comparison po/ru.po @ 3145:8d2881f554cc

[gaim-migrate @ 3160] popopopo committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Fri, 12 Apr 2002 02:57:20 +0000
parents 098059f271aa
children c47ae88151ac
comparison
equal deleted inserted replaced
3144:7e7925b2156b 3145:8d2881f554cc
3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. 3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" 7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-22 13:20+0300\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n"
10 "Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n" 10 "Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n"
11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" 11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 15
16 #: src/protocols/gg/gg.c:71
17 msgid "Available"
18 msgstr "Доступен"
19
20 #: src/protocols/gg/gg.c:72
21 msgid "Available for friends only"
22 msgstr "Доступен только для друзей"
23
24 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2534
25 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:700
26 msgid "Away"
27 msgstr "Статус"
28
29 #: src/protocols/gg/gg.c:74
30 msgid "Away for friends only"
31 msgstr "Отошел только для друзей"
32
33 #: src/protocols/gg/gg.c:75
34 msgid "Invisible"
35 msgstr "Невидимый"
36
37 #: src/protocols/gg/gg.c:76
38 msgid "Invisible for friends only"
39 msgstr "Невидим только для друзей"
40
41 #: src/protocols/gg/gg.c:77
42 msgid "Unavailable"
43 msgstr "Недоступен"
44
45 #: src/protocols/gg/gg.c:182 16 #: src/protocols/gg/gg.c:182
46 msgid "Unable to resolve hostname." 17 msgid "Unable to resolve hostname."
47 msgstr "Нет возможности определить имя хоста." 18 msgstr "Нет возможности определить имя хоста."
48 19
49 #: src/protocols/gg/gg.c:185 20 #: src/protocols/gg/gg.c:185
57 #: src/protocols/gg/gg.c:191 28 #: src/protocols/gg/gg.c:191
58 msgid "Error while reading from socket." 29 msgid "Error while reading from socket."
59 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." 30 msgstr "Ошибка при чтении из сокета."
60 31
61 #: src/protocols/gg/gg.c:194 32 #: src/protocols/gg/gg.c:194
62 msgid "Error while writting to socket." 33 #, fuzzy
34 msgid "Error while writing to socket."
63 msgstr "Ошибка при записи в сокет" 35 msgstr "Ошибка при записи в сокет"
64 36
65 #: src/protocols/gg/gg.c:197 37 #: src/protocols/gg/gg.c:197
66 msgid "Authentification failed." 38 #, fuzzy
39 msgid "Authentication failed."
67 msgstr "Авторизация провалена" 40 msgstr "Авторизация провалена"
68 41
69 #: src/protocols/gg/gg.c:200 42 #: src/protocols/gg/gg.c:200
70 msgid "Unknown Error Code." 43 msgid "Unknown Error Code."
71 msgstr "Неизвестный код ошибеи" 44 msgstr "Неизвестный код ошибеи"
135 #, c-format 108 #, c-format
136 msgid "Connect to %s failed" 109 msgid "Connect to %s failed"
137 msgstr "Соединение с %s разорвано" 110 msgstr "Соединение с %s разорвано"
138 111
139 #: src/protocols/gg/gg.c:594 112 #: src/protocols/gg/gg.c:594
140 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" 113 #, fuzzy
114 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
141 msgstr "Попытка передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!" 115 msgstr "Попытка передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!"
142 116
143 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 117 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
144 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 118 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
145 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 119 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
194 #: src/protocols/gg/gg.c:725 168 #: src/protocols/gg/gg.c:725
195 msgid "Sex" 169 msgid "Sex"
196 msgstr "Пол" 170 msgstr "Пол"
197 171
198 #. Line 5 172 #. Line 5
199 #: src/dialogs.c:1581 src/dialogs.c:2287 src/protocols/gg/gg.c:729 173 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729
200 msgid "City" 174 msgid "City"
201 msgstr "Город" 175 msgstr "Город"
202 176
203 #: src/protocols/gg/gg.c:761 177 #: src/protocols/gg/gg.c:761
204 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 178 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
207 #: src/protocols/gg/gg.c:768 181 #: src/protocols/gg/gg.c:768
208 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" 182 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
209 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера" 183 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера"
210 184
211 #: src/protocols/gg/gg.c:815 185 #: src/protocols/gg/gg.c:815
212 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" 186 #, fuzzy
187 msgid "Buddy List successfully transferred to server"
213 msgstr "Список пользователей передан на сервер." 188 msgstr "Список пользователей передан на сервер."
214 189
215 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 190 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
216 #: src/protocols/gg/gg.c:840 191 #: src/protocols/gg/gg.c:840
217 msgid "Gadu-Gadu Information" 192 msgid "Gadu-Gadu Information"
218 msgstr "Информация Gadu" 193 msgstr "Информация Gadu"
219 194
220 #: src/protocols/gg/gg.c:821 195 #: src/protocols/gg/gg.c:821
221 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" 196 #, fuzzy
197 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
222 msgstr "Невозможно передать список пользователей на сервер" 198 msgstr "Невозможно передать список пользователей на сервер"
223 199
224 #: src/protocols/gg/gg.c:827 200 #: src/protocols/gg/gg.c:827
225 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" 201 #, fuzzy
202 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server"
226 msgstr "Список пользователей удален с сервера" 203 msgstr "Список пользователей удален с сервера"
227 204
228 #: src/protocols/gg/gg.c:833 205 #: src/protocols/gg/gg.c:833
229 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" 206 #, fuzzy
207 msgid "Couldn't delete Buddy List from server"
230 msgstr "Невозможно удалить список пользователей с сервера" 208 msgstr "Невозможно удалить список пользователей с сервера"
231 209
232 #: src/protocols/gg/gg.c:839 210 #: src/protocols/gg/gg.c:839
233 msgid "Password changed sucessfully" 211 #, fuzzy
212 msgid "Password changed successfully"
234 msgstr "Пароль изменен успешно" 213 msgstr "Пароль изменен успешно"
235 214
236 #: src/protocols/gg/gg.c:845 215 #: src/protocols/gg/gg.c:845
237 msgid "Password couldn't be changed" 216 msgid "Password couldn't be changed"
238 msgstr "Пароль не может быть изменен" 217 msgstr "Пароль не может быть изменен"
268 247
269 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 248 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
270 msgid "Directory Search" 249 msgid "Directory Search"
271 msgstr "Поиск каталога" 250 msgstr "Поиск каталога"
272 251
273 #: src/dialogs.c:1698 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 252 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
274 msgid "Change Password" 253 msgid "Change Password"
275 msgstr "Сменить пароль" 254 msgstr "Сменить пароль"
276 255
277 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 256 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
278 msgid "Import Buddies List from Server" 257 msgid "Import Buddies List from Server"
289 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 268 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
290 msgid "Send message through server" 269 msgid "Send message through server"
291 msgstr "Отправить сообщение через сервер" 270 msgstr "Отправить сообщение через сервер"
292 271
293 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 272 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2029 src/protocols/oscar/oscar.c:3308 273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436
295 #: src/protocols/toc/toc.c:1208 274 #: src/protocols/toc/toc.c:1216
296 msgid "Get Info" 275 msgid "Get Info"
297 msgstr "Получить информацию" 276 msgstr "Получить информацию"
298 277
299 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 278 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
300 #, c-format 279 #, c-format
363 342
364 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 343 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
365 msgid "DCC Chat" 344 msgid "DCC Chat"
366 msgstr "DCC Чат" 345 msgstr "DCC Чат"
367 346
368 #: src/buddy.c:2693 src/protocols/jabber/jabber.c:702 347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1979 src/protocols/jabber/jabber.c:2318 348 msgid "Unavailable"
349 msgstr "Недоступен"
350
351 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644
352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703
353 msgid "Away"
354 msgstr "Статус"
355
356 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705
357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723
370 msgid "Online" 358 msgid "Online"
371 msgstr "В сети" 359 msgstr "В сети"
372 360
373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707
374 msgid "Extended Away" 362 msgid "Extended Away"
375 msgstr "Расширенное \"отошел\"" 363 msgstr "Расширенное \"отошел\""
376 364
377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:706 365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709
378 msgid "Do Not Disturb" 366 msgid "Do Not Disturb"
379 msgstr "Не беспокоить" 367 msgstr "Не беспокоить"
380 368
381 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1095 369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042
370 #, fuzzy
371 msgid "No such user"
372 msgstr "Сервер не найден"
373
374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044
375 #, fuzzy
376 msgid "Jabber Error"
377 msgstr "Ошибка сообщения"
378
379 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124
382 msgid "Buddies" 380 msgid "Buddies"
383 msgstr "Пользователи" 381 msgstr "Пользователи"
384 382
385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
386 msgid "Authenticating" 384 msgid "Authenticating"
387 msgstr "Аутетнтификация" 385 msgstr "Аутетнтификация"
388 386
389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
390 msgid "Unknown login error" 388 msgid "Unknown login error"
391 msgstr "Неизвестный код ошибки" 389 msgstr "Неизвестный код ошибки"
392 390
393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 src/protocols/jabber/jabber.c:2820 391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903
394 msgid "Connection lost" 392 msgid "Connection lost"
395 msgstr "Соединение разорвано" 393 msgstr "Соединение разорвано"
396 394
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 src/protocols/jabber/jabber.c:1446 395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489
398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2822 src/protocols/jabber/jabber.c:2868 396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951
399 msgid "Unable to connect" 397 msgid "Unable to connect"
400 msgstr "Не могу установить соединение" 398 msgstr "Не могу установить соединение"
401 399
402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463
403 msgid "Connected" 401 msgid "Connected"
404 msgstr "Соединено." 402 msgstr "Соединено."
405 403
406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
407 msgid "Requesting Authentication Method" 405 msgid "Requesting Authentication Method"
408 msgstr "Запрос метода авторизации" 406 msgstr "Запрос метода авторизации"
409 407
410 #. we have no chats yet 408 #. we have no chats yet
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1441 409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484
412 msgid "Connecting" 410 msgid "Connecting"
413 msgstr "Соединение" 411 msgstr "Соединение"
414 412
415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1700 413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783
416 msgid "Room:" 414 msgid "Room:"
417 msgstr "Чат:" 415 msgstr "Чат:"
418 416
419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1704 417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787
420 msgid "Server:" 418 msgid "Server:"
421 msgstr "Сервер:" 419 msgstr "Сервер:"
422 420
423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792
424 msgid "Handle:" 422 msgid "Handle:"
425 msgstr "Псевдоним:" 423 msgstr "Псевдоним:"
426 424
427 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2034 425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401
428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 426 #, fuzzy
427 msgid "Unknown"
428 msgstr "Неизвестный ICQ"
429
430 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117
431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443
429 msgid "Get Away Msg" 432 msgid "Get Away Msg"
430 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" 433 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
431 434
432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299
433 msgid "Full Name" 436 msgid "Full Name"
434 msgstr "Полное Имя" 437 msgstr "Полное Имя"
435 438
436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300
437 msgid "Family Name" 440 msgid "Family Name"
438 msgstr "Фамилия" 441 msgstr "Фамилия"
439 442
440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2218 443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301
441 msgid "Given Name" 444 msgid "Given Name"
442 msgstr "Девичья фамилия" 445 msgstr "Девичья фамилия"
443 446
444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302
445 msgid "Nickname" 448 msgid "Nickname"
446 msgstr "Псевдоним" 449 msgstr "Псевдоним"
447 450
448 #: src/dialogs.c:2480 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 451 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303
449 msgid "URL" 452 msgid "URL"
450 msgstr "URL" 453 msgstr "URL"
451 454
452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304
453 msgid "Street Address" 456 msgid "Street Address"
454 msgstr "Улица" 457 msgstr "Улица"
455 458
456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305
457 msgid "Extended Address" 460 msgid "Extended Address"
458 msgstr "Дополнительно" 461 msgstr "Дополнительно"
459 462
460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2223 463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306
461 msgid "Locality" 464 msgid "Locality"
462 msgstr "Расположение" 465 msgstr "Расположение"
463 466
464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307
465 msgid "Region" 468 msgid "Region"
466 msgstr "Регион" 469 msgstr "Регион"
467 470
468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308
469 msgid "Postal Code" 472 msgid "Postal Code"
470 msgstr "Почтовый код" 473 msgstr "Почтовый код"
471 474
472 #. Line 7 475 #. Line 7
473 #: src/dialogs.c:1603 src/dialogs.c:2309 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 476 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309
474 msgid "Country" 477 msgid "Country"
475 msgstr "Страна" 478 msgstr "Страна"
476 479
477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2227 480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310
478 msgid "Telephone" 481 msgid "Telephone"
479 msgstr "Телефон" 482 msgstr "Телефон"
480 483
481 #: src/dialogs.c:2385 src/protocols/jabber/jabber.c:2228 484 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311
482 msgid "Email" 485 msgid "Email"
483 msgstr "e-mail" 486 msgstr "e-mail"
484 487
485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2229 488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312
486 msgid "Organization Name" 489 msgid "Organization Name"
487 msgstr "Организация" 490 msgstr "Организация"
488 491
489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2230 492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313
490 msgid "Organization Unit" 493 msgid "Organization Unit"
491 msgstr "Должность" 494 msgstr "Должность"
492 495
493 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2231 496 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314
494 msgid "Title" 497 msgid "Title"
495 msgstr "Заголовок" 498 msgstr "Заголовок"
496 499
497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2232 500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315
498 msgid "Role" 501 msgid "Role"
499 msgstr "Роль" 502 msgstr "Роль"
500 503
501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2233 504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316
502 msgid "Birthday" 505 msgid "Birthday"
503 msgstr "Дата рождения" 506 msgstr "Дата рождения"
504 507
505 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 508 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
506 #: src/dialogs.c:2488 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2234 509 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317
507 msgid "Description" 510 msgid "Description"
508 msgstr "Описание" 511 msgstr "Описание"
509 512
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2259 513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342
511 msgid "" 514 msgid ""
512 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 515 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
513 "comfortable" 516 "comfortable"
514 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." 517 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию."
