comparison po/ja.po @ 15595:8e3734ea23ba

commit these updated translations here also
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 09 Feb 2007 13:43:36 +0000
parents ba0147a93c56
children 3bd360f26a9e
comparison
equal deleted inserted replaced
15594:b7ae1464365c 15595:8e3734ea23ba
1 # gaim ja.po. 1 # gaim ja.po.
2 # Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp> 2 # Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>
3 # Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp> 3 # Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp>
4 # Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org> 4 # Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org>
5 # Copyright (C) 2003-2006, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> 5 # Copyright (C) 2003-2007, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
6 # 6 #
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gaim 2.0.0cvs\n" 11 "Project-Id-Version: gaim trunk\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-03-21 23:44+0900\n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-01-27 09:34+0900\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-03-21 23:44+0900\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-01-27 09:39+0900\n"
15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" 15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" 16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 21
22 #: ../gaim.desktop.in.h:1 22 #: ../gaim.desktop.in.h:1
23 msgid "Gaim Internet Messenger" 23 msgid "Gaim Internet Messenger"
24 msgstr "Gaim インターネット・メッセンジャー" 24 msgstr "Gaim インターネット・メッセンジャー"
25 25
29 29
30 #: ../gaim.desktop.in.h:3 30 #: ../gaim.desktop.in.h:3
31 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 31 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
32 msgstr "複数のプロトコルを介してインスタント・メッセージを送信します" 32 msgstr "複数のプロトコルを介してインスタント・メッセージを送信します"
33 33
34 #. *< type 34 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272
35 #. *< ui_requirement 35 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
36 #. *< flags 36 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199
37 #. *< dependencies 37 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299
38 #. *< priority 38 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399
39 #. *< id 39 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
40 #: ../plugins/ciphertest.c:264 40 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
41 msgid "Cipher Test" 41 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210
42 msgstr "暗号化のテスト" 42 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
43 43 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
44 #. *< name 44 msgid "Error"
45 #. *< version 45 msgstr "エラー"
46 #. * summary 46
47 #. * description 47 #: ../console/gntaccount.c:119
48 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 48 msgid "Account was not added"
49 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 49 msgstr "アカウントが追加されませんでした"
50 msgstr "Gaim に同梱されている暗号化処理のテストを行います" 50
51 51 #: ../console/gntaccount.c:120
52 #: ../plugins/contact_priority.c:61 52 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
53 msgid "Buddy is idle" 53 msgstr "アカウントのスクリーン名は空にしないで下さい。"
54 msgstr "待機中の仲間" 54
55 55 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567
56 #: ../plugins/contact_priority.c:62 56 msgid "New mail notifications"
57 msgid "Buddy is away" 57 msgstr "新着メールを通知する"
58 msgstr "離席中の仲間" 58
59 59 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496
60 #: ../plugins/contact_priority.c:63 60 msgid "Remember password"
61 msgid "Buddy is \"extended\" away" 61 msgstr "パスワードを保存する"
62 msgstr "\"長時間\" 離席中の仲間" 62
63 63 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868
64 #. Not used yet. 64 msgid "Modify Account"
65 #: ../plugins/contact_priority.c:66 65 msgstr "アカウントの編集"
66 msgid "Buddy is mobile" 66
67 msgstr "移動中の仲間" 67 #: ../console/gntaccount.c:474
68 68 msgid "New Account"
69 #: ../plugins/contact_priority.c:68 69 msgstr "新しいアカウント"
70 msgid "Buddy is offline" 70
71 msgstr "オフラインの仲間" 71 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695
72 72 msgid "Protocol:"
73 #: ../plugins/contact_priority.c:90 73 msgstr "プロトコル:"
74 msgid "Point values to use when..." 74
75 msgstr "状態別のスコア" 75 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229
76 76 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
77 #: ../plugins/contact_priority.c:118 77 msgid "Screen name:"
78 msgid "" 78 msgstr "スクリーン名:"
79 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 79
80 "in the contact.\n" 80 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487
81 msgstr "<i>一番大きなスコア</i> を持つ仲間がコンタクトの中で優先されます。\n" 81 msgid "Password:"
82 82 msgstr "パスワード:"
83 #: ../plugins/contact_priority.c:125 83
84 msgid "Use last buddy when scores are equal" 84 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613
85 msgstr "スコアが同じ値の時は最後の仲間を優先する" 85 msgid "Alias:"
86 86 msgstr "別名:"
87 #: ../plugins/contact_priority.c:130 87
88 msgid "Point values to use for account..." 88 #. Cancel
89 msgstr "アカウント別のスコア" 89 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
90 90 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313
91 #. *< type 91 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413
92 #. *< ui_requirement 92 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906
93 #. *< flags 93 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021
94 #. *< dependencies 94 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139
95 #. *< priority 95 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597
96 #. *< id 96 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669
97 #: ../plugins/contact_priority.c:182 97 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913
98 msgid "Contact Priority" 98 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974
99 msgstr "コンタクトの優先度" 99 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110
100 100 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172
101 #. *< name 101 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286
102 #. *< version 102 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
103 #. *< summary 103 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
104 #: ../plugins/contact_priority.c:185 104 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961
105 msgid "" 105 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183
106 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 106 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51
107 msgstr "仲間のいろいろな状態に合わせて優先度を調節できます" 107 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
108 108 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
109 #. *< description 109 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
110 #: ../plugins/contact_priority.c:187 110 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
111 msgid "" 111 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795
112 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 112 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
113 "in contact priority computations." 113 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861
114 msgstr "" 114 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
115 "コンタクトの優先度を計算する時に仲間の状態 (待機中/離席中/オフラインなど) の" 115 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
116 "スコアを変更できます。" 116 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
117 117 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
118 #. *< api_version 118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
119 #. *< type 119 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021
120 #. *< ui_requirement 120 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
121 #. *< flags 121 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
122 #. *< dependencies 122 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
123 #. *< priority 123 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
124 #. *< id 124 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
125 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 125 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
126 msgid "Crazychat" 126 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
127 msgstr "Crazychat" 127 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
128 128 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
129 #. *< name 129 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410
130 #. *< version 130 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495
131 #. * summary 131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665
132 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
133 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." 133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498
134 msgstr "Crazychat のセッションを確立するためのプラグインです" 134 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622
135 135 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
136 #. * description 136 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
137 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 137 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
138 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 138 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
139 msgstr "" 139 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
140 "Crazychat のセッションに接続する際に仲間の IPS を取得するためのプラグインです" 140 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
141 141 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
142 #. make the network configuration frame 142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
143 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 143 msgid "Cancel"
144 msgid "Network Configuration" 144 msgstr "キャンセル"
145 msgstr "ネットワークの設定" 145
146 146 #. Save
147 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 147 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
148 msgid "TCP port" 148 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762
149 msgstr "TCP のポート番号" 149 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182
150 150 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
151 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 151 msgid "Save"
152 msgid "UDP port" 152 msgstr "保存する"
153 msgstr "UDP のポート番号" 153
154 154 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860
155 #. make the feature configuration frame 155 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328
156 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 156 #, c-format
157 msgid "Feature Calibration" 157 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
158 msgstr "機能の調整" 158 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?"
159 159
160 #. add enabled / disabled 160 #. Close any other opened delete window
161 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 161 #: ../console/gntaccount.c:614
162 #: ../src/gtkplugin.c:574 162 msgid "Delete Account"
163 msgid "Enabled" 163 msgstr "アカウントの削除"
164 msgstr "有効" 164
165 165 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
166 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 166 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201
167 msgid "Disabled" 167 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273
168 msgstr "無効" 168 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335
169 169 msgid "Delete"
170 #. *< type 170 msgstr "削除する"
171 #. *< ui_requirement 171
172 #. *< flags 172 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927
173 #. *< dependencies 173 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543
174 #. *< priority 174 msgid "Accounts"
175 #. *< id 175 msgstr "アカウント"
176 #: ../plugins/dbus-example.c:135 176
177 msgid "DBus" 177 #: ../console/gntaccount.c:650
178 msgstr "DBus" 178 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
179 179 msgstr "次の一覧にあるアカウントの有効/無効を変更できます:"
180 #. *< name 180
181 #. *< version 181 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
182 #. * summary 182 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380
183 #. * description 183 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309
184 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 184 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668
185 msgid "DBus Plugin Example" 185 #: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274
186 msgstr "DBus のサンプル・プラグインです" 186 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
187 187 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
188 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 188 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497
189 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 189 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
190 msgstr "さらに未読のメッセージを表示する場合は右クリックして下さい...\n" 190 msgid "Add"
191 191 msgstr "追加する"
192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3238 192
193 #, c-format 193 #: ../console/gntaccount.c:677
194 msgid "%d unread message from %s\n" 194 msgid "Modify"
195 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 195 msgstr "変更する"
196 msgstr[0] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n" 196
197 msgstr[1] "%2$s から %1$d 個の未読のメッセージがあります\n" 197 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379
198 198 #, c-format
199 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 199 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
200 msgid "Change Status" 200 msgstr "%s%s%s%s さんは %s さんを仲間にしました%s%s"
201 msgstr "状態の変更" 201
202 202 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431
203 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 203 msgid "Add buddy to your list?"
204 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 204 msgstr "仲間をリストに追加しますか?"
205 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 205
206 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 206 #: ../console/gntblist.c:264
207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 ../src/status.c:155 207 msgid "You must provide a screename for the buddy."
208 msgid "Available" 208 msgstr "仲間のスクリーン名を指定して下さい"
209 msgstr "在席しています" 209
210 210 #: ../console/gntblist.c:266
211 #. Away stuff 211 msgid "You must provide a group."
212 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 212 msgstr "グループを指定して下さい"
213 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 213
214 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 214 #: ../console/gntblist.c:268
215 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 215 msgid "You must select an account."
216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879 216 msgstr "アカウントを選択して下さい"
217 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 217
218 #: ../src/status.c:158 218 #: ../console/gntblist.c:272
219 msgid "Away" 219 msgid "Error adding buddy"
220 msgstr "離席中" 220 msgstr "仲間を追加する際にエラー"
221 221
222 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 222 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941
223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 223 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
224 #: ../src/status.c:157 224 msgid "Screen Name"
225 msgid "Invisible" 225 msgstr "スクリーン名"
226 msgstr "隠れています" 226
227 227 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931
228 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2968 228 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277
229 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 229 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
230 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859 230 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 231 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
232 #: ../src/status.c:154 232 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
233 msgid "Offline" 233 msgid "Alias"
234 msgstr "オフライン" 234 msgstr "別名"
235 235
236 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 236 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375
237 msgid "Group"
238 msgstr "グループ"
239
240 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363
241 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155
242 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467
243 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
244 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189
245 msgid "Account"
246 msgstr "アカウント"
247
248 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183
249 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
250 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
251 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
252 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
253 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
254 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
255 msgid "Add Buddy"
256 msgstr "仲間の追加"
257
258 #: ../console/gntblist.c:312
259 msgid "Please enter buddy information."
260 msgstr "仲間の情報を入力して下さい:"
261
262 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195
263 msgid "Chats"
264 msgstr "チャット"
265
266 #. Extract their Name and put it in
267 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621
268 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
269 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
270 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792
271 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
272 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
273 msgid "Name"
274 msgstr "名前"
275
276 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559
277 msgid "Add Chat"
278 msgstr "チャットの追加"
279
280 #: ../console/gntblist.c:379
281 msgid "You can edit more information from the context menu later."
282 msgstr "右クリック・メニューから情報を編集できます"
283
284 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
285 msgid "Error adding group"
286 msgstr "グループを追加する際にエラー"
287
288 #: ../console/gntblist.c:391
289 msgid "You must give a name for the group to add."
290 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい"
291
292 #: ../console/gntblist.c:404
293 msgid "A group with the name already exists."
294 msgstr "その名前のグループは既に存在します"
295
296 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665
297 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
298 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495
299 msgid "Add Group"
300 msgstr "グループの追加"
301
302 #: ../console/gntblist.c:411
303 msgid "Enter the name of the group"
304 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい:"
305
306 #: ../console/gntblist.c:736
307 msgid "Edit Chat"
308 msgstr "チャットの編集"
309
310 #: ../console/gntblist.c:736
311 msgid "Please Update the necessary fields."
312 msgstr "必要な項目を更新して下さい"
313
314 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196
315 msgid "Edit"
316 msgstr "編集"
317
318 #: ../console/gntblist.c:751
319 msgid "Auto-join"
320 msgstr "自動参加"
321
322 #: ../console/gntblist.c:760
323 msgid "Edit Settings"
324 msgstr "設定の編集"
325
326 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
327 msgid "Get Info"
328 msgstr "情報の取得"
329
330 #: ../console/gntblist.c:811
331 msgid "Add Buddy Pounce"
332 msgstr "つかむ仲間の追加"
333
334 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602
335 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
336 msgid "Send File"
337 msgstr "ファイルの送信"
338
339 #: ../console/gntblist.c:822
340 msgid "View Log"
341 msgstr "ログの表示"
342
343 #: ../console/gntblist.c:902
344 #, c-format
345 msgid "Please enter the new name for %s"
346 msgstr "%s さんの新しい名前を入力して下さい"
347
348 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905
349 #: ../console/gntblist.c:1116
350 msgid "Rename"
351 msgstr "名前の変更"
352
353 #: ../console/gntblist.c:904
354 msgid "Enter empty string to reset the name."
355 msgstr "空の文字列を入力すると名前をリセットします"
356
357 #: ../console/gntblist.c:977
358 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
359 msgstr "この連絡先を削除すると、その中にある仲間の情報も全て削除されます"
360
361 #: ../console/gntblist.c:985
362 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
363 msgstr "このグループを削除すると、その中にある仲間の情報も全て削除されます"
364
365 #: ../console/gntblist.c:990
366 #, c-format
367 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
368 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?"
369
370 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
371 #: ../console/gntblist.c:993
372 msgid "Confirm Remove"
373 msgstr "削除の確認"
374
375 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106
376 #: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248
377 msgid "Remove"
378 msgstr "削除"
379
380 #. Buddy List
381 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088
382 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091
383 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
384 msgid "Buddy List"
385 msgstr "仲間リスト"
386
387 #: ../console/gntblist.c:1123
388 msgid "Place tagged"
389 msgstr "Place tagged"
390
391 #: ../console/gntblist.c:1128
392 msgid "Toggle Tag"
393 msgstr "Toggle Tag"
394
395 #. General
396 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734
397 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
398 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207
399 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
400 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814
401 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562
402 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744
403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802
404 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
405 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
406 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
407 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
408 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
409 msgid "Nickname"
410 msgstr "ニックネーム"
411
412 #. Idle stuff
413 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307
414 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
415 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645
416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
417 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
418 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
422 msgid "Idle"
423 msgstr "待機中"
424
425 #: ../console/gntblist.c:1270
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Online: %d\n"
429 "Total: %d"
430 msgstr ""
431 "オンライン: %d\n"
432 "合計: %d"
433
434 #: ../console/gntblist.c:1279
435 #, c-format
436 msgid "Account: %s (%s)"
437 msgstr "アカウント: %s (%s)"
438
439 #: ../console/gntblist.c:1291
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "\n"
443 "Last Seen: %s ago"
444 msgstr ""
445 "\n"
446 "最後にお会いしたのは: %s前"
447
448 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491
449 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
237 msgid "New..." 450 msgid "New..."
238 msgstr "状態の追加..." 451 msgstr "状態の追加..."
239 452
240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 453 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492
454 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
241 msgid "Saved..." 455 msgid "Saved..."
242 msgstr "他の状態..." 456 msgstr "他の状態..."
243 457
244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 458 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73
245 msgid "Show Buddy List" 459 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528
246 msgstr "仲間リストの表示"
247
248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5640
249 msgid "Unread Messages"
250 msgstr "メッセージの送信"
251
252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
253 msgid "New Message..."
254 msgstr "新しいメッセージ..."
255
256 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
257 msgid "Accounts"
258 msgstr "アカウント"
259
260 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538
261 msgid "Plugins" 460 msgid "Plugins"
262 msgstr "プラグイン" 461 msgstr "プラグイン"
263 462
264 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 463 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803
464 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883
465 msgid "_Name"
466 msgstr "名前(_N)"
467
468 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808
469 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888
470 msgid "_Account"
471 msgstr "アカウント(_A)"
472
473 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679
474 msgid "New Instant Message"
475 msgstr "新しいインスタント・メッセージ"
476
477 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681
478 msgid ""
479 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
480 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
481
482 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867
483 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912
484 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148
485 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
486 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
487 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
489 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
490 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
491 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
492 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
493 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
494 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
495 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
496 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
497 msgid "OK"
498 msgstr "OK"
499
500 #. Create the "Options" frame.
501 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776
502 msgid "Options"
503 msgstr "オプション"
504
505 #: ../console/gntblist.c:2045
506 msgid "Send IM..."
507 msgstr "IM の送信..."
508
509 #: ../console/gntblist.c:2049
510 msgid "Toggle offline buddies"
511 msgstr "オフラインの仲間に切り換える"
512
513 #: ../console/gntblist.c:2053
514 msgid "Sort by status"
515 msgstr "状態順"
516
517 #: ../console/gntblist.c:2057
518 msgid "Sort alphabetically"
519 msgstr "アルファベット順"
520
521 #: ../console/gntblist.c:2061
522 msgid "Sort by log size"
523 msgstr "ログのサイズ順"
524
525 #: ../console/gntconn.c:36
526 #, c-format
527 msgid "%s (%s)"
528 msgstr "%s (%s)"
529
530 #: ../console/gntconn.c:39
531 #, c-format
532 msgid "%s disconnected."
533 msgstr "%s さんは接続を切りました"
534
535 #: ../console/gntconn.c:40
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "%s was disconnected due to the following error:\n"
539 "%s"
540 msgstr ""
541 "%s さんが次のエラーが発生したので接続を切りました:\n"
542 "%s"
543
544 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988
545 #: ../libgaim/connection.c:107
546 msgid "Connection Error"
547 msgstr "接続エラー"
548
549 #: ../console/gntconv.c:102
550 msgid "No such command."
551 msgstr "そのようなコマンドはありません"
552
553 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505
554 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
555 msgstr "入力エラー: そのコマンドに対する引数の数が間違っています"
556
557 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510
558 msgid "Your command failed for an unknown reason."
559 msgstr "原因不明ですが、コマンド適用に失敗しました"
560
561 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516
562 msgid "That command only works in chats, not IMs."
563 msgstr "そのコマンドは IM ではなくチャットでのみ動作します"
564
565 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519
566 msgid "That command only works in IMs, not chats."
567 msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ動作します"
568
569 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523
570 msgid "That command doesn't work on this protocol."
571 msgstr "そのコマンドは、このプロトコルでは動作しません"
572
573 #: ../console/gntconv.c:130
574 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
575 msgstr "まだコマンドはサポートしていません (メッセージを送信しませんでした)"
576
577 #: ../console/gntconv.c:232
578 #, c-format
579 msgid "%s (%s -- %s)"
580 msgstr "%s (%s -- %s)"
581
582 #: ../console/gntconv.c:255
583 #, c-format
584 msgid "%s [%s]"
585 msgstr "%s [%s]"
586
587 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "\n"
591 "%s is typing..."
592 msgstr ""
593 "\n"
594 "%s さんが何か入力しています..."
595
596 #: ../console/gntconv.c:399
597 msgid "<AUTO-REPLY> "
598 msgstr "<AUTO-REPLY> "
599
600 #. Print the list of users in the room
601 #: ../console/gntconv.c:501
602 msgid "List of users:\n"
603 msgstr "ユーザの一覧\n"
604
605 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386
606 msgid "Supported debug options are: version"
607 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン"
608
609 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422
610 msgid "No such command (in this context)."
611 msgstr "(このコンテキストには) そのようなコマンドはありません"
612
613 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425
614 msgid ""
615 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
616 "The following commands are available in this context:\n"
617 msgstr ""
618 "特定のコマンドに関するヘルプを参照する際は\n"
619 "\"/help &lt;command&gt;\" を使用して下さい。\n"
620 "このコンテキストでは次のコマンドが利用可能です:\n"
621
622 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824
623 msgid ""
624 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
625 "command."
626 msgstr ""
627 "say &lt;メッセージ&gt;: コマンドを利用していない場合でもメッセージを送信しま"
628 "す"
629
630 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827
631 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
632 msgstr ""
633 "me &lt;アクション&gt;: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し"
634 "ます"
635
636 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830
637 msgid ""
638 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
639 "conversation."
640 msgstr ""
641 "debug &lt;オプション&gt;: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送"
642 "信します"
643
644 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833
645 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
646 msgstr "クリア: 会話ウィンドウにある以前のメッセージをクリアします"
647
648 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836
649 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
650 msgstr "help &lt;コマンド&gt;: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します"
651
652 #: ../console/gntconv.c:719
653 msgid "plugins: Show the plugins window."
654 msgstr "plugins: プラグイン・ウィンドウを表示する"
655
656 #: ../console/gntconv.c:722
657 msgid "buddylist: Show the buddylist."
658 msgstr "buddylist: 仲間リストを表示する"
659
660 #: ../console/gntconv.c:725
661 msgid "accounts: Show the accounts window."
662 msgstr "accounts: アカウント・ウィンドウを表示する"
663
664 #: ../console/gntconv.c:728
665 msgid "debugwin: Show the debug window."
666 msgstr "debugwin: デバッグ・ウィンドウを表示する"
667
668 #: ../console/gntconv.c:731
669 msgid "prefs: Show the preference window."
670 msgstr "prefs: 設定ウィンドウを表示する"
671
672 #: ../console/gntconv.c:734
673 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
674 msgstr "statuses: 保存状態のウィンドウを表示する"
675
676 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
677 msgid "Debug Window"
678 msgstr "デバッグ・ウィンドウ"
679
680 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
681 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
682 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
683 #.
684 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767
685 msgid "Clear"
686 msgstr "クリア"
687
688 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776
689 msgid "Pause"
690 msgstr "一時停止"
691
692 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
693 msgid "Timestamps"
694 msgstr "タイムスタンプ"
695
696 #: ../console/gntgaim.c:227
697 #, c-format
698 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
699 msgstr "%s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n"
700
701 #: ../console/gntgaim.c:229
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "%s\n"
705 "Usage: %s [OPTION]...\n"
706 "\n"
707 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
708 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
709 " -h, --help display this help and exit\n"
710 " -n, --nologin don't automatically login\n"
711 " -v, --version display the current version and exit\n"
712 msgstr ""
713 "%s\n"
714 "用法: %s [オプション]...\n"
715 "\n"
716 " -c, --config=DIR DIR にある設定ファイルを使用する\n"
717 " -d, --debug デバッグ情報を標準出力に表示する\n"
718 " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
719 " -n, --nologin 自動的にサイン・インしない\n"
720 " -v, --version 現在使用しているバージョンを表示して終了する\n"
721
722 #: ../console/gntnotify.c:146
723 msgid "Emails"
724 msgstr "E-メール"
725
726 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206
727 msgid "You have mail!"
728 msgstr "メールが届きました!"
729
730 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155
731 msgid "From"
732 msgstr "差出人"
733
734 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481
735 msgid "Subject"
736 msgstr "件名"
737
738 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178
739 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206
740 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272
741 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
742 msgid "Close"
743 msgstr "閉じる"
744
745 #: ../console/gntnotify.c:182
746 #, c-format
747 msgid "%s (%s) has %d new message."
748 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
749 msgstr[0] "%s (%s) には %d通の新しいメッセージがあります"
750 msgstr[1] "%s (%s) には %d通の新しいメッセージがあります"
751
752 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322
753 msgid "New Mail"
754 msgstr "新着メール"
755
756 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856
757 #, c-format
758 msgid "Info for %s"
759 msgstr "%s さんの情報"
760
761 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858
762 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
763 msgid "Buddy Information"
764 msgstr "仲間の情報"
765
766 #: ../console/gntnotify.c:306
767 msgid "Continue"
768 msgstr "続行する"
769
770 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862
771 msgid "Info"
772 msgstr "情報"
773
774 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591
775 msgid "IM"
776 msgstr "IM"
777
778 #: ../console/gntnotify.c:318
779 msgid "Join"
780 msgstr "参加する"
781
782 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494
783 msgid "Invite"
784 msgstr "招待する"
785
786 #: ../console/gntnotify.c:324
787 msgid "(none)"
788 msgstr "(なし)"
789
790 #: ../console/gntplugin.c:102
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "Name: %s\n"
794 "Version: %s\n"
795 "Description: %s\n"
796 "Author: %s\n"
797 "Website: %s\n"
798 "Filename: %s\n"
799 msgstr ""
800 "名前: %s\n"
801 "バージョン: %s\n"
802 "説明: %s\n"
803 "作者: %s\n"
804 "配布元: %s\n"
805 "ファイル名: %s\n"
806
807 #: ../console/gntplugin.c:155
808 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
809 msgstr "それを設定する前に適切なプラグインを読み込んで下さい"
810
811 #: ../console/gntplugin.c:193
812 msgid "..."
813 msgstr "..."
814
815 #: ../console/gntplugin.c:194
816 msgid "Still need to do something about this."
817 msgstr "まだ何かしなければならないことがあるようです"
818
819 #: ../console/gntplugin.c:200
820 msgid "No configuration options for this plugin."
821 msgstr "このプラグインに対するオプションが設定されていません"
822
823 #: ../console/gntplugin.c:221
824 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
825 msgstr "次の一覧にあるプラグインを読み込んだり読み込みを解除できます"
826
827 #: ../console/gntplugin.c:264
828 msgid "Configure Plugin"
829 msgstr "プラグインの設定"
830
831 #: ../console/gntprefs.c:122
832 msgid "Show Idle Time"
833 msgstr "待機中の時間を表示する"
834
835 #: ../console/gntprefs.c:123
836 msgid "Show Offline Buddies"
837 msgstr "オフラインの仲間を表示する"
838
839 #: ../console/gntprefs.c:129
840 msgid "Show Timestamps"
841 msgstr "タイムスタンプを表示する"
842
843 #: ../console/gntprefs.c:130
844 msgid "Notify buddies when you are typing"
845 msgstr "メッセージを入力中であることを仲間に通知する"
846
847 #: ../console/gntprefs.c:136
848 msgid "Log format"
849 msgstr "ログの書式"
850
851 #: ../console/gntprefs.c:137
852 msgid "Log IMs"
853 msgstr "IM をログに記録する"
854
855 #: ../console/gntprefs.c:138
856 msgid "Log chats"
857 msgstr "チャットをログに記録する"
858
859 #: ../console/gntprefs.c:139
860 msgid "Log status change events"
861 msgstr "ログの状態の変更イベント"
862
863 #. Conversations
864 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915
865 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
866 msgid "Conversations"
867 msgstr "会話ウィンドウ"
868
869 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926
870 msgid "Logging"
871 msgstr "ログの記録"
872
873 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545
874 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951
265 msgid "Preferences" 875 msgid "Preferences"
266 msgstr "設定" 876 msgstr "設定"
267 877
268 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 878 #: ../console/gntrequest.c:495
269 msgid "Mute Sounds" 879 msgid "Not implemented yet."
270 msgstr "ミュート" 880 msgstr "まだ実装していません"
271 881
272 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 882 #: ../console/gntstatus.c:135
273 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 883 #, c-format
274 #. 884 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
275 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 885 msgstr "本当に %s さんを削除してもよろしいですか?"
276 msgid "Quit" 886
277 msgstr "終了" 887 #: ../console/gntstatus.c:138
278 888 msgid "Delete Status"
279 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 889 msgstr "状態の削除"
280 msgid "Blink tray icon for unread..." 890
281 msgstr "未読のメッセージがあったらアイコンを点滅させる..." 891 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556
282 892 msgid "Saved Statuses"
283 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 893 msgstr "保存した状態"
284 msgid "_Instant Messages:" 894
285 msgstr "インスタント・メッセージ(_I):" 895 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526
286 896 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
287 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 897 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931
288 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 898 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
289 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 899 msgid "Title"
290 msgid "Never" 900 msgstr "題名"
291 msgstr "しない" 901
292 902 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478
293 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 903 msgid "Type"
294 msgid "In hidden conversations" 904 msgstr "種類"
295 msgstr "会話ウィンドウを閉じている時" 905
296 906 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551
297 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 907 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489
298 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 908 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
299 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 909 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
300 msgid "Always" 910 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
301 msgstr "離席中の時" 911 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591
302 912 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619
303 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 913 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634
304 msgid "C_hat Messages:" 914 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
305 msgstr "チャットのメッセージ(_H):" 915 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227
306 916 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237
307 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 917 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
308 msgid "When my nick is said" 918 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
309 msgstr "あだ名が呼ばれた時" 919 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267
310 920 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279
311 #. *< type 921 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
312 #. *< ui_requirement 922 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
313 #. *< flags 923 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
314 #. *< dependencies 924 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
315 #. *< priority 925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
316 #. *< id 926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
317 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 927 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
318 msgid "System Tray Icon" 928 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
319 msgstr "システム・トレイのアイコン" 929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
320 930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
321 #. *< name 931 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
322 #. *< version 932 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314
323 #. * summary 933 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320
324 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 934 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
325 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 935 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
326 msgstr "システム・トレイに Gaim のアイコンを表示します" 936 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
327 937 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
328 #. * description 938 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
329 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 939 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
330 msgid "" 940 msgid "Message"
331 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " 941 msgstr "メッセージ"
332 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 942
333 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " 943 #. Use
334 "unread messages." 944 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580
335 msgstr "" 945 msgid "Use"
336 "Gaim の現在の状態を表示するために、例えば GNOME や KDE、あるいは Windows が提" 946 msgstr "使う"
337 "供しているシステム・トレイにアイコンを表示すると、いつも使用する機能を素早く" 947
338 "実行できる上に、仲間リストの表示を切り替えることができるようになります。さら" 948 #: ../console/gntstatus.c:291
339 "に、オプションで未読のメッセージがある場合に点滅させることが可能です。" 949 msgid "Invalid title"
340 950 msgstr "不正なタイトルです"
341 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 951
342 msgid "Orientation" 952 #: ../console/gntstatus.c:292
343 msgstr "向き" 953 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
344 954 msgstr "ステータスのタイトルを空にしないで下さい"
345 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 955
346 msgid "The orientation of the tray." 956 #: ../console/gntstatus.c:299
347 msgstr "トレイの向きです" 957 msgid "Duplicate title"
348 958 msgstr "タイトルが重複しています"
349 #: ../plugins/extplacement.c:80 959
350 msgid "By conversation count" 960 #: ../console/gntstatus.c:300
351 msgstr "会話の回数順に並べる" 961 msgid "Please enter a different title for the status."
352 962 msgstr "別のタイトルを入力して下さい:"
353 #: ../plugins/extplacement.c:101 963
354 msgid "Conversation Placement" 964 #: ../console/gntstatus.c:440
355 msgstr "会話タブの配置" 965 msgid "Substatus"
356 966 msgstr "サブステータス"
357 #: ../plugins/extplacement.c:106 967
358 msgid "Number of conversations per window" 968 #. Set up stuff for the account box
359 msgstr "ウィンドウ毎の会話タブの数" 969 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593
360 970 msgid "Account:"
361 #: ../plugins/extplacement.c:112 971 msgstr "アカウント:"
362 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 972
363 msgstr "会話タブを番号順に配置する時に IM とチャット・ウィンドウを分割する" 973 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698
364 974 msgid "Status:"
365 #. *< type 975 msgstr "状態:"
366 #. *< ui_requirement 976
367 #. *< flags 977 #: ../console/gntstatus.c:466
368 #. *< dependencies 978 msgid "Message:"
369 #. *< priority 979 msgstr "メッセージ"
370 #. *< id 980
371 #: ../plugins/extplacement.c:135 981 #: ../console/gntstatus.c:515
372 msgid "ExtPlacement" 982 msgid "Edit Status"
373 msgstr "会話タブの配置" 983 msgstr "状態の編集"
374 984
375 #. *< name 985 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
376 #. *< version 986 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563
377 #: ../plugins/extplacement.c:137 987 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813
378 msgid "Extra conversation placement options." 988 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089
379 msgstr "会話タブを追加する時のオプションです" 989 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
380 990 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588
381 #. *< summary 991 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
382 #. * description 992 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
383 #: ../plugins/extplacement.c:139 993 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674
384 msgid "" 994 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195
385 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 995 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
386 "and Chats" 996 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
387 msgstr "" 997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
388 "会話ウィンドウ毎に会話タブの個数を制限し、オプションで IM とチャットのウィン" 998 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
389 "ドウを分割します。" 999 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
390 1000 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
391 #. *< type 1001 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
392 #. *< ui_requirement 1002 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170
393 #. *< flags 1003 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
394 #. *< dependencies 1004 msgid "Status"
395 #. *< priority 1005 msgstr "状態"
396 #. *< id 1006
397 #: ../plugins/filectl.c:248 1007 #: ../console/gntstatus.c:557
398 msgid "Gaim File Control" 1008 msgid "Use different status for following accounts"
399 msgstr "Gaim のファイル制御" 1009 msgstr "次のアカウントで別の状態を使用する"
400 1010
401 #. *< name 1011 #. Save & Use
402 #. *< version 1012 #: ../console/gntstatus.c:591
403 #. * summary 1013 msgid "Save & Use"
404 #. * description 1014 msgstr "保存して使う"
405 #: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253 1015
406 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 1016 #: ../console/gntui.c:75
407 msgstr "Gaime のコマンドをファイルに記述しておくことで Gaim 自体を制御できます" 1017 msgid "Statuses"
408 1018 msgstr "状態"
409 #. *< type 1019
410 #. *< ui_requirement 1020 #: ../console/plugins/gntgf.c:209
411 #. *< flags 1021 #, c-format
412 #. *< dependencies 1022 msgid "%s just signed on"
413 #. *< priority 1023 msgstr "%s さんがサイン・インしました"
414 #. *< id 1024
415 #: ../plugins/gaiminc.c:91 1025 #: ../console/plugins/gntgf.c:216
416 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 1026 #, c-format
417 msgstr "Gaim のデモ・プラグイン" 1027 msgid "%s just signed off"
418 1028 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました"
419 #. *< name 1029
420 #. *< version 1030 #: ../console/plugins/gntgf.c:224
421 #. * summary 1031 #, c-format
422 #: ../plugins/gaiminc.c:94 1032 msgid "%s sent you a message"
423 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 1033 msgstr "%s さんがメッセージを送信してきました"
424 msgstr "いろいろなことを実行するサンプル・プラグインです (説明をご覧下さい)" 1034
425 1035 #: ../console/plugins/gntgf.c:243
426 #. * description 1036 #, c-format
427 #: ../plugins/gaiminc.c:96 1037 msgid "%s said your nick in %s"
428 msgid "" 1038 msgstr "%s さんがあだ名を呼びました (%s)"
429 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 1039
430 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 1040 #: ../console/plugins/gntgf.c:245
431 "- It reverses all incoming text\n" 1041 #, c-format
432 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 1042 msgid "%s sent a message in %s"
433 msgstr "" 1043 msgstr "%s さんがあなたにメッセージを送信しました (%s)"
434 "これはいろいろなことを実行する、ホントにクールなプラグインです:\n" 1044
435 "- ログインしたらプログラムの作者を伝えてくれます\n" 1045 #: ../console/plugins/gntgf.c:283
436 "- 受信した全てのテキストを反転します\n" 1046 msgid "Buddy signs on/off"
437 "- サイン・インしたら仲間リストの人たちにメッセージを速攻で送信します" 1047 msgstr "仲間がサイン・イン/アウトした時"
438 1048
439 #: ../plugins/gaimrc.c:41 1049 #: ../console/plugins/gntgf.c:284
440 msgid "Cursor Color" 1050 msgid "You receive an IM"
441 msgstr "カーソルの色" 1051 msgstr "IM を受け取る時"
442 1052
443 #: ../plugins/gaimrc.c:42 1053 #: ../console/plugins/gntgf.c:285
444 msgid "Secondary Cursor Color" 1054 msgid "Someone speaks in a chat"
445 msgstr "二番目のカーソルの色" 1055 msgstr "チャットで誰かがあなたを呼んだ時"
446 1056
447 #: ../plugins/gaimrc.c:43 1057 #: ../console/plugins/gntgf.c:286
448 msgid "Hyperlink Color" 1058 msgid "Someone says your name in a chat"
449 msgstr "ハイパーリンクの色" 1059 msgstr "チャットで誰かがあなたの名前を入力した時"
450 1060
451 #: ../plugins/gaimrc.c:56 1061 #: ../console/plugins/gntgf.c:314
452 msgid "GtkTreeView Expander Size" 1062 msgid "Notify with a toaster when"
453 msgstr "GtkTreeView のエキスパンダの大きさ" 1063 msgstr "Notify with a toaster when"
454 1064
455 #: ../plugins/gaimrc.c:57 1065 #: ../console/plugins/gntgf.c:329
456 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 1066 msgid "Beep too!"
457 msgstr "GtkTreeView の水平方向のセパレータ" 1067 msgstr "Beep too!"
458 1068
459 #: ../plugins/gaimrc.c:76 1069 #: ../console/plugins/gntgf.c:335
460 msgid "Conversation Entry" 1070 msgid "Set URGENT for the terminal window."
461 msgstr "メッセージの文字" 1071 msgstr "端末のウィンドウ属性が URGENT になった時"
462 1072
463 #: ../plugins/gaimrc.c:77 1073 #: ../console/plugins/gntgf.c:355
464 msgid "Conversation History" 1074 msgid "GntGf"
465 msgstr "会話履歴の文字" 1075 msgstr "GntGf"
466 1076
467 #: ../plugins/gaimrc.c:78 1077 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358
468 msgid "Log Viewer" 1078 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
469 msgstr "ログ・ビューアの文字" 1079 msgstr "Gaim (端末版) の \"トースター\" プラグイン"
470 1080
471 #: ../plugins/gaimrc.c:79 1081 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120
472 msgid "Request Dialog"
473 msgstr "質問ダイアログの文字"
474
475 #: ../plugins/gaimrc.c:80
476 msgid "Notify Dialog"
477 msgstr "通知ダイアログの文字"
478
479 #: ../plugins/gaimrc.c:91
480 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
481 msgstr "GtkTreeView のエキスパンダを字下げして描画する"
482
483 #: ../plugins/gaimrc.c:287
484 #, c-format
485 msgid "Select Color for %s"
486 msgstr "%s に使用する色の選択"
487
488 #: ../plugins/gaimrc.c:289
489 msgid "Select Color"
490 msgstr "色の選択"
491
492 #: ../plugins/gaimrc.c:324
493 #, c-format
494 msgid "Select Font for %s"
495 msgstr "%s に使用するフォントの選択"
496
497 #: ../plugins/gaimrc.c:362
498 msgid "Select Interface Font"
499 msgstr "フォントの選択"
500
501 #: ../plugins/gaimrc.c:415
502 msgid "General"
503 msgstr "全般"
504
505 #: ../plugins/gaimrc.c:420
506 msgid "GTK+ Interface Font"
507 msgstr "GTK+ インタフェースで使用するフォント"
508
509 #: ../plugins/gaimrc.c:440
510 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
511 msgstr "GTK+ テキストのショートカットのテーマ"
512
513 #: ../plugins/gaimrc.c:475
514 msgid "Interface colors"
515 msgstr "インタフェースの色"
516
517 #: ../plugins/gaimrc.c:499
518 msgid "Widget Sizes"
519 msgstr "ウィジットの大きさ"
520
521 #: ../plugins/gaimrc.c:520
522 msgid "Fonts"
523 msgstr "フォント"
524
525 #: ../plugins/gaimrc.c:543
526 msgid "Tools"
527 msgstr "ツール"
528
529 #: ../plugins/gaimrc.c:548
530 #, c-format
531 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
532 msgstr "これらの設定を \"%s%sgtkrc-2.0\" に書き込む"
533
534 #: ../plugins/gaimrc.c:556
535 msgid "Re-read gtkrc files"
536 msgstr "この \"gtkrc\" ファイルを読み込む"
537
538 #: ../plugins/gaimrc.c:583
539 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
540 msgstr "GTK+ テーマのカスタマイズ"
541
542 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
543 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
544 msgstr "\"gtkrc\" の設定にアクセスする機能を提供します"
545
546 #. Configuration frame
547 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
548 msgid "Mouse Gestures Configuration"
549 msgstr "マウス・ジェスチャの設定"
550
551 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242
552 msgid "Middle mouse button"
553 msgstr "マウスの中ボタン"
554
555 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247
556 msgid "Right mouse button"
557 msgstr "マウスの右ボタン"
558
559 #. "Visual gesture display" checkbox
560 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259
561 msgid "_Visual gesture display"
562 msgstr "ジェスチャを視覚的に表示する(_V)"
563
564 #. *< type
565 #. *< ui_requirement
566 #. *< flags
567 #. *< dependencies
568 #. *< priority
569 #. *< id
570 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289
571 msgid "Mouse Gestures"
572 msgstr "マウス・ジェスチャ"
573
574 #. *< name
575 #. *< version
576 #. * summary
577 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292
578 msgid "Provides support for mouse gestures"
579 msgstr "マウス・ジェスチャの機能を提供します"
580
581 #. * description
582 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294
583 msgid ""
584 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
585 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
586 "\n"
587 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
588 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
589 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
590 msgstr ""
591 "会話ウィンドウでマウス・ジェスチャの機能を提供します。\n"
592 "次のアクションを実行する場合は、マウスの中ボタンをドラッグして下さい:\n"
593 "\n"
594 "下→右にドラッグすると会話を閉じます。\n"
595 "上→左にドラッグすると前の会話に移動します。\n"
596 "上→右にドラッグすると次の会話に移動します。"
597
598 #. Extract their Name and put it in
599 #. Contact Info
600 #. Personal
601 #. Business
602 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
603 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587
604 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
605 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1532 ../src/protocols/msn/msn.c:1585
606 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606
607 msgid "Name"
608 msgstr "名前"
609
610 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
611 msgid "Instant Messaging"
612 msgstr "インスタント・メッセンジャー"
613
614 #. Add the label.
615 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
616 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
617 msgstr ""
618 "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。"
619
620 #. "Search"
621 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
622 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399
624 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
625 msgid "Search"
626 msgstr "検索"
627
628 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
629 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4612
630 #: ../src/gtkblist.c:4976
631 msgid "Group:"
632 msgstr "グループ:"
633
634 #. "New Person" button
635 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
636 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
637 msgid "New Person"
638 msgstr "新しい仲間"
639
640 #. "Select Buddy" button
641 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
642 msgid "Select Buddy"
643 msgstr "仲間の選択"
644
645 #. Add the label.
646 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
647 msgid ""
648 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
649 "person."
650 msgstr ""
651 "この仲間に追加するユーザをアドレス帳から選択するか、または新しいユーザを作成"
652 "して下さい。"
653
654 #. Add the expander
655 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
656 msgid "User _details"
657 msgstr "ユーザの詳細(_D)"
658
659 #. "Associate Buddy" button
660 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
661 msgid "_Associate Buddy"
662 msgstr "仲間との連携(_A)"
663
664 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
665 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122
666 msgid "None"
667 msgstr "なし"
668
669 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
670 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505
671 #: ../src/gtkblist.c:4421 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
672 msgid "Buddies"
673 msgstr "仲間"
674
675 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
676 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
677 msgid "Unable to send e-mail"
678 msgstr "E-メールを送信できません"
679
680 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
681 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
682 msgstr "環境変数 PATH の中から Evolution の実行形式が見つかりませんでした。"
683
684 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
685 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
686 msgstr "指定した仲間が Evolution の連絡先から見つかりませんでした。"
687
688 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
689 msgid "Add to Address Book"
690 msgstr "アドレス帳へ追加する"
691
692 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
693 msgid "Send E-Mail"
694 msgstr "E-メールを送信する"
695
696 #. Configuration frame
697 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
698 msgid "Evolution Integration Configuration"
699 msgstr "Evolution との連携の設定"
700
701 #. Label
702 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
703 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
704 msgstr "自動的に仲間として追加するアカウントを全て選択して下さい:"
705
706 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
707 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262
708 msgid "Account"
709 msgstr "アカウント"
710
711 #. *< type
712 #. *< ui_requirement
713 #. *< flags
714 #. *< dependencies
715 #. *< priority
716 #. *< id
717 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
718 msgid "Evolution Integration"
719 msgstr "Evolution との連携"
720
721 #. *< name
722 #. *< version
723 #. * summary
724 #. * description
725 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
726 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
727 msgid "Provides integration with Evolution."
728 msgstr "Evolution との連携機能を提供します"
729
730 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
731 msgid "Please enter the person's information below."
732 msgstr "ユーザ情報を入力して下さい。"
733
734 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
735 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
736 msgstr "仲間のスクリーン名とアカウントの種類を入力して下さい。"
737
738 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
739 msgid "Account type:"
740 msgstr "アカウントの種類:"
741
742 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
743 #: ../src/gtkblist.c:4574
744 msgid "Screen name:"
745 msgstr "スクリーン名:"
746
747 #. Optional Information section
748 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
749 msgid "Optional information:"
750 msgstr "追加の情報:"
751
752 #. Label
753 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
754 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
755 msgid "Buddy Icon"
756 msgstr "仲間アイコン"
757
758 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
759 msgid "First name:"
760 msgstr "名:"
761
762 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
763 msgid "Last name:"
764 msgstr "姓:"
765
766 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
767 msgid "E-mail:"
768 msgstr "E-メール:"
769
770 #. *< type
771 #. *< ui_requirement
772 #. *< flags
773 #. *< dependencies
774 #. *< priority
775 #. *< id
776 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
777 msgid "GTK Signals Test"
778 msgstr "GTK シグナルのテスト"
779
780 #. *< name
781 #. *< version
782 #. * summary
783 #. * description
784 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
785 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
786 msgstr "全ての UI シグナルが正常に動作しているかテストします"
787
788 #: ../plugins/history.c:120
789 #, c-format 1082 #, c-format
790 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1083 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
791 msgstr "<b>%s さんと %s の会話</b><br>" 1084 msgstr "<b>%s さんと %s の会話</b><br>"
792 1085
793 #: ../plugins/history.c:147 1086 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147
794 msgid "History Plugin Requires Logging" 1087 msgid "History Plugin Requires Logging"
795 msgstr "ログ機能は \"履歴プラグイン\" で必要です" 1088 msgstr "ログ機能は \"履歴プラグイン\" で必要です"
796 1089
797 #: ../plugins/history.c:148 1090 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148
798 msgid "" 1091 msgid ""
799 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1092 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
800 "\n" 1093 "\n"
801 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1094 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
802 "the same conversation type(s)." 1095 "the same conversation type(s)."
804 "ログを記録するには [ツール] -> [設定] -> [ログの記録] を有効にして下さい。\n" 1097 "ログを記録するには [ツール] -> [設定] -> [ログの記録] を有効にして下さい。\n"
805 "\n" 1098 "\n"
806 "インスタント・メッセージやチャットのログを記録しておくと、履歴プラグインの機" 1099 "インスタント・メッセージやチャットのログを記録しておくと、履歴プラグインの機"
807 "能を利用できるようになります。" 1100 "能を利用できるようになります。"
808 1101
809 #: ../plugins/history.c:188 1102 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179
810 msgid "History" 1103 msgid "GntHistory"
811 msgstr "履歴" 1104 msgstr "GntHistory"
812 1105
813 #: ../plugins/history.c:190 1106 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190
814 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1107 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
815 msgstr "新しい会話を始める時に最近ログに記録した会話を挿入します" 1108 msgstr "新しい会話を始める時に最近ログに記録した会話を挿入します"
816 1109
817 #: ../plugins/history.c:191 1110 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191
818 msgid "" 1111 msgid ""
819 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1112 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
820 "conversation into the current conversation." 1113 "conversation into the current conversation."
821 msgstr "" 1114 msgstr "新しい会話を開始したら前回会話した最後のメッセージを先頭に追加します。"
822 "新しい会話を開始した時に、前回会話した最後のメッセージを先頭に追加します。" 1115
823 1116 #: ../console/plugins/lastlog.c:69
824 #. *< type 1117 msgid "Lastlog"
825 #. *< ui_requirement 1118 msgstr "最後のログ"
826 #. *< flags 1119
827 #. *< dependencies 1120 #: ../console/plugins/lastlog.c:99
828 #. *< priority 1121 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
829 #. *< id 1122 msgstr "最後のログ: 過去のログにある部分文字列を検索します"
830 #: ../plugins/iconaway.c:82 1123
831 msgid "Iconify on Away" 1124 #: ../console/plugins/lastlog.c:121
832 msgstr "離席時にアイコン化" 1125 msgid "GntLastlog"
833 1126 msgstr "GntLastlog"
834 #. *< name 1127
835 #. *< version 1128 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124
836 #. * summary 1129 msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
837 #. * description 1130 msgstr "Gaim (端末版) の最後のログ・プラグインです"
838 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 1131
839 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 1132 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129
840 msgstr "席を離れたら仲間リストと会話ウィンドウをアイコン化します" 1133 msgid "Orientation"
841 1134 msgstr "向き"
842 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 1135
843 msgid "Minutes" 1136 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130
844 msgstr "分" 1137 msgid "The orientation of the tray."
845 1138 msgstr "トレイの向きです"
846 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 1139
847 #: ../plugins/idle.c:306 1140 #: ../gtk/gaimstock.c:137
848 msgid "I'dle Mak'er" 1141 msgid "_Alias"
849 msgstr "アイドル・メーカ" 1142 msgstr "別名(_A)"
850 1143
851 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 1144 #. join button
852 msgid "Set Account Idle Time" 1145 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306
853 msgstr "待機 (アイドル) 時間の設定" 1146 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463
854 1147 msgid "_Join"
855 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 1148 msgstr "参加(_J)"
856 msgid "_Set" 1149
857 msgstr "設定(_S)" 1150 #: ../gtk/gaimstock.c:139
858 1151 msgid "Close _tabs"
859 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 1152 msgstr "タブを閉じる(_T)"
860 msgid "_Cancel" 1153
861 msgstr "キャンセル(_C)" 1154 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069
862 1155 msgid "I_M"
863 #: ../plugins/idle.c:177 1156 msgstr "IM(_M)"
864 msgid "None of your accounts are idle." 1157
865 msgstr "待機中のアカウントはありません。" 1158 #: ../gtk/gaimstock.c:141
866 1159 msgid "_Get Info"
867 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 1160 msgstr "情報の取得(_G)"
868 msgid "Unset Account Idle Time" 1161
869 msgstr "待機時間の解除" 1162 #: ../gtk/gaimstock.c:142
870 1163 msgid "_Invite"
871 #: ../plugins/idle.c:196 1164 msgstr "招待(_I)"
872 msgid "_Unset" 1165
873 msgstr "解除(_U)" 1166 #: ../gtk/gaimstock.c:143
874 1167 msgid "_Modify"
875 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 1168 msgstr "変更(_M)"
876 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 1169
877 msgstr "全てのアカウントに対して待機時間をセットする" 1170 #: ../gtk/gaimstock.c:144
878 1171 msgid "_Open Mail"
879 #: ../plugins/idle.c:262 1172 msgstr "メールを開く(_O)"
880 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 1173
881 msgstr "待機中の全てのアカウントに対して待機時間を解除する" 1174 #. Pause button
882 1175 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835
883 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 1176 msgid "_Pause"
884 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 1177 msgstr "一時停止(_P)"
885 msgstr "待機中の時間を手動でセットできます"
886
887 #. *< type
888 #. *< ui_requirement
889 #. *< flags
890 #. *< dependencies
891 #. *< priority
892 #. *< id
893 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87
894 msgid "IPC Test Client"
895 msgstr "IPC のテスト用クライアント"
896
897 #. *< name
898 #. *< version
899 #. * summary
900 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90
901 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
902 msgstr "クライアント側で IPC をサポートするテスト用プラグインです"
903
904 #. * description
905 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92
906 msgid ""
907 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
908 "calls the commands registered."
909 msgstr ""
910 "クライアント側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これはサーバ用プラ"
911 "グインの場所を検出して登録されたコマンドを呼び出します。"
912
913 #. *< type
914 #. *< ui_requirement
915 #. *< flags
916 #. *< dependencies
917 #. *< priority
918 #. *< id
919 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74
920 msgid "IPC Test Server"
921 msgstr "IPC のテスト用サーバ"
922
923 #. *< name
924 #. *< version
925 #. * summary
926 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77
927 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
928 msgstr "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです"
929
930 #. * description
931 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79
932 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
933 msgstr ""
934 "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これは IPC コマンドを登"
935 "録します。"
936
937 #: ../plugins/log_reader.c:1405
938 msgid "User is offline."
939 msgstr "ユーザはオフラインです"
940
941 #: ../plugins/log_reader.c:1411
942 msgid "Auto-response sent:"
943 msgstr "自動応答の送信:"
944
945 #: ../plugins/log_reader.c:1421 ../plugins/log_reader.c:1424
946 #: ../plugins/statenotify.c:80
947 #, c-format
948 msgid "%s has signed off."
949 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました。"
950
951 #: ../plugins/log_reader.c:1438
952 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
953 msgstr "一つ以上のメッセージが配送不可能な状態になっています"
954
955 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
956 #. we have been kicked off =^(
957 #: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363
958 msgid "You were disconnected from the server."
959 msgstr "サーバが接続を切りました"
960
961 #: ../plugins/log_reader.c:1456
962 msgid ""
963 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
964 "logged in."
965 msgstr ""
966 "現在接続していません。ログインするまでメッセージを受け取ることはできません。"
967
968 #: ../plugins/log_reader.c:1471
969 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
970 msgstr "メッセージの最大サイズを超えたため送信できませんでした"
971
972 #: ../plugins/log_reader.c:1476
973 msgid "Message could not be sent."
974 msgstr "メッセージを送信することができませんでした"
975
976 #: ../plugins/log_reader.c:1835 ../plugins/log_reader.c:1928
977 msgid "Adium"
978 msgstr "Adium"
979
980 #: ../plugins/log_reader.c:1844 ../plugins/log_reader.c:1932
981 msgid "Fire"
982 msgstr "Fire"
983
984 #: ../plugins/log_reader.c:1853 ../plugins/log_reader.c:1936
985 msgid "Messenger Plus!"
986 msgstr "メッセンジャー Plus!"
987
988 #: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1940
989 msgid "MSN Messenger"
990 msgstr "MSN メッセンジャー"
991
992 #: ../plugins/log_reader.c:1871 ../plugins/log_reader.c:1944
993 msgid "Trillian"
994 msgstr "Trillian"
995
996 #. Add general preferences.
997 #: ../plugins/log_reader.c:1910
998 msgid "General Log Reading Configuration"
999 msgstr "全般"
1000
1001 #: ../plugins/log_reader.c:1914
1002 msgid "Fast size calculations"
1003 msgstr "サイズを高速に計算する"
1004
1005 #: ../plugins/log_reader.c:1918
1006 msgid "Use name heuristics"
1007 msgstr "名前形式のヒューリスティックを使う"
1008
1009 #. Add Log Directory preferences.
1010 #: ../plugins/log_reader.c:1924
1011 msgid "Log Directory"
1012 msgstr "ログを記録するフォルダ"
1013
1014 #. *< type
1015 #. *< ui_requirement
1016 #. *< flags
1017 #. *< dependencies
1018 #. *< priority
1019 #. *< id
1020 #: ../plugins/log_reader.c:1967
1021 msgid "Log Reader"
1022 msgstr "ログ・リーダ"
1023
1024 #. *< name
1025 #. *< version
1026 #. * summary
1027 #: ../plugins/log_reader.c:1971
1028 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
1029 msgstr "他の IM クライアントのログをログ・ビューアで表示します"
1030
1031 #. * description
1032 #: ../plugins/log_reader.c:1975
1033 msgid ""
1034 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
1035 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
1036 "Trillian."
1037 msgstr ""
1038 "ログを表示する時に、このプラグインは他の IM クライアントのログも一緒に表示し"
1039 "ます。現在対応しているクライアントは、Adium、Fire、メッセンジャー Plus!、MSN "
1040 "メッセンジャーと Trillian です。"
1041
1042 #: ../plugins/mailchk.c:160
1043 msgid "Mail Checker"
1044 msgstr "メール・チェッカ"
1045
1046 #: ../plugins/mailchk.c:162
1047 msgid "Checks for new local mail."
1048 msgstr "新しいローカル・メールをチェックします"
1049
1050 #: ../plugins/mailchk.c:163
1051 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
1052 msgstr ""
1053 "新着メールがあれば、それを表示するための小さな箱を仲間リストへ追加します。"
1054
1055 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
1056 msgid "Mono Plugin Loader"
1057 msgstr "Mono プラグイン・ローダ"
1058
1059 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
1060 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
1061 msgstr "Mono 用の .NET プラグインを読み込みます"
1062
1063 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
1064 msgid ""
1065 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
1066 "accept."
1067 msgstr ""
1068 "楽曲メッセージのセッションを要求しました。受け入れる場合は MM アイコンをク"
1069 "リックして下さい。"
1070
1071 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
1072 msgid "Music messaging session confirmed."
1073 msgstr "楽曲メッセージのセッションに入りました。"
1074
1075 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
1076 msgid "Music Messaging"
1077 msgstr "楽曲メッセージ"
1078
1079 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
1080 msgid "There was a conflict in running the command:"
1081 msgstr "実行中のコマンドで衝突が起りました:"
1082
1083 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
1084 msgid "Error Running Editor"
1085 msgstr "エディタの起動エラー"
1086
1087 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
1088 msgid "The following error has occured:"
1089 msgstr "次のエラーが発生しました:"
1090
1091 #. Configuration frame
1092 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
1093 msgid "Music Messaging Configuration"
1094 msgstr "楽曲メッセージの設定"
1095
1096 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1097 msgid "Score Editor Path"
1098 msgstr "スコア・エディタのパス名:"
1099
1100 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
1101 msgid "_Apply"
1102 msgstr "適用(_A)"
1103
1104 #. *< type
1105 #. *< ui_requirement
1106 #. *< flags
1107 #. *< dependencies
1108 #. *< priority
1109 #. *< id
1110 #. *< name
1111 #. *< version
1112 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
1113 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1114 msgstr "コラボレートするための楽曲メッセージ・プラグインです"
1115
1116 #. * summary
1117 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
1118 msgid ""
1119 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
1120 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
1121 msgstr ""
1122 "リアルタイムで共通スコアを編集することにより、複数の仲間との間で、楽曲を一部"
1123 "分を同時に演奏することを可能にする楽曲メッセージのプラグインです"
1124
1125 #. ---------- "Notify For" ----------
1126 #: ../plugins/notify.c:638
1127 msgid "Notify For"
1128 msgstr "通知先"
1129
1130 #: ../plugins/notify.c:642
1131 msgid "_IM windows"
1132 msgstr "IM ウィンドウ(_I)"
1133
1134 #: ../plugins/notify.c:649
1135 msgid "C_hat windows"
1136 msgstr "チャット・ウィンドウ(_H)"
1137
1138 #: ../plugins/notify.c:657
1139 msgid "\t_Only when someone says your nick"
1140 msgstr "(…) 誰かがあなたのあだ名を呼んだ時だけ(_O)"
1141
1142 #: ../plugins/notify.c:667
1143 msgid "_Focused windows"
1144 msgstr "フォーカスしたウィンドウ(_F)"
1145
1146 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1147 #: ../plugins/notify.c:675
1148 msgid "Notification Methods"
1149 msgstr "通知方法"
1150
1151 #: ../plugins/notify.c:682
1152 msgid "Prepend _string into window title:"
1153 msgstr "ウィンドウ・タイトルの先頭に追加する文字列(_S):"
1154
1155 #. Count method button
1156 #: ../plugins/notify.c:701
1157 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1158 msgstr "ウィンドウ・タイトルに新しいメッセージ数を挿入する(_O)"
1159
1160 #. Urgent method button
1161 #: ../plugins/notify.c:710
1162 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1163 msgstr "ウィンドウ・マネージャに \"URGENT (緊急)\" ヒントをセットする(_U)"
1164
1165 #. Raise window method button
1166 #: ../plugins/notify.c:719
1167 msgid "R_aise conversation window"
1168 msgstr "会話ウィンドウを前面に出す(_A)"
1169
1170 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1171 #: ../plugins/notify.c:727
1172 msgid "Notification Removal"
1173 msgstr "通知の削除"
1174
1175 #. Remove on focus button
1176 #: ../plugins/notify.c:732
1177 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1178 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたら削除する(_G)"
1179
1180 #. Remove on click button
1181 #: ../plugins/notify.c:739
1182 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1183 msgstr "会話ウィンドウをクリックしたら削除する(_R)"
1184
1185 #. Remove on type button
1186 #: ../plugins/notify.c:747
1187 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1188 msgstr "会話ウィンドウで何か入力したら削除する(_T)"
1189
1190 #. Remove on message send button
1191 #: ../plugins/notify.c:755
1192 msgid "Remove when a _message gets sent"
1193 msgstr "メッセージを送信したら削除する(_M)"
1194
1195 #. Remove on conversation switch button
1196 #: ../plugins/notify.c:764
1197 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1198 msgstr "タブが切り替わったら会話ウィンドウを削除する(_B)"
1199
1200 #. *< type
1201 #. *< ui_requirement
1202 #. *< flags
1203 #. *< dependencies
1204 #. *< priority
1205 #. *< id
1206 #: ../plugins/notify.c:853
1207 msgid "Message Notification"
1208 msgstr "メッセージの通知"
1209
1210 #. *< name
1211 #. *< version
1212 #. * summary
1213 #. * description
1214 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
1215 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1216 msgstr "未読メッセージを通知するいろいろな方法を提供します"
1217
1218 #. *< type
1219 #. *< ui_requirement
1220 #. *< flags
1221 #. *< dependencies
1222 #. *< priority
1223 #. *< id
1224 #: ../plugins/perl/perl.c:583
1225 msgid "Perl Plugin Loader"
1226 msgstr "Perl プラグイン・ローダ"
1227
1228 #. *< name
1229 #. *< version
1230 #. *< summary
1231 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
1232 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1233 msgstr "Perl プラグインを読み込む機能を提供します"
1234
1235 #: ../plugins/psychic.c:22
1236 msgid "Psychic Mode"
1237 msgstr "サイキック・モード"
1238
1239 #: ../plugins/psychic.c:23
1240 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
1241 msgstr "受信した会話をサイキック・モードで表示します"
1242
1243 #: ../plugins/psychic.c:24
1244 msgid ""
1245 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
1246 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
1247 msgstr ""
1248 "仲間が入力したメッセージを会話ウィンドウに直接表示します (AIM、ICQ、Jabber、"
1249 "Sametime、Yahoo!で動作します)。"
1250
1251 #: ../plugins/psychic.c:60
1252 msgid "You feel a disturbance in the force..."
1253 msgstr "フォースによって混乱させられた気分になります..."
1254
1255 #: ../plugins/psychic.c:79
1256 msgid "Only enable for users on the buddy list"
1257 msgstr "仲間リストに登録されているユーザのみ許可する"
1258
1259 #: ../plugins/psychic.c:84
1260 msgid "Disable when away"
1261 msgstr "離席したら無効にする"
1262
1263 #: ../plugins/psychic.c:88
1264 msgid "Display notification message in conversations"
1265 msgstr "会話ウィンドウの中に通知メッセージも表示する"
1266
1267 #: ../plugins/raw.c:175
1268 msgid "Raw"
1269 msgstr "生データ"
1270
1271 #: ../plugins/raw.c:177
1272 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1273 msgstr "生データをテキスト形式のプロトコルに送信できます"
1274
1275 #: ../plugins/raw.c:178
1276 msgid ""
1277 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
1278 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1279 msgstr ""
1280 "入力した生データをテキスト形式のプロトコル (Jabber, MSN, IRC, TOC) へ送信でき"
1281 "ます。送信する際は入力ボックスの中で [ENTER] キーを押して下さい。デバッグ・"
1282 "ウィンドウで送信内容を監視して下さい。"
1283
1284 #: ../plugins/relnot.c:63
1285 #, c-format
1286 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1287 msgstr "お使いのバージョンは %s です。最新バージョンは %s です。<hr>"
1288
1289 #: ../plugins/relnot.c:69
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1293 "%s<br><br>"
1294 msgstr ""
1295 "<b>変更履歴:</b>\n"
1296 "%s<br><br>"
1297
1298 #: ../plugins/relnot.c:74
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1302 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1303 msgstr ""
1304 "バージョン %s は次のサイトから入手できます:<br><a href=\"http://gaim."
1305 "sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>"
1306
1307 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
1308 msgid "New Version Available"
1309 msgstr "最新バージョンのお知らせ"
1310
1311 #. *< type
1312 #. *< ui_requirement
1313 #. *< flags
1314 #. *< dependencies
1315 #. *< priority
1316 #. *< id
1317 #: ../plugins/relnot.c:137
1318 msgid "Release Notification"
1319 msgstr "リリース通知"
1320
1321 #. *< name
1322 #. *< version
1323 #. * summary
1324 #: ../plugins/relnot.c:140
1325 msgid "Checks periodically for new releases."
1326 msgstr "最新リリースの情報を周期的にチェックします"
1327
1328 #. * description
1329 #: ../plugins/relnot.c:142
1330 msgid ""
1331 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
1332 "ChangeLog."
1333 msgstr ""
1334 "最新リリースを周期的にチェックして変更履歴 (ChangeLog) をユーザに通知します。"
1335
1336 #. *< type
1337 #. *< ui_requirement
1338 #. *< flags
1339 #. *< dependencies
1340 #. *< priority
1341 #. *< id
1342 #: ../plugins/signals-test.c:684
1343 msgid "Signals Test"
1344 msgstr "シグナルのテスト"
1345
1346 #. *< name
1347 #. *< version
1348 #. * summary
1349 #. * description
1350 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
1351 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1352 msgstr "全てのシグナルが正常に動作しているかテストします"
1353
1354 #. *< type
1355 #. *< ui_requirement
1356 #. *< flags
1357 #. *< dependencies
1358 #. *< priority
1359 #. *< id
1360 #: ../plugins/simple.c:34
1361 msgid "Simple Plugin"
1362 msgstr "シンプルなプラグイン"
1363
1364 #. *< name
1365 #. *< version
1366 #. * summary
1367 #. * description
1368 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
1369 msgid "Tests to see that most things are working."
1370 msgstr "主要な機能が動作しているかどうかテストします"
1371
1372 #: ../plugins/spellchk.c:1918
1373 msgid "Duplicate Correction"
1374 msgstr "文字列が重複しています"
1375
1376 #: ../plugins/spellchk.c:1919
1377 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1378 msgstr "指定した文字列は既に一覧にあります"
1379
1380 #: ../plugins/spellchk.c:2128
1381 msgid "Text Replacements"
1382 msgstr "文字列の置換"
1383
1384 #: ../plugins/spellchk.c:2151
1385 msgid "You type"
1386 msgstr "入力した文字列"
1387
1388 #: ../plugins/spellchk.c:2165
1389 msgid "You send"
1390 msgstr "実際に送信する文字列"
1391
1392 #: ../plugins/spellchk.c:2179
1393 msgid "Whole words only"
1394 msgstr "単語だけ"
1395
1396 #: ../plugins/spellchk.c:2191
1397 msgid "Case sensitive"
1398 msgstr "大/小文字を区別する"
1399
1400 #: ../plugins/spellchk.c:2217
1401 msgid "Add a new text replacement"
1402 msgstr "新しい置換の追加"
1403
1404 #: ../plugins/spellchk.c:2233
1405 msgid "You _type:"
1406 msgstr "入力した文字列(_T):"
1407
1408 #: ../plugins/spellchk.c:2250
1409 msgid "You _send:"
1410 msgstr "実際に送信する文字列(_S):"
1411
1412 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1413 #: ../plugins/spellchk.c:2262
1414 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1415 msgstr "大/小文字を区別する(_E)"
1416
1417 #: ../plugins/spellchk.c:2264
1418 msgid "Only replace _whole words"
1419 msgstr "単語が一致した時に置換する(_W)"
1420
1421 #: ../plugins/spellchk.c:2289
1422 msgid "General Text Replacement Options"
1423 msgstr "一般的な文字列の置換オプション"
1424
1425 #: ../plugins/spellchk.c:2290
1426 msgid "Enable replacement of last word on send"
1427 msgstr "送信時にまとめて置換する"
1428
1429 #: ../plugins/spellchk.c:2315
1430 msgid "Text replacement"
1431 msgstr "メッセージの置換"
1432
1433 #: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318
1434 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1435 msgstr "ユーザが定義した規則に従って、実際に送信するメッセージを書き換えます"
1436
1437 #. *< type
1438 #. *< ui_requirement
1439 #. *< flags
1440 #. *< dependencies
1441 #. *< priority
1442 #. *< id
1443 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
1444 msgid "GNUTLS"
1445 msgstr "GNUTLS"
1446
1447 #. *< name
1448 #. *< version
1449 #. * summary
1450 #. * description
1451 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1452 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1453 msgstr "GNUTLS を介した SSL 機能を提供します"
1454
1455 #. *< type
1456 #. *< ui_requirement
1457 #. *< flags
1458 #. *< dependencies
1459 #. *< priority
1460 #. *< id
1461 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
1462 msgid "NSS"
1463 msgstr "NSS"
1464
1465 #. *< name
1466 #. *< version
1467 #. * summary
1468 #. * description
1469 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
1470 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1471 msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します"
1472
1473 #. *< type
1474 #. *< ui_requirement
1475 #. *< flags
1476 #. *< dependencies
1477 #. *< priority
1478 #. *< id
1479 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94
1480 msgid "SSL"
1481 msgstr "SSL"
1482
1483 #. *< name
1484 #. *< version
1485 #. * summary
1486 #. * description
1487 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
1488 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1489 msgstr "SSL ライブラリのラッパーを提供します"
1490
1491 #: ../plugins/statenotify.c:50
1492 #, c-format
1493 msgid "%s is no longer away."
1494 msgstr "%s さんは在席しています。"
1495
1496 #: ../plugins/statenotify.c:52
1497 #, c-format
1498 msgid "%s has gone away."
1499 msgstr "%s さんが離席しました。"
1500
1501 #: ../plugins/statenotify.c:62
1502 #, c-format
1503 msgid "%s has become idle."
1504 msgstr "%s さんが待機中になりました。"
1505
1506 #: ../plugins/statenotify.c:64
1507 #, c-format
1508 msgid "%s is no longer idle."
1509 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました。"
1510
1511 #: ../plugins/statenotify.c:73
1512 #, c-format
1513 msgid "%s has signed on."
1514 msgstr "%s さんがサイン・インしました。"
1515
1516 #: ../plugins/statenotify.c:91
1517 msgid "Notify When"
1518 msgstr "通知する時期"
1519
1520 #: ../plugins/statenotify.c:94
1521 msgid "Buddy Goes _Away"
1522 msgstr "仲間が離席中の時(_A)"
1523
1524 #: ../plugins/statenotify.c:97
1525 msgid "Buddy Goes _Idle"
1526 msgstr "仲間が待機中の時(_I)"
1527
1528 #: ../plugins/statenotify.c:100
1529 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1530 msgstr "仲間がサイン・イン/アウトした時(_S)"
1531
1532 #. *< type
1533 #. *< ui_requirement
1534 #. *< flags
1535 #. *< dependencies
1536 #. *< priority
1537 #. *< id
1538 #: ../plugins/statenotify.c:142
1539 msgid "Buddy State Notification"
1540 msgstr "仲間の状態の通知"
1541
1542 #. *< name
1543 #. *< version
1544 #. * summary
1545 #. * description
1546 #: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148
1547 msgid ""
1548 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1549 "idle."
1550 msgstr ""
1551 "会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに"
1552 "通知します"
1553
1554 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369
1555 msgid "Tcl Plugin Loader"
1556 msgstr "Tcl プラグイン・ローダ"
1557
1558 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
1559 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1560 msgstr "Tcl プラグインを読み込む機能を提供します"
1561
1562 #. *< type
1563 #. *< ui_requirement
1564 #. *< flags
1565 #. *< dependencies
1566 #. *< priority
1567 #. *< id
1568 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
1569 msgid "Buddy Ticker"
1570 msgstr "仲間表示器"
1571
1572 #. *< name
1573 #. *< version
1574 #. * summary
1575 #. * description
1576 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
1577 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1578 msgstr "仲間リストを水平方向にスクロールするバージョンです"
1579
1580 #: ../plugins/timestamp.c:186
1581 msgid "iChat Timestamp"
1582 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプ"
1583
1584 #: ../plugins/timestamp.c:193
1585 msgid "Delay"
1586 msgstr "間隔"
1587
1588 #: ../plugins/timestamp.c:200
1589 msgid "minutes."
1590 msgstr "(分毎)"
1591
1592 #. *< type
1593 #. *< ui_requirement
1594 #. *< flags
1595 #. *< dependencies
1596 #. *< priority
1597 #. *< id
1598 #: ../plugins/timestamp.c:254
1599 msgid "Timestamp"
1600 msgstr "タイムスタンプ"
1601
1602 #. *< name
1603 #. *< version
1604 #. * summary
1605 #. * description
1606 #: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259
1607 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1608 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N 分おきに会話の中に挿入します"
1609
1610 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1611 msgid "Timestamp Format Options"
1612 msgstr "タイムスタンプの書式オプション"
1613
1614 #: ../plugins/timestamp_format.c:27
1615 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
1616 msgstr "強制的に 24時間制にする(_F)"
1617
1618 #: ../plugins/timestamp_format.c:30
1619 msgid "Show dates in..."
1620 msgstr "表示する条件:"
1621
1622 #: ../plugins/timestamp_format.c:35
1623 msgid "Co_nversations:"
1624 msgstr "会話ウィンドウ(_N):"
1625
1626 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
1627 msgid "For delayed messages"
1628 msgstr "メッセージが遅延した時"
1629
1630 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
1631 msgid "For delayed messages and in chats"
1632 msgstr "メッセージが遅延しかつチャットの時"
1633
1634 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
1635 msgid "_Message Logs:"
1636 msgstr "メッセージのログ(_M):"
1637
1638 #. *< type
1639 #. *< ui_requirement
1640 #. *< flags
1641 #. *< dependencies
1642 #. *< priority
1643 #. *< id
1644 #: ../plugins/timestamp_format.c:150
1645 msgid "Message Timestamp Formats"
1646 msgstr "メッセージ・タイムスタンプの書式"
1647
1648 #. *< name
1649 #. *< version
1650 #. * summary
1651 #: ../plugins/timestamp_format.c:153
1652 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1653 msgstr "メッセージに付与するタイムスタンプの書式をカスタマイズします"
1654
1655 #. * description
1656 #: ../plugins/timestamp_format.c:155
1657 msgid ""
1658 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
1659 "timestamp formats."
1660 msgstr ""
1661 "このプラグインを使えば、会話やログのメッセージに付与するタイムスタンプの書式"
1662 "をカスタマイズできます。"
1663
1664 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1665 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1666 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1667 msgid "Opacity:"
1668 msgstr "不透明度:"
1669
1670 #. IM Convo trans options
1671 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1672 msgid "IM Conversation Windows"
1673 msgstr "IM の会話ウィンドウ"
1674
1675 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1676 msgid "_IM window transparency"
1677 msgstr "会話ウィンドウの透明度(_I)"
1678
1679 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1680 msgid "_Show slider bar in IM window"
1681 msgstr "会話ウィンドウの中にスライダ・バーを表示する(_S)"
1682
1683 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1684 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1685 msgstr "フォーカスされたら会話ウィンドウの透明度を解除する"
1686
1687 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1688 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1689 msgid "Always on top"
1690 msgstr "常に前面に配置する"
1691
1692 #. Buddy List trans options
1693 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1694 msgid "Buddy List Window"
1695 msgstr "仲間リストのウィンドウ"
1696
1697 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1698 msgid "_Buddy List window transparency"
1699 msgstr "仲間リストの透明度(_B)"
1700
1701 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1702 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1703 msgstr "フォーカスされたら仲間リストの透明度を解除する"
1704
1705 #. *< type
1706 #. *< ui_requirement
1707 #. *< flags
1708 #. *< dependencies
1709 #. *< priority
1710 #. *< id
1711 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
1712 msgid "Transparency"
1713 msgstr "透明度"
1714
1715 #. *< name
1716 #. *< version
1717 #. * summary
1718 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
1719 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1720 msgstr "仲間リストと会話ウィンドウを段階的に透明化します"
1721
1722 #. * description
1723 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
1724 msgid ""
1725 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1726 "the buddy list.\n"
1727 "\n"
1728 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1729 msgstr ""
1730 "このプラグインは可変式α透過を使って仲間リストと会話ウィンドウを透明にしま"
1731 "す。\n"
1732 "\n"
1733 "* 注記: このプラグインは Windows 2000 以上で動作します。"
1734
1735 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
1736 msgid "GTK+ Runtime Version"
1737 msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン"
1738
1739 #. Autostart
1740 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1741 msgid "Startup"
1742 msgstr "スタートアップ"
1743
1744 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1745 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1746 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)"
1747
1748 #. Buddy List
1749 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3665
1750 msgid "Buddy List"
1751 msgstr "仲間リスト"
1752
1753 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
1754 msgid "_Dockable Buddy List"
1755 msgstr "仲間リストを格納式にする(_D)"
1756
1757 #. Blist On Top
1758 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
1759 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1760 msgstr "仲間リストを前面に配置したままにする(_K):"
1761
1762 #. XXX: Did this ever work?
1763 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
1764 msgid "Only when docked"
1765 msgstr "格納した時にだけ"
1766
1767 #. Conversations
1768 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
1769 #: ../src/gtkprefs.c:1864
1770 msgid "Conversations"
1771 msgstr "会話ウィンドウ"
1772
1773 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
1774 msgid "_Flash window when messages are received"
1775 msgstr "メッセージを受け取ったらウィンドウを点滅させる(_F)"
1776
1777 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
1778 msgid "WinGaim Options"
1779 msgstr "WinGaim のオプション"
1780
1781 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
1782 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1783 msgstr "Windows 版 Gaim 専用のオプション機能を提供します"
1784
1785 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
1786 msgid ""
1787 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1788 "conversation flashing."
1789 msgstr ""
1790 "Windows 版の Gaim に特化したオプション機能 (仲間リストの格納や会話ウィンドウ"
1791 "の点滅など) を提供します"
1792
1793 #: ../src/account.c:773
1794 msgid "accounts"
1795 msgstr "アカウント"
1796
1797 #: ../src/account.c:923
1798 msgid "Password is required to sign on."
1799 msgstr "サイン・インするにはパスワードが必要です。"
1800
1801 #: ../src/account.c:948
1802 #, c-format
1803 msgid "Enter password for %s (%s)"
1804 msgstr "%s (%s) のパスワードを入力して下さい"
1805
1806 #: ../src/account.c:955
1807 msgid "Enter Password"
1808 msgstr "パスワードの入力"
1809
1810 #: ../src/account.c:960
1811 msgid "Save password"
1812 msgstr "パスワードの保存"
1813
1814 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3549
1815 #: ../src/gtkdialogs.c:588 ../src/gtkdialogs.c:725 ../src/gtkdialogs.c:789
1816 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497
1817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:638 ../src/protocols/gg/gg.c:774
1818 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
1819 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
1820 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
1821 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
1822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130
1823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278
1824 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
1825 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423
1826 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724
1827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
1828 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
1829 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
1830 msgid "OK"
1831 msgstr "OK"
1832
1833 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
1834 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:5017
1835 #: ../src/gtkdialogs.c:589 ../src/gtkdialogs.c:726 ../src/gtkdialogs.c:790
1836 #: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851
1837 #: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987
1838 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1839 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568
1840 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
1841 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296
1842 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:639
1843 #: ../src/protocols/gg/gg.c:775 ../src/protocols/gg/gg.c:854
1844 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419
1845 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1846 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320
1847 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
1848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
1849 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
1850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
1851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608
1852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689
1853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254
1854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331
1855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400
1856 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
1857 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
1858 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
1859 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
1860 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
1861 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1862 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1863 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
1864 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754
1865 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
1866 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073
1867 msgid "Cancel"
1868 msgstr "キャンセル"
1869
1870 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
1871 #, c-format
1872 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1873 msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません"
1874
1875 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3541
1876 #: ../src/gtkblist.c:3547
1877 msgid "Connection Error"
1878 msgstr "接続エラー"
1879
1880 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:679
1881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272
1882 msgid "New passwords do not match."
1883 msgstr "新しいパスワードが一致しません。"
1884
1885 #: ../src/account.c:1085
1886 msgid "Fill out all fields completely."
1887 msgstr "全てのフィールドを完全に埋めて下さい。"
1888
1889 #: ../src/account.c:1108
1890 msgid "Original password"
1891 msgstr "元のパスワード"
1892
1893 #: ../src/account.c:1115
1894 msgid "New password"
1895 msgstr "新しいパスワード"
1896
1897 #: ../src/account.c:1122
1898 msgid "New password (again)"
1899 msgstr "新しいパスワード (確認用)"
1900
1901 #: ../src/account.c:1128
1902 #, c-format
1903 msgid "Change password for %s"
1904 msgstr "%s のパスワードの変更"
1905
1906 #: ../src/account.c:1136
1907 msgid "Please enter your current password and your new password."
1908 msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。"
1909
1910 #: ../src/account.c:1169
1911 #, c-format
1912 msgid "Change user information for %s"
1913 msgstr "%s のユーザ情報の変更"
1914
1915 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276
1916 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1917 msgid "Save"
1918 msgstr "保存する"
1919
1920 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
1921 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
1922 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
1923 msgid "Unknown"
1924 msgstr "不明"
1925
1926 #: ../src/blist.c:543
1927 msgid "buddy list"
1928 msgstr "仲間リスト"
1929
1930 #: ../src/blist.c:1179
1931 msgid "Chats"
1932 msgstr "チャット"
1933
1934 #: ../src/blist.c:1901
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
1938 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1939 msgid_plural ""
1940 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
1941 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
1942 "not removed.\n"
1943 msgstr[0] ""
1944 "%d 個のアカウントが無効またはオフライン状態のため、そのアカウントをグループ %"
1945 "s から削除できませんでした。その仲間とグループは削除しません。\n"
1946 msgstr[1] ""
1947 "%d 個のアカウントが無効またはオフライン状態のため、それらのアカウントをグルー"
1948 "プ %s から削除できませんでした。それらの仲間とグループは削除しません。\n"
1949
1950 #: ../src/blist.c:1911
1951 msgid "Group not removed"
1952 msgstr "グループを削除できません"
1953
1954 #: ../src/connection.c:98
1955 msgid "Registration Error"
1956 msgstr "登録エラー"
1957
1958 #: ../src/connection.c:280
1959 #, c-format
1960 msgid "+++ %s signed on"
1961 msgstr "+++ %s さんがサイン・インしました"
1962
1963 #: ../src/connection.c:313
1964 #, c-format
1965 msgid "+++ %s signed off"
1966 msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました"
1967
1968 #: ../src/conversation.c:163
1969 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1970 msgstr "メッセージの送信に失敗: メッセージが長すぎます"
1971
1972 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
1973 #, c-format
1974 msgid "Unable to send message to %s."
1975 msgstr "%s さんにメッセージを送信できません"
1976
1977 #: ../src/conversation.c:167
1978 msgid "The message is too large."
1979 msgstr "メッセージが長すぎます"
1980
1981 #: ../src/conversation.c:176
1982 msgid "Unable to send message."
1983 msgstr "メッセージを送信できません"
1984
1985 #: ../src/conversation.c:1517
1986 #, c-format
1987 msgid "%s entered the room."
1988 msgstr "%s さんがチャットルームに入りました"
1989
1990 #: ../src/conversation.c:1520
1991 #, c-format
1992 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1993 msgstr "%s [<I>%s</I>] さんがチャットルームに入りました"
1994
1995 #: ../src/conversation.c:1627
1996 #, c-format
1997 msgid "You are now known as %s"
1998 msgstr "あなたは %s と認識されました"
1999
2000 #: ../src/conversation.c:1647
2001 #, c-format
2002 msgid "%s is now known as %s"
2003 msgstr "%s さんは %s と認識されました"
2004
2005 #: ../src/conversation.c:1720
2006 #, c-format
2007 msgid "%s left the room."
2008 msgstr "%s さんがチャットルームから退室しました"
2009
2010 #: ../src/conversation.c:1723
2011 #, c-format
2012 msgid "%s left the room (%s)."
2013 msgstr "%s さんがチャットルーム (%s) から退室しました"
2014
2015 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877
2016 msgid "No name"
2017 msgstr "名前なし"
2018
2019 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "Error reading %s: \n"
2023 "%s.\n"
2024 msgstr ""
2025 "%s を読み込む際にエラー: \n"
2026 "%s\n"
2027
2028 #: ../src/ft.c:193
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "Error writing %s: \n"
2032 "%s.\n"
2033 msgstr ""
2034 "%s へ書き込む際にエラー: \n"
2035 "%s\n"
2036
2037 #: ../src/ft.c:197
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "Error accessing %s: \n"
2041 "%s.\n"
2042 msgstr ""
2043 "%s にアクセスする際にエラー:\n"
2044 "%s\n"
2045
2046 #: ../src/ft.c:230
2047 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2048 msgstr "0 バイトのファイルは送信できません。"
2049
2050 #: ../src/ft.c:240
2051 msgid "Cannot send a directory."
2052 msgstr "フォルダは送信できません。"
2053
2054 #: ../src/ft.c:249
2055 #, c-format
2056 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2057 msgstr "%s は妥当なファイルではありません。上書きを拒否することにします。\n"
2058
2059 #: ../src/ft.c:307
2060 #, c-format
2061 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2062 msgstr "%s さんが %s (%s) を送信したがっています"
2063
2064 #: ../src/ft.c:314
2065 #, c-format
2066 msgid "%s wants to send you a file"
2067 msgstr "%s さんがファイルを転送したがっています"
2068
2069 #: ../src/ft.c:355
2070 #, c-format
2071 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2072 msgstr "%s さんからのファイル転送要求を承諾しますか?"
2073
2074 #: ../src/ft.c:359
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "A file is available for download from:\n"
2078 "Remote host: %s\n"
2079 "Remote port: %d"
2080 msgstr ""
2081 "次のサイトからファイルのダウンロードが可能です:\n"
2082 "リモート・ホスト: %s\n"
2083 "リモート・ポート: %d"
2084
2085 #: ../src/ft.c:391
2086 #, c-format
2087 msgid "%s is offering to send file %s"
2088 msgstr "%s さんがファイル %s の送信を要求しています"
2089
2090 #: ../src/ft.c:442
2091 #, c-format
2092 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2093 msgstr "%s は正しいファイル名ではありません。\n"
2094
2095 #: ../src/ft.c:463
2096 #, c-format
2097 msgid "Offering to send %s to %s"
2098 msgstr "%s を %s へ送信する旨を伝えています"
2099
2100 #: ../src/ft.c:474
2101 #, c-format
2102 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2103 msgstr "%s を %s から転送を開始しています"
2104
2105 #: ../src/ft.c:628
2106 #, c-format
2107 msgid "Transfer of file %s complete"
2108 msgstr "ファイル %s の転送が完了しました"
2109
2110 #: ../src/ft.c:631
2111 msgid "File transfer complete"
2112 msgstr "ファイルの転送が完了しました"
2113
2114 #: ../src/ft.c:1022
2115 #, c-format
2116 msgid "You canceled the transfer of %s"
2117 msgstr "%s の転送をキャンセルしました"
2118
2119 #: ../src/ft.c:1027
2120 msgid "File transfer cancelled"
2121 msgstr "ファイルの転送がキャンセルされました"
2122
2123 #: ../src/ft.c:1084
2124 #, c-format
2125 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2126 msgstr "%s さんは %s の転送をキャンセルしました"
2127
2128 #: ../src/ft.c:1089
2129 #, c-format
2130 msgid "%s canceled the file transfer"
2131 msgstr "%s さんはファイルの転送をキャンセルしました"
2132
2133 #: ../src/ft.c:1146
2134 #, c-format
2135 msgid "File transfer to %s failed."
2136 msgstr "%s へのファイルの転送が失敗しました。"
2137
2138 #: ../src/ft.c:1148
2139 #, c-format
2140 msgid "File transfer from %s failed."
2141 msgstr "%s からのファイルの転送が失敗しました。"
2142
2143 #: ../src/gtkaccount.c:374
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "<b>File:</b> %s\n"
2147 "<b>File size:</b> %s\n"
2148 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2149 msgstr ""
2150 "<b>ファイル:</b> %s\n"
2151 "<b>サイズ:</b> %s\n"
2152 "<b>画像のサイズ:</b> %dx%d"
2153 1178
2154 #. Build the login options frame. 1179 #. Build the login options frame.
2155 #: ../src/gtkaccount.c:762 1180 #: ../gtk/gtkaccount.c:390
2156 msgid "Login Options" 1181 msgid "Login Options"
2157 msgstr "ログインのオプション" 1182 msgstr "ログインのオプション"
2158 1183
2159 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 1184 #: ../gtk/gtkaccount.c:492
2160 msgid "Protocol:" 1185 msgid "Local alias:"
2161 msgstr "プロトコル:"
2162
2163 #: ../src/gtkaccount.c:858
2164 msgid "Password:"
2165 msgstr "パスワード:"
2166
2167 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4595 ../src/gtkblist.c:4961
2168 msgid "Alias:"
2169 msgstr "別名:" 1186 msgstr "別名:"
2170 1187
2171 #: ../src/gtkaccount.c:867
2172 msgid "Remember password"
2173 msgstr "パスワードを保存する"
2174
2175 #. Build the user options frame. 1188 #. Build the user options frame.
2176 #: ../src/gtkaccount.c:919 1189 #: ../gtk/gtkaccount.c:554
2177 msgid "User Options" 1190 msgid "User Options"
2178 msgstr "ユーザのオプション" 1191 msgstr "ユーザのオプション"
2179 1192
2180 #: ../src/gtkaccount.c:932 1193 #. Buddy icon
2181 msgid "New mail notifications" 1194 #: ../gtk/gtkaccount.c:572
2182 msgstr "新着メールを通知する" 1195 msgid "Use this buddy icon for this account:"
2183 1196 msgstr "次の仲間アイコンを使用する:"
2184 #: ../src/gtkaccount.c:941
2185 msgid "Buddy icon:"
2186 msgstr "仲間アイコン:"
2187 1197
2188 #. Build the protocol options frame. 1198 #. Build the protocol options frame.
2189 #: ../src/gtkaccount.c:1032 1199 #: ../gtk/gtkaccount.c:684
2190 #, c-format 1200 #, c-format
2191 msgid "%s Options" 1201 msgid "%s Options"
2192 msgstr "%s のオプション" 1202 msgstr "%s のオプション"
2193 1203
2194 #: ../src/gtkaccount.c:1233 1204 #: ../gtk/gtkaccount.c:881
1205 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
1206 msgstr "GNOME のプロキシ設定を使う"
1207
1208 #: ../gtk/gtkaccount.c:882
2195 msgid "Use Global Proxy Settings" 1209 msgid "Use Global Proxy Settings"
2196 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" 1210 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う"
2197 1211
2198 #: ../src/gtkaccount.c:1239 1212 #: ../gtk/gtkaccount.c:888
2199 msgid "No Proxy" 1213 msgid "No Proxy"
2200 msgstr "プロキシなし" 1214 msgstr "プロキシなし"
2201 1215
2202 #: ../src/gtkaccount.c:1245 1216 #: ../gtk/gtkaccount.c:894
2203 msgid "HTTP" 1217 msgid "HTTP"
2204 msgstr "HTTP" 1218 msgstr "HTTP"
2205 1219
2206 #: ../src/gtkaccount.c:1251 1220 #: ../gtk/gtkaccount.c:900
2207 msgid "SOCKS 4" 1221 msgid "SOCKS 4"
2208 msgstr "SOCKS 4" 1222 msgstr "SOCKS 4"
2209 1223
2210 #: ../src/gtkaccount.c:1257 1224 #: ../gtk/gtkaccount.c:906
2211 msgid "SOCKS 5" 1225 msgid "SOCKS 5"
2212 msgstr "SOCKS 5" 1226 msgstr "SOCKS 5"
2213 1227
2214 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 1228 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100
2215 msgid "Use Environmental Settings" 1229 msgid "Use Environmental Settings"
2216 msgstr "環境設定を使う" 1230 msgstr "環境設定を使う"
2217 1231
2218 #: ../src/gtkaccount.c:1297 1232 #. This is an easter egg.
