Mercurial > pidgin
comparison po/nn.po @ 24254:8cf94c117140
Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
Fixes #7260
author | Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com> |
---|---|
date | Sun, 19 Oct 2008 01:57:41 +0000 |
parents | 8feb0b33e8d5 |
children | 3cae90524840 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24253:888ba983d881 | 24254:8cf94c117140 |
---|---|
1 msgid "" | 1 msgid "" |
2 msgstr "" | 2 msgstr "" |
3 "Project-Id-Version: \n" | 3 "Project-Id-Version: \n" |
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" | 5 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 02:57+0100\n" |
6 "PO-Revision-Date: 2008-08-26 00:39+0100\n" | 6 "PO-Revision-Date: 2008-10-18 09:38+0100\n" |
7 "Last-Translator: YS Landro <nynorsk@strilen.net>\n" | 7 "Last-Translator: YS Landro <nynorsk@strilen.net>\n" |
8 "Language-Team: \n" | 8 "Language-Team: \n" |
9 "MIME-Version: 1.0\n" | 9 "MIME-Version: 1.0\n" |
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
63 msgstr "Varsling om ny e-post" | 63 msgstr "Varsling om ny e-post" |
64 | 64 |
65 msgid "Remember password" | 65 msgid "Remember password" |
66 msgstr "Hugs passordet" | 66 msgstr "Hugs passordet" |
67 | 67 |
68 #, fuzzy | |
69 msgid "There are no protocol plugins installed." | 68 msgid "There are no protocol plugins installed." |
70 msgstr "Ingen protokolltillegg er installerte." | 69 msgstr "Ingen protokolltillegg er installerte." |
71 | 70 |
72 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 71 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
73 msgstr "(Du har truleg gløymt å kjøra 'make install')" | 72 msgstr "(Du har truleg gløymt å kjøra 'make install')" |
230 msgid "Error adding group" | 229 msgid "Error adding group" |
231 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe" | 230 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe" |
232 | 231 |
233 msgid "You must give a name for the group to add." | 232 msgid "You must give a name for the group to add." |
234 msgstr "Gruppa du ønskjer å leggja til må ha eit namn." | 233 msgstr "Gruppa du ønskjer å leggja til må ha eit namn." |
235 | |
236 msgid "A group with the name already exists." | |
237 msgstr "Det finst allereie ei gruppe med det namnet." | |
238 | 234 |
239 msgid "Add Group" | 235 msgid "Add Group" |
240 msgstr "Legg til gruppe" | 236 msgstr "Legg til gruppe" |
241 | 237 |
242 msgid "Enter the name of the group" | 238 msgid "Enter the name of the group" |
1498 | 1494 |
1499 msgid "No Grouping" | 1495 msgid "No Grouping" |
1500 msgstr "Inga gruppering" | 1496 msgstr "Inga gruppering" |
1501 | 1497 |
1502 msgid "Nested Subgroup" | 1498 msgid "Nested Subgroup" |
1503 msgstr "" | 1499 msgstr "Nøsta undergruppe" |
1504 | 1500 |
1505 msgid "Nested Grouping (experimental)" | 1501 msgid "Nested Grouping (experimental)" |
1506 msgstr "" | 1502 msgstr "Nøsta gruppering (eksperimentell)" |
1507 | 1503 |
1508 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 1504 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
1509 msgstr "Gjev andre grupperingsval for kontaktlista." | 1505 msgstr "Gjev andre grupperingsval for kontaktlista." |
1510 | 1506 |
1511 msgid "Lastlog" | 1507 msgid "Lastlog" |
1819 "Feil under lesing av oppslagsprosessen:\n" | 1815 "Feil under lesing av oppslagsprosessen:\n" |
1820 "%s" | 1816 "%s" |
1821 | 1817 |
1822 #, c-format | 1818 #, c-format |
1823 msgid "Resolver process exited without answering our request" | 1819 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
1824 msgstr "" | 1820 msgstr "Oppslagsprosessen blei avslutta utan vi fekk svar" |
1825 | 1821 |
1826 #, c-format | 1822 #, c-format |
1827 msgid "Thread creation failure: %s" | 1823 msgid "Thread creation failure: %s" |
1828 msgstr "Klarte ikkje å laga tråd: %s" | 1824 msgstr "Klarte ikkje å laga tråd: %s" |
1829 | 1825 |
4508 msgid "File transfer proxies" | 4504 msgid "File transfer proxies" |
4509 msgstr "Mellomlager filoverføringar" | 4505 msgstr "Mellomlager filoverføringar" |
4510 | 4506 |
4511 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | 4507 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, |
4512 #. shared with MSN | 4508 #. shared with MSN |
4513 #, fuzzy | |
4514 msgid "Show Custom Smileys" | 4509 msgid "Show Custom Smileys" |
4515 msgstr "Vis eigne smilefjes" | 4510 msgstr "Vis tilpass smilefjes" |
4516 | 4511 |
4517 #, c-format | 4512 #, c-format |
4518 msgid "%s has left the conversation." | 4513 msgid "%s has left the conversation." |
4519 msgstr "%s har forlate praten." | 4514 msgstr "%s har forlate praten." |
4520 | 4515 |
4861 | 4856 |
4862 #, c-format | 4857 #, c-format |
4863 msgid "Passport account not yet verified" | 4858 msgid "Passport account not yet verified" |
4864 msgstr "Passport-kontoen er enno ikkje stadfesta" | 4859 msgstr "Passport-kontoen er enno ikkje stadfesta" |
4865 | 4860 |
4866 #, fuzzy, c-format | 4861 #, c-format |
4867 msgid "Passport account suspended" | 4862 msgid "Passport account suspended" |
4868 msgstr "Passport-kontoen er enno ikkje stadfesta" | 4863 msgstr "Passport-kontoen er suspendert" |
4869 | 4864 |
4870 #, c-format | 4865 #, c-format |
