Mercurial > pidgin
comparison po/ru.po @ 3145:8d2881f554cc
[gaim-migrate @ 3160]
popopopo
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Fri, 12 Apr 2002 02:57:20 +0000 |
parents | 098059f271aa |
children | c47ae88151ac |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3144:7e7925b2156b | 3145:8d2881f554cc |
---|---|
3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. | 3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" | 7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-22 13:20+0300\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n" |
10 "Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n" | 10 "Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n" |
11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" | 11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | 15 |
16 #: src/protocols/gg/gg.c:71 | |
17 msgid "Available" | |
18 msgstr "Доступен" | |
19 | |
20 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
21 msgid "Available for friends only" | |
22 msgstr "Доступен только для друзей" | |
23 | |
24 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2534 | |
25 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:700 | |
26 msgid "Away" | |
27 msgstr "Статус" | |
28 | |
29 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
30 msgid "Away for friends only" | |
31 msgstr "Отошел только для друзей" | |
32 | |
33 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | |
34 msgid "Invisible" | |
35 msgstr "Невидимый" | |
36 | |
37 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | |
38 msgid "Invisible for friends only" | |
39 msgstr "Невидим только для друзей" | |
40 | |
41 #: src/protocols/gg/gg.c:77 | |
42 msgid "Unavailable" | |
43 msgstr "Недоступен" | |
44 | |
45 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 16 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
46 msgid "Unable to resolve hostname." | 17 msgid "Unable to resolve hostname." |
47 msgstr "Нет возможности определить имя хоста." | 18 msgstr "Нет возможности определить имя хоста." |
48 | 19 |
49 #: src/protocols/gg/gg.c:185 | 20 #: src/protocols/gg/gg.c:185 |
57 #: src/protocols/gg/gg.c:191 | 28 #: src/protocols/gg/gg.c:191 |
58 msgid "Error while reading from socket." | 29 msgid "Error while reading from socket." |
59 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." | 30 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." |
60 | 31 |
61 #: src/protocols/gg/gg.c:194 | 32 #: src/protocols/gg/gg.c:194 |
62 msgid "Error while writting to socket." | 33 #, fuzzy |
34 msgid "Error while writing to socket." | |
63 msgstr "Ошибка при записи в сокет" | 35 msgstr "Ошибка при записи в сокет" |
64 | 36 |
65 #: src/protocols/gg/gg.c:197 | 37 #: src/protocols/gg/gg.c:197 |
66 msgid "Authentification failed." | 38 #, fuzzy |
39 msgid "Authentication failed." | |
67 msgstr "Авторизация провалена" | 40 msgstr "Авторизация провалена" |
68 | 41 |
69 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 42 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
70 msgid "Unknown Error Code." | 43 msgid "Unknown Error Code." |
71 msgstr "Неизвестный код ошибеи" | 44 msgstr "Неизвестный код ошибеи" |
135 #, c-format | 108 #, c-format |
136 msgid "Connect to %s failed" | 109 msgid "Connect to %s failed" |
137 msgstr "Соединение с %s разорвано" | 110 msgstr "Соединение с %s разорвано" |
138 | 111 |
139 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | 112 #: src/protocols/gg/gg.c:594 |
140 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" | 113 #, fuzzy |
114 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
141 msgstr "Попытка передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!" | 115 msgstr "Попытка передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!" |
142 | 116 |
143 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | 117 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 |
144 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | 118 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 |
145 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | 119 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 |
194 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 168 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
195 msgid "Sex" | 169 msgid "Sex" |
196 msgstr "Пол" | 170 msgstr "Пол" |
197 | 171 |
198 #. Line 5 | 172 #. Line 5 |
199 #: src/dialogs.c:1581 src/dialogs.c:2287 src/protocols/gg/gg.c:729 | 173 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729 |
200 msgid "City" | 174 msgid "City" |
201 msgstr "Город" | 175 msgstr "Город" |
202 | 176 |
203 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 177 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
204 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 178 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" |
207 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | 181 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
208 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | 182 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" |
209 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера" | 183 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера" |
210 | 184 |
211 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 185 #: src/protocols/gg/gg.c:815 |
212 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" | 186 #, fuzzy |
187 msgid "Buddy List successfully transferred to server" | |
213 msgstr "Список пользователей передан на сервер." | 188 msgstr "Список пользователей передан на сервер." |
214 | 189 |
215 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | 190 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 |
216 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 191 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
217 msgid "Gadu-Gadu Information" | 192 msgid "Gadu-Gadu Information" |
218 msgstr "Информация Gadu" | 193 msgstr "Информация Gadu" |
219 | 194 |
220 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | 195 #: src/protocols/gg/gg.c:821 |
221 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" | 196 #, fuzzy |
197 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" | |
222 msgstr "Невозможно передать список пользователей на сервер" | 198 msgstr "Невозможно передать список пользователей на сервер" |
223 | 199 |
224 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | 200 #: src/protocols/gg/gg.c:827 |
225 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" | 201 #, fuzzy |
202 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" | |
226 msgstr "Список пользователей удален с сервера" | 203 msgstr "Список пользователей удален с сервера" |
227 | 204 |
228 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | 205 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
229 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" | 206 #, fuzzy |
207 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" | |
230 msgstr "Невозможно удалить список пользователей с сервера" | 208 msgstr "Невозможно удалить список пользователей с сервера" |
231 | 209 |
232 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 210 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
233 msgid "Password changed sucessfully" | 211 #, fuzzy |
212 msgid "Password changed successfully" | |
234 msgstr "Пароль изменен успешно" | 213 msgstr "Пароль изменен успешно" |
235 | 214 |
236 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | 215 #: src/protocols/gg/gg.c:845 |
237 msgid "Password couldn't be changed" | 216 msgid "Password couldn't be changed" |
238 msgstr "Пароль не может быть изменен" | 217 msgstr "Пароль не может быть изменен" |
268 | 247 |
269 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 248 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
270 msgid "Directory Search" | 249 msgid "Directory Search" |
271 msgstr "Поиск каталога" | 250 msgstr "Поиск каталога" |
272 | 251 |
273 #: src/dialogs.c:1698 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 252 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 |
274 msgid "Change Password" | 253 msgid "Change Password" |
275 msgstr "Сменить пароль" | 254 msgstr "Сменить пароль" |
276 | 255 |
277 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 256 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
278 msgid "Import Buddies List from Server" | 257 msgid "Import Buddies List from Server" |
289 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 268 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
290 msgid "Send message through server" | 269 msgid "Send message through server" |
291 msgstr "Отправить сообщение через сервер" | 270 msgstr "Отправить сообщение через сервер" |
292 | 271 |
293 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 272 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2029 src/protocols/oscar/oscar.c:3308 | 273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436 |
295 #: src/protocols/toc/toc.c:1208 | 274 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 |
296 msgid "Get Info" | 275 msgid "Get Info" |
297 msgstr "Получить информацию" | 276 msgstr "Получить информацию" |
298 | 277 |
299 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 278 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
300 #, c-format | 279 #, c-format |
363 | 342 |
364 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 343 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
365 msgid "DCC Chat" | 344 msgid "DCC Chat" |
366 msgstr "DCC Чат" | 345 msgstr "DCC Чат" |
367 | 346 |
368 #: src/buddy.c:2693 src/protocols/jabber/jabber.c:702 | 347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 |
369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1979 src/protocols/jabber/jabber.c:2318 | 348 msgid "Unavailable" |
349 msgstr "Недоступен" | |
350 | |
351 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644 | |
352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
353 msgid "Away" | |
354 msgstr "Статус" | |
355 | |
356 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | |
357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 | |
370 msgid "Online" | 358 msgid "Online" |
371 msgstr "В сети" | 359 msgstr "В сети" |
372 | 360 |
373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 | 361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 |
374 msgid "Extended Away" | 362 msgid "Extended Away" |
375 msgstr "Расширенное \"отошел\"" | 363 msgstr "Расширенное \"отошел\"" |
376 | 364 |
377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:706 | 365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 |
378 msgid "Do Not Disturb" | 366 msgid "Do Not Disturb" |
379 msgstr "Не беспокоить" | 367 msgstr "Не беспокоить" |
380 | 368 |
381 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1095 | 369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 |
370 #, fuzzy | |
371 msgid "No such user" | |
372 msgstr "Сервер не найден" | |
373 | |
374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | |
375 #, fuzzy | |
376 msgid "Jabber Error" | |
377 msgstr "Ошибка сообщения" | |
378 | |
379 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | |
382 msgid "Buddies" | 380 msgid "Buddies" |
383 msgstr "Пользователи" | 381 msgstr "Пользователи" |
384 | 382 |
385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 | 383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
386 msgid "Authenticating" | 384 msgid "Authenticating" |
387 msgstr "Аутетнтификация" | 385 msgstr "Аутетнтификация" |
388 | 386 |
389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
390 msgid "Unknown login error" | 388 msgid "Unknown login error" |
391 msgstr "Неизвестный код ошибки" | 389 msgstr "Неизвестный код ошибки" |
392 | 390 |
393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 src/protocols/jabber/jabber.c:2820 | 391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903 |
394 msgid "Connection lost" | 392 msgid "Connection lost" |
395 msgstr "Соединение разорвано" | 393 msgstr "Соединение разорвано" |
396 | 394 |
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 src/protocols/jabber/jabber.c:1446 | 395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2822 src/protocols/jabber/jabber.c:2868 | 396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951 |
399 msgid "Unable to connect" | 397 msgid "Unable to connect" |
400 msgstr "Не могу установить соединение" | 398 msgstr "Не могу установить соединение" |
401 | 399 |
402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 | 400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463 |
403 msgid "Connected" | 401 msgid "Connected" |
404 msgstr "Соединено." | 402 msgstr "Соединено." |
405 | 403 |
406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | 404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
407 msgid "Requesting Authentication Method" | 405 msgid "Requesting Authentication Method" |
408 msgstr "Запрос метода авторизации" | 406 msgstr "Запрос метода авторизации" |
409 | 407 |
410 #. we have no chats yet | 408 #. we have no chats yet |
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1441 | 409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
412 msgid "Connecting" | 410 msgid "Connecting" |
413 msgstr "Соединение" | 411 msgstr "Соединение" |
414 | 412 |
415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1700 | 413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 |
416 msgid "Room:" | 414 msgid "Room:" |
417 msgstr "Чат:" | 415 msgstr "Чат:" |
418 | 416 |
419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1704 | 417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787 |
420 msgid "Server:" | 418 msgid "Server:" |
421 msgstr "Сервер:" | 419 msgstr "Сервер:" |
422 | 420 |
423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 | 421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792 |
424 msgid "Handle:" | 422 msgid "Handle:" |
425 msgstr "Псевдоним:" | 423 msgstr "Псевдоним:" |
426 | 424 |
427 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2034 | 425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401 |
428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 | 426 #, fuzzy |
427 msgid "Unknown" | |
428 msgstr "Неизвестный ICQ" | |