1233 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1234 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
1235 #. look at butterflies.
1236 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
1237 #: ../gtk/gtkaccount.c:951
1238 msgid "If you look real closely"
1239 msgstr "近づいてよく見れば"
1240
1241 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
1242 #: ../gtk/gtkaccount.c:954
2219 msgid "you can see the butterflies mating" 1243 msgid "you can see the butterflies mating"
2220 msgstr "蝶が仲間になっているのが分かります" 1244 msgstr "蝶が仲間になっているのが分かります"
2221 1245
2222 #: ../src/gtkaccount.c:1301 1246 #: ../gtk/gtkaccount.c:975
2223 msgid "If you look real closely"
2224 msgstr "近づいてよく見れば"
2225
2226 #: ../src/gtkaccount.c:1317
2227 msgid "Proxy Options" 1247 msgid "Proxy Options"
2228 msgstr "プロキシのオプション" 1248 msgstr "プロキシのオプション"
2229 1249
2230 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 1250 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094
2231 msgid "Proxy _type:" 1251 msgid "Proxy _type:"
2232 msgstr "プロキシの種類(_T):" 1252 msgstr "プロキシの種類(_T):"
2233 1253
2234 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 1254 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115
2235 msgid "_Host:" 1255 msgid "_Host:"
2236 msgstr "ホスト名(_H):" 1256 msgstr "ホスト名(_H):"
2237 1257
2238 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 1258 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133
2239 msgid "_Port:" 1259 msgid "_Port:"
2240 msgstr "ポート番号(_P):" 1260 msgstr "ポート番号(_P):"
2241 1261
2242 #: ../src/gtkaccount.c:1352 1262 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010
2243 msgid "_Username:" 1263 msgid "_Username:"
2244 msgstr "ユーザ名(_U):" 1264 msgstr "ユーザ名(_U):"
2245 1265
2246 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 1266 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170
2247 msgid "Pa_ssword:" 1267 msgid "Pa_ssword:"
2248 msgstr "パスワード(_S):" 1268 msgstr "パスワード(_S):"
2249 1269
2250 #: ../src/gtkaccount.c:1736 1270 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428
2251 msgid "Add Account" 1271 msgid "Add Account"
2252 msgstr "アカウントの追加" 1272 msgstr "アカウントの追加"
2253 1273
2254 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3550 1274 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452
2255 msgid "Modify Account"
2256 msgstr "アカウントの編集"
2257
2258 #: ../src/gtkaccount.c:1760
2259 msgid "_Basic" 1275 msgid "_Basic"
2260 msgstr "基本(_B)" 1276 msgstr "基本(_B)"
2261 1277
2262 #: ../src/gtkaccount.c:1771 1278 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463
2263 msgid "_Advanced" 1279 msgid "_Advanced"
2264 msgstr "拡張(_A)" 1280 msgstr "拡張(_A)"
2265 1281
2266 #. Register button 1282 #. Register button
2267 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 1283 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860
2268 msgid "Register" 1284 msgid "Register"
2269 msgstr "登録" 1285 msgstr "登録"
2270 1286
2271 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 1287 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566
2272 #, c-format 1288 msgid "Enabled"
2273 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1289 msgstr "有効"
2274 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?" 1290
2275 1291 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961
2276 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:273
2277 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
2278 msgid "Delete"
2279 msgstr "削除する"
2280
2281 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
2282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252
2283 msgid "Screen Name"
2284 msgstr "スクリーン名"
2285
2286 #: ../src/gtkaccount.c:2259
2287 msgid "Protocol" 1292 msgid "Protocol"
2288 msgstr "プロトコル" 1293 msgstr "プロトコル"
2289 1294
2290 #: ../src/gtkaccount.c:2586 1295 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133
2291 #, c-format 1296 msgid ""
2292 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 1297 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
2293 msgstr "%s%s%s%s さんは %s さんを仲間にしました%s%s" 1298 "\n"
2294 1299 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the "
2295 #: ../src/gtkaccount.c:2635 1300 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim "
2296 msgid "Add buddy to your list?" 1301 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
2297 msgstr "仲間をリストに追加しますか?" 1302 "all.\n"
2298 1303 "\n"
2299 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:5016 ../src/gtkconv.c:1625 1304 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
2300 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:853 1305 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
2301 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 1306 msgstr ""
2302 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 1307 "<span size='larger' weight='bold'>Gaim へようこそ!</span>\n"
2303 msgid "Add" 1308 "\n"
2304 msgstr "追加する" 1309 "未だ IM 用のアカウントを設定していません。Gaim を使って接続を始める場合は下に"
2305 1310 "ある <b>追加</b> ボタンをクリックして、アカウント情報を入力して下さい。Gaim "
2306 #: ../src/gtkblist.c:672 1311 "を使って複数の IM アカウントに接続する場合は、各アカウント毎に <b>追加</b> ボ"
1312 "タンをクリックして設定して下さい。\n"
1313 "\n"
1314 "仲間リストのウィンドウにある <b>アカウント->追加/編集</b> メニューからも、こ"
1315 "の画面を開くことができます。"
1316
1317 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483
1318 #, c-format
1319 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
1320 msgstr "%s%s%s%s さんが %s さんを仲間リスト%s%s に追加したがっています"
1321
1322 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512
1323 msgid "Authorize buddy?"
1324 msgstr "仲間として承認しますか?"
1325
1326 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513
1327 msgid "Authorize"
1328 msgstr "承認する"
1329
1330 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514
1331 msgid "Deny"
1332 msgstr "拒否する"
1333
1334 #: ../gtk/gtkblist.c:709
2307 msgid "Join a Chat" 1335 msgid "Join a Chat"
2308 msgstr "チャットに参加" 1336 msgstr "チャットに参加"
2309 1337
2310 #: ../src/gtkblist.c:693 1338 #: ../gtk/gtkblist.c:730
2311 msgid "" 1339 msgid ""
2312 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1340 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2313 "join.\n" 1341 "join.\n"
2314 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n" 1342 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n"
2315 1343
2316 #: ../src/gtkblist.c:704 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 1344 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399
2317 msgid "_Account:" 1345 msgid "_Account:"
2318 msgstr "アカウント(_A):" 1346 msgstr "アカウント(_A):"
2319 1347
2320 #: ../src/gtkblist.c:948 1348 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
1349 msgid "_Block"
1350 msgstr "拒否する(_B)"
1351
1352 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
1353 msgid "Un_block"
1354 msgstr "拒否しない(_B)"
1355
1356 #: ../gtk/gtkblist.c:1066
2321 msgid "Get _Info" 1357 msgid "Get _Info"
2322 msgstr "情報の取得(_I)" 1358 msgstr "情報の取得(_I)"
2323 1359
2324 #: ../src/gtkblist.c:951 ../src/gtkstock.c:141 1360 #: ../gtk/gtkblist.c:1075
2325 msgid "I_M"
2326 msgstr "IM(_M)"
2327
2328 #: ../src/gtkblist.c:957
2329 msgid "_Send File" 1361 msgid "_Send File"
2330 msgstr "ファイルの送信(_S)" 1362 msgstr "ファイルの送信(_S)"
2331 1363
2332 #: ../src/gtkblist.c:964 1364 #: ../gtk/gtkblist.c:1082
2333 msgid "Add Buddy _Pounce" 1365 msgid "Add Buddy _Pounce"
2334 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)" 1366 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)"
2335 1367
2336 #: ../src/gtkblist.c:968 ../src/gtkblist.c:972 ../src/gtkblist.c:1071 1368 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190
2337 #: ../src/gtkblist.c:1094 1369 #: ../gtk/gtkblist.c:1213
2338 msgid "View _Log" 1370 msgid "View _Log"
2339 msgstr "ログの表示(_L)" 1371 msgstr "ログの表示(_L)"
2340 1372
2341 #: ../src/gtkblist.c:983 1373 #: ../gtk/gtkblist.c:1103
2342 msgid "Alias..." 1374 msgid "Alias..."
2343 msgstr "別名..." 1375 msgstr "別名..."
2344 1376
2345 #: ../src/gtkblist.c:986 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275 1377 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219
2346 msgid "Remove"
2347 msgstr "削除"
2348
2349 #: ../src/gtkblist.c:992 ../src/gtkblist.c:1079 ../src/gtkblist.c:1100
2350 msgid "_Alias..." 1378 msgid "_Alias..."
2351 msgstr "別名(_A)..." 1379 msgstr "別名(_A)..."
2352 1380
2353 #: ../src/gtkblist.c:994 ../src/gtkblist.c:1081 ../src/gtkblist.c:1102 1381 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221
2354 msgid "_Remove" 1382 msgid "_Remove"
2355 msgstr "削除(_R)" 1383 msgstr "削除(_R)"
2356 1384
2357 #: ../src/gtkblist.c:1042 1385 #: ../gtk/gtkblist.c:1161
2358 msgid "Add a _Buddy" 1386 msgid "Add a _Buddy"
2359 msgstr "仲間の追加(_B)" 1387 msgstr "仲間の追加(_B)"
2360 1388
2361 #: ../src/gtkblist.c:1044 1389 #: ../gtk/gtkblist.c:1163
2362 msgid "Add a C_hat" 1390 msgid "Add a C_hat"
2363 msgstr "チャットの追加(_H)" 1391 msgstr "チャットの追加(_H)"
2364 1392
2365 #: ../src/gtkblist.c:1047 1393 #: ../gtk/gtkblist.c:1166
2366 msgid "_Delete Group" 1394 msgid "_Delete Group"
2367 msgstr "グループの削除(_D)" 1395 msgstr "グループの削除(_D)"
2368 1396
2369 #: ../src/gtkblist.c:1049 1397 #: ../gtk/gtkblist.c:1168
2370 msgid "_Rename" 1398 msgid "_Rename"
2371 msgstr "名前の変更(_R)" 1399 msgstr "名前の変更(_R)"
2372 1400
2373 #. join button 1401 #: ../gtk/gtkblist.c:1188
2374 #: ../src/gtkblist.c:1067 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
2375 #: ../src/gtkstock.c:139
2376 msgid "_Join"
2377 msgstr "参加(_J)"
2378
2379 #: ../src/gtkblist.c:1069
2380 msgid "Auto-Join" 1402 msgid "Auto-Join"
2381 msgstr "自動参加" 1403 msgstr "自動参加"
2382 1404
2383 #: ../src/gtkblist.c:1107 ../src/gtkblist.c:1130 1405 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249
2384 msgid "_Collapse" 1406 msgid "_Collapse"
2385 msgstr "畳む(_C)" 1407 msgstr "畳む(_C)"
2386 1408
2387 #: ../src/gtkblist.c:1135 1409 #: ../gtk/gtkblist.c:1254
2388 msgid "_Expand" 1410 msgid "_Expand"
2389 msgstr "広げる(_E)" 1411 msgstr "広げる(_E)"
2390 1412
2391 #: ../src/gtkblist.c:1381 ../src/gtkblist.c:1393 ../src/gtkblist.c:3810 1413 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374
2392 #: ../src/gtkblist.c:3820 1414 #: ../gtk/gtkblist.c:4384
2393 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1415 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2394 msgstr "/ツール/ミュート" 1416 msgstr "/ツール/ミュート"
2395 1417
2396 #: ../src/gtkblist.c:1853 ../src/gtkconv.c:4209 ../src/gtkpounce.c:426 1418 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421
2397 msgid "" 1419 msgid ""
2398 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1420 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2399 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・インしていません。" 1421 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・インしていません。"
2400 1422
2401 #. Buddies menu 1423 #. Buddies menu
2402 #: ../src/gtkblist.c:2427 1424 #: ../gtk/gtkblist.c:2567
2403 msgid "/_Buddies" 1425 msgid "/_Buddies"
2404 msgstr "/仲間(_B)" 1426 msgstr "/仲間(_B)"
2405 1427
2406 #: ../src/gtkblist.c:2428 1428 #: ../gtk/gtkblist.c:2568
2407 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1429 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2408 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..." 1430 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..."
2409 1431
2410 #: ../src/gtkblist.c:2429 1432 #: ../gtk/gtkblist.c:2569
2411 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1433 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2412 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..." 1434 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..."
2413 1435
2414 #: ../src/gtkblist.c:2430 1436 #: ../gtk/gtkblist.c:2570
2415 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1437 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2416 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..." 1438 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..."
2417 1439
2418 #: ../src/gtkblist.c:2431 1440 #: ../gtk/gtkblist.c:2571
2419 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1441 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2420 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..." 1442 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..."
2421 1443
2422 #: ../src/gtkblist.c:2433 1444 #: ../gtk/gtkblist.c:2573
2423 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1445 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2424 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)" 1446 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)"
2425 1447
2426 #: ../src/gtkblist.c:2434 1448 #: ../gtk/gtkblist.c:2574
2427 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1449 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2428 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)" 1450 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)"
2429 1451
2430 #: ../src/gtkblist.c:2435 1452 #: ../gtk/gtkblist.c:2575
2431 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 1453 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2432 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する(_D)" 1454 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する(_D)"
2433 1455
2434 #: ../src/gtkblist.c:2436 1456 #: ../gtk/gtkblist.c:2576
2435 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 1457 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2436 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する(_T)" 1458 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する(_T)"
2437 1459
2438 #: ../src/gtkblist.c:2437 1460 #: ../gtk/gtkblist.c:2577
2439 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 1461 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2440 msgstr "/仲間/仲間の並び替え(_S)" 1462 msgstr "/仲間/仲間の並び替え(_S)"
2441 1463
2442 #: ../src/gtkblist.c:2439 1464 #: ../gtk/gtkblist.c:2579
2443 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1465 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2444 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..." 1466 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..."
2445 1467
2446 #: ../src/gtkblist.c:2440 1468 #: ../gtk/gtkblist.c:2580
2447 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1469 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2448 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..." 1470 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..."
2449 1471
2450 #: ../src/gtkblist.c:2441 1472 #: ../gtk/gtkblist.c:2581
2451 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1473 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2452 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..." 1474 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..."
2453 1475
2454 #: ../src/gtkblist.c:2443 1476 #: ../gtk/gtkblist.c:2583
2455 msgid "/Buddies/_Quit" 1477 msgid "/Buddies/_Quit"
2456 msgstr "/仲間/終了(_Q)" 1478 msgstr "/仲間/終了(_Q)"
2457 1479
2458 #. Accounts menu 1480 #. Accounts menu
2459 #: ../src/gtkblist.c:2446 1481 #: ../gtk/gtkblist.c:2586
2460 msgid "/_Accounts" 1482 msgid "/_Accounts"
2461 msgstr "/アカウント(_A)" 1483 msgstr "/アカウント(_A)"
2462 1484
2463 #: ../src/gtkblist.c:2447 ../src/gtkblist.c:5595 1485 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279
2464 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 1486 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2465 msgstr "/アカウント/追加\\/編集" 1487 msgstr "/アカウント/追加\\/編集"
2466 1488
2467 #. Tools 1489 #. Tools
2468 #: ../src/gtkblist.c:2450 1490 #: ../gtk/gtkblist.c:2590
2469 msgid "/_Tools" 1491 msgid "/_Tools"
2470 msgstr "/ツール(_T)" 1492 msgstr "/ツール(_T)"
2471 1493
2472 #: ../src/gtkblist.c:2451 1494 #: ../gtk/gtkblist.c:2591
2473 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 1495 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2474 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)" 1496 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)"
2475 1497
2476 #: ../src/gtkblist.c:2452 1498 #: ../gtk/gtkblist.c:2592
2477 msgid "/Tools/Plu_gins" 1499 msgid "/Tools/Plu_gins"
2478 msgstr "/ツール/プラグイン(_G)" 1500 msgstr "/ツール/プラグイン(_G)"
2479 1501
2480 #: ../src/gtkblist.c:2453 1502 #: ../gtk/gtkblist.c:2593
2481 msgid "/Tools/Pr_eferences" 1503 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2482 msgstr "/ツール/設定(_E)" 1504 msgstr "/ツール/設定(_E)"
2483 1505
2484 #: ../src/gtkblist.c:2454 1506 #: ../gtk/gtkblist.c:2594
2485 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 1507 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2486 msgstr "/ツール/個人情報(_I)" 1508 msgstr "/ツール/個人情報(_I)"
2487 1509
2488 #: ../src/gtkblist.c:2456 1510 #: ../gtk/gtkblist.c:2596
2489 msgid "/Tools/_File Transfers" 1511 msgid "/Tools/_File Transfers"
2490 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)" 1512 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)"
2491 1513
2492 #: ../src/gtkblist.c:2457 1514 #: ../gtk/gtkblist.c:2597
2493 msgid "/Tools/R_oom List" 1515 msgid "/Tools/R_oom List"
2494 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧(_O)" 1516 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧(_O)"
2495 1517
2496 #: ../src/gtkblist.c:2458 1518 #: ../gtk/gtkblist.c:2598
2497 msgid "/Tools/System _Log" 1519 msgid "/Tools/System _Log"
2498 msgstr "/ツール/システム・ログ(_L)" 1520 msgstr "/ツール/システム・ログ(_L)"
2499 1521
2500 #: ../src/gtkblist.c:2460 1522 #: ../gtk/gtkblist.c:2600
2501 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 1523 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2502 msgstr "/ツール/ミュート(_S)" 1524 msgstr "/ツール/ミュート(_S)"
2503 1525
2504 #. Help 1526 #. Help
2505 #: ../src/gtkblist.c:2463 1527 #: ../gtk/gtkblist.c:2603
2506 msgid "/_Help" 1528 msgid "/_Help"
2507 msgstr "/ヘルプ(_H)" 1529 msgstr "/ヘルプ(_H)"
2508 1530
2509 #: ../src/gtkblist.c:2464 1531 #: ../gtk/gtkblist.c:2604
2510 msgid "/Help/Online _Help" 1532 msgid "/Help/Online _Help"
2511 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)" 1533 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)"
2512 1534
2513 #: ../src/gtkblist.c:2465 1535 #: ../gtk/gtkblist.c:2605
2514 msgid "/Help/_Debug Window" 1536 msgid "/Help/_Debug Window"
2515 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)" 1537 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)"
2516 1538
2517 #: ../src/gtkblist.c:2466 1539 #: ../gtk/gtkblist.c:2606
2518 msgid "/Help/_About" 1540 msgid "/Help/_About"
2519 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)" 1541 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)"
2520 1542
2521 #: ../src/gtkblist.c:2498 ../src/gtkblist.c:2567 1543 #: ../gtk/gtkblist.c:2638
2522 #, c-format 1544 #, c-format
2523 msgid "" 1545 msgid ""
2524 "\n" 1546 "\n"
2525 "<b>Account:</b> %s" 1547 "<b>Account:</b> %s"
2526 msgstr "" 1548 msgstr ""
2527 "\n" 1549 "\n"
2528 "<b>アカウント:</b> %s" 1550 "<b>アカウント:</b> %s"
2529 1551
2530 #: ../src/gtkblist.c:2579 1552 #: ../gtk/gtkblist.c:2722
2531 #, c-format 1553 msgid "Buddy Alias"
2532 msgid "" 1554 msgstr "仲間の別名"
2533 "\n" 1555
2534 "<b>Buddy Alias:</b> %s" 1556 #: ../gtk/gtkblist.c:2743
2535 msgstr "" 1557 msgid "Logged In"
2536 "\n" 1558 msgstr "既にログインしています"
2537 "<b>仲間の別名:</b> %s" 1559
2538 1560 #: ../gtk/gtkblist.c:2789
2539 #: ../src/gtkblist.c:2591 1561 msgid "Last Seen"
2540 #, c-format 1562 msgstr "最後にお会いしたのは"
2541 msgid "" 1563
2542 "\n" 1564 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471
2543 "<b>Nickname:</b> %s" 1565 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
2544 msgstr "" 1566 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401
2545 "\n" 1567 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
2546 "<b>あだ名:</b> %s" 1568 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
2547 1569 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
2548 #: ../src/gtkblist.c:2600 1570 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
2549 #, c-format 1571 #: ../libgaim/status.c:154
2550 msgid "" 1572 msgid "Offline"
2551 "\n" 1573 msgstr "オフライン"
2552 "<b>Logged In:</b> %s" 1574
2553 msgstr "" 1575 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680
2554 "\n" 1576 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
2555 "<b>ログインしたのは:</b> %s" 1577 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937
2556 1578 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
2557 #: ../src/gtkblist.c:2611 1579 msgid "Description"
2558 #, c-format 1580 msgstr "説明"
2559 msgid "" 1581
2560 "\n" 1582 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
2561 "<b>Idle:</b> %s" 1583 msgid "Spooky"
2562 msgstr "" 1584 msgstr "不気味"
2563 "\n" 1585
2564 "<b>待機中:</b> %s" 1586 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
2565 1587 msgid "Awesome"
2566 #: ../src/gtkblist.c:2646 1588 msgstr "サイコー"
2567 #, c-format 1589
2568 msgid "" 1590 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
2569 "\n" 1591 msgid "Rockin'"
2570 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 1592 msgstr "グレイト!"
2571 msgstr "" 1593
2572 "\n" 1594 #: ../gtk/gtkblist.c:3302
2573 "<b>最後にお会いしたのは:</b> %s前"
2574
2575 #: ../src/gtkblist.c:2655
2576 msgid ""
2577 "\n"
2578 "<b>Status:</b> Offline"
2579 msgstr ""
2580 "\n"
2581 "<b>状態:</b> オフライン"
2582
2583 #: ../src/gtkblist.c:2666
2584 msgid ""
2585 "\n"
2586 "<b>Description:</b> Spooky"
2587 msgstr ""
2588 "\n"
2589 "<b>説明:</b> スプーキー"
2590
2591 #: ../src/gtkblist.c:2668
2592 msgid ""
2593 "\n"
2594 "<b>Status:</b> Awesome"
2595 msgstr ""
2596 "\n"
2597 "<b>状態:</b> 尊敬する"
2598
2599 #: ../src/gtkblist.c:2670
2600 msgid ""
2601 "\n"
2602 "<b>Status:</b> Rockin'"
2603 msgstr ""
2604 "\n"
2605 "<b>状態:</b> グレート"
2606
2607 #: ../src/gtkblist.c:2959
2608 #, c-format 1595 #, c-format
2609 msgid "Idle %dh %02dm" 1596 msgid "Idle %dh %02dm"
2610 msgstr "待機中 %dh %02dm" 1597 msgstr "待機中 %dh %02dm"
2611 1598
2612 #: ../src/gtkblist.c:2961 1599 #: ../gtk/gtkblist.c:3304
2613 #, c-format 1600 #, c-format
2614 msgid "Idle %dm" 1601 msgid "Idle %dm"
2615 msgstr "待機中 %dm" 1602 msgstr "待機中 %dm"
2616 1603
2617 #. Idle stuff 1604 #: ../gtk/gtkblist.c:3435
2618 #: ../src/gtkblist.c:2964 ../src/gtkprefs.c:1745
2619 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
2620 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
2622 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2623 msgid "Idle"
2624 msgstr "待機中"
2625
2626 #: ../src/gtkblist.c:3096
2627 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 1605 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2628 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ..." 1606 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ..."
2629 1607
2630 #: ../src/gtkblist.c:3097 ../src/gtkblist.c:3130 1608 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469
2631 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 1609 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2632 msgstr "/仲間/チャットに参加..." 1610 msgstr "/仲間/チャットに参加..."
2633 1611
2634 #: ../src/gtkblist.c:3098 1612 #: ../gtk/gtkblist.c:3437
2635 msgid "/Buddies/Get User Info..." 1613 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2636 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得..." 1614 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得..."
2637 1615
2638 #: ../src/gtkblist.c:3099 1616 #: ../gtk/gtkblist.c:3438
2639 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 1617 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2640 msgstr "/仲間/仲間の追加..." 1618 msgstr "/仲間/仲間の追加..."
2641 1619
2642 #: ../src/gtkblist.c:3100 ../src/gtkblist.c:3133 1620 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472
2643 msgid "/Buddies/Add Chat..." 1621 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2644 msgstr "/仲間/チャットの追加..." 1622 msgstr "/仲間/チャットの追加..."
2645 1623
2646 #: ../src/gtkblist.c:3101 1624 #: ../gtk/gtkblist.c:3440
2647 msgid "/Buddies/Add Group..." 1625 msgid "/Buddies/Add Group..."
2648 msgstr "/仲間/グループの追加..." 1626 msgstr "/仲間/グループの追加..."
2649 1627
2650 #: ../src/gtkblist.c:3136 1628 #: ../gtk/gtkblist.c:3475
2651 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 1629 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2652 msgstr "/ツール/仲間をつかむ" 1630 msgstr "/ツール/仲間をつかむ"
2653 1631
2654 #: ../src/gtkblist.c:3139 1632 #: ../gtk/gtkblist.c:3478
2655 msgid "/Tools/Privacy" 1633 msgid "/Tools/Privacy"
2656 msgstr "/ツール/個人情報" 1634 msgstr "/ツール/個人情報"
2657 1635
2658 #: ../src/gtkblist.c:3142 1636 #: ../gtk/gtkblist.c:3481
2659 msgid "/Tools/Room List" 1637 msgid "/Tools/Room List"
2660 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧" 1638 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧"
2661 1639
2662 #: ../src/gtkblist.c:3336 1640 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152
1641 #, c-format
1642 msgid "%d unread message from %s\n"
1643 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
1644 msgstr[0] "%2$s さんから %1$d個の未読のメッセージがあります\n"
1645 msgstr[1] "%2$s さんから %1$d個の未読のメッセージがあります\n"
1646
1647 #: ../gtk/gtkblist.c:3654
2663 msgid "Manually" 1648 msgid "Manually"
2664 msgstr "手動" 1649 msgstr "手動"
2665 1650
2666 #: ../src/gtkblist.c:3338 1651 #: ../gtk/gtkblist.c:3656
2667 msgid "Alphabetically" 1652 msgid "Alphabetically"
2668 msgstr "アルファベット順" 1653 msgstr "アルファベット順"
2669 1654
2670 #: ../src/gtkblist.c:3339 1655 #: ../gtk/gtkblist.c:3657
2671 msgid "By status" 1656 msgid "By status"
2672 msgstr "状態順" 1657 msgstr "状態順"
2673 1658
2674 #: ../src/gtkblist.c:3340 1659 #: ../gtk/gtkblist.c:3658
2675 msgid "By log size" 1660 msgid "By log size"
2676 msgstr "ログ・サイズ順" 1661 msgstr "ログ・サイズ順"
2677 1662
2678 #: ../src/gtkblist.c:3535 ../src/gtkconn.c:196 1663 #: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178
2679 #, c-format 1664 #, c-format
2680 msgid "%s disconnected" 1665 msgid "%s disconnected"
2681 msgstr "%s さんは接続を切りました" 1666 msgstr "%s さんは接続を切りました"
2682 1667
2683 #: ../src/gtkblist.c:3551 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 1668 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664
2684 msgid "Connect" 1669 msgid "Connect"
2685 msgstr "接続" 1670 msgstr "接続"
2686 1671
2687 #: ../src/gtkblist.c:3551 1672 #: ../gtk/gtkblist.c:3869
2688 msgid "Re-enable Account" 1673 msgid "Re-enable Account"
2689 msgstr "アカウントを再び有効にする" 1674 msgstr "アカウントを再び有効にする"
2690 1675
2691 #: ../src/gtkblist.c:3572 1676 #: ../gtk/gtkblist.c:3890
2692 #, c-format 1677 #, c-format
2693 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 1678 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2694 msgstr "<span color=\"red\">%s は接続を切りました: %s</span>" 1679 msgstr "<span color=\"red\">%s さんは接続を切りました: %s</span>"
2695 1680
2696 #: ../src/gtkblist.c:3699 1681 #: ../gtk/gtkblist.c:4027
1682 msgid "<b>Username:</b>"
1683 msgstr "<b>ユーザ名</b>:"
1684
1685 #: ../gtk/gtkblist.c:4034
1686 msgid "<b>Password:</b>"
1687 msgstr "<b>パスワード</b>:"
1688
1689 #: ../gtk/gtkblist.c:4045
1690 msgid "_Login"
1691 msgstr "ログイン(_L)"
1692
1693 #: ../gtk/gtkblist.c:4127
2697 msgid "/Accounts" 1694 msgid "/Accounts"
2698 msgstr "/アカウント" 1695 msgstr "/アカウント"
1696
1697 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
1698 #: ../gtk/gtkblist.c:4141
1699 msgid ""
1700 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1701 "\n"
1702 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
1703 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
1704 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
1705 msgstr ""
1706 "<span weight='bold' size='larger'>Gaim へようこそ!</span>\n"
1707 "\n"
1708 "まだアカウントを有効にしていません。<b>アカウント->追加/編集</b> メニューか"
1709 "ら <b>アカウント</b> ウィンドウを開いて IM のアカウントを有効にして下さい。ア"
1710 "カウントを有効にすると、サイン・インして状態をセットし仲間と話しができます。"
2699 1711
2700 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 1712 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2701 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 1713 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2702 #. 1714 #.
2703 #: ../src/gtkblist.c:3804 1715 #: ../gtk/gtkblist.c:4368
2704 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 1716 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2705 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する" 1717 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する"
2706 1718
2707 #: ../src/gtkblist.c:3807 1719 #: ../gtk/gtkblist.c:4371
2708 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 1720 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2709 msgstr "/仲間/空のグループを表示する" 1721 msgstr "/仲間/空のグループを表示する"
2710 1722
2711 #: ../src/gtkblist.c:3813 1723 #: ../gtk/gtkblist.c:4377
2712 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 1724 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2713 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する" 1725 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する"
2714 1726
2715 #: ../src/gtkblist.c:3816 1727 #: ../gtk/gtkblist.c:4380
2716 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 1728 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2717 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する" 1729 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する"
2718 1730
2719 #: ../src/gtkblist.c:4528 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 1731 #: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
2720 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 1732 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521
2721 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 1733 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523
2722 msgid "Add Buddy" 1734 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
2723 msgstr "仲間の追加" 1735 msgid "Buddies"
2724 1736 msgstr "仲間"
2725 #: ../src/gtkblist.c:4552 1737
1738 #: ../gtk/gtkblist.c:5207
2726 msgid "" 1739 msgid ""
2727 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1740 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2728 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1741 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2729 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1742 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2730 msgstr "" 1743 msgstr ""
2731 "仲間リストに追加したい相手のスクリーン名を入力して下さい。オプションで仲間の" 1744 "仲間リストに追加したい相手のスクリーン名を入力して下さい。オプションで仲間の"
2732 "別名またはあだ名を入力できます。別名は可能な限りスクリーン名の代わりに表示さ" 1745 "別名またはあだ名を入力できます。別名は可能な限りスクリーン名の代わりに表示さ"
2733 "れます。\n" 1746 "れます。\n"
2734 1747
2735 #. Set up stuff for the account box 1748 #: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628
2736 #: ../src/gtkblist.c:4622 ../src/gtkblist.c:4941 1749 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
2737 msgid "Account:" 1750 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
2738 msgstr "アカウント:" 1751 msgid "Group:"
2739 1752 msgstr "グループ:"
2740 #: ../src/gtkblist.c:4874 1753
1754 #: ../gtk/gtkblist.c:5526
2741 msgid "This protocol does not support chat rooms." 1755 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2742 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。" 1756 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。"
2743 1757
2744 #: ../src/gtkblist.c:4890 1758 #: ../gtk/gtkblist.c:5542
2745 msgid "" 1759 msgid ""
2746 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1760 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2747 "chat." 1761 "chat."
2748 msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・インしていません。" 1762 msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・インしていません。"
2749 1763
2750 #: ../src/gtkblist.c:4907 1764 #: ../gtk/gtkblist.c:5583
2751 msgid "Add Chat"
2752 msgstr "チャットの追加"
2753
2754 #: ../src/gtkblist.c:4931
2755 msgid "" 1765 msgid ""
2756 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1766 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2757 "would like to add to your buddy list.\n" 1767 "would like to add to your buddy list.\n"
2758 msgstr "" 1768 msgstr ""
2759 "このチャットの別名と仲間リストに追加する際の妥当な情報を入力して下さい:\n" 1769 "このチャットの別名と仲間リストに追加する際の妥当な情報を入力して下さい:\n"
2760 1770
2761 #: ../src/gtkblist.c:5013 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 1771 #: ../gtk/gtkblist.c:5666
2762 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
2763 msgid "Add Group"
2764 msgstr "グループの追加"
2765
2766 #: ../src/gtkblist.c:5014
2767 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1772 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2768 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい:" 1773 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい:"
2769 1774
2770 #: ../src/gtkblist.c:5635 1775 #: ../gtk/gtkblist.c:6299
1776 msgid "<GaimMain>/Accounts/"
1777 msgstr "<GaimMain>/アカウント/"
1778
1779 #: ../gtk/gtkblist.c:6324
2771 msgid "_Edit Account" 1780 msgid "_Edit Account"
2772 msgstr "アカウントの編集(_E)" 1781 msgstr "アカウントの編集(_E)"
2773 1782
2774 #: ../src/gtkblist.c:5668 ../src/gtkblist.c:5674 1783 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858
2775 msgid "No actions available" 1784 msgid "No actions available"
2776 msgstr "利用可能なアクションはありません" 1785 msgstr "利用可能なアクションはありません"
2777 1786
2778 #: ../src/gtkblist.c:5682 1787 #: ../gtk/gtkblist.c:6371
2779 msgid "_Disable" 1788 msgid "_Disable"
2780 msgstr "無効にする(_D)" 1789 msgstr "無効にする(_D)"
2781 1790
2782 #: ../src/gtkblist.c:5694 1791 #: ../gtk/gtkblist.c:6383
2783 msgid "Enable Account" 1792 msgid "Enable Account"
2784 msgstr "アカウントを有効にする" 1793 msgstr "アカウントを有効にする"
2785 1794
2786 #: ../src/gtkblist.c:5747 1795 #: ../gtk/gtkblist.c:6389
1796 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
1797 msgstr "<GaimMain>/アカウント/アカウントを有効にする"
1798
1799 #: ../gtk/gtkblist.c:6438
2787 msgid "/Tools" 1800 msgid "/Tools"
2788 msgstr "/ツール" 1801 msgstr "/ツール"
2789 1802
2790 #: ../src/gtkblist.c:5833 1803 #: ../gtk/gtkblist.c:6508
2791 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 1804 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2792 msgstr "/仲間/仲間の並び替え" 1805 msgstr "/仲間/仲間の並び替え"
2793 1806
2794 #: ../src/gtkconn.c:197 1807 #: ../gtk/gtkconn.c:179
2795 #, c-format 1808 #, c-format
2796 msgid "" 1809 msgid ""
2797 "%s was disconnected due to an error: %s\n" 1810 "%s\n"
1811 "\n"
2798 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 1812 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
2799 "and re-enable the account." 1813 "and re-enable the account."
2800 msgstr "" 1814 msgstr ""
2801 "エラーが発生したので %s さんとの接続を切りました: %s\n" 1815 "%s\n"
1816 "\n"
2802 "エラーを解決しアカウントをもう一度有効にするまで再接続しません。" 1817 "エラーを解決しアカウントをもう一度有効にするまで再接続しません。"
2803 1818
2804 #: ../src/gtkconv.c:373 1819 #: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792
2805 msgid "Supported debug options are: version"
2806 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン"
2807
2808 #: ../src/gtkconv.c:409
2809 msgid "No such command (in this context)."
2810 msgstr "(このコンテキストには) そのようなコマンドはありません"
2811
2812 #: ../src/gtkconv.c:412
2813 msgid ""
2814 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2815 "The following commands are available in this context:\n"
2816 msgstr ""
2817 "特定のコマンドに関するヘルプを参照する際は\n"
2818 "\"/help &lt;command&gt;\" を使用して下さい。\n"
2819 "このコンテキストでは次のコマンドが利用可能です:\n"
2820
2821 #: ../src/gtkconv.c:484
2822 msgid "No such command."
2823 msgstr "そのようなコマンドはありません"
2824
2825 #: ../src/gtkconv.c:491
2826 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2827 msgstr "入力エラー: そのコマンドに対する引数の数が間違っています"
2828
2829 #: ../src/gtkconv.c:496
2830 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2831 msgstr "原因不明ですが、コマンド適用に失敗しました"
2832
2833 #: ../src/gtkconv.c:503
2834 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2835 msgstr "そのコマンドは IM ではなくチャットでのみ動作します"
2836
2837 #: ../src/gtkconv.c:506
2838 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2839 msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ動作します"
2840
2841 #: ../src/gtkconv.c:510
2842 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2843 msgstr "そのコマンドは、このプロトコルでは動作しません"
2844
2845 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
2846 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 1820 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2847 msgstr "その仲間は、このチャットの同一プロトコル上にいません" 1821 msgstr "その仲間は、このチャットの同一プロトコル上にいません"
2848 1822
2849 #: ../src/gtkconv.c:764 1823 #: ../gtk/gtkconv.c:786
2850 msgid "" 1824 msgid ""
2851 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 1825 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2852 msgstr "現在、その仲間を招待できるアカウントでサイン・インしていません" 1826 msgstr "現在、その仲間を招待できるアカウントでサイン・インしていません"
2853 1827
2854 #: ../src/gtkconv.c:817 1828 #: ../gtk/gtkconv.c:839
2855 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 1829 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2856 msgstr "仲間をチャット・ルームへ招待" 1830 msgstr "仲間をチャット・ルームへ招待"
2857 1831
2858 #. Put our happy label in it. 1832 #. Put our happy label in it.
2859 #: ../src/gtkconv.c:847 1833 #: ../gtk/gtkconv.c:869
2860 msgid "" 1834 msgid ""
2861 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 1835 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2862 "invite message." 1836 "invite message."
2863 msgstr "招待したい相手の名前と、オプションで招待メッセージを入力して下さい:" 1837 msgstr "招待したい相手の名前と、オプションで招待メッセージを入力して下さい:"
2864 1838
2865 #: ../src/gtkconv.c:868 1839 #: ../gtk/gtkconv.c:890
2866 msgid "_Buddy:" 1840 msgid "_Buddy:"
2867 msgstr "仲間(_B):" 1841 msgstr "仲間(_B):"
2868 1842
2869 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 1843 #: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141
2870 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 1844 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477
2871 msgid "_Message:" 1845 msgid "_Message:"
2872 msgstr "メッセージ(_M):" 1846 msgstr "メッセージ(_M):"
2873 1847
2874 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2392 ../src/gtkdebug.c:217 1848 #: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218
2875 #: ../src/gtkft.c:488 1849 #: ../gtk/gtkft.c:542
2876 msgid "Unable to open file." 1850 msgid "Unable to open file."
2877 msgstr "ファイルを開けません" 1851 msgstr "ファイルを開けません"
2878 1852
2879 #: ../src/gtkconv.c:951 1853 #: ../gtk/gtkconv.c:973
2880 #, c-format 1854 #, c-format
2881 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 1855 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2882 msgstr "<h1>%s さんとの会話</h1>\n" 1856 msgstr "<h1>%s さんとの会話</h1>\n"
2883 1857
2884 #: ../src/gtkconv.c:975 1858 #: ../gtk/gtkconv.c:997
2885 msgid "Save Conversation" 1859 msgid "Save Conversation"
2886 msgstr "会話の保存" 1860 msgstr "会話の保存"
2887 1861
2888 #: ../src/gtkconv.c:1096 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 1862 #: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
2889 msgid "Find" 1863 msgid "Find"
2890 msgstr "検索" 1864 msgstr "検索"
2891 1865
2892 #: ../src/gtkconv.c:1122 ../src/gtkdebug.c:193 1866 #: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194
2893 msgid "_Search for:" 1867 msgid "_Search for:"
2894 msgstr "検索する単語(_S):" 1868 msgstr "検索する単語(_S):"
2895 1869
2896 #: ../src/gtkconv.c:1293 1870 #: ../gtk/gtkconv.c:1341
2897 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 1871 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2898 msgstr "ログの記録を開始しました。これ以降の会話がログに記録されます。" 1872 msgstr "ログの記録を開始しました。これ以降の会話がログに記録されます。"
2899 1873
2900 #: ../src/gtkconv.c:1301 1874 #: ../gtk/gtkconv.c:1349
2901 msgid "" 1875 msgid ""
2902 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 1876 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2903 msgstr "ログの記録を停止しました。これ以降の会話はログに記録されません。" 1877 msgstr "ログの記録を停止しました。これ以降の会話はログに記録されません。"
2904 1878
2905 #: ../src/gtkconv.c:1562 1879 #: ../gtk/gtkconv.c:1617
2906 msgid "IM"
2907 msgstr "IM"
2908
2909 #: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
2910 msgid "Send File"
2911 msgstr "ファイルの送信"
2912
2913 #: ../src/gtkconv.c:1588
2914 msgid "Un-Ignore" 1880 msgid "Un-Ignore"
2915 msgstr "無視しない" 1881 msgstr "無視しない"
2916 1882
2917 #: ../src/gtkconv.c:1591 1883 #: ../gtk/gtkconv.c:1620
2918 msgid "Ignore" 1884 msgid "Ignore"
2919 msgstr "無視する対象" 1885 msgstr "無視する対象"
2920 1886
2921 #: ../src/gtkconv.c:1601 1887 #: ../gtk/gtkconv.c:1640
2922 msgid "Info"
2923 msgstr "情報"
2924
2925 #: ../src/gtkconv.c:1611
2926 msgid "Get Away Message" 1888 msgid "Get Away Message"
2927 msgstr "離席メッセージの取得" 1889 msgstr "離席メッセージの取得"
2928 1890
2929 #: ../src/gtkconv.c:1634 1891 #: ../gtk/gtkconv.c:1663
2930 msgid "Last said" 1892 msgid "Last said"
2931 msgstr "最後のメッセージ:" 1893 msgstr "最後のメッセージ:"
2932 1894
2933 #: ../src/gtkconv.c:2400 1895 #: ../gtk/gtkconv.c:2428
2934 msgid "Unable to save icon file to disk." 1896 msgid "Unable to save icon file to disk."
2935 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。" 1897 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。"
2936 1898
2937 #: ../src/gtkconv.c:2424 1899 #: ../gtk/gtkconv.c:2498
2938 msgid "Save Icon" 1900 msgid "Save Icon"
2939 msgstr "アイコンの保存" 1901 msgstr "アイコンの保存"
2940 1902
2941 #: ../src/gtkconv.c:2473 1903 #: ../gtk/gtkconv.c:2547
2942 msgid "Animate" 1904 msgid "Animate"
2943 msgstr "アニメーションを有効にする" 1905 msgstr "アニメーションを有効にする"
2944 1906
2945 #: ../src/gtkconv.c:2478 1907 #: ../gtk/gtkconv.c:2552
2946 msgid "Hide Icon" 1908 msgid "Hide Icon"
2947 msgstr "アイコンを隠す" 1909 msgstr "アイコンを隠す"
2948 1910
2949 #: ../src/gtkconv.c:2484 1911 #: ../gtk/gtkconv.c:2555
2950 msgid "Save Icon As..." 1912 msgid "Save Icon As..."
2951 msgstr "アイコンを別名で保存..." 1913 msgstr "アイコンを別名で保存..."
2952 1914
1915 #: ../gtk/gtkconv.c:2559
1916 msgid "Set Custom Icon..."
1917 msgstr "独自アイコンのセット..."
1918
1919 #: ../gtk/gtkconv.c:2566
1920 msgid "Remove Custom Icon"
1921 msgstr "独自アイコンの削除"
1922
2953 #. Conversation menu 1923 #. Conversation menu
2954 #: ../src/gtkconv.c:2625 1924 #: ../gtk/gtkconv.c:2707
2955 msgid "/_Conversation" 1925 msgid "/_Conversation"
2956 msgstr "/会話(_C)" 1926 msgstr "/会話(_C)"
2957 1927
2958 #: ../src/gtkconv.c:2627 1928 #: ../gtk/gtkconv.c:2709
2959 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 1929 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2960 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..." 1930 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..."
2961 1931
2962 #: ../src/gtkconv.c:2632 1932 #: ../gtk/gtkconv.c:2714
2963 msgid "/Conversation/_Find..." 1933 msgid "/Conversation/_Find..."
2964 msgstr "/会話/検索(_F)..." 1934 msgstr "/会話/検索(_F)..."
2965 1935
2966 #: ../src/gtkconv.c:2634 1936 #: ../gtk/gtkconv.c:2716
2967 msgid "/Conversation/View _Log" 1937 msgid "/Conversation/View _Log"
2968 msgstr "/会話/ログの表示(_L)" 1938 msgstr "/会話/ログの表示(_L)"
2969 1939
2970 #: ../src/gtkconv.c:2635 1940 #: ../gtk/gtkconv.c:2717
2971 msgid "/Conversation/_Save As..." 1941 msgid "/Conversation/_Save As..."
2972 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..." 1942 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..."
2973 1943
2974 #: ../src/gtkconv.c:2637 1944 #: ../gtk/gtkconv.c:2719
2975 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 1945 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
2976 msgstr "/会話/クリア(_R)" 1946 msgstr "/会話/クリア(_R)"
2977 1947
2978 #: ../src/gtkconv.c:2641 1948 #: ../gtk/gtkconv.c:2723
2979 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 1949 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2980 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..." 1950 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..."
2981 1951
2982 #: ../src/gtkconv.c:2642 1952 #: ../gtk/gtkconv.c:2724
2983 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 1953 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2984 msgstr "/会話/つかむ仲間に追加する(_P)..." 1954 msgstr "/会話/つかむ仲間に追加する(_P)..."
2985 1955
2986 #: ../src/gtkconv.c:2644 1956 #: ../gtk/gtkconv.c:2726
2987 msgid "/Conversation/_Get Info" 1957 msgid "/Conversation/_Get Info"
2988 msgstr "/会話/情報の取得(_G)" 1958 msgstr "/会話/情報の取得(_G)"
2989 1959
2990 #: ../src/gtkconv.c:2646 1960 #: ../gtk/gtkconv.c:2728
2991 msgid "/Conversation/In_vite..." 1961 msgid "/Conversation/In_vite..."
2992 msgstr "/会話/招待(_V)..." 1962 msgstr "/会話/招待(_V)..."
2993 1963
2994 #: ../src/gtkconv.c:2651 1964 #: ../gtk/gtkconv.c:2730
1965 msgid "/Conversation/M_ore"
1966 msgstr "/会話/その他(_O)"
1967
1968 #: ../gtk/gtkconv.c:2734
2995 msgid "/Conversation/Al_ias..." 1969 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2996 msgstr "/会話/別名(_I)..." 1970 msgstr "/会話/別名(_I)..."
2997 1971
2998 #: ../src/gtkconv.c:2653 1972 #: ../gtk/gtkconv.c:2736
2999 msgid "/Conversation/_Block..." 1973 msgid "/Conversation/_Block..."
3000 msgstr "/会話/拒否(_B)..." 1974 msgstr "/会話/拒否(_B)..."
3001 1975
3002 #: ../src/gtkconv.c:2655 1976 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
3003 msgid "/Conversation/_Add..." 1977 msgid "/Conversation/_Add..."
3004 msgstr "/会話/追加(_A)..." 1978 msgstr "/会話/追加(_A)..."
3005 1979
3006 #: ../src/gtkconv.c:2657 1980 #: ../gtk/gtkconv.c:2740
3007 msgid "/Conversation/_Remove..." 1981 msgid "/Conversation/_Remove..."
3008 msgstr "/会話/削除(_R)..." 1982 msgstr "/会話/削除(_R)..."
3009 1983
3010 #: ../src/gtkconv.c:2662 1984 #: ../gtk/gtkconv.c:2745
3011 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 1985 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3012 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..." 1986 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..."
3013 1987
3014 #: ../src/gtkconv.c:2664 1988 #: ../gtk/gtkconv.c:2747
3015 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 1989 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3016 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..." 1990 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..."
3017 1991
3018 #: ../src/gtkconv.c:2669 1992 #: ../gtk/gtkconv.c:2752
3019 msgid "/Conversation/_Close" 1993 msgid "/Conversation/_Close"
3020 msgstr "/会話/閉じる(_C)" 1994 msgstr "/会話/閉じる(_C)"
3021 1995
3022 #. Options 1996 #. Options
3023 #: ../src/gtkconv.c:2673 1997 #: ../gtk/gtkconv.c:2756
3024 msgid "/_Options" 1998 msgid "/_Options"
3025 msgstr "/オプション(_O)" 1999 msgstr "/オプション(_O)"
3026 2000
3027 #: ../src/gtkconv.c:2674 2001 #: ../gtk/gtkconv.c:2757
3028 msgid "/Options/Enable _Logging" 2002 msgid "/Options/Enable _Logging"
3029 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)" 2003 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)"
3030 2004
3031 #: ../src/gtkconv.c:2675 2005 #: ../gtk/gtkconv.c:2758
3032 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2006 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3033 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)" 2007 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)"
3034 2008
3035 #: ../src/gtkconv.c:2676 2009 #: ../gtk/gtkconv.c:2759
3036 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2010 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
3037 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する(_I)" 2011 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する(_I)"
3038 2012
3039 #: ../src/gtkconv.c:2678 2013 #: ../gtk/gtkconv.c:2761
3040 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2014 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
3041 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)" 2015 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)"
3042 2016
3043 #: ../src/gtkconv.c:2679 2017 #: ../gtk/gtkconv.c:2762
3044 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2018 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
3045 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_M)" 2019 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_M)"
3046 2020
3047 #: ../src/gtkconv.c:2771 2021 #: ../gtk/gtkconv.c:2837
2022 msgid "/Conversation/More"
2023 msgstr "/会話/その他(_O)"
2024
2025 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
2026 #. * the 'Conversation' menu pops up.
2027 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
2028 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
2029 #. * conversation is created.
2030 #: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914
2031 msgid "/Conversation"
2032 msgstr "/会話"
2033
2034 #: ../gtk/gtkconv.c:2922
3048 msgid "/Conversation/View Log" 2035 msgid "/Conversation/View Log"
3049 msgstr "/会話/ログの表示" 2036 msgstr "/会話/ログの表示"
3050 2037
3051 #: ../src/gtkconv.c:2777 2038 #: ../gtk/gtkconv.c:2928
3052 msgid "/Conversation/Send File..." 2039 msgid "/Conversation/Send File..."
3053 msgstr "/会話/ファイルの送信..." 2040 msgstr "/会話/ファイルの送信..."
3054 2041
3055 #: ../src/gtkconv.c:2781 2042 #: ../gtk/gtkconv.c:2932
3056 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2043 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3057 msgstr "/会話/つかむ仲間に追加する..." 2044 msgstr "/会話/つかむ仲間に追加する..."
3058 2045
3059 #: ../src/gtkconv.c:2787 2046 #: ../gtk/gtkconv.c:2938
3060 msgid "/Conversation/Get Info" 2047 msgid "/Conversation/Get Info"
3061 msgstr "/会話/情報の取得" 2048 msgstr "/会話/情報の取得"
3062 2049
3063 #: ../src/gtkconv.c:2791 2050 #: ../gtk/gtkconv.c:2942
3064 msgid "/Conversation/Invite..." 2051 msgid "/Conversation/Invite..."
3065 msgstr "/会話/招待..." 2052 msgstr "/会話/招待..."
3066 2053
3067 #: ../src/gtkconv.c:2797 2054 #: ../gtk/gtkconv.c:2948
3068 msgid "/Conversation/Alias..." 2055 msgid "/Conversation/Alias..."
3069 msgstr "/会話/別名..." 2056 msgstr "/会話/別名..."
3070 2057
3071 #: ../src/gtkconv.c:2801 2058 #: ../gtk/gtkconv.c:2952
3072 msgid "/Conversation/Block..." 2059 msgid "/Conversation/Block..."
3073 msgstr "/会話/拒否..." 2060 msgstr "/会話/拒否..."
3074 2061
3075 #: ../src/gtkconv.c:2805 2062 #: ../gtk/gtkconv.c:2956
3076 msgid "/Conversation/Add..." 2063 msgid "/Conversation/Add..."
3077 msgstr "/会話/追加..." 2064 msgstr "/会話/追加..."
3078 2065
3079 #: ../src/gtkconv.c:2809 2066 #: ../gtk/gtkconv.c:2960
3080 msgid "/Conversation/Remove..." 2067 msgid "/Conversation/Remove..."
3081 msgstr "/会話/削除..." 2068 msgstr "/会話/削除..."
3082 2069
3083 #: ../src/gtkconv.c:2815 2070 #: ../gtk/gtkconv.c:2966
3084 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2071 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3085 msgstr "/会話/リンクの挿入..." 2072 msgstr "/会話/リンクの挿入..."
3086 2073
3087 #: ../src/gtkconv.c:2819 2074 #: ../gtk/gtkconv.c:2970
3088 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2075 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3089 msgstr "/会話/画像の挿入..." 2076 msgstr "/会話/画像の挿入..."
3090 2077
3091 #: ../src/gtkconv.c:2825 2078 #: ../gtk/gtkconv.c:2976
3092 msgid "/Options/Enable Logging" 2079 msgid "/Options/Enable Logging"
3093 msgstr "/オプション/ログを記録する" 2080 msgstr "/オプション/ログを記録する"
3094 2081
3095 #: ../src/gtkconv.c:2828 2082 #: ../gtk/gtkconv.c:2979
3096 msgid "/Options/Enable Sounds" 2083 msgid "/Options/Enable Sounds"
3097 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする" 2084 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする"
3098 2085
3099 #: ../src/gtkconv.c:2841 2086 #: ../gtk/gtkconv.c:2992
3100 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2087 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
3101 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する" 2088 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する"
3102 2089
3103 #: ../src/gtkconv.c:2844 2090 #: ../gtk/gtkconv.c:2995
3104 msgid "/Options/Show Timestamps" 2091 msgid "/Options/Show Timestamps"
3105 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する" 2092 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する"
3106 2093
3107 #: ../src/gtkconv.c:2847 2094 #: ../gtk/gtkconv.c:2998
3108 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2095 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
3109 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する" 2096 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する"
3110 2097
3111 #: ../src/gtkconv.c:2927 2098 #: ../gtk/gtkconv.c:3074
3112 msgid "User is typing..." 2099 msgid "User is typing..."
3113 msgstr "ユーザが何か入力しています..." 2100 msgstr "ユーザが何か入力しています..."
3114 2101
3115 #: ../src/gtkconv.c:2930 2102 #: ../gtk/gtkconv.c:3077
3116 msgid "User has typed something and stopped" 2103 msgid "User has typed something and stopped"
3117 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です" 2104 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です"
3118 2105
3119 #. Build the Send To menu 2106 #. Build the Send To menu
3120 #: ../src/gtkconv.c:3113 2107 #: ../gtk/gtkconv.c:3260
3121 msgid "_Send To" 2108 msgid "_Send To"
3122 msgstr "送信先(_S)" 2109 msgstr "送信先(_S)"
3123 2110
3124 #: ../src/gtkconv.c:3765 2111 #: ../gtk/gtkconv.c:3967
3125 msgid "_Send" 2112 msgid "_Send"
3126 msgstr "送信する(_S)" 2113 msgstr "送信する(_S)"
3127 2114
3128 #: ../src/gtkconv.c:3820 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 2115 #: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606
3129 msgid "Topic:" 2116 msgid "Topic:"
3130 msgstr "トピック:" 2117 msgstr "トピック:"
3131 2118
3132 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2119 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3133 #: ../src/gtkconv.c:3872 2120 #: ../gtk/gtkconv.c:4115
3134 msgid "0 people in room" 2121 msgid "0 people in room"
3135 msgstr "誰もいません" 2122 msgstr "誰もいません"
3136 2123
3137 #: ../src/gtkconv.c:3951 2124 #: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302
3138 msgid "IM the user"
3139 msgstr "ユーザにメッセージを送信します"
3140
3141 #: ../src/gtkconv.c:3964
3142 msgid "Ignore the user"
3143 msgstr "ユーザを無視します"
3144
3145 #: ../src/gtkconv.c:3976
3146 msgid "Get the user's information"
3147 msgstr "ユーザ情報を取得します"
3148
3149 #: ../src/gtkconv.c:4958 ../src/gtkconv.c:5067
3150 #, c-format 2125 #, c-format
3151 msgid "%d person in room" 2126 msgid "%d person in room"
3152 msgid_plural "%d people in room" 2127 msgid_plural "%d people in room"
3153 msgstr[0] "チャットルームに %d 人にいます" 2128 msgstr[0] "チャットルームに %d人にいます"
3154 msgstr[1] "チャットルームに %d 人にいます" 2129 msgstr[1] "チャットルームに %d人にいます"
3155 2130
3156 #: ../src/gtkconv.c:5624 ../src/gtkstatusbox.c:366 2131 #: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567
3157 msgid "Typing" 2132 msgid "Typing"
3158 msgstr "入力中です" 2133 msgstr "入力中です"
3159 2134
3160 #: ../src/gtkconv.c:5630 2135 #: ../gtk/gtkconv.c:5861
3161 msgid "Stopped Typing" 2136 msgid "Stopped Typing"
3162 msgstr "入力を止めたようです" 2137 msgstr "入力を止めたようです"
3163 2138
3164 #: ../src/gtkconv.c:5635 2139 #: ../gtk/gtkconv.c:5866
3165 msgid "Nick Said" 2140 msgid "Nick Said"
3166 msgstr "Nick Said" 2141 msgstr "Nick Said"
3167 2142
3168 #: ../src/gtkconv.c:5645 2143 #: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513
2144 msgid "Unread Messages"
2145 msgstr "メッセージの送信"
2146
2147 #: ../gtk/gtkconv.c:5876
3169 msgid "New Event" 2148 msgid "New Event"
3170 msgstr "新しいイベント" 2149 msgstr "新しいイベント"
3171 2150
3172 #: ../src/gtkconv.c:6547 2151 #: ../gtk/gtkconv.c:6997
3173 msgid ""
3174 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3175 "command."
3176 msgstr ""
3177 "say &lt;メッセージ&gt;: コマンドを利用していない場合でもメッセージを送信しま"
3178 "す"
3179
3180 #: ../src/gtkconv.c:6550
3181 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3182 msgstr ""
3183 "me &lt;アクション&gt;: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し"
3184 "ます"
3185
3186 #: ../src/gtkconv.c:6553
3187 msgid ""
3188 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3189 "conversation."
3190 msgstr ""
3191 "debug &lt;オプション&gt;: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送"
3192 "信します"
3193
3194 #: ../src/gtkconv.c:6556
3195 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3196 msgstr "クリア: 会話ウィンドウにある以前のメッセージをクリアします"
3197
3198 #: ../src/gtkconv.c:6559
3199 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3200 msgstr "help &lt;コマンド&gt;: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します"
3201
3202 #: ../src/gtkconv.c:6718
3203 msgid "Confirm close" 2152 msgid "Confirm close"
3204 msgstr "クローズの確認" 2153 msgstr "クローズの確認"
3205 2154
3206 #: ../src/gtkconv.c:6750 2155 #: ../gtk/gtkconv.c:7029
3207 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2156 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3208 msgstr "" 2157 msgstr ""
3209 "まだ未読のメッセージがあります。本当にウィンドウを閉じてもよろしいですか?" 2158 "まだ未読のメッセージがあります。本当にウィンドウを閉じてもよろしいですか?"
3210 2159
3211 #: ../src/gtkconv.c:7272 2160 #: ../gtk/gtkconv.c:7564
3212 msgid "Close other tabs" 2161 msgid "Close other tabs"
3213 msgstr "他のタブを閉じる" 2162 msgstr "他のタブを閉じる"
3214 2163
3215 #: ../src/gtkconv.c:7278 2164 #: ../gtk/gtkconv.c:7570
3216 msgid "Close all tabs" 2165 msgid "Close all tabs"
3217 msgstr "全てのタブを閉じる" 2166 msgstr "全てのタブを閉じる"
3218 2167
3219 #: ../src/gtkconv.c:7286 2168 #: ../gtk/gtkconv.c:7578
3220 msgid "Detach this tab" 2169 msgid "Detach this tab"
3221 msgstr "このタブを取り外す" 2170 msgstr "このタブを取り外す"
3222 2171
3223 #: ../src/gtkconv.c:7292 2172 #: ../gtk/gtkconv.c:7584
3224 msgid "Close this tab" 2173 msgid "Close this tab"
3225 msgstr "このタブを閉じる" 2174 msgstr "このタブを閉じる"
3226 2175
3227 #: ../src/gtkconv.c:7554 2176 #: ../gtk/gtkconv.c:7855
3228 msgid "Close conversation" 2177 msgid "Close conversation"
3229 msgstr "会話ウィンドウを閉じます" 2178 msgstr "会話ウィンドウを閉じます"
3230 2179
3231 #: ../src/gtkconv.c:8018 2180 #: ../gtk/gtkconv.c:8319
3232 msgid "Last created window" 2181 msgid "Last created window"
3233 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する" 2182 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する"
3234 2183
3235 #: ../src/gtkconv.c:8020 2184 #: ../gtk/gtkconv.c:8321
3236 msgid "Separate IM and Chat windows" 2185 msgid "Separate IM and Chat windows"
3237 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する" 2186 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する"
3238 2187
3239 #: ../src/gtkconv.c:8022 ../src/gtkprefs.c:1243 2188 #: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303
3240 msgid "New window" 2189 msgid "New window"
3241 msgstr "新しいウィンドウで開く" 2190 msgstr "新しいウィンドウで開く"
3242 2191
3243 #: ../src/gtkconv.c:8024 2192 #: ../gtk/gtkconv.c:8325
3244 msgid "By group" 2193 msgid "By group"
3245 msgstr "グループ毎に共有する" 2194 msgstr "グループ毎に共有する"
3246 2195
3247 #: ../src/gtkconv.c:8026 2196 #: ../gtk/gtkconv.c:8327
3248 msgid "By account" 2197 msgid "By account"
3249 msgstr "アカウント毎に共有する" 2198 msgstr "アカウント毎に共有する"
3250 2199
3251 #: ../src/gtkdebug.c:232 2200 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
3252 msgid "Save Debug Log" 2201 msgid "Save Debug Log"
3253 msgstr "デバッグ・ログの保存" 2202 msgstr "デバッグ・ログの保存"
3254 2203
3255 #: ../src/gtkdebug.c:586 2204 #: ../gtk/gtkdebug.c:594
3256 msgid "Invert" 2205 msgid "Invert"
3257 msgstr "結果を反転する" 2206 msgstr "結果を反転する"
3258 2207
3259 #: ../src/gtkdebug.c:589 2208 #: ../gtk/gtkdebug.c:597
3260 msgid "Highlight matches" 2209 msgid "Highlight matches"
3261 msgstr "一致する単語を強調表示する" 2210 msgstr "一致する単語を強調表示する"
3262 2211
3263 #: ../src/gtkdebug.c:636 2212 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
3264 msgid "Debug Window" 2213 msgid "_Icon Only"
3265 msgstr "デバッグ・ウィンドウ" 2214 msgstr "アイコンのみ(_I)"
3266 2215
3267 #: ../src/gtkdebug.c:689 2216 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
3268 msgid "Clear" 2217 msgid "_Text Only"
3269 msgstr "クリア" 2218 msgstr "ラベルのみ(_T)"
3270 2219
3271 #: ../src/gtkdebug.c:698 2220 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
3272 msgid "Pause" 2221 msgid "_Both Icon & Text"
3273 msgstr "一時停止" 2222 msgstr "両方(_B)"
3274 2223
3275 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 2224 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
3276 msgid "Timestamps"
3277 msgstr "タイムスタンプ"
3278
3279 #: ../src/gtkdebug.c:724
3280 msgid "Filter" 2225 msgid "Filter"
3281 msgstr "フィルタ" 2226 msgstr "フィルタ"
3282 2227
3283 #: ../src/gtkdebug.c:743 2228 #: ../gtk/gtkdebug.c:821
3284 msgid "Right click for more options." 2229 msgid "Right click for more options."
3285 msgstr "右クリックで追加オプションを表示します" 2230 msgstr "右クリックで追加オプションを表示します"
3286 2231
3287 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:103 2232 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
2233 msgid "Level "
2234 msgstr "レベル"
2235
2236 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
2237 msgid "Select the debug filter level."
2238 msgstr "デバッグ・フィルタのレベルを選択して下さい:"
2239
2240 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2241 msgid "All"
2242 msgstr "全て"
2243
2244 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2245 msgid "Misc"
2246 msgstr "その他"
2247
2248 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2249 msgid "Warning"
2250 msgstr "警告"
2251
2252 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2253 msgid "Error "
2254 msgstr "エラー"
2255
2256 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2257 msgid "Fatal Error"
2258 msgstr "致命的なエラー"
2259
2260 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110
3288 msgid "lead developer" 2261 msgid "lead developer"
3289 msgstr "メインの開発者" 2262 msgstr "メインの開発者"
3290 2263
3291 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 2264 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
3292 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 2265 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73
3293 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72 2266 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
3294 #: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76 2267 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81
3295 #: ../src/gtkdialogs.c:77 2268 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83
3296 msgid "developer" 2269 msgid "developer"
3297 msgstr "開発者" 2270 msgstr "開発者"
3298 2271
3299 #: ../src/gtkdialogs.c:64 2272 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2273 msgid "developer & webmaster"
2274 msgstr "開発者/ウェブマスタ"
2275
2276 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
2277 msgid "support"
2278 msgstr "サポート"
2279
2280 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80
2281 msgid "support/QA"
2282 msgstr "サポート/QA"
2283
2284 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
3300 msgid "win32 port" 2285 msgid "win32 port"
3301 msgstr "Win32 のポーティング" 2286 msgstr "Win32 のポーティング"
3302 2287
3303 #: ../src/gtkdialogs.c:67 2288 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104
3304 msgid "developer & webmaster"
3305 msgstr "開発者/ウェブマスタ"
3306
3307 #: ../src/gtkdialogs.c:74
3308 msgid "support"
3309 msgstr "サポート"
3310
3311 #: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98
3312 msgid "maintainer" 2289 msgid "maintainer"
3313 msgstr "メンテナ" 2290 msgstr "メンテナ"
3314 2291
3315 #: ../src/gtkdialogs.c:99 2292 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105
3316 msgid "libfaim maintainer" 2293 msgid "libfaim maintainer"
3317 msgstr "libfaim のメンテナ" 2294 msgstr "libfaim のメンテナ"
3318 2295
3319 #: ../src/gtkdialogs.c:100 2296 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2297 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
3320 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2298 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3321 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]" 2299 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]"
3322 2300
3323 #: ../src/gtkdialogs.c:101 2301 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
3324 msgid "Jabber developer" 2302 msgid "Jabber developer"
3325 msgstr "Jabber の開発者" 2303 msgstr "Jabber の開発者"
3326 2304
3327 #: ../src/gtkdialogs.c:102 2305 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109
3328 msgid "original author" 2306 msgid "original author"
3329 msgstr "オリジナルの作者" 2307 msgstr "オリジナルの作者"
3330 2308
3331 #: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:164 2309 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
2310 msgid "Arabic"
2311 msgstr "アラビア語"
2312
2313 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190
3332 msgid "Bulgarian" 2314 msgid "Bulgarian"
3333 msgstr "ブルガリア語" 2315 msgstr "ブルガリア語"
3334 2316
3335 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:112 2317 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120
3336 msgid "Bengali" 2318 msgid "Bengali"
3337 msgstr "ベンガル語" 2319 msgstr "ベンガル語"
3338 2320
3339 #: ../src/gtkdialogs.c:113 2321 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
3340 msgid "Bosnian" 2322 msgid "Bosnian"
3341 msgstr "ボスニア語" 2323 msgstr "ボスニア語"
3342 2324
3343 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 2325 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192
3344 msgid "Catalan" 2326 msgid "Catalan"
3345 msgstr "カタラン語" 2327 msgstr "カタラン語"
3346 2328
3347 #: ../src/gtkdialogs.c:115 2329 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124
3348 msgid "Valencian" 2330 msgid "Valencian-Catalan"
3349 msgstr "バレンシア語" 2331 msgstr "バレンシア-カタロニア語"
3350 2332
3351 #: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:167 2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193
3352 msgid "Czech" 2334 msgid "Czech"
3353 msgstr "チェコ語" 2335 msgstr "チェコ語"
3354 2336
3355 #: ../src/gtkdialogs.c:117 2337 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
3356 msgid "Danish" 2338 msgid "Danish"
3357 msgstr "デンマーク語" 2339 msgstr "デンマーク語"
3358 2340
3359 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:168 2341 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194
3360 msgid "German" 2342 msgid "German"
3361 msgstr "ドイツ語" 2343 msgstr "ドイツ語"
3362 2344
3363 #: ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:120 2345 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131
2346 msgid "Dzongkha"
2347 msgstr "ゾンカ語"
2348
2349 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133
3364 msgid "Greek" 2350 msgid "Greek"
3365 msgstr "ギリシア語" 2351 msgstr "ギリシア語"
3366 2352
3367 #: ../src/gtkdialogs.c:121 2353 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
3368 msgid "Australian English" 2354 msgid "Australian English"
3369 msgstr "英語 (オーストラリア)" 2355 msgstr "英語 (オーストラリア)"
3370 2356
3371 #: ../src/gtkdialogs.c:122 2357 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135
3372 msgid "Canadian English" 2358 msgid "Canadian English"
3373 msgstr "英語 (カナダ)" 2359 msgstr "英語 (カナダ)"
3374 2360
3375 #: ../src/gtkdialogs.c:123 2361 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136
3376 msgid "British English" 2362 msgid "British English"
3377 msgstr "英語 (英国)" 2363 msgstr "英語 (英国)"
3378 2364
3379 #: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 2365 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137
3380 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 2366 msgid "Esperanto"
2367 msgstr "エスペラント語"
2368
2369 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196
2370 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198
3381 msgid "Spanish" 2371 msgid "Spanish"
3382 msgstr "スペイン語" 2372 msgstr "スペイン語"
3383 2373
3384 #: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:126 2374 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140
2375 msgid "Euskera(Basque)"
2376 msgstr "エウシカラ (バスク語)"
2377
2378 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143
3385 msgid "Persian" 2379 msgid "Persian"
3386 msgstr "ペルシア語" 2380 msgstr "ペルシア語"
3387 2381
3388 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174 2382 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200
3389 msgid "Finnish" 2383 msgid "Finnish"
3390 msgstr "フィンランド語" 2384 msgstr "フィンランド語"
3391 2385
3392 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:175 ../src/gtkdialogs.c:176 2386 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202
3393 #: ../src/gtkdialogs.c:177 ../src/gtkdialogs.c:178 2387 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204
3394 msgid "French" 2388 msgid "French"
3395 msgstr "フランス語" 2389 msgstr "フランス語"
3396 2390
3397 #: ../src/gtkdialogs.c:129 2391 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
2392 msgid "Galician"
2393 msgstr "ガルシア語"
2394
2395 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148
2396 msgid "Gujarati"
2397 msgstr "グジャラート語"
2398
2399 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205
3398 msgid "Hebrew" 2400 msgid "Hebrew"
3399 msgstr "ヘブライ語" 2401 msgstr "ヘブライ語"
3400 2402
3401 #: ../src/gtkdialogs.c:130 2403 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150
3402 msgid "Hindi" 2404 msgid "Hindi"
3403 msgstr "ヒンズー語" 2405 msgstr "ヒンズー語"
3404 2406
3405 #: ../src/gtkdialogs.c:131 2407 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151
3406 msgid "Hungarian" 2408 msgid "Hungarian"
3407 msgstr "ハンガリー語" 2409 msgstr "ハンガリー語"
3408 2410
3409 #: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:179 2411 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206
3410 msgid "Italian" 2412 msgid "Italian"
3411 msgstr "イタリア語" 2413 msgstr "イタリア語"
3412 2414
3413 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181 2415 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208
3414 #: ../src/gtkdialogs.c:182 2416 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209
3415 msgid "Japanese" 2417 msgid "Japanese"
3416 msgstr "日本語" 2418 msgstr "日本語"
3417 2419
3418 #: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:183 2420 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210
3419 msgid "Georgian" 2421 msgid "Georgian"
3420 msgstr "グルジア語" 2422 msgstr "グルジア語"
3421 2423
3422 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:184 2424 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211
3423 msgid "Korean" 2425 msgid "Korean"
3424 msgstr "韓国語" 2426 msgstr "韓国語"
3425 2427
3426 #: ../src/gtkdialogs.c:136 2428 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158
3427 msgid "Kurdish" 2429 msgid "Kurdish"
3428 msgstr "クルド語" 2430 msgstr "クルド語"
3429 2431
3430 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:185 ../src/gtkdialogs.c:186 2432 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213
3431 msgid "Lithuanian" 2433 msgid "Lithuanian"
3432 msgstr "リトアニア語" 2434 msgstr "リトアニア語"
3433 2435
3434 #: ../src/gtkdialogs.c:138 2436 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
3435 msgid "Macedonian" 2437 msgid "Macedonian"
3436 msgstr "マケドニア語" 2438 msgstr "マケドニア語"
3437 2439
3438 #: ../src/gtkdialogs.c:139 2440 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
2441 msgid "Nepali"
2442 msgstr "ネパール語"
2443
2444 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
3439 msgid "Dutch, Flemish" 2445 msgid "Dutch, Flemish"
3440 msgstr "オランダ/フランダース語" 2446 msgstr "オランダ/フランダース語"
3441 2447
3442 #: ../src/gtkdialogs.c:140 2448 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
3443 msgid "Norwegian" 2449 msgid "Norwegian"
3444 msgstr "ノルウェー語" 2450 msgstr "ノルウェー語"
3445 2451
3446 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:187 2452 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214
3447 msgid "Polish" 2453 msgid "Polish"
3448 msgstr "ポーランド語" 2454 msgstr "ポーランド語"
3449 2455
3450 #: ../src/gtkdialogs.c:143 2456 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
3451 msgid "Portuguese" 2457 msgid "Portuguese"
3452 msgstr "ポルトガル語" 2458 msgstr "ポルトガル語"
3453 2459
3454 #: ../src/gtkdialogs.c:144 2460 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
3455 msgid "Portuguese-Brazil" 2461 msgid "Portuguese-Brazil"
3456 msgstr "ポルトガル・ブラジル語" 2462 msgstr "ポルトガル・ブラジル語"
3457 2463
3458 #: ../src/gtkdialogs.c:145 2464 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168
3459 msgid "Romanian" 2465 msgid "Romanian"
3460 msgstr "ルーマニア語" 2466 msgstr "ルーマニア語"
3461 2467
3462 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:188 ../src/gtkdialogs.c:189 2468 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216
3463 msgid "Russian" 2469 msgid "Russian"
3464 msgstr "ロシア語" 2470 msgstr "ロシア語"
3465 2471
3466 #: ../src/gtkdialogs.c:147 ../src/gtkdialogs.c:148 2472 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171
3467 msgid "Serbian" 2473 msgid "Serbian"
3468 msgstr "セルビア語" 2474 msgstr "セルビア語"
3469 2475
3470 #: ../src/gtkdialogs.c:149 2476 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217
2477 msgid "Slovak"
2478 msgstr "スロバキア語"
2479
2480 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218
3471 msgid "Slovenian" 2481 msgid "Slovenian"
3472 msgstr "スロベニア語" 2482 msgstr "スロベニア語"
3473 2483
3474 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:191 2484 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
2485 msgid "Albanian"
2486 msgstr "アルバニア語"
2487
2488 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219
3475 msgid "Swedish" 2489 msgid "Swedish"
3476 msgstr "スウェーデン語" 2490 msgstr "スウェーデン語"
3477 2491
3478 #: ../src/gtkdialogs.c:151 2492 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
3479 msgid "Tamil" 2493 msgid "Tamil"
3480 msgstr "タミル語" 2494 msgstr "タミル語"
3481 2495
3482 #: ../src/gtkdialogs.c:152 2496 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
3483 msgid "Telugu" 2497 msgid "Telugu"
3484 msgstr "テルグ語" 2498 msgstr "テルグ語"
3485 2499
3486 #: ../src/gtkdialogs.c:153 2500 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178
2501 msgid "Thai"
2502 msgstr "タイ語"
2503
2504 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179
3487 msgid "Turkish" 2505 msgid "Turkish"
3488 msgstr "トルコ語" 2506 msgstr "トルコ語"
3489 2507
3490 #: ../src/gtkdialogs.c:154 2508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
3491 msgid "Vietnamese" 2509 msgid "Vietnamese"
3492 msgstr "ベトナム語" 2510 msgstr "ベトナム語"
3493 2511
3494 #: ../src/gtkdialogs.c:154 2512 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
3495 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2513 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3496 msgstr "T.M.Thanh と Gnome-Vi チーム" 2514 msgstr "T.M.Thanh と Gnome-Vi チーム"
3497 2515
3498 #: ../src/gtkdialogs.c:155 ../src/gtkdialogs.c:192 2516 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220
3499 msgid "Simplified Chinese" 2517 msgid "Simplified Chinese"
3500 msgstr "簡体字中国語" 2518 msgstr "簡体字中国語"
3501 2519
3502 #: ../src/gtkdialogs.c:156 ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:193 2520 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221
3503 msgid "Traditional Chinese" 2521 msgid "Traditional Chinese"
3504 msgstr "繁体字中国語" 2522 msgstr "繁体字中国語"
3505 2523
3506 #: ../src/gtkdialogs.c:163 2524 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189
3507 msgid "Amharic" 2525 msgid "Amharic"
3508 msgstr "アムハラ語" 2526 msgstr "アムハラ語"
3509 2527
3510 #: ../src/gtkdialogs.c:190 2528 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301
3511 msgid "Slovak"
3512 msgstr "スロバキア語"
3513
3514 #: ../src/gtkdialogs.c:234
3515 msgid "About Gaim" 2529 msgid "About Gaim"
3516 msgstr "Gaim について" 2530 msgstr "Gaim について"
3517 2531
3518 #: ../src/gtkdialogs.c:258 2532 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335
3519 msgid "" 2533 msgid ""
3520 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 2534 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3521 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 2535 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
3522 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " 2536 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+."
3523 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " 2537 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the "
3524 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " 2538 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' "
3525 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " 2539 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See "
3526 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " 2540 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
3527 "program.<BR><BR>" 2541 "warranty for this program.<BR><BR>"
3528 msgstr "" 2542 msgstr ""
3529 "Gaim は、AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、Novell GroupWise、Lotus " 2543 "Gaim は AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell "
3530 "Sametime、Napster、Zephyr、そして Gadu-Gadu といったプロトコルを同時に利用で" 2544 "GroupWise、Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、Gadu-Gadu、QQ といったプロトコル"
3531 "きる、GTK+ ツールキットを採用した、モジュール式メッセージ・クライアントです。" 2545 "を全て同時に利用できる、GTK+ ツールキットを採用したモジュール型のメッセージ・"
3532 "<BR><BR>GPL ライセンス (第二版、あるいはそれ以降の版) が定める条項の下で再頒" 2546 "クライアントです。<BR><BR>GPL ライセンス (第二版、あるいはそれ以降の版) が定"
3533 "布または変更することができます。GPL の複写が本 Gaim パッケージの中に " 2547 "める条項の下で再頒布または変更することができます。GPL の複写が本 Gaim パッ"
3534 "'COPYING' というファイルで含まれています。Gaim のコピーライトはその貢献者に帰" 2548 "ケージの中に 'COPYING' というファイル名として含まれています。Gaim のコピーラ"
3535 "属します。この貢献者の詳細な一覧については 'COPYRIGHT' を御覧下さい。本プログ" 2549 "イトはその貢献者に帰属します。この貢献者の詳細な一覧については 'COPYRIGHT' を"
3536 "ラムは完全無保証です。<BR><BR>" 2550 "御覧下さい。本プログラムは完全無保証です。<BR><BR>"
3537 2551
3538 #: ../src/gtkdialogs.c:272 2552 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350
3539 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2553 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3540 msgstr "" 2554 msgstr ""
3541 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim チャンネル<BR><BR>" 2555 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim チャンネル<BR><BR>"
3542 2556
3543 #: ../src/gtkdialogs.c:275 2557 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353
3544 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2558 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3545 msgstr "" 2559 msgstr ""
3546 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>" 2560 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>"
3547 2561
3548 #: ../src/gtkdialogs.c:281 2562 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359
3549 msgid "Current Developers" 2563 msgid "Current Developers"
3550 msgstr "現在の開発者" 2564 msgstr "現在の開発者"
3551 2565
3552 #: ../src/gtkdialogs.c:296 2566 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374
3553 msgid "Crazy Patch Writers" 2567 msgid "Crazy Patch Writers"
3554 msgstr "Crazy なパッチの作者" 2568 msgstr "Crazy なパッチの作者"
3555 2569
3556 #: ../src/gtkdialogs.c:311 2570 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389
3557 msgid "Retired Developers" 2571 msgid "Retired Developers"
3558 msgstr "開発者 (旧バージョン)" 2572 msgstr "開発者 (旧バージョン)"
3559 2573
3560 #: ../src/gtkdialogs.c:326 2574 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404
3561 msgid "Current Translators" 2575 msgid "Current Translators"
3562 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)" 2576 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)"
3563 2577
3564 #: ../src/gtkdialogs.c:346 2578 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424
3565 msgid "Past Translators" 2579 msgid "Past Translators"
3566 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)" 2580 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)"
3567 2581
3568 #: ../src/gtkdialogs.c:364 2582 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442
3569 msgid "Debugging Information" 2583 msgid "Debugging Information"
3570 msgstr "デバッグする際の参考情報" 2584 msgstr "デバッグする際の参考情報"
3571 2585
3572 #: ../src/gtkdialogs.c:570 ../src/gtkdialogs.c:707 ../src/gtkdialogs.c:770 2586 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816
3573 msgid "_Name"
3574 msgstr "名前(_N)"
3575
3576 #: ../src/gtkdialogs.c:575 ../src/gtkdialogs.c:712 ../src/gtkdialogs.c:775
3577 msgid "_Account"
3578 msgstr "アカウント(_A)"
3579
3580 #: ../src/gtkdialogs.c:583
3581 msgid "New Instant Message"
3582 msgstr "新しいインスタント・メッセージ"
3583
3584 #: ../src/gtkdialogs.c:585
3585 msgid ""
3586 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3587 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
3588
3589 #: ../src/gtkdialogs.c:720
3590 msgid "Get User Info" 2587 msgid "Get User Info"
3591 msgstr "ユーザ情報の取得" 2588 msgstr "ユーザ情報の取得"
3592 2589
3593 #: ../src/gtkdialogs.c:722 2590 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818
3594 msgid "" 2591 msgid ""
3595 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 2592 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3596 "like to view." 2593 "like to view."
3597 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" 2594 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
3598 2595
3599 #: ../src/gtkdialogs.c:784 2596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907
3600 msgid "View User Log" 2597 msgid "View User Log"
3601 msgstr "ユーザ・ログの表示" 2598 msgstr "ユーザ・ログの表示"
3602 2599
3603 #: ../src/gtkdialogs.c:786 2600 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909
3604 msgid "" 2601 msgid ""
3605 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 2602 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3606 "to view." 2603 "to view."
3607 msgstr "ログを表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:" 2604 msgstr "ログを表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
3608 2605
3609 #: ../src/gtkdialogs.c:805 2606 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928
3610 msgid "Alias Contact" 2607 msgid "Alias Contact"
3611 msgstr "コンタクトの別名" 2608 msgstr "コンタクトの別名"
3612 2609
3613 #: ../src/gtkdialogs.c:806 2610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929
3614 msgid "Enter an alias for this contact." 2611 msgid "Enter an alias for this contact."
3615 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい:" 2612 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい:"
3616 2613
3617 #: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850 2614 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949
3618 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:586
3619 msgid "Alias"
3620 msgstr "別名"
3621
3622 #: ../src/gtkdialogs.c:826
3623 #, c-format 2615 #, c-format
3624 msgid "Enter an alias for %s." 2616 msgid "Enter an alias for %s."
3625 msgstr "%s の別名を入力して下さい:" 2617 msgstr "%s の別名を入力して下さい:"
3626 2618
3627 #: ../src/gtkdialogs.c:828 2619 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951
3628 msgid "Alias Buddy" 2620 msgid "Alias Buddy"
3629 msgstr "仲間の別名" 2621 msgstr "仲間の別名"
3630 2622
3631 #: ../src/gtkdialogs.c:847 2623 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970
3632 msgid "Alias Chat" 2624 msgid "Alias Chat"
3633 msgstr "チャットの別名" 2625 msgstr "チャットの別名"
3634 2626
3635 #: ../src/gtkdialogs.c:848 2627 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971
3636 msgid "Enter an alias for this chat." 2628 msgid "Enter an alias for this chat."
3637 msgstr "このチャットの別名を入力して下さい:" 2629 msgstr "このチャットの別名を入力して下さい:"
3638 2630
3639 #: ../src/gtkdialogs.c:885 2631 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008
3640 #, c-format 2632 #, c-format
3641 msgid "" 2633 msgid ""
3642 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 2634 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3643 "your buddy list. Do you want to continue?" 2635 "your buddy list. Do you want to continue?"
3644 msgid_plural "" 2636 msgid_plural ""
3645 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 2637 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3646 "your buddy list. Do you want to continue?" 2638 "your buddy list. Do you want to continue?"
3647 msgstr[0] "" 2639 msgstr[0] ""
3648 "仲間リストから %s さんを含む %d 個の仲間を削除しようとしています。続行しても" 2640 "仲間リストから %s さんを含む %d個の仲間を削除しようとしています。続行してもよ"
3649 "よろしいですか?" 2641 "ろしいですか?"
3650 msgstr[1] "" 2642 msgstr[1] ""
3651 "仲間リストから %s さんを含む %d 個の仲間を削除しようとしています。続行しても" 2643 "仲間リストから %s さんを含む %d個の仲間を削除しようとしています。続行してもよ"
3652 "よろしいですか?" 2644 "ろしいですか?"
3653 2645
3654 #: ../src/gtkdialogs.c:893 2646 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
3655 msgid "Remove Contact" 2647 msgid "Remove Contact"
3656 msgstr "コンタクトの削除" 2648 msgstr "コンタクトの削除"
3657 2649
3658 #: ../src/gtkdialogs.c:894 2650 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017
3659 msgid "_Remove Contact" 2651 msgid "_Remove Contact"
3660 msgstr "削除する(_R)" 2652 msgstr "削除する(_R)"
3661 2653
3662 #: ../src/gtkdialogs.c:945 2654 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
2658 "want to continue?"
2659 msgstr ""
2660 "%s というグループと %s というグループを一つにまとめようとしています。続行して"
2661 "もよろしいですか?"
2662
2663 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
2664 msgid "Merge Groups"
2665 msgstr "グループの統合"
2666
2667 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055
2668 msgid "_Merge Groups"
2669 msgstr "グループを統合する(_M)"
2670
2671 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
3663 #, c-format 2672 #, c-format
3664 msgid "" 2673 msgid ""
3665 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 2674 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3666 "list. Do you want to continue?" 2675 "list. Do you want to continue?"
3667 msgstr "" 2676 msgstr ""
3668 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ" 2677 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ"
3669 "ろしいですか?" 2678 "ろしいですか?"
3670 2679
3671 #: ../src/gtkdialogs.c:948 2680 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
3672 msgid "Remove Group" 2681 msgid "Remove Group"
3673 msgstr "グループの削除" 2682 msgstr "グループの削除"
3674 2683
3675 #: ../src/gtkdialogs.c:949 2684 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109
3676 msgid "_Remove Group" 2685 msgid "_Remove Group"
3677 msgstr "削除する(_R)" 2686 msgstr "削除する(_R)"
3678 2687
3679 #: ../src/gtkdialogs.c:982 2688 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
3680 #, c-format 2689 #, c-format
3681 msgid "" 2690 msgid ""
3682 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 2691 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3683 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?" 2692 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?"
3684 2693
3685 #: ../src/gtkdialogs.c:985 2694 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
3686 msgid "Remove Buddy" 2695 msgid "Remove Buddy"
3687 msgstr "仲間の削除" 2696 msgstr "仲間の削除"
3688 2697
3689 #: ../src/gtkdialogs.c:986 2698 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
3690 msgid "_Remove Buddy" 2699 msgid "_Remove Buddy"
3691 msgstr "削除する(_R)" 2700 msgstr "削除する(_R)"
3692 2701
3693 #: ../src/gtkdialogs.c:1007 2702 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
3694 #, c-format 2703 #, c-format
3695 msgid "" 2704 msgid ""
3696 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 2705 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3697 "continue?" 2706 "continue?"
3698 msgstr "" 2707 msgstr ""
3699 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです" 2708 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです"
3700 "か?" 2709 "か?"
3701 2710
3702 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 2711 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
3703 msgid "Remove Chat" 2712 msgid "Remove Chat"
3704 msgstr "チャットの削除" 2713 msgstr "チャットの削除"
3705 2714
3706 #: ../src/gtkdialogs.c:1011 2715 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171
3707 msgid "_Remove Chat" 2716 msgid "_Remove Chat"
3708 msgstr "削除する(_R)" 2717 msgstr "削除する(_R)"
3709 2718
3710 #: ../src/gtkft.c:139 2719 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149
2720 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
2721 msgstr "さらに未読のメッセージを表示する場合は右クリックして下さい...\n"
2722
2723 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456
2724 msgid "Change Status"
2725 msgstr "状態の変更"
2726
2727 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987
2728 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403
2729 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2730 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2731 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
2732 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155
2733 msgid "Available"
2734 msgstr "在席しています"
2735
2736 #. Away stuff
2737 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2738 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2739 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988
2740 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
2741 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
2742 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407
2743 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
2744 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
2745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
2746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
2747 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
2748 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
2749 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158
2750 msgid "Away"
2751 msgstr "離席中"
2752
2753 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989
2754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
2755 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157
2756 msgid "Invisible"
2757 msgstr "隠れています"
2758
2759 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508
2760 msgid "Show Buddy List"
2761 msgstr "仲間リストの表示"
2762
2763 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534
2764 msgid "New Message..."
2765 msgstr "新しいメッセージ..."
2766
2767 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549
2768 msgid "Mute Sounds"
2769 msgstr "ミュート"
2770
2771 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556
2772 msgid "Blink on new message"
2773 msgstr "メッセージが届いたら点滅させる"
2774
2775 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
2776 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
2777 #.
