"
4796 msgstr "Pretraga imenika" 4981 msgstr "Pretraga imenika"
4797 4982
4798 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 4983 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4799 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4984 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4985 #: src/protocols/toc/toc.c:1550
4800 msgid "Change Password" 4986 msgid "Change Password"
4801 msgstr "Promena lozinke" 4987 msgstr "Promena lozinke"
4802 4988
4803 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 4989 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4804 msgid "Import Buddy List from Server" 4990 msgid "Import Buddy List from Server"
4805 msgstr "Uvezi spisak drugara sa servera" 4991 msgstr "Uvezi spisak drugara sa servera"
4806 4992
4807 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 4993 #: src/protocols/gg/gg.c:1505
4808 msgid "Export Buddy List to Server" 4994 msgid "Export Buddy List to Server"
4809 msgstr "Izvezi spisak drugara na server" 4995 msgstr "Izvezi spisak drugara na server"
4810 4996
4811 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 4997 #: src/protocols/gg/gg.c:1509
4812 msgid "Delete Buddy List from Server" 4998 msgid "Delete Buddy List from Server"
4813 msgstr "Ukloni spisak drugara sa servera" 4999 msgstr "Ukloni spisak drugara sa servera"
4814 5000
4815 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 5001 #: src/protocols/gg/gg.c:1542
4816 msgid "Unable to access user profile." 5002 msgid "Unable to access user profile."
4817 msgstr "Ne mogu da pristupim podacima o korisniku." 5003 msgstr "Ne mogu da pristupim podacima o korisniku."
4818 5004
4819 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1543
4820 msgid "" 5006 msgid ""
4821 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 5007 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4822 "the directory server. Please try again later." 5008 "the directory server. Please try again later."
4823 msgstr "" 5009 msgstr ""
4824 "Gaim nije uspeo da pristupi podacima ovog korisnika usled greške pri " 5010 "Gaim nije uspeo da pristupi podacima ovog korisnika usled greške pri "
4833 #. *< id 5019 #. *< id
4834 #. *< name 5020 #. *< name
4835 #. *< version 5021 #. *< version
4836 #. * summary 5022 #. * summary
4837 #. * description 5023 #. * description
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 5024 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688
4839 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5025 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4840 msgstr "Dodatak za Gadu-Gadu protokol" 5026 msgstr "Dodatak za Gadu-Gadu protokol"
4841 5027
4842 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 5028 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4843 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 5029 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4848 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5034 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4849 msgstr "" 5035 msgstr ""
4850 "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara i traži Vašu " 5036 "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara i traži Vašu "
4851 "dozvolu za to." 5037 "dozvolu za to."
4852 5038
4853 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 5039 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
4854 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 5040 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555
4855 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 5041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126
4856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
4857 msgid "Authorize" 5042 msgid "Authorize"
4858 msgstr "Ovlasti" 5043 msgstr "Ovlasti"
4859 5044
4860 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 5045 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233
4861 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 5046 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557
4862 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 5047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127
4863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
4864 msgid "Deny" 5048 msgid "Deny"
4865 msgstr "Odbij" 5049 msgstr "Odbij"
4866 5050
4867 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 5051 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4868 msgid "Send message through server" 5052 msgid "Send message through server"
4870 5054
4871 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 5055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
4872 msgid "Connecting..." 5056 msgid "Connecting..."
4873 msgstr "Uspostavljam vezu..." 5057 msgstr "Uspostavljam vezu..."
4874 5058
4875 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 5059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4876 msgid "Nick:" 5060 msgid "Nick:"
4877 msgstr "Nadimak:" 5061 msgstr "Nadimak:"
4878 5062
4879 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 5063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499
4880 msgid "Gaim User" 5064 msgid "Gaim User"
4881 msgstr "Gaim korisnik" 5065 msgstr "Gaim korisnik"
4882 5066
4883 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 5067 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
4884 #, c-format 5068 #, c-format
4885 msgid "Unknown command: %s" 5069 msgid "Unknown command: %s"
4886 msgstr "Nepoznata naredba: %s" 5070 msgstr "Nepoznata naredba: %s"
4887 5071
4888 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 5072 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544
4889 msgid "" 5073 #: src/protocols/silc/silc.c:995
4890 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4891 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4892 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4893 msgstr ""
4894 "<B>Podržane IRC naredbe:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4895 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4896 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4897
4898 #: src/protocols/irc/cmds.c:146
4899 msgid ""
4900 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4901 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4902 msgstr ""
4903 "<B>Podržane IRC naredbe:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4904 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4905
4906 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
4907 #, c-format 5074 #, c-format
4908 msgid "current topic is: %s" 5075 msgid "current topic is: %s"
4909 msgstr "trenutna tema: %s" 5076 msgstr "trenutna tema: %s"
4910 5077
4911 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 5078 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546
5079 #: src/protocols/silc/silc.c:998
4912 msgid "No topic is set" 5080 msgid "No topic is set"
4913 msgstr "Tema nije postavljena" 5081 msgstr "Tema nije postavljena"
4914 5082
4915 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 5083 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
4916 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 5084 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
4917 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 5085 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
5086 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
4918 msgid "File Transfer Aborted" 5087 msgid "File Transfer Aborted"
4919 msgstr "Prenos datoteke je obustvaljen" 5088 msgstr "Prenos datoteke je obustvaljen"
4920 5089
4921 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5090 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4922 msgid "Gaim could not open a listening port." 5091 msgid "Gaim could not open a listening port."
4923 msgstr "" 5092 msgstr ""
4924 5093
4925 #: src/protocols/irc/irc.c:73 5094 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4926 msgid "Error displaying MOTD" 5095 msgid "Error displaying MOTD"
4927 msgstr "Greška pri prikazivanju poruke dana" 5096 msgstr "Greška pri prikazivanju poruke dana"
4928 5097
4929 #: src/protocols/irc/irc.c:73 5098 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4930 msgid "No MOTD available" 5099 msgid "No MOTD available"
4931 msgstr "Nije dostupna poruka dana" 5100 msgstr "Nije dostupna poruka dana"
4932 5101
4933 #: src/protocols/irc/irc.c:74 5102 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4934 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5103 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4935 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu." 5104 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu."
4936 5105
4937 #: src/protocols/irc/irc.c:77 5106 #: src/protocols/irc/irc.c:79
4938 #, c-format 5107 #, c-format
4939 msgid "MOTD for %s" 5108 msgid "MOTD for %s"
4940 msgstr "Poruka dana za %s" 5109 msgstr "Poruka dana za %s"
4941 5110
4942 #: src/protocols/irc/irc.c:140 5111 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Server has disconnected"
5114 msgstr "%s se odjavio(la)"
5115
5116 #: src/protocols/irc/irc.c:147
4943 msgid "View MOTD" 5117 msgid "View MOTD"
4944 msgstr "Pogledajte poruku dana" 5118 msgstr "Pogledajte poruku dana"
4945 5119
4946 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 5120 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32
4947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
4948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
4949 msgid "Send File"
4950 msgstr "Pošalji datoteku"
4951
4952 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4953 msgid "_Channel:" 5121 msgid "_Channel:"
4954 msgstr "_Kanal:" 5122 msgstr "_Kanal:"
4955 5123
4956 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 5124 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59
4957 msgid "_Password:" 5125 msgid "_Password:"
4958 msgstr "_Lozinka:" 5126 msgstr "_Lozinka:"
4959 5127
4960 #: src/protocols/irc/irc.c:193 5128 #: src/protocols/irc/irc.c:194
4961 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5129 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4962 msgstr "IRC nadimci ne mogu sadržati beline" 5130 msgstr "IRC nadimci ne mogu sadržati beline"
4963 5131
4964 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 5132 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198
4965 #, c-format 5133 #, c-format
4966 msgid "Signon: %s" 5134 msgid "Signon: %s"
4967 msgstr "Prijava: %s" 5135 msgstr "Prijava: %s"
4968 5136
4969 #: src/protocols/irc/irc.c:221 5137 #: src/protocols/irc/irc.c:222
4970 msgid "Couldn't create socket" 5138 msgid "Couldn't create socket"
4971 msgstr "Ne mogu da načinim soket" 5139 msgstr "Ne mogu da načinim soket"
5140
5141 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593
5143 msgid "Couldn't connect to host"
5144 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom"
4972 5145
4973 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5146 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4974 msgid "Read error" 5147 msgid "Read error"
4975 msgstr "Greška pri čitanju" 5148 msgstr "Greška pri čitanju"
4976 5149
4977 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 5150 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363
5151 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
4978 #, fuzzy 5152 #, fuzzy
4979 msgid "Users" 5153 msgid "Users"
4980 msgstr "Koristi" 5154 msgstr "Koristi"
4981 5155
4982 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 5156 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366
5157 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
4983 #, fuzzy 5158 #, fuzzy
4984 msgid "Topic" 5159 msgid "Topic"
4985 msgstr "Tema:" 5160 msgstr "Tema:"
4986 5161
4987 #. *< api_version 5162 #. *< api_version
4991 #. *< dependencies 5166 #. *< dependencies
4992 #. *< priority 5167 #. *< priority
4993 #. *< id 5168 #. *< id
4994 #. *< name 5169 #. *< name
4995 #. *< version 5170 #. *< version
4996 #: src/protocols/irc/irc.c:613 5171 #: src/protocols/irc/irc.c:628
4997 msgid "IRC Protocol Plugin" 5172 msgid "IRC Protocol Plugin"
4998 msgstr "Dodatak za IRC protokol" 5173 msgstr "Dodatak za IRC protokol"
4999 5174
5000 #. * summary 5175 #. * summary
5001 #: src/protocols/irc/irc.c:614 5176 #: src/protocols/irc/irc.c:629
5002 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5177 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5003 msgstr "Dodatak za IRC protokol" 5178 msgstr "Dodatak za IRC protokol"
5004 5179
5005 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 5180 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197
5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658 5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644
5182 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110
5007 msgid "Server" 5183 msgid "Server"
5008 msgstr "Server" 5184 msgstr "Server"
5009 5185
5010 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 5186 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
5011 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 5187 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649
5012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 5188 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5013 msgid "Port" 5189 msgid "Port"
5014 msgstr "Port" 5190 msgstr "Port"
5015 5191
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 5192 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
5017 msgid "Encoding" 5193 msgid "Encoding"
5018 msgstr "Način zapisa" 5194 msgstr "Način zapisa"
5019 5195
5020 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 5196 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5198 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957
5199 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106
5022 msgid "Username" 5200 msgid "Username"
5023 msgstr "Korisničko ime" 5201 msgstr "Korisničko ime"
5024 5202
5025 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5203 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
5026 msgid "Bad mode" 5204 msgid "Bad mode"
5041 5219
5042 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5220 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5043 msgid " <i>(identified)</i>" 5221 msgid " <i>(identified)</i>"
5044 msgstr " <i>(identifikovani)</i>" 5222 msgstr " <i>(identifikovani)</i>"
5045 5223
5046 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 5224 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949
5225 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5047 msgid "Realname" 5226 msgid "Realname"
5048 msgstr "Ime" 5227 msgstr "Ime"
5049 5228
5050 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5229 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021
5051 msgid "Currently on" 5230 msgid "Currently on"
5052 msgstr "Trenutno prisutan" 5231 msgstr "Trenutno prisutan"
5053 5232
5054 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5233 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
5055 #, c-format 5234 #, c-format
5067 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
5068 #, c-format 5247 #, c-format
5069 msgid "Buddy Information for %s" 5248 msgid "Buddy Information for %s"
5070 msgstr "Podaci o drugaru za %s" 5249 msgstr "Podaci o drugaru za %s"
5071 5250
5072 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:279
5073 #, c-format 5252 #, c-format
5074 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5253 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5075 msgstr "%s izmeni temu u: %s" 5254 msgstr "%s izmeni temu u: %s"
5076 5255
5077 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:284
5078 #, c-format 5257 #, c-format
5079 msgid "The topic for %s is: %s" 5258 msgid "The topic for %s is: %s"
5080 msgstr "Tema kanala %s je: %s" 5259 msgstr "Tema kanala %s je: %s"
5081 5260
5082 #: src/protocols/irc/msgs.c:299 5261 #: src/protocols/irc/msgs.c:301
5083 #, c-format 5262 #, c-format
5084 msgid "Unknown message '%s'" 5263 msgid "Unknown message '%s'"
5085 msgstr "Nepoznata poruka „%s‟" 5264 msgstr "Nepoznata poruka „%s‟"
5086 5265
5087 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:302
5088 msgid "Unknown message" 5267 msgid "Unknown message"
5089 msgstr "Nepoznata greška" 5268 msgstr "Nepoznata greška"
5090 5269
5091 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:302
5092 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5271 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5093 msgstr "IRC server nije razumeo poruku koju je poslao Gaim." 5272 msgstr "IRC server nije razumeo poruku koju je poslao Gaim."
5094 5273
5095 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 5274 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid "Users on %s: %s"
5277 msgstr "Greška %s: %s"
5278
5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:407
5096 msgid "No such channel" 5280 msgid "No such channel"
5097 msgstr "Nema takvog kanala" 5281 msgstr "Nema takvog kanala"
5098 5282
5099 #. does this happen? 5283 #. does this happen?
5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 5284 #: src/protocols/irc/msgs.c:418
5101 msgid "no such channel" 5285 msgid "no such channel"
5102 msgstr "ne postoji takav kanal" 5286 msgstr "ne postoji takav kanal"
5103 5287
5104 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:421
5105 msgid "User is not logged in" 5289 msgid "User is not logged in"
5106 msgstr "Korisnik nije prijavljen" 5290 msgstr "Korisnik nije prijavljen"
5107 5291
5108 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 5292 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
5109 msgid "No such nick or channel" 5293 msgid "No such nick or channel"
5110 msgstr "Ne postoji takav nadimak/kanal" 5294 msgstr "Ne postoji takav nadimak/kanal"
5111 5295
5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 5296 #: src/protocols/irc/msgs.c:446
5113 msgid "Could not send" 5297 msgid "Could not send"
5114 msgstr "Ne mogu da pošaljem" 5298 msgstr "Ne mogu da pošaljem"
5115 5299
5116 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:502
5117 #, c-format 5301 #, c-format
5118 msgid "Joining %s requires an invitation." 5302 msgid "Joining %s requires an invitation."
5119 msgstr "Pristupanje na %s zahteva pozivanje." 5303 msgstr "Pristupanje na %s zahteva pozivanje."
5120 5304
5121 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 5305 #: src/protocols/irc/msgs.c:503
5122 msgid "Invitation only" 5306 msgid "Invitation only"
5123 msgstr "Samo pozivani" 5307 msgstr "Samo pozivani"
5124 5308
5125 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 5309 #: src/protocols/irc/msgs.c:606
5126 #, c-format 5310 #, c-format
5127 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5311 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5128 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)" 5312 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)"
5129 5313
5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:611
5131 #, c-format 5315 #, c-format
5132 msgid "Kicked by %s (%s)" 5316 msgid "Kicked by %s (%s)"
5133 msgstr "Izbačeni od strane %s: (%s)" 5317 msgstr "Izbačeni od strane %s: (%s)"
5134 5318
5135 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 5319 #: src/protocols/irc/msgs.c:632
5136 #, c-format 5320 #, c-format
5137 msgid "mode (%s %s) by %s" 5321 msgid "mode (%s %s) by %s"
5138 msgstr "mod (%s %s) od strane %s" 5322 msgstr "mod (%s %s) od strane %s"
5139 5323
5140 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 5324 #: src/protocols/irc/msgs.c:711
5141 msgid "Could not change nick" 5325 msgid "Could not change nick"
5142 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak" 5326 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
5143 5327
5144 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 5328 #: src/protocols/irc/msgs.c:712
5145 msgid "Cannot change nick" 5329 msgid "Cannot change nick"
5146 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak" 5330 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
5147 5331
5148 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 5332 #: src/protocols/irc/msgs.c:733
5149 #, c-format 5333 #, c-format
5150 msgid "You have parted the channel%s%s" 5334 msgid "You have parted the channel%s%s"
5151 msgstr "Napustili ste pričaonicu%s%s" 5335 msgstr "Napustili ste pričaonicu%s%s"
5152 5336
5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 5337 #: src/protocols/irc/msgs.c:773
5154 msgid "Error: invalid PONG from server" 5338 msgid "Error: invalid PONG from server"
5155 msgstr "Greška: pogrešan odziv servera (PONG)" 5339 msgstr "Greška: pogrešan odziv servera (PONG)"
5156 5340
5157 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 5341 #: src/protocols/irc/msgs.c:775
5158 #, c-format 5342 #, c-format
5159 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5343 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5160 msgstr "PING odgovor — Lag: %lu sekundi" 5344 msgstr "PING odgovor — Lag: %lu sekundi"
5161 5345
5162 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 5346 #: src/protocols/irc/msgs.c:850
5163 #, c-format 5347 #, c-format
5164 msgid "Cannot join %s:" 5348 msgid "Cannot join %s:"
5165 msgstr "Ne mogu da se priključim u %s:" 5349 msgstr "Ne mogu da se priključim u %s:"
5166 5350
5167 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894
5168 msgid "Cannot join channel" 5352 msgid "Cannot join channel"
5169 msgstr "Ne mogu da se priključim kanalu" 5353 msgstr "Ne mogu da se priključim kanalu"
5170 5354
5171 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 5355 #: src/protocols/irc/msgs.c:887
5172 #, c-format 5356 #, c-format
5173 msgid "Wallops from %s" 5357 msgid "Wallops from %s"
5174 msgstr "Wallops sa %s" 5358 msgstr "Wallops sa %s"
5175 5359
5176 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 5360 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5361 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/protocols/irc/parse.c:110
5365 msgid ""
5366 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5367 "away."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5371 msgid ""
5372 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5373 "someone. You must be a channel operator to do this."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5377 msgid ""
5378 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5379 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5380 "must be a channel operator to do this."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5384 msgid ""
5385 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5386 "channel, or the current channel."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5390 msgid ""
5391 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5392 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5396 msgid ""
5397 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5398 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5402 msgid ""
5403 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5404 "channel operator to do this."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5408 msgid ""
5409 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5410 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5414 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5418 msgid ""
5419 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5420 "or user mode."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5424 msgid ""
5425 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5426 "opposed to a channel)."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5430 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407
5434 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5438 msgid ""
5439 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5440 "must be a channel operator to do this."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5444 msgid ""
5445 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5446 "can't use it."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5450 msgid ""
5451 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5452 "with an optional message."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5456 msgid ""
5457 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5458 "has."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5462 msgid ""
5463 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5464 "opposed to a channel)."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5468 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5472 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5476 msgid ""
5477 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5478 "channel operator to do this."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5482 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5486 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5490 msgid ""
5491 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5492 "must be a channel operator to do this."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5496 msgid ""
5497 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5498 "use it."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5502 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256
5177 msgid "" 5506 msgid ""
5178 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5507 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5179 "the Account Editor)" 5508 "the Account Editor)"
5180 msgstr "" 5509 msgstr ""
5181 "(Došlo je do greške pri pretvaranju ove poruke. Proverite opciju „Način " 5510 "(Došlo je do greške pri pretvaranju ove poruke. Proverite opciju „Način "
5182 "zapisa“ u Uredniku naloga)" 5511 "zapisa“ u Uredniku naloga)"
5183 5512
5184 #: src/protocols/irc/parse.c:318 5513 #: src/protocols/irc/parse.c:382
5185 #, c-format 5514 #, c-format
5186 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5515 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5187 msgstr "Vreme odziva od %s: %lu sekundi" 5516 msgstr "Vreme odziva od %s: %lu sekundi"
5188 5517
5189 #: src/protocols/irc/parse.c:319 5518 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5190 msgid "PONG" 5519 msgid "PONG"
5191 msgstr "PONG" 5520 msgstr "PONG"
5192 5521
5193 #: src/protocols/irc/parse.c:319 5522 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5194 msgid "CTCP PING reply" 5523 msgid "CTCP PING reply"
5195 msgstr "CTCP PING odgovor" 5524 msgstr "CTCP PING odgovor"
5196 5525
5197 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 5526 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430
5198 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5527 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5199 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5528 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5200 msgid "Disconnected." 5529 msgid "Disconnected."
5201 msgstr "Veza je prekinuta." 5530 msgstr "Veza je prekinuta."
5202 5531
5203 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5532 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5204 msgid "Server requires SSL for login" 5533 msgid "Server requires SSL for login"
5226 5555
5227 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5556 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5228 msgid "Invalid challenge from server" 5557 msgid "Invalid challenge from server"
5229 msgstr "Neispravan izazov servera" 5558 msgstr "Neispravan izazov servera"
5230 5559
5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 5560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5561 #: src/protocols/silc/ops.c:786
5232 msgid "Full Name" 5562 msgid "Full Name"
5233 msgstr "Puno ime" 5563 msgstr "Puno ime"
5234 5564
5235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 5565 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5566 #: src/protocols/silc/ops.c:798
5236 msgid "Family Name" 5567 msgid "Family Name"
5237 msgstr "Prezime" 5568 msgstr "Prezime"
5238 5569
5239 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5570 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5240 msgid "Given Name" 5571 msgid "Given Name"
5241 msgstr "Ime" 5572 msgstr "Ime"
5242 5573
5243 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5574 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5576 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802
5577 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094
5578 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5245 msgid "Nickname" 5579 msgid "Nickname"
5246 msgstr "Nadimak" 5580 msgstr "Nadimak"
5247 5581
5248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641 5582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5249 msgid "URL" 5583 msgid "URL"
5250 msgstr "Internet adresa" 5584 msgstr "Internet adresa"
5251 5585
5252 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5253 msgid "Street Address" 5587 msgid "Street Address"
5254 msgstr "Ulica" 5588 msgstr "Ulica"
5255 5589
5256 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5257 msgid "Extended Address" 5591 msgid "Extended Address"
5258 msgstr "Proširena adresa" 5592 msgstr "Proširena adresa"
5259 5593
5260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5261 msgid "Locality" 5595 msgid "Locality"
5262 msgstr "Lokalitet" 5596 msgstr "Lokalitet"
5263 5597
5264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5265 msgid "Region" 5599 msgid "Region"
5266 msgstr "Oblast" 5600 msgstr "Oblast"
5267 5601
5268 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
5270 msgid "Postal Code" 5604 msgid "Postal Code"
5271 msgstr "Poštanski broj" 5605 msgstr "Poštanski broj"
5272 5606
5273 #. Country 5607 #. Country
5274 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5275 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 5609 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5276 msgid "Country" 5610 msgid "Country"
5277 msgstr "Država" 5611 msgstr "Država"
5278 5612
5279 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5613 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5280 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5281 msgid "Telephone" 5615 msgid "Telephone"
5282 msgstr "Telefon" 5616 msgstr "Telefon"
5283 5617
5284 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637
5620 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5286 msgid "Email" 5621 msgid "Email"
5287 msgstr "E-pošta" 5622 msgstr "E-pošta"
5288 5623
5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5290 msgid "Organization Name" 5625 msgid "Organization Name"
5291 msgstr "Naziv organizacije" 5626 msgstr "Naziv organizacije"
5292 5627
5293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5294 msgid "Organization Unit" 5629 msgid "Organization Unit"
5295 msgstr "Odeljenje u organizaciji" 5630 msgstr "Odeljenje u organizaciji"
5296 5631
5297 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5298 msgid "Title" 5633 msgid "Title"
5299 msgstr "Titula" 5634 msgstr "Titula"
5300 5635
5301 # „radno mesto‟ u organizaciji? 5636 # „radno mesto‟ u organizaciji?
5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5303 msgid "Role" 5638 msgid "Role"
5304 msgstr "Uloga" 5639 msgstr "Uloga"
5305 5640
5306 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 5642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883
5308 msgid "Birthday" 5643 msgid "Birthday"
5309 msgstr "Rođendan" 5644 msgstr "Rođendan"
5310 5645
5311 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 5646 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5312 msgid "Edit Jabber vCard" 5647 msgid "Edit Jabber vCard"
5313 msgstr "Uređivanje DŽaber vizit-karte" 5648 msgstr "Uređivanje DŽaber vizit-karte"
5314 5649
5315 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 5650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5316 msgid "" 5651 msgid ""
5317 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5652 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5318 "comfortable." 5653 "comfortable."
5319 msgstr "" 5654 msgstr ""
5320 "Sve dole navedene opcije nisu obavezne. Unesite samo podatke koje želite." 5655 "Sve dole navedene opcije nisu obavezne. Unesite samo podatke koje želite."
5321 5656
5322 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
5323 msgid "Jabber ID" 5658 msgid "Jabber ID"
5324 msgstr "DŽaber ID" 5659 msgstr "DŽaber ID"
5325 5660
5326 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5327 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 5662 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5328 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566 5663 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743
5329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 5664 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578
5330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586
5666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
5331 msgid "Status" 5667 msgid "Status"
5332 msgstr "Stanje" 5668 msgstr "Stanje"
5333 5669
5334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562
5335 msgid "Resource" 5671 msgid "Resource"
5336 msgstr "Resurs" 5672 msgstr "Resurs"
5337 5673
5338 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794
5339 msgid "Middle Name" 5675 msgid "Middle Name"
5340 msgstr "Ime oca" 5676 msgstr "Ime oca"
5341 5677
5342 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako 5678 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
5343 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616 5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 5680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909
5681 #: src/protocols/silc/ops.c:830
5345 msgid "Address" 5682 msgid "Address"
5346 msgstr "Ulica" 5683 msgstr "Ulica"
5347 5684
5348 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5349 msgid "P.O. Box" 5686 msgid "P.O. Box"
5359 5696
5360 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5697 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
5361 msgid "Jabber Profile" 5698 msgid "Jabber Profile"
5362 msgstr "DŽaber profil" 5699 msgstr "DŽaber profil"
5363 5700
5364 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 5701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932
5365 msgid "Un-hide From" 5702 msgid "Un-hide From"
5366 msgstr "Ne sakrivaj od" 5703 msgstr "Ne sakrivaj od"
5367 5704
5368 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 5705 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935
5369 msgid "Temporarily Hide From" 5706 msgid "Temporarily Hide From"
5370 msgstr "Privremeno sakrij od" 5707 msgstr "Privremeno sakrij od"
5371 5708
5372 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 5709 #. && NOT ME
5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942
5373 msgid "Cancel Presence Notification" 5711 msgid "Cancel Presence Notification"
5374 msgstr "Otkaži obaveštenja o prisustvu" 5712 msgstr "Otkaži obaveštenja o prisustvu"
5375 5713
5376 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948
5377 msgid "(Re-)Request authorization" 5715 msgid "(Re-)Request authorization"
5378 msgstr "(Ponovo) zahtevaj ovlašćenje" 5716 msgstr "(Ponovo) zahtevaj ovlašćenje"
5379 5717
5380 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 5718 #. if(NOT ME)
5719 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5720 #. removed?