429 | |
430 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117 | |
431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 | |
429 msgid "Get Away Msg" | 432 msgid "Get Away Msg" |
430 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | 433 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" |
431 | 434 |
432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 | 435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 |
433 msgid "Full Name" | 436 msgid "Full Name" |
434 msgstr "Полное Имя" | 437 msgstr "Полное Имя" |
435 | 438 |
436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 | 439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 |
437 msgid "Family Name" | 440 msgid "Family Name" |
438 msgstr "Фамилия" | 441 msgstr "Фамилия" |
439 | 442 |
440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2218 | 443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 |
441 msgid "Given Name" | 444 msgid "Given Name" |
442 msgstr "Девичья фамилия" | 445 msgstr "Девичья фамилия" |
443 | 446 |
444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 | 447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302 |
445 msgid "Nickname" | 448 msgid "Nickname" |
446 msgstr "Псевдоним" | 449 msgstr "Псевдоним" |
447 | 450 |
448 #: src/dialogs.c:2480 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 | 451 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303 |
449 msgid "URL" | 452 msgid "URL" |
450 msgstr "URL" | 453 msgstr "URL" |
451 | 454 |
452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 | 455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 |
453 msgid "Street Address" | 456 msgid "Street Address" |
454 msgstr "Улица" | 457 msgstr "Улица" |
455 | 458 |
456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 | 459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 |
457 msgid "Extended Address" | 460 msgid "Extended Address" |
458 msgstr "Дополнительно" | 461 msgstr "Дополнительно" |
459 | 462 |
460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2223 | 463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 |
461 msgid "Locality" | 464 msgid "Locality" |
462 msgstr "Расположение" | 465 msgstr "Расположение" |
463 | 466 |
464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 | 467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 |
465 msgid "Region" | 468 msgid "Region" |
466 msgstr "Регион" | 469 msgstr "Регион" |
467 | 470 |
468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 | 471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308 |
469 msgid "Postal Code" | 472 msgid "Postal Code" |
470 msgstr "Почтовый код" | 473 msgstr "Почтовый код" |
471 | 474 |
472 #. Line 7 | 475 #. Line 7 |
473 #: src/dialogs.c:1603 src/dialogs.c:2309 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 | 476 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309 |
474 msgid "Country" | 477 msgid "Country" |
475 msgstr "Страна" | 478 msgstr "Страна" |
476 | 479 |
477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2227 | 480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310 |
478 msgid "Telephone" | 481 msgid "Telephone" |
479 msgstr "Телефон" | 482 msgstr "Телефон" |
480 | 483 |
481 #: src/dialogs.c:2385 src/protocols/jabber/jabber.c:2228 | 484 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311 |
482 msgid "Email" | 485 msgid "Email" |
483 msgstr "e-mail" | 486 msgstr "e-mail" |
484 | 487 |
485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2229 | 488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312 |
486 msgid "Organization Name" | 489 msgid "Organization Name" |
487 msgstr "Организация" | 490 msgstr "Организация" |
488 | 491 |
489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2230 | 492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 |
490 msgid "Organization Unit" | 493 msgid "Organization Unit" |
491 msgstr "Должность" | 494 msgstr "Должность" |
492 | 495 |
493 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2231 | 496 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314 |
494 msgid "Title" | 497 msgid "Title" |
495 msgstr "Заголовок" | 498 msgstr "Заголовок" |
496 | 499 |
497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2232 | 500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 |
498 msgid "Role" | 501 msgid "Role" |
499 msgstr "Роль" | 502 msgstr "Роль" |
500 | 503 |
501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2233 | 504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316 |
502 msgid "Birthday" | 505 msgid "Birthday" |
503 msgstr "Дата рождения" | 506 msgstr "Дата рождения" |
504 | 507 |
505 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 508 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
506 #: src/dialogs.c:2488 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2234 | 509 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317 |
507 msgid "Description" | 510 msgid "Description" |
508 msgstr "Описание" | 511 msgstr "Описание" |
509 | 512 |
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2259 | 513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 |
511 msgid "" | 514 msgid "" |
512 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 515 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
513 "comfortable" | 516 "comfortable" |
514 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." | 517 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." |
515 | 518 |
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2260 | 519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
517 msgid "User Identity" | 520 msgid "User Identity" |
518 msgstr "Идентификатор пользователя" | 521 msgstr "Идентификатор пользователя" |
519 | 522 |
520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2676 | 523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759 |
521 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 524 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
522 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard" | 525 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard" |
523 | 526 |
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2750 | 527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 |
525 msgid "Server Registration successful!" | 528 msgid "Server Registration successful!" |
526 msgstr "Успешная регистрация!" | 529 msgstr "Успешная регистрация!" |
527 | 530 |
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2777 | 531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 |
529 msgid "Unknown registration error" | 532 msgid "Unknown registration error" |
530 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" | 533 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" |
531 | 534 |
532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2886 src/protocols/jabber/jabber.c:2901 | 535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984 |
533 msgid "Set User Info" | 536 msgid "Set User Info" |
534 msgstr "Установить информацию о пользователе" | 537 msgstr "Установить информацию о пользователе" |
535 | 538 |
536 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2023 | 539 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041 |
537 #: src/protocols/msn/msn.c:2056 | 540 #: src/protocols/msn/msn.c:2074 |
538 msgid "MSN Error" | 541 msgid "MSN Error" |
539 msgstr "Ошибка MSN" | 542 msgstr "Ошибка MSN" |
540 | 543 |
541 #: src/protocols/msn/msn.c:719 | 544 #: src/protocols/msn/msn.c:719 |
542 msgid "Gaim was unable to send a message" | 545 msgid "Gaim was unable to send a message" |
543 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" | 546 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" |
544 | 547 |
545 #: src/protocols/msn/msn.c:1051 | 548 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 |
546 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 549 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
547 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации." | 550 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации." |
548 | 551 |
549 #: src/protocols/msn/msn.c:2023 src/protocols/msn/msn.c:2056 | 552 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074 |
550 msgid "Invalid name" | 553 msgid "Invalid name" |
551 msgstr "Неверное имя" | 554 msgstr "Неверное имя" |
552 | 555 |
553 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 | 556 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 |
554 #: src/protocols/toc/toc.c:1093 | 557 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 |
555 msgid "Join what group:" | 558 msgid "Join what group:" |
556 msgstr "Войти в группу" | 559 msgstr "Войти в группу" |
557 | 560 |
558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:328 | 561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333 |
559 #, c-format | 562 #, c-format |
560 msgid "Direct IM with %s closed" | 563 msgid "Direct IM with %s closed" |
561 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | 564 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" |
562 | 565 |
563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 | 566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 |
564 #, c-format | 567 #, c-format |
565 msgid "Direct IM with %s failed" | 568 msgid "Direct IM with %s failed" |
566 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | 569 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" |
567 | 570 |
568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 | 571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 |
569 msgid "connection error (rend)\n" | 572 msgid "connection error (rend)\n" |
570 msgstr "Ошибка соединения (rend)\n" | 573 msgstr "Ошибка соединения (rend)\n" |
571 | 574 |
572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 | 575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 |
573 msgid "major connection error\n" | 576 msgid "major connection error\n" |
574 msgstr "серьезная ошибка соединения\n" | 577 msgstr "серьезная ошибка соединения\n" |
575 | 578 |
576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 src/protocols/toc/toc.c:511 | 579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511 |
577 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 | 580 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 |
578 msgid "Disconnected." | 581 msgid "Disconnected." |
579 msgstr "Соединение разорвано." | 582 msgstr "Соединение разорвано." |
580 | 583 |
581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:392 src/protocols/toc/toc.c:761 | 584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761 |
582 #, c-format | 585 #, c-format |
583 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 586 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
584 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." | 587 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." |
585 | 588 |
586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:393 | 589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
587 msgid "Chat Error!" | 590 msgid "Chat Error!" |
588 msgstr "Чат ошибка!" | 591 msgstr "Чат ошибка!" |
589 | 592 |
590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 | 593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 |
591 msgid "Chat is currently unavailable" | 594 msgid "Chat is currently unavailable" |
592 msgstr "Чат временно недоступен" | 595 msgstr "Чат временно недоступен" |
593 | 596 |
594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 | 597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 |
595 msgid "Gaim - Chat" | 598 msgid "Gaim - Chat" |
596 msgstr "Gaim - Чат" | 599 msgstr "Gaim - Чат" |
597 | 600 |
598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 src/protocols/oscar/oscar.c:525 | 601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530 |
599 msgid "Couldn't connect to host" | 602 msgid "Couldn't connect to host" |
600 msgstr "Не могу присоединиться к машине" | 603 msgstr "Не могу присоединиться к машине" |
601 | 604 |
602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473 | 605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
603 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 606 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
604 msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n" | 607 msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n" |
605 | 608 |
606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 | 609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511 |
607 msgid "internal connection error\n" | 610 msgid "internal connection error\n" |
608 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" | 611 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" |
609 | 612 |
610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 | 613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 |
611 msgid "Unable to login to AIM" | 614 msgid "Unable to login to AIM" |
612 msgstr "Немогу соединиться с AIM" | 615 msgstr "Немогу соединиться с AIM" |
613 | 616 |
614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 | 617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 |
615 #, c-format | 618 #, c-format |
616 msgid "Signon: %s" | 619 msgid "Signon: %s" |
617 msgstr "Подключился: %s" | 620 msgstr "Подключился: %s" |
618 | 621 |
619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 | 622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 |
620 msgid "Signed off.\n" | 623 msgid "Signed off.\n" |
621 msgstr "Отключился.\n" | 624 msgstr "Отключился.\n" |
622 | 625 |
623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:727 | 626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732 |
624 msgid "Could Not Connect" | 627 msgid "Could Not Connect" |
625 msgstr "Не могу присоединиться" | 628 msgstr "Не могу присоединиться" |
626 | 629 |
627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 | 630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
628 msgid "Connection established, cookie sent" | 631 msgid "Connection established, cookie sent" |
629 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы" | 632 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы" |
630 | 633 |
631 #. Incorrect nick/password | 634 #. Incorrect nick/password |