4871 msgid "Bad ticket" | 4866 msgid "Bad ticket" |
4872 msgstr "Ugyldig autentiseringsmelding" | 4867 msgstr "Ugyldig autentiseringsmelding" |
4873 | 4868 |
4877 | 4872 |
4878 #, c-format | 4873 #, c-format |
4879 msgid "MSN Error: %s\n" | 4874 msgid "MSN Error: %s\n" |
4880 msgstr "MSN-feil: %s\n" | 4875 msgstr "MSN-feil: %s\n" |
4881 | 4876 |
4882 #, fuzzy | |
4883 msgid "Other Contacts" | 4877 msgid "Other Contacts" |
4884 msgstr "Føretrekt kontakt" | 4878 msgstr "Andre kontaktar" |
4885 | 4879 |
4886 #, fuzzy | |
4887 msgid "Non-IM Contacts" | 4880 msgid "Non-IM Contacts" |
4888 msgstr "Fjern kontakt" | 4881 msgstr "Andre enn lynmeldingskontaktar" |
4889 | 4882 |
4890 msgid "Nudge" | 4883 msgid "Nudge" |
4891 msgstr "Dytt" | 4884 msgstr "Dytt" |
4892 | 4885 |
4893 #, c-format | 4886 #, c-format |
5236 msgstr "ukjend feil (%d)" | 5229 msgstr "ukjend feil (%d)" |
5237 | 5230 |
5238 msgid "Unable to add user" | 5231 msgid "Unable to add user" |
5239 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar" | 5232 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar" |
5240 | 5233 |
5241 #, fuzzy | |
5242 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5234 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5243 msgstr "Her er resultatet frå søket ditt" | 5235 msgstr "Desse brukarane er ikkje i adresseboka di" |
5244 | 5236 |
5245 #, c-format | 5237 #, c-format |
5246 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 5238 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
5247 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukaren på %s (%s)" | 5239 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukaren på %s (%s)" |
5248 | 5240 |
5420 | 5412 |
5421 #, c-format | 5413 #, c-format |
5422 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5414 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
5423 msgstr "%s har fjerna deg frå vennelista si." | 5415 msgstr "%s har fjerna deg frå vennelista si." |
5424 | 5416 |
5425 #, fuzzy | |
5426 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | 5417 msgid "Delete Buddy from Address Book?" |
5427 msgstr "Legg til i adresseboka" | 5418 msgstr "Sletta venn frå adresseboka?" |
5428 | 5419 |
5429 #, fuzzy | |
5430 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 5420 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
5431 msgstr "Vil du leggja til denne vennen i vennelista di?" | 5421 msgstr "Vil du sletta denne vennen frå adresseboka di òg?" |
5432 | 5422 |
5433 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 5423 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
5434 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 5424 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
5435 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 5425 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
5436 #, c-format | 5426 #, c-format |
6110 #. * description | 6100 #. * description |
6111 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6101 msgid "AIM Protocol Plugin" |
6112 msgstr "AIM-protokolltillegg" | 6102 msgstr "AIM-protokolltillegg" |
6113 | 6103 |
6114 msgid "ICQ UIN..." | 6104 msgid "ICQ UIN..." |
6115 msgstr "" | 6105 msgstr "ICQ UIN …" |
6116 | 6106 |
6117 #. *< type | 6107 #. *< type |
6118 #. *< ui_requirement | 6108 #. *< ui_requirement |
6119 #. *< flags | 6109 #. *< flags |
6120 #. *< dependencies | 6110 #. *< dependencies |
7128 msgstr "Grisen" | 7118 msgstr "Grisen" |
7129 | 7119 |
7130 msgid "Other" | 7120 msgid "Other" |
7131 msgstr "Anna" | 7121 msgstr "Anna" |
7132 | 7122 |
7133 #, fuzzy | |
7134 msgid "Modify information" | 7123 msgid "Modify information" |
7135 msgstr "Endra personlege opplysningar" | 7124 msgstr "Endra opplysningar" |
7136 | 7125 |
7137 #, fuzzy | |
7138 msgid "Update information" | 7126 msgid "Update information" |
7139 msgstr "Oppdatera personlege opplysningar" | 7127 msgstr "Oppdater opplysningar" |
7140 | 7128 |
7141 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | 7129 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? |
7142 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | 7130 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? |
7143 #, fuzzy | |
7144 msgid "QQ Buddy" | 7131 msgid "QQ Buddy" |
7145 msgstr "Venn" | 7132 msgstr "QQ-venn" |
7146 | 7133 |
7147 #, fuzzy | |
7148 msgid "Successed:" | 7134 msgid "Successed:" |
7149 msgstr "Fart:" | 7135 msgstr "Vellykka:" |
7150 | 7136 |
7151 #, fuzzy | |
7152 msgid "Change buddy information." | 7137 msgid "Change buddy information." |
7153 msgstr "Skriv inn venneinformasjonen." | 7138 msgstr "Endra vennopplysningar." |
7154 | 7139 |
7155 #, c-format | 7140 #, c-format |
7156 msgid "" | 7141 msgid "" |
7157 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 7142 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " |
7158 "%s." | 7143 "%s." |
7167 | 7152 |
7168 msgid "Reject request" | 7153 msgid "Reject request" |
7169 msgstr "Avvis førespurnad" | 7154 msgstr "Avvis førespurnad" |
7170 | 7155 |
7171 #. title | 7156 #. title |
7172 #, fuzzy | |
7173 msgid "Sorry, you are not my style..." | 7157 msgid "Sorry, you are not my style..." |