515 518
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2260 519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
517 msgid "User Identity" 520 msgid "User Identity"
518 msgstr "Идентификатор пользователя" 521 msgstr "Идентификатор пользователя"
519 522
520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2676 523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759
521 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 524 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
522 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard" 525 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard"
523 526
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2750 527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833
525 msgid "Server Registration successful!" 528 msgid "Server Registration successful!"
526 msgstr "Успешная регистрация!" 529 msgstr "Успешная регистрация!"
527 530
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2777 531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860
529 msgid "Unknown registration error" 532 msgid "Unknown registration error"
530 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" 533 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации"
531 534
532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2886 src/protocols/jabber/jabber.c:2901 535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984
533 msgid "Set User Info" 536 msgid "Set User Info"
534 msgstr "Установить информацию о пользователе" 537 msgstr "Установить информацию о пользователе"
535 538
536 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2023 539 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041
537 #: src/protocols/msn/msn.c:2056 540 #: src/protocols/msn/msn.c:2074
538 msgid "MSN Error" 541 msgid "MSN Error"
539 msgstr "Ошибка MSN" 542 msgstr "Ошибка MSN"
540 543
541 #: src/protocols/msn/msn.c:719 544 #: src/protocols/msn/msn.c:719
542 msgid "Gaim was unable to send a message" 545 msgid "Gaim was unable to send a message"
543 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" 546 msgstr "Gaim несмог послать сообщение"
544 547
545 #: src/protocols/msn/msn.c:1051 548 #: src/protocols/msn/msn.c:1069
546 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 549 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
547 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации." 550 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации."
548 551
549 #: src/protocols/msn/msn.c:2023 src/protocols/msn/msn.c:2056 552 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074
550 msgid "Invalid name" 553 msgid "Invalid name"
551 msgstr "Неверное имя" 554 msgstr "Неверное имя"
552 555
553 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 556 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075
554 #: src/protocols/toc/toc.c:1093 557 #: src/protocols/toc/toc.c:1101
555 msgid "Join what group:" 558 msgid "Join what group:"
556 msgstr "Войти в группу" 559 msgstr "Войти в группу"
557 560
558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:328 561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333
559 #, c-format 562 #, c-format
560 msgid "Direct IM with %s closed" 563 msgid "Direct IM with %s closed"
561 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" 564 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
562 565
563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335
564 #, c-format 567 #, c-format
565 msgid "Direct IM with %s failed" 568 msgid "Direct IM with %s failed"
566 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" 569 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
567 570
568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
569 msgid "connection error (rend)\n" 572 msgid "connection error (rend)\n"
570 msgstr "Ошибка соединения (rend)\n" 573 msgstr "Ошибка соединения (rend)\n"
571 574
572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384
573 msgid "major connection error\n" 576 msgid "major connection error\n"
574 msgstr "серьезная ошибка соединения\n" 577 msgstr "серьезная ошибка соединения\n"
575 578
576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 src/protocols/toc/toc.c:511 579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511
577 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 580 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
578 msgid "Disconnected." 581 msgid "Disconnected."
579 msgstr "Соединение разорвано." 582 msgstr "Соединение разорвано."
580 583
581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:392 src/protocols/toc/toc.c:761 584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761
582 #, c-format 585 #, c-format
583 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 586 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
584 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." 587 msgstr "Прервано соединение с чатом %s."
585 588
586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:393 589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398
587 msgid "Chat Error!" 590 msgid "Chat Error!"
588 msgstr "Чат ошибка!" 591 msgstr "Чат ошибка!"
589 592
590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
591 msgid "Chat is currently unavailable" 594 msgid "Chat is currently unavailable"
592 msgstr "Чат временно недоступен" 595 msgstr "Чат временно недоступен"
593 596
594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
595 msgid "Gaim - Chat" 598 msgid "Gaim - Chat"
596 msgstr "Gaim - Чат" 599 msgstr "Gaim - Чат"
597 600
598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 src/protocols/oscar/oscar.c:525 601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530
599 msgid "Couldn't connect to host" 602 msgid "Couldn't connect to host"
600 msgstr "Не могу присоединиться к машине" 603 msgstr "Не могу присоединиться к машине"
601 604
602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473 605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
603 msgid "Password sent, waiting for response\n" 606 msgid "Password sent, waiting for response\n"
604 msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n" 607 msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n"
605 608
606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511
607 msgid "internal connection error\n" 610 msgid "internal connection error\n"
608 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" 611 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n"
609 612
610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512
611 msgid "Unable to login to AIM" 614 msgid "Unable to login to AIM"
612 msgstr "Немогу соединиться с AIM" 615 msgstr "Немогу соединиться с AIM"
613 616
614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517
615 #, c-format 618 #, c-format
616 msgid "Signon: %s" 619 msgid "Signon: %s"
617 msgstr "Подключился: %s" 620 msgstr "Подключился: %s"
618 621
619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
620 msgid "Signed off.\n" 623 msgid "Signed off.\n"
621 msgstr "Отключился.\n" 624 msgstr "Отключился.\n"
622 625
623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:727 626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732
624 msgid "Could Not Connect" 627 msgid "Could Not Connect"
625 msgstr "Не могу присоединиться" 628 msgstr "Не могу присоединиться"
626 629
627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
628 msgid "Connection established, cookie sent" 631 msgid "Connection established, cookie sent"
629 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы" 632 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы"
630 633
631 #. Incorrect nick/password 634 #. Incorrect nick/password
632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/toc/toc.c:459 635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459
633 msgid "Incorrect nickname or password." 636 msgid "Incorrect nickname or password."
634 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." 637 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль."
635 638
636 #. Suspended account 639 #. Suspended account
637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
638 msgid "Your account is currently suspended." 641 msgid "Your account is currently suspended."
639 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." 642 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована."
640 643
641 #. connecting too frequently 644 #. connecting too frequently
642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651
643 msgid "" 646 msgid ""
644 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 647 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
645 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 648 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
646 msgstr "" 649 msgstr ""
647 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " 650 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и "
648 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " 651 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать "
649 "дольше." 652 "дольше."
650 653
651 #. client too old 654 #. client too old
652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
653 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 656 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
654 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента." 657 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента."
655 658
656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 src/protocols/toc/toc.c:542 659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542
657 msgid "Authentication Failed" 660 msgid "Authentication Failed"
658 msgstr "Авторизация провалена" 661 msgstr "Авторизация провалена"
659 662
660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682
661 msgid "Internal Error" 664 msgid "Internal Error"
662 msgstr "Внутреняя ошибка" 665 msgstr "Внутреняя ошибка"
663 666
664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1245 src/protocols/oscar/oscar.c:3158 667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
665 #, c-format 668 #, c-format
666 msgid "Direct IM with %s established" 669 msgid "Direct IM with %s established"
667 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" 670 msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
668 671
669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the "
676 "following reason:\n"
677 "\n"
678 msgstr ""
679
680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
681 #, fuzzy
682 msgid "No reason given."
683 msgstr "Не задан псевдоним"
684
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372
686 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
687 msgstr ""
688
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378
690 #, c-format
691 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list."
692 msgstr ""
693
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379
695 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
696 msgstr ""
697
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577
670 #, c-format 699 #, c-format
671 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 700 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
672 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, оно некорректно." 701 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, оно некорректно."
673 702
674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1498 703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578
675 #, c-format 704 #, c-format
676 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 705 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
677 msgstr "Вы не получили %d сообщение %s, оно некорректно." 706 msgstr "Вы не получили %d сообщение %s, оно некорректно."
678 707
679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
680 #, c-format 709 #, c-format
681 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 710 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
682 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, слишком велико." 711 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, слишком велико."
683 712
684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1508 713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
685 #, c-format 714 #, c-format
686 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 715 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
687 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." 716 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся."
688 717
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
690 #, c-format 719 #, c-format
691 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 720 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
692 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." 721 msgstr ""
693 722 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто."
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1518 723
724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
695 #, c-format 725 #, c-format
696 msgid "" 726 msgid ""
697 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 727 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
698 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." 728 msgstr ""
699 729 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто."
700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 730
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
701 #, c-format 732 #, c-format
702 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 733 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
703 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." 734 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся."
704 735
705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
706 #, c-format 737 #, c-format
707 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 738 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
708 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." 739 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся."
709 740
710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1537 741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
711 #, c-format 742 #, c-format
712 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 743 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
713 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, по собственному желанию." 744 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, по собственному желанию."
714 745
715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
716 #, c-format 747 #, c-format
717 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 748 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
718 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, по собственному желанию." 749 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, по собственному желанию."
719 750
720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546 751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
721 #, c-format 752 #, c-format
722 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 753 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
723 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." 754 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине."
724 755
725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
726 #, c-format 757 #, c-format
727 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 758 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
728 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." 759 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине."