632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/toc/toc.c:459 | 635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459 |
633 msgid "Incorrect nickname or password." | 636 msgid "Incorrect nickname or password." |
634 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." | 637 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." |
635 | 638 |
636 #. Suspended account | 639 #. Suspended account |
637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 | 640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 |
638 msgid "Your account is currently suspended." | 641 msgid "Your account is currently suspended." |
639 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." | 642 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." |
640 | 643 |
641 #. connecting too frequently | 644 #. connecting too frequently |
642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 | 645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 |
643 msgid "" | 646 msgid "" |
644 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 647 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
645 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 648 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
646 msgstr "" | 649 msgstr "" |
647 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " | 650 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " |
648 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " | 651 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " |
649 "дольше." | 652 "дольше." |
650 | 653 |
651 #. client too old | 654 #. client too old |
652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 | 655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
653 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 656 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
654 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента." | 657 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента." |
655 | 658 |
656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 src/protocols/toc/toc.c:542 | 659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542 |
657 msgid "Authentication Failed" | 660 msgid "Authentication Failed" |
658 msgstr "Авторизация провалена" | 661 msgstr "Авторизация провалена" |
659 | 662 |
660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 | 663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 |
661 msgid "Internal Error" | 664 msgid "Internal Error" |
662 msgstr "Внутреняя ошибка" | 665 msgstr "Внутреняя ошибка" |
663 | 666 |
664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1245 src/protocols/oscar/oscar.c:3158 | 667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 |
665 #, c-format | 668 #, c-format |
666 msgid "Direct IM with %s established" | 669 msgid "Direct IM with %s established" |
667 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" | 670 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" |
668 | 671 |
669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 | 672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 |
673 #, c-format | |
674 msgid "" | |
675 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the " | |
676 "following reason:\n" | |
677 "\n" | |
678 msgstr "" | |
679 | |
680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 | |
681 #, fuzzy | |
682 msgid "No reason given." | |
683 msgstr "Не задан псевдоним" | |
684 | |
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | |
686 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | |
687 msgstr "" | |
688 | |
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | |
690 #, c-format | |
691 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list." | |
692 msgstr "" | |
693 | |
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379 | |
695 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | |
696 msgstr "" | |
697 | |
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 | |
670 #, c-format | 699 #, c-format |
671 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 700 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
672 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, оно некорректно." | 701 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, оно некорректно." |
673 | 702 |
674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1498 | 703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 |
675 #, c-format | 704 #, c-format |
676 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 705 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
677 msgstr "Вы не получили %d сообщение %s, оно некорректно." | 706 msgstr "Вы не получили %d сообщение %s, оно некорректно." |
678 | 707 |
679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 | 708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
680 #, c-format | 709 #, c-format |
681 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 710 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
682 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, слишком велико." | 711 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, слишком велико." |
683 | 712 |
684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1508 | 713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 |
685 #, c-format | 714 #, c-format |
686 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 715 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
687 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." | 716 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." |
688 | 717 |
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 | 718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 |
690 #, c-format | 719 #, c-format |
691 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 720 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
692 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." | 721 msgstr "" |
693 | 722 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." |
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1518 | 723 |
724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 | |
695 #, c-format | 725 #, c-format |
696 msgid "" | 726 msgid "" |
697 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 727 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
698 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." | 728 msgstr "" |
699 | 729 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." |
700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 | 730 |
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 | |
701 #, c-format | 732 #, c-format |
702 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 733 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
703 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." | 734 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." |
704 | 735 |
705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 | 736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 |
706 #, c-format | 737 #, c-format |
707 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 738 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
708 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." | 739 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." |
709 | 740 |
710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1537 | 741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 |
711 #, c-format | 742 #, c-format |
712 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 743 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
713 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, по собственному желанию." | 744 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, по собственному желанию." |
714 | 745 |
715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 | 746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 |
716 #, c-format | 747 #, c-format |
717 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 748 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
718 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, по собственному желанию." | 749 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, по собственному желанию." |
719 | 750 |
720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546 | 751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
721 #, c-format | 752 #, c-format |
722 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 753 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
723 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." | 754 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." |
724 | 755 |
725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 | 756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 |
726 #, c-format | 757 #, c-format |
727 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 758 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
728 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." | 759 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." |
729 | 760 |
730 #: src/dialogs.c:3031 src/dialogs.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:1552 | 761 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 |
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1590 src/protocols/oscar/oscar.c:1608 | 762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688 |
732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 |
733 msgid "Gaim - Error" | 764 msgid "Gaim - Error" |
734 msgstr "Gaim - Ошибка" | 765 msgstr "Gaim - Ошибка" |
735 | 766 |
736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 | 767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 |
737 #, c-format | 768 #, c-format |
738 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 769 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
739 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" | 770 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" |
740 | 771 |
741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 | 772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 |
742 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 773 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
743 msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC" | 774 msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC" |
744 | 775 |
745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 | 776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 |
746 #, c-format | 777 #, c-format |
747 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 778 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
748 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправлено: %s" | 779 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправлено: %s" |
749 | 780 |
750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 src/protocols/oscar/oscar.c:1607 | 781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687 |
751 msgid "Reason unknown" | 782 msgid "Reason unknown" |
752 msgstr "Причина неизвестна" | 783 msgstr "Причина неизвестна" |
753 | 784 |
754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 | 785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 |
755 #, c-format | 786 #, c-format |
756 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 787 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
757 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s" | 788 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s" |
758 | 789 |
759 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1635 | 790 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717 |
760 msgid "Buddy Icon" | 791 msgid "Buddy Icon" |
761 msgstr "Иконки пользователей" | 792 msgstr "Иконки пользователей" |
762 | 793 |
763 #: src/buddy.c:1953 src/protocols/oscar/oscar.c:1638 | 794 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720 |
764 msgid "Voice" | 795 msgid "Voice" |
765 msgstr "Голос" | 796 msgstr "Голос" |
766 | 797 |
767 #: src/buddy.c:1956 src/protocols/oscar/oscar.c:1641 | 798 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723 |
768 msgid "IM Image" | 799 msgid "IM Image" |
769 msgstr "IM Изображение" | 800 msgstr "IM Изображение" |
770 | 801 |
771 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1959 src/buddy.c:2397 src/prefs.c:2912 | 802 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912 |
772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1644 | 803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 |
773 msgid "Chat" | 804 msgid "Chat" |
774 msgstr "Чат" | 805 msgstr "Чат" |
775 | 806 |
776 #: src/buddy.c:1962 src/protocols/oscar/oscar.c:1647 | 807 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729 |
777 msgid "Get File" | 808 msgid "Get File" |
778 msgstr "Получить файл" | 809 msgstr "Получить файл" |
779 | 810 |
780 #: src/buddy.c:1965 src/protocols/oscar/oscar.c:1650 | 811 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 |
781 msgid "Send File" | 812 msgid "Send File" |
782 msgstr "Отправить файл" | 813 msgstr "Отправить файл" |
783 | 814 |
784 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1654 | 815 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
785 msgid "Games" | 816 msgid "Games" |
786 msgstr "Игры" | 817 msgstr "Игры" |
787 | 818 |
788 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1657 | 819 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739 |
789 msgid "Stocks" | 820 msgid "Stocks" |
790 msgstr "Шаблон" | 821 msgstr "Шаблон" |
791 | 822 |
792 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1660 | 823 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742 |
793 msgid "Send Buddy List" | 824 msgid "Send Buddy List" |
794 msgstr "Отправить список пользователей" | 825 msgstr "Отправить список пользователей" |
795 | 826 |
796 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1663 | 827 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 |
797 msgid "EveryBuddy Bug" | 828 msgid "EveryBuddy Bug" |
798 msgstr "EvryBuddy Bug" | 829 msgstr "EvryBuddy Bug" |
799 | 830 |
800 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1666 | 831 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748 |
801 msgid "AP User" | 832 msgid "AP User" |
802 msgstr "Пользователь" | 833 msgstr "Пользователь" |
803 | 834 |
804 #: src/buddy.c:1984 src/protocols/oscar/oscar.c:1669 | 835 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751 |