7174 msgstr "Seier meg lei for det, men du er ikkje min tyoe…" | 7158 msgstr "Dessverre, du er ikkje min stil…" |
7175 | 7159 |
7176 msgid "Add buddy with auth request failed" | 7160 msgid "Add buddy with auth request failed" |
7177 msgstr "Klarer ikkje å leggja til venn ved bruk av autentiseringsførespurnad" | 7161 msgstr "Klarer ikkje å leggja til venn ved bruk av autentiseringsførespurnad" |
7178 | 7162 |
7179 #, fuzzy | |
7180 msgid "Failed:" | 7163 msgid "Failed:" |
7181 msgstr "Feila" | 7164 msgstr "Feila:" |
7182 | 7165 |
7183 #, fuzzy | |
7184 msgid "Remove buddy" | 7166 msgid "Remove buddy" |
7185 msgstr "Fjern venn" | 7167 msgstr "Fjern venn" |
7186 | 7168 |
7187 #, fuzzy | |
7188 msgid "Remove from other's buddy list" | 7169 msgid "Remove from other's buddy list" |
7189 msgstr "%s har fjerna deg frå vennelista si." | 7170 msgstr "Fjern frå andre si venneliste" |
7190 | 7171 |
7191 #, fuzzy, c-format | 7172 #, c-format |
7192 msgid "%d needs authentication" | 7173 msgid "%d needs authentication" |
7193 msgstr "Brukar %d treng autentisering" | 7174 msgstr "%d treng stadfesting" |
7194 | 7175 |
7195 msgid "Input request here" | 7176 msgid "Input request here" |
7196 msgstr "Skriv førespurnaden her" | 7177 msgstr "Skriv førespurnaden her" |
7197 | 7178 |
7198 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | 7179 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands |
7203 #. masked | 7184 #. masked |
7204 #. hint | 7185 #. hint |
7205 msgid "Send" | 7186 msgid "Send" |
7206 msgstr "Send" | 7187 msgstr "Send" |
7207 | 7188 |
7208 #, fuzzy, c-format | 7189 #, c-format |
7209 msgid "Add into %d's buddy list" | 7190 msgid "Add into %d's buddy list" |
7210 msgstr "Klarte ikkje å henta fram vennelista" | 7191 msgstr "Legg til %d si venneliste" |
7211 | 7192 |
7212 #, fuzzy | |
7213 msgid "QQ Number Error" | 7193 msgid "QQ Number Error" |
7214 msgstr "QQ-nummer" | 7194 msgstr "QQ-nummerfeil" |
7215 | 7195 |
7216 #, fuzzy | |
7217 msgid "Invalid QQ Number" | 7196 msgid "Invalid QQ Number" |
7218 msgstr "Ugyldig QQ-andlet" | 7197 msgstr "Ugyldig QQ-nummer" |
7219 | 7198 |
7220 msgid "ID: " | 7199 msgid "ID: " |
7221 msgstr "ID: " | 7200 msgstr "ID: " |
7222 | 7201 |
7223 msgid "Group ID" | 7202 msgid "Group ID" |
7231 | 7210 |
7232 msgid "Auth" | 7211 msgid "Auth" |
7233 msgstr "Aut" | 7212 msgstr "Aut" |
7234 | 7213 |
7235 msgid "QQ Qun" | 7214 msgid "QQ Qun" |
7236 msgstr "QQ Qun" | 7215 msgstr "QQ-gruppe" |
7237 | 7216 |
7238 #, fuzzy | |
7239 msgid "Please enter Qun number" | 7217 msgid "Please enter Qun number" |
7240 msgstr "Skriv inn det nye namnet til %s" | 7218 msgstr "Skriv inn gruppenummeret" |
7241 | 7219 |
7242 #, fuzzy | |
7243 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 7220 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
7244 msgstr "Du kan berre søkja etter permanente QQ-grupper\n" | 7221 msgstr "Du kan berre søkja etter permanente grupper\n" |
7245 | 7222 |
7246 #, fuzzy, c-format | 7223 #, c-format |
7247 msgid "%d request to join Qun %d" | 7224 msgid "%d request to join Qun %d" |
7248 msgstr "Brukaren %d bad om å bli med i gruppa %d" | 7225 msgstr "%d spør om å bli med i gruppa %d" |
7249 | 7226 |
7250 #, c-format | 7227 #, c-format |
7251 msgid "Message: %s" | 7228 msgid "Message: %s" |
7252 msgstr "Melding: %s" | 7229 msgstr "Melding: %s" |
7253 | 7230 |
7254 msgid "QQ Qun Operation" | 7231 msgid "QQ Qun Operation" |
7255 msgstr "QQ Qun-handling" | 7232 msgstr "QQ gruppehandling" |
7256 | 7233 |
7257 msgid "Approve" | 7234 msgid "Approve" |
7258 msgstr "Godkjenn" | 7235 msgstr "Godkjenn" |
7259 | 7236 |
7260 #, fuzzy, c-format | 7237 #, c-format |
7261 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7238 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" |
7262 msgstr "Klarte ikkje å bli med vennen i praterommet" | 7239 msgstr "Klarte ikkje å bli med i gruppa %d, styrt av admin %d" |
7263 | 7240 |
7264 #, fuzzy, c-format | 7241 #, c-format |
7265 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7242 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" |
7266 msgstr "Førespurnaden din om å bli med i gruppa %d er blitt avvist av admin %d" | 7243 msgstr "Blei med i gruppa %d, styrt av admin %d" |
7267 | 7244 |
7268 #, fuzzy, c-format | 7245 #, c-format |
7269 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | 7246 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" |
7270 msgstr "Du [%d] har forlate gruppa \"%d\"" | 7247 msgstr "[%dfjerna frå gruppa \"%d\"" |
7271 | 7248 |
7272 #, fuzzy | |
7273 msgid "Notice:" | 7249 msgid "Notice:" |
7274 msgstr "Notat" | 7250 msgstr "Merk:" |
7275 | 7251 |
7276 #, fuzzy, c-format | 7252 #, c-format |
7277 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | 7253 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" |
7278 msgstr "Du [%d] er blitt lagt til i gruppa \"%d\"" | 7254 msgstr "[%d] lagt til gruppa \"%d\"" |
7279 | 7255 |
7280 msgid "I am not a member" | 7256 msgid "I am not a member" |
7281 msgstr "Eg er ikkje medlem" | 7257 msgstr "Eg er ikkje medlem" |
7282 | 7258 |
7283 msgid "I am a member" | 7259 msgid "I am a member" |