2778 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567
2779 msgid "Quit"
2780 msgstr "終了"
2781
2782 #: ../gtk/gtkft.c:133
3711 #, c-format 2783 #, c-format
3712 msgid "%.2f KB/s" 2784 msgid "%.2f KB/s"
3713 msgstr "%.2f Kバイト/秒" 2785 msgstr "%.2f Kバイト/秒"
3714 2786
3715 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 2787 #: ../gtk/gtkft.c:153
2788 msgid "Not started"
2789 msgstr "開始していません"
2790
2791 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714
2792 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
2793 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397
2794 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414
2795 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
2796 msgid "Unknown"
2797 msgstr "不明"
2798
2799 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118
3716 msgid "Finished" 2800 msgid "Finished"
3717 msgstr "完了しました" 2801 msgstr "完了しました"
3718 2802
3719 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 2803 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056
3720 msgid "Canceled" 2804 msgid "Canceled"
3721 msgstr "キャンセルしました" 2805 msgstr "キャンセルしました"
3722 2806
3723 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 2807 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975
3724 msgid "Waiting for transfer to begin" 2808 msgid "Waiting for transfer to begin"
3725 msgstr "転送開始を待っています" 2809 msgstr "転送開始を待っています"
3726 2810
3727 #: ../src/gtkft.c:219 2811 #: ../gtk/gtkft.c:228
2812 #, c-format
2813 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
2814 msgstr "ファイル転送 - %d%% / %d個のファイル"
2815
2816 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
2817 msgid "File Transfers"
2818 msgstr "ファイルの転送"
2819
2820 #: ../gtk/gtkft.c:273
3728 msgid "<b>Receiving As:</b>" 2821 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3729 msgstr "<b>受信レート:</b>" 2822 msgstr "<b>受信レート:</b>"
3730 2823
3731 #: ../src/gtkft.c:221 2824 #: ../gtk/gtkft.c:275
3732 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2825 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3733 msgstr "<b>受信元:</b>" 2826 msgstr "<b>受信元:</b>"
3734 2827
3735 #: ../src/gtkft.c:225 2828 #: ../gtk/gtkft.c:279
3736 msgid "<b>Sending To:</b>" 2829 msgid "<b>Sending To:</b>"
3737 msgstr "<b>送信先:</b>" 2830 msgstr "<b>送信先:</b>"
3738 2831
3739 #: ../src/gtkft.c:227 2832 #: ../gtk/gtkft.c:281
3740 msgid "<b>Sending As:</b>" 2833 msgid "<b>Sending As:</b>"
3741 msgstr "<b>送信レート:</b>" 2834 msgstr "<b>送信レート:</b>"
3742 2835
3743 #: ../src/gtkft.c:443 2836 #: ../gtk/gtkft.c:497
3744 msgid "There is no application configured to open this type of file." 2837 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3745 msgstr "" 2838 msgstr ""
3746 "この種類のファイルをオープンするために設定されたアプリケーションがありませ" 2839 "この種類のファイルをオープンするために設定されたアプリケーションがありませ"
3747 "ん。" 2840 "ん。"
3748 2841
3749 #: ../src/gtkft.c:448 2842 #: ../gtk/gtkft.c:502
3750 msgid "An error occurred while opening the file." 2843 msgid "An error occurred while opening the file."
3751 msgstr "ファイルをオープンする際にエラーが発生しました。" 2844 msgstr "ファイルをオープンする際にエラーが発生しました。"
3752 2845
3753 #: ../src/gtkft.c:485 2846 #: ../gtk/gtkft.c:539
3754 #, c-format 2847 #, c-format
3755 msgid "Error launching %s: %s" 2848 msgid "Error launching %s: %s"
3756 msgstr "%s を起動する際にエラー: %s" 2849 msgstr "%s を起動する際にエラー: %s"
3757 2850
3758 #: ../src/gtkft.c:494 2851 #: ../gtk/gtkft.c:548
3759 #, c-format 2852 #, c-format
3760 msgid "Error running %s" 2853 msgid "Error running %s"
3761 msgstr "%s を実行する際にエラー" 2854 msgstr "%s を実行する際にエラー"
3762 2855
3763 #: ../src/gtkft.c:495 2856 #: ../gtk/gtkft.c:549
3764 #, c-format 2857 #, c-format
3765 msgid "Process returned error code %d" 2858 msgid "Process returned error code %d"
3766 msgstr "プロセスがエラー・コード %d を返してきました" 2859 msgstr "プロセスがエラー・コード %d を返してきました"
3767 2860
3768 #: ../src/gtkft.c:589 2861 #: ../gtk/gtkft.c:644
3769 msgid "Progress" 2862 msgid "Progress"
3770 msgstr "進捗" 2863 msgstr "進捗"
3771 2864
3772 #: ../src/gtkft.c:596 2865 #: ../gtk/gtkft.c:651
3773 msgid "Filename" 2866 msgid "Filename"
3774 msgstr "ファイル名" 2867 msgstr "ファイル名"
3775 2868
3776 #: ../src/gtkft.c:603 2869 #: ../gtk/gtkft.c:658
3777 msgid "Size" 2870 msgid "Size"
3778 msgstr "サイズ" 2871 msgstr "サイズ"
3779 2872
3780 #: ../src/gtkft.c:610 2873 #: ../gtk/gtkft.c:665
3781 msgid "Remaining" 2874 msgid "Remaining"
3782 msgstr "残り" 2875 msgstr "残り"
3783 2876
3784 #: ../src/gtkft.c:641 2877 #: ../gtk/gtkft.c:696
3785 msgid "Filename:" 2878 msgid "Filename:"
3786 msgstr "ファイル名:" 2879 msgstr "ファイル名:"
3787 2880
3788 #: ../src/gtkft.c:642 2881 #: ../gtk/gtkft.c:697
3789 msgid "Local File:" 2882 msgid "Local File:"
3790 msgstr "ローカル・ファイル:" 2883 msgstr "ローカル・ファイル:"
3791 2884
3792 #: ../src/gtkft.c:643 2885 #: ../gtk/gtkft.c:699
3793 msgid "Status:"
3794 msgstr "状態:"
3795
3796 #: ../src/gtkft.c:644
3797 msgid "Speed:" 2886 msgid "Speed:"
3798 msgstr "速度:" 2887 msgstr "速度:"
3799 2888
3800 #: ../src/gtkft.c:645 2889 #: ../gtk/gtkft.c:700
3801 msgid "Time Elapsed:" 2890 msgid "Time Elapsed:"
3802 msgstr "経過時間:" 2891 msgstr "経過時間:"
3803 2892
3804 #: ../src/gtkft.c:646 2893 #: ../gtk/gtkft.c:701
3805 msgid "Time Remaining:" 2894 msgid "Time Remaining:"
3806 msgstr "残り時間:" 2895 msgstr "残り時間:"
3807 2896
3808 #: ../src/gtkft.c:708 2897 #: ../gtk/gtkft.c:786
3809 msgid "File Transfers"
3810 msgstr "ファイルの転送"
3811
3812 #: ../src/gtkft.c:731
3813 msgid "Close this window when all transfers _finish" 2898 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3814 msgstr "転送が完了したらダイアログを閉じる(_F)" 2899 msgstr "転送が完了したらダイアログを閉じる(_F)"
3815 2900
3816 #: ../src/gtkft.c:741 2901 #: ../gtk/gtkft.c:796
3817 msgid "C_lear finished transfers" 2902 msgid "C_lear finished transfers"
3818 msgstr "完了した転送をクリアする(_L)" 2903 msgstr "完了した転送をクリアする(_L)"
3819 2904
3820 #. "Download Details" arrow 2905 #. "Download Details" arrow
3821 #: ../src/gtkft.c:750 2906 #: ../gtk/gtkft.c:805
3822 msgid "File transfer _details" 2907 msgid "File transfer _details"
3823 msgstr "ファイル転送の詳細(_D)" 2908 msgstr "ファイル転送の詳細(_D)"
3824 2909
3825 #. Pause button
3826 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
3827 msgid "_Pause"
3828 msgstr "一時停止(_P)"
3829
3830 #. Resume button 2910 #. Resume button
3831 #: ../src/gtkft.c:790 2911 #: ../gtk/gtkft.c:845
3832 msgid "_Resume" 2912 msgid "_Resume"
3833 msgstr "復帰(_R)" 2913 msgstr "復帰(_R)"
3834 2914
3835 #: ../src/gtkft.c:1005 2915 #: ../gtk/gtkft.c:1058
3836 msgid "Failed" 2916 msgid "Failed"
3837 msgstr "失敗しました" 2917 msgstr "失敗しました"
3838 2918
3839 #: ../src/gtkimhtml.c:821 2919 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793
3840 msgid "Paste as Plain _Text" 2920 msgid "Paste as Plain _Text"
3841 msgstr "テキストとして貼り付け(_T)" 2921 msgstr "文字列として貼り付け(_T)"
3842 2922
3843 #: ../src/gtkimhtml.c:833 2923 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810
3844 msgid "_Reset formatting" 2924 msgid "_Reset formatting"
3845 msgstr "書式のリセット(_R)" 2925 msgstr "書式のリセット(_R)"
3846 2926
3847 #: ../src/gtkimhtml.c:1327 2927 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
3848 msgid "Hyperlink color" 2928 msgid "Hyperlink color"
3849 msgstr "ハイパーリンクの色" 2929 msgstr "ハイパーリンクの色"
3850 2930
3851 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 2931 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
3852 msgid "Color to draw hyperlinks." 2932 msgid "Color to draw hyperlinks."
3853 msgstr "ハイパーリンクを描画する色です" 2933 msgstr "ハイパーリンクを描画する色です"
3854 2934
3855 #: ../src/gtkimhtml.c:1331 2935 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
3856 msgid "Hyperlink prelight color" 2936 msgid "Hyperlink prelight color"
3857 msgstr "ハイパーリンク (prelight) の色" 2937 msgstr "ハイパーリンク (prelight) の色"
3858 2938
3859 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 2939 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
3860 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 2940 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3861 msgstr "ハイパーリンクの上にマウスをのせた時の色です" 2941 msgstr "ハイパーリンクの上にマウスをのせた時の色です"
3862 2942
3863 #: ../src/gtkimhtml.c:1553 2943 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
3864 msgid "_Copy E-Mail Address" 2944 msgid "_Copy E-Mail Address"
3865 msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)" 2945 msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)"
3866 2946
3867 #: ../src/gtkimhtml.c:1565 2947 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
3868 msgid "_Open Link in Browser" 2948 msgid "_Open Link in Browser"
3869 msgstr "リンク先をブラウザで開く(_O)" 2949 msgstr "リンク先をブラウザで開く(_O)"
3870 2950
3871 #: ../src/gtkimhtml.c:1575 2951 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
3872 msgid "_Copy Link Location" 2952 msgid "_Copy Link Location"
3873 msgstr "リンク先のコピー(_C)" 2953 msgstr "リンク先のコピー(_C)"
3874 2954
3875 #: ../src/gtkimhtml.c:3272 2955 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
3876 msgid "" 2956 msgid ""
3877 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 2957 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3878 "\n" 2958 "\n"
3879 "Defaulting to PNG." 2959 "Defaulting to PNG."
3880 msgstr "" 2960 msgstr ""
3881 "<span size='larger' weight='bold'>不明なファイルの種類</span>\n" 2961 "<span size='larger' weight='bold'>不明なファイルの種類</span>\n"
3882 "\n" 2962 "\n"
3883 "デフォルトの PNG 画像として扱います。" 2963 "デフォルトの PNG 画像として扱います。"
3884 2964
3885 #: ../src/gtkimhtml.c:3275 2965 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
3886 msgid "" 2966 msgid ""
3887 "Unrecognized file type\n" 2967 "Unrecognized file type\n"
3888 "\n" 2968 "\n"
3889 "Defaulting to PNG." 2969 "Defaulting to PNG."
3890 msgstr "" 2970 msgstr ""
3891 "ファイルの種類が不明です。\n" 2971 "ファイルの種類が不明です。\n"
3892 "\n" 2972 "\n"
3893 "デフォルトの PNG 画像として扱います。" 2973 "デフォルトの PNG 画像として扱います。"
3894 2974
3895 #: ../src/gtkimhtml.c:3288 2975 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
3896 #, c-format 2976 #, c-format
3897 msgid "" 2977 msgid ""
3898 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 2978 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3899 "\n" 2979 "\n"
3900 "%s" 2980 "%s"
3901 msgstr "" 2981 msgstr ""
3902 "<span size='larger' weight='bold'>画像を保存する際にエラー</span>\n" 2982 "<span size='larger' weight='bold'>画像を保存する際にエラー</span>\n"
3903 "\n" 2983 "\n"
3904 "%s" 2984 "%s"
3905 2985
3906 #: ../src/gtkimhtml.c:3291 2986 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290
3907 #, c-format 2987 #, c-format
3908 msgid "" 2988 msgid ""
3909 "Error saving image\n" 2989 "Error saving image\n"
3910 "\n" 2990 "\n"
3911 "%s" 2991 "%s"
3912 msgstr "" 2992 msgstr ""
3913 "画像を保存する際にエラー\n" 2993 "画像を保存する際にエラー\n"
3914 "\n" 2994 "\n"
3915 "%s" 2995 "%s"
3916 2996
3917 #: ../src/gtkimhtml.c:3371 ../src/gtkimhtml.c:3383 2997 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382
3918 msgid "Save Image" 2998 msgid "Save Image"
3919 msgstr "画像の保存" 2999 msgstr "画像の保存"
3920 3000
3921 #: ../src/gtkimhtml.c:3411 3001 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410
3922 msgid "_Save Image..." 3002 msgid "_Save Image..."
3923 msgstr "画像の保存(_S)..." 3003 msgstr "画像の保存(_S)..."
3924 3004
3925 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3005 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
3926 msgid "Select Font" 3006 msgid "Select Font"
3927 msgstr "フォントの選択" 3007 msgstr "フォントの選択"
3928 3008
3929 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 3009 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
3930 msgid "Select Text Color" 3010 msgid "Select Text Color"
3931 msgstr "メッセージの色の選択" 3011 msgstr "メッセージの色の選択"
3932 3012
3933 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 3013 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
3934 msgid "Select Background Color" 3014 msgid "Select Background Color"
3935 msgstr "背景色の選択" 3015 msgstr "背景色の選択"
3936 3016
3937 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3017 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
3938 msgid "_URL" 3018 msgid "_URL"
3939 msgstr "URL(_U)" 3019 msgstr "URL(_U)"
3940 3020
3941 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3021 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
3942 msgid "_Description" 3022 msgid "_Description"
3943 msgstr "説明(_D)" 3023 msgstr "説明(_D)"
3944 3024
3945 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3025 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
3946 msgid "" 3026 msgid ""
3947 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3027 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3948 "The description is optional." 3028 "The description is optional."
3949 msgstr "" 3029 msgstr ""
3950 "挿入するリンクの URL とその説明を入力して下さい (説明はオプションです):" 3030 "挿入するリンクの URL とその説明を入力して下さい (説明はオプションです):"
3951 3031
3952 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3032 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
3953 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3033 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3954 msgstr "挿入するリンクの URL を入力して下さい:" 3034 msgstr "挿入するリンクの URL を入力して下さい:"
3955 3035
3956 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3036 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
3957 msgid "Insert Link" 3037 msgid "Insert Link"
3958 msgstr "リンクの挿入" 3038 msgstr "リンクの挿入"
3959 3039
3960 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3040 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
3961 msgid "_Insert" 3041 msgid "_Insert"
3962 msgstr "挿入(_I)" 3042 msgstr "挿入(_I)"
3963 3043
3964 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3044 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
3965 #, c-format 3045 #, c-format
3966 msgid "Failed to store image: %s\n" 3046 msgid "Failed to store image: %s\n"
3967 msgstr "画像の格納に失敗しました: %s\n" 3047 msgstr "画像の格納に失敗しました: %s\n"
3968 3048
3969 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3049 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
3970 msgid "Insert Image" 3050 msgid "Insert Image"
3971 msgstr "画像の挿入" 3051 msgstr "画像の挿入"
3972 3052
3973 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3053 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
3974 msgid "This theme has no available smileys." 3054 msgid "This theme has no available smileys."
3975 msgstr "このテーマには利用可能なスマイリーがありません。" 3055 msgstr "このテーマには利用可能なスマイリーがありません。"
3976 3056
3977 #. show everything 3057 #. show everything
3978 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3058 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
3979 msgid "Smile!" 3059 msgid "Smile!"
3980 msgstr "スマイリー (顔文字) !" 3060 msgstr "スマイリー (顔文字) !"
3981 3061
3982 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 3062 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278
3983 msgid "Bold" 3063 msgid "Bold"
3984 msgstr "太字にします" 3064 msgstr "太字にする"
3985 3065
3986 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 3066 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285
3987 msgid "Italic" 3067 msgid "Italic"
3988 msgstr "イタリックにします" 3068 msgstr "イタリックにする"
3989 3069
3990 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 3070 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292
3991 msgid "Underline" 3071 msgid "Underline"
3992 msgstr "下線をつけます" 3072 msgstr "下線を付ける"
3993 3073
3994 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3074 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
3995 msgid "Larger font size" 3075 msgid "Larger font size"
3996 msgstr "フォントのサイズを大きくします" 3076 msgstr "フォントのサイズを大きくします"
3997 3077
3998 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 3078 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
3999 msgid "Smaller font size" 3079 msgid "Smaller font size"
4000 msgstr "フォントのサイズを小さくします" 3080 msgstr "フォントのサイズを小さくします"
4001 3081
4002 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 3082 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
4003 msgid "Font Face" 3083 msgid "Font face"
4004 msgstr "フォントを変更します" 3084 msgstr "フォントの種類"
4005 3085
4006 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 3086 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
4007 msgid "Foreground font color" 3087 msgid "Foreground font color"
4008 msgstr "メッセージの色を変更します" 3088 msgstr "メッセージの色を変更します"
4009 3089
4010 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 3090 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
4011 msgid "Background color" 3091 msgid "Background color"
4012 msgstr "背景色を変更します" 3092 msgstr "背景色を変更します"
4013 3093
4014 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 3094 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
4015 msgid "Reset formatting" 3095 msgid "Reset formatting"
4016 msgstr "書式をリセットします" 3096 msgstr "書式をリセットします"
4017 3097
4018 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 3098 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
4019 msgid "Insert link" 3099 msgid "Insert link"
4020 msgstr "リンクを挿入します" 3100 msgstr "リンクを挿入します"
4021 3101
4022 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 3102 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
4023 msgid "Insert image" 3103 msgid "Insert image"
4024 msgstr "画像を挿入します" 3104 msgstr "画像を挿入します"
4025 3105
4026 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 3106 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
4027 msgid "Insert smiley" 3107 msgid "Insert smiley"
4028 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します" 3108 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します"
4029 3109
4030 #: ../src/gtklog.c:188 3110 #: ../gtk/gtklog.c:234
4031 #, c-format 3111 #, c-format
4032 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 3112 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
4033 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s での会話 (%s)</span>" 3113 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s での会話 (%s)</span>"
4034 3114
4035 #: ../src/gtklog.c:193 3115 #: ../gtk/gtklog.c:237
4036 #, c-format 3116 #, c-format
4037 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 3117 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
4038 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s さんとの会話 (%s)</span>" 3118 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s さんとの会話 (%s)</span>"
4039 3119
4040 #: ../src/gtklog.c:242 3120 #: ../gtk/gtklog.c:284
4041 msgid "%B %Y" 3121 msgid "%B %Y"
4042 msgstr "%Y年%B" 3122 msgstr "%Y年%B"
4043 3123
4044 #: ../src/gtklog.c:295 3124 #: ../gtk/gtklog.c:331
4045 msgid "" 3125 msgid ""
4046 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3126 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
4047 "log\" preference is enabled." 3127 "log\" preference is enabled."
4048 msgstr "" 3128 msgstr ""
4049 "システム・イベントのログは、設定ダイアログで \"状態の変更を全てシステム・ログ" 3129 "システム・イベントのログは、設定ダイアログで \"状態の変更を全てシステム・ログ"
4050 "に記録する\" が有効な場合にのみ記録します。" 3130 "に記録する\" が有効な場合にのみ記録します。"
4051 3131
4052 #: ../src/gtklog.c:299 3132 #: ../gtk/gtklog.c:335
4053 msgid "" 3133 msgid ""
4054 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 3134 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
4055 "preference is enabled." 3135 "preference is enabled."
4056 msgstr "" 3136 msgstr ""
4057 "インスタント・メッセージのログは、設定ダイアログで \"インスタント・メッセージ" 3137 "インスタント・メッセージのログは、設定ダイアログで \"インスタント・メッセージ"
4058 "を全てログに記録する\" が有効な場合にのみ記録します。" 3138 "を全てログに記録する\" が有効な場合にのみ記録します。"
4059 3139
4060 #: ../src/gtklog.c:302 3140 #: ../gtk/gtklog.c:338
4061 msgid "" 3141 msgid ""
4062 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 3142 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4063 msgstr "" 3143 msgstr ""
4064 "チャットのログは、設定ダイアログで \"チャットを全てシステム・ログに記録する" 3144 "チャットのログは、設定ダイアログで \"チャットを全てシステム・ログに記録する"
4065 "\" が有効な場合にのみログを記録します。" 3145 "\" が有効な場合にのみログを記録します。"
4066 3146
4067 #: ../src/gtklog.c:306 3147 #: ../gtk/gtklog.c:342
4068 msgid "No logs were found" 3148 msgid "No logs were found"
4069 msgstr "ログが見つかりませんでした" 3149 msgstr "ログが見つかりませんでした"
4070 3150
4071 #: ../src/gtklog.c:382 3151 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
3152 #: ../gtk/gtklog.c:357
3153 msgid "_Browse logs folder"
3154 msgstr "ログ・フォルダの参照(_B)"
3155
3156 #: ../gtk/gtklog.c:425
4072 msgid "Total log size:" 3157 msgid "Total log size:"
4073 msgstr "ログの合計サイズ:" 3158 msgstr "ログの合計サイズ:"
4074 3159
4075 #: ../src/gtklog.c:458 3160 #: ../gtk/gtklog.c:494
4076 #, c-format 3161 #, c-format
4077 msgid "Conversations in %s" 3162 msgid "Conversations in %s"
4078 msgstr "%s さんとの会話" 3163 msgstr "%s さんとの会話"
4079 3164
4080 #: ../src/gtklog.c:466 ../src/gtklog.c:517 3165 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553
4081 #, c-format 3166 #, c-format
4082 msgid "Conversations with %s" 3167 msgid "Conversations with %s"
4083 msgstr "%s さんとの会話" 3168 msgstr "%s さんとの会話"
4084 3169
4085 #: ../src/gtklog.c:542 3170 #: ../gtk/gtklog.c:578
4086 msgid "System Log" 3171 msgid "System Log"
4087 msgstr "システム・ログ" 3172 msgstr "システム・ログ"
4088 3173
4089 #: ../src/gtkmain.c:308 3174 #: ../gtk/gtkmain.c:344
4090 #, c-format 3175 #, c-format
4091 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3176 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4092 msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n" 3177 msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n"
4093 3178
4094 #: ../src/gtkmain.c:310 3179 #: ../gtk/gtkmain.c:346
4095 #, c-format 3180 #, c-format
4096 msgid "" 3181 msgid ""
4097 "Gaim %s\n" 3182 "Gaim %s\n"
4098 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3183 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4099 "\n" 3184 "\n"
4116 "と\n" 3201 "と\n"
4117 " それを使用する - コンマで区切って複数指定することも" 3202 " それを使用する - コンマで区切って複数指定することも"
4118 "可)\n" 3203 "可)\n"
4119 " -v, --version 現在使用しているバージョンを表示して終了する\n" 3204 " -v, --version 現在使用しているバージョンを表示して終了する\n"
4120 3205
4121 #: ../src/gtkmain.c:493 3206 #: ../gtk/gtkmain.c:528
4122 #, c-format 3207 #, c-format
4123 msgid "" 3208 msgid ""
4124 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 3209 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
4125 "This is a bug in the software and has happened through\n" 3210 "This is a bug in the software and has happened through\n"
4126 "no fault of your own.\n" 3211 "no fault of your own.\n"
4157 "SeanEgn 氏または LSchiere 氏 (共に AIM 経由) に\n" 3242 "SeanEgn 氏または LSchiere 氏 (共に AIM 経由) に\n"
4158 "声をかけてみて下さい。その他のプロトコル経由については\n" 3243 "声をかけてみて下さい。その他のプロトコル経由については\n"
4159 "次のサイトを参照してみて下さい:\n" 3244 "次のサイトを参照してみて下さい:\n"
4160 "%scontactinfo.php\n" 3245 "%scontactinfo.php\n"
4161 3246
4162 #: ../src/gtknotify.c:327 3247 #: ../gtk/gtknotify.c:328
4163 msgid "New Mail"
4164 msgstr "新着メール"
4165
4166 #: ../src/gtknotify.c:343
4167 msgid "Open All Messages" 3248 msgid "Open All Messages"
4168 msgstr "全てのメッセージを開く" 3249 msgstr "全てのメッセージを開く"
4169 3250
4170 #: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115 3251 #: ../gtk/gtknotify.c:380
4171 msgid "From"
4172 msgstr "差出人"
4173
4174 #: ../src/gtknotify.c:418
4175 msgid "Subject"
4176 msgstr "件名"
4177
4178 #: ../src/gtknotify.c:427
4179 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 3252 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4180 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">新着メールがあります!</span>" 3253 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">新着メールがあります!</span>"
4181 3254
4182 #: ../src/gtknotify.c:493 3255 #: ../gtk/gtknotify.c:474
3256 msgid "Sender"
3257 msgstr "送信者"
3258
3259 #: ../gtk/gtknotify.c:500
4183 #, c-format 3260 #, c-format
4184 msgid "%s has %d new message." 3261 msgid "%s has %d new message."
4185 msgid_plural "%s has %d new messages." 3262 msgid_plural "%s has %d new messages."
4186 msgstr[0] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" 3263 msgstr[0] "%s には %d通の新しいメッセージがあります。"
4187 msgstr[1] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" 3264 msgstr[1] "%s には %d通の新しいメッセージがあります。"
4188 3265
4189 #: ../src/gtknotify.c:498 3266 #: ../gtk/gtknotify.c:511
4190 #, c-format 3267 #, c-format
4191 msgid "" 3268 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
4192 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3269 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
4193 "\n" 3270 msgstr[0] "<b>%d通の新しいメールがあります</b>"
4194 "%s" 3271 msgstr[1] "<b>%d通の新しいメールがあります</b>"
4195 msgstr "" 3272
4196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" 3273 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548
4197 "\n"
4198 "%s"
4199
4200 #: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
4201 msgid "Search Results" 3274 msgid "Search Results"
4202 msgstr "検索結果" 3275 msgstr "検索結果"
4203 3276
4204 #: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 3277 #: ../gtk/gtknotify.c:899
4205 #, c-format
4206 msgid "Info for %s"
4207 msgstr "%s さんの情報"
4208
4209 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470
4210 msgid "Buddy Information"
4211 msgstr "仲間の情報"
4212
4213 #: ../src/gtknotify.c:881
4214 #, c-format 3278 #, c-format
4215 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3279 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
4216 msgstr "ブラウザを起動するコマンド \"%s\" が正しくありません。" 3280 msgstr "ブラウザを起動するコマンド \"%s\" が正しくありません。"
4217 3281
4218 #: ../src/gtknotify.c:883 ../src/gtknotify.c:895 ../src/gtknotify.c:908 3282 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926
4219 #: ../src/gtknotify.c:1031 3283 #: ../gtk/gtknotify.c:1054
4220 msgid "Unable to open URL" 3284 msgid "Unable to open URL"
4221 msgstr "URL を開けません" 3285 msgstr "URL を開けません"
4222 3286
4223 #: ../src/gtknotify.c:893 ../src/gtknotify.c:906 3287 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924
4224 #, c-format 3288 #, c-format
4225 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3289 msgid "Error launching \"%s\": %s"
4226 msgstr "\"%s\" を起動する際にエラー: %s" 3290 msgstr "\"%s\" を起動する際にエラー: %s"
4227 3291
4228 #: ../src/gtknotify.c:1032 3292 #: ../gtk/gtknotify.c:1055
4229 msgid "" 3293 msgid ""
4230 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3294 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4231 msgstr "" 3295 msgstr ""
4232 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ" 3296 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ"
4233 "ん。" 3297 "ん。"
4234 3298
4235 #: ../src/gtkplugin.c:274 3299 #: ../gtk/gtkplugin.c:264
4236 msgid "The following plugins will be unloaded." 3300 msgid "The following plugins will be unloaded."
4237 msgstr "次のプラグインを解放します。" 3301 msgstr "次のプラグインを解放します。"
4238 3302
4239 #: ../src/gtkplugin.c:293 3303 #: ../gtk/gtkplugin.c:283
4240 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 3304 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4241 msgstr "複数個のプラグインを解放します。" 3305 msgstr "複数個のプラグインを解放します。"
4242 3306
4243 #: ../src/gtkplugin.c:295 3307 #: ../gtk/gtkplugin.c:285
4244 msgid "Unload Plugins" 3308 msgid "Unload Plugins"
4245 msgstr "プラグインの解放" 3309 msgstr "プラグインの解放"
4246 3310
4247 #: ../src/gtkplugin.c:407 3311 #: ../gtk/gtkplugin.c:397
4248 #, c-format 3312 #, c-format
4249 msgid "" 3313 msgid ""
4250 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3314 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4251 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 3315 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4252 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 3316 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4253 msgstr "" 3317 msgstr ""
4254 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 3318 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
4255 "<span weight=\"bold\">配布元:</span>\t\t%s\n" 3319 "<span weight=\"bold\">配布元:</span> %s\n"
4256 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t\t%s" 3320 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s"
4257 3321
4258 #: ../src/gtkplugin.c:417 3322 #: ../gtk/gtkplugin.c:407
4259 #, c-format 3323 #, c-format
4260 msgid "" 3324 msgid ""
4261 "%s\n" 3325 "%s\n"
4262 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 3326 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4263 "Check the plugin website for an update.</span>" 3327 "Check the plugin website for an update.</span>"
4264 msgstr "" 3328 msgstr ""
4265 "%s\n" 3329 "%s\n"
4266 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">エラー: %s\n" 3330 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">エラー: %s\n"
4267 "アップデートがないか配布元で確認して下さい。</span>" 3331 "アップデートが提供されていないか配布元で確認して下さい。</span>"
4268 3332
4269 #: ../src/gtkplugin.c:543 3333 #: ../gtk/gtkplugin.c:533
4270 msgid "Configure Pl_ugin" 3334 msgid "Configure Pl_ugin"
4271 msgstr "プラグインの設定(_U)" 3335 msgstr "プラグインの設定(_U)"
4272 3336
4273 #: ../src/gtkplugin.c:601 3337 #: ../gtk/gtkplugin.c:596
4274 msgid "<b>Plugin Details</b>" 3338 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4275 msgstr "<b>プラグインの詳細</b>" 3339 msgstr "<b>プラグインの詳細</b>"
4276 3340
4277 #: ../src/gtkpounce.c:162 3341 #: ../gtk/gtkpounce.c:155
4278 msgid "Select a file" 3342 msgid "Select a file"
4279 msgstr "ファイルの選択" 3343 msgstr "ファイルの選択"
4280 3344
4281 #: ../src/gtkpounce.c:259 3345 #: ../gtk/gtkpounce.c:251
4282 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3346 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4283 msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。" 3347 msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。"
4284 3348
4285 #: ../src/gtkpounce.c:503 3349 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
4286 msgid "New Buddy Pounce" 3350 msgid "New Buddy Pounce"
4287 msgstr "新しい仲間をつかむ" 3351 msgstr "新しい仲間をつかむ"
4288 3352
4289 #: ../src/gtkpounce.c:503 3353 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
4290 msgid "Edit Buddy Pounce" 3354 msgid "Edit Buddy Pounce"
4291 msgstr "つかむ仲間の編集" 3355 msgstr "つかむ仲間の編集"
4292 3356
4293 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 3357 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
4294 #: ../src/gtkpounce.c:520 3358 #: ../gtk/gtkpounce.c:522
4295 msgid "Pounce on Whom" 3359 msgid "Pounce on Whom"
4296 msgstr "誰が仲間をつかむか..." 3360 msgstr "誰が仲間をつかむか..."
4297 3361
4298 #: ../src/gtkpounce.c:547 3362 #: ../gtk/gtkpounce.c:549
4299 msgid "_Buddy name:" 3363 msgid "_Buddy name:"
4300 msgstr "仲間の名前(_B):" 3364 msgstr "仲間の名前(_B):"
4301 3365
4302 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 3366 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
4303 #: ../src/gtkpounce.c:573 3367 #: ../gtk/gtkpounce.c:575
4304 msgid "Pounce When Buddy..." 3368 msgid "Pounce When Buddy..."
4305 msgstr "いつ仲間をつかむか..." 3369 msgstr "いつ仲間をつかむか..."
4306 3370
4307 #: ../src/gtkpounce.c:581 3371 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
4308 msgid "Si_gns on" 3372 msgid "Si_gns on"
4309 msgstr "サイン・インした時(_G)" 3373 msgstr "サイン・インした時(_G)"
4310 3374
4311 #: ../src/gtkpounce.c:583 3375 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
4312 msgid "Signs o_ff" 3376 msgid "Signs o_ff"
4313 msgstr "サイン・アウトした時(_F)" 3377 msgstr "サイン・アウトした時(_F)"
4314 3378
4315 #: ../src/gtkpounce.c:585 3379 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
4316 msgid "Goes a_way" 3380 msgid "Goes a_way"
4317 msgstr "離席中になった時(_W)" 3381 msgstr "離席中になった時(_W)"
4318 3382
4319 #: ../src/gtkpounce.c:587 3383 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
4320 msgid "Ret_urns from away" 3384 msgid "Ret_urns from away"
4321 msgstr "離席中から戻った時(_U)" 3385 msgstr "離席中から戻った時(_U)"
4322 3386
4323 #: ../src/gtkpounce.c:589 3387 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
4324 msgid "Becomes _idle" 3388 msgid "Becomes _idle"
4325 msgstr "待機中になった時(_I)" 3389 msgstr "待機中になった時(_I)"
4326 3390
4327 #: ../src/gtkpounce.c:591 3391 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
4328 msgid "Is no longer i_dle" 3392 msgid "Is no longer i_dle"
4329 msgstr "待機中から復帰した時(_D)" 3393 msgstr "待機中から復帰した時(_D)"
4330 3394
4331 #: ../src/gtkpounce.c:593 3395 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
4332 msgid "Starts _typing" 3396 msgid "Starts _typing"
4333 msgstr "仲間が入力し始めた時(_T)" 3397 msgstr "仲間が入力し始めた時(_T)"
4334 3398
4335 #: ../src/gtkpounce.c:595 3399 #: ../gtk/gtkpounce.c:597
3400 msgid "P_auses while typing"
3401 msgstr "入力を一旦停止した時(_A)"
3402
3403 #: ../gtk/gtkpounce.c:599
4336 msgid "Stops t_yping" 3404 msgid "Stops t_yping"
4337 msgstr "仲間が入力を止めた時(_Y)" 3405 msgstr "仲間が入力を止めた時(_Y)"
4338 3406
4339 #: ../src/gtkpounce.c:597 3407 #: ../gtk/gtkpounce.c:601
4340 msgid "Sends a _message" 3408 msgid "Sends a _message"
4341 msgstr "メッセージを送信する時(_M)" 3409 msgstr "メッセージを送信する時(_M)"
4342 3410
4343 #. Create the "Action" frame. 3411 #. Create the "Action" frame.
4344 #: ../src/gtkpounce.c:629 3412 #: ../gtk/gtkpounce.c:636
4345 msgid "Action" 3413 msgid "Action"
4346 msgstr "つかんだら何を実行するか..." 3414 msgstr "つかんだら何をするか..."
4347 3415
4348 #: ../src/gtkpounce.c:637 3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
4349 msgid "Ope_n an IM window" 3417 msgid "Ope_n an IM window"
4350 msgstr "会話ウィンドウを開く(_N)" 3418 msgstr "会話ウィンドウを開く(_N)"
4351 3419
4352 #: ../src/gtkpounce.c:639 3420 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
4353 msgid "_Pop up a notification" 3421 msgid "_Pop up a notification"
4354 msgstr "ポップアップして通知する(_P)" 3422 msgstr "ポップアップして通知する(_P)"
4355 3423
4356 #: ../src/gtkpounce.c:641 3424 #: ../gtk/gtkpounce.c:648
4357 msgid "Send a _message" 3425 msgid "Send a _message"
4358 msgstr "メッセージを送信する(_M)" 3426 msgstr "メッセージを送信する(_M)"
4359 3427
4360 #: ../src/gtkpounce.c:643 3428 #: ../gtk/gtkpounce.c:650
4361 msgid "E_xecute a command" 3429 msgid "E_xecute a command"
4362 msgstr "コマンドを実行する(_X)" 3430 msgstr "コマンドを実行する(_X)"
4363 3431
4364 #: ../src/gtkpounce.c:645 3432 #: ../gtk/gtkpounce.c:652
4365 msgid "P_lay a sound" 3433 msgid "P_lay a sound"
4366 msgstr "サウンドを演奏する(_L)" 3434 msgstr "サウンドを演奏する(_L)"
4367 3435
4368 #: ../src/gtkpounce.c:650 3436 #: ../gtk/gtkpounce.c:657
4369 msgid "Brows_e..." 3437 msgid "Brows_e..."
4370 msgstr "参照(_E)..." 3438 msgstr "参照(_E)..."
4371 3439
4372 #: ../src/gtkpounce.c:652 3440 #: ../gtk/gtkpounce.c:659
4373 msgid "Br_owse..." 3441 msgid "Br_owse..."
4374 msgstr "参照(_O)..." 3442 msgstr "参照(_O)..."
4375 3443
4376 #: ../src/gtkpounce.c:653 3444 #: ../gtk/gtkpounce.c:660
4377 msgid "Pre_view" 3445 msgid "Pre_view"
4378 msgstr "プレビュー(_V)" 3446 msgstr "プレビュー(_V)"
4379 3447
4380 #. Create the "Options" frame. 3448 #: ../gtk/gtkpounce.c:784
4381 #: ../src/gtkpounce.c:765
4382 msgid "Options"
4383 msgstr "オプション"
4384
4385 #: ../src/gtkpounce.c:773
4386 msgid "P_ounce only when my status is not available" 3449 msgid "P_ounce only when my status is not available"
4387 msgstr "自分の状態を指定できない時にだけつかむ(_O)" 3450 msgstr "自分の状態を指定できない時にだけつかむ(_O)"
4388 3451
4389 #: ../src/gtkpounce.c:778 3452 #: ../gtk/gtkpounce.c:789
4390 msgid "_Recurring" 3453 msgid "_Recurring"
4391 msgstr "繰り返す(_R)" 3454 msgstr "繰り返す(_R)"
4392 3455
4393 #: ../src/gtkpounce.c:1092 3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095
4394 #, c-format 3457 #, c-format
4395 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 3458 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4396 msgstr "本当に %2$s さんを %1$s につかむ設定を削除してもよろしいですか?" 3459 msgstr "本当に %2$s さんを %1$s につかむ設定を削除してもよろしいですか?"
4397 3460
4398 #: ../src/gtkpounce.c:1240 3461 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243
4399 msgid "Pounce Target" 3462 msgid "Pounce Target"
4400 msgstr "つかむ相手" 3463 msgstr "つかむ相手"
4401 3464
4402 #: ../src/gtkpounce.c:1275 3465 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278
4403 msgid "Recurring" 3466 msgid "Recurring"
4404 msgstr "繰り返す" 3467 msgstr "繰り返す"
4405 3468
4406 #: ../src/gtkpounce.c:1322 3469 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325
4407 msgid "Buddy Pounces" 3470 msgid "Buddy Pounces"
4408 msgstr "仲間をつかむ" 3471 msgstr "仲間をつかむ"
4409 3472
4410 #: ../src/gtkpounce.c:1449 3473 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
4411 #, c-format 3474 #, c-format
4412 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3475 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4413 msgstr "%s さんが入力を開始しました (%s)" 3476 msgstr "%s さんが入力を開始しました (%s)"
4414 3477
4415 #: ../src/gtkpounce.c:1451 3478 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
3479 #, c-format
3480 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3481 msgstr "%s さんが入力を一停止しました (%s)"
3482
3483 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
4416 #, c-format 3484 #, c-format
4417 msgid "%s has signed on (%s)" 3485 msgid "%s has signed on (%s)"
4418 msgstr "%s さんがサイン・インしました (%s)" 3486 msgstr "%s さんがサイン・インしました (%s)"
4419 3487
4420 #: ../src/gtkpounce.c:1453 3488 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
4421 #, c-format 3489 #, c-format
4422 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3490 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4423 msgstr "%s さんが待機中から戻ってきました (%s)" 3491 msgstr "%s さんが待機中から戻ってきました (%s)"
4424 3492
4425 #: ../src/gtkpounce.c:1455 3493 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
4426 #, c-format 3494 #, c-format
4427 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3495 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4428 msgstr "%s さんが離席中から戻ってきました (%s)" 3496 msgstr "%s さんが離席中から戻ってきました (%s)"
4429 3497
4430 #: ../src/gtkpounce.c:1457 3498 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462
4431 #, c-format 3499 #, c-format
4432 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3500 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4433 msgstr "%s さんが入力を停止しました (%s)" 3501 msgstr "%s さんが入力を停止しました (%s)"
4434 3502
4435 #: ../src/gtkpounce.c:1459 3503 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464
4436 #, c-format 3504 #, c-format
4437 msgid "%s has signed off (%s)" 3505 msgid "%s has signed off (%s)"
4438 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました (%s)" 3506 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました (%s)"
4439 3507
4440 #: ../src/gtkpounce.c:1461 3508 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466
4441 #, c-format 3509 #, c-format
4442 msgid "%s has become idle (%s)" 3510 msgid "%s has become idle (%s)"
4443 msgstr "%s さんが待機中になりました (%s)" 3511 msgstr "%s さんが待機中になりました (%s)"
4444 3512
4445 #: ../src/gtkpounce.c:1463 3513 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468
4446 #, c-format 3514 #, c-format
4447 msgid "%s has gone away. (%s)" 3515 msgid "%s has gone away. (%s)"
4448 msgstr "%s さんが離席しました (%s)" 3516 msgstr "%s さんが離席しました (%s)"
4449 3517
4450 #: ../src/gtkpounce.c:1465 3518 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470
4451 #, c-format 3519 #, c-format
4452 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 3520 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4453 msgstr "%s さんがあなたにメッセージを送信しました (%s)" 3521 msgstr "%s さんがあなたにメッセージを送信しました (%s)"
4454 3522
4455 #: ../src/gtkpounce.c:1466 3523 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471
4456 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3524 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4457 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!" 3525 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!"
4458 3526
4459 #: ../src/gtkprefs.c:512 3527 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
4460 msgid "Smiley theme failed to unpack." 3528 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4461 msgstr "スマイリーのテーマを展開できませんでした" 3529 msgstr "スマイリーのテーマを展開できませんでした"
4462 3530
4463 #: ../src/gtkprefs.c:638 3531 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
4464 msgid "" 3532 msgid ""
4465 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3533 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
4466 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3534 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4467 msgstr "" 3535 msgstr ""
4468 "下の一覧から使用するスマイリー (顔文字) のテーマを選択して下さい。この一覧の" 3536 "下の一覧から使用するスマイリー (顔文字) のテーマを選択して下さい。この一覧の"
4469 "中へ新しいテーマをドラッグ&ドロップするとインストールすることができます。" 3537 "中へ新しいテーマをドラッグ&ドロップするとインストールすることができます。"
4470 3538
4471 #: ../src/gtkprefs.c:673 3539 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
4472 msgid "Icon" 3540 msgid "Icon"
4473 msgstr "アイコン" 3541 msgstr "アイコン"
4474 3542
4475 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 3543 #: ../gtk/gtkprefs.c:816
4476 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 3544 msgid "System Tray Icon"
4477 msgid "Description" 3545 msgstr "システム・トレイのアイコン"
4478 msgstr "説明" 3546
4479 3547 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
4480 #: ../src/gtkprefs.c:821 3548 msgid "_Show system tray icon:"
4481 msgid "_Hide new IM conversations" 3549 msgstr "いつアイコンを表示するか...(_S):"
4482 msgstr "新しい会話ウィンドウを隠す(_H)" 3550
4483 3551 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646
4484 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 3552 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3553 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3554 msgid "Always"
3555 msgstr "離席中の時"
3556
3557 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811
3558 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3559 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
3560 msgid "Never"
3561 msgstr "しない"
3562
3563 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
3564 msgid "On unread messages"
3565 msgstr "メッセージが届いた時"
3566
3567 #: ../gtk/gtkprefs.c:826
3568 msgid "Conversation Window Hiding"
3569 msgstr "会話ウィンドウを隠す"
3570
3571 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3572 msgid "_Hide new IM conversations:"
3573 msgstr "いつ新しい会話ウィンドウを隠すか...(_H):"
3574
3575 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826
4485 msgid "When away" 3576 msgid "When away"
4486 msgstr "離席する時だけ" 3577 msgstr "離席する時だけ"
4487 3578
4488 #: ../src/gtkprefs.c:828 3579 #. All the tab options!
4489 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3580 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
4490 msgstr "\"/\" (スラッシュ ) もメッセージとして送信する(_S)" 3581 msgid "Tabs"
4491 3582 msgstr "タブ"
4492 #: ../src/gtkprefs.c:830 3583
3584 #: ../gtk/gtkprefs.c:840
3585 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3586 msgstr "タブ付きのウィンドウの中に IM とチャットを表示する(_T)"
3587
3588 #: ../gtk/gtkprefs.c:854
3589 msgid "Show close b_utton on tabs"
3590 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する(_U)"
3591
3592 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
3593 msgid "_Placement:"
3594 msgstr "タブの位置(_P):"
3595
3596 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
3597 msgid "Top"
3598 msgstr "上側"
3599
3600 #: ../gtk/gtkprefs.c:860
3601 msgid "Bottom"
3602 msgstr "下側"
3603
3604 #: ../gtk/gtkprefs.c:861
3605 msgid "Left"
3606 msgstr "左側"
3607
3608 #: ../gtk/gtkprefs.c:862
3609 msgid "Right"
3610 msgstr "右側"
3611
3612 #: ../gtk/gtkprefs.c:864
3613 msgid "Left Vertical"
3614 msgstr "左側に縦向き"
3615
3616 #: ../gtk/gtkprefs.c:865
3617 msgid "Right Vertical"
3618 msgstr "右側に縦向き"
3619
3620 #: ../gtk/gtkprefs.c:872
3621 msgid "N_ew conversations:"
3622 msgstr "新しい会話ウィンドウ(_E):"
3623
3624 #: ../gtk/gtkprefs.c:900
4493 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3625 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4494 msgstr "受信したメッセージの書式を有効にして表示する(_F)" 3626 msgstr "受信したメッセージの書式を有効にして表示する(_F)"
4495 3627
4496 #: ../src/gtkprefs.c:833 3628 #: ../gtk/gtkprefs.c:903
4497 msgid "Show buddy _icons" 3629 msgid "Show buddy _icons"
4498 msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)" 3630 msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)"
4499 3631
4500 #: ../src/gtkprefs.c:835 3632 #: ../gtk/gtkprefs.c:905
4501 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3633 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4502 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)" 3634 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)"
4503 3635
4504 #: ../src/gtkprefs.c:842 3636 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
4505 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3637 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4506 msgstr "メッセージを入力中であることを仲間に通知する(_N)" 3638 msgstr "メッセージを入力中であることを仲間に通知する(_N)"
4507 3639
4508 #: ../src/gtkprefs.c:845 3640 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
4509 msgid "Highlight _misspelled words" 3641 msgid "Highlight _misspelled words"
4510 msgstr "スペル間違いを強調表示する(_M)" 3642 msgstr "スペル間違いを強調表示する(_M)"
4511 3643
4512 #: ../src/gtkprefs.c:849 3644 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
4513 msgid "Use smooth-scrolling" 3645 msgid "Use smooth-scrolling"
4514 msgstr "スクロールを滑らかにする" 3646 msgstr "スクロールを滑らかにする"
4515 3647
4516 #: ../src/gtkprefs.c:865 3648 #: ../gtk/gtkprefs.c:922
3649 msgid "F_lash window when IMs are received"
3650 msgstr "メッセージを受け取ったらウィンドウを点滅させる(_L)"
3651
3652 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
3653 msgid "Default Formatting"
3654 msgstr "デフォルトの書式"
3655
3656 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
4517 msgid "" 3657 msgid ""
4518 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3658 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4519 "that support formatting. :)" 3659 "that support formatting. :)"
4520 msgstr "" 3660 msgstr ""
4521 "これは、書式をサポートするプロトコルを利用する際に、送信するメッセージがどの" 3661 "これは書式をサポートするプロトコルを利用する際に、送信したメッセージがどのよ"
4522 "ように表示されるかを示すものです :)" 3662 "うに表示されるかを示すものです :)"
4523 3663
4524 #. All the tab options! 3664 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
4525 #: ../src/gtkprefs.c:887 3665 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
4526 msgid "Tab Options" 3666 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
4527 msgstr "タブのオプション"
4528
4529 #: ../src/gtkprefs.c:889
4530 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4531 msgstr "タブ付きのウィンドウの中に IM とチャットを表示する(_T)"
4532
4533 #: ../src/gtkprefs.c:903
4534 msgid "Show close b_utton on tabs"
4535 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する(_U)"
4536
4537 #: ../src/gtkprefs.c:909
4538 msgid "_Placement:"
4539 msgstr "タブの位置(_P):"
4540
4541 #: ../src/gtkprefs.c:911
4542 msgid "Top"
4543 msgstr "上側"
4544
4545 #: ../src/gtkprefs.c:912
4546 msgid "Bottom"
4547 msgstr "下側"
4548
4549 #: ../src/gtkprefs.c:913
4550 msgid "Left"
4551 msgstr "左側"
4552
4553 #: ../src/gtkprefs.c:914
4554 msgid "Right"
4555 msgstr "右側"
4556
4557 #: ../src/gtkprefs.c:916
4558 msgid "Left Vertical"
4559 msgstr "左側に縦向き"
4560
4561 #: ../src/gtkprefs.c:917
4562 msgid "Right Vertical"
4563 msgstr "右側に縦向き"
4564
4565 #: ../src/gtkprefs.c:922
4566 msgid "N_ew conversations:"
4567 msgstr "新しい会話ウィンドウ(_E):"
4568
4569 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869
4570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
4571 msgid "IP Address" 3667 msgid "IP Address"
4572 msgstr "IP-アドレス" 3668 msgstr "IP-アドレス"
4573 3669
4574 #: ../src/gtkprefs.c:975 3670 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017
4575 msgid "ST_UN server:" 3671 msgid "ST_UN server:"
4576 msgstr "STUN サーバ(_U):" 3672 msgstr "STUN サーバ(_U):"
4577 3673
4578 #: ../src/gtkprefs.c:977 3674 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029
3675 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3676 msgstr "<span style=\"italic\">例: stunserver.org</span>"
3677
3678 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033
4579 msgid "_Autodetect IP address" 3679 msgid "_Autodetect IP address"
4580 msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する(_A)" 3680 msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する(_A)"
4581 3681
4582 #: ../src/gtkprefs.c:986 3682 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042
4583 msgid "Public _IP:" 3683 msgid "Public _IP:"
4584 msgstr "パブリック IP(_I):" 3684 msgstr "パブリック IP(_I):"
4585 3685
4586 #: ../src/gtkprefs.c:1014 3686 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071
4587 msgid "Ports" 3687 msgid "Ports"
4588 msgstr "ポート" 3688 msgstr "ポート"
4589 3689
4590 #: ../src/gtkprefs.c:1017 3690 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074
4591 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3691 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4592 msgstr "監視するポート番号の範囲を手動で指定する(_M)" 3692 msgstr "監視するポート番号の範囲を指定する(_M)"
4593 3693
4594 #: ../src/gtkprefs.c:1020 3694 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077
4595 msgid "_Start port:" 3695 msgid "_Start port:"
4596 msgstr "開始のポート番号(_S):" 3696 msgstr "開始のポート番号(_S):"
4597 3697
4598 #: ../src/gtkprefs.c:1027 3698 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084
4599 msgid "_End port:" 3699 msgid "_End port:"
4600 msgstr "終了のポート番号(_E):" 3700 msgstr "終了のポート番号(_E):"
4601 3701
4602 #: ../src/gtkprefs.c:1035 3702 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092
4603 msgid "Proxy Server" 3703 msgid "Proxy Server"
4604 msgstr "プロキシ・サーバ" 3704 msgstr "プロキシ・サーバ"
4605 3705
4606 #: ../src/gtkprefs.c:1039 3706 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096
4607 msgid "No proxy" 3707 msgid "No proxy"
4608 msgstr "プロキシなし" 3708 msgstr "プロキシなし"
4609 3709
4610 #: ../src/gtkprefs.c:1095 3710 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152
4611 msgid "_User:" 3711 msgid "_User:"
4612 msgstr "ユーザ名(_U):" 3712 msgstr "ユーザ名(_U):"
4613 3713
4614 #: ../src/gtkprefs.c:1157 3714 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216
3715 msgid "Seamonkey"
3716 msgstr "Seamonkey"
3717
3718 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217
3719 msgid "Opera"
3720 msgstr "Opera"
3721
3722 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218
3723 msgid "Netscape"
3724 msgstr "Netscape"
3725
3726 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219
3727 msgid "Mozilla"
3728 msgstr "Mozilla"
3729
3730 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220
3731 msgid "Konqueror"
3732 msgstr "Konqueror"
3733
3734 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221
3735 msgid "GNOME Default"
3736 msgstr "GNOME のデフォルト"
3737
3738 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222
3739 msgid "Galeon"
3740 msgstr "Galeon"
3741
3742 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223
3743 msgid "Firefox"
3744 msgstr "Firefox"
3745
3746 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224
3747 msgid "Firebird"
3748 msgstr "Firebird"
3749
3750 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225
4615 msgid "Epiphany" 3751 msgid "Epiphany"
4616 msgstr "Epiphany" 3752 msgstr "Epiphany"
4617 3753
4618 #: ../src/gtkprefs.c:1158 3754 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234
4619 msgid "Firebird"
4620 msgstr "Firebird"
4621
4622 #: ../src/gtkprefs.c:1159
4623 msgid "Firefox"
4624 msgstr "Firefox"
4625
4626 #: ../src/gtkprefs.c:1160
4627 msgid "Galeon"
4628 msgstr "Galeon"
4629
4630 #: ../src/gtkprefs.c:1161
4631 msgid "GNOME Default"
4632 msgstr "GNOME のデフォルト"
4633
4634 #: ../src/gtkprefs.c:1162
4635 msgid "Konqueror"
4636 msgstr "Konqueror"
4637
4638 #: ../src/gtkprefs.c:1163
4639 msgid "Mozilla"
4640 msgstr "Mozilla"
4641
4642 #: ../src/gtkprefs.c:1164
4643 msgid "Netscape"
4644 msgstr "Netscape"
4645
4646 #: ../src/gtkprefs.c:1165
4647 msgid "Opera"
4648 msgstr "Opera"
4649
4650 #: ../src/gtkprefs.c:1174
4651 msgid "Manual" 3755 msgid "Manual"
4652 msgstr "手動設定" 3756 msgstr "手動設定"
4653 3757
4654 #: ../src/gtkprefs.c:1227 3758 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287
4655 msgid "Browser Selection" 3759 msgid "Browser Selection"
4656 msgstr "ブラウザの選択" 3760 msgstr "ブラウザの選択"
4657 3761
4658 #: ../src/gtkprefs.c:1231 3762 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291
4659 msgid "_Browser:" 3763 msgid "_Browser:"
4660 msgstr "ブラウザ(_B):" 3764 msgstr "ブラウザ(_B):"
4661 3765
4662 #: ../src/gtkprefs.c:1239 3766 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299
4663 msgid "_Open link in:" 3767 msgid "_Open link in:"
4664 msgstr "リンクを開く方法(_O):" 3768 msgstr "リンクを開く方法(_O):"
4665 3769
4666 #: ../src/gtkprefs.c:1241 3770 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301
4667 msgid "Browser default" 3771 msgid "Browser default"
4668 msgstr "ブラウザの設定に従う" 3772 msgstr "ブラウザの設定に従う"
4669 3773
4670 #: ../src/gtkprefs.c:1242 3774 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302
4671 msgid "Existing window" 3775 msgid "Existing window"
4672 msgstr "既存のウィンドウで開く" 3776 msgstr "既存のウィンドウで開く"
4673 3777
4674 #: ../src/gtkprefs.c:1244 3778 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304
4675 msgid "New tab" 3779 msgid "New tab"
4676 msgstr "新しいタブで開く" 3780 msgstr "新しいタブで開く"
4677 3781
4678 #: ../src/gtkprefs.c:1258 3782 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318
4679 #, c-format 3783 #, c-format
4680 msgid "" 3784 msgid ""
4681 "_Manual:\n" 3785 "_Manual:\n"
4682 "(%s for URL)" 3786 "(%s for URL)"
4683 msgstr "" 3787 msgstr ""
4684 "手動設定(_M):\n" 3788 "手動設定(_M):\n"
4685 "(URL は %s で指定)" 3789 "(URL は %s で指定)"
4686 3790
4687 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 3791 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358
4688 msgid "Logging"
4689 msgstr "ログの記録"
4690
4691 #: ../src/gtkprefs.c:1297
4692 msgid "Log _format:" 3792 msgid "Log _format:"
4693 msgstr "ログの書式(_F):" 3793 msgstr "ログの書式(_F):"
4694 3794
4695 #: ../src/gtkprefs.c:1302 3795 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363
4696 msgid "Log all _instant messages" 3796 msgid "Log all _instant messages"
4697 msgstr "インスタント・メッセージを全てログに記録する(_L)" 3797 msgstr "メッセージを全てログに記録する(_L)"
4698 3798
4699 #: ../src/gtkprefs.c:1304 3799 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365
4700 msgid "Log all c_hats" 3800 msgid "Log all c_hats"
4701 msgstr "チャットを全てシステム・ログに記録する(_H)" 3801 msgstr "チャットを全てログに記録する(_H)"
4702 3802
4703 #: ../src/gtkprefs.c:1306 3803 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367
4704 msgid "Log all _status changes to system log" 3804 msgid "Log all _status changes to system log"
4705 msgstr "状態の変更を全てシステム・ログに記録する(_S)" 3805 msgstr "状態の変更を全てログに記録する(_S)"
4706 3806
4707 #: ../src/gtkprefs.c:1454 3807 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513
4708 msgid "Sound Selection" 3808 msgid "Sound Selection"
4709 msgstr "サウンドの選択" 3809 msgstr "サウンドの選択"
4710 3810
4711 #: ../src/gtkprefs.c:1462 3811 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521
4712 msgid "Quietest" 3812 msgid "Quietest"
4713 msgstr "一番静か" 3813 msgstr "一番静か"
4714 3814
4715 #: ../src/gtkprefs.c:1464 3815 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523
4716 msgid "Quieter" 3816 msgid "Quieter"
4717 msgstr "まあまあ静か" 3817 msgstr "まあまあ静か"
4718 3818
4719 #: ../src/gtkprefs.c:1466 3819 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525
4720 msgid "Quiet" 3820 msgid "Quiet"
4721 msgstr "静か" 3821 msgstr "静か"
4722 3822
4723 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670 3823 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
4724 msgid "Normal" 3824 msgid "Normal"
4725 msgstr "標準" 3825 msgstr "標準"
4726 3826
4727 #: ../src/gtkprefs.c:1470 3827 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529
4728 msgid "Loud" 3828 msgid "Loud"
4729 msgstr "大きい" 3829 msgstr "大きい"
4730 3830
4731 #: ../src/gtkprefs.c:1472 3831 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531
4732 msgid "Louder" 3832 msgid "Louder"
4733 msgstr "まあまあ大きい" 3833 msgstr "まあまあ大きい"
4734 3834
4735 #: ../src/gtkprefs.c:1474 3835 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533
4736 msgid "Loudest" 3836 msgid "Loudest"
4737 msgstr "一番大きい" 3837 msgstr "一番大きい"
4738 3838
4739 #: ../src/gtkprefs.c:1537 3839 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596
4740 msgid "Sound Method" 3840 msgid "Sound Method"
4741 msgstr "サウンド出力の方法" 3841 msgstr "サウンド出力の方法"
4742 3842
4743 #: ../src/gtkprefs.c:1538 3843 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597
4744 msgid "_Method:" 3844 msgid "_Method:"
4745 msgstr "方法(_M):" 3845 msgstr "方法(_M):"
4746 3846
4747 #: ../src/gtkprefs.c:1540 3847 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599
4748 msgid "Console beep" 3848 msgid "Console beep"
4749 msgstr "ビープ音" 3849 msgstr "ビープ音"
4750 3850
4751 #: ../src/gtkprefs.c:1542 3851 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601
4752 msgid "Automatic" 3852 msgid "Automatic"
4753 msgstr "自動選択" 3853 msgstr "自動選択"
4754 3854
4755 #: ../src/gtkprefs.c:1547 3855 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604
4756 msgid "Command" 3856 msgid "Command"
4757 msgstr "コマンド" 3857 msgstr "コマンド指定"
4758 3858
4759 #: ../src/gtkprefs.c:1548 3859 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605
4760 msgid "No sounds" 3860 msgid "No sounds"
4761 msgstr "サウンドなし" 3861 msgstr "サウンドなし"
4762 3862
4763 #: ../src/gtkprefs.c:1556 3863 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613
4764 #, c-format 3864 #, c-format
4765 msgid "" 3865 msgid ""
4766 "Sound c_ommand:\n" 3866 "Sound c_ommand:\n"
4767 "(%s for filename)" 3867 "(%s for filename)"
4768 msgstr "" 3868 msgstr ""
4769 "サウンド・コマンド(_O)\n" 3869 "サウンド・コマンド(_O)\n"
4770 "(ファイル名は %s で指定)" 3870 "(ファイル名は %s で指定)"
4771 3871
4772 #: ../src/gtkprefs.c:1582 3872 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639
4773 msgid "Sound Options" 3873 msgid "Sound Options"
4774 msgstr "サウンドのオプション" 3874 msgstr "サウンドのオプション"
4775 3875
4776 #: ../src/gtkprefs.c:1583 3876 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640
4777 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3877 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4778 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたらサウンドを演奏する(_F)" 3878 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたらサウンドを演奏する(_F)"
4779 3879
4780 #: ../src/gtkprefs.c:1585 3880 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642
4781 msgid "_Sounds while away" 3881 msgid "Enable sounds:"
4782 msgstr "離席中もサウンドを演奏する(_S)" 3882 msgstr "いつサウンドを有効にするか...:"
4783 3883
4784 #: ../src/gtkprefs.c:1592 3884 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644
3885 msgid "Only when available"
3886 msgstr "在席している時だけ"
3887
3888 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645
3889 msgid "Only when not available"
3890 msgstr "不在の時だけ"
3891
3892 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653
4785 msgid "Volume:" 3893 msgid "Volume:"
4786 msgstr "音量:" 3894 msgstr "音量:"
4787 3895
4788 #: ../src/gtkprefs.c:1620 3896 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681
4789 msgid "Sound Events" 3897 msgid "Sound Events"
4790 msgstr "イベント毎のサウンド" 3898 msgstr "イベント毎のサウンド"
4791 3899
4792 #: ../src/gtkprefs.c:1671 3900 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732
4793 msgid "Play" 3901 msgid "Play"
4794 msgstr "演奏" 3902 msgstr "演奏"
4795 3903
4796 #: ../src/gtkprefs.c:1678 3904 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739
4797 msgid "Event" 3905 msgid "Event"
4798 msgstr "イベント" 3906 msgstr "イベント"
4799 3907
4800 #: ../src/gtkprefs.c:1697 3908 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758
4801 msgid "Test" 3909 msgid "Test"
4802 msgstr "テスト" 3910 msgstr "テスト"
4803 3911
4804 #: ../src/gtkprefs.c:1701 3912 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762
4805 msgid "Reset" 3913 msgid "Reset"
4806 msgstr "リセット" 3914 msgstr "リセット"
4807 3915
4808 #: ../src/gtkprefs.c:1705 3916 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766
4809 msgid "Choose..." 3917 msgid "Choose..."
4810 msgstr "選択..." 3918 msgstr "選択..."
4811 3919
4812 #: ../src/gtkprefs.c:1747 3920 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809
4813 msgid "_Report idle time:" 3921 msgid "_Report idle time:"
4814 msgstr "待機時間を報告する時期(_R):" 3922 msgstr "いつ待機時間を報告するか...(_R):"
4815 3923
4816 #: ../src/gtkprefs.c:1750 3924 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812
4817 msgid "From last sent message" 3925 msgid "From last sent message"
4818 msgstr "最後にメッセージを送信した後" 3926 msgstr "最後にメッセージを送信した後"
4819 3927
4820 #: ../src/gtkprefs.c:1752 3928 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814
4821 msgid "Based on keyboard or mouse use" 3929 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4822 msgstr "キーボードやマウスを操作し始めた時" 3930 msgstr "キーボードやマウスを操作し始めた時"
4823 3931
4824 #: ../src/gtkprefs.c:1761 3932 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823
4825 msgid "_Auto-reply:" 3933 msgid "_Auto-reply:"
4826 msgstr "自動応答(_A):" 3934 msgstr "自動応答(_A):"
4827 3935
4828 #: ../src/gtkprefs.c:1765 3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827
4829 msgid "When both away and idle" 3937 msgid "When both away and idle"
4830 msgstr "離席中で待機中の時" 3938 msgstr "離席中で待機中の時"
4831 3939
4832 #. Auto-away stuff 3940 #. Auto-away stuff
4833 #: ../src/gtkprefs.c:1771 3941 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833
4834 msgid "Auto-away" 3942 msgid "Auto-away"
4835 msgstr "自動離席" 3943 msgstr "自動離席"
4836 3944
4837 #: ../src/gtkprefs.c:1773 3945 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835
4838 msgid "Change status when _idle" 3946 msgid "Change status when _idle"
4839 msgstr "待機中になったら状態を変更する(_I)" 3947 msgstr "待機中になったら状態を変更する(_I)"
4840 3948
4841 #: ../src/gtkprefs.c:1777 3949 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839
4842 msgid "_Minutes before changing status:" 3950 msgid "_Minutes before changing status:"
4843 msgstr "状態を変更するまでの時間(分)(_M):" 3951 msgstr "状態を変更するまでの時間(分)(_M):"
4844 3952
4845 #: ../src/gtkprefs.c:1785 3953 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847
4846 msgid "Change _status to:" 3954 msgid "Change _status to:"
4847 msgstr "次の状態に変更する(_S):" 3955 msgstr "次の状態に変更する(_S):"
4848 3956
4849 #. Signon status stuff 3957 #. Signon status stuff
4850 #: ../src/gtkprefs.c:1806 3958 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868
4851 msgid "Status at startup" 3959 msgid "Status at Startup"
4852 msgstr "起動時の状態" 3960 msgstr "起動時の状態"
4853 3961
4854 #: ../src/gtkprefs.c:1808 3962 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870
4855 msgid "Use status from last _exit at startup" 3963 msgid "Use status from last _exit at startup"
4856 msgstr "最後に終了した時の状態を継承する(_E)" 3964 msgstr "最後に終了した時の状態を継承する(_E)"
4857 3965
4858 #: ../src/gtkprefs.c:1814 3966 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876
4859 msgid "Status to a_pply at startup:" 3967 msgid "Status to a_pply at startup:"
4860 msgstr "起動時に適用する状態(_P):" 3968 msgstr "起動時に適用する状態(_P):"
4861 3969
4862 #: ../src/gtkprefs.c:1865 3970 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914
3971 msgid "Interface"
3972 msgstr "インタフェース"
3973
3974 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916
4863 msgid "Smiley Themes" 3975 msgid "Smiley Themes"
4864 msgstr "顔文字のテーマ" 3976 msgstr "顔文字のテーマ"
4865 3977
4866 #: ../src/gtkprefs.c:1866 3978 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917
4867 msgid "Sounds" 3979 msgid "Sounds"
4868 msgstr "サウンド" 3980 msgstr "サウンド"
4869 3981
4870 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 3982 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
4871 msgid "Network" 3983 msgid "Network"
4872 msgstr "ネットワーク" 3984 msgstr "ネットワーク"
4873 3985
4874 #: ../src/gtkprefs.c:1872 3986 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923
4875 msgid "Browser" 3987 msgid "Browser"
4876 msgstr "ブラウザ" 3988 msgstr "ブラウザ"
4877 3989
4878 #: ../src/gtkprefs.c:1876 3990 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927
4879 msgid "Away / Idle" 3991 msgid "Status / Idle"
4880 msgstr "離席 / 待機" 3992 msgstr "状態/待機"
4881 3993
4882 #: ../src/gtkprivacy.c:79 3994 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
4883 msgid "Allow all users to contact me" 3995 msgid "Allow all users to contact me"
4884 msgstr "全てのユーザからのコンタクトを許可する" 3996 msgstr "全てのユーザからのコンタクトを許可する"
4885 3997
4886 #: ../src/gtkprivacy.c:80 3998 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
4887 msgid "Allow only the users on my buddy list" 3999 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4888 msgstr "仲間リストに登録されているユーザのみ許可する" 4000 msgstr "仲間リストに登録されているユーザのみ許可する"
4889 4001
4890 #: ../src/gtkprivacy.c:81 4002 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
4891 msgid "Allow only the users below" 4003 msgid "Allow only the users below"
4892 msgstr "次のユーザのみ許可する" 4004 msgstr "次のユーザのみ許可する"
4893 4005
4894 #: ../src/gtkprivacy.c:82 4006 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
4895 msgid "Block all users" 4007 msgid "Block all users"
4896 msgstr "全てのユーザを拒否する" 4008 msgstr "全てのユーザを拒否する"
4897 4009
4898 #: ../src/gtkprivacy.c:83 4010 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
4899 msgid "Block only the users below" 4011 msgid "Block only the users below"
4900 msgstr "次のユーザのみ拒否する" 4012 msgstr "次のユーザのみ拒否する"
4901 4013
4902 #: ../src/gtkprivacy.c:372 4014 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
4903 msgid "Privacy" 4015 msgid "Privacy"
4904 msgstr "個人情報" 4016 msgstr "個人情報"
4905 4017
4906 #: ../src/gtkprivacy.c:385 4018 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
4907 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4019 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4908 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。" 4020 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。"
4909 4021
4910 #. "Set privacy for:" label 4022 #. "Set privacy for:" label
4911 #: ../src/gtkprivacy.c:397 4023 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
4912 msgid "Set privacy for:" 4024 msgid "Set privacy for:"
4913 msgstr "設定する個人情報:" 4025 msgstr "設定する個人情報:"
4914 4026
4915 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 4027 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576
4916 msgid "Permit User" 4028 msgid "Permit User"
4917 msgstr "許可するユーザ" 4029 msgstr "許可するユーザ"
4918 4030
4919 #: ../src/gtkprivacy.c:563 4031 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
4920 msgid "Type a user you permit to contact you." 4032 msgid "Type a user you permit to contact you."
4921 msgstr "コンタクトを許可するユーザを入力して下さい。" 4033 msgstr "コンタクトを許可するユーザを入力して下さい。"
4922 4034
4923 #: ../src/gtkprivacy.c:564 4035 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
4924 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4036 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4925 msgstr "コンタクトを許可したいユーザの名前を入力して下さい。" 4037 msgstr "コンタクトを許可したいユーザの名前を入力して下さい。"
4926 4038
4927 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 4039 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
4928 msgid "_Permit" 4040 msgid "_Permit"
4929 msgstr "許可する(_P)" 4041 msgstr "許可する(_P)"
4930 4042
4931 #: ../src/gtkprivacy.c:572 4043 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
4932 #, c-format 4044 #, c-format
4933 msgid "Allow %s to contact you?" 4045 msgid "Allow %s to contact you?"
4934 msgstr "%s さんからのコンタクトを許可しますか?" 4046 msgstr "%s さんからのコンタクトを許可しますか?"
4935 4047
4936 #: ../src/gtkprivacy.c:574 4048 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
4937 #, c-format 4049 #, c-format
4938 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4050 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4939 msgstr "本当に %s さんにコンタクトを許可しますか?" 4051 msgstr "本当に %s さんにコンタクトを許可しますか?"
4940 4052
4941 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 4053 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612
4942 msgid "Block User" 4054 msgid "Block User"
4943 msgstr "ユーザの拒否" 4055 msgstr "ユーザの拒否"
4944 4056
4945 #: ../src/gtkprivacy.c:602 4057 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
4946 msgid "Type a user to block." 4058 msgid "Type a user to block."
4947 msgstr "拒否するユーザを入力して下さい。" 4059 msgstr "拒否するユーザを入力して下さい。"
4948 4060
4949 #: ../src/gtkprivacy.c:603 4061 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
4950 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4062 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4951 msgstr "拒否したいユーザの名前を入力して下さい。" 4063 msgstr "拒否したいユーザの名前を入力して下さい。"
4952 4064
4953 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 4065 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
4954 msgid "_Block"
4955 msgstr "拒否する(_B)"
4956
4957 #: ../src/gtkprivacy.c:610
4958 #, c-format 4066 #, c-format
4959 msgid "Block %s?" 4067 msgid "Block %s?"
4960 msgstr "%s さんを拒否しますか?" 4068 msgstr "%s さんを拒否しますか?"
4961 4069
4962 #: ../src/gtkprivacy.c:612 4070 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
4963 #, c-format 4071 #, c-format
4964 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4072 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4965 msgstr "本当に %s さんを拒否しますか?" 4073 msgstr "本当に %s さんを拒否しますか?"
4966 4074
4967 #: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 4075 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159
4968 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 4076 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4969 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 4077 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4970 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 4078 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
4079 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
4080 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
4971 msgid "Yes" 4081 msgid "Yes"
4972 msgstr "はい" 4082 msgstr "はい"
4973 4083
4974 #: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 4084 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160
4975 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 4085 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4976 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 4086 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4977 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 4087 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
4088 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
4089 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
4978 msgid "No" 4090 msgid "No"
4979 msgstr "いいえ" 4091 msgstr "いいえ"
4980 4092
4981 #: ../src/gtkrequest.c:271 4093 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
4982 msgid "Apply" 4094 msgid "Apply"
4983 msgstr "適用" 4095 msgstr "適用"
4984 4096
4985 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357 4097 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
4986 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
4987 msgid "Close"
4988 msgstr "閉じる"
4989
4990 #: ../src/gtkrequest.c:1467
4991 msgid "That file already exists" 4098 msgid "That file already exists"
4992 msgstr "既にそのファイルは存在します" 4099 msgstr "既にそのファイルは存在します"
4993 4100
4994 #: ../src/gtkrequest.c:1468 4101 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
4995 msgid "Would you like to overwrite it?" 4102 msgid "Would you like to overwrite it?"
4996 msgstr "上書きしてもよろしいですか?" 4103 msgstr "上書きしてもよろしいですか?"
4997 4104
4998 #: ../src/gtkrequest.c:1469 4105 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471
4999 msgid "Overwrite" 4106 msgid "Overwrite"
5000 msgstr "上書きする" 4107 msgstr "上書きする"
5001 4108
5002 #: ../src/gtkrequest.c:1470 4109 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472
5003 msgid "Choose New Name" 4110 msgid "Choose New Name"
5004 msgstr "別の名前を付ける" 4111 msgstr "別の名前を付ける"
5005 4112
5006 #: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553 4113 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559
5007 msgid "Save File..." 4114 msgid "Save File..."
5008 msgstr "ファイルの保存..." 4115 msgstr "ファイルの保存..."
5009 4116
5010 #: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554 4117 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560
5011 msgid "Open File..." 4118 msgid "Open File..."
5012 msgstr "ファイルを開く..." 4119 msgstr "ファイルを開く..."
5013 4120
5014 #: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615 4121 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621
5015 msgid "Select Folder..." 4122 msgid "Select Folder..."
5016 msgstr "フォルダの選択..." 4123 msgstr "フォルダの選択..."
5017 4124
5018 #: ../src/gtkroomlist.c:287 4125 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
5019 msgid "_Add" 4126 msgid "_Add"
5020 msgstr "追加(_A)" 4127 msgstr "追加(_A)"
5021 4128
5022 #: ../src/gtkroomlist.c:354 4129 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376
5023 msgid "Room List" 4130 msgid "Room List"
5024 msgstr "ルームの一覧" 4131 msgstr "ルームの一覧"
5025 4132
5026 #. list button 4133 #. list button
5027 #: ../src/gtkroomlist.c:424 4134 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446
5028 msgid "_Get List" 4135 msgid "_Get List"
5029 msgstr "一覧の取得(_G)" 4136 msgstr "一覧の取得(_G)"
5030 4137
5031 #. add button 4138 #. add button
5032 #: ../src/gtkroomlist.c:432 4139 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454
5033 msgid "_Add Chat" 4140 msgid "_Add Chat"
5034 msgstr "チャットの追加(_A)" 4141 msgstr "チャットの追加(_A)"
5035 4142
5036 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 4143 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331
5037 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 4144 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
5038 msgid "Title" 4145 msgstr "本当に選択した保存済みの状態を削除してもよろしいですか?"
5039 msgstr "題名"
5040
5041 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
5042 msgid "Type"
5043 msgstr "種類"
5044
5045 #. Available status messages are plain text
5046 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
5047 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
5048 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1461
5049 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1471 ../src/protocols/gg/gg.c:1477
5050 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1486 ../src/protocols/gg/gg.c:1491
5051 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182
5052 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
5055 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
5056 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801
5057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
5058 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042
5059 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
5060 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
5061 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
5062 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
5063 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
5064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3280 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286
5065 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
5066 msgid "Message"
5067 msgstr "メッセージ"
5068
5069 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
5070 msgid "Saved Statuses"
5071 msgstr "保存した状態"
5072 4146
5073 #. Use button 4147 #. Use button
5074 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 4148 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213
5075 msgid "_Use" 4149 msgid "_Use"
5076 msgstr "使う(_U)" 4150 msgstr "使う(_U)"
5077 4151
5078 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 4152 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725
5079 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4153 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
5080 msgstr "その題名は既に使用中です。重複しない題名を選択して下さい。" 4154 msgstr "その題名は既に使用中です。重複しない題名を選択して下さい。"
5081 4155
5082 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 4156 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913
5083 msgid "Different" 4157 msgid "Different"
5084 msgstr "別の状態" 4158 msgstr "別の状態"
5085 4159
5086 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 4160 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106
5087 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/gg/gg.c:1448
5088 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
5089 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5090 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
5091 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
5092 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
5093 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
5094 msgid "Status"
5095 msgstr "状態"
5096
5097 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
5098 msgid "_Title:" 4161 msgid "_Title:"
5099 msgstr "題名(_T):" 4162 msgstr "題名(_T):"
5100 4163
5101 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 4164 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446
5102 msgid "_Status:" 4165 msgid "_Status:"
5103 msgstr "状態(_S):" 4166 msgstr "状態(_S):"
5104 4167
5105 #. Different status message expander 4168 #. Different status message expander
5106 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 4169 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157
5107 msgid "Use a _different status for some accounts" 4170 msgid "Use a _different status for some accounts"
5108 msgstr "同じアカウントで別の状態を利用する(_D)" 4171 msgstr "同じアカウントで別の状態を利用する(_D)"
5109 4172
5110 #. Save & Use button 4173 #. Save & Use button
5111 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 4174 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221
5112 msgid "Sa_ve & Use" 4175 msgid "Sa_ve & Use"
5113 msgstr "保存して使う(_V)" 4176 msgstr "保存して使う(_V)"
5114 4177
5115 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 4178 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427
5116 #, c-format 4179 #, c-format
5117 msgid "Status for %s" 4180 msgid "Status for %s"
5118 msgstr "%s の状態" 4181 msgstr "%s の状態"
5119 4182
5120 #: ../src/gtksound.c:61 4183 #: ../gtk/gtksound.c:63
5121 msgid "Buddy logs in" 4184 msgid "Buddy logs in"
5122 msgstr "仲間がログインしました" 4185 msgstr "仲間がログインしました"
5123 4186
5124 #: ../src/gtksound.c:62 4187 #: ../gtk/gtksound.c:64
5125 msgid "Buddy logs out" 4188 msgid "Buddy logs out"
5126 msgstr "仲間がログアウトしました" 4189 msgstr "仲間がログアウトしました"
5127 4190
5128 #: ../src/gtksound.c:63 4191 #: ../gtk/gtksound.c:65
5129 msgid "Message received" 4192 msgid "Message received"
5130 msgstr "メッセージを受信しました" 4193 msgstr "メッセージを受信しました"
5131 4194
5132 #: ../src/gtksound.c:64 4195 #: ../gtk/gtksound.c:66
5133 msgid "Message received begins conversation" 4196 msgid "Message received begins conversation"
5134 msgstr "受信したメッセージと会話と開始しました" 4197 msgstr "受信したメッセージと会話と開始しました"
5135 4198
5136 #: ../src/gtksound.c:65 4199 #: ../gtk/gtksound.c:67
5137 msgid "Message sent" 4200 msgid "Message sent"
5138 msgstr "メッセージを送信しました" 4201 msgstr "メッセージを送信しました"
5139 4202
5140 #: ../src/gtksound.c:66 4203 #: ../gtk/gtksound.c:68
5141 msgid "Person enters chat" 4204 msgid "Person enters chat"
5142 msgstr "チャットに参加してきました" 4205 msgstr "チャットに参加してきました"
5143 4206
5144 #: ../src/gtksound.c:67 4207 #: ../gtk/gtksound.c:69
5145 msgid "Person leaves chat" 4208 msgid "Person leaves chat"
5146 msgstr "チャットから離れました" 4209 msgstr "チャットから離れました"
5147 4210
5148 #: ../src/gtksound.c:68 4211 #: ../gtk/gtksound.c:70
5149 msgid "You talk in chat" 4212 msgid "You talk in chat"
5150 msgstr "チャットで話しました" 4213 msgstr "チャットで話しました"
5151 4214
5152 #: ../src/gtksound.c:69 4215 #: ../gtk/gtksound.c:71
5153 msgid "Others talk in chat" 4216 msgid "Others talk in chat"
5154 msgstr "他の人がチャットで話しました" 4217 msgstr "他の人がチャットで話しました"
5155 4218
5156 #: ../src/gtksound.c:72 4219 #: ../gtk/gtksound.c:74
5157 msgid "Someone says your name in chat" 4220 msgid "Someone says your screen name in chat"
5158 msgstr "チャットで誰かがあなたを呼びました" 4221 msgstr "チャットで誰かがあなたを呼びました"
5159 4222
5160 #: ../src/gtksound.c:485 4223 #: ../gtk/gtksound.c:310
5161 #, c-format 4224 msgid "GStreamer Failure"
5162 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4225 msgstr "GStreamer のエラー"
5163 msgstr "設定したファイル (%s) が存在しないため、サウンドを再生できません。" 4226
5164 4227 #: ../gtk/gtksound.c:311
5165 #: ../src/gtksound.c:501 4228 msgid "GStreamer failed to initialize."
5166 msgid "" 4229 msgstr "GStreamer の初期化に失敗しました"
5167 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
5168 "no command has been set."
5169 msgstr ""
5170 "サウンド出力の方法で \"コマンド\" を選択したようですが、コマンドが指定されて"
5171 "いないのでサウンドを再生できません。"
5172
5173 #: ../src/gtksound.c:513
5174 #, c-format
5175 msgid ""
5176 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
5177 "launched: %s"
5178 msgstr ""
5179 "設定したサウンドのコマンドが実行できないのでサウンドを演奏できません: %s"
5180 4230
5181 #. connect to the server 4231 #. connect to the server
5182 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 4232 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
5183 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349 4233 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021
5184 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 4234 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
5185 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938 4235 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
5186 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 4236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
5187 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572 4237 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742
5188 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 4238 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
4239 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
4240 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
5189 msgid "Connecting" 4241 msgid "Connecting"
5190 msgstr "接続中です" 4242 msgstr "接続中です"
5191 4243
5192 #: ../src/gtkstock.c:138 4244 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
5193 msgid "_Alias" 4245 msgid "Waiting for network connection"
5194 msgstr "別名(_A)" 4246 msgstr "ネットワークの接続待ちです"
5195 4247
5196 #: ../src/gtkstock.c:140 4248 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333
5197 msgid "Close _tabs"
5198 msgstr "タブを閉じる(_T)"
5199
5200 #: ../src/gtkstock.c:142
5201 msgid "_Get Info"
5202 msgstr "情報の取得(_G)"
5203
5204 #: ../src/gtkstock.c:143
5205 msgid "_Invite"
5206 msgstr "招待(_I)"
5207
5208 #: ../src/gtkstock.c:144
5209 msgid "_Modify"
5210 msgstr "変更(_M)"
5211
5212 #: ../src/gtkstock.c:145
5213 msgid "_Open Mail"
5214 msgstr "メールを開く(_O)"
5215
5216 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
5217 #, c-format 4249 #, c-format
5218 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4250 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5219 msgstr "%s を読み込む際に次のエラーが発生しました: %s" 4251 msgstr "%s を読み込む際に次のエラーが発生しました: %s"
5220 4252
5221 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 4253 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335
5222 msgid "Failed to load image" 4254 msgid "Failed to load image"
5223 msgstr "画像の読み込みに失敗しました" 4255 msgstr "画像の読み込みに失敗しました"
5224 4256
5225 #: ../src/gtkutils.c:1408 4257 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
5226 #, c-format 4258 #, c-format
5227 msgid "Cannot send folder %s." 4259 msgid "Cannot send folder %s."
5228 msgstr "フォルダ %s は転送できません" 4260 msgstr "フォルダ %s は転送できません"
5229 4261
5230 #: ../src/gtkutils.c:1410 4262 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
5231 msgid "" 4263 msgid ""
5232 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 4264 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
5233 "individually" 4265 "individually"
5234 msgstr "" 4266 msgstr ""
5235 "Gaim ではフォルダそのものを転送できません。ファイルを別個に転送して下さい。" 4267 "Gaim ではフォルダそのものを転送できません。ファイルを別個に転送して下さい。"
5236 4268
5237 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 4269 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454
5238 msgid "You have dragged an image" 4270 msgid "You have dragged an image"
5239 msgstr "ドラッグしたのは画像です" 4271 msgstr "ドラッグしたのは画像です"
5240 4272
5241 #: ../src/gtkutils.c:1439 4273 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
5242 msgid "" 4274 msgid ""
5243 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4275 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
5244 "use it as the buddy icon for this user." 4276 "use it as the buddy icon for this user."
5245 msgstr "" 4277 msgstr ""
5246 "この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ" 4278 "この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ"
5247 "のユーザの仲間アイコンに利用できます。" 4279 "のユーザの仲間アイコンに利用できます。"
5248 4280
5249 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458 4281 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
5250 msgid "Set as buddy icon" 4282 msgid "Set as buddy icon"
5251 msgstr "仲間アイコンにする" 4283 msgstr "仲間アイコンにする"
5252 4284
5253 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 4285 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
5254 msgid "Send image file" 4286 msgid "Send image file"
5255 msgstr "ファイルとして転送する" 4287 msgstr "ファイルとして転送する"
5256 4288
5257 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 4289 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
5258 msgid "Insert in message" 4290 msgid "Insert in message"
5259 msgstr "メッセージの中に埋め込む" 4291 msgstr "メッセージの中に埋め込む"
5260 4292
5261 #: ../src/gtkutils.c:1448 4293 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
5262 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4294 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5263 msgstr "このユーザの仲間アイコンとして画像をセットしてもよろしいですか?" 4295 msgstr "このユーザの仲間アイコンとして画像をセットしてもよろしいですか?"
5264 4296
5265 #: ../src/gtkutils.c:1453 4297 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
5266 msgid "" 4298 msgid ""
5267 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 4299 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
5268 "use it as the buddy icon for this user." 4300 "use it as the buddy icon for this user."
5269 msgstr "" 4301 msgstr ""
5270 "この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ" 4302 "この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ"
5271 "のユーザの仲間アイコンに利用できます。" 4303 "のユーザの仲間アイコンに利用できます。"
5272 4304
5273 #: ../src/gtkutils.c:1455 4305 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
5274 msgid "" 4306 msgid ""
5275 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 4307 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
5276 "this user" 4308 "this user"
5277 msgstr "" 4309 msgstr ""
5278 "この画像をメッセージの中に埋め込んだり、このユーザの仲間アイコンに利用できま" 4310 "この画像をメッセージの中に埋め込んだり、このユーザの仲間アイコンに利用できま"
5281 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4313 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5282 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4314 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5283 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4315 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5284 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4316 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5285 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4317 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
5286 #: ../src/gtkutils.c:1509 4318 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
5287 msgid "Cannot send launcher" 4319 msgid "Cannot send launcher"
5288 msgstr "ランチャは転送できません" 4320 msgstr "ランチャは転送できません"
5289 4321
5290 #: ../src/gtkutils.c:1509 4322 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
5291 msgid "" 4323 msgid ""
5292 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4324 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
5293 "launcher points to instead of this launcher itself." 4325 "launcher points to instead of this launcher itself."
5294 msgstr "" 4326 msgstr ""
5295 "ドラッグしたのはデスクトップのランチャです。おそらくランチャ自身ではなく、ラ" 4327 "ドラッグしたのはデスクトップのランチャです。おそらくランチャ自身ではなく、ラ"
5296 "ンチャが指しているオブジェクトを転送したいのでしょう。" 4328 "ンチャが指しているオブジェクトを転送したいのでしょう。"
5297 4329
5298 #: ../src/log.c:167 4330 #: ../gtk/gtkutils.c:2343
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "<b>File:</b> %s\n"
4334 "<b>File size:</b> %s\n"
4335 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4336 msgstr ""
4337 "<b>ファイル:</b> %s\n"
4338 "<b>サイズ:</b> %s\n"
4339 "<b>画像のサイズ:</b> %dx%d"
4340
4341 #. Label
4342 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409
4343 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4344 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
4345 msgid "Buddy Icon"
4346 msgstr "仲間アイコン"
4347
4348 #: ../gtk/gtkutils.c:2653
4349 #, c-format
4350 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
4351 msgstr ""
4352 "ファイル '%s' は %s では大きすぎます。もっと小さい画像でトライしてみて下さ"
4353 "い。\n"
4354
4355 #: ../gtk/gtkutils.c:2655
4356 msgid "Icon Error"
4357 msgstr "アイコンのエラー"
4358
4359 #: ../gtk/gtkutils.c:2656
4360 msgid "Could not set icon"
4361 msgstr "アイコンを送信できませんでした"
4362
4363 #: ../gtk/gtkutils.c:2757
4364 #, c-format
4365 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4366 msgstr "ファイル '%s' を開けませんでした: %s"
4367
4368 #: ../gtk/gtkutils.c:2806
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4372 msgstr ""
4373 "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: 原因は不明ですが、おそらく画像ファイルが"
4374 "壊れているようです"
4375
4376 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
4377 msgid "Save File"
4378 msgstr "ファイルの保存"
4379
4380 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4381 msgid "Select color"
4382 msgstr "色の選択"
4383
4384 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4385 msgid "Display Statistics"
4386 msgstr "統計情報"
4387
4388 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4389 msgid "Response Probability:"
4390 msgstr "応答の見込み"
4391
4392 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4393 msgid "Statistics Configuration"
4394 msgstr "統計情報の設定"
4395
4396 #. msg_difference spinner
4397 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4398 msgid "Maximum response timeout:"
4399 msgstr "最大応答のタイムアウト:"
4400
4401 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4402 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149
4403 msgid "minutes"
4404 msgstr "分間"
4405
4406 #. last_seen spinner
4407 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
4408 msgid "Maximum last-seen difference:"
4409 msgstr "最大 last-seen difference:"
4410
4411 #. threshold spinner
4412 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
4413 msgid "Threshold:"
4414 msgstr "しきい値:"
4415
4416 #. *< type
4417 #. *< ui_requirement
4418 #. *< flags
4419 #. *< dependencies
4420 #. *< priority
4421 #. *< id
4422 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931
4423 msgid "Contact Availability Prediction"
4424 msgstr "コンタクトの可能性の予測"
4425
4426 #. *< name
4427 #. *< version
4428 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
4429 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
4430 msgstr "仲間と会話する可能性を予測するプラグインです"
4431
4432 #. * summary
4433 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
4434 msgid ""
4435 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
4436 "information about buddies in a users contact list."