805 msgid "ICQ RTF" | 836 msgid "ICQ RTF" |
806 msgstr "ICQ RTF" | 837 msgstr "ICQ RTF" |
807 | 838 |
808 #: src/buddy.c:1987 src/protocols/oscar/oscar.c:1672 | 839 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 |
809 msgid "Nihilist" | 840 msgid "Nihilist" |
810 msgstr "Нигилист" | 841 msgstr "Нигилист" |
811 | 842 |
812 #: src/buddy.c:1990 src/protocols/oscar/oscar.c:1675 | 843 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 |
813 msgid "ICQ Server Relay" | 844 msgid "ICQ Server Relay" |
814 msgstr "Релей ICQ Server'а" | 845 msgstr "Релей ICQ Server'а" |
815 | 846 |
816 #: src/buddy.c:1993 src/protocols/oscar/oscar.c:1678 | 847 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 |
817 msgid "ICQ Unknown" | 848 msgid "ICQ Unknown" |
818 msgstr "Неизвестный ICQ" | 849 msgstr "Неизвестный ICQ" |
819 | 850 |
820 #: src/buddy.c:1996 src/protocols/oscar/oscar.c:1681 | 851 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 |
821 msgid "Trillian Encryption" | 852 msgid "Trillian Encryption" |
822 msgstr "Кодирование Trillian" | 853 msgstr "Кодирование Trillian" |
823 | 854 |
824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1718 | 855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 |
825 msgid "" | 856 msgid "" |
826 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | 857 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " |
827 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | 858 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " |
828 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | 859 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " |
829 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | 860 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " |
830 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | 861 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " |
831 msgstr "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : Обычный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Пользователь AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Временный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор <br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\\"> : Активный агент <br> <IMG SRC=\\\"wireless_icon.gif\\\"> : Юзер с мабилом<br>\"" | 862 "Device User<br>" |
832 | 863 msgstr "" |
833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743 | 864 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG " |
834 #, c-format | 865 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Обычный пользователь AIM<br><IMG " |
866 "SRC=\"aol_icon.gif\"> : Пользователь AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : " | |
867 "Временный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор " | |
868 "<br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\\"> : Активный агент <br> <IMG " | |
869 "SRC=\\\"wireless_icon.gif\\\"> : Юзер с мабилом<br>\"" | |
870 | |
871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 | |
835 msgid "" | 872 msgid "" |
836 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 873 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
837 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 874 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
838 "%s%s%s<BR>\n" | 875 "%s%s%s<BR>\n" |
839 "<HR><BR>\n" | 876 "<HR><BR>\n" |
841 "UIN:<B>%s</B. %s <BR>\n" | 878 "UIN:<B>%s</B. %s <BR>\n" |
842 "Уровень предупреждений:<B>%d %%</B><BR>\n" | 879 "Уровень предупреждений:<B>%d %%</B><BR>\n" |
843 "%s%s%s<BR>\n" | 880 "%s%s%s<BR>\n" |
844 "<HR><BR>\n" | 881 "<HR><BR>\n" |
845 | 882 |
846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1775 | 883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 |
847 msgid "<i>User has no away message</i>" | 884 msgid "<i>User has no away message</i>" |
848 msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" | 885 msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" |
849 | 886 |
850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1787 | 887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 |
851 msgid "Client Capabilities: " | 888 msgid "Client Capabilities: " |
852 msgstr "Права клиента:" | 889 msgstr "Права клиента:" |
853 | 890 |
854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1795 | 891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881 |
855 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 892 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
856 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>" | 893 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>" |
857 | 894 |
858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1818 | 895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 |
859 msgid "Your connection may be lost." | 896 msgid "Your connection may be lost." |
860 msgstr "Соединение может быть разорвано." | 897 msgstr "Соединение может быть разорвано." |
861 | 898 |
862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 | 899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 |
863 msgid "AOL error" | 900 msgid "AOL error" |
864 msgstr "Ошибка AOL" | 901 msgstr "Ошибка AOL" |
865 | 902 |
866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 | 903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140 |
867 msgid "" | 904 msgid "" |
868 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 905 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
869 "wait 10 seconds and try again." | 906 "wait 10 seconds and try again." |
870 msgstr "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и попробуйте еще раз." | 907 msgstr "" |
871 | 908 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и " |
872 #: src/dialogs.c:3559 src/protocols/oscar/oscar.c:2365 | 909 "попробуйте еще раз." |
873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 src/protocols/toc/toc.c:1553 | 910 |
874 #: src/protocols/toc/toc.c:1570 src/protocols/toc/toc.c:1630 | 911 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
875 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1791 | 912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561 |
876 #: src/protocols/toc/toc.c:1821 src/protocols/toc/toc.c:1877 | 913 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 |
914 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 | |
915 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 | |
877 msgid "Error" | 916 msgid "Error" |
878 msgstr "Ошибка" | 917 msgstr "Ошибка" |
879 | 918 |
880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2951 src/protocols/toc/toc.c:1097 | 919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105 |
881 msgid "Exchange:" | 920 msgid "Exchange:" |
882 msgstr "Обмен:" | 921 msgstr "Обмен:" |
883 | 922 |
884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 | 923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 |
885 msgid "Unable to open Direct IM" | 924 msgid "Unable to open Direct IM" |
886 msgstr "Немогу установить прямое соединение" | 925 msgstr "Немогу установить прямое соединение" |
887 | 926 |
888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3289 | 927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417 |
889 #, c-format | 928 #, c-format |
890 msgid "" | 929 msgid "" |
891 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 930 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
892 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 931 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
893 "continue?" | 932 "continue?" |
894 msgstr "" | 933 msgstr "" |
895 "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP " | 934 "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP " |
896 "адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?" | 935 "адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?" |
897 | 936 |
898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3322 | 937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 |
899 msgid "Direct IM" | 938 msgid "Direct IM" |
900 msgstr "Прямое соединение" | 939 msgstr "Прямое соединение" |
901 | 940 |
902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3330 | 941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458 |
903 msgid "Get Capabilities" | 942 msgid "Get Capabilities" |
904 msgstr "Получить права" | 943 msgstr "Получить права" |
905 | 944 |
906 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 945 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
907 #, c-format | 946 #, c-format |
1014 #, c-format | 1053 #, c-format |
1015 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 1054 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
1016 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s." | 1055 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s." |
1017 | 1056 |
1018 #: src/protocols/toc/toc.c:474 | 1057 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
1019 #, c-format | 1058 #, fuzzy, c-format |
1020 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | 1059 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
1021 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s" | 1060 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s" |
1022 | 1061 |
1023 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 1062 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
1024 msgid "Connection Closed" | 1063 msgid "Connection Closed" |
1025 msgstr "Соединение разорвано" | 1064 msgstr "Соединение разорвано" |
1039 #: src/protocols/toc/toc.c:763 | 1078 #: src/protocols/toc/toc.c:763 |
1040 msgid "Chat Error" | 1079 msgid "Chat Error" |
1041 msgstr "Чат ошибка" | 1080 msgstr "Чат ошибка" |
1042 | 1081 |
1043 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1082 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1044 msgid "Password Change Successeful" | 1083 #, fuzzy |
1084 msgid "Password Change Successful" | |
1045 msgstr "Пароль изменен успешно" | 1085 msgstr "Пароль изменен успешно" |
1046 | 1086 |
1047 #: src/dialogs.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:782 | 1087 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782 |
1048 msgid "Gaim - Password Change" | 1088 msgid "Gaim - Password Change" |
1049 msgstr "Gaim - Смена пароля" | 1089 msgstr "Gaim - Смена пароля" |
1050 | 1090 |
1051 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 1091 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1052 msgid "" | 1092 msgid "" |
1061 | 1101 |
1062 #: src/protocols/toc/toc.c:788 | 1102 #: src/protocols/toc/toc.c:788 |
1063 msgid "TOC Pause" | 1103 msgid "TOC Pause" |
1064 msgstr "TOC Пауза" | 1104 msgstr "TOC Пауза" |
1065 | 1105 |
1066 #: src/protocols/toc/toc.c:1214 | 1106 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 |
1067 msgid "Get Dir Info" | 1107 msgid "Get Dir Info" |
1068 msgstr "Получить информацию" | 1108 msgstr "Получить информацию" |
1069 | 1109 |
1070 #: src/protocols/toc/toc.c:1630 src/protocols/toc/toc.c:1672 | 1110 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 |
1071 #: src/protocols/toc/toc.c:1791 src/protocols/toc/toc.c:1877 | 1111 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 |
1072 msgid "Could not connect for transfer!" | 1112 msgid "Could not connect for transfer!" |
1073 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" | 1113 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" |
1074 | 1114 |
1075 #: src/protocols/toc/toc.c:1821 | 1115 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 |
1076 msgid "Could not write file header!" | 1116 msgid "Could not write file header!" |
1077 msgstr "Не могу записать заголовок файла!" | 1117 msgstr "Не могу записать заголовок файла!" |
1078 | 1118 |
1079 #: src/protocols/toc/toc.c:1910 | 1119 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 |
1080 msgid "Gaim - Save As..." | 1120 msgid "Gaim - Save As..." |
1081 msgstr "Gaim - Сохранить как..." | 1121 msgstr "Gaim - Сохранить как..." |
1082 | 1122 |
1083 #: src/protocols/toc/toc.c:1951 | 1123 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 |
1084 #, c-format | 1124 #, c-format |
1085 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 1125 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
1086 msgstr "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" | 1126 msgstr "" |
1087 | 1127 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" |
1088 #: src/protocols/toc/toc.c:1952 | 1128 |
1129 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 | |
1089 #, c-format | 1130 #, c-format |
1090 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 1131 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
1091 msgstr "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" | 1132 msgstr "" |
1092 | 1133 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" |
1093 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 | 1134 |
1135 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 | |
1094 #, c-format | 1136 #, c-format |
1095 msgid "%s requests you to send them a file" | 1137 msgid "%s requests you to send them a file" |
1096 msgstr "%s запросил передачу файла" | 1138 msgstr "%s запросил передачу файла" |
1097 | 1139 |
1098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 1140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 |
1130 msgstr "" | 1172 msgstr "" |
1131 "Gaim это клиент поддерживающий протокол AOL Instant Messenger. \n" | 1173 "Gaim это клиент поддерживающий протокол AOL Instant Messenger. \n" |
1132 " Написан c использованием библиотеки GTK+ и \n" | 1174 " Написан c использованием библиотеки GTK+ и \n" |
1133 "распространяется под лицензией GPL.\n" | 1175 "распространяется под лицензией GPL.\n" |
1134 "URL: " | 1176 "URL: " |
1135 | |
1136 #: src/about.c:127 | |
1137 msgid "" | |
1138 "\n" | |
1139 "\n" | |
1140 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
1141 msgstr "" | |
1142 "\n" | |
1143 "\n" | |
1144 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
1145 | 1177 |
1146 #: src/about.c:137 | 1178 #: src/about.c:137 |
1147 msgid "" | 1179 msgid "" |
1148 "Active Developers\n" | 1180 "Active Developers\n" |
1149 "====================\n" | 1181 "====================\n" |
1179 "===================\n" | 1211 "===================\n" |
1180 "Jim Duchek\n" | 1212 "Jim Duchek\n" |