7284 msgstr "Eg er medlem" | 7260 msgstr "Eg er medlem" |
7285 | 7261 |
7286 #, fuzzy | |
7287 msgid "I am requesting" | 7262 msgid "I am requesting" |
7288 msgstr "Ugyldig førespurnad" | 7263 msgstr "Eg ber om" |
7289 | 7264 |
7290 msgid "I am the admin" | 7265 msgid "I am the admin" |
7291 msgstr "Eg er administratoren" | 7266 msgstr "Eg er administratoren" |
7292 | 7267 |
7293 msgid "Unknown status" | 7268 msgid "Unknown status" |
7294 msgstr "Ukjend tilstand" | 7269 msgstr "Ukjend tilstand" |
7295 | 7270 |
7296 #, fuzzy | |
7297 msgid "The Qun does not allow others to join" | 7271 msgid "The Qun does not allow others to join" |
7298 msgstr "Denne gruppa tillèt ikkje at andre blir med" | 7272 msgstr "Denne gruppa tillèt ikkje at andre blir med" |
7299 | 7273 |
7300 #, fuzzy | |
7301 msgid "Remove from Qun" | 7274 msgid "Remove from Qun" |
7302 msgstr "Fjern gruppa" | 7275 msgstr "Fjern frå gruppa" |
7303 | 7276 |
7304 #, fuzzy | |
7305 msgid "Join to Qun" | 7277 msgid "Join to Qun" |
7306 msgstr "Bli med i praterom" | 7278 msgstr "Bli med i gruppa" |
7307 | 7279 |
7308 #, c-format | 7280 #, c-format |
7309 msgid "Qun %d denied to join" | 7281 msgid "Qun %d denied to join" |
7310 msgstr "" | 7282 msgstr "Gruppa %d får ikkje vera med" |
7311 | 7283 |
7312 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | 7284 msgid "Join Qun, Unknow Reply" |
7313 msgstr "" | 7285 msgstr "Bli med i gruppa, ukjent svar" |
7314 | 7286 |
7315 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | 7287 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" |
7316 msgstr "Du førte opp ein gruppe-ID utanfor godkjent område" | 7288 msgstr "Du førte opp ein gruppe-ID utanfor godkjent område" |
7317 | 7289 |
7318 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | 7290 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" |
7319 msgstr "Er du sikker på at du vil forlata denne Qun-en?" | 7291 msgstr "Er du sikker på at du vil forlata denne gruppa?" |
7320 | 7292 |
7321 msgid "" | 7293 msgid "" |
7322 "Note, if you are the creator, \n" | 7294 "Note, if you are the creator, \n" |
7323 "this operation will eventually remove this Qun." | 7295 "this operation will eventually remove this Qun." |
7324 msgstr "" | 7296 msgstr "" |
7325 "Ver merksam på at om du har laga denne Qun-en, \n" | 7297 "Ver merksam på at om du har laga denne gruppa, \n" |
7326 "vil denne handlinga fjerna han." | 7298 "vil denne handlinga fjerna ho." |
7327 | 7299 |
7328 #. we want to see window | 7300 #. we want to see window |
7329 msgid "Do you want to approve the request?" | 7301 msgid "Do you want to approve the request?" |
7330 msgstr "Godtek du førespurnaden?" | 7302 msgstr "Godtek du førespurnaden?" |
7331 | 7303 |
7332 #, fuzzy | |
7333 msgid "Change Qun member" | 7304 msgid "Change Qun member" |
7334 msgstr "Telefonnummer" | 7305 msgstr "Endra gruppemedlem" |
7335 | 7306 |
7336 #, fuzzy | |
7337 msgid "Change Qun information" | 7307 msgid "Change Qun information" |
7338 msgstr "Kanalinformasjon" | 7308 msgstr "Endra gruppeopplysningar" |
7339 | 7309 |
7340 msgid "You have successfully created a Qun" | 7310 msgid "You have successfully created a Qun" |
7341 msgstr "Du har oppretta ein Qun" | 7311 msgstr "Du har oppretta ei gruppe" |
7342 | 7312 |
7343 #, fuzzy | |
7344 msgid "Would you like to set up the detail information now?" | 7313 msgid "Would you like to set up the detail information now?" |
7345 msgstr "Vil du endra Qun-innstillingane no?" | 7314 msgstr "Vil du endra detaljopplysningane no?" |
7346 | 7315 |
7347 msgid "Setup" | 7316 msgid "Setup" |
7348 msgstr "Innstillingar" | 7317 msgstr "Innstillingar" |
7349 | 7318 |
7350 #, fuzzy, c-format | 7319 #, c-format |
7351 msgid "" | 7320 msgid "" |
7352 "%s\n" | 7321 "%s\n" |
7353 "\n" | 7322 "\n" |
7354 "%s" | 7323 "%s" |
7355 msgstr "%s (%s)" | 7324 msgstr "" |
7356 | 7325 "%s\n" |
7357 #, fuzzy | 7326 "\n" |
7327 "%s" | |
7328 | |
7358 msgid "QQ Server News" | 7329 msgid "QQ Server News" |
7359 msgstr "ICQ tenarvidaresending" | 7330 msgstr "QQ-tenarnyhende" |
7360 | 7331 |
7361 msgid "System Message" | 7332 msgid "System Message" |
7362 msgstr "Systemmelding" | 7333 msgstr "Systemmelding" |
7363 | 7334 |
7364 msgid "Failed to send IM." | 7335 msgid "Failed to send IM." |
7387 msgstr "Mobil" | 7358 msgstr "Mobil" |
7388 | 7359 |
7389 msgid " Video" | 7360 msgid " Video" |
7390 msgstr "Video" | 7361 msgstr "Video" |
7391 | 7362 |
7392 #, fuzzy | |
7393 msgid " Zone" | 7363 msgid " Zone" |
7394 msgstr "Ingen" | 7364 msgstr "Sone" |
7395 | 7365 |
7396 # Er indikator betre? | 7366 # Er indikator betre? |
7397 msgid "Flag" | 7367 msgid "Flag" |
7398 msgstr "Flagg" | 7368 msgstr "Flagg" |
7399 | 7369 |
7409 | 7379 |
7410 #, c-format | 7380 #, c-format |
7411 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 7381 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
7412 msgstr "<b>Siste oppfrisking</b>: %s<br>\n" | 7382 msgstr "<b>Siste oppfrisking</b>: %s<br>\n" |
7413 | 7383 |
7414 #, fuzzy, c-format | 7384 #, c-format |
7415 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | 7385 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