4437 msgstr ""
4438 "コンタクトの可能性を予測するプラグイン (CAP) を使って仲間と会話した統計情報か"
4439 "ら経験値を表示します。"
4440
4441 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4442 msgid "Buddy is idle"
4443 msgstr "待機中の仲間"
4444
4445 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4446 msgid "Buddy is away"
4447 msgstr "離席中の仲間"
4448
4449 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4450 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4451 msgstr "\"長時間\" 離席中の仲間"
4452
4453 #. Not used yet.
4454 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4455 msgid "Buddy is mobile"
4456 msgstr "移動中の仲間"
4457
4458 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4459 msgid "Buddy is offline"
4460 msgstr "オフラインの仲間"
4461
4462 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4463 msgid "Point values to use when..."
4464 msgstr "状態別のスコア"
4465
4466 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4467 msgid ""
4468 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
4469 "in the contact.\n"
4470 msgstr "<i>一番大きなスコア</i> を持つ仲間がコンタクトの中で優先されます。\n"
4471
4472 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4473 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4474 msgstr "スコアが同じ値の時は最後の仲間を優先する"
4475
4476 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4477 msgid "Point values to use for account..."
4478 msgstr "アカウント別のスコア"
4479
4480 #. *< type
4481 #. *< ui_requirement
4482 #. *< flags
4483 #. *< dependencies
4484 #. *< priority
4485 #. *< id
4486 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
4487 msgid "Contact Priority"
4488 msgstr "コンタクトの優先度"
4489
4490 #. *< name
4491 #. *< version
4492 #. *< summary
4493 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
4494 msgid ""
4495 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
4496 msgstr "仲間のいろいろな状態に合わせて優先度を調節できます"
4497
4498 #. *< description
4499 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4500 msgid ""
4501 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
4502 "in contact priority computations."
4503 msgstr ""
4504 "コンタクトの優先度を計算する時に仲間の状態 (待機中/離席中/オフラインなど) の"
4505 "スコアを変更できます。"
4506
4507 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23
4508 msgid "Conversation Colors"
4509 msgstr "メッセージの色"
4510
4511 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26
4512 msgid "Customize colors in the conversation window"
4513 msgstr "会話ウィンドウの中に表示するメッセージの色をカスタマイズします"
4514
4515 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
4516 msgid "Error Messages"
4517 msgstr "エラー・メッセージ"
4518
4519 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
4520 msgid "Highlighted Messages"
4521 msgstr "強調表示したメッセージ"
4522
4523 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
4524 msgid "System Messages"
4525 msgstr "システムのメッセージ"
4526
4527 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
4528 msgid "Sent Messages"
4529 msgstr "送信したメッセージ"
4530
4531 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
4532 msgid "Received Messages"
4533 msgstr "受信したメッセージ"
4534
4535 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4536 #, c-format
4537 msgid "Select Color for %s"
4538 msgstr "%s に使用する色の選択"
4539
4540 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4541 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
4542 msgid "General"
4543 msgstr "全般"
4544
4545 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
4546 msgid "Ignore incoming format"
4547 msgstr "受信したメッセージの書式を無視する"
4548
4549 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
4550 msgid "Apply in Chats"
4551 msgstr "チャットに適用する"
4552
4553 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
4554 msgid "Apply in IMs"
4555 msgstr "IM のメッセージに適用する"
4556
4557 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4558 msgid "By conversation count"
4559 msgstr "会話の回数順に並べる"
4560
4561 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4562 msgid "Conversation Placement"
4563 msgstr "会話タブの配置"
4564
4565 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4566 msgid "Number of conversations per window"
4567 msgstr "ウィンドウ毎の会話タブの数"
4568
4569 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4570 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4571 msgstr "会話タブを番号順に配置する時に IM とチャット・ウィンドウを分割する"
4572
4573 #. *< type
4574 #. *< ui_requirement
4575 #. *< flags
4576 #. *< dependencies
4577 #. *< priority
4578 #. *< id
4579 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
4580 msgid "ExtPlacement"
4581 msgstr "会話タブの配置"
4582
4583 #. *< name
4584 #. *< version
4585 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
4586 msgid "Extra conversation placement options."
4587 msgstr "会話タブを追加する時のオプションです"
4588
4589 #. *< summary
4590 #. * description
4591 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
4592 msgid ""
4593 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
4594 "and Chats"
4595 msgstr ""
4596 "会話ウィンドウ毎に会話タブの個数を制限し、オプションで IM とチャットのウィン"
4597 "ドウを分割します。"
4598
4599 #. *< type
4600 #. *< ui_requirement
4601 #. *< flags
4602 #. *< dependencies
4603 #. *< priority
4604 #. *< id
4605 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
4606 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
4607 msgstr "Gaim のデモ・プラグイン"
4608
4609 #. *< name
4610 #. *< version
4611 #. * summary
4612 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4613 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
4614 msgstr "いろいろなことを実行するサンプル・プラグインです (説明をご覧下さい)"
4615
4616 #. * description
4617 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
4618 msgid ""
4619 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
4620 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
4621 "- It reverses all incoming text\n"
4622 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
4623 msgstr ""
4624 "これはいろいろなことを実行する、ホントにクールなプラグインです:\n"
4625 "- ログインしたらプログラムの作者を伝えてくれます\n"
4626 "- 受信した全てのテキストを反転します\n"
4627 "- サイン・インしたら仲間リストの人たちにメッセージを速攻で送信します"
4628
4629 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
4630 msgid "Cursor Color"
4631 msgstr "カーソルの色"
4632
4633 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
4634 msgid "Secondary Cursor Color"
4635 msgstr "二番目のカーソルの色"
4636
4637 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
4638 msgid "Hyperlink Color"
4639 msgstr "ハイパーリンクの色"
4640
4641 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
4642 msgid "GtkTreeView Expander Size"
4643 msgstr "GtkTreeView のエキスパンダの大きさ"
4644
4645 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
4646 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
4647 msgstr "GtkTreeView の水平方向のセパレータ"
4648
4649 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
4650 msgid "Conversation Entry"
4651 msgstr "メッセージの文字"
4652
4653 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
4654 msgid "Conversation History"
4655 msgstr "会話履歴の文字"
4656
4657 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
4658 msgid "Log Viewer"
4659 msgstr "ログ・ビューアの文字"
4660
4661 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
4662 msgid "Request Dialog"
4663 msgstr "質問ダイアログの文字"
4664
4665 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
4666 msgid "Notify Dialog"
4667 msgstr "通知ダイアログの文字"
4668
4669 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4670 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4671 msgstr "GtkTreeView のエキスパンダを字下げして描画する"
4672
4673 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4674 msgid "Select Color"
4675 msgstr "色の選択"
4676
4677 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4678 #, c-format
4679 msgid "Select Font for %s"
4680 msgstr "%s に使用するフォントの選択"
4681
4682 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4683 msgid "Select Interface Font"
4684 msgstr "フォントの選択"
4685
4686 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4687 msgid "GTK+ Interface Font"
4688 msgstr "GTK+ インタフェースで使用するフォント"
4689
4690 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
4691 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
4692 msgstr "GTK+ テキストのショートカットのテーマ"
4693
4694 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
4695 msgid "Interface colors"
4696 msgstr "インタフェースの色"
4697
4698 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
4699 msgid "Widget Sizes"
4700 msgstr "ウィジットの大きさ"
4701
4702 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4703 msgid "Fonts"
4704 msgstr "フォント"
4705
4706 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
4707 msgid "Tools"
4708 msgstr "ツール"
4709
4710 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
4711 #, c-format
4712 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4713 msgstr "これらの設定を \"%s%sgtkrc-2.0\" に書き込む"
4714
4715 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
4716 msgid "Re-read gtkrc files"
4717 msgstr "この \"gtkrc\" ファイルを読み込む"
4718
4719 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
4720 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4721 msgstr "GTK+ テーマのカスタマイズ"
4722
4723 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4724 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4725 msgstr "\"gtkrc\" の設定にアクセスする機能を提供します"
4726
4727 #. Configuration frame
4728 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4729 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4730 msgstr "マウス・ジェスチャの設定"
4731
4732 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
4733 msgid "Middle mouse button"
4734 msgstr "マウスの中ボタン"
4735
4736 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
4737 msgid "Right mouse button"
4738 msgstr "マウスの右ボタン"
4739
4740 #. "Visual gesture display" checkbox
4741 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
4742 msgid "_Visual gesture display"
4743 msgstr "ジェスチャを視覚的に表示する(_V)"
4744
4745 #. *< type
4746 #. *< ui_requirement
4747 #. *< flags
4748 #. *< dependencies
4749 #. *< priority
4750 #. *< id
4751 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
4752 msgid "Mouse Gestures"
4753 msgstr "マウス・ジェスチャ"
4754
4755 #. *< name
4756 #. *< version
4757 #. * summary
4758 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
4759 msgid "Provides support for mouse gestures"
4760 msgstr "マウス・ジェスチャの機能を提供します"
4761
4762 #. * description
4763 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
4764 msgid ""
4765 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
4766 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
4767 "\n"
4768 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
4769 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
4770 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
4771 msgstr ""
4772 "会話ウィンドウでマウス・ジェスチャの機能を提供します。\n"
4773 "次のアクションを実行する場合は、マウスの中ボタンをドラッグして下さい:\n"
4774 "\n"
4775 "下→右にドラッグすると会話を閉じます。\n"
4776 "上→左にドラッグすると前の会話に移動します。\n"
4777 "上→右にドラッグすると次の会話に移動します。"
4778
4779 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
4780 msgid "Instant Messaging"
4781 msgstr "インスタント・メッセンジャー"
4782
4783 #. Add the label.
4784 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
4785 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
4786 msgstr "下のアドレス帳から仲間を選択するか、または仲間を新規に追加して下さい:"
4787
4788 #. "Search"
4789 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4790 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4791 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760
4792 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
4793 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
4794 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
4795 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
4796 msgid "Search"
4797 msgstr "検索"
4798
4799 #. "New Person" button
4800 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
4801 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
4802 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
4803 msgid "New Person"
4804 msgstr "新しい仲間"
4805
4806 #. "Select Buddy" button
4807 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
4808 msgid "Select Buddy"
4809 msgstr "仲間の選択"
4810
4811 #. Add the label.
4812 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
4813 msgid ""
4814 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
4815 "person."
4816 msgstr ""
4817 "アドレス帳から追加する仲間を選択するか、または新しい仲間を作成して下さい:"
4818
4819 #. Add the expander
4820 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
4821 msgid "User _details"
4822 msgstr "ユーザの詳細(_D)"
4823
4824 #. "Associate Buddy" button
4825 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
4826 msgid "_Associate Buddy"
4827 msgstr "仲間との連携(_A)"
4828
4829 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4830 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4831 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162
4832 msgid "None"
4833 msgstr "なし"
4834
4835 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
4836 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
4837 msgid "Unable to send e-mail"
4838 msgstr "E-メールを送信できません"
4839
4840 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
4841 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
4842 msgstr "環境変数 PATH の中から Evolution の実行形式が見つかりませんでした。"
4843
4844 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
4845 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
4846 msgstr "この仲間の E-メール・アドレスがありません"
4847
4848 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
4849 msgid "Add to Address Book"
4850 msgstr "アドレス帳へ追加する"
4851
4852 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
4853 msgid "Send E-Mail"
4854 msgstr "E-メールを送信する"
4855
4856 #. Configuration frame
4857 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
4858 msgid "Evolution Integration Configuration"
4859 msgstr "Evolution との連携の設定"
4860
4861 #. Label
4862 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
4863 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
4864 msgstr "自動的に仲間として追加するアカウントを全て選択して下さい:"
4865
4866 #. *< type
4867 #. *< ui_requirement
4868 #. *< flags
4869 #. *< dependencies
4870 #. *< priority
4871 #. *< id
4872 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
4873 msgid "Evolution Integration"
4874 msgstr "Evolution との連携"
4875
4876 #. *< name
4877 #. *< version
4878 #. * summary
4879 #. * description
4880 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
4881 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
4882 msgid "Provides integration with Evolution."
4883 msgstr "Evolution との連携機能を提供します"
4884
4885 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
4886 msgid "Please enter the person's information below."
4887 msgstr "ユーザ情報を入力して下さい。"
4888
4889 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
4890 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
4891 msgstr "仲間のスクリーン名とアカウントの種類を入力して下さい。"
4892
4893 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
4894 msgid "Account type:"
4895 msgstr "アカウントの種類:"
4896
4897 #. Optional Information section
4898 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
4899 msgid "Optional information:"
4900 msgstr "追加の情報:"
4901
4902 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
4903 msgid "First name:"
4904 msgstr "名:"
4905
4906 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
4907 msgid "Last name:"
4908 msgstr "姓:"
4909
4910 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
4911 msgid "E-mail:"
4912 msgstr "E-メール:"
4913
4914 #. *< type
4915 #. *< ui_requirement
4916 #. *< flags
4917 #. *< dependencies
4918 #. *< priority
4919 #. *< id
4920 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
4921 msgid "GTK Signals Test"
4922 msgstr "GTK シグナルのテスト"
4923
4924 #. *< name
4925 #. *< version
4926 #. * summary
4927 #. * description
4928 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
4929 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
4930 msgstr "全ての UI シグナルが正常に動作しているかテストします"
4931
4932 #: ../gtk/plugins/history.c:188
4933 msgid "History"
4934 msgstr "履歴"
4935
4936 #. *< type
4937 #. *< ui_requirement
4938 #. *< flags
4939 #. *< dependencies
4940 #. *< priority
4941 #. *< id
4942 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
4943 msgid "Iconify on Away"
4944 msgstr "離席時にアイコン化"
4945
4946 #. *< name
4947 #. *< version
4948 #. * summary
4949 #. * description
4950 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87
4951 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
4952 msgstr "席を離れたら仲間リストと会話ウィンドウをアイコン化します"
4953
4954 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
4955 msgid "Mail Checker"
4956 msgstr "メール・チェッカ"
4957
4958 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
4959 msgid "Checks for new local mail."
4960 msgstr "新しいローカル・メールをチェックします"
4961
4962 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
4963 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
4964 msgstr ""
4965 "新着メールがあれば、それを表示するための小さな箱を仲間リストへ追加します。"
4966
4967 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23
4968 msgid "Markerline"
4969 msgstr "下線の付与"
4970
4971 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26
4972 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
4973 msgstr "会話ウィンドウの中にある新着メッセージに下線を描画します"
4974
4975 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246
4976 msgid "Draw Markerline in "
4977 msgstr "下線を付与する場所"
4978
4979 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674
4980 msgid "_IM windows"
4981 msgstr "IM ウィンドウ(_I)"
4982
4983 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681
4984 msgid "C_hat windows"
4985 msgstr "チャット・ウィンドウ(_H)"
4986
4987 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
4988 msgid ""
4989 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
4990 "accept."
4991 msgstr ""
4992 "楽曲メッセージのセッションを要求しました。受け入れる場合は MM アイコンをク"
4993 "リックして下さい。"
4994
4995 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
4996 msgid "Music messaging session confirmed."
4997 msgstr "楽曲メッセージのセッションに入りました。"
4998
4999 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
5000 msgid "Music Messaging"
5001 msgstr "楽曲メッセージ"
5002
5003 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
5004 msgid "There was a conflict in running the command:"
5005 msgstr "実行中のコマンドで衝突が起りました:"
5006
5007 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
5008 msgid "Error Running Editor"
5009 msgstr "エディタの起動エラー"
5010
5011 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
5012 msgid "The following error has occurred:"
5013 msgstr "次のエラーが発生しました:"
5014
5015 #. Configuration frame
5016 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
5017 msgid "Music Messaging Configuration"
5018 msgstr "楽曲メッセージの設定"
5019
5020 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
5021 msgid "Score Editor Path"
5022 msgstr "スコア・エディタのパス名:"
5023
5024 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
5025 msgid "_Apply"
5026 msgstr "適用(_A)"
5027
5028 #. *< type
5029 #. *< ui_requirement
5030 #. *< flags
5031 #. *< dependencies
5032 #. *< priority
5033 #. *< id
5034 #. *< name
5035 #. *< version
5036 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
5037 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
5038 msgstr "コラボレートするための楽曲メッセージ・プラグインです"
5039
5040 #. * summary
5041 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
5042 msgid ""
5043 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
5044 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
5045 msgstr ""
5046 "リアルタイムで共通スコアを編集することにより、複数の仲間との間で、楽曲を一部"
5047 "分を同時に演奏することを可能にする楽曲メッセージのプラグインです。"
5048
5049 #. ---------- "Notify For" ----------
5050 #: ../gtk/plugins/notify.c:670
5051 msgid "Notify For"
5052 msgstr "通知先"
5053
5054 #: ../gtk/plugins/notify.c:689
5055 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
5056 msgstr "\t誰かがあなたのスクリーン名を呼んだ時だけ(_O)"
5057
5058 #: ../gtk/plugins/notify.c:699
5059 msgid "_Focused windows"
5060 msgstr "フォーカスしたウィンドウ(_F)"
5061
5062 #. ---------- "Notification Methods" ----------
5063 #: ../gtk/plugins/notify.c:707
5064 msgid "Notification Methods"
5065 msgstr "通知方法"
5066
5067 #: ../gtk/plugins/notify.c:714
5068 msgid "Prepend _string into window title:"
5069 msgstr "文字列をウィンドウ・タイトルの先頭に追加する(_S):"
5070
5071 #. Count method button
5072 #: ../gtk/plugins/notify.c:733
5073 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
5074 msgstr "新しいメッセージ数をウィンドウのタイトルに挿入する(_O)"
5075
5076 #. Count xprop method button
5077 #: ../gtk/plugins/notify.c:742
5078 msgid "Insert count of new message into _X property"
5079 msgstr "新しいメッセージ数をXのプロパティに挿入する(_X)"
5080
5081 #. Urgent method button
5082 #: ../gtk/plugins/notify.c:750
5083 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
5084 msgstr "ウィンドウ・マネージャに \"URGENT (緊急)\" ヒントをセットする(_U)"
5085
5086 #. Raise window method button
5087 #: ../gtk/plugins/notify.c:759
5088 msgid "R_aise conversation window"
5089 msgstr "会話ウィンドウを前面に出す(_A)"
5090
5091 #. ---------- "Notification Removals" ----------
5092 #: ../gtk/plugins/notify.c:767
5093 msgid "Notification Removal"
5094 msgstr "通知を削除する時期"
5095
5096 #. Remove on focus button
5097 #: ../gtk/plugins/notify.c:772
5098 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
5099 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたら(_G)"
5100
5101 #. Remove on click button
5102 #: ../gtk/plugins/notify.c:779
5103 msgid "Remove when conversation window _receives click"
5104 msgstr "会話ウィンドウをクリックしたら(_R)"
5105
5106 #. Remove on type button
5107 #: ../gtk/plugins/notify.c:787
5108 msgid "Remove when _typing in conversation window"
5109 msgstr "会話ウィンドウで何か入力したら(_T)"
5110
5111 #. Remove on message send button
5112 #: ../gtk/plugins/notify.c:795
5113 msgid "Remove when a _message gets sent"
5114 msgstr "メッセージを送信したら(_M)"
5115
5116 #. Remove on conversation switch button
5117 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
5118 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5119 msgstr "会話ウィンドのタブが切り替わったら(_B)"
5120
5121 #. *< type
5122 #. *< ui_requirement
5123 #. *< flags
5124 #. *< dependencies
5125 #. *< priority
5126 #. *< id
5127 #: ../gtk/plugins/notify.c:893
5128 msgid "Message Notification"
5129 msgstr "メッセージの通知"
5130
5131 #. *< name
5132 #. *< version
5133 #. * summary
5134 #. * description
5135 #: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898
5136 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5137 msgstr "未読メッセージを通知するいろいろな方法を提供します"
5138
5139 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5140 msgid "Raw"
5141 msgstr "生データ"
5142
5143 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5144 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5145 msgstr "生データをテキスト形式のプロトコルに送信できます"
5146
5147 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5148 msgid ""
5149 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
5150 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5151 msgstr ""
5152 "入力した生データをテキスト形式のプロトコル (Jabber, MSN, IRC, TOC) へ送信でき"
5153 "ます。送信する際は入力ボックスの中で [ENTER] キーを押して下さい。デバッグ・"
5154 "ウィンドウで送信内容を監視して下さい。"
5155
5156 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5157 #, c-format
5158 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
5159 msgstr "お使いのバージョンは %s です。最新バージョンは %s です。<hr>"
5160
5161 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75
5162 #, c-format
5163 msgid ""
5164 "<b>ChangeLog:</b>\n"
5165 "%s<br><br>"
5166 msgstr ""
5167 "<b>変更履歴:</b>\n"
5168 "%s<br><br>"
5169
5170 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80
5171 #, c-format
5172 msgid ""
5173 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
5174 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5175 msgstr ""
5176 "バージョン %s は次のサイトから入手できます:<br><a href=\"http://gaim."
5177 "sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>"
5178
5179 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85
5180 msgid "New Version Available"
5181 msgstr "最新バージョンのお知らせ"
5182
5183 #. *< type
5184 #. *< ui_requirement
5185 #. *< flags
5186 #. *< dependencies
5187 #. *< priority
5188 #. *< id
5189 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143
5190 msgid "Release Notification"
5191 msgstr "リリース通知"
5192
5193 #. *< name
5194 #. *< version
5195 #. * summary
5196 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146
5197 msgid "Checks periodically for new releases."
5198 msgstr "最新リリースの情報を周期的にチェックします"
5199
5200 #. * description
5201 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5202 msgid ""
5203 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
5204 "ChangeLog."
5205 msgstr ""
5206 "最新リリースを周期的にチェックして変更履歴 (ChangeLog) をユーザに通知します。"
5207
5208 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
5209 msgid "Duplicate Correction"
5210 msgstr "文字列が重複しています"
5211
5212 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
5213 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5214 msgstr "指定した文字列は既に一覧にあります"
5215
5216 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180
5217 msgid "Text Replacements"
5218 msgstr "文字列の置換"
5219
5220 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203
5221 msgid "You type"
5222 msgstr "入力した文字列"
5223
5224 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
5225 msgid "You send"
5226 msgstr "実際に送信する文字列"
5227
5228 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231
5229 msgid "Whole words only"
5230 msgstr "単語だけ"
5231
5232 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
5233 msgid "Case sensitive"
5234 msgstr "大/小文字を区別する"
5235
5236 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269
5237 msgid "Add a new text replacement"
5238 msgstr "新しい置換の追加"
5239
5240 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285
5241 msgid "You _type:"
5242 msgstr "入力した文字列(_T):"
5243
5244 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302
5245 msgid "You _send:"
5246 msgstr "実際に送信する文字列(_S):"
5247
5248 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5249 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314
5250 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5251 msgstr "大/小文字を区別する(_E)"
5252
5253 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
5254 msgid "Only replace _whole words"
5255 msgstr "単語が一致した時に置換する(_W)"
5256
5257 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
5258 msgid "General Text Replacement Options"
5259 msgstr "一般的な文字列の置換オプション"
5260
5261 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342
5262 msgid "Enable replacement of last word on send"
5263 msgstr "送信時にまとめて置換する"
5264
5265 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367
5266 msgid "Text replacement"
5267 msgstr "メッセージの置換"
5268
5269 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370
5270 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5271 msgstr "ユーザが定義した規則に従って、実際に送信するメッセージを書き換えます"
5272
5273 #. *< type
5274 #. *< ui_requirement
5275 #. *< flags
5276 #. *< dependencies
5277 #. *< priority
5278 #. *< id
5279 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5280 msgid "Buddy Ticker"
5281 msgstr "仲間表示器"
5282
5283 #. *< name
5284 #. *< version
5285 #. * summary
5286 #. * description
5287 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5288 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5289 msgstr "仲間リストを水平方向にスクロールするバージョンです"
5290
5291 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136
5292 msgid "Display Timestamps Every"
5293 msgstr "タイムスタンプを表示する間隔"
5294
5295 #. *< type
5296 #. *< ui_requirement
5297 #. *< flags
5298 #. *< dependencies
5299 #. *< priority
5300 #. *< id
5301 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195
5302 msgid "Timestamp"
5303 msgstr "タイムスタンプ"
5304
5305 #. *< name
5306 #. *< version
5307 #. * summary
5308 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198
5309 msgid "Display iChat-style timestamps"
5310 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを表示します"
5311
5312 #. * description
5313 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5314 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
5315 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N分おきに会話の中に挿入します"
5316
5317 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5318 msgid "Timestamp Format Options"
5319 msgstr "タイムスタンプの書式オプション"
5320
5321 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5322 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
5323 msgstr "強制的に 24時間制にする(_F)"
5324
5325 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
5326 msgid "Show dates in..."
5327 msgstr "表示する条件:"
5328
5329 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5330 msgid "Co_nversations:"
5331 msgstr "会話ウィンドウ(_N):"
5332
5333 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5334 msgid "For delayed messages"
5335 msgstr "メッセージが遅延した時"
5336
5337 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5338 msgid "For delayed messages and in chats"
5339 msgstr "メッセージが遅延しかつチャットの時"
5340
5341 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5342 msgid "_Message Logs:"
5343 msgstr "メッセージのログ(_M):"
5344
5345 #. *< type
5346 #. *< ui_requirement
5347 #. *< flags
5348 #. *< dependencies
5349 #. *< priority
5350 #. *< id
5351 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5352 msgid "Message Timestamp Formats"
5353 msgstr "メッセージ・タイムスタンプの書式"
5354
5355 #. *< name
5356 #. *< version
5357 #. * summary
5358 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5359 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5360 msgstr "メッセージに付与するタイムスタンプの書式をカスタマイズします"
5361
5362 #. * description
5363 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5364 msgid ""
5365 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
5366 "timestamp formats."
5367 msgstr ""
5368 "このプラグインを使えば、会話やログのメッセージに付与するタイムスタンプの書式"
5369 "をカスタマイズできます。"
5370
5371 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665
5372 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
5373 msgstr "<font color='#777777'>サインアウトしました</font>"
5374
5375 #. *< type
5376 #. *< ui_requirement
5377 #. *< flags
5378 #. *< dependencies
5379 #. *< priority
5380 #. *< id
5381 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841
5382 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860
5383 msgid "XMPP Console"
5384 msgstr "XMPP のコンソール"
5385
5386 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753
5387 msgid "Account: "
5388 msgstr "アカウント: "
5389
5390 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780
5391 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
5392 msgstr "<font color='#777777'>XMPP に接続していません</font>"
5393
5394 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790
5395 msgid "Insert an <iq/> stanza."
5396 msgstr "<iq/> スタンザを挿入します"
5397
5398 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799
5399 msgid "Insert a <presence/> stanza."
5400 msgstr "<presence/> スタンザを挿入します"
5401
5402 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808
5403 msgid "Insert a <message/> stanza."
5404 msgstr "<message/> スタンザを挿入します"
5405
5406 #. *< name
5407 #. *< version
5408 #. * summary
5409 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863
5410 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
5411 msgstr "低レベルの XMPP スタンザを送信したり受信します"
5412
5413 #. * description
5414 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865
5415 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
5416 msgstr "これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。"
5417
5418 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5419 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5420 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5421 msgid "Opacity:"
5422 msgstr "不透明度:"
5423
5424 #. IM Convo trans options
5425 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5426 msgid "IM Conversation Windows"
5427 msgstr "IM の会話ウィンドウ"
5428
5429 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5430 msgid "_IM window transparency"
5431 msgstr "会話ウィンドウの透明度(_I)"
5432
5433 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5434 msgid "_Show slider bar in IM window"
5435 msgstr "会話ウィンドウの中にスライダ・バーを表示する(_S)"
5436
5437 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5438 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5439 msgstr "フォーカスされたら会話ウィンドウの透明度を解除する"
5440
5441 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5442 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5443 msgid "Always on top"
5444 msgstr "常に前面に配置する"
5445
5446 #. Buddy List trans options
5447 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5448 msgid "Buddy List Window"
5449 msgstr "仲間リストのウィンドウ"
5450
5451 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5452 msgid "_Buddy List window transparency"
5453 msgstr "仲間リストの透明度(_B)"
5454
5455 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5456 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5457 msgstr "フォーカスされたら仲間リストの透明度を解除する"
5458
5459 #. *< type
5460 #. *< ui_requirement
5461 #. *< flags
5462 #. *< dependencies
5463 #. *< priority
5464 #. *< id
5465 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
5466 msgid "Transparency"
5467 msgstr "透明度"
5468
5469 #. *< name
5470 #. *< version
5471 #. * summary
5472 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5473 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5474 msgstr "仲間リストと会話ウィンドウを段階的に透明化します"
5475
5476 #. * description
5477 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5478 msgid ""
5479 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
5480 "the buddy list.\n"
5481 "\n"
5482 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5483 msgstr ""
5484 "このプラグインは可変式α透過を使って仲間リストと会話ウィンドウを透明にしま"
5485 "す。\n"
5486 "\n"
5487 "* 注記: このプラグインは Windows 2000 以上で動作します。"
5488
5489 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
5490 msgid "GTK+ Runtime Version"
5491 msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン"
5492
5493 #. Autostart
5494 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
5495 msgid "Startup"
5496 msgstr "スタートアップ"
5497
5498 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
5499 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5500 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)"
5501
5502 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
5503 msgid "_Dockable Buddy List"
5504 msgstr "仲間リストを格納式にする(_D)"
5505
5506 #. Blist On Top
5507 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
5508 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5509 msgstr "仲間リストを前面に配置したままにする(_K):"
5510
5511 #. XXX: Did this ever work?
5512 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
5513 msgid "Only when docked"
5514 msgstr "格納した時にだけ"
5515
5516 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
5517 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5518 msgstr "チャットでメッセージを受け取ったらウィンドウを点滅させる(_F)"
5519
5520 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
5521 msgid "WinGaim Options"
5522 msgstr "WinGaim のオプション"
5523
5524 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
5525 msgid "Options specific to Windows Gaim."
5526 msgstr "Windows 版 Gaim 専用のオプション機能を提供します"
5527
5528 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
5529 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
5530 msgstr ""
5531 "Windows 版の Gaim に特化したオプション機能 (会話ウィンドウの組み込みなど) を"
5532 "提供します"
5533
5534 #: ../libgaim/account.c:769
5535 msgid "accounts"
5536 msgstr "アカウント"
5537
5538 #: ../libgaim/account.c:915
5539 msgid "Password is required to sign on."
5540 msgstr "サイン・インするにはパスワードが必要です。"
5541
5542 #: ../libgaim/account.c:940
5543 #, c-format
5544 msgid "Enter password for %s (%s)"
5545 msgstr "%s (%s) のパスワードを入力して下さい"
5546
5547 #: ../libgaim/account.c:947
5548 msgid "Enter Password"
5549 msgstr "パスワードの入力"
5550
5551 #: ../libgaim/account.c:952
5552 msgid "Save password"
5553 msgstr "パスワードの保存"
5554
5555 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104
5556 #, c-format
5557 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5558 msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません"
5559
5560 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5561 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317
5562 msgid "New passwords do not match."
5563 msgstr "新しいパスワードが一致しません。"
5564
5565 #: ../libgaim/account.c:1094
5566 msgid "Fill out all fields completely."
5567 msgstr "全てのフィールドを完全に埋めて下さい。"
5568
5569 #: ../libgaim/account.c:1117
5570 msgid "Original password"
5571 msgstr "元のパスワード"
5572
5573 #: ../libgaim/account.c:1124
5574 msgid "New password"
5575 msgstr "新しいパスワード"
5576
5577 #: ../libgaim/account.c:1131
5578 msgid "New password (again)"
5579 msgstr "新しいパスワード (確認用)"
5580
5581 #: ../libgaim/account.c:1137
5582 #, c-format
5583 msgid "Change password for %s"
5584 msgstr "%s のパスワードの変更"
5585
5586 #: ../libgaim/account.c:1145
5587 msgid "Please enter your current password and your new password."
5588 msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。"
5589
5590 #: ../libgaim/account.c:1175
5591 #, c-format
5592 msgid "Change user information for %s"
5593 msgstr "%s のユーザ情報の変更"
5594
5595 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5596 msgid "Set User Info"
5597 msgstr "ユーザ情報のセット"
5598
5599 #: ../libgaim/blist.c:548
5600 msgid "buddy list"
5601 msgstr "仲間リスト"
5602
5603 #: ../libgaim/blist.c:1919
5604 #, c-format
5605 msgid ""
5606 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
5607 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5608 msgid_plural ""
5609 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
5610 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
5611 "not removed.\n"
5612 msgstr[0] ""
5613 "%d個のアカウントが無効またはオフライン状態のため、そのアカウントをグループ %"
5614 "s から削除できませんでした。その仲間とグループは削除しません。\n"
5615 msgstr[1] ""
5616 "%d個のアカウントが無効またはオフライン状態のため、それらのアカウントをグルー"
5617 "プ %s から削除できませんでした。それらの仲間とグループは削除しません。\n"
5618
5619 #: ../libgaim/blist.c:1929
5620 msgid "Group not removed"
5621 msgstr "グループを削除できません"
5622
5623 #: ../libgaim/connection.c:106
5624 msgid "Registration Error"
5625 msgstr "登録エラー"
5626
5627 #: ../libgaim/connection.c:292
5628 #, c-format
5629 msgid "+++ %s signed on"
5630 msgstr "+++ %s さんがサイン・インしました"
5631
5632 #: ../libgaim/connection.c:322
5633 #, c-format
5634 msgid "+++ %s signed off"
5635 msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました"
5636
5637 #: ../libgaim/conversation.c:165
5638 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5639 msgstr "メッセージの送信に失敗: メッセージが長すぎます"
5640
5641 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181
5642 #, c-format
5643 msgid "Unable to send message to %s."
5644 msgstr "%s さんにメッセージを送信できません"
5645
5646 #: ../libgaim/conversation.c:169
5647 msgid "The message is too large."
5648 msgstr "メッセージが長すぎます"
5649
5650 #: ../libgaim/conversation.c:178
5651 msgid "Unable to send message."
5652 msgstr "メッセージを送信できません"
5653
5654 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5655 msgid "Send Message"
5656 msgstr "メッセージの送信"
5657
5658 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5659 msgid "_Send Message"
5660 msgstr "メッセージの送信(_S)"
5661
5662 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5663 #, c-format
5664 msgid "%s entered the room."
5665 msgstr "%s さんがチャットルームに入りました"
5666
5667 #: ../libgaim/conversation.c:1569
5668 #, c-format
5669 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5670 msgstr "%s [<I>%s</I>] さんがチャットルームに入りました"
5671
5672 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5673 #, c-format
5674 msgid "You are now known as %s"
5675 msgstr "あなたは %s と認識されました"
5676
5677 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5678 #, c-format
5679 msgid "%s is now known as %s"
5680 msgstr "%s さんは %s と認識されました"
5681
5682 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5683 #, c-format
5684 msgid "%s left the room."
5685 msgstr "%s さんがチャットルームから退室しました"
5686
5687 #: ../libgaim/conversation.c:1770
5688 #, c-format
5689 msgid "%s left the room (%s)."
5690 msgstr "%s さんがチャットルーム (%s) から退室しました"
5691
5692 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
5693 msgid "No name"
5694 msgstr "名前なし"
5695
5696 #: ../libgaim/dbus-server.c:578
5697 #, c-format
5698 msgid "Failed to get connection: %s"
5699 msgstr "新しい接続を開けません: %s"
5700
5701 #: ../libgaim/dbus-server.c:590
5702 #, c-format
5703 msgid "Failed to get name: %s"
5704 msgstr "名前の取得に失敗しました: %s"
5705
5706 #: ../libgaim/dbus-server.c:603
5707 #, c-format
5708 msgid "Failed to get serv name: %s"
5709 msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s"
5710
5711 #: ../libgaim/dnsquery.c:491
5712 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5713 msgstr "新しいレゾルバ・プロセスを生成できません\n"
5714
5715 #: ../libgaim/dnsquery.c:496
5716 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5717 msgstr "レゾルバ・プロセスに要求を出せません\n"
5718
5719 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "Error resolving %s:\n"
5723 "%s"
5724 msgstr ""
5725 "%s を解決する際にエラー:\n"
5726 "%s"
5727
5728 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691
5729 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
5730 #, c-format
5731 msgid "Error resolving %s: %d"
5732 msgstr "%s を解決する際にエラー: %d"
5733
5734 #: ../libgaim/dnsquery.c:554
5735 #, c-format
5736 msgid ""
5737 "Error reading from resolver process:\n"
5738 "%s"
5739 msgstr ""
5740 "レゾルバ・プロセスから読み込む際にエラー:\n"
5741 "%s"
5742
5743 #: ../libgaim/dnsquery.c:558
5744 msgid "EOF while reading from resolver process"
5745 msgstr "レゾルバ・プロセスから読み込んでいる際に EOF"
5746
5747 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5748 #, c-format
5749 msgid "Thread creation failure: %s"
5750 msgstr "スレッドの生成に失敗しました: %s"
5751
5752 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
5753 msgid "Unknown reason"
5754 msgstr "原因は不明です"
5755
5756 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
5757 #, c-format
5758 msgid ""
5759 "Error reading %s: \n"
5760 "%s.\n"
5761 msgstr ""
5762 "%s を読み込む際にエラー: \n"
5763 "%s\n"
5764
5765 #: ../libgaim/ft.c:199
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "Error writing %s: \n"
5769 "%s.\n"
5770 msgstr ""
5771 "%s へ書き込む際にエラー: \n"
5772 "%s\n"
5773
5774 #: ../libgaim/ft.c:203
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "Error accessing %s: \n"
5778 "%s.\n"
5779 msgstr ""
5780 "%s にアクセスする際にエラー:\n"
5781 "%s\n"
5782
5783 #: ../libgaim/ft.c:239
5784 msgid "Directory is not writable."
5785 msgstr "ディレクトリに書き込む権限がありません"
5786
5787 #: ../libgaim/ft.c:254
5788 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5789 msgstr "0 バイトのファイルは送信できません。"
5790
5791 #: ../libgaim/ft.c:264
5792 msgid "Cannot send a directory."
5793 msgstr "フォルダは送信できません。"
5794
5795 #: ../libgaim/ft.c:273
5796 #, c-format
5797 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
5798 msgstr "%s は妥当なファイルではありません。上書きを拒否することにします。\n"
5799
5800 #: ../libgaim/ft.c:331
5801 #, c-format
5802 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5803 msgstr "%s さんが %s (%s) を送信したがっています"
5804
5805 #: ../libgaim/ft.c:338
5806 #, c-format
5807 msgid "%s wants to send you a file"
5808 msgstr "%s さんがファイルを転送したがっています"
5809
5810 #: ../libgaim/ft.c:379
5811 #, c-format
5812 msgid "Accept file transfer request from %s?"
5813 msgstr "%s さんからのファイル転送要求を承諾しますか?"
5814
5815 #: ../libgaim/ft.c:383
5816 #, c-format
5817 msgid ""
5818 "A file is available for download from:\n"
5819 "Remote host: %s\n"
5820 "Remote port: %d"
5821 msgstr ""
5822 "次のサイトからファイルのダウンロードが可能です:\n"
5823 "リモート・ホスト: %s\n"
5824 "リモート・ポート: %d"
5825
5826 #: ../libgaim/ft.c:416
5827 #, c-format
5828 msgid "%s is offering to send file %s"
5829 msgstr "%s さんがファイル %s の送信を要求しています"
5830
5831 #: ../libgaim/ft.c:468
5832 #, c-format
5833 msgid "%s is not a valid filename.\n"
5834 msgstr "%s は正しいファイル名ではありません。\n"
5835
5836 #: ../libgaim/ft.c:489
5837 #, c-format
5838 msgid "Offering to send %s to %s"
5839 msgstr "%s を %s へ送信する旨を伝えています"
5840
5841 #: ../libgaim/ft.c:501
5842 #, c-format
5843 msgid "Starting transfer of %s from %s"
5844 msgstr "%s を %s から転送を開始しています"
5845
5846 #: ../libgaim/ft.c:655
5847 #, c-format
5848 msgid "Transfer of file %s complete"
5849 msgstr "ファイル %s の転送が完了しました"
5850
5851 #: ../libgaim/ft.c:658
5852 msgid "File transfer complete"
5853 msgstr "ファイルの転送が完了しました"
5854
5855 #: ../libgaim/ft.c:1075
5856 #, c-format
5857 msgid "You canceled the transfer of %s"
5858 msgstr "%s の転送をキャンセルしました"
5859
5860 #: ../libgaim/ft.c:1080
5861 msgid "File transfer cancelled"
5862 msgstr "ファイルの転送がキャンセルされました"
5863
5864 #: ../libgaim/ft.c:1138
5865 #, c-format
5866 msgid "%s canceled the transfer of %s"
5867 msgstr "%s さんは %s の転送をキャンセルしました"
5868
5869 #: ../libgaim/ft.c:1143
5870 #, c-format
5871 msgid "%s canceled the file transfer"
5872 msgstr "%s さんはファイルの転送をキャンセルしました"
5873
5874 #: ../libgaim/ft.c:1200
5875 #, c-format
5876 msgid "File transfer to %s failed."
5877 msgstr "%s へのファイルの転送が失敗しました。"
5878
5879 #: ../libgaim/ft.c:1202
5880 #, c-format
5881 msgid "File transfer from %s failed."
5882 msgstr "%s からのファイルの転送が失敗しました。"
5883
5884 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
5885 msgid "Run the command in a terminal"
5886 msgstr "端末からコマンドを起動する"
5887
5888 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
5889 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
5890 msgstr "\"aim\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
5891
5892 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
5893 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
5894 msgstr "\"gg\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
5895
5896 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
5897 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
5898 msgstr "\"icq\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
5899
5900 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
5901 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
5902 msgstr "\"irc\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
5903
5904 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
5905 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
5906 msgstr ""
5907 "\"msnim\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
5908
5909 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
5910 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
5911 msgstr "\"sip\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
5912
5913 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
5914 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
5915 msgstr ""
5916 "\"xmpp\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
5917
5918 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
5919 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
5920 msgstr ""
5921 "\"ymsgr\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
5922
5923 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
5924 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
5925 msgstr "\"aim\" 向けのハンドラ"
5926
5927 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
5928 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
5929 msgstr "\"gg\" 向けのハンドラ"
5930
5931 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
5932 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
5933 msgstr "\"icq\" 向けのハンドラ"
5934
5935 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
5936 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
5937 msgstr "\"irc\" 向けのハンドラ"
5938
5939 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
5940 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
5941 msgstr "\"msnim\" 向けのハンドラ"
5942
5943 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
5944 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
5945 msgstr "\"sip\" 向けのハンドラ"
5946
5947 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
5948 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
5949 msgstr "\"xmpp\" 向けのハンドラ"
5950
5951 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
5952 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
5953 msgstr "\"ymsgr\" 向けのハンドラ"
5954
5955 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
5956 msgid ""
5957 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
5958 "URLs."
5959 msgstr ""
5960 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"aim\" の URL を処理する場合は TRUE で"
5961 "す。"
5962
5963 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
5964 msgid ""
5965 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
5966 "URLs."
5967 msgstr ""
5968 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"gg\" の URL を処理する場合は TRUE で"
5969 "す。"
5970
5971 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
5972 msgid ""
5973 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
5974 "URLs."
5975 msgstr ""
5976 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"icq\" の URL を処理する場合は TRUE で"
5977 "す。"
5978
5979 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
5980 msgid ""
5981 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
5982 "URLs."
5983 msgstr ""
5984 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"irc\" の URL を処理する場合は TRUE で"
5985 "す。"
5986
5987 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
5988 msgid ""
5989 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
5990 "URLs."
5991 msgstr ""
5992 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"msnim\" の URL を処理する場合は TRUE "
5993 "です。"
5994
5995 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
5996 msgid ""
5997 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
5998 "URLs."
5999 msgstr ""
6000 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"sip\" の URL を処理する場合は TRUE で"
6001 "す。"
6002
6003 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
6004 msgid ""
6005 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
6006 "URLs."
6007 msgstr ""
6008 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"xmpp\" の URL を処理する場合は TRUE で"
6009 "す。"
6010
6011 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
6012 msgid ""
6013 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
6014 "URLs."
6015 msgstr ""
6016 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"ymsgr\" の URL を処理する場合は TRUE "
6017 "です。"
6018
6019 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
6020 msgid ""
6021 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
6022 "terminal."
6023 msgstr ""
6024 "この種類の URL を処理するために使用するコマンドを端末から起動する場合は TRUE "
6025 "です。"
6026
6027 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
6028 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
6029 msgstr "指定したコマンドで \"aim\" の URL を処理するかどうか"
6030
6031 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
6032 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
6033 msgstr "指定したコマンドで \"gg\" の URL を処理するかどうか"
6034
6035 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
6036 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
6037 msgstr "指定したコマンドで \"icq\" の URL を処理するかどうか"
6038
6039 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
6040 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
6041 msgstr "指定したコマンドで \"irc\" の URL を処理するかどうか"
6042
6043 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
6044 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
6045 msgstr "指定したコマンドで \"msnim\" の URL を処理するかどうか"
6046
6047 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
6048 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
6049 msgstr "指定したコマンドで \"sip\" の URL を処理するかどうか"
6050
6051 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
6052 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
6053 msgstr "指定したコマンドで \"xmpp\" の URL を処理するかどうか"
6054
6055 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
6056 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
6057 msgstr "指定したコマンドで \"ymsgr\" の URL を処理するかどうか"
6058
6059 #: ../libgaim/log.c:181
5299 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 6060 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5300 msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>" 6061 msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>"
5301 6062
5302 #: ../src/log.c:549 6063 #: ../libgaim/log.c:562
5303 msgid "HTML" 6064 msgid "HTML"
5304 msgstr "HTML 形式" 6065 msgstr "HTML 形式"
5305 6066
5306 #: ../src/log.c:560 6067 #: ../libgaim/log.c:573
5307 msgid "Plain text" 6068 msgid "Plain text"
5308 msgstr "通常のテキスト" 6069 msgstr "通常のテキスト"
5309 6070
5310 #: ../src/log.c:571 6071 #: ../libgaim/log.c:584
5311 msgid "Old Gaim" 6072 msgid "Old Gaim"
5312 msgstr "古い Gaim" 6073 msgstr "古い Gaim"
5313 6074
5314 #: ../src/log.c:666 6075 #: ../libgaim/log.c:691
5315 msgid "Logging of this conversation failed." 6076 msgid "Logging of this conversation failed."
5316 msgstr "このメッセージのログを記録できませんでした" 6077 msgstr "このメッセージのログを記録できませんでした"
5317 6078
5318 #: ../src/log.c:1009 6079 #: ../libgaim/log.c:1041
5319 msgid "XML" 6080 msgid "XML"
5320 msgstr "XML" 6081 msgstr "XML"
5321 6082
5322 #: ../src/log.c:1083 6083 #: ../libgaim/log.c:1115
5323 #, c-format 6084 #, c-format
5324 msgid "" 6085 msgid ""
5325 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 6086 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5326 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6087 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5327 msgstr "" 6088 msgstr ""
5328 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 6089 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5329 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6090 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5330 6091
5331 #: ../src/log.c:1085 6092 #: ../libgaim/log.c:1117
5332 #, c-format 6093 #, c-format
5333 msgid "" 6094 msgid ""
5334 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 6095 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5335 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6096 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5336 msgstr "" 6097 msgstr ""
5337 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 6098 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5338 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6099 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5339 6100
5340 #: ../src/log.c:1142 ../src/log.c:1273 6101 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306
5341 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 6102 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5342 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>" 6103 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>"
5343 6104
5344 #: ../src/log.c:1154 ../src/log.c:1287 6105 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320
5345 #, c-format 6106 #, c-format
5346 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 6107 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5347 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>" 6108 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>"
5348 6109
5349 #: ../src/log.c:1216 6110 #: ../libgaim/log.c:1249
5350 #, c-format 6111 #, c-format
5351 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 6112 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5352 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 6113 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5353 6114
5354 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 6115 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685
5355 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128 6116 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
6117 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
6118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
5356 msgid "Unknown error" 6119 msgid "Unknown error"
5357 msgstr "原因不明のエラー" 6120 msgstr "原因不明のエラー"
5358 6121
5359 #: ../src/plugin.c:424 6122 #: ../libgaim/plugin.c:365
6123 #, c-format
6124 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
6125 msgstr "%s を使用していますが、このプラグインには %s が必要です。"
6126
6127 #: ../libgaim/plugin.c:434
5360 #, c-format 6128 #, c-format
5361 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 6129 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5362 msgstr "プラグインのマジック番号 (%d) が一致しません: 要マジック番号 %d" 6130 msgstr "プラグインのマジック番号 (%d) が一致しません: 要マジック番号 %d"
5363 6131
5364 #: ../src/plugin.c:441 6132 #: ../libgaim/plugin.c:451
5365 #, c-format 6133 #, c-format
5366 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 6134 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5367 msgstr "ABI のバージョン番号 (%d.%d.x) が一致しません: 要バージョン %d.%d.x" 6135 msgstr "ABI のバージョン番号 (%d.%d.x) が一致しません: 要バージョン %d.%d.x"
5368 6136
5369 #: ../src/plugin.c:458 6137 #: ../libgaim/plugin.c:468
5370 msgid "Plugin does not implement all required functions" 6138 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5371 msgstr "プラグインが必要な全ての関数を実装していません" 6139 msgstr "プラグインが必要な全ての関数を実装していません"
5372 6140
5373 #: ../src/plugin.c:523 6141 #: ../libgaim/plugin.c:533
5374 #, c-format 6142 #, c-format
5375 msgid "" 6143 msgid ""
5376 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 6144 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
5377 "again." 6145 "again."
5378 msgstr "" 6146 msgstr ""
5379 "要求されたプラグイン %s が見つかりませんでした。このプラグインをインストール" 6147 "要求されたプラグイン %s が見つかりませんでした。このプラグインをインストール"
5380 "して、もう一度実行して下さい。" 6148 "して、もう一度実行して下さい。"
5381 6149
5382 #: ../src/plugin.c:528 6150 #: ../libgaim/plugin.c:538
5383 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 6151 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5384 msgstr "プラグインを読み込む際にエラーが発生しました。" 6152 msgstr "プラグインを読み込む際にエラーが発生しました。"
5385 6153
5386 #: ../src/plugin.c:551 6154 #: ../libgaim/plugin.c:560
5387 #, c-format 6155 #, c-format
5388 msgid "The required plugin %s was unable to load." 6156 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5389 msgstr "要求されたプラグイン %s を読み込めませんでした。" 6157 msgstr "要求されたプラグイン %s を読み込めませんでした。"
5390 6158
5391 #: ../src/plugin.c:555 6159 #: ../libgaim/plugin.c:564
5392 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6160 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5393 msgstr "プラグインを読み込めませんでした。" 6161 msgstr "プラグインを読み込めませんでした。"
5394 6162
5395 #: ../src/plugin.c:657 6163 #: ../libgaim/plugin.c:664
5396 #, c-format 6164 #, c-format
5397 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 6165 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5398 msgstr "依存性のあるプラグイン %s の解放に失敗しました" 6166 msgstr "依存性のあるプラグイン %s の解放に失敗しました"
5399 6167
5400 #: ../src/plugin.c:662 6168 #: ../libgaim/plugin.c:669
5401 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." 6169 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5402 msgstr "プラグインを解放する際にエラーが発生しました" 6170 msgstr "プラグインを解放する際にエラーが発生しました"
5403 6171
6172 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23
6173 msgid "Autoaccept"
6174 msgstr "自動受け入れ"
6175
6176 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26
6177 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
6178 msgstr "選択したユーザからのファイル転送要求を自動的に受け入れます"
6179
6180 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
6181 #, c-format
6182 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
6183 msgstr "\"%2$s\" さんから \"%1$s\" のファイル転送の受け入れを完了しました"
6184
6185 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
6186 msgid "Autoaccept complete"
6187 msgstr "受け入れの完了"
6188
6189 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
6190 #, c-format
6191 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
6192 msgstr "%s さんからファイル転送要求を受け取ったら、"
6193
6194 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
6195 msgid "Set Autoaccept Setting"
6196 msgstr "自動受け入れの設定"
6197
6198 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
6199 msgid "_Save"
6200 msgstr "保存(_S)"
6201
6202 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
6203 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
6204 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
6205 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
6206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
6207 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
6208 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
6209 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
6210 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
6211 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350
6212 #: ../libgaim/request.h:1360
6213 msgid "_Cancel"
6214 msgstr "キャンセル(_C)"
6215
6216 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
6217 msgid "Ask"
6218 msgstr "問い合わせる"
6219
6220 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
6221 msgid "Auto Accept"
6222 msgstr "自動的に受け取る"
6223
6224 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
6225 msgid "Auto Reject"
6226 msgstr "拒否する"
6227
6228 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
6229 msgid "Autoaccept File Transfers..."
6230 msgstr "ファイル転送の自動受け入れ..."
6231
6232 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
6233 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
6234 msgid ""
6235 "Path to save the files in\n"
6236 "(Please provide the full path)"
6237 msgstr ""
6238 "ファイルを保存する場所\n"
6239 "(絶対パスで指定すること)"
6240
6241 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
6242 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
6243 msgstr "仲間リストに無いユーザからの要求は拒否する"
6244
6245 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
6246 msgid ""
6247 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
6248 "(only when there's no conversation with the sender)"
6249 msgstr ""
6250 "自動受け入れによるファイルの転送が完了したらポップアップで知らせる\n"
6251 "(ファイルを送信した側と会話が無い場合にのみ)"
6252
6253 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23
6254 msgid "Autoreply"
6255 msgstr "自動応答"
6256
6257 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25
6258 msgid "Autoreply for all the protocols"
6259 msgstr "全てのプロトコルに自動応答します"
6260
6261 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26
6262 msgid ""
6263 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the "
6264 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
6265 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy "
6266 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to "
6267 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
6268 msgstr ""
6269 "このプラグインを使うと、どんな種類のプロトコルにでも自動的に応答できるように"
6270 "なります。[プラグインの設定] で共通して使用する自動応答のメッセージを指定でき"
6271 "ます。特定の仲間に対して自動応答のメッセージを指定するには、仲間リストの仲間"
6272 "の上で右クリックして下さい。アカウント毎に自動応答のメッセージを指定するに"
6273 "は、アカウントの編集ダイアログの \"拡張\" タブを開いてみて下さい。"
6274
6275 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
6276 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
6277 #, c-format
6278 msgid "Set autoreply message for %s"
6279 msgstr "%s さんに対する自動応答メッセージ"
6280
6281 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
6282 msgid "Set Autoreply Message"
6283 msgstr "自動応答のメッセージの設定"
6284
6285 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
6286 msgid ""
6287 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
6288 "message and autoreply is enabled."
6289 msgstr ""
6290 "自動応答を有効にしている時に仲間がメッセージを送信してきたら、次のメッセージ"
6291 "を相手に送信します:"
6292
6293 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
6294 msgid "Set _Autoreply Message"
6295 msgstr "自動応答メッセージの設定(_A)"
6296
6297 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
6298 msgid "Autoreply message"
6299 msgstr "自動応答のメッセージ"
6300
6301 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
6302 msgid "Send autoreply messages when"
6303 msgstr "自動応答メッセージを送信する時期"
6304
6305 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
6306 msgid "When my account is _away"
6307 msgstr "自分が離席中になった時(_A)"
6308
6309 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
6310 msgid "When my account is _idle"
6311 msgstr "自分が待機中になった時(_I)"
6312
6313 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
6314 msgid "_Default reply"
6315 msgstr "デフォルトの応答(_D)"
6316
6317 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
6318 msgid "Status message"
6319 msgstr "状態のメッセージ"
6320
6321 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
6322 msgid "Autoreply with status message"
6323 msgstr "状態メッセージ付きで自動応答:"
6324
6325 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
6326 msgid "Always when there is a status message"
6327 msgstr "常にする"
6328
6329 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
6330 msgid "Only when there's no autoreply message"
6331 msgstr "自動応答がない時だけ"
6332
6333 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
6334 msgid "Delay between autoreplies"
6335 msgstr "自動応答の間隔"
6336
6337 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
6338 msgid "_Minimum delay (mins)"
6339 msgstr "間隔 (分)(_M)"
6340
6341 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
6342 msgid "Times to send autoreplies"
6343 msgstr "自動応答する回数"
6344
6345 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
6346 msgid "Ma_ximum count"
6347 msgstr "最大値(_X)"
6348
6349 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
6350 msgid ""
6351 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
6352 "to you as soon as possible."
6353 msgstr ""
6354 "ただ今、私は応答できる状態ではありませんので、メッセージを残しておいて下さ"
6355 "い。できるだけ早めに返事を送ります。"
6356
6357 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
6358 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
6359 msgid "Notes"
6360 msgstr "備考"
6361
6362 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
6363 msgid "Enter your notes below..."
6364 msgstr "書き置きするメモを入力して下さい..."
6365
6366 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
6367 msgid "Edit Notes..."
6368 msgstr "メモの編集..."
6369
6370 #. *< type
6371 #. *< ui_requirement
6372 #. *< flags
6373 #. *< dependencies
6374 #. *< priority
6375 #. *< id
6376 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
6377 msgid "Buddy Notes"
6378 msgstr "仲間のメモ"
6379
6380 #. *< name
6381 #. *< version
6382 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
6383 msgid "Store notes on particular buddies."
6384 msgstr "特定の仲間に書き置きします"
6385
6386 #. * summary
6387 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
6388 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
6389 msgstr "仲間リストにいる仲間にメモを書き置きするための機能を追加します。"
6390
6391 #. *< type
6392 #. *< ui_requirement
6393 #. *< flags
6394 #. *< dependencies
6395 #. *< priority
6396 #. *< id
6397 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
6398 msgid "Cipher Test"
6399 msgstr "暗号化のテスト"
6400
6401 #. *< name
6402 #. *< version
6403 #. * summary
6404 #. * description
6405 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
6406 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
6407 msgstr "暗号化機能が一緒に提供されているか確認します"
6408
6409 #. *< type
6410 #. *< ui_requirement
6411 #. *< flags
6412 #. *< dependencies
6413 #. *< priority
6414 #. *< id
6415 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
6416 msgid "DBus Example"
6417 msgstr "DBus のサンプル"
6418
6419 #. *< name
6420 #. *< version
6421 #. * summary
6422 #. * description
6423 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
6424 msgid "DBus Plugin Example"
6425 msgstr "DBus のサンプル・プラグインです"
6426
6427 #. *< type
6428 #. *< ui_requirement
6429 #. *< flags
6430 #. *< dependencies
6431 #. *< priority
6432 #. *< id
6433 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
6434 msgid "Gaim File Control"
6435 msgstr "Gaim のファイル制御"
6436
6437 #. *< name
6438 #. *< version
6439 #. * summary
6440 #. * description
6441 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6442 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
6443 msgstr "Gaime のコマンドをファイルに記述しておくことで Gaim 自体を制御できます"
6444
6445 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
6446 msgid "Minutes"
6447 msgstr "分"
6448
6449 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6450 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6451 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
6452 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
6453 msgid "I'dle Mak'er"
6454 msgstr "アイドル・メーカ"
6455
6456 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
6457 msgid "Set Account Idle Time"
6458 msgstr "待機 (アイドル) 時間の設定"
6459
6460 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
6461 msgid "_Set"
6462 msgstr "設定(_S)"
6463
6464 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6465 msgid "None of your accounts are idle."
6466 msgstr "待機中のアカウントはありません。"
6467
6468 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
6469 msgid "Unset Account Idle Time"
6470 msgstr "待機時間の解除"
6471
6472 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6473 msgid "_Unset"
6474 msgstr "解除(_U)"
6475
6476 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
6477 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6478 msgstr "全てのアカウントに対して待機時間をセットする"
6479
6480 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6481 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6482 msgstr "待機中の全てのアカウントに対して待機時間を解除する"
6483
6484 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
6485 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6486 msgstr "待機中の時間を手動でセットできます"
6487
6488 #. *< type
6489 #. *< ui_requirement
6490 #. *< flags
6491 #. *< dependencies
6492 #. *< priority
6493 #. *< id
6494 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
6495 msgid "IPC Test Client"
6496 msgstr "IPC のテスト用クライアント"
6497
6498 #. *< name
6499 #. *< version
6500 #. * summary
6501 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
6502 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
6503 msgstr "クライアント側で IPC をサポートするテスト用プラグインです"
6504
6505 #. * description
6506 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6507 msgid ""
6508 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
6509 "calls the commands registered."
6510 msgstr ""
6511 "クライアント側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これはサーバ用プラ"
6512 "グインの場所を検出して登録されたコマンドを呼び出します。"
6513
6514 #. *< type
6515 #. *< ui_requirement
6516 #. *< flags
6517 #. *< dependencies
6518 #. *< priority
6519 #. *< id
6520 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
6521 msgid "IPC Test Server"
6522 msgstr "IPC のテスト用サーバ"
6523
6524 #. *< name
6525 #. *< version
6526 #. * summary
6527 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
6528 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
6529 msgstr "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです"
6530
6531 #. * description
6532 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
6533 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6534 msgstr ""
6535 "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これは IPC コマンドを登"
6536 "録します。"
6537
6538 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
6539 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
6540 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
6541 #. * not a real timezone.
6542 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
6543 msgid "(UTC)"
6544 msgstr "(UTC)"
6545
6546 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
6547 msgid "User is offline."
6548 msgstr "ユーザはオフラインです"
6549
6550 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
6551 msgid "Auto-response sent:"
6552 msgstr "自動応答の送信:"
6553
6554 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
6555 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6556 #, c-format
6557 msgid "%s has signed off."
6558 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました。"
6559
6560 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
6561 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6562 msgstr "一つ以上のメッセージが配送不可能な状態になっています"
6563
6564 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
6565 msgid "You were disconnected from the server."
6566 msgstr "サーバが接続を切りました"
6567
6568 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
6569 msgid ""
6570 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
6571 "logged in."
6572 msgstr ""
6573 "現在接続していません。ログインするまでメッセージを受け取ることはできません。"
6574
6575 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
6576 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6577 msgstr "メッセージの最大サイズを超えたため送信できませんでした"
6578
6579 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
6580 msgid "Message could not be sent."
6581 msgstr "メッセージを送信することができませんでした"
6582
6583 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6584 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6585 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6586 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
6587 msgid "Adium"
6588 msgstr "Adium"
6589
6590 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6591 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6592 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6593 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
6594 msgid "Fire"
6595 msgstr "Fire"
6596
6597 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6598 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6599 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6600 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
6601 msgid "Messenger Plus!"
6602 msgstr "メッセンジャー Plus!"
6603
6604 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6605 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6606 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6607 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
6608 msgid "MSN Messenger"
6609 msgstr "MSN メッセンジャー"
6610
6611 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6612 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6613 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6614 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
6615 msgid "Trillian"
6616 msgstr "Trillian"
6617
6618 #. Add general preferences.
6619 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
6620 msgid "General Log Reading Configuration"
6621 msgstr "全般"
6622
6623 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
6624 msgid "Fast size calculations"
6625 msgstr "サイズを高速に計算する"
6626
6627 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
6628 msgid "Use name heuristics"
6629 msgstr "名前形式のヒューリスティックを使う"
6630
6631 #. Add Log Directory preferences.
6632 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
6633 msgid "Log Directory"
6634 msgstr "ログを記録するフォルダ"
6635
6636 #. *< type
6637 #. *< ui_requirement
6638 #. *< flags
6639 #. *< dependencies
6640 #. *< priority
6641 #. *< id
6642 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
6643 msgid "Log Reader"
6644 msgstr "ログ・リーダ"
6645
6646 #. *< name
6647 #. *< version
6648 #. * summary
6649 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
6650 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6651 msgstr "他の IM クライアントのログをログ・ビューアで表示します"
6652
6653 #. * description
6654 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
6655 msgid ""
6656 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
6657 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6658 "\n"
6659 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
6660 "at your own risk!"
6661 msgstr ""
6662 "このプラグインはログを表示する際に他の IM クライアントのログも一緒に表示しま"
6663 "す。現在対応しているクライアントは、Adium、MSN メッセンジャーと Trillian で"
6664 "す。\n"
6665 "\n"
6666 "注意: このプラグインはアルファ版なので頻繁にクラッシュする可能性があります。"
6667 "ご利用は自己責任で!"
6668
6669 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
6670 msgid "Mono Plugin Loader"
6671 msgstr "Mono プラグイン・ローダ"
6672
6673 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
6674 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
6675 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
6676 msgstr "Mono 用の .NET プラグインを読み込みます"
6677
6678 #. *< magic
6679 #. *< major version
6680 #. *< minor version
6681 #. *< type
6682 #. *< ui_requirement
6683 #. *< flags
6684 #. *< dependencies
6685 #. *< priority
6686 #. *< id
6687 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68
6688 msgid "New Line"
6689 msgstr "改行の挿入"
6690
6691 #. *< name
6692 #. *< version
6693 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70
6694 msgid "Prepends a newline to displayed message."
6695 msgstr "表示したメッセージの前に改行を挿入します"
6696
6697 #. * summary
6698 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71
6699 msgid ""
6700 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
6701 "the screen name in the conversation window."
6702 msgstr ""
6703 "メッセージの前に改行を挿入して、会話ウインドウのスクリーン名の下にメッセージ"
6704 "の残りの部分を表示するようにします。"
6705
6706 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23
6707 msgid "Offline Message Emulation"
6708 msgstr "オフライン・メッセージ"
6709
6710 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26
6711 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
6712 msgstr "オフラインのユーザに送信できなかったメッセージを保存します"
6713
6714 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
6715 msgid ""
6716 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
6717 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
6718 msgstr ""
6719 "送信できなかった残りのメッセージを保存します。\"仲間をつかむ\" ダイアログで編"
6720 "集や削除が行えます。"
6721
6722 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
6723 #, c-format
6724 msgid ""
6725 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
6726 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
6727 msgstr ""
6728 "\"%s\" さんは現在オフラインです。送信できなかった残りのメッセージを保存してお"
6729 "き、\"%s\" さんが再びログオンした時に自動的に再送しますか?"
6730
6731 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
6732 msgid "Offline Message"
6733 msgstr "オフラインのメッセージ"
6734
6735 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
6736 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
6737 msgstr "\"仲間をつかむ\" ダイアログで編集や削除が行えます。"
6738
6739 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
6740 msgid "Save offline messages in pounce"
6741 msgstr "オフライン時のメッセージの保存"
6742
6743 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
6744 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
6745 msgstr "常に保存しておく"
6746
6747 #. *< type
6748 #. *< ui_requirement
6749 #. *< flags
6750 #. *< dependencies
6751 #. *< priority
6752 #. *< id
6753 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
6754 msgid "Perl Plugin Loader"
6755 msgstr "Perl プラグイン・ローダ"
6756
6757 #. *< name
6758 #. *< version
6759 #. *< summary
6760 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6761 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6762 msgstr "Perl プラグインを読み込む機能を提供します"
6763
6764 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6765 msgid "Psychic Mode"
6766 msgstr "サイキック・モード"
6767
6768 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6769 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6770 msgstr "受信した会話をサイキック・モードで表示します"
6771
6772 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6773 msgid ""
6774 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
6775 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6776 msgstr ""
6777 "仲間が入力したメッセージを会話ウィンドウに直接表示します (AIM、ICQ、Jabber、"
6778 "Sametime、Yahoo!で動作します)。"
6779
6780 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
6781 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6782 msgstr "フォースによって混乱させられた気分になります..."
6783
6784 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
6785 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6786 msgstr "仲間リストに登録されているユーザのみ許可する"
6787
6788 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
6789 msgid "Disable when away"
6790 msgstr "離席したら無効にする"
6791
6792 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
6793 msgid "Display notification message in conversations"
6794 msgstr "会話ウィンドウの中に通知メッセージも表示する"
6795
6796 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
6797 msgid "Raise psychic conversations"
6798 msgstr "サイキックな会話を前面に出す"
6799
6800 #. *< type
6801 #. *< ui_requirement
6802 #. *< flags
6803 #. *< dependencies
6804 #. *< priority
6805 #. *< id
6806 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
6807 msgid "Signals Test"
6808 msgstr "シグナルのテスト"
6809
6810 #. *< name
6811 #. *< version
6812 #. * summary
6813 #. * description
6814 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
6815 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6816 msgstr "全てのシグナルが正常に動作しているかテストします"
6817
6818 #. *< type
6819 #. *< ui_requirement
6820 #. *< flags
6821 #. *< dependencies
6822 #. *< priority
6823 #. *< id
6824 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37
6825 msgid "Simple Plugin"
6826 msgstr "シンプルなプラグイン"
6827
6828 #. *< name
6829 #. *< version
6830 #. * summary
6831 #. * description
6832 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42
6833 msgid "Tests to see that most things are working."
6834 msgstr "主要な機能が動作しているかどうかテストします"
6835
6836 #. *< type
6837 #. *< ui_requirement
6838 #. *< flags
6839 #. *< dependencies
6840 #. *< priority
6841 #. *< id
6842 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
6843 msgid "SSL"
6844 msgstr "SSL"
6845
6846 #. *< name
6847 #. *< version
6848 #. * summary
6849 #. * description
6850 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
6851 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
6852 msgstr "SSL ライブラリのラッパーを提供します"
6853
6854 #. *< type
6855 #. *< ui_requirement
6856 #. *< flags
6857 #. *< dependencies
6858 #. *< priority
6859 #. *< id
6860 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
6861 msgid "GNUTLS"
6862 msgstr "GNUTLS"
6863
6864 #. *< name
6865 #. *< version
6866 #. * summary
6867 #. * description
6868 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
6869 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
6870 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
6871 msgstr "GNUTLS を介した SSL 機能を提供します"
6872
6873 #. *< type
6874 #. *< ui_requirement
6875 #. *< flags
6876 #. *< dependencies
6877 #. *< priority
6878 #. *< id
6879 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
6880 msgid "NSS"
6881 msgstr "NSS"
6882
6883 #. *< name
6884 #. *< version
6885 #. * summary
6886 #. * description
6887 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
6888 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
6889 msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します"
6890
6891 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
6892 #, c-format
6893 msgid "%s is no longer away."
6894 msgstr "%s さんは在席しています。"
6895
6896 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
6897 #, c-format
6898 msgid "%s has gone away."
6899 msgstr "%s さんが離席しました。"
6900
6901 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
6902 #, c-format
6903 msgid "%s has become idle."
6904 msgstr "%s さんが待機中になりました。"
6905
6906 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
6907 #, c-format
6908 msgid "%s is no longer idle."
6909 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました。"
6910
6911 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
6912 #, c-format
6913 msgid "%s has signed on."
6914 msgstr "%s さんがサイン・インしました。"
6915
6916 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
6917 msgid "Notify When"
6918 msgstr "通知する時期"
6919
6920 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
6921 msgid "Buddy Goes _Away"
6922 msgstr "仲間が離席中の時(_A)"
6923
6924 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
6925 msgid "Buddy Goes _Idle"
6926 msgstr "仲間が待機中の時(_I)"
6927
6928 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
6929 msgid "Buddy _Signs On/Off"
6930 msgstr "仲間がサイン・イン/アウトした時(_S)"
6931
6932 #. *< type
6933 #. *< ui_requirement
6934 #. *< flags
6935 #. *< dependencies
6936 #. *< priority
6937 #. *< id
6938 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
6939 msgid "Buddy State Notification"
6940 msgstr "仲間の状態の通知"
6941
6942 #. *< name
6943 #. *< version
6944 #. * summary
6945 #. * description
6946 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
6947 msgid ""
6948 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
6949 "idle."
6950 msgstr ""
6951 "会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに"
6952 "通知します"
6953
6954 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
6955 msgid "Tcl Plugin Loader"
6956 msgstr "Tcl プラグイン・ローダ"
6957
6958 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
6959 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
6960 msgstr "Tcl プラグインを読み込む機能を提供します"
6961
6962 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
6963 msgid ""
6964 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
6965 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
6966 msgstr ""
6967 "ActiveTCL がインストールされていないようです。このプラグインを使用したいので"
6968 "あれば、http://www.activestate.com にある ActiveTCL をインストールして下さ"
6969 "い。\n"
6970
5404 #. Send a message about the connection error 6971 #. Send a message about the connection error
5405 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 6972 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
5406 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 6973 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
5407 msgstr "受信した IM 接続を確立できませんでした\n" 6974 msgstr "受信した IM 接続を確立できませんでした\n"
5408 6975
5409 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 6976 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
5410 msgid "" 6977 msgid ""
5411 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 6978 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5412 msgstr "" 6979 msgstr ""
5413 "ローカルの mDNS サーバを使った接続は確立できませんでした。サーバは正しく起動" 6980 "ローカルの mDNS サーバを使った接続は確立できませんでした。サーバは正しく起動"
5414 "されていますか?" 6981 "されていますか?"
5415
5416 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
5417 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
5418 #, c-format
5419 msgid ""
5420 "\n"
5421 "<b>Status:</b> %s"
5422 msgstr ""
5423 "\n"
5424 "<b>状態:</b> %s"
5425
5426 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
5427 #, c-format
5428 msgid ""
5429 "\n"
5430 "<b>Message:</b> %s"
5431 msgstr ""
5432 "\n"
5433 "<b>メッセージ:</b> %s"
5434 6982
5435 #. *< type 6983 #. *< type
5436 #. *< ui_requirement 6984 #. *< ui_requirement
5437 #. *< flags 6985 #. *< flags
5438 #. *< dependencies 6986 #. *< dependencies
5440 #. *< id 6988 #. *< id
5441 #. *< name 6989 #. *< name
5442 #. *< version 6990 #. *< version
5443 #. * summary 6991 #. * summary
5444 #. * description 6992 #. * description
5445 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 6993 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
5446 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 6994 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
5447 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 6995 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
5448 msgstr "Bonjour プロトコルのプラグイン" 6996 msgstr "Bonjour プロトコルのプラグイン"
5449 6997
5450 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 6998 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
5451 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 6999 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
5452 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 7000 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
7001 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
5453 msgid "Gaim User" 7002 msgid "Gaim User"
5454 msgstr "Gaim ユーザ" 7003 msgstr "Gaim ユーザ"
5455 7004
5456 #. Creating the user splits 7005 #. Creating the user splits
5457 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935 7006 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
7007 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
5458 msgid "Hostname" 7008 msgid "Hostname"
5459 msgstr "ホスト名" 7009 msgstr "ホスト名"
5460 7010
5461 #. Creating the options for the protocol 7011 #. Creating the options for the protocol
5462 #. port to connect to 7012 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
5463 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 7013 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807
5464 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2054 ../src/protocols/napster/napster.c:724
5465 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859
5466 msgid "Port"
5467 msgstr "ポート番号"
5468
5469 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:605
5470 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1015 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
5471 msgid "First name" 7014 msgid "First name"
5472 msgstr "名" 7015 msgstr "名"
5473 7016
5474 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:600 7017 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
5475 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 7018 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812
5476 msgid "Last name" 7019 msgid "Last name"
5477 msgstr "姓" 7020 msgstr "姓"
5478 7021
5479 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468 7022 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
5480 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 ../src/protocols/silc/silc.c:699 7023 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797
5481 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 7024 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
5482 msgid "E-mail" 7025 msgid "E-mail"
5483 msgstr "E-メール:" 7026 msgstr "E-メール:"
5484 7027
5485 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 7028 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
7029 msgid "AIM Account"
7030 msgstr "AIM のアカウント"
7031
7032 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
7033 msgid "Jabber Account"
7034 msgstr "Jabber のアカウント"
7035
7036 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
7037 msgid "Bonjour"
7038 msgstr "Bonjour"
7039
7040 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
5486 #, c-format 7041 #, c-format
5487 msgid "%s has closed the conversation." 7042 msgid "%s has closed the conversation."
5488 msgstr "%s さんが会話ウインドウを閉じました" 7043 msgstr "%s さんが会話ウインドウを閉じました"
5489 7044
5490 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 7045 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
5491 msgid "Cannot open socket" 7046 msgid "Cannot open socket"
5492 msgstr "ソケットを開けません" 7047 msgstr "ソケットを開けません"
5493 7048
5494 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 7049 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
5495 msgid "Error setting socket options" 7050 msgid "Error setting socket options"
5496 msgstr "ソケットにオプションをセットできません" 7051 msgstr "ソケットにオプションをセットできません"
5497 7052
5498 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 7053 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
5499 msgid "Cannot bind socket to port" 7054 msgid "Could not bind socket to port"
5500 msgstr "ソケットに bind できません" 7055 msgstr "ポートにソケットを割り当てられませんでした"
5501 7056
5502 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 7057 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
5503 msgid "Cannot listen on socket" 7058 msgid "Could not listen on socket"
5504 msgstr "ソケットで listen できません" 7059 msgstr "ソケットを監視できませんでした"
5505 7060
5506 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 7061 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
5507 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 7062 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5508 msgstr "メッセージを送信できません (会話を開始できませんでした)" 7063 msgstr "メッセージを送信できません (会話を開始できませんでした)"
5509 7064
5510 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2345 7065 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791
5511 msgid "Invalid proxy settings" 7066 msgid "Invalid proxy settings"
5512 msgstr "不正なプロキシ設定" 7067 msgstr "不正なプロキシ設定"
5513 7068
5514 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2345 7069 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791
5515 msgid "" 7070 msgid ""
5516 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7071 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
5517 "invalid." 7072 "invalid."
5518 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。" 7073 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。"
5519 7074
5520 #: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137 7075 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
5521 #: ../src/protocols/gg/gg.c:180 7076 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
5522 msgid "Token Error" 7077 msgid "Token Error"
5523 msgstr "トークンのエラー" 7078 msgstr "トークンのエラー"
5524 7079
5525 #: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138 7080 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
5526 #: ../src/protocols/gg/gg.c:181 7081 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
5527 msgid "Unable to fetch the token.\n" 7082 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5528 msgstr "トークンを取得できません。\n" 7083 msgstr "トークンを取得できません。\n"
5529 7084
5530 #: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288 7085 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
5531 msgid "Save Buddylist..." 7086 msgid "Save Buddylist..."
5532 msgstr "仲間リストの保存..." 7087 msgstr "仲間リストの保存..."
5533 7088
5534 #: ../src/protocols/gg/gg.c:270 7089 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
5535 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 7090 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5536 msgstr "仲間リストが空なので、ファイルには何も書き込まれませんでした。" 7091 msgstr "仲間リストが空なので、ファイルには何も書き込まれませんでした。"
5537 7092
5538 #: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278 7093 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
5539 msgid "Couldn't open file" 7094 msgid "Couldn't open file"
5540 msgstr "ファイルを開けませんでした。" 7095 msgstr "ファイルを開けませんでした。"
5541 7096
5542 #: ../src/protocols/gg/gg.c:289 7097 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
5543 msgid "Buddylist saved successfully!" 7098 msgid "Buddylist saved successfully!"
5544 msgstr "仲間リストの保存が完了しました!" 7099 msgstr "仲間リストの保存が完了しました!"
5545 7100
5546 #: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308 7101 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
5547 msgid "Couldn't load buddylist" 7102 msgid "Couldn't load buddylist"
5548 msgstr "仲間リストを読み込めませんでした。" 7103 msgstr "仲間リストを読み込めませんでした。"
5549 7104
5550 #: ../src/protocols/gg/gg.c:324 7105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
5551 msgid "Load Buddylist..." 7106 msgid "Load Buddylist..."
5552 msgstr "仲間リストの読み込み..." 7107 msgstr "仲間リストの読み込み..."
5553 7108
5554 #: ../src/protocols/gg/gg.c:325 7109 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
5555 msgid "Buddylist loaded successfully!" 7110 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5556 msgstr "仲間リストの読み込みが完了しました!" 7111 msgstr "仲間リストの読み込みが完了しました!"
5557 7112
5558 #: ../src/protocols/gg/gg.c:336 7113 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
5559 msgid "Save buddylist..." 7114 msgid "Save buddylist..."
5560 msgstr "仲間リストの保存..." 7115 msgstr "仲間リストの保存..."
5561 7116
5562 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380 7117 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
5563 msgid "Fill in the registration fields." 7118 msgid "Fill in the registration fields."
5564 msgstr "登録情報の書き込みに失敗しました。" 7119 msgstr "登録情報の書き込みに失敗しました。"
5565 7120
5566 #: ../src/protocols/gg/gg.c:385 7121 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
5567 msgid "Passwords do not match." 7122 msgid "Passwords do not match."
5568 msgstr "パスワードが一致しません。" 7123 msgstr "パスワードが一致しません。"
5569 7124
5570 #: ../src/protocols/gg/gg.c:394 7125 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
5571 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 7126 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5572 msgstr "新しいアカウントを登録できません。エラーが発生しました。\n" 7127 msgstr "新しいアカウントを登録できません。エラーが発生しました。\n"
5573 7128
5574 #: ../src/protocols/gg/gg.c:407 7129 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
5575 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 7130 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5576 msgstr "新しい Gadu-Gadu のアカウントを登録しました。" 7131 msgstr "新しい Gadu-Gadu のアカウントを登録しました。"
5577 7132
5578 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408 7133 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
5579 msgid "Registration completed successfully!" 7134 msgid "Registration completed successfully!"
5580 msgstr "登録が完了しました!" 7135 msgstr "登録が完了しました!"
5581 7136
5582 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:747 7137 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
5583 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307 7138 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786
7139 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352
5584 msgid "Password" 7140 msgid "Password"
5585 msgstr "パスワード" 7141 msgstr "パスワード"
5586 7142
5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:752 7143 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
5588 msgid "Password (retype)" 7144 msgid "Password (retype)"
5589 msgstr "パスワード (確認用)" 7145 msgstr "パスワード (確認用)"
5590 7146
5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:757 7147 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
5592 msgid "Enter current token" 7148 msgid "Enter current token"
5593 msgstr "現在のトークンを入力して下さい" 7149 msgstr "現在のトークンを入力して下さい"
5594 7150
5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:763 7151 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
5596 msgid "Current token" 7152 msgid "Current token"
5597 msgstr "現在のトークン" 7153 msgstr "現在のトークン"
5598 7154
5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494 7155 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
5600 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 7156 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5601 msgstr "新しい Gadu-Gadu アカウントの登録" 7157 msgstr "新しい Gadu-Gadu アカウントの登録"
5602 7158
5603 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495 7159 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
5604 msgid "Please, fill in the following fields" 7160 msgid "Please, fill in the following fields"
5605 msgstr "次の欄を埋めて下さい:" 7161 msgstr "次の欄を埋めて下さい:"
5606 7162
5607 #: ../src/protocols/gg/gg.c:590 ../src/protocols/gg/gg.c:1657 7163 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
5608 msgid "Unable to initiate a new search" 7164 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822
5609 msgstr "新しい検索を開始できません" 7165 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
5610 7166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
5611 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:1658 7167 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
5612 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5613 msgstr "検索が保留になっています。他の検索が完了するまでお待ち下さい。"
5614
5615 #. General
5616 #: ../src/protocols/gg/gg.c:610 ../src/protocols/gg/gg.c:1018
5617 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2048 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5618 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
5619 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5620 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1535 ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
5621 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 ../src/protocols/silc/ops.c:1179
5622 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5623 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
5624 msgid "Nickname"
5625 msgstr "ニックネーム"
5626
5627 #: ../src/protocols/gg/gg.c:615 ../src/protocols/gg/gg.c:1021
5628 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
5629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
5630 msgid "City" 7168 msgid "City"
5631 msgstr "町" 7169 msgstr "町"
5632 7170
5633 #: ../src/protocols/gg/gg.c:620 7171 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
5634 msgid "Year of birth" 7172 msgid "Year of birth"
5635 msgstr "誕生年" 7173 msgstr "誕生年"
5636 7174
5637 #: ../src/protocols/gg/gg.c:623 ../src/protocols/msn/msn.c:1537 7175 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
5638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 7176 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
5639 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 7177 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
7178 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
7179 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
7180 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
5640 msgid "Gender" 7181 msgid "Gender"
5641 msgstr "性別" 7182 msgstr "性別"
5642 7183
5643 #: ../src/protocols/gg/gg.c:624 7184 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
5644 msgid "Male or female" 7185 msgid "Male or female"
5645 msgstr "男/女" 7186 msgstr "男/女"
5646 7187
5647 #: ../src/protocols/gg/gg.c:625 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 7188 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7189 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
5648 msgid "Male" 7190 msgid "Male"
5649 msgstr "男性" 7191 msgstr "男性"
5650 7192
5651 #: ../src/protocols/gg/gg.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 7193 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7194 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
5652 msgid "Female" 7195 msgid "Female"
5653 msgstr "女性" 7196 msgstr "女性"
5654 7197
5655 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 7198 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
5656 msgid "Only online" 7199 msgid "Only online"
5657 msgstr "オンラインのみ" 7200 msgstr "オンラインのみ"
5658 7201
5659 #: ../src/protocols/gg/gg.c:634 ../src/protocols/gg/gg.c:635 7202 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
5660 msgid "Find buddies" 7203 msgid "Find buddies"
5661 msgstr "仲間の検索" 7204 msgstr "仲間の検索"
5662 7205
5663 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636 7206 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
5664 msgid "Please, enter your search criteria below" 7207 msgid "Please, enter your search criteria below"
5665 msgstr "検索条件を入力して下さい" 7208 msgstr "検索条件を入力して下さい"
5666 7209
5667 #: ../src/protocols/gg/gg.c:673 7210 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
5668 msgid "Fill in the fields." 7211 msgid "Fill in the fields."
5669 msgstr "次の欄を埋めて下さい:" 7212 msgstr "次の欄を埋めて下さい:"
5670 7213
5671 #: ../src/protocols/gg/gg.c:685 7214 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
5672 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 7215 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5673 msgstr "現在使用しているパスワードと指定したパスワードが一致しませんでした。" 7216 msgstr "現在使用しているパスワードと指定したパスワードが一致しませんでした。"
5674 7217
5675 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 7218 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
5676 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 7219 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
5677 msgstr "パスワードを変更できません。エラーが発生しました。\n" 7220 msgstr "パスワードを変更できません。エラーが発生しました。\n"
5678 7221
5679 #: ../src/protocols/gg/gg.c:708 7222 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
5680 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 7223 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5681 msgstr "Gadu-Gadu アカウントのパスワードの変更" 7224 msgstr "Gadu-Gadu アカウントのパスワードの変更"
5682 7225
5683 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709 7226 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
5684 msgid "Password was changed successfully!" 7227 msgid "Password was changed successfully!"
5685 msgstr "パスワードの変更が完了しました!" 7228 msgstr "パスワードの変更が完了しました!"
5686 7229
5687 #: ../src/protocols/gg/gg.c:742 7230 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
5688 msgid "Current password" 7231 msgid "Current password"
5689 msgstr "現在のパスワード" 7232 msgstr "現在のパスワード"
5690 7233
5691 #: ../src/protocols/gg/gg.c:767 7234 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
5692 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 7235 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5693 msgstr "現在使用しているパスワードと UIN の新しいパスワードを入力して下さい:" 7236 msgstr "現在使用しているパスワードと UIN の新しいパスワードを入力して下さい:"
5694 7237
5695 #: ../src/protocols/gg/gg.c:771 ../src/protocols/gg/gg.c:772 7238 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
5696 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 7239 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5697 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードの変更" 7240 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードの変更"
5698 7241
5699 #: ../src/protocols/gg/gg.c:846 7242 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
5700 #, c-format 7243 #, c-format
5701 msgid "Select a chat for buddy: %s" 7244 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5702 msgstr "チャットの選択: %s" 7245 msgstr "チャットの選択: %s"
5703 7246
5704 #: ../src/protocols/gg/gg.c:849 ../src/protocols/gg/gg.c:850 7247 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
5705 msgid "Add to chat..." 7248 msgid "Add to chat..."
5706 msgstr "チャットの追加..." 7249 msgstr "チャットの追加..."
5707 7250
5708 #: ../src/protocols/gg/gg.c:993 7251 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
7252 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
7253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
7254 msgid "UIN"
7255 msgstr "UIN"
7256
7257 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
7258 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558
7259 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734
7260 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
7261 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
7262 msgid "First Name"
7263 msgstr "名"
7264
7265 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
7266 msgid "Birth Year"
7267 msgstr "誕生年"
7268
7269 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
7270 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
7271 msgid "Unable to display the search results."
7272 msgstr "検索結果を表示できません"
7273
7274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
7275 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
7276 msgstr "Gadu-Gadu の公開フォルダ"
7277
7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
7279 msgid "Search results"
7280 msgstr "検索結果"
7281
7282 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
5709 msgid "No matching users found" 7283 msgid "No matching users found"
5710 msgstr "一致するユーザが見つかりませんでした" 7284 msgstr "一致するユーザが見つかりませんでした"
5711 7285
5712 #: ../src/protocols/gg/gg.c:994 7286 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
5713 msgid "There are no users matching your search criteria." 7287 msgid "There are no users matching your search criteria."
5714 msgstr "検索条件に一致するユーザが存在しませんでした。" 7288 msgstr "検索条件に一致するユーザが存在しませんでした。"
5715 7289
5716 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1006 ../src/protocols/gg/gg.c:1073 7290 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450
5717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
5718 msgid "Unable to display the search results."
5719 msgstr "検索結果を表示できません"
5720
5721 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1012 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5722 msgid "UIN"
5723 msgstr "UIN"
5724
5725 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024
5726 msgid "Birth year"
5727 msgstr "誕生年"
5728
5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1064
5730 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5731 msgstr "Gadu-Gadu の公開フォルダ"
5732
5733 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1065
5734 msgid "Search results"
5735 msgstr "検索結果"
5736
5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1162 ../src/protocols/gg/gg.c:1309
5738 msgid "Unable to read socket" 7291 msgid "Unable to read socket"
5739 msgstr "ソケットを読めません" 7292 msgstr "ソケットを読めません"
5740 7293
5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1245 7294 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
5742 msgid "Buddy list downloaded" 7295 msgid "Buddy list downloaded"
5743 msgstr "仲間リストをダウンロードしました" 7296 msgstr "仲間リストをダウンロードしました"
5744 7297
5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1246 7298 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
5746 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 7299 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5747 msgstr "仲間リストをサーバからダウンロードしました。" 7300 msgstr "仲間リストをサーバからダウンロードしました。"
5748 7301
5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1253 7302 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
5750 msgid "Buddy list uploaded" 7303 msgid "Buddy list uploaded"
5751 msgstr "仲間リストをアップロードしました" 7304 msgstr "仲間リストをアップロードしました"
5752 7305
5753 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1254 7306 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
5754 msgid "Your buddy list was stored on the server." 7307 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5755 msgstr "仲間リストをサーバに格納しました。" 7308 msgstr "仲間リストをサーバに格納しました。"
5756 7309
5757 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1355 ../src/protocols/gg/gg.c:1579 7310 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727
5758 msgid "Connection failed." 7311 msgid "Connection failed."
5759 msgstr "接続に失敗しました" 7312 msgstr "接続に失敗しました"
5760 7313
5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/msn/msn.c:566 7314 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563
5762 msgid "Blocked" 7315 msgid "Blocked"
5763 msgstr "拒否しているか" 7316 msgstr "拒否しているか"
5764 7317
5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1508 7318 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656
5766 msgid "Add to chat" 7319 msgid "Add to chat"
5767 msgstr "チャットに追加" 7320 msgstr "チャットに追加"
5768 7321
5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1517 7322 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
5770 msgid "Unblock" 7323 msgid "Unblock"
5771 msgstr "拒否しない" 7324 msgstr "拒否しない"
5772 7325
5773 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1521 7326 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
5774 msgid "Block" 7327 msgid "Block"
5775 msgstr "拒否する" 7328 msgstr "拒否する"
5776 7329
5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1538 7330 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686
5778 msgid "Chat _name:" 7331 msgid "Chat _name:"
5779 msgstr "チャット名(_N):" 7332 msgstr "チャット名(_N):"
5780 7333
5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1769 7334 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926
5782 msgid "Chat error" 7335 msgid "Chat error"
5783 msgstr "チャットのエラー" 7336 msgstr "チャットのエラー"
5784 7337
5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1770 7338 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927
5786 msgid "This chat name is already in use" 7339 msgid "This chat name is already in use"
5787 msgstr "そのチャット名は既に使用されています。" 7340 msgstr "そのチャット名は既に使用されています。"
5788 7341
5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1853 7342 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010
5790 msgid "Not connected to the server." 7343 msgid "Not connected to the server."