1181 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1213 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1182 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 1214 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
1183 | 1215 |
1184 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2523 src/buddy_chat.c:1311 | 1216 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311 |
1185 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2742 | 1217 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795 |
1186 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3854 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 | 1218 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 |
1187 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1019 | 1219 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050 |
1188 msgid "Close" | 1220 msgid "Close" |
1189 msgstr "Закрыть" | 1221 msgstr "Закрыть" |
1190 | 1222 |
1191 #. this makes the sizes not work. | 1223 #. this makes the sizes not work. |
1192 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 1224 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
1193 #. gtk_widget_grab_default(button); | 1225 #. gtk_widget_grab_default(button); |
1194 #: src/about.c:175 | 1226 #: src/about.c:175 |
1195 msgid "Web Site" | 1227 msgid "Web Site" |
1196 msgstr "Интернет Сайт" | 1228 msgstr "Интернет Сайт" |
1197 | 1229 |
1198 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2516 | 1230 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626 |
1199 msgid "Signoff" | 1231 msgid "Signoff" |
1200 msgstr "Завершение сеанса" | 1232 msgstr "Завершение сеанса" |
1201 | 1233 |
1202 #: src/aim.c:141 | 1234 #: src/aim.c:163 |
1203 msgid "Please enter your logon" | 1235 msgid "Please enter your logon" |
1204 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя" | 1236 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя" |
1205 | 1237 |
1206 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1407 src/server.c:55 | 1238 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 |
1207 msgid "Signon Error" | 1239 msgid "Signon Error" |
1208 msgstr "Ошибка регистрации" | 1240 msgstr "Ошибка регистрации" |
1209 | 1241 |
1210 #: src/aim.c:239 | 1242 #: src/aim.c:261 |
1211 msgid "Gaim - Login" | 1243 msgid "Gaim - Login" |
1212 msgstr "Gaim - Регистрация" | 1244 msgstr "Gaim - Регистрация" |
1213 | 1245 |
1214 #: src/aim.c:257 | 1246 #: src/aim.c:279 |
1215 msgid "Screen Name: " | 1247 msgid "Screen Name: " |
1216 msgstr "UIN" | 1248 msgstr "UIN" |
1217 | 1249 |
1218 #: src/aim.c:273 | 1250 #: src/aim.c:295 |
1219 msgid "Password: " | 1251 msgid "Password: " |
1220 msgstr "Пароль" | 1252 msgstr "Пароль" |
1221 | 1253 |
1222 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2520 | 1254 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630 |
1223 msgid "Quit" | 1255 msgid "Quit" |
1224 msgstr "Выход" | 1256 msgstr "Выход" |
1225 | 1257 |
1226 #: src/aim.c:299 src/aim.c:759 src/buddy.c:2546 | 1258 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656 |
1227 msgid "Accounts" | 1259 msgid "Accounts" |
1228 msgstr "Учетные записи" | 1260 msgstr "Учетные записи" |
1229 | 1261 |
1230 #: src/aim.c:301 src/multi.c:903 | 1262 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 |
1231 msgid "Signon" | 1263 msgid "Signon" |
1232 msgstr "Подключиться" | 1264 msgstr "Подключиться" |
1233 | 1265 |
1234 #: src/aim.c:333 | 1266 #: src/aim.c:355 |
1235 msgid "About" | 1267 msgid "About" |
1236 msgstr "О программе..." | 1268 msgstr "О программе..." |
1237 | 1269 |
1238 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 | 1270 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 |
1239 msgid "Options" | 1271 msgid "Options" |
1240 msgstr "Параметры" | 1272 msgstr "Параметры" |
1241 | 1273 |
1242 #: src/aim.c:336 src/aim.c:762 src/buddy.c:2564 | 1274 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674 |
1243 msgid "Plugins" | 1275 msgid "Plugins" |
1244 msgstr "Дополнения" | 1276 msgstr "Дополнения" |
1245 | 1277 |
1246 #: src/aim.c:756 src/buddy.c:2556 | 1278 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666 |
1247 msgid "Preferences" | 1279 msgid "Preferences" |
1248 msgstr "Свойства" | 1280 msgstr "Свойства" |
1249 | 1281 |
1250 #: src/applet.c:199 | 1282 #: src/applet.c:199 |
1251 msgid "Attempting to sign on...." | 1283 msgid "Attempting to sign on...." |
1295 #: src/away.c:596 | 1327 #: src/away.c:596 |
1296 msgid "Set All Away" | 1328 msgid "Set All Away" |
1297 msgstr "Установить везде \"отошел\"" | 1329 msgstr "Установить везде \"отошел\"" |
1298 | 1330 |
1299 #. Put the buttons in the box | 1331 #. Put the buttons in the box |
1300 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1443 | 1332 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443 |
1301 #: src/conversation.c:2275 src/conversation.c:2757 src/dialogs.c:889 | 1333 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890 |
1302 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2050 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 | 1334 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 |
1303 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 | 1335 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 |
1304 msgid "Add" | 1336 msgid "Add" |
1305 msgstr "Добавить" | 1337 msgstr "Добавить" |
1306 | 1338 |
1307 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2634 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046 | 1339 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047 |
1308 msgid "Group" | 1340 msgid "Group" |
1309 msgstr "Группа" | 1341 msgstr "Группа" |
1310 | 1342 |
1311 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2635 src/buddy_chat.c:1445 | 1343 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445 |
1312 #: src/conversation.c:2261 src/conversation.c:2754 src/prefs.c:2043 | 1344 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043 |
1313 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 | 1345 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 |
1314 msgid "Remove" | 1346 msgid "Remove" |
1315 msgstr "Удалить" | 1347 msgstr "Удалить" |
1316 | 1348 |
1317 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2395 | 1349 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505 |
1318 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 | 1350 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 |
1319 msgid "IM" | 1351 msgid "IM" |
1320 msgstr "Отправить сообщение" | 1352 msgstr "Отправить сообщение" |
1321 | 1353 |
1322 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2396 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 | 1354 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 |
1323 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2775 | 1355 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828 |
1324 msgid "Info" | 1356 msgid "Info" |
1325 msgstr "Информация" | 1357 msgstr "Информация" |
1326 | 1358 |
1327 #. Put the buttons in the box | 1359 #. Put the buttons in the box |
1328 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3413 | 1360 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417 |
1329 #: src/dialogs.c:3428 | 1361 #: src/dialogs.c:3432 |
1330 msgid "Alias" | 1362 msgid "Alias" |
1331 msgstr "Псевдоним" | 1363 msgstr "Псевдоним" |
1332 | 1364 |
1333 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815 | 1365 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822 |
1334 msgid "Add Buddy Pounce" | 1366 msgid "Add Buddy Pounce" |
1335 msgstr "Оповещение" | 1367 msgstr "Оповещение" |
1336 | 1368 |
1337 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821 | 1369 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828 |
1338 msgid "View Log" | 1370 msgid "View Log" |
1339 msgstr "Просмотр журнала" | 1371 msgstr "Просмотр журнала" |
1340 | 1372 |
1341 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809 | 1373 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 |
1342 msgid "Rename" | 1374 msgid "Rename" |
1343 msgstr "Переименовать" | 1375 msgstr "Переименовать" |
1344 | 1376 |
1345 #: src/buddy.c:803 | 1377 #: src/buddy.c:810 |
1346 msgid "Un-Alias" | 1378 msgid "Un-Alias" |
1347 msgstr "Убрать псевдоним" | 1379 msgstr "Убрать псевдоним" |
1348 | 1380 |
1349 #: src/buddy.c:1528 src/buddy.c:2539 | 1381 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649 |
1350 msgid "Buddy Pounce" | 1382 msgid "Buddy Pounce" |
1351 msgstr "Оповещение" | 1383 msgstr "Оповещение" |
1352 | 1384 |
1353 #: src/buddy.c:1608 | 1385 #: src/buddy.c:1661 |
1354 msgid "New Buddy Pounce" | 1386 msgid "New Buddy Pounce" |
1355 msgstr "Новое оповещение" | 1387 msgstr "Новое оповещение" |
1356 | 1388 |
1357 #: src/buddy.c:1626 | 1389 #: src/buddy.c:1679 |
1358 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1390 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1359 msgstr "Удалить оповещение" | 1391 msgstr "Удалить оповещение" |
1360 | 1392 |
1361 #: src/buddy.c:1654 | 1393 #: src/buddy.c:1707 |
1362 msgid "[Click to edit]" | 1394 msgid "[Click to edit]" |
1363 msgstr "[Редактировать]" | 1395 msgstr "[Редактировать]" |
1364 | 1396 |
1365 #: src/buddy.c:2073 | 1397 #: src/buddy.c:2183 |
1366 #, c-format | 1398 #, c-format |
1367 msgid "Logged in: %s\n" | 1399 msgid "Logged in: %s\n" |
1368 msgstr "Подключился: %s\n" | 1400 msgstr "Подключился: %s\n" |
1369 | 1401 |
1370 #: src/buddy.c:2085 | 1402 #: src/buddy.c:2195 |
1371 #, c-format | |
1372 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1403 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1373 msgstr "Предупреждения: %d%%\n" | 1404 msgstr "Предупреждения: %d%%\n" |
1374 | 1405 |
1375 #: src/buddy.c:2097 | 1406 #: src/buddy.c:2207 |
1376 #, c-format | 1407 #, c-format |
1377 msgid "Capabilities: %s\n" | 1408 msgid "Capabilities: %s\n" |
1378 msgstr "Права: %s\n" | 1409 msgstr "Права: %s\n" |
1379 | 1410 |
1380 #: src/buddy.c:2101 | 1411 #: src/buddy.c:2211 |
1381 #, c-format | 1412 #, c-format |
1382 msgid "" | 1413 msgid "" |
1383 "Alias: %s \n" | 1414 "Alias: %s \n" |
1384 "Screen Name: %s\n" | 1415 "Screen Name: %s\n" |
1385 "%s%s%s%s%s%s" | 1416 "%s%s%s%s%s%s" |
1386 msgstr "" | 1417 msgstr "" |
1387 "Псевдоним: %s\n" | 1418 "Псевдоним: %s\n" |
1388 "Идентификационный номер: %s\n" | 1419 "Идентификационный номер: %s\n" |
1389 "%s%s%s%s%s%s" | 1420 "%s%s%s%s%s%s" |
1390 | 1421 |
1391 #: src/buddy.c:2105 | 1422 #: src/buddy.c:2215 |
1392 msgid "Idle: " | 1423 msgid "Idle: " |
1393 msgstr "Не занят" | 1424 msgstr "Не занят" |
1394 | 1425 |
1395 #: src/buddy.c:2176 src/buddy.c:2181 | 1426 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291 |
1396 #, c-format | 1427 #, c-format |
1397 msgid "%s logged in." | 1428 msgid "%s logged in." |
1398 msgstr "%s в сети" | 1429 msgstr "%s в сети" |
1399 | 1430 |
1400 #: src/buddy.c:2240 src/buddy.c:2245 | 1431 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355 |
1401 #, c-format | 1432 #, c-format |
1402 msgid "%s logged out." | 1433 msgid "%s logged out." |
1403 msgstr "%s отключился" | 1434 msgstr "%s отключился" |
1404 | 1435 |
1405 #: src/buddy.c:2430 | 1436 #: src/buddy.c:2540 |
1406 msgid "Information on selected Buddy" | 1437 msgid "Information on selected Buddy" |
1407 msgstr "Информация о пользователе" | 1438 msgstr "Информация о пользователе" |
1408 | 1439 |
1409 #: src/buddy.c:2431 src/dialogs.c:696 | 1440 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697 |
1410 msgid "Send Instant Message" | 1441 msgid "Send Instant Message" |
1411 msgstr "Отправить сообщение" | 1442 msgstr "Отправить сообщение" |
1412 | 1443 |
1413 #: src/buddy.c:2432 | 1444 #: src/buddy.c:2542 |
1414 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1445 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1415 msgstr "Чат" | 1446 msgstr "Чат" |
1416 | 1447 |
1417 #: src/buddy.c:2433 | 1448 #: src/buddy.c:2543 |
1418 msgid "Activate Away Message" | 1449 msgid "Activate Away Message" |
1419 msgstr "Отошел!" | 1450 msgstr "Отошел!" |
1420 | 1451 |
1421 #: src/buddy.c:2496 | 1452 #: src/buddy.c:2606 |
1422 msgid "File" | 1453 msgid "File" |
1423 msgstr "Файл" | 1454 msgstr "Файл" |
1424 | 1455 |
1425 #: src/buddy.c:2500 | 1456 #: src/buddy.c:2610 |
1426 msgid "Add A Buddy" | 1457 msgid "Add A Buddy" |
1427 msgstr "Добавить пользователя" | 1458 msgstr "Добавить пользователя" |
1428 | 1459 |
1429 #: src/buddy.c:2502 | 1460 #: src/buddy.c:2612 |
1430 msgid "Join A Chat" | 1461 msgid "Join A Chat" |
1431 msgstr "Подключиться к чату" | 1462 msgstr "Подключиться к чату" |
1432 | 1463 |
1433 #: src/buddy.c:2504 | 1464 #: src/buddy.c:2614 |
1434 msgid "New Instant Message" | 1465 msgid "New Instant Message" |
1435 msgstr "Новое сообщение" | 1466 msgstr "Новое сообщение" |
1436 | 1467 |
1437 #: src/buddy.c:2506 src/dialogs.c:748 | 1468 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749 |
1438 msgid "Get User Info" | 1469 msgid "Get User Info" |
1439 msgstr "Информация о пользователе" | 1470 msgstr "Информация о пользователе" |
1440 | 1471 |
1441 #: src/buddy.c:2511 | 1472 #: src/buddy.c:2621 |
1442 msgid "Import Buddy List" | 1473 msgid "Import Buddy List" |
1443 msgstr "Импорт списка пользователей" | 1474 msgstr "Импорт списка пользователей" |
1444 | 1475 |
1445 #: src/buddy.c:2529 | 1476 #: src/buddy.c:2639 |
1446 msgid "Tools" | 1477 msgid "Tools" |
1447 msgstr "Инструменты" | 1478 msgstr "Инструменты" |
1448 | 1479 |
1449 #: src/buddy.c:2552 | 1480 #: src/buddy.c:2662 |
1450 msgid "Protocol Actions" | 1481 msgid "Protocol Actions" |
1451 msgstr "Действия" | 1482 msgstr "Действия" |
1452 | 1483 |
1453 #: src/buddy.c:2558 | 1484 #: src/buddy.c:2668 |
1454 msgid "View System Log" | 1485 msgid "View System Log" |
1455 msgstr "Просмотр системных сообщений" | 1486 msgstr "Просмотр системных сообщений" |
1456 | 1487 |
1457 #: src/buddy.c:2570 | 1488 #: src/buddy.c:2680 |
1458 msgid "Perl" | 1489 msgid "Perl" |
1459 msgstr "Perl" | 1490 msgstr "Perl" |
1460 | 1491 |
1461 #: src/buddy.c:2573 | 1492 #: src/buddy.c:2683 |
1462 msgid "Load Script" | 1493 msgid "Load Script" |
1463 msgstr "Загрузить скрипт" | 1494 msgstr "Загрузить скрипт" |
1464 | 1495 |
1465 #: src/buddy.c:2577 | 1496 #: src/buddy.c:2687 |