5721 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5381 msgid "Unsubscribe" 5722 msgid "Unsubscribe"
5382 msgstr "Odjavi se" 5723 msgstr "Odjavi se"
5383 5724
5384 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 5725 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002
5385 msgid "_Room:" 5726 msgid "_Room:"
5386 msgstr "_Soba:" 5727 msgstr "_Soba:"
5387 5728
5388 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5729 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5389 msgid "_Server:" 5730 msgid "_Server:"
5391 5732
5392 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5733 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
5393 msgid "_Handle:" 5734 msgid "_Handle:"
5394 msgstr "_Ručka:" 5735 msgstr "_Ručka:"
5395 5736
5396 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 5737 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
5397 #, c-format 5738 #, c-format
5398 msgid "%s is not a valid room name" 5739 msgid "%s is not a valid room name"
5399 msgstr "%s nije ispravan naziv sobe" 5740 msgstr "%s nije ispravan naziv sobe"
5400 5741
5401 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 5742 #: src/protocols/jabber/chat.c:177
5402 msgid "Invalid Room Name" 5743 msgid "Invalid Room Name"
5403 msgstr "Neispravno ime sobe" 5744 msgstr "Neispravno ime sobe"
5404 5745
5405 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 5746 #: src/protocols/jabber/chat.c:182
5406 #, c-format 5747 #, c-format
5407 msgid "%s is not a valid server name" 5748 msgid "%s is not a valid server name"
5408 msgstr "%s nije ispravan naziv servera" 5749 msgstr "%s nije ispravan naziv servera"
5409 5750
5410 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 5751 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184
5411 msgid "Invalid Server Name" 5752 msgid "Invalid Server Name"
5412 msgstr "Neispravno ime servera" 5753 msgstr "Neispravno ime servera"
5413 5754
5414 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5755 #: src/protocols/jabber/chat.c:188
5415 #, c-format 5756 #, c-format
5416 msgid "%s is not a valid room handle" 5757 msgid "%s is not a valid room handle"
5417 msgstr "%s nije ispravna ručka sobe" 5758 msgstr "%s nije ispravna ručka sobe"
5418 5759
5419 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 5760 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5420 msgid "Invalid Room Handle" 5761 msgid "Invalid Room Handle"
5421 msgstr "Neispravna ručka sobe" 5762 msgstr "Neispravna ručka sobe"
5422 5763
5423 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 5764 #: src/protocols/jabber/chat.c:349
5424 #, fuzzy 5765 #, fuzzy
5425 msgid "Configuration error" 5766 msgid "Configuration error"
5426 msgstr "Greška pri povezivanju" 5767 msgstr "Greška pri povezivanju"
5427 5768
5428 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 5769 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503
5429 #, fuzzy 5770 #, fuzzy
5430 msgid "Unable to configure" 5771 msgid "Unable to configure"
5431 msgstr "Nemoguće povezivanje" 5772 msgstr "Nemoguće povezivanje"
5432 5773
5433 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 5774 #: src/protocols/jabber/chat.c:374
5434 #, fuzzy 5775 #, fuzzy
5435 msgid "Room Configuration Error" 5776 msgid "Room Configuration Error"
5436 msgstr "Greška pri registraciji" 5777 msgstr "Greška pri registraciji"
5437 5778
5438 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 5779 #: src/protocols/jabber/chat.c:375
5439 msgid "This room is not capable of being configured" 5780 msgid "This room is not capable of being configured"
5440 msgstr "" 5781 msgstr ""
5441 5782
5442 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 5783 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494
5443 #, fuzzy 5784 #, fuzzy
5444 msgid "Registration error" 5785 msgid "Registration error"
5445 msgstr "Greška pri registraciji" 5786 msgstr "Greška pri registraciji"
5446 5787
5447 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 5788 #: src/protocols/jabber/chat.c:573
5448 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5789 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5449 msgstr "" 5790 msgstr ""
5450 5791
5451 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 5792 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628
5452 #, fuzzy 5793 #, fuzzy
5453 msgid "Roomlist Error" 5794 msgid "Roomlist Error"
5454 msgstr "Greška pri registraciji" 5795 msgstr "Greška pri registraciji"
5455 5796
5456 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 5797 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629
5457 #, fuzzy 5798 #, fuzzy
5458 msgid "Error retreiving roomlist" 5799 msgid "Error retreiving roomlist"
5459 msgstr "Greška pri čitanju sa servera" 5800 msgstr "Greška pri čitanju sa servera"
5460 5801
5461 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 5802 #: src/protocols/jabber/chat.c:669
5462 #, fuzzy 5803 #, fuzzy
5463 msgid "Invalid Server" 5804 msgid "Invalid Server"
5464 msgstr "Neispravno ime servera" 5805 msgstr "Neispravno ime servera"
5465 5806
5466 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 5807 #: src/protocols/jabber/chat.c:706
5467 #, fuzzy 5808 #, fuzzy
5468 msgid "Enter a Conference Server" 5809 msgid "Enter a Conference Server"
5469 msgstr "Pokreni razgovor" 5810 msgstr "Pokreni razgovor"
5470 5811
5471 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:707
5472 msgid "Select a conference server to query" 5813 msgid "Select a conference server to query"
5473 msgstr "" 5814 msgstr ""
5474 5815
5475 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:710
5476 msgid "Find Rooms" 5817 msgid "Find Rooms"
5477 msgstr "" 5818 msgstr ""
5478 5819
5479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5480 msgid "Error initializing session" 5821 msgid "Error initializing session"
5481 msgstr "Greška pri pokretanju sesije" 5822 msgstr "Greška pri pokretanju sesije"
5482 5823
5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5484 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 5825 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
5485 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 5826 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
5486 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 5827 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5487 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
5488 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
5489 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
5490 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
5491 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
5492 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
5493 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
5494 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
5495 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
5496 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
5497 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5498 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
5499 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
5501 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5502 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5503 msgid "Write error" 5828 msgid "Write error"
5504 msgstr "Greška pri pisanju" 5829 msgstr "Greška pri pisanju"
5505 5830
5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264
5507 msgid "Read Error" 5832 msgid "Read Error"
5508 msgstr "Greška pri čitanju" 5833 msgstr "Greška pri čitanju"
5509 5834
5510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324
5511 #, fuzzy 5836 #, fuzzy
5512 msgid "Connection Failed" 5837 msgid "Connection Failed"
5513 msgstr "Udaljena veza neuspešna" 5838 msgstr "Udaljena veza neuspešna"
5514 5839
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320 5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327
5516 msgid "SSL Handshake Failed" 5841 msgid "SSL Handshake Failed"
5517 msgstr "Neuspešno SSL rukovanje" 5842 msgstr "Neuspešno SSL rukovanje"
5518 5843
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692 5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699
5520 msgid "Invalid Jabber ID" 5845 msgid "Invalid Jabber ID"
5521 msgstr "Neispravan DŽaber IB" 5846 msgstr "Neispravan DŽaber IB"
5522 5847
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719 5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726
5524 msgid "SSL support unavailable" 5849 msgid "SSL support unavailable"
5525 msgstr "SSL podrška je nedostupna" 5850 msgstr "SSL podrška je nedostupna"
5526 5851
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729 5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736
5528 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5529 msgid "Unable to create socket" 5854 msgid "Unable to create socket"
5530 msgstr "Ne mogu načiniti soket" 5855 msgstr "Ne mogu načiniti soket"
5531 5856
5532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433
5533 #, c-format 5858 #, c-format
5534 msgid "Registration of %s@%s successful" 5859 msgid "Registration of %s@%s successful"
5535 msgstr "Registracija %s@%s uspešna" 5860 msgstr "Registracija %s@%s uspešna"
5536 5861
5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436
5538 msgid "Registration Successful" 5863 msgid "Registration Successful"
5539 msgstr "Registracija uspešna" 5864 msgstr "Registracija uspešna"
5540 5865
5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5542 msgid "Unknown Error" 5867 msgid "Unknown Error"
5543 msgstr "Nepoznata greška" 5868 msgstr "Nepoznata greška"
5544 5869
5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445
5546 msgid "Registration Failed" 5871 msgid "Registration Failed"
5547 msgstr "Greška pri registraciji" 5872 msgstr "Greška pri registraciji"
5548 5873
5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550 5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557
5550 msgid "Already Registered" 5875 msgid "Already Registered"
5551 msgstr "Već je registrovan" 5876 msgstr "Već je registrovan"
5552 5877
5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5554 msgid "Password" 5879 msgid "Password"
5555 msgstr "Lozinka" 5880 msgstr "Lozinka"
5556 5881
5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5558 msgid "E-Mail" 5883 msgid "E-Mail"
5559 msgstr "E-pošta" 5884 msgstr "E-pošta"
5560 5885
5561 #. State 5886 #. State
5562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903
5563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5564 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5889 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5565 msgid "State" 5890 msgid "State"
5566 msgstr "Oblast" 5891 msgstr "Oblast"
5567 5892
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835
5894 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
5569 msgid "Phone" 5895 msgid "Phone"
5570 msgstr "Telefon" 5896 msgstr "Telefon"
5571 5897
5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5573 msgid "Date" 5899 msgid "Date"
5574 msgstr "Datum" 5900 msgstr "Datum"
5575 5901
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
5577 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5903 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5578 msgstr "Molim ispunite podatke ispod da registrujete novi nalog." 5904 msgstr "Molim ispunite podatke ispod da registrujete novi nalog."
5579 5905
5580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658 5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665
5581 msgid "Register New Jabber Account" 5907 msgid "Register New Jabber Account"
5582 msgstr "Registruj novi DŽaber nalog" 5908 msgstr "Registruj novi DŽaber nalog"
5583 5909
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Logged out"
5913 msgstr "%s se odjavi."
5914
5584 #. connect to the server 5915 #. connect to the server
5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5586 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 5917 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105
5587 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944 5918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5588 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 5919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
5589 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
5590 msgid "Connecting" 5920 msgid "Connecting"
5591 msgstr "Uspostavljanje veze" 5921 msgstr "Uspostavljanje veze"
5592 5922
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5594 msgid "Initializing Stream" 5924 msgid "Initializing Stream"
5595 msgstr "Pokretanje toka" 5925 msgstr "Pokretanje toka"
5596 5926
5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5598 msgid "Authenticating" 5928 msgid "Authenticating"
5599 msgstr "Identifikacija" 5929 msgstr "Identifikacija"
5600 5930
5601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
5602 msgid "Re-initializing Stream" 5932 msgid "Re-initializing Stream"
5603 msgstr "Ponovno pokretanje toka" 5933 msgstr "Ponovno pokretanje toka"
5604 5934
5605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153 5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 5936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 5937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497
5608 msgid "Not Authorized" 5938 msgid "Not Authorized"
5609 msgstr "Neovlašćen" 5939 msgstr "Neovlašćen"
5610 5940
5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5612 #, fuzzy 5942 #, fuzzy
5613 msgid "Both" 5943 msgid "Both"
5614 msgstr "Na dnu" 5944 msgstr "Na dnu"
5615 5945
5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915
5617 msgid "From (To pending)" 5947 msgid "From (To pending)"
5618 msgstr "" 5948 msgstr ""
5619 5949
5620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
5621 #, fuzzy 5951 #, fuzzy
5622 msgid "From" 5952 msgid "From"
5623 msgstr "Ja sam iz" 5953 msgstr "Ja sam iz"
5624 5954
5625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920
5626 #, fuzzy 5956 #, fuzzy
5627 msgid "To" 5957 msgid "To"
5628 msgstr "Na vrhu" 5958 msgstr "Na vrhu"
5629 5959
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922
5631 msgid "None (To pending)" 5961 msgid "None (To pending)"
5632 msgstr "" 5962 msgstr ""
5633 5963
5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926
5635 #, fuzzy 5965 #, fuzzy
5636 msgid "Subscription" 5966 msgid "Subscription"
5637 msgstr "Opis" 5967 msgstr "Opis"
5638 5968
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5640 msgid "Error" 5970 msgid "Error"
5641 msgstr "Greška" 5971 msgstr "Greška"
5642 5972
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5644 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 5974 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5645 msgid "Chatty" 5975 msgid "Chatty"
5646 msgstr "Pričljiv" 5976 msgstr "Pričljiv"
5647 5977
5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5649 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 5979 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5650 msgid "Extended Away" 5980 msgid "Extended Away"
5651 msgstr "Produženo odsustvo" 5981 msgstr "Produženo odsustvo"
5652 5982
5653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5654 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5984 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
5656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 5986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690
5657 msgid "Do Not Disturb" 5987 msgid "Do Not Disturb"
5658 msgstr "Ne uznemiravaj" 5988 msgstr "Ne uznemiravaj"
5659 5989
5660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5661 msgid "Password Changed" 5991 msgid "Password Changed"
5662 msgstr "Lozinka izmenjena" 5992 msgstr "Lozinka izmenjena"
5663 5993
5664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5665 msgid "Your password has been changed." 5995 msgid "Your password has been changed."
5666 msgstr "Vaša lozinka je izmenjena." 5996 msgstr "Vaša lozinka je izmenjena."
5667 5997
5668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977 5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
5669 #, fuzzy 5999 #, fuzzy
5670 msgid "Error changing password" 6000 msgid "Error changing password"
5671 msgstr "Greška pri izmeni lozinke: %s" 6001 msgstr "Greška pri izmeni lozinke: %s"
5672 6002
5673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041
5674 msgid "Password (again)" 6004 msgid "Password (again)"
5675 msgstr "Lozinka (ponovite)" 6005 msgstr "Lozinka (ponovite)"
5676 6006
5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5678 msgid "Change Jabber Password" 6008 msgid "Change Jabber Password"
5679 msgstr "Izmenite DŽaber lozinku" 6009 msgstr "Izmenite DŽaber lozinku"
5680 6010
5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5682 msgid "Please enter your new password" 6012 msgid "Please enter your new password"
5683 msgstr "Unesite novu lozinku" 6013 msgstr "Unesite novu lozinku"
5684 6014
5685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540
5686 msgid "Set User Info" 6016 msgid "Set User Info"
5687 msgstr "Postavi podatke o korisniku" 6017 msgstr "Postavi podatke o korisniku"
5688 6018
5689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5690 msgid "Bad Request" 6020 msgid "Bad Request"
5691 msgstr "" 6021 msgstr ""
5692 6022
5693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5694 #, fuzzy 6024 #, fuzzy
5695 msgid "Conflict" 6025 msgid "Conflict"
5696 msgstr "Uspostavi vezu" 6026 msgstr "Uspostavi vezu"
5697 6027
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5699 msgid "Feature Not Implemented" 6029 msgid "Feature Not Implemented"
5700 msgstr "" 6030 msgstr ""
5701 6031
5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5703 #, fuzzy 6033 #, fuzzy
5704 msgid "Forbidden" 6034 msgid "Forbidden"
5705 msgstr "Skriven" 6035 msgstr "Skriven"
5706 6036
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5708 #, fuzzy 6038 #, fuzzy
5709 msgid "Gone" 6039 msgid "Gone"
5710 msgstr "Ništa" 6040 msgstr "Ništa"
5711 6041
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5713 msgid "Internal Server Error" 6043 msgid "Internal Server Error"
5714 msgstr "Unutrašnja greška servera" 6044 msgstr "Unutrašnja greška servera"
5715 6045
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 6046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5717 msgid "Item Not Found" 6047 msgid "Item Not Found"
5718 msgstr "" 6048 msgstr ""
5719 6049
5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5721 #, fuzzy 6051 #, fuzzy
5722 msgid "Malformed Jabber ID" 6052 msgid "Malformed Jabber ID"
5723 msgstr "Neispravan DŽaber IB" 6053 msgstr "Neispravan DŽaber IB"
5724 6054
5725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5726 #, fuzzy 6056 #, fuzzy
5727 msgid "Not Acceptable" 6057 msgid "Not Acceptable"
5728 msgstr "Nedostupan" 6058 msgstr "Nedostupan"
5729 6059
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5731 #, fuzzy 6061 #, fuzzy
5732 msgid "Not Allowed" 6062 msgid "Not Allowed"
5733 msgstr "Nedostupan" 6063 msgstr "Nedostupan"
5734 6064
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5736 #, fuzzy 6066 #, fuzzy
5737 msgid "Payment Required" 6067 msgid "Payment Required"
5738 msgstr "Obavezno je šifrovanje" 6068 msgstr "Obavezno je šifrovanje"
5739 6069
5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5741 #, fuzzy 6071 #, fuzzy
5742 msgid "Recipient Unavailable" 6072 msgid "Recipient Unavailable"
5743 msgstr "Usluga je nedostupna" 6073 msgstr "Usluga je nedostupna"
5744 6074
5745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
5746 #, fuzzy 6076 #, fuzzy
5747 msgid "Registration Required" 6077 msgid "Registration Required"
5748 msgstr "Greška pri registraciji" 6078 msgstr "Greška pri registraciji"
5749 6079
5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5751 msgid "Remote Server Not Found" 6081 msgid "Remote Server Not Found"
5752 msgstr "" 6082 msgstr ""
5753 6083
5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5755 msgid "Remote Server Timeout" 6085 msgid "Remote Server Timeout"
5756 msgstr "" 6086 msgstr ""
5757 6087
5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5759 #, fuzzy 6089 #, fuzzy
5760 msgid "Server Overloaded" 6090 msgid "Server Overloaded"
5761 msgstr "Server je nedostupan" 6091 msgstr "Server je nedostupan"
5762 6092
5763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5764 #, fuzzy 6094 #, fuzzy
5765 msgid "Service Unavailable" 6095 msgid "Service Unavailable"
5766 msgstr "Usluga je nedostupna" 6096 msgstr "Usluga je nedostupna"
5767 6097
5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5769 #, fuzzy 6099 #, fuzzy
5770 msgid "Subscription Required" 6100 msgid "Subscription Required"
5771 msgstr "Obavezno je šifrovanje" 6101 msgstr "Obavezno je šifrovanje"
5772 6102
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5774 msgid "Unexpected Request" 6104 msgid "Unexpected Request"
5775 msgstr "" 6105 msgstr ""
5776 6106
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186
5778 #, fuzzy 6108 #, fuzzy
5779 msgid "Authorization Aborted" 6109 msgid "Authorization Aborted"
5780 msgstr "Zahtev odobren" 6110 msgstr "Zahtev odobren"
5781 6111
5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5783 #, fuzzy 6113 #, fuzzy
5784 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6114 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5785 msgstr "Primio ovlašćenje" 6115 msgstr "Primio ovlašćenje"
5786 6116
5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
5788 msgid "Invalid authzid" 6118 msgid "Invalid authzid"
5789 msgstr "Neispravan authzid" 6119 msgstr "Neispravan authzid"
5790 6120
5791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
5792 #, fuzzy 6122 #, fuzzy
5793 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6123 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5794 msgstr "Neispravan mehanizam" 6124 msgstr "Neispravan mehanizam"
5795 6125
5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
5797 #, fuzzy 6127 #, fuzzy
5798 msgid "Authorization mechanism too weak" 6128 msgid "Authorization mechanism too weak"
5799 msgstr "Zahtev odbijen" 6129 msgstr "Zahtev odbijen"
5800 6130
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5802 msgid "Temporary Authentication Failure" 6132 msgid "Temporary Authentication Failure"
5803 msgstr "Privremeno neuspešna identifikacija" 6133 msgstr "Privremeno neuspešna identifikacija"
5804 6134
5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5806 msgid "Authentication Failure" 6136 msgid "Authentication Failure"
5807 msgstr "Neuspešna identifikacija" 6137 msgstr "Neuspešna identifikacija"
5808 6138
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
5810 msgid "Bad Format" 6140 msgid "Bad Format"
5811 msgstr "Loš oblik" 6141 msgstr "Loš oblik"
5812 6142
5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5814 msgid "Bad Namespace Prefix" 6144 msgid "Bad Namespace Prefix"
5815 msgstr "Loš predmetak prostora imena" 6145 msgstr "Loš predmetak prostora imena"
5816 6146
5817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
5818 msgid "Resource Conflict" 6148 msgid "Resource Conflict"
5819 msgstr "Sudar resursa" 6149 msgstr "Sudar resursa"
5820 6150
5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491
5822 msgid "Connection Timeout" 6152 msgid "Connection Timeout"
5823 msgstr "Vremenski rok veze" 6153 msgstr "Vremenski rok veze"
5824 6154
5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5826 msgid "Host Gone" 6156 msgid "Host Gone"
5827 msgstr "Domaćin je nestao" 6157 msgstr "Domaćin je nestao"
5828 6158
5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5830 msgid "Host Unknown" 6160 msgid "Host Unknown"
5831 msgstr "Domaćin je nepoznat" 6161 msgstr "Domaćin je nepoznat"
5832 6162
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5834 msgid "Improper Addressing" 6164 msgid "Improper Addressing"
5835 msgstr "Neodgovarajuće adresiranje" 6165 msgstr "Neodgovarajuće adresiranje"
5836 6166
5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5838 msgid "Invalid ID" 6168 msgid "Invalid ID"
5839 msgstr "Neispravan IB" 6169 msgstr "Neispravan IB"
5840 6170
5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5842 msgid "Invalid Namespace" 6172 msgid "Invalid Namespace"
5843 msgstr "Neispravan prostor imena" 6173 msgstr "Neispravan prostor imena"
5844 6174
5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5846 msgid "Invalid XML" 6176 msgid "Invalid XML"
5847 msgstr "Neispravan XML" 6177 msgstr "Neispravan XML"
5848 6178
5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5850 msgid "Non-matching Hosts" 6180 msgid "Non-matching Hosts"
5851 msgstr "Nepoklapajući domaćini" 6181 msgstr "Nepoklapajući domaćini"
5852 6182
5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5854 msgid "Policy Violation" 6184 msgid "Policy Violation"
5855 msgstr "Prekoračenje ovlašćenja" 6185 msgstr "Prekoračenje ovlašćenja"
5856 6186
5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5858 msgid "Remote Connection Failed" 6188 msgid "Remote Connection Failed"
5859 msgstr "Udaljena veza neuspešna" 6189 msgstr "Udaljena veza neuspešna"
5860 6190
5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5862 msgid "Resource Constraint" 6192 msgid "Resource Constraint"
5863 msgstr "Ograničenje resursa" 6193 msgstr "Ograničenje resursa"
5864 6194
5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5866 msgid "Restricted XML" 6196 msgid "Restricted XML"
5867 msgstr "Ograničeni XML" 6197 msgstr "Ograničeni XML"
5868 6198
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5870 msgid "See Other Host" 6200 msgid "See Other Host"
5871 msgstr "Pogledajte drugog domaćina" 6201 msgstr "Pogledajte drugog domaćina"
5872 6202
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5874 msgid "System Shutdown" 6204 msgid "System Shutdown"
5875 msgstr "Gašenje sistema" 6205 msgstr "Gašenje sistema"
5876 6206
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5878 msgid "Undefined Condition" 6208 msgid "Undefined Condition"
5879 msgstr "Nedefinisani uslov" 6209 msgstr "Nedefinisani uslov"
5880 6210
5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5882 msgid "Unsupported Encoding" 6212 msgid "Unsupported Encoding"
5883 msgstr "Nepodržano kodiranje" 6213 msgstr "Nepodržano kodiranje"
5884 6214
5885 # strofa baš i nije odgovarajuća :-) 6215 # strofa baš i nije odgovarajuća :-)
5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5887 msgid "Unsupported Stanza Type" 6217 msgid "Unsupported Stanza Type"
5888 msgstr "Nepodržana vrsta odeljka" 6218 msgstr "Nepodržana vrsta odeljka"
5889 6219
5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
5891 msgid "Unsupported Version" 6221 msgid "Unsupported Version"
5892 msgstr "Nepodržano izdanje" 6222 msgstr "Nepodržano izdanje"
5893 6223
5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
5895 msgid "XML Not Well Formed" 6225 msgid "XML Not Well Formed"
5896 msgstr "XML nije dobro sačinjen" 6226 msgstr "XML nije dobro sačinjen"
5897 6227
5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5899 msgid "Stream Error" 6229 msgid "Stream Error"
5900 msgstr "Greška toka" 6230 msgstr "Greška toka"
5901 6231
5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid "Unable to ban user %s"
6235 msgstr "Ne mogu da prenesem"
6236
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "Unable to kick user %s"
6240 msgstr "Nemoguće pronalaženje servera"
6241
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401
6243 #, fuzzy
6244 msgid "config: Configure a chat room."
6245 msgstr "Priključi se pričaonici"
6246
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404
6248 #, fuzzy
6249 msgid "configure: Configure a chat room."
6250 msgstr "Priključi se pričaonici"
6251
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
6253 msgid "part [room]: Leave the room."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6257 msgid "register: Register with a chat room."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419
6261 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423
6265 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427
6269 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
6273 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435
6277 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439
6281 msgid ""
6282 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
5903 msgid "Hide Operating System" 6286 msgid "Hide Operating System"
5904 msgstr "" 6287 msgstr ""
5905 6288
5906 #. *< api_version 6289 #. *< api_version
5907 #. *< type 6290 #. *< type
5912 #. *< id 6295 #. *< id
5913 #. *< name 6296 #. *< name
5914 #. *< version 6297 #. *< version
5915 #. * summary 6298 #. * summary
5916 #. * description 6299 #. * description
5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539
5918 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6301 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5919 msgstr "Dodatak za DŽaber protokol" 6302 msgstr "Dodatak za DŽaber protokol"
5920 6303
5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389 6304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
5922 msgid "Use TLS if available" 6305 msgid "Use TLS if available"
5923 msgstr "Koristi TLS ako je dostupan" 6306 msgstr "Koristi TLS ako je dostupan"
5924 6307
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570
5926 msgid "Force old SSL" 6309 msgid "Force old SSL"
5927 msgstr "Nametni stari SSL" 6310 msgstr "Nametni stari SSL"
5928 6311
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 6312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575
5930 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6313 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5931 msgstr "" 6314 msgstr ""
5932 6315
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 6316 #. Account options
6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572
5934 msgid "Connect server" 6318 msgid "Connect server"
5935 msgstr "Povezivanje sa serverom" 6319 msgstr "Povezivanje sa serverom"
5936 6320
5937 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6321 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5938 #, c-format 6322 #, c-format
5965 6349
5966 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6350 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5967 msgid "XML Parse error" 6351 msgid "XML Parse error"
5968 msgstr "Greška pri XML obradi" 6352 msgstr "Greška pri XML obradi"
5969 6353
5970 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 6354 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
5971 msgid "Unknown Error in presence" 6355 msgid "Unknown Error in presence"
5972 msgstr "Nepoznata greška u prisustvu" 6356 msgstr "Nepoznata greška u prisustvu"
5973 6357
5974 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 6358 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
5975 #, c-format 6359 #, c-format
5976 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6360 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5977 msgstr "Korisnik %s želi da Vas doda na svoj spisak drugara." 6361 msgstr "Korisnik %s želi da Vas doda na svoj spisak drugara."
5978 6362
5979 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 6363 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281
5980 msgid "Create New Room" 6364 msgid "Create New Room"
5981 msgstr "" 6365 msgstr ""
5982 6366
5983 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 6367 #: src/protocols/jabber/presence.c:282
5984 msgid "" 6368 msgid ""
5985 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6369 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5986 "default settings?" 6370 "default settings?"
5987 msgstr "" 6371 msgstr ""
5988 6372
5989 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 6373 #: src/protocols/jabber/presence.c:284
5990 msgid "Configure Room" 6374 msgid "Configure Room"
5991 msgstr "" 6375 msgstr ""
5992 6376
5993 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 6377 #: src/protocols/jabber/presence.c:286
5994 msgid "Accept Defaults" 6378 msgid "Accept Defaults"
5995 msgstr "" 6379 msgstr ""
5996 6380
5997 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 6381 #: src/protocols/jabber/presence.c:308
5998 #, fuzzy, c-format 6382 #, fuzzy, c-format
5999 msgid "Error in chat %s" 6383 msgid "Error in chat %s"
6000 msgstr "Greška pri snimanju slike: %s" 6384 msgstr "Greška pri snimanju slike: %s"
6001 6385
6002 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 6386 #: src/protocols/jabber/presence.c:311
6003 #, fuzzy, c-format 6387 #, fuzzy, c-format
6004 msgid "Error joining chat %s" 6388 msgid "Error joining chat %s"
6005 msgstr "Greška pri snimanju slike: %s" 6389 msgstr "Greška pri snimanju slike: %s"
6006 6390
6007 #: src/protocols/jabber/si.c:579 6391 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6008 #, c-format 6392 #, c-format
6009 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6393 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6010 msgstr "" 6394 msgstr ""
6011 6395
6012 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 6396 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
6013 msgid "File Send Failed" 6397 msgid "File Send Failed"
6014 msgstr "Neuspešno slanje datoteke" 6398 msgstr "Neuspešno slanje datoteke"
6015 6399
6016 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 6400 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
6017 msgid "Unable to request USR\n" 6401 msgid "Miscellaneous error"
6018 msgstr "Ne mogu da zatražim USR\n" 6402 msgstr ""
6019 6403
6020 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 6404 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338
6021 msgid "Unable to login using MD5" 6405 #, fuzzy
6022 msgstr "Ne mogu da se prijavim pomoću MD5" 6406 msgid "You have signed on from another location."
6023 6407 msgstr "Veza Vam je prekinuta, prijavili ste se sa nekog drugog mesta."
6024 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 6408
6025 msgid "Unable to send USR" 6409 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340
6026 msgstr "Ne mogu da pošaljem USR" 6410 #, fuzzy
6027 6411 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6028 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 6412 msgstr "Veza Vam je prekinuta. Privremeno se gase MSN serveri."
6029 msgid "Requesting to send password"
6030 msgstr "Zahteva se slanje lozinke"
6031
6032 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
6033 msgid "Protocol version not supported"
6034 msgstr "Izdanje protokola nije podržano"
6035
6036 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
6037 msgid "Unable to request CVR\n"
6038 msgstr "Ne mogu da zatražim CVR\n"
6039
6040 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
6041 msgid "Unable to request INF\n"
6042 msgstr "Ne mogu da zatražim INF\n"
6043
6044 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
6045 msgid "Got invalid XFR"
6046 msgstr "Primljen neispravan XFR"
6047
6048 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
6049 msgid "Unable to transfer"
6050 msgstr "Ne mogu da prenesem"
6051 6413
6052 # Mozda "razume poruku" 6414 # Mozda "razume poruku"
6053 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 6415 #: src/protocols/msn/error.c:35
6054 msgid "Unable to parse message."
6055 msgstr "Ne mogu da obradim poruku."
6056
6057 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
6058 #: src/protocols/msn/notification.c:1826
6059 msgid "Unable to write to server"
6060 msgstr "Ne mogu da pišem na server"
6061
6062 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
6063 msgid "Syncing with server"
6064 msgstr "Usklađivanje sa serverom"
6065
6066 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
6067 msgid "Error reading from server"
6068 msgstr "Greška pri čitanju sa servera"
6069
6070 # Mozda "razume poruku"
6071 #: src/protocols/msn/error.c:33
6072 #, fuzzy 6416 #, fuzzy
6073 msgid "Unable to parse message" 6417 msgid "Unable to parse message"
6074 msgstr "Ne mogu da obradim poruku." 6418 msgstr "Ne mogu da obradim poruku."
6075 6419
6076 #: src/protocols/msn/error.c:36 6420 #: src/protocols/msn/error.c:38
6077 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6421 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6078 msgstr "Sintaksna greška (verovatno nedostatak Gaima)" 6422 msgstr "Sintaksna greška (verovatno nedostatak Gaima)"
6079 6423
6080 #: src/protocols/msn/error.c:40 6424 #: src/protocols/msn/error.c:42
6081 #, fuzzy 6425 #, fuzzy
6082 msgid "Invalid email address" 6426 msgid "Invalid email address"
6083 msgstr "Neispravna ručka sobe" 6427 msgstr "Neispravna ručka sobe"
6084 6428
6085 #: src/protocols/msn/error.c:43 6429 #: src/protocols/msn/error.c:45
6086 #, fuzzy 6430 #, fuzzy
6087 msgid "User does not exist" 6431 msgid "User does not exist"
6088 msgstr "Datoteka ne postoji." 6432 msgstr "Datoteka ne postoji."
6089 6433
6090 #: src/protocols/msn/error.c:47 6434 #: src/protocols/msn/error.c:49
6091 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6435 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
6092 msgstr "Nedostaje pun naziv domena (FQDN)" 6436 msgstr "Nedostaje pun naziv domena (FQDN)"
6093 6437
6094 #: src/protocols/msn/error.c:50 6438 #: src/protocols/msn/error.c:52
6095 msgid "Already Logged In" 6439 msgid "Already Logged In"
6096 msgstr "Već prijavljen" 6440 msgstr "Već prijavljen"
6097 6441
6098 #: src/protocols/msn/error.c:53 6442 #: src/protocols/msn/error.c:55
6099 msgid "Invalid Username" 6443 msgid "Invalid Username"
6100 msgstr "Neispravno korisničko ime" 6444 msgstr "Neispravno korisničko ime"
6101 6445
6102 #: src/protocols/msn/error.c:56 6446 #: src/protocols/msn/error.c:58
6103 msgid "Invalid Friendly Name" 6447 msgid "Invalid Friendly Name"
6104 msgstr "Neispravno ime" 6448 msgstr "Neispravno ime"
6105 6449
6106 #: src/protocols/msn/error.c:59 6450 #: src/protocols/msn/error.c:61
6107 msgid "List Full" 6451 msgid "List Full"
6108 msgstr "Spisak je pun" 6452 msgstr "Spisak je pun"
6109 6453
6110 #: src/protocols/msn/error.c:62 6454 #: src/protocols/msn/error.c:64
6111 msgid "Already there" 6455 msgid "Already there"
6112 msgstr "Već je prisutan" 6456 msgstr "Već je prisutan"
6113 6457
6114 #: src/protocols/msn/error.c:65 6458 #: src/protocols/msn/error.c:67
6115 msgid "Not on list" 6459 msgid "Not on list"
6116 msgstr "Nije na spisku" 6460 msgstr "Nije na spisku"
6117 6461
6118 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 6462 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593
6119 msgid "User is offline" 6463 msgid "User is offline"
6120 msgstr "Korisnik nije na vezi" 6464 msgstr "Korisnik nije na vezi"
6121 6465
6122 #: src/protocols/msn/error.c:71 6466 #: src/protocols/msn/error.c:73
6123 msgid "Already in the mode" 6467 msgid "Already in the mode"
6124 msgstr "Već u tom modu" 6468 msgstr "Već u tom modu"
6125 6469
6126 #: src/protocols/msn/error.c:74 6470 #: src/protocols/msn/error.c:76
6127 msgid "Already in opposite list" 6471 msgid "Already in opposite list"
6128 msgstr "Već u suparničkom spisku" 6472 msgstr "Već u suparničkom spisku"
6129 6473
6130 #: src/protocols/msn/error.c:77 6474 #: src/protocols/msn/error.c:79
6131 msgid "Too many groups" 6475 msgid "Too many groups"
6132 msgstr "Previše grupa" 6476 msgstr "Previše grupa"
6133 6477
6134 #: src/protocols/msn/error.c:80 6478 #: src/protocols/msn/error.c:82
6135 msgid "Invalid group" 6479 msgid "Invalid group"
6136 msgstr "Neispravna grupa" 6480 msgstr "Neispravna grupa"
6137 6481
6138 #: src/protocols/msn/error.c:83 6482 #: src/protocols/msn/error.c:85
6139 msgid "User not in group" 6483 msgid "User not in group"
6140 msgstr "Korisnik nije u grupi" 6484 msgstr "Korisnik nije u grupi"
6141 6485
6142 #: src/protocols/msn/error.c:86 6486 #: src/protocols/msn/error.c:88
6143 msgid "Group name too long" 6487 msgid "Group name too long"
6144 msgstr "Ime grupe je predugačko" 6488 msgstr "Ime grupe je predugačko"
6145 6489
6146 #: src/protocols/msn/error.c:89 6490 #: src/protocols/msn/error.c:91
6147 msgid "Cannot remove group zero" 6491 msgid "Cannot remove group zero"
6148 msgstr "Ne mogu da uklonim grupu nula" 6492 msgstr "Ne mogu da uklonim grupu nula"
6149 6493
6150 #: src/protocols/msn/error.c:93 6494 #: src/protocols/msn/error.c:95
6151 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6495 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
6152 msgstr "Pokušaj dodavanja kontakta u grupu koja ne postoji" 6496 msgstr "Pokušaj dodavanja kontakta u grupu koja ne postoji"
6153 6497
6154 #: src/protocols/msn/error.c:97 6498 #: src/protocols/msn/error.c:99
6155 msgid "Switchboard failed" 6499 msgid "Switchboard failed"
6156 msgstr "Neuspešno prebacivanje" 6500 msgstr "Neuspešno prebacivanje"
6157 6501
6158 #: src/protocols/msn/error.c:100 6502 #: src/protocols/msn/error.c:102
6159 msgid "Notify Transfer failed" 6503 msgid "Notify Transfer failed"
6160 msgstr "Neuspešan prenos obaveštenja" 6504 msgstr "Neuspešan prenos obaveštenja"
6161 6505
6162 #: src/protocols/msn/error.c:104 6506 #: src/protocols/msn/error.c:106
6163 msgid "Required fields missing" 6507 msgid "Required fields missing"
6164 msgstr "Nedostaju obavezna polja" 6508 msgstr "Nedostaju obavezna polja"
6165 6509
6166 #: src/protocols/msn/error.c:107 6510 #: src/protocols/msn/error.c:109
6167 msgid "Too many hits to a FND" 6511 msgid "Too many hits to a FND"
6168 msgstr "Previše pogodaka u FND" 6512 msgstr "Previše pogodaka u FND"
6169 6513
6170 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 6514 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190
6171 msgid "Not logged in" 6515 msgid "Not logged in"
6172 msgstr "Neprijavljen" 6516 msgstr "Neprijavljen"
6173 6517
6174 #: src/protocols/msn/error.c:114 6518 #: src/protocols/msn/error.c:116
6175 #, fuzzy 6519 #, fuzzy
6176 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6520 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6177 msgstr "Usluge imenika trenutno nisu dostupne." 6521 msgstr "Usluge imenika trenutno nisu dostupne."