5791 msgstr "サーバへ接続していません。" 7344 msgstr "サーバへ接続していません。"
5792 7345
5793 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1876 7346 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
5794 msgid "Find buddies..." 7347 msgid "Find buddies..."
5795 msgstr "仲間の検索..." 7348 msgstr "仲間の検索..."
5796 7349
5797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1882 7350 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039
5798 msgid "Change password..." 7351 msgid "Change password..."
5799 msgstr "パスワードの変更..." 7352 msgstr "パスワードの変更..."
5800 7353
5801 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1888 7354 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
5802 msgid "Upload buddylist to Server" 7355 msgid "Upload buddylist to Server"
5803 msgstr "仲間リストのアップロード" 7356 msgstr "仲間リストのアップロード"
5804 7357
5805 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1892 7358 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
5806 msgid "Download buddylist from Server" 7359 msgid "Download buddylist from Server"
5807 msgstr "仲間リストのダウンロード" 7360 msgstr "仲間リストのダウンロード"
5808 7361
5809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1896 7362 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
5810 msgid "Delete buddylist from Server" 7363 msgid "Delete buddylist from Server"
5811 msgstr "サーバから仲間リストの削除" 7364 msgstr "サーバから仲間リストの削除"
5812 7365
5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1900 7366 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
5814 msgid "Save buddylist to file..." 7367 msgid "Save buddylist to file..."
5815 msgstr "仲間リストの保存..." 7368 msgstr "仲間リストの保存..."
5816 7369
5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1904 7370 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061
5818 msgid "Load buddylist from file..." 7371 msgid "Load buddylist from file..."
5819 msgstr "仲間リストのインポート..." 7372 msgstr "仲間リストのインポート..."
5820 7373
5821 #. magic 7374 #. magic
5822 #. major_version 7375 #. major_version
5827 #. dependencies 7380 #. dependencies
5828 #. priority 7381 #. priority
5829 #. id 7382 #. id
5830 #. name 7383 #. name
5831 #. version 7384 #. version
5832 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2000 7385 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159
5833 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 7386 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5834 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン" 7387 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン"
5835 7388
5836 #. summary 7389 #. summary
5837 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2001 7390 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160
5838 msgid "Polish popular IM" 7391 msgid "Polish popular IM"
5839 msgstr "ポーランドで人気のある IM です" 7392 msgstr "ポーランドで人気のある IM です"
5840 7393
5841 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2049 7394 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208
5842 msgid "Gadu-Gadu User" 7395 msgid "Gadu-Gadu User"
5843 msgstr "Gadu-Gadu ユーザ" 7396 msgstr "Gadu-Gadu ユーザ"
5844 7397
5845 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586 7398 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
5846 #, c-format 7399 #, c-format
5847 msgid "Unknown command: %s" 7400 msgid "Unknown command: %s"
5848 msgstr "不明なコマンド: %s" 7401 msgstr "不明なコマンド: %s"
5849 7402
5850 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 7403 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
5851 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 7404 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
5852 #, c-format 7405 #, c-format
5853 msgid "current topic is: %s" 7406 msgid "current topic is: %s"
5854 msgstr "現在のトピック: %s" 7407 msgstr "現在のトピック: %s"
5855 7408
5856 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 7409 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
5857 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1298 7410 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
5858 msgid "No topic is set" 7411 msgid "No topic is set"
5859 msgstr "トピックが設定されていません" 7412 msgstr "トピックが設定されていません"
5860 7413
5861 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 7414 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296
5862 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 7415 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337
5863 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 7416 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
5864 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 7417 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
7418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
5865 msgid "File Transfer Failed" 7419 msgid "File Transfer Failed"
5866 msgstr "ファイルの転送が失敗しました" 7420 msgstr "ファイルの転送が失敗しました"
5867 7421
5868 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 7422 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297
7423 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338
5869 msgid "Gaim could not open a listening port." 7424 msgid "Gaim could not open a listening port."
5870 msgstr "Gaim は監視するポートを開けませんでした。" 7425 msgstr "Gaim は監視するポートを開けませんでした。"
5871 7426
5872 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 7427 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
5873 msgid "Error displaying MOTD" 7428 msgid "Error displaying MOTD"
5874 msgstr "MOTD を表示する際にエラーが発生しました" 7429 msgstr "MOTD を表示する際にエラーが発生しました"
5875 7430
5876 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 7431 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
5877 msgid "No MOTD available" 7432 msgid "No MOTD available"
5878 msgstr "MOTD を利用できません" 7433 msgstr "MOTD を利用できません"
5879 7434
5880 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 7435 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
5881 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 7436 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5882 msgstr "この接続に関連した MOTD がありません。" 7437 msgstr "この接続に関連した MOTD がありません。"
5883 7438
5884 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 7439 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
5885 #, c-format 7440 #, c-format
5886 msgid "MOTD for %s" 7441 msgid "MOTD for %s"
5887 msgstr "%s の MOTD" 7442 msgstr "%s の MOTD"
5888 7443
5889 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 7444 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
5890 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 7445 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
5891 msgid "Server has disconnected" 7446 msgid "Server has disconnected"
5892 msgstr "サーバが接続を切りました" 7447 msgstr "サーバが接続を切りました"
5893 7448
5894 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 7449 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
5895 msgid "View MOTD" 7450 msgid "View MOTD"
5896 msgstr "MOTD の表示" 7451 msgstr "MOTD の表示"
5897 7452
5898 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 7453 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
5899 msgid "_Channel:" 7454 msgid "_Channel:"
5900 msgstr "チャンネル(_C):" 7455 msgstr "チャンネル(_C):"
5901 7456
5902 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 7457 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
5903 msgid "_Password:" 7458 msgid "_Password:"
5904 msgstr "パスワード(_P):" 7459 msgstr "パスワード(_P):"
5905 7460
5906 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 7461 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
5907 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 7462 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5908 msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません" 7463 msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません"
5909 7464
5910 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 7465 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582
5911 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 7466 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927
5912 msgid "SSL support unavailable" 7467 msgid "SSL support unavailable"
5913 msgstr "SSL サポートは無効です" 7468 msgstr "SSL サポートは無効です"
5914 7469
5915 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450 7470 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
5916 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 7471 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
5917 msgid "Couldn't create socket" 7472 msgid "Couldn't create socket"
5918 msgstr "ソケットを生成できませんでした" 7473 msgstr "ソケットを生成できませんでした"
5919 7474
5920 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 7475 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460
5921 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934 7476 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
5922 msgid "Couldn't connect to host" 7477 msgid "Couldn't connect to host"
5923 msgstr "ホストへ接続できませんでした" 7478 msgstr "ホストへ接続できませんでした"
5924 7479
5925 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 7480 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484
5926 msgid "Connection Failed" 7481 msgid "Connection Failed"
5927 msgstr "接続に失敗しました" 7482 msgstr "接続に失敗しました"
5928 7483
5929 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 7484 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487
5930 msgid "SSL Handshake Failed" 7485 msgid "SSL Handshake Failed"
5931 msgstr "SSL のハンドシェイクに失敗しました" 7486 msgstr "SSL のハンドシェイクに失敗しました"
5932 7487
5933 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 7488 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
5934 msgid "Read error" 7489 msgid "Read error"
5935 msgstr "読み込みエラーです" 7490 msgstr "読み込みエラーです"
5936 7491
5937 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 7492 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
5938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 7493 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
5939 msgid "Users" 7494 msgid "Users"
5940 msgstr "ユーザ数" 7495 msgstr "ユーザ数"
5941 7496
5942 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 7497 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
5943 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 7498 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
5944 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 7499 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
7500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
5945 msgid "Topic" 7501 msgid "Topic"
5946 msgstr "トピック" 7502 msgstr "トピック"
5947 7503
5948 #. *< type 7504 #. *< type
5949 #. *< ui_requirement 7505 #. *< ui_requirement
5951 #. *< dependencies 7507 #. *< dependencies
5952 #. *< priority 7508 #. *< priority
5953 #. *< id 7509 #. *< id
5954 #. *< name 7510 #. *< name
5955 #. *< version 7511 #. *< version
5956 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 7512 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
5957 msgid "IRC Protocol Plugin" 7513 msgid "IRC Protocol Plugin"
5958 msgstr "IRC プロトコル・プラグイン" 7514 msgstr "IRC プロトコル・プラグイン"
5959 7515
5960 #. * summary 7516 #. * summary
5961 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 7517 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
5962 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 7518 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5963 msgstr "IRC プロトコルのプラグイン (Sucks Less)" 7519 msgstr "IRC プロトコルのプラグイン (Sucks Less)"
5964 7520
5965 #. host to connect to 7521 #. host to connect to
5966 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 7522 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
5967 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905 7523 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984
5968 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 7524 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133
5969 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 7525 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
5970 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754 7526 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727
7527 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
7528 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
7529 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
5971 msgid "Server" 7530 msgid "Server"
5972 msgstr "サーバ" 7531 msgstr "サーバ"
5973 7532
5974 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 7533 #. port to connect to
7534 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061
7535 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136
7536 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
7537 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732
7538 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
7539 msgid "Port"
7540 msgstr "ポート番号"
7541
7542 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
5975 msgid "Encodings" 7543 msgid "Encodings"
5976 msgstr "エンコーディング" 7544 msgstr "エンコーディング"
5977 7545
5978 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 7546 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
5979 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 7547 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782
5980 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 7548 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
5981 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 7549 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
5982 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 7550 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
5983 msgid "Username" 7551 msgid "Username"
5984 msgstr "ユーザ名" 7552 msgstr "ユーザ名"
5985 7553
5986 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230 7554 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
5987 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 7555 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
5988 msgid "Real name" 7556 msgid "Real name"
5989 msgstr "氏名" 7557 msgstr "氏名"
5990 7558
5991 #. 7559 #.
5992 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 7560 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5993 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 7561 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5994 #. 7562 #.
5995 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 7563 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
5996 msgid "Use SSL" 7564 msgid "Use SSL"
5997 msgstr "SSL を使う" 7565 msgstr "SSL を使う"
5998 7566
5999 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:107 7567 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
6000 msgid "Bad mode" 7568 msgid "Bad mode"
6001 msgstr "モードが間違っています" 7569 msgstr "モードが間違っています"
6002 7570
6003 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:118 7571 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
6004 #, c-format 7572 #, c-format
6005 msgid "You are banned from %s." 7573 msgid "You are banned from %s."
6006 msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。" 7574 msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。"
6007 7575
6008 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:119 7576 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
6009 msgid "Banned" 7577 msgid "Banned"
6010 msgstr "締め出されました" 7578 msgstr "締め出されました"
6011 7579
6012 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:136 7580 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
6013 #, c-format 7581 #, c-format
6014 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 7582 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
6015 msgstr "%s を締め出せません: 締め出しリストが一杯です" 7583 msgstr "%s を締め出せません: 締め出しリストが一杯です"
6016 7584
6017 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 7585 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
6018 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 7586 msgid " <i>(ircop)</i>"
6019 #, c-format 7587 msgstr " <i>(ircop)</i>"
6020 msgid "<b>%s:</b> %s" 7588
6021 msgstr "<b>%s:</b> %s" 7589 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
6022 7590 msgid " <i>(identified)</i>"
6023 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 7591 msgstr " <i>(identified)</i>"
6024 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 7592
7593 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
7594 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
6025 msgid "Nick" 7595 msgid "Nick"
6026 msgstr "あだ名" 7596 msgstr "あだ名"
6027 7597
6028 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218 7598 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
6029 msgid " <i>(ircop)</i>"
6030 msgstr " <i>(ircop)</i>"
6031
6032 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
6033 msgid " <i>(identified)</i>"
6034 msgstr " <i>(identified)</i>"
6035
6036 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
6037 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241
6038 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
6039 #, c-format
6040 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6041 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6042
6043 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
6044 msgid "Currently on" 7599 msgid "Currently on"
6045 msgstr "チャンネル" 7600 msgstr "チャンネル"
6046 7601
6047 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 7602 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
6048 #, c-format 7603 msgid "Idle for"
6049 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 7604 msgstr "待機中"
6050 msgstr "<b>待機中:</b> %s<br>" 7605
6051 7606 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
6052 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
6053 msgid "Online since" 7607 msgid "Online since"
6054 msgstr "入室した日時" 7608 msgstr "入室した日時"
6055 7609
6056 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252 7610 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
6057 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 7611 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
6058 msgstr "<br><b>形容詞の定義:</b> 栄光ある<br>" 7612 msgstr "<b>形容詞の定義:</b>"
6059 7613
6060 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:326 7614 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
7615 msgid "Glorious"
7616 msgstr "Glorious"
7617
7618 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
6061 #, c-format 7619 #, c-format
6062 msgid "%s has changed the topic to: %s" 7620 msgid "%s has changed the topic to: %s"
6063 msgstr "%s さんがトピックを変更しました: %s" 7621 msgstr "%s さんがトピックを変更しました: %s"
6064 7622
6065 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:328 7623 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
6066 #, c-format 7624 #, c-format
6067 msgid "%s has cleared the topic." 7625 msgid "%s has cleared the topic."
6068 msgstr "%s さんがトピックをクリアしました" 7626 msgstr "%s さんがトピックをクリアしました"
6069 7627
6070 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:336 7628 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
6071 #, c-format 7629 #, c-format
6072 msgid "The topic for %s is: %s" 7630 msgid "The topic for %s is: %s"
6073 msgstr "%s のトピック: %s" 7631 msgstr "%s のトピック: %s"
6074 7632
6075 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:354 7633 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
6076 #, c-format 7634 #, c-format
6077 msgid "Unknown message '%s'" 7635 msgid "Unknown message '%s'"
6078 msgstr "不明なメッセージ '%s'" 7636 msgstr "不明なメッセージ '%s'"
6079 7637
6080 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355 7638 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
6081 msgid "Unknown message" 7639 msgid "Unknown message"
6082 msgstr "不明なメッセージ" 7640 msgstr "不明なメッセージ"
6083 7641
6084 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355 7642 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
6085 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 7643 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
6086 msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。" 7644 msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。"
6087 7645
6088 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:378 7646 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
6089 #, c-format 7647 #, c-format
6090 msgid "Users on %s: %s" 7648 msgid "Users on %s: %s"
6091 msgstr "%s のユーザ数: %s" 7649 msgstr "%s のユーザ数: %s"
6092 7650
6093 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:506 7651 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
6094 msgid "Time Response" 7652 msgid "Time Response"
6095 msgstr "時間応答" 7653 msgstr "時間応答"
6096 7654
6097 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:507 7655 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
6098 msgid "The IRC server's local time is:" 7656 msgid "The IRC server's local time is:"
6099 msgstr "IRC サーバのローカル・タイム:" 7657 msgstr "IRC サーバのローカル・タイム:"
6100 7658
6101 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:518 7659 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
6102 msgid "No such channel" 7660 msgid "No such channel"
6103 msgstr "そのようなチャンネルはありません" 7661 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
6104 7662
6105 #. does this happen? 7663 #. does this happen?
6106 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:529 7664 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
6107 msgid "no such channel" 7665 msgid "no such channel"
6108 msgstr "そのようなチャンネルはありません" 7666 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
6109 7667
6110 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532 7668 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
6111 msgid "User is not logged in" 7669 msgid "User is not logged in"
6112 msgstr "ユーザはログインしていません" 7670 msgstr "ユーザはログインしていません"
6113 7671
6114 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:537 7672 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
6115 msgid "No such nick or channel" 7673 msgid "No such nick or channel"
6116 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません" 7674 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません"
6117 7675
6118 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:557 7676 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
6119 msgid "Could not send" 7677 msgid "Could not send"
6120 msgstr "送信できませんでした" 7678 msgstr "送信できませんでした"
6121 7679
6122 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:613 7680 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
6123 #, c-format 7681 #, c-format
6124 msgid "Joining %s requires an invitation." 7682 msgid "Joining %s requires an invitation."
6125 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。" 7683 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。"
6126 7684
6127 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:614 7685 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
6128 msgid "Invitation only" 7686 msgid "Invitation only"
6129 msgstr "招待だけ" 7687 msgstr "招待だけ"
6130 7688
6131 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:715 7689 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
6132 #, c-format 7690 #, c-format
6133 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 7691 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6134 msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)" 7692 msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)"
6135 7693
6136 #. Remove user from channel 7694 #. Remove user from channel
6137 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:720 ../src/protocols/silc/ops.c:721 7695 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
6138 #, c-format 7696 #, c-format
6139 msgid "Kicked by %s (%s)" 7697 msgid "Kicked by %s (%s)"
6140 msgstr "%s (%s) に蹴られました" 7698 msgstr "%s (%s) に蹴られました"
6141 7699
6142 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:743 7700 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
6143 #, c-format 7701 #, c-format
6144 msgid "mode (%s %s) by %s" 7702 msgid "mode (%s %s) by %s"
6145 msgstr "モード (%s %s) by %s" 7703 msgstr "モード (%s %s) by %s"
6146 7704
6147 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:829 7705 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
6148 msgid "Invalid nickname" 7706 msgid "Invalid nickname"
6149 msgstr "あだ名が間違っています" 7707 msgstr "あだ名が間違っています"
6150 7708
6151 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:830 7709 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
6152 msgid "" 7710 msgid ""
6153 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 7711 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
6154 "invalid characters." 7712 "invalid characters."
6155 msgstr "" 7713 msgstr ""
6156 "指定したあだ名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれていると" 7714 "指定したあだ名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれていると"
6157 "思われます。" 7715 "思われます。"
6158 7716
6159 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:834 7717 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
6160 msgid "" 7718 msgid ""
6161 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 7719 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
6162 "invalid characters." 7720 "invalid characters."
6163 msgstr "" 7721 msgstr ""
6164 "指定したアカウント名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれて" 7722 "指定したアカウント名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれて"
6165 "いると思われます。" 7723 "いると思われます。"
6166 7724
6167 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873 7725 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
6168 msgid "Cannot change nick" 7726 msgid "Cannot change nick"
6169 msgstr "ニックネームを変更できません" 7727 msgstr "ニックネームを変更できません"
6170 7728
6171 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873 7729 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
6172 msgid "Could not change nick" 7730 msgid "Could not change nick"
6173 msgstr "ニックネームを変更できませんでした" 7731 msgstr "ニックネームを変更できませんでした"
6174 7732
6175 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:894 7733 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
6176 #, c-format 7734 #, c-format
6177 msgid "You have parted the channel%s%s" 7735 msgid "You have parted the channel%s%s"
6178 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました" 7736 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました"
6179 7737
6180 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:936 7738 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
6181 msgid "Error: invalid PONG from server" 7739 msgid "Error: invalid PONG from server"
6182 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です" 7740 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です"
6183 7741
6184 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:938 7742 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
6185 #, c-format 7743 #, c-format
6186 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 7744 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
6187 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒" 7745 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒"
6188 7746
6189 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1019 7747 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
6190 #, c-format 7748 #, c-format
6191 msgid "Cannot join %s:" 7749 msgid "Cannot join %s:"
6192 msgstr "%s に参加できません:" 7750 msgstr "%s に参加できません:"
6193 7751
6194 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1020 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 7752 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
6195 msgid "Cannot join channel" 7753 msgid "Cannot join channel"
6196 msgstr "チャンネルに参加できません" 7754 msgstr "チャンネルに参加できません"
6197 7755
6198 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1054 7756 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
6199 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 7757 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6200 msgstr "一時的にあだ名またはチャンネルを利用できません。" 7758 msgstr "一時的にあだ名またはチャンネルを利用できません。"
6201 7759
6202 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1066 7760 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
6203 #, c-format 7761 #, c-format
6204 msgid "Wallops from %s" 7762 msgid "Wallops from %s"
6205 msgstr "%s さんからの wallops です" 7763 msgstr "%s さんからの wallops です"
6206 7764
6207 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 7765 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
6208 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7766 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6209 msgstr "action &lt;実行するアクション&gt;: アクションを実行します" 7767 msgstr "action &lt;実行するアクション&gt;: アクションを実行します"
6210 7768
6211 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 7769 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
6212 msgid "" 7770 msgid ""
6213 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 7771 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
6214 "away." 7772 "away."
6215 msgstr "" 7773 msgstr ""
6216 "away [メッセージ]: 離席中のメッセージをセットする、または離席中から戻ったこ" 7774 "away [メッセージ]: 離席中のメッセージをセットする、または離席中から戻ったこ"
6217 "とを示すためにセットしたメッセージを解除します" 7775 "とを示すためにセットしたメッセージを解除します"
6218 7776
6219 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 7777 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
6220 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 7778 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6221 msgstr "chanserv: コマンドを chanserv へ送信します" 7779 msgstr "chanserv: コマンドを chanserv へ送信します"
6222 7780
6223 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 7781 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
6224 msgid "" 7782 msgid ""
6225 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 7783 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
6226 "someone. You must be a channel operator to do this." 7784 "someone. You must be a channel operator to do this."
6227 msgstr "" 7785 msgstr ""
6228 "deop &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...: チャンネル操作権を剥奪します (これを行" 7786 "deop &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...: チャンネル操作権を剥奪します (これを行"
6229 "うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)" 7787 "うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
6230 7788
6231 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 7789 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
6232 msgid "" 7790 msgid ""
6233 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 7791 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
6234 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 7792 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
6235 "must be a channel operator to do this." 7793 "must be a channel operator to do this."
6236 msgstr "" 7794 msgstr ""
6237 "devoice &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...: チャンネル発言権を剥奪し、チャンネ" 7795 "devoice &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...: チャンネル発言権を剥奪し、チャンネ"
6238 "ルがモデレート (+m) した時に発言しないようにします (これを行うには、自分自身" 7796 "ルがモデレート (+m) した時に発言しないようにします (これを行うには、自分自身"
6239 "がチャンネル操作権を持っていなければなりません)" 7797 "がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
6240 7798
6241 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 7799 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
6242 msgid "" 7800 msgid ""
6243 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 7801 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
6244 "channel, or the current channel." 7802 "channel, or the current channel."
6245 msgstr "" 7803 msgstr ""
6246 "invite &lt;あだ名&gt; [チャットルーム]: 指定したチャンネル、または現在のチャ" 7804 "invite &lt;あだ名&gt; [チャットルーム]: 指定したチャンネル、または現在のチャ"
6247 "ンネルに招待します" 7805 "ンネルに招待します"
6248 7806
6249 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 7807 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
6250 msgid "" 7808 msgid ""
6251 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7809 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6252 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7810 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6253 msgstr "" 7811 msgstr ""
6254 "j &lt;チャットルーム1&gt;[,チャットルーム2][,...] [キー1[,キー2]" 7812 "j &lt;チャットルーム1&gt;[,チャットルーム2][,...] [キー1[,キー2]"
6255 "[,...]]: 一つ以上のチャンネルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれの" 7813 "[,...]]: 一つ以上のチャンネルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれの"
6256 "チャンネル・キーを提供します" 7814 "チャンネル・キーを提供します"
6257 7815
6258 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 7816 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
6259 msgid "" 7817 msgid ""
6260 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7818 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6261 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7819 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6262 msgstr "" 7820 msgstr ""
6263 "join &lt;チャットルーム1&gt;[,チャットルーム2][,...] [キー1[,キー2]" 7821 "join &lt;チャットルーム1&gt;[,チャットルーム2][,...] [キー1[,キー2]"
6264 "[,...]]: 一つ以上のチャンネルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれの" 7822 "[,...]]: 一つ以上のチャンネルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれの"
6265 "チャンネル・キーを提供します" 7823 "チャンネル・キーを提供します"
6266 7824
6267 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 7825 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
6268 msgid "" 7826 msgid ""
6269 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 7827 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
6270 "channel operator to do this." 7828 "channel operator to do this."
6271 msgstr "" 7829 msgstr ""
6272 "kick &lt;あだ名&gt; [メッセージ]: チャンネルから追い出します (これを行うに" 7830 "kick &lt;あだ名&gt; [メッセージ]: チャンネルから追い出します (これを行うに"
6273 "は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)" 7831 "は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
6274 7832
6275 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 7833 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
6276 msgid "" 7834 msgid ""
6277 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 7835 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
6278 "may disconnect you upon doing this.</i>" 7836 "may disconnect you upon doing this.</i>"
6279 msgstr "" 7837 msgstr ""
6280 "list: ネットワーク上のチャットルームを一覧表示します。<i>【注意】これを行う" 7838 "list: ネットワーク上のチャットルームを一覧表示します。<i>【注意】これを行う"
6281 "と接続を切断するサーバがいくつかあります。</i>" 7839 "と接続を切断するサーバがいくつかあります。</i>"
6282 7840
6283 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 7841 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
6284 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7842 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6285 msgstr "me &lt;実行するアクション&gt;: 指定したアクションを実行します" 7843 msgstr "me &lt;実行するアクション&gt;: 指定したアクションを実行します"
6286 7844
6287 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 7845 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
6288 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 7846 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6289 msgstr "memoserv: コマンドを memoserv へ送信します" 7847 msgstr "memoserv: コマンドを memoserv へ送信します"
6290 7848
6291 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 7849 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
6292 msgid "" 7850 msgid ""
6293 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 7851 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
6294 "or user mode." 7852 "or user mode."
6295 msgstr "" 7853 msgstr ""
6296 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;あだ名|チャンネル&gt;: チャンネルまたは" 7854 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;あだ名|チャンネル&gt;: チャンネルまたは"
6297 "ユーザ・モードを設定または解除します" 7855 "ユーザ・モードを設定または解除します"
6298 7856
6299 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 7857 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
6300 msgid "" 7858 msgid ""
6301 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7859 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6302 "opposed to a channel)." 7860 "opposed to a channel)."
6303 msgstr "" 7861 msgstr ""
6304 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: あるユーザへ (チャンネルとは別に) 個" 7862 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: あるユーザへ (チャンネルとは別に) 個"
6305 "人的なメッセージを送信します" 7863 "人的なメッセージを送信します"
6306 7864
6307 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 7865 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
6308 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 7866 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6309 msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します" 7867 msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します"
6310 7868
6311 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1743 7869 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
7870 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788
6312 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 7871 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6313 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: あだ名を変更します" 7872 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: あだ名を変更します"
6314 7873
6315 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 7874 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
6316 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 7875 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6317 msgstr "nickserv: コマンドを nickserv へ送信します" 7876 msgstr "nickserv: コマンドを nickserv へ送信します"
6318 7877
6319 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 7878 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
6320 msgid "" 7879 msgid ""
6321 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 7880 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
6322 "must be a channel operator to do this." 7881 "must be a channel operator to do this."
6323 msgstr "" 7882 msgstr ""
6324 "op &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...: チャンネル操作権を与えます (これを行うに" 7883 "op &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...: チャンネル操作権を与えます (これを行うに"
6325 "は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)" 7884 "は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
6326 7885
6327 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 7886 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
6328 msgid "" 7887 msgid ""
6329 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 7888 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
6330 "can't use it." 7889 "can't use it."
6331 msgstr "" 7890 msgstr ""
6332 "operwall &lt;メッセージ&gt;: (このコマンドが何を行うか知らない場合は、おそら" 7891 "operwall &lt;メッセージ&gt;: (このコマンドが何を行うか知らない場合は、おそら"
6333 "く使うことは無いでしょう:)" 7892 "く使うことは無いでしょう:)"
6334 7893
6335 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 7894 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
6336 msgid "operserv: Send a command to operserv" 7895 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6337 msgstr "operserv: コマンドを operserv へ送信します" 7896 msgstr "operserv: コマンドを operserv へ送信します"
6338 7897
6339 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 7898 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
6340 msgid "" 7899 msgid ""
6341 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 7900 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
6342 "with an optional message." 7901 "with an optional message."
6343 msgstr "" 7902 msgstr ""
6344 "part [チャットルーム] [メッセージ]: 現在のチャンネルまたは指定したチャンネル" 7903 "part [チャットルーム] [メッセージ]: 現在のチャンネルまたは指定したチャンネル"
6345 "からメッセージを残して退出します" 7904 "からメッセージを残して退出します"
6346 7905
6347 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 7906 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
6348 msgid "" 7907 msgid ""
6349 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 7908 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
6350 "has." 7909 "has."
6351 msgstr "" 7910 msgstr ""
6352 "ping [あだ名]: ユーザ (または、ユーザが指定されない場合はサーバ) とどれくら" 7911 "ping [あだ名]: ユーザ (または、ユーザが指定されない場合はサーバ) とどれくら"
6353 "いズレがあるか問い合わせます" 7912 "いズレがあるか問い合わせます"
6354 7913
6355 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 7914 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
6356 msgid "" 7915 msgid ""
6357 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7916 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6358 "opposed to a channel)." 7917 "opposed to a channel)."
6359 msgstr "" 7918 msgstr ""
6360 "query &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: あるユーザへ (チャンネルとは別に) " 7919 "query &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: あるユーザへ (チャンネルとは別に) "
6361 "個人的なメッセージを送信します" 7920 "個人的なメッセージを送信します"
6362 7921
6363 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 7922 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
6364 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 7923 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
6365 msgstr "quit [メッセージ]: メッセージを残してサーバとの接続を切断します" 7924 msgstr "quit [メッセージ]: メッセージを残してサーバとの接続を切断します"
6366 7925
6367 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 7926 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
6368 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 7927 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
6369 msgstr "quote [...]: サーバへ低レベル・コマンドを送信します" 7928 msgstr "quote [...]: サーバへ低レベル・コマンドを送信します"
6370 7929
6371 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 7930 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
6372 msgid "" 7931 msgid ""
6373 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 7932 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
6374 "channel operator to do this." 7933 "channel operator to do this."
6375 msgstr "" 7934 msgstr ""
6376 "remove &lt;あだ名&gt; [メッセージ]: チャット・ルームからあだ名の人を追い出し" 7935 "remove &lt;あだ名&gt; [メッセージ]: チャット・ルームからあだ名の人を追い出し"
6377 "ます (これを行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)" 7936 "ます (これを行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
6378 7937
6379 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 7938 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
6380 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 7939 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6381 msgstr "time: IRC サーバの現在時刻 (ローカルタイム) を表示します" 7940 msgstr "time: IRC サーバの現在時刻 (ローカルタイム) を表示します"
6382 7941
6383 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 7942 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
6384 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 7943 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6385 msgstr "topic [新しいトピック]: チャンネル・トピックを表示したり変更します" 7944 msgstr "topic [新しいトピック]: チャンネル・トピックを表示したり変更します"
6386 7945
6387 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 7946 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
6388 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 7947 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6389 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: ユーザ・モードを設定または解除します" 7948 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: ユーザ・モードを設定または解除します"
6390 7949
6391 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 7950 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
7951 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
7952 msgstr "version [あだ名]: ユーザに CTCP VERSION 要求を送信します"
7953
7954 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
6392 msgid "" 7955 msgid ""
6393 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 7956 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
6394 "must be a channel operator to do this." 7957 "must be a channel operator to do this."
6395 msgstr "" 7958 msgstr ""
6396 "voice &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...: チャンネル・ボイス権を与えます (これ" 7959 "voice &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...: チャンネル・ボイス権を与えます (これ"
6397 "を行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)" 7960 "を行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
6398 7961
6399 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 7962 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
6400 msgid "" 7963 msgid ""
6401 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 7964 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
6402 "use it." 7965 "use it."
6403 msgstr "" 7966 msgstr ""
6404 "wallops &lt;メッセージ&gt;: (このコマンドが何を行うか知らない場合は、おそら" 7967 "wallops &lt;メッセージ&gt;: (このコマンドが何を行うか知らない場合は、おそら"
6405 "く使うことは無いでしょう:)" 7968 "く使うことは無いでしょう:)"
6406 7969
6407 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 7970 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
6408 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 7971 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6409 msgstr "whois [サーバ名] &lt;あだ名&gt;: ユーザ情報を取得します" 7972 msgstr "whois [サーバ名] &lt;あだ名&gt;: ユーザ情報を取得します"
6410 7973
6411 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 7974 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
6412 #, c-format 7975 #, c-format
6413 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 7976 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
6414 msgstr "%s からの応答時間: %lu 秒" 7977 msgstr "%s からの応答時間: %lu 秒"
6415 7978
6416 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 7979 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
6417 msgid "PONG" 7980 msgid "PONG"
6418 msgstr "PONG" 7981 msgstr "PONG"
6419 7982
6420 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 7983 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
6421 msgid "CTCP PING reply" 7984 msgid "CTCP PING reply"
6422 msgstr "CTCP PING 応答" 7985 msgstr "CTCP PING 応答"
6423 7986
6424 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 7987 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
6425 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190 7988 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
6426 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 7989 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
6427 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
6428 msgid "Disconnected." 7990 msgid "Disconnected."
6429 msgstr "切断されました" 7991 msgstr "切断されました"
6430 7992
6431 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 7993 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
6432 msgid ""
6433 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
6434 "account properties"
6435 msgstr ""
6436 "ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきました。アカウントのプロパティ"
6437 "で \"可能ならば TLS を使う\" を選択して下さい。"
6438
6439 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
6440 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 7994 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6441 msgstr "" 7995 msgstr ""
6442 "ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきましたが、TLS/SSL はサポートし" 7996 "ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきましたが、TLS/SSL はサポートし"
6443 "ていません。" 7997 "ていません。"
6444 7998
6445 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 7999 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
6446 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 8000 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6447 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です" 8001 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です"
6448 8002
6449 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 8003 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
6450 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 8004 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6451 msgstr "サーバはパスワードの無いあなたを認証できませんでした" 8005 msgstr "サーバはパスワードの無いあなたを認証できませんでした"
6452 8006
6453 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 8007 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235
6454 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 8008 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236
6455 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 8009 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
8010 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
8011 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
8012 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
6456 msgid "Plaintext Authentication" 8013 msgid "Plaintext Authentication"
6457 msgstr "プレーンテキスト認証" 8014 msgstr "プレーンテキスト認証"
6458 8015
6459 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 8016 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
6460 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 8017 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
8018 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
6461 msgid "" 8019 msgid ""
6462 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 8020 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
6463 "connection. Allow this and continue authentication?" 8021 "connection. Allow this and continue authentication?"
6464 msgstr "" 8022 msgstr ""
6465 "サーバが、暗号化されていないストリーム接続を介したプレーンテキスト認証を要求" 8023 "サーバが、暗号化されていないストリーム接続を介したプレーンテキスト認証を要求"
6466 "しています。これを許可し認証を続行しますか?" 8024 "しています。これを許可し認証を続行しますか?"
6467 8025
6468 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 8026 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243
6469 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 8027 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
8028 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
6470 msgid "Server does not use any supported authentication method" 8029 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6471 msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません" 8030 msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません"
6472 8031
6473 #. This should never happen! 8032 #. This should never happen!
6474 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 8033 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
6475 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 8034 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
6476 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 8035 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
6477 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 8036 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
8037 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
8038 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
8039 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
6478 msgid "Invalid response from server." 8040 msgid "Invalid response from server."
6479 msgstr "サーバからの応答が不正です。" 8041 msgstr "サーバからの応答が不正です。"
6480 8042
6481 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 8043 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
6482 msgid "Invalid challenge from server" 8044 msgid "Invalid challenge from server"
6483 msgstr "サーバからの不正な challenge です" 8045 msgstr "サーバからの不正な challenge です"
6484 8046
6485 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 8047 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
6486 msgid "SASL error" 8048 msgid "SASL error"
6487 msgstr "SASL のエラー" 8049 msgstr "SASL のエラー"
6488 8050
6489 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 8051 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
6490 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 8052 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783
8053 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148
8054 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
6491 msgid "Full Name" 8055 msgid "Full Name"
6492 msgstr "氏名" 8056 msgstr "氏名"
6493 8057
6494 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 8058 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
6495 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 8059 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796
8060 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
6496 msgid "Family Name" 8061 msgid "Family Name"
6497 msgstr "苗字" 8062 msgstr "苗字"
6498 8063
6499 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 8064 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
8065 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800
6500 msgid "Given Name" 8066 msgid "Given Name"
6501 msgstr "名前" 8067 msgstr "名前"
6502 8068
6503 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 8069 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
8070 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842
6504 msgid "URL" 8071 msgid "URL"
6505 msgstr "URL" 8072 msgstr "URL"
6506 8073
6507 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 8074 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
8075 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852
6508 msgid "Street Address" 8076 msgid "Street Address"
6509 msgstr "住所" 8077 msgstr "住所"
6510 8078
6511 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 8079 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
8080 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848
6512 msgid "Extended Address" 8081 msgid "Extended Address"
6513 msgstr "その他" 8082 msgstr "その他"
6514 8083
6515 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
8085 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856
6516 msgid "Locality" 8086 msgid "Locality"
6517 msgstr "区" 8087 msgstr "区"
6518 8088
6519 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
8090 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860
6520 msgid "Region" 8091 msgid "Region"
6521 msgstr "州" 8092 msgstr "州"
6522 8093
6523 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 8094 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
8095 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864
6524 msgid "Postal Code" 8096 msgid "Postal Code"
6525 msgstr "郵便番号" 8097 msgstr "郵便番号"
6526 8098
6527 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 8099 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
6528 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943 8100 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869
8101 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
6529 msgid "Country" 8102 msgid "Country"
6530 msgstr "国" 8103 msgstr "国"
6531 8104
6532 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 8105 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
6533 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 8106 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880
8107 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887
6534 msgid "Telephone" 8108 msgid "Telephone"
6535 msgstr "電話番号" 8109 msgstr "電話番号"
6536 8110
6537 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 8111 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
6538 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 ../src/protocols/silc/ops.c:1075 8112 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898
6539 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 8113 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906
6540 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 8114 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564
8115 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
8116 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
6541 msgid "E-Mail" 8117 msgid "E-Mail"
6542 msgstr "E-メール" 8118 msgstr "E-メール"
6543 8119
6544 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 8120 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
8121 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921
6545 msgid "Organization Name" 8122 msgid "Organization Name"
6546 msgstr "組織名" 8123 msgstr "組織名"
6547 8124
6548 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 8125 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
8126 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925
6549 msgid "Organization Unit" 8127 msgid "Organization Unit"
6550 msgstr "担当部署" 8128 msgstr "担当部署"
6551 8129
6552 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
8131 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934
6553 msgid "Role" 8132 msgid "Role"
6554 msgstr "役職" 8133 msgstr "役職"
6555 8134
6556 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
6557 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1594 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
8137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
6558 msgid "Birthday" 8138 msgid "Birthday"
6559 msgstr "誕生日" 8139 msgstr "誕生日"
6560 8140
6561 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 8141 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
8142 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
6562 msgid "Edit Jabber vCard" 8143 msgid "Edit Jabber vCard"
6563 msgstr "Jabber vCard の編集" 8144 msgstr "Jabber vCard の編集"
6564 8145
6565 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 8146 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
6566 msgid "" 8147 msgid ""
6567 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 8148 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
6568 "comfortable." 8149 "comfortable."
6569 msgstr "" 8150 msgstr ""
6570 "次のアイテムは全てオプションです。快適に操作できると思われる情報のみ入力して" 8151 "次のアイテムは全てオプションです。快適に操作できると思われる情報のみ入力して"
6571 "下さい。" 8152 "下さい。"
6572 8153
6573 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 8154 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652
8155 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691
8156 msgid "Client"
8157 msgstr "クライアント"
8158
8159 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
8160 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695
8161 msgid "Operating System"
8162 msgstr "オペレーティング・システム"
8163
8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666
8165 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987
6574 msgid "Resource" 8166 msgid "Resource"
6575 msgstr "リソース" 8167 msgstr "リソース"
6576 8168
6577 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 8169 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668
8170 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226
8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246
8173 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256
8174 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266
8175 msgid "Priority"
8176 msgstr "優先順位"
8177
8178 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804
8179 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
6578 msgid "Middle Name" 8180 msgid "Middle Name"
6579 msgstr "ミドル・ネーム" 8181 msgstr "ミドル・ネーム"
6580 8182
6581 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 8183 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837
6582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225 8184 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817
6583 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 8185 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
8186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
8187 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
8188 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
6584 msgid "Address" 8189 msgid "Address"
6585 msgstr "住所" 8190 msgstr "住所"
6586 8191
6587 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844
6588 msgid "P.O. Box" 8193 msgid "P.O. Box"
6589 msgstr "郵便箱" 8194 msgstr "郵便箱"
6590 8195
6591 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 8196 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
6592 msgid "Photo" 8197 msgid "Photo"
6593 msgstr "写真" 8198 msgstr "写真"
6594 8199
6595 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 8200 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
6596 msgid "Logo" 8201 msgid "Logo"
6597 msgstr "ロゴ" 8202 msgstr "ロゴ"
6598 8203
6599 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344
6600 msgid "Un-hide From" 8205 msgid "Un-hide From"
6601 msgstr "ここからは隠さない" 8206 msgstr "ここからは隠さない"
6602 8207
6603 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348
6604 msgid "Temporarily Hide From" 8209 msgid "Temporarily Hide From"
6605 msgstr "一時的にここから隠す" 8210 msgstr "一時的にここから隠す"
6606 8211
6607 #. && NOT ME 8212 #. && NOT ME
6608 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356
6609 msgid "Cancel Presence Notification" 8214 msgid "Cancel Presence Notification"
6610 msgstr "存在通知をやめる" 8215 msgstr "存在通知をやめる"
6611 8216
6612 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 8217 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363
6613 msgid "(Re-)Request authorization" 8218 msgid "(Re-)Request authorization"
6614 msgstr "認証の (再) 要求" 8219 msgstr "認証の (再) 要求"
6615 8220
6616 #. if(NOT ME) 8221 #. if(NOT ME)
6617 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 8222 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6618 #. removed? 8223 #. removed?
6619 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372
6620 msgid "Unsubscribe" 8225 msgid "Unsubscribe"
6621 msgstr "購読の取り消し" 8226 msgstr "購読の取り消し"
6622 8227
6623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405
6624 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165 8229 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235
6625 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6626 msgid "Error"
6627 msgstr "エラー"
6628
6629 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
6630 msgid "Chatty" 8230 msgid "Chatty"
6631 msgstr "チャッティー" 8231 msgstr "チャッティー"
6632 8232
6633 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159
6634 msgid "Extended Away" 8234 msgid "Extended Away"
6635 msgstr "逃走中" 8235 msgstr "逃走中"
6636 8236
6637 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411
6638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059 8238 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265
6639 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 8239 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706
8240 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760
8241 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319
6640 msgid "Do Not Disturb" 8242 msgid "Do Not Disturb"
6641 msgstr "邪魔しないでね" 8243 msgstr "邪魔しないでね"
6642 8244
6643 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 8245 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556
8246 msgid "JID"
8247 msgstr "JID"
8248
8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560
8250 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739
8251 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
8252 msgid "Last Name"
8253 msgstr "姓"
8254
8255 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592
6644 msgid "The following are the results of your search" 8256 msgid "The following are the results of your search"
6645 msgstr "検索結果です" 8257 msgstr "検索結果です"
6646 8258
6647 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 8259 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
8260 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667
8261 msgid ""
8262 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
8263 "Each field supports wild card searches (%)"
8264 msgstr ""
8265 "指定した項目に対する検索条件を入力してコンタクトを検索します。注意: 各項目は"
8266 "ワイルドカードを使った検索 (%) をサポートしています。"
8267
8268 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687
8269 msgid "Directory Query Failed"
8270 msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
8271
8272 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688
8273 msgid "Could not query the directory server."
8274 msgstr "ディレクトリ・サーバを検索できませんでした"
8275
8276 #. Try to translate the message (see static message
8277 #. list in jabber_user_dir_comments[])
8278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722
8279 #, c-format
8280 msgid "Server Instructions: %s"
8281 msgstr "サーバの情報: %s"
8282
8283 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729
6648 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 8284 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6649 msgstr "Jabber ユーザを検索するには一つ以上の欄を埋めて下さい:" 8285 msgstr "Jabber ユーザを検索するには一つ以上の欄を埋めて下さい:"
6650 8286
6651 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749
6652 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024 8288 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
6653 msgid "First Name" 8289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
6654 msgstr "名" 8290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
6655
6656 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
6657 msgid "Last Name"
6658 msgstr "姓"
6659
6660 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 ../src/protocols/novell/novell.c:1490
6661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
6662 msgid "E-Mail Address" 8291 msgid "E-Mail Address"
6663 msgstr "E-メール・アドレス" 8292 msgstr "E-メール・アドレス"
6664 8293
6665 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 8294 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758
8295 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759
6666 msgid "Search for Jabber users" 8296 msgid "Search for Jabber users"
6667 msgstr "Jabber ユーザの検索" 8297 msgstr "Jabber ユーザの検索"
6668 8298
6669 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 8299 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773
6670 msgid "Invalid Directory" 8300 msgid "Invalid Directory"
6671 msgstr "ディレクトリが間違っています" 8301 msgstr "ディレクトリが間違っています"
6672 8302
6673 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448 8303 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790
6674 msgid "Enter a User Directory" 8304 msgid "Enter a User Directory"
6675 msgstr "ユーザ・ディレクトリを入力して下さい" 8305 msgstr "ユーザ・ディレクトリを入力して下さい"
6676 8306
6677 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449 8307 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791
6678 msgid "Select a user directory to search" 8308 msgid "Select a user directory to search"
6679 msgstr "検索するユーザ・ディレクトリの選択" 8309 msgstr "検索するユーザ・ディレクトリの選択"
6680 8310
6681 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 8311 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794
6682 msgid "Search Directory" 8312 msgid "Search Directory"
6683 msgstr "検索するディレクトリ" 8313 msgstr "検索するディレクトリ"
6684 8314
6685 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 8315 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
6686 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 8316 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
8317 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
6687 msgid "_Room:" 8318 msgid "_Room:"
6688 msgstr "ルーム(_R):" 8319 msgstr "ルーム(_R):"
6689 8320
6690 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 8321 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
6691 msgid "_Server:" 8322 msgid "_Server:"
6692 msgstr "サーバ(_S):" 8323 msgstr "サーバ(_S):"
6693 8324
6694 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 8325 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
6695 msgid "_Handle:" 8326 msgid "_Handle:"
6696 msgstr "ハンドル(_H):" 8327 msgstr "ハンドル(_H):"
6697 8328
6698 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 8329 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
6699 #, c-format 8330 #, c-format
6700 msgid "%s is not a valid room name" 8331 msgid "%s is not a valid room name"
6701 msgstr "%s は正しいルーム名ではありません" 8332 msgstr "%s は正しいルーム名ではありません"
6702 8333
6703 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 8334 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
6704 msgid "Invalid Room Name" 8335 msgid "Invalid Room Name"
6705 msgstr "不正なルーム名" 8336 msgstr "不正なルーム名"
6706 8337
6707 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
6708 #, c-format 8339 #, c-format
6709 msgid "%s is not a valid server name" 8340 msgid "%s is not a valid server name"
6710 msgstr "%s は正しいサーバ名ではありません" 8341 msgstr "%s は正しいサーバ名ではありません"
6711 8342
6712 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 8343 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
8344 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
6713 msgid "Invalid Server Name" 8345 msgid "Invalid Server Name"
6714 msgstr "不正なサーバ名" 8346 msgstr "不正なサーバ名"
6715 8347
6716 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 8348 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
6717 #, c-format 8349 #, c-format
6718 msgid "%s is not a valid room handle" 8350 msgid "%s is not a valid room handle"
6719 msgstr "%s は正しいルーム・ハンドルではありません" 8351 msgstr "%s は正しいルーム・ハンドルではありません"
6720 8352
6721 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 8353 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
8354 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
6722 msgid "Invalid Room Handle" 8355 msgid "Invalid Room Handle"
6723 msgstr "不正なルーム・ハンドル" 8356 msgstr "不正なルーム・ハンドル"
6724 8357
6725 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 8358 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
6726 msgid "Configuration error" 8359 msgid "Configuration error"
6727 msgstr "設定エラー" 8360 msgstr "設定エラー"
6728 8361
6729 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 8362 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
6730 msgid "Unable to configure" 8364 msgid "Unable to configure"
6731 msgstr "設定できません" 8365 msgstr "設定できません"
6732 8366
6733 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 8367 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
6734 msgid "Room Configuration Error" 8368 msgid "Room Configuration Error"
6735 msgstr "ルームの設定エラー" 8369 msgstr "ルームの設定エラー"
6736 8370
6737 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 8371 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
6738 msgid "This room is not capable of being configured" 8372 msgid "This room is not capable of being configured"
6739 msgstr "この部屋は設定できません" 8373 msgstr "この部屋は設定できません"
6740 8374
6741 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 8375 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
8376 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
6742 msgid "Registration error" 8377 msgid "Registration error"
6743 msgstr "登録エラー" 8378 msgstr "登録エラー"
6744 8379
6745 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 8380 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
6746 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 8381 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6747 msgstr "non-MUC チャットルームでのニックネーム変更はサポートしていません" 8382 msgstr "non-MUC チャットルームでのニックネーム変更はサポートしていません"
6748 8383
6749 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 8384 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
6750 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 8385 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
6751 msgid "Error retrieving room list" 8386 msgid "Error retrieving room list"
6752 msgstr "ルーム一覧を取得する際にエラー" 8387 msgstr "ルーム一覧を取得する際にエラー"
6753 8388
6754 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 8389 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
6755 msgid "Invalid Server" 8390 msgid "Invalid Server"
6756 msgstr "不正なサーバ名" 8391 msgstr "不正なサーバ名"
6757 8392
6758 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 8393 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
6759 msgid "Enter a Conference Server" 8394 msgid "Enter a Conference Server"
6760 msgstr "会議サーバの入力" 8395 msgstr "会議サーバの入力"
6761 8396
6762 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 8397 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
6763 msgid "Select a conference server to query" 8398 msgid "Select a conference server to query"
6764 msgstr "問い合わせる会議サーバの選択" 8399 msgstr "問い合わせる会議サーバの選択"
6765 8400
6766 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 8401 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
6767 msgid "Find Rooms" 8402 msgid "Find Rooms"
6768 msgstr "部屋の検索" 8403 msgstr "部屋の検索"
6769 8404
6770 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 8405 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
6771 msgid "Error initializing session" 8406 msgid "Error initializing session"
6772 msgstr "セッションの初期化でエラー" 8407 msgstr "セッションの初期化でエラー"
6773 8408
6774 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 8409 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
6775 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 8410 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294
8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322
6776 msgid "Write error" 8412 msgid "Write error"
6777 msgstr "書き込みエラー" 8413 msgstr "書き込みエラー"
6778 8414
6779 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 8415 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390
8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427
6780 msgid "Read Error" 8417 msgid "Read Error"
6781 msgstr "読み込みエラー" 8418 msgstr "読み込みエラー"
6782 8419
6783 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 8420 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504
6784 msgid "Unable to create socket" 8421 msgid "Unable to create socket"
6785 msgstr "ソケットを生成できません" 8422 msgstr "ソケットを生成できません"
6786 8423
6787 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 8424 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552
8425 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895
6788 msgid "Invalid Jabber ID" 8426 msgid "Invalid Jabber ID"
6789 msgstr "不正な Jabber ID" 8427 msgstr "不正な Jabber ID"
6790 8428
6791 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 8429 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
6792 #, c-format 8430 #, c-format
6793 msgid "Registration of %s@%s successful" 8431 msgid "Registration of %s@%s successful"
6794 msgstr "%s@%s の登録が完了しました" 8432 msgstr "%s@%s の登録が完了しました"
6795 8433
6796 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 8434 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625
8435 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626
6797 msgid "Registration Successful" 8436 msgid "Registration Successful"
6798 msgstr "登録の完了" 8437 msgstr "登録の完了"
6799 8438
6800 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456 8439 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632
8440 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501
6801 msgid "Unknown Error" 8441 msgid "Unknown Error"
6802 msgstr "不明なエラー" 8442 msgstr "不明なエラー"
6803 8443
6804 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 8444 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634
8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635
6805 msgid "Registration Failed" 8446 msgid "Registration Failed"
6806 msgstr "登録の失敗" 8447 msgstr "登録の失敗"
6807 8448
6808 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 8449 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750
8450 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751
6809 msgid "Already Registered" 8451 msgid "Already Registered"
6810 msgstr "既に登録されています" 8452 msgstr "既に登録されています"
6811 8453
6812 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827
6813 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 8455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
8456 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
6814 msgid "State" 8457 msgid "State"
6815 msgstr "州" 8458 msgstr "州"
6816 8459
6817 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 8460 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832
6818 msgid "Postal code" 8461 msgid "Postal code"
6819 msgstr "郵便番号" 8462 msgstr "郵便番号"
6820 8463
6821 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837
6822 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514 8465 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
8466 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
6823 msgid "Phone" 8467 msgid "Phone"
6824 msgstr "電話番号" 8468 msgstr "電話番号"
6825 8469
6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 8470 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847
6827 msgid "Date" 8471 msgid "Date"
6828 msgstr "日付" 8472 msgstr "日付"
6829 8473
6830 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 8474 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855
6831 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 8475 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6832 msgstr "新しいアカウントを登録するには、次の情報を全て入力して下さい。" 8476 msgstr "新しいアカウントを登録するには、次の情報を全て入力して下さい。"
6833 8477
6834 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 8478 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
8479 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859
6835 msgid "Register New Jabber Account" 8480 msgid "Register New Jabber Account"
6836 msgstr "新しい Jabber アカウントの登録" 8481 msgstr "新しい Jabber アカウントの登録"
6837 8482
6838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 8483 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025
6839 msgid "Initializing Stream" 8484 msgid "Initializing Stream"
6840 msgstr "ストリームの初期化中" 8485 msgstr "ストリームの初期化中"
6841 8486
6842 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355 8487 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030
8488 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
6843 msgid "Authenticating" 8489 msgid "Authenticating"
6844 msgstr "認証中" 8490 msgstr "認証中"
6845 8491
6846 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998 8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039
6847 msgid "Re-initializing Stream" 8493 msgid "Re-initializing Stream"
6848 msgstr "ストリームの再初期化中" 8494 msgstr "ストリームの再初期化中"
6849 8495
6850 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109
6851 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509 8497 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479
6852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849 8498 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520
8499 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554
8500 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
8501 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
6853 msgid "Not Authorized" 8502 msgid "Not Authorized"
6854 msgstr "認証されていません" 8503 msgstr "認証されていません"
6855 8504
6856 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111 8505 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151
6857 msgid "Both" 8506 msgid "Both"
6858 msgstr "両方" 8507 msgstr "両方"
6859 8508
6860 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113 8509 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153
6861 msgid "From (To pending)" 8510 msgid "From (To pending)"
6862 msgstr "From (To pending)" 8511 msgstr "From (To pending)"
6863 8512
6864 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 8513 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158
6865 msgid "To" 8514 msgid "To"
6866 msgstr "To" 8515 msgstr "To"
6867 8516
6868 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120 8517 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160
6869 msgid "None (To pending)" 8518 msgid "None (To pending)"
6870 msgstr "None (To pending)" 8519 msgstr "None (To pending)"
6871 8520
6872 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124 8521 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165
6873 msgid "Subscription" 8522 msgid "Subscription"
6874 msgstr "購読" 8523 msgstr "購読"
6875 8524
6876 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 8525 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295
6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6878 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
6879 msgid "Priority"
6880 msgstr "優先順位"
6881
6882 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250
6883 msgid "Password Changed" 8526 msgid "Password Changed"
6884 msgstr "パスワードの変更" 8527 msgstr "パスワードの変更"
6885 8528
6886 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251 8529 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296
6887 msgid "Your password has been changed." 8530 msgid "Your password has been changed."
6888 msgstr "パスワードを変更しました。" 8531 msgstr "パスワードを変更しました。"
6889 8532
6890 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256 8533 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300
8534 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301
6891 msgid "Error changing password" 8535 msgid "Error changing password"
6892 msgstr "パスワードを変更する際にエラー" 8536 msgstr "パスワードを変更する際にエラー"
6893 8537
6894 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312 8538 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357
6895 msgid "Password (again)" 8539 msgid "Password (again)"
6896 msgstr "パスワード (確認用)" 8540 msgstr "パスワード (確認用)"
6897 8541
6898 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 8542 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362
8543 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
6899 msgid "Change Jabber Password" 8544 msgid "Change Jabber Password"
6900 msgstr "Jabber パスワードの変更" 8545 msgstr "Jabber パスワードの変更"
6901 8546
6902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 8547 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
6903 msgid "Please enter your new password" 8548 msgid "Please enter your new password"
6904 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい" 8549 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい"
6905 8550
6906 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483 8551 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373
6907 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023 8552 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355
8553 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
6908 msgid "Set User Info..." 8554 msgid "Set User Info..."
6909 msgstr "ユーザ情報のセット..." 8555 msgstr "ユーザ情報のセット..."
6910 8556
6911 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 8557 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6912 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494 8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378
6913 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 8559 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366
8560 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
6914 msgid "Change Password..." 8561 msgid "Change Password..."
6915 msgstr "パスワードの変更..." 8562 msgstr "パスワードの変更..."
6916 8563
6917 #. } 8564 #. }
6918 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338 8565 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383
6919 msgid "Search for Users..." 8566 msgid "Search for Users..."
6920 msgstr "ユーザの検索..." 8567 msgstr "ユーザの検索..."
6921 8568
6922 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414 8569 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459
6923 msgid "Bad Request" 8570 msgid "Bad Request"
6924 msgstr "おかしな要求です" 8571 msgstr "おかしな要求です"
6925 8572
6926 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416 8573 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461
6927 msgid "Conflict" 8574 msgid "Conflict"
6928 msgstr "衝突してます" 8575 msgstr "衝突してます"
6929 8576
6930 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418 8577 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463
6931 msgid "Feature Not Implemented" 8578 msgid "Feature Not Implemented"
6932 msgstr "まだ実装していません" 8579 msgstr "まだ実装していません"
6933 8580
6934 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420 8581 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465
6935 msgid "Forbidden" 8582 msgid "Forbidden"
6936 msgstr "隠れています" 8583 msgstr "隠れています"
6937 8584
6938 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422 8585 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467
6939 msgid "Gone" 8586 msgid "Gone"
6940 msgstr "逝ってます" 8587 msgstr "逝ってます"
6941 8588
6942 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499 8589 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469
8590 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544
6943 msgid "Internal Server Error" 8591 msgid "Internal Server Error"
6944 msgstr "サーバの内部エラー" 8592 msgstr "サーバの内部エラー"
6945 8593
6946 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426 8594 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471
6947 msgid "Item Not Found" 8595 msgid "Item Not Found"
6948 msgstr "アイテムが見つかりません" 8596 msgstr "アイテムが見つかりません"
6949 8597
6950 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428 8598 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473
6951 msgid "Malformed Jabber ID" 8599 msgid "Malformed Jabber ID"
6952 msgstr "おかしな Jabber ID" 8600 msgstr "おかしな Jabber ID"
6953 8601
6954 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430 8602 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475
6955 msgid "Not Acceptable" 8603 msgid "Not Acceptable"
6956 msgstr "受信できません" 8604 msgstr "受信できません"
6957 8605
6958 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432 8606 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477
6959 msgid "Not Allowed" 8607 msgid "Not Allowed"
6960 msgstr "許可していません" 8608 msgstr "許可していません"
6961 8609
6962 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 8610 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481
6963 msgid "Payment Required" 8611 msgid "Payment Required"
6964 msgstr "有料です" 8612 msgstr "有料です"
6965 8613
6966 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438 8614 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483
6967 msgid "Recipient Unavailable" 8615 msgid "Recipient Unavailable"
6968 msgstr "受信者がいません" 8616 msgstr "受信者がいません"
6969 8617
6970 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442 8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487
6971 msgid "Registration Required" 8619 msgid "Registration Required"
6972 msgstr "登録が必要です" 8620 msgstr "登録が必要です"
6973 8621
6974 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489
6975 msgid "Remote Server Not Found" 8623 msgid "Remote Server Not Found"
6976 msgstr "リモート・サーバが見つかりません" 8624 msgstr "リモート・サーバが見つかりません"
6977 8625
6978 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 8626 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491
6979 msgid "Remote Server Timeout" 8627 msgid "Remote Server Timeout"
6980 msgstr "リモート・サーバがタイムアウトしました" 8628 msgstr "リモート・サーバがタイムアウトしました"
6981 8629
6982 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448 8630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493
6983 msgid "Server Overloaded" 8631 msgid "Server Overloaded"
6984 msgstr "サーバがオーバーロードです" 8632 msgstr "サーバがオーバーロードです"
6985 8633
6986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450 8634 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
6987 msgid "Service Unavailable" 8635 msgid "Service Unavailable"
6988 msgstr "サービスは利用できません" 8636 msgstr "サービスは利用できません"
6989 8637
6990 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452 8638 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497
6991 msgid "Subscription Required" 8639 msgid "Subscription Required"
6992 msgstr "購読の申し込みが必要です" 8640 msgstr "購読の申し込みが必要です"
6993 8641
6994 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454 8642 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499
6995 msgid "Unexpected Request" 8643 msgid "Unexpected Request"
6996 msgstr "予期しないリクエストです" 8644 msgstr "予期しないリクエストです"
6997 8645
6998 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461 8646 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506
6999 msgid "Authorization Aborted" 8647 msgid "Authorization Aborted"
7000 msgstr "認証が拒否されました" 8648 msgstr "認証が拒否されました"
7001 8649
7002 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463 8650 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508
7003 msgid "Incorrect encoding in authorization" 8651 msgid "Incorrect encoding in authorization"
7004 msgstr "認証で不正なエンコーディングです" 8652 msgstr "認証で不正なエンコーディングです"
7005 8653
7006 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 8654 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511
7007 msgid "Invalid authzid" 8655 msgid "Invalid authzid"
7008 msgstr "不正な authzid です" 8656 msgstr "不正な authzid です"
7009 8657
7010 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 8658 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514
7011 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 8659 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
7012 msgstr "不正な認証メカニズムです" 8660 msgstr "不正な認証メカニズムです"
7013 8661
7014 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 8662 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517
7015 msgid "Authorization mechanism too weak" 8663 msgid "Authorization mechanism too weak"
7016 msgstr "認証メカニズムが不十分です" 8664 msgstr "認証メカニズムが不十分です"
7017 8665
7018 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477 8666 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
7019 msgid "Temporary Authentication Failure" 8667 msgid "Temporary Authentication Failure"
7020 msgstr "テンポラリな認証に失敗しました" 8668 msgstr "テンポラリな認証に失敗しました"
7021 8669
7022 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 8670 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525
7023 msgid "Authentication Failure" 8671 msgid "Authentication Failure"
7024 msgstr "認証に失敗しました" 8672 msgstr "認証に失敗しました"
7025 8673
7026 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484 8674 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529
7027 msgid "Bad Format" 8675 msgid "Bad Format"
7028 msgstr "おかしなフォーマット" 8676 msgstr "おかしなフォーマット"
7029 8677
7030 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486 8678 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531
7031 msgid "Bad Namespace Prefix" 8679 msgid "Bad Namespace Prefix"
7032 msgstr "おかしな名前空間の接頭子" 8680 msgstr "おかしな名前空間の接頭子"
7033 8681
7034 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 8682 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
7035 msgid "Resource Conflict" 8683 msgid "Resource Conflict"
7036 msgstr "リソースの衝突" 8684 msgstr "リソースの衝突"
7037 8685
7038 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 8686 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
8687 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
7039 msgid "Connection Timeout" 8688 msgid "Connection Timeout"
7040 msgstr "接続がタイムアウトしました" 8689 msgstr "接続がタイムアウトしました"
7041 8690
7042 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493 8691 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538
7043 msgid "Host Gone" 8692 msgid "Host Gone"
7044 msgstr "ホストがお亡くなりになりました" 8693 msgstr "ホストがお亡くなりになりました"
7045 8694
7046 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495 8695 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540
7047 msgid "Host Unknown" 8696 msgid "Host Unknown"
7048 msgstr "ホストが不明です" 8697 msgstr "ホストが不明です"
7049 8698
7050 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497 8699 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542
7051 msgid "Improper Addressing" 8700 msgid "Improper Addressing"
7052 msgstr "適切ではないアドレス設定" 8701 msgstr "適切ではないアドレス設定"
7053 8702
7054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501 8703 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546
7055 msgid "Invalid ID" 8704 msgid "Invalid ID"
7056 msgstr "不正な ID" 8705 msgstr "不正な ID"
7057 8706
7058 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503 8707 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548
7059 msgid "Invalid Namespace" 8708 msgid "Invalid Namespace"
7060 msgstr "不正な名前空間" 8709 msgstr "不正な名前空間"
7061 8710
7062 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505 8711 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550
7063 msgid "Invalid XML" 8712 msgid "Invalid XML"
7064 msgstr "不正な XML" 8713 msgstr "不正な XML"
7065 8714
7066 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507 8715 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552
7067 msgid "Non-matching Hosts" 8716 msgid "Non-matching Hosts"
7068 msgstr "一致しないホスト" 8717 msgstr "一致しないホスト"
7069 8718
7070 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511 8719 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556
7071 msgid "Policy Violation" 8720 msgid "Policy Violation"
7072 msgstr "ポリシー違反" 8721 msgstr "ポリシー違反"
7073 8722
7074 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 8723 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558
7075 msgid "Remote Connection Failed" 8724 msgid "Remote Connection Failed"
7076 msgstr "リモート接続に失敗しました" 8725 msgstr "リモート接続に失敗しました"
7077 8726
7078 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515 8727 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560
7079 msgid "Resource Constraint" 8728 msgid "Resource Constraint"
7080 msgstr "リソース制限" 8729 msgstr "リソース制限"
7081 8730
7082 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517 8731 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562
7083 msgid "Restricted XML" 8732 msgid "Restricted XML"
7084 msgstr "制限付き XML" 8733 msgstr "制限付き XML"
7085 8734
7086 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519 8735 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564
7087 msgid "See Other Host" 8736 msgid "See Other Host"
7088 msgstr "他のホストを表示する" 8737 msgstr "他のホストを表示する"
7089 8738
7090 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521 8739 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566
7091 msgid "System Shutdown" 8740 msgid "System Shutdown"
7092 msgstr "システム・シャットダウン" 8741 msgstr "システム・シャットダウン"
7093 8742
7094 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523 8743 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568
7095 msgid "Undefined Condition" 8744 msgid "Undefined Condition"
7096 msgstr "定義していない条件" 8745 msgstr "定義していない条件"
7097 8746
7098 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525 8747 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570
7099 msgid "Unsupported Encoding" 8748 msgid "Unsupported Encoding"
7100 msgstr "サポートしていないエンコーディング" 8749 msgstr "サポートしていないエンコーディング"
7101 8750
7102 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527 8751 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572
7103 msgid "Unsupported Stanza Type" 8752 msgid "Unsupported Stanza Type"
7104 msgstr "サポートしていない Stanza 型" 8753 msgstr "サポートしていない Stanza 型"
7105 8754
7106 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529 8755 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574
7107 msgid "Unsupported Version" 8756 msgid "Unsupported Version"
7108 msgstr "サポートしていないバージョン" 8757 msgstr "サポートしていないバージョン"
7109 8758
7110 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531 8759 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576
7111 msgid "XML Not Well Formed" 8760 msgid "XML Not Well Formed"
7112 msgstr "ウェル・フォームド XML ではありません" 8761 msgstr "ウェル・フォームド XML ではありません"
7113 8762
7114 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533 8763 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578
7115 msgid "Stream Error" 8764 msgid "Stream Error"
7116 msgstr "ストリーム・エラー" 8765 msgstr "ストリーム・エラー"
7117 8766
7118 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1600 8767 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645
7119 #, c-format 8768 #, c-format
7120 msgid "Unable to ban user %s" 8769 msgid "Unable to ban user %s"
7121 msgstr "ユーザの %s さんを追い出せません" 8770 msgstr "ユーザの %s さんを追い出せません"
7122 8771
7123 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620 8772 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665
7124 #, c-format 8773 #, c-format
7125 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 8774 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
7126 msgstr "不明な会員: \"%s\"" 8775 msgstr "不明な会員: \"%s\""
7127 8776
7128 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625 8777 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670
7129 #, c-format 8778 #, c-format
7130 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 8779 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
7131 msgstr "ユーザの %s さんを \"%s\" として仲間に追加できません" 8780 msgstr "ユーザの %s さんを \"%s\" として仲間に追加できません"
7132 8781
7133 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644 8782 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689
7134 #, c-format 8783 #, c-format
7135 msgid "Unknown role: \"%s\"" 8784 msgid "Unknown role: \"%s\""
7136 msgstr "不明な役割: \"%s\"" 8785 msgstr "不明な役割: \"%s\""
7137 8786
7138 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651 8787 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696
7139 #, c-format 8788 #, c-format
7140 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 8789 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7141 msgstr "ユーザに役割 \"%s\" をセットできません: %s" 8790 msgstr "ユーザに役割 \"%s\" をセットできません: %s"
7142 8791
7143 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704 8792 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749
7144 #, c-format 8793 #, c-format
7145 msgid "Unable to kick user %s" 8794 msgid "Unable to kick user %s"
7146 msgstr "ユーザの %s さんをキックできません" 8795 msgstr "ユーザの %s さんをキックできません"
7147 8796
7148 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1735 8797 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780
7149 msgid "config: Configure a chat room." 8798 msgid "config: Configure a chat room."
7150 msgstr "config: チャット・ルームを設定します" 8799 msgstr "config: チャット・ルームを設定します"
7151 8800
7152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1739 8801 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784
7153 msgid "configure: Configure a chat room." 8802 msgid "configure: Configure a chat room."
7154 msgstr "configure: チャット・ルームを設定します" 8803 msgstr "configure: チャット・ルームを設定します"
7155 8804
7156 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1748 8805 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793
7157 msgid "part [room]: Leave the room." 8806 msgid "part [room]: Leave the room."
7158 msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します" 8807 msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します"
7159 8808
7160 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1753 8809 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798
7161 msgid "register: Register with a chat room." 8810 msgid "register: Register with a chat room."
7162 msgstr "register: チャット・ルームを登録します" 8811 msgstr "register: チャット・ルームを登録します"
7163 8812
7164 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759 8813 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804
7165 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 8814 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
7166 msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します" 8815 msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します"
7167 8816
7168 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765 8817 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810
7169 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 8818 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
7170 msgstr "" 8819 msgstr ""
7171 "ban &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま" 8820 "ban &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま"
7172 "す" 8821 "す"
7173 8822
7174 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771 8823 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816
7175 msgid "" 8824 msgid ""
7176 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 8825 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
7177 "affiliation with the room." 8826 "affiliation with the room."
7178 msgstr "" 8827 msgstr ""
7179 "affiliate &lt;ユーザ&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: ユーザの関" 8828 "affiliate &lt;ユーザ&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: ユーザの関"
7180 "係をセットします" 8829 "係をセットします"
7181 8830
7182 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1777 8831 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822
7183 msgid "" 8832 msgid ""
7184 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 8833 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
7185 "role in the room." 8834 "role in the room."
7186 msgstr "" 8835 msgstr ""
7187 "role &lt;ユーザ&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: チャトルーム" 8836 "role &lt;ユーザ&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: チャトルーム"
7188 "での役割をセットします" 8837 "での役割をセットします"
7189 8838
7190 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783 8839 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828
7191 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 8840 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
7192 msgstr "invite &lt;ユーザ&gt; [メッセージ]: ユーザをルームに招待します" 8841 msgstr "invite &lt;ユーザ&gt; [メッセージ]: ユーザをルームに招待します"
7193 8842
7194 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789 8843 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834
7195 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 8844 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
7196 msgstr "join: &lt;ルーム&gt; [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します" 8845 msgstr "join: &lt;ルーム&gt; [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します"
7197 8846
7198 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1795 8847 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840
7199 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 8848 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
7200 msgstr "" 8849 msgstr ""
7201 "kick &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま" 8850 "kick &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま"
7202 "す" 8851 "す"
7203 8852
7204 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1800 8853 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845
7205 msgid "" 8854 msgid ""
7206 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 8855 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7207 msgstr "" 8856 msgstr ""
7208 "msg &lt;ユーザ&gt; &lt;メッセージ&gt;: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信" 8857 "msg &lt;ユーザ&gt; &lt;メッセージ&gt;: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信"
7209 "します" 8858 "します"
7216 #. *< id 8865 #. *< id
7217 #. *< name 8866 #. *< name
7218 #. *< version 8867 #. *< version
7219 #. * summary 8868 #. * summary
7220 #. * description 8869 #. * description
7221 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1885 8870 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962
8871 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964
7222 msgid "Jabber Protocol Plugin" 8872 msgid "Jabber Protocol Plugin"
7223 msgstr "Jabber プロトコルのプラグイン" 8873 msgstr "Jabber プロトコルのプラグイン"
7224 8874
7225 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 8875 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990
7226 msgid "Use TLS if available"
7227 msgstr "可能ならば TLS を使用する"
7228
7229 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1916
7230 msgid "Require TLS"
7231 msgstr "TSL は必須"
7232
7233 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919
7234 msgid "Force old (port 5223) SSL" 8876 msgid "Force old (port 5223) SSL"
7235 msgstr "古い SSL (ポート番号:5223) を強制的に使用する" 8877 msgstr "古い SSL (ポート番号:5223) を強制的に使用する"
7236 8878
7237 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924 8879 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995
7238 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 8880 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7239 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する" 8881 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する"
7240 8882
7241 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 ../src/protocols/simple/simple.c:1760 8883 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000
8884 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
7242 msgid "Connect port" 8885 msgid "Connect port"
7243 msgstr "接続するポート番号" 8886 msgstr "接続するポート番号"
7244 8887
7245 #. Account options 8888 #. Account options
7246 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 8889 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004
8890 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
7247 msgid "Connect server" 8891 msgid "Connect server"
7248 msgstr "サーバへ接続" 8892 msgstr "サーバへ接続"
7249 8893
7250 #: ../src/protocols/jabber/message.c:108 8894 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
7251 #, c-format 8895 #, c-format
7252 msgid "Message from %s" 8896 msgid "Message from %s"
7253 msgstr "%s さんからのメッセージ" 8897 msgstr "%s さんからのメッセージ"
7254 8898
7255 #: ../src/protocols/jabber/message.c:172 8899 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
7256 #, c-format 8900 #, c-format
7257 msgid "%s has set the topic to: %s" 8901 msgid "%s has set the topic to: %s"
7258 msgstr "%s はトピックをセットしました: %s" 8902 msgstr "%s はトピックをセットしました: %s"
7259 8903
7260 #: ../src/protocols/jabber/message.c:174 8904 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
7261 #, c-format 8905 #, c-format
7262 msgid "The topic is: %s" 8906 msgid "The topic is: %s"
7263 msgstr "トピック: %s" 8907 msgstr "トピック: %s"
7264 8908
7265 #: ../src/protocols/jabber/message.c:224 8909 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
7266 #, c-format 8910 #, c-format
7267 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 8911 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
7268 msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s" 8912 msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s"
7269 8913
7270 #: ../src/protocols/jabber/message.c:227 8914 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
7271 msgid "Jabber Message Error" 8915 msgid "Jabber Message Error"
7272 msgstr "Jabber メッセージ・エラー" 8916 msgstr "Jabber メッセージ・エラー"
7273 8917
7274 #: ../src/protocols/jabber/message.c:295 8918 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
7275 #, c-format 8919 #, c-format
7276 msgid " (Code %s)" 8920 msgid " (Code %s)"
7277 msgstr " (コード %s)" 8921 msgstr " (コード %s)"
7278 8922
7279 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 8923 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
7280 msgid "XML Parse error" 8924 msgid "XML Parse error"
7281 msgstr "XML 解析エラー" 8925 msgstr "XML 解析エラー"
7282 8926
7283 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 8927 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
7284 msgid "Unknown Error in presence" 8928 msgid "Unknown Error in presence"
7285 msgstr "不明なエラーが起きています" 8929 msgstr "不明なエラーが起きています"
7286 8930
7287 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 8931 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
7288 #, c-format 8932 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
7289 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7290 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています。"
7291
7292 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805
7293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482
7294 msgid "_Authorize"
7295 msgstr "承認する(_A)"
7296
7297 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
7298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483
7299 msgid "_Deny"
7300 msgstr "拒否する"
7301
7302 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
7303 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
7304 msgid "Create New Room" 8933 msgid "Create New Room"
7305 msgstr "新しいチャット・ルームの生成" 8934 msgstr "新しいチャット・ルームの生成"
7306 8935
7307 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:383 8936 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
7308 msgid "" 8937 msgid ""
7309 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 8938 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
7310 "default settings?" 8939 "default settings?"
7311 msgstr "" 8940 msgstr ""
7312 "新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ" 8941 "新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ"
7313 "ともデフォルト値を適用しますか?" 8942 "ともデフォルト値を適用しますか?"
7314 8943
7315 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386 8944 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
7316 msgid "_Configure Room" 8945 msgid "_Configure Room"
7317 msgstr "ルームの設定(_C)" 8946 msgstr "ルームの設定(_C)"
7318 8947
7319 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:388 8948 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
7320 msgid "_Accept Defaults" 8949 msgid "_Accept Defaults"
7321 msgstr "デフォルト値を適用する(_A)" 8950 msgstr "デフォルト値を適用する(_A)"
7322 8951
7323 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426 8952 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
7324 #, c-format 8953 #, c-format
7325 msgid "Error in chat %s" 8954 msgid "Error in chat %s"
7326 msgstr "チャット %s でエラー" 8955 msgstr "チャット %s でエラー"
7327 8956
7328 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:429 8957 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
7329 #, c-format 8958 #, c-format
7330 msgid "Error joining chat %s" 8959 msgid "Error joining chat %s"
7331 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー" 8960 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー"
7332 8961
7333 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 8962 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
7334 #, c-format 8963 #, c-format
7335 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 8964 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7336 msgstr "" 8965 msgstr ""
7337 "%s さんへファイルを送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていませ" 8966 "%s さんへファイルを送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていませ"
7338 "ん)" 8967 "ん)"
7339 8968
7340 #: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730 8969 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
7341 msgid "File Send Failed" 8970 msgid "File Send Failed"
7342 msgstr "ファイル送信の失敗" 8971 msgstr "ファイル送信の失敗"
7343 8972
7344 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 8973 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
7345 #, c-format 8974 #, c-format
7346 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 8975 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7347 msgstr "%s (%s) で仲間リストの同期が発生しました" 8976 msgstr "%s (%s) で仲間リストの同期が発生しました"
7348 8977
7349 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 8978 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
7350 #, c-format 8979 #, c-format
7351 msgid "" 8980 msgid ""
7352 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 8981 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
7353 "Do you want this buddy to be added?" 8982 "Do you want this buddy to be added?"
7354 msgstr "" 8983 msgstr ""
7355 "ローカルの仲間リストに記述されている %s さんはグループ \"%s\" に所属していま" 8984 "ローカルの仲間リストに記述されている %s さんはグループ \"%s\" に所属していま"
7356 "すが、サーバ上のリストではそうなっていません。サーバ上のリストで、この仲間を" 8985 "すが、サーバ上のリストではそうなっていません。サーバ上のリストで、この仲間を"
7357 "追加してよろしいですか?" 8986 "追加してよろしいですか?"
7358 8987
7359 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 8988 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
7360 #, c-format 8989 #, c-format
7361 msgid "" 8990 msgid ""
7362 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 8991 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
7363 "to be added?" 8992 "to be added?"
7364 msgstr "" 8993 msgstr ""
7365 "ローカルの仲間リストに記述されている %s さんはサーバ上のリストに存在しませ" 8994 "ローカルの仲間リストに記述されている %s さんはサーバ上のリストに存在しませ"
7366 "ん。サーバ上のリストで、この仲間を追加してもよろしいですか?" 8995 "ん。サーバ上のリストで、この仲間を追加してもよろしいですか?"
7367 8996
7368 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 8997 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
7369 msgid "Unable to parse message" 8998 msgid "Unable to parse message"
7370 msgstr "メッセージを解読できません" 8999 msgstr "メッセージを解読できません"
7371 9000
7372 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 9001 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
7373 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 9002 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
7374 msgstr "文法エラー (おそらく Gaim のバグ)" 9003 msgstr "文法エラー (おそらく Gaim のバグ)"
7375 9004
7376 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 9005 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
7377 msgid "Invalid e-mail address" 9006 msgid "Invalid e-mail address"
7378 msgstr "E-メール・アドレスが間違っています" 9007 msgstr "E-メール・アドレスが間違っています"
7379 9008
7380 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 9009 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
7381 msgid "User does not exist" 9010 msgid "User does not exist"
7382 msgstr "ユーザがいません" 9011 msgstr "ユーザがいません"
7383 9012
7384 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 9013 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
7385 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 9014 msgid "Fully qualified domain name missing"
7386 msgstr "FQDN (完全修飾ドメイン名) がありません" 9015 msgstr "FQDN (完全修飾ドメイン名) がありません"
7387 9016
7388 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 9017 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
7389 msgid "Already Logged In" 9018 msgid "Already logged in"
7390 msgstr "既にログインしています" 9019 msgstr "既にサインインしています"
7391 9020
7392 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 9021 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
7393 msgid "Invalid Username" 9022 msgid "Invalid screen name"
7394 msgstr "ユーザ名が間違っています" 9023 msgstr "無効なスクリーン名です"
7395 9024
7396 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 9025 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
7397 msgid "Invalid Friendly Name" 9026 msgid "Invalid friendly name"
7398 msgstr "無効な公開名です" 9027 msgstr "無効な公開名です"
7399 9028
7400 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 9029 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
7401 msgid "List Full" 9030 msgid "List full"
7402 msgstr "リストがいっぱいです" 9031 msgstr "リストがいっぱいです"
7403 9032
7404 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 9033 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
7405 msgid "Already there" 9034 msgid "Already there"
7406 msgstr "既にそこにいます" 9035 msgstr "既にそこにいます"
7407 9036
7408 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 9037 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
7409 msgid "Not on list" 9038 msgid "Not on list"
7410 msgstr "リストにありません" 9039 msgstr "リストにありません"
7411 9040
7412 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705 9041 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
9042 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
7413 msgid "User is offline" 9043 msgid "User is offline"
7414 msgstr "ユーザはオフラインです" 9044 msgstr "ユーザはオフラインです"
7415 9045
7416 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 9046 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
7417 msgid "Already in the mode" 9047 msgid "Already in the mode"
7418 msgstr "既にそのモードにいます" 9048 msgstr "既にそのモードにいます"
7419 9049
7420 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 9050 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
7421 msgid "Already in opposite list" 9051 msgid "Already in opposite list"
7422 msgstr "既にリストの反対にいます" 9052 msgstr "既にリストの反対にいます"
7423 9053
7424 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 9054 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
7425 msgid "Too many groups" 9055 msgid "Too many groups"
7426 msgstr "グループが多すぎます" 9056 msgstr "グループが多すぎます"
7427 9057
7428 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 9058 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
7429 msgid "Invalid group" 9059 msgid "Invalid group"
7430 msgstr "無効なグループ名" 9060 msgstr "無効なグループ名"
7431 9061
7432 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 9062 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
7433 msgid "User not in group" 9063 msgid "User not in group"
7434 msgstr "ユーザがグループにありません" 9064 msgstr "ユーザがグループにありません"
7435 9065
7436 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 9066 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
7437 msgid "Group name too long" 9067 msgid "Group name too long"
7438 msgstr "グループ名が長すぎます" 9068 msgstr "グループ名が長すぎます"
7439 9069
7440 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 9070 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
7441 msgid "Cannot remove group zero" 9071 msgid "Cannot remove group zero"
7442 msgstr "グループ 0 は削除できません" 9072 msgstr "グループ 0 は削除できません"
7443 9073
7444 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 9074 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
7445 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 9075 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7446 msgstr "存在しないグループにユーザを追加しようとしました" 9076 msgstr "存在しないグループにユーザを追加しようとしました"
7447 9077
7448 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 9078 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
7449 msgid "Switchboard failed" 9079 msgid "Switchboard failed"
7450 msgstr "スイッチボードに失敗" 9080 msgstr "スイッチボードに失敗しました"
7451 9081
7452 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 9082 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
7453 msgid "Notify Transfer failed" 9083 msgid "Notify transfer failed"
7454 msgstr "通知の転送に失敗" 9084 msgstr "通知の転送に失敗しました"
7455 9085
7456 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 9086 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
7457 msgid "Required fields missing" 9087 msgid "Required fields missing"
7458 msgstr "必要なフィールドがありません" 9088 msgstr "必要なフィールドがありません"
7459 9089
7460 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 9090 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
7461 msgid "Too many hits to a FND" 9091 msgid "Too many hits to a FND"
7462 msgstr "FND にヒットしすぎです" 9092 msgstr "FND にヒットしすぎです"
7463 9093
7464 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 9094 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
7465 msgid "Not logged in" 9095 msgid "Not logged in"
7466 msgstr "ログインしていません" 9096 msgstr "ログインしていません"
7467 9097
7468 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 9098 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
7469 msgid "Service Temporarily Unavailable" 9099 msgid "Service temporarily unavailable"
7470 msgstr "サービスが一時的に利用できません" 9100 msgstr "一時的にサービスを利用できません"
7471 9101
7472 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 9102 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
7473 msgid "Database server error" 9103 msgid "Database server error"
7474 msgstr "データベース・サーバのエラー" 9104 msgstr "データベース・サーバのエラー"
7475 9105
7476 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 9106 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
7477 msgid "Command disabled" 9107 msgid "Command disabled"
7478 msgstr "コマンドが無効です" 9108 msgstr "コマンドが無効です"
7479 9109
7480 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 9110 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
7481 msgid "File operation error" 9111 msgid "File operation error"
7482 msgstr "ファイル操作のエラー" 9112 msgstr "ファイル操作のエラー"
7483 9113
7484 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 9114 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
7485 msgid "Memory allocation error" 9115 msgid "Memory allocation error"
7486 msgstr "メモリ確保のエラー" 9116 msgstr "メモリ確保のエラー"
7487 9117
7488 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 9118 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
7489 msgid "Wrong CHL value sent to server" 9119 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7490 msgstr "間違った CHL 値がサーバに送信されました" 9120 msgstr "間違った CHL 値がサーバに送信されました"
7491 9121
7492 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 9122 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
7493 msgid "Server busy" 9123 msgid "Server busy"
7494 msgstr "サーバがビジーです" 9124 msgstr "サーバがビジーです"
7495 9125
7496 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 9126 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
7497 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 9127 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
7498 msgid "Server unavailable" 9128 msgid "Server unavailable"
7499 msgstr "サーバを利用できません" 9129 msgstr "サーバを利用できません"
7500 9130
7501 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 9131 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
7502 msgid "Peer Notification server down" 9132 msgid "Peer notification server down"
7503 msgstr "ピア通知サーバがダウンしています" 9133 msgstr "ピア通知サーバがダウンしています"
7504 9134
7505 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 9135 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
7506 msgid "Database connect error" 9136 msgid "Database connect error"
7507 msgstr "データベース接続エラーです" 9137 msgstr "データベース接続エラーです"
7508 9138
7509 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 9139 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
7510 msgid "Server is going down (abandon ship)" 9140 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7511 msgstr "サーバがダウンしています (見捨てましょう)" 9141 msgstr "サーバがダウンしています (見捨てましょう)"
7512 9142
7513 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 9143 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
7514 msgid "Error creating connection" 9144 msgid "Error creating connection"
7515 msgstr "接続を開始する際にエラー" 9145 msgstr "接続を開始する際にエラー"
7516 9146
7517 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 9147 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
7518 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 9148 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7519 msgstr "CVR パラメータが不明または許可されていません" 9149 msgstr "CVR パラメータが不明または許可されていません"
7520 9150
7521 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 9151 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
7522 msgid "Unable to write" 9152 msgid "Unable to write"
7523 msgstr "書き込めません" 9153 msgstr "書き込めません"
7524 9154
7525 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 9155 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
7526 msgid "Session overload" 9156 msgid "Session overload"
7527 msgstr "セッションの負荷が過剰です" 9157 msgstr "セッションの負荷が過剰です"
7528 9158
7529 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 9159 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
7530 msgid "User is too active" 9160 msgid "User is too active"
7531 msgstr "ユーザがアクティブすぎます" 9161 msgstr "ユーザがアクティブすぎます"
7532 9162
7533 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 9163 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
7534 msgid "Too many sessions" 9164 msgid "Too many sessions"
7535 msgstr "セッションが多すぎです" 9165 msgstr "セッションが多すぎです"
7536 9166
7537 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 9167 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
7538 msgid "Passport not verified" 9168 msgid "Passport not verified"
7539 msgstr "パスポートは確認されていません" 9169 msgstr "パスポートは確認されていません"
7540 9170
7541 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 9171 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
7542 msgid "Bad friend file" 9172 msgid "Bad friend file"
7543 msgstr "おかしな仲間ファイル" 9173 msgstr "おかしな仲間ファイル"
7544 9174
7545 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 9175 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
7546 msgid "Not expected" 9176 msgid "Not expected"
7547 msgstr "予想していないデータ" 9177 msgstr "予想していないデータ"
7548 9178
7549 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 9179 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
7550 msgid "Friendly name changes too rapidly" 9180 msgid "Friendly name changes too rapidly"
7551 msgstr "公開する名前が短すぎます" 9181 msgstr "公開する名前が短すぎます"
7552 9182
7553 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 9183 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
7554 msgid "Server too busy" 9184 msgid "Server too busy"
7555 msgstr "サーバがとてもビジーです" 9185 msgstr "サーバがとてもビジーです"
7556 9186
7557 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929 9187 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
7558 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 9188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
9189 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
9190 #: ../libgaim/proxy.c:1340
7559 msgid "Authentication failed" 9191 msgid "Authentication failed"
7560 msgstr "認証に失敗しました" 9192 msgstr "認証に失敗しました"
7561 9193
7562 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 9194 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
7563 msgid "Not allowed when offline" 9195 msgid "Not allowed when offline"
7564 msgstr "オフラインの時は許可できません" 9196 msgstr "オフラインの時は許可できません"
7565 9197
7566 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 9198 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
7567 msgid "Not accepting new users" 9199 msgid "Not accepting new users"
7568 msgstr "新しいユーザを受け入れていません" 9200 msgstr "新しいユーザを受け入れていません"
7569 9201
7570 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 9202 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
7571 msgid "Kids Passport without parental consent" 9203 msgid "Kids Passport without parental consent"
7572 msgstr "親の承諾がない Kids パスポートです" 9204 msgstr "親の承諾がない Kids パスポートです"
7573 9205
7574 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 9206 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
7575 msgid "Passport account not yet verified" 9207 msgid "Passport account not yet verified"
7576 msgstr "まだパスポートのアカウントは確認されていません" 9208 msgstr "まだパスポートのアカウントは確認されていません"
7577 9209
7578 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 9210 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
7579 msgid "Bad ticket" 9211 msgid "Bad ticket"
7580 msgstr "おかしなチケットです" 9212 msgstr "おかしなチケットです"
7581 9213
7582 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 9214 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
7583 #, c-format 9215 #, c-format
7584 msgid "Unknown Error Code %d" 9216 msgid "Unknown Error Code %d"
7585 msgstr "不明なエラー・コード %d" 9217 msgstr "不明なエラー・コード %d"
7586 9218
7587 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 9219 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
7588 #, c-format 9220 #, c-format
7589 msgid "MSN Error: %s\n" 9221 msgid "MSN Error: %s\n"
7590 msgstr "MSN エラー: %s\n" 9222 msgstr "MSN エラー: %s\n"
7591 9223
7592 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 9224 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
7593 msgid "You have just sent a Nudge!" 9225 msgid "You have just sent a Nudge!"