1466 msgid "Unload All Scripts" | 1497 msgid "Unload All Scripts" |
1467 msgstr "Выгрузить все скрипты" | 1498 msgstr "Выгрузить все скрипты" |
1468 | 1499 |
1469 #: src/buddy.c:2581 | 1500 #: src/buddy.c:2691 |
1470 msgid "List Scripts" | 1501 msgid "List Scripts" |
1471 msgstr "Список скриптов" | 1502 msgstr "Список скриптов" |
1472 | 1503 |
1473 #: src/buddy.c:2589 | 1504 #: src/buddy.c:2699 |
1474 msgid "Help" | 1505 msgid "Help" |
1475 msgstr "Помощь" | 1506 msgstr "Помощь" |
1476 | 1507 |
1477 #: src/buddy.c:2594 | 1508 #: src/buddy.c:2704 |
1478 msgid "About Gaim" | 1509 msgid "About Gaim" |
1479 msgstr "О программе" | 1510 msgstr "О программе" |
1480 | 1511 |
1481 #: src/buddy.c:2613 src/prefs.c:2891 | 1512 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891 |
1482 msgid "Buddy List" | 1513 msgid "Buddy List" |
1483 msgstr "Список пользователей" | 1514 msgstr "Список пользователей" |
1484 | 1515 |
1485 #: src/buddy.c:2666 | 1516 #: src/buddy.c:2774 |
1486 msgid "Add a new Buddy" | 1517 msgid "Add a new Buddy" |
1487 msgstr "Добавить нового пользователя" | 1518 msgstr "Добавить нового пользователя" |
1488 | 1519 |
1489 #: src/buddy.c:2667 | 1520 #: src/buddy.c:2775 |
1490 msgid "Add a new Group" | 1521 msgid "Add a new Group" |
1491 msgstr "Добавить новую группу" | 1522 msgstr "Добавить новую группу" |
1492 | 1523 |
1493 #: src/buddy.c:2668 | 1524 #: src/buddy.c:2776 |
1494 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1525 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1495 msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу" | 1526 msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу" |
1496 | 1527 |
1497 #: src/buddy.c:2695 | 1528 #: src/buddy.c:2803 |
1498 msgid "Edit Buddies" | 1529 msgid "Edit Buddies" |
1499 msgstr "Все пользователи" | 1530 msgstr "Все пользователи" |
1500 | 1531 |
1501 #: src/buddy.c:2738 | 1532 #: src/buddy.c:2846 |
1502 msgid "Gaim - Buddy List" | 1533 msgid "Gaim - Buddy List" |
1503 msgstr "Gaim - Cписок пользователей" | 1534 msgstr "Gaim - Cписок пользователей" |
1504 | 1535 |
1505 #: src/buddy_chat.c:265 | 1536 #: src/buddy_chat.c:265 |
1506 msgid "Join Chat" | 1537 msgid "Join Chat" |
1512 | 1543 |
1513 #: src/buddy_chat.c:283 | 1544 #: src/buddy_chat.c:283 |
1514 msgid "Join Chat As:" | 1545 msgid "Join Chat As:" |
1515 msgstr "Войти в чат как:" | 1546 msgstr "Войти в чат как:" |
1516 | 1547 |
1517 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 | 1548 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 |
1518 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891 | 1549 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 |
1519 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1430 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1759 | 1550 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 |
1520 #: src/dialogs.c:1819 src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2221 src/dialogs.c:2396 | 1551 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 |
1521 #: src/dialogs.c:2467 src/dialogs.c:3163 src/dialogs.c:3415 src/dialogs.c:3596 | 1552 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600 |
1522 #: src/dialogs.c:3967 src/dialogs.c:4073 src/dialogs.c:4732 src/multi.c:769 | 1553 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769 |
1523 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | 1554 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 |
1524 msgid "Cancel" | 1555 msgid "Cancel" |
1525 msgstr "Отмена" | 1556 msgstr "Отмена" |
1526 | 1557 |
1527 #: src/buddy_chat.c:309 | 1558 #: src/buddy_chat.c:309 |
1531 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 | 1562 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 |
1532 #: src/buddy_chat.c:1407 | 1563 #: src/buddy_chat.c:1407 |
1533 msgid "Invite" | 1564 msgid "Invite" |
1534 msgstr "Приглашение" | 1565 msgstr "Приглашение" |
1535 | 1566 |
1536 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1258 src/dialogs.c:3423 | 1567 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427 |
1537 msgid "Buddy" | 1568 msgid "Buddy" |
1538 msgstr "Пользователь(UIN)" | 1569 msgstr "Пользователь(UIN)" |
1539 | 1570 |
1540 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 | 1571 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 |
1541 msgid "Message" | 1572 msgid "Message" |
1595 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 | 1626 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 |
1596 msgid "Whisper" | 1627 msgid "Whisper" |
1597 msgstr "Диалог" | 1628 msgstr "Диалог" |
1598 | 1629 |
1599 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 | 1630 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 |
1600 #: src/conversation.c:2786 | 1631 #: src/conversation.c:2839 |
1601 msgid "Send" | 1632 msgid "Send" |
1602 msgstr "Отправить" | 1633 msgstr "Отправить" |
1603 | 1634 |
1604 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2763 | 1635 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816 |
1605 msgid "Block" | 1636 msgid "Block" |
1606 msgstr "Блокировать" | 1637 msgstr "Блокировать" |
1607 | 1638 |
1608 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2769 src/dialogs.c:424 | 1639 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425 |
1609 #: src/dialogs.c:453 | 1640 #: src/dialogs.c:454 |
1610 msgid "Warn" | 1641 msgid "Warn" |
1611 msgstr "Предупреждение" | 1642 msgstr "Предупреждение" |
1612 | 1643 |
1613 #: src/conversation.c:405 | 1644 #: src/conversation.c:413 |
1614 msgid "Gaim - Save Conversation" | 1645 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1615 msgstr "Gaim - Сохранить разговор" | 1646 msgstr "Gaim - Сохранить разговор" |
1616 | 1647 |
1617 #: src/conversation.c:466 | 1648 #: src/conversation.c:474 |
1618 msgid "Gaim - Insert Image" | 1649 msgid "Gaim - Insert Image" |
1619 msgstr "Gaim - Вставить изображение" | 1650 msgstr "Gaim - Вставить изображение" |
1620 | 1651 |
1621 #: src/conversation.c:1225 | 1652 #: src/conversation.c:1278 |
1622 msgid "Unable to send message: too large" | 1653 msgid "Unable to send message: too large" |
1623 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" | 1654 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" |
1624 | 1655 |
1625 #: src/conversation.c:1225 src/conversation.c:1229 | 1656 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282 |
1626 msgid "Message Error" | 1657 msgid "Message Error" |
1627 msgstr "Ошибка сообщения" | 1658 msgstr "Ошибка сообщения" |
1628 | 1659 |
1629 #: src/conversation.c:1229 | 1660 #: src/conversation.c:1282 |
1630 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 1661 msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
1631 msgstr "Вы не получили сообщение:Причина неизвестна." | 1662 msgstr "Вы не получили сообщение:Причина неизвестна." |
1632 | 1663 |
1633 #: src/conversation.c:1448 | 1664 #: src/conversation.c:1501 |
1634 #, c-format | 1665 #, c-format |
1635 msgid "Currently at %d, " | 1666 msgid "Currently at %d, " |
1636 msgstr "В настоящее время %d," | 1667 msgstr "В настоящее время %d," |
1637 | 1668 |
1638 #: src/conversation.c:1456 | 1669 #: src/conversation.c:1509 |
1639 #, c-format | 1670 #, c-format |
1640 msgid "Setting position to %d\n" | 1671 msgid "Setting position to %d\n" |
1641 msgstr "Установить позицию равной %d\n" | 1672 msgstr "Установить позицию равной %d\n" |
1642 | 1673 |
1643 #: src/conversation.c:2057 src/prefs.c:1305 | 1674 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305 |
1644 msgid "Bold Text" | 1675 msgid "Bold Text" |
1645 msgstr "Жирный" | 1676 msgstr "Жирный" |
1646 | 1677 |
1647 #: src/conversation.c:2057 | 1678 #: src/conversation.c:2110 |
1648 msgid "Bold" | 1679 msgid "Bold" |
1649 msgstr "Жирный" | 1680 msgstr "Жирный" |
1650 | 1681 |
1651 #: src/conversation.c:2061 | 1682 #: src/conversation.c:2114 |
1652 msgid "Italics Text" | 1683 msgid "Italics Text" |
1653 msgstr "Наклонный" | 1684 msgstr "Наклонный" |
1654 | 1685 |
1655 #: src/conversation.c:2062 | 1686 #: src/conversation.c:2115 |
1656 msgid "Italics" | 1687 msgid "Italics" |
1657 msgstr "Наклонный" | 1688 msgstr "Наклонный" |
1658 | 1689 |
1659 #: src/conversation.c:2065 src/prefs.c:1317 | 1690 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317 |
1660 msgid "Underline Text" | 1691 msgid "Underline Text" |
1661 msgstr "Подчеркнутый" | 1692 msgstr "Подчеркнутый" |
1662 | 1693 |
1663 #: src/conversation.c:2066 | 1694 #: src/conversation.c:2119 |
1664 msgid "Underline" | 1695 msgid "Underline" |
1665 msgstr "Подчеркнутый" | 1696 msgstr "Подчеркнутый" |
1666 | 1697 |
1667 #: src/conversation.c:2070 src/prefs.c:1323 | 1698 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323 |
1668 msgid "Strike through Text" | 1699 msgid "Strike through Text" |
1669 msgstr "Зачеркнутый текст" | 1700 msgstr "Зачеркнутый текст" |
1670 | 1701 |
1671 #: src/conversation.c:2070 | 1702 #: src/conversation.c:2123 |
1672 msgid "Strike" | 1703 msgid "Strike" |
1673 msgstr "Зачеркнутый" | 1704 msgstr "Зачеркнутый" |
1674 | 1705 |
1675 #: src/conversation.c:2076 | 1706 #: src/conversation.c:2129 |
1676 msgid "Decrease font size" | 1707 msgid "Decrease font size" |
1677 msgstr "Уменьшить шрифт" | 1708 msgstr "Уменьшить шрифт" |
1678 | 1709 |
1679 #: src/conversation.c:2076 | 1710 #: src/conversation.c:2129 |
1680 msgid "Small" | 1711 msgid "Small" |
1681 msgstr "Маленький" | 1712 msgstr "Маленький" |
1682 | 1713 |
1683 #: src/conversation.c:2079 | 1714 #: src/conversation.c:2132 |
1684 msgid "Normal font size" | 1715 msgid "Normal font size" |
1685 msgstr "Нормальный размер шрифта " | 1716 msgstr "Нормальный размер шрифта " |
1686 | 1717 |
1687 #: src/conversation.c:2079 | 1718 #: src/conversation.c:2132 |
1688 msgid "Normal" | 1719 msgid "Normal" |
1689 msgstr "Нормальный" | 1720 msgstr "Нормальный" |
1690 | 1721 |
1691 #: src/conversation.c:2082 | 1722 #: src/conversation.c:2135 |
1692 msgid "Increase font size" | 1723 msgid "Increase font size" |
1693 msgstr "Увеличить шрифт" | 1724 msgstr "Увеличить шрифт" |
1694 | 1725 |
1695 #: src/conversation.c:2082 | 1726 #: src/conversation.c:2135 |
1696 msgid "Big" | 1727 msgid "Big" |
1697 msgstr "Большой" | 1728 msgstr "Большой" |
1698 | 1729 |
1699 #: src/conversation.c:2089 src/dialogs.c:2838 src/dialogs.c:2862 | 1730 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 |
1700 msgid "Select Font" | 1731 msgid "Select Font" |
1701 msgstr "Выбор шрифта" | 1732 msgstr "Выбор шрифта" |
1702 | 1733 |
1703 #: src/conversation.c:2090 | 1734 #: src/conversation.c:2143 |
1704 msgid "Font" | 1735 msgid "Font" |
1705 msgstr "Шрифт" | 1736 msgstr "Шрифт" |
1706 | 1737 |
1707 #: src/conversation.c:2093 src/prefs.c:1353 | 1738 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353 |
1708 msgid "Text Color" | 1739 msgid "Text Color" |
1709 msgstr "Цвет текста" | 1740 msgstr "Цвет текста" |
1710 | 1741 |
1711 #: src/conversation.c:2094 src/conversation.c:2098 | 1742 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151 |
1712 msgid "Color" | 1743 msgid "Color" |
1713 msgstr "Цвет" | 1744 msgstr "Цвет" |
1714 | 1745 |
1715 #: src/conversation.c:2098 src/prefs.c:1371 | 1746 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371 |
1716 msgid "Background Color" | 1747 msgid "Background Color" |
1717 msgstr "Цвет фона" | 1748 msgstr "Цвет фона" |
1718 | 1749 |
1719 #: src/conversation.c:2105 src/dialogs.c:2461 | 1750 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464 |
1720 msgid "Insert Link" | 1751 msgid "Insert Link" |
1721 msgstr "Вставить ссылку" | 1752 msgstr "Вставить ссылку" |
1722 | 1753 |
1723 #: src/conversation.c:2106 | 1754 #: src/conversation.c:2159 |
1724 msgid "Link" | 1755 msgid "Link" |
1725 msgstr "Ссылка" | 1756 msgstr "Ссылка" |
1726 | 1757 |
1727 #: src/conversation.c:2109 | 1758 #: src/conversation.c:2162 |
1728 msgid "Insert smiley face" | 1759 msgid "Insert smiley face" |
1729 msgstr "Вставить смайлик" | 1760 msgstr "Вставить смайлик" |
1730 | 1761 |
1731 #: src/conversation.c:2109 | 1762 #: src/conversation.c:2162 |
1732 msgid "Smiley" | 1763 msgid "Smiley" |
1733 msgstr "Смайлик" | 1764 msgstr "Смайлик" |
1734 | 1765 |
1735 #: src/conversation.c:2112 | 1766 #: src/conversation.c:2165 |
1736 msgid "Insert IM Image" | 1767 msgid "Insert IM Image" |
1737 msgstr "Вставить IM Изображение" | 1768 msgstr "Вставить IM Изображение" |
1738 | 1769 |
1739 #: src/conversation.c:2112 | 1770 #: src/conversation.c:2165 |
1740 msgid "Image" | 1771 msgid "Image" |
1741 msgstr "Изображение" | 1772 msgstr "Изображение" |
1742 | 1773 |
1743 #: src/conversation.c:2119 | 1774 #: src/conversation.c:2172 |
1744 msgid "Enable logging" | 1775 msgid "Enable logging" |
1745 msgstr "Разрешена регистрация" | 1776 msgstr "Разрешена регистрация" |
1746 | 1777 |
1747 #: src/conversation.c:2120 src/prefs.c:254 | 1778 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254 |
1748 msgid "Logging" | 1779 msgid "Logging" |
1749 msgstr "Журнал" | 1780 msgstr "Журнал" |
1750 | 1781 |
1751 #: src/conversation.c:2129 | 1782 #: src/conversation.c:2182 |
1752 msgid "Save Conversation" | 1783 msgid "Save Conversation" |
1753 msgstr "Сохранить разговор" | 1784 msgstr "Сохранить разговор" |
1754 | 1785 |
1755 #: src/conversation.c:2130 src/dialogs.c:1639 src/dialogs.c:1823 | 1786 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 |
1756 #: src/dialogs.c:3175 src/dialogs.c:3863 src/dialogs.c:4740 | 1787 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744 |
1757 msgid "Save" | 1788 msgid "Save" |
1758 msgstr "Сохранить" | 1789 msgstr "Сохранить" |
1759 | 1790 |
1760 #: src/conversation.c:2134 | 1791 #: src/conversation.c:2187 |
1761 msgid "Enable sounds" | 1792 msgid "Enable sounds" |
1762 msgstr "Разрешить звук" | 1793 msgstr "Разрешить звук" |
1763 | 1794 |
1764 #: src/conversation.c:2135 | 1795 #: src/conversation.c:2188 |
1765 msgid "Sound" | 1796 msgid "Sound" |
1766 msgstr "Звук" | 1797 msgstr "Звук" |
1767 | 1798 |
1768 #: src/conversation.c:2615 | 1799 #: src/conversation.c:2668 |
1769 msgid "Gaim - Conversations" | 1800 msgid "Gaim - Conversations" |
1770 msgstr "Gaim - Разговор" | 1801 msgstr "Gaim - Разговор" |
1771 | 1802 |
1772 #: src/conversation.c:2702 | 1803 #: src/conversation.c:2755 |