7416 msgstr "<b>Tenar</b>: %s: %d<br>\n" | 7386 msgstr "<b>Tenar</b>: %s<br>\n" |
7417 | 7387 |
7418 #, c-format | 7388 #, c-format |
7419 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7389 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
7420 msgstr "<b>Tilkoplingstilstand</b>: %s<br>\n" | 7390 msgstr "<b>Tilkoplingstilstand</b>: %s<br>\n" |
7421 | 7391 |
7422 #, fuzzy, c-format | 7392 #, c-format |
7423 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" | 7393 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" |
7424 msgstr "<b>Tilkoplingstilstand</b>: %s<br>\n" | 7394 msgstr "<b>Internettadressa mi</b>: %s<br>\n" |
7425 | 7395 |
7426 #, fuzzy, c-format | 7396 #, c-format |
7427 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | 7397 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
7428 msgstr "<b>Tenar</b>: %s: %d<br>\n" | 7398 msgstr "<b>Sendt</b>: %lu<br>\n" |
7429 | 7399 |
7430 #, fuzzy, c-format | 7400 #, c-format |
7431 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | 7401 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" |
7432 msgstr "<b>Siste oppfrisking</b>: %s<br>\n" | 7402 msgstr "<b>Send om att</b>: %lu<br>\n" |
7433 | 7403 |
7434 #, fuzzy, c-format | 7404 #, c-format |
7435 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | 7405 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" |
7436 msgstr "<b>Siste oppfrisking</b>: %s<br>\n" | 7406 msgstr "<b>Tapt</b>: %lu<br>\n" |
7437 | 7407 |
7438 #, fuzzy, c-format | 7408 #, c-format |
7439 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | 7409 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" |
7440 msgstr "<b>Tenar</b>: %s: %d<br>\n" | 7410 msgstr "<b>Motteke</b>: %lu<br>\n" |
7441 | 7411 |
7442 #, fuzzy, c-format | 7412 #, c-format |
7443 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | 7413 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" |
7444 msgstr "<b>Mi offentlege IP-adresse</b>: %s<br>\n" | 7414 msgstr "<b>Motteke duplikat</b>: %lu<br>\n" |
7445 | 7415 |
7446 #, c-format | 7416 #, c-format |
7447 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 7417 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" |
7448 msgstr "<b>Påloggingstid</b>: %s<br>\n" | 7418 msgstr "<b>Påloggingstid</b>: %s<br>\n" |
7449 | 7419 |
7462 msgstr "Opplysningane mine" | 7432 msgstr "Opplysningane mine" |
7463 | 7433 |
7464 msgid "Change Password" | 7434 msgid "Change Password" |
7465 msgstr "Endra passord" | 7435 msgstr "Endra passord" |
7466 | 7436 |
7467 #, fuzzy | |
7468 msgid "Account Information" | 7437 msgid "Account Information" |
7469 msgstr "Påloggingsinformasjon " | 7438 msgstr "Kontoopplysningar" |
7470 | 7439 |
7471 #, fuzzy | |
7472 msgid "Leave the QQ Qun" | 7440 msgid "Leave the QQ Qun" |
7473 msgstr "Forlat denne QQ Qun-en" | 7441 msgstr "Gå frå QQ-rommet" |
7474 | 7442 |
7475 msgid "Block this buddy" | 7443 msgid "Block this buddy" |
7476 msgstr "Blokker denne vennen" | 7444 msgstr "Blokker denne vennen" |
7477 | 7445 |
7478 #. *< type | 7446 #. *< type |
7486 #. * summary | 7454 #. * summary |
7487 #. * description | 7455 #. * description |
7488 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 7456 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
7489 msgstr "QQ-protokoll\tTillegg" | 7457 msgstr "QQ-protokoll\tTillegg" |
7490 | 7458 |
7491 #, fuzzy | |
7492 msgid "Auto" | 7459 msgid "Auto" |
7493 msgstr "Forfattar" | 7460 msgstr "Auto" |
7494 | 7461 |
7495 #, fuzzy | |
7496 msgid "Connect by TCP" | 7462 msgid "Connect by TCP" |
7497 msgstr "Kopla til ved hjelp av TCP" | 7463 msgstr "Kopla til med TCP" |
7498 | 7464 |
7499 #, fuzzy | 7465 # -merknad? |
7500 msgid "Show server notice" | 7466 msgid "Show server notice" |
7501 msgstr "Tenarport" | 7467 msgstr "Vis tenarvarsel" |
7502 | 7468 |
7503 #, fuzzy | |
7504 msgid "Show server news" | 7469 msgid "Show server news" |
7505 msgstr "Tenaradresse" | 7470 msgstr "Vis tenarnytt" |
7506 | 7471 |
7507 msgid "Keep alive interval(s)" | 7472 msgid "Keep alive interval(s)" |
7508 msgstr "Intervall vedlikehaldstilkopling" | 7473 msgstr "Intervall vedlikehaldstilkopling" |
7509 | 7474 |
7510 msgid "Update interval(s)" | 7475 msgid "Update interval(s)" |
7518 msgid "Invalid token len, %d" | 7483 msgid "Invalid token len, %d" |
7519 msgstr "Ugyldig markørlengd, %d" | 7484 msgstr "Ugyldig markørlengd, %d" |
7520 | 7485 |
7521 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | 7486 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" |
7522 msgstr "" | 7487 msgstr "" |
7523 | 7488 "Klarte ikkje å logga på. Tenaren bad om ei handling som ikkje er støtta." |
7524 #, fuzzy, c-format | 7489 |
7490 #, c-format | |
7525 msgid "Error password: %s" | 7491 msgid "Error password: %s" |
7526 msgstr "Feil under endringa av passordet" | 7492 msgstr "Passordfeil: %s" |
7527 | 7493 |
7528 #, c-format | 7494 #, c-format |
7529 msgid "Need active: %s" | 7495 msgid "Need active: %s" |
7530 msgstr "" | 7496 msgstr "Treng aktive: %s" |
7531 | 7497 |
7532 #, fuzzy, c-format | 7498 #, c-format |
7533 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | 7499 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" |