729 760
730 #: src/dialogs.c:3031 src/dialogs.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:1552 761 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1590 src/protocols/oscar/oscar.c:1608 762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688
732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
733 msgid "Gaim - Error" 764 msgid "Gaim - Error"
734 msgstr "Gaim - Ошибка" 765 msgstr "Gaim - Ошибка"
735 766
736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649
737 #, c-format 768 #, c-format
738 msgid "SNAC threw error: %s\n" 769 msgid "SNAC threw error: %s\n"
739 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" 770 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n"
740 771
741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651
742 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 773 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
743 msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC" 774 msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC"
744 775
745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668
746 #, c-format 777 #, c-format
747 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 778 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
748 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправлено: %s" 779 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправлено: %s"
749 780
750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 src/protocols/oscar/oscar.c:1607 781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687
751 msgid "Reason unknown" 782 msgid "Reason unknown"
752 msgstr "Причина неизвестна" 783 msgstr "Причина неизвестна"
753 784
754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686
755 #, c-format 786 #, c-format
756 msgid "User information for %s unavailable: %s" 787 msgid "User information for %s unavailable: %s"
757 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s" 788 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s"
758 789
759 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1635 790 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717
760 msgid "Buddy Icon" 791 msgid "Buddy Icon"
761 msgstr "Иконки пользователей" 792 msgstr "Иконки пользователей"
762 793
763 #: src/buddy.c:1953 src/protocols/oscar/oscar.c:1638 794 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720
764 msgid "Voice" 795 msgid "Voice"
765 msgstr "Голос" 796 msgstr "Голос"
766 797
767 #: src/buddy.c:1956 src/protocols/oscar/oscar.c:1641 798 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723
768 msgid "IM Image" 799 msgid "IM Image"
769 msgstr "IM Изображение" 800 msgstr "IM Изображение"
770 801
771 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1959 src/buddy.c:2397 src/prefs.c:2912 802 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912
772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1644 803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726
773 msgid "Chat" 804 msgid "Chat"
774 msgstr "Чат" 805 msgstr "Чат"
775 806
776 #: src/buddy.c:1962 src/protocols/oscar/oscar.c:1647 807 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729
777 msgid "Get File" 808 msgid "Get File"
778 msgstr "Получить файл" 809 msgstr "Получить файл"
779 810
780 #: src/buddy.c:1965 src/protocols/oscar/oscar.c:1650 811 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732
781 msgid "Send File" 812 msgid "Send File"
782 msgstr "Отправить файл" 813 msgstr "Отправить файл"
783 814
784 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1654 815 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736
785 msgid "Games" 816 msgid "Games"
786 msgstr "Игры" 817 msgstr "Игры"
787 818
788 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1657 819 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739
789 msgid "Stocks" 820 msgid "Stocks"
790 msgstr "Шаблон" 821 msgstr "Шаблон"
791 822
792 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1660 823 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742
793 msgid "Send Buddy List" 824 msgid "Send Buddy List"
794 msgstr "Отправить список пользователей" 825 msgstr "Отправить список пользователей"
795 826
796 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1663 827 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745
797 msgid "EveryBuddy Bug" 828 msgid "EveryBuddy Bug"
798 msgstr "EvryBuddy Bug" 829 msgstr "EvryBuddy Bug"
799 830
800 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1666 831 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748
801 msgid "AP User" 832 msgid "AP User"
802 msgstr "Пользователь" 833 msgstr "Пользователь"
803 834
804 #: src/buddy.c:1984 src/protocols/oscar/oscar.c:1669 835 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751
805 msgid "ICQ RTF" 836 msgid "ICQ RTF"
806 msgstr "ICQ RTF" 837 msgstr "ICQ RTF"
807 838
808 #: src/buddy.c:1987 src/protocols/oscar/oscar.c:1672 839 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754
809 msgid "Nihilist" 840 msgid "Nihilist"
810 msgstr "Нигилист" 841 msgstr "Нигилист"
811 842
812 #: src/buddy.c:1990 src/protocols/oscar/oscar.c:1675 843 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757
813 msgid "ICQ Server Relay" 844 msgid "ICQ Server Relay"
814 msgstr "Релей ICQ Server'а" 845 msgstr "Релей ICQ Server'а"
815 846
816 #: src/buddy.c:1993 src/protocols/oscar/oscar.c:1678 847 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760
817 msgid "ICQ Unknown" 848 msgid "ICQ Unknown"
818 msgstr "Неизвестный ICQ" 849 msgstr "Неизвестный ICQ"
819 850
820 #: src/buddy.c:1996 src/protocols/oscar/oscar.c:1681 851 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763
821 msgid "Trillian Encryption" 852 msgid "Trillian Encryption"
822 msgstr "Кодирование Trillian" 853 msgstr "Кодирование Trillian"
823 854
824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1718 855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801
825 msgid "" 856 msgid ""
826 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 857 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
827 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" 858 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
828 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 859 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
829 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " 860 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
830 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" 861 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless "
831 msgstr "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : Обычный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Пользователь AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Временный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор <br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\\"> : Активный агент <br> <IMG SRC=\\\"wireless_icon.gif\\\"> : Юзер с мабилом<br>\"" 862 "Device User<br>"
832 863 msgstr ""
833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743 864 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG "
834 #, c-format 865 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Обычный пользователь AIM<br><IMG "
866 "SRC=\"aol_icon.gif\"> : Пользователь AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : "
867 "Временный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор "
868 "<br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\\"> : Активный агент <br> <IMG "
869 "SRC=\\\"wireless_icon.gif\\\"> : Юзер с мабилом<br>\""
870
871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829
835 msgid "" 872 msgid ""
836 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 873 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
837 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 874 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
838 "%s%s%s<BR>\n" 875 "%s%s%s<BR>\n"
839 "<HR><BR>\n" 876 "<HR><BR>\n"
841 "UIN:<B>%s</B. %s <BR>\n" 878 "UIN:<B>%s</B. %s <BR>\n"
842 "Уровень предупреждений:<B>%d %%</B><BR>\n" 879 "Уровень предупреждений:<B>%d %%</B><BR>\n"
843 "%s%s%s<BR>\n" 880 "%s%s%s<BR>\n"
844 "<HR><BR>\n" 881 "<HR><BR>\n"
845 882
846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1775 883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861
847 msgid "<i>User has no away message</i>" 884 msgid "<i>User has no away message</i>"
848 msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" 885 msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>"
849 886
850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1787 887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873
851 msgid "Client Capabilities: " 888 msgid "Client Capabilities: "
852 msgstr "Права клиента:" 889 msgstr "Права клиента:"
853 890
854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1795 891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881
855 msgid "<i>No Information Provided</i>" 892 msgid "<i>No Information Provided</i>"
856 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>" 893 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>"
857 894
858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1818 895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904
859 msgid "Your connection may be lost." 896 msgid "Your connection may be lost."
860 msgstr "Соединение может быть разорвано." 897 msgstr "Соединение может быть разорвано."
861 898
862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905
863 msgid "AOL error" 900 msgid "AOL error"
864 msgstr "Ошибка AOL" 901 msgstr "Ошибка AOL"
865 902
866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140
867 msgid "" 904 msgid ""
868 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 905 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
869 "wait 10 seconds and try again." 906 "wait 10 seconds and try again."
870 msgstr "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и попробуйте еще раз." 907 msgstr ""
871 908 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и "
872 #: src/dialogs.c:3559 src/protocols/oscar/oscar.c:2365 909 "попробуйте еще раз."
873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 src/protocols/toc/toc.c:1553 910
874 #: src/protocols/toc/toc.c:1570 src/protocols/toc/toc.c:1630 911 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482
875 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1791 912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561
876 #: src/protocols/toc/toc.c:1821 src/protocols/toc/toc.c:1877 913 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638
914 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799
915 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885
877 msgid "Error" 916 msgid "Error"
878 msgstr "Ошибка" 917 msgstr "Ошибка"
879 918
880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2951 src/protocols/toc/toc.c:1097 919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105
881 msgid "Exchange:" 920 msgid "Exchange:"
882 msgstr "Обмен:" 921 msgstr "Обмен:"
883 922
884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407
885 msgid "Unable to open Direct IM" 924 msgid "Unable to open Direct IM"
886 msgstr "Немогу установить прямое соединение" 925 msgstr "Немогу установить прямое соединение"
887 926
888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3289 927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417
889 #, c-format 928 #, c-format
890 msgid "" 929 msgid ""
891 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 930 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
892 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 931 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
893 "continue?" 932 "continue?"
894 msgstr "" 933 msgstr ""
895 "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP " 934 "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP "
896 "адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?" 935 "адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?"
897 936
898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3322 937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450
899 msgid "Direct IM" 938 msgid "Direct IM"
900 msgstr "Прямое соединение" 939 msgstr "Прямое соединение"
901 940
902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3330 941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458
903 msgid "Get Capabilities" 942 msgid "Get Capabilities"
904 msgstr "Получить права" 943 msgstr "Получить права"
905 944
906 #: src/protocols/toc/toc.c:398 945 #: src/protocols/toc/toc.c:398
907 #, c-format 946 #, c-format
1014 #, c-format 1053 #, c-format
1015 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 1054 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
1016 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s." 1055 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s."
1017 1056
1018 #: src/protocols/toc/toc.c:474 1057 #: src/protocols/toc/toc.c:474
1019 #, c-format 1058 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 1059 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
1021 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s" 1060 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s"
1022 1061
1023 #: src/protocols/toc/toc.c:491 1062 #: src/protocols/toc/toc.c:491
1024 msgid "Connection Closed" 1063 msgid "Connection Closed"
1025 msgstr "Соединение разорвано" 1064 msgstr "Соединение разорвано"
1039 #: src/protocols/toc/toc.c:763 1078 #: src/protocols/toc/toc.c:763
1040 msgid "Chat Error" 1079 msgid "Chat Error"
1041 msgstr "Чат ошибка" 1080 msgstr "Чат ошибка"
1042 1081
1043 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1082 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1044 msgid "Password Change Successeful" 1083 #, fuzzy
1084 msgid "Password Change Successful"
1045 msgstr "Пароль изменен успешно" 1085 msgstr "Пароль изменен успешно"
1046 1086
1047 #: src/dialogs.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:782 1087 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782
1048 msgid "Gaim - Password Change" 1088 msgid "Gaim - Password Change"
1049 msgstr "Gaim - Смена пароля" 1089 msgstr "Gaim - Смена пароля"
1050 1090
1051 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1091 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1052 msgid "" 1092 msgid ""
1061 1101
1062 #: src/protocols/toc/toc.c:788 1102 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1063 msgid "TOC Pause" 1103 msgid "TOC Pause"
1064 msgstr "TOC Пауза" 1104 msgstr "TOC Пауза"
1065 1105
1066 #: src/protocols/toc/toc.c:1214 1106 #: src/protocols/toc/toc.c:1222
1067 msgid "Get Dir Info" 1107 msgid "Get Dir Info"
1068 msgstr "Получить информацию" 1108 msgstr "Получить информацию"
1069 1109
1070 #: src/protocols/toc/toc.c:1630 src/protocols/toc/toc.c:1672 1110 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680
1071 #: src/protocols/toc/toc.c:1791 src/protocols/toc/toc.c:1877 1111 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885
1072 msgid "Could not connect for transfer!" 1112 msgid "Could not connect for transfer!"
1073 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" 1113 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!"
1074 1114
1075 #: src/protocols/toc/toc.c:1821 1115 #: src/protocols/toc/toc.c:1829
1076 msgid "Could not write file header!" 1116 msgid "Could not write file header!"
1077 msgstr "Не могу записать заголовок файла!" 1117 msgstr "Не могу записать заголовок файла!"
1078 1118
1079 #: src/protocols/toc/toc.c:1910 1119 #: src/protocols/toc/toc.c:1918
1080 msgid "Gaim - Save As..." 1120 msgid "Gaim - Save As..."
1081 msgstr "Gaim - Сохранить как..." 1121 msgstr "Gaim - Сохранить как..."
1082 1122
1083 #: src/protocols/toc/toc.c:1951 1123 #: src/protocols/toc/toc.c:1959
1084 #, c-format 1124 #, c-format
1085 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 1125 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1086 msgstr "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" 1126 msgstr ""
1087 1127 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s"
1088 #: src/protocols/toc/toc.c:1952 1128
1129 #: src/protocols/toc/toc.c:1960
1089 #, c-format 1130 #, c-format
1090 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 1131 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1091 msgstr "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" 1132 msgstr ""
1092 1133 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s"
1093 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 1134
1135 #: src/protocols/toc/toc.c:1965
1094 #, c-format 1136 #, c-format
1095 msgid "%s requests you to send them a file" 1137 msgid "%s requests you to send them a file"
1096 msgstr "%s запросил передачу файла" 1138 msgstr "%s запросил передачу файла"
1097 1139
1098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 1140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
1130 msgstr "" 1172 msgstr ""
1131 "Gaim это клиент поддерживающий протокол AOL Instant Messenger. \n" 1173 "Gaim это клиент поддерживающий протокол AOL Instant Messenger. \n"
1132 " Написан c использованием библиотеки GTK+ и \n" 1174 " Написан c использованием библиотеки GTK+ и \n"
1133 "распространяется под лицензией GPL.\n" 1175 "распространяется под лицензией GPL.\n"
1134 "URL: " 1176 "URL: "
1135
1136 #: src/about.c:127
1137 msgid ""
1138 "\n"
1139 "\n"
1140 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
1141 msgstr ""
1142 "\n"
1143 "\n"
1144 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
1145 1177
1146 #: src/about.c:137 1178 #: src/about.c:137
1147 msgid "" 1179 msgid ""
1148 "Active Developers\n" 1180 "Active Developers\n"
1149 "====================\n" 1181 "====================\n"
1179 "===================\n" 1211 "===================\n"
1180 "Jim Duchek\n" 1212 "Jim Duchek\n"
1181 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1213 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1182 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1214 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1183 1215
1184 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2523 src/buddy_chat.c:1311 1216 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311
1185 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2742 1217 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795
1186 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3854 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 1218 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277
1187 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1019 1219 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050
1188 msgid "Close" 1220 msgid "Close"
1189 msgstr "Закрыть" 1221 msgstr "Закрыть"
1190 1222
1191 #. this makes the sizes not work. 1223 #. this makes the sizes not work.