1773 msgid "Send message as: " | 1804 msgid "Send message as: " |
1774 msgstr "Отправить сообщение как:" | 1805 msgstr "Отправить сообщение как:" |
1775 | 1806 |
1776 #: src/conversation.c:3317 | 1807 #: src/conversation.c:3373 |
1777 msgid "Gaim - Save Icon" | 1808 msgid "Gaim - Save Icon" |
1778 msgstr "Gaim - Сохранить иконку" | 1809 msgstr "Gaim - Сохранить иконку" |
1779 | 1810 |
1780 #: src/conversation.c:3344 | 1811 #: src/conversation.c:3400 |
1781 msgid "Disable Animation" | 1812 msgid "Disable Animation" |
1782 msgstr "Отключить анимацию" | 1813 msgstr "Отключить анимацию" |
1783 | 1814 |
1784 #: src/conversation.c:3349 | 1815 #: src/conversation.c:3405 |
1785 msgid "Enable Animation" | 1816 msgid "Enable Animation" |
1786 msgstr "Разрешить анимацию" | 1817 msgstr "Разрешить анимацию" |
1787 | 1818 |
1788 #: src/conversation.c:3355 | 1819 #: src/conversation.c:3411 |
1789 msgid "Hide Icon" | 1820 msgid "Hide Icon" |
1790 msgstr "Спрятать иконку" | 1821 msgstr "Спрятать иконку" |
1791 | 1822 |
1792 #: src/conversation.c:3361 | 1823 #: src/conversation.c:3417 |
1793 msgid "Save Icon As..." | 1824 msgid "Save Icon As..." |
1794 msgstr "Сохранить иконку как..." | 1825 msgstr "Сохранить иконку как..." |
1795 | 1826 |
1796 #: src/dialogs.c:412 | 1827 #: src/dialogs.c:413 |
1797 msgid "Gaim - Warn user?" | 1828 msgid "Gaim - Warn user?" |
1798 msgstr "Оповестить пользователя ?" | 1829 msgstr "Оповестить пользователя ?" |
1799 | 1830 |
1800 #: src/dialogs.c:432 | 1831 #: src/dialogs.c:433 |
1801 #, c-format | 1832 #, c-format |
1802 msgid "Do you really want to warn %s?" | 1833 msgid "Do you really want to warn %s?" |
1803 msgstr "Вы действительно желаете предупредить %s?" | 1834 msgstr "Вы действительно желаете предупредить %s?" |
1804 | 1835 |
1805 #: src/dialogs.c:437 | 1836 #: src/dialogs.c:438 |
1806 msgid "Warn anonymously?" | 1837 msgid "Warn anonymously?" |
1807 msgstr "Предупредить анонимно?" | 1838 msgstr "Предупредить анонимно?" |
1808 | 1839 |
1809 #: src/dialogs.c:441 | 1840 #: src/dialogs.c:442 |
1810 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 1841 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
1811 msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы." | 1842 msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы." |
1812 | 1843 |
1813 #: src/dialogs.c:469 | 1844 #: src/dialogs.c:470 |
1814 #, c-format | 1845 #, c-format |
1815 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 1846 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
1816 msgstr "Удаление '%s' из списка пользователей.\n" | 1847 msgstr "Удаление '%s' из списка пользователей.\n" |
1817 | 1848 |
1818 #: src/dialogs.c:494 | 1849 #: src/dialogs.c:495 |
1819 #, c-format | 1850 #, c-format |
1820 msgid "Gaim - Remove %s?" | 1851 msgid "Gaim - Remove %s?" |
1821 msgstr "Gaim - Переименовать %s?" | 1852 msgstr "Gaim - Переименовать %s?" |
1822 | 1853 |
1823 #: src/dialogs.c:507 | 1854 #: src/dialogs.c:508 |
1824 msgid "Remove Buddy" | 1855 msgid "Remove Buddy" |
1825 msgstr "Переименовать пользователя" | 1856 msgstr "Переименовать пользователя" |
1826 | 1857 |
1827 #: src/dialogs.c:517 | 1858 #: src/dialogs.c:518 |
1828 #, c-format | 1859 #, c-format |
1829 msgid "" | 1860 msgid "" |
1830 "You are about to remove '%s' from\n" | 1861 "You are about to remove '%s' from\n" |
1831 "your buddylist. Do you want to continue?" | 1862 "your buddylist. Do you want to continue?" |
1832 msgstr "" | 1863 msgstr "" |
1833 "Действительно удалить '%s' из\n" | 1864 "Действительно удалить '%s' из\n" |
1834 "списка пользователей ?" | 1865 "списка пользователей ?" |
1835 | 1866 |
1836 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | 1867 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 |
1837 msgid "Accept" | 1868 msgid "Accept" |
1838 msgstr "Согласен" | 1869 msgstr "Согласен" |
1839 | 1870 |
1840 #. Build OK Button | 1871 #. Build OK Button |
1841 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1434 | 1872 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 |
1842 #: src/dialogs.c:1763 src/dialogs.c:1912 src/dialogs.c:2220 src/dialogs.c:2400 | 1873 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 |
1843 #: src/dialogs.c:2466 src/dialogs.c:3972 src/dialogs.c:4078 src/multi.c:774 | 1874 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774 |
1844 msgid "OK" | 1875 msgid "OK" |
1845 msgstr "OK" | 1876 msgstr "OK" |
1846 | 1877 |
1847 #: src/dialogs.c:686 | 1878 #: src/dialogs.c:687 |
1848 msgid "Gaim - IM user" | 1879 msgid "Gaim - IM user" |
1849 msgstr "Gaim - Сообщение" | 1880 msgstr "Gaim - Сообщение" |
1850 | 1881 |
1851 #: src/dialogs.c:703 | 1882 #: src/dialogs.c:704 |
1852 msgid "IM who:" | 1883 msgid "IM who:" |
1853 msgstr "Кому (UIN):" | 1884 msgstr "Кому (UIN):" |
1854 | 1885 |
1855 #: src/dialogs.c:755 | 1886 #: src/dialogs.c:756 |
1856 msgid "User:" | 1887 msgid "User:" |
1857 msgstr "Пользователь(UIN):" | 1888 msgstr "Пользователь(UIN):" |
1858 | 1889 |
1859 #. Finish up | 1890 #. Finish up |
1860 #: src/dialogs.c:782 | 1891 #: src/dialogs.c:783 |
1861 msgid "Gaim - Get User Info" | 1892 msgid "Gaim - Get User Info" |
1862 msgstr "Информация о пользователе" | 1893 msgstr "Информация о пользователе" |
1863 | 1894 |
1864 #: src/dialogs.c:897 | 1895 #: src/dialogs.c:898 |
1865 msgid "Add Group" | 1896 msgid "Add Group" |
1866 msgstr "Добавить группу" | 1897 msgstr "Добавить группу" |
1867 | 1898 |
1868 #: src/dialogs.c:922 | 1899 #: src/dialogs.c:923 |
1869 msgid "Gaim - Add Group" | 1900 msgid "Gaim - Add Group" |
1870 msgstr "Gaim - Добавить группу" | 1901 msgstr "Gaim - Добавить группу" |
1871 | 1902 |
1872 #: src/dialogs.c:1006 | 1903 #: src/dialogs.c:1007 |
1873 msgid "Gaim - Add Buddy" | 1904 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1874 msgstr "Gaim - Добавить пользователя" | 1905 msgstr "Gaim - Добавить пользователя" |
1875 | 1906 |
1876 #: src/dialogs.c:1018 | 1907 #: src/dialogs.c:1019 |
1877 msgid "Add Buddy" | 1908 msgid "Add Buddy" |
1878 msgstr "Добавить пользователя" | 1909 msgstr "Добавить пользователя" |
1879 | 1910 |
1880 #: src/dialogs.c:1028 | 1911 #: src/dialogs.c:1029 |
1881 msgid "Contact" | 1912 msgid "Contact" |
1882 msgstr "UIN" | 1913 msgstr "UIN" |
1883 | 1914 |
1884 #. Set up stuff for the account box | 1915 #. Set up stuff for the account box |
1885 #: src/dialogs.c:1054 | 1916 #: src/dialogs.c:1055 |
1886 msgid "Add To" | 1917 msgid "Add To" |
1887 msgstr "Добавить к" | 1918 msgstr "Добавить к" |
1888 | 1919 |
1889 #: src/dialogs.c:1091 | 1920 #: src/dialogs.c:1092 |
1890 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1921 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1891 msgstr "Введите пользователя" | 1922 msgstr "Введите пользователя" |
1892 | 1923 |
1893 #: src/dialogs.c:1091 | 1924 #: src/dialogs.c:1092 |
1894 msgid "Buddy Pounce Error" | 1925 msgid "Buddy Pounce Error" |
1895 msgstr "Ошибка" | 1926 msgstr "Ошибка" |
1896 | 1927 |
1897 #: src/dialogs.c:1227 | 1928 #: src/dialogs.c:1228 |
1898 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 1929 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1899 msgstr "Gaim - Новое оповещение" | 1930 msgstr "Gaim - Новое оповещение" |
1900 | 1931 |
1901 #. <pounce type="who"> | 1932 #. <pounce type="who"> |
1902 #: src/dialogs.c:1238 | 1933 #: src/dialogs.c:1239 |
1903 msgid "Pounce Who" | 1934 msgid "Pounce Who" |
1904 msgstr "Оповестить" | 1935 msgstr "Оповестить" |
1905 | 1936 |
1906 #: src/dialogs.c:1249 | 1937 #: src/dialogs.c:1250 |
1907 msgid "Account" | 1938 msgid "Account" |
1908 msgstr "Учетнaя запись" | 1939 msgstr "Учетнaя запись" |
1909 | 1940 |
1910 #. </pounce type="who"> | 1941 #. </pounce type="who"> |
1911 #. <pounce type="when"> | 1942 #. <pounce type="when"> |
1912 #: src/dialogs.c:1275 | 1943 #: src/dialogs.c:1276 |
1913 msgid "Pounce When" | 1944 msgid "Pounce When" |
1914 msgstr "Когда оповещать" | 1945 msgstr "Когда оповещать" |
1915 | 1946 |
1916 #: src/dialogs.c:1285 | 1947 #: src/dialogs.c:1286 |
1917 msgid "Pounce on sign on" | 1948 msgid "Pounce on sign on" |
1918 msgstr "Оповестить при подключении" | 1949 msgstr "Оповестить при подключении" |
1919 | 1950 |
1920 #: src/dialogs.c:1294 | 1951 #: src/dialogs.c:1295 |
1921 msgid "Pounce on return from away" | 1952 msgid "Pounce on return from away" |
1922 msgstr "Оповестить о возврате" | 1953 msgstr "Оповестить о возврате" |
1923 | 1954 |
1924 #: src/dialogs.c:1303 | 1955 #: src/dialogs.c:1304 |
1925 msgid "Pounce on return from idle" | 1956 msgid "Pounce on return from idle" |
1926 msgstr "Оповестить о незанятости" | 1957 msgstr "Оповестить о незанятости" |
1927 | 1958 |
1928 #: src/dialogs.c:1312 | 1959 #: src/dialogs.c:1313 |
1929 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 1960 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
1930 msgstr "Звук при наборе пользователя" | 1961 msgstr "Звук при наборе пользователя" |
1931 | 1962 |
1932 #. </pounce type="when"> | 1963 #. </pounce type="when"> |
1933 #. <pounce type="action"> | 1964 #. <pounce type="action"> |
1934 #: src/dialogs.c:1322 | 1965 #: src/dialogs.c:1323 |
1935 msgid "Pounce Action" | 1966 msgid "Pounce Action" |
1936 msgstr "Дествие при оповещении" | 1967 msgstr "Дествие при оповещении" |
1937 | 1968 |
1938 #: src/dialogs.c:1333 | 1969 #: src/dialogs.c:1334 |
1939 msgid "Open IM Window" | 1970 msgid "Open IM Window" |
1940 msgstr "Открыть окно сообщения" | 1971 msgstr "Открыть окно сообщения" |
1941 | 1972 |
1942 #: src/dialogs.c:1342 | 1973 #: src/dialogs.c:1343 |
1943 msgid "Popup Notification" | 1974 msgid "Popup Notification" |
1944 msgstr "Всплывающее уведомление" | 1975 msgstr "Всплывающее уведомление" |
1945 | 1976 |
1946 #: src/dialogs.c:1351 | 1977 #: src/dialogs.c:1352 |
1947 msgid "Send Message" | 1978 msgid "Send Message" |
1948 msgstr "Отправить сообщение" | 1979 msgstr "Отправить сообщение" |
1949 | 1980 |
1950 #: src/dialogs.c:1372 | 1981 #: src/dialogs.c:1373 |
1951 msgid "Execute command on pounce" | 1982 msgid "Execute command on pounce" |
1952 msgstr "Выполнить команду при оповещении" | 1983 msgstr "Выполнить команду при оповещении" |
1953 | 1984 |
1954 #: src/dialogs.c:1394 | 1985 #: src/dialogs.c:1395 |
1955 msgid "Play sound on pounce" | 1986 msgid "Play sound on pounce" |
1956 msgstr "Проигрывать звук при оповещении" | 1987 msgstr "Проигрывать звук при оповещении" |
1957 | 1988 |
1958 #. </pounce type="action"> | 1989 #. </pounce type="action"> |
1959 #: src/dialogs.c:1416 | 1990 #: src/dialogs.c:1417 |
1960 msgid "Save this pounce after activation" | 1991 msgid "Save this pounce after activation" |
1961 msgstr "Сохранить настройки оповещения" | 1992 msgstr "Сохранить настройки оповещения" |
1962 | 1993 |
1963 #: src/dialogs.c:1502 | 1994 #: src/dialogs.c:1503 |
1964 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 1995 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
1965 msgstr "Ваши данные" | 1996 msgstr "Ваши данные" |
1966 | 1997 |
1967 #: src/dialogs.c:1511 | 1998 #: src/dialogs.c:1512 |
1968 msgid "Directory Info" | 1999 msgid "Directory Info" |
1969 msgstr "Профиль" | 2000 msgstr "Профиль" |
1970 | 2001 |
1971 #: src/dialogs.c:1533 | 2002 #: src/dialogs.c:1534 |
1972 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2003 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1973 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." | 2004 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." |
1974 | 2005 |
1975 #. Line 1 | 2006 #. Line 1 |
1976 #: src/dialogs.c:1536 src/dialogs.c:2239 | 2007 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 |
1977 msgid "First Name" | 2008 msgid "First Name" |
1978 msgstr "Имя" | 2009 msgstr "Имя" |
1979 | 2010 |
1980 #. Line 2 | 2011 #. Line 2 |
1981 #: src/dialogs.c:1547 src/dialogs.c:2251 | 2012 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 |
1982 msgid "Middle Name" | 2013 msgid "Middle Name" |
1983 msgstr "Отчество" | 2014 msgstr "Отчество" |
1984 | 2015 |
1985 #. Line 3 | 2016 #. Line 3 |
1986 #: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:2263 | 2017 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 |
1987 msgid "Last Name" | 2018 msgid "Last Name" |
1988 msgstr "Фамилия" | 2019 msgstr "Фамилия" |
1989 | 2020 |
1990 #. Line 4 | 2021 #. Line 4 |
1991 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:2275 | 2022 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 |
1992 msgid "Maiden Name" | 2023 msgid "Maiden Name" |
1993 msgstr "Девичья фамилия" | 2024 msgstr "Девичья фамилия" |
1994 | 2025 |
1995 #. Line 6 | 2026 #. Line 6 |
1996 #: src/dialogs.c:1592 src/dialogs.c:2298 | 2027 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 |
1997 msgid "State" | 2028 msgid "State" |
1998 msgstr "Республика/Область" | 2029 msgstr "Республика/Область" |
1999 | 2030 |
2000 #: src/dialogs.c:1657 | 2031 #: src/dialogs.c:1658 |
2001 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2032 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2002 msgstr "Несовпадение пароля" | 2033 msgstr "Несовпадение пароля" |
2003 | 2034 |
2004 #: src/dialogs.c:1657 src/dialogs.c:1662 | 2035 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 |
2005 msgid "Gaim - Change Password Error" | 2036 msgid "Gaim - Change Password Error" |
2006 msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля" | 2037 msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля" |
2007 | 2038 |
2008 #: src/dialogs.c:1662 | 2039 #: src/dialogs.c:1663 |
2009 msgid "Fill out all fields completely" | 2040 msgid "Fill out all fields completely" |
2010 msgstr "Заполните все поля" | 2041 msgstr "Заполните все поля" |
2011 | 2042 |
2012 #: src/dialogs.c:1717 | 2043 #: src/dialogs.c:1718 |
2013 msgid "Original Password" | 2044 msgid "Original Password" |
2014 msgstr "Старый пароль" | 2045 msgstr "Старый пароль" |
2015 | 2046 |
2016 #: src/dialogs.c:1731 | 2047 #: src/dialogs.c:1732 |
2017 msgid "New Password" | 2048 msgid "New Password" |
2018 msgstr "Новый пароль" | 2049 msgstr "Новый пароль" |
2019 | 2050 |
2020 #: src/dialogs.c:1745 | 2051 #: src/dialogs.c:1746 |
2021 msgid "New Password (again)" | 2052 msgid "New Password (again)" |