7534 msgstr "Ugyldig markørsvarkode, 0x%02X" | 7500 msgstr "Får ikkje logga på. Ukjend svarkode 0x%02X" |
7535 | 7501 |
7536 msgid "Keep alive error" | 7502 msgid "Keep alive error" |
7537 msgstr "Feil på vedlikehaldssambandet" | 7503 msgstr "Feil på vedlikehaldssambandet" |
7538 | 7504 |
7539 #, fuzzy | |
7540 msgid "Failed to connect all servers" | 7505 msgid "Failed to connect all servers" |
7541 msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren" | 7506 msgstr "Klarte ikkje å kopla opp alle tenarane" |
7542 | 7507 |
7543 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7508 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7544 msgid "Unable to connect." | 7509 msgid "Unable to connect." |
7545 msgstr "Klarte ikkje å kopla til." | 7510 msgstr "Klarte ikkje å kopla til." |
7546 | 7511 |
7563 | 7528 |
7564 msgid "Connection lost" | 7529 msgid "Connection lost" |
7565 msgstr "Tapt tilkopling" | 7530 msgstr "Tapt tilkopling" |
7566 | 7531 |
7567 #. Update the login progress status display | 7532 #. Update the login progress status display |
7568 #, fuzzy, c-format | 7533 #, c-format |
7569 msgid "Request token" | 7534 msgid "Request token" |
7570 msgstr "Førsepurnad avvist" | 7535 msgstr "Spør etter symbol" |
7571 | 7536 |
7572 msgid "Couldn't resolve host" | 7537 msgid "Couldn't resolve host" |
7573 msgstr "Vertsoppslaget feila" | 7538 msgstr "Vertsoppslaget feila" |
7574 | 7539 |
7575 #, fuzzy | |
7576 msgid "Invalid server or port" | 7540 msgid "Invalid server or port" |
7577 msgstr "Ugyldig feil" | 7541 msgstr "Ugyldig tenar eller port" |
7578 | 7542 |
7579 #, c-format | 7543 #, c-format |
7580 msgid "Connecting server %s, retries %d" | 7544 msgid "Connecting server %s, retries %d" |
7581 msgstr "Koplar til tenaren %s, prøver %d" | 7545 msgstr "Koplar til tenaren %s, prøver %d" |
7582 | 7546 |
7583 #, fuzzy | |
7584 msgid "QQ Error" | 7547 msgid "QQ Error" |
7585 msgstr "QQ-id-feil" | 7548 msgstr "QQ-feil" |
7586 | 7549 |
7587 msgid "Unknow SERVER CMD" | 7550 msgid "Unknow SERVER CMD" |
7588 msgstr "" | 7551 msgstr "Ukjend SERVER CMD" |
7589 | 7552 |
7590 #, fuzzy, c-format | 7553 #, c-format |
7591 msgid "" | 7554 msgid "" |
7592 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | 7555 "Error reply of %s(0x%02X)\n" |
7593 "Room %d, reply 0x%02X" | 7556 "Room %d, reply 0x%02X" |
7594 msgstr "" | 7557 msgstr "" |
7595 "Svar %s(0x%02X )\n" | 7558 "Feil i svar til %s(0x%02X)\n" |
7596 "Send %s(0x%02X )\n" | 7559 "Rom %d, svar 0x%02X" |
7597 "Rom-id %d, svar [0x%02X]: \n" | 7560 |
7598 "%s" | |
7599 | |
7600 #, fuzzy | |
7601 msgid "QQ Qun Command" | 7561 msgid "QQ Qun Command" |
7602 msgstr "Kommando" | 7562 msgstr "QQ-gruppekommando" |
7603 | 7563 |
7604 #, fuzzy, c-format | 7564 #, c-format |
7605 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" | 7565 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" |
7606 msgstr "Du er ikkje medlem i gruppa \"%s\"\n" | 7566 msgstr "Du er ikkje medlem i QQ-gruppa \"%s\"\n" |
7607 | 7567 |
7608 msgid "Can not decrypt login reply" | 7568 msgid "Can not decrypt login reply" |
7609 msgstr "Klarer ikkje å dekryptera påloggingssvaret" | 7569 msgstr "Klarer ikkje å dekryptera påloggingssvaret" |
7610 | 7570 |
7611 #, fuzzy | |
7612 msgid "Unknow reply CMD" | 7571 msgid "Unknow reply CMD" |
7613 msgstr "Ukjend årsak" | 7572 msgstr "Ukjend svar CMD" |
7614 | 7573 |
7615 #, c-format | 7574 #, c-format |
7616 msgid "%d has declined the file %s" | 7575 msgid "%d has declined the file %s" |
7617 msgstr "%d har nekta fila %s" | 7576 msgstr "%d har nekta fila %s" |
7618 | 7577 |
7621 | 7580 |
7622 #, c-format | 7581 #, c-format |
7623 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 7582 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
7624 msgstr "%d avbraut overføringa av %s" | 7583 msgstr "%d avbraut overføringa av %s" |
7625 | 7584 |
7626 #, fuzzy | |
7627 msgid "Do you approve the requestion?" | 7585 msgid "Do you approve the requestion?" |
7628 msgstr "Godtek du førespurnaden?" | 7586 msgstr "Godtek du førespurnaden?" |
7629 | 7587 |
7630 #, fuzzy | |
7631 msgid "Do you add the buddy?" | 7588 msgid "Do you add the buddy?" |
7632 msgstr "Vil du leggja til denne vennen?" | 7589 msgstr "Vil du leggja til vennen?" |
7633 | 7590 |
7634 #. only need to get value | 7591 #. only need to get value |
7635 #, c-format | 7592 #, c-format |
7636 msgid "You have been added by %s" | 7593 msgid "You have been added by %s" |
7637 msgstr "%s har lagt deg til" | 7594 msgstr "%s har lagt deg til" |
7638 | 7595 |
7639 msgid "Would you like to add him?" | 7596 msgid "Would you like to add him?" |
7640 msgstr "Vil du leggja han til?" | 7597 msgstr "Vil du leggja han til?" |
7641 | 7598 |
7642 #, fuzzy, c-format | 7599 #, c-format |
7643 msgid "%s added you [%s] to buddy list" | 7600 msgid "%s added you [%s] to buddy list" |
7644 msgstr "%s har lagt deg [%s] til i vennelista si" | 7601 msgstr "%s la deg [%s] til i vennelista" |
7645 | 7602 |
7646 #, fuzzy | |
7647 msgid "QQ Budy" | 7603 msgid "QQ Budy" |
7648 msgstr "Venn" | 7604 msgstr "QQ-venn" |
7649 | 7605 |
7650 #, c-format | 7606 #, c-format |