1192 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1224 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1193 #. gtk_widget_grab_default(button); 1225 #. gtk_widget_grab_default(button);
1194 #: src/about.c:175 1226 #: src/about.c:175
1195 msgid "Web Site" 1227 msgid "Web Site"
1196 msgstr "Интернет Сайт" 1228 msgstr "Интернет Сайт"
1197 1229
1198 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2516 1230 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626
1199 msgid "Signoff" 1231 msgid "Signoff"
1200 msgstr "Завершение сеанса" 1232 msgstr "Завершение сеанса"
1201 1233
1202 #: src/aim.c:141 1234 #: src/aim.c:163
1203 msgid "Please enter your logon" 1235 msgid "Please enter your logon"
1204 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя" 1236 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя"
1205 1237
1206 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1407 src/server.c:55 1238 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55
1207 msgid "Signon Error" 1239 msgid "Signon Error"
1208 msgstr "Ошибка регистрации" 1240 msgstr "Ошибка регистрации"
1209 1241
1210 #: src/aim.c:239 1242 #: src/aim.c:261
1211 msgid "Gaim - Login" 1243 msgid "Gaim - Login"
1212 msgstr "Gaim - Регистрация" 1244 msgstr "Gaim - Регистрация"
1213 1245
1214 #: src/aim.c:257 1246 #: src/aim.c:279
1215 msgid "Screen Name: " 1247 msgid "Screen Name: "
1216 msgstr "UIN" 1248 msgstr "UIN"
1217 1249
1218 #: src/aim.c:273 1250 #: src/aim.c:295
1219 msgid "Password: " 1251 msgid "Password: "
1220 msgstr "Пароль" 1252 msgstr "Пароль"
1221 1253
1222 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2520 1254 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630
1223 msgid "Quit" 1255 msgid "Quit"
1224 msgstr "Выход" 1256 msgstr "Выход"
1225 1257
1226 #: src/aim.c:299 src/aim.c:759 src/buddy.c:2546 1258 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656
1227 msgid "Accounts" 1259 msgid "Accounts"
1228 msgstr "Учетные записи" 1260 msgstr "Учетные записи"
1229 1261
1230 #: src/aim.c:301 src/multi.c:903 1262 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903
1231 msgid "Signon" 1263 msgid "Signon"
1232 msgstr "Подключиться" 1264 msgstr "Подключиться"
1233 1265
1234 #: src/aim.c:333 1266 #: src/aim.c:355
1235 msgid "About" 1267 msgid "About"
1236 msgstr "О программе..." 1268 msgstr "О программе..."
1237 1269
1238 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 1270 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893
1239 msgid "Options" 1271 msgid "Options"
1240 msgstr "Параметры" 1272 msgstr "Параметры"
1241 1273
1242 #: src/aim.c:336 src/aim.c:762 src/buddy.c:2564 1274 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674
1243 msgid "Plugins" 1275 msgid "Plugins"
1244 msgstr "Дополнения" 1276 msgstr "Дополнения"
1245 1277
1246 #: src/aim.c:756 src/buddy.c:2556 1278 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666
1247 msgid "Preferences" 1279 msgid "Preferences"
1248 msgstr "Свойства" 1280 msgstr "Свойства"
1249 1281
1250 #: src/applet.c:199 1282 #: src/applet.c:199
1251 msgid "Attempting to sign on...." 1283 msgid "Attempting to sign on...."
1295 #: src/away.c:596 1327 #: src/away.c:596
1296 msgid "Set All Away" 1328 msgid "Set All Away"
1297 msgstr "Установить везде \"отошел\"" 1329 msgstr "Установить везде \"отошел\""
1298 1330
1299 #. Put the buttons in the box 1331 #. Put the buttons in the box
1300 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1443 1332 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443
1301 #: src/conversation.c:2275 src/conversation.c:2757 src/dialogs.c:889 1333 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890
1302 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2050 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 1334 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029
1303 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 1335 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405
1304 msgid "Add" 1336 msgid "Add"
1305 msgstr "Добавить" 1337 msgstr "Добавить"
1306 1338
1307 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2634 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046 1339 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047
1308 msgid "Group" 1340 msgid "Group"
1309 msgstr "Группа" 1341 msgstr "Группа"
1310 1342
1311 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2635 src/buddy_chat.c:1445 1343 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445
1312 #: src/conversation.c:2261 src/conversation.c:2754 src/prefs.c:2043 1344 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043
1313 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 1345 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409
1314 msgid "Remove" 1346 msgid "Remove"
1315 msgstr "Удалить" 1347 msgstr "Удалить"
1316 1348
1317 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2395 1349 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505
1318 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 1350 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1319 msgid "IM" 1351 msgid "IM"
1320 msgstr "Отправить сообщение" 1352 msgstr "Отправить сообщение"
1321 1353
1322 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2396 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 1354 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
1323 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2775 1355 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828
1324 msgid "Info" 1356 msgid "Info"
1325 msgstr "Информация" 1357 msgstr "Информация"
1326 1358
1327 #. Put the buttons in the box 1359 #. Put the buttons in the box
1328 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3413 1360 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417
1329 #: src/dialogs.c:3428 1361 #: src/dialogs.c:3432
1330 msgid "Alias" 1362 msgid "Alias"
1331 msgstr "Псевдоним" 1363 msgstr "Псевдоним"
1332 1364
1333 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815 1365 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822
1334 msgid "Add Buddy Pounce" 1366 msgid "Add Buddy Pounce"
1335 msgstr "Оповещение" 1367 msgstr "Оповещение"
1336 1368
1337 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821 1369 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828
1338 msgid "View Log" 1370 msgid "View Log"
1339 msgstr "Просмотр журнала" 1371 msgstr "Просмотр журнала"
1340 1372
1341 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809 1373 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816
1342 msgid "Rename" 1374 msgid "Rename"
1343 msgstr "Переименовать" 1375 msgstr "Переименовать"
1344 1376
1345 #: src/buddy.c:803 1377 #: src/buddy.c:810
1346 msgid "Un-Alias" 1378 msgid "Un-Alias"
1347 msgstr "Убрать псевдоним" 1379 msgstr "Убрать псевдоним"
1348 1380
1349 #: src/buddy.c:1528 src/buddy.c:2539 1381 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649
1350 msgid "Buddy Pounce" 1382 msgid "Buddy Pounce"
1351 msgstr "Оповещение" 1383 msgstr "Оповещение"
1352 1384
1353 #: src/buddy.c:1608 1385 #: src/buddy.c:1661
1354 msgid "New Buddy Pounce" 1386 msgid "New Buddy Pounce"
1355 msgstr "Новое оповещение" 1387 msgstr "Новое оповещение"
1356 1388
1357 #: src/buddy.c:1626 1389 #: src/buddy.c:1679
1358 msgid "Remove Buddy Pounce" 1390 msgid "Remove Buddy Pounce"
1359 msgstr "Удалить оповещение" 1391 msgstr "Удалить оповещение"
1360 1392
1361 #: src/buddy.c:1654 1393 #: src/buddy.c:1707
1362 msgid "[Click to edit]" 1394 msgid "[Click to edit]"
1363 msgstr "[Редактировать]" 1395 msgstr "[Редактировать]"
1364 1396
1365 #: src/buddy.c:2073 1397 #: src/buddy.c:2183
1366 #, c-format 1398 #, c-format
1367 msgid "Logged in: %s\n" 1399 msgid "Logged in: %s\n"
1368 msgstr "Подключился: %s\n" 1400 msgstr "Подключился: %s\n"
1369 1401
1370 #: src/buddy.c:2085 1402 #: src/buddy.c:2195
1371 #, c-format
1372 msgid "Warnings: %d%%\n" 1403 msgid "Warnings: %d%%\n"
1373 msgstr "Предупреждения: %d%%\n" 1404 msgstr "Предупреждения: %d%%\n"
1374 1405
1375 #: src/buddy.c:2097 1406 #: src/buddy.c:2207
1376 #, c-format 1407 #, c-format
1377 msgid "Capabilities: %s\n" 1408 msgid "Capabilities: %s\n"
1378 msgstr "Права: %s\n" 1409 msgstr "Права: %s\n"
1379 1410
1380 #: src/buddy.c:2101 1411 #: src/buddy.c:2211
1381 #, c-format 1412 #, c-format
1382 msgid "" 1413 msgid ""
1383 "Alias: %s \n" 1414 "Alias: %s \n"
1384 "Screen Name: %s\n" 1415 "Screen Name: %s\n"
1385 "%s%s%s%s%s%s" 1416 "%s%s%s%s%s%s"
1386 msgstr "" 1417 msgstr ""
1387 "Псевдоним: %s\n" 1418 "Псевдоним: %s\n"
1388 "Идентификационный номер: %s\n" 1419 "Идентификационный номер: %s\n"
1389 "%s%s%s%s%s%s" 1420 "%s%s%s%s%s%s"
1390 1421
1391 #: src/buddy.c:2105 1422 #: src/buddy.c:2215
1392 msgid "Idle: " 1423 msgid "Idle: "
1393 msgstr "Не занят" 1424 msgstr "Не занят"
1394 1425
1395 #: src/buddy.c:2176 src/buddy.c:2181 1426 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291
1396 #, c-format 1427 #, c-format
1397 msgid "%s logged in." 1428 msgid "%s logged in."
1398 msgstr "%s в сети" 1429 msgstr "%s в сети"
1399 1430
1400 #: src/buddy.c:2240 src/buddy.c:2245 1431 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355
1401 #, c-format 1432 #, c-format
1402 msgid "%s logged out." 1433 msgid "%s logged out."
1403 msgstr "%s отключился" 1434 msgstr "%s отключился"
1404 1435
1405 #: src/buddy.c:2430 1436 #: src/buddy.c:2540
1406 msgid "Information on selected Buddy" 1437 msgid "Information on selected Buddy"
1407 msgstr "Информация о пользователе" 1438 msgstr "Информация о пользователе"
1408 1439
1409 #: src/buddy.c:2431 src/dialogs.c:696 1440 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697
1410 msgid "Send Instant Message" 1441 msgid "Send Instant Message"
1411 msgstr "Отправить сообщение" 1442 msgstr "Отправить сообщение"
1412 1443
1413 #: src/buddy.c:2432 1444 #: src/buddy.c:2542
1414 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1445 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1415 msgstr "Чат" 1446 msgstr "Чат"
1416 1447
1417 #: src/buddy.c:2433 1448 #: src/buddy.c:2543
1418 msgid "Activate Away Message" 1449 msgid "Activate Away Message"
1419 msgstr "Отошел!" 1450 msgstr "Отошел!"