6178 6522
6179 #: src/protocols/msn/error.c:117 6523 #: src/protocols/msn/error.c:119
6180 msgid "Database server error" 6524 msgid "Database server error"
6181 msgstr "Greška servera sa bazom" 6525 msgstr "Greška servera sa bazom"
6182 6526
6183 #: src/protocols/msn/error.c:120 6527 #: src/protocols/msn/error.c:122
6184 #, fuzzy 6528 #, fuzzy
6185 msgid "Command disabled" 6529 msgid "Command disabled"
6186 msgstr "Naredba" 6530 msgstr "Naredba"
6187 6531
6188 #: src/protocols/msn/error.c:123 6532 #: src/protocols/msn/error.c:125
6189 msgid "File operation error" 6533 msgid "File operation error"
6190 msgstr "Greška pri radu sa datotekom" 6534 msgstr "Greška pri radu sa datotekom"
6191 6535
6192 #: src/protocols/msn/error.c:126 6536 #: src/protocols/msn/error.c:128
6193 msgid "Memory allocation error" 6537 msgid "Memory allocation error"
6194 msgstr "Greška pri obezbeđivanju memorije" 6538 msgstr "Greška pri obezbeđivanju memorije"
6195 6539
6196 #: src/protocols/msn/error.c:129 6540 #: src/protocols/msn/error.c:131
6197 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6541 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6198 msgstr "Pogrešna CHL vrednost poslata serveru" 6542 msgstr "Pogrešna CHL vrednost poslata serveru"
6199 6543
6200 #: src/protocols/msn/error.c:133 6544 #: src/protocols/msn/error.c:135
6201 msgid "Server busy" 6545 msgid "Server busy"
6202 msgstr "Server je zauzet" 6546 msgstr "Server je zauzet"
6203 6547
6204 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 6548 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
6205 #: src/protocols/msn/error.c:204 6549 #: src/protocols/msn/error.c:206
6206 msgid "Server unavailable" 6550 msgid "Server unavailable"
6207 msgstr "Server je nedostupan" 6551 msgstr "Server je nedostupan"
6208 6552
6209 #: src/protocols/msn/error.c:139 6553 #: src/protocols/msn/error.c:141
6210 msgid "Peer Notification server down" 6554 msgid "Peer Notification server down"
6211 msgstr "Server za obaveštavanje drugova ne radi" 6555 msgstr "Server za obaveštavanje drugova ne radi"
6212 6556
6213 #: src/protocols/msn/error.c:142 6557 #: src/protocols/msn/error.c:144
6214 msgid "Database connect error" 6558 msgid "Database connect error"
6215 msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom" 6559 msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom"
6216 6560
6217 #: src/protocols/msn/error.c:146 6561 #: src/protocols/msn/error.c:148
6218 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6562 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6219 msgstr "Server se gasi (napuštaj brod)" 6563 msgstr "Server se gasi (napuštaj brod)"
6220 6564
6221 #: src/protocols/msn/error.c:153 6565 #: src/protocols/msn/error.c:155
6222 msgid "Error creating connection" 6566 msgid "Error creating connection"
6223 msgstr "Greška pri uspostavljanju veze" 6567 msgstr "Greška pri uspostavljanju veze"
6224 6568
6225 #: src/protocols/msn/error.c:157 6569 #: src/protocols/msn/error.c:159
6226 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6570 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6227 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nedozvoljeni" 6571 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nedozvoljeni"
6228 6572
6229 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 6573 #: src/protocols/msn/error.c:162
6230 msgid "Unable to write" 6574 msgid "Unable to write"
6231 msgstr "Ne mogu da pišem" 6575 msgstr "Ne mogu da pišem"
6232 6576
6233 #: src/protocols/msn/error.c:163 6577 #: src/protocols/msn/error.c:165
6234 msgid "Session overload" 6578 msgid "Session overload"
6235 msgstr "Preopterećenje sesije" 6579 msgstr "Preopterećenje sesije"
6236 6580
6237 #: src/protocols/msn/error.c:166 6581 #: src/protocols/msn/error.c:168
6238 msgid "User is too active" 6582 msgid "User is too active"
6239 msgstr "Korisnik je preaktivan" 6583 msgstr "Korisnik je preaktivan"
6240 6584
6241 #: src/protocols/msn/error.c:169 6585 #: src/protocols/msn/error.c:171
6242 msgid "Too many sessions" 6586 msgid "Too many sessions"
6243 msgstr "Previše sesija" 6587 msgstr "Previše sesija"
6244 6588
6245 #: src/protocols/msn/error.c:172 6589 #: src/protocols/msn/error.c:174
6246 #, fuzzy 6590 #, fuzzy
6247 msgid "Passport not verified" 6591 msgid "Passport not verified"
6248 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen" 6592 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen"
6249 6593
6250 #: src/protocols/msn/error.c:175 6594 #: src/protocols/msn/error.c:177
6251 msgid "Bad friend file" 6595 msgid "Bad friend file"
6252 msgstr "Loša datoteka sa prijateljima" 6596 msgstr "Loša datoteka sa prijateljima"
6253 6597
6254 #: src/protocols/msn/error.c:178 6598 #: src/protocols/msn/error.c:180
6255 msgid "Not expected" 6599 msgid "Not expected"
6256 msgstr "Neočekivano" 6600 msgstr "Neočekivano"
6257 6601
6258 #: src/protocols/msn/error.c:183 6602 #: src/protocols/msn/error.c:185
6259 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6603 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6260 msgstr "Drugarsko ime se previše brzo menja" 6604 msgstr "Drugarsko ime se previše brzo menja"
6261 6605
6262 #: src/protocols/msn/error.c:192 6606 #: src/protocols/msn/error.c:194
6263 msgid "Server too busy" 6607 msgid "Server too busy"
6264 msgstr "Server je prezauzet" 6608 msgstr "Server je prezauzet"
6265 6609
6266 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 6610 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026
6267 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6611 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630
6268 msgid "Authentication failed" 6612 msgid "Authentication failed"
6269 msgstr "Neuspešna identifikacija" 6613 msgstr "Neuspešna identifikacija"
6270 6614
6271 #: src/protocols/msn/error.c:199 6615 #: src/protocols/msn/error.c:201
6272 msgid "Not allowed when offline" 6616 msgid "Not allowed when offline"
6273 msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani" 6617 msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani"
6274 6618
6275 #: src/protocols/msn/error.c:207 6619 #: src/protocols/msn/error.c:209
6276 msgid "Not accepting new users" 6620 msgid "Not accepting new users"
6277 msgstr "Ne prihvataj nove korisnike" 6621 msgstr "Ne prihvataj nove korisnike"
6278 6622
6279 #: src/protocols/msn/error.c:211 6623 #: src/protocols/msn/error.c:213
6280 msgid "Kids Passport without parental consent" 6624 msgid "Kids Passport without parental consent"
6281 msgstr "Dečiji pasoš bez saglasnosti roditelja" 6625 msgstr "Dečiji pasoš bez saglasnosti roditelja"
6282 6626
6283 #: src/protocols/msn/error.c:215 6627 #: src/protocols/msn/error.c:217
6284 msgid "Passport account not yet verified" 6628 msgid "Passport account not yet verified"
6285 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen" 6629 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen"
6286 6630
6287 #: src/protocols/msn/error.c:218 6631 #: src/protocols/msn/error.c:220
6288 #, fuzzy 6632 #, fuzzy
6289 msgid "Bad ticket" 6633 msgid "Bad ticket"
6290 msgstr "Traka sa spiskom drugara" 6634 msgstr "Traka sa spiskom drugara"
6291 6635
6292 #: src/protocols/msn/error.c:222 6636 #: src/protocols/msn/error.c:224
6293 #, c-format 6637 #, c-format
6294 msgid "Unknown Error Code %d" 6638 msgid "Unknown Error Code %d"
6295 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d" 6639 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d"
6296 6640
6297 #: src/protocols/msn/error.c:234 6641 #: src/protocols/msn/error.c:236
6298 #, c-format 6642 #, c-format
6299 msgid "MSN Error: %s\n" 6643 msgid "MSN Error: %s\n"
6300 msgstr "MSN Greška %s\n" 6644 msgstr "MSN Greška %s\n"
6301 6645
6302 #: src/protocols/msn/msn.c:72 6646 #: src/protocols/msn/msn.c:114
6303 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6647 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6304 msgstr "Vaše novo MSN prijateljsko ime je predugačko." 6648 msgstr "Vaše novo MSN prijateljsko ime je predugačko."
6305 6649
6306 #: src/protocols/msn/msn.c:191 6650 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6307 msgid "Set your friendly name." 6651 msgid "Set your friendly name."
6308 msgstr "Postavite Vaše prijateljsko ime." 6652 msgstr "Postavite Vaše prijateljsko ime."
6309 6653
6310 #: src/protocols/msn/msn.c:192 6654 #: src/protocols/msn/msn.c:223
6311 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6655 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6312 msgstr "Ovo je ime pod kojim će Vas videti Vaši MSN drugari." 6656 msgstr "Ovo je ime pod kojim će Vas videti Vaši MSN drugari."
6313 6657
6314 #: src/protocols/msn/msn.c:204 6658 #: src/protocols/msn/msn.c:239
6315 msgid "Set your home phone number." 6659 msgid "Set your home phone number."
6316 msgstr "Postavite Vaš kućni broj telefona." 6660 msgstr "Postavite Vaš kućni broj telefona."
6317 6661
6318 #: src/protocols/msn/msn.c:215 6662 #: src/protocols/msn/msn.c:254
6319 msgid "Set your work phone number." 6663 msgid "Set your work phone number."
6320 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu." 6664 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu."
6321 6665
6322 #: src/protocols/msn/msn.c:226 6666 #: src/protocols/msn/msn.c:269
6323 msgid "Set your mobile phone number." 6667 msgid "Set your mobile phone number."
6324 msgstr "Postavite Vaš broj mobilnog telefona." 6668 msgstr "Postavite Vaš broj mobilnog telefona."
6325 6669
6326 #: src/protocols/msn/msn.c:235 6670 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6327 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6671 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6328 msgstr "Dopusti MSN mobilne stranice?" 6672 msgstr "Dopusti MSN mobilne stranice?"
6329 6673
6330 #: src/protocols/msn/msn.c:236 6674 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6331 msgid "" 6675 msgid ""
6332 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6676 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6333 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6677 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6334 msgstr "" 6678 msgstr ""
6335 "Da li želite da dopustite ili zabranite ljudima iz Vašeg spiska drugara da " 6679 "Da li želite da dopustite ili zabranite ljudima iz Vašeg spiska drugara da "
6336 "Vam šalju MSN mobilne stranice na Vaš mobilni telefon ili neki drugi " 6680 "Vam šalju MSN mobilne stranice na Vaš mobilni telefon ili neki drugi "
6337 "prenosni uređaj?" 6681 "prenosni uređaj?"
6338 6682
6339 #: src/protocols/msn/msn.c:240 6683 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6340 msgid "Allow" 6684 msgid "Allow"
6341 msgstr "Dopusti" 6685 msgstr "Dopusti"
6342 6686
6343 #: src/protocols/msn/msn.c:241 6687 #: src/protocols/msn/msn.c:288
6344 msgid "Disallow" 6688 msgid "Disallow"
6345 msgstr "Zabrani" 6689 msgstr "Zabrani"
6346 6690
6347 #: src/protocols/msn/msn.c:258 6691 #: src/protocols/msn/msn.c:311
6348 msgid "Send a mobile message." 6692 msgid "Send a mobile message."
6349 msgstr "Pošalji mobilnu poruku." 6693 msgstr "Pošalji mobilnu poruku."
6350 6694
6351 #: src/protocols/msn/msn.c:260 6695 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6352 msgid "Page" 6696 msgid "Page"
6353 msgstr "Stranica" 6697 msgstr "Stranica"
6354 6698
6355 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 6699 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6356 #: src/protocols/msn/state.c:32 6700 #: src/protocols/msn/state.c:34
6357 msgid "Away From Computer" 6701 msgid "Away From Computer"
6358 msgstr "Odsutan od računara" 6702 msgstr "Odsutan od računara"
6359 6703
6360 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 6704 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6361 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 6705 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491
6362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 6706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
6363 msgid "Be Right Back" 6707 msgid "Be Right Back"
6364 msgstr "Odmah se vraćam" 6708 msgstr "Odmah se vraćam"
6365 6709
6366 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 6710 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6367 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150 6711 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727
6368 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317 6712 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896
6369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 6713 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 6714 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
6715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
6371 msgid "Busy" 6716 msgid "Busy"
6372 msgstr "Zauzet" 6717 msgstr "Zauzet"
6373 6718
6374 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 6719 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6375 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 6720 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501
6376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 6721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
6377 msgid "On The Phone" 6722 msgid "On The Phone"
6378 msgstr "Telefoniram" 6723 msgstr "Telefoniram"
6379 6724
6380 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 6725 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6381 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 6726 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
6382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 6727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
6383 msgid "Out To Lunch" 6728 msgid "Out To Lunch"
6384 msgstr "Na ručku sam" 6729 msgstr "Na ručku sam"
6385 6730
6386 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 6731 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6387 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 6732 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
6388 msgid "Hidden" 6733 msgid "Hidden"
6389 msgstr "Skriven" 6734 msgstr "Skriven"
6390 6735
6391 #: src/protocols/msn/msn.c:378 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6392 msgid "Set Friendly Name" 6737 msgid "Set Friendly Name"
6393 msgstr "Postavi prijateljsko ime" 6738 msgstr "Postavi prijateljsko ime"
6394 6739
6395 #: src/protocols/msn/msn.c:386 6740 #: src/protocols/msn/msn.c:484
6396 msgid "Set Home Phone Number" 6741 msgid "Set Home Phone Number"
6397 msgstr "Postavi broj kućnog telefona" 6742 msgstr "Postavi broj kućnog telefona"
6398 6743
6399 #: src/protocols/msn/msn.c:392 6744 #: src/protocols/msn/msn.c:488
6400 msgid "Set Work Phone Number" 6745 msgid "Set Work Phone Number"
6401 msgstr "Postavi broj telefona na poslu" 6746 msgstr "Postavi broj telefona na poslu"
6402 6747
6403 #: src/protocols/msn/msn.c:398 6748 #: src/protocols/msn/msn.c:492
6404 msgid "Set Mobile Phone Number" 6749 msgid "Set Mobile Phone Number"
6405 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona" 6750 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona"
6406 6751
6407 #: src/protocols/msn/msn.c:407 6752 #: src/protocols/msn/msn.c:498
6408 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6753 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6409 msgstr "Omogući/isključi mobilne uređaje" 6754 msgstr "Omogući/isključi mobilne uređaje"
6410 6755
6411 #: src/protocols/msn/msn.c:414 6756 #: src/protocols/msn/msn.c:503
6412 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6757 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6413 msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice" 6758 msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice"
6414 6759
6415 #: src/protocols/msn/msn.c:440 6760 #: src/protocols/msn/msn.c:526
6416 msgid "Send to Mobile" 6761 msgid "Send to Mobile"
6417 msgstr "Pošalji na mobilni" 6762 msgstr "Pošalji na mobilni"
6418 6763
6419 #: src/protocols/msn/msn.c:449 6764 #: src/protocols/msn/msn.c:536
6420 msgid "Initiate Chat" 6765 msgid "Initiate Chat"
6421 msgstr "Pokreni razgovor" 6766 msgstr "Pokreni razgovor"
6422 6767
6423 #: src/protocols/msn/msn.c:473 6768 #: src/protocols/msn/msn.c:540
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Update Buddy Icon"
6771 msgstr "Sličica drugara"
6772
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:577
6424 msgid "" 6774 msgid ""
6425 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6775 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6426 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6776 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6427 msgstr "" 6777 msgstr ""
6428 6778
6429 #: src/protocols/msn/msn.c:785 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626
6781 #, c-format
6782 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6783 msgstr "<b>Nadimak:</b> %s<br>"
6784
6785 #. put a link to the actual profile URL
6786 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512
6787 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792
6430 #, fuzzy, c-format 6788 #, fuzzy, c-format
6431 msgid "" 6789 msgid "<b>%s:</b> "
6432 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6790 msgstr "<b>Stanje:</b> %s"
6433 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6791
6434 msgstr "" 6792 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6435 "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste " 6793 #, c-format
6436 "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku dozvola nisu učinjene izmene." 6794 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6437 6795 msgstr ""
6438 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 6796
6439 #, fuzzy 6797 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
6440 msgid "Invalid MSN screen name"
6441 msgstr "Neispravno MSN korisničko ime"
6442
6443 #: src/protocols/msn/msn.c:825
6444 #, fuzzy, c-format 6798 #, fuzzy, c-format
6445 msgid "" 6799 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6446 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6800 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>"
6447 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6801
6448 msgstr "" 6802 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6449 "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste " 6803 #, fuzzy
6450 "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku zabrana nisu učinjene izmene." 6804 msgid "MSN Profile"
6451 6805 msgstr "Postavi profil"
6452 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 6806
6453 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6807 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499
6454 msgstr "<html><body><b>Greška pri preuzimanju profila</b></body></html>" 6808 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Error retrieving profile"
6811 msgstr "Greška pri čitanju sa servera"
6455 6812
6456 #. Age 6813 #. Age
6457 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 6814 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888
6458 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6815 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 6816 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6460 msgid "Age" 6817 msgid "Age"
6461 msgstr "Starost" 6818 msgstr "Starost"
6462 6819
6463 #. Gender 6820 #. Gender
6464 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 6821 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874
6465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6822 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6823 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6467 msgid "Gender" 6824 msgid "Gender"
6468 msgstr "Pol" 6825 msgstr "Pol"
6469 6826
6470 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6471 msgid "Marital Status" 6828 msgid "Marital Status"
6472 msgstr "Bračno stanje" 6829 msgstr "Bračno stanje"
6473 6830
6474 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 6831 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6475 msgid "Location" 6832 msgid "Location"
6476 msgstr "Mesto" 6833 msgstr "Mesto"
6477 6834
6478 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 6835 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6479 msgid "Occupation" 6836 msgid "Occupation"
6480 msgstr "Zanimanje" 6837 msgstr "Zanimanje"
6481 6838
6482 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 6839 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372
6483 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 6840 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387
6484 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1394
6485 msgid "A Little About Me" 6842 msgid "A Little About Me"
6486 msgstr "Ponešto o meni" 6843 msgstr "Ponešto o meni"
6487 6844
6488 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409
6489 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423
6490 msgid "Favorite Things" 6847 msgid "Favorite Things"
6491 msgstr "Omiljene stvari" 6848 msgstr "Omiljene stvari"
6492 6849
6493 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 6850 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438
6494 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 6851 #: src/protocols/msn/msn.c:1445
6495 msgid "Hobbies and Interests" 6852 msgid "Hobbies and Interests"
6496 msgstr "Hobiji i interesovanja" 6853 msgstr "Hobiji i interesovanja"
6497 6854
6498 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 6855 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460
6499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 6856 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6500 msgid "Favorite Quote" 6857 msgid "Favorite Quote"
6501 msgstr "Omiljena izreka" 6858 msgstr "Omiljena izreka"
6502 6859
6503 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 6860 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6504 msgid "Last Updated" 6861 msgid "Last Updated"
6505 msgstr "Poslednja dopuna" 6862 msgstr "Poslednja dopuna"
6506 6863
6507 #. Homepage 6864 #. Homepage
6508 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6865 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826
6509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 6866 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6510 msgid "Homepage" 6867 msgid "Homepage"
6511 msgstr "Lična stranica" 6868 msgstr "Lična stranica"
6512 6869
6513 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 6870 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6514 #, c-format 6871 msgid "The user has not created a public profile."
6515 msgid "User information for %s unavailable" 6872 msgstr ""
6516 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni" 6873
6517 6874 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
6518 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 6875 msgid ""
6519 msgid "The user's profile is empty." 6876 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6520 msgstr "Profil korisnika je prazan." 6877 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6521 6878 "public profile."
6522 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/protocols/msn/msn.c:1506
6882 msgid ""
6883 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6884 "likely does not exist."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Profile URL"
6890 msgstr "Profil"
6891
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:1643
6523 msgid "Display conversation closed notices" 6893 msgid "Display conversation closed notices"
6524 msgstr "" 6894 msgstr ""
6525 6895
6526 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 6896 #: src/protocols/msn/msn.c:1648
6527 msgid "Display timeout notices" 6897 msgid "Display timeout notices"
6528 msgstr "" 6898 msgstr ""
6529 6899
6530 #. *< api_version 6900 #. *< api_version
6531 #. *< type 6901 #. *< type
6536 #. *< id 6906 #. *< id
6537 #. *< name 6907 #. *< name
6538 #. *< version 6908 #. *< version
6539 #. * summary 6909 #. * summary
6540 #. * description 6910 #. * description
6541 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 6911 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734
6542 msgid "MSN Protocol Plugin" 6912 msgid "MSN Protocol Plugin"
6543 msgstr "Dodatak za MSN protokol" 6913 msgstr "Dodatak za MSN protokol"
6544 6914
6545 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 6915 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
6546 msgid "Login server" 6916 msgid "Login server"
6547 msgstr "Server za prijavu" 6917 msgstr "Server za prijavu"
6548 6918
6549 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 6919 #: src/protocols/msn/msn.c:1762
6550 msgid "Use HTTP Method" 6920 msgid "Use HTTP Method"
6551 msgstr "Koristi HTTP režim" 6921 msgstr "Koristi HTTP režim"
6552 6922
6553 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6923 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6554 msgid "Unable to connect to server" 6924 msgid "Unable to connect to server"
6555 msgstr "Ne mogu da se povežem na server" 6925 msgstr "Ne mogu da se povežem na server"
6556 6926
6557 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 6927 #: src/protocols/msn/nexus.c:215
6558 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6559 msgstr "Ne mogu da pišem na MSN Neksus server"
6560
6561 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
6562 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6563 msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke o preusmeravanju."
6564
6565 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6566 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6928 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6567 msgstr "" 6929 msgstr ""
6568 "Nepoznata greška pri pokušaju identifikacije na MSN-ovom serveru za prijavu." 6930 "Nepoznata greška pri pokušaju identifikacije na MSN-ovom serveru za prijavu."
6569 6931
6570 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6932 #: src/protocols/msn/notification.c:84
6933 msgid "Requesting to send password"
6934 msgstr "Zahteva se slanje lozinke"
6935
6936 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6571 msgid "Retrieving buddy list" 6937 msgid "Retrieving buddy list"
6572 msgstr "Preuzimam spisak drugara" 6938 msgstr "Preuzimam spisak drugara"
6573 6939
6574 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 6940 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315
6576 msgid "Password sent" 6942 msgid "Password sent"
6577 msgstr "Lozinka poslata" 6943 msgstr "Lozinka poslata"
6578 6944
6579 #: src/protocols/msn/notification.c:361
6580 msgid "Unable to send password"
6581 msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku"
6582
6583 #: src/protocols/msn/notification.c:397
6584 msgid "Protocol not supported"
6585 msgstr "Prokol nije podržan"
6586
6587 #: src/protocols/msn/notification.c:440
6588 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6589 msgstr "Veza Vam je prekinuta, prijavili ste se sa nekog drugog mesta."
6590
6591 #: src/protocols/msn/notification.c:445
6592 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6593 msgstr "Veza Vam je prekinuta. Privremeno se gase MSN serveri."
6594
6595 #: src/protocols/msn/notification.c:584
6596 #, c-format
6597 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6598 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da doda %s u svoj spisak drugara."
6599
6600 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
6601 #, c-format
6602 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6603 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara."
6604
6605 #: src/protocols/msn/notification.c:1362
6606 #, c-format
6607 msgid ""
6608 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6609 "again."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/protocols/msn/notification.c:1607
6613 msgid "Unable to transfer to notification server"
6614 msgstr "Ne mogu da se sporazumem sa serverom za obaveštenja"
6615
6616 # bug: plural-forms 6945 # bug: plural-forms
6617 #: src/protocols/msn/notification.c:1776 6946 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6618 #, c-format 6947 #, c-format
6619 msgid "" 6948 msgid ""
6620 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6949 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6621 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6950 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6622 "in progress.\n" 6951 "in progress.\n"
6644 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti " 6973 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti "
6645 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" 6974 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
6646 "\n" 6975 "\n"
6647 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." 6976 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti."
6648 6977
6649 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 6978 #: src/protocols/msn/notification.c:1136
6650 #, fuzzy 6979 msgid "Syncing with server"
6651 msgid "IO Error." 6980 msgstr "Usklađivanje sa serverom"
6652 msgstr "Greška" 6981
6653 6982 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
6654 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "Unable to connect to %s server"
6985 msgstr "Ne mogu da se povežem na server"
6986
6987 #: src/protocols/msn/servconn.c:50
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "Error writing to %s server"
6990 msgstr "Greška pri čitanju sa servera"
6991
6992 #: src/protocols/msn/servconn.c:54
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "Error reading from %s server"
6995 msgstr "Greška pri čitanju sa servera"
6996
6997 #: src/protocols/msn/servconn.c:58
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "Unknown error from %s server"
7000 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d."
7001
7002 #: src/protocols/msn/servconn.c:72
7003 #, c-format
7004 msgid "MSN error for account %s"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
6655 msgid "Received HTTP error. Please report this." 7008 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6656 msgstr "Primio je HTTP grešku. Prijavite ovo." 7009 msgstr "Primio je HTTP grešku. Prijavite ovo."
6657 7010
6658 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 7011 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191
6659 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 7012 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6660 msgstr "Razgovor nije vođen, i istekao je." 7013 msgstr "Razgovor nije vođen, i istekao je."
6661 7014
6662 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 7015 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199
6663 #, c-format 7016 #, c-format
6664 msgid "%s has closed the conversation window." 7017 msgid "%s has closed the conversation window."
6665 msgstr "%s zatvori prozor razgovora." 7018 msgstr "%s zatvori prozor razgovora."
6666 7019
6667 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 7020 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
6668 msgid "An MSN message may not have been received." 7021 #, c-format
6669 msgstr "Moguće da nije primljena MSN poruka." 7022 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6670 7023 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da doda %s u svoj spisak drugara."
6671 #: src/protocols/napster/napster.c:228 7024
7025 #: src/protocols/msn/userlist.c:94
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7028 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da doda %s u svoj spisak drugara."
7029
7030 #: src/protocols/napster/napster.c:230
6672 msgid "Unable to read header from server" 7031 msgid "Unable to read header from server"
6673 msgstr "Ne mogu učitati zaglavlje sa servera" 7032 msgstr "Ne mogu učitati zaglavlje sa servera"
6674 7033
6675 #: src/protocols/napster/napster.c:242 7034 #: src/protocols/napster/napster.c:244
6676 #, c-format 7035 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." 7036 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
6678 msgstr "Ne mogu da pročitam poruku sa servera. Komanda je %hd, dužina je %hd." 7037 msgstr "Ne mogu da pročitam poruku sa servera. Komanda je %hd, dužina je %hd."
6679 7038
6680 #: src/protocols/napster/napster.c:307 7039 #: src/protocols/napster/napster.c:307
6681 #, c-format 7040 #, c-format
6682 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7041 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6709 #: src/protocols/napster/napster.c:428 7068 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6710 #, c-format 7069 #, c-format
6711 msgid "%s requested a PING" 7070 msgid "%s requested a PING"
6712 msgstr "%s zahteva ping" 7071 msgstr "%s zahteva ping"
6713 7072
6714 #: src/protocols/napster/napster.c:541 7073 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197
6715 msgid "Get Info" 7074 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
6716 msgstr "Podaci"
6717
6718 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
6719 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6720 msgid "_Group:" 7075 msgid "_Group:"
6721 msgstr "_Grupa:" 7076 msgstr "_Grupa:"
6722 7077
6723 #. *< api_version 7078 #. *< api_version
6724 #. *< type 7079 #. *< type
6729 #. *< id 7084 #. *< id
6730 #. *< name 7085 #. *< name
6731 #. *< version 7086 #. *< version
6732 #. * summary 7087 #. * summary
6733 #. * description 7088 #. * description
6734 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 7089 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626
6735 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7090 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6736 msgstr "Dodatak za Napster protokol" 7091 msgstr "Dodatak za Napster protokol"
6737 7092
6738 #: src/protocols/novell/novell.c:113 7093 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
6739 #, c-format 7094 msgid "Required parameters not passed in"
6740 msgid "Login failed (0x%X)." 7095 msgstr ""
6741 msgstr "" 7096
6742 7097 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
6743 #: src/protocols/novell/novell.c:225 7098 #, fuzzy
7099 msgid "Unable to write to network"
7100 msgstr "Ne mogu da pišem na server"
7101
7102 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Unable to read from network"
7105 msgstr "Ne mogu da čitam soket"
7106
7107 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Error communicating with server"
7110 msgstr "Greška pri sporazumevanju sa Gadu-Gadu serverom"
7111
7112 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Conference not found"
7115 msgstr "Usluga nije ustanovljena"
7116
7117 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Conference does not exist"
7120 msgstr "Datoteka ne postoji."