2022 msgstr "Новый пароль (еще раз)" | 2053 msgstr "Новый пароль (еще раз)" |
2023 | 2054 |
2024 #: src/dialogs.c:1786 | 2055 #: src/dialogs.c:1787 |
2025 msgid "Gaim - Set User Info" | 2056 msgid "Gaim - Set User Info" |
2026 msgstr "Gaim - Устанвка информации" | 2057 msgstr "Gaim - Устанвка информации" |
2027 | 2058 |
2028 #: src/dialogs.c:1896 | 2059 #: src/dialogs.c:1899 |
2029 msgid "Below are the results of your search: " | 2060 msgid "Below are the results of your search: " |
2030 msgstr "Результат поиска" | 2061 msgstr "Результат поиска" |
2031 | 2062 |
2032 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2036 | 2063 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 |
2033 msgid "Permit" | 2064 msgid "Permit" |
2034 msgstr "Разрешить" | 2065 msgstr "Разрешить" |
2035 | 2066 |
2036 #: src/dialogs.c:2031 src/dialogs.c:2038 | 2067 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 |
2037 msgid "Deny" | 2068 msgid "Deny" |
2038 msgstr "Запретить" | 2069 msgstr "Запретить" |
2039 | 2070 |
2040 #: src/dialogs.c:2075 | 2071 #: src/dialogs.c:2078 |
2041 msgid "Gaim - Add Permit" | 2072 msgid "Gaim - Add Permit" |
2042 msgstr "Gaim - Разрешить" | 2073 msgstr "Gaim - Разрешить" |
2043 | 2074 |
2044 #: src/dialogs.c:2077 | 2075 #: src/dialogs.c:2080 |
2045 msgid "Gaim - Add Deny" | 2076 msgid "Gaim - Add Deny" |
2046 msgstr "Gaim - Запретить" | 2077 msgstr "Gaim - Запретить" |
2047 | 2078 |
2048 #: src/dialogs.c:2137 | 2079 #: src/dialogs.c:2140 |
2049 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2080 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2050 msgstr "Gaim - Журнал беседы" | 2081 msgstr "Gaim - Журнал беседы" |
2051 | 2082 |
2052 #: src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2378 | 2083 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 |
2053 msgid "Search for Buddy" | 2084 msgid "Search for Buddy" |
2054 msgstr "Поиск пользователя" | 2085 msgstr "Поиск пользователя" |
2055 | 2086 |
2056 #: src/dialogs.c:2343 | 2087 #: src/dialogs.c:2346 |
2057 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2088 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2058 msgstr "Gaim - Поиск по информации" | 2089 msgstr "Gaim - Поиск по информации" |
2059 | 2090 |
2060 #: src/dialogs.c:2372 | 2091 #: src/dialogs.c:2375 |
2061 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2092 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2062 msgstr "Gaim - Поиск по Email" | 2093 msgstr "Gaim - Поиск по Email" |
2063 | 2094 |
2064 #: src/dialogs.c:2512 | 2095 #: src/dialogs.c:2515 |
2065 msgid "Gaim - Add URL" | 2096 msgid "Gaim - Add URL" |
2066 msgstr "Gaim - Добавить URL" | 2097 msgstr "Gaim - Добавить URL" |
2067 | 2098 |
2068 #: src/dialogs.c:2663 src/dialogs.c:2684 src/dialogs.c:2738 | 2099 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 |
2069 msgid "Select Text Color" | 2100 msgid "Select Text Color" |
2070 msgstr "Выбор цвета текста" | 2101 msgstr "Выбор цвета текста" |
2071 | 2102 |
2072 #: src/dialogs.c:2717 | 2103 #: src/dialogs.c:2720 |
2073 msgid "Select Background Color" | 2104 msgid "Select Background Color" |
2074 msgstr "Выбор цвета фона" | 2105 msgstr "Выбор цвета фона" |
2075 | 2106 |
2076 #: src/dialogs.c:2939 | 2107 #: src/dialogs.c:2942 |
2077 msgid "Import to:" | 2108 msgid "Import to:" |
2078 msgstr "Импорт:" | 2109 msgstr "Импорт:" |
2079 | 2110 |
2080 #: src/dialogs.c:2963 | 2111 #: src/dialogs.c:2966 |
2081 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2112 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2082 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя" | 2113 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя" |
2083 | 2114 |
2084 #. We shouldn't allow a blank title | 2115 #. We shouldn't allow a blank title |
2085 #: src/dialogs.c:3030 | 2116 #: src/dialogs.c:3033 |
2086 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2117 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
2087 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка" | 2118 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка" |
2088 | 2119 |
2089 #. We shouldn't allow a blank message | 2120 #. We shouldn't allow a blank message |
2090 #: src/dialogs.c:3037 | 2121 #: src/dialogs.c:3040 |
2091 msgid "You cannot create an empty away message" | 2122 msgid "You cannot create an empty away message" |
2092 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение" | 2123 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение" |
2093 | 2124 |
2094 #: src/dialogs.c:3105 | 2125 #: src/dialogs.c:3108 |
2095 msgid "Gaim - New away message" | 2126 msgid "Gaim - New away message" |
2096 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии" | 2127 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии" |
2097 | 2128 |
2098 #: src/dialogs.c:3115 | 2129 #: src/dialogs.c:3118 |
2099 msgid "New away message" | 2130 msgid "New away message" |
2100 msgstr "Сообщение" | 2131 msgstr "Сообщение" |
2101 | 2132 |
2102 #: src/dialogs.c:3128 | 2133 #: src/dialogs.c:3131 |
2103 msgid "Away title: " | 2134 msgid "Away title: " |
2104 msgstr "Название" | 2135 msgstr "Название" |
2105 | 2136 |
2106 #: src/dialogs.c:3167 | 2137 #: src/dialogs.c:3170 |
2107 msgid "Use" | 2138 msgid "Use" |
2108 msgstr "Применить" | 2139 msgstr "Применить" |
2109 | 2140 |
2110 #: src/dialogs.c:3171 | 2141 #: src/dialogs.c:3174 |
2111 msgid "Save & Use" | 2142 msgid "Save & Use" |
2112 msgstr "Сохранить и применить" | 2143 msgstr "Сохранить и применить" |
2113 | 2144 |
2114 #. show everything | 2145 #. show everything |
2115 #: src/dialogs.c:3369 | 2146 #: src/dialogs.c:3372 |
2116 msgid "Smile!" | 2147 msgid "Smile!" |
2117 msgstr "Смайл!" | 2148 msgstr "Смайл!" |
2118 | 2149 |
2119 #: src/dialogs.c:3421 | 2150 #: src/dialogs.c:3425 |
2120 msgid "Alias Buddy" | 2151 msgid "Alias Buddy" |
2121 msgstr "Псевдоним пользователя" | 2152 msgstr "Псевдоним пользователя" |
2122 | 2153 |
2123 #: src/dialogs.c:3454 | 2154 #: src/dialogs.c:3458 |
2124 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2155 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2125 msgstr "Gaim - Смена псевдонима" | 2156 msgstr "Gaim - Смена псевдонима" |
2126 | 2157 |
2127 #: src/dialogs.c:3526 | 2158 #: src/dialogs.c:3530 |
2128 msgid "Gaim - Save Log File" | 2159 msgid "Gaim - Save Log File" |
2129 msgstr "Gaim - Сохранить" | 2160 msgstr "Gaim - Сохранить" |
2130 | 2161 |
2131 #: src/dialogs.c:3558 | 2162 #: src/dialogs.c:3562 |
2132 #, c-format | 2163 #, c-format |
2133 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2164 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
2134 msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s" | 2165 msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s" |
2135 | 2166 |
2136 #: src/dialogs.c:3586 | 2167 #: src/dialogs.c:3590 |
2137 msgid "Really clear log?" | 2168 msgid "Really clear log?" |
2138 msgstr "Действительно очистить журнал?" | 2169 msgstr "Действительно очистить журнал?" |
2139 | 2170 |
2140 #: src/dialogs.c:3601 | 2171 #: src/dialogs.c:3605 |
2141 msgid "Okay" | 2172 msgid "Okay" |
2142 msgstr "Окей" | 2173 msgstr "Окей" |
2143 | 2174 |
2144 #: src/dialogs.c:3772 | 2175 #: src/dialogs.c:3776 |
2145 msgid "Date" | 2176 msgid "Date" |
2146 msgstr "Дата" | 2177 msgstr "Дата" |
2147 | 2178 |
2148 #: src/dialogs.c:3835 | 2179 #: src/dialogs.c:3839 |
2149 msgid "Conversation" | 2180 msgid "Conversation" |
2150 msgstr "Беседа" | 2181 msgstr "Беседа" |
2151 | 2182 |
2152 #: src/dialogs.c:3858 | 2183 #: src/dialogs.c:3862 |
2153 msgid "Clear" | 2184 msgid "Clear" |
2154 msgstr "Очистить" | 2185 msgstr "Очистить" |
2155 | 2186 |
2156 #: src/dialogs.c:3936 | 2187 #: src/dialogs.c:3940 |
2157 msgid "Gaim - Rename Group" | 2188 msgid "Gaim - Rename Group" |
2158 msgstr "Gaim - Переименовать Группу" | 2189 msgstr "Gaim - Переименовать Группу" |
2159 | 2190 |
2160 #: src/dialogs.c:3946 | 2191 #: src/dialogs.c:3950 |
2161 msgid "Rename Group" | 2192 msgid "Rename Group" |
2162 msgstr "Переименовать Группу" | 2193 msgstr "Переименовать Группу" |
2163 | 2194 |
2164 #: src/dialogs.c:3953 src/dialogs.c:4059 | 2195 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063 |
2165 msgid "New name:" | 2196 msgid "New name:" |
2166 msgstr "Новый номер(UIN):" | 2197 msgstr "Новый номер(UIN):" |
2167 | 2198 |
2168 #: src/dialogs.c:4042 | 2199 #: src/dialogs.c:4046 |
2169 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2200 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2170 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя" | 2201 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя" |
2171 | 2202 |
2172 #: src/dialogs.c:4052 | 2203 #: src/dialogs.c:4056 |
2173 msgid "Rename Buddy" | 2204 msgid "Rename Buddy" |
2174 msgstr "Переименовать пользователя" | 2205 msgstr "Переименовать пользователя" |
2175 | 2206 |
2176 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2207 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2177 #: src/dialogs.c:4136 | 2208 #: src/dialogs.c:4140 |
2178 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2209 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2179 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" | 2210 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" |
2180 | 2211 |
2181 #: src/gaimrc.c:1117 | 2212 #: src/gaimrc.c:1117 |
2182 #, c-format | 2213 #, c-format |
2186 #: src/gaimrc.c:1118 | 2217 #: src/gaimrc.c:1118 |
2187 msgid "Preferences Error" | 2218 msgid "Preferences Error" |
2188 msgstr "Ошибка параметров" | 2219 msgstr "Ошибка параметров" |
2189 | 2220 |
2190 #: src/html.c:183 | 2221 #: src/html.c:183 |
2191 #, c-format | 2222 #, fuzzy, c-format |
2192 msgid "Receieved: '%s'\n" | 2223 msgid "Received: '%s'\n" |
2193 msgstr "Принято: '%s'\n" | 2224 msgstr "Принято: '%s'\n" |
2194 | 2225 |
2195 #: src/html.c:221 | 2226 #: src/html.c:221 |
2196 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2227 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2197 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" | 2228 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" |
2288 | 2319 |
2289 #: src/multi.c:1053 | 2320 #: src/multi.c:1053 |
2290 msgid "Delete" | 2321 msgid "Delete" |
2291 msgstr "Удалить" | 2322 msgstr "Удалить" |
2292 | 2323 |
2293 #: src/multi.c:1387 | 2324 #: src/multi.c:1368 |
2294 #, c-format | 2325 #, c-format |
2295 msgid "" | 2326 msgid "" |
2296 "%s\n" | 2327 "%s\n" |
2297 "%s: %s" | 2328 "%s: %s" |
2298 msgstr "" | 2329 msgstr "" |
2299 "%s\n" | 2330 "%s\n" |
2300 "%s: %s" | 2331 "%s: %s" |
2301 | 2332 |
2302 #: src/multi.c:1406 | 2333 #: src/multi.c:1387 |
2303 #, c-format | 2334 #, c-format |
2304 msgid "%s was unable to sign on" | 2335 msgid "%s was unable to sign on" |
2305 msgstr "%s невозможно соединиться" | 2336 msgstr "%s невозможно соединиться" |
2306 | 2337 |
2307 #: src/multi.c:1417 | 2338 #: src/multi.c:1398 |
2308 msgid "Notice" | 2339 msgid "Notice" |
2309 msgstr "Уведомление" | 2340 msgstr "Уведомление" |
2310 | 2341 |
2311 #: src/multi.c:1427 | 2342 #: src/multi.c:1408 |
2312 #, c-format | 2343 #, c-format |
2313 msgid "%s has been signed off" | 2344 msgid "%s has been signed off" |
2314 msgstr "%s вшел" | 2345 msgstr "%s вшел" |
2315 | 2346 |
2316 #: src/multi.c:1428 | 2347 #: src/multi.c:1409 |
2317 msgid "Connection Error" | 2348 msgid "Connection Error" |
2318 msgstr "Ошибка соединения" | 2349 msgstr "Ошибка соединения" |
2319 | 2350 |
2320 #: src/perl.c:856 | 2351 #: src/perl.c:856 |
2321 msgid "Perl Scripts" | 2352 msgid "Perl Scripts" |
3014 #: src/prpl.c:572 | 3045 #: src/prpl.c:572 |
3015 msgid "" | 3046 msgid "" |
3016 "\n" | 3047 "\n" |
3017 "\n" | 3048 "\n" |
3018 "Do you wish to add them to your buddy list?" | 3049 "Do you wish to add them to your buddy list?" |
3019 msgstr "\n\nДобавить в список пользователей?" | 3050 msgstr "" |
3051 "\n" | |
3052 "\n" | |
3053 "Добавить в список пользователей?" | |
3020 | 3054 |
3021 #: src/prpl.c:615 | 3055 #: src/prpl.c:615 |
3022 msgid "" | 3056 msgid "" |
3023 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3057 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3024 "new accounts." | 3058 "new accounts." |
3038 | 3072 |
3039 #: src/server.c:55 | 3073 #: src/server.c:55 |
3040 msgid "Please enter your password" | 3074 msgid "Please enter your password" |
3041 msgstr "Пожалуйста, введите пароль" | 3075 msgstr "Пожалуйста, введите пароль" |
3042 | 3076 |
3043 #: src/server.c:555 | 3077 #: src/server.c:585 |
3044 #, c-format | 3078 #, c-format |
3045 msgid "(%d messages)" | 3079 msgid "(%d messages)" |
3046 msgstr "(%d сообщений)" | 3080 msgstr "(%d сообщений)" |
3047 | 3081 |
3048 #: src/server.c:561 | 3082 #: src/server.c:591 |
3049 msgid "(1 message)" | 3083 msgid "(1 message)" |
3050 msgstr "(1 сообщение)" | 3084 msgstr "(1 сообщение)" |
3051 | 3085 |
3052 #: src/server.c:753 | 3086 #: src/server.c:783 |
3053 msgid "Warned" | 3087 msgid "Warned" |
3054 msgstr "Предупреждение" | 3088 msgstr "Предупреждение" |
3055 | 3089 |
3056 #: src/server.c:846 | 3090 #: src/server.c:876 |
3057 msgid "Yes" | 3091 msgid "Yes" |
3058 msgstr "Да" | 3092 msgstr "Да" |
3059 | 3093 |
3060 #: src/server.c:847 | 3094 #: src/server.c:877 |
3061 msgid "No" | 3095 msgid "No" |
3062 msgstr "Нет" | 3096 msgstr "Нет" |
3063 | 3097 |
3064 #: src/server.c:1023 | 3098 #: src/server.c:1054 |
3065 msgid "More Info" | 3099 msgid "More Info" |
3066 msgstr "Больше информации" | 3100 msgstr "Больше информации" |
3101 | |
3102 #~ msgid "Available" | |
3103 #~ msgstr "Доступен" | |
3104 | |
3105 #~ msgid "Available for friends only" | |
3106 #~ msgstr "Доступен только для друзей" | |
3107 | |
3108 #~ msgid "Away for friends only" | |
3109 #~ msgstr "Отошел только для друзей" | |
3110 | |
3111 #~ msgid "Invisible" | |
3112 #~ msgstr "Невидимый" | |
3113 | |
3114 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
3115 #~ msgstr "Невидим только для друзей" | |
3116 | |
3117 #~ msgid "" | |
3118 #~ "\n" | |
3119 #~ "\n" | |
3120 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
3121 #~ msgstr "" | |
3122 #~ "\n" | |
3123 #~ "\n" | |
3124 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" |