1420 1451
1421 #: src/buddy.c:2496 1452 #: src/buddy.c:2606
1422 msgid "File" 1453 msgid "File"
1423 msgstr "Файл" 1454 msgstr "Файл"
1424 1455
1425 #: src/buddy.c:2500 1456 #: src/buddy.c:2610
1426 msgid "Add A Buddy" 1457 msgid "Add A Buddy"
1427 msgstr "Добавить пользователя" 1458 msgstr "Добавить пользователя"
1428 1459
1429 #: src/buddy.c:2502 1460 #: src/buddy.c:2612
1430 msgid "Join A Chat" 1461 msgid "Join A Chat"
1431 msgstr "Подключиться к чату" 1462 msgstr "Подключиться к чату"
1432 1463
1433 #: src/buddy.c:2504 1464 #: src/buddy.c:2614
1434 msgid "New Instant Message" 1465 msgid "New Instant Message"
1435 msgstr "Новое сообщение" 1466 msgstr "Новое сообщение"
1436 1467
1437 #: src/buddy.c:2506 src/dialogs.c:748 1468 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749
1438 msgid "Get User Info" 1469 msgid "Get User Info"
1439 msgstr "Информация о пользователе" 1470 msgstr "Информация о пользователе"
1440 1471
1441 #: src/buddy.c:2511 1472 #: src/buddy.c:2621
1442 msgid "Import Buddy List" 1473 msgid "Import Buddy List"
1443 msgstr "Импорт списка пользователей" 1474 msgstr "Импорт списка пользователей"
1444 1475
1445 #: src/buddy.c:2529 1476 #: src/buddy.c:2639
1446 msgid "Tools" 1477 msgid "Tools"
1447 msgstr "Инструменты" 1478 msgstr "Инструменты"
1448 1479
1449 #: src/buddy.c:2552 1480 #: src/buddy.c:2662
1450 msgid "Protocol Actions" 1481 msgid "Protocol Actions"
1451 msgstr "Действия" 1482 msgstr "Действия"
1452 1483
1453 #: src/buddy.c:2558 1484 #: src/buddy.c:2668
1454 msgid "View System Log" 1485 msgid "View System Log"
1455 msgstr "Просмотр системных сообщений" 1486 msgstr "Просмотр системных сообщений"
1456 1487
1457 #: src/buddy.c:2570 1488 #: src/buddy.c:2680
1458 msgid "Perl" 1489 msgid "Perl"
1459 msgstr "Perl" 1490 msgstr "Perl"
1460 1491
1461 #: src/buddy.c:2573 1492 #: src/buddy.c:2683
1462 msgid "Load Script" 1493 msgid "Load Script"
1463 msgstr "Загрузить скрипт" 1494 msgstr "Загрузить скрипт"
1464 1495
1465 #: src/buddy.c:2577 1496 #: src/buddy.c:2687
1466 msgid "Unload All Scripts" 1497 msgid "Unload All Scripts"
1467 msgstr "Выгрузить все скрипты" 1498 msgstr "Выгрузить все скрипты"
1468 1499
1469 #: src/buddy.c:2581 1500 #: src/buddy.c:2691
1470 msgid "List Scripts" 1501 msgid "List Scripts"
1471 msgstr "Список скриптов" 1502 msgstr "Список скриптов"
1472 1503
1473 #: src/buddy.c:2589 1504 #: src/buddy.c:2699
1474 msgid "Help" 1505 msgid "Help"
1475 msgstr "Помощь" 1506 msgstr "Помощь"
1476 1507
1477 #: src/buddy.c:2594 1508 #: src/buddy.c:2704
1478 msgid "About Gaim" 1509 msgid "About Gaim"
1479 msgstr "О программе" 1510 msgstr "О программе"
1480 1511
1481 #: src/buddy.c:2613 src/prefs.c:2891 1512 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891
1482 msgid "Buddy List" 1513 msgid "Buddy List"
1483 msgstr "Список пользователей" 1514 msgstr "Список пользователей"
1484 1515
1485 #: src/buddy.c:2666 1516 #: src/buddy.c:2774
1486 msgid "Add a new Buddy" 1517 msgid "Add a new Buddy"
1487 msgstr "Добавить нового пользователя" 1518 msgstr "Добавить нового пользователя"
1488 1519
1489 #: src/buddy.c:2667 1520 #: src/buddy.c:2775
1490 msgid "Add a new Group" 1521 msgid "Add a new Group"
1491 msgstr "Добавить новую группу" 1522 msgstr "Добавить новую группу"
1492 1523
1493 #: src/buddy.c:2668 1524 #: src/buddy.c:2776
1494 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1525 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1495 msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу" 1526 msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу"
1496 1527
1497 #: src/buddy.c:2695 1528 #: src/buddy.c:2803
1498 msgid "Edit Buddies" 1529 msgid "Edit Buddies"
1499 msgstr "Все пользователи" 1530 msgstr "Все пользователи"
1500 1531
1501 #: src/buddy.c:2738 1532 #: src/buddy.c:2846
1502 msgid "Gaim - Buddy List" 1533 msgid "Gaim - Buddy List"
1503 msgstr "Gaim - Cписок пользователей" 1534 msgstr "Gaim - Cписок пользователей"
1504 1535
1505 #: src/buddy_chat.c:265 1536 #: src/buddy_chat.c:265
1506 msgid "Join Chat" 1537 msgid "Join Chat"
1512 1543
1513 #: src/buddy_chat.c:283 1544 #: src/buddy_chat.c:283
1514 msgid "Join Chat As:" 1545 msgid "Join Chat As:"
1515 msgstr "Войти в чат как:" 1546 msgstr "Войти в чат как:"
1516 1547
1517 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 1548 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450
1518 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891 1549 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892
1519 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1430 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1759 1550 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760
1520 #: src/dialogs.c:1819 src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2221 src/dialogs.c:2396 1551 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399
1521 #: src/dialogs.c:2467 src/dialogs.c:3163 src/dialogs.c:3415 src/dialogs.c:3596 1552 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600
1522 #: src/dialogs.c:3967 src/dialogs.c:4073 src/dialogs.c:4732 src/multi.c:769 1553 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769
1523 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 1554 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1524 msgid "Cancel" 1555 msgid "Cancel"
1525 msgstr "Отмена" 1556 msgstr "Отмена"
1526 1557
1527 #: src/buddy_chat.c:309 1558 #: src/buddy_chat.c:309
1531 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 1562 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
1532 #: src/buddy_chat.c:1407 1563 #: src/buddy_chat.c:1407
1533 msgid "Invite" 1564 msgid "Invite"
1534 msgstr "Приглашение" 1565 msgstr "Приглашение"
1535 1566
1536 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1258 src/dialogs.c:3423 1567 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427
1537 msgid "Buddy" 1568 msgid "Buddy"
1538 msgstr "Пользователь(UIN)" 1569 msgstr "Пользователь(UIN)"
1539 1570
1540 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 1571 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992
1541 msgid "Message" 1572 msgid "Message"
1595 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 1626 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
1596 msgid "Whisper" 1627 msgid "Whisper"
1597 msgstr "Диалог" 1628 msgstr "Диалог"
1598 1629
1599 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 1630 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
1600 #: src/conversation.c:2786 1631 #: src/conversation.c:2839
1601 msgid "Send" 1632 msgid "Send"
1602 msgstr "Отправить" 1633 msgstr "Отправить"
1603 1634
1604 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2763 1635 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816
1605 msgid "Block" 1636 msgid "Block"
1606 msgstr "Блокировать" 1637 msgstr "Блокировать"
1607 1638
1608 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2769 src/dialogs.c:424 1639 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425
1609 #: src/dialogs.c:453 1640 #: src/dialogs.c:454
1610 msgid "Warn" 1641 msgid "Warn"
1611 msgstr "Предупреждение" 1642 msgstr "Предупреждение"
1612 1643
1613 #: src/conversation.c:405 1644 #: src/conversation.c:413
1614 msgid "Gaim - Save Conversation" 1645 msgid "Gaim - Save Conversation"
1615 msgstr "Gaim - Сохранить разговор" 1646 msgstr "Gaim - Сохранить разговор"
1616 1647
1617 #: src/conversation.c:466 1648 #: src/conversation.c:474
1618 msgid "Gaim - Insert Image" 1649 msgid "Gaim - Insert Image"
1619 msgstr "Gaim - Вставить изображение" 1650 msgstr "Gaim - Вставить изображение"
1620 1651
1621 #: src/conversation.c:1225 1652 #: src/conversation.c:1278
1622 msgid "Unable to send message: too large" 1653 msgid "Unable to send message: too large"
1623 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" 1654 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико"
1624 1655
1625 #: src/conversation.c:1225 src/conversation.c:1229 1656 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282
1626 msgid "Message Error" 1657 msgid "Message Error"
1627 msgstr "Ошибка сообщения" 1658 msgstr "Ошибка сообщения"
1628 1659
1629 #: src/conversation.c:1229 1660 #: src/conversation.c:1282
1630 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 1661 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1631 msgstr "Вы не получили сообщение:Причина неизвестна." 1662 msgstr "Вы не получили сообщение:Причина неизвестна."