7594 msgstr "今、合図を送りました!" 9226 msgstr "今、合図を送りました!"
7595 9227
7596 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 9228 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
7597 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 9229 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7598 msgstr "新しい MSN の公開名が長すぎます" 9230 msgstr "新しい MSN の公開名が長すぎます"
7599 9231
7600 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 9232 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
7601 msgid "Set your friendly name." 9233 msgid "Set your friendly name."
7602 msgstr "公開する名前をセットして下さい" 9234 msgstr "公開する名前をセットして下さい"
7603 9235
7604 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 9236 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
7605 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 9237 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7606 msgstr "MSN の他の仲間があなたを見るときに表示される名前です:" 9238 msgstr "MSN の他の仲間があなたを見るときに表示される名前です:"
7607 9239
7608 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 9240 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
7609 msgid "Set your home phone number." 9241 msgid "Set your home phone number."
7610 msgstr "自宅の電話番号を設定して下さい" 9242 msgstr "自宅の電話番号を設定して下さい"
7611 9243
7612 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 9244 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
7613 msgid "Set your work phone number." 9245 msgid "Set your work phone number."
7614 msgstr "オフィスの電話番号を設定して下さい" 9246 msgstr "オフィスの電話番号を設定して下さい"
7615 9247
7616 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 9248 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
7617 msgid "Set your mobile phone number." 9249 msgid "Set your mobile phone number."
7618 msgstr "携帯電話の番号を設定して下さい" 9250 msgstr "携帯電話の番号を設定して下さい"
7619 9251
7620 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 9252 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
7621 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 9253 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7622 msgstr "MSN モバイル・ページを許可しますか?" 9254 msgstr "MSN モバイル・ページを許可しますか?"
7623 9255
7624 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 9256 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
7625 msgid "" 9257 msgid ""
7626 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 9258 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7627 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 9259 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7628 msgstr "" 9260 msgstr ""
7629 "仲間が携帯電話などのモバイル機器へ MSN モバイル・ページを送信することを許可し" 9261 "仲間が携帯電話などのモバイル機器へ MSN モバイル・ページを送信することを許可し"
7630 "ますか?" 9262 "ますか?"
7631 9263
7632 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 9264 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
7633 msgid "Allow" 9265 msgid "Allow"
7634 msgstr "許可する" 9266 msgstr "許可する"
7635 9267
7636 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 9268 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
7637 msgid "Disallow" 9269 msgid "Disallow"
7638 msgstr "許可しない" 9270 msgstr "許可しない"
7639 9271
7640 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 9272 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
7641 msgid "This Hotmail account may not be active." 9273 msgid "This Hotmail account may not be active."
7642 msgstr "この Hotmail のアカウントは有効でないようです。" 9274 msgstr "この Hotmail のアカウントは有効でないようです。"
7643 9275
7644 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 9276 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
7645 msgid "Send a mobile message." 9277 msgid "Send a mobile message."
7646 msgstr "モバイル・メッセージを送信します。" 9278 msgstr "モバイル・メッセージを送信します。"
7647 9279
7648 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 9280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
7649 msgid "Page" 9281 msgid "Page"
7650 msgstr "ページ" 9282 msgstr "ページ"
7651 9283
7652 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 9284 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
7653 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
7654 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
7655 #, c-format
7656 msgid ""
7657 "\n"
7658 "<b>%s:</b> %s"
7659 msgstr ""
7660 "\n"
7661 "<b>%s:</b> %s"
7662
7663 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7664 msgid "Has you" 9285 msgid "Has you"
7665 msgstr "あなたを仲間リストに登録しているか" 9286 msgstr "あなたを仲間リストに登録しているか"
7666 9287
7667 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 9288 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
7668 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 9289 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
9290 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
7669 msgid "Be Right Back" 9291 msgid "Be Right Back"
7670 msgstr "もうすぐ帰ってきます" 9292 msgstr "もうすぐ帰ってきます"
7671 9293
7672 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 9294 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
7673 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 9295 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
7674 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 9296 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
7675 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 9297 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
9298 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
9299 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
7676 msgid "Busy" 9300 msgid "Busy"
7677 msgstr "取り込み中です" 9301 msgstr "取り込み中です"
7678 9302
7679 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 9303 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
7680 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 9304 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
7681 msgid "On the Phone" 9305 msgid "On the Phone"
7682 msgstr "電話中です" 9306 msgstr "電話中です"
7683 9307
7684 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 9308 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
7685 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 9309 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
7686 msgid "Out to Lunch" 9310 msgid "Out to Lunch"
7687 msgstr "食事に出かけています" 9311 msgstr "食事に出かけています"
7688 9312
7689 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 9313 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
7690 msgid "Set Friendly Name..." 9314 msgid "Set Friendly Name..."
7691 msgstr "公開する名前の設定..." 9315 msgstr "公開する名前の設定..."
7692 9316
7693 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 9317 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
7694 msgid "Set Home Phone Number..." 9318 msgid "Set Home Phone Number..."
7695 msgstr "自宅の電話番号の設定..." 9319 msgstr "自宅の電話番号の設定..."
7696 9320
7697 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 9321 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
7698 msgid "Set Work Phone Number..." 9322 msgid "Set Work Phone Number..."
7699 msgstr "オフィスの電話番号の設定..." 9323 msgstr "オフィスの電話番号の設定..."
7700 9324
7701 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 9325 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
7702 msgid "Set Mobile Phone Number..." 9326 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7703 msgstr "携帯の電話番号の設定..." 9327 msgstr "携帯の電話番号の設定..."
7704 9328
7705 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 9329 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
7706 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 9330 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7707 msgstr "モバイル機器の有効/無効..." 9331 msgstr "モバイル機器の有効/無効..."
7708 9332
7709 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 9333 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
7710 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 9334 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7711 msgstr "モバイル・ページの許可/非許可...." 9335 msgstr "モバイル・ページの許可/非許可...."
7712 9336
7713 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 9337 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
7714 msgid "Open Hotmail Inbox" 9338 msgid "Open Hotmail Inbox"
7715 msgstr "Hotmail の受信箱を開く" 9339 msgstr "Hotmail の受信箱を開く"
7716 9340
7717 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 9341 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
7718 msgid "Send to Mobile" 9342 msgid "Send to Mobile"
7719 msgstr "モバイル機器へ送信" 9343 msgstr "モバイル機器へ送信"
7720 9344
7721 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 9345 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
9346 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
7722 msgid "Initiate _Chat" 9347 msgid "Initiate _Chat"
7723 msgstr "チャットの開始(_C)" 9348 msgstr "チャットの開始(_C)"
7724 9349
7725 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 9350 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
7726 msgid "" 9351 msgid ""
7727 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 9352 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
7728 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 9353 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7729 msgstr "" 9354 msgstr ""
7730 "MSN では SSL サポートが必要です。サポートする SSL ライブラリをインストールし" 9355 "MSN では SSL サポートが必要です。サポートする SSL ライブラリをインストールし"
7731 "て下さい。詳細な情報は http://gaim.sf.net/faq-ssl.php をご覧下さい。" 9356 "て下さい。詳細な情報は http://gaim.sf.net/faq-ssl.php をご覧下さい。"
7732 9357
7733 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 9358 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
7734 msgid "Failed to connect to server." 9359 msgid "Failed to connect to server."
7735 msgstr "サーバへの接続に失敗しました" 9360 msgstr "サーバへの接続に失敗しました"
7736 9361
7737 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 9362 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
7738 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153 9363 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
7739 #, c-format
7740 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7741 msgstr "<b>別名:</b> %s<br>"
7742
7743 #. put a link to the actual profile URL
7744 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
7745 #: ../src/util.c:1055
7746 #, c-format
7747 msgid "<b>%s:</b> "
7748 msgstr "<b>%s:</b> "
7749
7750 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1463
7751 msgid "MSN Profile"
7752 msgstr "MSN のプロフィール"
7753
7754 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1468 ../src/protocols/msn/msn.c:1794
7755 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7756 msgid "Error retrieving profile" 9364 msgid "Error retrieving profile"
7757 msgstr "プロフィールを取得する際にエラー" 9365 msgstr "プロフィールを取得する際にエラー"
7758 9366
7759 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204 9367 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
7760 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 9368 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
9369 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
7761 msgid "Age" 9370 msgid "Age"
7762 msgstr "年齢" 9371 msgstr "年齢"
7763 9372
7764 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1538 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 9373 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
9374 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
7765 msgid "Occupation" 9375 msgid "Occupation"
7766 msgstr "職業" 9376 msgstr "職業"
7767 9377
7768 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 9378 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542
7769 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 9379 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
9380 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
9381 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
9382 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
7770 msgid "Location" 9383 msgid "Location"
7771 msgstr "場所" 9384 msgstr "場所"
7772 9385
7773 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1544 ../src/protocols/msn/msn.c:1723 9386 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739
7774 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1729 ../src/protocols/msn/msn.c:1736 9387 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752
7775 msgid "Hobbies and Interests" 9388 msgid "Hobbies and Interests"
7776 msgstr "趣味と興味のあること" 9389 msgstr "趣味と興味のあること"
7777 9390
7778 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1550 ../src/protocols/msn/msn.c:1657 9391 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673
7779 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1663 ../src/protocols/msn/msn.c:1670 9392 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686
7780 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1678 ../src/protocols/msn/msn.c:1685 9393 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701
7781 msgid "A Little About Me" 9394 msgid "A Little About Me"
7782 msgstr "ちょっとしたプロフィール" 9395 msgstr "ちょっとしたプロフィール"
7783 9396
7784 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1556 9397 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
7785 #, c-format 9398 msgid "Social"
7786 msgid "%s<b>General</b><br>%s" 9399 msgstr "パーティ"
7787 msgstr "%s<b>全般</b><br>%s" 9400
7788 9401 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
7789 #. Social 9402 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
7790 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1565 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
7791 msgid "Marital Status" 9403 msgid "Marital Status"
7792 msgstr "既婚/未婚" 9404 msgstr "既婚/未婚"
7793 9405
7794 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1566 9406 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
7795 msgid "Interests" 9407 msgid "Interests"
7796 msgstr "趣味" 9408 msgstr "趣味"
7797 9409
7798 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1567 9410 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
7799 msgid "Pets" 9411 msgid "Pets"
7800 msgstr "ペット" 9412 msgstr "ペット"
7801 9413
7802 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 9414 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
7803 msgid "Hometown" 9415 msgid "Hometown"
7804 msgstr "出身地" 9416 msgstr "出身地"
7805 9417
7806 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1569 9418 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
7807 msgid "Places Lived" 9419 msgid "Places Lived"
7808 msgstr "現住所" 9420 msgstr "現住所"
7809 9421
7810 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1570 9422 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
7811 msgid "Fashion" 9423 msgid "Fashion"
7812 msgstr "ファッション" 9424 msgstr "ファッション"
7813 9425
7814 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1571 9426 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
7815 msgid "Humor" 9427 msgid "Humor"
7816 msgstr "ユーモア" 9428 msgstr "ユーモア"
7817 9429
7818 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1572 9430 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579
7819 msgid "Music" 9431 msgid "Music"
7820 msgstr "音楽" 9432 msgstr "音楽"
7821 9433
7822 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1745 9434 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
7823 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1751 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 9435 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767
9436 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
7824 msgid "Favorite Quote" 9437 msgid "Favorite Quote"
7825 msgstr "座右の銘" 9438 msgstr "座右の銘"
7826 9439
7827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1577 9440 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
7828 #, c-format 9441 msgid "Contact Info"
7829 msgid "%s<b>Social</b><br>%s" 9442 msgstr "連絡先の情報"
7830 msgstr "%s<b>対外</b><br>%s" 9443
7831 9444 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
7832 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1586 9445 msgid "Personal"
9446 msgstr "個人"
9447
9448 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
7833 msgid "Significant Other" 9449 msgid "Significant Other"
7834 msgstr "大切な人" 9450 msgstr "大切な人"
7835 9451
7836 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1587 9452 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602
7837 msgid "Home Phone" 9453 msgid "Home Phone"
7838 msgstr "ホームページ" 9454 msgstr "ホームページ"
7839 9455
7840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588 9456 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
7841 msgid "Home Phone 2" 9457 msgid "Home Phone 2"
7842 msgstr "ホームページ2" 9458 msgstr "ホームページ2"
7843 9459
7844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216 9460 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
7845 msgid "Home Address" 9461 msgid "Home Address"
7846 msgstr "自宅の住所" 9462 msgstr "自宅の住所"
7847 9463
7848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590 9464 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
7849 msgid "Personal Mobile" 9465 msgid "Personal Mobile"
7850 msgstr "携帯 (個人)" 9466 msgstr "携帯 (個人)"
7851 9467
7852 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591 9468 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
7853 msgid "Home Fax" 9469 msgid "Home Fax"
7854 msgstr "自宅の FAX" 9470 msgstr "自宅の FAX"
7855 9471
7856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 9472 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
7857 msgid "Personal E-Mail" 9473 msgid "Personal E-Mail"
7858 msgstr "個人の E-メール" 9474 msgstr "個人の E-メール"
7859 9475
7860 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1593 9476 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
7861 msgid "Personal IM" 9477 msgid "Personal IM"
7862 msgstr "個人の IM" 9478 msgstr "個人の IM"
7863 9479
7864 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1595 9480 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
7865 msgid "Anniversary" 9481 msgid "Anniversary"
7866 msgstr "記念日" 9482 msgstr "記念日"
7867 9483
7868 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1596 ../src/protocols/msn/msn.c:1620 9484 #. Business
7869 msgid "Notes" 9485 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
7870 msgstr "備考" 9486 msgid "Work"
7871 9487 msgstr "職種"
7872 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1600 9488
7873 #, c-format 9489 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
7874 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
7875 msgstr "<br><b>個人</b><br>%s"
7876
7877 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/silc/ops.c:1044
7878 msgid "Job Title" 9490 msgid "Job Title"
7879 msgstr "肩書" 9491 msgstr "肩書"
7880 9492
7881 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233 9493 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
7882 msgid "Company" 9494 msgid "Company"
7883 msgstr "勤務先" 9495 msgstr "勤務先"
7884 9496
7885 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 ../src/protocols/novell/novell.c:1482 9497 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
9498 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
7886 msgid "Department" 9499 msgid "Department"
7887 msgstr "部署" 9500 msgstr "部署"
7888 9501
7889 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1610 9502 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
7890 msgid "Profession" 9503 msgid "Profession"
7891 msgstr "職業" 9504 msgstr "職業"
7892 9505
7893 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1611 9506 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
7894 msgid "Work Phone" 9507 msgid "Work Phone"
7895 msgstr "勤務先の電話番号" 9508 msgstr "勤務先の電話番号"
7896 9509
7897 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612 9510 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
7898 msgid "Work Phone 2" 9511 msgid "Work Phone 2"
7899 msgstr "勤務先の電話番号2" 9512 msgstr "勤務先の電話番号2"
7900 9513
7901 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224 9514 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
7902 msgid "Work Address" 9515 msgid "Work Address"
7903 msgstr "勤務先の住所" 9516 msgstr "勤務先の住所"
7904 9517
7905 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614 9518 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
7906 msgid "Work Mobile" 9519 msgid "Work Mobile"
7907 msgstr "携帯 (仕事)" 9520 msgstr "携帯 (仕事)"
7908 9521
7909 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1615 9522 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
7910 msgid "Work Pager" 9523 msgid "Work Pager"
7911 msgstr "Work Pager" 9524 msgstr "Work Pager"
7912 9525
7913 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 9526 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
7914 msgid "Work Fax" 9527 msgid "Work Fax"
7915 msgstr "勤務先の FAX" 9528 msgstr "勤務先の FAX"
7916 9529
7917 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1617 9530 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
7918 msgid "Work E-Mail" 9531 msgid "Work E-Mail"
7919 msgstr "勤務先の E-メール" 9532 msgstr "勤務先の E-メール"
7920 9533
7921 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1618 9534 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
7922 msgid "Work IM" 9535 msgid "Work IM"
7923 msgstr "勤務先の IM" 9536 msgstr "勤務先の IM"
7924 9537
7925 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1619 9538 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640
7926 msgid "Start Date" 9539 msgid "Start Date"
7927 msgstr "開始日" 9540 msgstr "開始日"
7928 9541
7929 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1624 9542 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
7930 #, c-format 9543 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730
7931 msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
7932 msgstr "<br><b>仕事</b><br>%s"
7933
7934 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1635
7935 #, c-format
7936 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
7937 msgstr "<hr><b>連絡先</b>%s%s"
7938
7939 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1694 ../src/protocols/msn/msn.c:1700
7940 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1707 ../src/protocols/msn/msn.c:1714
7941 msgid "Favorite Things" 9544 msgid "Favorite Things"
7942 msgstr "お気に入りのもの" 9545 msgstr "お気に入りのもの"
7943 9546
7944 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1759 9547 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775
7945 msgid "Last Updated" 9548 msgid "Last Updated"
7946 msgstr "最終更新日" 9549 msgstr "最終更新日"
7947 9550
7948 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1771 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 9551 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
9552 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
7949 msgid "Homepage" 9553 msgid "Homepage"
7950 msgstr "ホームページ" 9554 msgstr "ホームページ"
7951 9555
7952 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1796 9556 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807
7953 msgid "The user has not created a public profile." 9557 msgid "The user has not created a public profile."
7954 msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません" 9558 msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません"
7955 9559
7956 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1797 9560 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
7957 msgid "" 9561 msgid ""
7958 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 9562 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7959 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 9563 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7960 "public profile." 9564 "public profile."
7961 msgstr "" 9565 msgstr ""
7962 "そのユーザのプロフィールが見つからないと MSN が報告してきました。これは、その" 9566 "そのユーザのプロフィールが見つからないと MSN が報告してきました。これは、その"
7963 "ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在しますがプロフィールは公開していな" 9567 "ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在しますがプロフィールは公開していな"
7964 "いかのどちらかです。" 9568 "いかのどちらかです。"
7965 9569
7966 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1801 9570 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812
7967 msgid "" 9571 msgid ""
7968 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 9572 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7969 "likely does not exist." 9573 "likely does not exist."
7970 msgstr "" 9574 msgstr ""
7971 "ユーザのプロフィールから情報を取得できませんでした。そのユーザはおそらく存在" 9575 "ユーザのプロフィールから情報を取得できませんでした。そのユーザはおそらく存在"
7972 "していないと思われます。" 9576 "していないと思われます。"
7973 9577
7974 #. put a link to the actual profile URL 9578 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820
7975 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1806 9579 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
7976 #, c-format
7977 msgid "<hr><b>%s:</b> "
7978 msgstr "<hr><b>%s:</b> "
7979
7980 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1806 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
7981 msgid "Profile URL" 9580 msgid "Profile URL"
7982 msgstr "プロフィールの URL" 9581 msgstr "プロフィールの URL"
7983 9582
7984 #. *< type 9583 #. *< type
7985 #. *< ui_requirement 9584 #. *< ui_requirement
7989 #. *< id 9588 #. *< id
7990 #. *< name 9589 #. *< name
7991 #. *< version 9590 #. *< version
7992 #. * summary 9591 #. * summary
7993 #. * description 9592 #. * description
7994 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2028 ../src/protocols/msn/msn.c:2030 9593 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037
7995 msgid "MSN Protocol Plugin" 9594 msgid "MSN Protocol Plugin"
7996 msgstr "MSN プロトコルのプラグイン" 9595 msgstr "MSN プロトコルのプラグイン"
7997 9596
7998 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2049 9597 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065
7999 msgid "Login server"
8000 msgstr "ログイン・サーバ"
8001
8002 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2058
8003 msgid "Use HTTP Method" 9598 msgid "Use HTTP Method"
8004 msgstr "HTTP メソッドを利用する" 9599 msgstr "HTTP メソッドを利用する"
8005 9600
8006 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2063 9601 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070
8007 msgid "Show custom smileys" 9602 msgid "Show custom smileys"
8008 msgstr "カスタムのスマイリーを表示する" 9603 msgstr "独自のスマイリーを表示する"
8009 9604
8010 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2071 9605 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078
8011 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 9606 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
8012 msgstr "合図: ユーザに向けて警告音を鳴らす" 9607 msgstr "合図: ユーザに向けて警告音を鳴らす"
8013 9608
8014 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 9609 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
8015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 9610 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
8016 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 9611 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9612 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9613 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9614 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9615 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
9616 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
9617 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
9618 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
9619 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
9620 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
9621 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
9622 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
9623 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
9624 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9625 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
8017 msgid "Unable to connect" 9626 msgid "Unable to connect"
8018 msgstr "接続できません" 9627 msgstr "接続できません"
8019 9628
8020 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 9629 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
8021 #, c-format 9630 #, c-format
8022 msgid "%s is not a valid group." 9631 msgid "%s is not a valid group."
8023 msgstr "%s は正しいグループではありません" 9632 msgstr "%s は正しいグループではありません"
8024 9633
8025 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 9634 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
8026 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 9635 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
9636 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
8027 msgid "Unknown error." 9637 msgid "Unknown error."
8028 msgstr "原因不明のエラーです" 9638 msgstr "原因不明のエラーです"
8029 9639
8030 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 9640 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
8031 #, c-format 9641 #, c-format
8032 msgid "%s on %s (%s)" 9642 msgid "%s on %s (%s)"
8033 msgstr "%2$s (%3$s) の %1$s" 9643 msgstr "%2$s (%3$s) の %1$s"
8034 9644
8035 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 9645 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
8036 #, c-format 9646 #, c-format
8037 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 9647 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
8038 msgstr "%s (%s) のユーザを追加できません" 9648 msgstr "%s (%s) のユーザを追加できません"
8039 9649
8040 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 9650 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
8041 #, c-format 9651 #, c-format
8042 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 9652 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
8043 msgstr "%s (%s) のユーザをブロックできません" 9653 msgstr "%s (%s) のユーザをブロックできません"
8044 9654
8045 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 9655 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
8046 #, c-format 9656 #, c-format
8047 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 9657 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
8048 msgstr "%s (%s) のユーザを許可できません" 9658 msgstr "%s (%s) のユーザを許可できません"
8049 9659
8050 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 9660 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
8051 #, c-format 9661 #, c-format
8052 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 9662 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
8053 msgstr "仲間リストが満杯なので、%s さんを追加できませんでした" 9663 msgstr "仲間リストが満杯なので、%s さんを追加できませんでした"
8054 9664
8055 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 9665 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
8056 #, c-format 9666 #, c-format
8057 msgid "%s is not a valid passport account." 9667 msgid "%s is not a valid passport account."
8058 msgstr "%s さんのパスポート・アカウントは正しくありません" 9668 msgstr "%s さんのパスポート・アカウントは正しくありません"
8059 9669
8060 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 9670 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
8061 msgid "Service Temporarily Unavailable." 9671 msgid "Service Temporarily Unavailable."
8062 msgstr "サービスを一時的に利用できません" 9672 msgstr "サービスを一時的に利用できません"
8063 9673
8064 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 9674 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
8065 msgid "Unable to rename group" 9675 msgid "Unable to rename group"
8066 msgstr "グループ名を変更できません" 9676 msgstr "グループ名を変更できません"
8067 9677
8068 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 9678 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
8069 msgid "Unable to delete group" 9679 msgid "Unable to delete group"
8070 msgstr "グループを削除できません" 9680 msgstr "グループを削除できません"
8071 9681
8072 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 9682 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
8073 #, c-format 9683 #, c-format
8074 msgid "" 9684 msgid ""
8075 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 9685 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
8076 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 9686 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
8077 "in progress.\n" 9687 "in progress.\n"
8084 "in progress.\n" 9694 "in progress.\n"
8085 "\n" 9695 "\n"
8086 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 9696 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
8087 "sign in." 9697 "sign in."
8088 msgstr[0] "" 9698 msgstr[0] ""
8089 "MSN サーバがメンテナンスのために %d 分間停止しています。自動的にサイン・アウ" 9699 "MSN サーバがメンテナンスのために %d分間停止しています。自動的にサイン・アウト"
8090 "トされる予定なので、現在行っている会話を終了して下さい。\n" 9700 "される予定なので、現在行っている会話を終了して下さい。\n"
8091 "\n" 9701 "\n"
8092 "メンテナンスが完了したら、またサイン・インできるようになります。" 9702 "メンテナンスが完了したら、またサイン・インできるようになります。"
8093 msgstr[1] "" 9703 msgstr[1] ""
8094 "MSN サーバがメンテナンスのために %d 分間停止しています。自動的にサイン・アウ" 9704 "MSN サーバがメンテナンスのために %d分間停止しています。自動的にサイン・アウト"
8095 "トされる予定なので、現在行っている会話を終了して下さい。\n" 9705 "される予定なので、現在行っている会話を終了して下さい。\n"
8096 "\n" 9706 "\n"
8097 "メンテナンスが完了したら、またサイン・インできるようになります。" 9707 "メンテナンスが完了したら、またサイン・インできるようになります。"
8098 9708
8099 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 9709 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
8100 msgid "Writing error" 9710 msgid "Writing error"
8101 msgstr "書き込み時にエラー" 9711 msgstr "書き込み時にエラー"
8102 9712
8103 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 9713 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
8104 msgid "Reading error" 9714 msgid "Reading error"
8105 msgstr "読み込み時にエラー" 9715 msgstr "読み込み時にエラー"
8106 9716
8107 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 9717 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
8108 #, c-format 9718 #, c-format
8109 msgid "" 9719 msgid ""
8110 "Connection error from %s server:\n" 9720 "Connection error from %s server:\n"
8111 "%s" 9721 "%s"
8112 msgstr "" 9722 msgstr ""
8113 "サーバ %s で接続エラー:\n" 9723 "サーバ %s で接続エラー:\n"
8114 "%s" 9724 "%s"
8115 9725
8116 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 9726 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
8117 msgid "Our protocol is not supported by the server." 9727 msgid "Our protocol is not supported by the server."
8118 msgstr "サーバはこのプロトコルをサポートしていません" 9728 msgstr "サーバはこのプロトコルをサポートしていません"
8119 9729
8120 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 9730 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
8121 msgid "Error parsing HTTP." 9731 msgid "Error parsing HTTP."
8122 msgstr "HTTP を解析する際にエラーが発生しました" 9732 msgstr "HTTP を解析する際にエラーが発生しました"
8123 9733
8124 #. MSG_SERVER_GHOST 9734 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
8125 #. Looks like someone logged in as us! =-O 9735 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
8126 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 9736 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
8127 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
8128 msgid "You have signed on from another location." 9737 msgid "You have signed on from another location."
8129 msgstr "別の場所からサイン・インしています" 9738 msgstr "別の場所からサイン・インしています"
8130 9739
8131 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 9740 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
8132 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 9741 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8133 msgstr "" 9742 msgstr ""
8134 "MSN サーバが一時的に利用不可になっています。時間をあけて後で試してみて下さ" 9743 "MSN サーバが一時的に利用不可になっています。時間をあけて後で試してみて下さ"
8135 "い。" 9744 "い。"
8136 9745
8137 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 9746 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
8138 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 9747 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
8139 msgstr "MSN サーバが一時的にダウンしています" 9748 msgstr "MSN サーバが一時的にダウンしています"
8140 9749
8141 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 9750 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
8142 #, c-format 9751 #, c-format
8143 msgid "Unable to authenticate: %s" 9752 msgid "Unable to authenticate: %s"
8144 msgstr "認証できません: %s" 9753 msgstr "認証できません: %s"
8145 9754
8146 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 9755 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
8147 msgid "" 9756 msgid ""
8148 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 9757 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8149 msgstr "" 9758 msgstr ""
8150 "お使いの MSN 仲間リストが一時的に利用不可になっています。時間をあけて後で試し" 9759 "お使いの MSN 仲間リストが一時的に利用不可になっています。時間をあけて後で試し"
8151 "てみて下さい。" 9760 "てみて下さい。"
8152 9761
8153 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 9762 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
9763 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
8154 msgid "Handshaking" 9764 msgid "Handshaking"
8155 msgstr "通信を接続しています" 9765 msgstr "通信を接続しています"
8156 9766
8157 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 9767 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
8158 msgid "Transferring" 9768 msgid "Transferring"
8159 msgstr "転送しています" 9769 msgstr "転送しています"
8160 9770
8161 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 9771 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
8162 msgid "Starting authentication" 9772 msgid "Starting authentication"
8163 msgstr "認証を開始しています" 9773 msgstr "認証を開始しています"
8164 9774
8165 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 9775 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
8166 msgid "Getting cookie" 9776 msgid "Getting cookie"
8167 msgstr "クッキーを取得しています" 9777 msgstr "クッキーを取得しています"
8168 9778
8169 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 9779 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
8170 msgid "Sending cookie" 9780 msgid "Sending cookie"
8171 msgstr "クッキーを送信しています" 9781 msgstr "クッキーを送信しています"
8172 9782
8173 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 9783 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
8174 msgid "Retrieving buddy list" 9784 msgid "Retrieving buddy list"
8175 msgstr "仲間リストを受信しています" 9785 msgstr "仲間リストを受信しています"
8176 9786
8177 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 9787 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
8178 msgid "Away From Computer" 9788 msgid "Away From Computer"
8179 msgstr "コンピュータから離れてます" 9789 msgstr "コンピュータから離れてます"
8180 9790
8181 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 9791 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
8182 msgid "On The Phone" 9792 msgid "On The Phone"
8183 msgstr "電話中です" 9793 msgstr "電話中です"
8184 9794
8185 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 9795 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
8186 msgid "Out To Lunch" 9796 msgid "Out To Lunch"
8187 msgstr "食事に出かけています" 9797 msgstr "食事に出かけています"
8188 9798
8189 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406 9799 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
8190 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 9800 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8191 msgstr "タイムアウトになったので、メッセージは送信されませんでした:" 9801 msgstr "タイムアウトになったので、メッセージは送信されませんでした:"
8192 9802
8193 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414 9803 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
8194 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 9804 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8195 msgstr "隠れている間はメッセージを送信できません:" 9805 msgstr "隠れている間はメッセージを送信できません:"
8196 9806
8197 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418 9807 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
8198 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 9808 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8199 msgstr "送信先のユーザがオフラインなので、メッセージを送信できませんでした:" 9809 msgstr "送信先のユーザがオフラインなので、メッセージを送信できませんでした:"
8200 9810
8201 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422 9811 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
8202 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 9812 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8203 msgstr "接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" 9813 msgstr "接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:"
8204 9814
8205 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426 9815 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
8206 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 9816 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8207 msgstr "送信するタイミングが早過ぎたので、メッセージを送信できませんでした:" 9817 msgstr "送信するタイミングが早過ぎたので、メッセージを送信できませんでした:"
8208 9818
8209 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430 9819 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
8210 msgid "" 9820 msgid ""
8211 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 9821 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8212 msgstr "交換機系の接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" 9822 msgstr "交換機系の接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:"
8213 9823
8214 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438 9824 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
8215 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 9825 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8216 msgstr "不明なエラーの発生により、メッセージは送信されませんでした:" 9826 msgstr "不明なエラーの発生により、メッセージは送信されませんでした:"
8217 9827
8218 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959 9828 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956
8219 #, c-format 9829 #, c-format
8220 msgid "%s just sent you a Nudge!" 9830 msgid "%s just sent you a Nudge!"
8221 msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!" 9831 msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!"
8222 9832
8223 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 9833 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
8224 #, c-format
8225 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8226 msgstr "ユーザの %s (%s) さんが %s さんを仲間リストに追加したがっています"
8227
8228 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915
8229 msgid "Authorize"
8230 msgstr "承認する"
8231
8232 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917
8233 msgid "Deny"
8234 msgstr "拒否する"
8235
8236 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
8237 #, c-format 9834 #, c-format
8238 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 9835 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8239 msgstr "%s さんはあなたを仲間リストに追加しています" 9836 msgstr "%s さんはあなたを仲間リストに追加しています"
8240 9837
8241 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 9838 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
8242 #, c-format 9839 #, c-format
8243 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 9840 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8244 msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています" 9841 msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています"
8245 9842
8246 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:679 9843 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
8247 #, c-format 9844 #, c-format
8248 msgid "Unable to add \"%s\"." 9845 msgid "Unable to add \"%s\"."
8249 msgstr "\"%s\" さんを追加できません" 9846 msgstr "\"%s\" さんを追加できません"
8250 9847
8251 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:681 9848 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
8252 msgid "The screen name specified is invalid." 9849 msgid "The screen name specified is invalid."
8253 msgstr "指定したスクリーン名が間違っています" 9850 msgstr "指定したスクリーン名が間違っています"
8254 9851
8255 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 9852 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
8256 msgid "Unable to read header from server" 9853 msgid "Required parameters not passed in"
8257 msgstr "サーバからヘッダを読み込めません" 9854 msgstr "必要なパラメータが引き渡されていません"
8258 9855
8259 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 9856 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
8260 #, c-format 9857 msgid "Unable to write to network"
8261 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 9858 msgstr "ネットワークへ書き込めません"
8262 msgstr "サーバ %s からメッセージを読み込めません (コマンド: %hd, サイズ: %hd)" 9859
8263 9860 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
8264 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 9861 msgid "Unable to read from network"
8265 msgid "Unknown server error." 9862 msgstr "ネットワークから読み込めません"
8266 msgstr "原因不明のサーバ・エラーです" 9863
8267 9864 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
8268 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 9865 msgid "Error communicating with server"
8269 #, c-format 9866 msgstr "サーバと通信する際にエラーが発生しました"
8270 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 9867
8271 msgstr "ユーザ: %s, ファイル: %s, サイズ: %s Gバイト" 9868 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
8272 9869 msgid "Conference not found"
8273 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 9870 msgstr "会議が見つかりません"
8274 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 9871
8275 #, c-format 9872 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
8276 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 9873 msgid "Conference does not exist"
8277 msgstr "\"%s\" さんをナップスター・ホット・リストに追加できません" 9874 msgstr "会議が存在しません"
8278 9875
8279 #. MSG_CLIENT_WHOIS 9876 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
8280 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 9877 msgid "A folder with that name already exists"
8281 #, c-format 9878 msgstr "その名前のフォルダは既に存在します"
8282 msgid "%s requested your information" 9879
8283 msgstr "%s さんがあなたの情報を要求しました" 9880 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
8284 9881 msgid "Not supported"
8285 #. MSG_CLIENT_PING 9882 msgstr "サポートしていません"
8286 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 9883
8287 #, c-format 9884 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
8288 msgid "%s requested a PING" 9885 msgid "Password has expired"
8289 msgstr "%s さんが PING を要求しました" 9886 msgstr "パスワードの有効期限が切れています"
8290 9887
8291 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9888 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
8292 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 9889 msgid "Incorrect password"
8293 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 9890 msgstr "パスワードが間違っています"
8294 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266 9891
8295 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 9892 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
8296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 9893 msgid "User not found"
8297 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 9894 msgstr "ユーザが見つかりません"
8298 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 9895
8299 msgid "Unable to connect." 9896 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
8300 msgstr "接続できません" 9897 msgid "Account has been disabled"
8301 9898 msgstr "アカウントが無効になっています"
8302 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 9899
8303 msgid "_Group:" 9900 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
8304 msgstr "グループ(_G):" 9901 msgid "The server could not access the directory"
9902 msgstr "サーバはディレクトリにアクセスできませんでした"
9903
9904 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
9905 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9906 msgstr "システム管理者がこの操作を無効にしています"
9907
9908 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
9909 msgid "The server is unavailable; try again later"
9910 msgstr "サーバを利用できません; あとでもう一度試して下さい"
9911
9912 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
9913 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9914 msgstr "同じフォルダへコンタクトを二回追加できません"
9915
9916 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
9917 msgid "Cannot add yourself"
9918 msgstr "あなた自身を追加できません"
9919
9920 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
9921 msgid "Master archive is misconfigured"
9922 msgstr "マスター・アーカイブの設定が間違っています"
9923
9924 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
9925 msgid "Incorrect screen name or password"
9926 msgstr "スクリーン名またはパスワードが間違っています"
9927
9928 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
9929 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
9930 msgstr "入力したスクリーン名のホストを認識できませんでした"
9931
9932 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
9933 msgid ""
9934 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
9935 "entered"
9936 msgstr ""
9937 "間違ったパスワードが複数回が入力されたので、お使いのアカウントを無効にしてい"
9938 "ます"
9939
9940 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
9941 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9942 msgstr "同一人物を二回会話へ追加できません"
9943
9944 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
9945 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9946 msgstr "コンタクト可能な数の最大値に到達しました"
9947
9948 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
9949 msgid "You have entered an incorrect screen name"
9950 msgstr "間違ったスクリーン名を入力しました"
9951
9952 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
9953 msgid "An error occurred while updating the directory"
9954 msgstr "フォルダを更新する際にエラーが発生しました。"
9955
9956 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
9957 msgid "Incompatible protocol version"
9958 msgstr "互換性のないバージョンのプロトコル"
9959
9960 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
9961 msgid "The user has blocked you"
9962 msgstr "ユーザはあなたをブロックしています"
9963
9964 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
9965 msgid ""
9966 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
9967 "time"
9968 msgstr "この評価版では一度に 10 ユーザ以上はログインできません"
9969
9970 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
9971 msgid "The user is either offline or you are blocked"
9972 msgstr "ユーザはオフラインか、あるいはブロックされています"
9973
9974 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
9975 #, c-format
9976 msgid "Unknown error: 0x%X"
9977 msgstr "不明なエラー: 0x%X"
9978
9979 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
9980 #, c-format
9981 msgid "Login failed (%s)."
9982 msgstr "ログインに失敗しました (%s)。"
9983
9984 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
9985 #, c-format
9986 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
9987 msgstr ""
9988 "メッセージを送信できません。ユーザの詳細情報を取得できませんでした (%s)。"
9989
9990 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
9991 #, c-format
9992 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
9993 msgstr "%s さんを仲間リスト (%s) に追加できません"
9994
9995 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9996 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
9997 #, c-format
9998 msgid "Unable to send message (%s)."
9999 msgstr "メッセージ (%s) を送信できません"
10000
10001 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
10002 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
10003 #, c-format
10004 msgid "Unable to invite user (%s)."
10005 msgstr "ユーザ (%s) を招待できません"
10006
10007 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
10008 #, c-format
10009 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
10010 msgstr "%s へメッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。"
10011
10012 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
10013 #, c-format
10014 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
10015 msgstr "メッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。"
10016
10017 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
10018 #, c-format
10019 msgid ""
10020 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
10021 "creating folder (%s)."
10022 msgstr ""
10023 "ユーザ %s をサーバ・サイド・リストにあるフォルダ %s へ移動できません。フォル"
10024 "ダの作成エラーです (%s)。"
10025
10026 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
10027 #, c-format
10028 msgid ""
10029 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
10030 "list (%s)."
10031 msgstr ""
10032 "%s を仲間リストへ追加できません。サーバ・サイド・リスト (%s) のフォルダ作成エ"
10033 "ラーです。"
10034
10035 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
10036 #, c-format
10037 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
10038 msgstr "ユーザの %s (%s) さんの詳細情報を取得できませんでした"
10039
10040 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
10041 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
10042 #, c-format
10043 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
10044 msgstr "ユーザを仲間リスト (%s) へ追加できません"
10045
10046 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
10047 #, c-format
10048 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
10049 msgstr "%s さんを拒否リスト (%s) へ追加できません"
10050
10051 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
10052 #, c-format
10053 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
10054 msgstr "%s さんを許可リスト (%s) へ追加できません"
10055
10056 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
10057 #, c-format
10058 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
10059 msgstr "%s さんをプライバシー・リスト (%s) から削除できません"
10060
10061 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
10062 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
10063 #, c-format
10064 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
10065 msgstr "サーバ・サイド・プライバシー設定 (%s) を変更できません"
10066
10067 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
10068 #, c-format
10069 msgid "Unable to create conference (%s)."
10070 msgstr "会議 (%s) を生成できません"
10071
10072 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
10073 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
10074 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
10075 msgstr "サーバとの通信中にエラーです。接続を閉じました。"
10076
10077 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
10078 msgid "Telephone Number"
10079 msgstr "電話番号"
10080
10081 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
10082 msgid "Personal Title"
10083 msgstr "個人的な肩書き"
10084
10085 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
10086 msgid "Mailstop"
10087 msgstr "メールストップ"
10088
10089 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
10090 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142
10091 msgid "User ID"
10092 msgstr "ユーザ ID"
10093
10094 #. tag = _("DN");
10095 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
10096 #. if (value) {
10097 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
10098 #. }
10099 #.
10100 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
10101 msgid "Full name"
10102 msgstr "氏名"
10103
10104 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
10105 #, c-format
10106 msgid "GroupWise Conference %d"
10107 msgstr "GroupWise 会議 %d"
10108
10109 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
10110 msgid "Unable to make SSL connection to server."
10111 msgstr "サーバへ SSL 接続できません"
10112
10113 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
10114 msgid "Authenticating..."
10115 msgstr "認証中..."
10116
10117 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
10118 msgid "Unable to connect to server."
10119 msgstr "サーバへ接続できません"
10120
10121 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
10122 msgid "Waiting for response..."
10123 msgstr "応答待ちです..."
10124
10125 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
10126 #, c-format
10127 msgid "%s has been invited to this conversation."
10128 msgstr "%s さんが会話ウインドウへ招待されています"
10129
10130 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
10131 msgid "Invitation to Conversation"
10132 msgstr "会議の招集"
10133
10134 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
10135 #, c-format
10136 msgid ""
10137 "Invitation from: %s\n"
10138 "\n"
10139 "Sent: %s"
10140 msgstr ""
10141 "%s からの招待:\n"
10142 "\n"
10143 "送信先: %s"
10144
10145 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
10146 msgid "Would you like to join the conversation?"
10147 msgstr "会議に出席しますか?"
10148
10149 #. we don't want to reconnect in this case
10150 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
10151 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
10152 msgstr ""
10153 "別のワークステーションからログインしているので、強制的にログアウトされまし"
10154 "た。"
10155
10156 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
10157 #, c-format
10158 msgid ""
10159 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
10160 msgstr "%s さんはオフラインのため、送信したメッセージを受け取りませんでした。"
10161
10162 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
10163 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
10164 #.
10165 #. ...but for now just error out with a nice message.
10166 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
10167 msgid ""
10168 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
10169 "to connect to."
10170 msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。"
10171
10172 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
10173 msgid "Error. SSL support is not installed."
10174 msgstr "エラーです。SSL サポートがインストールされていません。"
10175
10176 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
10177 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
10178 msgstr "この会議は閉会しています。メッセージを送信することはできません。"
8305 10179
8306 #. *< type 10180 #. *< type
8307 #. *< ui_requirement 10181 #. *< ui_requirement
8308 #. *< flags 10182 #. *< flags
8309 #. *< dependencies 10183 #. *< dependencies
8311 #. *< id 10185 #. *< id
8312 #. *< name 10186 #. *< name
8313 #. *< version 10187 #. *< version
8314 #. * summary 10188 #. * summary
8315 #. * description 10189 #. * description
8316 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 10190 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
8317 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 10191 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
8318 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 10192 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8319 msgstr "NAPSTER プロトコルのプラグイン" 10193 msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン"
8320 10194
8321 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 10195 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
8322 msgid "Required parameters not passed in" 10196 msgid "Server address"
8323 msgstr "必要なパラメータが引き渡されていません" 10197 msgstr "サーバのアドレス"
8324 10198
8325 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 10199 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
8326 msgid "Unable to write to network" 10200 msgid "Server port"
8327 msgstr "ネットワークへ書き込めません" 10201 msgstr "サーバのポート"
8328 10202
8329 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 10203 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
8330 msgid "Unable to read from network" 10204 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
8331 msgstr "ネットワークから読み込めません" 10205 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
8332 10206 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566
8333 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 10207 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285
8334 msgid "Error communicating with server" 10208 #: ../libgaim/proxy.c:1413
8335 msgstr "サーバと通信する際にエラーが発生しました" 10209 msgid "Server closed the connection."
8336 10210 msgstr "サーバが接続を閉じました"
8337 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 10211
8338 msgid "Conference not found" 10212 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
8339 msgstr "会議が見つかりません" 10213 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
8340 10214 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578
8341 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 10215 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297
8342 msgid "Conference does not exist" 10216 #: ../libgaim/proxy.c:1425
8343 msgstr "会議が存在しません" 10217 #, c-format
8344 10218 msgid ""
8345 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 10219 "Lost connection with server:\n"
8346 msgid "A folder with that name already exists" 10220 "%s"
8347 msgstr "その名前のフォルダは既に存在します" 10221 msgstr ""
8348 10222 "サーバとの接続を失いました:\n"
8349 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 10223 "%s"
8350 msgid "Not supported" 10224
8351 msgstr "サポートしていません" 10225 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103
8352 10226 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381
8353 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 10227 #: ../libgaim/proxy.c:1438
8354 msgid "Password has expired" 10228 msgid "Received invalid data on connection with server."
8355 msgstr "パスワードの有効期限が切れています" 10229 msgstr "サーバと接続する際に不正なデータを受け取りました"
8356 10230
8357 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 10231 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
8358 msgid "Invalid password" 10232 #, c-format
8359 msgstr "パスワードが間違っています" 10233 msgid ""
8360 10234 "Could not establish a connection with the server:\n"
8361 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 10235 "%s"
8362 msgid "User not found" 10236 msgstr ""
8363 msgstr "ユーザが見つかりません" 10237 "サーバとの接続を確立できませんでした:\n"
8364 10238 "%s"
8365 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
8366 msgid "Account has been disabled"
8367 msgstr "アカウントが無効になっています"
8368
8369 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
8370 msgid "The server could not access the directory"
8371 msgstr "サーバはディレクトリにアクセスできませんでした"
8372
8373 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
8374 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8375 msgstr "システム管理者がこの操作を無効にしています"
8376
8377 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
8378 msgid "The server is unavailable; try again later"
8379 msgstr "サーバを利用できません; あとでもう一度試して下さい"
8380
8381 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
8382 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8383 msgstr "同じフォルダへコンタクトを二回追加できません"
8384
8385 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
8386 msgid "Cannot add yourself"
8387 msgstr "あなた自身を追加できません"
8388
8389 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
8390 msgid "Master archive is misconfigured"
8391 msgstr "マスター・アーカイブの設定が間違っています"
8392
8393 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
8394 msgid "Invalid username or password"
8395 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています"
8396
8397 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
8398 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8399 msgstr "入力したユーザ名のホストを認識できませんでした"
8400
8401 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
8402 msgid ""
8403 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
8404 "entered"
8405 msgstr "間違ったパスワードが入力されたので、お使いのアカウントを無効にします"
8406
8407 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
8408 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8409 msgstr "同一人物を二回会話へ追加できません"
8410
8411 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
8412 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8413 msgstr "コンタクト可能な数の最大値に到達しました"
8414
8415 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
8416 msgid "You have entered an invalid username"
8417 msgstr "間違ったユーザ名を入力しました"
8418
8419 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
8420 msgid "An error occurred while updating the directory"
8421 msgstr "フォルダを更新する際にエラーが発生しました。"
8422
8423 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
8424 msgid "Incompatible protocol version"
8425 msgstr "互換性のないバージョンのプロトコル"
8426
8427 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
8428 msgid "The user has blocked you"
8429 msgstr "ユーザはあなたをブロックしています"
8430
8431 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
8432 msgid ""
8433 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8434 "time"
8435 msgstr "この評価版では一度に 10 ユーザ以上はログインできません"
8436
8437 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
8438 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8439 msgstr "ユーザはオフラインか、あるいはブロックされています"
8440
8441 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
8442 #, c-format
8443 msgid "Unknown error: 0x%X"
8444 msgstr "不明なエラー: 0x%X"
8445
8446 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124
8447 #, c-format
8448 msgid "Login failed (%s)."
8449 msgstr "ログインに失敗しました (%s)。"
8450
8451 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247
8452 #, c-format
8453 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8454 msgstr ""
8455 "メッセージを送信できません。ユーザの詳細情報を取得できませんでした (%s)。"
8456
8457 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
8458 #, c-format
8459 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8460 msgstr "%s さんを仲間リスト (%s) に追加できません"
8461
8462 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8463 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
8464 #, c-format
8465 msgid "Unable to send message (%s)."
8466 msgstr "メッセージ (%s) を送信できません"
8467
8468 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
8469 #, c-format
8470 msgid "Unable to invite user (%s)."
8471 msgstr "ユーザ (%s) を招待できません"
8472
8473 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
8474 #, c-format
8475 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8476 msgstr "%s へメッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。"
8477
8478 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
8479 #, c-format
8480 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8481 msgstr "メッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。"
8482
8483 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584
8484 #, c-format
8485 msgid ""
8486 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8487 "creating folder (%s)."
8488 msgstr ""
8489 "ユーザ %s をサーバ・サイド・リストにあるフォルダ %s へ移動できません。フォル"
8490 "ダの作成エラーです (%s)。"
8491
8492 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
8493 #, c-format
8494 msgid ""
8495 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8496 "list (%s)."
8497 msgstr ""
8498 "%s を仲間リストへ追加できません。サーバ・サイド・リスト (%s) のフォルダ作成エ"
8499 "ラーです。"
8500
8501 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
8502 #, c-format
8503 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8504 msgstr "ユーザの %s (%s) さんの詳細情報を取得できませんでした"
8505
8506 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
8507 #, c-format
8508 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8509 msgstr "ユーザを仲間リスト (%s) へ追加できません"
8510
8511 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798
8512 #, c-format
8513 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8514 msgstr "%s さんを拒否リスト (%s) へ追加できません"
8515
8516 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851
8517 #, c-format
8518 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8519 msgstr "%s さんを許可リスト (%s) へ追加できません"
8520
8521 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919
8522 #, c-format
8523 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8524 msgstr "%s さんをプライバシー・リスト (%s) から削除できません"
8525
8526 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
8527 #, c-format
8528 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8529 msgstr "サーバ・サイド・プライバシー設定 (%s) を変更できません"
8530
8531 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
8532 #, c-format
8533 msgid "Unable to create conference (%s)."
8534 msgstr "会議 (%s) を生成できません"
8535
8536 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
8537 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8538 msgstr "サーバとの通信中にエラーです。接続を閉じました。"
8539
8540 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
8541 msgid "Telephone Number"
8542 msgstr "電話番号"
8543
8544 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
8545 msgid "Personal Title"
8546 msgstr "個人的な肩書き"
8547
8548 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
8549 msgid "Mailstop"
8550 msgstr "メールストップ"
8551
8552 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
8553 msgid "User ID"
8554 msgstr "ユーザ ID"
8555
8556 #. tag = _("DN");
8557 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8558 #. if (value) {
8559 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
8560 #. tag, value);
8561 #. }
8562 #.
8563 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
8564 msgid "Full name"
8565 msgstr "氏名"
8566
8567 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
8568 #, c-format
8569 msgid "GroupWise Conference %d"
8570 msgstr "GroupWise 会議 %d"
8571
8572 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
8573 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8574 msgstr "サーバへ SSL 接続できません"
8575
8576 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
8577 msgid "Authenticating..."
8578 msgstr "認証中..."
8579
8580 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
8581 msgid "Unable to connect to server."
8582 msgstr "サーバへ接続できません"
8583
8584 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
8585 msgid "Waiting for response..."
8586 msgstr "応答待ちです..."
8587
8588 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
8589 #, c-format
8590 msgid "%s has been invited to this conversation."
8591 msgstr "%s さんが会話ウインドウへ招待されています"
8592
8593 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
8594 msgid "Invitation to Conversation"
8595 msgstr "会議の招集"
8596
8597 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
8598 #, c-format
8599 msgid ""
8600 "Invitation from: %s\n"
8601 "\n"
8602 "Sent: %s"
8603 msgstr ""
8604 "%s からの招待:\n"
8605 "\n"
8606 "送信先: %s"
8607
8608 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
8609 msgid "Would you like to join the conversation?"
8610 msgstr "会議に出席しますか?"
8611
8612 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
8613 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8614 msgstr ""
8615 "別のワークステーションからログインしているので、強制的にログアウトされまし"
8616 "た。"
8617
8618 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
8619 #, c-format
8620 msgid ""
8621 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8622 msgstr "%s さんはオフラインのため、送信したメッセージを受け取りませんでした。"
8623
8624 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8625 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8626 #.
8627 #. ...but for now just error out with a nice message.
8628 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
8629 msgid ""
8630 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8631 "to connect to."
8632 msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。"
8633
8634 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
8635 msgid "Error. SSL support is not installed."
8636 msgstr "エラーです。SSL サポートがインストールされていません。"
8637
8638 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
8639 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8640 msgstr "この会議は閉会しています。メッセージを送信することはできません。"
8641 10239
8642 #. *< type 10240 #. *< type
8643 #. *< ui_requirement 10241 #. *< ui_requirement
8644 #. *< flags 10242 #. *< flags
8645 #. *< dependencies 10243 #. *< dependencies
8647 #. *< id 10245 #. *< id
8648 #. *< name 10246 #. *< name
8649 #. *< version 10247 #. *< version
8650 #. * summary 10248 #. * summary
8651 #. * description 10249 #. * description
8652 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 10250 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112
8653 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 10251 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114
8654 msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン" 10252 msgid "AIM Protocol Plugin"
8655 10253 msgstr "AIM プロトコルのプラグイン"
8656 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 10254
8657 msgid "Server address" 10255 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
8658 msgstr "サーバのアドレス" 10256 msgid ""
8659 10257 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
8660 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 10258 "(slower, but does not reveal your IP address)"
8661 msgid "Server port" 10259 msgstr ""
8662 msgstr "サーバのポート" 10260 "ファイルの転送では常に AIM/ICQ プロキシ・サーバを利用する\n"
8663 10261 "(速度は低下しますが、IP-アドレスは開示されません)"
8664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
8665 msgid "Invalid error"
8666 msgstr "不正なエラー"
8667
8668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
8669 msgid "Invalid SNAC"
8670 msgstr "不正な SNAC"
8671
8672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
8673 msgid "Rate to host"
8674 msgstr "ホストの速度"
8675
8676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
8677 msgid "Rate to client"
8678 msgstr "クライアントの速度"
8679
8680 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
8681 msgid "Service unavailable"
8682 msgstr "サービスが利用できません"
8683
8684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
8685 msgid "Service not defined"
8686 msgstr "サービスが定義されていません"
8687
8688 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
8689 msgid "Obsolete SNAC"
8690 msgstr "旧式の SNAC"
8691
8692 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
8693 msgid "Not supported by host"
8694 msgstr "ホストではサポートしていません"
8695
8696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
8697 msgid "Not supported by client"
8698 msgstr "クライアントではサポートしていません"
8699
8700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
8701 msgid "Refused by client"
8702 msgstr "クライアントに拒否されました"
8703
8704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
8705 msgid "Reply too big"
8706 msgstr "返信が大きすぎます"
8707
8708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
8709 msgid "Responses lost"
8710 msgstr "応答がありません"
8711
8712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
8713 msgid "Request denied"
8714 msgstr "リクエストが拒否されました"
8715
8716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
8717 msgid "Busted SNAC payload"
8718 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました"
8719
8720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
8721 msgid "Insufficient rights"
8722 msgstr "不十分な要求です"
8723
8724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
8725 msgid "In local permit/deny"
8726 msgstr "局所的な許可/不許可"
8727
8728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
8729 msgid "Too evil (sender)"
8730 msgstr "とても悪い (送信者)"
8731
8732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
8733 msgid "Too evil (receiver)"
8734 msgstr "とても悪い (受信者)"
8735
8736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
8737 msgid "User temporarily unavailable"
8738 msgstr "ユーザが一時的に無効です"
8739
8740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
8741 msgid "No match"
8742 msgstr "マッチしません"
8743
8744 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
8745 msgid "List overflow"
8746 msgstr "リスト溢れ"
8747
8748 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
8749 msgid "Request ambiguous"
8750 msgstr "要求が曖昧です"
8751
8752 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
8753 msgid "Queue full"
8754 msgstr "キューが一杯です"
8755
8756 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
8757 msgid "Not while on AOL"
8758 msgstr "AOL に居る時はできません"
8759
8760 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
8761 msgid ""
8762 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
8763 "most likely has a buggy client.)"
8764 msgstr ""
8765 "(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy "
8766 "なクライアントを持っているようです。)"
8767
8768 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702
8769 msgid "Voice"
8770 msgstr "音声"
8771
8772 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705
8773 msgid "AIM Direct IM"
8774 msgstr "AIM Direct IM"
8775
8776 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697
8777 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
8778 msgid "Chat"
8779 msgstr "チャット"
8780
8781 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174
8782 msgid "Get File"
8783 msgstr "ファイルの取得"
8784
8785 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718
8786 msgid "Games"
8787 msgstr "ゲーム"
8788
8789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721
8790 msgid "Add-Ins"
8791 msgstr "追加"
8792
8793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724
8794 msgid "Send Buddy List"
8795 msgstr "仲間リストの送信"
8796
8797 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727
8798 msgid "ICQ Direct Connect"
8799 msgstr "ICQ Direct 接続"
8800
8801 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730
8802 msgid "AP User"
8803 msgstr "AP ユーザ"
8804
8805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733
8806 msgid "ICQ RTF"
8807 msgstr "ICQ RTF"
8808
8809 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736
8810 msgid "Nihilist"
8811 msgstr "ニヒリスト"
8812
8813 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739
8814 msgid "ICQ Server Relay"
8815 msgstr "ICQ サーバ中継"
8816
8817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742
8818 msgid "Old ICQ UTF8"
8819 msgstr "古い ICQ UTF8"
8820
8821 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745
8822 msgid "Trillian Encryption"
8823 msgstr "Trillian 暗号化"
8824
8825 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748
8826 msgid "ICQ UTF8"
8827 msgstr "ICQ UTF8"
8828
8829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751
8830 msgid "Hiptop"
8831 msgstr "ヒップトップ"
8832
8833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754
8834 msgid "Security Enabled"
8835 msgstr "セキュリティは有効"
8836
8837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757
8838 msgid "Video Chat"
8839 msgstr "ビデオ・チャット"
8840
8841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761
8842 msgid "iChat AV"
8843 msgstr "iChat AV"
8844
8845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764
8846 msgid "Live Video"
8847 msgstr "ライブ・ビデオ"
8848
8849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
8850 msgid "Camera"
8851 msgstr "カメラ"
8852
8853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036
8854 msgid "Free For Chat"
8855 msgstr "チャットできます"
8856
8857 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064
8858 msgid "Not Available"
8859 msgstr "不在です"
8860
8861 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054
8862 msgid "Occupied"
8863 msgstr "多忙です"
8864
8865 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
8866 msgid "Web Aware"
8867 msgstr "ウェブは見てます"
8868
8869 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799
8870 msgid "Online"
8871 msgstr "オンライン"
8872
8873 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253
8874 msgid "Warning Level"
8875 msgstr "警告レベル"
8876
8877 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885
8878 msgid "Buddy Comment"
8879 msgstr "仲間のコメント"
8880
8881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034
8882 #, c-format
8883 msgid "Direct IM with %s closed"
8884 msgstr "%s の Dirct IM が閉じました"
8885
8886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036
8887 #, c-format
8888 msgid "Direct IM with %s failed"
8889 msgstr "%s の Direct IM が失敗しました"
8890
8891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
8892 msgid "Direct Connect failed"
8893 msgstr "Direct Connect に失敗しました"
8894
8895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
8896 #, c-format
8897 msgid "Direct IM with %s established"
8898 msgstr "%s との Direct IM を確立しました"
8899
8900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
8901 #, c-format
8902 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8903 msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。"
8904
8905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
8906 #, c-format
8907 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8908 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。"
8909
8910 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
8911 msgid "Unable to open Direct IM"
8912 msgstr "Direct IM を開けません"
8913
8914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
8915 #, c-format
8916 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8917 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。"
8918
8919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
8920 msgid ""
8921 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8922 "Do you wish to continue?"
8923 msgstr ""
8924 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ"
8925 "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?"
8926
8927 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
8928 msgid "_Connect"
8929 msgstr "接続する(_C)"
8930
8931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782
8932 #, c-format
8933 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8934 msgstr "チャット・ルーム %s への接続が切れています"
8935
8936 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805
8937 msgid "Chat is currently unavailable"
8938 msgstr "チャットは接続できません"
8939
8940 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877
8941 msgid "Screen name sent"
8942 msgstr "スクリーン名を送信しました"
8943
8944 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893
8945 #, c-format
8946 msgid ""
8947 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8948 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8949 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8950 msgstr ""
8951 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき"
8952 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または"
8953 "数字のみにして下さい。"
8954
8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921
8956 msgid "Unable to login to AIM"
8957 msgstr "AIM へログインできません"
8958
8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
8960 msgid "Could Not Connect"
8961 msgstr "接続できませんでした"
8962
8963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035
8964 msgid "Connection established, cookie sent"
8965 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました"
8966
8967 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8968 #. * that is, we want the sender to connect to us
8969 #. *
8970 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
8971 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
8972 #.
8973 #. Let the user not to lose hope quite yet
8974 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194
8975 msgid "Attempting connection redirect..."
8976 msgstr "接続をリダイレクトしています..."
8977
8978 #. proxyip timed out
8979 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8980 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8981 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8982 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
8983 #, c-format
8984 msgid ""
8985 "Transfer of file %s timed out.\n"
8986 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
8987 "Account -> Advanced."
8988 msgstr ""
8989 "ファイル %s の転送がタイムアウトしました。\n"
8990 "メニューの [アカウント]->%s->[アカウントの編集]->[拡張] でプロキシ・サーバを"
8991 "有効にしてから転送してみて下さい。"
8992
8993 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
8994 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
8995 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
8996 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
8997 msgid "Unable to establish file descriptor."
8998 msgstr "ファイル・デスクリプタを取得できません"
8999
9000 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
9001 msgid "Unable to create new connection."
9002 msgstr "新しい接続を開けません"
9003
9004 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
9005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
9006 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
9007 msgstr "ファイル転送のプロキシにログを記録できません"
9008
9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
9010 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
9011 msgstr ""
9012 "読み込み用のソケットを確立できないか、あるいは現在 AOL プロキシに接続していま"
9013 "せん"
9014
9015 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543
9016 msgid "Incorrect nickname or password."
9017 msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています"
9018
9019 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
9020 msgid "Your account is currently suspended."
9021 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です"
9022
9023 #. service temporarily unavailable
9024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915
9025 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
9026 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です"
9027
9028 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920
9029 msgid ""
9030 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9031 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9032 msgstr ""
9033 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
9034 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
9035
9036 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925
9037 #, c-format
9038 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
9039 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。"
9040
9041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953
9042 msgid "Internal Error"
9043 msgstr "内部エラー"
9044
9045 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023
9046 msgid "Received authorization"
9047 msgstr "認証を受信しました"
9048
9049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047
9050 msgid "The SecurID key entered is invalid."
9051 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
9052
9053 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061
9054 msgid "Enter SecurID"
9055 msgstr "セキュア ID の入力"
9056
9057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062
9058 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
9059 msgstr "デジタル表示から6桁の数字を入力して下さい。"
9060
9061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132
9062 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
9066 "fixed. Check %s for updates."
9067 msgstr ""
9068 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた"
9069 "めに、%s をチェックして下さい。"
9070
9071 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135
9072 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
9073 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。"
9074
9075 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226
9076 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
9077 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。"
9078
9079 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247
9080 msgid "Password sent"
9081 msgstr "パスワードの送信中"
9082
9083 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555
9084 #, c-format
9085 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9086 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。"
9087
9088 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
9089 msgid ""
9090 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9091 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9092 "considered a privacy risk."
9093 msgstr ""
9094 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で"
9095 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし"
9096 "れません。"
9097
9098 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
9099 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
9100 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。"
9101
9102 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605
9103 msgid "Authorization Request Message:"
9104 msgstr "承認要求メッセージ:"
9105
9106 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606
9107 msgid "Please authorize me!"
9108 msgstr "私を承認してください!"
9109
9110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636
9111 #, c-format
9112 msgid ""
9113 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
9114 "you want to send an authorization request?"
9115 msgstr ""
9116 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ"
9117 "ろしいですか?"
9118
9119 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641
9120 msgid "Request Authorization"
9121 msgstr "承認の要求"
9122
9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643
9124 msgid "_Request Authorization"
9125 msgstr "承認の要求(_R)"
9126
9127 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687
9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
9129 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
9130 msgid "No reason given."
9131 msgstr "理由はわかりません。"
9132
9133 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
9134 msgid "Authorization Denied Message:"
9135 msgstr "承認拒否メッセージ:"
9136
9137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793
9138 #, c-format
9139 msgid ""
9140 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9141 "%s"
9142 msgstr ""
9143 "ユーザの %u さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n"
9144 "%s"
9145
9146 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480
9147 msgid "Authorization Request"
9148 msgstr "承認の要求"
9149
9150 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
9154 "following reason:\n"
9155 "%s"
9156 msgstr ""
9157 "ユーザの %u さんが次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n"
9158 "%s"
9159
9160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816
9161 msgid "ICQ authorization denied."
9162 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。"
9163
9164 #. Someone has granted you authorization
9165 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823
9166 #, c-format
9167 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9168 msgstr "ユーザの %u さんが仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。"
9169
9170 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831
9171 #, c-format
9172 msgid ""
9173 "You have received a special message\n"
9174 "\n"
9175 "From: %s [%s]\n"
9176 "%s"
9177 msgstr ""
9178 "特別なメッセージを受信しました\n"
9179 "\n"
9180 "差出人: %s [%s]\n"
9181 "%s"
9182
9183 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "You have received an ICQ page\n"
9187 "\n"
9188 "From: %s [%s]\n"
9189 "%s"
9190 msgstr ""
9191 "ICQ ページを受信しています\n"
9192 "\n"
9193 "差出人: %s [%s]\n"
9194 "%s"
9195
9196 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847
9197 #, c-format
9198 msgid ""
9199 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
9200 "\n"
9201 "Message is:\n"
9202 "%s"
9203 msgstr ""
9204 "%s [%s] さんからの ICQ E-メールを受信しました\n"
9205 "\n"
9206 "メッセージは:\n"
9207 "%s"
9208
9209 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868
9210 #, c-format
9211 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9212 msgstr "ICQ ユーザの %u さんはあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)"
9213
9214 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874
9215 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9216 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?"
9217
9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878
9219 msgid "_Decline"
9220 msgstr "断る(_D)"
9221
9222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962
9223 #, c-format
9224 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9225 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9226 msgstr[0] ""
9227 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
9228 msgstr[1] ""
9229 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
9230
9231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971
9232 #, c-format
9233 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9234 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9235 msgstr[0] ""
9236 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
9237 msgstr[1] ""
9238 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
9239
9240 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
9241 #, c-format
9242 msgid ""
9243 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9244 msgid_plural ""
9245 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9246 msgstr[0] ""
9247 "速度制限を上回ったので %2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
9248 "した。"
9249 msgstr[1] ""
9250 "速度制限を上回ったので %2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
9251 "した。"
9252
9253 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989
9254 #, c-format
9255 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9256 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9257 msgstr[0] ""
9258 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
9259 "した。"
9260 msgstr[1] ""
9261 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
9262 "した。"
9263
9264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998
9265 #, c-format
9266 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9267 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9268 msgstr[0] ""
9269 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません"
9270 "でした。"
9271 msgstr[1] ""
9272 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません"
9273 "でした。"
9274
9275 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007
9276 #, c-format
9277 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9278 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9279 msgstr[0] ""
9280 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
9281 "た。"
9282 msgstr[1] ""
9283 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
9284 "た。"
9285
9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066
9287 #, c-format
9288 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9289 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s"
9290
9291 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127
9292 #, c-format
9293 msgid "SNAC threw error: %s\n"
9294 msgstr "SNAC スルーのエラー: %s\n"
9295
9296 #. Data is assumed to be the destination sn
9297 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
9298 #, c-format
9299 msgid "Unable to send message: %s"
9300 msgstr "メッセージを送信できません: %s"
9301
9302 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169
9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231
9304 msgid "Unknown reason."
9305 msgstr "原因は不明です"
9306
9307 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167
9308 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
9309 #, c-format
9310 msgid "Unable to send message to %s:"
9311 msgstr "%s さんへメッセージを送信できません"
9312
9313 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
9314 #, c-format
9315 msgid "User information not available: %s"
9316 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s"
9317
9318 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230
9319 #, c-format
9320 msgid "User information for %s unavailable:"
9321 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:"
9322
9323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257
9324 msgid "Online Since"
9325 msgstr "サイン・インした日時"
9326
9327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262
9328 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
9329 msgid "Member Since"
9330 msgstr "メンバになった日時"
9331
9332 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267
9333 msgid "Capabilities"
9334 msgstr "機能"
9335
9336 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285
9337 msgid "Available Message"
9338 msgstr "在席中のメッセージ"
9339
9340 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402
9341 msgid "Your AIM connection may be lost."
9342 msgstr "AIM への接続が切れたようです"
9343
9344 #. The conversion failed!
9345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588
9346 msgid ""
9347 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9348 "characters.]"
9349 msgstr ""
9350 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で"
9351 "きません]"
9352
9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809
9354 msgid "Rate limiting error."
9355 msgstr "速度制限エラーです"
9356
9357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810
9358 msgid ""
9359 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9360 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9361 msgstr ""
9362 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか"
9363 "ら再度試みて下さい。"
9364
9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883
9366 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9367 msgstr "原因は不明ですが、あなたはサイン・アウトしました"
9368
9369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971
9370 #, c-format
9371 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9372 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました"
9373
9374 #. XXX - Don't call this with ssi
9375 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925
9376 msgid "Finalizing connection"
9377 msgstr "接続の最終調整中"
9378
9379 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542
9380 msgid "Mobile Phone"
9381 msgstr "携帯電話"
9382
9383 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207
9384 msgid "Personal Web Page"
9385 msgstr "個人的なウェブページ"
9386
9387 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211
9388 msgid "Additional Information"
9389 msgstr "追加情報"
9390
9391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
9392 msgid "Zip Code"
9393 msgstr "郵便番号"
9394
9395 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232
9396 msgid "Work Information"
9397 msgstr "職業"
9398
9399 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234
9400 msgid "Division"
9401 msgstr "所属"
9402
9403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235
9404 msgid "Position"
9405 msgstr "役職"
9406
9407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237
9408 msgid "Web Page"
9409 msgstr "ウェブページ"
9410
9411 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295
9412 msgid "Pop-Up Message"
9413 msgstr "ポップアップ・メッセージ"
9414
9415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335
9416 #, c-format
9417 msgid "The following screen name is associated with %s"
9418 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9419 msgstr[0] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています"
9420 msgstr[1] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています"
9421
9422 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366
9423 #, c-format
9424 msgid "No results found for e-mail address %s"
9425 msgstr "E-メール・アドレス %s に対する結果を得られませんでした"
9426
9427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387
9428 #, c-format
9429 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9430 msgstr "%s さんを確認するための問い合わせメールを受信して下さい"
9431
9432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389
9433 msgid "Account Confirmation Requested"
9434 msgstr "アカウント認証を要求しました"
9435
9436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420
9437 msgid "Error Changing Account Info"
9438 msgstr "アカウント情報変更エラー"
9439
9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9444 "differs from the original."
9445 msgstr ""
9446 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき"
9447 "ません。"
9448
9449 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426
9450 #, c-format
9451 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9452 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が間違っているので整形できません"
9453
9454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9458 "is too long."
9459 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるので整形できません"
9460
9461 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432
9462 #, c-format
9463 msgid ""
9464 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9465 "request pending for this screen name."
9466 msgstr ""
9467 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対して既に要求がきているので E-メール・アド"
9468 "レスを変更できません"
9469
9470 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435
9471 #, c-format
9472 msgid ""
9473 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9474 "too many screen names associated with it."
9475 msgstr ""
9476 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているので、この E-メー"
9477 "ル・アドレスには変更できません"
9478
9479 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
9480 #, c-format
9481 msgid ""
9482 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9483 "invalid."
9484 msgstr ""
9485 "エラー 0x%04x: このアドレスが間違っているので、この E-メール・アドレスに変更"
9486 "できません"
9487
9488 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441
9489 #, c-format
9490 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9491 msgstr "エラー 0x%04x: 原因不明のエラーです"
9492
9493 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451
9494 #, c-format
9495 msgid ""
9496 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
9497 "%s"
9498 msgstr ""
9499 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n"
9500 "%s"
9501
9502 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459
9503 msgid "Account Info"
9504 msgstr "アカウント情報"
9505
9506 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457
9507 #, c-format
9508 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9509 msgstr "%s さんの E-メール・アドレスは %s です"
9510
9511 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
9512 msgid ""
9513 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9514 msgstr ""
9515 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ"
9516 "て下さい"
9517
9518 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
9519 msgid "Unable to set AIM profile."
9520 msgstr "AIM プロフィールをセットできません"
9521
9522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776
9523 msgid ""
9524 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9525 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9526 "fully connected."
9527 msgstr ""
9528 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで"
9529 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試"
9530 "して下さい。"
9531
9532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790
9533 #, c-format
9534 msgid ""
9535 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
9536 "it for you."
9537 msgid_plural ""
9538 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9539 "truncated it for you."
9540 msgstr[0] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
9541 msgstr[1] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
9542
9543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
9544 msgid "Profile too long."
9545 msgstr "プロフィールが長すぎます"
9546
9547 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
9551 "truncated it for you."
9552 msgid_plural ""
9553 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9554 "truncated it for you."
9555 msgstr[0] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
9556 msgstr[1] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
9557
9558 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848
9559 msgid "Away message too long."
9560 msgstr "離席メッセージが長すぎます"
9561
9562 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917
9563 #, c-format
9564 msgid ""
9565 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9566 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
9567 "spaces, or contain only numbers."
9568 msgstr ""
9569 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の"
9570 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。"
9571
9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326
9573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340
9574 msgid "Unable To Add"
9575 msgstr "追加できません"
9576
9577 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026
9578 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9579 msgstr "仲間リストを取得できません"
9580
9581 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027
9582 msgid ""
9583 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
9584 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
9585 "a few hours."
9586 msgstr ""
9587 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは"
9588 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。"
9589
9590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225
9591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
9592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390
9593 msgid "Orphans"
9594 msgstr "みなしご"
9595
9596 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324
9597 #, c-format
9598 msgid ""
9599 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9600 "list. Please remove one and try again."
9601 msgstr ""
9602 "仲間の %s さんを追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削"
9603 "除して再度挑戦して下さい。"
9604
9605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
9606 msgid "(no name)"
9607 msgstr "(名前無し)"
9608
9609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
9610 #, c-format
9611 msgid ""
9612 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
9613 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
9614 "buddy list."
9615 msgstr ""
9616 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、"
9617 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま"
9618 "す。"
9619
9620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421
9621 #, c-format
9622 msgid ""
9623 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9624 "want to add them?"
9625 msgstr ""
9626 "ユーザの %s さんがあなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えて"
9627 "もよろしいですか?"
9628
9629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427
9630 msgid "Authorization Given"
9631 msgstr "承認が得られました"
9632
9633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471
9634 #, c-format
9635 msgid ""
9636 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9637 "%s"
9638 msgstr ""
9639 "ユーザの %s さんが次の理由で %s さんを仲間リストに追加したがっています:\n"
9640 "%s"
9641
9642 #. Granted
9643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516
9644 #, c-format
9645 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9646 msgstr "ユーザの %s さんは仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました"
9647
9648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
9649 msgid "Authorization Granted"
9650 msgstr "承認が得られました"
9651
9652 #. Denied
9653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9657 "following reason:\n"
9658 "%s"
9659 msgstr ""
9660 "ユーザの %s さんは次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しま"
9661 "した:\n"
9662 "%s"
9663
9664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521
9665 msgid "Authorization Denied"
9666 msgstr "承認は拒否されました"
9667
9668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9669 msgid "_Exchange:"
9670 msgstr "交換(_E):"
9671
9672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594
9673 msgid "Invalid chat name specified."
9674 msgstr "不正なチャット名が指定されました"
9675
9676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664
9677 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9678 msgstr ""
9679 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。"
9680
9681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
9682 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9683 msgstr "<i>(取得中)</i>"
9684
9685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127
9686 #, c-format
9687 msgid "Buddy Comment for %s"
9688 msgstr "%s さんに対する仲間のコメント"
9689
9690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128
9691 msgid "Buddy Comment:"
9692 msgstr "仲間のコメント:"
9693
9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147
9695 msgid "Edit Buddy Comment"
9696 msgstr "仲間のコメントの編集"
9697
9698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154
9699 msgid "Get Status Msg"
9700 msgstr "状態メッセージの取得"
9701
9702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
9703 msgid "Direct IM"
9704 msgstr "Direct IM"
9705
9706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186
9707 msgid "Re-request Authorization"
9708 msgstr "承認の再要求"
9709
9710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243
9711 msgid "Require authorization"
9712 msgstr "承認が必要です"
9713
9714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246
9715 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9716 msgstr ""
9717 "ウェブは知っている (これを有効にすると SPAM を受け取ることになりますよ!)"
9718
9719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251
9720 msgid "ICQ Privacy Options"
9721 msgstr "ICQ プライバシーのオプション"
9722
9723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268
9724 msgid "The new formatting is invalid."
9725 msgstr "新しい書式が間違っています"
9726
9727 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269
9728 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9729 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません"
9730
9731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276
9732 msgid "New screen name formatting:"
9733 msgstr "新しいスクリーン名の書式:"
9734
9735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328
9736 msgid "Change Address To:"
9737 msgstr "変更するアドレス:"
9738
9739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373
9740 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9741 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>"
9742
9743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376
9744 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9745 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています"
9746
9747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377
9748 msgid ""
9749 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9750 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9751 msgstr ""
9752 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要"
9753 "求することができます。"
9754
9755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394
9756 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9757 msgstr "E-メールから仲間を捜す"
9758
9759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395
9760 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9761 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します"
9762
9763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396
9764 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9765 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい"
9766
9767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489
9768 msgid "Set User Info (URL)..."
9769 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..."
9770
9771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500
9772 msgid "Change Password (URL)"
9773 msgstr "パスワード変更 (URL)"
9774
9775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504
9776 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9777 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定"
9778
9779 #. ICQ actions
9780 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514
9781 msgid "Set Privacy Options..."
9782 msgstr "プライバシー・オプションの追加..."
9783
9784 #. AIM actions
9785 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521
9786 msgid "Format Screen Name..."
9787 msgstr "スクリーン名の書式..."
9788
9789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525
9790 msgid "Confirm Account"
9791 msgstr "アカウントの確認"
9792
9793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529
9794 msgid "Display Currently Registered Address"
9795 msgstr "現在登録されているアドレスの表示"
9796
9797 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533
9798 msgid "Change Currently Registered Address..."
9799 msgstr "現在登録されているアドレスの変更..."
9800
9801 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540
9802 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9803 msgstr "承認を待っている仲間を表示"
9804
9805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546
9806 msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
9807 msgstr "E-メールで仲間の検索..."
9808
9809 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551
9810 msgid "Search for Buddy by Information"
9811 msgstr "情報で仲間の検索..."
9812 10262
9813 #. *< type 10263 #. *< type
9814 #. *< ui_requirement 10264 #. *< ui_requirement
9815 #. *< flags 10265 #. *< flags
9816 #. *< dependencies 10266 #. *< dependencies
9818 #. *< id 10268 #. *< id
9819 #. *< name 10269 #. *< name
9820 #. *< version 10270 #. *< version
9821 #. * summary 10271 #. * summary
9822 #. * description 10272 #. * description
9823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731 10273 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112
9824 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 10274 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114
9825 msgstr "AIM/ICQ プロトコルのプラグイン" 10275 msgid "ICQ Protocol Plugin"
9826 10276 msgstr "ICQ プロトコル・プラグイン"
9827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750 10277
9828 msgid "Auth host" 10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139
9829 msgstr "認証ホスト" 10279 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
9830 10280 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
9831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753
9832 msgid "Auth port"
9833 msgstr "認証ポート番号"
9834
9835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920
9836 msgid "Encoding" 10281 msgid "Encoding"
9837 msgstr "エンコーディング" 10282 msgstr "エンコーディング"
9838 10283
9839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760 10284 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143
9840 msgid "" 10285 msgid ""
9841 "Use AIM/ICQ proxy server\n" 10286 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9842 "(slower, but usually works)" 10287 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9843 msgstr "" 10288 msgstr ""
9844 "AIM/ICQ プロキシ・サーバを利用する\n" 10289 "ファイルの転送では常に ICQ プロキシ・サーバを利用する\n"
9845 "(速度は低下します)" 10290 "(速度は低下しますが、IP-アドレスは開示されません)"
9846 10291
9847 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 10292 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
10293 msgid "The remote user has closed the connection."
10294 msgstr "リモート・ユーザが接続を閉じました"
10295
10296 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
10297 msgid "The remote user has declined your request."
10298 msgstr "リモート・ユーザはあなたの要求を却下しました"
10299
10300 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
10301 #, c-format
10302 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
10303 msgstr "リモート・ユーザとの接続が切れました:<br>%s"
10304
10305 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
10306 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
10307 msgstr "リモート・ユーザとの接続で不正なデータを受け取りました"
10308
10309 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
10310 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
10311 msgstr "リモート・ユーザとの接続を確立できませんでした"
10312
10313 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
10314 msgid "Direct IM established"
10315 msgstr "Direct IM を確立しました"
10316
10317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657
10318 #, c-format
10319 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
10320 msgstr "ファイル %s は %s です (%s の最大サイズを超えています)"
10321
10322 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
10323 msgid "Invalid error"
10324 msgstr "不正なエラー"
10325
10326 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
10327 msgid "Invalid SNAC"
10328 msgstr "不正な SNAC"
10329
10330 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
10331 msgid "Rate to host"
10332 msgstr "ホストの速度"
10333
10334 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
10335 msgid "Rate to client"
10336 msgstr "クライアントの速度"
10337
10338 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
10339 msgid "Service unavailable"
10340 msgstr "サービスが利用できません"
10341
10342 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
10343 msgid "Service not defined"
10344 msgstr "サービスが定義されていません"
10345
10346 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
10347 msgid "Obsolete SNAC"
10348 msgstr "旧式の SNAC"
10349
10350 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
10351 msgid "Not supported by host"
10352 msgstr "ホストではサポートしていません"
10353
10354 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
10355 msgid "Not supported by client"
10356 msgstr "クライアントではサポートしていません"
10357
10358 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
10359 msgid "Refused by client"
10360 msgstr "クライアントに拒否されました"
10361
10362 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
10363 msgid "Reply too big"
10364 msgstr "返信が大きすぎます"
10365
10366 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
10367 msgid "Responses lost"
10368 msgstr "応答がありません"
10369
10370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
10371 msgid "Request denied"
10372 msgstr "リクエストが拒否されました"
10373
10374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
10375 msgid "Busted SNAC payload"
10376 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました"
10377
10378 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
10379 msgid "Insufficient rights"
10380 msgstr "不十分な要求です"
10381
10382 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
10383 msgid "In local permit/deny"
10384 msgstr "局所的な許可/不許可"
10385
10386 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
10387 msgid "Too evil (sender)"
10388 msgstr "とても悪い (送信者)"
10389
10390 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
10391 msgid "Too evil (receiver)"
10392 msgstr "とても悪い (受信者)"
10393
10394 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
10395 msgid "User temporarily unavailable"
10396 msgstr "ユーザが一時的に無効です"
10397
10398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
10399 msgid "No match"
10400 msgstr "マッチしません"
10401
10402 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
10403 msgid "List overflow"
10404 msgstr "リスト溢れ"
10405
10406 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
10407 msgid "Request ambiguous"
10408 msgstr "要求が曖昧です"
10409
10410 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
10411 msgid "Queue full"
10412 msgstr "キューが一杯です"
10413
10414 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
10415 msgid "Not while on AOL"
10416 msgstr "AOL に居る時はできません"
10417
10418 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
10419 msgid ""
10420 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
10421 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
10422 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
10423 "your AIM/ICQ account.)"
10424 msgstr ""
10425 "(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。会話している仲間はおそらく"
10426 "別のエンコーディングを使用していると思われます。相手が使用しているエンコー"
10427 "ディングがわかるのであれば、アカウント・ダイアログの拡張オプションで指定して"
10428 "みて下さい。)"
10429
10430 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
10431 #, c-format
10432 msgid ""
10433 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
10434 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
10435 msgstr ""
10436 "(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。%s さんとは異なるエンコー"
10437 "ディングで会話しているか、あるいは %s さんがおかしなクライアントを使っている"
10438 "と思われます。)"
10439
10440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
10441 msgid "Voice"
10442 msgstr "音声"
10443
10444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
10445 msgid "AIM Direct IM"
10446 msgstr "AIM Direct IM"
10447
10448 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
10449 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
10450 msgid "Chat"
10451 msgstr "チャット"
10452
10453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
10454 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
10455 msgid "Get File"
10456 msgstr "ファイルの取得"
10457
10458 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
10459 msgid "Games"
10460 msgstr "ゲーム"
10461
10462 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
10463 msgid "Add-Ins"
10464 msgstr "追加"
10465
10466 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
10467 msgid "Send Buddy List"
10468 msgstr "仲間リストの送信"
10469
10470 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
10471 msgid "ICQ Direct Connect"
10472 msgstr "ICQ Direct 接続"
10473
10474 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
10475 msgid "AP User"
10476 msgstr "AP ユーザ"
10477
10478 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
10479 msgid "ICQ RTF"
10480 msgstr "ICQ RTF"
10481
10482 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
10483 msgid "Nihilist"
10484 msgstr "ニヒリスト"
10485
10486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
10487 msgid "ICQ Server Relay"
10488 msgstr "ICQ サーバ中継"
10489
10490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
10491 msgid "Old ICQ UTF8"
10492 msgstr "古い ICQ UTF8"
10493
10494 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
10495 msgid "Trillian Encryption"
10496 msgstr "Trillian 暗号化"
10497
10498 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
10499 msgid "ICQ UTF8"
10500 msgstr "ICQ UTF8"
10501
10502 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
10503 msgid "Hiptop"
10504 msgstr "ヒップトップ"
10505
10506 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
10507 msgid "Security Enabled"
10508 msgstr "セキュリティは有効"
10509
10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
10511 msgid "Video Chat"
10512 msgstr "ビデオ・チャット"
10513
10514 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
10515 msgid "iChat AV"
10516 msgstr "iChat AV"
10517
10518 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
10519 msgid "Live Video"
10520 msgstr "ライブ・ビデオ"
10521
10522 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
10523 msgid "Camera"
10524 msgstr "カメラ"
10525
10526 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
10527 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
10528 msgid "Free For Chat"
10529 msgstr "チャットできます"
10530
10531 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
10532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
10533 msgid "Not Available"
10534 msgstr "不在です"
10535
10536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
10537 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
10538 msgid "Occupied"
10539 msgstr "多忙です"
10540
10541 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
10542 msgid "Web Aware"
10543 msgstr "ウェブは見てます"
10544
10545 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
10546 msgid "Online"
10547 msgstr "オンライン"
10548
10549 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
10550 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
10551 msgid "Warning Level"
10552 msgstr "警告レベル"
10553
10554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
10555 msgid "Buddy Comment"
10556 msgstr "仲間のコメント"
10557
10558 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
10559 #, c-format
10560 msgid ""
10561 "Could not connect to authentication server:\n"
10562 "%s"
10563 msgstr ""
10564 "認証サーバに接続できませんでした:\n"
10565 "%s"
10566
10567 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
10568 #, c-format
10569 msgid ""
10570 "Could not connect to BOS server:\n"
10571 "%s"
10572 msgstr ""
10573 "BOS サーバに接続できませんでした:\n"
10574 "%s"
10575
10576 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
10577 msgid "Screen name sent"
10578 msgstr "スクリーン名を送信しました"
10579
10580 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
10581 msgid "Connection established, cookie sent"
10582 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました"
10583
10584 #. TODO: Don't call this with ssi
10585 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
10586 msgid "Finalizing connection"
10587 msgstr "接続の最終調整中"
10588
10589 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
10590 #, c-format
10591 msgid ""
10592 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
10593 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
10594 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10595 msgstr ""
10596 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき"
10597 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または"
10598 "数字のみにして下さい。"
10599
10600 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
10601 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
10602 msgid "Invalid screen name."
10603 msgstr "無効なスクリーン名です。"
10604
10605 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
10606 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483
10607 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
10608 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
10609 msgid "Incorrect password."
10610 msgstr "パスワードが間違っています。"
10611
10612 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
10613 msgid "Your account is currently suspended."
10614 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です"
10615
10616 #. service temporarily unavailable
10617 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
10618 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10619 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です"
10620
10621 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
10622 msgid ""
10623 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10624 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10625 msgstr ""
10626 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
10627 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
10628
10629 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
10630 #, c-format
10631 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10632 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。"
10633
10634 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
10635 msgid "Could Not Connect"
10636 msgstr "接続できませんでした"
10637
10638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
10639 msgid "Received authorization"
10640 msgstr "認証を受信しました"
10641
10642 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
10643 msgid "The SecurID key entered is invalid."
10644 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
10645
10646 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
10647 msgid "Enter SecurID"
10648 msgstr "セキュア ID の入力"
10649
10650 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
10651 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10652 msgstr "デジタル表示から6桁の数字を入力して下さい。"
10653
10654 #. *
10655 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
10656 #.
10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
10658 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
10659 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
10660 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
10661 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
10662 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350
10663 msgid "_OK"
10664 msgstr "OK(_O)"
10665
10666 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
10668 #, c-format
10669 msgid ""
10670 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
10671 "fixed. Check %s for updates."
10672 msgstr ""
10673 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた"
10674 "めに、%s をチェックして下さい。"
10675
10676 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
10678 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
10679 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。"
10680
10681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
10682 #, c-format
10683 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
10684 msgstr "まもなく切断されるでしょう。更新のために、%s をチェックして下さい。"
10685
10686 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
10687 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
10688 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。"
10689
10690 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
10691 msgid "Password sent"
10692 msgstr "パスワードの送信中"
10693
10694 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
10695 msgid "Unable to initialize connection"
10696 msgstr "新しい接続を開けません"
10697
10698 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
10699 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10700 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。"
10701
10702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
10703 msgid "Authorization Request Message:"
10704 msgstr "承認要求メッセージ:"
10705
10706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
10707 msgid "Please authorize me!"
10708 msgstr "私を承認してください!"
10709
10710 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
10711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
10712 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10713 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10714 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
10715 msgid "No reason given."
10716 msgstr "理由はわかりません。"
10717
10718 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
10719 msgid "Authorization Denied Message:"
10720 msgstr "承認拒否メッセージ:"
10721
10722 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10723 #, c-format
10724 msgid ""
10725 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
10726 "following reason:\n"
10727 "%s"
10728 msgstr ""
10729 "ユーザの %u さんが次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n"
10730 "%s"
10731
10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
10733 msgid "ICQ authorization denied."