7121
7122 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
7123 #, fuzzy
7124 msgid "A folder with that name already exists"
7125 msgstr "Datoteka već postoji."
7126
7127 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Not supported"
7130 msgstr "Domaćin ne podržava"
7131
7132 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Password has expired"
7135 msgstr "Lozinka izmenjena"
7136
7137 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Invalid password"
7140 msgstr "Stara lozinka"
7141
7142 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7143 #, fuzzy
7144 msgid "User not found"
7145 msgstr "Korisnik nije u grupi"
7146
7147 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Account has been disabled"
7150 msgstr "%s se odjavio(la)"
7151
7152 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7153 msgid "The server could not access the directory"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7157 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7161 msgid "The server is unavailable; try again later"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7165 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7169 msgid "Cannot add yourself"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7173 msgid "Master archive is misconfigured"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Invalid username or password"
7179 msgstr "Neispravno korisničko ime."
7180
7181 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7182 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7186 msgid ""
7187 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7188 "entered"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7192 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7196 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7200 #, fuzzy
7201 msgid "You have entered an invalid username"
7202 msgstr "%s nije ispravan naziv servera"
7203
7204 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7205 msgid "An error occurred while updating the directory"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7209 msgid "Incompatible protocol version"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7213 #, fuzzy
7214 msgid "The user has blocked you"
7215 msgstr "Unesite korisnika koga želite da blokirate."
7216
7217 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7218 msgid ""
7219 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7220 "time"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7224 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
6744 #, fuzzy, c-format 7228 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." 7229 msgid "Unknown error: 0x%X"
7230 msgstr "Nepoznata greška"
7231
7232 #: src/protocols/novell/novell.c:116
7233 #, c-format
7234 msgid "Login failed (%s)."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/protocols/novell/novell.c:229
7238 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6746 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika." 7240 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika."
6747 7241
6748 #: src/protocols/novell/novell.c:371 7242 #: src/protocols/novell/novell.c:375
6749 #, fuzzy, c-format 7243 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." 7244 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6751 msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u Napster spisak" 7245 msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u Napster spisak"
6752 7246
6753 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7247 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6754 #: src/protocols/novell/novell.c:397 7248 #: src/protocols/novell/novell.c:401
6755 #, fuzzy, c-format 7249 #, fuzzy, c-format
6756 msgid "Unable to send message (0x%X)." 7250 msgid "Unable to send message (%s)."
6757 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku." 7251 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
6758 7252
6759 #: src/protocols/novell/novell.c:485 7253 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965
6760 #, c-format
6761 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/protocols/novell/novell.c:489
6765 #, fuzzy, c-format 7254 #, fuzzy, c-format
6766 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." 7255 msgid "Unable to invite user (%s)."
7256 msgstr "Ne mogu da pišem u datoteku %s."
7257
7258 #: src/protocols/novell/novell.c:511
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6767 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika." 7261 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika."
6768 7262
6769 #: src/protocols/novell/novell.c:536 7263 #: src/protocols/novell/novell.c:516
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7266 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika."
7267
7268 #: src/protocols/novell/novell.c:563
6770 #, c-format 7269 #, c-format
6771 msgid "" 7270 msgid ""
6772 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7271 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6773 "creating folder (0x%X)." 7272 "creating folder (%s)."
6774 msgstr "" 7273 msgstr ""
6775 7274
6776 #: src/protocols/novell/novell.c:584 7275 #: src/protocols/novell/novell.c:611
6777 #, c-format 7276 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "" 7277 msgid ""
6779 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7278 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6780 "list (0x%X)." 7279 "list (%s)."
6781 msgstr "" 7280 msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u Napster spisak"
6782 7281
6783 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344 7282 #: src/protocols/novell/novell.c:683
6784 #, fuzzy, c-format 7283 #, fuzzy, c-format
6785 msgid "GroupWise Conference %d" 7284 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6786 msgstr "Pokreni razgovor" 7285 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika."
6787 7286
6788 #: src/protocols/novell/novell.c:659 7287 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875
6789 #, c-format 7288 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." 7289 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6791 msgstr "" 7290 msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u Napster spisak"
6792 7291
6793 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107 7292 #: src/protocols/novell/novell.c:776
7293 #, fuzzy, c-format
7294 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7295 msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u Napster spisak"
7296
7297 #: src/protocols/novell/novell.c:829
7298 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7300 msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u Napster spisak"
7301
7302 #: src/protocols/novell/novell.c:897
7303 #, fuzzy, c-format
7304 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7305 msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u Napster spisak"
7306
7307 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574
7308 #, c-format
7309 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: src/protocols/novell/novell.c:992
7313 #, fuzzy, c-format
7314 msgid "Unable to create conference (%s)."
7315 msgstr "Ne mogu načiniti soket"
7316
7317 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613
6794 #, fuzzy 7318 #, fuzzy
6795 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7319 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6796 msgstr "Greška pri sporazumevanju sa Gadu-Gadu serverom" 7320 msgstr "Greška pri sporazumevanju sa Gadu-Gadu serverom"
6797 7321
6798 #: src/protocols/novell/novell.c:982 7322 #: src/protocols/novell/novell.c:1426
6799 #, fuzzy 7323 #, fuzzy
6800 msgid "Userid" 7324 msgid "Userid"
6801 msgstr "_Korisnik:" 7325 msgstr "_Korisnik:"
6802 7326
6803 #. tag = _("DN"); 7327 #. tag = _("DN");
6805 #. if (value) { 7329 #. if (value) {
6806 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7330 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
6807 #. tag, value); 7331 #. tag, value);
6808 #. } 7332 #. }
6809 #. 7333 #.
6810 #: src/protocols/novell/novell.c:996 7334 #: src/protocols/novell/novell.c:1440
6811 #, fuzzy 7335 #, fuzzy
6812 msgid "Full name" 7336 msgid "Full name"
6813 msgstr "Puno ime" 7337 msgstr "Puno ime"
6814 7338
6815 #: src/protocols/novell/novell.c:1016 7339 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
6816 #, fuzzy 7340 #, fuzzy
6817 msgid "User Properties" 7341 msgid "User Properties"
6818 msgstr "Korisnički izbori" 7342 msgstr "Korisnički izbori"
6819 7343
6820 #: src/protocols/novell/novell.c:1084 7344 #: src/protocols/novell/novell.c:1564
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "GroupWise Conference %d"
7347 msgstr "Pokreni razgovor"
7348
7349 #: src/protocols/novell/novell.c:1589
6821 #, fuzzy 7350 #, fuzzy
6822 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7351 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6823 msgstr "Ne mogu da se povežem na server." 7352 msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
6824 7353
6825 #: src/protocols/novell/novell.c:1113 7354 #: src/protocols/novell/novell.c:1619
6826 #, c-format 7355 #, c-format
6827 msgid "Error processing event or response. (0x%X)" 7356 msgid "Error processing event or response (%s)."
6828 msgstr "" 7357 msgstr ""
6829 7358
6830 #: src/protocols/novell/novell.c:1147 7359 #: src/protocols/novell/novell.c:1653
6831 #, fuzzy 7360 #, fuzzy
6832 msgid "Authenticating..." 7361 msgid "Authenticating..."
6833 msgstr "Identifikacija" 7362 msgstr "Identifikacija"
6834 7363
6835 #: src/protocols/novell/novell.c:1162 7364 #: src/protocols/novell/novell.c:1668
6836 #, fuzzy 7365 #, fuzzy
6837 msgid "Waiting for response..." 7366 msgid "Waiting for response..."
6838 msgstr "Čekam za odgovor..." 7367 msgstr "Čekam za odgovor..."
6839 7368
6840 #: src/protocols/novell/novell.c:1302 7369 #: src/protocols/novell/novell.c:1803
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "%s has been invited to this conversation."
7372 msgstr "%s zatvori prozor razgovora."
7373
7374 #: src/protocols/novell/novell.c:1830
6841 #, fuzzy 7375 #, fuzzy
6842 msgid "Invitation to Conversation" 7376 msgid "Invitation to Conversation"
6843 msgstr "Dnevnik razgovora" 7377 msgstr "Dnevnik razgovora"
6844 7378
6845 #: src/protocols/novell/novell.c:1303 7379 #: src/protocols/novell/novell.c:1831
6846 #, c-format 7380 #, c-format
6847 msgid "" 7381 msgid ""
6848 "Invitation from: %s\n" 7382 "Invitation from: %s\n"
6849 "\n" 7383 "\n"
6850 "Sent: %s" 7384 "Sent: %s"
6851 msgstr "" 7385 msgstr ""
6852 7386
6853 #: src/protocols/novell/novell.c:1305 7387 #: src/protocols/novell/novell.c:1833
6854 #, fuzzy 7388 #, fuzzy
6855 msgid "Would you like to join the conversation?" 7389 msgid "Would you like to join the conversation?"
6856 msgstr "Da li želite da je prepišete?" 7390 msgstr "Da li želite da je prepišete?"
6857 7391
6858 #: src/protocols/novell/novell.c:1408 7392 #: src/protocols/novell/novell.c:1938
6859 #, fuzzy 7393 #, fuzzy
6860 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7394 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6861 msgstr "" 7395 msgstr ""
6862 "Veza je prekinuta zato što ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog drugog " 7396 "Veza je prekinuta zato što ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog drugog "
6863 "mesta." 7397 "mesta."
6864 7398
6865 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7399 #: src/protocols/novell/novell.c:1992
6866 #, c-format 7400 #, c-format
6867 msgid "" 7401 msgid ""
6868 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7402 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6869 msgstr "" 7403 msgstr ""
6870 7404
6871 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7405 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6872 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7406 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6873 #. 7407 #.
6874 #. ...but for now just error out with a nice message. 7408 #. ...but for now just error out with a nice message.
6875 #: src/protocols/novell/novell.c:1560 7409 #: src/protocols/novell/novell.c:2090
6876 #, fuzzy 7410 #, fuzzy
6877 msgid "" 7411 msgid ""
6878 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7412 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6879 "to connect to." 7413 "to connect to."
6880 msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate." 7414 msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate."
6881 7415
6882 #: src/protocols/novell/novell.c:1582 7416 #: src/protocols/novell/novell.c:2112
6883 #, fuzzy 7417 #, fuzzy
6884 msgid "Error. SSL support is not installed." 7418 msgid "Error. SSL support is not installed."
6885 msgstr "SSL podrška je neophodna za MSN. Instalirajte je." 7419 msgstr "SSL podrška je neophodna za MSN. Instalirajte je."
6886 7420
6887 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 7421 #: src/protocols/novell/novell.c:2421
6888 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7422 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6889 msgstr "" 7423 msgstr ""
6890 7424
6891 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574 7425 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
6893 msgid "Offline" 7427 msgid "Offline"
6894 msgstr "Nepovezan" 7428 msgstr "Nepovezan"
6895 7429
6896 #: src/protocols/novell/novell.c:2164 7430 #: src/protocols/novell/novell.c:2744
6897 #, fuzzy, c-format 7431 #, fuzzy
6898 msgid "" 7432 msgid "Message"
6899 "<b>Status:</b> %s\n" 7433 msgstr "_Poruka:"
6900 "<b>Message:</b> %s" 7434
6901 msgstr "<B>Stanje:</B> %s<HR>%s" 7435 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899
6902
6903 #: src/protocols/novell/novell.c:2168
6904 #, c-format
6905 msgid "<b>Status:</b> %s"
6906 msgstr "<b>Stanje:</b> %s"
6907
6908 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320
6909 #, fuzzy 7436 #, fuzzy
6910 msgid "Appear Offline" 7437 msgid "Appear Offline"
6911 msgstr "Nepovezan" 7438 msgstr "Nepovezan"
7439
7440 #: src/protocols/novell/novell.c:3293
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Initiate _Chat"
7443 msgstr "Pokreni razgovor"
6912 7444
6913 #. *< api_version 7445 #. *< api_version
6914 #. *< type 7446 #. *< type
6915 #. *< ui_requirement 7447 #. *< ui_requirement
6916 #. *< flags 7448 #. *< flags
6919 #. *< id 7451 #. *< id
6920 #. *< name 7452 #. *< name
6921 #. *< version 7453 #. *< version
6922 #. * summary 7454 #. * summary
6923 #. * description 7455 #. * description
6924 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411 7456 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391
6925 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7457 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6926 msgstr "" 7458 msgstr ""
6927 7459
6928 #: src/protocols/novell/novell.c:2428 7460 #: src/protocols/novell/novell.c:3410
6929 #, fuzzy 7461 #, fuzzy
6930 msgid "Server address" 7462 msgid "Server address"
6931 msgstr "Ulica" 7463 msgstr "Ulica"
6932 7464
6933 #: src/protocols/novell/novell.c:2432 7465 #: src/protocols/novell/novell.c:3414
6934 #, fuzzy 7466 #, fuzzy
6935 msgid "Server port" 7467 msgid "Server port"
6936 msgstr "Server" 7468 msgstr "Server"
6937 7469
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6939 msgid "Invalid error" 7471 msgid "Invalid error"
6940 msgstr "Neispravna greška (!!!)" 7472 msgstr "Neispravna greška (!!!)"
6941 7473
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6943 msgid "Invalid SNAC" 7475 msgid "Invalid SNAC"
6944 msgstr "Neispravan SNAC" 7476 msgstr "Neispravan SNAC"
6945 7477
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6947 msgid "Rate to host" 7479 msgid "Rate to host"
6948 msgstr "Brzina prema serveru" 7480 msgstr "Brzina prema serveru"
6949 7481
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6951 msgid "Rate to client" 7483 msgid "Rate to client"
6952 msgstr "Brzina prema klijentu" 7484 msgstr "Brzina prema klijentu"
6953 7485
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6955 msgid "Service unavailable" 7487 msgid "Service unavailable"
6956 msgstr "Usluga je nedostupna" 7488 msgstr "Usluga je nedostupna"
6957 7489
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6959 msgid "Service not defined" 7491 msgid "Service not defined"
6960 msgstr "Usluga nije ustanovljena" 7492 msgstr "Usluga nije ustanovljena"
6961 7493
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6963 msgid "Obsolete SNAC" 7495 msgid "Obsolete SNAC"
6964 msgstr "Prevaziđeni SNAC" 7496 msgstr "Prevaziđeni SNAC"
6965 7497
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6967 msgid "Not supported by host" 7499 msgid "Not supported by host"
6968 msgstr "Domaćin ne podržava" 7500 msgstr "Domaćin ne podržava"
6969 7501
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6971 msgid "Not supported by client" 7503 msgid "Not supported by client"
6972 msgstr "Klijent ne podržava" 7504 msgstr "Klijent ne podržava"
6973 7505
6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6975 msgid "Refused by client" 7507 msgid "Refused by client"
6976 msgstr "Klijent je odbio" 7508 msgstr "Klijent je odbio"
6977 7509
6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6979 msgid "Reply too big" 7511 msgid "Reply too big"
6980 msgstr "Odgovor je predugačak" 7512 msgstr "Odgovor je predugačak"
6981 7513
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6983 msgid "Responses lost" 7515 msgid "Responses lost"
6984 msgstr "Odgovori su izgubljeni" 7516 msgstr "Odgovori su izgubljeni"
6985 7517
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6987 msgid "Request denied" 7519 msgid "Request denied"
6988 msgstr "Zahtev je odbijen" 7520 msgstr "Zahtev je odbijen"
6989 7521
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6991 msgid "Busted SNAC payload" 7523 msgid "Busted SNAC payload"
6992 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket" 7524 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket"
6993 7525
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6995 msgid "Insufficient rights" 7527 msgid "Insufficient rights"
6996 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja" 7528 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja"
6997 7529
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6999 msgid "In local permit/deny" 7531 msgid "In local permit/deny"
7000 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu" 7532 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu"
7001 7533
7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7003 msgid "Too evil (sender)" 7535 msgid "Too evil (sender)"
7004 msgstr "Previše zao (pošiljalac)" 7536 msgstr "Previše zao (pošiljalac)"
7005 7537
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7007 msgid "Too evil (receiver)" 7539 msgid "Too evil (receiver)"
7008 msgstr "Previše zao (primalac)" 7540 msgstr "Previše zao (primalac)"
7009 7541
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7011 msgid "User temporarily unavailable" 7543 msgid "User temporarily unavailable"
7012 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan" 7544 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan"
7013 7545
7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7015 msgid "No match" 7547 msgid "No match"
7016 msgstr "Nema poklapanja" 7548 msgstr "Nema poklapanja"
7017 7549
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7019 msgid "List overflow" 7551 msgid "List overflow"
7020 msgstr "Prekoračenje spiska" 7552 msgstr "Prekoračenje spiska"
7021 7553
7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7023 msgid "Request ambiguous" 7555 msgid "Request ambiguous"
7024 msgstr "Zahtev je dvosmislen" 7556 msgstr "Zahtev je dvosmislen"
7025 7557
7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7027 msgid "Queue full" 7559 msgid "Queue full"
7028 msgstr "Red je pun" 7560 msgstr "Red je pun"
7029 7561
7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7031 msgid "Not while on AOL" 7563 msgid "Not while on AOL"
7032 msgstr "Ne dok je na AOL-u" 7564 msgstr "Ne dok je na AOL-u"
7033 7565
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403
7567 #, fuzzy
7568 msgid ""
7569 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7570 "most likely has a buggy client.)"
7571 msgstr ""
7572 "(Došlo je do greške pri pretvaranju ove poruke. Proverite opciju „Način "
7573 "zapisa“ u Uredniku naloga)"
7574
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441
7035 msgid "Voice" 7576 msgid "Voice"
7036 msgstr "Glas" 7577 msgstr "Glas"
7037 7578
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
7039 msgid "AIM Direct IM" 7580 msgid "AIM Direct IM"
7040 msgstr "Neposredna AIM poruka" 7581 msgstr "Neposredna AIM poruka"
7041 7582
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635
7584 #: src/protocols/silc/util.c:506
7043 msgid "Chat" 7585 msgid "Chat"
7044 msgstr "Razgovor" 7586 msgstr "Razgovor"
7045 7587
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803
7047 msgid "Get File" 7589 msgid "Get File"
7048 msgstr "Pribavi datoteku" 7590 msgstr "Pribavi datoteku"
7049 7591
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457
7051 msgid "Games" 7593 msgid "Games"
7052 msgstr "Igre" 7594 msgstr "Igre"
7053 7595
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460
7055 msgid "Add-Ins" 7597 msgid "Add-Ins"
7056 msgstr "Dodaci" 7598 msgstr "Dodaci"
7057 7599
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463
7059 msgid "Send Buddy List" 7601 msgid "Send Buddy List"
7060 msgstr "Pošalji spisak drugara" 7602 msgstr "Pošalji spisak drugara"
7061 7603
7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466
7063 msgid "ICQ Direct Connect" 7605 msgid "ICQ Direct Connect"
7064 msgstr "Neposredna ICQ veza" 7606 msgstr "Neposredna ICQ veza"
7065 7607
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
7067 msgid "AP User" 7609 msgid "AP User"
7068 msgstr "AP korisnik" 7610 msgstr "AP korisnik"
7069 7611
7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
7071 msgid "ICQ RTF" 7613 msgid "ICQ RTF"
7072 msgstr "ICQ RTF" 7614 msgstr "ICQ RTF"
7073 7615
7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
7075 msgid "Nihilist" 7617 msgid "Nihilist"
7076 msgstr "Nihilista" 7618 msgstr "Nihilista"
7077 7619
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
7079 msgid "ICQ Server Relay" 7621 msgid "ICQ Server Relay"
7080 msgstr "ICQ preusmeravanje servera" 7622 msgstr "ICQ preusmeravanje servera"
7081 7623
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481
7083 msgid "Old ICQ UTF8" 7625 msgid "Old ICQ UTF8"
7084 msgstr "Stari ICQ UTF8" 7626 msgstr "Stari ICQ UTF8"
7085 7627
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484
7087 msgid "Trillian Encryption" 7629 msgid "Trillian Encryption"
7088 msgstr "Trilijan enkripcija" 7630 msgstr "Trilijan enkripcija"
7089 7631
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7091 msgid "ICQ UTF8" 7633 msgid "ICQ UTF8"
7092 msgstr "ICQ UTF8" 7634 msgstr "ICQ UTF8"
7093 7635
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7095 msgid "Hiptop" 7637 msgid "Hiptop"
7096 msgstr "Vrhkuka" 7638 msgstr "Vrhkuka"
7097 7639
7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
7099 msgid "Security Enabled" 7641 msgid "Security Enabled"
7100 msgstr "Bezbednost uključena" 7642 msgstr "Bezbednost uključena"
7101 7643
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483 7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496
7103 msgid "Video Chat" 7645 msgid "Video Chat"
7104 msgstr "Video razgovor" 7646 msgstr "Video razgovor"
7105 7647
7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500
7107 #, fuzzy 7649 #, fuzzy
7108 msgid "iChat AV" 7650 msgid "iChat AV"
7109 msgstr "Priključi se razgovoru kao:" 7651 msgstr "Priključi se razgovoru kao:"
7110 7652
7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503
7112 msgid "Live Video" 7654 msgid "Live Video"
7113 msgstr "" 7655 msgstr ""
7114 7656
7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506
7116 #, fuzzy 7658 #, fuzzy
7117 msgid "Camera" 7659 msgid "Camera"
7118 msgstr "Ime" 7660 msgstr "Ime"
7119 7661
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
7122 msgid "Free For Chat" 7664 msgid "Free For Chat"
7123 msgstr "Dostupan za razgovor" 7665 msgstr "Dostupan za razgovor"
7124 7666
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
7127 msgid "Not Available" 7669 msgid "Not Available"
7128 msgstr "Nedostupan" 7670 msgstr "Nedostupan"
7129 7671
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
7132 msgid "Occupied" 7674 msgid "Occupied"
7133 msgstr "Zauzet" 7675 msgstr "Zauzet"
7134 7676
7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534
7136 msgid "Web Aware" 7678 msgid "Web Aware"
7137 msgstr "Pratim veb" 7679 msgstr "Pratim veb"
7138 7680
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
7140 #, fuzzy 7682 #, fuzzy
7141 msgid "Capabilities" 7683 msgid "Capabilities"
7142 msgstr "<b>Mogućnosti:</b> " 7684 msgstr "<b>Mogućnosti:</b> "
7143 7685
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7145 #, fuzzy 7687 #, fuzzy
7146 msgid "Buddy Comment" 7688 msgid "Buddy Comment"
7147 msgstr "Primedba za drugara:" 7689 msgstr "Primedba za drugara:"
7148 7690
7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744
7150 #, c-format 7692 #, c-format
7151 msgid "Direct IM with %s closed" 7693 msgid "Direct IM with %s closed"
7152 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je zatvoren" 7694 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je zatvoren"
7153 7695
7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746
7155 #, c-format 7697 #, c-format
7156 msgid "Direct IM with %s failed" 7698 msgid "Direct IM with %s failed"
7157 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je neuspešan" 7699 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je neuspešan"
7158 7700
7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Direct Connect failed"
7704 msgstr "Neposredna ICQ veza"
7705
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961
7707 #, c-format
7708 msgid "Direct IM with %s established"
7709 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je omogućen"
7710
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911
7712 #, c-format
7713 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328
7717 #, c-format
7718 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
7722 msgid "Unable to open Direct IM"
7723 msgstr "Ne mogu da pošaljem neposrednu brzu poruku"
7724
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368
7726 #, c-format
7727 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7728 msgstr "Izabrali ste da uspostavite vezu za neposredne brze poruke sa %s."
7729
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372
7731 msgid ""
7732 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7733 "Do you wish to continue?"
7734 msgstr ""
7735 "Kako ovo razotkriva Vašu IP adresu, može se smatrati narušavanjem "
7736 "privatnosti. Želite li da nastavite?"
7737
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329
7739 msgid "Connect"
7740 msgstr "Uspostavi vezu"
7741
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872
7160 #, c-format 7743 #, c-format
7161 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7744 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7162 msgstr "Veza sa pričaonicom %s je prekinuta." 7745 msgstr "Veza sa pričaonicom %s je prekinuta."
7163 7746
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458
7165 msgid "Chat is currently unavailable" 7748 msgid "Chat is currently unavailable"
7166 msgstr "Razgovor trenutno nije moguć" 7749 msgstr "Razgovor trenutno nije moguć"
7167 7750
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
7169 msgid "Couldn't connect to host"
7170 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom"
7171
7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886
7173 msgid "Screen name sent" 7752 msgid "Screen name sent"
7174 msgstr "Nadimak poslat" 7753 msgstr "Nadimak poslat"
7175 7754
7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553
7177 #, c-format 7756 #, c-format
7178 msgid "" 7757 msgid ""
7179 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7758 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7180 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7759 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7181 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7760 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7182 msgstr "" 7761 msgstr ""
7183 7762
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581
7185 msgid "Unable to login to AIM" 7764 msgid "Unable to login to AIM"
7186 msgstr "Ne mogu da se prijavim na AIM" 7765 msgstr "Ne mogu da se prijavim na AIM"
7187 7766
7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119
7189 msgid "Could Not Connect" 7768 msgid "Could Not Connect"
7190 msgstr "Ne mogu da se povežem" 7769 msgstr "Ne mogu da se povežem"
7191 7770
7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690
7193 msgid "Connection established, cookie sent" 7772 msgid "Connection established, cookie sent"
7194 msgstr "Veza je uspostavljena, kolačić je poslat" 7773 msgstr "Veza je uspostavljena, kolačić je poslat"
7195 7774
7196 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno 7775 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7198 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 7777 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7778 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7199 msgid "Unable to establish file descriptor." 7779 msgid "Unable to establish file descriptor."
7200 msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke." 7780 msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke."
7201 7781
7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
7203 msgid "Unable to create new connection." 7783 msgid "Unable to create new connection."
7204 msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu." 7784 msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu."
7205 7785
7206 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. 7786 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti.
7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879
7208 msgid "Unable to establish listener socket." 7788 msgid "Unable to establish listener socket."
7209 msgstr "Ne mogu da uspostavim soket za vezu." 7789 msgstr "Ne mogu da uspostavim soket za vezu."
7210 7790
7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541
7212 msgid "Incorrect nickname or password." 7792 msgid "Incorrect nickname or password."
7213 msgstr "Neispravan nadimak ili lozinka." 7793 msgstr "Neispravan nadimak ili lozinka."
7214 7794
7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008
7216 msgid "Your account is currently suspended." 7796 msgid "Your account is currently suspended."
7217 msgstr "Vaš nalog je trenutno nedostupan." 7797 msgstr "Vaš nalog je trenutno nedostupan."
7218 7798
7219 #. service temporarily unavailable 7799 #. service temporarily unavailable
7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
7221 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7801 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7222 msgstr "Usluga AOL brzih poruka je privremeno nedostupna." 7802 msgstr "Usluga AOL brzih poruka je privremeno nedostupna."
7223 7803
7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017
7225 msgid "" 7805 msgid ""
7226 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7806 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7227 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7807 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7228 msgstr "" 7808 msgstr ""
7229 "Uspostavljali ste i prekidali vezu suviše često. Sačekajte deset minuta pa " 7809 "Uspostavljali ste i prekidali vezu suviše često. Sačekajte deset minuta pa "
7230 "pokušajte ponovo. Ako nastavite da pokušavate, moraćete da sačekate još duže." 7810 "pokušajte ponovo. Ako nastavite da pokušavate, moraćete da sačekate još duže."
7231 7811
7232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022
7233 #, c-format 7813 #, c-format
7234 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7814 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7235 msgstr "Izdanje klijenta koji koristite je zastarelo. Osvežite ga na %s" 7815 msgstr "Izdanje klijenta koji koristite je zastarelo. Osvežite ga na %s"
7236 7816
7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054
7238 msgid "Internal Error" 7818 msgid "Internal Error"
7239 msgstr "Unutrašnja greška" 7819 msgstr "Unutrašnja greška"
7240 7820
7241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126
7242 msgid "Received authorization" 7822 msgid "Received authorization"
7243 msgstr "Primio ovlašćenje" 7823 msgstr "Primio ovlašćenje"
7244 7824
7245 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! 7825 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192
7247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280
7248 #, c-format 7828 #, c-format
7249 msgid "" 7829 msgid ""
7250 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7830 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7251 "fixed. Check %s for updates." 7831 "fixed. Check %s for updates."
7252 msgstr "" 7832 msgstr ""
7253 "Veza se uskoro može prekinuti. Možda želite da koristite TOC dok se ovo ne " 7833 "Veza se uskoro može prekinuti. Možda želite da koristite TOC dok se ovo ne "
7254 "ispravi. Pogledajte %s za dopune." 7834 "ispravi. Pogledajte %s za dopune."
7255 7835
7256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195
7257 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7837 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7258 msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan heš za prijavu na AIM." 7838 msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan heš za prijavu na AIM."
7259 7839
7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283
7261 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7841 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7262 msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan heš za prijavu." 7842 msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan heš za prijavu."
7263 7843
7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135
7265 #, c-format
7266 msgid "Direct IM with %s established"
7267 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je omogućen"
7268
7269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
7270 msgid "(There was an error receiving this message)" 7845 msgid "(There was an error receiving this message)"
7271 msgstr "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke)" 7846 msgstr "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke)"
7272 7847
7273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321
7274 #, c-format 7849 #, c-format
7275 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7850 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7276 msgstr "%s je upravo zatražio neposrednu vezu sa %s" 7851 msgstr "%s je upravo zatražio neposrednu vezu sa %s"
7277 7852
7278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324
7279 msgid "" 7854 msgid ""
7280 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7855 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7281 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7856 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7282 "considered a privacy risk." 7857 "considered a privacy risk."
7283 msgstr "" 7858 msgstr ""
7284 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje " 7859 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje "
7285 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati " 7860 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati "
7286 "narušavanjem privatnosti." 7861 "narušavanjem privatnosti."
7287 7862
7288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
7289 msgid "Connect"
7290 msgstr "Uspostavi vezu"
7291
7292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
7293 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7864 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7294 msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara." 7865 msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara."
7295 7866
7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368
7297 msgid "Authorization Request Message:" 7868 msgid "Authorization Request Message:"
7298 msgstr "Poruka uz zahtev za ovlašćenje:" 7869 msgstr "Poruka uz zahtev za ovlašćenje:"
7299 7870
7300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
7301 msgid "Please authorize me!" 7872 msgid "Please authorize me!"