1632 1663
1633 #: src/conversation.c:1448 1664 #: src/conversation.c:1501
1634 #, c-format 1665 #, c-format
1635 msgid "Currently at %d, " 1666 msgid "Currently at %d, "
1636 msgstr "В настоящее время %d," 1667 msgstr "В настоящее время %d,"
1637 1668
1638 #: src/conversation.c:1456 1669 #: src/conversation.c:1509
1639 #, c-format 1670 #, c-format
1640 msgid "Setting position to %d\n" 1671 msgid "Setting position to %d\n"
1641 msgstr "Установить позицию равной %d\n" 1672 msgstr "Установить позицию равной %d\n"
1642 1673
1643 #: src/conversation.c:2057 src/prefs.c:1305 1674 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305
1644 msgid "Bold Text" 1675 msgid "Bold Text"
1645 msgstr "Жирный" 1676 msgstr "Жирный"
1646 1677
1647 #: src/conversation.c:2057 1678 #: src/conversation.c:2110
1648 msgid "Bold" 1679 msgid "Bold"
1649 msgstr "Жирный" 1680 msgstr "Жирный"
1650 1681
1651 #: src/conversation.c:2061 1682 #: src/conversation.c:2114
1652 msgid "Italics Text" 1683 msgid "Italics Text"
1653 msgstr "Наклонный" 1684 msgstr "Наклонный"
1654 1685
1655 #: src/conversation.c:2062 1686 #: src/conversation.c:2115
1656 msgid "Italics" 1687 msgid "Italics"
1657 msgstr "Наклонный" 1688 msgstr "Наклонный"
1658 1689
1659 #: src/conversation.c:2065 src/prefs.c:1317 1690 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317
1660 msgid "Underline Text" 1691 msgid "Underline Text"
1661 msgstr "Подчеркнутый" 1692 msgstr "Подчеркнутый"
1662 1693
1663 #: src/conversation.c:2066 1694 #: src/conversation.c:2119
1664 msgid "Underline" 1695 msgid "Underline"
1665 msgstr "Подчеркнутый" 1696 msgstr "Подчеркнутый"
1666 1697
1667 #: src/conversation.c:2070 src/prefs.c:1323 1698 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323
1668 msgid "Strike through Text" 1699 msgid "Strike through Text"
1669 msgstr "Зачеркнутый текст" 1700 msgstr "Зачеркнутый текст"
1670 1701
1671 #: src/conversation.c:2070 1702 #: src/conversation.c:2123
1672 msgid "Strike" 1703 msgid "Strike"
1673 msgstr "Зачеркнутый" 1704 msgstr "Зачеркнутый"
1674 1705
1675 #: src/conversation.c:2076 1706 #: src/conversation.c:2129
1676 msgid "Decrease font size" 1707 msgid "Decrease font size"
1677 msgstr "Уменьшить шрифт" 1708 msgstr "Уменьшить шрифт"
1678 1709
1679 #: src/conversation.c:2076 1710 #: src/conversation.c:2129
1680 msgid "Small" 1711 msgid "Small"
1681 msgstr "Маленький" 1712 msgstr "Маленький"
1682 1713
1683 #: src/conversation.c:2079 1714 #: src/conversation.c:2132
1684 msgid "Normal font size" 1715 msgid "Normal font size"
1685 msgstr "Нормальный размер шрифта " 1716 msgstr "Нормальный размер шрифта "
1686 1717
1687 #: src/conversation.c:2079 1718 #: src/conversation.c:2132
1688 msgid "Normal" 1719 msgid "Normal"
1689 msgstr "Нормальный" 1720 msgstr "Нормальный"
1690 1721
1691 #: src/conversation.c:2082 1722 #: src/conversation.c:2135
1692 msgid "Increase font size" 1723 msgid "Increase font size"
1693 msgstr "Увеличить шрифт" 1724 msgstr "Увеличить шрифт"
1694 1725
1695 #: src/conversation.c:2082 1726 #: src/conversation.c:2135
1696 msgid "Big" 1727 msgid "Big"
1697 msgstr "Большой" 1728 msgstr "Большой"
1698 1729
1699 #: src/conversation.c:2089 src/dialogs.c:2838 src/dialogs.c:2862 1730 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865
1700 msgid "Select Font" 1731 msgid "Select Font"
1701 msgstr "Выбор шрифта" 1732 msgstr "Выбор шрифта"
1702 1733
1703 #: src/conversation.c:2090 1734 #: src/conversation.c:2143
1704 msgid "Font" 1735 msgid "Font"
1705 msgstr "Шрифт" 1736 msgstr "Шрифт"
1706 1737
1707 #: src/conversation.c:2093 src/prefs.c:1353 1738 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353
1708 msgid "Text Color" 1739 msgid "Text Color"
1709 msgstr "Цвет текста" 1740 msgstr "Цвет текста"
1710 1741
1711 #: src/conversation.c:2094 src/conversation.c:2098 1742 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151
1712 msgid "Color" 1743 msgid "Color"
1713 msgstr "Цвет" 1744 msgstr "Цвет"
1714 1745
1715 #: src/conversation.c:2098 src/prefs.c:1371 1746 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371
1716 msgid "Background Color" 1747 msgid "Background Color"
1717 msgstr "Цвет фона" 1748 msgstr "Цвет фона"
1718 1749
1719 #: src/conversation.c:2105 src/dialogs.c:2461 1750 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464
1720 msgid "Insert Link" 1751 msgid "Insert Link"
1721 msgstr "Вставить ссылку" 1752 msgstr "Вставить ссылку"
1722 1753
1723 #: src/conversation.c:2106 1754 #: src/conversation.c:2159
1724 msgid "Link" 1755 msgid "Link"
1725 msgstr "Ссылка" 1756 msgstr "Ссылка"
1726 1757
1727 #: src/conversation.c:2109 1758 #: src/conversation.c:2162
1728 msgid "Insert smiley face" 1759 msgid "Insert smiley face"
1729 msgstr "Вставить смайлик" 1760 msgstr "Вставить смайлик"
1730 1761
1731 #: src/conversation.c:2109 1762 #: src/conversation.c:2162
1732 msgid "Smiley" 1763 msgid "Smiley"
1733 msgstr "Смайлик" 1764 msgstr "Смайлик"
1734 1765
1735 #: src/conversation.c:2112 1766 #: src/conversation.c:2165
1736 msgid "Insert IM Image" 1767 msgid "Insert IM Image"
1737 msgstr "Вставить IM Изображение" 1768 msgstr "Вставить IM Изображение"
1738 1769
1739 #: src/conversation.c:2112 1770 #: src/conversation.c:2165
1740 msgid "Image" 1771 msgid "Image"
1741 msgstr "Изображение" 1772 msgstr "Изображение"
1742 1773
1743 #: src/conversation.c:2119 1774 #: src/conversation.c:2172
1744 msgid "Enable logging" 1775 msgid "Enable logging"
1745 msgstr "Разрешена регистрация" 1776 msgstr "Разрешена регистрация"
1746 1777
1747 #: src/conversation.c:2120 src/prefs.c:254 1778 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254
1748 msgid "Logging" 1779 msgid "Logging"
1749 msgstr "Журнал" 1780 msgstr "Журнал"
1750 1781
1751 #: src/conversation.c:2129 1782 #: src/conversation.c:2182
1752 msgid "Save Conversation" 1783 msgid "Save Conversation"
1753 msgstr "Сохранить разговор" 1784 msgstr "Сохранить разговор"
1754 1785
1755 #: src/conversation.c:2130 src/dialogs.c:1639 src/dialogs.c:1823 1786 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824
1756 #: src/dialogs.c:3175 src/dialogs.c:3863 src/dialogs.c:4740 1787 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744
1757 msgid "Save" 1788 msgid "Save"
1758 msgstr "Сохранить" 1789 msgstr "Сохранить"
1759 1790
1760 #: src/conversation.c:2134 1791 #: src/conversation.c:2187
1761 msgid "Enable sounds" 1792 msgid "Enable sounds"
1762 msgstr "Разрешить звук" 1793 msgstr "Разрешить звук"
1763 1794
1764 #: src/conversation.c:2135 1795 #: src/conversation.c:2188
1765 msgid "Sound" 1796 msgid "Sound"
1766 msgstr "Звук" 1797 msgstr "Звук"
1767 1798
1768 #: src/conversation.c:2615 1799 #: src/conversation.c:2668
1769 msgid "Gaim - Conversations" 1800 msgid "Gaim - Conversations"
1770 msgstr "Gaim - Разговор" 1801 msgstr "Gaim - Разговор"
1771 1802
1772 #: src/conversation.c:2702 1803 #: src/conversation.c:2755
1773 msgid "Send message as: " 1804 msgid "Send message as: "
1774 msgstr "Отправить сообщение как:" 1805 msgstr "Отправить сообщение как:"
1775 1806
1776 #: src/conversation.c:3317 1807 #: src/conversation.c:3373
1777 msgid "Gaim - Save Icon" 1808 msgid "Gaim - Save Icon"
1778 msgstr "Gaim - Сохранить иконку" 1809 msgstr "Gaim - Сохранить иконку"
1779 1810
1780 #: src/conversation.c:3344 1811 #: src/conversation.c:3400
1781 msgid "Disable Animation" 1812 msgid "Disable Animation"
1782 msgstr "Отключить анимацию" 1813 msgstr "Отключить анимацию"
1783 1814
1784 #: src/conversation.c:3349 1815 #: src/conversation.c:3405
1785 msgid "Enable Animation" 1816 msgid "Enable Animation"
1786 msgstr "Разрешить анимацию" 1817 msgstr "Разрешить анимацию"
1787 1818
1788 #: src/conversation.c:3355 1819 #: src/conversation.c:3411
1789 msgid "Hide Icon" 1820 msgid "Hide Icon"
1790 msgstr "Спрятать иконку" 1821 msgstr "Спрятать иконку"
1791 1822
1792 #: src/conversation.c:3361 1823 #: src/conversation.c:3417
1793 msgid "Save Icon As..." 1824 msgid "Save Icon As..."
1794 msgstr "Сохранить иконку как..." 1825 msgstr "Сохранить иконку как..."
1795 1826
1796 #: src/dialogs.c:412 1827 #: src/dialogs.c:413
1797 msgid "Gaim - Warn user?" 1828 msgid "Gaim - Warn user?"
1798 msgstr "Оповестить пользователя ?" 1829 msgstr "Оповестить пользователя ?"
1799 1830
1800 #: src/dialogs.c:432 1831 #: src/dialogs.c:433
1801 #, c-format 1832 #, c-format
1802 msgid "Do you really want to warn %s?" 1833 msgid "Do you really want to warn %s?"
1803 msgstr "Вы действительно желаете предупредить %s?" 1834 msgstr "Вы действительно желаете предупредить %s?"
1804 1835
1805 #: src/dialogs.c:437 1836 #: src/dialogs.c:438
1806 msgid "Warn anonymously?" 1837 msgid "Warn anonymously?"
1807 msgstr "Предупредить анонимно?" 1838 msgstr "Предупредить анонимно?"
1808 1839
1809 #: src/dialogs.c:441 1840 #: src/dialogs.c:442
1810 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 1841 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1811 msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы." 1842 msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы."
1812 1843
1813 #: src/dialogs.c:469 1844 #: src/dialogs.c:470
1814 #, c-format 1845 #, c-format
1815 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 1846 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1816 msgstr "Удаление '%s' из списка пользователей.\n" 1847 msgstr "Удаление '%s' из списка пользователей.\n"
1817 1848
1818 #: src/dialogs.c:494 1849 #: src/dialogs.c:495
1819 #, c-format 1850 #, c-format
1820 msgid "Gaim - Remove %s?" 1851 msgid "Gaim - Remove %s?"
1821 msgstr "Gaim - Переименовать %s?" 1852 msgstr "Gaim - Переименовать %s?"
1822 1853
1823 #: src/dialogs.c:507 1854 #: src/dialogs.c:508
1824 msgid "Remove Buddy" 1855 msgid "Remove Buddy"
1825 msgstr "Переименовать пользователя" 1856 msgstr "Переименовать пользователя"
1826 1857
1827 #: src/dialogs.c:517 1858 #: src/dialogs.c:518
1828 #, c-format 1859 #, c-format
1829 msgid "" 1860 msgid ""
1830 "You are about to remove '%s' from\n" 1861 "You are about to remove '%s' from\n"
1831 "your buddylist. Do you want to continue?" 1862 "your buddylist. Do you want to continue?"
1832 msgstr "" 1863 msgstr ""
1833 "Действительно удалить '%s' из\n" 1864 "Действительно удалить '%s' из\n"
1834 "списка пользователей ?" 1865 "списка пользователей ?"