7651 msgid "Requestion rejected by %s" | 7607 msgid "Requestion rejected by %s" |
7652 msgstr "" | 7608 msgstr "Førespurnaden er avvist av %s" |
7653 | 7609 |
7654 #, c-format | 7610 #, c-format |
7655 msgid "Requestion approved by %s" | 7611 msgid "Requestion approved by %s" |
7656 msgstr "" | 7612 msgstr "Førespurnaden er godteken av %s" |
7657 | 7613 |
7658 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | 7614 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() |
7659 #, c-format | 7615 #, c-format |
7660 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | 7616 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
7661 msgstr "%s ønskjer å leggja deg [%s] til som venn" | 7617 msgstr "%s ønskjer å leggja deg [%s] til som venn" |
7662 | 7618 |
7663 #, fuzzy, c-format | 7619 #, c-format |
7664 msgid "%s is not in buddy list" | 7620 msgid "%s is not in buddy list" |
7665 msgstr "%s er ikkje på vennelista di" | 7621 msgstr "%s er ikkje i vennelista" |
7666 | 7622 |
7667 #, fuzzy | |
7668 msgid "Would you add?" | 7623 msgid "Would you add?" |
7669 msgstr "Vil du leggja han til?" | 7624 msgstr "Vil du leggja til?" |
7670 | 7625 |
7671 #, fuzzy, c-format | 7626 #, c-format |
7672 msgid "From %s:" | 7627 msgid "From %s:" |
7673 msgstr "Frå" | 7628 msgstr "Frå %s:" |
7674 | 7629 |
7675 #, c-format | 7630 #, c-format |
7676 msgid "%s" | 7631 msgid "%s" |
7677 msgstr "%s" | 7632 msgstr "%s" |
7678 | 7633 |
7679 #, fuzzy | 7634 # ? |
7680 msgid "QQ Server Notice" | 7635 msgid "QQ Server Notice" |
7681 msgstr "Tenarport" | 7636 msgstr "QQ-tenarmelding" |
7682 | 7637 |
7683 msgid "Connection closed (writing)" | 7638 msgid "Connection closed (writing)" |
7684 msgstr "Tilkoplinga er lukka (skrivande)" | 7639 msgstr "Tilkoplinga er lukka (skrivande)" |
7685 | 7640 |
7686 #, c-format | 7641 #, c-format |
9534 msgstr "list: list romma på Yahoo-nettverket" | 9489 msgstr "list: list romma på Yahoo-nettverket" |
9535 | 9490 |
9536 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 9491 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
9537 msgstr "doodle: spør ein brukar om å starta ei teikneøkt" | 9492 msgstr "doodle: spør ein brukar om å starta ei teikneøkt" |
9538 | 9493 |
9539 #, fuzzy | |
9540 msgid "Yahoo ID..." | 9494 msgid "Yahoo ID..." |
9541 msgstr "Yahoo!-ID" | 9495 msgstr "Yahoo-ID …" |
9542 | 9496 |
9543 #. *< type | 9497 #. *< type |
9544 #. *< ui_requirement | 9498 #. *< ui_requirement |
9545 #. *< flags | 9499 #. *< flags |
9546 #. *< dependencies | 9500 #. *< dependencies |
10085 | 10039 |
10086 #, c-format | 10040 #, c-format |
10087 msgid "Unable to connect to %s" | 10041 msgid "Unable to connect to %s" |
10088 msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s" | 10042 msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s" |
10089 | 10043 |
10090 #, fuzzy, c-format | 10044 #, c-format |
10091 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | 10045 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" |
10092 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå %s: %s" | 10046 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå %s: for langt svar (%d bytar-grense)" |
10093 | 10047 |
10094 #, c-format | 10048 #, c-format |
10095 msgid "" | 10049 msgid "" |
10096 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 10050 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
10097 "server may be trying something malicious." | 10051 "server may be trying something malicious." |
10737 | 10691 |
10738 #. Widget creation function | 10692 #. Widget creation function |
10739 msgid "SSL Servers" | 10693 msgid "SSL Servers" |
10740 msgstr "SSL-tenarar" | 10694 msgstr "SSL-tenarar" |
10741 | 10695 |
10742 #, fuzzy | |
10743 msgid "Network disconnected" | 10696 msgid "Network disconnected" |
10744 msgstr "Fjernnode fråkopla" | 10697 msgstr "Nettverket er fråkopla" |
10745 | 10698 |
10746 msgid "Unknown command." | 10699 msgid "Unknown command." |
10747 msgstr "Ukjend kommando." | 10700 msgstr "Ukjend kommando." |
10748 | 10701 |
10749 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 10702 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
11192 msgstr "Finsk" | 11145 msgstr "Finsk" |
11193 | 11146 |
11194 msgid "French" | 11147 msgid "French" |
11195 msgstr "Fransk" | 11148 msgstr "Fransk" |
11196 | 11149 |
11197 #, fuzzy | |
11198 msgid "Irish" | 11150 msgid "Irish" |
11199 msgstr "Kurdisk" | 11151 msgstr "Irsk" |
11200 | 11152 |
11201 msgid "Galician" | 11153 msgid "Galician" |
11202 msgstr "Galisisk" | 11154 msgstr "Galisisk" |
11203 | 11155 |
11204 msgid "Gujarati" | 11156 msgid "Gujarati" |
11614 msgstr "Lenkjefarge" | 11566 msgstr "Lenkjefarge" |
11615 | 11567 |
11616 msgid "Color to draw hyperlinks." | 11568 msgid "Color to draw hyperlinks." |
11617 msgstr "Farge til å teikna lenkje." | 11569 msgstr "Farge til å teikna lenkje." |
11618 | 11570 |
11619 #, fuzzy | |
11620 msgid "Hyperlink visited color" | 11571 msgid "Hyperlink visited color" |
11621 msgstr "Lenkjefarge" | 11572 msgstr "Farge på besøkte lenkjer" |
11622 | 11573 |
11623 #, fuzzy | |
11624 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." | 11574 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." |