7302 msgstr "Ovlasti me!" 7873 msgstr "Ovlasti me!"
7303 7874
7304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399
7305 #, c-format 7876 #, c-format
7306 msgid "" 7877 msgid ""
7307 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7878 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7308 "you want to send an authorization request?" 7879 "you want to send an authorization request?"
7309 msgstr "" 7880 msgstr ""
7310 "Korisnik %s zahteva ovlašćenje pre nego što ga možete dodati u spisak " 7881 "Korisnik %s zahteva ovlašćenje pre nego što ga možete dodati u spisak "
7311 "drugara. Da li želite da pošaljete zahtev za ovlašćenje?" 7882 "drugara. Da li želite da pošaljete zahtev za ovlašćenje?"
7312 7883
7313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
7314 msgid "Request Authorization" 7885 msgid "Request Authorization"
7315 msgstr "Zahtevaj ovlašćenje" 7886 msgstr "Zahtevaj ovlašćenje"
7316 7887
7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456
7318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545
7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919
7320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118
7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
7322 msgid "No reason given." 7893 msgid "No reason given."
7323 msgstr "Razlog nije naveden." 7894 msgstr "Razlog nije naveden."
7324 7895
7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
7326 msgid "Authorization Denied Message:" 7897 msgid "Authorization Denied Message:"
7327 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:" 7898 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:"
7328 7899
7329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545
7330 #, c-format 7901 #, c-format
7331 msgid "" 7902 msgid ""
7332 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7903 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7333 "%s" 7904 "%s"
7334 msgstr "" 7905 msgstr ""
7335 "Korisnik %u želi da Vas doda u svoj spisak drugara i naveo je sledeći " 7906 "Korisnik %u želi da Vas doda u svoj spisak drugara i naveo je sledeći "
7336 "razlog:\n" 7907 "razlog:\n"
7337 "%s" 7908 "%s"
7338 7909
7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124
7340 msgid "Authorization Request" 7911 msgid "Authorization Request"
7341 msgstr "Zahtev za ovlašćenje" 7912 msgstr "Zahtev za ovlašćenje"
7342 7913
7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565
7344 #, c-format 7915 #, c-format
7345 msgid "" 7916 msgid ""
7346 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7917 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7347 "following reason:\n" 7918 "following reason:\n"
7348 "%s" 7919 "%s"
7349 msgstr "" 7920 msgstr ""
7350 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtev za ovlašćenje da ga dodate u spisak drugara, " 7921 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtev za ovlašćenje da ga dodate u spisak drugara, "
7351 "a naveo je sledeći razlog:\n" 7922 "a naveo je sledeći razlog:\n"
7352 "%s" 7923 "%s"
7353 7924
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
7355 msgid "ICQ authorization denied." 7926 msgid "ICQ authorization denied."
7356 msgstr "ICQ ovlašćenje odbijeno." 7927 msgstr "ICQ ovlašćenje odbijeno."
7357 7928
7358 #. Someone has granted you authorization 7929 #. Someone has granted you authorization
7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573
7360 #, c-format 7931 #, c-format
7361 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7932 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7362 msgstr "Korisnik %u je prihvatio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara." 7933 msgstr "Korisnik %u je prihvatio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara."
7363 7934
7364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581
7365 #, c-format 7936 #, c-format
7366 msgid "" 7937 msgid ""
7367 "You have received a special message\n" 7938 "You have received a special message\n"
7368 "\n" 7939 "\n"
7369 "From: %s [%s]\n" 7940 "From: %s [%s]\n"
7372 "Primili ste naročitu poruku\n" 7943 "Primili ste naročitu poruku\n"
7373 "\n" 7944 "\n"
7374 "Od: %s [%s]\n" 7945 "Od: %s [%s]\n"
7375 "%s" 7946 "%s"
7376 7947
7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589
7378 #, c-format 7949 #, c-format
7379 msgid "" 7950 msgid ""
7380 "You have received an ICQ page\n" 7951 "You have received an ICQ page\n"
7381 "\n" 7952 "\n"
7382 "From: %s [%s]\n" 7953 "From: %s [%s]\n"
7385 "Primili ste ICQ stranicu\n" 7956 "Primili ste ICQ stranicu\n"
7386 "\n" 7957 "\n"
7387 "Od: %s [%s]\n" 7958 "Od: %s [%s]\n"
7388 "%s" 7959 "%s"
7389 7960
7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597
7391 #, c-format 7962 #, c-format
7392 msgid "" 7963 msgid ""
7393 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7964 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7394 "\n" 7965 "\n"
7395 "Message is:\n" 7966 "Message is:\n"
7398 "Primili ste ICQ e-poruku od %s [%s]\n" 7969 "Primili ste ICQ e-poruku od %s [%s]\n"
7399 "\n" 7970 "\n"
7400 "Poruka glasi:\n" 7971 "Poruka glasi:\n"
7401 "%s" 7972 "%s"
7402 7973
7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
7404 #, c-format 7975 #, c-format
7405 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7976 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7406 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao kontakt: %s (%s)" 7977 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao kontakt: %s (%s)"
7407 7978
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624
7409 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7980 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7410 msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?" 7981 msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?"
7411 7982
7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628
7413 msgid "Decline" 7984 msgid "Decline"
7414 msgstr "Odbij" 7985 msgstr "Odbij"
7415 7986
7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
7417 #, c-format 7988 #, c-format
7418 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7989 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7419 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7990 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7420 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna." 7991 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna."
7421 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile neispravne." 7992 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile neispravne."
7422 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile neispravne." 7993 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile neispravne."
7423 7994
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
7425 #, c-format 7996 #, c-format
7426 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7997 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7427 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7998 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7428 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika." 7999 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika."
7429 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile prevelike." 8000 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile prevelike."
7430 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile prevelike." 8001 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile prevelike."
7431 8002
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
7433 #, c-format 8004 #, c-format
7434 msgid "" 8005 msgid ""
7435 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8006 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7436 msgid_plural "" 8007 msgid_plural ""
7437 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8008 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7440 msgstr[1] "" 8011 msgstr[1] ""
7441 "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je ograničenje prekoračeno." 8012 "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
7442 msgstr[2] "" 8013 msgstr[2] ""
7443 "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je ograničenje prekoračeno." 8014 "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je ograničenje prekoračeno."
7444 8015
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
7446 #, c-format 8017 #, c-format
7447 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8018 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7448 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8019 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7449 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest." 8020 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest."
7450 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je on/ona previše zločest." 8021 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je on/ona previše zločest."
7451 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je on/ona previše zločest." 8022 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je on/ona previše zločest."
7452 8023
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749
7454 #, c-format 8025 #, c-format
7455 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8026 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7456 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8027 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7457 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste vi previše zločesti." 8028 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste vi previše zločesti."
7458 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste vi previše zločesti." 8029 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste vi previše zločesti."
7459 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste vi previše zločesti." 8030 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste vi previše zločesti."
7460 8031
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758
7462 #, c-format 8033 #, c-format
7463 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8034 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7464 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8035 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7465 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." 8036 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
7466 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga." 8037 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga."
7467 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga." 8038 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga."
7468 8039
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039
7470 #, c-format 8041 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 8042 msgid "Info for %s"
7472 msgstr "<B>Korisnički broj:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" 8043 msgstr "ICQ podaci za %s"
7473 8044
7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881
7475 #, c-format 8046 #, c-format
7476 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8047 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7477 msgstr "SNAC prijavljuje grešku: %s\n" 8048 msgstr "SNAC prijavljuje grešku: %s\n"
7478 8049
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882
7480 msgid "Unknown error" 8051 msgid "Unknown error"
7481 msgstr "Nepoznata greška" 8052 msgstr "Nepoznata greška"
7482 8053
7483 #. Data is assumed to be the destination sn 8054 #. Data is assumed to be the destination sn
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917
7485 #, c-format 8056 #, c-format
7486 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8057 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7487 msgstr "Vaša poruka za %s nije poslata:" 8058 msgstr "Vaša poruka za %s nije poslata:"
7488 8059
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
7490 #, c-format 8061 #, c-format
7491 msgid "User information for %s unavailable:" 8062 msgid "User information for %s unavailable:"
7492 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:" 8063 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:"
7493 8064
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
7495 #, fuzzy 8066 #, fuzzy
7496 msgid "Warning Level" 8067 msgid "Warning Level"
7497 msgstr "Prikaži _nivoe upozorenja" 8068 msgstr "Prikaži _nivoe upozorenja"
7498 8069
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002
7500 #, fuzzy 8071 #, fuzzy
7501 msgid "Online Since" 8072 msgid "Online Since"
7502 msgstr "Na vezi od" 8073 msgstr "Na vezi od"
7503 8074
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
7505 msgid "Member Since" 8076 msgid "Member Since"
7506 msgstr "Član od" 8077 msgstr "Član od"
7507 8078
7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
7509 msgid "Your AIM connection may be lost." 8080 msgid "Your AIM connection may be lost."
7510 msgstr "Možda AIM veza prekinuta." 8081 msgstr "Možda AIM veza prekinuta."
7511 8082
7512 #. The conversion failed! 8083 #. The conversion failed!
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276
7514 #, fuzzy 8085 #, fuzzy
7515 msgid "" 8086 msgid ""
7516 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8087 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7517 "characters.]" 8088 "characters.]"
7518 msgstr "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna." 8089 msgstr "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna."
7519 8090
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494
7521 msgid "Rate limiting error." 8092 msgid "Rate limiting error."
7522 msgstr "Greška pri ograničavanju brzine." 8093 msgstr "Greška pri ograničavanju brzine."
7523 8094
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
7525 msgid "" 8096 msgid ""
7526 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8097 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7527 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8098 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7528 msgstr "" 8099 msgstr ""
7529 "Poslednja poruka nije poslata zato što ste prekoračili dozvoljenu brzinu. " 8100 "Poslednja poruka nije poslata zato što ste prekoračili dozvoljenu brzinu. "
7530 "Sačekajte 10 sekundi i probajte ponovo." 8101 "Sačekajte 10 sekundi i probajte ponovo."
7531 8102
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
7533 msgid "" 8104 msgid ""
7534 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8105 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7535 "at another location." 8106 "at another location."
7536 msgstr "" 8107 msgstr ""
7537 "Veza je prekinuta zato što ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog drugog " 8108 "Veza je prekinuta zato što ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog drugog "
7538 "mesta." 8109 "mesta."
7539 8110
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560
7541 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8112 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7542 msgstr "Odjavljeni ste iz nepoznatih razloga." 8113 msgstr "Odjavljeni ste iz nepoznatih razloga."
7543 8114
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591
7545 msgid "Finalizing connection" 8116 msgid "Finalizing connection"
7546 msgstr "Dovršava povezivanje" 8117 msgstr "Dovršava povezivanje"
7547 8118
7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868
7549 msgid "Email Address" 8120 msgid "Email Address"
7550 msgstr "Adresa e-pošte" 8121 msgstr "Adresa e-pošte"
7551 8122
7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538
7553 msgid "Mobile Phone" 8124 msgid "Mobile Phone"
7554 msgstr "Mobilni telefon" 8125 msgstr "Mobilni telefon"
7555 8126
7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Not specified"
8130 msgstr "Neočekivano"
8131
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7557 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8133 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7558 msgid "Female" 8134 msgid "Female"
7559 msgstr "Ženski" 8135 msgstr "Ženski"
7560 8136
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7562 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8138 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7563 msgid "Male" 8139 msgid "Male"
7564 msgstr "Muški" 8140 msgstr "Muški"
7565 8141
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891
7567 msgid "Personal Web Page" 8143 msgid "Personal Web Page"
7568 msgstr "Lična veb stranica" 8144 msgstr "Lična veb stranica"
7569 8145
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895
7571 msgid "Additional Information" 8147 msgid "Additional Information"
7572 msgstr "Dodatni podaci" 8148 msgstr "Dodatni podaci"
7573 8149
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
7575 msgid "Home Address" 8151 msgid "Home Address"
7576 msgstr "Kućna adresa" 8152 msgstr "Kućna adresa"
7577 8153
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912
7579 msgid "Zip Code" 8155 msgid "Zip Code"
7580 msgstr "Poštanski broj" 8156 msgstr "Poštanski broj"
7581 8157
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908
7583 msgid "Work Address" 8159 msgid "Work Address"
7584 msgstr "Adresa na poslu" 8160 msgstr "Adresa na poslu"
7585 8161
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916
7587 msgid "Work Information" 8163 msgid "Work Information"
7588 msgstr "Podaci o poslu" 8164 msgstr "Podaci o poslu"
7589 8165
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917
7591 msgid "Company" 8167 msgid "Company"
7592 msgstr "Preduzeće" 8168 msgstr "Preduzeće"
7593 8169
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918
7595 msgid "Division" 8171 msgid "Division"
7596 msgstr "Odeljenje" 8172 msgstr "Odeljenje"
7597 8173
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919
7599 msgid "Position" 8175 msgid "Position"
7600 msgstr "Pozicija" 8176 msgstr "Pozicija"
7601 8177
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921
7603 msgid "Web Page" 8179 msgid "Web Page"
7604 msgstr "Veb stranica" 8180 msgstr "Veb stranica"
7605 8181
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927
7607 #, c-format 8183 #, c-format
7608 msgid "ICQ Info for %s" 8184 msgid "ICQ Info for %s"
7609 msgstr "ICQ podaci za %s" 8185 msgstr "ICQ podaci za %s"
7610 8186
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976
7612 msgid "Pop-Up Message" 8188 msgid "Pop-Up Message"
7613 msgstr "Iskačuća poruka" 8189 msgstr "Iskačuća poruka"
7614 8190
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997
7616 #, fuzzy, c-format 8192 #, fuzzy, c-format
7617 msgid "The following screen names are associated with %s" 8193 msgid "The following screen names are associated with %s"
7618 msgstr "Naredni nadimci su u vezi sa %s" 8194 msgstr "Naredni nadimci su u vezi sa %s"
7619 8195
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001
7621 msgid "Search Results" 8197 msgid "Search Results"
7622 msgstr "Rezultati pretrage" 8198 msgstr "Rezultati pretrage"
7623 8199
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018
7625 #, c-format 8201 #, c-format
7626 msgid "No results found for email address %s" 8202 msgid "No results found for email address %s"
7627 msgstr "Nije pronađeno niti jedno poklapanje za adresu e-pošte %s" 8203 msgstr "Nije pronađeno niti jedno poklapanje za adresu e-pošte %s"
7628 8204
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
7630 #, c-format 8206 #, c-format
7631 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8207 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7632 msgstr "Trebate da primite e-poštu radi potvrđivanja %s." 8208 msgstr "Trebate da primite e-poštu radi potvrđivanja %s."
7633 8209
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041
7635 msgid "Account Confirmation Requested" 8211 msgid "Account Confirmation Requested"
7636 msgstr "Zahteva se potvrda naloga" 8212 msgstr "Zahteva se potvrda naloga"
7637 8213
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069
7639 msgid "Error Changing Account Info" 8215 msgid "Error Changing Account Info"
7640 msgstr "Greška pri izmeni podataka o nalogu" 8216 msgstr "Greška pri izmeni podataka o nalogu"
7641 8217
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
7643 #, c-format 8219 #, c-format
7644 msgid "" 8220 msgid ""
7645 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8221 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7646 "differs from the original." 8222 "differs from the original."
7647 msgstr "" 8223 msgstr ""
7648 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime " 8224 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime "
7649 "razlikuje od originala." 8225 "razlikuje od originala."
7650 8226
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075
7652 #, c-format 8228 #, c-format
7653 msgid "" 8229 msgid ""
7654 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8230 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7655 "ends in a space." 8231 "ends in a space."
7656 msgstr "" 8232 msgstr ""
7657 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime " 8233 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime "
7658 "završava razmakom." 8234 "završava razmakom."
7659 8235
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078
7661 #, c-format 8237 #, c-format
7662 msgid "" 8238 msgid ""
7663 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8239 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7664 "is too long." 8240 "is too long."
7665 msgstr "" 8241 msgstr ""
7666 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je traženo ime " 8242 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je traženo ime "
7667 "predugačko." 8243 "predugačko."
7668 8244
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
7670 #, c-format 8246 #, c-format
7671 msgid "" 8247 msgid ""
7672 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8248 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7673 "request pending for this screen name." 8249 "request pending for this screen name."
7674 msgstr "" 8250 msgstr ""
7675 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je već poslat " 8251 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je već poslat "
7676 "zahtev za ovo korisničko ime." 8252 "zahtev za ovo korisničko ime."
7677 8253
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
7679 #, c-format 8255 #, c-format
7680 msgid "" 8256 msgid ""
7681 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8257 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7682 "too many screen names associated with it." 8258 "too many screen names associated with it."
7683 msgstr "" 8259 msgstr ""
7684 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je previše " 8260 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je previše "
7685 "korisničkih imena povezano sa datom adresom." 8261 "korisničkih imena povezano sa datom adresom."
7686 8262
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
7688 #, c-format 8264 #, c-format
7689 msgid "" 8265 msgid ""
7690 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8266 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7691 "invalid." 8267 "invalid."
7692 msgstr "" 8268 msgstr ""
7693 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je uneta adresa " 8269 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je uneta adresa "
7694 "neispravna." 8270 "neispravna."
7695 8271
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
7697 #, c-format 8273 #, c-format
7698 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8274 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7699 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška." 8275 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška."
7700 8276
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100
7702 #, c-format 8278 #, c-format
7703 msgid "" 8279 msgid ""
7704 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8280 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7705 "%s" 8281 "%s"
7706 msgstr "" 8282 msgstr ""
7707 "Vaše korisničko ime trenutno izgleda ovako:\n" 8283 "Vaše korisničko ime trenutno izgleda ovako:\n"
7708 "%s" 8284 "%s"
7709 8285
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108
7711 msgid "Account Info" 8287 msgid "Account Info"
7712 msgstr "Podaci o nalogu" 8288 msgstr "Podaci o nalogu"
7713 8289
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
7715 #, c-format 8291 #, c-format
7716 msgid "The email address for %s is %s" 8292 msgid "The email address for %s is %s"
7717 msgstr "Adresa e-pošte za %s je %s" 8293 msgstr "Adresa e-pošte za %s je %s"
7718 8294
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
8296 msgid ""
8297 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345
7720 msgid "Unable to set AIM profile." 8301 msgid "Unable to set AIM profile."
7721 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil." 8302 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil."
7722 8303
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346
7724 msgid "" 8305 msgid ""
7725 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8306 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7726 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8307 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7727 "fully connected." 8308 "fully connected."
7728 msgstr "" 8309 msgstr ""
7729 "Verovatno ste želeli da postavite Vaš profil pre nego što je postupak " 8310 "Verovatno ste želeli da postavite Vaš profil pre nego što je postupak "
7730 "prijave završen. Profil nije postavljen. Pokušajte ponovo, kada se propisno " 8311 "prijave završen. Profil nije postavljen. Pokušajte ponovo, kada se propisno "
7731 "povežete." 8312 "povežete."
7732 8313
7733 # bug: plural-forms 8314 # bug: plural-forms
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373
7735 #, c-format 8316 #, c-format
7736 msgid "" 8317 msgid ""
7737 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8318 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7738 "it for you." 8319 "it for you."
7739 msgid_plural "" 8320 msgid_plural ""
7747 "skratio i postavio." 8328 "skratio i postavio."
7748 msgstr[2] "" 8329 msgstr[2] ""
7749 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. Gaim ga je " 8330 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. Gaim ga je "
7750 "skratio i postavio." 8331 "skratio i postavio."
7751 8332
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378
7753 msgid "Profile too long." 8334 msgid "Profile too long."
7754 msgstr "Profil je predugačak." 8335 msgstr "Profil je predugačak."
7755 8336
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
7757 #, fuzzy 8338 #, fuzzy
7758 msgid "Visible" 8339 msgid "Visible"
7759 msgstr "Nevidljiv" 8340 msgstr "Nevidljiv"
7760 8341
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
7762 msgid "Unable to set AIM away message." 8343 msgid "Unable to set AIM away message."
7763 msgstr "Ne mogu da postavim poruku za AIM odsustvo." 8344 msgstr "Ne mogu da postavim poruku za AIM odsustvo."
7764 8345
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413
7766 msgid "" 8347 msgid ""
7767 "You have probably requested to set your away message before the login " 8348 "You have probably requested to set your away message before the login "
7768 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8349 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7769 "again when you are fully connected." 8350 "again when you are fully connected."
7770 msgstr "" 8351 msgstr ""
7771 "Verovatno ste pokušali da postavite poruku za odsustvo pre nego što je " 8352 "Verovatno ste pokušali da postavite poruku za odsustvo pre nego što je "
7772 "postupak prijave u potpunosti završen. Ostajete u „trenutnom“ stanju; " 8353 "postupak prijave u potpunosti završen. Ostajete u „trenutnom“ stanju; "
7773 "pokušajte ponovo kada se propisno povežete." 8354 "pokušajte ponovo kada se propisno povežete."
7774 8355
7775 # bug: plural-forms 8356 # bug: plural-forms
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453
7777 #, c-format 8358 #, c-format
7778 msgid "" 8359 msgid ""
7779 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8360 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7780 "truncated it for you." 8361 "truncated it for you."
7781 msgid_plural "" 8362 msgid_plural ""
7789 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo." 8370 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo."
7790 msgstr[2] "" 8371 msgstr[2] ""
7791 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. " 8372 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. "
7792 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo." 8373 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo."
7793 8374
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458
7795 msgid "Away message too long." 8376 msgid "Away message too long."
7796 msgstr "Poruka za odsustvo je predugačka." 8377 msgstr "Poruka za odsustvo je predugačka."
7797 8378
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
7799 #, c-format 8380 #, c-format
7800 msgid "" 8381 msgid ""
7801 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8382 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7802 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8383 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7803 "spaces, or contain only numbers." 8384 "spaces, or contain only numbers."
7804 msgstr "" 8385 msgstr ""
7805 8386
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998
7808 msgid "Unable To Add" 8389 msgid "Unable To Add"
7809 msgstr "Ne mogu da dodam" 8390 msgstr "Ne mogu da dodam"
7810 8391
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
7812 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8393 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7813 msgstr "Ne mogu preuzeti spisak drugara" 8394 msgstr "Ne mogu preuzeti spisak drugara"
7814 8395
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
7816 msgid "" 8397 msgid ""
7817 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8398 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7818 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8399 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7819 "a few hours." 8400 "a few hours."
7820 msgstr "" 8401 msgstr ""
7821 "Privremeno, Gaim nije uspeo da preuzme Vaš spisak drugara sa AIM servera. " 8402 "Privremeno, Gaim nije uspeo da preuzme Vaš spisak drugara sa AIM servera. "
7822 "Spisak drugara nije nestao, i verovatno će biti dostupan za nekoliko sati." 8403 "Spisak drugara nije nestao, i verovatno će biti dostupan za nekoliko sati."
7823 8404
7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048
7827 msgid "Orphans" 8408 msgid "Orphans"
7828 msgstr "Siročići" 8409 msgstr "Siročići"
7829 8410
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984
7831 #, c-format 8412 #, c-format
7832 msgid "" 8413 msgid ""
7833 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8414 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7834 "list. Please remove one and try again." 8415 "list. Please remove one and try again."
7835 msgstr "" 8416 msgstr ""
7836 "Ne mogu da dodam drugara %s zato što imate previše drugara u spisku. " 8417 "Ne mogu da dodam drugara %s zato što imate previše drugara u spisku. "
7837 "Uklonite nekoga i pokušajte ponovo." 8418 "Uklonite nekoga i pokušajte ponovo."
7838 8419
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997
7840 msgid "(no name)" 8421 msgid "(no name)"
7841 msgstr "(bez imena)" 8422 msgstr "(bez imena)"
7842 8423
7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
7844 #, c-format 8425 #, c-format
7845 msgid "" 8426 msgid ""
7846 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8427 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7847 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8428 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7848 "buddy list." 8429 "buddy list."
7849 msgstr "" 8430 msgstr ""
7850 "Ne mogu da dodam drugara %s iz nepoznatih razloga. Najčešći razlog je kada " 8431 "Ne mogu da dodam drugara %s iz nepoznatih razloga. Najčešći razlog je kada "
7851 "već imate najviše dozvoljenih drugara u Vašem spisku." 8432 "već imate najviše dozvoljenih drugara u Vašem spisku."
7852 8433
7853 # Is it "them"? Or "him/her"? 8434 # Is it "them"? Or "him/her"?
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079
7855 #, c-format 8436 #, c-format
7856 msgid "" 8437 msgid ""
7857 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8438 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7858 "want to add them?" 8439 "want to add them?"
7859 msgstr "" 8440 msgstr ""
7860 "Korisnik %s Vam dozvoljava da ga dodate u spisak drugara. Da li želite da ga " 8441 "Korisnik %s Vam dozvoljava da ga dodate u spisak drugara. Da li želite da ga "
7861 "dodate?" 8442 "dodate?"
7862 8443
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
7864 msgid "Authorization Given" 8445 msgid "Authorization Given"
7865 msgstr "Ovlašćenje je dato" 8446 msgstr "Ovlašćenje je dato"
7866 8447
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118
7868 #, c-format 8449 #, c-format
7869 msgid "" 8450 msgid ""
7870 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8451 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7871 "%s" 8452 "%s"
7872 msgstr "" 8453 msgstr ""
7873 "Korisnik %s želi da Vas doda u svoj spisak drugara iz sledećih razloga:\n" 8454 "Korisnik %s želi da Vas doda u svoj spisak drugara iz sledećih razloga:\n"
7874 "%s" 8455 "%s"
7875 8456
7876 #. Granted 8457 #. Granted
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160
7878 #, c-format 8459 #, c-format
7879 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8460 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7880 msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara." 8461 msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara."
7881 8462
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
7883 msgid "Authorization Granted" 8464 msgid "Authorization Granted"
7884 msgstr "Zahtev odobren" 8465 msgstr "Zahtev odobren"
7885 8466
7886 #. Denied 8467 #. Denied
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
7888 #, c-format 8469 #, c-format
7889 msgid "" 8470 msgid ""
7890 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8471 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7891 "following reason:\n" 8472 "following reason:\n"
7892 "%s" 8473 "%s"
7893 msgstr "" 8474 msgstr ""
7894 "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara iz sledećeg " 8475 "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara iz sledećeg "
7895 "razloga:\n" 8476 "razloga:\n"
7896 "%s" 8477 "%s"
7897 8478
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
7899 msgid "Authorization Denied" 8480 msgid "Authorization Denied"
7900 msgstr "Zahtev odbijen" 8481 msgstr "Zahtev odbijen"
7901 8482
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271
7903 msgid "_Exchange:" 8484 msgid "_Exchange:"
7904 msgstr "Raz_mena:" 8485 msgstr "Raz_mena:"
7905 8486
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224
7907 #, fuzzy 8488 #, fuzzy
7908 msgid "Invalid chat name specified." 8489 msgid "Invalid chat name specified."
7909 msgstr "Naveden je neispravan Gadu-Gadu korisnički broj" 8490 msgstr "Naveden je neispravan Gadu-Gadu korisnički broj"
7910 8491
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314
8493 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471
7912 #, fuzzy 8497 #, fuzzy
7913 msgid "Away Message" 8498 msgid "Away Message"
7914 msgstr "Poruke za odsustvo" 8499 msgstr "Poruke za odsustvo"
7915 8500
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756
7917 msgid "Unable to open Direct IM"
7918 msgstr "Ne mogu da pošaljem neposrednu brzu poruku"
7919
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
7921 #, c-format
7922 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7923 msgstr "Izabrali ste da uspostavite vezu za neposredne brze poruke sa %s."
7924
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
7926 msgid ""
7927 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7928 "Do you wish to continue?"
7929 msgstr ""
7930 "Kako ovo razotkriva Vašu IP adresu, može se smatrati narušavanjem "
7931 "privatnosti. Želite li da nastavite?"
7932
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
7934 msgid "Buddy Comment:" 8502 msgid "Buddy Comment:"
7935 msgstr "Primedba za drugara:" 8503 msgstr "Primedba za drugara:"
7936 8504
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774
7938 msgid "Edit Buddy Comment" 8506 msgid "Edit Buddy Comment"
7939 msgstr "Uredi primedbu za drugara" 8507 msgstr "Uredi primedbu za drugara"
7940 8508
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780
7942 msgid "Get Status Msg" 8510 msgid "Get Status Msg"
7943 msgstr "Pribavi poruku o stanju" 8511 msgstr "Pribavi poruku o stanju"
7944 8512
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792
7946 msgid "Direct IM" 8514 msgid "Direct IM"
7947 msgstr "Neposredna poruka" 8515 msgstr "Neposredna poruka"
7948 8516
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814
7950 msgid "Re-request Authorization" 8518 msgid "Re-request Authorization"
7951 msgstr "Ponovi zahtev za ovlašćenje" 8519 msgstr "Ponovi zahtev za ovlašćenje"
7952 8520
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844
7954 msgid "The new formatting is invalid." 8522 msgid "The new formatting is invalid."
7955 msgstr "Novi zapis je neispravan." 8523 msgstr "Novi zapis je neispravan."
7956 8524
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845
7958 #, fuzzy 8526 #, fuzzy
7959 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8527 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7960 msgstr "" 8528 msgstr ""
7961 "Zapis korisničkog imena se može promeniti samo u veličini slova i broju " 8529 "Zapis korisničkog imena se može promeniti samo u veličini slova i broju "
7962 "razmaka." 8530 "razmaka."
7963 8531
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852
7965 #, fuzzy 8533 #, fuzzy
7966 msgid "New screen name formatting:" 8534 msgid "New screen name formatting:"
7967 msgstr "Novi zapis korisničkog imena:" 8535 msgstr "Novi zapis korisničkog imena:"
7968 8536
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904
7970 msgid "Change Address To:" 8538 msgid "Change Address To:"
7971 msgstr "Promena adrese u:" 8539 msgstr "Promena adrese u:"
7972 8540
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949
7974 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8542 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7975 msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenje</i>" 8543 msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenje</i>"
7976 8544
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952
7978 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8546 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7979 msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara" 8547 msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara"
7980 8548
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953
7982 msgid "" 8550 msgid ""
7983 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8551 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7984 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8552 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7985 msgstr "" 8553 msgstr ""
7986 "Možete ponoviti zahtev za ovlašćenje od ovih drugara desnim klikom na njih i " 8554 "Možete ponoviti zahtev za ovlašćenje od ovih drugara desnim klikom na njih i "
7987 "izborom „Ponovi zahtev za ovlašćenje“." 8555 "izborom „Ponovi zahtev za ovlašćenje“."
7988 8556
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970
7990 msgid "Find Buddy by E-mail" 8558 msgid "Find Buddy by E-mail"
7991 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte" 8559 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte"
7992 8560
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
7994 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8562 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7995 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte" 8563 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte"
7996 8564
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972
7998 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8566 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7999 msgstr "Ukucajte e-poštansku adresu drugara koga tražite." 8567 msgstr "Ukucajte e-poštansku adresu drugara koga tražite."