10734 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。"
10735
10736 #. Someone has granted you authorization
10737 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
10738 #, c-format
10739 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10740 msgstr "ユーザの %u さんが仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。"
10741
10742 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
10743 #, c-format
10744 msgid ""
10745 "You have received a special message\n"
10746 "\n"
10747 "From: %s [%s]\n"
10748 "%s"
10749 msgstr ""
10750 "特別なメッセージを受信しました\n"
10751 "\n"
10752 "差出人: %s [%s]\n"
10753 "%s"
10754
10755 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
10756 #, c-format
10757 msgid ""
10758 "You have received an ICQ page\n"
10759 "\n"
10760 "From: %s [%s]\n"
10761 "%s"
10762 msgstr ""
10763 "ICQ ページを受信しています\n"
10764 "\n"
10765 "差出人: %s [%s]\n"
10766 "%s"
10767
10768 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
10769 #, c-format
10770 msgid ""
10771 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
10772 "\n"
10773 "Message is:\n"
10774 "%s"
10775 msgstr ""
10776 "%s [%s] さんからの ICQ E-メールを受信しました\n"
10777 "\n"
10778 "メッセージは:\n"
10779 "%s"
10780
10781 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
10782 #, c-format
10783 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10784 msgstr "ICQ ユーザの %u さんはあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)"
10785
10786 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
10787 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10788 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?"
10789
10790 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
10791 msgid "_Decline"
10792 msgstr "断る(_D)"
10793
10794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
10795 #, c-format
10796 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10797 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10798 msgstr[0] ""
10799 "%2$s さんからの %1$hu通のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
10800 msgstr[1] ""
10801 "%2$s さんからの %1$hu 通のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
10802
10803 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
10804 #, c-format
10805 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10806 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10807 msgstr[0] ""
10808 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
10809 msgstr[1] ""
10810 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
10811
10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
10813 #, c-format
10814 msgid ""
10815 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10816 msgid_plural ""
10817 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10818 msgstr[0] ""
10819 "速度制限を上回ったので %2$s さんからの %1$hu通のメッセージを受け取れませんで"
10820 "した。"
10821 msgstr[1] ""
10822 "速度制限を上回ったので %2$s さんからの %1$hu通のメッセージを受け取れませんで"
10823 "した。"
10824
10825 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
10826 #, c-format
10827 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
10828 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
10829 msgstr[0] ""
10830 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
10831 "した。"
10832 msgstr[1] ""
10833 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
10834 "した。"
10835
10836 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
10837 #, c-format
10838 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
10839 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
10840 msgstr[0] ""
10841 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません"
10842 "でした。"
10843 msgstr[1] ""
10844 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません"
10845 "でした。"
10846
10847 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
10848 #, c-format
10849 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10850 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10851 msgstr[0] ""
10852 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
10853 "た。"
10854 msgstr[1] ""
10855 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
10856 "た。"
10857
10858 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
10859 #, c-format
10860 msgid "SNAC threw error: %s\n"
10861 msgstr "SNAC スルーのエラー: %s\n"
10862
10863 #. Data is assumed to be the destination sn
10864 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10865 #, c-format
10866 msgid "Unable to send message: %s"
10867 msgstr "メッセージを送信できません: %s"
10868
10869 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10870 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
10871 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10872 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
10873 msgid "Unknown reason."
10874 msgstr "原因は不明です"
10875
10876 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
10877 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409
10878 #, c-format
10879 msgid "Unable to send message to %s:"
10880 msgstr "%s さんへメッセージを送信できません"
10881
10882 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10883 #, c-format
10884 msgid "User information not available: %s"
10885 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s"
10886
10887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
10888 #, c-format
10889 msgid "User information for %s unavailable:"
10890 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:"
10891
10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
10893 msgid "Online Since"
10894 msgstr "サイン・インした日時"
10895
10896 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
10897 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
10898 msgid "Member Since"
10899 msgstr "メンバになった日時"
10900
10901 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
10902 msgid "Capabilities"
10903 msgstr "機能"
10904
10905 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
10906 msgid "Available Message"
10907 msgstr "在席中のメッセージ"
10908
10909 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
10910 msgid "Profile"
10911 msgstr "プロフィール"
10912
10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
10914 msgid "Your AIM connection may be lost."
10915 msgstr "AIM への接続が切れたようです"
10916
10917 #. The conversion failed!
10918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
10919 msgid ""
10920 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
10921 "characters.]"
10922 msgstr ""
10923 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で"
10924 "きません]"
10925
10926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
10927 msgid "Rate limiting error."
10928 msgstr "速度制限エラーです"
10929
10930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
10931 msgid ""
10932 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
10933 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
10934 msgstr ""
10935 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか"
10936 "ら再度試みて下さい。"
10937
10938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
10939 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
10940 msgstr "原因は不明ですが、あなたはサイン・アウトしました"
10941
10942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
10943 #, c-format
10944 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10945 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました"
10946
10947 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
10948 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
10949 msgid "Mobile Phone"
10950 msgstr "携帯電話"
10951
10952 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
10953 msgid "Personal Web Page"
10954 msgstr "個人的なウェブページ"
10955
10956 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
10957 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
10958 msgid "Additional Information"
10959 msgstr "追加情報"
10960
10961 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
10962 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
10963 msgid "Zip Code"
10964 msgstr "郵便番号"
10965
10966 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
10967 msgid "Division"
10968 msgstr "所属"
10969
10970 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
10971 msgid "Position"
10972 msgstr "役職"
10973
10974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
10975 msgid "Web Page"
10976 msgstr "ウェブページ"
10977
10978 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
10979 msgid "Work Information"
10980 msgstr "職業"
10981
10982 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
10983 msgid "Pop-Up Message"
10984 msgstr "ポップアップ・メッセージ"
10985
10986 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
10987 #, c-format
10988 msgid "The following screen name is associated with %s"
10989 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
10990 msgstr[0] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています"
10991 msgstr[1] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています"
10992
10993 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
10994 msgid "Screen name"
10995 msgstr "スクリーン名"
10996
10997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
10998 #, c-format
10999 msgid "No results found for e-mail address %s"
11000 msgstr "E-メール・アドレス %s に対する結果を得られませんでした"
11001
11002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
11003 #, c-format
11004 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
11005 msgstr "%s さんを確認するための問い合わせメールを受信して下さい"
11006
11007 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
11008 msgid "Account Confirmation Requested"
11009 msgstr "アカウント認証を要求しました"
11010
11011 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
11012 msgid "Error Changing Account Info"
11013 msgstr "アカウント情報変更エラー"
11014
11015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
11016 #, c-format
11017 msgid ""
11018 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
11019 "differs from the original."
11020 msgstr ""
11021 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき"
11022 "ません。"
11023
11024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
11025 #, c-format
11026 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
11027 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が間違っているので整形できません"
11028
11029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
11030 #, c-format
11031 msgid ""
11032 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
11033 "is too long."
11034 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるので整形できません"
11035
11036 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
11037 #, c-format
11038 msgid ""
11039 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
11040 "request pending for this screen name."
11041 msgstr ""
11042 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対して既に要求がきているので E-メール・アド"
11043 "レスを変更できません"
11044
11045 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
11046 #, c-format
11047 msgid ""
11048 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
11049 "too many screen names associated with it."
11050 msgstr ""
11051 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているので、この E-メー"
11052 "ル・アドレスには変更できません"
11053
11054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
11055 #, c-format
11056 msgid ""
11057 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
11058 "invalid."
11059 msgstr ""
11060 "エラー 0x%04x: このアドレスが間違っているので、この E-メール・アドレスに変更"
11061 "できません"
11062
11063 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
11064 #, c-format
11065 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
11066 msgstr "エラー 0x%04x: 原因不明のエラーです"
11067
11068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
11069 #, c-format
11070 msgid ""
11071 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
11072 "%s"
11073 msgstr ""
11074 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n"
11075 "%s"
11076
11077 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
11078 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
11079 msgid "Account Info"
11080 msgstr "アカウント情報"
11081
11082 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
11083 #, c-format
11084 msgid "The e-mail address for %s is %s"
11085 msgstr "%s さんの E-メール・アドレスは %s です"
11086
11087 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
11088 msgid ""
11089 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
11090 msgstr ""
11091 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ"
11092 "て下さい"
11093
11094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
11095 msgid "Unable to set AIM profile."
11096 msgstr "AIM プロフィールをセットできません"
11097
11098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
11099 msgid ""
11100 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
11101 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
11102 "fully connected."
11103 msgstr ""
11104 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで"
11105 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試"
11106 "して下さい。"
11107
11108 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
11109 #, c-format
11110 msgid ""
11111 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
11112 "it for you."
11113 msgid_plural ""
11114 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
11115 "truncated it for you."
11116 msgstr[0] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
11117 msgstr[1] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
11118
11119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
11120 msgid "Profile too long."
11121 msgstr "プロフィールが長すぎます"
11122
11123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
11124 #, c-format
11125 msgid ""
11126 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
11127 "truncated it for you."
11128 msgid_plural ""
11129 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
11130 "truncated it for you."
11131 msgstr[0] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
11132 msgstr[1] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました"
11133
11134 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
11135 msgid "Away message too long."
11136 msgstr "離席メッセージが長すぎます"
11137
11138 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
11139 #, c-format
11140 msgid ""
11141 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
11142 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
11143 "spaces, or contain only numbers."
11144 msgstr ""
11145 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の"
11146 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。"
11147
11148 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
11149 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
11150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
11151 msgid "Unable To Add"
11152 msgstr "追加できません"
11153
11154 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
11155 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
11156 msgstr "仲間リストを取得できません"
11157
11158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
11159 msgid ""
11160 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
11161 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
11162 "a few hours."
11163 msgstr ""
11164 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは"
11165 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。"
11166
11167 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
11168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
11169 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
11170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
11171 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
11172 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
11173 msgid "Orphans"
11174 msgstr "みなしご"
11175
11176 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
11177 #, c-format
11178 msgid ""
11179 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
11180 "list. Please remove one and try again."
11181 msgstr ""
11182 "仲間の %s さんを追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削"
11183 "除して再度挑戦して下さい。"
11184
11185 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
11186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
11187 msgid "(no name)"
11188 msgstr "(名前無し)"
11189
11190 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
11191 #, c-format
11192 msgid ""
11193 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
11194 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
11195 "buddy list."
11196 msgstr ""
11197 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、"
11198 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま"
11199 "す。"
11200
11201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
11202 #, c-format
11203 msgid ""
11204 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
11205 "want to add them?"
11206 msgstr ""
11207 "ユーザの %s さんがあなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えて"
11208 "もよろしいですか?"
11209
11210 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
11211 msgid "Authorization Given"
11212 msgstr "承認が得られました"
11213
11214 #. Granted
11215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
11216 #, c-format
11217 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
11218 msgstr "ユーザの %s さんは仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました"
11219
11220 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
11221 msgid "Authorization Granted"
11222 msgstr "承認が得られました"
11223
11224 #. Denied
11225 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
11226 #, c-format
11227 msgid ""
11228 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
11229 "following reason:\n"
11230 "%s"
11231 msgstr ""
11232 "ユーザの %s さんは次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しま"
11233 "した:\n"
11234 "%s"
11235
11236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
11237 msgid "Authorization Denied"
11238 msgstr "承認は拒否されました"
11239
11240 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
11241 msgid "_Exchange:"
11242 msgstr "交換(_E):"
11243
11244 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
11245 msgid "Invalid chat name specified."
11246 msgstr "不正なチャット名が指定されました"
11247
11248 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
11249 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
11250 msgstr ""
11251 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。"
11252
11253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
11254 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11255 msgid "Away Message"
11256 msgstr "離席メッセージ"
11257
11258 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11259 msgid "<i>(retrieving)</i>"
11260 msgstr "<i>(取得中)</i>"
11261
11262 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
11263 #, c-format
11264 msgid "Buddy Comment for %s"
11265 msgstr "%s さんに対する仲間のコメント"
11266
11267 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
11268 msgid "Buddy Comment:"
11269 msgstr "仲間のコメント:"
11270
11271 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
11272 #, c-format
11273 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
11274 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。"
11275
11276 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
11277 msgid ""
11278 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
11279 "Do you wish to continue?"
11280 msgstr ""
11281 "理由は、あなたの IP-アドレスを開示することになるからです。これにより個人情報"
11282 "に関する危険性が高まります。続行してもよろしいですか?"
11283
11284 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
11285 msgid "C_onnect"
11286 msgstr "接続する(_O)"
11287
11288 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
11289 msgid "Get AIM Info"
11290 msgstr "AIM 情報の取得"
11291
11292 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
11293 msgid "Edit Buddy Comment"
11294 msgstr "仲間のコメントの編集"
11295
11296 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
11297 msgid "Get Status Msg"
11298 msgstr "状態メッセージの取得"
11299
11300 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
11301 msgid "Direct IM"
11302 msgstr "Direct IM"
11303
11304 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
11305 msgid "Re-request Authorization"
11306 msgstr "承認の再要求"
11307
11308 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
11309 msgid "Require authorization"
11310 msgstr "承認が必要です"
11311
11312 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
11313 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
11314 msgstr ""
11315 "ウェブは知っている (これを有効にすると SPAM を受け取ることになりますよ!)"
11316
11317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
11318 msgid "ICQ Privacy Options"
11319 msgstr "ICQ プライバシーのオプション"
11320
11321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
11322 msgid "The new formatting is invalid."
11323 msgstr "新しい書式が間違っています"
11324
11325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
11326 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
11327 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません"
11328
11329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
11330 msgid "New screen name formatting:"
11331 msgstr "新しいスクリーン名の書式:"
11332
11333 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
11334 msgid "Change Address To:"
11335 msgstr "変更するアドレス:"
11336
11337 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
11338 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
11339 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>"
11340
11341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
11342 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
11343 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています"
11344
11345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
11346 msgid ""
11347 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
11348 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11349 msgstr ""
11350 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要"
11351 "求することができます。"
11352
11353 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
11354 msgid "Find Buddy by E-Mail"
11355 msgstr "E-メールから仲間を捜す"
11356
11357 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
11358 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
11359 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します"
11360
11361 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
11362 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
11363 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい"
11364
11365 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
11366 msgid "_Search"
11367 msgstr "検索(_S)"
11368
11369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361
11370 msgid "Set User Info (URL)..."
11371 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..."
11372
11373 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372
11374 msgid "Change Password (URL)"
11375 msgstr "パスワード変更 (URL)"
11376
11377 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376
11378 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
11379 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定"
11380
11381 #. ICQ actions
11382 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386
11383 msgid "Set Privacy Options..."
11384 msgstr "プライバシー・オプションの追加..."
11385
11386 #. AIM actions
11387 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393
11388 msgid "Format Screen Name..."
11389 msgstr "スクリーン名の書式..."
11390
11391 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
11392 msgid "Confirm Account"
11393 msgstr "アカウントの確認"
11394
11395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401
11396 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
11397 msgstr "現在登録されている E-メール・アドレスの表示"
11398
11399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405
11400 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
11401 msgstr "現在登録されている E-メール・アドレスの変更..."
11402
11403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412
11404 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
11405 msgstr "承認を待っている仲間を表示"
11406
11407 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418
11408 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
11409 msgstr "E-メールで仲間の検索..."
11410
11411 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423
11412 msgid "Search for Buddy by Information"
11413 msgstr "情報で仲間の検索..."
11414
11415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
11416 msgid "Use recent buddies group"
11417 msgstr "現在のグループを利用する"
11418
11419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494
11420 msgid "Show how long you have been idle"
11421 msgstr "待機中の時間を表示する"
11422
11423 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674
11424 #, c-format
11425 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11426 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。"
11427
11428 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759
11429 #, c-format
11430 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11431 msgstr "%s:%hu にコンタクトを試みています"
11432
11433 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833
11434 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11435 msgstr "プロキシ・サーバを介してコンタクトを試みています..."
11436
11437 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010
11438 #, c-format
11439 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11440 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。"
11441
11442 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014
11443 msgid ""
11444 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
11445 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
11446 "considered a privacy risk."
11447 msgstr ""
11448 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で"
11449 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし"
11450 "れません。"
11451
11452 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020
11453 msgid "_Connect"
11454 msgstr "接続する(_C)"
11455
11456 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11457 msgid "Primary Information"
11458 msgstr "主要な情報"
11459
11460 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
11461 msgid "Personal Introduction"
11462 msgstr "個人情報"
11463
11464 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
11465 msgid "QQ Number"
11466 msgstr "QQ 番号"
11467
11468 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
11469 msgid "Country/Region"
11470 msgstr "国/地方"
11471
11472 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
11473 msgid "Province/State"
11474 msgstr "県/州"
11475
11476 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
11477 msgid "Horoscope Symbol"
11478 msgstr "星座"
11479
11480 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
11481 msgid "Zodiac Sign"
11482 msgstr "十二支"
11483
11484 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
11485 msgid "Blood Type"
11486 msgstr "血液型"
11487
11488 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
11489 msgid "College"
11490 msgstr "学歴"
11491
11492 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
11493 msgid "Email"
11494 msgstr "E-メール"
11495
11496 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
11497 msgid "Zipcode"
11498 msgstr "郵便番号"
11499
11500 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
11501 msgid "Cellphone Number"
11502 msgstr "携帯電話の番号"
11503
11504 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
11505 msgid "Phone Number"
11506 msgstr "電話番号"
11507
11508 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11509 msgid "Aquarius"
11510 msgstr "水瓶座"
11511
11512 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11513 msgid "Pisces"
11514 msgstr "魚座"
11515
11516 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11517 msgid "Aries"
11518 msgstr "牡羊座"
11519
11520 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11521 msgid "Taurus"
11522 msgstr "牡牛座"
11523
11524 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11525 msgid "Gemini"
11526 msgstr "双子座"
11527
11528 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11529 msgid "Cancer"
11530 msgstr "蟹座"
11531
11532 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11533 msgid "Leo"
11534 msgstr "獅子座"
11535
11536 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11537 msgid "Virgo"
11538 msgstr "乙女座"
11539
11540 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11541 msgid "Libra"
11542 msgstr "天秤座"
11543
11544 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11545 msgid "Scorpio"
11546 msgstr "蠍座"
11547
11548 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11549 msgid "Sagittarius"
11550 msgstr "射手座"
11551
11552 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11553 msgid "Capricorn"
11554 msgstr "山羊座"
11555
11556 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11557 msgid "Rat"
11558 msgstr "子"
11559
11560 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11561 msgid "Ox"
11562 msgstr "丑"
11563
11564 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11565 msgid "Tiger"
11566 msgstr "寅"
11567
11568 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11569 msgid "Rabbit"
11570 msgstr "卯"
11571
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11573 msgid "Dragon"
11574 msgstr "辰"
11575
11576 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11577 msgid "Snake"
11578 msgstr "巳"
11579
11580 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11581 msgid "Horse"
11582 msgstr "午"
11583
11584 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11585 msgid "Goat"
11586 msgstr "未"
11587
11588 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11589 msgid "Monkey"
11590 msgstr "申"
11591
11592 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11593 msgid "Rooster"
11594 msgstr "酉"
11595
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11597 msgid "Dog"
11598 msgstr "戌"
11599
11600 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11601 msgid "Pig"
11602 msgstr "亥"
11603
11604 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
11605 msgid "Other"
11606 msgstr "その他"
11607
11608 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
11609 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
11610 msgid "Modify my information"
11611 msgstr "情報の変更"
11612
11613 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
11614 msgid "Update my information"
11615 msgstr "情報の更新"
11616
11617 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
11618 msgid "Your information has been updated"
11619 msgstr "貴方の情報を変更しました"
11620
11621 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
11622 msgid ""
11623 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the "
11624 "standard faces. Please choose an image from "
11625 msgstr ""
11626 "独自の顔アイコンをセットしようとしました。Gaim では現在のところ標準の顔アイコ"
11627 "ンのみをサポートしています。次の中から選択して下さい:"
11628
11629 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
11630 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
11631 msgid "Invalid QQ Face"
11632 msgstr "不正な顔アイコンです"
11633
11634 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
11635 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
11636 #, c-format
11637 msgid "You rejected %d's request"
11638 msgstr "%d個の要求を拒否しました"
11639
11640 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11641 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
11642 msgid "Input your reason:"
11643 msgstr "理由を入力して下さい:"
11644
11645 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11646 msgid "Reject request"
11647 msgstr "要求の拒否"
11648
11649 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
11650 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
11651 msgid "Sorry, you are not my type..."
11652 msgstr "すみませんが、私のタイプではありません..."
11653
11654 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
11656 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11657 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11658 msgid "Reject"
11659 msgstr "拒否する"
11660
11661 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
11662 msgid "Add buddy with auth request fails"
11663 msgstr "認証付きで仲間の追加に失敗しました"
11664
11665 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
11666 msgid "You have successfully removed a buddy"
11667 msgstr "仲間を削除しました"
11668
11669 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
11670 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11671 msgstr "仲間リストからあなた自身を削除しました"
11672
11673 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11674 #, c-format
11675 msgid "User %d needs authentication"
11676 msgstr "ユーザ %d さんは認証が必要です"
11677
11678 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11679 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11680 msgid "Input request here"
11681 msgstr "ここにリクエストをどうぞ"
11682
11683 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
11684 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
11685 msgid "Would you be my friend?"
11686 msgstr "私の友達になってくれますか?"
11687
11688 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
11689 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
11690 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
11691 msgid "Send"
11692 msgstr "送信する"
11693
11694 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
11695 #, c-format
11696 msgid "You have added %d in buddy list"
11697 msgstr "%d さんを仲間リストに追加しました"
11698
11699 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
11700 msgid "QQid Error"
11701 msgstr "QQid のエラー"
11702
11703 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
11704 msgid "Invalid QQid"
11705 msgstr "不正な QQid です"
11706
11707 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
11708 msgid "ID: "
11709 msgstr "ID: "
11710
11711 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11712 msgid "Group ID"
11713 msgstr "グループ ID"
11714
11715 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
11716 msgid "Creator"
11717 msgstr "作成者"
11718
11719 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
11720 msgid "Group Description"
11721 msgstr "グループの説明"
11722
11723 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
11724 msgid "Auth"
11725 msgstr "承認"
11726
11727 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11728 msgid "QQ Qun"
11729 msgstr "QQ Qun"
11730
11731 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
11732 msgid "Please input external group ID"
11733 msgstr "外部のグループ ID を入力して下さい"
11734
11735 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
11736 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11737 msgstr "半永久的に使用できる QQ グループのみ検索できます\n"
11738
11739 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
11740 #, c-format
11741 msgid "User %d applied to join group %d"
11742 msgstr "ユーザ %d さんがグループ %d に参加しました"
11743
11744 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
11745 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11746 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
11747 #, c-format
11748 msgid "Reason: %s"
11749 msgstr "理由: %s"
11750
11751 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
11752 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
11753 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
11754 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
11755 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11756 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11757 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
11758 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11759 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11760 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
11761 msgid "QQ Qun Operation"
11762 msgstr "QQ Qun の操作"
11763
11764 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
11765 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
11766 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
11767 msgid "Approve"
11768 msgstr "承認する"
11769
11770 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
11771 #, c-format
11772 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11773 msgstr "グループ %d に参加するあなたの要求が管理者 %d によって拒否されました"
11774
11775 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11776 #, c-format
11777 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11778 msgstr "グループ %d に参加するあなたの要求が管理者 %d によって承認されました"
11779
11780 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
11781 #, c-format
11782 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11783 msgstr "あなた [%d] はグループ \"%d\" から退去しました"
11784
11785 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
11786 #, c-format
11787 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11788 msgstr "あなた [%d] はグループ \"%d\" に追加されました"
11789
11790 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11791 msgid "This group has been added to your buddy list"
11792 msgstr "このグループは仲間リストに追加されています"
11793
11794 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
11795 msgid "I am not member"
11796 msgstr "私はメンバではありません"
11797
11798 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
11799 msgid "I am a member"
11800 msgstr "私はメンバです"
11801
11802 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
11803 msgid "I am applying to join"
11804 msgstr "I am applying to join"
11805
11806 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
11807 msgid "I am the admin"
11808 msgstr "私は管理者です"
11809
11810 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
11811 msgid "Unknown status"
11812 msgstr "不明な状態"
11813
11814 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
11815 msgid "This group does not allow others to join"
11816 msgstr "このグループでは他の人たちの参加を許可していません"
11817
11818 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11819 msgid "You have successfully exited the group"
11820 msgstr "グループからの退去が完了しました"
11821
11822 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
11823 msgid "QQ Group Auth"
11824 msgstr "QQ グループの認証"
11825
11826 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
11827 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11828 msgstr "認証操作が QQ サーバによって許可されました"
11829
11830 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
11831 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11832 msgstr "入力したグループ ID は範囲外です"
11833
11834 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11835 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11836 msgstr "この Qun を終了してもよろしいですか?"
11837
11838 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
11839 msgid ""
11840 "Note, if you are the creator, \n"
11841 "this operation will eventually remove this Qun."
11842 msgstr ""
11843 "注意: あなたが作成者の場合、\n"
11844 "この操作によって最終的に Qun が完全に削除されます。"
11845
11846 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
11847 msgid "Go ahead"
11848 msgstr "続行する"
11849
11850 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
11851 #, c-format
11852 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11853 msgstr "コード [0x%02X]: %s"
11854
11855 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
11856 msgid "Group Operation Error"
11857 msgstr "グループ操作のエラー"
11858
11859 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
11860 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
11861 msgid "Do you wanna approve the request?"
11862 msgstr "その要求を承認しますか?"
11863
11864 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11865 msgid "You have successfully modify Qun member"
11866 msgstr "Qun メンバの変更が完了しました"
11867
11868 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11869 msgid "You have successfully modify Qun information"
11870 msgstr "Qun 情報の変更が完了しました"
11871
11872 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11873 msgid "You have successfully created a Qun"
11874 msgstr "Qun の生成が完了しました"
11875
11876 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
11877 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11878 msgstr "今すぐ Qun の詳細な情報を入力しますか?"
11879
11880 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
11881 msgid "Setup"
11882 msgstr "入力する"
11883
11884 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
11885 msgid "System Message"
11886 msgstr "システム・メッセージ"
11887
11888 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11889 msgid "Server ACK"
11890 msgstr "サーバの ACK"
11891
11892 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11893 msgid "Send IM fail\n"
11894 msgstr "メールの送信エラー\n"
11895
11896 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85
11897 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11898 msgstr "エラーが連続的に発生しています (接続が切れたと思われます!)"
11899
11900 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408
11901 msgid "Request login token error!"
11902 msgstr "ログイン要求エラー!"
11903
11904 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486
11905 msgid "Unable to login, check debug log"
11906 msgstr "ログインできません (デバッグ・ログを確認して下さい)"
11907
11908 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11909 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11910 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
11911 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
11912 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
11913 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
11914 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11915 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11916 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11917 msgid "Unable to connect."
11918 msgstr "接続できません"
11919
11920 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
11921 #, c-format
11922 msgid "Unknown-%d"
11923 msgstr "不明な %d"
11924
11925 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
11926 #, c-format
11927 msgid "%s Address"
11928 msgstr "%s 住所"
11929
11930 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
11931 msgid "Level"
11932 msgstr "レベル"
11933
11934 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
11935 msgid "QQ: Available"
11936 msgstr "QQ: 在席してます"
11937
11938 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
11939 msgid "QQ: Away"
11940 msgstr "QQ: 離席中"
11941
11942 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
11943 msgid "QQ: Invisible"
11944 msgstr "QQ: 隠れています"
11945
11946 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
11947 msgid "QQ: Offline"
11948 msgstr "QQ: オフラインです"
11949
11950 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
11951 msgid "Invalid name"
11952 msgstr "名前が間違っています"
11953
11954 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
11955 #, c-format
11956 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11957 msgstr "<b>現在のオンライン</b>: %d<br>\n"
11958
11959 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
11960 #, c-format
11961 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11962 msgstr "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11963
11964 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
11965 #, c-format
11966 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11967 msgstr "<b>接続モード</b>: %s<br>\n"
11968
11969 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
11970 #, c-format
11971 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11972 msgstr "<b>サーバの IP</b>: %s: %d<br>\n"
11973
11974 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
11975 #, c-format
11976 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
11977 msgstr "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
11978
11979 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
11980 #, c-format
11981 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
11982 msgstr "<b>ログインした日時</b>: %s<br>\n"
11983
11984 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
11985 #, c-format
11986 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
11987 msgstr "<b>最後にログインした IP</b>: %s<br>\n"
11988
11989 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
11990 #, c-format
11991 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
11992 msgstr "<b>最後にログインした日時</b>: %s\n"
11993
11994 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
11995 msgid "Login Information"
11996 msgstr "ログイン情報"
11997
11998 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
11999 msgid "Modify My Information"
12000 msgstr "自分の情報の変更"
12001
12002 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
12003 msgid "Change Password"
12004 msgstr "パスワードの変更"
12005
12006 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
12007 msgid "Show Login Information"
12008 msgstr "ログイン情報を表示する"
12009
12010 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
12011 msgid "Exit this QQ Qun"
12012 msgstr "この QQ Qun を終了する"
12013
12014 #. *< type
12015 #. *< ui_requirement
12016 #. *< flags
12017 #. *< dependencies
12018 #. *< priority
12019 #. *< id
12020 #. *< name
12021 #. *< version
12022 #. * summary
12023 #. * description
12024 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
12025 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
12026 msgstr "QQ プロトコル\tプラグイン"
12027
12028 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
12029 msgid "Login in TCP"
12030 msgstr "TCP でログインする"
12031
12032 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
12033 msgid "Login Hidden"
12034 msgstr "ログインを隠す"
12035
12036 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
12037 msgid "Socket send error"
12038 msgstr "ソケット送信のエラー"
12039
12040 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500
12041 msgid "Connection refused"
12042 msgstr "接続が拒否されました"
12043
12044 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
12045 msgid "Socket error"
12046 msgstr "ソケットのエラー"
12047
12048 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
12049 msgid "Unable to read from socket"
12050 msgstr "ソケットを読めません"
12051
12052 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
12053 #, c-format
12054 msgid "%d has declined the file %s"
12055 msgstr "%d さんがファイル %s を開示しました"
12056
12057 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
12058 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
12059 msgid "File Send"
12060 msgstr "ファイルの送信"
12061
12062 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
12063 #, c-format
12064 msgid "%d canceled the transfer of %s"
12065 msgstr "%d さんは %s の転送をキャンセルしました"
12066
12067 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122
12068 msgid "Connection lost"
12069 msgstr "接続を閉じました"
12070
12071 #. cancel login progress
12072 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130
12073 msgid "Login failed, no reply"
12074 msgstr "ログインに失敗しました (応答無し)"
12075
12076 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
12077 msgid "Do you wanna add this buddy?"
12078 msgstr "この相手を追加しますか?"
12079
12080 #. only need to get value
12081 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
12082 #, c-format
12083 msgid "You have been added by %s"
12084 msgstr "あなたは %s さんによって追加されました"
12085
12086 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
12087 msgid "Would like to add him?"
12088 msgstr "彼を追加しますか?"
12089
12090 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
12091 #, c-format
12092 msgid "%s has added you [%s]"
12093 msgstr "%s さんがあなた [%s] を追加しました"
12094
12095 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
12096 #, c-format
12097 msgid "User %s rejected your request"
12098 msgstr "ユーザの %s さんはあなたの要求を拒否しました"
12099
12100 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
12101 #, c-format
12102 msgid "User %s has approved your request"
12103 msgstr "ユーザの %s さんがあなたの要求を承認しました"
12104
12105 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
12106 #, c-format
12107 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
12108 msgstr "%s さんがあなた [%s] を友達として追加したがっています"
12109
12110 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
12111 #, c-format
12112 msgid "Message: %s"
12113 msgstr "メッセージ: %s"
12114
12115 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
12116 #, c-format
12117 msgid "%s is not in your buddy list"
12118 msgstr "%s さんは仲間リストにはありません"
12119
12120 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
12121 msgid "Would you like to add him?"
12122 msgstr "彼を追加しますか?"
12123
12124 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
9848 msgid "Connection closed (writing)" 12125 msgid "Connection closed (writing)"
9849 msgstr "書き込み用の接続を閉じました" 12126 msgstr "書き込み用の接続を閉じました"
9850 12127
9851 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 12128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
9852 #, c-format 12129 #, c-format
9853 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 12130 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9854 msgstr "<b>グループ名:</b> %s<br>" 12131 msgstr "<b>グループ名:</b> %s<br>"
9855 12132
9856 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 12133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
9857 #, c-format 12134 #, c-format
9858 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 12135 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9859 msgstr "<b>Notes のグループ ID:</b> %s<br>" 12136 msgstr "<b>Notes のグループ ID:</b> %s<br>"
9860 12137
9861 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 12138 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
9862 #, c-format 12139 #, c-format
9863 msgid "Info for Group %s" 12140 msgid "Info for Group %s"
9864 msgstr "グループ \"%s\" の情報" 12141 msgstr "グループ \"%s\" の情報"
9865 12142
9866 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 12143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
9867 msgid "Notes Address Book Information" 12144 msgid "Notes Address Book Information"
9868 msgstr "Notes のアドレス帳の情報" 12145 msgstr "Notes のアドレス帳の情報"
9869 12146
9870 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 12147 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
9871 msgid "Invite Group to Conference..." 12148 msgid "Invite Group to Conference..."
9872 msgstr "グループを会議に招待する..." 12149 msgstr "グループを会議に招待する..."
9873 12150
9874 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 12151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
9875 msgid "Get Notes Address Book Info" 12152 msgid "Get Notes Address Book Info"
9876 msgstr "Notes のアドレス帳情報の取得" 12153 msgstr "Notes のアドレス帳情報の取得"
9877 12154
9878 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 12155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504
9879 msgid "Sending Handshake" 12156 msgid "Sending Handshake"
9880 msgstr "ハンドシェイクの送信中です" 12157 msgstr "ハンドシェイクの送信中です"
9881 12158
9882 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 12159 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509
9883 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 12160 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9884 msgstr "ハンドシェイクの応答を待っています" 12161 msgstr "ハンドシェイクの応答を待っています"
9885 12162
9886 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 12163 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514
9887 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 12164 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9888 msgstr "ハンドシェイクの応答を受け取ったのでログインしています" 12165 msgstr "ハンドシェイクの応答を受け取ったのでログインしています"
9889 12166
9890 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 12167 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519
9891 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 12168 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9892 msgstr "ログイン処理の応答を待っています" 12169 msgstr "ログイン処理の応答を待っています"
9893 12170
9894 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 12171 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
9895 msgid "Login Redirected" 12172 msgid "Login Redirected"
9896 msgstr "ログイン処理がリダイレクトしました" 12173 msgstr "ログイン処理がリダイレクトしました"
9897 12174
9898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 12175 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530
9899 msgid "Forcing Login" 12176 msgid "Forcing Login"
9900 msgstr "強制的にログインしています" 12177 msgstr "強制的にログインしています"
9901 12178
9902 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 12179 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534
9903 msgid "Login Acknowledged" 12180 msgid "Login Acknowledged"
9904 msgstr "ログイン処理の応答を受け取りました" 12181 msgstr "ログイン処理の応答を受け取りました"
9905 12182
9906 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 12183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539
9907 msgid "Starting Services" 12184 msgid "Starting Services"
9908 msgstr "サービスの開始" 12185 msgstr "サービスの開始"
9909 12186
9910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 12187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544
9911 msgid "Connected" 12188 msgid "Connected"
9912 msgstr "接続しました" 12189 msgstr "接続しました"
9913 12190
9914 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 12191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645
9915 #, c-format 12192 #, c-format
9916 msgid "" 12193 msgid ""
9917 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 12194 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9918 msgstr "Sametime 管理者がサーバ %s で次のアナウンスを発表しました" 12195 msgstr "Sametime 管理者がサーバ %s で次のアナウンスを発表しました"
9919 12196
9920 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 12197 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650
9921 msgid "Sametime Administrator Announcement" 12198 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9922 msgstr "Sametime 管理者のアナウンス" 12199 msgstr "Sametime 管理者のアナウンス"
9923 12200
9924 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 12201 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702
9925 msgid "Connection reset" 12202 msgid "Connection reset"
9926 msgstr "接続のリセット" 12203 msgstr "接続のリセット"
9927 12204
9928 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 12205 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709
9929 #, c-format 12206 #, c-format
9930 msgid "Error reading from socket: %s" 12207 msgid "Error reading from socket: %s"
9931 msgstr "ソケットから読み込む際にエラー: %s" 12208 msgstr "ソケットから読み込む際にエラー: %s"
9932 12209
9933 #. this is a regular connect, error out 12210 #. this is a regular connect, error out
9934 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 12211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732
9935 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 12212 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745
9936 msgid "Unable to connect to host" 12213 msgid "Unable to connect to host"
9937 msgstr "ホストに接続できません" 12214 msgstr "ホストに接続できません"
9938 12215
9939 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 12216 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770
9940 #, c-format 12217 #, c-format
9941 msgid "Announcement from %s" 12218 msgid "Announcement from %s"
9942 msgstr "%s からのお知らせ" 12219 msgstr "%s からのお知らせ"
9943 12220
9944 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 12221 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944
9945 msgid "Conference Closed" 12222 msgid "Conference Closed"
9946 msgstr "会議を閉会しました" 12223 msgstr "会議を閉会しました"
9947 12224
9948 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 12225 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403
9949 msgid "Unable to send message: " 12226 msgid "Unable to send message: "
9950 msgstr "メッセージを送信できません: " 12227 msgstr "メッセージを送信できません: "
9951 12228
9952 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 12229 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960
9953 msgid "Place Closed" 12230 msgid "Place Closed"
9954 msgstr "Place Closed" 12231 msgstr "Place Closed"
9955 12232
9956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 12233 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251
9957 msgid "Microphone" 12234 msgid "Microphone"
9958 msgstr "マイク" 12235 msgstr "マイク"
9959 12236
9960 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 12237 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252
9961 msgid "Speakers" 12238 msgid "Speakers"
9962 msgstr "スピーカ" 12239 msgstr "スピーカ"
9963 12240
9964 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 12241 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253
9965 msgid "Video Camera" 12242 msgid "Video Camera"
9966 msgstr "ビデオ・カメラ" 12243 msgstr "ビデオ・カメラ"
9967 12244
9968 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 12245 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257
9969 msgid "File Transfer" 12246 msgid "File Transfer"
9970 msgstr "ファイルの転送" 12247 msgstr "ファイルの転送"
9971 12248
9972 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 12249 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291
9973 #, c-format 12250 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165
9974 msgid "" 12251 msgid "Supports"
9975 "\n" 12252 msgstr "サポート"
9976 "<b>Supports:</b> %s" 12253
9977 msgstr "" 12254 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296
9978 "\n" 12255 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139
9979 "<b>サポート:</b> %s" 12256 msgid "External User"
9980 12257 msgstr "外部のユーザ"
9981 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 12258
9982 msgid "" 12259 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402
9983 "\n"
9984 "<b>External User</b>"
9985 msgstr ""
9986 "\n"
9987 "<b>外部のユーザ</b>"
9988
9989 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
9990 msgid "Create conference with user" 12260 msgid "Create conference with user"
9991 msgstr "ユーザを含めた会議の開催" 12261 msgstr "ユーザを含めた会議の開催"
9992 12262
9993 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 12263 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403
9994 #, c-format 12264 #, c-format
9995 msgid "" 12265 msgid ""
9996 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 12266 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9997 "sent to %s" 12267 "sent to %s"
9998 msgstr "" 12268 msgstr ""
9999 "新しい会議で取り上げるトピックを入力し、%s さんに招待のメッセージを送信して下" 12269 "新しい会議で取り上げるトピックを入力し、%s さんに招待のメッセージを送信して下"
10000 "さい" 12270 "さい"
10001 12271
10002 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 12272 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407
10003 msgid "New Conference" 12273 msgid "New Conference"
10004 msgstr "新しい会議" 12274 msgstr "新しい会議"
10005 12275
10006 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 12276 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409
10007 msgid "Create" 12277 msgid "Create"
10008 msgstr "開催する" 12278 msgstr "開催する"
10009 12279
10010 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 12280 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473
10011 msgid "Available Conferences" 12281 msgid "Available Conferences"
10012 msgstr "参加可能な会議" 12282 msgstr "参加可能な会議"
10013 12283
10014 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 12284 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479
10015 msgid "Create New Conference..." 12285 msgid "Create New Conference..."
10016 msgstr "新しい会議を開催する..." 12286 msgstr "新しい会議を開催する..."
10017 12287
10018 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 12288 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486
10019 msgid "Invite user to a conference" 12289 msgid "Invite user to a conference"
10020 msgstr "会議に招待する" 12290 msgstr "会議に招待する"
10021 12291
10022 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 12292 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487
10023 #, c-format 12293 #, c-format
10024 msgid "" 12294 msgid ""
10025 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 12295 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10026 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 12296 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10027 "this user to." 12297 "this user to."
10028 msgstr "" 12298 msgstr ""
10029 "次の一覧からユーザの %s さんを招待する会議を選択して下さい。新しい会議を開催" 12299 "次の一覧からユーザの %s さんを招待する会議を選択して下さい。新しい会議を開催"
10030 "する場合は \"新しい会議を開催する\" を選択して下さい。" 12300 "する場合は \"新しい会議を開催する\" を選択して下さい。"
10031 12301
10032 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 12302 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492
10033 msgid "Invite to Conference" 12303 msgid "Invite to Conference"
10034 msgstr "会議に招待する" 12304 msgstr "会議に招待する"
10035 12305
10036 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 12306 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582
10037 msgid "Invite"
10038 msgstr "招待"
10039
10040 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
10041 msgid "Invite to Conference..." 12307 msgid "Invite to Conference..."
10042 msgstr "会議に招待する..." 12308 msgstr "会議に招待する..."
10043 12309
10044 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 12310 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587
10045 msgid "Send TEST Announcement" 12311 msgid "Send TEST Announcement"
10046 msgstr "TEST 用アナウンスを送信する" 12312 msgstr "TEST 用アナウンスを送信する"
10047 12313
10048 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 12314 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634
10049 msgid "No Sametime Community Server specified" 12315 msgid "No Sametime Community Server specified"
10050 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい" 12316 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい"
10051 12317
10052 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 12318 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656
10053 #, c-format 12319 #, c-format
10054 msgid "" 12320 msgid ""
10055 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 12321 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10056 "Please enter one below to continue logging in." 12322 "Please enter one below to continue logging in."
10057 msgstr "" 12323 msgstr ""
10058 "アカウント %s に対するホスト名または IP-アドレスが指定されていません。次の欄" 12324 "アカウント %s に対するホスト名または IP-アドレスが指定されていません。次の欄"
10059 "に入力してログイン処理を続行して下さい。" 12325 "に入力してログイン処理を続行して下さい。"
10060 12326
10061 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 12327 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661
10062 msgid "Meanwhile Connection Setup" 12328 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10063 msgstr "接続の設定" 12329 msgstr "接続の設定"
10064 12330
10065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 12331 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662
10066 msgid "No Sametime Community Server Specified" 12332 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10067 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい" 12333 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい"
10068 12334
10069 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 12335 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155
10070 msgid "<b>External User</b><br>"
10071 msgstr "<b>外部のユーザ</b><br>"
10072
10073 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
10074 #, c-format
10075 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
10076 msgstr "<b>ユーザ ID:</b> %s<br>"
10077
10078 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
10079 #, c-format
10080 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
10081 msgstr "<b>氏名:</b> %s<br>"
10082
10083 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
10084 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
10085 msgstr "<b>Last Known Client:</b> "
10086
10087 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
10088 #, c-format 12336 #, c-format
10089 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 12337 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10090 msgstr "Unknown (0x%04x)<br>" 12338 msgstr "Unknown (0x%04x)<br>"
10091 12339
10092 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 12340 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157
10093 #, c-format 12341 msgid "Last Known Client"
10094 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 12342 msgstr "Last Known Client:"
10095 msgstr "<b>サポート:</b> %s<br>" 12343
10096 12344 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321
10097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 12345 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516
10098 #, c-format
10099 msgid "<b>Status:</b> %s"
10100 msgstr "<b>状態:</b> %s"
10101
10102 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
10103 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
10104 msgid "User Name" 12346 msgid "User Name"
10105 msgstr "ユーザ名" 12347 msgstr "ユーザ名"
10106 12348
10107 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 12349 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324
10108 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 12350 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519
10109 msgid "Sametime ID" 12351 msgid "Sametime ID"
10110 msgstr "Sametime ID" 12352 msgstr "Sametime ID"
10111 12353
10112 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 12354 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348
10113 msgid "An ambiguous user ID was entered" 12355 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10114 msgstr "曖昧なユーザ ID が指定されました" 12356 msgstr "曖昧なユーザ ID が指定されました"
10115 12357
10116 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 12358 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349
10117 #, c-format 12359 #, c-format
10118 msgid "" 12360 msgid ""
10119 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 12361 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10120 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 12362 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10121 msgstr "" 12363 msgstr ""
10122 "おそらく ID '%s' は次に示すユーザの誰かを参照していると思われます。仲間リスト" 12364 "おそらく ID '%s' は次に示すユーザの誰かを参照していると思われます。仲間リスト"
10123 "に追加する妥当なユーザを次の一覧から選択して下さい。" 12365 "に追加する妥当なユーザを次の一覧から選択して下さい。"
10124 12366
10125 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 12367 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354
10126 msgid "Select User" 12368 msgid "Select User"
10127 msgstr "ユーザの選択" 12369 msgstr "ユーザの選択"
10128 12370
10129 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 12371 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438
10130 msgid "Unable to add user: user not found" 12372 msgid "Unable to add user: user not found"
10131 msgstr "ユーザを追加できません: ユーザが見つかりません" 12373 msgstr "ユーザを追加できません: ユーザが見つかりません"
10132 12374
10133 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 12375 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440
10134 #, c-format 12376 #, c-format
10135 msgid "" 12377 msgid ""
10136 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 12378 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10137 "entry has been removed from your buddy list." 12379 "entry has been removed from your buddy list."
10138 msgstr "" 12380 msgstr ""
10139 "ID '%s' に該当するユーザが Sametime コミュニティの中にはいませんでした。仲間" 12381 "ID '%s' に該当するユーザが Sametime コミュニティの中にはいませんでした。仲間"
10140 "リストからこのエントリを削除しました。" 12382 "リストからこのエントリを削除しました。"
10141 12383
10142 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 12384 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445
10143 msgid "Unable to add user" 12385 msgid "Unable to add user"
10144 msgstr "ユーザを追加できません" 12386 msgstr "ユーザを追加できません"
10145 12387
10146 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 12388 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031
10147 #, c-format 12389 #, c-format
10148 msgid "" 12390 msgid ""
10149 "Error reading file %s: \n" 12391 "Error reading file %s: \n"
10150 "%s\n" 12392 "%s\n"
10151 msgstr "" 12393 msgstr ""
10152 "ファイル %s を読み込む際にエラー: \n" 12394 "ファイル %s を読み込む際にエラー: \n"
10153 "%s\n" 12395 "%s\n"
10154 12396
10155 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 12397 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
10156 msgid "Remotely Stored Buddy List" 12398 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10157 msgstr "リモートにある仲間リスト" 12399 msgstr "リモートにある仲間リスト"
10158 12400
10159 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 12401 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171
10160 msgid "Buddy List Storage Mode" 12402 msgid "Buddy List Storage Mode"
10161 msgstr "仲間リストの格納モード" 12403 msgstr "仲間リストの格納モード"
10162 12404
10163 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 12405 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174
10164 msgid "Local Buddy List Only" 12406 msgid "Local Buddy List Only"
10165 msgstr "ローカルの仲間リストだけ" 12407 msgstr "ローカルの仲間リストだけ"
10166 12408
10167 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 12409 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176
10168 msgid "Merge List from Server" 12410 msgid "Merge List from Server"
10169 msgstr "サーバから仲間リストをマージする" 12411 msgstr "サーバから仲間リストをマージする"
10170 12412
10171 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 12413 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178
10172 msgid "Merge and Save List to Server" 12414 msgid "Merge and Save List to Server"
10173 msgstr "仲間リストをマージしてサーバに格納する" 12415 msgstr "仲間リストをマージしてサーバに格納する"
10174 12416
10175 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 12417 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180
10176 msgid "Synchronize List with Server" 12418 msgid "Synchronize List with Server"
10177 msgstr "サーバの仲間リストと同期する" 12419 msgstr "サーバの仲間リストと同期する"
10178 12420
10179 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 12421 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229
10180 #, c-format 12422 #, c-format
10181 msgid "Import Sametime List for Account %s" 12423 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10182 msgstr "アカウント %s の Sametime リストを取り込む" 12424 msgstr "アカウント %s の Sametime リストを取り込む"
10183 12425
10184 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 12426 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268
10185 #, c-format 12427 #, c-format
10186 msgid "Export Sametime List for Account %s" 12428 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10187 msgstr "アカウント %s の Sametime リストを出力する" 12429 msgstr "アカウント %s の Sametime リストを出力する"
10188 12430
10189 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 12431 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321
10190 msgid "Unable to add group: group exists" 12432 msgid "Unable to add group: group exists"
10191 msgstr "グループを追加できません: 既に存在しています" 12433 msgstr "グループを追加できません: 既に存在しています"
10192 12434
10193 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 12435 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322
10194 #, c-format 12436 #, c-format
10195 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 12437 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10196 msgstr "既に '%s' というグループが仲間リストの中にあります" 12438 msgstr "既に '%s' というグループが仲間リストの中にあります"
10197 12439
10198 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 12440 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325
10199 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 12441 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454
10200 msgid "Unable to add group" 12442 msgid "Unable to add group"
10201 msgstr "グループを追加できません" 12443 msgstr "グループを追加できません"
10202 12444
10203 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 12445 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384
10204 msgid "Possible Matches" 12446 msgid "Possible Matches"
10205 msgstr "一致しそうなもの" 12447 msgstr "一致しそうなもの"
10206 12448
10207 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 12449 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
10208 msgid "Notes Address Book group results" 12450 msgid "Notes Address Book group results"
10209 msgstr "Notes アドレス帳グループの結果" 12451 msgstr "Notes アドレス帳グループの結果"
10210 12452
10211 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 12453 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
10212 #, c-format 12454 #, c-format
10213 msgid "" 12455 msgid ""
10214 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 12456 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10215 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 12457 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10216 "to your buddy list." 12458 "to your buddy list."
10217 msgstr "" 12459 msgstr ""
10218 "おそらく ID '%s' は次に示す Nates アドレス帳のいずれかのグループを参照してい" 12460 "おそらく ID '%s' は次に示す Nates アドレス帳のいずれかのグループを参照してい"
10219 "ると思われます。仲間リストに追加する妥当なグループを次の一覧から選択して下さ" 12461 "ると思われます。仲間リストに追加する妥当なグループを次の一覧から選択して下さ"
10220 "い。" 12462 "い。"
10221 12463
10222 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 12464 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
10223 msgid "Select Notes Address Book" 12465 msgid "Select Notes Address Book"
10224 msgstr "Notes アドレス帳の選択" 12466 msgstr "Notes アドレス帳の選択"
10225 12467
10226 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 12468 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448
10227 msgid "Unable to add group: group not found" 12469 msgid "Unable to add group: group not found"
10228 msgstr "グループを追加できません: 見つかりません" 12470 msgstr "グループを追加できません: 見つかりません"
10229 12471
10230 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 12472 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
10231 #, c-format 12473 #, c-format
10232 msgid "" 12474 msgid ""
10233 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 12475 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10234 "Sametime community." 12476 "Sametime community."
10235 msgstr "" 12477 msgstr ""
10236 "ID '%s' に該当するグループが Sametime コミュニティの Notes アドレス帳グループ" 12478 "ID '%s' に該当するグループが Sametime コミュニティの Notes アドレス帳グループ"
10237 "の中にはいませんでした。" 12479 "の中にはいませんでした。"
10238 12480
10239 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 12481 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491
10240 msgid "Notes Address Book Group" 12482 msgid "Notes Address Book Group"
10241 msgstr "Notes アドレス帳グループ" 12483 msgstr "Notes アドレス帳グループ"
10242 12484
10243 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 12485 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492
10244 msgid "" 12486 msgid ""
10245 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 12487 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10246 "group and its members to your buddy list." 12488 "group and its members to your buddy list."
10247 msgstr "" 12489 msgstr ""
10248 "次の欄に追加する Notes アドレス帳グループの名前を入力して仲間リストにそのグ" 12490 "次の欄に追加する Notes アドレス帳グループの名前を入力して仲間リストにそのグ"
10249 "ループのメンバを追加して下さい。" 12491 "ループのメンバを追加して下さい。"
10250 12492
10251 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 12493 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540
10252 #, c-format 12494 #, c-format
10253 msgid "Search results for '%s'" 12495 msgid "Search results for '%s'"
10254 msgstr "'%s' の検索結果" 12496 msgstr "'%s' の検索結果"
10255 12497
10256 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 12498 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
10257 #, c-format 12499 #, c-format
10258 msgid "" 12500 msgid ""
10259 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 12501 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10260 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 12502 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10261 "buttons below." 12503 "buttons below."
10262 msgstr "" 12504 msgstr ""
10263 "おそらく ID '%s' は次に示すいずれかのユーザを参照していると思われます。これら" 12505 "おそらく ID '%s' は次に示すいずれかのユーザを参照していると思われます。これら"
10264 "のユーザを仲間リストに追加するか、または次のアクション・ボタンを選択して彼ら" 12506 "のユーザを仲間リストに追加するか、または次のアクション・ボタンを選択して彼ら"
10265 "にメッセージを送信した方が良いでしょう。" 12507 "にメッセージを送信した方が良いでしょう。"
10266 12508
10267 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 12509 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573
10268 msgid "No matches" 12510 msgid "No matches"
10269 msgstr "見つかりません" 12511 msgstr "見つかりません"
10270 12512
10271 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 12513 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574
10272 #, c-format 12514 #, c-format
10273 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 12515 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10274 msgstr "Sametime コミュニティには ID '%s' に一致するユーザはいませんでした" 12516 msgstr "Sametime コミュニティには ID '%s' に一致するユーザはいませんでした"
10275 12517
10276 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 12518 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578
10277 msgid "No Matches" 12519 msgid "No Matches"
10278 msgstr "見つかりません" 12520 msgstr "見つかりません"
10279 12521
10280 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 12522 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615
10281 msgid "Search for a user" 12523 msgid "Search for a user"
10282 msgstr "ユーザの検索" 12524 msgstr "ユーザの検索"
10283 12525
10284 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 12526 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616
10285 msgid "" 12527 msgid ""
10286 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 12528 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10287 "in your Sametime community." 12529 "in your Sametime community."
10288 msgstr "" 12530 msgstr ""
10289 "次の欄に名前または ID の一部を入力して Sametime コミュニティにいるユーザを検" 12531 "次の欄に名前または ID の一部を入力して Sametime コミュニティにいるユーザを検"
10290 "索して下さい" 12532 "索して下さい"
10291 12533
10292 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 12534 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619
10293 msgid "User Search" 12535 msgid "User Search"
10294 msgstr "ユーザの検索" 12536 msgstr "ユーザの検索"
10295 12537
10296 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 12538 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631
10297 msgid "Import Sametime List..." 12539 msgid "Import Sametime List..."
10298 msgstr "Sametime リストを取り込む..." 12540 msgstr "Sametime リストを取り込む..."
10299 12541
10300 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 12542 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635
10301 msgid "Export Sametime List..." 12543 msgid "Export Sametime List..."
10302 msgstr "Sametime リストを出力する..." 12544 msgstr "Sametime リストを出力する..."
10303 12545
10304 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 12546 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639
10305 msgid "Add Notes Address Book Group..." 12547 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10306 msgstr "Notes アドレス帳グループを追加する..." 12548 msgstr "Notes アドレス帳グループを追加する..."
10307 12549
10308 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 12550 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
10309 msgid "User Search..." 12551 msgid "User Search..."
10310 msgstr "ユーザの検索..." 12552 msgstr "ユーザの検索..."
10311 12553
10312 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 12554 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740
10313 msgid "Force login (ignore server redirects)" 12555 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10314 msgstr "強制的にログインする (サーバからのリダイレクトを無視する)" 12556 msgstr "強制的にログインする (サーバからのリダイレクトを無視する)"
10315 12557
10316 #. pretend to be Sametime Connect 12558 #. pretend to be Sametime Connect
10317 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 12559 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750
10318 msgid "Hide client identity" 12560 msgid "Hide client identity"
10319 msgstr "クライアントの情報を隠す" 12561 msgstr "クライアントの情報を隠す"
10320 12562
10321 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 12563 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
10322 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 12564 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
10323 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 12565 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
10324 #, c-format 12566 #, c-format
10325 msgid "User %s is not present in the network" 12567 msgid "User %s is not present in the network"
10326 msgstr "ユーザの %s さんはネットワーク上にいません" 12568 msgstr "ユーザの %s さんはネットワーク上にいません"
10327 12569
10328 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 12570 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
10329 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 12571 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
10330 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 12572 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
10331 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 12573 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
10332 msgid "Key Agreement" 12574 msgid "Key Agreement"
10333 msgstr "キーの同意" 12575 msgstr "キーの同意"
10334 12576
10335 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 12577 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
10336 msgid "Cannot perform the key agreement" 12578 msgid "Cannot perform the key agreement"
10337 msgstr "キーの同意を実行できません" 12579 msgstr "キーの同意を実行できません"
10338 12580
10339 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 12581 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
10340 msgid "Error occurred during key agreement" 12582 msgid "Error occurred during key agreement"
10341 msgstr "キーに同意する際にエラーが発生しました" 12583 msgstr "キーに同意する際にエラーが発生しました"
10342 12584
10343 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 12585 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
10344 msgid "Key Agreement failed" 12586 msgid "Key Agreement failed"
10345 msgstr "キーの同意に失敗しました" 12587 msgstr "キーの同意に失敗しました"
10346 12588
10347 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 12589 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
10348 msgid "Timeout during key agreement" 12590 msgid "Timeout during key agreement"
10349 msgstr "キーに同意する際にタイムアウトしました" 12591 msgstr "キーに同意する際にタイムアウトしました"
10350 12592
10351 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 12593 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
10352 msgid "Key agreement was aborted" 12594 msgid "Key agreement was aborted"
10353 msgstr "キーの同意が中断されました" 12595 msgstr "キーの同意が中断されました"
10354 12596
10355 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 12597 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
10356 msgid "Key agreement is already started" 12598 msgid "Key agreement is already started"
10357 msgstr "既にキーの同意を開始しています" 12599 msgstr "既にキーの同意を開始しています"
10358 12600
10359 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 12601 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
10360 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 12602 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10361 msgstr "キーの同意を自分自身では開始できません" 12603 msgstr "キーの同意を自分自身では開始できません"
10362 12604
10363 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 12605 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
10364 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 12606 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
10365 msgid "The remote user is not present in the network any more" 12607 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10366 msgstr "リモート・ユーザはネットワーク等に存在しません" 12608 msgstr "リモート・ユーザはネットワーク等に存在しません"
10367 12609
10368 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 12610 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
10369 #, c-format 12611 #, c-format
10370 msgid "" 12612 msgid ""
10371 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 12613 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10372 "agreement?" 12614 "agreement?"
10373 msgstr "%s さんからキーの同意要求を受け取りました。同意してもよろしいですか?" 12615 msgstr "%s さんからキーの同意要求を受け取りました。同意してもよろしいですか?"
10374 12616
10375 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 12617 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
10376 #, c-format 12618 #, c-format
10377 msgid "" 12619 msgid ""
10378 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 12620 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10379 "Remote host: %s\n" 12621 "Remote host: %s\n"
10380 "Remote port: %d" 12622 "Remote port: %d"
10381 msgstr "" 12623 msgstr ""
10382 "リモート・ユーザがキーの同意を要求しています:\n" 12624 "リモート・ユーザがキーの同意を要求しています:\n"
10383 "リモート・ホスト: %s\n" 12625 "リモート・ホスト: %s\n"
10384 "リモート・ポート: %d" 12626 "リモート・ポート: %d"
10385 12627
10386 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 12628 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
10387 msgid "Key Agreement Request" 12629 msgid "Key Agreement Request"
10388 msgstr "キーの同意の要求" 12630 msgstr "キーの同意の要求"
10389 12631
10390 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 12632 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
10391 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 12633 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
10392 msgid "IM With Password" 12634 msgid "IM With Password"
10393 msgstr "パスワード付き IM" 12635 msgstr "パスワード付き IM"
10394 12636
10395 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 12637 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
10396 msgid "Cannot set IM key" 12638 msgid "Cannot set IM key"
10397 msgstr "IM キーをセットできません" 12639 msgstr "IM キーをセットできません"
10398 12640
10399 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 12641 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
10400 msgid "Set IM Password" 12642 msgid "Set IM Password"
10401 msgstr "IM パスワードのセット" 12643 msgstr "IM パスワードのセット"
10402 12644
10403 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 12645 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
10404 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 12646 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
10405 msgid "Get Public Key" 12647 msgid "Get Public Key"
10406 msgstr "公開鍵の取得" 12648 msgstr "公開鍵の取得"
10407 12649
10408 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 12650 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
10409 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 12651 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
10410 msgid "Cannot fetch the public key" 12652 msgid "Cannot fetch the public key"
10411 msgstr "公開鍵を取得できません" 12653 msgstr "公開鍵を取得できません"
10412 12654
10413 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 12655 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
12656 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
10414 msgid "Show Public Key" 12657 msgid "Show Public Key"
10415 msgstr "公開鍵の表示" 12658 msgstr "公開鍵の表示"
10416 12659
10417 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 12660 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
10418 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 12661 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
10419 msgid "Could not load public key" 12662 msgid "Could not load public key"
10420 msgstr "公開鍵を読み込めませんでした" 12663 msgstr "公開鍵を読み込めませんでした"
10421 12664
10422 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 12665 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
10423 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 12666 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
10424 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 12667 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
10425 msgid "User Information" 12668 msgid "User Information"
10426 msgstr "ユーザ情報" 12669 msgstr "ユーザ情報"
10427 12670
10428 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 12671 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
10429 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 12672 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
10430 msgid "Cannot get user information" 12673 msgid "Cannot get user information"
10431 msgstr "ユーザ情報を取得できません" 12674 msgstr "ユーザ情報を取得できません"
10432 12675
10433 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 12676 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
10434 #, c-format 12677 #, c-format
10435 msgid "The %s buddy is not trusted" 12678 msgid "The %s buddy is not trusted"
10436 msgstr "仲間 %s は信用されていません" 12679 msgstr "仲間 %s は信用されていません"
10437 12680
10438 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 12681 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
10439 msgid "" 12682 msgid ""
10440 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 12683 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10441 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 12684 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10442 msgstr "" 12685 msgstr ""
10443 "仲間の公開鍵を取り込むまで仲間通知を受け取ることはできません。公開鍵を取得す" 12686 "仲間の公開鍵を取り込むまで仲間通知を受け取ることはできません。公開鍵を取得す"
10444 "る際は、ボタン [公開鍵を取得する...] をクリックして下さい。" 12687 "る際は、ボタン [公開鍵を取得する...] をクリックして下さい。"
10445 12688
10446 #. Open file selector to select the public key. 12689 #. Open file selector to select the public key.
10447 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 12690 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
10448 msgid "Open..." 12691 msgid "Open..."
10449 msgstr "開く..." 12692 msgstr "開く..."
10450 12693
10451 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 12694 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
10452 #, c-format 12695 #, c-format
10453 msgid "The %s buddy is not present in the network" 12696 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10454 msgstr "仲間 %s はネットワーク上に存在しません" 12697 msgstr "仲間 %s はネットワーク上に存在しません"
10455 12698
10456 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 12699 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
10457 msgid "" 12700 msgid ""
10458 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 12701 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10459 "a public key." 12702 "a public key."
10460 msgstr "" 12703 msgstr ""
10461 "仲間を追加するには公開鍵を取り込まなければなりません。公開鍵を取り込む際は、" 12704 "仲間を追加するには公開鍵を取り込まなければなりません。公開鍵を取り込む際は、"
10462 "ボタン [インポートする...] をクリックして下さい。" 12705 "ボタン [インポートする...] をクリックして下さい。"
10463 12706
10464 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 12707 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
10465 msgid "_Import..." 12708 msgid "_Import..."
10466 msgstr "インポート(_I).." 12709 msgstr "インポート(_I).."
10467 12710
10468 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 12711 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
10469 msgid "Select correct user" 12712 msgid "Select correct user"
10470 msgstr "妥当なユーザの選択" 12713 msgstr "妥当なユーザの選択"
10471 12714
10472 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 12715 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
10473 msgid "" 12716 msgid ""
10474 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 12717 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10475 "user from the list to add to the buddy list." 12718 "user from the list to add to the buddy list."
10476 msgstr "" 12719 msgstr ""
10477 "同じ公開鍵を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを" 12720 "同じ公開鍵を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを"
10478 "一覧から選択して下さい。" 12721 "一覧から選択して下さい。"
10479 12722
10480 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 12723 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
10481 msgid "" 12724 msgid ""
10482 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 12725 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10483 "from the list to add to the buddy list." 12726 "from the list to add to the buddy list."
10484 msgstr "" 12727 msgstr ""
10485 "同じ名前を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを一" 12728 "同じ名前を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを一"
10486 "覧から選択して下さい。" 12729 "覧から選択して下さい。"
10487 12730
10488 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 12731 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
10489 msgid "Detached" 12732 msgid "Detached"
10490 msgstr "切り離し済" 12733 msgstr "切り離し済"
10491 12734
10492 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 12735 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
10493 msgid "Indisposed" 12736 msgid "Indisposed"
10494 msgstr "不適済" 12737 msgstr "不適済"
10495 12738
10496 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 12739 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
10497 msgid "Wake Me Up" 12740 msgid "Wake Me Up"
10498 msgstr "起こして下さい" 12741 msgstr "起こして下さい"
10499 12742
10500 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 12743 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
10501 msgid "Hyper Active" 12744 msgid "Hyper Active"
10502 msgstr "ハイパー・アクティブ" 12745 msgstr "ハイパー・アクティブ"
10503 12746
10504 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 12747 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
10505 msgid "Robot" 12748 msgid "Robot"
10506 msgstr "ロボット" 12749 msgstr "ロボット"
10507 12750
10508 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672 12751 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
10509 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 12752 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
10510 msgid "Happy" 12753 msgid "Happy"
10511 msgstr "ハッピー" 12754 msgstr "ハッピー"
10512 12755
10513 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674 12756 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
10514 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 12757 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
10515 msgid "Sad" 12758 msgid "Sad"
10516 msgstr "悲しむ" 12759 msgstr "悲しむ"
10517 12760
10518 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676 12761 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
10519 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 12762 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
10520 msgid "Angry" 12763 msgid "Angry"
10521 msgstr "怒る" 12764 msgstr "怒る"
10522 12765
10523 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678 12766 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
10524 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 12767 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
10525 msgid "Jealous" 12768 msgid "Jealous"
10526 msgstr "やきもち" 12769 msgstr "やきもち"
10527 12770
10528 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680 12771 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
10529 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 12772 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
10530 msgid "Ashamed" 12773 msgid "Ashamed"
10531 msgstr "恥じる" 12774 msgstr "恥じる"
10532 12775
10533 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682 12776 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
10534 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 12777 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
10535 msgid "Invincible" 12778 msgid "Invincible"
10536 msgstr "無敵" 12779 msgstr "無敵"
10537 12780
10538 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:485 12781 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
10539 msgid "In Love" 12782 msgid "In Love"
10540 msgstr "恋愛中" 12783 msgstr "恋愛中"
10541 12784
10542 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686 12785 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
10543 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 12786 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
10544 msgid "Sleepy" 12787 msgid "Sleepy"
10545 msgstr "眠いよ" 12788 msgstr "眠いよ"
10546 12789
10547 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688 12790 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
10548 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 12791 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
10549 msgid "Bored" 12792 msgid "Bored"
10550 msgstr "うんざり" 12793 msgstr "うんざり"
10551 12794
10552 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690 12795 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
10553 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 12796 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
10554 msgid "Excited" 12797 msgid "Excited"
10555 msgstr "興奮" 12798 msgstr "興奮"
10556 12799
10557 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692 12800 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
10558 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 12801 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
10559 msgid "Anxious" 12802 msgid "Anxious"
10560 msgstr "心配" 12803 msgstr "心配"
10561 12804
10562 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 12805 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
10563 msgid "User Modes" 12806 msgid "User Modes"
10564 msgstr "ユーザ・モード" 12807 msgstr "ユーザ・モード"
10565 12808
10566 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 12809 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
10567 msgid "Mood" 12810 msgid "Mood"
10568 msgstr "不機嫌" 12811 msgstr "不機嫌"
10569 12812
10570 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 12813 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
10571 msgid "Preferred Contact" 12814 msgid "Preferred Contact"
10572 msgstr "お好みの連絡先" 12815 msgstr "お好みの連絡先"
10573 12816
10574 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 12817 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
10575 msgid "Preferred Language" 12818 msgid "Preferred Language"
10576 msgstr "お好みの言語" 12819 msgstr "お好みの言語"
10577 12820
10578 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 12821 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
10579 msgid "Device" 12822 msgid "Device"
10580 msgstr "デバイス" 12823 msgstr "デバイス"
10581 12824
10582 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 12825 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
10583 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742 12826 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
10584 msgid "Timezone" 12827 msgid "Timezone"
10585 msgstr "タイムゾーン" 12828 msgstr "タイムゾーン"
10586 12829
10587 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 12830 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
10588 msgid "Geolocation" 12831 msgid "Geolocation"
10589 msgstr "地理的位置" 12832 msgstr "地理的位置"
10590 12833
10591 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 12834 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
10592 msgid "Reset IM Key" 12835 msgid "Reset IM Key"
10593 msgstr "IM キーのリセット" 12836 msgstr "IM キーのリセット"
10594 12837
10595 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 12838 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
10596 msgid "IM with Key Exchange" 12839 msgid "IM with Key Exchange"
10597 msgstr "キー交換付き IM" 12840 msgstr "キー交換付き IM"
10598 12841
10599 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 12842 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
10600 msgid "IM with Password" 12843 msgid "IM with Password"
10601 msgstr "パスワード付き IM" 12844 msgstr "パスワード付き IM"
10602 12845
10603 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 12846 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
10604 msgid "Get Public Key..." 12847 msgid "Get Public Key..."
10605 msgstr "公開鍵を取得する..." 12848 msgstr "公開鍵を取得する..."
10606 12849
10607 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 12850 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
10608 msgid "Kill User" 12851 msgid "Kill User"
10609 msgstr "ユーザの強制終了" 12852 msgstr "ユーザの強制終了"
10610 12853
10611 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 12854 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
10612 msgid "Draw On Whiteboard" 12855 msgid "Draw On Whiteboard"
10613 msgstr "ホワイトボードに描く" 12856 msgstr "ホワイトボードに描く"
10614 12857
10615 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 12858 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
10616 msgid "_Passphrase:" 12859 msgid "_Passphrase:"
10617 msgstr "パスフレーズ(_P):" 12860 msgstr "パスフレーズ(_P):"
10618 12861
10619 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 12862 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
10620 #, c-format 12863 #, c-format
10621 msgid "Channel %s does not exist in the network" 12864 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10622 msgstr "チャンネル %s はネットワーク上に存在しません" 12865 msgstr "チャンネル %s はネットワーク上に存在しません"
10623 12866
10624 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 12867 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
10625 msgid "Channel Information" 12868 msgid "Channel Information"
10626 msgstr "チャンネル情報" 12869 msgstr "チャンネル情報"
10627 12870
10628 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 12871 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
10629 msgid "Cannot get channel information" 12872 msgid "Cannot get channel information"
10630 msgstr "チャンネル情報を取得できません" 12873 msgstr "チャンネル情報を取得できません"
10631 12874
10632 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 12875 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
10633 #, c-format 12876 #, c-format
10634 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 12877 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10635 msgstr "<b>チャンネル名:</b> %s" 12878 msgstr "<b>チャンネル名:</b> %s"
10636 12879
10637 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 12880 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
10638 #, c-format 12881 #, c-format
10639 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 12882 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10640 msgstr "<br><b>ユーザのカウント:</b> %d" 12883 msgstr "<br><b>ユーザのカウント:</b> %d"
10641 12884
10642 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 12885 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
10643 #, c-format 12886 #, c-format
10644 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 12887 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10645 msgstr "<br><b>チャンネル設立者:</b> %s" 12888 msgstr "<br><b>チャンネル設立者:</b> %s"
10646 12889
10647 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 12890 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
10648 #, c-format 12891 #, c-format
10649 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 12892 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10650 msgstr "<br><b>チャンネル符号:</b> %s" 12893 msgstr "<br><b>チャンネル符号:</b> %s"
10651 12894
10652 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 12895 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12896 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
10653 #, c-format 12897 #, c-format
10654 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 12898 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10655 msgstr "<br><b>チャンネル HMAC:</b> %s" 12899 msgstr "<br><b>チャンネル HMAC:</b> %s"
10656 12900
10657 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 12901 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
10658 #, c-format 12902 #, c-format
10659 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 12903 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10660 msgstr "<br><b>チャンネル・トピック:</b><br>%s" 12904 msgstr "<br><b>チャンネル・トピック:</b><br>%s"
10661 12905
10662 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 12906 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
10663 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 12907 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10664 msgstr "<br><b>チャンネル・モード:</b> " 12908 msgstr "<br><b>チャンネル・モード:</b> "
10665 12909
10666 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 12910 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
10667 #, c-format 12911 #, c-format
10668 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 12912 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10669 msgstr "<br><b>創立者キーの指紋:</b><br>%s" 12913 msgstr "<br><b>創立者キーの指紋:</b><br>%s"
10670 12914
10671 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 12915 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
10672 #, c-format 12916 #, c-format
10673 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 12917 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10674 msgstr "<br><b>創立者キーの Babbleprint:</b><br>%s" 12918 msgstr "<br><b>創立者キーの Babbleprint:</b><br>%s"
10675 12919
10676 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 12920 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
10677 msgid "Add Channel Public Key" 12921 msgid "Add Channel Public Key"
10678 msgstr "チャンネル公開鍵の追加" 12922 msgstr "チャンネル公開鍵の追加"
10679 12923
10680 #. Add new public key 12924 #. Add new public key
10681 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 12925 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
10682 msgid "Open Public Key..." 12926 msgid "Open Public Key..."
10683 msgstr "公開鍵を開く..." 12927 msgstr "公開鍵を開く..."
10684 12928
10685 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 12929 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
10686 msgid "Channel Passphrase" 12930 msgid "Channel Passphrase"
10687 msgstr "チャンネルのパスフレーズ" 12931 msgstr "チャンネルのパスフレーズ"
10688 12932
10689 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 12933 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
10690 msgid "Channel Public Keys List" 12934 msgid "Channel Public Keys List"
10691 msgstr "チャンネル公開鍵の一覧" 12935 msgstr "チャンネル公開鍵の一覧"
10692 12936
10693 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 12937 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
10694 msgid "" 12938 msgid ""
10695 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 12939 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10696 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 12940 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10697 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 12941 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10698 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 12942 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10701 "チャンネル認証は認証されていないアクセスからチャンネルを保護するために使用し" 12945 "チャンネル認証は認証されていないアクセスからチャンネルを保護するために使用し"
10702 "ます。その認証方式はパスフレーズと電子署名をベースにしています。パスフレーズ" 12946 "ます。その認証方式はパスフレーズと電子署名をベースにしています。パスフレーズ"
10703 "がセットされていると参加するためのパスフレーズが要求され、チャンネルの公開鍵" 12947 "がセットされていると参加するためのパスフレーズが要求され、チャンネルの公開鍵"
10704 "がセットされていると、公開鍵が一覧表示されているユーザのみ参加可能です。" 12948 "がセットされていると、公開鍵が一覧表示されているユーザのみ参加可能です。"
10705 12949
10706 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 12950 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
10707 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 12951 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
10708 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 12952 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
10709 msgid "Channel Authentication" 12953 msgid "Channel Authentication"
10710 msgstr "チャンネル認証" 12954 msgstr "チャンネル認証"
10711 12955
10712 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 12956 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
10713 msgid "Add / Remove" 12957 msgid "Add / Remove"
10714 msgstr "追加 / 削除" 12958 msgstr "追加 / 削除"
10715 12959
10716 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 12960 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
10717 msgid "Group Name" 12961 msgid "Group Name"
10718 msgstr "グループ名" 12962 msgstr "グループ名"
10719 12963
10720 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 12964 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
10721 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948 12965 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
10722 msgid "Passphrase" 12966 msgid "Passphrase"
10723 msgstr "パスフレーズ" 12967 msgstr "パスフレーズ"
10724 12968
10725 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 12969 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
10726 #, c-format 12970 #, c-format
10727 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 12971 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10728 msgstr "" 12972 msgstr ""
10729 "チャンネル %s のプライベートなグループ名とパフフレーズを入力して下さい。" 12973 "チャンネル %s のプライベートなグループ名とパフフレーズを入力して下さい。"
10730 12974
10731 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 12975 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
10732 msgid "Add Channel Private Group" 12976 msgid "Add Channel Private Group"
10733 msgstr "プライベートなグループの追加" 12977 msgstr "プライベートなグループの追加"
10734 12978
10735 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 12979 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
10736 msgid "User Limit" 12980 msgid "User Limit"
10737 msgstr "ユーザの制限" 12981 msgstr "ユーザの制限"
10738 12982
10739 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 12983 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
10740 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 12984 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10741 msgstr "" 12985 msgstr ""
10742 "チャンネルで制限するユーザをセットして下さい (0: ユーザ制限をクリアします)。" 12986 "チャンネルで制限するユーザをセットして下さい (0: ユーザ制限をクリアします)。"
10743 12987
10744 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 12988 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
10745 msgid "Get Info"
10746 msgstr "情報の取得"
10747
10748 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885
10749 msgid "Invite List" 12989 msgid "Invite List"
10750 msgstr "招待リスト" 12990 msgstr "招待リスト"
10751 12991
10752 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 12992 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
10753 msgid "Ban List" 12993 msgid "Ban List"
10754 msgstr "追い出しリスト" 12994 msgstr "追い出しリスト"
10755 12995
10756 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 12996 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
10757 msgid "Add Private Group" 12997 msgid "Add Private Group"
10758 msgstr "プライベート・グループの追加" 12998 msgstr "プライベート・グループの追加"
10759 12999
10760 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 13000 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
10761 msgid "Reset Permanent" 13001 msgid "Reset Permanent"
10762 msgstr "永続性 OFF" 13002 msgstr "永続性 OFF"
10763 13003
10764 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 13004 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
10765 msgid "Set Permanent" 13005 msgid "Set Permanent"
10766 msgstr "永続性 ON" 13006 msgstr "永続性 ON"
10767 13007
10768 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 13008 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
10769 msgid "Set User Limit" 13009 msgid "Set User Limit"
10770 msgstr "ユーザ制限 ON" 13010 msgstr "ユーザ制限 ON"
10771 13011
10772 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 13012 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
10773 msgid "Reset Topic Restriction" 13013 msgid "Reset Topic Restriction"
10774 msgstr "トピック限定 OFF" 13014 msgstr "トピック限定 OFF"
10775 13015
10776 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 13016 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
10777 msgid "Set Topic Restriction" 13017 msgid "Set Topic Restriction"
10778 msgstr "トピック限定 ON" 13018 msgstr "トピック限定 ON"
10779 13019
10780 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 13020 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
10781 msgid "Reset Private Channel" 13021 msgid "Reset Private Channel"
10782 msgstr "プライベートなチャンネル OFF" 13022 msgstr "プライベートなチャンネル OFF"
10783 13023
10784 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 13024 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
10785 msgid "Set Private Channel" 13025 msgid "Set Private Channel"
10786 msgstr "プライベートなチャンネル ON" 13026 msgstr "プライベートなチャンネル ON"
10787 13027
10788 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 13028 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
10789 msgid "Reset Secret Channel" 13029 msgid "Reset Secret Channel"
10790 msgstr "シークレットなチャンネル OFF" 13030 msgstr "シークレットなチャンネル OFF"
10791 13031
10792 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 13032 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
10793 msgid "Set Secret Channel" 13033 msgid "Set Secret Channel"
10794 msgstr "シークレットなチャンネル ON" 13034 msgstr "シークレットなチャンネル ON"
10795 13035
10796 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 13036 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
10797 #, c-format 13037 #, c-format
10798 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 13038 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10799 msgstr "あなたは <I>%s</I> のチャンネル創設者です" 13039 msgstr "あなたは <I>%s</I> のチャンネル創設者です"
10800 13040
10801 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 13041 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
10802 #, c-format 13042 #, c-format
10803 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 13043 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10804 msgstr "<I>%s</I> のチャンネル創設者は <I>%s</I> です" 13044 msgstr "<I>%s</I> のチャンネル創設者は <I>%s</I> です"
10805 13045
10806 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 13046 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
10807 #, c-format 13047 #, c-format
10808 msgid "" 13048 msgid ""
10809 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 13049 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10810 msgstr "プライベートなグループへ参加する前にチャンネル %s へ参加して下さい" 13050 msgstr "プライベートなグループへ参加する前にチャンネル %s へ参加して下さい"
10811 13051
10812 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 13052 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
10813 msgid "Join Private Group" 13053 msgid "Join Private Group"
10814 msgstr "プライベート・グループへ参加" 13054 msgstr "プライベート・グループへ参加"
10815 13055
10816 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 13056 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
10817 msgid "Cannot join private group" 13057 msgid "Cannot join private group"
10818 msgstr "プライベート・グループへ参加できません" 13058 msgstr "プライベート・グループへ参加できません"
10819 13059
10820 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 13060 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
10821 msgid "Call Command" 13061 msgid "Call Command"
10822 msgstr "コマンドの実行" 13062 msgstr "コマンドの実行"
10823 13063
10824 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 13064 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
10825 msgid "Cannot call command" 13065 msgid "Cannot call command"
10826 msgstr "コマンドを実行できません" 13066 msgstr "コマンドを実行できません"
10827 13067
10828 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157 13068 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
10829 msgid "Unknown command" 13069 msgid "Unknown command"
10830 msgstr "不明なコマンド" 13070 msgstr "不明なコマンド"
10831 13071
10832 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 13072 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
10833 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 13073 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
10834 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 13074 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
10835 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 13075 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
10836 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 13076 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
10837 msgid "Secure File Transfer" 13077 msgid "Secure File Transfer"
10838 msgstr "セキュアなファイル転送" 13078 msgstr "セキュアなファイル転送"
10839 13079
10840 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 13080 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
10841 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 13081 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
10842 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 13082 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
10843 msgid "Error during file transfer" 13083 msgid "Error during file transfer"
10844 msgstr "ファイルを転送する際にエラー" 13084 msgstr "ファイルを転送する際にエラー"
10845 13085
10846 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 13086 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
10847 msgid "Permission denied" 13087 msgid "Permission denied"
10848 msgstr "権限がありません" 13088 msgstr "権限がありません"
10849 13089
10850 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 13090 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
10851 msgid "Key agreement failed" 13091 msgid "Key agreement failed"
10852 msgstr "キーの同意に失敗しました" 13092 msgstr "キーの同意に失敗しました"
10853 13093
10854 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 13094 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
10855 msgid "File transfer session does not exist" 13095 msgid "File transfer session does not exist"
10856 msgstr "ファイル転送セッションがありません" 13096 msgstr "ファイル転送セッションがありません"
10857 13097
10858 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 13098 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
10859 msgid "No file transfer session active" 13099 msgid "No file transfer session active"
10860 msgstr "ファイル転送セッションがアクティブではありません" 13100 msgstr "ファイル転送セッションがアクティブではありません"
10861 13101
10862 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 13102 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
10863 msgid "File transfer already started" 13103 msgid "File transfer already started"
10864 msgstr "既にファイル転送を開始しています" 13104 msgstr "既にファイル転送を開始しています"
10865 13105
10866 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 13106 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
10867 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 13107 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10868 msgstr "ファイル転送に必要なキーの同意を実行できませんでした" 13108 msgstr "ファイル転送に必要なキーの同意を実行できませんでした"
10869 13109
10870 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 13110 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
10871 msgid "Could not start the file transfer" 13111 msgid "Could not start the file transfer"
10872 msgstr "ファイル転送を開始できませんでした" 13112 msgstr "ファイル転送を開始できませんでした"
10873 13113
10874 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 13114 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
10875 msgid "Cannot send file" 13115 msgid "Cannot send file"
10876 msgstr "ファイルを送信できません" 13116 msgstr "ファイルを送信できません"
10877 13117
10878 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 13118 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
10879 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 13119 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
10880 #, c-format 13120 #, c-format
10881 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 13121 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10882 msgstr "%s は <I>%s</I> のトピックを %s へ変更しました:" 13122 msgstr "%s は <I>%s</I> のトピックを %s へ変更しました:"
10883 13123
10884 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 13124 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
10885 #, c-format 13125 #, c-format
10886 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 13126 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
10887 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> のモードを %s へセットしました:" 13127 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> のモードを %s へセットしました:"
10888 13128
10889 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 13129 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
10890 #, c-format 13130 #, c-format
10891 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 13131 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
10892 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> の全てのモードを削除しました:" 13132 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> の全てのモードを削除しました:"
10893 13133
10894 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 13134 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
10895 #, c-format 13135 #, c-format
10896 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 13136 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
10897 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> モードを %s へセットしました:" 13137 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> モードを %s へセットしました:"
10898 13138
10899 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 13139 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
10900 #, c-format 13140 #, c-format
10901 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 13141 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
10902 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> 全てのモードを削除しました:" 13142 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> 全てのモードを削除しました:"
10903 13143
10904 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 13144 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
10905 #, c-format 13145 #, c-format
10906 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 13146 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10907 msgstr "あなたは <I>%s</I> から <I>%s</I> (%s) によって追い出されました:" 13147 msgstr "あなたは <I>%s</I> から <I>%s</I> (%s) によって追い出されました:"
10908 13148
10909 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 13149 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
10910 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 13150 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
10911 #, c-format 13151 #, c-format
10912 msgid "You have been killed by %s (%s)" 13152 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10913 msgstr "あなたは %s (%s) によって強制終了させられました:" 13153 msgstr "あなたは %s (%s) によって強制終了させられました:"
10914 13154
10915 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 13155 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
10916 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 13156 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
10917 #, c-format 13157 #, c-format
10918 msgid "Killed by %s (%s)" 13158 msgid "Killed by %s (%s)"
10919 msgstr "%s (%s) によって強制終了させられました" 13159 msgstr "%s (%s) によって強制終了させられました"
10920 13160
10921 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 13161 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
10922 msgid "Server signoff" 13162 msgid "Server signoff"
10923 msgstr "サーバのサインオフ" 13163 msgstr "サーバのサインオフ"
10924 13164
10925 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 13165 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
10926 msgid "Personal Information" 13166 msgid "Personal Information"
10927 msgstr "個人情報" 13167 msgstr "個人情報"
10928 13168
10929 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 13169 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
10930 msgid "Birth Day" 13170 msgid "Birth Day"
10931 msgstr "誕生日" 13171 msgstr "誕生日"
10932 13172
10933 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 13173 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
10934 msgid "Job Role" 13174 msgid "Job Role"
10935 msgstr "役職" 13175 msgstr "役職"
10936 13176
10937 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941 13177 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
10938 msgid "Organization" 13178 msgid "Organization"
10939 msgstr "担当部署" 13179 msgstr "担当部署"
10940 13180
10941 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 13181 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
10942 msgid "Unit" 13182 msgid "Unit"
10943 msgstr "グループ" 13183 msgstr "グループ"
10944 13184
10945 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 13185 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
10946 msgid "Note" 13186 msgid "Note"
10947 msgstr "備考" 13187 msgstr "備考"
10948 13188
10949 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 13189 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
10950 msgid "Join Chat" 13190 msgid "Join Chat"
10951 msgstr "チャットに参加" 13191 msgstr "チャットに参加"
10952 13192
10953 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332 13193 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
10954 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 13194 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
10955 msgid "Real Name" 13195 msgid "Real Name"
10956 msgstr "氏名" 13196 msgstr "氏名"
10957 13197
10958 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 13198 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
10959 msgid "Status Text" 13199 msgid "Status Text"
10960 msgstr "ステータス文" 13200 msgstr "ステータス文"
10961 13201
10962 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 13202 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
10963 msgid "Public Key Fingerprint" 13203 msgid "Public Key Fingerprint"
10964 msgstr "公開鍵の指紋" 13204 msgstr "公開鍵の指紋"
10965 13205
10966 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 13206 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
10967 msgid "Public Key Babbleprint" 13207 msgid "Public Key Babbleprint"
10968 msgstr "公開鍵の Babbleprint" 13208 msgstr "公開鍵の Babbleprint"
10969 13209
10970 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 13210 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
10971 msgid "_More..." 13211 msgid "_More..."
10972 msgstr "詳細(_M)..." 13212 msgstr "詳細(_M)..."