1835 1866
1836 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 1867 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1837 msgid "Accept" 1868 msgid "Accept"
1838 msgstr "Согласен" 1869 msgstr "Согласен"
1839 1870
1840 #. Build OK Button 1871 #. Build OK Button
1841 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1434 1872 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435
1842 #: src/dialogs.c:1763 src/dialogs.c:1912 src/dialogs.c:2220 src/dialogs.c:2400 1873 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403
1843 #: src/dialogs.c:2466 src/dialogs.c:3972 src/dialogs.c:4078 src/multi.c:774 1874 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774
1844 msgid "OK" 1875 msgid "OK"
1845 msgstr "OK" 1876 msgstr "OK"
1846 1877
1847 #: src/dialogs.c:686 1878 #: src/dialogs.c:687
1848 msgid "Gaim - IM user" 1879 msgid "Gaim - IM user"
1849 msgstr "Gaim - Сообщение" 1880 msgstr "Gaim - Сообщение"
1850 1881
1851 #: src/dialogs.c:703 1882 #: src/dialogs.c:704
1852 msgid "IM who:" 1883 msgid "IM who:"
1853 msgstr "Кому (UIN):" 1884 msgstr "Кому (UIN):"
1854 1885
1855 #: src/dialogs.c:755 1886 #: src/dialogs.c:756
1856 msgid "User:" 1887 msgid "User:"
1857 msgstr "Пользователь(UIN):" 1888 msgstr "Пользователь(UIN):"
1858 1889
1859 #. Finish up 1890 #. Finish up
1860 #: src/dialogs.c:782 1891 #: src/dialogs.c:783
1861 msgid "Gaim - Get User Info" 1892 msgid "Gaim - Get User Info"
1862 msgstr "Информация о пользователе" 1893 msgstr "Информация о пользователе"
1863 1894
1864 #: src/dialogs.c:897 1895 #: src/dialogs.c:898
1865 msgid "Add Group" 1896 msgid "Add Group"
1866 msgstr "Добавить группу" 1897 msgstr "Добавить группу"
1867 1898
1868 #: src/dialogs.c:922 1899 #: src/dialogs.c:923
1869 msgid "Gaim - Add Group" 1900 msgid "Gaim - Add Group"
1870 msgstr "Gaim - Добавить группу" 1901 msgstr "Gaim - Добавить группу"
1871 1902
1872 #: src/dialogs.c:1006 1903 #: src/dialogs.c:1007
1873 msgid "Gaim - Add Buddy" 1904 msgid "Gaim - Add Buddy"
1874 msgstr "Gaim - Добавить пользователя" 1905 msgstr "Gaim - Добавить пользователя"
1875 1906
1876 #: src/dialogs.c:1018 1907 #: src/dialogs.c:1019
1877 msgid "Add Buddy" 1908 msgid "Add Buddy"
1878 msgstr "Добавить пользователя" 1909 msgstr "Добавить пользователя"
1879 1910
1880 #: src/dialogs.c:1028 1911 #: src/dialogs.c:1029
1881 msgid "Contact" 1912 msgid "Contact"
1882 msgstr "UIN" 1913 msgstr "UIN"
1883 1914
1884 #. Set up stuff for the account box 1915 #. Set up stuff for the account box
1885 #: src/dialogs.c:1054 1916 #: src/dialogs.c:1055
1886 msgid "Add To" 1917 msgid "Add To"
1887 msgstr "Добавить к" 1918 msgstr "Добавить к"
1888 1919
1889 #: src/dialogs.c:1091 1920 #: src/dialogs.c:1092
1890 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1921 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1891 msgstr "Введите пользователя" 1922 msgstr "Введите пользователя"
1892 1923
1893 #: src/dialogs.c:1091 1924 #: src/dialogs.c:1092
1894 msgid "Buddy Pounce Error" 1925 msgid "Buddy Pounce Error"
1895 msgstr "Ошибка" 1926 msgstr "Ошибка"
1896 1927
1897 #: src/dialogs.c:1227 1928 #: src/dialogs.c:1228
1898 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 1929 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1899 msgstr "Gaim - Новое оповещение" 1930 msgstr "Gaim - Новое оповещение"
1900 1931
1901 #. <pounce type="who"> 1932 #. <pounce type="who">
1902 #: src/dialogs.c:1238 1933 #: src/dialogs.c:1239
1903 msgid "Pounce Who" 1934 msgid "Pounce Who"
1904 msgstr "Оповестить" 1935 msgstr "Оповестить"
1905 1936
1906 #: src/dialogs.c:1249 1937 #: src/dialogs.c:1250
1907 msgid "Account" 1938 msgid "Account"
1908 msgstr "Учетнaя запись" 1939 msgstr "Учетнaя запись"
1909 1940
1910 #. </pounce type="who"> 1941 #. </pounce type="who">
1911 #. <pounce type="when"> 1942 #. <pounce type="when">
1912 #: src/dialogs.c:1275 1943 #: src/dialogs.c:1276
1913 msgid "Pounce When" 1944 msgid "Pounce When"
1914 msgstr "Когда оповещать" 1945 msgstr "Когда оповещать"
1915 1946
1916 #: src/dialogs.c:1285 1947 #: src/dialogs.c:1286
1917 msgid "Pounce on sign on" 1948 msgid "Pounce on sign on"
1918 msgstr "Оповестить при подключении" 1949 msgstr "Оповестить при подключении"
1919 1950
1920 #: src/dialogs.c:1294 1951 #: src/dialogs.c:1295
1921 msgid "Pounce on return from away" 1952 msgid "Pounce on return from away"
1922 msgstr "Оповестить о возврате" 1953 msgstr "Оповестить о возврате"
1923 1954
1924 #: src/dialogs.c:1303 1955 #: src/dialogs.c:1304
1925 msgid "Pounce on return from idle" 1956 msgid "Pounce on return from idle"
1926 msgstr "Оповестить о незанятости" 1957 msgstr "Оповестить о незанятости"
1927 1958
1928 #: src/dialogs.c:1312 1959 #: src/dialogs.c:1313
1929 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 1960 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
1930 msgstr "Звук при наборе пользователя" 1961 msgstr "Звук при наборе пользователя"
1931 1962
1932 #. </pounce type="when"> 1963 #. </pounce type="when">
1933 #. <pounce type="action"> 1964 #. <pounce type="action">
1934 #: src/dialogs.c:1322 1965 #: src/dialogs.c:1323
1935 msgid "Pounce Action" 1966 msgid "Pounce Action"
1936 msgstr "Дествие при оповещении" 1967 msgstr "Дествие при оповещении"
1937 1968
1938 #: src/dialogs.c:1333 1969 #: src/dialogs.c:1334
1939 msgid "Open IM Window" 1970 msgid "Open IM Window"
1940 msgstr "Открыть окно сообщения" 1971 msgstr "Открыть окно сообщения"
1941 1972
1942 #: src/dialogs.c:1342 1973 #: src/dialogs.c:1343
1943 msgid "Popup Notification" 1974 msgid "Popup Notification"
1944 msgstr "Всплывающее уведомление" 1975 msgstr "Всплывающее уведомление"
1945 1976
1946 #: src/dialogs.c:1351 1977 #: src/dialogs.c:1352
1947 msgid "Send Message" 1978 msgid "Send Message"
1948 msgstr "Отправить сообщение" 1979 msgstr "Отправить сообщение"
1949 1980
1950 #: src/dialogs.c:1372 1981 #: src/dialogs.c:1373
1951 msgid "Execute command on pounce" 1982 msgid "Execute command on pounce"
1952 msgstr "Выполнить команду при оповещении" 1983 msgstr "Выполнить команду при оповещении"
1953 1984
1954 #: src/dialogs.c:1394 1985 #: src/dialogs.c:1395
1955 msgid "Play sound on pounce" 1986 msgid "Play sound on pounce"
1956 msgstr "Проигрывать звук при оповещении" 1987 msgstr "Проигрывать звук при оповещении"
1957 1988
1958 #. </pounce type="action"> 1989 #. </pounce type="action">
1959 #: src/dialogs.c:1416 1990 #: src/dialogs.c:1417
1960 msgid "Save this pounce after activation" 1991 msgid "Save this pounce after activation"
1961 msgstr "Сохранить настройки оповещения" 1992 msgstr "Сохранить настройки оповещения"
1962 1993
1963 #: src/dialogs.c:1502 1994 #: src/dialogs.c:1503
1964 msgid "Gaim - Set Dir Info" 1995 msgid "Gaim - Set Dir Info"
1965 msgstr "Ваши данные" 1996 msgstr "Ваши данные"
1966 1997
1967 #: src/dialogs.c:1511 1998 #: src/dialogs.c:1512
1968 msgid "Directory Info" 1999 msgid "Directory Info"
1969 msgstr "Профиль" 2000 msgstr "Профиль"
1970 2001
1971 #: src/dialogs.c:1533 2002 #: src/dialogs.c:1534
1972 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2003 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1973 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." 2004 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных."
1974 2005
1975 #. Line 1 2006 #. Line 1
1976 #: src/dialogs.c:1536 src/dialogs.c:2239 2007 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242
1977 msgid "First Name" 2008 msgid "First Name"
1978 msgstr "Имя" 2009 msgstr "Имя"
1979 2010
1980 #. Line 2 2011 #. Line 2
1981 #: src/dialogs.c:1547 src/dialogs.c:2251 2012 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254
1982 msgid "Middle Name" 2013 msgid "Middle Name"
1983 msgstr "Отчество" 2014 msgstr "Отчество"
1984 2015
1985 #. Line 3 2016 #. Line 3
1986 #: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:2263 2017 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266
1987 msgid "Last Name" 2018 msgid "Last Name"
1988 msgstr "Фамилия" 2019 msgstr "Фамилия"
1989 2020
1990 #. Line 4 2021 #. Line 4
1991 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:2275 2022 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278
1992 msgid "Maiden Name" 2023 msgid "Maiden Name"
1993 msgstr "Девичья фамилия" 2024 msgstr "Девичья фамилия"
1994 2025
1995 #. Line 6 2026 #. Line 6
1996 #: src/dialogs.c:1592 src/dialogs.c:2298 2027 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301
1997 msgid "State" 2028 msgid "State"
1998 msgstr "Республика/Область" 2029 msgstr "Республика/Область"
1999 2030
2000 #: src/dialogs.c:1657 2031 #: src/dialogs.c:1658
2001 msgid "New Passwords Do Not Match" 2032 msgid "New Passwords Do Not Match"
2002 msgstr "Несовпадение пароля" 2033 msgstr "Несовпадение пароля"
2003 2034
2004 #: src/dialogs.c:1657 src/dialogs.c:1662 2035 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663
2005 msgid "Gaim - Change Password Error" 2036 msgid "Gaim - Change Password Error"
2006 msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля" 2037 msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля"
2007 2038
2008 #: src/dialogs.c:1662 2039 #: src/dialogs.c:1663
2009 msgid "Fill out all fields completely" 2040 msgid "Fill out all fields completely"
2010 msgstr "Заполните все поля" 2041 msgstr "Заполните все поля"
2011 2042
2012 #: src/dialogs.c:1717 2043 #: src/dialogs.c:1718
2013 msgid "Original Password" 2044 msgid "Original Password"
2014 msgstr "Старый пароль" 2045 msgstr "Старый пароль"
2015 2046
2016 #: src/dialogs.c:1731 2047 #: src/dialogs.c:1732
2017 msgid "New Password" 2048 msgid "New Password"
2018 msgstr "Новый пароль" 2049 msgstr "Новый пароль"
2019 2050
2020 #: src/dialogs.c:1745 2051 #: src/dialogs.c:1746
2021 msgid "New Password (again)" 2052 msgid "New Password (again)"
2022 msgstr "Новый пароль (еще раз)" 2053 msgstr "Новый пароль (еще раз)"
2023 2054
2024 #: src/dialogs.c:1786 2055 #: src/dialogs.c:1787
2025 msgid "Gaim - Set User Info" 2056 msgid "Gaim - Set User Info"
2026 msgstr "Gaim - Устанвка информации" 2057 msgstr "Gaim - Устанвка информации"
2027 2058
2028 #: src/dialogs.c:1896 2059 #: src/dialogs.c:1899
2029 msgid "Below are the results of your search: " 2060 msgid "Below are the results of your search: "
2030 msgstr "Результат поиска" 2061 msgstr "Результат поиска"
2031 2062
2032 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2036 2063 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039
2033 msgid "Permit" 2064 msgid "Permit"
2034 msgstr "Разрешить" 2065 msgstr "Разрешить"
2035 2066
2036 #: src/dialogs.c:2031 src/dialogs.c:2038 2067 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041
2037 msgid "Deny" 2068 msgid "Deny"
2038 msgstr "Запретить" 2069 msgstr "Запретить"
2039 2070
2040 #: src/dialogs.c:2075 2071 #: src/dialogs.c:2078
2041 msgid "Gaim - Add Permit" 2072 msgid "Gaim - Add Permit"
2042 msgstr "Gaim - Разрешить" 2073 msgstr "Gaim - Разрешить"
2043 2074
2044 #: src/dialogs.c:2077 2075 #: src/dialogs.c:2080
2045 msgid "Gaim - Add Deny" 2076 msgid "Gaim - Add Deny"
2046 msgstr "Gaim - Запретить" 2077 msgstr "Gaim - Запретить"
2047 2078
2048 #: src/dialogs.c:2137 2079 #: src/dialogs.c:2140
2049 msgid "Gaim - Log Conversation" 2080 msgid "Gaim - Log Conversation"
2050 msgstr "Gaim - Журнал беседы" 2081 msgstr "Gaim - Журнал беседы"
2051 2082
2052 #: src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2378 2083 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381
2053 msgid "Search for Buddy" 2084 msgid "Search for Buddy"
2054 msgstr "Поиск пользователя" 2085 msgstr "Поиск пользователя"
2055 2086
2056 #: src/dialogs.c:2343 2087 #: src/dialogs.c:2346
2057 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2088 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2058 msgstr "Gaim - Поиск по информации" 2089 msgstr "Gaim - Поиск по информации"
2059 2090
2060 #: src/dialogs.c:2372 2091 #: src/dialogs.c:2375
2061 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2092 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2062 msgstr "Gaim - Поиск по Email" 2093 msgstr "Gaim - Поиск по Email"
2063 2094
2064 #: src/dialogs.c:2512 2095 #: src/dialogs.c:2515
2065 msgid "Gaim - Add URL" 2096 msgid "Gaim - Add URL"
2066 msgstr "Gaim - Добавить URL" 2097 msgstr "Gaim - Добавить URL"
2067 2098
2068 #: src/dialogs.c:2663 src/dialogs.c:2684 src/dialogs.c:2738 2099 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741
2069 msgid "Select Text Color" 2100 msgid "Select Text Color"
2070 msgstr "Выбор цвета текста" 2101 msgstr "Выбор цвета текста"
2071 2102
2072 #: src/dialogs.c:2717 2103 #: src/dialogs.c:2720
2073 msgid "Select Background Color" 2104 msgid "Select Background Color"
2074 msgstr "Выбор цвета фона" 2105 msgstr "Выбор цвета фона"
2075 2106
2076 #: src/dialogs.c:2939 2107 #: src/dialogs.c:2942
2077 msgid "Import to:" 2108 msgid "Import to:"
2078 msgstr "Импорт:" 2109 msgstr "Импорт:"
2079 2110
2080 #: src/dialogs.c:2963 2111 #: src/dialogs.c:2966
2081 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2112 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2082 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя" 2113 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя"
2083 2114
2084 #. We shouldn't allow a blank title 2115 #. We shouldn't allow a blank title
2085 #: src/dialogs.c:3030 2116 #: src/dialogs.c:3033
2086 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2117 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2087 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка" 2118 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка"
2088 2119
2089 #. We shouldn't allow a blank message 2120 #. We shouldn't allow a blank message
2090 #: src/dialogs.c:3037 2121 #: src/dialogs.c:3040
2091 msgid "You cannot create an empty away message" 2122 msgid "You cannot create an empty away message"
2092 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение" 2123 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение"
2093 2124
2094 #: src/dialogs.c:3105 2125 #: src/dialogs.c:3108
2095 msgid "Gaim - New away message" 2126 msgid "Gaim - New away message"
2096 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии" 2127 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии"
2097 2128
2098 #: src/dialogs.c:3115 2129 #: src/dialogs.c:3118
2099 msgid "New away message" 2130 msgid "New away message"
2100 msgstr "Сообщение" 2131 msgstr "Сообщение"
2101 2132
2102 #: src/dialogs.c:3128 2133 #: src/dialogs.c:3131
2103 msgid "Away title: " 2134 msgid "Away title: "
2104 msgstr "Название" 2135 msgstr "Название"
2105 2136
2106 #: src/dialogs.c:3167 2137 #: src/dialogs.c:3170
2107 msgid "Use" 2138 msgid "Use"
2108 msgstr "Применить" 2139 msgstr "Применить"
2109 2140
2110 #: src/dialogs.c:3171 2141 #: src/dialogs.c:3174
2111 msgid "Save & Use" 2142 msgid "Save & Use"
2112 msgstr "Сохранить и применить" 2143 msgstr "Сохранить и применить"
2113 2144
2114 #. show everything 2145 #. show everything
2115 #: src/dialogs.c:3369 2146 #: src/dialogs.c:3372
2116 msgid "Smile!" 2147 msgid "Smile!"