8000 8568
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
8002 msgid "Available Message:" 8570 msgid "Available Message:"
8003 msgstr "Poruka za dostupnost:" 8571 msgstr "Poruka za dostupnost:"
8004 8572
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990
8006 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8574 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8007 msgstr "Obavljam posao i nadam se ometanju — šibni mi poruku!" 8575 msgstr "Obavljam posao i nadam se ometanju — šibni mi poruku!"
8008 8576
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789
8010 msgid "Set User Info..." 8578 msgid "Set User Info..."
8011 msgstr "Postavi podatke o korisniku..." 8579 msgstr "Postavi podatke o korisniku..."
8012 8580
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077
8014 #, fuzzy 8582 #, fuzzy
8015 msgid "Set User Info (URL)..." 8583 msgid "Set User Info (URL)..."
8016 msgstr "Postavi podatke o korisniku..." 8584 msgstr "Postavi podatke o korisniku..."
8017 8585
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083
8019 msgid "Set Available Message..." 8587 msgid "Set Available Message..."
8020 msgstr "Postavi poruku za dostupnost..." 8588 msgstr "Postavi poruku za dostupnost..."
8021 8589
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785
8023 msgid "Change Password..." 8591 msgid "Change Password..."
8024 msgstr "Promeni lozinku..." 8592 msgstr "Promeni lozinku..."
8025 8593
8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093
8027 msgid "Change Password (URL)" 8595 msgid "Change Password (URL)"
8028 msgstr "Izmena lozinke (Internet adresa)" 8596 msgstr "Izmena lozinke (Internet adresa)"
8029 8597
8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097
8031 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8599 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8032 msgstr "Podesi prosleđivanje brzih poruka (adresa)" 8600 msgstr "Podesi prosleđivanje brzih poruka (adresa)"
8033 8601
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106
8035 #, fuzzy 8603 #, fuzzy
8036 msgid "Format Screen Name..." 8604 msgid "Format Screen Name..."
8037 msgstr "Zapis ekranskog imena..." 8605 msgstr "Zapis ekranskog imena..."
8038 8606
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110
8040 msgid "Confirm Account" 8608 msgid "Confirm Account"
8041 msgstr "Potvrdite nalog" 8609 msgstr "Potvrdite nalog"
8042 8610
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114
8044 msgid "Display Currently Registered Address" 8612 msgid "Display Currently Registered Address"
8045 msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu" 8613 msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu"
8046 8614
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
8048 msgid "Change Currently Registered Address..." 8616 msgid "Change Currently Registered Address..."
8049 msgstr "Izmeni trenutno registrovanu adresu..." 8617 msgstr "Izmeni trenutno registrovanu adresu..."
8050 8618
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
8052 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8620 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8053 msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje" 8621 msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje"
8054 8622
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131
8056 msgid "Search for Buddy by Email..." 8624 msgid "Search for Buddy by Email..."
8057 msgstr "Pronađi drugara prema e-adresi..." 8625 msgstr "Pronađi drugara prema e-adresi..."
8058 8626
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
8060 #, fuzzy 8628 #, fuzzy
8061 msgid "Search for Buddy by Information" 8629 msgid "Search for Buddy by Information"
8062 msgstr "Pronađi drugara prema e-adresi..." 8630 msgstr "Pronađi drugara prema e-adresi..."
8063 8631
8064 #. *< api_version 8632 #. *< api_version
8070 #. *< id 8638 #. *< id
8071 #. *< name 8639 #. *< name
8072 #. *< version 8640 #. *< version
8073 #. * summary 8641 #. * summary
8074 #. * description 8642 #. * description
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256
8076 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8644 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8077 msgstr "Dodatak za AIM/ICQ protokole" 8645 msgstr "Dodatak za AIM/ICQ protokole"
8078 8646
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275
8080 msgid "Auth host" 8648 msgid "Auth host"
8081 msgstr "Domaćin za identifikaciju" 8649 msgstr "Domaćin za identifikaciju"
8082 8650
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280
8084 msgid "Auth port" 8652 msgid "Auth port"
8085 msgstr "Port" 8653 msgstr "Port"
8086 8654
8087 #: src/protocols/toc/toc.c:167 8655 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8656 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8657 #: src/protocols/silc/ft.c:340
8658 #, c-format
8659 msgid "User %s is not present in the network"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8663 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
8664 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
8665 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Key Agreement"
8668 msgstr "Zamena teksta"
8669
8670 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8671 msgid "Cannot perform the key agreement"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
8675 msgid "Error occurred during key agreement"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
8679 msgid "Key Agreement failed"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8683 msgid "Timeout during key agreement"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
8687 msgid "Key agreement was aborted"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
8691 msgid "Key agreement is already started"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8695 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
8699 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
8700 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
8704 #, c-format
8705 msgid ""
8706 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8707 "agreement?"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
8711 #, c-format
8712 msgid ""
8713 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8714 "Remote host: %s\n"
8715 "Remote port: %d"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
8719 msgid "Key Agreement Request"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
8723 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
8724 #, fuzzy
8725 msgid "IM With Password"
8726 msgstr "Lozinka"
8727
8728 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
8729 msgid "Cannot set IM key"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Set IM Password"
8735 msgstr "Lozinka"
8736
8737 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8738 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267
8739 msgid "Get Public Key"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257
8743 #: src/protocols/silc/ops.c:1268
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Cannot fetch the public key"
8746 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
8747
8748 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8749 msgid "Show Public Key"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8753 #: src/protocols/silc/chat.c:222
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Could not load public key"
8756 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
8757
8758 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853
8759 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060
8760 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079
8761 #, fuzzy
8762 msgid "User Information"
8763 msgstr "Podaci"
8764
8765 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926
8766 #: src/protocols/silc/ops.c:1080
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Cannot get user information"
8769 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s"
8770
8771 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8772 #, c-format
8773 msgid "The %s buddy is not trusted"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
8777 msgid ""
8778 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8779 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8780 msgstr ""
8781
8782 #. Open file selector to select the public key.
8783 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
8784 msgid "Open..."
8785 msgstr "Otvori..."
8786
8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
8788 #, c-format
8789 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
8793 msgid ""
8794 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8795 "a public key."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
8799 msgid "Import..."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Select correct user"
8805 msgstr "Izaberite boju teksta"
8806
8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
8808 msgid ""
8809 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8810 "user from the list to add to the buddy list."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
8814 msgid ""
8815 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8816 "from the list to add to the buddy list."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377
8820 msgid "Detached"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48
8824 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Indisposed"
8827 msgstr "Neobjavljen"
8828
8829 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49
8830 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8831 msgid "Wake Me Up"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45
8835 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Hyper Active"
8838 msgstr "Aktivan"
8839
8840 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
8841 msgid "Robot"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610
8845 #: src/protocols/silc/util.c:469
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Happy"
8848 msgstr "Primeni"
8849
8850 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612
8851 #: src/protocols/silc/util.c:471
8852 msgid "Sad"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614
8856 #: src/protocols/silc/util.c:473
8857 msgid "Angry"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616
8861 #: src/protocols/silc/util.c:475
8862 msgid "Jealous"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618
8866 #: src/protocols/silc/util.c:477
8867 msgid "Ashamed"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620
8871 #: src/protocols/silc/util.c:479
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Invincible"
8874 msgstr "Nevidljiv"
8875
8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622
8877 #: src/protocols/silc/util.c:481
8878 #, fuzzy
8879 msgid "In Love"
8880 msgstr "Ignoriši"
8881
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624
8883 #: src/protocols/silc/util.c:483
8884 msgid "Sleepy"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626
8888 #: src/protocols/silc/util.c:485
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Bored"
8891 msgstr "Masno"
8892
8893 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628
8894 #: src/protocols/silc/util.c:487
8895 msgid "Excited"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
8899 #: src/protocols/silc/util.c:489
8900 msgid "Anxious"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962
8904 #, fuzzy
8905 msgid "User Modes"
8906 msgstr "Korisnički izbori"
8907
8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971
8909 msgid "Mood"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Status Text"
8915 msgstr "Stanje"
8916
8917 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Preferred Contact"
8920 msgstr "Ukloni kontakt"
8921
8922 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Preferred Language"
8925 msgstr "Postavke"
8926
8927 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Device"
8930 msgstr "Odbij"
8931
8932 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998
8933 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Timezone"
8936 msgstr "Vreme"
8937
8938 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Geolocation"
8941 msgstr "Mesto"
8942
8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8944 msgid "Reset IM Key"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534
8948 msgid "IM with Key Exchange"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
8952 #, fuzzy
8953 msgid "IM with Password"
8954 msgstr "Lozinka"
8955
8956 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8957 msgid "Get Public Key..."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Kill User"
8963 msgstr "Gaim korisnik"
8964
8965 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8966 #, fuzzy
8967 msgid "_Passphrase:"
8968 msgstr "_Lozinka:"
8969
8970 #: src/protocols/silc/chat.c:66
8971 #, c-format
8972 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Channel Information"
8978 msgstr "Podaci"
8979
8980 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Cannot get channel information"
8983 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s"
8984
8985 #: src/protocols/silc/chat.c:105
8986 #, fuzzy, c-format
8987 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8988 msgstr "Korisničko ime:"
8989
8990 #: src/protocols/silc/chat.c:108
8991 #, fuzzy, c-format
8992 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8993 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>"
8994
8995 #: src/protocols/silc/chat.c:115
8996 #, c-format
8997 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: src/protocols/silc/chat.c:124
9001 #, c-format
9002 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: src/protocols/silc/chat.c:127
9006 #, c-format
9007 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: src/protocols/silc/chat.c:132
9011 #, fuzzy, c-format
9012 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9013 msgstr ""
9014 "<b>Dnevnik promena:</b>\n"
9015 "%s<br><br>"
9016
9017 #: src/protocols/silc/chat.c:137
9018 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9019 msgstr ""
9020
9021 #: src/protocols/silc/chat.c:150
9022 #, c-format
9023 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: src/protocols/silc/chat.c:151
9027 #, c-format
9028 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: src/protocols/silc/chat.c:221
9032 msgid "Add Channel Public Key"
9033 msgstr ""
9034
9035 #. Add new public key
9036 #: src/protocols/silc/chat.c:276
9037 msgid "Open Public Key..."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: src/protocols/silc/chat.c:385
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Channel Passphrase"
9043 msgstr "Promena lozinke"
9044
9045 #: src/protocols/silc/chat.c:392
9046 msgid "Channel Public Keys List"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: src/protocols/silc/chat.c:397
9050 msgid ""
9051 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9052 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9053 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9054 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9055 "able to join."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407
9059 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445
9060 #: src/protocols/silc/chat.c:874
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Channel Authentication"
9063 msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija"
9064
9065 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Add / Remove"
9068 msgstr "Ukloni"
9069
9070 #: src/protocols/silc/chat.c:563
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Group Name"
9073 msgstr "Grupa"
9074
9075 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Passphrase"
9078 msgstr "Lozinka poslata"
9079
9080 #: src/protocols/silc/chat.c:578
9081 #, fuzzy, c-format
9082 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9083 msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate."
9084
9085 #: src/protocols/silc/chat.c:580
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Add Channel Private Group"
9088 msgstr "Dodaj novu grupu"
9089
9090 #: src/protocols/silc/chat.c:707
9091 #, fuzzy
9092 msgid "User Limit"
9093 msgstr "Dozvole"
9094
9095 #: src/protocols/silc/chat.c:708
9096 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: src/protocols/silc/chat.c:850
9100 msgid "Get Info"
9101 msgstr "Podaci"
9102
9103 #: src/protocols/silc/chat.c:857
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Invite List"
9106 msgstr "Pozovi"
9107
9108 #: src/protocols/silc/chat.c:861
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Ban List"
9111 msgstr "Spisak drugara"
9112
9113 #: src/protocols/silc/chat.c:868
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Add Private Group"
9116 msgstr "Dodaj grupu"
9117
9118 #: src/protocols/silc/chat.c:879
9119 msgid "Reset Permanent"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: src/protocols/silc/chat.c:883
9123 msgid "Set Permanent"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: src/protocols/silc/chat.c:890
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Set User Limit"
9129 msgstr "Postavi podatke o korisniku"
9130
9131 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Reset Topic Restriction"
9134 msgstr "Obaveštenje o izdanju"
9135
9136 #: src/protocols/silc/chat.c:899
9137 msgid "Set Topic Restriction"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: src/protocols/silc/chat.c:905
9141 msgid "Reset Private Channel"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: src/protocols/silc/chat.c:909
9145 msgid "Set Private Channel"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: src/protocols/silc/chat.c:915
9149 msgid "Reset Secret Channel"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: src/protocols/silc/chat.c:919
9153 msgid "Set Secret Channel"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: src/protocols/silc/chat.c:989
9157 #, fuzzy, c-format
9158 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9159 msgstr "Izbačeni ste sa %s."
9160
9161 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9162 #, c-format
9163 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: src/protocols/silc/chat.c:1046
9167 #, c-format
9168 msgid ""
9169 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: src/protocols/silc/chat.c:1048
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Join Private Group"
9175 msgstr "Priključi se grupi (kojoj?):"
9176
9177 #: src/protocols/silc/chat.c:1049
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Cannot join private group"
9180 msgstr "Ne mogu da uklonim grupu nula"
9181
9182 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888
9183 msgid "Cannot call command"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Unknown command"
9189 msgstr "Nepoznata naredba: %s"
9190
9191 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9192 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9193 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206
9194 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216
9195 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Secure File Transfer"
9198 msgstr "Prenosi datoteka"
9199
9200 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9201 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9202 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Error during file transfer"
9205 msgstr "Greška pri čitanju sa servera"
9206
9207 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9208 msgid "Permission denied"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9212 msgid "Key agreement failed"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9216 #, fuzzy
9217 msgid "File transfer sessions does not exist"
9218 msgstr "Datoteka ne postoji."
9219
9220 #: src/protocols/silc/ft.c:207
9221 #, fuzzy
9222 msgid "No file transfer session active"
9223 msgstr "Domaćin za prenos datoteka"
9224
9225 #: src/protocols/silc/ft.c:212
9226 #, fuzzy
9227 msgid "File transfer already started"
9228 msgstr "Prenos datoteke od %s prekinut.\n"
9229
9230 #: src/protocols/silc/ft.c:217
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9233 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos."
9234
9235 #: src/protocols/silc/ft.c:223
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Could not start the file transfer"
9238 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos."
9239
9240 #: src/protocols/silc/ft.c:343
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Cannot send file"
9243 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku od 0 bajtova."
9244
9245 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342
9246 #: src/protocols/silc/ops.c:351
9247 #, fuzzy, c-format
9248 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9249 msgstr "%s izmeni temu u: %s"
9250
9251 #: src/protocols/silc/ops.c:413
9252 #, c-format
9253 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: src/protocols/silc/ops.c:417
9257 #, c-format
9258 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: src/protocols/silc/ops.c:448
9262 #, c-format
9263 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: src/protocols/silc/ops.c:452
9267 #, c-format
9268 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: src/protocols/silc/ops.c:479
9272 #, fuzzy, c-format
9273 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9274 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)"
9275
9276 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514
9277 #: src/protocols/silc/ops.c:519
9278 #, fuzzy, c-format
9279 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9280 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)"
9281
9282 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545
9283 #: src/protocols/silc/ops.c:550
9284 #, fuzzy, c-format
9285 msgid "Killed by %s (%s)"
9286 msgstr "Izbačeni od strane %s: (%s)"
9287
9288 #: src/protocols/silc/ops.c:596
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Server signoff"
9291 msgstr "Odjavi se"
9292
9293 #: src/protocols/silc/ops.c:783
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Personal Information"
9296 msgstr "Podaci o profilu"
9297
9298 #: src/protocols/silc/ops.c:806
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Birth Day"
9301 msgstr "Rođendan"
9302
9303 #: src/protocols/silc/ops.c:810
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Job Title"
9306 msgstr "Titula"
9307
9308 # „radno mesto‟ u organizaciji?
9309 #: src/protocols/silc/ops.c:814
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Job Role"
9312 msgstr "Uloga"
9313
9314 #: src/protocols/silc/ops.c:818
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Organization"
9317 msgstr "Odeljenje u organizaciji"
9318
9319 #: src/protocols/silc/ops.c:822
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Unit"
9322 msgstr "Pozovi"
9323
9324 #: src/protocols/silc/ops.c:841
9325 #, fuzzy
9326 msgid "EMail"
9327 msgstr "E-pošta"
9328
9329 #: src/protocols/silc/ops.c:846
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Note"
9332 msgstr "Ništa"
9333
9334 #: src/protocols/silc/ops.c:894
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Join Chat"
9337 msgstr "Priključi se razgovoru"
9338
9339 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120
9340 msgid "Public Key Fingerprint"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121
9344 msgid "Public Key Babbleprint"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1064
9348 #, fuzzy
9349 msgid "More..."
9350 msgstr "Izaberi..."
9351
9352 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Detach From Server"
9355 msgstr "Proksi server"
9356
9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1135
9358 msgid "Cannot detach"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1146
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Cannot set topic"
9364 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
9365
9366 #: src/protocols/silc/ops.c:1184
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Failed to change nickname"
9369 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak"
9370
9371 #: src/protocols/silc/ops.c:1221
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Roomlist"
9374 msgstr "Nije na spisku"
9375
9376 #: src/protocols/silc/ops.c:1221
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Cannot get room list"
9379 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil."
9380
9381 #: src/protocols/silc/ops.c:1269
9382 msgid "No public key was received"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Server Information"
9388 msgstr "Podaci o poslu"
9389
9390 #: src/protocols/silc/ops.c:1283
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Cannot get server information"
9393 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s"
9394
9395 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Server Statistics"
9398 msgstr "Ulica"
9399
9400 #: src/protocols/silc/ops.c:1315
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Cannot get server statistics"
9403 msgstr "Nije na spisku na serveru"
9404
9405 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9406 #, fuzzy
9407 msgid "No server statisitics available"
9408 msgstr "Nema dostupnih akcija"
9409
9410 #: src/protocols/silc/ops.c:1346
9411 #, c-format
9412 msgid ""
9413 "Local server start time: %s\n"
9414 "Local server uptime: %s\n"
9415 "Local server clients: %d\n"
9416 "Local server channels: %d\n"
9417 "Local server operators: %d\n"
9418 "Local router operators: %d\n"
9419 "Local cell clients: %d\n"
9420 "Local cell channels: %d\n"
9421 "Local cell servers: %d\n"
9422 "Total clients: %d\n"
9423 "Total channels: %d\n"
9424 "Total servers: %d\n"
9425 "Total routers: %d\n"
9426 "Total server operators: %d\n"
9427 "Total router operators: %d\n"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: src/protocols/silc/ops.c:1369
9431 msgid "Network Statistics"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382
9435 msgid "Ping"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: src/protocols/silc/ops.c:1377
9439 msgid "Ping failed"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: src/protocols/silc/ops.c:1382
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Ping reply received from server"
9445 msgstr "Neispravan odgovor servera"
9446
9447 #: src/protocols/silc/ops.c:1390
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Could not kill user"
9450 msgstr "Ne mogu da pošaljem"
9451
9452 #: src/protocols/silc/ops.c:1471
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9455 msgstr "Greška pri uspostavljanju veze"
9456
9457 #: src/protocols/silc/ops.c:1476
9458 msgid "Key Exchange failed"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
9462 msgid ""
9463 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: src/protocols/silc/ops.c:1520
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Disconnected by server"
9469 msgstr "Povezivanje sa serverom"
9470
9471 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627
9472 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Resuming session"
9475 msgstr "Previše sesija"
9476
9477 #: src/protocols/silc/ops.c:1582
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Authenticating connection"
9480 msgstr "Identifikacija"
9481
9482 #: src/protocols/silc/ops.c:1629
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Verifying server public key"
9485 msgstr "Čitanje ključa servera"
9486
9487 #: src/protocols/silc/ops.c:1670
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Passphrase required"
9490 msgstr "Obavezno je šifrovanje"
9491
9492 #: src/protocols/silc/ops.c:1699
9493 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: src/protocols/silc/ops.c:1702
9497 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: src/protocols/silc/ops.c:1705
9501 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
9505 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: src/protocols/silc/ops.c:1711
9509 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: src/protocols/silc/ops.c:1714
9513 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9517 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9521 msgid "Failure: Incorrect signature"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: src/protocols/silc/ops.c:1721
9525 msgid "Failure: Invalid cookie"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: src/protocols/silc/ops.c:1732
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Failure: Authentication failed"
9531 msgstr "Neuspešna identifikacija"
9532
9533 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9534 #, c-format
9535 msgid ""
9536 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9537 "still like to accept this public key?"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9541 #, c-format
9542 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: src/protocols/silc/pk.c:112
9546 #, c-format
9547 msgid ""
9548 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9549 "\n"
9550 "%s\n"
9551 "%s\n"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
9555 msgid "Verify Public Key"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: src/protocols/silc/pk.c:118
9559 #, fuzzy
9560 msgid "View..."
9561 msgstr "Nova..."
9562
9563 # strofa baš i nije odgovarajuća :-)
9564 #: src/protocols/silc/pk.c:140
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Unsupported public key type"
9567 msgstr "Nepodržana vrsta odeljka"
9568
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:133
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Connection failed"
9572 msgstr "Udaljena veza neuspešna"
9573
9574 #: src/protocols/silc/silc.c:159
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9577 msgstr "Dovršava povezivanje"
9578
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:170
9580 msgid "Performing key exchange"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: src/protocols/silc/silc.c:242
9584 msgid "Out of memory"
9585 msgstr ""
9586
9587 #. Progress
9588 #: src/protocols/silc/silc.c:276
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Connecting to SILC Server"
9591 msgstr "Povezivanje sa serverom"
9592
9593 #: src/protocols/silc/silc.c:606
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Your Current Mood"
9596 msgstr "Trenutno prisutan"
9597
9598 #: src/protocols/silc/silc.c:608
9599 msgid "Normal"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: src/protocols/silc/silc.c:633
9603 msgid ""
9604 "\n"
9605 "Your Preferred Contact Methods"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514
9609 #, fuzzy
9610 msgid "SMS"
9611 msgstr "MSN"
9612
9613 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516
9614 #, fuzzy
9615 msgid "MMS"
9616 msgstr "MSN"
9617
9618 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Video Conferencing"
9621 msgstr "Pokreni razgovor"
9622
9623 #: src/protocols/silc/silc.c:650
9624 msgid "Your Current Status"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Online Services"
9630 msgstr "Na vezi od"
9631
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:660
9633 msgid "Let others see what services you are using"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: src/protocols/silc/silc.c:666
9637 msgid "Let others see what computer you are using"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: src/protocols/silc/silc.c:673
9641 msgid "Your VCard File"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687
9645 msgid "User Online Status Attributes"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:688
9649 msgid ""
9650 "You can let other users see your online status information and your personal "
9651 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9652 "about yourself."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734
9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1135
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Message of the Day"
9659 msgstr "Poruka od %s"
9660
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:728
9662 #, fuzzy
9663 msgid "No Message of the Day available"
9664 msgstr "Nije dostupna poruka dana"
9665
9666 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130
9667 #, fuzzy
9668 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9669 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu."
9670
9671 #: src/protocols/silc/silc.c:772
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Online Status"
9674 msgstr "Na vezi od"
9675
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:781
9677 msgid "View Message of the Day"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: src/protocols/silc/silc.c:853
9681 #, c-format
9682 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: src/protocols/silc/silc.c:962
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Failed to leave channel"
9688 msgstr "Neuspešno priključenje razgovoru"
9689
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Topic too long"
9693 msgstr "Profil je predugačak."
9694
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1087
9696 msgid "You must specify a nick"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1189
9700 #, fuzzy, c-format
9701 msgid "channel %s not found"
9702 msgstr "%s nije pronađen.\n"
9703
9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1194
9705 #, fuzzy, c-format
9706 msgid "channel modes for %s: %s"
9707 msgstr "Tema kanala %s je: %s"
9708
9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1196
9710 #, c-format
9711 msgid "no channel modes are set on %s"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1209
9715 #, fuzzy, c-format
9716 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9717 msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku: %s.\n"
9718
9719 #: src/protocols/silc/silc.c:1239
9720 #, fuzzy, c-format
9721 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9722 msgstr "Nepoznata naredba: %s"
9723
9724 #: src/protocols/silc/silc.c:1302
9725 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1306
9729 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9733 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1315
9737 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1319
9741 msgid "list: List channels on this network"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9745 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673
9749 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9753 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
9757 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9761 msgid "detach: Detach this session"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9765 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9769 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1352
9773 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1356
9777 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1360
9781 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1364
9785 msgid ""
9786 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]: Change or display "
9787 "channel modes"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1368
9791 msgid ""
9792 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9793 "on channel"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1372
9797 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1376
9801 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
9805 msgid ""
9806 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9807 "channel invite list"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: src/protocols/silc/silc.c:1384
9811 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1388
9815 msgid "info [server]: View server administrative details"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1392
9819 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1396
9823 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1400
9827 msgid "stats: View server and network statistics"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1404
9831 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9835 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9839 msgid ""
9840 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9841 "specific users in channel(s)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: src/protocols/silc/silc.c:1425
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Instant Messages"
9847 msgstr "Brzi pošiljaoci"
9848
9849 #: src/protocols/silc/silc.c:1430
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Digitally sign all IM messages"
9852 msgstr "Beleži sve _brze poruke"
9853
9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1435
9855 msgid "Verify all IM message signatures"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1438
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Channel Messages"
9861 msgstr "Poruke za odsustvo"
9862
9863 #: src/protocols/silc/silc.c:1443
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Digitally sign all channel messages"
9866 msgstr "Beleži sve _brze poruke"
9867
9868 #: src/protocols/silc/silc.c:1448
9869 msgid "Verify all channel message signatures"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: src/protocols/silc/silc.c:1451
9873 msgid "Default SILC Key Pair"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: src/protocols/silc/silc.c:1456
9877 msgid "SILC Public Key"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: src/protocols/silc/silc.c:1461
9881 #, fuzzy
9882 msgid "SILC Private Key"
9883 msgstr "Privatno"
9884
9885 #. *< api_version
9886 #. *< type
9887 #. *< ui_requirement
9888 #. *< flags
9889 #. *< dependencies
9890 #. *< priority
9891 #. *< id
9892 #. *< name
9893 #. *< version
9894 #. * summary
9895 #: src/protocols/silc/silc.c:1547
9896 #, fuzzy
9897 msgid "SILC Protocol Plugin"
9898 msgstr "Dodatak za IRC protokol"
9899
9900 #. * description
9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1549
9902 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1579
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Public key authentication"
9908 msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija"
9909
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1585
9911 msgid "Public Key File"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Private Key File"
9917 msgstr "Privatno"
9918
9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1594
9920 msgid "Reject watching by other users"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Block invites"
9926 msgstr "Blokiraj korisnika"
9927
9928 #: src/protocols/silc/silc.c:1600
9929 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: src/protocols/silc/silc.c:1603
9933 msgid "Reject online status attribute requests"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9937 msgid "Creating SILC key pair..."
9938 msgstr ""
9939
9940 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9941 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9942 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9943 #: src/protocols/silc/util.c:310
9944 #, fuzzy, c-format
9945 msgid "Real Name: \t%s\n"
9946 msgstr "Ime"
9947
9948 #: src/protocols/silc/util.c:312
9949 #, fuzzy, c-format
9950 msgid "User Name: \t%s\n"
9951 msgstr "_Korisničko ime:"
9952
9953 #: src/protocols/silc/util.c:314
9954 #, c-format
9955 msgid "EMail: \t\t%s\n"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: src/protocols/silc/util.c:316
9959 #, fuzzy, c-format
9960 msgid "Host Name: \t%s\n"
9961 msgstr "Ime:"
9962
9963 #: src/protocols/silc/util.c:318
9964 #, fuzzy, c-format
9965 msgid "Organization: \t%s\n"
9966 msgstr "Naziv organizacije"
9967
9968 #: src/protocols/silc/util.c:320
9969 #, fuzzy, c-format
9970 msgid "Country: \t%s\n"
9971 msgstr "Država"
9972
9973 #: src/protocols/silc/util.c:321
9974 #, c-format
9975 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: src/protocols/silc/util.c:322
9979 #, c-format
9980 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: src/protocols/silc/util.c:324
9984 #, c-format
9985 msgid ""
9986 "Public Key Fingerprint:\n"
9987 "%s\n"
9988 "\n"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: src/protocols/silc/util.c:325
9992 #, c-format
9993 msgid ""
9994 "Public Key Babbleprint:\n"
9995 "%s"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Public Key Information"
10001 msgstr "Podaci o profilu"
10002
10003 #: src/protocols/silc/util.c:512
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Paging"
10006 msgstr "Zapisivanje"
10007
10008 #: src/protocols/silc/util.c:536
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Computer"
10011 msgstr "Država"
10012
10013 #: src/protocols/silc/util.c:540
10014 msgid "PDA"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: src/protocols/silc/util.c:542
10018 msgid "Terminal"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: src/protocols/toc/toc.c:137
8088 #, c-format 10022 #, c-format
8089 msgid "Looking up %s" 10023 msgid "Looking up %s"
8090 msgstr "Tražim %s" 10024 msgstr "Tražim %s"
8091 10025
8092 #: src/protocols/toc/toc.c:510 10026 #: src/protocols/toc/toc.c:480
8093 #, c-format 10027 #, c-format
8094 msgid "Unable to write file %s." 10028 msgid "Unable to write file %s."
8095 msgstr "Ne mogu da pišem u datoteku %s." 10029 msgstr "Ne mogu da pišem u datoteku %s."
8096 10030
8097 #: src/protocols/toc/toc.c:513 10031 #: src/protocols/toc/toc.c:483
8098 #, c-format 10032 #, c-format
8099 msgid "Unable to read file %s." 10033 msgid "Unable to read file %s."
8100 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku %s." 10034 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku %s."
8101 10035
8102 # greska: plural 10036 # greska: plural
8103 #: src/protocols/toc/toc.c:516 10037 #: src/protocols/toc/toc.c:486
8104 #, c-format 10038 #, c-format
8105 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10039 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
8106 msgstr "Poruka je predugačka, poslednjih %s bajtova je zanemareno." 10040 msgstr "Poruka je predugačka, poslednjih %s bajtova je zanemareno."
8107 10041
8108 #: src/protocols/toc/toc.c:519 10042 #: src/protocols/toc/toc.c:489
8109 #, c-format 10043 #, c-format
8110 msgid "%s not currently logged in." 10044 msgid "%s not currently logged in."
8111 msgstr "%s nije trenutno prijavljen." 10045 msgstr "%s nije trenutno prijavljen."
8112 10046
8113 #: src/protocols/toc/toc.c:522 10047 #: src/protocols/toc/toc.c:492
8114 #, c-format 10048 #, c-format
8115 msgid "Warning of %s not allowed." 10049 msgid "Warning of %s not allowed."