10973 13213
10974 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007 13214 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
10975 msgid "Detach From Server" 13215 msgid "Detach From Server"
10976 msgstr "サーバから切り離す" 13216 msgstr "サーバから切り離す"
10977 13217
10978 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 13218 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
10979 msgid "Cannot detach" 13219 msgid "Cannot detach"
10980 msgstr "切り離せません" 13220 msgstr "切り離せません"
10981 13221
10982 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 13222 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
10983 msgid "Cannot set topic" 13223 msgid "Cannot set topic"
10984 msgstr "トピックをセットできません" 13224 msgstr "トピックをセットできません"
10985 13225
10986 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 13226 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
10987 msgid "Failed to change nickname" 13227 msgid "Failed to change nickname"
10988 msgstr "あだ名の変更に失敗しました" 13228 msgstr "あだ名の変更に失敗しました"
10989 13229
10990 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 13230 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
10991 msgid "Roomlist" 13231 msgid "Roomlist"
10992 msgstr "部屋のリスト" 13232 msgstr "部屋のリスト"
10993 13233
10994 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 13234 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
10995 msgid "Cannot get room list" 13235 msgid "Cannot get room list"
10996 msgstr "部屋のリストを取得できません" 13236 msgstr "部屋のリストを取得できません"
10997 13237
10998 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 13238 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
10999 msgid "No public key was received" 13239 msgid "No public key was received"
11000 msgstr "公開鍵を受け取っていません" 13240 msgstr "公開鍵を受け取っていません"
11001 13241
11002 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 13242 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
11003 msgid "Server Information" 13243 msgid "Server Information"
11004 msgstr "サーバの情報" 13244 msgstr "サーバの情報"
11005 13245
11006 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 13246 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
11007 msgid "Cannot get server information" 13247 msgid "Cannot get server information"
11008 msgstr "サーバの情報を取得できません" 13248 msgstr "サーバの情報を取得できません"
11009 13249
11010 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 13250 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
11011 msgid "Server Statistics" 13251 msgid "Server Statistics"
11012 msgstr "サーバの統計情報" 13252 msgstr "サーバの統計情報"
11013 13253
11014 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 13254 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
11015 msgid "Cannot get server statistics" 13255 msgid "Cannot get server statistics"
11016 msgstr "サーバの統計情報を取得できません" 13256 msgstr "サーバの統計情報を取得できません"
11017 13257
11018 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 13258 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
11019 msgid "No server statistics available" 13259 msgid "No server statistics available"
11020 msgstr "サーバの統計情報は利用できません" 13260 msgstr "サーバの統計情報は利用できません"
11021 13261
11022 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 13262 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
11023 #, c-format 13263 #, c-format
11024 msgid "" 13264 msgid ""
11025 "Local server start time: %s\n" 13265 "Local server start time: %s\n"
11026 "Local server uptime: %s\n" 13266 "Local server uptime: %s\n"
11027 "Local server clients: %d\n" 13267 "Local server clients: %d\n"
11052 "サーバ数の合計: %d\n" 13292 "サーバ数の合計: %d\n"
11053 "ルータ数の合計: %d\n" 13293 "ルータ数の合計: %d\n"
11054 "サーバのオペレータ数の合計: %d\n" 13294 "サーバのオペレータ数の合計: %d\n"
11055 "ルータのオペレータ数の合計: %d\n" 13295 "ルータのオペレータ数の合計: %d\n"
11056 13296
11057 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 13297 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
11058 msgid "Network Statistics" 13298 msgid "Network Statistics"
11059 msgstr "ネットワークの統計情報" 13299 msgstr "ネットワークの統計情報"
11060 13300
11061 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 13301 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
11062 msgid "Ping" 13302 msgid "Ping"
11063 msgstr "Ping" 13303 msgstr "Ping"
11064 13304
11065 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 13305 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
11066 msgid "Ping failed" 13306 msgid "Ping failed"
11067 msgstr "Ping に失敗しました" 13307 msgstr "Ping に失敗しました"
11068 13308
11069 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 13309 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
11070 msgid "Ping reply received from server" 13310 msgid "Ping reply received from server"
11071 msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました" 13311 msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました"
11072 13312
11073 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 13313 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
11074 msgid "Could not kill user" 13314 msgid "Could not kill user"
11075 msgstr "ユーザを強制終了できませんでした" 13315 msgstr "ユーザを強制終了できませんでした"
11076 13316
11077 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 13317 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
11078 msgid "Error during connecting to SILC Server" 13318 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11079 msgstr "SILC サーバへ接続する際にエラー" 13319 msgstr "SILC サーバへ接続する際にエラー"
11080 13320
11081 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 13321 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
11082 msgid "Key Exchange failed" 13322 msgid "Key Exchange failed"
11083 msgstr "キーの交換に失敗しました" 13323 msgstr "キーの交換に失敗しました"
11084 13324
11085 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 13325 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
11086 msgid "" 13326 msgid ""
11087 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 13327 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11088 msgstr "" 13328 msgstr ""
11089 "切り離したセッションの復帰に失敗しました。新しい接続を確立する際は、ボタン " 13329 "切り離したセッションの復帰に失敗しました。新しい接続を確立する際は、ボタン "
11090 "[再接続] をクリックして下さい。" 13330 "[再接続] をクリックして下さい。"
11091 13331
11092 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 13332 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
11093 msgid "Disconnected by server" 13333 msgid "Disconnected by server"
11094 msgstr "サーバが接続を切断しました" 13334 msgstr "サーバが接続を切断しました"
11095 13335
11096 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 13336 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
11097 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199 13337 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
11098 msgid "Resuming session" 13338 msgid "Resuming session"
11099 msgstr "セッションの復帰中" 13339 msgstr "セッションの復帰中"
11100 13340
11101 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 13341 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
11102 msgid "Authenticating connection" 13342 msgid "Authenticating connection"
11103 msgstr "接続の認証中" 13343 msgstr "接続の認証中"
11104 13344
11105 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 13345 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
11106 msgid "Verifying server public key" 13346 msgid "Verifying server public key"
11107 msgstr "サーバの公開鍵の検証中" 13347 msgstr "サーバの公開鍵の検証中"
11108 13348
11109 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 13349 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
11110 msgid "Passphrase required" 13350 msgid "Passphrase required"
11111 msgstr "パスフレーズの要求" 13351 msgstr "パスフレーズの要求"
11112 13352
11113 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 13353 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
11114 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 13354 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
11115 msgstr "失敗: バージョン不整合、クライアントをアップグレードして下さい" 13355 msgstr "失敗: バージョン不整合、クライアントをアップグレードして下さい"
11116 13356
11117 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 13357 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
11118 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 13358 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
11119 msgstr "" 13359 msgstr ""
11120 "失敗: リモート側は信用されていなか、お使いの公開鍵をサポートしていません" 13360 "失敗: リモート側は信用されていなか、お使いの公開鍵をサポートしていません"
11121 13361
11122 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 13362 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
11123 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 13363 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
11124 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている KE グループをサポートしていません" 13364 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている KE グループをサポートしていません"
11125 13365
11126 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 13366 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
11127 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 13367 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
11128 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている Cipher をサポートしていません" 13368 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている Cipher をサポートしていません"
11129 13369
11130 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 13370 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
11131 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 13371 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
11132 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている PKCS をサポートしていません" 13372 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている PKCS をサポートしていません"
11133 13373
11134 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 13374 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
11135 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 13375 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
11136 msgstr "失敗: リモート側は推奨されているハッシュ機能をサポートしていません" 13376 msgstr "失敗: リモート側は推奨されているハッシュ機能をサポートしていません"
11137 13377
11138 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 13378 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
11139 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 13379 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
11140 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている HMAC をサポートしていません" 13380 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている HMAC をサポートしていません"
11141 13381
11142 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 13382 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
11143 msgid "Failure: Incorrect signature" 13383 msgid "Failure: Incorrect signature"
11144 msgstr "失敗: 不正な署名です" 13384 msgstr "失敗: 不正な署名です"
11145 13385
11146 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 13386 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
11147 msgid "Failure: Invalid cookie" 13387 msgid "Failure: Invalid cookie"
11148 msgstr "失敗: 不正なクッキーです" 13388 msgstr "失敗: 不正なクッキーです"
11149 13389
11150 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 13390 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
11151 msgid "Failure: Authentication failed" 13391 msgid "Failure: Authentication failed"
11152 msgstr "失敗: 認証に失敗しました" 13392 msgstr "失敗: 認証に失敗しました"
11153 13393
11154 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 13394 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
11155 #, c-format 13395 #, c-format
11156 msgid "" 13396 msgid ""
11157 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 13397 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11158 "still like to accept this public key?" 13398 "still like to accept this public key?"
11159 msgstr "" 13399 msgstr ""
11160 "%s の公開鍵を受け取りましたが、ローカルの複製と一致しません。この受け取った公" 13400 "%s の公開鍵を受け取りましたが、ローカルの複製と一致しません。この受け取った公"
11161 "開鍵をまだ受け入れますか?" 13401 "開鍵をまだ受け入れますか?"
11162 13402
11163 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 13403 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
11164 #, c-format 13404 #, c-format
11165 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 13405 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11166 msgstr "%s の公開鍵を受け取りました。この受け取った公開鍵を受け入れますか?" 13406 msgstr "%s の公開鍵を受け取りました。この受け取った公開鍵を受け入れますか?"
11167 13407
11168 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 13408 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
11169 #, c-format 13409 #, c-format
11170 msgid "" 13410 msgid ""
11171 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 13411 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11172 "\n" 13412 "\n"
11173 "%s\n" 13413 "%s\n"
11176 "%s 鍵の指紋と Babbleprint は次のとおりです:\n" 13416 "%s 鍵の指紋と Babbleprint は次のとおりです:\n"
11177 "\n" 13417 "\n"
11178 "%s\n" 13418 "%s\n"
11179 "%s\n" 13419 "%s\n"
11180 13420
11181 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 13421 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
11182 msgid "Verify Public Key" 13422 msgid "Verify Public Key"
11183 msgstr "公開鍵の検証" 13423 msgstr "公開鍵の検証"
11184 13424
11185 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 13425 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
11186 msgid "_View..." 13426 msgid "_View..."
11187 msgstr "表示する(_V)..." 13427 msgstr "表示する(_V)..."
11188 13428
11189 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 13429 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
11190 msgid "Unsupported public key type" 13430 msgid "Unsupported public key type"
11191 msgstr "サポートしていない公開鍵の種類" 13431 msgstr "サポートしていない公開鍵の種類"
11192 13432
11193 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158 13433 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
11194 msgid "Connection failed" 13434 msgid "Connection failed"
11195 msgstr "接続に失敗" 13435 msgstr "接続に失敗"
11196 13436
11197 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191 13437 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
11198 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 13438 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
11199 msgstr "SILC クライアント接続を初期化できません" 13439 msgstr "SILC クライアント接続を初期化できません"
11200 13440
11201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202 13441 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
11202 msgid "Performing key exchange" 13442 msgid "Performing key exchange"
11203 msgstr "鍵の交換の実行中" 13443 msgstr "鍵の交換の実行中"
11204 13444
11205 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287 13445 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
11206 msgid "Out of memory" 13446 msgid "Out of memory"
11207 msgstr "メモリが足りません" 13447 msgstr "メモリが足りません"
11208 13448
11209 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328 13449 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
11210 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 13450 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11211 msgstr "SILC プロトコルを初期化できません" 13451 msgstr "SILC プロトコルを初期化できません"
11212 13452
11213 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335 13453 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
11214 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 13454 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
11215 msgstr "~/.silc フォルダが見みつからないかアクセスできません" 13455 msgstr "~/.silc フォルダが見みつからないかアクセスできません"
11216 13456
11217 #. Progress 13457 #. Progress
11218 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340 13458 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
11219 msgid "Connecting to SILC Server" 13459 msgid "Connecting to SILC Server"
11220 msgstr "SILC サーバへ接続中" 13460 msgstr "SILC サーバへ接続中"
11221 13461
11222 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349 13462 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
11223 #, c-format 13463 #, c-format
11224 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 13464 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
11225 msgstr "SILC の鍵ペアを読み込めませんでした: %s" 13465 msgstr "SILC の鍵ペアを読み込めませんでした: %s"
11226 13466
11227 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369 13467 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
11228 msgid "Unable to create connection" 13468 msgid "Unable to create connection"
11229 msgstr "新しい接続を開けません" 13469 msgstr "新しい接続を開けません"
11230 13470
11231 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668 13471 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
11232 msgid "Your Current Mood" 13472 msgid "Your Current Mood"
11233 msgstr "現在の Mood" 13473 msgstr "現在の Mood"
11234 13474
11235 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684 13475 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
11236 msgid "In love" 13476 msgid "In love"
11237 msgstr "恋愛中" 13477 msgstr "恋愛中"
11238 13478
11239 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 13479 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
11240 msgid "" 13480 msgid ""
11241 "\n" 13481 "\n"
11242 "Your Preferred Contact Methods" 13482 "Your Preferred Contact Methods"
11243 msgstr "" 13483 msgstr ""
11244 "\n" 13484 "\n"
11245 "お好みの連絡方法" 13485 "お好みの連絡方法"
11246 13486
11247 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518 13487 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
11248 msgid "SMS" 13488 msgid "SMS"
11249 msgstr "SMS" 13489 msgstr "SMS"
11250 13490
11251 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520 13491 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
11252 msgid "MMS" 13492 msgid "MMS"
11253 msgstr "MMS" 13493 msgstr "MMS"
11254 13494
11255 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 13495 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
11256 msgid "Video conferencing" 13496 msgid "Video conferencing"
11257 msgstr "ビデオ会議" 13497 msgstr "ビデオ会議"
11258 13498
11259 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712 13499 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
11260 msgid "Your Current Status" 13500 msgid "Your Current Status"
11261 msgstr "現在のステータス" 13501 msgstr "現在のステータス"
11262 13502
11263 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719 13503 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
11264 msgid "Online Services" 13504 msgid "Online Services"
11265 msgstr "オンライン・サービス" 13505 msgstr "オンライン・サービス"
11266 13506
11267 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722 13507 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
11268 msgid "Let others see what services you are using" 13508 msgid "Let others see what services you are using"
11269 msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい" 13509 msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい"
11270 13510
11271 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728 13511 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
11272 msgid "Let others see what computer you are using" 13512 msgid "Let others see what computer you are using"
11273 msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい" 13513 msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい"
11274 13514
11275 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735 13515 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
11276 msgid "Your VCard File" 13516 msgid "Your VCard File"
11277 msgstr "VCard 型式ファイル" 13517 msgstr "VCard 型式ファイル"
11278 13518
11279 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748 13519 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
11280 msgid "User Online Status Attributes" 13520 msgid "User Online Status Attributes"
11281 msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性" 13521 msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性"
11282 13522
11283 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
11284 msgid "" 13524 msgid ""
11285 "You can let other users see your online status information and your personal " 13525 "You can let other users see your online status information and your personal "
11286 "information. Please fill the information you would like other users to see " 13526 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11287 "about yourself." 13527 "about yourself."
11288 msgstr "" 13528 msgstr ""
11289 "あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能" 13529 "あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能"
11290 "です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。" 13530 "です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。"
11291 13531
11292 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795 13532 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
11293 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1435 13533 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
11294 msgid "Message of the Day" 13534 msgid "Message of the Day"
11295 msgstr "今日のメッセージ" 13535 msgstr "今日のメッセージ"
11296 13536
11297 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 13537 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
11298 msgid "No Message of the Day available" 13538 msgid "No Message of the Day available"
11299 msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません" 13539 msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません"
11300 13540
11301 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430 13541 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
11302 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 13542 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11303 msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません" 13543 msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません"
11304 13544
11305 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885 13545 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
11306 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957 13546 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
11307 msgid "Create New SILC Key Pair" 13547 msgid "Create New SILC Key Pair"
11308 msgstr "新しい SILC 鍵ペアの生成" 13548 msgstr "新しい SILC 鍵ペアの生成"
11309 13549
11310 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 13550 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
11311 msgid "Passphrases do not match" 13551 msgid "Passphrases do not match"
11312 msgstr "新しいパスフレーズが一致しません" 13552 msgstr "新しいパスフレーズが一致しません"
11313 13553
11314 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885 13554 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
11315 msgid "Key Pair Generation failed" 13555 msgid "Key Pair Generation failed"
11316 msgstr "鍵ペアの生成が失敗しました" 13556 msgstr "鍵ペアの生成が失敗しました"
11317 13557
11318 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 13558 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
11319 msgid "Key length" 13559 msgid "Key length"
11320 msgstr "鍵の長さ" 13560 msgstr "鍵の長さ"
11321 13561
11322 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926 13562 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
11323 msgid "Public key file" 13563 msgid "Public key file"
11324 msgstr "公開鍵ファイル" 13564 msgstr "公開鍵ファイル"
11325 13565
11326 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928 13566 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
11327 msgid "Private key file" 13567 msgid "Private key file"
11328 msgstr "秘密鍵ファイル" 13568 msgstr "秘密鍵ファイル"
11329 13569
11330 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951 13570 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
11331 msgid "Passphrase (retype)" 13571 msgid "Passphrase (retype)"
11332 msgstr "パスフレーズ (確認用)" 13572 msgstr "パスフレーズ (確認用)"
11333 13573
11334 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958 13574 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
11335 msgid "Generate Key Pair" 13575 msgid "Generate Key Pair"
11336 msgstr "鍵ペアの生成" 13576 msgstr "鍵ペアの生成"
11337 13577
11338 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002 13578 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
11339 msgid "Online Status" 13579 msgid "Online Status"
11340 msgstr "オンライン・ステータス" 13580 msgstr "オンライン・ステータス"
11341 13581
11342 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 13582 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
11343 msgid "View Message of the Day" 13583 msgid "View Message of the Day"
11344 msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する" 13584 msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する"
11345 13585
11346 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 13586 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
11347 msgid "Create SILC Key Pair..." 13587 msgid "Create SILC Key Pair..."
11348 msgstr "SILC 鍵ペアの生成..." 13588 msgstr "SILC 鍵ペアの生成..."
11349 13589
11350 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114 13590 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
11351 #, c-format 13591 #, c-format
11352 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 13592 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11353 msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません" 13593 msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません"
11354 13594
11355 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1306 13595 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
11356 msgid "Topic too long" 13596 msgid "Topic too long"
11357 msgstr "トピックが長すぎます" 13597 msgstr "トピックが長すぎます"
11358 13598
11359 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1387 13599 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
11360 msgid "You must specify a nick" 13600 msgid "You must specify a nick"
11361 msgstr "あだ名を指定して下さい" 13601 msgstr "あだ名を指定して下さい"
11362 13602
11363 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1489 13603 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
11364 #, c-format 13604 #, c-format
11365 msgid "channel %s not found" 13605 msgid "channel %s not found"
11366 msgstr "チャンネル %s が見つかりません" 13606 msgstr "チャンネル %s が見つかりません"
11367 13607
11368 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1494 13608 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
11369 #, c-format 13609 #, c-format
11370 msgid "channel modes for %s: %s" 13610 msgid "channel modes for %s: %s"
11371 msgstr "%s のチャンネル・モード: %s" 13611 msgstr "%s のチャンネル・モード: %s"
11372 13612
11373 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1496 13613 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
11374 #, c-format 13614 #, c-format
11375 msgid "no channel modes are set on %s" 13615 msgid "no channel modes are set on %s"
11376 msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません" 13616 msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません"
11377 13617
11378 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1509 13618 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
11379 #, c-format 13619 #, c-format
11380 msgid "Failed to set cmodes for %s" 13620 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11381 msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗" 13621 msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗"
11382 13622
11383 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1539 13623 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
11384 #, c-format 13624 #, c-format
11385 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 13625 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
11386 msgstr "不明なコマンド: %s (おそらく Gaim のバグ)" 13626 msgstr "不明なコマンド: %s (おそらく Gaim のバグ)"
11387 13627
11388 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 13628 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
11389 msgid "part [channel]: Leave the chat" 13629 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11390 msgstr "part [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" 13630 msgstr "part [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します"
11391 13631
11392 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 13632 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
11393 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 13633 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11394 msgstr "leave [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" 13634 msgstr "leave [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します"
11395 13635
11396 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1610 13636 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
11397 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 13637 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11398 msgstr "topic [&lt;新しいトピック&gt;]: トピックを表示したり変更します" 13638 msgstr "topic [&lt;新しいトピック&gt;]: トピックを表示したり変更します"
11399 13639
11400 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 13640 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
11401 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 13641 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11402 msgstr "" 13642 msgstr ""
11403 "join &lt;チャンネル&gt; [&lt;パスワード&gt;]: このネットワークのチャットへ参" 13643 "join &lt;チャンネル&gt; [&lt;パスワード&gt;]: このネットワークのチャットへ参"
11404 "加します" 13644 "加します"
11405 13645
11406 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 13646 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
11407 msgid "list: List channels on this network" 13647 msgid "list: List channels on this network"
11408 msgstr "list: このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します" 13648 msgstr "list: このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します"
11409 13649
11410 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 13650 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
11411 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 13651 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11412 msgstr "whois &lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します" 13652 msgstr "whois &lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します"
11413 13653
11414 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 13654 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
13655 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
11415 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 13656 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11416 msgstr "" 13657 msgstr ""
11417 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ" 13658 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ"
11418 "セージを送信します" 13659 "セージを送信します"
11419 13660
11420 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 13661 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
11421 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 13662 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11422 msgstr "" 13663 msgstr ""
11423 "query &lt;あだ名&gt; [&lt;メッセージ&gt;]: 指定したあだ名のユーザへ個人的な" 13664 "query &lt;あだ名&gt; [&lt;メッセージ&gt;]: 指定したあだ名のユーザへ個人的な"
11424 "メッセージを送信します" 13665 "メッセージを送信します"
11425 13666
11426 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 13667 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
11427 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 13668 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11428 msgstr "motd: サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します" 13669 msgstr "motd: サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します"
11429 13670
11430 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 13671 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
11431 msgid "detach: Detach this session" 13672 msgid "detach: Detach this session"
11432 msgstr "detach: このセッションを切り離します" 13673 msgstr "detach: このセッションを切り離します"
11433 13674
11434 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 13675 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
11435 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 13676 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11436 msgstr "quit [メッセージ]: 追加でメッセージを残して、このサーバから切断します" 13677 msgstr "quit [メッセージ]: 追加でメッセージを残して、このサーバから切断します"
11437 13678
11438 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647 13679 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
11439 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 13680 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11440 msgstr "call &lt;コマンド&gt;: SILC クライアント・コマンドを呼び出します" 13681 msgstr "call &lt;コマンド&gt;: SILC クライアント・コマンドを呼び出します"
11441 13682
11442 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 13683 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
11443 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 13684 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11444 msgstr "" 13685 msgstr ""
11445 "kill &lt;あだ名&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]: あだ名のユーザを強制終了します" 13686 "kill &lt;あだ名&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]: あだ名のユーザを強制終了します"
11446 13687
11447 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 13688 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
11448 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 13689 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11449 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: お使いのあだ名を変更します" 13690 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: お使いのあだ名を変更します"
11450 13691
11451 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 13692 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
11452 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 13693 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11453 msgstr "whowas &lt;あだ名&gt;: あだ名のユーザ情報を表示します" 13694 msgstr "whowas &lt;あだ名&gt;: あだ名のユーザ情報を表示します"
11454 13695
11455 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 13696 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
11456 msgid "" 13697 msgid ""
11457 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 13698 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11458 "channel modes" 13699 "channel modes"
11459 msgstr "" 13700 msgstr ""
11460 "cmode &lt;チャンネル&gt; [+|-&lt;モード&gt;] [引数]: チャンネルのモードを変" 13701 "cmode &lt;チャンネル&gt; [+|-&lt;モード&gt;] [引数]: チャンネルのモードを変"
11461 "更したり表示します" 13702 "更したり表示します"
11462 13703
11463 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 13704 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
11464 msgid "" 13705 msgid ""
11465 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 13706 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11466 "on channel" 13707 "on channel"
11467 msgstr "" 13708 msgstr ""
11468 "cumode &lt;チャンネル&gt; +|-&lt;モード&gt; &lt;あだ名&gt;: 指定したチャンネ" 13709 "cumode &lt;チャンネル&gt; +|-&lt;モード&gt; &lt;あだ名&gt;: 指定したチャンネ"
11469 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します" 13710 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します"
11470 13711
11471 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 13712 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
11472 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 13713 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11473 msgstr "umode &lt;ユーザ・モード&gt;: ネットワークでのモードをセットします" 13714 msgstr "umode &lt;ユーザ・モード&gt;: ネットワークでのモードをセットします"
11474 13715
11475 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 13716 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
11476 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 13717 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11477 msgstr "oper &lt;あだ名&gt; [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します" 13718 msgstr "oper &lt;あだ名&gt; [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します"
11478 13719
11479 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 13720 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
11480 msgid "" 13721 msgid ""
11481 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 13722 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11482 "channel invite list" 13723 "channel invite list"
11483 msgstr "" 13724 msgstr ""
11484 "invite &lt;チャンネル&gt; [-|+]&lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザを招待" 13725 "invite &lt;チャンネル&gt; [-|+]&lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザを招待"
11485 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します" 13726 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します"
11486 13727
11487 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 13728 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
11488 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 13729 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11489 msgstr "" 13730 msgstr ""
11490 "kick &lt;チャンネル&gt; &lt;あだ名&gt; [コメント]: チャンネルからクライアン" 13731 "kick &lt;チャンネル&gt; &lt;あだ名&gt; [コメント]: チャンネルからクライアン"
11491 "トを追い出します" 13732 "トを追い出します"
11492 13733
11493 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 13734 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
11494 msgid "info [server]: View server administrative details" 13735 msgid "info [server]: View server administrative details"
11495 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します" 13736 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します"
11496 13737
11497 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 13738 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
11498 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 13739 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11499 msgstr "" 13740 msgstr ""
11500 "ban [&lt;チャンネル&gt; +|-&lt;あだ名&gt;]: クアイアントをチャンネルから追い" 13741 "ban [&lt;チャンネル&gt; +|-&lt;あだ名&gt;]: クアイアントをチャンネルから追い"
11501 "出します" 13742 "出します"
11502 13743
11503 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 13744 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
11504 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 13745 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11505 msgstr "" 13746 msgstr ""
11506 "getkey &lt;あだ名|サーバ&gt;: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します" 13747 "getkey &lt;あだ名|サーバ&gt;: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します"
11507 13748
11508 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 13749 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
11509 msgid "stats: View server and network statistics" 13750 msgid "stats: View server and network statistics"
11510 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します" 13751 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します"
11511 13752
11512 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1705 13753 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
11513 msgid "ping: Send PING to the connected server" 13754 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11514 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します" 13755 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します"
11515 13756
11516 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 13757 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
11517 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 13758 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11518 msgstr "users &lt;チャンネル&gt;: チャンネル内のユーザを一覧表示します" 13759 msgstr "users &lt;チャンネル&gt;: チャンネル内のユーザを一覧表示します"
11519 13760
11520 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1714 13761 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
11521 msgid "" 13762 msgid ""
11522 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 13763 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11523 "specific users in channel(s)" 13764 "specific users in channel(s)"
11524 msgstr "" 13765 msgstr ""
11525 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(複数の)チャンネル&gt;: (複" 13766 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(複数の)チャンネル&gt;: (複"
11532 #. *< priority 13773 #. *< priority
11533 #. *< id 13774 #. *< id
11534 #. *< name 13775 #. *< name
11535 #. *< version 13776 #. *< version
11536 #. * summary 13777 #. * summary
11537 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1823 13778 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
11538 msgid "SILC Protocol Plugin" 13779 msgid "SILC Protocol Plugin"
11539 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン" 13780 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン"
11540 13781
11541 #. * description 13782 #. * description
11542 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1825 13783 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
11543 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 13784 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11544 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル" 13785 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル"
11545 13786
11546 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 13787 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
11547 msgid "Public Key file" 13788 msgid "Public Key file"
11548 msgstr "公開鍵ファイル" 13789 msgstr "公開鍵ファイル"
11549 13790
11550 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1866 13791 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
11551 msgid "Private Key file" 13792 msgid "Private Key file"
11552 msgstr "秘密鍵ファイル" 13793 msgstr "秘密鍵ファイル"
11553 13794
11554 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1876 13795 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
11555 msgid "Cipher" 13796 msgid "Cipher"
11556 msgstr "暗号" 13797 msgstr "暗号"
11557 13798
11558 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 13799 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
11559 msgid "HMAC" 13800 msgid "HMAC"
11560 msgstr "HMAC" 13801 msgstr "HMAC"
11561 13802
11562 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 13803 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
11563 msgid "Public key authentication" 13804 msgid "Public key authentication"
11564 msgstr "公開鍵を認証する" 13805 msgstr "公開鍵を認証する"
11565 13806
11566 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 13807 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
11567 msgid "Reject watching by other users" 13808 msgid "Reject watching by other users"
11568 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する" 13809 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する"
11569 13810
11570 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 13811 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
11571 msgid "Block invites" 13812 msgid "Block invites"
11572 msgstr "招待を拒否する" 13813 msgstr "招待を拒否する"
11573 13814
11574 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 13815 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
11575 msgid "Block IMs without Key Exchange" 13816 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11576 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する" 13817 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する"
11577 13818
11578 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 13819 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
11579 msgid "Reject online status attribute requests" 13820 msgid "Reject online status attribute requests"
11580 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する" 13821 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する"
11581 13822
11582 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 13823 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
11583 msgid "Block messages to whiteboard" 13824 msgid "Block messages to whiteboard"
11584 msgstr "ホワイトボードへのメッセージをブロックする" 13825 msgstr "ホワイトボードへのメッセージをブロックする"
11585 13826
11586 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907 13827 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
11587 msgid "Automatically open whiteboard" 13828 msgid "Automatically open whiteboard"
11588 msgstr "ホワイトボードを自動的に公開する" 13829 msgstr "ホワイトボードを自動的に公開する"
11589 13830
11590 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1910 13831 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
11591 msgid "Digitally sign and verify all messages" 13832 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11592 msgstr "電子署名して全てのメッセージを検証する" 13833 msgstr "電子署名して全てのメッセージを検証する"
11593 13834
11594 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 13835 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
11595 msgid "Creating SILC key pair..." 13836 msgid "Creating SILC key pair..."
11596 msgstr "SILC 鍵ペアの生成中..." 13837 msgstr "SILC 鍵ペアの生成中..."
11597 13838
11598 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 13839 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11599 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 13840 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11600 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 13841 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
11601 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 13842 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
11602 #, c-format 13843 #, c-format
11603 msgid "Real Name: \t%s\n" 13844 msgid "Real Name: \t%s\n"
11604 msgstr "氏名: \t%s\n" 13845 msgstr "氏名: \t%s\n"
11605 13846
11606 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 13847 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
11607 #, c-format 13848 #, c-format
11608 msgid "User Name: \t%s\n" 13849 msgid "User Name: \t%s\n"
11609 msgstr "ユーザ名: \t%s\n" 13850 msgstr "ユーザ名: \t%s\n"
11610 13851
11611 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 13852 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
11612 #, c-format 13853 #, c-format
11613 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 13854 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
11614 msgstr "E-メール: \t\t%s\n" 13855 msgstr "E-メール: \t\t%s\n"
11615 13856
11616 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 13857 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
11617 #, c-format 13858 #, c-format
11618 msgid "Host Name: \t%s\n" 13859 msgid "Host Name: \t%s\n"
11619 msgstr "ホスト名: \t%s\n" 13860 msgstr "ホスト名: \t%s\n"
11620 13861
11621 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 13862 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
11622 #, c-format 13863 #, c-format
11623 msgid "Organization: \t%s\n" 13864 msgid "Organization: \t%s\n"
11624 msgstr "組織: \t%s\n" 13865 msgstr "組織: \t%s\n"
11625 13866
11626 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 13867 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
11627 #, c-format 13868 #, c-format
11628 msgid "Country: \t%s\n" 13869 msgid "Country: \t%s\n"
11629 msgstr "国: \t%s\n" 13870 msgstr "国: \t%s\n"
11630 13871
11631 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 13872 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
11632 #, c-format 13873 #, c-format
11633 msgid "Algorithm: \t%s\n" 13874 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11634 msgstr "アルゴリズム: \t%s\n" 13875 msgstr "アルゴリズム: \t%s\n"
11635 13876
11636 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 13877 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
11637 #, c-format 13878 #, c-format
11638 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 13879 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11639 msgstr "鍵の長さ: \t%d ビット\n" 13880 msgstr "鍵の長さ: \t%d ビット\n"
11640 13881
11641 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 13882 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
11642 #, c-format 13883 #, c-format
11643 msgid "" 13884 msgid ""
11644 "Public Key Fingerprint:\n" 13885 "Public Key Fingerprint:\n"
11645 "%s\n" 13886 "%s\n"
11646 "\n" 13887 "\n"
11647 msgstr "" 13888 msgstr ""
11648 "公開鍵の指紋:\n" 13889 "公開鍵の指紋:\n"
11649 "%s\n" 13890 "%s\n"
11650 "\n" 13891 "\n"
11651 13892
11652 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 13893 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
11653 #, c-format 13894 #, c-format
11654 msgid "" 13895 msgid ""
11655 "Public Key Babbleprint:\n" 13896 "Public Key Babbleprint:\n"
11656 "%s" 13897 "%s"
11657 msgstr "" 13898 msgstr ""
11658 "公開鍵の Babbleprint:\n" 13899 "公開鍵の Babbleprint:\n"
11659 "%s" 13900 "%s"
11660 13901
11661 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 13902 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
11662 msgid "Public Key Information" 13903 msgid "Public Key Information"
11663 msgstr "公開鍵の情報" 13904 msgstr "公開鍵の情報"
11664 13905
11665 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 13906 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
11666 msgid "Paging" 13907 msgid "Paging"
11667 msgstr "ページング" 13908 msgstr "ページング"
11668 13909
11669 #: ../src/protocols/silc/util.c:522 13910 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
11670 msgid "Video Conferencing" 13911 msgid "Video Conferencing"
11671 msgstr "ビデオ会議" 13912 msgstr "ビデオ会議"
11672 13913
11673 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 13914 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
11674 msgid "Computer" 13915 msgid "Computer"
11675 msgstr "コンピュータ" 13916 msgstr "コンピュータ"
11676 13917
11677 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 13918 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
11678 msgid "PDA" 13919 msgid "PDA"
11679 msgstr "PDA" 13920 msgstr "PDA"
11680 13921
11681 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 13922 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
11682 msgid "Terminal" 13923 msgid "Terminal"
11683 msgstr "端末" 13924 msgstr "端末"
11684 13925
11685 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 13926 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
11686 #, c-format 13927 #, c-format
11687 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 13928 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11688 msgstr "" 13929 msgstr ""
11689 "%s さんがホワイトボードにメッセージを送信してきました。そのホワイトボードを公" 13930 "%s さんがホワイトボードにメッセージを送信してきました。そのホワイトボードを公"
11690 "開してもよろしいですか?" 13931 "開してもよろしいですか?"
11691 13932
11692 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 13933 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
11693 #, c-format 13934 #, c-format
11694 msgid "" 13935 msgid ""
11695 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 13936 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11696 "whiteboard?" 13937 "whiteboard?"
11697 msgstr "" 13938 msgstr ""
11698 "%s さんが %s にあるホワイトボードにメッセージを送信してきました。そのホワイト" 13939 "%s さんが %s にあるホワイトボードにメッセージを送信してきました。そのホワイト"
11699 "ボードを公開してもよろしいですか?" 13940 "ボードを公開してもよろしいですか?"
11700 13941
11701 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 13942 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
11702 msgid "Whiteboard" 13943 msgid "Whiteboard"
11703 msgstr "ホワイトボード" 13944 msgstr "ホワイトボード"
11704 13945
11705 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 13946 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11706 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 13947 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
11707 msgid "Could not write" 13948 msgid "Could not write"
11708 msgstr "書き込めませんでした" 13949 msgstr "書き込めませんでした"
11709 13950
11710 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422 13951 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
13952 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
11711 msgid "Could not connect" 13953 msgid "Could not connect"
11712 msgstr "接続できませんでした" 13954 msgstr "接続できませんでした"
11713 13955
11714 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 13956 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
11715 msgid "Wrong Password" 13957 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
11716 msgstr "パスワードが間違っています" 13958 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
11717 13959 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
11718 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492
11719 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551
11720 msgid "Could not create listen socket" 13960 msgid "Could not create listen socket"
11721 msgstr "ソケットを生成できませんでした" 13961 msgstr "ソケットを生成できませんでした"
11722 13962
11723 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 13963 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
11724 msgid "Couldn't resolve host" 13964 msgid "Couldn't resolve host"
11725 msgstr "ホスト名を解決できませんでした" 13965 msgstr "ホスト名を解決できませんでした"
11726 13966
11727 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572 13967 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
11728 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 13968 msgid "Could not resolve hostname"
11729 msgstr "SIP のユーザ名に空白または @ 記号が含まれていないようです" 13969 msgstr "ホスト名を解決できませんでした"
13970
13971 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
13972 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
13973 msgstr "SIP のスクリーン名に空白または @ 記号が含まれていないようです"
11730 13974
11731 #. *< type 13975 #. *< type
11732 #. *< ui_requirement 13976 #. *< ui_requirement
11733 #. *< flags 13977 #. *< flags
11734 #. *< dependencies 13978 #. *< dependencies
11735 #. *< priority 13979 #. *< priority
11736 #. *< id 13980 #. *< id
11737 #. *< name 13981 #. *< name
11738 #. *< version 13982 #. *< version
11739 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 13983 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
11740 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 13984 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11741 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン" 13985 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン"
11742 13986
11743 #. * summary 13987 #. * summary
11744 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1735 13988 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
11745 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 13989 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11746 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン" 13990 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン"
11747 13991
11748 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1757 13992 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
11749 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 13993 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11750 msgstr "状態を公開する (注記: 他のユーザから丸見えになります)" 13994 msgstr "状態を公開する (注記: 他のユーザから丸見えになります)"
11751 13995
11752 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1763 13996 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
11753 msgid "Use UDP" 13997 msgid "Use UDP"
11754 msgstr "UDP を使用する" 13998 msgstr "UDP を使用する"
11755 13999
11756 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1765 14000 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
11757 msgid "Use proxy" 14001 msgid "Use proxy"
11758 msgstr "プロキシを利用する" 14002 msgstr "プロキシを利用する"
11759 14003
11760 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1767 14004 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
11761 msgid "Proxy" 14005 msgid "Proxy"
11762 msgstr "プロキシ" 14006 msgstr "プロキシ"
11763 14007
11764 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1769 14008 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
11765 msgid "Auth User" 14009 msgid "Auth User"
11766 msgstr "ユーザ認証" 14010 msgstr "ユーザ認証"
11767 14011
11768 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1771 14012 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
11769 msgid "Auth Domain" 14013 msgid "Auth Domain"
11770 msgstr "ドメイン認証" 14014 msgstr "ドメイン認証"
11771 14015
11772 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 14016 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
11773 #, c-format 14017 #, c-format
11774 msgid "Looking up %s" 14018 msgid "Looking up %s"
11775 msgstr "%s の検索中" 14019 msgstr "%s の検索中"
11776 14020
11777 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 14021 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
11778 #, c-format 14022 #, c-format
11779 msgid "Connect to %s failed" 14023 msgid "Connect to %s failed"
11780 msgstr "%s への接続に失敗しました" 14024 msgstr "%s への接続に失敗しました"
11781 14025
11782 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 14026 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
11783 #, c-format 14027 #, c-format
11784 msgid "Signon: %s" 14028 msgid "Signon: %s"
11785 msgstr "サイン・イン: %s" 14029 msgstr "サイン・イン: %s"
11786 14030
11787 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 14031 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
11788 #, c-format 14032 #, c-format
11789 msgid "Unable to write file %s." 14033 msgid "Unable to write file %s."
11790 msgstr "ファイル %s を書き込めません" 14034 msgstr "ファイル %s を書き込めません"
11791 14035
11792 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 14036 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
11793 #, c-format 14037 #, c-format
11794 msgid "Unable to read file %s." 14038 msgid "Unable to read file %s."
11795 msgstr "ファイル %s を読み込めません" 14039 msgstr "ファイル %s を読み込めません"
11796 14040
11797 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 14041 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
11798 #, c-format 14042 #, c-format
11799 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 14043 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
11800 msgstr "メッセージが長過ぎるので最後の %s バイトを切りつめました" 14044 msgstr "メッセージが長過ぎるので最後の %s バイトを切りつめました"
11801 14045
11802 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 14046 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
11803 #, c-format 14047 #, c-format
11804 msgid "%s not currently logged in." 14048 msgid "%s not currently logged in."
11805 msgstr "%s さんは正しくログインしていません" 14049 msgstr "%s さんは正しくログインしていません"
11806 14050
11807 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 14051 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
11808 #, c-format 14052 #, c-format
11809 msgid "Warning of %s not allowed." 14053 msgid "Warning of %s not allowed."
11810 msgstr "%s の警告は許されません" 14054 msgstr "%s の警告は許されません"
11811 14055
11812 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 14056 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
11813 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 14057 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
11814 msgstr "サーバの速度制限を越えたためメッセージは落されました" 14058 msgstr "サーバの速度制限を越えたためメッセージは落されました"
11815 14059
11816 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 14060 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
11817 #, c-format 14061 #, c-format
11818 msgid "Chat in %s is not available." 14062 msgid "Chat in %s is not available."
11819 msgstr "%s でのチャットはできません" 14063 msgstr "%s でのチャットはできません"
11820 14064
11821 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 14065 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
11822 #, c-format 14066 #, c-format
11823 msgid "You are sending messages too fast to %s." 14067 msgid "You are sending messages too fast to %s."
11824 msgstr "早すぎて %s へメッセージを送信できません" 14068 msgstr "早すぎて %s へメッセージを送信できません"
11825 14069
11826 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 14070 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
11827 #, c-format 14071 #, c-format
11828 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 14072 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
11829 msgstr "大きすぎるため %s からの IM を無視しました" 14073 msgstr "大きすぎるため %s からの IM を無視しました"
11830 14074
11831 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 14075 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
11832 #, c-format 14076 #, c-format
11833 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 14077 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11834 msgstr "早く送りすぎたので %s さんからの IM を無視しました" 14078 msgstr "早く送りすぎたので %s さんからの IM を無視しました"
11835 14079
11836 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 14080 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
11837 msgid "Failure." 14081 msgid "Failure."
11838 msgstr "失敗しました" 14082 msgstr "失敗しました"
11839 14083
11840 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 14084 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
11841 msgid "Too many matches." 14085 msgid "Too many matches."
11842 msgstr "一致するものが多すぎます" 14086 msgstr "一致するものが多すぎます"
11843 14087
11844 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 14088 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
11845 msgid "Need more qualifiers." 14089 msgid "Need more qualifiers."
11846 msgstr "より多くの修飾語を必要とします" 14090 msgstr "より多くの修飾語を必要とします"
11847 14091
11848 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 14092 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
11849 msgid "Dir service temporarily unavailable." 14093 msgid "Dir service temporarily unavailable."
11850 msgstr "一時的にディレクトリ・サービスが利用できません" 14094 msgstr "一時的にディレクトリ・サービスが利用できません"
11851 14095
11852 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 14096 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
11853 msgid "E-mail lookup restricted." 14097 msgid "E-mail lookup restricted."
11854 msgstr "E-メール検索が拒否されました" 14098 msgstr "E-メール検索が拒否されました"
11855 14099
11856 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 14100 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
11857 msgid "Keyword ignored." 14101 msgid "Keyword ignored."
11858 msgstr "キーワードが無効です" 14102 msgstr "キーワードが無効です"
11859 14103
11860 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 14104 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
11861 msgid "No keywords." 14105 msgid "No keywords."
11862 msgstr "キーワードがありません" 14106 msgstr "キーワードがありません"
11863 14107
11864 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 14108 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
11865 msgid "User has no directory information." 14109 msgid "User has no directory information."
11866 msgstr "フォルダ情報がありません" 14110 msgstr "フォルダ情報がありません"
11867 14111
11868 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 14112 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
11869 msgid "Country not supported." 14113 msgid "Country not supported."
11870 msgstr "サポートされていない国です" 14114 msgstr "サポートされていない国です"
11871 14115
11872 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 14116 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
11873 #, c-format 14117 #, c-format
11874 msgid "Failure unknown: %s." 14118 msgid "Failure unknown: %s."
11875 msgstr "原因不明の失敗: %s" 14119 msgstr "原因不明の失敗: %s"
11876 14120
11877 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 14121 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
14122 msgid "Incorrect screen name or password."
14123 msgstr "スクリーン名またはパスワードが間違っています"
14124
14125 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
11878 msgid "The service is temporarily unavailable." 14126 msgid "The service is temporarily unavailable."
11879 msgstr "一時的にサービスが利用できません" 14127 msgstr "一時的にサービスが利用できません"
11880 14128
11881 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 14129 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
11882 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 14130 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11883 msgstr "ログインする警告レベルが高すぎます" 14131 msgstr "ログインする警告レベルが高すぎます"
11884 14132
11885 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 14133 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
11886 msgid "" 14134 msgid ""
11887 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 14135 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
11888 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 14136 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
11889 msgstr "" 14137 msgstr ""
11890 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" 14138 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
11891 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" 14139 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
11892 14140
11893 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 14141 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
11894 #, c-format 14142 #, c-format
11895 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 14143 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11896 msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s" 14144 msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s"
11897 14145
11898 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 14146 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
11899 #, c-format 14147 #, c-format
11900 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 14148 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
11901 msgstr "不明なエラー %d が発生しました (情報: %s)" 14149 msgstr "不明なエラー %d が発生しました (情報: %s)"
11902 14150
11903 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 14151 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
11904 msgid "Invalid Groupname" 14152 msgid "Invalid Groupname"
11905 msgstr "グループ名が間違っています" 14153 msgstr "グループ名が間違っています"
11906 14154
11907 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 14155 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
11908 msgid "Connection Closed" 14156 msgid "Connection Closed"
11909 msgstr "接続を閉じました" 14157 msgstr "接続を閉じました"
11910 14158
11911 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 14159 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
11912 msgid "Waiting for reply..." 14160 msgid "Waiting for reply..."
11913 msgstr "返答待ちです..." 14161 msgstr "返答待ちです..."
11914 14162
11915 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 14163 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
11916 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 14164 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
11917 msgstr "TOC は一時停止状態から戻りました。メッセージを再送できます。" 14165 msgstr "TOC は一時停止状態から戻りました。メッセージを再送できます。"
11918 14166
11919 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 14167 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
11920 msgid "Password Change Successful" 14168 msgid "Password Change Successful"
11921 msgstr "パスワードの変更が完了しました" 14169 msgstr "パスワードの変更が完了しました"
11922 14170
11923 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 14171 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
11924 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 14172 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
11925 msgstr "TOC は PAUSE コマンドを送信しました" 14173 msgstr "TOC は PAUSE コマンドを送信しました"
11926 14174
11927 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 14175 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
11928 msgid "" 14176 msgid ""
11929 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 14177 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
11930 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 14178 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
11931 "is only temporary, please be patient." 14179 "is only temporary, please be patient."
11932 msgstr "" 14180 msgstr ""
11933 "これが発生した場合は TOC はメッセージの送信を無視するのでメッセージを送っても" 14181 "これが発生した場合は TOC はメッセージの送信を無視するのでメッセージを送っても"
11934 "蹴られます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢して下さい。" 14182 "蹴られます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢して下さい。"
11935 14183
11936 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 14184 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
14185 msgid "_Group:"
14186 msgstr "グループ(_G):"
14187
14188 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
11937 msgid "Get Dir Info" 14189 msgid "Get Dir Info"
11938 msgstr "フォルダ情報の取得" 14190 msgstr "フォルダ情報の取得"
11939 14191
11940 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 14192 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
11941 msgid "Set User Info"
11942 msgstr "ユーザ情報のセット"
11943
11944 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
11945 msgid "Set Dir Info" 14193 msgid "Set Dir Info"
11946 msgstr "フォルダ情報の設定" 14194 msgstr "フォルダ情報の設定"
11947 14195
11948 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 14196 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
11949 msgid "Change Password"
11950 msgstr "パスワードの変更"
11951
11952 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
11953 #, c-format 14197 #, c-format
11954 msgid "Could not open %s for writing!" 14198 msgid "Could not open %s for writing!"
11955 msgstr "書き込みモードで %s を開けません!" 14199 msgstr "書き込みモードで %s を開けません!"
11956 14200
11957 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 14201 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
11958 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 14202 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11959 msgstr "" 14203 msgstr ""
11960 "ファイル転送が失敗しました。おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう。" 14204 "ファイル転送が失敗しました。おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう。"
11961 14205
11962 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 14206 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
11963 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 14207 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
11964 msgid "Could not connect for transfer." 14208 msgid "Could not connect for transfer."
11965 msgstr "転送できませんでした!" 14209 msgstr "転送できませんでした!"
11966 14210
11967 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 14211 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
11968 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 14212 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
11969 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。" 14213 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。"
11970 14214
11971 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 14215 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
11972 msgid "Gaim - Save As..." 14216 msgid "Gaim - Save As..."
11973 msgstr "Gaim - 別名で保存..." 14217 msgstr "Gaim - 別名で保存..."
11974 14218
11975 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 14219 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
11976 #, c-format 14220 #, c-format
11977 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 14221 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
11978 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 14222 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
11979 msgstr[0] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" 14223 msgstr[0] "%s さんから %s さんへの %d個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s"
11980 msgstr[1] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" 14224 msgstr[1] "%s さんから %s さんへの %d個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s"
11981 14225
11982 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 14226 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
11983 #, c-format 14227 #, c-format
11984 msgid "%s requests you to send them a file" 14228 msgid "%s requests you to send them a file"
11985 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています" 14229 msgstr "%s さんがファイルを送るよう要求しています"
11986 14230
11987 #. *< type 14231 #. *< type
11988 #. *< ui_requirement 14232 #. *< ui_requirement
11989 #. *< flags 14233 #. *< flags
11990 #. *< dependencies 14234 #. *< dependencies
11992 #. *< id 14236 #. *< id
11993 #. *< name 14237 #. *< name
11994 #. *< version 14238 #. *< version
11995 #. * summary 14239 #. * summary
11996 #. * description 14240 #. * description
11997 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 14241 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
11998 msgid "TOC Protocol Plugin" 14242 msgid "TOC Protocol Plugin"
11999 msgstr "TOC プロトコル・プラグイン" 14243 msgstr "TOC プロトコル・プラグイン"
12000 14244
12001 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 14245 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
12002 msgid "TOC host"
12003 msgstr "TOC のホスト名"
12004
12005 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
12006 msgid "TOC port"
12007 msgstr "TOC のポート番号"
12008
12009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
12010 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 14246 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12011 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" 14247 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。"
12012 14248
12013 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3563 14249 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
14250 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
12014 msgid "Buzz!!" 14251 msgid "Buzz!!"
12015 msgstr "Buzz!!" 14252 msgstr "Buzz!!"
12016 14253
12017 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811 14254 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
12018 #, c-format 14255 #, c-format
12019 msgid "Yahoo! system message for %s:" 14256 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12020 msgstr "%s の Yahoo! システム・メッセージ:" 14257 msgstr "%s の Yahoo! システム・メッセージ:"
12021 14258
12022 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 14259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
12023 #. * this should probably be moved to the core. 14260 msgid "Authorization denied message:"
12024 #. 14261 msgstr "認証拒否メッセージ:"
12025 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 14262
12026 #, c-format 14263 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
12027 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
12028 msgstr "ユーザの %s さんが %s さんを仲間リスト%s%s に追加したがっています"
12029
12030 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913
12031 msgid "Message (optional) :"
12032 msgstr "メッセージ (オプション) :"
12033
12034 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955
12035 #, c-format 14264 #, c-format
12036 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 14265 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12037 msgstr "" 14266 msgstr ""
12038 "%s は仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒否しました。" 14267 "%s は仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒否しました。"
12039 14268
12040 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958 14269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
12041 #, c-format 14270 #, c-format
12042 msgid "" 14271 msgid ""
12043 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 14272 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12044 "following reason: %s." 14273 "following reason: %s."
12045 msgstr "" 14274 msgstr ""
12046 "%s は次の理由のため仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒" 14275 "%s は次の理由のため仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒"
12047 "否しました\" %s" 14276 "否しました\" %s"
12048 14277
12049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961 14278 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
12050 msgid "Add buddy rejected" 14279 msgid "Add buddy rejected"
12051 msgstr "拒否する仲間の追加" 14280 msgstr "拒否する仲間の追加"
12052 14281
12053 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 14282 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
12054 #, c-format 14283 #, c-format
12055 msgid "" 14284 msgid ""
12056 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 14285 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12057 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 14286 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
12058 "on to Yahoo. Check %s for updates." 14287 "on to Yahoo. Check %s for updates."
12059 msgstr "" 14288 msgstr ""
12060 "Yahoo サーバが認識できない認証方法の使用を要求してきました。このバージョンの " 14289 "Yahoo サーバが認識できない認証方法の使用を要求してきました。このバージョンの "
12061 "Gaim はおそらく Yahoo にサイン・オンすることはできないでしょう。%s でアップ" 14290 "Gaim はおそらく Yahoo にサイン・オンすることはできないでしょう。%s でアップ"
12062 "デートできるか確認して下さい。" 14291 "デートできるか確認して下さい。"
12063 14292
12064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 14293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
12065 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 14294 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12066 msgstr "Yahoo! 認証に失敗" 14295 msgstr "Yahoo! 認証に失敗"
12067 14296
12068 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 14297 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
12069 #, c-format 14298 #, c-format
12070 msgid "" 14299 msgid ""
12071 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 14300 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12072 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 14301 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12073 msgstr "" 14302 msgstr ""
12074 "%s を無視しようとしましたが、ユーザが仲間リストにあります。そのユーザを仲間リ" 14303 "%s を無視しようとしましたが、ユーザが仲間リストにあります。そのユーザを仲間リ"
12075 "ストから削除して無視する場合は、\"はい\" をクリックして下さい。" 14304 "ストから削除して無視する場合は、\"はい\" をクリックして下さい。"
12076 14305
12077 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 14306 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
12078 msgid "Ignore buddy?" 14307 msgid "Ignore buddy?"
12079 msgstr "仲間を無視しますか?" 14308 msgstr "仲間を無視しますか?"
12080 14309
12081 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 14310 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
12082 msgid "Invalid username."
12083 msgstr "無効なユーザ名です。"
12084
12085 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
12086 msgid "Normal authentication failed!" 14311 msgid "Normal authentication failed!"
12087 msgstr "標準の認証に失敗しました!" 14312 msgstr "標準の認証に失敗しました!"
12088 14313
12089 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 14314 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
12090 msgid "" 14315 msgid ""
12091 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 14316 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
12092 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 14317 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
12093 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 14318 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
12094 "reduced functionality and features." 14319 "reduced functionality and features."
12096 "標準の認証方法で失敗しました。これは、お使いのパスワードが間違っているか、あ" 14321 "標準の認証方法で失敗しました。これは、お使いのパスワードが間違っているか、あ"
12097 "るいは Yahoo! の認証手順が変更されたかのどちらかです。Gaim はウェブ・メッセン" 14322 "るいは Yahoo! の認証手順が変更されたかのどちらかです。Gaim はウェブ・メッセン"
12098 "ジャー認証方法を利用してログインを試みますが、利用できる機能が少なくなるかも" 14323 "ジャー認証方法を利用してログインを試みますが、利用できる機能が少なくなるかも"
12099 "しれません。" 14324 "しれません。"
12100 14325
12101 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830 14326 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
12102 msgid "Incorrect password."
12103 msgstr "パスワードが間違っています。"
12104
12105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833
12106 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 14327 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12107 msgstr "" 14328 msgstr ""
12108 "お使いのアカウントがロックされています。Yahoo! ウェブサイトへログインして下さ" 14329 "お使いのアカウントがロックされています。Yahoo! ウェブサイトへログインして下さ"
12109 "い。" 14330 "い。"
12110 14331
12111 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836 14332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
12112 #, c-format 14333 #, c-format
12113 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 14334 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12114 msgstr "" 14335 msgstr ""
12115 "不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし" 14336 "不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし"
12116 "れません。" 14337 "れません。"
12117 14338
12118 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 14339 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
12119 #, c-format 14340 #, c-format
12120 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 14341 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12121 msgstr "" 14342 msgstr ""
12122 "グループ %2$s の仲間 %1$s をアカウント %3$s でサーバ・リストに追加できません" 14343 "グループ %2$s の仲間 %1$s をアカウント %3$s でサーバ・リストに追加できません"
12123 "でした。" 14344 "でした。"
12124 14345
12125 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 14346 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
12126 msgid "Could not add buddy to server list" 14347 msgid "Could not add buddy to server list"
12127 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした" 14348 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした"
12128 14349
12129 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 14350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
12130 #, c-format 14351 #, c-format
12131 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 14352 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12132 msgstr "[ 演奏可能 %s/%s/%s.swf ] %s" 14353 msgstr "[ 演奏可能 %s/%s/%s.swf ] %s"
12133 14354
12134 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 14355 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
12135 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 14356 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12136 msgid "Unable to read" 14357 msgstr "サーバから想定外の HTTP 応答を受け取りました"
12137 msgstr "読み込めません" 14358
12138 14359 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
12139 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 14360 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
12140 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 14361 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
12141 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 14362 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
12142 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 14363 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14364 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14365 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
12143 msgid "Connection problem" 14366 msgid "Connection problem"
12144 msgstr "接続エラー" 14367 msgstr "接続エラー"
12145 14368
12146 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 14369 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
14370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
12147 msgid "Not at Home" 14371 msgid "Not at Home"
12148 msgstr "家に居ません" 14372 msgstr "家に居ません"
12149 14373
12150 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 14374 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
14375 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
12151 msgid "Not at Desk" 14376 msgid "Not at Desk"
12152 msgstr "在席していません" 14377 msgstr "在席していません"
12153 14378
12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 14379 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
14380 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
12155 msgid "Not in Office" 14381 msgid "Not in Office"
12156 msgstr "オフィスに居ません" 14382 msgstr "オフィスに居ません"
12157 14383
12158 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 14384 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
14385 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
12159 msgid "On Vacation" 14386 msgid "On Vacation"
12160 msgstr "休暇中です" 14387 msgstr "休暇中です"
12161 14388
12162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 14389 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
14390 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
12163 msgid "Stepped Out" 14391 msgid "Stepped Out"
12164 msgstr "ちょっとそこまで" 14392 msgstr "ちょっとそこまで"
12165 14393
12166 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 14394 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
14395 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
12167 msgid "Not on server list" 14396 msgid "Not on server list"
12168 msgstr "サーバ・リストにありません" 14397 msgstr "サーバ・リストにありません"
12169 14398
12170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 14399 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
14400 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
12171 msgid "Appear Online" 14401 msgid "Appear Online"
12172 msgstr "オンラインのようです" 14402 msgstr "オンラインのようです"
12173 14403
12174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 14404 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
14405 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
12175 msgid "Appear Permanently Offline" 14406 msgid "Appear Permanently Offline"
12176 msgstr "一時的にオフラインのようです" 14407 msgstr "一時的にオフラインのようです"
12177 14408
12178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 14409 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
12179 msgid "Presence" 14410 msgid "Presence"
12180 msgstr "在席" 14411 msgstr "在席"
12181 14412
12182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 14413 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
12183 msgid "Appear Offline" 14414 msgid "Appear Offline"
12184 msgstr "オフラインのようです" 14415 msgstr "オフラインのようです"
12185 14416
12186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 14417 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
12187 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 14418 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12188 msgstr "Don't Appear Permanently Offline" 14419 msgstr "Don't Appear Permanently Offline"
12189 14420
12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 14421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
12191 msgid "Join in Chat" 14422 msgid "Join in Chat"
12192 msgstr "チャットへ参加" 14423 msgstr "チャットへ参加"
12193 14424
12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 14425 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
12195 msgid "Initiate Conference" 14426 msgid "Initiate Conference"
12196 msgstr "会議に招待" 14427 msgstr "会議に招待"
12197 14428
12198 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023 14429 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
12199 msgid "Presence Settings" 14430 msgid "Presence Settings"
12200 msgstr "在席状態の設定" 14431 msgstr "在席状態の設定"
12201 14432
12202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 14433 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
12203 msgid "Start Doodling" 14434 msgid "Start Doodling"
12204 msgstr "いたずら書きする" 14435 msgstr "いたずら書きする"
12205 14436
12206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 14437 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
12207 msgid "Active which ID?" 14438 msgid "Active which ID?"
12208 msgstr "どの ID を有効化しますか?" 14439 msgstr "どの ID を有効化しますか?"
12209 14440
12210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 14441 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
12211 msgid "Join who in chat?" 14442 msgid "Join who in chat?"
12212 msgstr "どのチャットへ参加しますか?" 14443 msgstr "どのチャットへ参加しますか?"
12213 14444
12214 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 14445 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
12215 msgid "Activate ID..." 14446 msgid "Activate ID..."
12216 msgstr "ID の有効化..." 14447 msgstr "ID の有効化..."
12217 14448
12218 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 14449 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
12219 msgid "Join User in Chat..." 14450 msgid "Join User in Chat..."
12220 msgstr "チャットに参加する..." 14451 msgstr "チャットに参加する..."
12221 14452
12222 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3622 14453 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
12223 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 14454 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12224 msgstr "join &lt;ルーム&gt;: Yahoo ネットワーク上にあるチャットへ参加する" 14455 msgstr "join &lt;ルーム&gt;: Yahoo ネットワーク上にあるチャットへ参加する"
12225 14456
12226 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 14457 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
12227 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 14458 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12228 msgstr "list: Yahoo ネットワーク上にあるルームを一覧表示します" 14459 msgstr "list: Yahoo ネットワーク上にあるルームを一覧表示します"
12229 14460
12230 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3631 14461 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
12231 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 14462 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
12232 msgstr "buzz: ユーザ宛に警告音を鳴らす" 14463 msgstr "buzz: ユーザ宛に警告音を鳴らす"
12233 14464
12234 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3635 14465 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
12235 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 14466 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12236 msgstr "doodle: いたずら書きを始めることをユーザに要求する" 14467 msgstr "doodle: いたずら書きを始めることをユーザに要求する"
12237 14468
12238 #. *< type 14469 #. *< type
12239 #. *< ui_requirement 14470 #. *< ui_requirement
12243 #. *< id 14474 #. *< id
12244 #. *< name 14475 #. *< name
12245 #. *< version 14476 #. *< version
12246 #. * summary 14477 #. * summary
12247 #. * description 14478 #. * description
12248 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3730 14479 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
14480 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
12249 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 14481 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12250 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン" 14482 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン"
12251 14483
12252 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3747 14484 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
12253 msgid "Yahoo Japan" 14485 msgid "Yahoo Japan"
12254 msgstr "Yahoo Japan" 14486 msgstr "Yahoo Japan! に接続する"
12255 14487
12256 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 14488 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
12257 msgid "Pager host" 14489 msgid "Pager server"
12258 msgstr "ページャのホスト名" 14490 msgstr "ページャのサーバ"
12259 14491
12260 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 14492 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
12261 msgid "Japan Pager host" 14493 msgid "Japan Pager server"
12262 msgstr "Japan ページャのホスト名" 14494 msgstr "日本のページャ・サーバ"
12263 14495
12264 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 14496 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
12265 msgid "Pager port" 14497 msgid "Pager port"
12266 msgstr "ページャのポート番号" 14498 msgstr "ページャのポート番号"
12267 14499
12268 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 14500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
12269 msgid "File transfer host" 14501 msgid "File transfer server"
12270 msgstr "ファイル転送のホスト" 14502 msgstr "ファイル転送サーバ"
12271 14503
12272 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 14504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
12273 msgid "Japan file transfer host" 14505 msgid "Japan file transfer server"
12274 msgstr "Japan ファイル転送のホスト" 14506 msgstr "日本のファイル転送サーバ"
12275 14507
12276 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765 14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
12277 msgid "File transfer port" 14509 msgid "File transfer port"
12278 msgstr "ファイル転送のポート番号" 14510 msgstr "ファイル転送のポート番号"
12279 14511
12280 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 14512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
12281 msgid "Chat room locale" 14513 msgid "Chat room locale"
12282 msgstr "チャット・ルームの場所" 14514 msgstr "チャット・ルームの場所"
12283 14515
12284 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771 14516 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
12285 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 14517 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12286 msgstr "会議とチャットルームの招待を無視する" 14518 msgstr "会議とチャットルームの招待を無視する"
12287 14519
12288 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 14520 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
12289 msgid "Chat room list URL" 14521 msgid "Chat room list URL"
12290 msgstr "チャット・ルームの URL リスト" 14522 msgstr "チャット・ルームの URL リスト"
12291 14523
12292 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 14524 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
12293 msgid "YCHT host" 14525 msgid "Yahoo Chat server"
12294 msgstr "YCHT ホスト" 14526 msgstr "Yahoo チャット・サーバ"
12295 14527
12296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 14528 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
12297 msgid "YCHT port" 14529 msgid "Yahoo Chat port"
12298 msgstr "YCHT ポート番号" 14530 msgstr "Yahoo チャットのポート番号"
14531
14532 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
14533 #, c-format
14534 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14535 msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。"
14536
14537 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
14538 msgid "Invitation Rejected"
14539 msgstr "招待が拒否されました"
14540
14541 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
14542 msgid "Failed to join chat"
14543 msgstr "チャットへの参加が失敗しました"
14544
14545 #. -6
14546 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
14547 msgid "Unknown room"
14548 msgstr "不明なルーム"
14549
14550 #. -15
14551 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
14552 msgid "Maybe the room is full"
14553 msgstr "おそらくルームが一杯かも?"
14554
14555 #. -35
14556 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
14557 msgid "Not available"
14558 msgstr "利用不可"
14559
14560 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
14561 msgid ""
14562 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14563 "able to rejoin a chatroom"
14564 msgstr ""
14565 "原因不明のエラーです (ログアウトし 5秒ほど待機してから、もう一度チャトルーム"
14566 "へ参加して下さい)"
14567
14568 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14569 #, c-format
14570 msgid "You are now chatting in %s."
14571 msgstr "あなたは %s でチャットしています"
14572
14573 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
14574 msgid "Failed to join buddy in chat"
14575 msgstr "チャットの仲間に参加できません"
14576
14577 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14578 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14579 msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?"
14580
14581 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
14582 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
14583 msgid "Fetching the room list failed."
14584 msgstr "部屋一覧の取得に失敗しました"
14585
14586 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
14587 msgid "Voices"
14588 msgstr "音声"
14589
14590 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
14591 msgid "Webcams"
14592 msgstr "ウェブカム"
14593
14594 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14595 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14596 msgid "Unable to fetch room list."
14597 msgstr "部屋一覧を取得できません"
14598
14599 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
14600 msgid "User Rooms"
14601 msgstr "ユーザの部屋"
12299 14602
12300 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 14603 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
12301 #. * Doodle session has been made 14604 #. * Doodle session has been made
12302 #. 14605 #.
12303 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 14606 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
12304 msgid "Sent Doodle request." 14607 msgid "Sent Doodle request."
12305 msgstr "Doodle 要求を送信する" 14608 msgstr "Doodle 要求を送信する"
12306 14609
14610 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
14611 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
14612 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
14613 msgid "Unable to establish file descriptor."
14614 msgstr "ファイル・デスクリプタを取得できません"
14615
12307 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 14616 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12308 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 14617 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
12309 msgid "Write Error" 14618 msgid "Write Error"
12310 msgstr "書き込みエラー" 14619 msgstr "書き込みエラー"
12311 14620
12312 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 14621 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
12313 #, c-format
12314 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
12315 msgstr "<b>IP-アドレス:</b> %s<br>"
12316
12317 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
12318 msgid "Yahoo! Japan Profile" 14622 msgid "Yahoo! Japan Profile"
12319 msgstr "Yahoo! Japan プロファイル" 14623 msgstr "Yahoo! Japan プロファイル"
12320 14624
12321 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 14625 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
12322 msgid "Yahoo! Profile" 14626 msgid "Yahoo! Profile"
12323 msgstr "Yahoo! プロファイル" 14627 msgstr "Yahoo! プロファイル"
12324 14628
12325 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 14629 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
12326 msgid "" 14630 msgid ""
12327 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 14631 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
12328 "time." 14632 "time."
12329 msgstr "" 14633 msgstr ""
12330 "すみません、このバージョンでは、アダルト向けコンテンツを含んでいるとマークが" 14634 "すみません、このバージョンでは、アダルト向けコンテンツを含んでいるとマークが"
12331 "付けられたプロファイルは利用いただけません." 14635 "付けられたプロファイルは利用いただけません."
12332 14636
12333 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 14637 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
12334 msgid "" 14638 msgid ""
12335 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 14639 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12336 "web browser" 14640 "web browser:"
12337 msgstr "" 14641 msgstr ""
12338 "このプロファイルの閲覧を希望する場合は、お使いのウェブ・ブラウザでこのリンク" 14642 "このプロフィールの閲覧を希望する場合は、お使いのウェブ・ブラウザから次のリン"
12339 "を訪問して下さい。" 14643 "クを訪問して下さい:"
12340 14644
12341 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 14645 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
12342 msgid "Yahoo! ID" 14646 msgid "Yahoo! ID"
12343 msgstr "Yahoo! ID" 14647 msgstr "Yahoo! ID"
12344 14648
12345 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084 14649 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
12346 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 14650 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
12347 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 14651 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
12348 msgid "Hobbies" 14652 msgid "Hobbies"
12349 msgstr "趣味" 14653 msgstr "趣味"
12350 14654
12351 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 14655 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
12352 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 14656 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
12353 msgid "Latest News" 14657 msgid "Latest News"
12354 msgstr "最新ニュース" 14658 msgstr "最新ニュース"
12355 14659
12356 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 14660 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
12357 msgid "Home Page" 14661 msgid "Home Page"
12358 msgstr "ホームページ" 14662 msgstr "ホームページ"
12359 14663
12360 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 14664 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
12361 msgid "Cool Link 1" 14665 msgid "Cool Link 1"
12362 msgstr "クールなリンク1" 14666 msgstr "クールなリンク1"
12363 14667
12364 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 14668 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
12365 msgid "Cool Link 2" 14669 msgid "Cool Link 2"
12366 msgstr "クールなリンク2" 14670 msgstr "クールなリンク2"
12367 14671
12368 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 14672 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
12369 msgid "Cool Link 3" 14673 msgid "Cool Link 3"
12370 msgstr "クールなリンク3" 14674 msgstr "クールなリンク3"
12371 14675
12372 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 14676 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
12373 msgid "Last Update" 14677 msgid "Last Update"
12374 msgstr "最終更新日" 14678 msgstr "最終更新日"
12375 14679
12376 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 14680 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
12377 #, c-format 14681 #, c-format
12378 msgid "User information for %s unavailable" 14682 msgid "User information for %s unavailable"
12379 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません" 14683 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません"
12380 14684
12381 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 14685 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
12382 msgid "" 14686 msgid ""
12383 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 14687 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12384 "supported at this time." 14688 "supported at this time."
12385 msgstr "" 14689 msgstr ""
12386 "すみません、このプロファイルはこのバージョンではサポートされていない書式/言語" 14690 "すみません、このプロファイルはこのバージョンではサポートされていない書式/言語"
12387 "のようです。" 14691 "のようです。"
12388 14692
12389 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 14693 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
12390 msgid "" 14694 msgid ""
12391 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 14695 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12392 "server-side problem. Please try again later." 14696 "server-side problem. Please try again later."
12393 msgstr "" 14697 msgstr ""
12394 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらく一時的なサーバ側" 14698 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらく一時的なサーバ側"
12395 "の問題でしょう。後で再試行してみて下さい。" 14699 "の問題でしょう。後で再試行してみて下さい。"
12396 14700
12397 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195 14701 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
12398 msgid "" 14702 msgid ""
12399 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 14703 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12400 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 14704 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12401 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 14705 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12402 msgstr "" 14706 msgstr ""
12403 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらくそのユーザが存在" 14707 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらくそのユーザが存在"
12404 "しないと思われます。ただし、時々 Yahoo! はユーザのプロフィールの取得に失敗す" 14708 "しないと思われます。ただし、時々 Yahoo! はユーザのプロフィールの取得に失敗す"
12405 "ることがあります。そのユーザが存在していることが確かならば、後で再試行してみ" 14709 "ることがあります。そのユーザが存在していることが確かならば、後で再試行してみ"
12406 "て下さい。" 14710 "て下さい。"
12407 14711
12408 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 14712 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
12409 msgid "The user's profile is empty." 14713 msgid "The user's profile is empty."
12410 msgstr "ユーザのプロファイルが空です。" 14714 msgstr "ユーザのプロフィールが空です。"
12411 14715
12412 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 14716 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
12413 #, c-format
12414 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12415 msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。"
12416
12417 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
12418 msgid "Invitation Rejected"
12419 msgstr "招待が拒否されました"
12420
12421 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
12422 msgid "Failed to join chat"
12423 msgstr "チャットへの参加が失敗しました"
12424
12425 #. -6
12426 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
12427 msgid "Unknown room"
12428 msgstr "不明なルーム"
12429
12430 #. -15
12431 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
12432 msgid "Maybe the room is full"
12433 msgstr "おそらくルームが一杯かも?"
12434
12435 #. -35
12436 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
12437 msgid "Not available"
12438 msgstr "利用不可"
12439
12440 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
12441 msgid ""
12442 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12443 "able to rejoin a chatroom"
12444 msgstr ""
12445 "原因不明のエラーです (ログアウトし 5秒ほど待機してから、もう一度チャトルーム"
12446 "へ参加して下さい)"
12447
12448 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
12449 #, c-format
12450 msgid "You are now chatting in %s."
12451 msgstr "あなたは %s でチャットしています"
12452
12453 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
12454 msgid "Failed to join buddy in chat"
12455 msgstr "チャットの仲間に参加できません"
12456
12457 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
12458 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12459 msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?"
12460
12461 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
12462 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
12463 msgid "Fetching the room list failed."
12464 msgstr "部屋一覧の取得に失敗しました"
12465
12466 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
12467 msgid "Voices"
12468 msgstr "音声"
12469
12470 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
12471 msgid "Webcams"
12472 msgstr "ウェブカム"
12473
12474 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
12475 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
12476 msgid "Unable to fetch room list."
12477 msgstr "部屋一覧を取得できません"
12478
12479 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
12480 msgid "User Rooms"
12481 msgstr "ユーザの部屋"
12482
12483 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
12484 msgid "Connection problem with the YCHT server." 14717 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12485 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。" 14718 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。"
12486 14719
12487 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 14720 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
14721 #, c-format
14722 msgid ""
14723 "Lost connection with server\n"
14724 "%s"
14725 msgstr ""
14726 "サーバとの接続が切れました\n"
14727 "%s"
14728
14729 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
12488 msgid "" 14730 msgid ""
12489 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 14731 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
12490 "in the Account Editor)" 14732 "in the Account Editor)"
12491 msgstr "" 14733 msgstr ""
12492 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。\t アカウント・エディタの " 14734 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。\t アカウント・エディタの "
12493 "'エンコード' オプションを確認して下さい)" 14735 "'エンコード' オプションを確認して下さい)"
12494 14736
12495 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701 14737 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
12496 #, c-format 14738 #, c-format
12497 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 14739 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12498 msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません" 14740 msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません"
12499 14741
12500 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151 14742 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
12501 #, c-format 14743 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
12502 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 14744 msgid "User"
12503 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>" 14745 msgstr "ユーザ"
12504 14746
12505 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156 14747 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
12506 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 14748 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
12507 msgstr "<br>隠れているか、またはログインしていません" 14749 msgid "Hidden or not logged-in"
12508 14750 msgstr "隠れているか、またはサインインしていません"
12509 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 14751
14752 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
14753 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
12510 #, c-format 14754 #, c-format
12511 msgid "<br>At %s since %s" 14755 msgid "<br>At %s since %s"
12512 msgstr "<br> %s に %s から居ます" 14756 msgstr "<br> %s に %s から居ます"
12513 14757
12514 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491 14758 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
14759 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
12515 msgid "Anyone" 14760 msgid "Anyone"
12516 msgstr "だれでも" 14761 msgstr "だれでも"
12517 14762
12518 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298 14763 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
12519 msgid "_Class:" 14764 msgid "_Class:"
12520 msgstr "クラス(_C):" 14765 msgstr "クラス(_C):"
12521 14766
12522 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304 14767 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
12523 msgid "_Instance:" 14768 msgid "_Instance:"
12524 msgstr "インスタンス(_I):" 14769 msgstr "インスタンス(_I):"
12525 14770
12526 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310 14771 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
12527 msgid "_Recipient:" 14772 msgid "_Recipient:"
12528 msgstr "受取人(_R):" 14773 msgstr "受取人(_R):"
12529 14774
12530 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 14775 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
12531 #, c-format 14776 #, c-format
12532 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 14777 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12533 msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗" 14778 msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗"
12534 14779
12535 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 14780 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
12536 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 14781 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12537 msgstr "zlocate &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します" 14782 msgstr "zlocate &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します"
12538 14783
12539 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632 14784 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
12540 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 14785 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12541 msgstr "zl &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します" 14786 msgstr "zl &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します"
12542 14787
12543 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637 14788 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
12544 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14789 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12545 msgstr "" 14790 msgstr ""
12546 "instance &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします" 14791 "instance &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
12547 14792
12548 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642 14793 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
12549 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14794 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12550 msgstr "" 14795 msgstr ""
12551 "inst &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします" 14796 "inst &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
12552 14797
12553 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647 14798 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
12554 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14799 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12555 msgstr "" 14800 msgstr ""
12556 "topic &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします" 14801 "topic &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
12557 14802
12558 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653 14803 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
12559 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 14804 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12560 msgstr "" 14805 msgstr ""
12561 "sub &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: 新しいチャットへ参加し" 14806 "sub &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: 新しいチャットへ参加し"
12562 "ます" 14807 "ます"
12563 14808
12564 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658 14809 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
12565 msgid "" 14810 msgid ""
12566 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 14811 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12567 msgstr "" 14812 msgstr ""
12568 "zi &lt;インスタンス&gt;: &lt;メッセージ、<i>インスタンス</i>、*&gt; へメッ" 14813 "zi &lt;インスタンス&gt;: &lt;メッセージ、<i>インスタンス</i>、*&gt; へメッ"
12569 "セージを送信します" 14814 "セージを送信します"
12570 14815
12571 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664 14816 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
12572 msgid "" 14817 msgid ""
12573 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 14818 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
12574 "<i>instance</i>,*&gt;" 14819 "<i>instance</i>,*&gt;"
12575 msgstr "" 14820 msgstr ""
12576 "zci &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>インスタンス</" 14821 "zci &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>インスタンス</"
12577 "i>、*&gt; へメッセージを送信します" 14822 "i>、*&gt; へメッセージを送信します"
12578 14823
12579 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670 14824 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
12580 msgid "" 14825 msgid ""
12581 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 14826 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
12582 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14827 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12583 msgstr "" 14828 msgstr ""
12584 "zcir &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>" 14829 "zcir &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>"
12585 "インスタンス</i>、<i>宛先</i>&gt; へメッセージを送信します" 14830 "インスタンス</i>、<i>宛先</i>&gt; へメッセージを送信します"
12586 14831
12587 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676 14832 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
12588 msgid "" 14833 msgid ""
12589 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 14834 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
12590 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14835 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12591 msgstr "" 14836 msgstr ""
12592 "zir &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>" 14837 "zir &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>"
12593 "宛先</i>&gt; へメッセージを送信します" 14838 "宛先</i>&gt; へメッセージを送信します"
12594 14839
12595 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 14840 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
12596 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 14841 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12597 msgstr "" 14842 msgstr ""
12598 "zc &lt;クラス&gt;: &lt;<i>クラス</i>,PERSONAL,*&gt; へメッセージを送信します" 14843 "zc &lt;クラス&gt;: &lt;<i>クラス</i>,PERSONAL,*&gt; へメッセージを送信します"
12599 14844
12600 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787 14845 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
12601 msgid "Resubscribe" 14846 msgid "Resubscribe"
12602 msgstr "再購読" 14847 msgstr "再購読"
12603 14848
12604 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790 14849 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
12605 msgid "Retrieve subscriptions from server" 14850 msgid "Retrieve subscriptions from server"
12606 msgstr "サーバから購読を取得します" 14851 msgstr "サーバから購読を取得します"
12607 14852
12608 #. *< type 14853 #. *< type
12609 #. *< ui_requirement 14854 #. *< ui_requirement
12613 #. *< id 14858 #. *< id
12614 #. *< name 14859 #. *< name
12615 #. *< version 14860 #. *< version
12616 #. * summary 14861 #. * summary
12617 #. * description 14862 #. * description
12618 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 14863 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940
14864 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942
12619 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 14865 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12620 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン" 14866 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン"
12621 14867
12622 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902 14868 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
14869 msgid "Use tzc"
14870 msgstr "tzc を使う"
14871
14872 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
14873 msgid "tzc command"
14874 msgstr "tzc コマンド"
14875
14876 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
12623 msgid "Export to .anyone" 14877 msgid "Export to .anyone"
12624 msgstr ".anyone へエキスポート" 14878 msgstr ".anyone へエキスポート"
12625 14879
12626 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905 14880 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
12627 msgid "Export to .zephyr.subs" 14881 msgid "Export to .zephyr.subs"
12628 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート" 14882 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート"
12629 14883
12630 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908 14884 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
12631 msgid "Import from .anyone" 14885 msgid "Import from .anyone"
12632 msgstr ".anyone からインポート" 14886 msgstr ".anyone からインポート"
12633 14887
12634 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911 14888 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
12635 msgid "Import from .zephyr.subs" 14889 msgid "Import from .zephyr.subs"
12636 msgstr ".zephyr.subs からインポート" 14890 msgstr ".zephyr.subs からインポート"
12637 14891
12638 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914 14892 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
12639 msgid "Realm" 14893 msgid "Realm"
12640 msgstr "Realm" 14894 msgstr "Realm"
12641 14895
12642 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 14896 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
12643 msgid "Exposure" 14897 msgid "Exposure"
12644 msgstr "Exposure" 14898 msgstr "Exposure"
12645 14899
12646 #: ../src/proxy.c:1216 ../src/proxy.c:1272 ../src/proxy.c:1320 14900 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021
12647 #: ../src/proxy.c:1347 14901 #: ../libgaim/proxy.c:1579
12648 #, c-format 14902 #, c-format
12649 msgid "Proxy connection error %d" 14903 msgid ""
12650 msgstr "プロキシの接続エラー %d" 14904 "Unable to create socket:\n"
12651 14905 "%s"
12652 #. Forbidden 14906 msgstr ""
12653 #: ../src/proxy.c:1336 14907 "ソケットを生成できません:\n"
12654 #, c-format 14908 "%s"
12655 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 14909
12656 msgstr "" 14910 #: ../libgaim/proxy.c:644
12657 "アクセスが拒否されました: プロキシ・サーバがポート番号 %d のトネリングを拒否" 14911 #, c-format
12658 "しました。" 14912 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
12659 14913 msgstr "HTTP プロキシからの応答を解析できません: %s\n"
12660 #: ../src/savedstatuses.c:514 14914
14915 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756
14916 #: ../libgaim/proxy.c:768
14917 #, c-format
14918 msgid "HTTP proxy connection error %d"
14919 msgstr "HTTP プロキシの接続エラー %d"
14920
14921 #: ../libgaim/proxy.c:764
14922 #, c-format
14923 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
14924 msgstr ""
14925 "アクセスが拒否されました: HTTP プロキシ・サーバがポート番号 %d のトンネリング"
14926 "を拒否しました"
14927
14928 #: ../libgaim/proxy.c:984
14929 #, c-format
14930 msgid "Error resolving %s"
14931 msgstr "%s を解決する際にエラー"
14932
14933 #: ../libgaim/proxy.c:1676
14934 msgid "Could not resolve host name"
14935 msgstr "ホスト名を解決できませんでした"
14936
14937 #. *
14938 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
14939 #.
14940 #: ../libgaim/request.h:1341
14941 msgid "_Yes"
14942 msgstr "はい(_Y)"
14943
14944 #: ../libgaim/request.h:1341
14945 msgid "_No"
14946 msgstr "いいえ(_N)"
14947
14948 #. *
14949 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
14950 #.
14951 #: ../libgaim/request.h:1360
14952 msgid "_Accept"
14953 msgstr "許可する(_A)"
14954
14955 #. *
14956 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14957 #.
14958 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46
14959 msgid "I'm not here right now"
14960 msgstr "今は離席中です"
14961
14962 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525
12661 msgid "saved statuses" 14963 msgid "saved statuses"
12662 msgstr "保存した状態" 14964 msgstr "保存した状態"
12663 14965
12664 #: ../src/savedstatuses.c:767 14966 #: ../libgaim/server.c:228
12665 msgid "I'm not here right now"
12666 msgstr "今は離席中です"
12667
12668 #: ../src/server.c:227
12669 #, c-format 14967 #, c-format
12670 msgid "%s is now known as %s.\n" 14968 msgid "%s is now known as %s.\n"
12671 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました\n" 14969 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました\n"
12672 14970
12673 #: ../src/server.c:681 14971 #: ../libgaim/server.c:674
12674 #, c-format 14972 #, c-format
12675 msgid "" 14973 msgid ""
12676 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 14974 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12677 "%s" 14975 "%s"
12678 msgstr "" 14976 msgstr ""
12679 "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています:\n" 14977 "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています:\n"
12680 "%s" 14978 "%s"
12681 14979
12682 #: ../src/server.c:686 14980 #: ../libgaim/server.c:679
12683 #, c-format 14981 #, c-format
12684 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 14982 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12685 msgstr "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています\n" 14983 msgstr "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています\n"
12686 14984
12687 #: ../src/server.c:690 14985 #: ../libgaim/server.c:683
12688 msgid "Accept chat invitation?" 14986 msgid "Accept chat invitation?"
12689 msgstr "チャットへの招待を受けますか?" 14987 msgstr "チャットへの招待を受けますか?"
12690 14988
12691 #: ../src/status.c:153 14989 #: ../libgaim/status.c:153
12692 msgid "Unset" 14990 msgid "Unset"
12693 msgstr "解除" 14991 msgstr "解除"
12694 14992
12695 #: ../src/status.c:156 14993 #: ../libgaim/status.c:156
12696 msgid "Unavailable" 14994 msgid "Unavailable"
12697 msgstr "利用不可" 14995 msgstr "利用不可"
12698 14996
12699 #: ../src/status.c:160 14997 #: ../libgaim/status.c:160
12700 msgid "Mobile" 14998 msgid "Mobile"
12701 msgstr "移動中" 14999 msgstr "移動中"
12702 15000
12703 #: ../src/status.c:622 15001 #: ../libgaim/status.c:611
12704 #, c-format 15002 #, c-format
12705 msgid "%s changed status from %s to %s" 15003 msgid "%s changed status from %s to %s"
12706 msgstr "%s さんがステータスを %s から %s に変更しました" 15004 msgstr "%s さんがステータスを %s から %s に変更しました"
12707 15005
12708 #: ../src/status.c:632 15006 #: ../libgaim/status.c:621
12709 #, c-format 15007 #, c-format
12710 msgid "%s is now %s" 15008 msgid "%s is now %s"
12711 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました" 15009 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました"
12712 15010
12713 #: ../src/status.c:637 15011 #: ../libgaim/status.c:626
12714 #, c-format 15012 #, c-format
12715 msgid "%s is no longer %s" 15013 msgid "%s is no longer %s"
12716 msgstr "もう %s さんは %s さんではありません" 15014 msgstr "もう %s さんは %s さんではありません"
12717 15015
12718 #: ../src/status.c:1320 15016 #: ../libgaim/status.c:1293
12719 #, c-format 15017 #, c-format
12720 msgid "%s became idle" 15018 msgid "%s became idle"
12721 msgstr "%s さんが待機中になりました" 15019 msgstr "%s さんが待機中になりました"
12722 15020
12723 #: ../src/status.c:1337 15021 #: ../libgaim/status.c:1310
12724 #, c-format 15022 #, c-format
12725 msgid "%s became unidle" 15023 msgid "%s became unidle"
12726 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました" 15024 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました"
12727 15025
12728 #: ../src/status.c:1403 15026 #: ../libgaim/status.c:1376
12729 #, c-format 15027 #, c-format
12730 msgid "+++ %s became idle" 15028 msgid "+++ %s became idle"
12731 msgstr "+++ %s さんが待機中になりました" 15029 msgstr "+++ %s さんが待機中になりました"
12732 15030
12733 #: ../src/status.c:1405 15031 #: ../libgaim/status.c:1378
12734 #, c-format 15032 #, c-format
12735 msgid "+++ %s became unidle" 15033 msgid "+++ %s became unidle"
12736 msgstr "+++ %s さんが待機中から復帰しました" 15034 msgstr "+++ %s さんが待機中から復帰しました"
12737 15035
12738 #: ../src/util.c:679 15036 #: ../libgaim/util.c:680
12739 #, c-format 15037 #, c-format
12740 msgid "%x %X" 15038 msgid "%x %X"
12741 msgstr "%x %X" 15039 msgstr "%x %X"
12742 15040
12743 #: ../src/util.c:2455 15041 #: ../libgaim/util.c:2434
12744 #, c-format 15042 #, c-format
12745 msgid "Error Reading %s" 15043 msgid "Error Reading %s"
12746 msgstr "%s を読み込む際にエラー" 15044 msgstr "%s を読み込む際にエラー"
12747 15045
12748 #: ../src/util.c:2456 15046 #: ../libgaim/util.c:2435
12749 #, c-format 15047 #, c-format
12750 msgid "" 15048 msgid ""
12751 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 15049 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
12752 "the old file has been renamed to %s~." 15050 "the old file has been renamed to %s~."
12753 msgstr "" 15051 msgstr ""
12754 "%s を読み込む際にエラーが発生しました。その情報は読み込まれません。また、古い" 15052 "%s を読み込む際にエラーが発生しました。その情報は読み込まれません。また、古い"
12755 "ファイルの名前を \"%s~\" に変更しました。" 15053 "ファイルの名前を \"%s~\" に変更しました。"
12756 15054
12757 #: ../src/util.c:2895 15055 #: ../libgaim/util.c:2898
12758 msgid "Calculating..." 15056 msgid "Calculating..."
12759 msgstr "計算中..." 15057 msgstr "計算中..."
12760 15058
12761 #: ../src/util.c:2898 15059 #: ../libgaim/util.c:2901
12762 msgid "Unknown." 15060 msgid "Unknown."
12763 msgstr "不明です。" 15061 msgstr "不明です"
12764 15062
12765 #: ../src/util.c:2924 15063 #: ../libgaim/util.c:2927
12766 #, c-format 15064 #, c-format
12767 msgid "%d second" 15065 msgid "%d second"
12768 msgid_plural "%d seconds" 15066 msgid_plural "%d seconds"
12769 msgstr[0] "%d秒" 15067 msgstr[0] "%d秒"
12770 msgstr[1] "%d秒" 15068 msgstr[1] "%d秒"
12771 15069
12772 #: ../src/util.c:2936 15070 #: ../libgaim/util.c:2939
12773 #, c-format 15071 #, c-format
12774 msgid "%d day" 15072 msgid "%d day"
12775 msgid_plural "%d days" 15073 msgid_plural "%d days"
12776 msgstr[0] "%d日" 15074 msgstr[0] "%d日"
12777 msgstr[1] "%d日" 15075 msgstr[1] "%d日"
12778 15076
12779 #: ../src/util.c:2944 15077 #: ../libgaim/util.c:2947
12780 #, c-format 15078 #, c-format
12781 msgid "%s, %d hour" 15079 msgid "%s, %d hour"
12782 msgid_plural "%s, %d hours" 15080 msgid_plural "%s, %d hours"
12783 msgstr[0] "%s %d時間" 15081 msgstr[0] "%s %d時間"
12784 msgstr[1] "%s %d時間" 15082 msgstr[1] "%s %d時間"
12785 15083
12786 #: ../src/util.c:2950 15084 #: ../libgaim/util.c:2953
12787 #, c-format 15085 #, c-format
12788 msgid "%d hour" 15086 msgid "%d hour"
12789 msgid_plural "%d hours" 15087 msgid_plural "%d hours"
12790 msgstr[0] "%d時間" 15088 msgstr[0] "%d時間"
12791 msgstr[1] "%d時間" 15089 msgstr[1] "%d時間"
12792 15090
12793 #: ../src/util.c:2958 15091 #: ../libgaim/util.c:2961
12794 #, c-format 15092 #, c-format
12795 msgid "%s, %d minute" 15093 msgid "%s, %d minute"
12796 msgid_plural "%s, %d minutes" 15094 msgid_plural "%s, %d minutes"
12797 msgstr[0] "%s %d分" 15095 msgstr[0] "%s %d分"
12798 msgstr[1] "%s %d分" 15096 msgstr[1] "%s %d分"
12799 15097
12800 #: ../src/util.c:2964 15098 #: ../libgaim/util.c:2967
12801 #, c-format 15099 #, c-format
12802 msgid "%d minute" 15100 msgid "%d minute"
12803 msgid_plural "%d minutes" 15101 msgid_plural "%d minutes"
12804 msgstr[0] "%d分" 15102 msgstr[0] "%d分"
12805 msgstr[1] "%d分" 15103 msgstr[1] "%d分"
12806 15104
12807 #: ../src/util.c:3431 15105 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464
12808 msgid "g003: Error opening connection.\n" 15106 #, c-format
12809 msgstr "g003: 接続を開始する際にエラー\n" 15107 msgid "Unable to connect to %s"
15108 msgstr "%s へ接続できません"
15109
15110 #: ../libgaim/util.c:3292
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
15114 "server may be trying something malicious."
15115 msgstr ""
15116 "%s から受け取った情報を格納するためのメモリを確保できません。ウェブ・サーバか"
15117 "ら何か悪意を持って転送している可能性があります。"
15118
15119 #: ../libgaim/util.c:3327
15120 #, c-format
15121 msgid "Error reading from %s: %s"
15122 msgstr "%s からの読み込みでエラー: %s"
15123
15124 #: ../libgaim/util.c:3358
15125 #, c-format
15126 msgid "Error writing to %s: %s"
15127 msgstr "%s へ書き込む際にエラー: %s"
15128
15129 #: ../libgaim/util.c:3383
15130 #, c-format
15131 msgid "Unable to connect to %s: %s"
15132 msgstr "%s へ接続できません: %s"