2117 msgstr "Смайл!" 2148 msgstr "Смайл!"
2118 2149
2119 #: src/dialogs.c:3421 2150 #: src/dialogs.c:3425
2120 msgid "Alias Buddy" 2151 msgid "Alias Buddy"
2121 msgstr "Псевдоним пользователя" 2152 msgstr "Псевдоним пользователя"
2122 2153
2123 #: src/dialogs.c:3454 2154 #: src/dialogs.c:3458
2124 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2155 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2125 msgstr "Gaim - Смена псевдонима" 2156 msgstr "Gaim - Смена псевдонима"
2126 2157
2127 #: src/dialogs.c:3526 2158 #: src/dialogs.c:3530
2128 msgid "Gaim - Save Log File" 2159 msgid "Gaim - Save Log File"
2129 msgstr "Gaim - Сохранить" 2160 msgstr "Gaim - Сохранить"
2130 2161
2131 #: src/dialogs.c:3558 2162 #: src/dialogs.c:3562
2132 #, c-format 2163 #, c-format
2133 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2164 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2134 msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s" 2165 msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s"
2135 2166
2136 #: src/dialogs.c:3586 2167 #: src/dialogs.c:3590
2137 msgid "Really clear log?" 2168 msgid "Really clear log?"
2138 msgstr "Действительно очистить журнал?" 2169 msgstr "Действительно очистить журнал?"
2139 2170
2140 #: src/dialogs.c:3601 2171 #: src/dialogs.c:3605
2141 msgid "Okay" 2172 msgid "Okay"
2142 msgstr "Окей" 2173 msgstr "Окей"
2143 2174
2144 #: src/dialogs.c:3772 2175 #: src/dialogs.c:3776
2145 msgid "Date" 2176 msgid "Date"
2146 msgstr "Дата" 2177 msgstr "Дата"
2147 2178
2148 #: src/dialogs.c:3835 2179 #: src/dialogs.c:3839
2149 msgid "Conversation" 2180 msgid "Conversation"
2150 msgstr "Беседа" 2181 msgstr "Беседа"
2151 2182
2152 #: src/dialogs.c:3858 2183 #: src/dialogs.c:3862
2153 msgid "Clear" 2184 msgid "Clear"
2154 msgstr "Очистить" 2185 msgstr "Очистить"
2155 2186
2156 #: src/dialogs.c:3936 2187 #: src/dialogs.c:3940
2157 msgid "Gaim - Rename Group" 2188 msgid "Gaim - Rename Group"
2158 msgstr "Gaim - Переименовать Группу" 2189 msgstr "Gaim - Переименовать Группу"
2159 2190
2160 #: src/dialogs.c:3946 2191 #: src/dialogs.c:3950
2161 msgid "Rename Group" 2192 msgid "Rename Group"
2162 msgstr "Переименовать Группу" 2193 msgstr "Переименовать Группу"
2163 2194
2164 #: src/dialogs.c:3953 src/dialogs.c:4059 2195 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063
2165 msgid "New name:" 2196 msgid "New name:"
2166 msgstr "Новый номер(UIN):" 2197 msgstr "Новый номер(UIN):"
2167 2198
2168 #: src/dialogs.c:4042 2199 #: src/dialogs.c:4046
2169 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2200 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2170 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя" 2201 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя"
2171 2202
2172 #: src/dialogs.c:4052 2203 #: src/dialogs.c:4056
2173 msgid "Rename Buddy" 2204 msgid "Rename Buddy"
2174 msgstr "Переименовать пользователя" 2205 msgstr "Переименовать пользователя"
2175 2206
2176 #. Below is basically stolen from plugins.c 2207 #. Below is basically stolen from plugins.c
2177 #: src/dialogs.c:4136 2208 #: src/dialogs.c:4140
2178 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2209 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2179 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" 2210 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl"
2180 2211
2181 #: src/gaimrc.c:1117 2212 #: src/gaimrc.c:1117
2182 #, c-format 2213 #, c-format
2186 #: src/gaimrc.c:1118 2217 #: src/gaimrc.c:1118
2187 msgid "Preferences Error" 2218 msgid "Preferences Error"
2188 msgstr "Ошибка параметров" 2219 msgstr "Ошибка параметров"
2189 2220
2190 #: src/html.c:183 2221 #: src/html.c:183
2191 #, c-format 2222 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "Receieved: '%s'\n" 2223 msgid "Received: '%s'\n"
2193 msgstr "Принято: '%s'\n" 2224 msgstr "Принято: '%s'\n"
2194 2225
2195 #: src/html.c:221 2226 #: src/html.c:221
2196 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2227 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2197 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" 2228 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n"
2288 2319
2289 #: src/multi.c:1053 2320 #: src/multi.c:1053
2290 msgid "Delete" 2321 msgid "Delete"
2291 msgstr "Удалить" 2322 msgstr "Удалить"
2292 2323
2293 #: src/multi.c:1387 2324 #: src/multi.c:1368
2294 #, c-format 2325 #, c-format
2295 msgid "" 2326 msgid ""
2296 "%s\n" 2327 "%s\n"
2297 "%s: %s" 2328 "%s: %s"
2298 msgstr "" 2329 msgstr ""
2299 "%s\n" 2330 "%s\n"
2300 "%s: %s" 2331 "%s: %s"
2301 2332
2302 #: src/multi.c:1406 2333 #: src/multi.c:1387
2303 #, c-format 2334 #, c-format
2304 msgid "%s was unable to sign on" 2335 msgid "%s was unable to sign on"
2305 msgstr "%s невозможно соединиться" 2336 msgstr "%s невозможно соединиться"
2306 2337
2307 #: src/multi.c:1417 2338 #: src/multi.c:1398
2308 msgid "Notice" 2339 msgid "Notice"
2309 msgstr "Уведомление" 2340 msgstr "Уведомление"
2310 2341
2311 #: src/multi.c:1427 2342 #: src/multi.c:1408
2312 #, c-format 2343 #, c-format
2313 msgid "%s has been signed off" 2344 msgid "%s has been signed off"
2314 msgstr "%s вшел" 2345 msgstr "%s вшел"
2315 2346
2316 #: src/multi.c:1428 2347 #: src/multi.c:1409
2317 msgid "Connection Error" 2348 msgid "Connection Error"
2318 msgstr "Ошибка соединения" 2349 msgstr "Ошибка соединения"
2319 2350
2320 #: src/perl.c:856 2351 #: src/perl.c:856
2321 msgid "Perl Scripts" 2352 msgid "Perl Scripts"
3014 #: src/prpl.c:572 3045 #: src/prpl.c:572
3015 msgid "" 3046 msgid ""
3016 "\n" 3047 "\n"
3017 "\n" 3048 "\n"
3018 "Do you wish to add them to your buddy list?" 3049 "Do you wish to add them to your buddy list?"
3019 msgstr "\n\nДобавить в список пользователей?" 3050 msgstr ""
3051 "\n"
3052 "\n"
3053 "Добавить в список пользователей?"
3020 3054
3021 #: src/prpl.c:615 3055 #: src/prpl.c:615
3022 msgid "" 3056 msgid ""
3023 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3057 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3024 "new accounts." 3058 "new accounts."
3038 3072
3039 #: src/server.c:55 3073 #: src/server.c:55
3040 msgid "Please enter your password" 3074 msgid "Please enter your password"
3041 msgstr "Пожалуйста, введите пароль" 3075 msgstr "Пожалуйста, введите пароль"
3042 3076
3043 #: src/server.c:555 3077 #: src/server.c:585
3044 #, c-format 3078 #, c-format
3045 msgid "(%d messages)" 3079 msgid "(%d messages)"
3046 msgstr "(%d сообщений)" 3080 msgstr "(%d сообщений)"
3047 3081
3048 #: src/server.c:561 3082 #: src/server.c:591
3049 msgid "(1 message)" 3083 msgid "(1 message)"
3050 msgstr "(1 сообщение)" 3084 msgstr "(1 сообщение)"
3051 3085
3052 #: src/server.c:753 3086 #: src/server.c:783
3053 msgid "Warned" 3087 msgid "Warned"
3054 msgstr "Предупреждение" 3088 msgstr "Предупреждение"
3055 3089
3056 #: src/server.c:846 3090 #: src/server.c:876
3057 msgid "Yes" 3091 msgid "Yes"
3058 msgstr "Да" 3092 msgstr "Да"
3059 3093
3060 #: src/server.c:847 3094 #: src/server.c:877
3061 msgid "No" 3095 msgid "No"
3062 msgstr "Нет" 3096 msgstr "Нет"
3063 3097
3064 #: src/server.c:1023 3098 #: src/server.c:1054
3065 msgid "More Info" 3099 msgid "More Info"
3066 msgstr "Больше информации" 3100 msgstr "Больше информации"
3101
3102 #~ msgid "Available"
3103 #~ msgstr "Доступен"
3104
3105 #~ msgid "Available for friends only"
3106 #~ msgstr "Доступен только для друзей"
3107
3108 #~ msgid "Away for friends only"
3109 #~ msgstr "Отошел только для друзей"
3110
3111 #~ msgid "Invisible"
3112 #~ msgstr "Невидимый"
3113
3114 #~ msgid "Invisible for friends only"
3115 #~ msgstr "Невидим только для друзей"
3116
3117 #~ msgid ""
3118 #~ "\n"
3119 #~ "\n"
3120 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
3121 #~ msgstr ""
3122 #~ "\n"
3123 #~ "\n"
3124 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"