8116 msgstr "Nije dozvoljeno upozoriti %s." 10050 msgstr "Nije dozvoljeno upozoriti %s."
8117 10051
8118 #: src/protocols/toc/toc.c:525 10052 #: src/protocols/toc/toc.c:495
8119 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10053 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
8120 msgstr "Poruka je odbačena, prekoračujete ograničenja brzine servera." 10054 msgstr "Poruka je odbačena, prekoračujete ograničenja brzine servera."
8121 10055
8122 #: src/protocols/toc/toc.c:528 10056 #: src/protocols/toc/toc.c:498
8123 #, c-format 10057 #, c-format
8124 msgid "Chat in %s is not available." 10058 msgid "Chat in %s is not available."
8125 msgstr "Nije moguć razgovor u %s." 10059 msgstr "Nije moguć razgovor u %s."
8126 10060
8127 #: src/protocols/toc/toc.c:531 10061 #: src/protocols/toc/toc.c:501
8128 #, c-format 10062 #, c-format
8129 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10063 msgid "You are sending messages too fast to %s."
8130 msgstr "Šaljete poruke prebrzo za %s." 10064 msgstr "Šaljete poruke prebrzo za %s."
8131 10065
8132 #: src/protocols/toc/toc.c:534 10066 #: src/protocols/toc/toc.c:504
8133 #, c-format 10067 #, c-format
8134 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10068 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
8135 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato što je prevelika." 10069 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato što je prevelika."
8136 10070
8137 #: src/protocols/toc/toc.c:537 10071 #: src/protocols/toc/toc.c:507
8138 #, c-format 10072 #, c-format
8139 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10073 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
8140 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato je poslata previše brzo." 10074 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato je poslata previše brzo."
8141 10075
8142 #: src/protocols/toc/toc.c:540 10076 #: src/protocols/toc/toc.c:510
8143 msgid "Failure." 10077 msgid "Failure."
8144 msgstr "Neuspeh." 10078 msgstr "Neuspeh."
8145 10079
8146 #: src/protocols/toc/toc.c:543 10080 #: src/protocols/toc/toc.c:513
8147 msgid "Too many matches." 10081 msgid "Too many matches."
8148 msgstr "Previše poklapanja." 10082 msgstr "Previše poklapanja."
8149 10083
8150 #: src/protocols/toc/toc.c:546 10084 #: src/protocols/toc/toc.c:516
8151 msgid "Need more qualifiers." 10085 msgid "Need more qualifiers."
8152 msgstr "Potrebno više obeležja." 10086 msgstr "Potrebno više obeležja."
8153 10087
8154 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10088 #: src/protocols/toc/toc.c:519
8155 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10089 msgid "Dir service temporarily unavailable."
8156 msgstr "Usluge imenika trenutno nisu dostupne." 10090 msgstr "Usluge imenika trenutno nisu dostupne."
8157 10091
8158 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10092 #: src/protocols/toc/toc.c:522
8159 msgid "Email lookup restricted." 10093 msgid "Email lookup restricted."
8160 msgstr "Ograničena pretraga prema adresi e-pošte." 10094 msgstr "Ograničena pretraga prema adresi e-pošte."
8161 10095
8162 #: src/protocols/toc/toc.c:555 10096 #: src/protocols/toc/toc.c:525
8163 msgid "Keyword ignored." 10097 msgid "Keyword ignored."
8164 msgstr "Ključne reči zanemarene." 10098 msgstr "Ključne reči zanemarene."
8165 10099
8166 #: src/protocols/toc/toc.c:558 10100 #: src/protocols/toc/toc.c:528
8167 msgid "No keywords." 10101 msgid "No keywords."
8168 msgstr "Nema ključnih reči." 10102 msgstr "Nema ključnih reči."
8169 10103
8170 #: src/protocols/toc/toc.c:561 10104 #: src/protocols/toc/toc.c:531
8171 msgid "User has no directory information." 10105 msgid "User has no directory information."
8172 msgstr "Korisnik nije upisan u imenik." 10106 msgstr "Korisnik nije upisan u imenik."
8173 10107
8174 #: src/protocols/toc/toc.c:565 10108 #: src/protocols/toc/toc.c:535
8175 msgid "Country not supported." 10109 msgid "Country not supported."
8176 msgstr "Država nije podržana." 10110 msgstr "Država nije podržana."
8177 10111
8178 #: src/protocols/toc/toc.c:568 10112 #: src/protocols/toc/toc.c:538
8179 #, c-format 10113 #, c-format
8180 msgid "Failure unknown: %s." 10114 msgid "Failure unknown: %s."
8181 msgstr "Nepoznat neuspeh: %s." 10115 msgstr "Nepoznat neuspeh: %s."
8182 10116
8183 #: src/protocols/toc/toc.c:574 10117 #: src/protocols/toc/toc.c:544
8184 msgid "The service is temporarily unavailable." 10118 msgid "The service is temporarily unavailable."
8185 msgstr "Usluga je privremeno nedostupna." 10119 msgstr "Usluga je privremeno nedostupna."
8186 10120
8187 #: src/protocols/toc/toc.c:577 10121 #: src/protocols/toc/toc.c:547
8188 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10122 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
8189 msgstr "Imate previše upozorenja da biste se mogli prijaviti." 10123 msgstr "Imate previše upozorenja da biste se mogli prijaviti."
8190 10124
8191 #: src/protocols/toc/toc.c:580 10125 #: src/protocols/toc/toc.c:550
8192 msgid "" 10126 msgid ""
8193 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10127 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8194 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10128 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8195 msgstr "" 10129 msgstr ""
8196 "Uspostavljate i prekidate vezu suviše često. Sačekajte deset minuta i " 10130 "Uspostavljate i prekidate vezu suviše često. Sačekajte deset minuta i "
8197 "pokušajte ponovo. Ako nastavite sa pokušajima, moraćete sačekati čak i duže." 10131 "pokušajte ponovo. Ako nastavite sa pokušajima, moraćete sačekati čak i duže."
8198 10132
8199 #: src/protocols/toc/toc.c:582 10133 #: src/protocols/toc/toc.c:552
8200 #, c-format 10134 #, c-format
8201 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10135 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
8202 msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri prijavi: %s." 10136 msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri prijavi: %s."
8203 10137
8204 #: src/protocols/toc/toc.c:585 10138 #: src/protocols/toc/toc.c:555
8205 #, c-format 10139 #, c-format
8206 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10140 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
8207 msgstr "Dogodila se nepoznata greška %d. Podaci: %s" 10141 msgstr "Dogodila se nepoznata greška %d. Podaci: %s"
8208 10142
8209 #: src/protocols/toc/toc.c:605 10143 #: src/protocols/toc/toc.c:576
8210 msgid "Connection Closed" 10144 msgid "Connection Closed"
8211 msgstr "Veza prekinuta" 10145 msgstr "Veza prekinuta"
8212 10146
8213 #: src/protocols/toc/toc.c:645 10147 #: src/protocols/toc/toc.c:616
8214 msgid "Waiting for reply..." 10148 msgid "Waiting for reply..."
8215 msgstr "Čekam za odgovor..." 10149 msgstr "Čekam za odgovor..."
8216 10150
8217 #: src/protocols/toc/toc.c:715 10151 #: src/protocols/toc/toc.c:695
8218 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10152 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
8219 msgstr "TOC je prekinuo zastoj. Sada ponovo možete slati poruke." 10153 msgstr "TOC je prekinuo zastoj. Sada ponovo možete slati poruke."
8220 10154
8221 #: src/protocols/toc/toc.c:903 10155 #: src/protocols/toc/toc.c:890
8222 msgid "Password Change Successful" 10156 msgid "Password Change Successful"
8223 msgstr "Lozinka uspešno izmenjena" 10157 msgstr "Lozinka uspešno izmenjena"
8224 10158
8225 #: src/protocols/toc/toc.c:907 10159 #: src/protocols/toc/toc.c:894
8226 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10160 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
8227 msgstr "TOC je poslao naredbu PAUSE." 10161 msgstr "TOC je poslao naredbu PAUSE."
8228 10162
8229 #: src/protocols/toc/toc.c:908 10163 #: src/protocols/toc/toc.c:895
8230 msgid "" 10164 msgid ""
8231 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10165 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
8232 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10166 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
8233 "is only temporary, please be patient." 10167 "is only temporary, please be patient."
8234 msgstr "" 10168 msgstr ""
8235 "Kada se ovo dogodi, TOC zanemaruje sve poruke koje primi, i može Vas " 10169 "Kada se ovo dogodi, TOC zanemaruje sve poruke koje primi, i može Vas "
8236 "izbaciti ako pošaljete poruku. Gaim će sprečiti da bilo šta prolazi. Ovo je " 10170 "izbaciti ako pošaljete poruku. Gaim će sprečiti da bilo šta prolazi. Ovo je "
8237 "samo privremeno, budite strpljivi." 10171 "samo privremeno, budite strpljivi."
8238 10172
8239 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 10173 #: src/protocols/toc/toc.c:1409
8240 msgid "Get Dir Info" 10174 msgid "Get Dir Info"
8241 msgstr "Pribavi podatke iz imenika" 10175 msgstr "Pribavi podatke iz imenika"
8242 10176
8243 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 10177 #: src/protocols/toc/toc.c:1545
8244 msgid "Set Dir Info" 10178 msgid "Set Dir Info"
8245 msgstr "Postavi podatke u imenik" 10179 msgstr "Postavi podatke u imenik"
8246 10180
8247 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 10181 #: src/protocols/toc/toc.c:1667
8248 #, c-format 10182 #, c-format
8249 msgid "Could not open %s for writing!" 10183 msgid "Could not open %s for writing!"
8250 msgstr "Ne mogu da otvorim %s za upis!" 10184 msgstr "Ne mogu da otvorim %s za upis!"
8251 10185
8252 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 10186 #: src/protocols/toc/toc.c:1703
8253 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10187 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
8254 msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala." 10188 msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala."
8255 10189
8256 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 10190 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
8257 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 10191 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
8258 msgid "Could not connect for transfer." 10192 msgid "Could not connect for transfer."
8259 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos." 10193 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos."
8260 10194
8261 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 10195 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
8262 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10196 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
8263 msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje datoteke. Datoteka se neće preneti." 10197 msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje datoteke. Datoteka se neće preneti."
8264 10198
8265 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 10199 #: src/protocols/toc/toc.c:2045
8266 msgid "Gaim - Save As..." 10200 msgid "Gaim - Save As..."
8267 msgstr "Gaim — Sačuvaj kao..." 10201 msgstr "Gaim — Sačuvaj kao..."
8268 10202
8269 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 10203 #: src/protocols/toc/toc.c:2079
8270 #, c-format 10204 #, c-format
8271 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10205 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
8272 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10206 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
8273 msgstr[0] "%s zahteva od %s da primi %d datoteku: %s (%.2f %s)%s%s" 10207 msgstr[0] "%s zahteva od %s da primi %d datoteku: %s (%.2f %s)%s%s"
8274 msgstr[1] "%s zahteva od %s da primi %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" 10208 msgstr[1] "%s zahteva od %s da primi %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
8275 msgstr[2] "%s zahteva od %s da primi %d datoteka: %s (%.2f %s)%s%s" 10209 msgstr[2] "%s zahteva od %s da primi %d datoteka: %s (%.2f %s)%s%s"
8276 10210
8277 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 10211 #: src/protocols/toc/toc.c:2086
8278 #, c-format 10212 #, c-format
8279 msgid "%s requests you to send them a file" 10213 msgid "%s requests you to send them a file"
8280 msgstr "%s zahteva od Vas da pošaljete datoteku" 10214 msgstr "%s zahteva od Vas da pošaljete datoteku"
8281 10215
8282 #. *< api_version 10216 #. *< api_version
8288 #. *< id 10222 #. *< id
8289 #. *< name 10223 #. *< name
8290 #. *< version 10224 #. *< version
8291 #. * summary 10225 #. * summary
8292 #. * description 10226 #. * description
8293 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 10227 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171
8294 msgid "TOC Protocol Plugin" 10228 msgid "TOC Protocol Plugin"
8295 msgstr "Dodatak za TOC protokol" 10229 msgstr "Dodatak za TOC protokol"
8296 10230
8297 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 10231 #: src/protocols/toc/toc.c:2190
8298 msgid "TOC host" 10232 msgid "TOC host"
8299 msgstr "TOC server" 10233 msgstr "TOC server"
8300 10234
8301 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 10235 #: src/protocols/toc/toc.c:2194
8302 msgid "TOC port" 10236 msgid "TOC port"
8303 msgstr "TOC port" 10237 msgstr "TOC port"
8304 10238
8305 #. Basic Profile group. 10239 #. Basic Profile group.
8306 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10240 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
8353 10287
8354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 10288 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
8355 msgid "Profile" 10289 msgid "Profile"
8356 msgstr "Profil" 10290 msgstr "Profil"
8357 10291
8358 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 10292 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438
8359 msgid "Set Profile" 10293 msgid "Set Profile"
8360 msgstr "Postavi profil" 10294 msgstr "Postavi profil"
8361 10295
8362 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 10296 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
8363 msgid "Visit Homepage" 10297 msgid "Visit Homepage"
8380 #. *< id 10314 #. *< id
8381 #. *< name 10315 #. *< name
8382 #. *< version 10316 #. *< version
8383 #. * summary 10317 #. * summary
8384 #. * description 10318 #. * description
8385 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 10319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273
8386 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10320 msgid "Trepia Protocol Plugin"
8387 msgstr "Dodatak za Trepia protokol" 10321 msgstr "Dodatak za Trepia protokol"
8388 10322
8389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 10323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
8390 msgid "" 10324 msgid ""
8391 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 10325 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
8392 "device." 10326 "device."
8393 msgstr "" 10327 msgstr ""
8394 10328
8395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808
8396 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10330 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
8397 msgstr "Vaša Jahu! poruka nije poslata." 10331 msgstr "Vaša Jahu! poruka nije poslata."
8398 10332
8399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827
8400 msgid "Buzz!!" 10334 msgid "Buzz!!"
8401 msgstr "" 10335 msgstr ""
8402 10336
8403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 10337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870
8404 #, c-format 10338 #, c-format
8405 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10339 msgid "Yahoo! system message for %s:"
8406 msgstr "Jahu! sistemska poruka za %s:" 10340 msgstr "Jahu! sistemska poruka za %s:"
8407 10341
8408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 10342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
8409 #, c-format 10343 #, c-format
8410 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10344 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
8411 msgstr "" 10345 msgstr ""
8412 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara." 10346 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara."
8413 10347
8414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
8415 #, c-format 10349 #, c-format
8416 msgid "" 10350 msgid ""
8417 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10351 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
8418 "following reason: %s." 10352 "following reason: %s."
8419 msgstr "" 10353 msgstr ""
8420 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara iz " 10354 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara iz "
8421 "sledećeg razloga: %s." 10355 "sledećeg razloga: %s."
8422 10356
8423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942
8424 msgid "Add buddy rejected" 10358 msgid "Add buddy rejected"
8425 msgstr "Odbijeno dodavanje drugara" 10359 msgstr "Odbijeno dodavanje drugara"
8426 10360
8427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 10361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
8428 #, c-format 10362 #, c-format
8429 msgid "" 10363 msgid ""
8430 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10364 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
8431 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10365 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
8432 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10366 "on to Yahoo. Check %s for updates."
8433 msgstr "" 10367 msgstr ""
8434 "Jahu server je zahtevao upotrebu neprepoznatog načina identifikacije. Ovo " 10368 "Jahu server je zahtevao upotrebu neprepoznatog načina identifikacije. Ovo "
8435 "izdanje Gaima najverovatnije neće moći da se prijavi na Jahu. Proverite %s " 10369 "izdanje Gaima najverovatnije neće moći da se prijavi na Jahu. Proverite %s "
8436 "radi dopuna." 10370 "radi dopuna."
8437 10371
8438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 10372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
8439 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10373 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8440 msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija" 10374 msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija"
8441 10375
8442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
8443 #, c-format 10377 #, c-format
8444 msgid "" 10378 msgid ""
8445 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10379 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8446 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10380 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8447 msgstr "" 10381 msgstr ""
8448 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali taj korisnik je već u vašem spisku " 10382 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali taj korisnik je već u vašem spisku "
8449 "drugara. Klikom na „Da“ ćete ukloniti i ignorisati ovog drugara." 10383 "drugara. Klikom na „Da“ ćete ukloniti i ignorisati ovog drugara."
8450 10384
8451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 10385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780
8452 msgid "Ignore buddy?" 10386 msgid "Ignore buddy?"
8453 msgstr "Ignoriši drugara?" 10387 msgstr "Ignoriši drugara?"
8454 10388
8455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
8456 msgid "Invalid username." 10390 msgid "Invalid username."
8457 msgstr "Neispravno korisničko ime." 10391 msgstr "Neispravno korisničko ime."
8458 10392
8459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 10393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Normal authencation failed!"
10396 msgstr "Neuspešna identifikacija"
10397
10398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10399 msgid ""
10400 "The normal authencation method has failed. This means either your password "
10401 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now "
10402 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in "
10403 "reduced functionality and features."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
8460 msgid "Incorrect password." 10407 msgid "Incorrect password."
8461 msgstr "Neispravna lozinka." 10408 msgstr "Neispravna lozinka."
8462 10409
8463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 10410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837
8464 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 10411 #, fuzzy
10412 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
8465 msgstr "Vaš nalog je zaključan, prijavite se na Jahu! veb stranicu." 10413 msgstr "Vaš nalog je zaključan, prijavite se na Jahu! veb stranicu."
8466 10414
8467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 10415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840
8468 #, c-format 10416 #, c-format
8469 msgid "Unknown error number %d." 10417 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
8470 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d." 10418 msgstr ""
8471 10419
8472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 10420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
8473 #, c-format 10421 #, c-format
8474 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10422 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8475 msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s u grupu %s u spisak servera za nalog %s." 10423 msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s u grupu %s u spisak servera za nalog %s."
8476 10424
8477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 10425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
8478 msgid "Could not add buddy to server list" 10426 msgid "Could not add buddy to server list"
8479 msgstr "Ne mogu da dodam drugara u spisak servera" 10427 msgstr "Ne mogu da dodam drugara u spisak servera"
8480 10428
8481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216
8482 msgid "Unable to read" 10430 msgid "Unable to read"
8483 msgstr "Ne mogu da pišem" 10431 msgstr "Ne mogu da pišem"
8484 10432
8485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 10433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348
8486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
8487 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 10435 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
8488 msgid "Connection problem" 10436 msgid "Connection problem"
8489 msgstr "Greška pri povezivanju" 10437 msgstr "Greška pri povezivanju"
8490 10438
8491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
8492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 10440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
8493 msgid "Not At Home" 10441 msgid "Not At Home"
8494 msgstr "Nisam kod kuće" 10442 msgstr "Nisam kod kuće"
8495 10443
8496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859
8497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
8498 msgid "Not At Desk" 10446 msgid "Not At Desk"
8499 msgstr "Nisam za stolom" 10447 msgstr "Nisam za stolom"
8500 10448
8501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
8502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 10450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
8503 msgid "Not In Office" 10451 msgid "Not In Office"
8504 msgstr "Nisam u kancelariji" 10452 msgstr "Nisam u kancelariji"
8505 10453
8506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 10454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
8507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
8508 msgid "On Vacation" 10456 msgid "On Vacation"
8509 msgstr "Na raspustu sam" 10457 msgstr "Na raspustu sam"
8510 10458
8511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 10459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
8512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 10460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
8513 msgid "Stepped Out" 10461 msgid "Stepped Out"
8514 msgstr "Izašao sam na kratko" 10462 msgstr "Izašao sam na kratko"
8515 10463
8516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614
8517 msgid "Not on server list" 10465 msgid "Not on server list"
8518 msgstr "Nije na spisku na serveru" 10466 msgstr "Nije na spisku na serveru"
8519 10467
8520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
8521 #, fuzzy, c-format 10469 #, fuzzy, c-format
8522 msgid "" 10470 msgid ""
8523 "\n" 10471 "\n"
8524 "<b>%s:</b> %s" 10472 "<b>%s:</b> %s"
8525 msgstr "<b>Stanje:</b> %s" 10473 msgstr "<b>Stanje:</b> %s"
8526 10474
8527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
8528 msgid "Join in Chat" 10476 msgid "Join in Chat"
8529 msgstr "Priključi se razgovoru" 10477 msgstr "Priključi se razgovoru"
8530 10478
8531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
8532 msgid "Initiate Conference" 10480 msgid "Initiate Conference"
8533 msgstr "Pokreni razgovor" 10481 msgstr "Pokreni razgovor"
8534 10482
8535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
8536 msgid "Active which ID?" 10484 msgid "Active which ID?"
8537 msgstr "Aktiviraj ID (koji)?" 10485 msgstr "Aktiviraj ID (koji)?"
8538 10486
8539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 10487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759
8540 msgid "Join who in chat?" 10488 msgid "Join who in chat?"
8541 msgstr "Priključi se kome razgovoru?" 10489 msgstr "Priključi se kome razgovoru?"
8542 10490
8543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
8544 msgid "Activate ID..." 10492 msgid "Activate ID..."
8545 msgstr "Aktiviraj ID..." 10493 msgstr "Aktiviraj ID..."
8546 10494
8547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773
8548 msgid "Join user in chat..." 10496 msgid "Join user in chat..."
8549 msgstr "Priključi korisnika razgovoru..." 10497 msgstr "Priključi korisnika razgovoru..."
8550
8551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
8552 msgid ""
8553 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8554 "this time.</b><br><br>\n"
8555 msgstr ""
8556 "<b>Nažalost, za sada nisu podržani profili koji sadrže ponešto samo za "
8557 "odrasle.</b><br><br>\n"
8558
8559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
8560 msgid ""
8561 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8562 "web browser<br>"
8563 msgstr ""
8564 "Ukoliko želite da pogledate ovaj profil, treba da posetite ovu vezu u vašem "
8565 "čitaču veba.<br>"
8566
8567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
8568 msgid ""
8569 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8570 msgstr "<b>Nažalost, ne-engleski profili nisu podržani za sada.</b><br><br>\n"
8571
8572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
8573 msgid "Yahoo! ID"
8574 msgstr "Jahu! ID"
8575
8576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
8577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
8578 msgid "Hobbies"
8579 msgstr "Hobiji"
8580
8581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
8582 msgid "Latest News"
8583 msgstr "Najnovije vesti"
8584
8585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
8586 msgid "Home Page"
8587 msgstr "Lična stranica"
8588
8589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
8590 msgid "Cool Link 1"
8591 msgstr "Zanimljiva veza 1"
8592
8593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
8594 msgid "Cool Link 2"
8595 msgstr "Zanimljiva veza 2"
8596
8597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
8598 msgid "Cool Link 3"
8599 msgstr "Zanimljiva veza 3"
8600 10498
8601 #. *< api_version 10499 #. *< api_version
8602 #. *< type 10500 #. *< type
8603 #. *< ui_requirement 10501 #. *< ui_requirement
8604 #. *< flags 10502 #. *< flags
8607 #. *< id 10505 #. *< id
8608 #. *< name 10506 #. *< name
8609 #. *< version 10507 #. *< version
8610 #. * summary 10508 #. * summary
8611 #. * description 10509 #. * description
8612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 10510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
8613 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10511 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8614 msgstr "Dodatak za Jahu protokol" 10512 msgstr "Dodatak za Jahu protokol"
8615 10513
8616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 10514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Yahoo Japan"
10517 msgstr "Jahu"
10518
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
8617 msgid "Pager host" 10520 msgid "Pager host"
8618 msgstr "Server" 10521 msgstr "Server"
8619 10522
8620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Japan Pager host"
10526 msgstr "Server"
10527
10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322
8621 msgid "Pager port" 10529 msgid "Pager port"
8622 msgstr "Port" 10530 msgstr "Port"
8623 10531
8624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
8625 msgid "File transfer host" 10533 msgid "File transfer host"
8626 msgstr "Domaćin za prenos datoteka" 10534 msgstr "Domaćin za prenos datoteka"
8627 10535
8628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 10536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Japan File transfer host"
10539 msgstr "Domaćin za prenos datoteka"
10540
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331
8629 msgid "File transfer port" 10542 msgid "File transfer port"
8630 msgstr "Port za prenos datoteka" 10543 msgstr "Port za prenos datoteka"
8631 10544
8632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
8633 msgid "Chat Room List Url" 10546 msgid "Chat Room List Url"
8634 msgstr "" 10547 msgstr ""
8635 10548
8636 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 10549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10550 msgid "YCHT Host"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340
10554 #, fuzzy
10555 msgid "YCHT Port"
10556 msgstr "Port"
10557
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
8637 msgid "" 10559 msgid ""
8638 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 10560 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8639 "(1,048,576 bytes)." 10561 "(1,048,576 bytes)."
8640 msgstr "" 10562 msgstr ""
8641 10563
8642 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 10564 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
10565 #, fuzzy, c-format
10566 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10567 msgstr "<b>IP adresa:</b> "
10568
10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
10570 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Yahoo! Profile"
10576 msgstr "Profil"
10577
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
10579 #, fuzzy
10580 msgid ""
10581 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10582 "time."
10583 msgstr ""
10584 "<b>Nažalost, za sada nisu podržani profili koji sadrže ponešto samo za "
10585 "odrasle.</b><br><br>\n"
10586
10587 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10588 #, fuzzy
10589 msgid ""
10590 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10591 "web browser"
10592 msgstr ""
10593 "Ukoliko želite da pogledate ovaj profil, treba da posetite ovu vezu u vašem "
10594 "čitaču veba.<br>"
10595
10596 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
10597 msgid "Yahoo! ID"
10598 msgstr "Jahu! ID"
10599
10600 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
10601 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
10603 msgid "Hobbies"
10604 msgstr "Hobiji"
10605
10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
10607 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
10608 msgid "Latest News"
10609 msgstr "Najnovije vesti"
10610
10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
10612 msgid "Home Page"
10613 msgstr "Lična stranica"
10614
10615 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
10616 msgid "Cool Link 1"
10617 msgstr "Zanimljiva veza 1"
10618
10619 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
10620 msgid "Cool Link 2"
10621 msgstr "Zanimljiva veza 2"
10622
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10624 msgid "Cool Link 3"
10625 msgstr "Zanimljiva veza 3"
10626
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
10628 #, c-format
10629 msgid "User information for %s unavailable"
10630 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni"
10631
10632 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
10633 #, fuzzy
10634 msgid ""
10635 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10636 "time."
10637 msgstr "<b>Nažalost, ne-engleski profili nisu podržani za sada.</b><br><br>\n"
10638
10639 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10640 msgid ""
10641 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10642 "server-side problem. Please try again later."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
10646 msgid ""
10647 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10648 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10649 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10653 msgid "The user's profile is empty."
10654 msgstr "Profil korisnika je prazan."
10655
10656 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
8643 #, c-format 10657 #, c-format
8644 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10658 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
8645 msgstr "%s je odbio vaš poziv na razgovor u sobi „%s“ zbog „%s“." 10659 msgstr "%s je odbio vaš poziv na razgovor u sobi „%s“ zbog „%s“."
8646 10660
8647 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 10661 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
8648 msgid "Invitation Rejected" 10662 msgid "Invitation Rejected"
8649 msgstr "Poziv odbijen" 10663 msgstr "Poziv odbijen"
8650 10664
8651 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10665 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
8652 msgid "Failed to join chat" 10666 msgid "Failed to join chat"
8653 msgstr "Neuspešno priključenje razgovoru" 10667 msgstr "Neuspešno priključenje razgovoru"
8654 10668
8655 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10669 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
8656 msgid "Maybe the room is full?" 10670 msgid "Maybe the room is full?"
8657 msgstr "Možda je soba popunjena?" 10671 msgstr "Možda je soba popunjena?"
8658 10672
8659 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 10673 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429
8660 #, fuzzy, c-format 10674 #, fuzzy, c-format
8661 msgid "You are now chatting in %s." 10675 msgid "You are now chatting in %s."
8662 msgstr "Izbačeni ste sa %s." 10676 msgstr "Izbačeni ste sa %s."
8663 10677
8664 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583
8665 msgid "Failed to join buddy in chat" 10679 msgid "Failed to join buddy in chat"
8666 msgstr "Neuspešno priključivanje drugara razgovoru" 10680 msgstr "Neuspešno priključivanje drugara razgovoru"
8667 10681
8668 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 10682 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584
8669 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10683 msgid "Maybe they're not in a chat?"
8670 msgstr "Možda ne razgovaraju?" 10684 msgstr "Možda ne razgovaraju?"
8671 10685
8672 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 10686 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
8673 msgid "Unable to connect" 10687 msgid "Unable to connect"
8674 msgstr "Nemoguće povezivanje" 10688 msgstr "Nemoguće povezivanje"
8675 10689
8676 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 10690 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
8677 #, fuzzy 10691 #, fuzzy
8678 msgid "Fetching the room list failed." 10692 msgid "Fetching the room list failed."
8679 msgstr "Možda je soba popunjena?" 10693 msgstr "Možda je soba popunjena?"
8680 10694
8681 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 10695 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
8682 #, fuzzy 10696 #, fuzzy
8683 msgid "Voices" 10697 msgid "Voices"
8684 msgstr "Glas" 10698 msgstr "Glas"
8685 10699
8686 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 10700 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386
8687 msgid "Webcams" 10701 msgid "Webcams"
8688 msgstr "" 10702 msgstr ""
8689 10703
8690 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 10704 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
8691 #, fuzzy 10705 #, fuzzy
8692 msgid "Unable to fetch room list." 10706 msgid "Unable to fetch room list."
8693 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil." 10707 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil."
8694 10708
8695 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 10709 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
8696 #, fuzzy 10710 #, fuzzy
8697 msgid "User Rooms" 10711 msgid "User Rooms"
8698 msgstr "Korisnički izbori" 10712 msgstr "Korisnički izbori"
8699 10713
8700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 10714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589
10715 #, c-format
10716 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624
8701 #, c-format 10720 #, c-format
8702 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10721 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8703 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" 10722 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>"
8704 10723
8705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 10724 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628
8706 #, c-format
8707 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8708 msgstr "<b>Nadimak:</b> %s<br>"
8709
8710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
8711 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10725 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8712 msgstr "<br>Sakriven ili neprijavljen" 10726 msgstr "<br>Sakriven ili neprijavljen"
8713 10727
8714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 10728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
8715 #, c-format 10729 #, c-format
8716 msgid "<br>At %s since %s" 10730 msgid "<br>At %s since %s"
8717 msgstr "<br>U %s od %s" 10731 msgstr "<br>U %s od %s"
8718 10732
8719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 10733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984
8720 msgid "Anyone" 10734 msgid "Anyone"
8721 msgstr "Bilo ko" 10735 msgstr "Bilo ko"
8722 10736
8723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 10737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
8724 msgid "Already logged in with Zephyr" 10738 msgid "Already logged in with Zephyr"
8725 msgstr "Već prijavljen pomoću Zefira" 10739 msgstr "Već prijavljen pomoću Zefira"
8726 10740
8727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 10741 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
8728 msgid "" 10742 msgid ""
8729 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 10743 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8730 "accounts on it when logged in as the same user." 10744 "accounts on it when logged in as the same user."