11625 msgstr "Lenkjefarge når musa peikar på lenkja." | 11575 msgstr "Lenkjefarge etter at lenkja er besøkt (eller teken i bruk)." |
11626 | 11576 |
11627 msgid "Hyperlink prelight color" | 11577 msgid "Hyperlink prelight color" |
11628 msgstr "Lenkjefarge" | 11578 msgstr "Lenkjefarge" |
11629 | 11579 |
11630 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 11580 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
12491 "(%s for filename)" | 12441 "(%s for filename)" |
12492 msgstr "" | 12442 msgstr "" |
12493 "Lyd_kommando:\n" | 12443 "Lyd_kommando:\n" |
12494 "(%s for filnamn)" | 12444 "(%s for filnamn)" |
12495 | 12445 |
12496 #, fuzzy | |
12497 msgid "M_ute sounds" | 12446 msgid "M_ute sounds" |
12498 msgstr "_Demp lydar" | 12447 msgstr "&Demp lydar" |
12499 | 12448 |
12500 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 12449 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
12501 msgstr "Lydar medan samtalevindauget har _fokus" | 12450 msgstr "Lydar medan samtalevindauget har _fokus" |
12502 | 12451 |
12503 #, fuzzy | |
12504 msgid "_Enable sounds:" | 12452 msgid "_Enable sounds:" |
12505 msgstr "Bruk lydar:" | 12453 msgstr "Bruk program_lydar:" |
12506 | 12454 |
12507 #, fuzzy | |
12508 msgid "V_olume:" | 12455 msgid "V_olume:" |
12509 msgstr "Volum:" | 12456 msgstr "_Volum:" |
12510 | 12457 |
12511 msgid "Play" | 12458 msgid "Play" |
12512 msgstr "Spel" | 12459 msgstr "Spel" |
12513 | 12460 |
12514 msgid "_Browse..." | 12461 msgid "_Browse..." |
12725 msgstr "Smilefjes" | 12672 msgstr "Smilefjes" |
12726 | 12673 |
12727 msgid "Custom Smiley Manager" | 12674 msgid "Custom Smiley Manager" |
12728 msgstr "Tilpassa smilefjesbehandling" | 12675 msgstr "Tilpassa smilefjesbehandling" |
12729 | 12676 |
12730 #, fuzzy | |
12731 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 12677 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
12732 msgstr "Bruk dette venne-_ikonet for denne kontoen:" | 12678 msgstr "Klikk for å endra venneikonet til denne kontoen." |
12733 | 12679 |
12734 #, fuzzy | |
12735 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | 12680 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." |
12736 msgstr "Bruk dette venne-_ikonet for denne kontoen:" | 12681 msgstr "Klikk for å endra venneikonet til alle kontoane." |
12737 | 12682 |
12738 msgid "Waiting for network connection" | 12683 msgid "Waiting for network connection" |
12739 msgstr "Ventar på nettverkssamband" | 12684 msgstr "Ventar på nettverkssamband" |
12740 | 12685 |
12741 msgid "New status..." | 12686 msgid "New status..." |
13434 msgstr "Sekundær peikarfarge" | 13379 msgstr "Sekundær peikarfarge" |
13435 | 13380 |
13436 msgid "Hyperlink Color" | 13381 msgid "Hyperlink Color" |
13437 msgstr "Lenkjefarge" | 13382 msgstr "Lenkjefarge" |
13438 | 13383 |
13439 #, fuzzy | |
13440 msgid "Visited Hyperlink Color" | 13384 msgid "Visited Hyperlink Color" |
13441 msgstr "Lenkjefarge" | 13385 msgstr "Farge besøkte lenkjer" |
13442 | 13386 |
13443 msgid "Highlighted Message Name Color" | 13387 msgid "Highlighted Message Name Color" |
13444 msgstr "Framheva melding" | 13388 msgstr "Framheva melding" |
13445 | 13389 |
13446 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 13390 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
13857 #. * description | 13801 #. * description |
13858 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 13802 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
13859 msgstr "" | 13803 msgstr "" |
13860 "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar." | 13804 "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar." |
13861 | 13805 |
13806 #~ msgid "A group with the name already exists." | |
13807 #~ msgstr "Det finst allereie ei gruppe med det namnet." | |
13808 | |
13862 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" | 13809 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" |
13863 #~ msgstr "EOF under lesing frå oppslagsprosessen" | 13810 #~ msgstr "EOF under lesing frå oppslagsprosessen" |
13864 | 13811 |
13865 #~ msgid "Your information has been updated" | 13812 #~ msgid "Your information has been updated" |
13866 #~ msgstr "Personlege opplysningar er oppdaterte" | 13813 #~ msgstr "Personlege opplysningar er oppdaterte" |
13944 #~ msgid "User %s approved your request" | 13891 #~ msgid "User %s approved your request" |
13945 #~ msgstr "Brukaren %s godtok førespurnaden din" | 13892 #~ msgstr "Brukaren %s godtok førespurnaden din" |
13946 | 13893 |
13947 #~ msgid "Notice from: %s" | 13894 #~ msgid "Notice from: %s" |
13948 #~ msgstr "Melding frå: %s" | 13895 #~ msgstr "Melding frå: %s" |
13896 | |
13897 #~ msgid "Keep the status message when the status is changed" | |
13898 #~ msgstr "Hald på statusmeldinga når statusen blir endra" | |
13949 | 13899 |
13950 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" | 13900 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" |
13951 #~ msgstr "Kode [0x%02X]: %s" | 13901 #~ msgstr "Kode [0x%02X]: %s" |
13952 | 13902 |
13953 #~ msgid "Group Operation Error" | 13903 #~ msgid "Group Operation Error" |