8731 msgstr "" 10745 msgstr ""
8732 "Pošto Zefir koristi Vaše korisničko ime sa sistema, ne možete imati više " 10746 "Pošto Zefir koristi Vaše korisničko ime sa sistema, ne možete imati više "
8733 "naloga na njemu kada ste prijavljeni kao isti korisnik." 10747 "naloga na njemu kada ste prijavljeni kao isti korisnik."
8734 10748
8735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 10749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
8736 msgid "ZLocate"
8737 msgstr "Zefir pretraga"
8738
8739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
8740 msgid "_Class:" 10750 msgid "_Class:"
8741 msgstr "_Razred:" 10751 msgstr "_Razred:"
8742 10752
8743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 10753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
8744 msgid "_Instance:" 10754 msgid "_Instance:"
8745 msgstr "_Primerak:" 10755 msgstr "_Primerak:"
8746 10756
8747 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 10757 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
8748 msgid "_Recipient:" 10758 msgid "_Recipient:"
8749 msgstr "Pri_malac:" 10759 msgstr "Pri_malac:"
10760
10761 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
10762 #, c-format
10763 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
10767 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
10771 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
10775 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10779 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699
10783 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10787 msgid ""
10788 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710
10792 msgid ""
10793 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10794 "<i>instance</i>,*&gt;"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716
10798 msgid ""
10799 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10800 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722
10804 msgid ""
10805 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10806 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10810 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Resubscribe"
10816 msgstr "Odjavi se"
10817
10818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10821 msgstr "Neispravan odgovor servera"
8750 10822
8751 #. *< api_version 10823 #. *< api_version
8752 #. *< type 10824 #. *< type
8753 #. *< ui_requirement 10825 #. *< ui_requirement
8754 #. *< flags 10826 #. *< flags
8757 #. *< id 10829 #. *< id
8758 #. *< name 10830 #. *< name
8759 #. *< version 10831 #. *< version
8760 #. * summary 10832 #. * summary
8761 #. * description 10833 #. * description
8762 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 10834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887
8763 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10835 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8764 msgstr "Dodatak za Zefir protokol" 10836 msgstr "Dodatak za Zefir protokol"
8765 10837
8766 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 10838 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906
8767 msgid "Export to .anyone" 10839 msgid "Export to .anyone"
8768 msgstr "" 10840 msgstr ""
8769 10841
8770 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 10842 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
8771 msgid "Export to .zephyr.subs" 10843 msgid "Export to .zephyr.subs"
8772 msgstr "" 10844 msgstr ""
8773 10845
8774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 10846 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
8775 msgid "Exposure" 10847 msgid "Exposure"
8776 msgstr "" 10848 msgstr ""
8777 10849
10850 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
8778 #. Forbidden 10851 #. Forbidden
8779 #: src/proxy.c:955 10852 #: src/proxy.c:845
8780 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 10853 #, fuzzy, c-format
10854 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
8781 msgstr "Pristup odbijen: posrednik odbija tunel na portu 80." 10855 msgstr "Pristup odbijen: posrednik odbija tunel na portu 80."
8782 10856
8783 #: src/proxy.c:957 10857 #: src/proxy.c:849
8784 #, c-format 10858 #, c-format
8785 msgid "Proxy connection error %d" 10859 msgid "Proxy connection error %d"
8786 msgstr "Greška pri povezivanju posrednika %d" 10860 msgstr "Greška pri povezivanju posrednika %d"
8787 10861
8788 #: src/proxy.c:1696 10862 #: src/proxy.c:1495
8789 msgid "Invalid proxy settings" 10863 msgid "Invalid proxy settings"
8790 msgstr "Loša podešavanja posrednika" 10864 msgstr "Loša podešavanja posrednika"
8791 10865
8792 #: src/proxy.c:1696 10866 #: src/proxy.c:1495
8793 msgid "" 10867 msgid ""
8794 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10868 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8795 "invalid." 10869 "invalid."
8796 msgstr "" 10870 msgstr ""
8797 "Neispravno je ili ime računara ili broj porta vašeg posrednika među " 10871 "Neispravno je ili ime računara ili broj porta vašeg posrednika među "
8798 "podešavanjima." 10872 "podešavanjima."
8799 10873
8800 #. * Custom away message. 10874 #. * Custom away message.
8801 #: src/prpl.h:195 10875 #: src/prpl.h:165
8802 msgid "Custom" 10876 msgid "Custom"
8803 msgstr "Prilagođeno" 10877 msgstr "Prilagođeno"
8804 10878
8805 #. * 10879 #. *
8806 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10880 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8807 #. 10881 #.
8808 #: src/request.h:1250 10882 #: src/request.h:1253
8809 msgid "Accept" 10883 msgid "Accept"
8810 msgstr "Prihvati" 10884 msgstr "Prihvati"
8811 10885
8812 #: src/server.c:58 10886 #: src/server.c:63
8813 msgid "Please enter your password" 10887 msgid "Please enter your password"
8814 msgstr "Unesite Vašu lozinku" 10888 msgstr "Unesite Vašu lozinku"
8815 10889
8816 #: src/server.c:962 10890 #: src/server.c:528
10891 #, fuzzy, c-format
10892 msgid "%s is now known as %s.\n"
10893 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s"
10894
10895 #: src/server.c:938
8817 #, c-format 10896 #, c-format
8818 msgid "(%d message)" 10897 msgid "(%d message)"
8819 msgid_plural "(%d messages)" 10898 msgid_plural "(%d messages)"
8820 msgstr[0] "(%d poruka)" 10899 msgstr[0] "(%d poruka)"
8821 msgstr[1] "(%d poruke)" 10900 msgstr[1] "(%d poruke)"
8822 msgstr[2] "(%d poruka)" 10901 msgstr[2] "(%d poruka)"
8823 10902
8824 # bug: plural-forms 10903 # bug: plural-forms
8825 #: src/server.c:976 10904 #: src/server.c:952
8826 msgid "(1 message)" 10905 msgid "(1 message)"
8827 msgstr "(1 poruka)" 10906 msgstr "(1 poruka)"
8828 10907
8829 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 10908 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189
8830 #, c-format 10909 #, c-format
8831 msgid "%s logged in." 10910 msgid "%s logged in."
8832 msgstr "%s se prijavi." 10911 msgstr "%s se prijavi."
8833 10912
8834 #: src/server.c:1184 10913 #: src/server.c:1201
8835 #, fuzzy, c-format 10914 #, fuzzy, c-format
8836 msgid "%s signed on" 10915 msgid "%s signed on"
8837 msgstr "%s se prijavio(la)" 10916 msgstr "%s se prijavio(la)"
8838 10917
8839 #: src/server.c:1200 10918 #: src/server.c:1216
8840 #, fuzzy, c-format 10919 #, fuzzy, c-format
8841 msgid "%s came back" 10920 msgid "%s came back"
8842 msgstr "+++ %s (%s) se vratio(la) @ %s" 10921 msgstr "+++ %s (%s) se vratio(la) @ %s"
8843 10922
8844 #: src/server.c:1202 10923 #: src/server.c:1218
8845 #, fuzzy, c-format 10924 #, fuzzy, c-format
8846 msgid "%s went away" 10925 msgid "%s went away"
8847 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo." 10926 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo."
8848 10927
8849 #: src/server.c:1217 10928 #: src/server.c:1232
8850 #, fuzzy, c-format 10929 #, fuzzy, c-format
8851 msgid "%s became idle" 10930 msgid "%s became idle"
8852 msgstr "%s se uspavao(la)" 10931 msgstr "%s se uspavao(la)"
8853 10932
8854 #: src/server.c:1231 10933 #: src/server.c:1243
8855 #, fuzzy, c-format 10934 #, fuzzy, c-format
8856 msgid "%s became unidle" 10935 msgid "%s became unidle"
8857 msgstr "%s se uspavao(la)" 10936 msgstr "%s se uspavao(la)"
8858 10937
8859 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 10938 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260
8860 #, c-format 10939 #, c-format
8861 msgid "%s logged out." 10940 msgid "%s logged out."
8862 msgstr "%s se odjavi." 10941 msgstr "%s se odjavi."
8863 10942
8864 #: src/server.c:1267 10943 #: src/server.c:1273
8865 #, fuzzy, c-format 10944 #, fuzzy, c-format
8866 msgid "%s signed off" 10945 msgid "%s signed off"
8867 msgstr "%s se odjavio(la)" 10946 msgstr "%s se odjavio(la)"
8868 10947
8869 #: src/server.c:1317 10948 #: src/server.c:1335
8870 #, c-format 10949 #, c-format
8871 msgid "" 10950 msgid ""
8872 "%s has just been warned by %s.\n" 10951 "%s has just been warned by %s.\n"
8873 "Your new warning level is %d%%" 10952 "Your new warning level is %d%%"
8874 msgstr "" 10953 msgstr ""
8875 "%s je upravo upozoren od strane %s.\n" 10954 "%s je upravo upozoren od strane %s.\n"
8876 "Vaš novi nivo obazrivosti je %d%%" 10955 "Vaš novi nivo obazrivosti je %d%%"
8877 10956
8878 #: src/server.c:1320 10957 #: src/server.c:1338
8879 msgid "an anonymous person" 10958 msgid "an anonymous person"
8880 msgstr "anonimna osoba" 10959 msgstr "anonimna osoba"
8881 10960
8882 #: src/server.c:1430 10961 #: src/server.c:1448
8883 #, c-format 10962 #, c-format
8884 msgid "" 10963 msgid ""
8885 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10964 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8886 "%s" 10965 "%s"
8887 msgstr "" 10966 msgstr ""
8888 "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n" 10967 "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n"
8889 "%s" 10968 "%s"
8890 10969
8891 #: src/server.c:1434 10970 #: src/server.c:1452
8892 #, c-format 10971 #, c-format
8893 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10972 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8894 msgstr "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n" 10973 msgstr "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n"
8895 10974
8896 #: src/server.c:1440 10975 #: src/server.c:1458
8897 msgid "Accept chat invitation?" 10976 msgid "Accept chat invitation?"
8898 msgstr "Prihvati poziv na razgovor?" 10977 msgstr "Prihvati poziv na razgovor?"
8899 10978
8900 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10979 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8901 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10980 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8919 10998
8920 #: src/stock.c:91 10999 #: src/stock.c:91
8921 msgid "_Warn" 11000 msgid "_Warn"
8922 msgstr "_Upozori" 11001 msgstr "_Upozori"
8923 11002
8924 #: src/util.c:2040 11003 #: src/util.c:2363
8925 msgid "Calculating..." 11004 msgid "Calculating..."
8926 msgstr "Računam..." 11005 msgstr "Računam..."
8927 11006
8928 #: src/util.c:2043 11007 #: src/util.c:2366
8929 msgid "Unknown." 11008 msgid "Unknown."
8930 msgstr "Nepoznato." 11009 msgstr "Nepoznato."
8931 11010
8932 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 11011 #: src/util.c:2392
11012 #, fuzzy
11013 msgid "second"
11014 msgid_plural "seconds"
11015 msgstr[0] "Ikonica"
11016 msgstr[1] "Ikonica"
11017 msgstr[2] "Ikonica"
11018
11019 #: src/util.c:2406
8933 msgid "day" 11020 msgid "day"
8934 msgid_plural "days" 11021 msgid_plural "days"
8935 msgstr[0] "dan" 11022 msgstr[0] "dan"
8936 msgstr[1] "dana" 11023 msgstr[1] "dana"
8937 msgstr[2] "dana" 11024 msgstr[2] "dana"
8938 11025
8939 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 11026 #: src/util.c:2414
8940 msgid "hour" 11027 msgid "hour"
8941 msgid_plural "hours" 11028 msgid_plural "hours"
8942 msgstr[0] "čas" 11029 msgstr[0] "čas"
8943 msgstr[1] "časa" 11030 msgstr[1] "časa"
8944 msgstr[2] "časova" 11031 msgstr[2] "časova"
8945 11032
8946 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 11033 #: src/util.c:2422
8947 msgid "minute" 11034 msgid "minute"
8948 msgid_plural "minutes" 11035 msgid_plural "minutes"
8949 msgstr[0] "minut" 11036 msgstr[0] "minut"
8950 msgstr[1] "minuta" 11037 msgstr[1] "minuta"
8951 msgstr[2] "minuta" 11038 msgstr[2] "minuta"
8952 11039
8953 #: src/util.c:2430 11040 #: src/util.c:2832
8954 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11041 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8955 msgstr "g003: Greška pri otvaranju veze.\n" 11042 msgstr "g003: Greška pri otvaranju veze.\n"
8956 11043
8957 # bug: s+..+...+ 11044 # bug: s+..+...+
8958 #: src/win32/win32dep.c:272 11045 #: src/win32/win32dep.c:273
8959 msgid "Moving Gaim Settings.." 11046 msgid "Moving Gaim Settings.."
8960 msgstr "Premešta podešavanja Gaima..." 11047 msgstr "Premešta podešavanja Gaima..."
8961 11048
8962 #: src/win32/win32dep.c:275 11049 #: src/win32/win32dep.c:276
8963 msgid "Moving Gaim user settings to: " 11050 msgid "Moving Gaim user settings to: "
8964 msgstr "Premešta podešavanja Gaima u: " 11051 msgstr "Premešta podešavanja Gaima u: "
8965 11052
8966 #: src/win32/win32dep.c:277 11053 #: src/win32/win32dep.c:278
8967 msgid "Notification" 11054 msgid "Notification"
8968 msgstr "Obaveštenje" 11055 msgstr "Obaveštenje"
8969 11056
11057 #~ msgid "Set"
11058 #~ msgstr "Postavi"
11059
11060 #~ msgid "idle for"
11061 #~ msgstr "neaktivnost nakon"
11062
11063 #~ msgid "Invalid Groupname"
11064 #~ msgstr "Neispravan naziv grupe"
11065
11066 #~ msgid "Buddy icon file:"
11067 #~ msgstr "Datoteka ikonice drugara:"
11068
11069 #~ msgid "_Browse"
11070 #~ msgstr "_Traži"
11071
11072 #~ msgid "_Reset"
11073 #~ msgstr "_Odbaci"
11074
11075 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
11076 #~ msgstr "/Alati/A_kcije po protokolu"
11077
11078 #~ msgid "That file already exists."
11079 #~ msgstr "Datoteka već postoji."
11080
11081 #~ msgid "Style"
11082 #~ msgstr "Stil"
11083
11084 #~ msgid "_Bold"
11085 #~ msgstr "_Masno"
11086
11087 #, fuzzy
11088 #~ msgid "_Italic"
11089 #~ msgstr "_Kurzivno"
11090
11091 #~ msgid "_Underline"
11092 #~ msgstr "Po_dvučeno"
11093
11094 #~ msgid "_Strikethrough"
11095 #~ msgstr "P_recrtano"
11096
11097 #~ msgid "Face"
11098 #~ msgstr "Pismo"
11099
11100 #~ msgid "Use custo_m face"
11101 #~ msgstr "Koristi _izabrano pismo"
11102
11103 #~ msgid "Use custom si_ze"
11104 #~ msgstr "Koristi izabranu _veličinu"
11105
11106 #~ msgid "Color"
11107 #~ msgstr "Boja"
11108
11109 #~ msgid "_Text color"
11110 #~ msgstr "Boja _teksta"
11111
11112 #~ msgid "Bac_kground color"
11113 #~ msgstr "Boja _pozadine"
11114
11115 #~ msgid "Show graphical _smileys"
11116 #~ msgstr "Prikaži _grafički smešak"
11117
11118 #~ msgid "Show _URLs as links"
11119 #~ msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze"
11120
11121 #~ msgid "Buddy List Toolbar"
11122 #~ msgstr "Alatke u spisku drugara"
11123
11124 #~ msgid "Group Display"
11125 #~ msgstr "Prikaz grupa"
11126
11127 #~ msgid "Show _numbers in groups"
11128 #~ msgstr "Prikaži _brojeve u grupama"
11129
11130 #, fuzzy
11131 #~ msgid "Send _URLs as links"
11132 #~ msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze"
11133
11134 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
11135 #~ msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u _istom lisnatom prozoru"
11136
11137 #~ msgid "Show status _icons on tabs"
11138 #~ msgstr "Prikaži ikonicu stanja na jezičcima."
11139
11140 #~ msgid "Window"
11141 #~ msgstr "Prozor"
11142
11143 #~ msgid "New window _width:"
11144 #~ msgstr "_Širina novog prozora:"
11145
11146 #~ msgid "New window _height:"
11147 #~ msgstr "_Visina novog prozora:"
11148
11149 #~ msgid "_Entry field height:"
11150 #~ msgstr "Visina polja za _unos:"
11151
11152 #~ msgid "Hide window on _send"
11153 #~ msgstr "_Sakrij prozor pri slanju"
11154
11155 #~ msgid "Buddy Icons"
11156 #~ msgstr "Ikonice drugara"
11157
11158 #~ msgid "Show _logins in window"
11159 #~ msgstr "Prikaži _prijave u prozoru"
11160
11161 #~ msgid "Typing Notification"
11162 #~ msgstr "Obaveštenje o kucanju"
11163
11164 #~ msgid "Tab Completion"
11165 #~ msgstr "Dovršavanje tabulatorom"
11166
11167 #~ msgid "_Tab-complete nicks"
11168 #~ msgstr "Dovrši nadimke na pritisak _tabulatora"
11169
11170 #~ msgid "_Old-style tab completion"
11171 #~ msgstr "_Staromodno dovršavanje pomoću tabulatora"
11172
11173 #~ msgid "_Show people joining in window"
11174 #~ msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji se _priključuju"
11175
11176 #~ msgid "_Show people leaving in window"
11177 #~ msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji _odlaze"
11178
11179 #, fuzzy
11180 #~ msgid "Co_lorize screen names"
11181 #~ msgstr "_Bojenje imena"
11182
11183 #~ msgid "Proxy Type"
11184 #~ msgstr "Vrsta proksija"
11185
11186 #, fuzzy
11187 #~ msgid "Sounds when you _log in"
11188 #~ msgstr "_Bez zvuka po prijavi"
11189
11190 #~ msgid "_Sending messages removes away status"
11191 #~ msgstr "Slanje poruka Vas vraća sa _odsustva"
11192
11193 #~ msgid "Seconds before _resending:"
11194 #~ msgstr "Broj _sekundi pre ponovnog slanja:"
11195
11196 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
11197 #~ msgstr "Slanje automatskog odgovora u a_ktivnim razgovorima"
11198
11199 #~ msgid "Fonts"
11200 #~ msgstr "Pisma"
11201
11202 #~ msgid "IMs"
11203 #~ msgstr "Brze poruke"
11204
11205 #~ msgid "Proxy"
11206 #~ msgstr "Proksi"
11207
11208 #, fuzzy
11209 #~ msgid "Protocols"
11210 #~ msgstr "Protokol"
11211
11212 #, fuzzy
11213 #~ msgid ""
11214 #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
11215 #~ "to list rooms."
11216 #~ msgstr ""
11217 #~ "Trenutno niste povezani niti na jedan protokol koji omogućava razgovore."
11218
11219 #~ msgid "Sign on"
11220 #~ msgstr "Prijavi se"
11221
11222 #~ msgid ""
11223 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
11224 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
11225 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
11226 #~ msgstr ""
11227 #~ "<B>Podržane IRC naredbe:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
11228 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
11229 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
11230
11231 #~ msgid ""
11232 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
11233 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
11234 #~ msgstr ""
11235 #~ "<B>Podržane IRC naredbe:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
11236 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
11237
11238 #~ msgid "Unable to request USR\n"
11239 #~ msgstr "Ne mogu da zatražim USR\n"
11240
11241 #~ msgid "Unable to login using MD5"
11242 #~ msgstr "Ne mogu da se prijavim pomoću MD5"
11243
11244 #~ msgid "Unable to send USR"
11245 #~ msgstr "Ne mogu da pošaljem USR"
11246
11247 #~ msgid "Protocol version not supported"
11248 #~ msgstr "Izdanje protokola nije podržano"
11249
11250 #~ msgid "Unable to request CVR\n"
11251 #~ msgstr "Ne mogu da zatražim CVR\n"
11252
11253 #~ msgid "Unable to request INF\n"
11254 #~ msgstr "Ne mogu da zatražim INF\n"
11255
11256 #~ msgid "Got invalid XFR"
11257 #~ msgstr "Primljen neispravan XFR"
11258
11259 # Mozda "razume poruku"
11260 #~ msgid "Unable to parse message."
11261 #~ msgstr "Ne mogu da obradim poruku."
11262
11263 #, fuzzy
11264 #~ msgid ""
11265 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
11266 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
11267 #~ msgstr ""
11268 #~ "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste "
11269 #~ "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku dozvola nisu učinjene izmene."
11270
11271 #, fuzzy
11272 #~ msgid "Invalid MSN screen name"
11273 #~ msgstr "Neispravno MSN korisničko ime"
11274
11275 #, fuzzy
11276 #~ msgid ""
11277 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
11278 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
11279 #~ msgstr ""
11280 #~ "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste "
11281 #~ "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku zabrana nisu učinjene izmene."
11282
11283 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
11284 #~ msgstr "<html><body><b>Greška pri preuzimanju profila</b></body></html>"
11285
11286 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
11287 #~ msgstr "Ne mogu da pišem na MSN Neksus server"
11288
11289 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
11290 #~ msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke o preusmeravanju."
11291
11292 #~ msgid "Unable to send password"
11293 #~ msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku"
11294
11295 #~ msgid "Protocol not supported"
11296 #~ msgstr "Prokol nije podržan"
11297
11298 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
11299 #~ msgstr "Korisnik %s (%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara."
11300
11301 #~ msgid "Unable to transfer to notification server"
11302 #~ msgstr "Ne mogu da se sporazumem sa serverom za obaveštenja"
11303
11304 #, fuzzy
11305 #~ msgid "IO Error."
11306 #~ msgstr "Greška"
11307
11308 #~ msgid "An MSN message may not have been received."
11309 #~ msgstr "Moguće da nije primljena MSN poruka."
11310
11311 #, fuzzy
11312 #~ msgid ""
11313 #~ "<b>Status:</b> %s\n"
11314 #~ "<b>Message:</b> %s"
11315 #~ msgstr "<B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
11316
11317 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
11318 #~ msgstr "<b>Stanje:</b> %s"
11319
11320 #~ msgid "ZLocate"
11321 #~ msgstr "Zefir pretraga"
11322
8970 #~ msgid "_Screenname:" 11323 #~ msgid "_Screenname:"
8971 #~ msgstr "_Ime:" 11324 #~ msgstr "_Ime:"
8972 11325
8973 #~ msgid "Could not open config file %s." 11326 #~ msgid "Could not open config file %s."
8974 #~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za postavke." 11327 #~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za postavke."
8986 #~ msgstr "Otvaranje novog _prozora je podrazumevano" 11339 #~ msgstr "Otvaranje novog _prozora je podrazumevano"
8987 11340
8988 #~ msgid "Disconnected" 11341 #~ msgid "Disconnected"
8989 #~ msgstr "Veza je prekinuta" 11342 #~ msgstr "Veza je prekinuta"
8990 11343
8991 #~ msgid "Invalid response from server"
8992 #~ msgstr "Neispravan odgovor servera"
8993
8994 #~ msgid "Bad Protocol" 11344 #~ msgid "Bad Protocol"
8995 #~ msgstr "Loš protokol" 11345 #~ msgstr "Loš protokol"
8996 11346
8997 #~ msgid "Invalid Realm" 11347 #~ msgid "Invalid Realm"
8998 #~ msgstr "Neispravan domen" 11348 #~ msgstr "Neispravan domen"
9048 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>" 11398 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
9049 #~ msgstr "Neaktivnost: <b>aktivan</b>" 11399 #~ msgstr "Neaktivnost: <b>aktivan</b>"
9050 11400
9051 #~ msgid "<b>Status:</b> " 11401 #~ msgid "<b>Status:</b> "
9052 #~ msgstr "<b>Stanje:</b> " 11402 #~ msgstr "<b>Stanje:</b> "
9053
9054 #~ msgid "<b>IP Address:</b> "
9055 #~ msgstr "<b>IP adresa:</b> "
9056 11403
9057 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 11404 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
9058 #~ msgstr "<b>Primedba za drugara:</b>" 11405 #~ msgstr "<b>Primedba za drugara:</b>"
9059 11406
9060 #~ msgid "<b>Available:</b> " 11407 #~ msgid "<b>Available:</b> "
9147 #~ msgstr "Očisti" 11494 #~ msgstr "Očisti"
9148 11495
9149 #~ msgid "Gaim - Information" 11496 #~ msgid "Gaim - Information"
9150 #~ msgstr "Gaim — podaci" 11497 #~ msgstr "Gaim — podaci"
9151 11498
9152 #~ msgid "Add a new group"
9153 #~ msgstr "Dodaj novu grupu"
9154
9155 #~ msgid "Gaim - Insert Image" 11499 #~ msgid "Gaim - Insert Image"
9156 #~ msgstr "Gaim — ubaci sliku" 11500 #~ msgstr "Gaim — ubaci sliku"
9157 11501
9158 #~ msgid "" 11502 #~ msgid ""
9159 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 11503 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
9190 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data je NULL!</b></font>" 11534 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data je NULL!</b></font>"
9191 11535
9192 #~ msgid "%s (Code %s)" 11536 #~ msgid "%s (Code %s)"
9193 #~ msgstr "%s (kôd %s)" 11537 #~ msgstr "%s (kôd %s)"
9194 11538
9195 #~ msgid "Join what group:"
9196 #~ msgstr "Priključi se grupi (kojoj?):"
9197
9198 #~ msgid "Unknown error." 11539 #~ msgid "Unknown error."
9199 #~ msgstr "Nepoznata greška." 11540 #~ msgstr "Nepoznata greška."
9200 11541
9201 #~ msgid "%s has been disconnected"
9202 #~ msgstr "%s se odjavio(la)"
9203
9204 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 11542 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
9205 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Novi razgovor @ %s ——</H3><BR>\n" 11543 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Novi razgovor @ %s ——</H3><BR>\n"
9206 11544
9207 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 11545 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
9208 #~ msgstr "—— Novi razgovori @ %s ——\n" 11546 #~ msgstr "—— Novi razgovori @ %s ——\n"
9279 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" 11617 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
9280 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s aktivirao @ %s" 11618 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s aktivirao @ %s"
9281 11619
9282 #~ msgid "Portuguese-Portugal" 11620 #~ msgid "Portuguese-Portugal"
9283 #~ msgstr "Portugalski u Portugaliji" 11621 #~ msgstr "Portugalski u Portugaliji"
9284
9285 #~ msgid "Clear Log"
9286 #~ msgstr "Očisti dnevnik"
9287 11622
9288 #~ msgid "Really clear log?" 11623 #~ msgid "Really clear log?"
9289 #~ msgstr "Zaista želite da očistite dnevnik?" 11624 #~ msgstr "Zaista želite da očistite dnevnik?"
9290 11625
9291 #~ msgid "Disable Animation" 11626 #~ msgid "Disable Animation"
9302 #~ "again." 11637 #~ "again."
9303 #~ msgstr "" 11638 #~ msgstr ""
9304 #~ "Neuspešno sporazumevanje sa veb čitačem. Zatvorite sve prozore i " 11639 #~ "Neuspešno sporazumevanje sa veb čitačem. Zatvorite sve prozore i "
9305 #~ "pokušajte ponovo." 11640 #~ "pokušajte ponovo."
9306 11641
9307 #~ msgid "Group"
9308 #~ msgstr "Grupa"
9309
9310 #~ msgid "Add To" 11642 #~ msgid "Add To"
9311 #~ msgstr "Dodaj u" 11643 #~ msgstr "Dodaj u"
9312 11644
9313 #~ msgid "EveryBuddy Bug" 11645 #~ msgid "EveryBuddy Bug"
9314 #~ msgstr "EvriBadi greška ;-)" 11646 #~ msgstr "EvriBadi greška ;-)"
9358 #~ "Lozinka koju ste uneli je ista kao i Vaša sadašnja lozinka. Vaša lozinka " 11690 #~ "Lozinka koju ste uneli je ista kao i Vaša sadašnja lozinka. Vaša lozinka "
9359 #~ "ostaje ista." 11691 #~ "ostaje ista."
9360 11692
9361 #~ msgid "Jabber Error %s" 11693 #~ msgid "Jabber Error %s"
9362 #~ msgstr "DŽaber greška %s" 11694 #~ msgstr "DŽaber greška %s"
9363
9364 #~ msgid "Error %s: %s"
9365 #~ msgstr "Greška %s: %s"
9366 11695
9367 #~ msgid "" 11696 #~ msgid ""
9368 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " 11697 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your "
9369 #~ "roster." 11698 #~ "roster."
9370 #~ msgstr "" 11699 #~ msgstr ""
9454 #~ msgstr "Ručno uneti preglednik „%s“ je neispravan. Nadveze neće raditi." 11783 #~ msgstr "Ručno uneti preglednik „%s“ je neispravan. Nadveze neće raditi."
9455 11784
9456 #~ msgid "Unable to request INF" 11785 #~ msgid "Unable to request INF"
9457 #~ msgstr "Ne mogu da zatražim INF" 11786 #~ msgstr "Ne mogu da zatražim INF"
9458 11787
9459 #~ msgid "Undisclosed"
9460 #~ msgstr "Neobjavljen"
9461
9462 #~ msgid "ICQ Unknown" 11788 #~ msgid "ICQ Unknown"
9463 #~ msgstr "Nepoznati ICQ" 11789 #~ msgstr "Nepoznati ICQ"
9464 11790
9465 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 11791 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
9466 #~ msgstr "<B>%s koristi sledeća imena:</B><BR>" 11792 #~ msgstr "<B>%s koristi sledeća imena:</B><BR>"
9467
9468 #~ msgid "Private"
9469 #~ msgstr "Privatno"
9470 11793
9471 #~ msgid "No Answer" 11794 #~ msgid "No Answer"
9472 #~ msgstr "Bez odgovora" 11795 #~ msgstr "Bez odgovora"
9473 11796
9474 #~ msgid "Event Test" 11797 #~ msgid "Event Test"
9495 #~ msgid "Got invalid XFR\n" 11818 #~ msgid "Got invalid XFR\n"
9496 #~ msgstr "Primljen neispravan XFR\n" 11819 #~ msgstr "Primljen neispravan XFR\n"
9497 11820
9498 #~ msgid "UIN:" 11821 #~ msgid "UIN:"
9499 #~ msgstr "Korisnički broj:" 11822 #~ msgstr "Korisnički broj:"
9500
9501 #~ msgid "First Name:"
9502 #~ msgstr "Ime:"
9503 11823
9504 #~ msgid "Gender:" 11824 #~ msgid "Gender:"
9505 #~ msgstr "Pol:" 11825 #~ msgstr "Pol:"
9506 11826
9507 #~ msgid "Birthday:" 11827 #~ msgid "Birthday:"